You are on page 1of 47

Santiago Escoin Homs

Gener
al Ma
nufact
uring
Progra
mme
Hea
tankters on
type screwed
oil, etc. for the hea
rs heatingd adjusta

Heate Mad
coo e up of
of wat ble to
er, oils any

c Blow
e ¼", per…accosteel tube, , fuel- Explosi
E electricon-proof
usag In the1", 1¼", 1½" rding stainles
to the nitrous EEx

Electri
ple metric , 2", 2½ plannes steel, oxideline thermadIIcT6,
multi
thread d fina unit of l oil 160 kW
Nozzle type." screw dia l use. fertilizeheater in
meter.
rmos ng comple heaters
mec tely sea with a hig
r plant.
-The ceili area hanical stre led tub hly
Aero l, or C 6 WA for optimu ngth. ular bod compre
ssed
ical for wal resi TTS Per
PER m het tranfectly y. Excelle
ove stant leads.SQUARE CM.
Electr bl e F AVArall dim Hig
ILABLE ension h insulati
sfer smooth nt
High . WATT DENcontact
porta
tem
FROM s. 90 STA on valuperatu SITY
Injectio STOCK. NDA es. Minre tear
RD SIZE
mould n mo imum
s. uld ing ma S
Heaters chine
A nozzles Thyrist
the hea on and ors
oil, etc. ting screwed hea regula control
tion of panel
thermo , withwater, oils d for a 240 for exit
sealed stat, installed , fuel- kW the temper
2”G, 2 box. 1with or rmal ature
oil hea
½”G ¼"G, 1 without ter
thread. ½"G,
Mic
everya and cera
Stainles type, mic ban
size
High s steel and loadheaters d
B insulati outer
efficien
Proven cy. Higon values. case. ing. of
proble solutionh quality Maximu
ms. s for all materi m
Plastic proces als.
proces s
sing ma
D Alu
andmin ium
chinery
.
shape. and bro
mm t system.
Weigh
nze
FinnBand typ cast-in
ions in
ventila
tion ed ban e for ext hea
Dimens in protect rudersters eve
custom ions.. Band typd for cooling with ry size
F kg er draSpecial sha e for pre
E wings.
by forc cooling
sses with Inmersi
D Extrude pes acc ed adjusta on
C Plates rs and Explosi ording special heating ble toheaters with
B 8,3 for rub presses on-pro to the safety tan
tion A 445 Packin
g ma ber pre for the
of con tars, of water, k type flange
Opera 274 structio flange gre fuel-oi for the
ter 349 8,3 chinery sses. rmopla ns. is ma ases, etc… l, oils
Full Heaer 172 . stic ma de up
pow
445 chinery with thein acc The stee ,

stics
ter 338 274 11 ord l
2/3 Heaer 220 349 . DIN norance

acteri 0 pow W 172 544


Sound
ter
1/3 Heaer 3600 338 374 12
ms.

Char
re pow W 220 402
pressu ion 2400 W 192 544
cal Supplye level
Ventilat 3600 440 374
Techni
– 320 402 17 Elec
Powerg
Stop W resi tric heat exc
2400 W 192 592 280 kW
voltag 6000
uvre

db 440 432 exit dua steam


heatin
l gases hanger
1200 W 320 19
uvre

V W 472 temper for genera


t 4000 W 285 592 ature a nitricfor NOx dec at 6 kg/ tor
Outpu 9000
manoe

∼ 50 486 432 250ºª o C. acid


kcal/h W plant,ontamina cm 2
m /harge)
3
2000
manoe

W 366 472
kW ∼ 230 6000 W 285 210 kW tion uni
Model (free disch ∼ 50 W 12000 486 at 500 t of
3100 3000 0W 366 V.III,
ing to

3,6 3 ∼ 400 ∼ 50
800
17000
W
ing to

3100 W
210 4000 W
3N ∼ 11333
400
NB3,6
Accord

3,6 ∼ 45
Escoin.A 5160 W
5666
Accord

210
3N ∼
400
NB3,6A 6 50 kW
∼ 50 Con
Escoin.A
air hea
465 7740 1.050tinuos elec exit tem ter with
3N ∼
9 400 kW for trical peratu
NB6 ∼ 50 exit tem nitroge with sep re
Escoin.A 975 10320 peratu
re 310ººª oan and oxig 300 0of
3N ∼
400 arating C
NB9 12 C. en fedtubes hea
Escoin.A 1390 14620 at 380 ter of
NB12 17 V.III,
Escoin.A 1390
NB17 Mon
Escoin.A of 800oblock equ
s
Norm
test in kW dem ipment
primaryineralis of elec

lation
Hig circuited water trical con
gen h watt den
Instal
of nuc heater trol pan
ope eration of sity hea lear powfor pre el
ht
m heiged

CEILING typ rate in mo resistan ters which er statssure


end

SQU e of heater.re ard ce heaters bel ion.


CEN ARE CM WO WATTuou s con . Theong to
recomm

20 TIGRADE STARKING TEM DENSITY ditions y are the new


Maximu

Min. mm Min. mm 1/4-5/16 NDARD PERATU UP TO than anyable to


Contain
IN
G 200 200 600 DIFF -3/8-1/ DIAMET RE UP100 WATTSother for theer transpo
IL Special ERENT 2-5/8- ERS: 6,5-TO 800 PER soli heating rtable hea
CE P diamet TYPES AVA 3/4 DEGREE
8-10-12, resins, d produc
SWEE
manuf of liqu ters
accessoactured ers, load ILABLE 5-16- S bitumen ts, like ids and
ZONE ries ava to ord ings and FROM thermimade up s, etc. grease
c isol of stee , carcas s,
ilable.er. All typ leng STOCK. wheels
LL

es of ths ation l plate se


fittings for their and with
eas fitted with
WA

Portab and
Blow le and and ytran
handlin
thermoheaters, wall mount sport.g
industr screens Ceiling ing
Min. Radian ial con , wea Blow heaAir Tubula
200 mm t heatersvectorsther-proo ters, and formr heating
length . , Con f
ations element
Sweep fort
STANDA with mas in all
LL

RD DIAfittings ny size
METERSand acc types ofs
WA

height Space : 6-8-10-essories


mended le heating 360 kW To hea
t 20- 12-1 .
Recom ing Tab temper fuel oilequipm
all typ liquids,
es of
24- 30 mm6-
accord workin atu to 140 ent for industrgases
and soli .
ns g prere and 40 oC exit ial and
endatio
ssure. kg/cm 2 dom ds in
equipmestic

n Recomm Sweep
ent.

tallatio ommended length


OR 900 kW
FLO

Wall Ins
air hea
ting bat
Rec height 2,5 m tery.

Unit 2m 2,5 m
6
.ANB3, 2m 4,2 m
Escoin 6A
ANB3, 2m 4,2 m
Ecoin.
.ANB6 2,5 m 7,2 m
Escoin
.AN B9
Escoin 3m 7,2 m
oin .ANB12 3m
Esc
.ANB17
Escoin

P.O. Box 10142 - E-08080 Barcelona (Spain)


Tel. (34) 93 429 03 45 - (34) 93 429 27 38 - Fax (34) 93 357 00 49 - (34) 93 357 08 35
Móviles (34) 609 301 969 - (34) 626 150 219
E-mail: santiescoin@seker.es - Web: www.santiescoin.com
General Manufacturing Programme Santiago Escoin Homs

Explosion-proof EExdIIcT6, 160 kW


Heaters on screwed head adjustable to any electric line thermal oil heater in
tank type for the heating of water, oils, fuel- nitrous oxide unit of fertilizer plant.
oil, etc.
Made up of steel tube, stainless steel,
cooper…according to the planned final use.
¼", 1", 1¼", 1½", 2", 2½" screw diameter.
In the metric thread type.

Nozzle heaters with a highly compressed


completely sealed tubular body. Excellent
mechanical strength. Perfectly smooth contact
area for optimum het transfer. WATT DENSITY
6 WATTS PER SQUARE CM. High temperature tear
resistant leads. High insulation values. Minimum
overall dimensions. 90 STANDARD SIZES
AVAILABLE FROM STOCK. Thyristors control panel for exit temperature
regulation of a 240 kW thermal oil heater
Injection moulding machine nozzles and
moulds.
Heaters on screwed head for
the heating water, oils, fuel-
oil, etc., with installed
thermostat, with or without
sealed box. 1 ¼"G, 1 ½"G,
2”G, 2 ½”G thread.

Mica and ceramic band heaters of


every type, size and loading.
Stainless steel outer case.
High insulation values. Maximum
efficiency. High quality materials.
Proven solutions for all process
problems.
Plastic processing machinery.
Inmersion heaters with flange
Aluminium and bronze cast-in heaters every size adjustable to tank type for the
and shape. Band type for extruders with cooling heating of water, fuel-oil, oils,
system. Finned band for cooling by forced tars, greases, etc… The steel
ventilation. Band type for presses with special safety flange is made up in accordance
protections. Special shapes according to the with the DIN norms.
customer drawings. Explosion-proof constructions.
Extruders and presses for thermoplastic machinery.
Plates for rubber presses.
Packing machinery.
280 kW steam generator
at 6 kg/cm2

Electric heat exchanger for NOx decontamination unit of


residual gases for a nitric acid plant, 210 kW at 500 V.III,
exit temperature 250ººªo C.

