You are on page 1of 16

Miller Theatre at Columbia University

2014-15 | 26th Season

Early Music

Myths & Allegories


Les Délices

Saturday, March 28, 8:00 p.m.


Miller Theatre at Columbia University

2014-15 | 26th Season

Early Music
Saturday, March 28, 8:00 p.m.

Myths & Allegories


Les Délices
Clara Rottsolk, soprano
Debra Nagy, baroque oboe & recorder
Julie Andrijeski, violin
Emily Walhout, viola da gamba
Michael Sponseller, harpsichord

Sisième Sonate “L’Immortelle” Jean-Féry Rebel (1666-1747)

Selections from Ulysse Rebel


Suffriray-je toujours
Sarabande
Beaux lieux, vous ne sçauriez me plaire

Cinquième Suite François Chauvon (c.1690-c.1740)


Sicilienne La Rêveuse
Allemande La St. Germain
Caprice Le Cury
Gavotte en rondeau
Chaconne en rondeau La Besson

Les Sirènes Thomas-Louis Bourgeois (1676-1750)

INTERMISSION
Miller Theatre at Columbia University

2014-15 | 26th Season

La Fidelle Rebel

Le Sommeil d’Ulisse Elisabeth Jacquet de la Guerre (1665-1729)

Selections from Ulysse Rebel


C’est vous, mon cher Ulysse
Chaconne
Que c’est un plaisir extreme

This program runs approximately ninety minutes,


including intermission.

Please note that photography and the use of recording devices are not permitted. Remember to
turn off all cellular phones and pagers before tonight’s performance begins. The Church of St. Mary
the Virgin is wheelchair accessible. Large print programs are available upon request. For more
information or to arrange accommodations, please call 212-854-7799.
About the Program
Homer’s Odyssey endures as one of the best-loved adventure tales of our time. The
famous epic follows its hero Ulysses on a ten-year adventure as he returns home
to Ithaca in the wake of the Trojan War. Along the way, he and his crew encounter
lethargic Lotus Eaters and the monstrous Cyclops, Polyphemus. Ulysses must also
resist the not-so-friendly feminine wiles of the witch Circe, the deadly Sirens, and
the nymph Calypso, who keeps him and his men captive for seven years. All the
while, the goddess Minerva (also known as Pallas Athena) serves as Ulysses’ guide
and protector, helping him to avert disaster and overcome the many obstacles that
separate Ulysses from his long-faithful wife, Penelope. The Odyssey’s central theme—
and the source of its universal appeal—is the enduring strength of love, hope, and
fidelity, and their ability to withstand tests of time and tribulation.

Scholars believe that Homer’s epic was a song sung to a rapt audience before it was
ever written down, so it is fitting that we return his story to music by creating a
program featuring French Baroque retellings.

Jean-Féry Rebel (1666-1747) studied both composition and violin with Lully, and
steadily climbed the professional ladder at Versailles: by the turn of the eighteenth
century he was performing in the opera orchestra, becoming its conductor (batteur de
mesure) by 1705. In 1718, he assumed the post of chamber composer to the King.

Despite its beautiful music and attractive subject, Rebel’s Ulysse suffered the same
fate as virtually every other opera written between the time of Lully and Rameau.
That is, it saw only a few performances and was never revived (though excerpts
from Ulysse did get recycled into a later operatic pastiche). The libretto for Ulysse
loosely adapts Homer’s text, creating a tangled love triangle between Circe, Ulysses,
and Penelope. We present two airs from the Act 1: Souffriray-je toujours (in which
Penelope pleads with her long-absent husband to return) and the lilting Beaux lieux,
where Penelope explains that beautiful gardens and other pleasant distractions
will fail to distract her from her longing. By the end, however—with the help of the
goddess Minerva—Penelope is happily reunited with Ulysses in Ithaca (which we
witness with two airs from Act 5 of Ulysse: C’est vous, mon cher Ulysse, and Que c’est
un plaisir extreme). We’re happy to present these excerpts from Ulysse for the first
time, which we’ve edited from the surviving short score.

