You are on page 1of 10

Léxico y Semántica

ESTRUCTURA DE LA PALABRA: LEXEMAS Y MORFEMAS


A menudo en las palabras, podemos distinguir unidades mínimas dotadas de significado, que se
denominan monemas. Así, en la palabra niños, se observa la presencia de tres monemas:
niñ- -o, -s
Persona humana de corta edad Indica masculino (-o) y plural (-s)
Monema Monema Monema

Aunque hay palabras como sol, jirafa y roca que no pueden descomponerse en elementos
significativos más pequeños. Así que los monemas son las unidades más pequeñas dotadas de
significación, que resultan al descomponer una palabra en los elementos que la forman. Si una
palabra no puede descomponerse en partes más pequeñas dotadas de significación, toda ella es un
monema: sol, cal, bien, gris, mercurio, chocolate, gorila, etc.

TIPOS DE MONEMAS
A) Lexemas.- Aportan el contenido absoluto del signo lingüístico. Tienen significado pleno,
recogido en los diccionarios, y constituyen el núcleo o raíz de los sustantivos, adjetivos, verbos y
adverbios: gat-it-a-s .
B.1. Independientes o libres: forman palabra por sí mismos, como las
preposiciones, conjunciones, determinantes y pronombres.
B.2.1. Afijos o morfemas derivativos que se añaden al
lexema para formar nuevas palabras. Pueden ser de tres
tipos:
1. Prefijos: delante del lexema (de-ten-er, con-venc-er)
B) Morfemas.- 2. Sufijos: detrás del lexema (lech-ería, am-able). Se
Elementos gramaticales incluyen aquí también:
que modifican o - aumentativos (-ón, -azo) como novel-ón, papel-azo
completan el - diminutivos (ito, -ico, -illo, -uelo, -ín, -iño) como
significado del lexema. B.2. Dependientes libr-ito, papel-illo
Aportan el contenido o trabados
relativo del signo Se unen al lexema - despectivos (-aco, -ajo, -ejo, -uco, -ucho, -uzo, -uzco),
lingüístico. para formar las como libr-aco, papel-ajo, gent-uza.
Los morfemas pueden palabras (gat-it-as, Estos sufijos no sólo aportan significado de tamaño
ser de dos tipos, a su pan-ad-er-o) "grande" o "pequeño", sino también connotaciones de
vez: afecto, simpatía, desagrado...
3. Infijos o interfijos: entre el lexema y el sufijo. No
tienen significado léxico ni gramatical, más bien son
elementos de enlace (polv- ar- eda/ en-s-anch-ar, nub-
ec-ita, vin-at-ero)
B.2.2 Gramaticales o Flexivos: expresan género,
número, voz, tiempo... gat-o-s, viv-imos

1
Léxico y Semántica

Clases de palabras según la estructura de sus monemas


Están constituidas por un solo monema (un morfema independiente o un lexema)
simples que puede ir completado por morfemas gramaticales: pan, águila, con, para,
hierro, pirata gata, niño.

Constan de dos o más lexemas (o excepcionalmente dos morfemas como


porque): aguardiente, astronauta, lanzatorpedos, sacacorchos.
Los principales procedimientos por los que se forman las palabras compuestas
son:
a) Por yuxtaposición de palabras, con o sin guión. Son compuestos no
consolidados: político-social, coche-cama; buque hospital; aula taller
compuestas
b) Por agregación directa de palabras (a veces con alguna modificación del
primer elemento) formando una sola: malestar, pasodoble, agridulce, rojiblanco.
c) Por agregación de un prefijo y/o sufijo griego o latino a una palabra española:
monoplaza, cosmonave, automóvil, petrolífero, herbívoro.
d) Por agregación de una raíz prefija y una raíz sufija griegas o latinas: teléfono,
termómetro, biología, democracia, neofascista, seudoliberal.

Son las que resultan de combinar un lexema con uno o varios afijos (prefijos y
derivadas
sufijos): jardinero, impuro, florista, imperecedero, inmortal.