50 kW air heater with


exit temperature of
3000C

Continuos electrical with separating tubes heater of


1.050 kW for nitrogean and oxigen fed at 380 V.III,
exit temperature 310ºoºª C.
Monoblock equipment of electrical control panel
of 800 kW demineralised water heater for pressure
test in primary circuit of nuclear power station.

High watt density heaters which belong to the new Container transportable heaters
generation of resistance heaters. They are able to for the heating of liquids and
operate in more arduous conditions than any other solid products, like greases,
type of heater. WATT DENSITY UP TO 100 WATTS PER resins, bitumens, etc., carcasse
SQUARE CM WORKING TEMPERATURE UP TO 800 DEGREES made up of steel plate with
CENTIGRADE STANDARD DIAMETERS: 6,5-8-10-12,5-16- thermic isolation and fitted with
20 wheels for their easy handling
1/4-5/16-3/8-1/2-5/8-3/4 and transport.
600 DIFFERENT TYPES AVAILABLE FROM STOCK.
Special diameters, loadings and lengths
manufactured to order. All types of fittings and
accessories available.
Tubular heating elements in all sizes
and formations with many types of
Portable and wall mounting Air fittings and accessories.
Blow heaters, Ceiling Blow heaters, STANDARD DIAMETERS: 6-8-10-12-16-
thermoscreens, weather-proof 20-24-30 mm.
industrial convectors, Confort
Radiant heaters. To heat liquids, gases and solids in
all types of industrial and domestic
equipment.

Space 360 kW equipment for 900 kW air heating battery.


heating fuel oil to 140oC exit
temperature and 40 kg/cm2
working pressure.
Santiago Escoin Homs Programa general de fabricación

Calentador eléctrico de paso para


Calentadores con cabezal roscado ajustables aceite térmico en unidad de reducción
a cualquier tipo de depósito para el de óxidos nitrosos de una planta de
calentamiento de agua, aceites, fuel, etc. fertilizantes, ejecución
antideflagrante EExdIIcT6, potencia
Construidos con tubo de acero, acero de 160 kW.
inoxidable, cobre... según la aplicación a
que vayan destinados. Roscas de
diámetro 1/4”, 1”, 11/4”, 11/2”, 2”, 21/2”.
También en roscas métricas.
Calentadores para toberas con cuerpo tubular
de elevada compresión completamente estanco.
Excelente resistencia mecánica. Área de contacto
perfectamente lisa para una óptima transferencia
del calor. DENSIDAD 6 WATIOS POR cm2. Cables
de alta resistencia a la fusión. Elevados valores
de aislamiento. Mínimas dimensiones externas.
90 MEDIDAS STANDARD DISPONIBLES DE STOCK. Armario de control por tiristores para
la regulación de la temperatura de
Toberas para máquinas de moldeado por salida de un calentador de aceite
inyección y moldes. térmico de 240 kW de potencia.

Calentadores con cabezal


roscado para calentamiento
de agua, aceites, fuel, etc.,
con termostato incorporado,
con o sin caja estanca.
Roscas 11/4”G y 11/2”G.
Elementos calefactores de banda, de
mica y cerámicos de todo tipo,
tamaño y potencia. Carcasa exterior
en acero inoxidable. Elevados valores
de aislamiento. Máxima eficiencia.
Materiales de alta calidad. Soluciones
probadas para todos los problemas
de proceso.
Maquinaria para el procesado del plástico.
Elementos calefactores de
Elementos calefactores engastados en aluminio o inmersión con brida adaptable a
bronce fundidos de cualquier tamaño y forma. Tipo cualquier tipo de depósito, para
banda, para extrusoras con sistema de refrigeración. el calentamiento de agua, fuel,
Bandas aleteadas para la refrigeración por ventilación aceites, alquitranes, grasas, etc.
forzada. Tipo banda para prensas, con sistemas La brida de acero se construye
especiales de protección. Formas especiales bajo plano bajo norma DIN.
del cliente. Fabricados a prueba de explosiones.
Prensas extrusoras y maquinaria para termoplásticos.
Placas para prensas de caucho.
Maquinaria para embalaje. Generador de vapor de
280 kW a 6 kg/cm2

Intercambiador eléctrico de calor para unidad de


descontaminación de NOx de los gases residuales de una
planta de ácido nítrico. Potencia de 210 kW a 500 V.III,
temperatura de salida 250ºoºª C.

Calentador de aire de
50 kW con temperatura
de salida de 3000C

Calentador eléctrico de paso con tubos separadores


para nitrógeno y oxígeno de 1.050 kW alimentado a
380 V.III, temperatura de salida 310ºoºª C.
Conjunto monoblock de cuadro eléctrico y
calentador de agua desmineralizada de 800 kW
para prueba de presión en circuito primario de
centrales nucleares.

Elementos calefactores de alta densidad Calentadores portátiles de


pertenecientes a la nueva generación de calefactores contenedores para el
por resistencia. Pueden operar en condiciones más calentamiento de productos
adversas que cualquier otro tipo de calefactor. líquidos o sólidos, como grasas,
DENSIDAD HASTA 100 WATIOS POR cm2. TEMPERATURA resinas, betunes, etc. Carcasa en
DE TRABAJO HASTA 800 GRADOS CENTÍGRADOS. chapa de acero con aislamiento
DIÁMETRO STANDARD: 6,5-8-10-12,5-16-20 mm térmico y provista de ruedas
1/4”-5/16”-3/8”-1/2”-5/8”-3/4” para un fácil manejo y traslado.
600 TIPOS DISTINTOS DISPONIBLES EN STOCK.
Longitudes, diámetros y potencias especiales bajo
demanda. Disponibles todo tipo de accesorios.

Elementos calefactores tubulares en


todos los tamaños y formas, con
Aerotermos portátiles y murales. diversos accesorios.
Aerotermos de techo. Convectores DIÁMETRO STANDARD: 6-8-10-12-16-
estancos. Radiadores murales y de 20-24-30 mm.
infrarrojos. Cortinas de aire
caliente. Para calentar líquidos, gases y
sólidos y toda clase de equipos
industriales y domésticos.

Conjunto de 360 kW para


calentamiento de fuel-oil a 140oC de Batería de calentamiento de aire de 900 kW.
temperatura de salida y presión
de trabajo de 40 kg/cm2 .
Electric Blow Heaters Santiago Escoin Homs

Electrical Aero-Thermos multiple usage


portable for wall, or ceiling

A C E

B F

Technical Characteristics
Operation Dimensions in mm
Power Sound
Model
Output
m3/h
heating Supply
voltage
pressure
level
0 A B C D E F
Weight
in
(free discharge) 1/3 Heater 2/3 Heater Full Heater
kW kcal/h V db Stop Ventilation
power power power
kg

Escoin.ANB3,6 ∼ 230 ∼ 50
According to manoeuvre

According to manoeuvre

210 3,6 3100 – 2400 W 3600 W 220 338 172 349 274 445 8,3
Escoin.ANB3,6A 210 3,6 3100 3 ∼ 400 ∼ 50 1200 W 2400 W 3600 W 220 338 172 349 274 445 8,3
Escoin.ANB6 465 6 5160 3N ∼ 400 ∼ 50 2000 W 4000 W 6000 W 320 440 192 402 374 544 11
Escoin.ANB9 975 9 7740 3N ∼ 400 ∼ 45 3000 W 6000 W 9000 W 320 440 192 402 374 544 12
Escoin.ANB12 1390 12 10320 3N ∼ 400 ∼ 50 4000 W 8000 W 12000 W 366 486 285 472 432 592 17
Escoin.ANB17 1390 17 14620 3N ∼ 400 ∼ 50 5666 W 11333 W 17000 W 366 486 285 472 432 592 19

Installation Norms

G CEI
LIN Min. LIN
CEI 200 mm G
Min.
200 mm

Min.
200 mm
WALL

WALL

Maximum height

SWEEP
recommended

ZONE
Recommended height
according Table

FLOOR Sweep length

Wall Installation Recommendations


Recommended Sweep
Unit height length
Escoin.ANB3,6 2m 2,5 m
Ecoin.ANB3,6A 2m 2,5 m
Escoin.ANB6 2m 4,2 m
Escoin.ANB9 2,5 m 4,2 m
Escoin.ANB12 3m 7,2 m
Escoin.ANB17 3m 7,2 m
Santiago Escoin Homs Aerotermos de aire eléctricos
Aerotermos eléctricos para usos diversos,
portátiles, murales o techo

A C E

B F

Características técnicas
Operación Dimensiones en mm
Potencia Nivel de
Modelo
Caudal
m3/h
calorífica Tensión
de servicio
presión
sonora 0 A B C D E F
Peso
en
(descarga libre) V dB Paro Ventilación 1/3 2/3 Plena potencia kg
kW kcal/h potencia cal. potencia cal. calefacción

Escoin.ANB3,6 210 3,6 3100 ∼ 230 ∼ 50 – 2400 W 3600 W 220 338 172 349 274 445 8,3
Escoin.ANB3,6A 210 3,6 3100 3 ∼ 400 ∼ 50 1200 W 2400 W 3600 W 220 338 172 349 274 445 8,3
maniobra

maniobra
Según

Según

Escoin.ANB6 465 6 5160 3N ∼ 400 ∼ 50 2000 W 4000 W 6000 W 320 440 192 402 374 544 11
Escoin.ANB9 975 9 7740 3N ∼ 400 ∼ 45 3000 W 6000 W 9000 W 320 440 192 402 374 544 12
Escoin.ANB12 1390 12 10320 3N ∼ 400 ∼ 50 4000 W 8000 W 12000 W 366 486 285 472 432 592 17
Escoin.ANB17 1390 17 14620 3N ∼ 400 ∼ 50 5666 W 11333 W 17000 W 366 486 285 472 432 592 19