Rebel’s earliest works are his violin sonatas and trios, which date from the last decade
of the seventeenth century. Many of his sonatas bear evocative titles, such as the trio
L’Immortelle (the Immortal one) and La Fidelle (Faithful one), which, in the context
of this program, is meant to evoke the enduring hope and faith of Penelope. La
Fidelle’s searching, improvisatory opening over a bass pedal note sets the stage for a
series of contrasting sections that range from a brilliant, fast-paced fugue, to a simple
elegant air that devolves into heart-wrenching suspensions, to a regal lentement
consisting entirely of double-stops on the violin, and finally a virtuosic fantasy that
recalls the musical sighs and chromaticism of the sonata’s opening.

Though François Chauvon’s Cinquième Suite contains no direct reference to the


Homerian tale, we might imagine the different movements—from the dreamy
Sicilienne (La Rêveuse) to the final, hypnotic Chaconne en rondeau—as evocative of
Odysseus’s seven years on the island of Ogygia under the spell of the goddess Calypso.
The pervasive use of rondeau form in this suite enhances its bewitching quality, while
traces of the pastoral (heard in the Sicilienne, the pesante Gavotte, and even in the
lilting rhythms of the Chaconne) echo Homer’s own description of this entrancing
island: “Thickets of alder, black poplar, and cypress, with horned owls, falcons, and
garrulous sea-crows roosting in their branches, sheltered Calypso’s great cavern. A
grapevine twisted across the entrance. Parsley and irises grew thick in an adjoining
meadow, which was fed by four clear streams.” A student of François Couperin,
Chauvon (c.1690-1740) had a rich imagination and a distinctive, witty voice that
shines through each of his few, extant works.

Thomas-Louis Bourgeois (1676-1750) is hardly a household name, but he made a


major contribution to the genre of the French cantata. At the time of Les Sirènes’
publication, Bourgeois could regularly be heard singing countertenor at Paris’s
Opéra. Following six years as surintendant de musique in the service of the Duke of
Bourbon, he appears to have struggled to hold onto professional appointments in
various provincial cities (Lyons, Poitiers, Dijon), ending his career in obscurity and
poverty. Les Sirènes (1708) dates from the beginnings of his success as a composer.
The music is concise and strong, effectively conveying the tantalizing allure of the
sirens (L’Amour par nos voix vous appelle) and the dangerous peril should Ulysses and
his crew fall prey to them.

About the Program


In the course of the Odyssey, Ulysses and his men also encounter the dreaded
Cyclops, Polyphemus. (Alas, Rameau’s harpsichord solo—with its repeated “ham-
mering” figures probably refers to a different group of Cyclops who forged lightening
bolts for Zeus). Ulysses escapes Polyphemus’ clutches by blinding him with a wooden
stake, though he makes the terrible mistake of boastfully revealing his identity. As a
result, Ulysses and his crew are forced to confront the wrath of Neptune (Polyphe-
mus’s father), God of the Seas.

In vain, Ulysses attempts to conceal his fleet of ships from Neptune, which is where
Le Sommeil d’Ulisse by Elisabeth Jacquet de la Guerre (1665-1729) picks up the
story. Neptune whips up a terrifyingly dangerous storm, complete with thunder and
lightening in the violin’s swirling Tempête. Minerva sweeps in to protect Ulysses,
offering him refuge and respite by way of a deep, magical sleep (this sommeil is
evoked with lilting dotted rhythms, slow-moving harmonies, and the unreal, fused
sound of muted violin and recorder).

La Guerre rose to prominence as a child prodigy, when, at the age of five, she was
already performing on the harpsichord and singing at the court of Louis XIV. She was
the first woman to compose an opera in France, and one of the very few to publish her
own compelling, creative compositions. Le Sommeil d’Ulisse is included in her final
collection of Cantates françoises (1715), published fifteen years before her death.

The cantata became enormously popular in early eighteenth-century France.


Borrowing both form and function from opera, French cantatas include Italianate da
capo arias, extravagant and dramatic instrumental interludes adapted from the stage
(such as the tempest scene in La Guerre’s Sommeil d’Ulisse), and metrically-flexible
French recitatives. As in most Tragédie Lyrique (the French operatic form pioneered
by Jean-Baptiste Lully), allusions honoring King Louis XIV frequently appear in the
cantata repertory (in tonight’s program, the story of the benevolent King Alcinous
is a clear reference) and a Deus ex machina frequently sweeps in at the end to save
the day (cue: Minerva). Sometimes, the final aria in a cantata may offer a moral to
the audience. In the case of Les Sirènes, the temptation of Beauty cannot and will be
denied – resistance to Love is futile!

