Professional Documents
Culture Documents
Y DE MANTENIMIENTO
BARQUILLA AUTOMOTRIZ
STAR 10
i
ii
Conducción y mantenimiento
PREFACIO
El objetivo del presente manual es ayudar a los propietarios, los operadores, los
arrendadores a conocer las barquillas automotrices HAULOTTE para utilizarlas
con eficacia y con total seguridad. No obstante, este manual no puede
reemplazar la formación de base necesaria para cualquier usuario de materiales
de obra.
los propietarios, los arrendadores tienen la obligación de dar a conocer a los
operadores las prescripciones del manual de instrucciones. También es
responsable de la aplicación de la «reglamentación del usuario» vigente en el
país de utilización.
El presente Manual del operador tiene por objetivo facilitarle toda la ayuda
posible, por ello es obligatorio conservarlo permanentemente en la máquina.
Este Manual del operador se facilita junto con la máquina y va unido al albarán
de entrega.
Atención !
Los datos técnicos contenidos en el presente manual no son vinculantes, y nos reservamos el derecho de
proceder a perfeccionamientos o modificaciones sin necesidad de modificar el presente manual.
i
Conducción y mantenimiento
ii
Góndola Automotriz Desplegable - STAR
INDICE DE MATERIAS
2- PRESENTACIÓN ....................................................................................................... 11
2.1 - IDENTIFICACIÓN...................................................................................................... 11
iii
Góndola Automotriz Desplegable - STAR
4- PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO..........................................................................19
5- UTILIZACIÓN .............................................................................................................29
iv
Góndola Automotriz Desplegable - STAR
8- CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS.............................................................................. 41
9- MANTENIMIENTO ..................................................................................................... 45
v
Góndola Automotriz Desplegable - STAR
9.3 - OPERACIONES.........................................................................................................47
9.3.1 - Filtro de aceite hidráulico ....................................................................................................... 48
9.3.2 - Baterías eléctricas.................................................................................................................. 48
9.3.3 - Verificación del desgaste de las cadenas .............................................................................. 48
9.3.4 - Verificación de los cables de retroceso.................................................................................. 48
9.3.5 - Limpieza de la máquina ......................................................................................................... 48
10 - ETIQUETAS................................................................................................................49
vi
Conducción y mantenimiento
1 - CONSIGNAS DE SEGURIDAD
1.1 - GENERALIDADES
El propietario, arrendador, usuario, operador de la máquina no debe, en ningún
caso, utilizar la máquina antes de haber leído y comprendido el presente manual.
Prohiba cualquier modo de trabajo susceptible de afectar a la se-
guridad. Cualquier utilización no conforme a las prescripciones
podría originar riesgos y daños a las personas y a los bienes, in-
cluso un peligro mortal.
Atención !
Con el fin de llamar la
atención del lector, las
consignas importantes
estarán precedidas de este
símbolo.
1
Conducción y mantenimiento
Atención !
Sólo los operadores
autorizados y calificados
pueden utilizar las barquillas
automotrices Haulotte.
Atención !
Está estrictamente prohibido • Debe leer y comprender el presente manual antes de utilizar la máquina. Así
utilizar la máquina por como todas las etiquetas que figuran en la máquina.
personas que estén bajo el • Debe conocer todas las reglas de la empresa y la reglamentación oficial vi-
efecto del alcohol, drogas o gente en el país de utilización.
que puedan ser víctimas de • Sólo debe utilizar la máquina dentro del marco de la función para la cual ha
crisis de control motor, sido seleccionada.
vértigos, etc ... • Todo el personal operante debe estar familiarizado con los mandos de
emergencia y con el funcionamiento de la máquina en caso de urgencia. De-
ben ser como mínimo dos con el fin de que uno de ellos pueda:
- Intervenir rápidamente en caso de necesidad.
- Tomar los mandos en caso de accidente o de avería.
- Vigilar y evitar la circulación de las máquinas y peatones alrededor de la
barquilla.
- Guiar al conductor de la barquilla si fuera necesario.
• Durante la maniobra de la máquina se aconseja encarecidamente a los ope-
radores llevar puesto un casco homologado.
• La formación del operador debe ser impartida por una persona calificada,
en una zona libre de todo obstáculo, hasta que sea capaz de conducir y de
utilizar la máquina con toda seguridad.
2
Conducción y mantenimiento
1.2.2 - Entorno
ESTÁ ESTRICTAMENTE PROHIBIDO UTILIZAR LA MÁQUINA:
• Sobre camiones, remolques, trenes, navíos en la mar, ni sobre ningún otro
equipamiento sin la autorización escrita de HAULOTTE.
• Sobre un suelo blando, inestable o atestado.
• Sobre un suelo que presente una pendiente superior al límite admisible.
• Con un viento superior al umbral admisible. En caso de utilización en el ex-
terior, asegurarse, mediante un anemómetro, de que la velocidad del viento
sea inferior o igual al umbral admisible.
• Cerca de las líneas eléctricas (informarse sobre las distancias mínimas en
función de la tensión de la corriente). Tener en cuenta los movimientos de
la máquina y la oscilación de las líneas eléctricas.
• Con temperaturas inferiores a -15°C (especialmente en cámara fría); con-
sultarnos en caso de que necesiten trabajar por debajo de -15 °C.
• En atmósfera explosiva.
• Durante las tormentas (riesgo de rayo).
• Por la noche, si no está equipada con el faro opcional.
• En presencia de campos electromagnéticos intensos (radar, móvil y corrien-
tes fuertes).
NO CIRCULAR POR LAS VÍAS PÚBLICAS.
˚C
X km/h 0
Y km/h
Y>X -15
3
Conducción y mantenimiento
OBSERVAR :No remolcar nunca la góndola, pues no está prevista para tal ope-
ración y debe transportarse sobre un remolque.
4
Conducción y mantenimiento
Atención !