Normas para la instalación

TEC
HO Min. HO
TEC 200 mm
Min.
200 mm

Min.
200 mm
PARED

PARED

ZONA
Altura máxima
recomendada

DE BARRIDO
Altura recomendada
según tabla

SUELO Longitud de barrido

Recomendaciones para instalación mural


Altura Longitud
Unidad recomendada de barrido
Escoin.ANB3,6 2m 2,5 m
Ecoin.ANB3,6A 2m 2,5 m
Escoin.ANB6 2m 4,2 m
Escoin.ANB9 2,5 m 4,2 m
Escoin.ANB12 3m 7,2 m
Escoin.ANB17 3m 7,2 m
Santiago Escoin Homs

Immersion heaters, drum heaters and accesories (with coupling plug)

General characteristics
• Tubular element of nickel-plated copper or stainless steel AISI 321 of Ø8 mm.
• BSP threaded plug of stamped brass.
• Polyester with fiber glass or bichromed zinc-plated steel protection hood, with degree protection
against moisture IP-40.
• Optionally, all the models with BSP thread of 1 1/2”, 2” and 2 1/2” can be supplied with aluminium
connection box IP-66.
• Welded with silver alloy for stainless steel tube and with copper alloy for copper tube.
• Standard voltage 3~230 V ∆, 3~400 V λ.
• By request, special heating elements can be made according to your specifications:
– Material tube: AISI 316L, Incoloy®-800, Incoloy®-825 and Titanium.
– Stainless steel or titanium BSP threaded plugs.
T R I P L E U - S H A P E D H E AT I N G E L E M E N T W I T H B R A S S C O U P L I N G P L U G
L BSP Tu b e E s c o i n ’s c o n s t r u c t i ve
Code in mm T h re a d e d p l u g Wa t t s W / c m2 material thermic class
DP001 180 2” 1500 8,3 SS T-300-E
DP001C 180 2” 1500 8,3 Cu T-175-E
DP002C 180 2 1/2” 1500 8,3 Cu T-175-E
DP003 260 2” 2250 7,5 SS T-300-E
DP003C 260 2” 2250 7,5 Cu T-175-E
DP004C 260 2 1/2” 2250 7,5 Cu T-175 E
DP005 350 2” 3000 7 SS T-300-E
DP005C 350 2” 3000 7 Cu T-175-E
DP007 520 2” 4500 6,6 SS T-300-E
DP007C 520 2” 4500 6,6 Cu T-175-E
DP009 680 2” 6000 6,5 SS T-300-E
DP009C 680 2” 6000 6,5 Cu T-175-E
DP010 680 2 1/2” 6000 8,3 SS T-300-E
DP025 180 1 1/2” 1500 8,3 SS T-300-E
DP025C 180 1 1/2” 1500 9,5 Cu T-175-E
DP030C 180 1 1/2” 2000 7,5 Cu T-175-E
DP026C 260 1 1/2” 2250 7,5 Cu T-175-E
DP027C 350 1 1/2” 3000 7 Cu T-175-E
DP031C 290 1 1/2” 3000 8,4 Cu T-175-E
DP028C 520 1 1/2” 4500 6,6 Cu T-175-E
DP029C 680 1 1/2” 6000 6,5 Cu T-175-E
DP032C 315 1 1/2” 6000 14,5 Cu T-175-E
DP021 415 1 1/2” 1200 2,2 SS T-300-E
DP022 635 1 1/2” 2700 3,1 SS T-300-E
DP023 956 1 1/2” 3000 2,2 SS T-300-E
DP024 956 1 1/2” 4500 3,4 SS T-300-E
D O U B L E L O O P T R I P L E U - S H A P E D H E AT I N G E L E M E N T W I T H B R A S S C O U P L I N G P L U G
L BSP Tu b e E s c o i n ’s c o n s t r u c t i ve
Code in mm T h re a d e d p l u g Wa t t s W / c m2 material thermic class
ED001 140 2” 1800 7,1 SS T-300-E
ED002 140 2 1/2” 1800 7,1 SS T-300-E
ED002C 140 2 1/2” 1800 7,1 Cu T-175-E
ED003 170 2” 2400 7 SS T-300-E
ED003C 170 2” 2400 7 Cu T-175-E
ED004C 170 2 1/2” 2400 7 Cu T-175-E
ED105 235 2” 1200 2,2 SS T-300-E
ED005 235 2” 3600 6,7 SS T-300-E
ED005C 235 2” 3600 6,7 Cu T-175-E
ED107 345 2” 2700 3,1 SS T-300-E
ED007 345 2” 5400 6,3 SS T-300-E
ED007C 345 2” 5400 6,3 Cu T-175-E
ED008 345 2 1/2” 5400 6,3 SS T-300-E
ED008C 345 2 1/2” 5400 6,3 Cu T-175-E
ED009 445 2” 7200 6,2 SS T-300-E
ED009C 445 2” 7200 6,2 Cu T-175-E
ED109 445 2 1/2” 7200 6,2 SS T-300-E
ED109C 445 2 1/2” 7200 6,2 Cu T-175-E
ED110 505 2” 3000 2,2 SS T-300-E
ED111 505 2 1/2” 3000 2,2 SS T-300-E
ED210 505 2” 4500 3,4 SS T-300-E
ED211 505 2 1/2” 4500 3,4 SS T-300-E
ED010 505 2” 9000 6,7 SS T-300-E
ED010C 505 2” 9000 6,7 Cu T-175-E
ED011 505 2 1/2” 9000 6,7 SS T-300-E
ED011C 505 2 1/2” 9000 6,7 Cu T-175-E
ED012C 680 2” 12000 6,6 Cu T-175-E
ED013C 680 2 1/2” 12000 6,6 Cu T-175-E
ED014C 835 2” 15000 6,6 Cu T-175-E
ED015C 835 2 1/2” 15000 6,6 Cu T-175-E
ED016C 990 2” 18000 6,5 Cu T-175-E
ED017C 990 2 1/2” 18000 6,5 Cu T-175-E
T R I P L E L O O P T R I P L E U - S H A P E D H E AT I N G E L E M E N T W I T H B R A S S C O U P L I N G P L U G
L BSP Tu b e E s c o i n ’s c o n s t r u c t i ve
Code in mm T h re a d e d p l u g Wa t t s W / c m2 material thermic class
ET401C 355 2 1/2” 9000 6,7 Cu T-175-E
ET402C 465 2 1/2” 12000 6,6 Cu T-175-E
ET403C 570 2 1/2” 15000 6,6 Cu T-175-E
ET404C 680 2 1/2” 18000 6,5 Cu T-175-E
Santiago Escoin Homs

Resistencias para inmersión, accesorios y calentadores de bidón (con tapón de acoplamiento)