– Program notes by Debra Nagy


Texts and Translations
Selections from Ulysse
Souffriray-je toujours
Souffriray-je toujours les riguers de Shall I forever suffer the hardship of your
l’absence? absence?
Ulysse, revenez! Hâtez vôtre retour. Ulysses, come back! Hasten your return!
Abandonnez la gloire, en faveur de Give up on glory in favor of Love,
l’Amour,
Venez de mes ennuis calmer la violence, Come to calm my troubled heart.
Penelope vous doit posseder à son tour; Penelope must have you in her turn.
Mille amans empressez attaquent ma A thousand lovers challenge my fidelity -
constance,
De leurs soins importuns Je me plains Surrounded by their unwelcome proposals,
chaque jour, I cry every day.
Et vous me laissez sans deffence, And you leave me without defenses
Dans ce triste sejour In this sad place.
Telemaque vous cherche avec impatience, Telemacus seeks you with impatience,
Vos etats en danger veulent vôtre Your troubled dominion wishes you were
présence, here.
Ulysse, revenez! Hâter vôtre retour! Ulysse, come back! Hasten your return!

Beaux lieux, vous ne sçauriez me plaire


Beaux lieux, vous ne sçauriez me plaire, Lovely place, you could not please me
Vous aviez pour moy des appas; If you had more appeal.
Quand Ulysse suivoit mes pas, When Ulysses should follow my footsteps,
Vous étiez les temoins de nôtre ardure You could bear witness to our true love;
sincere;
Mais Ulysse est absent, vous ne me l’offrez But Ulysse is gone, you can not replace him.
pas;
Beaux Lieux, vous ne sçauriez me plaire. Lovely place, you could not please me.
Les Sirenes The Sirens
Récit
Après avoir vaincu les peuples de After having vanquished the people of
Phrigie Phrigia
Et vengé Menelas d’un lâche ravisseur And avenged Meneleas of a dastardly
Ulisse trumphant se flatoit du Bonheur kidnapper, triumphant Ulysses – urged on
De revoir dans Itaque une epouse cherie. by his success – yearns to see his beloved
wife again in Ithaca.
Pour hâter son retour Eole dans les airs Hastening his return, Aeolus’ winds drive
Conduisoit ses vaisseaux sur les humides Ulysses’ vessels across the seas
plaines
Quand les dangereuses Syrenes When the dangerous Sirens stop him with
l’arresterent par ces concerts. their songs.

Air
L’amour par nos voix vous apelle Love, by our voices, calls to you.
Rendés vous a nos chants cedes fameux Surrender yourself to our songs – Stop! –
heros famous hero!
Après avoir aquis une gloire immortelle After having acquired immortal glory,
Sur ces bords fortunes goustés un doux Succumb to sweet rest on these happy
repos shores.
Voyés voler sur ces heureux rivages Come and see, on our happy beaches,
Les aimables zephirs et les tendres The kind zephyrs, and tender loves.
amours
Les aquilons et les orages The north winds and the storms
N’en chassent jamais les beaux jours Can never drive away these lovely times.

Récit
La flotte d’Ulisse charmée par le secret Ulysses’ crew, charmed by the secret power
pouvoir de ces tendres accords Of these tender strains, was eager to ap-
S’empresse d’aprocher de ces funestes proach these deadly shores.
bords
Quand la sage Pallas pour Ulisse allarmée When wise Pallas, alarmed on Ulysses’ be-
Degage sa raison de ce charme trompeur half, restored his senses from the deceitful
Honteux du trouble de son Coeur charm. Ashamed of the trouble in his heart,
De Venus irritée il reconnoît l’ouvrage he recognized there the work of Venus,
who is not on his side.
Fuyons amis dit-il aux siens “Let’s flee, friends,” he told his crew.
Les Dieux protecteurs des Troyens “The gods – Troy’s protectors – lure us by
Nous attirent sur ce rivage trickery to these shores!”