Es un caso especial de mezcla de composición y derivación. Podemos distinguir


dos casos:
a) Compuestos parasintéticos, cuando hay composición y derivación para formar
una nueva palabra (lexema + lexema + sufijo), sin que exista en la lengua ni el
parasintéticas compuesto solo, ni el derivado solo: picapedrero, sietemesino
b) Derivadas parasintéticas: formadas por launión de un prefijo y un sufijo que
actúan sobre el lexema sin que exista en la lengua la palabra sólo con prefijo, o
sólo con sufijo; es decir la combinación siempre es prefijo+lexema+ sufijo:
descarrilar, descuartizar, endulzar, reblandecer, aterrizar, adelgazar...

Otros mecanismos de creación de palabras


Además de la composición, la derivación y la parasíntesis ya explicadas, existen otros mecanismos
para la creación de nuevas palabras:
1.- Onomatopeyas: formación de palabras por imitación de los ruidos naturales: tic-tac, miau,
quiquiriquí, pío-pío...
2.- Préstamos: son palabras tomadas de otras lenguas:
• arabismos: chador, chilaba, talibán...
• galicismos: jardín, asamblea, carpeta; los más recientes conservan aún la grafía y a veces la
pronunciación originales: chalet, boutique, élite, maillot...
• italianismos: acuarela, arpegio, fachada, glorieta...
• indigenismos americanos: tabaco, huracán, caníbal...
• anglicismos: túnel, líder, fútbol, jersey...
• gitanismos, sobre todo en el español popular: chaval, mangar, chalado...
• latinismos y helenismos, aquellas voces tomadas del latín y del griego incorporadas a la

2
Léxico y Semántica

lengua en algún momento posterior a su formación: simposio, teléfono, psicología...


En los préstamos pueden distinguirse las siguientes variantes:
◦ Calcos: se traduce la palabra originaria en términos españoles: weekend > fin de
semana.
◦ Adaptación a nuestra pronunciación y ortografía: command > comando, deodorant >
desodorante.
◦ Extranjerismos, barbarismos o xenismos: la palabra se mantiene en su ortografía y
pronunciación originaria: boutique, stop, airbag, software, etc...
3.- Acortamiento de palabras: consiste en la reducción de un palabra, bien por la eliminación de
fonemas finales: buen, mal, san, gran (apócope) o bien de los iniciales: foto, bici, tele, profe,
chacha (aféresis).
4.- Siglas y acrónimos: siglas son las letras iniciales de varias palabras, cuyo conjunto sirve para
denominar abreviadamente una realidad: DDT, AVE, RENFE, etc. Las siglas a veces se pronuncian
letra a letra (como en LP, BBC, pronunciadas como elepé, bebecé) o secuenciadamente (como en
OVNI, UNED (pronunciadas como ovni, uned) dando lugar a un acrónimo o palabra nueva
formada a partir el acortamiento de otras: ONU, SIDA... En muchos casos el hablante llega a perder
la conciencia de que se trata en realidad de siglas.
Según las reglas de la Academia, las letras que forman siglas se escriben con mayúscula y, por lo
general, sin puntos, sobre todo cuando esas siglas han pasado a formar palabras; la generalización
de los acrónimos puede incluso permitir escribirlos con minúscula, total o parcialmente (El Talgo,
La Unesco...).
También son acrónimos las palabras nuevas formadas uniendo el comienzo y el final de de dos
términos de un compuesto: autobús (automóvil+omnibus), motel (motorway+hotel), informática
(información automática).

EL SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS: LA SEMÁNTICA


El estudio del significado de las palabras es la ciencia que conocemos con el nombre de semántica.
Sabemos que todo signo lingüístico tiene dos caras: el significante o parte material del signo (la
palabra en si) y el significado o imagen mental que sugiere el significante y que intenta definir el
diccionario. Aún hemos de añadir un nuevo elemento: el referente o elemento real, existente, al que
se refieren tanto significado como significante.

Componentes del significado


El significado o imagen mental está compuesto por una serie de rasgos conceptuales o ideas que
todos los hablantes de una lengua asocian de una manera general a un significante, a una sucesión
de sonidos. Aunque en realidad este significado tiene dos componentes:
- Denotación: son los rasgos conceptuales objetivos. Es el significado que presenta una palabra
fuera de cualquier valoración subjetiva por parte del hablante. Constituyen el núcleo semántico
fundamental. Son comunes a todos los hablantes. Es el significado que encontraremos en el
diccionario como acepción principal.
- Connotación: son los rasgos conceptuales subjetivos, las significaciones que lleva añadidas una
palabra. Estas significaciones tienen un carácter que depende de los hablantes, una misma palabra
puede tener connotaciones distintas y pueden estar o no recogidas en el diccionario.