Características generales
• Elementos tubulares en cobre niquelado o caero inoxidable AISI 321 de Ø 8 mm.
• Cabezales roscados de latón estampado.
• Caperuzas de protección de poliester con fibra de vidrio o de acero bicromatizado, con grado de
protección contra la humedad IP-40.
• Opcionalmente, todos los modelos con tapón roscado de 1 1/2”, 2” y 2 1/2” pueden suministrarse
con caja de conexiones de aluminio IP-66.
• Soldadas con aleación de plata para tubo inox y con aleación de cobre para tubo de cobre.
• Tensión normalizada 3~230 V ∆, 3~400 V λ.
• Bajo pedido pueden fabricarse resistencias a medida según sus especificaciones:
– Elementos tubulares en: AISI 316L, Incoloy®-800 e Incoloy®-825 y Titanio.
– Cabezales en acero inoxidable o Titanio.
C A L E FA C TO R C O N TA P Ó N D E A C O P L A M I E N TO E N L AT Ó N , F O R M A “ 3 U ”
L R o s c a t ap ó n Material Clase térmica
C ó d i go en mm pulgadas GAS Watios W / c m2 tubo constructiva Escoin
DP001 180 2” 1500 8,3 Inox T-300-E
DP001C 180 2” 1500 8,3 Cu T-175-E
DP002C 180 2 1/2” 1500 8,3 Cu T-175-E
DP003 260 2” 2250 7,5 Inox T-300-E
DP003C 260 2” 2250 7,5 Cu T-175-E
DP004C 260 2 1/2” 2250 7,5 Cu T-175 E
DP005 350 2” 3000 7 Inox T-300-E
DP005C 350 2” 3000 7 Cu T-175-E
DP007 520 2” 4500 6,6 Inox T-300-E
DP007C 520 2” 4500 6,6 Cu T-175-E
DP009 680 2” 6000 6,5 Inox T-300-E
DP009C 680 2” 6000 6,5 Cu T-175-E
DP010 680 2 1/2” 6000 8,3 Inox T-300-E
DP025 180 1 1/2” 1500 8,3 Inox T-300-E
DP025C 180 1 1/2” 1500 9,5 Cu T-175-E
DP030C 180 1 1/2” 2000 7,5 Cu T-175-E
DP026C 260 1 1/2” 2250 7,5 Cu T-175-E
DP027C 350 1 1/2” 3000 7 Cu T-175-E
DP031C 290 1 1/2” 3000 8,4 Cu T-175-E
DP028C 520 1 1/2” 4500 6,6 Cu T-175-E
DP029C 680 1 1/2” 6000 6,5 Cu T-175-E
DP032C 315 1 1/2” 6000 14,5 Cu T-175-E
DP021 415 1 1/2” 1200 2,2 Inox T-300-E
DP022 635 1 1/2” 2700 3,1 Inox T-300-E
DP023 956 1 1/2” 3000 2,2 Inox T-300-E
DP024 956 1 1/2” 4500 3,4 Inox T-300-E
C A L E FA C TO R C O N TA P Ó N D E A C O P L A M I E N TO E N L AT Ó N , F O R M A “ 3 U ” C O N D O B L E V U E LTA
L R o s c a t ap ó n Material Clase térmica
C ó d i go en mm pulgadas GAS Watios W / c m2 tubo constructiva Escoin
ED001 140 2” 1800 7,1 Inox T-300-E
ED002 140 2 1/2” 1800 7,1 Inox T-300-E
ED002C 140 2 1/2” 1800 7,1 Cu T-175-E
ED003 170 2” 2400 7 Inox T-300-E
ED003C 170 2” 2400 7 Cu T-175-E
ED004C 170 2 1/2” 2400 7 Cu T-175-E
ED105 235 2” 1200 2,2 Inox T-300-E
ED005 235 2” 3600 6,7 Inox T-300-E
ED005C 235 2” 3600 6,7 Cu T-175-E
ED107 345 2” 2700 3,1 Inox T-300-E
ED007 345 2” 5400 6,3 Inox T-300-E
ED007C 345 2” 5400 6,3 Cu T-175-E
ED008 345 2 1/2” 5400 6,3 Inox T-300-E
ED008C 345 2 1/2” 5400 6,3 Cu T-175-E
ED009 445 2” 7200 6,2 Inox T-300-E
ED009C 445 2” 7200 6,2 Cu T-175-E
ED109 445 2 1/2” 7200 6,2 Inox T-300-E
ED109C 445 2 1/2” 7200 6,2 Cu T-175-E
ED110 505 2” 3000 2,2 Inox T-300-E
ED111 505 2 1/2” 3000 2,2 Inox T-300-E
ED210 505 2” 4500 3,4 Inox T-300-E
ED211 505 2 1/2” 4500 3,4 Inox T-300-E
ED010 505 2” 9000 6,7 Inox T-300-E
ED010C 505 2” 9000 6,7 Cu T-175-E
ED011 505 2 1/2” 9000 6,7 Inox T-300-E
ED011C 505 2 1/2” 9000 6,7 Cu T-175-E
ED012C 680 2” 12000 6,6 Cu T-175-E
ED013C 680 2 1/2” 12000 6,6 Cu T-175-E
ED014C 835 2” 15000 6,6 Cu T-175-E
ED015C 835 2 1/2” 15000 6,6 Cu T-175-E
ED016C 990 2” 18000 6,5 Cu T-175-E
ED017C 990 2 1/2” 18000 6,5 Cu T-175-E
C A L E FA C TO R C O N TA P Ó N D E A C O P L A M I E N TO E N L AT Ó N , F O R M A “ 3 U ” C O N T R I P L E V U E LTA
L R o s c a t ap ó n Material Clase térmica
C ó d i go en mm pulgadas GAS Watios W / c m2 tubo constructiva Escoin
ET401C 355 2 1/2” 9000 6,7 Cu T-175-E
ET402C 465 2 1/2” 12000 6,6 Cu T-175-E
ET403C 570 2 1/2” 15000 6,6 Cu T-175-E
ET404C 680 2 1/2” 18000 6,5 Cu T-175-E
Santiago Escoin Homs

Heating elements for air (finned heating elements)

General characteristics • Options:


• Tubular elements in stainless steel AISI 321 or AISI – All in stainless steel.
304L Ø8 mm tube for the AL and ALEC range and – Round welded fin of Ø30 mm.
Ø10 mm tube for ALG range. – Helicoidal fin:
• Aluzinc or aluminized sheet fin of 25x50 mm AL *For Ø8 mm tube: stainless steel hoop → Ø18, Ø24
and ALEC and 40x70 mm for ALG range. steel hoop → Ø23
• Zinc-plated steel crimped connectors *For Ø10 mm tube: st. steel hoop → Ø20, Ø26, Ø30
• Standard voltage ~230 V. steel hoop → Ø25, Ø30
– To order, other diameters, lengths, power and
voltages.
Particular characteristics for AL and ALG range
• Maximum temperature with vair = 2 m/seg → 200 ºC Dim “C”
(pitch between fins)
• Maximum temperature without forced air (vair = 0 m/sec.): 60 ºC.
• For working temperatures over 60 ºC you need forced air.
• For working temperatures over 125 ºC you need to isolate the connection terminals
of the heating zone.

Code Dim. A W / c m2 E s c o i n ’s
Description (1) in mm Wa t t s (*) c o n s t r u c t i ve
thermic class ANCHORAGE PIVOT
Aluzinc or aluminized steel Welded pivot
AL010 200 100 1,2 T-600-S
sheet fin of 25x50. Stainless steel pivot welded to the element:
AISI 321 or 304 L stainless steel
Ø 8 mm tube
– Ø5 x 13 mm
AL012 200 150 1,8 T-600-S – Ø5 x 40 mm
Zinc-plated steel M12x1,25
connectors (thread 8 mm long.) New anchorage system of the pivot for heating
Dim. C = 5 mm
Dim. D = 25 mm
AL011 200 200 2,5 T-600-S elements with fins
( 1 ) The finned heating elements range AL010, AL011 and AL012 are designed for electric cabinets and other
• The pivot, all inox Ø5x40 mm, is fixed to the fins of
applications with similar working temperature. the heating element by pressure.
• Eliminates weldings, possible breakage of these and
possible risks of rusting.
Dim. A W / c m2 E s c o i n ’s
Description Code in mm Wa t t s (*) c o n s t r u c t i ve • Easy, quick to mount, safer and cheaper.
thermic class
AL001 260 500 4,5 T-700-T
Aluzinc or aluminized steel AL002 300 600 4,6 T-700-T
sheet fin of 25x50. AL003 370 750 4,6 T-700-T
AISI 321 or 304L stainless steel AL004 430 850 4,4 T-700-T
Ø8 mm tube AL005 500 1000 4,4 T-700-T
Zinc-plated steel M12x1,25 AL009 620 1250 4,3 T-700-T
connectors (thread 8 mm long).
AL006 740 1500 4,3 T-700-T
Dim. C = 5 mm
Dim. D = 25 mm AL007 970 2000 4,3 T-700-T
AL008 1180 2500 4,4 T-700-T Code R e f e re n c e S u i t a bl e fo r D i m . L
r a n ge (in mm)
ALG01 325 1000 5,3 T-700-T
Aluzinc or aluminized steel ALG02 470 1500 5,5 T-700-T 104113007 BR-ALE-5x40 AL-ALEC 40
sheet fin of 40x70. ALG03 620 2000 5,4 T-700-T 128183000 Bag 24 units BR-ALE-5x40 AL-ALEC 40
AISI 321 o 304L stainless
ALG04 760 2500 5,4 T-700-T 104116007 BR-ALE-5x50 AL-ALEC 60
steel Ø10 mm tube
Zinc-plated steel M141x1,25 ALG05 910 3000 5,4 T-700-T 128204000 Bag 24 units BR-ALE-5x50 AL-ALEC 50
connectors ALG08
(2)
1090 3333 5,3 T-700-T 104040007 BR-ALE-5x60 AL-ALEC 60
(thread 11 mm long).
Dim. C = 5,5 mm ALG06 1055 3500 5,5 T-700-T 128205000 Bag 24 units BR-ALE-5x60 AL-ALEC 60
Dim. D = 40 mm ALG07 1180 4000 5,4 T-700-T 104118007 BR-ALG-5x50 ALG 50
128213000 Bag 24 units BR-ALG-5x50 ALG 50
( 2 ) Connection with BM6-S-L terminal (thread M6).
( * ) W/cm2 are calculated in respect of the element tube. Dim “C”
(pitch between fins)

“ECONOMY RANGE” FINNED HEATING ELEMENTS

Particular characteristics for ALEC range


• Only for air conditioning, maximum 100 ºC with vair=2m/sec
FINNED HEATERS WITH STAINLESS STEEL
Dim. A W/cm 2
E s c o i n ’s FINS AND CONNECTORS
Description Code in mm Wa t t s (*) c o n s t r u c t i ve On order, we can supply the AL and ALG elements with
thermic class
stainless steel fins and connectors.Their code is the
Aluzinc or aluminized steel sheet ALEC0,75 270 750 6,6 T-600-S
fin of 25x50. AISI 321 or 304L ALEC1 370 1000 6,2 T-600-S same as for the AL and ALG ranges, followed by INOX.
stainless steel. ALEC1,5 500 1500 6,7 T-600-S
Ø8 mm tube Zinc-plated steel
To calculate the price of stainless steel finned heaters,
ALEC2 640 2000 6,8 T-600-S
M12x1,25 connectors
ALEC1N 340 1000 6,7 T-600-S
multiply the price of the required code by the factors
(thread 8 mm long). listed below:
Dim. C = 5 mm ALEC1,33N 340 1334 9,1 T-600-S
Dim. D = 25 mm (3) – Between 12 and 23 units → x 2,4
( * ) W/cm2 are calculated in repect of the element tube. – Between 24 and 59 units → x 2,2
( 3 ) For working temperatures of 100 ºC minimum air velocity must be vair ≥ 6 m/sec – Over 60 units → x 1,9
Santiago Escoin Homs

Resistencias para aire (calentadores aletados)

Características generales • Opciones:


• Elementos blindados en AISI 321 o AISI 304L de – Todo inoxidable.
Ø8 mm para modelos AL y ALEC y Ø 10 mm para – Aleta soldada redonda de 30 mm de diámetro
modelos ALG. – Aleta helicoidal:
• Aleta de aluzinc o chapa aluminizada de 25x *Para tubo Ø8 mm: fleje acero inox → Ø18, Ø24
50 mm para modelos AL y ALEC y 40x70 mm para fleje hierro → Ø23
modelos ALG. *Para tubo Ø10 mm: fleje acero inox → Ø20, Ø26, Ø30
• Racores engrampados de acero zincado. fleje hierro → Ø25, Ø30
• Tensión normalizada ~230 V. – Otras dimensiones, potencias y tensión disponibles
bajo pedido.
Características particulares para modelos AL y ALG
• Temperatura máxima con vaire=2 m/seg → 200 ºC COTA “C”
(paso entre aletas)
• Temperatura máxima sin ventilación (vaire= 0 m/seg): 60 ºC
• Para temperatura ambiente superior a 60 ºC es necesario ventilación forzada.
• Para temperatura de trabajo superior a 125 ºC es necesario aislar térmicamente los
bornes de conexión de la zona de calentamiento.

