You are on page 1of 535

SPORAZUM O STABILIZACIJI I PRIDRUŽIVANJU

IZMEU EVROPSKIH ZAJEDNICA I


NJIHOVIH DRŽAVA LANICA, S JEDNE STRANE I
BOSNE I HERCEGOVINE, S DRUGE STRANE

SPORAZUM O STABILIZACIJI I PRIDRUŽIVANJU


IZMEU EUROPSKIH ZAJEDNICA I NJIHOVIH
DRŽAVA LANICA, S JEDNE STRANE,
I BOSNE I HERCEGOVINE, S DRUGE STRANE


      


 
   
 ,    , 
  ,  
  


       

    
   -,    ,
   ,  
  

ACUERDO DE ESTABILIZACIÓN Y ASOCIACIÓN


ENTRE LAS COMUNIDADES EUROPEAS Y
SUS ESTADOS MIEMBROS, POR UNA PARTE,
Y BOSNIA Y HERZEGOVINA, POR OTRA

DOHODA O STABILIZACI A P!IDRUŽENÍ


MEZI EVROPSKÝMI SPOLEENSTVÍMI A
JEJICH LENSKÝMI STÁTY NA JEDNÉ STRAN"
A BOSNOU A HERCEGOVINOU NA STRAN" DRUHÉ

STABILISERINGS- OG ASSOCIERINGSAFTALE
MELLEM DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER OG
DERES MEDLEMSSTATER PÅ DEN ENE SIDE
OG BOSNIEN-HERCEGOVINA PÅ DEN ANDEN SIDE

STABILISIERUNGS- UND ASSOZIIERUNGSABKOMMEN


ZWISCHEN DEN EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN
UND IHREN MITGLIEDSTAATEN EINERSEITS
UND BOSNIEN UND HERZEGOWINA ANDERERSEITS

BA/CE/X 1a
ÜHELT POOLT EUROOPA ÜHENDUSTE JA
NENDE LIIKMESRIIKIDE NING TEISELT POOLT
BOSNIA JA HERTSEGOVIINA VAHELINE
STABILISEERIMIS- JA ASSOTSIEERIMISLEPING

#$%&'()* #+*.02343)5#5# 6*) #$(70#5#


%0+*8$ +'( 0$2'4*96'( 63)(3+5+'(
6*) +'( 62*+'( %0:'( +3$#, *&0(3#,
6*) +5# ;3#()*#-02<0=3;)(5#,
*&0+023$

STABILISATION AND ASSOCIATION AGREEMENT


BETWEEN BOSNIA AND HERZEGOVINA, OF THE ONE PART,
AND THE EUROPEAN COMMUNITIES AND
THEIR MEMBER STATES, OF THE OTHER PART

ACCORD DE STABILISATION ET D'ASSOCIATION


ENTRE LES COMMUNAUTÉS EUROPÉENNES
ET LEURS ÉTATS MEMBRES, D'UNE PART,
ET LA BOSNIE-ET-HERZÉGOVINE, D'AUTRE PART

ACCORDO DI STABILIZZAZIONE E DI ASSOCIAZIONE


TRA LE COMUNITÀ EUROPEE E
I LORO STATI MEMBRI, DA UNA PARTE,
E LA BOSNIA-ERZEGOVINA, DALL'ALTRA

STABILIZ?CIJAS UN ASOCI?CIJAS NOL@GUMS


STARP EIROPAS KOPIEN?M UN
TO DAL@BVALST@M, NO VIENAS PUSES,
UN BOSNIJU UN HERCEGOVINU, NO OTRAS PUSES

EUROPOS BENDRIJQ BEI JQ VALSTYBIQ NARIQ


IR BOSNIJOS IR HERCEGOVINOS
STABILIZACIJOS IR ASOCIACIJOS
SUSITARIMAS

STABILIZÁCIÓS ÉS TÁRSULÁSI MEGÁLLAPODÁS


EGYRÉSZR[L AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK ÉS TAGÁLLAMAIK,
MÁSRÉSZR[L BOSZNIA ÉS HERCEGOVINA KÖZÖTT

BA/CE/X 1b
FTEHIM TA' STABILIZZAZZJONI U ASSO\JAZZJONI
BEJN IL-KOMUNITAJIET EWROPEJ U
L-ISTATI MEMBRI TAG]HOM, MINN NA]A WA]DA, U
L-BO^NJA U ]ERZEGOVINA, MIN-NA]A L-O]RA

STABILISATIE- EN ASSOCIATIEOVEREENKOMST
TUSSEN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN
EN HUN LIDSTATEN, ENERZIJDS,
EN BOSNIË EN HERZEGOVINA, ANDERZIJDS

UK_AD O STABILIZACJI I STOWARZYSZENIU


MI`DZY WSPÓLNOTAMI EUROPEJSKIMI I ICH
PAdSTWAMI CZ_ONKOWSKIMI, Z JEDNEJ STRONY,
A BOeNIf I HERCEGOWINf, Z DRUGIEJ STRONY

ACORDO DE ESTABILIZAÇÃO E DE ASSOCIAÇÃO


ENTRE AS COMUNIDADES EUROPEIAS E
OS SEUS ESTADOS-MEMBROS, POR UM LADO,
E A BÓSNIA E HERZEGOVINA, POR OUTRO

ACORD DE STABILIZARE gI DE ASOCIERE


ÎNTRE COMUNIThiILE EUROPENE gI
STATELE MEMBRE ALE ACESTORA, PE DE O PARTE, gI
BOSNIA gI HERiEGOVINA, PE DE ALTh PARTE

DOHODA O STABILIZÁCII A PRIDRUŽENÍ


MEDZI EURÓPSKYMI SPOLOENSTVAMI
A ICH LENSKÝMI ŠTÁTMI NA JEDNEJ STRANE
A BOSNOU A HERCEGOVINOU NA STRANE DRUHEJ

STABILIZACIJSKO-PRIDRUŽITVENI SPORAZUM
MED EVROPSKIMA SKUPNOSTMA IN
NJUNIMI DRŽAVAMI LANICAMI NA ENI STRANI TER
BOSNO IN HERCEGOVINO NA DRUGI STRANI

EUROOPAN YHTEISÖJEN
JA NIIDEN JÄSENVALTIOIDEN
SEKÄ BOSNIA JA HERTSEGOVINAN VÄLINEN
VAKAUTUS- JA ASSOSIAATIOSOPIMUS

STABILISERINGS- OCH ASSOCIERINGSAVTAL


MELLAN EUROPEISKA GEMENSKAPERNA OCH
DERAS MEDLEMSSTATER, Å ENA SIDAN, OCH
BOSNIEN OCH HERCEGOVINA, Å ANDRA SIDAN

BA/CE/X 1c
SPORAZUM O STABILIZACIJI I PRIDRUŽIVANJU

IZMEU EVROPSKIH ZAJEDNICA I

NJIHOVIH DRŽAVA LANICA, S JEDNE STRANE I

BOSNE I HERCEGOVINE, S DRUGE STRANE

1
KRALJEVINA BELGIJA,

REPUBLIKA BUGARSKA,

EŠKA REPUBLIKA,

KRALJEVINA DANSKA,

SAVEZNA REPUBLIKA NJEMAKA,

REPUBLIKA ESTONIJA,

REPUBLIKA GRKA,

KRALJEVINA ŠPANIJA,

REPUBLIKA FRANCUSKA,

REPUBLIKA IRSKA,

REPUBLIKA ITALIJA,

REPUBLIKA KIPAR,

REPUBLIKA LATVIJA,

REPUBLIKA LITVANIJA,

VELIKO VOJVODSTVO LUKSEMBURG,

REPUBLIKA MAARSKA,

REPUBLIKA MALTA,

KRALJEVINA HOLANDIJA,

REPUBLIKA AUSTRIJA,

REPUBLIKA POLJSKA,

REPUBLIKA PORTUGAL,

RUMUNIJA,

REPUBLIKA SLOVENIJA,

SLOVAKA REPUBLIKA,

REPUBLIKA FINSKA,

KRALJEVINA ŠVEDSKA,

UJEDINJENO KRALJEVSTVO VELIKE BRITANIJE I SJEVERNE IRSKE,

2
Ugovorne strane Ugovora o osnivanju Evropske zajednice i Ugovora o osnivanju Evropske
zajednice za atomsku energiju, te Ugovora o Evropskoj uniji (u daljnjem tekstu: "države
~lanice"), i

EVROPSKA ZAJEDNICA i EVROPSKA ZAJEDNICA ZA ATOMSKU ENERGIJU,

u daljnjem tekstu: "Zajednica",

s jedne strane, i

BOSNA I HERCEGOVINA,

s druge strane,

u daljnjem tekstu: „strane“

UZIMAJU€I U OBZIR ~vrste veze izmeu strana i vrijednosti koje su im zajedni~ke,


njihovu želju za ja~anjem tih veza i uspostavljanjem bliskog i trajnog odnosa zasnovanog na
uzajamnosti i obostranom interesu, što bi Bosni i Hercegovini trebalo da omoguƒi daljnje
ja~anje i širenje odnosa sa Zajednicom;

UZIMAJU€I U OBZIR zna~aj ovog sporazuma, u okviru Procesa stabilizacije i


pridruživanja sa zemljama Jugoisto~ne Evrope, za uspostavljanje i u~vršƒivanje stabilnog
evropskog poretka zasnovanog na saradnji, kojem je Evropska unija glavno uporište, kao i u
okviru Pakta stabilnosti;

UZIMAJU€I U OBZIR spremnost Evropske unije da u najveƒoj moguƒoj mjeri integrira


Bosnu i Hercegovinu u politi~ke i ekonomske tokove Evrope, te njen status potencijalnog
kandidata za ~lanstvo u Evropskoj uniji na osnovu Ugovora o Evropskoj uniji (u daljnjem
tekstu: Ugovor o EU) i ispunjenja kriterija koje je Evropsko vijeƒe utvrdilo u junu 1993.
godine, kao i uslove Procesa stabilizacije i pridruživanja, što zavisi od uspješnog provoenja
ovog sporazuma, naro~ito u pogledu regionalne saradnje;

UZIMAJU€I U OBZIR Evropsko partnerstvo s Bosnom i Hercegovinom, koje utvruje


prioritete djelovanja kako bi se podržali napori zemlje da se približi Evropskoj uniji;

UZIMAJU€I U OBZIR opredijeljenost strana da svim sredstvima doprinesu politi~koj,


ekonomskoj i institucionalnoj stabilizaciji u Bosni i Hercegovini i regiji, razvijanjem
civilnog društva i demokratizacijom, izgradnjom institucija i reformom javne uprave,
trgovinskom integracijom u regiji, te unapreenjem ekonomske saradnje, kao i saradnjom u
brojnim oblastima, uklju~ujuƒi pravosue i unutrašnje poslove, te ja~anjem nacionalne i
regionalne sigurnosti;

UZIMAJU€I U OBZIR opredijeljenost strana za poveƒavanje politi~kih i ekonomskih


sloboda kao osnove ovog sporazuma, kao i njihovu opredijeljenost za poštivanje ljudskih
prava i vladavine prava, uklju~ujuƒi i prava pripadnika nacionalnih manjina, te demokratske
principe ostvarene kroz višestrana~ki sistem sa slobodnim i poštenim izborima;

UZIMAJU€I U OBZIR opredijeljenost strana za potpuno provoenje svih principa i odredbi


Povelje UN-a i OSCE-a, naro~ito onih sadržanih u Završnom aktu Konferencije o sigurnosti
i saradnji u Evropi (u daljnjem tekstu: Helsinški završni akt), zaklju~nim dokumentima
3
Madridske i Be~ke konferencije, Pariskoj povelji za novu Evropu, kao i izvršavanje obaveza
iz Dejtonskog/Pariskog mirovnog sporazuma i Pakta stabilnosti za Jugoisto~nu Evropu, radi
doprinosa regionalnoj stabilnosti i saradnji zemalja u regiji;

UZIMAJU€I U OBZIR opredijeljenost strana za principe slobodne tržišne privrede i


spremnost Zajednice da doprinese ekonomskim reformama u Bosni i Hercegovini, kao i
opredijeljenost strana principima održivog razvoja;

UZIMAJU€I U OBZIR opredijeljenost strana za slobodnu trgovinu u skladu s pravima i


obavezama koje proizilaze iz ~lanstva u WTO-u, te njihovu primjenu na transparentan i
nediskriminatoran na~in;

UZIMAJU€I U OBZIR želju strana da dalje razvijaju redovan politi~ki dijalog o


bilateralnim i meunarodnim pitanjima od zajedni~kog interesa, uklju~ujuƒi regionalne
aspekte, uzimajuƒi u obzir Zajedni~ku vanjsku i sigurnosnu politiku (ZVSP) Evropske unije;

UZIMAJU€I U OBZIR opredijeljenost strana za borbu protiv organiziranog kriminala i


ja~anje saradnje u borbi protiv terorizma na osnovu Deklaracije Evropske konferencije od
20. oktobra 2001. godine;

UVJERENE da ƒe Sporazum o stabilizaciji i pridruživanju (u daljnjem tekstu: ovaj


sporazum) stvoriti novu klimu za meusobne ekonomske odnose, a iznad svega za razvoj
trgovine i ulaganja, kao klju~nih faktora restrukturiranja i osavremenjivanja ekonomije
Bosne i Hercegovine;

IMAJU€I NA UMU opredijeljenost Bosne i Hercegovine da u relevantnim oblastima


uskladi svoje zakonodavstvo sa zakonodavstvom Zajednice i da ga efikasno provodi;

IMAJU€I U VIDU volju Zajednice da pruži odlu~nu podršku provoenju reformi i da u tim
nastojanjima koristi sve raspoložive instrumente saradnje, kao i tehni~ke, finansijske i
ekonomske pomoƒi na sveobuhvatnoj, indikativnoj višegodišnjoj osnovi;

POTVRUJU€I da ƒe odredbe ovog sporazuma iz Dijela III. Glave IV. Ugovora o


osnivanju Evropske zajednice (u daljnjem tekstu: Ugovor o EZ) obavezivati Ujedinjeno
Kraljevstvo i Irsku, kao zasebne ugovorne strane a ne kao države ~lanice Zajednice, sve dok
Ujedinjeno Kraljevstvo ili Irska (zavisno od slu~aja) ne obavijeste Bosnu i Hercegovinu da
su preuzeli obavezu, kao dio Zajednice u skladu s Protokolom o položaju Ujedinjenog
Kraljevstva i Irske, uz Ugovor o EU i Ugovor o EZ. Isto važi i za Dansku, u skladu s
Protokolom koji je dodat ugovorima o položaju Danske;

PODSJE€AJU€I na Zagreba~ki samit, koji je pozvao na daljnje ja~anje odnosa izmeu


država obuhvaƒenih Procesom stabilizacije i pridruživanja i Evropske unije, kao i na
poja~anu regionalnu saradnju;

PODSJE€AJU€I da je Solunski samit osnažio Proces stabilizacije i pridruživanja kao okvir


politike za odnose Evropske unije sa zemljama Zapadnog Balkana te naglasio perspektivu
njihove integracije u Evropsku uniju na osnovu njihovog napretka u procesu reformi i
pojedina~nih dostignuƒa;

PODSJE€AJU€I na potpisivanje Centralnoevropskog sporazuma o slobodnoj trgovini u


Centralnoj Evropi (CEFTA), 19. decembra 2006. godine u Bukureštu, kao sredstva za
4
razvijanje sposobnosti regije za privla~enje investicija i poboljšanje moguƒnosti za njeno
integriranje u globalnu ekonomiju;

SPORAZUMJELE SU SE O SLJEDE€EM:

LAN 1.

1. Ovim se uspostavlja pridruživanje izmeu Zajednice i njenih država ~lanica, s jedne


strane, i Bosne i Hercegovine, s druge strane.
2. Ciljevi ovog pridruživanja su da:

(a) podrži napore Bosne i Hercegovine u ja~anju demokratije i vladavine prava;


(b) doprinese politi~koj, ekonomskoj i institucionalnoj stabilnosti u Bosni i Hercegovini
te stabilizaciji u regionu;
(c) pruži prikladan okvir za politi~ki dijalog koji omoguƒava razvoj bliskih politi~kih
odnosa izmeu strana;
(d) podrži napore Bosne i Hercegovine u razvijanju ekonomske i meunarodne saradnje,
uklju~ujuƒi i usklaivanjem njenog zakonodavstva sa zakonodavstvom Zajednice;
(e) podrži nastojanja Bosne i Hercegovine da završi prijelaz u funkcionalnu
tržišnu privredu;
(f) promovira skladne ekonomske odnose te postupno razvija oblast slobodne trgovine
izmeu Zajednice i Bosne i Hercegovine;
(g) razvija regionalnu saradnju u svim oblastima obuhvaƒenim ovim sporazumom.

5
GLAVA I.

OP€I PRINCIPI

LAN 2.

Poštivanje demokratskih principa i ljudskih prava, proglašenih u Univerzalnoj deklaraciji o


ljudskim pravima i definiranih u Evropskoj konvenciji o zaštiti ljudskih prava i osnovnih
sloboda, Helsinškom završnom aktu i Pariskoj povelji za novu Evropu, poštivanje principa
meunarodnog prava, uklju~ujuƒi punu saradnju s Meunarodnim krivi~nim sudom za bivšu
Jugoslaviju (MKSJ), te vladavine prava i principa tržišne privrede, u skladu s Dokumentom
Bonske konferencije CSCE-a o ekonomskoj saradnji, osnova su unutrašnje i vanjske politike
strana, te ~ine bitne elemente ovog sporazuma.

LAN 3.

Borba protiv širenja oružja za masovno uništavanje (u daljnjem tekstu: „OMU“) i na~ina
njegove isporuke bitan je element ovog sporazuma.

LAN 4.

Strane ponovo potvruju važnost koju pridaju provoenju meunarodnih obaveza, naro~ito
potpunoj saradnji sa MKSJ-om.

LAN 5.

Meunarodni i regionalni mir i stabilnost, razvoj dobrosusjedskih odnosa i poštivanje


ljudskih i manjinskih prava od suštinskog su zna~aja za Proces stabilizacije i pridruživanja.
Zaklju~enje i provoenje ovog sporazuma zavisi od uslova Procesa stabilizacije i
pridruživanja i zasniva se na pojedina~nim dostignuƒima Bosne i Hercegovine.

LAN 6.

Bosna i Hercegovina opredijeljena je za nastavak i ja~anje saradnje i dobrosusjedskih odnosa


s drugim zemljama u regiji, uklju~ujuƒi i odgovarajuƒi nivo uzajamnih ustupaka u pogledu
kretanja lica, robe, kapitala i usluga, kao i razvoj projekata od zajedni~kog interesa, naro~ito
onih koji se odnose na borbu protiv organiziranog kriminala, korupcije, pranja novca,
ilegalnih migracija i trgovine, uklju~ujuƒi posebno trgovinu ljudima, oružjem malog kalibra i
lakim naoružanjem kao i nedozvoljenim drogama. Ova opredijeljenost je klju~ni faktor
razvoja odnosa i saradnje izmeu Zajednice i Bosne i Hercegovine koja doprinosi
regionalnoj stabilnosti.

6
LAN 7.

Strane ponovno potvruju važnost koju pridaju borbi protiv terorizma i provoenju
meunarodnih obaveza u ovoj oblasti.

LAN 8.

Pridruživanje ƒe se provoditi postupno i bit ƒe u potpunosti ostvareno


u prijelaznom periodu od najviše šest godina.

Vijeƒe za stabilizaciju i pridruživanje, koje je osnovano u skladu s ~lanom 115., redovno ƒe


provjeravati, u pravilu jednom godišnje, na~in na koji Bosna i Hercegovina provodi ovaj
sporazum te usvaja i provodi zakonodavne, administrativne, institucionalne i ekonomske
reforme. Ova provjera vršit ƒe se u duhu preambule te u skladu s opƒim principima ovog
sporazuma. Ona ƒe na odgovarajuƒi na~in uzimati u obzir prioritete utvrene Evropskim
partnerstvom relevantne za ovaj sporazum i biti usklaena s mehanizmima utvrenim
Procesom stabilizacije i pridruživanja, naro~ito sa Izvještajem o napretku u Procesu
stabilizacije i pridruživanja.

Vijeƒe za stabilizaciju i pridruživanje ƒe, na osnovu ove provjere, davati preporuke i može
donositi odluke. Ako se provjerom uo~e odreene teškoƒe, one se mogu uputiti
mehanizmima za rješavanje sporova uspostavljenim ovim sporazumom.

Puno pridruživanje ostvarivat ƒe se postupno. Vijeƒe za stabilizaciju i pridruživanje ƒe,


najkasnije treƒe godine od stupanja na snagu ovog sporazuma, obaviti temeljitu provjeru
njegove primjene. Vijeƒe za stabilizaciju i pridruživanje ƒe, na osnovu ove provjere,
procijeniti napredak koji je postigla Bosna i Hercegovina, te može donijeti odluke kojima ƒe
se rukovoditi u narednim fazama pridruživanja.

Navedena provjera neƒe se primjenjivati na slobodno kretanje robe, za što je predvien


poseban raspored u Glavi IV.

LAN 9.

Ovaj sporazum mora biti u potpunosti usklaen i provoditi se u skladu s relevantnim


odredbama WTO-a, posebno s ~lanom XXIV. Opƒeg sporazuma o carinama i trgovini iz
1994. (GATT 1994.) i ~lanom V. Opƒeg sporazuma o trgovini uslugama (GATS).

7
GLAVA II.

POLITIKI DIJALOG

LAN 10.

1. Politi~ki dijalog izmeu strana dalje ƒe se razvijati u smislu ovog sporazuma.


Politi~kim dijalogom pratit ƒe se i ja~ati bliski odnosi izmeu Evropske unije i Bosne i
Hercegovine te doprinositi uspostavljanju bliskih veza solidarnosti i novih oblika saradnje
izmeu strana.
2. Politi~kim dijalogom posebno se unapreuje:

(a) puna integracija Bosne i Hercegovine u zajednicu demokratskih država i postupno


približavanje Evropskoj uniji;
(b) sve veƒe približavanje stavova strana o meunarodnim pitanjima, uklju~ujuƒi pitanja
u pogledu ZVSP-a, uz razmjenu informacija prema potrebi, posebno o pitanjima koja
bi mogla suštinski uticati na strane;
(c) regionalna saradnja i razvoj dobrosusjedskih odnosa;
(d) zajedni~ki stavovi o sigurnosti i stabilnosti u Evropi, uklju~ujuƒi saradnju u oblastima
obuhvaƒenim ZVSP-om Evropske unije.

3. Strane smatraju da širenje oružja za masovno uništenje (OMU) i sredstava njegove


dostave, i državnim i nedržavnim akterima, predstavlja jednu od najozbiljnijih prijetnji
meunarodnoj stabilnosti i sigurnosti. Strane su saglasne da sarauju i doprinose u borbi
protiv širenja oružja za masovno uništenje te sredstava njegove dostave dosljednim
ispunjavanjem svojih postojeƒih obaveza koje proizlaze iz meunarodnih ugovora i
sporazuma o razoružanju i neširenju, kao i drugih relevantnih meunarodnih obaveza i
njihovim provoenjem na nacionalnom nivou. Strane su saglasne da ova odredba bude bitan
element ovog sporazuma i dio politi~kog dijaloga koji ƒe pratiti i konsolidirati ove elemente.

Strane su nadalje saglasne da sarauju i doprinose suprotstavljanju širenja oružja za masovno


uništenje te sredstvima njegove dostave:

(a) preduzimanjem koraka za potpisivanje, ratifikaciju ili pristupanje, zavisno od


situacije, te punim provoenjem svih drugih relevantnih meunarodnih instrumenata;
(b) uspostavljanjem djelotvornog sistema nacionalne kontrole izvoza, kojim se kontrolira
izvoz i tranzit robe srodne OMU-u, uklju~ujuƒi kontrolu krajnjeg korištenja
tehnologija dvostruke namjene, koji sadrži djelotvorne sankcije za kršenje kontrole
izvoza.

Politi~ki dijalog o ovom pitanju može se odvijati na regionalnoj osnovi.

LAN 11.

1. Politi~ki dijalog odvija se prvenstveno unutar Vijeƒa za stabilizaciju i pridruživanje,


koje ima opƒu nadležnost za svako pitanje koje bi strane željele pred njega iznijeti.
2. Na zahtjev strana, politi~ki dijalog može se odvijati i u sljedeƒim oblicima:

(a) kada je potrebno, na sastancima visokih zvani~nika Bosne i Hercegovine, s jedne, i


8
Predsjedništva Vijeƒa Evropske unije, generalnog sekretara/visokog predstavnika za
Zajedni~ku vanjsku i sigurnosnu politiku i Komisije Evropskih zajednica (u daljnjem
tekstu: Evropska komisija), s druge strane;
(b) punim korištenjem svih diplomatskih kanala izmeu strana, uklju~ujuƒi odgovarajuƒe
kontakte u treƒim zemljama i Ujedinjenim narodima, OSCE-u, Vijeƒu Evrope i
drugim meunarodnim forumima;
(c) svim drugim sredstvima koja mogu doprinijeti u~vršƒivanju, razvoju i ja~anju tog
dijaloga, uklju~ujuƒi i ona utvrena u Solunskoj agendi, usvojenoj u Zaklju~cima
Evropskog vijeƒa u Solunu, 19. i 20. juna 2003. godine.

LAN 12.

Politi~ki dijalog na parlamentarnom nivou odvija se u okviru Parlamentarnog odbora za


stabilizaciju i pridruživanje, uspostavljenog u skladu s ~lanom 121.

LAN 13.

Politi~ki dijalog može se odvijati u multilateralnom okviru, te kao regionalni dijalog u koji
su uklju~ene ostale zemlje iz regije, uklju~ujuƒi i dijalog u okviru Foruma EU -Zapadni
Balkan.

9
GLAVA III.

REGIONALNA SARADNJA

LAN 14.

U skladu sa svojom opredijeljenošƒu za meunarodni i regionalni mir i stabilnost kao i za


razvoj dobrosusjedskih odnosa, Bosna i Hercegovina aktivno ƒe promovirati regionalnu
saradnju. Programi pomoƒi Zajednice mogu podržati projekte koji imaju regionalnu ili
prekograni~nu dimenziju.

Uvijek kada Bosna i Hercegovina namjerava ja~ati saradnju s nekom od zemalja navedenih u
~l. 15., 16. i 17., ona ƒe o tome obavijestiti i konsultirati Zajednicu i njene države ~lanice u
skladu s odredbama utvrenim u Glavi X.

Bosna i Hercegovina ƒe u potpunosti provoditi postojeƒe bilateralne sporazume o slobodnoj


trgovini o kojima je pregovarano u skladu s Memorandumom o razumijevanju o liberalizaciji
trgovine i trgovinskim olakšicama koji je Bosna i Hercegovina potpisala u Briselu, 27. juna
2001. godine, i sa Sporazumom o slobodnoj trgovini u Centralnoj Evropi, potpisanim u
Bukureštu, 19. decembra 2006. godine.

LAN 15.

Saradnja s drugim zemljama koje su potpisale Sporazum o stabilizaciji i pridruživanju

Nakon potpisivanja ovog sporazuma, Bosna i Hercegovina zapo~et ƒe pregovore sa


zemljama koje su veƒ potpisale Sporazum o stabilizaciji i pridruživanju radi zaklju~enja
bilateralnih ugovora o regionalnoj saradnji ~iji je cilj poveƒanje obima saradnje izmeu tih
zemalja.

Glavni elementi ovih ugovora bit ƒe:

(a) politi~ki dijalog;


(b) uspostavljanje prostora slobodne trgovine u skladu s odgovarajuƒim odredbama
WTO-a;
(c) uzajamni ustupci u pogledu kretanja radnika, prava poslovnog nastanjivanja
preduzeƒa, pružanja usluga, tekuƒih plaƒanja i kretanja kapitala, kao i drugih politika
vezanih za kretanje lica, na nivou predvienom ovim sporazumom;
(d) odredbe o saradnji u drugim oblastima bez obzira da li su obuhvaƒene ovim
sporazumom ili ne, naro~ito u oblasti pravosua i unutrašnjih poslova.

Po potrebi, ovi ugovori sadržavat ƒe odredbe o uspostavljanju potrebnih institucionalnih


mehanizama.

Ovi ugovori bit ƒe sklopljeni u roku od dvije godine od stupanja na snagu ovog sporazuma.
Spremnost Bosne i Hercegovine da zaklju~i ove ugovore bit ƒe uslov za daljnji razvoj
odnosa izmeu Evropske unije i Bosne i Hercegovine.

Bosna i Hercegovina pokrenut ƒe sli~ne pregovore sa ostalim zemljama u regiji kada one
potpišu Sporazum o stabilizaciji i pridruživanju.

10
LAN 16.

Saradnja sa ostalim zemljama obuhvaƒenim Procesom stabilizacije i pridruživanja

Bosna i Hercegovina nastavit ƒe regionalnu saradnju sa ostalim zemljama koje su


obuhvaƒene Procesom stabilizacije i pridruživanja u nekim ili u svim oblastima saradnje koje
obuhvata ovaj sporazum, naro~ito u onim koje su od obostranog interesa. Ta saradnja uvijek
ƒe biti u skladu s principima i ciljevima ovog sporazuma.

LAN 17.

Saradnja s drugim zemljama kandidatima za pristup Evropskoj uniji, koje nisu obuhvaƒene
Procesom stabilizacije i pridruživanja

1. Bosna i Hercegovina treba ja~ati saradnju i zaklju~iti ugovor o regionalnoj saradnji sa


svakom drugom zemljom kandidatom za pristup Evropskoj uniji koja nije obuhvaƒena
Procesom stabilizacije i pridruživanja u bilo kojoj oblasti saradnje koju obuhvata ovaj
sporazum. Takav ugovor trebalo bi da ima za cilj postepeno usklaivanje bilateralnih odnosa
izmeu Bosne i Hercegovine i te zemlje s relevantnim segmentom odnosa izmeu Zajednice
i njenih država ~lanica i te zemlje.
2. Prije isteka prijelaznog perioda iz ~lana 18. (1), Bosna i Hercegovina ƒe s Turskom,
koja je uspostavila carinsku uniju sa Zajednicom, na obostrano korisnoj osnovi, zaklju~iti
sporazum o uspostavljanju prostora slobodne trgovine, u skladu s ~lanom XXIV. GATT-a
1994., te o liberalizaciji poslovnog nastanjivanja i pružanja usluga izmeu njih na nivou koji
odgovara ovom sporazumu, u skladu s ~lanom V. GATS-a.

11
GLAVA IV.

SLOBODNO KRETANJE ROBE

LAN 18.

1. Zajednica i Bosna i Hercegovina postepeno ƒe uspostaviti podru~je slobodne


trgovine u periodu od najviše pet godina, po~evši od stupanja na snagu ovog sporazuma, u
skladu s odredbama ovog sporazuma i u skladu s odredbama GATT-a 1994., te WTO-a.
Pritom ƒe uzeti u obzir posebne uslove utvrene u daljnjem tekstu.
2. U klasifikaciji robe u trgovini izmeu strana primjenjivat ƒe se Kombinirana
nomenklatura.
3. U svrhu ovog sporazuma, carine i takse jednakog u~inka kao carine uklju~uju svaku
dažbinu ili taksu bilo koje vrste koja je nametnuta u vezi s uvozom ili izvozom robe,
uklju~ujuƒi svaki oblik dodatne dažbine ili takse u vezi s takvim uvozom ili izvozom, ali ne
uklju~uje bilo kakve:

(a) takse jednake unutrašnjem porezu utvrenom u skladu s odredbama ~lana III. stav 2.
GATT-a 1994.,
(b) antidampinške ili kompenzacione mjere,
(c) naknade ili takse proporcionalne troškovima pružene usluge.

4. Polazna carina za svaki proizvod na koju ƒe se primjenjivati postepena smanjenja


carina, utvrena u ovom sporazumu, bit ƒe:

(a) Jedinstvena carinska tarifa Zajednice koja je uvedena u skladu s Uredbom Vijeƒa
(EEZ) br. 2658/87 stvarno se primjenjuje erga omnes na dan potpisivanja ovog
sporazuma,
(b) Carinska tarifa Bosne i Hercegovine za 2005. godinu koja je u primjeni.

5. Umanjene carine koje ƒe primjenjivati Bosna i Hercegovina, obra~unate kako je


utvreno u ovom sporazumu, zaokruživat ƒe se na najbliže decimalne brojeve korištenjem
uobi~ajenih aritmeti~kih principa. U tom smislu, svi brojevi manji od 5 nakon prvog
decimalnog mjesta bit ƒe zaokruženi na najbliži niži decimalni broj, i svi brojevi koji su veƒi
od 5 (uklju~ujuƒi i 5) nakon prvog decimalnog bit ƒe zaokruženi na najbliži viši decimalni
broj.
6. Ako se nakon potpisivanja ovog sporazuma primijeni bilo kakvo smanjenje carina na
erga omnes osnovi, posebno smanjenja koja su rezultat:

(a) pregovora o carinama u WTO-u, ili


(b) u slu~aju pristupanja Bosne i Hercegovine WTO-u, ili
(c) naknadnih umanjenja nakon pristupanja Bosne i Hercegovine WTO-u,

takve smanjene carine zamijenit ƒe polaznu carinu navedenu u stavu 4. od dana od kada se
takva smanjenja primjenjuju.

7. Zajednica i Bosna i Hercegovina obavještavat ƒe jedna drugu o svojim polaznim


carinama i svakoj njihovoj promjeni.


Uredba Vijeƒa (EEZ) br. 2658/87 (Sl.gl.L 256, 7.9.1987., str. 1), kako se dopunjuje.

Službeni glasnik BiH, br.58/04, od 22.12.2004.
12
POGLAVLJE I.

INDUSTRIJSKI PROIZVODI

LAN 19.

Definicija

1. Odredbe ovog poglavlja primjenjivat ƒe se na proizvode porijeklom iz Zajednice ili


Bosne i Hercegovine navedene u poglavljima 25. do 97. Kombinirane nomenklature, sa
izuzetkom proizvoda navedenih u Aneksu I § I (ii) Sporazuma o poljoprivredi WTO-a.
2. Trgovina izmeu strana proizvodima obuhvaƒenim Ugovorom o osnivanju Evropske
zajednice za atomsku energiju odvijat ƒe se u skladu s njegovim odredbama.

LAN 20.

Koncesije Zajednice za industrijske proizvode

1. Carine na uvoz u Zajednicu industrijskih proizvoda porijeklom iz Bosne i


Hercegovine i takse jednakog u~inka bit ƒe ukinute stupanjem na snagu ovog sporazuma.
2. Koli~inska ograni~enja na uvoz u Zajednicu industrijskih proizvoda porijeklom iz
Bosne i Hercegovine i mjere jednakog u~inka bit ƒe ukinute stupanjem na snagu ovog
sporazuma.

LAN 21.

Koncesije Bosne i Hercegovine za industrijske proizvode

1. Carine na uvoz u Bosnu i Hercegovinu industrijskih proizvoda porijeklom iz


Zajednice, osim onih navedenih u Aneksu I, bit ƒe ukinute stupanjem na snagu ovog
sporazuma.
2. Takse jednakog u~inka kao carine na uvoz u Bosnu i Hercegovinu za industrijske
proizvode porijeklom iz Zajednice bit ƒe ukinute stupanjem na snagu ovog sporazuma.

3. Carine na uvoz u Bosnu i Hercegovinu industrijskih proizvoda porijeklom iz


Zajednice koje su navedene u Aneksu I(a), I(b) i I(c) postepeno ƒe se smanjivati i ukinuti u
skladu sa vremenskim rasporedom navedenim u tom aneksu.

4. Koli~inska ograni~enja na uvoz industrijskih proizvoda porijeklom iz Zajednice u


Bosnu i Hercegovinu i mjere jednakog u~inka bit ƒe ukinute danom stupanja na snagu ovog
sporazuma.

LAN 22.

Carine i ograni~enja izvoza

1. Stupanjem na snagu ovog sporazuma Zajednica i Bosna i Hercegovina ukinut ƒe sve


izvozne carine i takse jednakog u~inka u meusobnoj trgovini.
2. Stupanjem na snagu ovog sporazuma Zajednica i Bosna i Hercegovina meusobno
13
ƒe ukinuti sva koli~inska ograni~enja izvoza i mjere jednakog u~inka.

LAN 23.

Brža smanjenja carina

Bosna i Hercegovina izražava spremnost da svoje carine u trgovini sa Zajednicom smanjuje


brže nego što je to utvreno ~lanom 21., ako to dozvoli njena opƒa ekonomska situacija i
situacija u datom privrednom sektoru.

Vijeƒe za stabilizaciju i pridruživanje analizirat ƒe situaciju u ovom pogledu i dati


odgovarajuƒe preporuke.

14
POGLAVLJE II.

POLJOPRIVREDA I RIBARSTVO

LAN 24.

Definicija

1. Odredbe ovog poglavlja primjenjivat ƒe se na trgovinu poljoprivrednim i ribljim


proizvodima porijeklom iz Zajednice ili iz Bosne i Hercegovine.
2. Izraz ''poljoprivredni i riblji proizvodi" odnosi se na proizvode koji su navedeni u
poglavljima 1. do 24. Kombinirane nomenklature, te na proizvode koji su navedeni u Aneksu
I §I (ii) Sporazuma o poljoprivredi WTO-a.
3. Ova definicija uklju~uje ribe i riblje proizvode obuhvaƒene Poglavljem 3., tarifnim
brojevima 1604 i 1605 i tarifnim stavovima 0511 91, 1902 20 10 i 2301 20 00.

LAN 25.

Preraeni poljoprivredni proizvodi

Protokolom 1 utvruju se trgovinski aranžmani za preraene poljoprivredne proizvode koji


su u njemu navedeni.

LAN 26.

Ukidanje koli~inskih ograni~enja za poljoprivredne i riblje proizvode

1. Od dana stupanja na snagu ovog sporazuma Zajednica ƒe ukinuti sva koli~inska


ograni~enja i mjere jednakog u~inka na uvoz poljoprivrednih i ribljih proizvoda porijeklom
iz Bosne i Hercegovine.
2. Od dana stupanja na snagu ovog sporazuma Bosna i Hercegovina ukinut ƒe sva
koli~inska ograni~enja i mjere jednakog u~inka na uvoz poljoprivrednih i ribljih proizvoda
porijeklom iz Zajednice.

LAN 27.

Poljoprivredni proizvodi

1. Od dana stupanja na snagu ovog sporazuma Zajednica ƒe ukinuti carine i takse


jednakog u~inka na uvoz poljoprivrednih proizvoda porijeklom iz Bosne i Hercegovine,
osim onih iz tarifnih brojeva 0102, 0201, 0202, 1701, 1702 i 2204 Kombinirane
nomenklature.

Za proizvode obuhvaƒene poglavljima 7. i 8. Kombinirane nomenklature, za koje


Jedinstvena carinska tarifa predvia primjenu ad valorem carina i specifi~nih carina,
ukidanje se primjenjuje samo na ad valorem dio carine.

2. Od dana stupanja na snagu ovog sporazuma Zajednica ƒe utvrditi carine koje se


primjenjuju na uvoz u Zajednicu proizvoda od junetine (baby-beef), utvrenih u Aneksu II,
koji su porijeklom iz Bosne i Hercegovine, na nivou od 20 % ad valorem carine i 20 %
specifi~ne carine utvrene u Jedinstvenoj carinskoj tarifi, u okviru godišnje kvote od 1.500
15
tona iskazanih u netotežini polutki.
3. Od dana stupanja na snagu ovog sporazuma Zajednica ƒe primjenjivati bescarinski
pristup na uvoz u Zajednicu za proizvode porijeklom iz Bosne i Hercegovine iz tarifnih
brojeva 1701 i 1702 Kombinirane nomenklature, u okviru godišnje carinske kvote od 12.000
tona (u netotežini).
4. Od dana stupanja na snagu ovog sporazuma Bosna i Hercegovina ƒe:

(a) ukinuti carine koje se primjenjuju na uvoz odreenih poljoprivrednih proizvoda


porijeklom iz Zajednice, navedenih u Aneksu III (a);
(b) postepeno smanjivati carine koje se primjenjuju na uvoz odreenih poljoprivrednih
proizvoda porijeklom iz Zajednice, navedenih u Aneksu III(b), III(c) i III(d), u
skladu s vremenskim rasporedom utvrenim za svaki proizvod u tom aneksu.
(c) ukinuti carine koje se primjenjuju na uvoz odreenih poljoprivrednih proizvoda
porijeklom iz Zajednice navedenih u Aneksu III (e) u okviru carinske kvote
nazna~ene za date proizvode.

5. Protokolom 7 utvruju se aranžmani koji se primjenjuju na vina i alkoholna piƒa koja


su u njemu navedena.

LAN 28.

Ribe i riblji proizvodi

1. Od dana stupanja na snagu ovog sporazuma Zajednica ƒe ukinuti sve carine ili takse
jednakog u~inka na ribe i riblje proizvode porijeklom iz Bosne i Hercegovine, izuzev za one
navedene u Aneksu IV. Proizvodi navedeni u Aneksu IV podliježu odredbama koje su u
njemu utvrene.
2. Od dana stupanja na snagu ovog sporazuma Bosna i Hercegovina ukinut ƒe carine ili
takse jednakog u~inka na ribe i riblje proizvode porijeklom iz Zajednice, u skladu s
odredbama utvrenim u Aneksu V.

LAN 29.

Klauzula o revidiranju

Uzimajuƒi u obzir obim trgovine poljoprivrednim i ribljim proizvodima izmeu strana,


njihovu posebnu osjetljivost, pravila zajedni~kih politika Zajednice, politike poljoprivrede i
ribarstva u Bosni i Hercegovini, ulogu poljoprivrede i ribarstva u privredi Bosne i
Hercegovine, te rezultate multilateralnih trgovinskih pregovora u okviru WTO-a, kao i
kona~nog pristupanja Bosne i Hercegovine WTO-u, Zajednica i Bosna i Hercegovina ƒe, u
okviru Vijeƒa za stabilizaciju i pridruživanje, najkasnije u roku od tri godine nakon stupanja
na snagu ovog sporazuma, za svaki pojedina~ni proizvod, na odgovarajuƒi na~in i na
recipro~noj osnovi istražiti moguƒnosti odobravanja daljnjih uzajamnih ustupaka radi
postizanja veƒe liberalizacije trgovine poljoprivrednim i ribljim proizvodima.

LAN 30.

Bez obzira na ostale odredbe ovog sporazuma, a posebno na ~lan 39., te s obzirom na
naro~itu osjetljivost tržišta poljoprivrednih i ribljih proizvoda, ukoliko uvoz proizvoda
porijeklom iz jedne strane, koji su predmet koncesija odobrenih na osnovu ~l. 25. do 28.,
prouzrokuje ozbiljan poremeƒaj tržištâ ili njenih domaƒih regulatornih mehanizama druge
16
strane, obje strane odmah ƒe po~eti konsultacije radi pronalaženja odgovarajuƒeg rješenja. U
o~ekivanju takvog rješenja, pogoena strana može preduzeti odgovarajuƒe mjere koje bude
smatrala potrebnim.

LAN 31.

Zaštita geografskih oznaka za poljoprivredne i riblje proizvode i hranu, osim vina i


alkoholnih piƒa

1. Bosna i Hercegovina osigurat ƒe zaštitu geografskih oznaka Zajednice registriranih u


Zajednici na osnovu Uredbe Vijeƒa (EZ) br. 510/2006, od 20. marta 2006. godine, o zaštiti
geografskih oznaka i oznaka porijekla poljoprivrednih i prehrambenih proizvoda, u skladu s
odredbama ovog ~lana. Geografske oznake Bosne i Hercegovine za poljoprivredne i riblje
proizvode bit ƒe podobne za registraciju u Zajednici prema uslovima utvrenim u ovoj
uredbi.
2. Bosna i Hercegovina ƒe, na svojoj teritoriji, zabraniti svaku upotrebu naziva
zaštiƒenih u Zajednici uporedivih proizvoda koji nisu u skladu sa specifikacijom geografske
oznake. Ovo ƒe se primjenjivati ~ak i kada je navedeno pravo geografsko porijeklo robe,
kada se predmetna geografska oznaka koristi se u prijevodu, kada je naziv popraƒen izrazima
kao što su: «vrsta», «tip», «stil», «imitacija», «metoda» ili drugim izrazima te vrste.
3. Bosna i Hercegovina odbit ƒe registraciju žiga ~ija upotreba odgovara situacijama
navedenim u stavu 2.
4. Žigovi registrirani u Bosni i Hercegovini, ~ija upotreba odgovara situacijama
navedenim u stavu 2., a koji su registrirani u Bosni i Hercegovini ili koji su nastale
upotrebom, prestat ƒe se koristiti u roku od šest godina od stupanja na snagu ovog
sporazuma. Meutim, ovo se neƒe primjenjivati na žigove registrirane u Bosni i Hercegovini
i žigove koji su nastali upotrebom, a koji su vlasništvo državljana treƒih zemalja, pod
uslovom da nisu takve prirode da na bilo koji na~in obmanjuju javnost u pogledu kvaliteta,
specifikacije i geografskog porijekla robe.
5. Svaka upotreba geografskih oznaka, zaštiƒenih u skladu sa stavom 1., kao izraza
uvriježenih u svakodnevnom govoru, kao uobi~ajeni nazivi za takvu robu u Bosni i
Hercegovini, prestat ƒe najkasnije 31. decembra 2013. godine.
6. Bosna i Hercegovina osigurat ƒe zaštitu navedenu u st. od 1. do 5. na vlastitu
inicijativu, kao i na zahtjev zainteresirane strane.


Sl. gl. L 93, 31.3.2006., str. 12 Uredbe kako je izmijenjena i dopunjena Uredbom Vijeƒa (EZ) br. 1791/2006
(Sl. gl. L 363, 20.12.2006., str 1)
17
POGLAVLJE III.

ZAJEDNIKE ODREDBE

LAN 32.

Djelokrug primjene

Odredbe iz ovog poglavlja primjenjivat ƒe se na trgovinu svim proizvodima izmeu strana,


osim u slu~ajevima kada je druga~ije predvieno ovim sporazumom ili Protokolom 1.

LAN 33.

Povoljnije koncesije

Odredbe iz ove glave neƒe ni na koji na~in uticati na primjenu povoljnijih mjera bilo koje od
strana, na unilateralnoj osnovi.

LAN 34.

Mirovanje

1. Od dana stupanja na snagu ovog sporazuma u trgovini izmeu Zajednice i Bosne i


Hercegovine neƒe se uvoditi nove uvozne ili izvozne carine ili takse jednakog u~inka, niti ƒe
se poveƒavati one koje se veƒ primjenjuju.
2. Od dana stupanja na snagu ovog sporazuma u trgovini izmeu Zajednice i Bosne i
Hercegovine neƒe se uvoditi nova koli~inska ograni~enja uvoza ili izvoza ili mjere jednakog
u~inka, niti ƒe se one koje veƒ postoje u~initi restriktivnijim.
3. Ne dovodeƒi u pitanje ustupke odobrene u skladu s ~l. 25., 26., 27. i 28., odredbe st.
1. i 2. ovog ~lana neƒe ni na koji na~in ograni~avati voenje politika Bosne i Hercegovine i
Zajednice u oblasti poljoprivrede i ribarstva i preduzimanje bilo kojih mjera u okviru tih
politika, ukoliko to ne uti~e na uvozni režim iz Aneksa III-V i Protokola 1.

LAN 35.

Zabrana fiskalne diskriminacije

1. Zajednica i Bosna i Hercegovina suzdržat ƒe se od i ukinuti gdje postoji svaku mjeru


ili praksu unutrašnje fiskalne prirode koja uvodi, direktno ili indirektno, diskriminaciju
izmeu proizvoda jedne strane i sli~nih proizvoda porijeklom s teritorije druge strane.
2. Za proizvode koji se izvoze na teritoriju jedne od strana ne može se ostvariti povrat
unutrašnjih indirektnih poreza koji je veƒi od iznosa indirektnog poreza koji je za njih
propisan.

LAN 36.

Carinske takse fiskalne prirode

Odredbe koje se odnose na ukidanje uvoznih carina primjenjivat ƒe se takoer i na carinske


takse fiskalne prirode.

18
LAN 37.

Carinske unije, podru~ja slobodne trgovine i prekograni~ni aranžmani

1. Ovaj sporazum ne spre~ava održavanje ili uspostavljanje carinskih unija, podru~ja


slobodne trgovine ili aranžmana za pograni~nu trgovinu, osim ako oni mijenjaju trgovinske
aranžmane predviene ovim sporazumom.
2. Tokom prijelaznog perioda utvrenog u ~lanu 18., ovaj sporazum neƒe uticati na
provoenje posebnih preferencijalnih aranžmana kojima se ureuje kretanje robe, koji su
utvreni pograni~nim sporazumima prethodno zaklju~enim izmeu jedne ili više država
~lanica i Bosne i Hercegovine, ili koji proizilaze iz bilateralnih sporazuma navedenih u Glavi
III., koje je zaklju~ila Bosna i Hercegovina radi unapreenja regionalne trgovine.
3. U okviru Vijeƒa za stabilizaciju i pridruživanje održavat ƒe se konsultacije izmeu
strana u vezi sa sporazumima koji su navedeni u st. 1. i 2. ovog ~lana, te kad to bude
zatraženo, o drugim bitnim pitanjima koja se odnose na njihove trgovinske politike prema
treƒim zemljama. Naro~ito u slu~aju pristupanja neke treƒe zemlje Uniji, takve konsultacije
održavat ƒe se kako bi se osiguralo da se posveti pažnja obostranim interesima Zajednice i
Bosne i Hercegovine navedenim u ovom sporazumu.

LAN 38.

Damping i subvencije

1. Nijedna od odredbi ovog sporazuma ne spre~ava bilo koju stranu da preduzima


zaštitne trgovinske mjere u skladu sa stavom 2. ovog ~lana i ~lanom 39.
2. Ako jedna od strana smatra da u trgovini s drugom stranom dolazi do dampinga i/ili
subvencioniranja koje podliježe kompenzacionim mjerama, ta strana može preduzeti
odgovarajuƒe mjere protiv takve prakse u skladu sa Sporazumom WTO-a o provoenju ~lana
VI. GATT-a 1994. ili sa Sporazumom WTO-a o subvencijama i kompenzacionim mjerama,
te s odgovarajuƒim domaƒim zakonodavstvom.

LAN 39.
Opƒa zaštitna klauzula

1. U odnosima izmeu strana primjenjivat ƒe se odredbe ~lana XIX. GATT-a 1994. i


Sporazuma WTO-a o zaštitnim mjerama.
2. Bez obzira na stav 1. ovog ~lana, kad se neki proizvod jedne strane uvozi na teritoriju
druge strane u tako poveƒanim koli~inama i pod takvim uslovima da prouzrokuje ili prijeti
da prouzrokuje:

(a) ozbiljnu štetu domaƒoj industriji sli~nih ili direktno konkurentnih proizvoda na
teritoriji strane uvoznice; ili
(b) ozbiljne poremeƒaje u bilo kojem sektoru privrede ili teškoƒe koje bi mogle izazvati
ozbiljno pogoršanje ekonomske situacije u nekoj regiji strane uvoznice,

strana uvoznica može preduzeti odgovarajuƒe bilateralne zaštitne mjere pod uslovima i u
skladu s postupcima utvrenim u ovom ~lanu.

19
3. Bilateralne zaštitne mjere usmjerene na uvoz iz druge strane neƒe prevazilaziti mjere
neophodne za rješavanje problema navedenih u stavu 2., do kojih je došlo primjenom ovog
sporazuma. Usvojene zaštitne mjere trebalo bi da se sastoje od suspenzije poveƒanja ili
smanjenja margina povlastica predvienih ovim sporazumom za odnosni proizvod, do
maksimalnog limita koji odgovara polaznoj carini iz ~lana 18., stav 4. (a) i (b) i stav 6. za taj
isti proizvod. Takve mjere sadržavat ƒe jasne elemente koji postepeno vode njihovom
ukidanju najkasnije do kraja utvrenog perioda i neƒe se preduzimati na period duži od dvije
godine.

U krajnje izuzetnim okolnostima, mjere mogu biti produžene za dodatni period od najviše
dvije godine. Nijedna bilateralna zaštitna mjera neƒe se primjenjivati na uvoz proizvoda koji
je prethodno bio predmet takve mjere, najmanje ~etiri godine od isteka mjere.

4. U slu~ajevima navedenim u ovom ~lanu, prije preduzimanja mjera koje on predvia,


ili u slu~ajevima na koje se primjenjuje stav 5. (b) ovog ~lana, Zajednica ƒe sa svoje strane ili
Bosna i Hercegovina sa svoje, zavisno od slu~aja, što je moguƒe prije, dostaviti Vijeƒu za
stabilizaciju i pridruživanje sve relevantne informacije potrebne za temeljito ispitivanje
situacije, radi pronalaženja rješenja prihvatljivog za obje strane.
5. Za provoenje st. 1., 2., 3. i 4. primjenjivat ƒe se sljedeƒe odredbe:

(a) Problemi nastali iz situacije navedene u ovom ~lanu odmah ƒe biti upuƒeni na
razmatranje Vijeƒu za stabilizaciju i pridruživanje, koje može donijeti bilo kakvu
odluku potrebnu za njihovo otklanjanje.

Ako Vijeƒe za stabilizaciju i pridruživanje ili strana izvoznica ne donese odluku


kojom se otklanjaju problemi, ili ako se ne postigne drugo zadovoljavajuƒe rješenje
u roku od 30 dana od dana upuƒivanja predmeta Vijeƒu za stabilizaciju i
pridruživanje, strana uvoznica može usvojiti odgovarajuƒe mjere radi rješavanja
problema u skladu s ovim ~lanom. Prilikom odabira zaštitnih mjera, prednost se
mora dati mjerama koje najmanje remete funkcioniranje aranžmana utvrenih u
ovom sporazumu. Zaštitne mjere primijenjene u skladu s ~lanom XIX. GATT-a
1994. i Sporazuma WTO-a o zaštitnim mjerama zadržat ƒe nivo/marginu povlastice
odobrene na osnovu ovog sporazuma.

(b) Kada vanredne i kriti~ne okolnosti koje zahtijevaju trenutno djelovanje


onemoguƒavaju prethodno obavještavanje ili razmatranje, kao što može biti slu~aj,
strana u pitanju može, u situacijama navedenim u ovom ~lanu, odmah primjenjivati
privremene mjere koje su potrebne za rješavanje te situacije i o tome ƒe odmah
obavijestiti drugu stranu.

O zaštitnim mjerama odmah ƒe biti obaviješteno Vijeƒe za stabilizaciju i


pridruživanje i bit ƒe predmet periodi~nih konsultacija unutar tog tijela, posebno radi
utvrivanja vremenskog rasporeda za njihovo ukidanje, ~im to okolnosti dozvole.

6. U slu~aju da Zajednica ili Bosna i Hercegovina uvoz proizvoda, koji bi mogao


izazvati teškoƒe iz ovog ~lana, podvrgne administrativnom postupku ~ija je svrha brzo
pribavljanje informacija o kretanju trgovinskih tokova, o tome ƒe obavijestiti drugu stranu.

20
LAN 40.

Klauzula o nestašici

1. Kad postupanje prema odredbama ove glave dovodi do:

(a) ozbiljne nestašice ili prijetnje nestašicom prehrambenih ili drugih proizvoda koji su
važni za stranu izvoznicu; ili

(b) ponovnog izvoza u treƒu zemlju proizvoda za koji strana izvoznica primjenjuje
izvozna koli~inska ograni~enja, izvozne carine ili mjere ili takse jednakog u~inka, te
kad navedene situacije dovedu ili bi mogle dovesti do veƒih teškoƒa za stranu
izvoznicu,

ta strana može preduzeti odgovarajuƒe mjere pod uslovima i u skladu s postupcima koji su
utvreni ovim ~lanom.

2. Prilikom odabira mjera prednost se mora dati mjerama koje najmanje remete
funkcioniranje aranžmana iz ovog sporazuma. Te mjere neƒe se primjenjivati na na~in koji bi
predstavljao sredstvo za proizvoljnu ili neopravdanu diskriminaciju u slu~ajevima u kojima
prevladavaju isti uslovi, ili sredstvo prikrivenog ograni~avanja trgovine, te ƒe biti ukinute
kad okolnosti više ne budu opravdavale njihovo postojanje.
3. Prije preduzimanja mjera predvienih u stavu 1. ili što je prije moguƒe u slu~ajevima
na koje se odnosi stav 4., Zajednica ili Bosna i Hercegovina ƒe, zavisno od slu~aja, dostaviti
Vijeƒu za stabilizaciju i pridruživanje sve relevantne informacije radi pronalaženja rješenja
koje je prihvatljivo za strane. Strane se mogu, unutar Vijeƒa za stabilizaciju i pridruživanje,
usaglasiti o bilo kojim sredstvima potrebnim za otklanjanje teškoƒa. Ako se u roku od 30
dana od upuƒivanja predmeta Vijeƒu za stabilizaciju i pridruživanje ne postigne dogovor,
strana izvoznica može na izvoz odnosnih proizvoda primijeniti mjere iz ovog ~lana.
4. Kada izuzetne i kriti~ne okolnosti koje zahtijevaju trenutno djelovanje
onemoguƒavaju prethodno obavještavanje ili razmatranje, što može biti slu~aj, Zajednica ili
Bosna i Hercegovina mogu po~eti primjenjivati mjere predostrožnosti, potrebne za
rješavanje situacije, te ƒe o tome odmah obavijestiti drugu stranu.
5. Vijeƒe za stabilizaciju i pridruživanje odmah ƒe biti obaviješteno o svim mjerama
koje se primijene u skladu s ovim ~lanom i o njima ƒe se provoditi periodi~ne konsultacije u
okviru tog tijela, posebno radi utvrivanja vremenskog rasporeda za njihovo ukidanje, ~im to
okolnosti dozvole.

LAN 41.

Državni monopoli

Bosna i Hercegovina prilagodit ƒe sve državne monopole komercijalne prirode kako bi


osigurala da stupanjem na snagu ovog sporazuma ne bude diskriminacije izmeu državljana
država ~lanica i Bosne i Hercegovine u pogledu uslova pod kojima se roba nabavlja i plasira
na tržištu.

21
LAN 42.

Pravila o porijeklu

Osim ako nije druga~ije predvieno u ovom sporazumu, Protokolom 2 utvruju se pravila o
porijeklu za primjenu odredbi ovog sporazuma.

LAN 43.

Dopuštena ograni~enja

Ovaj sporazum ne spre~ava zabrane ili ograni~enja uvoza, izvoza ili prometa robe u tranzitu,
koja su opravdana radi zaštite javnog morala, javne politike ili javne sigurnosti; zaštite
zdravlja i života ljudi, životinja ili biljaka; zaštite nacionalnog blaga umjetni~ke, historijske
ili arheološke vrijednosti, ili zaštite intelektualnog, industrijskog i trgovinskog vlasništva ili
pravila koja se odnose na zlato i srebro. Meutim, takve zabrane ili ograni~enja neƒe
predstavljati sredstvo proizvoljne diskriminacije ili prikrivenog ograni~avanja trgovine
izmeu strana.

LAN 44.

Izostanak administrativne saradnje

1. Strane su saglasne da je administrativna saradnja od suštinske važnosti za provoenje


i kontrolu preferencijalnog tretmana koji je odobren u ovoj glavi te naglašavaju svoju
opredijeljenost da suzbijaju nepravilnosti i prevare u oblasti carina i pitanja koja se odnose
na carine.
2. Ukoliko jedna od strana ustanovi, na osnovu objektivnih informacija, da je došlo do
izostanka administrativne saradnje i/ili do nepravilnosti ili prevare u skladu s ovom glavom,
strana u pitanju može privremeno obustaviti odgovarajuƒi preferencijalni tretman za odnosni
proizvod(e) u skladu s ovim ~lanom.
3. U smislu ovog ~lana, izostanak administrativne saradnje zna~i inter alia:

(a) ponavljano nepoštivanje obaveza da se provjeri status porijekla odnosnog(ih)


proizvoda;

(b) ponavljano odbijanje ili nepotrebno odgaanje obavljanja i/ili obavještavanja o


rezultatima naknadne provjere dokaza o porijeklu;

(c) ponavljano odbijanje ili nepotrebno odgaanje pribavljanja odobrenja za izvršenje


zadataka administrativne saradnje radi provjere vjerodostojnosti dokumenata ili
ta~nosti informacija relevantnih za odobravanje datog preferencijalnog tretmana.

U smislu ovog ~lana, nepravilnost ili prevara može se ustanoviti inter alia u slu~aju naglog
porasta, a bez zadovoljavajuƒeg objašnjenja, uvoza robe koji prelazi uobi~ajeni nivo
proizvodnje i izvoznih kapaciteta druge strane, a koji je povezan s objektivnim
informacijama o nepravilnostima ili prevari.

4. Primjena privremene obustave zavisit ƒe od sljedeƒih uslova:


22
(a) Strana koja je, na osnovu objektivne informacije, ustanovila izostanak
administrativne saradnje i/ili nepravilnosti ili prevare, obavijestit ƒe bez nepotrebnog
odgaanja Odbor za stabilizaciju i pridruživanje o svojim nalazima zajedno s
objektivnim informacijama, te zapo~eti konsultacije unutar Odbora za stabilizaciju i
pridruživanje, na osnovu svih relevantnih informacija i objektivnih nalaza, radi
pronalaženja rješenja prihvatljivog za obje strane.
(b) Ukoliko strane zapo~nu konsultacije unutar Odbora za stabilizaciju i pridruživanje
kao što je navedeno i ako se ne saglase o prihvatljivom rješenju u roku od tri mjeseca
nakon obavještenja, strana u pitanju može privremeno obustaviti relevantni
preferencijalni tretman odnosnog(ih) proizvoda. Odbor za stabilizaciju i pridruživanje
ƒe bez nepotrebnog odgaanja biti obaviješten o privremenoj obustavi.
(c) Privremene obustave iz ovog ~lana bit ƒe ograni~ene na minimum potrebnog da se
zaštite finansijski interesi strane u pitanju. One neƒe prelaziti period od šest mjeseci,
koji se može obnoviti. O privremenim obustavama ƒe odmah nakon njihovog
usvajanja biti obaviješten Odbor za stabilizaciju i pridruživanje. One ƒe biti predmet
periodi~nih konsultacija unutar Odbora za stabilizaciju i pridruživanje, posebno s
ciljem njihovog ukidanja ~im uslovi za njihovu primjenu prestanu postojati.
5. Istovremeno s obavještavanjem Odbora za stabilizaciju i pridruživanje u skladu sa
stavom 4. (a) ovog ~lana, odnosna strana treba u svom službenom glasilu objaviti
obavještenje za uvoznike. U tom obavještenju treba navesti da je, u vezi s odnosnim
proizvodom, na osnovu objektivnih informacija, ustanovljen izostanak administrativne
saradnje i/ili nepravilnosti ili prevare.

LAN 45.

Finansijska odgovornost

U slu~aju greške nadležnih vlasti u pravilnom upravljanju preferencijalnim sistemom


prilikom izvoza, a naro~ito u primjeni odredbi Protokola 2, kada ova greška dovodi do
posljedica u smislu uvoznih carina, strana koja se suo~ava s takvim posljedicama može
zatražiti od Vijeƒa za stabilizaciju i pridruživanje da ispita moguƒnosti usvajanja svih
odgovarajuƒih mjera s ciljem rješavanja situacije.

LAN 46.

Primjena ovog sporazuma neƒe uticati na primjenu odredbi prava Zajednice na Kanarske
otoke.

23
GLAVA V.

KRETANJE RADNIKA, POSLOVNO NASTANJIVANJE, PRUŽANJE USLUGA,


KRETANJE KAPITALA

POGLAVLJE I.
KRETANJE RADNIKA

LAN 47.

1. Prema uslovima i modalitetima primjenjivim u svakoj državi ~lanici:

(a) u tretmanu radnika koji su državljani Bosne i Hercegovine i koji su zakonito


zaposleni na teritoriji neke države ~lanice, ne smije biti nikakve diskriminacije na
osnovu državljanstva, u pogledu radnih uslova, naknade za rad ili otpuštanja s radnog
mjesta u poreenju s državljanima te države;
(b) supružnik i djeca radnika koji je zakonito zaposlen na teritoriji neke države ~lanice, a
koji zakonito borave na njenoj teritoriji, isklju~ujuƒi sezonske radnike i radnike koji
dolaze na osnovu bilateralnih sporazuma u smislu ~lana 48., osim ako takvim
sporazumima nije druga~ije predvieno, imaju pristup tržištu rada te države ~lanice
tokom perioda zaposlenja koje je odobreno tom radniku.

2. Bosna i Hercegovina ƒe, zavisno od uslova i modaliteta koji se primjenjuju u toj


zemlji, radnicima koji su državljani neke države ~lanice i koji su zakonito zaposleni na
njenoj teritoriji, kao i njihovim supružnicima i djeci koji zakonito borave u Bosni i
Hercegovini, odobriti tretman predvien u stavu 1.

LAN 48.

1. Uzimajuƒi u obzir situaciju na tržištu rada u državama ~lanicama i prema uslovima


utvrenim njihovim zakonodavstvom, te u skladu s pravilima koja su u tim državama na
snazi u vezi s kretanjem radnika:

(a) postojeƒe pogodosti pristupa zapošljavanju koje države ~lanice omoguƒavaju


radnicima iz Bosne i Hercegovine na osnovu bilateralnih sporazuma treba da se
zadrže i, po moguƒnosti, poboljšaju;
(b) ostale države ~lanice razmotrit ƒe moguƒnost sklapanja sli~nih sporazuma.

2. Nakon tri godine, Vijeƒe za stabilizaciju i pridruživanje razmotrit ƒe omoguƒavanje


daljnjih poboljšanja, uklju~ujuƒi pogodnosti u pristupu stru~noj obuci, a u skladu s pravilima
i postupcima koji su na snazi u državama ~lanicama i vodeƒi ra~una o situaciji na tržištu rada
u državama ~lanicama i u Zajednici.

LAN 49.

1. Utvrdit ƒe se pravila za koordinaciju sistema socijalne sigurnosti za


radnike s državljanstvom Bosne i Hercegovine koji su zakonito zaposleni na teritoriji neke
države ~lanice i za ~lanove njihovih porodica koji legalno borave na njenoj teritoriji. U tom
smislu Vijeƒe za stabilizaciju i pridruživanje donijet ƒe odluku koja neƒe uticati ni na kakva
prava ili obaveze iz bilateralnih sporazuma, ako se njima predvia povoljniji tretman, a koja
ƒe sadržavati sljedeƒe odredbe:
24
(a) svi periodi osiguranja, zaposlenja ili boravka koje su ti radnici proveli u razli~itim
državama ~lanicama zbrajaju se radi ostvarivanja prava na penzije i rente osiguranja
u slu~aju starosti, invalidnosti i smrti, te prava na zdravstvenu zaštitu tih radnika i
~lanova njihovih porodica;
(b) sve penzije i rente osiguranja u slu~aju starosti, smrti, nesreƒe na radu ili
profesionalne bolesti, odnosno invalidnosti uzrokovane njima, izuzev primanja na
koja se ne plaƒaju doprinosi, bit ƒe slobodno prenosive u visini utvrenoj zakonom
države ili država ~lanica dužnika;
(c) ti radnici primaju porodi~ni dodatak za ~lanove svojih porodica na na~in kako je
utvreno.

2. Bosna i Hercegovina ƒe radnicima koji su državljani države ~lanice i koji su


zakonito zaposleni na njenoj teritoriji i ~lanovima njihovih porodica koji legalno borave na
njenoj teritoriji odobriti tretman sli~an navedenom u ta~kama b) i c) stava 1.

25
POGLAVLJE II.

POSLOVNO NASTANJIVANJE

LAN 50.

Definicija

Za potrebe ovog sporazuma:

(a) "Društvo Zajednice" ili "društvo Bosne i Hercegovine" zna~i društvo osnovano u
skladu sa zakonima neke države ~lanice ili Bosne i Hercegovine ~ije se registrirano
sjedište ili centralna uprava ili glavno poslovno sjedište nalazi na teritoriji Zajednice,
odnosno Bosne i Hercegovine. Meutim, ako društvo koje je osnovano u skladu sa
zakonima neke države ~lanice Zajednice ili Bosne i Hercegovine ima samo svoj
registrirani ured na teritoriji Zajednice ili Bosne i Hercegovine, to društvo smatra se
društvom Zajednice ili Bosne i Hercegovine, ako je njegovo poslovanje stvarno i
trajno povezano s privredom jedne od država ~lanica ili Bosne i Hercegovine.
(b) "Subsidijarno društvo" (subsidijarna firma) nekog društva zna~i društvo koje je pod
efektivnom kontrolom drugog društva.
(c) "Podružnica društva" zna~i stalno poslovno sjedište bez svojstva pravnog lica , kao
što je produžetak mati~nog društva, koja ima poslovno rukovodstvo i materijalno je
opremljena za pregovaranje o poslovima s treƒim licima tako da treƒa lica, iako
znaju da ƒe, ako to bude potrebno, biti u pravnoj vezi s tim mati~nim društvom ~iji
je glavni ured u inozemstvu, ne moraju poslovati direktno s mati~nim društvom, veƒ
poslove mogu obavljati u mjestu poslovanja koje je njegov produžetak.
(d) "Poslovno nastanjivanje" zna~i:
(i) za državljane, pravo da pokrenu privredne djelatnosti kao samozaposlena
lica, te pravo osnivanja preduzeƒa, posebno osnivanja društava nad
kojima imaju efektivnu kontrolu. Samozapošljavanje i poslovno
preduzetništvo državljana ne obuhvata traženje ili prihvatanje zaposlenja
na tržištu rada, ni prijenos prava na pristup tržištu rada neke druge strane.
Odredbe ovog poglavlja ne odnose se na lica koja nisu isklju~ivo
samozaposlena;
(ii) za društva iz Zajednice, odnosno Bosne i Hercegovine, pravo pokretanja
privrednih djelatnosti osnivanjem subsidijarnih društava i podružnica u
Bosni i Hercegovini, odnosno Zajednici.
(e) "Poslovanje" zna~i obavljanje privrednih djelatnosti.
(f) "Privredne djelatnosti", u principu, obuhvataju djelatnosti industrijske, trgova~ke i
profesionalne prirode, te zanatske djelatnosti.
(g) "Državljanin Zajednice" i "državljanin Bosne i Hercegovine" je fizi~ko lice koje je
državljanin neke od država ~lanica ili Bosne i Hercegovine.

U oblasti meunarodnog pomorskog saobraƒaja, uklju~ujuƒi kombinirani saobraƒaj


koji obuhvata pomorsku dionicu, državljani Zajednice ili državljani Bosne i
Hercegovine koji imaju poslovno nastanjivanje izvan Zajednice ili Bosne i
Hercegovine, i brodarska društva osnovana izvan Zajednice ili Bosne i Hercegovine,
koja su pod kontrolom državljana Zajednice ili državljana Bosne i Hercegovine,
takoer ƒe koristiti odredbe ovog poglavlja i Poglavlja III., ako su njihova plovila
registrirana u toj državi ~lanici ili u Bosni i Hercegovini, a u skladu s njihovim
odgovarajuƒim zakonodavstvom.
26
(h) "Finansijske usluge" su djelatnosti koje su navedene u Aneksu VI. Vijeƒe za
stabilizaciju i pridruživanje može proširiti ili preina~iti djelokrug tog aneksa.

LAN 51.

1. Bosna i Hercegovina ƒe društvima i državljanima Zajednice olakšati pokretanje


poslovanja na svojoj teritoriji. U tu svrhu ƒe, nakon stupanja na snagu ovog sporazuma,
Bosna i Hercegovina odobriti:

(a) u pogledu poslovnog nastanjivanja društava Zajednice na teritoriji Bosne i


Hercegovine, tretman koji nije manje povoljan od tretmana koji daje vlastitim
društvima ili bilo kojem društvu iz treƒe zemlje, zavisno od toga koji je bolji, i

(b) u pogledu djelovanja veƒ osnovanih subsidijarnih društava i podružnica Zajednice u


Bosni i Hercegovini, tretman koji nije manje povoljan od tretmana koji daje vlastitim
društvima i podružnicama, ili bilo kojem subsidijarnom društvu i podružnici bilo
kojeg društva iz bilo koje treƒe zemlje, zavisno od toga koji je bolji.

2. Nakon stupanja na snagu ovog sporazuma, Zajednica i njene države ~lanice pružit ƒe:

(a) u pogledu poslovnog nastanjivanja društava Bosne i Hercegovine, tretman koji nije
manje povoljan od tretmana koji države ~lanice pružaju vlastitim društvima ili bilo
kojem društvu iz bilo koje treƒe zemlje, zavisno od toga koji je bolji;

(b) u pogledu djelovanja subsidijarnih društava i podružnica društava Bosne i


Hercegovine osnovanih na njihovoj teritoriji, tretman koji nije manje povoljan od
tretmana koji države ~lanice daju vlastitim društvima i podružnicama, ili bilo kojem
subsidijarnom društvu i podružnici iz bilo koje treƒe zemlje osnovanim na njihovoj
teritoriji, zavisno od toga koji je bolji.

3. Strane neƒe usvajati nikakve nove propise ili mjere kojima se uvodi diskriminacija u
pogledu poslovnog nastanjivanja društava bilo koje druge strane na njihovoj teritoriji ili u
vezi s njihovim poslovanjem kada se osnuju, u poreenju s vlastitim društvima.

4. etiri godine od stupanja na snagu ovog sporazuma, Vijeƒe za


stabilizaciju i pridruživanje utvrdit ƒe detaljne aranžmane za proširenje prethodnih odredbi
na poslovno nastanjivanje državljana Zajednice i državljana Bosne i Hercegovine, radi
pokretanja privrednih djelatnosti kao samozaposlenih lica.

5. Bez obzira na odredbe ovog ~lana:

(a) Nakon stupanja na snagu ovog sporazuma, subsidijarna društva i podružnice društava
Zajednice imat ƒe pravo korištenja i uzimanja u najam nekretnina u Bosni i
Hercegovini;

(b) Subsidijarana društva Zajednice takoer ƒe imati pravo sticanja i uživanja vlasni~kih
prava nad nekretninama kao i društva Bosne i Hercegovine, a u pogledu javnih
dobara/dobara od opƒeg interesa, ista prava koja uživaju društva Bosne i
Hercegovine, kad su ta prava potrebna za obavljanje privrednih djelatnosti radi kojih
su osnovana. Ova ta~ka primjenjivat ƒe se ne dovodeƒi u pitanje odredbe ~lana 63.
ovog sporazuma.
27
(c) etiri godine od stupanja na snagu ovog sporazuma, Vijeƒe za stabilizaciju i
pridruživanje ispitat ƒe moguƒnosti proširenja prava navedenih u ta~ki (b) na
podružnice društava Zajednice.

LAN 52.

1. Prema odredbama ~lana 51., izuzimajuƒi finansijske usluge koje su


opisane u Aneksu VI, strane mogu propisima urediti poslovno nastanjivanje i poslovanje
društava i državljana na svojoj teritoriji, ako se tim propisima društva i državljani drugih
strana ne diskriminiraju u poreenju s njihovim društvima i državljanima.
2. U pogledu finansijskih usluga, bez obzira na ostale odredbe ovog
sporazuma, nijedna strana neƒe biti sprije~ena da preduzima mjere radi opreza, uklju~ujuƒi
mjere za zaštitu ulaga~a, deponenata, osiguranika ili lica prema kojima institucija koja pruža
finansijske usluge ima fiducijarnu obavezu, ili da osigura cjelovitost i stabilnost finansijskog
sistema. Takve mjere neƒe se koristiti kao sredstvo za izbjegavanje obaveza koje je strana
preuzela ovim sporazumom.
3. Ništa se u ovom sporazumu neƒe tuma~iti na na~in da se od bilo koje
strane zahtijeva otkrivanje informacija u vezi s poslovima i ra~unima pojedinih klijenata, kao
ni bilo kakvih povjerljivih ili zaštiƒenih informacija u posjedu javnih tijela.

LAN 53.

1. Ne dovodeƒi u pitanje bilo koju suprotnu odredbu sadržanu u Multilateralnom


sporazumu o uspostavljanju Zajedni~kog evropskog zra~nog prostora (u daljnjem tekstu:
ECAA), odredbe ovog poglavlja neƒe se primjenjivati na usluge zra~nog prijevoza, prijevoza
unutrašnjim plovnim putevima te kabotažu u pomorskom prijevozu.
2. Vijeƒe za stabilizaciju i pridruživanje može dati preporuke da se
poboljša poslovno nastanjivanje i poslovanje u podru~jima obuhvaƒenim stavom 1.

LAN 54.

1. Odredbe ~l. 51. i 52. ne spre~avaju nijednu od strana da


primjenjuje posebna pravila koja se odnose na poslovno nastanjivanje i poslovanje na njenoj
teritoriji podružnica društava druge strane koja nisu osnovana na teritoriji prve strane, a
opravdana su pravnim ili tehni~kim razlikama izmeu tih podružnica i podružnica društava
osnovanih na njenoj teritoriji ili kada se radi o finansijskim uslugama iz opreza.
2. Razlika u tretmanu neƒe prelaziti okvire onoga što je strogo potrebno zbog takvih
pravnih ili tehni~kih razlika ili, radi opreza, kada se radi o finansijskim uslugama.

LAN 55.

Kako bi se državljanima Zajednice i državljanima Bosne i Hercegovine olakšalo pokretanje i


bavljenje zakonski propisanim profesionalnim djelatnostima u Bosni i Hercegovini odnosno
Zajednici, Vijeƒe za stabilizaciju i pridruživanje ispitat ƒe koji su koraci potrebni za

Multilateralni sporazum izmeu Evropske zajednice i njenih država ~lanica: Republike Albanije, Bosne i
Hercegovine, Republike Bugarske, Republike Hrvatske, Bivše Jugoslovenske Republike Makedonije, Republike
Island, Republike Crne Gore, Kraljevine Norveške, Rumunije, Republike Srbije i Privremene uprave misije
Ujedinjenih naroda na Kosovu o uspostavljanju Zajedni~kog evropskog zra~nog prostora (Sl. gl. L 285,
16.10.2006., str. 3)
28
uzajamno priznavanje kvalifikacija. U tu svrhu ono može preduzeti sve potrebne mjere.

LAN 56.

1. Društvo Zajednice osnovano na teritoriji Bosne i Hercegovine ili društvo Bosne i


Hercegovine osnovano na teritoriji Zajednice imat ƒe pravo zapošljavati, direktno ili preko
nekog od svojih subsidijarnih društava ili podružnica na teritoriji Bosne i Hercegovine
odnosno Zajednice, u skladu sa zakonodavstvom koje je na snazi u zemlji osnivanja,
zaposlene koji su državljani država ~lanica odnosno Bosne i Hercegovine, pod uslovom da
su oni klju~no osoblje u smislu stava 2. te da ih zapošljavaju isklju~ivo društva, njihova
subsidijarna društva ili podružnice. Boravišna i radna dozvola tih zaposlenih obuhvatat ƒe
samo period takvog zaposlenja.

2. Klju~no osoblje pomenutih društava (u daljnjem tekstu: organizacija) jesu ''lica


premještena unutar društva" u smislu ta~ke (c) ovog stava, a u okviru sljedeƒih kategorija,
pod uslovom da je ta organizacija pravno lice te da su ta lica u njoj bila zaposlena ili da su
djelovala kao partneri (sa izuzetkom veƒinskih dioni~ara) najmanje godinu dana neposredno
prije premještaja:

(a) lica koja u organizaciji imaju viši položaj, koja u prvom redu upravljaju poslovanjem
preduzeƒa i koja se uglavnom nalaze pod opƒim nadzorom ili rukovodstvom uprave
ili dioni~ara preduzeƒa, odnosno jednakopozicioniranih lica, uklju~ujuƒi:

(i) upravljanje osnivanjem odjela ili pododjela preduzeƒa;


(ii) praƒenje i nadziranje rada drugih zaposlenih koji obavljaju nadzorne,
stru~ne ili rukovodeƒe poslove;
(iii) ovlaštenja da li~no zapošljava i otpušta zaposlene, odnosno daje preporuke
vezane za zapošljavanje, otpuštanje ili druge kadrovske mjere;

(b) lica koja rade u organizaciji, a imaju posebna znanja zna~ajna za pružanje usluga,
služenje opremom za istraživanja, primjenu tehnika ili voenje poslovanja društva.
Osim znanja usko vezanih za to društvo, ocjena takvih znanja može odražavati i visok
stepen stru~ne osposobljenosti u odnosu na odreenu vrstu posla ili djelatnosti koja
zahtijeva ta~no odreeno stru~no znanje, uklju~ujuƒi ~lanstvo u ovlaštenom
strukovnom udruženju;

(c) "lice premješteno unutar društva" zna~i fizi~ko lice koje radi u odreenoj organizaciji
na teritoriji jedne od strana, ali je u obavljanju privrednih djelatnosti privremeno
premješteno na teritoriju druge strane. Ta organizacija mora imati svoje glavno
mjesto obavljanja poslovne djelatnosti na teritoriji jedne od strana, a premještaj se
mora obaviti u društvo (podružnicu, subsidijarno društvo) koje je dio te organizacije i
koje se bavi sli~nim privrednim djelatnostima na teritoriji druge strane.

3. Ulazak i privremeno prisustvo državljana Bosne i Hercegovine ili državljana


Zajednice na teritoriji Zajednice, odnosno Bosne i Hercegovine bit ƒe dozvoljeni ako su ti
predstavnici društva lica koja rade na višem položaju u preduzeƒu, u smislu stava 2. (a) ovog
~lana i ako su odgovorna za uspostavljanje subsidijarnog društva Zajednice ili podružnice
društva Bosne i Hercegovine, ili za uspostavljanje subsidijarnog društva Bosne i
Hercegovine ili podružnice društva Zajednice u nekoj od zemalja ~lanica ili u Bosni i
Hercegovini, u slu~aju kada:

29
(a) ti predstavnici nisu uklju~eni u obavljanje direktne prodaje ili u pružanje usluga i ne
primaju naknadu od izvora koji je smješten na teritoriji gdje je društvo osnovano;
(b) to društvo ima svoje glavno poslovno sjedište izvan Zajednice odnosno Bosne i
Hercegovine i kada nema drugog predstavnika, ured, podružnicu ili subsidijarno
društvo u toj zemlji ~lanici ili u Bosni i Hercegovini.

30
POGLAVLJE III.

PRUŽANJE USLUGA

LAN 57.

1. Zajednica i Bosna i Hercegovina se, u skladu sa sljedeƒim odredbama, obavezuju da


ƒe preduzeti neophodne korake kako bi postepeno omoguƒavale da usluge pružaju društva
Zajednice ili Bosne i Hercegovine, ili državljani Zajednice odnosno Bosne i Hercegovine,
koji imaju poslovno nastanjivanje na teritoriji strane kojoj ne pripada lice kojem su te usluge
namijenjene.
2. Uporedo s procesom liberalizacije koji je spomenut u stavu 1., strane ƒe dopustiti
privremeno kretanje fizi~kih lica koja pružaju usluge ili koja zapošljava pružalac usluga kao
klju~no osoblje kako je utvreno u ~lanu 56. stav 2., uklju~ujuƒi fizi~ka lica koja zastupaju
društvo ili državljanina Zajednice ili Bosne i Hercegovine i koja traže privremeni ulazak radi
pregovaranja o prodaji usluga ili sklapanja sporazuma o prodaji usluga za tog pružaoca
usluga, kada ti predstavnici nisu uklju~eni u obavljanje direktne prodaje korisnicima ili u
samostalno pružanje usluga.
3. etiri godine od stupanja na snagu ovog sporazuma, Vijeƒe za stabilizaciju i
pridruživanje preduzet ƒe mjere neophodne za postepeno provoenje odredbi iz stava 1. Pri
tome ƒe se voditi ra~una o napretku koji su strane postigle u usklaivanju svojih zakona.

LAN 58.

1. Strane neƒe preduzimati nikakve mjere ni radnje koje bi uslove pod kojima usluge
pružaju državljani ili društva Zajednice i Bosne i Hercegovine, osnovane na teritoriji strane,
kojoj ne pripada lice kojem su te usluge namijenjene, zna~ajno ograni~ile u odnosu na stanje
zate~eno na dan koji prethodi danu stupanja na snagu ovog sporazuma.
2. Ako jedna strana smatra da mjere koje je uvela druga strana, nakon stupanja na snagu
ovog sporazuma, dovode do stanja koje je u pogledu pružanja usluga zna~ajno restriktivnije
od stanja zate~enog na dan stupanja na snagu ovog sporazuma, ona može od druge strane
zahtijevati da zapo~ne konsultacije.

LAN 59.

U pružanju transportnih usluga izmeu Zajednice i Bosne i Hercegovine primjenjuju se


sljedeƒe odredbe:

1) U pogledu kopnenog saobraƒaja, Protokolom 3 utvrena su pravila koja se


primjenjuju na odnos izmeu strana, posebno radi osiguranja neograni~enog
tranzitnog drumskog saobraƒaja kroz Bosnu i Hercegovinu i Zajednicu u cjelini, te
djelotvorne primjene principa nediskriminacije i postepenog usklaivanja
zakonodavstva Bosne i Hercegovine u oblasti saobraƒaja sa zakonodavstvom
Zajednice.
2) U pogledu meunarodnog pomorskog saobraƒaja, strane se obavezuju na
djelotvornu primjenu principa neograni~enog pristupa meunarodnim tržištima i
trgovini na komercijalnoj osnovi, kao i na poštivanje meunarodnih i evropskih
obaveza u oblasti standardâ bezbjednosti, sigurnosti i zaštite okoliša.

Strane potvruju svoje opredjeljenje za slobodno konkurentsko okruženje, kao


osnovnu karakteristiku meunarodnog pomorskog saobraƒaja.
31
3) Prilikom primjene principa iz stava 2., strane:

(a) neƒe uvrštavati klauzule o podjeli tereta u buduƒe bilateralne


sporazume s treƒim zemljama;

(b) nakon stupanja na snagu ovog sporazuma, ukinut ƒe sve jednostrane


mjere te administrativne, tehni~ke i druge prepreke koje bi mogle imati
ograni~avajuƒe ili diskriminirajuƒe u~inke na slobodno pružanje usluga u
meunarodnom pomorskom saobraƒaju;

(c) svaka od strana ƒe inter alia brodovima, kojima upravljaju državljani ili
društva druge strane, osigurati tretman koji nije manje povoljan od tretmana
koji pružaju vlastitim brodovima, a u odnosu na pristup lukama koje su
otvorene za meunarodnu trgovinu, korištenje infrastrukture i pomoƒnih
pomorskih usluga u lukama, te na takse i naknade, carinske kapacitete,
dodjeljivanje vezova i kapaciteta za utovar i istovar robe.

4) Kako bi se osigurao koordiniran razvoj i postepena liberalizacija transporta izmeu


strana, prilagoenih njihovim uzajamnim komercijalnim potrebama, uslovi
zajedni~kog pristupa tržištu u zra~nom saobraƒaju ureuju se ECAA-om.
5) Prije sklapanja ECAA-a, strane neƒe preduzimati bilo kakve mjere ili radnje koje su
dodatno ograni~avajuƒe ili diskriminatorne u odnosu na stanje zate~eno prije stupanja
na snagu ovog sporazuma.
6) Bosna i Hercegovina ƒe svoje zakonodavstvo, uklju~ujuƒi administrativna, tehni~ka i
druga pravila, prilagoditi zakonodavstvu Zajednice koje se u odreenom trenutku
primjenjuje u zra~nom, pomorskom, unutrašnjem vodenom i kopnenom saobraƒaju, i
to u onoj mjeri u kojoj to služi liberalizaciji i zajedni~kom pristupu tržištima strana, te
olakšava kretanje putnika i roba.
7) Uporedo sa zajedni~kim napretkom u ostvarivanju ciljeva postavljenih u ovom
poglavlju, Vijeƒe za stabilizaciju i pridruživanje ispitat ƒe na~ine za stvaranje uslova
potrebnih za unapreenje slobode u pružanju usluga u zra~nom i kopnenom
saobraƒaju.

32
POGLAVLJE IV.

TEKU€A PLA€ANJA I KRETANJE KAPITALA

LAN 60.

Strane se obavezuju da ƒe odobravati sva plaƒanja i transfere na tekuƒi ra~un platnog bilansa
izmeu Zajednice i Bosne i Hercegovine, u slobodno konvertibilnoj valuti i u skladu s
odredbama ~lana VIII. Statuta Meunarodnog monetarnog fonda.

LAN 61.

1. U pogledu transakcija na kapitalnom ra~unu i finansijskom ra~unu platnog bilansa,


nakon stupanja na snagu ovog sporazuma, strane ƒe osigurati slobodno kretanje kapitala u
vezi s direktnim ulaganjima u društva koja su osnovana u skladu sa zakonima zemlje
domaƒina i s ulaganjima koja su obavljena u skladu s odredbama iz Poglavlja II. GlaveV.,
kao i likvidaciju ili povrat tih ulaganja i bilo kakve dobiti nastale na osnovu njih.

2. U pogledu transakcija na kapitalnom i finansijskom ra~unu platnog bilansa, nakon


stupanja na snagu ovog sporazuma, strane ƒe osigurati slobodno kretanje kapitala u vezi s
potraživanjima koja se odnose na komercijalne transakcije ili pružanje usluga u kojima
u~estvuje lice koje ima prebivalište u jednoj od strana, kao i u vezi s finansijskim zajmovima
i kreditima s rokom dospijeƒa dužim od jedne godine.

3. Od dana stupanja na snagu ovog sporazuma, Bosna i Hercegovina odobrit ƒe,


potpunom i ekspeditivnom primjenom svojih postojeƒih propisa i procedura, kupovinu
nekretnina u BiH državljanima država ~lanica.

U roku od šest godina od stupanja na snagu ovog sporazuma, Bosna i Hercegovina


postepeno ƒe prilagoavati svoje zakonodavstvo u vezi sa sticanjem nekretnina u Bosni i
Hercegovini kako bi državljanima država ~lanica osigurala isti tretman kao i svojim
državljanima.

Strane ƒe takoer osigurati, od pete godine od stupanja na snagu ovog sporazuma, slobodno
kretanje kapitala u vezi s portfelj ulaganjima i finansijskim zajmovima i kreditima s rokom
dospijeƒa kraƒim od jedne godine.

4. Ne dovodeƒi u pitanje stav 1., strane neƒe uvoditi nikakva nova ograni~enja na
kretanje kapitala i tekuƒa plaƒanja izmeu lica s prebivalištem u Zajednici i Bosni i
Hercegovini i neƒe dodatno ograni~avati postojeƒa rješenja.

5. Ne dovodeƒi u pitanje odredbe ~lana 60. i ovog ~lana, kada u izuzetnim okolnostima
kretanje kapitala izmeu Zajednice i Bosne i Hercegovine uzrokuje ili prijeti da uzrokuje
ozbiljne teškoƒe u funkcioniranju politike deviznog kursa ili monetarne politike u Zajednici
ili Bosni i Hercegovini, Zajednica odnosno Bosna i Hercegovina može preduzeti zaštitne
mjere u pogledu kretanja kapitala izmeu Zajednice i Bosne i Hercegovine tokom perioda
od najviše šest mjeseci, ako su takve mjere neophodne.

6. Naprijed navedene odredbe ne mogu ograni~avati prava privrednih subjekata obiju


strana da koriste svaki povoljniji tretman predvien bilo kojim postojeƒim bilateralnim ili
multilateralnim sporazumom koji uklju~uje strane iz ovog sporazuma.
33
7. Strane ƒe se meusobno konsultirati o olakšavanju kretanja kapitala izmeu
Zajednice i Bosne i Hercegovine, radi promoviranja ciljeva ovog sporazuma.

LAN 62.

1. Tokom prvih pet godina od dana stupanja na snagu ovog sporazuma, strane ƒe
preduzimati mjere koje omoguƒavaju stvaranje potrebnih uslova za daljnju postepenu
primjenu pravila Zajednice o slobodnom kretanju kapitala.
2. Po isteku pete godine od dana stupanja na snagu ovog sporazuma, Vijeƒe za
stabilizaciju i pridruživanje utvrdit ƒe detaljne aranžmane za potpunu primjenu pravila
Zajednice o kretanju kapitala.

34
POGLAVLJE V.

OP€E ODREDBE

LAN 63.

1. Primjena odredbi iz ove glave podlijegat ƒe ograni~enjima koja su opravdana na


osnovu javne politike, javne sigurnosti ili javnog zdravlja.
2. One se neƒe primjenjivati na aktivnosti koje su na teritoriji bilo koje od strana, makar
i povremeno, povezane sa izvršavanjem službenih ovlaštenja.

LAN 64.

Za potrebe tuma~enja odredbi ove glave, ništa iz ovog sporazuma ne spre~ava strane da
primjenjuju svoje zakone i ostale propise koji se odnose na ulazak i boravak, zapošljavanje,
radne uslove, poslovno nastanjivanje fizi~kih lica i pružanje usluga, a naro~ito ako se radi o
dodjeljivanju, obnavljanju ili odbijanju boravišne dozvole, pod uslovom da ih pritom ne
primjenjuju na takav na~in da poništavaju ili umanjuju koristi koje sti~e bilo koja od strana
na osnovu uslova iz odreene odredbe ovog sporazuma. Ova odredba neƒe uticati na
primjenu ~lana 63.

LAN 65.

Odredbe ove glave odnosit ƒe se i na društva koja su pod kontrolom i isklju~ivo u


zajedni~kom vlasništvu društava ili državljana Bosne i Hercegovine ili Zajednice.

LAN 66.

1. Tretman najpovlaštenije nacije, dodijeljen u skladu s odredbama ove glave, neƒe se


primjenjivati na poreske olakšice koje strane daju ili ƒe davati u buduƒnosti na osnovu
sporazuma ~ija je svrha izbjegavanje dvostrukog oporezivanja ili drugih poreskih aranžmana.
2. Nijedna odredba iz ove glave neƒe se tuma~iti kao spre~avanje strana da usvoje ili
provedu bilo koju mjeru ~iji je cilj spre~avanje izbjegavanja ili utaje poreza, u skladu s
poreskim odredbama sporazuma o izbjegavanju dvostrukog oporezivanja i drugih poreskih
dogovora ili domaƒeg fiskalnog zakonodavstva.
3. Nijedna odredba ove glave neƒe se tuma~iti kao spre~avanje država ~lanica ili Bosne
i Hercegovine da, prilikom primjene relevantnih odredbi svog fiskalnog zakonodavstva,
prave razliku izmeu poreskih obveznika koji nisu u istoj situaciji, posebno s obzirom na
njihovo prebivalište.

LAN 67.

1. Strane ƒe nastojati, gdje god je to moguƒe, izbjeƒi nametanje restriktivnih mjera,


uklju~ujuƒi mjere koje se odnose na uvoz, radi platnog bilansa. Strana koja usvoji takve
mjere dostavit ƒe drugoj strani, što je prije moguƒe, vremenski raspored njihovog ukidanja.
2. Ukoliko se jedna ili više država ~lanica ili Bosna i Hercegovina suo~e sa ozbiljnim
teškoƒama u pogledu platnog bilansa ili s prijetnjom takvih teškoƒa, Zajednica ili Bosna i
Hercegovina, zavisno od situacije, mogu u skladu sa uslovima utvrenim u Sporazumu
WTO-a usvojiti restriktivne mjere, uklju~ujuƒi mjere koje se odnose na uvoz, koje imati
ograni~eno trajanje i ne mogu premašivati ono što je prijeko potrebno da bi se popravila
situacija u platnom bilansu. Zajednica ili Bosna i Hercegovina, zavisno od situacije, o tome
35
ƒe odmah obavijestiti drugu stranu.
3. Na transfere koji se odnose na ulaganja neƒe se primjenjivati nikakve restriktivne
mjere, posebno ne na povrat iznosa koji su uloženi ili ponovo uloženi, ili bilo kakvih prihoda
nastalih na osnovu njih.

LAN 68.

Odredbe iz ove glave postepeno ƒe se prilagoavati, posebno u svjetlu zahtjeva koji


proizilaze iz ~lana V. GATS-a.

LAN 69.

Odredbe ovog sporazuma ne dovode u pitanje moguƒnost da bilo koja od strana primijeni
bilo kakve mjere koje su neophodne kako bi se sprije~ilo zaobilaženje njenih mjera koje se
odnose na pristup treƒih zemalja njenom tržištu na osnovu odredbi ovog sporazuma.

36
GLAVA VI.
USKLAIVANJE ZAKONA, PROVOENJE ZAKONA I PRAVILA KONKURENCIJE

LAN 70.

1. Strane priznaju važnost usklaivanja postojeƒeg zakonodavstva Bosne i Hercegovine


sa zakonodavstvom Zajednice, kao i njegovog efikasnog provoenja. Bosna i Hercegovina
nastojat ƒe osigurati postepeno usklaivanje svojih postojeƒih zakona i buduƒeg
zakonodavstva s pravnom te~evinom (acquisem) Zajednice. Bosna i Hercegovina osigurat ƒe
propisnu primjenu i provoenje postojeƒeg i buduƒeg zakonodavstva.
2. Usklaivanje ƒe po~eti danom potpisivanja ovog sporazuma i postepeno ƒe se
proširivati na sve elemente pravne te~evine (acquisa) Zajednice iz ovog sporazuma do kraja
prijelaznog perioda definiranog ~lanom 8. ovog sporazuma.
3. Usklaivanje ƒe se u svojoj ranoj fazi fokusirati na osnovne elemente pravne te~evine
(acquisa) Zajednice koji se odnosi na unutrašnje tržište kao i na druge oblasti vezane za
trgovinu. U kasnijoj fazi Bosna i Hercegovina fokusirat ƒe se na preostale dijelove pravne
te~evine (acquisa) Zajednice.

Usklaivanje ƒe se provoditi na osnovu programa koji ƒe dogovoriti Evropska komisija i


Bosna i Hercegovina.

4. Bosna i Hercegovina ƒe takoer, u dogovoru s Evropskom komisijom, detaljno


dogovoriti na koji na~in ƒe pratiti postupak usklaivanja zakonodavstva i radnji koje treba
preduzeti na provoenju zakona.

LAN 71.
Konkurencija i druge ekonomske odredbe

1. Sljedeƒe je nespojivo s propisnim funkcioniranjem ovog sporazuma, u mjeri u kojoj


može uticati na trgovinu izmeu Zajednice i Bosne i Hercegovine:

(a) svi sporazumi izmeu preduzeƒa, odluke udruženja preduzeƒa i dogovorno


djelovanje meu preduzeƒima, koji kao svoj predmet ili posljedicu imaju
spre~avanje, ograni~avanje ili narušavanje konkurencije;

(b) zloupotreba dominantne pozicije jednog ili više preduzeƒa na teritoriji Zajednice ili
Bosne i Hercegovine u cjelini ili njihovog zna~ajnog dijela;

(c) svaka državna pomoƒ kojom se narušava ili prijeti narušavanju konkurencije
davanjem prednosti odreenim preduzeƒima ili odreenim proizvodima.

2. Svaka praksa suprotna ovom ~lanu ocjenjivat ƒe se na osnovu kriterija koji proizilaze
iz primjene konkurencijskih pravila važeƒih u Zajednici, posebno ~l. 81., 82., 86. i 87.
Ugovora o EZ i instrumenata za tuma~enje koje su usvojile institucije Zajednice.

3. Strane ƒe osigurati da samostalnom državnom organu budu povjerena ovlaštenja


neophodna za punu primjenu stava 1. (a) i (b) u vezi s privatnim i javnim preduzeƒima i
preduzeƒima kojima su dodijeljena posebna prava.

37
4. Bosna i Hercegovina osnovat ƒe samostalni državni organ kojem ƒe povjeriti
ovlaštenja neophodna za punu primjenu stava 1. (c) u roku od dvije godine od dana stupanja
na snagu ovog sporazuma. Taj organ ƒe inter alia biti ovlašten da odobrava programe
državne pomoƒi i pojedina~na sredstva pomoƒi u skladu sa stavom 2. ovog ~lana, kao i
ovlaštenje da odreuje povrat državne pomoƒi koja je nezakonito dodijeljena.

5. Svaka strana osigurat ƒe transparentnost u oblasti državne pomoƒi inter alia


dostavljanjem drugoj strani redovnog godišnjeg izvještaja ili drugog odgovarajuƒeg
dokumenta, u skladu s metodologijom i prikazom iz pregleda državne pomoƒi u Zajednici.
Na zahtjev jedne od strana, druga strana dostavit ƒe informacije o odreenim pojedina~nim
slu~ajevima državne pomoƒi.

6. Bosna i Hercegovina ustanovit ƒe sveobuhvatan inventar programa državne pomoƒi


koji su uspostavljeni prije osnivanja organa iz stava 4. i takve programe državne pomoƒi
uskladit ƒe s kriterijima iz stava 2. u roku od najviše ~etiri godine od stupanja na snagu ovog
sporazuma.

7. (a) U svrhu primjene odredbi stava 1.(c), strane prihvataju da ƒe se tokom prvih šest
godina nakon stupanja na snagu ovog sporazuma svaka državna pomoƒ koju
dodjeljuje Bosna i Hercegovina ocjenjivati, uzimajuƒi u obzir ~injenicu da ƒe se
Bosna i Hercegovina smatrati podru~jem koje je identi~no podru~jima Zajednice
koja su opisana u ~lanu 87.(3) (a) Ugovora o EZ.

(b) Do kraja pete godine od stupanja na snagu ovog sporazuma, Bosna i


Hercegovina ƒe Evropskoj komisiji dostaviti svoje iznose BDP-a po glavi
stanovnika usklaene na nivou NUTS-a II. Organ iz stava 4. i Evropska komisija
tada ƒe zajedno ocijeniti podobnost regija Bosne i Hercegovine i na osnovu toga
maksimalni intenzitet pomoƒi, s ciljem izrade regionalne karte pomoƒi na osnovu
relevantnih smjernica Zajednice.

8. Protokolom 4 uspostavljaju se posebna pravila o državnoj pomoƒi koja se primjenjuju


na restrukturiranje industrije ~elika.

9. U vezi s proizvodima iz Poglavlja II. Glave IV.:

(a) stav 1. (c) neƒe se primjenjivati;


(b) svaka praksa suprotna stavu 1.(a) ocjenjivat ƒe se u skladu s kriterijima koje je
ustanovila Zajednica na osnovu ~lana 36. i 37. Ugovora o EZ i posebnih instrumenata
Zajednice koji su usvojeni na toj osnovi.

10. Ako jedna od strana smatra da je neka praksa nespojiva sa uslovima iz stava 1., ona
može preduzeti odgovarajuƒe mjere nakon konsultacija unutar Vijeƒa za stabilizaciju i
pridruživanje ili 30 radnih dana od upuƒivanja na takve konsultacije.
Ovaj ~lan ne dovodi u pitanje i ne može ni na koji na~in uticati na antidampinške ili
kompenzacijske mjere koje preduzima bilo koja strana u skladu s relevantnim ~lanovima
GATT-a iz 1994. i Sporazuma WTO-a o subvencijama i kompenzacionim mjerama, ili s
odgovarajuƒim domaƒim zakonodavstvom.

38
LAN 72.
Javna preduzeƒa

Do kraja treƒe godine od stupanja na snagu ovog sporazuma, Bosna i Hercegovina ƒe na


javna preduzeƒa i preduzeƒa kojima su dodijeljena posebna i isklju~iva prava primijeniti
principe utvrene u Ugovoru o EZ-u, s posebnim naglaskom na ~lan 86.

Posebna prava javnih preduzeƒa tokom prijelaznog perioda neƒe uklju~ivati moguƒnost
nametanja kvantitativnih ograni~enja ili mjera koje imaju jednak u~inak na uvoz iz Zajednice
u Bosnu i Hercegovinu.

LAN 73.
Pravo intelektualne, industrijske i trgovinske svojine

1. U skladu s odredbama ovog ~lana i Aneksa VII, strane potvruju važnost koju
pridaju osiguravanju adekvatne i djelotvorne zaštite i primjene prava intelektualne,
industrijske i trgovinske svojine.

2. Od dana stupanja na snagu ovog sporazuma, strane ƒe meusobno društvima i


državljanima druge strane, u smislu priznavanja i zaštite intelektualne, industrijske i
trgovinske svojine, osigurati tretman koji nije manje povoljan od tretmana kakav daju bilo
kojoj treƒoj zemlji na osnovu bilateralnih sporazuma.

3. Bosna i Hercegovina preduzet ƒe sve neophodne mjere kako bi najkasnije pet godina
nakon stupanja na snagu ovog sporazuma garantirala nivo zaštite prava intelektualne,
industrijske i trgovinske svojine sli~an onome koji postoji u Zajednici, uklju~ujuƒi i
djelotvorna sredstva za ostvarivanje takvih prava.

4. Bosna i Hercegovina obavezuje se da ƒe u navedenom roku pristupiti multilateralnim


konvencijama o pravima intelektualne, industrijske i trgovinske svojine iz Aneksa VII.
Strane potvruju važnost koja se pridaje principima Sporazuma o trgovinskim aspektima
prava intelektualnog vlasništva (TRIPS). Vijeƒe za stabilizaciju i pridruživanje može odlu~iti
da obaveže Bosnu i Hercegovinu na pristupanje posebnim multilateralnim konvencijama u
toj oblasti.

5. Ako se pojave problemi u oblasti intelektualne, industrijske i trgovinske svojine koji


uti~u na uslove trgovinske razmjene, o njima ƒe odmah biti obaviješteno Vijeƒe za
stabilizaciju i pridruživanje, a na zahtjev bilo koje od strana, s ciljem postizanja obostrano
zadovoljavajuƒih rješenja.

LAN 74.
Ugovori o javnim nabavkama

1. Zajednica i Bosna i Hercegovina smatraju da je željeni cilj otvaranje procedura


dodjele ugovora o javnim nabavkama na osnovu nediskriminacije i reciprociteta, posebno u
skladu s pravilima WTO-a.
2. Društvima iz Bosne i Hercegovine, bilo da su osnovana u Zajednici ili ne, od
stupanja na snagu ovog sporazuma, bit ƒe omoguƒen pristup procedurama za dodjelu
ugovora u Zajednici, u skladu s pravilima nabavke u Zajednici, uz tretman ne manje
povoljan od tretmana koji se dodjeljuje preduzeƒima iz Zajednice.

39
Navedene odredbe takoer ƒe se primjenjivati i na ugovore u sektoru komunalnih usluga
kada Bosna i Hercegovina usvoji zakonodavstvo kojim se u toj oblasti uvode pravila
Zajednice. Zajednica ƒe periodi~no ispitivati da li je Bosna i Hercegovina zaista uvela takvo
zakonodavstvo.

3. Društvima Zajednice, osnovanim u Bosni i Hercegovini, u skladu s odredbama


Poglavlja II., Glave V., od stupanja na snagu ovog sporazuma, bit ƒe omoguƒen pristup
procedurama za dodjelu ugovora u Bosni i Hercegovini, uz tretman ne manje povoljan od
tretmana koji se daje društvima iz Bosne i Hercegovine.
4. Društvima Zajednice koja nisu osnovana u Bosni i Hercegovini bit ƒe omoguƒen
pristup procedurama za dodjelu ugovora o javnim nabavkama u Bosni i Hercegovini, uz
tretman ne manje povoljan od tretmana koji je dodijeljen društvima iz Bosne i Hercegovine,
najkasnije pet godina nakon stupanja na snagu ovog sporazuma. Bosna i Hercegovina ƒe u
prijelaznom periodu od pet godina osigurati postepeno snižavanje postojeƒih preferencijala
tako što ƒe stope preferencijala nakon stupanja na snagu ovog sporazuma iznositi
maksimalno 15% u prvoj i drugoj godini, maksimalno 10% u treƒoj i ~etvrtoj godini i
maksimalno 5% u petoj godini.
5. Vijeƒe za stabilizaciju i pridruživanje periodi~no ƒe ispitivati moguƒnost da Bosna i
Hercegovina svim društvima Zajednice omoguƒi pristup procedurama za dodjelu ugovora o
javnim nabavkama u Bosni i Hercegovini. Bosna i Hercegovina ƒe Vijeƒu za stabilizaciju i
pridruživanje dostavljati godišnje izvještaje o mjerama koje je preduzela kako bi poveƒala
transparentnost i osigurala efikasno sudsko preispitivanje odluka donesenih u oblasti javnih
nabavki.
6. U pogledu poslovnog nastanjivanja, poslovanja, pružanja usluga izmeu Zajednice i
Bosne i Hercegovine, kao i zapošljavanja i kretanja radne snage, a vezano za izvršavanje
ugovora o javnim nabavkama, primjenjuju se odredbe ~l. 47. do 69.

LAN 75.
Standardizacija, mjeriteljstvo, akreditacija i ocjenjivanje usklaenosti

1. Bosna i Hercegovina preduzet ƒe neophodne mjere kako bi postepeno postigla


usaglašenost s tehni~kim propisima Zajednice i evropskim postupcima standardizacije,
mjeriteljstva, akreditacije i ocjenjivanja usklaenosti.

2. U tu svrhu, strane ƒe nastojati da:

(a) promoviraju upotrebu tehni~kih propisa Zajednice, evropskih standarda i postupaka


za ocjenjivanje usklaenosti;
(b) pružaju pomoƒ u podsticanju razvoja infrastrukture kvaliteta: standardizacije,
mjeriteljstva, akreditacije i ocjenjivanja usklaenosti;
(c) promoviraju u~ešƒe Bosne i Hercegovine u radu organizacija specijaliziranih za
standarde, ocjenjivanje usklaenosti, mjeriteljstvo i sli~ne funkcije (npr. CEN,
CENELEC, ETSI, EA, WELMEC, EUROMET)5;
(d) po potrebi, zaklju~uju sporazum o ocjenjivanju usklaenosti i prihvatanju
industrijskih proizvoda kada zakonodavni okvir i postupci Bosne i Hercegovine budu
dovoljno usklaeni sa istim okvirom i postupcima Zajednice, te kada bude
raspoloživa odgovarajuƒa ekspertiza.

5
Evropski odbor za standardizaciju, Evropski odbor za elektrotehni~ku standardizaciju, Evropski institut za
telekomunikacijske standarde, Evropska saradnja za akreditaciju, Evropska saradnja u pravnom mjeriteljstvu,
Evropska organizacija za mjeriteljstvo.
40
LAN 76.
Zaštita potroša~a

Strane ƒe saraivati s ciljem usklaivanja standarda za zaštitu potroša~a u Bosni i


Hercegovini sa istim standardima u Zajednici. Djelotvorna zaštita potroša~a je neophodna
kako bi se osiguralo propisno funkcioniranje tržišne ekonomije, a ta zaštita zavisit ƒe od
razvoja administrativne infrastrukture radi osiguravanja nadzora nad tržištem i provoenja
zakona u toj oblasti.

S tim ciljem, te u smislu njihovih zajedni~kih interesa, strane ƒe podsticati i osiguravati:

(a) politiku aktivne zaštite potroša~a, u skladu s pravom Zajednice, uklju~ujuƒi i veƒu
informiranost i razvoj nezavisnih organizacija;
(b) usklaivanje zakonodavstva u oblasti zaštite potroša~a u Bosni i Hercegovini sa
zakonodavstvom koje je na snazi u Zajednici;
(c) efikasnu pravnu zaštitu potroša~a radi poboljšanja kvaliteta potroša~ke robe i
održavanja odgovarajuƒih sigurnosnih standarda;
(d) da nadležni organi prate pravila i da se osigura pristup pravdi u slu~aju spora.

LAN 77.
Uslovi rada i jednake moguƒnosti

Bosna i Hercegovina postepeno ƒe usklaivati svoje zakonodavstvo sa zakonodavstvom


Zajednice u oblasti uslova rada, naro~ito zdravlja i sigurnosti na radu, te jednakih
moguƒnosti.

41
GLAVA VII.
PRAVDA, SLOBODA I SIGURNOST

LAN 78.
Ja~anje institucija i vladavine prava

Strane ƒe u meusobnoj saradnji u oblasti pravosua i unutrašnjih poslova pridavati posebnu


važnost u~vršƒivanju vladavine zakona i ja~anju institucija na svim nivoima u oblasti uprave
opƒenito, a naro~ito u provoenju zakona i izvršavanju sudskih presuda. Saradnja ƒe naro~ito
imati za cilj ja~anje nezavisnosti sudstva i unapreivanje njegove efikasnosti i
institucionalnih kapaciteta, jednakost u postupanju, razvoj odgovarajuƒih struktura
policijskih, carinskih i drugih organa za provoenje zakona, uz pružanje adekvatne obuke i
borbe protiv korupcije i organiziranog kriminala.

LAN 79.

Zaštita li~nih podataka

Bosna i Hercegovina ƒe stupanjem na snagu ovog sporazuma uskladiti svoje zakonodavstvo


vezano za zaštitu li~nih podataka s pravom Zajednice i drugim evropskim i meunarodnim
zakonodavstvom o privatnosti. Bosna i Hercegovina uspostavit ƒe nezavisna nadzorna tijela
s dovoljnim finansijskim i ljudskim potencijalima s ciljem efikasnog praƒenja i garantiranja
provoenja nacionalnog zakonodavstva o zaštiti li~nih podataka. Strane ƒe saraivati u
postizanju tog cilja.

LAN 80.
Vize, upravljanje granicom, azil i migracije

Strane ƒe saraivati po pitanjima viza, kontrola granica, azila i migracija, i ustanovit ƒe okvir
za tu saradnju, uklju~ujuƒi i saradnju na regionalnom nivou, uzimajuƒi u obzir i, po potrebi, u
potpunosti se oslanjajuƒi na ostale postojeƒe inicijative u toj oblasti, po potrebi.

Saradnja po navedenim pitanjima zasnivat ƒe se na meusobnim konsultacijama i tijesnoj


koordinaciji izmeu strana, i treba obuhvatiti tehni~ku i administrativnu pomoƒ u:

(a) razmjeni informacija o zakonodavstvu i praksi;


(b) izradi zakona i propisa;
(c) ja~anju efikasnosti institucija;
(d) obuci osoblja;
(e) sigurnosti putnih dokumenata i otkrivanja lažnih dokumenata;
(f) upravljanju granicom;

Saradnja ƒe posebno biti usmjerena:

(a) u oblasti azila, na provoenje nacionalnog zakonodavstva s ciljem ispunjavanja


standarda Konvencije o statusu izbjeglica, potpisane u Ženevi 28. jula 1951., i
Protokola o statusu izbjeglica, potpisanog 31. januara 1967. u Njujorku, kako bi se
osiguralo poštivanje principa zabrana protjerivanja (non-refoulement), kao i drugih
prava azilanata i izbjeglica.
(b) u oblasti legalnih migracija, na pravila o prihvatu i na prava i status prihvaƒenih lica.
U odnosu na migracije, strane pristaju na pravi~an tretman državljana drugih
42
zemalja koji legalno prebivaju na njihovoj teritoriji, te na promoviranje politike
integracije, ~iji cilj je da njihova prava i obaveze budu uporediva s pravima i
obavezama njihovih državljana.

LAN 81.
Spre~avanje i kontrola ilegalne imigracije; ponovni prihvat (readmisija)

1. Strane ƒe saraivati s ciljem spre~avanja i kontrole ilegalne imigracije. U tu svrhu


Bosna i Hercegovina i države ~lanice EU slažu se da ƒe ponovo prihvatiti sve svoje
državljane koji nelegalno borave na njihovim teritorijama i takoer se slažu da ƒe sklopiti i u
potpunosti provesti Sporazum o readmisiji, uklju~ujuƒi i obavezu ponovnog prihvatanja
državljana drugih zemalja i lica bez državljanstva.

Države ~lanice Evropske unije i Bosna i Hercegovina osigurat ƒe svojim državljanima


odgovarajuƒe identifikacione dokumente i pružiti im administrativne olakšice potrebne u tu
svrhu.

Posebni postupci u svrhu ponovnog prihvatanja državljana, državljana treƒih zemalja i lica
bez državljanstva utvrdit ƒe se Sporazumom o ponovnom prihvatanju.

2. Bosna i Hercegovina slaže se da ƒe zaklju~ivati sporazume o readmisiji s drugim


zemljama Procesa stabilizacije i pridruživanja i obavezuje se da ƒe preduzimati sve
neophodne mjere na osiguranju fleksibilnog i brzog provoenja svih sporazuma o readmisiji
iz ovog ~lana.

3. Vijeƒe za stabilizaciju i pridruživanje utvrdit ƒe druge zajedni~ke mjere koje se mogu


preduzeti s ciljem spre~avanja i kontrole ilegalne imigracije, uklju~ujuƒi i trgovinu ljudima i
mreže ilegalne migracije.

LAN 82.
Pranje novca i finansiranje terorizma

1. Strane ƒe saraivati s ciljem spre~avanja upotrebe svojih finansijskih sistema za


pranje prihoda od krivi~nih djela opƒenito, a naro~ito prekršaja povezanih s drogom, kao i u
svrhu finansiranja terorizma.
2. Saradnja u ovoj oblasti može uklju~ivati administrativnu i tehni~ku pomoƒ s ciljem
unapreenja provoenja propisa i efikasnog funkcioniranja odgovarajuƒih standarda i
mehanizama za borbu protiv pranja novca i finansiranja terorizma istovjetnih s onima koje su
usvojili Zajednica i meunarodni forumi u toj oblasti, a posebno Finansijska akciona radna
grupa (FATF).

LAN 83.
Saradnja po pitanju nedozvoljenih droga

1. Strane ƒe, u granicama svojih ovlaštenja i nadležnosti, saraivati s ciljem osiguranja


uravnoteženog i jedinstvenog pristupa pitanju droga. Politike i aktivnosti po pitanju droga
imat ƒe za cilj ja~anje struktura za borbu protiv nedozvoljenih droga, smanjenje ponude,
trgovine i potražnje za nedozvoljenim drogama, i uspješno nošenje sa zdravstvenim i
socijalnim posljedicama zloupotrebe droga kao i efikasniju kontrolu prekursora.

43
2. Strane ƒe se dogovoriti o metodama saradnje neophodnim za postizanje tih ciljeva.
Aktivnosti ƒe se zasnivati na zajedni~ki dogovorenim principima u skladu sa Strategijom EU
za suzbijanje zloupotrebe droga.

LAN 84.
Spre~avanje i borba protiv organiziranog kriminala i drugih nezakonitih aktivnosti

Strane ƒe saraivati na spre~avanju i borbi protiv kriminalnih i nezakonitih aktivnosti,


organiziranih ili drugih, poput:

(a) krijum~arenja i trgovine ljudima;


(b) nezakonitih privrednih aktivnosti, a posebno krivotvorenja novca, nezakonitih
transakcija vezanih za proizvode poput industrijskog otpada, radioaktivnih
materijala i transakcija koje obuhvataju nezakonite, krivotvorene ili piratske
proizvode;
(c) korupcije u privatnom i javnom sektoru, posebno one koja se odnosi na
netransparentnu upravnu praksu;
(d) fiskalne prevare;
(e) proizvodnje i prometa nedozvoljenim drogama i psihotropnim supstancama;
(f) krijum~arenja;
(g) nedozvoljene trgovine oružjem;
(h) krivotvorenja dokumenata;
(i) nedozvoljene trgovine automobilima;
(j) kompjuterskog kriminala.

U borbi protiv organiziranog kriminala promovirat ƒe se regionalna saradnja i poštivanje


priznatih meunarodnih standarda.

LAN 85.
Borba protiv terorizma

U skladu s meunarodnim konvencijama ~ije su strane potpisnice i u skladu s vlastitim


zakonima i propisima, strane se slažu da ƒe saraivati kako bi sprije~ile i suzbile terorizam i
njegovo finansiranje:

(a) u okviru punog provoenja Rezolucije Vijeƒa sigurnosti Ujedinjenih naroda br. 1373
(2001) i drugih relevantnih rezolucija UN, meunarodnih konvencija i instrumenata;
(b) razmjenom informacija o teroristi~kim grupama i njihovim mrežama podrške u
skladu s meunarodnim i nacionalnim pravom;
(c) razmjenom iskustava u pogledu sredstava i metoda za borbu protiv terorizma, te u
tehni~kim oblastima i u obuci, kao i razmjenom iskustava u vezi sa spre~avanjem
terorizma.

44
GLAVA VIII.
POLITIKE SARADNJE

LAN 86.

1. Zajednica i Bosna i Hercegovina uspostavit ƒe tijesnu saradnju kako bi doprinijele


razvoju i rastu potencijala Bosne i Hercegovine. Tom saradnjom ja~at ƒe se postojeƒe
ekonomske veze na najširoj moguƒoj osnovi, a na obostranu korist.
2. Osmislit ƒe se politike i druge mjere kojima ƒe se dovesti do održivog ekonomskog i
socijalnog razvoja Bosne i Hercegovine. Te politike trebalo bi da osiguraju da se i pitanja
okoliša od samog po~etka u potpunosti uklju~e i povežu sa zahtjevima skladnog društvenog
razvoja.
3. Politike saradnje bit ƒe integrirane u regionalnu mrežu saradnje. Posebna pažnja mora
se posvetiti mjerama koje mogu unaprijediti saradnju izmeu Bosne i Hercegovine i njenih
susjednih zemalja, uklju~ujuƒi i države ~lanice, što ƒe doprinijeti regionalnoj stabilnosti.
Vijeƒe za stabilizaciju i pridruživanje može definirati prioritete izmeu i u okviru politika
saradnje opisanih u daljnjem tekstu, a u skladu s Evropskim partnerstvom.

LAN 87.
Ekonomska i trgovinska politika

Zajednica i Bosna i Hercegovina saraivat ƒe i na taj na~in olakšati ekonomske reforme da bi


poboljšale razumijevanje osnova svojih privreda kao i formuliranje i provoenje ekonomske
politike u tržišnim privredama. Na zahtjev organa Bosne i Hercegovine, Zajednica može
pružiti pomoƒ koja podržava napore Bosne i Hercegovine da uspostavi funkcionalnu tržišnu
privredu i da postepeno usklauje svoje politike s politikama Evropske ekonomske i
monetarne unije, usmjerenim ka stabilnosti.

Saradnja ƒe imati za cilj i ja~anje vladavine prava u oblasti poslovanja putem stabilnog i
nediskriminirajuƒeg pravnog okvira vezanog za trgovinu.

Saradnja u toj oblasti uklju~ivat ƒe neformalnu razmjenu informacija vezanih za principe i


funkcioniranje Evropske ekonomske i monetarne unije.

LAN 88.
Saradnja u oblasti statistike

Saradnja u oblasti statistike izmeu strana primarno ƒe se usmjeriti na prioritetne oblasti


vezane za pravnu te~evinu (acquis) Zajednice u oblasti statistike. Ona ƒe posebno biti
usmjerena na izradu efikasnih i održivih statisti~kih sistema kojima se mogu osigurati
uporedivi, pouzdani, objektivni i ta~ni podaci potrebni za planiranje i praƒenje procesa
tranzicije i reforme u Bosni i Hercegovini. Njome bi se trebalo omoguƒiti državnom i
entitetskim zavodima za statistiku da bolje ispunjavaju potrebe svojih nacionalnih i
meunarodnih klijenata (i javne uprave i privatnog sektora). Statisti~ki sistem treba biti u
skladu sa osnovnim statisti~kim principima UN-a, Kodeksom statisti~ke prakse EU i
odredbama evropskog prava u oblasti statistike, te bi trebalo da se razvija u pravcu pravne
te~evine (acquisa) Zajednice.

45
LAN 89.
Bankarstvo, osiguranje i ostale finansijske usluge

Saradnja izmeu Bosne i Hercegovine i Zajednice usmjerit ƒe se na prioritete vezane za


pravnu te~evinu (acquis) Zajednice u oblastima bankarstva, osiguranja i drugih finansijskih
usluga. Strane ƒe saraivati kako bi se uspostavio i razvio odgovarajuƒi okvir za podsticanje
sektorâ bankarstva, osiguranja i ostalih sektora finansijskih usluga u Bosni i Hercegovini.

LAN 90.
Saradnja u oblasti revizije i finansijske kontrole

Saradnja izmeu strana usmjerit ƒe se na prioritete vezane za pravnu te~evinu (acquis)


Zajednice u oblastima unutrašnje finansijske kontrole u javnom sektoru (PIFC) i vanjske
revizije. Strane ƒe naro~ito saraivati s ciljem da, izradom i usvajanjem odgovarajuƒih
propisa, razvijaju unutrašnju finansijsku kontrolu u javnom sektoru, uklju~ujuƒi finansijsko
upravljanje i kontrole, funkcionalno nezavisnu unutrašnju reviziju, te nezavisne sisteme
vanjske revizije u Bosni i Hercegovini, u skladu s meunarodnoprihvaƒenim standardima
kontrole i revizije, te metodologijama i najboljom praksom EU. Saradnja ƒe takoer biti
usmjerena na ja~anje kapaciteta i obuke za institucije s ciljem razvijanja unutrašnje
finansijske kontrole u javnom sektoru kao i vanjske revizije (vrhovnih institucija za reviziju)
u Bosni i Hercegovini, koja takoer podrazumijeva uspostavljanje i ja~anje centralnih
jedinica za usklaivanje sistema za finansijsko upravljanje i kontrolu i za sisteme unutrašnje
revizije.

LAN 91.
Promoviranje i zaštita investicija

Saradnja izmeu strana, u okviru njihovih nadležnosti, u oblasti promocije i zaštite


investicija, bit ƒe usmjerena na stvaranje povoljne klime za privatne investicije, i domaƒe i
strane, što je zna~ajno za ekonomski i industrijski oporavak Bosne i Hercegovine.

LAN 92.
Saradnja u oblasti industrije

Saradnja ƒe biti usmjerena na promoviranje modernizacije i restrukturiranje industrije i


pojedinih sektora u Bosni i Hercegovini. Njome ƒe biti obuhvaƒena i industrijska saradnja
izmeu ekonomskih subjekata, s ciljem ja~anja privatnog sektora pod uslovima koji
osiguravaju zaštitu okoliša.

Inicijative u pogledu industrijske saradnje odražavat ƒe prioritete koje odrede obje strane.
One ƒe uzeti u obzir regionalne aspekte industrijskog razvoja, pri ~emu ƒe se, po potrebi,
promovirati meudržavna partnerstva. Tim inicijativama naro~ito ƒe se nastojati uspostaviti
odgovarajuƒi okvir za preduzeƒa, poboljšati upravljanje, znanje i iskustvo (know-how), te
promovirati tržište, tržišna transparentnost i poslovno okruženje.

U okviru saradnje vodit ƒe se ra~una o pravnoj te~evini (acquisu) Zajednice u oblasti


industrijske politike.

46
LAN 93.
Mala i srednja preduzeƒa

Saradnja izmeu strana bit ƒe usmjerena na razvoj i ja~anje malih i srednjih preduzeƒa
(MSP) u privatnom sektoru, i posebno ƒe se voditi ra~una o prioritetima koji se ti~u pravne
te~evine (acquisa) Zajednice u oblasti MSP, kao i o deset smjernica utvrenih u Evropskoj
povelji o malim preduzeƒima.

LAN 94.
Turizam

Saradnja izmeu strana u oblasti turizma bit ƒe uglavnom usmjerena na unapreenje


razmjene informacija o turizmu (putem meunarodnih mreža, banki podataka, itd.), ja~anje
saradnje izmeu turisti~kih preduzeƒa, stru~njaka i vlada i njihovih nadležnih agencija u
oblasti turizma i prenošenje znanja i iskustva (know-how) (putem obuke, razmjena i
seminara). U okviru saradnje posebno ƒe se voditi ra~una o pravnoj te~evini (acquisu)
Zajednice koji se odnosi na ovaj sektor.

Saradnja se može odvijati i na regionalnom nivou.

LAN 95.
Poljoprivreda i poljoprivredno-industrijski sektor

Saradnja izmeu strana bit ƒe usmjerena na prioritetne oblasti pravne te~evine (acquis)
Zajednice koje se ti~u poljoprivrede, veterinarstva i fitosanitarne zaštite. Saradnja ƒe naro~ito
biti usmjerena na modernizaciju i restrukturiranje poljoprivrede i poljoprivredno-
industrijskog sektora u Bosni i Hercegovini, posebno kako bi se ispunili veterinarski i
fitosanitarni zahtjevi Zajednice, kao i na podršku postepenom usklaivanju zakonodavstva i
prakse Bosne i Hercegovine s pravilima i standardima Zajednice.

LAN 96.
Ribarstvo

Strane ƒe ispitati moguƒnost utvrivanja oblasti od zajedni~kog interesa u sektoru ribarstva.


U okviru saradnje posebno ƒe se voditi ra~una o prioritetima pravne te~evine (acquisa)
Zajednice u oblasti ribarstva, uklju~ujuƒi poštivanje meunarodnih obaveza koje se ti~u
pravila meunarodnih i regionalnih ribolovnih organizacija o upravljanju i o~uvanju ribljih
resursa.

LAN 97.
Carina

Strane ƒe uspostaviti saradnju u ovoj oblasti kako bi garantirale poštivanje svih odredbi koje
treba da budu usvojene u oblasti trgovine i postigle usklaenost carinskog sistema Bosne i
Hercegovine sa sistemom Zajednice, ~ime se doprinosi otvaranju puta za mjere liberalizacije
koje su planirane ovim sporazumom, te postepenom usklaivanju carinskog zakonodavstva
Bosne i Hercegovine s pravnom te~evinom (acquisem) Zajednice.

U okviru saradnje posebno ƒe se voditi ra~una o prioritetima pravne te~evine (acquisa)


Zajednice koji se ti~u carina.

47
Pravila o meusobnoj upravnoj pomoƒi meu stranama u oblasti carina utvrena su
Protokolom 5.

LAN 98.
Oporezivanje

Strane ƒe uspostaviti saradnju u oblasti oporezivanja, uklju~ujuƒi mjere usmjerene na daljnju


reformu fiskalnog sistema i restrukturiranje poreske uprave kako bi se osiguralo efikasnije
ubiranje poreza i pospiješilo suzbijanje protiv poreskih prevara.

U okviru saradnje posebno ƒe se voditi ra~una o prioritetima pravne te~evine (acquisa)


Zajednice u oblasti oporezivanja i suzbijanja štetne konkurencije u oporezivanju. Uklanjanje
štetne konkurencije u oporezivanju trebalo bi se obaviti na osnovu principa Kodeksa
ponašanja za poslovno oporezivanje koji je usaglasilo Vijeƒe 1. decembra 1997. godine.

Takoer ƒe biti pokrenuta saradnja za poveƒanje transparentnosti i borbu protiv korupcije, te


uklju~ena i razmjena informacija s državama ~lanicama u nastojanju da se olakša provoenje
mjera kojima se spre~avaju poreske prevare, utaje ili izbjegavanje poreza. Bosna i
Hercegovina ƒe takoer sklopiti sve potrebne bilateralne sporazume s državama ~lanicama u
skladu s posljednjim ažuriranim Modelom ugovora OECD-a o izbjegavanju dvostrukog
oporezivanja porezima na dohodak i na imovinu, kao i na osnovu Modela sporazuma OECD-
a o razmjeni informacija o pitanjima koja se ti~u poreza, ukoliko je država ~lanica,
podnosilac zahtjeva, njegov potpisnik.

LAN 99.
Saradnja u oblasti socijalne politike

Strane ƒe saraivati kako bi olakšale reformu politike zapošljavanja u Bosni i Hercegovini, u


kontekstu oja~anih ekonomskih reformi i integracije. Saradnjom ƒe se takoer nastojati
podržati prilagoavanje sistema socijalne sigurnosti Bosne i Hercegovine novim
ekonomskim i socijalnim zahtjevima, kako bi se osigurao jednak pristup i djelotvorna
podrška svim osjetljivim licima i može uklju~iti prilagoavanje zakonodavstva Bosne i
Hercegovine u pogledu uslova rada i jednakih moguƒnosti za žene i muškarce, lica s
posebnim potrebama i za sva osjetljiva lica, uklju~ujuƒi pripadnike manjina, kao i
unapreivanje nivoa zaštite zdravlja i sigurnosti radnika, uzimajuƒi kao osnovu nivo zaštite
koji postoji u Zajednici.

U okviru saradnje posebno ƒe se voditi ra~una o prioritetima pravne te~evine (acquisa)


Zajednice u ovoj oblasti.

LAN 100.
Obrazovanje i obuka

Strane ƒe saraivati s ciljem podizanja nivoa opƒeg obrazovanja, kao i stru~nog obrazovanja
i obuke u Bosni i Hercegovini, kao i politike prema mladima i rada omladine, uklju~ujuƒi i
neformalno obrazovanje. Prioritet za sisteme visokog obrazovanja bit ƒe da postignu ciljeve
Bolonjske deklaracije u okviru meuvladinog Bolonjskog procesa.

Strane ƒe takoer saraivati kako bi se osiguralo da pristup svim nivoima obrazovanja i


obuke u Bosni i Hercegovini bude bez ikakve diskriminacije na osnovu spola, boje kože,
etni~kog porijekla ili vjere. Za Bosnu i Hercegovinu prioritet treba da bude poštivanje
48
obaveza preuzetih u okviru relevantnih meunarodnih konvencija koje se odnose na ova
pitanja.

Odgovarajuƒi programi i instrumenti Zajednice doprinijet ƒe usavršavanju struktura i


aktivnosti vezanih za obrazovanje i obuku u Bosni i Hercegovini.

U okviru saradnje posebno ƒe se voditi ra~una o prioritetima pravne te~evine (acquisa)


Zajednice u ovoj oblasti.

LAN 101.
Saradnja u oblasti kulture

Strane se obavezuju da ƒe promovirati saradnju u oblasti kulture. Ta saradnja inter alia služi
za podizanje nivoa meusobnog razumijevanja i poštovanja meu pojedincima, zajednicama
i narodima. Strane se takoer obavezuju da ƒe saraivati na promociji kulturne raznolikosti,
naro~ito u okviru Konvencije UNESCO-a o zaštiti i promociji razli~itosti kulturnog
izražavanja.

LAN 102.
Saradnja u oblasti audiovizuelnih usluga

Strane ƒe saraivati na promoviranju audiovizuelne produkcije u Evropi i na podsticanju


koprodukcije u oblastima kinematografije i televizije.

Saradnja bi inter alia mogla uklju~ivati programe i moguƒnosti za obuku novinara i drugih
profesionalaca u oblasti medija, kao i tehni~ku pomoƒ javnim i privatnim medijima, a s
ciljem ja~anja njihove nezavisnosti, profesionalizma i povezanosti s evropskim medijima.

Bosna i Hercegovina uskladit ƒe svoje politike reguliranja sadržajnih aspekata


prekograni~nog emitiranja s politikama Zajednice i svoje zakonodavstvo s relevantnom
pravnom te~evinom (acquisem) Zajednice. Bosna i Hercegovina obratit ƒe posebnu pažnju
na pitanja vezana za sticanje prava intelektualne svojine na programe koji se emituju putem
satelita, zemaljske mreže predajnika i kablovske mreže.

LAN 103.
Informaciono društvo

Saradnja ƒe prvenstveno biti usmjerena na prioritete pravne te~evine (acquisa) Zajednice koji
se odnosi na informaciono društvo. Njome ƒe se uglavnom pružiti podrška postepenom
usklaivanju politika i zakonodavstva Bosne i Hercegovine u ovom sektoru s politikama i
zakonodavstvom Zajednice.

Strane ƒe saraivati i u smislu daljnjeg razvoja informacionog društva u Bosni i Hercegovini.


Globalni ciljevi obuhvatit ƒe pripremu cjelokupnog društva za digitalno doba, privla~enje
investicija i osiguranje interoperabilnosti mreža i usluga.

LAN 104.
Mreže i usluge elektronskih komunikacija

Saradnja ƒe prvenstveno biti usmjerena na prioritete pravne te~evine (acquis) Zajednice u


ovoj oblasti.
49
Strane ƒe naro~ito ja~ati saradnju u oblasti mreža elektronskih komunikacija i usluga
elektronskih komunikacija, s krajnjim ciljem da Bosna i Hercegovina usvoji pravnu te~evinu
(acquis) Zajednice u tom sektoru godinu dana nakon stupanja na snagu ovog sporazuma.

LAN 105.
Informacije i komunikacije

Zajednica i Bosna i Hercegovina preduzet ƒe mjere neophodne za stimuliranje meusobne


razmjene informacija. Prioritet ƒe se dati programima ~iji je cilj pružanje osnovnih
informacija o Zajednici široj javnosti i specijaliziranih informacija stru~nim krugovima u
Bosni i Hercegovini.

LAN 106.
Transport

Strane ƒe usmjeriti saradnju na prioritete pravne te~evine (acquisa) Zajednice u oblasti


transporta.

Saradnja može posebno imati za cilj restrukturiranje i modernizaciju oblika transporta u


Bosni i Hercegovini, unapreivanje slobodnog kretanja putnika i roba, poboljšavanje
pristupa transportnom tržištu i kapacitetima transporta, uklju~ujuƒi i luke i aerodrome,
podršku razvoju razli~itih vidova saobraƒajnih infrastruktura u vezi s glavnim
transevropskim mrežama, posebno ja~anje regionalnih veza u jugoisto~noj Evropi, u skladu s
Memorandumom o razumijevanju o razvoju Osnovne regionalne transportne mreže,
postizanje standarda saobraƒaja sli~nih onima u Zajednici, razvoj transportnog sistema u
Bosni i Hercegovini koji je kompatibilan i usklaen sa sistemom Zajednice, te unapreivanje
zaštite okoliša u oblasti transporta.

LAN 107.
Energija

Saradnja ƒe biti usmjerena na prioritete pravne te~evine (acquisa) Zajednice u oblasti


energetike, uklju~ujuƒi po potrebi i aspekte nuklearne sigurnosti. Ta saradnja bit ƒe
zasnovana na Ugovoru o osnivanju energetske zajednice, te ƒe se razvijati s ciljem
postepenog integriranja Bosne i Hercegovine u evropska energetska tržišta.

LAN 108.
Okoliš

Strane ƒe razvijati i ja~ati saradnju u oblasti zaštite okoliša sa osnovnim zadatkom zavljanja
daljnje degradacije i poboljšanja postojeƒeg stanja, s ciljem održivog razvoja.

Strane ƒe naro~ito uspostaviti saradnju s ciljem ja~anja upravnih struktura i procedura radi
osiguranja strateškog planiranja pitanja u oblasti okoliša i koordinacije izmeu relevantnih
~inilaca, te ƒe se usmjeriti na usklaivanje propisa Bosne i Hercegovine s pravnom
te~evinom (acquisem) Zajednice. Saradnja se takoer može usmjeriti na izradu strategijâ za
zna~ajno smanjenje zagaenosti zraka i vode na lokalnom, regionalnom i prekograni~nom
nivou, uklju~ujuƒi i otpad i hemikalije, za uspostavljanje sistema efikasne, ~iste, održive i
obnovljive proizvodnje i potrošnje energije, te strategija za obavljanje procjene uticaja na
okoliš i strateške procjene okoliša. Posebna pažnja bit ƒe posveƒena ratifikaciji i provoenju
50
Protokola iz Kjota.

LAN 109.
Istraživanja i tehnološki razvoj

Strane ƒe podsticati saradnju u oblasti civilnog nau~nog istraživanja i tehnološkog razvoja


zasnovanu na obostranoj koristi i uzimajuƒi u obzir raspoloživost resursa, adekvatan pristup
njihovim programima, zavisno od odgovarajuƒih nivoa djelotvorne zaštite prava
intelektualne, industrijske i trgovinske svojine.

U okviru saradnje posebno ƒe se voditi ra~una o prioritetima pravne te~evine (acquisa)


Zajednice vezanim za oblast istraživanja i tehnološkog razvoja.

LAN 110.
Regionalni i lokalni razvoj

Strane ƒe nastojati ja~ati i razvijati regionalnu i lokalnu saradnju, s ciljem doprinošenja


ekonomskom razvoju i smanjenju regionalnih neuravnoteženosti. Posebna pažnja bit ƒe
posveƒena prekograni~noj, transnacionalnoj i meuregionalnoj saradnji.

U okviru saradnje posebno ƒe se voditi ra~una o prioritetima pravne te~evine (acquisa)


Zajednice u oblasti regionalnog razvoja.

LAN 111.
Reforma javne uprave

Saradnja ƒe imati za cilj unapreenje razvoja efikasne i odgovorne javne uprave u Bosni i
Hercegovini, dopunjavajuƒi reformske napore preduzete do sada u ovoj oblasti.

Saradnja u toj oblasti uglavnom ƒe biti usmjerena na izgradnju institucija, u skladu sa


zahtjevima Evropskog partnerstva, i uklju~ivat ƒe aspekte poput izrade i provoenja
transparentnih i nepristrasnih procedura odabira zaposlenih, upravljanja ljudskim
potencijalima i napredovanja u službi, stalne obuke, promoviranja etike u okviru javne
uprave i ja~anja procesa donošenja politika. Prilikom provoenja reformi pažnja ƒe biti
posveƒena ciljevima fiskalne održivosti, uklju~ujuƒi i aspekte fiskalne strukture. Saradnjom
ƒe biti obuhvaƒeni svi nivoi javne uprave u Bosni i Hercegovini.

51
GLAVA IX.

FINANSIJSKA SARADNJA

LAN 112.

Radi postizanja ciljeva ovog sporazuma i u skladu s ~l. 5., 113. i 115., Bosna i Hercegovina
može primiti od Zajednice finansijsku pomoƒ u obliku grantova i zajmova, uklju~ujuƒi
zajmove Evropske investicione banke. Pomoƒ Zajednice uslovljena je napretkom u
zadovoljavanju politi~kih kriterija iz Kopenhagena, a posebno napretkom u ispunjavanju
konkretnih prioriteta Evropskog partnerstva. U obzir ƒe se uzeti i procjena iz godišnjih
izvještaja o napretku Bosne i Hercegovine. Pomoƒ Zajednice takoer ƒe zavisiti od uslova
Procesa stabilizacije i pridruživanja, posebno u pogledu obaveze primaoca da provede
demokratske, ekonomske i institucionalne reforme. Pomoƒ koja se dodjeljuje Bosni i
Hercegovini bit ƒe namijenjena za zadovoljavanje utvrenih potreba, dogovorenih prioriteta
i odražavati sposobnost apsorpcije i, po potrebi, isplate i primjene preduzetih mjera za
reformu i restrukturiranje privrede.

LAN 113.

Finansijska pomoƒ u obliku grantova može se pružati u skladu s relevantnom uredbom


Vijeƒa u okviru višegodišnjeg indikativnog okvirnog programa i na osnovu godišnjih
akcionih planova koje Zajednica utvruje nakon konsultacija s Bosnom i Hercegovinom.

Finansijska pomoƒ može obuhvatiti bilo koju oblast saradnje, posebno vodeƒi ra~una o
pravosuu i unutrašnjim poslovima, usklaivanju zakonodavstva i ekonomskom razvoju.

LAN 114.

Kako bi se omoguƒilo optimalno korištenje raspoloživih sredstava, strane ƒe osigurati da


doprinosi Zajednice budu ostvareni u tijesnoj koordinaciji s doprinosima iz drugih izvora,
poput doprinosa iz država ~lanica, drugih zemalja i meunarodnih finansijskih institucija.

U tu svrhu strane ƒe redovno razmjenjivati informacije o svim izvorima pomoƒi.

52
GLAVA X.

INSTITUCIONALNE, OP€E I ZAVRŠNE ODREDBE

LAN 115.

Ovim se osniva Vijeƒe za stabilizaciju i pridruživanje, koje ƒe nadzirati primjenu i


provoenje ovog sporazuma. Ono ƒe se sastajati na odgovarajuƒem nivou u redovnim
razmacima i kada to okolnosti zahtijevaju. Razmatrat ƒe sva važna pitanja koja se pojave u
okviru ovog sporazuma i sva druga bilateralna i meunarodna pitanja od obostranog interesa.

LAN 116.

1. Vijeƒe za stabilizaciju i pridruživanje sastoji se od ~lanova Vijeƒa Evropske unije i


~lanova Evropske komisije s jedne, i ~lanova Vijeƒa ministara Bosne i Hercegovine, s druge
strane.
2. Vijeƒe za stabilizaciju i pridruživanje donosi svoj poslovnik.
3. lanovi Vijeƒa za stabilizaciju i pridruživanje mogu urediti da budu zastupani, u
skladu sa uslovima utvrenim u poslovniku Vijeƒa.
4. Vijeƒem za stabilizaciju i pridruživanje naizmjeni~no predsjedavaju predstavnik
Zajednice i predstavnik Bosne i Hercegovine u skladu s odredbama koje se utvrde u
poslovniku Vijeƒa.
5. U pitanjima koja se nje ti~u, Evropska investiciona banka u~estvuje u radu Vijeƒa za
stabilizaciju i pridruživanje u svojstvu posmatra~a.

LAN 117.

Vijeƒe za stabilizaciju i pridruživanje je, radi postizanja ciljeva ovog sporazuma, ovlašteno
da donosi odluke u okviru ovog sporazuma, u slu~ajevima koji su u njemu utvreni.
Donesene odluke obavezujuƒe su za strane koje moraju preduzeti mjere neophodne za
provoenje tih odluka. Vijeƒe za stabilizaciju i pridruživanje takoer može davati
odgovarajuƒe preporuke. Ono svoje odluke i preporuke sastavlja na osnovu dogovora izmeu
strana.

LAN 118.

1. Vijeƒu za stabilizaciju i pridruživanje ƒe, u izvršavanju njegovih dužnosti, pomagati


Odbor za stabilizaciju i pridruživanje koji se sastoji od predstavnika Vijeƒa Evropske unije i
predstavnika Evropske komisije s jedne strane, i predstavnika Vijeƒa ministara Bosne i
Hercegovine, s druge strane.
2. U svom poslovniku Vijeƒe za stabilizaciju i pridruživanje utvruje dužnosti Odbora
za stabilizaciju i pridruživanje, koje uklju~uju pripremanje sastanaka Vijeƒa za stabilizaciju i
pridruživanje, te odreuje na~in rada Odbora.
3. Vijeƒe za stabilizaciju i pridruživanje može Odboru za stabilizaciju i pridruživanje
delegirati bilo koje od svojih ovlaštenja. U tom slu~aju, Odbor za stabilizaciju i pridruživanje
donosi svoje odluke u skladu sa uslovima iz ~lana 117.

53
LAN 119.

Odbor za stabilizaciju i pridruživanje može osnivati pododbore.

Prije isteka prve godine od dana stupanja na snagu ovog sporazuma, Odbor za stabilizaciju i
pridruživanje osnovat ƒe neophodne pododbore za adekvatno provoenje ovog sporazuma.

Bit ƒe osnovan pododbor za pitanja migracija.

LAN 120.

Vijeƒe za stabilizaciju i pridruživanje može odlu~iti da osnuje bilo kakav drugi poseban
odbor ili tijelo koje ƒe mu pomagati u izvršavanju dužnosti. U svom poslovniku Vijeƒe za
stabilizaciju i pridruživanje odredit ƒe sastav i dužnosti takvih odbora, odnosno tijela i na~in
njihovog rada.

LAN 121.

Ovim se osniva Parlamentarni odbor za stabilizaciju i pridruživanje. To ƒe biti forum u


kojem ƒe se ~lanovi Parlamentarne skupštine BiH i Evropskog parlamenta sastajati i
razmjenjivati stavove. Odbor ƒe se sastajati u vremenskim razmacima koje sam utvrdi.

Parlamentarni odbor za stabilizaciju i pridruživanje sastoji se od ~lanova Evropskog


parlamenta, s jedne, i ~lanova Parlamentarne skupštine BiH, s druge strane.

Parlamentarni odbor za stabilizaciju i pridruživanje donosi svoj poslovnik.

Parlamentarnim odborom za stabilizaciju i pridruživanje naizmjeni~no predsjedavaju ~lan


Evropskog parlamenta i ~lan Parlamentarne skupštine BiH, u skladu s odredbama utvrenim
u njegovom poslovniku.

LAN 122.

U okviru ovog sporazuma, svaka strana obavezuje se da ƒe osigurati da fizi~ka i pravna lica
druge strane imaju pristup, bez diskriminacije u odnosu na vlastite državljane, nadležnim
sudovima i upravnim organima strana radi zaštite svojih li~nih i imovinskih prava.

54
LAN 123.

Nijedna odredba ovog sporazuma ne spre~ava stranu da preduzme mjere:

(a) koje smatra neophodnim kako bi sprije~ila otkrivanje informacija suprotno svojim
suštinskim sigurnosnim interesima;
(b) koje se odnose na proizvodnju ili trgovinu oružjem, municijom ili ratnim
materijalom, ili na istraživanje, razvoj i proizvodnju koja je neophodna za
odbrambene svrhe, pod uslovom da takve mjere ne narušavaju uslove konkurencije
u odnosu na proizvode koji nisu namijenjeni konkretno u vojne svrhe;
(c) koje smatra suštinski zna~ajnim za vlastitu sigurnost u slu~aju ozbiljnih unutrašnjih
poremeƒaja koji uti~u na o~uvanje zakona i reda, u vrijeme rata ili ozbiljne
meunarodne napetosti koja predstavlja ratnu opasnost, ili radi ispunjavanja
obaveza koje je prihvatila da bi se o~uvali mir i meunarodna sigurnost.

LAN 124.

1. U oblastima koje su obuhvaƒene ovim sporazumom i ne dovodeƒi u pitanje posebne


odredbe koje on sadrži:

(a) rješenja koja Bosna i Hercegovina primijeni u odnosu na Zajednicu ne smiju dovesti
ni do kakve diskriminacije izmeu država ~lanica, njihovih državljana, preduzeƒa ili
firmi;
(b) rješenja koja Zajednica primijeni u odnosu na Bosnu i Hercegovinu ne smiju dovesti
ni do kakve diskriminacije izmeu državljana, preduzeƒa ili firmi iz Bosne i
Hercegovine.

2. Odredbe stava 1. ne dovode u pitanje pravo strana da primijene relevantne odredbe


svog fiskalnog zakonodavstva na poreske obveznike koji nisu u istovjetnoj situaciji u
pogledu svog prebivališta.

LAN 125.

1. Strane ƒe preduzeti sve opƒe ili posebne mjere koje su potrebne za ispunjavanje
svojih obaveza prema ovom sporazumu. One ƒe osigurati postizanje ciljeva utvrenih u
ovom sporazumu.

2. Strane su saglasne da, na zahtjev jedne strane, odmah izvrše konsultacije


odgovarajuƒim kanalima kako bi razgovarale o svakom pitanju koje se ti~e tuma~enja ili
provoenja ovog sporazuma i drugih relevantnih aspekata odnosa meu stranama.

3. Svaka strana upuƒuje Vijeƒu za stabilizaciju i pridruživanje svaki spor koji se ti~e
primjene i tuma~enja ovog sporazuma. U tom slu~aju primjenjuje se ~lan 126. i, zavisno od
slu~aja, Protokol br. 6.

Vijeƒe za stabilizaciju i pridruživanje može spor riješiti donošenjem obavezujuƒe odluke.

4. Ako jedna od strana smatra da druga strana nije ispunila neku obavezu iz ovog
sporazuma, ona može preduzeti odgovarajuƒe mjere. Prije toga, osim u posebno hitnim
slu~ajevima, dostavit ƒe Vijeƒu za stabilizaciju i pridruživanje sve relevantne informacije

55
koje su potrebne za temeljito ispitivanje situacije radi nalaženja rješenja koje je prihvatljivo
stranama.

Prilikom odabira mjera, prednost se mora dati onim mjerama koje najmanje narušavaju
funkcioniranje ovog sporazuma. O tim mjerama odmah se obavještava Vijeƒe za
stabilizaciju i pridruživanje i, ako to druga strana zatraži, one postaju predmet konsultacija
unutar Vijeƒa za stabilizaciju i pridruživanje, Odbora za stabilizaciju i pridruživanje ili bilo
kojeg drugog tijela ustanovljenog na osnovu ~l. 119. i 120.

5. Odredbe st. 2., 3. i 4. neƒe ni na koji na~in uticati na ni dovoditi u pitanje ~l. 30., 38.,
39., 40. i 44., i Protokol 2.

LAN 126.

1. U slu~aju spora izmeu strana u pogledu tuma~enja ili provoenja ovog sporazuma,
bilo koja strana dostavlja drugoj strani i Vijeƒu za stabilizaciju i pridruživanje formalni
zahtjev za rješavanje spornog pitanja.

U slu~aju kada jedna strana smatra da mjera koju je usvojila druga strana ili propuštanje
druge strane da djeluje predstavlja kršenje obaveza iz ovog sporazuma, formalni zahtjev za
rješavanjem spora sadržavat ƒe razloge za ovakav stav i, po potrebi, u njemu ƒe biti
navedeno da strana može usvojiti mjere iz ~lana 125. stav 4.

2. Strane ƒe nastojati svaki spor riješiti putem konsultacija u dobroj vjeri u okviru
Vijeƒa za stabilizaciju i pridruživanje i u drugim tijelima u skladu sa stavom 3., s ciljem što
bržeg postizanja uzajamno prihvatljivog rješenja.
3. Strane ƒe Vijeƒu za stabilizaciju i pridruživanje dostaviti sve relevantne informacije
neophodne za detaljno ispitivanje situacije.

Dok god spor ne bude riješen, o njemu ƒe se razgovarati na svakom sastanku Vijeƒa za
stabilizaciju i pridruživanje, osim u slu~aju kada je pokrenut postupak arbitraže iz Protokola
6. Spor ƒe se smatrati riješenim kada Vijeƒe donese obavezujuƒu odluku iz ~lana 125. stav 3.
ili kada objavi da spor više ne postoji.

Konsultacije o sporu takoer se mogu održati na bilo kojem sastanku Odbora za stabilizaciju
i pridruživanje ili na sastanku bilo kojeg drugog relevantnog odbora ili tijela uspostavljenog
na osnovu ~l. 119. ili 120., kao što je dogovoreno izmeu strana ili na zahtjev bilo koje od
strana. Konsultacije se takoer mogu obavljati u pisanoj formi.

Sve informacije iznesene tokom konsultacija ostaju povjerljive.

4. Za pitanja u okviru primjene Protokola 6, svaka strana može podnijeti sporno pitanje
na rješavanje putem arbitraže u skladu s tim protokolom, u slu~aju kada strane nisu uspjele
riješiti spor u roku od dva mjeseca nakon pokretanja postupka rješavanja spora u skladu sa
stavom 1.

LAN 127.

Sve dok se ne postignu jednaka prava pojedinaca i ekonomskih subjekata na osnovu ovog
sporazuma, ovaj sporazum neƒe uticati na prava koja su im osigurana postojeƒim

56
sporazumima koji obavezuju jednu ili više država ~lanica, s jedne, i Bosnu i Hercegovinu s
druge strane.

LAN 128.

Aneksi I do VII i Protokoli 1 do 7 ~ine sastavni dio ovog sporazuma.

Okvirni sporazum izmeu Evropske zajednice i Bosne i Hercegovine o opƒim principima


u~ešƒa Bosne i Hercegovine u programima Zajednice2, potpisan 22. novembra 2004., i
njegov aneks, ~init ƒe sastavni dio ovog sporazuma. Revizija, predviena u ~lanu 8.
Okvirnog sporazuma, vršit ƒe se u Vijeƒu za stabilizaciju i pridruživanje, koje ƒe imati
ovlaštenja da, ako je potrebno, mijenja Okvirni sporazum.

LAN 129.

Ovaj sporazum sklapa se na neodreeno vrijeme.

Svaka strana može otkazati ovaj sporazum slanjem obavještenja o tome drugoj strani. Ovaj
sporazum prestaje važiti šest mjeseci od dana slanja takvog obavještenja.

Svaka strana može suspendirati ovaj sporazum, što odmah stupa na snagu, u slu~aju da
druga strana ne poštuje jedan od klju~nih elemenata ovog sporazuma.

LAN 130.

Za potrebe ovog sporazuma, pojam "strane“ ozna~ava Zajednicu ili njene države ~lanice, ili
Zajednicu i njene države ~lanice, u skladu s njihovim odnosnim ovlaštenjima, s jedne, i
Bosna i Hercegovina, s druge strane.

LAN 131.

Ovaj sporazum se s jedne strane primjenjuje na teritorijama na kojima se primjenjuju


ugovori o osnivanju Evropske zajednice i Evropske zajednice za atomsku energiju i pod
uslovima utvrenim u tim ugovorima, a s druge strane na teritoriji Bosne i Hercegovine.

LAN 132.

Generalni sekretar Vijeƒa Evropske unije je depozitar ovog sporazuma.

LAN 133.

Sporazum je sastavljen u dva primjerka na: bugarskom, ~eškom, danskom, holandskom,


engleskom, estonskom, finskom, francuskom, njema~kom, gr~kom, maarskom,
italijanskom, latvijskom, litvanskom, malteškom, poljskom, portugalskom, rumunskom,
slova~kom, slovena~kom, španskom, švedskom jeziku, bosanskom, hrvatskom i srpskom
jeziku, pri ~emu je svaki od tih tekstova jednako vjerodostojan.

2
Sl.gl. L 192., 22. juli 2005., str. 9.

57
LAN 134.

Strane ƒe ratificirati ili odobriti ovaj sporazum u skladu sa svojim procedurama.

Instrumenti ratifikacije ili odobravanja bit ƒe deponirani u Generalnom sekretarijatu Vijeƒa


Evropske unije.

Ovaj sporazum stupa na snagu prvog dana drugog mjeseca nakon dana deponiranja
posljednjeg instrumenta ratifikacije ili odobrenja.

LAN 135.

Privremeni sporazum

U slu~aju da prije okon~anja postupaka potrebnih za stupanje na snagu ovog sporazuma,


odredbe nekih dijelova ovog sporazuma, posebno one koje se odnose na slobodno kretanje
roba i na odgovarajuƒe odredbe o transportu, stupe na snagu na osnovu privremenih
sporazuma izmeu Zajednice i Bosne i Hercegovine, strane su saglasne da u takvim
okolnostima, za potrebe odredbi Glave IV., ~l. 71., 72. i 73. ovog sporazuma, protokola 1, 2,
4, 5, 6 i 7 te odgovarajuƒih odredbi Protokola 3 ovog sporazuma, izraz "dan stupanja na
snagu ovog sporazuma" zna~i dan stupanja na snagu privremenog sporazuma u odnosu na
obaveze sadržane u naprijed navedenim odredbama.

58
Sa~injeno u Luksemburgu, šesnaestoga juna dvije hiljade osme godine.
Sa~injeno u Luksemburgu, šesnaestoga lipnja dvije tisuƒe osme godine.
–˜š–›œŸ ¡ ¢ ¢£˜Ÿ¤¥¢¦¨¢, ©Ÿ˜ –Ÿ˜š¡¨– ª¢ – ¬›­ªŸ ®­œ–¬Ÿ ¡˜¤Ÿ ¨¡¬­ Ÿ.
¯˜š–›Ÿ ¡ › °£˜Ÿ¤¥¢¦¨  – ©Ÿ˜š –¬Ÿ˜Ÿš­ ° ­ ¬›Ÿ ®­±²¬­ ­ ¡˜¤– ¨¡¬­ –.
Hecho en Luxemburgo, el dieciseis de junio de dosmile ocho.
V Lucemburku dne šestnáctého ~ervna dva tisíce osm.
Udfærdiget i Luxembourg den sekstende juni to tusind og otte.
Geschehen zu Luxemburg am sechzehnten Juni zweitausendacht.
Kahe tuhande kaheksanda aasta juunikuu kuueteistkümnendal päeval Luxembourgis.
´0µ¶·¸ ¹ºo :¼½¾¸¿Â¼Èʵ¼, ¹º¶Ì ÏÐÑÒ Ð¾¶ )¼½·Ô¼½ Ïȼ ն׶ØÏ¸Ì ¼ÑºÙ.
Done at Luxembourg on the sixteenth day of June in the year two thousand and eight.
Fait à Luxembourg, le seize juin deux mille huit.
Fatto a Lussemburgo, addì sedici giugno duemilaotto.
LuksemburgÚ, divtÛkstoš astotÚ gada sešpadsmitajÚ jÛnijÚ.
Priimta du tÛkstan~iai aštuntÞ metÞ birželio šešioliktß dienß Liuksemburge.
Kelt Luxembourgban, a kétezer-nyolcadik év június tzenhatodik napján.
Magãmul fil-Lussemburgu, fis-sittax-il jum ta' åunju tas-sena elfejn u tmienja.
Gedaan te Luxemburg, de zestiende juni tweeduizend acht.
Sporzßdzono w Luksemburgu dnia szesnastego czerwca roku dwa tysißce ósmego.
Feito em Luxemburgo, em dezasseis de Junho de dois mil e oito.
Încheiat la Luxembourg, la çaisprezece iunie douè mii opt.
V Luxemburgu dêa šestnásteho júna dvetisícosem.
V Luxembourgu, dne šestnajstega junija leta dva tiso~ osem.
Tehty Luxemburgissa kuudentenatoista päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.
Som skedde i Luxemburg den sextonde juni tjugohundraåtta.

BA/CE/X 2
LISTA ANEKSA I PROTOKOLA

ANEKSI

- Aneks I. (~lan 21.) - Carinski ustupci Bosne i Hercegovine za industrijske proizvode


Zajednice

- Aneks II. (~lan 27. stav (2)) - Definicija proizvoda od junetine

- Aneks III. (~lan 27.) - Carinski ustupci Bosne i Hercegovine za primarne


poljoprivredne proizvode porijeklom iz Zajednice

- Aneks IV. (~lan 28.) - Carine koje se primjenjuju na robe porijeklom iz Bosne i
Hercegovine pri uvozu u Zajednicu
- Aneks V. (~lan 28.) - Carine koje se primjenjuju na robu porijeklom iz Zajednice pri
uvozu u Bosnu i Hercegovinu
- Aneks VI. (~lan 50.) - Poslovno nastanjivanje: finansijske usluge
- Aneks VII. (~lan 73.) - Pravo intelektualnog, industrijskog i trgovinskog vlasništva

1
PROTOKOLI

- Protokol 1 (~lan 25.) o trgovini preraenim poljoprivrednim proizvodima izmeu


Zajednice i Bosne i Hercegovine
- Protokol 2 (~lan 42) o definiciji pojma “proizvodi s porijeklom” i na~inima
administrativne saradnje za primjenu odredbi ovog sporazuma izmeu Zajednice i
Bosne i Hercegovine
- Protokol 3 (~lan 59.) o kopnenom transportu
- Protokol 4 (~lan 71.) o državnoj pomoƒi u industriji ~elika
- Protokol 5 (~lan 97.) o uzajamnoj administrativnoj pomoƒi u carinskim pitanjima
- Protokol 6 (~lan 126.) - Rješavanje sporova
- Protokol 7 (~lan 27.) o uzajamnim preferencijalnim ustupcima za odreena vina,
uzajamnom priznavanju, zaštiti i kontroli naziva vina, alkoholnih piƒa i
aromatiziranih vina

2
ANEKS I

CARINSKI USTUPCI BOSNE I HERCEGOVINE

ZA INDUSTRIJSKE PROIZVODE ZAJEDNICE

3
ANEKS I (a)

CARINSKI USTUPCI BOSNE I HERCEGOVINE


ZA INDUSTRIJSKE PROIZVODE ZAJEDNICE
(iz ~lana 21.)
Carine ƒe se smanjivati kako slijedi:

(a) na dan stupanja na snagu ovog sporazuma uvozna carina bit ƒe smanjena na 50%
polazne carine;
(b) 1. januara prve godine nakon stupanja na snagu sporazuma preostale uvozne carine
bit ƒe ukinute.