Air
Fuyés, fuyés éloignés vous d’un peril Flee! Flee! Escape from this dangerous
dangereux peril
qui vous paroit aimable. That appears friendly.
Il est cent fois plus redoubtable que les It is a hundred times worse than the winds
vents et flots and waves
irritées contre nous Unleashed against us.
C’est un trespas inevitable Qui s’offre a Inevitable death offers itself to us
nos regards
sous les traits les plus doux. In the guise of sweetness.
Et nos malheurs n’ont pas epuisé le And our misfortunes have not exhausted
couroux de la fortune impitoyable. the wrath of merciless fortune.

Récit
Par ces sages conseils a sa flotte seduite By this sage advice, Ulysses restored reason
Ulisse rendit la raison et scut par to his seduced crew.
une prompte suite Sauver son Coeur d’un By swift action, he was able to save his
funeste poison. heart from deadly poison.

Air
Belles dans vos yeux l’Amour met ses Beauties, in your eyes, Love sets her
armes weapons.
Qui craint les allarmes Des coeurs He who fears the cries of amorous hearts
amoureux Doit fuir de vos charmes should flee from the dangerous temptations
L’ecüeil dangereux of your charms
En vain le plus sage vous a resisté In vain, the most wise have resisted you.
L’Amour irrité punit cet outrage par le Provoked Love punishes this insult by the
prompt naufrage de sa liberté swift storming of her liberty.

Le Sommeil D’Ulisse Ulysses’s Slumber
Récit
Apres mille travaux, L’infatigable Ulisse a Following a thousand trials, the tireless
Neptune irrité, croit cacher son vaisseau. hero, Ulysses believed he could conceal
Mais, ses efforts sont vains, ce Dieu veut his ships from irritated Neptune. But his

Texts and Translations


qu’il périsse, et qu’un gouffre soit son efforts were in vain – the God wished that
tombeau. he should die engulfed in an abyss.

Air
Sur une mer orageuse et profonde, Il On a deep and stormy sea, Neptune
l’apercoit guidé par les zephirs voguer au perceived Ulysses being steered by the
gré de ses desirs; et regner comme lui sur zephyrs – as though Ulysses reigned over
l’onde. the sea.

Récit
Il en frémit, une injuste fureur s’empare He shuddered – an unjust fury took hold of
de ses sens, et les remplit d’horreur his senses, filling them with horror.

La Tempeste (Récit)
Pour perdre ce guerrier, Il se livre a sa rage To destroy this warrior, Neptune releases
De tonnerres bruiants de foudroyants his rage of clamorous thunder and ter-
éclairs; Il foit briller, Gronder les Airs; rifying lightening. He sets ablaze, rumbles
L’univers allarmé craint un nouveau the airs; the universe – alarmed – believes
naufrage, Tous les vents déchaînés lutent there’s a new shipwreck. All the winds un-
contre les flots; Le vaisseau renversé, leashed against the waves, the vessel cap-
cede a l’affreux orage, disparoît et la Mer sized, ceding itself to the ferocious storm,
engloutit ce Heros disappeared, and the sea engulfs our Hero.

Air
Venés Minerve bien faisante, Come, beneficent Minerva,
Vous qui prenés soin de ses jours; Hatez- You who take care of his days.
vous Déesse puissante, volez a son sec- Hurry, powerful goddess, fly to his aid.
ours. Quand il vit la troupe immortelle sur When he saw the immortal crew on Ilion
Ilion se partager, a vos leçons toujours divided, he was ever faithful to your les-
fidele sous vos loix il sçut se ranger. sons; by your direction, he was able to
retreat.
Récit
Nos voeux sont éxacuez; une si chere Our wishes are granted: a very dear head
tête échape en fin à la tempête; Un azile finally escaped the storm. Providing a
delicieux du Dieu qui le poursuit rend la charming refuge, the Goddess assuaged
colere vaine; par un sommeil misterieux, Ulysses’ pain with a mysterious slumber,
la Déesse adoucit sa peine. rendering Neptune’s anger vain.
Air
Dormés, dormés. Sleep, sleep.
Ne vous deffendés par d’un Sommeil Don’t defend yourself from a slumber so full
si rempli de charmes; Ah! Que le re- of charms. Ah! How enticing is
pos à d’appas; quand il succède, à tant rest, when it follows so many alarms.
d’allarmes.
Aux plus laborieux expoits, il est beau It’s good that a hero exposes himself to the
qu’un Heros s’expose. Mais, il faut aussi most laborious challenges,
quelque fois, que ce même Heros repose. but sometimes, a hero must also rest.

