You are on page 1of 53

okladka 2006-1 03/09/2006 18:45 Page 1

®
®

„VIS" Spółka z o.o.


ul. Kasprzaka 29/31, PL 01-234 Warszawa,
fax +48 22 836 15 10 „VIS” Spółka z o.o.
www.vis.com.pl

Biuro Sprzedaży Krajowej PRZYRZĄDY POMIAROWE


Domestic Trade Office
tel. + 48 22 33 22 333, 33 22 342 MEASURING INSTRUMENTS
tel. +48 22 33 22 602, 33 22 409 MESSZEUGE
e-mail: kraj@vis.com.pl

 
 

Biuro Handlu Zagranicznego
Foreign Trade Office
tel.+ 48 22 33 22 690, 33 22 669, 33 22 444
e-mail: export@vis.com.pl

2006
wydanie II
Szanowni Państwo,
Mamy przyjemność przedstawić Państwu katalog produkowanych przez
nas wyrobów.
W narzędziach wytwarzanych w Fabryce ucieleśniony jest dorobek wielu
dziesiątków lat pracy inżynierów, techników, robotników i pracowników admi-
nistracyjno-handlowych oraz doświadczeń przekazywanych z pokolenia na po-
kolenie począwszy od 1898 roku.
Marka VIS gwarantuje wysoką jakość i jest uznana przez odbiorców w kra-
ju i zagranicą.
Cenimy sobie wysoko zaufanie klientów do naszych narzędzi i cieszymy się
z faktu, że spełniają one wymagania techniczne określone przez użytkowni-
ków.
Zobowiązuje nas to do ciągłego śledzenia potrzeb naszych klientów, ten-
dencji rynkowych, zmian technologicznych i konstrukcyjnych.
Mamy nadzieję, że katalog ten spełni Państwa oczekiwania.

Dear Sirs,
We have the pleasure to present to you a catalogue of our products.
The tools produced in the Plant embody achievements of many scores of
years of work of engineers, technicians, workers and administrative and com-
mercial staff as well as experience passed on from generation to generation
since 1898.
The VIS brand guatantees top quality and is well known among clients in
Poland and abroad. We value high our customers’ trust to our tool and we are
happy with the fact that they meet technical requirements as defined by the
users.
This puts an obligation on us to constantly follow the needs of our cus-
tomers, marked trends, technological and constructional development.
We trust that the catologue will meet your expectations.

Sehr geehrte Damen und Herren,


Wir möchten Ihnen hiermit den Katalog der von uns hergestellten
Erzeugnise darstellen.
In den im Betrieb hergestellten Werkzeugen steckt Arbeit von mehreren
Jahrzehnten der Ingenieure, Techniker, Arbeiter und Angestellten wie auch die
von Generation zu Generation übertragene Erfahrung angefangen von 1898.
Die VIS – Marke garantiert hohe Qualität und ist unter den Abnehmern im
In- und Ausland bekannt.
Wir wissen das Vertrauen der Kunden zu unseren Werkzeugen zu schätzen
und freuen uns darüber, daß diese die technischen Anforderungen erfüllen,
welsche von den Benutzern gestellt werden.
Es verpflichtet uns zur Beobachtung der Bedürfnisse unserer
Kunden, der Markttendenzen, der technologischen. Änderungen und
Konstruktions-modifikationen.
Wir hoffen, daß dieser Katalog Ihre Erwartungen erfüllt.



,

  
      
.

 ,       , 
  
  
   ,  , , -
  -  ,   ,    

  
,   1898 .
$ VIS, (    ), 
*-
  
  
*,     
 .
$  )  ,  
  ( 
  ,   *   +,      


  (    , ,
  
.
-       ,    
*  - 
 
 , *  , 

    .
.  ,  / 
 
    .
Spis treści / Contens / Inhaltsverzeichnis/ 

Przyrządy pomiarowe elektroniczne 5


Suwmiarka czterofunkcyjna ze śrubą
Electronic measuring instruments Digital slide calipers
i suwakiem pomocniczym MAUd 14
Elektronische Meßgeräte
Pocket slide caliper with adjustment clamp

      


Meßschieber mit Klemmschraube und Feieinstellung
Przykłady zastosowań 7
   !    
Examples of application    
Adwendungen Beispiele
Suwmiarka tarczowa MAUa-Z 15
 
Dial slide caliper
Suwmiarka elektroniczna MAUa-E10 8 Uhrmeßschieber
Water resistant
        
Meßschieber
Suwmiarka z rozszerzonymi szczękami MAUp 15
 
Slide caliper with wide jaws
Suwmiarka cyfrowa MAUa-E24, MAUa-E2, MAUa-E21 9 Meßschieber mit breiten Schnabeln
Four-functional digital slide caliper
    "  
Digital Meßschieber
Suwmiarka do kanałów zewnętrznych MAUa-Kz 15

   


Slide caliper for external grooves
Suwmiarka cyfrowa Außenmeßschieber
do kanałków zewnętrznych MAUa-E2 Kz, MAUA-E21 Kz 9
       
Digital slide caliper for external grooves
Suwmiarka do kanałów wewnętrznych MAUa-Kw 15
Digital Aussenmeßschieber
Slide caliper for internal grooves

         


Innenmeßschieber
Suwmiarka cyfrowa MAUa-E1 9
       
Digital slide caliper
Suwmiarka do trasowania z ostrzem węglikowym MAUa-150T 15
Digital Meßschieber
The caliper for lofting with sintered carbises blade

   


Meßschieber für Anreisen mit der Hartmetallspitze
Suwmiarka cyfrowa do kanałków
   accpoa c ee
wewnętrznych MAUa-E2 Kw, MAUA-E21 Kw 10  epo cao cae
Digital slide caliper for internal grooves
Końcówki do suwmiarki 16
Digital Innenmeßschieber
Marking – points for slide caliper

         


Anreißspitzen für Meßschieber
Suwmiarka cyfrowa dwustronna MADa-E43 10 #   "  
Digital slide caliper
Suwmiarka weterynaryjna MAUa-W 16
Digital Meßschieber
Veterinary slide caliper

     


Tierärztliche Meßschieber
Suwmiarka cyfrowa jednostronna MAJa-625-E2 10
   a
Digital slide caliper
Suwmiarka jednostronna MAJa 16
Digital Meßschieber
Workshop slide caliper

     


Werkstattmeßschieber einseitig
Głębokościomierz cyfrowy MAGa-E2, MAGa-E21 11
   
Digital depth gauge
Suwmiarka jednostronna z wydłużonymi szczękami MAJa 16
Digital Tiefenmeßschieber
Workshop slide caliper with long jaws
  
Werkstattmeßschieber mit langen Meßschnäbeln
Głębokościomierz cyfrowy z zaczepem MAGf-E2, MAGf-E21 11
       
Digital depth gauge with a catc
Suwmiarka jednostronna z suwakiem pomocniczym MAJd 17
Digital Tiefenmeßschieber mit Daumen
Workshop slide caliper with adjustment clamp
     
Werkstattmeßschieber mit Feineinstellung
Wysokościomierz cyfrowy elektroniczny MARa-E81 12
      
Digital height gauge 
Digital Höhenmeß- und Anreißgerät
Suwmiarka dwustronna MADa 17

      o


Workshop slide caliper
Liniał cyfrowy krótki MAULa-E2 12 Werkstattmeßschieber zweiseitig
Digital linear machine scale
   
Einbaummeßschieber
Suwmiarka dwustronna z suwakiem pomocniczym MADd 17
   a   
Workshop slide caliper with adjustment clamp
Werkstattmeßschieber mit Feineinstellung – zweiseitig
Przyrządy pomiarowe suwmiarkowe noniuszowe 13
       
Vernier slide calipers Głębokościomierz suwmiarkowy ze śrubą MAGa 18
Meßgeräte, Meßschieber und Nonius Vernier depth gauge with locking screw
     Tiefenmeßschieber mit Klemmschraube
Suwmiarka mała MAUa 14
     
Small slide caliper Głębokościomierz suwmiarkowy z suwakiem pomocniczym MAGd 18
Klein Meßschieber Vernier depth gauge with fine adjustment clamp

    Tiefenmeßschieber mit Klemmschraube und Feineinstellung


Suwmiarka czterofunkcyjna ze śrubą MAUa 14
      
Pocket slide caliper with screw Głębokościomierz suwmiarkowy z zaczepem MAGf 18
Meßschieber mit Klemmschraube Vernier depth gauge with heel

   !     Tiefenmeßschieber mit Daumen


Suwmiarka czterofunkcyjna z zaciskiem MAUb 14
     
Pocket slide caliper with clamp Głębokościomierz suwmiarkowy z zaczepem
Meßschieber mit Momentverstellung i suwakiem pomocniczym MAGk 19

   !     Vernier depth gauge with heel and adjustment clamp
Tiefenmeßschieber mit Daumen und Feineistellung

     

2
Wysokościomerz suwmiarkowy MARa 19 Mikrometr z kowadełkiem kulistym MMZd-A 32
Vernier height gauge Micrometer with spherical anvil
Hohenmeßschieber und Anreißgerät Meßschrauben mit spherischem Amboß

   %   !  


Stopka głębokościomierza do suwmiarki 20 Mikrometr z powierzchniami kulistymi MMZe-A 32
Spot footing for caliper with depth measuring vool Micrometer with spherical measuring faces
Messflansch für Meßschieber Meßschrauben mit kugelformigen Meßflächen
$    "    %   !  
Przymiar kreskowy zwykły MLPc 20 Mikrometr z powierzchniami zwężonymi MMZf-A 33
Strait edges Micrometer with small measuring faces
Arbeitsmaßstäbe Meßschrauben mit abgesetzten Meßflächen
% "     %     
Przymiar kreskowy półsztywny MLPd 20 Wzorce nastawcze MMZm 33
Flexible steel rules Setting standard
Stahlbandmaß für Umfang und Durchmesser Einstellmaße
% "      &   
Spoinomierz MMSs 20 Mikrometr do rur MMSb-A 33
Weld gauge Micrometer for pipes
Schweißnahtlehren Rohrwanddicke – Meßschraube
&    %  
Średnicówka mikrometryczna trójpunktowa 21 Mikrometr do kół zębatych MMSw-A 34
Three-point bore diameter Micrometer for gear measurement
Dreipunkteinnenmessgerät mit messuhr Zahnweitenmeßschraube
#     %     
Średnicówka trójpunktowa pistoletowa 22 Głowica mikrometryczna MMSg-A 34
Three-point pistol grip bore gauge Micrometer head
Dreipunkt-Pistolen-Stichmass Einbaumeßschrauben
#         
Mikrometr wewnętrzny szczękowy MMWd-A 35
Średnicówki specjalne do gwintów 23 Internal micrometer with jaws
Special thread gauges Racheninnenmeßschraube
Spezialgewindeprufgerät %          
C e eoe  
Mikrometr do gwintów MMGe-A 35
Średnicówki do specjalnych otworów 24 Micrometer for thread measurement
Special bore gauges Gewindemeßschraube
Messgeräte für besondere Bohrungen %    
#   c  o ec  Wzorce nastawcze do gwintów MMGp 35
Średnicówki do głębokich otworów 25 Thread setting standard
Type PL barrel bore gauge Einstellmaße für Gewinden
Messgeräte für Tiefe Bohrungen &     
#   c oo oe PL Mikrometr do drutu MMSx-A 36
Micrometer for wire
Urządzenie do diagnostyki przewodu lufy typu DL 26 Drahtmeßschrauben
Barrel bore diagnostic device, type DL %       
Gerät zur Laufbohrungsdiagnose vom Typ DL
$c o c o  a oc  aaa c oa oe DL Mikrometr do blach MMSu-A 36
Micrometer for sheet
Przyrząd do pomiaru komory nabojowej 27 Meßschrauben für Blech
Cartridge chamber measuring instrument %    ' 
Gerät zur Vermessung des Geschossraums Głębokościomierz mikrometryczny MMSd 36
cocoe  e a oa Depth micrometer
Średnicówka czujnikowa dwupunktowa dźwigniowa 28 Tiefenmeßschrauben
Two-point, lever type, indicator bore gauge   
Bohrungszweipunktmessgerät Średnicówka mikrometryczna MMWc-S 37
#  a o a  Internal micrometer
Innenmeßschrauben
Przyrządy pomiarowe mikrometryczne 29 #   
Micrometers
Meßschrauben Mikrometr czujnikowy MMCc 37
          Indicating micrometer
Feinzeigermeßschraube
Mikrometr zewnętrzny MMZb-A 30
%   
External micrometer
Innenmeßschraube Transametr czujnikowy 38
%        Transameter indicator
Passametergeber
Mikrometr zewnętrzny MMZb-C 30
(    a o
External micrometer
Aussenmeßschraube Transametr MMCf 39
%        Transameter
Transameter
Mikrometr zewnętrzny MMZb-1 31
(   
External micrometer
Aussenmeßschraube Przyrządy pomiarowe czujnikowe 40
%        Dial gauge measurement instruments
Fühlersmeßgeräte
Mikrometr zewnętrzny MMZc-A 31
       
External micrometer
Aussenmeßschraube Grubościomierz czujnikowy i elektroniczny VIS 144-A1 40
%        Digital and dial thickness gauge
Digital und Feinzeigerdickenmesser
('     

3
Grubościomierz czujnikowy do rur VIS 144-B 41 Komplety przyborów specjalnych MLUp, MLUt 45
Dial thickness gauge for pipes Sets of gauge blocks accessories
Rohrwanddickenmesser Zubehörsätze für Parallel-Endmaße
('     #     
Grubościomierz czujnikowy VIS 144-A2 41 Sprawdziany gwintowe do gwintów MSBg, MSRh, MSRk, MSBa 46
Dial thickness gauge Thread gauges for the threads
Feinzeigerdickenmesser Gewindelehren
('   &    
Przyrządy pomiarowe do pomiaru kąta 42 Wałeczki pomiarowe do gwintów – trójki MLDa 47
Measurement instruments for angle measuring Set of measuring cylinders for threads triples
Winkelmeßgeräte Messdorne für Gewinde – Dreier
           )    *  
Liniał sinusowy MKNh 42 Komplet wałeczków pomiarowych do gwintu MLDb 47
Sine bar Set of measuring cylinders for threads
Sinuslineal Satz von Messdornen für Gewinde
      #     
Poziomnica pryzmowa MPSf 42 Wałeczki pomiarowe do kół zębatych MLCa-A 48
Prismatic level Set of measuring cylinders for gar wheels
Prismatische Richtwaagen Messdornsatz für Zahnräder
$   )      
Kątomierz uniwersalny MKMb 42 Komplet wałeczków pomiarowych do kół zębatych MLCb-A 48
Universal protractor Set of measuring cylinders for gar wheels
Universal Winkelmesser Messdornsatz für Zahnräder
$    #        
Płytki wzorcowe 43
Gauge blocks
Parallel-Endmaße
      
Komplety płytek wzorcowych MLAr 44
Gauge block sets
Parallel-Endmaßsatz
#      

4
Przyrządy pomiarowe elektroniczne Electronic measuring instruments
Digital slide calipers
Informacje ogólne General information

Oferujemy wielofunkcyjne przyrządy elektroniczne z systemem „Sylvac”. We are offering multifunction electronic measuring instruments with
Posiadają one istotne zalety w stosunku do przyrządów noniuszowych SYLVAC measuring system. They feature essential advantages as com-
i mikrometrycznych: pared to nonius and micrometric meters.
o wynik pomiaru odczytuje się na wyświetlaczu cyfrowym w milime- o measurement result can be read from a digital display in mm with
trach z rozdzielczością 0,01 mm lub w calach z rozdzielczością 0.01 resolution or in inches with 0.0005 resolution;
0,0005 in; o measuring accuracy
o dokładność pomiarów – 0.03 mm for range 0-150 and 0-200 mm
– 0,03 mm dla zakresu 0-150 mm i 0-200 mm; – 0.04 mm for range 0-300 mm
– 0,04 mm dla zakresu 0-300 mm; o display readings may be zero adjusted at any point within measuring
o wskazania wyświetlacza można zerować w dowolnym miejscu za- range
kresu pomiarowego. In view of applied electronics, we offer following models of slide calipers
Ze względu na zastosowaną elektronikę pomiarową, oferujemy nastę- and depth gauge:
pujące modele suwmiarek i głębokościomierzy:
BASIC.VIS performs following functions:
BASIC.VIS realizuje następujące funkcje: – activation and dis-activation of display
– włączenie i wyłączenie wyświetlacza, – zeroing of display at any point within measuring range
– zerowanie wyświetlacza w dowolnym miejscu zakresu pomiaro- – measurement in millimeters or inches
wego, – measurement with the use of one memory register
– pomiar w milimetrach lub calach, – retention of measuring result on the display
– pomiar z użyciem jednego rejestru pamięci,
– zatrzymanie na wyświetlaczu wyniku pomiaru. OPTIMUM.VIS as compared to model ”basic.vis” is equipped with addi-
tional digital output, enabling data transmission to external devices eg.
OPTIMUM.VIS w stosunku do modelu „Basic.vis” posiada dodatkowe computer or printer etc. through interface OPTO-RS in RS232 C standard.
wyjście cyfrowe, umożliwiające transmisję danych poprzez złącze
OPTO-RS w standardzie RS 232 C, do urządzeń zewnętrznych np. MASTER.VIS as compared to ”optimus.vis” model additionally featu-
komputer, drukarka, itd. res two programmable memory registers which enable positioning of
any dimension value directly on the display.
MASTER.VIS w stosunku do modelu „optimum.vis” posiada dodatko- Zero adjustment at any point within measuring range allows:
wo dwa programowane rejestry pamięci umożliwiające ustawienie o measurement of deviation from standard
dowolnej wartości wymiaru bezpośrednio na wyświetlaczu. o measurement of diameter clearance between shaft and hole
Zerowanie w dowolnym miejscu zakresu pomiarowego pozwala na: o wall thickness measuring
o pomiar odchyłki od wzorca, o measurement of spacing of the holes with the same diameters
o pomiar luzu pomiędzy wałkiem a otworem, o measurement in invisible places
o pomiar grubości ścianki, In height gauges the measuring electronics performing the same function
o pomiar rozstawienia osi otworów o jednakowych średnicach, as measurement system in Master.vis slide calipers, were used.
o pomiar w miejscach niewidocznych. They are battery powered by CR2032; 3V battery.
W wysokościomierzach została zastosowana elektronika pomiaro- They are equipped with an invigilator showing when battery gets used up.
wa, która realizuje te same funkcje co system pomiarowy w suwmiar- Operational temperature range – 5-40 degrees C.
kach master.vis. Special equipment: signal wire 1 or 2 m long.
Zasilane są baterią 3 V, typ CR 2032.
Posiadają sygnalizator wyczerpania baterii. On client's request we manufacture special slide calipers with jaws at
Zakres temperatury pracy od 50 do 400C. antypical shapes.
Stopień ochrony IP50 wg PN-92/E-08106.
Wyposażenie specjalne: przewód sygnałowy o długości 1 lub 2 m.

Na życzenie klienta wykonujemy przyrządy pomiarowe o specjalnym


przeznaczeniu.

5
Elektronische Meßgeräte
      

Allgemeine Informationen
      

Wir bieten mehrfunktione elektronische Meßgeräte mit dem Meßsys- !" # 
tem SYLVAC an. Diese elektronischen Meßgeräte besitzen wesentliche    !       
Vorteile verhältnismäßig den Nonius- und Mikrometrischgeräte: +Sylvac,.   -          
o Das Meßergebnis in Milimeter ist direkt auf Anzeige ablesbar mit - -' '  '  :
Ablösung von 0,01 mm bzw. 0,0005 in; o         ! 
o Meßgenauigkeit       " 0,01    -     "
– 0,03 mm für Meßbereich 0-150 mm und 0-200 mm; 0,0005 -  ;
– 0,04 mm für Meßbereich 0-300 mm; o   
o Nullstellung an beliebiger Stelle des Meßbereiches. * 0,03      0-150   0-200 ;
Aus Rücksicht auf angewandte Meßelektronik bieten wir folgende * 0,04      0-300 ;
Modelle der Meßschiebers und Tiefenmessers an: o         -     
   .
BASIC.VIS realisiert folgende Funktionen: $   -  -  ,  
– Ein- und Ausschalten des Anzeigers, -'  "    :
– Nullstellung an beliebiger Stelle des Meßbereiches,
– Messung in Milimeter oder Zollen, BASIC.VIS '  -' !:
– Messung mit Anwenden von einem Speicherregister, * -  - ;
– Das Festhalten des Meßergebnisses auf dem Anzeiger. *    -         ;
*       -  ;
OPTIMUM.VIS im Verhältnis zu Modell „basic.vis” besitzt zusätzlichen *           ;
digitalen Ausgang, dieser ermöglicht Datenübertragung von OPTO-RS *      .
in Schnittstelle RS 232 C, zu Peripherigeräten z.B.: Computer, Printer
u.s.w. OPTIMUM.VIS   -  - BASIC.VIS   
! , -'        ! 
MASTER.VIS im Verhältnis zu Modell „optimum.vis” besitzt zusätzlich OPTO-RS      RS 232C  "     ,  .,
zwei programierbaren Speicherregisters, diese ermöglichen beliebigen - ,    .
Wert direkt am Anzeiger festzuhalten.
Nullstellung an beliebiger Stelle des Meßbereiches ermöglicht an: MASTER.VIS   -  - OPTIMUM.VIS  -
o Messung der Abweichung von dem Muster,           ,  -'
o Meßdifferenzen zwischen der Bohrung und der Welle zu ermitteln,             -
o die Wanddicke zu messen,    .
o Achsenabstand gleicher Öffnungen zu messen, #           
o Messung in unsichtbaren Stellen durchzuführen.         :
Bei Höhenmessers wurde die Meßelektronik eingesetzt, welche die o       ;
gleiche Funktionen wie das Meßsystem bei den Meßschiebers master.vis o          ;
realisiert . o  '  ;
Der Meßschieber wird durch eine 3V-Batterie Typ CR 2032 angetrieben. o               -
Die Auschöpfung der Batterie wird vom speziellen Anzeiger gemeldet.  ;
Arbeitstemperaturbereich von 5 bis 400C. o     .
Spezielle Ausstattung: Signalleitung mit Länge 1 oder 2 m. 7          ,     -
     !,          "  -
Auf Wunsch des Kunden ausführen wir spezielle Meßschieber mit  master.vis.
den Schnabel in nicht typischen Formen.      3 V,  CR 2032.
$          .
      50  400C.
&   '  IP50  PN-92/E-08106.
>    :      1  2 .

  -           "  -


        !.

6
Przykłady zastosowań
Examples of application
Adwendungen Beispiele
    $

1. Pomiar odchyłki otworu względem wałka


Measurement of deviation of hole in relation to shaft
Messung Abwiechung der Öffnung gegenüber der Welle.
?        "-   

2. Pomiar rozstawienia osi jednakowych otworów


Measurement of spacing of an axis of same holes
Achsenabstand gleicher Öffnungen zu messen
?       
  

3. Pomiar grubości ścianki


Wall thickness measuring
Die Wanddicke zu messen
? '  

4. Pomiar w miejscach niewidocznych


Measurement in invisible places
Messung in unsichtbaren Stellen durchzuführen
?    