3
Léxico y Semántica

Aquel campesino caminaba acompañado de su burro, cargado en las albardas...


Burro = Animal solípedo, como de metro y medio de altura, de color, por lo común, ceniciento, con las orejas largas y
la extremidad de la cola poblada de cerdas. Es muy sufrido y se le emplea como caballería y como bestia de carga y a
veces también de tiro (acepción nº1 en el DRAE)

Mi primo es un burro; no sabe sumar, restar ni multiplicar


Burro = Hombre o niño bruto e incivil (acepción nº6 en el DRAE)

El lenguaje literario y el periodístico usan un léxico fuertemente connotativo. La propaganda


política e ideológica tiene muy en cuenta las connotaciones de todo tipo de giros y palabras;
compárense los siguientes titulares de prensa:
Batalla por la democracia en Irak: el ejército angloamericano bombardea Bagdad.
Aviones norteamericanos provocan una matanza en las calles de Bagdad.

Las relaciones semánticas entre signos


Un sólo significado se expresa mediante varios significantes: lecho, cama;
contestar, responder. Podemos distinguir entre:
1) Sinonimia conceptual: los significados denotativos son plenamente
coincidentes. Ej: listo = inteligente
SINONIMIA 2) Sinonimia connotativa: en ocasiones no hay coincidencia denotativa, sin
embargo esto no impediría que se consideren sinónimos por los valores
connotativos que encierran. Ej: listo=zorro
3) Sinonimia contextual: en determinados contextos se pueden establecer
ciertas sinonimias que serían impensables en otros. Ej: listo = preparado en
contextos como ¿Estás listo?
Una palabra es polisémica cuando podemos expresar con ella varios
significados. En la polisemia, frente a la homonimia, los diferentes
significados de una palabra tienen, o han tenido, un origen común:
- línea de un escrito; línea de fuego
- puente sobre un río; puente entre festivos; puente en la dentadura
POLISEMIA - árbol, vegetal; árbol genealógico
- araña, animal; araña, lámpara.
- estrella, cuerpo celeste; estrella de cine
- nudo, lazo, nudo de los árboles, nudo de carreteras; nudo, unidad de
navegación
- vía, camino; vía, procedimiento para hacer algo.
Es la coincidencia formal de dos palabras originariamente distintas (distinto
origen o etimología ) que han llegado a la coincidencia de significantes,
manteniéndose la diferencia de significados.
Hay dos tipos de homonimia:
HOMONIMIA
- Palabras homófonas: suenan igual pero no se escriben igual: ola / hola; asta
(palo o cuerno) / hasta (preposición)
- Palabras homógrafas: suenan y se escriben igual: gato (animal) / gato
(herramienta); vino (verbo venir) / vino (bebida)
CONTRARIEDAD Se llama contrariedad a la relación entre palabras de significado opuesto.
o ANTONIMIA Tradicionalmente se llamaba antónimas a las palabras que significaban lo
contrario: masculino- femenino; caliente-frío; vender-comprar, pero la
oposición de significado puede ser de varias clases.
- Entre términos complementarios, cuando uno significa justamente la

4
Léxico y Semántica

negación del otro: hombre/mujer; macho/hembra; presente/ausente,


correcto/incorrecto.
- Entre términos opuestos, aunque puede haber una gradación: alto/bajo;
caliente/frío; poco/mucho; grande/pequeño; mayoría/minoría...
- Entre términos recíprocos, términos opuestos que se implican mutuamente:
para que se dé uno, tiene que darse el otro: comprar / vender; dar/recibir;
padre/hijo; tío/sobrino... (si uno compra, otro tiene que vender; si uno es tío,
es porque tiene un sobrino).
- Hiponimia es la relación de inclusión de un significado respecto de otro.
HIPONIMIA Perro, gato, conejo, cabra, vaca, etc. son hipónimos de animal; tulipán, rosa,
clavel, margarita, etc, son hipónimos de flor.
e
- Hiperonimia es el fenómeno inverso; animal es el hiperónimo de perro,
HIPERONIMIA gato...; color es hiperónimo de rojo, azul, verde, amarillo; árbol es
hiperónimo de pino, roble, castaño...