Récit
Mais, quel songe se mêle à cet enchante- But, what dreams together with this
ment? Minerve à son esprit presente du enchantment? Minerva presents to Ulysses
Destin qui l’attend une image riante, et lui imagination a happy image of the fate
tient ce discours charmant that awaits him, and speaks to him in this
charming fashion:
Alcinoüs ce Roy que l’univers admire, en Alcinous, the universally-admired king,
ces heureux climates exerce son empire, reigns in these happy climes. In vain, a
en vain mille ennemis, dans leurs jaloux thousand enemies – carried away by their
transports, ont fait contre lui seul, les jealousy – ganged up against him. Forced
plus puissants efforts, contraint d’armer to defend himself, he only used thunder to
son bras, il n’a pris son tonnerre, que pour better maintain peace on earth. For this
mieux affermir le repos de la terre. Ce monarch was sensitive to the well-being of
monarque atentif au Bonheur des hu- mankind and wished to protect the rights of
mains, se plait à proteger les droits des sovereigns. Alcinous is the most solid hope
souverains, Il est des affligé la plus ferme to the afflicted; your wishes will be fulfilled
espérance, vos voeux seront comblés par by his magnanimousness, and despite fates
sa magnificance; et malgré les destins à which are animated to destroy you, he will
vous perdre animés, Il vous rendra vain- returns you triumphant to your beloved
queur a des peuples aimés. people.

Air
Ulisse que la gloire appelle triomphe en Ulysses, who glory calls, triumphs in these
ces aimables lieux. Il y voit finir la que- pleasant places. He sees there the end of
relle qui troubla si longtems les Dieux. the quarrel that has for so long troubled the
Lorsqu’un Heros suit la sagesse, et qu’il Gods. For when a hero follows wisdom and
la prend pour son appui a son parti tout takes it for his support, his course becomes
s’interesse, tout agit, tout combat pour lui. of interest to all – all act, all fight for him.

Texts and Translations


Selections from Ulysse
C’est vous, mon cher Ulysse
C’est vous, mon cher Ulysse, et le Ciel It’s you, my dear Ulysses, and the Heavens
vous rameine; Je vous revois victorieux; brings you back to me; I see you again,
Nous devons la victoire aux Dieus, Ils ont victorious. We owe victory to the Gods.
vangé vôtre gloire et la mienne. Je sens They have avenged your glory and mine.
un feu nouveau qui revient m’animer, I sense a spirit is newly rekindled in me;
ma bouche ny mes yeux ne peuvent neither my eyes nor words can express it.
l’exprimer.