CN broj Opis
2501 00 So (uklju~ujuƒi jestivu so i denaturiranu so) i ~isti natrijev hlorid, otopljen ili neotopljen u
vodi ili s dodatnim tvarima protiv grudanja ili tvarima za poboljšanje sipkosti; morska
voda:
2501 00 10 ï morska voda i slani rastvori
ï So (uklju~ujuƒi jestivu so i denaturiranu so) i ~isti natrijev hlorid, otopljen ili neotopljen
u vodi ili s dodatnim tvarima protiv grudanja ili tvarima za poboljšanje sipkosti:
ï ï Ostalo:
ï ï ï Ostalo:
2501 00 99 ï ï ï ï Ostalo
2508 Ostale gline (osim ekspandiranih glina iz tarifnog broja 6806), andaluzit, cijanit i
sillimanit, pe~eni ili ne; mulit; šamotne i dinas-zemlje:
2508 70 00 ï šamotne i dinas-zemlje
2511 Prirodni barijev sulfat (barit); prirodni barijev karbonat (viterit), pe~eni ili ne, osim
barijevog oksida iz tarifnog broja 2816:
2511 20 00 ï Prirodni barijev karbonat (viterit)
2522 Živi kre~, gašeni kre~ i hidrauli~ni kre~, osim kalcijevog oksida i hidroksida iz tarifnog
broja 2825
2523 Portland-cement, aluminatni cement, cement troske, supersulfatni cement i sli~ni
hidrauli~ni cementi, uklju~ujuƒi obojene ili u obliku klinkera:
2523 10 00 ï Cement u obliku klinkera
ï Portland cement:
2523 21 00 ï ï Bijeli cement, vješta~ki obojeni ili ne
2523 29 00 ï ï Ostalo:
ex 2523 29 00 ï ï ï Osim za cementiranje naftnih i plinskih bušotina
2524 Azbest:
2524 10 00 ï krocidolit
2524 90 00 ï Ostalo:
ex 2524 90 00 ï ï Azbest u obliku vlakana, ljuskica ili praha
2702 Mrki ugalj, aglomerirani ili neaglomerirani, osim gagata
2711 Naftni plinovi i ostali plinoviti ugljenvodonici:
ï Ukapljeni:
2711 11 00 ï ï Prirodni plin
2711 12 ï ï Propan
2711 13 ï ï Butan
2711 19 00 ï ï Ostalo
2801 Fluor, hlor, brom i jod:
2801 10 00 ï Hlor
2801 20 00 ï Jod
2804 Vodonik, plemeniti (rijetki) plinovi i ostali nemetali:
2804 10 00 ï Vodonik
ï plemeniti (rijetki) plinovi:
2804 29 ï ï Ostalo
4
CN broj Opis
2804 30 00 ï Dušik
2804 40 00 ï Kisik
ï Silicij:
2804 69 00 ï ï Ostalo
2804 90 00 ï Selen
2807 00 Sumporna kiselina; oleum:
2807 00 90 ï Oleum
2808 00 00 Azotna kiselina; sulfoazotne kiseline
2809 Difosforov pentaoksid; fosforna kiselina; polifosforne kiseline, hemijski odreene ili
neodreene:
2809 10 00 ï Difosforov pentaoksid
2809 20 00 ï fosforna kiselina i polifosforne kiseline:
ex 2809 20 00 ï ï Metafosforna kiselina
2811 Ostale anorganske kiseline i ostala anorganska kisikova jedinjenja nemetala:
ï Ostale anorganske kiseline:
2811 19 ï ï Ostalo:
2811 19 10 ï ï ï Bromovodik (vodikov bromid, bromovodi~na kiselina)
2811 19 20 ï ï ï Cijanovodonik (vodonikov cijanid, cijanovodoni~na kiselina)
2811 19 80 ï ï ï Ostalo:
ex 2811 19 80 ï ï ï ï Osim arsenovih kiselina
ï Ostali anorganska kisikova jedinjenja nemetala:
2811 21 00 ï ï Ugljendioksid
2811 29 ï ï Ostalo
2812 Halogenidi i oksihalogenidi nemetala
2813 Sulfidi nemetala; fosforov trisulfid, komercijalni:
2813 90 ï Ostalo
2814 Amonija, bezvodni ili u vodenom rastvoru
2815 Natrijev hidroksid (kausti~na soda); kalijev hidroksid (kausti~na potaša); natrijev ili
kalijev peroksid:
2815 20 ï Kalijev hidroksid (kausti~na potaša)
2815 30 00 ï Natrijev ili kalijev peroksid
2816 Magnezijev hidroksid i peroksid; oksidi, hidroksidi i peroksidi stroncija i barija:
2816 40 00 ï Stroncijev ili barijev oksid, hidroksid i peroksid
2819 Hromovi oksidi i hidroksidi
2820 Manganovi oksidi
2821 Željezni oksidi i hidroksidi; zemljane boje, koji sadrže 70% ili više masenog udjela
vezanog željeza, prera~unatog kao Fe2O3:
2821 20 00 ï Zemljane boje
2822 00 00 Kobaltovi oksidi i hidroksidi; komercijalni kobaltovi oksidi
2824 Olovni oksidi; minij i naran~asto olovo:
2825 Hidrazin i hidroksilamin i njihove anorganske soli; ostale anorganske baze; ostali oksidi,
hidroksidi i peroksidi metala:
2825 20 00 ï Litijev oksid i hidroksid
2825 30 00 ï Vanadijevi oksidi i hidroksidi
2825 40 00 ï Niklovi oksidi i hidroksidi
2825 50 00 ï Bakrovi oksidi i hidroksidi
2825 60 00 ï Germanijevi oksidi i cirkonijev dioksid
2825 70 00 ï Molibdenovi oksidi i hidroksidi
2825 80 00 ï Antimonovi oksidi
2826 Fluoridi; fluorosilikati, fluoroaluminati i ostale kompleksne soli fluora:
ï Fluoridi:
2826 12 00 ï ï aluminija
2826 30 00 ï Natrijev heksaflouraluminat (sinteti~ki kriolit)
2826 90 ï Ostalo:
2826 90 80 ï ï Ostalo:
ex 2826 90 80 ï ï ï fluorosilikati osim natrijevih ili kalijevih
2827 Hloridi, oksihloridi i hidrooksihloridi; bromidi i oksibromidi; jodidi i oksijodidi:
2827 10 00 ï Amonijev hlorid
2827 20 00 ï Kalcijev hlorid
ï Ostali hloridi:
5
CN broj Opis
2827 31 00 ï ï magnezijev
2827 32 00 ï ï aluminijev
2827 39 ï ï Ostali:
2827 39 10 ï ï ï kositrov
2827 39 85 ï ï ï Ostali
ï oksidohloridi i hidroksihloridi:
2827 41 00 ï ï bakrovi
2827 49 ï ï Ostalo:
ï Bromidi i oksibromidi:
2827 51 00 ï ï Natrijevi i kalijevi bromidi
2827 59 00 ï ï Ostalo
2827 60 00 ï Jodidi i oksijodidi:
ex 2827 60 00 ï ï osim kalijev jodid
2828 Hipohloriti; komercijalni kalcijev hipohlorid; hloriti; hipobromiti:
2828 90 00 ï Ostalo
2829 Hlorati i perhlorati; bromati i perbromati; jodati i perijodati
2830 Sulfidi; polisulfidi, hemijski odreeni ili neodreeni:
2830 90 ï Ostalo
2831 Ditioniti i sulfoksilati:
2831 90 00 ï Ostalo
2832 Sulfiti; tiosulfati
2833 sulfati; alauni; peroksisulfati (persulfati):
ï natrijevi sulfati:
2833 19 00 ï ï Ostalo
ï Ostali sulfati:
2833 21 00 ï ï magnezijevi
2833 22 00 ï ï aluminijevi
2833 24 00 ï ï niklovi
2833 25 00 ï ï bakrovi
2833 29 ï ï Ostalo:
2833 29 20 ï ï ï kadmijevi; hromovi; cinkovi
2833 29 30 ï ï ï kobaltovi; titanovi:
ex 2833 29 30 ï ï ï ï titanovi
2833 29 60 ï ï ï olovni
2833 29 90 ï ï ï Ostalo:
ex 2833 29 90 ï ï ï ï osim kositra ili mangana
2833 30 00 ï Alauni
2833 40 00 ï Peroksisulfati (persulfati)
2834 Nitriti; nitrati:
2834 10 00 ï Nitriti
2835 Fosfinati (hipofosfiti), fosfonati (fosfiti) i fosfati; polifosfati, hemijski odreeni ili
neodreeni:
2835 10 00 ï Fosfinati (hipofosfiti) i fosfonati (fosfiti)
ï Fosfati:
2835 22 00 ï ï mononatrijevi ili dinatrijevi
2835 24 00 ï ï kalijevi
2835 26 ï ï ostali kalcijevi fosfati
2835 29 ï ï Ostalo
ï Polifosfati:
2835 39 00 ï ï Ostalo
2836 Karbonati; peroksikarbonati (perkarbonati); komercijalni amonijev karbonat koji sadrži
amonijev karbamat:
ï Ostalo:
2836 92 00 ï ï Stroncijev karbonat
2837 Cianidi, cianid oksidi i kompleksni cijanidi:
ï cianidi i cianid oksidi:
2837 19 00 ï ï Ostalo
2839 Silikati; komercijalni silikati alkalnih metala:
2839 90 ï Ostalo:
2839 90 90 ï ï Ostalo:
6
CN broj Opis
ex 2839 90 90 ï ï ï olovni
2841 Soli oksimetalnih ili peroksimetalnih kiselina:
ï manganiti, manganati i permanganati:
2841 69 00 ï ï Ostalo
2841 80 00 ï Tunstati (volframati)
2841 90 ï Ostalo:
2841 90 85 ï ï Ostalo:
ex 2841 90 85 ï ï ï Aluminati
2843 Plemeniti metali u koloidnom stanju; anorganska i organska jedinjenja plemenitih metala,
hemijski odreeni ili ne; amalgami plemenitih metala:
ï jedinjenja srebra:
2843 21 00 ï ï srebrni nitrat
2843 29 00 ï ï Ostalo
2843 30 00 ï jedinjenja zlata
2843 90 ï Ostala jedinjenja; amalgami
2844 Radioaktivni hemijski elementi i radioaktivni izotopi (uklju~ujuƒi fisilne i oplodive
hemijske elemente i izotope) i njihova jedinjenja; mješavine i ostaci koji sadrže te
proizvode
2845 Izotopi osim izotopa iz tarifnog broja 2844; anorganska i organska jedinjenja tih izotopa,
hemijski odreeni ili ne
2846 Anorganski i organski spojevi metala rijetkih zemlji, itrija ili skandija ili mješavina tih
metala
2848 00 00 Fosfidi, hemijski odreeni ili neodreeni, osim ferofosfora
2849 Karbidi, hemijski odreeni ili neodreeni:
2849 90 ï Ostalo
2850 00 Hidridi, nitridi, azidi, silicidi i boridi, hemijski odreeni ili neodreeni, osim spojeva koji
su ujedno i karbidi iz tarifnog broja 2849
2852 00 00 spojevi, anorganski ili organski, žive, izuzev amalgama:
ex 2852 00 00 ï Fulminati ili cijanidi
2853 00 Ostali anorganski spojevi (uklju~ujuƒi destiliranu ili elektrovodljivu vodu i vodu sli~ne
~istoƒe); tekuƒi zrak (sa izdvojenim ili neizdvojenim plemenitim (rijetkim) plinovima);
komprimirani zrak; amalgami, osim amalgama plemenitih metala:
2903 Halogeni derivati ugljenvodonika:
ï zasiƒeni hlorirani derivati acikli~kih ugljenvodonika:
2903 11 00 ï ï monohlormetan (metil hlorid) i monohloretan (etil hlorid)
2903 13 00 ï ï Hloroform (trihlormetan)
2903 19 ï ï Ostalo:
2903 19 10 ï ï ï 1,1,1-Trihloretan (metilhloroform)
ï Nezasiƒeni hlorirani derivati acikli~kih ugljenvodonika:
2903 29 00 ï ï Ostalo
ï Fluorirani, bromirani i jodirani derivati acikli~kih ugljenvodonika:
2903 31 00 ï ï etilen dibromidi (ISO) (1,2-dibromoetan)
2903 39 ï ï Ostalo
ï halogeni derivati ciklanskih, ciklenskih ili cikloterpenskih ugljenvodonika:
2903 52 00 ï ï aldrin (ISO), hlordan (ISO) i heptaklor (ISO)
2903 59 ï ï Ostalo
2904 Sulfo-, nitro- ili nitrozo derivati ugljenvodonika, halogenirani ili nehalogenirani:
2904 10 00 ï derivati koji sadrže samo sulfo grupe, njihove soli i estere
2904 20 00 ï derivati koji sadrže samo nitro ili samo nitrozo grupe
ex 2904 20 00 ï ï osim 1, 2, 3 – propan – triol trinitrat
2904 90 ï Ostalo
2905 Acikli~ki alkoholi i njihovi halogeni, sulfo-, nitro- i nitrozo derivati:
ï zasiƒeni jednohidroksilni alkoholi:
2905 11 00 ï ï Metanol (metil alkohol)
ï nezasiƒeni jednohidroksilni alkoholi:
2905 29 ï ï Ostalo
ï halogeni, sulfo-, nitro- ili nitrozo derivati acikli~kih alkohola:
2905 51 00 ï ï Etklorvinol (INN)
2905 59 ï ï Ostali
2906 Cikli~ni alkoholi i njihovi halogeni sulfo, nitro-i –nitrozo- derivati:
7
CN broj Opis
ï ciklanski, ciklenski i cikloterpenski:
2906 13 ï ï steroli i inozitoli:
2906 13 10 ï ï ï steroli:
ex 2906 13 10 ï ï ï ï Holesterin
ï Aromatski:
2906 29 00 ï ï Ostali:
ex 2906 29 00 ï ï ï cinamilalkohol
2908 Halogeni, sulfo-, nitro- i nitrozo derivati fenola ili fenolnih alkohola:
ï Ostalo:
2908 99 ï ï Ostalo:
2908 99 90 ï ï ï Ostalo:
ex 2908 99 90 ï ï ï ï osim dinitroortokrezola ili ostalih nitroderivata etera
2909 Eteri, eter-alkoholi, eter-fenoli, eter-alkohol-fenoli, peroksidi alkohola, peroksidi etera,
peroksidi ketona (kemijski odreeni ili ne); njihovi halogeni, sulfo-, nitro- i nitrozo
derivati:
ï acikli~ki eteri i njihovi halogeni, sulfo-, nitro i nitrozo derivati:
2909 19 00 ï ï Ostalo
2909 20 00 ï ciklanski, ciklenski ili cikloterpenski eteri i njihovi halogeni, sulfo-, nitro i nitrozo-
derivati
2909 30 ï aromatski eteri i njihovi halogeni, sulfo-, nitro- i nitrozo derivati:
ï ï bromirani derivati:
2909 30 31 ï ï ï pentabromdifenil eter; 1,2,4,5-tetrabrom-3,6-bis (pentabromfenoksi) benzen
2909 30 35 ï ï ï 1,2-bis (2,4,6-tribromfenoksi)etan, za proizvodnju akrilonitril-butadien-stirena
(ABS)
2909 30 38 ï ï ï Ostalo
2909 30 90 ï ï Ostalo
2910 Epoksidi, epoksialkoholi, epoksifenoli i epoksieteri, s tro~lanim prstenom i njihovi
halogeni, sulfo-, nitro- i nitrozo derivati:
2910 40 00 ï dieldrin (ISO,INN)
2910 90 00 ï Ostalo
2911 00 00 Acetali i poluacetali, sa ili bez drugih kisikovih grupa i njihovi halogeni, sulfo-, nitro i
nitrozo-derivati
2912 Aldehidi, sa ili bez drugih kisikovih grupa; cikli~ki polimeri aldehida; paraformaldehid:
ï acikli~ki aldehidi bez drugih kisikovih grupa:
2912 11 00 ï ï metanal (formaldehid)
2915 Zasiƒene acikli~ke monokarboksilne kiseline i njihovi anhidridi, halogenidi, peroksidi i
perkiseline; njihovi halogeni, sulfo-, nitro- i nitrozo derivati:
ï mravlja kiselina, njene soli i esteri:
2915 29 00 ï ï Ostalo
2915 60 ï butanske kiseline, pentanske kiseline, njihove soli i esteri:
2915 70 ï palmitinska kiselina, stearinska kiselina, njihove soli i esteri:
2915 70 15 ï ï palmitinska kiselina
2917 Polikarboksilne kiseline, njihovi anhidridi, halogendi, peroksidi i perkiseline; njihovi
halogeni, sulfo-, nitro- i nitrozo derivati:
ï acikli~ke polikarboksilne kiseline, njihovi anhidridi, halogenidi, peroksidi, perkiseline i
njihovi derivati:
2917 12 ï ï adipinska kiselina, njene soli i esteri:
2917 12 10 ï ï ï adipinska kiselina i njene soli
2917 13 ï ï azelainska kiselina, sebacinska kiselina, njihove soli i esteri:
2917 19 ï ï Ostalo:
2917 19 10 ï ï ï malonska kiselina, njene soli i esteri
2917 20 00 ï ciklanske, ciklenske i cikloterpenske polikarboksilne kiseline, njihovi anhidridi,
halogenidi, peroksidi, perkiseline i njihovi derivati
ï aromatske polikarboksilne kiseline, njihovi anhidridi, halogenidi, peroksidi, perkiseline
i njihovi derivati:
2917 34 ï ï ostali esteri ortoftalne kiseline:
2917 34 10 ï ï ï dibutil ortoftalati
2920 Esteri drugih anorganskih kiselina nemetala (osim estera vodikovog halogenida) i njihove
soli; njihovi halogeni, sulfo-, nitro i nitrozo derivati:
2920 90 ï Ostalo:
8
CN broj Opis
2920 90 10 ï ï esteri sumporne kiseline i esteri uglji~ne kiseline, njihove soli i njihovi halogeni,
sulfo-, nitro- i nitrozo derivati:
ex 2920 90 10 ï ï ï esteri uglji~ne kiseline i njihovi derivati; derivati estera sumporne kiseline
2920 90 85 ï ï Ostali proizvodi:
ex 2920 90 85 ï ï ï nitroglicerin; ostali esteri uglji~ne kiseline i njihovi derivati; pentaeritritil –
tetranitrat
2921 Spojevi s aminogrupom:
ï aromati~ni monoamini i njihovi derivati; njihove soli:
2921 41 00 ï ï anilin i njegove soli:
ex 2921 41 00 ï ï ï Anilin
2922 Aminojedinjenja s kisikovom grupom:
ï aminoalkoholi, osim onih koji sadrže više od jedne vrste kisikovih grupa, njihovi eteri i
esteri; njihove soli:
2922 11 00 ï ï monoetanolamin i njegove soli:
ex 2922 11 00 ï ï ï soli monoetanolamina
2922 12 00 ï ï dietanolamin i njegove soli:
ex 2922 12 00 ï ï ï soli dietanolamina
2922 13 ï ï trietanolamin i njegove soli:
2922 13 90 ï ï ï soli trietanolamina
ï aminonaftoli i ostali aminofenoli, osim onih koji sadrže više od jedne vrste kisikovih
grupa, njihovi eteri i esteri; njihove soli:
2922 21 00 ï ï aminohidroksinaftalensulfonske kiseline i njihove soli
2922 29 00 ï ï Ostalo:
ex 2922 29 00 ï ï ï anizidini, dianizidini, fenetidini i njhove soli
ï aminokiseline, osim onih koje sadrže više od jedne vrste kisikovih grupa, i njihovi
esteri; njihove soli:
2922 41 00 ï ï lizin i njegovi esteri; njihove soli
2922 42 00 ï ï glutaminska kiselina i njene soli
ex 2922 42 00 ï ï ï Osim natrijevog glutaminata
2923 Kvarterne amonijeve soli i hidroksidi; lecitini i ostali fosfoaminolipidi, hemijski odreeni
ili ne:
2923 10 00 ï kolin i njegove soli:
ex 2923 10 00 ï ï osim holin hlorida ili sukcinil – holin - jodida
2924 Spojevi s karboksiamidnom grupom; spojevi karboksilne kiseline s amidnom grupom:
ï acikli~ki amidi (uklju~ujuƒi acikli~ke karbamate) i njihovi derivati; njihove soli:
2924 19 00 ï ï Ostalo:
ex 2924 19 00 ï ï ï acetamid ili asparagin i njegove soli
ï cikli~ki amidi (uklju~ujuƒi cikli~ke karbamate) i njihovi derivati; njihove soli:
2924 23 00 ï ï 2-acetamidobenzojeva kiselina (N-acetilantranilna kiselina) i njene soli
2925 Spojevi s karboksiimidnom grupom (uklju~ujuƒi saharin i njegove soli) i spojevi s imino
grupom:
ï imidi i njihovi derivati; njihove soli:
2925 12 00 ï ï glutetimid (INN)
2925 19 ï ï Ostalo
2926 Spojevi s nitrilnom grupom:
2926 90 ï Ostalo:
2926 90 20 ï ï izoftalonitril
2930 Organski sumporovi spojevi:
2930 20 00 ï tiokarbamati i ditiokarbamati
2930 30 00 ï tiuram mono-, di- ili tetrasulfidi
2930 90 ï Ostalo:
2930 90 85 ï ï Ostalo:
ex 2930 90 85 ï ï ï tioamidi (osim tiouree) i tioetri
2933 Heterocikli~ki spojevi samo s jednim ili više dušikovih heteroatoma:
ï spojevi koji u strukturi sadrže nekondenzirani pirazolov prsten (hidrogenirani ili ne):
2933 61 00 ï ï melamin
2933 69 ï ï Ostalo:
2933 69 10 ï ï ï atrazin (ISO); propazin (ISO); simazin (ISO); heksahidro-1,3,5-trinitro-1,3,5-triazin
(heksogen, trimetilentrinitramin)
ï laktami:
9
CN broj Opis
2933 72 00 ï ï klobazam (INN) i metiprilon (INN)
2933 79 00 ï ï Ostali laktami
2938 Glikozidi, prirodni ili dobiveni sintezom, i njihove soli, eteri, esteri i ostali derivati:
2938 90 ï Ostalo:
2938 90 90 ï ï Ostalo:
ex 2938 90 90 ï ï ï ostali sponini
2939 Biljni alkaloidi, prirodni ili dobiveni sintezom, i njihove soli, eteri, esteri i ostali derivati:
2939 20 00 ï alkaloidi kininovca i njihovi derivati; njihove soli
ï Ostalo:
2939 91 ï ï kokain, ekgonin, levometamfetamin, metamfetamin (INN), metamfetamin racemat;
njihove soli, esteri i ostali derivati:
ï ï ï kokain i njegove soli:
2939 91 11 ï ï ï ï sirovi kokain
2939 91 19 ï ï ï ï Ostalo
2939 91 90 ï ï ï Ostalo
2939 99 00 ï ï Ostalo:
ex 2939 99 00 ï ï ï osim butil skopolamina ili kapsaicina
2940 00 00 Šeƒeri, hemijski ~isti, osim saharoze, laktoze, maltoze, glukoze i fruktoze; šeƒerni eteri,
šeƒerni acetali i šeƒerni esteri, i njihove soli, osim spojeva iz tarifnihbrojeva 2937, 2938 i
2939
2941 Antibiotici:
2941 10 ï penicilini i njihovi derivati sa strukturom penicilinske kiseline; njihove soli:
2941 10 10 ï ï amoksicilin (INN) i njegove soli
2941 10 20 ï ï ampicilin (INN), metampicilin (INN), pivampicilin (INN), i njihove soli
3102 Duši~na gnojiva, mineralna ili hemijska:
ï amonijev sulfat; dvojne soli i smjese amonijevog sulfata i amonijevog nitrata:
3102 29 00 ï ï Ostalo
3102 30 ï amonijev nitrat, uklju~ujuƒi i amonijev nitrat u vodenom rastvoru:
3102 30 10 ï ï u vodenom rastvoru
3102 30 90 ï ï Ostalo:
ex 3102 30 90 ï ï ï osim porozni amonijev nitrat za eksplozive
3102 40 ï smjese amonijevog nitrata s kalcijevim karbonatom ili s drugim anorganskim
negnojivim tvarima:
3102 50 ï natrijev nitrat:
3102 50 10 ï ï prirodni natrijev nitrat
3102 50 90 ï ï Ostalo:
ex 3102 50 90 ï ï ï s udjelom 16,3% i više dušika
3103 Fosfatna gnojiva, mineralna ili hemijska:
3103 10 ï superfosfati:
3103 90 00 ï Ostalo:
ex 3103 90 00 ï ï osim fosfati; kalcinirani
3105 Mineralna ili hemijska gnojiva koja sadrže dva ili tri gnojiva elementa -dušik, fosfor i
kalij; ostala gnojiva; proizvodi iz ovog poglavlja u obliku tableta ili u sli~nim oblicima ili
u pakiranjima brutomase ne veƒe od 10 kg:
3105 10 00 ï proizvodi iz ovog poglavlja u obliku tableta ili u sli~nim oblicima ili u pakiranjima
brutomase ne veƒe od 10 kg
3105 20 ï mineralna ili hemijska gnojiva koja sadrže tri gnojiva elemanta - dušik, fosfor i kalij:
3105 30 00 ï diamonijev hidrogenortofosfat (diamonijev fosfat)
ï ostala mineralna i hemijska gnojiva koja sadrže dva gnojiva elemeta-dušik i fosfor:
3105 51 00 ï ï koja sadrže nitrate i fosfate
3105 59 00 ï ï Ostalo
3105 60 ï mineralna i hemijska gnojiva koja sadrže dva gnojiva elementa - fosfor i kalij:
3202 Sinteti~ke organske tvari za štavljenje; anorganske tvari za štavljenje; preparati za
štavljenje, uklju~ujuƒi i one koji sadrže prirodne tvari za štavljenje; enzimatski preparati
za predštavljenje:
3202 90 00 ï Ostalo
3205 00 00 Lak bojila; preparati na bazi lak bojila navedeni u napomeni 3 uz ovo poglavlje
3206 Ostale tvari za bojenje; preparati navedeni u napomeni 3 uz ovo poglavlje, osim onih iz
tarifnih brojeva 3203, 3204 ili 3205; anorganski proizvodi koji se koriste kao luminofori,
hemijski odreeni ili ne:
10
CN broj Opis
3206 20 00 ï pigmenti i preparati na bazi spojeva hroma
ï ostale tvari za bojenje i ostali preparati:
3206 41 00 ï ï ultramarin i preparati na bazi ultramarina
3206 42 00 ï ï litopon i ostali pigmenti i preparati na bazi cinkovog sulfida
3206 49 ï ï Ostalo:
3206 49 30 ï ï ï pigmenti i preparati na bazi spojeva kadmija
3206 49 80 ï ï ï Ostalo:
ex 3206 49 80 ï ï ï ï na bazi ~ai; cinkovo sivilo
3208 Premazne boje (uklju~ujuƒi emajle) i lakovi na bazi sinteti~kih polimera ili hemijski
modificiranih prirodnih polimera, dispergiranih ili otopljenih u nevodenom mediju;
rastvori odreeni napomenom 4 uz ovo poglavlje:
3209 Premazne boje i lakovi (uklju~ujuƒi emajle) na bazi sinteti~kih polimera ili hemijski
modificiranih prirodnih polimera, dispergiranih ili rastvorenih u vodenom mediju:
3212 Pigmenti (uklju~ujuƒi prah i ljuskice od kovina) dispergirani u nevodenom mediju, tekuƒi
ili u pasti, koji se koriste u proizvodnji premaznih boja (uklju~ujuƒi emajle); štamparrske
folije; bojila i ostale tvari za bojenje pripremljeni u oblike ili pakiranja za pojedina~nu
prodaju:
3212 90 ï Ostalo
3213 Boje za umjetni~ko slikarstvo, nastavu ili pismoslikare, boje za toniranje, boje i sli~no za
razbibrigu i zabavu, u tabletama, tubama, lon~iƒima, bo~icama, zdjelicama ili sli~nim
oblicima ili pakiranjima:
3214 Staklarski kitovi, kalemarski kitovi, smolni cementi, mase za zaptivanje i drugi kitovi;
punila za molersko-farbarske radove; nevatrostalni preparati za površinsku obradu fasada,
unutrašnjih zidova, podova, plafona i sli~no:
3214 10 ï staklarski kitovi, kalemarski kitovi i smolni cementi, mase za zaptivanje, drugi kitovi;
punila za molersko-farbarske radove:
3215 Štamparske boje, tuševi i tinte za pisanje ili crtanje i ostale tinte, uklju~ujuƒi
nekoncentrirane ili u ~vrstom stanju:
3215 90 ï Ostalo
3303 00 Mirisi (parfemi) i toaletne vode:
3304 Proizvodi za uljepšavane i šminkanje i proizvodi za njegu kože (osim lijekova),
uklju~ujuƒi preparate za zaštitu od sunca ili za poja~avanje pigmentcije pri sun~anju;
preparati za manikiranje i pedikiranje:
3305 Preparati za kosu:
3306 Preparati za higijenu usta i zuba, uklju~ujuƒi paste i praškove za pri~vršƒivanje vješta~kog
zubala; konac za ~išƒenje prostora izmeu zuba (zubna svila), u pakiranjima za
pojedina~nu prodaju:
3306 20 00 ï konac za ~išƒenje prostora izmeu zuba (zubna svila)
3306 90 00 ï Ostalo
3307 Preparati za brijanje, uklju~ujuƒi i one koji se koriste prije i nakon brijanja, dezodoransi
za li~nu upotrebu, preparati za kupanje, depilatori i ostali parfimerijski, kozmeti~ki ili
toaletni preparati, koji nisu spomenuti ni uklju~eni na drugom mjestu; pripremljeni
dezodoransi za prostorije, parfimirani ili neparfimirani, uklju~ujuƒi i one koji imaju
dezinfekcijska svojstva:
3307 10 00 ï preparati za brijanje, uklju~ujuƒi one koji se koriste prije ili poslije brijanja
3307 30 00 ï parfimirane soli i ostali preparati za kupanje
ï preparati za parfimiranje ili dezodoriranje prostorija, uklju~ujuƒi mirisne preparate za
vjerske obrede:
3307 41 00 ï ï ‘agarbatti i ostali preparati koji mirišu prilikom sagorijevanja
3307 49 00 ï ï Ostalo
3307 90 00 ï Ostalo
3401 Sapun; organski površinski aktivni proizvodi i preparati koji se koriste kao sapun, u
obliku štapiƒa, kocki, lijevanih ili oblikovanih komada, s dodatkom ili bez dodataka
sapuna;organski površinski aktivni proizvodi i preparati za pranje kože, u obliku tekuƒine
ili kreme, pripremljeni u pakiranja za pojedina~nu prodaju, koji sadrže ili ne sadrže sapun;
papir, vata, pust i netkani tekstilni materijali, impregnirani, premazani ili prekriveni
sapunom ili deterdžentom:
ï sapun; organski površinski aktivni proizvodi i preparati obliku štapiƒa, kocki, lijevanih
ili oblikovanih komada te papir, vata, pust i netkani tekstilni materijali, impregnirani ili
premazani sapunom ili deterdžentom:
11
CN broj Opis
3401 19 00 ï ï Ostalo
3401 20 ï sapun u ostalim oblicima:
3402 Organska površinski aktivna sredstva (osim sapuna); površinski aktivni preparati,
preparati za pranje (uklju~ujuƒi pomoƒne preparate za pranje) i preparate za ~išƒenje, s
dodatkom ili bez dodataka sapuna, osim onih iz tarifnog broja 3401:
3402 20 ï preparati pripremljeni u originalna pakiranja za pojedina~nu prodaju:
3402 20 20 ï ï površinski aktivni preparati
3402 90 ï Ostalo:
3402 90 10 ï ï površinski aktivni preparati
3404 Vješta~ki voskovi i pripremljeni voskovi:
3404 90 ï Ostalo:
3404 90 10 ï ï pripremljeni voskovi, uklju~ujuƒi vosak za zaptivanje
3404 90 80 ï ï Ostalo:
ex 3404 90 80 ï ï ï Osim od hemijski modificiranog lignita
3405 Politure i laštila, za obuƒu, pokuƒstvo, podove, karoserije, staklo ili metale, paste i
praškovi za ribanje (~išƒenje) i sli~ni proizvodi (uklju~ujuƒi i one u obliku papira, vate,
pusta, netkanih tekstilnih materijala, celularne plastike ili celularne gume, impregnirani ili
prevu~eni takvim preparatima), osim voskova iz tarifnog broja 3404:
3405 10 00 ï politure, laštila i sli~ni preparati za obuƒu i kožu
3405 20 00 ï politure, laštila i sli~ni preparati za održavanje drvenog pokuƒstva, podova i ostale
drvenarije
3405 30 00 ï politure i sli~ni preparati za karoserije, osim politura za metale
3405 90 ï Ostalo:
3405 90 90 ï ï Ostalo
3406 00 Svijeƒe, svjeƒice i sli~no:
3407 00 00 Mase za modeliranje (uklju~ujuƒi pripremljene za dje~ju zabavu); preparati poznati kao
«zubarski vosak» ili «smjese za zubne otiske», u slogovima, u pakiranju za pojedina~nu
prodaju ili u obliku plo~ica, potkovica, štapiƒa i sli~nim oblicima; ostali preparati za
upotrebu u stomatologiji na bazi gipsa (pe~enog gipsa ili kalcijevog sulfata)
3601 00 00 Barut
3602 00 00 Pripremljeni eksplozivi, osim baruta
3603 00 Sporogoreƒi štapini; detonirajuƒi štapini; udarne i eksplozivne kapsule; upalja~i; elektri~ni
detonatori:
3604 Pirotehni~ki proizvodi za vatromete, signalne rakete, rakete protiv tu~e, signalne rakete za
gustu maglu i drugi pirotehni~ki proizvodi:
3604 10 00 ï pirotehni~ki proizvodi za vatromete
3604 90 00 ï Ostalo:
ex 3604 90 00 ï ï osim raketa protiv tu~e
3605 00 00 Šibice, osim pirotehni~kih proizvoda iz tarifnog broja 3604
3606 Ferocerij i druge piroforne legure u svim oblicima; proizvodi od zapaljivih materijala
navedeni u napomeni 2 uz ovo poglavlje:
3701 Fotografske plo~e i ravni filmovi, osjetljivi na svjetlost, neosvijetljeni, od bilo kojeg
materijala osim od papira, kartona ili tekstila; ravni filmovi za trenutnu (brzu) fotografiju,
osjetljivi na svjetlost, neosvijetljeni, u kasetama ili bez kaseta:
3701 10 ï za rendgensko snimanje:
3701 20 00 ï ravni film za trenutnu (brzu) fotografiju
ï Ostalo:
3701 91 00 ï ï za fotografiju u boji (višebojnu)
3701 99 00 ï ï Ostalo
3702 Fotografski filmovi u rolnama, osjetljivi na svjetlost, neosvijetljeni, od bilo kojeg
materijala osim od papira, kartona ili tekstila; filmovi u rolnama za trenutne (brze)
fotografije, osjetljivi na svjetlost, neosvijetljeni:
3703 Fotografski papir, karton i tekstil, osjetljivi na svjetlost, neosvijetljeni:
3704 00 Fotografske plo~e, filmovi, papir, karton i tekstil, osvijetljeni ali nerazvijeni:
3705 Fotografske plo~e i filmovi, osvijetljeni i razvijeni, osim kinematografskih filmova:
3705 10 00 ï za ofsetnu reprodukciju
3705 90 ï Ostalo:
3705 90 10 ï ï mikrofilmovi:
ex 3705 90 10 ï ï ï sa snimljenim nau~nim i stru~nim tekstom

12
CN broj Opis
3809 Sredstva za doradu, nosa~i bojila, sredstva za ubrzavanje bojenja i fiksiranje bojila i drugi
proizvodi i preparati (npr. sredstva za apreturu i nagrizanje), koja se koriste u tekstilnoj,
papirnoj, kožarskoj i sli~nim industrijama, koji nisu spomenuti ni uklju~eni na drugom
mjestu:
ï Ostalo:
3809 91 00 ï ï koji se koriste u tekstilnoj i sli~nim industrijama
3809 92 00 ï ï koji se koriste u papirnoj i sli~nim industrijama
ex 3809 92 00 ï ï ï osim nedovršeni preparati
3809 93 00 ï ï koji se koriste u kožarskoj i sli~nim industrijama
ex 3809 93 00 ï ï ï osim nedovršeni preparati
3810 Preparati za luženje (dekapiranje) metalih površina; talitelji i drugi pomoƒni preparati za
lehemljenje i zavarivanje; prah i paste za lehemljenje i zavarivanje koji se sastoje od
metala i drugih materijala; preparati koji se koriste kao jezgro ili obloge za elektrode ili
šipke za zavarivanje:
3811 Preparati protiv detonacije, preparati za spre~avanje oksidacije, za spre~avanje taloženja
smole, poboljšiva~i viskoznosti, preparati za spre~avanje korozije i drugi pripremljeni
aditivi za mineralna ulja (uklju~ujuƒi benzin) ili za druge tekuƒine koje se koriste za iste
namjene kao mineralna ulja:
ï preparati protiv detonacije:
3811 11 ï ï na bazi olovnih spojeva:
ï aditivi za ulja za podmazivanje:
3811 29 00 ï ï Ostalo
3811 90 00 ï Ostalo
3813 00 00 Preparati i punjenja za aparate za gašenje požara; napunjene granate za gašenje požara
3814 00 Složeni organski rastvori i razrjeiva~i koji nisu spomenuti ni uklju~eni na drugom
mjestu; pripremljena sredstva za skidanje premaznih boja ili lakova:
3815 Inicijatori reakcije, ubrziva~i reakcije i kataliti~ki preparati koji nisu spomenuti ni
uklju~eni na drugom mjestu:
ï katalizatori na nosa~u:
3815 11 00 ï ï s niklom ili spojevima nikla kao aktivnim tvarima
3815 12 00 ï ï s plemenitim metalima ili spojevima plemenitih metala kao aktivnim tvarima
3817 00 Smjese alkilbenzena te smjese alkilnaftalena, osim onih iz tarifnog broja 2707 ili 2902:
3819 00 00 Tekuƒine za hidrauli~ne ko~nice i ostale pripremljene tekuƒine za hidrauli~ni prijenos,
koje ne sadrže ili sadrže manje od 70% masenog udjela naftnog ulja, ili ulja dobivenih od
bitumenskih minerala
3820 00 00 Preparati protiv smrzavanja i pripremljene tekuƒine za odleivanje
3821 00 00 Pripremljene podloge za razvoj i održavanje mikroorganizama (uklju~ujuƒi viruse i
podobne organizme) ili biljnih, humanih ili životinjskih ƒelija
3824 Pripremljena vezivna sredstva za ljevaoni~ke kalupe ili ljevaoni~ka jezgra; hemijski
proizvodi i preparati hemijske i srodnih industrija (uklju~ujuƒi i one koje se sastoje od
smjese prirodnih proizvoda), koji nisu spomenuti ni uklju~eni na drugom mjestu:
3824 10 00 ï pripremljena vezivna sredstva za ljevaoni~ke kalupe ili ljevaoni~ka jezgra
3824 30 00 ï neaglomerirani karbidi metala meusobno pomiješani ili pomiješani s metalnim
vezivima
3824 40 00 ï pripremljeni aditivi za cemente, žbuke ili betone
3824 50 ï nevatrostalne žbuke ili betoni:
3824 90 ï Ostalo:
3824 90 15 ï ï ionski izmjenjiva~i
3824 90 20 ï ï absorpcijska sredstva (geteri) za vakuum cijevi
3824 90 25 ï ï piroligniti (na primjer kalcijevi); sirovi kalcijev tartarat; sirovi kalcijev citrat
3824 90 35 ï ï antikorozijski preparati koji sadrže amine kao aktivnu komponentu
ï ï Ostalo:
3824 90 50 ï ï ï preparati za galvanizaciju
3824 90 55 ï ï ï smjese mono-, di- i tri-estera masnih kiselina s glicerolom (emulgatori za masti)
ï ï ï proizvodi i preparati za farmaceutsku i hiruršku upotrebu:
3824 90 61 ï ï ï ï meuproizvodi pri proizvodnji antibiotika dobiveni fermentacijom Streptomyces
tenebrarius, sušeni ili ne, namijenjeni za proizvodnju humanih lijekova iz tarifnog broja
3004
3824 90 62 ï ï ï ï meuproizvodi iz proizvodnje soli monensina
3824 90 64 ï ï ï ï Ostalo
13
CN broj Opis
3824 90 65 ï ï ï pomoƒni proizvodi za upotrebu u ljevaonicama (osim onih navedenih u podbroju
3824 10 00)
3825 Ostali produkti hemijske i srodnih industrija, koji nisu spomenuti ni uklju~eni na drugom
mjestu; gradski otpad; kanalizacijski mulj; ostali otpad naveden u napomeni 6 uz ovo
poglavlje:
3901 Polimeri etilena, u primarnim oblicima:
3901 20 ï polietilen gustoƒe 0,94 ili veƒe:
3901 20 90 ï ï Ostalo
3901 90 ï Ostalo:
3901 90 10 ï ï ionomerna smola koja se sastoji od soli od terpolimera etilena sa izobutil akrilatom i
metakrilnom kiselinom
3901 90 20 ï ï A-B-A blok kopolimer od polistirena, etilen-butilen kopolimera i polistirena, s
masenim udjelom stirena 35% ili manjim, u jednom od oblika navedenih u napomeni 6 b)
uz ovo poglavlje
3902 Polimeri propilena i drugih olefina, u primarnim oblicima:
3902 10 00 ï polipropilen
3902 20 00 ï poliizobutilen
3902 90 ï Ostalo:
3902 90 10 ï ï A-B-A blok kopolimer od polistirena, etilen-butilen kopolimera i polistirena, s
masenim udjelom stirena 35% ili manjim, u jednom od oblika navedenih u napomeni 6 b)
uz ovo poglavlje
3902 90 20 ï ï polibut-1-en, kopolimer od but-1-en s etilenom, s masenim udjelom etilena 10% ili
manjim, ili smjesa od polibut-1-en s polietilenom i/ili propilenom, s masenim udjelom
polietilena 10% ili manjim i/ili propilena 25% ili manjim, u jednom od oblika navedenih
u napomeni 6 b) uz ovo poglavlje
3904 Polimeri vinil hlorida ili drugih halogeniranih olefina, u primarnim oblicima:
ï ostali poli(vinil hlorid):
3904 21 00 ï ï neomekšani (neplastificiran)
3904 22 00 ï ï omekšani (plastificiran)
3904 50 ï polimeri viniliden hlorida:
3904 90 00 ï Ostalo
3906 Akrilni polimeri u primarnim oblicima:
3906 90 ï Ostalo:
3906 90 10 ï ï poli[N-(3-hidroksiimino-1,1-dimetilbutil)akrilamid]
3906 90 20 ï ï kopolimeri od 2-diizopropilaminoetil metakrilata s decil metakrilatom, u rastvoru
N,N-dimetilacetamida, s masenim udjelom kopolimera 55% ili veƒim
3906 90 30 ï ï kopolimeri od akrilne kiseline s 2-etilheksil akrilatom, s masenim udjelom 2-etilheksil
akrilata 10% ili veƒim ali ne veƒim od 11%
3906 90 40 ï ï kopolimeri od akrilonitrila s metil akrilatom, modificirani s polibutadien-
akrilonitrilom (NBR)
3906 90 50 ï ï polimerizacijski proizvodi od akrilne kiseline s alkil metakrilatom i s manjom
koli~inom ostalih monomera, koji se koriste kao uguš~ivaƒi u proizvodnji tekstlnih
štamparskih pasti
3906 90 60 ï ï kopolimeri od metil akrilata s etilenom i monomerom koji kao supstituent sadrži
neterminalne karboksilne grupe, s masenim udjelom metil akrilata 50% ili veƒim,
pomiješani ili ne sa silikom
3907 Poliacetali, ostali polieteri i epoksidne smole, u primarnim oblicima; polikarbonati,
alkidne smole, polialil esteri i ostali poliesteri, u primarnim oblicima:
3907 30 00 ï epoksidne smole
3907 50 00 ï alkidne smole
ï ostali poliesteri:
3907 91 ï ï nezasiƒeni:
3909 Aminosmole, fenolne smole i poliuretani, u primarnim oblicima:
3909 30 00 ï ostale aminosmole
3909 50 ï poliuretani:
3909 50 10 ï ï poliuretani od 2,2'-(tert-butilimino)dietanola i 4,4'-metilendicikloheksil diizocijanata,
u otopini N,N-dimetilacetamida, s masenim udjelom polimera 50% ili veƒim
3912 Celuloza i njeni hemijski derivati koji nisu spomenuti ni uklju~eni na drugom mjestu, u
primarnim oblicima:
ï celulozni acetati:
14
CN broj Opis
3912 12 00 ï ï omekšani (plastificirani)
ï celulozni eteri:
3912 39 ï ï ostalo:
3912 39 20 ï ï ï hidroksipropilceluloza
3912 90 ï ostalo:
3912 90 10 ï ï celulozni esteri
3913 Prirodni polimeri (npr. alginska kiselina) i modificirani prirodni polimeri (npr. o~vrsle
bjelan~evine, hemijski derivati prirodnog kau~uka), koji nisu spomenuti ni uklju~eni na
drugom mjestu, u primarnim oblicima:
3913 10 00 ï alginska kiselina, njene soli i esteri
3913 90 00 ï Ostalo:
ex 3913 90 00 ï ï kazein ili želatin
3915 Otpaci, odresci i lomljevina od plasti~nih masa:
3916 Monofilamenti bilo koje dimenzije popre~nog presjeka veƒe od 1 mm, šipke, štapovi i
profilni oblici od plasti~nih masa, uklju~ujuƒi površinski obraene ali druga~ije
neobraivane:
3917 Cijevi, crijeva i pribor za njih (npr. spojnice, koljena, prirubnice), od plasti~nih masa:
ï cijevi i crijeva, ~vrsti:
3917 21 ï ï od polimera etilena:
3917 21 10 ï ï ï bešavne i s dužinom veƒom od najveƒeg popre~nog presjeka, površinski obraene
ili neobraene, ali dalje neobraivane
3917 22 ï ï od polimera propilena:
3917 22 10 ï ï ï bešavne i s dužinom veƒom od najveƒeg popre~nog presjeka, površinski obraene
ili neobraene ali dalje neobraivane
3917 22 90 ï ï ï Ostali:
ex 3917 22 90 ï ï ï ï osim s priborom za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
3917 23 ï ï od polimera vinil hlorida:
3917 23 10 ï ï ï bešavne i s dužinom veƒom od najveƒeg popre~nog presjeka, površinski obraene
ili neobraene, ali dalje neobraivane
3917 23 90 ï ï ï Ostalo:
ex 3917 23 90 ï ï ï ï osim s priborom za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
3917 29 ï ï od ostalih plasti~nih masa:
ï ï ï bešavne i s dužinom veƒom od najveƒeg popre~nog presjeka, površinski obraene
ili neobraene, ali dalje neobraivane:
3917 29 12 ï ï ï ï od proizvoda dobivenih kondenzacijom ili rearanžiranom polimerizacijom,
hemijski modificiranih ili ne
3917 29 15 ï ï ï ï od proizvoda adicijske polimerizacije
3917 29 19 ï ï ï ï Ostalo
3917 29 90 ï ï ï Ostalo:
ex 3917 29 90 ï ï ï ï osim s priborom za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
ï ostale cijevi i crijeva:
3917 32 ï ï ostale, koje nisu poja~ane ni kombinirane s drugim materijalima, bez pribora:
ï ï ï bešavne i s dužinom veƒom od najveƒeg popre~nog presjeka, površinski obraene
ili neobraene, ali dalje neobraivane:
3917 32 10 ï ï ï ï od proizvoda dobivenih kondenzacijom ili rearanžiranom polimerizacijom,
hemijski modificiranih ili ne
ï ï ï ï od proizvoda adicijske polimerizacije:
3917 32 31 ï ï ï ï ï od polimera etilena
3917 32 35 ï ï ï ï ï od polimera vinil hlorida
3917 32 39 ï ï ï ï ï Ostalo
3917 32 51 ï ï ï ï Ostalo
ï ï ï Ostalo:
3917 32 99 ï ï ï ï Ostalo
3917 33 00 ï ï ostale, koje nisu poja~ane ni kombinirane s drugim materijalima, s priborom
ex 3917 33 00 ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
3917 39 ï ï ostale:
ï ï ï bešavne i s dužinom veƒom od najveƒeg popre~nog presjeka, površinski obraene
ili neobraene, ali dalje neobraivane:
3917 39 12 ï ï ï ï od proizvoda dobivenih kondenzacijom ili rearanžiranom polimerizacijom,
hemijski modificiranih ili ne
15
CN broj Opis
3917 39 15 ï ï ï ï od proizvoda adicijske polimerizacije
3917 39 19 ï ï ï ï ostale
3917 39 90 ï ï ï ostale:
ex 3917 39 90 ï ï ï ï osim s priborom za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
3917 40 00 ï pribor:
ex 3917 40 00 ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
3918 Podni pokriva~i od plasti~nih masa, uklju~ujuƒi i samoljepljive, u rolnama ili u obliku
plo~a; tapete za zidove ili , odreene napomenom 9 uz ovo poglavlje:
3919 Samoljepljive plo~e, listovi, filmovi, folije, trake i ostali sli~ni ravni oblici, od plasti~nih
masa, uklju~ujuƒi i one u svicima:
3919 10 ï u rolnama širine ne veƒe od 20 cm:
ï ï trake prevu~ene nevulkaniziranim prirodnim ili sinteti~kim kau~ukom:
3919 10 11 ï ï ï od omekšanog (plastificiranog) poli(vinil hlorida) ili od polietilena
3919 10 13 ï ï ï od neomekšanog (neplastificiranog) poli(vinil hlorida)
3919 10 19 ï ï ï Ostalo
ï ï Ostalo:
ï ï ï od proizvoda dobivenih kondenzacijom ili rearanžiranom polimerizacijom, hemijski
modificiranih ili ne:
3919 10 31 ï ï ï ï od poliestera
3919 10 38 ï ï ï ï Ostalo
ï ï ï od proizvoda adicijske polimerizacje:
3919 10 61 ï ï ï ï od omekšanog (plastificiranog) poli(vinil hlorida) ili od polietilena
3919 10 69 ï ï ï ï Ostalo
3919 10 90 ï ï ï Ostalo
3919 90 ï Ostalo:
3919 90 10 ï ï dalje obraivane ne samo po površini, ili rezane u druge oblike osim pravougaonih
(uklju~ujuƒi kvadratne)
ï ï Ostalo:
3919 90 90 ï ï ï Ostalo
3920 Ostale plo~e, listovi, filmovi, folije i trake, od plasti~nih masa, koje nisu celularne
strukture, neoja~ane, nelaminirane, bez podloge ili na sli~an na~in kombinirane s drugim
materijalima:
3920 10 ï od polimera etilena:
ï ï debljine ne veƒe od 0,125 mm:
ï ï ï od polietilena, gustoƒe:
ï ï ï ï manje od 0,94:
3920 10 23 ï ï ï ï ï polietilenski film debljine 20 mikrometara ili veƒe ali ne veƒe od 40
mikometara, za proizvodnju foto-postojanih filmova, koji se koriste u proizvodnji
poluprovodnika ili štampanih kola
ï ï ï ï ï Ostalo:
ï ï ï ï ï ï neštampano:
3920 10 24 ï ï ï ï ï ï ï rastezljivi film (stretch)
3920 10 26 ï ï ï ï ï ï ï Ostalo
3920 10 27 ï ï ï ï ï ï štampano
3920 10 28 ï ï ï ï 0,94 ili veƒe
3920 20 ï od polimera propilena:
ï od polimera vinil hlorida:
3920 43 ï ï s masenim udjelom plastifikatora ne manjim od 6%:
3920 49 ï ï Ostalo
ï od akrilnih polimera:
3920 51 00 ï ï od poli(metil metakrilata)
3920 59 ï ï Ostalo
ï od polikarbonata, alkidnih smola, polialil estera i drugih poliestera:
3920 61 00 ï ï od polikarbonata
3920 62 ï ï od poli(etilen tereftalata):
3920 63 00 ï ï od nezasiƒenih poliestera
3920 69 00 ï ï od ostalih poliestera
ï od celuloze i njenih hemijskih derivata:
3920 71 ï ï od regenerirane celuloze:
3920 73 ï ï od celuloznog acetata:
16
CN broj Opis
3920 79 ï ï od ostalih derivata celuloze:
ï od ostalih plasti~nih masa:
3920 91 00 ï ï od poli(vinil butirala)
3920 92 00 ï ï od poliamida
3920 93 00 ï ï od aminosmola
3920 94 00 ï ï od fenolnih smola
3920 99 ï ï od ostalih plasti~nih masa:
3921 Ostale plo~e, listovi, filmovi, folije i trake, od plasti~nih masa:
ï celularne strukture:
3921 11 00 ï ï od polimera stirena
3921 12 00 ï ï od polimera vinil hlorida
3921 14 00 ï ï od regenerirane celuloze
3921 19 00 ï ï od ostalih plasti~nih masa
3921 90 ï Ostali
3922 Kade, tuš-kade, sudoperi, umivaonici, bidei, WC školjke, daske i poklopci, vodokotliƒi i
sli~ni sanitarni proizvodi, od plasti~nih masa:
3923 Proizvodi za prijevoz i pakiranje robe, od plasti~nih masa; ~epovi, poklopci, zaklopci i
ostali zatvara~i, od plasti~nih masa:
3924 Stoni proizvodi, kuhinjski proizvodi i ostali kuƒanski proizvodi te toaletni proizovodi, od
plasti~nih masa:
3925 Graevinski proizvodi od plasti~nih masa, koji nisu spomenuti ni uklju~eni na drugom
mjestu:
3926 Ostali proizvodi od plasti~nh masa i proizvodi od ostalih materijala iz tarifnih brojeva
3901 do 3914:
3926 10 00 ï proizvodi za urede i škole
3926 20 00 ï odjeƒa i pribor za odjeƒu (uklju~ujuƒi rukavice, rukavice s jednim prstom i rukavice bez
prstiju)
3926 30 00 ï pribor za pokuƒstvo, karoserije i sli~no
3926 40 00 ï statuete i ostali ukrasni predmeti
3926 90 ï Ostalo:
3926 90 50 ï ï perforirana vjedra i sli~ni proizvodi koji se koriste za filtriranje vode pri ulasku u
odvod
ï ï Ostalo:
3926 90 92 ï ï ï izraeno od plo~a ili listova
4002 Sinteti~ki kau~uk i faktis dobiven iz ulja, u primarnim oblicima ili u obliku plo~a, listova
ili traka; smjese bilo kojeg proizvoda iz tarifnog broja 4001 s bilo kojim proizvodom iz
ovog tarifnog broja, u primarnim oblicima ili u obliku plo~a, listova ili traka:
ï stiren-butadien kau~uk (SBR); karboksilirani stiren-butadien kau~uk (XSBR):
4002 19 ï ï Ostalo
4005 Pripremljene smjese nevulkaniziranog kau~uka, u primarnim oblicima ili u obliku plo~a,
listova ili traka:
4005 20 00 ï rastvori; disperzije, osim onih iz podbroja 4005 10
4011 Nove vanjske pneumatske gume:
4011 10 00 ï za putni~ke automobile (uklju~ujuƒi vozila za kombinirani prijevoz lica i robe i trkaƒe
automobile)...
4011 30 00 ï za avione
ex 4011 30 00 ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
4014 Higijenski i farmaceutski proizvodi (uklju~ujuƒi cucle), od vulkaniziranog kau~uka
(gume), osim od tvrde gume, s priborom ili bez pribora od tvrde gume:
4014 10 00 ï prezervativi
4016 Ostali proizvodi od vulkaniziranog kau~uka (gume) osim od tvrde gume:
ï Ostalo:
4016 92 00 ï ï gumice za brisanje
4016 94 00 ï ï bokobrani za brodove i obalu, uklju~ujuƒi i one za napuhavanje
4016 99 ï ï Ostalo:
ï ï ï Ostalo:
ï ï ï ï za vozila iz tarifnih brojeva 8701 do 8705:
4016 99 52 ï ï ï ï ï dijelovi sastavljeni od vulkaniziranog kau~uka (gume) i metala
4016 99 58 ï ï ï ï ï Ostalo
ï ï ï ï Ostalo:
17
CN broj Opis
4016 99 91 ï ï ï ï ï dijelovi sastavljeni od vulkaniziranog kau~uka (gume) i metala:
ex 4016 99 91 ï ï ï ï ï ï osim za tehni~ke namjene, za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
4016 99 99 ï ï ï ï ï Ostalo:
ex 4016 99 99 ï ï ï ï ï ï osim za tehni~ke namjene, za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
4104 Štavljene ili «crust» govee kože (uklju~ujuƒi bivolje) i kože kopitara, bez dlake, cijepane
ili necijepane, ali dalje neobraivane:
4105 Štavljene ili «crust» ov~ije i jagnjeƒe kože bez vune, cijepane ili necijepane, ali dalje
neobraivane:
4106 Štavljene ili «crust» kože od ostalih životinja, bez vune ili dlake, cijepane ili necijepane,
ali dalje neobraivane:
4107 Govee kože (uklju~ujuƒi bivolje) i kože kopitara, dalje obraivane nakon štavljenja ili
crust-obrade uklju~ujuƒi i pergamentno obraivanje, bez dlake, cijepane ili necijepane,
osim kože iz tarifnog broja 4114:
4112 00 00 Ov~ije i jagnjeƒe kože, dalje obraivane nakon štavljenja, ili crust-obrade uklju~ujuƒi i
pergamentno obraivane, bez vune, cijepane ili necijepane, osim kože iz tarifnog broja
4114
4113 Kože od ostalih životinja, dalje obraivane nakon štavljenja, ili crust-obrade uklju~ujuƒi i
pergamentno obraivane, bez vune ili dlake, cijepane ili necijepane, osim kože iz tarifnog
broja 4114:
4114 Semiš-koža (uklju~ujuƒi kombinaciju semiš-kože); lakirana koža i lakirana laminirana
koža; metalizirana koža:
4115 Vješta~ka koža na bazi kože ili kožnih vlakana, u plo~ama, listovima ili trakama, u
rolnama ili ne; otpaci i drugi ostaci kože ili vješta~ke kože, neupotrebljivi za izradu
proizvoda od kože; prah i brašno od kože:
4115 10 00 ï vješta~ka koža na bazi kože ili kožnih vlakana, u plo~ama, listovima ili trakama, u
rolnama ili ne
4205 00 Ostali proizvodi od kože ili od vješta~ke kože:
ï vrsta koje se koriste u mašinama ili mehani~kim ureajima ili za drugu tehni~ku
upotrebu:
4205 00 11 ï ï pogonsko i prijenosno remenje
4205 00 19 ï ï Ostalo
4402 Drveni ugalj (uklju~ujuƒi drevni ugalj od ljusaka) aglomeriran ili neaglomeriran:
4403 Neobraeno drvo, okresano, grubo obraeno (u~etvoreno), uklju~ujuƒi i okorano drvo (sa
skinutom korom) ili sa skinutom bjelikom:
4403 10 00 ï zaštiƒeno bojom, kreozotom ili drugim sredstvima
4406 Drveni željezni~ki ili tramvajski pragovi:
4407 Drvo obraeno po dužini piljenjem, glodanjem ili rezanjem ili ljuštenjem, uklju~ujuƒi i
blanjano, brušeno ili spojeno na krajevima, debljine veƒe od 6 mm:
ï Ostalo:
4407 91 ï ï hrastovo (Quercus spp.):
4407 92 00 ï ï bukovo (Fagus spp.)
4407 93 ï ï javorovo (Acer spp.):
4407 94 ï ï trešnjevo (Prunus spp.):
4407 95 ï ï jasenovo (Fraxinus spp.):
4407 99 ï ï Ostalo:
4407 99 20 ï ï ï spojeno na krajevima, blanjano ili ne, brušeno ili ne
ï ï ï Ostalo:
4407 99 25 ï ï ï ï blanjano
4407 99 40 ï ï ï ï brušeno
ï ï ï ï Ostalo:
4407 99 91 ï ï ï ï ï od topole
4407 99 98 ï ï ï ï ï Ostalo
4408 Listovi furnira (uklju~ujuƒi i one dobivene rezanjem laminiranog drveta nožem), listovi za
šperplo~e ili za ostalo sli~no laminirano drvo i ostalo drvo rezano po dužini, rezano
nožem ili ljušteno, blanjano ili neblanjano, brušeno ili nebrušeno, spojeno ili spojeno na
krajevima, debljine ne veƒe od 6 mm:
4408 90 ï Ostalo
4409 Drvo (uklju~ujuƒi lamele i daš~ice za parket, nesastavljene) profilirano (s perom i utorom,
žlijebljeno, rubno zarezano ili sli~no obraeno) po dužini bilo koje ivice ili lica,
uklju~ujuƒi blanjano, brušeno ili spojeno na krajevima:
18
CN broj Opis
4415 Sanduci za pakiranje, kutije, gajbe, bubnjevi i sli~na ambalaža za pakiranje, od drveta;
bubnjevi za kablove, palete, palete-sanduci i druge plo~e za utovar; paletni obru~i od
drveta:
4416 00 00 Ba~ve, kace, vjedra i drugi ba~varski proizvodi od drveta te njihovi drveni dijelovi,
uklju~ujuƒi ba~varske duge
4417 00 00 Alati, tijela alata, držala za alate, tijela i držala za metle i ~etke od drveta; postolarski
kalupi od drveta.
4418 Graevinska stolarija i ostali drveni proizvodi za graevinarstvo, uklju~ujuƒi celularne
plo~e od drveta, sastavljene parketne plo~e, piljenu i cijepanu šindru:
4418 60 00 ï grede i podupira~i
4418 90 ï Ostalo
4419 00 Stoni proizvodi i kuhinjski proizvodi, od drveta:
4420 Marketerija i intarzija od drveta; kov~ežiƒi i kutije za draguljarske predmete, za pribor za
jelo i sli~ni drveni proizvodi; statue i drugi drveni ukrasi; drveni proizvodi za unutrašnje
opremanje koji se ne razvrstavaju u Poglavlje 94
4421 Ostali drveni proizvodi:
4503 Proizvodi od prirodnog pluta:
4503 90 00 ï Ostalo
4601 Pletenice i sli~ni proizvodi od materijala za pletarstvo, sastavljeni ili nesastavljeni u trake;
materijali za pletarstvo, pletenice i sli~ni proizvodi od materijala za pletarstvo, spojeni u
uporedne strukove ili tkani, u obliku listova, uklju~ujuƒi dovršene proizvode (npr.
podmeta~i, prostira~i, zastori):
4602 Korparski, pletarski i sli~ni proizvodi, izraeni direktno u oblike, od materijala za
pletarstvo ili od proizvoda koji se razvrstavaju u tarifni broj 4601; proizvodi od lufe:
4602 90 00 ï Ostalo
4707 Papir i karton namijenjeni za ponovnu preradu (reciklažu):
4707 20 00 ï ostali papir ili karton dobiven uglavnom od bijeljene hemijske celuloze, neobojen u
masi
4802 Nepremazani papir i karton, koji se koristi za pisanje, štampanje ili ostale grafi~ke
namjene, nebušene kartice i papir za bušene kartice i trake, u rolnama ili pravougaonim
listovima (uklju~ujuƒi kvadratne) svih veli~ina, osim papira iz tarifnih brojeva 4801 i
4803; ru~no izraen papir i karton:
4802 10 00 ï ru~no izraen papir i karton
4802 20 00 ï papir i karton koji se koristi kao podloga za fotoosjetljiv, termi~ki osjetljiv,
elektroosjetljiv papir ili karton
ex 4802 20 00 ï ï karton za fotopodlogu
4802 40 ï papirna podloga za tapete:
ï ostali papir i karton, bez udjela drvnih vlakana dobivenih mehani~kim ili hemijsko-
mehani~kim postupkom ili s masenim udjelom tih vlakana ne veƒim od 10% u ukupnom
sadržaju vlakana:
4802 56 ï ï mase 40 g/m2 ili veƒe ali ne veƒe od 150 g/m2, u listovima s jednom stranom ne
veƒom od 435 mm i drugom stranom ne veƒom od 297 mm u nepresavijenom stanju:
4802 56 20 ï ï ï s jednom stranom 297 mm i drugom stranom 210 mm (A 4 format):
ex 4802 56 20 ï ï ï ï Osim papirne podloge za karbonski papir
4802 56 80 ï ï ï Ostalo:
ex 4802 56 80 ï ï ï ï osim bezdrvni štamparski, bezdrvni mehanografski, bezdrvni pisaƒi ili sirovi
dekor – papir ili papirne podloge za karbonski papir
4804 Kraft-papir i karton nepremazani, u rolnama ili listovima, osim onih iz tarifnih brojeva
4802 i 4803:
ï kraftlajner:
4804 11 ï ï nebijeljeni:
4804 19 ï ï Ostalo
ï kraft-papir za vreƒe:
4804 29 ï ï Ostalo
ï ostali kraft-papir i karton, mase 150 g/m2 ili manje:
4804 39 ï ï Ostalo
ï ostali kraft-papir i karton, mase veƒe od 150 g/m2 ali manje od 225 g/m2:
4804 49 ï ï Ostalo
ï ostali kraft-papir i karton, mase 225 g/m2 ili veƒe:

19
CN broj Opis
4804 52 ï ï bijeljeni u masi i s masenim udjelom drvnih vlakana dobivenih hemijskim postupkom
veƒim od 95%, u ukupnom sadržaju vlakana:
4804 59 ï ï Ostalo
4805 Ostali nepremazani papir i karton, u rolnama ili listovima, koji nije dalje obraivan osim
postupcima navedenima u napomeni 3 uz ovo poglavlje:
ï fluting papir:
4805 11 00 ï ï fluting papir od poluhemijske celuloze
4805 12 00 ï ï fluting papir od celuloze dobivene od slame
4805 19 ï ï Ostalo
ï testliner (reciklirani slojeviti karton):
4805 24 00 ï ï mase 150 g/m2 ili manje
4805 25 00 ï ï mase veƒe od 150 g/m2
4805 30 ï sulfitni omotni papir:
ï Ostalo:
4805 91 00 ï ï mase 150 g/m2 ili manje
4805 92 00 ï ï mase veƒe od 150 g/m2 ali manje od 225 g/m2
4805 93 ï ï mase 225 g/m2 ili veƒe:
4808 Papir i karton, valoviti (sa zalijepljenim ravnim površinskim listovima ili bez njih),
naborani (krep, plisirani), reljefni ili bušeni u rolnama ili listovima, osim papira iz
tarifnog broja 4803:
4809 Karbon-papir, samokopirajuƒi papir i drugi papiri za kopiranje ili prenošenje (uklju~ujuƒi
premazani ili impregnirani papir za matrice, za umnožavanje ili ofset-plo~e), štampan ili
neštampan, u listovima ili rolnama:
4810 Papir i karton, premazan s jedne ili s obje strane kaolinom (China clay) ili drugim
anorganskim tvarima, s vezivnim sredstvom ili bez, ali bez drugog premaza, površinski
obojen ili neobojen, površinski ukrašen ili neukrašen, štampan ili neštampan, u rolnama
ili u pravougaonim listovima (uklju~ujuƒi i kvadratne), svih veli~ina:
ï kraft-papir i karton, osim onog koji se koristi za pisanje, štampanje ili za ostale grafi~ke
namjene:
4810 39 00 ï ï Ostalo
ï ostali papir i karton:
4810 92 ï ï višeslojni:
4810 99 ï ï Ostalo
4811 Papir, karton, celulozna vata i listovi od celuloznih vlakana, prevu~eni, premazani,
impregnirani, prekriveni, površinski obojeni, ukrašeni ili štampani, u rolnama ili listovima
pravougaonog (uklju~ujuƒi kvadratnog) oblika, svih veli~ina osim onih iz tarifnih brojeva
4803, 4809 ili 4810:
4811 10 00 ï katraniran, asfaltiran, bitumeniziran papir
ï gumirani ili ljepljivi papir i karton:
4811 41 ï ï samoljepljivi:
4811 49 00 ï ï Ostalo
ï papir i karton, premazani, impregnirani, prevu~eni ili prekriveni plasti~nim masama
(osim ljepila):
4811 51 00 ï ï bijeljeni, mase veƒe od 150 g/m2
4811 59 00 ï ï Ostalo:
ex 4811 59 00 ï ï ï osim štampani ukrasni papir za proizvodnju laminata, oplemenjivanje drvenih
plo~a, impregniranje i dr
4813 Cigaret-papir, izrezan ili neizrezan u odreene veli~ine ili je u obliku knjižica ili cjev~ica
ili ne:
4813 10 00 ï u obliku knjižica ili cjev~ica
4813 20 00 ï u svicima, širine ne veƒe od 5 cm
4813 90 ï Ostalo:
4813 90 90 ï ï Ostalo:
ex 4813 90 90 ï ï ï neimpregnirana u rolnama širine preko 15 cm ili u listovima pravouganog oblika
(uklju~ujuƒi kvadratni) s bar jednom stranom preko 36 cm
4816 Karbonski papir, samokopirajuƒi papir i ostali papiri za kopiranje i prenošenje (osim onih
iz tarifnog broja 4809); matrice za umnožavanje i ofset plo~e, od papira, u kutijama ili bez
kutija:
4816 20 00 ï samokopirajuƒi papir

20
CN broj Opis
4822 Cjevke, valj~iƒi, vretena i sli~ne podloge, za namotavanje od papirne mase, papira ili
kartona (bušeni ili nebušeni, o~vrsnuti ili ne):
4823 Ostali papiri, karton, celulozna vata i koprene od celuloznih vlakana, izrezani u odreene
veli~ine ili oblike; drugi proizvodi od papirne mase, papira, kartona, celulozne vate i
koprene od celuloznih vlakana:
4823 20 00 ï filter-papir i karton
4823 40 00 ï rolne, listovi i broj~anici, štampani za registrirajuƒe aparate
4823 90 ï Ostalo:
4823 90 40 ï ï papir i karton, koji se koriste za pisanje, štampanje ili ostale grafi~ke namjene
4823 90 85 ï ï Ostalo:
ex 4823 90 85 ï ï ï osim zaptiva~i i sli~ni proizvodi za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
4901 Štampane knjige, brošure, leci i sli~an štampani materijal, uklju~ujuƒi i u slobodnim
listovima:
ï Ostalo:
4901 91 00 ï ï rje~nici i enciklopedije i njihovi dijelovi koji izlaze u nastavcima:
ex 4901 91 00 ï ï ï osim rje~nika
4908 Preslika~i svih vrsta (dekalkomanije):
4908 90 00 ï Ostalo
5007 Svilene tkanine i tkanine od svilenih otpadaka:
5007 10 00 ï tkanine od buret-svile
5106 Prea od grebenane vune, nepripremljena u pakiranja za pojedina~nu prodaju:
5106 10 ï masenog udjela vune 85% ili veƒeg:
5106 20 ï masenog udjela vune manjeg od 85%:
5106 20 10 ï ï masenog udjela vune i fine životinjske dlake 85% ili veƒeg
5108 Prea od fine životinjske dlake (grebenane ili ~ešljane), nepripremljena u pakiranja za
pojedina~nu prodaju:
5109 Prea od vune ili fine životinjske dlake, pripremljena u pakiranja za pojedina~nu prodaju:
5112 Tkanine od ~ešljane vune ili ~ešljane fine životinjske dlake:
5112 30 ï ostale, u mješavini pretežno ili samo s rezanim umjetnim ili sinteti~kim vlaknima:
5112 30 10 ï ï mase ne veƒe od 200 g/m2
5112 90 ï Ostalo:
5112 90 10 ï ï masenog udjela tekstilnih materijala iz poglavlja 50 ukupno veƒeg od 10%
ï ï Ostalo:
5112 90 91 ï ï ï mase ne veƒe od 200 g/m2
5211 Pamu~ne tkanine, masenog udjela pamuka manjeg od 85%, u mješavini pretežno ili samo
s vješta~kim ili sinteti~kim vlaknima, mase veƒe od 200 g/m2:
ï od prea razli~itih boja:
5211 42 00 ï ï tkanine denim
5306 Lanena prea:
5307 Prea od jute ili ostalih likovih tekstilnih vlakana iz tarifnog broja 5303:
5308 Prea od ostalih biljnih tekstilnih vlakana; papirna prea:
5308 20 ï od prave konoplje:
5308 90 ï Ostalo:
ï ï od ramije:
5308 90 12 ï ï ï finoƒe 277,8 deciteksa ili veƒe (metri~ke numeracije ne veƒe od 36)
5308 90 19 ï ï ï finoƒe manje od 277,8 deciteksa (metri~ke numeracije veƒe od 36)
5308 90 90 ï ï Ostalo
5501 Kablovi od sinteti~kih filamenata:
5501 30 00 ï od akrilnih ili modakrilnih
5502 00 Kablovi od vješta~kih filamenata:
5502 00 80 ï Ostalo
5601 Vata od tekstilnih materijala i proizvodi od vate; tekstilna vlakna, dužine ne veƒe od 5
mm (flok); prah i nope od tekstilnog materijala:
5601 10 ï higijenski ulošci i tamponi, dje~ije pelene i podmeta~i za pelene i sli~ni higijenski
proizvodi od vate:
ï vata; ostali proizvodi od vate:
5601 21 ï ï od pamuka:
5601 22 ï ï od vješta~kih ili sinteti~kih vlakana:
ï ï ï Ostalo:
5601 22 91 ï ï ï ï od sinteti~kih vlakana
21
CN broj Opis
5601 22 99 ï ï ï ï od vješta~kih vlakana
5601 29 00 ï ï Ostalo
5601 30 00 ï tekstilni flok, prah i nope
5602 Pust, uklju~ujuƒi impregniran, prevu~en, prekriven ili laminiran:
5602 10 ï iglani pust i materijali dobiveni preplitanjem vlakana iz koprene («stich-bonded»):
ï neimpregniran, neprevu~en, neprekriven i nelaminiran:
5602 29 00 ï ï od ostalih tekstilnih materijala
5602 90 00 ï Ostalo
5603 Netkani materijal, uklju~ujuƒi impregniran, prevu~en, prekriven ili laminiran:
ï od sinteti~kih ili umjetnih filamenata:
5603 11 ï ï mase ne veƒe od 25 g/m2:
5603 11 10 ï ï ï prevu~en ili prekriven
5603 12 ï ï mase veƒe od 25 g/m2 ali ne veƒe od 70 g/m2:
5603 12 10 ï ï ï prevu~en ili prekriven
5603 13 ï ï mase veƒe od 70 g/m2 ali ne veƒe od 150 g/m2:
5603 13 10 ï ï ï prevu~en ili prekriven
5603 14 ï ï mase veƒe od 150 g/m2:
5603 14 10 ï ï ï prevu~en ili prekriven
ï Ostalo:
5603 91 ï ï mase ne veƒe od 25 g/m2:
5603 93 ï ï mase veƒe od 70 g/m2 ali ne veƒe od 150 g/m2:
5604 Niti i kord od gume, prekriveni tekstilnim materijalom; tekstilna prea, trake i sli~no iz
tarifnih brojeva 5404 ili 5405, impregnirani, prevu~eni, prekriveni ili obloženi gumom ili
plasti~nom masom:
5604 90 ï Ostalo
5605 00 00 Metalizirana prea, uklju~ujuƒi obavijenu preu, koja se sastoji od tekstilne pree, traka i
sli~nih oblika iz tarifnih brojeva 5404 ili 5405, kombiniranih s metalom u obliku niti,
traka ili praha ili prekrivenih metalom
5606 00 Obavijena prea, obavijene trake i sli~ni oblici iz tarifnih brojeva 5404 ili 5405 (osim
obavijenih proizvoda iz tarifnog broja 5605 i obavijene pree od konjskih dlaka iz grive i
repa); šenil-prea (uklju~ujuƒi flokiranu šenil-preu); efektna prea s petljama:
5608 Uzlani mrežasti proizvodi od konopa, uzica ili užadi; gotove ribarske mreže i ostale
gotove mreže, od tekstilnog materijala:
ï od vješta~kog ili sinteti~kog tekstilnog materijala:
5608 11 ï ï gotove ribarske mreže:
5608 19 ï ï Ostalo
5609 00 00 Proizvodi od prea, traka i sli~nih proizvoda iz tarifnog broja 5404 ili 5405, konopa, uzica
ili užadi, koji nisu spomenuti ni uklju~eni na drugom mjestu
5809 00 00 Tkanine od metalnih niti i od metalizirane pree iz tarifnog broja 5605, vrsta koje se
koriste za izradu odjeƒe, unutrašnje opremanje i sli~no, koje nisu spomenute ni uklju~ene
na drugom mjestu
5905 00 Zidne tapete od tekstila:
5909 00 Cijevi i crijeva od tekstilnog materijala, uklju~ujuƒi obložene i poja~ane, s priborom ili
bez pribora od drugih materijala:
5910 00 00 Transportne trake i pogonsko remenje, od tekstilnog materijala, uklju~ujuƒi i one
impregnirane, prevu~ene, prekrivene ili laminirane plasti~nim masama, ili poja~ane
metalom ili drugim materijalom
5911 Tekstilni proizvodi i predmeti, za tehni~ku upotrebu, navedeni u napomeni 7 u ovom
poglavlju:
5911 10 00 ï tekstilni materijali, pust i tkanine podstavljene pustom, premazani, prevu~eni,
prekriveni ili laminirani kau~ukom ili gumom, kožom ili drugim materijalom, vrsta koje
se koriste za oblaganje grebenaljki, i sli~ni materijali za drugu tehni~ku upotrebu,
uklju~ujuƒi uske materijale izraene od somota impregnirane s kau~ukom ili gumom, za
pokrivanje valjaka za namotavanje (vretena na mašinama za tkanje ili predenje)
ï tekstilni materijali i pust, beskrajni ili opremljeni elementima za povezivanje, koji se
koriste u mašinama za proizvodnju papira ili sli~nim mašinama (npr. za celulozu ili
azbest-cement):
5911 31 ï ï mase manje od 650 g/m2:
5911 32 ï ï mase 650 g/m2 ili veƒe:

22
CN broj Opis
5911 40 00 ï tkanine za cijeenje i presovanje koje se koriste u presama za ulje i sli~no, uklju~ujuƒi
one tkanine izraene od ljudske kose
6801 00 00 Kocke za plo~nike, ivi~njaci i plo~e za plo~nike, od prirodnog kamena (osim od
škriljevca)
6802 Obraeni kamen za spomenike ili graevine (osim škriljevca) i proizvodi od njih, osim
proizvoda iz tarifnog broja 6801; kockice za mozaik i sli~no, od prirodnog kamena
(uklju~ujuƒi od škriljevca), na podlozi ili bez podloge; vješta~ki obojene granule, ljuskice
i prah, od prirodnog kamena (uklju~ujuƒi od škriljevca):
ï ostali kamen za spomenike ili graevine i proizvodi od njega, jednostavno rezan ili
rezan pilom, s ravnom ili glatkom površinom:
6802 23 00 ï ï granit
6802 29 00 ï ï ostali kamen:
ex 6802 29 00 ï ï ï osim vapnena~ki kamen (ne uklju~ujuƒi mramor, travertin i alabaster)
ï Ostalo:
6802 91 ï ï mramor, travertin i alabaster
6802 92 ï ï ostali vapnena~ki kamen:
6802 93 ï ï Granit
6802 99 ï ï ostali kamen:
6806 Vuna od troske, vuna od kamena i sli~ne mineralne vune; ekspandirani ili listasti
vermikulit, ekspandirane gline, pjenušava troska i sli~ni ekspandirani mineralni materijali;
smjese i proizvodi od mineralnih materijala za toplotnu ili zvu~nu izolaciju ili za
apsorbiranje zvuka, osim onih iz tarifnih brojeva 6811, 6812 ili iz Poglavlja 69:
6807 Proizvodi od asfalta ili od sli~nih materijala (npr. od bitumena od nafte ili od smole
katrana kamenog uglja):
6808 00 00 Plo~e, plo~ice, blokovi i sli~ni proizvodi od biljnih vlakana, slame, strugotine, iverja,
piljevine ili drugih otpadaka od drveta, aglomerirane cementom, sadrom ili drugim
mineralnim vezivnim sredstvima
6809 Proizvodi od gipsa ili od smjese na bazi gipsa:
6810 Proizvodi od cementa, betona ili umjetnog kamena, poja~ani ili nepoja~ani:
ï crijep, plo~e, cigle i sli~ni proizvodi:
6810 11 ï ï blokovi i cigle, graevinski:
6810 11 10 ï ï ï od laganog betona (na bazi drobljenog plovu~ca, granulirane troske, itd.)
6810 11 90 ï ï ï Ostalo
ï ostali proizvodi:
6810 99 00 ï ï Ostalo
6813 Tarni materijal i proizvodi od tarnog materijala (npr. plo~e, valjci, trake, segmenti,
diskovi, podloške, obloge), nemontirani, za ko~nice, kva~ila ili sli~no, na bazi azbesta,
ostalih mineralnih materijala ili celuloze, uklju~ujuƒi i kombinirane s tekstilom ili drugim
materijalima:
6813 20 00 ï koji sadrže azbest:
ex 6813 20 00 ï ï osim na bazi azbesta ili ostalih mineralnih materijala, za upotrebu u civilnom
zrakoplovstvu
ï koji ne sadrže azbest:
6813 81 00 ï ï obloge i plo~ice za ko~nice:
ex 6813 81 00 ï ï ï osim na bazi azbesta ili ostalih mineralnih materijala, za upotrebu u civilnom
zrakoplovstvu
6813 89 00 ï ï Ostalo:
ex 6813 89 00 ï ï ï osim na bazi azbesta ili ostalih mineralnih materijala, za upotrebu u civilnom
zrakoplovstvu
6814 Obraeni tinjac i proizvodi od tinjca, uklju~ujƒi aglomerirani ili rekonstituirani tinjac, na
podlozi ili bez podloge od papira, kartona ili drugih materijala:
6815 Proizvodi od kamena ili ostalih mineralnih materijala (uklju~ujuƒi vlakna ugljika,
proizvode od vlakana ugljika i proizvode od treseta), nespomenuti ni uklju~eni na drugom
mjestu:
6815 10 ï proizvodi od grafita ili ostalog ugljika, koji nisu za elektrotehni~ku upotrebu:
6815 20 00 ï proizvodi od treseta
ï ostali proizvodi:
6815 91 00 ï ï koji sadrže magnezit, dolomit ili kromit:
ex 6815 91 00 ï ï ï osim od simultanog sintera ili elektrostopljenog materijala
6815 99 ï ï Ostalo
23
CN broj Opis
6902 Vatrostalne cigle, blokovi, plo~ice i sli~ni vatrostalni kerami~ki proizvodi za ugradnju,
osim onih od silikatnog fosilnog brašna ili od sli~ne silikatne zemlje:
6902 10 00 ï s masenim udjelom elemenata Mg, Ca ili Cr pojedina~no ili zajedno veƒim od 50%,
izraženih kao MgO, CaO ili Cr2O3 pojedina~no ili zajedno
6905 Crijep, dijelovi i pribor za dimnjake, ukrasi i ostali proizvodi za graevinarstvo,
kerami~ki:
6906 00 00 Kerami~ke cijevi, odvodi, oluci i pribor za cijevi
6908 Glazirane kerami~ke plo~ice za poplo~avanje i oblaganje; glazirane kerami~ke kockice i
sli~no, za mozaik, na podlozi ili bez podloge:
6908 90 ï Ostalo:
ï ï Ostalo:
ï ï ï Ostalo:
ï ï ï ï Ostalo:
6908 90 99 ï ï ï ï ï Ostalo
6909 Kerami~ki proizvodi za laboratorijsku, hemijsku ili ostalu tehni~ku upotrebu; korita, kade
i sli~ne posude koje se koriste u poljoprivredi; kerami~ki lonci, ƒupovi i sli~ni proizvodi
koji se koriste za transport ili pakiranje robe:
ï kerami~ki proizvodi za laboratorijsku, hemijsku ili ostalu tehni~ku upotrebu:
6909 11 00 ï ï porculanski
6909 19 00 ï ï Ostalo
6909 90 00 ï Ostalo
7002 Staklo u obliku kugla (osim mikrokuglica iz tarifnog broja 7018), šipke ili cijevi,
neobraeno:
7002 10 00 ï kugle
7002 20 ï šipke:
7002 20 10 ï ï od opti~kog stakla
7002 20 90 ï ï Ostalo:
ex 7002 20 90 ï ï ï osim od emajliranog stakla
ï cijevi:
7002 31 00 ï ï od taljenog kvarca ili ostalog taljenog silicijeva dioksida
7002 32 00 ï ï od ostalog stakla s linearnim koeficijentom širenja (dilatacije) ne veƒim od 5 x 10-6 po
Kelvinu, u rasponu temperatura izmeu 0 °C to 300 °C
7002 39 00 ï ï Ostalo:
ex 7002 39 00 ï ï ï osim od neutro stakla
7004 Vu~eno ili puhano staklo, u obliku listova ili plo~a, sa ili bez sloja za apsorpciju ili
refleksiju, sa ili bez nereflektirajuƒeg sloja, ali druga~ije neobraeno:
7004 20 ï staklo bojeno u masi (nijansirano u masi), neprozirno, plakirano ili sa slojem za
apsorpciju ili refleksiju ili s nereflektirajuƒim slojem:
7004 20 10 ï ï opti~ko staklo
ï ï Ostalo:
7004 20 91 ï ï ï s nereflektirajuƒim slojem
7004 20 99 ï ï ï Ostalo
7004 90 ï ostalo staklo:
ï ï ostalo, debljine:
7004 90 92 ï ï ï ne veƒe od 2,5 mm
7004 90 98 ï ï ï veƒe od 2,5 mm
7005 Float-staklo i površinski brušeno ili polirano staklo, u obliku listova ili plo~a, sa ili bez
sloja za apsorpciju ili refleksiju, sa ili bez nereflektirajuƒeg sloja, ali dalje neobraeno:
7006 00 Staklo iz tarifnih brojeva 7003, 7004 i 7005, savijeno, s obraenim ivicama, gravirano,
brušeno, emajlirano ili druga~ije obraeno, ali neuokvireno niti spojeno s drugim
materijalima:
7006 00 10 ï opti~ko staklo
7011 Stakleni omota~i (uklju~ujuƒi balone i cijevi), otvoreni, i njihovi stakleni dijelovi, bez
pribora, za elektri~ne sijalice, katodne cijevi i sli~no:
7011 10 00 ï za elektri~nu rasvjetu
7011 90 00 ï Ostalo
7015 Stakla za satove i sli~na stakla, stakla za nekorekcijske i korekcijske nao~ale, zakrivljena,
savijena, izdubljena i sli~no obraena, opti~ki neobraena; šuplje kugle od stakla i njihovi
segmenti za proizvodnju takvih stakala:
7015 10 00 ï stakla za korekcijske nao~ale
24
CN broj Opis
7016 Blokovi, opeke, kocke, plo~ice i ostali proizvodi od presovanog ili lijevanog stakla,
armirani ili nearmirani, koji se koriste u graevinarstvu; kockice od stakla i druga sitna
staklena roba, na podlozi ili bez podloge, za mozaik ili sli~nu ukrasnu upotrebu;
umjetni~ki ostakljene površine ("vitraži") i sli~no; multicelularno ili pjenasto staklo u
obliku blokova, panela, plo~a ili sli~nih oblika:
7016 10 00 ï kockice od stakla i ostala sitna staklena roba, na podlozi ili bez podloge, za mozaike ili
sli~ne ukrasne uporabe
7016 90 ï Ostalo:
7016 90 80 ï ï Ostalo:
ex 7016 90 80 ï ï ï blokovi, cigle, kocke, plo~ice i ostali proizvodi od presovanog ili lijevanog stakla;
multicelularno ili pjenasto staklo
7017 Proizvodi od stakla za laboratorijsku, higijensku ili farmaceutsku upotrebu, graduirani ili
negraduirani, kalibrirani ili nekalibrirani:
7017 90 00 ï Ostalo
7018 Staklene biserke (perlice), imitacije bisera, imitacije dragulja ili poludragulja, i sli~na
sitna staklena roba i predmeti od tih proizvoda, osim imitacija draguljarskih predmeta;
staklene o~i, osim za upotrebu u protetici; statue i ostali ukrasi od stakla izraeni plinom,
osim imitacija draguljarskih predmeta; staklene kuglice promjera ne veƒeg od 1 mm:
7018 10 ï staklene biserke (perlice), imitacije bisera, imitacije dragulja ili poludragulja, i sli~na
sitna staklena roba:
ï ï staklene biserke (perlice):
7018 10 11 ï ï ï rezane i mehani~ki polirane:
ex 7018 10 11 ï ï ï ï biseri od sinteriranog stakla za elektroindustriju
7018 90 ï Ostalo:
7018 90 10 ï ï o~i od stakla; sitni stakleni predmeti
7019 Staklena vlakna (uklju~ujuƒi staklenu vunu) i prozivodi od njih (npr. prea, tkanina):
ï pramenovi staklenih vlakna, rovings-pretprea i rezani strukovi:
7019 11 00 ï ï rezani strukovi dužine ne veƒe od 50 mm
7019 12 00 ï ï rovings-pretprea
7019 19 ï ï Ostalo
7104 Sinteti~ki ili rekonstituirani dragulji ili poludragulji, obraeni ili neobraeni, nesortirani
ili sortirani ali nenanizani, nemontirani ili neumetnuti; nesortirani sinteti~ki ili
rekonstituirani dragulji ili poludragulji, privremeno nanizani radi lakšeg transporta:
7104 20 00 ï ostali, neobraeni ili jednostavno rezani pilom ili grubo oblikovani
ex 7104 20 00 ï ï za industrijske svrhe
7106 Srebro (uklju~ujuƒi srebro prevu~eno zlatom ili platinom), neobraeno ili u obliku
poluproizvoda, ili u obliku praha:
7107 00 00 Obi~ni metali platirani srebrom, u obliku poluproizvoda ali dalje neobraivani
7109 00 00 Obi~ni metali ili srebro, platirani zlatom, u obliku poluproizvoda ali dalje neobraeni
7111 00 00 Obi~ni metali, srebro ili zlato, platirani platinom, u obliku poluproizvoda ali dalje
neobraeni
7115 Ostali predmeti od plemenitih metala ili od metala platiranih plemenitim metalima:
7115 10 00 ï katalizatori, u obliku ži~ane tkanine, rešetke ili mreže, od platine
7115 90 ï Ostalo:
7115 90 10 ï ï od plemenitih metala:
ex 7115 90 10 ï ï ï za laboratorije
7115 90 90 ï ï od metala platiranih plemenitim metalima:
ex 7115 90 90 ï ï ï za laboratorije
7201 Sirovo željezo i manganovo zrcalno željezo, u hljep~iƒima, blokovima i drugim
primarnim oblicima:
7201 20 00 ï nelegirano sirovo željezo s masenim udjelom fosfora veƒim od 0,5%
7201 50 ï legirano sirovo željezo; zrcalno željezo:
7201 50 10 ï ï legirano sirovo željezo s masenim udjelom titana ne manjim od 0,3%, ali ne veƒim od
1% i s masenim udjelom vanadija ne manjim od 0,5%, ali ne veƒim od 1%
7207 Poluproizvodi od željeza ili nelegiranog ~elika:
ï s masenim udjelom ugljika manjim od 0,25%:
7207 11 ï ï pravougaonog (uklju~ujuƒi kvadratnog) popre~nog presjeka širine manje od dvostruke
debljine:
ï ï ï toplo predvaljani ili bezdano (kontinuirano) lijevani:
7207 11 11 ï ï ï ï od ~elika za automate
25
CN broj Opis
7207 11 90 ï ï ï pretkovani
7207 12 ï ï ostali, pravougaonog (ali ne i kvadratnog) popre~nog presjeka:
7207 12 10 ï ï ï toplo predvaljani ili bezdano (kontinuirano) lijevani
ex 7207 12 10 ï ï ï ï debljine 50 mm i manje
7207 12 90 ï ï ï pretkovani
7207 19 ï ï Ostalo:
7207 20 ï s masenim udjelom ugljika od 0,25% ili veƒim:
ï ï kvadratnog popre~nog presjeka ili pravougaonog popre~nog presjeka širine manje od
dvostruke debljine:
ï ï ï toplo predvaljani ili bezdano (kontinuirano) lijevani:
7207 20 11 ï ï ï ï od ~elika za automate
ï ï ï ï ostali, s masenim udjelom ugljika od:
7207 20 15 ï ï ï ï ï 0,25% ili veƒime, ali manjim od 0,6%
7207 20 17 ï ï ï ï ï 0,6% ili veƒim
7207 20 19 ï ï ï pretkovani
ï ï ostali pravougaonog (ali ne i kvadratnog) popre~nog presjeka:
7207 20 39 ï ï ï pretkovani
ï ï kružnog ili mnogougaonog popre~nog presjeka:
7207 20 52 ï ï ï toplo predvaljani ili bezdano (kontinuirano) lijevani
7207 20 59 ï ï ï pretkovani
7207 20 80 ï ï Ostalo
7212 Plosnati valjani proizvodi od željeza ili nelegiranog ~elika širine manje od 600 mm,
platirani ili prevu~eni:
7212 10 ï prevu~eni kositrom:
7212 30 00 ï prevu~eni cinkom na drugi na~in
7212 40 ï Obojeni, lakirani ili prevu~eni plasti~nom masom:
7212 60 00 ï platirani
7213 Toplo valjana žica od željeza ili nelegiranog ~elika u nepravilno (labavo) namotanim
kolutovima:
7214 Šipke od željeza ili nelegiranog ~elika samo kovane, toplo valjane, toplo vu~ene ili toplo
istiskivane, uklju~ujuƒi one što su usukane poslije valjanja:
ï Ostalo:
7214 91 ï ï pravougaonog (ali ne i kvadratnog) popre~nog presjeka:
7214 91 10 ï ï ï s masenim udjelom ugljika manjim od 0,25%
7214 99 ï ï Ostalo:
ï ï ï s masenim udjelom ugljika manjim od 0,25%
ï ï ï ï ostale kružnog popre~nog presjeka, pre~nika:
7214 99 31 ï ï ï ï ï 80 mm ili veƒeg
7214 99 39 ï ï ï ï ï manjeg od 80 mm
7214 99 50 ï ï ï ï Ostalo
7217 Hladno dobivena žica od željeza ili nelegiranog ~elika:
7217 10 ï neprevu~ena, nepremazana, polirana ili nepolirana:
7217 10 90 ï ï s masenim udjelom ugljika od 0,6% ili veƒim
7221 00 Toplo valjana žica od nehrajuƒeg ~elika u nepravilno (labavo) namotanim kolutovima:
7222 Ostale šipke i profili od nehrajuƒeg ~elika;
7223 00 Hladno dobivena žica od nehrajuƒeg ~elika:
7224 Ostali legirani ~elici u ingotima ili drugim sirovim oblicima; poluprozivodi od ostalih
legiranih ~elika:
7224 10 ï ingoti i drugi sirovi oblici :
7224 90 ï Ostalo:
7224 90 02 ï ï od alatnog ~elika
ï ï Ostalo:
ï ï ï kvadratnog ili pravougaonog popre~nog presjeka:
ï ï ï ï toplo predvaljani ili bezdano (kontinuirano) lijevani:
ï ï ï ï ï širine manje od dvostruke debljine:
7224 90 03 ï ï ï ï ï ï od brzoreznog ~elika
7224 90 05 ï ï ï ï ï ï od ~elika s masenim udjelima od 0,7% ili manje ugljika, od 0,5% ili više, ali
ne više od 1,2% mangana i od 0,6% ili više, ali ne više od 2,3% silicija; od ~elika s
masenim udjelom bora od 0,0008% ili veƒim uz uslov da nijedan element naveden u
napomeni 1(f) uz Poglavlje 72 ne dostigne tamo navedeni naªmanji udjel
26
CN broj Opis
7224 90 07 ï ï ï ï ï ï Ostalo
7224 90 14 ï ï ï ï ï Ostalo
ï ï ï Ostalo:
ï ï ï ï toplo predvaljani ili bezdano (kontinuirano) lijevani:
7224 90 31 ï ï ï ï ï s masenim udjelom od 0,9% ili više, ali ne više od 1,15% ugljika i od 0,5% i
više, ali ne više od 2% kroma, te ako ga ima, ne više od 0,5% molibdena
7224 90 38 ï ï ï ï ï Ostalo
7224 90 90 ï ï ï ï pretkovani
7225 Plosnati valjani proizvodi od ostalih legiranih ~elika širine 600 mm i veƒe:
7226 Plosnati valjani proizvodi od ostalih legiranih ~elika širine manje od 600 mm:
ï od silicijskog elektro~elika:
7226 11 00 ï ï orijentirane strukture
7226 19 ï ï Ostalo
7226 20 00 ï od brzoreznog ~elika
ï Ostalo:
7226 91 ï ï samo toplo valjani bez daljnje obrade:
7226 92 00 ï ï samo hladno valjani (hladno reducirani) bez daljnje obrade
7226 99 ï ï Ostalo:
7226 99 10 ï ï ï elektrolitski prevu~eni ili premazani cinkom
7226 99 30 ï ï ï na drugi na~in prevu~eni ili premazani cinkom
7226 99 70 ï ï ï Ostalo:
ex 7226 99 70 ï ï ï ï širine 500 mm ili manje, toplo valjani, samo platirani, bez daljnje obrade; širine
veƒe od 500 mm, samo površinski obraeni (uklju~ujuƒi platirani) bez daljnje obrade
7227 Toplo valjana žica od ostalih legiranih ~elika u nepravilno (labavo) namotanim kolutima:
7227 10 00 ï od brzoreznog ~elika
7227 20 00 ï od silicijsko-manganskog ~elika
7227 90 ï Ostalo:
7227 90 10 ï ï s masenim udjelom bora od 0,0008% ili veƒim uz uslov da nijedan element naveden u
napomeni 1 f uz Poglavlje 72 ne dostigne tamo navedeni najmanji udjel
7227 90 95 ï ï Ostalo
7228 Šipke i profili od ostalih legiranih ~elika; šuplje šipke za svrdla od legiranih ili nelegiranih
~elika:
7228 10 ï šipke od brzoreznog ~elika:
7228 80 00 ï šuplje šipke za svrdla
7229 Hladno dobivena žica od ostalih legiranih ~elika:
7229 90 ï Ostalo:
7229 90 20 ï ï od brzoreznog ~elika
7229 90 90 ï ï Ostalo
7302 Dijelovi za izgradnju željezni~kih i tramvajskih kolosijeka od željeza ili ~elika; tra~nice,
tra~nice vodilice i ozubljene tra~nice, skretni~ki jezi~ci, skretni~ka srca, skretni~ko
polužje i drugi dijelovi skretnica, pragovi, vezice, klizni jastuci, stezni klinovi, podložne
plo~e, elasti~ne pritiskalice, uporne plo~ice, spojne motke i drugi dijelovi posebno
zasnovani (konstruirani) za postavljanje, spajanje i pri~vršƒivanje tra~nica:
7302 40 00 ï vezice i podložne plo~e
7304 Bešavne cijevi i šuplji profili, od željeza (osim od lijevanog željeza) ili ~elika:
ï cijevi vrsta koje se koriste za naftovode ili plinovode:
7304 24 00 ï ï ostale, od nehrajuƒeg ~elika
7304 29 ï ï Ostalo
7305 Ostale željezne ili ~eli~ne cijevi (npr. zavarene, zakovane ili zatvorene na sli~an na~in)
kružnog popre~nog presjeka, vanjskog pre~nika veƒeg od 406,4 mm:
7305 20 00 ï zaštitne cijevi ("casing"), koje se koriste pri bušenju za pridobivanje nafte ili plina
ï ostale zavarene:
7305 31 00 ï ï uzdužno zavarene
7305 39 00 ï ï Ostalo
7305 90 00 ï Ostalo
7306 Ostale željezne ili ~eli~ne cijevi i šuplji profili (npr. s otvorenim spojevima, zavareni,
zakovani ili zatvoreni na sli~an na~in):
ï cijevi vrsta koje se koriste za naftovode ili plinovode:
7306 21 00 ï ï zavarene, od nehrajuƒeg ~elika
7306 29 00 ï ï Ostalo
27
CN broj Opis
7306 30 ï ostale, zavarene, kružnog popre~nog presjeka, od željeza ili nelegiranog ~elika:
ï ï precizne cijevi debljine zida:
7306 30 11 ï ï ï 2 mm ili manje
ex 7306 30 11 ï ï ï ï osim s priklju~enim priborom, prikladne za voenje plinova ili tekuƒina, za
upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
7306 30 19 ï ï ï veƒe od 2 mm:
ex 7306 30 19 ï ï ï ï osim s priklju~enim priborom, prikladne za voenje plinova ili tekuƒina, za
upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
7306 40 ï ostale zavarene kružnog popre~nog presjeka od nehrajuƒeg ~elika:
7306 40 80 ï ï Ostalo:
ex 7306 40 80 ï ï ï osim s priklju~enim priborom, prikladne za voenje plinova ili tekuƒina, za
upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
7306 50 ï ostale zavarene kružnog popre~nog presjeka od ostalih legiranih ~elika:
7306 50 20 ï ï precizne cijevi
ex 7306 50 20 ï ï ï osim s priklju~enim priborom, prikladne za voenje plinova ili tekuƒina, za
upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
7306 50 80 ï ï Ostalo:
ex 7306 50 80 ï ï ï osim s priklju~enim priborom, prikladne za voenje plinova ili tekuƒina, za
upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
7306 90 00 ï Ostalo
7307 Pribor za cijevi (npr. spojnice, koljena, naglavci), od željeza ili ~elika:
ï Ostalo:
7307 91 00 ï ï prirubnice
7307 92 ï ï koljena, lukovi i naglavci (kol~aci, mufovi) s navojem:
7307 93 ï ï pribor za ~eono zavarivanje:
7307 99 ï ï Ostalo
7308 Željezne ili ~eli~ne konstrukcije (osim montažnih zgrada iz tarifnog broja 9406) i dijelovi
konstrukcija (npr. mostovi i sekcije mostova, vrata splavnica, tornjevi, rešetkasti i drugi
stubovi, upornjaci, krovovi, krovišta (krovni kosturi), vrata i prozori te okviri za njih,
pragovi za vrata, roloi i ograde); željezni ili ~eli~ni limovi, šipke, profili, cijevi i sli~no
pripremljeni za upotrebu u konstrukcijama:
7308 10 00 ï mostovi i sekcije mostova
7308 20 00 ï tornjevi i rešetkasti stubovi
7308 30 00 ï vrata, prozori i okviri za njih te pragovi za vrata
7310 Željezni ili ~eli~ni rezervoari, cisterne, burad, ba~ve, kante, limenke i sli~ni spremnici za
bilo koji materijal (osim komprimiranih ili te~nih plinova) zapremine koja nije veƒa od
300 litara, s oblogom ili bez obloge ili toplotne izolacije, koji nisu opremljeni
mehani~kim ni termi~kim ureajima:
7310 10 00 ï zapremine 50 l ili veƒe
7311 00 Željezni ili ~eli~ni spremnici za kompresovane ili te~ne plinove:
7312 Željezni ili ~eli~ni strukovi od žice, užad, kablovi, pletene trake, grljci i sli~no, elektri~no
neizolirani:
7312 10 ï strukovi od žice, užad i kablovi:
7312 10 20 ï ï od nehrajuƒeg ~elika:
ex 7312 10 20 ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu opremljeni priborom ili preraeni u
proizvode
ï ï ostali, najveƒe dimenzije popre~nog presjeka:
ï ï ï 3 mm ili manje:
7312 10 41 ï ï ï ï prevu~eni slitinama bakra i cinka (mjedi):
ex 7312 10 41 ï ï ï ï ï osim opremljeni priborom ili preraeni u proizvode za upotrebu u civilnom
zrakoplovstvu
7312 10 49 ï ï ï ï Ostalo:
ex 7312 10 49 ï ï ï ï ï Osim opremljeni priborom ili preraeni u proizvode za upotrebu u civilnom
zrakoplovstvu
ï ï ï veƒe od 3 mm:
ï ï ï ï strukovi od žice:
7312 10 61 ï ï ï ï ï neprevu~eni:
ex 7312 10 61 ï ï ï ï ï ï osim opremljeni priborom ili preraeni u proizvode za upotrebu u civilnom
zrakoplovstvu
ï ï ï ï ï prevu~eni:
28
CN broj Opis
7312 10 65 ï ï ï ï ï ï pocin~ani:
ex 7312 10 65 ï ï ï ï ï ï ï osim opremljeni priborom ili preraeni u proizvode za upotrebu u civilnom
zrakoplovstvu
7312 10 69 ï ï ï ï ï ï Ostalo:
ex 7312 10 69 ï ï ï ï ï ï ï osim opremljeni priborom ili preraeni u proizvode za upotrebu u civilnom
zrakoplovstvu
7312 90 00 ï Ostalo:
ex 7312 90 00 ï ï osim opremljeni priborom ili preraeni u proizvode za upotrebu u civilnom
zrakoplovstvu
7313 00 00 Bodljikava žica od željeza ili ~elika; usukana traka ili jednostruka plosnata žica s
bodljama ili bez njih i lagano usukana dvostruka žica koja se koristi za ograivanje,
željezna ili ~eli~na
7314 Tkanine (uklju~ujuƒi beskrajne trake), rešetke, mreže i ograde od željezne ili ~eli~ne žice;
željezne ili ~eli~ne rešetke dobivene prosijecanjem i razvla~enjem lima ili trake:
ï tkanine:
7314 12 00 ï ï beskrajne trake od nehrajuƒeg ~elika za mašine
7314 19 00 ï ï Ostalo
7314 20 ï rešetke, mreže i ograde zavarene na mjestima ukrštanja od žice, najmanje dimenzije
popre~nog presjeka 3 mm ili veƒe i veli~ine oka 100 cm2 ili veƒeg:
- ostale rešetke, mreže i ograde od žice zavarene na mjestima ukrštanja:
7314 31 00 ï ï prevu~ene cinkom
7314 39 00 ï ï Ostalo
ï ostale rešetke, mreže i ograde od žice:
7314 41 ï ï prevu~ene cinkom:
7314 42 ï ï prevu~ene plasti~nom masom:
7314 49 00 ï ï Ostalo
7314 50 00 ï rešetke dobivene prosijecanjem i razvla~enjem lima ili trake
7315 Željezni ili ~eli~ni lanci i njihovi dijelovi:
ï zglobno-~lankasti lanci i njihovi dijelovi:
7315 11 ï ï valjkasti lanci:
7315 12 00 ï ï ostali zglobno-~lankasti lanci
7315 19 00 ï ï dijelovi
7315 20 00 ï lanci protiv klizanja
ï ostali lanci:
7315 81 00 ï ï raspon~ani lanci
7315 89 00 ï ï Ostalo
7318 Željezni ili ~eli~ni vijci, matice, vijci za pragove, vijci s kukom, zakovice, klinovi,
rascjepke, podloške (uklju~ujuƒi elasti~ne podloške) i sli~ni proizvodi:
ï proizvodi s navojem:
7318 11 00 ï ï vijci za pragove
7318 12 ï ï ostali vijci za drvo
7318 13 00 ï ï vijci s kukom i vijci s prstenom ili ušicom
7318 14 ï ï samourezni vijci
7318 15 ï ï ostali vijci, sa ili bez matica ili podloški:
7318 16 ï ï matice
7318 19 00 ï ï Ostalo
ï proizvodi bez navoja:
7318 21 00 ï ï elasti~ne podloške i druge sigurnosne podloške
7318 23 00 ï ï zakovice
7318 24 00 ï ï klinovi i rascjepke
7318 29 00 ï ï Ostalo
7319 Željezne ili ~eli~ne igle za šivanje, igle za pletenje, igle za uvla~enje, igle za ka~kanje,
igle za vezenje i sli~ni proizvodi, za ru~nu upotrebu; željezne ili ~eli~ne ziherice,
pribada~e i druge igle koje nisu nigdje drugo spomenute ni uklju~ene:
7319 20 00 ï ziherice
7319 30 00 ï ostale igle
7319 90 ï Ostalo:
7319 90 10 ï ï igle za šivanje, krpljenje ili vezenje
7320 Željezne ili ~eli~ne opruge i listovi za opruge:
7320 10 ï lisnate opruge i listovi za njih:
29
CN broj Opis
7320 20 ï valjkaste navojne (prostorno spiralne) opruge:
7320 20 20 ï ï toplo oblikovane
ï ï Ostalo:
7320 20 81 ï ï ï tla~ne (osim stožastih)
7320 20 85 ï ï ï vla~ne
7320 20 89 ï ï ï Ostalo:
ex 7320 20 89 ï ï ï ï osim za tra~na vozila
7320 90 ï Ostalo
7321 Peƒi za grijanje prostorija, štednjaci (uklju~ujuƒi i one s pomoƒnim kotlom za centralno
grijanje), rešetkasta ognjišta, roštilji, žeravnice, plinska kuhala, grija~i za održavanje
toplote hrane i sli~ni kuƒanski aparati, neelektri~ni i njihovi dijelovi, željezni ili ~eli~ni:
7322 Željezni ili ~eli~ni neelektri~no grijani radijatori za centralno grijanje i njihovi dijelovi;
željezni ili ~eli~ni neelektri~no grijani generatori toplog zraka i razdjelnici toplog zraka
(uklju~ujuƒi razdjelnike koji mogu raspodjeljivati i svježi ili kondicionirani zrak) s
ugraenim motornim ventilatorom i njihovi dijelovi:
ï radijatori i njihovi dijelovi:
7322 11 00 ï ï od lijevanog željeza
7322 19 00 ï ï Ostalo
7322 90 00 ï Ostalo:
ex 7322 90 00 ï ï osim generatori toplog zraka i razdjelnici toplog zraka, osim dijelova za njih, za
upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
7323 Željezni ili ~eli~ni stoni, kuhinjski i drugi predmeti za kuƒanstvo te njihovi dijelovi;
željezna ili ~eli~na vuna; željezne ili ~eli~ne spužve, jastu~iƒi, rukavice i sli~na roba za
ribanje, poliranje i sli~ne namjene:
7324 Sanitarni predmeti i njihovi dijelovi, željezni ili ~eli~ni:
7324 10 00 ï sudoperi i umivaonici od nehrajuƒeg ~elika
ex 7324 10 00 ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
ï kade:
7324 21 00 ï ï od ljevanog željeza, emajlirane ili neemajlirane
7324 29 00 ï ï Ostalo
7324 90 00 ï ostali, uklju~ujuƒi I dijelove:
ex 7324 90 00 ï ï osim sanitarni predmeti (osim dijelova), za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
7325 Ostali lijevani proizvodi od željeza ili ~elika:
7325 10 ï od netemperiranog lijevanog željeza:
7325 10 50 ï ï uli~ni poklopci
ï ï Ostalo:
7325 10 92 ï ï ï za kanalizaciju, vodovodne sisteme i sl
7325 99 ï ï Ostalo:
7326 Ostali proizvodi od željeza ili ~elika:
ï otkivci i otpresci koji nisu dalje obraeni:
7326 19 ï ï Ostalo:
7326 19 10 ï ï ï kovani u otvorenom ukovnju (kalupu)
7326 20 ï proizvodi od željezne ili ~eli~ne žice:
7326 20 30 ï ï krletke za ptice i sli~ni mali kavezi
7326 20 50 ï ï ži~ane košare
7326 20 80 ï ï Ostalo:
ex 7326 20 80 ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
7326 90 ï Ostalo
7415 Ekseri, klinci, ekser~iƒi za table za crtanje, spajalice (osim onih iz tarifnog broja 8305) i
sli~ni proizvodi, od bakra ili od željeza ili ~elika s bakrenom glavom; vijci, svornjaci,
matice, vijci s kukom, zakovice, klinovi, rascjepke, podloške (uklju~ujuƒi i elasti~ne
podloške) i sli~ni proizvodi, od bakra:
7415 10 00 ï ekseri i klinci, ekser~iƒi za table za crtanje, ži~ane spajalice i sli~ni proizvodi
ï ostali proizvodi, s navojem:
7415 33 00 ï ï vijci; svornjaci i matice
ex 7415 33 00 ï ï ï vijci za drvo
7418 Stoni, kuhinjski ili drugi proizvodi za domaƒinstvo i njihovi dijelovi, od bakra; spužve za
ribanje posua i jastu~iƒi za ribanje ili poliranje, rukavice i sli~no, od bakra; sanitarni
proizvodi i njihovi dijelovi, od bakra:

30
CN broj Opis
ï stoni, kuhinjski ili drugi proizvodi za domaƒinstvo i njihovi dijelovi; spužve za ribanje
posua i jastu~iƒi za ribanje ili poliranje, rukavice i sli~no:
7418 11 00 ï ï spužve za ribanje posua i jastu~iƒi za ribanje ili poliranje, rukavice i sli~no
7418 19 ï ï Ostalo:
7418 19 10 ï ï ï Aparati za kuhanje ili grijanje vrsta koje se koriste u domaƒinstvu, neelektri~ni, i
njihovi dijelovi, od bakra
7419 Ostali proizvodi od bakra:
7419 10 00 ï lanci i njihovi dijelovi
ï Ostalo:
7419 91 00 ï ï odljevci, otpresci i otkivci, dalje neobraeni
7419 99 ï ï Ostalo:
7419 99 90 ï ï ï Ostalo
7508 Ostali proizvodi od nikla:
7601 Aluminij u sirovim oblicima:
7601 10 00 ï nelegirani aluminij
7601 20 ï legure aluminija:
7601 20 10 ï ï primarne
7604 Šipke i profili od aluminija:
7608 Cijevi od aluminija:
7608 10 00 ï od nelegiranog aluminija
ex 7608 10 00 ï ï osim s pri~vršƒenim priborom, podesne za voenje plinova ili tekuƒina, za upotrebu u
civilnom zrakoplovstvu
7608 20 ï od legura aluminija:
7608 20 20 ï ï zavarene:
ex 7608 20 20 ï ï ï osim s pri~vršƒenim priborom, podesne za voenje plinova ili tekuƒina, za upotrebu
u civilnom zrakoplovstvu
ï ï Ostale:
7608 20 81 ï ï ï samo vu~ene:
ex 7608 20 81 ï ï ï ï osim s pri~vršƒenim priborom, podesne za voenje plinova ili tekuƒina, za
upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
7608 20 89 ï ï ï Ostale:
ex 7608 20 89 ï ï ï ï osim s pri~vršƒenim priborom, podesne za voenje plinova ili tekuƒina, za
upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
7609 00 00 Pribor za cijevi od aluminija (npr. spojnice, koljena, naglavci)
7610 Konstrukcije (osim montažnih zgrada iz tarifnog broja 9406) i dijelovi konstrukcija (npr.
mostovi i sekcije mostova, tornjevi, rešetkasti stubovi, krovovi, krovišta, vrata i prozori te
okviri za njih, pragovi za vrata i ograde), od aluminija; limovi, šipke, profili, cijevi i
sli~no, od aluminija, pripremljeni za upotrebu u konstrukcijama:
7611 00 00 Spremnici, cisterne, ba~ve i sli~no, od aluminija, za bilo koji materijal (osim
kompresovanih ili te~nih plinova), zapremine veƒe od 300 l, sa ili bez obloge ili toplotne
izolacije, koji nisu opremljeni mehani~kim ni termi~kim ureajima
7612 Ba~ve, posude u obliku bubnja, limenke, kutije i sli~ni spremnici od aluminija
(uklju~ujuƒi ~vrste i sklopive cjevaste spremnike), za bilo koji materijal (osim
komprimiranih ili te~nih plinova), zapremine koja ne prelazi 300 l, sa ili bez obloge ili
toplotne izolacije, ali neopremljeni mehani~kim ili termi~kim ureajima:
7615 Stoni, kuhinjski i ostali proizvodi za domaƒinstvo i njihovi dijelovi, od aluminija; spužve i
jastu~iƒi za ribanje i poliranje posua, rukavice i sli~no, od aluminija; sanitarni proizvodi i
njihovi dijelovi, od aluminija:
7616 Ostali proizvodi od aluminija:
7616 10 00 ï ekseri, klinci, ži~ane spajalice (osim onih iz tarifnog broja 8305), vijci, svornjaci,
matice, vijci s kukom, zakovice, klinovi, rascjepke, podloške i sli~ni proizvodi
ï ostali:
7616 91 00 ï ï Tkanine, rešetke, mreže i ograde, od aluminijske žice
7907 00 Ostali proizvodi od cinka:
7907 00 90 ï ostali
8105 Kobaltni kamen i drugi meuproizvodi metalurgije kobalta; kobalt i proizvodi od kobalta,
uklju~ujuƒi otpatke i lomljevinu:
8107 Kadmij i proizvodi od kadmija, uklju~ujuƒi otpatke i lomljevinu:
8107 20 00 ï kadmij u sirovim oblicima; prah
8107 30 00 ï otpaci i lomljevina
31
CN broj Opis
8110 Antimon i proizvodi od antimona, uklju~ujuƒi otpatke i lomljevinu:
8110 20 00 ï otpaci i lomljevina
8112 Berilij, krom, germanij, vanadij, galij, hafnij, indij, niobij, renij i talij, i proizvodi od tih
metala, uklju~ujuƒi i otpatke i lomljevinu:
ï Berilij:
8112 19 00 ï ï Ostalo
ï hrom:
8112 29 00 ï ï Ostalo
8202 Ru~ne pile; listovi za pile svih vrsta (uklju~ujuƒi listove pila glodanje ili bez zuba):
ï ostali rezni listovi za pile:
8202 99 ï ï Ostalo
8203 Turpije, rašpe, kliješta (uklju~ujuƒi kliješta za rezanje), pincete, makaze za rezanje metala,
reza~i cijevi, reza~i svornjaka, klješta za probijanje i sli~an ru~ni alat:
8203 20 ï kliješta (uklju~ujuƒi i kliješta za rezanje), pincete i sli~an alat:
8203 30 00 ï makaze za rezanje metala i sli~an alat
8203 40 00 ï reza~i cijevi, reza~i svornjaka, kliješta za probijanje i sli~an alat
8205 Ru~ni alati (uklju~ujuƒi stakloreza~ke dijamante), koji nisu uklju~eni ni spomenuti na
drugom mjestu; lampe za lehemljenje; škripci, stege i sli~no, osim pribora i dijelova za
alatne mašine; nakovnji; prijenosne kova~nice; brusevi za oštrenje na postoljima s ru~nim
ili nožnim pogonom:
8207 Izmjenjivi alati za ru~ne sprave sa ili bez mehani~kog pogona ili za alatne mašine (npr. za
presovanje, utiskivanje, probijanje, urezivanje navoja, narezivanje navoja, bušenje,
proširivanje provrta, glodanje, tokarenje ili odvijanje vijaka), uklju~ujuƒi matrice za
izvla~enje ili istiskivanje metala, i alat za bušenje stijena ili zemlje:
ï alati za bušenje stijena ili zemlje:
8207 13 00 ï ï s radnim dijelom od kermeta
8207 30 ï alati za presovanje, kovanje ili prosijecanje:
8207 30 90 ï ï Ostalo
8207 40 ï alati za izradu unutrašnjih i vanjskih navoja:
ï ï za obradu metala:
8207 40 30 ï ï ï alati za izradu vanjskih navoja
8207 40 90 ï ï Ostalo
8207 50 ï alat za bušenje, osim za bušenje stijena ili zemlje:
8207 50 10 ï ï s radnim dijelom od dijamanta ili od aglomeriranog dijamanta
ï ï s radnim dijelom od ostalih materijala:
ï ï ï Ostalo:
ï ï ï ï za obradu metala, s radnim dijelom:
8207 50 50 ï ï ï ï ï od kermeta
8207 50 60 ï ï ï ï ï od brzoreznog ~elika
8207 50 70 ï ï ï ï ï od ostalih materijala
8207 50 90 ï ï ï ï Ostalo
8207 60 ï alati za razvrtanje ili provla~enje:
8207 70 ï alat za glodanje:
8207 80 ï alati za tokarenje:
8207 90 ï ostali izmjenjivi alati:
ï ï s radnim dijelom od ostalih materijala:
8207 90 30 ï ï ï nastavci za odvija~
8207 90 50 ï ï ï alati za rezanje zup~anika
ï ï ï ostali, s radnim dijelom:
ï ï ï ï od kermeta:
8207 90 71 ï ï ï ï ï za obradu metala
8207 90 78 ï ï ï ï ï ostali
ï ï ï ï od ostalih materijala:
8207 90 91 ï ï ï ï ï za obradu metala
8208 Noževi i rezne oštrice za mašine ili za mehani~ke ureaje:
8209 00 Plo~ice, štapiƒi, vrhovi i sli~no za alate, neugraeno, od kermeta:
8210 00 00 Mehani~ki ureaji na ru~ni pogon, mase 10 kg ili manje, koji se koriste za pripremanje ili
posluživanje jela ili piƒa
8211 Noževi sa reznim oštricama, pa i ozubljenim (uklju~ujuƒi vrtlarske noževe), osim noževa
iz tarifnog broja 8208, i njihove oštrice:
32
CN broj Opis
8212 Aparati za brijanje, britve i britvice (uklju~ujuƒi pripremke za britvice u traci):
8213 00 00 Makaze, kroja~ke i sli~ne makaze, i njihove oštrice
8214 Ostali nožarski proizvodi (npr. mašine za šišanje, mesarske ili kuhinjske sjekire i noževi
za sjeckalice, noževi za papir); slogovi i sprave za manikir i pedikir (uklju~ujuƒi rašpe za
nokte):
8215 Kašike, viljuške, kutla~e, kašike za pjenu, lopatice za serviranje kola~a, noževi za ribu,
noževi za maslac, štipaljke za šeƒer i sli~ni kuhinjski i stoni proizvodi:
8301 Katanci i brave (na klju~, šifru ili elektri~ni), od obi~nih metala; kop~e i okovi s kop~ama,
s ugraenim bravama, od obi~nih metala; klju~evi za bilo koji od spomenutih proizvoda,
od obi~nih metala:
8302 0kov, pribor i sli~ni proizvodi za domaƒinstvo, vrata, stubišta, prozore, roletne, karoserije,
sedlarske proizvode, kov~ege, sanduke, kutije i sli~no, od obi~nih metala; kuke za
vješanje šešira, konzole i sli~no, od obi~nih metala; to~kiƒi za namještaj s elementima za
pri~vršƒivanje, od obi~nih metala; automatski zatvara~i vrata, od obi~nih metala:
8302 10 00 ï šarke:
ex 8302 10 00 ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8302 20 00 ï to~kiƒi za domaƒinstvo:
ex 8302 20 00 ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8302 30 00 ï ostali okov, pribor i sli~ni proizvodi za motorna vozila
ï ostali okov, pribor i sli~ni proizvodi:
8302 41 00 ï ï za graevinarstvo
8302 49 00 ï ï ostali:
ex 8302 49 00 ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8302 50 00 ï kuke za vješanje šešira, konzole i sli~no
8302 60 00 ï automatski zatvara~i vrata:
ex 8302 60 00 ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8303 00 Oklopljene ili oja~ane blagajne (sefovi), prenosive sigurnosne blagajne te vrata i pregrade
za trezore, kutije (kasete) za novac ili isprave i sli~no, od obi~nih metala:
8304 00 00 Ormari za arhive, ormari za kartoteke, kutije za sortiranje dokumenata, regali za papir,
stalci za pera, stalci za pe~ate i sli~na uredska ili stona oprema, od obi~nih metala, osim
uredskog namještaja iz tarifnog broja 9403
8305 Mehanizmi za korice sa slobodnim listovima ili za fascikle, spajalice za spise i pisma,
uglovi za papir, jaha~i za kartoteke i sli~ni uredski predmeti, od obi~nih metala; spajalice
u traci (npr. za urede, tapeciranje, pakiranje), od obi~nih metala:
8306 Zvona, gongovi i sli~no, neelektri~na, od obi~nih metala; kipiƒi i drugi ukrasni predmeti,
od obi~nih metala; okviri za fotografije, slike i sli~no, od obi~nih metala; ogledala od
obi~nih metala:
8308 Kop~e, okovi s kop~ama, spone, šnale, kukice, ušice, rupice i sli~no, od obi~nih metala,
za odjeƒu, obuƒu, ru~ne torbe, putne predmete i druge gotove proizvode; cjevaste ili
ra~vaste zakovice, od obi~nih metala; biserke (perle) i šljokice, od obi~nih metala:
8309 epovi (uklju~ujuƒi krunske ~epove, ~epove s navojem i ~epove kroz koje se to~i), kapice
za boce, poklopci od lima s navojem, poklopce za ~epove, plombe i drugi pribor za
pakiranje, od obi~nih metala:
8310 00 00 Plo~e sa znakovima, nazivima, adresama i sli~ne plo~e, brojevi, slova i drugi znakovi, od
obi~nih metala, isklju~ujuƒi proizvode iz tarifnog broja 9405
8402 Kotlovi za proizvodnju vodene i druge pare (osim kotlova za centralno grijanje toplom
vodom koji mogu proizvoditi paru niskog pritiska); kotlovi za pregrijanu vodu:
8403 Kotlovi za centralno grijanje, osim kotlova iz tarifnog broja 8402:
8404 Pomoƒni ureaji za kotlove iz tarifnog broja 8402 i 8403 (npr. predgrija~i napojne vode,
pregrija~i, ureaji za uklanjanje ~ai, ureaji za povrat dimnih plinova); kondenzatori za
parne mašine:
8407 Klipni motori s unutrašnjim sagorijevanjem na paljenje pomoƒu svjeƒica s pravolinijskim
i rotacionim kretanjem klipa:
ï pogonski motori za plovila:
8407 29 ï ï ostali:
8407 29 20 ï ï ï snage 200 kW ili manje:
ex 8407 29 20 ï ï ï ï korišteni
8407 29 80 ï ï ï snage veƒe od 200 kW:
ex 8407 29 80 ï ï ï ï korišteni
ï klipni motori s pravolinijskim kretanjem klipa za pogon vozila iz Poglavlja 87:
33
CN broj Opis
8407 32 ï ï radne zapremine cilindra veƒe od 50 cm3, ali ne veƒe od 250 cm3:
8407 33 ï ï radne zapremine cilindra veƒe od 250 cm3, ali ne veƒe od 1000 cm3:
8407 34 ï ï radne zapremine cilindra veƒe od 1000 cm3:
8407 90 ï ostali motori:
8408 Klipni motori s unutrašnjim sagorijevanjem na paljenje pomoƒu kompresije (dizelski ili
poludizelski motori):
8408 10 ï pogonski motori za plovila:
8408 20 ï motori za pogon vozila iz Poglavlja 87:
8408 20 10 ï ï za industrijsku montažu: jednoosovinskih traktora iz podbroja 8701 10; motornih
vozila iz tarifnog broja 8703; motornih vozila iz tarifnog broja 8704 s motorom radne
zapremine cilindra manje od 2500 cm3; motornih vozila iz tarifnog broja 8705
8409 Dijelovi prepoznatljivi kao namijenjeni isklju~ivo ili uglavnom za motore iz tarifnog
broja 8407 ili 8408:
ï ostali:
8409 99 00 ï ï ostali
8410 Hidrauli~ne (vodne) turbine, vodeni~ka kola i regulatori za njih:
ï hidrauli~ne (vodne) turbine i vodeni~ka kola:
8410 11 00 ï ï snage 1000 kW ili manje
8411 Turbomlazni motori, turbopropelerni motori i druge plinske turbine:
ï ostale plinske turbine:
8411 81 00 ï ï snage 5000 kW ili manje:
ex 8411 81 00 ï ï ï Osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8411 82 ï ï snage veƒe od 5000 kW:
8411 82 20 ï ï ï snage veƒe od 5.000 kW ali ne veƒe od 20.000 kW:
ex 8411 82 20 ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8411 82 60 ï ï ï snage veƒe od 20.000 kW ali ne veƒe od 50.000 kW:
ex 8411 82 60 ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8411 82 80 ï ï ï snage veƒe od 50.000 kW:
ex 8411 82 80 ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8412 Ostali motori i pogonske mašine:
ï hidrauli~ni motori i pogonske mašine :
8412 21 ï ï s pravolinijskim kretanjem (cilindri):
8412 21 20 ï ï ï hidrauli~ni sistemi:
ex 8412 21 20 ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8412 21 80 ï ï ï Ostali:
ex 8412 21 80 ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8412 29 ï ï Ostali:
8412 29 20 ï ï ï hidrauli~ni sistemi:
ex 8412 29 20 ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
ï ï ï Ostali:
8412 29 81 ï ï ï ï hidromotori:
ex 8412 29 81 ï ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8412 29 89 ï ï ï ï Ostali:
ex 8412 29 89 ï ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
ï pneumatski motori i pogonske mašine:
8412 31 00 ï ï s pravolinijskim kretanjem (cilindri):
ex 8412 31 00 ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8412 39 00 ï ï Ostali:
ex 8412 39 00 ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8412 80 ï Ostali:
8412 80 10 ï ï parne mašine na vodenu ili drugu paru
8412 80 80 ï ï Ostali:
ex 8412 80 80 ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8412 90 ï Dijelovi:
8412 90 20 ï ï reaktivnih motora, osim turbomlaznih:
ex 8412 90 20 ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8412 90 40 ï ï hidromotora:
ex 8412 90 40 ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8412 90 80 ï ï Ostali:
ex 8412 90 80 ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
34
CN broj Opis
8413 Sisaljke za tekuƒine, pa i s mjernim ureajima; elevatori tekuƒina:
ï sisaljke opremljene ili podešene za opremanje mjernim ureajima:
8413 11 00 ï ï sisaljke za gorivo ili mazivo vrsta koje se koriste na benzinskim pumpama ili u
garažama
8413 19 00 ï ï Ostali:
ex 8413 19 00 ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8413 20 00 ï ru~ne sisaljke, osim sisaljki iz podbrojeva 8413 11 i 8413 19:
ex 8413 20 00 ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8413 30 ï sisaljke za gorivo, podmazivanje i rashladne medije klipnih motora s unutrašnjim
sagorijevanjem:
8413 30 20 ï ï sisaljke za ubrizgavanje goriva:
ex 8413 30 20 ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8413 40 00 ï sisaljke za beton
8413 50 ï ostale sisaljke za potiskivanje s naizmjeni~nim kretanjem:
8413 50 20 ï ï hidrauli~ne jedinice (agregati):
ex 8413 50 20 ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8413 50 40 ï ï dozirne sisaljke:
ex 8413 50 40 ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
ï ï Ostali:
ï ï ï klipne sisaljke:
8413 50 61 ï ï ï ï hidrauli~ne sisaljke:
ex 8413 50 61 ï ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8413 50 69 ï ï ï ï Ostali:
ex 8413 50 69 ï ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8413 50 80 ï ï ï Ostali:
ex 8413 50 80 ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8413 60 ï ostale sisaljke za potiskivanje s rotacionim kretanjem:
8413 60 20 ï ï hidrauli~ne jedinice (agregati):
ex 8413 60 20 ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
ï ï Ostali:
ï ï ï zup~ane sisaljke:
8413 60 31 ï ï ï ï hidrauli~ne sisaljke:
ex 8413 60 31 ï ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8413 60 39 ï ï ï ï Ostale:
ex 8413 60 39 ï ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
ï ï ï krilne sisaljke:
8413 60 61 ï ï ï ï hidrauli~ne sisaljke:
ex 8413 60 61 ï ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8413 60 69 ï ï ï ï Ostale:
ex 8413 60 69 ï ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8413 60 70 ï ï ï vij~ane sisaljke:
ex 8413 60 70 ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8413 60 80 ï ï ï Ostale:
ex 8413 60 80 ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8413 70 ï ostale centrifugalne sisaljke:
ï ï uronjive motorne sisaljke:
8413 70 21 ï ï ï jednostepene
8413 70 29 ï ï ï višestepene
8413 70 30 ï ï cirkulacijske sisaljke bez brtvenica za centralno grijanje i snabdijevanje toplom
vodom
ï ï ostale, nazivnog pre~nika izlaznog nastavka:
8413 70 35 ï ï ï 15 mm ili manjeg:
ex 8413 70 35 ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
ï ï ï veƒeg od 15 mm:
8413 70 45 ï ï ï ï s rotorom koji ima kanal i s bo~nim kanalom (obodne):
ex 8413 70 45 ï ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
ï ï ï ï radijalne sisaljke:
ï ï ï ï ï jednostepene:
ï ï ï ï ï ï jednoulazne:
8413 70 51 ï ï ï ï ï ï ï monoblok sisaljke

35
CN broj Opis
ex 8413 70 51 ï ï ï ï ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8413 70 59 ï ï ï ï ï ï ï ostale:
ex 8413 70 59 ï ï ï ï ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8413 70 65 ï ï ï ï ï ï višeulazne:
ex 8413 70 65 ï ï ï ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8413 70 75 ï ï ï ï ï višestepene:
ex 8413 70 75 ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
ï ï ï ï ï ostale centrifugalne sisaljke:
8413 70 81 ï ï ï ï ï jednostepene:
ex 8413 70 81 ï ï ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8413 70 89 ï ï ï ï ï višestepene:
ex 8413 70 89 ï ï ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
ï ostale sisaljke; elevatori tekuƒina:
8413 81 00 ï ï sisaljke:
ex 8413 81 00 ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8413 82 00 ï ï elevatori tekuƒina
8414 Zra~ne ili vakuumske sisaljke, zra~ni ili plinski kompresori i ventilatori; ventilacijska ili
recirkulacijska hvatala pare (nape) s ugraenim ventilatorom, pa i s filterima:
8414 10 ï vakuumske sisaljke:
8414 10 20 ï ï za upotrebu u proizvodnji poluprovodnika
ï ï Ostale:
8414 10 25 ï ï ï sisaljke s ekscenti~nim rotirajuƒim klipom, klizne lamelne rotacione sisaljke (s
kliznim lamelama), molekulne sisaljke i Roots sisaljke:
ex 8414 10 25 ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
ï ï ï Ostale:
8414 10 81 ï ï ï ï difuzijske, kriogene i adsorpcijske sisaljke:
ex 8414 10 81 ï ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8414 10 89 ï ï ï ï Ostale:
ex 8414 10 89 ï ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8414 20 ï zra~ne sisaljke na ru~ni ili nožni pogon:
8414 20 20 ï ï ru~ne sisaljke za bicikle
8414 20 80 ï ï Ostale:
ex 8414 20 80 ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8414 30 ï kompresori za rashladne ureaje:
8414 30 20 ï ï snage 0,4 kW ili manje:
ex 8414 30 20 ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8414 40 ï zra~ni kompresori ugraeni na šasiji prikolice:
ï ventilatori:
8414 51 00 ï ï stoni, podni, zidni, prozorski, plafonski ili krovni ventilatori s ugraenim
elektromotorom najveƒe snage 125 W:
ex 8414 51 00 ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8414 59 ï ï Ostali:
8414 59 20 ï ï ï aksijalni ventilatori:
ex 8414 59 20 ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8414 59 40 ï ï ï centrifugalni ventilatori:
ex 8414 59 40 ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8414 59 80 ï ï ï Ostali:
ex 8414 59 80 ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8414 60 00 ï hvatala pare (nape) s najveƒom vodoravnom stranicom od 120 cm
8414 80 ï Ostali:
ï ï turbokompresori:
8414 80 11 ï ï ï jednostepeni:
ex 8414 80 11 ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8414 80 19 ï ï ï višestepeni:
ex 8414 80 19 ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
ï ï kompresori za potiskivanje s naizmjeni~nim kretanjem za proizvodnju pretlaka:
ï ï ï od 15 bara ili manje s protokom:
8414 80 22 ï ï ï ï od 60 m3/h ili manjim
ex 8414 80 22 ï ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8414 80 28 ï ï ï ï veƒim od 60 m3/h
36
CN broj Opis
ex 8414 80 28 ï ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
ï ï ï veƒeg od 15 bara s protokom:
8414 80 51 ï ï ï ï od 120 m3/h ili manjim
ex 8414 80 51 ï ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8414 80 59 ï ï ï ï veƒim od 120 m3/h
ex 8414 80 59 ï ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
ï ï rotacioni kompresori za potiskivanje:
8414 80 73 ï ï ï jednoosovinski:
ex 8414 80 73 ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
ï ï ï višeosovinski:
8414 80 75 ï ï ï ï vij~ani kompresori:
ex 8414 80 75 ï ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8414 80 78 ï ï ï ï Ostali:
ex 8414 80 78 ï ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8414 80 80 ï ï Ostali:
ex 8414 80 80 ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8415 Ureaji za klimatizaciju, s ventilatorom na motorni pogon i elementima za mijenjanje
temperature i vlažnosti, uklju~ujuƒi mašine u kojima se vlažnost ne može posebno
regulirati:
ï Ostali:
8415 82 00 ï ï ostali, s ugraenom rashladnom jedinicom:
ex 8415 82 00 ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8415 90 00 ï dijelovi:
ex 8415 90 00 ï ï osim ureaja za klimatizaciju iz podbrojeva 8415 81, 8415 82 ili 8415 83 za upotrebu
u civilnom zrakoplovstvu
8416 Plamenici za ložišta na tekuƒe gorivo, na ~vrsto gorivo u prahu ili na plin; automatska
ložišta uklju~ujuƒi i mehani~ke dodava~e goriva, mehani~ke rešetke, mehani~ke uklanja~e
pepela i sli~ne ureaje:
8417 Neelektri~ne industrijske i laboratorijske peƒi, pa I peƒi za spaljivanje:
8417 10 00 ï peƒi za prženje, taljenje ili drugu termi~ku obradu ruda, pirita ili metala
8417 20 ï pekarske peƒi:
8417 20 10 ï ï tunelske peƒi
8417 20 90 ï ï Ostalo
8417 80 ï Ostalo:
8417 80 20 ï ï tunelske peƒi i muflovke (peƒi s unnutrašnjim plaštom) za pe~enje kerami~kih
proizvoda
8417 80 80 ï ï Ostalo
8417 90 00 ï Dijelovi
8418 Frižideri, zamrziva~i i ostali ureaji za proizvodnju hladnoƒe, elektri~ni i ostali; termi~ke
sisaljke, osim ureaja za klimatizaciju iz tarifnog broja 8415:
8418 10 ï kombinacije frižidera i zamrziva~a s posebnim vratima:
8418 10 20 ï ï zapremine veƒe od 340 l:
ex 8418 10 20 ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8418 10 80 ï ï Ostalo:
ex 8418 10 80 ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
ï frižideri za domaƒinstvo:
8418 21 ï ï kompresorski:
8418 29 00 ï ï Ostalo
8418 30 ï zamrziva~i u obliku sanduka kapaciteta 800 l ili manjeg:
8418 30 20 ï ï zapremine 400 l ili manje:
ex 8418 30 20 ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8418 30 80 ï ï zapremine veƒe od 400 l, ali ne veƒe od 800 l:
ex 8418 30 80 ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8418 40 ï zamrziva~i uspravnog tipa, kapaciteta 900 l ili manjeg:
8418 40 20 ï ï zapremine 250 l ili manje
ex 8418 40 20 ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8418 40 80 ï ï zapremine veƒe od 250 l, ali ne veƒe od 900 l
ex 8418 40 80 ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8418 50 ï ostali sanduci, ormari, vitrine i sli~no pokuƒstvo za hlaenje ili zamrzavanje:
ï ostali ureaji za hlaenje i zamrzavanje; toplotne pumpe:
37
CN broj Opis
8418 61 00 ï ï termi~ke sisaljke, osim ureaja za klimatizaciju iz tarifnog broja 8415
ex 8418 61 00 ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
ï Dijelovi:
8418 91 00 ï ï pokuƒstvo za ugradnju ureaja za hlaenje ili zamrzavanje
8419 Mašine, ureaji i laboratorijska oprema, pa i elektri~no grijana (isklju~ujuƒi peƒi i drugu
opremu iz tarifnog broja 8514), za obradu materijala postupcima koji se zasnivaju na
promjeni temperature kao što je grijanje, kuhanje, prženje, destilacija, rektifikacija,
sterilizacija, pasterizacija, parenje, sušenje, isparavanje, kondenzacija ili hlaenje, osim
mašina ili ureaja za domaƒinstvo; neelektri~na proto~na i akumulacijski grija~i vode:
ï neelektri~ni proto~ni i akumulacijski grija~i vode:
8419 11 00 ï ï proto~ni grija~i vode na plin
8419 19 00 ï ï Ostalo
8419 20 00 ï medicinski, hirurški ili laboratorijski aparati za sterilizaciju
ï sušare:
8419 39 ï ï Ostalo
8419 40 00 ï ureaji za destilaciju ili rektifikaciju
8419 50 00 ï izmjenjiva~i toplote:
ex 8419 50 00 ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8419 60 00 ï ureaji za ukapljivanje zraka i drugih plinova
ï ostale mašine, ureaji i oprema:
8419 81 ï ï za pripremu toplih napitaka ili za kuhanje ili grijanje hrane:
8419 81 20 ï ï ï aparati za kuhanje kafe za šankove i druge sprave za pripremu kafe ili drugih toplih
napitaka
ex 8419 81 20 ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8419 81 80 ï ï ï Ostalo:
ex 8419 81 80 ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8420 Kalandri i druge mašine za valjanje, osim za metale ili staklo, te valjci za njih:
8420 10 ï kalandri i ostale mašine za valjanje:
8421 Centrifuge, uklju~ujuƒi centrifuge za sušenje; ureaji za filtriranje i pre~išƒavanje
tekuƒina ili plinova:
ï centrifuge, uklju~ujuƒi centrifuge za sušenje:
8421 12 00 ï ï centrifuge za sušenje veša
ï ureaji za filtriranje i pre~išƒavanje tekuƒina:
8421 21 00 ï ï za filtriranje i pre~išƒavanje vode:
ex 8421 21 00 ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8421 22 00 ï ï za filtriranje i pre~išƒavanje piƒa, osim vode
ï ureaji za filtriranje i pre~išƒavanje plinova:
8421 31 00 ï ï filteri za usisni zrak za motore s unutrašnjim sagorijevanjem:
ex 8421 31 00 ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8421 39 ï ï Ostalo:
8421 39 20 ï ï ï ureaji za filtriranje ili pre~išƒavanje zraka:
ex 8421 39 20 ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
ï ï ï ureaji za filtriranje ili pre~išƒavanje drugih plinova:
8421 39 40 ï ï ï ï mokrim postupkom (pomoƒu tekuƒine):
ex 8421 39 40 ï ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8421 39 60 ï ï ï ï kataliti~kim postupkom:
ex 8421 39 60 ï ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8421 39 90 ï ï ï ï Ostalo:
ex 8421 39 90 ï ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8422 Mašine za pranje sua; mašine i ureaji za ~išƒenje i sušenje boca i drugih spremnika;
mašine za punjenje, zatvaranje, pe~aƒenje i etiketiranje boca, limenki, kutija, vreƒa i
drugih spremnika; mašine i ureaji za stavljanje poklopaca na boce, staklenke, cjevaste
(tube) i sli~ne spremnike; ostale mašine za pakiranje i zamotavanje (uklju~ujuƒi mašine za
pakiranje folijom koja se steže uslijed promjene temperature); mašine za gaziranje piƒa:
ï mašine za pranje sua:
8422 11 00 ï ï za domaƒinstvo
8422 19 00 ï ï ostali
8422 20 00 ï mašine za ~išƒenje i sušenje boca i drugih spremnika
8423 Vage (osim vaga osjetljivosti 5 centigrama i finijih) uklju~ujuƒi i mašine za brojanje i
provjeru koje rade na principu vaganja mase; utezi za sve vrste vaga:
38
CN broj Opis
8423 10 ï vage za vaganje težine lica, uklju~ujuƒi vage za dojen~ad; vage za domaƒinstva:
8423 10 10 ï ï vage za domaƒinstva
8424 Mehani~ki ureaji (pa i na ru~ni pogon) za izbacivanje, štrcanje i raspršivanje tekuƒina ili
praha; aparati za gašenje požara, pa i s punjenjem; pištolji za štrcanje i sli~ni ureaji;
mašine za izbacivanje mlaza pare ili pijeska i sli~ne mašine za izbacivanje mlaza:
8424 10 ï aparati za gašenje požara, pa i s punjenjem:
8424 10 20 ï ï mase 21 kg ili manje:
ex 8424 10 20 ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8424 10 80 ï ï Ostali:
ex 8424 10 80 ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8424 20 00 ï pištolji za štrcanje i sli~ni ureaji
ï ostali ureaji:
8424 81 ï ï za poljoprivredu ili hortikulturu:
8424 81 10 ï ï ï za natapanje
ï ï ï Ostali:
8424 81 30 ï ï ï ï prenosivi ureaji
ï ï ï ï Ostali:
8424 81 91 ï ï ï ï ï ureaji za štrcanje i zaprašivanje predvieni za montažu na traktor ili za vu~u
traktorom
8428 Ostale mašine i ureaji za dizanje, rukovanje, utovar ili istovar (npr. liftovi, pokretne
stepenice, prijenosnice (transporteri) i ži~are):
8428 10 ï liftovi i vjedri~ni (skip) elevatori:
8428 10 20 ï ï elektri~ni:
ex 8428 10 20 ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
ex 8428 10 20 ï ï ï osim brzine kretanja preko 2m/sec
8429 Samokretni buldožeri, angldozeri, grejderi, ravnja~i, skrejperi (struga~i), bageri
(gliboderi), utovariva~i s kašikom, mašine za nabijanje i valjci za puteve:
ï buldožeri i angldozeri (razriva~i):
8429 11 00 ï ï gusjeni~ari
8429 19 00 ï ï Ostali
8429 20 00 ï grejderi i ravnja~i
8430 Ostale mašine za premještanje, ravnanje, struganje, odsijecanje, kopanje, nabijanje
(uklju~ujuƒi kompaktore), vaenje ili bušenje zemlje, minerala ili ruda; zabijala i mašine
za vaenje pilote; ralice za uklanjanje snijega i snjego~ista~i:
ï mašine za podsijecanje uglja ili stijena i mašine za bušenje tunela:
8430 39 00 ï ï Ostali
ï ostale mašine za bušenje, pa i dubinsko:
8430 49 00 ï ï Ostali:
ex 8430 49 00 ï ï ï Osim mašina za bušenje u vezi s naftom i plinom
ï ostali nesamohodne mašine:
8430 61 00 ï ï mašine za nabijanje
8430 69 00 ï ï Ostali
8433 Mašine i ureaji za berbu, žetvu i vršidbu poljoprivrednih proizvoda uklju~ujuƒi prese za
baliranje slame i sto~ne hrane; kosilice trave i druge kosilice; mašine za ~išƒenje ili
sortiranje jaja, voƒa ili drugih poljoprivrednih proizvoda, osim mašina iz tarifnog broja
8437:
ï kosilice trave za travnjake, perivoje i sportske terene:
8433 11 ï ï motorne s reznim ureajem koji se vrti vodoravno:
8433 19 ï ï Ostali
8433 20 ï ostale kosilice, uklju~ujuƒi polužne kosilice za priklju~ivanje na traktor:
8433 30 ï ostale mašine i ureaji za dobivanje sijena:
8438 Mašine i ureaji koji nisu spomenuti ni uklju~eni u druge tarifne brojeve ovog poglavlja,
za industrijsku pripremu ili proizvodnju hrane ili piƒa, osim mašina za dobivanje
(ekstrakciju) ili pripremu životinjskih ili stabilnih biljnih masti ili ulja:
8438 30 00 ï mašine za proizvodnju šeƒera
8445 Mašine za pripremu tekstilnih vlakana; mašine za predenje, udvajanje (dubliranje) ili
kon~anje i ostale mašine za proizvodnju tekstilne pree; tekstilne mašine za namotavanje
(uklju~ujuƒi za namotavanje potke) i mašine za pripremu tekstilne pree za upotrebu na
mašinama iz tarifnih brojeva 8446 ili 8447:
8445 20 00 ï predilice tekstilnog materijala
39
CN broj Opis
8445 40 00 ï mašine za namotavanje tekstilnog materijala (uklju~ujuƒi za namotavanje potke)
8446 Tkala~ke mašine:
8446 10 00 ï za tkanje tkanina širine 30 cm ili manje
ï za tkanje tkanina širine veƒe od 30 cm, sa ~unom:
8446 21 00 ï ï na motorni pogon
8446 29 00 ï ï Ostali
8450 Mašine za veš za domaƒinstvo i praonice, pa i s ureajem za sušenje:
ï mašine kapaciteta suhog veša od 10 kg ili manje:
8450 11 ï ï potpuno automatske
8450 12 00 ï ï ostali, s ugraenim centrifugalnim ureajem za cijeenje
8450 19 00 ï ï Ostali
8450 20 00 ï mašine kapaciteta suhog veša veƒeg od 10 kg
8453 Mašine i ureaji za pripremu, štavljenje i obradu sirovih ili štavljenih koža (s dlakom ili
bez dlaka), proizvodnju ili popravak obuƒe ili drugih predmeta od sirove ili štavljene kože
(s dlakom ili bez dlaka), osim mašina za šivanje:
8456 Alatne mašine za obradu svih vrsta materijala odvajanjem materijala laserom ili drugim
svjetlosnim ili fotonskim snopom, ultrazvukom, elektroerozijom, elektrohemijskim
postupkom, snopom elektrona, snopom iona ili mlazom plazme:
8456 90 00 ï Ostali
8457 Obradni centri, mašine izraene na principu standarnih jedinica (s jednom stanicom) i
transfer mašine s više stanica, za obradu metala:
8458 Tokarilice za obradu metala odvajanjem ~estica (uklju~ujuƒi centre za tokarenje):
8459 Alatne mašine za obradu metala odvajanjem ~estica (uklju~ujuƒi mašine s radnim
jedinicama na vodilicama): za bušenje, razvrtavanje, glodanje, urezivanje i narezivanje
navoja, osim tokarilica (uklju~ujuƒi centre za tokarenje) iz tarifnog broja 8458:
8460 Alatne mašine za uklanjanje srha, oštrenje, brušenje, vla~no gla~anje (honanje), gla~anje
brusnom prašinom (lepanje), poliranje ili druga~iju završnu obradu metala ili kermeta
pomoƒu bruseva, abraziva ili sredstava za poliranje, osim mašina za ozubljivanje
rezanjem ili brušenjem ili za dovršavanje zup~anika iz tarifnog broja 8461:
8461 Alatne mašine za blanjanje, dubljenje, provla~enje, ozubljivanje, brušenje i završnu
obradu (dovršavanje) zup~anika, rezanje pilom, odsijecanje i druge alatne mašine za
obradu metala ili kermeta odvajanjem ~estica koje nisu spomenute ni uklju~ene na
drugom mjestu:
8462 Alatne mašine (uklju~ujuƒi prese) za obradu metala slobodnim kovanjem ili kovanjem u
ukovnju; alatne mašine (uklju~ujuƒi prese) za savijanje, ravnanje, rezanje makazama,
prosijecanje ili odsijecanje metala; prese za obradu metala ili metalnih karbida koji nisu
prethodno spomenuti:
8462 10 ï mašine za slobodno kovanje ili kovanje u ukovnju (uklju~ujuƒi prese) i batovi:
ï mašine za savijanje i ravnanje (uklju~ujuƒi prese):
8462 21 ï ï numeri~ki upravljani:
8462 29 ï ï Ostali
ï mašinske makaze (uklju~ujuƒi prese), osim makaza kombiniranih s mašinama za
prosijecanje:
8462 31 00 ï ï numeri~ki upravljane
8462 39 ï ï Ostali:
8462 39 10 ï ï ï za obradu plosnatih proizvoda
ï Ostali:
8462 91 ï ï hidrauli~ne prese:
8462 99 ï ï Ostali
8463 Ostale alatne mašine za obradu ili preradu metala ili kermeta bez odvajanja ~estica:
8463 90 00 ï Ostali
8465 Alatne mašine (uklju~ujuƒi mašine za spajanje ekserima, ži~anim spojnicama (kop~ama),
lijepljenjem ili druga~ije) za obradu drveta, pluta, kosti, tvrde gume, tvrde plastike ili
sli~nih tvrdih materijala:
8465 10 ï mašine koje mogu izvoditi razli~ite obrade bez izmjene alata izmeu tih obrada:
8465 10 90 ï ï s automatskim prijenosom proizvoda izmeu postupaka obrade
ï Ostali:
8465 91 ï ï mašinske pile:
8465 92 00 ï ï mašine za blanjanje, glodanje ili žljebljenje
8465 95 00 ï ï mašine za bušenje ili dubljenje
40
CN broj Opis
8465 96 00 ï ï mašine za cijepanje, sje~enje ili ljuštenje
8466 Dijelovi i pribor prepoznatljivi kao prikladni za upotrebu isklju~ivo ili uglavnom s
mašinama iz tarifnih brojeva 8456 do 8465, uklju~ujuƒi drža~e proizvoda i alata,
samootvarajuƒe glave za narezivanje navoja, podione glave i druge posebne dodatne
ureaje za alatne mašine; drža~i alata za sve vrste alata koji se pri radu drže u ruci:
8466 10 ï drža~i alata i samootvarajuƒe glave za narezivanje navoja:
8466 20 ï drža~i proizvoda:
8466 30 00 ï podione glave i drugi posebni dodatni ureaji za alatne mašine
ï Ostali:
8466 94 00 ï ï za mašine iz tarifnih brojeva 8462 i 8463
8467 Pneumatski ili hidrauli~ni alati ili alati s ugraenim elektri~nim ili neelektri~nim motorom
koji se pri radu drže u ruci:
ï pneumatski:
8467 11 ï ï rotacioni (uklju~ujuƒi kombinirane rotaciono-vibracione):
8467 19 00 ï ï Ostali
ï s ugraenim elektri~nim motorom:
8467 21 ï ï sve vrste bušilica:
8467 22 ï ï pile:
8467 29 ï ï Ostali
ï ostali alati:
8467 81 00 ï ï lan~ane pile
8467 89 00 ï ï Ostali
8468 Mašine i aparati za lehemljenje i zavarivanje, uklju~ujuƒi i one koji mogu rezati, osim
mašina iz tarifnog broja 8515; plinske mašine i aparati za (autogeno) kaljenje površine:
8481 Slavine, ventili i sli~ni ureaji za cjevovode, kotlove, spremnike, posude i sli~no,
uklju~ujuƒi ventile za smanjenje pritiska i termostatski upravljane ventile:
8481 80 ï ostale armature i sli~ni ureaji:
8481 90 00 ï dijelovi
8486 Mašine i aparati vrsta koje se koriste isklju~ivo ili uglavnom za proizvodnju
poluprovodni~kih blokova ili plo~ica (wafera), poluprovodni~kih elemenata, elektronskih
integriranih kola ili ravnih pokaznika; mašine i aparati navedeni u napomeni 9.
C uz ovo poglavlje; dijelovi i pribor:
8486 30 ï mašine i aparati za proizvodnju ravnih pokaznika:
8486 30 30 ï ï aparati za suho nagrizanje (graviranje) predložaka na supstrate pokaznika s tekuƒim
kristalima (LCD)
8486 90 ï dijelovi i pribor:
8486 90 10 ï ï drža~i alata i samootvarajuƒe glave za narezivanje navoja; drža~i proizvoda
8501 Elektri~ni motori i elektri~ni generatori (osim generatorskih agregata):
8501 10 ï motori snage ne veƒe od 37,5 W:
8501 20 00 ï univerzalni (naizmjeni~ni i istosmjerni) motori snage veƒe od 37,5 W
ex 8501 20 00 ï ï osim snage ne veƒe od 150 kW, za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
ï ostali istosmjerni motori; istosmjerni generatori:
8501 32 ï ï snage veƒe od 750 W, ali ne veƒe od 75 kW:
8501 32 20 ï ï ï snage veƒe od 750 W, ali ne veƒe od 7,5 kW
ex 8501 32 20 ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8501 32 80 ï ï ï snage veƒe od 7,5 kW, ali ne veƒe od 75 kW
ex 8501 32 80 ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8501 33 00 ï ï snage veƒe od 75 kW, ali ne veƒe od 375 kW
ex 8501 33 00 ï ï ï osim motori snage veƒe od 150 kW i generatori, za upotrebu u civilnom
zrakoplovstvu
8501 34 ï ï snage veƒe od 375 kW:
8501 34 50 ï ï ï motori za vu~u
ï ï ï ostali, snage:
8501 34 92 ï ï ï ï veƒe od 375 kW, ali ne veƒe od 750 kW
ex 8501 34 92 ï ï ï ï ï osim generatora, za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8501 34 98 ï ï ï ï veƒe od 750 kW:
ex 8501 34 98 ï ï ï ï ï osim generatora, za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8501 40 ï ostali naizmjeni~ni motori, jednofazni:
8501 40 20 ï ï snage ne veƒe od 750 W
ex 8501 40 20 ï ï ï osim snage veƒe od 735 W, za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
41
CN broj Opis
8501 40 80 ï ï snage veƒe od 750 W
ex 8501 40 80 ï ï ï Osim snage ne veƒe od 150 kW, za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
ï ostali naizmjeni~ni motori, višefazni:
8501 51 00 ï ï snage ne veƒe od 750 W
ex 8501 51 00 ï ï ï osim snage veƒe od 735 W, za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8501 52 ï ï snage veƒe od 750 W, ali ne veƒe od 75 kW:
8501 52 20 ï ï ï snage veƒe od 750 W, ali ne veƒe od 7,5 kW
ex 8501 52 20 ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8501 52 30 ï ï ï snage veƒe od 7,5 kW, ali ne veƒe od 37 kW
ex 8501 52 30 ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8501 52 90 ï ï ï snage veƒe od 37 kW, ali ne veƒe od 75 kW
ex 8501 52 90 ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8501 53 ï ï snage veƒe od 75 kW:
8501 53 50 ï ï ï motori za vu~u
ï ï ï ostali, snage:
8501 53 81 ï ï ï ï veƒe od 75 kW, ali ne veƒe od 375 kW:
ex 8501 53 81 ï ï ï ï ï osim snage ne veƒe od 150 kW, za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8501 53 94 ï ï ï ï veƒe od 375 kW, ali ne veƒe od 750 kW
8501 53 99 ï ï ï ï veƒe od 750 kW
ï naizmjeni~ni generatori (alternatori):
8501 61 ï ï snage ne veƒe od 75 kVA:
8501 61 20 ï ï ï snage ne veƒe od 7,5 kVA
ex 8501 61 20 ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8501 61 80 ï ï ï snage veƒe od 7,5 kVA, ali ne veƒe od 75 kVA
ex 8501 61 80 ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8501 62 00 ï ï snage veƒe od 75 kVA, ali ne veƒe od 375 kVA
ex 8501 62 00 ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8501 63 00 ï ï snage veƒe od 375 kVA, ali ne veƒe od 750 kVA
ex 8501 63 00 ï ï ï osim za uptrebu u civilnom zrakoplovstvu
8501 64 00 ï ï snage veƒe od 750 kVA
8502 Elektri~ni generatorski agregati i rotacioni pretvara~i (konvertori):
ï generatorski agregati s klipnim motorima s unutrašnjim sagorijevanjem na paljenje uz
pomoƒ kompresije (dizelskim ili poludizelskim motorima):
8502 11 ï ï snage ne veƒe od 75 kVA:
8502 11 20 ï ï ï snage ne veƒe od 7,5 kVA
ex 8502 11 20 ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8502 11 80 ï ï ï snage veƒe od 7,5 kVA, ali ne veƒe od 75 kVA
ex 8502 11 80 ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8502 12 00 ï ï snage veƒe od 75 kVA, ali ne veƒe od 375 kVA
ex 8502 12 00 ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8502 13 ï ï snage veƒe od 375 kVA:
8502 13 20 ï ï ï snage veƒe od 375 kVA, ali ne veƒe od 750 kVA
ex 8502 13 20 ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8502 13 40 ï ï ï snage veƒe od 750 kVA, ali ne veƒe od 2000 kVA
ex 8502 13 40 ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8502 13 80 ï ï ï snage veƒe od 2000 kVA
ex 8502 13 80 ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8502 20 ï generatorski agregati s klipnim motorima s unutrašnjim sagorijevanjem na paljenje uz
pomoƒ svjeƒice:
8502 20 20 ï ï snage ne veƒe od 7,5 kVA:
ex 8502 20 20 ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8502 20 40 ï ï snage veƒe od 7,5 kVA, ali ne veƒe od 375 kVA
ex 8502 20 40 ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8502 20 60 ï ï snage veƒe od 375 kVA, ali ne veƒe od 750 kVA
ex 8502 20 60 ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8502 20 80 ï ï snage veƒe od 750 kVA
ex 8502 20 80 ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
ï ostali generatorski agregati:
8502 31 00 ï ï pokretani vjetrom
ex 8502 31 00 ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
42
CN broj Opis
8502 39 ï ï Ostali:
8502 39 20 ï ï ï turbogeneratori:
ex 8502 39 20 ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8502 39 80 ï ï ï Ostali:
ex 8502 39 80 ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8502 40 00 ï elektri~ni rotacioni pretvara~i (konverteri)
ex 8502 40 00 ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8504 Elektri~ni transformatori, stati~ki pretvara~i (npr. ispravlja~i) te reaktantni svici i druge
prigušnice:
8504 10 ï balasti za sijalice i cijevi s izbijanjem:
8504 10 20 ï ï prigušnice s priklju~enim kondenzatorom ili bez njega
ex 8504 10 20 ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8504 10 80 ï ï Ostali:
ex 8504 10 80 ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
ï transformatori s tekuƒim dielektrikom:
8504 21 00 ï ï snage ne veƒe od 650 kVA
8504 22 ï ï snage veƒe od 650 kVA, ali ne veƒe od 10.000 kVA:
8504 23 00 ï ï snage veƒe od 10.000 kVA
ï ostali transformatori:
8504 31 ï ï snage ne veƒe od 1 kVA:
ï ï ï mjerni:
8504 31 21 ï ï ï ï za mjerenje napona
ex 8504 31 21 ï ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8504 31 29 ï ï ï ï Ostali:
ex 8504 31 29 ï ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8504 31 80 ï ï ï Ostali:
ex 8504 31 80 ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8504 32 ï ï snage veƒe od 1 kVA, ali ne veƒe od 16 kVA:
8504 32 20 ï ï ï mjerni:
ex 8504 32 20 ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8504 32 80 ï ï ï Ostali:
ex 8504 32 80 ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8504 33 00 ï ï snage veƒe od 16 kVA, ali ne veƒe od 500 kVA
ex 8504 33 00 ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8504 34 00 ï ï snage veƒe od 500 kVA
8504 40 ï stati~ki pretvara~i (konvertori):
8504 40 30 ï ï vrsta koje se koriste s telekomunikacijskim aparatima te s mašinama za automatsku
obradu podataka i njihovim jedinicama
ex 8504 40 30 ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
ï ï Ostali:
8504 40 40 ï ï ï višekristalni poluprovodni~ki ispravlja~i:
ex 8504 40 40 ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
ï ï ï Ostali:
8504 40 55 ï ï ï ï punja~i akumulatora:
ex 8504 40 55 ï ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
ï ï ï ï Ostali:
8504 40 81 ï ï ï ï ï ispravlja~i:
ex 8504 40 81 ï ï ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
ï ï ï ï ï invertori:
8504 40 84 ï ï ï ï ï ï snage ne veƒe od 7,5 kVA
ex 8504 40 84 ï ï ï ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8504 40 88 ï ï ï ï ï ï snage veƒe od 7,5 kVA
ex 8504 40 88 ï ï ï ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8504 40 90 ï ï ï ï ï Ostali:
ex 8504 40 90 ï ï ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8504 50 ï ostali reaktantni svici i prigušnice:
8504 50 20 ï ï vrsta koje se koriste s telekomunikacijskim aparatima i za ureaje za napajanje
mašina za automatsku obradu podataka i njihovih jedinica
ex 8504 50 20 ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8504 50 95 ï ï Ostali:
43
CN broj Opis
ex 8504 50 95 ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8505 Elektromagneti; trajni magneti i proizvodi predvieni da postanu trajni magneti poslije
magnetiziranja; stezne glave, stezne naprave i sli~ni drža~i proizvoda na bazi
elektromagneta ili trajnih magneta; elektromagnetne spojke, kva~ila i ko~nice;
elektromagnetne glave za dizanje:
ï trajni magneti i proizvodi predvieni da postanu trajni magneti poslije magnetiziranja:
8505 11 00 ï ï metalni
8506 Primarne ƒelije i primarne baterije:
8506 10 ï s manganovim dioksidom:
8506 30 ï sa živinim oksidom:
8506 40 ï sa srebrnim oksidom:
8506 60 ï zrak-cink:
8506 80 ï ostale primarne ƒelije i primarne baterije:
8507 Elektri~ni akumulatori, uklju~ujuƒi njihove separatore, pravokutne ili ne, uklju~ujuƒi
kvadratne:
8507 30 ï nikal-kadmijevi akumulatori:
8507 30 20 ï ï nepropusno zatvoreni:
ex 8507 30 20 ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
ï ï Ostali:
8507 30 81 ï ï ï trakcijski (za pogon)
ex 8507 30 81 ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8507 30 89 ï ï ï Ostali:
ex 8507 30 89 ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8507 40 00 ï nikal-željezni akumulatori:
ex 8507 40 00 ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8507 80 ï ostali akumulatori:
8507 80 20 ï ï nikal-hidridni:
ex 8507 80 20 ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8507 80 30 ï ï litijum – jon:
ex 8507 80 30 ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8507 80 80 ï ï Ostali:
ex 8507 80 80 ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8507 90 ï Dijelovi:
8507 90 20 ï ï plo~e akumulatora:
ex 8507 90 20 ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8507 90 30 ï ï separatori:
ex 8507 90 30 ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8507 90 90 ï ï Ostali:
ex 8507 90 90 ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8508 Usisava~i:
ï s ugraenim elektromotorom:
8508 11 00 ï ï snage ne veƒe od 1500 W i koji imaju vreƒu za prašinu ili drugi spremnik ne veƒi od
20 l
8508 19 00 ï ï Ostali
8508 60 00 ï ostali usisava~i
8508 70 00 ï dijelovi:
ex 8508 70 00 ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8509 Elektromehani~ki kuƒanski aparati s ugraenim elektromotorom, osim usisava~a iz
tarifnog broja 8508:
8510 Aparati za brijanje, šišanje i skidanje dlaka (depiliranje) s ugraenim elektromotorom:
8511 Elektri~na oprema za paljenje i pokretanje motora s unutrašnjim sagorijevanjem koji se
pale uz pomoƒ svjeƒice ili kompresije (npr. magneti za paljenje, dinamo-magneti, svici za
paljenje, svjeƒice za paljenje i žarne svjeƒice, elektropokreta~i); generatori (npr. dinama i
alternatori) i regleri za njih:
8511 40 00 ï elektropokreta~i i mašine dvostruke namjene (elektropokreta~i-generatori)
ex 8511 40 00 ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8512 Elektri~na oprema za rasvjetu i upozoravanje (osim proizvoda iz tarifnog broja 8539),
brisa~i vjetrobrana, ureaji za odmrzavanje i ureaji za odmagljivanje, za bicikle i
motorna vozila:
8512 20 00 ï ostala oprema za rasvjetu i vizuelno upozoravanje
44
CN broj Opis
8512 40 00 ï brisa~i vjetrobrana, ureaji za odmrzavanje i ureaji za odmagljivanje
8513 Prijenosne elektri~ne svjetiljke s vlastitim izvorom energije (npr. primarnim baterijama,
akumulatorima ili elektromagnetima), osim opreme za rasvjetu iz tarifnog broja 8512:
8513 10 00 ï svjetiljke
8516 Elektri~ni proto~ni ili akumulacijski grija~i vode i uronjivi grija~i; elektri~ni aparati za
grijanje prostora i elektri~ni ureaji za grijanje tla; elektrotoplotni aparati za ureivanje
kose (npr. aparati za sušenje kose, aparati za kovr~anje kose) i aparati za sušenje ruku;
elektri~ne pegle; ostali elektrotoplotni ureaji za domaƒinnstvo; elektri~ni otpornici za
grijanje, osim onih iz tarifnog broja 8545:
ï elektri~ni aparati za grijanje prostora i elektri~ni aparati za grijanje tla:
8516 29 ï ï Ostali:
8516 29 99 ï ï ï ï Ostali
ï elektrotermi~ki aparati za ureivanje kose i sušenje ruku:
8516 31 ï ï aparati za sušenje kose:
8516 32 00 ï ï ostali aparati za ureivanje kose
8516 33 00 ï ï aparati za sušenje ruku
8516 40 ï elektri~ne pegle:
8516 40 10 ï ï pegle na paru
8516 80 ï elektri~ni otpornici za grijanje:
8516 80 20 ï ï ugraeni u izolirano kuƒište
ex 8516 80 20 ï ï ï osim ugraeni u jednostavno izolirano kuƒište s elektri~nim priklju~kom, koji se
koriste za odmrzavanje ili odleivanje, za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8516 80 80 ï ï Ostali:
ex 8516 80 80 ï ï ï osim ugraeni u jednostavno izolirano kuƒište s elektri~nim priklju~kom, koji se
koriste za odmrzavanje ili odleivanje, za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8517 Telefonski aparati, uklju~ujuƒui telefone za mobilne radiotelefonske mreže ili druge
beži~ne mreže; ostali aparati za slanje ili primanje glasa, slike ili drugih podataka,
uklju~ujuƒi aparate za komunikaciju u ži~noj ili beži~noj mreži (kao što je lokalna mreža
ili mreža širokog dosega), osim predajnika ili prijemnika iz tarifnog broja 8443, 8525,
8527 ili 8528:
8517 70 ï dijelovi:
ï ï antene svih vrsta; dijelovi pogodni za upotrebu s njima:
8517 70 19 ï ï ï Ostali:
ex 8517 70 19 ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8517 70 90 ï ï Ostali:
ex 8517 70 90 ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8518 Mikrofoni i njihovi stalci; zvu~nici, uklju~ujuƒi i zvu~nike u zvu~nim kutijama; slušalice
za glavu i slušalice za jedno uho pa i kombinirane s mikrofonom i slogovi koji ~ine
mikrofon i jedan ili više zvu~nika; audiofrekventna elektri~ana poja~ala; elektri~ni
slogovi za poja~anje zvuka:
8518 40 ï audiofrekventna elektri~na poja~ala:
8518 40 30 ï ï telefonska i mjerna poja~ala
ï ï Ostali:
8518 40 81 ï ï ï jednokanalna:
ex 8518 40 81 ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8518 40 89 ï ï ï Ostali:
ex 8518 40 89 ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8518 50 00 ï elektri~ni slogovi za poja~avanje zvuka:
ex 8518 50 00 ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8519 Aparati za snimanje ili reprodukciju zvuka:
8519 20 ï aparati koji rade na kovanice, nov~anice, bankovne kartice, žetone ili druge na~ine
plaƒanja:
8519 30 00 ï gramofoni bez ugraenog poja~ala
ï ostali aparati:
8519 81 ï ï koji koriste magnetne, opti~ke ili poluprovodni~ke medije:
ï ï ï aparati za reprodukciju zvuka (uklju~ujuƒi kasetofone), bez ugraenog ureaja za
snimanje zvuka
8519 81 11 ï ï ï ï aparati za reprodukciju diktata (diktafoni)
ï ï ï ï ostali aparati za reprodukciju zvuka:
8519 81 15 ï ï ï ï ï džepni kasetofoni za reprodukciju zvuka (plejeri)
45
CN broj Opis
ï ï ï ï ï ostali kasetofoni:
8519 81 21 ï ï ï ï ï ï s analognim i digitalnim sistemom ~itanja
8519 81 25 ï ï ï ï ï ï Ostali
ï ï ï ï ï Ostali:
ï ï ï ï ï ï s laserskim sistemom ~itanja:
8519 81 31 ï ï ï ï ï ï ï za upotrebu u motornim vozilima, za diskove pre~nika ne veƒeg od 6,5 cm
8519 81 35 ï ï ï ï ï ï ï Ostali
8519 81 45 ï ï ï ï ï ï Ostali
ï ï ï ostali aparati:
8519 81 51 ï ï ï ï aparati za diktiranje koji ne mogu raditi bez vanjskog izvora energije
ï ï ï ï ostali magnetofoni s ugraenim ureajem za reprodukciju zvuka:
ï ï ï ï ï kasetofoni:
ï ï ï ï ï ï s ugraenim poja~alom i jednim ili više zvu~nika:
8519 81 55 ï ï ï ï ï ï ï koji mogu raditi bez vanjskog izvora energije
8519 81 61 ï ï ï ï ï ï ï Ostali
8519 81 65 ï ï ï ï ï ï džepni
8519 81 75 ï ï ï ï ï ï Ostali
ï ï ï ï ï Ostali:
8519 81 81 ï ï ï ï ï ï s magnetnom trakom na kolutu, s moguƒnošƒu snimanja ili reprodukcije
zvuka samo jednom brzinom od 19 cm na sekundu ili s više brzina, ukoliko one uklju~uju
samo brzine od 19 cm po sekundi i manje
8519 81 85 ï ï ï ï ï ï Ostali
8519 89 ï ï Ostali:
ï ï ï aparati za reprodukciju zvuka, bez ugraenog ureaja za snimanje zvuka:
8519 89 11 ï ï ï ï gramofoni, osim onih iz podbroja 8519 20
8519 89 15 ï ï ï ï aparati za reprodukciju diktata
8519 89 19 ï ï ï ï Ostali
8521 Aparati za snimanje i reprodukciju slike, s videoprijemnikom ili bez njega:
8521 10 ï s magnetnom trakom:
8521 10 20 ï ï s magnetnom trakom širine ne veƒe od 1,3 cm i brzinom snimanja ili reprodukcije ne
veƒom od 50 mm na sekundu
ex 8521 10 20 ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8521 10 95 ï ï Ostali:
ex 8521 10 95 ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8521 90 00 ï Ostali
8523 Diskovi, trake, poluprovodni~ki ureaji za pohranu podataka, ''pametne kartice'' i ostali
mediji za snimanje zvuka ili drugih pojava, nezavisno od toga da li su snimljeni ili ne,
uklju~ujuƒi matrice i mastere za proizvodnju diskova, ali isklju~ujuƒi proizvode iz
poglavlja 37:
ï magnetni mediji:
8523 29 ï ï Ostali:
ï ï ï magnetne trake; magnetni diskovi:
ï ï ï ï Ostali:
8523 29 33 ï ï ï ï ï za reprodukciju programa, podataka, zvuka i slike snimljenih u binarnom obliku
koje mašina može ~itati, a kojima se može upravljati ili omoguƒuju interaktivni rad
korisniku, uz pomoƒ mašine za automatsku obradu podataka
8523 29 39 ï ï ï ï ï Ostali
8527 Prijemnici radiodifuzije, nezavisno od toga da li su kombinirani, u istom kuƒištu, s
aparatom za snimanje ili reprodukciju zvuka ili sa satom, ili ne:
ï radiodifuzni prijemnici koji mogu raditi bez vanjskog izvora energije:
8527 12 ï ï džepni radiokasetofoni:
8527 13 ï ï ostali aparati s ugraenim aparatom za snimanje ili reprodukciju zvuka:
ï radiodifuzni prijemnici koji ne mogu raditi bez vanjskog izvora energije, za motorna
vozila:
8527 29 00 ï ï Ostali
ï Ostali:
8527 91 ï ï kombinirani s ureajem za snimanje ili reprodukciju zvuka:
8528 Monitori i projektori, koji ne sadrže televizijski prijemnik; televizijski prijemnici,
nezavisno od toga da li imaju ugraen prijemnik radiodifuzije ili aparat za snimanje ili
reprodukciju zvuka ili slike ili ne:
46
CN broj Opis
ï monitori s katodnom cijevi:
8528 49 ï ï Ostali
ï ostali monitori:
8528 59 ï ï Ostali
ï projektori:
8528 69 ï ï Ostali:
8528 69 10 ï ï ï koji rade na principu ravnih pokaznika (npr. ureaja s tekuƒim kristalima), koji
mogu pokazati digitalne informacije generirane pomoƒu mašine za automatsku obradu
podataka
ï ï ï Ostali:
8528 69 91 ï ï ï ï crno-bijeli ili drugi monokromatski
ï televizijski prijemnici, nezavisno od toga da li imaju ugraen i prijemnik radiodifuzije
ili aparat za snimanje ili reprodukciju zvuka ili slike ili ne:
8528 73 00 ï ï ostali, crno-bijeli ili drugi monokromatski
8529 Dijelovi pogodni za upotrebu isklju~ivo ili uglavnom za aparate iz brojeva 8525 do 8528:
8529 10 ï antene svih vrsta; dijelovi pogodni za upotrebu s njima:
ï ï antene:
ï ï ï vanjske antene za televizijske prijemnike ili prijemnike radiodifuzije:
8529 10 39 ï ï ï ï Ostali
8529 10 65 ï ï ï sobne antene za televizijske prijemnike ili prijemnike radiodifuzije, uklju~ivši one
koji se ugrauju u prijemnike
ex 8529 10 65 ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8529 10 69 ï ï ï Ostali:
ex 8529 10 69 ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8529 10 80 ï ï antenski filteri i skretnice
ex 8529 10 80 ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8529 90 ï Ostali:
8529 90 20 ï ï dijelovi aparata iz podbrojeva 8525 60 00, 8525 80 30, 8528 41 00, 8528 51 00 i
8528 61 00
ex 8529 90 20 ï ï ï osim sklopovi i podsklopovi koji ~ine dva ili više dijelova, u~vršƒenih ili
meusobno spojenih, za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
ï ï Ostali:
ï ï ï namještaj i kuƒišta:
8529 90 41 ï ï ï ï od drva
8529 90 49 ï ï ï ï od ostalih materijala
8529 90 65 ï ï ï elektronski sklopovi
ex 8529 90 65 ï ï ï ï osim sklopova i podsklopova koji ~ine dva ili više dijelova, u~vršƒenih ili
meusobno spojenih,, za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
ï ï ï Ostali:
8529 90 92 ï ï ï ï za televizijske kamere iz podbrojeva 8525 80 11 I 8525 80 19 i aparate iz tarifnih
brojeva 8527 i 8528
8529 90 97 ï ï ï ï Ostali:
ex 8529 90 97 ï ï ï ï ï osim sklopova i podsklopova koji ~ine dva ili više dijelova, u~vršƒenih ili
meusobno spojenih, za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8530 Elektri~na oprema za signalizaciju (osim za prijenos poruka), sigurnost, upravljanje i
nadzor saobraƒaja na željezni~kim i tramvajskim prugama, putevima, unutrašnjim
vodenim putevima, parkiralištima, lu~kim postrojenjima ili aerodromima (osim opreme iz
tarifnog broja 8608):
8535 Elektri~ni aparati za uklapanje, isklapanje, zaštitu ili spajanje elektri~nih strujnih kola
(npr. sklopke, osigura~i, odvodnici prenapona, ograni~avala napona, prigušiva~i putujuƒih
talasa, uti~ne naprave i spojni ormariƒi), za napone veƒe od 1000 V:
8535 10 00 ï osigura~i
ï automatske sklopke:
8535 21 00 ï ï za napon ne veƒi od 72,5 kV
8535 29 00 ï ï Ostali
8535 30 ï rastavlja~i i sklopke:
8535 30 10 ï ï za napon ne veƒi od 72,5 kV
ex 8535 30 10 ï ï ï osim cjevastih komora za gašenje luka s ugraenim rastavnim kontaktima za
rastavlja~e i vakuumskih komora s ugraenim prekida~ima, za prekida~e
8535 30 90 ï ï Ostali
47
CN broj Opis
8535 40 00 ï odvodnici prenapona, ograni~avala napona i prigušiva~i putujuƒih talasa
8535 90 00 ï Ostali
8536 Elektri~ni aparati za uklapanje, isklapanje, zaštitu ili spajanje elektri~nih strujnih kola
(npr. sklopke, releji, osigura~i, prigušiva~i putujuƒih talasa, uti~ne naprave, grla za sijalice
i spojni ormariƒi), za napone do 1000 V; konektori za opti~ka vlakna, snopove opti~kih
vlakana ili opti~ke kablove:
8536 10 ï osigura~i:
8536 20 ï automatske sklopke:
8536 30 ï ostali aparati za zaštitu elektri~nih strujnih kola:
ï grla za sijalice, utika~i i uti~nice:
8536 61 ï ï grla za sijalice:
8536 61 10 ï ï ï s Edisonovim navojem
8536 70 00 ï konektori za opti~ka vlakna, snopove opti~kih vlakana ili opti~ke kablove
ex 8536 70 00 ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8537 Plo~e, pultovi, stolovi, ormari i ostali nosa~i, opremljeni s dva ili više aparata iz tarifnih
brojeva 8535 ili 8536 za elektri~no upravljanje ili razdiobu elektri~ne struje, uklju~ujuƒi
one s ugraenim instrumentima i aparatima iz Poglavlja 90 kao i aparatima za numeri~ko
upravljanje, osim komutacijskih aparata iz tarifnog broja 8517:
8538 Dijelovi prikladni za upotrebu isklju~ivo ili uglavnom s aparatima iz tarifnih brojeva
8535, 8536 ili 8537:
8539 Elektri~ne sijalice s nitima i elektri~ne sijalice sa izbijanjem, uklju~ujuƒi zatvorene
reflektorske uloške s ugraenim sijalicama te ultraljubi~aste i infracrvene sijalice; lu~nice:
ï ostale sijalice s nitima, isklju~ujuƒi ultraljubi~aste i infracrvene sijalice:
8539 21 ï ï volfram-halogene:
8539 22 ï ï ostale, snage ne veƒe od 200 W i za napon veƒi od 100 V:
8539 29 ï ï ostale
ï sijalice sa izbijanjem, osim ultraljubi~astih žarulja:
8539 31 ï ï fluorescentne, s užarenom katodom:
8539 32 ï ï sijalice sa živinom ili natrijevom parom, sijalice s halidom:
8539 39 00 ï ï ostale
ï ultraljubi~aste i infracrvene sijalice; lu~nice:
8539 41 00 ï ï lu~nice
8540 Termionske, hladnokatodne i fotokatodne elektronske cijevi (npr. vakuumske cijevi,
cijevi punjene parom ili plinom, ispravlja~ke cijevi sa živinim lukom, katodne cijevi,
cijevi za televizijske kamere):
ï ostale cijevi:
8540 81 00 ï ï prijemne ili poja~iva~ke cijevi
8540 89 00 ï ï ostale
8544 Izolirana žica (uklju~ujuƒi lakiranu žicu i anodiziranu žicu), kablovi (uklju~ujuƒi
koaksijalne kablove) i ostali izolirani elektri~ni provodnici, s priklju~nim ureajima ili
bez njih; kablovi od opti~kih, pojedina~no oplaštenih vlakana (svjetlovodi), ~ak i kada
sadrže elektri~ne provodinike ili su opremljeni priklju~nim ureajima:
ï ostali elektri~ni vodi~i, za napon ne veƒi od 1000 V:
8544 42 ï ï s priklju~nim ureajima:
8544 49 ï ï ostale
8544 60 ï ostali elektri~ni provodinici, za napon veƒi od 1000 V:
8548 Otpaci i ostaci od primarnih ƒelija, primarnih baterija i elektri~nih akumulatora; istrošene
primarne ƒelije, primarne baterije i elektri~ni akumulatori; elektri~ni dijelovi mašina i
aparata, koji nisu spomenuti ni uklju~eni na drugom mjestu u ovom poglavlju:
8548 10 ï otpaci i ostaci od primarnih ƒelija, primarnih baterija i elektri~nih akumulatora;
istrošene primarne ƒelije, primarne baterije i elektri~ni akumulatori:
8548 90 ï ostale:
8548 90 20 ï ï memorije u višekombinacijskom obliku, kao što su "Stack D-RAM"-ovi i moduli
8548 90 90 ï ï ostale:
ex 8548 90 90 ï ï ï osim elektronskih mikrosklopova
8602 Ostale željezni~ke lokomotive; tenderi lokomotiva:
8602 90 00 ï ostale:
ex 8602 90 00 ï ï osim dizel mehani~ke u "S" izvedbi ili dizel hidrauli~ne
8701 Vu~na vozila (osim onih iz tarifnog broja 8709):
8701 30 ï vu~na vozila-gusjeni~ari:
48
CN broj Opis
8701 30 90 ï ï ostalo
8701 90 ï ostalo:
ï ï poljoprivredni traktori i traktori za šumarstvo (isklju~ivši jednoosovinske) na
to~kovima:
ï ï ï novi, snage motora:
8701 90 20 ï ï ï ï veƒe od 18 kW, ali ne veƒe od 37 kW
8701 90 25 ï ï ï ï veƒe od 37 kW, ali ne veƒe od 59 kW
8701 90 31 ï ï ï ï veƒe od 59 kW, ali ne veƒe od 75 kW
8701 90 35 ï ï ï ï veƒe od 75 kW, ali ne veƒe od 90 kW
8701 90 39 ï ï ï ï veƒe od 90 kW
8701 90 90 ï ï Ostalo
8702 Motorna vozila za prijevoz deset ili više lica ra~unajuƒi i voza~a:
8702 10 ï s klipnim motorom s unutrašnjim sagorijevanjem na paljenje uz pomoƒ kompresije
(dizelskim ili poludizelskim):
ï ï zapremine cilindara veƒe od 2500 cm3:
8702 10 11 ï ï ï Nova
8702 90 ï Ostalo:
8702 90 90 ï ï s drugim motorima
8703 Putni~ki automobili i druga motorna vozila uglavnom namijenjena za prijevoz lica (osim
vozila iz tarifnog broja 8702), uklju~ujuƒi motorna vozila za kombinirani prijevoz lica i
robe tipa "karavan", "kombi" itd. i trkaƒe automobile:
8703 10 ï vozila prvenstveno namijenjena vožnji po snijegu; posebna vozila za prijevoz lica na
terenima za golf i sli~na vozila:
ï ostala vozila s klipnim motorima s unutrašnjim sagorijevanjem i paljenjem uz pomoƒ
svjeƒice, osim s rotacionim klipnim motorima:
8703 21 ï ï zapremine cilindara ne veƒe od 1000 cm3:
8703 21 10 ï ï ï nova:
ex 8703 21 10 ï ï ï ï osim putni~kih automobila prvog ili drugog stepena rastavljenosti za industrijsku
montažu
8703 22 ï ï zapremine cilindara veƒe od 1000 cm3, ali ne veƒe od 1500 cm3:
8703 22 10 ï ï ï nova:
ex 8703 22 10 ï ï ï ï osim putni~kih automobila prvog ili drugog stepena rastavljenosti za industrijsku
montažu
8703 23 ï ï zapremine cilindara veƒe od 1500 cm3, ali ne veƒe od 3000 cm3:
ï ï ï nova:
8703 23 11 ï ï ï ï vozila za stanovanje ili kampiranje
8703 23 19 ï ï ï ï Ostala:
ex 8703 23 19 ï ï ï ï ï osim putni~kih automobila prvog ili drugog stepena rastavljenosti za
industrijsku montažu
8703 24 ï ï zapremine cilindara veƒe od 3000 cm3:
8703 24 10 ï ï ï nova:
ex 8703 24 10 ï ï ï ï osim putni~kih automobila prvog ili drugog stepena rastavljenosti za industrijsku
montažu
ï ostala vozila s klipnim motorom s unutrašnjim sagorijevanjem na paljenje uz pomoƒ
kompresije (dizelskim ili poludizelskim):
8703 31 ï ï zapremine cilindara ne veƒe od 1500 cm3:
8703 31 10 ï ï ï nova:
ex 8703 31 10 ï ï ï ï osim putni~kih automobila prvog ili drugog stepena rastavljenosti za industrijsku
montažu
8703 32 ï ï zapremine cilindara veƒe od 1500 cm3, ali ne veƒe od 2500 cm3:
ï ï ï nova:
8703 32 11 ï ï ï ï vozila za stanovanje ili kampiranje
8703 32 19 ï ï ï ï Ostala:
ex 8703 32 19 ï ï ï ï ï osim putni~kih automobila prvog ili drugog stepena rastavljenosti za
industrijsku montažu
8703 33 ï ï zapremine cilindra veƒe od 2500 cm3:
ï ï ï nova:
8703 33 11 ï ï ï ï vozila za stanovanje ili kampiranje
8703 33 19 ï ï ï ï Ostala:

49
CN broj Opis
ex 8703 33 19 ï ï ï ï ï osim putni~kih automobila prvog ili drugog stepena rastavljenosti za
industrijsku montažu
8703 90 ï Ostala:
8703 90 90 ï ï Ostala
8704 Motorna vozila za prijevoz robe:
8704 10 ï samoistovarna (damperi) namijenjena radu van putne mreže:
8704 10 10 ï ï s klipnim motorom s unutrašnjim sagorijevanjem na paljenje uz pomoƒ kompresije
(dizelskim ili poludizelskim) ili s klipnim motorom s unutrašnjim sagorijevanjem na
paljenje uz pomoƒ svjeƒice
ex 8704 10 10 ï ï ï ispod 30 t nosivosti
8704 10 90 ï ï Ostala:
ex 8704 10 90 ï ï ï ispod 30 t nosivosti
ï ostala s klipnim motorom s unutrašnjim sagorijevanjem na paljenje uz pomoƒ
kompresije (dizelskim ili poludizelskim):
8704 21 ï ï brutomase ne veƒe od 5 t:
8704 22 ï ï brutomase veƒe od 5 t, ali ne veƒe od 20 t:
8704 22 10 ï ï ï posebno namijenjena za prijevoz visokoradioaktivnih materijala (Euratom)
ï ï ï Ostala:
8704 22 99 ï ï ï ï korištena
8704 23 ï ï brutomase veƒe od 20 t:
8704 23 10 ï ï ï posebno namijenjena za prijevoz visokoradioaktivnih materijala (Euratom)
ï ï ï Ostala:
8704 23 99 ï ï ï ï korištena
ï ostala s klipnim motorom s unutrašnjim sagorijevanjem na paljenje uz pomoƒ svjeƒice:
8704 31 ï ï brutomase ne veƒe od 5 t:
8704 32 ï ï brutomase veƒe od 5 t:
8704 90 00 ï Ostala
8706 00 Šasije s ugraenim motorima motornih vozila iz tarifnih brojeva 8701 do 8705:
ï šasije vu~nih vozila iz tarifnog broja 8701; šasije motornih vozila iz tarifnih brojeva
8702, 8703 ili 8704, s klipnim motorom s unutrašnjim sagorijevanjem na paljenje uz
pomoƒ kompresije (dizelskim ili poluduzelskim), zapremine cilindara veƒe od 2500 cm3
ili paljenjem uz pomoƒ svjeƒice, zapremine veƒe od 2800 cm3:
8706 00 19 ï ï Ostala
8711 Motocikli (uklju~ujuƒi i mopede), bicikli i sli~na vozila s pomoƒnim motorom, s bo~nom
prikolicom ili bez nje; bo~ne prikolice:
8712 00 Bicikli i druga sli~na vozila (uklju~ujuƒi dostavne tricikle), bez motornog pogona:
ï Ostala:
8712 00 30 ï ï bicikli
8714 Dijelovi i pribor vozila iz tarifnih brojeva 8711 do 8713:
ï za motocikle (uklju~ujuƒi i mopede):
8714 11 00 ï ï sjedišta
8714 19 00 ï ï Ostala
ï Ostala:
8714 91 ï ï okviri i vilice, njihovi dijelovi:
8714 92 ï ï felge i žice to~kova:
8714 93 ï ï glavine (osim glavina s ko~nicom) i slobodni lan~anici:
8714 94 ï ï ko~nice, uklju~ujuƒi glavine s ko~nicom i njihovi dijelovi:
8714 95 00 ï ï sjedišta
8714 96 ï ï pedale i mehanizmi koljeni~astih poluga i njihovi dijelovi:
8714 99 ï ï Ostala
8716 Prikolice i poluprikolice; ostala vozila, nesamohodna; njihovi dijelovi:
8716 10 ï prikolice i poluprikolice za stanovanje ili kampiranje:
8716 20 00 ï samoutovarne i samoistovarne prikolice i poluprikolice za poljoprivredne namjene
8716 40 00 ï ostale prikolice i poluprikolice
8716 80 00 ï ostala vozila
8716 90 ï dijelovi:
8903 Jahte i ostala plovila za sport ili razbibrigu; brodice na vesla i kanui:
8903 10 ï na napuhavanje:
8903 10 10 ï ï mase ne veƒe od 100 kg

50
CN broj Opis
9002 Leƒe, prizme, ogledala i drugi opti~ki elementi, od bilo kakvog materijala, montirani, koji
su dijelovi ili pribor instrumenata ili aparata, osim takvih opti~kih neobraenih staklenih
elemenata:
ï objektivi:
9002 11 00 ï ï za fotoaparate, projektore ili aparate za fotografska poveƒavanja ili smanjivanja
9003 Okviri za nao~ale i sli~ni proizvodi i njihovi dijelovi:
ï okviri:
9003 19 ï ï od ostalih materijala:
9003 19 10 ï ï ï od plemenitih metala ili prevu~eni plemenitim metalima
9004 Nao~ale i sli~ni proizvodi, korekcijski, zaštitni i ostali:
9004 10 ï sun~ane nao~ale:
9006 Fotografski aparati, osim kinematografskih kamera; fotografske bljeskalice i sijalice-
bljeskalice, osim sijalica sa izbijanjem iz tarifnog broja 8539:
9006 40 00 ï fotografski aparati za trenutnu - brzu fotografiju
ï ostali fotoaparati:
9006 51 00 ï ï s tražilom kroz objektiv (refleksni s jednim objektivom-SLR), za film u rolni, širine
ne veƒe od 35 mm
9006 52 00 ï ï ostali, za film u rolni širine manje od 35 mm
9006 53 ï ï ostali za film u rolni širine 35 mm:
9006 59 00 ï ï ostali
ï dijelovi i pribor:
9006 91 00 ï ï za fotografske aparate
9006 99 00 ï ï ostali
9018 Instrumenti i aparati namijenjeni za upotrebu u medicini, stomatologiji ili veterini,
uklju~ujuƒi scintigrafske i druge elektromedicinske aparate te instrumente za ispitivanje
vida:
ï elektrodijagnosti~ki aparati (uklju~ujuƒi aparate za funkcionalna istraživa~ka ispitivanja
ili za provjeru fizioloških parametara):
9018 11 00 ï ï elektrokardiografi
9018 12 00 ï ï aparati za ultrazvu~no skeniranje
9018 13 00 ï ï aparati za vizuelizaciju uz pomoƒ magnetne rezonancije
9018 14 00 ï ï aparati za scintigrafiju
9018 19 ï ï ostali
9018 20 00 ï aparati s ultraljubi~astim ili infracrvenim zrakama
ï ostali instrumenti i aparati za stomatologiju:
9018 41 00 ï ï zubarske bušilice, uklju~ujuƒi kombinirane s drugom zubarskom opremom na
zajedni~kom postolju
9018 49 ï ï ostali
9018 90 ï ostali instrumenti i aparati:
9018 90 10 ï ï instrumenti i aparati za mjerenje krvnog pritiska
9022 Rendgenski aparati i aparati koji rade s alfa-, beta- ili gama-zra~enjem, ~ak i ako su
namijenjeni za upotrebu u medicini, hirurgiji, stomatologiji ili veterini ili ne, uklju~ujuƒi
aparate za radiografiju ili radioterapiju, rendgenske cijevi i ostali generatori rendgenskih
zraka, generatori visokog napona, upravlja~ke plo~e i stolovi, ekrani, stolovi, stolice i
sli~no za pregled ili lije~enje:
ï rendgenski aparati za medicinsku, hiruršku, stomatološku, veterinarsku ili drugu
upotrebu, uklju~ujuƒi aparate za radiografiju ili radioterapiju:
9022 12 00 ï ï aparati za kompjuteriziranu tomografiju
9022 13 00 ï ï ostali, za upotrebu u stomatologiji
9022 14 00 ï ï ostali, za upotrebu u medicini ili veterini
9022 30 00 ï rendgenske cijevi
9022 90 ï ostalo, uklju~ujuƒi dijelove i pribor:
9025 Hidrometri i sli~ni plutajuƒi instrumenti, termometri, pirometri, barometri, higrometri i
psihrometri, s registratorom ili bez njega i kombinacije tih instrumenata:
ï termometri i pirometri koji nisu kombinirani s drugim instrumentima:
9025 11 ï ï punjeni tekuƒinom, za direktno o~itavanje:
9025 11 80 ï ï ï ostalo:
ex 9025 11 80 ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
9025 19 ï ï ostalo:
9025 19 20 ï ï ï elektronski:
51
CN broj Opis
ex 9025 19 20 ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
9025 19 80 ï ï ï ostalo:
ex 9025 19 80 ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
9029 Brojila okretaja, brojila proizvodnje, taksimetri, brojila kilometara, brojila koraka i sli~no;
mjera~i brzine i tahometri, osim onih koji se razvrstavaju u tarifne brojeve 9014 ili 9015;
stroboskopi:
9029 10 00 ï brojila okretaja, brojila proizvodnje, taksametri, brojila kilometara, brojila koraka i
sli~no
ex 9029 10 00 ï ï osim elektri~na ili elektronska brojila, za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
9029 20 ï mjera~i brzine i tahometri; stroboskopi:
ï ï mjera~i brzine i tahometri:
9029 20 38 ï ï ï ostalo:
ex 9029 20 38 ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
9101 Ru~ni, džepni i li~ni satovi, uklju~ujuƒi i štoperice, s kuƒištem od plemenitog metala ili od
metala platiranog plemenitim metalom:
9102 Ru~ni, džepni i li~ni satovi, uklju~ujuƒi štoperice, osim onih iz tarifnog broja 9101:
9103 Kuƒni, uredski i sli~ni satovi s mehanizmom za li~ne satove, isklju~ujuƒi satove iz
tarifnog broja 9104:
9104 00 00 Satovi za instrument-plo~e i satovi sli~ne vrste za vozila, avione, svemirske letjelice ili
plovila
ex 9104 00 00 ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
9105 Ostali satovi:
9106 Aparati za bilježenje i mjerenje vremena sa satnim mehanizmom ili sinhronim motorom
(npr. za bilježenje samo vremena ili vremena i datuma):
9107 00 00 Vremenske sklopke sa satnim mehanizmom ili sinhronim motorom
9110 Kompletni satni mehanizmi (za li~ne ili druge satove) nesastavljeni ili djelimi~no
sastavljeni (satni mehanizmi u slogovima); nekompletni satni mehanizmi (za li~ne ili
druge satove), sastavljeni; grubo kompletirani satni mehanizmi za satove (za li~ne ili
druge satove):
9111 Kuƒišta za li~ne satove i njihovi dijelovi:
9111 10 00 ï kuƒišta od plemenitih metala ili od metala platiranih plemenitim metalom
9112 Kutije za kuƒne, uredske i sli~ne satove i kutije sli~ne vrste za drugu robu iz ovog
poglavlja i njihovi dijelovi:
9113 Kaiševi i narukvice za ru~ne satove i dijelovi za njih:
9305 Dijelovi i pribor za proizvode iz tarifnog broja 9301 do 9304:
9305 10 00 ï za revolvere ili pištolje
9401 Sjedišta (osim onih iz tarifnog broja 9402), uklju~ujuƒi ona koja se može pretvoriti u
ležaje, i njihovi dijelovi:
9401 10 00 ï sjedišta za avione:
ex 9401 10 00 ï ï osim nepresvu~ena kožom, za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
9401 20 00 ï sjedišta za motorna vozila
9401 30 ï obrtna sjedišta sa podešavanjem visine
9401 40 00 ï sjedišta, osim vrtnih sjedišta ili opreme za kampiranje, koja se mogu pretvoriti u ležaje
ï sjedišta od trske, pruƒa, bambusa ili sli~nih materijala:
9401 51 00 ï ï od bambusa ili ratana
9401 59 00 ï ï ostala
ï ostala sjedišta, s drvenim okvirima:
9401 61 00 ï ï tapecirana
9401 69 00 ï ï ostala
ï ostala sjedišta, s metalnim okvirima:
9401 71 00 ï ï tapecirana
9401 79 00 ï ï ostala
9401 80 00 ï ostala sjedišta
9401 90 ï dijelovi:
9402 Namještaj namijenjen za upotrebu u medicini, hirurgiji, stomatologiji i veterini (npr.
operacioni stolovi, stolovi za preglede, bolni~ki kreveti s mehani~kim ureajima, zubarski
stolci); brija~ki stoliƒi i sli~ni stolci s mehanizmima za okretanje, kao i za naginjanje i
dizanje; dijelovi navedenih proizvoda:
9403 Ostali namještaj i njegovi dijelovi:
9403 10 ï uredski namještaj od metala:
52
CN broj Opis
9403 20 ï ostali namještaj od metala:
9403 20 20 ï ï kreveti:
ex 9403 20 20 ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
9403 20 80 ï ï ostalo:
ex 9403 20 80 ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
9403 30 ï uredski namještaj od drveta:
9403 40 ï kuhinjski namještaj od drveta:
9403 50 00 ï namještaj za spavaƒe sobe od drveta
9403 60 ï ostali namještaj od drveta:
9403 70 00 ï namještaj od plasti~nih masa:
ex 9403 70 00 ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
ï namještaj od ostalih materijala, uklju~ujuƒi trsku, pruƒe, bambus i sli~ne materijale:
9403 81 00 ï ï od bambusa ili ratana
9403 89 00 ï ï ostali
9403 90 ï dijelovi:
9404 Nosa~i madraca; oprema za krevete i sli~ni proizvodi (npr. madraci, popluni, perine,
jastuci i jastu~iƒi) s oprugama ili punjeni bilo kojim materijalom ili od celularne gume ili
plasti~nih masa, uklju~ujuƒi presvu~ene:
9405 Svjetiljke i druga rasvjetna tijela uklju~ujuƒi reflektore i njihove dijelove, koji nisu
spomenuti ni uklju~eni na drugom mjestu; osvijetljeni znakovi, osvijetljene plo~ice s
imenima i sli~no, sa stalno u~vršƒenim izvorom svjetlosti, i njihovi dijelovi koji nisu
spomenuti ni uklju~eni na drugom mjestu:
9405 10 ï lusteri i ostala elektri~na plafonska ili zidna rasvjetna tijela, osim za rasvjetu javnih
otvorenih prostora ili saobraƒajnica:
ï ï od plasti~nih masa:
9405 10 21 ï ï ï koji koriste obi~ne sijalice s niti
9405 10 28 ï ï ï ostali:
ex 9405 10 28 ï ï ï ï osim od obi~nih metala ili od plasti~nih masa, za upotrebu u civilnom
zrakoplovstvu
9405 10 30 ï ï od keramike
9405 10 50 ï ï od stakla
ï ï od ostalih materijala:
9405 10 91 ï ï ï koji koriste obi~ne sijalice s niti
9405 10 98 ï ï ï ostali:
ex 9405 10 98 ï ï ï ï osim od obi~nih metala ili od plasti~nih masa, za upotrebu u civilnom
zrakoplovstvu
9405 20 ï elektri~ne svjetiljke za postavljanje na sto, uz krevet ili na pod:
9405 30 00 ï slogovi za rasvjetu božiƒnog drvceta
9405 40 ï ostale elektri~ne svjetiljke i rasvjetna tijela:
9405 50 00 ï neelektri~ne svjetiljke i rasvjetna tijela
9405 60 ï osvjetljeni znakovi, osvijetljene plo~ice s imenima i sli~no:
9405 60 20 ï ï od plasti~nih masa
ex 9405 60 20 ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
9405 60 80 ï ï od ostalih materijala:
ex 9405 60 80 ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
ï dijelovi:
9405 91 ï ï od stakla:
9405 92 00 ï ï od plasti~nih masa
ex 9405 92 00 ï ï ï osim dijelovi proizvoda iz podbroja 9405 10 ili 9405 60, za upotrebu u civilnom
zrakoplovstvu
9405 99 00 ï ï Ostali:
ex 9405 99 00 ï ï ï osim dijelovi proizvoda iz podbroja 9405 10 ili 9405 60, od metala, za upotrebu u
civilnom zrakoplovstvu
9406 00 Montažne zgrade:
9503 00 Tricikli, romobili, automobili s pedalama i sli~ne igra~ke s to~kovima; kolica za lutke;
lutke; druge igra~ke; umanjeni modeli i sli~ni modeli za igre, uklju~ujuƒi s pogonom;
slagalice (''puzzles'') svih vrsta:
9503 00 10 ï tricikli, romobili, automobili s pedalama i sli~ne igra~ke s to~kovima; kolica za lutke
ï lutke u obliku ljudskih biƒa, dijelovi i dodaci za njih:
9503 00 21 ï ï lutke
53
CN broj Opis
9503 00 29 ï ï dijelovi i dodaci
9503 00 30 ï elektri~ni vozovi, uklju~ujuƒi kolosijeke, signale i drugi pribor za njih; setovi umanjenih
modela za sklapanje
ï ostali slogovi konstrukcija i konstrukcijske igra~ke:
9503 00 35 ï ï od plasti~nih masa
9503 00 39 ï ï od ostalih materijala
ï igra~ke u obliku životinja ili neljudskih biƒa:
9503 00 41 ï ï punjene
9503 00 49 ï ï ostalo
9503 00 55 ï muzi~ki instrumenti i muzi~ki aparati igra~ke
ï slagalice (''puzzles''):
9503 00 61 ï ï drvene
9503 00 69 ï ï Ostale
9503 00 70 ï ostale igra~ke u setovima ili u zbirkama
ï ostale igra~ke i modeli, s ugraenim motorom:
9503 00 75 ï ï od plasti~nih masa
9503 00 79 ï ï od ostalih materijala
ï Ostale:
9503 00 81 ï ï oružje igra~ke
9503 00 85 ï ï minijaturni lijevani modeli od metala
ï ï Ostale:
9503 00 95 ï ï ï od plasti~nih masa
9503 00 99 ï ï ï Ostale:
ex 9503 00 99 ï ï ï ï Osim od gume ili tekstila
9506 Proizvodi i oprema za sve vrste tjelovježbi, gimnastiku, atletiku, druge sportove
(uklju~ujuƒi stoni tenis) ili igre na otvorenom, koji nisu spomenuti ni uklju~eni na drugom
mjestu u ovom poglavlju; bazeni za plivanje i bazeni za djecu:
ï skije za vodu, daske za jedrenje i druga oprema za sportove na vodi:
9506 21 00 ï ï daske za jedrenje
9506 29 00 ï ï Ostalo
ï palice za golf i ostala oprema za golf:
9506 31 00 ï ï palice, cjelovite
9506 32 00 ï ï loptice
9506 39 ï ï Ostalo
9506 40 ï proizvodi i oprema za stoni tenis:
ï reketi za tenis, badminton i sli~no, sa ili bez žice:
9506 51 00 ï ï reketi za tenis na travi, sa ili bez žice
9506 59 00 ï ï Ostalo
ï lopte, osim loptica za golf i loptica za stoni tenis:
9506 61 00 ï ï lopte za tenis na travi
9506 62 ï ï za napuhivanje:
9506 69 ï ï Ostalo
9506 70 ï klizaljke i koturaljke, uklju~ujuƒi cipele s pri~vršƒenim klizaljkama ili koturaljkama:
ï Ostalo:
9506 91 ï ï proizvodi i oprema za sve vrste tjelovježbi, gimnastiku ili atletiku:
9506 99 ï ï Ostalo
9507 Štapovi, udice i ostali pribor za ribolov; mreže za prihvat ulovljenih riba, mreže za leptire
i sli~ne mreže; "ptice" za mamljenje (osim onih iz tarifnog broja 9208 ili 9705) i sli~ni
rekviziti za lov i streljaštvo:
9507 20 ï udice, uklju~ujuƒi na pio~icama:
9602 00 00 Obraeni materijali biljnog ili mineralnog porijekla za rezbarenje i proizvodi od tih
materijala; proizvodi uobli~eni ili rezbareni od voska, stearina, prirodnih guma ili
prirodnih smola ili od masa za modeliranje, i drugi uobli~eni ili rezbareni proizvodi, koji
nisu spomenuti ni uklju~eni na drugom mjestu; obraena, nestvrdnuta želatina (osim
želatine iz tarifnog broja 3503) i proizvodi od nestvrdnute želatine
ex 9602 00 00 ï osim kapsule od želatine, za farmaceutsku upotrebu; osim biljni i mineralni materijali
obraeni i proizvodi od ovih materijala

54
CN broj Opis
9603 Metle, ~etke i kistovi (uklju~ujuƒi ~etke koje su dijelovi mašina, aparata ili vozila), ru~no
pogonjene mehani~ke naprave za ~išƒenje poda, bez motora, ~etke za pau~inu i peruške;
pripremljene vezice i snopovi za izradu metli i ~etki kistova; jastu~iƒi za nananošenje boje
i molerski valjci; brisa~i za podove, prozore i sli~no (osim brisa~a s valjkom):
ï ~etkice za zube, ~etkice za brijanje, ~etke za kosu, ~etke za nokte, ~etke za trepavice i
druge toaletne ~etke za li~nu higijenu, uklju~ujuƒi ~etke koje su dijelovi aparata:
9603 29 ï ï Ostalo:
9603 29 30 ï ï ï ~etke za kosu
9603 40 ï ~etke i kistovi za bojenje, premazivanje i sli~no (osim ~etki i kistova iz podbroja 9603
30); jastu~iƒi za nanošenje boje i molerski valjci:
9603 50 00 ï ostale ~etke koje su dijelovi mašina, aparata ili vozila
9607 Patentni zatvara~i i njihovi dijelovi:
9607 20 ï Dijelovi
9609 Olovke (osim olovaka iz tarifnog broja 9608), krejoni, mine za olovke, pasteli, ugalj za
crtanje, krede za pisanje ili crtanje i kroja~ke krede:
9609 10 ï olovke i krejoni, s minom zatvorenom u ~vrstom omota~u:
9609 10 90 ï ï Ostalo
9611 00 00 Datumari, žigovi ili numeratori, i sli~no (uklju~ujuƒi naprave za štampanje ili utiskivanje
na naljepnicama), predvieni za rad u ruci; ru~ne slagaljke i slogovi za štampanje koje
sadrže takve slagaljke
9612 Trake za pisaƒe mašine i sli~ne trake, natopljene štamparskom bojom ili druga~ije
pripremljene za davanje otisaka, uklju~ujuƒi na kalemima ili u patronama; jastu~iƒi za
žigove natopljeni ili nenatopljeni, s kutijom ili bez kutije:
9612 10 ï trake:
9618 00 00 Kroja~ke lutke i druge figure za izlaganje; automati i druge pokretne (animirane) figure za
ureenje izloga
9701 Slike, crteži i pasteli, izraeni u potpunosti rukom, osim crteža iz tarifnog broja 4906 i
zanatskih proizvoda slikanih ili ukrašenih rukom; kolaži i sli~ne ukrasne plo~e:
9706 00 00 Antikviteti (starine) stariji od 100 godina
.

55
ANEKS I (b)

CARINSKI USTUPCI BOSNE I HERCEGOVINE


ZA INDUSTRIJSKE PROIZVODE ZAJEDNICE

(iz ~lana 21.)

Carine ƒe se smanjivati kako slijedi:

(a) Na dan stupanja na snagu ovog sporazuma uvozna carina bit ƒe smanjena na 75%
polazne carine;
(b) 1. januara prve godine nakon stupanja na snagu Sporazuma uvozna carina bit ƒe
smanjena na 50% polazne carine;
(c) 1. januara druge godine nakon stupanja na snagu Sporazuma uvozna carina bit ƒe
smanjena na 25% polazne carine;
(d) 1. januara treƒe godine nakon stupanja na snagu Sporazuma preostale uvozne carine
bit ƒe ukinute.

CN broj Opis
2710 Naftna ulja i ulja dobivena od bitumenskih minerala, osim sirovih; proizvodi
nespomenuti ni uklju~eni na drugom mjestu, koji sadrže 70% ili više masenog udjela
naftnih ulja ili ulja dobivenih od bitumenskih minerala, koji ~ine osnovne sastojke tih
proizvoda; otpadna ulja:
ï naftna ulja i ulja dobivena od bitumenskih minerala, osim sirovih; proizvodi
nespomenuti ni uklju~eni na drugom mjestu, koji sadrže 70% ili više masenog udjela
naftnih ulja ili ulja dobivenih od bitumenskih minerala, koji ~ine osnovne sastojke tih
proizvoda, osim otpadnih ulja:
2710 11 ï ï laka ulja i preparati:
ï ï ï za ostale namjene:
ï ï ï ï ostalo:
ï ï ï ï ï motorni benzin:
ï ï ï ï ï ï ostali, sa sadržajem olova:
ï ï ï ï ï ï ï ne veƒim od 0,013 g/l (bezolovni):
2710 11 45 ï ï ï ï ï ï ï ï s oktanskim brojem (RON) 95 ili veƒim ali manjim od 98
2710 11 49 ï ï ï ï ï ï ï ï s oktanskim brojem (RON) 98 ili veƒim
2710 19 ï ï ostalo:
ï ï ï srednja ulja:
ï ï ï ï za ostale namjene:
ï ï ï ï ï kerozin:
2710 19 21 ï ï ï ï ï ï gorivo za mlazne motore
2710 19 25 ï ï ï ï ï ï ostalo
2710 19 29 ï ï ï ï ï ostalo:
ex 2710 19 29 ï ï ï ï ï ï osim alfa i normalni olefini (mješavine), normalni parafini (C10-C13)
ï ï ï teška ulja:
ï ï ï ï plinska ulja:
ï ï ï ï ï za ostale namjene:
2710 19 41 ï ï ï ï ï ï s masenim udjelom sumpora ne veƒim od 0,05%
2710 19 45 ï ï ï ï ï ï s masenim udjelom sumpora veƒim od 0,05% ali ne veƒim od 0,2%
2710 19 49 ï ï ï ï ï ï s masenim udjelom sumpora veƒim od 0,2%
ï ï ï ï lož-ulja:
ï ï ï ï ï za ostale namjene:
2710 19 61 ï ï ï ï ï ï s masenim udjelom sumpora ne veƒim od 1%:
ex 2710 19 61 ï ï ï ï ï ï ï lako specijalno

56
CN broj Opis
4003 00 00 Regenerirani kau~uk u primarnim oblicima ili u obliku plo~a, listova ili traka
4004 00 00 Otpaci, odresci i lomljevina, od kau~uka (osim tvrde gume) i prah i granule dobiveni od
tih proizvoda
4008 Plo~e, listovi, trake, šipke i profilni oblici, od vulkaniziranog kau~uka (gume) osim od
tvrde gume:
ï od celularnog vulkaniziranog kau~uka (gume):
4008 11 00 ï ï plo~e, listovi i trake
4008 19 00 ï ï Ostalo
ï od necelularnog vulkaniziranog kau~uka (gume):
4008 21 ï ï plo~e, listovi i trake:
4008 29 00 ï ï Ostalo:
ex 4008 29 00 ï ï ï osim profili, rezani po mjeri za upotrebu u civilnom zrakopolovstvu
4009 Cijevi i crijeva od vulkaniziranog kau~uka (gume), osim od tvrde gume, s priborom ili
bez pribora (npr. spojnice, koljena, prirubnice):
ï neoja~ane niti druga~ije kombinirane s drugim materijalima:
4009 11 00 ï ï bez pribora:
4009 12 00 ï ï s priborom:
ex 4009 12 00 ï ï ï osim prikladne za transmisiju plina ili tekuƒine, za upotrebu u civilnom
zrakoplovstvu
ï oja~ane ili druga~ije kombinirane samo s metalom:
4009 21 00 ï ï bez pribora:
4009 22 00 ï ï s priborom:
ex 4009 22 00 ï ï ï osim prikladne za transmisiju plina ili tekuƒine, za upotrebu u civilnom
zrakoplovstvu
ï oja~ane ili druga~ije kombinirane samo s tekstilnim materijalima:
4009 31 00 ï ï bez pribora
4009 32 00 ï ï s priborom
ex 4009 32 00 ï ï ï osim prikladne za transmisiju plina ili tekuƒine, za upotrebu u civilnom
zrakoplovstvu
ï oja~ane ili druga~ije kombinirane s drugim materijalima:
4009 41 00 ï ï bez pribora
4009 42 00 ï ï s priborom:
ex 4009 42 00 ï ï ï osim prikladne za transmisiju plina ili tekuƒine, za upotrebu u civilnom
zrakoplovstvu
4010 Transportne trake i pogonsko remenje od vulkaniziranog kau~uka (gume):
4011 Nove vanjske pneumatske gume (uklju~ujuƒi i gume bez zra~nica):
4011 20 ï za autobuse ili kamione:
4011 20 10 ï ï s indeksom optereƒenja ne veƒim 121
4011 40 ï za motocikle:
4011 50 00 ï za bicikle
ï ostale, s rebrastim, strijelastim, "riblja kost" ili sli~nim šarama:
4011 69 00 ï ï ostale
ï ostale:
4011 93 00 ï ï za graevinska vozila i za vozila koja se koriste za rukovanje robom u industriji,
veli~ine felge to~ka ne veƒe od 61 cm
4011 99 00 ï ï ostale
4012 Protektirane ili upotrebljavane vanjske pneumatske gume; pune gume i gume sa zra~nim
komorama, protektori (gazni sloj) i štitnici od gume:
4012 90 ï ostale
4013 Unutrašnje gume (zra~nice):
4013 10 ï za putni~ke automobile (uklju~ujuƒi vozila za kombiniraani prijevoz lica i robe i trkaƒe
automobile), autobuse i kamione:
4013 10 10 ï ï za putni~ke automobile (uklju~ujuƒi vozila za kombinirani prijevoz lica i robe i
trkaƒe automobile)
4013 10 90 ï ï za autobuse i kamione
ex 4013 10 90 ï ï ï osim za dampere dimenzija preko 24»
4013 20 00 ï za bicikle
4013 90 00 ï Ostalo:
ex 4013 90 00 ï ï osim za traktore i avione
57
CN broj Opis
4015 Odjeƒa i pribor za odjeƒu (uklju~ujuƒi rukavice, rukavice s jednim prstom i rukavice bez
prstiju), za sve namjene, od vulkaniziranog kau~uka (gume) osim od tvrde gume:

ï rukavice, rukavice s jednim prstom i rukavice bez prstiju:


4015 19 ï ï Ostalo
4015 90 00 ï Ostalo
4016 Ostali proizvodi od vulkaniziranog kau~uka (gume) osim od tvrde gume:
ï Ostalo:
4016 91 00 ï ï podni pokriva~i, prostira~i i otira~i
4016 93 00 ï ï zaptiva~i, podlošci i ostali proizvodi za zaptivanje:
ex 4016 93 00 ï ï ï osim za tehni~ke namjene, za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
4016 95 00 ï ï ostali proizvodi za napuhavanje
4017 00 Tvrdi vulkanizirani kau~uk (tvrda guma) (npr. ebonit) u svim oblicima, uklju~ujuƒi
otpatke i lomljevinu; proizvodi od tvrde gume:
4201 00 00 Sedlarski i remenarski proizvodi za sve vrste životinja od bilo kojeg materijala
(uklju~ujuƒi konope za hamove, povodce, koljenice, brnjice, podmeta~e i jastuke za
sedla, torbe-bisage, kapute za pse i sli~no), od bilo kojeg materijala
4202 Kov~ezi, škrinje, torbe za pribor za putovanje (neseseri), ataše-koferi, aktovke, školske
torbe, futrole za nao~ale, futrole za durbine, futrole za fotoaparate, futrole za muzi~ke
instrumente, futrole za puške, futrole za pištolje, te sli~ni spremnici; putne torbe,
termoizolirane torbe za hranu i piƒe, toaletne torbe, ruksaci, ženske torbice, torbe za
kupovinu, nov~anici za papirni novac, nov~anici za kovani novac, futrole i korice za
mape ili dokumente, tabakere, vreƒice za duhan, torbe za alat, sportske torbe, fitrole za
boce, kutije za nakit, kutije za puder, kutije za pribor za jelo i sli~ni spremnici, od kože,
vješta~le kože, folija od plasti~nih masa, od tekstilnih materijala, vuklanfibera ili od
kartona ili potpuno ili pretežno presvu~eni tim materijalima ili papirom:

ï kov~ezi, škrinje, torbe za putovanja (neseseri), ataše-koferi, aktovke, školske torbe i


sli~ni spremnici:
4202 11 ï ï s vanjskom površinom od kože, vješta~ke kože ili lakirane kože:
4202 12 ï ï s vanjskom površinom od plasti~nih masa ili od tekstilnih materijala:
4202 19 ï ï Ostalo
ï ru~ne torbe, s kaišem za rame ili bez kaiša za rame, uklju~ujuƒi i one bez ru~nih drški:

4202 21 00 ï ï s vanjskom površinom od kože, vješta~ke kože ili lakirane kože


4202 22 ï ï s vanjskom površinom od plasti~nih masa ili tekstilnih materijala:
4202 29 00 ï ï Ostalo
ï proizvodi koji se naj~ešƒe nose u džepu ili u ru~noj torbi:
4202 31 00 ï ï s vanjskom površinom od kože, vješta~ke kože ili lakirane kože
4202 32 ï ï s vanjskom površinom od plasti~nih masa ili tekstilnih materijala:
4202 32 10 ï ï ï od plasti~ne folije
4202 39 00 ï ï Ostalo
ï Ostalo:
4202 91 ï ï s vanjskom površinom od kože, vješta~ke kože ili lakirane kože:
4202 92 ï ï s vanjskom površinom od plasti~nih masa ili tekstilnog materijala:
4202 99 00 ï ï Ostalo
4205 00 Ostali proizvodi od kože ili od vješta~ke kože:
4205 00 90 ï Ostalo
4206 00 00 Proizvodi od crijeva (osim svilenog katguta), crijevnih potkožica, mjehura ili od tetiva

ex 4206 00 00 ï osim katguta


4302 Štavljena ili doraena krzna (uklju~ujuƒi glave, repove, šape ili druge komade ili
odsje~ke), nesastavljene ili sastavljene (s dodanim ili bez dodanog drugog materijala),
osim onih iz tarifnog broja 4303:
4303 Odjeƒa, pribor za odjeƒu i ostali proizvodi od krzna:
4303 10 ï odjeƒa i pribor za odjeƒu:
4304 00 00 Vješta~ko krzno i proizvodi od vješta~kog krzna
4412 Šperplo~e, furnirane plo~e i ostali slojeviti proizvodi od drveta:
4413 00 00 Zgusnuto (zbijeno) drvo u blokovima, plo~ama, trakama ili profilima
58
CN broj Opis
4414 00 Drveni okviri za slike, fotografije, ogledala i sli~ne proizvode:
4418 Graevinska stolarija i ostali drveni proizvodi za graevinarstvo, uklju~ujuƒi celularne
plo~e od drveta, sastavljene parketne plo~e, piljenu i cijepanu šindru:
4418 40 00 ï oplate za betonske radove
4418 50 00 ï šindra (piljena ili cijepana)
ï sastavljene plo~e za oblaganje tla:
4418 71 00 ï ï za mozai~ke podove
4418 72 00 ï ï ostale, višeslojne
4418 79 00 ï ï ostale
4602 Korparski, pletarski i sli~ni proizvodi, izraeni direktno u oblike, od materijala za
pletarstvo ili od proizvoda koji se razvrstavaju u tarifni broj 4601; proizvodi od lufe:
ï od biljnih materijala:
4602 11 00 ï ï od bambusa
4602 12 00 ï ï od ratana
4602 19 ï ï ostalo
4802 Nepremazani papir i karton, koji se koristi za pisanje, štampanje ili ostale grafi~ke
namjene, nebušene kartice i papir za bušene kartice i trake, u rolnama ili pravougaonim
listovima (uklju~ujuƒi kvadratne) svih veli~ina, osim papira iz tarifnih brojeva 4801 i
4803; ru~no izraen papir i karton:
ï ostali papir i karton, bez udjela drvnih vlakana dobivenih mehani~kim ili hemijsko-
mehani~kim postupkom ili s masenim udjelom tih vlakana ne veƒim od 10% u ukupnom
sadržaju vlakana:
4802 54 00 ï ï mase manje od 40 g/m2
ex 4802 54 00 ï ï ï osim papirne podloge za karbonski papir
4804 Kraft-papir i karton nepremazani, u rolnama ili listovima, osim onih iz tarifnih brojeva
4802 i 4803:
ï ostali kraft-papir i karton, mase 150 g/m2 ili manje:
4804 31 ï ï nebijeljeni:
ï ostali kraft-papir i karton, mase veƒe od 150 g/m2 ali manje od 225 g/m2:
4804 41 ï ï nebijeljeni:
4804 42 ï ï bijeljen u masi i s masenim udjelom drvnih vlakana dobivenih hemijskim postupkom
veƒim od 95%, u ukupnom sadržaju vlakana:
4810 Papir i karton, premazan s jedne ili s obje strane kaolinom (China clay) ili drugim
anorganskim tvarima, s vezivnim sredstvom ili bez, ali bez drugog premaza, površinski
obojen ili neobojen, površinski ukrašen ili neukrašen, štampan ili neštampan, u rolnama
ili u pravougaonim listovima (uklju~ujuƒi i kvadratne), svih veli~ina:
ï papir i karton za pisanje, štampanje ili druge grafi~ke namjene, koji ne sadrže vlakna
dobivena mehani~kim ili hemijsko-mehani~kim postupkom ili s masenim udjelom tih
vlakana ne veƒim od 10% u ukupnom sadržaju vlakana:
4810 13 ï ï u rolnama:
4810 14 ï ï u listovima, s jednom stranom ne veƒom od 435 mm i drugom stranom ne veƒom od
297 mm u nepresavijenom stanju:
4810 19 ï ï Ostalo
ï papir i karton za pisanje, štampanje ili ostale grafi~ke namjene, s masenim udjelom
vlakana dobivenih mehani~kim ili hemijsko-mehani~kim postupkom veƒim od 10% u
ukupnom sadržaju vlakana:
4810 22 ï ï prevu~eni papir male mase:
4810 29 ï ï Ostalo:
4810 29 30 ï ï ï u rolnama
4810 29 80 ï ï ï Ostalo:
ex 4810 29 80 ï ï ï ï osim papir i karton za tetra-pak i tetra-brik ambalažu
ï kraft-papir i karton, osim onog koji se koristi za pisanje, štampanje ili za ostale grafi~ke
namjene:
4810 31 00 ï ï bijeljen u masi jednoli~no i s masenim udjelom drvnih vlakana dobivenih hemijskim
postupkom veƒim od 95% u ukupnom sadržaju vlakana, mase 150 g/m2 ili manje
4810 32 ï ï bijeljen u masi jednoli~no i s masenim udjelom drvnih vlakana dobivenih hemijskim
postupkom veƒim od 95% u ukupnom sadržaju vlakana, mase veƒe od 150 g/m2:
4814 Zidne tapete i sli~ne pozidnice; papirne vitrofanije za prozore:
4814 10 00 ï papir sa zrnastom površinom («Ingrain»)
4814 90 ï ostalo:
59
CN broj Opis
4814 90 10 ï ï tapete i sli~ne pozidnice izraene od zrnastog, reljefnog, površinski obojenog,
štampanog s uzorcima ili druga~ije ukrašenom površinom, prevu~ene ili prekrivene sa
zaštitnom prozirnom plastikom
4814 90 80 ï ï ostalo:
ex 4814 90 80 ï ï ï osim zidne tapete i sli~ne pozidnice od papira, s licem prekrivenim materijalom za
pletarstvo, meusobno spojenim ili nespojenim u uporedne niti ili tkane
4816 Karbonski papir, samokopirajuƒi papir i ostali papiri za kopiranje i prenošenje (osim onih
iz tarifnog broja 4809); matrice za umnožavanje i ofset plo~e, od papira, u kutijama ili
bez kutija:
4816 90 00 ï Ostalo
4817 Poštanske omotnice, pisma-omotnice, dopisnice i karte za dopisivanje, bez slike, od
papira ili kartona; slogovi za dopisivanje u kutijama, vreƒicama, notesima i sli~nim
pakiranjima, od papira ili kartona:
4818 Toaletni i sli~an papir, celulozna vata i koprene od celuloznih vlakana, koje se koriste u
domaƒinstvu ili za sanitarnu upotrebu u rolnama, širine ne veƒe od 36 cm ili izrezan u
odreenu veli~inu ili oblik; džepne maramice, stolnjaci, peškiri, maramice, dje~ije
pelene, ulošci, ~aršafi i sli~ni predmeti za domaƒinstvo, bolnice i sanitarnu upotrebu,
odjeƒa i pribor za odjeƒu, od papirne mase, papira, celuloznih vlakana, koprene od
celuloznih vlakana:
4818 10 ï toaletni papir:
4818 20 ï džepne maramice, listiƒi za skidanje šminke i peškiri:
4818 30 00 ï stolnjaci i salvete
4818 40 ï higijenski ulošci i tamponi, dje~je pelene, podlošci za pelene i sli~ni higijenski
predmeti:
4818 50 00 ï odjeƒa i pribor za odjeƒu
4818 90 ï Ostalo:
4818 90 10 ï ï predmeti za hirurške, medicinske ili higijenske namjene, nepripremljeni u pakiranja
za pojedina~nu prodaju
4819 Kutije, vreƒe i vreƒice i drugi spremnici za pakiranje, od papira, kartona, celulozne vate i
koprene od celuloznih vlakana; kartonažni proizvodi od papira ili kartona, registratori i
sli~ni proizvodi, koji se koriste u uredima, prodavanicama ili sli~no:
4820 Registri, knjigovodstvene knjige, podsjetnici, knjige za narudžbe, priznani~ne knjige,
memorandum-blokovi, dnevnici i sli~ni proizvodi, bilježnice, podmeta~i za pisanje
kombinirani s upojnim papirom, korice za slobodne listove, mape, košuljice i fascikli za
spise, poslovni obrasci u više primjeraka, slogovi s umetkom karbon-papira i sli~ni
papirni ili kartonski proizvodi za pisanje; albumi za uzorke ili zbirke i omoti za knjige,
od papira ili kartona:
4821 Etikete, papirne ili kartonske, svih vrsta, štampane ili neštampane:
4823 Ostali papiri, karton, celulozna vata i koprene od celuloznih vlakana, izrezani u odreene
veli~ine ili oblike; drugi proizvodi od papirne mase, papira, kartona, celulozne vate i
koprene od celuloznih vlakana:
ï papirni ili kartonski poslužavnici, zdjele, tanjiri, šoljice i sli~no:
4823 61 00 ï ï od bambusa
4823 69 ï ï Ostalo
4823 70 ï lijevani ili prešani proizvodi, od papirne mase:
4901 Štampane knjige, brošure, leci i sli~ni štampani materijal, uklju~ujuƒi i u slobodnim
listovima:
4901 10 00 ï u slobodnim listovima, nepresavijenim ili presavijenim
ï Ostalo:
4901 99 00 ï ï Ostalo
4907 00 Poštanske marke, biljezi i sli~ne marke, neponištene, koje su u opticaju ili su namijenjene
da budu u opticaju u zemlji namjene u kojoj imaju ili ƒe imati priznatu nominalnu
vrijednost; takseni papiri, bankote, ~ekovi, akcije, dionice, obveznice i sli~ni dokumenti:
4908 Preslika~i svih vrsta (dekalkomanije):
4908 10 00 ï preslika~i (dekalkomanije), za nanošenje ostakljivanjem
4909 00 Poštanske razglednice; ~estitke i karte koje imaju li~ne poruke, štampane, ilustrirane ili
neilustrirane, sa ili bez koverti ili ukrasa:
4910 00 00 Kalendari svih vrsta, štampani, uklju~ujuƒi i kalendare u blokovima
4911 Ostali štampani materijali, uklju~ujuƒi štampane slike i fotografije:
4911 10 ï trgova~ki reklamni materijal, trgova~ki katalozi i sli~no:
60
CN broj Opis
ï Ostalo:
4911 91 00 ï ï slike, gravure i fotografije:
ex 4911 91 00 ï ï ï osim listovi (koji nisu prodajni reklamni materijal) nepresavijeni s ilustracijama ili
slikama bez teksta ili naslova, za izdavanje knjiga ili periodi~nih publikacija, koje se
izdaju u razli~itim zemljama na jednom ili više jezika
4911 99 00 ï ï Ostalo
5007 Svilene tkanine i tkanine od svilenih otpadaka:
5007 20 ï ostale tkanine, masenog udjela svile ili svilenih otpadaka 85% ili veƒeg, osim od buret-
svile:
5007 90 ï ostale tkanine:
5106 Prea od grebenane vune, nepripremljena u pakiranja za pojedina~nu prodaju:
5106 20 ï masenog udjela vune manjeg od 85%:
ï ï Ostalo:
5106 20 91 ï ï ï nebijeljena
5106 20 99 ï ï ï Ostalo
5107 Prea od ~ešljane vune, nepripremljena u pakiranja za pojedina~nu prodaju:
5111 Tkanine od grebenane vune ili grebenane fine životinjske dlake:
5111 30 ï ostale, u mješavini pretežno ili samo s rezanim vješta~kim ili sinteti~kim vlaknima:
5111 90 ï ostale
5112 Tkanine od ~ešljane vune ili ~ešljane fine životinjske dlake:
ï masenog udjela vune ili fine životinjske dlake 85% ili veƒeg:
5112 11 00 ï ï mase ne veƒe od 200 g/m2
5112 19 ï ï ostale
5112 20 00 ï ostale, u mješavini pretežno ili samo s vješta~kim ili sintetskim filamentima
5112 30 ï ostale, u mješavini pretežno ili samo s rezanim vješta~kim ili sinteti~kim vlaknima:
5112 30 30 ï ï mase veƒe od 200 g/m2 ali ne veƒe od 375 g/m2
5112 30 90 ï ï mase veƒe od 375 g/m2
5112 90 ï ostale:
ï ï ostale:
5112 90 93 ï ï ï mase veƒe od 200 g/m2 ali ne veƒe od 375 g/m2
5112 90 99 ï ï ï mase veƒe od 375 g/m2
5113 00 00 Tkanine od grube životinjske dlake ili konjske dlake
5212 Ostale tkanine od pamuka:
ï mase ne veƒe od 200 g/m2:
5212 13 ï ï obojene:
5212 14 ï ï od prea razli~itih boja:
5212 15 ï ï štampane:
ï mase veƒe od 200 g/m2:
5212 21 ï ï nebijeljene:
5212 22 ï ï bijeljene:
5212 23 ï ï obojene:
5212 24 ï ï od prea razli~itih boja:
5212 25 ï ï štampane:
5401 Konac za šivanje od vješta~kihih ili sinteti~kih filamenata, nepripremljen ili pripremljen
u pakiranja za pojedina~nu prodaju:
5401 20 ï od vješta~kih filamenata:
5402 Prea od sinteti~kih filamenata (osim konca za šivanje), nepripremljena u pakiranja za
pojedina~nu prodaju, uklju~ujuƒi sinteti~ke monofilamente finoƒe manje od 67 deciteksa:
5403 Prea od vješta~kih filamenata (osim konca za šivanje), nepripremljena u pakiranja za
pojedina~nu prodaju, uklju~ujuƒi umjetne monofilamente finoƒe manje od 67 deciteksa:
5406 00 00 Prea od vje~ta~kih ili sinteti~kih filamenata (osim konca za šivanje), pripremljena u
pakiranja za pojedina~nu prodaju
5407 Tkanine od sinteti~ke filament pree, uklju~ujuƒi tkanine dobivene od proizvoda iz
tarifnog broja 5404:
5407 10 00 ï tkanine od pree velike ~vrstoƒe, od najlona ili drugih poliamida ili od poliestera
5407 20 ï tkanine dobivene od traka ili sli~nih proizvoda:
5407 30 00 ï tkanine navedene u napomeni 9 u odsjeku Xl
ï ostale tkanine, masenog udjela filamenata najlona ili drugih poliamida 85% ili veƒeg:
5407 41 00 ï ï nebijeljene ili bijeljene
5407 42 00 ï ï obojene
61
CN broj Opis
5407 43 00 ï ï od prea razli~itih boja
5407 44 00 ï ï štampane
ï ostale tkanine, masenog udjela teksturiranih poliesterskih filamenata 85% ili veƒeg:
5407 51 00 ï ï nebijeljene ili bijeljene
5407 52 00 ï ï obojene
5407 53 00 ï ï od prea razli~itih boja
5407 54 00 ï ï štampane
ï ostale tkanine, masenog udjela poliesterskih filamenata 85% ili veƒeg:
5407 61 ï ï masenog udjela neteksturiranih poliesterskih filamenata 85% ili veƒeg:
5407 69 ï ï ostale
ï ostale tkanine, masenog udjela sinteti~kih filamenata 85% ili veƒeg:
5407 71 00 ï ï nebijeljene ili bijeljene
5407 72 00 ï ï obojene
5407 73 00 ï ï od prea razli~itih boja
5407 74 00 ï ï štampane
ï ostale tkanine, masenog udjela sinteti~kih filamenata manjeg od 85%, u mješavini
pretežno ili samo s pamukom:
5407 81 00 ï ï nebijeljene ili bijeljene
5407 82 00 ï ï obojene
5407 83 00 ï ï od prea razli~itih boja
5407 84 00 ï ï štampane
ï ostale tkanine:
5407 91 00 ï ï nebijeljene ili bijeljene
5407 92 00 ï ï obojene
5407 94 00 ï ï štampane
5501 Kablovi od sinteti~kih filamenata:
5501 10 00 ï od najlona ili drugih poliamida
5501 20 00 ï od poliestera
5501 40 00 ï od polipropilena
5501 90 00 ï ostale
5515 Ostale tkanine od rezanih sinteti~kih vlakana:
ï od rezanih akrilnih ili modakrilnih vlakana:
5515 21 ï ï u mješavini pretežno ili samo s vješta~kim ili sinteti~kim filamentima:
5515 21 10 ï ï ï nebijeljene ili bijeljene
5515 21 30 ï ï ï štampane
5515 22 ï ï u mješavini pretežno ili samo s vunom ili finom životinjskom dlakom:
5515 29 00 ï ï ostale
ï ostale tkanine:
5515 91 ï ï u mješavini pretežito ili samo s vješta~kim ili sinteti~kim filamentima:
5515 99 ï ï ostale
5516 Tkanine od rezanih vješta~kih vlakana:
5604 Niti i kord od gume, prekriveni tekstilnim materijalom; tekstilna prea, trake i sli~no iz
tarifnih brojeva 5404 ili 5405, impregnirani, prevu~eni, prekriveni ili obloženi s gumom
ili plasti~nom masom:
5604 10 00 ï niti i kord od gume, prekriveni tekstilnim materijalom
5607 Konopi, uzice i užad, uklju~ujuƒi pletene ili prepletene te uklju~ujuƒi impregnirane,
prevu~ene, prekrivene ili obložene s gumom ili plasti~nom masom:
ï od sisala i ostalih tekstilnih vlakana iz porodice Agave:
5607 29 ï ï ostale
ï od polietilena ili polipropilena:
5607 41 00 ï ï konopi za vezanje ili baliranje
5607 49 ï ï ostale
5607 50 ï od ostalih sinteti~kih vlakana:
5607 90 ï ostale
5702 Tepisi i ostali tekstilni podni pokriva~i, tkani, koji nisu dobiveni tafting-postupkom i nisu
flokirani, dovršeni ili nedovršeni, uklju~ujuƒi "Kelem", "Schumacks", "Karamanie" i
sli~ne ru~no tkane pokriva~e:
5703 Tepisi i ostali tekstilni podni pokriva~i, dobiveni tafting-postupkom, dovršeni ili
nedovršeni:

62
CN broj Opis
5704 Tepisi i ostali tekstilni podni pokriva~i, od pusta, koji nisu dobiveni tafting-postupkom i
nisu flokirani, dovršeni ili nedovršeni:
5705 00 Ostali tepisi i ostali tekstilni podni pokriva~i, dovršeni ili nedovršeni:
5705 00 10 ï od vune ili fine životinjske dlake
5705 00 90 ï od ostalih tekstilnih materijala
5801 Tkanine s florom i tkanine od šenil-pree, osim tkanina iz tarifnih brojeva 5802 ili 5806:
5802 Frotir-tkanine za peškire i njima sli~ne (tkane) frotir-tkanine, osim uskih tkanina iz
tarifnog broja 5806; tafting tekstilni materijali, osim proizvoda iz tarifnog broja 5703:
5803 00 Gaza tkanine, osim uskih tkanina iz tarifnog broja 5806
5804 Til i ostali mrežasti materijali, isklju~ujuƒi tkane, pletene ili heklane; ~ipke u metraži,
trakama ili motivima, osim materijala iz tarifnih brojeva 6002 do 6006:
5805 00 00 Tapiserije ru~no tkane (vrsta: Gobelins, Flanders, Aubusson, Beauvais i sli~no) i
tapiserije iglom raene (npr. sitnim bodom i križiƒima), uklju~ujuƒi i gotove proizvode
5806 Uske tkanine, osim proizvoda iz tarifnog broja 5807; uski materijali koji se sastoje samo
od osnove ~ije su niti meusobno slijepljene ("bolducs"):
5807 Etikete, zna~ke i sli~ni proizvodi od tekstilnog materijala, u metraži, trakama ili izrezani
u odreene oblike ili veli~ine, nevezeni:
5808 Pletenice u metraži; pozamenterija i sli~ni ukrasni proizvodi u metraži, nevezeni, osim
pletenih ili heklanih; kiƒanke, pomponi i sli~ni proizvodi:
5810 Vez u metraži, u trakama ili motivima:
5811 00 00 Punjeni tekstilni proizvodi u metraži, koji se sastoje od jednog ili više slojeva tekstilnih
materijala spojenih s materijalom za punjenje, prošivanjem ili na drugi na~in, osim veza
iz tarifnog broja 5810
5901 Tekstilni materijali prevu~eni ljepilom ili škrobnim tvarima, koji se koriste za vanjsko
uvezivanje knjiga i za sli~nu upotrebu; tkanine za kopiranje; kanafas pripremljen za
slikanje; "buckram" i sli~ni kruti tekstilni materijali koji se koriste za osnove šešira:
5901 90 00 ï ostalo
5902 Kord-materijali za vanjske pneumatske gume od pree velike ~vrstoƒe od najlona ili
ostalih poliamida, poliestera ili viskoznog rajona:
5903 Tekstilni materijali impregnirani, premazani, prevu~eni, prekriveni ili laminirani
plasti~nim masama, osim onih iz tarifnog broja 5902:
5903 10 ï s poli(vinil hloridom):
5903 20 ï s poliuretanom:
5903 90 ï ostalo:
5903 90 10 ï ï impregnirani
ï ï premazani, prevu~eni, prekriveni ili laminirani:
5903 90 91 ï ï ï s celuloznim derivatima ili drugim plasti~nim masama, s licem od tekstilnog
materijala
5904 Linoleum, uklju~ujuƒi rezan u oblike; podni pokriva~i na tekstilnoj podlozi premazanoj,
prevu~enoj ili prekrivenoj, uklju~ujuƒi rezane u oblike:
5906 Kau~ukirani ili gumirani tekstilni materijali, osim onih iz tarifnog broja 5902:
5907 00 Tekstilni materijali na drugi na~in impregnirani, premazani, prevu~eni ili prekriveni;
oslikana platna za pozorišne kulise, umjetni~ke radionice i sli~nu upotrebu
5908 00 00 Tekstilni fitilji, tkani, prepleteni ili pleteni, za svjetiljke, peƒi, upalja~e, svijeƒe i sli~no;
~arapice za plinsku rasvjetu i cjevasti pleteni materijali za ~arapice, impregnirani ili
neimpregnirani
6001 Pleteni ili heklani materijali, s florom, uklju~ujuƒi materijale s visokim florom i frotir
materijale:
6002 Pleteni ili heklani materijali širine ne veƒe od 30 cm, masenog udjela elastomerne pree
ili niti od kau~uka ili gume 5% ili veƒeg, osim onih iz tarifnog broja 6001:
6003 Pleteni ili heklani materijali širine ne veƒe od 30cm, osim onih iz tarifnog broja 6001 ili
6002:
6004 Pleteni ili heklani materijali širine veƒe od 30 cm, masenog udjela elastomerne pree ili
niti od gume 5% ili veƒeg, osim onih iz tarifnog broja 6001:
6005 Pleteni materijali po osnovi (uklju~ujuƒi i dobivene na "galloon" pletaƒim strojevima),
osim onih iz tarifnih brojeva 6001 do 6004:
6006 Ostali pleteni ili heklani materijali:
6101 Kaputi, ogrta~i, pelerine, kratki kaputi, kratki ogrta~i bez rukava, vjetrovke svih vrsta,
anorak (uklju~ujuƒi skijaške jakne) i sli~ni proizvodi, za muškarce i dje~ake, pleteni ili
heklani, osim proizvoda iz tarifnog broja 6103:
63
CN broj Opis
6101 20 ï od pamuka:
6101 20 90 ï ï anorak (uklju~ujuƒi skijaške jakne), vjetrovke svih vrsta i sli~ni proizvodi
6101 30 ï od vješta~kih ili sinteti~kih vlakana:
6101 30 90 ï ï anorak (uklju~ujuƒi skijaške jakne), vjetrovke svih vrsta i sli~ni proizvodi
6101 90 ï od ostalih tekstilnih materijala:
6101 90 80 ï ï anorak (uklju~ujuƒi skijaške jakne), vjetrovke svih vrsta i sli~ni proizvodi
6102 Kaputi, ogrta~i, pelerine, kratki kaputi, kratki ogrta~i bez rukava, vjetrovke svih vrsta,
anorak (uklju~ujuƒi skijaške jakne) i sli~ni proizvodi, za žene i djevoj~ice, pleteni ili
heklani, osim proizvoda iz tarifnog broja 6104:
6102 10 ï od vune ili fine životinjske dlake:
6102 10 90 ï ï anorak (uklju~ujuƒi skijaške jakne), vjetrovke svih vrsta i sli~ni proizvodi
6102 20 ï od pamuka:
6102 20 90 ï ï anorak (uklju~ujuƒi skijaške jakne), vjetrovke svih vrsta i sli~ni proizvodi
6102 30 ï od vješta~kih ili sinteti~kih vlakana:
6102 30 90 ï ï anorak (uklju~ujuƒi skijaške jakne), vjetrovke svih vrsta i sli~ni proizvodi
6102 90 ï od ostalih tekstilnih materijala:
6102 90 90 ï ï anorak (uklju~ujuƒi skijaške jakne), vjetrovke svih vrsta i sli~ni proizvodi
6108 Kombinezoni, podsuknje, gaƒice, spavaƒice, pidžame, jutarnje haljine, kupaƒi ogrta~i,
kuƒne haljine i sli~ni proizvodi za žene i djevoj~ice, pleteni ili heklani:
ï spavaƒice I pidžame:
6108 31 00 ï ï od pamuka
6108 32 00 ï ï od vješta~kih ili sinteti~kih vlakana
6108 39 00 ï ï od ostalih tekstilnih materijala
ï ostalo:
6108 91 00 ï ï od pamuka
6108 92 00 ï ï od vješta~kih ili sinteti~kih vlakana
6108 99 00 ï ï od ostalih tekstilnih materijala
6109 T-majice, majice bez rukava i ostale potkošulje, pletene ili heklane:
6110 Džemperi, puloveri, prsluci i sli~ni proizvodi, pleteni ili heklani:
6111 Odjeƒa i pribor za odjeƒu, za dojen~ad, pleteni ili heklani:
6112 Trenerke, skijaška odijela i kupaƒe (gaƒe ili kostimi), pleteni ili heklani:
6113 00 Odjeƒa, izraena od pletenih ili heklanih materijala iz tarifnih brojeva 5903, 5906 ili
5907:
6114 Ostala odjeƒa, pletena ili heklana:
6115 Hula-hop ~arape, uklju~ujuƒi i one bez stopala, ~arape, kratke ~arape i sli~no, uklju~ujuƒi
~arape za vene, obuƒu bez pri~vršƒenog ona, pletene ili heklane:
6115 10 ï ~arape s ozna~enim stepenom kompresije (npr. ~arape za proširene vene):
6115 10 90 ï ï ostale:
ex 6115 10 90 ï ï ï osim dokoljenica (ne uklju~uju~i one za proširene vene) i ženskih ~arapa
ï ostale hula-hop ~arape:
6115 21 00 ï ï od sinteti~kih vlakana, finoƒe jednonitne pree manje od 67 deciteksa
6115 22 00 ï ï od sinteti~kih vlakana, finoƒe jednonitne pree 67 deciteksa i veƒe
6115 29 00 ï ï od ostalih tekstilnih materijala
6115 30 ï ostale ženske ~arape i dokoljenice, finoƒe jednonitne pree manje od 67 deciteksa:
ï ostale:
6115 94 00 ï ï od vune ili fine životinjske dlake
6115 95 00 ï ï od pamuka
6203 Odijela, kompleti, jakne, sakoi, pantalone, pantalone s plastronom i naramenicama;
pantalone stisnute ispod koljena i kratke pantalone (osim kupaƒih gaƒa), za muškarce i
dje~ake:
ï pantalone, pantalone s plastronom i naramenicama, pantalone stisnute ispod koljena i
kratke pantalone:
6203 41 ï ï od vune ili fine životinjske dlake:
6203 42 ï ï od pamuka:
6203 43 ï ï od sinteti~kih vlakana:
6203 49 ï ï od ostalih tekstilnih materijala:
6204 Kostimi, kompleti, jakne, sakoi, haljine, suknje, suknje-pantalone, pantalone, pantalone s
plastronom i naramenicama, pantalone stisnute ispod koljena i kratke pantalone (osim
kupaƒih gaƒica i kupaƒih kostima), za žene i djevoj~ice:
ï kostimi:
64
CN broj Opis
6204 21 00 ï ï od vune ili fine životinjske dlake
6204 22 ï ï od pamuka:
6204 23 ï ï od sinteti~kih vlakana:
6204 29 ï ï od ostalih tekstilnih materijala:
ï jakne i sakoi:
6204 31 00 ï ï od vune ili fine životinjske dlake
6204 32 ï ï od pamuka:
6204 33 ï ï od sinteti~kih vlakana:
6204 39 ï ï od ostalih tekstilnih materijala:
ï haljine:
6204 41 00 ï ï od vune ili fine životinjske dlake
6204 42 00 ï ï od pamuka
6204 43 00 ï ï od sinteti~kih vlakana
6204 44 00 ï ï od vješta~kih vlakana
6204 49 00 ï ï od ostalih tekstilnih materijala
ï suknje i suknje-pantalone:
6204 59 ï ï od ostalih tekstilnih materijala:
6204 59 10 ï ï ï od vješta~kih vlakana
ï pantalone, pantalone s plastronom i naramenicama, pantalone stisnute ispod koljena i
kratke pantalone:
6204 62 ï ï od pamuka:
ï ï ï pantalone i pantalone stisnute ispod koljena:
6204 62 11 ï ï ï ï radne
ï ï ï ï ostale:
6204 62 31 ï ï ï ï ï od denim tkanina
6204 62 33 ï ï ï ï ï od rebrastog samta
ï ï ï pantalone s plastronom i naramenicama:
6204 62 51 ï ï ï ï radne
6204 62 59 ï ï ï ï ostale
6204 62 90 ï ï ï ostale
6204 63 ï ï od sinteti~kih vlakana:
ï ï ï pantalone i pantalone stisnute ispod koljena:
6204 63 11 ï ï ï ï radne
ï ï ï pantalone s plastronom ili naramenicama:
6204 63 31 ï ï ï ï radne
6204 63 39 ï ï ï ï ostale
6204 63 90 ï ï ï ostale
6204 69 ï ï od ostalih tekstilnih materijala:
ï ï ï od vješta~kih vlakana:
ï ï ï ï pantalone i pantalone stisnute ispod koljena:
6204 69 11 ï ï ï ï ï radne
ï ï ï ï pantalone i pantalone stisnute ispod koljena:
6204 69 31 ï ï ï ï ï radne
6204 69 39 ï ï ï ï ï ostale
6204 69 50 ï ï ï ï ostale
6204 69 90 ï ï ï ostale
6205 Košulje za muškarce i dje~ake:
6206 Bluze, košulje i košulje-bluze, za žene i djevoj~ice:
6206 30 00 ï od pamuka
6207 Potkošulje, majice bez rukava i ostale majice, gaƒe, noƒne košulje, pidžame, kupaƒi
ogrta~i, kuƒni ogrta~i i sli~ni proizvodi, za muškarce i dje~ake:
ï gaƒe:
6207 11 00 ï ï od pamuka
6207 19 00 ï ï od ostalih tekstilnih materijala
ï noƒne košulje i pidžame:
6207 21 00 ï ï od pamuka
6207 22 00 ï ï od vješta~kih ili sinteti~kih vlakana
6207 29 00 ï ï od ostalih tekstilnih materijala
6209 Odjeƒa i pribor za odjeƒu, za dojen~ad:
6209 30 00 ï od sinteti~kih vlakana
65
CN broj Opis
6210 Odjeƒa izraena od materijala iz tarifnih brojeva 5602, 5603, 5903, 5906 ili 5907:
6210 10 ï od materijala iz tarifnih brojeva 5602 ili 5603:
6212 Grudnjaci, steznici, naramenice, drža~i ~arapa, podvezice i sli~ni proizvodi te njihovi
dijelovi, uklju~ujuƒi pletene ili heklane:
6212 20 00 ï pojasevi-steznici i pojasevi steznici s gaƒicama
6212 30 00 ï steznici vrste "corselettes"
6307 Ostali gotovi proizvodi, uklju~ujuƒi modne krojeve za odjeƒu:
6307 20 00 ï prsluci za spašavanje i pojasi za spašavanje
6307 90 ï ostalo:
6308 00 00 Kompleti koji se sastoje od komada tkanine i prea, s priborom ili bez pribora, za izradu
prostirki, tapiserija, vezenih stoljnjaka i salveta ili sli~nih tekstilnih proizvoda,
pripremljeni u pakiranja za pojedina~nu prodaju
6401 Nepromo~iva obuƒa s vanjskim onovima i gornjim dijelom, od gume ili plasti~ne mase,
~iji gornji dio nije pri~vršƒen za on ni spojen s njim šivanjem, zakivanjem, ekserima,
vijcima ili sli~no:
6402 Ostala obuƒa s vanjskim onovima i gornjim dijelom, od gume ili plasti~ne mase:
6403 Obuƒa s vanjskim onovima od gume, plasti~ne mase, kože ili vješta~kee kože i gornjim
dijelom od kože:
ï sportska obuƒa:
6403 12 00 ï ï za skijanje, skijaško tr~anje i daskanje na snijegu
ï ostala obuƒa s vanjskim onovima od kože:
6403 51 ï ï koja pokriva gležanj:
6403 51 05 ï ï ï s drvenom osnovom u onu, bez unutrašnjeg ona
ï ï ï Ostala:
ï ï ï ï koja pokriva gležanj ali ne i koljeno, s unutrašnjom dužinom od:
ï ï ï ï ï 24 cm ili veƒom:
6403 51 15 ï ï ï ï ï ï muška
ï ï ï ï ostala, s unutrašnjom dužinom:
ï ï ï ï ï 24 cm ili veƒom:
6403 51 95 ï ï ï ï ï ï muška
6403 59 ï ï Ostala:
6403 59 05 ï ï ï s drvenom osnovom u onu, bez unutrašnjeg ona
ï ï ï Ostala:
ï ï ï ï obuƒa s prednjim dijelom od kaiševa ali koja ima jedan ili nekoliko izrezanih
dijelova:
ï ï ï ï ï ostala, s unutrašnjom dužinom:
ï ï ï ï ï ï 24 cm ili veƒom:
6403 59 35 ï ï ï ï ï ï ï muška
ï ï ï ï ostala, s unutrašnjom dužinom:
6403 59 91 ï ï ï ï ï manjom od 24 cm
ï ostala obuƒa:
6403 91 ï ï što pokriva gležanj:
6403 91 05 ï ï ï s drvenom osnovom u onu, bez unutrašnjeg ona
ï ï ï ostala:
ï ï ï ï koja pokriva gležanj ali ne i koljeno, s unutrašnjom dužinom:
6403 91 11 ï ï ï ï ï manjom od 24 cm
6403 99 ï ï ostala:
6403 99 05 ï ï ï s drvenom osnovom u onu, bez unutrašnjeg ona
6406 Dijelovi obuƒe (uklju~ujuƒi gornji dio koji je pri~vršƒen ili ne na unutrašnji on, osim na
vanjski on); izmjenjivi ulošci za obuƒu, umeci za potpetice i sli~ni proizvodi; nazuvci, i
sli~ni proizvodi i njihovi dijelovi:
ï ostala:
6406 99 ï ï od ostalih materijala:
6501 00 00 Tuljci, konusi i sli~ni proizvodi od pusta, neoblikovani i bez oboda; diskovi i cilindri
(uklju~ujuƒi rezane cilindre), od pusta
6502 00 00 Tuljci, konusi i sli~ni proizvodi, pleteni ili izraeni sastavljanjem traka od bilo kojeg
materijala, neoblikovani i bez oboda, nepostavljeni i neukrašeni
6504 00 00 Šeširi i druga pokrivala za glavu, pleteni ili izraeni sastavljanjem traka od bilo od kojeg
materijala, uklju~ujuƒi i postavljene ili ukrašene

66
CN broj Opis
6505 Šeširi i druga pokrivala za glavu, pleteni ili heklani, ili izraeni od ~ipke, pusta ili ostalih
tekstilnih materijala u metraži (osim od traka), uklju~ujuƒi podstavljene ili urešene;
mreže za kosu od bilo kojeg materijala, uklju~ujuƒi podstavljene ili ukrašene:
6505 90 ï ostalo:
6505 90 05 ï ï od pusta izraenog od dlake, ili pusta izraenog od vune i dlake, izraeni od tuljaka,
konusa ili drugih proizvoda iz tarifnog broja 6501
6506 Ostala pokrivala za glavu, uklju~ujuƒi podstavljene ili ukrašene:
6506 10 ï zaštitna pokrivala:
6506 10 80 ï ï od ostalih materijala
ï Ostala:
6506 91 00 ï ï od gume ili plasti~ne mase
6506 99 ï ï od ostalih materijala
6507 00 00 Trake za unutrašnje opšivanje, podstave, navlake, osnove, okviri, štitnici i trake za
vezanje ispod brade, za pokrivala glave
6602 00 00 Štapovi, štapovi-stolci, bi~evi, korba~i i sli~no
6603 Dijelovi, ukrasi i pribor proizvoda iz tarifnog broja 6601 ili 6602:
6701 00 00 Kože i drugi dijelovi ptica s njihovim perjem i paperjem, perje, dijelovi perja, paperje i
proizvodi od njih (osim proizvoda iz tarifnog broja 0505 i obraenih badrljica od perja)
6702 Umjetno cvijeƒe, lišƒe i plodovi i njihovi dijelovi; proizvodi izraeni od umjetnog
cvijeƒa, lišƒa i plodova:
6703 00 00 Ljudska kosa, ureena, istanjena, bijeljena ili druga~ije obraena; vuna, dlaka ili ostali
tekstilni materijal, pripremljeni za upotrebu u izradi perika i sli~nih proizvoda
6704 Perike, lažne brade, obrve, trepavice, pletenice i sli~no, od ljudske kose, životinjske dlake
ili od tekstilnih materijala; proizvodi od ljudske kose, koji nisu spomenuti ni uklju~eni na
drugom mjestu:
6802 Obraeni kamen za spomenike ili graevine (osim škriljevca) i proizvodi od njih, osim
proizvoda iz tarifnog broja 6801; kockice za mozaik i sli~no, od prirodnog kamena
(uklju~ujuƒi od škriljevca), na podlozi ili bez podloge; vješta~ki obojane granule, ljuskice
i prah, od prirodnog kamena (uklju~ujuƒi od škriljevca):
6802 10 00 ï plo~ice, kockice i sli~ni proizvodi pravougaonih ili drugih oblika, uklju~ujuƒi
kvadratne, ~ija se najveƒa površina može uklopiti u kvadrat u dužini stranice manjoj od 7
cm; umjetno obojene granule, ljuskice i prah
ï ostali kamen za spomenike ili graevine i proizvodi od njega, jednostavno rezan ili
rezan pilom, s ravnom ili glatkom površinom:
6802 21 00 ï ï mramor, travertin i alabaster
6802 29 00 ï ï ostali kamen
ex 6802 29 00 ï ï ï vapnena~ki kamen (ne uklju~ujuƒi mramor, travertin i alabaster)
6810 Proizvodi od cementa, betona ili umjetnog kamena, poja~ani ili nepoja~ani:
ï crijep, plo~e, cigle i sli~ni proizvodi:
6810 19 ï ï ostali
ï ostali proizvodi:
6810 91 ï ï montažni elementi, graevinski:
6811 Azbestno-cementni proizvodi, proizvodi od cementa sa celuloznim vlaknima i sli~no:
6812 Preraena azbestna vlakna; smjese na bazi azbesta ili na bazi azbesta i magnezijevog
karbonata; proizvodi od tih smjesa ili od azbesta (npr. prea, tkanine, odjeƒa, pokrivala
za glavu, obuƒa, brtve), poja~ani ili nepoja~ani, osim proizvoda iz tarifnog broja 6811 i
6813:
6812 80 ï od krokidolita:
6812 80 10 ï ï preraena azbestna vlakna; smjese na bazi azbesta ili na bazi azbesta i magnezijevog
karbonata
ex 6812 80 10 ï ï ï osim za upotrebu civilnom zrakoplovstvu
6812 80 90 ï ï Ostalo:
ex 6812 80 90 ï ï ï osim za upotrebu civilnom zrakoplovstvu
ï Ostalo:
6812 91 00 ï ï odjeƒa, pribor za odjeƒu, obuƒa i pokrivala za glavu
6812 92 00 ï ï papir, karton i pust
6812 93 00 ï ï materijal za zaptivanje od presovanih azbestnih vlakana, u plo~ama, listovima ili
rolnama
6812 99 ï ï Ostalo:

67
CN broj Opis
6812 99 10 ï ï ï preraena azbestna vlakna; smjese na bazi azbesta ili na bazi azbesta i
magnezijevog karbonata
ex 6812 99 10 ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
6812 99 90 ï ï ï Ostalo:
ex 6812 99 90 ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
6901 00 00 Cigle, blokovi, plo~ice i ostali kerami~ki proizvodi od silikatnog fosilnog brašna (npr. od
kiselgura, tripolita, diatomita) ili od sli~ne silikatne zemlje
6903 Ostali vatrostalni kerami~ki proizvodi (npr. retorte, talioni~ki lonci, tave, sapnice, ~epovi,
podloge, kupele, cijevi, obloge i šipke), osim od silikatnog fosilnog brašna ili od sli~ne
silikatne zemlje:
6903 10 00 ï s masenim udjelom grafita ili ostalog ugljika ili smjese tih proizvoda veƒim od 50%
6904 Kerami~ke zidarske cigle, blokovi za podove, blokovi nosa~i i sli~no:
6907 Neglazirane kerami~ke plo~ice za poplo~avanje i oblaganje; neglazirane kerami~ke
kockice za mozaik i sli~no, na podlozi ili bez podloge:
6908 Glazirane kerami~ke plo~ice za poplo~avanje i oblaganje; glazirane kerami~ke kockice i
sli~no, za mozaik, na podlozi ili bez podloge:
6908 10 ï plo~ice, kockice i sli~ni proizvodi pravougaonih ili drugih oblika, kod kojih se površina
najveƒe stranice može uklopiti u kvadrat sa stranicom dužine manje od 7 cm:
6908 90 ï ostalo:
ï ï od obi~ne keramike:
6908 90 11 ï ï ï dvostruke plo~ice tipa "Spaltplatten"
ï ï ï ostalo, najveƒe debljine:
6908 90 21 ï ï ï ï ne veƒe od 15 mm
6908 90 29 ï ï ï ï veƒe od 15 mm
ï ï ostalo:
6908 90 31 ï ï ï dvostruke plo~ice tipa "Spaltplatten"
ï ï ï ostalo:
6908 90 51 ï ï ï ï površine ne veƒe od 90 cm2
ï ï ï ï ostalo:
6908 90 91 ï ï ï ï ï proizvodi od kremenaste gline
6908 90 93 ï ï ï ï ï proizvodi od fajansa ili fine keramike
6910 Sudoperi, umivaonici, stubovi za umivaonike, kade, bidei, WC školjke, vodokotliƒi,
pisoari i sli~ni sanitarni proizvodi, kerami~ki:
6911 Stoni proizvodi, kuhinjski proizvodi, ostali predmeti za domaƒinstvo i za toaletnu
upotrebu, porculanski:
6912 00 Stoni proizvodi, kuhinjski proizvodi, ostali predmeti za domaƒinstvo i za toaletnu
upotrebu, osim porculanskih:
6913 Statue i drugi ukrasni kerami~ki proizvodi:
6913 90 ï ostalo:
6913 90 10 ï ï od obi~ne keramike
ï ï ostalo:
6913 90 91 ï ï ï proizvodi od kremenaste gline
6913 90 99 ï ï ï ostalo
6914 Ostali kerami~ki proizvodi:
6914 10 00 ï porculanski
6914 90 ï Ostali:
6914 90 10 ï ï od obi~ne keramike
7003 Lijevano ili valjano staklo, u obliku listova, plo~a ili profila sa ili bez sloja za apsorpciju
ili refleksiju, sa ili bez nereflektirajuƒeg sloja, ali druga~ije neobraeno:
7004 Vu~eno ili puhano staklo, u obliku listova ili plo~a, sa ili bez sloja za apsorpciju ili
refleksiju, sa ili bez nereflektirajuƒeg sloja, ali druga~ije neobraeno:
7004 90 ï ostalo staklo:
7004 90 70 ï ï staklo u plo~ama za staklenike
7006 00 Staklo iz tarifnih brojeva 7003, 7004 i 7005, savijeno, s obraenim ivicama, gravirano,
brušeno, emajlirano ili druga~ije obraeno, ali neuokvireno niti spojeno s drugim
materijalima:
7006 00 90 ï ostalo
7007 Sigurnosno staklo, kaljeno ili slojevito staklo:
ï kaljeno sigurnosno staklo:

68
CN broj Opis
7007 11 ï ï veli~ine i oblika prikladnog za ugradnju u vozila, avione, svemirske brodove ili
plovila:
7007 19 ï ï ostalo
ï slojevito sigurnosno staklo:
7007 21 ï ï veli~ine i oblika prikladnog za ugradnju u vozila, avione, svemirske brodove ili
plovila:
7007 21 20 ï ï ï veli~ine i oblika prikladnog za ugradnju u motorna vozila
7007 21 80 ï ï ï ostalo:
ex 7007 21 80 ï ï ï ï osim vjetrobranska stakla, neuokvirena, za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
7007 29 00 ï ï ostalo
7008 00 Višeslojni zidni elementi za izolaciju, od stakla:
7009 Staklena ogledala, uokvirena ili neuokvirena, uklju~ujuƒi i retrovizore:
7010 Boce, tegle, lonci, fiole, ampule i ostali spremnici, od stakla, za transport ili pakiranje
robe; tegle za konzerviranje; ~epovi, poklopci i ostali zatvara~i, od stakla:
7010 20 00 ï ~epovi, poklopci i ostali zatvara~i
7010 90 ï Ostalo:
7010 90 10 ï ï tegle za konzerviranje (sterilizacija ili pasterizacija)
ï ï Ostalo:
7010 90 21 ï ï ï izraeno od staklenih cijevi
ï ï ï ostalo, zapremine:
7010 90 31 ï ï ï ï 2,5 l ili veƒe
ï ï ï ï manje od 2,5 l:
ï ï ï ï ï za piƒe i jelo
ï ï ï ï ï ï boce:
ï ï ï ï ï ï ï od neobojenog stakla, zapremine:
7010 90 43 ï ï ï ï ï ï ï ï veƒe od 0,33 l ali manje od 1 l
7010 90 47 ï ï ï ï ï ï ï ï manje od 0,15 l
ï ï ï ï ï ï ï od neobojenog stakla, zapremine:
7010 90 57 ï ï ï ï ï ï ï ï manje od 0,15 l
ï ï ï ï ï ï ostalo, zapremine:
7010 90 67 ï ï ï ï ï ï ï manje od 0,25 l
ï ï ï ï ï za ostale proizvode:
7010 90 91 ï ï ï ï ï ï od neobojenog stakla
7010 90 99 ï ï ï ï ï ï od obojenog stakla
7013 Proizvodi od stakla koji se koriste za stolom, u kuhinji, za toaletnu upotrebu, u uredima,
proizvodi za unutrašnje opremanje i sli~ne namjene (osim onih iz tarifnog broja 7010 i
7018):
7013 10 00 ï od staklo-keramike
7014 00 00 Proizvodi od stakla za signalizaciju i opti~ki dijelovi od stakla (osim onih iz tarifnog
broja 7015), opti~ki neobraeni
7015 Stakla za satove i sli~na stakla, stakla za nekorekcijske i korekcijske nao~ale, zakrivljena,
savijena, izdubljena i sli~no obraena, opti~ki neobraena; šuplje kugle od stakla i
njihovi segmenti za proizvodnju takvih stakala:
7015 90 00 ï ostalo
7016 Blokovi, cigle, kocke, plo~ice i ostali proizvodi od presovanog ili lijevanog stakla,
armirani ili nearmirani, koji se koriste u graevinarstvu; kockice od stakla i druga sitna
staklena roba, na podlozi ili bez podloge, za mozaik ili sli~ne ukrasne upotrebe;
umjetni~ki ostakljene površine ("vitraži") i sli~no; multicelularno ili pjenasto staklo u
obliku blokova, panela, plo~a ili sli~nih oblika:
7016 90 ï ostalo:
7016 90 10 ï ï umjetni~ki ostakljene površine ("vitraži") i sli~no
7016 90 80 ï ï ostalo:
ex 7016 90 80 ï ï ï osim blokovi, cigle, kocke,plo~ice i ostali proizvodi od presovanog ili lijevanog
stakla; osim multicelularno ili pjenasto staklo
7017 Proizvodi od stakla za laboratorijsku, higijensku ili farmaceutsku upotrebe, graduirani ili
negraduirani, kalibrirani ili nekalibrirani:
7017 20 00 ï od ostalog stakla koje ima linearni koeficijent širenja (dilatacije) ne veƒi od 5 x 10-6 po
Kelvinu, u temperaturnom rasponu od 0 °C i 300 °C

69
CN broj Opis
7018 Staklene perlice, imitacije bisera, imitacije dragog ili poludragog kamenja, i sli~na sitna
staklena roba i predmeti od tih proizvoda, osim imitacija predmeta od dragog ili
poludragog kamenja; staklene o~i, osim za upotrebu u protetici; statue i ostali ukrasi od
stakla izraeni plinom, osim imitacija predmeta od dragog ili poludragog kamenja;
staklene kuglice pre~nika ne veƒeg od 1 mm:
7018 10 ï staklene perlice, imitacije bisera, imitacije dragog ili poludragog kamenja, i sli~na sitna
staklena roba:
ï ï staklene perlice:
7018 10 11 ï ï ï rezane i mehani~ki polirane
ex 7018 10 11 ï ï ï ï osim biseri od sinteriranog stakla za elektroindustriju
7018 10 19 ï ï ï Ostalo
7018 10 30 ï ï imitacije bisera
ï ï imitacije dragog i poludragog kamenja:
7018 10 51 ï ï ï rezane i mehani~ki polirane
7018 10 59 ï ï ï Ostalo
7018 10 90 ï ï Ostalo
7018 20 00 ï staklene kuglice pre~nika ne veƒeg od 1 mm
7018 90 ï Ostalo:
7018 90 90 ï ï Ostalo
7019 Staklena vlakna (uklju~ujuƒi staklenu vunu) i prozivodi od njih (npr. prea, tkanina):
ï tanki listovi (voali), koprene, mat, plo~e i sli~ni netkani proizvodi:
7019 31 00 ï ï mat
7019 32 00 ï ï tanki listovi (voali)
7019 39 00 ï ï Ostalo
7019 40 00 ï tkanine od "rovings"-pretpree
7019 90 ï Ostalo:
ï ï Ostalo:
7019 90 91 ï ï ï od tekstilnih vlakana
7019 90 99 ï ï ï Ostalo
7020 00 Ostali proizvodi od stakla:
7101 Prirodni ili kultivirani biseri, obraeni ili neobraeni, nesortirani ili sortirani ali
nenanizani, nemontirani ili neumetnuti; prirodni ili kultivirani biseri, privremeno
nanizani radi lakšeg transporta:
7102 Dijamanti, neobraeni ili obraeni, ali nemontirani ili neumetnuti:
ï neindustrijski:
7102 31 00 ï ï neobraeni ili jednostavno rezani pilom, cijepani ili grubo oblikovani
7103 Drago kamenje (osim dijamanata) i poludrago kamenje, neobraeno ili obraeno,
nesortirano ili sortirano ali nenanizano, nemontirano ili neumetnuto; nesortirano drago
kamenje (osim dijamanata) i poludragog kamenja, privremeno nanizano radi lakšeg
transporta:
7104 Sinteti~ko ili rekonstituirano drago ili poludrago kamenje, obraeno ili neobraeno,
nesortirano ili sortirano ali nenanizano, nemontirano ili neumetnuto; nesortirano
sinteti~ki ili rekonstituirano drago ili poludrago kamenje, privremeno nanizano radi
lakšeg transporta:
7104 20 00 ï ostalo, neobraeno ili jednostavno rezano pilom ili grubo oblikovano
ex 7104 20 00 ï ï osim za industrijske svrhe
7104 90 00 ï ostali:
ex 7104 90 00 ï ï osim za industrijske svrhe
7115 Ostali predmeti od plemenitih metala ili od metala platiranih plemenitim metalima:
7115 90 ï ostali:
7115 90 10 ï ï od plemenitih metala
ex 7115 90 10 ï ï ï osim za laboratorije
7115 90 90 ï ï od metala platiranih plemenitim metalima
ex 7115 90 90 ï ï ï osim za laboratorije
7116 Predmeti od prirodnih ili kultiviranih bisera, dragog ili poludragog kamenja (prirodnog,
sinteti~kog ili rekonstituiranog):
7117 Imitacije predmeta od dragog ili poludragog kamenja:
7214 Šipke od željeza ili nelegiranog ~elika samo kovane, toplo valjane, toplo vu~ene ili toplo
istiskivane, uklju~ujuƒi one koje su usukane poslije valjanja:
7214 10 00 ï kovane
70
CN broj Opis
7214 20 00 ï s udubljenjima, rebrima, žljebovima ili drugim deformacijama dobivenim u procesu
valjanja ili usukane poslije valjanja
7214 30 00 ï ostale od ~elika za automate
ï ostale:
7214 91 ï ï pravougaonog (ali ne i kvadratnog) popre~nog presjeka:
7214 91 90 ï ï ï s masenim udjelom ugljika od 0,25% ili veƒim
7214 99 ï ï ostale:
ï ï ï s masenim udjelom ugljika manjim od 0,25%
7214 99 10 ï ï ï ï vrsta koje se koriste za armiranje betona
ï ï ï s masenim udjelom ugljika od 0,25% ili veƒim:
ï ï ï ï kružnog popre~nog presjeka, pre~nika:
7214 99 71 ï ï ï ï ï 80 mm ili veƒeg
7214 99 79 ï ï ï ï ï manjeg od 80 mm
7214 99 95 ï ï ï ï Ostalo
7215 Ostale šipke od željeza ili nelegiranog ~elika:
7215 50 ï ostale koje su samo hladno dobivene ili hladno dovršene bez daljnje obrade:
7215 90 00 ï ostale
7217 Hladno dobivena žica od željeza ili nelegiranog ~elika:
7217 10 ï neprevu~ena, nepremazana, polirana ili nepolirana:
ï ï s masenim udjelom ugljika manjim od 0,25%:
ï ï ï najveƒe dimenzije popre~nog presjeka od 0,8 mm ili veƒe:
7217 10 31 ï ï ï ï s udubljenjima, rebrima, žljebovima ili drugim deformacijama dobivenim u
procesu valjanja
7217 10 39 ï ï ï ï ostale
7217 10 50 ï ï s masenim udjelom ugljika od 0,25% ili veƒim, ali manjim od 0,6%
7217 20 ï prevu~ena cinkom:
ï ï s masenim udjelom ugljika manjim od 0,25%:
7217 20 10 ï ï ï najveƒe dimenzije popre~nog presjeka manje od 0,8 mm
7217 20 30 ï ï ï najveƒe dimenzije popre~nog presjeka od 0,8 mm ili veƒe
7217 20 50 ï ï s masenim udjelom ugljika od 0,25% ili veƒim, ali manjim od 0,6%
7217 30 ï prevu~ena ostalim obi~nim metalima:
ï ï s masenim udjelom ugljika manjim od 0,25%:
7217 30 41 ï ï ï pobakrena (prevu~ena bakrom)
7217 30 49 ï ï ï ostale
7217 30 50 ï ï s masenim udjelom ugljika od 0,25% ili veƒim, ali manjim od 0,6%
7217 90 ï ostale:
7217 90 20 ï ï s masenim udjelom ugljika manjim od 0,25%
7217 90 50 ï ï s masenim udjelom ugljika od 0,25% ili veƒim, ali manjim od 0,6%
7227 Toplo valjana žica od ostalih legiranih ~elika u nepravilno (labavo) namotanim kolutima:
7227 90 ï ostale:
7227 90 50 ï ï s masenim udjelom od 0,9% ili više, ali ne više od 1,15% ugljika i od 0,5% i više, ali
ne više od 2% kroma, te ako ga ima, ne više od 0,5% molibdena
7228 Šipke i profili od ostalih legiranih ~elika; šuplje šipke za svrdla od legiranih ili
nelegiranih ~elika:
7228 20 ï šipke od silicijsko-manganskog ~elika:
7228 30 ï ostale šipke koje su samo toplo valjane, toplo vu~ene ili toplo tiještene (istiskivane):
7228 40 ï ostale šipke koje su samo kovane, bez daljnje obrade:
7228 50 ï ostale šipke koje su samo hladno dobivene ili hladno dovršene, bez daljnje obrade:
7228 60 ï ostale šipke:
7228 70 ï profili:
7229 Hladno dobivena žica od ostalih legiranih ~elika:
7229 20 00 ï od silicijsko-manganskog ~elika
7229 90 ï ostalo:
7229 90 50 ï ï s masenim udjelom od 0,9% ili više, ali ne više od 1,15% ugljika i od 0,5% i više, ali
ne više od 2% kroma, te ako ga ima, ne više od 0,5% molibdena
7302 Dijelovi za izgradnju željezni~kih i tramvajskih kolosijeka od željeza ili ~elika; tra~nice,
tra~nice vodilice i ozubljene tra~nice, skretni~ki jezi~ci, skretni~ka srca, skretni~ko
polužje i drugi dijelovi skretnica, pragovi, vezice, klizni jastuci, stezni klinovi, podložne
plo~e, elasti~ne pritiskalice, uporne plo~ice, spojne motke i drugi dijelovi posebno
konstruirani za postavljanje, spajanje i pri~vršƒivanje tra~nica:
71
CN broj Opis
7302 90 00 ï ostalo
7304 Bešavne cijevi i šuplji profili, od željeza (osim od lijevanog željeza) ili ~elika:
ï cijevi vrsta koje se koriste za naftovode ili plinovode:
7304 11 00 ï ï od nehrajuƒeg ~elika
7304 19 ï ï ostalo
7305 Ostale željezne ili ~eli~ne cijevi (npr. zavarene, zakovane ili zatvorene na sli~an na~in)
kružnog popre~nog presjeka, vanjskog promjera veƒeg od 406,4 mm:
ï cijevi vrsta koje se koriste za naftovode ili plinovode:
7305 11 00 ï ï zavarene uzdužno elektrolu~no pod zaštitnim slojem
7305 12 00 ï ï ostale uzdužno zavarene
7305 19 00 ï ï ostale
7306 Ostale željezne ili ~eli~ne cijevi i šuplji profili (npr. s otvorenim spojevima, zavareni,
zakovani ili zatvoreni na sli~an na~in):
ï cijevi vrsta koje se koriste za naftovode ili plinovode:
7306 11 ï ï zavarene, od nehrajuƒeg ~elika:
7306 19 ï ï ostale
7306 30 ï ostale, zavarene, kružnog popre~nog presjeka, od željeza ili nelegiranog ~elika:
ï ï ostale:
ï ï ï navojne cijevi (s navojem ili s glatkim završetkom za narezivanje navoja, plinske
cijevi):
7306 30 41 ï ï ï ï pocin~ane:
ex 7306 30 41 ï ï ï ï ï osim s priklju~enim priborom, prikladne za voenje plinova ili tekuƒina, za
upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
7306 30 49 ï ï ï ï ostale:
ex 7306 30 49 ï ï ï ï ï osim s priklju~enim priborom, prikladne za voenje plinova ili tekuƒina, za
upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
ï ï ï ostale, vanjskog pre~nika:
ï ï ï ï 168,3 mm ili manjeg:
7306 30 72 ï ï ï ï ï pocin~ane
ex 7306 30 72 ï ï ï ï ï ï osim s priklju~enim priborom, prikladne za voenje plinova ili tekuƒina, za
upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
7306 30 77 ï ï ï ï ï ostale:
ex 7306 30 77 ï ï ï ï ï ï osim s priklju~enim priborom, prikladne za voenje plinova ili tekuƒina, za
upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
ï ostale zavarene koje nisu kružnog popre~nog presjeka:
7306 61 ï ï kvadratnog ili pravougaonog popre~nog presjeka, debljine stijenke:
ï ï ï 2 mm ili manje:
7306 61 11 ï ï ï ï od nehrajuƒeg ~elika
ex 7306 61 11 ï ï ï ï ï osim s priklju~enim priborom, prikladne za voenje plinova ili tekuƒina, za
upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
7306 61 19 ï ï ï ï ostale:
ex 7306 61 19 ï ï ï ï ï osim s priklju~enim priborom, prikladne za voenje plinova ili tekuƒina, za
upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
ï ï ï veƒe od 2 mm:
7306 61 91 ï ï ï ï od nehrajuƒeg ~elika:
ex 7306 61 91 ï ï ï ï ï osim s priklju~enim priborom, prikladne za voenje plinova ili tekuƒina, za
upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
7306 61 99 ï ï ï ï Ostalo:
ex 7306 61 99 ï ï ï ï ï osim s priklju~enim priborom, prikladne za voenje plinova ili tekuƒina, za
upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
7306 69 ï ï druk~ijeg oblika popre~nog presjeka:
7306 69 10 ï ï ï od nehrajuƒeg ~elika
ex 7306 69 10 ï ï ï ï osim s priklju~enim priborom, prikladne za voenje plinova ili tekuƒina, za
upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
7306 69 90 ï ï ï Ostalo:
ex 7306 69 90 ï ï ï ï osim s priklju~enim priborom, prikladne za voenje plinova ili tekuƒina, za
upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
7418 Stoni, kuhinjski ili drugi proizvodi za domaƒinstvo i njihovi dijelovi, od bakra; spužve za
ribanje posua i jastu~iƒi za ribanje ili poliranje, rukavice i sli~no, od bakra; sanitarni
proizvodi i njihovi dijelovi, od bakra:
72
CN broj Opis
ï stoni, kuhinjski ili drugi proizvodi za domaƒinstvo i njihovi dijelovi; spužve za ribanje
posua i jastu~iƒi za ribanje ili poliranje, rukavice i sli~no:
7418 19 ï ï Ostalo:
7418 19 90 ï ï ï Ostalo
7418 20 00 ï sanitarni proizvodi i njihovi dijelovi
8201 Ru~ni alati: štiha~e, lopate, pijuci, budaci, motike, vile i grablje; sjekire, kosiri i sli~an
alat za sje~enje; vrtne makaze i makaze za obrezivanje stabala svih vrsta (bez ušica za
prste); kose, srpovi, noževi za sijeno, škare za živicu, klinovi za cijepanje drva i ostali
alat koji se koristi u poljoprivredi, hortikulturi ili šumarstvu:
8408 Klipni motori s unutrašnjim sagorijevanjem na paljenje pomoƒu kompresije (dizelski ili
poludizelski motori):
8408 20 ï motori za pogon vozila iz Poglavlja 87:
ï ï Ostalo:
ï ï ï za poljoprivredne i šumarske traktore na to~kovima snage:
8408 20 31 ï ï ï ï 50 kW ili manje
8408 20 35 ï ï ï ï veƒe od 50 kW ali ne veƒe od 100 kW
8408 20 37 ï ï ï ï veƒe od 100 kW
ï ï ï za druga vozila iz Poglavlja 87 snage:
8408 20 51 ï ï ï ï 50 kW ili manje
8408 20 55 ï ï ï ï veƒe od 50 kW ali ne veƒe od 100 kW
8408 20 57 ï ï ï ï veƒe od 100 kW ali ne veƒe od 200 kW
8408 20 99 ï ï ï ï veƒe od 200 kW
8408 90 ï ostali motori:
ï ï ostali:
8408 90 27 ï ï ï korišteni:
ex 8408 90 27 ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
ï ï ï novi snage:
8408 90 41 ï ï ï ï 15 kW ili manje:
ex 8408 90 41 ï ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8408 90 43 ï ï ï ï veƒe od 15 kW ali ne veƒe od 30 kW
ex 8408 90 43 ï ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8408 90 45 ï ï ï ï veƒe od 30 kW ali ne veƒe od 50 kW
ex 8408 90 45 ï ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8408 90 47 ï ï ï ï veƒe od 50 kW ali ne veƒe od 100 kW:
ex 8408 90 47 ï ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8408 90 61 ï ï ï ï veƒe od 100 kW ali ne veƒe od 200 kW:
ex 8408 90 61 ï ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8408 90 65 ï ï ï ï veƒe od 200 kW ali ne veƒe od 300 kW:
ex 8408 90 65 ï ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8408 90 67 ï ï ï ï veƒe od 300 kW ali ne veƒe od 500 kW:
ex 8408 90 67 ï ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8408 90 81 ï ï ï ï veƒe od 500 kW ali ne veƒe od 1000 kW:
ex 8408 90 81 ï ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8408 90 85 ï ï ï ï veƒe od 1000 kW ali ne veƒe od 5000 kW:
ex 8408 90 85 ï ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8408 90 89 ï ï ï ï veƒe od 5000 kW:
ex 8408 90 89 ï ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8415 Ureaji za klimatizaciju, s ventilatorom na motorni pogon i elementima za mijenjanje
temperature i vlažnosti, uklju~ujuƒi mašine u kojima se vlažnost ne može posebno
regulirati:
8415 10 ï prozorski ili zidni, kompaktni i razdvojeni ("split"):
8415 20 00 ï za lica u motornim vozilima
ï Ostali:
8415 81 00 ï ï s ugraenom rashladnom jedinicom i ventilom za promjenu ciklusa hlaenja ili
grijanja (reverzibilne toplinske sisaljke)
ex 8415 81 00 ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8415 83 00 ï ï bez ugraene rashladne jedinice
ex 8415 83 00 ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8507 Elektri~ni akumulatori, uklju~ujuƒi njihove separatore, pravougaone ili ne, uklju~ujuƒi
kvadratne
73
CN broj Opis
8507 10 ï olovni akumulatori za pokretanje klipnih motora:
ï ï mase ne veƒe od 5 kg:
8507 10 41 ï ï ï s tekuƒim elektrolitom:
ex 8507 10 41 ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8507 10 49 ï ï ï Ostalo:
ex 8507 10 49 ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
ï ï mase veƒe od 5 kg:
8507 10 92 ï ï ï s tekuƒim elektrolitom:
ex 8507 10 92 ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8507 10 98 ï ï ï Ostalo:
ex 8507 10 98 ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8507 20 ï ostali olovni akumulatori:
ï ï trakcijski (za pogon elektromotora vozila):
8507 20 41 ï ï ï s tekuƒim elektrolitom:
ex 8507 20 41 ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8507 20 49 ï ï ï Ostalo:
ex 8507 20 49 ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
ï ï Ostalo:
8507 20 92 ï ï ï s tekuƒim elektrolitom:
ex 8507 20 92 ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8507 20 98 ï ï ï Ostalo:
ex 8507 20 98 ï ï ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8516 Elektri~na proto~na ili akumulacijski grija~i vode i uronjivi grija~i; elektri~ni aparati za
grijanje prostora i elektri~ni ureaji za grijanje tla; elektrotermi~ki aparati za ureivanje
kose (npr. aparati za sušenje kose, aparati za kovr~anje kose) i aparati za sušenje ruku;
elektri~ne pegle; ostali elektrotermi~ki ureaji za domaƒinstvo; elektri~ni otpornici za
grijanje, osim onih iz tarifnog broja 8545:
8516 10 ï elektri~ni proto~ni ili akumulacijski grija~i vode i uronjivi grija~i:
ï elektri~ni aparati za grijanje prostora i elektri~ni aparati za grijanje tla:
8516 21 00 ï ï akumulacijski
8516 29 ï ï Ostali:
8516 29 10 ï ï ï radijatori punjeni tekuƒinom
8516 29 50 ï ï ï konvekcijski grija~i
ï ï ï Ostalo:
8516 29 91 ï ï ï ï s ugraenim ventilatorom
8516 40 ï elektri~ne pegle:
8516 40 90 ï ï Ostalo
8516 50 00 ï mikrovalne peƒnice
8516 60 ï ostale peƒnice; štednjaci, kuhala (rešoi), roštilji (u obliku rešetki i plo~a):
ï ostali elektrotermi~ki ureaji:
8516 71 00 ï ï aparati za pripremu kafe ili ~aja
8516 72 00 ï ï tosteri
8516 79 ï ï Ostalo
8517 Telefonski aparati, uklju~ujuƒi telefone za mobilne radiotelefonske mreže ili druge
beži~ne mreže; ostali aparati za slanje ili primanje glasa, slike ili drugih podataka,
uklju~ujuƒi aparate za komunikaciju u ži~noj ili beži~noj mreži (kao što je lokalna mreža
ili mreža širokog dosega), osim predajnika ili prijemnika iz tarifnog broja 8443, 8525,
8527 ili 8528:
ï ostali aparati za slanje ili primanje glasa, slike ili drugih podataka, uklju~ujuƒi aparate
za komunikaciju u ži~noj ili beži~noj mreži (kao što je lokalna mreža ili mreža širokog
dometa)
8517 69 ï ï Ostalo:
ï ï ï prijemni aparati za radiotelefoniju ili radiotelegrafiju:
8517 69 31 ï ï ï ï prijenosni prijemnici za pozivanje, upozoravanje ili traženje

8527 Prijemnici radiodifuzije, nezavisno od toga da li su kombinirani, u istom kuƒištu, s


aparatom za snimanje ili reprodukciju zvuka ili sa satom, ili ne:
ï Ostalo:

74
CN broj Opis
8527 92 ï ï nekombinirani s ureajem za snimanje ili reprodukciju zvuka, ali kombinirani sa
satom:
8527 99 00 ï ï Ostalo
8544 Izolirana žica (uklju~ujuƒi lakiranu žicu i anodiziranu žicu), kablovi (uklju~ujuƒi
koaksijalne kablove) i ostali izolirani elektri~ni provodnici, s priklju~nim ureajima ili
bez njih; kablovi od opti~kih, pojedina~no oplaštenih vlakana (svjetlovodi), ~ak i kada
sadrže elektri~ne provodnike ili su opremljeni priklju~nim ureajima:
ï žica za namotaje:
8544 11 ï ï bakrena:
8544 19 ï ï Ostalo
8544 20 00 ï koaksijalni kablovi i ostali koaksijalni elektri~ni provodnici
8544 30 00 ï slogovi vodi~a za paljenje i ostali slogovi vodi~a za vozila, avione ili brodove
ex 8544 30 00 ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
8701 Vu~na vozila (osim onih iz tarifnog broja 8709):
8701 20 ï drumski teglja~i ("šleperi") za poluprikolice:
8701 20 90 ï ï korišteni
8701 90 ï Ostalo:
ï ï poljoprivredni traktori i traktori za šumarstvo (isklju~ivši jednoosovinske) na
to~kovima:
8701 90 50 ï ï ï korišteni
8702 Motorna vozila za prijevoz deset ili više lica ra~unajuƒi i voza~a:
8702 10 ï s klipnim motorom s unutrašnjim sagorijevanjem na paljenje uz pomoƒ kompresije
(dizelskim ili poludizelskim):
ï ï zapremine cilindara ne veƒe od 2500 cm3:
8702 10 91 ï ï ï nova
8702 90 ï Ostalo:
ï ï s klipnim motorom s unutrašnjim sagorijevanjem i paljenjem uz pomoƒ svjeƒice:
ï ï ï zapremine cilindara veƒe od 2800 cm3:
8702 90 11 ï ï ï ï nova
ï ï ï zapremine cilindara ne veƒe od 2800 cm3:
8702 90 31 ï ï ï ï nova
9302 00 00 Revolveri i pištolji, osim onih iz tarifnih brojeva 9303 i 9304
9303 Ostalo vatreno oružje i sli~ne naprave koje djeluju paljenjem eksplozivnog punjenja (npr.
puške sa~marice i puške za sport, vatreno oružje koje se puni sprijeda, signalni pištolji i
druge naprave predviene za izbacivanje samo signalnih raketa, pištolji i revolveri za
ispaljivanje manevarske municije, pneumatski pištolji za humano ubijanje životinja,
baca~i brodske užadi):
9303 10 00 ï vatreno oružje koje se puni sprijeda
9303 20 ï ostale puške sa~marice za sport, lov ili streljaštvo, uklju~ujuƒi kombiniranu sa~maricu-
pušku:
9303 20 10 ï ï jednocijevne, s glatkom cijevi
9303 20 95 ï ï ostalo
9303 30 00 ï ostale puške za sport, lov ili streljaštvo
9303 90 00 ï ostalo:
ex 9303 90 00 ï ï osim baca~i brodskih užadi
9304 00 00 Ostalo oružje (npr. opružne, zra~ne ili plinske puške i pištolji, pendreci), isklju~ujuƒi ono
iz tarifnog broja 9307
9305 Dijelovi i pribor za proizvode iz tarifnog broja 9301 do 9304:
ï za puške sa~marice ili puške iz tarifnog broja 9303:
9305 21 00 ï ï cijevi za puške sa~marice
9305 29 00 ï ï ostalo
ï ostalo:
9305 99 00 ï ï ostalo
9306 Bombe, granate, torpeda, mine, rakete i sli~na vojna municija i njihovi dijelovi; municija
(patrone) i ostala municija i projektili i njihovi dijelovi, uklju~ujuƒi sa~mu i ~epove za
patrone:
ï municija za puške sa~marice (patrone) i dijelovi te municije; municija za zra~ne puške:
9306 21 00 ï ï municija (patrone)
9306 29 ï ï ostalo
9306 30 ï ostala municija i njeni dijelovi:
75
CN broj Opis
9306 30 10 ï ï za revolvere i pištolje iz tarifnog broja 9302 i poluautomatske puške iz tarifnog broja
9301
ï ï ostalo:
9306 30 30 ï ï ï za vojno oružje
ï ï ï ostalo:
9306 30 91 ï ï ï ï municija sa središnjim inicijalnim paljenjem
9306 30 93 ï ï ï ï municija s rubnim inicijalnim paljenjem
9306 30 97 ï ï ï ï ostalo:
ex 9306 30 97 ï ï ï ï ï Osim municije (patrona) za alat za zakivanje ili sli~an alat ili za pneumatske
pištolje za humano ubijanje životinja i njihovi dijelovi
9306 90 ï ostalo
9505 Prazni~ni, karnevalski i drugi proizvodi za razonodu, uklju~ujuƒi za maioni~arske
trikove i sli~no:
9506 Proizvodi i oprema za sve vrste tjelovježbi, gimnastiku, atletiku, druge sportove
(uklju~ujuƒi stoni tenis) ili igre na otvorenom, koji nisu spomenuti ni uklju~eni na
drugom mjestu u ovom poglavlju; bazeni za plivanje i bazeni za djecu:
ï skije za snijeg i druga skijaška oprema za snijeg:
9506 11 ï ï skije:
9506 12 00 ï ï vezovi za skije
9506 19 00 ï ï ostalo
9507 Štapovi, udice i ostali pribor za ribolov; mreže za prihvat ulovljenih riba, mreže za leptire
i sli~ne mreže; "ptice" za mamljenje (osim onih iz tarifnog broja 9208 ili 9705) I sli~ni
rekviziti za lov i streljaštvo:
9507 10 00 ï štapovi za ribolov
9507 30 00 ï koluti (role) za ribolov
9507 90 00 ï ostalo
9508 Vrtuljci, ljulja~ke, streljane i druga oprema za sajamsku razonodu; putujuƒi cirkusi i
putujuƒe menažerije; putujuƒa pozorišta:
9602 00 00 Obraeni materijali biljnog ili mineralnog porijekla za rezbarenje i proizvodi od tih
materijala; proizvodi uobli~eni ili rezbareni od voska, stearina, prirodnih guma ili
prirodnih smola ili od masa za modeliranje, i drugi uobli~eni ili rezbareni proizvodi, koji
nisu spomenuti ni uklju~eni na drugom mjestu; obraena, nestvrdnuta želatina (osim
želatine iz tarifnog broja 3503) i proizvodi od nestvrdnute želatine
ex 9602 00 00 ï biljni i mineralni materijali obraeni i proizvodi od ovih materijala
9603 Metle, ~etke i kistovi (uklju~ujuƒi ~etke koje su dijelovi mašina, aparata ili vozila), ru~no
pogonjene mehani~ke naprave za ~išƒenje poda, bez motora, ~etke za pau~inu i peruške;
pripremljene vezice i snopovi za izradu metli i ~etki kistova; jastu~iƒi za nanošenje boje i
molerski valjci; brisa~i za podove, prozore i sli~no (osim brisa~a s valjkom):
9603 10 00 ï metle i ~etke koje se sastoje od šiblja ili drugog biljnog materijala povezanog zajedno,
sa ili bez drški
ï ~etkice za zube, ~etkice za brijanje, ~etke za kosu, ~etke za nokte, ~etke za trepavice i
druge toaletne ~etke za li~nu toaletu, uklju~ujuƒi ~etke koje su dijelovi aparata:
9603 21 00 ï ï ~etkice za pranje zuba, uklju~ujuƒi ~etkice za održavanje vješta~kog zubala
9603 29 ï ï ostalo:
9603 29 80 ï ï ï ostalo
9603 30 ï kistovi koje koriste umjetnici, kistovi za pisanje i sli~ni kistovi za nanošenje
kozmetike:
9603 30 90 ï ï kistovi za nanošenje kozmetike
9603 90 ï ostalo
9604 00 00 Ru~na sita i ru~na rešeta
9605 00 00 Putni slogovi za li~nu toaletu, šivanje ili ~išƒenje cipela ili odijela
9606 Dugmad, kop~ice koje se zatvaraju utiskivanjem ili na drugi na~in, dugmad za
presvla~enje i ostali dijelovi tih proizvoda; nedovršena dugmad:
9607 Patentni zatvara~i i njihovi dijelovi:
ï patentni zatvara~i:
9607 11 00 ï ï sa zupcima od obi~nih metala
9607 19 00 ï ï ostalo

76
CN broj Opis
9608 Hemijske olovke; flomasteri i markeri s vrhom od pusta ili drugog poroznog materijala;
nalivpera i sli~na pera na punjenje; pera za kopiranje; patent-olovke; držala za pera,
držala za olovke i sli~na držala; dijelovi (uklju~ujuƒi kape i klipse) navedenih proizvoda,
osim onih iz tarifnog broja 9609:
9609 Olovke (osim olovaka iz tarifnog broja 9608), krejoni, mine za olovke, pasteli, ugalj za
crtanje, krede za pisanje ili crtanje i kroja~ke krede:
9609 10 ï olovke i krejoni, s minom zatvorenom u ~vrstom omota~u:
9609 10 10 ï ï s minom od grafita
9609 20 00 ï mine za olovke, crne ili u boji
9609 90 ï ostalo
9612 Trake za pisaƒe mašine i sli~ne trake, natopljene štamparskom bojom ili druga~ije
pripremljene za davanje otisaka, uklju~ujuƒi na kalemima ili u patronama; jastu~iƒi za
žigove natopljeni ili nenatopljeni, s kutijom ili bez kutije:
9612 20 00 ï jastu~iƒi za žigove
9613 Upalja~i za cigarete i drugi upalja~i, uklju~ujuƒi mehani~ke ili elektri~ne, i njihovi
dijelovi osim kremena i fitilja:
9614 00 Lule za pušenje (uklju~ujuƒi glave lula) i usnici za cigare ili cigarete, i njihovi dijelovi:
9614 00 10 ï grubo oblikovani komadi drveta ili korijena, za proizvodnju lula
9615 ešljevi, kop~e za kosu i sli~no; šnale, igle za uvojke, drža~i uvojaka, uvija~i za kosu i
sli~no, osim onih iz tarifnog broja 8516, i njihovi dijelovi:
9616 Štrcaljke mirisa i sli~ne toaletne štrcaljke, ureaji i glave za njih; jastu~iƒi za nanošenje
pudera i jastu~iƒi za nanošenje kozmeti~kih ili toaletnih preparata:
9617 00 Termos-boce i ostale termos-posude s vakuumskom izolacijom, kompletne; njihovi
dijelovi osim staklenih uložaka:

77
ANEKS I (c)

CARINSKI USTUPCI BOSNE I HERCEGOVINE ZA INDUSTRIJSKE PROIZVODE


ZAJEDNICE
(iz ~lana 21.)

Carine ƒe se smanjivati kako slijedi:

(a) Na dan stupanja na snagu ovog sporazuma uvozna carina bit ƒe smanjena na 90%
polazne carine;
(b) 1. januara prve godine nakon stupanja na snagu ovog sporazuma uvozna carina bit ƒe
smanjena na 80% polazne carine;
(c) 1. januara druge godine nakon stupanja na snagu ovog sporazuma uvozna carina bit ƒe
smanjena na 60% polazne carine;
(d) 1. januara treƒe godine nakon stupanja na snagu ovog sporazuma uvozna carina bit ƒe
smanjena na 40% polazne carine;
(e) 1. januara ~etvrte godine nakon stupanja na snagu ovog sporazuma uvozna carina bit
ƒe smanjena na 20% polazne carine;
(f) 1. januara pete godine nakon stupanja na snagu ovog sporazuma preostale uvozne
carine bit ƒe ukinute.

CN broj Opis
2501 00 So (uklju~ujuƒi jestivu so i denaturiranu so) i ~isti natrijev hlorid, otopljen ili neotopljen u
vodi ili s dodatim tvarima protiv grudanja ili tvarima za poboljšanje sipkosti; morska voda:
ï so (uklju~ujuƒi so za jelo i denaturiranu so) i ~isti natrijev hlorid, otopljen u vodi ili ne s
dodatkom ili bez dodatka tvari protiv grudanja ili za poboljšanje sipkosti:
ï ï ostalo:
ï ï ï ostalo:
2501 00 91 ï ï ï ï so za ljudsku ishranu
2710 Naftna ulja i ulja dobivena od bitumenskih minerala, osim sirovih; proizvodi nespomenuti ni
uklju~eni na drugom mjestu, koji sadrže 70% ili više masenog udjela naftnih ulja ili ulja
dobivenih od bitumenskih minerala, koji ~ine osnovne sastojke tih proizvoda; otpadna ulja:
ï naftna ulja i ulja dobivena od bitumenskih minerala, osim sirovih; proizvodi nespomenuti
ni uklju~eni na drugom mjestu, koji sadrže 70% ili više masenog udjela naftnih ulja ili ulja
dobivenih od bitumenskih minerala, koji ~ine osnovne sastojke tih proizvoda, osim otpadnih
ulja:
2710 11 ï ï laka ulja i preparati:
ï ï ï za ostale namjene:
ï ï ï ï ostalo:
ï ï ï ï ï motorni benzin:
ï ï ï ï ï ï ostali, sa sadržajem olova:
ï ï ï ï ï ï ï ne veƒim od 0,013 g/l (bezolovni):
2710 11 41 ï ï ï ï ï ï ï ï s oktanskim brojem (RON) manjim od 95
ï ï ï ï ï ï ï veƒim od 0,013 g/l:
2710 11 51 ï ï ï ï ï ï ï ï s oktanskim brojem (RON) manjim od 98
2710 11 59 ï ï ï ï ï ï ï ï s oktanskim brojem (RON) 98 ili veƒim
2710 11 70 ï ï ï ï ï goriva za mlazne motore benzinskog tipa
2710 19 ï ï ostalo:
ï ï ï teška ulja:
ï ï ï ï ulja za podmazivanje; ostala ulja:
ï ï ï ï ï za ostale namjene:

78
CN broj Opis
2710 19 81 ï ï ï ï ï ï motorna ulja, kompresorska ulja za podmazivanje, turbinska ulja za
podmazivanje
2836 Karbonati; peroksikarbonati (perkarbonati); komercijalni amonijev karbonat koji sadrži
amonijev karbamat:
2836 30 00 ï natrijev hidrogenkarbonat (natrijev bikarbonat)
3402 Organska površinski aktivna sredstva (osim sapuna); površinski aktivni preparati, preparati
za pranje (uklju~ujuƒi pomoƒne preparate za pranje) i preparati za ~išƒenje, s dodatkom ili
bez dodataka sapuna, osim onih iz tarifnog broja 3401:
3402 20 ï preparati pripremljeni u originalna pakiranja za pojedina~nu prodaju:
3402 20 90 ï ï preparati za pranje, pomoƒni preparati za pranje i preparati za ~išƒenje
3402 90 ï ostalo:
3402 90 90 ï ï preparati za pranje, pomoƒni preparati za pranje i preparati za ~išƒenje
3405 Politure i laštila, za obuƒu, pokuƒstvo, podove, karoserije, staklo ili metale, paste i praškovi
za ribanje (~išƒenje) i sli~ni proizvodi (uklju~ujuƒi i one u obliku papira, vate, pusta,
netkanih tekstilnih materijala, celularne plastike ili celularne gume, impregnirani ili
prevu~eni takvim preparatima), osim voskova iz tarifnog broja 3404:
3405 40 00 ï paste, praškovi i ostali preparati za ribanje (~išƒenje)
4012 Protektirane ili upotrebljavane vanjske pneumatske gume; pune gume i gume sa zra~nim
komorama, protektori (gazni sloj) i štitnici od gume:
ï protektirane gume:
4012 11 00 ï ï za putni~ke automobile (uklju~ujuƒi vozila za kombinirani prijevoz lica i robe i trkaƒe
automobile)
4012 12 00 ï ï za autobuse i kamione
4012 19 00 ï ï ostalo
4012 20 00 ï korištene vanjske pneumatske gume:
ex 4012 20 00 ï ï osim za upotrebu u civilnom zrakoplovstvu
4202 Kov~ezi, škrinje, torbe za pribor za putovanje (neseseri), ataše- koferi, aktovke, školske
torbe, futrole za nao~ale, futrole za durbine, futrole za fotoaparate, futrole za muzi~ke
instrumente, futrole za puške, futrole za pištolje, te sli~ni spremnici; putne torbe,
termoizolirane torbe za hranu i piƒe, toaletne torbe, ruksake, ženske torbice, torbe za
kupovinu, nov~anici za papirni novac, nov~anici za kovani novac, futrole i korice za mape ili
dokumente, tabakere, vreƒice za duhan, torbe za alat, sportske torbe, futrole za boce, kutije
za nakit, kutije za puder, kutije za pribor za jelo i sli~ni spremnici, od kože, vješta~ke kože,
folija od plasti~nih masa, od tekstilnih materijala, vuklanfibera ili od kartona ili potpuno ili
pretežno presvu~eni tim materijalima ili papirom:
ï proizvodi koji se naj~ešƒe nose u džepu ili u ru~noj torbi:
4202 32 ï ï s vanjskom površinom od plasti~nih masa ili tekstilnih materijala:
4202 32 90 ï ï ï od tekstilnog materijala
4203 Odjeƒa i pribor za odjeƒu, od kože ili vješta~ke kože:
4303 Odjeƒa, pribor za odjeƒu i ostali proizvodi od krzna:
4303 90 00 ï ostalo
4814 Zidne tapete i sli~ne pozidnice; papirne vitrofanije za prozore:
4814 20 00 ï zidne tapete i sli~ne pozidnice od papira, s licem premazanim ili prekrivenim slojem
plasti~ne mase, koje ima zrnastu, reljefnu, bojenu, štampanu ili druga~ije ukrašenu površinu
4814 90 ï ostalo:
4814 90 80 ï ï ostalo:
ex 4814 90 80 ï ï ï zidne tapete i sli~ne pozidnice od papira, s licem prekrivenim materijalom za
pletarstvo, meusobno spojenim ili nespojenim u uporedne niti ili tkane
5701 Tepisi i ostali tekstilni podni pokriva~i, uzlani, dovršeni ili nedovršeni:
6101 Kaputi, ogrta~i, pelerine, kratki kaputi, kratki ogrta~i bez rukava, vjetrovke svih vrsta,
anorak (uklju~ujuƒi skijaške jakne) i sli~ni proizvodi, za muškarce i dje~ake, pleteni ili
heklani, osim proizvoda iz tarifnog broja 6103:
6101 20 ï od pamuka:
6101 20 10 ï ï kaputi, ogrta~i, pelerine, kratki kaputi i sli~ni proizvodi
6101 30 ï od vješta~kih ili sinteti~kih vlakana:
6101 30 10 ï ï kaputi, ogrta~i, pelerine, kratki kaputi i sli~ni proizvodi
6101 90 ï od ostalih tekstilnih materijala:
6101 90 20 ï ï kaputi, ogrta~i, pelerine, kratki kaputi i sli~ni proizvodi

79
CN broj Opis
6102 Kaputi, ogrta~i, pelerine, kratki kaputi, kratki ogrta~i bez rukava, vjetrovke svih vrsta,
anorak (uklju~ujuƒi skijaške jakne) i sli~ni proizvodi, za žene i djevoj~ice, pleteni ili heklani,
osim proizvoda iz tarifnog broja 6104:
6102 10 ï od vune ili fine životinjske dlake:
6102 10 10 ï ï kaputi, ogrta~i, pelerine, kratki kaputi i sli~ni proizvodi
6102 20 ï od pamuka:
6102 20 10 ï ï kaputi, ogrta~i, pelerine, kratki kaputi i sli~ni proizvodi
6102 30 ï od vješta~kih ili sinteti~kih vlakana:
6102 30 10 ï ï kaputi, ogrta~i, pelerine, kratki kaputi i sli~ni proizvodi
6102 90 ï od ostalih tekstilnih materijala:
6102 90 10 ï ï kaputi, ogrta~i, pelerine, kratki kaputi i sli~ni proizvodi
6103 Odijela, kompleti, jakne, sakoi, pantalone, pantalone s plastronom i naramenicama,
pantalone stisnute ispod koljena i kratke pantalone (osim kupaƒih gaƒa), za muškarce i
dje~ake, pleteni ili heklani:
6104 Kostimi, kompleti, jakne, sakoi, haljine, suknje, suknje-pantalone, pantalone, pantalone s
plastronom i naramenicama, pantalone stisnute ispod koljena i kratke pantalone (osim
kupaƒih gaƒica i kupaƒih kostima), za žene i djevoj~ice, pleteni ili heklani:
6105 Košulje za muškarce i dje~ake, pletene ili heklane:
6106 Bluze, košulje i košulje-bluze, za žene i djevoj~ice, pletene ili heklane:
6107 Gaƒe, noƒne košulje, pidžame, kupaƒi ogrta~i, kuƒni ogrta~i i sli~ni proizvodi, za muškarce i
dje~ake, pleteni ili heklani:
6108 Kombinezoni, podsuknje, gaƒice, spavaƒice, pidžame, jutarnje haljine, kupaƒi ogrta~i, kuƒne
haljine i sli~ni proizvodi za žene i djevoj~ice, pleteni ili heklani:
ï kombinezoni i podsuknje:
6108 11 00 ï ï od vješta~kih ili sinteti~kih vlakana
6108 19 00 ï ï od ostalih tekstilnih materijala
ï gaƒice:
6108 21 00 ï ï od pamuka
6108 22 00 ï ï od vješta~kih ili sinteti~kih vlakana
6108 29 00 ï ï od ostalih tekstilnih materijala
6115 Hula-hop ~arape, uklju~ujuƒi i one bez stopala, ~arape, kratke ~arape i sli~no, uklju~ujuƒi
~arape za vene, obuƒu bez pri~vršƒenog ona, pletene ili heklane:
6115 10 ï ~arape s ozna~enim stepenom kompresije (npr. ~arape za proširene vene):
6115 10 10 ï ï ~arape za proširene vene od sinteti~kih vlakana
6115 10 90 ï ï ostalo:
ex 6115 10 90 ï ï ï Dokoljenice (ne uklju~uju~i one za proširene vene) i ženske ~arape.
ï ostalo:
6115 96 ï ï od sinteti~kih vlakana:
6115 99 00 ï ï od ostalih tekstilnih materijala
6116 Rukavice s prstima, s jednim prstom ili bez prstiju, pletene ili heklane:
6117 Ostali gotovi pribori za odjeƒu, pleteni ili heklani; pleteni ili heklani dijelovi odjeƒe ili
pribora za odjeƒu:
6201 Kaputi, ogrta~i, pelerine, kratki kaputi, kratki ogrta~i bez rukava, vjetrovke svih vrsta,
anorak (uklju~ujuƒi skijaške jakne) i sli~ni proizvodi, za muškarce i dje~ake, osim proizvoda
iz tarifnog broja 6203:
6202 Kaputi, ogrta~i, pelerine, kratki kaputi, kratki ogrta~i bez rukava, vjetrovke svih vrsta,
anorak (uklju~ujuƒi skijaške jakne) i sli~ni proizvodi, za žene i djevoj~ice, osim proizvoda iz
tarifnog broja 6204:
6203 Odijela, kompleti, jakne, sakoi, pantalone, pantalone s plastronom i naramenicama;
pantalone stisnute ispod koljena i kratke pantalone (osim kupaƒih gaƒa), za muškarce i
dje~ake:
ï odijela:
6203 11 00 ï ï od vune ili fine životinjske dlake
6203 12 00 ï ï od sinteti~kih vlakana
6203 19 ï ï od ostalih tekstilnih materijala:
ï kompleti:
6203 22 ï ï od pamuka
6203 23 ï ï od sinteti~kih vlakana:
6203 29 ï ï od ostalih tekstilnih materijala:
ï jakne i sakoi:
80
CN broj Opis
6203 31 00 ï ï od vune ili fine životinjske dlake
6203 32 ï ï od pamuka:
6203 33 ï ï od sinteti~kih vlakana:
6203 39 ï ï od ostalih tekstilnih materijala:
6204 Kostimi, kompleti, jakne, sakoi, haljine, suknje, suknje-pantalone, pantalone, pantalone s
plastronom i naramenicama, pantalone stisnute ispod koljena i kratke pantalone (osim
kupaƒih gaƒica i kupaƒih kostima), za žene i djevoj~ice:
ï kostimi:
6204 11 00 ï ï od vune ili fine životinjske dlake
6204 12 00 ï ï od pamuka
6204 13 00 ï ï od sinteti~kih vlakana
6204 19 ï ï od ostalih tekstilnih materijala:
ï suknje i suknje-pantalone:
6204 51 00 ï ï od vune ili fine životinjske dlake
6204 52 00 ï ï od pamuka
6204 53 00 ï ï od sinteti~kih vlakana
6204 59 ï ï od ostalih tekstilnih materijala:
6204 59 90 ï ï ï ostalo
ï pantalone, pantalone s plastronom i naramenicama, pantalone stisnute ispod koljena i
kratke pantalone:
6204 61 ï ï od vune ili fine životinjske dlake
6204 62 ï ï od pamuka:
ï ï ï pantalone i pantalone stisnute ispod koljena:
ï ï ï ï ostalo:
6204 62 39 ï ï ï ï ï ostalo
6204 63 ï ï od sinteti~kih vlakana:
ï ï ï pantalone i pantalone stisnute ispod koljena:
6204 63 18 ï ï ï ï ostalo
6204 69 ï ï od ostalih tekstilnih materijala:
ï ï ï od umjetnih vlakana:
ï ï ï ï pantalone i pantalone stisnute ispod koljena:
6204 69 18 ï ï ï ï ï ostalo
6206 Bluze, košulje i košulje-bluze, za žene i djevoj~ice:
6206 10 00 ï od svile ili svilenih otpadaka
6206 20 00 ï od vune ili fine životinjske dlake
6206 40 00 ï od vješta~kih ili sinteti~kih vlakana
6206 90 ï od ostalih tekstilnih materijala:
6207 Potkošulje, majice bez rukava i ostale majice, gaƒe, noƒne košulje, pidžame, kupaƒi ogrta~i,
kuƒni ogrta~i i sli~ni proizvodi, za muškarce i dje~ake:
ï ostalo:
6207 91 00 ï ï od pamuka
6207 99 ï ï od ostalih tekstilnih materijala:
6208 Potkošulje, majice bez rukava i ostale majice, kombinezoni, podsuknje, gaƒice, spavaƒice,
pidžame, jutarnje haljine, kupaƒi ogrta~i, kuƒni ogrta~i i sli~ni proizvodi, za žene i
djevoj~ice:
6209 Odijeƒa i pribor za odjeƒu, za dojen~ad:
6209 20 00 ï od pamuka
6209 90 ï od ostalih tekstilnih materijala
6210 Odjeƒa izraena od materijala iz tarifnih brojeva 5602, 5603, 5903, 5906 ili 5907:
6210 20 00 ï ostala odjeƒa, navedena u podbrojevima 6201 11 do 6201 19
6210 30 00 ï ostala odjeƒa, navedena u podbrojevima 6202 11 do 6202 19
6210 40 00 ï ostala odjeƒa za muškarce i dje~ake
6210 50 00 ï ostala odjeƒa za žene i djevoj~ice
6211 Trenerke, skijaška odjeƒa i kupaƒe (gaƒe i kostimi); ostala odjeƒa:
6212 Grudnjaci, steznici, naramenice, drža~i ~arapa, podvezice i sli~ni proizvodi te njihovi
dijelovi, uklju~ujuƒi pletene ili heklane:
6212 10 ï grudnjaci:
6212 90 00 ï ostalo
6213 Maramice:
6214 Šalovi, rupci, marame, velovi i sli~ni proizvodi:
81
CN broj Opis
6215 Kravate, leptir-mašne i sli~no:
6216 00 00 Rukavice, rukavice s jednim prstom ili bez prstiju
6217 Ostali gotovi pribor za odjeƒu; dijelovi odjeƒe ili pribora za odjeƒu, osim onih iz tarifnog
broja 6212:
6301 Pokriva~i (deke):
6302 Posteljno, stono, toaletno i kuhinjsko rublje:
6303 Zavjese (uklju~ujuƒi draperije) i unutrašnje platnene roletne; kratke ukrasne draperije za
prozore i krevete:
ï pletene ili heklane:
6303 12 00 ï ï od sinteti~kih vlakana
6303 19 00 ï ï od ostalih tekstilnih materijala
ï ostalo:
6303 91 00 ï ï od pamuka
6303 92 ï ï od sinteti~kih vlakana:
6303 99 ï ï od ostalih tekstilnih materijala:
6303 99 10 ï ï ï od netkanih materijala
6304 Ostali proizvodi za unutrašnje opremanje, isklju~ujuƒi proizvode iz tarifnog broja 9404:
ï prekriva~i za krevete:
6304 11 00 ï ï pleteni ili heklani
6304 19 ï ï ostalo
ï ostalo:
6304 91 00 ï ï pleteni ili heklani
6304 92 00 ï ï od pamuka, osim pletenih ili heklanih
6304 93 00 ï ï od sinteti~kih vlakana, osim pletenih ili heklanih
6305 Vreƒe i vreƒice za pakiranje robe:
6306 Cerade, nadstrešnice i vanjski platneni zastori; šatori; jedra (za ~amce, daske za jedrenje ili
suhozemna vozila); proizvodi za kampiranje:
6307 Ostali gotovi proizvodi, uklju~ujuƒi modne krojeve za odjeƒu:
6307 10 ï krpe za pod, sue, prašinu i sli~ne krpe za ~išƒenje:
6403 Obuƒa s vanjskim onovima od gume, plasti~ne mase, kože ili vješta~ke kože i gornjim
dijelom od kože:
ï sportska obuƒa:
6403 19 00 ï ï ostalo
6403 20 00 ï obuƒa s vanjskim onovima od kože i gornjim dijelom od kožnih kaiševa koji idu preko
rista i oko palca
6403 40 00 ï ostala obuƒa s kapicom od metala
ï ostala obuƒa s vanjskim onovima od kože:
6403 51 ï ï koja pokriva gležanj:
ï ï ï ostalo:
ï ï ï ï koja pokriva gležanj ali ne i koljeno, s unutrašnjom dužinom od:
6403 51 11 ï ï ï ï ï manjom od 24 cm
ï ï ï ï ï 24 cm ili veƒom:
6403 51 19 ï ï ï ï ï ï ženska
ï ï ï ï ostala, s unutrašnjom dužinom:
6403 51 91 ï ï ï ï ï manjom od 24 cm
ï ï ï ï ï 24 cm ili veƒom:
6403 51 99 ï ï ï ï ï ï ženska
6403 59 ï ï ostalo:
ï ï ï ostalo:
ï ï ï ï obuƒa s prednjim dijelom od kaiševa ali koja ima jedan ili nekoliko izrezanih
dijelova:
6403 59 11 ï ï ï ï ï s onom i potpeticom ukupne visine veƒe od 3 cm
ï ï ï ï ï ostala, s unutrašnjom dužinom:
6403 59 31 ï ï ï ï ï ï manjom od 24 cm
ï ï ï ï ï ï 24 cm ili veƒom:
6403 59 39 ï ï ï ï ï ï ï ženska
6403 59 50 ï ï ï ï papu~e i ostala kuƒna obuƒa
ï ï ï ï ostala, s unutrašnjom dužinom:
ï ï ï ï ï 24 cm ili veƒom:
6403 59 95 ï ï ï ï ï ï muška
82
CN broj Opis
6403 59 99 ï ï ï ï ï ï ženska
ï ostala obuƒa:
6403 91 ï ï koja pokriva gležanj:
ï ï ï ostalo:
ï ï ï ï koja pokriva gležanj ali ne i koljeno, s unutrašnjom dužinom:
ï ï ï ï ï 24 cm ili veƒom:
6403 91 13 ï ï ï ï ï ï obuƒa koja se ne dijeli na mušku ili žensku
ï ï ï ï ï ï ostalo:
6403 91 16 ï ï ï ï ï ï ï muška
6403 91 18 ï ï ï ï ï ï ï ženska
ï ï ï ï ostala, s unutrašnjom dužinom:
6403 91 91 ï ï ï ï ï manjom od 24 cm
ï ï ï ï ï 24 cm ili veƒom:
6403 91 93 ï ï ï ï ï ï obuƒa koja se ne dijeli na mušku ili žensku
ï ï ï ï ï ï ostalo:
6403 91 96 ï ï ï ï ï ï ï muška
6403 91 98 ï ï ï ï ï ï ï ženska
6403 99 ï ï ostalo:
ï ï ï ostalo:
ï ï ï ï obuƒa s prednjim dijelom od kaiševa ali koja ima jedan ili nekoliko izrezanih
dijelova:
6403 99 11 ï ï ï ï ï s onom i potpeticom ukupne visine veƒe od 3 cm
ï ï ï ï ï ostala, s unutrašnjom dužinom:
6403 99 31 ï ï ï ï ï ï manjom od 24 cm
ï ï ï ï ï ï 24 cm ili veƒom:
6403 99 33 ï ï ï ï ï ï ï obuƒa koja se ne dijeli na mušku ili žensku
ï ï ï ï ï ï ï ostalo:
6403 99 36 ï ï ï ï ï ï ï ï muška
6403 99 38 ï ï ï ï ï ï ï ï ženska
6403 99 50 ï ï ï ï papu~e i ostala kuƒna obuƒa
ï ï ï ï ostala, s unutrašnjom dužinom:
6403 99 91 ï ï ï ï ï manjom od 24 cm
ï ï ï ï ï 24 cm ili veƒom:
6403 99 93 ï ï ï ï ï ï obuƒa koja se ne dijeli na mušku ili žensku
ï ï ï ï ï ï ostalo:
6403 99 96 ï ï ï ï ï ï ï muška
6403 99 98 ï ï ï ï ï ï ï ženska
6404 Obuƒa s vanjskim onovima od gume, plasti~ne mase, od kože ili vješta~ke kože i gornjim
dijelom od tekstilnog materijala:
6405 Ostala obuƒa:
6505 Šeširi i druga pokrivala za glavu, pleteni ili heklani, ili izraeni od ~ipke, pusta ili ostalih
tekstilnih materijala u metraži (osim od traka), uklju~ujuƒi podstavljene ili ukrašene; mreže
za kosu od bilo kojeg materijala, uklju~ujuƒi podstavljene ili ukrašene:
6505 10 00 ï mreže za kosu
6505 90 ï ostalo:
ï ï ostalo:
6505 90 10 ï ï ï beretke, sportske kape, školske kape, fesovi i sli~ne kape bez štitnika
6505 90 30 ï ï ï kape sa štitnikom
6505 90 80 ï ï ï ostalo
6506 Ostala pokrivala za glavu, uklju~ujuƒi podstavljene ili ukrašene:
6506 10 ï zaštitna pokrivala:
6506 10 10 ï ï od plasti~ne mase
6601 Kišobrani i suncobrani (uklju~ujuƒi štapove-kišobrane, vrtne kišobrane i sli~ne kišobrane):
6913 Statue i drugi ukrasni kerami~ki proizvodi:
6913 10 00 ï porculanski
6913 90 ï ostalo:
ï ï ostalo:
6913 90 93 ï ï ï proizvodi od fajansa ili fine keramike

83
CN broj Opis
7013 Proizvodi od stakla koji se koriste za stolom, u kuhinji, za toaletnu upotrebu, u uredima,
proizvodi za unutrašnje opremanje i sli~ne namjene (osim onih iz tarifnog broja 7010 i
7018):
ï ~aše za piƒe, osim onih od staklo-keramike:
7013 22 ï ï od olovnog kristalnog stakla:
7013 28 ï ï ostalo
ï ostale ~aše za piƒe, osim od staklo-keramike:
7013 33 ï ï od olovnog kristalnog stakla:
7013 37 ï ï ostalo
ï proizvodi od stakla koji se koriste za stolom (osim ~aša za piƒe) ili u kuhinji, osim od
staklo-keramike:
7013 41 ï ï od olovnog kristalnog stakla:
7013 42 00 ï ï od stakla koje ima linearni koeficijent širenja (dilatacije) ne veƒi od 5 x 10-6 po Kelvinu,
u rasponu temperatura od 0 °C do 300 °C
7013 49 ï ï ostalo
ï ostali proizvodi od stakla:
7013 91 ï ï od olovnog kristalnog stakla:
7013 99 00 ï ï ostalo
7102 Dijamanti, neobraeni ili obraeni, ali nemontirani ili neumetnuti:
ï neindustrijski:
7102 39 00 ï ï ostalo
7113 Draguljarski predmeti i njihovi dijelovi, od plemenitih metala ili od metala platiranih
plemenitim metalima:
7114 Predmeti zlatarstva ili filigranstva i njihovi dijelovi, od plemenitih metala ili od obi~nih
metala platiranih plemenitim metalima:
8702 Motorna vozila za prijevoz deset ili više lica ra~unajuƒi i voza~a:
8702 10 ï s klipnim motorom s unutrašnjim sagorijevanjem na paljenje uz pomoƒ kompresije
(dizelskim ili poludizelskim):
ï ï zapremine cilindara veƒe od 2500 cm3:
8702 10 19 ï ï ï korištena
ï ï zapremine cilindara ne veƒe od 2500 cm3:
8702 10 99 ï ï ï korištena
8702 90 ï ostalo:
ï ï s klipnim motorom s unutrašnjim sagorijevanjem i paljenjem uz pomoƒ svjeƒice:
ï ï ï zapremine cilindara veƒe od 2800 cm3:
8702 90 19 ï ï ï ï korištena
ï ï ï zapremine cilindara ne veƒe od 2800 cm3:
8702 90 39 ï ï ï ï korištena
8703 Putni~ki automobili i druga motorna vozila uglavnom namijenjena za prijevoz lica (osim
vozila iz tarifnog broja 8702), uklju~ujuƒi motorna vozila za kombinirani prijevoz lica i robe
tipa "karavan", "kombi" itd. i trkaƒe automobile:
ï ostala vozila s klipnim motorima s unutrašnjim sagorijevanjem i paljenjem uz pomoƒ
svjeƒice, osim s rotacionim klipnim motorima:
8703 21 ï ï zapremine cilindara ne veƒe od 1000 cm3:
8703 21 90 ï ï ï korištena
8703 22 ï ï zapremine cilindara veƒe od 1000 cm3, ali ne veƒe od 1500 cm3:
8703 22 90 ï ï ï korištena
8703 23 ï ï zapremine cilindara veƒe od 1500 cm3, ali ne veƒe od 3000 cm3:
8703 23 90 ï ï ï korištena
8703 24 ï ï zapremine cilindara veƒe od 3000 cm3:
8703 24 90 ï ï ï korištena
ï ostala vozila s klipnim motorom s unutrašnjim sagorijevanjem na paljenje uz pomoƒ
kompresije (dizelskim ili poludizelskim):
8703 31 ï ï zapremine cilindara ne veƒe od 1500 cm3:
8703 31 90 ï ï ï korištena
8703 32 ï ï zapremine cilindara veƒe od 1500 cm3, ali ne veƒe od 2500 cm3:
8703 32 90 ï ï ï korištena
8703 33 ï ï zapremine cilindra veƒe od 2500 cm3:
8703 33 90 ï ï ï korištena

84
CN broj Opis
9306 Bombe, granate, torpeda, mine, rakete i sli~na vojna municija i njihovi dijelovi; municija
(patrone) i ostala municija i projektili i njihovi dijelovi, uklju~ujuƒi sa~mu i ~epove za
patrone:
9306 30 ï ostala municija i njeni dijelovi:
ï ï ostalo:
ï ï ï ostalo:
9306 30 97 ï ï ï ï ostalo:
ex 9306 30 97 ï ï ï ï ï Municija (patrone) za alat za zakivanje ili sli~ni alat ili za pneumatske pištolje za
humano ubijanje životinja i njihovi dijelovi
9504 Proizvodi za sajamske, stone ili društvene igre, uklju~ujuƒi flipere, bilijar, posebne stolove
za kazino-igre i opremu za automatske kuglane:
9601 Obraena slonova kost, kost, kornja~evina, rog, jelenji rog, koral, sedef i ostali materijal
životinjskog porijekla za rezbarenje, i proizvodi od tih materijala (uklju~ujuƒi proizvode
dobivene oblikovanjem):
9614 00 Lule za pušenje (uklju~ujuƒi glave lula) i usnici za cigare ili cigarete, i njihovi dijelovi:
9614 00 90 ï ostalo

85
ANEKS II

DEFINICIJA PROIZVODA OD JUNETINE (“BABY BEEF”)


(iz ~lana 27. stav (2))

Bez obzira na pravila tuma~enja Kombinirane nomenklature, tekst opisa proizvoda treba
smatrati samo indikativnim, s obzirom na to da je preferencijalni režim, u okviru ovog aneksa,
odreen obimom oznaka CN. Tamo gdje su navedene oznake ex CN, preferencijalni režim
utvrdit ƒe zajedni~kom primjenom oznake CN i odgovarajuƒeg opisa.