7
Suwmiarka elektroniczna MAUa E10 4F odporna na działanie wody
Digital slide caliper for MAUa E10 4F – water resistant
Elektronischen Messchieber MAUa 150 E10 4F – Wasserfest

%&'()!*+ ,(-/&0)'1%2 MAUa 150 E10 4F 7 8!9!(!+'+

Dane techniczne:
o Zakres pomiarowy:
0-150 mm/0-6”; 0-200 mm/0-8”; 0-300 mm/0-12”
o Rozdzielczość 0,01/0,0005”
o Błąd wskazań: 0-100mm – 0,02 mm; 100-300 mm – 0,03 mm
o Powtarzalność wskazań: 0,01mm/0,0005”
o Maksymalna szybkość przesuwu suwaka: >2 m/s – 80”/s
o Szybkość odświeżania wyświetlacza: >7 razy/s
o System pomiarowy: system indukcyjny Sylvac (opatentowany)
o Zasilanie: bateria litowa 3V typ CR 2032, pojemność 190 mAh
o Zużycie prądu: <50 mA
o Czas pracy baterii: >3500 h
o Wyjście danych: OPTO RS 232
o Temperatura pracy: +5° do +40°C/+41° do +104°F
o Stopień ochrony: IP65 (TEC529) – oznacza on stopień zabez-
pieczenia przez obudowę, źródła zasilania suwmiarki przed
zapyleniem i zakurzeniem oraz na działanie strumienia cieczy na
suwmiarkę, jednak nie dłuźej niź 3 minuty

Technical data:
o Measurement range:
0-150 mm/0-6”; 0-200 mm/0-8”; 0-300 mm/0-12”
o Definition: 0,01/0,0005”
o Indication error: 0-100 mm – 0,02 mm; 100-300 mm – 0,03 mm
o Repeatability: 0,01 mm/0,0005”
o Max. shift rate of slide >2m/s – 80”/s
o Rate of project >seven time/s
o Measuring system:inductive system- Sylwac (patent)
o Power supply: lit baterry 3V type CR 2032, capacity 190 mAh
o Energy consumption: <50 mA
o Worktime of baterry: >3500 h
o Data output:OPTO-RS according to 232
o Operating temperature range: +5° to +40°C /+41° to +104° F
o Protection degree: IP65 (TEC 529) – it informs the degree of the protection
of carging source of slide caliper from dusting and protection from the
steam of water, however not longer than 3 minutes.

Technische Daten (      


o Messbereich: o @   :
0-150 mm/0-6”; 0-200 mm/0-8”; 0-300 mm/0-12” 0-150  / 0-6 - ; 0 -200  / 0-8 - ; 0-300  / 0-12 - 
o Auflösung: 0,01/0,0005” o @   ! " : 0,01/0,0005 - 
o Anzeigefehler: 0-100 mm – 0,02 mm; 100-300 mm – 0,03 mm o @   " : 0 -100  * 0,02 ; 100-300  * 0,03 
o Wiederholbarkeit der Anzeigen: 0,01 mm/0,0005” o       : 0,01 /0,0005 - 
o Maximale Geschwindigkeit der Schieberverstellung: > 2m/s – 80”/s o @     ': >2/ * 80 - /
o Schnelligkeit der Anzeigenaktualisierung: > siebenmal pro Sekunde o >     : >7  /
o Messsystem: Sylvac-Induktionssystem (patentiert) o ?     :      Sylvac (     )
o Speisung: Lithiumbatterie 3V vom Typ 2032, 190 mAh o  :      37  CR 2032, 190 K
o Stromverbrauch: < 50mA o )   : <50 K
o Batteriebetriebszeit: > 3500 h o 7     : >3500 
o Datenausgang: OPTO RS 232 o ? ! : OPTO RS 232
o Betriebstemperatur: +5° bis +40°C/+41° bis +104° F o (    :  +5°  +40°C /  +41°  +104° F
o Schutzklasse: IP65 (TEC529) – gibt den Grad der Sicherung durch das o &   ' : IP65 (TEC529) *       '    
Gehäuse, der Versorgungsquelle des Schiebers, gegen Verstaubung so-   "               
wie gegen den Einfluss eines Flüssigkeitsstroms, der jedoch nicht länger    "  ,     3  .
als drei Minuten dauert, auf den Messschieber an.

MAUa-E10 4F
Odmiana Symbol Zakres Szczęki Rozdzielczość Masa Indeks wyrobu
Version Type Range Jaw Resolution of reading Weight Order No.
Abart Type Bereich Schnabel Auflösung Gewicht Bestell Nr.
%!  %   ) " %  & 
(mm/) (mm/) (mm) (inch/- ) (g/ )
odporna na działanie wody MAUa-E10 4F 0-150 40 0,01 0,0005 145 117-812-600
water resistant/Wasserfest
Boo o$ $
Opakowanie standardowe – pudełko drewniane/Standard packing – wooden box/Verpackung – Holzschachtel/>       *  ! 
8
Suwmiarka cyfrowa czterofunkcyjna
Four-functional digital slide caliper
Vier-Funktionen Digital Meßschieber
,     :  $
MAUa-E24
MAUa-E2
MAUa-E21
Odmiana Symbol Zakres Szczęki Rozdzielczość Masa Indeks wyrobu
Version Type Range Jaw Resolution of reading Weight Order No.
Abart Type Bereich Schnabel Auflösung Gewicht Bestell Nr.
%!  % @    ) " %  & 
(mm/) (mm/) (mm) (inch/- ) (g/ )
0-150 40 0,01 0,0005 145 117-810-570
basic.vis MAUa-E24 4F 0-200 50 0,01 0,0005 175 117-810-580
0-300 64 0,01 0,0005 220 117-810-590
0-150 40 0,01 0,0005 145 117-806-150
optimum.vis MAUa-E2 4F 0-200 50 0,01 0,0005 175 117-806-760
0-300 64 0,01 0,0005 220 117-806-780
0-150 40 0,01 0,0005 145 117-810-020
master.vis* MAUa-E21 4F 0-200 50 0,01 0,0005 175 117-810-030
0-300 64 0,01 0,0005 220 117-810-040
Opakowanie standardowe – pudełko drewniane/Standard packing – wooden box/Verpackung – Holzschachtel/>       *  ! 
* Suwmiarka typu „master” wykonywana jest na zamówienie. Cena zgodna z cennikiem wyrobów katalogowych./Digital slide caliper type „master” – only
make on client’s request. Price according by price list./Der Messschieber vom Typ „Master” wird auf Bestellung hergestellt. Der Preis entspricht der
Preisliste für Katalogerzeugnisse./
   „ac ”  o aa c o aa. Ya coaco a c-c    a o a.

Suwmiarka cyfrowa czterofunkcyjna


Four-functional digital slide caliper
Vier-Funktionen Digital Meßschieber
,     :  $

MAUa-E1
Odmiana Zakres Szczęki Rozdzielczość Masa Indeks wyrobu
Version Range Jaw Reading Weight Order No.
Abart Bereich Schnabel Auflösung Gewicht Bestell Nr.
%!  @    ) " %  & 
(mm/) (mm/) (mm/) (inch/- ) (g/ )
popular 0-150 40 0,01 0,0005 140 117-812-470
Opakowanie standardowe – pudełko drewniane/Standard packing – wooden box/Verpackung – Holzschachtel/>      
*  ! 

Suwmiarka cyfrowa do kanałków zewnętrznych


Digital slide caliper for external grooves
Digital Aussenmeßschieber
,     :  $   ; 

MAUa-E2 Kz
MAUa-E21 Kz
Odmiana Symbol Zakres Szczęki Rozdzielczość Masa Indeks wyrobu
Version Type Range Jaw Resolution of reading Weight Order No.
Abart Type Bereich Schnabel Auflösung Gewicht Bestell Nr.
%!  % @    ) " %  & 
(mm/) (mm/) (mm) (inch/- ) (g/ )

optimum.vis MAUa-E2 Kz 0-140 38 0,01 0,0005 130 117-812-050


master.vis MAUa-E21 Kz 0-140 38 0,01 0,0005 130 –
Opakowanie standardowe – pudełko drewniane/Standard packing – wooden box/Verpackung – Holzschachtel/>       *  ! 

9
Suwmiarka cyfrowa do kanałków wewnętrznych
Digital slide caliper for internal grooves
Digital Innenmeßschieber
,     :  $     ; 

MAUa-E2 Kw
MAUa-E21 Kw
Odmiana Symbol Zakres Szczęki Rozdzielczość Masa Indeks wyrobu
Version Type Range Jaw Resolution of reading Weight Order No.
Abart Type Bereich Schnabel Auflösung Gewicht Bestell Nr.
%!  % @    ) " %  & 
(mm/) (mm/) (mm) (inch/- ) (g/ )
optimum.vis MAUa-E2 Kw 20-170 38 0,01 0,0005 130 117-812-020
master.vis MAUa-E21 Kw 20-170 38 0,01 0,0005 130 117-812-030
Opakowanie standardowe – pudełko drewniane/Standard packing – wooden box/Verpackung – Holzschachtel/>       * 
! 

Suwmiarka cyfrowa dwustronna


Two-sided digital slide caliper
Zweiseitig Digital Meßschieber
,     :  $
  $

MADa-E43
Odmiana Zakres Szczęki Rozdzielczość Masa Indeks wyrobu
Version Range Jaw Reading Weight Order No.
Abart Bereich Schnabel Auflösung Gewicht Bestell Nr.
%!  @    ) " %  & 
(mm/) (mm/) (mm/) (inch/- ) (g/ )
optimum 0-300 100 0,01 0,0005 400 118-112-180
0-400 100 0,01 0,0005 440 118-112-190
Opakowanie standardowe – pudełko drewniane/Standard packing – wooden box/Verpackung – Holzschachtel/>    
  *  ! 

Suwmiarka cyfrowa jednostronna


One-sided digital slide caliper
Einseitig Digital Meßschieber
,     :  $   $

MAJa-625_E2
Zakres Szczęki Rozdzielczość Masa Indeks wyrobu
Range Jaw Reading Weight Order No.
Bereich Schnabel Auflösung Gewicht Bestell Nr.
@    ) " %  & 
(mm/) (mm/) (mm/) (inch/- ) (g/ )
0-625 100 0,01 0,0005 1280 –

Opakowanie standardowe – pudełko drewniane/Standard packing – wooden box/Verpackung –


Holzschachtel/>       *  ! 

10
Głębokościomierz cyfrowy
Digital depth gauge
Digital Tiefenmeßschieber
/   :  $

MAGa-E2
MAGa-E21
Odmiana Symbol Zakres Szczęki Rozdzielczość Masa Indeks wyrobu
Version Type Range Jaw Resolution of reading Weight Order No.
Abart Type Bereich Schnabel Auflösung Gewicht Bestell Nr.
%!  % @    ) " %  & 
(mm/) (mm/) (mm) (inch/- ) (g/ )
0-150 130 0,01 0,0005 150 118-809-627
optimum.vis MAGa-E2 0-200 130 0,01 0,0005 170 118-809-637
0-300 130 0,01 0,0005 210 118-809-647
0-150 130 0,01 0,0005 150 118-809-657
master.vis MAGa-E21 0-200 130 0,01 0,0005 170 118-809-667
0-300 130 0,01 0,0005 210 118-809-677

Do pomiaru otworów, podcięć, odsadzeń itp. Zu messen der Öffnungstiefen, Beschneidungen, Absetzungen u.s.w.
o Układ pomiarowy w systemie „Sylvac” o Meßschaltung im System „Sylvac”
o Szerokość prowadnicy 16 mm o Führungsbreite 16 mm

For measurement of depth of the holes, offsets, undercuts etc. @     , ,    ..
o Meter circuit in ”Sylvac” system o ?      +Sylvac,
o Width of the slide-way 16 mm o
   -' 16 

Opakowanie standardowe – pudełko drewniane/Standard packing – wooden box/Verpackung – Holzschachtel/>       *  ! 

Głębokościomierz cyfrowy z zaczepem


Digital depth gauge with a catch
Digital Tiefenmeßschieber mit Daumen
/   :  $  

MAGf-E2
MAGf-E21
Odmiana Symbol Zakres Szczęki Rozdzielczość Masa Indeks wyrobu
Version Type Range Jaw Resolution of reading Weight Order No.
Abart Type Bereich Schnabel Auflösung Gewicht Bestell Nr.
%!  % @    ) " %  & 
(mm/) (mm/) (mm) (inch/- ) (g/ )
0-150 130 0,01 0,0005 150 119-409-557
optimum.vis MAGf-E2 0-200 130 0,01 0,0005 170 119-409-567
0-300 130 0,01 0,0005 210 119-409-577
0-150 130 0,01 0,0005 150 119-409-587
master.vis MAGf-E21 0-200 130 0,01 0,0005 170 119-409-597
0-300 130 0,01 0,0005 210 119-409-607

Do pomiaru otworów, podcięć, odsadzeń itp. Zu messen der Öffnungstiefen, Beschneidungen, Absetzungen u.s.w.
Zaczep pozwala na pomiar odległości podcięcia od powierzchni czołowej. Der Daumen ermöglicht zu messen, Beschneiden Entfernung von der Frontfläche.
o Układ pomiarowy w systemie „Sylvac” o Meßschaltung im System „Sylvac”
o Szerokość prowadnicy 16 mm o Führungsbreite 16 mm
o Zaczep o szerokości 5 mm o Der Daumen mit Breite von 5 mm

For measurements of depth of holes, offsets, undercuts etc. @     , ,    ..
The catch allows for measuring space from the offset to end face. Z            
o Meter circuit in ”Sylvac” system o ?      +Sylvac,
o Width of the slide-way 16 mm o
   -' 16 
o Catch 5 mm wide o
   5 

Opakowanie standardowe – pudełko drewniane/Standard packing – wooden box/Verpackung – Holzschachtel/>       *  ! 

11
Wysokościomierz cyfrowy elektroniczny
Digital height gauge
Digital Höhenmeß- und Anreißgerät MARa-E81
, $  #$ :  $ Odmiana Zakes Wymiary podstawy Indeks wyrobu
Version Range Meßtich Order No.
Abart Bereich Meßtich Bestell Nr.
%!  @   )  & 
(mm/) (mm/)
optimum 0-300 / 12 90 x 130 117-710-510
0-500 / 20 115 x 160 117-710-530
0-800 / 31 140 x 200 117-710-550
* na zamówienie klienta wykonujemy również wysokościomierze o zakresie 400,
600, 1000 mm/On client’s request we make Digital height gauge for the range
400, 600 1000 mm/Auf Kundenbestellung stellen wir auch Höhenmesser im Bereich
400, 600 und 1000 mm her./            
    400,600  1000 .

Do trasowania, ustawiania wysokości na obrabiarkach, pomiarów wysokości itp. Dient zur Trassirung, Höheneinstellung an Werkzeugmaschine Höhemessungen u.s.w.
o Układ pomiarowy w systemie „Sylvac” o Meßschaltung im System „Sylvac”
o Rozdzielczość 0,01 mm o Auflösung 0,01 mm
o Zerowanie w dowolnym miejscu zakresu pomiarowego o Nullstellung an beliebiger Stelle des Meßbereiches
o Funkcja „PRESET” do programowania dwóch rejestrów pamięci o Funktion „PRESET” zu programmieren von zwei Speicherregistern
o Funkcja „HOLD” do zatrzymania na wyświetlaczu wyniku pomiaru o Funktion „HOLD” zum Festhalten des Meßergebnisses auf dem Anzeiger
o Wyjście danych: OPTO-RS w standardzie RS 232 C o Datenausgang: OPTO-RS im Standard RS 232 C
o Temperatura pracy od 50 do 400C o Arbeitstemperaturbereich von 5 bis 400C
o Zasilanie: bateria 3V typ CR 2032 o Stromversorgung: 3V-Batterie Typ CR 2032
o Sygnalizator wyczerpania baterii o Melder Ausschöpfung der Batterie
o Dokładne ustawienie wymiaru przy pomocy suwaka pomocniczego o Feinmeßeinstellung
o Szerokość szczęki pomiarowej 8 mm o Breite des Meßbacke 8 mm
o Prowadnica hartowana o Gehärtete Leiterplatte
o Rysik wygięty hartowany o Gehärteter gebogener Reißstift
o Pakowany w pudełko drewniane o Verpackung – Holzschachtel

It provides laying-out the height on machine tools, height measurements etc. @   ,        ,     .
o Measuring circuit in Sylvac system. o ?       +Sylvac,
o Resolution 0.01 mm. o ) " * 0,01 
o Zeroing at any point within measuring range ”Preset” function to program o $      
two memory registers ”Hold” functions for retention of measurement o [ +PRESET,            
results on the display. o [ +HOLD,       
o Data output: o 7   * OPTO-RS      RS 232 C
o OPTO-RS in RS 232C standard o )      50  400C
o Operational temperature range from 5 to 40 degrees C. o  :   3 7  CR 2032
o Powered: battery 3V type CR2032 o >       
o Invigilator showing when battery gets used up. o (       '    
o Precise setting of dimension with the help of an auxiliary sliding head. o
    8 
o Width of measuring jaw 8 mm o Z      -' 
o Hardened beam o Z        
o Hardened bended scriber o $  :  ! 
o Supplied in wooden case

Opakowanie standardowe – pudełko drewniane/Standard packing – wooden box/Verpackung – Holzschachtel/>       *  ! 

MAULa-E2
Odmiana Zakres Przekrój Rozdzielczość Masa Indeks wyrobu
Version Range Jaw Reading Weight Order No.
Liniał cyfrowy krótki Abart Bereich Querschnitt Auflösung Gewicht Bestell Nr.
Z systemem pomiarowym „Sylvac” %!  @    ) " %  & 
Digital linear machine scale (mm/) (mm/) (mm/) (inch/- ) (g/ )
in „Sylvac” system optimum 0-135 3 x 16 0,01 0,0005 140 119-009-920
Einbaummeßschieber 0-200 3 x 16 0,01 0,0005 200 119-009-930
mit „Sylvac” System 0-300 3 x 16 0,01 0,0005 270 119-009-940
% $  :  a   Opakowanie standardowe – pudełko kartonowe / Standard packing – carton box / Verpackung – Kartonschachtel/>    
   $   $ <Sylvac=   *     

12
Przyrządy pomiarowe suwmiarkowe Meßgeräte, Meßschieber und Nonius
noniuszowe     
Vernier slide calipers
Informacje ogólne Allgemeine Informationen
„VIS” Spółka z o.o. oferuje profesjonalne, wysokiej jakości przyrządy „VIS” GmbH bietet professionelle, hochqualitative Meßschiebergeräte in
suwmiarkowe w szerokim asortymencie. Pozwalają one na wykona- breitem Sortiment an. Die Meßschieber machen es möglich, vier Arten
nie czterech rodzajów pomiarów długości: wymiarów zewnętrznych, Längemessung durchzuführen: Außenmaße, Innenmaße, Höhe und Tiefe.
wewnętrznych, wysokości i głębokości. Die Meßschiebergeräte können eine oder zwei Skalen haben. Es ist möglich
Przyrządy suwmiarkowe mogą mieć jedną lub dwie skale. Możliwe auf Wunsch des Kunden Skalenteilungwert und Nonius beliebig mitein-
jest dowolne kojarzenie ze sobą skal i noniuszy zgodnie z życzeniami ander zu verbinden. Im Katalog bieten wir am meisten angesetzte an.
klienta. W katalogu oferujemy najczęściej stosowane. Grundnoniusarten sind:
Podstawowe rodzaje noniuszy: – 9 mm – Nonius mit Skalenteilungswert 0,10 mm
– noniusz z działką elementarną 0,1 mm o długości 9 mm – Bezeichnung: 0,10:9
– oznaczenie: 0,1:9; – 19 mm – Nonius mit Skalenteilungswert 0,05 mm
– noniusz z działką elementarną 0,05 mm o długości 19 mm – Bezeichnung: 0,05:19
– oznaczenie: 0,05:19; – 39 mm – Nonius mit Skalenteilungswert 0,05 mm
– noniusz z działką elementarną 0,05 mm o długości 39 mm – Bezeichnung: 0,05:39
– oznaczenie: 0,05:39; – 49 mm – Nonius mit Skalenteilungswert 0,02 mm
– noniusz z działką elementarną 0,02 mm o długości 49 mm – Bezeichnung: 0,02:49
– oznaczenie: 0,02:49; – 7/16 Zoll – Nonius mit Skalenteilungswert 1/28 Zoll
– noniusz z działką elementarną 1/128 in o długości 7/16 in – Bezeichnung: 1/128
– oznaczenie: 1/128; – 1,225 Zoll – Nonius mit Skalenteilungswert 1/1000 Zoll
– noniusz z działką elementarną 1/1000 in o długości 1,225 in – Bezeichnung: 1/1000
– oznaczenie: 1/1000. Die Meßschieber mit Feineinstellung lassen den Schieber schnell und
Przyrządy suwmiarkowe z suwakiem pomocniczym ułatwiają dokład- exakt einzustellen.
ne i szybkie ustawienie suwaka suwmiarki. Auf Wunsch des Kunden wird auf der Rückseite des Meßschiebers
Suwmiarki, na specjalne życzenie klienta, mogą posiadać tabelkę z eine Maßtabelle der Metrisch- und Zollgewinde aufgeklebt.
wymiarami typowych gwintów, naklejoną na tylną stronę suwaka. Die Meßschieber werden, abhängig vom Meßbereich und je nach des
Przyrządy suwmiarkowe pakowane są w różne opakowania w zależ- Kundenwunsch wie folgt verpackt:
ności od zakresu pomiarowego: – kurze Meßschieber von 0 bis 150 in Kunststoff- Etuis,
– o zakresie 0÷150 mm pakowane są w etui z plastiku, – mittellange Meßschieber von 200 bis 400 mm in Karton oder Holz-
– o zakresach 200÷400 mm pakowane są w pudełka tekturowe lub schachtel,
drewniane, – lange Meßschieber über 500 mm in einer Holzschachtel.
– o zakresach powyżej 500 mm pakowane są w pudełka drewniane. Die Messschieber vom Typ MAJ sowie MAD mit einem Messbereich
Suwmiarka typu MAJ oraz MAD o zakresie pomiarowym od 0-400 mm von 0-400 mm ermöglichen die Vermessung von Bohrungen mit einem
umożliwia pomiar otworów powyżej średnicy 10 mm, a od 500 – 1000 Durchmesser von mehr als 10 mm und mit einem Messbereich von 500
mm pomiar srednicy powyżej 20 mm. – 1000 mm die Vermessung eines Durchmessers von mehr als 20 mm.
Na życzenie klienta wykonujemy różnorodne przyrządy pomiarowe Auf Wunsch des Kunden ausführen wir spezielle Meßschieber mit
o specjalnym przeznaczeniu. den Schnabel in untypischen Formen.
General information !" # 
”VIS” Co. Ltd. offers professional, high quality slide calipers in a wide Ooo +VIS,   !    
range. Four types of length measurements: external, internal as well "    "   . ]   -
as height and depth can be performed with the use of these calipers.            :
   ,    ,    .
Slide calipers may have one or two scales.
         " . >' 
On the clients requests it is possible to link different scales and vernier.       "        
Our catalogue offers most frequently applied.     . 7          
Basic types of verniers:  .
– Vernier with scale interval 0,10 mm 9 mm long marking: 0.10: 9 !    :
– Vernier with scale interval 0,05 mm 19 mm long marking: 0.05 : 19 *     0,1   9  *  : 0,1:9;
– Vernier with scale interval 0,05 mm 39 mm long marking: 0.05 : 39 *     0,05   19  *  : 0,05:19;
– Vernier with scale interval 0,02 mm 49 mm long marking 0.02 : 49 *     0,05   39  *  : 0,05:39;
– Vernier with scale interval 1/128 in 7/16 long marking 1/128 *     0,02   49  *  : 0,02:49;
*     1/128 -   7/16 -  *  -
– Vernier with scale interval 1/1000 in 1,225 in long marking 1/1000 : 1/128;
Slide calipers instruments with an auxiliary setting of calipers sliding head. *     1/1000 -   7,225 -  * -
On special client's request, slide calipers can have a chart, with dimen-  : 1/1000.
sions of typical threads, sticked on the back side of the sliding head. #       "       -
Slide calipers are packed in different cases depending on measuring range:   -      .
– for the range 0–150 mm are packed in plastic etui or polcorfam,     -  "      ' 
– for the range 200–400 mm are packaged in carton or wooden boxes,          ,      --
– for the range over 500 mm are packed in wooden boxes.     .
Slide calipers type MAJ and MAD of measurement range 0-400 mm
    -    -      
       :
enables measuring of holes above diameter 10 mm, and range *    0±150      ! ;
500-1000 mm enables measuring of diameter above 20 mm. *    200±400        
On client's request we make special slide calipers with jaws having ! ;
atypical shapes. *    " 500    ! .