Que c’est un Plaisir Extreme


Que c’est un plaisir extreme, de revoir ce What an extreme pleasure it is to see the
que l’on ayme? Tout comble aujourd’huy one I love again! Today, our wishes have
nos voeux, Les Dieux nous offrent des been granted; the Gods have offered us
jours heureux. Ranimons nôtre tendresse, happy days. Let us rekindle our affections.
L’Amour regne dans ces lieux; D’Ulysse Love reigns in these places. Extol the
sans cesse, vantez les exploits glorieux, glorious exploits of Ulysses unceasingly;
Qu’a chanter son nom tout s’empresse, Let everything be compelled to sing his
qu’il vole jusqu’aux Cieux. name. Let him fly up to the heavens
About the Artists
Les Délices Les Délices made its New York debut
Clara Rottsolk, soprano before a sold-out audience at the
Debra Nagy, baroque oboe & recorder Frick Collection in May 2010, and has
Julie Andrijeski, violin performed for Music Before 1800 (New
Emily Walhout, viola da gamba York), Early Music in Columbus, and
Michael Sponseller, harpsichord San Francisco Early Music Society in
recent seasons. In addition to touring
Les Délices’ (pronounced Lay day-lease) engagements, Les Délices presents its
polished, expressive, and dynamic own annual three-concert series in
performances of masterpieces and little- Cleveland art galleries and at Plymouth
known works from the French Baroque Church, where the group is Artist in
have been garnering critical acclaim. Les Residence. Les Délices released their
Délices’ debut CD The Tastes Reunited second CD, Myths & Allegories, in
was named one of the “Top Ten Early November 2012.
Music Discoveries of 2009” (NPR’s
Harmonia), and their performances have A native of Seattle, the soprano Clara
been called “a beguiling experience” Rottsolk has been lauded by The New
(Cleveland Plain Dealer), “astonishing” York Times for her “clear, appealing voice
(ClevelandClassical.com), and “first class” and expressive conviction” and by The
(Early Music America Magazine). Philadelphia Inquirer for the “opulent
tone [with which] every phrase has such
Founded in Cleveland in 2009, Les Délices a communicative emotional presence.”
performances on period instruments Solo appearances with ensembles includ-
allows them to explore a rich tapestry ing American Bach Soloists, the Virginia
of tone colors, and the group’s name Symphony, American Classical Orchestra,
conveys their approach to the music the Carmel Bach Festival, and Seattle
of this era: a delight, a fine delicacy, Baroque Orchestra have taken her across
sumptuous, and exciting. Les Délices the United States, the Middle East, Japan,
has been featured on WCPN, WCLV, and and South America.
WKSU in Ohio, WQXR in New York, and
NPR’s syndicated Harmonia and Sunday
Baroque.
About Miller Theatre
Miller Theatre at Columbia University is the leading presenter of new music in New York
City and one of the most vital forces nationwide for innovative programming. In partnership
with Columbia University School of the Arts, Miller is dedicated to producing and presenting
unique events, with a focus on contemporary and early music, jazz, and multimedia. Founded in
1988, Miller has helped launch the careers of myriad composers and ensembles, serving as an
incubator for emerging artists and a champion of those not yet well known in the U.S. A four-
time recipient of the ASCAP/Chamber Music America Award for Adventurous Programming,
Miller continues to meet the high expectations set forth by its founders—to present innovative
programs, support new work, and connect creative artists with adventurous audiences.
Advisory Committee
Paul D. Carter Mark Jackson Margo Viscusi*
Mary Sharp Cronson* Eric Johnson Mr. and Mrs. George Votis*
Stephanie French* Philip Mindlin Cecille Wasserman*
Marcella Tarozzi Goldsmith Linda Nochlin Elke Weber
Karen Hagberg Peter Pohly I. Peter Wolff*
* Miller Theatre Advisory Board member
Columbia University Trustees
Jonathan D. Schiller, Chair Lee C. Bollinger, Benjamin Horowitz
A’Lelia Bundles, Vice Chair President of the University Ann F. Kaplan
Noam Gottesman, Vice Chair William V. Campbell, Jonathan Lavine
Mark E. Kingdon, Vice Chair Chair Emeritus Charles Li
Esta Stecher, Vice Chair Lisa Carnoy Paul J. Maddon
Rolando T. Acosta Kenneth Forde Vikram Pandit
Armen A. Avanessians Joseph A. Greenaway, Jr. Michael B. Rothfeld
Andrew F. Barth James Harden Claire Shipman
Marc Holliday Kyriakos Tsakopoulos
Columbia University School of the Arts
Carol Becker Dean of Faculty Jana Hart Wright Dean of Academic Administration
Miller Theatre Staff
Melissa Smey Executive Director Charlotte Levitt Director of Marketing & Outreach
Brenna St. George Jones Director of Production James Hirschfeld Business Manager
Nora Sørena Casey Marketing & Communications Associate Megan Harrold Audience Services Manager
Katherine Bergstrom Artistic Administrator Taylor Riccio Production Coordinator
Rhiannon McClintock Executive Assistant
Aleba & Co. Public Relations
The Heads of State Graphic Design
Thanks to Our Donors
Miller Theatre acknowledges with deep appreciation and gratitude the following organizations,
individuals, and government agencies whose extraordinary support makes our programming possible.