Si la máquina incluye una Nuestras máquinas no están aisladas, los riesgos eléctricos son importantes en
toma de corriente 220 V, las siguientes situaciones:
amperaje máx. 16A, el - Choque contra una línea bajo tensión, tener en cuenta igualmente los
prolongador debe ser movimientos de la máquina y la oscilación de las líneas eléctricas.
obligatoriamente conectado a - Utilización con tiempo tormentoso.
una toma de la red protegida - Utilización de la máquina como masa de soldadura.
por un disyuntor diferencial COMPROBAR QUE AL ALCANCE DE LA MANO HAYA UN
de 30mA. EXTINTOR DISPONIBLE Y EN BUEN ESTADO DE FUNCIO-
NAMIENTO.
5
Conducción y mantenimiento
Atención !
Cuando un operador que se Está estrictamente prohibido:
encuentre en altura deba • Neutralizar los contactores de fin de recorrido de las seguridades.
dejar la barquilla para ir a una • Aumentar la altura de trabajo mediante el uso de escaleras u otros acceso-
estructura robusta y segura, rios.
la transferencia debe • Utilizar las barandillas como medios de acceso para subir y bajar de la pla-
efectuarse según las taforma (utilizar los estribos previstos para ello en la máquina).
siguientes recomendaciones: • Montar a caballo sobre las barandillas cuando la barquilla esté en elevación.
- El operador debe atarse
• Conducir la barquilla a gran velocidad en zonas estrechas o con obstáculos.
utilizando 2 arneses.
• Maniobrar la máquina sin que las barandillas estén correctamente instala-
- Un arnés debe ser atado a la
das y sin que la barra escamotable esté en posición baja.
barquilla y el otro a la
estructura. • Subir sobre los capós.
- El operador debe abandonar
la barquilla únicamente
utilizando la trampilla de
acceso.
- El operador no debe desatar
el arnés atado a la barquilla CE
hasta que no haya terminado
la transferencia y mientras
que el peligro siga estando
presente.
ANSI 670N
(150 lb)
CSA
6
Conducción y mantenimiento
Atención !
No utilizar nunca la barquilla Cuando se encuentren a bordo de la máquina, los operadores deben
como grúa, montacargas o respetar obligatoriamente las consignas siguientes:
ascensor. • No neutralizar los contactores de fin de recorrido de los sistemas de seguri-
No utilizar nunca la barquilla dad.
para tractar o remolcar. • Evitar maniobrar las palancas de mando de una dirección en la dirección
opuesta sin pararse en la posición "O" (para pararse durante un desplaza-
miento en traslación, llevar progresivamente la palanca del manipulador a
la posición cero, estando el hombre muerto accionado si el manipulador
está equipado).
• Respetar la carga máxima así como el número de personas autorizadas en
la barquilla.
• Repartir las cargas y situarlas, si es posible, en el centro de la barquilla.
• Verificar que el suelo resista a la presión y a la carga por rueda.
• Evitar chocar contra obstáculos fijos o móviles.
• No conducir la barquilla a gran velocidad en zonas estrechas o con obstá-
culos.
• Controlar su velocidad en las curvas.
• Asegurar los controles diarios y procurar su buen funcionamiento durante
los períodos de utilización.
• Preservar la máquina de cualquier intervención descontrolada cuando no
esté en servicio.
• Estar muy atento a la conducción en muelles, aceras, etc ... (inversión del
sentido de conducción).
SI LA MÁQUINA SE ENCUENTRA EN UNA POSICIÓN INESTABLE O SI UNA O VARIAS
RUEDAS NO ESTÁN EN CONTACTO CON EL SUELO, SE DEBE EVACUAR AL PERSONAL
QUE SE ENCUENTRE A BORDO O EN LAS INMEDIACIONES DE LA MÁQUINA ANTES DE
INTENTAR ESTABILIZARLA.
Atención !
Prever una distancia de Está estrictamente prohibido:
parada suficiente: • Conducir la barquilla en marcha atrás (falta de visibilidad).
3 metros a alta velocidad, • Bajar pendientes a gran velocidad.
1 metro a baja velocidad. • Utilizar la máquina con una barquilla atestada.
• Utilizar la máquina con material u objetos suspendidos a las barandillas.
• Aumentar la superficie de la máquina en contacto con el suelo utilizando ex-
tensiones de suelo o accesorios no autorizados por HAULOTTE.
• Utilizar la máquina con elementos que podrían aumentar la carga al viento
(ej.: paneles).
• No efectuar operaciones de mantenimiento de la máquina cuando esté ele-
vada sin haber instalado los dispositivos de seguridad necesarios (puente
transbordador, grúa).
7
Conducción y mantenimiento
Atención !
Es obligatorio el uso del Cuando se encuentren a bordo de la máquina, los operadores deben
casco por el personal que se respetar obligatoriamente las consignas siguientes:
encuentre a bordo o en las
inmediaciones de la máquina.
8
Conducción y mantenimiento
1.10 - VERIFICACIONES
Atención !
Remitirse a la normativa Para Francia: decreto del 1 de marzo de 2004 (aplicable el 1 de marzo de
nacional vigente en el país de 2005) + circular DRT 2005/04 del 24 de marzo de 2005.
utilización. La reglamentación francesa impone, desde el 2 de marzo de 2004, al director de
la empresa usuaria, la creación de un carnet de mantenimiento para los aparatos
de elevación.
9
Conducción y mantenimiento
10
Conducción y mantenimiento - STAR
2 - PRESENTACIÓN
Las barquillas automotrices modelos STAR 10, han sido concebidas para todo
tipo de trabajos en altura, dentro del límite de sus características (Capítulo. 8,
página 41) y respetando todas las consignas de seguridad propias del material y
de los lugares de utilización.
El puesto principal de conducción se encuentra en la barquilla.
La máquina está equipada con dos puestos suplementarios, situados en la
torreta:
• un puesto de salvamento (puesto reservado con selector de llave),
• un puesto de reparación (acceso tras la apertura de los capós de protección
de la torreta).