   MAJ  MAD       0 
400   -          "
10 ,  500  1000  *     " 20 .
  -     "  
        .

13
MAUa
Zakres Szczęki Noniusz Masa Indeks wyrobu
Range Jaw Vernier Weight Order No.
Bereich Schnabel Nonius Gewicht Bestell Nr.
@    # %  & 
Suwmiarka mała (mm/) (mm/) (mm/) (g/ )
Small slide caliper 0-100 27 0,05:19 45 110-906-037
Klein Meßschieber Opakowanie standardowe – etui plastikowe/Standard packing – etui/Verpackung – Etui/
,      $ >       *    ! 

MAUa
Zakres Szczęki Noniusz Masa Indeks wyrobu
Range Jaw Vernier Weight Order No.
Bereich Schnabel Nonius Gewicht Bestell Nr.
Suwmiarka czterofunkcyjna ze śrubą @    # %  & 
(mm/) (mm/) (mm/) (inch/- ) (g/ )
Pocket slide caliper with screw
0-150 40 0,05:39 1/128 140 118-300-320
Meßschieber mit Klemmschraube 0-150 40 0,02:49 1/1000 140 118-307-540
,      ;#   $ Opakowanie standardowe – etui plastikowe/Standart packing – etiu/Verpackung – Etui/>    
      *    ! 

MAUb
Zakres Szczęki Noniusz Masa Indeks wyrobu
Range Jaw Vernier Weight Order No.
Bereich Schnabel Nonius Gewicht Bestell Nr.
@    # %  & 
Suwmiarka czterofunkcyjna z zaciskiem (mm/) (mm/) (mm/) (inch/- ) (g/ )
Pocket slide caliper with clamp 0-150 40 0,05:39 1/128 140 118-400-160
Meßschieber mit Momentverstellung 0-200 50 0,05:39 1/128 170 116-709-170
,     0-300 64 0,05:39 1/128 215 116-709-190
0-150 40 0,02:49 1/1000 140 118-407-600
 ;#   $    0-150 40 0,05 duże cyfry 118-408-840
Opakowanie standardowe – etui plastikowe/Standart packing – etiu/Verpackung – Etui/>    
  *    ! 

MAUd
Suwmiarka czterofunkcyjna ze śrubą i suwakiem Zakres Szczęki Noniusz Masa Indeks wyrobu
pomocniczym Range Jaw Vernier Weight Order No.
Bereich Schnabel Nonius Gewicht Bestell Nr.
Pocket slide caliper with screw and adjustment @    # %  & 
clamp (mm/) (mm/) (mm/) (inch/- ) (g/ )
Meßschieber mit Klemmschraube 0-150 40 0,02:49 1/1000 170 118-607-720
und Feieinstellung 0-200 50 0,02:49 1/1000 200 118-607-740
,      ;#   $ 0-300 64 0,02:49 1/1000 240 118-607-760
Opakowanie standardowe – etui plastikowe/Standart packing – etiu/Verpackung – Etui/>    
           *    ! 

14
MAUa-Z
Zakres Szczęki Rozdzielczość Masa Indeks wyrobu
Range Jaw Reading Weight Order No.
Bereich Schnabel Auflösung Gewicht Bestell Nr.
@    ) " %  & 
(mm/) (mm/) (mm/) (g/ )
Suwmiarka tarczowa
0-150 40 0,01 155 112-526-307
Dial slide caliper
Opakowanie standardowe – pudełko drewniane/Standard packing – wooden box/Ver-
Uhrmeßschieber packung – Holzschachtel/>       *  ! 
,          

MAUa-Kz
Zakres Szczęki Noniusz Masa Indeks wyrobu
Range Jaw Vernier Weight Order No.
Bereich Schnabel Nonius Gewicht Bestell Nr.
@    # %  & 
Suwmiarka do kanałków zewnętrznych (mm/) (mm/) (mm/) (g/ )
Slide caliper for external grooves 0-140 38 0,05:39 138 117-806-350
Außenmeßschieber Opakowanie standardowe – etui plastikowe/Standard packing – etui/ Verpackung – Etui/
,       ;  >       *    ! 

MAUa-Kw
Zakres Szczęki Noniusz Masa Indeks wyrobu
Range Jaw Vernier Weight Order No.
Bereich Schnabel Nonius Gewicht Bestell Nr.
Suwmiarka do kanałków wewnętrznych @    # %  & 
(mm/) (mm/) (mm/) (g/ )
Slide caliper for internal grooves
20-170 38 0,05:39 135 117-806-360
Innenmeßschieber
Opakowanie standardowe – etui plastikowe/Standard packing – etui/ Verpackung – Etui/
,         ;  >       *    ! 

MAUp
Zakres Szczęki Noniusz Masa Indeks wyrobu
Range Jaw Vernier Weight Order No.
Bereich Schnabel Nonius Gewicht Bestell Nr.
Suwmiarka z rozszerzonymi szczękami @    # %  & 
(mm/) (mm/) (m/.) (g/ )
Slide caliper with wide jaws
0-140 32 x 32 0,1:9 195 119-309-520
Meßschieber mit breiten Schnabeln
Opakowanie standardowe – etui plastikowe/Standart packing – etui/Verpackung – Etui/
,          >       *    ! 

MAUa-150T
Zakres Szczęki Noniusz Masa Indeks wyrobu
Range Jaw Vernier Weight Order No.
Bereich Schnabel Nonius Gewicht Bestell Nr.
@    # %  & 
(mm/) (mm/) (m/.) (g/ )
Suwmiarka do trasowania z ostrzem węglikowym
0-150 40 x 28 0,05 142 118-312-680
The caliper for lofting with sintered carbises blade
Meßschieber für Anreisen mit der Hartmetallspitze
,       acc poa  c e e
 epo c ao ca e
15
MAUa-W
Zakres Szczęki Noniusz Masa Indeks wyrobu
Range Jaw Vernier Weight Order No.
Bereich Schnabel Nonius Gewicht Bestell Nr.
Suwmiarka weterynaryjna @    # %  & 
(mm/) (mm/) (mm/) (g/ ) chrom
Veterinary slide caliper
Tierärztliche Meßschieber 0-140 12 x 12 0,1:9 180 110-906-190
Opakowanie standardowe – etui plastikowe/Standard packing – etui/ Verpackung – Etui/
,       a$ >       *    ! 

MAJa
Zakres Szczęki Noniusz Masa Indeks wyrobu
Range Jaw Vernier Weight Order No.
Bereich Schnabel Nonius Gewicht Bestell Nr.
@    # %  & 
(mm/) (mm/) (mm/) (inch/- ) (g/ )
0- 200 80 0,05:39 1/128 380 115-307-430
0- 250 80 0,05:39 1/128 380 115-307-440
Suwmiarka jednostronna 0- 300 100 0,05:39 1/128 440 115-307-450
0- 400 100 0,05:39 1/128 490 115-307-460
One-sided workshop slide caliper
Opakowanie standardowe/Standard packing/Verpackung/>       :
Werkstattmeßschieber einseitig 0-400 mm – pudełko tekturowe/carton box/Kartonschachtel/    
,       $ 500-1000 mm – pudełko drewniane/wooden box/Holzschachtel/ ! 

MAJa
Zakres Szczęki Noniusz Masa Indeks wyrobu
Range Jaw Vernier Weight Order No.
Bereich Schnabel Nonius Gewicht Bestell Nr.
@    # %  & 
(mm/) (mm/) (mm/) (g/ )
0-500 125 0,05:39 1350 115-307-200
Suwmiarka jednostronna 0-500 150 0,05:39 1400 115-306-870
z wydłużonymi szczękami 0-500 200 0,05:39 1450 115-406-810
0-650 125 0,05:39 1550 115-307-220
One-sided workshop slide caliper 0-650 150 0,05:39 1600 115-306-660
with long jaws 0-650 200 0,05:39 1700 115-307-160
Werkstattmeßschieber mit langen 0-750 150 0,05:39 1800 115-306-670
0-750 200 0,05:39 1900 115-306-900
Meßschnäbeln 0-1000 150 0,05:39 2000 115-306-680
,       $ 0-1000 200 0,05:39 2100 115-306-690
     Opakowanie standardowe – pudełko drewniane/Standard packing – woodenbox/
Verpackung – Holzschachtel/>       *  ! 

Indeks wyrobu
Order No.
Bestell Nr.
& 
na zamówienie
on client’s request
auf Bestellung hergestellt
o a ay

Opakowanie standardowe – pudełko tekturowe/Standard


packing – car ton box/Verpackung – Kar tonschachtel/
>       *     

Końcówki do suwmiarki Końcówki mają zastosowanie do suwmiarek typu MAJa, MAJD oraz MADa, MADd o zakresie
200-400 mm/Marking are applicable for slide calipers type MAJa, MAJd and MADa, MAJd
Marking – points for slide caliper of range 200-400 mm/Die Endstücke finden Verwendung für die Messschieber vom Typ
Anreißspitzen für Meßschieber MAJa, MAJd sowie MADa, MADd mit dem Bereich 200-400 mm/#   - 
          "    MAJa, MAJd  MADa, MADd     200-400 .

16
MAJd
Zakres Szczęki Noniusz Masa Indeks wyrobu
Range Jaw Vernier Weight Order No.
Bereich Schnabel Nonius Gewicht Bestell Nr.
@    # %  & 
(mm/) (mm/) (mm/) (inch/- ) (g/ )
0-250 80 0,02:49 1/1000 395 115-411-250
0-300 100 0,02:49 1/1000 455 115-411-290
Suwmiarka jednostronna z suwakiem pomocniczym 0-400 100 0,02:49 1/1000 510 115-411-330
One-sided workshop slide caliper Opakowanie standardowe – pudełko tekturowe/Standard packing – carton box / Verpackung – Kartonschachtel/
with adjustment clamp >       –     

Werkstattmeßschieber mit Feineinstellung


,       $ 
    

MADa
Zakres Szczęki Noniusz Masa Indeks wyrobu
Range Jaw Vernier Weight Order No.
Bereich Schnabel Nonius Gewicht Bestell Nr.
@    # %  & 
(mm/) (mm/) (mm/) (inch/- ) (g/ )
0- 200 80 0,05:39 1/128 450 115-107-510
0- 250 80 0,05:39 1/128 390 115-107-520
0- 300 100 0,05:39 1/128 450 115-107-530
0- 400 100 0,05:39 1/128 500 115-107-540
0- 500 150 0,05:39 1/128 1550 115-111-910
Suwmiarka dwustronna 0- 800 150 0,05:39 1/128 1900 115-111-930
Two-sided workshop slide caliper 0-1000 150 0,05:39 1/128 2200 115-111-950
Werkstattmeßschieber zweiseitig Opakowanie standardowe/Standard packing/Verpackung/>       :
,       $ 0-400 mm – pudełko tekturowe/carton box/Kartonschachtel/0-400  *     
500-1000 mm – pudełko drewniane/wooden box/Holzschachtel/500-1000  *  ! 

MADd
Zakres Szczęki Noniusz Masa Indeks wyrobu
Range Jaw Vernier Weight Order No.
Bereich Schnabel Nonius Gewicht Bestell Nr.
Suwmiarka dwustronna z suwakiem pomocniczym @    # %  & 
Two-sided workshop slide caliper (mm/) (mm/) (mm/) (inch/- ) (g/ )
with adjustment clamp 0-200 80 0,02:49 1/1000 420 115-208-340
Werkstattmeßschieber mit Feineinstellung 0-250 80 0,02:49 1/1000 420 115-208-360
0-300 100 0,02:49 1/1000 470 115-208-380
– zweiseitig 0-400 100 0,02:49 1/1000 525 115-208-400
,       $ Opakowanie standardowe – pudełko drewniane/Standard packing – wooden box/Verpackung – Holzschachtel/
      >       *  ! 

17
MAGa
Zakres Stopa Noniusz Masa Indeks wyrobu
Range Base Vernier Weight Order No.
Bereich Brücken Nonius Gewicht Bestell Nr.
@   _  # %  & 
(mm/) (mm/) (mm/) (g/ )
0-150 130 0,05:39 150 115-506-077
0-200 130 0,05:39 170 115-506-017
Głębokościomierz suwmiarkowy ze śrubą 0-250 130 0,05:39 190 115-506-087
0-300 130 0,05:39 210 115-506-067
Vernier depht gauge with locking screw 0-400 130 0,05:39 250 115-506-097
Tiefenmeßschieber mit Klemmschraube Opakowanie standardowe – pudełko tekturowe/Standard packing – carton box/Verpackung
,        – Kartonschachtel/>       *     

MAGd
Zakres Stopa Noniusz Masa Indeks wyrobu
Range Base Vernier Weight Order No.
Bereich Brücken Nonius Gewicht Bestell Nr.
@   _  # %  & 
(mm/) (mm/) (mm/) (g/ )
0-150 130 0,05:39 170 115-609-357
Głębokościomierz suwmiarkowy z suwakiem pomocniczym 0-200 130 0,05:39 190 115-609-367
Vernier depth gauge with fine adjustment clamp 0-250 130 0,05:39 210 115-609-377
Tiefenmeßschieber mit Klemmschraube und Feineinstellung 0-300 130 0,05:39 250 115-609-387
0-400 130 0,05:39 270 115-609-397
,         
Opakowanie standardowe – pudełko tekturowe/Standard packing – carton box/Verpackung
– Kartonschachtel/>       *     

MAGf
Zakres Stopa Noniusz Masa Indeks wyrobu
Range Base Vernier Weight Order No.
Bereich Brücken Nonius Gewicht Bestell Nr.
@   _  # %  & 
(mm/) (mm/) (mm/) (g/ )
0-150 130 0,05:39 150 115-709-417
Głębokościomierz suwmiarkowy z zaczepem 0-200 130 0,05:39 170 115-709-427
Vernier depth gauge with catch 0-250 130 0,05:39 190 115-709-437
Tiefenmeßschieber mit Daumen 0-300 130 0,05:39 210 115-709-447
0-400 130 0,05:39 250 115-709-457
,     
Opakowanie standardowe – pudełko tekturowe/Standard packing – carton box/Verpackung
– Kartonschachtel/>       *     

18
MAGk
Zakres Stopa Noniusz Masa Indeks wyrobu
Range Base Vernier Weight Order No.
Bereich Brücken Nonius Gewicht Bestell Nr.
@   _  # %  & 
(mm/) (mm/) (mm/) (g/ )
Głębokościomierz suwmiarkowy z zaczepem i suwakiem 0-150 130 0,05:39 170 115-809-477
pomocniczym 0-200 130 0,05:39 190 115-809-487
Vernier depth gauge with catch and adjustment clamp 0-250 130 0,05:39 210 115-809-497
0-300 130 0,05:39 250 115-809-507
Tiefenmeßschieber mit Daumen und Feineistellung 0-400 130 0,05:39 270 115-809-517
,         Opakowanie standardowe – pudełko tekturowe/Standard packing – carton box/Verpackung
  – Kartonschachtel/>       *     

MARa
Zakres Indeks wyrobu
Range Order No.
Bereich Bestell Nr.
@   & 
(mm-/inch-- )
0-300/12 116-112-540
0-400/16 116-112-440
Wysokościomerz suwmiarkowy 0-500/20 116-112-530
Vernier height gauge
Na zamówienie klienta wykonujemy również wysokosciomierze o zakresie
Hohenmeßschieber und Anreißgerät 400,600 i 1000 mm/On client’s request we make also Digital height
, $ gauge for the range – 400, 600,1000 mm/Auf Kundenbestellung stellen
wir auch Höhenmesser im Bereich 400, 600 und 1000 mm her /   
             400,600  1000 .

Do trasowania, ustawiania wysokości na obrabiarkach, pomiarów wysokości itp. Dient zu Trassierung, Höheneinstellung an Werkzeugmaschinen, Höhemessung u.s.w.
o Noniusz: 0,02:49 mm i 1/1000 in o Nonius: 0,02-49 mm und 1/1000 in
o Szerokość szczęki pomiarowej 8 mm o Breite der Messbacken 8 mm
o Wymiary podstawy 93 x 132 mm o Maße des Gestells 93 x 132 mm
o Dokładne ustawianie wymiaru przy pomocy suwaka pomocniczego o Genaue Maßeinstellung mit Feineinstellung
o Lupa do wygodnego odczytu noniusza i podziałki o Ableselupe für Skala und Nonius
o Powierzchnie podziałki i noniusza stalowe lub chromowane o Skala und Noniusflächen aus Stahl oder verchromt
o Prowadnica hartowana o Gehärtete Leiterplatte
o Rysik wygięty hartowany o Gehärteter gebogener Reißstift
o Pakowany w pudełko drewniane lakierowane o Verpackung lackierte Holzschachtel

It provides laying-out, setting the height on machine tools, height measurements etc.       ,        ,     .
o vernier 0.02 : 49 mm and 1/1000 in. o #: 0,02:49   1/1000 - 
o Measuring jaw width: 8 mm o
    8 
o Base plate dimensions: 93 x 132 mm o )    93132 
o Precise setting of dimensions with the help of auxiliary sliding head o (       '    
o Magnifying lens for convenient vernier and scale reading o            " 
o Stainless steel or chromium plated scale and vernier surfaces o   "        
o Hardened slide-way o #  -'     
o Packed in wooden case, lacquered o `        
o $  *     ! 
Opakowanie standardowe – pudełko drewniane/Standard packing – wooden box/Verpackung – Holzschachtel/>       *  ! 

19
Stopka głębokościomierza do suwmiarki Indeks wyrobu
Spot footing for caliper with depth measuring Order No.
Bestell Nr.
vool & 
Messflansch für Meßschieber
119-940-079
1      

Stopka jest dodatkowym wyposażeniem do suwmiarek. Der Flansch ist eine zusätzliche Ausstattung zu Meßschiebers
Ułatwia pomiary głębokości. Erleichtert Tiefmessungen
Powierzchnia pomiarowa stopki 100 x 8 mm Meßfläche des Flansches beträgt 100×8 mm

Spot footing is an additional outfit for scale calipers. $          -
It facilitates depth measurements. "   .
Measuring surface of the spot footing 100x8 mm b    .
?       1008 .
Opakowanie standardowe – pudełko tekturowe/Standard packing – carton box/Verpackung – Kartonschachtel/>       *     

Przymiar kreskowy zwykły MLPc


Strait edges
Zakres Przekrój Dokładność Masa Indeks wyrobu
Arbeitsmaßstäbe
Range Cross-section Accurange Weight Order No.
   ;   Bereich Querschnitt Genauigkeit Gewicht Bestell Nr.
@   > (  %  & 
(mm/) (mm/) (mm/) (g/ )
0- 150 16 x 4 0,10 95 162-101-100
0- 200 16 x 4 0,10 110 162-101-110
0- 300 20 x 4 0,10 140 162-101-090
0- 400 20 x 4 0,10 250 162-101-010
0- 500 28 x 6 0,15 650 162-101-070
0- 650 28 x 6 0,20 850 162-101-080
0-1000 28 x 6 0,20 1350 162-101-030
Opakowanie standardowe – pudełko tekturowe/Standard packing – carton box/Verpackung – Kartonschachtel/
>       *     

Przymiar kreskowy półsztywny MLPd


Flexible steel rules
Stahlbandmaß für Umfang und Durchmesser Zakres Przekrój Dokładność Masa Indeks wyrobu
Range Cross-section Accurange Weight Order No.
   ;    Bereich Querschnitt Genauigkeit Gewicht Bestell Nr.
@   > (  %  & 
(mm/) (mm/) (mm/) (g/ )
0- 150 13 x 0,5 0,10 6 162-201-040
0- 300 13 x 0,5 0,10 12 162-201-050
0- 500 13 x 0,5 0,15 18 162-201-060
0- 800 13 x 0,5 0,20 28 162-201-070
0-1000 13 x 0,5 0,20 36 162-201-080
0-1600 13 x 0,5 0,30 56 162-201-090
Opakowanie standardowe – pudełko tekturowe/Standard packing – carton box / Verpackung – Karton-
schachtel/>       *     

Spoinomierz MMSs
Weld gauge
Indeks wyrobu
Schweißnahtlehren Order No.
'  $ Bestell Nr.
& 
119-601-000

Zakres pomiarowy Noniusz Odchyłki wskazań dla obydwu noniuszy Niepokrywanie się osi suwaka i prowadnicy Kąty Indeks wyrobu
Measuring range Vernier Indication deviations for the both vernier Uncloated axis of slide and guide Angels Order No.
Messbereich Nonius Anzeigeabweichungen für die beiden Nonius Unzentrierung des Schieber und der Schiene Winkels Bestell Nr.
@    #oc O o aa   oca #a oc a  aa-' $  & 
(mm/) (%) (mm/) (mm/) (°)
20 0,1 0,2 ±0,5 60, 70, 80, 90 119-601-000

Opakowanie standardowe – etui plastikowe/Standard packing – etui/Verpackung – Etui / >       *   - ! 

20
wkladki srednicowki OK 09/03/2006 17:53 Page 21

ŚREDNICÓWKA MIKROMETRYCZNA TRÓJPUNKTOWA • THREE-POINT BORE DIAMETER


DREIPUNKT–INNENMEßGERÄT MIT MESSUHR •  
 
  

Dokładny i łatwy pomiar średnicy otworów. Zu genauen leichten und schnellen Messen des Öffnungsdurchmessers.

o zakres pomiarowy o Messbereich:


 12 ÷ 20 mm – głowice 12÷16, 16÷20 mm,  12 ÷ 20 mm – Kopfstücke 12÷16, 16÷20 mm,
 20 ÷ 40 mm – głowice 20÷25, 25÷30, 30÷35, 35÷40 mm,  20 ÷ 40 mm – Kopfstücke 20÷25, 25÷30, 30÷35, 35÷40 mm,
 40 ÷ 100 mm – głowice 40÷50, 50÷60, 60÷70, 70÷80, 80÷90, 90÷100 mm,  40 ÷ 100 mm – Kopfstücke 40÷50, 50÷60, 60÷70, 70÷80, 80÷90, 90÷100 mm,
o głębokość pomiaru dla zakresu: o Messtiefe für den Bereich:
 12 ÷ 20 mm – z przedłużaczem 150 mm wynosi 216 mm,  12 ÷ 20 mm – mit Verlängerung 150 mm beträgt 216 mm,
 20 ÷ 40 mm – z przedłużaczem 150 mm wynosi 218 mm,  20 ÷ 40 mm – mit Verlängerung 150 mm beträgt 218 mm,
 40 ÷ 100 mm – z przedłużaczem 150 mm wynosi 232 mm;  40 ÷ 100 mm – mit Verlängerung 150 mm beträgt 232 mm;
o rozdzielczość – 0,001 mm; o Auflösung 0,001 mm
o dokładność dla zakresów pomiarowych: o Genauigkeit für die Messbereiche:
 12 ÷ 20 mm – 0,004 mm  20 ÷ 40 mm – 0,004 mm  40 ÷ 100 mm – 0,006 mm;  12 ÷ 20 mm – 0,004 mm 20 ÷ 40 mm – 0,004 mm 40 ÷ 100 mm – 0,006 mm;
o powtarzalność – 0,002 mm; o Wiederholbarkeit - 0,002 mm
o nacisk pomiarowy – 15 ÷ 35 N, poprzez zastosowanie sprzęgła zapadkowego; o Messkraft - 15 - 35 N durch die Verwendung einer Ratschenkupplung;
o powierzchnie pomiarowe przyrządu z węglików spiekanych; o Meßflächen sind aus gehärtetem Hartmetall
o układ pomiarowy – czujnik cyfrowy z systemem pomiarowym „Sylvac"; o Meßschaltung – Digitalanzeige mit dem Meß system „Sylvac”
o cyfrowy układ pomiarowy umożliwiający bezpośredni odczyt mierzonego otworu o Das Digitalmesssystem ermöglicht ein direktes Ablesen der vermessenen Bohrung
i rejestrację wyników pomiaru; und die Registrierung der Messergebnisse.
o wyjście danych – OPTO-RS w standardzie RS 232 C; o Datenausgang: OPTO-RS im Standard RS 232 C.
o zakres temperatury pracy – +5 ÷ +40 ° C; o Arbeitstemperaturbereich – +5 ÷ +40°C
o zakres wilgotności środowiska pracy do 70%; o Feuchtebereich der Arbeitsumgebung bis 70%
o opakowanie standardowe; o Verpackung - Holzschachtel

Accurate and easy measurement of bore diameter.    


