You are on page 1of 3

Boletín Santillana

Día de la Lengua Materna

Preparación
1. Relaciona la palabra en español con su(s) respectivo(s) significado(s) en portugués. ¡Ojo con los falsos amigos!

a. LLAMAR [ ] chamar [ ] telefonar/ligar


b. HABITACIÓN [ ] quarto [ ] habitação
c. AVISO [ ] anúncio [ ] aviso
d. DESAYUNO [ ] desjejum [ ] café da manhã
e. RUBIO [ ] loiro [ ] ruivo

Visionado
2. Apunta palabras/expresiones del video que ejemplifican estos usos en “portuñol”.

a. Inclusión de “-(z)inho/a” al final de una palabra: _____________________________________________________


b. Inclusión de “-(a)ção” al final de una palabra: _______________________________________________________
c. Transposición de palabras: ____________________________________________________________________
d. Inclusión de palabras de otros idiomas: __________________________________________________________
e. Se mantiene la pronunciación: _________________________________________________________________

Posvisionado
3. En tu cuaderno, pasa el texto del argentino: 1) al español; 2) al portugués.

Aló. Pablo con la Pousada Tumbar? Como vai? Come stai? Yo chiamo por una habitacionzinha que você tiene en su
hotelinho. É um aviso na internet: la habitação, en la praya. Ah, está em frente? Me gosta, me gosta muito! Uma última
preguntação: el hotelinho tem desayunação incluído? Ah, muchas gracinhas!

4. Escribe el nombre correspondiente bajo cada imagen.

OSO - DOCE - POLVO - BASURA - DULCE - ESCOBA - TALLER - PULPO - HUESO - OFICINA

_______________ _______________ _______________ _______________ _______________

_______________ _______________ _______________ _______________ _______________

Cierre
5. El portuñol no ocurre solo entre argentinos y brasileños, sino en cada región de contacto de pueblos hablantes
del portugués y hablantes del español. ¿Cómo será el portuñol entre españoles y portugueses? Sigue las
instrucciones de tu profesor.
Boletín Santillana

Día de la Lengua Materna

Hoja del Profesor

Para este día proponemos una actividad sobre la proximidad entre portugués y el español, el portuñol y los falsos
amigos.

Preparación
1.
a. LLAMAR [ X ] chamar [ X ] telefonar/ligar
b. HABITACIÓN [ X ] quarto [ ] habitação
c. AVISO [ X ] anúncio [ X ] aviso
d. DESAYUNO [ ] desjejum [ X ] café da manhã
e. RUBIO [ X ] loiro [ ] ruivo

Visionado
Video: Personal - Portunhol
Duración: 1min00seg
http://www.youtube.com/watch?v=wGQYUm3X5ME
¡Ojo! Siempre ve íntegramente películas/videos antes de pasarlos a tus alumnos; así podrás juzgar si hay
contenidos no recomendados o que no están de acuerdo con la orientación pedagógica de la escuela o la edad de
los alumnos.

2.
a. habitacionzinha, hotelinho
b. habitação, preguntação, desayunação
c. tiene, aviso (anúncio), me gosta
d. chiamare (italiano) - llamar (español) – ligar/telefonar (portugués)
come stai? (italiano) –¿cómo está? (español) – como vai? (portugués)
e. Se mantiene la pronunciación: (todo el tiempo)

Posvisionado

3.
Español: Hola. ¿Hablo con la “Pousada Tumbar”? ¿Qué tal? ¿Cómo le va? Llamo por una habitación que tienen en su
hotel. Es un aviso en internet: la habitación, en la playa. Ah, ¿está enfrente (al mar)? Me gusta, ¡me gusta mucho! Una
última pregunta: ¿el hotel ofrece desayuno incluido? Ah, ¡muchas gracias!

Portugués: Alô. É da Pousada Tumbar? Como vai? Como você está? Estou ligando para me informar sobre um
quarto do seu hotel. É um anúncio que eu vi na internet: o quarto, na praia. Ah, está de frente/tem vista (para o
mar)? Gosto sim, adoro! Uma última pergunta: o café da manhã está incluído? Ah, muito obrigado!

Propón a los alumnos que comparen los 3 textos y observen:


- ¿Cuál de los 2 se acerca más al original de la publicidad? ¿Por qué?
- Además de lo observado en la actividad 2, ¿qué otras transposiciones del español hace el argentino en su intento
de hablar portugués?
- ¿Conoces a gente que habla un idioma extranjero sin saberlo? ¿Por qué lo harán?

Si te parece conveniente, puedes proponerles la misma actividad, ahora con un video de portuñol brasileño.
Video: Ti Ti Ti Victor Valentín
Duración: 4min16seg (utilizar hasta 2min10seg)
http://www.youtube.com/watch?v=ELF5YWvn2dk
¡Ojo! Siempre ve íntegramente películas/videos antes de pasarlos a tus alumnos; así podrás juzgar si hay
contenidos no recomendados o que no están de acuerdo con la orientación pedagógica de la escuela o la edad de
los alumnos.
Es importante que puedan observar y reflexionar sobre las creencias que hay sobre el español: “é fácil”, “aprendi
com meu avô”, é só falar assim etc. y cómo se refleja en el estudio de esa lengua en Brasil.
Boletín Santillana

Día de la Lengua Materna

4.

ESCOBA POLVO OFICINA HUESO DOCE OSO DULCE BASURA TALLER PULPO

Cierre
Propón a los alumnos un trabajo de investigación sobre el portuñol europeo (el que ocurre en el contacto del
portugués de Portugal con el español de España) y/o de otras regiones de contacto entre el portugués y el
español.
Pueden hacer mapas del portuñol, investigar ejemplos en internet (videos como los de la clase), descubrir el
humor que hay en torno al portuñol (chistes, expresiones), los falsos amigos más frecuentes entre una y otra
comunidad lingüística.
Establece el tiempo de clase y extraclase que dedicarán a esa investigación y qué material deberán/podrán
producir. Promueve un intercambio entre todos de los resultados alcanzados e informaciones obtenidas.

You might also like