2.1 - IDENTIFICACIÓN
11
1
13
5
14
6
11
Conducción y mantenimiento - STAR
Atención !
No colocar los pies hacia los 2.3.1 - Sistema de seguridad contra los baches (potholes)
sistemas de seguridad
La máquina está provista de estabilizadores fijos situados bajo el chasis que
(Pothole), a fin de evitar
permiten evitar los riesgos de vuelco.
peligros de aplastamiento.
Véase (Fig.: Principales componentes, página 11 ) ref. 13.
Atención !
Antes de utilizar la máquina, y Fig. 2 - Etiqueta barra escamotable
una vez que el operador esté
en la barquilla, éste debe
asegurarse de que la barra
esté en posición baja.
Atención !
Está prohibido atar la barra escamotable a la barandilla.
12
Conducción y mantenimiento - STAR
13
Conducción y mantenimiento - STAR
3
7
4 5 6
5 6
14
Conducción y mantenimiento - STAR
Atención !
Si la máquina no funciona Cualquier reparación, si fuera el caso, debe realizarse antes de utilizar la
correctamente, apagarla máquina: su correcto funcionamiento depende de ello.
inmediatamente y señalar el
problema al personal de
mantenimiento concernido.
No utilizar la máquina
mientras presente riesgos o
fallos.
15
Conducción y mantenimiento - STAR
Atención !
PARA REALIZAR LOS LLENOS, UTILICE LOS PRODUCTOS
PRECONIZADOS EN EL CAPÍTULO DE INGREDIENTES.
Atención !
No utilizar la máquina si la 3.2.2.1 - Exterior
velocidad del viento supera Para una utilización en exterior, es importante respetar las instrucciones de
los 45 km/h. utilización, así como las recomendaciones, a fin de evitar cualquier riesgo de
accidente.
Los factores a observar para una utilización en exterior son, en particular:
• La carga máxima que no debe superarse: 200 kg - (1 pers. max.)
• La velocidad máxima del viento: 45 km/h
• El esfuerzo manual lateral: 20 kg
• El suelo no debe presentar hoyos o desniveles importantes.
3.2.2.2 -Interior
Para una utilización en interior, es importante respetar las instrucciones de
utilización, así como las recomendaciones, a fin de evitar cualquier riesgo de
accidente.
Los factores a observar para una utilización en interior son, en particular:
• La carga máxima que no debe superarse: 200 kg - (2 pers. max.)
• El esfuerzo manual lateral: 40 kg
• El suelo no debe presentar hoyos o desniveles importantes.
16
Conducción y mantenimiento - STAR
Atención !
Cuando el indicador sonoro 3.3.1.2 -Detector de inclinación
emite una señal, existe • A partir de la máquina en alta posición, controle el buen funcionamiento de
peligro de vuelco. la caja de control de pendiente:
- inclinando la placa soporte, mástil o pendular elevado.
- Más allá de 3° de inclinación, debe emitir una señal sonora y cortar los
movimientes agravantes. (Fig.: 5 - Detector de inclinación, página 17 ).
3.3.1.3 -Pesaje
• Verificar el buen funcionamiento de las alarmas visuales y auditivas en caso
de sobrecarga de la barquilla:
- A partir del puesto torreta
-Cargar la barquilla con un peso superior a 200 kg.
- El zumbador alerta al operador, neutralizando todos los movimientos.
- A partir del puesto barquilla:
-Cargar la barquilla con un peso superior a 200 kg.
- El piloto de sobrecarga del pupitre barquilla (Fig.: 3 - Piloto pesaje,
página 17 ) y el zumbardor alertan al operario, neutralizando todos los
movimientos y la traslación. Se debe deslastrar para volver a encon-
trar todos los mandos.
2 4
1 3
17
Conducción y mantenimiento - STAR
3.3.2 - Movimientos
Atención !
¡PELIGRO! No ponerse nunca Ver Capítulo. 5.2.1, página 30 y Capítulo. 5.2.2, página 31.
debajo del cesto en el A partir del puesto torreta, controlar:
momento de la bajada: riesgo • la subida/bajada del mástil
de aplastamiento. • la subida/bajada del pendular
• la rotación de la torreta.
A partir de la barquilla, probar:
• la subida/bajada del mástil
• la subida/bajada del pendular
• la rotación de la torreta.
• la traslación y la dirección.
18
Conducción y mantenimiento - STAR
4 - PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO
4.1 - CIRCUITO HIDRÁULICO
Todos los movimientos de la máquina, excepto la traslación, se efectúan gracias
a la energía hidráulica provista por una electrobomba cuya velocidad de
funcionamiento es controlada por un variador electrónico.
Un filtro montado en la línea de retorno hidráulico protege la instalación contra la
contaminación.
En caso de avería, una acción manual de emergencia permite obtener los
movimientos del mástil, del pendular y de la torreta.
Atención !
Los movimientos de 4.1.2 - Rotación torreta
elevación y de rotación son
Se lleva a cabo mediante un conjunto de corona y reductor "rueda y tornillo",
neutralizados cuando las
impulsado por un motor hidráulico. La presión de servicio está limitada a 50 bars
baterías están descargadas al
para este movimiento.
80%.
Atención !
ESTÁ PROHIBIDO QUITAR EL 4.1.3 - Movimiento de dirección
PLOMO O DESAJUSTAR LOS
Se controla mediante una electroválvula de 4 vías.
LIMITADORES DE PRESIÓN
QUE SE ENCUENTRAN EN LA Caudal a todo o nada de la misma electrobomba.
MÁQUINA. La dirección es imposible en posición de elevación.
Sólo es posible un movimiento a la vez.
Voir “ESQUEMA HIDRÁULICO”, page 53.
19
Conducción y mantenimiento - STAR
Atención !