        .

o Measurement range: o     :


 12 ÷ 20 mm – heads 12÷16, 16÷20 mm,  12 ÷ 20 –  12÷16, 16÷20 ,
 20 ÷ 40 mm – heads 20÷25, 25÷30, 30÷35, 35÷40 mm,  20 ÷ 40 –  20÷25 25÷30, 30÷35, 35÷40 ,
 40 ÷ 100 mm – heads: 40÷50, 50÷60, 60÷70, 70÷80, 80÷90, 90÷100 mm,  40 ÷ 100 –  40÷50, 50÷60, 60÷70, 70÷80, 80÷90, 90÷100 ,
o Measurement depth: o 
   (   ):
 12 ÷ 20 mm bore range, with 150 mm extension: 216 mm,  12 ÷ 20 –    150 ( 216 ,
 20 ÷ 40 mm bore range, with 150 mm extension: 218 mm,  20 ÷ 40 –    150 ( 218 ,
 40 ÷ 100 mm bore range, with 150 mm extension: 232 mm;  40 ÷ 100 –    150 ( 232 ;
o Definition: 0,001 mm, o  + – 0,001 ;
o Accuracy for: o     )  ):
 12 ÷ 20 mm bore range: 0,004 mm,  12 ÷ 20 – 0,004  20 ÷ 40 – 0,004  40 ÷ 100 – 0,006 ;
 20 ÷ 40 mm bore range: 0,004 mm, o  (  – 0,002 ;
 40 ÷ 100 mm bore range: 0,006 mm; o     – 15 ÷ 35 N,    (
o Repeatability: 0,002 mm; )  -;
o Measuring pressure: 15 ÷ 35 N, with the use of a ratchet coupling, o     )  
    
o Sintered carbide measuring surfaces, ;
o Measuring system: digital indicator with "Sylvac" measuring system, o   (   – .-   
o Digital measuring system allowing direct read-out of bore to be measured    «Sylvac»;
and recording of measurement results, o .- (   (  , 
78(
o Data output: OPTO-RS according to 232C standard,       (   (
o Operating temperature range: +5 ÷ +40 ° C,       (;
o Ambient humidity range: up to 70%, o  ) – OPTO-RS     RS 232 C;
o Standard packing. o    
)    – +5 ÷ +40 ° C;
o    ? 
     70%;
o   ( .

21
wkladki srednicowki OK 09/03/2006 17:54 Page 22

ŚREDNICÓWKA TRÓJPUNKTOWA PISTOLETOWA • THREE-POINT PISTOL GRIP BORE GAUGE


DREIPUNKT-PISTOLEN-STICHMASS •      

Dokładny i łatwy pomiar średnicy otworów. Zu genauen leichten und schnellen Messen des Öffnungsdurchmessers.

o zakres pomiarowy: o Messbereich:


 12 ÷ 20 mm – głowice 12÷16, 16÷20 mm,  12 ÷ 20 mm – Kopfstücke 12÷16, 16÷20 mm,
 20 ÷ 40 mm – głowice 20÷25, 25÷30, 30÷35, 35÷40 mm,  20 ÷ 40 mm – Kopfstücke 20÷25, 25÷30, 30÷35, 35÷40 mm,
 40 ÷ 100 mm – głowice 40÷50, 50÷60, 60÷70, 70÷80, 80÷90, 90÷100 mm,  40 ÷ 100 mm – Kopfstücke 40÷50, 50÷60, 60÷70, 70÷80, 80÷90, 90÷100 mm,
o głębokość pomiaru dla zakresu: o Messtiefe für den Bereich:
 12 ÷ 20 mm – 60 mm  12 ÷ 20 mm – 60 mm,
 20 ÷ 40 mm – 64 mm  20 ÷ 40 mm – 64 mm,
 40 ÷ 100 mm – 79 mm;  40 ÷ 100 mm – 79 mm;
o rozdzielczość – 0,001 mm; o Auflösung 0,001 mm
o dokładność dla zakresów pomiarowych: o Genauigkeit für die Messbereiche:
 12 ÷ 20 mm – 0,004 mm  20 ÷ 40 mm – 0,004 mm  40 ÷ 100 mm – 0,006 mm;  12 ÷ 20 mm – 0,004 mm  20 ÷ 40 mm – 0,004 mm  40 ÷ 100 mm – 0,006 mm;
o powtarzalność – 0,002 mm; o Wiederholbarkeit - 0,002 mm
o nacisk pomiarowy – 15 ÷ 35 N; o Messkraft - 15 - 35 N durch die Verwendung einer Ratschenkupplung;
o powierzchnie pomiarowe przyrządu z węglików spiekanych; o Meßflächen sind aus gehärtetem Hartmetall
o układ pomiarowy – czujnik cyfrowy z systemem pomiarowym „Sylvac"; o Meßschaltung – Digitalanzeige mit dem Meß system „Sylvac”
o cyfrowy układ pomiarowy umożliwiający bezpośredni odczyt mierzonego otworu o Das Digitalmesssystem ermöglicht ein direktes Ablesen der vermessenen Bohrung
i rejestrację wyników pomiaru; und die Registrierung der Messergebnisse.
o wyjście danych – OPTO-RS w standardzie RS 232 C; o Datenausgang: OPTO-RS im Standard RS 232 C.
o zakres temperatury pracy – +5 ÷ +40 ° C; o Arbeitstemperaturbereich – +5 ÷ +40°C
o zakres wilgotności środowiska pracy do 70%; o Feuchtebereich der Arbeitsumgebung bis 70%
o opakowanie standardowe; o Verpackung - Holzschachtel

Accurate and easy measurement of bore diameter.    


        .

o Measurement range: o     :


 12 ÷ 20 mm – heads: 12÷16, 16÷20 mm,  12 ÷ 20 –  12÷16, 16÷20 ,
 20 ÷ 40 mm – heads: 20÷25, 25÷30, 30÷35, 35÷40 mm,  20 ÷ 40 –  20÷25, 25÷30, 30÷35, 35÷40 ,
 40 ÷ 100 mm – heads: 40÷50, 50÷60, 60÷70, 70÷80, 80÷90, 90÷100 mm,  40 ÷ 100 –  40÷50, 50÷60, 60÷70, 70÷80, 80÷90, 90÷100 ,
o Measurement depth: o 
   (   ):
 12 ÷ 20 mm – 60 mm  12 ÷ 20 mm – 60 ,
 20 ÷ 40 mm – 64 mm  20 ÷ 40 mm – 64 ,
 40 ÷ 100 mm – 79 mm;  40 ÷ 100 mm – 79 ;
o Definition: 0,001 mm, o  + – 0,001 ;
o Accuracy for: o     )  ):
 12 ÷ 20 mm bore range: 0,004 mm,  12 ÷ 20 – 0,004 ,
 20 ÷ 40 mm bore range: 0,004 mm,  20 ÷ 40 – 0,004 ,
 40 ÷ 100 mm bore range: 0,006 mm;  40 ÷ 100 – 0,006 ;
o Repeatability: 0,002 mm, o  (  – 0,002 ;
o Measuring pressure: 15 ÷ 35 N, o     – 15 ÷ 35 N;
o Sintered carbide measuring surfaces, o     )  
    
o Measuring system: digital indicator with "Sylvac" measuring system ;
o Digital measuring system allowing direct read-out of bore to be measured o   (   – .-       «Sylvac»;
and recording of measurement results, o .- (   (  , 
78(
o Data output: OPTO-RS according to 232C standard,       (   (
o Operating temperature range: +5 ÷ +40 ° C;       (;
o Ambient humidity range: up to 70%, o  ) – OPTO-RS     232 C;
o Standard packing. o    
)    – +5 ÷ +40 ° C;
o    ? 
     70%;
o   ( .

22
wkladki srednicowki OK 09/03/2006 17:54 Page 23

ŚREDNICÓWKI SPECJALNE DO GWINTÓW • SPECIAL THREAD GAUGES


SPEZIALGEWINDEPRÜFGERÄT •    

Pomiar średnicy podziałowej gwintów wewnętrznych: Messung des Flankendurchmessers von Innengewinden:
o metrycznych, o metrischen Gewinden,
o Whitworth’a, o Whitworthgewinden,
o amerykańskich, o amerikanischen Gewinden,
o rurowych. o Rohrgewinden.

Średnicówka pistoletowa lub mikrometryczna w wersji trójpunktowej lub dwupunktowej. Bohrlochmesser in Pistolenform oder als Messschraube als Dreipunkt- oder
W zestawie znajduje się wzorcowy pierścień gwintowy. Zweipunktversion. Im Set befindet sich ein Gewindering.

o zakres pomiarowy od ∅ 16 mm, o Messbereich ab ∅ 16 mm,


o układ pomiarowy: o Messsystem:
 czujnik cyfrowy z systemem „SYLVAC” o rozdzielczości  Digitalsensor mit „SYLVAC"-System mit einer Auflösung von 0,001/0,01 mm in einem
0,001/0,01 mm w średnicówce pistoletowej i mikrometrycznej, Pistolen- und Messschraubengerät,
 czujnik mechaniczny o działce elementarnej 0,01 mm  mechanischer Sensor mit einem Skalenwert von 0,01 mm nur im Pistolengerät.
tylko w średnicówce pistoletowej. o Das Digitalmesssystem ermöglicht ein direktes Ablesen des gemessenen Durchmessers
o cyfrowy układ pomiarowy umożliwiający bezpośredni odczyt mierzonej średnicy und die Registrierung der Messergebnisse.
i rejestrację wyników pomiarów, o Datenausgang OPTO-RS im Standard RS 232C.
o wyjście danych OPTO-RS w standardzie RS 232C. o Das analoge Messsystem (mechanischer Sensor) ermöglicht nur die Messung einer
o analogowy układ pomiarowy (czujnik mechaniczny) umożliwiający tylko pomiar odchyłki Abweichung vom Prüfmittel.
od wzorca.

Measurement of female threads pitch diameter: D            


:
o Metric threads o  ,
o Whitworth threads o E ,
o American threads o   ,
o Pipe threads o  
.

Pistol- grip or micrometric gauge, in two-point or three-point version. F          
Set includes reference threaded ring.  G)  ).
F
  H  
 . .
o Measuring range : from ∅ 16 mm
o Measuring system: o      (  16 ,
 digital indicator with "SYLVAC" system, 0.001/0.01 mm o   (  :
resolution in pistol-grip and micrometric gauges  .-      „SYLVAC”   +
 mechanical indicator with 0.01 mm min. graduation 0,001/0,01         
in pistol-grip gauges only.   ,
o Digital measuring system allowing direct read-out of diameter measured and recording  )    . ( + 0,01
of measurement results.        .
o OPTO-RS data output in RS 232C standard. o .- (   (     ?7
o Analogue measuring system (mechanical indicator) allowing measurement of deviation    G   (    
from standard only.   .7     (,
o  - OPTO-RS     RS 232C.
o (   (   ( )   )
  ?7   (  (  H.

23
wkladki srednicowki OK 09/03/2006 17:54 Page 24

ŚREDNICÓWKI DO SPECJALNYCH OTWORÓW • SPECIAL BORE GAUGES


MESSGERÄTE FÜR BESONDERE BOHRUNGEN •      

Pomiar średnicy: Messung des Durchmessers:


o wytoczeń o zarysie półokrągłym, prostokątnym, stożkowym itp. o von Ausdrehungen mit halbrunder, rechteckiger, kegelförmiger Form u.ä.
o podcięć, o von Einschnitten,
o rowków, o von Nuten,
o innych zarysów o niesymetrycznym podziale. o anderer Konturen mit einer asymmetrischen Gestalt.

Średnicówka pistoletowa lub mikrometryczna w wersji trójpunktowej lub dwupunktowej. Bohrlochmesser in Pistolenform oder als Messschraube als Dreipunkt- oder
Konieczne jest dostarczenie rysunku mierzonego detalu. Zweipunktversion. Notwendig ist die Lieferung einer Zeichnung des gemessenen Teils.

o zakres pomiarowy 12÷100 mm, o Messbereich: 12 ÷ 20 mm


o układ pomiarowy: o Messsystem:
 czujnik cyfrowy z systemem „SYLVAC” o rozdzielczości  Digitalsensor mit „SYLVAC"-System mit einer Auflösung von 0,001/0,01 mm in einem
0,001/0,01 mm w średnicówce pistoletowej i mikrometrycznej, Pistolen- und Messschraubengerät,
 czujnik mechaniczny o działce elementarnej 0,01 mm tylko  mechanischer Sensor mit einem Skalenwert von 0,01 mm nur im Pistolengerät.
w średnicówce pistoletowej. o Das Digitalmesssystem ermöglicht ein direktes Ablesen des gemessenen
o cyfrowy układ pomiarowy umożliwiający bezpośredni odczyt mierzonej średnicy Durchmessers und die Registrierung der Messergebnisse.
i rejestrację wyników pomiarów, o Datenausgang OPTO-RS im Standard RS 232C.
o wyjście danych OPTO-RS w standardzie RS 232C. o Das analoge Messsystem (mechanischer Sensor) ermöglicht nur die Messung einer
o analogowy układ pomiarowy (czujnik mechaniczny) umożliwiający tylko pomiar Abweichung vom Prüfmittel.
odchyłki od wzorca.

Diameter measurement of: D     :


o Half-round, square, tapered etc. necks o   ,  ( ,   ..  -(.
o Relieves o   ,
o Grooves o  ,
o Other asymmetrical profiles. o )  -      (.

Pistol-grip or micrometric bore gauge, in two-point or three-point versions. F            G) 
Drawing of the part to be measured is required. ).
F
)   
(     G?   (  .
o Measuring range: 12 ÷ 100 mm o      ( 12÷100 ,
o Measuring system: o   (  :
 digital indicator with "SYLVAC" system, 0.001/0.01 mm            , (
resolution in pistol-grip and micrometric gauges + 0,01        .
 mechanical indicator with 0.01 mm min. graduation in pistol-grip gauges only. o .- (   (     ?7
o Digital measuring system allowing direct read-out of diameter measured and recording    G   (    
of measurement results.   .7     (,
o OPTO-RS data output in RS 232C standard. o  - OPTO-RS     RS 232C.
o Analogue measuring system (mechanical indicator) allowing measurement of deviation o (   (   ( )   )
from standard only.   ?7   (  (  H.

24
wkladki srednicowki OK 09/03/2006 17:54 Page 25

ŚREDNICÓWKA DO GŁĘBOKICH OTWORÓW • TYPE PL BARREL BORE GAUGE


MESSGERÄT FÜR TIEFE BOHRUNGEN •   

Dokładny i szybki pomiar głębokich (długich) otworów. Odczyt pomiarów może odbywać Genaue und schnelle Vermessung von tiefen (langen) Bohrungen. Das Ablesen der
się wzrokowo z ekranu czujnika lub może być zapisany w programie komputerowym w celu szcze- Messungen kann visuell vom Bildschirm des Sensors erfolgen oder durch Abspeicherung
gółowej analizy. Średnicówka jest szczególnie przydatna do pomiarów gwintowanych i gładkich prze- in einem Computerprogramm zu Zwecke einer detaillierten Analyse. Das Messgerät ist
wodów luf karabinów, dział, armat oraz długich siłowników, a także wszędzie tam gdzie ze względu besonders für die Vermessung von Gewinden und glatten Bohrungen von Gewehrläufen,
na głębokość (długość) niemożliwy jest pomiar konwencjonalnymi przyrządami pomiarowymi. Geschützen, Kanonen sowie langer Servomotoren geeignet, und auch überall dort, wo mit
Hinblick auf die Tiefe (Länge) eine Messung mit konventionellen Messinstrumenten nicht
möglich ist.

o zakres pomiarowy – 12,7 ÷ 203,2 mm (w miarę potrzeb także większe kalibry) o Meßbereiche – 12,7 ÷ 203 mm
o głębokość pomiaru – do 8000 mm o Meßtiefe bis 8000 mm
o nacisk pomiarowy – 25 ÷ 35 N o Meßdruck 25-35 N
o powierzchnie pomiarowe przyrządu ze stali hartowanej o Meßflächen sind aus gehärtetem Stahl ausgeführt.
o układ pomiarowy – czujnik pomiarowy z systemem „Sylvac" o Meßschaltung – Digitalfühler mit dem Meßsystem „Sylvac”
o rozdzielczość – 0,01 mm o Auflösung 0,01 mm
o dokładność – 0,02 ÷ 0,05 mm (zależy od głębokości pomiaru) o Genauigkeit – od 0,02 mm do 0,05 mm
o powtarzalność – 0,02 mm wyjście danych – OPTO-RS w standardzie RS 232 C o Wiederholberkeit 0,02 mm
o zakres temperatury pracy – +5 ÷ +40° C o Datenausgang: OPTO-RS im Standard RS 232 C
o zakres wilgotności środowiska pracy do 70% o Arbeitstemperaturbereich – +5 ÷ +40°C
o opakowanie standardowe – walizka. o Feuchtebereich der Arbeitsumgebung bis 70%
o Verpackung – Spezialkoffer

Quick and accurate measurements of deep (long) bores. Measurements may be read-  
     
) ( ))  -. R  
out visually from indicator screen or may be recorded in a computer program for    ?       (      
detailed analysis. In particular, the gauge is suitable for measurement of rifled and smooth      7  (   . F   
   
bores of rifles, cannon, guns and long cylinders and also whenever conventional measure- (   (  )  -  )  ,   )   ,
ment is not possible due to bore depth (length). +, ) . ,  ?    ,    -  
 ( )
 ? (   (   .-     
 
  .

o Measurement range: 12,7 ÷ 203,2 mm (also bigger calibres if required) o      – 12,7 ÷ 203,2 (   
)   ?
o Measurement depth: up to 8000 mm 
 
+)
o Measuring pressure: 25 ÷ 35 N o 
   ( –  8000 ;
o Quenched steel measuring surfaces o     – 25 ÷ 35 N
o Measuring system – measuring indicator with "Sylvac" system o     )  
    ;
o Definition: 0,01 mm o   (   –         «Sylvac»
o Accuracy: 0,02 ÷ 0,05 mm (depending on measurement depth), o  + – 0,01
o Repeatability: 0,02 mm, data output – OPTO-RS according to RS 232C standard, o  – 0,02 ÷ 0,05 (   
   ()
o Operating temperature range: +5 ÷ +40° o  (  – 0,02 ,  ) – OPTO-RS     RS 232 C
o Ambient humidity range: up to 70%, o    
)    – +5 ÷ +40° C
o Standard packing: case. o    ? 
     70%
o   (  –   .

25
wkladki srednicowki OK 09/03/2006 17:54 Page 26

URZĄDZENIE DO DIAGNOSTYKI PRZEWODU LUFY typu - DL • BARREL BORE DIAGNOSTIC DEVICE, TYPE DL
GERÄT ZUR LAUFBOHRUNGSDIAGNOSE vom Typ DL •       

 

Dokładny i szybki pomiar: średnic pól i bruzd • owalności wylotu przewodu lufy • stop- Genaue und schnelle Messung:
nia zużycia przewodu lufy • głębokości wżerów der Durchmesser von Feldern und Rillen • der Ovalität des Laufbohrungsendes • des
Ponadto, w czasie pomiarów można obserwować: położenie i przemieszczanie się głowic po- Verschleißgrads der Laufbohrung • der Tiefe von Anfressungen
miarowych w przewodzie lufy • stan wnętrza przewodu lufy • wżery i pęknięcia z jednocze- Darüber hinaus kann man während der Messungen beobachten: die Lage und
sną ich lokalizacją. Verlagerung der Messköpfe in der Laufbohrung den Zustand des Innenbereichs der
Powyższe realizowane jest dzięki zastosowaniu czujników o wysokiej sprawności pomiaro- Laufbohrung Anfressungen und Risse, wobei gleichzeitig ihre Lokalisierung möglicht ist.
wej, kamery i komputera współpracującego stanowiącego bazę do analizy danych. Dies wird dank der Verwendung von Sensoren mit einer hohen Messleistung, einer
Kamera und eines Computers, der die Basis für die Datenanalyse bildet, erreicht.
o zakres pomiarowy – 40 ÷ 203,2 mm (w miarę potrzeb także większe kalibry),
o głębokość pomiaru – do 8000 mm o Meßbereiche– 40 ÷ 203,2 mm (auch größere Kaliber),
o nacisk pomiarowy – 25 ÷ 35 N, o Meßtiefe bis 8000 mm
o powierzchnie pomiarowe urządzenia ze stali hartowanej o Meßdruck – 25 ÷ 35 N,
o kamera – według warunków technicznych Zamawiającego o Meßflächen sind aus gehärtetem Stahl ausgeführt.
o układ pomiarowy – czujnik pomiarowy z systemem „Sylvac" o Kamera: gemäß den technischen Bedingungen des Bestellers
o rozdzielczość – 0,01 mm o Meßschaltung – Digitalfühler mit dem Meßsystem „Sylvac”
o dokładność – od 0,02 ÷ 0,05 mm (zależy od głębokości pomiaru) o Auflösung – 0,01 mm
o powtarzalność – 0,02 mm, wyjście danych – OPTO-RS w standardzie RS 232 C, o Genauigkeit – od 0,02 ÷ 0,05 mm (Das hängt von Messtifen ab)
o zakres temperatury pracy – +5 ÷ +40 ° C o Wiederholberkeit 0,02 mm
o zakres wilgotności środowiska pracy do 70%, o Datenausgang: OPTO-RS im Standard RS 232 C
o opakowanie standardowe – walizka o Arbeitstemperaturbereich – +5 ÷ +40°C
o Feuchtebereich der Arbeitsumgebung bis 70%
o Verpackung – Spezialkoffer

Quick and accurate measurement of: Land and rifling diameters • Quality of barrel bore • Barrel  
    :      ;
bore wear • Pitting depth. •  )    •     • 

Additionally, the following may be observed during measurement: Positioning and move- ( .
ment of measurement heads in the barrel bore • Barrel bore condition • Pitting and cracks S   ,    (    ? 
7  : ?
including location thereof.    8   )     • (
The above is accomplished with the use of feelers of high measuring efficiency, camera and      • (     8       )
computer, constituting a base for data analysis.  ..
T  + 8((
  (   7   
o Measuring range: 40 ÷ 203,2 mm (bigger calibres if required)      H--7,        -78
o Measuring depth: up to 8000 mm   
   7 ,  78
  (   ).
o Measuring pressure: 25 ÷ 35 N
o Quenched steel measuring surfaces, o      – 40 ÷ 203,2 (  
o Camera – as per Customer’s specification 
)   ? 
 
+)
o Measuring system – measuring sensor with "Sylvac" system o 
   ( –  8000
o Definition: 0,01 mm o     – 25 ÷ 35 N
o Accuracy: 0,02 ÷ 0,05 mm, depending on measurement depth o     )     
o Repeatability: 0,02 mm, data output: OPTO-RS, according to RS 232C standard o    –  ) ( U 
o Operating temperature range: +5 ÷ +40 ° C o   (   –         «Sylvac»
o Ambient humidity range: up to 70%, o  + – 0,01
o Standard packing: case. o  0,02 ÷ 0,05 (   
   ();
o  (  – 0,02 ,  ) – OPTO-RS
    RS 232 C
o    
)    – +5 ÷ +40 ° C
o    ? 
     70%
o   (  –   .