Borne
C ó d i go Cota A W / c m2 Clase térmica
Modelos (1) en mm Watios (*) constructiva
Escoin PIVOTE DE ANCLAJE
Aleta de 25 x 50 de Aluzinc o Pivote soldado
AL010 200 100 1,2 T-600-S
chapa aluminizada. Pivote de acero inoxidable soldado a la resistencia:
Tubo AISI 321 o 340 L de
Ø 8 mm
– Ø5 x 13 mm
AL012 200 150 1,8 T-600-S – Ø5 x 40 mm
Racores M12x1,25 de acero
zincado (long. Rosca 8 mm). Nuevo sistema de anclaje del pivote para
Cota C = 5 mm
Cota D = 25 mm
AL011 200 200 2,5 T-600-S calefactores aletados
( 1 ) La gama de calefactores aletados AL010, AL011 y AL012 está concebida para calefacción de armarios de
• El pivote, todo inox de Ø5x40, Ø5x50 o Ø5x60 mm
maniobra u otras aplicaciones en las que la temperatura de trabajo sea similar. útiles, se fija a las aletas de la resistencia por presión.
• Elimina soldaduras, posible rotura de éstas y posibles
riesgos de oxidación.
Cota A W / c m2 Clase térmica
Modelos C ó d i go en mm Watios (*) constructiva • Fácil, rápido de montar, más seguro y más económico.
Escoin
AL001 260 500 4,5 T-700-T
Aleta de 25x50 de Aluzinc o AL002 300 600 4,6 T-700-T
chapa aluminizada. AL003 370 750 4,6 T-700-T
Tubo AISI 321 o 304 L AL004 430 850 4,4 T-700-T
de Ø8 mm
AL005 500 1000 4,4 T-700-T
Racores M12x1,25 de acero
zincado (long. Rosca 8 mm). AL009 620 1250 4,3 T-700-T
Cota C = 5 mm AL006 740 1500 4,3 T-700-T
Cota D = 25 mm AL007 970 2000 4,3 T-700-T
C ó d i go R e f e re n c i a Válido para Cota L
AL008 1180 2500 4,4 T-700-T gama (en mm)
ALG01 325 1000 5,3 T-700-T
104113007 BR-ALE-5x40 AL-ALEC 40
Aleta de 40x70 de Aluzinc o ALG02 470 1500 5,5 T-700-T
chapa aluminizada. ALG03 620 2000 5,4 T-700-T 128183000 Bolsa 24 unid. BR-ALE-5x40 AL-ALEC 40
Tubo AISI 321 o 304 L ALG04 760 2500 5,4 T-700-T 104116007 BR-ALE-5x50 AL-ALEC 60
de Ø10 mm ALG05 910 3000 5,4 T-700-T
Racores M14x1,25 de acero 128204000 Bolsa 24 unid. BR-ALE-5x50 AL-ALEC 50
ALG08 104040007 BR-ALE-5x60 AL-ALEC 60
zincado (long. Rosca 11 mm). 1090 3333 5,3 T-700-T
Cota C = 5,5 mm (2)
ALG06 1055 3500 5,5 T-700-T
128205000 Bolsa 24 unid. BR-ALE-5x60 AL-ALEC 60
Cota D = 40 mm
ALG07 1180 4000 5,4 T-700-T 104118007 BR-ALG-5x50 ALG 50
128213000 Bolsa 24 unid. BR-ALG-5x50 ALG 50
( 2 ) Salidas con borne roscado BM6-S-L (rosca M6)
( * ) Los W/cm2 se calculan respecto al tubo de la resistencia. COTA “C”
(paso entre aletas)

CALEFACTORES ALETADOS. GAMA ECONÓMICA

Características particulares para modelos ALEC


• Sólo para aire acondicionado máximo 100 ºC con vaire=2m/seg
ALETADOS CON ALETAS Y RACORES
Cota A W/cm 2
Clase térmica
EN ACERO INOXIDABLE
Modelos C ó d i go en mm Watios (*) constructiva Bajo pedido, disponemos también de suministrar los
Escoin
calefactores aletados de las gamas AL y ALG con
ALEC0,75 270 750 6,6 T-600-S
Aleta de 25x50 de aluzinc o ALEC1 370 1000 6,2 T-600-S
aletas y racores en acero inoxidable. Su código es el
chapa aluminizada. ALEC1,5 500 1500 6,7 T-600-S mismo pero añadiendo TODO INOX detrás.
Tubo AISI 321 o 304L de Ø8 mm
ALEC2 640 2000 6,8 T-600-S
Racores M12x1,25 de acero
ALEC1N 340 1000 6,7 T-600-S
Para calcular su precio, multiplique el precio del código
zincado (long. Rosca 8 mm). que necesita por los coeficientes que a continuación se
Cota C = 5 mm ALEC1,33N 340 1334 9,1 T-600-S
Cota D = 25 mm (3) exponen:
– Entre 12 y 23 unid. → x 2,4
( * ) Los W/cm2 se calculan respecto al tubo de la resistencia.
( 3 ) Para temperatura de uso de 100 ºC la velocidad mínima el aire debe ser de vaire≥6 m/seg. – Entre 24 y 59 unid. → x 2,2
– Más de 60 unid. → x 1,9
Santiago Escoin Homs
Santiago Escoin Homs

P.O. Box 10142 - E-08080 Barcelona (Spain)


Tel. (34) 93 429 03 45 - (34) 93 429 27 38 - Fax (34) 93 357 00 49 - (34) 93 357 08 35
Móviles (34) 609 301 969 - (34) 626 150 219
E-mail: santiescoin@seker.es
Santiago Escoin Homs
E scoin

Termoeléctrica Escoin diseña y construye equipos de


calentamiento eléctrico desde hace varias décadas,
acumulando una extensa experiencia sobre el
calentamiento de los más diversos fluidos en
aplicaciones marítimas e industriales.
Termoeléctrica Escoin has been a designer and
manufacturer of electrical heating equipment for
several decades, and has built up a broad experience
in the heating of the widest range of fluids in
maritime and industrial applications.
La société Termoelectrica Escoin conçoitet produit
des équipements de chauffage éléctrique depuis
plus de 50 ans. Elle s´est forgée une solide
expérience dans le domaine du réchauffage de
divers fluides pour des applications industrielles et
maritimes.

Las diversas necesidades de calentamiento a


bordo de buques o plataformas off-shore obligan a
desarrollar soluciones personalizadas, para lo que la
empresa cuenta con un departamento técnico de
primer orden a su servicio.
The diverse onboard heating needs of vessels or
offshore rigs require tailor-made solutions, and in order
to provide such solutions our firm has a technical
department of the highest order at the service of
customers.
Notre service technique assure un service de premier
ordre à notre clientèle en concevant des solutions spécifiques pour répondre aux
différents besoins en chauffage à bord de bateaux ou de plates formes off shore.

Los calentadores Escoin están proyectados de acuerdo con diversos códigos internacionales a demanda del cliente, cuentan con certificaciones de producto de
varias clases y cumplen con la directiva europea de equipos a presión, Si un empleo naval militar lo requiere, se observan las normas más severas en lo tocante a
ejecución antimagnética o antichoque.
Escoin heaters are designed according to the various international codes upon customer demand and are certified to several quality standards, among which is
the fulfilment of the European directive regarding pressure equipment. If a military naval use should require it to be so, the strictest specifications shall be followed
regarding anti-magnetic or anti-collision requirements.
Les réchauffeurs Escoin sont conçus selon les différents codes internationaux à la demande de la clientèle et sont certifiés par différents organismes, dont la
Directive Europeenne concernant les réservoirs sous pression. Si un équipement doit répondre aux exigences militaires maritimes, les spécifications seront
strictement suivies, notamment pour les besoins amagnétiques et anti-vibratoires.

2
Santiago Escoin Homs

3
Santiago Escoin Homs

Calentamiento de agua / Water heating / Chauffage d'eau

Son muchos los usos que se hacen del agua a bordo, y


existe un equipo Escoin para cada aplicación, de las
que se muestran algunos ejemplares.
El confort de la tripulación requiere contar con agua
caliente sanitaria en cualquier circunstancia, por lo que
Escoin ha desarrollado una gama de catálogo
de módulos completos para satisfacer los requeri-
mientos más comunes. No obstante, cualquier otro dise-
ño a medida es igualmente factible.