Potpodjela
Oznaka CN Opis
TARIC
0102 Živa goveda:
0102 90 – ostala:
– – domaƒe vrste:
– – – težine preko 300 kg:
– – – – junice (neteljene ženke goveda):
ex 0102 90 51 – – – – – za klanje:

koja nemaju stalne zube, težine 320 kg ili više, ali ne


10 –
preko 470 kg 1
ex 0102 90 59 – – – – – ostala:

koja nemaju stalne zube, težine 320 kg ili više, ali ne


11 –
preko 470 kg 1
21
31
91
– – – – ostala:
ex 0102 90 71 – – – – – za klanje:

10 – bikovi i volovi koji nemaju stalne zube, težine 350


kg ili više, ali ne preko 500 kg 1
ex 0102 90 79 – – – – – ostala:

bikovi i volovi koji nemaju stalne zube, težine 350


21 –
kg ili više, ali ne preko 500 kg 1
91
0201 Govee meso, svježe ili rashlaeno:
ex 0201 10 00 – Trupovi i polutke

Trupovi težine 180 kg ili više, ali ne preko 300 kg i polutke


91 –
težine 90 kg ili više, ali ne preko 150 kg, niskog stepena
okoštavanja hrskavice (naro~ito hrskavice symphysis pubis i
vertebralne apofize), ~ije meso ima svijetloruži~astu boju i
mast veoma fine teksture, bijele do svijetložute boje.1
0201 20 – Ostali komadi s kostima:
ex 0201 20 20 – – ‘Kompenzirane’ ~etvrtine:

‘Kompenzirane’ ~etvrtine težine od 90 kg ili više, ali ne


91 –
preko 150 kg, niskog stepena okoštavanja hrskavice
(naro~ito hrskavice symphysis pubis i vertebralne apofize),
~ije meso ima svijetloljubi~astu boju i mast izuzetno fine
teksture, bijele do svijetložute boje.1
86
Potpodjela
Oznaka CN Opis
TARIC
ex 0201 20 30 – – Neodvojene ili odvojene prednje ~etvrtine:

Odvojene prednje ~etvrtine, težine 45 kg ili više, ali ne


91 –
preko 75 kg, s niskim stepenom okoštavanja hrskavice
(naro~ito hrskavice symphysis pubis i vertebralne apofize),
~ije meso ima svijetloljubi~astu boju i veoma finu strukturu
masti bijele do svijetložute boje.1
ex 0201 20 50 – Neodvojene ili odvojene stražnje ~etvrtine:

Odvojene stražnje ~etvrtine težine 45 kg ili više, ali ne


91 –
preko 75 kg (ali 38 kg ili više, i ne preko 68 kg u slu~aju
„pistola“ reza), s niskim stepenom okoštavanja hrskavice
(naro~ito hrskavice symphysis pubis i vertebralne apofize),
~ije meso ima svijetloljubi~astu boju i veoma finu strukturu
masti bijele do svijetložute boje.1
1
Upis iz ovog tarifnog podbroja podliježe uslovima utvrenim u relevantnim odredbama Zajednice.

87
ANEKS III

CARINSKI USTUPCI BOSNE I HERCEGOVINE ZA PRIMARNE POLJOPRIVREDNE


PROIZVODE PORIJEKLOM IZ ZAJEDNICE

88
ANEKS III (a)
CARINSKI USTUPCI BOSNE I HERCEGOVINE ZA PRIMARNE POLJOPRIVREDNE
PROIZVODE PORIJEKLOM IZ ZAJEDNICE
(iz ~l. 27.(4)(a))

Nulta stopa carine za neograni~ene koli~ine od dana stupanja na snagu Sporazuma


CN broj Opis
0102
Žive životinje vrste goveda:
0102 90 ï Ostalo:
ï ï Domaƒe vrste:
0102 90 05 ï ï ï mase uklju~no do 80 kg
0105 Živa domaƒa perad vrste Gallus domesticus, patke, guske, tuke i biserke:
ï mase do uklju~no 185 g:
0105 12 00 ï ï tuke
0105 19 ï ï ostalo
ï ostalo:
0105 99 ï ï ostalo
0206 Jestivi klaoni~ki proizvodi od životinja vrsta goveda, svinja, ovaca, koza, konja,
magaraca, mula i mazgi, svježi, rashlaeni ili smrznuti:
0207
Meso peradi i jestivi klaoni~ki proizvodi od peradi iz tarifnog broja 0105, svježi,
rashlaeni ili smrznuti:
ï od patki, guski ili biserki:
0207 32 ï ï neisje~eno na komade, svježe ili rashlaeno:
0207 33 ï ï neisje~eno na komade, smrznuto:
0207 34 ï ï masna jetra, svježa ili rashlaena:
0207 35 ï ï Ostalo, svježe ili rashlaeno
0207 36 ï ï Ostalo, smrznuto
0208 Ostalo meso i jestivi klaoni~ki proizvodi, svježi, rashlaeni ili smrznuti:
0210 Meso i jestivi mesni klaoni~ni proizvodi, soljeni, u salamuri, sušeni ili dimljeni;
jestivo brašno i krupica od mesa ili od klaoni~kih proizvoda:
ï ostalo, uklju~ujuƒi jestivo brašno i krupicu od mesa ili klaoni~kih proizvoda:
0210 91 00 ï ï od primata
0210 92 00 ï ï od kitova, delfina i pliskavica (sisara iz roda Cetacea); morskih krava i
moronja (sisara iz roda Sirenia).
0210 93 00 ï ï od gmazova (uklju~ujuƒi zmije i kornja~e)
0210 99 ï ï Ostalo:
ï ï ï Meso:
0210 99 10 ï ï ï ï konjsko, soljeno, u salamuri ili sušeno
0210 99 31 ï ï ï ï Od sobova
0210 99 39 ï ï ï ï Ostalo
0210 99 90 ï ï ï jestiva brašna i krupice od mesa ili mesnih klaoni~kih proizvoda
0402 Mlijeko i pavlaka, koncentrirani ili s dodatim šeƒerom ili drugim sladilima:
- u prahu, granulama ili drugim ~vrstim oblicima, s najviše 1,5 masenih % masti:
0402 29 ï ï Ostalo:
ï ï ï sa sadržajem masti do uklju~no 27 masenih %:
0402 29 11 ï ï ï ï posebno mlijeko za dojen~ad, s više od 10 masenih % masti, u hermeti~ki
zatvorenoj ambalaži netosadržaja do uklju~no 500 g
ï ï ï ï Ostalo:
0402 29 15 ï ï ï ï ï u originalnim pakiranjima netosadržaja do uklju~no 2,5 kg.
0402 29 19 ï ï ï ï ï Ostalo
ï Ostalo:
0402 91 ï ï bez dodatog šeƒera ili drugih sladila:
ï ï ï sa sadržajem masti više od 45 masenih % :
0402 91 91 ï ï ï ï u originalnim pakiranjima netosadržaja do uklju~no 2,5 kg

89
CN broj Opis
0404 Surutka, koncentrirana ili nekoncentrirana, s dodatim šeƒerom ili drugim sladilima;
proizvodi koji se sastoje od prirodnih sastojaka mlijeka, s dodatim ili bez dodatog
šeƒera ili drugih sladila, koji nisu spomenuti ni uklju~eni na drugom mjestu:
0406
Sir i skuta:
0406 20 ï sir, strugani ili u prahu, svih vrsta:
0406 40 ï sir prošaran plavom plijesni i drugi sir s plijesni koju proizvodi Penicillium
roqueforti
0408 Jaja peradi i pti~ja jaja, bez ljuske i žumanca jaja, svježi, sušeni, kuhani u vodi ili
na pari, oblikovani, smrznuti ili na drugi na~in konzervirani, s dodatim šeƒerom ili
drugim sladilima ili bez njih
0410 00 00 Jestivi proizvodi životinjskog porijekla koji nisu spomenuti ni uklju~eni na drugom
mjestu
0511 Proizvodi životinjskog porijekla koji nisu spomenuti ni uklju~eni na drugom
mjestu; mrtve životinje iz 1. i 3. poglavlja, neupotrebljive za ljudsku ishranu
0511 10 00 ï sperma bikova
0709 Ostalo povrƒe, svježe ili rashlaeno:
0709 20 00 ï Šparoge
0709 60 ï paprike iz roda Capsicum ili iz roda Pimenta:
ï ï Ostalo:
0709 60 95 ï ï ï za industrijsku proizvodnju eteri~nih ulja ili rezinoida
0709 90 ï Ostalo:
0709 90 20 ï ï blitva i španske arti~oke, arti~oke i kardi
0709 90 40 ï ï kapari
0709 90 50 ï ï komora~
0709 90 80 ï ï okrugle arti~oke
0710 Povrƒe (nekuhano ili kuhano u pari ili vodi), smrznuto:
0710 30 00 ï špinat, novozelandski špinat i loboda (vrtni špinat)
0710 80 ï Ostalo povrƒe:
0710 80 10 ï ï masline
0710 80 70 ï ï paradajzi
0710 80 80 ï ï okrugle arti~oke
0710 80 85 ï ï šparoge
0711 Povrƒe privremeno konzervirano (npr. sumpornim dioksidom, u slanoj vodi, u
sumpornoj vodi ili drugim rastvorima za konzerviranje), ali u stanju neprikladnom
za neposrednu ishranu:
0711 20 ï masline
0711 90 ï ostalo povrƒe; mješavine povrƒa:
ï ï povrƒe:
0711 90 70 ï ï ï kapari
0712 Osušeno povrƒe, cijelo, rezano, u kriškama, lomljeno ili u prahu, ali dalje
nepripremljeno:
0712 90 ï ostalo povrƒe; mješavine povrƒa:
ï ï slatki kukuruz (Zea mays var. saccharata):
0712 90 11 ï ï ï sjemenski hibridi
0802 Ostali orašasti plodovi, svježi ili suhi, oljušteni ili neoljušteni:
ï lješnici (Corylus spp.):
0802 22 00 ï ï oljušteni
0803 00 Banane, uklju~ujuƒi rajske smokve (plantain banane), svježe ili suhe:
0804 Datule, smokve, ananas, avokado, guava, mango i mangusta, svježi ili suhi:
0804 30 00 ï ananas
0805
Agrumi, svježi ili suhi:
0805 50 ï limuni (Citrus limon, Citrus limonum) i limete (Citrus aurantifolia, Citrus
latifolia):
0807 Dinje (uklju~ujuƒi lubenice) i papaje, svježe:
0807 20 00 ï papaje (papayas)
0810
Ostalo svježe voƒe:
0810 90 ï Ostalo:
90
CN broj Opis
0810 90 30 ï ï tamarinde, kasijske jabuke, li~i, plod indijskog krušnog drveta, šljive sapodilo
0810 90 40 ï ï pasijonsko voƒe, karambola i pitaja
0810 90 95 ï ï Ostalo
0811
Voƒe i orašasti plodovi, nekuhani ili kuhani u vodi ili pari, smrznuti, s dodatim ili
bez dodatog šeƒera ili drugih sladila:
0811 90 ï Ostalo:
ï ï s dodatim šeƒerom ili drugim sladilima:
ï ï ï sa sadržajem šeƒera veƒim od 13 masenih %:
0811 90 11 ï ï ï ï tropsko voƒe i tropski orašasti plodovi
0811 90 19 ï ï ï ï ostalo
ï ï ï ostalo:
0811 90 31 ï ï ï ï tropsko voƒe i tropski orašasti plodovi
0811 90 39 ï ï ï ï ostalo
ï ï ostalo:
0811 90 85 ï ï ï tropsko voƒe i tropski orašasti plodovi
0811 90 95 ï ï ï ostalo
0812 Voƒe i orašasti plodovi, privremeno konzervirani (npr. sumpornim dioksidom, u
slanoj vodi, u sumpornoj vodi ili drugim rastvorima za konzerviranje), ali u
takvom stanju neprikladni za neposrednu ishranu:
0812 90 ï Ostalo:
0812 90 30 ï ï papaje (papayas)
0813 Voƒe, suho, osim onog iz tarifnih brojeva 0801 do 0806; mješavine orašastih
plodova ili suhog voƒa iz ovog poglavlja:
0813 40 ï ostalo voƒe:
0813 40 10 ï ï breskve, uklju~ujuƒi nektarine
0813 40 50 ï ï papaje
0813 40 60 ï ï tamarinde
0813 40 70 ï ï kasijske jabuke, li~i, plod indijskog krušnog drveta, šljive sapodilo,
pasijonsko voƒe, karambola i pitaja
0813 40 95 ï ï ostalo
0813 50 ï mješavine orašastih plodova ili suhog voƒa iz ovog poglavlja:
ï ï mješavine suhog voƒa, osim onog iz tarifnih brojeva 0801 do 0806:
ï ï ï bez sadržaja suhih šljiva:
0813 50 12 ï ï ï ï od papaje, tamarinde, kasijske jabuke, li~ija, ploda indijskog krušnog
drveta, šljiva sapodilo, pasijonskog voƒa, karambole i pitaje
0813 50 15 ï ï ï ï ostalo
0901
Kafa, pržena ili nepržena, s kofeinom ili bez kofeina; ljuske i opne kafe, zamjene
za kafu koje sadrže kafu u bilo kojem omjeru:
ï kafa, nepržena:
0901 11 00 ï ï s kofeinom
0901 12 00 ï ï bez kofeina
0904
Papar roda Piper; suha, drobljena ili mljevena paprika roda Capsicum ili roda
Pimenta:
0904 20 ï paprika roda Capsicum ili roda Pimenta, suha, drobljena ili mljevena:
ï ï nedrobljena i nemljevena:
0904 20 10 ï ï ï slatka paprika
0904 20 30 ï ï ï ostalo
1001 Pšenica i napolica:
1001 10 00 ï tvrda (durum) pšenica
1001 90 ï ostalo:
ï ï ostali pir, obi~na pšenica i napolica:
1001 90 99 ï ï ï ostalo
1002 00 00 Raž
1003 00 je~am:
1003 00 90 ï ostalo
1004 00 00 zob
1005 kukuruz
91
CN broj Opis
1101 00 Brašno od pšenice ili napolice:
ï Brašno od pšenice:
1101 00 11 ï ï Od tvrde pšenice
1102 Brašno od žitarica, osim od pšenice ili napolice:
1102 10 00 ï raženo brašno
1103 Prekrupa, krupica i pelete od žitarica:
ï prekrupa i krupica:
1103 11 ï ï od pšenice
1103 13 ï ï od kukuruza:
1103 13 10 ï ï ï sa sadržajem masti do uklju~no 1,5 masenih %
1104 Žitarice u zrnu na drugi na~in obraene (npr. oljuštene, valjane, u pahuljicama,
perlirane, rezane ili gnje~ene), osim riže iz tarifnog broja 1006; klice od žitarica,
cijele, valjane, u ljuskicama ili mljevene:
1105 Brašno, krupica, prah, pahuljice, granule i pelete od krumpira:
1106 Brašno, krupica i prah od osušenog mahunastog povrƒa iz tarifnog broja 0713, od
sagoa, korijenja ili gomolja iz tarifnog broja 0714 ili od proizvoda iz Poglavlja 8:
1106 10 00 ï od osušenog mahunastog povrƒa iz tarifnog broja 0713
1106 30 ï od proizvoda iz Poglavlja 8:
1107 Slad, pržen ili nepržen
1108 Škrob; inulin
1109 00 00 Pšeni~ni gluten, osušen ili neosušen
1205 Sjeme uljane repice, uklju~ujuƒi i lomljeno
1206 00 Suncokretovo sjeme, uklju~ujuƒi i lomljeno
1210 Hmelj, svjež ili osušen, uklju~ujuƒi i mljeven, u obliku praha ili peleta; lupulin
1212 Roga~i, morske i ostale alge, šeƒerna repa i šeƒerna trska, svježi, rashlaeni,
smrznutii ili suhi, uklju~ujuƒi i mljevene; koštice i jezgre iz koštica voƒa i ostali
biljni proizvodi (uklju~ujuƒi neprženo korijenje cikorije vrste Cichorium intybus
sativum) koji se prvenstveno koriste za ljudsku ishranu, koji nisu spomenuti ni
uklju~eni na drugom mjestu:
ï ostalo:
1212 91 ï ï šeƒerna repa
1302 Biljni sokovi i ekstrakti; pektinske tvari, pektinati i pektati; agar-agar i ostale sluzi
i zgušnjiva~i, dobiveni od biljnih proizvoda, ~ak i modificirani:
ï ostale sluzi i zgušnjiva~i, dobiveni od biljnih proizvoda, ~ak i modificirani:
1302 39 00 ï ï ostalo
1501 00 Svinjska mast (uklju~ujuƒi salo) i mast peradi, osim iz tarifnog brojeva 0209 ili
1503:
1502 00 Masti od goveda, ovaca ili koza, osim iz tarifnog broja 1503:
1502 00 90 ï Ostalo
1503 00 Stearin od svinjske masti, ulje od svinjske masti, oleostearin, oleo ulje i ulje od
loja, neemulgirani, nemiješani ni na drugi na~in pripremljeni
1507 Sojino ulje i njegove frakcije, rafinirani ili nerafinirani, ali hemijski nemodificirani
1509 Maslinovo ulje i njegove frakcije, rafinirani ili nerafinirani, ali hemijski
nemodificirani
1510 00 Ostala ulja i njihove frakcije, dobivena isklju~ivo od maslina, rafinirana ili
nerafinirana, ali hemijski nemodificirana, uklju~ujuƒi mješavine tih ulja ili frakcija
s uljima ili frakcijama iz tarifnog broja 1509
1512 Ulje od sjemena suncokreta, šafranike ili pamuka i njihove frakcije, rafinirani ili
nerafinirani, ali hemijski nemodificirani
1514 Ulje od repice ili ulje od gorušice i njihove frakcije, rafinirani ili nerafinirani, ali
hemijski nemodificirani
1515 Ostale stabilne (nehlapive) biljne masti i ulja (uklju~ujuƒi jojoba ulje) i njihove
frakcije, rafinirani ili nerafinirani, ali hemijski nemodificirani:
ï kukuruzno ulje i njegove frakcije:
1515 21 ï ï sirovo ulje
1515 29 ï ï ostalo
1516 Masti i ulja životinjskog ili biljnog porijekla i njihove frakcije, djelimi~no ili
potpuno hidrogenirani, interesterificirani, reesterificirani ili elaidinizirani,
rafinirani ili ne, ali dalje nepripremljeni:

92
CN broj Opis
1516 20 ï biljne masti i ulja i njihove frakcije:
ï ï ostalo:
1516 20 91 ï ï ï u izvornim pakiranjima netomase 1 kg ili manje
ï ï ï ostalo:
1516 20 95 ï ï ï ï ulje od repice, lanenog sjemena, sjemena suncokreta, ilipe, karite, makore,
tulukuna ili babasu ulje, za tehni~ke ili industrijske svrhe, osim za proizvodnju
prehrambenih proizvoda za ljude
ï ï ï ï ostalo:
1516 20 96 ï ï ï ï ï ulje od kikirikija, sjemena pamuka, sojino ili suncokretovo ulje; ostala
ulja s masenim udjelom slobodnih masnih kiselina manjim od 50%, isklju~ujuƒi
ulje od palminih koštica, ilipe, kokosovog oraha, repice ili kopaiba ulje
1516 20 98 ï ï ï ï ï ostalo
1517 Margarin; jestive mješavine ili preparati od masti ili ulja životinjskog ili biljnog
porijekla ili od frakcija razli~itih masti ili ulja iz ovog poglavlja, osim jestivih
masti ili ulja ili njihovih frakcija iz tarifnog broja 1516:
1517 10 ï margarin, isklju~ujuƒi tekuƒi margarin:
1517 10 90 ï ï Ostalo
1517 90 ï Ostalo:
ï ï Ostalo:
1517 90 91 ï ï ï stabilna (nehlapiva) biljna ulja, tekuƒa, miješana
1517 90 99 ï ï ï Ostalo
1518 00 Životinjske ili biljne masti i ulja i njihove frakcije, kuhani, oksidirani, dehidrirani,
sumporirani, puhani, polimerizirani zagrijavanjem u vakuumu ili u inertnom plinu
ili druga~ije hemijski modificirani, isklju~ujuƒi one iz tarifnog broja 1516;
nejestive mješavine ili preparati od životinjskih ili biljnih masti ili ulja ili od
frakcija razli~itih masti ili ulja iz ovog poglavlja, koji nisu spomenuti ni uklju~eni
na drugom mjestu:
ï stabilna (nehlapiva) biljna ulja, tekuƒa, miješana, za tehni~ke ili industrijske
svrhe, osim za proizvodnju prehrambenih proizvoda za ljude:
1518 00 31 ï ï sirova
1518 00 39 ï ï ostalo
1602 Ostali pripremljeni ili konzervirani proizvodi od mesa, drugih klaoni~kih
proizvoda ili krvi:
1602 90 ï ostalo, preraevine od krvi bilo koje životinje:
1602 90 10 ï ï preraevine od krvi bilo koje životinje
ï ï ostalo:
1602 90 31 ï ï ï od divlja~i ili kuniƒa
1602 90 41 ï ï ï od sobova (sjevernih jelena)
ï ï ï ostalo:
ï ï ï ï ostalo:
ï ï ï ï ï ostalo:
ï ï ï ï ï ï od ovaca ili koza:
ï ï ï ï ï ï ï nekuhani; mješavine kuhanog i nekuhanog mesa ili drugih
klaoni~kih proizvoda
1602 90 72 ï ï ï ï ï ï ï ï od ovaca
1602 90 74 ï ï ï ï ï ï ï ï od koza
ï ï ï ï ï ï ï ostalo:
1602 90 76 ï ï ï ï ï ï ï ï od ovaca
1602 90 78 ï ï ï ï ï ï ï ï od koza
1602 90 98 ï ï ï ï ï ï ostalo
1603 00 Ekstrakti i sokovi od mesa, riba, ljuskara, mekušaca ili od ostalih vodenih
beski~menjaka
1702 Ostali šeƒeri, uklju~ujuƒi hemijski ~istu laktozu, maltozu, glukozu i fruktozu, u
~vrstom stanju; šeƒerni sirupi bez dodatih aroma ili tvari za bojenje; umjetni med,
miješan ili ne s prirodnim medom; karamel:
1702 20 ï šeƒer i sirup od javora:
1702 20 10 ï ï šeƒer od javora u ~vrstom stanju, s dodatim aromama ili tvarima za bojenje
1702 90 ï ostalo, uklju~ujuƒi invertni šeƒer i ostale šeƒere i šeƒerne sirupe s masenim
udjelom fruktoze 50% u suhom stanju:
1702 90 30 ï ï izoglukoza
93
CN broj Opis
1703 Melase dobivene pri ekstrakciji ili rafiniranju šeƒera
2001 Povrƒe, voƒe, orašasti plodovi i ostali jestivi dijelovi biljaka, pripremljeni ili
konzervirani u sirƒetu ili sirƒetnoj kiselini
2001 90 ï ostalo:
2001 90 10 ï ï mango, jako za~injen (mango chutney)
2001 90 65 ï ï masline
2001 90 91 ï ï tropsko voƒe i tropski orašasti plodovi
2002 Paradajzi, pripremljeni ili konzervirani na drugi na~in osim u sirƒetu ili sirƒetnoj
kiselini:
2002 10 ï paradajzi, cijeli ili u komadima:
2002 90 ï ostalo:
ï ï s masenim udjelom suhe tvari manjim od 12%:
2002 90 11 ï ï ï u originalnim pakiranjima netomase veƒe od 1 kg
2002 90 19 ï ï ï u originalnim pakiranjima netomase ne veƒe od 1 kg
ï ï s masenim udjelom suhe tvari 12% ili veƒim ali ne veƒim od 30%:
2002 90 31 ï ï ï u originalnim pakiranjima netomase veƒe od 1 kg
ï ï s masenim udjelom suhe tvari veƒim od 30%:
2002 90 91 ï ï ï u originalnim pakiranjima netomase veƒe od 1 kg
2002 90 99 ï ï ï u originalnim pakiranjima netomase ne veƒe od 1 kg
2003 Gljive i tartufi, pripremljeni ili konzervirani na drugi na~in, osim u sirƒetu ili
sirƒetnoj kiselini:
2003 20 00 ï tartufi
2004 Ostalo povrƒe, pripremljeno ili konzervirano na drugi na~in osim u sirƒetu ili
sirƒetnoj kiselini, smrznuto, osim proizvoda iz tarifnog broja 2006:
2004 10 ï krompir:
2004 10 10 ï ï kuhan, nepripremljen na drugi na~in
ï ï ostalo:
2004 10 99 ï ï ï ostalo
2004 90 ï ostalo povrƒe i mješavine povrƒa:
2004 90 30 ï ï kiseli kupus, kapari i masline
ï ï ostalo, uklju~ujuƒi mješavine:
2004 90 91 ï ï ï crveni luk, kuhani, nepripremljen na drugi na~in
2005 Ostalo povrƒe, pripremljeno ili konzervirano na drugi na~in osim u sirƒetu ili
sirƒetnoj kiselini, nesmrznuto, osim proizvoda iz tarifnog broja 2006:
2005 60 00 ï šparoge
2005 70 ï masline
ï ostalo povrƒe i mješavine povrƒa:
2005 99 ï ï ostalo:
2005 99 20 ï ï ï kapari
2005 99 30 ï ï ï okrugle arti~oke
2006 00 Povrƒe, voƒe, orašasti plodovi, kore od voƒa i ostali dijelovi biljaka, konzervirani
šeƒerom (iscijeeni, preliveni ili kandirani)
2007 Džemovi, voƒni želei, marmelade, pirei i paste od voƒa ili od orašastih plodova
dobiveni kuhanjem, s dodatim ili bez dodatog šeƒera ili drugih sladila:
ï ostalo:
2007 99 ï ï ostalo:
ï ï ï s masenim udjelom šeƒera veƒim od 30%:
2007 99 10 ï ï ï ï pire i pasta od šljiva, uklju~ujuƒi od suhih šljiva, u originalnim pakiranjima
netomase veƒe od 100 kg, za industrijsku preradu
2007 99 20 ï ï ï ï pire i pasta od kestena
2008 Voƒe, orašasti plodovi i ostali jestivi dijelovi biljaka, druga~ije pripremljeni ili
konzervirani, uklju~ujuƒi i s dodatim šeƒerom ili drugim sladilima ili alkoholom,
što nisu spomenuti ni uklju~eni na drugom mjestu:
ï orašasti plodovi, kikiriki i voƒne sjemenke, uklju~ujuƒi mješavine tog voƒa:
2008 19 ï ï ostalo, uklju~ujuƒi mješavine:
2008 20 ï ananas
2008 30 ï agrumi:
ï ï s dodatim alkoholom:
ï ï ï s masenim udjelom šeƒera veƒim od 9%:
2008 30 11 ï ï ï ï s masenim udjelom stvarnog alkohola ne veƒim od 11,85%
94
CN broj Opis
2008 30 19 ï ï ï ï ostalo
ï ï ï ostalo:
2008 30 31 ï ï ï ï s masenim udjelom stvarnog alkohola ne veƒim od 11,85%
2008 30 39 ï ï ï ï ostalo
2008 40 ï kruške:
ï ï s dodatim alkoholom:
ï ï ï u originalnim pakiranjima netomase veƒe od 1 kg:
ï ï ï ï s masenim udjelom šeƒera veƒim od 13%:
2008 40 11 ï ï ï ï ï s masenim udjelom stvarnog alkohola ne veƒim od 11,85%
2008 40 19 ï ï ï ï ï ostalo
ï ï ï ï ostalo:
2008 40 21 ï ï ï ï ï s masenim udjelom stvarnog alkohola ne veƒim od 11,85%
2008 40 29 ï ï ï ï ï ostalo
2008 50 ï marelice:
ï ï s dodatim alkoholom:
ï ï ï u originalnim pakiranjima netomase veƒe od 1 kg:
ï ï ï ï s masenim udjelom šeƒera veƒim od 13%:
2008 50 11 ï ï ï ï ï s masenim udjelom stvarnog alkohola ne veƒim od 11,85%
2008 50 19 ï ï ï ï ï ostalo
ï ï ï ï ostalo:
2008 50 31 ï ï ï ï ï s masenim udjelom stvarnog alkohola ne veƒim od 11,85%
2008 50 39 ï ï ï ï ï ostalo
2008 60 ï trešnje i višnje:
ï ï s dodatim alkoholom:
ï ï ï s masenim udjelom šeƒera veƒim od 9%:
2008 60 11 ï ï ï ï s masenim udjelom stvarnog alkohola ne veƒim od 11,85%
2008 60 19 ï ï ï ï ostalo
ï ï ï ostalo:
2008 60 31 ï ï ï ï s masenim udjelom stvarnog alkohola ne veƒim od 11,85%
2008 60 39 ï ï ï ï ostalo
2008 70 ï breskve, uklju~ujuƒi nektarine:
ï ï s dodatim alkoholom:
ï ï ï u originalnim pakiranjima netomase veƒe od 1 kg:
ï ï ï ï s masenim udjelom šeƒera veƒim od 13%:
2008 70 11 ï ï ï ï ï s masenim udjelom stvarnog alkohola ne veƒim od 11,85%
2008 70 19 ï ï ï ï ï ostalo
ï ï ï ï ostalo:
2008 70 31 ï ï ï ï ï s masenim udjelom stvarnog alkohola ne veƒim od 11,85%
2008 80 ï jagode:
ï ï s dodatim alkoholom:
ï ï ï s masenim udjelom šeƒera veƒim od 9%:
2008 80 11 ï ï ï ï s masenim udjelom stvarnog alkohola ne veƒim od 11,85%
2008 80 19 ï ï ï ï ostalo
ï ï ï ostalo:
2008 80 31 ï ï ï ï s masenim udjelom stvarnog alkohola ne veƒim od 11,85%
ï ostalo, uklju~ujuƒi mješavine, osim onih iz podbroja 2008 19:
2008 92 ï ï mješavine
2008 99 ï ï ostalo:
ï ï ï s dodatim alkoholom:
ï ï ï ï ingver (umbir):
2008 99 11 ï ï ï ï ï s masenim udjelom stvarnog alkohola ne veƒim od 11,85%
2008 99 19 ï ï ï ï ï ostalo
ï ï ï ï grože:
2008 99 21 ï ï ï ï ï s masenim udjelom šeƒera veƒim od 13%
2008 99 23 ï ï ï ï ï ostalo
ï ï ï ï ostalo:
ï ï ï ï ï s masenim udjelom šeƒera veƒim od 9%:
ï ï ï ï ï ï s masenim udjelom stvarnog alkohola ne veƒim od 11,85%:
2008 99 24 ï ï ï ï ï ï ï tropsko voƒe
2008 99 28 ï ï ï ï ï ï ï ostalo

95
CN broj Opis
ï ï ï ï ï ï ostalo:
2008 99 31 ï ï ï ï ï ï ï tropsko voƒe
2008 99 34 ï ï ï ï ï ï ï ostalo
ï ï ï ï ï ostalo:
ï ï ï ï ï ï s masenim udjelom stvarnog alkohola ne veƒim od 11,85%:
2008 99 36 ï ï ï ï ï ï ï tropsko voƒe
2008 99 37 ï ï ï ï ï ï ï ostalo
ï ï ï ï ï ï ostalo:
2008 99 38 ï ï ï ï ï ï ï tropsko voƒe
2008 99 40 ï ï ï ï ï ï ï ostalo
ï ï ï bez dodatog alkohola:
ï ï ï ï s dodatim šeƒerom, u originalnim pakiranjima netomase veƒe od 1 kg:
2008 99 41 ï ï ï ï ï ingver (umbir)
2008 99 46 ï ï ï ï ï pasijonsko voƒe, guava i tamarind
2008 99 47 ï ï ï ï ï mango, mangusta, papaja, kasijske jabuke, li~i, plod indijskog krušnog
drveta, šljive sapodilo, karambola i pitaja
2008 99 49 ï ï ï ï ï ostalo
ï ï ï ï s dodatim šeƒerom, u originalnim pakiranjima netomase ne veƒe od 1 kg:
2008 99 51 ï ï ï ï ï ingver (umbir)
2008 99 61 ï ï ï ï ï pasijonsko voƒe i guava
2008 99 62 ï ï ï ï ï mango, mangusta, papaja, tamarind, kasijske jabuke, li~i, plod indijskog
krušnog drveta, šljive sapodilo, karambola i pitaja
2008 99 67 ï ï ï ï ï ostalo
ï ï ï ï bez dodatog šeƒera
2008 99 99 ï ï ï ï ï ostalo
2009 Voƒni sokovi (uklju~ujuƒi mošt od groža) i sokovi od povrƒa, nefermentirani i
bez dodatog alkohola, s dodatim ili bez dodatog šeƒera ili drugih sladila:
2009 80 ï sok od ostalog pojedina~nog voƒa ili povrƒa:
ï ï više od 67 stepeni brix-a:
ï ï ï ostalo:
ï ï ï ï vrijednosti ne veƒe od 30 EUR za 100 kg netomase:
2009 80 34 ï ï ï ï ï sokovi od tropskog voƒa
2009 80 35 ï ï ï ï ï ostalo
ï ï ï ï ostalo:
2009 80 36 ï ï ï ï ï sokovi od tropskog voƒa
ï ï ne više od 67 stepeni brix-a:
ï ï ï sok od kruške:
ï ï ï ï ostalo:
2009 80 61 ï ï ï ï ï s masenim udjelom dodatog šeƒera veƒim od 30%
2009 80 63 ï ï ï ï ï s masenim udjelom dodatog šeƒera ne veƒim od 30%
2009 80 69 ï ï ï ï ï bez dodatog šeƒera
ï ï ï ostalo:
ï ï ï ï vrijednosti veƒe od 30 EUR za 100 kg netomase, s dodatim šeƒerom:
2009 80 73 ï ï ï ï ï sok od tropskog voƒa
2009 80 79 ï ï ï ï ï ostalo
ï ï ï ï ostalo:
ï ï ï ï ï s masenim udjelom dodatog šeƒera veƒim od 30%:
2009 80 85 ï ï ï ï ï ï sokovi od tropskog voƒa
ï ï ï ï ï s masenim udjelom dodatog šeƒera ne veƒim od 30%:
2009 80 88 ï ï ï ï ï ï sokovi od tropskog voƒa
ï ï ï ï ï bez dodatog šeƒera:
2009 80 95 ï ï ï ï ï ï sok od voa vrste Vaccinium macrocarpon
2009 80 97 ï ï ï ï ï ï sokovi od tropskog voƒa
2009 90 ï mješavine sokova:
ï ï više od 67 stepeni brix-a:
ï ï ï ostalo:
ï ï ï ï vrijednosti veƒe od 30 EUR za 100 kg netomase:
ï ï ï ï ï mješavine sokova od agruma i ananasa:
2009 90 41 ï ï ï ï ï ï s dodatim šeƒerom
2009 90 49 ï ï ï ï ï ï ostalo
96
CN broj Opis
ï ï ï ï ï ostalo:
2009 90 51 ï ï ï ï ï ï s dodatim šeƒerom
2009 90 59 ï ï ï ï ï ï ostalo
ï ï ï ï vrijednosti ne veƒe od 30 EUR za 100 kg netomase:
ï ï ï ï ï mješavine sokova od agruma i ananasa:
2009 90 71 ï ï ï ï ï ï s masenim udjelom dodatog šeƒera veƒim od 30%
2009 90 73 ï ï ï ï ï ï s masenim udjelom dodatog šeƒera ne veƒim od 30%
2009 90 79 ï ï ï ï ï ï bez dodatog šeƒera
ï ï ï ï ï ostalo:
ï ï ï ï ï ï s masenim udjelom dodatog šeƒera veƒim od 30%:
2009 90 92 ï ï ï ï ï ï ï mješavine sokova od tropskog voƒa
2009 90 94 ï ï ï ï ï ï ï ostalo
ï ï ï ï ï ï s masenim udjelom dodatog šeƒera ne veƒim od 30%:
2009 90 95 ï ï ï ï ï ï ï mješavine sokova od tropskog voƒa
2009 90 96 ï ï ï ï ï ï ï ostalo
ï ï ï ï ï ï bez dodatog šeƒera:
2009 90 97 ï ï ï ï ï ï ï mješavine sokova od tropskog voƒa
2009 90 98 ï ï ï ï ï ï ï ostalo
2106 Prehrambeni proizvodi koji nisu spomenuti ni uklju~eni na drugom mjestu:
2106 90 ï ostalo:
ï ï aromatizirani ili obojeni šeƒerni sirupi:
2106 90 30 ï ï ï izoglukozni sirupi
ï ï ï ostalo:
2106 90 51 ï ï ï ï laktozni sirup
2106 90 55 ï ï ï ï glukozni sirup i maltodekstrinski sirup
2106 90 59 ï ï ï ï ostalo
2209 00 Sirƒe i nadomjesci sirƒeta dobiveni od sirƒetne kiseline:
ï vinsko sirƒe, u posudama zapremine:
2209 00 11 ï ï 2 l ili manje
2209 00 19 ï ï veƒe od 2 l
ï ostali, u posudama zapremine:
2209 00 91 ï ï 2 l ili manje
2302 Posije i ostali ostaci dobiveni prosijavanjem, mljevenjem ili drugom obradom
žitarica ili mahunarki, nepeletirani ili peletirani:
2302 10 ï od kukuruza:
2302 30 ï od pšenice:
2302 50 00 ï od mahunarki
2303 Ostaci od proizvodnje škroba i sli~ni ostaci, rezanci šeƒerne repe, otpaci šeƒerne
trske i ostali otpaci industrije šeƒera, ostaci i otpaci iz pivara i destilerija,
nepeletirani ili peletirani
2305 00 00 Uljane poga~e i ostali ~vrsti ostaci dobiveni pri ekstrakciji ulja od kikirikija,
nemljeveni, mljeveni ili peletirani
2306 Uljane poga~e i ostali ~vrsti ostaci dobiveni pri ekstrakciji biljnih masti ili ulja,
osim onih iz tarifnog broja 2304 ili 2305, nemljeveni, mljeveni ili peletirani:
2306 10 00 ï od pamukovog sjemena
2306 20 00 ï od lanenog sjemena
ï od sjemena uljane repice:
2306 41 00 ï ï od sjemena uljane repice niskog sadržaja eruka kiseline
2306 49 00 ï ï ostalo
2306 50 00 ï od kokosovog oraha ili kopre
2306 60 00 ï od palminog oraha ili jezgre koštica
2306 90 ï ostalo
2309 Preparati koji se koriste za ishranu životinja:
2309 10 ï hrana za pse ili ma~ke, pripremljena za prodaju na malo:
2401 Nepreraeni duhan; duhanski otpaci:
2401 10 ï duhan, neižiljen:
ï ï zra~nim tokom sušen duhan tipa Virginia i svijetli zra~no sušen duhan tipa
Burley (uklju~ujuƒi Burley hibride); svijetli zra~no sušen duhan tipa Maryland i na
dimu sušen duhan:
2401 10 10 ï ï ï zra~nim tokom sušen duhan tipa Virginia
97
CN broj Opis
2401 10 20 ï ï ï svijetli zra~no sušen duhan tipa Burley (uklju~ujuƒi Burley hibride)
2401 10 30 ï ï ï svijetli zra~no sušen duhan tipa Maryland
ï ï ï na dimu sušen duhan:
2401 10 41 ï ï ï ï tipa Kentucky
2401 10 49 ï ï ï ï ostalo
ï ï ostalo:
2401 10 50 ï ï ï svijetli zra~no sušen duhan
2401 10 70 ï ï ï tamni zra~no sušen duhan
2401 20 ï duhan, djelimi~no ili potpuno ižiljen:
ï ï zra~nim tokom sušen duhan tipa Virginia i svijetli zra~no sušen duhan tipa
Burley (uklju~ujuƒi Burley hibride); svijetli zra~no sušen duhan tipa Maryland i na
dimu sušen duhan:
2401 20 10 ï ï ï zra~nim tokom sušen duhan tipa Virginia
2401 20 20 ï ï ï svijetli zra~no sušen duhan tipa Burley (uklju~ujuƒi Burley hibride)
2401 20 30 ï ï ï svijetli zra~no sušen duhan tipa Maryland
ï ï ï na dimu sušen duhan:
2401 20 41 ï ï ï ï tipa Kentucky
2401 20 49 ï ï ï ï ostalo
ï ï ostalo:
2401 20 50 ï ï ï svijetli zra~no sušen duhan
2401 20 70 ï ï ï tamni zra~no sušen duhan
2401 30 00 ï duhanski otpaci
3502 Albumini (uklju~ujuƒi koncentrate od dviju ili više bjelan~evina surutke, s
masenim udjelom bjelan~evina surutke veƒim od 80%, ra~unano na suhu tvar),
albuminati i drugi albuminski derivati:
3502 90 ï ostalo:
3502 90 90 ï ï albuminati i drugi albuminski derivati
3503 00 Želatina (uklju~ujuƒi želatinu u listovima kvadratnog i pravougaonog oblika,
obraenu ili ne po površini ili obojenu) i njeni derivati; ljepilo iz ribljih mjehura;
ostala ljepila životinjskog porijekla, osim kazeinskih ljepila iz tarifnog broja 3501:
3503 00 10 ï želatina i njeni derivati
3503 00 80 ï ostalo:
ex 3503 00 80 ï ï osim ljepila od kostiju
3504 00 00 Peptoni i njihovi derivati; ostale bjelan~evinaste tvari i njihovi derivati, koji nisu
spomenuti ni uklju~eni na drugom mjestu; kožni prah, hromiran ili ne
3505 Dekstrini i drugi modificirani škrobovi (npr. preželatinirani i esterificirani
škrobovi); ljepila na bazi škrobova ili na bazi dekstrina ili drugih modificiranih
škrobova:
3505 10 ï dekstrin i drugi modificirani škrobovi:
ï ï drugi modificirani škrobovi:
3505 10 50 ï ï ï eterificirani i esterificirani škrobovi

98
ANEKS III (b)

CARINSKI USTUPCI BOSNE I HERCEGOVINE ZA PRIMARNE POLJOPRIVREDNE


PROIZVODE PORIJEKLOM IZ ZAJEDNICE
(iz ~l. 27.(4)(b))

Carine ƒe se smanjivati kako slijedi:


(a) danom stupanja na snagu Sporazuma carina ƒe biti smanjena na 50% polazne carine
(carina koja se primjenjuje u BiH);
(b) 1. januara prve godine nakon stupanja na snagu Sporazuma carine ƒe biti ukinute.

CN broj Opis
0104
Žive ovce i koze:
0104 20 ï koze:
0104 20 90 ï ï ostalo
0205 00 Konjsko i magareƒe meso, meso mula i mazgi, svježe, rashlaeno ili smrznuto:
0504 00 00 Životinjska crijeva, mjehuri i želuci (osim ribljih), cijeli ili u komadima, svježi,
rashlaeni, smrznuti, soljeni, u salamuri, sušeni ili dimljeni
0701 Krompir, svjež ili rashlaen:
0701 10 00 ï sjemenski
0705 Salata (Lactuca sativa) i cikorija (Cichorium spp.), svježe ili rashlaene:
ï cikorija:
0705 21 00 ï ï radi~ (Cichorium intybus var. foliosum)
0705 29 00 ï ï ostalo
0709 Ostalo povrƒe, svježe ili rashlaeno:
ï gljive i tartufi:
0709 59 ï ï ostalo
0709 60 ï paprike iz roda Capsicum ili iz roda Pimenta:
0709 60 10 ï ï slatke paprike
ï ï ostalo:
0709 60 91 ï ï ï za proizvodnju capsicina ili boja na bazi capsicum oleorezina
0709 60 99 ï ï ï ostalo
0709 90 ï ostalo:
0709 90 90 ï ï ostalo
0710 Povrƒe (nekuhano ili kuhano u pari ili vodi), smrznuto:
ï mahunasto povrƒe, u mahunama ili zrnu:
0710 21 00 ï ï grašak (Pisum sativum)
0710 22 00 ï ï grah (Vigna spp., Phaseolus spp.)
0710 29 00 ï ï ostalo
0710 80 ï ostalo povrƒe:
ï ï paprike iz roda Capsicum ili iz roda Pimenta:
0710 80 51 ï ï ï slatke paprike
0710 80 59 ï ï ï ostalo
ï ï gljive:
0710 80 61 ï ï ï iz roda Agaricus
0710 80 69 ï ï ï ostalo
0710 80 95 ï ï ostalo
0710 90 00 ï mješavine povrƒa
0711 Povrƒe privremeno konzervirano (npr. sumpornim dioksidom, u slanoj vodi, u
sumpornoj vodi ili drugim rastvorima za konzerviranje), ali u stanju neprikladnom
za neposrednu ishranu:
0711 40 00 ï krastavci i kornišoni
ï jestive gljive i tartufi:
0711 51 00 ï ï jestive gljive iz roda Agaricus

99
CN broj Opis
0711 59 00 ï ï ostalo
0711 90 ï ostalo povrƒe; mješavine povrƒa:
ï ï povrƒe:
0711 90 10 ï ï ï paprike iz roda Capsicum ili iz roda Pimenta, osim slatkih paprika
0711 90 50 ï ï ï crveni luk
0711 90 80 ï ï ï ostalo
0711 90 90 ï ï mješavine povrƒa
0712 Osušeno povrƒe, cijelo, rezano, u kriškama, lomljeno ili u prahu, ali dalje
nepripremljeno:
ï jestive gljive, Judino uho (Auricularia spp.), gljive sluzavke (Tremella spp.) i
tartufi:
0712 31 00 ï ï jestive gljive iz roda Agaricus
0712 32 00 ï ï Judino uho (Auricularia spp.)
0712 33 00 ï ï gljive sluzavke (Tremella spp.)
0712 39 00 ï ï ostalo
0712 90 ï ostalo povrƒe; mješavine povrƒa:
0712 90 05 ï ï krompir, ~ak i rezan na ploške (kolutiƒe) ali ne i dalje pripremljen
ï ï slatki kukuruz (Zea mays var. saccharata):
0712 90 19 ï ï ï ostalo
0713 Osušeno mahunasto povrƒe, u zrnu, oljušteno ili neoljušteno ili lomljeno:
0713 10 ï grašak (Pisum sativum):
0713 10 90 ï ï ostalo
0713 20 00 ï slani grašak (Garbanzos)
ï grah (Vigna spp., Phaseolus spp.):
0713 31 00 ï ï grah vrste Vigna mungo (L.) Hepper ili Vigna radiata (L.) Wilczek
0713 32 00 ï ï grah sitni crveni (Adzuki) (Phaseolus ili Vigna angularis)
ex 0713 32 00 ï ï ï za sijanje
0713 33 ï ï grah obi~ni uklju~ujuƒi bijeli (Phaseolus vulgaris):
0713 33 90 ï ï ï ostalo
0802 Ostali orašasti plodovi, svježi ili suhi, oljušteni ili neoljušteni:
ï bademi:
0802 12 ï ï oljušteni
ï orasi:
0802 32 00 ï ï oljušteni
0804
Datule, smokve, ananas, avokado, guava, mango i mangusta, svježi ili suhi:
0804 20 ï smokve
0805
Agrumi, svježi ili suhi:
0805 10 ï naran~e
0805 20 ï mandarine (uklju~ujuƒi tangerske i satsuma mandarine); klementine, wilking
mandarine i sli~ni hibridi agruma:
0810
Ostalo svježe voƒe:
0810 50 00 ï kivi
0810 60 00 ï durijani
0811 Voƒe i orašasti plodovi, nekuhani ili kuhani u vodi ili pari, smrznuti, s dodatim ili
bez dodatog šeƒera ili drugih sladila:
0811 10 ï jagode
0812
Voƒe i orašasti plodovi, privremeno konzervirani (npr. sumpornim dioksidom, u
slanoj vodi, u sumpornoj vodi ili drugim otopinama za konzerviranje), ali u
takvom stanju neprikladni za neposrednu ishranu:
0812 90 ï ostalo:
0812 90 20 ï ï naran~e
0813
Voƒe, suho, osim onog iz tarifnih brojeva 0801 do 0806; mješavine orašastih
plodova ili suhog voƒa iz ovog poglavlja:
0813 50 ï mješavine orašastih plodova ili suhog voƒa iz ovog poglavlja:
ï ï mješavine suhog voƒa, osim onog iz tarifnih brojeva 0801 do 0806:
100
CN broj Opis
0813 50 19 ï ï ï sa sadržajem suhih šljiva
ï ï mješavine samo od osušenih orašastih plodova iz tarifnih brojeva 0801 i 0802:
0813 50 31 ï ï ï od tropskih orašastih plodova
0813 50 39 ï ï ï ostalo
ï ï ostale mješavine:
0813 50 91 ï ï ï bez sadržaja suhih šljiva ili smokava
0813 50 99 ï ï ï ostalo
1103 Prekrupa, krupica i pelete od žitarica:
1103 20 ï pelete
1516 Masti i ulja životinjskog ili biljnog porijekla i njihove frakcije, djelimi~no ili
potpuno hidrogenirani, interesterificirani, reesterificirani ili elaidinizirani,
rafinirani ili ne, ali dalje nepripremljeni:
1516 10 ï životinjske masti i ulja i njihove frakcije:
1702 Ostali šeƒeri, uklju~ujuƒi hemijski ~istu laktozu, maltozu, glukozu i fruktozu, u
~vrstom stanju; šeƒerni sirupi bez dodatih aroma ili tvari za bojenje; umjetni med,
miješan ili ne s prirodnim medom; karamel:
1702 30 ï glukoza i glukozni sirup, bez masenog udjela fruktoze ili s masenim udjelom
fruktoze manjim od 20% u suhom stanju:
ï ï ostalo:
ï ï ï s masenim udjelom glukoze u suhom stanju 99% ili veƒim:
1702 30 51 ï ï ï ï u obliku bijelog kristalnog praha, aglomeriranog ili neaglomeriranog
1702 30 59 ï ï ï ï ostalo
ï ï ï ostalo:
1702 30 91 ï ï ï ï u obliku bijelog kristalnog praha, aglomeriranog ili neaglomeriranog
1702 30 99 ï ï ï ï ostalo
1702 90 ï ostalo, uklju~ujuƒi invertni šeƒer i ostale šeƒere i šeƒerne sirupe s masenim
udjelom fruktoze 50% u suhom stanju:
1702 90 60 ï ï umjetni med, miješan ili ne s prirodnim medom
ï ï karamel:
1702 90 71 ï ï ï s masenim udjelom saharoze 50% ili veƒim u suhoj tvari
ï ï ï ostalo:
1702 90 75 ï ï ï ï u obliku praha, aglomeriranog ili neaglomeriranog
1702 90 79 ï ï ï ï ostalo
1702 90 80 ï ï inulinski sirup
2005 Ostalo povrƒe, pripremljeno ili konzervirano na drugi na~in osim u sirƒetu ili
sirƒetnoj kiselini, nesmrznuto, osim proizvoda iz tarifnog broja 2006:
2005 10 00 ï homogenizirano povrƒe
ï grah (Vigna spp., Phaseolus spp.):
2005 59 00 ï ï ostalo
2008 Voƒe, orašasti plodovi i ostali jestivi dijelovi biljaka, druga~ije pripremljeni ili
konzervirani, uklju~ujuƒi i s dodatim šeƒerom ili drugim sladilima ili alkoholom,
koji nisu spomenuti ni uklju~eni na drugom mjestu:
ï orašasti plodovi, kikiriki i voƒne sjemenke, uklju~ujuƒi mješavine tog voƒa:
2008 11 ï ï kikiriki:
ï ï ï ostali, u originalnom pakiranju netomase:
ï ï ï ï veƒe od 1 kg:
2008 11 92 ï ï ï ï ï pržen
2008 11 94 ï ï ï ï ï ostali
ï ï ï ï ne veƒe od 1 kg:
2008 11 96 ï ï ï ï ï pržen
2008 11 98 ï ï ï ï ï ostalo
2008 30 ï agrumi:
ï ï bez dodatog alkohola:
ï ï ï s dodatim šeƒerom, u originalnim pakiranjima netomase veƒe od 1 kg:
2008 30 51 ï ï ï ï komadi limunike (grejpfrut), uklju~ujuƒi pomelose
2008 30 55 ï ï ï ï mandarine (uklju~ujuƒi tangerine i satsuma mandarine); klementine,
wilking mandarine i ostale sli~ne hibride agruma
2008 30 59 ï ï ï ï ostalo
ï ï ï s dodatim šeƒerom, u originalnim pakiranjima netomase ne veƒe od 1 kg:
2008 30 71 ï ï ï ï komadi limunike (grejpfrut), uklju~ujuƒi pomelose
101
CN broj Opis
2008 30 75 ï ï ï ï mandarine (uklju~ujuƒi tangerine i satsuma mandarine); klementine,
wilking mandarine i ostale sli~ne hibride agruma
2008 30 79 ï ï ï ï ostalo
2008 30 90 ï ï ï bez dodatog šeƒera
2008 40 ï kruške:
ï ï s dodatim alkoholom:
ï ï ï u originalnim pakiranjima netomase ne veƒe od 1 kg:
2008 40 31 ï ï ï ï s masenim udjelom šeƒera veƒim od 15%
2008 40 39 ï ï ï ï ostalo
ï ï bez dodatog alkohola:
ï ï ï s dodatim šeƒerom, u originalnim pakiranjima netomase veƒe od 1 kg:
2008 40 51 ï ï ï ï s masenim udjelom šeƒera veƒim od 13%
2008 40 59 ï ï ï ï ostalo
ï ï ï s dodatim šeƒerom, u originalnim pakiranjima netomase ne veƒe od 1 kg:
2008 40 71 ï ï ï ï s masenim udjelom šeƒera veƒim od 15%.
2008 40 79 ï ï ï ï ostalo
2008 40 90 ï ï ï bez dodatog šeƒera
2008 50 ï marelice:
ï ï s dodatim alkoholom:
ï ï ï u originalnim pakiranjima netomase ne veƒe od 1 kg:
2008 50 51 ï ï ï ï s masenim udjelom šeƒera veƒim od 15%
2008 50 59 ï ï ï ï ostalo
ï ï bez dodatog alkohola:
ï ï ï s dodatim šeƒerom, u originalnim pakiranjima netomase veƒe od 1 kg:
2008 50 61 ï ï ï ï s masenim udjelom šeƒera veƒim od 13%
2008 50 69 ï ï ï ï ostalo
ï ï ï s dodatim šeƒerom, u originalnim pakiranjima netomase ne veƒe od 1 kg:
2008 50 71 ï ï ï ï s masenim udjelom šeƒera veƒim od 15%
2008 50 79 ï ï ï ï ostalo
ï ï ï bez dodatog šeƒera, u originalnim pakiranjima netomase:
2008 50 92 ï ï ï ï 5 kg ili veƒe
2008 50 94 ï ï ï ï 4,5 kg ili veƒe ali manje od 5 kg
2008 50 99 ï ï ï ï manje od 4,5 kg
2008 60 ï trešnje i višnje:
ï ï bez dodatog alkohola:
ï ï ï s dodatim šeƒerom, u originalnim pakiranjima netomase
2008 60 50 ï ï ï ï veƒe od 1 kg
2008 60 60 ï ï ï ï ne veƒe od 1 kg
ï ï ï bez dodatog šeƒera, u originalnim pakiranjima netomase:
2008 60 70 ï ï ï ï 4,5 kg ili veƒe
2008 60 90 ï ï ï ï manje od 4,5 kg
2008 70 ï breskve, uklju~ujuƒi nektarine:
ï ï s dodatim alkoholom
ï ï ï u originalnim pakiranjima neto mase veƒe od 1 kg
ï ï ï ï ostalo:
2008 70 39 ï ï ï ï ï ostalo
ï ï ï u originalnim pakiranjima netomase ne veƒe od 1 kg:
2008 70 51 ï ï ï ï s masenim udjelom šeƒera veƒim od 15%
2008 70 59 ï ï ï ï ostalo
ï ï bez dodatog alkohola:
ï ï ï s dodatim šeƒerom u originalnim pakiranjima netomase veƒe od 1 kg:
2008 70 61 ï ï ï ï s masenim udjelom šeƒera veƒim od 13%
2008 70 69 ï ï ï ï ostalo
ï ï ï s dodatim šeƒerom u originalnim pakiranjima netomase ne veƒe od 1 kg:
2008 70 71 ï ï ï ï s masenim udjelom šeƒera veƒim od 15%
2008 70 79 ï ï ï ï ostalo
ï ï ï bez dodatog šeƒera, u originalnim pakiranjima netomase:
2008 70 92 ï ï ï ï 5 kg ili veƒe
2008 70 98 ï ï ï ï manje od 5 kg
2008 80 ï jagode:

102
CN broj Opis
ï ï s dodatim alkoholom
ï ï ï ostalo:
2008 80 39 ï ï ï ï ostalo
ï ï bez dodatog alkohola:
2008 80 50 ï ï ï s dodatim šeƒerom u originalnim pakiranjima netomase veƒe od 1 kg
2008 80 70 ï ï ï s dodatim šeƒerom u originalnim pakiranjima netosadržaja do uklju~no 1 kg
2008 80 90 ï ï ï bez dodatog šeƒera
ï ostalo, uklju~ujuƒi mješavine osim onih iz podbroja 2008 19:
2008 99 ï ï ostalo:
ï ï ï bez dodatog alkohola:
ï ï ï ï s dodatim šeƒerom u originalnim pakiranjima netomase veƒe od 1 kg:
2008 99 43 ï ï ï ï ï grože
2008 99 45 ï ï ï ï ï šljive, uklju~ujuƒi suhe
ï ï ï ï bez dodatog šeƒera:
ï ï ï ï ï šljive, uklju~ujuƒi suhe, u originalnim pakiranjima netomase:
2008 99 72 ï ï ï ï ï ï 5 kg ili veƒe
2008 99 78 ï ï ï ï ï ï manje od 5 kg
3501 Kazein, kazeinati i drugi derivati kazeina; kazeinska ljepila:
3501 90 ï ostalo:
3501 90 10 ï ï kazeinska ljepila
3502 Albumini (uklju~ujuƒi koncentrate od dviju ili više bjelan~evina surutke, s
masenim udjelom bjelan~evina surutke veƒim od 80%, ra~unano na suhu tvar),
albuminati i drugi albuminski derivati:
ï albumin iz jaja:
3502 11 ï ï sušeni
3502 19 ï ï ostalo
3502 20 ï albumin iz mlijeka, uklju~ujuƒi koncentrate koji sadrže dvije ili više bjelan~evine
surutke:
3503 00 Želatina (uklju~ujuƒi želatinu u listovima kvadratnog i pravougaonog oblika,
obraenu ili ne po površini ili obojenu) i njeni derivati; ljepilo iz ribljih mjehura;
ostala ljepila životinjskog porijekla, osim kazeinskih ljepila iz tarifnog broja 3501:
3503 00 80 ï ostalo:
ex 3503 00 80 ï ï ljepila od kostiju
4301 Sirovo krzno (uklju~ujuƒi glave, repove, šape i ostale komade ili odsje~ke
prikladne za krznarsku upotrebu), osim sirovih koža iz tarifnih brojeva 4101, 4102
i 4103:

103
ANEKS III (c)

CARINSKI USTUPCI BOSNE I HERCEGOVINE ZA PRIMARNE POLJOPRIVREDNE


PROIZVODE PORIJEKLOM IZ ZAJEDNICE
(iz ~l. 27.(4)(b))

Carine ƒe se smanjivati kako slijedi:


(a) na dan stupanja na snagu Sporazuma carina ƒe biti smanjena na 75% polazne carine
(carina koja se primjenjuje u BiH)
(b) 1. januara prve godine nakon dana stupanja na snagu Sporazuma carina ƒe biti
smanjena na 50% polazne carine
(c) 1. januara druge godine nakon dana stupanja na snagu Sporazuma carina ƒe biti
smanjena na 25 % polazne carine
(d) 1. januara treƒe godine nakon dana stupanja na snagu Sporazuma carina ƒe biti
ukinuta

CN broj Opis
0102
Žive životinje vrste goveda:
0102 10 ï ~istokrvne rasplodne životinje:
0102 10 30 ï ï krave
0102 10 90 ï ï ostalo
0102 90 ï ostalo:
ï ï domaƒe vrste:
ï ï ï mase veƒe od 80 kg do uklju~no 160 kg:
0102 90 21 ï ï ï ï za klanje
0102 90 29 ï ï ï ï ostalo
0201 Govee meso, svježe ili rashlaeno:
0201 10 00 ï trupovi i polovice
ex 0201 10 00 ï ï osim teleƒe
0201 20 ï ostali komadi s kostima:
0201 20 20 ï ï 'kompenzirane' ~etvrtine
ex 0201 20 20 ï ï ï osim teleƒe
0201 20 30 ï ï neraskomadane ili raskomadane prednje ~etvrtine:
ex 0201 20 30 ï ï ï osim teleƒe
0201 20 50 ï ï neraskomadane ili raskomadane stražnje ~etvrtine:
ex 0201 20 50 ï ï ï osim teleƒe
0201 20 90 ï ï ostalo:
ex 0201 20 90 ï ï ï osim teleƒe
0201 30 00 ï bez kostiju:
ex 0201 30 00 ï ï osim teleƒe
0202
Govee meso, smrznuto:
0202 10 00 ï trupovi i polovice
ex 0202 10 00 ï ï osim teleƒe ili juneƒe
0202 20 ï ostali komadi s kostima:
0202 20 10 ï ï ‘ kompenzirane' ~etvrtine:
ex 0202 20 10 ï ï ï osim teleƒe ili juneƒe
0202 20 30 ï ï neraskomadane ili raskomadane prednje ~etvrtine:
ex 0202 20 30 ï ï ï osim teleƒe ili juneƒe
0202 20 50 ï ï neraskomadane ili raskomadane stražnje ~etvrtine:
ex 0202 20 50 ï ï ï osim teleƒe ili juneƒe
0202 20 90 ï ï ostalo:
ex 0202 20 90 ï ï ï osim teleƒe ili juneƒe
104
CN broj Opis
0202 30 ï bez kostiju:
0202 30 10 ï ï prednje ~etvrtine, cijele ili raskomadane u najviše pet komada, svaka u jednom
bloku; "kompenzirane" ~etvrtine u dva bloka, od kojih jedan sadrži prednju
~etvrtinu, cijelu ili raskomadanu u najviše pet komada, a drugi dio zadnju ~etvrtinu
osim filea u jednom komadu:
ex 0202 30 10 ï ï ï osim teleƒe ili juneƒe
0202 30 50 ï ï vrat, pleƒka, pleƒkina pržolica i prsa s donjim dijelom pleƒke
ex 0202 30 50 ï ï ï osim teleƒe ili juneƒe
0204
Ov~je ili kozje meso, svježe, rashlaeno ili smrznuto
0209 00
Svinjska masnoƒa, o~išƒena od mesa i masnoƒa peradi, netopljeni ni druga~ije
ekstrahirani, svježi, rashlaeni, smrznuti, soljeni, u salamuri, sušeni ili dimljeni:
0209 00 90 ï masnoƒa peradi
0210
Meso i jestivi mesni klaoni~ki proizvodi, soljeni, u salamuri, sušeni ili dimljeni;
jestivo brašno i krupica od mesa ili od klaoni~kih proizvoda:
ï svinjsko meso:
0210 11 ï ï šunke, pleƒke i komadi od njih, s kostima:
ï ï ï od domaƒih svinja:
ï ï ï ï soljeni ili u salamuri:
0210 11 11 ï ï ï ï ï šunke i komadi od njih
0210 11 19 ï ï ï ï ï pleƒke i komadi od njih
ï ï ï ï sušeni ili dimljeni:
0210 11 39 ï ï ï ï ï pleƒke i komadi od njih
0210 11 90 ï ï ï ostalo
ï ostalo, uklju~ujuƒi jestivo brašno i krupicu od mesa ili klaoni~kih proizvoda:
0210 99 ï ï ostalo:
ï ï ï meso:
ï ï ï ï od ovaca i koza:
0210 99 21 ï ï ï ï ï s kostima
0210 99 29 ï ï ï ï ï bez kostiju
ï ï ï unutrašnji organi:
ï ï ï ï domaƒe svinje:
0210 99 41 ï ï ï ï ï jetra
0210 99 49 ï ï ï ï ï ostalo
ï ï ï ï od životinja vrste goveda:

0210 99 51 ï ï ï ï ï prepona, mišiƒna i tetivna (flam)


0210 99 59 ï ï ï ï ï ostalo
0210 99 60 ï ï ï ï od ovaca i koza
ï ï ï ï ostalo:
ï ï ï ï ï jetra peradi:
0210 99 71 ï ï ï ï ï ï masna jetra od gusaka i pataka, soljena ili u salamuri
0210 99 79 ï ï ï ï ï ï ostalo
0210 99 80 ï ï ï ï ï ostalo
0401 Mlijeko i pavlaka, nekoncentrirani i bez dodatog šeƒera ili drugih sladila:
0401 10 ï s najviše 1 masenih % masti:
0401 10 90 ï ï ostalo
0401 20 ï sa sadržajem masti više od 1 masenih %, ali ne preko 6%:
ï ï do uklju~no 3%:
0401 20 19 ï ï ï ostalo
ï ï više od 3%:
0401 20 99 ï ï ï ostalo
0401 30 ï s više od 6 masenih % masti:
ï ï do uklju~no 21 masenih %:
0401 30 19 ï ï ï ostalo
ï ï s više od 21 masenim % do uklju~no 45 masenih %:
0401 30 39 ï ï ï ostalo
ï ï iznad 45 masenih %:
105
CN broj Opis
0401 30 99 ï ï ï ostalo
0402 Mlijeko i pavlaka, koncentrirani ili s dodatim šeƒerom ili drugim sladilima:
ï u prahu, granulama ili drugim ~vrstim oblicima, s najviše 1,5 masenih % masti:
0402 29 ï ï ostalo:
ï ï ï sa sadržajem masti do uklju~no 27 masenih %:
0402 29 91 ï ï ï ï u originalnim pakiranjima netosadržaja do uklju~no 2,5 kg
0402 29 99 ï ï ï ï ostalo
ï ostalo:
0402 91 ï ï bez dodatog šeƒera ili drugih sladila:
ï ï ï sa sadržajem masti više od 45 masenih % :
0402 91 99 ï ï ï ï ostalo
0402 99 ï ï ostalo
0405
Maslac i ostale masti i ulja, dobiveni od mlijeka; mlije~ni namazi:
0405 20 ï mlije~ni namazi:
0405 20 90 ï ï sa sadržajem masti od 75 masenih % do manje od 80 masenih %.
0405 90 ï ostalo
0406
Sir i skuta:
0406 30 ï sir topljeni, osim struganog ili u prahu:
0406 90 ï ostali sir
0703 Crveni luk, ljutika, bijeli luk, poriluk i ostalo povrƒe vrste luka, svježi ili
rashlaeni:
0703 20 00 ï bijeli luk
0709 Ostalo povrƒe, svježe ili rashlaeno:
0709 40 00 ï celer, osim celera korjenaša
ï jestive gljive i tartufi:
0709 51 00 ï ï jestive gljive iz roda Agaricus
0709 70 00 ï špinat, novozelandski špinat i loboda
0709 90 ï ostalo:
0709 90 10 ï ï salatno povrƒe osim salate glavatice (Lactuca sativa) i cikorije (Cichorium
spp.)
ï ï masline:
0709 90 31 ï ï ï za raznu upotrebu osim za proizvodnju ulja
0709 90 39 ï ï ï ostalo
0709 90 60 ï ï slatki kukuruz
0709 90 70 ï ï bu~e
0710 Povrƒe (nekuhano ili kuhano u pari ili vodi), smrznuto:
0710 10 00 ï krompir
0712 Osušeno povrƒe, cijelo, rezano, u kriškama, lomljeno ili u prahu, ali dalje
nepripremljeno:
0712 20 00 ï crveni luk
0712 90 ï ostalo povrƒe; mješavine povrƒa:
0712 90 30 ï ï paradajzi
0712 90 50 ï ï mrkve
0712 90 90 ï ï ostalo
0713 Osušeno mahunasto povrƒe, u zrnu, oljušteno ili neoljušteno ili lomljeno:
ï grah (Vigna spp., Phaseolus spp.):
0713 33 ï ï grah obi~ni uklju~ujuƒi bijeli (Phaseolus vulgaris):
0713 33 10 ï ï ï sjemenski
0806 Grože, svježe ili suho:
0806 20 ï suho:
0807 Dinje (uklju~ujuƒi lubenice) i papaje, svježe:
ï dinje (uklju~ujuƒi lubenice):
0807 19 00 ï ï ostalo
0812
Voƒe i orašasti plodovi, privremeno konzervirani (npr. sumpornim dioksidom, u
slanoj vodi, u sumpornoj vodi ili drugim rastvorima za konzerviranje), ali u
takvom stanju neprikladni za neposrednu ishranu:

106
CN broj Opis
0812 90 ï ostalo:
0812 90 10 ï ï marelice
0901
Kafa, pržena ili nepržena, s kofeinom ili bez kofeina; kafine ljuske i opne, zamjene
za kafu koje sadrže kafu u bilo kojem omjeru:
0901 90 ï ostalo:
0901 90 90 ï ï zamjene za kafu koje sadrže kafu
1103 Prekrupa, krupica i pelete od žitarica:
ï prekrupa i krupica:
1103 19 ï ï od ostalih žitarica:
1211 Bilje i dijelovi bilja (uklju~ujuƒi sjemenje i plodove), svježi ili osušeni, rezani ili
cijeli, drobljeni ili mljeveni, vrsta koja se prvenstveno koristi u parfimeriji,
farmaciji ili za insekticidne, fungicidne ili sli~ne svrhe:
1211 30 00 ï lišƒe biljke koka:
ex 1211 30 00 ï ï pakirano do 100 g
1211 90 ï ostalo:
1211 90 30 ï ï tonka grah:
ex 1211 90 30 ï ï ï pakirano do 100 g
1211 90 85 ï ï ostalo:
ex 1211 90 85 ï ï ï pakirano do 100 g
1902 Tjestenina, kuhana ili nekuhana ili punjena (mesom ili drugim tvarima) ili
druga~ije pripremljena, kao što su špageti, makaroni, rezanci, lazanje, njoki,
ravioli, kaneloni; kuskus, pripremljeni ili nepripremljeni:
1902 20 ï tjestenina punjena, kuhana ili nekuhana ili druga~ije pripremljena:
1902 20 30 ï ï s masenim udjelom kobasica i sli~nih proizvoda od mesa i drugih klaoni~kih
proizvoda bilo koje vrste, uklju~ujuƒi masnoƒe bilo koje vrste ili porijekla, veƒim
od 20%
2001 Povrƒe, voƒe, orašasti plodovi i ostali jestivi dijelovi biljaka, pripremljeni ili
konzervirani u sirƒetu ili sirƒetnoj kiselini:
2001 90 ï ostalo:
2001 90 50 ï ï gljive
2001 90 93 ï ï crveni luk
2001 90 99 ï ï ostalo
2003 Gljive i tartufi, pripremljeni ili konzervirani na drugi na~in, osim u sirƒetu ili
sirƒetnoj kiselini:
2003 10 ï gljive roda Agaricus (npr. šampinjoni):
2003 90 00 ï ostalo
2004
Ostalo povrƒe, pripremljeno ili konzervirano na drugi na~in osim u sirƒetu ili
sirƒetnoj kiselini, smrznuto, osim proizvoda iz tarifnog broja 2006:
2004 90 ï ostalo povrƒe i mješavine povrƒa:
2004 90 50 ï ï grašak (Pisum sativum) i nezreli grah vrste Phasseolus spp., u mahuni
ï ï ostalo, uklju~ujuƒi mješavine:
2004 90 98 ï ï ï ostalo
2005 Ostalo povrƒe, pripremljeno ili konzervirano na drugi na~in osim u sirƒetu ili
sirƒetnoj kiselini, nesmrznuto, osim proizvoda iz tarifnog broja 2006:
2005 20 ï krompir:
ï ï ostalo:
2005 20 80 ï ï ï ostalo
2005 40 00 ï grašak (Pisum sativum)
ï grah (Vigna spp., Phaseolus spp.):
2005 51 00 ï ï grah u zrnu (bez mahune)
ï ostalo povrƒe i mješavine povrƒa:
2005 91 00 ï ï bambusovi vrhovi
2005 99 ï ï ostalo:
2005 99 10 ï ï ï plodovi roda Capiscum osim slatkih paprika ili pimenta.
2005 99 40 ï ï ï mrkve
2005 99 90 ï ï ï ostalo
2007 Džemovi, voƒni želei, marmelade, pirei i paste od voƒa ili od orašastih plodova
dobiveni kuhanjem, s dodatim ili bez dodatog šeƒera ili drugih sladila:
107
CN broj Opis
2007 10 ï homogenizirani proizvodi:
ï ostalo:
2007 91 ï ï od agruma:

108
ANEKS III (d)

CARINSKI USTUPCI BOSNE I HERCEGOVINE ZA PRIMARNE POLJOPRIVREDNE


PROIZVODE PORIJEKLOM IZ ZAJEDNICE
(iz ~l. 27.(4)(b))

Carine ƒe se smanjivati kako slijedi:


(a) na dan stupanja na snagu Sporazuma carina ƒe biti smanjena na 90% polazne carine
(carina koja se primjenjuje u BiH);
(b) 1. januara prve godine nakon stupanja na snagu Sporazuma carina ƒe biti smanjena
na 80% polazne carine;
(c) 1. januara druge godine nakon stupanja na snagu Sporazuma carina ƒe biti smanjena
na 60% polazne carine;
(d) 1. januara treƒe godine nakon stupanja na snagu Sporazuma carina ƒe biti smanjena
na 40% polazne carine;
(e) 1. januara ~etvrte godine nakon stupanja na snagu Sporazuma carina ƒe biti smanjena
na 20% polazne carine;
(f) 1. januara pete godine nakon stupanja na snagu Sporazuma carina ƒe biti ukinuta.

CN broj Opis
0102 Žive životinje vrste goveda:
0102 90 ï ostalo:
ï ï domaƒe vrste:
ï ï ï mase veƒe od 300 kg:
ï ï ï ï junice (ženska goveda, koja se još nisu telila):
0102 90 51 ï ï ï ï ï za klanje
ï ï ï ï ostalo:
0102 90 79 ï ï ï ï ï ostalo
0102 90 90 ï ï ostalo
0104 Žive ovce i koze:
0104 10 ï ovce:
ï ï ostalo:
0104 10 80 ï ï ï ostalo
0201 Govee meso, svježe ili rashlaeno:
0201 10 00 ï trupovi i polovice:
ex 0201 10 00 ï ï teleƒi
0201 20 ï ostali komadi s kostima:
0201 20 20 ï ï ‘kompenzirane’ ~etvrtine:
ex 0201 20 20 ï ï ï teleƒe
0201 20 30 ï ï neraskomadane ili raskomadane prednje ~etvrtine:
ex 0201 20 30 ï ï ï teleƒe
0201 20 50 ï ï neraskomadane ili raskomadane stražnje ~etvrtine:
ex 0201 20 50 ï ï ï teleƒe
0201 20 90 ï ï ostalo:
ex 0201 20 90 ï ï ï teleƒe
0201 30 00 ï bez kostiju:
ex 0201 30 00 ï ï teleƒe
0202 Govee meso, smrznuto:
0202 10 00 ï trupovi i polovice:
ex 0202 10 00 ï ï teleƒi ili juneƒi
0202 20 ï ostali komadi s kostima:
0202 20 10 ï ï ‘Compensated’ quarters:
109
CN broj Opis
ex 0202 20 10 ï ï ï teleƒe ili juneƒe
0202 20 30 ï ï neraskomadane ili raskomadane prednje ~etvrtine:
ex 0202 20 30 ï ï ï teleƒe ili juneƒe
0202 20 50 ï ï neraskomadane ili raskomadane stražnje ~etvrtine:
ex 0202 20 50 ï ï ï teleƒe ili juneƒe
0202 20 90 ï ï ostalo:
ex 0202 20 90 ï ï ï teleƒe ili juneƒe
0202 30 ï bez kostiju:
0202 30 10 ï ï prednje ~etvrtine, cijele ili raskomadane u najviše pet komada, svaka u jednom
bloku; "kompenzirane" ~etvrtine u dva bloka, od kojih jedan sadrži prednju
~etvrtinu, cijelu ili raskomadanu u najviše pet komada, a drugi dio zadnju ~etvrtinu
osim filea u jednom komadu
ex 0202 30 10 ï ï ï teleƒe ili juneƒe
0202 30 50 ï ï vrat, pleƒka, pleƒkina pržolica i prsa s donjim dijelom pleƒke
ex 0202 30 50 ï ï ï teleƒe ili juneƒe
0202 30 90 ï ï ostalo:
ex 0202 30 90 ï ï ï teleƒe ili juneƒe
0203 Svinjsko meso, svježe, rashlaeno ili smrznuto:
ï svježe ili rashlaeno:
0203 11 ï ï trupovi i polovice
0203 12 ï ï šunke, pleƒke i komadi od njih, s kostima
0203 19 ï ï ostalo:
ï ï ï od domaƒih svinja:
0203 19 11 ï ï ï ï prednji dijelovi i komadi od njih
0203 19 13 ï ï ï ï lea i komadi od njih, s kostima
ï ï ï ï ostalo:
0203 19 55 ï ï ï ï ï bez kostiju
0203 19 59 ï ï ï ï ï ostalo
0203 19 90 ï ï ï ostalo
ï smrznuto:
0203 21 ï ï trupovi i polovice:
0203 22 ï ï šunke, pleƒke i komadi od njih, s kostima:
ï ï ï od domaƒih svinja:
0203 22 19 ï ï ï ï pleƒke i komadi od njih
0203 22 90 ï ï ï ostalo
0203 29 ï ï ostalo:
ï ï ï od domaƒih svinja:
0203 29 11 ï ï ï ï prednji dijelovi i komadi od njih
0203 29 13 ï ï ï ï lea i komadi od njih, s kostima
0203 29 15 ï ï ï ï prsa s potrbušinom (potrbušina) i njeni komadi
ï ï ï ï ostalo:
0203 29 59 ï ï ï ï ï ostalo
0203 29 90 ï ï ï ostalo
0207
Meso peradi i jestivi klaoni~ki proizvodi od peradi iz tarifnog broja 0105, svježi,
rashlaeni ili smrznuti:
ï od tuka:
0207 24 ï ï neisje~eno na komade, svježe i rashlaeno:
0207 25 ï ï neisje~eno na komade, smrznuto:
0207 26 ï ï isje~eno na komade i klaoni~ki proizvodi, svježi ili rashlaeni:
0207 27 ï ï isje~eno na komade i klaoni~ki proizvodi, smrznuti:
0209 00
Svinjska masnoƒa, o~išƒena od mesa i masnoƒa peradi, netopljeni ni druga~ije
ekstrahirani, svježi, rashlaeni, smrznuti, soljeni, u salamuri, sušeni ili dimljeni:
ï potkožna svinjska masnoƒa:
0209 00 19 ï ï sušena ili dimljena
0209 00 30 ï svinjska masnoƒa, osim iz podbroja 0209 00 11 ili 0209 00 19
0210
Meso i jestivi mesni klaoni~ki proizvodi, soljeni, u salamuri, sušeni ili dimljeni;
jestivo brašno i krupica od mesa ili od klaoni~kih proizvoda:

110
CN broj Opis
ï svinjsko meso:
0210 11 ï ï šunke, pleƒke i komadi od njih, s kostima:
ï ï ï od domaƒih svinja:
ï ï ï ï sušeno ili dimljeno:
0210 11 31 ï ï ï ï ï šunke i komadi od njih
0210 12 ï ï prsa s potrbušinom (potrbušina) i komadi od njih:
0210 19 ï ï ostalo:
ï ï ï od domaƒih svinja:
ï ï ï ï soljeni ili u salamuri:
0210 19 10 ï ï ï ï ï svinjska slanina ili njeni komadi
0210 19 20 ï ï ï ï ï skraƒene polovine ili srednji dio
0210 19 30 ï ï ï ï ï prednji dijelovi i komadi od njih
0210 19 40 ï ï ï ï ï lea i komadi od njih
0210 19 50 ï ï ï ï ï ostalo
ï ï ï ï sušeno ili dimljeno:
0210 19 60 ï ï ï ï ï prednji dijelovi i komadi od njih
0210 19 70 ï ï ï ï ï lea i komadi od njih
ï ï ï ï ï ostalo:
0210 19 89 ï ï ï ï ï ï ostalo
0210 19 90 ï ï ï ostalo
0210 20 ï govee meso:
0401 Mlijeko i pavlaka, nekoncentrirani i bez dodatog šeƒera ili drugih sladila:
0401 10 ï s najviše 1 masenih % masti:
0401 10 10 ï ï u originalnim pakiranjima netosadržaja do uklju~no 2 litre
0402 Mlijeko i pavlaka, koncentrirani ili s dodatim šeƒerom ili drugim sladilima:
0402 10 ï u prahu, granulama ili drugim ~vrstim oblicima, s najviše 1,5 masenih % masti:
ï ï bez dodatog šeƒera ili drugih sladila:
0402 10 11 ï ï ï u originalnim pakiranjima netosadržaja do uklju~no 2,5 kg
ï ï ostalo:
0402 10 91 ï ï ï u originalnim pakiranjima netosadržaja do uklju~no 2,5 kg
ï ostalo:
0402 91 ï ï bez dodatog šeƒera ili drugih sladila:
ï ï ï sa sadržajem masti uklju~no do 8 masenih %:
0402 91 11 ï ï ï ï u originalnim pakiranjima netosadržaja do uklju~no 2,5 kg
0402 91 19 ï ï ï ï ostalo
ï ï ï sa sadržajem masti od 8 masenih % do uklju~no 10 masenih %:
0402 91 31 ï ï ï ï u originalnim pakiranjima netosadržaja do uklju~no 2,5 kg
0402 91 39 ï ï ï ï ostalo
ï ï ï sa sadržajem masti više od 10 masenih % do uklju~no 45 masenih %:
0402 91 51 ï ï ï ï u originalnim pakiranjima netosadržaja do uklju~no 2,5 kg
0402 91 59 ï ï ï ï ostalo
0403
Mlaƒenica, kiselo mlijeko i pavlaka, jogurt, kefir i ostalo fermentirano ili
zakiseljeno mlijeko i pavlaka, koncentrirani ili nekoncentrirani, s dodatim ili bez
dodatog šeƒera ili drugih sladila, aromatizirani ili s dodatim voƒem, orašastim
plodovima ili kakaom:
0403 90 ï ostalo:
ï ï nearomatiziran i bez dodatog voƒa, orašastih plodova ili kakaa:
ï ï ï u prahu, granulama ili drugim ~vrstim oblicima:
ï ï ï ï bez dodatog šeƒera ili drugih sladila, sa sadržajem masti:
0403 90 11 ï ï ï ï ï do uklju~no 1,5 masenih %
0403 90 13 ï ï ï ï ï više od 1,5 masenih % do uklju~no 27 masenih %
0403 90 19 ï ï ï ï ï više od 27 masenih %
0407 00 Jaja peradi i pti~ja jaja, u ljusci, svježa, konzervirana ili kuhana:
ï od peradi:
0407 00 30 ï ï ostalo
0702 00 00 Paradajz, svjež ili rashlaen
0703 Crveni luk, ljutika, bijeli luk, poriluk i ostalo povrƒe vrste luka, svježi ili
rashlaeni:

111
CN broj Opis
0703 10 ï crveni luk i ljutika:
0703 90 00 ï poriluk i ostalo povrƒe vrste luka
0704 Kupus, karfiol, keleraba, kelj i sli~no kupusno jestivo povrƒe, svježe ili rashlaeno:
0704 10 00 ï karfiol i brokula
0704 20 00 ï kelj pup~ar
0713 Osušeno mahunasto povrƒe, u zrnu, oljušteno ili neoljušteno ili lomljeno:
ï grah (Vigna spp., Phaseolus spp.):
0713 32 00 ï ï grah sitni crveni (Adzuki) (Phaseolus ili Vigna angularis)
ex 0713 32 00 ï ï ï osim za sijanje
0808 Jabuke, kruške i dunje, svježe:
Marelice, trešnje i višnje, breskve (uklju~ujuƒi nektarine), šljive i divlje šljive,
0809
svježe:
0809 30 ï breskve, uklju~ujuƒi nektarine:
0809 40 ï šljive i divlje šljive:
0813
Voƒe, suho, osim onog iz tarifnih brojeva 0801 do 0806; mješavine orašastih
plodova ili suhog voƒa iz ovog poglavlja:
0813 10 00 ï marelice
0813 40 ï ostalo voƒe:
0813 40 30 ï ï kruške
0901
Kafa, pržena ili nepržena, s kofeinom ili bez kofeina; kafine ljuske i opne, zamjene
za kafu koje sadrže kafu u bilo kojem omjeru:
ï kafa, nepržena:
0901 21 00 ï ï s kofeinom
0901 22 00 ï ï bez kofeina
0904
Papar roda Piper; suha, drobljena ili mljevena paprika roda Capsicum ili roda
Pimenta:
0904 20 ï paprika roda Capsicum ili roda Pimenta, suha, drobljena ili mljevena:
0904 20 90 ï ï nedrobljena i nemljevena:
1101 00 Brašno od pšenice ili napolice:
ï brašno od pšenice:
1101 00 15 ï ï od obi~ne pšenice i pira
1101 00 90 ï brašno od napolice
1102 Brašno od žitarica, osim od pšenice ili napolice:
1102 20 ï kukuruzno brašno
1102 90 ï ostalo:
1102 90 10 ï ï je~meno brašno
1102 90 30 ï ï zobeno brašno
1102 90 90 ï ï ostalo
1103 Prekrupa, krupica i pelete od žitarica:
ï prekrupa i krupica:
1103 13 ï ï od kukuruza:
1103 13 90 ï ï ï ostalo
2001 Povrƒe, voƒe, orašasti plodovi i ostali jestivi dijelovi biljaka, pripremljeni ili
konzervirani u sirƒetu ili sirƒetnoj kiselini:
2001 90 ï ostalo:
2001 90 20 ï ï plodovi roda Capsicum (ljutog okusa), osim slatkih paprika ili pimenta
2002 Paradajzi, pripremljeni ili konzervirani na drugi na~in osim u sirƒetu ili sirƒetnoj
kiselini:
2002 90 ï ostalo:
ï ï s masenim udjelom suhe tvari 12% ili veƒim ali ne veƒim od 30%:
2002 90 39 ï ï ï u originalnim pakiranjima netosadržaja do uklju~no 1 kg
2005 Ostalo povrƒe, pripremljeno ili konzervirano na drugi na~in osim u sirƒetu ili
sirƒetnoj kiselini, nesmrznuto, osim proizvoda iz tarifnog broja 2006:
2005 20 ï krompir:
ï ï ostalo:

112
CN broj Opis
2005 20 20 ï ï ï u tankim listiƒima, prženi ili pe~eni, uklju~ujuƒi soljeni ili za~injeni, u
spremnicima koji ne propuštaju zrak, prikladan za neposrednu potrošnju
2007 Džemovi, voƒni želei, marmelade, pirei i paste od voƒa ili od orašastih plodova
dobiveni kuhanjem, s dodatim ili bez dodatog šeƒera ili drugih sladila:
ï ostalo:
2007 99 ï ï ostalo:
ï ï ï s masenim udjelom šeƒera veƒim od 30%:
ï ï ï ï ostalo:
2007 99 31 ï ï ï ï ï od trešanja i višanja
2007 99 33 ï ï ï ï ï od jagoda
2007 99 35 ï ï ï ï ï od malina
2007 99 39 ï ï ï ï ï ostalo
ï ï ï s masenim udjelom šeƒera veƒim od 13% ali ne veƒim od 30%:
2007 99 55 ï ï ï ï pire od jabuka, uklju~ujuƒi kompote
2007 99 57 ï ï ï ï ostalo
ï ï ï ostalo:
2007 99 91 ï ï ï ï pire od jabuka, uklju~ujuƒi kompote
2007 99 93 ï ï ï ï od tropskog voƒa i tropskih orašastih plodova
2007 99 98 ï ï ï ï ostalo
2009 Voƒni sokovi (uklju~ujuƒi mošt od groža) i sokovi od povrƒa, nefermentirani i
bez dodatog alkohola, s dodatim ili bez dodatog šeƒera ili drugih sladila:
ï sok od naran~e:
2009 11 ï ï smrznuti
2009 12 00 ï ï nesmrznuti, ne više od 20 stepeni brix-a
2009 19 ï ï ostalo
ï sok od limunike (grejpfruta):
2009 21 00 ï ï ne više od 20 stepeni brix-a
2009 29 ï ï ostalo
ï sok od ostalih pojedina~nih agruma:
2009 31 ï ï ne više od 20 stepeni brix-a:
2009 39 ï ï ostalo
ï sok od ananasa:
2009 41 ï ï ne više od 20 stepeni brix-a:
2009 49 ï ï ostalo
2009 50 ï sok od paradajza
ï sok od groža (uklju~ujuƒi mošt od groža):
2009 61 ï ï ne više od 30 stepeni brix-a:
2009 69 ï ï ostalo
2009 80 ï sok od ostalog pojedina~nog voƒa ili povrƒa:
ï ï više od 67 stepeni brix-a:
ï ï ï ostalo:
ï ï ï ï ostalo:
2009 80 38 ï ï ï ï ï ostalo
ï ï ne više od 67 stepeni brix-a:
ï ï ï sok od kruške:
2009 80 50 ï ï ï ï vrijednosti veƒe od 18 EUR za 100 kg netomase, s dodatim šeƒerom
ï ï ï ostalo:
ï ï ï ï vrijednosti veƒe od 30 EUR za 100 kg netomase, s dodatim šeƒerom:
2009 80 71 ï ï ï ï ï sok od trešanja i višanja
ï ï ï ï ostalo:
ï ï ï ï ï s masenim udjelom dodatog šeƒera veƒim od 30%:
2009 80 86 ï ï ï ï ï ï ostalo
ï ï ï ï ï s masenim udjelom dodatog šeƒera ne veƒim od 30%:
2009 80 89 ï ï ï ï ï ï ostalo
ï ï ï ï ï bez dodatog šeƒera:
2009 80 96 ï ï ï ï ï ï sok od trešanja i višanja
2009 80 99 ï ï ï ï ï ï ostalo
2009 90 ï mješavine sokova:
ï ï više od 67 stepeni brix-a:
ï ï ï mješavine sokova od jabuke i kruške:
113
CN broj Opis
2009 90 11 ï ï ï ï vrijednosti ne veƒe od 22 EUR za 100 kg netomase
2009 90 19 ï ï ï ï ostalo
ï ï ï ostalo:
2009 90 21 ï ï ï ï vrijednosti ne veƒe od 30 EUR za 100 kg netomase
2009 90 29 ï ï ï ï ostalo
ï ï ne više od 67 stepeni brix-a:
ï ï ï mješavine sokova od jabuke i kruške:
2009 90 31 ï ï ï ï vrijednosti ne veƒe od 18 EUR za 100 kg netomase i s masenim udjelom
dodatog šeƒera ne veƒim od 30%
2009 90 39 ï ï ï ï ostalo
2209 00 Sirƒe i nadomjesci sirƒeta dobiveni od sirƒetne kiseline:
ï ostalo, u posudama zapremine:
2209 00 99 ï ï veƒe od 2 litre
2401 Nepreraeni duhan; duhanski otpaci:
2401 10 ï duhan, neižiljen:
ï ï ostalo:
2401 10 60 ï ï ï na suncu sušen duhan orijentalnog tipa
2401 10 80 ï ï ï zra~nim tokom sušen duhan
2401 10 90 ï ï ï ostali duhan
2401 20 ï duhan, djelimi~no ili potpuno ižiljen:
ï ï ostalo:
2401 20 60 ï ï ï na suncu sušen duhan orijentalnog tipa
2401 20 80 ï ï ï zra~nim tokom sušen duhan
2401 20 90 ï ï ï ostali duhan

114
ANEKS III (e)

CARINSKI USTUPCI BOSNE I HERCEGOVINE ZA PRIMARNE POLJOPRIVREDNE


PROIZVODE PORIJEKLOM IZ ZAJEDNICE
(iz ~l. 27.(4)(c))

Na dan stupanja na snagu Sporazuma carina ƒe biti ukinuta unutar carinske kvote. Uvozi
izvan kvota ostaju na nivou carine utvrene po principu najpovlaštenije države.

Cari
na
koja
se
Carinska primj
Broj CN Opis kvota enjuj
(tone) e
unut
ar
kvot
e
0102 10 10 junice (ženska goveda, koja još nisu telila), žive ~istokrvne životinje za 2 200 0%
rasplod
0102 90 49 živa goveda domaƒe vrste ~ija je težina veƒa od 160 kg, ali ne veƒa od 2 600 0%
300 kg, koja nisu namijenjena za klanje, osim ~istokrvnih životinja za
rasplod
0103 91 90 žive svinje koje nisu domaƒe vrste, ~ija je težina manja od 50 kg 700 0%
0104 10 30 jagnjad (do godinu dana), živa, osim ~istokrvnih životinja za rasplod 450 0%
0202 30 90 govee meso bez kostiju, osim mesa goveda iz podbrojeva 0202 30 10 4 000 0%
and 0202 30 50, smrznutog.
0203 19 15 prsa s potrbušinom (potrbušina) i njeni komadi, od domaƒe svinje, 1 200 0%
svježe ili rashlaene
0203 22 11 šunke i komadi od njih, s kostima, od domaƒe svinje, smrznuti 300 0%
0203 29 55 meso domaƒe svinje bez kostiju, osim trupova i polovina, šunki, 2 000 0%
pleƒki, prednjih dijelova, lea i prsa s potrbušinom (potrbušina),
smrznuto

ex 0207 14 10 mehani~ki odkošti~eno meso (MDM) - komadi bez kostiju i klaoni~ki 6 000 0%
proizvodi od peradi vrste Gallus domesticus, u blokovima, smrznuti, za
industrijsku proizvodnju proizvoda koji potpadaju pod Poglavlje 16
0209 00 11 potkožna svinjska masnoƒa, svježa, rashlaena, smrznuta, soljena ili u 100 0%
salamuri
0210 19 81 meso domaƒe svinje bez kostiju, osim šunki, pleƒki, prednjih dijelova, 600 0%
lea i prsa s potrbušinom (potrbušina), sušeno ili dimljeno

115
ANEKS IV

CARINE KOJE SE PRIMJENJUJU NA ROBE PORIJEKLOM IZ BOSNE I


HERCEGOVINE PRI UVOZU U ZAJEDNICU

Uvozi iz Bosne i Hercegovine u Evropsku zajednicu bit ƒe predmet doljeutvrenih ustupaka:

CN brojevi Opis Datum 1. januara prve godine 1. januara druge godine


stupanja na nakon dana stupanja na nakon dana stupanja na
snagu snagu Sporazuma snagu Sporazuma i
Sporazuma sljedeƒih godina
(puni iznos
u prvoj
godini)
0301 91 10 Pastrmka (Salmo Tarifna Tarifna kvota: 60t po Tarifna kvota: 60t po
0301 91 90 trutta, kvota: 60 t nula carini nula carini
0302 11 10 Oncorhynchus po nula Preko tarifne kvote: Preko tarifne kvote: 70%
0302 11 20 mykiss, carini 80% od MFN carine od MFN carine
0302 11 80 Oncorhynchus Preko
0303 21 10 clarki, tarifne
0303 21 20 Oncorhynchus kvote:
0303 21 80 aguabonita, 90% od
0304 19 15 Oncorhynchus MFN
0304 19 17 gilae, carine
ex 0304 19 19 Oncorhynchus
ex 0304 19 91 apache i
0304 29 15 Oncorhynchus
0304 29 17 chrysogaster):
ex 0304 29 19 živa; svježa ili
ex 0304 99 21 rashlaena;
ex 0305 10 00 smrznuta; sušena,
ex 0305 30 90 soljena ili u
salamuri,
dimljena; fileti i
ostalo riblje meso;
brašna, krupice i
pelete, prikladni
za ljudsku ishranu

0305 49 45
ex 0305 59 80
ex 0305 69 80
0301 93 00 Šaran: živ; svjež Tarifna Tarifna kvota: 130t po Tarifna kvota: 130t po
0302 69 11 ili rashlaen; kvota: nula carini nula carini
0303 79 11 smrznut; sušen, 130t po Preko kvote: 80% od Preko kvote: 70% od
ex 0304 19 19 soljen ili u nula carini MFN carine MFN carine
ex 0304 19 91 salamuri, dimljen; Preko
ex 0304 29 19 fileti i ostalo riblje kvote:
ex 0304 99 21 meso; brašna, 90% od
ex 0305 10 00 krupice i pelete, MFN
ex 0305 30 90 prikladni za carine
ex 0305 49 80 ljudsku ishranu
ex 0305 59 80
ex 0305 69 80

116
ex 0301 99 80 Zubatac (Dentex Tarifna Tarifna kvota: 30t po Tarifna kvota: 30t po
0302 69 61 dentex i Pagellus kvota: 30t nula carini nula carini
0303 79 71 spp.): živ; svjež ili po nula Preko tarifne kvote: Preko tarifne kvote: 30%
ex 0304 19 39 rashlaen; carini 55% od MFN carine od MFN carine
ex 0304 19 99 smrznut; sušen, Preko
ex 0304 29 99 soljen ili u tarifne
ex 0304 99 99 salamuri, dimljen; kvote:
ex 0305 10 00 fileti i ostalo riblje 80% od
ex 0305 30 90 meso; brašna, MFN
ex 0305 49 80 krupice i pelete, carine
ex 0305 59 80 prikladni za
ex 0305 69 80 ljudsku ishranu
ex 0301 99 80 Lubin Tarifna Tarifna kvota: 30t po Tarifna kvota: 30t po
0302 69 94 (Dicentrarchus kvota: 30t nula carini nula carini
0303 77 00 labrax): živ; svjež po nula Preko tarifne kvote: Preko tarifne kvote: 30%
ex 0304 19 39 ili rashlaen; carini 55% od MFN carine od MFN carine
ex 0304 19 99 smrznut; sušen, Preko
ex 0304 29 99 soljen ili u tarifne
ex 0304 99 99 salamuri, dimljen; kvote:
ex 0305 10 00 fileti i ostalo riblje 80% od
ex 0305 30 90 meso; brašna, MFN
ex 0305 49 80 krupice i pelete, carine
ex 0305 59 80 prikladni za
ex 0305 69 80 ljudsku ishranu

117
CN brojevi Opis Obim kvote Stopa carine
1604 13 11 Pripremljene ili 50 tona 6%
1604 13 19 konzervirane
ex 1604 20 50 sardine
1604 16 00 Pripremljeni ili 50 tona 12.5%
1604 20 40 konzervirani
inƒuni

Carina koja se primjenjuje na sve proizvode HS pozicije 1604, osim pripremljenih ili konzerviranih sardina i
inƒuna, smanjivat ƒe se kako slijedi:

Godina 1. godina 3. godina 5. godina i


(carina %) (carina %) slijedeƒe godine
(carina %)
Carina 90 % od MFN 80% od MFN 70 % od MFN

118
ANEKS V

CARINE KOJE SE PRIMJENJUJU NA ROBE PORIJEKLOM IZ ZAJEDNICE PRI


UVOZU U BOSNU I HERCEGOVINU

Carine koje se primjenjuju na riblje proizvode porijeklom iz Zajednice bit ƒe ukinute u skladu
sa sljedeƒim rasporedom:
Carinska stopa (%) od MFN-a
1. januara
1. januara 1. januara 1. januara 1. januara pete
Na dan prve druge treƒe ~etvrte godine
CN stupanja na godine godine godine godine nakon dana
Opis
broj snagu nakon dana nakon dana nakon dana nakon dana stupanja na
Sporazu- stupanja na stupanja na stupanja na stupanja na snagu
ma snagu snagu snagu snagu Sporazuma
Sporazuma Sporazuma Sporazuma Sporazuma i sljedeƒih
godina
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)
030 Žive ribe:
1
030 – ukrasne ribe:
11
0
030 – – slatkovodne ribe
11
0 0 0 0 0 0
01
0
030 – – morske ribe
11
0 0 0 0 0 0
09
0
– ostale žive ribe:
030 – – pastrmke (Salamo trutta,
19 Oncorhynchus mykiss,
1 Oncorhynchus clarki,
Oncorhynchus aguabonita,
Oncorhynchus gilae,
Oncorhynchus apache i
Oncorhynchus
chrysogaster):
030 – – – vrste Oncorhynchus
19 apache i Oncorhynchus
100 100 100 100 100 100
11 chrysogaster
0
030 – – – ostale
19
100 100 100 100 100 100
19
0
030 – – jegulje (Anguilla spp.)
19
0 0 0 0 0 0
20
0
030 – – šaran.
19
100 100 100 100 100 100
30
0
030 – – plavoperajne tune
19 (Thunnus thynnus)
0 0 0 0 0 0
40
0

119
Carinska stopa (%) od MFN-a
1. januara
1. januara 1. januara 1. januara 1. januara pete
Na dan prve druge treƒe ~etvrte godine
CN stupanja na godine godine godine godine nakon dana
Opis
broj snagu nakon dana nakon dana nakon dana nakon dana stupanja na
Sporazu- stupanja na stupanja na stupanja na stupanja na snagu
ma snagu snagu snagu snagu Sporazuma
Sporazuma Sporazuma Sporazuma Sporazuma i sljedeƒih
godina
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)
030 – – plavoperajne tune s
19 južnih mora (Thunnus
0 0 0 0 0 0
50 maccoyii)
0
030 – – ostale:
19
9
– – – slatkovodne ribe:
030 – – – – pacifi~ki losos
19 (Oncorhynchus nerka,
91 Oncorhynchus gorbuscha,
1 Oncorhynchus keta,
Oncorhynchus
tschawytscha,
75 50 25 0 0 0
Oncorhynchus kisutch,
Oncorhynchus masou i
Oncorhynchus rhodurus),
atlanski losos (Salmo salar)
i dunavski losos (Hucho
hucho).
030 – – – – ostale
19
75 50 25 0 0 0
91
9
030 – – – morske ribe
19
0 0 0 0 0 0
98
0
030 Ribe, svježe ili rashlaene,
2 osim ribljih fileta i ostalog
ribljeg mesa iz tarifnog
broja 0304:
– salmonide, osim jetre i
ikre:
030 – – pastrmke (Salmo trutta,
21 Oncorhynchus mykiss,
1 Oncorhynchus clarki,
Oncorhynchus aguabonita,
Oncorhynchus gilae,
Oncorhynchus apache i
Oncorhynchus
chrysogaster):
030 – – – vrste Oncorhynchus
21 apache i Oncorhynchus
100 100 100 100 100 100
11 chrysogaster
0

120
Carinska stopa (%) od MFN-a
1. januara
1. januara 1. januara 1. januara 1. januara pete
Na dan prve druge treƒe ~etvrte godine
CN stupanja na godine godine godine godine nakon dana
Opis
broj snagu nakon dana nakon dana nakon dana nakon dana stupanja na
Sporazu- stupanja na stupanja na stupanja na stupanja na snagu
ma snagu snagu snagu snagu Sporazuma
Sporazuma Sporazuma Sporazuma Sporazuma i sljedeƒih
godina
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)
030 – – – vrste Oncorhynchus
21 mykiss, sa glavama i
12 škrgama, bez utrobe, mase
0 veƒe od 1,2 po komadu, ili 100 100 100 100 100 100
bez glava, bez škrga i
utrobe, mase veƒe od 1 kg
po komadu
030 – – – ostale
21
100 100 100 100 100 100
18
0
030 – – pacifi~ki lososi
21 (Oncorhyncus nerka,
20 Oncorhyncus gorbuscha,
0 Oncorhyncus keta,
Oncorhyncus tschawytscha,
Oncorhyncus kisutch, 0 0 0 0 0 0
Oncorhyncus masou i
Oncorhyncus rhodurus),
atlantski losos (Salamo
salar) i dunavski losos
(Hucho hucho)
030 – – ostale
21
0 0 0 0 0 0
90
0
– ribe plosnatice
(Pleuronectidae, Bothidae,
Cynoglossidae, Soleidae,
Scophthalmidae i
Citharidae), osim jetre i
ikre:

030 – – velike plo~e


22 (Reinhardtius
1 hipoglossoides, Hipoglossus
hipoglossus, Hipoglossus
stenolepis):
030 – – – grenlandska plo~a
22 (Reinhardtius
0 0 0 0 0 0
11 hippoglossoides)
0
030 – – – atlanska plo~a
22 (Hippoglossus
0 0 0 0 0 0
13 hippoglossus)
0
030 – – – pacifi~ka plo~a
22 (Hippoglossus stenolepis)
0 0 0 0 0 0
19
0

121
Carinska stopa (%) od MFN-a
1. januara
1. januara 1. januara 1. januara 1. januara pete
Na dan prve druge treƒe ~etvrte godine
CN stupanja na godine godine godine godine nakon dana
Opis
broj snagu nakon dana nakon dana nakon dana nakon dana stupanja na
Sporazu- stupanja na stupanja na stupanja na stupanja na snagu
ma snagu snagu snagu snagu Sporazuma
Sporazuma Sporazuma Sporazuma Sporazuma i sljedeƒih
godina
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)
030 – – iverak (Pleuronectes
22 platessa)
0 0 0 0 0 0
20
0
030 – – list (Solea spp.)
22
0 0 0 0 0 0
30
0
030 – – ostale:
22
9
030 – – – plosnatka oštronoska
22 (Lepidorhombus spp.)
0 0 0 0 0 0
91
0
030 – – – ostale
22
0 0 0 0 0 0
99
0
– tune (roda Thunnus),
trupac prugavac ili prugasti
bonito (Euthynnus
(Katsuwonus) pelamis),
osim jetre i ikre:
030 – – albakore ili dugoperajne
23 tune (Thunnus alalunga):
1
030 – – – za industrijsku
23 proizvodnju proizvoda iz
0 0 0 0 0 0
11 tarifnog broja 1604
0
030 – – – ostale
23
0 0 0 0 0 0
19
0
030 – – žutoperajne tune
23 (Thunnus albacares):
2
030 – – – za industrijsku
23 proizvodnju proizvoda iz
0 0 0 0 0 0
21 tarifnog broja 1604
0
030 – – – ostale
23
0 0 0 0 0 0
29
0
030 – – trupac prugavac ili
23 prugasti bonito:
3

122
Carinska stopa (%) od MFN-a
1. januara
1. januara 1. januara 1. januara 1. januara pete
Na dan prve druge treƒe ~etvrte godine
CN stupanja na godine godine godine godine nakon dana
Opis
broj snagu nakon dana nakon dana nakon dana nakon dana stupanja na
Sporazu- stupanja na stupanja na stupanja na stupanja na snagu
ma snagu snagu snagu snagu Sporazuma
Sporazuma Sporazuma Sporazuma Sporazuma i sljedeƒih
godina
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)
030 – – – za industrijsku
23 proizvodnju proizvoda iz
0 0 0 0 0 0
31 tarifnog broja 1604
0
030 – – – ostali.
23
0 0 0 0 0 0
39
0
030 – – velikooke tune
23 (Thunnus obesus):
4
030 – – – za industrijsku
23 proizvodnju proizvoda iz
0 0 0 0 0 0
41 tarifnog broja 1604
0
030 – – – ostale
23
0 0 0 0 0 0
49
0
030 – – plavoperajne tune
23 (Thunnus thynnus):
5
030 – – – za industrijsku
23 proizvodnju proizvoda iz
0 0 0 0 0 0
51 tarifnog broja 1604
0
030 – – – ostale
23
0 0 0 0 0 0
59
0
030 – – plavoperajne tune sa
23 južnih mora (Thunnus
6 maccoyii):
030 – – – za industrijsku
23 proizvodnju proizvoda iz
0 0 0 0 0 0
61 tarifnog broja 1604
0
030 – – – ostale
23
0 0 0 0 0 0
69
0
030 – – ostale:
23
9
030 – – – za industrijsku
23 proizvodnju proizvoda iz
0 0 0 0 0 0
91 tarifnog broja 1604
0

123
Carinska stopa (%) od MFN-a
1. januara
1. januara 1. januara 1. januara 1. januara pete
Na dan prve druge treƒe ~etvrte godine
CN stupanja na godine godine godine godine nakon dana
Opis
broj snagu nakon dana nakon dana nakon dana nakon dana stupanja na
Sporazu- stupanja na stupanja na stupanja na stupanja na snagu
ma snagu snagu snagu snagu Sporazuma
Sporazuma Sporazuma Sporazuma Sporazuma i sljedeƒih
godina
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)
030 – – – ostale
23
0 0 0 0 0 0
99
0
030 – haringe (Clupea harengus,
24 Clupea pallassii), osim jetre
0 0 0 0 0 0
00 i ikre
0
030 – bakalari (Gadus morhua,
25 Gadus ogac, Gadus
0 macrocephalus), osim jetre i
ikre:
030 – – vrste Gadus morhua
25
0 0 0 0 0 0
01
0
030 – – ostali
25
0 0 0 0 0 0
09
0
– ostale ribe, osim jetre i
ikre:
030 – – sardine (Sardina
26 pilchardus, Sardinops spp.),
1 velika sardela (Sardinella
spp.), papalina ili sardelica
(Sprattus sprattus):
030 – – – sardele vrste Sardina
26 .pilchardus
0 0 0 0 0 0
11
0
030 – – – sardele roda
26 Sardinops; velika sardela
0 0 0 0 0 0
13 (Sardinella spp.)
0
030 – – – papalina ili sardelica
26 (Sprattus sprattus)
0 0 0 0 0 0
18
0
030 – – bakalar–Haddock
26 (Melanogrammus
0 0 0 0 0 0
20 aeglefinus)
0
030 – – crni bakalar (Pollachius
26 virens)
0 0 0 0 0 0
30
0
030 – – skuše (Scomber
26 scombrus, Scomber
0 0 0 0 0 0
40 australasicus, Scomber
0 japonicus).

124
Carinska stopa (%) od MFN-a
1. januara
1. januara 1. januara 1. januara 1. januara pete
Na dan prve druge treƒe ~etvrte godine
CN stupanja na godine godine godine godine nakon dana
Opis
broj snagu nakon dana nakon dana nakon dana nakon dana stupanja na
Sporazu- stupanja na stupanja na stupanja na stupanja na snagu
ma snagu snagu snagu snagu Sporazuma
Sporazuma Sporazuma Sporazuma Sporazuma i sljedeƒih
godina
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)
030 – – kostelji i ostali morski
26 psi:
5
030 – – – kostelj vrste Squalus
26 acanthias
0 0 0 0 0 0
52
0
030 – – – kostelj vrste
26 Scyliorhinus spp.
0 0 0 0 0 0
55
0
030 – – – ostali.
26
0 0 0 0 0 0
59
0
030 – – jegulje (Anguilla spp.)
26
0 0 0 0 0 0
60
0
030 – – iglun (Xiphias gladius)
26
0 0 0 0 0 0
70
0
030 – – ribe vrste Dissostichus
26 spp.
0 0 0 0 0 0
80
0
030 – – ostale:
26
9
– – – slatkovodne ribe:
030 – – – – šaran
26
100 100 100 100 100 100
91
1
030 – – – – ostale
26
100 100 100 100 100 100
91
9
– – – morske ribe:
– – – – ribe roda Euthynus
osim prugastih tuna
(Euthynus (Kaatsuwonus)
pelamis), navedenih u
podbroju 0302 33:
030 – – – – – za industrijsku
26 proizvodnju proizvoda iz
0 0 0 0 0 0
92 tarifnog broja 1604
1

125
Carinska stopa (%) od MFN-a
1. januara
1. januara 1. januara 1. januara 1. januara pete
Na dan prve druge treƒe ~etvrte godine
CN stupanja na godine godine godine godine nakon dana
Opis
broj snagu nakon dana nakon dana nakon dana nakon dana stupanja na
Sporazu- stupanja na stupanja na stupanja na stupanja na snagu
ma snagu snagu snagu snagu Sporazuma
Sporazuma Sporazuma Sporazuma Sporazuma i sljedeƒih
godina
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)
030 – – – – – ostale
26
0 0 0 0 0 0
92
5
– – – – škarpina (Sebastes
spp.):
030 – – – – – vrste Sebastes
26 marinus.
0 0 0 0 0 0
93
1
030 – – – – – ostala
26
0 0 0 0 0 0
93
3
030 – – – – ribe vrste
26 Boreogadus saida
0 0 0 0 0 0
93
5
030 – – – – merlan ili pišmolj
26 (Merlangus merlangus)
0 0 0 0 0 0
94
1
030 – – – – manjiƒ morski
26 (Molva spp.).
0 0 0 0 0 0
94
5
030 – – – – aljaška kolja (riba
26 sli~na bakalaru) (Theragra
0 0 0 0 0 0
95 chalcogramma) i kolja
1 (Pollachius pollachius)
030 – – – – inƒuni (Engraulis
26 spp.)
0 0 0 0 0 0
95
5
030 – – – – zubatac i arbun
26 (Dentex dentex i Pagellus
0 0 0 0 0 0
96 spp.)
1
– – – – osliƒ (Merluccius
spp., Urophycis spp.):
– – – – – osliƒ roda
Merluccius:
030 – – – – – – južnoafri~ki
26 osliƒ (plitkovodni osliƒ)
96 (Merluccius capensis) i
6 dubokovodni osliƒ 0 0 0 0 0 0
(dubokovodni južnoafri~ki
osliƒ) (Merluccius
paradoxus)

126
Carinska stopa (%) od MFN-a
1. januara
1. januara 1. januara 1. januara 1. januara pete
Na dan prve druge treƒe ~etvrte godine
CN stupanja na godine godine godine godine nakon dana
Opis
broj snagu nakon dana nakon dana nakon dana nakon dana stupanja na
Sporazu- stupanja na stupanja na stupanja na stupanja na snagu
ma snagu snagu snagu snagu Sporazuma
Sporazuma Sporazuma Sporazuma Sporazuma i sljedeƒih
godina
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)
030 – – – – – – južni osliƒ
26 (Merliccius australis).
0 0 0 0 0 0
96
7
030 – – – – – – ostali
26
0 0 0 0 0 0
96
8
030 – – – – – osliƒ roda
26 Urophycis
0 0 0 0 0 0
96
9
030 – – – – grboglavka (Brama
26 spp.)
0 0 0 0 0 0
97
5
030 – – – – grdobina (Lophius
26 spp.)
0 0 0 0 0 0
98
1
030 – – – – ugotica pu~inka
26 (Micromesistius poutassou
0 0 0 0 0 0
98 ili Gadus poutassou)
5
030 – – – – plava ugotica južnih
26 mora (Micromesistius
0 0 0 0 0 0
98 australis)
6
030 – – – – šnjur (šarun)
26 (Caranx trachurus,
0 0 0 0 0 0
99 Trachurus trachurus)
1
030 – – – – rožnata jegulja
26 (Gentapterus blacodes)
0 0 0 0 0 0
99
2
030 – – – – lubin (brancin)
26 (Dicentrarchus labrax)
0 0 0 0 0 0
99
4
030 – – – – komar~a (lovrata)
26 (Sparus aurata).
0 0 0 0 0 0
99
5
030 – – – – ostale
26
0 0 0 0 0 0
99
9

127
Carinska stopa (%) od MFN-a
1. januara
1. januara 1. januara 1. januara 1. januara pete
Na dan prve druge treƒe ~etvrte godine
CN stupanja na godine godine godine godine nakon dana
Opis
broj snagu nakon dana nakon dana nakon dana nakon dana stupanja na
Sporazu- stupanja na stupanja na stupanja na stupanja na snagu
ma snagu snagu snagu snagu Sporazuma
Sporazuma Sporazuma Sporazuma Sporazuma i sljedeƒih
godina
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)
030 – jetre i ikre
27
0 0 0 0 0 0
00
0
030 Ribe smrznute, osim ribljih
3 fileta i ostalog ribljeg mesa
iz tarifnog broja 0304:
– pacifi~ki lososi
(Oncorhyncus nerka,
Oncorhyncus gorbuscha,
Oncorhyncus keta,
Oncorhyncus tschawytscha,
Oncorhyncus kisutch,
Oncorhyncus masou i
Oncorhyncus rhodurus),
osim jetre i ikre:
030 – – buljooki losos (crveni
31 losos) (Oncorhynchus
0 0 0 0 0 0
10 nerka)
0
030 – – ostalo
31
0 0 0 0 0 0
90
0
– ostale salmonide, osim
jetre i ikre:
030 – – pastrmke (Salmo trutta,
32 Oncorhynchus mykiss,
1 Oncorhynchus clarki,
Oncorhynchus aguabonita,
Oncorhynchus gilae,
Oncorgynchus apache i
Oncorhynchus
chrysogaster):
030 – – – vrste Oncorhynchus
32 apache i Oncorhynchus
90 80 60 40 20 0
11 chrysogaster
0
030 – – – vrste Oncorhynchus
32 mykiss, sa glavama i
12 škrgama, bez utrobe, mase
0 veƒe od 1,2 kg po komadu, 90 80 60 40 20 0
ili bez glava, bez škrga i
utrobe, mase veƒe od 1 kg
po komadu
030 – – – ostale
32
90 80 60 40 20 0
18
0

128
Carinska stopa (%) od MFN-a
1. januara
1. januara 1. januara 1. januara 1. januara pete
Na dan prve druge treƒe ~etvrte godine
CN stupanja na godine godine godine godine nakon dana
Opis
broj snagu nakon dana nakon dana nakon dana nakon dana stupanja na
Sporazu- stupanja na stupanja na stupanja na stupanja na snagu
ma snagu snagu snagu snagu Sporazuma
Sporazuma Sporazuma Sporazuma Sporazuma i sljedeƒih
godina
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)
030 – – atlantski losos (Salmo
32 salar) i dunavski losos
0 0 0 0 0 0
20 (Hucho hucho)
0
030 – – ostale.
32
50 0 0 0 0 0
90
01
– ribe plosnatice
(Pleuronectidae, Bothidae,
Cynoglossidae, Soleidae,
Scopthalmidae i
Citharidae),osim džigerice i
ikre
030 – – veliki list (plo~a)
33 (Reinhardtius
1 hippoglossoides,
Hippoglossus hippoglossus,
Hippoglossus stenolepis):
030 – – – grenlandska plo~a
33 (Reinhardtius
0 0 0 0 0 0
11 hippoglossoides)
0
030 – – – atlanska plo~a
33 (Hippoglossus
0 0 0 0 0 0
13 hippoglossus)
0
030 – – – pacifi~ka plo~a
33 (Hippoglossus stenolepis)
0 0 0 0 0 0
19
0
030 – – iverak zlatopjeg
33 (Pleuronectes platessa)
0 0 0 0 0 0
20
0
030 – – list (Solea spp.)
33
0 0 0 0 0 0
30
0
030 – – ostale:
33
9
030 – – – iverak (Platichthys
33 flesus) .
0 0 0 0 0 0
91
0

1
Osim za proizvode koji potpadaju pod klasifikaciju 0303 29 00 10; ovi proizvodi bit ƒe osloboeni
carine samo 1. januara treƒe godine nakon stupanja na snagu ovog Sporazuma, nakon postupnog ukidanja koje
po~inje stupanjem na snagu ovog Sporazuma.
129
Carinska stopa (%) od MFN-a
1. januara
1. januara 1. januara 1. januara 1. januara pete
Na dan prve druge treƒe ~etvrte godine
CN stupanja na godine godine godine godine nakon dana
Opis
broj snagu nakon dana nakon dana nakon dana nakon dana stupanja na
Sporazu- stupanja na stupanja na stupanja na stupanja na snagu
ma snagu snagu snagu snagu Sporazuma
Sporazuma Sporazuma Sporazuma Sporazuma i sljedeƒih
godina
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)
030 – – – ribe roda
33 Rhombosolea
0 0 0 0 0 0
93
0
030 – – – ostale
33
0 0 0 0 0 0
97
0
– tune (roda Thunnus),
trupac prugavac ili prugasti
bonito (Euthynnus
(Katsuwonus) pelamis),
osim jetre i ikre:
030 – – albakore ili dugoperajne
34 tune (Thunnus alalunga):
1
– – – za industrijsku
proizvodnju proizvoda iz
tarifnog broja 1604:
030 – – – – cijele
34
0 0 0 0 0 0
11
1
030 – – – – bez škrga i utrobe
34
0 0 0 0 0 0
11
3
030 – – – – ostale (na primjer
34 "bez glava")
0 0 0 0 0 0
11
9
030 – – – ostale
34
0 0 0 0 0 0
19
0
030 – – žutoperajne tune
34 (Thunnus albacares):
2
– – – za industrijsku
proizvodnju proizvoda iz
tarifnog broja 1604:
– – – – cijele:
030 – – – – – mase veƒe od 10
34 kg po komadu.
0 0 0 0 0 0
21
2
030 – – – – – ostale
34
0 0 0 0 0 0
21
8
– – – – bez škrga i utrobe:

130
Carinska stopa (%) od MFN-a
1. januara
1. januara 1. januara 1. januara 1. januara pete
Na dan prve druge treƒe ~etvrte godine
CN stupanja na godine godine godine godine nakon dana
Opis
broj snagu nakon dana nakon dana nakon dana nakon dana stupanja na
Sporazu- stupanja na stupanja na stupanja na stupanja na snagu
ma snagu snagu snagu snagu Sporazuma
Sporazuma Sporazuma Sporazuma Sporazuma i sljedeƒih
godina
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)
030 – – – – – mase veƒe od 10
34 kg po komadu.
0 0 0 0 0 0
23
2
030 – – – – – ostale
34
0 0 0 0 0 0
23
8
– – – – ostale (na primjer
"bez glava"):
030 – – – – – mase veƒe od 10
34 kg po komadu.
0 0 0 0 0 0
25
2
030 – – – – – ostale
34
0 0 0 0 0 0
25
8
030 – – – ostale
34
0 0 0 0 0 0
29
0
030 – – trupac prugavac ili
34 prugasti bonito:
3
– – – za industrijsku
proizvodnju proizvoda iz
tarifnog broja 1604:
030 – – – – cijeli
34
0 0 0 0 0 0
31
1
030 – – – – bez škrga i utrobe
34
0 0 0 0 0 0
31
3
030 – – – – ostali (na primjer
34 "bez glava").
0 0 0 0 0 0
31
9
030 – – – ostali.
34
0 0 0 0 0 0
39
0
030 – – velikooke tune
34 (Thunnus obesus):
4
– – – za industrijsku
proizvodnju proizvoda iz
tarifnog broja 1604:

131
Carinska stopa (%) od MFN-a
1. januara
1. januara 1. januara 1. januara 1. januara pete
Na dan prve druge treƒe ~etvrte godine
CN stupanja na godine godine godine godine nakon dana
Opis
broj snagu nakon dana nakon dana nakon dana nakon dana stupanja na
Sporazu- stupanja na stupanja na stupanja na stupanja na snagu
ma snagu snagu snagu snagu Sporazuma
Sporazuma Sporazuma Sporazuma Sporazuma i sljedeƒih
godina
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)
030 – – – – cijele
34
0 0 0 0 0 0
41
1
030 – – – – bez škrga i utrobe
34
0 0 0 0 0 0
41
3
030 – – – – ostale (na primjer
34 "bez glava")
0 0 0 0 0 0
41
9
030 – – – ostale
34
0 0 0 0 0 0
49
0
030 – – plavoperajne tune
34 (Thunnus thynnus):
5
– – – za industrijsku
proizvodnju proizvoda iz
tarifnog broja 1604:
030 – – – – cijele
34
0 0 0 0 0 0
51
1
030 – – – – bez škrga i utrobe
34
0 0 0 0 0 0
51
3
030 – – – – ostale (na primjer
34 "bez glava")
0 0 0 0 0 0
51
9
030 – – – ostale
34
0 0 0 0 0 0
59
0
030 – – plavoperajne tune s
34 južnih mora (Thunnus
6 maccoyii):
– – – za industrijsku
proizvodnju proizvoda iz
tarifnog broja 1604:
030 – – – – cijele
34
0 0 0 0 0 0
61
1

132
Carinska stopa (%) od MFN-a
1. januara
1. januara 1. januara 1. januara 1. januara pete
Na dan prve druge treƒe ~etvrte godine
CN stupanja na godine godine godine godine nakon dana
Opis
broj snagu nakon dana nakon dana nakon dana nakon dana stupanja na
Sporazu- stupanja na stupanja na stupanja na stupanja na snagu
ma snagu snagu snagu snagu Sporazuma
Sporazuma Sporazuma Sporazuma Sporazuma i sljedeƒih
godina
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)
030 – – – – bez škrga i utrobe
34
0 0 0 0 0 0
61
3
030 – – – – ostale (na primjer
34 "bez glava")
0 0 0 0 0 0
61
9
030 – – – ostale
34
0 0 0 0 0 0
69
0
030 – – ostale:
34
9
– – – za industrijsku
proizvodnju proizvoda iz
tarifnog broja 1604:
030 – – – – cijele
34
0 0 0 0 0 0
93
1
030 – – – – bez škrga i utrobe
34
0 0 0 0 0 0
93
3
030 – – – – ostale (na primjer
34 "bez glava")
0 0 0 0 0 0
93
9
030 – – – ostale
34
0 0 0 0 0 0
98
0
– haringe (Clupea harengus,
Clupea pallassii) i bakalar
(Gadus morhua, Gadus
ogac, Gadus
macrocephalus), osim jetre i
ikre:
030 – – haringe (Clupea
35 harengus, Clupea pallassii )
0 0 0 0 0 0
10
0
030 – – bakalar (Gadus morhua,
35 Gadus ogac, Gadus
2 macrocephalus):
030 – – – vrste Gadus morhua
35
0 0 0 0 0 0
21
0

133
Carinska stopa (%) od MFN-a
1. januara
1. januara 1. januara 1. januara 1. januara pete
Na dan prve druge treƒe ~etvrte godine
CN stupanja na godine godine godine godine nakon dana
Opis
broj snagu nakon dana nakon dana nakon dana nakon dana stupanja na
Sporazu- stupanja na stupanja na stupanja na stupanja na snagu
ma snagu snagu snagu snagu Sporazuma
Sporazuma Sporazuma Sporazuma Sporazuma i sljedeƒih
godina
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)
030 – – – vrste Gadus ogac.
35
0 0 0 0 0 0
23
0
030 – – – vrste Gadus
35 macrocephalus.
0 0 0 0 0 0
29
0
– iglun (Xiphias gladius) i
ribe vrste Dissostichus spp.,
osim jetre i ikre:
030 – – iglun (Xiphias gladius).
36
0 0 0 0 0 0
10
0
030 – – ribe vrste Dissostichus
36 spp.
0 0 0 0 0 0
20
0
– ostale ribe, osim jetre i
ikre:
030 – – sardele (Sardina
37 pilchardus, Sardinops spp.),
1 velika sardela (Sardinella
spp.), papalina ili sardelica
(Sprattus sprattus):
030 – – – sardele vrste Sardina
37 pilchardus
0 0 0 0 0 0
11
0
030 – – – sardele roda
37 Sardinops; velika sardela
0 0 0 0 0 0
13 (Sardinella spp.)
0
030 – – – papalina ili sardelica
37 (Sprattus sprattus)
0 0 0 0 0 0
18
0
030 – – bakalar–Haddock
37 (Melanogrammus
0 0 0 0 0 0
20 aeglefinus)
0
030 – – crni bakalar (Poillachius
37 virens)
0 0 0 0 0 0
30
0
030 – – skuše (Scomber
37 scombrus, Scomber
4 australasicus, Scomber
japonicus):

134
Carinska stopa (%) od MFN-a
1. januara
1. januara 1. januara 1. januara 1. januara pete
Na dan prve druge treƒe ~etvrte godine
CN stupanja na godine godine godine godine nakon dana
Opis
broj snagu nakon dana nakon dana nakon dana nakon dana stupanja na
Sporazu- stupanja na stupanja na stupanja na stupanja na snagu
ma snagu snagu snagu snagu Sporazuma
Sporazuma Sporazuma Sporazuma Sporazuma i sljedeƒih
godina
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)
030 – – – vrste Scomber
37 scombrus i Scomber
0 0 0 0 0 0
43 japonicus
0
030 – – – vrste Scomber
37 australasicus
0 0 0 0 0 0
49
0
030 – – kostelji i ostali morski
37 psi:
5
030 – – – kostelji vrste Squalus
37 acanthias.
0 0 0 0 0 0
52
0
030 – – – kostelj vrste
37 Scyliorhinus spp.
0 0 0 0 0 0
55
0
030 – – – ostali.
37
0 0 0 0 0 0
59
0
030 – – jegulje (Anguilla spp.)
37
0 0 0 0 0 0
60
0
030 – – lubini (Dicentrarchus
37 labrax, Dicentrarchus
0 0 0 0 0 0
70 punctatus).
0
030 – – osliƒi (Merluccius spp.,
37 Urophycis spp.):
8
– – – osliƒi roda
Merluccius:
030 – – – – južnoafri~ki osliƒ
37 (plitkovodni osliƒ)
81 (Merluccius capensis) i
1 dubokovodni osliƒ 0 0 0 0 0 0
(dubokovodni južnoafri~ki
osliƒ) (Merluccius
paradoxus)
030 – – – – argentinski osliƒ
37 (osliƒ jugozapadnog
0 0 0 0 0 0
81 Atlantika) (Merliccius
2 hubbsi)
030 – – – – južni osliƒ
37 (Merluccius australis).
0 0 0 0 0 0
81
3

135
Carinska stopa (%) od MFN-a
1. januara
1. januara 1. januara 1. januara 1. januara pete
Na dan prve druge treƒe ~etvrte godine
CN stupanja na godine godine godine godine nakon dana
Opis
broj snagu nakon dana nakon dana nakon dana nakon dana stupanja na
Sporazu- stupanja na stupanja na stupanja na stupanja na snagu
ma snagu snagu snagu snagu Sporazuma
Sporazuma Sporazuma Sporazuma Sporazuma i sljedeƒih
godina
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)
030 – – – – ostali
37
0 0 0 0 0 0
81
9
030 – – – osliƒi roda Uropycis
37
0 0 0 0 0 0
89
0
030 – – ostale:
37
9
– – – slatkovodne:
030 – – – – šaran
37
90 80 60 40 20 0
91
1
030 – – – – ostale
37
75 50 25 0 0 0
91
9
– – – morske ribe:
– – – – ribe roda Euthynnus,
osim prugastih tuna
(Euthynnus (Katsuwonus)
pelamis), navedenih u
podbroju 0303 43:
– – – – – za industrijsku
prozvodnju proizvoda iz
tarifnog broja 1604:
030 – – – – – – cijele
37
0 0 0 0 0 0
92
1
030 – – – – – – bez škrga i
37 utrobe
0 0 0 0 0 0
92
3
030 – – – – – – ostale (na
37 primjer "bez glava")
0 0 0 0 0 0
92
9
030 – – – – – ostale
37
0 0 0 0 0 0
93
1
– – – – škarpina (Sebastes
spp.):
030 – – – – – vrste Sebastes
37 marinus.
0 0 0 0 0 0
93
5

136
Carinska stopa (%) od MFN-a
1. januara
1. januara 1. januara 1. januara 1. januara pete
Na dan prve druge treƒe ~etvrte godine
CN stupanja na godine godine godine godine nakon dana
Opis
broj snagu nakon dana nakon dana nakon dana nakon dana stupanja na
Sporazu- stupanja na stupanja na stupanja na stupanja na snagu
ma snagu snagu snagu snagu Sporazuma
Sporazuma Sporazuma Sporazuma Sporazuma i sljedeƒih
godina
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)
030 – – – – – ostale
37
0 0 0 0 0 0
93
7
030 – – – – ribe vrste
37 Boreogadus saida
0 0 0 0 0 0
94
1
030 – – – – merlan ili pišmolj
37 (Merlangus merlangus)
0 0 0 0 0 0
94
5
030 – – – – manjiƒ morski
37 (Molva spp.)
0 0 0 0 0 0
95
1
030 – – – – aljaška kolja
37 (Theragra chalcogramma) i
0 0 0 0 0 0
95 kolja (Pollachius
5 pollachius)
030 – – – – ribe vrste
37 Orcynopsis unicolor
0 0 0 0 0 0
95
8
030 – – – – inƒuni (Engraulis
37 spp.)
0 0 0 0 0 0
96
5
030 – – – – zubatac i arbun
37 (Dentex dentex i Pagellus
0 0 0 0 0 0
97 spp.)
1
030 – – – – grboglavka (Brama
37 spp.)
0 0 0 0 0 0
97
5
030 – – – – grdobina (Lophius
37 spp.)
0 0 0 0 0 0
98
1
030 – – – – ugotica pu~inka
37 (Micromesistius poutassou
0 0 0 0 0 0
98 ili Gadus poutassou).
3
030 – – – – plava ugotica južnih
37 mora (Micromesticus
0 0 0 0 0 0
98 australis)
5

137
Carinska stopa (%) od MFN-a
1. januara
1. januara 1. januara 1. januara 1. januara pete
Na dan prve druge treƒe ~etvrte godine
CN stupanja na godine godine godine godine nakon dana
Opis
broj snagu nakon dana nakon dana nakon dana nakon dana stupanja na
Sporazu- stupanja na stupanja na stupanja na stupanja na snagu
ma snagu snagu snagu snagu Sporazuma
Sporazuma Sporazuma Sporazuma Sporazuma i sljedeƒih
godina
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)
030 – – – – šnjur (šarun)
37 (Caranx trachurus,
0 0 0 0 0 0
99 Trachurus trachurus)
1
030 – – – – dugorepac rilaš
37 (Macruronus
0 0 0 0 0 0
99 novazealandiae)
2
030 – – – – rožnata jegulja
37 (Genypterus blacodes)
0 0 0 0 0 0
99
3
030 – – – – ribe vrste Pelotreis
37 flavilatus i Peltorhamphus
0 0 0 0 0 0
99 novazealandiae
4
030 – – – – ostale
37
0 0 0 0 0 0
99
8
030 – jetre i ikre:
38
0
030 – – tvrde i meke ikre za
38 proizvodnju
0 0 0 0 0 0
01 dezoksiribonukleinske
0 kiseline i protamin sulfata
030 – – ostale.
38
0 0 0 0 0 0
09
0
030 Riblji fileti i ostalo riblje
4 meso (nemljeveno ili
mljeveno), svježe,
rashlaeno ili smrznuto:
– svježe ili rashlaeno:
030 – – iglun (Xiphias gladius):
41
1
030 – – – fileti
41
0 0 0 0 0 0
11
0
030 – – – ostalo riblje meso
41 (mljeveno ili nemljeveno)
0 0 0 0 0 0
19
0
030 – – ribe vrste Dissostichus
41 spp.:
2

138
Carinska stopa (%) od MFN-a
1. januara
1. januara 1. januara 1. januara 1. januara pete
Na dan prve druge treƒe ~etvrte godine
CN stupanja na godine godine godine godine nakon dana
Opis
broj snagu nakon dana nakon dana nakon dana nakon dana stupanja na
Sporazu- stupanja na stupanja na stupanja na stupanja na snagu
ma snagu snagu snagu snagu Sporazuma
Sporazuma Sporazuma Sporazuma Sporazuma i sljedeƒih
godina
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)
030 – – – fileti
41
0 0 0 0 0 0
21
0
030 – – – ostalo riblje meso
41 (mljeveno ili nemljeveno)
0 0 0 0 0 0
29
0
030 – – ostalo:
41
9
– – – fileti:
– – – – od slatkovodnih
riba:
030 – – – – – od pacifi~kog
41 lososa (Oncorhynchus
91 nerka, Oncorhynchus
3 gorbuscha, Oncorhynchus
keta, Oncorhynchus
tschawytscha,
50 0 0 0 0 0
Oncorhynchus kisutch,
Oncorhynchus masou i
Oncorhynchus rhodurus),
atlanskog lososa (Salmo
salar) i dunavskog lososa
(Hucho hucho)
– – – – – od pastrmke vrsta
Salmo trutta, Oncorhynchus
mykiss, Oncorhynchus
clarki, Oncorhynchus
aguabonita i Oncorhynchus
gilae:
030 – – – – – – vrsta
41 Oncorhynchus mykiss mase
50 0 0 0 0 0
91 veƒe od 400 g po komadu
5
030 – – – – – – ostali
41
50 0 0 0 0 0
91
7
030 – – – – – od ostale
4 slatkovodne ribe
50 0 0 0 0 0
19
19
– – – – ostali:
030 – – – – – od bakalara
41 (Gadus morhua, Gadus
93 ogac, Gadus 0 0 0 0 0 0
1 macrocephalus) i od ribe
vrste Boreogadus saida

139
Carinska stopa (%) od MFN-a
1. januara
1. januara 1. januara 1. januara 1. januara pete
Na dan prve druge treƒe ~etvrte godine
CN stupanja na godine godine godine godine nakon dana
Opis
broj snagu nakon dana nakon dana nakon dana nakon dana stupanja na
Sporazu- stupanja na stupanja na stupanja na stupanja na snagu
ma snagu snagu snagu snagu Sporazuma
Sporazuma Sporazuma Sporazuma Sporazuma i sljedeƒih
godina
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)
030 – – – – – od crnog bakalara
41 (Pollachius virens)
0 0 0 0 0 0
93
3
030 – – – – – od škarpine
41 (Sebastes spp.)
0 0 0 0 0 0
93
5
030 – – – – – ostali
41
0 0 0 0 0 0
93
9
– – – ostalo riblje meso
(mljeveno ili nemljeveno):
030 – – – – od slatkovodne ribe
41
0 0 0 0 0 0
99
1
– – – – ostalo:
030 – – – – – peraje haringa
41
0 0 0 0 0 0
99
7
030 – – – – – ostalo
41
0 0 0 0 0 0
99
9
– smrznuti fileti:
030 – – iglun (Xiphias gladius)
42
0 0 0 0 0 0
10
0
030 – – ribe vrste Dissostichus
42 spp
0 0 0 0 0 0
20
0
030 – – ostalo:
42
9
– – – od slatkovodne ribe:

140
Carinska stopa (%) od MFN-a
1. januara
1. januara 1. januara 1. januara 1. januara pete
Na dan prve druge treƒe ~etvrte godine
CN stupanja na godine godine godine godine nakon dana
Opis
broj snagu nakon dana nakon dana nakon dana nakon dana stupanja na
Sporazu- stupanja na stupanja na stupanja na stupanja na snagu
ma snagu snagu snagu snagu Sporazuma
Sporazuma Sporazuma Sporazuma Sporazuma i sljedeƒih
godina
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)
030 – – – – od pacifi~kog lososa
42 (Oncorgynchus nerka,
91 Oncorhynchus gorbuscha,
3 Oncorhynchus keta,
Oncorhynchus
tschawytscha,
0 0 0 0 0 0
Oncorhynchus kisutch,
Oncorhynchus masou i
Oncorhynchus rhodurus),
atlanskog lososa (Salmo
salar) i dunavskog lososa
(Hucho hucho)
– – – – od pastrmke vrsta
Salmo trutta, Oncorhynchus
mykiss, Oncorhynchus
clarki, Oncorhynchus
aguabonita i Oncorhynchus
gilae:
030 – – – – – vrsta
42 Oncorhynchus mykiss mase
0 0 0 0 0 0
91 veƒe od 400 g po komadu
5
030 – – – – – ostali
42
0 0 0 0 0 0
91
7
030 – – – – od ostale
42 slatkovodne ribe
50 0 0 0 0 0
91
9
– – – ostalo:
– – – – od bakalara (Gadus
morhua, Gadus
macrocephalus, Gadus
ogac) i ribe vrste
Boreogadus saida:
030 – – – – – od bakalara vrste
42 Gadus macrocephalus
0 0 0 0 0 0
92
1
030 – – – – – ostale
42
0 0 0 0 0 0
92
9
030 – – – – od crnog bakalara
42 (Pollachius virens)
0 0 0 0 0 0
93
1
030 – – – – od bakalara haddock
42 (Melanogrammus
0 0 0 0 0 0
93 aeglefinus)
3
141
Carinska stopa (%) od MFN-a
1. januara
1. januara 1. januara 1. januara 1. januara pete
Na dan prve druge treƒe ~etvrte godine
CN stupanja na godine godine godine godine nakon dana
Opis
broj snagu nakon dana nakon dana nakon dana nakon dana stupanja na
Sporazu- stupanja na stupanja na stupanja na stupanja na snagu
ma snagu snagu snagu snagu Sporazuma
Sporazuma Sporazuma Sporazuma Sporazuma i sljedeƒih
godina
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)
– – – – od škarpine
(Sebastes spp.):
030 – – – – – od vrste Sebastes
42 marinus.
0 0 0 0 0 0
93
5
030 – – – – – ostale
42
0 0 0 0 0 0
93
9
030 – – – – od merlana ili od
42 pišmolja (Merlangus
0 0 0 0 0 0
94 merlangus)
1
030 – – – – od manjiƒa morskog
42 (Molva spp.)
0 0 0 0 0 0
94
3
030 – – – – od tune (roda
42 Thunnus) i od riba roda
0 0 0 0 0 0
94 Euthynnus
5
– – – – od skuša (Scomber
scombrus, Scomber
australasicus, Scomber
japonicus) i od ribe vrste
Orcynopsis unicolor:
030 – – – – – od skuša vrste
42 Scomber australasicus
0 0 0 0 0 0
95
1
030 – – – – – ostali
42
0 0 0 0 0 0
95
3
– – – – od osliƒa
(Merluccius spp., Urophycis
spp.):
– – – – – od osliƒa roda
Merluccius:
030 – – – – – – od južnoafri~kog
42 osliƒa (plitkovodnog osliƒa)
95 (Merluccius capensis) i
5 dubokovodnog osliƒa 50 0 0 0 0 0
(dubokovodnog
južnoafri~kog osliƒa)
(Merluccius paradoxus)
030 – – – – – – od argentinskog
42 osliƒa (osliƒa jugozapadnog
90 80 60 40 20 0
95 Atlantika) (Merliccius
6 hubbsi)

142
Carinska stopa (%) od MFN-a
1. januara
1. januara 1. januara 1. januara 1. januara pete
Na dan prve druge treƒe ~etvrte godine
CN stupanja na godine godine godine godine nakon dana
Opis
broj snagu nakon dana nakon dana nakon dana nakon dana stupanja na
Sporazu- stupanja na stupanja na stupanja na stupanja na snagu
ma snagu snagu snagu snagu Sporazuma
Sporazuma Sporazuma Sporazuma Sporazuma i sljedeƒih
godina
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)
030 – – – – – – ostali
42
90 80 60 40 20 0
95
8
030 – – – – – od osliƒa roda
42 Urophycis.
0 0 0 0 0 0
95
9
– – – – od kostelji i ostalih
morskih pasa:
030 – – – – – od kostelji (Sqalus
42 acanthias i Scyliorhinus
0 0 0 0 0 0
96 spp.)
1
030 – – – – – od ostalih morskih
42 pasa
0 0 0 0 0 0
96
9
030 – – – – od iverka
42 zlatopjegog (Pleuronectes
0 0 0 0 0 0
97 platessa)
1
030 – – – – od iverka
42 (Platichthys flesus)
0 0 0 0 0 0
97
3
030 – – – – od haringa (Clupea
42 harengus, Clupea pallasii)
0 0 0 0 0 0
97
5
030 – – – – od plosnatke
42 oštronoske (Lepidorhombus
0 0 0 0 0 0
97 spp.)
9
030 – – – – od grdobine
42 (Lophius spp.)
0 0 0 0 0 0
98
3
030 – – – – od aljaške kolje
42 (Theragra chalcogramma)
0 0 0 0 0 0
98
5
030 – – – – od dugorepca rilaša
42 (Macruronus
0 0 0 0 0 0
99 novazealandiae)
1
030 – – – –ostali
42
0 0 0 0 0 0
99
9
– ostalo:

143
Carinska stopa (%) od MFN-a
1. januara
1. januara 1. januara 1. januara 1. januara pete
Na dan prve druge treƒe ~etvrte godine
CN stupanja na godine godine godine godine nakon dana
Opis
broj snagu nakon dana nakon dana nakon dana nakon dana stupanja na
Sporazu- stupanja na stupanja na stupanja na stupanja na snagu
ma snagu snagu snagu snagu Sporazuma
Sporazuma Sporazuma Sporazuma Sporazuma i sljedeƒih
godina
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)
030 – – iglun (Xiphias gladius)
4
0 0 0 0 0 0
91
00
030 – – ribe vrste Dissostichus
4 spp
0 0 0 0 0 0
92
00
030 – – ostalo:
49
9
030 – – – surimi
49
0 0 0 0 0 0
91
0
– – – ostalo:
030 – – – – od slatkovodne ribe
49
0 0 0 0 0 0
92
1
– – – – ostalo:
030 – – – – – od haringa (Clupea
49 harengus, Clupea pallasii)
0 0 0 0 0 0
92
3
030 – – – – – od škarpine
49 (Sebastes spp.).
0 0 0 0 0 0
92
9
– – – – – od bakalara
(Gadus morhua, Gadus
ogac, Gadus
macrocephalus) i ribe vrste
Boreogadus saida:
030 – – – – – – od bakalara vrste
49 Gadus macrocephalus
0 0 0 0 0 0
93
1
030 – – – – – – od bakalara vrste
49 Gadus morhua
0 0 0 0 0 0
93
3
030 – – – – – – ostalo
49
0 0 0 0 0 0
93
9
030 – – – – – od crnog bakalara
49 (Pollachius virens)
0 0 0 0 0 0
94
1

144
Carinska stopa (%) od MFN-a
1. januara
1. januara 1. januara 1. januara 1. januara pete
Na dan prve druge treƒe ~etvrte godine
CN stupanja na godine godine godine godine nakon dana
Opis
broj snagu nakon dana nakon dana nakon dana nakon dana stupanja na
Sporazu- stupanja na stupanja na stupanja na stupanja na snagu
ma snagu snagu snagu snagu Sporazuma
Sporazuma Sporazuma Sporazuma Sporazuma i sljedeƒih
godina
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)
030 – – – – – od bakalara
49 haddock (Melanogrammus
0 0 0 0 0 0
94 aeglefinus)
5
030 – – – – – od osliƒa
49 (Merluccius spp., Urophycis
0 0 0 0 0 0
95 spp.)
1
030 – – – – – od plosnatke
49 oštronoske (Lepidorhombus
0 0 0 0 0 0
95 spp.)
5
030 – – – – – od grboglavke
49 (Brama spp.).
0 0 0 0 0 0
96
1
030 – – – – – od grdobine
49 (Lophius spp.).
0 0 0 0 0 0
96
5
030 – – – – – od ugotice pu~inke
49 (Micromesistius poutassou
0 0 0 0 0 0
97 ili Gadus poutassou)
1
030 – – – – – od aljaške kolje
49 (Theragra chalcogramma)
0 0 0 0 0 0
97
5
030 – – – – – ostalo
49
0 0 0 0 0 0
99
9
030 Ribe, sušene, soljene ili u
5 salamuri; dimljene ribe, ~ak
i kuhane prije ili u tijeku
procesa dimljenja; riblje
brašno, krupica i pelete od
ribe, upotrebljivi za ljudsku
prehranu:
030 – riblje brašno, krupica i
51 pelete upotrebljivi za
0 0 0 0 0 0
00 ljudsku prehranu
0
030 – jetre i ikre od riba, sušene,
52 dimljene, soljene ili u
0 0 0 0 0 0
00 salamuri
0
030 – riblji fileti, sušeni, soljeni
53 ili u salamuri, ali ne
0 dimljeni:

145
Carinska stopa (%) od MFN-a
1. januara
1. januara 1. januara 1. januara 1. januara pete
Na dan prve druge treƒe ~etvrte godine
CN stupanja na godine godine godine godine nakon dana
Opis
broj snagu nakon dana nakon dana nakon dana nakon dana stupanja na
Sporazu- stupanja na stupanja na stupanja na stupanja na snagu
ma snagu snagu snagu snagu Sporazuma
Sporazuma Sporazuma Sporazuma Sporazuma i sljedeƒih
godina
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)
– – od bakalara (Gadus
morhua, Gadus ogac, Gadus
macrocephalus) i ribe vrste
Boreogadus saida:
030 – – – od bakalara vrste
53 Gadus macrocephalus
0 0 0 0 0 0
01
1
030 – – – ostali
53
0 0 0 0 0 0
01
9
030 – – od pacifi~kog lososa
53 (Oncorhynchus nerka,
03 Oncorhynchus gorbuscha,
0 Oncorhynchus keta,
Oncorhynchus
tschawytscha,
Oncorhynchus kisutch, 0 0 0 0 0 0
Oncorhynchus masou i
Oncorhynchus rhodurus),
atlanskog lososa (Salmo
salar) i dunavskog lososa
(Hucho hucho), soljeni ili u
salamuri
030 – – od grenlandske plo~e
53 (Reinhardtius
0 0 0 0 0 0
05 hippoglossoides), soljeni ili
0 u salamuri
030 – – ostali
53
0 0 0 0 0 0
09
0
– dimljene ribe, uklju~ujuƒi
i filete:
030 – – pacifi~ki lososi
54 (Oncorhynchus nerka,
10 Oncorhynchus gorbuscha,
0 Oncorhynchus keta,
Oncorhynchus
tschawytscha,
50 0 0 0 0 0
Oncorhynchus kisutch,
Oncorhynchus masou i
Oncorhynchus rhodurus),
atlanski losos (Salmo salar)
i dunavski losos (Hucho
hucho)
030 – – haringe (Clupea
54 harengus, Clupea pallassii)
0 0 0 0 0 0
20
0

146
Carinska stopa (%) od MFN-a
1. januara
1. januara 1. januara 1. januara 1. januara pete
Na dan prve druge treƒe ~etvrte godine
CN stupanja na godine godine godine godine nakon dana
Opis
broj snagu nakon dana nakon dana nakon dana nakon dana stupanja na
Sporazu- stupanja na stupanja na stupanja na stupanja na snagu
ma snagu snagu snagu snagu Sporazuma
Sporazuma Sporazuma Sporazuma Sporazuma i sljedeƒih
godina
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)
030 – – ostale:
54
9
030 – – – grenlandska plo~a
54 (Reinhardtius
0 0 0 0 0 0
91 hippoglossoides)
0
030 – – – atlanska plo~a
54 (Hippoglossus
0 0 0 0 0 0
92 hippoglossus)
0
030 – – – skuše (Scomber
54 scombrus, Scomber
0 0 0 0 0 0
93 australasicus, Scomber
0 japonicus)
030 – – – pastrmke (Salmo
54 trutta, Oncorhynchus
94 mykiss, Oncorhynchus
5 clarki, Oncorhynchus
90 80 60 40 20 0
aguabonita, Oncorhynchus
gilae, Oncorhynchus
apache, Oncorhynchus
chrysogaster)
030 – – – jegulje (Anguilla spp.)
54
0 0 0 0 0 0
95
0
030 – – – ostale
54
0 0 0 0 0 0
98
0
– sušene ribe, nesoljene ili
soljene, ali ne dimljene:
030 – – bakalar (Gadus morhua,
55 Gadus ogac, Gadus
1 macrocephalus):
030 – – – sušen, nesoljen
55
0 0 0 0 0 0
11
0
030 – – – sušen, soljen
55
0 0 0 0 0 0
19
0
030 – – ostale:
55
9
– – – ribe vrste Boreogadus
saida:

147
Carinska stopa (%) od MFN-a
1. januara
1. januara 1. januara 1. januara 1. januara pete
Na dan prve druge treƒe ~etvrte godine
CN stupanja na godine godine godine godine nakon dana
Opis
broj snagu nakon dana nakon dana nakon dana nakon dana stupanja na
Sporazu- stupanja na stupanja na stupanja na stupanja na snagu
ma snagu snagu snagu snagu Sporazuma
Sporazuma Sporazuma Sporazuma Sporazuma i sljedeƒih
godina
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)
030 – – – – sušene, nesoljene
55
0 0 0 0 0 0
91
1
030 – – – – sušene, soljene
55
0 0 0 0 0 0
91
9
030 – – – haringe (Clupea
55 harengus, Clupea pallasii)
0 0 0 0 0 0
93
0
030 – – – inƒuni (Engraulis spp.)
55
0 0 0 0 0 0
95
0
030 – – – atlanska plo~a
55 (Hippoglossus hipoglossus)
0 0 0 0 0 0
97
0
030 – – – ostale
55
0 0 0 0 0 0
98
0
– ribe, soljene ali nesušene
ili dimljene i ribe u
salamuri:
030 – – haringe (Clupea
56 harengus, Clupea pallasii)
0 0 0 0 0 0
10
0
030 – – bakalari (Gadus morhua,
56 Gadus ogac, Gadus
0 0 0 0 0 0
20 macrocephalus)
0
030 – – inƒuni (Engraulis spp
56
0 0 0 0 0 0
30
0
030 – – ostale:
56
9
030 – – – ribe vrste Boreogadus
56 saida
0 0 0 0 0 0
91
0
030 – – – atlanska plo~a
56 (Hippoglossus
0 0 0 0 0 0
93 hippoglossus)
0

148
Carinska stopa (%) od MFN-a
1. januara
1. januara 1. januara 1. januara 1. januara pete
Na dan prve druge treƒe ~etvrte godine
CN stupanja na godine godine godine godine nakon dana
Opis
broj snagu nakon dana nakon dana nakon dana nakon dana stupanja na
Sporazu- stupanja na stupanja na stupanja na stupanja na snagu
ma snagu snagu snagu snagu Sporazuma
Sporazuma Sporazuma Sporazuma Sporazuma i sljedeƒih
godina
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)
030 – – – pacifi~ki lososi
56 (Oncorhynchus nerka,
95 Oncorhynchus gorbuscha,
0 Oncorhynchus keta,
Oncorhynchus
tschawytscha,
0 0 0 0 0 0
Oncorhynchus kisutch,
Oncorhynchus masou i
Oncorhynchus rhodurus),
atlanski losos (Salmo salar)
i dunavski losos (Hucho
hucho)
030 – – – ostale
56
0 0 0 0 0 0
98
0
030 Ljuskavci s ljuskom ili bez
6 ljuske, živi, svježi,
rashlaeni, smrznuti, sušeni,
soljeni ili u salamuri;
ljuskavci u ljusci kuhani u
pari ili vodi, ~ak i
rashlaeni, smrznuti, sušeni,
soljeni ili u salamuri;
brašno, krupica i pelete
ljuskavaca, upotrebljivi za
ljudsku prehranu:
– smrznuti:
030 – – jastozi i drugi rakovi
61 hridinastog dna (Palinurus
1 spp., Panulirus spp., Jasus
spp.):
030 – – – repovi jastoga i drugih
61 rakova
0 0 0 0 0 0
11
0
030 – – – ostali.
61
0 0 0 0 0 0
19
0
030 – – hlapovi (Homarus spp.):
61
2
030 – – – cijeli
61
0 0 0 0 0 0
21
0
030 – – – ostali.
61
0 0 0 0 0 0
29
0

149
Carinska stopa (%) od MFN-a
1. januara
1. januara 1. januara 1. januara 1. januara pete
Na dan prve druge treƒe ~etvrte godine
CN stupanja na godine godine godine godine nakon dana
Opis
broj snagu nakon dana nakon dana nakon dana nakon dana stupanja na
Sporazu- stupanja na stupanja na stupanja na stupanja na snagu
ma snagu snagu snagu snagu Sporazuma
Sporazuma Sporazuma Sporazuma Sporazuma i sljedeƒih
godina
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)
030 – – škampi i kozice:
61
3
030 – – – iz obitelji Pandalidae
61
0 0 0 0 0 0
31
0
030 – – – škampi roda Crangon
61
0 0 0 0 0 0
33
0
030 – – – dubokovodni crveni
61 škampi (Parapenaeus
0 0 0 0 0 0
34 longirostris)
0
030 – – – škampi roda Penaeus
61
0 0 0 0 0 0
35
0
030 – – – ostali.
61
0 0 0 0 0 0
38
0
030 – – rakovice:
61
4
030 – – – rakovice vrste
61 Paralithodes camchaticus,
0 0 0 0 0 0
41 Chionoecetes spp. i
0 Callinectes sapidus
030 – – – rakovice vrste Cancer
61 pagurus.
0 0 0 0 0 0
43
0
030 – – – ostale
61
0 0 0 0 0 0
49
0
030 – – ostali, uklju~ujuƒi
61 brašno, krupicu i pelete od
9 ljuskavaca, upotrebljivi za
ljudsku prehranu:
030 – – – slatkovodni rakovi.
61
0 0 0 0 0 0
91
0
030 – – – norveški jastog
61 (Nephrops norvegicus)
0 0 0 0 0 0
93
0

150
Carinska stopa (%) od MFN-a
1. januara
1. januara 1. januara 1. januara 1. januara pete
Na dan prve druge treƒe ~etvrte godine
CN stupanja na godine godine godine godine nakon dana
Opis
broj snagu nakon dana nakon dana nakon dana nakon dana stupanja na
Sporazu- stupanja na stupanja na stupanja na stupanja na snagu
ma snagu snagu snagu snagu Sporazuma
Sporazuma Sporazuma Sporazuma Sporazuma i sljedeƒih
godina
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)
030 – – – ostali
61
0 0 0 0 0 0
99
0
– nesmrznuti:
030 – – jastozi i drugi rakovi
62 hridinastog dna (Palinurus
0 0 0 0 0 0
10 spp., Panulirus spp., Jasus
0 spp.) .
030 – – hlapovi (Homarus spp.):
62
2
030 – – – živi.
62
0 0 0 0 0 0
21
0
– – – ostali:
030 – – – – cijeli
62
0 0 0 0 0 0
29
1
030 – – – – ostali
62
0 0 0 0 0 0
29
9
030 – – škampi i kozice:
62
3
030 – – – od obitelji Pandalidae.
62
0 0 0 0 0 0
31
0
– – – škampi roda Crangon:
030 – – – – svježi, rashlaeni ili
62 kuhani u pari ili vodi
0 0 0 0 0 0
33
1
030 – – – – ostali
62
0 0 0 0 0 0
33
9
030 – – – ostali
62
0 0 0 0 0 0
39
0
030 – – rakovice:
62
4

151
Carinska stopa (%) od MFN-a
1. januara
1. januara 1. januara 1. januara 1. januara pete
Na dan prve druge treƒe ~etvrte godine
CN stupanja na godine godine godine godine nakon dana
Opis
broj snagu nakon dana nakon dana nakon dana nakon dana stupanja na
Sporazu- stupanja na stupanja na stupanja na stupanja na snagu
ma snagu snagu snagu snagu Sporazuma
Sporazuma Sporazuma Sporazuma Sporazuma i sljedeƒih
godina
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)
030 – – – rakovice vrste Cancer
62 pagurus.
0 0 0 0 0 0
43
0
030 – – – ostale
62
0 0 0 0 0 0
48
0
030 – – ostali, uklju~ujuƒi
62 brašno, krupicu i pelete od
9 ljuskavaca, upotrebljivi za
ljudsku prehranu:
030 – – – slatkovodni rakovi
62
0 0 0 0 0 0
91
0
030 – – – norveški jastog
62 (Nephrops norvegicus)
0 0 0 0 0 0
93
0
030 – – – ostali.
62
0 0 0 0 0 0
99
0
030 Mekušci s ljušturom ili bez
7 ljušture, živi, svježi,
rashlaeni, smrznuti, sušeni,
soljeni ili u salamuri;
vodeni beski~menjaci, osim
ljuskavaca i mekušaca, živi,
svježi, rashlaeni, smrznuti,
sušeni, soljeni ili u
salamuri; brašno, krupica i
pelete od vodenih
bezki~menjaka, osim
ljuskavaca upotrebljivih za
ljudsku prehranu:
030 – kamenice (oštrige):
71
0
030 – – plo~aste kamenice (od
71 roda Ostrea), žive, mase
0 0 0 0 0 0
01 (uklju~ujuƒi ljušturu) ne
0 veƒe od 40 g po komadu
030 – – ostale.
71
0 0 0 0 0 0
09
0
– kapice uklju~ujuƒi
kraljevske kapice, rodova
Pecten, Chlamys ili
Placopecten:
152
Carinska stopa (%) od MFN-a
1. januara
1. januara 1. januara 1. januara 1. januara pete
Na dan prve druge treƒe ~etvrte godine
CN stupanja na godine godine godine godine nakon dana
Opis
broj snagu nakon dana nakon dana nakon dana nakon dana stupanja na
Sporazu- stupanja na stupanja na stupanja na stupanja na snagu
ma snagu snagu snagu snagu Sporazuma
Sporazuma Sporazuma Sporazuma Sporazuma i sljedeƒih
godina
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)
030 – – žive, svježe ili
72 rashlaene
0 0 0 0 0 0
10
0
030 – – ostale:
72
9
030 – – – Jakovljeve kapice
72 (Pecten maximus), smrznute
0 0 0 0 0 0
91
0
030 – – – ostale
72
0 0 0 0 0 0
99
0
– dagnje (Mytilus spp.,
Perna spp.):
030 – – žive, svježe ili
73 rashlaene:
1
030 – – – Mytilus spp.
73
0 0 0 0 0 0
11
0
030 – – – Perna spp.
73
0 0 0 0 0 0
19
0
030 – – ostale:
73
9
030 – – – Mytilus spp.
73
0 0 0 0 0 0
91
0
030 – – – Perna spp.
73
0 0 0 0 0 0
99
0
– sipe (Sepia officinalis,
Rossia macrosoma, Sepiola
spp.) i lignje
(Ommastrephes spp., Loligo
spp., Nototodarus spp.,
Sepioteuthis spp.):
030 – – živi, svježi ili
74 rashlaeni:
1

153
Carinska stopa (%) od MFN-a
1. januara
1. januara 1. januara 1. januara 1. januara pete
Na dan prve druge treƒe ~etvrte godine
CN stupanja na godine godine godine godine nakon dana
Opis
broj snagu nakon dana nakon dana nakon dana nakon dana stupanja na
Sporazu- stupanja na stupanja na stupanja na stupanja na snagu
ma snagu snagu snagu snagu Sporazuma
Sporazuma Sporazuma Sporazuma Sporazuma i sljedeƒih
godina
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)
030 – – – sipe (Sepia officinalis,
74 Rossia macrosoma, Sepiola
0 0 0 0 0 0
11 spp.)
0
– – – lignje (Ommastrephes
spp., Loligo spp.,
Nototodarus spp.,
Sepioteuthis spp.):
030 – – – – Loligo spp.,
74 Ommastrephes sagittatus
0 0 0 0 0 0
19
1
030 – – – – ostali
74
0 0 0 0 0 0
19
9
030 – – ostali:
74
9
– – – smrznuti:
– – – – sipe (Sepia
officinalis, Rossia
macrosoma, Sepiola spp.):
– – – – – roda Sepiola:
030 – – – – – – bobiƒ (Sepiola
74 rondeleti)
0 0 0 0 0 0
90
1
030 – – – – – – ostale
74
0 0 0 0 0 0
91
1
030 – – – – – ostale
74
0 0 0 0 0 0
91
8
– – – – lignje
(Ommastrephes spp., Loligo
spp., Nototodarus spp.,
Sepioteuthis spp.):
– – – – – Loligo spp.:
030 – – – – – – Loligo vulgaris.
74
0 0 0 0 0 0
93
1
030 – – – – – – Loligo pealei
74
0 0 0 0 0 0
93
3

154
Carinska stopa (%) od MFN-a
1. januara
1. januara 1. januara 1. januara 1. januara pete
Na dan prve druge treƒe ~etvrte godine
CN stupanja na godine godine godine godine nakon dana
Opis
broj snagu nakon dana nakon dana nakon dana nakon dana stupanja na
Sporazu- stupanja na stupanja na stupanja na stupanja na snagu
ma snagu snagu snagu snagu Sporazuma
Sporazuma Sporazuma Sporazuma Sporazuma i sljedeƒih
godina
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)
030 – – – – – – Loligo
74 patagonica
0 0 0 0 0 0
93
5
030 – – – – – – ostali
74
0 0 0 0 0 0
93
8
030 – – – – – Ommastrephes
74 sagittatus
0 0 0 0 0 0
95
1
030 – – – – – ostali.
74
0 0 0 0 0 0
95
9
– – – ostali:
030 – – – – sipe (Sepia
74 officinalis, Rossia
0 0 0 0 0 0
97 macrosoma, Sepiola spp.)
1
– – – – lignje
(Ommastrephes spp., Loligo
spp., Nototodarus spp.,
Sepioteuthis spp.):
030 – – – – – Loligo spp.,
74 Ommastrephes sagittatus
0 0 0 0 0 0
99
1
030 – – – – – ostali.
74
0 0 0 0 0 0
99
9
– hobotnica (Octopus spp.):
030 – – živa, svježa ili
75 rashlaena
0 0 0 0 0 0
10
0
030 – – ostala:
75
9
030 – – – smrznuta
75
0 0 0 0 0 0
91
0
030 – – – ostala
75
0 0 0 0 0 0
99
0

155
Carinska stopa (%) od MFN-a
1. januara
1. januara 1. januara 1. januara 1. januara pete
Na dan prve druge treƒe ~etvrte godine
CN stupanja na godine godine godine godine nakon dana
Opis
broj snagu nakon dana nakon dana nakon dana nakon dana stupanja na
Sporazu- stupanja na stupanja na stupanja na stupanja na snagu
ma snagu snagu snagu snagu Sporazuma
Sporazuma Sporazuma Sporazuma Sporazuma i sljedeƒih
godina
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)
030 – puževi, osim morskih
76 puževa.
0 0 0 0 0 0
00
0
– ostali, uklju~ujuƒi brašno,
krupicu i pelete od vodenih
beski~menjaka osim
ljuskavaca, upotrebljivi za
ljudsku prehranu:
030 – – živi, svježi ili
79 rashlaeni.
0 0 0 0 0 0
10
0
030 – – ostali:
79
9
– – – smrznuti:
030 – – – – Illex spp.
79
0 0 0 0 0 0
91
1
030 – – – – prugasta venera i
79 druge vrste iz obitelji
0 0 0 0 0 0
91 Veneridae
3
030 – – – – meduze (Rhopilema
79 spp.)
0 0 0 0 0 0
91
5
030 – – – – ostali vodeni
79 beski~menjaci.
0 0 0 0 0 0
91
8
030 – – – ostali.
79
0 0 0 0 0 0
99
0
051 Proizvodi životinjskog
1 porijekla koji nisu
spomenuti niti uklju~eni na
drugom mjestu; mrtve
životinje iz 1. i 3. glave,
neupotrebljive za ljudsku
prehranu:
– ostalo:
051 – – proizvodi od riba ili
19 ljuskavaca, mekušaca ili
1 ostalih vodenih
beski~menjaka; mrtve
životinje iz 3. poglavlja:

156
Carinska stopa (%) od MFN-a
1. januara
1. januara 1. januara 1. januara 1. januara pete
Na dan prve druge treƒe ~etvrte godine
CN stupanja na godine godine godine godine nakon dana
Opis
broj snagu nakon dana nakon dana nakon dana nakon dana stupanja na
Sporazu- stupanja na stupanja na stupanja na stupanja na snagu
ma snagu snagu snagu snagu Sporazuma
Sporazuma Sporazuma Sporazuma Sporazuma i sljedeƒih
godina
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)
051 – – – otpaci riba
19
0 0 0 0 0 0
11
0
051 – – – ostalo
19
0 0 0 0 0 0
19
0
160 Pripremljena ili
4 konzervirana riba; kavijar i
nadomjesci kavijara
pripremljeni od ribljih jaja:
– riba, cijela ili u
komadima, ali nemljevena:
160 – – losos
41
75 50 25 0 0 0
10
0
160 – – haringe:
4
12
160 – – – fileti, sirovi, samo
41 prekriveni tijestom ili
21 krušnim mrvicama 75 50 25 0 0 0
0 (panirani), prethodno prženi
u ulju ili ne, smrznuti
– – – ostalo:
160 – – – – u spremnicima što
41 ne propuštaju zrak
75 50 25 0 0 0
29
1
160 – – – – ostalo
41
75 50 25 0 0 0
29
9
160 – – sardele, velika sardela i
41 papaline:
3
– – – sardele:
160 – – – – u maslinovom ulju
41
75 50 25 0 0 0
31
1
160 – – – – ostale
41
75 50 25 0 0 0
31
9
160 – – – ostalo
41
75 50 25 0 0 0
39
0

157
Carinska stopa (%) od MFN-a
1. januara
1. januara 1. januara 1. januara 1. januara pete
Na dan prve druge treƒe ~etvrte godine
CN stupanja na godine godine godine godine nakon dana
Opis
broj snagu nakon dana nakon dana nakon dana nakon dana stupanja na
Sporazu- stupanja na stupanja na stupanja na stupanja na snagu
ma snagu snagu snagu snagu Sporazuma
Sporazuma Sporazuma Sporazuma Sporazuma i sljedeƒih
godina
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)
160 – – tune, trupac prugavac i
41 palamida (Sarda spp.):
4
– – – tune i trupac
prugavac:
160 – – – – u biljnom ulju
41
75 50 25 0 0 0
41
1
– – – – ostalo:
160 – – – – – fileti dobiveni
41 uzdužnim rezanjem (kuhani,
75 50 25 0 0 0
41 pakirani i smrznuti)
6
160 – – – – – ostalo.
41
75 50 25 0 0 0
41
8
160 – – – palamida (Sarda spp.)
41
75 50 25 0 0 0
49
0
160 – – skuše:
41
5
– – – vrsta Scomber
scombrus i Scomber
japonicus:
160 – – – – fileti
41
75 50 25 0 0 0
51
1
160 – – – – ostalo
41
75 50 25 0 0 0
51
9
160 – – – vrste Scomber
41 australasicus
75 50 25 0 0 0
59
0
160 – – inƒuni
41
75 50 25 0 0 0
60
0
160 – – ostalo:
41
9
160 – – – salmonide, osim
41 lososa
75 50 25 0 0 0
91
0

158
Carinska stopa (%) od MFN-a
1. januara
1. januara 1. januara 1. januara 1. januara pete
Na dan prve druge treƒe ~etvrte godine
CN stupanja na godine godine godine godine nakon dana
Opis
broj snagu nakon dana nakon dana nakon dana nakon dana stupanja na
Sporazu- stupanja na stupanja na stupanja na stupanja na snagu
ma snagu snagu snagu snagu Sporazuma
Sporazuma Sporazuma Sporazuma Sporazuma i sljedeƒih
godina
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)
– – – ribe roda Euthynnus,
osim trupca prugavca
(Euthynnus (Katsuwonus)
pelamis):
160 – – – – fileti dobiveni
41 uzdužnim rezanjem (kuhani,
75 50 25 0 0 0
93 pakirani i smrznuti)
1
160 – – – – ostalo
41
75 50 25 0 0 0
93
9
160 – – – riba vrste Orcynopsis
41 unicolor.
75 50 25 0 0 0
95
0
– – – ostalo:
160 – – – – fileti, sirovi, samo
41 prekriveni tijestom ili
99 krušnim mrvicama 75 50 25 0 0 0
1 (panirani), prethodno prženi
u ulju ili ne, smrznuti
– – – – ostalo:
160 – – – – – bakalar (Gadus
41 morhua, Gadus ogac, Gadus
75 50 25 0 0 0
99 macrocephalus)
2
160 – – – – – crni bakalar ili
41 ugljenar (Pollachius virens)
75 50 25 0 0 0
99
3
160 – – – – – osliƒ (Merluccius
41 spp., Urophycis spp.)
75 50 25 0 0 0
99
4
160 – – – – – aljaška kolja
41 (Theragra chalcogramma) i
75 50 25 0 0 0
99 kolja (Pollachius
5 pollachius)
160 – – – – – ostalo
41
75 50 25 0 0 0
99
8
160 – ostala pripremljena ili
42 konzervirana riba:
0
160 – – pripremljeni surimi
42
75 50 25 0 0 0
00
5
– – ostalo:

159
Carinska stopa (%) od MFN-a
1. januara
1. januara 1. januara 1. januara 1. januara pete
Na dan prve druge treƒe ~etvrte godine
CN stupanja na godine godine godine godine nakon dana
Opis
broj snagu nakon dana nakon dana nakon dana nakon dana stupanja na
Sporazu- stupanja na stupanja na stupanja na stupanja na snagu
ma snagu snagu snagu snagu Sporazuma
Sporazuma Sporazuma Sporazuma Sporazuma i sljedeƒih
godina
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)
160 – – – losos
42
75 50 25 0 0 0
01
0
160 – – – salmonide, osim
42 lososa
75 50 25 0 0 0
03
0
160 – – – inƒuni
42
75 50 25 0 0 0
04
0
160 – – – sardele, palamide,
42 skuše vrste Scomber
05 scombrus i Scomber 75 50 25 0 0 0
0 japonicus, riba vrste
Orcynopsis unicolor
160 – – – tune, trupac prugavac
42 ili ostale ribe roda
75 50 25 0 0 0
07 Euthynnus
0
160 – – – od ostale ribe
42
75 50 25 0 0 0
09
0
160 – kavijar i nadomjesci
43 kavijara:
0
160 – – kavijar (jesetrin)
43
75 50 25 0 0 0
01
0
160 – – nadomjesci kavijara
43
75 50 25 0 0 0
09
0
160 Ljuskavci, mekušci i ostali
5 vodeni beski~menjaci,
pripremljeni ili
konzervirani:
160 – rakovice.
51
0 0 0 0 0 0
00
0
160 – škampi i kozice:
52
0
160 – – u spremnicima što ne
52 propuštaju zrak
0 0 0 0 0 0
01
0

160
Carinska stopa (%) od MFN-a
1. januara
1. januara 1. januara 1. januara 1. januara pete
Na dan prve druge treƒe ~etvrte godine
CN stupanja na godine godine godine godine nakon dana
Opis
broj snagu nakon dana nakon dana nakon dana nakon dana stupanja na
Sporazu- stupanja na stupanja na stupanja na stupanja na snagu
ma snagu snagu snagu snagu Sporazuma
Sporazuma Sporazuma Sporazuma Sporazuma i sljedeƒih
godina
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)
– – ostalo:
160 – – – u izvornim
52 pakiranjima neto–mase ne
0 0 0 0 0 0
09 veƒe od 2 kg
1
160 – – – ostalo
52
0 0 0 0 0 0
09
9
160 – hlap (jastog):
53
0
160 – – meso hlapa (jastoga),
53 kuhano, namijenjeno za
01 proizvodnju maslaca, paste, 0 0 0 0 0 0
0 pašteta, juha ili umaka od
hlapa (jastoga)
160 – – ostalo
53
0 0 0 0 0 0
09
0
160 – ostali ljuskavci
54
0 0 0 0 0 0
00
0
160 – ostalo:
59
0
– – mekušci:
– – – dagnje (Mytilus spp.,
Perna spp.):
160 – – – – u spremnicima što
59 ne propuštaju zrak
0 0 0 0 0 0
01
1
160 – – – – ostale
59
0 0 0 0 0 0
01
9
160 – – – ostali
59
0 0 0 0 0 0
03
0
160 – – ostali vodeni
59 beski~menjaci
0 0 0 0 0 0
09
0

161
Carinska stopa (%) od MFN-a
1. januara
1. januara 1. januara 1. januara 1. januara pete
Na dan prve druge treƒe ~etvrte godine
CN stupanja na godine godine godine godine nakon dana
Opis
broj snagu nakon dana nakon dana nakon dana nakon dana stupanja na
Sporazu- stupanja na stupanja na stupanja na stupanja na snagu
ma snagu snagu snagu snagu Sporazuma
Sporazuma Sporazuma Sporazuma Sporazuma i sljedeƒih
godina
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)
190 Tjestenina, kuhana ili
2 nekuhana ili punjena
(mesom ili drugim tvarima)
ili druk~ije pripremljena,
kao što su špageti,
makaroni, rezanci, lazanje,
njoki, ravioli, kaneloni;
kuskus, pripremljeni ili
nepripremljeni:
190 – tjestenina punjena, kuhana
22 ili nekuhana ili druk~ije
0 pripremljena:
190 – – s masenim udjelom riba,
22 ljuskavaca, mekušaca ili
01 ostalih vodenih 75 50 25 0 0 0
0 beski~menjaka, veƒim od
20%
230 Brašno, krupice i pelete od
1 mesa ili klani~nih
proizvoda, od ribe ili
ljuskavaca, mekušaca ili
ostalih vodenih
beski~menjaka,
neprikladnih za ljudsku
prehranu; ~varci:
230 – brašno, krupica i pelete od
12 ribe ili ljuskavaca,
0 0 0 0 0 0
00 mekušaca ili ostalih vodenih
0 beski~menjaka

162
ANEKS VI

POSLOVNO NASTANJIVANJE: FINANSIJSKE USLUGE


(iz Glave V, Poglavlje II)

FINANSIJSKE USLUGE: DEFINICIJE


Finansijska usluga je svaka usluga finansijske prirode koju pruža davalac finansijskih usluga jedne od strana.
Finansijske usluge obuhvataju sljedeƒe djelatnosti:
A. Sve usluge osiguranja i usluge vezane za osiguranje:
1. direktno osiguranje (uklju~ujuƒi suosiguranje):
(i) životno;
(ii) neživotno;
2. reosiguranje i retrocesija;
3. posredovanje u osiguranju, kao što su brokeri i agencije;
4. pomoƒne usluge osiguranja, poput usluga savjetovanja, aktuarstva, procjene
rizika i usluga namirenja odštetnih zahtjeva (likvidacije šteta);
B. Bankarske i ostale finansijske usluge (isklju~ujuƒi osiguranje):
1. primanje depozita i drugih otplativih sredstava od graanstva;
2. davanje zajmova svih vrsta, uklju~ujuƒi, inter alia, potroša~ke kredite,
hipotekarne kredite, faktoring (prodaja prava potraživanja) i finansiranje
komercijalnog poslovanja;
3. finansijski lizing;
4. sve usluge plaƒanja i prijenosa novca, uklju~ujuƒi kreditne, platne i debitne
kartice, putne ~ekove i bankovne mjenice;
5. garancije i obaveze;
6. trgovanje za svoj vlastiti ili za ra~un klijenata, bilo na burzi, ili na direktnom
tržištu ili na neki drugi na~in, sljedeƒim:
(a) instrumentima tržišta novca (~ekovima, mjenicama, potvrdama o
depozitu, itd.),
(b) devizama,
(c) derivativnim proizvodima koji uklju~uju ali se ne ograni~avaju na
terminske ugovore (fju~erse) i opcije,
(d) instrumentima deviznog kursa i kamatnih stopa, uklju~ujuƒi proizvode
kao što su swapovi (zamjene), sporazumi o terminskom kursu, itd.
(e) prenosivim vrednosnim papirima,
(f) ostalim prenosivim instrumentima i finansijskim sredstvima, uklju~ujuƒi
zlatne poluge;
7. u~ešƒe u emisiji svih vrsta vrijednosnih papira, uklju~ujuƒi garantiranje otkupa
i plasman kao agent (bilo javne ili privatne emisije) i pružanje usluga vezanih s
takvim emisijama;
8. nov~ano posredovanje;
163
9. upravljanje aktivom, poput upravljanja gotovinom ili portfeljom, upravljanje
svim oblicima zajedni~kog ulaganja, upravljanje penzionim fondovima, usluge
starateljstva, usluge deponiranja i ~uvanja;
10. usluge poravnanja i kliringa za finansijsku aktivu, uklju~ujuƒi vrijednosne
papire, derivatne proizvode, te druge prenosive instrumente;
11. pružanje i prijenos finansijskih informacija, te obrada finansijskih podataka i
odgovarajuƒih softvera od davalaca drugih finansijskih usluga.
12. savjetodavne, posredni~ke i druge pomoƒne finansijske usluge za sve
djelatnosti navedene u ta~kama od 1. do 11., uklju~ujuƒi kreditne preporuke i
analizu, istraživanje i savjetovanje u oblasti ulaganja i portfelja, savjetovanje u
pogledu kupovine i restrukturiranja i strategije preduzeƒa.
Sljedeƒe djelatnosti isklju~ene su iz definicije finansijskih usluga:
(a) djelatnosti koje obavljaju centralne banke ili bilo koje druge javne institucije u
provoenju monetarne politike i politike deviznog kursa;
(b) djelatnosti koje obavljaju centralne banke, vladine agencije ili tijela ili javne
institucije, za ra~un ili uz garanciju vlade, osim kad takve djelatnosti mogu obavljati
davaoci finansijskih usluga u konkurenciji s takvim javnim subjektima;
(c) djelatnosti koje predstavljaju dio zakonskog sistema socijalne sigurnosti ili javnih
penzionih programa, osim kad takve djelatnosti mogu obavljati davaoci finansijskih
usluga u konkurenciji s javnim subjektima ili privatnim institucijama.