26
wkladki srednicowki OK 09/03/2006 17:54 Page 27

PRZYRZĄD DO POMIARU KOMORY NABOJOWEJ • CARTRIDGE CHAMBER MEASURING INSTRUMENT


GERÄT ZUR VERMESSUNG DES GESCHOSSRAUMS •        


Przyrząd przeznaczony jest do pomiaru wydłużenia i długości komory nabojowej. Das Instrument ist zur Messung der Ausdehnung und Länge des Geschossraums bestimmt.

o zakres pomiarowy wydłużenia w zależności od kalibru, o Der Messbereich für die Ausdehnung hängt vom Kaliber ab.
o rozdzielczość: o Auflösung:
 w układzie cyfrowym 0,01 mm  Digitalsystem 0,01 mm
 w układzie analogowym 0,05/0,1 mm.  Analogsystem 0,05/0,1 mm

Przyrząd wykonywany jest w dwóch wersjach: Das Instrument wird in zwei Versionen hergestellt:

Wersja 1 Version 1
Z układem pomiarowym cyfrowym systemu „SYLVAC” umożliwiającym: mit einem digitalen Messsystem des Systems „SYLVAC", das ermöglicht:
– rzeczywisty pomiar długości komory nabojowej, – eine tatsächliche Messung der Länge des Geschossraums,
– pomiar wydłużenia komory nabojowej, – eine Messung der Ausdehnung des Geschossraums,
– rejestrację wyników pomiarów, – die Registrierung der Messergebnisse,
– wyjście danych OPTO-RS w standardzie RS 232C. – Datenausgang OPTO-RS im Standard RS 232C.

Wersja 2 Version 2
Z układem pomiarowym analogowym mierzącym jedynie wydłużenie komory nabojowej. mit einem analogen Messsystem, das nur die Ausdehnung des Geschossraums misst.

UWAGA! ACHTUNG:
Podstawą wykonania przyrządu jest dostarczenie rysunku komory nabojowej i wymagań Grundlage für die Herstellung des Instruments ist die Lieferung einer Zeichnung der
na wydłużenie.Ponadto oferujemy przyrządy do pomiaru średnicy komory nabojowej i jej Geschosskammer und der Anforderungen für die Ausdehnung. Darüber hinaus bieten wir
diagnostyki, wykorzystując do tego celu kamery. Instrumente zur Messung des Durchmessers des Geschossraums und seiner Diagnose
unter Einsatz einer Kamera an.

Instrument to be used for measurement of cartridge chamber elongation and length. V 
     (   (  (
   .
o Elongation measuring range depending on calibre o      (  (     
,
o Resolution: o   +(:
 in digital system: 0.01 mm   .-    0.01
 in analogue system: 0.05/0.1 mm      0.05/0.1

Instrument made in two versions: V 


  (  )  ():

Version 1 1 
With "SYLVAC" measuring system allowing: W .-       „SYLVAC”   ?7:
 actual measurement of cartridge chamber length o    (   ,
 measurement of cartridge chamber elongation o   (  (  ,
 recording of measurement results o  .7     ,
 OPTO-RS data output in RS 232C standard. o  - OPTO-RS     RS 232C.

Version 2 2 
With analogue measuring system for cartridge chamber elongation measurement only. W      ,   (78   
 .
Note
Instrument shall be manufactured according to cartridge chamber drawing and elongation
 !
requirements to be supplied by customer. Instruments for cartridge chamber diameter R (  (  
( (((  G?  
measurement and cartridge chamber diagnostics with the use of camera are also offered.   
(   . S   H     
( (
  (        ,  ( ( H .
  .

27
wkladki srednicowki OK 09/03/2006 17:54 Page 28

ŚREDNICÓWKA CZUJNIKOWA DWUPUNKTOWA DŹWIGNIOWA • TWO-POINT, LEVER TYPE, INDICATOR BORE GAUGE
BOHRUNGSZWEIPUNKTMESSGERÄT •  
     

Dokładny i szybki pomiar otworów: Präzises und schnelles Messen von Bohrungen:
o w zakresach podanych poniżej, o in unten angegebenen Bereichen
o wskazanie błędu owalizacji otworów. o Ovalfehleranzeige in Bohrungen.
Średnicówka jest szczególnie przydatna tam gdzie ze względu na głębokość niemożliwy Das Bohrungsmessgerät ist besonders nützlich dort, wo wegen der Bohrungstiefe Messen
jest pomiar konwencjonalnymi przyrządami pomiarowymi. mit üblichen Messgeräten nicht möglich ist.
o nacisk pomiarowy: o Messkraft:
 średnicówki o zakresie pomiarowym do 50 mm – 1,5 ÷ 3,5 N  Bohrungsmessgeräte mit Messbereich bis 50 mm –1,5 ÷ 3,5 N
 średnicówki o zakresie pomiarowym pow. 50 mm – 3,0 ÷ 6,0 N  Bohrungsmessgeräte mit Messbereich über 50 mm – 3,0 ÷ 6,0 N
o powierzchnie pomiarowe przyrządu ze stali hartowanej, o Messflächen aus gehärtetem Stahl
o układ pomiarowy – mechaniczny czujnik zegarowy o Messsystem – mechanische Messuhr (auf Bestellung elektronische Messuhr)
(na zamówienie czujnik elektroniczny), o Auflösungsvermögen – 0,001 mm
o rozdzielczość – 0,001 mm, o Arbeitstemperaturbereich – +5 ÷ +40°C
o zakres temperatury pracy – +5 ÷ +40 ° C, o Feuchtebereich der Arbeitsumgebung bis 70%
o zakres wilgotności środowiska pracy do 70%,
Das Messprinzip des Zweipunktbohrungsmessgerätes ist Messen von Abweichungen vom
Zasada pomiaru średnicówką dwupunktową polega na mierzeniu odchyłek od wzorca. Normal.

Quick and accurate bore measurements:  


      :
o Within ranges stated below o   ) ?  );
o Indication of bore ovality errors o  .(  + 
 (   .
The gauge is particularly useful where measurement with conventional measuring instru- F   
       ,    -  
  ?
ments is not possible due to bore length (   (   .   -    
  .
o Measuring pressure: o    :
 for bore gauges up to 50 mm measuring range: 1.5 ÷ 3.5 N,             50 – 1,5 ÷ 3,5 N,
 for bore gauges over 50 mm measuring range: 3.0 ÷ 6.0 N;           
 50 – 3,0 ÷ 6,0 N;
o Quenched steel measuring surfaces, o     )  
    ;
o Measuring system: mechanical dial indicator o   (   – )   
(optional electronic indicator), (   H    );
o Definition: 0.001 mm, o  + – 0,001 ;
o Operating temperature range: +5 ÷ +40 ° C, o    
)    – +5 ÷ +40 ° C,
o Ambient humidity: up to 70%, o    ? 
     70%,

The two-point bore gauge measures deviations from a standard. V .   ( )     7(
      H.

Nominalny zakres pomiarowy Nominalne wymiary wymiennych końcówek bazowych Grubości podkładek bazowych Długość przedłużacza bazowego Największa głębokość mierzonego otworu
Nominal measurement range Nominal sizes of replaceable base tips Thickness of base shims Länge des Basisverlängerer Die großte Tiefe der gemessten Öffnung
Nominalmessbereich (Meßbereich) Nominalmesse der austauschbaren Basisendstücken Dicke der Basisunterlagsplatten Length of base extension Max. bore length
F       F      )
 )  8
 ) +
e
   ( f ( 
   (   (

(mm) (mm) (mm) (mm) (mm)


18, 19, 20 ,21, 22, 23, 24, 25, 26, 33,0
18÷30 0,5 –
27, 28, 29, 30 163,0
30, 32, 34, 36, 38, 40, 42, 44, 46, 48, 33,0
30÷60 0,5÷1 –
50, 52, 54, 56, 58, 60 163,0
50, 55, 60, 65, 70, 75, 80, 85, 35,0
50÷150 0,5; 1; 2; 3 50
90, 95, 100 165,0

28
Przyrządy pomiarowe mikrometryczne Meßschrauben
Micrometers 
   
  
  
Informacje ogólne Allgemeine Informationen
Przyrządy pomiarowe mikrometryczne są przeznaczone do pomiarów ze- Mit Meßschrauben werden verschiedene Elemente mit Genauigkeit von
wnętrznych, wewnętrznych i mieszanych z dokładnością co najmniej 0,01 mm. mindestens 0.01 mm gemessen.
Wartość działki elementarnej naniesionej na bębnie przyrządów mikrome- Elementarteilung an der Skalatrommel beträgt normalerweise 0.01 mm. Auf
trycznych wynosi normalnie 0,01 mm. Na specjalne życzenie klienta wykonuje Kundenwunsch werden Meßschrauben höherer Genauigkeit mit Nonius 0.002 mm
się przyrządy mikrometryczne o wyższej dokładności posiadające dodatkowo gefertigt. In der Zollvariante beträgt dementsprechend der Skalenteilungswert
noniusz 0,002 mm. W wersji calowej, odpowiednio war tość działki 0.001 Zoll, und der Zusatznonius 0.0001 mm Zoll.
elementarnej wynosi 0,001 in, a dodatkowego noniusza 0,0001 in. Die Bügel sind Guß- oder Schmiedeteile, grün oder schwarz lackiert, bei
Kabłąki mikrometrów i transametrów wykonane są z odlewów lub odkuwek. einigen Typen verchromt.
Powierzchnie kabłąków lakierowane są młotkowym lakierem zielonym lub Alle Bügel sind mit schwarzen Isolierauflagen aus Kunststoff versehen.
czarnym. Niektóre typy mikrometrów i transametrów wykonywane są Spindel: aus Werkzeugstahl gehärtet und geschliffen.
z kabłąkami chromowanymi. Kabłąki wyposażone są w okładki izolacyjne Messflächen: hartmetallbestückt, geschliffen und feinstgeläppt.
z tworzywa sztucznego w kolorze czarnym. Die erforderlichen Messkräfte werden durch Reibkupplungen oder Ratschen
Bębny i tuleje wszystkich przyrządów mikrometrycznych mają powierzchnie gewährleistet.
chromowane dzięki czemu skala i podziałka są dobrze widoczne. Die Spindelklemme wird wahlweise in zwei Ausführungen angeboten: mit
Wrzeciona i kowadełka wykonane są normalnie ze stali narzędziowej, Klemmring oder mit Hebel.
hartowane a powierzchnie pomiarowe docierane. Przyrządy mikrometryczne Als Standartausrüstung wird je ein Schlüssel, für Meßschrauben mit einem Mess-
z płaskimi powierzchniami pomiarowymi wykonane są z nakładkami z węglików bereich über 25 mm und je ein Einstellmaßmitgeliefert.
spiekanych, które zwiększają twardość i trwałość powierzchni pomiarowych. Verpackung: Holzschachtel.
Właściwą siłę docisku wrzeciona do powierzchni mierzonego elementu
zapewnia sprzęgło cierne znajdujące się wewnątrz bębna lub w drugim
   
wykonaniu sprzęgło zapadkowe poza bębnem z tzw. grzechotką.
 
   
    ,
Zacisk wrzeciona realizowany jest w dwóch wykonaniach, do wyboru

    

    0,01 .
użytkownika, za pomocą pierścienia zaciskowego lub dźwigni, znajdujących
   ,       
  ,
się w prawym końcu kabłąka.


 
 
0,01 . !    
 -
Mikrometry, średnicówki i transametry wyposażone są w klucz oraz wzorzec
  
     

,  " 
nastawczy długości, które służą do ustawiania (zerowania) przyrządu.

   0,002 .
Mikrometry i transametry o zakresie 0-25 mm nie posiadają wzorca
#        
 



 0,001
nastawczego. Wszystkie przyrządy mikrometryczne pakowane są w pudełka
   
    0,0001 .
drewniane.
$  
 
  
  
 
  .
General information !
   

  
       
Micrometers are used for different measurements with accuracy at least 0.01 mm. 
.  
 
  
 

  
 -
Value of scale interval engraved on the micrometer thimble is usually 0.01 mm.    . $  "
      

On special customer request micrometer with higher accuracy and vernier   
. %      
    

0.002 mm can be supplied. In inch version, value of scale interval is 0.001 in   
,      
 -
and additional vernier 0.0001 in. 
     .
Micrometers frames are made of cast or forging. Frame surfaces are lacquered &  


  
 
 

 -
in green or black colour. Some types have chromium plated surfaces. Frames 
 ,   
 
 

.
are equipped with black plastic insulating screens. !   
 
  

   , 

Due to the fact that thimble and sleeves of all micrometers are chromium 


  
 '
 
.
plated, scale and graduation are well visible. (            
  -
Normally, spindles and anvils are made from tool steel, hardened and measuring 
) )
,  " 
   *    -
surfaces are lapped. Micrometers with flat measuring surfaces can be produced  * )

"
,  "  .
with carbide – tipped measuring faces, which increase their hardeness and durability.        ,   

 : 
Measuring force of the spindle to the surface of the measured unit is ensured by friction  "       ,  "    .
drive built into the thimble or in the other version by ratched drive beyond the thimble.  
, 
  
  
  

  
-
The customer can choose one of two spindle locking methods, with help of    
 ,   
 
lever or locking ring situated in the right end of the frame. .  
 
  
  
  0-25 
Micrometers are equipped with key and length setting standard for setting the  


  .
beginning of measuring range. Micrometers with measuring range 0-25 mm #   
   
   )
 .
have no setting standard.
All micrometers are supplied in wooden cases.

Dokładność przyrządów mikrometrycznych według PN Zakres Dopuszczalny błąd wskazań Tolerancja równoległości pow. pomiar
Micrometers accuracy acc. to PN Range Max. permissible error Parallelism tolerance for measuring surfaces
Genauigkeit der Meßschrauben nach PN Bereich Max. zulässige Gesamtfehler Max. Parallelitätstoleranz der Meßflächen
 
   
    
   
    
  
 

 
   PN (mm/ ) (fmax µm/f  µ ) (µm/µ )
0- 25 4 2
25- 50 4 2
50- 75 5 3
75-100 5 3
100-125 6 4
125-150 6 4
150-175 7 5
175-200 7 5
200-225 8 6
225-250 8 6
250-275 9 7
275-300 9 7

29
MMZb-A
Zakres Indeks wyrobu
Range Order No.
Bereich Bestell Nr.
 4 
(mm/ )
0- 25 127-401-710
Mikrometr zewnętrzny 25- 50 127-402-710
50- 75 127-403-710
External micrometer
75-100 127-404-710
Aussenmeßschraube 100-125 127-405-710

          125-150 127-406-710

o Działka elementarna 0,01 mm o Skalenteilungswert 0,01 mm


o Kabłąk lakierowany młotkowym lakierem czarnym o Bügel lackiert mit schwarzem Hammerlack
o Wrzeciono i kowadełko ø 6 mm z nakładkami z węglików spiekanych o Meßflächen ø 6 mm aus Werkzeugstahl bzw. Hartmetall
o Sprzęgło zapadkowe poza bębnem o Ratsche
o Zacisk wrzeciona pierścieniowy o Ringklemme am Spindel
o Pakowany w pudełko drewniane lakierowane o Lieferung in Holzetui mit Schlüssel und Einstellmaß
o W komplecie klucz i wzorzec nastawczy

o Scale interval 0.01 mm o +  0,01


o Frame lacquered in black o $,   
o Spindle and anvil ø 6 mm made from hardened steel or with carbide – o &  
 ø 6 ,   
 
tipped measuring feces o / )
  
o Ratched drive beyond the thimble o    
o Ring spindle locking o 3 *    )
 
o Supplied in wooden case with key and setting standard o #  
   
 
Opakowanie standardowe – pudełko drewniane/Standard packing – wooden box/Verpackung – Holzschachtel/$

  *   )
 

Mikrometr zewnętrzny
External micrometer
Aussenmeßschraube

         

o Sprzęgło zapadkowe poza bębnem


MMZb-C
o Pozostałe dane jak w typie MMZb-1 Zakres Indeks wyrobu Zakres Indeks wyrobu
Range Order No. Range Order No.
o Ratched drive beyond the thimble.
Bereich Bestell Nr. Bereich Bestell Nr.
o Other data as for MMZb-1
 4   4 
(mm/ ) (mm/ )
o Ratsche.
o Übrige Daten siehe Typ MMZb-1 0- 25 127-401-410 150-175 127-407-410
25- 50 127-402-410 175-200 127-408-410
o / )
   50- 75 127-403-410 200-225 127-409-410
o 7
 ,    MMZb-1 75-100 127-404-410 225-250 127-410-410
100-125 127-405-410 250-275 127-411-410
125-150 127-406-410 275-300 127-412-410
Opakowanie standardowe – pudełko drewniane/Standard packing – wooden box/Verpackung – Holzschachtel/$


 *   )
 

30
Mikrometr zewnętrzny
External micrometer
Aussenmeßschraube

         

Metric/Metrisch/   
!
Inch/Inch/!! MMZb-1
Zakres Indeks wyrobu
Zakres Indeks wyrobu
Range Order No.
Range Order No.
Bereich Bestell Nr.
Bereich Bestellt Nr.
 4 
 4 
(mm/ )
(inch/ ) 0,001 inch* 0,0001 inch
0- 25 127-401-810
0- 1 127-401-857 127-401-867
25- 50 127-402-810
1- 2 127-402-857 127-402-867
50- 75 127-403-810
2- 3 127-403-857 127-403-867
75-100 127-404-810
3- 4 127-404-857 127-404-867
100-125 127-405-310
4- 5 127-405-357 127-405-367
125-150 127-406-310
5- 6 127-406-357 127-406-367
150-175 127-407-310
6- 7 127-407-357 127-407-367
175-200 127-408-310
7- 8 127-408-357 127-408-367
200-225 127-409-310
8- 9 127-409-357 127-409-367
225-250 127-410-310
9-10 127-410-357 127-410-367
250-275 127-411-310
10-11 127-411-357 127-411-367
275-300 127-412-310
11-12 127-412-357 127-412-367

o Działka elementarna 0,01 mm o Skalenteilungswert 0,01 mm


o Kabłąk lakierowany młotkowym lakierem zielonym o Bügel grün mit Hammerlack lackiert
o Wrzeciono i kowadełko ø 6 mm, z nakładkami z węglików spiekanych o Meßflächen ø 6 mm aus Werkzeugstahl bzw. Hartmetall
o Sprzęgło cierne na bębnie o Friktionskuppling an Trommel
o Zacisk wrzeciona dźwigniowy o Hebelklemme am Spindel
o Pakowany w pudełko drewniane lakierowane o Lieferung in Holzetui mit Schlüssel und Einstellmaß
o W komplecie klucz i wzorzec nastawczy
o Scale interval 0.01 mm o +  0,01
o Frame lacquered in black o $,   
 
o Spindle and anvil ø 6 mm made from hardened steel or with carbide – o &  
 ø 6 ,   
 
tipped measuring feces o 9 )
  
o Fiction drive beyond the thimble o ;  
o Ring spindle locking o 3 *    )
 
o Supplied in wooden case with key and setting standard o #  
   
 
* na zamówienie / on client’s request / auf Bestellung / !  


Mikrometr zewnętrzny MMZc-A


External micrometer
Aussenmeßschraube Zakres Indeks wyrobu
Range Order No.

      Bereich Bestell Nr.
     4 
(mm/ )
0- 25 127-501-710
25- 50 127-502-710
50- 75 127-503-710
75-100 127-504-710
100-125 127-505-710
125-150 127-506-710
o Kabłąk chromowany dla zakresów do 100 mm, powyżej 100 mm o Bügel für Bereiche bis 100 mm verchromt, über 100 mm schwarz lackiert
lakierowany na czarno o Meßflächen ø 8 mm aus Werkzeugstahl bzw. Hartmetall
o Wrzeciono i kowadełko ø 8 mm, z nakładkami z węglików spiekanych o Übrige Daten siehe wie oben
o Pozostałe dane jak wyżej

o Chromium plated frame for ranges up to 100 mm, over 100 mm lacquered o $    100   ,   100 
in black  
o Spindle and anvil ø 8 mm made from hardened steel or with carbide – o &  
 ø 8 ,   
 
tipped measuring faces o 7
  *   
o Other data as high
Opakowanie standardowe – pudełko drewniane/Standard packing – wooden box/Verpackung – Holzschachtel/$

  *   )
 

31
Mikrometr z kowadełkiem kulistym
Micrometer with spherical anvil
Meßschrauben mit spherischem Amboß

     
! 
!

MMZd-A
Zakres Indeks wyrobu
Range Order No.
Bereich Bestell Nr.
 4 
(mm/ )
0-25 122-601-710

Do pomiaru grubości ścianek ograniczonych z jednej strony powierzchnią wklęsłą. Dient zur Messung der balligen Werkstückflächen.
o Działka elementarna 0,01 mm o Skalenteilungswert 0,01 mm
o Kabłąk lakierowany czarnym lakierem o Bügel schwarz lackiert
o Wrzeciono i kowadełko ø 6 mm, ze stali narzędziowej o Meßflächen ø 6 mm aus Werkzeugstahl
o Sprzęgło zapadkowe poza bębnem o Ratsche
o Zacisk wrzeciona pierścieniowy o Ringklemme am Spindel
o Pakowany w pudełko drewniane lakierowane o Lieferung in Holzetui mit Schlüssel und Einstellmaß
W komplecie klucz
It is used mainly for mesuring pipes wall thickness, but also for convex work !      ' 
.
pieces. o +  0,01
o Scale interval 0.01 mm o $,   
o Frame lacquered in black o &  
 =6 ,  
 


o Spindle and anvil ø 6 mm made from hardened steel o / )
  
o Ratched drive beyond the thimble o    
o Ring spindle locking o 3 *    )
 
o Supplied in wooden case with key and setting standard #  
 

Opakowanie standardowe – pudełko drewniane/Standard packing – wooden box/Verpackung – Holzschachtel/$



  *   )
 

Mikrometr z powierzchniami kulistymi


Micrometer with spherical measuring faces MMZe-A
Meßschrauben mit kugelformigen Zakres Indeks wyrobu
Range Order No.
Meßflächen Bereich Bestell Nr.

     
  4 
(mm/ )
 
0- 25 122-701-710
25- 50 122-702-710
50- 75 122-703-710
75-100 122-704-710
100-125 122-705-710
125-150 122-706-710
Służy głównie do pomiaru powierzchni wklęsłych. Dient hauptsachlig zur Messung die konkave Fläche
o Działka elementarna 0,01 mm o Skalenteilungswert 0,01 mm
o Kabłąk lakierowany czarnym lakierem o Bügel schwarz lackiert
o Wrzeciono i kowadełko ø 6 mm, ze stali narzędziowej o Meßflächen ø 6 mm aus Werkzeugstahl
o Sprzęgło zapadkowe poza bębnem o Ratsche
o Zacisk wrzeciona pierścieniowy o Ringklemme am Spindel
o Pakowany w pudełko drewniane lakierowane o Lieferung in Holzetui mit Schlüssel und Einstellmaß
W komplecie klucz i wzorzec nastawczy

It is mainly used for measuring of concave surfaces $


,   ,    o
 oo

o Scale interval 0.01 mm o +  0,01
o Frame lacquered in black o $,   
o Spindle and anvil ø 6 mm made from hardened steel o &  
 ø 6 ,  
 


o Ratched drive beyond the thimble o / )
  
o Ring spindle locking o    
o Supplied in wooden case with key and settingstandard o 3 *    )
 
#  
   
 
Opakowanie standardowe – pudełko drewniane/Standard packing – wooden box/Verpackung – Holzschachtel/$

  *   )
 

32
Mikrometr z powierzchniami zwężonymi MMZf-A
Micrometer with small measuring faces Zakres Indeks wyrobu
Meßschrauben mit abgesetzten Meßflächen Range Order No.
Bereich Bestell Nr.