Asociaciones semánticas de signos


Los signos lingüísticos, por su significado, pueden sostener entre sí distintos tipos de asociaciones:
- FAMILIA DE PALABRAS O FAMILIA LÉXICA: es el conjunto de palabras que utilizan el
mismo lexema como base. Así la familia léxica de ‘tierra’ está formada por palabras como tierra,
terreno, terroso, terrero, aterrizar, desterrar, entierro, enterrar, enterramiento, terrícola,
terraplén, terrateniente, terremoto, etc. Todas ellas se han formado históricamente a partir del
mismo lexema mediante derivación y composición.
- CAMPO SEMÁNTICO: Conjunto de palabras de la misma categoría gramatical que comparten un
núcleo de significación común, aunque tengan lexemas diferentes. Tenis, natación, fútbol
constituyen un campo semántico: sustantivos que designan un deporte, porque en su definición hay
un rasgo común: son deportes; el campo semántico de vías está formado por: vía, calle, carretera,
camino, senda, autopista, etc. (todas ellas comparten el significado “lugar para transitar”). En estos
casos sólo tenemos en cuenta el significado de la palabra; nos olvidamos del significante.

EL CAMBIO SEMÁNTICO
A lo largo de la historia, una palabra puede cambiar de significado y mantener el mismo
significante. A este proceso se le denomina cambio semántico. Las causas del cambio semántico
pueden deberse a varios factores:
1. Factores lingüísticos: el uso de dos palabras juntas puede hacer que una adopte el
significado de la otra. Ejemplo: en teléfono móvil, la palabra móvil ha pasado a utilizarse de
forma única para designar este tipo de aparato. En ocasiones, el cambio semántico obedece a
un cambio de categoría gramatical de la palabra: es el caso del adjetivo asado, que, al
utilizarse como sustantivo, deja de significar una manera de cocinar para designar un tipo de
comida.
2. Factores históricos: un objeto puede cambiar de forma o empleo; así, en el siglo XVII, en el
retrete se recibía a las visitas íntimas, ya que era el cuarto pequeño en la casa o habitación,
destinado para retirarse, pero, cuando en el siglo XIX se instalaron las letrinas en las casas,
se colocaron en el retrete y, así, este término cambió su significación.
3. Factores psicológicos: los valores que asociamos a algunos animales hacen que sus nombres
se apliquen a ciertas personas, como águila, buitre…

5
Léxico y Semántica

4. Factores culturales: algunos personajes literarios han cedido su nombre a ciertas personas
con unos comportamientos particulares (celestina, donjuán, lazarillo, quijote, sansón…)
5. Factores sociales: permiten que una palabra restrinja su uso, como en el caso de villano, que,
en un principio se refería al vecino o habitador del estado llano en una villa o aldea, a
distinción de noble o hidalgo, pero, al ser despreciado por la gente de la ciudad, este término
pasó a tener un sentido despectivo (rústico o descortés). También se puede dar el proceso
inverso, se puede ampliar el uso de una palabra: el término pastor incorporó el significado
de ministro religioso.

LENGUAJE, LENGUA, DIALECTO Y HABLA

Lenguaje
Es la capacidad que tiene el hombre de comunicarse con los demás a través de múltiples
procedimientos o sistemas de signos. Hay varias clases de lenguaje:
A) Lenguaje auditivo:
◦ Verbal; utiliza como signo la palabra hablada.
◦ No verbal; utiliza otros signos audibles: morse, sirenas, himnos, toques de campana
(nochevieja, horas, misas...), toques militares de corneta, silbo de la Gomera, etc.
B) Lenguaje visual:
◦ Verbal; utiliza la palabra escrita.
◦ No verbal; utiliza otros signos: alfabeto de sordomudos, jeroglíficos y logotipos, señales de
tráfico automovilístico, marítimo, ferroviario o aéreo, gestos, mímica, banderas, etc. Este
lenguaje no verbal utiliza, en alguna ocasión, elementos verbales.
C) Lenguaje táctil: braille, caricias, saludos o despedidas.
D) Lenguaje olfativo: utilizado por la mayoría de animales para marcar territorios o como defensa.