164
ANEKS VII

PRAVO INTELEKTUALNOG, INDUSTRIJSKOG I TRGOVINSKOG VLASNIŠTVA


(iz ~lana 73.)

1. lan 73.(4) ovog sporazuma odnosi se na sljedeƒe multilateralne konvencije u kojima


su zemlje ~lanice ugovorne strane, ili koje zemlje ~lanice de facto primjenjuju:
- Budimpeštanski ugovor o meunarodnom priznavanju deponiranja
mikroorganizama u svrhu patentnog postupka (Budimpešta 1977., kako je
izmijenjeno i dopunjeno 1980. godine);
- Haški sporazum o meunarodnom deponiranju industrijskog dizajna (Ženevski
akt, 1999.);
- Protokol koji se odnosi na Madridski sporazum u vezi s meunarodnom
registracijom žigova (Madridski protokol, 1989.);
- Ugovor o patentnom pravu (Ženeva 2000.);
- Konvencija o zaštiti proizvoa~a fonograma protiv neovlaštenog kopiranja
njihovih fonograma (Konvencija o fonogramima, Ženeva 1971.);
- Meunarodna konvencija o zaštiti umjetnika izvoa~a, proizvoa~a fonograma
i radiodifuznih organizacija (Rimska konvencija 1961.);
- Strasburški sporazum o meunarodnoj klasifikaciji patenata (Strasbourg 1971.,
kako je izmijenjeno i dopunjeno 1979.);
- Be~ki sporazum o ustanovljenju meunarodne klasifikacije figurativnih
elemenata žigova (Be~ 1973., kako je izmijenjeno i dopunjeno 1985.);
- WIPO ugovor o autorskom pravu (Ženeva 1996.);
- WIPO ugovor o izvoenjima i fonogramima (Ženeva 1996.);
- Meunarodna konvencija o zaštiti novih biljnih vrsta (UPOV konvencija, Pariz
1961., revidirano 1972., 1978. i 1991.);
- Konvencija o izdavanju evropskih patenata (Evropska konvencija o patentima
– Minhen 1973. kako je izmijenjeno i dopunjeno, uklju~ujuƒi reviziju iz 2000.
godine).
- Ugovor o pravu na žig (Ženeva 1994.).

2. Strane potvruju važnost koju pridaju obavezama koje proisti~u iz sljedeƒih


multilateralnih konvencija:
- Konvencija o osnivanju Svjetske organizacije za intelektualno vlasništvo
(WIPO konvencija, Štokholm, 1967., kako je izmijenjeno i dopunjeno 1979.);
- Bernska konvencija o zaštiti književnih i umjetni~kih djela (Pariški akt, 1971.);
- Briselska konvencija za prijenos programa signalom putem satelita (Brisel
1974.);
- Sporazum iz Lokarna o uspostavljanju meunarodne klasifikacije za
industrijski dizajn (Lokarno 1968., kako je izmijenjeno i dopunjeno 1979.);

165
- Madridski aranžman o meunarodnoj registraciji žigova (Akt iz Štokholma
1967. i kako je izmijenjeno i dopunjeno 1979);
- Sporazum iz Nice o meunarodnoj klasifikaciji robe i usluga u svrhu
registracije žigova (Ženeva 1977., kako je izmijenjeno i dopunjeno 1979.);
- Pariska konvencija o zaštiti industrijskog vlasništva (Akt iz Štokholma 1967.,
kako je izmijenjeno i dopunjeno 1979.);
- Ugovor o saradnji u oblasti patenata (Washington 1970., kako je izmijenjeno i
dopunjeno 1979. i modificirano 1984.).

166
PROTOKOL 1

O TRGOVINI PRERAENIM POLJOPRIVREDNIM PROIZVODIMA IZMEU


ZAJEDNICE I BOSNE I HERCEGOVINE

167
LAN 1.

1. Zajednica i Bosna i Hercegovina na preraene poljoprivredne proizvode primjenjuju


carine navedene u Aneksu I odnosno Aneksu II, u skladu sa uslovima navedenim u njima, bez
obzira da li su ograni~ene kvotom ili ne.

2. Vijeƒe za stabilizaciju i pridruživanje odlu~it ƒe o:


(a) proširenju liste preraenih poljoprivrednih proizvoda u ovom protokolu,
(b) izmjenama carina navedenih u aneksima I i II,
(c) poveƒanjima ili ukidanju tarifnih kvota.

3. Vijeƒe za stabilizaciju i pridruživanje može zamijeniti carine utvrene ovim


protokolom režimom utvrenim na osnovu odgovarajuƒih tržišnih cijena poljoprivrednih
proizvoda Zajednice i Bosne i Hercegovine stvarno korištenih u proizvodnji preraenih
poljoprivrednih proizvoda koji su predmet ovog protokola.

LAN 2.

Carine koje se primjenjuju u skladu s ~lanom 1. mogu biti smanjenje odlukom Vijeƒa za
stabilizaciju i pridruživanje:
(a) kada su carine koje se primjenjuju u trgovini izmeu Zajednice i Bosne i Hercegovine
na bazne proizvode smanjenje, ili
(b) kao reakcija / odgovor na smanjenja koja proizilaze iz meusobnih koncesija koje se
odnose na preraene poljoprivredne proizvode.

Smanjenja predviena pod stavom (a) obra~unavat ƒe se na dio carine odreene kao
poljoprivredna komponenta koja odgovara poljoprivrednim proizvodima stvarno korištenim u
datoj proizvodnji i oduzete od carina koje se primjenjuju na ove bazne poljoprivredne
proizvode.

LAN 3.

Zajednica i Bosna i Hercegovina informirat ƒe jedna drugu o upravnim aranžmanima


usvojenim za proizvode obuhvaƒene ovim protokolom. Ovi aranžmani treba da osiguraju za
sve zainteresirane strane jednak tretman, što je moguƒe jednostavniji i fleksibilniji.

168
ANEKS I PROTOKOLA 1

CARINE KOJE SE PRIMJENJUJU PRI UVOZU ROBE PORIJEKLOM IZ BOSNE I


HERCEGOVINE U ZAJEDNICU

Za uvoz u Zajednicu preraenih poljoprivrednih proizvoda porijeklom iz Bosne i


Hercegovine, navedenih u nastavku, carine su nula.

CN broj Opis
(1) (2)
0403 Mlaƒenica, kiselo mlijeko i pavlaka, jogurt, kefir i ostalo fermentirano ili zakiseljeno
mlijeko i pavlaka, koncentrirani ili nekoncentrirani, s dodatim ili bez dodatog šeƒera ili
drugih sladila, aromatizirani ili s dodatim voƒem, orašastim plodovima ili kakaom
0403 10 - jogurt:
-- aromatiziran ili s dodatim voƒem, orašastim plodovima ili kakaom:
--- u prahu, granulama ili drugim ~vrstim oblicima, sa sadržajem mlije~ne masti:
0403 10 51 ---- do uklju~no 1,5 masenih %
0403 10 53 ---- više od 1,5 masenih % do uklju~no 27 masenih %
0403 10 59 ---- više od 27 masenih %
--- ostali, sa sadržajem mlije~ne masti:
0403 10 91 ---- do uklju~no 3 masenih %
0403 10 93 ---- više od 3 masenih % do uklju~no 6 masenih %
0403 10 99 ---- više od 6 masenih %
0403 90 - ostalo:
-- aromatizirani ili s dodatim voƒem, orašastim plodovima ili kakaom:
--- u prahu, granulama ili drugim ~vrstim oblicima, sa sadržajem mlije~ne masti:
0403 90 71 ---- do uklju~no 1,5 masenih %
0403 90 73 ---- više od 1,5 masenih % do uklju~no 27 masenih %
0403 90 79 ---- više od 27 masenih %
--- ostalo, sa sadržajem mlije~ne masti:
0403 90 91 ---- do uklju~no 3 masenih %
0403 90 93 ---- više od 3 masenih % do uklju~no 6 masenih %
0403 90 99 ---- više od 6 masenih %
0405 Maslac i ostale masti i ulja, dobiveni od mlijeka; mlije~ni namazi:
0405 20 - mlije~ni namazi:
0405 20 10 -- sa sadržajem masti od 39 masenih % do manje od 60 masenih %
0405 20 30 -- sa sadržajem masti od 60 masenih % do uklju~no 75 masenih %
0501 00 00 Ljudska kosa, neobraena, oprana ili neoprana, odmašƒena ili neodmašƒena; otpaci od
ljudske kose
0502 ekinje domaƒih ili divljih svinja; dlaka jazavca i ostala dlaka za izradu ~etki; otpaci od tih
~ekinja ili dlaka:
0505 Kože i ostali dijelovi ptica, s perjem i paperjem, perje i dijelovi perja (s obrezanim ili
neobrezanim rubovima) te paperje, dalje neobraeni osim ~išƒeni, dezinficirani ili
pripremljeni za konzerviranje; prah i otpaci perja ili dijelova perja:
0506 Kosti i srž rogova, neobraeni, odmašƒeni, jednostavno pripremljeni (ali neoblikovani),
tretirani s kiselinom ili deželatinizirani; prah i otpaci tih proizvoda:
0507 Slonova kost, kornja~evina, kitova kost i dlake kitove kosti, rogovi, parošci, kopita, nokti,
kandže i kljunovi, neobraeni ili jednostavno pripremljeni ali neoblikovani; prah i otpaci
tih proizvoda:
0508 00 00 Koralji i sli~ni materijali, neobraeni ili jednostavno pripremljeni, ali ne i druga~ije
obraeni; ljušture mekušaca, ljuskara ili bodljikaša i sipine kosti, neobraeni ili
jednostavno pripremljeni ali neoblikovani, prah i otpaci tih proizvoda
0510 00 00 Siva ambra, kastoreum, cibet i mošus; kantaride; žu~ ~ak i osušena; žlijezde i ostali
životinjski proizvodi, svježi, rashlaeni ili smrznuti ili druga~ije privremeno konzervirani,
koji se koriste u proizvodnji farmaceutskih proizvoda
0511 Proizvodi životinjskog porijekla koji nisu spomenuti niti uklju~eni na drugom mjestu;
mrtve životinje iz 1. i 3. poglavlja, neupotrebljive za ljudsku prehranu:
- ostalo:
0511 90 - - ostalo:
169
CN broj Opis
(1) (2)
- - - prirodne spužve životinjskog porijekla:
0511 90 31 - - - - sirove
0511 90 39 - - - - Ostalo
0511 90 85 - - - Ostalo:
ex 0511 90 85 - - - - konjska dlaka i otpaci konjske dlake, ~ak i pripremljeni u slojevima, sa podlogom ili
bez podloge
0710 Povrƒe (nekuhano ili kuhano na pari ili u vodi), smrznuto:
0710 40 00 - slatki kukuruz
0711 Povrƒe privremeno konzervirano (npr. sumpornim dioksidom, u slanoj vodi, u sumpornoj
vodi ili drugim rastvorima za konzerviranje), ali u stanju neprikladnom za neposrednu
ishranu:
0711 90 - ostalo povrƒe; mješavine povrƒa:
-- povrƒe:
0711 90 30 --- slatki kukuruz.
0903 00 00 Maté-~aj
1212 Roga~i, morske i ostale alge, šeƒerna repa i šeƒerna trska, svježi, rashlaeni, smrznuti ili
suhi, uklju~ujuƒi i mljevene; koštice i jezgre iz koštica voƒa i ostali biljni proizvodi
(uklju~ujuƒi neprženo korijenje cikorije vrste Cichorium intybus sativum
1212 20 00 - morske alge i ostale alge
1302 Biljni sokovi i ekstrakti; pektinske tvari, pektinati i pektati; agar-agar i ostale sluzi i
zgušnjiva~i, dobiveni od biljnih proizvoda, ~ak i modificirani:
- biljni sokovi i ekstrakti:
1302 12 00 -- od slatkog korijena.
1302 13 00 -- od hmelja
1302 19 -- ostali:
1302 19 80 --- ostali
1302 20 - pektinske tvari, pektinati i pektati:
- sluzi i zgušnjiva~i dobiveni od biljnih proizvoda, ~ak i modificirani:
1302 31 00 -- agar-agar
1302 32 -- sluzi i zgušnjiva~i dobiveni od roga~a, sjemena roga~a ili sjemena guara, ~ak i
modificirani:
1302 32 10 --- od roga~a i sjemena roga~a
1401 Biljni materijali koji se naro~ito koriste za pletarstvo (npr. bambus, španska trska, trska,
rogoz, vrbovo pruƒe, rafija (liko), o~išƒena slama žitarica, bijeljena ili bojena i lipova
kora):
1404 Biljni proizvodi koji nisu spomenuti ni uklju~eni na drugom mjestu:
1505 00 Mast od vune i masne tvari dobivene od te masti (uklju~ujuƒi lanolin):
1506 00 00 Ostale životinjske masti i ulja i njihove frakcije, rafinirani ili nerafinirani, ali hemijski
nemodificirani
1515 Ostale stabilne (nehlapive) biljne masti i ulja (uklju~ujuƒi jojoba ulje) i njihove frakcije,
rafinirani ili nerafinirani, ali hemijski nemodificirani:
1515 90 - ostalo
1515 90 11 - - tungovo ulje; jojoba i oiticica ulje; mirtin vosak i japanski vosak; njihove frakcije
ex 1515 90 11 - - - jojoba i oiticica ulje; mirtin vosak i japanski vosak; njihove frakcije
1516 Masti i ulja životinjskog ili biljnog porijekla i njihove frakcije, djelimi~no ili potpuno
hidrogenirani, interesterificirani, reesterificirani ili elaidinizirani, rafinirani ili ne, ali dalje
nepripremljeni:
1516 20 - biljne masti i ulja i njihove frakcije:
1516 20 10 -- hidrogenirano ricinusovo ulje, tzv. opal vosak
1517 Margarin; jestive mješavine ili dodaci od masti ili ulja životinjskog ili biljnog porijekla ili
od frakcija razli~itih masti ili ulja iz ove glave, osim jestivih masti ili ulja ili njihovih
frakcija iz tarifnog broja 1516:
1517 10 - margarin, isklju~ujuƒi te~ni margarin:
1517 10 10 -- s masenim udjelom mlije~nih masti veƒim od 10% ali ne veƒim od 15%
1517 90 - ostalo:
1517 90 10 -- s masenim udjelom mlije~nih masti veƒim od 10% ali ne veƒim od 15%
-- ostalo:
1517 90 93 --- jestive mješavine ili dodaci, koji se koriste za podmazivanje kalupa
170
CN broj Opis
(1) (2)
1518 00 Životinjske ili biljne masti i ulja i njihove frakcije, kuhani, oksidirani, dehidrirani,
sumporirani, puhani, polimerizirani zagrijavanjem u vakuumu ili u inertnom plinu ili
druga~ije hemijski modificirani, isklju~ujuƒi one iz tarifnog broja 1516; nejestive
mješavine ili pripravci životinjskih ili biljnih masti ili ulja ili od frakcija razli~itih masti ili
ulja iz ovog poglavlja koji nisu spomenuti ni uklju~eni na drugom mjestu
1518 00 10 - linoksin
- ostalo:
1518 00 91 -- životinjske ili biljne masti i ulja i njihove frakcije, kuhani, oksidirani, dehidrirani,
sumporirani, puhani, polimerizirani zagrijavanjem u vakuumu ili u inertnom plinu ili
druga~ije hemijski modificirani, isklju~ujuƒi one iz tarifnog broja 1516
-- ostalo:
1518 00 95 --- nejestive mješavine ili dodaci životinjskih ili životinjskih i biljnih masti i ulja i njihove
frakcije
1518 00 99 --- ostalo
1520 00 00 Glicerol, sirov; glicerolske vode i baze
1521 Biljni voskovi (osim triglicerida), p~elinji vosak, voskovi od ostalih kukaca i spermaceti,
rafinirani ili nerafinirani, obojeni ili neobojeni:
1522 00 Degra; ostaci dobiveni pri preradi masnih tvari ili vosaka životinjskog ili biljnog porijekla:
1522 00 10 - degra
1702 Ostali šeƒeri, uklju~ujuƒi hemijski ~istu laktozu, maltozu, glukozu i fruktozu, u ~vrstom
stanju; šeƒerni sirupi bez dodatih aroma ili tvari za bojenje; umjetni med, miješan ili ne s
prirodnim medom; karamel:
1702 50 00 - hemijski ~ista fruktoza
1702 90 - ostalo, uklju~ujuƒi invertni šeƒer i ostale šeƒere i šeƒerne sirupe s masenim udjelom
fruktoze 50% u suhom stanju:
1702 90 10 -- hemijski ~ista maltoza
1704 Proizvodi od šeƒera (uklju~ujuƒi bijelu ~okoladu), bez kakaa:
1803 Kakao pasta, odmašƒena ili neodmašƒena:
1804 00 00 Kakao maslac, mast i ulje od kakaa
1805 00 00 Kakao prah, bez dodatog šeƒera ili drugih sladila
1806 okolada i ostali prehrambeni proizvodi koji sadrže kakao:
1901 Sladni ekstrakt; prehrambeni proizvodi od brašna, prekrupe, krupice, škroba ili sladnog
ekstrakta, koji ne sadrže kakao ili koji sadrže manje od 40% masenog udjela kakaa,
ra~unato na potpuno odmašƒenu osnovu, koji nisu spomenuti ni uklju~eni na drugom
mjestu; prehrambeni proizvodi iz tarifnih brojeva od 0401 do 0404 koji ne sadrže kakao ili
koji sadrže manje od 5% masenog udjela kakakoa ra~unato na potpuno odmašƒenu osnovu,
koji nisu spomenuti ni uklju~eni na drugom mjestu
1902 Tjestenina, kuhana ili nekuhana ili punjena (mesom ili drugim tvarima) ili druga~ije
pripremljena, kao što su špageti, makaroni, rezanci, lazanje, njoki, ravioli, kaneloni;
kuskus, pripremljeni ili nepripremljeni:
- tjestenina nekuhana i nepunjena ni druga~ije pripremljena:
1902 11 00 -- s jajima
1902 19 -- ostala:
1902 20 - tjestenina punjena, kuhana ili nekuhana ili druga~ije pripremljena:
-- ostala:
1902 20 91 --- kuhana
1902 20 99 --- ostala
1902 30 - ostala tjestenina:
1902 40 - kuskus:
1903 00 00 Tapioka i zamjene tapioke, pripremljeni od škroba, u obliku pahuljica, zrnaca, kuglica ili u
sli~nim oblicima
1904 Prehrambeni proizvodi dobiveni bubrenjem ili prženjem žitarica ili proizvoda od žitarica
(npr. kukuruzne pahuljice); žitarice (osim kukuruza) u zrnu ili u pahuljicama ili druga~ije
pripremljene (osim brašna, prekrupe i krupice), prethodno kuhane ili druga~ije
pripremljeni, koji nisu spomenuti ni uklju~eni na drugom mjestu
1905 Hljeb, peciva, kola~i, keksi i ostali pekarski proizvodi sa sadržajem kakaa ili bez kakaa;
hostije, prazne kapsule za farmaceutske proizvode, oblatne, rižin papir i sli~ni proizvodi:

171
CN broj Opis
(1) (2)
2001 Povrƒe, voƒe, orašasti plodovi i ostali jestivi dijelovi biljaka, pripremljeni ili konzervirani u
sirƒetu ili sirƒetnoj kiselini:
2001 90 - ostalo:
2001 90 30 -- slatki kukuruz (Zea mays var. saccharata)
2001 90 40 -- yam, slatki krompir i sli~ni jestivi dijelovi biljaka s masenim udjelom 5% ili više škroba
2001 90 60 -- palmina jezgra
2004 Ostalo povrƒe, pripremljeno ili konzervirano na drugi na~in osim u sirƒetu ili sirƒetnoj
kiselini, smrznuto, osim proizvoda iz tarifnog broja 2006:
2004 10 - krompir:
-- ostali:
2004 10 91 --- u obliku brašna, krupice ili pahuljica
2004 90 - ostalo povrƒe i mješavine povrƒa:
2004 90 10 -- slatki kukuruz (Zea mays var. saccharata)
2005 Ostalo povrƒe, pripremljeno ili konzervirano na drugi na~in osim u sirƒetu ili sirƒetnoj
kiselini, nesmrznuto, osim proizvoda iz tarifnog broja 2006:
2005 20 - krompir:
2005 20 10 -- u obliku brašna, krupice ili pahuljica
2005 80 00 - slatki kukuruz (Zea mays var. saccharata)
2008 Voƒe, orašasti plodovi i ostali jestivi dijelovi biljaka, druga~ije pripremljeni ili
konzervirani, uklju~ujuƒi i s dodatim šeƒerom ili drugim sladilima ili alkoholom, koji nisu
spomenuti ni uklju~eni na drugom mjestu:
- orašasti plodovi, kikiriki i voƒne sjemenke, uklju~ujuƒi mješavine tog voƒa:
2008 11 -- kikiriki:
2008 11 10 --- maslac od kikirikija
- ostalo, uklju~ujuƒi mješavine, osim onih iz podbroja 2008 19:
2008 91 00 -- palmina jezgra
2008 99 -- ostalo:
--- bez dodatog alkohola:
---- bez dodatog šeƒera:
2008 99 85 ----- kukuruz, osim slatkog kukuruza (Zea mays var. saccharata)
2008 99 91 ----- yam, slatki krompir i sli~ni jestivi dijelovi biljaka, s masenim udjelom škroba 5% ili
veƒim
2101 Ekstrakti, esencije i koncentrati kafe, ~aja, mate-~aja i preparati na bazi tih proizvoda ili na
bazi kafe, ~aja ili mate-~aja; pržena cikorija i ostale pržene zamjene kafe i ekstrakti,
esencije i koncentrati tih proizvoda:
2102 Kvasci (aktivni ili neaktivni); ostali jednoƒelijski mikroorganizmi, mrtvi (osim cjepiva iz
tarifnog broja 3002); pripremljeni prašci za peciva:
2103 Umaci i preparati za umake; miješani za~ini i miješana za~inska sredstva; brašno i krupica
od gorušice i pripremljena gorušica (senf):
2104 Supe, uklju~ujuƒi i mesne i preparate za njih; homogenizirani složeni prehrambeni
proizvodi:
2105 00 Sladoled i ostali jestivi ledeni proizvodi, s dodatkom kakaa ili bez kakaa:
2106 Prehrambeni proizvodi koji nisu spomenuti ni uklju~eni na drugom mjestu:
2106 10 - koncentrati bjelan~evina i teksturirane bjelan~evinaste tvari:
2106 90 - ostali:
2106 90 20 -- složeni alkoholni preparati, osim na bazi mirisnih tvari, za upotrebu u proizvodnji piƒa
-- ostali:
2106 90 92 --- bez sadržaja mlije~nih masti, saharoze, izoglukoze, glukoze ili škroba, ili s masenim
udjelom manjim od 1,5% mlije~ne masti, 5% saharoze ili izoglukoze, 5% glukoze ili
škroba
2106 90 98 --- ostali
2201 Vode, uklju~ujuƒi prirodne ili umjetne mineralne vode i gazirane vode, bez dodatog šeƒera
ili drugih sladila ili aroma; led i snijeg:
2202 Vode, uklju~ujuƒi mineralne vode i gazirane vode, s dodatim šeƒerom ili drugim sladilima
ili aromama i ostala bezalkoholna piƒa, osim sokova od voƒa ili povrƒa iz tarifnog broja
2009:
2203 00 Pivo dobiveno od slada:
2205 Vermut i ostala vina od svježeg groža, aromatizirani biljem ili aromatskim tvarima:
172
CN broj Opis
(1) (2)
2207 Nedenaturirani etilni alkohol s volumenskim udjelom alkohola 80 vol.% ili veƒim; etilni
alkohol i ostali alkoholi, denaturirani, s bilo kolikim sadržajem alkohola:
2208 Nedenaturirani etilni alkohol s volumenskim udjelom alkohola manjim od 80 vol.%; rakije,
likeri i ostala alkoholna piƒa:
2402 Cigare, cigarilosi i cigarete od duhana ili zamjena duhana:
2403 Ostali preraeni duhan i preraene zamjene duhana; homogenizirani i rekonstituirani
duhan; duhanski ekstrakti i esencije:
2905 Acikli~ki alkoholi i njihovi halogeni, sulfo-, nitro- i nitrozo- derivati:
- ostali višehidroksilni alkoholi:
2905 43 00 -- manitol
2905 44 -- D-glucitol (sorbitol):
2905 45 00 -- glicerol (glicerin)
3301 Eteri~na ulja (bez terpena ili s terpenima), uklju~ujuƒi tzv. konkrete i absolute; rezinoidi;
ekstrahirane oleosmole; koncentrati eteri~nih ulja u mastima, neeteri~nim uljima,
voskovima ili sli~no, dobiveni ekstrakcijom eteri~nih ulja pomoƒu masti ili maceracijom
eteri~nih ulja; terpenski sporedni proizvodi deterpenacije eteri~nih ulja; vodeni destilati i
vodene otopine eteri~nih ulja
3301 90 - ostalo:
3302 Smjese mirisnih tvari i smjese (uklju~ujuƒi alkoholne rastvore) na bazi jedne ili više tih
tvari, vrsta koje se koriste kao sirovine u industriji; drugi preparati na bazi mirisnih tvari
koji se koriste u proizvodnji piƒa:
3302 10 - za upotrebu u prehrambenoj indrustriji i industriji piƒa:
-- za upotrebu u industriji piƒa:
--- dodaci koji sadrže svojstvene mirisne tvari za odreenu vrstu piƒa:
3302 10 10 ---- sa sadržajem alkohola veƒim od 0,5% vol
---- ostalo:
3302 10 21 ----- koji ne sadrže mlije~nu mast, saharozu, izoglukozu, škrob ili glukozu, ili koji sadrže
mlije~nu mast s masenim udjelom manjim od 1,5%, saharozu ili izoglukozu s masenim
udjelom manjim od 5%, glukozu ili škrob s masenim udjelom manjim od 5%
3302 10 29 ----- ostalo
3501 Kazein, kazeinati i drugi derivati kazeina; kazeinska ljepila:
3501 10 - kazein:
3501 90 - ostalo:
3501 90 90 -- ostalo
3505 Dekstrini i drugi modificirani škrobovi (npr. preželatinirani i esterificirani škrobovi);
ljepila na bazi škrobova ili na bazi dekstrina ili drugih modificiranih škrobova:
3505 10 - dekstrin i drugi modificirani škrobovi:
3505 10 10 -- dekstrin
-- drugi modificirani škrobovi:
3505 10 90 --- ostali
3505 20 - ljepila:
3809 Sredstva za doradu, nosa~i bojila, sredstva za ubrzavanje bojenja i fiksiranje bojila i drugi
proizvodi i dodaci (npr. sredstva za apreturu i nagrizanje), koji se koriste u tekstilnoj,
papirnoj, kožarskoj i sli~nim industrijama, koji nisu spomenuti ni uklju~eni na drugom
mjestu
3809 10 - na bazi škrobnih tvari:
3823 Industrijske monokarbonske masne kiseline; kisela ulja od rafinacije; industrijski masni
alkoholi:
3824 Pripremljena vezivna sredstva za ljevaoni~ke kalupe ili ljevaoni~ka jezgra; hemijski
proizvodi i dodaci hemijske i srodnih industrija (uklju~ujuƒi i one koje se sastoje od smjese
prirodnih proizvoda), koji nisu spomenuti ni uklju~eni na drugom mjestu:
3824 60 - sorbitol, osim sorbitola iz podbroja 2905 44:

173
ANEKS II PROTOKOLA 1

CARINE KOJE SE PRIMJENJUJU NA ROBU PORIJEKLOM IZ ZAJEDNICE PRI


UVOZU U BOSNU I HERCEGOVINU

(ODMAH ILI POSTEPENO)

Stopa carine (% od MFN-a)


1. januara
1. januara
1. januara 1. januara 1. januara pete
~etvrte
prve druge treƒe godine
Na dan godine
CN broj Opis godine godine godine nakon
stupanja na nakon
nakon nakon nakon stupanja na
snagu stupanja
stupanja na stupanja na stupanja na snagu
Sporazuma na snagu
snagu snagu snagu Sporazuma
Sporazu
Sporazuma Sporazuma Sporazuma i narednih
ma
godina
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)
0403 Mlaƒenica, kiselo mlijeko i pavlaka,
jogurt, kefir i ostalo fermentirano ili
zakiseljeno mlijeko i pavlaka,
koncentrirani ili nekoncentrirani, s
dodatim ili bez dodatog šeƒera ili
drugih sladila, aromatizirani ili s
dodatim voƒem, orašastim
plodovima ili kakaom:
0403 10 - jogurt:
-- aromatiziran ili s dodatim voƒem,
orašastim plodovima ili kakaom:
--- u prahu, granulama ili drugim
krutim oblicima, sa sadržajem
mlije~ne masti:
0403 10 51 ---- do uklju~no 1,5 masenih % 90 80 60 40 20 0
0403 10 53 ---- više od 1,5 masenih % do
90 80 60 40 20 0
uklju~no 27 masenih %
0403 10 59 ---- više od 27 masenih % 90 80 60 40 20 0
--- ostali, sa sadržajem mlije~ne
masti:
0403 10 91 ---- do uklju~no 3 masenih % 100 100 100 100 100 100
0403 10 93 ---- više od 3 masenih % do
100 100 100 100 100 100
uklju~no 6 masenih %
0403 10 99 ---- više od 6 masenih % 100 100 100 100 100 100
0403 90 - ostalo:
-- aromatizirani ili s dodatim
voƒem, orašastim plodovima ili
kakaom:
--- u prahu, granulama ili drugim
krutim oblicima, sa sadržajem
mlije~ne masti:
0403 90 71 ---- do uklju~no 1,5 masenih % 90 80 60 40 20 0
0403 90 73 ---- više od 1,5 masenih % do
90 80 60 40 20 0
uklju~no 27 masenih %
0403 90 79 ---- više od 27 masenih % 90 80 60 40 20 0
--- ostalo, sa sadržajem mlije~ne
masti:
0403 90 91 ---- do uklju~no 3 masenih % 100 100 100 100 100 100
0403 90 93 ---- više od 3 masenih % do
100 100 100 100 100 100
uklju~no 6 masenih %
0403 90 99 ---- više od 6 masenih % 100 100 100 100 100 100

174
Stopa carine (% od MFN-a)
1. januara
1. januara
1. januara 1. januara 1. januara pete
~etvrte
prve druge treƒe godine
Na dan godine
CN broj Opis godine godine godine nakon
stupanja na nakon
nakon nakon nakon stupanja na
snagu stupanja
stupanja na stupanja na stupanja na snagu
Sporazuma na snagu
snagu snagu snagu Sporazuma
Sporazu
Sporazuma Sporazuma Sporazuma i narednih
ma
godina
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)
0405 Maslac i ostale masti i ulja,
dobiveni od mlijeka; mlije~ni
namazi:
0405 20 - mlije~ni namazi:
0405 20 10 -- sa sadržajem masti od 39
masenih % do manje od 60 masenih 90 80 60 40 20 0
%
0405 20 30 -- sa sadržajem masti od 60
masenih % do uklju~no 75 masenih 90 80 60 40 20 0
%
0501 00 00 Ljudska kosa, neobraena, oprana
ili neoprana, odmašƒena ili
0 0 0 0 0 0
neodmašƒena; otpaci od ljudske
kose
0502 ekinje domaƒih ili divljih svinja;
dlaka jazavca i ostala dlaka za
0 0 0 0 0 0
izradu ~etaka; otpaci od tih ~ekinja
ili dlaka:
0505 Kože i ostali dijelovi ptica, s perjem
i paperjem, perje i dijelovi perja (s
obrezanim ili neobrezanim
rubovima) te paperje, dalje
0 0 0 0 0 0
neobraeni osim ~išƒeni,
dezinficirani ili pripremljeni za
konzerviranje; prah i otpaci perja ili
dijelova perja:
0506 Kosti i srž rogova, neobraeni,
odmašƒeni, jednostavno
pripremljeni (ali neoblikovani),
0 0 0 0 0 0
tretirani s kiselinom ili
deželatinizirani; prah i otpaci tih
proizvoda:
0507 Slonova kost, kornja~evina, kitova
kost i dlake kitove kosti, rogovi,
parošci, kopita, nokti, kandže i
0 0 0 0 0 0
kljunovi, neobraeni ili jednostavno
pripremljeni ali neoblikovani; prah i
otpaci tih proizvoda:
0508 00 00 Koralji i sli~ni materijali,
neobraeni ili jednostavno
pripremljeni, ali ne i druga~ije
obraeni; ljušture mekušaca,
0 0 0 0 0 0
ljuskara ili bodljikaša i sipine kosti,
neobraeni ili jednostavno
pripremljeni ali neoblikovani, prah i
otpaci tih proizvoda

175
Stopa carine (% od MFN-a)
1. januara
1. januara
1. januara 1. januara 1. januara pete
~etvrte
prve druge treƒe godine
Na dan godine
CN broj Opis godine godine godine nakon
stupanja na nakon
nakon nakon nakon stupanja na
snagu stupanja
stupanja na stupanja na stupanja na snagu
Sporazuma na snagu
snagu snagu snagu Sporazuma
Sporazu
Sporazuma Sporazuma Sporazuma i narednih
ma
godina
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)
0510 00 00 Siva ambra, kastoreum, cibet i
mošus; kantaride; žu~ ~ak i
osušena; žlijezde i ostali životinjski
proizvodi, svježi, rashlaeni ili
0 0 0 0 0 0
smrznuti ili druga~ije privremeno
konzervirani, koji se koriste u
proizvodnji farmaceutskih
proizvoda
0511 Proizvodi životinjskog porijekla
koji nisu spomenuti niti uklju~eni
na drugom mjestu; mrtve životinje
iz 1. i 3. poglavlja, neupotrebljive
za ljudsku prehranu:
- ostalo:
0511 99 -- ostalo:
--- prirodne spužve životinjskog
porijekla:
0511 99 31 ---- sirovo 0 0 0 0 0 0
0511 99 39 ---- ostalo 0 0 0 0 0 0
0511 99 85 --- ostalo:
ex 0511 99 85 ---- konjska dlaka i otpaci konjske
dlake, ~ak i pripremljeni u
0 0 0 0 0 0
slojevima, s podlogom ili bez
podloge
0710 Povrƒe (nekuhano ili kuhano na
pari ili u vodi), smrznuto:
0710 40 00 - slatki kukuruz 0 0 0 0 0 0
0711 Povrƒe privremeno konzervirano
(npr. sumpornim dioksidom, u
slanoj vodi, u sumpornoj vodi ili
drugim rastvorima za
konzerviranje), ali u stanju
neprikladnom za neposrednu
ishranu:
0711 90 - ostalo povrƒe; mješavine povrƒa:
-- povrƒe:
0711 90 30 --- slatki kukuruz 0 0 0 0 0 0
0903 00 00 Maté-~aj 0 0 0 0 0 0
1212 Roga~i, morske i ostale alge,
šeƒerna repa i šeƒerna trska, svježi,
rashlaeni, smrznuti ili suhi,
uklju~ujuƒi i mljevene; koštice i
jezgre iz koštica voƒa i ostali biljni
proizvodi (uklju~ujuƒi neprženo
korijenje cikorije vrste Cichorium
intybus sativum) koje se naro~ito
koristi u ljudskoj ishrani, koji nisu
spomenuti ni uklju~eni na drugom
mjestu:
1212 20 00 - morske alge i ostale alge 0 0 0 0 0 0

176
Stopa carine (% od MFN-a)
1. januara
1. januara
1. januara 1. januara 1. januara pete
~etvrte
prve druge treƒe godine
Na dan godine
CN broj Opis godine godine godine nakon
stupanja na nakon
nakon nakon nakon stupanja na
snagu stupanja
stupanja na stupanja na stupanja na snagu
Sporazuma na snagu
snagu snagu snagu Sporazuma
Sporazu
Sporazuma Sporazuma Sporazuma i narednih
ma
godina
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)
1302 Biljni sokovi i ekstrakti; pektinske
tvari, pektinati i pektati; agar-agar i
ostale sluzi i zgušnjiva~i, dobiveni
od biljnih proizvoda, ~ak i
modificirani:
- biljni sokovi i ekstrakti:
1302 12 00 -- od slatkog korijena 0 0 0 0 0 0
1302 13 00 -- od hmelja 0 0 0 0 0 0
1302 19 -- ostali:
1302 19 80 --- ostali 0 0 0 0 0 0
1302 20 - pektinske tvari, pektinati i pektati: 0 0 0 0 0 0
- sluzi i zgušnjiva~i dobiveni od
biljnih proizvoda, ~ak i
modificirani:
1302 31 00 -- agar-agar 0 0 0 0 0 0
1302 32 -- sluzi i zgušnjiva~i dobiveni od
roga~a, sjemena roga~a ili sjemena
guara, ~ak i modificirani:
1302 32 10 --- od roga~a i sjemena roga~a 0 0 0 0 0 0
1401 Biljni materijali koji se naro~ito
koriste za pletarstvo (npr. bambus,
španska trska, trska, rogoz, vrbovo
0 0 0 0 0 0
pruƒe, rafija (liko), o~išƒena slama
žitarica, bijeljena ili bojena i lipova
kora):
1404 Biljni proizvodi koji nisu spomenuti
0 0 0 0 0 0
ni uklju~eni na drugom mjestu:
1505 Mast od vune i masne tvari
dobivene od te masti (uklju~ujuƒi
lanolin):
1506 00 00 Ostale životinjske masti i ulja i
njihove frakcije, rafinirani ili
0 0 0 0 0 0
nerafinirani, ali hemijski
nemodificirani
1515 Ostale stabilne (nehlapive) biljne
masti i ulja (uklju~ujuƒi jojoba ulje)
i njihove frakcije, rafinirani ili
nerafinirani, ali hemijski
nemodificirani:
1515 90 - Ostalo:
1515 90 11 -- tungovo ulje; jojoba i oiticica
ulje; mirtin vosak i japanski vosak;
njihove frakcije
ex 1515 90 11 --- jojoba i oiticica ulje; mirtin
vosak i japanski vosak; njihove 0 0 0 0 0 0
frakcije

177
Stopa carine (% od MFN-a)
1. januara
1. januara
1. januara 1. januara 1. januara pete
~etvrte
prve druge treƒe godine
Na dan godine
CN broj Opis godine godine godine nakon
stupanja na nakon
nakon nakon nakon stupanja na
snagu stupanja
stupanja na stupanja na stupanja na snagu
Sporazuma na snagu
snagu snagu snagu Sporazuma
Sporazu
Sporazuma Sporazuma Sporazuma i narednih
ma
godina
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)
1516 Masti i ulja životinjskog ili biljnog
porijekla i njihove frakcije,
djelimi~no ili potpuno
hidrogenirani, interesterificirani,
reesterificirani ili elaidinizirani,
rafinirani ili ne, ali dalje
nepripremljeni:
1516 20 - biljne masti i ulja i njihove
frakcije:
1516 20 10 -- hidrogenirano ricinusovo ulje,
0 0 0 0 0 0
tzv. opal vosak
1517 Margarin; jestive mješavine ili
dodaci od masti ili ulja životinjskog
ili biljnog porijekla ili od frakcija
razli~itih masti ili ulja iz ove glave,
osim jestivih masti ili ulja ili
njihovih frakcija iz tarifnog broja
1516:
1517 10 - margarin, isklju~ujuƒi te~ni
margarin:
1517 10 10 -- s masenim udjelom mlije~nih
masti veƒim od 10% ali ne veƒim 0 0 0 0 0 0
od 15%
1517 90 - ostalo:
1517 90 10 -- s masenim udjelom mlije~nih
masti veƒim od 10% ali ne veƒim 0 0 0 0 0 0
od 15%
-- ostalo:
1517 90 93 --- jestive mješavine ili dodaci, koji
0 0 0 0 0 0
se koriste za podmazivanje kalupa
1518 00 Životinjske ili biljne masti i ulja i
njihove frakcije, kuhani, oksidirani,
dehidrirani, sumporirani, puhani,
polimerizirani zagrijavanjem u
vakuumu ili u inertnom plinu ili
druga~ije hemijski modificirani,
isklju~ujuƒi one iz tarifnog broja
1516; nejestive mješavine ili dodaci
od životinjskih ili biljnih masti ili
ulja ili od frakcija razli~itih masti ili
ulja iz ove glave, koji nisu
spomenuti ni uklju~eni na drugom
mjestu:
1518 00 10 - linoksin 0 0 0 0 0 0
- ostalo:

178
Stopa carine (% od MFN-a)
1. januara
1. januara
1. januara 1. januara 1. januara pete
~etvrte
prve druge treƒe godine
Na dan godine
CN broj Opis godine godine godine nakon
stupanja na nakon
nakon nakon nakon stupanja na
snagu stupanja
stupanja na stupanja na stupanja na snagu
Sporazuma na snagu
snagu snagu snagu Sporazuma
Sporazu
Sporazuma Sporazuma Sporazuma i narednih
ma
godina
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)
1518 00 91 -- životinjske ili biljne masti i ulja i
njihove frakcije, kuhani, oksidirani,
dehidrirani, sumporirani, puhani,
polimerizirani zagrijavanjem u
0 0 0 0 0 0
vakuumu ili u inertnom plinu ili
druga~ije hemijski modificirani,
isklju~ujuƒi one iz tarifnog broja
1516
-- ostalo:
1518 00 95 --- nejestive mješavine ili dodaci
životinjskih ili životinjskih i biljnih 0 0 0 0 0 0
masti i ulja i njihove frakcije
1518 00 99 --- ostalo 0 0 0 0 0 0
1520 00 00 Glicerol, sirov; glicerolske vode i
0 0 0 0 0 0
baze
1521 Biljni voskovi (osim triglicerida),
p~elinji vosak, voskovi od ostalih
0 0 0 0 0 0
kukaca i spermaceti, rafinirani ili
nerafinirani, obojeni ili neobojeni:
1522 00 Degra; ostaci dobiveni pri preradi
masnih tvari ili vosaka životinjskog
ili biljnog porijekla:
1522 00 10 - degra 0 0 0 0 0 0
1702 Ostali šeƒeri, uklju~ujuƒi hemijski
~istu laktozu, maltozu, glukozu i
fruktozu, u ~vrstom stanju; šeƒerni
sirupi bez dodatih aroma ili tvari za
bojenje; umjetni med, miješan ili ne
s prirodnim medom; karamel:
1702 50 00 - hemijski ~ista fruktoza 0 0 0 0 0 0
1702 90 - ostalo, uklju~ujuƒi invertni šeƒer i
ostale šeƒere i šeƒerne sirupe s
masenim udjelom fruktoze 50% u
suhom stanju:
1702 90 10 -- hemijski ~ista maltoza 0 0 0 0 0 0
1704 Proizvodi od šeƒera (uklju~ujuƒi
bijelu ~okoladu), bez kakaa:
1704 10 - žvakaƒe gume, uklju~ujuƒi i
75 50 25 0 0 0
prevu~ene šeƒerom:

1704 90 - ostali:
1704 90 10 -- ekstrakt slatkog korijena s
masenim udjelom saharoze veƒim 0 0 0 0 0 0
od 10%, ali bez drugih dodataka
1704 90 30 -- bijela ~okolada 75 50 25 0 0 0
-- ostali:
1704 90 51 --- paste, uklju~ujuƒi marcipan, u
originalnim pakiranjima netomase 1 75 50 25 0 0 0
kg ili veƒe
1704 90 55 --- pastile za grlo i bomboni protiv
75 50 25 0 0 0
kašlja
1704 90 61 --- proizvodi prevu~eni šeƒerom 75 50 25 0 0 0
179
Stopa carine (% od MFN-a)
1. januara
1. januara
1. januara 1. januara 1. januara pete
~etvrte
prve druge treƒe godine
Na dan godine
CN broj Opis godine godine godine nakon
stupanja na nakon
nakon nakon nakon stupanja na
snagu stupanja
stupanja na stupanja na stupanja na snagu
Sporazuma na snagu
snagu snagu snagu Sporazuma
Sporazu
Sporazuma Sporazuma Sporazuma i narednih
ma
godina
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)
--- ostali:
1704 90 65 ---- gumeni proizvodi i žele
proizvodi, uklju~ujuƒi voƒne paste 75 50 25 0 0 0
u obliku proizvoda od šeƒera
1704 90 71 ---- bomboni, punjeni ili nepunjeni 75 50 25 0 0 0
1704 90 75 ---- karamele (toffee) i sli~ne
75 50 25 0 0 0
slastice
---- ostalo:
1704 90 81 ----- komprimati 75 50 25 0 0 0
1704 90 99 ----- ostalo 75 50 25 0 0 0
1803 Kakao pasta, odmašƒena ili
0 0 0 0 0 0
neodmašƒena:
1804 00 00 Kakao maslac, mast i ulje od kakaa 0 0 0 0 0 0
1805 00 00 Kakao prah, bez dodatog šeƒera ili
0 0 0 0 0 0
drugih sladila
1806 okolada i ostali prehrambeni
proizvodi koji sadrže kakao:
1806 10 - kakao prah, s dodatim šeƒerom ili
drugim sladilima:
1806 10 15 -- koji ne sadrži saharozu ili s
masenim udjelom saharoze
(uklju~ujuƒi invertni šeƒer izražen
50 0 0 0 0 0
kao saharoza) ili izoglukoze
izražene kao saharoza manjim od
5%
1806 10 20 -- s masenim udjelom saharoze
(uklju~ujuƒi invertni šeƒer izražen
kao saharoza) ili izoglukoze 50 0 0 0 0 0
izražene kao saharoza 5% ili veƒim,
ali manjim od 65%
1806 10 30 -- s masenim udjelom saharoze
(uklju~ujuƒi invertni šeƒer izražen
kao saharoza) ili izoglukoze 0 0 0 0 0 0
izražene kao saharoza 65% ili
veƒim, ali manjim od 80%
1806 10 90 -- s masenim udjelom saharoze
(uklju~ujuƒi invertni šeƒer izražen
kao saharoza) ili izoglukoze 0 0 0 0 0 0
izražene kao saharoza 80% ili
veƒim
1806 20 - ostali proizvodi u blokovima,
plo~ama ili šipkama mase veƒe od 2
kg ili u tekuƒem stanju, pasti,
prahu, granulama ili u drugim
oblicima u rasutom stanju, u
posudama ili pakiranjima veƒim od
2 kg:
1806 20 10 -- s masenim udjelom kakao
maslaca ili mješavine kakao
75 50 25 0 0 0
maslaca i mlije~ne masti 31% ili
veƒim

180
Stopa carine (% od MFN-a)
1. januara
1. januara
1. januara 1. januara 1. januara pete
~etvrte
prve druge treƒe godine
Na dan godine
CN broj Opis godine godine godine nakon
stupanja na nakon
nakon nakon nakon stupanja na
snagu stupanja
stupanja na stupanja na stupanja na snagu
Sporazuma na snagu
snagu snagu snagu Sporazuma
Sporazu
Sporazuma Sporazuma Sporazuma i narednih
ma
godina
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)
1806 20 30 -- s ukupnim masenim udjelom
kakao maslaca i mlije~ne masti 75 50 25 0 0 0
25% ili veƒim, ali manjim od 31%
-- ostali:
1806 20 50 --- s masenim udjelom kakao
90 80 60 40 20 0
maslaca 18% ili veƒim
1806 20 70 --- ~okoladno mlijeko u prahu
90 80 60 40 20 0
(uklju~ujuƒi u granulama)
1806 20 80 --- ~okoladni preljevi 90 80 60 40 20 0
1806 20 95 --- ostali 90 80 60 40 20 0
- ostali, u blokovima, plo~ama ili
šipkama:
1806 31 00 -- punjeni 90 80 60 40 20 0
1806 32 -- nepunjeni:
1806 32 10 --- s dodatim žitaricama, voƒem ili
90 80 60 40 20 0
orašastim plodovima
1806 32 90 --- ostali 90 80 60 40 20 0
1806 90 - ostali:
-- ~okolada (osim u blokovima,
plo~ama ili šipkama) i ~okoladni
proizvodi:
--- ~okolada (uklju~ujuƒi praline),
uklju~ujuƒi i punjenu:
1806 90 11 ---- što sadrži alkohol 90 80 60 40 20 0
1806 90 19 ---- ostala 90 80 60 40 20 0
--- ostali:
1806 90 31 ---- punjeni 90 80 60 40 20 0
1806 90 39 ---- nepunjeni 90 80 60 40 20 0
1806 90 50 -- proizvodi od šeƒera i od drugih
90 80 60 40 20 0
sladila, koji sadrže kakao
1806 90 60 -- namazi koji sadrže kakao 90 80 60 40 20 0
1806 90 70 -- dodaci koji sadrže kakao,
90 80 60 40 20 0
namijenjeni za pravljenje piƒa
1806 90 90 -- ostali 90 80 60 40 20 0
1901 Sladni ekstrakt; prehrambeni
proizvodi od brašna, prekrupe,
krupice, škroba ili sladnog
ekstrakta, koji ne sadrže kakao ili
koji sadrže manje od 40% masenog
udjela kakaa, ra~unato na potpuno
odmašƒenu osnovu, što nisu
spomenuti ni uklju~eni na drugom
mjestu; prehrambeni proizvodi od
robe iz tarifnog brojeva 0401 do
0404 koji ne sadrže kakao ili koji
sadrže manje od 5% masenog
udjela kakaa, ra~unato na potpuno
odmašƒenu osnovu, koji nisu
spomenuti ni uklju~eni na drugom
mjestu:
1901 10 00 - proizvodi za dje~ju ishranu, u
0 0 0 0 0 0
pakiranjima za pojedina~nu prodaju
181
Stopa carine (% od MFN-a)
1. januara
1. januara
1. januara 1. januara 1. januara pete
~etvrte
prve druge treƒe godine
Na dan godine
CN broj Opis godine godine godine nakon
stupanja na nakon
nakon nakon nakon stupanja na
snagu stupanja
stupanja na stupanja na stupanja na snagu
Sporazuma na snagu
snagu snagu snagu Sporazuma
Sporazu
Sporazuma Sporazuma Sporazuma i narednih
ma
godina
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)
1901 20 00 - mješavine i tijesta za proizvodnju
pekarskih proizvoda iz tarifnog 50 0 0 0 0 0
broja 1905
1901 90 - ostalo:
-- sladni ekstrakt:
1901 90 11 --- s masenim udjelom suhog
50 0 0 0 0 0
ekstrakta 90% ili veƒim
1901 90 19 --- ostalo 75 50 25 0 0 0
-- ostalo:
1901 90 91 --- koji ne sadrži mlije~ne masti,
saharozu, izoglukozu, glukozu ili
škrob, ili s masenim udjelom
mlije~ne masti manjim od 1,5%,
saharoze (uklju~ujuƒi invertni
0 0 0 0 0 0
šeƒer) ili izoglukoze manjim od 5%,
glukoze ili škroba manjim od 5%,
isklju~ujuƒi prehrambene proizvode
u prahu od robe iz tarifnih brojeva
0401 do 0404
1901 90 99 --- ostalo 0 0 0 0 0 0
1902 Tjestenina, kuhana ili nekuhana ili
punjena (mesom ili drugim tvarima)
ili druga~ije pripremljena, kao što
su: špageti, makaroni, rezanci,
lazanje, njoki, ravioli, kaneloni;
kuskus, pripremljeni ili
nepripremljeni:
- tjestenina nekuhana i nepunjena ni
druga~ije pripremljena:
1902 11 00 -- s jajima 90 80 60 40 20 0
1902 19 -- ostala:
1902 19 10 --- koja ne sadrži brašno ili krupicu
90 80 60 40 20 0
od obi~ne pšenice
1902 19 90 --- ostala 90 80 60 40 20 0
1902 20 - tjestenina punjena, kuhana ili
nekuhana ili druga~ije
pripremljena:
-- ostala:
1902 20 91 --- kuhana 75 50 25 0 0 0
1902 20 99 --- ostala 75 50 25 0 0 0
1902 30 - ostala tjestenina:
1902 30 10 -- sušena 90 80 60 40 20 0
1902 30 90 -- ostala 90 80 60 40 20 0
1902 40 - kuskus:
1902 40 10 -- nepripremljen 75 50 25 0 0 0
1902 40 90 -- ostali 75 50 25 0 0 0
1903 00 00 Tapioka i zamjene tapioke,
pripremljeni od škroba, u obliku
0 0 0 0 0 0
pahuljica, zrnaca, kuglica ili u
sli~nim oblicima

182
Stopa carine (% od MFN-a)
1. januara
1. januara
1. januara 1. januara 1. januara pete
~etvrte
prve druge treƒe godine
Na dan godine
CN broj Opis godine godine godine nakon
stupanja na nakon
nakon nakon nakon stupanja na
snagu stupanja
stupanja na stupanja na stupanja na snagu
Sporazuma na snagu
snagu snagu snagu Sporazuma
Sporazu
Sporazuma Sporazuma Sporazuma i narednih
ma
godina
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)
1904 Prehrambeni proizvodi dobiveni
bubrenjem ili prženjem žitarica ili
proizvoda od žitarica (npr.
kukuruzne pahuljice); žitarice (osim
kukuruza) u zrnu ili u pahuljicama
ili druga~ije pripremljene (osim
brašna, prekrupe i krupice),
prethodno kuhane ili druga~ije
pripremljene, koje nisu spomenute
ni uklju~ene na drugom mjestu:
1904 10 - prehrambeni proizvodi dobiveni
bubrenjem ili prženjem žitarica ili
proizvoda od žitarica:
1904 10 10 -- dobiveni od kukuruza 0 0 0 0 0 0
1904 10 30 -- dobiveni od riže 0 0 0 0 0 0
1904 10 90 -- ostali 0 0 0 0 0 0
1904 20 - prehrambeni proizvodi dobiveni
od neprženih pahuljica žitarica ili
mješavine neprženih i prženih
pahuljica žitarica ili nabubrenih
žitarica:
1904 20 10 -- proizvodi tipa "Muesli" na bazi
0 0 0 0 0 0
neprženih pahuljica žitarica
-- ostali:
1904 20 91 --- dobiveni od kukuruza 50 0 0 0 0 0
1904 20 95 --- dobiveni od riže 0 0 0 0 0 0
1904 20 99 --- ostali 0 0 0 0 0 0
1904 30 00 - bulgur pšenica 0 0 0 0 0 0
1904 90 - ostalo:
1904 90 10 -- riža 0 0 0 0 0 0
1904 90 80 -- ostalo 0 0 0 0 0 0
1905 Kruh, peciva, kola~i, keksi i ostali
pekarski proizvodi sa sadržajem
kakaa ili bez kakaa; hostije, prazne
kapsule za farmaceutske proizvode,
oblate, rižin papir i sli~ni proizvodi:
1905 10 00 - hruskavi kruh (krisp) 0 0 0 0 0 0
1905 20 - medenjaci za~injeni ingverom
(umbirom) i sli~no:
1905 20 10 -- s masenim udjelom saharoze
manjim od 30% (uklju~ujuƒi 90 80 60 40 20 0
invertni šeƒer izražen kao saharoza)
1905 20 30 -- s masenim udjelom saharoze
30% ili veƒim ali manjim od 50%
90 80 60 40 20 0
(uklju~ujuƒi invertni šeƒer izražen
kao saharoza)
1905 20 90 -- s masenim udjelom saharoze
50% ili veƒim (uklju~ujuƒi invertni 90 80 60 40 20 0
šeƒer izražen kao saharoza)
- keksi i njima sli~ni proizvodi,
slatki; vafli i oblatne:

183
Stopa carine (% od MFN-a)
1. januara
1. januara
1. januara 1. januara 1. januara pete
~etvrte
prve druge treƒe godine
Na dan godine
CN broj Opis godine godine godine nakon
stupanja na nakon
nakon nakon nakon stupanja na
snagu stupanja
stupanja na stupanja na stupanja na snagu
Sporazuma na snagu
snagu snagu snagu Sporazuma
Sporazu
Sporazuma Sporazuma Sporazuma i narednih
ma
godina
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)
1905 31 -- keksi i njima sli~ni proizvodi,
slatki:
--- potpuno ili djelimi~no prekriveni
~okoladom ili drugim proizvodima
koji sadrže kakao:
1905 31 11 ---- u originalnim pakovanjima
100 100 100 100 100 100
netomase ne veƒe od 85 g
1905 31 19 ---- ostali 100 100 100 100 100 100
--- ostali:
1905 31 30 ---- s masenim udjelom mlije~nih
90 80 60 40 20 0
masti 8% ili veƒim
---- ostali:
1905 31 91 ----- sendvi~ keksi 90 80 60 40 20 0
1905 31 99 ----- ostali 100 100 100 100 100 100
1905 32 -- vafli i oblatne:
1905 32 05 --- sa sadržajem vode preko 10% po
90 80 60 40 20 0
masi
--- ostalo:
---- potpuno ili djelimi~no
prekriveni ~okoladom ili drugim
proizvodima koji sadrže kakao:
1905 32 11 ----- u originalnim pakiranjima
100 100 100 100 100 100
netomase ne veƒe od 85 g
1905 32 19 ----- ostalo 100 100 100 100 100 100
---- ostalo:
1905 32 91 ----- soljeni, punjeni ili nepunjeni 90 80 60 40 20 0
1905 32 99 ----- ostalo 90 80 60 40 20 0
1905 40 - dvopek, tost-hljeb i sli~ni tost
proizvodi:
1905 40 10 -- dvopek 75 50 25 0 0 0
1905 40 90 -- ostalo 75 50 25 0 0 0
1905 90 - ostalo:
1905 90 10 -- hljeb bez kvasca (matzos) 75 50 25 0 0 0
1905 90 20 -- hostije, prazne kapsule za
farmaceutske proizvode, oblatne za
75 50 25 0 0 0
pe~aƒenje, rižin papir i sli~ni
proizvodi
-- ostalo:
1905 90 30 --- hljeb, koji ne sadrži med, jaja,
sir ili voƒe, i s masenim udjelom u
75 50 25 0 0 0
suhom stanju ne veƒim od 5%
šeƒera i ne veƒim od 5% masti
1905 90 45 --- keksi 100 100 100 100 100 100
1905 90 55 --- proizvodi dobiveni ekstruzijom
ili ekspandiranjem, za~injeni ili 90 80 60 40 20 0
soljeni
--- ostalo:
1905 90 60 ---- s dodatim sladilima 90 80 60 40 20 0
1905 90 90 ---- ostalo 90 80 60 40 20 0

184
Stopa carine (% od MFN-a)
1. januara
1. januara
1. januara 1. januara 1. januara pete
~etvrte
prve druge treƒe godine
Na dan godine
CN broj Opis godine godine godine nakon
stupanja na nakon
nakon nakon nakon stupanja na
snagu stupanja
stupanja na stupanja na stupanja na snagu
Sporazuma na snagu
snagu snagu snagu Sporazuma
Sporazu
Sporazuma Sporazuma Sporazuma i narednih
ma
godina
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)
2001 Povrƒe, voƒe, orašasti plodovi i
ostali jestivi dijelovi biljaka,
pripremljeni ili konzervirani u
sirƒetu ili sirƒetnoj kiselini:
2001 90 - ostalo:
2001 90 30 -- slatki kukuruz (Zea mays var.
80 60 40 20 0 0
saccharata)
2001 90 40 -- yam, slatki krompir i sli~ni jestivi
dijelovi biljaka s masenim udjelom 80 60 40 20 0 0
5% ili više škroba
2001 90 60 -- palmine jezgre 80 60 40 20 0 0
2004 Ostalo povrƒe, pripremljeno ili
konzervirano na drugi na~in osim u
sirƒetu ili sirƒetnoj kiselini,
smrznuto, osim proizvoda iz
tarifnog broja 2006:
2004 10 - krompir:
-- ostali:
2004 10 91 --- u obliku brašna, krupice ili
0 0 0 0 0 0
pahuljica
2004 90 - ostalo povrƒe i mješavine povrƒa:
2004 90 10 -- slatki kukuruz (Zea mays var.
75 50 25 0 0 0
saccharata)
2005 Ostalo povrƒe, pripremljeno ili
konzervirano na drugi na~in osim u
sirƒetu ili sirƒetnoj kiselini,
nesmrznuto, osim proizvoda iz
tarifnog broja 2006:
2005 20 - krompir:
2005 20 10 -- u obliku brašna, krupice ili
50 0 0 0 0 0
pahuljica
2005 80 00 - slatki kukuruz (Zea mays var.
50 0 0 0 0 0
saccharata)
2008 Voƒe, orašasti plodovi i ostali
jestivi dijelovi biljaka, druga~ije
pripremljeni ili konzervirani,
uklju~ujuƒi i s dodatim šeƒerom ili
drugim sladilima ili alkoholom, koji
nisu spomenuti ni uklju~eni na
drugom mjestu:
- orašasti plodovi, kikiriki i voƒne
sjemenke, uklju~ujuƒi mješavine
tog voƒa:
2008 11 -- kikiriki:
2008 11 10 --- maslac od kikirikija 50 0 0 0 0 0
- ostalo, uklju~ujuƒi mješavine,
osim onih iz podbroja 2008 19:
2008 91 00 -- palmine jezgre 80 60 40 20 0 0
2008 99 -- ostalo:
--- bez dodatog alkohola:
---- bez dodatog šeƒera:

185
Stopa carine (% od MFN-a)
1. januara
1. januara
1. januara 1. januara 1. januara pete
~etvrte
prve druge treƒe godine
Na dan godine
CN broj Opis godine godine godine nakon
stupanja na nakon
nakon nakon nakon stupanja na
snagu stupanja
stupanja na stupanja na stupanja na snagu
Sporazuma na snagu
snagu snagu snagu Sporazuma
Sporazu
Sporazuma Sporazuma Sporazuma i narednih
ma
godina
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)
2008 99 85 ----- kukuruz, osim slatkog
kukuruza (Zea mays var. 0 0 0 0 0 0
saccharata)
2008 99 91 ----- yam, slatki krompir i sli~ni
jestivi dijelovi biljaka, s masenim 0 0 0 0 0 0
udjelom škroba 5% ili veƒim
2101 Ekstrakti, esencije i koncentrati
kafe, ~aja, mate-~aja i preparati na
bazi tih proizvoda ili na bazi kafe,
~aja ili mate-~aja; pržena cikorija i 0 0 0 0 0 0
ostale pržene zamjene kafe i
ekstrakti, esencije i koncentrati tih
proizvoda:
2102 Kvasci (aktivni ili neaktivni); ostali
jednoƒelijski mikroorganizmi, mrtvi
(osim cjepiva iz tarifnog broja
3002); pripremljeni prašci za
peciva:
2102 10 - aktivni kvasci:
2102 10 10 -- kultura kvasca 0 0 0 0 0 0
-- pekarski kvasac:
2102 10 31 --- suhi 0 0 0 0 0 0
2102 10 39 --- ostali 0 0 0 0 0 0
2102 10 90 -- ostali 0 0 0 0 0 0
2102 20 - neaktivni kvasci; ostali
jednoƒelijski mikroorganizmi,
mrtvi:
-- neaktivni kvasci:
2102 20 11 --- u tabletama, kockama ili sli~nim
oblicima, ili u originalnim
0 0 0 0 0 0
pakiranjima netomase ne veƒe od 1
kg
2102 20 19 --- ostali 0 0 0 0 0 0
2102 20 90 -- ostalo 0 0 0 0 0 0
2102 30 00 - pripremljeni prašci za peciva 90 80 60 40 20 0
2103 Umaci i preparati za umake;
miješani za~ini i miješana za~inska
sredstva; brašno i krupica od
gorušice i pripremljena gorušica
(senf):
2103 10 00 - umak od soje 0 0 0 0 0 0
2103 20 00 - ke~ap i ostali umaci od paradajza 50 0 0 0 0 0
2103 30 - brašno i krupica od gorušice i
pripremljena gorušica (senf):
2103 30 10 -- brašno i krupica od gorušice 0 0 0 0 0 0
2103 30 90 -- pripremljena gorušica (senf) 0 0 0 0 0 0
2103 90 - ostalo:
2103 90 10 -- mango chutney, tekuƒi 0 0 0 0 0 0

186
Stopa carine (% od MFN-a)
1. januara
1. januara
1. januara 1. januara 1. januara pete
~etvrte
prve druge treƒe godine
Na dan godine
CN broj Opis godine godine godine nakon
stupanja na nakon
nakon nakon nakon stupanja na
snagu stupanja
stupanja na stupanja na stupanja na snagu
Sporazuma na snagu
snagu snagu snagu Sporazuma
Sporazu
Sporazuma Sporazuma Sporazuma i narednih
ma
godina
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)
2103 90 30 -- aromati~ne gorke tvari s
volumenskim udjelom alkohola
44,2 do 49,2 vol.% i s masenim
udjelom 1,5 do 6 % gor~ice
50 0 0 0 0 0
(gencijane), za~ina i ostalih
sastojaka te 4 do10 % šeƒera, u
spremnicima zapremine 0,5 l ili
manje
2103 90 90 -- ostalo 50 0 0 0 0 0
2104 Supe, uklju~ujuƒi i mesne i
preparate za njih; homogenizirani
složeni prehrambeni proizvodi:
2104 10 - supe, uklju~ujuƒi mesne i
preparate za njih:
2104 10 10 -- suhe 90 80 60 40 20 0
2104 10 90 -- ostalo 90 80 60 40 20 0
2104 20 00 - homogenizirani složeni
50 0 0 0 0 0
prehrambeni proizvodi
2105 00 Sladoled i ostali jestivi ledeni
proizvodi, s dodatkom kakaa ili bez 90 80 60 40 20 0
kakaa:
2106 Prehrambeni proizvodi koji nisu
spomenuti ni uklju~eni na drugom
mjestu:
2106 10 - koncentrati bjelan~evina i
teksturirane bjelan~evinaste tvari:
2106 10 20 -- bez sadržaja mlije~nih masti,
saharoze, izoglukoze, glukoze ili
škroba, ili s masenim udjelom
0 0 0 0 0 0
manjim od 1,5% mlije~ne masti,
5% saharoze ili izoglukoze, 5%
glukoze ili škroba
2106 10 80 -- ostalo 0 0 0 0 0 0
2106 90 - ostali:
2106 90 20 -- složeni alkoholni preparati, osim
na bazi mirisnih tvari, za upotrebu u 0 0 0 0 0 0
proizvodnji piƒa
-- ostali:
2106 90 92 --- bez sadržaja mlije~nih masti,
saharoze, izoglukoze, glukoze ili
škroba, ili s masenim udjelom
0 0 0 0 0 0
manjim od 1,5% mlije~ne masti,
5% saharoze ili izoglukoze, 5%
glukoze ili škroba
2106 90 982 --- ostali 90 80 60 40 20 0
2201 Vode, uklju~ujuƒi prirodne ili 100 100 80 60 40 0

2 Osim “aromatizirani i voƒni sirupi” (2106 90 98 10), “instant preparati za pravljenje bezalkoholnih piƒa” (2106 90 98 20) i
“fondue od sira” (ex 2106 90 98); ovi proizvodi uživat ƒe 0% MFN carine stupanjem na snagu ovog sporazuma (trenutna
liberalizacija).

187
Stopa carine (% od MFN-a)
1. januara
1. januara
1. januara 1. januara 1. januara pete
~etvrte
prve druge treƒe godine
Na dan godine
CN broj Opis godine godine godine nakon
stupanja na nakon
nakon nakon nakon stupanja na
snagu stupanja
stupanja na stupanja na stupanja na snagu
Sporazuma na snagu
snagu snagu snagu Sporazuma
Sporazu
Sporazuma Sporazuma Sporazuma i narednih
ma
godina
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)
umjetne mineralne vode i gazirane
vode, bez dodatog šeƒera ili drugih
sladila ili aroma; led i snijeg:
2202 Vode, uklju~ujuƒi mineralne vode i
gazirane vode, s dodatim šeƒerom
ili drugim sladilima ili aromama i
100 100 80 60 40 0
ostala bezalkoholna piƒa, osim
sokova voƒa ili povrƒa iz tarifnog
broja 2009:
2203 00 Pivo dobiveno od slada: 100 100 80 60 40 0
2205 Vermut i ostala vina od svježeg
groža, aromatizirani biljem ili 90 80 60 40 20 0
aromatskim tvarima:
2207 Nedenaturirani etilni alkohol s
volumenskim udjelom alkohola 80
vol.% ili veƒim; etilni alkohol i
ostali alkoholi, denaturirani, s bilo
kolikim sadržajem alkohola:
2207 10 00 - nedenaturirani etilni alkohol s
volumenskim udjelom alkohola 80 50 0 0 0 0 0
vol.% ili veƒim
2207 20 00 - etilni alkohol i ostali alkoholi,
denaturirani, s bilo kolikim 0 0 0 0 0 0
sadržajem alkohola
2208 Nedenaturirani etilni alkohol s
volumenskim udjelom alkohola
manjim od 80 vol.%; rakije, likeri i
ostala alkoholna piƒa:
2208 20 - alkoholna piƒa dobivena
destilacijom vina od groža ili
koma od groža:
-- u posudama do 2 l :
2208 20 12 --- Cognac 75 50 25 0 0 0
2208 20 14 --- Armagnac 75 50 25 0 0 0
2208 20 26 --- Grappa 75 50 25 0 0 0
2208 20 27 --- Brandy de Jerez 75 50 25 0 0 0
2208 20 29 --- ostala
ex 2208 20 29 ---- vinjak 90 80 60 40 20 0
ex 2208 20 29 ---- osim vinjaka 100 100 100 100 100 100
-- u posudama preko 2 l:
2208 20 40 --- sirovi destilat 75 50 25 0 0 0
--- ostala:
2208 20 62 ---- Cognac 75 50 25 0 0 0
2208 20 64 ---- Armagnac 75 50 25 0 0 0
2208 20 86 ---- Grappa 75 50 25 0 0 0
2208 20 87 ---- Brandy de Jerez 75 50 25 0 0 0
2208 20 893 ---- ostala 75 50 25 0 0 0
2208 30 - viski:

3 Osim “lozova~a i komovica”(ex 2208 20 89 10); ovi proizvodi zadržat ƒe 100% MFN carine (bez koncesija).

188
Stopa carine (% od MFN-a)
1. januara
1. januara
1. januara 1. januara 1. januara pete
~etvrte
prve druge treƒe godine
Na dan godine
CN broj Opis godine godine godine nakon
stupanja na nakon
nakon nakon nakon stupanja na
snagu stupanja
stupanja na stupanja na stupanja na snagu
Sporazuma na snagu
snagu snagu snagu Sporazuma
Sporazu
Sporazuma Sporazuma Sporazuma i narednih
ma
godina
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)
-- Bourbon whisky, u posudama:
2208 30 11 --- do 2 l 90 80 60 40 20 0
2208 30 19 --- preko 2 l 75 50 25 0 0 0
-- Scotch whisky:
--- ~isti ("malt") viski, u posudama:
2208 30 32 ---- do 2 l 90 80 60 40 20 0
2208 30 38 ---- preko 2 l 75 50 25 0 0 0
--- miješani ("blended") viski, u
posudama:
2208 30 52 ---- do 2 l 75 50 25 0 0 0
2208 30 58 ---- preko 2 l 75 50 25 0 0 0
--- ostali, u posudama:
2208 30 72 ---- do 2 l 75 50 25 0 0 0
2208 30 78 ---- preko 2 l 75 50 25 0 0 0
-- ostali, u posudama:
2208 30 82 --- do 2 l 75 50 25 0 0 0
2208 30 88 --- preko 2 l 75 50 25 0 0 0
2208 40 - rum i tafija:
-- u posudama do 2 l :
2208 40 11 --- rum koji sadrži 225 g ili više
isparivih tvari (osim etilnog i
metilnog alkohola) na hektolitar 75 50 25 0 0 0
~istog alkohola (s dozvoljenim
odstupanjem 10%)
--- ostalo:
2208 40 31 ---- vrijednosti veƒe od 7,9 EUR po
75 50 25 0 0 0
litri ~istog alkohola
2208 40 39 ---- ostalo 75 50 25 0 0 0
-- u posudama preko 2 l:
2208 40 51 --- rum koji sadrži 225 g ili više
isparivih tvari (osim etilnog i
metilnog alkohola) na hektolitar 75 50 25 0 0 0
~istog alkohola (s dozvoljenim
odstupanjem 10%)
--- ostalo:
2208 40 91 ---- vrijednosti veƒe od 2 EUR po
75 50 25 0 0 0
litri ~istog alkohola
2208 40 99 ---- ostalo 75 50 25 0 0 0
2208 50 - džin i klekova~a:
-- džin, u posudama:
2208 50 11 --- do 2 l 75 50 25 0 0 0
2208 50 19 --- preko 2 l 75 50 25 0 0 0
-- klekova~a, u posudama:
2208 50 91 --- do 2 l 75 50 25 0 0 0
2208 50 99 --- preko 2 l 75 50 25 0 0 0
2208 60 - votka:
-- s volumenskim udjelom alkohola
45,4 vol.% ili manjim, u posudama:
2208 60 11 --- do 2 l 75 50 25 0 0 0
2208 60 19 --- preko 2 l 75 50 25 0 0 0
-- s volumenskim udjelom alkohola
veƒim od 45,4 vol.%, u posudama:
189
Stopa carine (% od MFN-a)
1. januara
1. januara
1. januara 1. januara 1. januara pete
~etvrte
prve druge treƒe godine
Na dan godine
CN broj Opis godine godine godine nakon
stupanja na nakon
nakon nakon nakon stupanja na
snagu stupanja
stupanja na stupanja na stupanja na snagu
Sporazuma na snagu
snagu snagu snagu Sporazuma
Sporazu
Sporazuma Sporazuma Sporazuma i narednih
ma
godina
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)
2208 60 91 --- do 2 l 75 50 25 0 0 0
2208 60 99 ---preko 2 l 75 50 25 0 0 0
2208 70 - likeri i sredstva za osvježenje:
2208 70 10 -- u posudama do 2 l: 75 50 25 0 0 0
2208 70 90 -- u posudama preko 2 l 75 50 25 0 0 0
2208 90 - ostalo:
-- arak, u posudama:
2208 90 11 --- do 2 l 75 50 25 0 0 0
2208 90 19 --- preko 2 l 75 50 25 0 0 0
-- destilirana piƒa (rakije) od šljiva,
krušaka, trešanja ili višanja (osim
likera), u posudama:
2208 90 33 --- do 2 l 100 100 100 100 100 100
2208 90 38 --- preko 2 l 100 100 100 100 100 100
-- ostala destilirana piƒa (rakije) i
ostala alkoholna piƒa, u posudama:
--- do 2 l:
2208 90 41 ---- Ouzo 75 50 25 0 0 0
---- ostala:
----- destilirana piƒa (osim likera):
------ destilirana iz voƒa (voƒne
rakije):
2208 90 45 ------- Calvados 75 50 25 0 0 0
2208 90 48 ------- ostala 75 50 25 0 0 0
------ ostala:
2208 90 52 ------- Korn 75 50 25 0 0 0
2208 90 54 ------- Tequila 75 50 25 0 0 0
2208 90 56 ------- ostala 75 50 25 0 0 0
2208 90 69 ----- ostala alkoholna piƒa 75 50 25 0 0 0
--- preko 2 l:
---- destilirana piƒa (osim likera):
2208 90 71 ----- destilirana iz voƒa (voƒne
90 80 60 40 20 0
rakije)
2208 90 75 ----- Tequila 75 50 25 0 0 0
2208 90 77 ----- ostala 75 50 25 0 0 0
2208 90 78 ---- ostala alkoholna piƒa 75 50 25 0 0 0
-- nedenaturirani etilni alkohol s
volumenskim udjelom alkohola
manjim od 80 vol.%, u posudama:
2208 90 91 --- do 2 l 90 80 60 40 20 0
2208 90 99 --- preko 2 l 0 0 0 0 0 0
2402 Cigare, cigarilosi i cigarete od
duhana ili zamjena duhana:
2402 10 00 - cigare i cigarilosi koji sadrže
90 80 60 40 20 0
duhan
2402 20 - cigarete koje sadrže duhan:
2402 20 10 -- sa sadržajem klin~iƒa (za~ina) 100 100 100 100 100 100
2402 20 90 -- ostale 100 100 100 100 100 100
2402 90 00 - ostalo 100 100 100 100 100 100

190
Stopa carine (% od MFN-a)
1. januara
1. januara
1. januara 1. januara 1. januara pete
~etvrte
prve druge treƒe godine
Na dan godine
CN broj Opis godine godine godine nakon
stupanja na nakon
nakon nakon nakon stupanja na
snagu stupanja
stupanja na stupanja na stupanja na snagu
Sporazuma na snagu
snagu snagu snagu Sporazuma
Sporazu
Sporazuma Sporazuma Sporazuma i narednih
ma
godina
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)
2403 Ostali preraeni duhan i preraene
zamjene duhana; homogenizirani i
rekonstituirani duhan; duhanski
ekstrakti i esencije:
2403 10 - duhan za pušenje s dodatkom ili
bez dodatka zamjena duhana u bilo
kojem omjeru:
2403 10 10 -- u originalnim pakiranjima
90 80 60 40 20 0
netosadržaja do uklju~no 500 g
2403 10 90 -- ostali 90 80 60 40 20 0
- ostali:
2403 91 00 -- homogenizirani ili rekonstituirani
0 0 0 0 0 0
duhan
2403 99 -- ostali:
2403 99 10 --- duhan za žvakanje i šmrkanje 75 50 25 0 0 0
2403 99 90 --- ostali 75 50 25 0 0 0
2905 Acikli~ki alkoholi i njihovi
halogeni, sulfo-, nitro- i nitrozo
derivati:
- ostali višehidroksilni alkoholi:
2905 43 00 -- manitol 0 0 0 0 0 0
2905 44 -- D-glucitol (sorbitol):
--- u vodenoj otopini:
2905 44 11 ---- masenog udjela D-manitola 2%
ili manje, ra~unato na sadržaj D- 0 0 0 0 0 0
glucitola
2905 44 19 ---- ostali 0 0 0 0 0 0
--- ostali:
2905 44 91 ---- masenog udjela D-manitola 2%
ili manje, ra~unato na sadržaj D- 0 0 0 0 0 0
glucitola
2905 44 99 ---- ostali 0 0 0 0 0 0
2905 45 00 -- glicerol (glicerin) 0 0 0 0 0 0
3301 Eteri~na ulja (bez terpena ili s
terpenima), uklju~ujuƒi tzv.
konkrete i absolute; rezinoidi;
ekstrahirane oleosmole; koncentrati
eteri~nih ulja u mastima,
neeteri~nim uljima, voskovima ili
sli~no, dobiveni ekstrakcijom
eteri~nih ulja pomoƒu masti ili
maceracijom; sporedni terpenski
proizvodi dobiveni deterpenacijom
eteri~nih ulja; vodeni destilati i
vodene otopine eteri~nih ulja:
3301 90 - ostalo:
3301 90 10 -- terpenski sporedni proizvodi
dobiveni deterpenacijom eteri~nih 0 0 0 0 0 0
ulja
-- ekstrahirane oleosmole:
3301 90 21 --- iz slatkog korjena i hmelja 0 0 0 0 0 0
3301 90 30 --- ostalo 0 0 0 0 0 0
191
Stopa carine (% od MFN-a)
1. januara
1. januara
1. januara 1. januara 1. januara pete
~etvrte
prve druge treƒe godine
Na dan godine
CN broj Opis godine godine godine nakon
stupanja na nakon
nakon nakon nakon stupanja na
snagu stupanja
stupanja na stupanja na stupanja na snagu
Sporazuma na snagu
snagu snagu snagu Sporazuma
Sporazu
Sporazuma Sporazuma Sporazuma i narednih
ma
godina
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)
3301 90 90 -- ostalo 0 0 0 0 0 0
3302 Smjese mirisnih tvari i smjese
(uklju~ujuƒi alkoholne otopine) na
bazi jedne ili više tih tvari, vrsta
koje se koriste kao sirovine u
industriji; drugi preparati na bazi
mirisnih tvari koji se koriste u
proizvodnji piƒa:
3302 10 - za upotrebu u prehrambenoj
industriji i industriji piƒa:
-- za upotrebu u industriji piƒa:
--- dodaci koji sadrže svojstvene
mirisne tvari za odreenu vrstu
piƒa:
3302 10 10 ---- sa sadržajem alkohola veƒim od
0 0 0 0 0 0
0,5% vol
---- ostalo:
3302 10 21 ----- koji ne sadrže mlije~nu mast,
saharozu, izoglukozu, škrob ili
glukozu, ili koji sadrže mlije~nu
mast s masenim udjelom manjim od
0 0 0 0 0 0
1,5%, saharozu ili izoglukozu s
masenim udjelom manjim od 5%,
glukozu ili škrob s masenim
udjelom manjim od 5%
3302 10 29 ----- ostalo 0 0 0 0 0 0
3501 Kazein, kazeinati i drugi derivati
kazeina; kazeinska ljepila:
3501 10 - kazein:
3501 10 10 -- za proizvodnju regeniranih
0 0 0 0 0 0
tekstilnih vlakana
3501 10 50 -- za industrijsku upotrebu, osim za
proizvodnju prehrambenih 0 0 0 0 0 0
proizvoda za ljude i životinje
3501 10 90 -- ostali 0 0 0 0 0 0
3501 90 - ostalo:
3501 90 90 -- ostalo 50 0 0 0 0 0
3505 Dekstrini i drugi modificirani
škrobovi (npr. preželatinirani i
esterificirani škrobovi); ljepila na
bazi škrobova ili na bazi dekstrina
ili drugih modificiranih škrobova:
3505 10 - dekstrin i drugi modificirani
škrobovi:
3505 10 10 -- dekstrin 0 0 0 0 0 0
-- drugi modificirani škrobovi:
3505 10 90 --- ostali 0 0 0 0 0 0
3505 20 - ljepila:
3505 20 10 -- s masenim udjelom škroba,
dekstrina ili drugih modificairanih 0 0 0 0 0 0
škrobova manjih od 25%

192
Stopa carine (% od MFN-a)
1. januara
1. januara
1. januara 1. januara 1. januara pete
~etvrte
prve druge treƒe godine
Na dan godine
CN broj Opis godine godine godine nakon
stupanja na nakon
nakon nakon nakon stupanja na
snagu stupanja
stupanja na stupanja na stupanja na snagu
Sporazuma na snagu
snagu snagu snagu Sporazuma
Sporazu
Sporazuma Sporazuma Sporazuma i narednih
ma
godina
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)
3505 20 30 -- s masenim udjelom škroba,
dekstrina ili drugih modificiranih
0 0 0 0 0 0
škrobova 25% ili veƒim, ali manjim
od 55%
3505 20 50 -- s masenim udjelom škroba,
dekstrina ili drugih modificiranih
0 0 0 0 0 0
škrobova 55% ili veƒim, ali manjim
od 80%
3505 20 90 -- s masenim udjelom škroba,
dekstrina ili drugih modificiranih 0 0 0 0 0 0
škrobova 80% ili veƒim
3809 Sredstva za doradu, nosa~i bojila,
sredstva za ubrzavanje bojenja i
fiksiranje bojila i drugi proizvodi i
dodaci (npr. sredstva za apreturu i
nagrizanje), koji se koriste u
tekstilnoj, papirnoj, kožarskoj i
sli~nim industrijama, koji nisu
spomenuti ni uklju~eni na drugom
mjestu:
3809 10 - na bazi škrobnih tvari:
3809 10 10 -- s masenim udjelom ovih tvari
0 0 0 0 0 0
manjim od 55%
3809 10 30 -- s masenim udjelom ovih tvari
0 0 0 0 0 0
55% ili veƒim, ali manjim od 70%
3809 10 50 -- s masenim udjelom ovih tvari
0 0 0 0 0 0
70% ili veƒim, ali manjim od 83%
3809 10 90 -- s masenim udjelom ovih tvari
0 0 0 0 0 0
83% i veƒim
3823 Industrijske monokarbonske masne
kiseline; kisela ulja od rafinacije; 0 0 0 0 0 0
industrijski masni alkoholi:
3824 Pripremljena vezivna sredstva za
ljevaoni~ke kalupe ili ljevaoni~ka
jezgra; hemijski proizvodi i dodaci
hemijske i srodnih industrija
(uklju~ujuƒi i one koje se sastoje od
smjese prirodnih proizvoda), koji
nisu spomenuti ni uklju~eni na
drugom mjestu:
3824 60 - sorbitol, osim sorbitola iz
podbroja 2905 44:
-- u vodenom rastvoru:
3824 60 11 --- s masenim udjelom D-manitola
2% ili manjim, ra~unato na sadržaj 0 0 0 0 0 0
D-glucitola
3824 60 19 --- ostalo 0 0 0 0 0 0
-- ostalo:
3824 60 91 --- s masenim udjelom D-manitola
2% ili manjim, ra~unato na sadržaj 0 0 0 0 0 0
D-glucitola
3824 60 99 --- ostalo 0 0 0 0 0 0
193
PROTOKOL 2
O DEFINICIJI POJMA “PROIZVODI S PORIJEKLOM” I NAINIMA
ADMINISTRATIVNE SARADNJE ZA PRIMJENU ODREDBI OVOG SPORAZUMA
IZMEU ZAJEDNICE I BOSNE I HERCEGOVINE

194
SADRŽAJ

GLAVA I. OP€E ODREDBE


lan 1. Definicije

GLAVA II. DEFINICIJA POJMA "PROIZVODI S PORIJEKLOM”


lan 2. Opƒi uslovi
lan 3. Kumulacija u Zajednici
lan 4. Kumulacija u Bosni i Hercegovini
lan 5. Cjelovito dobiveni proizvodi
lan 6. Dovoljno obraeni ili preraeni proizvodi
lan 7. Nedovoljni postupci obrade ili prerade
lan 8. Kvalifikacijska jedinica
lan 9. Pribor, rezervni dijelovi i alati
lan 10. Setovi
lan 11. Neutralni elementi

GLAVA III. TERITORIJALNI USLOVI


lan 12. Princip teritorijalnosti
lan 13. Direktni transport
lan 14. Izložbe

GLAVA IV. POVRAT ILI IZUZE€E

lan 15. Zabrana povrata ili izuzeƒa od carina

GLAVA V. DOKAZ O PORIJEKLU


lan 16. Opƒi uslovi
lan 17. Postupak za izdavanje potvrde o kretanju robe EUR.1
lan 18. Naknadno izdavanje potvrda o kretanju robe EUR.1
lan 19. Izdavanje duplikata potvrde o kretanju robe EUR.1
lan 20. Izdavanje potvrda o kretanju robe EUR.1 na osnovu prethodno izdatog ili
popunjenog dokaza o porijeklu
lan 21. Odvojeno knjigovodstveno iskazivanje
lan 22. Uslovi za popunjavanje izjave na ra~unu
lan 23. Ovlašteni izvoznik
lan 24. Ispravnost dokaza o porijeklu
lan 25. Podnošenje dokaza o porijeklu
lan 26. Uvoz djelimi~nih pošiljki
lan 27. Izuzeƒa od dokazivanja porijekla

195
lan 28. Popratni dokumenti
lan 29. uvanje dokaza o porijeklu i popratnih dokumenata
lan 30. Nepodudarnosti i formalne greške
lan 31. Iznosi izraženi u eurima

GLAVA VI. ORGANIZACIJA ADMINISTRATIVNE SARADNJE


lan 32. Uzajamna pomoƒ
lan 33. Provjera dokaza o porijeklu
lan 34. Rješavanje sporova
lan 35. Kazne
lan 36. Slobodne zone

GLAVA VII. CEUTA I MELILLA


lan 37. Primjena Protokola
lan 38. Posebni uslovi
GLAVA VIII. ZAVRŠNE ODREDBE
lan 39. Izmjene Protokola

Lista aneksa
Aneks I: Uvodne napomene uz listu u Aneksu II
Aneks II: Lista prerada ili obrada koje je potrebno obaviti na materijalima bez porijekla
kako bi dobiveni proizvod stekao status proizvoda s porijeklom
Aneks III: Uzorci potvrda o kretanju robe EUR.1 i zahtjev za izdavanje potvrde o
kretanju robe EUR.1
Aneks IV: Tekst izjave na ra~unu
Aneks V: Proizvodi koji su isklju~eni iz kumulacije predviene u ~lanu 3. i 4.

Zajedni~ke izjave
Zajedni~ka izjava u vezi s Kneževinom Andorom
Zajedni~ka izjava u vezi s Republikom San Marino

196
GLAVA I.
OP€E ODREDBE

LAN 1.
Definicije

Za potrebe ovog protokola:


(a) “izrada” zna~i bilo koju vrstu obrade ili prerade, uklju~ujuƒi sklapanje ili specifi~ne
postupke;
(b) “materijal” zna~i bilo koji sastojak, sirovinu, komponentu ili dio itd. koji se koriste u
izradi proizvoda;
(c) “proizvod” zna~i proizvod koji se izrauje, ~ak i ako je namijenjen za kasniju
upotrebu u nekom drugom postupku izrade;
(d) “roba” zna~i i materijale i proizvode;
(e) “carinska vrijednost” zna~i vrijednost utvrenu u skladu sa Sporazumom o provoenju
~lana VII. Opƒeg sporazuma o carinama i trgovini (Sporazum WTO o carinskoj
vrijednosti) iz 1994.;
(f) “cijena fco tvornica” zna~i cijenu plaƒenu za proizvod proizvoa~u u Zajednici ili u
Bosni i Hercegovini u ~ijem je preduzeƒu obavljena zadnja obrada ili prerada, pod
uslovom da ta cijena uklju~uje vrijednost svih upotrijebljenih materijala, uz odbitak
unutrašnjih poreza koji su ili mogu biti vraƒeni nakon izvoza dobivenog proizvoda;
(g) “vrijednost materijala” zna~i carinsku vrijednost u vrijeme uvoza upotrijebljenih
materijala bez porijekla ili, ako ona nije poznata i ne može se utvrditi, prvu cijenu koja
se može utvrditi, a koja je za te materijale plaƒena u Zajednici ili u Bosni i
Hercegovini;
(h) “vrijednost materijala s porijeklom” zna~i vrijednost materijala kao što je definirano
pod (g) primijenjenu mutatis mutandis;
(i) “dodata vrijednost” podrazumijeva cijenu proizvoda fco tvornica, umanjenu za
carinsku vrijednost svakog uklju~enog materijala koji je porijeklom iz drugih zemalja
navedenih u ~l. 3. i 4., ako carinska vrijednost nije poznata ili se ne može utvrditi,
prvu cijenu koja se može provjeriti, a koja je plaƒena za materijale u Zajednici ili u
Bosni i Hercegovini;
(j) “poglavlja” i “tarifni brojevi" zna~e poglavlja i tarifne brojeve (~etverocifreni brojevi)
korištene u nomenklaturi koja ~ini Harmonizirani sistem naziva i šifarskih oznaka
robe, naveden u ovom protokolu kao “Harmonizirani sistem” ili “HS”;
(k) “razvrstan” se odnosi na klasifikaciju proizvoda ili materijala pod odreenim tarifnim
brojem;
(l) “pošiljka” zna~i proizvode koje jedan izvoznik istovremeno šalje jednom primaocu ili
proizvode obuhvaƒene jednim prijevoznim dokumentom koji pokriva njihovu
dopremu od izvoznika do primaoca ili, u nedostatku takvog dokumenta, proizvode
obuhvaƒene jednim ra~unom;
(m) “podru~ja” uklju~uju teritorijalne vode.

197
GLAVA II.
DEFINICIJA POJMA “PROIZVODI S PORIJEKLOM”

LAN 2.
Opƒi uslovi

1. Za potrebe provoenja ovog sporazuma, sljedeƒi proizvodi smatrat ƒe se proizvodima


s porijeklom iz Zajednice:
(a) proizvodi u potpunosti dobiveni u Zajednici u smislu zna~enja ~lana 5.;
(b) proizvodi dobiveni u Zajednici koji uklju~uju materijale koji nisu u potpunosti tamo
dobiveni, pod uslovom da su ti materijali prošli dovoljnu obradu ili preradu u
Zajednici u smislu zna~enja ~lana 6.;
2. Za potrebe provoenja ovog sporazuma, sljedeƒi proizvodi smatrat ƒe se proizvodima
s porijeklom iz Bosne i Hercegovine:
(a) proizvodi u potpunosti dobiveni u Bosni i Hercegovini u smislu zna~enja ~lana 5.;
(b) proizvodi dobiveni u Bosni i Hercegovini koji uklju~uju materijale koji nisu u
potpunosti tamo dobiveni, pod uslovom da su ti materijali prošli dovoljnu obradu ili
preradu u Bosni i Hercegovini u smislu zna~enja ~lana 6.

LAN 3.
Kumulacija u Zajednici

1. Ne dovodeƒi u pitanje odredbe ~lana 2. (1), proizvodi ƒe se smatrati s porijeklom iz


Zajednice, ako takvi proizvodi dobiveni tamo sadrže materijale s porijeklom iz Bosne i
Hercegovine, Zajednice ili bilo koje zemlje ili teritorije koja u~estvuje u Procesu stabilizacije
i pridruživanja Evropske unije4, ili sadrže materijale iz Turske na koje se primjenjuje Odluka
br. 1/95 Vijeƒa za pridruživanje EZ – Turska od 22. decembra 1995.5, pod uslovom da je
obrada ili prerada izvršena u Zajednici veƒa od postupaka navedenih u ~lanu 7. Neƒe biti
potrebno da takvi materijali prou dovoljnu obradu ili preradu.
2. Kada obrada ili prerada izvršena u Zajednici nije veƒa od postupaka navedenih u ~lanu
7., dobiveni proizvod smatrat ƒe se proizvodom s porijeklom iz Zajednice samo kada je tamo
dodata vrijednost veƒa od vrijednosti korištenih materijala porijeklom iz bilo koje od drugih
zemalja ili teritorija navedenih u stavu 1. Ako nije tako, dobiveni proizvod smatrat ƒe se
proizvodom s porijeklom iz zemlje koja daje najveƒu vrijednost materijala s porijeklom
korištenih u proizvodnji u Zajednici.
3. Proizvodi, s porijeklom iz jedne od zemalja ili teritorija navedenih u stavu 1, koji nisu
prošli bilo kakvu obradu ili preradu u Zajednici, zadržat ƒe svoje porijeklo ako se izvezu u
jednu od ovih zemalja ili teritorija.
4. Kumulacija predviena u ovom ~lanu može biti primijenjena samo pod uslovom da:

4
Kako je definirano u Zaklju~cima Vijeƒa za opƒe poslove u aprilu 1997. godine i Saopƒenju Komisije iz maja 1999. godine o uspostavi
Procesa stabilizacije i pridruživanja sa zemljama Zapadnog Balkana.
5
Odluka br. 1/95 Vijeƒa za pridruživanje EZ – Turska od 22. decembra 1995. primjenjuje se na proizvode koji nisu poljoprivredni proizvodi
kako je definirano Sporazumom o pridruživanju izmeu Evropske ekonomske zajednice i Turske i one koji nisu proizvodi od uglja i ~elika
kako je definirano Sporazumom izmeu Evropske zajednice za ugalj i ~elik i Republike Turske o trgovini proizvodima koje pokriva Ugovor
o osnivanju Evropske zajednice za ugalj i ~elik.

198
(a) je preferencijalni trgovinski sporazum u skladu s ~lanom XXIV. Opƒeg sporazuma o
carinama i trgovini (GATT) u primjeni izmeu zemalja ili teritorija koje su uklju~ene
u sticanje statusa proizvoda s porijeklom i zemlje odredišta;
(b) su materijali i proizvodi stekli status proizvoda s porijeklom primjenom pravila
porijekla koja su identi~na onim datim u ovom protokolu;
i
(c) su obavještenja koja ukazuju na ispunjavanje neophodnih uslova za primjenu
kumulacije objavljene u Službenom glasniku Evropske unije (serije C) i u Bosni i
Hercegovini, u skladu s njenim procedurama.

Kumulacija predviena u ovom ~lanu primjenjivat ƒe se od datuma nazna~enog u


obavještenju objavljenom u Službenom glasniku Evropske unije (serije C).

Zajednica ƒe dostaviti Bosni i Hercegovini, posredstvom Evropske komisije, detalje


sporazumâ i odgovarajuƒa pravila o njihovom porijeklu koja se primjenjuju s drugim
zemljama ili teritorijama navedenim u stavu 1.

Proizvodi iz Aneksa V bit ƒe isklju~eni iz kumulacije koju predvia ovaj ~lan.

LAN 4.
Kumulacija u Bosni i Hercegovini

1. Ne dovodeƒi u pitanje odredbe ~lana 2. (2), proizvodi ƒe se smatrati porijeklom iz


Bosne i Hercegovine, ako takvi proizvodi dobiveni tamo, sadrže materijale porijeklom iz
Zajednice, Bosne i Hercegovine ili bilo koje zemlje koja u~estvuje u Procesu stabilizacije i
pridruživanja Evropske unije6, ili sadrži materijale porijeklom iz Turske na koje se
primjenjuje Odluka br. 1/95 Vijeƒa za pridruživanje EZ – Turska od 22. decembra 1995.7, pod
uslovom da je obrada ili prerada izvršena u Bosni i Hercegovini veƒa od postupaka navedenih
u ~lanu 7. Neƒe biti potrebno da takvi materijali prou dovoljnu obradu ili preradu.
2. Kada obrada ili prerada izvršena u Bosni i Hercegovini nije veƒa od postupaka
navedenih u ~lanu 7., dobiveni proizvod smatrat ƒe se proizvodom s porijeklom iz Bosne i
Hercegovine samo kada je tamo dodata vrijednost veƒa od vrijednosti korištenih materijala s
porijeklom iz bilo koje od drugih zemalja ili teritorija navedenih u stavu 1. Ako nije tako,
dobiveni proizvod smatrat ƒe se proizvodom s porijeklom iz zemlje koja daje najveƒu
vrijednost materijala s porijeklom korištenih u proizvodnji u Bosni i Hercegovini.
3. Proizvodi, porijeklom iz jedne od zemalja ili teritorija navedenih u stavu 1., koji nisu
prošli bilo kakvu obradu ili preradu u Bosni i Hercegovini, zadržavaju svoje porijeklo ako se
izvezu u jednu od ovih zemalja ili teritorija.
4. Kumulacija predviena u ovom ~lanu može biti primijenjena samo pod uslovom da:

(a) je preferencijalni trgovinski sporazum u skladu s ~lanom XXIV. Opƒeg sporazuma o


carinama i trgovini (GATT) u primjeni izmeu zemalja ili teritorija koje su uklju~ene
u sticanje statusa proizvoda s porijeklom i zemlje odredišta;
6
Kako je definirano u Zaklju~cima Vijeƒa za opƒe poslove u aprilu 1997. godine i Saopƒenju Komisije iz maja 1999. godine o uspostavi
Procesa stabilizacije i pridruživanja sa zemljama Zapadnog Balkana.
7
Odluka br. 1/95 Vijeƒa za pridruživanje EZ – Turska od 22. decembra 1995. primjenjuje se na proizvode koji nisu poljoprivredni proizvodi
kako je definirano Sporazumom o pridruživanju izmeu Evropske ekonomske zajednice i Turske i one koji nisu proizvodi od uglja i ~elika
kako je definirano Sporazumom izmeu Evropske zajednice za ugalj i ~elik i Republike Turske o trgovini proizvodima koju pokriva Ugovor
o osnivanju Evropske zajednice za ugalj i ~elik

199
(b) su materijali i proizvodi stekli status proizvoda s porijeklom primjenom pravila
porijekla koja su identi~na onim datim u ovom protokolu;
i
(c) su obavještenja koja ukazuju na ispunjavanje neophodnih uslova za primjenu
kumulacije objavljene u Službenom glasniku Evropske unije (serije C) i u Bosni i
Hercegovini, u skladu s njenim procedurama.

Kumulacija predviena u ovom ~lanu primjenjivat ƒe se od datuma nazna~enog u


obavještenju objavljenom u Službenom glasniku Evropske unije (serije C).

Bosna i Hercegovina dostavit ƒe Zajednici, posredstvom Evropske komisije, detalje


sporazumâ, uklju~ujuƒi datume njihovog stupanja na snagu i odgovarajuƒa pravila njihovog
porijekla koja se primjenjuju s drugim zemljama ili teritorijama navedenim u stavu 1.

Proizvodi iz Aneksa V bit ƒe isklju~eni iz kumulacije koju predvia ovaj ~lan.

LAN 5.
Cjelovito dobiveni proizvodi

1. Cjelovito dobivenim u Zajednici ili u Bosni i Hercegovini smatrat ƒe se sljedeƒi:


(a) mineralni proizvodi izvaeni iz njihovog tla ili morskog dna;
(b) tamo ubrani ili požnjeveni biljni proizvodi;
(c) tamo okoƒene i uzgojene žive životinje;
(d) proizvodi od tamo uzgojenih živih životinja;
(e) proizvodi tamo dobiveni lovom ili ribarstvom;
(f) proizvodi morskog ribarstva i drugi proizvodi koji su izvaeni iz mora izvan
teritorijalnih voda Zajednice ili Bosne i Hercegovine, njihovim plovilima;
(g) proizvodi izraeni na njihovim brodovima tvornicama isklju~ivo od proizvoda
navedenih pod (f);
(h) tamo prikupljani upotrebljavani predmeti, namijenjeni samo za recikliranje sirovina,
uklju~ujuƒi upotrebljavane automobilske gume koje se mogu koristiti samo za
protektiranje ili kao otpad;
(i) otpad i otpadne materije od proizvodnih aktivnosti voenih tamo;
(j) proizvodi izvaeni s morskog dna ili podzemlja izvan njihovih teritorijalnih voda,
pod uslovom da one imaju isklju~iva prava na obradu tog dna ili podzemlja;
(k) roba tamo proizvedena isklju~ivo od proizvoda navedenih pod (a) do (j).
2. Pojmovi “njihova plovila” i “njihovi brodovi tvornice” u stavu 1. (f) i (g) primjenjivat
ƒe se samo na plovila i brodove tvornice:
(a) koji su registrirani ili se vode u državi ~lanici Zajednice ili u Bosni i Hercegovini;
(b) koji plove pod zastavom države ~lanice Zajednice ili Bosne i Hercegovine;
(c) koji su najmanje 50% u vlasništvu državljana države ~lanice Zajednice ili Bosne i
Hercegovine, ili društva sa sjedištem u jednoj od ovih država, u kojoj su direktor ili
direktori, predsjednik poslovodnog ili nadzornog odbora, te veƒina ~lanova tih odbora
državljani države ~lanice Zajednice ili Bosne i Hercegovine, te u kojima, dodatno, u
slu~aju partnerstva ili društava s ograni~enom odgovornošƒu najmanje polovina
kapitala pripada tim državama ili javnim tijelima ili državljanima navedenih država;
(d) na kojima su komandant i oficiri državljani države ~lanice Zajednice ili Bosne i
200
Hercegovine;
i
(e) na kojima su najmanje 75 posto posade državljani države ~lanice Zajednice ili Bosne
i Hercegovine.

LAN 6.
Dovoljno obraeni ili preraeni proizvodi

1. Za potrebe ~lana 2., proizvodi koji nisu cjelovito dobiveni smatraju se dovoljno
obraenim ili preraenim kad su ispunjeni uslovi navedeni u listi iz Aneksa II.
Pomenuti uslovi zna~e, za sve proizvode obuhvaƒene ovim sporazumom, obradu ili preradu
koja se mora obaviti na materijalima bez porijekla koji se koriste u izradi, te se primjenjuju
samo u odnosu na takve materijale. Iz toga slijedi da ako se proizvod, koji je stekao status
proizvoda s porijeklom ispunjenjem uslova navedenih u listi, koristi za izradu nekog drugog
proizvoda, tada se na njega ne odnose uslovi primjenjivi na proizvod u koji se on ugrauje, te
se ne uzimaju u obzir materijali bez porijekla koji su eventualno korišteni u njegovoj izradi.
2. Bez obzira na stav 1., materijali bez porijekla koji se prema uslovima navedenim u
listi ne bi smjeli koristiti u izradi proizvoda, ipak se mogu koristiti, pod uslovom da:
(a) njihova ukupna vrijednost ne pree 10% tvorni~ke cijene proizvoda;
(b) se primjenom ovog stava ne prekora~i bilo koji od procenata navedenih u listi kao
maksimalna vrijednost materijala bez porijekla.
Ovaj stav neƒe se primjenjivati na proizvode obuhvaƒene poglavljima 50 do 63
Harmoniziranog sistema.
3. Stavovi 1. i 2. primjenjivat ƒe se u skladu s odredbama ~lana 7.

LAN 7.
Nedovoljni postupci obrade ili prerade

1. Ne dovodeƒi u pitanje stav 2., sljedeƒi postupci smatrat ƒe se nedovoljnom obradom ili
preradom, da bi proizvod dobio status proizvoda s porijeklom, bilo da su ispunjeni ili ne
uslovi iz ~lana 6.:

(a) postupci za o~uvanje proizvoda u dobrom stanju za vrijeme prijevoza i skladištenja;


(b) rastavljanje i sastavljanje pošiljki;
(c) pranje, ~išƒenje; uklanjanje prašine, korozije, ulja, boje ili drugih materija za
prekrivanje;
(d) peglanje ili presovanje tekstila;
(e) jednostavni postupci bojenja i poliranja;
(f) ljuštenje, djelimi~no ili cjelovito bijeljenje, poliranje i glaziranje žita i riže;
(g) postupci bojenja šeƒera ili oblikovanja šeƒernih kocki;
(h) ljuštenje, uklanjanje koštica i guljenje voƒa, oraš~iƒa i povrƒa;
(i) brušenje, jednostavno drobljenje ili jednostavno rezanje;
(j) sijanje, prebiranje, razvrstavanje, usklaivanje, gradiranje, sparivanje (uklju~ujuƒi i

201
sastavljanje setova proizvoda);
(k) jednostavno pakovanje u boce, konzerve, ~uture, vreƒice, sanduke, kutije, u~vršƒivanje
na kartone ili plo~e i svi ostali jedostavni postupci pakovanja;
(l) pri~vršƒavanje ili štampanje oznaka, naljepnica, natpisa i drugih sli~nih znakova za
razlikovanje na proizvodima ili njihovoj ambalaži;
(m) jednostavno miješanje proizvoda, bili oni razli~iti ili ne; miješanje šeƒera s bilo kojim
drugim materijalom;
(n) jednostavno sklapanje dijelova proizvoda kako bi se dobio cjelovit proizvod ili
rastavljanje proizvoda na dijelove;
(o) kombinacija dva ili više postupaka, navedenih pod (a) do (n);
(p) klanje životinja.
2. Svi postupci obavljeni u Zajednici ili Bosni i Hercegovini na datom proizvodu uzimat
ƒe se zajedni~ki prilikom utvrivanja da li prerade ili obrade, koje su obavljene na tom
proizvodu, treba da budu smatrane nedovoljnim u smislu zna~enja stava 1.

LAN 8.
Kvalifikacijska jedinica

1. Kvalifikacijska jedinica za primjenu odredbi ovog protokola bit ƒe konkretni proizvod,


koji se smatra osnovnom jedinicom, kada se roba razvrstava upotrebom nomenklature
Harmoniziranog sistema.
Iz toga slijedi da:
(a) kada je proizvod koji se sastoji od grupe ili skupa predmeta svrstan u jedan tarifni
broj prema uslovima Harmoniziranog sistema, cjelina ~ini jednu kvalifikacijsku
jedinicu;
(b) kada se pošiljka sastoji od niza istih proizvoda razvrstanih pod isti tarifni broj
Harmoniziranog sistema, svaki proizvod mora se uzimati pojedina~no prilikom
primjene odredbi ovog protokola.
2. Kada je, prema opƒem pravilu 5. Harmoniziranog sistema, za potrebe razvrstavanja,
ambalaža uklju~ena zajedno s proizvodom, ona ƒe biti uklju~ena i za potrebe utvrivanja
porijekla.

LAN 9.
Pribor, rezervni dijelovi i alati

Pribor, rezervni dijelovi i alati poslani uz dio opreme, mašine, ureaja ili vozila, koji su dio
normalne opreme i uklju~eni u njenu cijenu ili koji nisu zasebno fakturirani, smatraju se
sastavnim dijelom te opreme, mašine, ureaja ili vozila.

LAN 10.
Setovi

Setovi, kao što je definirano opƒim pravilom 3. Harmoniziranog sistema, smatrat ƒe se


proizvodom s porijeklom, kada svi proizvodi komponente imaju porijeklo. Meutim, kada se
set sastoji od proizvoda s porijeklom i proizvoda bez porijekla, set u cjelini smatrat ƒe se
202
proizvodom s porijeklom pod uslovom da vrijednost proizvoda bez porijekla ne prelazi 15 %
cijene seta fco tvornica.

LAN 11.
Neutralni elementi

Da bi se utvrdilo da li je neki proizvod s porijeklom, neƒe biti potrebno odreivati porijeklo


onoga što je moglo biti korišteno u njegovoj izradi, kako slijedi:
(a) energija i gorivo;
(b) pogon i oprema;
(c) mašine i alati;
(d) roba koja ne ulazi niti je namijenjena tome da ue u kona~ni sastav proizvoda.

203
GLAVA III.
TERITORIJALNI USLOVI

LAN 12.
Princip teritorijalnosti

1. Osim kako je predvieno u ~l. 3., 4. i stavu 3. ovog ~lana, uslovi za sticanje statusa
proizvoda s porijeklom navedeni u Glavi II. i dalje moraju biti ispunjeni u svakom trenutku u
Zajednici ili u Bosni i Hercegovini.
2. Osim kako je predvieno u ~l. 3. i 4. kada se robe s porijeklom, izvezene iz Zajednice
ili iz Bosne i Hercegovine u neku drugu zemlju vrate, one se moraju smatrati proizvodima bez
porijekla, osim kada je carinskoj službi moguƒe dokazati:
(a) da je vraƒena roba ona ista koja je bila izvezena; i
(b) da nije bila podvrgnuta bilo kakvom postupku osim onog koji je bio potreban da se
roba o~uva u dobrom stanju dok je u toj zemlji ili dok se izvozila.
3. Na sticanje statusa proizvoda s porijeklom u skladu sa uslovima navedenim u Glavi II.
neƒe uticati obrada ili prerada izvršena izvan Zajednice ili Bosne i Hercegovine na
materijalima izvezenim iz Zajednice ili iz Bosne i Hercegovine i naknadno ponovo uvezenim
tamo, pod uslovom da:
(a) su ti materijali cjelovito dobiveni u Zajednici ili u Bosni i Hercegovini ili da su prije
izvoza prošli obradu ili preradu veƒu od nedovoljnih postupaka navedenih u ~lanu 7.;
i
(b) da je carinskoj službi moguƒe dokazati:
(i) da je ponovno uvezena roba dobivena obradom ili preradom izvezenih
materijala;
i
(ii) da ukupna dodata vrijednost ostvarena izvan Zajednice ili Bosne i
Hercegovine primjenom odredbi ovog ~lana ne prelazi 10% cijene fco
tvornica krajnjeg proizvoda za koji se traži status proizvoda s porijeklom.
4. Za potrebe stava 3., uslovi za sticanje statusa proizvoda s porijeklom navedeni u Glavi
II. neƒe se primjenjivati na obradu ili preradu obavljenu izvan Zajednice ili Bosne i
Hercegovine. Ali kada je, u listi u Aneksu II, za odreivanje statusa porijekla za krajnji
proizvod predvieno pravilo koje odreuje maksimalnu vrijednost za sve ugraene materijale
bez porijekla, ukupna vrijednost materijala bez porijekla ugraenih na teritoriji odnosne
strane, zajedno s ukupnom dodatnom vrijednošƒu ostvarenom izvan Zajednice ili Bosne i
Hercegovine uz primjenu odredbi ovog ~lana, ne smije preƒi navedeni procenat.
5. Za potrebe primjene odredbi st. 3. i 4., “ukupna dodata vrijednost” zna~i sve troškove
koji nastanu izvan Zajednice ili Bosne i Hercegovine, uklju~ujuƒi vrijednost tamo ugraenih
materijala.
6. Odredbe st. 3. i 4. neƒe se primjenjivati na proizvode koji ne ispunjavaju uslove
navedene u listi u Aneksu II ili koji se mogu smatrati dovoljno obraenim ili preraenim
jedino ako je primijenjena opƒa tolerancija predviena u ~lanu 6. (2).
7. Odredbe st. 3. i 4. neƒe se primjenjivati na proizvode iz poglavlja 50 do 63
Harmoniziranog sistema.
8. Svaka vrsta obrade ili prerade obuhvaƒena odredbama ovog ~lana i obavljena izvan
Zajednice ili Bosne i Hercegovine bit ƒe obavljena po postupku vanjske prerade ili sli~nim
postupcima.

204
LAN 13.
Direktni transport

1. Povlašteni tretman predvien ovim sporazumom primjenjuje se samo na proizvode


koji zadovoljavaju uslove iz ovog protokola, koji su direktno transportirani izmeu Zajednice
i Bosne i Hercegovine ili kroz teritorije drugih zemalja ili teritorija navedenih u ~lanu 3. i 4.
Meutim, proizvodi koji ~ine jednu pošiljku mogu biti transportirani preko drugih teritorija
sa, ako do toga doe, pretovarom ili privremenim uskladištenjem na tim teritorijama, pod
uslovom da oni ostanu pod nadzorom carinskih vlasti u zemlji provoza ili skladištenja i da se
ne podvrgavaju drugim postupcima osim istovara, ponovnog utovara ili bilo kojeg postupka
namijenjenog njihovom o~uvanju u dobrom stanju.
Proizvodi s porijeklom mogu se cjevovodima transportirati preko druge teritorije koja nije
teritorija Zajednice ili Bosne i Hercegovine.
2. Dokazi o tome da su uslovi navedeni u stavu 1. ispunjeni pružit ƒe se carinskim
vlastima zemlje uvoznice predo~avanjem:
(a) jednog prijevoznog dokumenta koji obuhvata put od zemlje izvoznice kroz zemlju
provoza; ili
(b) potvrde izdane od carinskih vlasti zemlje provoza koja:
(i) sadrži ta~an opis proizvoda;
(ii) navodi datume istovara i ponovnog utovara proizvoda i, gdje je to moguƒe,
imena brodova ili drugih korištenih prijevoznih sredstava;
i
(iii) potvruje uslove pod kojima su proizvodi ostali u zemlji provoza; ili
(c) u pomanjkanju pomenutih, sve druge uvjerljive dokumente.

LAN 14.
Izložbe

1. Na proizvode s porijeklom koji se šalju na izložbu u zemlju, osim onih navedenih u ~l.
3. i 4. i koji se nakon izložbe prodaju radi uvoza u Zajednicu ili u Bosnu i Hercegovinu,
primjenjivat ƒe se odredbe ovog sporazuma pod uslovom da se carinskim vlastima dokaže da:
(a) je izvoznik poslao te proizvode iz Zajednice ili iz Bosne i Hercegovine u zemlju u
kojoj se održavala izložba te da ih je tamo izlagao;
(b) je izvoznik prodao proizvode ili ih je na neki drugi na~in ustupio nekom licu u
Zajednici ili u Bosni i Hercegovini;
(c) su proizvodi, poslani za vrijeme ili odmah nakon izložbe, u stanju u kojem su bili i
upuƒeni na izložbu;
i
(d) proizvodi, nakon upuƒivanja na izložbu, nisu bili korišteni u bilo kakvu svrhu osim za
pokazivanje na izložbi.
2. Dokaz o porijeklu mora se izdati ili popuniti u skladu s odredbama Glave V. i predati
carinskim vlastima zemlje uvoznice na uobi~ajen na~in. Na njemu mora pisati naziv i mjesto
održavanja izložbe. Kada je to potrebno, mogu se zahtijevati dodatni dokumentirani dokazi o
uslovima pod kojima su proizvodi bili izlagani.
3. Stav 1. primjenjivat ƒe se na bilo koju trgovinsku, industrijsku, poljoprivrednu ili
zanatsku izložbu, sajam ili sli~nu javnu priredbu ili izlaganje koja nisu organizirana u privatne
svrhe u trgovinama ili poslovnim prostorima s ciljem prodaje stranih proizvoda, te za vrijeme

205
kojih proizvodi ostaju pod carinskim nadzorom.
GLAVA IV.
POVRAT ILI IZUZE€E

LAN 15.
Zabrana povrata ili izuzeƒa od carina

1. Materijali bez porijekla upotrijebljeni u proizvodnji proizvoda s porijeklom iz


Zajednice, Bosne i Hercegovine ili jedne od zemalja ili teritorija navedenih u ~l. 3. i 4., za
koje je dokaz o porijeklu izdat ili napravljen u skladu s odredbama Glave V. neƒe ni u
Zajednici ni u Bosni i Hercegovini biti predmet povrata ili izuzeƒa od carina bilo koje vrste.
2. Zabrana iz stava 1. primjenjivat ƒe se na bilo koji aranžman o refundiranju, opraštanju
ili neplaƒanju, djelimi~no ili u cjelini, carina ili taksi jednakog u~inka koje se primjenjuju u
Zajednici ili u Bosni i Hercegovini, na materijale korištene u proizvodnji, kada se takvo
refundiranje, opraštanje ili neplaƒanje primjenjuje izri~ito ili u svrhu kada su dobiveni
proizvodi od navedenih materijala izvezeni, a ne kada su zadržani za domaƒu upotrebu.
3. Izvoznik proizvoda obuhvaƒenih dokazom o porijeklu bit ƒe spreman podnijeti u bilo
koje vrijeme, na zahtjev carinskih vlasti, sve odgovarajuƒe dokumente koji dokazuju da nije
bilo povrata u odnosu na materijale bez porijekla upotrijebljene u proizvodnji odnosnih
proizvoda te da su sve carine ili takse jednakog u~inka koje se primjenjuju na takve materijale
stvarno plaƒene.
4. Odredbe st. od 1. do 3. takoer ƒe se primjenjivati u odnosu na pakovanje u okviru
zna~enja ~lana 8. (2), pribor, rezervne dijelove i alate u okviru zna~enja ~lana 9. te proizvode
u setu u okviru zna~enja ~lana 10., kada su takvi predmeti bez porijekla.
5. Odredbe st. od 1. do 4. primjenjivat ƒe se samo u odnosu na materijale koji su one
vrste na koje se ovaj sporazum primjenjuje. Nadalje, oni neƒe spre~avati primjenu sistema
izvoznog refundiranja za poljoprivredne proizvode, koji se primjenjuju nakon izvoza u skladu
s odredbama ovog sporazuma.

206
GLAVA V.
DOKAZ O PORIJEKLU

LAN 16.
Opƒi uvjeti

1. Proizvodi s porijeklom iz Zajednice ƒe kod uvoza u Bosnu i Hercegovinu i proizvodi s


porijeklom iz Bosne i Hercegovine ƒe kod uvoza u Zajednicu imati povlastice iz ovog
sporazuma uz predo~avanje bilo:
(a) potvrde o kretanju robe EUR.1, ~iji se uzorak nalazi u Aneksu III; ili
(b) izjave, u daljnjem tekstu “izjava na ra~unu”, u slu~ajevima navedenim u ~lanu 22. (1),
~iji se tekst nalazi u Aneksu IV, koju izvoznik unosi na ra~un, dostavnicu ili bilo koji
drugi komercijalni dokument koji dovoljno detaljno opisuje proizvode o kojima je
rije~ i tako omoguƒava njihovu identifikaciju.
2. Bez obzira na stav 1., proizvodi s porijeklom u smislu ovog protokola ƒe, u
slu~ajevima navedenim u ~lanu 27., koristiti povlastice ovog sporazuma bez obaveze
podnošenja bilo kojih od navedenih dokumenata.

LAN 17.
Postupak za izdavanje potvrde o kretanju robe EUR.1

1. Potvrdu o kretanju robe EUR.1 izdavat ƒe carinske vlasti zemlje izvoznice na pisani
zahtjev izvoznika ili, na odgovornost izvoznika, njegovog ovlaštenog predstavnika.
2. U tu svrhu, izvoznik ili njegov ovlašteni predstavnik popunjava i potvrdu o kretanju
robe EUR.1 i obrazac zahtjeva, ~iji se uzorci nalaze u Aneksu III. Ovi obrasci popunjavaju se
na jednom od jezika na kojem je sa~injen ovaj sporazum te u skladu s odredbama domaƒeg
zakonodavstva zemlje izvoznice. Ako se popunjavaju rukom, treba da budu popunjeni tintom
i štampanim slovima. Opis proizvoda mora biti unesen u polje rezervirano za tu svrhu, bez
bilo kakvih praznih redova. Ako polje nije sasvim popunjeno, mora se povuƒi vodoravna
linija ispod zadnjeg reda opisa te se prekrižiti prazan prostor.
3. Izvoznik koji podnosi zahtjev za izdavanje potvrde o kretanju robe EUR.1 bit ƒe
spreman, u svako doba, na zahtjev carinskih vlasti zemlje izvoznice, u kojoj je izdata potvrda
o kretanju robe EUR.1, dati na uvid sve odgovarajuƒe dokumente kojima se dokazuje
porijeklo odnosnih proizvoda kao i to da su ispunjeni drugi uslovi iz ovog protokola.
4. Potvrdu o kretanju robe EUR.1 izdat ƒe carinske vlasti države ~lanice Zajednice ili
Bosne i Hercegovine ako se odnosni proizvodi mogu smatrati proizvodima s porijeklom iz
Zajednice, Bosne i Hercegovine ili jedne od zemalja ili teritorija navedenih u ~l. 3. i 4. i
ispunjavaju druge uslove iz ovog protokola.
5. Carinske vlasti koje izdaju potvrdu o kretanju robe EUR.1 preduzet ƒe sve potrebne
korake za provjeru porijekla proizvoda i ispunjenja drugih uslova iz ovog protokola. U tu
svrhu, imat ƒe pravo zahtijevati bilo koji dokaz te obavljati bilo kakvu provjeru izvoznikovih
ra~una ili bilo koju drugu provjeru koju smatraju potrebnom. One ƒe takoer osigurati da
popunjavanje obrazaca navedenih u stavu 2. bude pravilno. Posebno ƒe provjeravati da li je
prostor rezerviran za opis proizvoda popunjen na na~in koji isklju~uje svaku moguƒnost
neistinitih dodataka.
6. Datum izdavanja potvrde o kretanju robe EUR.1 nazna~ava se u polju 11 potvrde.
7. Potvrdu o kretanju robe EUR.1 izdavat ƒe carinske vlasti a bit ƒe stavljena na
raspolaganje izvozniku ~im se obavi ili osigura stvarni izvoz.
207
LAN 18.
Naknadno izdavanje potvrda o kretanju robe EUR.1

1. Bez obzira na ~lan 17. (7), potvrda o kretanju robe EUR.1 može biti izuzetno izdata
nakon izvoza proizvoda na koje se ona odnosi, ako:
(a) nije bila izdata u vrijeme izvoza zbog grešaka ili nehoti~nih propusta ili posebnih
okolnosti; ili
(b) ako se carinskim vlastima dokaže da je potvrda o kretanju robe EUR.1 bila izdata ali
pri uvozu nije bila prihvaƒena zbog tehni~kih razloga.
2. Za primjenu stava 1. izvoznik mora u svom zahtjevu nazna~iti mjesto i datum izvoza
proizvoda na koje se potvrda o kretanju robe EUR.1 odnosi, te navesti razloge svog zahtjeva.
3. Carinske vlasti mogu naknadno izdati potvrdu o kretanju robe EUR.1 tek nakon što
provjerom utvrde da se podaci u izvoznikovom zahtjevu slažu s onima iz odgovarajuƒe
evidencije.
4. Naknadno izdata potvrda o kretanju robe EUR.1 mora biti ozna~ena izrazom na
engleskom jeziku:
"ISSUED RETROSPECTIVELY".
5. Napomena navedena u stavu 4. unosi se u polje «Napomene» potvrde o kretanju robe
EUR.1.

LAN 19.
Izdavanje duplikata potvrde o kretanju robe EUR.1

1. U slu~aju krae, gubitka ili uništenja potvrde o kretanju robe EUR.1, izvoznik može
podnijeti zahtjev carinskim vlastima koje su izdale potvrdu za izdavanje duplikata na osnovu
izvozne dokumentacije koju one posjeduju.
2. Tako izdat duplikat mora biti ozna~en sljedeƒom rije~ju na engleskom jeziku:
"DUPLICATE".
3. Napomena navedena u stavu 2. unosi se u polje «Napomene» duplikata potvrde o
kretanju robe EUR.1.
4. Duplikat, koji mora nositi datum izdavanja originala potvrde o kretanju robe EUR.1,
stupit ƒe na snagu od tog datuma.

LAN 20.
Izdavanje potvrda o kretanju roba EUR.1 na osnovu prethodno izdatog ili
popunjenog dokaza o porijeklu

Kad su proizvodi s porijeklom stavljeni pod nadzor carinarnice u Zajednici ili u Bosni i
Hercegovini, originalni dokaz o porijeklu moƒi ƒe se zamijeniti jednom ili više potvrda o
kretanju robe EUR.1 u svrhu slanja svih ili nekih od ovih proizvoda drugdje unutar Zajednice
ili Bosne i Hercegovine. Zamjensku potvrdu(e) o kretanju robe EUR.1 izdat ƒe carinarnice
pod ~iji su nadzor proizvodi stavljeni.

208
LAN 21.
Odvojeno knjigovodstveno iskazivanje

1. Ako nastanu zna~ajni troškovi ili materijalne teškoƒe u ~uvanju odvojenih zaliha
materijala s porijeklom i materijala bez porijekla, koji su jednaki i meusobno zamjenjivi,
carinske vlasti mogu, na pisani zahtjev zainteresiranih, dopustiti tzv. metodu “odvojenog
knjigovodstvenog iskazivanja” za voenje takvih zaliha.
2. Ova metoda mora osigurati da broj dobivenih proizvoda koji se smatraju proizvodima
s porijeklom, unutar odreenog referentnog perioda, bude jednak onome koji bi se dobio da su
zalihe bile fizi~ki odvojene.
3. Carinske vlasti mogu dati takvo odobrenje navedeno pod bilo kojim uslovima, koji se
smatraju potrebnim.
4. Ova metoda evidentira se i primjenjuje na osnovu opƒih ra~unovodstvenih principa
koji važe u zemlji u kojoj je proizvod bio proizveden.
5. Korisnik ovog pojednostavljenja može izdati, odnosno zatražiti dokaz o porijeklu, u
zavisnosti od slu~aja, za one koli~ine proizvoda, koji se mogu smatrati proizvodima s
porijeklom. Na zahtjev carinskih vlasti, korisnik ƒe dati izjavu o na~inu voenja proizvoda.
6. Carinske vlasti nadzirat ƒe upotrebu odobrenja i mogu ga povuƒi u bilo kojem
trenutku, ako ga korisnik na bilo koji na~in neispravno koristi ili propusti da ispuni neki od
uslova propisanih ovim protokolom.

LAN 22.
Uslovi za popunjavanje izjave na ra~unu

1. Izjavu na ra~unu, kao što je navedeno u ~lanu 16. (1)(b), može dati:
(a) ovlašteni izvoznik u smislu zna~enja ~lana 23.,
ili
(b) bilo koji izvoznik za bilo koju pošiljku koja se sastoji od jednog ili više paketa koji
sadrže proizvode s porijeklom, ~ija ukupna vrijednost ne prelazi 6.000 eura.
2. Izjava na ra~unu može biti data ako se odnosni proizvodi mogu smatrati proizvodima s
porijeklom iz Zajednice, Bosne i Hercegovine ili jedne od zemalja ili teritorija navedenih u
~l. 3. i 4. i ako ispunjavaju druge uslove iz ovog protokola.
3. Izvoznik koji daje izjavu na ra~unu bit ƒe spreman, u bilo koje doba, na zahtjev
carinskih vlasti zemlje izvoznice, podnijeti na uvid sve odgovarajuƒe dokumente kojima
dokazuje porijeklo predmetnih proizvoda, kao i to da su ispunjeni ostali uslovi iz ovog
protokola.
4. Izjavu na ra~unu izvoznik ƒe otkucati mašinom, otisnuti žigom ili odštampati na
ra~unu, dostavnici ili drugom komercijalnom dokumentu, izjavi ~iji se tekst nalazi u Aneksu
IV, koristeƒi jednu od jezi~kih verzija navedenih u tom aneksu i u skladu s odredbama
domaƒeg zakonodavstva zemlje izvoznice. Ako se izjava ispisuje rukom, bit ƒe napisana
tintom štampanim slovima.
5. Izjava na ra~unu mora nositi originalni svojeru~ni potpis izvoznika. Meutim,
ovlašteni izvoznik u zna~enju ~lana 23. ne mora potpisivati takve deklaracije pod uslovom da
se carinskim vlastima zemlje izvoznice pismeno obaveže da preuzima punu odgovornost za
svaku izjavu na ra~unu koja ga identificira, kao da je on sam svojeru~no potpisao.
6. Izjavu na ra~unu može popuniti izvoznik kada se proizvodi na koje se ona odnosi
izvoze, ili nakon njihovog izvoza uz uslov da se ona u zemlji uvoznici predo~i ne kasnije od
dvije godine nakon uvoza proizvoda na koje se odnosi.
209
LAN 23.
Ovlašteni izvoznik

1. Carinske vlasti zemlje izvoznice mogu ovlastiti bilo kojeg izvoznika (u daljnjem
tekstu: ovlašteni izvoznik), koji obavlja ~este isporuke proizvoda iz ovog sporazuma za
popunjavanje izjava na ra~unu bez obzira na vrijednost proizvoda o kojima je rije~. Izvoznik
koji traži takvo ovlaštenje mora carinskim vlastima pružiti sve dokaze o porijeklu proizvoda
kao i dokaze o ispunjavanju drugih uslova iz ovog protokola.
2. Carinske vlasti mogu odobriti status ovlaštenog izvoznika uz bilo koje uslove koje
smatraju primjerenim.
3. Carinske vlasti odobrit ƒe ovlaštenom izvozniku broj carinskog ovlaštenja koji se
unosi u izjavu na ra~unu.
4. Carinske vlasti nadzirat ƒe upotrebu ovlaštenja od ovlaštenog izvoznika.
5. Carinske vlasti mogu u svako doba povuƒi ovlaštenje. To ƒe u~initi onda kad ovlašteni
izvoznik više ne daje garancije navedene u stavu 1., ne ispunjava uslove navedene u stavu 2.
ili na neki drugi na~in nepravilno upotrebljava ovlaštenje.

LAN 24.
Ispravnost dokaza o porijeklu

1. Dokaz o porijeklu važit ƒe ~etiri mjeseca od datuma izdavanja u zemlji izvoznici, i u


tom periodu mora biti podnesen carinskim vlastima zemlje uvoznice.
2. Dokazi o porijeklu, podneseni carinskim vlastima zemlje uvoznice nakon kona~nog
datuma za predo~enje odreenog u stavu 1., mogu biti prihvaƒeni u svrhu primjene
povlaštenog tretmana kada ti dokumenti nisu bili dostavljeni do kona~nog datuma zbog
izuzetnih okolnosti.
3. U ostalim slu~ajevima zakašnjelog predo~avanja, carinske vlasti zemlje uvoznice
mogu prihvatiti dokaze o porijeklu kada su proizvodi isporu~eni prije pomenutog kona~nog
datuma.

LAN 25.
Podnošenje dokaza o porijeklu

Dokazi o porijeklu bit ƒe podneseni carinskim vlastima zemlje uvoznice u skladu s


postupcima koji se primjenjuju u toj zemlji. Pomenute vlasti mogu zahtijevati prijevod dokaza
o porijeklu te mogu takoer zahtijevati da uvoznu deklaraciju prati i izjava uvoznika o tome
da proizvodi ispunjavaju uslove potrebne za primjenu ovog sporazuma.

LAN 26.
Uvoz djelimi~nih pošiljki

Kada se na zahtjev uvoznika, te pod uslovima koje su odredile carinske vlasti zemlje
uvoznice, rastavljeni ili nesastavljeni proizvodi u zna~enju iz Opƒeg pravila 2(a)
Harmoniziranog sistema, koji spadaju u odjeljke XVI. do XVII. ili u tarifne brojeve 7308 i
9406 Harmoniziranog sistema, uvoze djelimi~nim pošiljkama, carinskim vlastima se za takve
proizvode podnosi samo jedan dokaz o porijeklu pri uvozu prve djelimi~ne pošiljke.

210
LAN 27.
Izuzeƒa od dokazivanja porijekla

1. Proizvodi koje privatna lica kao male pakete šalju privatnim licima ili koji ~ine dio
li~nog prtljaga putnika bit ƒe priznati kao proizvodi s porijeklom bez zahtjeva za podnošenje
dokaza o porijeklu, pod uslovom da se takvi proizvodi ne uvoze zbog trgovine, da su
deklarirani kao proizvodi koji ispunjavaju uslove iz ovog protokola i kad nema sumnje u
istinitost takve izjave. U slu~aju proizvoda koji su poslani poštom, ova izjava može se dati na
carinskoj deklaraciji CN22/CN23 ili na listu papira dodatom tom dokumentu.
2. Uvozi koji su povremeni i sastoje se isklju~ivo od proizvoda za li~nu upotrebu
primaoca ili putnika ili njihovih porodica neƒe se smatrati uvozom zbog trgovine ako je iz
prirode i koli~ine proizvoda o~ito da nije u pitanju nikakva trgovinska svrha.
3. Nadalje, ukupna vrijednost tih proizvoda ne smije prelaziti 500 eura u slu~aju malih
paketa ili 1200 eura u slu~aju proizvoda koji ~ine dio li~nog prtljaga putnika.

LAN 28.
Popratni dokumenti

Dokumenti navedeni u ~l. 17. (3) i 22. (3) koji se koriste u svrhu dokazivanja da se proizvodi
obuhvaƒeni potvrdom o kretanju robe EUR.1 ili izjavom na ra~unu mogu smatrati
proizvodima s porijeklom iz Zajednice, Bosne i Hercegovine ili iz jedne od zemalja ili
teritorija navedenih u ~l.3. i 4. i ispunjavaju ostale uslove iz ovog protokola, mogu se, inter
alia, sastojati od:
(a) direktnih dokaza o postupcima koje je preduzeo izvoznik ili dobavlja~ za dobivanje
odnosne robe, sadržanih npr. u njegovim ra~unima ili unutrašnjem knjigovodstvu;
(b) dokumenata koji dokazuju porijeklo upotrijebljenih materijala, koji se izdaju ili
popunjavaju u Zajednici ili u Bosni i Hercegovini, kada se ti dokumenti koriste u
skladu s domaƒim zakonodavstvom;
(c) dokumenata koji dokazuju obradu ili preradu materijala u Zajednici ili u Bosni i
Hercegovini, koji se izdaju ili popunjavaju u Zajednici ili u Bosni i Hercegovini, kada
se ti dokumenti koriste u skladu s domaƒim zakonodavstvom;
(d) potvrde o kretanju robe EUR.1 ili izjave na ra~unu koje dokazuju porijeklo
upotrijebljenih materijala, izdate ili popunjene u Zajednici ili u Bosni i Hercegovini u
skladu s ovim protokolom, ili u jednoj od drugih zemalja navedenih u ~l.3. i 4., u
skladu s pravilima porijekla koji su identi~ni pravilima u ovom protokolu;
(e) odgovarajuƒih dokaza koji se odnose na obradu ili preradu izvršenu izvan Zajednice ili
Bosne i Hercegovine primjenom ~lana 12., koji dokazuju da su zahtjevi iz tog ~lana
zadovoljeni.
LAN 29.
uvanje dokaza o porijeklu i popratnih dokumenata

1. Izvoznik koji podnosi zahtjev za izdavanje potvrde o kretanju robe EUR.1 ~uvat ƒe
najmanje tri godine dokumente navedene u ~lanu 17. (3).
2. Izvoznik koji daje izjavu na ra~unu ~uvat ƒe najmanje tri godine kopiju te izjave na
ra~unu, kao i dokumente navedene u ~lanu 22. (3).
3. Carinske vlasti zemlje izvoznice koje izdaju potvrdu o kretanju robe EUR.1 ~uvat ƒe
najmanje tri godine obrazac zahtjeva naveden u ~lanu 17. (2).
4. Carinske vlasti zemlje uvoznice ~uvat ƒe najmanje tri godine potvrde o kretanju robe
211
EUR.1 i izjave na ra~unu, koje su im podnesene.

LAN 30.
Nepodudarnosti i formalne greške

1. Otkrivanje manjih nepodudarnosti izmeu izjava u dokazu o porijeklu i onih u


dokumentima podnesenim carinarnici u svrhu obavljanja formalnosti za uvoz proizvoda neƒe
ipso facto u~initi dokaz o porijeklu nevažeƒim i ništavnim ako se propisno ustanovi da taj
dokument zaista odgovara datim proizvodima.
2. O~ite formalne greške, poput štamparskih grešaka u dokazu o porijeklu, neƒe biti
razlog odbijanja tog dokumenta, ukoliko te greške nisu takve da izazivaju sumnje u vezi s
ta~nošƒu izjava datih u tom dokumentu.

LAN 31.
Iznosi izraženi u eurima

1. Za primjenu odredbi ~lana 22. (1)(b) i ~lana 27. (3) u slu~ajevima kada su proizvodi
fakturirani u nekoj drugoj valuti, a ne u eurima, iznose u domaƒim valutama zemalja ~lanica
Zajednice, Bosne i Hercegovine i drugih zemalja ili teritorija navedenih u ~l.3. i 4., koji
odgovaraju iznosima izraženim u eurima, utvrdit ƒe godišnje svaka zemlja na koju se to
odnosi.
2. Pošiljka može uživati pogodnosti odredbi iz ~lana 22. (1)(b) ili ~lana 27. (3)
pozivanjem na valutu u kojoj je ra~un ispostavljen, u skladu sa iznosom koji utvrdi zemlja na
koju se to odnosi.
3. Iznosi koje treba primijeniti u bilo kojoj datoj domaƒoj valuti bit ƒe protuvrijednost u
toj valuti iznosa izraženih u eurima na prvi radni dan u oktobru. Iznosi ƒe biti dostavljeni
Evropskoj komisiji do 15. oktobra i primjenjivat ƒe se od 1. januara sljedeƒe godine. Evropska
komisija obavijestit ƒe sve zemlje na koje se to odnosi o odgovarajuƒim iznosima.
4. Zemlja može iznos, koji dobije prilikom prera~unavanja iznosa izraženog u eurima u
domaƒu valutu, zaokružiti prema gore ili prema dolje. Zaokruženi iznos ne smije se
razlikovati od iznosa koji se dobije prilikom prera~unavanja za više od 5 posto. Zemlja može
zadržati i neizmijenjenu svoju domaƒu valutu u vrijednosti istoj iznosu izraženom u eurima,
ako prilikom godišnjeg usklaivanja predvienog stavom 3. prera~unata protuvrijednost tog
iznosa, prije bilo kakvog zaokruživanja, rezultira poveƒanjem manjim od 15 posto iznosa
protuvrijednosti u nacionalnoj valuti. Protuvrijednost u domaƒoj valuti može ostati
neizmijenjena, ako bi prera~unavanje rezultiralo smanjenjem te protuvrijednosti.
5. Odbor za stabilizaciju i pridruživanje ƒe, na zahtjev Zajednice ili Bosne i Hercegovine,
pregledati iznose izražene u eurima. Prilikom tog pregleda, Odbor za stabilizaciju i
pridruživanje uzet ƒe u obzir da je poželjno o~uvanje efekata predmetnih vrijednosnih
ograni~enja. U tu svrhu može donijeti odluku o promjeni iznosa izraženih u eurima.

212
GLAVA VI.
ORGANIZACIJA ADMINISTRATIVNE SARADNJE

LAN 32.
Uzajamna pomoƒ

1. Carinske vlasti zemalja ~lanica Zajednice i Bosne i Hercegovine dostavit ƒe jedne


drugima, posredstvom Evropske komisije, uzorke otisaka pe~ata koji se koriste u njihovim
carinarnicama za izdavanje potvrda o kretanju robe EUR.1, zajedno s adresama carinskih
vlasti odgovornih za provjeru tih potvrda i izjava na ra~unu.
2. Radi osiguranja pravilne primjene ovog protokola, Zajednica i Bosna i Hercegovina
pomagat ƒe jedna drugoj posredstvom nadležnih carinskih uprava u provjeri autenti~nosti
potvrda o kretanju robe EUR.1 ili izjava na ra~unu te ta~nosti podataka navedenih u tim
dokumentima.

LAN 33.
Provjera dokaza o porijeklu

1. Naknadne provjere dokaza o porijeklu obavljat ƒe se nasumice ili kad god carinske
vlasti zemlje uvoznice imaju opravdane sumnje u autenti~nost takvih dokumenata, porijeklo
odnosnih proizvoda ili u ispunjenje drugih uslova iz ovog protokola.
2. Za potrebe provoenja odredbi iz stava 1. carinske vlasti zemlje uvoznice vratit ƒe
potvrdu o kretanju robe EUR.1 i ra~un, ako je bio podnesen, izjavu na ra~unu ili kopiju tih
dokumenata, carinskim vlastima zemlje izvoznice, uz navod razloga za provjeru, gdje je to
potrebno. Svi pribavljeni dokumenti i podaci koji ukazuju da je podatak u potvrdi o porijeklu
neta~an bit ƒe dostavljeni kao dokaz zahtjevu za provjeru.
3. Provjeru ƒe obaviti carinske vlasti zemlje izvoznice. U tu svrhu one ƒe imati pravo da
zahtijevaju bilo koji dokaz te da obave bilo kakvu inspekciju izvoznikovih ra~una ili bilo koju
drugu provjeru koju smatraju potrebnom.
4. Ako carinske vlasti zemlje uvoznice odlu~e da suspendiraju odobrenje povlaštenog
tretmana odnosnim proizvodima u o~ekivanju rezultata provjere, uvozniku ƒe biti ponueno
preuzimanje robe uz sve mjere predostrožnosti koje se ocijene potrebnim.
5. Carinske vlasti koje zatraže provjeru bit ƒe obaviještene o rezultatima te provjere što
prije. Ti rezultati moraju jasno pokazivati da li su dokumenti autenti~ni i mogu li se odnosni
proizvodi smatrati proizvodima s porijeklom iz Zajednice, Bosne i Hercegovine ili iz jedne od
zemalja ili teritorija navedenih u ~l. 3. i 4. i da li ispunjavaju druge uslove iz ovog protokola.
6. Ako u slu~ajevima opravdane sumnje nema odgovora u roku od deset mjeseci od
datuma zahtjeva za provjeru ili ako odgovor ne sadrži podatke dovoljne za utvrivanje
autenti~nosti dokumenta o kojem je rije~ ili stvarnog porijekla proizvoda, carinske vlasti koje
su podnijele zahtjev ƒe, osim u izuzetnim okolnostima, uskratiti pravo na povlašteni tretman.

LAN 34.
Rješavanje sporova

Kad doe do sporova u odnosu na postupke provjere iz ~lana 33., koji se ne mogu riješiti
izmeu carinskih vlasti koje su podnijele zahtjev za provjeru i carinskih vlasti zaduženih za
obavljanje provjere ili kad se u njima postavlja pitanje tuma~enja ovog protokola, oni ƒe biti
upuƒeni Odboru za stabilizaciju i pridruživanje. U svim slu~ajevima rješavanje sporova
213
izmeu uvoznika i carinskih vlasti zemlje uvoznice podlijegat ƒe zakonodavstvu pomenute
zemlje.
LAN 35.
Kazne

Kazne ƒe biti primjenjivane na bilo koje lice koje izradi ili da izraditi dokument koji sadrži
neta~ne podatke s ciljem pribavljanja povlaštenog tretmana za proizvode.

LAN 36.
Slobodne zone

1. Zajednica i Bosna i Hercegovina preduzet ƒe sve potrebne korake da osiguraju da


proizvodi kojima se trguje, a obuhvaƒeni su dokazom o porijeklu, te tokom transporta koriste
slobodnu zonu smještenu na njihovoj teritoriji, ne budu zamijenjeni drugom robom te da ne
budu podvrgnuti drugom rukovanju osim normalnih postupaka za spre~avanje njihovog
propadanja.
2. Putem izuzeƒa od odredbi sadržanih u stavu 1., kad se proizvodi s porijeklom iz
Zajednice ili iz Bosne i Hercegovine uvoze u slobodnu zonu i obuhvaƒeni su dokazom o
porijeklu te se podvrgavaju tretmanu ili preradi, odnosna tijela izdat ƒe novu potvrdu o
kretanju EUR.1 na zahtjev izvoznika, ukoliko su tretman ili prerada u skladu s odredbama
ovog protokola.

214
GLAVA VII.
CEUTA I MELILLA

LAN 37.
Primjena Protokola

1. Izraz «Zajednica», korišten u ~lanu 2., ne obuhvata Ceutu i Melillu.


2. Kada se proizvodi s porijeklom iz Bosne i Hercegovine uvoze u Ceutu ili Melillu,
uživat ƒe u svakom pogledu isti carinski režim kao onaj koji se primjenjuje na proizvode s
porijeklom iz carinske teritorije Zajednice, na osnovu Protokola 2 Akta o pristupanju
Kraljevine Španije i Republike Portugal Evropskim zajednicama. Bosna i Hercegovina
odobrit ƒe uvozima proizvoda obuhvaƒenim ovim sporazumom i s porijeklom iz Ceute i
Melille isti carinski režim kao onaj koji je odobren proizvodima uvezenim iz i s porijeklom iz
Zajednice.
3. Za potrebe primjene stava 2. vezano za proizvode s porijeklom iz Ceute i Melille, ovaj
protokol primjenjivat ƒe se mutatis mutandis u skladu s posebnim uslovima utvrenim u ~lanu
38.
LAN 38.
Posebni uslovi

1. Pod uslovom da su direktno transportirani u skladu s odredbama ~lana 13., sljedeƒe ƒe


se smatrati:
1.1. Proizvodima s porijeklom iz Ceute i Melille:
(a) proizvodi cjelovito dobiveni u Ceuti i Melilli;
(b) proizvodi dobiveni u Ceuti i Melilli u proizvodnji u kojoj su korišteni
proizvodi osim onih navedenih pod (a), pod uslovom:
(i) da su navedeni proizvodi prošli dovoljnu obradu ili preradu u
smislu zna~enja ~lana 6.;
ili
(ii) da su ti proizvodi s porijeklom iz Bosne i Hercegovine ili iz
Zajednice, pod uslovom da su prošli obradu ili preradu koja je veƒa
od operacija navedenih u ~lanu 7.
1.2. Proizvodima s porijeklom iz Bosne i Hercegovine:
(a) proizvodi cjelovito dobiveni u Bosni i Hercegovini;
(b) proizvodi dobiveni u Bosni i Hercegovini u proizvodnji u kojoj su
korišteni proizvodi osim onih nevedenih pod (a), pod uslovom:
(i) da su navedeni proizvodi prošli dovoljnu obradu ili preradu u
smislu zna~enja ~lana 6.;
ili
(ii) da su ti proizvodi s porijeklom iz Ceute i Melille ili iz Zajednice,
pod uslovom da su prošli obradu ili preradu koja je veƒa od
operacija navedenih u ~lanu 7.
2. Ceuta i Melilla smatrat ƒe se jedinstvenom teritorijom.
3. Izvoznik ili njegov ovlašteni predstavnik unijet ƒe «Bosna i Hercegovina» i «Ceuta i

215
Melilla» u polje 2 potvrde o kretanju robe EUR.1 ili u izjave na ra~unu. Dodatno, u slu~aju
proizvoda s porijeklom iz Ceute i Melille, ovo ƒe biti nazna~eno u polju 4 potvrde o kretanju
robe EUR.1 ili na izjavama na ra~unu.
4. Španske carinske vlasti bit ƒe odgovorne za primjenu ovog protokola u Ceuti i Melilli.

216
GLAVA VIII.
ZAVRŠNE ODREDBE

LAN 39.
Izmjene Protokola

Odbor za stabilizaciju i pridruživanje može odlu~iti da izmijeni i dopuni odredbe ovog


protokola.

217
ANEKS I. PROTOKOLA 2
UVODNE NAPOMENE UZ LISTU U ANEKSU II

Napomena 1:
Lista donosi uslove koje treba da ispunjavaju svi proizvodi da bi se smatrali dovoljno
obraenim ili preraenim u smislu zna~enja ~lana 6. Protokola.

Napomena 2:
2.1 Prve dvije kolone u listi opisuju dobiveni proizvod. Prva kolona navodi broj tarifnog
broja ili poglavlja iz Harmoniziranog sistema, a druga kolona daje opis robe koji se
koristi u tom sistemu za taj tarifni broj ili poglavlje. Za svaki navod u prve dvije
kolone dato je pravilo u koloni 3 ili 4. Kada u nekim slu~ajevima navodu iz prve
kolone prethodi oznaka «ex», to zna~i da se pravila iz kolone 3 ili 4 odnose samo na
dio tog tarifnog broja ili poglavlja opisanog u koloni 2.
2.2 Kada je nekoliko tarifnih brojeva grupisano zajedno u koloni 1 ili je naveden broj
poglavlja te se zbog toga u koloni 2 daje opƒenit opis proizvoda, susjedna pravila u
koloni 3 ili 4 odnose se na sve proizvode koji su, prema Harmoniziranom sistemu,
razvrstani pod tarifni broj odnosnog poglavlja ili pod bilo koji od tarifnih brojeva
grupisanih u koloni 1.
2.3 Kada su u listi razli~ita pravila koja se primjenjuju na razli~ite proizvode unutar nekog
tarifnog broja, svaki uvu~eni red sadrži opis tog dijela tarifnog broja obuhvaƒen
susjednim pravilima u koloni 3 ili 4.
2.4 Kada se za navod u prve dvije kolone daje pravilo i u koloni 3 i koloni 4, izvoznik
može alternativno birati primjenu pravila bilo navedenog u koloni 3 ili onog
navedenog u koloni 4. Ako u koloni 4 nije dato nikakvo pravilo u pogledu porijekla,
mora se primijeniti pravilo navedeno u koloni 3.

Napomena 3:
3.1 Odredbe ~lana 6. Protokola u vezi s proizvodima koji su stekli status proizvoda s
porijeklom, a koriste se u proizvodnji drugih proizvoda, primjenjivat ƒe se bez obzira
na to da li je taj status ste~en unutar tvornice gdje se ovi proizvodi koriste ili u nekoj
drugoj tvornici u ugovornoj strani.
Primjer:
Motor iz tarifnog broja 8407, za koji pravilo kaže da vrijednost materijala bez
porijekla koji mogu biti ugraeni ne smije prelaziti 40 posto tvorni~ke cijene, izraen
je od «drugog legiranog ~elika grubo oblikovanog kovanjem» iz tarifnog broja ex
7224.
Ako je to kovanje obavljeno u Zajednici na ingotu bez porijekla, on je veƒ stekao
porijeklo na osnovu pravila za tarifni broj ex 7224 u listi. Kovani materijal može se
tada ra~unati kao materijal s porijeklom u obra~unu vrijednosti motora bez obzira na
to da li je on proizveden u istoj ili drugoj tvornici u Zajednici. Vrijednost ingota bez
porijekla time se ne uzima u obzir kod zbrajanja vrijednosti upotrijebljenih materijala
bez porijekla.
3.2 Pravilo iz liste predstavlja minimalnu koli~inu potrebne obrade ili prerade, pa se
preduzimanjem veƒeg stepena obrade ili prerade takoer sti~e status proizvoda s
porijeklom; i obratno, obavljanjem manjeg stepena obrade ili prerade ne može se steƒi
status proizvoda s porijeklom. Tako da je, ako pravilo predvia da se na odreenom
nivou proizvodnje može koristiti materijal bez porijekla, korištenje takvog materijala u
ranijoj fazi izrade dopušteno , dok korištenje tog materijala u kasnijoj fazi izrade nije
218
dopušteno.
3.3 Ne dovodeƒi u pitanje Napomenu 3.2, kada se u pravilu upotrebljava izraz
«Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja», tada materijali iz bilo kojeg
tarifnog(ih) broja(eva) (uklju~ujuƒi materijale istog opisa i tarifnog broja kao i
proizvod) mogu biti upotrijebljeni, ali uz bilo koja specifi~na ograni~enja koja takoer
mogu biti sadržana u pravilu.
Meutim, pojam «Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, uklju~ujuƒi

druge materijale iz tarifnog broja ...» ili «Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg

tarifnog broja, uklju~ujuƒi druge materijale iz istog tarifnog broja kao i proizvod»,

zna~i da se mogu upotrebljavati materijali iz bilo kojeg tarifnog(ih) broja(eva) osim

onih istog opisa kao proizvod, kao što je navedeno u koloni 2 u listi.