        4 
(mm/ )
0-16 122-801-710
15-40 122-802-710
Służy głównie do pomiaru rowków, podcięć wielowypustów itp. Dient hauptsachlig zur Messung von Schnitten, Schlitzen, Vielkeilprofilen usw.
o Działka elementarna 0,01 mm o Skalenteilungswert 0,01 mm
o Kabłąk lakierowany czarnym lakierem o Bügel schwarz lackiert
o Wrzeciono i kowadełko ø 2 mm, ze stali narzędziowej o Meßflächen ø 2 mm aus Werkzeugstahl
o Sprzęgło zapadkowe poza bębnem o Ratsche
o Zacisk wrzeciona pierścieniowy o Ringklemme am Spindel
o Pakowany w pudełko drewniane lakierowane o Lieferung in Holzetui mit Schlüssel und Einstellmaß
W komplecie klucz i wzorzec nastawczy
It is mainly used for measuring of grooves, under-cuttings, splinesses etc. $
,   ,    ,    .
o Scale interval 0.01 mm o +  0,01
o Frame lacquered in black o $,   
o Spindle and anvil ø 2 mm made from hardened steel o &  
 ø 2 ,  
 


o Ratched drive beyond the thimble o / )
  
o Ring spindle locking o    
o Supplied in wooden case with key and setting standard o 3 *    )
 
#  
   
 
Opakowanie standardowe – pudełko drewniane/Standard packing – wooden box/Verpackung – Holzschachtel/$

  *   )
 

Wzorce nastawcze MMZm


Setting standard Zakres Indeks wyrobu Zakres Indeks wyrobu
Einstellmaße Range Order No. Range Order No.
Bereich Bestell Nr. Bereich Bestell Nr.
"     4   4 
(mm/ ) (mm/ )
25 127-237-049 175 127-237-299
50 127-237-079 200 127-237-309
75 127-237-089 225 127-237-319
100 127-237-269 250 127-237-329
125 127-237-279 275 127-237-339
150 127-237-289
Do ustawiania (zerowania) mikrometrów o zakresie pomiarowym od 25 mm wzwyż. Zur Einstellung und Kontrolle aller.
o Powierzchnie pomiarowe hartowane i docierane o Maßflächen gehartet und feingeläppt
o Wszystkie wzorce mają nakładki izolacyjne z wyjątkiem wymiaru 25 mm o Alle Einstellmaße außer 25 mm mit Isolierbelägen
They are used for setting and checking the beginning of micrometers measuring range.  
   
  
  
25  .
o Measuring surfaces hardened and lapped o > 
 
    
   
o All setting have insulated grip. Except dimension 25 mm o #    
  ,      25
Opakowanie standardowe – pudełko drewniane/Standard packing – wooden box/Verpackung – Holzschachtel/$

  *   )
 

Mikrometr do rur
Micrometer for pipes
Rohrwanddicke – Meßschraube MMSb-A

   ! Zakres Indeks wyrobu
Range Order No.
Bereich Bestell Nr.
 4 
(mm/ )
0-25 120-601-710

Do pomiaru grubości ścianek rur i wypukłych elementów. Dient hauptsachlig zur Messung der Rohrwanddicken, sowie verschiedener
o Działka elementarna 0,01 mm balligen Elemente.
o Kabłąk lakierowany o Skalenteilungswert 0,01 mm
o Wrzeciono ø 6 mm i kowadełko ø 8 mm, ze stali narzędziowej. o Bügel schwarz lackiert
o Sprzęgło zapadkowe poza bębnem o Meßflächen ø 6 mm aus Werkzeugstahl
o Zacisk wrzeciona pierścieniowy o Ratsche
o Pakowany w pudełko drewniane lakierowane o Ringklemme am Spindel
W komplecie klucz o Lieferung in Holzetui mit Schlüssel und Einstellmaß
It is used mainly for mesuring pipes wall thickness, but also for convex !   
"
   ' 
.
workpieces. o +  0,01
o Scale interval 0.01 mm o $,   
o Frame lacquered in black o & =6  
 =8 ,  
 


o Spindle and anvil ø 6 mm made from hardened steel o / )
  
o Ratched drive beyond the thimble o    
o Ring spindle locking o 3 *    )
 
o Supplied in wooden case with key #  
 
Opakowanie standardowe – pudełko drewniane/Standard packing – wooden box/Verpackung – Holzschachtel/$

  *   )
 

33
Mikrometr do kół zębatych MMSw-A
Micrometer for gear measurement Zakres Indeks wyrobu
Range Order No.
Zahnweitenmeßschraube Bereich Bestell Nr.

   a
o   4 
(mm/ )
0- 25 121-601-710
25- 50 121-602-710
50- 75 121-603-710
75-100 121-604-710
100-125 121-605-710
Służy głównie do pomiaru kół zębatych ale również żeber, odległości pomiędzy Dient zur hauptsächlig Messung von Zahnrädern, aber auch von Rippen,
rowkami itp. Abständen zwischen Schlitzen usw.
o Działka elementarna 0,01 mm o Skalenteilungswert 0,01 mm
o Kabłąk chromowany o Bügel verchromt
o Wrzeciono i kowadełko ø 25 mm, ze stali narzędziowej o Tellermeßflächen ø 25 mm aus Werkzeugstahl
o Sprzęgło zapadkowe poza bębnem o Ratsche
o Zacisk wrzeciona pierścieniowy o Ringklemme am Spindel
o Pakowany w pudełko drewniane lakierowane o Lieferung in Holzetui mit Schlüssel und Einstellmaß
W komplecie klucz i wzorzec nastawczy

It is mainly used for measuring of gears, but also for ribbs, distances between $
,   ,    
  , 
 ,
grooves etc. 
     .
o Scale interval 0.01 mm o +  0,01
o Chromium plated frame o $  
o Spindle and anvil ø 25 mm made from hardened steel o &  
 =25 ,  
 


o Ratched drive beyond the thimble o / )
  
o Ring spindle locking o    
o Supplied in wooden case with key and setting standard o 3 *    )
 
#  
   
 
Opakowanie standardowe – pudełko drewniane/Standard packing – wooden box/Verpackung – Holzschachtel/$

  *   )
 

Głowica mikrometryczna
Micrometer head
Einbaumeßschrauben MMSg-A
Zakres Indeks wyrobu
#
 
   
 Range Order No.
Bereich Bestell Nr.
 4 
(mm/ )
0-25 126-001-710

Do ustawiania i pomiarów w specjalnych urządzeniach pomiarowych jak Dient für Messen in speziellen Meßvorrichtungen wie Mikroskope, Koordinations-
mikroskopy, stoliki koordynacyjne itp. tische u.s.w.
Głowicę montuje się poprzez zaciśnięcie w korpusie jej cylindrycznej części. Der Kopf wird durch Einklemmen im Gehäuse des zylindrischen Teiles.
o Działka elementarna 0,01 mm o Skalenteilungswert 0,01 mm
o Wrzeciono ø 6 mm, ze stali narzędziowej o Meßflächen ø 6 mm aus Werkzeugstahl
o Średnica do mocowania ø 10 h6 o Aufnahmenschaft ø 10 h6 mm
o Sprzęgło zapadkowe poza bębnem o Ratsche
o Pakowany w pudełko drewniane lakierowane o Lieferung in Holzetui mit Schlüssel und Einstellmaß
W komplecie klucz
It is mainly used for setting and measuring in special measuring device such as  
        
 
,
microscope, coordination table etc.
   , 

 
..
The head is assemblied by clamping its cylindrical parts on the body. ?  

 
   

o Scale interval 0.01 mm o +  0,01
o Spindle ø 6 mm made from hardened steel o & ø 6 ,  
 


o Fixing diameter ø 10 h6 mm o 4  
 ø 10 h6
o Ratched drive beyond the thimble o / )
  
o Supplied in wooden case with key o 3 *    )
 
#  
 
Opakowanie standardowe – pudełko drewniane/Standard packing – wooden box / Verpackung – Holzschachtel/$

  *   )
 

34
Mikrometr wewnętrzny szczękowy MMWd-A
Internal micrometer with jaws Zakres Indeks wyrobu
Racheninnenmeßschraube Range Order No.
Bereich Bestell Nr.

   $
      4 
    (mm/ )
5-30 122-001-010
30-55 122-002-010

Zakres Indeks wyrobu


Range Order No.
Bereich Bestell Nr.
 4 
(inch/ )
0,2-1,2 122-001-057
1,2-2,2 122-002-057
Służy głównie do pomiarów wewnętrznych. Dient hauptsächlich für Messen der Innenmassen.
o Działka elementarna 0,01 mm o Skalenteilungswert 0,01 mm
o Szczęki lakierowane czarnym lakierem o Messrachen schwarz mit lackiert
o Sprzęgło zapadkowe poza bębnem o Ratsche
o Pakowany w pudełko drewniane lakierowane o Lieferung in Holzetui mit Schlüssel und Einstellmaß
W komplecie klucz i wzorzec nastawczy
Used for internal scale. $
,   ,    
  
o Scale interval 0.01 mm o +  0,01
o Jaws lacquered in black o ?,   
o Ratched drive beyond the thimble o / )
  
o Supplied in wooden case with key and setting standard o 3 *    )
 
#  
   
 
Opakowanie standardowe – pudełko drewniane/Standard packing – wooden box/Verpackung – Holzschachtel/$

  *   )
 
* mikrometry z podziałką calową wykonywane są na zamówienie.

Mikrometr do gwintów MMGe-A


Micrometer for thread measurement Zakres Podziałka Indeks wyrobu
Gewindemeßschraube Range Pitch Order No.
Bereich Steigung Bestell Nr.

       & 4 
 (mm/ ) (mm/ )
0- 25 0,4-3,0 120-401-710
Do pomiaru średnicy podziałowej gwintu. 25- 50 0,6-6,0 120-402-710
o Działka elementarna 0,01 mm 50- 75 0,6-6,0 120-403-710
o Kabłąk chromowany 75-100 1,0-6,0 120-404-710
o Wrzeciono i kowadełko-wymienne końcówki Zakres Podziałka Indeks wyrobu
o Sprzęgło zapadkowe poza bębnem Range Pitch Order No.
o Zacisk wrzeciona pierścieniowy Bereich Steigung Bestell Nr.
o Pakowany w pudełko drewniane lakierowane  & 4 
o W komplecie końcówki pomiarowe, klucz i wzorzec nastawczy (inch/ ) (inch/ )
It is used for measuring of pitch diameter of threads. 0-1 *28-14 120-401-758
o Scale interval 0.01 mm 1-2 *14-11 120-402-758
o Chromium plated frame 2-3 *11 120-403-758
o Spindle and anvil – exchangeable contact tips 3-4 *11 120-404-758
o Ratched drive beyond the thimble
o Ring spindle locking
o Supplied in wooden case with key contact tips and setting standard $
      
 
Zur Messung des Flankendurchmessers. o +  0,01
o Skalenteilungswert 0,01 mm o $  
o Bügel verchromt o &  
 -  
o Spindel und Amboß mit wechselbaren Einsätzen für die Gewindesteigung o / )
  
o Ratsche o    
o Ringklemme am Spindel o 3 *    )
 
o Lieferung in Holzetui mit Schlüssel und Einstellmaß o #  
  
 ,   
 
Opakowanie standardowe – pudełko drewniane/Standard packing – wooden box/Verpackung – Holzschachtel/$

  *   )
 
* na zamówienie / on client’s request / auf Bestellung / !  


Wzorce nastawcze mikrometrów do gwintów


Thread setting standard
MMGp
Zakres Indeks wyrobu
Einstellmaße für Gewinden Range Order No.
"      Bereich Bestell Nr.
 4 
Do ustawiania (zerowania) mikrometrów do gwintów (np. MMGe-A).
(mm/ ) 550 600
o Powierzchnie pomiarowe hartowane i docierane
25 127-116-269 127-116-239
They are used for setting the accuracy of MMGe-A micrometer. 50 127-116-279 127-116-249
o Measuring surfaces hardened and lapped 75 127-116-289 127-116-259
Zur Einstellung oder Genauigkeitskontrolle der Meßschrauben Typ MMGe-A  
   
     (. MMGe-A)
o Meßflächen gehärtet und feingeläppt o > 
 
    
   
Opakowanie standardowe – pudełko drewniane/Standard packing – wooden box/Verpackung – Holzschachtel/$

  *   )
 

35
Mikrometr do drutu MMSx-A
Micrometer for wire Zakres Indeks wyrobu
Drahtmeßschrauben Range Order No.
Bereich Bestell Nr.

       4 
     
(mm/ )
0-10 126-751-710
Służy głównie do pomiaru średnicy drutu i kulek. Pomiar ułatwiają płaskie Zur Messung von Draht- und Kugeldurchmessern. Die Messung ist durch die
powierzchnie oparcia dla drutu i zagłębienia dla kulek. flachen Stützflächen für Draht und Kugelvertiefungen erleichtet.
o Działka elementarna 0,01 mm o Skalenteilungswert 0,01 mm
o Wrzeciono i kowadełko ø 6 mm, ze stali narzędziowej. o Meßflächen ø 6 mm aus Werkzeugstahl
o Sprzęgło zapadkowe poza bębnem o Ratsche
o Pakowany w pudełko drewniane lakierowane o Lieferung in Holzetui mit Schlüssel
W komplecie klucz
It is used for measuring wire diameters and balls. Cylindrical frame with two !,   ,     
   .
flat surfaces and cavings facilitate measuring. >   
  
      
o Scale interval 0.01 mm .
o Spindle ø 6 mm made from hardened steel o +  0,01
o Ratched drive beyond the thimble o & ø 6 , 
  
 


o Supplied in wooden case with key o / )
  
o 3 *    )
 
#  
 
Opakowanie standardowe – pudełko drewniane/Standard packing – wooden box/Verpackung – Holzschachtel/$

  *   )
 

Mikrometr do blach MMSu-A


Micrometer for sheet Zakres Indeks wyrobu
Meßschrauben für Blech Range Order No.

          Bereich Bestell Nr.
 4 
(mm/ )
0-15 121-502-710
0-25 121-503-710

Służy głównie do pomiaru grubości płyt kiedy wymagany jest pomiar Dient hauptsachlich zur Blechmessung, wenn Tiefmessung in Entfernung bis
głębokości w odległości do 50 mm od krawędzi. 50 mm vom Rand erforderlich ist.
o Działka elementarna 0,01 mm o Skalenteilungswert 0,01 mm
o Wrzeciono ø 6 mm, ze stali narzędziowej o Meßflächen ø 6 mm aus Werkzeugstahl
o Sprzęgło zapadkowe poza bębnem o Ratsche
o Pakowany w pudełko drewniane lakierowane o Lieferung in Holzetui mit Schlüssel
W komplecie klucz
It is used mainly for measuring of plates, when deep measurement, up to 50 !,   ,   
" 

  ,  
mm away from the edge, is requested.


     
   50 
 .
o Scale interval 0.01 mm o +  0,01
o Spindle ø 6 mm made from hardened steel o & =6 , 
  
 


o Ratched drive beyond the thimble o / )
  
o Supplied in wooden case with key o 3 *    )
 
#  
 
Opakowanie standardowe – pudełko drewniane/Standard packing – wooden box/Verpackung – Holzschachtel/$

  *   )
 

Głębokościomierz mikrometryczny
Depth micrometer
MMSd
Zakres Indeks wyrobu
Tiefenmeßschrauben Range Order No.
#  
   
! Bereich Bestell Nr.
 4 
(mm/ )
0-25/ 63 125-801-410
0-25/100 125-802-410

o Działka elementarna 0,01 mm o Skalenteilungswert 0,01 mm


o Korpus lakierowany czarnym lakierem lub chromowany o Gehäuse verchromt oder mit schwarzen lackiert
o Wrzeciono ø 6 mm, ze stali narzędziowej lub z nakładką z węglików spiekanych o Spindel ø 6 mm aus Werkzeugstahl bzw. Hartmetall
o Długość stopy pomiarowej 63 lub 100 mm o Messbrückenweite 63 oder 100 mm
o Sprzęgło zapadkowe poza bębnem o Ratsche
o Pakowany w pudełko drewniane lakierowane
o Lieferung in Holzetui mit Schlüssel
W komplecie klucz
o Scale interval 0.01 mm o +  0,01
o Body lacquered in black or chromium plated o 4 ,      
o Spindle ø 6 mm made from hardened steel or with carbide – tipped o & ø 6 ,  
 

   
  
measuring faces o   
  63  100
o Length of measuring base 63 or 100 mm o / )
  
o Ratched drive beyond the thimble o 3 *    )
 
o Supplied in wooden case with key #  
 
Opakowanie standardowe – pudełko drewniane/Standard packing – wooden box/Verpackung – Holzschachtel/$

  *   )
 

36
Średnicówka mikrometryczna
Internal micrometer
Innenmeßschrauben
%  
   
!
MMWc-S
Zakres Długość przedłużaczy Indeks wyrobu
Range Lenght extension Order No.
Bereich Verlangerungen Bestell Nr.
  
 4 
(mm/ ) (mm/ )
75- 88 – 122-487-029
75- 175 13; 25; 50 121-901-210
75- 575 13; 25; 50; 100;100;200;200 121-902-210
75-1075 13; 25; 50; 100;100;200;200;300 121-903-210

o Działka elementarna 0,01 mm o Skalenteilungswert 0,01 mm


o Zakres elementu mikrometrycznego 13 mm o Meßbereich 13 mm
o Pakowana w pudełko drewniane lakierowane o Lieferung in Holzetui mit entsprechender Anzahl verlängenungen, Schlüssel
o W komplecie odpowiednia ilość przedłużaczy oraz klucz i wzorzec und Einstellmaß
nastawczy
o Scale interval 0.01 mm o +  0,01
o Measuring range of the micrometer element 13 mm o   
   ' 
 13
o Supplied in wooden case with key and setting standard o 3 *    )
 
o #  
 


" 
 
, 
   
-
 
Opakowanie standardowe – pudełko drewniane/Standard packing – wooden box/Verpackung – Holzschachtel/$

  *   )
 

Mikrometr czujnikowy
Indicating micrometer MMCc
Zakres Indeks wyrobu
Feinzeigermeßschraube Range Order No.

  
 ! Bereich Bestell Nr.
 4 
(mm/ )
0-25 125-201-430
25-50 125-202-430

Zakres Indeks wyrobu


Range Order No.
Bereich Bestell Nr.
 4 
(inch/ )
0-1 125-201-477
1-2 125-202-477

Do dokładnych pomiarów metodą bezpośrednią lub metodą porównawczą Zur genauen Messung direkt oder im Vergleich zum Muster.
w stosunku do wzorca. o Skalenteilungswert der Meschrauben 0,01 mm, des Feinzeigers 0.002 mm
o Działka elementarna mikrometru 0,01 mm, czujnika 0,002 mm o Messbereich des Feinzeigers von -20 µm bis +20 µm
o Zakres pomiarowy czujnika ± 20 µm o Gehäuse verchromt oder grün lackiert
o Korpus chromowany lub lakierowany na zielono o Meßflächen ø 8 mm hartmetallbestückt
o Wrzeciono i kowadełko ø 8 mm, z nakładkami z węglików spiekanych o Ringklemme am Spindel
o Zacisk wrzeciona pierścieniowy o Lieferung in Holzetui mit Schlüssel und Einstellmaß
o Pakowany w pudełko drewniane lakierowane
W komplecie klucz i wzorzec nastawczy

It is used for precise direct method measurements or comparison to the master. ! 
    
 
  

o Scale interval of the micrometer 0.01 mm, indicator 0.002 mm  '
 .
o Indicator measuring range -20 µm... +20 µm o +   
 0,01 , 
 0,002
o Chromium plated body or lacquered in green o > 
  
 ±20 
o Spindle and anvil ø 8 mm made with carbide-tipped measuring faces o 4 ,       

o Ring spindle locking o &  


 =8 ,   
  
o Supplied in wooden case with key and setting standard o 4  
o 3 *    )
 
#  
   
 
Opakowanie standardowe – pudełko drewniane/Standard packing – wooden box/Verpackung – Holzschachtel/$

  *   )
 

37
Transametr czujnikowy (korpus)
Transameter indicator (Corps)
Passametergeber (Gebäuse) MMCg
   
ao !
(
o yc)

0- 25 mm/
25- 50 mm/
50- 75 mm/
75-100 mm/

Transametr czujnikowy służy do dokładnych pomiarów zewnętrznych metodą Indicator transameter is an instrument designed for accurate outside measure-
porównawczą w odniesieniu do wielkości wzorca. Umieszczony w osi kowadełka ments by comparative method with reference to a standard. A clamp, in-
pomiarowego zacisk pozwala na mocowanie czujnika mechanicznego zegarowego stalled in the centre line of the measuring anvil is for mounting a mechanical dial
lub elektronicznego z chwytem Ø8 mm. Zastosowanie czujnika mechanicznego indicator or electronic indicator with 8 mm dia holder. The use of mechanical
zegarowego umożliwia pomiar odchyłki wymiaru względem wielkości wzorcowej. dial indicator allows measurement of dimensional deviation from standard
Pomiar z zastosowaniem czujnika elektronicznego rozszerza możliwości value. Measurement with electronic indicator extends measuring capabilities
odczytu pomiaru i pozwala na: and allows:

o dokładne i szybkie odczytanie wskazań, o Accurate and quick indication read-out


o zmianę mierzonych jednostek długości mm/inch, o Conversion of measurement units metric/ inch
o zerowanie wskazania, o Resetting
o wpisanie przy pomocy funkcji PRESET wartości wzorcowej, co umożliwia o Pre-setting with the use of PRESET function, of standard value what
odczyt rzeczywistej wartości mierzonej, allows read-out of actual value to be measured
o pomiar metodą bezwzględną w zakresie przesuwu kowadełka pomiarowego, o Absolute measurement within measuring anvil travel
o zatrzymanie wyniku pomiaru za pomocą funkcji HOLD, o Holding the measurement result using HOLD function
o podłączenie do komputera lub drukarki, co umożliwia rejestrację wyników o Connection to computer or printer to allow recording of measurement
pomiarów, a następnie ich obróbkę metodami statystycznymi. results and their statistical processing.
o błąd wskazań (w zależności od zastosowanego czujnika) z czujnikiem o Indication error (depending on indicator used) with dial indicator, 0.001
zegarowym o działce elementarnej 0,001 mm lub z czujnikiem mm minimum graduation or electronic indicator 0.001mm,
elektronicznym o rozdzielczości 0,001 mm, ± 0.001 mm within ± 0.020 mm range,
±0,001 mm w przedziale ±0,020 mm, ± 0.002 mm within ± 0.100 mm range.
±0,002 mm w przedziale ±0,100 mm, o Indication repeatability (depending on indicator used)
o powtarzalność wskazań (w zależności od zastosowanego czujnika) 0.0005 mm with dial indicator
0,0005 mm z czujnikiem zegarowym 0.01 mm with electronic indicator
0,001 mm z czujnikiem elektronicznym o measuring pressure 5 ÷ 10 N
o nacisk pomiarowy 5÷10 N o sintered carbide measuring surfaces 11 mm dia
o powierzchnie pomiarowe z węglika spiekanego o średnicy ø 11 mm o measuring anvil travel – abt 2 mm
o zakres przesuwu kowadełka pomiarowego ok. 2 mm o measuring ranges: 0 ÷ 25, 25 ÷ 50, 50 ÷ 75, 75 ÷ 100 mm
o zakresy pomiarowe 0÷25, 25÷50, 50÷75 75÷100 mm o working temperature range: 5 ÷ 40 o C.
o zakres temperatur pracy 5÷40°C.

Przykład zastosowania
Example of application
Adwendung Beispiel
&      a

* Czujniki dostępne są na zamówienie


Dial and electronic indicator – On client’s request
Die Sensoren sind nur auf Bestellung erhältlich
>
 oc
 o aa

38
Der Passametergeber dient zu genauen Außenmessungen nach Vergleichs- (      
   !
methode in Bezug auf Normal. Die Klemme im Messamboss erlaubt es, eine        
     . "      
mechanische oder elektronische Messuhr mit Schaft Ø8 mm zu einzuspannen.     
   