Producción del lenguaje


Los sonidos se forman en el aparato fonador (cuerdas vocales, faringe, boca y nariz) gracias al aire
que pasa por la tráquea procedente de los pulmones. Se representan por fonemas y en nuestra
lengua son 24 (5 vocálicos y 19 consonánticos) que dan lugar en la escritura a 27 letras, las que
forman el alfabeto español: a, b, c, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, n, ñ, o, p, q, r, s, t, u, v, w, x, y, z.
Algunas de ellas sirven para un mismo fonema como g y j o como k, q y c.
En ediciones anteriores de la Ortografía de la Lengua española de la RAE (1999) aparecen 29 letras: las anteriores más
la ch y la ll. En la edición actual, ambas letras quedan integradas en la c y la l y son consideradas como dígrafos o letras
compuestas: ch, ll, rr, qu, gu.

• Sonido: fenómeno fisiológico articulado que produce el aparato fonador.


• Fonema: representación de un sonido mediante un signo fonético del Alfabeto Fonético
Internacional (AFI)
• Letra o grafema: representación de un fonema en una lengua, que puede o no coincidir con
otras lenguas.

6
Léxico y Semántica

Lengua
Aunque los hombres tienen la capacidad de comunicarse que les da el lenguaje, no todos lo hacen
igual. Cada sociedad o comunidad humana ha establecido un sistema de signos distintos,
denominado lengua.
La lengua es ese conjunto de signos orales (y equivalentes escritos) usados por un grupo humano:
español, chino, francés, alemán, sueco, ruso, etc. Los sonidos, palabras y frases de cada grupo son
distintos, pero con ellos aprenden a conocer lo que rodea a cada uno, así como a expresar sus
sentimientos. La lengua, o idioma, es una herencia que recibe cada miembro de la colectividad para
utilizarla a su gusto.

Habla
Es la utilización que cada individuo hace de la lengua, de tal manera que si no hubiera hablantes no
habría lengua, y al revés. La lengua es siempre la misma, el habla cambia con frecuencia por el uso.
El habla es hablar aquí y ahora; la lengua, poder hablar en abstracto.

Norma
Es el conjunto de reglas para usar correctamente la lengua. Se sitúa entre la lengua y el habla. El
hablante no puede utilizar la lengua a su capricho, hay unas reglas que le obligan a un uso
determinado si quiere que funcione como medio de comunicación entre personas.
Por ejemplo, la norma obliga a usar actriz (de cine, teatro) como femenino de actor, aunque el
sistema de la lengua sugiere, en principio, que el femenino de un nombre acabado en consonante se
forma añadiendo solo una -a.

Variedades de la lengua: los dialectos


Los hablantes de una lengua introducen variantes que dan lugar a una gran diversificación. Las
causas son múltiples: evolución histórica, geografía, clase social. El estudio de estas variantes se
puede resumir así:
Estudio diacrónico: cambios sufridos por la lengua a lo largo de la historia; por ej.: parabolla >
parabla > palabra; murcegalus > murciégalo > murciélago.
Estudio sincrónico: estudio de la lengua actual con todos sus elementos fijos y variables. Dentro de
este estudio podemos situar lo que nos interesa para el tema de los dialectos:
Dialectos geográficos: son las variantes debidas a las distintas zonas geográficas donde se habla
una lengua (leonés, aragonés, bable, andaluz, extremeño, murciano, canario o hispanoamericanos
como dialectos del castellano, valenciano y balear como dialectos del catalán).
Dialectos sociales o registros: son las variantes que se derivan de un deseo de uso perfecto de la
lengua (culto), de un uso más elemental (coloquial), de la baja cultura del hablante (vulgar), de
pertenecer a una profesión o a un grupo social determinado (jergal).
Hay otras variantes, llamadas diafásicas, que son más personales del individuo y se deben a la
situación concreta del emisor, al tema, al canal. Por ejemplo, el gooooooooooool, gol, gol,
goooooool de los periodistas radiofónicos sería una variedad diafásica, relacionada con el contexto
de la emoción del partido. Comunicación oral y escrita: diferencias