3.4 Kad pravilo iz liste navodi da se proizvod može izraivati od više od jednog
materijala, to zna~i da se može koristiti bilo koji materijal ili materijali. To ne
zahtijeva da svi moraju biti korišteni.
Primjer:
Pravilo za tkanine iz tarifnih brojeva 5208 do 5212 odreuje da se mogu koristiti
prirodna vlakna te da se izmeu ostalih materijala mogu koristiti i hemijski materijali.
Ovo ne zna~i da se moraju koristiti i jedni i drugi; mogu se koristiti jedni ili drugi ili i
jedni i drugi.
3.5 Kad pravilo iz liste navodi da proizvod mora biti izraen od odreenog materijala, taj
uslov o~ito ne spre~ava upotrebu drugih materijala koji, zbog svoje unutrašnje prirode
ne mogu zadovoljiti to pravilo. (Vidi takoer donju napomenu 6.2 u vezi s tekstilom).
Primjer:
Pravilo za gotovu hranu iz tarifnog broja 1904 koje konkretno isklju~uje upotrebu
žitarica i njihovih preraevina ne spre~ava upotrebu mineralnih soli, hemikalija i
drugih dodataka koji nisu proizvedeni od žitarica.
Meutim, ovo se ne primjenjuje na proizvode koji se, iako ne mogu biti izraeni od
konkretnog materijala navedenog u listi, mogu proizvesti od materijala iste prirode u
ranijoj fazi proizvodnje.
Primjer:
U slu~aju odjevnog predmeta iz ex Poglavlja 62, izraenog od netkanih materijala,
ukoliko je za tu klasu proizvoda dozvoljeno korištenje samo pree bez porijekla, nije
moguƒe zapo~eti s netkanom tkaninom - ~ak i ako se netkane tkanine ina~e ne mogu
izraivati od pree. U takvim slu~ajevima, po~etni materijal bi normalno bio u fazi
koja prethodi prei - a to je stanje vlakana.
3.6 Kada se u pravilu iz liste navode dva procenta maksimalne vrijednosti materijala bez
porijekla koji se mogu koristiti, tada se ti procenti ne mogu zbrajati. Drugim rije~ima,
maksimalna vrijednost svih korištenih materijala bez porijekla nikada ne smije preƒi
najviši navedeni procenat. Nadalje, pojedina~ni procenti ne smiju se preƒi u odnosu na
konkretne materijale na koje se primjenjuju.

Napomena 4:
4.1 Pojam “prirodna vlakna” koristi se u listi za vlakna koja nisu umjetna ili sinteti~ka.
Ograni~en je na faze prije predenja, uklju~ujuƒi i otpad te, osim ukoliko nije odreeno
219
druga~ije, uklju~uje nepredena vlakna koja nisu grebena, ~ešljana ili na drugi na~in
preraena.
4.2 Pojam “prirodna vlakna” uklju~uje konjsku dlaku iz tarifnog broja 0503, svilu iz
tarifnog broja 5002 i 5003, kao i vunena vlakna i finu ili grubu životinjsku dlaku iz
tarifnih brojeva 5101 do 5105, pamu~na vlakna iz tarifnih brojeva 5201 do 5203 i
druga biljna vlakna iz tarifnih brojeva 5301 do 5305.
4.3 Pojmovi “tekstilna pulpa”, “hemijski materijali” i “materijali za izradu papira” koriste
se u listi za opis materijala koji nisu razvrstani u poglavljima 50 do 63 a mogu se
koristiti za izradu umjetnih, sinteti~kih ili papirnih vlakana ili pree.
4.4 Pojam “proizvedena sortirana vlakna” koristi se u listi za sinteti~ku ili vješta~ku
kudjelju, sortirana vlakna ili otpad iz tarifnih brojeva 5501 do 5507.

Napomena 5:
5.1 Kada se za odreeni proizvod iz liste upuƒuje na ovu napomenu, uslovi navedeni u
koloni 3 neƒe se primjenjivati na bilo koje osnovne tekstilne materijale korištene za
izradu ovog proizvoda i koji zajedno predstavljaju 10 posto ili manje od ukupne težine
svih upotrijebljenih osnovnih tekstilnih materijala. (Vidi takoer napomene 5.3 i 5.4).
5.2 Meutim, tolerancija navedena u Napomeni 5.1 može se primijeniti samo na mješovite
proizvode izraene od dva ili više osnovnih tekstilnih materijala.
Osnovni tekstilni materijali su:
- svila,
- vuna,
- gruba životinjska dlaka,
- fina životinjska dlaka,
- konjska dlaka,
- pamuk,
- materijali za izradu papira i papir,
- lan,
- prirodna konoplja,
- juta i druga tekstilna vlakna od drvenog lika,
- sisal i druga tekstilna vlakna iz roda agava,
- kokos, abaka, rami i druga biljna tekstilna vlakna,
- sinteti~ki proizvedeni filamenti,
- umjetni proizvedeni filamenti,
- provodljivi filamenti,
- sinteti~ka proizvedena sortirana vlakna od polipropilena,
- sinteti~ka proizvedena sortirana vlakna od poliestera,
- sinteti~ka proizvedena sortirana vlakna od poliamida,
- sinteti~ka proizvedena sortirana vlakna od poliakrilonitrila,
- sinteti~ka proizvedena sortirana vlakna od poliimida,
- sinteti~ka proizvedena sortirana vlakna od politetrafluoroetilena,
- sinteti~ka proizvedena sortirana vlakna od polifenilensulfida,
- sinteti~ka proizvedena sortirana vlakna od polivinilhlorida,
- druga sinteti~ka proizvedena sortirana vlakna,
- umjetna proizvedena sortirana vlakna od viskoze,
- druga umjetna proizvedena sortirana vlakna,
220
- poliuretanska prea segmentirana s fleksibilnim segmentima od polietera,
upletena ili neupletena,
- poliuretanska prea segmentirana s fleksibilnim segmentima od poliestera,
upletena ili neupletena,
- proizvodi iz tarifnog broja 5605 (metalizirana prea) koji uklju~uju vrpcu koja
se sastoji od jezgre od aluminijske folije ili od jezgre od plasti~ne folije sa
slojem aluminijskog praha ili bez njega, debljine do 5 mm, spojenoj u sendvi~
pomoƒu prozirnog ili bojenog ljepila izmeu dva sloja plasti~ne folije,
- drugi proizvodi iz tarifnog broja 5605.
Primjer:
Prea iz tarifnog broja 5205 izraena od pamu~nih vlakana iz tarifnog broja 5203 i
sinteti~kih sortiranih vlakana iz tarifnog broja 5506 je miješana prea. Stoga,
sinteti~ka sortirana vlakna bez porijekla koja ne zadovoljavaju pravila o porijeklu
(koja zahtijevaju proizvodnju od hemijskih materijala ili tekstilne pulpe) mogu biti
korištena, pod uslovom da njihova ukupna težina ne prelazi 10 posto težine pree.
Primjer:
Vunena tkanina iz tarifnog broja 5112 izraena od vunene pree iz tarifnog broja 5107
i sinteti~kih sortiranih vlakana iz tarifnog broja 5509 mješovita je tkanina. Stoga,
sinteti~ka prea koje ne zadovoljava pravila o porijeklu (koja zahtijevaju proizvodnju
od hemijskih materijala ili tekstilne pulpe) ili vunena prea koja ne zadovoljava
pravila o porijeklu (koja zahtijevaju proizvodnju od prirodnih vlakana negrebanih ili
ne~ešljanih ili druga~ije pripremljenih za predenje) ili njihova kombinacija, može biti
korištena pod uslovom da njihova ukupna težina ne prelazi 10 posto težine tkanine.
Primjer:
upava tekstilna tkanina iz tarifnog broja 5802 izraena od pamu~ne pree iz tarifnog
broja 5205 i pamu~ne tkanine iz tarifnog broja 5210 miješani je proizvod samo ako je
pamu~na tkanina i sama miješana tkanina izraena od pree razvrstane u dva razli~ita
tarifna broja, ili ako su korištene pamu~ne pree i same mješavina.
Primjer:
Ako je odnosna ~upava tekstilna tkanina bila izraena od pamu~ne pree iz tarifnog
broja 5205 i sinteti~ke tkanine iz tarifnog broja 5407, onda su korištene pree o~ito
dva zasebna osnovna tekstilna materijala, pa je ~upava tekstilna tkanina u skladu s tim
miješani proizvod.
5.3 U slu~aju proizvoda koji uklju~uju “poliuretansku preu segmentiranu s fleksibilnim
segmentima od polietera, upleteno ili neupleteno”, tolerancija za tu preu je 20 posto.
5.4. U slu~aju proizvoda koji uklju~uju “vrpcu koja se sastoji od jezgra od aluminijske
folije ili od jezgra od plasti~ne folije sa slojem aluminijskog praha ili bez njega,
debljine do 5 mm, spojenoj u sendvi~ pomoƒu prozirnog ili bojenog ljepila izmeu dva
sloja plasti~ne folije”, tolerancija za tu vrpcu iznosi 30 posto.

Napomena 6:
6.1 Kada se u listi upuƒuje na ovu napomenu, tekstilni materijali (uz izuzetak podstava i
meupodstava), koji ne zadovoljavaju pravilo utvreno u koloni 3 liste za izraeni
odnosni proizvod, mogu se koristiti, pod uslovom da su razvrstani u tarifni broj razli~it
od broja proizvoda te da njihova vrijednost ne pree 8 posto tvorni~ke cijene
proizvoda.
6.2 Ne dovodeƒi u pitanje Napomenu 6.3, materijali koji nisu razvrstani u poglavljima 50
do 63 mogu se slobodno koristiti u proizvodnji tekstilnih proizvoda, bilo da oni sadrže

221
tekstil ili ne.
Primjer:
Ako pravilo iz liste propisuje da se za odreeni tekstilni proizvod (poput pantalona)
mora koristiti prea, to ne spre~ava korištenje metalnih proizvoda poput dugmadi, jer
dugmad nisu razvrstana u poglavljima 50 do 63. Iz istog razloga to ne spre~ava ni
korištenje patentnih zatvara~a iako patentni zatvara~i normalno sadrže tekstil.
6.3 Kada se primjenjuje pravilo o procentu, vrijednost materijala koji nisu razvrstani u
poglavljima 50 do 63 mora se uzeti u obzir kod izra~unavanja vrijednosti uklju~enih
materijala bez porijekla.

Napomena 7:
7.1 Za potrebe tarifnih brojeva ex 2707, 2713 do 2715, ex 2901, ex 2902 i ex 3403,
“specifi~ni postupci” su sljedeƒi:
(a) vakuumska destilacija;
(b) redestilacija vrlo temeljitim postupkom frakcioniranja;
(c) krekovanje;
(d) popravljanje;
(e) ekstrakcija pomoƒu selektivnih otapala;
(f) postupak koji obuhvata sve sljedeƒe aktivnosti: preradu koncentriranom
sumpornom kiselinom, otopinom sumpornog trioksida u sumpornoj kiselini ili
sumpornim anhidridom; neutralizaciju alkalnim agensima; dekolorizaciju i
purifikaciju prirodno aktivnom zemljom, aktiviranom zemljom, aktiviranim
ugljem ili boksitom;
(g) polimerizacija;
(h) alkilacija;
(i) izomerizacija.
7.2 Za potrebe tarifnih brojeva 2710, 2711 i 2712, “specifi~ni postupci” su sljedeƒi:
(a) vakuumska destilacija;
(b) redestilacija vrlo temeljitim postupkom frakcionisanja;
(c) krekovanje;
(d) popravljanje;
(e) ekstrakcija pomoƒu selektivnih otapala;
(f) postupak koji obuhvata sve sljedeƒe aktivnosti: preradu koncentriranom
sumpornom kiselinom, otopinom sumpornog trioksida u sumpornoj kiselini ili
sumpornim anhidridom; neutralizaciju alkalnim agensima; dekolorizaciju i
purifikaciju prirodno aktivnom zemljom, aktiviranom zemljom, aktiviranim
ugljem ili boksitom;
(g) polimerizacija;
(h) alkilacija;
(i) izomerizacija;
(j) samo u odnosu na teška ulja iz tarifnog broja ex 2710, odsumporavanje
vodonikom koje rezultira smanjenjem od najmanje 85 posto sadržaja sumpora
u preraivanim proizvodima (ASTM D 1266-59 T metoda);
(k) samo u odnosu na proizvode iz tarifnog broja 2710, deparafinacija nekim
drugim procesom osim filtriranja;
(l) samo u odnosu na teška ulja iz tarifnog broja ex 2710, tretman vodonikom pod
pritiskom veƒim od 20 bara i temperaturom veƒom od 250° C uz upotrebu
222
katalizatora, u neku drugu svrhu nego što je odsumporavanje, kada vodonik
tvori aktivni element u hemijskoj reakciji. Daljnji tretman vodonikom ulja za
podmazivanje iz tarifnog broja ex 2710 (npr. hidrofiniširanje ili dekolorizacija)
radi poboljšanja boje ili stabilnosti ne smatra se specifi~nim procesom;
(m) samo u odnosu na lož-ulja iz tarifnog broja ex 2710, atmosferska destilacija,
pod uslovom da se manje od 30 posto tih proizvoda - po zapremini, uklju~ujuƒi
i gubitke - destilira na 300° C pomoƒu metode ASTM D 86;
(n) samo u pogledu drugih teških ulja osim plinskih i lož-ulja iz tarifnog broja ex
2710, tretman pomoƒu visokofrekventnog elektri~nog pražnjenja bez iskrenja.
(o) samo u slu~aju sirovih proizvoda (osim vazelina, ozokerita, voska od lignita ili
treseta, parafinskog voska koji sadrže po masi manje od 0,75 posto ulja) iz
tarifnog broja ex 2712, uklanjanje ulja frakcionom kristalizacijom.
7.3 Za potrebe tarifnih brojeva ex 2707, 2713 do 2715, ex 2901, ex 2902 i ex 3403,
jednostavne operacije kao što su: ~išƒenje, pretakanje, desalinizacija, odvajanje vode,
filtriranje, bojenje, obilježavanje, dobivanje sadržaja sumpora uslijed miješanja
proizvoda s razli~itim sadržajima sumpora ili bilo koja kombinacija ovih operacija ili
sli~ne operacije ne daju porijeklo.

223
ANEKS II PROTOKOLA 2

LISTA PRERADA ILI OBRADA KOJE JE POTREBNO


OBAVITI NA MATERIJALIMA BEZ PORIJEKLA KAKO BI PRERAENI PROIZVOD
STEKAO STATUS PROIZVODA S PORIJEKLOM

Svi proizvodi navedeni u listi ne moraju biti obuhvaƒeni ovim sporazumom. Iz tog razloga
neophodno je konsultirati ostale dijelove ovog sporazuma.

HS tarifni Obrada ili prerada obavljena na materijalima bez


Opis proizvoda
broj porijekla koja daje status proizvoda s porijeklom
(1) (2) (3) ili (4)
Poglavlje 1 Žive životinje Sve životinje iz Poglavlja 1 bit ƒe
cjelovito dobivene
Poglavlje 2 Meso i drugi jestivi klaoni~ni Proizvodnja u kojoj su svi
proizvodi upotrijebljeni materijali iz
poglavlja 1 i 2 cjelovito dobiveni
Poglavlje 3 Ribe, ljuskari, mekušci i ostali Proizvodnja u kojoj su svi
vodeni beski~menjaci upotrijebljeni materijali iz
Poglavlja 3 cjelovito dobiveni
ex Poglavlje Mlije~ni proizvodi; pti~ja jaja; Proizvodnja u kojoj su svi
4 prirodni med; jestivi proizvodi upotrijebljeni materijali iz
životinjskog porijekla, Poglavlja 4 cjelovito dobiveni
nespomenuti i neobuhvaƒeni na
drugom mjestu, osim:
0403 Mlaƒenica, kiselo mlijeko i Proizvodnja u kojoj:
pavlaka, jogurt, kefir i ostalo - su svi upotrijebljeni materijali iz
fermentirano ili zakiseljeno Poglavlja 4 cjelovito dobiveni,
mlijeko i pavlaka, koncentrirani
ili nekoncentrirani s dodatim ili - je sav upotrijebljeni voƒni sok
bez dodatog šeƒera ili drugim (osim onog od ananasa, limuna i
sladilima ili aromama ili s limeta ili grejpa) iz tarifnog broja
dodatim ili bez dodatog voƒa, 2009 s porijeklom,
orašastog voƒa ili kakaa - vrijednost svih upotrijebljenih
materijala iz Poglavlja 17 ne
prelazi 30% cijene proizvoda fco
tvornica
ex Poglavlje Proizvodi životinjskog Proizvodnja u kojoj su svi
5 porijekla, koji nisu spomenuti upotrijebljeni materijali
ni uklju~eni na drugom mjestu; upotrijebljeni iz Poglavlja 5
osim: cjelovito dobiveni
ex 0502 ekinje i dlake pitomih ili išƒenje, dezinfekcija, sortiranje i
divljih svinja, preraene ispravljanje ~ekinja i dlaka
Poglavlje 6 Živo drveƒe i druge biljke; Proizvodnja u kojoj:
lukovice, korijenje i sli~no; - su svi upotrijebljeni materijali u
rezano cvijeƒe i ukrasno lišƒe Poglavlju 6 cjelovito dobiveni, i
- vrijednost svih upotrijebljenih
materijala ne prelazi 50% cijene
proizvoda fco tvornica
Poglavlje 7 Jestivo povrƒe i odreeno Proizvodnja u kojoj su svi
korijenje i gomolji upotrijebljeni materijali iz
Poglavlja 7 cjelovito dobiveni

224
HS tarifni Obrada ili prerada obavljena na materijalima bez
Opis proizvoda
broj porijekla koja daje status proizvoda s porijeklom
(1) (2) (3) ili (4)
Poglavlje 8 Jestivo i orašasto voƒe; kore Proizvodnja u kojoj:
agruma ili dinja i lubenica - sve upotrijebljeno voƒe i orašasto
voƒe cjelovito dobiveno;
- vrijednost svih upotrijebljenih
materijala iz Poglavlja 17 ne
prelazi 30% vrijednosti cijene
proizvoda fco tvornica
ex Poglavlje Kafa, ~aj, maté-~aj i za~ini; Proizvodnja u kojoj su svi
9 osim: upotrijebljeni materijali iz
Poglavlja 9 cjelovito dobiveni
0901 Kafa, pržena ili nepržena sa ili Proizvodnja od materijala iz bilo
bez kofeina; kafine ljuske i kojeg tarifnog broja
opne; zamjene kafe koje sadrže
kafu bilo u kojem procentu
0902 aj, aromatizirani ili Proizvodnja od materijala iz bilo
nearomatizirani kojeg tarifnog broja
ex 0910 Mješavine za~ina Proizvodnja od materijala iz bilo
kojeg tarifnog broja
Poglavlje 10 Žitarice Proizvodnja u kojoj su svi
upotrijebljeni materijali iz
Poglavlja 10 cjelovito dobiveni
ex Poglavlje Proizvodi mlinske industrije; Proizvodnja u kojoj su sve
11 slad; škrob; inulin; pšeni~ni upotrijebljene žitarice, jestivo
gluten; osim: povrƒe, korijeni i gomolji iz
tarifnog broja 0714 ili voƒe
cjelovito dobiveni
ex 1106 Brašno, krupica i brašno od Sušenje i mljevenje mahunastog
osušenog, ljuštenog povrƒa iz tarifnog broja 0708
mahunastog povrƒa iz tarifnog
broja 0713
Poglavlje 12 Uljano sjemenje i plodovi; Proizvodnja u kojoj su svi
razno zrnje, sjeme i plodovi; upotrijebljeni materijali iz
industrijsko i ljekovito bilje; Poglavlja 12 cjelovito dobiveni
slama i glomazna sto~na hrana
1301 Šelak; prirodne gume, smole, Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
gume-smole i oleo smole (npr. upotrijebljenih materijala iz
balzami) tarifnog broja 1301 ne prelazi 50%
cijene proizvoda fco tvornica
1302 Biljni sokovi i ekstrakti;
pektinske materije, pektinati i
pektati; agar-agar i ostale sluzi i
zgušnjiva~i, modificirani ili
nemodificirani, dobiveni od
biljnih proizvoda:
- Sluzi i zgušnjiva~i, Proizvodnja od nemodificiranih
modificirani, dobiveni iz biljnih sluzi i zgušnjiva~a
proizvoda
- Ostalo Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
upotrijebljenih materijala ne
prelazi 50% cijene proizvoda fco
tvornica

225
HS tarifni Obrada ili prerada obavljena na materijalima bez
Opis proizvoda
broj porijekla koja daje status proizvoda s porijeklom
(1) (2) (3) ili (4)
Poglavlje 14 Biljni materijali za pletarstvo; Proizvodnja u kojoj su svi
biljni proizvodi nespomenuti i upotrijebljeni materijali iz
neobuhvaƒeni na drugom Poglavlja 14 cjelovito dobiveni
mjestu
ex Poglavlje Masti i ulja životinjskog ili Proizvodnja od materijala iz bilo
15 biljnog porijekla te proizvodi kojeg tarifnog broja, osim broja
njihove razgradnje; preraene proizvoda
jestive masti; životinjski ili
biljni voskovi; osim:
1501 Svinjska mast (uklju~ujuƒi salo)
i mast peradi, osim onih iz
tarifnog broja 0209 ili 1503:
- Mast iz kostiju ili otpadaka Proizvodnja od materijala iz bilo
kojeg tarifnog broja, osim onih iz
tarifnih brojeva 0203, 0206 ili
0207 ili od kostiju iz tarifnog broja
0506
- Ostalo Proizvodnja od mesa ili jestivih
otpadaka svinjskog porijekla iz
tarifnog broja 0203 ili 0206, ili od
mesa i jestivih otpadaka peradi iz
tarifnog broja 0207
1502 Masti od goveda, ovaca ili
koza, osim onih iz tarifnog
broja 1503
- Masti iz kostiju ili otpadaka Proizvodnja od materijala iz bilo
kojeg tarifnog broja, osim onih iz
tarifnog broja 0201, 0202, 0204 ili
0206 ili od kostiju iz tarifnog broja
0506
- Ostalo Proizvodnja u kojoj su svi
upotrijebljeni materijali iz
Poglavlja 2 cjelovito dobiveni
1504 Masti i ulja i njihove frakcije,
od riba ili morskih sisara,
rafinirani ili nerafinirani, ali
hemijski nemodificirani:
- vrste frakcije Proizvodnja od materijala iz bilo
kojeg tarifnog broja, uklju~ujuƒi
druge materijale iz tarifnog broja
1504
- Ostalo Proizvodnja u kojoj su svi
upotrijebljeni materijali iz
poglavlja 2 i 3 cjelovito dobiveni
ex 1505 Rafinirani lanolin Proizvodnja od sirove masti od
vune iz tarifnog broja 1505
1506 Ostale životinjske masti i ulja i
njihove frakcije, rafinirani ili
nerafinirani, ali hemijski
nemodificirani:

226
HS tarifni Obrada ili prerada obavljena na materijalima bez
Opis proizvoda
broj porijekla koja daje status proizvoda s porijeklom
(1) (2) (3) ili (4)
- vrste frakcije Proizvodnja od materijala iz bilo
kojeg tarifnog broja, uklju~ujuƒi
ostale materijale iz tarifnog broja
1506
- Ostalo Proizvodnja u kojoj svi materijali
upotrijebljeni iz Poglavlja 2 moraju
biti cjelovito dobiveni
1507 do Biljna ulja i njihove frakcije:
1515
- Sojino ulje, ulje od kikirikija, Proizvodnja od materijala iz bilo
palmino ulje, ulje od kojeg tarifnog broja, osim broja
kokosovog oraha (kopre), ulje proizvoda
od palmine jezgre, “babassu”
ulje, tungovo ulje, oitikika ulje,
vosak od mirike i japanski
vosak, frakcije jojoba ulja i ulja
za tehni~ku ili industrijsku
primjenu osim onih za
proizvodnju od prehrambenih
proizvoda za ljudsku ishranu
- vrste frakcije, osim onih od Proizvodnja od drugih materijala iz
ulja jojobe tarifnih brojeva 1507 do 1515
- Ostalo Proizvodnja u kojoj su sve
upotrijebljene biljne materije
cjelovito dobivene
1516 Masti ili ulja životinjskog ili Proizvodnja u kojoj:
biljnog porijekla i njihove - su svi upotrijebljeni materijali iz
frakcije, djelimi~no ili potpuno Poglavlja 2 cjelovito dobiveni, i
hidrogenizirani,
interesterificirani, - su sve upotrijebljene biljne
reesterificirani ili elaidinizirani, materije cjelovito dobivene.
bez obzira jesu li rafinirani ili Meutim, materijali iz tarifnih
nerafinirani, ali dalje brojeva 1507, 1508, 1511 i 1513
nepripremljeni mogu biti upotrijebljeni
1517 Margarin; jestive mješavine ili Proizvodnja u kojoj:
preparati masti ili ulja - su svi upotrijebljeni materijali iz
životinjskog ili biljnog Poglavlja 2 i 4 cjelovito dobiveni, i
porijekla ili od frakcija
razli~itih masti ili ulja iz ovog - su sve upotrijebljene biljne
Poglavlja, osim jestivih masti materije cjelovito dobivene.
ili ulja i njihovih frakcija iz Meutim, materijali iz tarifnih
tarifnog broja 1516 brojeva 1507, 1508, 1511 i 1513
mogu biti upotrijebljeni
Poglavlje 16 Preraevine od mesa, riba, Proizvodnja:
ljuskavaca, mekušaca ili drugih - od životinja iz Poglavlja 1, i/ili
vodenih beski~menjaka
- u kojoj su svi upotrijebljeni
materiali iz Poglavlja 3 cjelovito
dobiveni
ex Poglavlje Šeƒer i proizvodi od šeƒera; Proizvodnja od materijala iz bilo
17 osim: kojeg tarifnog broja, osim broja
proizvoda

227
HS tarifni Obrada ili prerada obavljena na materijalima bez
Opis proizvoda
broj porijekla koja daje status proizvoda s porijeklom
(1) (2) (3) ili (4)
ex 1701 Šeƒer od šeƒerne trske i šeƒerne Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
repe i hemijski ~ista saharoza, u upotrijebljenih materijala iz
~vrstom stanju, koji sadrži tvari Poglavlja 17 ne prelazi 30% cijene
za aromatiziranje ili bojenje proizvoda fco tvornica
1702 Ostali šeƒeri, uklju~ujuƒi
hemijski ~istu laktozu, maltozu,
glukozu i fruktozu, u ~vrstom
stanju; šeƒerni sirupi bez
dodanih sredstava za
aromatizaciju ili za bojenje;
umjetni med, miješan ili ne s
prirodnim medom; karamel:
- Hemijski ~ista maltoza i Proizvodnja od materijala iz bilo
fruktoza kojeg tarifnog broja uklju~ujuƒi
druge materijale iz tarifnog broja
1702
- Ostali šeƒeri u ~vrstom stanju, Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
koji sadrže tvari za upotrijebljenih materijala iz
aromatiziranje ili bojenje Poglavlja 17 ne prelazi 30% cijene
proizvoda fco tvornica
- Ostalo Proizvodnja u kojoj svi
upotrijebljeni materijali imaju
porijeklo
ex 1703 Melase dobivene pri ekstrakciji Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
ili rafiniranju šeƒera, koje upotrijebljenih materijala iz
sadrže tvari za aromatiziranje Poglavlja 17 ne prelazi 30% cijene
ili bojenje proizvoda fco tvornica
1704 Proizvodi od šeƒera Proizvodnja:
(uklju~ujuƒi bijelu ~okoladu), - od materijala iz bilo kojeg
bez kakaa tarifnog broja, osim broja broja
proizvoda, i
- u kojoj vrijednost svih
upotrijebljenih materijala iz
Poglavlja 17 ne prelazi 30% cijene
proizvoda fco tvornica
Poglavlje 18 Kakao i proizvodi od kakaa Proizvodnja:
- od materijala iz bilo kojeg
tarifnog broja, osim broja
proizvoda, i
- u kojoj vrijednost svih
upotrijebljenih materijala iz
Poglavlja 17 ne prelazi 30% cijene
proizvoda fco tvornica

228
HS tarifni Obrada ili prerada obavljena na materijalima bez
Opis proizvoda
broj porijekla koja daje status proizvoda s porijeklom
(1) (2) (3) ili (4)
1901 Sladni ekstrakt; prehrambeni
proizvodi od brašna, prekrupe,
krupice, škroba ili sladnog
ekstrakta, koji ne sadrže kakao
ili sadrže manje od 40% po
masi ra~unato na potpuno
odmašƒenu osnovu,
nespomenuti i neobuhvaƒeni na
drugom mjestu; prehrambeni
proizvodi od robe iz tarifnog
broja 0401 do 0404, koji ne
sadrže kakao ili sadrže manje
od 5% po masi ra~unano na
potpuno odmašƒenu osnovu,
nespomenuti ili neobuhvaƒeni
na drugom mjestu:
- Sladni ekstrakt Izrada od žitarica iz Poglavlja 10
- Ostalo Proizvodnja:
- od materijala iz bilo kojeg
tarifnog broja, osim broja
proizvoda, i
- u kojoj vrijednost upotrijebljenih
materijala iz Poglavlja 17 ne
prelazi 30% cijene proizvoda fco
tvornica
1902 Tjestenina, kuhana ili nekuhana
ili punjena (mesom ili drugim
materijama) ili druga~ije
pripremljena, kao što su
špageti, makaroni, rezanci,
lazanje, njoki, ravioli, kaneloni,
“couscous” (kuskus),
pripremljeni ili nepripremljeni:
- Koji sadrže 20% ili manje Proizvodnja u kojoj su sve
mesa, mesnih proizvoda, ribe, upotrijebljene žitarice i njihovi
ljuskavaca, mekušaca derivati (osim tvrdog žita i
njihovih derivata) cjelovito
dobiveni
- Koji sadrže više od 20% Proizvodnja u kojoj:
mesa, mesnih proizvoda, ribe, - su sve upotrijebljene žitarice i
ljuskavaca ili mekušaca njihovi derivati (osim tvrdog žita i
njihovih derivata) cjelovito
dobiveni;
- svi upotrijebljeni materijali iz
Poglavlja 2 i 3 cjelovito dobiveni
1903 Tapioka i zamjene tapioke Proizvodnja od materijala iz bilo
pripremljeni od škroba, u kojeg tarifnog broja osim od
obliku pahuljica, zrnaca, krompirovog škroba iz tarifnog
kuglica ili u sli~nim oblicima broja 1108

229
HS tarifni Obrada ili prerada obavljena na materijalima bez
Opis proizvoda
broj porijekla koja daje status proizvoda s porijeklom
(1) (2) (3) ili (4)
1904 Prehrambeni proizvodi Proizvodnja:
dobiveni bubrenjem ili - od materijala iz bilo kojeg
prženjem žitarica ili proizvoda tarifnog broja, osim onih iz
od žitarica (npr. kukuruzne tarifnog broja 1806,
pahuljice); žitarice (osim
kukuruza) u zrnu, ili - u kojoj su sve upotrijebljene
pahuljicama ili druga~ije žitarice i brašno (osim pšenice
pripremljene (osim brašna, durum i njenih derivata i kukuruza
prekrupe i poga~e), prethodno Zea indurata) cjelovito dobiveni, i
kuhane, ili druga~ije - u kojoj vrijednost svih
pripremljene, nespomenute ili upotrijebljenih materijala iz
neobuhvaƒene na drugom Poglavlja 17 ne prelazi 30% cijene
mjestu proizvoda fco tvornica
1905 Kruh, peciva, kola~i, keksi i Proizvodnja od materijala iz bilo
ostali pekarski proizvodi s kojeg tarifnog broja, osim onih iz
dodatkom kakaa ili bez dodatka Poglavlja 11
kakaa; hostije, kapsule za
farmaceutske proizvode, oblate,
rižin papir i sli~ni proizvodi
ex Poglavlje Proizvodi od povrƒa, voƒa, Proizvodnja u kojoj je sve voƒe,
20 orašastog voƒa ili ostalih orašasto voƒe i povrƒe cjelovito
dijelova biljaka, osim: dobiveno
ex 2001 Jam, slatki krompir i sli~ni Proizvodnja od materijala iz bilo
jestivi dijelovi povrƒa koji kojeg tarifnog broja, osim broja
sadrže 5% ili više škroba, proizvoda
pripremljeni ili konzervirani u
sirƒetu ili sirƒetnoj kiselini
ex 2004 i Krompir u obliku brašna, Proizvodnja od materijala iz bilo
ex 2005 krupice ili pahuljica, kojeg tarifnog broja, osim broja
pripremljeni ili konzervirani na proizvoda
drugi na~in osim u sirƒetu ili
sirƒetnoj kiselini
2006 Povrƒe, voƒe, orasi, kore od Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
voƒa i drugi dijelovi biljaka, upotrijebljenih materijala iz
konzervirani šeƒerom (osušeno, Poglavlja 17 ne prelazi 30% cijene
preliveno ili kristalizirano) proizvoda fco tvornica
2007 Džemovi, voƒni želei, Proizvodnja:
marmelade, pirei i paste od - od materijala iz bilo kojeg
voƒa i od orašastog voƒa tarifnog broja, osim broja
dobiveni kuhanjem, s dodatim proizvoda, i
ili bez dodatog šeƒera ili
drugim sladilima - u kojoj vrijednost svih
upotrijebljenih materijala iz
Poglavlja 17 ne prelazi 30% cijene
proizvoda fco tvornica
ex 2008 - Orašasto voƒe, bez dodatka Proizvodnja u kojoj vrijednost
šeƒera ili alkohola svog upotrijebljenog jezgri~avog
voƒa i uljnatog sjemena s
porijeklom iz tarifnih brojeva
0801, 0802 i 1202 do 1207 prelazi
60% cijene proizvoda fco tvornica
- Puter od kikirikija; mješavine Proizvodnja od materijala iz bilo
na osnovi žitarica; palminog kojeg tarifnog broja, osim broja
jezgra; kukuruz proizvoda

230
HS tarifni Obrada ili prerada obavljena na materijalima bez
Opis proizvoda
broj porijekla koja daje status proizvoda s porijeklom
(1) (2) (3) ili (4)
- Ostalo osim voƒa i Proizvodnja:
jezgri~avog voƒa, ukuhano - od materijala iz bilo kojeg
druga~ije nego na pari ili vodi, tarifnog broja, osim broja
bez dodatka šeƒera, zamrznuto proizvoda, i
- u kojoj vrijednost svih
upotrijebljenih materijala iz
Poglavlja 17 ne prelazi 30% cijene
proizvoda fco tvornica
2009 Voƒni sokovi (uklju~ujuƒi mošt Proizvodnja:
od groža) i sokovi od povrƒa, - od materijala iz bilo kojeg
nefermentirani i bez dodatog tarifnog broja, osim broja
alkohola, s dodatim ili bez proizvoda, i
dodatog šeƒera ili drugim
sladilima - u kojoj vrijednost svih
upotrijebljenih materijala iz
Poglavlja 17 ne prelazi 30% cijene
proizvoda fco tvornica
ex Poglavlje Razni prehrambeni proizvodi, Proizvodnja od materijala iz bilo
21 osim: kojeg tarifnog broja, osim broja
proizvoda
2101 Ekstrakti, esencije i koncentrati Proizvodnja:
kafe, ~aja ili maté ~aja i dodaci - od materijala iz bilo kojeg
na bazi ovih proizvoda ili na tarifnog broja, osim broja
bazi kafe, ~aja ili maté ~aja; proizvoda, i
pržena cikorija i druge pržene
zamjene kafe, i njihovi - u kojoj je sva upotrijebljena
ekstrakti, esencije i koncentrati cikorija cjelovito dobivena
2103 Umaci i preparati za umake;
miješani za~ini i miješana
za~inska sredstva; brašno i griz
od gorušice i pripremljena
gorušica (senf):
- Umaci i preparati za umake; Proizvodnja od materijala iz bilo
miješani za~ini i miješana kojeg tarifnog broja, osim broja
za~inska sredstva proizvoda. Meutim, smije se
upotrijebiti brašno od gorušice ili
pripremljena gorušica (senf)
- Brašno i krupica od gorušice i Proizvodnja od materijala iz bilo
pripremljena gorušica kojeg tarifnog broja
ex 2104 Supe i ~orbe i dodaci za te Proizvodnja od materijala iz bilo
proizvode kojeg tarifnog broja, osim od
preraenog ili konzerviranog
povrƒa iz tarifnih brojeva 2002 do
2005
2106 Prehrambeni proizvodi Proizvodnja:
nespomenuti ili neobuhvaƒeni - od materijala iz bilo kojeg
na drugom mjestu tarifnog broja, osim broja
proizvoda, i
- u kojoj vrijednost upotrijebljenih
materijala iz Poglavlja 17 ne
prelazi 30% cijene proizvoda fco
tvornica

231
HS tarifni Obrada ili prerada obavljena na materijalima bez
Opis proizvoda
broj porijekla koja daje status proizvoda s porijeklom
(1) (2) (3) ili (4)
ex Poglavlje Piƒa, alkoholi i sirƒe; osim: Proizvodnja:
22 - od materijala iz bilo kojeg
tarifnog broja, osim broja
proizvoda
- u kojoj je sve upotrijebljeno
grože i bilo koji materijali
dobiveni iz groža cjelovito
dobiveno
2202 Voda, uklju~ujuƒi mineralnu Proizvodnja:
vodu i gaziranu vodu, s - od materijala iz bilo kojeg
dodatim šeƒerom ili drugim tarifnog broja, osim broja
sladilima ili aromama, i ostala proizvoda,
bezakoholna piƒa, koji ne
sadrže sokove od voƒa ili - u kojoj vrijednost svih
povrƒa iz tarifnog broja 2009 upotrijebljenih materijala iz
Poglavlja 17 ne prelazi 30% cijene
proizvoda fco tvornica, i
- u kojoj svi upotrijebljeni voƒni
sokovi (osim soka od ananasa,
limete ili grejpa) cjelovito dobiveni
2207 Nedenaturirani etilalkohol Proizvodnja:
alkoholne ja~ine 80% volumena - od materijala iz bilo kojeg
ili ja~i; etilalkohol i ostali tarifnog broja, osim iz tarifnog
alkoholi, denaturirani, bilo koje broja 2207 ili 2208, i
ja~ine
- u kojoj je sve upotrijebljeno
grože ili materijali dobiveni od
groža cjelovito dobiveni ili, ako
su svi drugi upotrijebljeni
materijali veƒ s porijeklom, arrack
može biti upotrijebljen do 5%
ukupnog volumena
2208 Nedenaturirani etilalkohol, Proizvodnja:
alkoholne ja~ine manje od 80% - od materijala iz bilo kojeg
volumena; rakije, likeri i ostala tarifnog broja, osim iz tarifnog
alkoholna piƒa broja 2207 ili 2208, i
- u kojoj je sve upotrijebljeno
grože ili materijali dobiveni od
groža cjelovito dobiveni ili, ako
svi drugi upotrijebljeni materijali
veƒ s porijeklom, arrack može biti
upotrijebljen do 5% ukupnog
volumena
ex Poglavlje Ostaci i otpaci prehrambene Proizvodnja od materijala iz bilo
23 industrije; pripremljena kojeg tarifnog broja, osim broja
životinjska hrana, osim: proizvoda

ex 2301 Kitovo brašno; brašno, krupica, Proizvodnja u kojoj su svi


pelete od ribe ili od ljuskara, upotrijebljeni materijali iz
mekušaca ili ostalih vodenih Poglavlja 2 i 3 cjelovito dobiveni
beski~menjaka, neprikladni za
ljudsku ishranu

232
HS tarifni Obrada ili prerada obavljena na materijalima bez
Opis proizvoda
broj porijekla koja daje status proizvoda s porijeklom
(1) (2) (3) ili (4)
ex 2303 Ostaci od proizvodnje škroba iz Proizvodnja u kojoj je sav
kukuruza (izuzevši upotrijebljeni kukuruz cjelovito
koncentrirane tekuƒine za dobiven
namakanje), što sadrže u suhoj
materiji više od 40% proteina
ex 2306 Uljane poga~e i ostali ~vrsti Proizvodnja u kojoj su sve
ostaci dobiveni pri ekstrakciji upotrijebljene masline cjelovito
maslinovog ulja, koji sadrže dobivene
više od 3% maslinovog ulja
2309 Proizvodi koji se upotrebljavaju Proizvodnja u kojoj:
za ishranu životinja - su sve upotrijebljene žitarice,
šeƒer ili melase, meso ili mlijeko
cjelovito dobiveni, i
- svi upotrijebljeni materijali iz
Poglavlja 3 cjelovito dobiveni
ex Poglavlje Duhan i preraene zamjene Proizvodnja u kojoj su svi
24 duhana; osim: upotrijebljeni materijali iz
Poglavlja 24 cjelovito dobiveni
2402 Cigare, cigarilosi i cigarete od Proizvodnja u kojoj je najmanje
duhana ili zamjena duhana 70% težine upotrijebljenog
nepreraenog duhana ili otpadaka
duhana iz tarifnog broja 2401
cjelovito dobiveno
ex 2403 Duhan za pušenje Proizvodnja u kojoj je najmanje
70% težine upotrijebljenog
nepreraenog duhana ili otpadaka
duhana iz tarifnog broja 2401
cjelovito dobiveno
ex Poglavlje So; sumpor; zemlja i kamen; Proizvodnja od materijala iz bilo
25 gips; kre~ i cement, osim: kojeg tarifnog broja, osim broja
proizvoda
ex 2504 Grafit prirodni, kristalasti, Obogaƒenje sadržaja ugljikom,
obogaƒen ugljikohidratima, pre~išƒavanje i mljevenje grubog
pre~išƒen i u prahu kristalastog grafita
ex 2515 Mermer, grubo oblikovan Obrada mermera debljine veƒe od
piljenjem ili druga~ije, u 25 cm, piljenjem ili druga~ije (i
blokovima ili plo~ama u ako je veƒ ispiljen)
pravougaonim oblicima
(uklju~ujuƒi ~etverougaone), do
25 cm debljine
ex 2516 Granit, porfir, bazalt, pješ~ar i Obrada kamena debljine veƒe od
drugo kamenje za spomenike i 25 cm, piljenjem ili druga~ije (i
graevine, jednostavno ako je veƒ ispiljen)
obraeno piljenjem ili na drugi
na~in, u blokovima ili plo~ama
u pravougaonim oblicima
(uklju~ujuƒi ~etverougaone), do
25 cm debljine
ex 2518 Pe~eni dolomit Pe~enje nepe~enog dolomita

233
HS tarifni Obrada ili prerada obavljena na materijalima bez
Opis proizvoda
broj porijekla koja daje status proizvoda s porijeklom
(1) (2) (3) ili (4)
ex 2519 Drobljeni prirodni magnezij- Proizvodnja od materijala iz bilo
karbonat (magnezit) u kojeg tarifnog broja, osim broja
hermeti~ki zatvorenim proizvoda. Meutim, dozvoljena je
kontejnerima, i magnezij-oksid, upotreba prirodnog magnezij-
~isti ili ne~isti, osim topljenog karbonata (magnezita)
magnezij-oksida ili mrtvo
pe~enog (sinteriranog)
magnezij-oksida
ex 2520 Gips, posebno obraen za Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
zubarstvo upotrijebljenih materijala ne
prelazi 50% cijene proizvoda fco
tvornica
ex 2524 Prirodno azbestno vlakno Proizvodnja od koncentriranog
azbesta
ex 2525 Tinjac u prahu Mljevenje tinjca ili otpadaka od
tinjca
ex 2530 Zemljane boje, pe~ene ili u Mljevenje ili pe~enje zemljanih
prahu boja
Poglavlje 26 Rude, troske i pepeli Proizvodnja od materijala iz bilo
kojeg tarifnog broja, osim broja
proizvoda
ex Poglavlje Mineralna goriva, mineralna Proizvodnja od materijala iz bilo
27 ulja i proizvodi njihove kojeg tarifnog broja, osim broja
destilacije; bitumenske tvari; proizvoda
mineralni voskovi; osim:
ex 2707 Ulja u kojima masa aromatskih Radnje rafiniranja i/ili jednog ili
prelazi masu nearomatskih više specifi~nih procesa(8)
sastojaka, sli~na mineralnim ili
uljima dobivenim destilacijom
ugljenih katrana na visokim Druge radnje u kojima svi
temperaturama, gdje je upotrijebljeni materijali moraju biti
destilirano više od 65% razvrstani unutar tarifnog broja
njihovog obima na temperaturi razli~itog od broja proizvoda.
do 250°C (uklju~ujuƒi Meutim, materijali iz istog
mješavinu esencije nafte i tarifnog broja kao proizvod, mogu
benzola), a namijenjeni su za se koristiti pod uvjetom da njihova
pogonsko ili toplinsko gorivo ukupna vrijednost ne prelazi 50%
cijene proizvoda fco tvornica
ex 2709 Sirova ulja dobivena od Destruktivna destilacija
bitumenskih minerala bitumenskih materijala

8
Za specijalne uslove u vezi sa “specifi~nim procesima vidi Uvodne napomene 7.1 i 7.3
234
HS tarifni Obrada ili prerada obavljena na materijalima bez
Opis proizvoda
broj porijekla koja daje status proizvoda s porijeklom
(1) (2) (3) ili (4)
2710 Naftna ulja i ulja dobivena od Radnje rafiniranja i/ili jednog ili
bitumenskih minerala, osim više specifi~nih procesa (9)
sirovih; proizvodi nespomenuti ili
niti obuhvaƒeni na drugom
mjestu, koji po masi sadrže Druge radnje u kojima svi
70% ili više naftnih ulja ili ulja upotrijebljeni materijali moraju biti
dobivenih od bitumenskih razvrstani unutar tarifnog broja
materijala, ako ~ine osnovne razli~itog od broja proizvoda.
sastojke tih proizvoda; otpadna Meutim, materijali iz istog
ulja tarifnog broja kao proizvod mogu
se koristiti pod uslovom da njihova
ukupna vrijednost ne prelazi 50%
cijene proizvoda fco tvornica
2711 Naftni plinovi i ostali plinoviti Radnje rafiniranja i/ili jednog ili
ugljikovodici više specifi~nih procesa (10)
ili
Druge radnje u kojima svi
upotrijebljeni materijali moraju biti
razvrstani unutar tarifnog broja
razli~itog od broja proizvoda.
Meutim, materijali iz istog
tarifnog broja kao proizvod mogu
se koristiti pod uslovom da njihova
ukupna vrijednost ne prelazi 50%
cijene proizvoda fco tvornica
2712 Vazelin; parafinski vosak, Radnje rafiniranja i/ili jednog ili
mikro-kristalni naftni vosak, više specifi~nih procesa (11)
presovani parafini, ozokerit, ili
vosak od mrkog uglja i lignita,
vosak od treseta, ostali Druge radnje u kojima svi
mineralni voskovi i sli~ni upotrijebljeni materijali moraju biti
proizvodi dobiveni sintezom ili razvrstani unutar tarifnog broja
drugim postupcima, obojeni ili razli~itog od broja proizvoda.
neobojeni Meutim, materijali iz istog
tarifnog broja kao proizvod mogu
se koristiti pod uslovom da njihova
ukupna vrijednost ne prelazi 50%
cijene proizvoda fco tvornica
2713 Naftni koks, naftni bitumen i Radnje rafiniranja i/ili jednog ili
drugi ostaci iz nafte ili iz ulja više specifi~nih procesa (12)
od bitumenskih materijala ili
Druge radnje u kojima svi
upotrijebljeni materijali moraju biti
razvrstani unutar tarifnog broja
razli~itog od broja proizvoda.
Meutim, materijali iz istog
tarifnog broja kao proizvod mogu
se koristiti pod uslovom da njihova
ukupna vrijednost ne prelazi 50%
cijene proizvoda fco tvornica

9
Za specijalne uslove u vezi sa “specifi~nim procesima vidi Uvodnu napomenu 7.2
10
Za specijalne uslove u vezi sa “specifi~nim procesima vidi Uvodnu napomenu 7.2
11
Za specijalne uslove u vezi sa “specifi~nim procesima vidi Uvodnu napomenu 7.2
12
Za specijalne uslove u vezi sa “specifi~nim procesima vidi Uvodne napomene 7.1 i 7.3
235
HS tarifni Obrada ili prerada obavljena na materijalima bez
Opis proizvoda
broj porijekla koja daje status proizvoda s porijeklom
(1) (2) (3) ili (4)
2714 Bitumen i asfalt, prirodni; Radnje rafiniranja i/ili jednog ili
bitumenozni i uljni škriljci i ter- više specifi~nih procesa (13)
pijesak; asfaltiti i asfaltne ili
stijene
Druge radnje u kojima svi
upotrijebljeni materijali moraju biti
razvrstani unutar tarifnog broja
razli~itog od broja proizvoda.
Meutim, materijali iz istog
tarifnog broja kao proizvod mogu
se koristiti pod uslovom da njihova
ukupna vrijednost ne prelazi 50%
cijene proizvoda fco tvornica
2715 Bitumenske mješavine na bazi Radnje rafiniranja i/ili jednog ili
prirodnog asfalta, prirodnog više specifi~nih procesa (14)
bitumena, naftnog bitumena, ili
mineralnog katrana ili
mineralne katranske smole (na Druge radnje u kojima svi
primjer, bitumenske smole, upotrijebljeni materijali moraju biti
"cut-backs“) razvrstani unutar tarifnog broja
razli~itog od broja proizvoda.
Meutim, materijali iz istog
tarifnog broja kao proizvod mogu
se koristiti pod uslovom da njihova
ukupna vrijednost ne prelazi 50%
cijene proizvoda fco tvornica
ex Poglavlje Neorganski hemijski proizvodi; Proizvodnja od materijala iz bilo Proizvodnja u
28 organski i neorganski spojevi kojeg tarifnog broja, osim broja kojoj vrijednost
plemenitih metala, metala proizvoda. Meutim, materijali iz svih upotrijebljenih
rijetkih zemlji, radioaktivnih istog tarifnog broja kao proizvod, materijala ne
elemenata ili izotopa; osim: mogu se koristiti pod uslovom da prelazi 40% cijene
njihova ukupna vrijednost ne proizvoda fco
prelazi 20% cijene proizvoda fco tvornica
tvornica
ex 2805 ”Mischmetall” Proizvodnja elektroliti~kim ili
termalnim tretmanom u kojem
vrijednost svih upotrijebljenih
materijala ne prelazi 50% cijene
proizvoda fco tvornica
ex 2811 Sumportrioksid Proizvodnja od sumpordioksida Proizvodnja u
kojoj vrijednost
svih upotrijebljenih
materijala ne
prelazi 40% cijene
proizvoda fco
tvornica
ex 2833 Aluminijsulfat Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
upotrijebljenih materijala ne
prelazi 50% cijene proizvoda fco
tvornica
ex 2840 Natrijperborati Proizvodnja od disodij-tetraborat- Proizvodnja u
pentahidrata kojoj vrijednost
svih upotrijebljenih

13
Za specijalne uslove u vezi sa “specifi~nim procesima vidi Uvodne napomene 7.1 i 7.3
14
Za specijalne uslove u vezi sa “specifi~nim procesima vidi Uvodne napomene 7.1 i 7.3
236
HS tarifni Obrada ili prerada obavljena na materijalima bez
Opis proizvoda
broj porijekla koja daje status proizvoda s porijeklom
(1) (2) (3) ili (4)
materijala ne
prelazi 40% cijene
proizvoda fco
tvornica
ex 2852 Živini spojevi i interni eteri i Proizvodnja od materijala iz bilo Proizvodnja u
njihovi halogeni sulfonirani, kojeg tarifnog broja. Meutim, kojoj vrijednost
nitrirani ili nitrozni derivati vrijednost svih upotrijebljenih svih upotrijebljenih
materijala iz tarifnog broja 2909 materijala ne
neƒe prelaziti 20% cijene prelazi 40% cijene
proizvoda fco tvornica proizvoda fco
tvornica
Živini spojevi nukleinskih Proizvodnja od materijala iz bilo Proizvodnja u
kiselina i njihovih soli, hemijski kojeg tarifnog broja. Meutim, kojoj vrijednost
definiranih ili nedefiniranih; vrijednost svih upotrijebljenih svih upotrijebljenih
ostali heterocikli~ni spojevi materijala iz tarifnih brojeva 2852, materijala ne
2932, 2933 i 2934 neƒe prelaziti prelazi 40% cijene
20% cijene proizvoda fco tvornica proizvoda fco
tvornica
ex Poglavlje Organski spojevi hemijski, Proizvodnja od materijala iz bilo Proizvodnja u
29 osim: kojeg tarifnog broja, osim broja kojoj vrijednost
proizvoda. Meutim, materijali iz svih upotrijebljenih
istog tarifnog kao proizvod mogu materijala ne
se koristiti pod uslovom da njihova prelazi 40% cijene
ukupna vrijednost ne prelazi 20% proizvoda fco
cijene proizvoda fco tvornica tvornica
ex 2901 Acikli~ni ugljovodonici koji se Radnje rafiniranja i/ili jednog ili
upotrebljavaju kao pogonsko ili više specifi~nih procesa (15)
toplinsko gorivo ili
Druge radnje u kojima svi
upotrijebljeni materijali moraju biti
razvrstani unutar tarifnog broja
razli~itog od broja proizvoda.
Meutim, materijali iz istog
tarifnog broja kao proizvod mogu
se koristiti pod uslovom da njihova
ukupna vrijednost ne prelazi 50%
cijene proizvoda fco tvornica
ex 2902 Ciklani i cikleni (izuzev Radnje rafiniranja i/ili jednog ili
azulena), benzen, toluen, više specifi~nih procesa (16)
ksileni, za upotrebu kao ili
pogonsko ili toplinsko gorivo
Druge radnje u kojima svi
upotrijebljeni materijali moraju biti
razvrstani unutar tarifnog broja
razli~itog od broja proizvoda.
Meutim, materijali iz istog
tarifnog broja kao proizvod mogu
se koristiti pod uslovom da njihova
ukupna vrijednost ne prelazi 50%
cijene proizvoda fco tvornica
ex 2905 Metalni alkoholati alkohola iz Proizvodnja od materijala iz bilo Proizvodnja u
ovog tarifnog broja, te od kojeg tarifnog broja, uklju~ujuƒi kojoj vrijednost

15
Za specijalne uslove u vezi sa “specifi~nim procesima vidi Uvodne napomene 7.1 i 7.3
16
Za specijalne uvjete u vezi sa “specifi~nim procesima vidi Uvodne napomene 7.1 i 7.3
237
HS tarifni Obrada ili prerada obavljena na materijalima bez
Opis proizvoda
broj porijekla koja daje status proizvoda s porijeklom
(1) (2) (3) ili (4)
etanola druge materijale iz tarifnog broja svih upotrijebljenih
2905. Meutim, metalni alkoholati materijala ne
iz ovog tarifnog broja mogu se prelazi 40% cijene
upotrijebiti pod uslovom da proizvoda fco
njihova ukupna vrijednost ne tvornica
prelazi 20% cijene proizvoda fco
tvornica
2915 Zasiƒene acikli~ne mono- Proizvodnja od materijala iz bilo Proizvodnja u
karbonske kiseline i njihovi kojeg tarifnog broja. Meutim, kojoj vrijednost
anhidridi, halogenidi, peroksidi vrijednost svih upotrijebljenih svih upotrijebljenih
i peroksid-kiseline; njihovi materijala iz tarifnih brojeva 2915 i materijala ne
halogeni, sulfo-nitro ili nitrozo 2916 neƒe prelaziti 20% cijene prelazi 40% cijene
derivati proizvoda fco tvornica proizvoda fco
tvornica
ex 2932 - Interni eteri i njihovi halogeni Proizvodnja od materijala iz bilo Proizvodnja u
sulfonirani, nitrirani ili nitrozni kojeg tarifnog broja. Meutim, kojoj vrijednost
derivati vrijednost svih upotrijebljenih svih upotrijebljenih
materijala iz tarifnog broja 2909 materijala ne
neƒe prelaziti 20% cijene prelazi 40% cijene
proizvoda fco tvornica proizvoda fco
tvornica
- Cikli~ni acetati i hemi-acetali, Proizvodnja od materijala iz bilo Proizvodnja u
te njihovi halogeni, sulfonirani, kojeg tarifnog broja kojoj vrijednost
nitrirani ili nitrozni derivati svih upotrijebljenih
materijala ne
prelazi 40% cijene
proizvoda fco
tvornica
2933 Heterocikli~ni spojevi samo s Proizvodnja od materijala iz bilo Proizvodnja u
azotovim heteroatomom kojeg tarifnog broja. Meutim, kojoj vrijednost
(heteroatomima) vrijednost svih upotrijebljenih svih upotrijebljenih
materijala iz tarifnih brojeva 2932 i materijala ne
2933 neƒe prelaziti 20% cijene prelazi 40% cijene
proizvoda fco tvornica proizvoda fco
tvornica
2934 Nukleinske kiseline i njihove Proizvodnja od materijala iz bilo Proizvodnja u
soli, hemijski definirane ili kojeg tarifnog broja. Meutim, kojoj vrijednost
nedefinirane; ostali vrijednost svih upotrijebljenih svih upotrijebljenih
heterocikli~ni spojevi materijala iz tarifnih brojeva 2932, materijala ne
2933 i 2934 neƒe prelaziti 20% prelazi 40% cijene
cijene proizvoda fco tvornica proizvoda fco
tvornica
ex 2939 Koncentrati slame od maka koji Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
po masi sadrže ne manje od upotrijebljenih materijala ne
50% alkaloida prelazi 50% cijene proizvoda fco
tvornica
ex Poglavlje Farmaceutski proizvodi; osim: Proizvodnja od materijala iz bilo
30 kojeg tarifnog broja, osim broja
proizvoda. Meutim, materijali iz
istog tarifnog broja kao proizvod
mogu se koristiti pod uslovom da
njihova ukupna vrijednost ne
prelazi 20% cijene proizvoda fco
tvornica

238
HS tarifni Obrada ili prerada obavljena na materijalima bez
Opis proizvoda
broj porijekla koja daje status proizvoda s porijeklom
(1) (2) (3) ili (4)
3002 Ljudska krv; životinjska krv
pripremljena za upotrebu u
terapeutske, profilakti~ke ili
dijagnosti~ke svrhe; antiserumi
i ostale frakcije krvi i
modificirani imunološki
proizvodi dobiveni
biotehnološkim procesima ili na
drugi na~in; vakcine, toksini,
kulture mikroorganizama (osim
kvasca) i sli~ni proizvodi:
- Proizvodi koji se sastoje od Proizvodnja od materijala iz bilo
dva ili više sastojaka, kojeg tarifnog broja, uklju~ujuƒi
pomiješani za terapeutsku ili druge materijale iz tarifnog broja
profilakti~ku upotrebu ili ne 3002. Meutim, materijali istog
pomiješani proizvodi za ove opisa kao proizvod, mogu se
svrhe, pakovani u odmjerene koristiti pod uslovom da njihova
doze ili u oblike ili pakovani za ukupna vrijednost ne prelazi 20%
maloprodaju cijene proizvoda fco tvornica
- Ostalo
-- Ljudska krv Proizvodnja od materijala iz bilo
kojeg tarifnog broja, uklju~ujuƒi
druge materijale iz tarifnog broja
3002. Meutim, materijali istog
opisa kao proizvod mogu se
koristiti pod uslovom da njihova
ukupna vrijednost ne prelazi 20%
cijene proizvoda fco tvornica
-- Životinjska krv pripremljena Proizvodnja od materijala iz bilo
za terapeutsku ili profilakti~ku kojeg tarifnog broja, uklju~ujuƒi
upotrebu druge materijale iz tarifnog broja
3002. Meutim, materijali istog
opisa kao proizvod mogu se
koristiti pod uslovom da njihova
ukupna vrijednost ne prelazi 20%
cijene proizvoda fco tvornica
-- Frakcije krvi osim Proizvodnja od materijala iz bilo
antiseruma, hemoglobina, kojeg tarifnog broja, uklju~ujuƒi
gloublina od krvi i serum druge materijale iz tarifnog broja
globulina 3002. Meutim, materijali istog
opisa kao proizvod mogu se
koristiti pod uslovom da njihova
ukupna vrijednost ne prelazi 20%
cijene proizvoda fco tvornica
-- Hemoglobin, globulini od Proizvodnja od materijala iz bilo
krvi i serum-globulini kojeg tarifnog broja, uklju~ujuƒi
druge materijale iz tarifnog broja
3002. Meutim, materijali istog
opisa kao proizvod mogu se
koristiti pod uslovom da njihova
ukupna vrijednost ne prelazi 20%
cijene proizvoda fco tvornica

239
HS tarifni Obrada ili prerada obavljena na materijalima bez
Opis proizvoda
broj porijekla koja daje status proizvoda s porijeklom
(1) (2) (3) ili (4)
-- Ostalo Proizvodnja od materijala iz bilo
kojeg tarifnog broja, uklju~ujuƒi
druge materijale iz tarifnog broja
3002. Meutim, materijali istog
opisa kao proizvod mogu se
koristiti pod uslovom da njihova
ukupna vrijednost ne prelazi 20%
cijene proizvoda fco tvornica
3003 i 3004 Lijekovi (osim proizvoda iz
tarifnog broja 3002, 3005 ili
3006):
- Dobiveni iz amikacina iz Proizvodnja od materijala iz istog
tarifnog broja 2941 tarifnog broja, osim broja
proizvoda.
Meutim, materijali iz tarifnih
brojeva 3003 ili 3004 mogu biti
upotrijebljeni pod uvjetom da
njihova ukupna vrijednost ne
prelazi 20% cijene proizvoda fco
tvornica
- Ostalo Proizvodnja:
- od materijala iz bilo kojeg
tarifnog broja, osim broja
proizvoda. Meutim, materijali iz
tarifnih brojeva 3003 ili 3004
mogu biti upotrijebljeni pod
uslovom da njihova ukupna
vrijednost ne prelazi 20% cijene
proizvoda fco tvornica, i
- u kojoj vrijednost svih
upotrijebljenih materijala ne
prelazi 50% cijene proizvoda fco
tvornica
ex 3006 - Farmaceutski otpaci navedeni Porijeklo proizvoda u njegovoj
u napomeni 4(k) u ovom originalnoj klasifikaciji se neƒe
Poglavlju mijenjati

- Sterilne hirurške ili zubarske


prijanjajuƒe zapreke (barijere),
apsorcijske ili ne
- napravljene od plastike Proizvodnja u kojoj vrijednost svih Proizvodnja u
upotrijebljenih materijala iz kojoj vrijednost
Poglavlja 39 ne prelazi 20% cijene svih upotrijebljenih
proizvoda fco tvornica proizvoda materijala ne
prelazi 25% cijene
proizvoda fco
tvornica

240
HS tarifni Obrada ili prerada obavljena na materijalima bez
Opis proizvoda
broj porijekla koja daje status proizvoda s porijeklom
(1) (2) (3) ili (4)
- napravljene od tkanine Proizvodnja od:
- prirodnih vlakana
- umjetnih ili sinteti~kih rezanih
vlakana, ne grebanih ili ~ešljanih
ili druga~ije pripremljenih za
predenje,
ili
- hemijskih materijala ili tekstilne
pulpe
- Sprave koje se koriste za Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
ostomiju upotrijebljenih materijala ne
prelazi 50% cijene proizvoda fco
tvornica
ex Poglavlje Gnojiva, osim: Proizvodnja od materijala iz bilo Proizvodnja u
31 kojeg tarifnog broja, osim broja kojoj vrijednost
proizvoda. Meutim, materijali iz svih upotrijebljenih
istog tarifnog broja kao proizvod, materijala ne
mogu se koristiti pod uslovom da prelazi 40% cijene
njihova ukupna vrijednost ne proizvoda fco
prelazi 20% cijene proizvoda fco tvornica
tvornica
ex 3105 Mineralna ili hemijska gnojiva Proizvodnja: Proizvodnja u
koja sadrže dva ili tri gnojiva - od materijala iz bilo kojeg kojoj vrijednost
elementa: azot, fosfor i kalij; tarifnog broja, osim broja svih upotrijebljenih
ostala gnojiva; proizvodi iz proizvoda. Meutim, materijali iz materijala ne
ovog Poglavlja u obliku tableta istog tarifnog broja kao proizvod prelazi 40% cijene
ili u sli~nim oblicima, ili mogu se koristiti pod uslovom da proizvoda fco
pakovanjima do 10 kg njihova ukupna vrijednost ne tvornica
brutomase, osim: prelazi 20% cijene proizvoda fco
- natrij-nitrata tvornica, i
- kalcij-cianomida - u kojoj vrijednost svih
- kalij-sulfata upotrijebljenih materijala ne
prelazi 50% cijene proizvoda fco
- magnezij-kalij-sulfata tvornica
ex Poglavlje Ekstrakti za štavljenje ili Proizvodnja od materijala iz bilo Proizvodnja u
32 bojenje; tanini i njihovi kojeg tarifnog broja, osim broja kojoj vrijednost
derivati; boje, pigmenti i druge proizvoda. Meutim, materijali iz svih upotrijebljenih
tvari za bojenje; pripremljena istog tarifnog broja mogu se materijala ne
premazna sredstva i lakovi; koristiti pod uslovom da njihova prelazi 40% cijene
kitovi i druge mase za ukupna vrijednost ne prelazi 20% proizvoda fco
zaptivanje; štamparske boje i cijene proizvoda fco tvornica tvornica
crnila; osim:
ex 3201 Tanini i njihove soli, esteri, Proizvodnja od ekstrakta tanina Proizvodnja u
eteri i ostali derivati biljnog porijekla kojoj vrijednost
svih upotrijebljenih
materijala ne
prelazi 40% cijene
proizvoda fco
tvornica

241
HS tarifni Obrada ili prerada obavljena na materijalima bez
Opis proizvoda
broj porijekla koja daje status proizvoda s porijeklom
(1) (2) (3) ili (4)
3205 Lak boje; preparati na osnovi Proizvodnja od materijala iz bilo Proizvodnja u
lak boja navedeno u Napomeni kojeg tarifnog broja, osim tarifnih kojoj vrijednost
3 uz ovo Poglavlje (17) brojeva 3203, 3204 i 3205. svih upotrijebljenih
Meutim, materijali iz tarifnog materijala ne
broja 3205 mogu se koristiti pod prelazi 40% cijene
uslovom da njihova ukupna proizvoda fco
vrijednost ne prelazi 20% cijene tvornica
proizvoda fco tvornica
ex Poglavlje Eteri~na ulja i rezinoidi; Proizvodnja od materijala iz bilo Proizvodnja u
33 parfimerijski, kozmeti~ki ili kojeg tarifnog broja, osim broj kojoj vrijednost
toaletni proizvodi; osim: proizvoda. Meutim, materijali iz svih upotrijebljenih
istog tarifnog broja kao proizvod materijala ne
mogu se koristiti pod uslovom da prelazi 40% cijene
njihova ukupna vrijednost ne proizvoda fco
prelazi 20% cijene proizvoda fco tvornica
tvornica
3301 Eteri~na ulja (bez terpentina ili Proizvodnja od materijala iz bilo Proizvodnja u
s terpentinom), uklju~ujuƒi tzv. kojeg tarifnog broja, uklju~ujuƒi kojoj vrijednost
konkrete i absolute; rezinoidi; materijale razli~ite “grupe” (18) svih upotrijebljenih
ekstrahovane uljane smole; ovog tarifnog broja. Meutim, materijala ne
koncentrati eteri~nih ulja u materijali iz iste grupe mogu se prelazi 40% cijene
mastima, neeteri~nim uljima, koristiti, pod uslovom da njihova proizvoda fco
voskovima ili sli~nom, ukupna vrijednost ne prelazi 20% tvornica
dobiveni ekstakcijom eteri~nih cijene proizvoda fco tvornica
ulja pomoƒu masti ili
maceracijom; sporedni
terpenski proizvodi dobiveni
deterpenacijom eteri~nih ulja;
vodeni destilati i vodene
otopine eteri~nih ulja
ex Poglavlje Sapun, organska površinski Proizvodnja od materijala iz bilo Proizvodnja u
34 aktivna sredstva, preparati za kojeg tarifnog broja, osim broja kojoj vrijednost
pranje, preparati za proizvoda. Meutim, materijali iz svih upotrijebljenih
podmazivanje, umjetni voskovi, istog tarifnog broja kao proizvod materijala ne
pripremljeni voskovi, dodaci za mogu se koristiti pod uslovom da prelazi 40% cijene
poliranje ili ~išƒenje, svijeƒe i njihova ukupna vrijednost ne proizvoda fco
sli~ni proizvodi, paste za prelazi 20% cijene proizvoda fco tvornica
modeliranje, “zubarski tvornica
voskovi” te zubarski dodaci na
bazi gipsa, osim:

17
Napomena 3 uz Poglavlje 32 odreuje da su ovi ovdje uklju~eni preparati za bojenje bilo kakvog materijala, odnosno koji su
namijenjeni kao sastojak u proizvodnji sredstava za bojenje, pod uslovom da nisu uvršteni u neki drugi tarifni broj u Poglavlju 32.
18
“Grupa” podrazumijeva bilo koji dio tarifnog broja odvojen od ostalog polukolonom.
242
HS tarifni Obrada ili prerada obavljena na materijalima bez
Opis proizvoda
broj porijekla koja daje status proizvoda s porijeklom
(1) (2) (3) ili (4)
ex 3403 Sredstva za podmazivanje koja Radnje rafiniranja i/ili jednog ili
sadrže po masi manje od 70% više specifi~nih procesa (19)
naftnih ulja ili ulja dobivenih ili
od bitumenskih minerala
Druge radnje u kojima su svi
upotrijebljeni materijali razvrstani
unutar tarifnog broja razli~itog od
broja proizvoda. Meutim,
materijali iz istog tarifnog broja
kao proizvod mogu se koristiti pod
uslovom da njihova ukupna
vrijednost ne prelazi 50% cijene
proizvoda fco tvornica
3404 Umjetni voskovi i pripremljeni
voskovi:
- Na osnovi parafina, naftnih Proizvodnja od materijala iz bilo
voskova, voskova dobivenih od kojeg tarifnog broja, osim broja
bitumenskih minerala, stisnutog proizvoda. Meutim, materijali iz
parafina ili parafina s istog tarifnog broja kao proizvod
odstranjenim uljem mogu se koristiti pod uslovom da
njihova ukupna vrijednost ne
prelazi 50% cijene proizvoda fco
tvornica
- Ostalo Proizvodnja od materijala iz bilo Proizvodnja u
kojeg tarifnog broja, osim: kojoj vrijednost
- hidrogenih ulja koja imaju svih upotrijebljenih
svojstva voskova iz tarifnog broja materijala ne
1516, prelazi 40% cijene
proizvoda fco
tvornica
- hemijski neodreene masne
kiseline ili industrijski masni
alkoholi koji imaju svojstva
voskova iz tarifnog broja 3823, i
- materijali iz tarifnog broja 3404
Meutim, ovi materijali se mogu
upotrijebiti pod uslovom da
njihova ukupna vrijednost ne
prelazi 20% cijene proizvoda fco
tvornica
ex Poglavlje Bjelan~evinaste materije; Proizvodnja od materijala iz bilo Proizvodnja u
35 modificirani škrobovi; ljepila; kojeg tarifnog broja, osim broja kojoj vrijednost
enzimi; osim: proizvoda. Meutim, materijali iz svih upotrijebljenih
istog tarifnog broja kao proizvod materijala ne
mogu se koristiti pod uslovom da prelazi 40% cijene
njihova ukupna vrijednost ne proizvoda fco
prelazi 20% cijene proizvoda fco tvornica
tvornica
3505 Dekstrini i ostali modificirani
škrobovi (npr. preželatinirani i
esterifikovani škrobovi); ljepila
od škroba, ili dekstrina ili
drugih modificiranih škrobova:

19
Za specijalne uslove u vezi sa “specifi~nim procesima vidi Uvodne napomene 7.1 i 7.3
243
HS tarifni Obrada ili prerada obavljena na materijalima bez
Opis proizvoda
broj porijekla koja daje status proizvoda s porijeklom
(1) (2) (3) ili (4)
- Skrobni eteri i esteri Proizvodnja od materijala iz bilo Proizvodnja u
kojeg tarifnog broja, uklju~ujuƒi i kojoj vrijednost
druge materijale iz tarifnog broja svih upotrijebljenih
3505 materijala ne
prelazi 40% cijene
proizvoda fco
tvornica
- Ostali Proizvodnja od materijala iz bilo Proizvodnja u
kojeg tarifnog broja, osim onih iz kojoj vrijednost
tarifnog broja 1108 svih upotrijebljenih
materijala ne
prelazi 40% cijene
proizvoda fco
tvornica
ex 3507 Pripremljeni enzimi Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
nespomenuti i neobuhvaƒeni na upotrijebljenih materijala ne
drugom mjestu prelazi 50% cijene proizvoda fco
tvornica
Poglavlje 36 Eksplozivi; pirotehni~ki Proizvodnja od materijala iz bilo Proizvodnja u
proizvodi; šibice; piroforne kojeg tarifnog broja, osim broja kojoj vrijednost
smjese; odreeni zapaljivi proizvoda. Meutim, materijali iz svih upotrijebljenih
dodaci istog tarifnog broja kao proizvod materijala ne
mogu se koristiti pod uslovom da prelazi 40% cijene
njihova ukupna vrijednost ne proizvoda fco
prelazi 20% cijene proizvoda fco tvornica
tvornica
ex Poglavlje Fotografski ili kinematografski Proizvodnja od materijala iz bilo Proizvodnja u
37 proizvodi; osim: kojeg tarifnog broja, osim broja kojoj vrijednost
proizvoda. Meutim, materijali iz svih upotrijebljenih
istog tarifnog broja kao proizvod materijala ne
mogu se koristiti pod uslovom da prelazi 40% cijene
njihova ukupna vrijednost ne proizvoda fco
prelazi 20% cijene proizvoda fco tvornica
tvornica
3701 Fotografske plo~e i ravni
filmovi, osjetljivi na svjetlost,
neosvijetljeni, od bilo kojeg
materijala osim od papira,
kartona ili tekstila; ravni
filmovi za trenutnu fotografiju,
osjetljivi na svjetlost,
neosvijetljeni, u kasetama ili
bez kaseta:
- Film za trenutnu kolor Proizvodnja od materijala iz bilo Proizvodnja u
fotografiju fotografiju, u kojeg tarifnog broja, osim onih iz kojoj vrijednost
kasetama tarifnih brojeva 3701 ili 3702. svih upotrijebljenih
Meutim, materijali iz tarifnog materijala ne
broja 3702 mogu se koristiti pod prelazi 40% cijene
uslovom da njihova ukupna proizvoda fco
vrijednost ne prelazi 30% cijene tvornica
proizvoda fco tvornica

244
HS tarifni Obrada ili prerada obavljena na materijalima bez
Opis proizvoda
broj porijekla koja daje status proizvoda s porijeklom
(1) (2) (3) ili (4)
- Ostali Proizvodnja od materijala iz bilo Proizvodnja u
kojeg tarifnog broja, osim onih iz kojoj vrijednost
tarifnih brojeva 3701 ili 3702. svih upotrijebljenih
Meutim, materijali iz tarifnih materijala ne
brojeva 3701 i 3702 mogu se prelazi 40% cijene
koristiti pod uslovom da njihova proizvoda fco
ukupna vrijednost ne prelazi 20% tvornica
cijene proizvoda fco tvornica
3702 Fotografski filmovi u rolnama, Proizvodnja od materijala iz bilo Proizvodnja u
osjetljivi na svjetlost, kojeg tarifnog broja, osim onih iz kojoj vrijednost
neosvijetljeni, od bilo kog tarifnih brojeva 3701 i 3702. svih upotrijebljenih
materijala osim od papira, materijala ne
kartona ili tekstila; filmovi u prelazi 40% cijene
rolnama za trenutne (brze) proizvoda fco
fotografije, osjetljivi na tvornica
svjetlost, neosvijetljeni
3704 Fotografske plo~e, filmovi, Proizvodnja od materijala iz bilo Proizvodnja u
papir, karton i tekstil, kojeg tarifnog broja, osim onih iz kojoj vrijednost
osvijetljeni ali nerazvijeni tarifnih brojeva 3701 do 3704 svih upotrijebljenih
materijala ne
prelazi 40% cijene
proizvoda fco
tvornica
ex Poglavlje Razni hemijski proizvodi; osim: Proizvodnja od materijala iz bilo Proizvodnja u
38 kojeg tarifnog broja, osim broja kojoj vrijednost
proizvoda. Meutim, materijali iz svih upotrijebljenih
istog tarifnog broja kao proizvod materijala ne
mogu se koristiti pod uslovom da prelazi 40%cijene
njihova ukupna vrijednost ne proizvoda fco
prelazi 20% cijene proizvoda fco tvornica
tvornica
ex 3801 - Koloidni grafit u rastvoru ulja Proizvodnja u kojoj vrijednost
i polukoloidni grafit; karbonska upotrijebljenih materijala ne
pasta za elektrode prelazi 50% cijene proizvoda fco
tvornica
- Grafit u obliku paste, gdje Proizvodnja u kojoj vrijednost svih Proizvodnja u
mješavina grafita i mineralnih upotrijebljenih materijala iz kojoj vrijednost
ulja u~estvuje u više od 30% tarifnog broja 3403 ne prelazi 20% svih upotrijebljenih
mase cijene proizvoda fco tvornica materijala ne
prelazi 40% cijene
proizvoda fco
tvornica
ex 3803 Rafinirano tal-ulje Rafiniranje sirovog tal-ulja Proizvodnja u
kojoj vrijednost
svih upotrijebljenih
materijala ne
prelazi 40% cijene
proizvoda fco
tvornica

245
HS tarifni Obrada ili prerada obavljena na materijalima bez
Opis proizvoda
broj porijekla koja daje status proizvoda s porijeklom
(1) (2) (3) ili (4)
ex 3805 Alkoholi sulfatnog terpentina, Pro~išƒavanje destilacijom ili Proizvodnja u
pre~išƒeni rafiniranjem sirovih alkohola od kojoj vrijednost
sulfatnog terpentina svih upotrijebljenih
materijala ne
prelazi 40% cijene
proizvoda fco
tvornica
ex 3806 Smolni esteri Proizvodnja od smolnih kiselina Proizvodnja u
kojoj vrijednost
svih upotrijebljenih
materijala ne
prelazi 40% cijene
proizvoda fco
tvornica
ex 3807 Katran od drveta (smola drvnog Destilacija drvnog katrana Proizvodnja u
katrana) kojoj vrijednost
svih upotrijebljenih
materijala ne
prelazi 40% cijene
proizvoda fco
tvornica
3808 Insekticidi, rodenticidi, Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
fungicidi, herbicidi, sredstva upotrijebljenih materijala ne
protiv klijanja i sredstva za prelazi 50% cijene proizvoda fco
reguliranje rasta biljaka, tvornica
dezinfektanti i sli~ni proizvodi,
pripremljeni u oblicima ili
pakovani za prodaju na malo ili
kao dodaci ili proizvodi (npr.
posumporene vrpce, fitilji,
svijeƒe i papiri za ubijanje
muha)
3809 Sredstva za doradu, nosa~i Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
boja, sredstva za ubrzavanje upotrijebljenih materijala ne
bojenja ili fiksiranje boje i prelazi 50% cijene proizvoda fco
drugi proizvodi i dodaci (npr. tvornica
sredstva za apreturu i
nagrizanje), koja se
upotrebljavaju u tekstilnoj,
papirnoj, kožarskoj ili sli~nim
industrijama, nespomenuta i
neobuhvaƒena na drugom
mjestu
3810 Preparati za dekapiranje Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
metalnih površina; topitelji i upotrijebljenih materijala ne
drugi pomoƒni dodaci za prelazi 50% cijene proizvoda fco
lemljenje i zavarivanje; prašci i tvornica
paste za lemljenje i zavarivanje;
koje se sastoje od metala i
drugih materijala; dodaci koji
se upotrebljavaju kao jezgre ili
obloge za elektrode ili šipke za
zavarivanje

246
HS tarifni Obrada ili prerada obavljena na materijalima bez
Opis proizvoda
broj porijekla koja daje status proizvoda s porijeklom
(1) (2) (3) ili (4)
3811 Dodaci protiv detonacije,
dodaci za sprje~avanje
oksidacije, za spre~avanje
taloženja smole, poboljšiva~i
viskoziteta, dodaci za
sprje~avanje korozije i drugi
pripremljeni aditivi za
mineralna ulja (uklju~ujuƒi
benzin) ili za druge tekuƒine
koje se upotrebljavaju u iste
svrhe kao mineralna ulja:
- Pripremljeni dodaci za ulje za Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
podmazivanje što sadrže naftna upotrijebljenih materijala iz
ulja ili ulja dobivena od tarifnog broja 3811 ne prelazi 50%
bitumenskih minerala cijene proizvoda fco tvornica
- Ostali Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
upotrijebljenih materijala ne
prelazi 50% cijene proizvoda fco
tvornica
3812 Pripremljeni ubrziva~i Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
vulkanizacije; složeni upotrijebljenih materijala ne
plastifikatori za gumu ili prelazi 50% cijene proizvoda fco
plastiku, nespomenuti i tvornica
neobuhvaƒeni na drugom
mjestu; dodaci za spre~avanje
oksidacije i drugi složeni
stabilizatori za gumu ili
plastiku
3813 Dodaci i punjenja za ureaje za Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
gašenje požara; napunjene upotrijebljenih materijala ne
granate za gašenje požara prelazi 50% cijene proizvoda fco
tvornica
3814 Složeni organski rastvara~i i Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
razrjeiva~i, nespomenuti niti upotrijebljenih materijala ne
obuhvaƒeni na drugom mjestu; prelazi 50% cijene proizvoda fco
sredstva pripremljena za tvornica
skidanje premazanih sredstava
ili lakova
3818 Hemijski elementi dopirani za Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
upotrebu u elektronici, u obliku upotrijebljenih materijala ne
diskova, plo~ica ili sli~nih prelazi 50% cijene proizvoda fco
oblika; hemijski spojevi tvornica
dopirani za upotrebu u
elektronici
3819 Tekuƒine za hidrauli~ne Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
ko~nice i ostale pripremljene upotrijebljenih materijala ne
tekuƒine za hidrauli~nu prelazi 50% cijene proizvoda fco
transmisiju, koje ne sadrže ili tvornica
sadrže manje od 70% po masi,
naftnih ulja, ili ulja dobivenih
od bitumenskih minerala

247
HS tarifni Obrada ili prerada obavljena na materijalima bez
Opis proizvoda
broj porijekla koja daje status proizvoda s porijeklom
(1) (2) (3) ili (4)
3820 Dodaci protiv smrzavanja i Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
pripremljene tekuƒine za upotrijebljenih materijala ne
odleivanje prelazi 50% cijene proizvoda fco
tvornica
ex 3821 Pripremljene podloge za Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
održavanje mikroorganizama upotrijebljenih materijala ne
(uklju~ujuƒi viruse i sli~no) ili prelazi 50% cijene proizvoda fco
biljnih, humanih ili životinjskih tvornica
ƒelija
3822 Dijagnosti~ki ili laboratorijski Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
reagensi na podlozi, upotrijebljenih materijala ne
pripremljeni dijagnosti~ki ili prelazi 50% cijene proizvoda fco
laboratorijski reagensi na tvornica
podlozi ili ne, osim onih iz
tarifnog broja 3002 ili 3006;
ispitani materijali
3823 Industrijske monokarbonske
masne kiseline; kisela ulja od
rafinacije, industrijski masni
alkoholi:
- Industrijske monokarbonske Proizvodnja od materijala iz bilo
masne kiseline; kisela ulja od kojeg tarifnog broja, osim broja
rafinacije proizvoda
- Industrijski masni alkoholi Proizvodnja od materijala iz bilo
kojeg tarifnog broja uklju~ujuƒi
druge materijale iz tarifnog broja
3823
3824 Pripremljena vezivna sredstva
za ljevaoni~ke kalupe ili
ljevaoni~ke jezgre; hemijski
proizvodi i dodaci hemijske ili
srodnih industrija (uklju~ujuƒi i
one koji se sastoje od mješavina
prirodnih proizvoda),
nespomenuti niti obuhvaƒeni na
drugom mjestu:

248
HS tarifni Obrada ili prerada obavljena na materijalima bez
Opis proizvoda
broj porijekla koja daje status proizvoda s porijeklom
(1) (2) (3) ili (4)
- Sljedeƒe iz ovog tarifnog Proizvodnja od materijala iz bilo Proizvodnja u
broja: kojeg tarifnog broja, osim broja kojoj vrijednost
-- Pripremljena vezivna proizvoda. Meutim, materijali iz svih upotrijebljenih
sredstva za ljevaoni~ke kalupe istog tarifnog broja kao proizvod materijala ne
ili ljevaoni~ke jezgre od mogu se koristiti pod uslovom da prelazi 40% cijene
prirodnih smolnih proizvoda njihova ukupna vrijednost ne proizvoda fco
prelazi 20% cijene proizvoda fco tvornica
-- Naftenske kiseline, njihove tvornica
soli netopive u vodi i njihovi
esteri
-- Sorbitol osim onog iz
tarifnog broja 2905
-- Sulfonat nafte, osim
sulfonata nafte alkalnih metala,
amonija ili etanolimina ili
tiofenizirane sulfonske kiseline
ulja dobivenih od bitumenskih
minerala, i njihove soli
-- Izmjenjiva~i iona
-- Suša~i vakuumskih cijevi
-- Alkanizirani željezni oksidi
za pro~išƒavanje plina
-- Tekuƒi amonijski plin i
potrošni oksid proizveden u
pre~išƒivanju ugljenog plina
-- Sulfonaftene kiseline i
njihove soli netopive u vodi, te
njihovi esteri
-- Fusel-ulje i Dippel-ulje
-- Mješavine soli koje sadrže
razne anione
-- Želatinaste paste za grafi~ke
reprodukcije, sa ili bez papirne
ili tekstilne podloge
- Ostalo Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
upotrijebljenih materijala ne
prelazi 50% cijene proizvoda fco
tvornica
3901 do Plasti~ne mase u primarnim
3915 oblicima, otpaci, strugotine i
ostaci plasti~nih masa; osim
proizvoda iz tarifnoih brojeva
ex 3907 i 3912 za koje važe
pravila u nastavku:

249
HS tarifni Obrada ili prerada obavljena na materijalima bez
Opis proizvoda
broj porijekla koja daje status proizvoda s porijeklom
(1) (2) (3) ili (4)
- Proizvodi adicijske Proizvodnja u kojoj: Proizvodnja u
homopolimerizacije u kojima - vrijednost svih upotrijebljenih kojoj vrijednost
jedan monomer u~estvuje s više materijala ne prelazi 50% cijene svih upotrijebljenih
od 99% u težini u ukupnom proizvoda fco tvornica, i materijala ne
sastavu polimera prelazi 25% cijene
- u okviru gornjeg ograni~enja, proizvoda fco
vrijednost svih upotrijebljenih tvornica
materijala iz Poglavlja 39 ne
prelazi 20% cijene proizvoda fco
tvornica (20)
- Ostalo Proizvodnja u kojoj vrijednost svih Proizvodnja u
upotrijebljenih materijala iz kojoj vrijednost
Poglavlja 39 ne prelazi 20% cijene svih upotrijebljenih
proizvoda fco tvornica (21) materijala ne
prelazi 25% cijene
proizvoda fco
tvornica
ex 3907 Kopolimeri od polikarbonata i Proizvodnja od materijala iz bilo
akrilonitril-butadien-styrene kojeg tarifnog broja, osim broja
kopolimera (ABS) proizvoda. Meutim, materijali iz
istog tarifnog broja kao proizvod
mogu se koristiti pod uslovom da
njihova ukupna vrijednost ne
prelazi 50% cijene proizvoda fco
tvornica (22)
- Poliester Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
upotrijebljenih materijala iz
Poglavlja 39 ne prelazi 20% cijene
proizvoda fco tvornica i/ili
proizvodnja od polikarbonat
tetrabroma (bisfenol A)
3912 Celuloza i njeni hemijski Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
derivati, nespomenuti ili upotrijebljenih materijala iz istog
neobuhvaƒeni na drugom tarifnog broja kao proizvod ne
mjestu, u primarnim oblicima prelazi 20% cijene proizvoda fco
tvornica
3916 do Poluproizvodi i proizvodi od
3921 plasti~nih masa; osim
proizvoda iz ex 3916, ex 3917,
ex 3920 i ex 3921 za koje
vrijede slijedeƒa pravila:
- Ravni proizvodi, bolje Proizvodnja u kojoj vrijednost svih Proizvodnja u
obraeni nego samo površinski upotrijebljenih materijala iz kojoj vrijednost
ili razrezani druga~ije nego Poglavlja 39 ne prelazi 50% cijene svih upotrijebljenih
~etvrtasto (uklju~ujuƒi proizvoda fco tvornica materijala ne
pravougaono); ostali proizvodi prelazi 25% cijene
obraeni bolje nego samo proizvoda fco
površinski tvornica
- Ostalo:

20
U slu~aju proizvoda sa~injenih od materijala razvrstanih u tarifne brojeve 3901 do 3906 i od materijala razvrstanih u tarifne brojeve
3907 do 3911, ovo ograni~enje odnosi se samo na onu grupu materijala koja po težini prevladava u proizvodu.
21
U slu~aju proizvoda sa~injenih od materijala razvrstanih u tarifne brojeve 3901 do 3906 i od materijala razvrstanih u tarifne brojeve
3907 do 3911, ovo ograni~enje odnosi se samo na onu grupu materijala koja po težini prevladava u proizvodu.
22
U slu~aju proizvoda sa~injenih od materijala razvrstanih u tarifne brojeve 3901 do 3906 i od materijala razvrstanih u tarifne brojeve
3907 do 3911, ovo ograni~enje odnosi se samo na onu grupu materijala koja po težini prevladava u proizvodu.
250
HS tarifni Obrada ili prerada obavljena na materijalima bez
Opis proizvoda
broj porijekla koja daje status proizvoda s porijeklom
(1) (2) (3) ili (4)
-- Proizvodi adicijske Proizvodnja u kojoj: Proizvodnja u
homopolimerizacije u kojima - vrijednost svih upotrijebljenih kojoj vrijednost
jedan monomer u~estvuje s više materijala ne prelazi 50% cijene svih upotrijebljenih
od 99% u težini u ukupnom proizvoda fco tvornica, i materijala ne
sastavu polimera prelazi 25% cijene
- u okviru gornjeg ograni~enja, proizvoda fco
vrijednost svih upotrijebljenih tvornica
materijala iz Poglavlja 39 ne
prelazi 20% cijene proizvoda fco
tvornica (23)
-- Ostalo Proizvodnja u kojoj vrijednost svih Proizvodnja u
upotrijebljenih materijala iz kojoj vrijednost
Poglavlja 39 ne prelazi 20% cijene svih upotrijebljenih
proizvoda fco tvornica (24) materijala ne
prelazi 25% cijene
proizvoda fco
tvornica
ex 3916 i Profili i cijevi Proizvodnja u kojoj: Proizvodnja u
ex 3917 - vrijednost svih upotrijebljenih kojoj vrijednost
materijala ne prelazi 50% cijene svih upotrijebljenih
proizvoda fco tvornica, i materijala ne
prelazi 25% cijene
- u okviru gornjeg ograni~enja, proizvoda fco
vrijednost svih upotrijebljenih tvornica
materijala iz istog tarifnog broja
kao proizvod, ne prelazi 20%
cijene proizvoda fco tvornica
ex 3920 - Plo~e ili prevlake ionomera Proizvodnja od termoplasti~ne Proizvodnja u
djelimi~ne soli koja je kopolimer kojoj vrijednost
etilena i metakrili~ne kiseline, svih upotrijebljenih
djelimi~no neutralizirane metalnim materijala ne
ionima, u prvom redu cinka i prelazi 25% cijene
natrija proizvoda fco
tvornica
- Listovi regenerirane celuloze, Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
poliamida ili polietilena upotrijebljenih materijala iz istog
tarifnog broja kao proizvod ne
prelazi 20% cijene proizvoda fco
tvornica
ex 3921 Folije od plasti~nih masa, Proizvodnja od jako prozirne Proizvodnja u
metalizirane poliesterske folije debljine manje kojoj vrijednost
od 23 mikrona (25) svih upotrijebljenih
materijala ne
prelazi 25% cijene
proizvoda fco
tvornica
3922 do Proizvodi od plasti~nih masa Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
3926 upotrijebljenih materijala ne
prelazi 50% cijene proizvoda fco
tvornica

23
U slu~aju proizvoda sa~injenih od materijala razvrstanih u tarifne brojeve 3901 do 3906 i od materijala razvrstanih u tarifne brojeve
3907 do 3911, ovo ograni~enje odnosi se samo na onu grupu materijala koja po težini prevladava u proizvodu.
24
U slu~aju proizvoda sa~injenih od materijala razvrstanih u tarifne brojeve 3901 do 3906 i od materijala razvrstanih u tarifne brojeve
3907 do 3911, ovo ograni~enje odnosi se samo na onu grupu materijala koja po težini prevladava u proizvodu.
25
Sljedeƒe folije smatraju se jako prozirnim: folije ~ije se opti~ko dimljenje mjeri prema ASTM-D 1003-16 Gardner Hazemeter (tj.
Hazefactor), manji je od 2 %.
251
HS tarifni Obrada ili prerada obavljena na materijalima bez
Opis proizvoda
broj porijekla koja daje status proizvoda s porijeklom
(1) (2) (3) ili (4)
ex Poglavlje Kau~uk i proizvodi od kau~uka Proizvodnja od materijala iz bilo
40 i gume, osim: kojeg tarifnog broja, osim broja
proizvoda
ex 4001 Laminirane plo~e ili krep guma Laminiranje listova prirodnog
za onove kau~uka
4005 - Mješavine kau~uka, Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
nevulkanizirane, u primarnim upotrijebljenih materijala, osim
oblicima ili u obliku plo~a, prirodne gume, ne prelazi 50%
listova ili vrpci cijene proizvoda fco tvornica
4012 Protektirane ili upotrebljavane
vanjske pneumatske gume;
pune gume i gume sa zra~nim
komorama, protektori i štitnici
od gume:
- Protektirane gume, pune gume Protektiranje upotrebljavanih guma
i gume sa zra~nim komorama,
od gume
- Ostalo Proizvodnja od materijala iz bilo
kojeg tarifnog broja, osim onih iz
tarifnih brojeva 4011 ili 4012
ex 4017 Proizvodi od tvrde gume Proizvodnja od tvrde gume
ex Poglavlje Sirova krupna i sitna koža Proizvodnja od materijala iz bilo
41 (osim krzna) i štavljena koža, kojeg tarifnog broja, osim broja
osim: proizvoda
ex 4102 Sirova ov~ja ili janjeƒa koža, Struganje ov~jih i janjeƒih koža s
bez vune vunom
4104 do Štavljena ili o~išƒena krupna i Ponovno štavljenje koža
4106 sitna koža, bez vune ili dlake, ili
rezana ili nerezana, ali dalje
nepripremljena Proizvodnja od materijala iz bilo
kojeg tarifnog broja, osim broja
proizvoda
4107, 4112 i Koža dalje obraena nakon Proizvodnja od materijala iz bilo
4113 štavljenja ili ~išƒenja, kojeg tarifnog broja, osim tarifnih
uklju~ujuƒi sušenu kožu, bez brojeva 4104 do 4113
vune, sje~enu ili nesje~enu,
osim kože iz tarifnog broja
4114
ex 4114 Lakirana koža i lakirana Proizvodnja od materijala iz
slojevita koža; metalizirana tarifnih brojeva 4104 do 4106,
koža 4107, 4112 ili 4113 pod uslovom
da njihova ukupna vrijednost ne
prelazi 50% cijene proizvoda fco
tvorica
Poglavlje 42 Proizvodi od kože; sedlarski i Proizvodnja od materijala iz bilo
kaišarski proizvodi; predmeti za kojeg tarifnog broja, osim broja
putovanje, ru~ne torbe i sli~ni proizvoda
kontejneri; proizvodi od
životinjskih crijeva (osim od
dudovog svilca)
ex Poglavlje Prirodno i umjetno krzno; Proizvodnja od materijala iz bilo
43 proizvodi od krzna, osim: kojeg tarifnog broja, osim broja
proizvoda
252
HS tarifni Obrada ili prerada obavljena na materijalima bez
Opis proizvoda
broj porijekla koja daje status proizvoda s porijeklom
(1) (2) (3) ili (4)
ex 4302 Štavljena ili obraena krzna,
sastavljena:
- Nape, odsje~ci i sli~ni oblici Bijeljenje ili bojenje, uz to rezanje
ili sastavljanje štavljenih ili
obraenih kožica krzna
- Ostalo Proizvodnja od štavljenih ili
obraenih nesastavljenih kožica
krzna
4303 Odjeƒa, pribor za odjeƒu i ostali Proizvodnja od štavljenih ili
proizvodi od krzna obraenih kožica krzna
nesastavljenih iz tarifnog broja
4302
ex Poglavlje Drvo i drvni proizvodi; drveni Proizvodnja od materijala iz bilo
44 ugalj; osim: kojeg tarifnog broja, osim broja
proizvoda
ex 4403 Drvo, grubo, ~etvrtasto tesano Proizvodnja od grubo obraenog
drveta, s korom ili bez kore ili
okresanog
ex 4407 Drvo obraeno po dužini Blanjanje, brušenje ili zup~asto
rezanjem, glodanjem ili spajanje
rezanjem ili ljuštenjem, ravno
brušeno ili zup~asto spojeno,
debljine veƒe od 6 mm
ex 4408 Listovi furnira i listovi za Spajanje, blanjanje, brušenje ili
šperplo~e debljine do 6 mm, zup~asto spajanje
spojeni, i drugo drvo piljeno po
dužini, rezano nožem ili
ljušteno, debljine do 6 mm,
ravnano, brušeno ili zup~asto
spojeno
ex 4409 Drvo profilirano po dužini bilo
kojeg ruba, krajeva ili lica,
brušeno ili zup~asto spojeno:
- Brušeno ili zup~asto spojeno Brušenje ili zup~asto spajanje
- Rubne letvice i vijenci Prerada u oblik rubnih letvica i
vijenaca
ex 4410 do Rubne letvice i vijenci od Prerada u oblik rubnih letvica i
ex 4413 drveta za namještaj, okvire, za vijenaca
unutrašnju dekoraciju
ex 4415 Drveni sanduci, kutije, gajbe, Proizvodnja od dasaka, nerezanih u
bubnjevi i sli~na pakovanja, od bilo kojim veli~inama
drveta
ex 4416 Drvene ba~ve, burad, kace, Proizvodnja od duga, piljenih ili
vedra i drugi ba~varski nepiljenih na dvije glavne strane,
proizvodi i dijelovi, od drveta ali ne druga~ije obraenih
ex 4418 - Graevinska stolarija i graa Proizvodnja od materijala iz bilo
od drveta kojeg tarifnog broja, osim broja
proizvoda. Meutim, mogu se
koristiti celulozne daske od drveta,
šindra i “šejl”
- Rubne letvice i vijenci Prerada u obliku rubnih letvica i
vijenaca
253
HS tarifni Obrada ili prerada obavljena na materijalima bez
Opis proizvoda
broj porijekla koja daje status proizvoda s porijeklom
(1) (2) (3) ili (4)
ex 4421 Drvo obraeno za šibice; Proizvodnja od drveta iz bilo kojeg
drvene zakovice za cipele tarifnog broja, osim obraenog
drveta iz tarifnog broja 4409
ex Poglavlje Pluto i proizvodi od pluta; Proizvodnja od materijala iz bilo
45 osim: kojeg tarifnog broja, osim broja
proizvoda
4503 Proizvodi od prirodnog pluta Proizvodnja od pluta iz tarifnog
broja 4501
Poglavlje 46 Proizvodi od slame, esparta ili Proizvodnja od materijala iz bilo
od ostalih materijala za kojeg tarifnog broja, osim broja
pletarstvo; košara~ki i pletarski proizvoda
proizvodi
Poglavlje 47 Drvna celuloza ili celuloza od Proizvodnja od materijala iz bilo
ostalih vlaknastih celuloznih kojeg tarifnog broja, osim broja
materijala; papir ili karton proizvoda
(ostaci i otpaci) namijenjeni
ponovnoj preradi
ex Poglavlje Papir i karton; proizvodi od Proizvodnja od materijala iz bilo
48 papirne mase, papira ili od kojeg tarifnog broja, osim broja
kartona; osim: proizvoda
ex 4811 Papir i karton, namotan, sa Proizvodnja od materijala za izradu
crtama ili kockama papira iz Poglavlja 47
4816 Karbon-papir, samokopirajuƒi Proizvodnja od materijala za izradu
papir i drugi papir za kopiranje papira iz Poglavlja 47
ili prenošenje (osim onih iz
tarifnog broja 4809), matrice za
umnožavanje i offset-plo~e, od
papira, u kutijama ili bez kutija
4817 Poštanske omotnice, pisma Proizvodnja:
omotnice, dopisnice i karte za - od materijala iz bilo kojeg
dopisivanje, bez slike, od tarifnog broja, osim broja
papira ili kartona; setovi za proizvoda, i
dopisivanje u kutijama,
vreƒicama i sli~nim - u kojoj vrijednost svih
pakovanjima, od papira ili upotrijebljenih materijala ne
kartona prelazi 50% cijene proizvoda fco
tvornica
ex 4818 Toaletni papir Proizvodnja od materijala za
proizvodnju papira iz Poglavlja 47
ex 4819 Kutije, vreƒe i vreƒice i drugi Proizvodnja:
kontejneri za pakovanje od - od materijala iz bilo kojeg
papira, kartona, celulozne vate tarifnog broja, osim broja
ili listova ili vrpci od celuloznih proizvoda, i
vlakana
- u kojoj vrijednost svih
upotrijebljenih materijala ne
prelazi 50% cijene proizvoda fco
tvornica
ex 4820 Blokovi listovnog papira Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
upotrijebljenih materijala ne
prelazi 50% cijene proizvoda fco
tvornica

254
HS tarifni Obrada ili prerada obavljena na materijalima bez
Opis proizvoda
broj porijekla koja daje status proizvoda s porijeklom
(1) (2) (3) ili (4)
ex 4823 Ostali papir, karton, celulozna Proizvodnja od materijala za
vata te listovi i vrpce od proizvodnju papira iz Poglavlja 47
celuloznih vlakana, rezani u
odreene veli~ine ili oblike
ex Poglavlje Štampane knjige, novine, slike i Proizvodnja od materijala iz bilo
49 ostali proizvodi grafi~ke kojg tarifnog broja, osim broja
industrije; rukopisi, kucani proizvoda
tekstovi i nacrti; osim:
4909 Poštanske razglednice; ~estitke Proizvodnja od materijala iz bilo
i karte koje imaju osobne kojeg tarifnog broja, osim onih iz
poruke, štampane, ilustrirane ili tarifnih brojeva 4909 i 4911
neilustrirane, sa ili bez
poštanskih omotnica ili ukrasa
4910 Kalendari svih vrsta, štampani,
uklju~ujuƒi i kalendarske
blokove:
- “Vje~ni” kalendari ili Proizvodnja:
kalendari s promjenjivim - od materijala iz bilo kojeg
listovima na podlozi što nije ni tarifnog broja, osim broja
papir ni karton proizvoda, i
- u kojoj vrijednost svih
upotrijebljenih materijala ne
prelazi 50% cijene proizvoda fco
tvornica
- Ostalo Proizvodnja od materijala iz bilo
kojeg tarifnog broja, osim onih iz
tarifnih brojeva 4909 i 4911
ex Poglavlje Svila; osim: Proizvodnja od materijala iz bilo
50 kojeg tarifnog broja, osim broja
proizvoda
ex 5003 Svileni otpaci (uklju~ujuƒi Grebanje ili ~ešljanje svilenih
~ahure neprikladne za otpadaka
odmotavanje, otpatke pree i
raš~upane tekstilne materijale),
grebani ili ~ešljani
5004 do Svilena prea i prea od Proizvodnja od (26):
ex 5006 svilenih otpadaka - sirove svile ili otpadaka svile,
grebanih ili ~ešljanih ili na drugi
na~in pripremljenih za predenje,
- ostalih prirodnih vlakna, ne
grebanih ili ~ešljanih ili na drugi
na~in pripremljenih za predenje,
- hemijskih materijala ili tekstilne
pulpe, ili
-materijala za proizvodnju papira
5007 Tkanine od svile ili svilenih
otpadaka:
- Koje sadrže gumene niti Proizvodnja od jednonitne
pree (27)

26
Za specijalne uslove u vezi s proizvodima izraenim od mješavina tekstilnih materijala, vidjeti Uvodnu napomenu 5.
27
Za specijalne uslove u vezi s proizvodima izraenim od mješavina tekstilnih materijala, vidjeti Uvodnu napomenu 5.
255
HS tarifni Obrada ili prerada obavljena na materijalima bez
Opis proizvoda
broj porijekla koja daje status proizvoda s porijeklom
(1) (2) (3) ili (4)
28
- Ostalo Proizvodnja od ( ):
- kokosove pree
- prirodnih vlakana
- sinteti~kog ili umjetnog rezanog
vlakna, ni grebanog ni ~ešljanog ni
druga~ije pripremljenog za
predenje,
- hemijskih materijala ili tekstilne
pulpe, ili
- papira
ili
Štampa s najmanje dvije radnje
obrade ili završne obrade (npr.
pranje, bijeljenje, mercerizacija,
termofiksacija, ~upavljenje,
cijeenje, obrada za otpornost na
skupljanje, trajna dorada,
dekatiranje, impregnacija, krpanje i
apretura), pod uslovom da
vrijednost upotrijebljenih tkanina
bez štampe ne prelazi 47,5% cijene
proizvoda fco tvornica
ex Poglavlje Vuna, fina ili gruba životinjska Proizvodnja u kojoj svi
51 dlaka; prea i tkanine od upotrijebljeni materijali moraju biti
konjske dlake; osim: razvrstani unutar tarifnog broja
razli~itog od broja proizvoda
5106 do Prea od vune, fine ili grube Proizvodnja od (29):
5110 životinjske dlake ili konjske - sirove svile ili otpadaka svile,
dlake grebanih ili ~ešljanih ili na drugi
na~in pripremljenih za predenje,
- prirodnih vlakana, ne grebanih ili
~ešljanih ili na drugi na~in
pripremljenih za predenje,
- hemijskih materijala ili tekstilne
pulpe, ili
- materijala za proizvodnju papira
5111 do Tkanine od vune, fine ili grube
5113 životinjske dlake ili od konjske
dlake:
- Koje sadrže gumene niti Proizvodnja od jednonitne
pree (30)
- Ostalo Proizvodnja od (31):
- kokosove pree
- prirodnih vlakana
- sinteti~kog ili umjetnog rezanog
vlakna, ni grebanog ni ~ešljanog ni
druga~ije pripremljenog za
28
Za specijalne uslove u vezi s proizvodima izraenim od mješavina tekstilnih materijala, vidjeti Uvodnu napomenu 5.
29
Za specijalne uslove u vezi s proizvodima izraenim od mješavina tekstilnih materijala, vidjeti Uvodnu napomenu 5.
30
Za specijalne uslove u vezi s proizvodima izraenim od mješavina tekstilnih materijala, vidjeti Uvodnu napomenu 5.
31
Za specijalne uslove u vezi s proizvodima izraenim od mješavina tekstilnih materijala, vidjeti Uvodnu napomenu 5.
256
HS tarifni Obrada ili prerada obavljena na materijalima bez
Opis proizvoda
broj porijekla koja daje status proizvoda s porijeklom
(1) (2) (3) ili (4)
predenje,
- hemijskih materijala ili tekstilne
pulpe, ili
- papira
ili
Štampa s najmanje dvije radnje
obrade ili završne obrade (npr.
pranje, bijeljenje, mercerizacija,
termofiksacija, ~upavljenje,
cijeenje, obrada za otpornost na
skupljanje, trajna dorada,
dekatiranje, impregnacija, krpanje i
apretura), pod uslovom da
vrijednost upotrijebljenih tkanina
bez štampe ne prelazi 47,5% cijene
proizvoda fco tvornica
ex Poglavlje Pamuk; osim: Proizvodnja od materijala iz bilo
52 kojeg tarifnog broja, osim broja
proizvoda
5204 do Pamu~na prea i konac Proizvodnja od (32):
5207 - sirove svile ili otpadaka svile,
grebanih ili ~ešljanih ili na drugi
na~in pripremljenih za predenje,
- prirodnih vlakana, ne grebanih ili
~ešljanih ili na drugi na~in
pripremljenih za predenje,
- hemijskih materijala ili tekstilne
pulpe, ili
- materijala za proizvodnju papira
5208 do Pamu~ne tkanine:
5212
- Koje sadrže gumene niti Proizvodnja od jednonitne
pree (33)
- Ostalo Proizvodnja od (34):
- kokosove pree
- prirodnih vlakana
- sinteti~kog ili umjetnog rezanog
vlakna, ni grebanog ni ~ešljanog ni
druga~ije pripremljenog za
predenje,
- hemijskih materijala ili tekstilne
pulpe, ili
- papira
ili
Štampa s najmanje dvije radnje
obrade ili završne obrade (npr.
pranje, bijeljenje, mercerizacija,

32
Za specijalne uslove u vezi s proizvodima izraenim od mješavina tekstilnih materijala, vidjeti Uvodnu napomenu 5.
33
Za specijalne uslove u vezi s proizvodima izraenim od mješavina tekstilnih materijala, vidjeti Uvodnu napomenu 5.
34
Za specijalne uslove u vezi s proizvodima izraenim od mješavina tekstilnih materijala, vidjeti Uvodnu napomenu 5.
257
HS tarifni Obrada ili prerada obavljena na materijalima bez
Opis proizvoda
broj porijekla koja daje status proizvoda s porijeklom
(1) (2) (3) ili (4)
termofiksacija, ~upavljenje,
cijeenje, obrada za otpornost na
skupljanje, trajna dorada,
dekatiranje, impregnacija, krpanje i
apretura), pod uslovom da
vrijednost upotrijebljenih tkanina
bez štampe ne prelazi 47,5% cijene
proizvoda fco tvornica
ex Poglavlje Ostala biljna tekstilna vlakna; Proizvodnja od materijala iz bilo
53 prea od papira i tkanine od kojeg tarifnog broja, osim broja
pree od papira; osim: proizvoda
5306 do Prea od drugih biljnih Proizvodnja od (35):
5308 tekstilnih vlakana, prea od - sirove svile ili otpadaka svile,
papira grebanih ili ~ešljanih ili na drugi
na~in pripremljenih za predenje,
- prirodnih vlakana, ne grebanih ili
~ešljanih ili na drugi na~in
pripremljenih za predenje,
- hemijskih materijala ili tekstilne
pulpe, ili
-materijala za proizvodnju papira
5309 do Tkanina od ostalih biljnih
5311 tekstilnih vlakana; tkanina od
papirnih vlakana:
- Koja sadrži gumene niti Proizvodnja od jednonitne
pree (36)
- Ostalo Proizvodnja od (37):
- kokosove pree
- jutenog prediva
- prirodnih vlakana
- sinteti~kog ili umjetnog rezanog
vlakna, ni grebanog ni ~ešljanog ni
druga~ije pripremljenog za
predenje,
- hemijskih materijala ili tekstilne
pulpe, ili
- papira
ili
Štampa s najmanje dvije radnje
obrade ili završne obrade (npr.
pranje, bijeljenje, mercerizacija,
termofiksacija, ~upavljenje,
cijeenje, obrada za otpornost na
skupljanje, trajna dorada,
dekatiranje, impregnacija, krpanje i
apretura), pod uslovom da
vrijednost upotrijebljenih tkanina
bez štampe ne prelazi 47,5% cijene

35
Za specijalne uslove u vezi s proizvodima izraenim od mješavina tekstilnih materijala, vidjeti Uvodnu napomenu 5.
36
Za specijalne uslove u vezi s proizvodima izraenim od mješavina tekstilnih materijala, vidjeti Uvodnu napomenu 5.
37
Za specijalne uslove u vezi s proizvodima izraenim od mješavina tekstilnih materijala, vidjeti Uvodnu napomenu 5.
258
HS tarifni Obrada ili prerada obavljena na materijalima bez
Opis proizvoda
broj porijekla koja daje status proizvoda s porijeklom
(1) (2) (3) ili (4)
proizvoda fco tvornica
5401 do Prea, monofilamenti i konac Proizvodnja od (38):
5406 od umjetnih ili sinteti~kih - sirove svile ili otpadaka svile,
filamenata grebanih ili ~ešljanih ili na drugi
na~in pripremljenih za predenje,
- prirodnih vlakana, ne grebanih ili
~ešljanih ili na drugi na~in
pripremljenih za predenje,
- hemijskih materijala ili tekstilne
pulpe, ili
- materijala za proizvodnju papira
5407 i 5408 Tkanine od umjetne ili
sinteti~ke filament pree:
- Koje sadrže gumene niti Proizvodnja od jednonitne
pree (39)
- Ostalo Proizvodnja od (40):
- kokosove pree
- prirodnih vlakana
- sinteti~kog ili umjetnog rezanog
vlakna, ni grebanog ni ~ešljanog ni
druga~ije pripremljenog za
predenje,
- hemijskih materijala ili tekstilne
pulpe, ili
- papira
ili
Štampa s najmanje dvije radnje
obrade ili završne obrade (npr.
pranje, bijeljenje, mercerizacija,
termofiksacija, ~upavljenje,
cijeenje, obrada za otpornost na
skupljanje, trajna dorada,
dekatiranje, impregnacija, krpanje i
apretura), pod uslovom da
vrijednost upotrijebljenih tkanina
bez štampe ne prelazi 47,5% cijene
proizvoda fco tvornica
5501 do Umjetna ili sinteti~ka rezana Proizvodnja od hemijskih
5507 vlakna materijala ili tekstilne pulpe
5508 do Prea i konac za šivenje od Proizvodnja od (41):

38
Za specijalne uslove u vezi s proizvodima izraenim od mješavina tekstilnih materijala, vidjeti Uvodnu napomenu 5.
39
Za specijalne uslove u vezi s proizvodima izraenim od mješavina tekstilnih materijala, vidjeti Uvodnu napomenu 5.
40
Za specijalne uslove u vezi s proizvodima izraenim od mješavina tekstilnih materijala, vidjeti Uvodnu napomenu 5.
259
HS tarifni Obrada ili prerada obavljena na materijalima bez
Opis proizvoda
broj porijekla koja daje status proizvoda s porijeklom
(1) (2) (3) ili (4)
5511 umjetnih ili sinteti~kih rezanih - sirove svile ili otpadaka svile,
vlakana grebanih ili ~ešljanih ili na drugi
na~in pripremljenih za predenje,
- prirodnih vlakana, ne grebanih ili
~ešljanih ili na drugi na~in
pripremljenih za predenje,
- hemijskih materijala ili tekstilne
pulpe, ili
-materijala za proizvodnju papira
5512 do Tkanina od umjetnih ili
5516 sinteti~kih rezanih vlakana:
- Koja sadrži gumene niti Proizvodnja od jednonitne
pree (42)
- Ostalo Proizvodnja od (43):
- kokosove pree
- prirodnih vlakana
- sinteti~kog ili umjetnog rezanog
vlakna, ni grebanog ni ~ešljanog ni
druga~ije pripremljenog za
predenje,
- hemijskih materijala ili tekstilne
pulpe, ili
- papira
ili
Štampa s najmanje dvije radnje
obrade ili završne obrade (npr.
pranje, bijeljenje, mercerizacija,
termofiksacija, ~upavljenje,
cijeenje, obrada za otpornost na
skupljanje, trajna dorada,
dekatiranje, impregnacija, krpanje i
apretura), pod uslovom da
vrijednost upotrijebljenih tkanina
bez štampe ne prelazi 47,5% cijene
proizvoda fco tvornica
ex Poglavlje Vata, filc i netkani materijal; Proizvodnja od (44):
56 specijalna prea; konopi, užad, - kokosove pree,
konopci i kablovi i proizvodi od
njih; osim: - prirodnih vlakana
- hemijskih materijala ili tekstilne
pulpe, ili
- materijala za proizvodnju papira
5602 Filc, impregniran ili
neimpregniran, premazan,
prevu~en ili laminiran:
- Iglani filc Proizvodnja od (45):

41
Za specijalne uslove u vezi s proizvodima izraenim od mješavina tekstilnih materijala, vidjeti Uvodnu napomenu 5.
42
Za specijalne uslove u vezi s proizvodima izraenim od mješavina tekstilnih materijala, vidjeti Uvodnu napomenu 5.
43
Za specijalne uslove u vezi s proizvodima izraenim od mješavina tekstilnih materijala, vidjeti Uvodnu napomenu 5.
44
Za specijalne uslove u vezi s proizvodima izraenim od mješavina tekstilnih materijala, vidjeti Uvodnu napomenu 5.
45
Za specijalne uslove u vezi s proizvodima izraenim od mješavina tekstilnih materijala, vidjeti Uvodnu napomenu 5.
260
HS tarifni Obrada ili prerada obavljena na materijalima bez
Opis proizvoda
broj porijekla koja daje status proizvoda s porijeklom
(1) (2) (3) ili (4)
- prirodnih vlakana, ili
- hemijskih materijala ili tekstilne
pulpe
Meutim:
- predivo od polipropilenskog
vlakna iz tarifnog broja 5402,
- rezano polipropilensko vlakno iz
tarifnog broja 5503 ili 5506, ili
- filament ku~ine od
polipropilenskog vlakna iz tarifnog
broja 5501,
kod kojih je u svim primjerima
u~ešƒe svakog monofilamenta ili
vlakna manje od 9 deciteksa mogu
se upotrijebiti pod uslovom da
njihova ukupna vrijednost ne
prelazi 40% cijene proizvoda fco
tvornica
- Ostalo Proizvodnja od (46):
- prirodnih vlakana
- rezanih vlakana dobivenih od
kazeina, ili
- hemijskih materijala ili tekstilne
pulpe
5604 Nit i kord od gume, prekriveni
tekstilnim materijalom;
tekstilna prea, vrpce i sli~no iz
tarifnog broja 5404 i 5405,
impregnirani, prevu~eni,
premazani, obloženi gumom ili
plasti~nom masom:
- Nit i kord od gume, prekriveni Proizvodnja od gumenih niti ili
tekstilnim materijalom jezgri, ne prekrivenih tekstilnim
materijalnom
- Ostalo Proizvodnja od (47):
- prirodnih vlakana, ne grebanih ili
~ešljanih ili na drugi na~in
obraenih za predenje,
- hemijskih materijala ili tekstilne
pulpe, ili
- materijala za proizvodnju papira

46
Za specijalne uslove u vezi s proizvodima izraenim od mješavina tekstilnih materijala, vidjeti Uvodnu napomenu 5.
47
Za specijalne uslove u vezi s proizvodima izraenim od mješavina tekstilnih materijala, vidjeti Uvodnu napomenu 5.
261
HS tarifni Obrada ili prerada obavljena na materijalima bez
Opis proizvoda
broj porijekla koja daje status proizvoda s porijeklom
(1) (2) (3) ili (4)
48
5605 Metalizirana prea, uklju~ujuƒi Proizvodnja od ( ):
obavijenu preu, koja se sastoji - prirodnih vlakana
od tekstilne pree, ili vrpci ili
sli~nog iz tarifnog broja 5404 - sinteti~kog ili umjetnog vlakna,
ili 5405, kombinirano s ne grebanog ili ~ešljanog ili na
metalom u obliku niti, vrpci ili drugi na~in obraenog za predenje,
praha, ili prekrivenih metalom - hemijskih materijala ili tekstilne
pulpe, ili
- materijala za proizvodnju papira
5606 Obavijena prea, obavijene Proizvodnja od (49):
vrpce i sli~ni oblici iz tarifnog - prirodnih vlakana
broja 5404 ili 5405, (osim onih
iz tarifnog broja 5605 i - sinteti~kog ili umjetnog rezanog
obavijene pree od konjskih vlakna, ne grebanog ili ~ešljanog
dlaka); žanila prea ili na drugi na~in obraenog za
(uklju~ujuƒi flokiranu žanila predenje,
preu); efektna prea - hemijskih materijala ili tekstilne
pulpe, ili
- materijala za proizvodnju papira
Poglavlje 57 Tepisi i drugi tekstilni podni
pokriva~i:
- Od iglanog filca Proizvodnja od (50):
- prirodnih vlakana, ili
- hemijskih materijala ili tekstilne
pulpe
Meutim:
- prea od polipropilenskog vlakna
iz tarifnog broja 5402,
- polipropilensko vlakno iz tarifnog
broja 5503 ili 5506, ili
- filament ku~ine od
polipropilenskog vlakna iz tarifnog
broja 5501,
kod kojih je u svim primjerima
u~ešƒe svakog monofilamenta ili
vlakna manji od 9 deciteksa, mogu
se upotrijebiti pod uslovom da
njihova ukupna vrijednost ne
prelazi 40% cijene proizvoda fco
tvornica. Tkanine od jute smiju
koristiti se kao podloga
- Od ostalog filca Proizvodnja od (51):
- prirodnih vlakana, ne grebanih ili
~ešljanih ili na drugi na~in
obraenih za predenje, ili
- hemijskih materijala ili tekstilne
pulpe

48
Za specijalne uslove u vezi s proizvodima izraenim od mješavina tekstilnih materijala, vidjeti Uvodnu napomenu 5.
49
Za specijalne uslove u vezi s proizvodima izraenim od mješavina tekstilnih materijala, vidjeti Uvodnu napomenu 5.
50
Za specijalne uslove u vezi s proizvodima izraenim od mješavina tekstilnih materijala, vidjeti Uvodnu napomenu 5.
51
Za specijalne uslove u vezi s proizvodima izraenim od mješavina tekstilnih materijala, vidjeti Uvodnu napomenu 5.
262
HS tarifni Obrada ili prerada obavljena na materijalima bez
Opis proizvoda
broj porijekla koja daje status proizvoda s porijeklom
(1) (2) (3) ili (4)
52
- Ostalo Proizvodnja od ( ):
- kokosove pree ili juta pree,
- pree od sinteti~kih ili umjetnih
filamenata,
- prirodnih vlakana, ili
- sinteti~kog ili umjetnog rezanog
vlakna ne grebanog ili ~ešljanog ili
na drugi na~in obraenog za
predenje
Tkanine od jute smiju se koristiti
kao podloga
ex Poglavlje Specijalne tkanine; tafting
58 tkanine; ~ipke; tapiserije;
pozamenterija; vez; osim:
- Kombinirane sa gumenim Proizvodnja od jednonitne
nitima pree (53)
- Ostalo Proizvodnja od (54):
- prirodnih vlakana
- sinteti~kog ili umjetnog rezanog
vlakna, ne grebanog ili ~ešljanog
ili na drugi na~in odraenog za
predenje, ili
- hemijskih materijala ili tekstilne
pulpe
ili
Štampa s najmanje dvije radnje
obrade ili završne obrade (npr.
pranje, bijeljenje, mercerizacija,
termofiksacija, ~upavljenje,
cijeenje, obrada za otpornost na
skupljanje, trajna dorada,
dekatiranje, impregnacija, krpanje i
apretura), pod uslovom da
vrijednost upotrijebljenih tkanina
bez štampe ne prelazi 47,5% cijene
proizvoda fco tvornica
5805 Tapiserije ru~no tkane, vrsta Proizvodnja od materijala iz bilo
Gobelins, Flanders, Aubusson, kojeg tarifnog broja, osim broja
Bauveais i sli~no i tapiserije proizvoda
raene iglom (npr. sitnim
bodom i unakrsnim brodom),
konfekcionirane ili ne
5810 Vez u metraži, u vrpcama ili Proizvodnja:
motivima - od materijala iz bilo kojeg
tarifnog, osim broja proizvoda, i
- u kojoj vrijednost svih
upotrijebljenih materijala ne
prelazi 50% cijene proizvoda fco

52
Za specijalne uslove u vezi s proizvodima izraenim od mješavina tekstilnih materijala, vidjeti Uvodnu napomenu 5.
53
Za specijalne uslove u vezi s proizvodima izraenim od mješavina tekstilnih materijala, vidjeti Uvodnu napomenu 5.
54
Za specijalne uslove u vezi s proizvodima izraenim od mješavina tekstilnih materijala, vidjeti Uvodnu napomenu 5.
263
HS tarifni Obrada ili prerada obavljena na materijalima bez
Opis proizvoda
broj porijekla koja daje status proizvoda s porijeklom
(1) (2) (3) ili (4)
tvornica
5901 Tekstilne tkanine prevu~ene Proizvodnja od pree
ljepilom ili škrobnim
materijama koje se
upotrebljavaju za vanjsko
uvezivanje knjiga i za sli~ne
svrhe; tkanine za kopiranje;
kanafas pripremljen za slikanje;
~vrste tkanine ("buckram") i
sli~ne tkanine koje se
upotrebljavaju u izradi šešira
5902 Kord tkanine za vanjske
pneumatske gume od najlonske
pree i ostalih poliamida,
poliestera i viskoznog rajona,
velike ~vrstoƒe:
- Sa sadržajem 90% ili manje Proizvodnja od pree
tekstilnih materija u masi
- Ostalo Proizvodnja od hemijskih
materijala ili tekstilne pulpe
5903 Tekstilne tkanine impregnirane, Proizvodnja od pree
premazane, prevu~ene ili ili
laminirane plasti~nim masama,
osim onih iz tarifnog broja Štampa s najmanje dvije radnje
5902 obrade ili završne obrade (npr.
pranje, bijeljenje, mercerizacija,
termofiksacija, ~upavljenje,
cijeenje, obrada za otpornost na
skupljanje, trajna dorada,
dekatiranje, impregnacija, krpanje i
apretura), pod uslovom da
vrijednost upotrijebljenih tkanina
bez štampe ne prelazi 47,5% cijene
proizvoda fco tvornica
5904 Linoleum, rezan ili nerezan u Proizvodnja od pree (55)
oblike, podni pokriva~i na
tekstilnoj podlozi koja je
premazana, prevu~ena ili
prekrivena, rezani ili nerezani u
oblike
5905 Zidne tapete od tekstila:
- Impregnirane, premazane, Proizvodnja od pree
prekrivene ili laminirane
gumom, plasti~nim masama ili
drugim masama
- Ostalo Proizvodnja od (56):
- kokosove pree
- prirodnih vlakana
- sinteti~kog ili umjetnog rezanog
vlakna, ne grebanog ili ~ešljanog
ili na drugi na~in odraenog za

55
Za specijalne uslove u vezi s proizvodima izraenim od mješavina tekstilnih materijala, vidjeti Uvodnu napomenu 5.
56
Za specijalne uslove u vezi s proizvodima izraenim od mješavina tekstilnih materijala, vidjeti Uvodnu napomenu 5.
264
HS tarifni Obrada ili prerada obavljena na materijalima bez
Opis proizvoda
broj porijekla koja daje status proizvoda s porijeklom
(1) (2) (3) ili (4)
predenje, ili
- hemijskih materijala ili tekstilne
pulpe
ili
Štampa s najmanje dvije radnje
obrade ili završne obrade (npr.
pranje, bijeljenje, mercerizacija,
termofiksacija, ~upavljenje,
cijeenje, obrada za otpornost na
skupljanje, trajna dorada,
dekatiranje, impregnacija, krpanje i
apretura), pod uslovom da
vrijednost upotrijebljenih tkanina
bez štampe ne prelazi 47,5% cijene
proizvoda fco tvornica
5906 Gumirane tekstilne tkanine
osim onih iz tarifnog broja
5902:
- Pletene ili heklane tkanine Proizvodnja od (57):
- prirodnih vlakana
- sinteti~kog ili umjetnog rezanog
vlakna, ne grebanog ili ~ešljanog
ili na drugi na~in obraenog za
predenje, ili
- hemijskih materijala ili tekstilne
pulpe
- Ostale tkanine od pree na Proizvodnja od hemijskih
osnovi sinteti~kog vlakna, što materijala
sadrže više od 90% tekstilnih
materija po masi
- Ostalo Proizvodnja od pree
5907 Tkanine na drugi na~in Proizvodnja od pree
impregnirane, premazane ili ili
prevu~ene; platna slikana za
pozorišne kulise, tkanine za Štampa s najmanje dvije radnje
atelje i sli~ne svrhe obrade ili završne obrade (npr.
pranje, bijeljenje, mercerizacija,
termofiksacija, ~upavljenje,
cijeenje, obrada za otpornost na
skupljanje, trajna dorada,
dekatiranje, impregnacija, krpanje i
apretura), pod uslovom da
vrijednost upotrijebljenih tkanina
bez štampe ne prelazi 47,5% cijene
proizvoda fco tvornica
5908 Fitilji od tekstila, tkani, opleteni
ili pleteni, za svjetiljke, peƒi,
upalja~e, svijeƒe ili sli~no;
~arapice za plinsku rasvjetu i
cjevaste pletene tkanine za
~arapice; impregnirane ili

57
Za specijalne uslove u vezi s proizvodima izraenim od mješavina tekstilnih materijala, vidjeti Uvodnu napomenu 5.
265
HS tarifni Obrada ili prerada obavljena na materijalima bez
Opis proizvoda
broj porijekla koja daje status proizvoda s porijeklom
(1) (2) (3) ili (4)
neimpregnirane:
- arapice za plinsku rasvjetu, Proizvodnja od cjevasto pletenog
impregnirane vlakna za plinsku rasvjetu
- Ostalo Proizvodnja od materijala iz bilo
kojeg tarifnog broja, osim broja
proizvoda
5909 do Tekstilni proizvodi za
5911 industrijsku upotrebu:
- Diskovi ili obru~i za poliranje, Proizvodnja od pree ili ostataka
osim od filca iz tarifnog broja vlakna ili krpa iz tarifnog broja
5911 6310
- Tkanine, naj~ešƒe korištene u Proizvodnja od (58):
proizvodnji papira ili za druge - kokosove pree
tehni~ke svrhe, postavljene ili
ne, impregnirane ili - sljedeƒih materijala:
neimpregnirane ili presvu~ene, -- pree od
okrugli, beskona~ni ili s jednim politetraflouroetilena (59),
ili više osnova i/ili potki, ili -- pree, višenitnog, od poliamida,
ravno tkani sa više osnova i/ili presvu~ene, impregnirane ili
potki iz tarifnog broja 5911 prekrivene fenolskom smolom,
-- pree od sinteti~kog tekstilnog
vlakna aromatiziranog
poliamida, dobivenog
polikondenzacijom m-
fenolenediamina i isoftali~ne
kiseline,
-- monofila od
politetrafloureotilena (60),
-- pree od sinteti~kog tekstilnog
vlakna od poli(p-fenilena
tereftalamida),
-- pree od staklenih vlakana,
presvu~ene fenolnom smolom i
poja~ano akrilnom preom (61),
-- kopoliestera monofilamenta i
smola tereftali~ne kiseline i 1,4
cikloheksanedimetanol i isoftali~na
kiselina,
-- prirodnih vlakana
-- sinteti~kog ili umjetnog rezanog
vlakna, ne grebanog ili ~ešljanog
ili na drugi na~in obraenog za
predenje, ili
-- hemijskih materijala ili tekstilne
pulpe

58
Za specijalne uslove u vezi s proizvodima izraenim od mješavina tekstilnih materijala, vidjeti Uvodnu napomenu 5.
59
Upotreba ovog materijala ograni~ena je na proizvodnju tkanina kakve se koriste za mašine za izradu papira.
60
Upotreba ovog materijala ograni~ena je na proizvodnju tkanina kakve se koriste za mašine za izradu papira.
61
Upotreba ovog materijala ograni~ena je na proizvodnju tkanina kakve se koriste za mašine za izradu papira.
266
HS tarifni Obrada ili prerada obavljena na materijalima bez
Opis proizvoda
broj porijekla koja daje status proizvoda s porijeklom
(1) (2) (3) ili (4)
62
- Ostalo Proizvodnja od ( ):
- kokosove pree,
- prirodnih vlakana,
- sinteti~kog ili umjetnog rezanog
vlakna, negrebanog ili ~ešljanog ili
na drugi na~in obraenog za
predenje, ili
- hemijskih materijala ili tekstilne
pulpe
Poglavlje 60 Pleteni ili heklani materijali Proizvodnja od (63):
- prirodnih vlakana,
- sinteti~kih ili umjetnih rezanih
vlakana, ne grebanih ili ~ešljanih
ili na drugi na~in obraenih za
predenje, ili
- hemijskih materijala ili tekstilne
pulpe
Poglavlje 61 Odjeƒa i pribor za odjeƒu,
pleteni ili heklani:
- Dobiveni šivenjem ili Proizvodnja od pree (64)(65)
spajanjem na drugi na~in, dvaju
ili više dijelova trikotaže, što su
bili razrezani u krojne oblike ili
bili proizvedeni veƒ oblikovani
- Ostalo Proizvodnja od (66):
- prirodnih vlakana,
- sinteti~kih ili umjetnih rezanih
vlakana, ne grebanih ili ~ešljanih
ili na drugi na~in obraenih za
predenje, ili
- hemijskih materijala ili tekstilne
pulpe
ex Poglavlje Odjeƒa i pribor za odjeƒu, Proizvodnja od pree (67)(68)
62 nepleteni ili heklani; osim:
ex 6202, Odjeƒa za žene, djevoj~ice i Proizvodnja od pree (69)
ex 6204, dojen~ad, te drugi izraeni ili
ex 6206, pribor za odjeƒu, vezeni
ex 6209 i Proizvodnja od nevezenih tkanina,
ex 6211 pod uslovom da vrijednost
upotrijebljenih nevezenih tkanina
ne prelazi 40% cijene proizvoda
fco tvornica (70)

62
Za specijalne uslove u vezi s proizvodima izraenim od mješavina tekstilnih materijala, vidjeti Uvodnu napomenu 5.
63
Za specijalne uslove u vezi s proizvodima izraenim od mješavina tekstilnih materijala, vidjeti Uvodnu napomenu 5.
64
Za specijalne uslove u vezi s proizvodima izraenim od mješavina tekstilnih materijala, vidjeti Uvodnu napomenu 5.
65
Vidjeti Uvodnu napomenu 6.
66
Za specijalne uslove u vezi s proizvodima izraenim od mješavina tekstilnih materijala, vidjeti Uvodnu napomenu 5.
67
Za specijalne uslove u vezi s proizvodima izraenim od mješavina tekstilnih materijala, vidjeti Uvodnu napomenu 5.
68
Vidjeti Uvodnu napomenu 6.
69
Vidjeti Uvodnu napomenu 6.
70
Vidjeti Uvodnu napomenu 6.
267
HS tarifni Obrada ili prerada obavljena na materijalima bez
Opis proizvoda
broj porijekla koja daje status proizvoda s porijeklom
(1) (2) (3) ili (4)
71
ex 6210 i Protupožarna oprema od Proizvodnja od pree ( )
ex 6216 tkanine pokrivena ili
poliesterskom aluminiziranom
folijom Proizvodnja od nepresvu~enih
tkanina, pod uslovom da vrijednost
upotrijebljenih nepresvu~enih
tkanina ne prelazi 40% cijene
proizvoda fco tvornica (72)
6213 i 6214 Maramice, šalovi, ešarpe,
mahrame, šamije i sli~ni
proizvodi:
- Vezeni Proizvodnja od jednonitne
nebijeljene pree (73)(74)
ili
Proizvodnja od nevezenih tkanina,
pod uslovom da vrijednost
upotrijebljenih nevezenih tkanina
ne prelazi 40% cijene proizvoda
fco tvornica (75)
- Ostalo Proizvodnja od jednonitne
nebijeljene pree (76)(77)
ili
Slaganje koje slijedi štampa s
najmanje dvije radnje obrade ili
završne obrade (npr. pranje,
bijeljenje, mercerizacija,
termofiksacija, ~upavljenje,
cijeenje, obrada za otpornost na
skupljanje, trajna dorada,
dekatiranje, impregnacija, krpanje i
apretura), pod uslovom da
vrijednost svih upotrijebljenih
tkanina bez štampe iz tarifnih
brojeva 6213 i 6214 ne prelazi
47,5% cijene proizvoda fco
tvornica
6217 Ostali gotovi pribor za odjeƒu;
dijelovi odjeƒe ili pribora za
odjeƒu, osim onih iz tarifnog
broja 6212:

71
Vidjeti Uvodnu napomenu 6.
72
Vidjeti Uvodnu napomenu 6.
73
Za specijalne uslove u vezi s proizvodima izraenim od mješavina tekstilnih materijala, vidjeti Uvodnu napomenu 5.
74
Vidjeti Uvodnu napomenu 6.
75
Vidjeti Uvodnu napomenu 6.
76
Za specijalne uslove u vezi s proizvodima izraenim od mješavina tekstilnih materijala, vidjeti Uvodnu napomenu 5.
77
Vidjeti Uvodnu napomenu 6.
268
HS tarifni Obrada ili prerada obavljena na materijalima bez
Opis proizvoda
broj porijekla koja daje status proizvoda s porijeklom
(1) (2) (3) ili (4)
78
- Vezeni Proizvodnja od pree ( )
ili
Proizvodnja od nevezenih tkanina,
pod uslovom da vrijednost
upotrijebljenih nevezenih tkanina
ne prelazi 40% cijene proizvoda
fco tvornica (79)
- Protupožarna oprema od Proizvodnja od pree (80)
tkanine pokrivene ili
poliesterskom aluminiziranom
folijom Proizvodnja od nevezenih tkanina,
pod uslovom da vrijednost
upotrijebljenih nevezenih tkanina
ne prelazi 40% cijene proizvoda
fco tvornica (81)
- Pribor za okovratnike i Proizvodnja:
orukvice, razrezano - od materijala iz bilo kojeg
tarifnog broja, osim broja
proizvoda, i
- u kojoj vrijednost svih
upotrijebljenih materijala ne
prelazi 40% cijene proizvoda fco
tvornica
- Ostalo Proizvodnja od pree (82)
ex Poglavlje Ostali gotovi tekstilni Proizvodnja od materijala iz bilo
63 proizvodi; kompleti; kojeg tarifnog broja, osim broja
upotrebljavana odjeƒa i proizvoda
upotrebljavani tekstilni
proizvodi; krpe; osim:
6301 do Deke, pokriva~i, posteljina, itd;
6304 zavjese, itd; ostali proizvodi za
ureenje stana:
- Od filca, od netkanog Proizvodnja od (83):
materijala - prirodnih vlakana, ili
- hemijskih materijala ili tekstilne
pulpe
- Ostali:

78
Vidjeti Uvodnu napomenu 6.
79
Vidjeti Uvodnu napomenu 6.
80
Vidjeti Uvodnu napomenu 6.
81
Vidjeti Uvodnu napomenu 6.
82
Vidjeti Uvodnu napomenu 6.
83
Za specijalne uvjete u vezi proizvoda izraenih od mješavina tekstilnih materijala, vidjeti Uvodnu napomenu 5.
269
HS tarifni Obrada ili prerada obavljena na materijalima bez
Opis proizvoda
broj porijekla koja daje status proizvoda s porijeklom
(1) (2) (3) ili (4)
-- Vezeni Proizvodnja od jednonitne
nebijeljene pree (84)(85)
ili
Proizvodnja od nevezenih tkanina
(osim pletenih i heklanih), pod
uslovom da vrijednost
upotrijebljenih nevezenih tkanina
ne prelazi 40% cijene proizvoda
fco tvornica
-- Ostalo Proizvodnja od jednonitne
nebijeljene pree (86)(87)
6305 Vreƒe i vreƒice za pakovanje Proizvodnja od (88):
robe - prirodnih vlakana
- sinteti~kih ili umjetnih rezanih
vlakana, ne grebanih ili ~ešljanih
ili na drugi na~in obraenih za
predenje, ili
- hemijskih materijala ili tekstilne
pulpe
6306 Cerade, nadstrešnice i vanjski
platneni zastori; šatori; jedra za
~amce, daske za jedrenje ili
suhozemna vozila; proizvodi za
kampovanje:
- Od netkanog materijala Proizvodnja od (89)(90):
- prirodnih vlakana, ili
- hemijskih materijala ili tekstilne
pulpe
- Ostalo Proizvodnja od jednonitne
nebijeljene pree (91)(92)
6307 Ostali gotovi proizvodi, Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
uklju~ujuƒi modne krojeve za upotrijebljenih materijala ne
odjeƒu prelazi 40% cijene proizvoda fco
tvornica
6308 Kompleti koji se sastoje od Svaki proizvod u setu mora
komada tkanine i pree, s zadovoljavati odreeno pravilo što
priborom ili bez pribora, za važi i kad nije u setu. Meutim, u
izradu prostirki, tapiserija, setu mogu biti proizvodi bez
vezenih stoljnjaka ili ubrusa ili porijekla, pod uvjetom da njihova
sli~nih tekstilnih proizvoda, ukupna vrijednost ne prelazi 15%
pripremljeni u pakovanja za cijene seta fco tvornica
prodaju na malo

84
Vidjeti Uvodnu napomenu 6.
85
Za vezene ili heklane proizvode, neelasti~ne ili gumirane, dobivene spajanjem dijelova trikotaže (rezanih ili odmah oblikovanih),
vidjeti Uvodnu napomenu 6.
86
Vidjeti Uvodnu napomenu 6.
87
Za vezene ili heklane proizvode, neelasti~ne ili gumirane, dobivene spajanjem dijelova trikotaže (rezanih ili odmah oblikovanih),
vidjeti Uvodnu napomenu 6.
88
Za specijalne uvjete u vezi proizvoda izraenih od mješavina tekstilnih materijala, vidjeti Uvodnu napomenu 5.
89
Za specijalne uvjete u vezi proizvoda izraenih od mješavina tekstilnih materijala, vidjeti Uvodnu napomenu 5.
90
Vidjeti Uvodnu napomenu 6.
91
Za specijalne uvjete u vezi proizvoda izraenih od mješavina tekstilnih materijala, vidjeti Uvodnu napomenu 5.
92
Vidjeti Uvodnu napomenu 6.
270
HS tarifni Obrada ili prerada obavljena na materijalima bez
Opis proizvoda
broj porijekla koja daje status proizvoda s porijeklom
(1) (2) (3) ili (4)
ex Poglavlje Obuƒa, nazuvci i sli~ni Proizvodnja od materijala iz bilo
64 proizvodi; dijelovi takvih kojeg tarifnog broja, osim od
proizvoda; osim: složenog gornjeg dijela obuƒe
pri~vršƒenog na unutrašnje onove
ili druge dijelove onova iz
tarifnog broja 6406
6406 Dijelovi obuƒe (uklju~ujuƒi Proizvodnja od materijala iz bilo
gornji dio koji je pri~vršƒen ili kojeg tarifnog broja, osim broja
ne na unutrašnji on osim na proizvoda
vanjski on); ulošci za obuƒu,
umeci za potpetice i sli~ni
proizvodi; nazuvci i sli~ni
proizvodi i njihovi dijelovi
ex Poglavlje Šeširi, kape i ostala pokrivala Proizvodnja od materijala iz bilo
65 glave, i njihovi dijelovi, osim: kojeg tarifnog broja, osim broja
proizvoda
6505 Šeširi i druga pokrivala glave, Proizvodnja od pree ili tekstilnih
pleteni ili heklani, ili izraeni vlakana (93)
od ~ipke, filca ili drugih
tekstilnih metražnih materijala
(osim od vrpci), postavljeni ili
nepostavljeni ili ukrašeni;
mreže za kosu bilo od kojeg
materijala, postavljene ili
nepostavljene ili ukrašene
ex Poglavlje Kišobrani, suncobrani, štapovi, Proizvodnja od materijala iz bilo
66 bi~evi, korba~i i njihovi kojeg tarifnog broja, osim broja
dijelovi; osim: proizvoda
6601 Kišobrani, suncobrani Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
(uklju~ujuƒi štapove-kišobrane, upotrijebljenih materijala ne
baštenske kišobrane i sli~ne prelazi 50% cijene proizvoda fco
kišobrane) tvornica
Poglavlje 67 Perje i paperje; preparirano i Proizvodnja od materijala iz bilo
proizvodi izraeni od perja i kojeg tarifnog broja, osim broja
paperja; umjetno cvijeƒe; proizvoda
proizvodi od ljudske kose
ex Poglavlje Proizvodi od kamena, gipsa, Proizvodnja od materijala iz bilo
68 cementa, betona, azbesta, tinjca kojeg tarifnog broja, osim broja
ili sli~nih materijala; osim: proizvoda
ex 6803 Proizvodi od prirodnog ili Proizvodnja od obraenog škriljca
aglomeriranog škriljca
ex 6812 Proizvodi od azbesta; proizvodi Proizvodnja od materijala iz bilo
od mješavina na osnovi azbesta kojeg tarifnog broja
i magnezij-karbonata
ex 6814 Proizvodi od tinjca, uklju~ujuƒi Proizvodnja od obraenog tinjca
i aglomerirani ili rekonstituirani (obuhvaƒen aglomerirani ili
tinjac, na podlozi od papira, rekonstituirani tinjac)
kartona ili ostalih materijala
Poglavlje 69 Kerami~ki proizvodi Proizvodnja od materijala iz bilo
kojeg tarifnog broja, osim broja
proizvoda

93
Vidjeti Uvodnu napomenu 6.
271
HS tarifni Obrada ili prerada obavljena na materijalima bez
Opis proizvoda
broj porijekla koja daje status proizvoda s porijeklom
(1) (2) (3) ili (4)
ex Poglavlje Staklo i stakleni proizvodi; Proizvodnja od materijala iz bilo
70 osim: kojeg tarifnog broja, osim broja
proizvoda
ex 7003, Staklo s nereflektirajuƒim Proizvodnja od materijala iz
ex 7004 i slojem tarifnog broja 7001
ex 7005
7006 Staklo iz tarifnih brojeva 7003,
7004 ili 7005, savijeno, s
obraenim rubovima,
gravirano, brušeno, emajlirano
ili na drugi na~in obraeno, ali
neuokvireno ili spojeno s
drugim materijalima:
- Postakljene podloge, obložene Proizvodnja od materijala
tankim dielektri~nim filmom, (podloge) iz tarifnog broja 7006
poluvodljivim, u skladu sa
SEMII standardima (94)
- Ostalo Proizvodnja od materijala iz
tarifnog broja 7001
7007 Sigurnosno staklo, od kaljenog Proizvodnja od materijala iz
ili slojevitog stakla tarifnog broja 7001
7008 Višeslojni zidni elementi za Proizvodnja od materijala iz
izolaciju, od stakla tarifnog broja 7001
7009 Staklena ogledala, uokvirena ili Proizvodnja od materijala iz
neuokvirena, uklju~ujuƒi tarifnog broja 7001
retrovizore
7010 Pletenke, boce, tegle, lonci, Proizvodnja od materijala iz bilo
fiole, ampule i ostali spremnici, kojeg tarifnog broja, osim broja
od stakla, za transport ili proizvoda
pakovanje robe; tegle za ili
~uvanje od stakla; ~epovi,
poklopci i ostali zatvara~i, od Rezanje staklenih predmeta, pod
stakla uvjetom da ukupna vrijednost
upotrijebljenih nerezanih staklenih
predmeta ne prelazi 50% cijene
proizvoda fco tvornica
7013 Stakleni proizvodi koji se Proizvodnja od materijala iz bilo
upotrebljavaju za stolom, u kojeg tarifnog broja, osim broja
kuhinji, u toaletene svrhe, u proizvoda
uredima, za unutrašnju ili
dekoraciju ili sli~ne svrhe (osim
onih iz tarifnih brojeva 7010 ili Rezanje staklenih predmeta, pod
7018) uvjetom da ukupna vrijednost
upotrijebljenih nerezanih staklenih
predmeta ne prelazi 50% cijene
proizvoda fco tvornica
ili
Ukrašavanje rukom (osim
štampanja svile) puhanih staklenih
proizvoda, pod uvjetom da ukupna
vrijednost upotrijebljenih puhanih
staklenih predmeta ne prelazi 50%

94
SEMII – Institut za poluprovodni~ku opremu i materijale.
272
HS tarifni Obrada ili prerada obavljena na materijalima bez
Opis proizvoda
broj porijekla koja daje status proizvoda s porijeklom
(1) (2) (3) ili (4)
cijene proizvoda fco tvornica
ex 7019 Predmeti od staklenih vlakana Proizvodnja od:
(osim pree) - neobojenih svitaka, rovings
pree, pree ili rezanog vlakna, ili
- staklene vune
ex Poglavlje Prirodni ili kultivirani biseri, Proizvodnja od materijala iz bilo
71 drago ili poludrago kamenje, kojeg tarifnog broja, osim broja
plemeniti metali, metali proizvoda
platirani plemenitim metalima,
i proizvodi od njih, imitacije
nakita; metalni novac, osim:
ex 7101 Prirodni ili kultivirani biseri Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
sortirani i privremeno nanizani upotrijebljenih materijala ne
radi lakšeg transporta prelazi 50% cijene proizvoda fco
tvornica
ex 7102, Obraeno drago ili poludrago Proizvodnja od neobraenog
ex 7103 i kamenje (prirodno, sinteti~ko dragog ili poludragog kamenja
ex 7104 ili rekonstruirano)
7106, 7108 i Plemeniti metali:
7110
- Neobraeni Proizvodnja od materijala iz bilo
kojeg tarifnog broja, osim onih iz
tarifnih brojeva 7106, 7108 i 7110
ili
Elektroliti~ka, termi~ka ili
hemijska separacija plemenitih
metala iz tarifnih brojeva 7106,
7108 ili 7110
ili
Meusobno legiranje plemenitih
metala iz tarifnih brojeva 7106,
7108 ili 7110 ili njihovo legiranje s
prostim metalima
- Poluobraeni ili u prahu Proizvodnja od neobraenih
plemenitih metala
ex 7107, Metali obloženi plemenitim Proizvodnja od plemenitih metala,
ex 7109 i metalima, polupreraeni neobraenih
ex 7111
7116 Predmeti od prirodnih ili Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
kultiviranih bisera, dragog ili upotrijebljenih materijala ne
poludragog kamenja (prirodnih, prelazi 50% cijene proizvoda fco
sinteti~kih ili rekonstruiranih) tvornica

273
HS tarifni Obrada ili prerada obavljena na materijalima bez
Opis proizvoda
broj porijekla koja daje status proizvoda s porijeklom
(1) (2) (3) ili (4)
7117 Imitacije nakita Proizvodnja od materijala iz bilo
kojeg tarifnog broja, osim broja
proizvoda
ili
Proizvodnja od dijelova obi~nih
metala, ne platiranih ili prevu~enih
plemenitim metalima, pod uvjetom
da vrijednost svih upotrijebljenih
materijala ne prelazi 50% cijene
proizvoda fco tvornica
ex Poglavlje Željezo i ~elik; osim: Proizvodnja od materijala iz bilo
72 kojeg tarifnog broja, osim broja
proizvoda
7207 Poluproizvodi od željeza ili Proizvodnja od materijala iz
nelegiranog ~elika tarifnog broja 7201, 7202, 7203,
7204 ili 7205
7208 do Valjani ravni proizvodi, žica i Proizvodnja od ingota ili drugih
7216 šipke, profili od željeza ili primarnih oblika iz tarifnog broja
nelegiranog ~elika 7206
7217 Hladno dobivena žica, od Proizvodnja od polugotovih
željeza ili nelegiranog ~elika proizvoda iz tarifnog broja 7207
ex 7218, Polugotovi proizvodi, valjani Proizvodnja od ingota ili drugih
7219 do ravni proizvodi, šipke i profili primarnih oblika iz tarifnog broja
7222 od nehrajuƒeg ~elika 7218
7223 Hladno dobivena žica od Proizvodnja od polugotovih
nehrajuƒeg ~elika proizvoda iz tarifnog broja 7218
ex 7224, Polugotovi proizvodi, valjani Proizvodnja od ingota i drugih
7225 do ravni proizvodi, toplovaljana primarnih oblika iz tarifnog broja
7228 žica i šipke nepravilno 7206, 7218 ili 7224
namotani na kolutovima; šipke
i profili od ostalih legiranih
~elika; šuplje šipke za svrdla,
od legiranih ili nelegiranih
~elika
7229 Hladno dobivena žica od Proizvodnja od polugotovih
ostalih legiranih ~elika proizvoda iz tarifnog broja 7224
ex Poglavlje Proizvodi od željeza ili ~elika; Proizvodnja od materijala iz bilo
73 osim: kojeg tarifnog broja, osim broja
proizvoda
ex 7301 Žmurje (priboj) Proizvodnja od materijala iz
tarifnog broja 7206

274
HS tarifni Obrada ili prerada obavljena na materijalima bez
Opis proizvoda
broj porijekla koja daje status proizvoda s porijeklom
(1) (2) (3) ili (4)
7302 Dijelovi za izgradnju Proizvodnja od materijala iz
željezni~kih ili tramvajskih tarifnog broja 7206
kolosijeka od željeza ili ~elika;
tra~nice, tra~nice-vodilice i
ozubljene tra~nice, skretni~ki
jezi~ci, srcišta, potezne motke i
drugi dijelovi križanja ili
skretnica, pragovi, vezice,
tra~ni~ke stolice, klinovi
tra~ni~kih stolica, podložne
plo~ice, pri~vrsne plo~ice,
distantne šipke i motke i drugi
dijelovi specijalno konstruirani
za postavljanje, spajanje ili
pri~vršƒivanje tra~nica
7304, 7305 i Cijevi, šuplji profili od željeza Proizvodnja od materijala iz
7306 (osim od lijevanog željeza) ili tarifnog broja 7206, 7207, 7218 ili
~elika 7224
ex 7307 Cijevi ili pribor za cijevi od Izvrtanje, bušenje, razvrtavanje,
nehrajuƒeg ~elika (ISO br. izvla~enje, bušenje, pjeskarenje od
X5CrNiMo 1712), koji se neobraenih materijala, pod
sastoji iz više dijelova uvjetom da ukupna vrijednost
upotrijebljenih neobraenih metala
ne prelazi 35% cijene proizvoda
fco tvornica
7308 Konstrukcije (osim montažnih Proizvodnja od materijala iz bilo
zgrada iz tarifnog broja 9406) i kojeg tarifnog broja, osim broja
dijelovi konstrukcija (npr. proizvoda. Meutim, zavareni
mostovi i sekcije mostova, uglovi, kalupi i profili iz tarifnog
vrata za splavnice, tornjevi, broja 7301 ne smiju se upotrijebiti
rešetkasti stubovi, krovovi,
krovni kosturi, vrata i prozori i
okviri za njih, pragovi za vrata,
roloi, ograde i stubovi), od
željeza ili ~elika; limovi, šipke,
profili, cijevi i sli~no,
pripremljeni za upotrebu u
konstrukcijama, željezni ili
~eli~ni
ex 7315 Lanci protiv klizanja Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
upotrijebljenih materijala iz
tarifnog broja 7315 ne prelazi 50%
cijene proizvoda fco tvornica
ex Poglavlje Bakar i bakreni proizvodi; Proizvodnja:
74 osim: - od materijala iz bilo kojeg
tarifnog broja, osim broja
proizvoda, i
- u kojoj vrijednost svih
upotrijebljenih materijala ne
prelazi 50% cijene proizvoda fco
tvornica
7401 Bakrenac; cement bakar Proizvodnja od materijala iz bilo
(precipitat bakar) kojeg tarifnog broja, osim broja
proizvoda

275
HS tarifni Obrada ili prerada obavljena na materijalima bez
Opis proizvoda
broj porijekla koja daje status proizvoda s porijeklom
(1) (2) (3) ili (4)
7402 Nerafinirani bakar; bakrene Proizvodnja od materijala iz bilo
anode za elektroliti~ku kojeg tarifnog broja, osim broja
rafinaciju proizvoda
7403 Rafinirani bakar i legure bakra,
sirovi:
- Rafinirani bakar Proizvodnja od materijala iz bilo
kojeg tarifnog broja, osim broja
proizvoda
- Legure bakra i rafinirani bakar Proizvodnja od rafiniranog bakra,
koji sadrži druge elemente sirovog ili od strugotina
7404 Otpaci i ostaci, bakreni Proizvodnja od materijala iz bilo
kojeg tarifnog broja, osim broja
proizvoda
7405 Predlegure bakra Proizvodnja od materijala iz bilo
kojeg tarifnog broja, osim broja
proizvoda
ex Poglavlje Nikl i proizvodi od nikla; osim: Proizvodnja:
75 - od materijala iz bilo kojeg
tarifnog broja, osim broja
proizvoda, i
- u kojoj vrijednost svih
upotrijebljenih materijala ne
prelazi 50% cijene proizvoda fco
tvornica
7501 do Niklov kamenac, sinterirani Proizvodnja od materijala iz bilo
7503 oksidi nikla i drugi kojeg tarifnog broja, osim broja
meuproizvodi metalurgije proizvoda
nikla; sirovi nikl; nikleni otpaci
i ostaci
ex Poglavlje Aluminij i aluminijski Proizvodnja u kojoj:
76 proizvodi osim: - svi upotrijebljeni materijali
moraju biti razvrstani unutar
tarifnog broja razli~itog od broja
proizvoda, i
- vrijednost svih upotrijebljenih
materijala ne prelazi 50% cijene
proizvoda fco tvornica
7601 Aluminij, sirovi Proizvodnja:
- od materijala iz bilo kojeg
tarifnog broja, osim broja
proizvoda, i
- u kojoj vrijednost svih
upotrijebljenih proizvoda ne
prelazi 50% cijene proizvoda fco
tvornica
ili
Proizvodnja termi~kim ili
elektroliti~kim postupkom od
nelegiranog aluminija ili od
otpadaka i ostataka aluminija

276
HS tarifni Obrada ili prerada obavljena na materijalima bez
Opis proizvoda
broj porijekla koja daje status proizvoda s porijeklom
(1) (2) (3) ili (4)
7602 Otpaci i ostaci od aluminija Proizvodnja od materijala iz bilo
kojeg tarifnog broja, osim broja
proizvoda
ex 7616 Proizvodi aluminija osim Proizvodnja:
mreža, ograda, rešetaka, - od materijala iz bilo kojeg
proizvoda za poja~anje i sli~nih tarifnog broja, osim broja
(uklju~ujuƒi beskrajne vrpce) proizvoda. Meutim, ži~ane mreže,
od aluminijske žice, te ograde, rešetke, proizvodi za
ekspandiranog metala aluminija poja~anje i sli~no (uklju~ujuƒi
beskrajne vrpce) od aluminijske
žice, ili ekspandiranog metala
aluminija, mogu se upotrijebiti; i
- u kojoj vrijednost svih
upotrijebljenih materijala ne
prelazi 50% cijene proizvoda fco
tvornica
Poglavlje 77 Rezervirano za eventualnu
novu upotrebu u HS
ex Poglavlje Olovo i olovni proizvodi; osim: Proizvodnja:
78 - od materijala iz bilo kojeg
tarifnog broja, osim broja
proizvoda, i
- u kojoj vrijednost svih
upotrijebljenih materijala ne
prelazi 50% cijene proizvoda fco
tvornica
7801 Sirovo olovo:
- Rafinirano olovo Proizvodnja od olova u prvoj
obradi ili “obraenog” olova
- Ostalo Proizvodnja od materijala iz bilo
kojeg tarifnog broja, osim broja
proizvoda. Meutim, otpaci i ostaci
iz tarifnog broja 7802 se ne mogu
koristiti
7802 Ostaci i otpaci, olovni Proizvodnja od materijala iz bilo
kojeg tarifnog broja, osim broja
proizvoda
ex Poglavlje Cink i proizvodi od cinka; Proizvodnja:
79 osim: - od materijala iz bilo kojeg
tarifnog broja, osim broja
proizvoda, i
- u kojoj vrijednost svih
upotrijebljenih materijala ne
prelazi 50% cijene proizvoda fco
tvornica
7901 Cink, sirovi Proizvodnja od materijala iz bilo
kojeg tarifnog broja, osim broja
proizvoda. Meutim, otpaci i ostaci
iz tarifnog broja 7902 se ne mogu
koristiti

277
HS tarifni Obrada ili prerada obavljena na materijalima bez
Opis proizvoda
broj porijekla koja daje status proizvoda s porijeklom
(1) (2) (3) ili (4)
7902 Ostaci i otpaci, od cinka Proizvodnja od materijala iz bilo
kojeg tarifnog broja, osim broja
proizvoda
ex Poglavlje Kalaj i proizvodi od kalaja; Proizvodnja:
80 osim: - od materijala iz bilo kojeg
tarifnog broja, osim broja
proizvoda, i
- u kojoj vrijednost svih
upotrijebljenih materijala ne
prelazi 50% cijene proizvoda fco
tvornica
8001 Kalaj, sirovi Proizvodnja od materijala iz bilo
kojeg tarifnog broja, osim broja
proizvoda. Meutim, otpaci i ostaci
iz tarifnog broja 8002 se ne mogu
koristiti
8002 i 8007 Ostaci i otpaci od kalaja; ostali Proizvodnja od materijala iz bilo
proizvodi od kalaja kojeg tarifnog broja, osim broja
proizvoda
Poglavlje 81 Ostali obi~ni metali, kermeti;
proizvodi od njih:
- Ostali obi~ni metali, sirovi; Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
proizvodi od njih upotrijebljenih materijala iz istog
tarifnog kao proizvod ne prelazi
50% cijene proizvoda fco tvornica
- Ostalo Proizvodnja od materijala iz bilo
kojeg tarifnog broja, osim broja
proizvoda
ex Poglavlje Alati, nožarski proizvodi, Proizvodnja od materijala iz bilo
82 kašike i viljuške, od obi~nih kojeg tarifnog broja, osim broja
metala; njihovi dijelovi od proizvoda
obi~nih metala; osim:
8206 Alati iz dva ili više tarifnih Proizvodnja od materijala iz bilo
brojeva od 8202 do 8205, u kojeg tarifnog broja, osim onih iz
setovima za prodaju na malo tarifnih brojeva 8202 do 8205.
Meutim, alati iz tarifnih brojeva
8202 do 8205 mogu biti
upotrijebljeni u sklopu seta, pod
uvjetom da njihova ukupna
vrijednost ne prelazi 15% cijene
proizvoda fco tvornica

278
HS tarifni Obrada ili prerada obavljena na materijalima bez
Opis proizvoda
broj porijekla koja daje status proizvoda s porijeklom
(1) (2) (3) ili (4)
8207 Izmjenjivi alat za ru~ne sprave, Proizvodnja:
sa ili bez mehani~kog pogona, - od materijala iz bilo kojeg
ili za alatne mašine (npr. za tarifnog broja, osim broja
presovanje, utiskivanje, duboko proizvoda, i
izvla~enje, kovanje, štancanje,
probijanje, narezivanje i - u kojoj vrijednost svih
urezivanje navoja, bušenje, upotrijebljenih materijala ne
proširivanje provrta, prelazi 40% cijene proizvoda fco
provla~enje, glodanje ili tvornica
tokarenje) uklju~ujuƒi matrice
za vu~enje ili istiskivanje
metala te alat za bušenje stijena
i zemlje
8208 Noževi i oštrice, za mašine ili Proizvodnja:
mehani~ke ureaje - od materijala iz bilo kojeg
tarifnog broja, osim broja
proizvoda, i
- u kojoj vrijednost svih
upotrijebljenih materijala ne
prelazi 40%cijene proizvoda fco
tvornica
ex 8211 Noževi sa oštricama, Proizvodnja od materijala iz bilo
nazubljenim ili ne (uklju~ujuƒi kojeg tarifnog broja, osim broja
baštenske noževe), osim noževa proizvoda. Meutim, oštrice
iz tarifnog broja 8208 noževa i drške od obi~nih metala
se mogu upotrijebiti
8214 Ostali nožarski proizvodi (npr. Proizvodnja od materijala iz bilo
mašine za šišanje i strižu, kojeg tarifnog broja, osim broja
mesarske ili kuhinjske satare, proizvoda. Meutim, ru~ke od
mesarske sjekire i noževi za obi~nih metala se mogu upotrijebiti
sjeckanje mesa, noževi za
papir); setovi i instrumenti za
manikir ili pedikir (uklju~ujuƒi
i turpije za nokte)
8215 Kašike, viljuške, kutla~e, Proizvodnja od materijala iz bilo
kašike za pjenu, lopatice za kojeg tarifnog broja, osim broja
serviranje kola~a, noževi za proizvoda. Meutim, ru~ke od
ribu, noževi za puter, štipaljke obi~nih metala se mogu upotrijebiti
za šeƒer i sli~an kuhinjski ili
stoni pribor
ex Poglavlje Razni proizvodi od obi~nih Proizvodnja od materijala iz bilo
83 metala; osim: kojeg tarifnog broja, osim broja
proizvoda
ex 8302 Ostali okov, pribor i sli~ni Proizvodnja od materijala iz bilo
proizvodi prikladni za graenje, kojeg tarifnog broja, osim broja
i automatski zatvara~i vrata proizvoda. Meutim, drugi
materijali iz tarifnog broja 8302
mogu se upotrijebiti, pod uvjetom
da njihova ukupna vrijednost ne
prelazi 20% cijene proizvoda fco
tvornica