        
Einsatz einer mechanischen Messuhr ermöglicht es, die Abmessungs-              Ø8 .   
abweichung bezüglich Normal zu messen. Das Messen mit elektronischer        
 
  
     
Messuhr erweitert Ablesung der Messgröße und ermöglicht:   .           !

           
 ) :
o genaue und schnelle Ablesung der Anzeigen,
o Änderung der zu messenden Längeneinheiten mm/inch, o    )      ;
o Nullabgleich der Anzeige, o   
  /&;
o Aufzeichnen des Normalwertes über PRESET, was Ablesung von wirkli- o )   ;
chen gemessenen Größe ermöglicht, o     * $ PRESET     
,  )
o Messung über Absolutmethode im Verschiebebereich des Messambosses,  $     
;
o Speicherung der Messergebnisse über Funktion HOLD, o  ) &         *
   
o Anschluss zum Computer oder Drucker, was erlaubt es, die Messergebnisse 
;
aufzuzeichnen und danach ihre Bearbeitung mit statistischen Methoden o      
   * $ HOLD;
durchzuführen. o     &     ,         
o Anzeigefehler (je nach eingesetztem Geber) mit Messuhr mit Elementar- ,     ))        .
teilung 0,001 mm oder mit elektronischem Geber mit einem Auflösungs- o  !     (    
   )
vermögen von 0,001 mm,             
0,001        
±0,001 mm im Bereich von ±0,020 mm,     ! 0,001 ,
±0,002 mm im Bereich von ±0,100 mm, ±0,001     ±0,020 ,
o Wiederholbarkeit der Anzeigen (je nach eingesetztem Geber) ±0,002     ±0,100 ;
– 0,0005 mm mit Messuhr o   
     (    
   )
– 0,001 mm mit elektronischem Geber 0,0005         ,
o Messkraft 5-10 N 0,001          ;
o Messflächen aus Hartmetall mit einem Durchmesser von ø 11 mm o       5÷10 3
o Verschiebebereich des Messambosses ca. 2 mm o   
       ø11       ;
o Messbereiche 0-25, 25-50, 50-75, 75-100 mm o  *
    
 . 2 ;
o Betriebstemperaturbereich 5-40°C o       : 0÷25; 25÷50; 50÷75; 75÷100 ;
o  )    5÷400C.

Transametr
Transameter
Transameter
`‚ ‗‛ ‖‎“‚
MMCf
Zakres Indeks wyrobu
Range Order No.
Bereich Bestell Nr.
6     

(mm/)
0- 25 126-547-019
25- 50 126-547-029
50- 75 126-547-039
75-100 126-547-049

Do dokładnych pomiarów metodą porównawczą w stosunku do wzorca. Zur genauen Messung im Vergleich zum Muster.
o Działka elementarna 0,002 mm o Skalenteilungswert des Feinzeigers 0,002 mm
o Zakres pomiarowy czujnika ± 80 µm o Meßbereich des Feinzeigers von -80 µm bis +80 µm
o Korpus chromowany o Gehäuse verchromt
o Wrzeciono i kowadełko ø 11 mm, z nakładkami z węglików spiekanych o Meßflächen ø 11 mm hartmetallbestückt
o Zacisk wrzeciona pierścieniowy o Ringklemme am Spindel
o Pakowany w pudełko drewniane lakierowane o Lieferung in Holzetui mit Schlüssel und Einstellmaß
W komplecie klucz

It is used for precise comparative method measurements in comparison to  


           
    .
the master. o   
0,002 
o Scale interval of the indicator 0.002 mm o         ±80 
o Indicator measuring range -80 µm… +80 µm o      
o Chromium plated body o    
 ø 11 ,        
o Spindle and anvil ø 11 mm made with carbide-tipped measuring faces o     !

o Ring spindle locking o "  # 


     $

o Supplied in wooden case with key and setting standard %      &

Opakowanie standardowe – pudełko drewniane/Standard packing – wooden box/Verpackung – Holzschachtel/'  


  # 
  $


39
Przyrządy pomiarowe czujnikowe
Dial gauge measurement instruments
Feinzeigermeßgeräte
'
       

Grubościomierz czujnikowy Grubościomierz z czujnikiem elektronicznym


Dial thickness gauge Digital electronic thickness gauge
Feinzeigerdickenmesser Digitale Dickenmesser
  
 !   *
o!

W R 1,75
d Ý Ý Ý W
Ý
d

VIS 144-A1 VIS 144-A1


Końcówki Indeks wyrobu Końcówki Indeks wyrobu
Contack points Order No. Contack points Order No.
Meßstück Bestell Nr. Meßstück Bestell Nr.
I 4  I 4 
d (mm/ ) w=50 mm/ w=100 mm/ d (mm/ ) w=50 mm/ w=100 mm/
10 – – 10 – –
20 – – 20 – –
30 – – 30 – –
* możliwośc wykonania z róznymi końcówkami pomiarowymi
Möglichkeit der Herstellung mit verschiedenen Messspitzen.
# 
  
    
    

Do pomiaru grubości głównie materiałów miękkich jak karton, drewno, guma, Dient für Dickenmessen hauptsächlich der weichen Materialien wie: Karton,
papier, itp. Holz, Gummi, Papier u.s.w.
o Powierzchnie pomiarowe płaskie o Flache Meßfläche
o Zakres pomiarowy czujnika 0-10 mm o Meßbereich des Feinzeigers 0-10 mm
o Działka elementarna 0,01 mm lub 0,001 mm o Skalenteilungswert 0,01 mm aber 0,001 mm
o Nacisk pomiarowy ok. 1 N o Meßdruck ca. 1N
o Korpus lakierowany na czarno o Der Körper lackierte in schwarz
o Głębokość pomiaru w=50 lub 100 mm o Messungstiefe w=50 oder 100 mm
o Pakowany w pudełko kartonowe o Verpackung, Kartonschachtel

For measuring of thickness of mainly soft materials such as cardboard, wood, !   
",   ,  
,

rubber, paper etc. : 
,  , ,     .
o Flat measuring surfaces. o !   
 

o Sensor's measuring range 0-10 mm o > 
  
 0-10
o Scale interval 0.01 mm or 0.001 mm o +  0,01  0,001
o Measuring pressure about 1 N. o > 
   . 1 I
o Body lacquered black o 4    

o Depth of measurement W = 50 or 100 mm o ?   w = 50  w = 100
o Packed in carton cases o 3 * 
 

40
Grubościomierz czujnikowy do rur
Dial thickness gauge for pipes
Rohrwanddickenmesser VIS 144-B
  
 !   

R 1,75

Służy głównie do pomiarów grubości ścianki rury lub wypukłych elementów. Dient hauptsächlich für Messen von Rohrwanddicke oder gewölbten Elementen.
o Powierzchnie pomiarowe: płaska i kulista o Meßflächen: flache und kugelförmige
o W komplecie dwie pary końcówek pomiarowych R=1,75 mm oraz R=13 mm o In einem Komplett zwei Paaren von Messstücken R =1,75 mm als auch
(o średnicy 8 mm) R=13 mm (mit Durchmesser 8 mm)
o Głębokość pomiaru w = 30 mm o Meßtiefe w=30 mm

Is used mainly for measuring of the thickness of tube's wall or convex elements. !   
"

   ' 

o Measuring surfaces: flat and spherical. o > 
 
:    ) 
o There are two pairs of measuring ends in a set R = 1.75 mm and R = 13 mm o #  
    
  R = 1,75  R = 13
(with diameter of 8 mm) ( 
 8 )
o ?   w = 30
o Depth of measuring W = 30 mm

Grubościomierz czujnikowy
Dial thickness gauge VIS 144-A2
Feinzeigerdickenmesser Końcówki Indeks wyrobu
  
 ! Contack points Order No.
Meßstück Bestell Nr.
I 4 
R (mm/ ) w=50 mm/ w=100 mm/
1,75 – –
R 1,75
13 – –
W
Ý Ý

Do pomiarów grubości głównie materiałów twardych jak stal, szkło, itp. Dient hauptsächlich für Messen von harten Materialien wie Stahl, Glas u.s.w.
o Powierzchnie pomiarowe kuliste o Kugelförmige Meßfläche
o Pozostałe dane jak wyżej o Übrige Daten wie oben
For thickness measuring of mainly hard materials such as steel, glass etc. !   
",   ,
 
,

o Spherical measuring surfaces :
,
  .
o Other data as above o $)   
 

o 7
 ,   

41
Przyrządy pomiarowe do pomiaru kąta
Measurement instruments for angle measuring
Winkelmeßgeräte
'          $

Liniał sinusowy MKNh


Sine bar Zakres Indeks wyrobu
Range Order No.
Sinuslineal Bereich Bestell Nr.
+  !
      4 
(mm/ )
25 170-400-010
100 170-400-020
Do odtwarzania i pomiaru kątów od 0-900 z dokładnością ± 1 min. oraz Dient für Winkelmessen und – einstellen im Bereich von 0-900 mit der
ustawiania przedmiotów lub przyrządów na obrabiarkach. Genauigkeit bis 1 Min, für auch Aufstellen von Gegenstände oder Geräte auf
o Odległość osi wałków 100 mm Werkzeugmaschinen.
o Achsenabstand der Wellen 100 mm
To reproduce and measure angles ranging from 0-90 degrees with 1 min !         
0  900

 ±1
accuracy and to set objects or instruments on machine tools , 
  
    
.
o Distance between shafts axes 100 mm o   
   100
Opakowanie standardowe – pudełko drewniane/Standard packing – wooden box/Verpackung – Holzschachtel/$

  *   )
 

Poziomnica pryzmowa MPSf


Prismatic level Długość Indeks wyrobu
Prismatische Richtwaagen Lenght Order No.
Länge Bestell Nr.
,      
!
a 4 
(mm/ ) (inch/ )
160 6 1/2 171-231-010
200 8 1/2 171-231-020
315 12 1/2 171-231-030
Do sprawdzania poziomu płaszczyzn oraz cylindrycznych powierzchni dzięki Dient für Prüfen der Flächeniveau, auch zylindrischen Flächen, dank prismatischen
pryzmatycznemu wycięciu w podstawie. Ausschneiden in Grundlage.
o Działka elementarna 0,05 mm/1 m o Skalenteilungswert 0,05 mm/1m

Used for checking the level of planes and cylindrical surfaces with the help of !         

prismatic cut-out in its base plate.    
      .
o Scale interval 0.05 mm/1m o +  0,05 /1
Opakowanie standardowe – pudełko drewniane/Standard packing – wooden box/Verpackung – Holzschachtel/$

  *   )
 

Kątomierz uniwersalny
Universal protractor
MKMb
Indeks wyrobu
Universal Winkelmesser Order No.
,$   ! Bestell Nr.
4 
170-114-360

Do pomiaru i odtwarzania kątów z dokładnością ± 5 min. Für Messen und Reproduzieren von Winkeln mit der Genauichkeit ±5 min.
o Noniusz z działką 5 min. o Nonius mit dem Skalenteilungswert 5 Min.
o Zakres pomiarowy 4 x 900 o Meßbereich 4×900
o Powierzchnie podziałki i noniusza chromowane o Skala- und Noniusflächen verchromt
o Lupa do wygodnego odczytu noniusza i podziałki o Ableslupe zu bequemer Ablesung von Skala und Nonius
o Liniały: 200 i 315 mm o Lineale: 200 und 315 mm

For measuring reproducing of angels with accuracy ± 5 min. !        

 ± 5 .
o Vernier with scale interval 5 min o I   5 
o Measuring range 4 x 900 o > 
  4  900
o Scale and vernier surfaces – chrome hardened o /  
    
o Magnifying glass for facility of scale and nonius reading o V    

     
o Rulers: 200 and 315 mm o V: 200  315

Opakowanie standardowe – pudełko drewniane/Standard packing – wooden box/Verpackung – Holzschachtel/$



  *   )
 

42
Płytki wzorcowe Parallel-Endmaße
Gauge blocks &
  
   
Informacje ogólne Allgemeine Informationen
W zależności od klasy dokładności oferujemy płytki wzorcowe w trzech standar- Wir bieten Parallel-Endmaße in drei Standardgrad mit folgender Bestimmung:
dowych klasach z następującym przeznaczeniem: Genauigkeitgrad 0
Klasa 0 – als Urmaß im Labormeßräumen,
– dla laborantów jako płytki wzorcowe podstawowe, – für die Prüfung der Arbeits-Endmaße,
– do sprawdzania płytek wzorcowych podporządkowanych, – für das Einstellen von Meßgeräten mit höchster Genauikeit.
– do wzorcowania lub ustawiania przyrządów pomiarowych o bardzo wysokiej Genauigkeitgrad 1
dokładności, – zur Prüfung von Parallel-Endmaßen niedrigen Genauigkeitsgrades,
Klasa 1 – zur Kontrolle von Prüfmaßen oder Prüflehren,
– do sprawdzania płytek niższej klasy dokładności, – zu direkten Längemessungen im Messlabor.
– do sprawdzania wzorców kontrolnych, sprawdzianów, Genauigkeitgrad 1
– do bezpośrednich pomiarów długości w izbach pomiarów, – zur Prüfung von Meßgeräten,
Klasa 2 – bei direkten Messungen als Prüfmaße.
– do sprawdzania przyrządów pomiarowych, Die Parallel-Edmaße werden aus Sonderstahl höchster Qualität gefertigt. Komplizier-
– do pomiarów bezpośrednich w zastępstwie sprawdzianów. te Wärmbehandlung sowie lange Lagerungszeiten vor der Endbearbeitung
Płytki wzorcowe wykonywane są ze specjalnej wysokogatunkowej stali. Złożony gewährleisten hohe Härte, Abrieb- und Maßbestädigkeit. Die Meßflächen
proces technologiczny obróbki cieplnej oraz długotrwałe sezonowanie, zapewnia werden von Hand feingeläppt.
płytkom wysoką twardość, wysoką odporność na ścieranie i stabilność wymia- Ausführugsgenauigkeit der Platten entspricht den Anforderungen der Norm
rową. Powierzchnie pomiarowe płytek są precyzyjne docieranie ręcznie. PN-83/M-53101, die in Maßtoleranz den Normen ISO 3650 ind DIN 861
Dokładność wykonania płytek odpowiada wymaganiom PN-83/M-53101, która entspricht.
jest zgodna w zakresie tolerancji wymiarowych z normami ISO 3650 i DIN 861.    
#   
 
 

    



General information  

 "   :
We ar offering gauge blocks in three standard grades with following range of use: " 0
Grade 0 –  
  
    ;
– for laboratories as a main gauge blocks, –     

;
– for checking secondary gauge blocks, –    
    

.
– for setting or mastering measuring equipment with high grades. " 1
Grade 1 –       

;
– for checking gauge blocks with lower grades, –   '
 , ;
– for checking control settings and gauges, –   
     
 
.
– for measerements in measuring chambers. " 2
Grade 2 –    
 ;
– for checking mesering equipment, –   
     .
– for direct measurements as a replacement of gauges. 4   
    

. $
Block gauges are made from special high quality steel. High hardnees, abrasion
   
 
  
   

resistance, dimension stability are achieved by complex head treatment  



,   
 

   


technology and long stabilizing. Measuring surfaces of gauge block are hand lapped.  . > 
 
    

Gauge blocks accuracy meets requirements of PN-83/M-53101, which is   .
compatibile to ISO 3650 and DIN 861 in case of fimrnional tolerances. (
     
 

   


 PN-83/M-53101, 
 
  
    
Odchyłki graniczne ± długości nominalnej w µm

 ISO 3650  DIN 861.
Tolerances on nominal lenght any point in ±µm
Längentoleranzen an beliebiger Stelle ±µm
! 
 ±     µ
Długość Klasa dokładności
Range of lenght Grade
Nennmassbereich Genauigkeitsgrad
 4


(mm/ ) 0 1 2
0,5-10 0,12 0,20 0,45
10-25 0,14 0,30 0,60
25-50 0,20 0,40 0,80
50-75 0,25 0,50 1,00
75-100 0,30 0,60 1,20
100-150 0,40 0,80 1,60
150-200 0,50 1,00 2,00
200-250 0,60 1,20 2,40
250-300 0,70 1,40 2,80
300-400 0,90 1,80 3,60
400-500 1,10 2,20 4,40
Temperatura odniesienia 200C./Reference temperature 20 deg. C/Bezugstemperatur 200C/7
 
 200C.
Dokładność wykonania płytek wzorcowych w odpowiedniej klasie potwierdzana Zu jeden Parallelendmaß-Satz wird Prüfzertifikat mitgeliefert.
jest świadectwem kontroli załączonym do każdego kompletu płytek. Die Parallel-Endmaß sind in Standardsätzen oder Einzel in Standardabmessungen
Fabryka VIS oferuje płytki wzorcowe w standardowych kompletach wyszcze- vom 0,5 bis 100 lieferbar. Auf Wunsch sind auch andere Sätze sowie einzelne
gólnionych na następnej stronie. Pojedyncze płytki oferowane są o standardowych Platten in untypischen Nenngrößen möglich.
nominałach w zakresie od 0,5 do 100 mm. Parallel-Endmaßsätze werden in spezielle Holzkasseten verpackt.
Komplety płytek wzorcowych pakowane są w specjalne kasety drewniane.
Na życzenie klienta wykonujemy dowolne zestawy płytek wzorcowych lub poje- (
       


" 
dyncze płytki o nieznormalizowanych długościach nominalnych do 100 mm.   


)
 
 ,       
 .
Accracy of the gauge blocks set for each grade is confirmend by quality  VIS  
   

 
control certificate added to each gauge block set.  ,    "
 
 .
VIS factory offers gauge blockd made zcc. to standards specified on the ! 
 
   

    
following page. Individual gauge blocks are offered in standard sizes between   
0,5  100 .
0.5 and 100 mm. All other gauge block sets or gauge blocks with not standard I        )
 .
nominal lenghts up to 100 mm can be supplied acc. to the customer wisher. !  
  
     

Gauge blocks sets are supplied in special wooden case.   

     100 .

43
Komplety płytek wzorcowych
Gauge block sets
Parallel-Endmaßsatz ML Ar
%  
  
  

Symbol Klasa dokładności Indeks wyrobu Liczba w komplecie Zawartość Długość Stopniowanie
Marking Grade Order No. Total number Number perset Lenght range Steps
Bezeichnung Genauigkeitsgrad Bestell Nr. Gesamtanzahl Anzal Endmaße Nennmaß Stufung
$  4

 4  4
   4
 
  ?
1 1,0005 –
0 160-415-000 9 1,001-1,009 0,001
MLAr 1 160-416-000 112 49 1,01-1,49 0,01
49 0,5-24,5 0,5
4 25-100 25

1 1,005 –
0 160-315-000 49 1,01-1,49 0,01
MLAc 1 160-316-000 103 49 0,5-24,5 0,5
2 160-317-000 4 25-100 25

1 1,005 –
0 160-115-000 9 1,01-1,09 0,01
MLAa 1 160-116-000 47 9 1,1-1,9 0,1
2 24 1-24 1
4 25-100 25

0 160-515-000 9 1,001-1,009 0,001


MLAd 1 160-516-000 18 9 0,991-0,999 0,001

0 161-015-000 4 125-200 25
MLAt 1 161-016-000 8 2 250-300 50
2 161-017-000 2 400-500 100

Opakowanie standardowe – pudełko drewniane/Standard packing – wooden box / Verpackung – Holzschachtel/$



  *   )
 

Komplet MLAr (112 szt.)


Set MLAr (112 pcs.)
Satz MLAr (112 St.)
I MLAr (112 
.)

44
Komplety przyborów specjalnych
Sets of gauge blocks accessories
Zubehörsätze für Parallel-Endmaße MLUp
%     
  
MLUt
Nazwa przyboru Symbol Wymiar Oznaczenie
Name of accessory Marking Size Quantity per set
Name des Gerätes Bezeichnung Maß Stüchzahl im Satz
I  $  ;  7
(mm/ ) MLUp MLUt
181-001-000 181-002-177
Uchwyt MLUb 60 1 –
Holders 100 1 1
Halter 160 1 1

 250 1 1
400 1 1
Podstawa do uchwytu MLUm 35 1 1
Base for Holder
Halterfuß
7  

Wkładki płasko-walcowe – para MLUc 2 2 2
Flat-cylindrical insert – pair 5 2 2
Flach-zylindrische Einsätze – Paar 8 2 2
#
    *  12 2 2
20 2 2
Wkładki płasko-równoległe – para MLUd 160 2 –
Flat-parallel insert – pair
Flach-parallele Einsätze – Paar
#
   * 
Wkładki płasko-ścięte – para MLUe 100 2 –
Jaws – pair 160 2 2
Planschenkel – Paar
#
    * 
Liniały trójkrawędziowe MLWc 100 – 1
Three-edges insert 160 – 1
Haarlineale mit 3-Kanten
V
 
Wkładka rysik MLUf 50 1 1
Scriber
Anreißspitze
#
 

Kieł środkujący MLUg 50 1 1
Centre point
Zentrierspitze
+
 
"
Kły kontrolne – para MLUh 50 2 2
Control point – pair
Kontrolspitzen – Paar
+
 
 * 
Wkładki z kreskami – para MLUk 50 2 2
Pads with stripes – pair
Einsätze mit Strichen – Paar
#
  
  * 

Opakowanie standardowe – pudełko drewniane/Standard packing – wooden box/Verpackung – Holzschachtel/$



  *   )
 

Komplet MLUp (27 szt.) Komplet MLUt (22 szt.)


Set MLUp (27 pcs.) Set MLUt (22 pcs.)
Satz MLUp (27 St.) Satz MLUt (22 St.)
I MLUp (27 
.) I MLUt (22 
.)

45
Sprawdziany gwintowe trzpieniowe i pierścieniowe MSBg MSRh
(przechodnie i nieprzechodnie)
Thread gauges go/no-go (plug and ring) MSRk
Gewinde-Grenzlehren (dorne und ringe)
- 
    
(       )

Do sprawdzania czy wymiar wykonanego gwintu znajduje się w granicach tolerancji. Dient zu Prüfen, ob Ausmaß ausgeführten Gewinde in Toleranzgrenzen liegt.
o Sprawdziany gwintowe do gwintów metrycznych zwykłych i drobnozwojowych o Gewindelehren zu metrischen Gewinden, gewöhnlichen und Feingewinden
wykonywane są wg PN-74/M-53028 w zakresie średnic od M1 do M52 sind ausgeführt gemäß PN-74/M-53028 im Bereich der Durchmessers
– trzpieniowe o symbolu MSBg wykonywane są dla gwintów z polem tolerancji: von M1 bis M52 ausgeführt
H5 w zakresie M1 ÷ M1,4 oraz – mit Symbol MSBg sind für Gewinden mit dem Toleranzfeld:
H6 w zakresie M1,6 ÷ M52 – H5 im Bereich M1 bis M 1,4 als auch
– pierścieniowe o symbolach MSRh – przechodnie i MSRk – nieprzechodnie – H6 im Bereich M1,6 bis M52
wykonywane są dla gwintów z polem tolerancji: – Ringlehren mit Symbol MSRh – Gutlehre und Aussußlehre sind mit dem
– h6 w zakresie M1 ÷ M14 oraz Toleranzfeld ausgeführt:
– g6 w zakresie M1,6 ÷ M52 – h6 im Bereich M1 bis M 14 sowie
Na życzenie klienta wykonujemy sprawdziany do gwintu rurowego w zakresie – g6 im Bereich M1,6 bis M 52
od G1/8 do G2 według PN-ISO-228-2 oraz sprawdziany do gwintu trapezowego Auf Wunsch des Kunden fertigen wir Lehren für Rohrgewinde im Bereich von G1/8
w zakresie Tr 10 ÷ 100 wg PN-80/M-02131. bis G2, gemäß PN-ISO-228-2 an sowie Lehren zu Trapezgewinde im Bereich
Tr 10 bis 100 gemäß PN-80/M-02131.