Estas máquinas no están La energía eléctrica utilizada para los mandos y el arranque es suministrada por
aisladas y no deben ponerse un conjunto de dos bloques de baterías de tracción 24 V - 250 Ah. Un cargador
en servicio cerca de líneas embarcado permite cargar las baterías en una noche conectándolas a un
eléctricas. enchufe sector de 16A.
Atención !
Si la máquina contiene una toma de corriente de 220 voltios, el prolongador
debe conectarse obligatoriamente a una toma de red protegida por un
disyuntor diferencial de 30 mA.
4.2.3 - Frenado
Fig. 5 - Rampa accidentada La barquilla está equipada con un freno eléctrico que es accionado
automáticamente en caso de falta de corriente: la eficacia de frenado puede
verse reducida en caso de:
• bajada de rampa accidentada,
• desgaste de los neumáticos.
• en caso de suelo mojado o graso
20
Conducción y mantenimiento - STAR
4.2.4.3 - Rearme
Tiene lugar cuando la batería está correctamente recargada.
Código
MENSAJE
alarma CAUSAS PROBABLES SOLUCIONES
CONSOLA
(MDI)
21
Conducción y mantenimiento - STAR
Código
MENSAJE
alarma CAUSAS PROBABLES SOLUCIONES
CONSOLA
(MDI)
22
Conducción y mantenimiento - STAR
Código
MENSAJE
alarma CAUSAS PROBABLES SOLUCIONES
CONSOLA
(MDI)
• Problema de corriente
Anomalía en la corriente de campo. La corriente de
del inductor.
HIGH FIELD campo en reposo no es nula.
12 • Detección en la puesta
CURRENT • Anomalía en el sensor de corriente.
en marcha.
• Fallo en la unidad de potencia del campo.
• Reemplazar el variador.
• Problema de corriente
Anomalía en la corriente de campo. La corriente de
del inductor.
NO FIELD campo en estado de marcha es nula.
13 • Detección durante el
CURRENT • Anomalía en el sensor de corriente.
funcionamiento.
• Fallo en la unidad de potencia del campo.
• Reemplazar el variador.
23
Conducción y mantenimiento - STAR
Código
MENSAJE
alarma CAUSAS PROBABLES SOLUCIONES
CONSOLA
(MDI)
• Verificar el aislamiento
del circuito así como el ais-
Controla que el chasis no esté en cortocircuito con
lamiento de las salidas del
23 NO ISOLATION el +BATT o hacia la masa.
variador.
• Reparar el circuito daña-
do.
24
Conducción y mantenimiento - STAR
Código
MENSAJE
alarma CAUSAS PROBABLES SOLUCIONES
CONSOLA
(MDI)
• Verificar la
CHOPPER NOT • No ha sido configurado un modelo válido para el programación (shunt en la
25
CONFIGURATED variador (ver cuadro selección modelo). tarjeta serie del puesto
bajo).
• Verificar la temperatura
• Alarma temperatura > 75°C. La corriente máxima
THERMAL del variador (utilizar la
28 de la armadura es reducida linealmente hasta 0 a
PROTECTION consola) o reemplazar el
90° C; supresión de la alarma si T < 70°C.
variador.
Atención !
Elevar la plataforma 4.3.1 - Control de la inclinación con límite de 3°
únicamente si la máquina se
La caja de control de pendiente emite una señal sonora cuando se alcanza la
encuentra sobre una
inclinación máxima admisible.
superficie dura, firme y
nivelada. Si esta situación persiste, al cabo de una temporización de 1 a 2 seg., los mandos
de los movimientos telescópicos de salida de la flecha y de levantamiento
pendular se cortan, al igual que la traslación mientras que la máquina siga
desplegada.
Para volver a usar el movimiento de traslación, hay que recoger todos los
elementos de elevación.
Atención !
Cuando el indicador sonoro OBSERVAR : Mientras que la pendiente sea superior al límite admisible, el ope-
emite una señal, existe rador se verá ante la imposibilidad de desplegar la máquina.
peligro de vuelco.
Atención !
NO BAJAR FUERTES 4.3.2 - Velocidad de traslación
PENDIENTES EN MODO • La velocidad de traslación alta sólo está autorizada cuando la barquilla está
ALTA VELOCIDAD. en posición baja.
• Cuando la pluma está levantada, o si el pendular sale de la línea horizontal,
sólo es posible la microvelocidad.
25
Conducción y mantenimiento - STAR
26
Conducción y mantenimiento - STAR
SQ4 SQ12 A1 G1
P1
SQ10
SQ1
27
Conducción y mantenimiento - STAR
28
Conducción y mantenimiento - STAR
5 - UTILIZACIÓN
5.1 - RECOMENDACIONES
5.1.1 - Recuerde
No utilizar la máquina:
• sin haber leído las recomendaciones relativas a la utilización de la máquina,
- “CONSIGNAS ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO”, página 2
- “Utilización de la máquina”, página 4
• riesgos diversos,
- “RIESGOS DE ELECTROCUCIÓN”, página 5
- “Distancias mínimas de seguridad”, página 5
- “RIESGOS DE CAÍDA”, página 6
- “RIESGOS DE SACUDIDA - VUELCO”, página 7
- “RIESGOS DE APLASTAMIENTO, DE COLISIÓN”, página 8
• y sin haber asimilado:
- “Controles antes de la utilización”, página 15
- “Dispositivos de seguridad”, página 25
- “CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS”, página 41
Estas máquinas no están aisladas y no deben ponerse en servicio cerca de
líneas eléctricas.
No utilizar la máquina si la velocidad del viento supera los 45 km/h.
Está prohibido sobrepasar la carga nominal de la máquina (Capítulo. 8,
página 41).
Atención !
NO BAJAR LAS RAMPAS EN 5.1.2 - Desplazamiento (a partir del puesto "barquilla")
MODO ALTA VELOCIDAD.
Para permitir el desplazamiento de la máquina para acceder al lugar de trabajo,
carga o descarga, con pendientes inferiores al 23%, hay que asegurarse de que:
• la flecha esté completamente recogida.