279
HS tarifni Obrada ili prerada obavljena na materijalima bez
Opis proizvoda
broj porijekla koja daje status proizvoda s porijeklom
(1) (2) (3) ili (4)
ex 8306 Statuete i drugi ukrasni Proizvodnja od materijala iz bilo
predmeti, od obi~nih metala kojeg tarifnog broja, osim broja
proizvoda. Meutim, drugi
materijali iz tarifnog broja 8306
mogu biti upotrijebljeni, pod
uvjetom da njihova ukupna
vrijednost ne prelazi 30% cijene
proizvoda fco tvornica
ex Poglavlje Nuklearni reaktori, kotlovi, Proizvodnja: Proizvodnja u
84 mašine i mehani~ki ureaji; - od materijala iz bilo kojeg kojoj vrijednost
njihovi dijelovi; osim: tarifnog broja, osim broja svih upotrijebljenih
proizvoda, i materijala ne
prelazi 30% cijene
- u kojoj vrijednost svih proizvoda fco
upotrijebljenih materijala ne tvornica
prelazi 40% cijene proizvoda fco
tvornica
ex 8401 Nuklearni gorivi elementi Proizvodnja od materijala iz bilo Proizvodnja u
kojeg tarifnog broja, osim broja kojoj vrijednost
proizvoda svih upotrijebljenih
materijala ne
prelazi 30% cijene
proizvoda fco
tvornica
8402 Kotlovi za proizvodnju vodene Proizvodnja: Proizvodnja u
ili druge pare (osim kotlova za - od materijala iz bilo kojeg kojoj vrijednost
centralno grijanje toplom tarifnog broja, osim broja svih upotrijebljenih
vodom koji mogu proizvoditi proizvoda, i materijala ne
paru niskog pritiska); kotlovi za prelazi 25% cijene
pregrijanu vodu - u kojoj vrijednost svih proizvoda fco
upotrijebljenih materijala ne tvornica
prelazi 40% cijene proizvoda fco
tvornica
8403 i Kotlovi za centralno grijanje, Proizvodnja od materijala iz bilo Proizvodnja u
ex 8404 osim kotlova iz tarifnog broja kojeg tarifnog broja, osim onih iz kojoj vrijednost
8402 i pomoƒni ureaji za tarifnih brojeva 8403 i 8404 svih upotrijebljenih
kotlove za centralno grijanje materijala ne
prelazi 40% cijene
proizvoda fco
tvornica
8406 Turbine na vodenu i drugu paru Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
upotrijebljenih materijala ne
prelazi 40% cijene proizvoda fco
tvornica
8407 Klipni motori s unutrašnjim Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
sagorijevanjem na paljenje upotrijebljenih materijala ne
pomoƒu svjeƒica, s prelazi 40% cijene proizvoda fco
pravolinijskim ili rotacijskim tvornica
kretanjem klipa
8408 Klipni motori s unutrašnjim Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
sagorijevanjem na paljenje upotrijebljenih materijala ne
pomoƒu kompresije (dizelovi ili prelazi 40% cijene proizvoda fco
poludizelovi motori) tvornica

280
HS tarifni Obrada ili prerada obavljena na materijalima bez
Opis proizvoda
broj porijekla koja daje status proizvoda s porijeklom
(1) (2) (3) ili (4)
8409 Dijelovi pogodni isklju~ivo ili Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
uglavnom za upotrebu sa upotrijebljenih materijala ne
motorima iz tarifnog broja 8407 prelazi 40% cijene proizvoda fco
ili 8408 tvornica
8411 Turbomlazni motori, Proizvodnja: Proizvodnja u
turbopropelerni motori i ostale - od materijala iz bilo kojeg kojoj vrijednost
plinske turbine tarifnog broja, osim broja svih upotrijebljenih
proizvoda, i materijala ne
prelazi 25% cijene
- u kojoj vrijednost svih proizvoda fco
upotrijebljenih materijala ne tvornica
prelazi 40% cijene proizvoda fco
tvornica
8412 Ostale pogonske mašine i Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
motori upotrijebljenih materijala ne
prelazi 40% cijene proizvoda fco
tvornica
ex 8413 Pumpe za potiskivanje s Proizvodnja: Proizvodnja u
rotacijskim kretanjem - od materijala iz bilo kojeg kojoj vrijednost
tarifnog broja, osim broja svih upotrijebljenih
proizvoda, i materijala ne
prelazi 25% cijene
- u kojoj vrijednost svih proizvoda fco
upotrijebljenih materijala ne tvornica
prelazi 40% cijene proizvoda fco
tvornica
ex 8414 Industrijski ventilatori, puhala i Proizvodnja: Proizvodnja u
sli~no - od materijala iz bilo kojeg kojoj vrijednost
tarifnog broja, osim broja svih upotrijebljenih
proizvoda, i materijala ne
prelazi 25% cijene
- u kojoj vrijednost svih proizvoda fco
upotrijebljenih materijala ne tvornica
prelazi 40% cijene proizvoda fco
tvornica
8415 Ureaji za klimatizaciju, s Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
ventilatorom na motorni pogon upotrijebljenih materijala ne
i elementima za mijenjanje prelazi 40% cijene proizvoda fco
topline i vlažnosti, uklju~ujuƒi tvornica
mašine u kojima vlažnost ne
može biti posebno regulirana
8418 Hladnjaci, zamrziva~i i ostali Proizvodnja: Proizvodnja u
ureaji za hlaenje ili - od materijala iz bilo kojeg kojoj vrijednost
zamrzavanje, elektri~ni ili tarifnog broja, osim broja svih upotrijebljenih
drugi; toplinske pumpe osim proizvoda, i materijala ne
ureaja za klimatizaciju iz prelazi 25% cijene
tarifnog broja 8415 - u kojoj vrijednost svih proizvoda fco
upotrijebljenih materijala ne tvornica
prelazi 40% cijene proizvoda fco
tvornica, i
- u kojoj vrijednost svih
upotrijebljenih materijala bez
porijekla ne prelazi vrijednost svih
upotrijebljenih materijala s
porijeklom

281
HS tarifni Obrada ili prerada obavljena na materijalima bez
Opis proizvoda
broj porijekla koja daje status proizvoda s porijeklom
(1) (2) (3) ili (4)
ex 8419 Mašine i ureaji za drvnu Proizvodnja u kojoj: Proizvodnja u
industriju, industriju za - vrijednost svih upotrijebljenih kojoj vrijednost
proizvodnju papirne mase i materijala ne prelazi 40% cijene svih upotrijebljenih
papira i kartona proizvoda fco tvornica, i materijala ne
prelazi 30% cijene
- u gore spomenutim granicama, proizvoda fco
vrijednost svih upotrijebljenih tvornica
materijala iz istog tarifnog broja
kao proizvod, ne prelazi 25%
cijene proizvoda fco tvornica
8420 Kalenderi ili ostale mašine za Proizvodnja u kojoj: Proizvodnja u
valjanje, osim onih za metale ili - vrijednost svih upotrijebljenih kojoj vrijednost
staklo, te valjci za njih materijala ne prelazi 40% cijene svih upotrijebljenih
proizvoda fco tvornica, i materijala ne
prelazi 30% cijene
- u gore spomenutim granicama, proizvoda fco
vrijednost svih upotrijebljenih tvornica
materijala iz istog tarifnog broja
kao proizvod, ne prelazi 25%
cijene proizvoda fco tvornica
8423 Vage (sa izuzetkom vaga Proizvodnja: Proizvodnja u
osjetljivosti od 5 centigrama ili - od materijala iz bilo kojeg kojoj vrijednost
finijih), uklju~ujuƒi i mašine za tarifnog broja, osim broja svih upotrijebljenih
brojenje ili kontrolu koje rade proizvoda, i materijala ne
na osnovi vaganja mase; tegovi prelazi 25% cijene
za vage svih vrsta - u kojoj vrijednost svih proizvoda fco
upotrijebljenih materijala ne tvornica
prelazi 40% cijene proizvoda fco
tvornica
8425 do Mašine i ureaji za dizanje, Proizvodnja u kojoj: Proizvodnja u
8428 rukovanje, istovar ili utovar - vrijednost svih upotrijebljenih kojoj vrijednost
materijala ne prelazi 40% cijene svih upotrijebljenih
proizvoda fco tvornica, i materijala ne
prelazi 30% cijene
- u gore spomenutim granicama, proizvoda fco
vrijednost svih upotrijebljenih tvornica
materijala iz tarifnog broja 8431,
ne prelazi 10% cijene proizvoda
fco tvornica
8429 Buldozeri, angldozeri, grejderi,
ravnja~i, skrejperi, bageri
(gliboderi), utovariva~i s
kašikom, mašine za nabijanje i
cestovni valjci, samohodni:
- Cestovni valjci Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
upotrijebljenih materijala ne
prelazi 40% cijene proizvoda fco
tvornica

282
HS tarifni Obrada ili prerada obavljena na materijalima bez
Opis proizvoda
broj porijekla koja daje status proizvoda s porijeklom
(1) (2) (3) ili (4)
- Ostali Proizvodnja u kojoj: Proizvodnja u
- vrijednost svih upotrijebljenih kojoj vrijednost
materijala ne prelazi 40% cijene svih upotrijebljenih
proizvoda fco tvornica, i materijala ne
prelazi 30% cijene
- u gore spomenutim granicama, proizvoda fco
vrijednost svih upotrijebljenih tvornica
materijala iz tarifnog broja 8431,
ne prelazi 10% cijene proizvoda
fco tvornica
8430 Ostale mašine za premještanje, Proizvodnja u kojoj: Proizvodnja u
ravnanje, struganje, kopanje, - vrijednost svih upotrijebljenih kojoj vrijednost
nabijanje, vaenje ili bušenje materijala ne prelazi 40% cijene svih upotrijebljenih
zemlje, minerala ili ruda; proizvoda fco tvornica, i materijala ne
zabijala i mašine za vaenje prelazi 30% cijene
šipova; plugovi za snijeg i - u gore spomenutim granicama, proizvoda fco
~ista~i snijega vrijednost svih upotrijebljenih tvornica
materijala iz tarifnog broja 8431,
ne prelazi 10% cijene proizvoda
fco tvornica
ex 8431 Dijelovi pogodni za upotrebu Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
isklju~ivo ili uglavnom sa upotrijebljenih materijala ne
cestovnim valjcima prelazi 40% cijene proizvoda fco
tvornica
8439 Mašine za proizvodnju celuloze Proizvodnja u kojoj: Proizvodnja u
od vlaknastih celuloznih - vrijednost svih upotrijebljenih kojoj vrijednost
materijala ili mašine za materijala ne prelazi 40% cijene svih upotrijebljenih
proizvodnju ili dovršavanje proizvoda fco tvornica, i materijala ne
papira ili kartona prelazi 30% cijene
- u gore spomenutim granicama, proizvoda fco
vrijednost svih upotrijebljenih tvornica
materijala iz istog tarifnog broja
kao proizvod, ne prelazi 25%
cijene proizvoda fco tvornica
8441 Ostale mašine za preradu Proizvodnja u kojoj: Proizvodnja u
papirne mase, papira ili - vrijednost svih upotrijebljenih kojoj vrijednost
kartona, uklju~ujuƒi sve vrste materijala ne prelazi 40% cijene svih upotrijebljenih
mašina za rezanje proizvoda fco tvornica, i materijala ne
prelazi 30% cijene
- u gore spomenutim granicama, proizvoda fco
vrijednost svih upotrijebljenih tvornica
materijala iz istog tarifnog broja
kao proizvod, ne prelazi 25%
cijene proizvoda fco tvornica
ex 8443 Štampa~i, za kancelarijske Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
ureaje (na primjer ureaji za upotrebljenih materijala ne prelazi
automatsku obradu podataka, 40% cijene proizvoda fco tvornica
ureaji za obradu teksta, i dr.)
8444 do Mašine iz ovih tarifnih brojeva Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
8447 za upotrebu u tekstilnoj upotrijebljenih materijala ne
industriji prelazi 40% cijene proizvoda fco
tvornica
ex 8448 Pomoƒne mašine i mašine za Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
upotrebu sa mašinama iz upotrijebljenih materijala ne
tarifnog broja 8444 i 8445 prelazi 40% cijene proizvoda fco
tvornica
283
HS tarifni Obrada ili prerada obavljena na materijalima bez
Opis proizvoda
broj porijekla koja daje status proizvoda s porijeklom
(1) (2) (3) ili (4)
8452 Mašine za šivenje, osim mašina
za prošivanje knjiga iz tarifnog
broja 8440; namještaj, postolja i
poklopci posebno pripremljeni
za mašine za šivenje; igle za
mašine za šivenje:
- Mašine za šivenje (samo Proizvodnja u kojoj:
mašine sa štep bodom), s - vrijednost upotrijebljenih
glavama težine najviše 16 kg materijala ne prelazi 40% cijene
bez motora ili 17 kg s motorom proizvoda fco tvornica,
- vrijednost svih materijala bez
porijekla upotrijebljenih za
slaganje glave (bez motora) ne
prelazi vrijednost svih
upotrijebljenih materijala s
porijeklom, i
- ureaji za zatezanje niti, za
heklanje i aparati za cik-cak
moraju biti s porijeklom
- Ostalo Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
upotrijebljenih materijala ne
prelazi 40% cijene proizvoda fco
tvornica
8456 do Alatne mašine i mašine i Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
8466 njihovi dijelovi i pribor iz upotrijebljenih materijala ne
tarifnih brojeva 8456 do 8466 prelazi 40% cijene proizvoda fco
tvornica
8469 do Uredske mašine (npr. pisaƒe Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
8472 mašine, mašine za ra~unanje, upotrijebljenih materijala ne
mašine za automatsku obradu prelazi 40% cijene proizvoda fco
podataka, mašine za tvornica
umnožavanje, mašine za
spajanje)
8480 Kalupnici za ljevaonice metala; Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
modelne plo~e; modeli za upotrijebljenih materijala ne
kalupe; kalupi za metale (osim prelazi 50% cijene proizvoda fco
kalupa za ingote), metalne tvornica
karbide, staklo, mineralne tvari,
gumu ili plasti~ne mase
8482 Kugli~ni ili valjni ležaji Proizvodnja: Proizvodnja u
- od materijala iz bilo kojeg kojoj vrijednost
tarifnog broja, osim broja svih upotrijebljenih
proizvoda, i materijala ne
prelazi 25% cijene
- u kojoj vrijednost svih proizvoda fco
upotrijebljenih materijala ne tvornica
prelazi 40% cijene proizvoda fco
tvornica

284
HS tarifni Obrada ili prerada obavljena na materijalima bez
Opis proizvoda
broj porijekla koja daje status proizvoda s porijeklom
(1) (2) (3) ili (4)
8484 Zaptiva~i od metalnih listova Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
kombinirani s drugim upotrijebljenih materijala ne
materijalom ili od dva ili više prelazi 40% cijene proizvoda fco
slojeva metala; setovi tvornica
zaptiva~a, razli~itih po sastavu
materijala, u vreƒicama,
omotima ili sli~nim
pakovanjima; mehani~ki
zaptiva~i
ex 8486 - Alatne mašine za obradu svih Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
vrsta materijala odvajanjem upotrijebljenih materijala ne
materijala laserom ili drugim prelazi 40% cijene proizvoda fco
svjetlosnim ili fotonskim tvornica
snopom, ultrazvukom,
elektroerozijom,
elektrohemijskim postupkom,
snopom elektrona, snopom iona
ili mlazom plazme; njihovi
dijelovi i oprema
- Alatne mašine (uklju~ujuƒi
prese) za obradu metala
savijanjem, presavijanjem,
ispravljanjem, ravnanjem,
njihovi dijelovi i oprema

- Alatne mašine za obradu


kamena, keramike, betona,
azbestnog cementa ili sli~nih
mineralnih materijala ili za
hladnu obradu stakla; njihovi
dijelovi i oprema

- šablonski instrumenti za
obilježavanje koji se koriste za
proizvodnju maski i mrežica od
podloga presvu~enih
fotoosjetljivim materijama;
njihovi dijelovi i pribor
- kalupi, za livenje pod Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
pritiskom ili brizganjem upotrijebljenih materijala ne
prelazi 50% cijene proizvoda fco
tvornica
- ostale mašine za dizanje, Proizvodnja: Proizvodnja u
rukovanje, utovar ili istovar - u kojoj vrijednost svih kojoj vrijednost
upotrijebljenih materijala ne svih upotrijebljenih
prelazi 40% cijene proizvoda fco materijala ne
tvornica, i prelazi 30% cijene
proizvoda fco
- u kojoj vrijednost svih tvornica
upotrijebljenih materijala bez
porijekla ne prelazi vrijednost svih
upotrijebljenih materijala s
porijeklom

285
HS tarifni Obrada ili prerada obavljena na materijalima bez
Opis proizvoda
broj porijekla koja daje status proizvoda s porijeklom
(1) (2) (3) ili (4)
8487 Dijelovi mašina bez elektri~nih Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
priklju~aka, izolatora, kalema, upotrijebljenih materijala ne
kontakata, ili drugih elektri~nih prelazi 40% cijene proizvoda fco
dijelova, koji nisu spomenuti tvornica
niti obuhvaƒeni na drugom
mjestu u ovom Poglavlju
ex Poglavlje Elektri~ne mašine i oprema i Proizvodnja: Proizvodnja u
85 njihovi dijelovi; aparati za - od materijala iz bilo kojeg kojoj vrijednost
snimanje ili reprodukciju tarifnog broja, osim broja svih upotrijebljenih
zvuka; televizijski aparati za proizvoda, i materijala ne
snimanje ili reprodukciju slike i prelazi 30% cijene
zvuka, i dijelovi i pribor za te - u kojoj vrijednost svih proizvoda fco
proizvode; osim: upotrijebljenih materijala ne tvornica
prelazi 40% vrijednosti proizvoda
fco tvornica
8501 Elektromotori i elektri~ni Proizvodnja u kojoj: Proizvodnja u
generatori (osim generatorskih - vrijednost svih upotrijebljenih kojoj vrijednost
agregata) materijala ne prelazi 40% cijene svih upotrijebljenih
proizvoda fco tvornica, i materijala ne
prelazi 30% cijene
- u gore spomenutim granicama, proizvoda fco
vrijednost svih upotrijebljenih tvornica
materijala iz tarifnog broja 8503,
ne prelazi 10% cijene proizvoda
fco tvornica
8502 Elektri~ni generatorski agregati Proizvodnja u kojoj: Proizvodnja u
i rotacioni konvertori - vrijednost svih upotrijebljenih kojoj vrijednost
(pretvara~i) materijala ne prelazi 40% cijene svih upotrijebljenih
proizvoda fco tvornica, i materijala ne
prelazi 30% cijene
- u gore spomenutim granicama, proizvoda fco
vrijednost svih upotrijebljenih tvornica
materijala iz tarifnih brojeva 8501 i
8503, ne prelazi 10% cijene
proizvoda fco tvornica
ex 8504 Ureaji za napajanje mašina za Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
automatsku obradu podataka upotrijebljenih materijala ne
prelazi 40% cijene proizvoda fco
tvornica
ex 8517 Ostali aparati za prijenos ili Proizvodnja: Proizvodnja u
prijem glasa, slika ili drugih - u kojoj vrijednost svih kojoj vrijednost
podataka uklju~ujuƒi aparate za upotrijebljenih materijala ne svih upotrijebljenih
komunikaciju u beži~noj mreži prelazi 40% cijene proizvoda fco materijala ne
(kao lokalna mreža ili mreža tvornica, i prelazi 25% cijene
širokog dosega) osim aparata za proizvoda fco
prijenos ili prijem iz tarifnog - u kojoj vrijednost svih tvornica
broja 8443, 8525, 8527 ili 8528 upotrijebljenih materijala bez
porijekla ne prelazi vrijednost svih
upotrijebljenih materijala s
porijeklom

286
HS tarifni Obrada ili prerada obavljena na materijalima bez
Opis proizvoda
broj porijekla koja daje status proizvoda s porijeklom
(1) (2) (3) ili (4)
ex 8518 Mikrofoni i njihovi stalci; Proizvodnja u kojoj: Proizvodnja u
zvu~nici, u zvu~nim kutijama - vrijednost svih upotrijebljenih kojoj vrijednost
ili ne; audio-frekvencijska materijala ne prelazi 40% cijene svih upotrijebljenih
elektri~na poja~ala; elektri~ni proizvoda fco tvornica, i materijala ne
setovi za poja~avanje zvuka prelazi 25% cijene
- vrijednost svih upotrijebljenih proizvoda fco
materijala bez porijekla ne prelazi tvornica
vrijednost svih upotrijebljenih
materijala s porijeklom
8519 Aparati za snimanje ili Proizvodnja u kojoj: Proizvodnja u
reprodukciju zvuka - vrijednost svih upotrijebljenih kojoj vrijednost
materijala ne prelazi 40% cijene svih upotrijebljenih
proizvoda fco tvornica, i materijala ne
prelazi 30% cijene
- vrijednost svih upotrijebljenih proizvoda fco
materijala bez porijekla ne prelazi tvornica
vrijednost svih upotrijebljenih
materijala s porijeklom
8521 Aparati za pohranjivanje i Proizvodnja u kojoj: Proizvodnja u
reprodukciju slike, sa ili bez - vrijednost svih upotrijebljenih kojoj vrijednost
videoprijemnika materijala ne prelazi 40% cijene svih upotrijebljenih
proizvoda fco tvornica, i materijala ne
prelazi 30% cijene
- vrijednost svih upotrijebljenih proizvoda fco
materijala bez porijekla ne prelazi tvornica
vrijednost svih upotrijebljenih
materijala s porijeklom
8522 Dijelovi i pribor pogodni za Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
upotrebu samo ili uglavnom s upotrijebljenih materijala ne
aparatima iz tarifnih brojeva prelazi 40% cijene proizvoda fco
8519 do 8521 tvornica
8523 - Pripremljene nesnimljene Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
podloge za snimanje zvuka ili upotrijebljenih materijala ne
sli~na snimanja drugih zapisa, prelazi 40% cijene proizvoda fco
osim proizvoda iz Poglavlja 37 tvornica

- plo~e, vrpce i ostale snimljene Proizvodnja: Proizvodnja u


podloge sa zvu~ne ili druge - u kojoj vrijednost svih kojoj vrijednost
sli~no snimljene pojave, sa upotrijebljenih materijala ne svih upotrijebljenih
izuzetkom proizvoda iz prelazi 40% cijene proizvoda fco materijala ne
Poglavlja 37 tvornica, i prelazi 30% cijene
proizvoda fco
u gore spomenutim granicama, tvornica
vrijednost svih upotrijebljenih
materijala iz tarifnog broja 8523,
ne prelazi 10% cijene proizvoda
fco tvornica

287
HS tarifni Obrada ili prerada obavljena na materijalima bez
Opis proizvoda
broj porijekla koja daje status proizvoda s porijeklom
(1) (2) (3) ili (4)
- matrice i galvanski otisci za Proizvodnja: Proizvodnja u
proizvodnju, sa izuzetkom - u kojoj vrijednost svih kojoj vrijednost
proizvoda iz Poglavlja 37 upotrijebljenih materijala ne svih upotrijebljenih
prelazi 40% cijene proizvoda fco materijala ne
tvornica, i prelazi 30% cijene
proizvoda fco
u gore spomenutim granicama, tvornica
vrijednost svih upotrijebljenih
materijala iz tarifnog broja 8523,
ne prelazi 10% cijene proizvoda
fco tvornica
- kartice za detekciju i Proizvodnja: Proizvodnja u
„pametne kartice“ sa dva ili - od materijala iz bilo kojeg kojoj vrijednost
više elektronski integriranih tarifnog broja, osim broja svih upotrijebljenih
sklopova proizvoda, i materijala ne
prelazi 30% cijene
- u kojoj vrijednost svih proizvoda fco
upotrijebljenih materijala ne tvornica
prelazi 40% cijene proizvoda fco
tvornica
- „pametne kartice“ sa jednim Proizvodnja u kojoj: Proizvodnja u
elektronski integriranim - vrijednost svih upotrijebljenih kojoj vrijednost
sklopom materijala ne prelazi 40% cijene svih upotrijebljenih
proizvoda fco tvornica, i materijala ne
prelazi 25% cijene
- u gore spomenutim granicama, proizvoda fco
vrijednost svih upotrijebljenih tvornica
materijala iz tarifnih brojeva 8541 i
8542, ne prelazi 10% cijene
proizvoda fco tvornica
ili
Postupak raspršivanja (pri ~emu su
integrirani sklopovi oblikovani na
poluprovodni~koj podlozi
selektivnim uvoenjem
odgovarajuƒeg topila - dopanta), ne
uzimajuƒi u obzir, da li su sklopovi
sastavljeni i/ili testirani u državi,
koja nije navedena u ~lanovima 3. i
4.
8525 Odašilja~i za radiotelefoniju, Proizvodnja u kojoj: Proizvodnja u
radiotelegrafiju, radiodifuziju - vrijednost svih upotrijebljenih kojoj vrijednost
ili televiziju, bilo ili ne, s materijala ne prelazi 40% cijene svih upotrijebljenih
ugraenim prijemnikom ili proizvoda fco tvornica, i materijala ne
aparatom za snimanje zvuka ili prelazi 25% cijene
reprodukciju zvuka; televizijske - vrijednost svih upotrijebljenih proizvoda fco
kamere; videokamere za materijala bez porijekla ne prelazi tvornica
stati~ke slike i druge vrijednost svih upotrijebljenih
videokamere (kamkorderi); materijala s porijeklom
digitalne kamere

288
HS tarifni Obrada ili prerada obavljena na materijalima bez
Opis proizvoda
broj porijekla koja daje status proizvoda s porijeklom
(1) (2) (3) ili (4)
8526 Radari, ureaji za Proizvodnja u kojoj: Proizvodnja u
radionavigaciju i radioureaji - vrijednost svih upotrijebljenih kojoj vrijednost
za daljinsko upravljanje materijala ne prelazi 40% cijene svih upotrijebljenih
proizvoda fco tvornica, i materijala ne
prelazi 25% cijene
- vrijednost svih upotrijebljenih proizvoda fco
materijala bez porijekla ne prelazi tvornica
vrijednost svih upotrijebljenih
materijala s porijeklom
8527 Prijemnici za radiotelefoniju, Proizvodnja u kojoj: Proizvodnja u
radiotelegrafiju i radiodifuziju, - vrijednost svih upotrijebljenih kojoj vrijednost
kombinirani ili ne, u istom materijala ne prelazi 40% cijene svih upotrijebljenih
kuƒištu, s aparatom za snimanje proizvoda fco tvornica, i materijala ne
ili reprodukciju zvuka ili satom prelazi 25% cijene
- vrijednost svih upotrijebljenih proizvoda fco
materijala bez porijekla ne prelazi tvornica
vrijednost svih upotrijebljenih
materijala s porijeklom
8528 - monitori i projektori, bez Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
ugraenog televizijskog upotrijebljenih materijala ne
prijemnika, koji se uglavnom ili prelazi 40% cijene proizvoda fco
isklju~ivo koriste u sistemu za tvornica
automatsku obradu podataka iz
tarifnog broja 8471

- ostali monitori i projektori, Proizvodnja u kojoj: Proizvodnja u


bez ugraenog televizijskog - vrijednost svih upotrijebljenih kojoj vrijednost
prijemnika; Televizijski materijala ne prelazi 40% cijene svih upotrijebljenih
prijemnici sa ili bez ugraenog proizvoda fco tvornica, i materijala ne
prijemnika za radio difuziju ili prelazi 25% cijene
aparata za snimanje ili - vrijednost svih upotrijebljenih proizvoda fco
reprodukciju zvuka ili slike; materijala bez porijekla ne prelazi tvornica
vrijednost svih upotrijebljenih
materijala s porijeklom
8529 Dijelovi prikladni uglavnom ili
isklju~ivo za upotrebu s
aparatima iz tarifnih brojeva
8525 do 8528:
- Namijenjeni uglavnom ili Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
isklju~ivo za upotrebu s upotrijebljenih materijala ne
videoaparatima za snimanje ili prelazi 40% cijene proizvoda fco
reprodukciju tvornica
- Namijenjeni uglavnom ili Proizvodnja: Proizvodnja u
isklju~ivo za upotrebu sa - od materijala iz bilo kojeg kojoj vrijednost
monitorima i projektorima, bez tarifnog broja, osim broja svih upotrijebljenih
ugraenog televizijskog proizvoda, i materijala ne
prijemnika, koji se uglavnom ili prelazi 30% cijene
isklju~ivo koriste u sistemu za - u kojoj vrijednost svih proizvoda fco
automatsku obradu podataka iz upotrijebljenih materijala ne tvornica
tarifnog broja 8471 prelazi 40% cijene proizvoda fco
tvornica

289
HS tarifni Obrada ili prerada obavljena na materijalima bez
Opis proizvoda
broj porijekla koja daje status proizvoda s porijeklom
(1) (2) (3) ili (4)
- Ostalo Proizvodnja u kojoj: Proizvodnja u
- vrijednost svih upotrijebljenih kojoj vrijednost
materijala ne prelazi 40% cijene svih upotrijebljenih
proizvoda fco tvornica, i materijala ne
prelazi 25% cijene
- vrijednost svih upotrijebljenih proizvoda fco
materijala bez porijekla ne prelazi tvornica
vrijednost svih upotrijebljenih
materijala s porijeklom
8535 Elektri~ni aparati za Proizvodnja u kojoj: Proizvodnja u
uklju~ivanje i isklju~ivanje ili - vrijednost svih upotrijebljenih kojoj vrijednost
zaštitu elektri~nih strujnih kola, materijala ne prelazi 40% cijene svih upotrijebljenih
ili za ostvarivanje proizvoda fco tvornica, i materijala ne
priklju~ivanja za ili u prelazi 30% cijene
elektri~nim strujnim krugovima - u gore spomenutim granicama, proizvoda fco
za napon preko 1000 V vrijednost svih upotrijebljenih tvornica
materijala iz tarifnog broja 8538,
ne prelazi 10% cijene proizvoda
fco tvornica
8536 Elektri~ni aparati za Proizvodnja u kojoj: Proizvodnja u
uklju~ivanje i isklju~ivanje ili - vrijednost svih upotrijebljenih kojoj vrijednost
zaštitu elektri~nih strujnih kola, materijala ne prelazi 40% cijene svih upotrijebljenih
ili za ostvarivanje proizvoda fco tvornica, i materijala ne
priklju~ivanja za ili u prelazi 30% cijene
elektri~nim strujnim krugovima - u gore spomenutim granicama, proizvoda fco
za napon preko 1000 V vrijednost svih upotrijebljenih tvornica
materijala iz tarifnog broja 8538,
ne prelazi 10% cijene proizvoda
fco tvornica
- konektori za opti~ka vlakna,
snopove opti~kih vlakana ili
kablove
-- od plastike Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
upotrijebljenih materijala ne
prelazi 50% cijene proizvoda fco
tvornica
-- od keramike Proizvodnja od materijala iz bilo
kojeg tarifnog broja, osim broja
proizvoda
-- od bakra Proizvodnja:
- od materijala iz bilo kojeg
tarifnog broja, osim broja
proizvoda, i
- u kojoj vrijednost svih
upotrijebljenih materijala ne
prelazi 50% cijene proizvoda fco
tvornica

290
HS tarifni Obrada ili prerada obavljena na materijalima bez
Opis proizvoda
broj porijekla koja daje status proizvoda s porijeklom
(1) (2) (3) ili (4)
8537 Plo~e, pultovi, stolovi, ormari i Proizvodnja u kojoj: Proizvodnja u
ostali nosa~i, opremljeni s dva - vrijednost svih upotrijebljenih kojoj vrijednost
ili više aparata iz tarifnog broja materijala ne prelazi 40% cijene svih upotrijebljenih
8535 ili 8536, za elektri~no proizvoda fco tvornica, i materijala ne
upravljanje ili raspodjelu prelazi 30% cijene
elektri~ne energije, uklju~ujuƒi - u gore spomenutim granicama, proizvoda fco
one s ugraenim instrumentima vrijednost svih upotrijebljenih tvornica
ili aparatima iz Poglavlja 90, i materijala iz tarifnog broja 8538,
ureajima za numeri~ko ne prelazi 10% cijene proizvoda
upravljanje, osim komutacijskih fco tvornica
aparata iz tarifnog broja 8517
ex 8541 Diode, tranzistori i sli~ni Proizvodnja: Proizvodnja u
poluprovodni~ki aparati, osim - od materijala iz bilo kojeg kojoj vrijednost
plo~a još neizrezanih u ~ipove tarifnog broja, osim broja svih upotrijebljenih
proizvoda, i materijala ne
prelazi 25% cijene
- u kojoj vrijednost svih proizvoda fco
upotrijebljenih materijala ne tvornica
prelazi 40% cijene proizvoda fco
tvornica
ex 8542 Elektronska integrirana kola i
mikrosklopovi:
- Monolitna integrirana kola Proizvodnja u kojoj: Proizvodnja u
- vrijednost svih upotrijebljenih kojoj vrijednost
materijala ne prelazi 40% cijene svih upotrijebljenih
proizvoda fco tvornica, i materijala ne
prelazi 25% cijene
- u gore spomenutim granicama, proizvoda fco
vrijednost svih upotrijebljenih tvornica
materijala iz tarifnih brojeva 8541 i
8542, ne prelazi 10% cijene
proizvoda fco tvornica
ili
Postupak difuzije (u kojoj su
integralna kola formirana na
podlozi poluprovdnika selektivnim
uvoenjem odgovarajuƒeg
dopanta), skopljena ili nesklopljena
i/ili testirana u zemlji koja nije
navedena u ~lanovima 3 i 4.
- multi~ipna integrisana kola Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
koja su dijelovi mašina ili upotrijebljenih materijala ne
aparata, koji nisu spomenuti niti prelazi 40% cijene proizvoda fco
obuhvaƒeni na drugom mjestu u tvornica
ovom Poglavlju

291
HS tarifni Obrada ili prerada obavljena na materijalima bez
Opis proizvoda
broj porijekla koja daje status proizvoda s porijeklom
(1) (2) (3) ili (4)
- ostalo Proizvodnja u kojoj: Proizvodnja u
- vrijednost svih upotrijebljenih kojoj vrijednost
materijala ne prelazi 40% cijene svih upotrijebljenih
proizvoda fco tvornica, i materijala ne
prelazi 25% cijene
- u gore spomenutim granicama, proizvoda fco
vrijednost svih upotrijebljenih tvornica
materijala iz tarifnih brojeva 8541 i
8542, ne prelazi 10% cijene
proizvoda fco tvornica
8544 Izolirana žica (uklju~ujuƒi Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
lakiranu ili anodiranu žicu), upotrijebljenih materijala ne
kablovi (uklju~ujuƒi prelazi 40% cijene proizvoda fco
koaksijalne kablove) i ostali tvornica
izolirani elektri~ni provodnici,
sa ili bez konektora; kablovi od
opti~kih vlakana, izraeni od
pojedina~no oplaštenih vlakana,
kombinirani ili ne s elektri~nim
vodi~ima ili sa ili bez konektora
8545 Ugljene elektrode, ugljene Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
~etkice, ugalj za sijalice, ugalj upotrijebljenih materijala ne
za baterije i drugi proizvodi od prelazi 40% cijene proizvoda fco
grafita ili od drugih vrsta uglja, tvornica
sa ili bez metala, za elektri~ne
svrhe
8546 Elektri~ni izolatori od bilo Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
kojeg materijala upotrijebljenih materijala ne
prelazi 40% cijene proizvoda fco
tvornica
8547 Izolacijski dijelovi za elektri~ne Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
mašine, ureaje ili opremu, upotrijebljenih materijala ne
izraeni u cijelosti od prelazi 40% cijene proizvoda fco
izolacionog materijala ili samo tvornica
s manjim komponentama od
metala (npr. ~ahure s navojem)
ugraenim za vrijeme
presovanja isklju~ivo radi
spajanja, osim izolatora iz
tarifnog broja 8546; cijevi za
elektri~ne provodnike i spojnice
za njih, od obi~nih metala,
obložene izolacijskim
materijalom
8548 - Otpaci i ostaci od primarnih Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
ƒelija, primarnih baterija i upotrijebljenih materijala ne
elektri~nih akumulatora; prelazi 40% cijene proizvoda fco
istrošene primarne ƒelije, tvornica
primarne baterije i elektri~ni
akumulatori; elektri~ni dijelovi
mašina ili aparata, nespomenuti
niti obuhvaƒeni na drugom
mjestu u ovom poglavlju

292
HS tarifni Obrada ili prerada obavljena na materijalima bez
Opis proizvoda
broj porijekla koja daje status proizvoda s porijeklom
(1) (2) (3) ili (4)
- elektronski mikrosklopovi Proizvodnja:
- u kojoj vrijednost svih
upotrijebljenih materijala ne
prelazi 40% cijene proizvoda fco
tvornica i
- unutar gornje granice, vrijednost
svih upotrijebljenih materijala iz
tarifnog broja 8541 i 8542 ne
prelazi 10% cijene proizvoda fco
tvornica
ex Poglavlje Željezni~ke ili tramvajske Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
86 lokomotive, njihovi dijelovi; upotrijebljenih materijala ne
željezni~ki ili tramvajski prelazi 40% cijene proizvoda fco
kolosije~ni sklopovi i pribor i tvornica
njihovi dijelovi; mahani~ka
(uklju~ujuƒi elektromehani~ku)
signalna oprema za saobraƒaj
svih vrsta; osim:
8608 Željezni~ki ili tramvajski šinski Proizvodnja: Proizvodnja u
sklopovi i pribor; mehani~ka - od materijala iz bilo kojeg kojoj vrijednost
(uklju~ujuƒi elektromehani~ku) tarifnog broja, osim broja svih upotrijebljenih
oprema za signalizaciju, proizvoda, i materijala ne
sigurnost ili oprema za kontrolu prelazi 30% cijene
i upravljanje u saobraƒaju na - u kojoj vrijednost svih proizvoda fco
željeznici, tramvajima, upotrijebljenih materijala ne tvornica
putevima, unutrašnjim vodenim prelazi 40% cijene proizvoda fco
putevima, parkiralištima, tvornica
lu~kim instalacijama ili
aerodromima; njihovi dijelovi
ex Poglavlje Vozila, osim željezni~kih ili Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
87 tramvajskih tra~ni~kih vozila, i upotrijebljenih materijala ne
njihovi dijelovi i pribor; osim: prelazi 40% cijene proizvoda fco
tvornica
8709 Samohodna radna kolica Proizvodnja: Proizvodnja u
(autokare), bez ureaja za - od materijala iz bilo kojeg kojoj vrijednost
dizanje ili rukovanje, koja se tarifnog broja, osim broja svih upotrijebljenih
upotrebljavaju u tvornicama, proizvoda, i materijala ne
skladištima, lukama ili prelazi 30% cijene
aerodromima za prijevoz robe - u kojoj vrijednost svih proizvoda fco
na kratkim udaljenostima; upotrijebljenih materijala ne tvornica
vu~na vozila koja se prelazi 40% cijene proizvoda fco
upotrebljavaju na peronima tvornica
željezni~kih stanica; dijelovi
navedenih vozila
8710 Tenkovi i druga oklopna Proizvodnja: Proizvodnja u
borbena vozila, motorizirana, - od materijala iz bilo kojeg kojoj vrijednost
opremljena ili neopremljena tarifnog broja, osim broja svih upotrijebljenih
oružjem, i dijelovi takvih vozila proizvoda, i materijala ne
prelazi 30% cijene
- u kojoj vrijednost svih proizvoda fco
upotrijebljenih materijala ne tvornica
prelazi 40% cijene proizvoda fco
tvornica

293
HS tarifni Obrada ili prerada obavljena na materijalima bez
Opis proizvoda
broj porijekla koja daje status proizvoda s porijeklom
(1) (2) (3) ili (4)
8711 Motocikli (uklju~ujuƒi mopede)
i bicikli opremljeni s pomoƒnim
motorom, sa ili bez bo~ne
prikolice; bo~ne prikolice:
- S klipnim motorom (osim
rotacijskih klipnih motora)
obima cilindra:
-- Do 50 cm3 Proizvodnja u kojoj: Proizvodnja u
- vrijednost svih upotrijebljenih kojoj vrijednost
materijala ne prelazi 40% cijene svih upotrijebljenih
proizvoda fco tvornica, i materijala ne
prelazi 20% cijene
- vrijednost svih upotrijebljenih proizvoda fco
materijala bez porijekla ne prelazi tvornica
vrijednost svih upotrijebljenih
materijala s porijeklom
-- Preko 50 cm3 Proizvodnja u kojoj: Proizvodnja u
- vrijednost svih upotrijebljenih kojoj vrijednost
materijala ne prelazi 40% cijene svih upotrijebljenih
proizvoda fco tvornica, i materijala ne
prelazi 25% cijene
- vrijednost svih upotrijebljenih proizvoda fco
materijala bez porijekla ne prelazi tvornica
vrijednost svih upotrijebljenih
materijala s porijeklom
- Ostalo Proizvodnja u kojoj: Proizvodnja u
- vrijednost svih upotrijebljenih kojoj vrijednost
materijala ne prelazi 40% cijene svih upotrijebljenih
proizvoda fco tvornica, i materijala ne
prelazi 30% cijene
- vrijednost svih upotrijebljenih proizvoda fco
materijala bez porijekla ne prelazi tvornica
vrijednost svih upotrijebljenih
materijala s porijeklom
ex 8712 Bicikli bez kugli~nih ležaja Proizvodnja od materijala iz bilo Proizvodnja u
kojeg tarifnog broja, osim onih iz kojoj vrijednost
tarifnog broja 8714 svih upotrijebljenih
materijala ne
prelazi 30% cijene
proizvoda fco
tvornica
8715 Dje~ja kolica i njihovi dijelovi Proizvodnja: Proizvodnja u
- od materijala iz bilo kojeg kojoj vrijednost
tarifnog broja, osim broja svih upotrijebljenih
proizvoda, i materijala ne
prelazi 30% cijene
- u kojoj vrijednost svih proizvoda fco
upotrijebljenih materijala ne tvornica
prelazi 40% cijene proizvoda fco
tvornica

294
HS tarifni Obrada ili prerada obavljena na materijalima bez
Opis proizvoda
broj porijekla koja daje status proizvoda s porijeklom
(1) (2) (3) ili (4)
8716 Prikolice i poluprikolice; ostala Proizvodnja: Proizvodnja u
vozila, nesamokretna; njihovi - od materijala iz bilo kojeg kojoj vrijednost
dijelovi tarifnog broja, osim broja svih upotrijebljenih
proizvoda, i materijala ne
prelazi 30% cijene
- u kojoj vrijednost svih proizvoda fco
upotrijebljenih materijala ne tvornica
prelazi 40% cijene proizvoda fco
tvornica
ex Poglavlje Letjelice, svemirske letjelice i Proizvodnja od materijala iz bilo Proizvodnja u
88 njihovi dijelovi; osim: kojeg tarifnog broja, osim broja kojoj vrijednost
proizvoda svih upotrijebljenih
materijala ne
prelazi 40% cijene
proizvoda fco
tvornica
ex 8804 Padobrani Proizvodnja od materijala iz bilo Proizvodnja u
kojeg tarifnog broja, uklju~ujuƒi kojoj vrijednost
ostale materijale iz tarifnog broja svih upotrijebljenih
8804 materijala ne
prelazi 40% cijene
proizvoda fco
tvornica
8805 Oprema za lansiranje aviona; Proizvodnja od materijala iz bilo Proizvodnja u
palubni zaustavljiva~i aviona ili kojeg tarifnog broja, osim broja kojoj vrijednost
sli~na oprema; zemaljski proizvoda svih upotrijebljenih
trenažeri letenja; dijelovi materijala ne
navedenih proizvoda prelazi 30% cijene
proizvoda fco
tvornica
Poglavlje 89 Brodovi, ~amci i ploveƒe Proizvodnja od materijala iz bilo Proizvodnja u
konstrukcije kojeg tarifnog broja, osim broja kojoj vrijednost
proizvoda. Meutim, trupovi broda svih upotrijebljenih
iz tarifnog broja 8906 ne smiju se materijala ne
upotrebljavati prelazi 40% cijene
proizvoda fco
tvornica
ex Poglavlje Opti~ki, fotografski, Proizvodnja: Proizvodnja u
90 kinematografski, mjerni i - od materijala iz bilo kojeg kojoj vrijednost
kontrolni instrumenti, tarifnog broja, osim broja svih upotrijebljenih
instrumenti za ispitivanje proizvoda, i materijala ne
ta~nosti, medicinski ili hirurški prelazi 30% cijene
instrumenti i aparati; njihovi - u kojoj vrijednost svih proizvoda fco
dijelovi i pribor; osim: upotrijebljenih materijala ne tvornica
prelazi 40% cijene proizvoda fco
tvornica

295
HS tarifni Obrada ili prerada obavljena na materijalima bez
Opis proizvoda
broj porijekla koja daje status proizvoda s porijeklom
(1) (2) (3) ili (4)
9001 Opti~ka vlakna i snopovi Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
opti~kih vlakana; kablovi od upotrijebljenih materijala ne
opti~kih vlakana osim onih iz prelazi 40% cijene proizvoda fco
tarifnog broja 8544; listovi i tvornica
plo~e od polarizirajuƒeg
materijala, leƒe (uklju~ujuƒi
kontaktne leƒe), prizme,
ogledala, i ostali opti~ki
elementi, od bilo kojeg
materijala, nemontirani, osim
takvih elemenata od stakla
opti~ki neobraenih
9002 Leƒe, prizme, ogledala i drugi Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
opti~ki elementi, od bilo kojeg upotrijebljenih materijala ne
materijala, montirani, koji su prelazi 40% cijene proizvoda fco
dijelovi ili pribor za tvornica
instrumente ili ureaje, osim
takvih elemenata od stakla
opti~ki neobraenih
9004 Nao~ale i sli~ni proizvodi, Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
korektivni, zaštitni ili ostali upotrijebljenih materijala ne
prelazi 40% cijene proizvoda fco
tvornica
ex 9005 Dalekozori (s jednim ili dva Proizvodnja: Proizvodnja u
objektiva), opti~ki teleskopi i - od materijala iz bilo kojeg kojoj vrijednost
njihova postolja, osim tarifnog broja, osim broja svih upotrijebljenih
astronomskih refrakcijskih proizvoda, materijala ne
teleskopa i njihovih postolja prelazi 30% cijene
- u kojoj vrijednost svih proizvoda fco
upotrijebljenih materijala ne tvornica
prelazi 40% cijene proizvoda fco
tvornica; i
- u kojoj vrijednost svih
upotrijebljenih materijala bez
porijekla ne prelazi vrijednost svih
upotrijebljenih materijala s
porijeklom
ex 9006 Fotografske (osim Proizvodnja: Proizvodnja u
kinematografskih) kamere; - od materijala iz bilo kojeg kojoj vrijednost
ureaj za fotografske bliceve i tarifnog broja, osim broja svih upotrijebljenih
sijalice-blicevi osim sijalica s proizvoda, materijala ne
elektri~nim paljenjem prelazi 30% cijene
- u kojoj vrijednost svih proizvoda fco
upotrijebljenih materijala ne tvornica
prelazi 40% cijene proizvoda fco
tvornica, i
- u kojoj vrijednosti svih
upotrijebljenih materijala bez
porijekla ne prelazi vrijednost svih
upotrijebljenih materijala s
porijeklom

296
HS tarifni Obrada ili prerada obavljena na materijalima bez
Opis proizvoda
broj porijekla koja daje status proizvoda s porijeklom
(1) (2) (3) ili (4)
9007 Kinematografske kamere i Proizvodnja: Proizvodnja u
projektori, sa ili bez ugraenih - od materijala iz bilo kojeg kojoj vrijednost
aparata za snimanje ili tarifnog broja, osim broja svih upotrijebljenih
reprodukciju zvuka proizvoda, materijala ne
prelazi 30% cijene
- u kojoj vrijednost svih proizvoda fco
upotrijebljenih materijala ne tvornica
prelazi 40% cijene proizvoda fco
tvornica, i
- u kojoj vrijednosti svih
upotrijebljenih materijala bez
porijekla ne prelazi vrijednost svih
upotrijebljenih materijala s
porijeklom
9011 Opti~ki mikroskopi, uklju~ujuƒi Proizvodnja: Proizvodnja u
one za mikrofotografiju, - od materijala iz bilo kojeg kojoj vrijednost
mikrokinefotografiju i tarifnog broja, osim broja svih upotrijebljenih
mikroprojekciju proizvoda, materijala ne
prelazi 30% cijene
- u kojoj vrijednost svih proizvoda fco
upotrijebljenih materijala ne tvornica
prelazi 40% cijene proizvoda fco
tvornica, i
- u kojoj vrijednosti svih
upotrijebljenih materijala bez
porijekla ne prelazi vrijednost svih
upotrijebljenih materijala s
porijeklom
ex 9014 Ostali instrumenti i ureaji za Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
navigaciju upotrijebljenih materijala ne
prelazi 40% cijene proizvoda fco
tvornica
9015 Instrumenti i aparati za Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
geodeziju, topografiju, upotrijebljenih materijala ne
zemljomjerstvo, niveliranje, prelazi 40% cijene proizvoda fco
fotogrametriju, hidrografiju, tvornica
okeanografiju, hidrologiju,
meteorologiju ili geofiziku,
osim kompasa; daljinomjeri
9016 Vage osjetljivosti do 5 Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
centigrama ili finije, sa ili bez upotrijebljenih materijala ne
tegova prelazi 40% cijene proizvoda fco
tvornica

297
HS tarifni Obrada ili prerada obavljena na materijalima bez
Opis proizvoda
broj porijekla koja daje status proizvoda s porijeklom
(1) (2) (3) ili (4)
9017 Instrumenti za crtanje, Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
obilježavanje ili matemati~ko upotrijebljenih materijala ne
ra~unanje (npr. aparati za prelazi 40% cijene proizvoda fco
crtanje, pantografi, uglomjeri, tvornica
pribor za crtanje u setu,
logaritamska ra~unala,
kalkulatori u obliku okrugle
plo~e); instrumenti za mjerenje
dužine, koji se drže u ruci (npr.
mjerne šipke i vrpce,
mikrometri, pomi~na mjerila)
nespomenuti i neobuhvaƒeni na
drugom mjestu u ovom
poglavlju
9018 Instrumenti i aparati u upotrebi
u medicinskim, hirurškim,
zubarskim ili veterinarskim
naukama, uklju~ujuƒi
scintigrafske aparate i druge
elektromedicinske aparate te
instrumente za ispitivanje vida:
- Zubarske stolice s ugraenom Proizvodnja od materijala iz bilo Proizvodnja u
zubarskom opremom ili kojeg tarifnog broja, uklju~ujuƒi kojoj vrijednost
aparatom za ispiranje usta ostale materijale iz tarifnog broja svih upotrijebljenih
vodom 9018 materijala ne
prelazi 40% cijene
proizvoda fco
tvornica
- Ostalo Proizvodnja: Proizvodnja u
- od materijala iz bilo kojeg kojoj vrijednost
tarifnog broja, osim broja svih upotrijebljenih
proizvoda, i materijala ne
prelazi 25% cijene
- u kojoj vrijednost svih proizvoda fco
upotrijebljenih materijala ne tvornica
prelazi 40% cijene proizvoda fco
tvornica
9019 Aparati za mehanoterapiju; Proizvodnja: Proizvodnja u
aparati za masažu, aparati za - od materijala iz bilo kojeg kojoj vrijednost
psihološka testiranja; aparati za tarifnog broja, osim broja svih upotrijebljenih
ozonoterapiju, proizvoda, i materijala ne
oksigenoterapiju, aerosol prelazi 25% cijene
terapiju, umjetno disanje ili - u kojoj vrijednost svih proizvoda fco
ostali terapeutski aparati za upotrijebljenih materijala ne tvornica
disanje prelazi 40% cijene proizvoda fco
tvornica
9020 Ostali aparati za disanje i Proizvodnja: Proizvodnja u
plinske maske, osim zaštitnih - od materijala iz bilo kojeg kojoj vrijednost
maski bez mehani~kih dijelova tarifnog broja, osim broja svih upotrijebljenih
i zamjenjivih filtera; proizvoda, i materijala ne
prelazi 25% cijene
- u kojoj vrijednost svih proizvoda fco
upotrijebljenih materijala ne tvornica
prelazi 40% cijene proizvoda fco
tvornica

298
HS tarifni Obrada ili prerada obavljena na materijalima bez
Opis proizvoda
broj porijekla koja daje status proizvoda s porijeklom
(1) (2) (3) ili (4)
9024 Mašine i aparati za ispitivanje Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
tvrdoƒe, ~vrstoƒe na kidanje ili upotrijebljenih materijala ne
sabijanje, elasti~nosti ili ostalih prelazi 40% cijene proizvoda fco
mehani~kih svojstava tvornica
materijala (npr. metala, drveta,
tekstila, papira, plasti~nih
masa)
9025 Hidrometri i sli~ni plutajuƒi Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
instrumenti, termometri, upotrijebljenih materijala ne
pirometri, barometri, higrometri prelazi 40% cijene proizvoda fco
i psihrometri, sa ili bez tvornica
moguƒnosti registriranja, i
kombinacije ovih instrumenta
9026 Instrumenti i aparati za Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
mjerenje ili kontrolu protoka, upotrijebljenih materijala ne
nivoa, pritiska ili ostalih prelazi 40% cijene proizvoda fco
promjenjivih veli~ina tekuƒine tvornica
ili plinova (npr. mjera~i
protoka, pokaziva~i nivoa,
manometri, toplinomjeri), osim
instrumenata i aparata iz
tarifnih brojeva 9014, 9015,
9028 ili 9032
9027 Instrumenti i aparati za Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
fizikalne ili hemijske analize upotrijebljenih materijala ne
(npr. polarimetri, refraktometri, prelazi 40% cijene proizvoda fco
spektrometri, ureaji za analizu tvornica
plina ili dima); instrumenti i
aparati za mjerenje i kontrolu
viskoziteta, poroznosti,
ekspanzije, površinskog napona
i sli~no; instrumenti i aparati za
kalorimetrijska, akusti~na i
fotometrijska mjerenja ili
kontrolu (uklju~ujuƒi
ekspozimetre); mikrotomi
9028 Mjerila potrošnje ili
proizvodnje plina, tekuƒine ili
elektriciteta, uklju~ujuƒi mjerila
za njihovo baždarenje:
- Dijelovi i pribor Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
upotrijebljenih materijala ne
prelazi 40% cijene proizvoda fco
tvornica
- Ostalo Proizvodnja u kojoj: Proizvodnja u
- vrijednost svih upotrijebljenih kojoj vrijednost
materijala ne prelazi 40% cijene svih upotrijebljenih
proizvoda fco tvornica, i materijala ne
prelazi 30% cijene
- vrijednost svih upotrijebljenih proizvoda fco
materijala bez porijekla ne prelazi tvornica
vrijednost svih upotrijebljenih
materijala s porijeklom

299
HS tarifni Obrada ili prerada obavljena na materijalima bez
Opis proizvoda
broj porijekla koja daje status proizvoda s porijeklom
(1) (2) (3) ili (4)
9029 Broja~i obrtaja, broja~i Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
proizvodnje, taksimetri, broja~i upotrijebljenih materijala ne
kilometara, broja~i koraka i prelazi 40% cijene proizvoda fco
sli~no; pokaziva~i brzine i tvornica
tahometri, osim onih iz tarifnog
broja 9014 ili 9015;
stroboskopi:
9030 Osciloskopi, spektralni Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
analizatori i ostali instrumenti i upotrijebljenih materijala ne
aparati za mjerenje ili prelazi 40% cijene proizvoda fco
ispitivanje elektri~nih veli~ina, tvornica
isklju~ujuƒi mjerila iz tarifnog
broja 9028; instrumenti i
aparati za mjerenje ili
otkrivanje alfa, beta, gama,
rentgenskih, svemirskih ili
ostalih ionizirajuƒih zra~enja
9031 Instrumenti, aparati i mašine za Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
mjerenje ili ispitivanje, upotrijebljenih materijala ne
nespomenuti niti obuhvaƒeni na prelazi 40% cijene proizvoda fco
drugom mjestu u ovom tvornica
poglavlju; projektori profila
9032 Instrumenti i aparati za Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
automatsku regulaciju ili upotrijebljenih materijala ne
upravljanje prelazi 40% cijene proizvoda fco
tvornica
9033 Dijelovi i pribor (nespomenuti i Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
neobuhvaƒeni na drugom upotrijebljenih materijala ne
mjestu u ovom poglavlju) za prelazi 40% cijene proizvoda fco
mašine, ureaje, instrumente ili tvornica
aparate iz Poglavlja 90
ex Poglavlje Satovi i ru~ni satovi i njihovi Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
91 dijelovi; osim: upotrijebljenih materijala ne
prelazi 40% cijene proizvoda fco
tvornica
9105 Ostali satovi Proizvodnja u kojoj: Proizvodnja u
- vrijednost svih upotrijebljenih kojoj vrijednost
materijala ne prelazi 40% cijene svih upotrijebljenih
proizvoda fco tvornica, i materijala ne
prelazi 30% cijene
- vrijednost svih upotrijebljenih proizvoda fco
materijala bez porijekla ne prelazi tvornica
vrijednost svih upotrijebljenih
materijala s porijeklom
9109 Ostali satni mehanizmi, Proizvodnja u kojoj: Proizvodnja u
kompletni i sastavljeni - vrijednost svih upotrijebljenih kojoj vrijednost
materijala ne prelazi 40% cijene svih upotrijebljenih
proizvoda fco tvornica, i materijala ne
prelazi 30% cijene
- vrijednost svih upotrijebljenih proizvoda fco
materijala bez porijekla ne prelazi tvornica
vrijednost svih upotrijebljenih
materijala s porijeklom

300
HS tarifni Obrada ili prerada obavljena na materijalima bez
Opis proizvoda
broj porijekla koja daje status proizvoda s porijeklom
(1) (2) (3) ili (4)
9110 Kompletni satni mehanizmi (za Proizvodnja u kojoj: Proizvodnja u
osobne ili druge satove) - vrijednost svih upotrijebljenih kojoj vrijednost
nesastavljeni ili djelimi~no materijala ne prelazi 40% cijene svih upotrijebljenih
sastavljeni (mehanizmi u proizvoda fco tvornica, i materijala ne
setovima); nekompletni satni prelazi 30% cijene
mehanizmi (za osobne ili druge - u gore spomenutim granicama, proizvoda fco
satove), sastavljeni; grubo vrijednost svih upotrijebljenih tvornica
kompletirani mehanizmi za materijala iz tarifnog broja 9114 ne
satove (osobne ili druge) prelazi 10% cijene proizvoda fco
tvornica
9111 Kuƒišta za ru~ne satove i Proizvodnja: Proizvodnja u
dijelovi kutija - od materijala iz bilo kojeg kojoj vrijednost
tarifnog broja, osim broja svih upotrijebljenih
proizvoda, i materijala ne
prelazi 30% cijene
- u kojoj vrijednost svih proizvoda fco
upotrijebljenih materijala ne tvornica
prelazi 40% cijene proizvoda fco
tvornica
9112 Kuƒišta i kutije za kuƒne, Proizvodnja: Proizvodnja u
uredske i sli~ne satove i kuƒišta - od materijala iz bilo kojeg kojoj vrijednost
i kutije sli~nog tipa za drugu tarifnog broja, osim broja svih upotrijebljenih
robu iz ovog poglavlja, i proizvoda, i materijala ne
njihovi dijelovi prelazi 30% cijene
- u kojoj vrijednost svih proizvoda fco
upotrijebljenih materijala ne tvornica
prelazi 40% cijene proizvoda fco
tvornica
9113 Kaiševi i narukvice za ru~ne
satove i dijelovi za kaiševe i
narukvice:
- Od obi~nog metala, pozlaƒeni, Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
posrebreni, platinirani ili upotrijebljenih materijala ne
presvu~eni plemenitim prelazi 40% cijene proizvoda fco
metalima tvornica
- Ostalo Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
upotrijebljenih materijala ne
prelazi 50% cijene proizvoda fco
tvornica
Poglavlje 92 Muzi~ki instrumenti; dijelovi i Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
pribor za takve proizvode upotrijebljenih materijala ne
prelazi 40% cijene proizvoda fco
tvornica
Poglavlje 93 Oružje i municija; njihovi Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
dijelovi i pribor upotrijebljenih materijala ne
prelazi 50% cijene proizvoda fco
tvornica
ex Poglavlje Namještaj; posteljina; madraci; Proizvodnja od materijala iz bilo Proizvodnja u
94 nosa~i madraca, jastuci i sli~ni kojeg tarifnog broja, osim broja kojoj vrijednost
punjeni proizvodi; svjetiljke i proizvoda svih upotrijebljenih
druga svjetleƒa tijela, na materijala ne
drugom mjestu nespomenuti ili prelazi 40% cijene
uklju~eni; osvijetljeni znakovi, proizvoda fco
osvijetljene plo~ice s imenima i tvornica
sli~no; montažne zgrade; osim:

301
HS tarifni Obrada ili prerada obavljena na materijalima bez
Opis proizvoda
broj porijekla koja daje status proizvoda s porijeklom
(1) (2) (3) ili (4)
ex 9401 i Namještaj od obi~nih metala, Proizvodnja od materijala iz bilo Proizvodnja u
ex 9403 presvu~en netapaciranom kojeg tarifnog broja, osim broja kojoj vrijednost
pamu~nom tkaninom težine proizvoda svih upotrijebljenih
300g/m2 ili manje ili materijala ne
prelazi 40% cijene
Proizvodnja od pamu~nih tkanina proizvoda fco
veƒ proizvedenih u oblicima tvornica
spremnim za upotrebu sa
materijalima iz tarifnog broja 9401
ili 9403, pod uvjetom da:
- vrijednost tkanina ne prelazi 25%
cijene proizvoda fco tvornica, i
- su svi ostali upotrijebljeni
materijali s porijeklom i razvrstani
unutar tarifnog broja razli~itog od
tarifnog broja 9401 ili 9403
9405 Svjetiljke i druga svjetleƒa Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
tijela, uklju~ujuƒi reflektore i upotrijebljenih materijala ne
njihovi dijelovi, na drugom prelazi 50% cijene proizvoda fco
mjestu nespomenuti niti tvornica
obuhvaƒeni; osvijetljeni
znakovi, osvijetljene plo~ice s
imenima i sli~no, sa stalno
fiksiranim svjetlosnim izvorom,
i njihovi dijelovi na drugom
mjestu nespomenuti niti
obuhvaƒeni
9406 Montažne zgrade Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
upotrijebljenih materijala ne
prelazi 50% cijene proizvoda fco
tvornica
ex Poglavlje Igra~ke, rekviziti za društvene Proizvodnja od materijala iz bilo
95 igre i sport; njihovi dijelovi i kojeg tarifnog broja, osim broja
pribor; osim: proizvoda
ex 9503 Ostale igra~ke; umanjeni Proizvodnja:
modeli i sli~ni modeli za igru, s - od materijala iz bilo kojeg
pogonom ili ne; slagalice svih tarifnog broja, osim broja
vrsta proizvoda, i
- u kojoj vrijednost svih
upotrijebljenih materijala ne
prelazi 50% cijene proizvoda fco
tvornica
ex 9506 - Palice za golf i ostala oprema Proizvodnja od materijala iz bilo
za golf kojeg tarifnog broja, osim broja
proizvoda. Meutim, grubo
oblikovani blokovi za izradu glava
za golf štapove mogu biti
upotrijebljeni
ex Poglavlje Razni proizvodi; osim: Proizvodnja od materijala iz bilo
96 kojeg tarifnog broja, osim broja
proizvoda

302
HS tarifni Obrada ili prerada obavljena na materijalima bez
Opis proizvoda
broj porijekla koja daje status proizvoda s porijeklom
(1) (2) (3) ili (4)
ex 9601 i Proizvodi životinjskog, biljnog Proizvodnja od materijala za
ex 9602 ili mineralnog porijekla, za rezbarenje iz istog tarifnog broja
rezbarenje kao proizvod
ex 9603 Metle i ~etke (osim metli i Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
metlica od pruƒa, bez ili sa upotrijebljenih materijala ne
drškom, i ~etki od dlake prelazi 50% cijene proizvoda fco
vjeverica i lasica), mehani~ke tvornica
sprave za ~išƒenje poda koje se
drže u ruci, bez motora,
soboslikarski ulošci i valjci;
brisa~i za podove i pajalice
9605 Putni setovi (neseseri) za li~nu Svaki proizvod u setu mora
higijenu, šivenje ili ~išƒenje udovoljavati pravilu koje bi važilo
cipela ili odijela za taj proizvod u slu~aju da nije
uklju~en u set. Meutim, set može
sadržavati i proizvode bez
porijekla, pod uslovom da njihova
ukupna vrijednost ne prelazi 15%
cijene seta fco tvornica
9606 Dugmad, kop~ice, koje se Proizvodnja:
zatvaraju utiskivanjem ili na - od materijala iz bilo kojeg
drugi na~in, dugmad za tarifnog broja, osim broja
presvla~enje i ostali dijelovi tih proizvoda, i
proizvoda; nedovršena dugmad
- u kojoj vrijednost svih
upotrijebljenih materijala ne
prelazi 50% cijene proizvoda fco
tvornica
9608 Hemijske olovke; flomasteri i Proizvodnja od materijala iz bilo
markeri s vrhom od filca ili kojeg tarifnog broja, osim broja
drugog poroznog materijala; proizvoda. Meutim, pera ili
nalivpera i sli~na pera na njihovi vrhovi iz istog tarifnog
punjenje; pera za kopiranje; broja kao proizvod mogu se
patent-olovke, držala za pera, koristiti
držala za olovke i sli~na držala;
dijelovi (uklju~ujuƒi kape i
klipse) navedenih proizvoda
osim iz tarifnog broja 9609
9612 Trake za pisaƒe mašine ili Proizvodnja:
sli~ne trake, natopljene - od materijala iz bilo kojeg
štamparskom bojom ili tarifnog broja, osim broja
druga~ije pripremljene za proizvoda, i
davanje otisaka, uklju~ujuƒi na
rolnama ili u patronama; - u kojoj vrijednost svih
jastu~iƒi za pe~ate, natopljeni ili upotrijebljenih materijala ne
nenatopljeni, s kutijom ili bez prelazi 50% cijene proizvoda fco
kutije tvornica
ex 9613 Upalja~i s elektri~nom iskrom Proizvodnja u kojoj vrijednost
(piezo) upotrijebljenih materijala iz
tarifnog broja 9613 ne prelazi 30%
cijene proizvoda fco tvornica
ex 9614 Lule za pušenje i glave lula Proizvodnja od grubo obraenih
blokova

303
HS tarifni Obrada ili prerada obavljena na materijalima bez
Opis proizvoda
broj porijekla koja daje status proizvoda s porijeklom
(1) (2) (3) ili (4)
Poglavlje 97 Umjetnine, kolekcionarski Proizvodnja od materijala iz bilo
predmeti i starine (antikviteti) kojeg tarifnog broja, osim broja
proizvoda

304
ANEKS III PROTOKOLA 2

UZORCI POTVRDE O KRETANJU ROBE EUR.1 I


ZAHTJEVA ZA IZDAVANJE POTVRDE O KRETANJU ROBE EUR.1

Uputstvo za štampanje
1. Svaki formular bit ƒe 210 x 297 mm; može se dopustiti odstupanje od minus 5 mm ili plus 8 mm po
dužini. Mora se koristiti bijeli papir, prilagoen za pisanje, bez mehani~ke pulpe i težine ne manje od 25g/m2. Na
pozadini ƒe imati otisnut zeleni „guilloche“ uzorak, što omoguƒava da bilo kakvo krivotvorenje mehani~kim ili
hemijskim sredstvima bude uo~ljivo.

2. Nadležne vlasti ugovornih strana mogu zadržati pravo štampanja potvrde ili taj posao mogu povjeriti
ovlaštenoj štampariji. U posljednjem slu~aju, svaki formular mora sadržavati bilješku o takvom dopuštenju.
Svaki formular mora imati otisnut naziv i adresu štamparije ili znak po kojem štamparija može biti prepoznata.
Takoer ƒe imati serijski broj, štampan ili ne, na osnovu kojeg se može prepoznati.

305
POTVRDA O KRETANJU ROBE

1. Izvoznik (naziv, puna adresa, zemlja)


EUR.1 No A
000.000
Prije popunjavanja obrasca vidjeti napomene na poleini
2. Potvrda se koristi u preferencijalnoj trgovini izmeu

........................................................................
3. Primalac (naziv, puna adresa, zemlja) (neobavezno)
i

........................................................................
(unijeti odgovarajuƒe zemlje, grupe zemalja ili teritorije)

4. Zemlja, grupa 5. Zemlja, grupa


zemalja ili teritorija zemalja ili teritorija
na kojoj se proizvodi na koju se roba šalje
smatraju
proizvodima s
porijeklom

6. Informacije u vezi s prijevozom (neobavezno) 7. Napomene

8. Broj stavke; Oznake i brojevi; Broj i vrsta omota (1); Opis robe 9. Bruto masa 10.
(kg) ili druga Faktur
mjera (litri, m3, e
itd.)
(neoba
vezno)

11. OVJERA CARINSKE SLUŽBE 12. IZJAVA IZVOZNIKA


Ovjerena deklaracija
Izvozni dokument (2) Ja, doljepotpisani, izjavljujem da gore opisana
roba zadovoljava uslove potrebne za izdavanje
Obrazac ..................................... Br: ….……... ove potvrde.
Od ………………………………………..............
Carinarnica .................................……..............
Mjesto i datum ………………........................
Zemlja ili teritorija izdavanja ............................. Pe~at
......................................................................... .....................................................................
Mjesto i datum ……………............................... (potpis)
…….................................................................
(potpis)

(1)
Ako roba nije u paketima, navesti broj predmeta ili napomenu «u rasutom stanju»
(2)
Popuniti samo ako to propisi zemlje izvoznice ili teritorije zahtijevaju.
306
13. ZAHTJEV ZA PROVJERU, upuuje se: 14. REZULTAT PROVJERE

Provedena provjera pokazuje (1)

… da je ovu potvrdu izdala navedena


carinarnica i da su podaci u njoj ta~ni.

… da ova potvrda nije ta~na niti ispravna


(vidjeti napomene u prilogu).

Traži se provjera ta~nosti i ispravnosti ove potvrde.

...............................................…………….......................... .........................................………………………
(Mjesto i datum) (Mjesto i datum)

Pe~at Pe~at

.....................................................…… .....................................................…
(Potpis) (Potpis)

_____________
(1) Unijeti X u odgovarajuƒe polje.

NAPOMENE

1. U potvrdi se ne smiju brisati ili pisati rije~i jedne preko drugih. Svaka ispravka mora
biti uraena precrtavanjem neta~nih podataka i upisivanjem potrebnih korekcija.
Svaku takvu ispravku mora parafom odobriti lice koje je izdalo potvrdu i ovjeriti
carinska služba zemlje ili teritorije gdje je potvrda izdata.

2. Proizvodi se u potvrdu obavezno upisuju bez proreda, a ispred svakog proizvoda mora
biti redni broj. Neposredno nakon posljednjeg proizvoda obavezno se podvla~i
vodoravna linija. Neispunjen prostor mora biti precrtan, tako da se onemoguƒi bilo
kakvo naknadno unošenje.

3. Roba mora biti opisana u skladu s trgovinskom praksom, s dovoljno detalja koji
omoguƒavaju njeno prepoznavanje.

307
ZAHTJEV ZA POTVRDU O KRETANJU ROBE
1. Izvoznik (naziv, puna adresa, zemlja)
EUR.1 No A
000.000
Prije popunjavanja obrasca vidjeti nepomene na poleini
2. Zahtjev da se potvrda koristi u preferencijalnoj
trgovini izmeu

........................................................................
3. Primalac (naziv, puna adresa, zemlja) (neobavezno)
i

........................................................................
(unijeti odgovarajuƒe zemlje, grupe zemalja ili teritorije)

4. Zemlja, 5. Zemlja, grupa zemalja ili


grupa zemalja ili teritorija na koju se roba
teritorija na kojoj se šalje
proizvodi smatraju
proizvodima s
porijeklom
6. Informacije u vezi s prijevozom (neobavezno) 7. Napomene

8. Broj stavke; Oznake i brojevi; Broj i vrsta omota (1); Opis robe 9. Bruto 10. Faktura
masa (kg)
ili druga (neobavezno)
mjera (litri,
m3, itd.)

(1)
Ako roba nije u paketima, navesti broj predmeta ili napomenu «u rasutom stanju»
308
IZJAVA IZVOZNIKA

Ja, doljepotpisani izvoznik robe opisane na poleini,

IZJAVLJUJEM da roba zadovoljava uslove za izdavanje priložene potvrde;

DAJEM kako slijedi podatke na osnovu kojih roba zadovoljava gore navedene uslove:
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.................................................
PODNOSIM sljedeƒe dokazne dokumente 1:
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................................
....................................................

OBAVEZUJEM se da na zahtjev nadležnih vlasti podnesem svaki potrebni dokument koji te vlasti mogu
tražiti, radi izdavanja priložene potvrde, te se obavezujem da ƒu, ukoliko bude zatraženo,
prihvatiti svaku potrebnu provjeru mog knjigovodstva i svaku provjeru procesa
proizvodnje gore spomenute robe, koju ƒe provoditi navedene vlasti;

MOLIM izdavanje priložene potvrde za ovu robu.

...............................................................
(Mjesto i datum)

...............................................................
(Potpis)

_____________________________
(1)
Naprimjer: uvozni dokumenti, potvrde o kretanju robe, fakture, izjave proizvoa~a, itd., u vezi s
proizvodima korištenim u proizvodnji ili ponovo izvezenom robom, u nepromijenjenom stanju.

309
ANEKS IV PROTOKOLA 2

TEKST IZJAVE NA RAUNU

Izjava na ra~unu, ~iji tekst je naveden u nastavku, mora biti izraena u skladu s napomenama.
Meutim, napomene nije potrebno otisnuti.

Bugarska verzija

ù ¡˜­šŸ±²š  – û¦¡¬¢£š­šŸ, ¡¥®›– –š­ ¡š š¡ù­ ¬¡£¢¤Ÿ š (¤­š ­ýŸ˜£¡ ¦–ù¦Ÿ©Ÿ ­Ÿ þ …


(1)
) ¬Ÿ£±–¦­¦–, ýŸ ¡˜›Ÿ  £¯¬Ÿš¡ ²˜ ¡ Ÿ ¡š¥Ÿ±²ù– ¡ ¬¦¢¨¡, šŸù­ û¦¡¬¢£š­ ˜– ˜
….(2)û¦ŸÿŸ¦Ÿ ­–±Ÿ  û¦¡­ù®¡¬

Španska verzija

El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera n°


...(1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen
preferencial ...(2).

eška verzija

Vývozce výrobk uvedených v tomto dokumentu (~íslo povolení …(1)) prohlašuje, že krom
zeteln ozna~ených, mají tyto výrobky preferen~ní pvod v …(2).

Danska verzija

Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes


tilladelse nr. ...(1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har
præferenceoprindelse i ...(2).

Njema~ka verzija

Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ...(1)) der Waren, auf die sich dieses
Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben,
präferenzbegünstigte ...(2) Ursprungswaren sind.

Estonska verzija

Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. ...(1)) deklareerib,
et need tooted on ...(2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.

Gr~ka verzija

3 ¸¾ÒµµÐÒÌ º· ʼ ·º· ¼½ ÑÒ×Ⱥ¼·ºÒ¶ Ò º¼ ÒÊ · еµÊÒ


¼ (Øϸ¶Ò º¸×·¸Ô¼½
½´Òʶ . ...(1)) Ï ×Ù·¸¶ º¶, ¸Ñº Ì ¸Ø· Ï ×Ù·¸ºÒ¶ ¹Ò
ÙÌ Ø××Ì, ºÒ ʼ ·ºÒ Ò½ºØ ¸Ô·Ò¶
ʼº¶¿ ¹¶ÒÑ Ì ÑÒºÒµµ Ì ...(2).

Engleska verzija

The exporter of the products covered by this document (customs authorization No ...(1))
declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ...(2) preferential
origin.

310
Francuska verzija

L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière n° ...(1))
déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ...(2).

Italijanska verzija

L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n.


...(1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ...(2).

Latvijska verzija

EksporttÚjs produktiem, kuri ietverti šajÚ dokumentÚ (muitas pilnvara Nr. …(1)), deklar, ka,
iznemot tur, kur ir citÚdi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocbu izcelsme no …(2).

Litvanska verzija

Šiame dokumente išvardintÞ prekiÞ eksportuotojas (muitinès liudijimo Nr …(1)) deklaruoja,


kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra …(2) preferencinès kilmés prekés.

Maarska verzija

A jelen okmányban szerepl áruk exportre (vámfelhatalmazási szám: …(1)) kijelentem, hogy
eltér jelzés hianyában az áruk kedvezményes …(2) származásúak.

Malteška verzija

L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. …(1))


jiddikjara li, ãlief fejn indikat b’mod ar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriini
preferenzjali …(2).

Nizozemska verzija

De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr.
...(1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van
preferentiële ... oorsprong zijn (2).

Poljska verzija

Eksporter produktów objtych tym dokumentem (upowanienie wadz celnych nr …(1))


deklaruje, e z wyjßtkiem gdzie jest to wyranie okrelone, produkty te majß …(2)
preferencyjne pochodzenie.

Portugalska verzija

O abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização
aduaneira n°. ...(1)), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos
são de origem preferencial ...(2).

Rumunska verzija

Exportatorul produselor ce fac ojiectul acestui document (autorizaia vamalâ nr. …(1)) declará
cá, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine
preferenialÚ …(2).

311
Slova~ka verzija

Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (~íslo povolenia …(1)) vyhlasuje, že okrem
zretene ozna~ených, majú tieto výrobky preferen~ný pôvod v …(2).

Slovena~ka verzija

Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št …(1)) izjavlja,
da, razen ~e ni druga~e jasno navedeno, ima to blago preferencialno …(2) poreklo.

Finska verzija

Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ...(1)) ilmoittaa, että nämä
tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita
(2)
.

Švedska verzija

Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. ...(1))
försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ... ursprung
(2)
.

Bosanskohercegova~ke verzije:

Izvoznik proizvoda obuhvaƒenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br………(1)) izjavljuje


da su, osim ako je druga~ije izri~ito navedeno, ovi proizvodi…………(2) preferencijalnog
porijekla.

Izvoznik proizvoda obuhvaƒenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br………(1)) izjavljuje


da su, osim ako je druk~ije izri~ito navedeno, ovi proizvodi…………(2) preferencijalnoga
podrijetla.

ù›où ­£ û¦o­ù›o¬a o¥¢®›ae ­® o›o¤ ­cû¦a›o¤ (a¦­ c£o o›±a©ee ¥¦………(1))


­ùja›œ¢je ¬a c¢, oc­¤ a£o je šo ¬¦¢¨aý­je ­ù¦­ý­šo  a›e¬e o, o›­ û¦o­ù›o¬­ …………(2)
û¦ŸÿŸ¦Ÿ ­j–± o¨ ûo¦­je£±a.

……………………………………………………………............................................. (3)
(Mjesto i datum)
...…………………………………………………………………….............................. (4)
(Potpis izvoznika, dodatno mora biti ~itko navedeno ime lica koje je izjavu potpisalo)

--------------------------------------------------------------------------------------------------
(1) Kada izjavu na ra~unu daje ovlašteni izvoznik, ovdje mora biti upisan broj ovlaštenja.
Kada izjavu na ra~unu nije dao ovlašteni izvoznik, rije~i u zagradi ispuštaju se ili se taj
prostor ostavlja prazan.

312
(2) Navodi se porijeklo proizvoda. Kada se izjava na ra~unu odnosi, u cjelini ili djelimi~no,
na proizvode porijeklom iz Ceute i Melille, izvoznik ih mora jasno navesti u dokumentu u
kojem je izjava data pomoƒu oznake „CM“.
(3) Ovi navodi mogu se ispustiti ako je podatak sadržan u samom dokumentu.
(4) U slu~ajevima kada se ne zahtijeva potpis izvoznika, izuzeƒe potpisa takoer se odnosi na
navoenje imena potpisnika.

313
ANEKS V PROTOKOLA 2

PROIZVODI IZUZETI OD KUMULACIJE PREDVIENE U LANU 3. I LANU 4.

CN broj Opis
1704 90 99 Ostali proizvodi od šeƒera koji ne sadrže kakao.
okolada i ostali prehrambeni proizvodi koji sadrže kakao
- kakao prah, s dodatim šeƒerom ili drugim sladilima:
1806 10 30 -- s masenim udjelom saharoze (uklju~ujuƒi invertni šeƒer izražen kao
saharoza) ili izoglukoze izražene kao saharoza 65% ili veƒim ali manjim od
1806 10 90 80%
-- s masenim udjelom saharoze (uklju~ujuƒi invertni šeƒer izražen kao
saharoza) ili izoglukoze izražene kao saharoza 80% ili veƒim
- ostali proizvodi u blokovima, plo~ama ili šipkama mase veƒe od 2 kg ili u
tekuƒem stanju, pasti, prahu, granulama ili u drugim oblicima u rasutom
stanju, u posudama ili pakovanjima sa sadržajem veƒim od 2 kg
1806 20 95 -- ostalo
--- ostalo
Sladni ekstrakt; prehrambeni proizvodi od brašna, prekrupe, krupice,
škroba ili sladnog ekstrakta, koji ne sadrže kakao ili koji sadrže manje od
40% masenog udjela kakaa, ra~unato na potpuno odmašƒenu osnovu, što
nisu spomenuti niti uklju~eni na drugom mjestu; prehrambeni proizvodi od
robe iz tarifnih brojeva 0401 do 0404 koji ne sadrže kakao ili koji sadrže
manje od 5% masenog udjela kakaoa, ra~unato na potpuno odmašƒenu
1901 90 99 osnovu, koji nisu spomenuti ni uklju~eni na drugom mjestu
- ostalo
-- ostalo (osim sladnog ekstrakta)
--- ostalo
2101 12 98 Ostali preparati na bazi kafe.
2101 20 98 Ostali preparati na bazi ~aja ili mate ~aja.
2106 90 59
Prehrambeni proizvodi koji nisu spomenuti ni uklju~eni na drugom mjestu:
- ostalo (osim koncentrata bjelan~evina i teksturiranih bjelan~evinastih
2106 90 98 tvari)
-- ostalo
--- ostalo
Smjese mirisnih tvari i smjese (uklju~ujuƒi alkoholne otopine) na bazi
jedne ili više tih tvari, vrsta koje se koriste kao sirovine u industriji; drugi
preparati na bazi mirisnih tvari koji se koriste kao sirovine u proizvodnji
piƒa:
- za upotrebu u prehrambenoj indrustriji i industriji piƒa
-- za upotrebu u industriji piƒa:
--- preparati koji sadrže sva aromati~na sredstva karakteristi~na za piƒa:
---- sa sadržajem alkohola veƒim od 0,5% vol
----ostalo:
----- koji ne sadrže mlije~nu mast, saharozu, izoglukozu, škrob ili glukozu,
3302 10 29 ili koji sadrže mlije~nu mast s masenim udjelom manjim od 1,5%, saharozu
ili izoglukozu s masenim udjelom manjim od 5%, glukozu ili škrob sa
masenim udjelom manjim od 5%
-----ostalo
314
ZAJEDNIKA IZJAVA U VEZI S KNEŽEVINOM ANDOROM

1. U smislu ovog sporazuma, proizvodi porijeklom iz Kneževine Andore, koji potpadaju unutar Poglavlja
25 do 97 Harmoniziranog sistema, bit ƒe prihvaƒeni u Bosni Hercegovini kao proizvodi porijeklom iz
Zajednice.

2. Protokol 2 primjenjivat ƒe se mutatis mutandis za potrebe utvrivanja statusa porijekla gore navedenih
proizvoda.

________

ZAJEDNIKA IZJAVA U VEZI S REPUBLIKOM SAN MARINO

1. U smislu ovog sporazuma, proizvodi porijeklom iz Republike San Marino, bit ƒe prihvaƒeni u Bosni
Hercegovini kao proizvodi porijeklom iz Zajednice.

2. Protokol 2 primjenjivat ƒe se mutatis mutandis za potrebe utvrivanja statusa porijekla


gore navedenih proizvoda.

315
PROTOKOL 3
O KOPNENOM TRANSPORTU

316
LAN 1.
Cilj

Cilj ovog protokola je da promovira saradnju izmeu strana u kopnenom transportu, a


posebno u tranzitnom saobraƒaju, te u tu svrhu osigura da se transport izmeu i preko
teritorija strana razvija na usklaen na~in kroz potpunu i meuzavisnu primjenu svih odredbi
ovog protokola.

LAN 2.
Oblast primjene
1. Saradnja ƒe obuhvatiti kopneni transport, posebno drumski, željezni~ki i kombinirani,
a uklju~ivat ƒe i odgovarajuƒu infrastrukturu.
2. U vezi s navedenim, oblast primjene ovog protokola obuhvatit ƒe:
- transportnu infrastrukturu na teritoriji jedne ili druge strane, u mjeri potrebnoj
za postizanje cilja ovog protokola,
- pristup tržištu, na osnovu reciprociteta, u oblasti drumskog transporta,
- zna~ajne pravne i upravne mjere podrške, uklju~ujuƒi ekonomske, poreske,
socijalne i tehni~ke mjere,
- saradnju u razvoju transportnog sistema koji ispunjava ekološke zahtjeve,
- redovnu razmjenu informacija o razvoju transportnih politika strana, naro~ito u
odnosu na transportnu infrastrukturu.

lan 3.
Definicije

Za potrebe ovog protokola primjenjivat ƒe se sljedeƒe definicije:

(a) Tranzitni saobraƒaj Zajednice: prijevoz robe koji obavlja prijevoznik s poslovnim
nastanjivanjem u Zajednici u tranzitu preko teritorije Bosne i Hercegovine, na
relaciji do ili od države ~lanice Zajednice;
(b) Bosanskohercegova~ki tranzitni saobraƒaj: prijevoz robe koji obavlja prijevoznik s
poslovnim nastanjivanjem u Bosni i Hercegovini u tranzitu iz Bosne i Hercegovine
preko teritorije Zajednice i odredištem u treƒoj zemlji, ili prijevoz robe iz treƒe zemlje
kojoj je Bosna i Hercegovina odredište;
(c) Kombinirani transport: transport robe pri kojem kamion, prikolica, poluprikolica, s
vu~nim vozilom ili bez njega, izmjenjivi transportni sud ili kontejner od 20 stopa
(6,096 m) ili više, koristi put kao po~etnu ili završnu dionicu puta, a na ostalom dijelu
koristi željeznicu ili unutrašnji rije~ni plovni put ili pomorski prijevoz, pri ~emu je ta
dionica duža od 100 km zra~ne linije i ~ini po~etnu ili krajnju dionicu puta;
- izmeu mjesta utovara robe i najbliže prikladne željezni~ke utovarne stanice kao
po~etne dionice, te izmeu najbliže prikladne željezni~ke istovarne stanice i
mjesta istovara robe na završnoj dionici puta, ili;
- unutar polumjera od najviše 150 km zra~ne linije od luke unutrašnje plovidbe ili
pomorske luke utovara ili istovara.

317
INFRASTRUKTURA

LAN 4.
Opƒa odredba

Strane su saglasne da usvoje uzajamno usklaene mjere za razvoj infrastrukturne mreže


multimodalnog transporta kao klju~nog sredstva za rješavanje problema koji uti~u na prijevoz
tereta kroz Bosnu i Hercegovinu, posebno na panevropskom koridoru V i u vezi s unutrašnjim
plovnim putem Sava s Koridorom VII, koji ~ini dio Osnovne regionalne transportne mreže
definirane Memorandumom o razumijevanju iz ~lana 5.

LAN 5.
Planiranje

Razvoj multimodalne regionalne transportne mreže na teritoriji Bosne i Hercegovine, koja


zadovoljava potrebe Bosne i Hercegovine i regije Jugoisto~ne Evrope, uklju~ujuƒi glavne
drumske i željezni~ke pravce, unutrašnje plovne puteve, rije~ne luke, luke, aerodrome i ostale
relevantne vrste te mreže, od posebnog je interesa za Zajednicu i Bosnu i Hercegovinu. Ta
mreža definirana je u Memorandumu o razumijevanju o razvoju Osnovne regionalne
transportne mreže za Jugoisto~nu Evropu, koji su potpisali ministri iz regije i Evropska
komisija, u junu 2004. godine. Razvoj mreže i izbor prioriteta vrši Upravni odbor koji ~ine
predstavnici svakog od potpisnika.

LAN 6.
Finansijski aspekti

1. Zajednica može finansijski podržati, u skladu s ~lanom 112. ovog sporazuma, potrebne
radove na infrastrukturi iz ~lana 5. Ova finansijska podrška može se ostvariti u formi kredita
Evropske investicijske banke i u bilo kojoj drugoj formi finansiranja koji može osigurati
daljnja dodatna sredstva.

2. Kako bi se ubrzali radovi, Komisija ƒe nastojati, što je više moguƒe, podsticati upotrebu
dodatnih sredstava, kao što su ulaganja pojedinih država ~lanica na bilateralnoj osnovi ili
sredstava iz javnih ili privatnih fondova.

ŽELJEZNIKI I KOMBINIRANI TRANSPORT

LAN 7.
Opƒa odredba

Strane ƒe usvojiti uzajamno usklaene mjere potrebne za razvoj i unapreenje željezni~kog i


kombiniranog transporta, kao na~ina osiguranja kojim ƒe se u buduƒnosti obavljati najveƒi dio
njihovog bilateralnog i tranzitnog transporta kroz Bosnu i Hercegovinu u ekološki
prihvatljivijim uslovima.

LAN 8.
Posebni aspekti u vezi s infrastrukturom

Kao dio procesa modernizacije željeznica Bosne i Hercegovine preduzet ƒe se potrebni koraci
za prilagoavanje sistema za kombinirani transport, posebno u odnosu na razvoj ili gradnju
318
terminala, tovarnih profila u tunelima i kapaciteta, što zahtijeva zna~ajna ulaganja.
LAN 9.
Mjere podrške

Strane ƒe preduzeti sve korake potrebne za podsticanje razvoja kombiniranog transporta.

Svrha primjene takvih mjera bit ƒe da se:


- podsti~u korisnik i pošiljalac na korištenje kombiniranog transporta,
- u~ini kombinirani transport konkurentnim drumskom transportu, posebno uz
finansijsku pomoƒ Zajednice ili Bosne i Hercegovine u kontekstu njihovih
zakonodavstava,
- podsti~e upotreba kombiniranog transporta na dugim relacijama, te posebno da se
promovira upotreba izmjenjivih transportnih sudova, kontejnera i transporta bez
pratnje opƒenito,
- poboljša brzina i pouzdanost kombiniranog transporta, te posebno:

- poveƒa u~estalost konvoja prema potrebama pošiljaoca i korisnika,


- smanji vrijeme ~ekanja na terminalima i poveƒa njihova efikasnost,
- uklone, na prikladan na~in, sve prepreke s prilaznih pravaca kako bi se
poboljšao pristup kombiniranom transportu,
- usklade, tamo gdje je to potrebno, težine, dimenzije i tehni~ka svojstva
specijalizirane opreme, a posebno kako bi se osigurala potrebna kompatibilnost
kolosijeka, te preduzmu koordinirane akcije kako bi se naru~ila i stavila u
upotrebu oprema kakvu zahtijeva nivo saobraƒaja,
- i, opƒenito, preduzme bilo kakva druga odgovarajuƒa akcija.

LAN 10.
Uloga željeznica

U vezi s odnosnim ovlaštenjima država i željeznica strane ƒe, u odnosu na prijevoz putnika i
transport robe, preporu~iti da njihove željeznice:

- uspostave saradnju, bilo bilateralnu, multilateralnu ili u okviru meunarodnih


željezni~kih organizacija, u svim oblastima, posebno u vezi s unapreenjem
kvaliteta i sigurnosti usluga transporta,
- pokušaju zajedni~ki uspostaviti sistem organiziranja željeznica kako bi se
podstakli pošiljaoci da šalju svoje terete željeznicom a ne putevima, posebno
kada se radi o transportu u tranzitu, i to na osnovu poštene konkurencije,
ostavljajuƒi pritom korisniku slobodu izbora,
- pripreme u~ešƒe Bosne i Hercegovine u primjeni i buduƒem razvijanju pravne
te~evine (acquisa) Zajednice o razvoju željeznice.

DRUMSKI TRANSPORT
LAN 11.
Opƒe odredbe
1. U vezi sa zajedni~kim pristupom transportnom tržištu, strane su saglasne da po~etno, i
bez obzira na stav 2., održavaju režim koji proizlazi iz bilateralnih sporazuma ili drugih
postojeƒih meunarodnih bilateralnih instrumenata, zaklju~enih izmeu pojedinih država
~lanica Zajednice i Bosne i Hercegovine, ili u slu~ajevima gdje nema takvih sporazuma ili
instrumenata, režima koji proizlazi iz de facto stanja iz 1991. godine.
319
Meutim, do zaklju~ivanja sporazuma izmeu Zajednice i Bosne i Hercegovine o pristupu na
tržište drumskog transporta u skladu s ~lanom 12., te sporazuma o naknadama za korištenje
puteva, koji je predvien u ~lanu 13. stav (2), Bosna i Hercegovina saraivat ƒe s državama
~lanicama Zajednice kako bi se ti bilateralni sporazumi izmijenili i dopunili u skladu s ovim
protokolom.

2. Strane su saglasne da ƒe, po~evši od dana stupanja na snagu ovog sporazuma,


dopustiti neograni~en pristup kroz Bosnu i Hercegovinu tranzitnom saobraƒaju Zajednice i
neograni~en pristup kroz Zajednicu tranzitnom saobraƒaju Bosne i Hercegovine.

3. Ako se kao posljedica prava odobrenih stavom 2. tranzitni saobraƒaj prijevoznika iz


Zajednice toliko poveƒa da izazove ili da prijeti izazivanjem ozbiljne štete drumskoj
infrastrukturi i/ili protoku saobraƒaja na pravcima iz ~lana 5. i ako se pod istim uslovima
pojave takvi problemi na teritoriji Zajednice blizu granica Bosne i Hercegovine, to ƒe se
pitanje podnijeti Vijeƒu za stabilizaciju i pridruživanje, u skladu s ~lanom 117. Sporazuma.
Strane mogu predložiti izuzetne privremene, nediskriminacijske mjere, koje su neophodne za
ograni~avanje ili ublažavanje tih šteta.

4. Ako Zajednica usvoji pravila za smanjenje zagaenja prouzrokovanog teškim teretnim


vozilima, koja su registrirana u Evropskoj uniji, i za unapreenje sigurnosti saobraƒaja, sli~an
režim primjenjivat ƒe se i na teška teretna vozila koja su registrirana u Bosni i Hercegovini,
koja žele saobraƒati teritorijom Zajednice. O potrebnim na~inima odlu~it ƒe Vijeƒe za
stabilizaciju i pridruživanje.

5. Strane ƒe se suzdržati od bilo kakvih jednostranih akcija koje mogu dovesti do


diskriminacije izmeu prijevoznika ili vozila iz Zajednice i prijevoznika ili vozila iz Bosne i
Hercegovine. Svaka strana preduzet ƒe sve potrebne korake radi olakšavanja drumskog
transporta za ili kroz teritoriju druge strane.

LAN 12.
Pristup tržištu

Strane ƒe, svaka u skladu sa svojim internim pravilima, a smatrajuƒi to pitanje prioritetom,
zajedni~ki raditi na traženju:
- aktivnosti koje ƒe pogodovati razvoju transportnog sistema koji odgovara potrebama
strana i koji je u skladu s dovršenjem uspostavljanja unutrašnjeg tržišta Zajednice i
provoenjem zajedni~ke transportne politike s jedne strane, te s ekonomskom i
transportnom politikom Bosne i Hercegovine s druge strane.
- kona~nog sistema za reguliranje buduƒeg pristupa tržištu drumskog transporta izmeu
strana na bazi reciprociteta.

LAN 13.
Naknade za korištenje puteva, putarine i druge naknade

1. Strane prihvaƒaju da naknade za korištenje puteva za motorna vozila, putarine i druge


naknade, na bilo kojoj strani, moraju biti nediskriminirajuƒe.

2. Strane ƒe, što je prije moguƒe, pristupiti pregovorima radi postizanja sporazuma o
naknadama za korištenje puteva na osnovu pravila koja je Zajednica usvojila o tom pitanju.
Svrha tog sporazuma posebno ƒe biti osiguranje slobodnog protoka prekograni~nog
320
saobraƒaja, postepeno uklanjanje razlika izmeu sistema naknada za korištenje puteva koje
strane primjenjuju, kao i otklanjanje narušavanja konkurencije koja može nastati kao
posljedica tih razlika.

3. Dok se ne završe pregovori iz stava 2., strane ƒe ukinuti diskriminaciju izmeu


prijevoznika Zajednice ili Bosne i Hercegovine pri ubiranju poreza i taksi na saobraƒanje i/ili
posjedovanje teških teretnih vozila te pri oporezivanju i ubiranju naknada za transportne
operacije na teritoriji strana. Bosna i Hercegovina obavezuje se da obavijesti Evropsku
komisiju, ako to bude zatraženo, o iznosima poreza, putarina i naknada koje primjenjuje te o
metodi za njihovo izra~unavanje.

4. Do zaklju~ivanja sporazuma iz stava 2. i ~lana 12. svaka promjena koja je predložena


nakon stupanja na snagu ovog sporazuma u vezi s fiskalnim naknadama, putarinama ili
drugim naknadama, uklju~ujuƒi i sisteme za njihovo prikupljanje, koja bi mogla biti
primijenjena na saobraƒaj Zajednice u tranzitu preko Bosne i Hercegovine, bit ƒe predmet
postupka prethodnih konsultacija.

LAN 14.
Mase i dimenzije

1. Bosna i Hercegovina prihvaƒa da motorna vozila koja zadovoljavaju standarde


Zajednice o masama i dimenzijama mogu saobraƒati slobodno i bez ograni~enja u tom
pogledu na pravcima iz ~lana 5. Tokom šest mjeseci nakon što ovaj sporazum stupi na snagu,
motorna vozila koja ne zadovoljavaju postojeƒe standarde Bosne i Hercegovine mogu
podlijegati posebnoj nediskriminirajuƒoj naknadi koja ƒe biti iskazana kao šteta nastala zbog
prekomjernog osovinskog optereƒenja.

2. Bosna i Hercegovina ƒe do kraja pete godine od stupanja na snagu ovog sporazuma


nastojati uskladiti svoje postojeƒe propise i norme za izgradnju puteva sa zakonodavstvom
koje je na snazi u Zajednici, te ƒe uložiti zna~ajne napore radi poboljšanja postojeƒih pravaca
iz ~lana 5. u skladu s tim novim pravilima i normama, i to u predloženom vremenskom okviru
te u skladu sa svojim finansijskim moguƒnostima.

LAN 15.
Okoliš

1. Da bi se zaštitio okoliš, strane ƒe uložiti napore za uvoenje standarda za ispuštanje


plinova i štetnih ~estica, te za nivo buke za teška teretna vozila, što ƒe osigurati visok nivo
zaštite.

2. Radi pružanja jasnih informacija industriji i podrške koordiniranog istraživanja,


programiranja i proizvodnje, u toj oblasti izbjegavat ƒe se posebni nacionalni standardi.

Vozila koja zadovoljavaju standarde koji su utvreni postojeƒim meunarodnim sporazumima


i koji se takoer odnose na zaštitu okoliša mogu saobraƒati bez daljnjih ograni~enja na
teritorijama strana.

3. Strane ƒe, radi uvoenja novih standarda, saraivati u ostvarivanju pomenutih ciljeva.

LAN 16.
Socijalni aspekti
321
1. Bosna i Hercegovina uskladit ƒe svoje zakonodavstvo o obuci osoblja drumskih
prijevoznika tereta, naro~ito u odnosu na prijevoz opasnih materija, sa standardima Zajednice.
2. Bosna i Hercegovina, kao ugovorna strana Evropskog sporazuma o radu posada vozila
u meunarodnom drumskom prijevozu (ERTA), i Zajednica usklaivat ƒe u najveƒoj moguƒoj
mjeri svoje politike u vezi s vremenom vožnje, pauzama i vremenom odmora za voza~e i
posadu, a s obzirom na buduƒi razvoj socijalnog zakonodavstva u ovoj oblasti.
3. Strane ƒe saraivati u primjeni i provoenju socijalnog zakonodavstva u oblasti
drumskog transporta.
4. Strane ƒe osigurati usklaenost svojih zakona o pristupu profesiji drumskog
prijevoznog operatera radi uzajamnog priznavanja.

LAN 17.
Odredbe o saobraƒaju

1. Strane ƒe ujediniti svoje iskustvo te uložiti napore u usklaivanju svojih


zakonodavstava radi poboljšanja protoka saobraƒaja tokom perioda vršnih optereƒenja
(vikend, državni praznici, turisti~ka sezona).

2. Strane ƒe, opƒenito, podsticati uvoenje, razvoj i koordinaciju informativnog sistema o


drumskom saobraƒaju.

3. One ƒe nastojati uskladiti svoja zakonodavstva o prijevozu kvarljive robe, živih


životinja i opasnih materija.

4. Strane ƒe takoer nastojati uskladiti tehni~ku pomoƒ koja ƒe se pružati voza~ima,


pružanje osnovnih informacija o saobraƒaju i drugim pitanjima zna~ajnim za turiste, te hitne
službe, uklju~ujuƒi i hitnu pomoƒ.

LAN 18.
Sigurnost drumskog saobraƒaja

1. Bosna i Hercegovina uskladit ƒe svoje zakonodavstvo u oblasti sigurnosti saobraƒaja


na putevima, naro~ito u pogledu prijevoza opasnih materija, s propisima Zajednice do kraja
treƒe godine od stupanja na snagu ovog sporazuma.

2. Bosna i Hercegovina, kao ugovorna strana Evropskog sporazuma koji se ti~e


Meunarodnog drumskog prijevoza opasnih materija (ADR), i Zajednica koordinirat ƒe, u
najveƒoj moguƒoj mjeri, svoje politike koje se ti~u prijevoza opasnih materija.

3. Strane ƒe saraivati u pogledu primjene i provoenja zakonodavstva o sigurnosti


saobraƒaja na putevima, posebno u vezi s voza~kim dozvolama i mjerama za smanjenje
saobraƒajnih nesreƒa na putevima.

POJEDNOSTAVLJIVANJE FORMALNOSTI

LAN 19.
Pojednostavljivanje formalnosti

1. Strane su saglasne da pojednostave protok dobara željeznicom i drumom, bilateralno


ili u tranzitu.
322
2. Strane su saglasne da zapo~nu pregovore radi zaklju~ivanja sporazuma o
pojednostavljivanju kontrola i formalnosti u transportu robe.

3. Strane su saglasne da ƒe, u mjeri u kojoj je to potrebno, preduzimati zajedni~ke


aktivnosti i podsticati usvajanje daljnjih mjera pojednostavljivanja.

ZAVRŠNE ODREDBE

LAN 20.
Proširenje oblasti primjene

Ako jedna od strana na osnovu iskustava u primjeni ovog protokola zaklju~i da su druge
mjere, koje nisu obuhvaƒene ovim protokolom, zna~ajne za koordiniranu evropsku
transportnu politiku, a posebno mogu pomoƒi u rješavanju problema tranzitnog saobraƒaja,
ona ƒe, s tim u vezi, podnositi svoje prijedloge drugoj strani.

LAN 21.
Provoenje

1. Saradnja izmeu strana odvijat ƒe se u okviru posebnog pododbora, koji ƒe biti


osnovan u skladu s ~lanom 119. ovog sporazuma.
2. Taj pododbor posebno ƒe:
(a) izraivati planove za saradnju u oblasti željezni~kog i kombiniranog transporta,
istraživanja transporta i zaštite okoliša;
(b) analizirati primjenu odredbi iz ovog protokola i predlagati Odboru za stabilizaciju i
pridruživanje prikladna rješenja za sve probleme koji se mogu pojaviti;
(c) dvije godine od stupanja na snagu ovog sporazuma procijeniti stanje u vezi s
poboljšanjem infrastrukture i implikacijama slobodnog tranzita;
(d) koordinirati nadgledanje, predvianja i druge statisti~ke poslove u vezi s
meunarodnim transportom, a posebno tranzitnim saobraƒajem.

323
ZAJEDNIKA IZJAVA

1. Zajednica i Bosna i Hercegovina uzimaju na znanje da su nivoi izduvnih plinova i


buke koji su trenutno prihvaƒeni u Zajednici za potrebe odobravanja tipa teških teretnih vozila
od 9. 11. 20061. godine sljedeƒi2:

Grani~ne vrijednosti mjerene Evropskim testom za vozila u mirovanju (ESC) i testom


Evropskih kriterija optereƒenja (ELR):

Masa Masa Masa Masa Dim


ugljen- ugljikovodik azotnih ~estica
monoksida a oksida
(CO) (HC) (NOx) (PT) m-1
g/kWh g/kWh g/kWh g/kWh
Red Euro
1.5 0.46 3.5 0.02 0.5
B1 IV

Grani~ne vrijednosti mjerene Evropskim testom za vozila u kretanju (ETC):

Masa Masa Masa Masa Masa


ugljen- nemetanskih metana azotnih ~estica
monoksida ugljikovodika oksida

(CO) (NMHC) (CH4) (NOx) (PT)


g/kWh g/kWh (b) g/kWh (c)
g/kWh g/kWh
Red Euro
4.0 0.55 1.1 3.5 0.3
B1 IV

(a) Za motore koji koriste isklju~ivo prirodni plin.


(b) Ne primjenjuje se na motore koji koriste plin.

2. Zajednica i Bosna i Hercegovina nastojat ƒe u buduƒnosti smanjiti emisije motornih


vozila upotrebom posljednjih dostignuƒa u tehnologiji kontrole emisije vozila zajedno s
poboljšanim kvalitetom pogonskog goriva.

1
Direktiva 2005/55/EZ Europskog Parlamenta i Vijeƒa od 28. rujna 2005. o usklaivanju zakona država ~lanica
u pogledu mjera koje trebaju biti poduzete protiv ispuštanja plinovitih zagaiva~a i one~išƒujuƒih ~estica iz
motora sa samopaljenjem smjese uslijed sabijanja (dizel-motori) za pogon vozila, te protiv ispuštanja plinovitih
zagaiva~a iz motora s pozitivnim paljenjem (benzin) za pogon vozila na prirodni plin ili ukapljeni naftni plin
(Sl.gl. L, 275, 20.10.2005, str.1). Direktiva kako je zadnji put izmjenjena i dopunjena Direktivom Komisije
2006/51/EZ (Sl.gl. 152. 7.6.2006. str.11.)
2
Ove grani~ne vrijednosti ažurirat ƒe se kako je predvieno u relevantnim direktivama i u skladu s njihovim
buduƒim revizijama.
324
PROTOKOL 4
O DRŽAVNOJ POMO€I U INDUSTRIJI ELIKA

325
1. Strane priznaju potrebu da Bosna i Hercegovina bez odgaanja pristupi rješavanju
svih strukturalnih slabosti u sektoru ~elika, s ciljem osiguranja globalne konkurentnosti njenih
industrijskih grana.

2. Osim uslova predvienih stavom 1.(c) ~lana 71. ovog sporazuma, procjena
kompatibilnosti državne pomoƒi industriji ~elika po definiciji iz Aneksa I Smjernica o
državnoj regionalnoj pomoƒi za 2007.-2013. obavit ƒe se na osnovu kriterija koji proizlaze iz
primjene ~lana 87. Ugovora o osnivanju Evropske zajednice za sektor ~elika, uklju~ujuƒi
sekundarno zakonodavstvo.

3. S ciljem primjene odredbi stava 1.(c) ~lana 71. ovog sporazuma u odnosu na industriju
~elika, Zajednica priznaje da, tokom pet godina nakon stupanja na snagu ovog sporazuma,
Bosna i Hercegovina može izuzetno davati državnu pomoƒ, u svrhu restrukturiranja,
preduzeƒima koja se bave proizvodnjom ~elika, a koja su u poteškoƒama, pod uslovom da:

(a) to vodi dugoro~noj održivosti preduzeƒa - korisnika pod normalnim tržišnim uslovima
na kraju perioda restrukturiranja, te

(b) iznos i intenzitet takve pomoƒi budu strogo ograni~eni na ono što je apsolutno
neophodno s ciljem povrata takve održivosti, a da se pomoƒ, kad to bude primjereno,
progresivno smanjuje;

(c) zemlja predstavi program restrukturiranja koji je vezan za globalnu racionalizaciju,


koji uklju~uje zatvaranje neefikasnih kapaciteta. Svako preduzeƒe koje se bavi
proizvodnjom ~elika, a koje koristi pomoƒ za restrukturiranje ƒe, što je moguƒe više,
osigurati kompenzacijske mjere kojima ƒe se ublažiti narušavanje konkurencije
uzrokovano davanjem pomoƒi.

4. Bosna i Hercegovina dostavit ƒe Komisiji na procjenu Državni program


restrukturiranja i pojedina~ne poslovne planove za svako preduzeƒe koje koristi pomoƒ za
restrukturiranje, kojima se dokazuje da su navedeni uslovi ispunjeni.

Organ uspostavljen na osnovu ~lana 71.(4) ovog sporazuma ocijenit ƒe i odobriti pojedina~ne
poslovne planove, u smislu njihove usklaenosti sa stavom 3. ovog protokola.

Komisija ƒe potvrditi da je Državni program restrukturiranja usklaen sa zahtjevima iz stava


3.

5. Komisija ƒe kontrolirati realizaciju planova, u uskoj saradnji s nadležnim državnim


organima, posebno s organom uspostavljenim na osnovu ~lana 71.(4) ovog sporazuma.

Ako kontrola pokaže da se, od dana potpisivanja Sporazuma, korisnicima davala pomoƒ koja
nije odobrena u Državnom programu restrukturiranja, ili se davala bilo kakva pomoƒ za
restrukturiranje preduzeƒima koja se bave proizvodnjom ~elika, a koja nije utvrena u
Državnom programu restrukturiranja, nadležni državni organ za kontrolu nad državnom
pomoƒi Bosne i Hercegovine osigurat ƒe da se takva pomoƒ vrati.

6. Na zahtjev, Zajednica ƒe pružiti Bosni i Hercegovini tehni~ku podršku za pripremu


Državnog programa restrukturiranja i pojedina~nih poslovnih planova.
326
7. Svaka strana osigurat ƒe punu transparentnost u pogledu državne pomoƒi. Naro~ito o
državnoj pomoƒi koja se daje za proizvodnju ~elika u Bosni i Hercegovini i provoenje
programa restrukturiranja i poslovnih planova, odvijat ƒe se puna i stalna razmjena
informacija.

8. Vijeƒe za stabilizaciju i pridruživanje kontrolirat ƒe provoenje zahtjeva iz navedenih


st. 1. do 4. S tim ciljem Vijeƒe za stabilizaciju i pridruživanje može izraditi provedbena
pravila.

9. Ako jedna od strana smatra da neka konkretna praksa druge strane nije kompatibilna
sa uslovima ovog protokola, i ako ta praksa uzrokuje ili prijeti da ƒe uzrokovati štetu
interesima prve strane ili materijalnu štetu njenoj domaƒoj industriji, ta strana može preduzeti
odgovarajuƒe mjere nakon konsultacija s Pododborom koji se bavi pitanjima konkurencije ili
nakon 30 radnih dana od upuƒivanja na takve konsultacije.

327
PROTOKOL 5

O UZAJAMNOJ ADMINISTRATIVNOJ POMO€I U CARINSKIM PITANJIMA

328
LAN 1.
Definicije

Za potrebe ovog protokola:

(a) „carinski propisi“ zna~e sve zakonske ili podzakonske odredbe koje se
primjenjuju na teritorijama strana kojima se regulira uvoz, izvoz i provoz robe
i stavljanje robe pod bilo koji carinski režim ili postupak, uklju~ujuƒi i mjere
zabrane, ograni~enja i kontrole;

(b) „organ, podnosilac zahtjeva“ je nadležni upravni organ kojeg je strana u tu


svrhu imenovala i koji podnosi zahtjev za pomoƒ na osnovu ovog protokola;

(c) „organ primalac zahtjeva“ je nadležni upravni organ kojeg je strana u tu svrhu
imenovala i koji na osnovu ovog protokola prima zahtjev za pomoƒ;

(d) „li~ni podaci“ zna~e sve informacije koje se odnose na identificirano lice ili
lice koje se može identificirati;

(e) „radnje kojima se vrši povreda carinskih propisa“ zna~e svaku povredu ili
pokušaj povrede carinskih propisa.

LAN 2.
Obim primjene

1. Strane pomažu jedna drugoj u okviru svojih nadležnosti, na na~in i pod uslovima koji
su utvreni ovim protokolom, kako bi osigurale ispravnu primjenu carinskih propisa, naro~ito
spre~avanjem, istraživanjem i suzbijanjem radnji kojima se vrši povreda tih propisa.

2. Pomoƒ u carinskim pitanjima, kako se predvia ovim protokolom, odnosi se na svaki


upravni organ strana koji je nadležan za primjenu ovog protokola. Ona ne uti~e na pravila
kojima se regulira uzajamna pomoƒ u krivi~nim stvarima. Ona takoer ne obuhvata
informacije koje su prikupljene na zahtjev sudskog organa, primjenom njegovog ovlaštenja,
osim ako taj organ ne da svoju saglasnost za prenošenje ovakvih informacija.

3. Ovaj protokol ne obuhvata pružanje pomoƒi kod nadoknade carina, poreza ili
nov~anih kazni.

LAN 3.
Pružanje pomoƒi na zahtjev

1. Na zahtjev organa, podnosioca zahtjeva, organ, primalac zahtjeva dostavlja sve


relevantne informacije koje ƒe omoguƒiti organu, podnosiocu zahtjeva da osigura pravilnu
primjenu carinskih propisa, uklju~ujuƒi i informacije koje se odnose na radnje, uo~ene ili
planirane, koje predstavljaju ili bi mogle predstavljati povredu tih carinskih propisa.

2. Na zahtjev organa, podnosioca zahtjeva, organ, primalac zahtjeva dostavit ƒe


informacije:
329
(a) da li je roba izvezena s teritorije jedne strane propisno uvezena na teritoriju druge
strane navodeƒi, po potrebi, carinski postupak koji se primjenjuje na tu robu;

(b) da li je roba uvezena na teritoriju jedne strane propisno izvezena s teritorije druge
strane navodeƒi, prema potrebi, carinski postupak koji se primjenuje na tu robu;

3. Na zahtjev organa, podnosioca zahtjeva, organ, primalac zahtjeva u okviru svojih


zakonskih ili podzakonskih odredbi, preduzima neophodne mjere za osiguranje posebnog
nadzora nad:

(a) fizi~kim ili pravnim licima za koje postoji osnovana sumnja da su uklju~eni ili su bili
uklju~eni u radnje kojima se vrši povreda carinskih propisa;

(b) mjestima na kojima je roba uskladištena ili može biti uskladištena na takav na~in da
postoji osnovana sumnja da se ta roba namjerava iskoristiti za radnje kojima se vrši
povreda carinskih propisa;

(c) robom koja se prevozi ili bi se mogla prevoziti na takav na~in da postoji osnovana
sumnja da ƒe se iskoristiti za radnje kojima se vrši povreda carinskih propisa;

(d) prijevoznim sredstvima koja se koriste ili bi se mogla koristiti na takav na~in da
postoji osnovana sumnja da ƒe se iskoristiti za radnje kojima se vrše povrede
carinskih propisa.

LAN 4.
Spontana pomoƒ

Strane pomažu jedna drugoj, na vlastitu inicijativu i u skladu sa svojim zakonskim ili
podzakonskim odredbama, ako smatraju da je to neophodno za propisnu primjenu carinskih
propisa, naro~ito pružanjem prikupljenih informacija koje se odnose na:

(a) postupke koji predstavljaju ili bi mogli predstavljati radnje kojima se vrši povreda
carinskih propisa i koji bi mogli biti od interesa za drugu stranu;

(b) nova sredstva ili metode koje se koriste u provoenju radnji kojima se vrši povreda
carinskih propisa;

(c) robu za koju je poznato da je predmet radnji kojima se vrši povreda carinskih
propisa;

(d) fizi~ka ili pravna lica za koja postoji osnovana sumnja da su uklju~ena ili su bila
uklju~ena u radnje kojima se vrši povreda carinskih propisa;

(e) prijevozna sredstva za koja postoji osnovana sumnja da su iskorištena ili bi se mogla
iskoristiti za radnje kojima se vrši povreda carinskih propisa.

330
LAN 5.
Dostavljanje i obavještavanje

Na zahtjev ogana, podnosioca zahtjeva, organ, primalac zahtjeva u skladu sa svojim


zakonskim ili podzakonskim odredbama preduzima sve neophodne mjere da bi adresatu s
prebivalištem ili poslovnim nastanjivanjem na teritoriji organa, primaoca zahtjeva:

(a) dostavio sve dokumente ili

(b) obavijestio o svim odlukama,

koje je donio organ, podnosilac zahtjeva, a koje su obuhvaƒene ovim protokolom.

Zahtjevi za dostavom dokumenata ili obavještenja o odlukama dostavljaju se u pisanoj formi


na službenom jeziku organa, primaoca zahtjeva ili na nekom drugom jeziku koji je prihvatljiv
za taj organ.

LAN 6.
Oblik i sadržaj zahtjeva za pružanje pomoƒi

1. Zahtjevi koji se podnose u skladu s ovim protokolom bit ƒe u pisanoj formi. Uz


zahtjev se prilaže dokumentacija potrebna za udovoljavanje takvom zahtjevu. Kada to hitnost
situacije nalaže, mogu se prihvatiti i usmeni zahtjevi, ali se moraju odmah potvrditi u pisanoj
formi.

2. Zahtjevi koji se podnose u skladu sa stavom 1. sadržavat ƒe sljedeƒe informacije:

(a) naziv organa, podnosioca zahtjeva;

(b) zahtijevani postupak;

(c) predmet i razlog zahtjeva;

(d) zakonske ili podzakonske odredbe i ostale pravne osnove;

(e) što ta~nije i obimnije podatke o fizi~kim ili pravnim licima koji su predmet istraga;

(f) sažet prikaz relevantnih ~injenica i veƒ provedenih ispitivanja.

3. Zahtjevi se podnose na službenom jeziku organa, primaoca zahtjeva ili na nekom


drugom jeziku koji je prihvatljiv za taj organ. Ovaj uslov ne odnosi se na dokumente koji se
prilažu uz zahtjev koji proisti~e iz stava 1.

4. Ako zahtjev ne ispunjava utvrene formalne uslove, može se tražiti njegova ispravka
ili dopuna. U meuvremenu se može naložiti primjena mjera predostrožnosti.

LAN 7.
Postupanje po zahtjevu

1. Da bi se postupilo u skladu sa zahtjevom za pružanje pomoƒi, organ, primalac


zahtjeva, u skladu sa svojim nadležnostima i raspoloživim sredstvima, postupa kao da djeluje
331
u vlastitom interesu ili na zahtjev drugih organa iste strane, dostavljanjem informacija koje
posjeduje, provoenjem odgovarajuƒih istraga ili organiziranjem njihovog provoenja. Ova
odredba odnosit ƒe se i na svaki organ kojoj zahtjev upuƒuje organ, primalac zahtjeva kada on
ne može sam djelovati.
2. Postupanje po zahtjevu za pružanje pomoƒi provodi se u skladu sa zakonskim ili
podzakonskim odredbama strane kojoj je upuƒen zahtjev.

3. Propisno ovlašteni službenici strane mogu, uz saglasnost druge strane i na osnovu


uslova koje je ta strana utvrdila, biti prisutni kako bi u prostorijama organa, primaoca zahtjeva
ili drugog zainteresiranog organa, u skladu sa stavom 1., primili informacije koje se odnose na
radnje koje predstavljaju ili bi mogle predstavljati radnje kojima se vrši povreda carinskih
propisa, a koje su potrebne organu, podnosiocu zahtjeva u smislu ovog protokola.

4. Propisno ovlašteni službenici strane mogu, uz saglasnost druge strane i na osnovu


uslova koje je ta strana utvrdila, prisustvovati istrazi koja se provodi na teritoriji druge strane.

LAN 8.
Na~in prenošenja informacija

1. Organ, primalac zahtjeva dostavit ƒe rezultate istraga organu, podnosiocu zahtjeva u


pisanoj formi zajedno s odgovarajuƒom dokumentacijom, ovjerenim kopijama i sli~no.

2. Ova informacija može biti u elektronskoj formi.

3. Originalni dokumenti dostavljaju se samo na zahtjev u slu~aju kada ovjerene kopije


nisu dovoljne. Ovi originali vraƒaju se što je prije moguƒe.

LAN 9.
Izuzeci od obaveze pružanja pomoƒi

1. Pomoƒ se može odbiti ili može zavisiti od ispunjavanja odreenih uslova ili zahtjeva,
u slu~ajevima kada strana smatra da bi pružanje pomoƒi u skladu s ovim protokolom:

(a) moglo narušiti suverenitet Bosne i Hercegovine ili države ~lanice od koje je traženo
da pruži pomoƒ u skladu s ovim protokolom; ili

(b) moglo narušiti interese javne politike, sigurnosti ili ostale bitne interese, naro~ito u
slu~ajevima navedenim u ~lanu 10(2); ili

(c) povrijedilo industrijsku, trgova~ku ili profesionalnu tajnu.

2. Organ, primalac zahtjeva može odgoditi pružanje pomoƒi uz objašnjenje da bi to


moglo ometati postupak istrage, tužbe ili sudski postupak koji je u toku. U tom slu~aju organ,
primalac zahtjeva posavjetovat ƒe se s organom, podnosiocem zahtjeva kako bi odlu~io da li
se tražena pomoƒ može pružiti prema rokovima ili uslovima koje bi mogao postaviti organ,
primalac zahtjeva.

3. Ako organ, podnosilac zahtjeva traži pomoƒ koju sam ne bi mogao pružiti da se to od
njega traži, on ƒe upozoriti na tu ~injenicu u svom zahtjevu. Tada ƒe organ, primalac zahtjeva
morati odlu~iti kako da postupi prema tom zahtjevu.

332
4. U slu~ajevima koji su navedeni u st. 1. i 2., odluku organa, primaoca zahtjeva i razloge
za tu odluku treba bez odgaanja dostaviti organu, podnosiocu zahtjeva.

LAN 10.
Razmjena i povjerljivost informacija

1. Sve informacije koje su na bilo koji na~in dostavljene u skladu s ovim protokolom
imaju povjerljiv ili ograni~en karakter, zavisno od propisa koji se primjenjuju kod svake
strane. Takve informacije bit ƒe obuhvaƒene obavezom ~uvanja službene tajne i uživat ƒe istu
zaštitu koja važi za sli~ne informacije prema odgovarajuƒim zakonima strane koja ih je
primila kao i odgovarajuƒim odredbama koje se odnose na organe vlasti iz Zajednice.

2. Razmjena li~nih podataka može se izvršiti samo onda kada strana koja ih prima
preduzme mjere za zaštitu tih podataka na na~in koji je barem jednak onome koji se
primjenjuje na taj slu~aj na teritoriji strane koja ih dostavlja. S tim ciljem strane ƒe prenositi
jedna drugoj informacije o propisima koje primjenjuju uklju~ujuƒi, po potrebi, zakonske
odredbe koje su na snazi u zemljama ~lanicama Zajednice.

3. Korištenje informacija, dobivenih na osnovu ovog protokola u sudskim ili upravnim


postupcima pokrenutim zbog radnji kojima se krše carinski propisi, smatrat ƒe se korištenjem
za potrebe ovog protokola. Prema tome, strane mogu u svojim registrima dokaza, izvještajima
i iskazima i u postupcima i optužbama pred sudovima, koristiti kao dokaz dobivene
informacije i dokumente u koje su imale uvid u skladu s odredbama ovog protokola. Nadležni
organ koji je dostavio informaciju ili je omoguƒio pristup dokumentima bit ƒe obaviješten o
njihovom korištenju.

4. Dobivene informacije koristit ƒe se isklju~ivo u svrhe predviene ovim protokolom.


Ako jedna od strana želi ove informacije koristiti u druge svrhe, potrebna joj je prethodna
pismena saglasnost organa koji je dostavio informacije. Takva upotreba podliježe svim
ograni~enjima koja taj organ propiše.

LAN 11.
Vještaci i svjedoci

Organ, primalac zahtjeva može ovlastiti svog službenika da, u okviru datog ovlaštenja,
vješta~i ili svjedo~i u sudskom ili upravnom postupku koji se odnosi na pitanja obuhvaƒena
ovim protokolom, i da dostavi dokaze, dokumente ili njihove ovjerene kopije, ako su potrebni
za postupak. U zahtjevu za vješta~enje ili svjedo~enje mora biti jasno nazna~eno pred kojim
sudskim ili upravnim organom službenik treba da se pojavi, radi kojeg predmeta i na osnovu
koje funkcije ili kvalifikacije ƒe biti ispitivan.

LAN 12.
Troškovi pružanja pomoƒi

Strane ƒe odustati od svih potraživanja povrata troškova koji su nastali provoenjem ovog
protokola osim, prema potrebi, troškova za vještake i svjedoke, te tuma~e i prevodioce koji
nisu državni službenici.

333
LAN 13.
Provoenje

1. Provoenje ovog protokola povjerit ƒe se, s jedne strane, carinskim vlastima Bosne i
Hercegovine i, s druge strane, nadležnim službama Komisije Evropske zajednice i, prema
potrebi, carinskim vlastima država ~lanica. Oni ƒe donositi odluke o svim prakti~nim mjerama
i dogovorima neophodnim za njegovo provoenje, imajuƒi u vidu propise koji su na snazi
naro~ito u oblasti zaštite podataka. Oni bi mogli nadležnim tijelima predložiti amandmane na
ovaj protokol za koje smatraju da su neophodni.

2. Strane ƒe konsultirati i detaljno obavještavati jedna drugu o provedbenim propisima


koji su usvojeni u skladu s odredbama ovog protokola.

LAN 14.
Ostali sporazumi

1. Uzimajuƒi u obzir nadležnosti Evropske zajednice i država ~lanica, odredbe ovog


protokola:

(a) neƒe uticati na obaveze strana koje proisti~u iz nekog drugog meunarodnog
sporazuma ili konvencije;

(b) smatrat ƒe se dopunom sporazumima o uzajamnom pomoƒi koji su ili ƒe biti


zaklju~eni izmeu pojedinih zemalja ~lanica i Bosne i Hercegovine; i

(c) neƒe uticati na odredbe Zajednice kojima se regulira prenošenje informacija, koje su
dostavljene u skladu s ovim protokolom a koje su od interesa za Zajednicu, izmeu
nadležnih službi Komisije Evropskih zajednica i carinskih organa zemalja ~lanica.

2. Bez obzira na odredbe stava 1., odredbe ovog protokola imaju prednost u odnosu na
odredbe bilo kojeg bilateralnog sporazuma o uzajamnoj pomoƒi koji je ili ƒe biti zaklju~en
izmeu pojedinih zemalja ~lanica i Bosne i Hercegovine u mjeri u kojoj odredbe tog
sporazuma nisu u skladu s odredbama ovog protokola.

3. U vezi s pitanjima koja se odnose na primjenjivost ovog protokola, strane ƒe se


konsultirati s ciljem rješavanja problema u okviru Odbora za stabilizaciju i pridruživanje koji
uspostavlja Vijeƒe za stabilizaciju i pridruživanje.

334
PROTOKOL 6

RJEŠAVANJE SPOROVA

335
POGLAVLJE I.
CILJ I OBIM

LAN 1.
Cilj
Cilj ovog protokola je da se izbjegnu i riješe sporovi izmeu strana kako bi se došlo do
uzajamno prihvatljivih rješenja.

LAN 2.
Obim
Ovaj protokol primjenjivat ƒe se samo u pogledu razlika koje se odnose na tuma~enje i
primjenu sljedeƒih odredbi, uklju~ujuƒi i slu~ajeve kad jedna strana smatra da mjera koju je
usvojila druga strana ili propust druge strane da djeluje, predstavlja kršenje njenih obaveza na
osnovu ovih odredbi:

(a) Glava IV. Slobodno kretanje robe, osim ~l. 31., 38. i 39. st. 1., 4. i 5. (ukoliko se ti~u
mjera usvojenih na osnovu ~lana 39. stava 1.) i ~lana 45.;

(b) Glava V. Radnici, poslovno nastanjivanje, pružanje usluga, kretanje kapitala:


- Poglavlje II. Poslovno nastanjivanje (~l. 50.-54. i 56.)
- Poglavlje III. Pružanje usluga (~l. 57.,58. i 59. st. 2. i 3.)
- Poglavlje IV. Tekuƒa plaƒanja i kretanje kapitala (~l. 60. i 61.)
- Poglavlje V. Opƒe odredbe (~l. 63.-69.)

(c) Glava VI. Usklaivanje zakona, provoenje zakona i pravila konkurencije:


- lanovi 73. stav 2. (pravo intelektualne, industrijske i komercijalne svojine) i
74. st. 1., 2. (alineja 1) i 3.-6. (javni ugovori).

336
POGLAVLJE II .
POCEDURE RJEŠAVANJA SPOROVA
ODJELJAK I .
ARBITRAŽNA PROCEDURA

LAN 3.
Pokretanje arbitražnog panela
1. Kada strane ne uspiju riješiti spor, strana koja se žali može, prema uslovima iz ~lana
126. ovog sporazuma, podnijeti pismeni zahtjev za uspostavljanje arbitražnog panela strani
protiv koje se ulaže žalba, kao i Odboru za stabilizaciju i pridruživanje.
2. Strana koja se žali navest ƒe u svom zahtjevu predmet spora i, zavisno od slu~aja,
mjeru koju je usvojila druga strana ili propust u djelovanju, za koju smatra da predstavlja
kršenje odredbi navedenih u ~lanu 2.

LAN 4.
Sastav arbitražnog panela
1. Arbitražni panel imat ƒe tri arbitra.
2. U roku od 10 dana od podnošenja zahtjeva za uspostavljanje arbitražnog panela
Odboru za stabilizaciji i pridruživanje, strane ƒe izvršiti konsultacije kako bi postigle
sporazum o sastavu arbitražnog panela.
3. U slu~aju da se strane ne mogu dogovoriti o njegovom sastavu u okviru utvrenog
vremena, navedenog u stavu 2. ovog ~lana, svaka strana može zatražiti da predsjedavajuƒi
Vijeƒa za stabilizaciju i pridruživanje, ili njen/njegov predstavnik, izabere tri ~lana putem
žrijeba s liste uspostavljene ~lanom 15., jednog meu pojedincima koje je Odboru za
stabilizaciju i pridruživanje predložila strana koja se žali, jednog meu pojedincima koje je
Odboru za stabilizaciju i pridruživanje predložila strana protiv koje se ulaže žalba i jednog
meu arbitrima kojeg su strane izabrale za predsjedavajuƒeg.
U slu~aju da se strane slože o jednom ili više ~lanova abritražnog panela, svi preostali
~lanovi bit ƒe imenovani u skladu sa istom procedurom.
4. Izbor arbitara koji vrši predsjedavajuƒi Odbora za stabilizaciju i pridruživanje, ili
njen/njegov predstavnik, vršit ƒe se u prisutvu predstavnika svake od strana.
5. Datum uspostavljanja arbitražnog panela bit ƒe datum kada je predsjedavajuƒi panela
informiran o imenovanju u zajedni~kom dogovoru izmeu strana o tri arbitra ili, zavisno od
slu~aja, na datum njihovog izbora u skladu sa stavom 3.ovog ~lana.
6. Kada jedna strana smatra da arbitar ne poštuje zahtjeve iz Kodeksa ponašanja
navedenog u ~lanu 18., strane ƒe izvršiti konsultacije i, ako se tako dogovore, zamijeniti
arbitra i izabrati zamjenu u skladu sa stavom 7. ovog ~lana. Ako se strane ne uspiju saglasiti o
potrebi zamjene arbitra, pitanje ƒe biti upuƒeno predsjedavajuƒem arbitražnog panela, ~ija ƒe
odluka biti kona~na.
Kada jedna strana smatra da predsjedavajuƒi arbitražnog panela ne poštuje Kodeks
ponašanja naveden u ~lanu 18., pitanje ƒe biti upuƒeno jednom od preostalih ~lanova grupe
arbitara koji su izabrani da obavljaju dužnost predsjedavajuƒeg, a njihova imena žrijebom
izvuƒi predsjedavajuƒi Odbora za stabilizaciju i pridruživanje, ili njen/njegov zamjenik, u
prisustvu predstavnika svake strane, osim ako se strane druga~ije ne dogovore.
337
7. Ako jedan arbitar nije u stanju da u~estvuje u postupku, povu~e se ili bude zamijenjen
u skladu sa stavom 6., zamjena ƒe biti izabrana u roku od pet dana u skladu s postupkom
izbora koji se primjenjuje prilikom imenovanja prvobitnog arbitra. Rad panela bit ƒe
obustavljen za vrijeme tokom kojeg je trajalo izvoenje ove procedure.
LAN 5.
Presude arbitražnog panela
1. Arbitražni panel obavijestit ƒe o svojoj presudi strane i Odbor za stabilizaciju i
pridruživanje u roku od 90 dana od uspostavljanja arbitražnog panela. Ako smatra da ovaj rok
ne može biti ispoštovan, predsjedavajuƒi panela mora pismenim putem o tome obavijestiti
Odbor za stabilizaciju i pridruživanje i strane, navodeƒi razloge kašnjenja. Ni u kojem slu~aju
presuda ne smije biti donesena nakon isteka 120 dana od dana uspostavljanja panela.
2. U hitnim slu~ajevima, uklju~ujuƒi i one koji se odnose na kvarljivu robu, arbitražni
panel u~init ƒe sve napore da donese presudu u roku od 45 dana od uspostavljanja panela. Ni
u kojem slu~aju to neƒe trajati duže od 100 dana od dana uspostavljanja panela. Arbitražni
panel može donijeti prethodnu presudu u roku od 10 dana od svog uspostavljanja o tome da li
smatra da je slu~aj hitan.
3. Presudom ƒe biti utvrene ~injenice, primjenjivost relevantnih odredbi ovog
sporazuma i osnovni razlozi za nalaze i zaklju~ke. Presuda može sadržavati preporuke mjera
koje treba usvojiti u skladu s njom.
4. Strana koja se žali može povuƒi svoju žalbu putem pismenog obavještenja
predsjedavajuƒem arbitražnog panela, drugoj strani i Odboru za stabilizaciju i pridruživanje u
bilo kojem trenutku prije nego što se presuda dostavi stranama i Odboru za stabilizaciju i
pridruživanje. Takvo povla~enje ne uti~e na pravo strane koja se žali da kasnije podnese novu
žalbu u vezi sa istom mjerom.
5. Arbitražni panel može, na zahtjev obje strane, obustaviti svoj rad u bilo kojem
trenutku na period koji ne prelazi 12 mjeseci. Kada protekne period od 12 mjeseci, ovlaštenje
za uspostavljanje panela ƒe isteƒi, bez uticaja na pravo strane koja se žali da zatraži u kasnijoj
fazi uspostavljanje panela za istu mjeru.

338
ODJELJAK II.

IZVRŠENJE

LAN 6.
Izvršenje presude

Svaka strana preduzet ƒe mjere koje su potrebne da se ispoštuje presuda arbitražnog panela, a
strane ƒe nastojati da se dogovore o razumnom roku koji je potreban da se provede presuda.

LAN 7.
Razuman rok za usaglašavanje

1. Najkasnije 30 dana od obavještavanja strana o presudi, strana protiv koje je uložena


žalba obavijestit ƒe drugu stranu o vremenu (u daljem tekstu: razuman vremenski rok) koje
ƒe biti potrebno za usaglašavanje sa njom. Obje strane nastojat ƒe da se dogovore o razumnom
vremenskom roku.
2. Ako postoji neslaganje izmeu strana o razumnom vremenskom roku za usaglašavanje
s presudom arbitražnog panela, strana koja se žali može tražiti od Odbora za stabilizaciju i
pridruživanje, u roku od 20 dana od obavještavanja strana o presudi arbitražnog panela prema
stavu 1. ovog ~lana, da ponovo sazove prvobitni arbitražni panel da odredi dužinu razumnog
vremenskog roka. Arbitražni panel saopƒit ƒe svoju presudu u roku od 20 dana od datuma
podnošenja zahtjeva.
3. U slu~aju da prvobitni panel, ili neki njegovi ~lanovi, nisu u moguƒnosti da se ponovo
sastanu, bit ƒe primjenjen postupak utvren u ~lanu 4. ovog protokola. Vremenski rok za
saopƒavanje presude ostaje 20 dana od dana uspostavljanja panela.

LAN 8.
Nadzor nad provoenjem mjera za izvršenje presude arbitražnog panela

1. Strana protiv koje se ulaže žalba obavijestit ƒe drugu stranu i Odbor za stabilizaciju i
pridruživanje prije isteka razumnog vremenskog roka o mjerama koje je usvojila radi
usaglašavanja s presudom arbitražnog panela.
2. U slu~aju neslaganja izmeu strana koje se ti~e kompatibilnosti mjere o kojoj je
obavještenje dato na osnovu stava 1. ovoga ~lana s odredbama navedenim u ~lanu 2., strana
koja se žali može tražiti da prvobitni arbitražni panel presudi o pitanju. Takav zahtjev treba
sadržavati objašnjenje o tome zašto mjera nije kompatibilna s ovim sporazumom. Kada se
ponovo sazove, arbitražni panel donijet ƒe presudu u roku od 45 dana od dana svog ponovnog
uspostavljanja.
3. U slu~aju da prvobitni arbitražni panel ili neki njegovi ~lanovi nisu u moguƒnosti da se
ponovo sastanu, bit ƒe primjenjen postupak utvren u ~lanu 4. ovog protokola. Vremenski rok
za izdavanje presude ostaje 45 dana od dana uspostavljanja panela.

339
LAN 9.
Privremeno obešteƒenje u slu~aju nepoštivanja presude

1. Ako strana protiv koje se ulaže žalba propusti da saopƒi mjere za usaglašavanje s
presudom arbitražnog panela prije isteka razumnog vremenskog roka ili ako arbitražni panel
presudi da mjera navedena u ~lanu 8. stav 1. nije u skladu s obavezama te strane iz ovog
sporazuma, strana protiv koje se ulaže žalba ƒe, ako to zatraži strana koja se žali, dati ponudu
privremenog obešteƒenja.

2. Ako se ne postigne nikakav sporazum o obešteƒenju u roku od 30 dana od isteka


razumnog vremenskog roka ili ako prvobitni arbitražni panel odlu~i da mjere usvojene na
osnovu ~lana 8. nisu u skladu s ovim sporazumom, strana koja se žali imat ƒe pravo da nakon
upuƒenog obavještenja Odboru za stabilizaciju i pridruživanje i drugoj strani, obustavi
primjenu povlastica koje se pružaju na osnovu odredbi ~lana 2. ovog protokola, na nivou koji
je jednak negativnom ekonomskom uticaju koji je prouzrokovan kršenjem. Strana koja se žali
može izvršiti obustavu u roku od 10 dana od datuma slanja obavještenja, osim ako strana
protiv koje se ulaže žalba ne zatraži arbitražu na osnovu stava 3.ovog ~lana.

3. Ako strana protiv koje se ulaže žalba smatra da nivo obustave nije jednak negativnom
ekonomskom uticaju mjere, može podnijeti pismeni zahtjev predsjedavajuƒem prvobitnog
arbitražnog panela prije isteka roka od 10 dana navedenog u stavu 2. ovog ~lana za ponovno
sazivanje prvobitnog arbitražnog panela. Arbitražni panel ƒe o svojoj presudi o nivou
obustave povlastica obavijestiti strane i Odbor za stabilizaciju i pridruživanje u roku od 30
dana od datuma podnošenja zahtjeva. Povlastice neƒe biti obustavljene dok arbitražni panel ne
donese svoju presudu, a svaka obustava bit ƒe u skladu s presudom arbitražnog panela.

4. Obustava povlastica bit ƒe privremena i primjenjivat ƒe se samo dok se mjera za koju


je ustanovljeno da krši ovaj sporazum ne povu~e ili promijeni tako da bude u skladu s ovim
sporazumom ili dok se strane ne dogovore da riješe spor.

LAN 10.
Revizija mjera preduzetih radi usaglašavanja nakon obustave povlastica

1. Strana protiv koje se ulaže žalba obavijestit ƒe drugu stranu i Odbor za stabilizaciju i
pridruživanje o mjerama koje je preduzela radi usaglašavanja s presudom arbitražnog panela i
o svom zahtjevu za prekidom obustave povlastica koje je primijenila druga strana.

2. Ako strane ne postignu dogovor o usklaenosti mjera o kojima su obaviještene ovim


sporazumom u roku od 30 dana od podnošenja obavještenja, strana koja se žali može
podnijeti pismeni zahtjev predsjedavajuƒem prvobitnog arbitražnog panela da presudi o ovom
pitanju. O ovom zahtjevu istovremeno ƒe se obavijestiti druga strana i Odbor za stabilizaciju i
pridruživanje. Presuda arbitražnog panela bit ƒe saopƒena u roku od 45 dana od podnošenja
pismenog zahtjeva. Ako arbitražni panel presudi da mjera za usaglašavanje nije u skladu s
ovim sporazumom, arbitražni panel odredit ƒe da li strana koja se žali može nastaviti obustavu
povlastica na istom ili razli~itom nivou. Ako arbitražni panel odlu~i da preduzeta mjera za
usaglašavanje nije u skladu s ovim sporazumom, obustava povlastica bit ƒe prekinuta.
3. U slu~aju da prvobitni arbitražni panel, ili neki njegovi ~lanovi, nisu u moguƒnosti da
se ponovo sastanu, bit ƒe primjenjen postupak utvren u ~lanu 4. Vremenski rok za
saopƒavanje presude ostaje 45 dana od dana uspostavljanja panela.
340
ODJELJAK III.
ZAJEDNIKE ODREDBE

LAN 11.
Javnost rada

Sastanci arbitražnog panela bit ƒe otvoreni za javnost pod uslovima utvrenim Poslovnikom
navedenim u ~lanu 18., osim ako arbitražni panel odlu~i druga~ije na vlastitu inicijativu ili na
zahtjev strana.

LAN 12.
Informacije i tehni~ki savjeti

Na zahtjev strane, ili na vlastitu inicijativu, panel može tražiti informacije iz bilo kojeg izvora
koje smatra potrebnim za rad panela. Panel ƒe takoer imati pravo tražiti mišljenje eksperata
ako to smatra potrebnim. Svaka informacija koja se dobije na ovaj na~in mora biti saopštena
objema stranama i bit ƒe otvorena za komentare. Zainteresirane strane bit ƒe ovlaštene da
podnose upute prijatelja suda (amicus curiae) arbitražnom panelu prema uvjetima utvrenim u
Poslovnikom navedenim u ~lanu 18.

LAN 13.
Principi tuma~enja

Arbitražni paneli ƒe primjenjivati i tuma~iti odredbe ovog Sporazuma u skladu sa uobi~ajenim


pravilima tuma~enja meunarodnog javnog prava, uklju~ujuƒi Be~ku konvenciju o
ugovornom pravu. Oni neƒe davati tuma~enje acquis communautaire-a. injenica da je neka
odredba identi~nog sadržaja kao odredba Ugovora o osnivanju Europskih zajednica neƒe biti
odlu~ujuƒa u tuma~enju te odredbe.

LAN 14.
Presude arbitražnog panela
1. Sve odluke arbitražnog panela, uklju~ujuƒi usvajanje presude, bit ƒe donesene
veƒinom glasova.
2. Sve presude abitražnog panela ƒe biti obavezujuƒe za strane. O presudama ƒe biti
obavještene strane i Odbor za stabilizaciju i pridruživanje, koji ƒe presude u~ititi javno
dostupnima, ukoliko se konsenzusom ne odlu~i druga~ije.

POGLAVLJE III

OP€E ODREDBE

LAN 15.
Lista arbitara
1. Odbor za stabilizaciju i pridruživanje ƒe, najkasnije šest mjeseci nakon stupanja na
snagu ovog Protokola, utvrditi listu petnaest pojedinaca koji su voljni i sposobni da vrše
funkciju arbitra. Svaka strana može izabrati pet pojedinaca da vrše funkciju arbitra. Strane ƒe
se takoer složiti o pet osoba koje ƒe djelovati u svojstvu predsjedavajuƒeg arbitražnih panela.
Odbor za stabilizaciju i pridruživanje osigurat ƒe da se lista uvijek održava na toj razini.
341
2. Arbitri ƒe imati posebna znanja i iskustvo u oblasti prava, meunarodnog prava, prava
Zajednice, i/ili meunarodne trgovine. Bit ƒe neovisni, djelovati u vlastitom svojstvu i neƒe
biti povezani sa, ili primati instrukcije od bilo koje organizacije ili vlade, i poštivat ƒe Pravila
ponašanja/Eti~ki kodeks iz ~lana 18.

LAN 16.
Odnos prema obavezama Svjetske trgovinske organizacije

Nakon kona~nog prisupa Bosne i Hercegovine Svjetskoj trgovinskoj organizaciji (WTO)


primjenjivat ƒe se slijedeƒe:
(a) Arbitražni paneli uspostavljeni na osnovu ovog protokola neƒe odlu~ivati o
sporovima koji se ti~u prava i obaveza svake od strana na osnovu Sporazuma kojim
se osniva Svjetska trgovinska organizacija.
(b) Pravo bilo koje od strana da se pozove na odredbe o rješavanju sporova iz ovog
Protokola, neƒe uticati na bilo koju mjeru u okviru WTO-a, uklju~ujuƒi mjere za
rješavanje sporova. Ipak, kada je jedna strana, u pogledu odreene mjere, pokrenula
postupak rješavanja spora, bilo na osnovu ~lana 3. (1) ovog protokola ili na osnovu
Sporazuma o WTO, ona ne može pokrenuti postupak rješavanja sporova u odnosu na
istu mjeru u drugom forumu dok se prvi postupak ne okon~a. Za potrebe ovog stava,
postupak rješavanja spora na osnovu Sporazuma o WTO smatra se pokrenutim putem
zahtjeva strane za panel na osnovu ~lana 6. Sporazuma o pravilima i procedurama za
rješavanje sporova u WTO.
(c) Ništa u ovom sporazumu neƒe sprije~iti stranu da provede obustavu povlastica koje je
odobrio organ za rješavanje sporova WTO-a.

LAN 17.
Rokovi
1. Svi rokovi utvreni u ovom protokolu ra~unat ƒe se u kalendarskim danima od dana
koji slijedi nakon djela ili ~injenice na koji se odnose.
2. Svaki rok naveden u ovom protokolu može biti produžen zajedni~kim dogovorom
izmeu strana.
3. Svaki rok naveden u ovom protokolu takoer može produžiti predsjedavajuƒi
arbitražnog panela, na osnovu opravdanog razloga bilo koje od strana ili na svoju inicijativu.

LAN 18.
Poslovnik, Kodeks ponašanja i promjena ovog protokola

1. Vijeƒe za stabilizaciju i pridruživanje ƒe, najkasnije u roku od šest mjeseci nakon


stupanja na snagu ovog protokola, ustanoviti Poslovnik za voenje postupaka arbitražnog
panela.
2. Vijeƒe za stabilizaciju i pridruživanje ƒe, najkasnije šest mjeseci nakon stupanja na
snagu ovog protokola dopuniti Posloovnik sa Pravilima ponašanja/Eti~kim kodeksom koji
garantiraju nezavisnost i nepristrasnost arbitara.
3. Vijeƒe za stabilizaciju i pridruživanje može odlu~iti da izmijeni ovaj protokol.

342
PROTOKOL 7

O UZAJAMNIM PREFERENCIJALNIM USTUPCIMA ZA ODREENA VINA,


UZAJAMNOM PRIZNAVANJU, ZAŠTITI I KONTROLI NAZIVA VINA, ALKOHOLNIH
PI€A I AROMATIZIRANIH VINA

343
LAN 1.
Ovaj protokol obuhvata:
(1) Sporazum o uzajamnim preferencijalnim trgovinskim ustupcima za odreena vina
(Aneks I ovog protokola).
(2) Sporazum o uzajamnom priznavanju, zaštiti i kontroli naziva vina, alkoholnih piƒa i
aromatiziranih vina (Aneks II ovog protokola).

LAN 2.
Sporazumi iz ~lana 1. primjenjuju se na:

(1) Vina koja spadaju pod tarifni broj 22.04 Harmonizovanog sistema Meunarodne
konvencije o harmoniziranom sistemu opisa i ozna~avanja robe sa~injene u Briselu
14. juna 1983. godine, proizvedena od svježeg groža,
(a) porijeklom iz Zajednice i proizvedena u skladu sa pravilima kojima se ureuju
enološke prakse i postupci iz Naslova V Uredbe Savjeta (EZ) br. 1493/1999 od
17. maja 1999. godine o zajedni~koj organizaciji tržišta vinom3, te Uredbe
Komisije (EZ) br. 1622/2000 od 24. jula 2000. godine, kojom se uspostavljaju
detaljna pravila za primjenu Uredbe (EZ) br. 1493/1999 o organizaciji
zajedni~kog tržišta vinom i uspostavljanju kodeksa Zajednice o enološkim
praksama i procesima4;
ili
(b) porijeklom iz Bosne i Hercegovine i proizvedena u skladu sa pravilima kojima
se rukovode enološke prakse i procesi u skladu sa pravom Bosne i
Hercegovine. Ta pravila koja ureuju enološku praksu i procese biƒe usklaena
sa zakonodavstvom Zajednice.
(2) Alkoholna piƒa koja spadaju pod tarifni broj 22.08 Konvencije iz stava 1, koja su:
(a) porijeklom iz Zajednice i u skladu su sa Uredbom Savjeta (EEZ) br. 1576/89
od 29. maja 1989. godine, kojom se uspostavljaju opƒa pravila o definiranju,
opisu i prezentaciji alkoholnih piƒa5, te sa Uredbom Komisije (EEZ) br.
1014/90 od 24. aprila 1990. godine, kojom se uspostavljaju detaljna pravila o
definiranju, opisu i prezentiranju alkoholnih piƒa6;
ili
(b) porijeklom iz Bosne i Hercegovine i proizvedena u skladu sa pravom Bosne i
Hercegovine koje je usklaeno sa zakonodavstvom Zajednice.

3
Sl. glasnik, br. 179, od 14. 07.1999. godine, str. 1. Uredba kako je zadnji put izmijenjena i dopunjena
Uredbom Savjeta (EZ) br. 1791/2006 od 20. novembra 2006. godine kojom se prilagoavaju odreene uredbe i
odluke u oblasti slobodnog kretanja robe, slobodnog kretanja lica, prava društava, politike konkurencije,
poljoprivrede (uklju~ujuƒi zakonodavstvo u oblasti veterinarstva i fitosanitarne zaštite), politike transporta,
oporezivanja, statistike, energije, životne sredine, saradnje u oblasti pravosua i unutrašnjih poslova, carinske
unije, spoljnih odnosa, zajedni~ke spoljne i bezbjednosne politike i institucija zbog pristupanja Bugarske i
Rumunije (Sl. glasnik, br. 363, od 20.12.2006.godine, str. 1)
4
Sl. glasnik, br. 194, od 31. 07. 2000. godine, str. 1, Uredba kako je zadnji put izmijenjena i dopunjena
Uredbom Komisije (EZ) br. 556/2007 (Sl. glasnik, br. 132, od 24.05.2007. godine,str.3)
5
Sl. glasnik, br. 160, od 12. 06.1989. godine, str. 1, Uredba kako je zadnji put izmijenjena i dopunjena
Aktom o pristupanju iz 2005.godine
6
Sl. glsnik, br. 105, od 25. 04. 1990. godine, str. 9, Uredba kako je zadnji put izmijenjena i dopunjena
Uredbom Komisije (EZ) br. 2140/98 (Sl. glasnik, br. 270, od 07.10.1998. godine,str. 9).
344
(3) Aromatizirana vina koja spadaju pod tarifni broj 22.05 Konvencije iz stava 1, koja
su:
(a) porijeklom iz Zajednice i koja su u skladu sa Uredbom Savjeta (EEZ) br.
1601/91 od 10. juna 1991. godine, kojom se uspostavljaju opƒa pravila o
definiranju, opisu i prezentiranju aromatiziranih vina, aromatiziranih piƒa na
bazi vina i aromatiziranih koktela proizvedenih od vina7;
ili
(b) porijeklom iz Bosne i Hercegovine i proizvedena u skladu sa pravom Bosne i
Hercegovine koje ƒe biti u sklaeno sa zakonodavstvom Zajednice.

7
Sl. glasnik, br. 149, od 14. 06. 1991. godine, str. 1. Uredba kako je zadnji put izmijenjena i dopunjena
Aktom o pristupanju iz 2005. godine
345
ANEKS I PROTOKOLA 7

SPORAZUM IZMEU ZAJEDNICE I BOSNE I HERCEGOVINE O UZAJAMNIM


PREFERENCIJALNIM TRGOVINSKIM USTUPCIMA ZA ODREENA VINA

1. Uvoz u Zajednicu sljedeƒih vina iz ~lana 2. ovog protokola podliježe navedenim


ustupcima:
Carina koja
Opis (u skladu s ~lanom 2.(1)(b) Koli~ine
CN oznaka se Posebne odredbe
Protokola 7) (hl)
primjenjuje

ex 2204 10 Kvalitetno pjenušavo vino


izuzeƒe 12 800 (1)
ex 2204 21 Vino od svježeg groža
ex 2204 29 Vino od svježeg groža izuzece 3 200 (1)
(1) Na zahtjev jedne od strana mogu se održati konsultacije radi prilagoavanja kvota prenosom koli~ina iz kvote koja
se odnosi na poziciju ex 2204 29 na kvotu koja se odnosi na pozicije ex 2204 10 i ex 2204 21.

2. Zajednica ƒe odobriti preferencijalnu nultu carinsku stopu u okviru tarifnih kvota


utvrenih u ta~ki 1, pod uslovom da Bosna i Hercegovina neƒe plaƒati nikakve izvozne
subvencije na izvoz tih koli~ina.
3. Uvoz u Bosnu i Hercegovinu sljedeƒih vina iz ~lana 2. ovog protokola podliježe
navedenim ustupcima:
Opis (u skladu sa Carina koja na dan stupanja na godišnje
Carinska tarifna
~lanom 2.(1)(a) se snagu- koli~ina (hl) poveƒanje posebne odredbe
oznaka BiH
Protokola 7 primjenjuje (hl)

ex 2204 10 Kvalitetno pjenušavo


ex 2204 21 vino
izuzeƒe 6000 1000 (1)
Vino od svježeg
groža
(1) godišnje poveƒanje se primjenjuje dok kvota ne dostigne maksimum od 8.000 hl.

4. Bosna i Hercegovina ƒe odobriti preferencijalnu nultu carinsku stopu u okviru tarifnih


kvota utvrenih u ta~ki 3, pod uslovom da Zajednica neƒe plaƒati nikakve izvozne subvencije
na izvoz tih koli~ina.
5. Pravila o porijeklu koja se primjenjuju na osnovu ovog sporazuma biƒe kako je
utvreno u Protokolu 2.
6. Uvoz vina u okviru ustupaka iz ovog sporazumu biƒe uslovljen podnošenjem potvrde i
popratnog dokumenta u skladu sa Uredbom Komisije (EZ) br. 883/2001 od 24. aprila 2001.
godine, kojom se uspostavljaju detaljna pravila za provedbu Uredbe Savjeta (EZ) br.
1493/1999 u vezi sa trgovinom sa treƒim zamljama proizvodima u sektoru vina8 u smislu toga
da vino u pitanju ispunjava zahtjeve iz ~lana 2.(1) Protokola 7. Potvrdu i popratni dokument
izdaje uzajamno priznato službeno tijelo sa liste koju su zajedni~ki sa~inili.
7. Strane ƒe najkasnije tri godine nakon stupanja na snagu ovog sporazuma razmotriti
moguƒnosti davanja meusobnih daljih ustupaka, vodeƒi ra~una o razvoju trgovine vinom
izmeu strana.

8
Sl. glasnik, br. 128, od 10.05.2001.godine, str. 1. Uredba kako je zadnji put izmijenjena i dopunjena Uredbom
(EZ) br. 2079/2005 (Sl. glasnik, br. 333, od 20.12.2005. godine, str. 6).
346
8. Strane ƒe obezbijediti da se uzajamno dodijeljene pogodnosti ne dovedu u pitanje
drugim mjerama.
9. Na zahtjev bilo koje strane obaviƒe se konsultacije o bilo kojem problemu koji se
odnosi na na~in na koji se ovaj sporazum provodi.

347
ANEKS II PROTOKOLA 7
SPORAZUM IZMEU ZAJEDNICE I BOSNE I HERCEGOVINE O UZAJAMNOM
PRIZNAVANJU, ZAŠTITI I KONTROLI NAZIVA VINA, ALKOHOLNIH PI€A I
AROMATIZIRANIH VINA

LAN 1.
Ciljevi
1. Strane, na osnovu nediskriminacije i uzajamnosti, priznaju, štite i kontrolišu nazive
proizvoda iz ~lana 2. ovog protokola u skladu sa uslovima predvienim u ovom aneksu.

2. Strane preduzimaju sve opƒe i posebne mjere neophodne radi obezbjeivanja


ispunjavanja obaveza uspostavljenih ovim aneksom i postizanja ciljeva predvienim ovim
aneksom.

LAN 2.
Definicije
U svrhu ovog sporazuma, i osim ako njime nije izri~ito druga~ije propisano:
(a) “porijeklo ”, kad se koristi u odnosu na naziv strane, ozna~ava:
- da je vino u potpunosti proizvedeno na teritoriji te strane isklju~ivo iz groža koje
je u potpunosti ubrano na njenoj teritoriji,
- da je alkoholno piƒe ili aromatizirano vino proizvedeno unutar teritorije
te strane;
(b) “geografska oznaka” navedena u Dodatku 1. ozna~ava oznaku iz ~lana 22.(1)
Sporazuma o trgovinski vezanim aspektima prava intelektualne svojine (u daljem
tekstu: Sporazum TRIPS);
(c) “tradicionalni izraz” ozna~ava tradicionalno korišƒen naziv, kako je navedeno u
Dodatku 2, koji se posebno odnosi na metod proizvodnje ili na kvalitet, boju, vrstu ili
mjesto, ili neki odreeni dogaaj vezan za istoriju tog vina i priznat u zakonima i
propisima strane u svrhu opisivanja i prezentiranja takvog vina porijeklom sa
teritorije te strane;
(d) “homonim” ozna~ava istu geografsku oznaku ili isti tradicionalni naziv ili takav izraz
koji je toliko sli~an da je vjerovatno da ƒe izazvati zabunu, za ozna~avanje razli~itih
mjesta, procedura ili predmeta;
(e) “opis” ozna~ava rije~i koje se koriste za opisivanje vina, alkoholnog piƒa ili
aromatiziranog vina na naljepnicama ili dokumentima koji prate transport vina,
alkoholnog piƒa ili aromatiziranog vina, na komercijalnim dokumentima, posebno
fakturama i dostavnicama, te na reklamnom materijalu;
(f) “ozna~avanje” ozna~ava sve opise i druga upuƒivanja, znakove, dizajn, geografske
oznake i žigove kojima se razlikuju vina, alkoholna piƒa ili aromatizirana vina a koji
se pojavljuju na istoj posudi, uklju~ujuƒi sistem za~epljavanja ili etiketu prika~enu na
posudu i foliju koja pokriva grlo boce;

348
(g) “prezentacija” ozna~ava cjelokupnost termina, aluzija i sli~nog koji se odnose na
vino, alkoholno piƒe ili aromatizirano vino a koji se koriste na etiketama, ambalaži;
na posudama, zatvara~ima, u oglašavanju i/ili prodajnoj promociji bilo koje vrste;
(h) “ambalaža” ozna~ava zaštitne omota~e, poput papira, slamnatih omota bilo koje
vrste, kartonskih kutija i sanduka, koji se koriste u transportu jedne ili više posuda ili
za prodaju krajnjem potroša~u;
(i) “proizvedeno” ozna~ava cjelokupan proces pravljenja vina, pravljenja alkoholnog
piƒa i pravljenja aromatiziranog vina;
(j) “vino” ozna~ava isklju~ivo piƒe koje je nastalo punom ili djelimi~nom alkoholnom
fermentacijom svježeg groža od sorti vinove loze iz ovog sporazuma, bilo da je
presovano ili ne, ili njegovog mošta);
(k) “sorte vinove loze” ozna~ava sorte biljaka Vitis Vinifera ne dovodeƒi u pitanje
zakonodavstvo koje strana može imati u odnosu na korištenje razli~itih sorti vinove
loze za vino koje se proizvodi u toj strani;
(l) “Sporazum WTO” ozna~ava Marakeški sporazum kojim se ustanovljava Svjetska
trgovinska organizacija, sa~injen 15. aprila 1994. godine.

LAN 3.
Opšta pravila uvoza i plasiranja na tržište

Osim ako nije druga~ije predvieno ovim sporazumom, uvoz i plasiranje na tržište proizvoda
iz ~lana 2. provodi se u skladu sa zakonima i propisima koji se primjenjuju na teritoriji strane.

349
NASLOV I
UZAJAMNA ZAŠTITA NAZIVA VINA, ALKOHOLNIH PI€A I AROMATIZIRANIH
VINA
LAN 4.
Zaštiƒeni nazivi

Ne dovodeƒi u pitanje ~lanove 5, 6. i 7, zaštita obuhvata sljedeƒe:


(a) u pogledu proizvoda iz ~lana 2:
(i) upuƒivanje na naziv države ~lanice iz koje vino, alkoholno piƒe ili aromatizirano
vino vodi porijeklo ili druge nazive koji ukazuju na državu ~lanicu,
(ii) geografske oznake, navedene u Dodatku 1, Dio A, ta~ke (a) za vina (b) za
alkoholna piƒa i (c) za aromatizirana vina,
(iii) tradicionalne izraze navedene u Dodatku 2, Dio A.
(b) u pogledu vina, alkoholnih piƒa ili aromatiziranih vina porijeklom iz Bosne i
Hercegovine:
(i) upuƒivanja na naziv “Bosna i Hercegovina” ili bilo koje druge nazive koji
ozna~avaju tu zemlju,
(ii) geografske oznake, navedene u Dodatku 1, Dio B, ta~ke (a) za vina (b) za
alkoholna piƒa i (c) za aromatizirana vina,

LAN 5.

Zaštita naziva koji se odnose na države ~lanice Zajednice i Bosnu i Hercegovinu

1. U Bosni i Hercegovini, upuƒivanja na države ~lanice Zajednice, i druge nazive koji se


koriste za ozna~avanje države ~lanice, u svrhu identifikacije porijekla vina, alkoholnog piƒa ili
aromatiziranog vina:
(a) biƒe rezervirana za vina, alkoholna piƒa i aromatizirana vina porijeklom iz doti~ne
države ~lanice, te
(b) se neƒe koristiti pod uslovima druga~ijim od onih koji su utvreni pravom i propisima
Zajednice.
2. U Zajednici, upuƒivanja na Bosnu i Hercegovinu i druge nazive koji se koriste za
ozna~avanje Bosne i Hercegovine, u svrhu identifikacije porijekla vina, alkoholnog piƒa ili
aromatiziranog vina:
(a) biƒe rezervirana za vina, alkoholna piƒa i aromatizirana vina porijeklom iz Bosne i
Hercegovine, te
(b) neƒe se koristiti pod uslovima druga~ijim od onih koji su utvreni zakonima i
podzakonskim aktima Bosne i Hercegovine.