Water is used in many ways onboard, and Escoin


equipment is available for each application, some exam-
ples of which are given below.
Crew comfort requires constantly available sanitary hot
water, for which Termoeléctrica Escoin has developed a
catalogue range of complete skids to satisfy the most
common requirements. Nevertheless, any designs may
be drawn up according to tailor-made specifications
upon demand.
Acumuladores de agua
de 500 l de 8 Kw de
L'eau est utilisée dans de nombreux cas à bord et à cha- potencia con cuadro
que cas il existe un équipement Escoin disponible. eléctrico de mando y
Quelques exemples sont montrés ci-dessous. maniobra.
Le confort de l'équipage nécessite d'avoir constamment 8 Kw water storage
de l'eau chaude sanitaire, c'est pourquoi Termoelectrica heaters of 500 litres
Escoin a développé une gamme standard de modules com- with electrical control
plets pour satisfaire aux besoins quotidiens. Cependant and manoeuvre panel.
n'importe quelle étude spécifique peut être envisagée. Accumulateurs d'eau
de 500 l de 8 Kw de
puissance avec un cof-
fret d'appareillage et
de manoeuvre.

Acumulador de agua caliente sanitaria de 50 l en ejecución antimagnética.


Hot water storage heater of 50 l in anti-magnetic operation.
Accumulateur d'eau sanitaire de 50 l sur exécution antimagnétique.

Calentadores de paso para agua desmineralizada 12 Kw.


12 Kw continuous heater for demineralised water.
Réchauffers de passage de 12 Kw pour eau déminéralisée.

Acumulador de agua de 25 l para tratamiento de agua desmineralizada.


Water storage heater of 25 l for demineralised water.
Accumulateur d'eau de 25 l pour le traitement de l'eau déminéralisée.
4
Santiago Escoin Homs

5
Santiago Escoin Homs

Precalentamiento de combustibles pesados / Pre-heating of heavy fuels / Préchauffage de fioul lourd

Detalle de la conexión
eléctrica de calentado-
res de paso de 180 Kw
en tres etapas.
Detail of electrical con-
nection of 180 Kw con-
tinuous heaters in three
stages.
Détail de connexion
électrique d'un réchauf-
feur de passage de 180
Kw avec 3 étapes.

Los calentadores o intercambiadores eléctricos de calor Escoin son idóneos para la fluidificación de fuel-oil, de crudo sintético (Orimulsion) o de
cualquier otro combustible pesado, debido a la baja carga específica (W/cm2) con la que se calienta y a otras características propias, fruto de los
más de cincuenta años de experiencia al amparo de la industria española de cons-
trucción naval.
Escoin electrical heaters or electrical heat.exchangers are ideal for fluidifying
fuel-oil, synthetic oil (Orimulsion) or any kind of heavy fuel owing to the low speci-
fic load (W/cm2) of heating and to their other characteristics, the fruit of over
fifty years of experience in the service of the Spanish naval shipbuilding industry.
Les réchauffeurs Escoin ou les échangeurs de chaleur sont idéaux pour fluidi-
fier le fioul, les huiles synthétiques ou toutes les sortes de fioul lourd qu'il convient
de chauffer avec des résistances dont la charge spécifique est peu élevée HFC-21
(W/cm2). Ils sont, en outre, le fruit de plus de 50 années d'expérience au service HFC-21
de l'industrie navale espagnole. HFC-21

Mantenimiento de la temperatura de la carga / Maintenance of load temperature / Maintien en température

En ocasiones es imprescindible contar con un sistema Calentadores de


aceite térmico con
eléctrico que garantice el estado del fluido preciso para conexiones sepa-
realizar la carga o descarga en puerto o el manteni- radas.
miento de su estado a una temperatura determinada
durante el trayecto. Normalmente se recurre a calen- Thermal oil hea-
tadores de aceite térmico que calientan o compensan ters with separate
connections.
las pérdidas de calor indirectamente.
Réchauffeurs
An electrical system is sometimes necessary to ensure d'huile thermique
the state of a fluid in order to load or unload in port or avec connexions
the maintenance of its state at a certain temperature in transit. Normally thermal oil heaters are déportées.
used, which heat or compensate heat losses indirectly.
Un système électrique chauffant est parfois nécessaire pour garantir l'état d'un fluidepour per-
mettre le remplissage ou la vidange d'une cuve en maintenant sa température pendant son trans-
port. Normalement des réchauffeurs d'huile thermique sont utilisés pour chauffer ou compenser les
pertes de chaleur en chauffage indirect.

ESQUEMA DEL CIRCUITO CERRADO


CLOSED-CIRUCIT PLAN
SCHÉMA DU CIRCUIT FERMÉ

Sección de montaje de calentadores, con aerocalentador


de 300 Kw. Tres calentadores de aceite térmico
antideflagrante EExdIICT6 de 100 Kw cada uno.
Heater assembly section with 300 Kw air heater. Three
explosion-proof EExdIICT6 thermic oil heaters of 100
Kw each.
Section de montage des réchauffeurs avec un
réchauffeurs d'air de 3oo Kw. Trois réchauffeurs d'huile
thermique antidéflagrants EExdIICT6 de 100 Kw
chacun.
6
Santiago Escoin Homs

Separación de aceite / Oil separation / Séparateur d'huile

El aceite lubricante debe estar en buen estado a su paso por el motor, para lo que es
imprescindible separarlo de impurezas mediante centrifugado en una separadora. La
labor del calentador consistente en fluidificar la mezcla para optimizar la separación.
Existen además otras muchas aplicaciones del proceso.
Lubricant oil must be in good condition on passing through the engine, and it is there-
fore of paramount importance to separate out any impurities by means of centrifuge in
a separator. The heater's function consists of fluidifying the mixture to optimize sepa-
ration. In addition, there are many other applications of the process.
L'huile lubrifiante doit rester en bon état lors de son passage dans le moteur. C'est
pourquoi il est trés important de la débarrasser de ses impuretés à l'aide d'une centri- Vista parcial de la cámara de máquinas de un F.P.S.O. con calen-
fugeuse dans un séparateur. Le travail du réchauffeur consiste à chauffer le mélange tadores ESCOIN de 75 Kw instalados en separadoras de aceite.
pour optimiser la séparation. Il existe beaucoup d'autres applications de ce process. Partial view of machine room of F.P.S.O. with 75 Kw ESCOIN hea-
ter installed in oil dividers
Vue partielle de la chambre des machines d'un F.P.S.O. avec des
réchauffeurs ESCOIN de 75 Kw installés dans des séparateurs
d'huile.

ESQUEMA DE LA INSTALACIÓN
INSTALLATION PLAN
CHÉMA DE L'INSTALLATION

HRC-30
HRC-30
HRC-30

Acondicionamiento del agua de refrigeración de motor/Water pre-heating in engine cooling


systems/Régulation de la temperature de léau de refroidissement de moteurs

Termoeléctrica Escoin ha desarrollado una gama de módulos de calentamiento del agua de refrigeración de los grandes
motores diesel marinos con objeto de facilitar la puesta en marcha en puerto. Si bien la tabla adjunta señala los más
habituales, cualquier otro módulo a medida es posible.
Termoeléctrica Escoin has developed a range of water heating skids for cooling large marine diesel engines in order to
facilitate their start-up in port. While the table shows the commonest, any other tailor-made skid is possible.
Termoelectrica Escoin a développé une gamme de modules de chauffe de l'eau de réfrigération des moteurs diesel mari-
ne pour faciliter leur démarrage au port. Le tableau ci-joint indique les plus habituels mais toute étude hors standard
est possible.

Módulo integrado por calentador completo, bomba y cuadro de


mando para el calentamiento del agua de refrigeración de un
motor diesel de dos tiempos de media potencia.
Skid made up of complete heater, pump and control panel to
heat water for the cooling system of a medium power two-
stroke diesel engine.
Module intégré pour réchauffeur complet, pompe et armoire de
régulationpour le chauffage de l'eau de refroidissement d'un
moteur 2 temps diesel de puissance moyenne.
7
Santiago Escoin Homs

8
Santiago Escoin Homs

Regulación de temperatura / Temperature regulation / Régulation de température

E l cuadro de control es el componente básico de todo calentador, junto con el que suele formar parte de módulos y sis-
temas más complejos de los que Termoeléctrica Escoin es especialista. Dependiendo de la aplicación estará constituido
por contactores o por tiristores en antiparalelo.

T he control panel is basic to any heater. The skids and more complex systems of specialist design manufactured by Ter-
moeléctrica Escoin incorporate it according to customer specification as a fundamental part of the whole system. Depen-
ding on the application concerned, it is made up of contactors or thyristors in anti-parallel.

L 'armoire de régulation est le complément de base de tout réchauffeur. Les modules et les systèmes plus complexes et
spécifiques produits par Termoelectrica Escoin incorporent une armoire de régulation étudiée en fonction des spécifica-
tions de son client. Selon l'application, nous utilisons des contacteurs ou des thyristors montés en anti parallèlle.

Cuadro de maniobra para el control


electrónico de la temperatura de sali-
da en un equipo de calentamiento de
asfalto de 300 Kw de potencia.
Manoeuvre panel for electronic con-
trol of exit temperature in 300 Kw
asphalt heating equipment. Vista de la sección de montaje y pruebas de armarios
Coffret d'appareillage pour le contrôle de regulación.
électronique de la température de sor- View of assembly and control panel testing area.
tie dans un groupe de chauffage d'as- Vue de la section de montage et essai du coffert
pahlte d'une puissance de 300 Kw. d'appareillage de régulation.