7
Léxico y Semántica

Comunicación oral y escrita: diferencias


Cuando nos comunicamos con otra persona utilizamos fundamentalmente la lengua, el idioma, pero
lo podemos hacer de dos formas: oralmente o por escrito. Sin embargo, existen diferencias notables
entre la comunicación oral y escrita.
Imagina que tienes que informar a un compañero de trabajo sobre la última reunión que has
mantenido con los jefes de tu empresa.
• ¿Crees que lo harías igual si lo cuentas que si lo escribes?
• ¿Podrías demostrar, por ejemplo, tu enfado ante una situación que no te ha gustado de esa
reunión de la misma forma?
• ¿Podrías emplear en un texto escrito el lenguaje no verbal? (gestos, expresiones con las
manos, posturas, etc.)
Seguramente habrás comprobado que, cuando hablamos con otra persona, una buena parte de la
información la transmitimos a través de nuestra expresión y nuestros gestos. En la sociedad actual,
el lenguaje no verbal ha adquirido una extraordinaria importancia, sobre todo en el mundo de la
publicidad, en el que predominan las imágenes sensoriales (auditivas, visuales, olfativas, etc.).
Fíjate en estos dos textos y adivina cual de ellos es una transcripción de una conversación oral:
Ayer estuvimos en la reunión un buen rato, no te creas. Empezamos, más o menos, a las cinco de la
tarde y todavía a las ocho no habíamos terminado. Anda que no se lió al final la historia. El
gerente nos contó cómo se iban a distribuir este verano las vacaciones, y vamos, que por lo que
dijo, yo creo que sencillamente harán lo que quieran, ya ves tú.

La reunión se celebró el día 25 de mayo a las 17:00 horas. El tema más importante de la misma fue
la distribución de las vacaciones entre los empleados de la empresa, que resultó un asunto
bastante arduo que ocupó una buena parte de la misma. Cada uno de los asistentes expuso su
opinión sobre el tema y finalmente, el gerente nos informó de que en breves días se nos haría saber
la decisión final.
Seguramente habrás deducido con facilidad que el primer ejemplo es una transcripción de una
conversación oral, mientras el segundo se corresponde con una comunicación escrita. Las
diferencias más significativas entre ambas puedes encontrarlas en esta tabla comparativa:
COMUNICACIÓN ESCRITA COMUNICACIÓN ORAL

- Se realiza, principalmente, mediante el - Se realiza mediante el lenguaje articulado:


lenguaje verbal: palabras, representadas sonidos que reproducen palabras y oraciones.
mediante las letras. - Generalmente, va acompañada del lenguaje no
- Se construye de manera correcta y verbal: gestos, movimientos, etc.
precisa, respetando las normas ortográficas. - Se utiliza un lenguaje coloquial.
- El lenguaje es cuidado. - Es una comunicación perecedera.
- Es permanente. - Exige una concentración bastante menor que la
- Requiere concentración. escrita.
- Es unilateral (no hay respuesta inmediata del - Es bilateral: intervienen el emisor y el receptor,
receptor). que van intercalando sus papeles (diálogo).

8
Léxico y Semántica

FUNCIONES DEL LENGUAJE. NIVELES Y REGISTROS DE USO

Elementos de la comunicación
La comunicación es el intercambio de información entre un hablante y un oyente que utilizan el
mismo código (lengua). Sus elementos son:
• Emisor: aquel del que procede el mensaje.
• Receptor: el que recibe o interpreta el mensaje.
• Mensaje: la información que se transmite.
• Código: idioma o lenguaje que utilizan el emisor y el receptor.
• Canal: la vía por la que circula el mensaje: ondas sonoras del aire, papel escrito...

Las funciones del lenguaje


Utilizamos el lenguaje con diferentes finalidades o funciones:
1. Denotativa o referencial. Se produce cuando el emisor utiliza el lenguaje para transmitir una
información al receptor: Son las tres y media.
2. Emotiva o expresiva. Se da cuando expresamos sentimientos o deseos: ¡Qué pena, casi
gana el Real Madrid!
3. Conativa o apelativa. El hablante quiere llamar la atención al oyente: ¡Oye, oye, espera un
momento!
4. Fática o de contacto. Se utiliza para establecer contacto o cortar la comunicación: Disculpa.
Hola, ¿qué tal?
5. Poética o estética. Se utiliza cuando se busca la belleza y el mensaje oral o escrito se cuida
especialmente. Caminante, no hay caminos; se hace camino al andar.
6. Metalingüística. Cuando utilizas la lengua para hablar del propio lenguaje: Pero, es una
conjunción adversativa.