• el pendular esté bajado.
Atención !
La alta velocidad de 5.1.3 - Descarga de la batería
traslación es posible
Si la batería está descargada al 80%:
únicamente si la pluma está
• la subida del telescopio y del pendular son imposibles
completamente recogida y si
• la rotación es neutralizada.
el pendular está bajado.
5.2 - CONDUCCIÓN
Fig. 7 - Parada de El puesto principal de conducción se encuentra en la barquilla.
emergencia bajo • En utilización normal, el puesto de conducción "torreta" es un puesto de
emergencia y sólo será utilizado en caso de absoluta necesidad.
• La llave de selección del puesto barquilla o torreta debe estar retirada y con-
servada en el suelo por una persona presente y formada a las maniobres de
reperación/auxilio. Ver Capítulo. 6, página 35.
Atención !
Para cualquier movimiento, el cortocircuito debe estar armado (Fig.: Parada
de emergencia bajo, página 29 ).
29
Conducción y mantenimiento - STAR
3
9
8
7
4 5 6
Atención !
Para evitar que salte la alarma 5.2.1.1 -Subida mástil/subida pendular
03, conviene tomar las • Asegúrese de que el botón de parada de emergencia (Fig.: Parada de emer-
siguientes precauciones: gencia bajo, página 29 ) esté armado.
Durante el paso del puesto de • Poner la llave ref. 1 en posición torreta ref. 2.
mando del bastidor al puesto • El indicador multifunción indica el estado de carga de las baterías mediante
de la góndola y a la inversa, pilotos (ref. 7).
prevea un lapso de tiempo de
• Pulsar el conmutador (ref. 4.) o (ref. 6) accionando al mismo tiempo el
2 segundos mínimo en
manipulador de abajo hacia arriba (ref. 8).
posición neutra. Después de
• Para parar el movimiento, soltar el conmutador ref. 4 o ref. 6, o el
una parada de emergencia,
manipulador.
antes de rearmar los botones,
prevea un lapso de tiempo
mínimo de 2 segundos.
Atención !
¡PELIGRO! No ponerse nunca 5.2.1.2 -Descenso mástil/descenso pendular
debajo del cesto en el • Asegúrese de que el botón de parada de emergencia esté armado.
momento de la bajada: riesgo • Poner la llave ref. 1 en posición torreta ref. 2.
de aplastamiento. • Pulsar el conmutador (ref. 4.) o (ref. 6) accionando al mismo tiempo el
manipulador de arriba hacia abajo (ref. 8).
• Para parar el movimiento, soltar el conmutador ref. 4 o ref. 6, o el
manipulador.
30
Conducción y mantenimiento - STAR
BARQUILLA MODELO
STAR 10: 200 kg. - (2 pers. )(interior); 200 kg. - (1 pers.) (exterior).
• Arme el botón de parada de emergencia. (Fig.: Pueste de mando barquilla,
página 32 )
31
Conducción y mantenimiento - STAR
2 1 3
5s
7814 828 e
Atención !
Los movimientos de 5.2.2.1 -Subida mástil/pendular
elevación y de rotación son • Poner el selector en el pictograma (ref. 2).
neutralizados cuando las • Pulsar el botón de validación (ref.3) si necessario.
baterías están descargadas al • Accionar el manipulador (ref. 5) de abajo hacia arriba.
80%.
• Para interrumpir la subida, soltar el manipulador.
Atención !
La alta velocidad de 5.2.2.4 -Traslación y dirección
traslación es posible • Poner el selector en la posición correspondiente a la traslación / dirección
únicamente si la pluma está (ref.2).
completamente recogida y si • Pulsar el botón de validación (ref.3) si necessario.
el pendular está bajado. • Accionar el manipulador
- hacia adelante y/o hacia atrás (ref. 5) para obtener el movimiento de
traslación.
- a la derecha y/o a la izquierda (ref. 4) para obtener la dirección.
• Para parar el movimiento, soltar el manipulador.
El trabajo puede empezar.
32
Conducción y mantenimiento - STAR
Atención !
Poner el botón de parada de 5.3.1 - Características
emergencia del chasis en • Alimentación: 220V monofásica 50 Hz
posición "OFF" antes de
• Tensión suministrada: 24 V
recargar.
• Tiempo de carga para batería 250 Ah: 8 horas aproximadamente para las
baterías descargadas al 80%.
• Curva de carga totalmente pilotada por microcontrolador.
• Protección contra la inversión de polaridad batería por 2 fusibles en salida,
tipo automóvil 25 Ah.
Condición Descripción
ROJO continuo Máquina en carga
AMARILLO
el 80% de la carga alcanzado
continuo
VERDE continuo Carga de la máquina terminada
Atención !
Cuando hace frío, el tiempo 5.3.3 - Inicio de la carga
de carga aumenta. Automático en cuando se conecte con una toma sector.
Tiempo de carga de una batería descargada al 80%: 8 horas
33
Conducción y mantenimiento - STAR
34
Conducción y mantenimiento - STAR
Atención !
Sólo un operador competente puede efectuar las maniobras de reparación
o de salvamento.
3
+
35
Conducción y mantenimiento - STAR
Atención !
Está prohibido bajar OBSERVAR : Es necesario bajar el mástil completamente antes de proceder a
sobrecargas utilizando la la bajada del pendular.
bajada de reparación de
averías ya que se corre el Procedimiento de bajada manual del mástil (Foto 4):
riesgo de producirse un • Extraer el mando de la electroválvula de bajada del mástil para permitir la
vuelco. bajada de la plataforma.
• Soltar para parar la bajada.
Procedimiento de bajada manual del pendular (Foto 5):
• Pulsar en la parte central de la electroválvula de bajada del pendular para
permitir la bajada del pendular.
Foto 4: Bajada manual del mástil Foto 5: Bajada manual del pendular
36
Conducción y mantenimiento - STAR
Atención !