Calentamiento antideflagrante / Explosion-proof heating / Chauffage en ambiances explosibles

Calentador EExdIICT6 de 325 Kw a 400


V para nitrógeno puro.
325 kW at 400V EExdIICT6-certified
pure nitrogen heater.
Rechauffeur EExdllCT6 de 325 kW sous
400 V de nitrogène pur.

Cuadro de instrumentación antideflagrante.


Explosion-proof control panel.
Calentador de agua de 64 KW a 400 V EExdIICT6. Armoire de régulation antidéflagrante.
64kW at 400V EExdllCT6-certified water heater.
Réchauffeur d'eau de 64 kW sous 400 V. EExdIICT6.

Forma parte de la tradición de la


empresa su asistencia a ferias
especializadas.
A regular presence of the company
at specialist trade fairs is part of
the tradition of the firm.
L'assistance au salons spécialises
fait part de la tradition de notre
entreprise.
9
Santiago Escoin Homs

Calentadores antideflagrantes de catálogo / Standard explosion-proof heaters / Réchauffeurs antidéflagrands standards

TABLAS DE CALENTADORES DE PASO


PARA AGUA (EXA) Y ACEITE O FUEL-OIL
(EXF).
TABLES OF CIRCULATION HEATERS FOR
WATER (EXA) AND FOR EITHER OIL OR
FUEL-OIL (EXF).
TABLES DE RECHAUFFEURS POUR EAU
(EXA) ET POUR HUILE OU FUEL (EXF).

Los productos Escoin disponen de la certi-


ficación de antideflagrancia EExdIICT6 en
todas sus envolventes, oficialmente reco-
nocida por el instituto LOM.

Escoin products are certified to anti-


explosion EExdIICT6 standards in all
enclosures (connection boxes), and are
officially recognised by the LOM Institute.

Les produits antidéflagrants (le boîtier de


connections) Escoin sont certifiés par 1'
institut LOM selon la norme EExdIICT6.

10
Santiago Escoin Homs

11
Santiago Escoin Homs

12
Santiago Escoin Homs

Riscaldatori elettrici per usi navali

PRESENTAZIONE DELLA SOCIETÀ

La società Termoelèctrica Escoin ha un'esperienza pluridecennale nella


progettazione e costruzione d'equipaggiamenti elettrici per il riscaldamento nel
campo industriale e navale, che sono ora commercializzati sotto il nome
“Escoin”.
Il nostro ufficio tecnico è in grado di preparare soluzioni su misura per ogni
problema di riscaldamento elettrico, rispettando nel frattempo le direttive
Europee relative agli apparecchi in pressione, utilizzando i più stretti criteri di
progetto su richiesta del cliente. La società è certificata ISO 9000 e i nostri
prodotti sono certificati in accordo alle più stringenti norme Europee.

DESCRIZIONE DEI RISCALDATORI

I riscaldatori sono composti di un gruppo d'elementi riscaldanti saldati ad una flangia all'interno della custodia, o recipiente in pressione, in acciaio
inossidabile o al carbonio, in accordo al liquido che deve essere riscaldato. La pagina 11-12 mostra le caratteristiche dei modelli che possono
essere considerati standard, sebbene possano essere adattati per specifiche esigenze dell'applicazione.
Normalmente, un pannello di controllo è associato al riscaldatore, con lo scopo di
regolare automaticamente la temperatura di uscita del fluido; esso è progettato e
costruito insieme e in accordo al tipo di riscaldatore richiesto (pagina 9).
Il riscaldatore e il pannello di controllo sono in qualche caso montati assieme in
strutture comprendenti altre apparecchiature ausiliarie (pompe, scambiatori di
calore, filtri, valvole, ecc.), formando un monoblocco che richiede un'ingegneria
particolareggiata.
Qualora sia necessario installare il riscaldatore in una zona ove sia presente atmosfera
potenzialmente esplosiva (come in una raffineria o su di una petroliera), si richiede
la costruzione a prova d'esplosione delle parti elettriche. Escoin è l'unico
costruttore spagnolo che possiede la certificazione più stringente in questo campo
(EEx d IIC T6). La pagina 10 mostra le cartatteristiche dei riscaldatori prodotti più
frequentemente. In ogni caso, qualsiasi modifica può essere effettuata.

APPLICAZIONI DEI RISCALDATORI

Questi apparecchi si usano ogni volta che si devono riscaldare fluidi (olio diatermico, acqua,
aria, azoto, olio lubrificante, nafta e gasolio, gas naturale, idrocarburi in genere, glicole),
facendo passare il fluido attraverso il contenitore in pressione, come se fosse uno scambiatore di
calore, con la differenza che il circuito secondario è sostituito dall'assieme degli elementi
riscaldanti.
Il controllore tipo AC SCR (regolatore statico per corrente alternata) mantiene la temperatura
d'uscita al livello desiderato, sia tramite un segnale PID sia tramite un segnale remoto 4 ÷ 20 mA.
Questo tipo di riscaldamento è d'utilizzo corrente nelle seguenti applicazioni:

- Riscaldamento d'acqua per usi sanitari a bordo di navi (pagina 4).


- Riscaldamento e condizionamento, tramite riscaldamento dell'aria (pagina 5).
- Preriscaldamento di combustibili pesanti (pagina 6).
- Mantenimento della temperatura d'utilizzo o preparazione per lo scarico nei porti (pagina 6).
- Fluidificazione degli oli lubrificanti nei separatori (pagina 7).
- Preriscaldamento dell'acqua di raffreddamento nei grossi impianti con motori Diesel (pagina 7).
- Riscaldamento e controllo dell'acqua di zavorra al di sopra del punto di congelamento, sulle
navi per il trasporto di gas naturale liquefatto per evitare danni alle strutture (pagina 8).
- Riscaldamento in aree dove è richiesta la costruzione a prova d'esplosione (pagina 9).

13
Santiago Escoin Homs

Elektrische Beheizungstechnik für den Schiffsbau

DAS UNTERNEHMEN

Termoeléctrica Escoin hat über mehrere Jahrzehnte Erfahrung in der Auslegung und
Herstellung elektrischer Heizungen für alle flüssigen Medien in Industrie und Schiffsbau.
Diese werden unter Marke Escoin vertrieben.
Wir verfügen über ein sehr erfahrenes Team, das in der Lage ist eine Maß geschneiderte
technische Lösung für jedes Beheizungsproblem unter Berücksichtigung der europäischen
Vorschriften für Druckbehälter und spezifischer Kundenanfordrungen auszuführen.
Unser Unternehmen ist nach ISO 9000 zertifiziert und die Produkte sind gleichfalls
entsprechend den höchsten europäischen Vorschriften geprüft.

AUSFÜHRUNG DER HEIZUNG

Die Heizung besteht aus einer Gruppe metallisch ummantelter, verdichteter elektrischer Rohrheizkörper, die in einen Flansch eingeschweißt sind
und in einem Gehäuse oder Druckbehälter aus austenitischem oder Kohlenstoff- Stahl, je nach Medium, eingebaut sind.
Seite 11-12 zeigt standardisierte Ausführungen, obwohl jede Anwendung ihre individuelle Auslegung bedarf.
Zu der Heizung gehört in der Regel ein Schaltschrank, der die Austrittstemperatur der Flüssigkeit automatisch, entsprechend den Erfordernissen
des Prozesses, regelt (Siehe Seite 9).
Heizung und Schaltschrank können gemeinsam in einen
entsprechenden Rahmen oder
Gestell eingebaut werden, zusammen mit weiterer Ausrüstung
(Wärmetauscher, Pumpen, Filtern, Ventilen usw.) ergeben sie ein
kompaktes wärmetechnisches Modul.
Immer wenn es erforderlich ist die Heizung oder einen Heizkörper in
einer feuergefährdeten Atmosphäre (in einer Raffinerie oder einem
Öltanker, z.B.) aufzustellen, ist ein explosionsgeschützter
elektrischer Anschluss erforderlich. Termoeléctrica Escoin ist zur Zeit
der einzige spanische Hersteller, der diese spezifische Zulassung
(EEx d IIC T6) hat. Seite 10 zeigt die Eigenschaften der am
häufigsten gefertigten Ausführungen.
Jede mögliche Anpassung kann trotzdem geliefert werden.