$25,000 and above


Francis Goelet Charitable Lead Trusts Dow Jones Foundation H. F. (Gerry) Lenfest
National Endowment for the Arts

$10,000 - $24,999
William V. Campbell Fritz Reiner Center for Contemporary Music The Fan Fox and Leslie R. Samuels Foundation
The Aaron Copland Fund for Music at Columbia University The Evelyn Sharp Foundation
Mary Sharp Cronson The Gladys Krieble Delmas Foundation Margo and Anthony Viscusi
New York State Council on the Arts
$5,000 - $9,999
The Amphion Foundation CLC Kramer Foundation Craig Silverstein
Ann and Gordon Getty Foundation

$1,000 - $4,999
Rima Ayas Carol Avery Haber / Haber Family Jessie and Charles Price
Barbara Batcheler Charitable Fund Peter Pohly
Susan Boynton Karen Hagberg and Mark Jackson Christopher Rothko
Paul D. Carter Donella and David Held J. P. Sullivan
Hester Diamond Roger Lehecka Cecille Wasserman
R. H. Rackstraw Downes Philip Mindlin Janet C. Waterhouse
Marcella Tarozzi Goldsmith Linda Nochlin Elke Weber and Eric Johnson
Christine and Thomas Griesa Jeanine and Roland Plottel Anonymous

$500 - $999
Oliver Allen Stephanie French Marian M. Warden Fund of the Foundation for
Regula Aregger Claude Ghez Enhancing Communities
Mercedes Armillas Mary and Gordon Gould Katharina Pistor
ASCAP James P. Hanbury James Sharp
Elaine S. Bernstein John Kander Cia Toscanini
Cedomir Crnkovic / Cavali Foundation Mark Kempson and Janet Greenberg Kathryn Yatrakis
Kristine and Joseph Delfausse Paul J. Maddon

$100 - $499
Gail and James Addiss June O. Goldberg Mary and Andrew Pinkowitz
Edward Albee Richard Gray Edmée B. Reit
Roger Bagnall Barbara Harris Monique Rinere in honor of James F. Rinere
Sandra and Marc Bernstein Frances and Raymond Hoobler Carol Robbins
Andrew Birsh Bernard Hoffer Esther Rosenberg and Michael Ostroff
Jim Boorstein Alan Houston and Lisa DeLange William Ryall
Alexandra Bowie and Daniel Richman Frank Immler and Andrew Tunick Mariam Said
Elizabeth and Ralph Brown Sandra and Malcolm Jones Eliisa Salmi-Saslaw
Caplan Family Foundation William Josephson James Schamus and Nancy Kricorian
Richard Carrick and Nomi Levy-Carrick Rebecca Kennison Elliot Schwartz
Rashmy Chatterjee L. Wilson Kidd, Jr. Anita Shapolsky
Ginger Chinn and Reggie Spooner Sandra Kincaid Timothy C. Shepard and Andra Georges
Gregory Cokorinos Barbara and Kenneth Leish Gilbert Spitzer and Janet Glaser Spitzer
Merry Conway Arthur S. Leonard Peter Strauss
Norma Cote Richard H. Levy and Lorraine Gallard Jim Strawhorn
David Demnitz Peter C. Lincoln Larry Wehr
Vishakha Desai and Robert Oxnam Patricia Lowy and Daniel Frank Seymour Weingarten
Rosamund Else-Mitchell Caroline and Anthony Lukaszewski Ila and Dennis Weiss
Peter and Joan Faber Marghretta McBean Elizabeth Wheeler
Ruth Gallo Gerald McGee Anonymous
Marc Gilman Susan Narucki
as of January 20, 2015
Upcoming Events
Thursday, April 9, 8:00 p.m.
BACH, REVISITED
Helmut Lachenmann + Bach

Tuesday, April 14
doors at 5:30 p.m., music at 6:00 p.m.
POP-UP CONCERTS
Ensemble Signal

Thursday, April 23, 8:00 p.m.


COMPOSER PORTRAITS
Anna Clyne

Friday, May 8, 8:00 p.m.


BACH, REVISITED
Sofia Gubaidulina + Bach

Monday, May 11
doors at 5:30 p.m., music at 6:00 p.m.
POP-UP CONCERTS
Daedulus Quartet with Benjamin Hochman

S TAY T U N E D I N
Want to learn about new concerts, special announcements, and more?
Join our mailing list at millertheatre.com or scan the QR code below.

www.millertheatre.com • 212-854-7799
www.facebook.com/millertheatre • @millertheatre on Twitter
2960 Broadway at 116th Street, MC 1801, New York, NY 10027

You might also like