El uso de la bomba de emergencia está exclusivamente reservado para el
auxilio a las personas en caso de avería de la alimentación principal en
energía hidráulica. Todo uso contrario podría provocar su deterioro.
37
Conducción y mantenimiento - STAR
38
Conducción y mantenimiento - STAR
Atención !
No ponerse nunca debajo o demasiado cerca de la máquina durante las
maniobras con el fin de evitar accidentes corporales y materiales graves.
39
Conducción y mantenimiento - STAR
Atención !
NO BAJAR LAS RAMPAS EN • Precauciones:
MODO ALTA VELOCIDAD. - asegúrese de que las rampas puedan soportar la carga, que la
adherencia sea suficiente para evitar cualquier riesgo de deslizamiento
durante la maniobra y que estén correctamente fijadas.
- asegurarse de que no haya ostáculo o nadie en la trayectoria de la
máquina antes de comenzar la subida o la bajada.
- prever una distancia de parada de 3 metros.
- utilizar preferentemente una rampa continua compatible con la anchura
de la máquina y sus características,
IMPORTANTE: Este método requiere la puesta en marcha de la máquina.
Consulte el (Capítulo. 4.3, página 25) para evitar cualquier riesgo de
manipulación errónea. Seleccione la microvelocidad de traslación.
7.5 - DESPLAZAMIENTO
• Respetar escrupulosamente la reglamentación o las consignas de
circulación vigentes en los lugares de trabajo.
• Hacer un reconocimiento previo del recorrido antes de empezar los trabajos
en altura.
• Asegurarse de que no haya resaltes, agujeros, desniveles o residuos.
• Circule siempre manteniendo una distancia suficiente con los bordes ines-
tables (marchas, muelles...).
• Asegúrese de que no haya nadie en las inmediaciones de la máquina antes
de efectuar un movimiento o desplazamiento.
• Prever una distancia de parada de 3 metros.
40
Conducción y mantenimiento - STAR
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
8.1 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS STAR 10
STAR 10
Carga útil (interior / exterior) 200 kg -(2 pers). / 200 kg - (1 pers).
Esfuerzo lateral máximo (interior / exterior) 40 kg / 20kg
Altura de trabajo 10 m
Altura piso 8m
Alcance máximo 3,1 m
Rotación torreta 345°
Pendiente y rampa máximas durante trabajol 3° (aprox. 5,2%)
Dimensiones piso barquilla 680 x 926 mm
Pendiente máxima durante traslación 23%
Microvelocidad de traslación 0,7 km/h
Alta velocidad de traslación 4,5 km/h
Baterías de tracción 24V
Distancia del suelo (bajo los estabilizadores) 100 mm max. - (25 mm)
Neumáticos Neumáticos llenos
Radio de giro
* Interno 440 mm
* Externo 1875 mm
Recorrido de movimiento telescópico de la pluma 4950 mm
Velocidad viento máx en servicio (interior / exterior) 0 km/h / 45 km/h
Presión máx en el suelo con carga útil: hormigón 18,2 daN/cm²
Esfuerzo máx. sobre una rueda 1737 daN
Tiempo de los movimientos con 1 persona:
* Rotación torreta (345°) 60 s (aprox.)
* Mov. telescócipo pluma: salida/entrada 30 s / 30 s (aprox.)
* Levantamiento pendular: subida/bajada 26 s / 26 s (aprox.)
Motor:· excitación separados
* Tensión· 24V
* Potencia 1,2 kW
* Consumo 63A
Bomba hidráulica de servicio: cilindrada 3.2 cm3
Nivel sonoro < 75 db
Nivel de vibración en los pies < 0,5 m/s²
Nivel de vibración en las manos > 0,5 m/s²
Capacidad del depósito de aceite hidráulico 7 litres
Presiones hidráulicas de servicio*:
* presión máxima dirección 130 bars
* presión máxima de orentación 50 bars
* presión máx. movimiento telescópico salida de la pluma 130 bars
* presión máx. levantamiento pendular 130 bars
Par de apriete de las 5 tuercas de las ruedas directrices 210 Nm
Par de apriete de la tuerca central de las ruedas motrices 80 Nm
Peso 2760 kg
Dimensiones (Fig.: Dimensiones, página 42 )
• Todas las presiones pueden ser controladas por medio de una toma.
- Movimiento pendular, levantamiento, movimiento telescópico,
orientación: electrobomba hidráulica y control de velocidad por variador.
- Dirección por electrodistribuidor.
• 2 ruedas motrices con reductores freno y motores eléctricos controlados por
variador.
41
Conducción y mantenimiento - STAR
1100
400
1000 1200
1636
2655
680
926
986
42
Conducción y mantenimiento - STAR
Feet
-12 -9 -6 -3 0 3 6 9 12
11 36
33
10
30
9
27
8
24
7
21
6
18
5
15
4
12
3
9
2 6
1 3
0 0
METRES -3 -2 -1 0 1 2 3
43
Conducción y mantenimiento - STAR
44
Conducción y mantenimiento - STAR
9 - MANTENIMIENTO
9.1 - RECOMENDACIONES GENERALES
Las operaciones de mantenimiento indicadas en el presente manual son dadas
para condiciones normales de utilización.
En condiciones difíciles: temperaturas extremas, higrometría elevada, atmósfera
contaminante, altitud elevada, etc., algunas operaciones deben ser realizadas
con más frecuencia y se deben tomar precauciones particulares.
Consulte sobre este tema el servicio Posventa HAULOTTE.
Solamente el personal habilitado y competente puede intervenir en la máquina;
deberá respetar las consignas de seguridad relativas a la protección del personal
y del medio ambiente.
Periódicamente, controle el correcto funcionamiento de los dispositivos de
seguridad
Atención !