EINSATZ DER HEIZUNG (ANWENDUNG)

Diese Heizungen werden zur Erwärmung von flüssigen und gasförmigen Medien (Wärmeträgeröl, Wasser, Luft, Stickstoff, Getriebeöl, Diesel,
Schweröl, Erdgas, andere Kohlenwasserstoffe, Glycol ...) eingesetzt. Das Medium wird durch den Druckbehälter geleitet als wäre dieser ein
Wärmetauscher, bei dem der Sekundärkreislauf durch ein elektrisches Heizbündel ersetzt wurde.
Der Thyristor- Leistungssteller regelt die Austrittstemperatur auf den gewünschten Sollwert, entweder durch ein internes (PID) oder ein
entferntes 4-20mA Signal.
Diese Heizungen haben sich bei folgenden Anwendungen bewährt:

- Sanitäres Heisswasser und Warmwasserbereitung an Bord (Seite 4)


- Zentralheizung und Klimatisierung mit Luftheizung (Seite 5)
- Vorwärmung von Schweröl (Seite 6)
- Erhaltung der Fließfähigkeit von Produkten oder zur Erhöhung der
Viskosität beim Handhaben im Hafen (Seite 6)
- Erhöhung der Viskosität von Getriebeöl in Separatoren (Seite 7)
- Vorwärmen von Wasser im Kühlsystem großer Dieselaggregate
(Seite 7)
- Flüssiggastransport. Um das Einfrieren von Ballastwasser durch den
Tank (< -100°C) zu Verhindern wird das Wasser beheizt. (Seite 8)
- Explosionsgeschützte Heizung (Seite 9)

14
Santiago Escoin Homs

Elektrische verwarminsapparatuur ten behoeve van maritieme toepassingen

BEDRIJFSPRESENTATIE

Termoelectrica Escoin is reeds tientallen jaren werkzaam op het gebied van ontwerp en fabricage van elektrische
verwarmingsapparatuur voor alle soorten vloeistoffen voor industriële en maritieme toepassingen. Onze
producten worden op de markt gebracht onder de merknaam Escoin.
Onze technische afdeling is uiterst ervaren in het ontwerpen van apparatuur op maat ten behoeve van ieder
soort verwarmingsproces. Wij werken conform de huidige richtlijn voor drukapparatuur en kunnen op verzoek
van de klant produceren volgens de diverse ontwerpcodes. Ons bedrijf is ISO-9000 gecertificeerd en onze
producten zijn overeenkomstig gecertificeerd volgens stringente Europese richtlijnen.

OMSCHRIJVNG VAN DE HEATERS

De elektrische heaters bestaan uit een samenbouw van een meertal geblindeerde verwarmingselementen tezamen gelast op een flens binnen
een omkasting of druklichaam uit carbon staal danwel roestvast staal, afhankelijk van de te verwarmen vloeistof. Op pagina 11-12 wordt een lijst
weergegeven van de standaard modellen. Deze standaard modellen kunnen tevens (deels) worden uitgevoerd met niet-standaard componenten.
Doorgaans is een heater voorzien van een hierop afgestemd regelpaneel met als functie de heater te regelen op de uittrede temperatuur van de te
verwarmen vloeistof (zie pagina 9).
De heater en het regelpaneel kunnen ineen worden gebouwd
binnen een bepaald frame of samenbouw tezamen met diverse
randapparatuur als b.v. warmtewisselaars, pompen, filters,
kleppen enz. Dergelijke monoblocks vergen doorgaans een wat
langere engineering maar vormen geen probleem voor onze
technische afdeling.
Indien het noodzaak is een heater te installeren in een explosie
gevaarlijke omgeving (b.v. op een raffinaderij of olietanker)
worden de units uitgevoerd met explosieveilige aansluitdozen.
Termoelectrica Escoin is momenteel de enige Spaanse fabrikant in
het bezit van het Eexd-IIC-T6 certificaat. Pagina 10 geeft een lijst
weer van onze meest geproduceerde units conform deze richtlijn.
Vanzelfsprekend zijn op aanvraag wijzigingen op deze units
mogelijk.

TOEPASSINGEN VAN DE HEATER

De units worden gebruikt met als doel het verhitten van vloeistof (thermische olie, water, lucht, stikstof, smeerolie, diesel, brandstof, gas,
hydrocarbons, glycol enz.) door deze door een drukvat te laten lopen, gelijk het principe van een warmtewisselaar, waarbij de secundaire zijde
bestaat uit de elektrische verwarmingselementen in plaats van een medium.
De AC SCR controller zorgt ervoor dat de uittrede temperatuur van de vloeistof op
de gewenste waarde blijft door middel van een PID regeling via een intern signaal of
een 4-20mA extern signaal.
Onze heaters worden veelal gebuikt voor de volgende toepassingen

- Sanitair warm water en overig warm water voor aan boord (pag. 4).
- Centrale verwarming en AC luchtverwarming via luchtverhitter (pag. 5).
- Pre-heating van brandstoffen (pagina 6).
- Het onderhouden van een minimale temperatuur van brandstoffen voor adequate
handling in de haven (pag. 6).
- Vloeibaar houden van smeerolie in olie afscheiders (pag. 7).
- Vorstvrij houden van water in koelsystemen van grote diesel motoren (pag. 7).
- Verwarmen en onderhouden van ballast water boven het vriespunt in LNG carriers
(cofferdam) (pag. 8).
- Explosieveilige verwarming (pag. 9).

15
Santiago Escoin Homs

P.O. Box 10142 - E-08080 Barcelona (Spain)


Tel. (34) 93 429 03 45 - (34) 93 429 27 38 - Fax (34) 93 357 00 49 - (34) 93 357 08 35
Móviles (34) 609 301 969 - (34) 626 150 219
E-mail: santiescoin@seker.es
Santiago Escoin Homs

Escoin Escoin Escoin

Escoin
Escoin Escoin

Escoin
Escoin Escoin

2
Santiago Escoin Homs

3
Santiago Escoin Homs

4
Santiago Escoin Homs

5
Santiago Escoin Homs

ESCOIN

ESCOIN
ESCOIN

6
Santiago Escoin Homs

7
Santiago Escoin Homs

8
Santiago Escoin Homs

9
Santiago Escoin Homs

10
Santiago Escoin Homs

ESCOIN

ESCOIN

ESCOIN

11
Santiago Escoin Homs

P.O. Box 10142 - E-08080 Barcelona (Spain)


Tel. (34) 93 429 03 45 - (34) 93 429 27 38 - Fax (34) 93 357 00 49 - (34) 93 357 08 35
Móviles (34) 609 301 969 - (34) 626 150 219
E-mail: santiescoin@seker.es
Santiago EscoinEscoin
Termoeléctrica Homs

Termoeléctrica Escoin es heredera de una tra- Termoeléctrica Escoin has a long tradition Termoelectrica Escoin est l’héritière d’unetra-
dición que se remonta a comienzos de los dating back to the beginning of the forties, dition qui remonte au début des années 40,
años cuarenta, cuando se empezaron a dise- when the company began designing and c’est à cette époque que la société commen-
ñar y fabricar instalaciones de calentamien- manufacturing industrial electrical heating ça à concevoir et à fabriquer les installations
to eléctrico industrial. installations. de chauffage électrique industriel.

Durante décadas se fue acumulando una extensa experiencia, principalmente al amparo de la industria
química y el sector naval. Fruto de esa prolongada actividad, Termoeléctrica Escoin destaca como provee-
dor de calentadores para trabajar en atmósferas potencialmente
explosivas, propias de la industria petroquímica, off-shore o del
transporte de derivados del petróleo.

Our great experience has been built up over many decades,


mainly in the service of the chemical industry and naval sector. As a
result of this long history, Termoeléctrica Escoin is an outstanding sup-
plier of heaters for operation in potentially explosive environ-
ments, such as those encountered in the petrochemical industry,
offshore or the transportation of oil derivates.

Durant ces décennies, nous avons acquis une grande expérien-


ce en travaillant principalement avec 1' industrie chimique et le
secteur naval. C'est grâce à
cette longue expérience que
Termoeléctrica Escoinse distin-
gue comme fournisseur de réchauf-
feurs pour atmosphére explosible,
condition propre à 1' industrie chi-
mique, off-shore ou pour le trans-
port des produits dérivés du
pétrole.

Nuestro Departamento Técnico está per- Our technical department is permanently Notre département technique est en per-
manentemente a disposición de nuestros at the disposal of customers to provide cost- manence à la disposition de sa clientèle, et
clientes, colaborando en la actualidad con effective solutions to electrical heating collabore avec de prestigieuses sociétés d'
prestigiosas firmas de ingeniería en la con- needs in dangerous environments. Our cus- ingénierie à la conception de solutions effi-
cepción de soluciones rentables a los proble- tomers include many prestigious enginee- caces aux questions de chauffage électrique
mas de calentamiento eléctrico en ambien- ring firms. en ambiances dangereuses.
tes peligrosos.
2
Santiago Escoin Homs

3
Santiago Escoin Homs

4
Santiago Escoin Homs

Santiago Escoin Homs

5
Santiago Escoin Homs

6
Santiago Escoin Homs

Calentadores antideflagrantes de catálogo / Standard explosion-proof heaters / Réchauffeurs antidéflagrands standards

TABLAS DE CALENTADORES DE PASO


PARA AGUA (EXA) Y ACEITE O FUEL-OIL
(EXF).
TABLES OF CIRCULATION HEATERS FOR
WATER (EXA) AND FOR EITHER OIL OR
FUEL-OIL (EXF).
TABLES DE RECHAUFFEURS POUR EAU
(EXA) ET POUR HUILE OU FUEL (EXF).

Los productos Escoin disponen de la certifi-


cación de antideflagrancia EExdIICT6 en
todas sus envolventes, oficialmente recono-
cida por el instituto LOM.

Escoin products are certified to anti-


explosion EExdIICT6 standards in all enclo-
sures (connection boxes), and are officially
recognised by the LOM Institute.

Les produits antidéflagrants (le boîtier de


connections) Escoin sont certifiés par 1' ins-
titut LOM selon la norme EExdIICT6.

Santiago Escoin Homs

7
Santiago Escoin Homs
P.O. Box 10142 - E-08080 Barcelona (Spain)
Tel. (34) 93 429 03 45 - (34) 93 429 27 38 - Fax (34) 93 357 00 49 - (34) 93 357 08 35
Móviles (34) 609 301 969 - (34) 626 150 219
E-mail: santiescoin@seker.es - Web: www.santiescoin.com

You might also like