Los registros del lenguaje


Son los diferentes niveles de uso que hacemos de nuestra propia lengua según diferentes
circunstancias personales y sociales.
1. Registro culto que, podemos dividir en literario y técnico.
• El primero es el que emplean los escritores en los textos literarios y se caracteriza por el
uso de determinados procedimientos retóricos, sintácticos y léxicos. En ocasiones puede
manifestarse de forma oral (un recital de poesía)
• El registro culto técnico abarca los “lenguajes especiales” propios de diversas disciplinas
científicas o ramas del saber. En estos lenguajes, se utilizan términos de significado
unívoco (los tecnicismos), que evitan las ambigüedades (libros y publicaciones,
conferencias, etc.)
2. Registro no culto, que presenta diferentes modalidades: estándar, coloquial y vulgar.
• El nivel estándar se caracteriza por la uniformidad, al eliminarse las diferencias
dialectales. Es el registro habitual para los usos oficiales de los miembros de una

9
Léxico y Semántica

comunidad lingüística heterogénea, por ejemplo la hispanohablante. Cuando se decide


un uso normativo (gramática, ortografía...), la solución es consensuada y aceptada por la
generalidad de los hablantes.
• El nivel coloquial se corresponde con la forma espontánea de expresión oral. Es el que
empleamos en la conversación cotidiana, hasta el extremo de asimilarse al lenguaje
familiar, o sea, los intercambios desprovistos de formalidades. En estas interacciones
existen una serie de fórmulas concretas de cortesía que evitan los silencios incómodos,
como expresiones de saludo, preguntas clichés que tienden a mantener el interés del
interlocutor, etc. (función fática)
• Por último, el nivel vulgar, es empleado por personas con una formación cultural
deficiente. En él son habituales los errores idiomáticos, los vulgarismos, el abuso de
muletillas, palabras ómnibus, y todo tipo de síncopas e incorrecciones: cambios de orden
entre sonidos (Grabiel), pérdida de sonidos (cansao), conglomerados (p´atrás),
confusión de sonidos (abujero), alteraciones del orden sintáctico (me se ha caído), usos
erróneos de palabras o expresiones (llegó en olor de multitudes, en vez de en loor de
multitudes).
En las conversaciones y diálogos es frecuente alternar de registros, dado su carácter fugaz (las
palabras se las lleva el viento) pero esta alternancia no es tan permisiva en la escritura, que requiere
un mayor grado de formalidad y el uso del registro estándar ya que nunca podemos predecir quienes
leerán lo que hemos escrito.
La elección que realiza el hablante de un registro u otro depende de una serie de factores:
• El tema del que se habla, cotidiano o propio de una disciplina determinada, condiciona el
léxico y las estructuras sintácticas.
• El canal o medio a través del cual se produce la interacción (SMS, conversaciones
telefónicas, foros de Internet, etc.) Los diferentes medios condicionan los usos orales y
escritos.
• La intención que persigue el hablante en su discurso (informar, explicar, convencer,
entretener, ironizar, hacer una demostración de sus conocimientos, etc.) condicionará la
objetividad o subjetividad, el grado de formalidad, los usos coloquiales o formales, etc.
• La situación, es decir, el lugar y el tiempo concreto en que se desarrolla la intervención y las
circunstancias que la rodean que exigirá el uso de un registro u otro. Hay situaciones que
requieren un alto grado de formalidad (como una entrevista para un puesto de trabajo); otras,
sin embargo, facilitan la espontaneidad idiomática (una conversación entre amigos, por
ejemplo).
• La relación social entre los interlocutores determina el empleo de unas fórmulas u otras de
cortesía (mayor o menor de camaradería provocado por el grado de proximidad o
desconocimiento del interlocutor). Este hecho condiciona el tratamiento de las fórmulas
pronominales de cortesía (tú, usted), etc.

10

You might also like