No utilice la máquina como IMPORTANTE : DESMONTE LAS CUBIERTAS ANTES DE EFECTUAR
masa para soldar. CUALQUIER INTERVENCIÓN EN LOS COMPONENTES SITUADOS EN LA
No arranque otros vehículos TORRETA.
con las baterías conectadas.
9.2.1 - Ingredientes
Lubricantes utilizados
INGREDIENTE ESPECIFICACIÓN SÍMBOLO ELF TOTAL
por HAULOTTE
AFNOR 48 602 BP HYDRELF EQUIVIS
Aceite hidráulico
ISO V G 46 SHF ZS 46 DS 46 ZS 46
BIO SHELL
Aceite hidráulico BIO
ISO 46 Naturelle HF-E
Aceite hidráulico frío SHELL
ISO 6743-4
intenso (OPCIÓN) TELLUS T-32
SHELL ALVANIA
Grasa al litio
EP (LF) 2
Cambio u operación
particular
45
Conducción y mantenimiento - STAR
Atención !
La temperatura ambiente no 9.2.1.1 - Condiciones de utilización del aceite hidráulico ’Gran frío’
debe sobrepasar los 15°C. En Este aceite está concebido para una utilización con bajas temperaturas.
el caso contrario, utilizar un
aceite hidráulico estándar o 9.2.2 - Plan de mantenimiento
biológico.
K
K
K
K
K
K
K
K
K
K
K
K
K
K
K
K
46
Conducción y mantenimiento - STAR
9.3 - OPERACIONES
• Utilice, para los llenados y los engrases, exclusivamente los lubricantes re-
comendados en el cuadro del Capítulo. 9.2.1, página 45.
• Recuperar el aceite en un recipiente para no contaminar el medio ambiente.
47
Conducción y mantenimiento - STAR
4
1
2 3
Jeu B
Gap
1 mm max.
A
48
Conducción y mantenimiento - STAR
10 - ETIQUETAS
10.1 - ETIQUETAS "AMARILLAS"
7 8 12 14 15
21 26 35 42
7814 573 a
30 34 37 41
48
49
Conducción y mantenimiento - STAR
11 22 23
31 38 39 40 43
39
18 49
STAR 10
50
Etiquettes communes tous pays
Common to all countries
Etiquettes spØcifiques USA
Special USA 28
Etiquettes spØcifiques Australie 33
Special Australia
36
31
19 22 24 17 27 29 29 30 3018 28
33 24 9
b
32
Conducción y mantenimiento - STAR
9
b
2
3
27
10.5 - POSICIONADO DE LAS ETIQUETAS
4
21 45
20 46
16 47
50
8
49 11 18 24 42 15 15 14 11 4910 9 13125026 9 8 26 37 25 35 7 6 48 5
a a
6 25 35 49 1139 16 504311 49 38 9 34 5 41 9
40 a 44 a
44
51
Conducción y mantenimiento - STAR
52
Conducción y mantenimiento - STAR
11 - ESQUEMA HIDRÁULICO
11.1 - LISTA DE LOS COMPONENTES DEL ESQUEMA
Ref. Componente
1 Grupo motobomba
2 Filtro hidráulico
3 Bomba de emergencia
4 Válvula antirretroceso 0.5 bar
5 Bloque movimientos todo o nada
6 Enrollador hidráulico
7 Captador de presión
8 Motor hidráulico de orientación 315 cm3
9 Bloque elevación / bajada mástil
10 Gato de dirección
11 Gato elevación pendular
12 Gato elevación mástil
CHELLE T LESCOPIQUE
OU PENDULAIRE
HYDRAULIC LADDER
OR JIB LEVAGE M´T
UP MAST
ENROULEUR
HYDRAULIQUE
HYDRAULIC 1,4
WINDER
PENDULAIRE
LEVAGE M´T
JIB
UP MAST
ORIENTATION
ORIENTATION
DIRECTION
STEERING
DIRECTION
STEERING
MOTO-R DUCTEUR
ORIENTATION TOURELLE
TURNTABLE SLEWING
MOTORISED REDUCING
GEAR
7L
53
Conducción y mantenimiento - STAR
54
Conducción y mantenimiento - STAR
12 - ESQUEMAS ELÉCTRICOS
12.1 - COMPONENTES ELÉCTRICOS - ESQUEMA E621 C
Componente
A1 Captador de ángulo
FU1 1A Protección sobrecarga
FU2 5A Protección electroválvulas
FU3 10A Protección mando
FU4 250A Fusible potencia
FU5 5A Protección fraro de trabajo (opción)
G1 Captador de presión
GB1 Grupo batería 1
GB2 Grupo batería 2
HA Piloto pesaje
HA1 Claxon
P1 Potenciómetro
PV Contador de horas; indicador batería
RL1 Relés de alimentación
RL2 Relés de aislamiento (no activo)
RL3 Opción elevador de tensión
SA1 Selector puesto de mando (pupitre torreta)
SA2 Selector movimientos (pupitre barquilla)
SB1 Paro de emergencia pupitre bajo ; contactor de línea
SB3 Paro de emergencia barquilla
SB5 Mando pendular
SB6 Mando pluma
SB7 Rotación torreta
SB8 Validación movimientos
SB9 Mando bocina
SM1 Manipulador torreta subida/bajada; orientación
SM2 Manipulador barquilla orientación/dirección
SM3 Manipulador barquilla traslación
SQ1 Inclinación
SQ4 Rearme pendiente / Seguridad fin de recorrido (pluma)