350
LAN 6.

Zaštita geografskih oznaka

1. U Bosni i Hercegovini, geografske oznake za Zajednicu navedene u Dodatku 1, Dio A:


(a) biƒe zaštiƒene za vina, alkoholna piƒa i aromatizirana vina porijeklom iz Zajednice, te
(b) neƒe se koristiti pod uslovima druga~ijim od onih koji su utvreni pravom i propisima
Zajednice;
2. U Zajednici, geografske oznake za Bosnu i Hercegovinu navedene u Dodatku 1, Dio
B:
(a) rezervirane su za vina, alkoholna piƒa i aromatizirana vina porijeklom iz Bosne i
Hercegovine, te
(b) ne smiju se koristiti pod uslovima druga~ijim od onih koji su utvreni zakonima i
podzakonskim aktima Bosne i Hercegovine.
3. Strane preduzimaju sve neophodne mjere, u skladu sa ovim sporazumom, s ciljem
recipro~ne zaštite geografskih oznaka iz ~lana 4.(a)(ii) i 4.(b)(ii) koji se koriste za opisivanje i
prezentaciju vina, alkoholnih piƒa i aromatiziranih vina porijeklom sa teritorije strana. U tu
svrhu, svaka strana koristiƒe odgovarajuƒa pravna sredstva iz ~lana 23. Sporazuma TRIPS s
ciljem obezbjeivanja efikasne zašite i spre~avanja korišƒenja geografskih oznaka za
identifikaciju vina, alkoholnih piƒa i aromatiziranih vina koja nisu obuhvaƒena doti~nim
oznakama ili opisima.
4. Geografske oznake iz ~lana 4. rezervirane su isklju~ivo za proizvode porijeklom sa
teritorije strane na koju se primjenjuju i mogu se koristiti samo pod uslovima koji su utvreni
pravom i propisima te strane.
5. Zaštita utvrena ovim sporazumom posebno ƒe zabraniti upotrebu zaštiƒenih naziva
vina, alkoholnih piƒa i aromatiziranih vina koja nisu porijeklom iz ozna~enog geografskog
podru~ja i primjenjivaƒe se ~ak i kada:
(a) je nazna~eno stvarno porijeklo vina, alkoholnog piƒa ili aromatiziranog vina,
(b) se data geografska oznaka koristi u prevodu,
(c) je naziv propraƒen izrazima poput ''vrsta'', ''tip'', ''stil'', ''imitacija'', ''metod'' ili drugim
izrazima te vrste,
(d) se zaštiƒen naziv koristi na bilo koji na~in za proizvode iz tarifnog broja 20.09
Harmonizovanog sistema Meunarodne konvencije o harmoniziranom sistemu opisa i
ozna~avanja robe, sa~injenog u Briselu 14. juna 1983. godine.
6. Ako su geografske oznake navedene u Dodatku 1. homonimi, svaka oznaka ƒe biti
zaštiƒena pod uslovom da se koristi u dobroj vjeri. Strane ƒe zajedni~ki odlu~iti o uslovima
prakti~ne upotrebe pod kojima ƒe se homonimne geografske oznake razlikovati jedna od
druge, vodeƒi ra~una o potrebi obezbjeivanja pravednog tretmana zainteresovanih
proizvoa~a i da potroša~i ne budu dovedeni u zabludu.
7. Ako je neka geografska oznaka navedena u Dodatku 1. homonimna sa geografskom
oznakom treƒe zemlje, primjenjuje se ~lan 23.(3) Sporazuma TRIPS.
8. Odredbama ovog sporazuma neƒe se ni na koji na~in uticati na pravo bilo kojeg lica da
u trgovini koristi svoj naziv ili naziv prethodnika u poslovanju, osim ako se taj naziv ne koristi
na na~in da se obmanjuju potroša~i.

351
9. Ništa iz ovog sporazuma neƒe obavezivati stranu da štiti geografsku oznaku druge
strane navedenu u Dodatku 1. koja nije ili prestaje biti zaštiƒena u svojoj zemlji porijekla, ili
koja se više ne koristi u toj zemlji.
10. Nakon stupanju na snagu ovog sporazuma, strane neƒe više smatrati da su zaštiƒeni
geografski nazivi navedeni u Dodatku 1. uobi~ajeni u svakodnevnom govoru strana kao
redovni naziv za vina, alkoholna piƒa i aromatizirana vina, kako je predvieno u ~lanu 24.(6)
Sporazuma TRIPS.

LAN 7.

Zaštita tradicionalnih izraza


1. U Bosni i Hercegovini, tradicionalni izrazi za Zajednicu navedeni u Dodatku 2:
(a) neƒe se koristiti za opisivanje ili prezentaciju vina porijeklom iz Bosne i Hercegovine,
te
(b) ne mogu se koristiti za opisivanje ili prezentaciju vina porijeklom iz Zajednice osim za
vina porijeklom, iz kategorije i na jeziku kako je navedeno u Dodatku 2. i pod
uslovima predvienim pravom i propisima Zajednice.
2. Bosna i Hercegovina ƒe preduzeti neophodne mjere za zaštitu tradicionalnih izraza iz
~lana 4. koji se koriste za opisivanje i prezentaciju vina porijeklom sa teritorije Zajednice, u
skladu sa ovim sporazumom. S tim ciljem, Bosna i Hercegovina predvidjeƒe odgovarajuƒa
pravna sredstva kako bi obezbijedila efikasnu zaštitu i spre~avanje upotrebe tradicionalnih
izraza za opisivanje vina koja nemaju pravo na te tradicionalne izraze, ~ak i tamo gdje se ti
izrazi koriste uz prateƒe izraze poput ''vrsta'', ''tip'', ''stil'', ''imitacija'', ''metod'' i sli~no.
3. Zaštita tradicionalnog izraza primijeniƒe se samo:
(a) na jezik ili jezike na kojima se javlja u Dodatku 2, a ne na prevod, te
(b) na kategoriju proizvoda u odnosu na koje je on zaštiƒen za Zajednicu, kako je
predvieno u Dodatku 2.

LAN 8.

Žigovi
1. Nadležna tijela strana odbiƒe registraciju žiga za vino, alkoholno piƒe ili
aromatizirano vino koji je identi~an ili sli~an ili sadrži ili se sastoji od upuƒivanja na
geografsku oznaku zaštiƒenu po ~lanu 4. Naslova I ovog sporazuma u odnosu na takvo vino,
alkoholno piƒe ili aromatizirano vino koje nema to porijeklo i koje nije u skladu sa
relevantnim pravilima kojima se ureuje njegova upotreba.

2. Nadležna tijela strana odbiƒe registraciju žiga za vino koji sadrži ili se sastoji od
tradicionalnog izraza zaštiƒenog ovim sporazumom ako to vino nije vino za koje je
tradicionalni izraz rezerviran, kako je nazna~eno u Dodatku 2.

3. Bosna i Hercegovina usvojiƒe neophodne mjere za izmjenu i dopunu svih žigova kako
bi u potpunosti uklonila upuƒivanje na geografske oznake Zajednice zaštiƒene u skladu sa
~lanom 4. Naslova I ovog sporazuma. Sva navedena upuƒivanja biƒe uklonjena najkasnije do
31. decembra 2008.

352
LAN 9.

Izvoz
Strane ƒe preduzeti sve neophodne korake kako bi obezbijedile da se prilikom izvoza ili
plasiranja vina, alkoholnih piƒa i aromatiziranih vina porijeklom iz strane izvan te strane,
zaštiƒene geografske oznake iz ~lana 4.(a)(ii) i (b)(ii) kao i u slu~aju vina, tradicionalni izrazi
te strane iz ~lana 4.(a)(iii) ne koriste za opisivanje i prezentiranje takvih proizvoda koji su
porijeklom iz druge strane.

353
NASLOV II
PROVEDBA I UZAJAMNA POMO€ IZMEU NADLEŽNIH TIJELA I UPRAVLJANJE
OVIM SPORAZUMOM

LAN 10.
Radna grupa
1. Osniva se radna grupa koja funkcioniše pod pokroviteljstvom Pododbora za
poljoprivedu, koji ƒe biti osnovan u skladu sa ~lanom 119. ovog sporazuma izmeu Bosne i
Hercegovine i Zajednice.
2. Radna grupa ƒe se brinuti za propisno funkcioniranje ovog sporazuma i razmatrati sva
pitanja koja mogu proisteƒi iz njegove provedbe.
3. Radna grupa može davati preporuke, razmatrati i iznositi predloge u vezi s bilo kojim
pitanjem od zajedni~kog interesa u sektoru vina, alkoholnih piƒa i aromatiziranih vina koje bi
moglo doprinijeti postizanju ciljeva ovog sporazuma. Ona ƒe se sastajati na zahtjev bilo koje
strane, naizmjeni~no u Zajednici i u Bosni i Hercegovini, u vrijeme i na mjestu i na na~in koje
zajedni~ki utvrde strane.

LAN 11.
Zadaci strana
1. Strane ƒe direktno ili preko Radne grupe iz ~lana 10. kontaktirati u vezi sa svim
pitanjima koja se odnose na provedbu i funkcioniranje ovog sporazuma.
2. Bosna i Hercegovina imenuje Ministarstvo spoljne trgovine i ekonomskih odnosa kao
svoje predstavni~ko tijelo. Zajednica imenuje Generalni direktorat za poljoprivredu i ruralni
razvoj Evropske komisije kao svoje predstavni~ko tijelo. Strana ƒe obavještavati drugu stranu
ako promijeni svoje predstavni~ko tijelo.
3. Predstavni~ko tijelo obezbjeuje koordinaciju aktivnosti svih tijela nadležnih za
obezbjeivanje provedbe ovog sporazuma.
4. Strane ƒe:
(a) zajedni~ki mijenjati i dopunjavati liste iz ~lana 4. ovog sporazuma odlukom Odbora
za stabilizaciju i pridruživanje, uzimajuƒi u obzir sve eventualne izmjene i dopune
zakona i propisa strana;
(b) zajedni~ki odlu~ivati, odlukom Odbora za stabilizaciju i pridruživanje, o izmjeni
dodataka ovog sporazuma. Dodaci ƒe se smatrati izmijenjenim od datuma
zabilježenog u razmjeni pisama izmeu strana ili od datuma odluke Radne grupe,
zavisno od slu~aja;
(c) zajedni~ki odlu~ivati o prakti~nim uslovima iz ~lana 6.(6).
(d) informirati jedna drugu o namjeri odlu~ivanja o novim propisima i izmjenama i
dopunama postojeƒih propisa koji se ti~u javne politike, poput zaštite zdravlja ili
potroša~a, sa implikacijama na sektor vina, alkohola ili aromatiziranog vina;
(e) obavještavati jedna drugu o svim zakonodavnim, upravnim i sudskim odlukama
vezanim za provedbu ovog sporazuma i informirati jedna drugu o mjerama usvojenim
na osnovu takvih odluka.

354
LAN 12.

Primjena i funkcioniranje ovog sporazuma


1. Strane imenuju kontakt osobe predviene u Dodatku 3. koje ƒe biti odgovorne za
primjenu i funkcioniranje ovog sporazuma.

LAN 13.
Provedba i uzajamna pomoƒ izmeu strana

1. Ako je opis ili prezentacija vina, alkoholnog piƒa ili aromatiziranog vina, naro~ito na
oznakama, u službenim ili komercijalnim dokumentima ili oglašavanju takva da se njome krši
ovaj sporazum, strane ƒe primjenjivati neophodne upravne mjere i/ili pokretati pravni
postupak radi suzbijanja nelojalne konkurencije ili spre~avanja nepravilne upotrebe zaštiƒenog
naziva na bilo koji drugi na~in.
2. Mjere i postupci iz stava 1. posebno ƒe se preduzimati:
(a) ako se direktno ili indirektno koriste opisi ili prevod opisa, nazivi, natpisi ili ilustracije
koje se odnose na vino, alkoholno piƒe ili aromatizirano vino ~ija su imena zaštiƒena
ovim sporazumom, ~ime se daju pogrešne ili obmanjujuƒe informacije o porijeklu,
prirodi ili kvalitetu vina, alkoholnog piƒa ili aromatiziranog vina.
(b) ako se za pakovanje koriste posude koje dovode u zabludu u vezi sa porijeklom vina.
3. Ako jedna od strana ima razloga da sumnja:
(a) da neko vino, alkoholno piƒe ili aromatizirano vino utvreno u ~lanu 2. kojim se trguje
ili se trgovalo u Bosni i Hercegovini i Zajednici nije u skladu sa pravilima kojim se
ureuje sektor vina, alkoholnog piƒa ili aromatiziranog vina u Zajednici ili Bosni i
Hercegovini ili sa ovim sporazumom; te
(b) da je ta neusklaenost od posebnog interesa za drugu stranu i da bi mogla rezultirati
upravnim mjerama i/ili pokretanjem pravnog postupka,
ona ƒe odmah informirati predstavni~ko tijelo druge strane.
4. Informacije koje treba dostaviti u skladu sa stavom 3. uklju~ivaƒe pojedinosti o
neusklaenosti sa pravilima kojima se ureuje sektor vina, alkoholnog piƒa ili aromatiziranog
vina u strani i/ili na osnovu ovog sporazuma i biƒe popraƒene službenim, komercijalnim ili
drugim odgovarajuƒim dokumentima sa pojedinostima o svakoj upravnoj mjeri ili pravnim
postupcima koji se po potrebi mogu preduzeti.

LAN 14.

Konsultacije
1. Strane ƒe zapo~eti konsultacije ako jedna od njih smatra da druga strana nije ispunila
neku obavezu na osnovu ovog sporazuma.
2. Strana koja zahtijeva konsultacije dostaviƒe drugoj strani sve informacije neophodne
za detaljno razmatranje datog predmeta.
3. U slu~ajevima kada bi odgaanje moglo ugroziti zdravlje ljudi ili u~inkovitost mjera
na kontroli prevara, mogu se preduzeti odgovarajuƒe privremene mjere, bez prethodnih
konsultacija, pod uslovom da se konsultacije održe odmah nakon preduzimanja tih mjera.

355
4. Ako nakon konsultacija iz st. 1. i 3. strane nisu postigle dogovor, strana koja je
zahtijevala konsultacije ili koja je preduzela mjere iz stava 3. može preduzeti mjere u skladu
sa ~lanom 126. ovog sporazuma s ciljem omoguƒavanja propisne primjene ovog sporazuma.

356
NASLOV III

OP€E ODREDBE

LAN 15.

Provoz malih koli~ina


1. Ovaj sporazum neƒe se primjenjivati na vina, alkoholna piƒa i aromatizirana vina koja:
(a) su u provozu kroz teritoriju jedne od strana, ili
(b) su porijeklom sa teritorije jedne od strana i otpremaju se u malim koli~inama izmeu
tih strana pod uslovima i u skladu sa postupcima predvienim u stavu 2:
2. Sljedeƒi proizvodi vina, alkoholna piƒa i aromatizirana vina smatraƒe se malim
koli~inama:
(a) Koli~ine u ozna~enim posudama od najviše 5 litara sa jednokratnim zatvara~em pri
~emu ukupna koli~ina u transportu, bilo da se sastoji od posebnih pošiljki ili ne, ne
prelazi 50 litara;
(b) (i) koli~ine koje su sadržane u li~nom prtljagu putnika, koje ne prelaze 30 litara;
(ii) koli~ine koje jedan pojedinac šalje drugom, koje ne prelaze 30 litara;
(iii) koli~ine koje ~ine dio imovine pojedinca koji seli;
(iv) koli~ine koje se uvoze u svrhu nau~nih ili tehni~kih eksperimenata, do najviše 1
hektolitra;
(v) koli~ine koje se uvoze za diplomatska, konzularna ili sli~na predstavništva, kao dio
njihovih poreskih olakšica;
(vi) koli~ine koje se drže na sredstvima meunarodnog prevoza kao zalihe za
posluženje.

Slu~aj izuzeƒa iz ta~ke 1. ne može se kombinovati sa jednim ili više slu~ajeva izuzeƒa iz ta~ke
2.

LAN 16.

Plasman postojeƒih zaliha


1. Vina, alkoholna piƒa i aromatizirana vina koja su u vrijeme stupanja na snagu ovog
sporazuma proizvedena, pripremljena, opisana i prezentirana u skladu sa unutrašnjim
zakonima i propisima strana, ali su zabranjena po ovom sporazumu, mogu se prodavati do
isteka zaliha.
2. Osim ako strane ne usvoje suprotne odredbe, vina, alkoholna piƒa i aromatizirana vina
koja su proizvedena, pripremljena, opisana i prezentirana u skladu sa ovim sporazumom, ali
~ija proizvodnja, priprema, opis i prezentacija nisu više u skladu s njim zbog njegove
eventualne izmjene ili dopune, mogu se prodavati do isteka zaliha.

357
DODATAK 1

LISTA ZAŠTI€ENIH NAZIVA

(kako je navedeno u ~l. 4. i 6. Aneksa II Protokola 7)

DIO A: U ZAJEDNICI

(A) VINA PORIJEKLOM IZ ZAJEDNICE

AUSTRIJA
1. Kvalitetna vina proizvedena u specifinom podruju
Specifina podruja

Burgenland
Carnuntum
Donauland
Kamptal
Kärnten
Kremstal
Mittelburgenland
Neusiedlersee
Neusiedlersee-Hügelland
Niederösterreich
Oberösterreich
Salzburg
Steiermark
Südburgenland
Süd-Oststeiermark
Südsteiermark
Thermenregion
Tirol
Traisental
Vorarlberg
Wachau
Weinviertel
Weststeiermark
Wien
2. Stona vina sa geografskom oznakom
Bergland
Steirerland

358
Weinland
Wien

BELGIJA
1. Kvalitetna vina proizvedena u specifinom podruju
Nazivi specifinih podruja

Côtes de Sambre et Meuse


Hagelandse Wijn
Haspengouwse Wijn
Heuvellandse wijn
Vlaamse mousserende kwaliteitswijn
2. Stona vina sa geografskom oznakom
Vin de pays des jardins de Wallonie
Vlaamse landwijn

359
BUGARSKA
1. Kvalitetna vina proizvedena u specifinom podruju
Specifina podruja

Asenovgrad (Asenovgrad) Pleven (Pleven)


ernomorski raon (Black Sea Region) Plovdiv (Plovdiv)
Brestnik (Brestnik) Pomorie (Pomorie)
Dragoevo (Dragoevo) Ruse (Ruse)
Evksinograd (Evksinograd) Sakar (Sakar)
Han Krum (Han Krum) Sandanski (Sandanski)
H¯rsovo (Harsovo) Septemvri (Septemvri)
Haskovo (Haskovo) Šiva~evo (Shivachevo)
Hisar² (Hisarya) Šumen (Shumen)
Ivalovgrad (Ivaylovgrad) Slav²nci (Slavyantsi)
Karlovo (Karlovo) Sliven (Sliven)
Karnobat (Karnobat) žno ernomorie (Southern Black Sea Coast)
Love~ (Lovech) Stambolovo (Stambolovo)
Lozica (Lozitsa) Stara Zagora (Stara Zagora)
Lom (Lom) Suhindol (Suhindol)
L°bimec (Lyubimets) Sungurlare (Sungurlare)
L²skovec (Lyaskovets) Sviov (Svishtov)
Melnik (Melnik) Dolinata na Struma (Struma valley)
Montana (Montana) T¯rgovie (Targovishte)
Nova Zagora (Nova Zagora) V¯rbica (Varbitsa)
Novi Pazar (Novi Pazar) Varna (Varna)
Novo selo (Novo Selo) Veliki Preslav (Veliki Preslav)
Or²hovica (Oryahovitsa) Vidin (Vidin)
Pavlikeni (Pavlikeni) Vraca (Vratsa)
Pazardžik (Pazardjik) mbol (Yambol)
Peruica (Perushtitsa)
2. Stona vina sa geografskom oznakom
Dunavska ravnina (Danube Plain)
Trakiska nizina (Thracian Lowlands)

360
KIPAR
1. Kvalitetna vina proizvedena u specifinom podruju
Na grkom Na engleskom
Specifina podruja Potpodruja Specifina podruja Potpodruja
(bez obzira da li (bez obzira da li
im prethodi naziv im prethodi naziv
specifinog specifinog
podruja ili ne) podruja ili ne)

6¼½¿Ò·ÏÒÊÔÒ Commandaria
:Ò ·Ò *ÑØ¿Ò Laona Akama
;¼½·Ô 4Ò·Òµ¶ØÌ – *¿¸×Ôº Ì Vouni Panayia – Ambelitis
4¶º¹¶×¶Ø Pitsilia
6ÊÒ¹¼ÕÙÊ¶Ò :¸¿¸¹¼È…… *
Ø¿ Ì ili Krasohoria Lemesou……… Afames ili Laona
:Ò ·Ò

2. Stona vina sa geografskom oznakom


Na grkom Na engleskom

:¸¿¸¹ Ì Lemesos

¼Ì Pafos
:¸½Ñ¹ÔÒ Lefkosia
:ØÊ·ÒÑÒ Larnaka

361
EŠKA REPUBLIKA
1. Kvalitetna vina proizvedena u specifinom podruju
Potpodruja
Specifina podruja
(bez obzira da li su ili ne praena nazivom zajednice u
(bez obzira da li su praena nazivom potpodruja ili
kojoj se proizvodi vino i/ili nazivom vinogradarskog
ne)
posjeda)

echy…………………………………… litomická
mlnická
Morava………………………………… mikulovská
slovácká
velkopavlovická
znojemská
2. Stona vina sa geografskom oznakom
~eské zemské víno
moravské zemské víno

362
FRANCUSKA
1. Kvalitetna vina proizvedena u specifinom podruju
Alsace Grand Cru, praeno nazivom manje geografske jedinice
Alsace, bez obzira da li je praeno ili ne nazivom manje geografske jedinice
Alsace ili Vin d’Alsace, bez obzira da li je praeno ili ne rijeju ‘Edelzwicker’ ili nazivom vina
Vrste i/ili nazivi manjih geografskih jedinica
Ajaccio
Aloxe-Corton
Anjou, bez obzira da li je praeno ili ne sa Val de Loire ili Coteaux de la Loire,ili Villages Brissac
Anjou, whether ili not followed by ‘Gamay’, ‘Mousseux’ ili ‘Villages’
Arbois
Arbois Pupillin
Auxey-Duresses ili Auxey-Duresses Côte de Beaune ili
Auxey-Duresses Côte de Beaune-Villages
Bandol
Banyuls
Barsac
Bâtard-Montrachet
Béarn ili Béarn Bellocq
Beaujolais Supérieur
Beaujolais, bez obzira da li je praeno ili ne nazivom manje geografske jedinice
Beaujolais-Villages
Beaumes-de-Venise, bez obzira da li mu prethodi ili ne ‘Muscat de’
Beaune
Bellet ili Vin de Bellet
Bergerac
Bienvenues Bâtard-Montrachet
Blagny
Blanc Fumé de Pouilly
Blanquette de Limoux
Blaye
Bonnes Mares
Bonnezeaux
Bordeaux Côtes de Francs
Bordeaux Haut-Benauge
Bordeaux, bez obzira da li je praeno ili ne sa ‘Clairet’ ili ‘Supérieur’ ili ‘Rosé’ ili ‘mousseux’
Bourg
Bourgeais
Bourgogne, bez obzira da li je praeno ili ne sa ‘Clairet’ ili ‘Rosé’ ili nazivom manje geografske jedinice
Bourgogne Aligoté

363
Bourgueil
Bouzeron
Brouilly
Buzet
Cabardès
Cabernet d’Anjou
Cabernet de Saumur
Cadillac
Cahors
Canon-Fronsac
Cap Corse, kojem prethodi ‘Muscat de’
Cassis
Cérons
Chablis Grand Cru, bez obzira da li je praeno ili ne nazivom manje geografske jedinice
Chablis, bez obzira da li je praeno ili ne nazivom manje geografske jedinice
Chambertin
Chambertin Clos de Bèze
Chambolle-Musigny
Champagne
Chapelle-Chambertin
Charlemagne
Charmes-Chambertin
Chassagne-Montrachet ili Chassagne-Montrachet Côte de Beaune ili
Chassagne-Montrachet Côte de Beaune-Villages
Château Châlon
Château Grillet
Châteaumeillant
Châteauneuf-du-Pape
Châtillon-en-Diois
Chenas
Chevalier-Montrachet
Cheverny
Chinon
Chiroubles
Chorey-lès-Beaune ili Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune ili
Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune-Villages
Clairette de Bellegarde
Clairette de Die
Clairette du Languedoc, bez obzira da li je praeno ili ne nazivom manje geografske jedinice
Clos de la Roche

364
Clos de Tart
Clos des Lambrays
Clos Saint-Denis
Clos Vougeot
Collioure
Condrieu
Corbières, bez obzira da li je praeno ili ne sa Boutenac
Cornas
Corton
Corton-Charlemagne
Costières de Nîmes
Côte de Beaune, bez obzira da li je praeno ili ne nazivom manje geografske jedinice
Côte de Beaune-Villages
Côte de Brouilly
Côte de Nuits
Côte Roannaise
Côte Rôtie
Coteaux Champenois, bez obzira da li je praeno ili ne nazivom manje geografske jedinice
Coteaux d’Aix-en-Provence
Coteaux d’Ancenis, bez obrzira da li je praeno ili ne vrstom vina
Coteaux de Die
Coteaux de l’Aubance
Coteaux de Pierrevert
Coteaux de Saumur
Coteaux du Giennois
Coteaux du Languedoc Picpoul de Pinet
Coteaux du Languedoc, bez obzira da li je praeno ili ne nazivom manje geografske jedinice
Coteaux du Layon ili Coteaux du Layon Chaume
Coteaux du Layon, bez obzira da li je praeno ili ne nazivom manje geografske jedinice
Coteaux du Loir
Coteaux du Lyonnais
Coteaux du Quercy
Coteaux du Tricastin
Coteaux du Vendômois
Coteaux Varois
Côte-de-Nuits-Villages
Côtes Canon-Fronsac
Côtes d’Auvergne, bez obzira da li je praeno ili ne nazivom manje geografske jedinice
Côtes de Beaune, bez obzira da li je praeno ili ne nazivom manje geografske jedinice
Côtes de Bergerac

365
Côtes de Blaye
Côtes de Bordeaux Saint-Macaire
Côtes de Bourg
Côtes de Brulhois
Côtes de Castillon
Côtes de Duras
Côtes de la Malepère
Côtes de Millau
Côtes de Montravel
Côtes de Provence, bez obzira da li je praeno ili ne sa Sainte Victoire
Côtes de Saint-Mont
Côtes de Toul

Côtes du Forez

Côtes du Frontonnais, bez obzira da li je praeno ili ne sa Fronton ili Villaudric

Côtes du Jura
Côtes du Lubéron
Côtes du Marmandais
Côtes du Rhône
Côtes du Rhône Villages, bez obzira da li je praeno ili ne nazivom manje geografske jedinice
Côtes du Roussillon
Côtes du Roussillon Villages, bez obzira da li je praeno ili ne sljedeim zajednicama
Caramany ili Latour de France ili Les Aspres ili Lesquerde ili
Tautavel
Côtes du Ventoux
Côtes du Vivarais
Cour-Cheverny
Crémant d’Alsace
Crémant de Bordeaux
Crémant de Bourgogne
Crémant de Die
Crémant de Limoux
Crémant de Loire
Crémant du Jura
Crépy
Criots Bâtard-Montrachet
Crozes Ermitage
Crozes-Hermitage
Echezeaux
Entre-Deux-Mers ili Entre-Deux-Mers Haut-Benauge

366
Ermitage
Faugères
ens, bez obzira da li je praeno ili ne sa ‘lieu dits’ Mareuil ili Brem ili Vix ili
Pissotte
Fitou
Fixin
Fleurie
Floc de Gascogne
Fronsac
Frontignan
Gaillac
Gaillac Premières Côtes
Gevrey-Chambertin
Gigondas
Givry
Grand Roussillon
Grands Echezeaux
Graves
Graves de Vayres
Griotte-Chambertin
Gros Plant du Pays Nantais
Haut Poitou
Haut-Médoc
Haut-Montravel
Hermitage
Irancy
Irouléguy
Jasnières
Juliénas
Jurançon
L’Etoile
La Grande Rue
Ladoix ili Ladoix Côte de Beaune ili Ladoix Côte de beaune-Villages
Lalande de Pomerol
Languedoc, bez obzira da li je praeno ili ne nazivom manje geografske jedinice
Latricières-Chambertin
Les-Baux-de-Provence
Limoux
Lirac
Listrac-Médoc

367
Loupiac
Lunel, bez obzira da li mu prethodi ili ne sa ‘Muscat de’
Lussac Saint-Émilion
Mâcon ili Pinot-Chardonnay-Macôn
Mâcon, bez obzira da li je praeno ili ne nazivom manje geografske jedinice
Mâcon-Villages
Macvin du Jura
Madiran
Maranges Côte de Beaune ili Maranges Côtes de Beaune-Villages
Maranges, bez obzira da li je praeno ili ne nazivom manje geografske jedinice
Marcillac
Margaux
Marsannay
Maury
Mazis-Chambertin
Mazoyères-Chambertin
Médoc
Menetou Salon, bez obzira da li je praeno ili ne nazivom manje geografske jedinice
Mercurey
Meursault ili Meursault Côte de Beaune ili Meursault Côte de Beaune-Villages
Minervois
Minervois-la-Livinière
Mireval
Monbazillac
Montagne Saint-Émilion
Montagny
Monthélie ili Monthélie Côte de Beaune ili Monthélie Côte de Beaune-Villages
Montlouis, bez obzira da li je praeno ili ne sa ‘mousseux’ ili ‘pétillant’
Montrachet
Montravel
Morey-Saint-Denis
Morgon
Moselle
Moulin-à-Vent
Moulis
Moulis-en-Médoc
Muscadet
Muscadet Coteaux de la Loire
Muscadet Côtes de Grandlieu
Muscadet Sèvre-et-Maine

368
Musigny
Néac
Nuits
Nuits-Saint-Georges
Orléans
Orléans-Cléry
Pacherenc du Vic-Bilh
Palette
Patrimonio
Pauillac
Pécharmant
Pernand-Vergelesses ili Pernand-Vergelesses Côte de Beaune ili
Pernand-Vergelesses Côte de Beaune-Villages
Pessac-Léognan
Petit Chablis, bez obzira da li je praeno ili ne nazivom manje geografske jedinice
Pineau des Charentes
Pinot-Chardonnay-Macôn
Pomerol
Pommard
Pouilly Fumé
Pouilly-Fuissé
Pouilly-Loché
Pouilly-sur-Loire
Pouilly-Vinzelles
Premières Côtes de Blaye
Premières Côtes de Bordeaux, bez obzira da li je praeno ili ne nazivom manje geografske jedinice
Puisseguin Saint-Émilion
Puligny-Montrachet ili Puligny-Montrachet Côte de Beaune ili
Puligny-Montrachet Côte de Beaune-Villages
Quarts-de-Chaume
Quincy
Rasteau
Rasteau Rancio
Régnié
Reuilly
Richebourg
Rivesaltes, bez obzira da li mu prethodi ili ne ‘Muscat de’
Rivesaltes Rancio
Romanée (La)
Romanée Conti

369
Romanée Saint-Vivant
Rosé des Riceys
Rosette
Roussette de Savoie, bez obzira da li je praeno ili ne nazivom manje geografske jedinice
Roussette du Bugey, bez obzira da li je praeno ili ne nazivom manje geografske jedinice
Ruchottes-Chambertin
Rully
Saint Julien
Saint-Amour
Saint-Aubin ili Saint-Aubin Côte de Beaune ili Saint-Aubin Côte de Beaune-Villages
Saint-Bris
Saint-Chinian
Sainte-Croix-du-Mont
Sainte-Foy Bordeaux
Saint-Émilion
Saint-Emilion Grand Cru
Saint-Estèphe
Saint-Georges Saint-Émilion
Saint-Jean-de-Minervois, bez obzira da li mu prethodi ili ne ‘Muscat de’
Saint-Joseph
Saint-Nicolas-de-Bourgueil
Saint-Péray
Saint-Pourçain
Saint-Romain ili Saint-Romain Côte de Beaune ili Saint-Romain Côte de Beaune-Villages
Saint-Véran
Sancerre
Santenay ili Santenay Côte de Beaune ili Santenay Côte de Beaune-Villages

Saumur

Saumur Champigny

Saussignac
Sauternes
Savennières
Savennières-Coulée-de-Serrant
Savennières-Roche-aux-Moines
Savigny ili Savigny-lès-Beaune
Seyssel
Tâche (La)
Tavel
Thouarsais

370
Touraine Amboise
Touraine Azay-le-Rideau
Touraine Mesland
Touraine Noble Joue
Touraine, bez obzira da li je praen ili ne sa ‘mousseux’ ili ‘pétillant’
Tursan
Vacqueyras
Valençay
Vin d’Entraygues et du Fel
Vin d’Estaing
Vin de Corse, bez obzira da li je praeno ili ne nazivom manje geografske jedinice
Vin de Lavilledieu
Vin de Savoie ili Vin de Savoie-Ayze, bez obzira da li je praeno ili ne nazivom manje geografske jedinice
Vin du Bugey, bez obzira da li je praeno ili ne nazivom manje geografske jedinice
Vin Fin de la Côte de Nuits
Viré Clessé
Volnay
Volnay Santenots
Vosne-Romanée
Vougeot
Vouvray, bez obzira da li je praeno ili ne sa ‘mousseux’ ili ‘pétillant’
2. Stona vina sa geografskom oznakom
Vin de pays de l’Agenais
Vin de pays d’Aigues
Vin de pays de l’Ain
Vin de pays de l’Allier
Vin de pays d’Allobrogie
Vin de pays des Alpes de Haute-Provence
Vin de pays des Alpes Maritimes
Vin de pays de l’Ardèche
Vin de pays d’Argens
Vin de pays de l’Ariège
Vin de pays de l’Aude
Vin de pays de l’Aveyron
Vin de pays des Balmes dauphinoises
Vin de pays de la Bénovie
Vin de pays du Bérange
Vin de pays de Bessan
Vin de pays de Bigorre
Vin de pays des Bouches du Rhône

371
Vin de pays du Bourbonnais
Vin de pays du Calvados
Vin de pays de Cassan
Vin de pays Cathare
Vin de pays de Caux
Vin de pays de Cessenon
Vin de pays des Cévennes, bez obzira da li je praeno ili ne sa Mont Bouquet
Vin de pays Charentais, bez obzira da li je praeno ili ne sa Ile de Ré ili Ile d’Oléron ili Saint-Sornin
Vin de pays de la Charente
Vin de pays des Charentes-Maritimes
Vin de pays du Cher
Vin de pays de la Cité de Carcassonne
Vin de pays des Collines de la Moure
Vin de pays des Collines rhodaniennes
Vin de pays du Comté de Grignan
Vin de pays du Comté tolosan
Vin de pays des Comtés rhodaniens
Vin de pays de la Corrèze
Vin de pays de la Côte Vermeille
Vin de pays des coteaux charitois
Vin de pays des coteaux d’Enserune
Vin de pays des coteaux de Besilles
Vin de pays des coteaux de Cèze
Vin de pays des coteaux de Coiffy
Vin de pays des coteaux Flaviens
Vin de pays des coteaux de Fontcaude
Vin de pays des coteaux de Glanes
Vin de pays des coteaux de l’Ardèche
Vin de pays des coteaux de l’Auxois
Vin de pays des coteaux de la Cabrerisse
Vin de pays des coteaux de Laurens
Vin de pays des coteaux de Miramont
Vin de pays des coteaux de Montélimar
Vin de pays des coteaux de Murviel
Vin de pays des coteaux de Narbonne
Vin de pays des coteaux de Peyriac
Vin de pays des coteaux des Baronnies
Vin de pays des coteaux du Cher et de l’Arnon
Vin de pays des coteaux du Grésivaudan
Vin de pays des coteaux du Libron

372
Vin de pays des coteaux du Littoral Audois
Vin de pays des coteaux du Pont du Gard
Vin de pays des coteaux du Salagou
Vin de pays des coteaux de Tannay
Vin de pays des coteaux du Verdon
Vin de pays des coteaux et terrasses de Montauban
Vin de pays des côtes catalanes
Vin de pays des côtes de Gascogne
Vin de pays des côtes de Lastours
Vin de pays des côtes de Montestruc
Vin de pays des côtes de Pérignan
Vin de pays des côtes de Prouilhe
Vin de pays des côtes de Thau
Vin de pays des côtes de Thongue
Vin de pays des côtes du Brian
Vin de pays des côtes de Ceressou
Vin de pays des côtes du Condomois
Vin de pays des côtes du Tarn
Vin de pays des côtes du Vidourle
Vin de pays de la Creuse
Vin de pays de Cucugnan
Vin de pays des Deux-Sèvres
Vin de pays de la Dordogne
Vin de pays du Doubs
Vin de pays de la Drôme
Vin de pays Duché d’Uzès
Vin de pays de Franche-Comté, bez obzira da li je praeno ili ne sa Coteaux de Champlitte
Vin de pays du Gard
Vin de pays du Gers
Vin de pays des Hautes-Alpes
Vin de pays de la Haute-Garonne
Vin de pays de la Haute-Marne
Vin de pays des Hautes-Pyrénées
Vin de pays d’Hauterive, bez obzira da li je praeno ili ne sa Val d’Orbieu ili Coteaux du Termenès ili Côtes de
Lézignan
Vin de pays de la Haute-Saône
Vin de pays de la Haute-Vienne
Vin de pays de la Haute vallée de l’Aude
Vin de pays de la Haute vallée de l’Orb
Vin de pays des Hauts de Badens

373
Vin de pays de l’Hérault
Vin de pays de l’Ile de Beauté
Vin de pays de l’Indre et Loire
Vin de pays de l’Indre
Vin de pays de l’Isère
Vin de pays du Jardin de la France, bez obzira da li je praeno ili ne sa Marches de Bretagne ili Pays de Retz
Vin de pays des Landes
Vin de pays de Loire-Atlantique
Vin de pays du Loir et Cher
Vin de pays du Loiret
Vin de pays du Lot
Vin de pays du Lot et Garonne
Vin de pays des Maures
Vin de pays de Maine et Loire
Vin de pays de la Mayenne
Vin de pays de Meurthe-et-Moselle
Vin de pays de la Meuse
Vin de pays du Mont Baudile
Vin de pays du Mont Caume
Vin de pays des Monts de la Grage
Vin de pays de la Nièvre
Vin de pays d’Oc
Vin de pays du Périgord, bez obzira da li je praeno ili ne sa Vin de Domme
Vin de pays de la Petite Crau
Vin de pays des Portes de Méditerranée
Vin de pays de la Principauté d’Orange
Vin de pays du Puy de Dôme
Vin de pays des Pyrénées-Atlantiques
Vin de pays des Pyrénées-Orientales
Vin de pays des Sables du Golfe du Lion
Vin de pays de la Sainte Baume
Vin de pays de Saint Guilhem-le-Désert
Vin de pays de Saint-Sardos
Vin de pays de Sainte Marie la Blanche
Vin de pays de Saône et Loire
Vin de pays de la Sarthe
Vin de pays de Seine et Marne
Vin de pays du Tarn
Vin de pays du Tarn et Garonne
Vin de pays des Terroirs landais, bez obzira da li je popraeno ili ne sa Coteaux de Chalosse ili Côtes de

374
L’Adour ili Sables Fauves ili Sables de l’Océan
Vin de pays de Thézac-Perricard
Vin de pays du Torgan
Vin de pays d’Urfé
Vin de pays du Val de Cesse
Vin de pays du Val de Dagne
Vin de pays du Val de Montferrand
Vin de pays de la Vallée du Paradis
Vin de pays du Var
Vin de pays du Vaucluse
Vin de pays de la Vaunage
Vin de pays de la Vendée
Vin de pays de la Vicomté d’Aumelas
Vin de pays de la Vienne
Vin de pays de la Vistrenque
Vin de pays de l’Yonne

375
NJEMAKA
1. Kvalitetna vina proizvedena u specifinom podruju
Nazivi specifinih podruja Potpodruja
(bez obzira da li su popraeni ili ne nazivom
potpodruja)

Ahr……………………………………………… Walporzheim ili Ahrtal


Baden…………………………………………… Badische Bergstraße
Bodensee
Breisgau
Kaiserstuhl
Kraichgau
Markgräflerland
Ortenau
Tauberfranken
Tuniberg
Franken…………………………………………. Maindreieck
Mainviereck
Steigerwald
Hessische Bergstraße…………………………… Starkenburg
Umstadt
Mittelrhein………………………………………. Loreley
Siebengebirge
Mosel-Saar-Ruwer(*) ili Mosel Bernkastel
Burg Cochem
Moseltor
Obermosel
Ruwertal
Nahe…………………………………………….. Saar
Pfalz……………………………………………... Nahetal
Mittelhaardt Deutsche Weinstraße
Rheingau………………………………………… Südliche Weinstraße
Rheinhessen…………………………………..… Johannisberg
Bingen
Nierstein
Saale-Unstrut……………………………………. Wonnegau
Mansfelder Seen
Schloß Neuenburg
Sachsen………………………………………….. Thüringen
Elstertal

376
Württemberg…………………………………….. Meißen
Bayerischer Bodensee
Kocher-Jagst-Tauber
Oberer Neckar
Remstal-Stuttgart
Württembergischer Bodensee
Württembergisch Unterland
(*) Upotreba ovih geografskih oznaka prestae 01.08.2009. godine
2. Stona vina sa geografskom oznakom
Landwein Tafelwein

Ahrtaler Landwein Albrechtsburg


Badischer Landwein Bayern
Bayerischer Bodensee-Landwein Burgengau
Landwein Main Donau
Landwein der Mosel Lindau
Landwein der Ruwer Main
Landwein der Saar Moseltal
Mecklenburger Landwein Neckar
Mitteldeutscher Landwein Oberrhein
Nahegauer Landwein Rhein
Pfälzer Landwein Rhein-Mosel
Regensburger Landwein Römertor
Rheinburgen-Landwein Stargarder Land
Rheingauer Landwein
Rheinischer Landwein
Saarländischer Landwein der Mosel
Sächsischer Landwein
Schwäbischer Landwein
Starkenburger Landwein
Taubertäler Landwein

377
GRKA
1. Kvalitetna vina proizvdena u specifinom podruju
Specifina podruja
Na grkom Na engleskom
#Ø¿¼Ì Samos
%¼¹Õغ¼Ì 4ÒºÊÙ· Moschatos Patra
%¼¹Õغ¼Ì 2Ô¼½ – 4ÒºÊÙ· Moschatos Riou Patra
%¼¹Õغ¼Ì 6¸
Ò×× ·ÔÒÌ Moschatos Kephalinia
%¼¹Õغ¼Ì : ¿·¼½ Moschatos Lemnos
%¼¹Õغ¼Ì 2 ϼ½ Moschatos Rhodos
%ҽʼÏØ
· 4ÒºÊÙ· Mavrodafni Patra
%ҽʼÏØ
· 6¸
Ò×× ·ÔÒÌ Mavrodafni Kephalinia
# º¸ÔÒ Sitia
(¸¿ÐÒ Nemea
#Ò·º¼ÊÔ· Santorini

·ÐÌ Dafnes
2 Ï¼Ì Rhodos
(ؼ½¹Ò Naoussa
2¼¿ ×Ò 6¸
Ò×× ·ÔÒÌ Robola Kephalinia
2Ò Ø· Rapsani
%Ò·º¶·¸ÔÒ Mantinia
%¸¹¸·¶Ñ ×Ò Mesenicola
4¸!Ø Peza
*ÊÕØ·¸Ì Archanes
4غÊÒ Patra
<Ôº¹Ò Zitsa
*¿È·ºÒ¶¼ Amynteon
=¼½¿Ð·¶¹¹Ò Goumenissa
4ØÊ¼Ì Paros
: ¿·¼Ì Lemnos
*µÕÔÒ×¼Ì Anchialos
4×Òµ¶ÐÌ %¸×Ôº·Ò Slopes of Melitona
2. Stona vina sa geografskom oznakom
Na grkom Na engleskom
2¸º¹Ô·Ò %¸¹¼µ¸Ô·, bez obzira da li je praeno ili ne sa Retsina of Mesogia, bez obzira da li je praeno ili ne sa
*ºº¶Ñ Ì Attika
2¸º¹Ô·Ò 6ÊÔÒÌ ili 2¸º¹Ô·Ò 6¼ÊÔ¼½, bez obzira da li Retsina of Kropia ili Retsina Koropi, bez obzira da li je
je praeno ili ne sa *ºº¶Ñ Ì praeno ili ne sa Attika
2¸º¹Ô·Ò %ÒÊѼ¼È×¼½, bez obzira da li je praeno ili ne Retsina of Markopoulou, bez obzira da li je praeno ili
sa *ºº¶Ñ Ì ne sa Attika
2¸º¹Ô·Ò %¸µØÊ·, bez obzira da li je praeno ili ne sa Retsina of Megara, bez obzira da li je praeno ili ne sa
*ºº¶Ñ Ì Attika
2¸º¹Ô·Ò 4Ò¶Ò·ÔÒÌ ili 2¸º¹Ô·Ò :¶¼¸¹Ô¼½, bez obzira da li Retsina of Peania ili Retsina of Liopesi, bez obzira da li
je praeno ili ne sa *ºº¶Ñ Ì je praeno ili ne sa Attika
2¸º¹Ô·Ò 4Ò×× · Ì, bez obzira da li je praeno ili ne sa Retsina of Pallini, bez obzira da li je praeno ili ne sa
*ºº¶Ñ Ì Attika
2¸º¹Ô·Ò 4¶Ñ¸Ê¿Ô¼½, bez obzira da li je praeno ili ne sa Retsina of Pikermi, bez obzira da li je praeno ili ne sa
*ºº¶Ñ Ì Attika
2¸º¹Ô·Ò #غ·, bez obzira da li je praeno ili ne sa Retsina of Spata, bez obzira da li je praeno ili ne sa
*ºº¶Ñ Ì Attika
2¸º¹Ô·Ò . ÂÙ·, bez obzira da li je praeno ili ne sa Retsina of Thebes, bez obzira da li je praeno ili ne sa
;¼¶ºÔÒÌ Viotias
2¸º¹Ô·Ò =¶Ø׺Ê·, bez obzira da li je praeno ili ne sa Retsina of Gialtra, bez obzira da li je praeno ili ne sa
0½Â¼ÔÒÌ Evvia
2¸º¹Ô·Ò 6ÒÊȹº¼½, bez obzira da li je praeno ili ne sa Retsina of Karystos, bez obzira da li je praeno ili ne sa
0½Â¼ÔÒÌ Evvia
2¸º¹Ô·Ò "Ò×ÑÔÏÒÌ, bez obzira da li je praeno ili ne sa Retsina of Halkida, bez obzira da li je praeno ili ne sa
0½Â¼ÔÒÌ Evvia
;¸Ê·º¸Ò <ÒÑÈ· ¼½ Verntea Zakynthou
*µ¶¼Ê¸Ôº¶Ñ¼Ì +¼¶Ñ Ì 3Ô·¼Ì Regional wine of Mount Athos Agioritikos
+¼¶Ñ Ì 3Ô·¼Ì *·ÒÂȹ¹¼½ Regional wine of Anavyssos
378
*ºº¶Ñ Ì +¼¶Ñ Ì 3Ô·¼Ì Regional wine of Attiki-Attikos
+¼¶Ñ Ì 3Ô·¼Ì ;Ô׶º¹ÒÌ Regional wine of Vilitsa
+¼¶Ñ Ì 3Ô·¼Ì =ʸ¸·Ù· Regional wine of Grevena
+¼¶Ñ Ì 3Ô·¼Ì 7ÊØ¿ÒÌ Regional wine of Drama
7ϸÑÒ· ¹¶ÒÑ Ì +¼¶Ñ Ì 3Ô·¼Ì Regional wine of Dodekanese - Dodekanissiakos
Regional wine of Epanomi
+¼¶Ñ Ì 3Ô·¼Ì 0Ò·¼¿ Ì Regional wine of Heraklion - Herakliotikos
5ÊÒÑ׸¶Ùº¶Ñ¼Ì +¼¶Ñ Ì 3Ô·¼Ì Regional wine of Thessalia - Thessalikos
.¸¹¹Ò×¶Ñ Ì +¼¶Ñ Ì 3Ô·¼Ì Regional wine of Thebes - Thivaikos
. ÂÒÑ Ì +¼¶Ñ Ì 3Ô·¼Ì Regional wine of Kissamos
+¼¶Ñ Ì 3Ô·¼Ì 6¶¹¹Ø¿¼½ Regional wine of Krania
+¼¶Ñ Ì 3Ô·¼Ì 6ÊÒ·¶ØÌ Regional wine of Crete - Kritikos
6Ê º¶Ñ Ì +¼¶Ñ Ì 3Ô·¼Ì Regional wine of Lasithi - Lasithiotikos
:Ò¹¶ ¶Ùº¶Ñ¼Ì +¼¶Ñ Ì 3Ô·¼Ì Regional wine of Macedonia - Macedonikos
%ÒѸϼ·¶Ñ Ì +¼¶Ñ Ì 3Ô·¼Ì Regional wine of Nea Messimvria
+¼¶Ñ Ì 3Ô·¼Ì (ÐÒÌ %¸¹ ¿ÂʶÒÌ Regional wine of Messinia - Messiniakos
%¸¹¹ ·¶ÒÑ Ì +¼¶Ñ Ì 3Ô·¼Ì Regional wine of Peanea
4Ò¶Ò·Ôº¶Ñ¼Ì +¼¶Ñ Ì 3Ô·¼Ì Regional wine of Pallini - Palliniotikos
4Ò×× ·¶Ùº¶Ñ¼Ì +¼¶Ñ Ì 3Ô·¼Ì Regional wine of Peloponnese - Peloponnisiakos
4¸×¼¼·· ¹¶ÒÑ Ì +¼¶Ñ Ì 3Ô·¼Ì Regional wine of Slopes of Ambelos
Regional wine of Slopes of Vertiskos
+¼¶Ñ Ì 3Ô·¼Ì 4×Òµ¶ÐÌ *¿Ð×¼½ Regional wine of Slopes of Kitherona
+¼¶Ñ Ì 3Ô·¼Ì 4×Òµ¶ÐÌ ;¸ÊºÔ¹Ñ¼½ Regional wine of Korinthos - Korinthiakos
+¼¶Ñ Ì 3Ô·¼Ì 4×Òµ¶Ù· 6¶ Ò¶ÊÙ·Ò Regional wine of Slopes of Parnitha
6¼Ê¶· ¶ÒÑ Ì +¼¶Ñ Ì 3Ô·¼Ì Regional wine of Pylia
+¼¶Ñ Ì 3Ô·¼Ì 4×Òµ¶Ù· 4ØÊ· ÒÌ Regional wine of Trifilia
+¼¶Ñ Ì 3Ô·¼Ì 4½×ÔÒÌ Regional wine of Tyrnavos
+¼¶Ñ Ì 3Ô·¼Ì +ʶ
½×ÔÒÌ Regional wine of Siatista
+¼¶Ñ Ì 3Ô·¼Ì +½Ê·Ø¼½ Regional wine of Ritsona Avlidas
+¼¶Ñ Ì3Ô·¼Ì #¶Øº¶¹ºÒÌ Regional wine of Letrines
+¼¶Ñ Ì 3Ô·¼Ì 2¶º¹Ù·ÒÌ *½×ÔÏÒÌ Regional wine of Spata
+¼¶Ñ Ì 3Ô·¼Ì :¸ºÊÔ·· Regional wine of Slopes of Pendeliko
+¼¶Ñ Ì 3Ô·¼Ì #غ· Regional wine of Aegean Sea
To¶Ñ Ì 3Ô·¼Ì 4×Òµ¶Ù· 4¸·º¸×¶Ñ¼È Regional wine of Lilantio Pedio
*¶µÒ¶¼¸×ÒµÔº¶Ñ¼Ì +¼¶Ñ Ì 3Ô·¼Ì Regional wine of Markopoulo
+¼¶Ñ Ì 3Ô·¼Ì : ×Ø·º¶¼½ ¸ÏÔ¼½ Regional wine of Tegea
+¼¶Ñ Ì 3Ô·¼Ì %ÒÊÑ ¼½×¼½ Regional wine of Adriani
+¼¶Ñ Ì 3Ô·¼Ì +¸µÐÒÌ Regional wine of Halikouna
+¼¶Ñ Ì 3Ô·¼Ì *Ïʶҷ Ì Regional wine of Halkidiki
+¼¶Ñ Ì 3Ô·¼Ì "Ò׶ѼȷÒÌ Regional wine of Karystos - Karystinos
+¼¶Ñ Ì 3Ô·¼Ì "Ò×Ñ¶Ï¶Ñ Ì Regional wine of Pella
6Òʽ¹º¶· Ì +¼¶Ñ Ì 3Ô·¼Ì Regional wine of Serres
+¼¶Ñ Ì 3Ô·¼Ì 4Ð××ÒÌ Regional wine of Syros - Syrianos
+¼¶Ñ Ì 3Ô·¼Ì #¸ÊÊÙ· Regional wine of Slopes of Petroto
#½Ê¶Ò· Ì +¼¶Ñ Ì 3Ô·¼Ì Regional wine of Gerania
+¼¶Ñ Ì 3Ô·¼Ì 4×Òµ¶Ù· 4¸ºÊº¼È Regional wine of Opountia Lokridos
+¼¶Ñ Ì 3Ô·¼Ì =¸ÊÒ·¸Ô· Regional wine of Sterea Ellada
+¼¶Ñ Ì 3Ô·¼Ì 3¼È·º¶ÒÌ :¼ÑÊÔÏ¼Ì Regional wine of Agora
T¼¶Ñ Ì 3Ô·¼Ì #º¸Ê¸ØÌ 0××ØÏÒÌ Regional wine of Valley of Atalanti
+¼¶Ñ Ì 3Ô·¼Ì *µ¼ÊØÌ Regional wine of Arkadia
+¼¶Ñ Ì 3Ô·¼Ì 6¼¶×ØÏ¼Ì *ºÒ×Ø·º Ì Regional wine of Pangeon
+¼¶Ñ Ì 3Ô·¼Ì *ÊÑÒÏÔÒÌ Regional wine of Metaxata
+¼¶Ñ Ì 3Ô·¼Ì 4ÒµµÒÔ¼½ Regional wine of Imathia
+¼¶Ñ Ì 3Ô·¼Ì %¸ºÒ¾Øº· Regional wine of Klimenti
+¼¶Ñ Ì 3Ô·¼Ì 5¿Ò ÔÒÌ Regional wine of Corfu
+¼¶Ñ Ì 3Ô·¼Ì 6× ¿Ð·º¶ Regional wine of Sithonia
+¼¶Ñ Ì 3Ô·¼Ì 6ÐÊѽÊÒÌ Regional wine of Mantzavinata
+¼¶Ñ Ì 3Ô·¼Ì #¶ ·ÔÒÌ Regional wine of Ismaros - Ismarikos
+¼¶Ñ Ì 3Ô·¼Ì %Ò·º!Ò¶·Øº· Regional wine of Avdira
)¹¿ÒÊ¶Ñ Ì +¼¶Ñ Ì 3Ô·¼Ì Regional wine of Ioannina
+¼¶Ñ Ì 3Ô·¼Ì *ÂÏ Ê· Regional wine of Slopes of Egialia
379
+¼¶Ñ Ì 3Ô·¼Ì )Ò··Ô·· Regional wine of Slopes of Enos
+¼¶Ñ Ì 3Ô·¼Ì 4×Òµ¶ÐÌ *¶µ¶Ò׸ÔÒÌ Regional wine of Thrace - Thrakikos ili Regional wine
To¶Ñ Ì 3Ô·¼Ì 4×ÒµÔ¸Ì *Ô·¼½ of Thrakis
.ÊÒÑ¶Ñ Ì +¼¶Ñ Ì 3Ô·¼Ì or +¼¶Ñ Ì 3Ô·¼Ì .ÊØÑ Ì Regional wine of Ilion
+¼¶Ñ Ì 3Ô·¼Ì )×Ô¼½ Regional wine of Metsovo - Metsovitikos
%¸º¹¼ÂÔº¶Ñ¼Ì +¼¶Ñ Ì 3Ô·¼Ì Regional wine of Koropi
+¼¶Ñ Ì 3Ô·¼Ì 6¼ÊÔ¼½ Regional wine of Florina
+¼¶Ñ Ì 3Ô·¼Ì &×Ùʶ·ÒÌ Regional wine of Thapsana
+¼¶Ñ Ì 3Ô·¼Ì .Ò Ò·Ù· Regional wine of Slopes of Knimida
+¼¶Ñ Ì 3Ô·¼Ì 4×Òµ¶Ù· 6· ¿ÔÏ¼Ì Regional wine of Epirus - Epirotikos
5¸¶Êº¶Ñ Ì +¼¶Ñ Ì 3Ô·¼Ì Regional wine of Pisatis
+¼¶Ñ Ì 3Ô·¼Ì 4¶¹Øº¶Ï¼Ì Regional wine of Lefkada
+¼¶Ñ Ì 3Ô·¼Ì :¸½ÑØÏÒÌ Regional wine of Monemvasia - Monemvasios
%¼·¸¿Âع¶¼Ì +¼¶Ñ Ì 3Ô·¼Ì Regional wine of Velvendos
+¼¶Ñ Ì 3Ô·¼Ì ;¸×¸·º¼È Regional wine of Lakonia – Lakonikos
:ÒÑ·¶Ñ Ì +¼¶Ñ Ì 3Ô·¼Ì Regional wine of Martino
T¼¶Ñ Ì 3Ô·¼Ì %ÒʺԷ¼½ Regional wine of Achaia
AÕÒÑ Ì T¼¶Ñ Ì 3Ô·¼Ì Regional wine of Ilia
+¼¶Ñ Ì 3Ô·¼Ì 5׶¸ÔÒÌ Regional wine of Thessaloniki
+¼¶Ñ Ì 3Ô·¼Ì .¸¹¹Ò×¼·ÔÑ Ì Regional wine of Krannona
+¼¶Ñ Ì 3Ô·¼Ì 6ÊÒ··Ù·¼Ì Regional wine of Parnassos
+¼¶Ñ Ì 3Ô·¼Ì 4ÒÊ·Ò¹¹¼È Regional wine of Meteora
+¼¶Ñ Ì 3Ô·¼Ì %¸º¸ÙÊ· Regional wine of Ikaria
+¼¶Ñ Ì 3Ô·¼Ì )ÑÒÊÔÒÌ Regional wine of Kastoria
+¼¶Ñ Ì 3Ô·¼Ì 6Ò¹º¼Ê¶ØÌ
MAARSKA
1. Kvalitetna vina proizvedena u specifinom podruju
Specifina podruja Potpodruja
(bez obzira da li im prethodi ili ne naziv specifinog
podruja)
Ászár-Neszmély(-i)………………………… Ászár(-i)
Neszmély(-i)
Badacsony(-i)
Balatonboglár(-i)…………………………… Balatonlelle(-i)
Marcali
Balatonfelvidék(-i)…………………………. Balatonederics-Lesence(-i)
Cserszeg(-i)
Kál(-i)
Balatonfüred-Csopak(-i)…………………… Zánka(-i)
Balatonmelléke ili Balatonmelléki…..……… Muravidéki
Bükkalja(-i)
Csongrád(-i)…………………………..……... Kistelek(-i)
Mórahalom ili Mórahalmi
Pusztamérges(-i)
Eger ili Egri………………………………… Debr(-i), bez obzira da li je praeno ili ne sa
Andornaktálya(-i) ili Demjén(-i) ili Egerbakta(-i) ili
Egerszalók(-i) ili Egerszólát(-i) ili Felstárkány(-i) ili
Kerecsend(-i) ili Maklár(-i) ili Nagytálya(-i) ili
Noszvaj(-i) ili Novaj(-i) ili Ostoros(-i) ili Szomolya(-i)
ili Aldebr(-i) ili Feldebr(-i) ili Tófalu(-i) ili
Verpelét(-i) ili Kompolt(-i) ili Tarnaszentmária(-i)

Etyek-Buda(-i)………………………………
Buda(-i)
Etyek(-i)
Hajós-Baja(-i) Velence(-i)
Kszegi Bácska(-i)
Kunság(-i)………………………………….. Cegléd(-i)
Duna mente ili Duna menti
Izsák(-i)

380
Jászság(-i)
Kecskemét-Kiskunfélegyháza ili Kecskemét-
Kiskunfélegyházi
Kiskunhalas-Kiskunmajsa(-i)
Kiskrös(-i)
Monor(-i)
Tisza mente ili Tisza menti

Mátra(-i) Versend(-i)
Mór(-i) Szigetvár(-i)
Pannonhalma (Pannonhalmi) Kapos(-i)
Pécs(-i)……………………………………...
Kissomlyó-Sághegyi
Köszeg(-i)
Szekszárd(-i) Abaújszántó(-i) ili Bekecs(-i) ili Bodrogkeresztúr(-i) ili
Somló(-i)…………………………………… Bodrogkisfalud(-i) ili Bodrogolaszi ili Erdbénye(-i)
Sopron(-i)………………………………….. ili Erdhorváti ili Golop(-i) ili Hercegkút(-i) ili
Tokaj(-i)……………………………………. Legyesbénye(-i) ili Makkoshotyka(-i) ili Mád(-i) ili
Mezzombor(-i) ili Monok(-i) ili Olaszliszka(-i) ili
Rátka(-i) ili Sárazsadány(-i) ili Sárospatak(-i) ili
Sátoraljaújhely(-i) ili Szegi ili Szegilong(-i) ili
Szerencs(-i) ili Tarcal(-i) ili Tállya(-i) ili Tolcsva(-i) ili
Vámosújfalu(-i)
Tamási
Völgység(-i)
Tolna(-i)…………………………………… Siklós(-i), bez obzira da li je praeno ili ne sa
Kisharsány(-i) ili Nagyharsány(-i) ili Palkonya(-i) ili
Villány(-i)………………………………….. Villánykövesd(-i) ili Bisse(-i) ili Csarnóta(-i) ili
Diósviszló(-i) ili Harkány(-i) ili Hegyszentmárton(-i)
ili Kistótfalu(-i) ili Márfa(-i) ili Nagytótfalu(-i) ili
Szava(-i) ili Túrony(-i) ili Vokány(-i)

381
ITALIJA
1. Kvalitetna vina proizvedena u specifinom podruju
D.O.C.G. (Denominazioni di Origine Controllata e Garantita)
Albana di Romagna
Asti ili Moscato d’Asti ili Asti Spumante
Barbaresco
Bardolino superiore
Barolo
Brachetto d’Acqui ili Acqui
Brunello di Motalcino
Carmignano
Chianti, bez obzira da li je praeno ili ne sa Colli Aretini ili Colli Fiorentini ili Colline Pisane ili Colli Senesi ili
Montalbano ili Montespertoli ili Rufina
Chianti Classico
Fiano di Avellino
Forgiano
Franciacorta
Gattinara
Gavi ili Cortese di Gavi
Ghemme
Greco di Tufo
Montefalco Sagrantino
Montepulciano d’Abruzzo Colline Tramane
Ramandolo
Recioto di Soave
Sforzato di Valtellina ili Sfursat di Valtellina
Soave superiore
Taurasi
Valtellina Superiore, bez obzira da li je praeno ili ne sa Grumello ili Inferno ili Maroggia ili Sassella ili
Stagafassli ili Vagella
Vermentino di Gallura ili Sardegna Vermentino di Gallura
Vernaccia di San Gimignano
Vino Nobile di Montepulciano

D.O.C. (Denominazioni di Origine Controllata)


Aglianico del Taburno ili Taburno
Aglianico del Vulture
Albugnano
Alcamo ili Alcamo classico
Aleatico di Gradoli
Aleatico di Puglia
Alezio
Alghero ili Sardegna Alghero
Alta Langa
Alto Adige ili dell’Alto Adige (Südtirol ili Südtiroler), bez obzira da li je praeno ili ne sa:
- Colli di Bolzano (Bozner Leiten),
- Meranese di Collina ili Meranese (Meraner
Hugel ili Meraner),
- Santa Maddalena (St.Magdalener),
- Terlano (Terlaner),
- Valle Isarco (Eisacktal ili Eisacktaler),
- Valle Venosta (Vinschgau)
Ansonica Costa dell’Argentario
Aprilia
Arborea ili Sardegna Arborea
Arcole
Assisi
Atina
Aversa
Bagnoli di Sopra ili Bagnoli
Barbera d’Asti
382
Barbera del Monferrato
Barbera d’Alba
Barco Reale di Carmignano ili Rosato di Carmignano ili Vin Santo di Carmignano
ili Vin Santo Carmignano Occhio di Pernice
Bardolino
Bianchello del Metauro
Bianco Capena
Bianco dell’Empolese
Bianco della Valdinievole
Bianco di Custoza
Bianco di Pitigliano
Bianco Pisano di S. Torpè
Biferno
Bivongi
Boca
Bolgheri e Bolgheri Sassicaia
Bosco Eliceo
Botticino
Bramaterra
Breganze
Brindisi
Cacc’e mmitte di Lucera
Cagnina di Romagna
Caldaro (Kalterer) ili Lago di Caldaro (Kalterersee), bez obzira da li je praeno ili ne sa ‘Classico’
Campi Flegrei
Campidano di Terralba ili Terralba ili Sardegna Campidano di Terralba ili Sardegna Terralba
Canavese
Candia dei Colli Apuani
Cannonau di Sardegna, bez obzira da li je praeno ili ne sa Capo Ferrato ili Oliena ili
Nepente di Oliena Jerzu
Capalbio
Capri
Capriano del Colle
Carema
Carignano del Sulcis ili Sardegna Carignano del Sulcis
Carso
Castel del Monte
Castel San Lorenzo
Casteller
Castelli Romani
Cellatica
Cerasuolo di Vittoria
Cerveteri
Cesanese del Piglio
Cesanese di Affile ili Affile
Cesanese di Olevano Romano ili Olevano Romano
Cilento
Cinque Terre ili Cinque Terre Sciacchetrà, bez obzira da li je praeno ili ne sa Costa de sera ili
Costa de Campu ili Costa da Posa
Circeo
Cirò
Cisterna d’Asti
Colli Albani
Colli Altotiberini
Colli Amerini
Colli Berici, bez obzira da li je praeno ili ne sa ”Barbarano”
Colli Bolognesi, bez obzira da li je praeno ili ne sa Colline di Riposto ili Colline Marconiane ili Zola Predona ili
Monte San Pietro ili Colline di Oliveto ili Terre di Montebudello ili Serravalle
Colli Bolognesi Classico-Pignoletto
Colli del Trasimeno ili Trasimeno
Colli della Sabina
383
Colli dell'Etruria Centrale
Colli di Conegliano, bez obzira da li je praeno ili ne sa Refrontolo ili Torchiato di Fregona
Colli di Faenza
Colli di Luni (Regione Liguria)
Colli di Luni (Regione Toscana)
Colli di Parma
Colli di Rimini
Colli di Scandiano e di Canossa
Colli d'Imola
Colli Etruschi Viterbesi
Colli Euganei
Colli Lanuvini
Colli Maceratesi
Colli Martani, bez obzira da li je praeno ili ne sa Todi
Colli Orientali del Friuli, bez obzira da li je praeno ili ne sa Cialla ili Rosazzo
Colli Perugini
Colli Pesaresi, bez obzira da li je praeno ili ne sa Focara ili Roncaglia
Colli Piacentini, bez obzira da li je praeno ili ne sa Vigoleno ili Gutturnio ili Monterosso Val d’Arda ili
Trebbianino Val Trebbia ili Val Nure
Colli Romagna Centrale
Colli Tortonesi
Collina Torinese
Colline di Levanto
Colline Lucchesi
Colline Novaresi
Colline Saluzzesi
Collio Goriziano ili Collio
Conegliano-Valdobbiadene, bez obzira da li je praeno ili ne sa Cartizze
Conero
Contea di Sclafani
Contessa Entellina
Controguerra
Copertino
Cori
Cortese dell’Alto Monferrato
Corti Benedettine del Padovano
Cortona
Costa d’Amalfi, bez obzira da li je praeno ili ne sa Furore ili Ravello ili Tramonti
Coste della Sesia
Delia Nivolelli
Dolcetto d’Acqui
Dolcetto d’Alba
Dolcetto d’Asti
Dolcetto delle Langhe Monregalesi
Dolcetto di Diano d’Alba ili Diano d’Alba
Dolcetto di Dogliani superior ili Dogliani
Dolcetto di Ovada
Donnici
Elba
Eloro, bez obzira da li je praeno ili ne sa Pachino
Erbaluce di Caluso ili Caluso
Erice
Esino
Est! Est!! Est!!! Di Montefiascone
Etna
Falerio dei Colli Ascolani ili Falerio
Falerno del Massico
Fara
Faro
Frascati
Freisa d’Asti
384
Freisa di Chieri
Friuli Annia
Friuli Aquileia
Friuli Grave
Friuli Isonzo ili Isonzo del Friuli
Friuli Latisana
Gabiano
Galatina
Galluccio
Gambellara
Garda (Regione Lombardia)
Garda (Regione Veneto)
Garda Colli Mantovani
Genazzano
Gioia del Colle
Girò di Cagliari ili Sardegna Girò di Cagliari
Golfo del Tigullio
Gravina
Greco di Bianco
Greco di Tufo
Grignolino d’Asti
Grignolino del Monferrato Casalese
Guardia Sanframondi o Guardiolo
Irpinia
I Terreni di Sanseverino
Ischia
Lacrima di Morro ili Lacrima di Morro d'Alba
Lago di Corbara
Lambrusco di Sorbara
Lambrusco Grasparossa di Castelvetro
Lambrusco Mantovano, bez obzira da li je praeno ili ne sa: Oltrepò Mantovano ili
Viadanese-Sabbionetano
Lambrusco Salamino di Santa Croce
Lamezia
Langhe
Lessona
Leverano
Lison Pramaggiore
Lizzano
Loazzolo
Locorotondo
Lugana (Regione Veneto)
Lugana (Regione Lombardia)
Malvasia delle Lipari
Malvasia di Bosa ili Sardegna Malvasia di Bosa
Malvasia di Cagliari ili Sardegna Malvasia di Cagliari
Malvasia di Casorzo d'Asti
Malvasia di Castelnuovo Don Bosco
Mandrolisai ili Sardegna Mandrolisai
Marino
Marmetino di Milazzo ili Marmetino
Marsala
Martina ili Martina Franca
Matino
Melissa
Menfi, bez obzira da li je praeno ili ne sa Feudo ili Fiori ili Bonera
Merlara
Molise
Monferrato, bez obzira da li je praeno ili ne sa Casalese
Monica di Cagliari ili Sardegna Monica di Cagliari
Monica di Sardegna
385
Monreale
Montecarlo
Montecompatri Colonna ili Montecompatri ili Colonna
Montecucco
Montefalco
Montello e Colli Asolani
Montepulciano d'Abruzzo, bez obzira da li je praeno ili ne sa: Casauri ili Terre di Casauria ili Terre dei Vestini
Monteregio di Massa Marittima
Montescudaio
Monti Lessini ili Lessini
Morellino di Scansano
Moscadello di Montalcino
Moscato di Cagliari ili Sardegna Moscato di Cagliari
Moscato di Noto
Moscato di Pantelleria ili Passito di Pantelleria ili Pantelleria
Moscato di Sardegna, bez obzira da li je praeno ili ne sa: Gallura ili Tempio Pausania ili Tempio
Moscato di Siracusa
Moscato di Sorso-Sennori ili Moscato di Sorso ili Moscato di Sennori
ili Sardegna Moscato di Sorso-Sennori ili Sardegna Moscato di Sorso ili
Sardegna Moscato di Sennori
Moscato di Trani
Nardò
Nasco di Cagliari ili Sardegna Nasco di Cagliari
Nebiolo d’Alba
Nettuno
Nuragus di Cagliari ili Sardegna Nuragus di Cagliari
Offida
Oltrepò Pavese
Orcia
Orta Nova
Orvieto (Regione Umbria)
Orvieto (Regione Lazio)
Ostuni
Pagadebit di Romagna, bez obzira da li je praeno ili ne sa Bertinoro
Parrina
Penisola Sorrentina, bez obzira da li je praeno ili ne sa Gragnano ili Lettere ili Sorrento
Pentro di Isernia ili Pentro
Pergola
Piemonte
Pietraviva
Pinerolese
Pollino
Pomino
Pornassio ili Ormeasco di Pornassio
Primitivo di Manduria
Reggiano
Reno
Riesi
Riviera del Brenta
Riviera del Garda Bresciano ili Garda Bresciano
Riviera Ligure di Ponente, bez obzira da li je praeno ili ne sa: Riviera dei Fiori
ili Albenga o Albenganese ili Finale ili Finalese ili Ormeasco
Roero
Romagna Albana spumante
Rossese di Dolceacqua ili Dolceacqua
Rosso Barletta
Rosso Canosa ili Rosso Canosa Canusium
Rosso Conero
Rosso di Cerignola
Rosso di Montalcino
Rosso di Montepulciano
386
Rosso Orvietano ili Orvietano Rosso
Rosso Piceno
Rubino di Cantavenna
Ruchè di Castagnole Monferrato
Salice Salentino
Sambuca di Sicilia
San Colombano al Lambro ili San Colombano
San Gimignano
San Martino della Battaglia (Regione Veneto)
San Martino della Battaglia (Regione Lombardia)
San Severo
San Vito di Luzzi
Sangiovese di Romagna
Sannio
Sant’Agata de Goti
Santa Margherita di Belice
Sant'Anna di Isola di Capo Rizzuto
Sant'Antimo
Sardegna Semidano, bez obzira da li je praeno ili ne sa Mogoro
Savuto
Scanzo ili Moscato di Scanzo
Scavigna
Sciacca, bez obzira da li je praeno ili ne sa Rayana
Serrapetrona
Sizzano
Soave
Solopaca
Sovana
Squinzano
Strevi
Tarquinia
Teroldego Rotaliano
Terracina, bez obzira da li mu prethodi ili ne ‘Moscato di’
Terre dell’Alta Val Agri
Terre di Franciacorta
Torgiano
Trebbiano d'Abruzzo
Trebbiano di Romagna
Trentino, bez obzira da li je praeno ili ne sa Sorni ili Isera ili d’Isera ili Ziresi ili dei Ziresi
Trento
Val d'Arbia
Val di Cornia, bez obzira da li je praeno ili ne sa Suvereto
Val Polcevera, bez obzira da li je praeno ili ne sa Coronata
Valcalepio
Valdadige (Etschaler) (Regione Trentino Alto Adige)
Valdadige (Etschtaler), bez obzira da li je praeno ili ne sa Terra dei Forti (Regieno Veneto)
Valdichiana
Valle d’Aosta ili Vallée d’Aoste, bez obzira da li je praeno ili ne sa: Arnad-Montjovet ili Donnas ili Enfer
d’Arvier ili Torrette ili Blanc de Morgex et de la Salle ili Chambave ili Nus
Valpolicella, bez obzira da li je praeno ili ne sa Valpantena
Valsusa
Valtellina
Valtellina superiore, bez obzira da li je praeno ili ne sa Grumello ili Inferno ili Maroggia ili Sassella ili Vagella
Velletri
Verbicaro
Verdicchio dei Castelli di Jesi
Verdicchio di Matelica
Verduno Pelaverga ili Verduno
Vermentino di Sardegna
Vernaccia di Oristano ili Sardegna Vernaccia di Oristano
Vernaccia di San Gimignano
387
Vernacia di Serrapetrona
Vesuvio
Vicenza
Vignanello
Vin Santo del Chianti
Vin Santo del Chianti Classico
Vin Santo di Montepulciano
Vini del Piave ili Piave
Vittoria
Zagarolo

2. Stona vina sa geografskom oznakom


Allerona
Alta Valle della Greve
Alto Livenza (Regione veneto)
Alto Livenza (Regione Fruili Venezia Giula)
Alto Mincio
Alto Tirino
Arghillà
Barbagia
Basilicata
Benaco bresciano
Beneventano
Bergamasca
Bettona
Bianco di Castelfranco Emilia
Calabria
Camarro
Campania
Cannara
Civitella d'Agliano
Colli Aprutini
Colli Cimini
Colli del Limbara
Colli del Sangro
Colli della Toscana centrale
Colli di Salerno
Colli Ericini
Colli Trevigiani
Collina del Milanese
Colline del Genovesato
Colline Frentane
Colline Pescaresi
Colline Savonesi
Colline Teatine
Condoleo
Conselvano
Costa Viola
Daunia
Del Vastese ili Histonium
Delle Venezie (Regione Veneto)
Delle Venezie (Regione Friuli Venezia Giulia)
Delle Venezie (Regione Trentino – Alto Adige)
Dugenta
Emilia ili dell’Emilia
Epomeo
Esaro
Fontanarossa di Cerda
Forlì
Fortana del Taro
Frusinate ili del Frusinate
388
Golfo dei Poeti La Spezia ili Golfo dei Poeti
Grottino di Roccanova
Isola dei Nuraghi
Lazio
Lipuda
Locride
Marca Trevigiana
Marche
Maremma toscana
Marmilla
Mitterberg ili Mitterberg tra Cauria e Tel ili Mitterberg zwischen Gfrill und Toll
Modena ili Provincia di Modena
Montecastelli
Montenetto di Brescia
Murgia
Narni
Nurra
Ogliastra
Osco ili Terre degli Osci
Paestum
Palizzi
Parteolla
Pellaro
Planargia
Pompeiano
Provincia di Mantova
Provincia di Nuoro
Provincia di Pavia
Provincia di Verona ili Veronese
Puglia
Quistello
Ravenna
Roccamonfina
Romangia
Ronchi di Brescia
Ronchi Varesini
Rotae
Rubicone
Sabbioneta
Salemi
Salento
Salina
Scilla
Sebino
Sibiola
Sicilia
Sillaro ili Bianco del Sillaro
Spello
Tarantino
Terrazze Retiche di Sondrio
Terre del Volturno
Terre di Chieti
Terre di Veleja
Tharros
Toscana ili Toscano
Trexenta
Umbria
Valcamonica
Val di Magra
Val di Neto
Val Tidone
389
Valdamato
Vallagarina (Regione Trentino – Alto Adige)
Vallagarina (Regione Veneto)
Valle Belice
Valle del Crati
Valle del Tirso
Valle d'Itria
Valle Peligna
Valli di Porto Pino
Veneto
Veneto Orientale
Venezia Giulia
Vigneti delle Dolomiti ili Weinberg Dolomiten (Regione Trentino – Alto Adige)
Vigneti delle Dolomiti ili Weinberg Dolomiten (Regione Veneto)

390
LUKSEMBURG
Kvalitetna vina proizvedena u specifinom podruju
Specifina podruja Nazivi zajednica ili dijelova zajednica
(bez obzira da li su praena ili ne nazivom zajednice ili
dijela zajednice)
Moselle Luxembourgeoise…………………. Ahn
Assel
Bech-Kleinmacher
Born
Bous
Burmerange
Canach
Ehnen
Ellingen
Elvange
Erpeldingen
Gostingen
Greiveldingen
Grevenmacher
Lenningen
Machtum
Mertert
Moersdorf
Mondorf
Niederdonven
Oberdonven
Oberwormeldingen
Remerschen
Remich
Rolling
Rosport
Schengen
Schwebsingen
Stadtbredimus
Trintingen
Wasserbillig
Wellenstein
Wintringen
Wormeldingen
MALTA
1. Kvalitetna vina proizvedena u specifinom podruju
Specifina podruja Potpodruja
(bez obzira da li su praena ili ne nazivom
potpodruja)
Island of Malta………………………………….. Rabat
Mdina ili Medina
Marsaxlokk
Marnisi
Mgarr
Ta‘ Qali
Siggiewi
Gozo…………………………………………….. Ramla
Marsalforn
Nadur
Victoria Heights
2. Stona vina sa geografskom oznakom
Na malteškom Na engleskom
Gzejjer Maltin Maltese Islands

391
PORTUGAL
1. Kvalitetna vina proizvedena u specifinom podruju
Specifina podruja Potpodruja
(bez obzira da li su praena ili ne nazivom
potpodruja)
Alenquer
Alentejo………………………………………….. Borba
Évora
Granja-Amareleja
Moura
Portalegre
Redondo
Reguengos
Vidigueira
Arruda
Bairrada
Beira Interior……………………………………... Castelo Rodrigo
Cova da Beira
Pinhel
Biscoitos
Bucelas
Carcavelos
Colares
Dão, bez obzira da li je praeno ili ne sa
Nobre……………….……………………. Alva
Besteiros
Castendo
Serra da Estrela
Silgueiros
Terras de Azurara
Terras de Senhorim
Douro, bez obzira da li mu prethodi ili ne Vinho do ili
Moscatel do……………….. Baixo Corgo
Cima Corgo
Douro Superior
Alcobaça
Encostas d’Aire…………………………………... Ourém

Graciosa
Lafões
Lagoa
Lagos
Lourinhã
Madeira ili Madère ili Madera ili
Vinho da Madeira ili Madeira Weine ili
Madeira Wine ili Vin de Madère ili Vino
di Madera ili Madeira Wijn
Madeirense
Óbidos
Palmela
Pico
Portimão
Port ili Porto ili Oporto ili Portwein ili Portvin ili
Portwijn ili Vin de Porto ili Port Wine ili
Vinho do Porto Almeirim
Ribatejo…………………………………………….. Cartaxo
Chamusca
Coruche
Santarém
Tomar

392
Setúbal, bez obzira da li mu prethodi ili ne Moscatel ili
praeno sa Roxo
Tavira
Távora-Varosa
Torres Vedras Chaves
Trás-os-Montes…………………………………… Planalto Mirandês
Valpaços
Amarante
Vinho Verde……………………………………… Ave
Baião
Basto
Cávado
Lima
Monção
Paiva
Sousa
2. Stona vina sa geografskom oznakom
Specifina podruja Potpodruja
(bez obzira da li je praeno ili ne nazivom potpodruja)
Açores
Alentejano
Algarve
Beiras……………………………………………. Beira Alta
Beira Litoral
Terras de Sicó
Duriense
Estremadura……………………………………… Alta Estremadura
Minho
Ribatejano
Terras Madeirenses
Terras do Sado
Transmontano

393
RUMUNIJA
1. Kvalitetna vina proizvedena u specifinom podruju
Specifina podruja Potpodruja
(bez obzira da li je praeno ili ne nazivom potpodruja)
Aiud
Alba Iulia
Babadag
Banat, bez obzira da li je praeno ili ne sa
……………… Dealurile Tirolului
Moldova Nouè
Silagiu
Banu Mèrècine
Bohotin
Cernèteçti - Podgoria
Coteçti
Cotnari
Criçana, bez obzira da li je praeno ili ne sa
…………… Biharia
Diosig
gimleu Silvaniei
Dealu Bujorului
Dealu Mare, bez obzira da li je praeno ili ne sa Boldeçti
….……. Breaza
Ceptura
Merei
Tohani
Urlai
Valea Cèlugèreascè
Zoreçti

Drègèçani
Huçi, bez obzira da li je praeno ili ne sa Vutcani
……………….

Iana
Iaçi, bez obzira da li je praeno ili ne sa Bucium
………..………. Copou
Uricani

Lechina Corcova
Mehedini, bez obzira da li je praeno ili ne sa Golul Drâncei
…….…… Orevia
Severin
Vânju Mare

Miniç Cernavodè
Murfatlar, bez obzira da li je praeno ili ne sa Medgidia
……….…

Nicoreçti
Odobeçti
Oltina
Panciu
Pietroasa
Recaç
Sâmbureçti Tulcea
Sarica Niculiel, bez obzira da li je praeno ili ne sa
…...
Sebeç - Apold Costeçti
Segarcea
394
gtefèneçti, bez obzira da li je praeno ili ne sa Blaj
……….… Jidvei
Târnave, bez obzira da li je praeno ili ne sa Mediaç
……………

2. Stona vina sa geografskom oznakom


Specifina podruja Potpodruja
(bez obzira da li je praeno ili ne nazivom potpodruja)
Colinele Dobrogei
Dealurile Criçanei
Dealurile Moldovei, ili…………………….. Dealurile Covurluiului
Dealurile Hârlèului
Dealurile Huçilor
Dealurile laçilor
Dealurile Tutovei
Terasele Siretului
Dealurile Munteniei
Dealurile Olteniei
Dealurile Sètmarului
Dealurile Transilvaniei
Dealurile Vrancei
Dealurile Zarandului
Terasele Dunèrii
Viile Caraçului
Viile Timiçului

395
SLOVAKA
Kvalitetna vina proizvedena u specifinom podruju
Specifina podruja Potpodruja
(praeno izrazom “vinohradnícka oblas”) (bez obzira da li su praena ili na nazivom specifinog
podruja)
(praeno izrazom “vinohradnícky rajón”)
Južnoslovenská………………………………….. Dunajskostredský
Galantský
Hurbanovský
Komárêanský
Palárikovský
Šamorínsky
Strekovský
Štúrovský
Malokarpatská…………………………………... Bratislavský
Doanský
Hlohovecký
Modranský
Orešanský
Pezinský
Senecký
Skalický
Stupavský
Trnavský
Vrbovský
Záhorský
Nitrianska……………………………………….. Nitriansky
Pukanecký
Radošinský
Šintavský
Tekovský
Vrábeský
Želiezovský
Žitavský
Zlatomoravecký
Stredoslovenská…………………………………. Fiakovský
Gemerský
Hontiansky
Ipeský
Modrokamenecký
Tornaský
Vinický
Tokaj / -ská / -sky / -ské………………………… erhov
ernochov
Malá T$êa
Slovenské Nové Mesto
Veká Bara
Veká T$êa
Vini~ky
Východoslovenská………………………………. Kráovskochlmecký
Michalovský
Moldavský
Sobranecký

396
SLOVENIJA
1. Kvalitetna vina proizvedena u specifinom regionu
Specifini regioni
( bez obzira da li su ili ne praena nazivom zajednice u kojoj se proizvodi vino i/ili nazivom vinogradarskog
posjeda)
Bela krajina ili Belokranjec
Bizeljsko-Sremi~ ili Sremi~-Bizeljsko
Dolenjska
Dolenjska, cvi~ek
Goriška Brda ili Brda
Haloze ili Haložan
Koper ili Kopr~an
Kras
Kras, teran
Ljutomer-Ormož ili Ormož-Ljutomer
Maribor ili Maribor~an
Radgona-Kapela ili Kapela Radgona
Prekmurje ili Prekmur~an
Šmarje-Virštanj ili Virštanj-Šmarje
Srednje Slovenske gorice
Vipavska dolina ili Vipavec ili Vipav~an
2. Stona vina sa geografskom oznakom
Podravje
Posavje
Primorska

397
ŠPANIJA
1. Kvalitetna vina proizvedena u specifinom podruju
Specifina podruja Potpodruja
(bez obzira da li je praeno ili ne nazivom potpodruja)
Abona
Alella
Alicante………………………………………………………. Marina Alta
Almansa
Ampurdán-Costa Brava
Arabako Txakolina-Txakolí de Alava ili Chacolí de Álava
Arlanza
Arribes
Bierzo
Binissalem-Mallorca
Bullas
Calatayud
Campo de Borja
Cariñena
Cataluña
Cava
Chacolí de Bizkaia-Bizkaiko Txakolina
Chacolí de Getaria-Getariako Txakolina
Cigales
Conca de Barberá
Condado de Huelva
Costers del Segre……………………………………………... Raimat
Artesa
Valls de Riu Corb
Les Garrigues
Dehesa del Carrizal
Dominio de Valdepusa
El Hierro
Finca Élez
Guijoso
Jerez-Xérès-Sherry ili Jerez ili Xérès ili Sherry
Jumilla
La Mancha
La Palma…………………………………….……………… Hoyo de Mazo
Fuencaliente
Norte de la Palma

Lanzarote
Málaga
Manchuela
Manzanilla
Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda
Méntrida
Mondéjar
Monterrei……………………………………………………... Ladera de Monterrei
Val de Monterrei
Montilla-Moriles
Montsant
Navarra……………………………………………………….. Baja Montaña
Ribera Alta
Ribera Baja
Tierra Estella
Valdizarbe
Penedés
Pla de Bages
Pla i Llevant
Priorato
398
Rías Baixas…………………………………………………… Condado do Tea
O Rosal
Ribera do Ulla
Soutomaior
Val do Salnés
Ribeira Sacra…………………………………………………. Amandi
Chantada
Quiroga-Bibei
Ribeiras do Miño
Ribeiras do Sil
Ribeiro
Ribera del Duero
Ribera del Guardiana………………………………………… Cañamero
Matanegra
Montánchez
Ribera Alta
Ribera Baja
Tierra de Barros
Ribera del Júcar
Rioja…………………………………………………………. Alavesa
Alta
Baja
Rueda
Sierras de Málaga……………………………………………. Serranía de Ronda
Somontano
Tacoronte-Acentejo………………………………………….. Anaga
Tarragona
Terra Alta
Tierra de León
Tierra del Vino de Zamora
Toro
Uclés
Utiel-Requena
Valdeorras
Valdepeñas
Valencia………………………………………………………. Alto Turia
Clariano
Moscatel de Valencia
Valentino
Valle de Güímar
Valle de la Orotava
Valles de Benavente (Los)
Valtiendas
Vinos de Madrid..……………………………………………..
Arganda
Navalcarnero
Ycoden-Daute-Isora San Martín de Valdeiglesias
Yecla
2. Stona vina sa geografskom oznakom
Vino de la Tierra de Abanilla
Vino de la Tierra de Bailén
Vino de la Tierra de Bajo Aragón
Vino de la Tierra Barbanza e Iria
Vino de la Tierra de Betanzos
Vino de la Tierra de Cádiz
Vino de la Tierra de Campo de Belchite
Vino de la Tierra de Campo de Cartagena
Vino de la Tierra de Cangas
Vino de la Terra de Castelló
Vino de la Tierra de Castilla
Vino de la Tierra de Castilla y León
399
Vino de la Tierra de Contraviesa-Alpujarra
Vino de la Tierra de Córdoba
Vino de la Tierra de Costa de Cantabria
Vino de la Tierra de Desierto de Almería
Vino de la Tierra de Extremadura
Vino de la Tierra Formentera
Vino de la Tierra de Gálvez
Vino de la Tierra de Granada Sur-Oeste
Vino de la Tierra de Ibiza
Vino de la Tierra de Illes Balears
Vino de la Tierra de Isla de Menorca
Vino de la Tierra de La Gomera
Vino de la Tierra de Laujar-Alapujarra
Vino de la Tierra de Liébana
Vino de la Tierra de Los Palacios
Vino de la Tierra de Norte de Granada
Vino de la Tierra Norte de Sevilla
Vino de la Tierra de Pozohondo
Vino de la Tierra de Ribera del Andarax
Vino de la Tierra de Ribera del Arlanza
Vino de la Tierra de Ribera del Gállego-Cinco Villas
Vino de la Tierra de Ribera del Queiles
Vino de la Tierra de Serra de Tramuntana-Costa Nord
Vino de la Tierra de Sierra de Alcaraz
Vino de la Tierra de Torreperojil
Vino de la Tierra de Valdejalón
Vino de la Tierra de Valle del Cinca
Vino de la Tierra de Valle del Jiloca
Vino de la Tierra del Valle del Miño-Ourense
Vino de la Tierra Valles de Sadacia

400
UJEDINjENO KRALjEVSTVO
1. Kvalitetna vina proizvedena u specifinom podruju
English Vineyards
Welsh Vineyards
2. Stona vina sa geografskom oznakom
England ili Berkshire
Buckinghamshire
Cheshire
Cornwall
Derbyshire
Devon
Dorset
East Anglia
Gloucestershire
Hampshire
Herefordshire
Isle of Wight
Isles of Scilly
Kent
Lancashire
Leicestershire
Lincolnshire
Northamptonshire
Nottinghamshire
Oxfordshire
Rutland
Shropshire
Somerset
Staffordshire
Surrey
Sussex
Warwickshire
West Midlands
Wiltshire
Worcestershire
Yorkshire
Wales ili Cardiff
Cardiganshire
Carmarthenshire
Denbighshire
Gwynedd
Monmouthshire
Newport
Pembrokeshire
Rhondda Cynon Taf
Swansea
The Vale of Glamorgan
Wrexham

401
(B) ALKOHOLNA PI€A PORIJEKLOM IZ ZAJEDNICE
1. Rum
Rhum de la Martinique / Rhum de la Martinique traditionnel
Rhum de la Guadeloupe / Rhum de la Guadeloupe traditionnel
Rhum de la Réunion / Rhum de la Réunion traditionnel
Rhum de la Guyane / Rhum de la Guyane traditionnel
Ron de Málaga
Ron de Granada
Rum da Madeira
2. (a) Whisky
Scotch Whisky
Irish Whisky
Whisky español
(Ovi nazivi mogu biti dopunjeni izrazima "malt" ili "grain")
2. (b) Whiskey
Irish Whiskey
Uisce Beatha Eireannach / Irish Whiskey
(Ovi nazivi mogu biti dopunjeni izrazima "Pot Still")
3. Grain spirit
Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise
Korn
Kornbrand
4. Wine spirit
Eau-de-vie de Cognac
Eau-de-vie des Charentes
Cognac
(Naziv "Cognac" može biti dopunjen sljedeƒim izrazima:
- Fine
- Grande Fine Champagne
- Grande Champagne
- Petite Champagne
- Petite Fine Champagne
- Fine Champagne
- Borderies
- Fins Bois
- Bons Bois)
Fine Bordeaux
Armagnac
Bas-Armagnac
Haut-Armagnac
Ténarèse
Eau-de-vie de vin de la Marne
Eau-de-vie de vin originaire d'Aquitaine
Eau-de-vie de vin de Bourgogne
Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est
Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté
Eau-de-vie de vin originaire du Bugey
Eau-de-vie de vin de Savoie
Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire
Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône
Eau-de-vie de vin originaire de Provence
402
Eau-de-vie de Faugères / Faugères
Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc
Aguardente do Minho
Aguardente do Douro
Aguardente da Beira Interior
Aguardente da Bairrada
Aguardente do Oeste
Aguardente do Ribatejo
Aguardente do Alentejo
Aguardente do Algarve
Sungurlarska grozdova raki² / Sungurlarska grozdova rakiya
Grozdova raki² ot Sungurlare / Grozdova rakiya from Sungurlare
Slivenska perla (Slivenska grozdova raki² / Grozdova raki² ot Sliven) /Slivenska perla
(Slivenska grozdova rakiya / Grozdova rakiya from Sliven)
Straldžanska Muskatova raki² / Straldjanska Muscatova rakiya
Muskatova raki² ot Straldža / Muscatova rakiya from Straldja
Pomoriska grozdova raki² / Pomoriyska grozdova rakiya
Grozdova raki² ot Pomorie / Grozdova rakiya from Pomorie
Rusenska biserna grozdova raki² / Russenska biserna grozdova rakiya
Biserna grozdova raki² ot Ruse / Biserna grozdova rakiya from Russe
Burgaska Muskatova raki² / Bourgaska Muscatova rakiya
Muskatova raki² ot Burgas / Muscatova rakiya from Bourgas
Dobrudžanska muskatova raki² / Dobrudjanska muscatova rakiya
Muskatova raki² ot Dobrudža / muscatova rakiya from Dobrudja
Suhindolska grozdova raki² / Suhindolska grozdova rakiya
Grozdova raki² ot Suhindol / Grozdova rakiya from Suhindol
Karlovska grozdova raki² / Karlovska grozdova rakiya
Grozdova Raki² ot Karlovo / Grozdova Rakiya from Karlovo
Vinars Târnave
Vinars Vaslui
Vinars Murfatlar
Vinars Vrancea
Vinars Segarcea
5. Brandy
Brandy de Jerez
Brandy del Penedés
Brandy italiano
Brandy *ºº¶Ñ Ì /Brandy of Attica
Brandy 4¸××¼¼· ¹¼½ / Brandy of the Peloponnese
Brandy 6¸·ºÊ¶Ñ Ì 0××ØÏÒÌ / Brandy of Central Greece
Deutscher Weinbrand
Wachauer Weinbrand
Weinbrand Dürnstein
Karpatské brandy špeciál
6. Grape marc spirit
Eau-de-vie de marc de Champagne ili
Marc de Champagne
Eau-de-vie de marc originaire d'Aquitaine
Eau-de-vie de marc de Bourgogne
Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est
Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté
403
Eau-de-vie de marc originaire de Bugey
Eau-de-vie de marc originaire de Savoie
Marc de Bourgogne
Marc de Savoie
Marc d'Auvergne
Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire
Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône
Eau-de-vie de marc originaire de Provence
Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc
Marc d'Alsace Gewürztraminer
Marc de Lorraine
Bagaceira do Minho
Bagaceira do Douro
Bagaceira da Beira Interior
Bagaceira da Bairrada
Bagaceira do Oeste
Bagaceira do Ribatejo
Bagaceiro do Alentejo
Bagaceira do Algarve
Orujo gallego
Grappa
Grappa di Barolo
Grappa piemontese / Grappa del Piemonte
Grappa lombarda / Grappa di Lombardia
Grappa trentina / Grappa del Trentino
Grappa friulana / Grappa del Friuli
Grappa veneta / Grappa del Veneto
Südtiroler Grappa / Grappa dell'Alto Adige
+¹¶Ñ¼½Ï¶Ø 6Ê º Ì / Tsikoudia of Crete
+¹Ô¼½Ê¼ %ÒѸϼ·ÔÒÌ / Tsipouro of Macedonia
+¹Ô¼½Ê¼ .¸¹¹Ò×ÔÒÌ / Tsipouro of Thessaly
+¹Ô¼½Ê¼ +½Ê·Ø¼½ / Tsipouro of Tyrnavos
Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise
<¶ÂÒ·ÔÒ / Zivania
Pálinka
7. Fruit spirit
Schwarzwälder Kirschwasser
Schwarzwälder Himbeergeist
Schwarzwälder Mirabellenwasser
Schwarzwälder Williamsbirne
Schwarzwälder Zwetschgenwasser
Fränkisches Zwetschgenwasser
Fränkisches Kirschwasser
Fränkischer Obstler
Mirabelle de Lorraine
Kirsch d'Alsace
Quetsch d'Alsace
Framboise d'Alsace
Mirabelle d'Alsace
Kirsch de Fougerolles
Südtiroler Williams / Williams dell'Alto Adige
404
Südtiroler Aprikot / Südtiroler
Marille / Aprikot dell'Alto Adige / Marille dell'Alto Adige
Südtiroler Kirsch / Kirsch dell'Alto Adige
Südtiroler Zwetschgeler / Zwetschgeler dell'Alto Adige
Südtiroler Obstler / Obstler dell'Alto Adige
Südtiroler Gravensteiner / Gravensteiner dell'Alto Adige
Südtiroler Golden Delicious / Golden Delicious dell'Alto Adige
Williams friulano / Williams del Friuli
Sliwovitz del Veneto
Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia
Sliwovitz del Trentino-Alto Adige
Distillato di mele trentino / Distillato di mele del Trentino
Williams trentino / Williams del Trentino
Sliwovitz trentino / Sliwovitz del Trentino
Aprikot trentino / Aprikot del Trentino
Medronheira do Algarve
Medronheira do Buçaco
Kirsch Friulano / Kirschwasser Friulano
Kirsch Trentino / Kirschwasser Trentino
Kirsch Veneto / Kirschwasser Veneto
Aguardente de pêra da Lousã
Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise
Wachauer Marillenbrand
Bošácka Slivovica
Szatmári Szilvapálinka
Kecskeméti Barackpálinka
Békési Szilvapálinka
Szabolcsi Almapálinka
Slivovice
Pálinka
Tro²nska slivova raki² / Troyanska slivova rakiya
Slivova raki² ot Tro²n / Slivova rakiya from Troyan
Silistrenska kasieva raki² / Silistrenska kayssieva rakiya
Kasieva raki² ot Silistra / Kayssieva rakiya from Silistra
Tervelska kasieva raki² / Tervelska kayssieva rakiya
Kasieva raki² ot Tervel / Kayssieva rakiya from Tervel
Loveška slivova raki² / Loveshka slivova rakiya
Slivova raki² ot Love~ / Slivova rakiya from Lovech
Pèlincè
iuicè Zetea de Medieçu Aurit
iuicè de Valea Milcovului
iuicè de Buzèu
iuicè de Argeç
iuicè de Zalèu
iuicè Ardeleneascè de Bistria
Horincè de Maramureç
405
Horincè de Cèmârzan
Horincè de Seini
Horincè de Chioar
Horincè de Lèpuç
Tur de Oaç
Tur de Maramureç
8. Cider spirit and perry spirit
Calvados
Calvados du Pays d'Auge
Eau-de-vie de cidre de Bretagne
Eau-de-vie de poiré de Bretagne
Eau-de-vie de cidre de Normandie
Eau-de-vie de poiré de Normandie
Eau-de-vie de cidre du Maine
Aguardiente de sidra de Asturias
Eau-de-vie de poiré du Maine
9. Gentian spirit
Bayerischer Gebirgsenzian
Südtiroler Enzian / Genzians dell'Alto Adige
Genziana trentina / Genziana del Trentino
10. Fruit spirit drinks
Pacharán
Pacharán navarro
11. Juniper-flavoured spirit drinks
Ostfriesischer Korngenever
Genièvre Flandres Artois
Hasseltse jenever
Balegemse jenever
Péket de Wallonie
Steinhäger
Plymouth Gin
Gin de Mahón
Vilniaus Džinas
Spišská Borovi~ka
Slovenská Borovi~ka Juniperus
Slovenská Borovi~ka
Inovecká Borovi~ka
Liptovská Borovi~ka
12. Caraway-flavoured spirit drinks
Dansk Akvavit / Dansk Aquavit
Svensk Aquavit / Svensk Akvavit / Swedish Aquavit
13. Aniseed-flavoured spirit drinks
Anis español
Évoca anisada
Cazalla
Chinchón
Ojén
Rute
OÈ!¼ / Ouzo
14. Liqueur
Berliner Kümmel
406
Hamburger Kümmel
Münchener Kümmel
Chiemseer Klosterlikör
Bayerischer Kräuterlikör
Cassis de Dijon
Cassis de Beaufort
Irish Cream
Palo de Mallorca
Ginjinha portuguesa
Licor de Singeverga
Benediktbeurer Klosterlikör
Ettaler Klosterlikör
Ratafia de Champagne
Ratafia catalana
Anis português
Finnish berry / Finnish fruit liqueur
Grossglockner Alpenbitter
Mariazeller Magenlikör
Mariazeller Jagasaftl
Puchheimer Bitter
Puchheimer Schlossgeist
Steinfelder Magenbitter
Wachauer Marillenlikör
Jägertee / Jagertee / Jagatee
Allažu Kimelis
epkeliÞ
Demänovka Bylinný Likér
Polish Cherry
Karlovarská Hoká
15. Spirit drinks
Pommeau de Bretagne
Pommeau du Maine
Pommeau de Normandie
Svensk Punsch / Swedish Punch
Slivovice
16. Vodka
Svensk Vodka / Swedish Vodka
Suomalainen Vodka / Finsk Vodka / Vodka of Finland
Polska Wódka/ Polish Vodka
Laugarício Vodka
Originali Lietuviška Degtin%
Wódka zioowa z Niziny Pónocnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy ubrowej /
Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass
Latvijas Dzidrais
Rgas Degvns
LB Degvns
LB Vodka
17. Bitter-tasting spirit drinks
Rgas melnais BalzÚms / Riga Black Balsam
Demänovka bylinná horká

407
(C) AROMATIZIRANA VINA PORIJEKLOM IZ ZAJEDNICE

Nürnberger Glühwein
Pelin
Thüringer Glühwein
Vermouth de Chambéry
Vermouth di Torino

408
DIO B: U BOSNI I HERCEGOVINI
(A) VINA PORIJEKLOM IZ BOSNE I HERCEGOVINE

Naziv specifi~nog podru~ja, u skladu sa zakonodavstvom Bosne i Hercegovine.


Podruje / Potpodruje
Srednja Neretva
Trebišnjica / Mostar
Trebišnjica / Lištica
Rama / Jablanica
Kozara
Ukrina
Majevica

409
DODATAK 2

LISTA TRADICIONALNIH IZRAZA I TERMINA KOJI ODRAŽAVAJU KVALITET ZA


VINO

Kako je navedeno u ~l. 4. i 7. Aneksa II Protokola 7

Tradicionalni izrazi Vino Kategorija vina Jezik

EŠKA REPUBLIKA
pozdní sbr Sva Kvalitetna vina eški
proizvedena u
specifinom
podruju
archivní víno Sva Kvalitetna vina eški
proizvedena u
specifinom
podruju
panenské víno Sva Kvalitetna vina eški
proizvedena u
specifinom
podruju

NjEMAKA
Qualitätswein Sva Kvalitetna vina Njemaki
proizvedena u
specifinom
podruju
Qualitätswein garantierten Sva Kvalitetna vina Njemaki
Ursprungs / Q.g.U proizvedena u
specifinom
podruju
Qualitätswein mit Prädikät / Sva Kvalitetna vina Njemaki
at/ Q.b.A.m.Pr / Prädikatswei proizvedena u
specifinom
podruju
Qualitätsschaumwein Sva Kvalitetna Njemaki
garantierten Ursprungs / pjenušava vina
Q.g.U proizvedena u
specifinom
podruju
Auslese Sva Kvalitetna vina Njemaki
proizvedena u
specifinom
podruju
Beerenauslese Sva Kvalitetna vina Njemaki
proizvedena u
specifinom
podruju
Eiswein Sva Kvalitetna vina Njemaki
proizvedena u
specifinom
podruju
Kabinett Sva Kvalitetna vina Njemaki
proizvedena u
specifinom
podruju
Spätlese Sva Kvalitetna vina Njemaki
proizvedena u

410
specifinom
podruju
Trockenbeerenauslese Sva Kvalitetna vina Njemaki
proizvedena u
specifinom
podruju
Landwein Sva Stolna vina sa
geografskom
oznakom
Affentaler Altschweier, Kvalitetna vina Njemaki
Bühl, Eisental, proizvedena u
Neusatz / Bühl, specifinom
Bühlertal, podruju
Neuweier /
Baden-Baden
Badisch Rotgold Baden Kvalitetna vina Njemaki
proizvedena u
specifinom
podruju
Ehrentrudis Baden Kvalitetna vina Njemaki
proizvedena u
specifinom
podruju
Hock Rhein, Ahr, Stolna vina sa Njemaki
Hessische geografskom
Bergstraße, oznakom
Mittelrhein, Kvalitetna vina
Nahe, proizvedena u
Rheinhessen, specifinom
Pfalz, Rheingau podruju
Klassik / Classic Sva Kvalitetna vina Njemaki
proizvedena u
specifinom
podruju
Liebfrau(en)milch Nahe, Kvalitetna vina Njemaki
Rheinhessen, proizvedena u
Pfalz, Rheingau specifinom
podruju
Moseltaler Mosel-Saar- Kvalitetna vina Njemaki
Ruwer proizvedena u
specifinom
podruju
Riesling-Hochgewächs Sva Kvalitetna vina Njemaki
proizvedena u
specifinom
podruju
Schillerwein Württemberg Kvalitetna vina Njemaki
proizvedena u
specifinom
podruju
Weißherbst Sva Kvalitetna vina Njemaki
proizvedena u
specifinom
podruju
Winzersekt Sva Kvalitetna Njemaki
pjenušava vina
proizvedena u
specifinom
podruju

411
.
GRKA
3·¼¿Ò¹¶Ò 4ʼ¸×¸È¹¸Ì Sva Kvalitetna vina Grki
0׸µÕ ¿¸· (340) proizvedena u
(Appellation d’origine specifinom
controlée) podruju
3·¼¿Ò¹¶Ò 4ʼ¸×¸È¹¸Ì Sva Kvalitetna vina Grki
*·ºÐÊÒÌ 4¼¶ º º¼Ì proizvedena u
(34*4) (Appellation specifinom
d’origine de qualité podruju
supérieure)
3Ô·¼Ì µ×½Ñ Ì
½¹¶Ñ Ì (Vin o
Kvalitetna liker Grki
doux naturel)  vina proizvedena u
(Muscat de specifinom
Céphalonie), podruju
 


 (Muscat
de Patras),
 
 -

 (Muscat
Rion de Patras),
 
 
(Muscat de
Lemnos),
 
 
(Muscat de
Rhodos),
  


(Mavrodaphne de
Patras),
  

(Mavrodaphne de
Céphalonie),
  (Samos),

 (Sitia),
!" (Dafnès),


(Santorini)
3Ô·¼Ì
½¹¶ÑÙÌ µ×½Ñ Ì Vins de paille : Kvalitetna vina Grki
(Vin naturellement doux)  (de proizvedena u
Céphalonie), specifinom
!" (de podruju
Dafnès),  
(de Lemnos),

 (de
Patras),  -

 (de Rion
de Patras),  
(de Rhodos),
  (de Samos),

 (de Sitia),


(Santorini)
3·¼¿Ò¹ÔÒ ÑÒºØ ÒÊØϼ¹ Sva Stolna vina sa Grki
(Onomasia kata paradosi) geografskom
oznakom
+¼¶Ñ Ì 3Ô·¼Ì (vins de Sva Stolna vina sa Grki
pays) geografskom
oznakom
412
*µÊÐÒ½× (Agrepavlis) Sva Kvalitetna vina Grki
proizvedena u
specifinom
podruju, Stolna
vina sa
geografskom
oznakom
*¿Ð׶ (Ampeli) Sva Kvalitetna vina Grki
proizvedena u
specifinom
podruju, Stolna
vina sa
geografskom
oznakom
*¿¸×Ù·ÒÌ (¸Ì) Sva Kvalitetna vina Grki
(Ampelonas ès) proizvedena u
specifinom
podruju, Stolna
vina sa
geografskom
oznakom
AÊÕ¼·º¶Ñ (Archontiko) Sva Kvalitetna vina Grki
proizvedena u
specifinom
podruju, Stolna
vina sa
geografskom
oznakom
6ØÂÒ1 (Cava) Sva Stolna vina sa Grki
geografskom
oznakom
* ϶Ò׸Ѻ¼ÈÌ Ò¿¸×Ù·¸Ì o
Kvalitetna liker Grki
(Grand Cru)  vina proizvedena u
(Muscat de specifinom
Céphalonie), podruju
 


 (Muscat
de Patras),
 
 -

 (Muscat
Rion de Patras),
 
 
(Muscat de
Lemnos),
 
 
(Muscat de
Rhodos),  
(Samos)
0¶Ï¶ÑØ 0¶×¸µ¿Ð·¼Ì (Grand Sva Kvalitetna vina Grki
réserve) proizvedena u
specifinom
podruju,
Kvalitetna liker
vina proizvedena u
specifinom
podruju

1
Zaštita izraza «cava» predviena Uredbom Savjeta (EC) br. 1493/1999 ne uti~e na zaštitu geografske
oznake koja je primjenjiva na kvalitetna pjenušava vina proizvedena u specifi~nom podru~ju «Cava».
413
6عºÊ¼ (Kastro) Sva Kvalitetna vina Grki
proizvedena u
specifinom
podruju, Stolna
vina sa
geografskom
oznakom
6º ¿Ò (Ktima) Sva Kvalitetna vina Grki
proizvedena u
specifinom
podruju, Stolna
vina sa
geografskom
oznakom
:¶Ò¹º Ì (Liastos) Sva Kvalitetna vina Grki
proizvedena u
specifinom
podruju, Stolna
vina sa
geografskom
oznakom
%¸º Õ¶ (Metochi) Sva Kvalitetna vina Grki
proizvedena u
specifinom
podruju, Stolna
vina sa
geografskom
oznakom
%¼·Ò¹º ʶ (Monastiri) Sva Kvalitetna vina Grki
proizvedena u
specifinom
podruju, Stolna
vina sa
geografskom
oznakom
(Ø¿Ò (Nama) Sva Kvalitetna vina Grki
proizvedena u
specifinom
podruju, Stolna
vina sa
geografskom
oznakom
(½ÕºÐʶ (Nychteri) 
 Kvalitetna vina Grki
proizvedena u
specifinom
podruju
3ʸ¶· Ѻ ¿Ò (Orino Sva Kvalitetna vina Grki
Ktima) proizvedena u
specifinom
podruju, Stolna
vina sa
geografskom
oznakom
3ʸ¶· Ì Ò¿¸×Ù·ÒÌ Sva Kvalitetna vina Grki
(Orinos Ampelonas) proizvedena u
specifinom
414
podruju, Stolna
vina sa
geografskom
oznakom
4Èʵ¼Ì (Pyrgos) Sva Kvalitetna vina Grki
proizvedena u
specifinom
podruju, Stolna
vina sa
geografskom
oznakom
0¶×¼µ 0¶×¸µ¿Ð·¼Ì Sva Kvalitetna vina Grki
(Réserve) proizvedena u
specifinom
podruju,
Kvalitetna liker
vina proizvedena u
specifinom
podruju
4Ò×Ò¶ ¸ÔÌ ¸¶×¸µ¿Ð·¼Ì Sva Kvalitetna liker Grki
(Vieille réserve) vina proizvedena u
specifinom
podruju
;¸Ê·ºÐÒ (Verntea) # $% Stolna vina sa Grki
geografskom
oznakom
Vinsanto 
 Kvalitetna vina Grki
proizvedena u
specifinom
podruju,
Kvalitetna liker
vina proizvedena u
specifinom
podruju

415
.
ŠPANIJA
Denominacion de origen Sva Kvalitetna vina Španski
(DO) proizvedena u
specifinom
podruju,
Kvalitetna
pjenušava vina
proizvedena u
specifinom
podruju,
Kvalitetna
polupjenušava
vina proizvedena u
specifinom
podruju,
Kvalitetna liker
vina proizvedena u
specifinom
podruju
Denominacion de origen Sva Kvalitetna vina Španski
calificada (DOCa) proizvedena u
specifinom
podruju,
Kvalitetna
pjenušava vina
proizvedena u
specifinom
podruju,
Kvalitetna
polupjenušava
vina proizvedena u
specifinom
podruju,
Kvalitetna liker
vina proizvedena u
specifinom
podruju
Vino dulce natural Sva Kvalitetna liker Španski
vina proizvedena u
specifinom
podruju
2
Vino generoso Kvalitetna liker Španski
vina proizvedena u
specifinom
podruju
3
Vino generoso de licor Kvalitetna liker Španski
vina proizvedena u
specifinom
podruju
Vino de la Tierra Tous Stolna vina sa
geografskom
oznakom
Aloque DO Valdepeñas Kvalitetna vina Španski
proizvedena u
specifinom

2
Data vina su kvalitetna liker vina proizvedena u specifi~nom podru~ju predviena Aneksom VI, ta~ka
L, stav 8 Uredbe Savjeta (EC) br.1493/1999.
3
Data vina su kvalitetna liker vina proizvedena u specifi~nom podru~ju predviena Aneksom VI, ta~ka
L, stav 11 Uredbe Savjeta (EC) br. 1493/1999.
416
podruju
Amontillado DDOO Jerez- Kvalitetna liker Španski
Xérès-Sherry y vina proizvedena u
Manzanilla specifinom
Sanlúcar de podruju
Barrameda
DO Montilla
Moriles
Añejo Sva Kvalitetna vina Španski
proizvedena u
specifinom
podruju Stolna
vina sa
geografskom
oznakom
Añejo DO Malaga Kvalitetna liker Španski
vina proizvedena u
specifinom
podruju
Chacoli / Txakolina DO Chacoli de Kvalitetna vina Španski
Bizkaia proizvedena u
DO Chacoli de specifinom
Getaria podruju
DO Chacoli de
Alava
Clásico DO Abona Kvalitetna vina Španski
DO El Hierro proizvedena u
DO Lanzarote specifinom
DO La Palma podruju
DO Tacoronte-
Acentejo
DO Tarragona
DO Valle de
Güimar
DO Valle de la
Orotava
DO Ycoden-
Daute-Isora
Cream DDOO Jérez- Kvalitetna liker Engleski
Xerès-Sherry y vina proizvedena u
Manzanilla specifinom
Sanlúcar de podruju
Barrameda
DO Montilla
Moriles
DO Málaga
DO Condado de
Huelva
Criadera DDOO Jérez- Kvalitetna liker Španski
Xerès-Sherry y vina proizvedena u
Manzanilla specifinom
Sanlúcar de podruju
Barrameda
DO Montilla
Moriles
DO Málaga
DO Condado de
Huelva
Criaderas y Soleras DDOO Jérez- Kvalitetna liker Španski
Xerès-Sherry y vina proizvedena u
Manzanilla specifinom
417
Sanlúcar de podruju
Barrameda
DO Montilla
Moriles
DO Málaga
DO Condado de
Huelva
Crianza Sva Kvalitetna vina Španski
proizvedena u
specifinom
podruju
Dorado DO Rueda Kvalitetna liker Španski
DO Malaga vina proizvedena u
specifinom
podruju
Fino DO Montilla Kvalitetna liker Španski
Moriles vina proizvedena u
DDOO Jerez- specifinom
Xérès-Sherry y podruju
Manzanilla
Sanlúcar de
Barrameda
Fondillon DO Alicante Kvalitetna vina Španski
proizvedena u
specifinom
podruju
Gran Reserva Sva kvalitetna Kvalitetna vina Španski
vina proizvedena proizvedena u
u specifinom specifinom
podruju podruju
Cava Kvalitetna
pjenušava vina
proizvedena u
specifinom
podruju
Lágrima DO Málaga Kvalitetna liker Španski
vina proizvedena u
specifinom
podruju
Noble Sva Kvalitetna vina Španski
proizvedena u
specifinom
podruju Stolna
vina sa
geografskom
oznakom
Noble DO Malaga Kvalitetna liker Španski
vina proizvedena u
specifinom
podruju
Oloroso DDOO Jerez- Kvalitetna liker Španski
Xérès-Sherry y vina proizvedena u
Manzanilla specifinom
Sanlúcar de podruju
Barrameda
DO Montilla-
Moriles
Pajarete DO Málaga Kvalitetna liker Španski
vina proizvedena u
specifinom
podruju
418
Pálido DO Condado de Kvalitetna liker Španski
Huelva vina proizvedena u
DO Rueda specifinom
DO Málaga podruju
Palo Cortado DDOO Jerez- Kvalitetna liker Španski
Xérès-Sherry y vina proizvedena u
Manzanilla specifinom
Sanlúcar de podruju
Barrameda
DO Montilla-
Moriles
Primero de cosecha DO Valencia Kvalitetna vina Španski
proizvedena u
specifinom
podruju
Rancio Sva Kvalitetna vina Španski
proizvedena u
specifinom
podruju,
Kvalitetna liker
vina proizvedena u
specifinom
podruju
Raya DO Montilla- Kvalitetna liker Španski
Moriles vina proizvedena u
specifinom
podruju
Reserva Sva Kvalitetna vina Španski
proizvedena u
specifinom
podruju
Sobremadre DO vinos de Kvalitetna vina Španski
Madrid proizvedena u
specifinom
podruju
Solera DDOO Jérez- Kvalitetna liker Španski
Xerès-Sherry y vina proizvedena u
Manzanilla specifinom
Sanlúcar de podruju
Barrameda
DO Montilla
Moriles
DO Málaga
DO Condado de
Huelva
Superior Sva Kvalitetna vina Španski
proizvedena u
specifinom
podruju
Trasañejo DO Málaga Kvalitetna liker Španski
vina proizvedena u
specifinom
podruju
Vino Maestro DO Málaga Kvalitetna liker Španski
vina proizvedena u
specifinom
podruju
Vendimia inicial DO Utiel- Kvalitetna vina Španski
Requena proizvedena u
specifinom
podruju
419
Viejo Sva Kvalitetna vina Španski
proizvedena u
specifinom
podruju,
Kvalitetna liker
vina proizvedena u
specifinom
podruju, Stolna
vina sa
geografskom
oznakom
Vino de tea DO La Palma Kvalitetna vina Španski
proizvedena u
specifinom
podruju

420
.
FRANCUSKA
Appellation d’origine Sva Kvalitetna vina Francuski
contrôlée proizvedena u
specifinom
podruju,
Kvalitetna
pjenušava vina
proizvedena u
specifinom
podruju,
Kvalitetna
polupjenušava
vina proizvedena u
specifinom
podruju,
Kvalitetna liker
vina proizvedena u
specifinom
podruju
Appellation contrôlée Sva Kvalitetna vina
proizvedena u
specifinom
podruju,
Kvalitetna
pjenušava vina
proizvedena u
specifinom
podruju,
Kvalitetna
polupjenušava
vina proizvedena u
specifinom
podruju,
Kvalitetna liker
vina proizvedena u
specifinom
podruju
Appellation d’origine Vin Sva Kvalitetna vina Francuski
Délimité de qualité proizvedena u
supérieure specifinom
podruju,
Kvalitetna
pjenušava vina
proizvedena u
specifinom
podruju,
Kvalitetna
polupjenušava
vina proizvedena u
specifinom
podruju,
Kvalitetna liker
vina proizvedena u
specifinom
podruju
Vin doux naturel AOC Banyuls, Kvalitetna vina Francuski
Banyuls Grand proizvedena u
Cru, Muscat de specifinom
Frontignan, podruju
Grand Roussillon,
421
Maury, Muscat de
Beaume de
Venise, Muscat
du Cap Corse,
Muscat de Lunel,
Muscat de
Mireval, Muscat
de Rivesaltes,
Muscat de St Jean
de Minervois,
Rasteau,
Rivesaltes
Vin de pays Sva Stolna vina sa Francuski
geografskom
oznakom
Ambré Sva Kvalitetna liker Francuski
vina proizvedena u
specifinom
podruju, Stolna
vina sa
geografskom
oznakom
Château Sva Kvalitetna vina Francuski
proizvedena u
specifinom
podruju,
Kvalitetna liker
vina proizvedena u
specifinom
podruju,
Kvalitetna
pjenušava vina
proizvedena u
specifinom
podruju
Clairet AOC Bourgogne Kvalitetna vina Francuski
AOC Bordeaux proizvedena u
specifinom
podruju
Claret AOC Bordeaux Kvalitetna vina Francuski
proizvedena u
specifinom
podruju
Clos Sva Kvalitetna vina Francuski
proizvedena u
specifinom
podruju,
Kvalitetna
pjenušava vina
proizvedena u
specifinom
podruju,
Kvalitetna liker
vina proizvedena u
specifinom
podruju
Cru Artisan AOCMédoc, Kvalitetna vina Francuski
Haut-Médoc, proizvedena u
Margaux, Moulis, specifinom
Listrac, St Julien, podruju
Pauillac, St
422
Estèphe
Cru Bourgeois AOC Médoc, Kvalitetna vina Francuski
Haut-Médoc, proizvedena u
Margaux, Moulis, specifinom
Listrac, St Julien, podruju
Pauillac, St
Estèphe
Cru Classé, AOC Côtes de Kvalitetna vina Francuski
éventuellement précédé Provence, Graves, proizvedena u
de : St Emilion Grand specifinom
Grand, Cru, Haut-Médoc, podruju
Premier Grand, Margaux, St
Deuxième, Julien, Pauillac,
Troisième, St Estèphe,
Quatrième, Sauternes, Pessac
Cinquième. Léognan, Barsac
Edelzwicker AOC Alsace Kvalitetna vina Njemaki
proizvedena u
specifinom
podruju
Grand Cru AOC Alsace, Kvalitetna vina Francuski
Banyuls, Bonnes proizvedena u
Mares, Chablis, specifinom
Chambertin, podruju
Chapelle
Chambertin,
Chambertin Clos-
de-Bèze,
Mazoyeres ou
Charmes
Chambertin,
Latricières-
Chambertin,
Mazis
Chambertin,
Ruchottes
Chambertin,
Griottes-
Chambertin, ,
Clos de la Roche,
Clos Saint Denis,
Clos de Tart, Clos
de Vougeot, Clos
des Lambray,
Corton, Corton
Charlemagne,
Charlemagne,
Echézeaux,
Grand
Echézeaux, La
Grande Rue,
Montrachet,
Chevalier-
Montrachet,
Bâtard-
Montrachet,
Bienvenues-
Bâtard-
Montrachet,
Criots-Bâtard-
Montrachet,
423
Musigny,
Romanée St
Vivant,
Richebourg,
Romanée-Conti,
La Romanée, La
Tâche, St Emilion
Grand Cru Champagne Kvalitetna Francuski
pjenušava vina
proizvedena u
specifinom
podruju
Hors d’âge AOC Rivesaltes Kvalitetna liker Francuski
vina proizvedena u
specifinom
podruju
Passe-tout-grains AOC Bourgogne Kvalitetna vina Francuski
proizvedena u
specifinom
podruju
Premier Cru AOC Aloxe Kvalitetna vina Francuski
Corton, Auxey proizvedena u
Duresses, specifinom
Beaune, Blagny, podruju,
Chablis, Kvalitetna
Chambolle pjenušava vina
Musigny, proizvedena u
Chassagne specifinom
Montrachet, podruju
Champagne, ,
Côtes de Brouilly,
, Fixin, Gevrey
Chambertin,
Givry, Ladoix,
Maranges,
Mercurey,
Meursault,
Monthélie,
Montagny, Morey
St Denis,
Musigny, Nuits,
Nuits-Saint-
Georges,
Pernand-
Vergelesses,
Pommard,
Puligny-
Montrachet, ,
Rully, Santenay,
Savigny-les-
Beaune,St Aubin,
Volnay, Vougeot,
Vosne-Romanée
Primeur Sva Kvalitetna vina Francuski
proizvedena u
specifinom
podruju, Stolna
vina sa
geografskom
oznakom
Rancio AOC Grand Kvalitetna liker Francuski
424
Roussillon, vina proizvedena u
Rivesaltes, specifinom
Banyuls, Banyuls podruju
grand cru,
Maury, Clairette
du Languedoc,
Rasteau
Sélection de grains nobles AOC Alsace, Kvalitetna vina Francuski
Alsace Grand proizvedena u
cru, Monbazillac, specifinom
Graves podruju
supérieures,
Bonnezeaux,
Jurançon,
Cérons, Quarts
de Chaume,
Sauternes,
Loupiac, Côteaux
du Layon, Barsac,
Ste Croix du
Mont, Coteaux de
l’Aubance,
Cadillac
Sur Lie AOC Muscadet, Kvalitetna vina Francuski
Muscadet – proizvedena u
Coteaux de la specifinom
Loire, Muscadet- podruju,
Côtes de Stolna vina sa
Grandlieu, geografskom
Muscadet- Sèvres oznakom
et Maine,
AOVDQS Gros
Plant du Pays
Nantais, VDT
avec IG Vin de
pays d’Oc et Vin
de pays des
Sables du Golfe
du Lion
Tuilé AOC Rivesaltes Kvalitetna liker Francuski
vina proizvedena u
specifinom
podruju
Vendanges tardives AOC Alsace, Kvalitetna vina Francuski
Jurançon proizvedena u
specifinom
podruju
Villages AOC Anjou, Kvalitetna vina Francuski
Beaujolais, Côte proizvedena u
de Beaune, Côte specifinom
de Nuits, Côtes du podruju
Rhône, Côtes du
Roussillon,
Mâcon
Vin de paille AOC Côtes du Kvalitetna vina Francuski
Jura, Arbois, proizvedena u
L’Etoile, specifinom
Hermitage podruju
Vin jaune AOC du Jura Kvalitetna vina Francuski
(Côtes du Jura, proizvedena u
Arbois, L’Etoile, specifinom
Château-Châlon) podruju

425
.
ITALIJA
Denominazione di Origine Sva Kvalitetna vina Talijanski
Controllata / D.O.C. proizvedena u
specifinom
podruju,
Kvalitetna
pjenušava vina
proizvedena u
specifinom
podruju,
Kvalitetna
polupjenušava
vina proizvedena u
specifinom
podruju,
Kvalitetna liker
vina proizvedena u
specifinom
podruju,
Djelimino
fermentirana mošt
sa geografskom
oznakom
Denominazione di Origine Sva Kvalitetna vina Talijanski
Controllata e Garantita / proizvedena u
D.O.C.G. specifinom
podruju,
Kvalitetna
pjenušava vina
proizvedena u
specifinom
podruju,
Kvalitetna
polupjenušava
vina proizvedena u
specifinom
podruju,
Kvalitetna liker
vina proizvedena u
specifinom
podruju,
Djelimino
fermentirana mošt
sa geografskom
oznakom
Vino Dolce Naturale Sva Kvalitetna vina Talijanski
proizvedena u
specifinom
podruju,
Kvalitetna liker
vina proizvedena u
specifinom
podruju
Inticazione geografica Sva Stolno vino, « vin Talijanski
tipica (IGT) de pays », vino od
prezrelog grož&a i
djelomino
fermentirane mošti
sa geografskom
oznakom
426
Landwein Vino sa Stolno vino, « vin Njemaki
geografskom de pays », vino od
oznakom prezrelog grož&a i
autonomne djelomino
pokrajine fermentirane mošti
Bolzano sa geografskom
oznakom
Vin de pays Vino sa Stolno vino, « vin Francuski
geografskom de pays », vino od
oznakom regije prezrelog grož&a i
Aosta djelomino
fermentirane mošti
sa geografskom
oznakom
Alberata o vigneti ad DOC Aversa Kvalitetna vina Talijanski
alberata proizvedena u
specifinom
podruju,
Kvalitetna
pjenušava vina
proizvedena u
specifinom
podruju
Amarone DOC Valpolicella Kvalitetna vina Talijanski
proizvedena u
specifinom
podruju
Ambra DOC Marsala Kvalitetna vina Talijanski
proizvedena u
specifinom
podruju
Ambrato DOC Malvasia Kvalitetna vina Talijanski
delle Lipari proizvedena u
DOC Vernaccia specifinom
di Oristano podruju,
Kvalitetna liker
vina proizvedena u
specifinom
podruju
Annoso DOC Kvalitetna vina Talijanski
Controguerra proizvedena u
specifinom
podruju
Apianum DOC Fiano di Kvalitetna vina Latinski
Avellino proizvedena u
specifinom
podruju
Auslese DOC Caldaro e Kvalitetna vina Njemaki
Caldaro classico- proizvedena u
Alto Adige specifinom
podruju
Barco Reale DOC Barco Reale Kvalitetna vina Talijanski
di Carmignano proizvedena u
specifinom
podruju
Brunello DOC Brunello di Kvalitetna vina Talijanski
Montalcino proizvedena u
specifinom
podruju
Buttafuoco DOC Oltrepò Kvalitetna vina Talijanski
Pavese proizvedena u
427
specifinom
podruju,
Kvalitetna
polupjenušava
vina proizvedena u
specifinom
podruju
Cacc’e mitte DOC Cacc’e Kvalitetna vina Talijanski
Mitte di Lucera proizvedena u
specifinom
podruju
Cagnina DOC Cagnina di Kvalitetna vina Talijanski
Romagna proizvedena u
specifinom
podruju
Cannellino DOC Frascati Kvalitetna vina Talijanski
proizvedena u
specifinom
podruju
Cerasuolo DOC Cerasuolo Kvalitetna vina Talijanski
di Vittoria proizvedena u
DOC specifinom
Montepulciano podruju
d’Abruzzo
Chiaretto Sva Kvalitetna vina Talijanski
proizvedena u
specifinom
podruju,
Kvalitetna
pjenušava vina
proizvedena u
specifinom
podruju,
Kvalitetna liker
vina proizvedena u
specifinom
podruju, Stolna
vina sa
geografskom
oznakom
Ciaret DOC Monferrato Kvalitetna vina Talijanski
proizvedena u
specifinom
podruju
Château DOC de la région Kvalitetna vina Francuski
Valle d’Aosta proizvedena u
specifinom
podruju,
Kvalitetna
pjenušava vina
proizvedena u
specifinom
podruju,
Kvalitetna
polupjenušava
vina proizvedena u
specifinom
podruju,
Kvalitetna liker
vina proizvedena u
specifinom
428
podruju
Classico Sva Kvalitetna vina Talijanski
proizvedena u
specifinom
podruju,
Kvalitetnapolupjen
ušava vina
proizvedena u
specifinom
podruju,
Kvalitetna liker
vina proizvedena u
specifinom
podruju
Dunkel DOC Alto Adige Kvalitetna vina Njemaki
DOC Trentino proizvedena u
specifinom
podruju
Est !Est ! !Est ! ! ! DOC Kvalitetna vina Latinski
Est !Est ! !Est ! ! ! proizvedena u
di Montefiascone specifinom
podruju,
Kvalitetna
pjenušava vina
proizvedena u
specifinom
podruju
Falerno DOC Falerno del Kvalitetna vina Talijanski
Massico proizvedena u
specifinom
podruju
Fine DOC Marsala Kvalitetna liker Italian
vina proizvedena u
specifinom
podruju
Fior d’Arancio DOC Colli Kvalitetna vina Talijanski
Euganei proizvedena u
specifinom
podruju,
Kvalitetna
pjenušava vina
proizvedena u
specifinom
podruju,
Stolna vina sa
geografskom
oznakom
Falerio DOC Falerio dei Kvalitetna vina Talijanski
colli Ascolani proizvedena u
specifinom
podruju
Flétri DOC Valle Kvalitetna vina Talijanski
d’Aosta o Vallée proizvedena u
d’Aoste specifinom
podruju
Garibaldi Dolce (ou GD) DOC Marsala Kvalitetna liker Talijanski
vina proizvedena u
specifinom
podruju
Governo all’uso toscano DOCG Chianti / Kvalitetna vina Talijanski
Chianti Classico proizvedena u
429
IGT Colli della specifinom
Toscana Centrale podruju, Stolna
vina sa
geografskom
oznakom
Gutturnio DOC Colli Kvalitetna vina Talijanski
Piacentini proizvedena u
specifinom
podruju,
Kvalitetna
polupjenušava
vina proizvedena u
specifinom
podruju
Italia Particolare (ou IP) DOC Marsala Kvalitetna liker Talijanski
vina proizvedena u
specifinom
podruju
Klassisch / Klassisches DOC Caldaro Kvalitetna vina Njemaki
Ursprungsgebiet DOC Alto Adige proizvedena u
(avec la specifinom
dénomination podruju
Santa Maddalena
e Terlano)
Kretzer DOC Alto Adige Kvalitetna vina Njemaki
DOC Trentino proizvedena u
DOC Teroldego specifinom
Rotaliano podruju
Lacrima DOC Lacrima di Kvalitetna vina Talijanski
Morro d’Alba proizvedena u
specifinom
podruju
Lacryma Christi DOC Vesuvio Kvalitetna vina Talijanski
proizvedena u
specifinom
podruju,
Kvalitetna liker
vina proizvedena u
specifinom
podruju
Lambiccato DOC Castel San Kvalitetna vina Talijanski
Lorenzo proizvedena u
specifinom
podruju
London Particolar (ou LP DOC Marsala Kvalitetna liker Talijanski
ou Inghilterra) vina proizvedena u
specifinom
podruju
Morellino DOC Morellino Kvalitetna vina Talijanski
di Scansano proizvedena u
specifinom
podruju
Occhio di Pernice DOC Bolgheri, Kvalitetna vina Talijanski
Vin Santo Di proizvedena u
Carmignano, specifinom
Colli dell’Etruria podruju
Centrale, Colline
Lucchesi,
Cortona, Elba,
Montecarlo,
Monteregio di
430
Massa Maritima,
San Gimignano,
Sant’Antimo, Vin
Santo del Chianti,
Vin Santo del
Chianti Classico,
Vin Santo di
Montepulciano
Oro DOC Marsala Kvalitetna liker Talijanski
vina proizvedena u
specifinom
podruju
Pagadebit DOC pagadebit Kvalitetna vina Talijanski
di Romagna proizvedena u
specifinom
podruju,
Kvalitetna liker
vina proizvedena u
specifinom
podruju
Passito Sva Kvalitetna vina Talijanski
proizvedena u
specifinom
podruju,
Kvalitetna liker
vina proizvedena u
specifinom
podruju, Stolna
vina sa
geografskom
oznakom
Ramie DOC Pinerolese Kvalitetna vina Talijanski
proizvedena u
specifinom
podruju
Rebola DOC Colli di Kvalitetna vina Talijanski
Rimini proizvedena u
specifinom
podruju
Recioto DOC Valpolicella Kvalitetna vina Talijanski
DOC Gambellara proizvedena u
DOCG Recioto di specifinom
Soave podruju,
Kvalitetna
pjenušava vina
proizvedena u
specifinom
podruju
Riserva Sva Kvalitetna vina Talijanski
proizvedena u
specifinom
podruju,
Kvalitetna
pjenušava vina
proizvedena u
specifinom
podruju,
Kvalitetna
polupjenušava
vina proizvedena u
specifinom
431
podruju,
Kvalitetna liker
vina proizvedena u
specifinom
podruju
Rubino DOC Garda Colli Kvalitetna vina Talijanski
Mantovani proizvedena u
DOC Rubino di specifinom
Cantavenna podruju
DOC Teroldego
Rotaliano
DOC Trentino
Rubino DOC Marsala Kvalitetna liker Talijanski
vina proizvedena u
specifinom
podruju
Sangue di Giuda DOC Oltrepò Kvalitetna vina Talijanski
Pavese proizvedena u
specifinom
podruju,
Kvalitetna
polupjenušava
vina proizvedena u
specifinom
podruju
Scelto Sva Kvalitetna vina Talijanski
proizvedena u
specifinom
podruju
Sciacchetrà DOC Cinque Kvalitetna vina Talijanski
Terre proizvedena u
specifinom
podruju
Sciac-trà DOC Pornassio o Kvalitetna vina Talijanski
Ormeasco di proizvedena u
Pornassio specifinom
podruju
Sforzato, Sfursàt DO Valtellina Kvalitetna vina Talijanski
proizvedena u
specifinom
podruju
Spätlese DOC / IGT de Kvalitetna vina Njemaki
Bolzano proizvedena u
specifinom
podruju, Stolna
vina sa
geografskom
oznakom
Soleras DOC Marsala Kvalitetna liker Talijanski
vina proizvedena u
specifinom
podruju
Stravecchio DOC Marsala Kvalitetna liker Talijanski
vina proizvedena u
specifinom
podruju
Strohwein DOC / IGT de Kvalitetna vina Njemaki
Bolzano proizvedena u
specifinom
podruju, Stolna
vina sa
432
geografskom
oznakom
Superiore Sva Kvalitetna vina Talijanski
proizvedena u
specifinom
podruju,
Kvalitetna
pjenušava vina
proizvedena u
specifinom
podruju,
Kvalitetna
polupjenušava
vina proizvedena u
specifinom
podruju,
Kvalitetna liker
vina proizvedena u
specifinom
podruju,
Superiore Old Marsala (ou DOC Marsala Kvalitetna liker Talijanski
SOM) vina proizvedena u
specifinom
podruju
Torchiato DOC Colli di Kvalitetna vina Talijanski
Conegliano proizvedena u
specifinom
podruju
Torcolato DOC Breganze Kvalitetna vina Talijanski
proizvedena u
specifinom
podruju
Vecchio DOC Rosso Kvalitetna vina Talijanski
Barletta, proizvedena u
Aglianico del specifinom
Vuture, Marsala, podruju,
Falerno del Kvalitetna liker
Massico vina proizvedena u
specifinom
podruju
Vendemmia Tardiva Sva Kvalitetna vina Talijanski
proizvedena u
specifinom
podruju,
Kvalitetna
polupjenušava
vina proizvedena u
specifinom
podruju, Stolna
vina sa
geografskom
oznakom
Verdolino Sva Kvalitetna vina Talijanski
proizvedena u
specifinom
podruju, Stolna
vina sa
geografskom
oznakom
Vergine DOC Marsala Kvalitetna vina Talijanski
DOC Val di proizvedena u
433
Chiana specifinom
podruju,
Kvalitetna liker
vina proizvedena u
specifinom
podruju
Vermiglio DOC Colli dell Kvalitetna liker Talijanski
Etruria Centrale vina proizvedena u
specifinom
podruju
Vino Fiore Sva Kvalitetna vina Talijanski
proizvedena u
specifinom
podruju
Vino Nobile Vino Nobile di Kvalitetna vina Talijanski
Montepulciano proizvedena u
specifinom
podruju
Vino Novello o Novello Sva Kvalitetna vina Talijanski
proizvedena u
specifinom
podruju, Stolna
vina sa
geografskom
oznakom
Vin santo / Vino Santo / DOC et DOCG Kvalitetna vina Talijanski
Vinsanto Bianco proizvedena u
dell’Empolese, specifinom
Bianco della podruju
Valdinievole,
Bianco Pisano di
San Torpé,
Bolgheri, Candia
dei Colli Apuani,
Capalbio,
Carmignano,
Colli dell’Etruria
Centrale, Colline
Lucchesi, Colli
del Trasimeno,
Colli Perugini,
Colli Piacentini,
Cortona, Elba,
Gambellera,
Montecarlo,
Monteregio di
Massa Maritima,
Montescudaio,
Offida, Orcia,
Pomino, San
Gimignano,
San’Antimo, Val
d’Arbia, Val di
Chiana, Vin
Santo del Chianti,
Vin Santo del
Chianti Classico,
Vin Santo di
Montepulciano,
Trentino
Vivace Sva Kvalitetna vina Talijanski
434
proizvedena u
specifinom
podruju,
Kvalitetna liker
vina proizvedena u
specifinom
podruju, Stolna
vina sa
geografskom
oznakom

435
.
KIPAR
3Ô·¼Ì 0׸µÕ ¿¸· Ì Sva Kvalitetna vina Grki
3·¼¿Ò¹ÔÒÌ 4ʼÐ׸½¹ Ì proizvedena u
(3034) specifinom
podruju
+¼¶Ñ Ì 3Ô·¼Ì Sva Stolna vina sa Grki
(Regional Wine) geografskom
oznakom
Sva Kvalitetna vina Grki
proizvedena u
specifinom
%¼·Ò¹º ʶ (Monastiri)
podruju i stolna
vina sa
geografskom
oznakom
Sva Kvalitetna vina Grki
proizvedena u
specifinom
6º ¿Ò (Ktima)
podruju i stolna
vina sa
geografskom
oznakom
Kvalitetna vina
proizvedena u
specifinom
*¿¸×Ù·ÒÌ (-¸Ì)
Sva podruju i stolna Grki
(Ampelonas (-es))
vina sa
geografskom
oznakom
Kvalitetna vina
proizvedena u
specifinom
%¼· (Moni) Sva podruju i stolna Grki
vina sa
geografskom
oznakom

436
.
LUKSEMBURG
Marque nationale Sva Kvalitetna vina Francuski
proizvedena u
specifinom
podruju,
Kvalitetna
pjenušava vina
proizvedena u
specifinom
podruju
Appellation contrôlée Sva Kvalitetna vina Francuski
proizvedena u
specifinom
podruju,
Kvalitetna
pjenušava vina
proizvedena u
specifinom
podruju
Appellation d’origine Sva Kvalitetna vina Francuski
controlée proizvedena u
specifinom
podruju,
Kvalitetna
pjenušava vina
proizvedena u
specifinom
podruju
Vin de pays Sva Stolna vina sa Francuski
geografskom
oznakom
Grand premier cru Sva Kvalitetna vina Francuski
proizvedena u
specifinom
podruju
Premier cru Sva Kvalitetna vina Francuski
proizvedena u
specifinom
podruju
Vin classé Sva Kvalitetna vina Francuski
proizvedena u
specifinom
podruju
Château Sva Kvalitetna vina Francuski
proizvedena u
specifinom
podruju,
Kvalitetna
pjenušava vina
proizvedena u
specifinom
podruju

MAARSKA
minségi bor Sva Kvalitetna vina Ma&arski
proizvedena u
specifinom
podruju
különleges minség& bor Sva Kvalitetna vina Ma&arski
proizvedena u
437
specifinom
podruju
fordítás Tokaj / -i Kvalitetna vina Ma&arski
proizvedena u
specifinom
podruju
máslás Tokaj / -i Kvalitetna vina Ma&arski
proizvedena u
specifinom
podruju
szamorodni Tokaj / -i Kvalitetna vina Ma&arski
proizvedena u
specifinom
podruju
aszú … puttonyos, Tokaj / -i Kvalitetna vina Ma&arski
completed by the proizvedena u
numbers 3-6 specifinom
podruju
aszúeszencia Tokaj / -i Kvalitetna vina Ma&arski
proizvedena u
specifinom
podruju
eszencia Tokaj / -i Kvalitetna vina Ma&arski
proizvedena u
specifinom
podruju
tájbor Sva Stolna vina sa Ma&arski
geografskom
oznakom
bikavér Eger, Szekszárd Kvalitetna vina Ma&arski
proizvedena u
specifinom
podruju
kési szüretelés& bor Sva Kvalitetna vina Ma&arski
proizvedena u
specifinom
podruju
válogatott szüretelés& bor Sva Kvalitetna vina Ma&arski
proizvedena u
specifinom
podruju
muzeális bor Sva Kvalitetna vina Ma&arski
proizvedena u
specifinom
podruju
siller Sva Stolna vina sa Ma&arski
geografskom
oznakom i
kvalitetna vina
proizvedena u
specifinom
podruju

438
.
AUSTRIJA
Qualitätswein Sva Kvalitetna vina Njemaki
proizvedena u
specifinom
podruju
Qualitätswein besonderer Sva Kvalitetna vina Njemaki
Reife und Leseart / proizvedena u
Prädikatswein specifinom
podruju
Qualitätswein mit Sva Kvalitetna vina Njemaki
staatlicher Prüfnummer proizvedena u
specifinom
podruju
Ausbruch / Ausbruchwein Sva Kvalitetna vina Njemaki
proizvedena u
specifinom
podruju
Auslese / Auslesewein Sva Kvalitetna vina Njemaki
proizvedena u
specifinom
podruju
Beerenauslese (wein) Sva Kvalitetna vina Njemaki
proizvedena u
specifinom
podruju
Eiswein Sva Kvalitetna vina Njemaki
proizvedena u
specifinom
podruju
Kabinett / Kabinettwein Sva Kvalitetna vina Njemaki
proizvedena u
specifinom
podruju
Schilfwein Sva Kvalitetna vina Njemaki
proizvedena u
specifinom
podruju
Spätlese / Spätlesewein Sva Kvalitetna vina Njemaki
proizvedena u
specifinom
podruju
Strohwein Sva Kvalitetna vina Njemaki
proizvedena u
specifinom
podruju
Trockenbeerenauslese Sva Kvalitetna vina Njemaki
proizvedena u
specifinom
podruju
Landwein Sva Stolna vina sa
geografskom
oznakom
Ausstich Sva Kvalitetna vina Njemaki
proizvedena u
specifinom
podruju i stolna
vina sa
geografskom
oznakom

439
Auswahl Sva Kvalitetna vina Njemaki
proizvedena u
specifinom
podruju i stolna
vina sa
geografskom
oznakom
Bergwein Sva Kvalitetna vina Njemaki
proizvedena u
specifinom
podruju i stolna
vina sa
geografskom
oznakom
Klassik / Classic Sva Kvalitetna vina Njemaki
proizvedena u
specifinom
podruju
Erste Wahl Sva Kvalitetna vina Njemaki
proizvedena u
specifinom
podruju i stolna
vina sa
geografskom
oznakom
Hausmarke Sva Kvalitetna vina Njemaki
proizvedena u
specifinom
podruju i stolna
vina sa
geografskom
oznakom
Heuriger Sva Kvalitetna vina Njemaki
proizvedena u
specifinom
podruju i stolna
vina sa
geografskom
oznakom
Jubiläumswein Sva Kvalitetna vina Njemaki
proizvedena u
specifinom
podruju i stolna
vina sa
geografskom
oznakom
Reserve Sva Kvalitetna vina Njemaki
proizvedena u
specifinom
podruju
Schilcher Steiermark Kvalitetna vina Njemaki
proizvedena u
specifinom
podruju i stolna
vina sa
geografskom
oznakom
Sturm Sva Djelomino Njemaki
fermentirana mošt
sa geografskom
oznakom
440
.
PORTUGAL
Denominação de origem Sva Kvalitetna vina Portugalski
(DO) proizvedena u
specifinom
podruju, Kvalitetna
pjenušava vina
proizvedena u
specifinom
podruju, Kvalitetna
polupjenušava vina
proizvedena u
specifinom
podruju, Kvalitetna
liker vina
proizvedena u
specifinom
podruju
Denominação de origem Sva Kvalitetna vina Portugalski
controlada (DOC) proizvedena u
specifinom
podruju, Kvalitetna
pjenušava vina
proizvedena u
specifinom
podruju, Kvalitetna
polupjenušava vina
proizvedena u
specifinom
podruju, Kvalitetna
liker vina
proizvedena u
specifinom
podruju
Indicação de proveniencia Sva Kvalitetna vina Portugalski
regulamentada (IPR) proizvedena u
specifinom
podruju, Kvalitetna
pjenušava vina
proizvedena u
specifinom
podruju, Kvalitetna
polupjenušava vina
proizvedena u
specifinom
podruju, Kvalitetna
liker vina
proizvedena u
specifinom
podruju
Vinho doce natural Sva Kvalitetna liker vina Portugalski
proizvedena u
specifinom
podruju
Vinho generoso DO Porto, Kvalitetna liker vina Portugalski
Madeira, proizvedena u
Moscatel de specifinom
Setúbal, podruju
Carcavelos
Vinho regional Sva Stolna vina sa Portugalski
geografskom
441
oznakom
Canteiro DO Madeira Kvalitetna liker vina Portugalski
proizvedena u
specifinom
podruju
Colheita Seleccionada Sva Kvalitetna vina Portugalski
proizvedena u
specifinom
podruju, Stolna
vina sa geografskom
oznakom
Crusted / Crusting DO Porto Kvalitetna liker vina Engleski
proizvedena u
specifinom
podruju
Escolha Sva Kvalitetna vina Portugalski
proizvedena u
specifinom
podruju, Stolna
vina sa geografskom
oznakom
Escuro DO Madeira Kvalitetna liker vina Portugalski
proizvedena u
specifinom
podruju
Fino DO Porto Kvalitetna liker vina Portugalski
DO Madeira proizvedena u
specifinom
podruju
Frasqueira DO Madeira Kvalitetna liker vina Portugalski
proizvedena u
specifinom
podruju
Garrafeira Sva Kvalitetna vina Portugalski
proizvedena u
specifinom
podruju, Stolna
vina sa geografskom
oznakom,
Kvalitetna liker vina
proizvedena u
specifinom
podruju
Lágrima DO Porto Kvalitetna liker vina Portugalski
proizvedena u
specifinom
podruju
Leve Stolna vina sa Stolna vina sa Portugalski
geografskom geografskom
oznakom oznakom Kvalitetna
Estremadura i liker vina
Ribatejano proizvedena u
DO Madeira, DO specifinom
Porto podruju
Nobre DO Dão Kvalitetna vina Portugalski
proizvedena u
specifinom
podruju
Reserva Sva Kvalitetna vina Portugalski
proizvedena u
specifinom
442
podruju, Kvalitetna
liker vina
proizvedena u
specifinom
podruju, Kvalitetna
pjenušava vina
proizvedena u
specifinom
podruju, Stolna
vina sa geografskom
oznakom
Reserva velha (or grande DO Madeira Kvalitetna Portugalski
reserva) pjenušava vina
proizvedena u
specifinom
podruju, Kvalitetna
liker vina
proizvedena u
specifinom
podruju
Ruby DO Porto Kvalitetna liker Engleski
vina proizvedena u
specifinom
podruju
Solera DO Madeira Kvalitetna liker Portugalski
vina proizvedena u
specifinom
podruju
Super reserva Sva Kvalitetna Portugalski
pjenušava vina
proizvedena u
specifinom
podruju
Superior Sva Kvalitetna vina Portugalski
proizvedena u
specifinom
podruju, Kvalitetna
liker vina
proizvedena u
specifinom
podruju, Stolna
vina sa geografskom
oznakom
Tawny DO Porto Kvalitetna liker Engleski
vina proizvedena u
specifinom
podruju
Vintage supplemented by DO Porto Kvalitetna liker Engleski
Late Bottle (LBV) ou vina proizvedena u
Character specifinom
podruju
Vintage DO Porto Kvalitetna liker Engleski
vina proizvedena u
specifinom
podruju

443
.
SLOVENIJA
Kvalitetna pjenušava
vina proizvedena u
Penina Sva Slovenaki
specifinom
podruju
Kvalitetna vina
proizvedena u
pozna trgatev Sva Slovenaki
specifinom
podruju
Kvalitetna vina
proizvedena u
izbor Sva Slovenaki
specifinom
podruju
Kvalitetna vina
proizvedena u
jagodni izbor Sva Slovenaki
specifinom
podruju
Kvalitetna vina
proizvedena u
suhi jagodni izbor Sva Slovenaki
specifinom
podruju
Kvalitetna vina
proizvedena u
ledeno vino Sva Slovenaki
specifinom
podruju
Kvalitetna vina
proizvedena u
arhivsko vino Sva Slovenaki
specifinom
podruju
Kvalitetna vina
proizvedena u
mlado vino Sva Slovenaki
specifinom
podruju
Kvalitetna vina
proizvedena u
Cvi~ek Dolenjska Slovenaki
specifinom
podruju
Kvalitetna vina
proizvedena u
Teran Kras Slovenaki
specifinom
podruju

444
.
SLOVAKA
forditáš Tokaj / -ská / -ský Kvalitetna vina Slovaki
/ -ské proizvedena u
specifinom
podruju
mášláš Tokaj / -ská / -ský Kvalitetna vina Slovaki
/ -ské proizvedena u
specifinom
podruju
samorodné Tokaj / -ská / -ský Kvalitetna vina Slovaki
/ -ské proizvedena u
specifinom
podruju
výber … putêový, Tokaj / -ská / -ský Kvalitetna vina Slovaki
completed by the / -ské proizvedena u
numbers 3-6 specifinom
podruju
výberová esencia Tokaj / -ská / -ský Kvalitetna vina Slovaki
/ -ské proizvedena u
specifinom
podruju
esencia Tokaj / -ská / -ský Kvalitetna vina Slovaki
/ -ské proizvedena u
specifinom
podruju

445
.
BUGARSKA
Kvalitetna vina
proizvedena u
specifinom
podruju, Kvalitetna
polupjenušava vina
Garantirano proizvedena u
naimenovanie za specifinom
proizhod podruju, Kvalitetna
Sva Bugarski
(GNP) pjenušava vina
(guaranteed appellation proizvedena u
of origin) specifinom
podruju i
Kvalitetna liker vina
proizvedena u
specifinom
podruju
Kvalitetna vina
proizvedena u
specifinom
podruju, Kvalitetna
polupjenušava vina
Garantirano i
proizvedena u
kontrolirano
specifinom
naimenovanie za
podruju, Kvalitetna
proizhod (GKNP) Sva Bugarski
pjenušava vina
(guaranteed and
proizvedena u
controlled appellation of
specifinom
origin)
podruju i
Kvalitetna liker vina
proizvedena u
specifinom
podruju
Kvalitetna liker vina
Blagorodno sladko vino
proizvedena u
(BSV) Sva Bugarski
specifinom
(noble sweet wine)
podruju
Stolna vina sa
regionalno vino
Sva geografskom Bugarski
(Regional wine)
oznakom
Kvalitetna vina
proizvedena u
Novo specifinom
Sva Bugarski
(young) podruju Stolna vina
sa geografskom
oznakom
Premium Stolna vina sa
(premium) Sva geografskom Bugarski
oznakom
Sva Kvalitetna vina
proizvedena u
Rezerva specifinom
Bugarski
(reserve) podruju Stolna vina
sa geografskom
oznakom
Premium rezerva Sva Stolna vina sa
(premium reserve) geografskom Bugarski
oznakom
Specialna rezerva Kvalitetna vina
Sva Bugarski
(special reserve) proizvedena u
446
specifinom
podruju
Specialna selekci² Kvalitetna vina
(special selection) proizvedena u
Sva Bugarski
specifinom
podruju
Kolekcionno (collection) Kvalitetna vina
proizvedena u
Sva Bugarski
specifinom
podruju
Premium ouk, ili p¯rvo Kvalitetna vina
zareždane v b¯~va proizvedena u
Sva Bugarski
(premium oak) specifinom
podruju
Beritba na prezr²lo Kvalitetna vina
grozde proizvedena u
Sva Bugarski
(vintage of overripe specifinom
grapes) podruju
Rozentaler Kvalitetna vina
(Rosenthaler) proizvedena u
Sva Bugarski
specifinom
podruju

RUMUNIJA
Kvalitetna vina
Vin cu denumire de
proizvedena u
origine controlatè Sva Rumunski
specifinom
(D.O.C.) podruju
Kvalitetna vina
Cules la maturitate proizvedena u
Sva Rumunski
deplinè (C.M.D.) specifinom
podruju
Kvalitetna vina
proizvedena u
Cules târziu (C.T.) Sva Rumunski
specifinom
podruju
Kvalitetna vina
Cules la înnobilarea proizvedena u
Sva Rumunski
boabelor (C.I.B.) specifinom
podruju
Stolna vina sa
Vin cu indicaie
Sva geografskom Rumunski
geograficè
oznakom
Kvalitetna vina
proizvedena u
Rezervè Sva Rumunski
specifinom
podruju
Kvalitetna vina
proizvedena u
Vin de vinotecè Sva Rumunski
specifinom
podruju

447
DODATAK 3

LISTA KONTAKT-OSOBA

(Kako je navedeno u ~lanu 12. Aneksa II Protokola 7)


(a) Bosna i Hercegovina
Vijeƒe ministara
Ministarstvo vanjske trgovine i ekonomskih odnosa
Sektor za vanjskotrgovinsku politiku i direktna strana ulaganja
Musala 9/2 Sarajevo
Bosna i Hercegovina
Telefon: +387 33 220 546
Fax: +387 33 220 546
E-mail: dragisa.mekic@mvteo.gov.ba
(b) Zajednica
European Commission
Directorate-General for Agriculture and Rural Development
Directorate B International Affairs II
Head of Unit B.2 Enlargement
B-1049 Bruxelles / Brussel
Belgium
Telefon: 32 2 299 11 11
Fax: +32 2 296 62 92
E-mail : AGRI EC BiH winetrade@ec.europa.eu

448
ZAVRŠNI AKT

449
Opunomoƒeni predstavnici:

KRALJEVINE BELGIJE,

REPUBLIKE BUGARSKE,

EŠKE REPUBLIKE,

KRALJEVINE DANSKE,

SAVEZNE REPUBLIKE NJEMAKE,

REPUBLIKE ESTONIJE,

GRKE REPUBLIKE,

KRALJEVINE ŠPANJOLSKE,

REPUBLIKE FRANCUSKE,

REPUBLIKE IRSKE,

REPUBLIKE ITALIJE,

REPUBLIKE KIPAR,

REPUBLIKE LATVIJE,

REPUBLIKE LITVANIJE,

LUKSEMBURŠKOG VELIKOG VOJVODSTVA,

REPUBLIKE MAARSKE,

REPUBLIKE MALTE,

NIZOZEMSKE KRALJEVINE,

REPUBLIKE AUSTRIJE,

REPUBLIKE POLJSKE,

REPUBLIKE PORTUGAL,

RUMUNIJE,

REPUBLIKE SLOVENIJE,

SLOVAKE REPUBLIKE,

REPUBLIKE FINSKE,

KRALJEVINE ŠVEDSKE,

UJEDINJENOG KRALJEVSTVA VELIKE BRITANIJE I SJEVERNE IRSKE,


450
ugovorne strane Ugovora o osnivanju Evropske zajednice i Ugovora o osnivanju Evropske
zajednice za atomsku energiju te Ugovora o Evropskoj uniji,

u daljnjem tekstu “države ~lanice“ , i

EVROPSKA ZAJEDNICA i EVROPSKA ZAJEDNICA ZA ATOMSKU ENERGIJU,

u daljnjem tekstu “Zajednica“

s jedne strane, i

opunomoƒeni predstavnici BOSNE I HERCEGOVINE

s druge strane,

koji su se sastali u (…), dana (…), radi potpisivanja Sporazuma o stabilizaciji i pridruživanju
izmeu Evropskih zajednica i njihovih država ~lanica, s jedne strane, i Bosne i Hercegovine, s
druge strane (u daljnjem tekstu: ovaj Sporazum), usvojili su sljedeƒe tekstove:

ovaj Sporazum, njegove anekse I do VII., odnosno:

- Aneks I. (~lan 21.) - Carinski ustupci Bosne i Hercegovine za industrijske proizvode


Zajednice

- Aneks II. (~lan 27. stav (2)) - Definicija proizvoda od junetine

- Aneks III. (~lan 27.) - Carinski ustupci Bosne i Hercegovine za primarne


poljoprivredne proizvode porijeklom iz Zajednice

- Aneks IV. (~lan 28.) - Carine koje se primjenjuju na robe porijeklom iz Bosne i
Hercegovine pri uvozu u Zajednicu
- Aneks V. (~lan 28.) - Carine koje se primjenjuju na robu porijeklom iz Zajednice pri
uvozu u Bosnu i Hercegovinu
- Aneks VI. (~lan 50.) - Poslovno nastanjivanje: finansijske usluge
- Aneks VII. (~lan 73.) - Pravo intelektualnog, industrijskog i trgovinskog vlasništva

i sljedeƒe protokole:

- Protokol 1 (~lan 25.) o trgovini preraenim poljoprivrednim proizvodima izmeu


Zajednice i Bosne i Hercegovine
- Protokol 2 (~lan 42) o definiciji pojma “proizvodi s porijeklom” i na~inima
administrativne saradnje za primjenu odredbi ovog sporazuma izmeu Zajednice i
Bosne i Hercegovine
- Protokol 3 (~lan 59.) o kopnenom transportu
- Protokol 4 (~lan 71.) o državnoj pomoƒi u industriji ~elika
- Protokol 5 (~lan 97.) o uzajamnoj administrativnoj pomoƒi u carinskim pitanjima

451
- Protokol 6 (~lan 126.) - Rješavanje sporova
- Protokol 7 (~lan 27.) o uzajamnim preferencijalnim ustupcima za odreena vina,
uzajamnom priznavanju, zaštiti i kontroli naziva vina, alkoholnih piƒa i
aromatiziranih vina

452
Opunomoƒeni predstavnici država ~lanice Zajednice i opunomoƒeni predstavnici Bosne i
Hercegovine usvojili su tekst zajedni~kih izjava navedenih i priloženih uz ovaj Završni akt:

- Zajedni~ka izjava o ~lanovima 51. i 61.


- Zajedni~ka izjava o ~lanu 73.

Opunomoƒeni predstavnici Bosne i Hercegovine primili su na znanje Izjavu koja se dalje


navodi i koja je priložena uz ovaj Završni akt:
- Izjava Zajednice o iznimnim trgovinskim mjerama koje Zajednica nudi na osnovu
Uredbe (EZ) br. 2007/2000.

453
ZAJEDNIKE IZJAVE

Zajedni~ka izjava o ~lanovima 51. i 61.

Strane su saglasne da ovaj sporazum ni na koji na~in ne prejudicira propise Bosne i


Hercegovine u vezi sa sistemom vlasništva nad imovinom.

Strane su nadalje saglasne da, u svrhu primjene ovog sporazuma, odredbe ~l. 51. i 61. ne
spre~avaju Bosnu i Hercegovinu da primjenjuje ograni~enja na kupovinu ili korištenje prava
vlasništva nad nekretninama na osnovu javne politike, javne sigurnosti i javnog zdravlja, pod
uslovom da se ta ograni~enja primjenjuju bez diskriminacije na društva i državljane iz BiH i
iz Zajednice.

Zajedni~ka izjava o ~lanu 73.

Strane su saglasne da ƒe, u svrhu primjene ovog sporazuma, intelektualno i industrijsko


vlasništvo naro~ito podrazumijevati autorsko pravo, uklju~ujuƒi autorsko pravo na
kompjuterske programe i srodna prava, prava u pogledu baza podataka, patenata koji
uklju~uju dodatne potvrde o zaštiti, industrijske dizajne, robne i uslužne žigove, topografije
integriranih kola, geografske oznake, uklju~ujuƒi i oznake porijekla i prava o raznolikosti
biljaka.

Zaštita prava trgovinske svojine naro~ito uklju~uje zaštitu od nepoštene konkurencije iz ~lana
10.bis Pariske konvencije za zaštitu industrijske svojine i zaštitu neobjavljenih informacija iz
~lana 39. Sporazuma o trgovinskim aspektima prava intelektualne svojine (TRIPS Sporazum).

Strane su nadalje saglasne da ƒe nivo zaštite iz ~lana 73. stav 3. uklju~ivati dostupnost mjera,
postupaka i pravnih lijekova iz Direktive 2004/48/EZ Evropskog parlamenta i Vijeƒa, od 29.
aprila 2004., o provoenju prava intelektualne svojine.4

4
Sl. gl. L 157, 30.4.2004, str. 45, ispravljena verzija u Sl.gl. L 195, 2.6.2004, str. 16
454
Izjava Zajednice

Izjava Zajednice o posebnim trgovinskim mjerama koje odobrava Zajednica na osnovu


Uredbe (EZ) br. 2007/2000

Uzimajuƒi u obzir da Evropska zajednica odobrava iznimne trgovinske mjere zemljama


obuhvaƒenim ili povezanim s Procesom stabilizacije i pridruživanja Evropskoj uniji,
uklju~ujuƒi i Bosnu i Hercegovinu na osnovu Uredbe Vijeƒa (EZ) br. 2007/2000 od 18.
septembra 2000. godine o uvoenju iznimnih trgovinskih mjera za zemlje i teritorije
obuhvaƒene ili povezane s Procesom stabilizacije i pridruživanja EU5, Zajednica izjavljuje:

- da ƒe se, prilikom primjene ~lana 34. ovog sporazuma, primjenjivati one


jednostrane autonomne trgovinske mjere koje su povoljnije u odnosu na ugovorne
trgovinske ustupke koje Zajednica nudi u ovom sporazumu sve dok se primjenjuje
Uredba (EZ) br. 2007/2000, od 18. septembra 2000., o uvoenju iznimnih
trgovinskih mjera za zemlje i teritorije obuhvaƒene ili povezane s Procesom
stabilizacije i pridruživanja EU;
- da ƒe se posebno kada su u pitanju proizvodi iz Poglavlja 7. i 8. Kombinirane
nomenklature, za koje je u Jedinstvenoj carinskoj tarifi utvrena primjena ad
valorem carina i posebne carine, sniženje takoer primjenjivati i na posebnu
carinu koja odstupa od odgovarajuƒih odredbi ~lana 28. stav 2 ovog sporazuma.

5
Sl. gl. L 240, 23.9.2000, str. 1, Uredba zadnji put izmijenjena Uredbom (EZ) br. 530/2007 (Sl. gl. L
125, 15.5.2007, str. 1)
455

You might also like