To verify if the dimension of the thread being done is within the limits of tolerance. $
 , 
      
o Thread gauges to standard and extra-fine metric threads are manufactured accor-  .
ding to PN-74/M-53028 standard in the range of diameters from M1 to M52 o ;  

   
    

– Lifting pins symbol MSBg are made for threads with tolerance field:    PN-74/M-53028    
 
1  52
– H5 in the range M1 to M1,4 and – -   MSBg  
    :
– H6 in the range M1,6 to M52 – I5   1 ÷ 1,4, 

– ring with symbol MSRh – triansitive and MSRk – non-triansitive are – I6   1,6 ÷ 52
made for threads with tolerance field: – -    MSRh *   MSRk *  
– h6 in the range M1 ÷ M14 and    :
– g6 in the range M1.6 ÷ M52 – h6   1 ÷ 14 

On client's request we manufacture thread gauges for tube's thread in the range – g6   1,6 ÷ 52.
from G1/8 to 62 according to PN-ISO-228-2 standard and thread gauges for !  
   
    
G1/
trapezoidal thread in the range from Tr 10 to 100 according to PN-80/M-02131. 8  G2  PN-ISO-228-2, 
  
 
  Tr 10 ÷ 100  PN-80/M-02131.

Opakowanie standardowe – pudełko tekturowe/Standard packing – carton box/Verpackung – Kartonschachtel/$



  * 
 .

Sprawdziany tłoczkowe do otworów MSBa


Smooth plug gauges
Grenzlehrdorne
& . 
  

Do sprawdzania czy wymiar wykonanego otworu znajduje się w granicach Dienen zu Prüfen ob Ausmaß ausgeführter Öffnung in Toleranzgrenzen: H7;
tolerancji: H7; H8 i H9. H8 und H9 liegt.
o Sprawdziany tłoczkowe wykonywane są według PN-74/M-53027 o na- o Kolbenlehren sind ausgeführen gemäß PN-74/M-53027 mit folgenden
stępujących średnicach: Durchmessern:
1; 1,1; 1,2; 1,4; 1,5; 1,6; 1,8; 2; 2,2; 2,5; 2,8; 3; 3,5; 4; 4,5; 5; 5,5; 6; 1; 1,1; 1,2; 1,4; 1,5; 1,6; 1,8; 2; 2,2; 2,5; 2,8; 3; 3,5; 4; 4,5; 5; 5,5; 6;
7; 8; 9; 10; 11; 12; 13; 14; 15; 16; 17; 18; 19; 20; 21; 22; 23; 24; 25; 7; 8; 9; 10; 11; 12; 13; 14; 15; 16; 17; 18; 19; 20; 21; 22; 23; 24; 25;
26; 27; 28; 30; 32; 34; 36; 38; 40; 42; 45; 46; 48; 50 mm 26; 27; 28; 30; 32; 34; 36; 38; 40; 42; 45; 46; 48; 50 mm
Na życzenie klienta wykonujemy sprawdziany tłoczkowe przechodnie (nie- Auf Wunsch des Kunden fertigen wir die Gut- und Ausschußlehrdorne, Typ
przechodnie), typu MSCb (MSCc) wg PN-74/M-53028 średnicach od 40 do (MSCb), (MSCc) gemäß PN-74/M-53028 mit den Durchmessern von 40
200 mm. bis 200 mm an.
To verify if the dimensions of the hole being done is within the tolerance limits  , 
  

    : I7; I8 
H7; H8, and H9. I9.
o Plug gauges are manufactured according to PN-74/M-53027 standard o !   
 PN-74/M-553027  " 
with the following diameters:  
 :
1; 1.1; 1.2; 1.4; 1.5; 1.6; 1.8; 2; 2.2; 2.5; 2.8; 3; 3.5; 4; 4.5; 5; 5.5; 6; 1; 1,1; 1,2; 1,4; 1,5; 1,6; 1,8; 2; 2,2; 2,5; 2,8; 3; 3,5; 4; 4,5; 5; 5,5; 6;
7; 8; 9; 10; 11; 12; 13; 14; 15; 16; 17; 18; 19; 20; 21; 22; 23; 24; 25; 7; 8; 9; 10; 11; 12; 13; 14; 15; 16; 17; 18; 19; 20; 21; 22; 23; 24; 25;
26; 27; 28; 30; 32; 34; 36; 38; 40; 42; 45; 46; 48; 50 mm 26; 27; 28; 30; 32; 34; 36; 38; 40; 42; 45; 46; 48; 50 mm
For client's request we ,make plug gauges, transitive and non-transitive, type !  
   ()   MSCb
MSCb, (MSCc) according to PN-74/M-53038 standard for the diameters of (MSCc)  PN-74/M-53028  
 
40  200 .
40 to 200 mm.

Opakowanie standardowe – pudełko tekturowe/Standard packing – carton box/Verpackung – Kartonschachtel/$



  * 
 .

46
Wałeczki pomiarowe do gwintów – trójki MLDa
Set of measuring cylinders for threads triples
Messdorne für Gewinde – Dreier
-
     /  !

Do pomiaru średnicy podziałowej gwintu metrycznego. Mogą być również Zum Messen des Flankendurchmessers vom metrischen Gewinde. Sie können
stosowane do pomiaru kątów, klinów i pochyleń. auch zum Messen von Konen, Winkeln, Keilen und Neigungen eingesetzt werden.
o Odchyłki średnicy ±0,0005 mm o Durchmesserabweichungen ±0,0005 mm
o Wałeczki pomiarowe do gwintu metrycznego wykonywane są wg PN-79/M- o Messdorne für metrisches Gewinde werden nach PN-79/M-53099 mit
53088 o następujących średnicach: folgenden Diametern gefertigt:
0,170; 0,195; 0220; 0,250; 0,290; 0335; 0,390; 0,455; 0,530; 0,620; 0,170; 0,195; 0220; 0,250; 0,290; 0335; 0,390; 0,455; 0,530; 0,620;
0,725; 0,895; 1,100; 1,350; 1,650; 2,050; 2,550; 3,200; 4,000; 5,050; 0,725; 0,895; 1,100; 1,350; 1,650; 2,050; 2,550; 3,200; 4,000; 5,050;
6,350 mm 6,350 mm
o Pakowane w pudełko po trzy sztuki o Ins Karton werden 3 Stück eingepackt

For measurement of pitch diameter of metric thread. They can also be used       
 
  .  
  

for measurements of tapers, angles, wedges and inclinations.     ,  ,   .
o Diameter deviations ± 0.0005 mm o 7
  
 ± 0,0005
o Measuring diameters for metric threads are made according to the Polish o ;    
  , 


"

 PN-
standard PN-79/M-53088 of the following diameters: 79/M-53088,  
"  
:
0.170; 0.195; 0.220; 0.250; 0.290; 0.335; 0.390; 0.455; 0.530; 0,170; 0,195; 0,220; 0,250; 0,290; 0,335; 0,390; 0,455; 0,530; 0,620; 0,725; 0,895;
0.620; 0.725; 0.895; 1.100; 1.350; 1.650; 2.050; 2.550; 3.200; 1,100; 1,350; 1,650; 2,050; 2,550; 3,200; 4,000; 5,050; 6,350
4.000; 5.050; 6.350 mm o 3  )
  
 
.

Komplet wałeczków pomiarowych do gwintu


Set of measuring cylinders for threads
Satz von Messdornen für Gewinde
% 
     
MLDb

Numer katalogowy
Catalogue No.
Katalognummer
4
  
161-501-000

Do pomiaru średnicy podziałowej gwintu metrycznego. Mogą być również Zum Flankendurchmessermessen vom metrischen Gewinde. Sie können auch
stosowane do pomiaru stożków, kątów, klinów i pochyleń. zum Messen von Konen, Winkeln, Keilen und Neigungen eingesetzt werden.
o Komplet zawiera 21 wałeczków o średnicach nominalnych podanych wyżej o Der Satz enthält 21 Dreier mit Nenndurchmesser wie oben
o Pakowane w pudełko drewniane lakierowane o Verpackt in Holzschachtel, lackiert

For measurement of pitch diameter of metric thread. They can also be used       
 
  .  
  

for measurements of tapers, angles, wedges and inclinations.     ,  ,   .
o Set includes 21 triple cylinders of rated diameters given above o #  
21
  
    
o Packed into wooden lacquered boxes.     
 .
o 3     )
 .

47
Wałeczki pomiarowe do kół zębatych
Set of measuring cylinders for gar wheels
Messdornsatz für Zahnräder
-
    
 

MLCa-A

Do pomiaru grubości zęba kół zębatych Für Zahndickenmessungen


o Odchyłki średnicy ± 0,0015 mm o Durchmesserabweichung ±0,0015 mm
o Wałeczki pomiarowe do kół zębatych o uzębieniu zewnętrzym wykonywane o Messdorne für Zahnräder mit Innenverzahnung werden mit folgendem
są o następujących średnicach: Durchmesser gefertigt:
1,7; 2,1; 2,5; 3,0; 3,4; 3,8; 4,2; 4,6; 5,1; 5,5; 5,9; 6,3; 6,8; 7,2; 7,6; 1,7; 2,1; 2,5; 3,0; 3,4; 3,8; 4,2; 4,6; 5,1; 5,5; 5,9; 6,3; 6,8; 7,2; 7,6;
8,5; 9,3; 10,2; 11,0; 11,9; 13,6; 15,3; 17,0 mm 8,5; 9,3; 10,2; 11,0; 11,9; 13,6; 15,3; 17,0 mm
o Pakowane w pudełko parami o Paarweise verpackt

For gear wheel tooth thickness measurement.   


" 
 
o Diameter deviations ±0.0015mm o 7
  
 ±0,0015
o Measuring cylinders for gear wheels with internal teeth are made of the o ;    
       

following diameters: "  

1.7; 2.1; 2.5; 3.0; 3.4; 3.8; 4.2; 4.6; 5.1; 5.5; 5.9; 6.3; 6.8; 7.2; 7.6; 1,7; 2,1; 2,5; 3,0; 3,4; 3,8; 4,2; 4,6; 5,1; 5,5; 5,9; 6,3; 6,8; 7,2; 7,6; 8,5; 9,3; 10,2; 11,0;
8.5; 9.3; 10.2; 11.0; 11.9; 13.6; 15.3; 17.0 mm 11,9; 13,6; 15,3; 17,0
o They are packed in pairs into boxes o 3  )
   .

Komplet wałeczków pomiarowych do kół zębatych


Set of measuring cylinders for gar wheels
Messdornsatz für Zahnräder
%    
  
 

MLCb-A

Numer katalogowy
Catalogue No.
Katalognummer
4
  
163-441-000

Do pomiaru grubości kół zębatych Zum Messen der Zahndicke


o Komplet zawiera 23 wałeczki o średnicach nominalnych podanych wyżej o Der Satz enthält 23 Messdornpaare mit Nenndurchmesser wie oben
o Pakowane w pudełko drewniane lakierowane o Verpackt in Holzschachtel, lackiert

For gear wheel tooth thickness measurement.   


" 
  .
o Set contains 23 pairs of cylinders of rated diameters as above. o #   
23   
    
o Packed into wooden lacquered boxes     
 .
o 3     )
 .

48
Oferta na usługi „VIS” Spółka z o.o. Machining and heat treatment
w zakresie obróbki mechanicznej i cieplnej services offered by “VIS” Ltd.

Dysponujemy dużym parkiem maszynowym dającym szerokie możliwości produkcyjne w zakresie We have an extensive stock of machine tools offering large production capacities in the area
obróbki mechanicznej i cieplnej, których zakresy obróbcze dla poszczególnych grup wynoszą: of machining and heat treatment. Machining ranges offered are as follows:
TOCZENIE Turning:
o Automaty wzdłużne – ø 2-40 mm, długość 120 mm o automatic lathes : 2 to 40 mm dia, 120 mm length
o Automaty rewolwerowe – ø 2-40 mm, długość 90 mm o automatic turret lathes: 2 to 40 mm dia, 90 mm length
o Tokarki uniwersalne i specjalizowane – ø 300 mm (ø 500 mm dla tarcz), długość toczenia do o general and special purpose lathes : 300 mm ( 500 mm dia for face turning ), turning
3000 mm length up to 3000 mm.
FREZOWANIE
Milling:
o Detale o wymiarach – 100x300x500 mm
o 100 x 300 x 500 mm workpieces
o Kół zębatych o modułach od 0,75-8 mm
o Kół do pasków zębatych i łańcuchowych o gears : 0.75 to 8 mm module
SZLIFOWANIE o sprockets and toothed pulleys.
o Wałki o średnicy od ø 1 mm do ø 200 mm i dł. 2000 mm Grinding:
o Otwory cylindryczne i stożkowe o średnicy do ø 200 mm o Cylindrical grinding 1 to 200 mm dia, 2000 mmm length
o Płaszczyzny do 300x2000 mm (np. głowice żeliwne) o Internal grinding ( cylinder and taper) up to 200 mm dia
o Kształtowe na szlifierkach do płaszczyzn 300x1000 mm i wysokości profilu 70 mm o Flat grinding up to 300 x 2000 mm ( e.g. cast iron heads )
o Gwintów zewnętrznych o skokach do 100 mm, średnicy do ø 200 mm i długości 450 mm o Form grinding on flat grinders, 300 x 1000 mm, profile depth up to 70 mm
(mocowanie w kłach 800 mm) o Male threads up to 100 mm pitch, 200 mm dia and 450 mm ( in centres – 800 mm) length
o Wielowypustów o zarysach prostokątnych, ewolwentowych oraz trójkątnych o średnicach od o Multisplines, square, involute and triangular, 8 to 100 mm dia, 1800 mm length.
ø 8 mm – 100 mm i długości 1800 mm Stamping:
WYKONYWANIE PRAC NA PRASACH o On hydraulic and eccentric presses up to 250 tonnes
o Hydraulicznych i mimośrodowych o nacisku do 250 ton o Burrless blanking on HYDREL HPF-400, 400 tonne capacity
o Wykrawanie gładkościowe na prasie firmy HYDREL HPF-400 o nacisku 400 ton o Material width – 450 mm, material thickness – 25 mm
Szerokość materiału – 450 mm, grubość 25 mm o Cutting speed – 8 to 31.5 m/s; 63 strokes/ min.
Szybkość cięcia – 8-31,5 m/s, ilość skoków na ok. 63/min
Machining on numerically controlled wire machine ROBOFIL 290
WYKONYWANIE PRAC NA DRĄŻARCE DRUTOWEJ ROBOFIL 290 STEROWANEJ
o Cutting depth – 200 mm
NUMERYCZNIE
o Wysokość cięcia – 200 mm o Workpiece dimensions max. 850 x 500 x 200 mm.
o Wymiary przedmiotu obrabianego – max. 850x500x200 mm o Guaranteed cutting angle: 30 o.
o Gwarantowany kąt cięcia – 30 stopni Drilling on MITSUI SEIKI jig borers
WYKONYWANIE PRAC NA WIERTARKACH WSPÓŁRZĘDNOŚCIOWYCH (SIP) firmy MITSUI o Hole dia – max. 0.2 mm
SEIKI o Worktable dimensions : 600 x 400 mm
o Średnica otworów – min. ø 0,2 mm o Accuracy : 0.002 mm.
o Powierzchnia robocza stołu – 600x400 mm Machining on machining centre Arrow 50 F Cincinnati Milacron
o Dokładność – 0,002 mm o Worktable dimensions- 700 x 520 mm
WYKONYWANIE PRAC NA CENTRUM OBRÓBCZYM Arrow 500 F CINCINNATI MILACRON o X – Y – Z travel : 510 x 510 x 510 mm
o Powierzchnia robocza stołu – 700x520 mm o Positioning accuracy : 0.004 mm.
o Przesuwy X-Y-Z – 510x510x510 mm Surface broaching on surface broaching machine KLINK RAST 16 x 2000 x 500
o Dokładność pozycjonowania – 0,004 mm o Pulling force – 16 tonnes
WYKONYWANIE PRAC NA PRZECIĄGARCE DO PRZECIĄGANIA ZEWNĘTRZNEGO RAST o Stroke : 2000 mm
16X2000X500 FIRMY KLINK o Cutting speed : 1.5 to 10 m/ min.
o Siła ciągu – 16 ton
o Width of tool carriage : 500 mm.
o Długość posuwu – 2000 mm
o Szybkość skrawania – 1,5-10 m/min
o Szerokość suportu narzędziowego –500 mm Heat treatment in state of art vacuum and atmospheric SECO-WARWIC furnaces
OBRÓBKA CIEPLNA W NOWOCZESNYCH PIECACH próżniowych i atmosferycznych firmy with process recording of the following specification :
SECO-WARWIC z rejestracją procesu o parametrach jak niżej. o horizontal vacuum – convection type furnace with high pressure gas cooling, type 10.0
o Poziomy piec próżniowo-konwekcyjny z wysokociśnieniowym chłodzeniem gazowym typ 10.0 VPT – 4050/48 , the largest and most modern in Poland, for quenching, solutioning,
VPT - 4050/48, jest największym i najnowocześniejszym piecem próżniowym w Polsce. annealing and tempering of tool steel, machine steel and special steel parts.
Służy do hartowania, przesycania, wyżarzania i odpuszczania wyrobów ze stali narzędziowych, Max. charge dimensions : 850 x 700 x 1200 mm , up to 850 kg weight
konstrukcyjnych i specjalnych. Working temperature: max. 1320 o C.
Maksymalne wymiary wsadu to 850x700x1200 mm i wadze do 850 kg. o Convector annealing furnace, type VTR 50/40 F, 750 o C working temperature. Max.
Temperatura pracy – max. 1320 st. Celsjusza. charge dimensions : 850 x 700 x 1200 mm
o Piec konwektorowy typ VTR 50/40F do odpuszczania o temperaturze pracy 750 st. Celsjusza. o Retort carburising furnace, type PF-4/7 E, max. workpiece dimensions: 300 mm dia,
Maksymalny wymiar wsadu – 850x700x1200 mm. 600 mm length, up to 250 kg weight.
o Piec wgłębny retorowy do nawęglania Typ PF-4/7 E, dopuszczalne wymiary detali obrabianych:
średnica ø 300 mm, długość 600 mm, waga do 250 kg. All above equipment is controlled by means of an operator’s computer system.
Wszystkie wyżej wymienione urządzenia pracują pod nadzorem komputerowego systemu In addition to the above, we offer also our services in respect of special tool manufacture:
operatorskiego.
Taps:
Ponadto oferujemy swoje usługi w zakresie wykonawstwa narzędzi specjalnych.
GWINTOWNIKÓW o For trapezoidal, round and square threads
o o zarysie trapezowym, okrągłym i prostokątnym o For any type of imperial threads.
o calowych każdego typu
WALCÓW do walcowania gwintu – max. średnica ø 220 mm Thread rolls – max. 210 mm dia
ROLEK do wygniatania ściernic Rollers for crush dressing of grinding wheels
FREZÓW zataczanych i ścinowych Milling cutters, relieved and shaped profile
ROZWIERTAKÓW specjalnych Special purpose reamers.
SPRAWDZIANÓW i PRZECIWSPRAWDZIANÓW
max. średnica ø 250mm Gauges and reference gauges
o tłoczkowych i gwintowych Max. dia – 250 mm
o trzpieniowych i tulejowych do gniazd i chwytów stożkowych metrycznych i Morse’a o Plug gauges and thread gauges
o Plug and ring gauges for tempered sockets and shanks, metric and Morse.
MATRYCE, STEMPLE, WYKROJNIKI, KRZYWKI o każdym zarysie, NOŻE KSZTAŁTOWE
I KRĄŻKOWE jak również FORMY ODLEWNICZE do TWORZYW i KOKILE. Dies, punches, blanking dies, cams of any profile, form and circular tools as well as
permanent moulds and plastic moulds
OSTRZENIA NARZĘDZI
Tool grinding
o przeciągacze i przepychacze
o rozwiertaki stałe i nastawne o Pull and push broaches
o frezy o Solid and adjustable reamers
o gwintowniki (z rowkami prostymi i śrubowymi) o Milling cutters
o noże tarczowe o Taps ( with straight and helical groves )
o wiertła do średnicy max. ø 65mm o Circular tools
o Drills up to 65 mm dia.
WYKONUJEMY RÓWNIEŻ We also manufacture:
o matryce do znakowania elektrochemicznego o Moulds for electrochemical marking
o czcionki do cechowania wyrobów metodą plastyczną o Stamping type
o grawerowanie maszynowe o Machine engraving
o wykonywanie skal liniowych i kątowych na urządzeniach laserowych o Linear and angular scales for laser equipment.

49
Szanowni Państwo,
Mamy przyjemność przedstawić Państwu katalog produkowanych przez
nas wyrobów.
W narzędziach wytwarzanych w Fabryce ucieleśniony jest dorobek wielu
dziesiątków lat pracy inżynierów, techników, robotników i pracowników admi-
nistracyjno-handlowych oraz doświadczeń przekazywanych z pokolenia na po-
kolenie począwszy od 1898 roku.
Marka VIS gwarantuje wysoką jakość i jest uznana przez odbiorców w kra-
ju i zagranicą.
Cenimy sobie wysoko zaufanie klientów do naszych narzędzi i cieszymy się
z faktu, że spełniają one wymagania techniczne określone przez użytkowni-
ków.
Zobowiązuje nas to do ciągłego śledzenia potrzeb naszych klientów, ten-
dencji rynkowych, zmian technologicznych i konstrukcyjnych.
Mamy nadzieję, że katalog ten spełni Państwa oczekiwania.

Dear Sirs,
We have the pleasure to present to you a catalogue of our products.
The tools produced in the Plant embody achievements of many scores of
years of work of engineers, technicians, workers and administrative and com-
mercial staff as well as experience passed on from generation to generation
since 1898.
The VIS brand guatantees top quality and is well known among clients in
Poland and abroad. We value high our customers’ trust to our tool and we are
happy with the fact that they meet technical requirements as defined by the
users.
This puts an obligation on us to constantly follow the needs of our cus-
tomers, marked trends, technological and constructional development.
We trust that the catologue will meet your expectations.

Sehr geehrte Damen und Herren,


Wir möchten Ihnen hiermit den Katalog der von uns hergestellten
Erzeugnise darstellen.
In den im Betrieb hergestellten Werkzeugen steckt Arbeit von mehreren
Jahrzehnten der Ingenieure, Techniker, Arbeiter und Angestellten wie auch die
von Generation zu Generation übertragene Erfahrung angefangen von 1898.
Die VIS – Marke garantiert hohe Qualität und ist unter den Abnehmern im
In- und Ausland bekannt.
Wir wissen das Vertrauen der Kunden zu unseren Werkzeugen zu schätzen
und freuen uns darüber, daß diese die technischen Anforderungen erfüllen,
welsche von den Benutzern gestellt werden.
Es verpflichtet uns zur Beobachtung der Bedürfnisse unserer
Kunden, der Markttendenzen, der technologischen. Änderungen und
Konstruktions-modifikationen.
Wir hoffen, daß dieser Katalog Ihre Erwartungen erfüllt.



,

  
      
.

 ,       , 
  
  
   ,  , , -
  -  ,   ,    

  
,   1898 .
$ VIS, (    ), 
*-
  
  
*,     
 .
$  )  ,  
  ( 
  ,   *   +,      


  (    , ,
  
.
-       ,    
*  - 
 
 , *  , 

    .
.  ,  / 
 
    .
okladka 2006-1 03/09/2006 18:45 Page 1

®
®

„VIS" Spółka z o.o.


ul. Kasprzaka 29/31, PL 01-234 Warszawa,
fax +48 22 836 15 10 „VIS” Spółka z o.o.
www.vis.com.pl

Biuro Sprzedaży Krajowej PRZYRZĄDY POMIAROWE


Domestic Trade Office
tel. + 48 22 33 22 333, 33 22 342 MEASURING INSTRUMENTS
tel. +48 22 33 22 602, 33 22 409 MESSZEUGE
e-mail: kraj@vis.com.pl

 
 

Biuro Handlu Zagranicznego
Foreign Trade Office
tel.+ 48 22 33 22 690, 33 22 669, 33 22 444
e-mail: export@vis.com.pl

2006
wydanie II

You might also like