SQ10 Seguridad fin de recorrido alto (pluma)
SQ12 Rearme pendiente / Seguridad pendular > 0°
U1 Cargador
U2 Variador
U3 Tarjeta seriel torreta
U4 Tarjeta seriel barquilla
U5 Tarjeta pesaje
YV1a Dirección derecha
YV1b Dirección izquierda
YV2a Orientación izquierda
YV2b Orientación derecha
YV3a Subida pendular
YV3b Subida pluma
YV4 Descenso pluma
YV5 Descenso pendular / Subida pendular
55
56
I
L
F
K
E
B
A
H
D
C
100
1
100
2
100
220V
B-
L6 L5
L1
P
M1
100
1
SB1
(3-2)
L4
(1-9)
3
FU4
L4 L4 L3 L1 L1
B+
U2
L9 L7 L4
L4
T1
250A
F1
MD
D2
D1
EG
A1
A2
4
VARIATEUR
L4
RCH
201
F3 10A
(3-1)
L10 L8 L4
T2
100
F2
MG
L3
D2
D1
ED
(1-9)
A1
A2
SB1a
5
(1-16)
107
RL1
(1-12)
F2
5A
SA1
U1
D1
L3
107
13A
107
7
(3-3)
107
100
107
42A
105
FU5 5A
8
20A
FU1 1A
42A
42A 1A7
4
1A4
107A
5A Contacteur
5
SB1
1A5 Main Contactor
(2-5)
9
Shunt
SQ4
SQ12
2B6 / 2A6
(2-7)
42A
42
Jib >0° / Fcb 1A6
100
1B4
42A
YV1a
SQ10
20
24
3A18 Fch
10
Devers 25A
25
2B5
YV1b
6A Dir gauche
6
3B18
Tilt detector
3A19 / 3B19 Steering left 42A
11
SQ1
Mat Mast
YV2a
Pendulaire
Orientation
17
3A15
RL1
2A15 / 2B15
YV2b
16A Orientation D Emergency Stop
16
3B12
3A13 / 3B13 Orientation right
(2-3)
CNB/T
CNB/S
CNB/R
CNB/Q
YV3a
9A Montée Pend. 27
27
9
3A24
13
3A23 / 3B23
100
Up jib
Q
13A 13A
13
2A1 / CNA1 CNC/2
YV3b
12A
Montée mât
12
3B27 3A28 / 3B28 Up mast 22A
1
R S T
22
Signal U3 CNC/3
14
1B9 / 1B8
2 3
YV4
18A Descente mât 29A 100
18
29
3B15 Traction 2B16 / 2A16 CNC/1
3A16 / 3B16 Down mast
21A
21
100
2B12 / 2A12
(2-6)
YV5
19A pendulaire
19
2A17
2A18 / 2B18 Up / Down jib Pesage montée 38
38
(1-5)
2B14 / 2A14
(2-2)
(3-4)
Weighing up
U3
8
Libre
100
16
(3-5)
3A22 / 3B22 Free 26
Pesage descente
26
1B6 / 1A6
20A
Weighing down
Carte seriel Tourelle
12
Libre
Turntable Serial card
6 7 8 9 10
(3-7)
100
17
34
11
3A27
76
86
RL3
CNA/6
CNA/8
CNA/7
28
67
68
P1
3B5 / 3A5
Steering
18
potentiometer
2,5KOhm
35A
35
Voyant pesage ou 3B3 / 3A3
1A
40A
15A
CNA/10 Up or right
40
CNA/9 Down or left
1
Weighing light or
Tilt Light for USA CNB1
Montée ou Droite
GND EFG
2
PV
19
3
Descente ou Gauche
40A
(2-1)
15
MDI
33 32 30
3A6 / 3B6 3A2 / CNB4 PCLTXD EFD
5
Freins
U2
R1
3B1 / CNB3 NCLRXD
1A
6
Brakes
1
23 31
MDI Indicator
20
Indicateur MDI
3A7 / 3B7 3A1 / CNB2
VARIATEUR
1A
(2-4)
15A
1A SM1
21
15A
12.2 - FOLIO 1
Conducción y mantenimiento - STAR
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
40A
ORIENTATION / DIRECTION TRANSLATION / ELEVATION
(1-20) Option Survolteur TRAVEL / LIFTING
ORIENTATION / STEERING
Booster option
105
105
B
SM2 SM3
Voyant pesage ou
dévers pour USA
C HA HS SB9
Weighing light or SB3 SA3 R2 R3
SA2 SB8
Tilt light for USA
2P-T
37A
37A
37A 37A
Conducción y mantenimiento - STAR
D (1-13)
29A
21A (1-15) 29A
(1-16)
Right
E
(3-19)
Jib
37A
100
Droite
Gauche Left
(1-19)
21A
29A
(3-18)
F
Reverse gear or Down
Forward or Up
100
Signal
Emergency Stop
Arrêt d'Urgence
Validation
Pendulaire
Traction
G
CNB6
CNB3
CNB4
CNB7
CNC2
CNC4
CNC1
CNC5
CN2/3
CN1/2
CN1/4
CN1/5
CN1/3
CN1/1
CN1/7
CN1/9
CN1/8
CN1/6
CN1/10
200
Translation / Direction 1 2 3 4 5
1 0 Travel / Steering 6 7 8 9 10
H Mât et Orientation
0 0
Mast and Orientation
U4
Pendulaire et Orientation
0 1 Jib and Orientation Carte sériel Nacelle
I Platform Serial card
100
J
Option Phare de travail
Work headlight Option Klaxon
107A 216 100
K (1-9) (3-15) HA1
SA4 Horn
HPh
L
100
57
58
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
A CAPTEUR DE
PRESSION
PESAGE
26 Pesage en descente 382
(1-17)
12.4 - FOLIO 3
WEIGHING
B Weighing down
PRESSURE
SENSOR
38 Pesage en montée 381 G1
(1-16)
C Weighing up
100 +A1
(1-15)
D
1 2
26
382
L3 384
(1-7)
38
381
E
100
+A1
L3
100
384
F (2-16)
RL3
J
(1-17)
K
MARCHE / ARRET
ON / OFF
100
(1-3)
3
4
L
+ Ph1 (2-12)
1
2
2P-T
(2-13)
L4 N
(1-4)
M
- OPTION SURVOLTEUR COFFRET PROTECTION
BOOSTER OPTION PROTECTION BOX
Conducción y mantenimiento - STAR