You are on page 1of 84

3 SER LOS MEJORES EMBAJADORES 48 EL JUEGO DE LOS ABRAZOS MUSICALES...

José Carlos de Santiago Emir García Meralla


4 NELSON DOMÍNGUEZ.
50 TRES TOQUES DE MAKUTA PARA BENNY MORÉ
UN HOMBRE QUE NO CESA ...
Taissé del Valle Valdés
Alexis Triana
52 BENNY CASI CIEN
6 LA PUNTA DE UN INMENSO ICEBERG LLAMADO
Jorge Fernández Era
SEMANA DEL ARTE Y ART BASEL MIAMI BEACH...
Toni Piñera
55 BOLIVIA ES UN DEPORTE EXTREMO
10 OTRA VEZ ZONA MACO
Jorge Fenández Era
Jorge Zurita

12 UN PASEO POR LOS MUSEOS DE BILBAO 57 RODAR CON ARTE


Ramón Casalé Soler Willy Hierro Allen

15 LA CARICATURA EDITORIAL 58 SALA ADOLFO LLAURADÓ: 15 AÑOS A TEATRO LLENO


Falco Mercedes Borges Bartutis

16 PISTOLETTO TIENE UN CASTILLO EN LA HABANA


59 CUBA EN LOS PREDIOS DE LA INDUSTRIA EDITORIAL
Jorge Fernández Era IBEROAMERICANA
18 FERMÍN CEBALLOS, GENIAL EXPONENTE DE LA Martha Ivis Sánchez
CONTEMPORANEIDAD
Thimo Pimentel
60 PAULA ALÍ: EN EL CORAZÓN DEL PUEBLO
Mery Delgado
20 DECIR ARTISTAS, Y NO ARTISTA
Manuel López Oliva
62 DEL CASTELLANO FUERA DE CASTILLA
22 ARTE CONTEMPORÁNEO EN GRANADA Loly Estévez
Yordanis Ricardo Pupo
63 YO SOY EL REY DEL MAMBO
24 EL EDITOR SÍ TIENE QUIEN LE ESCRIBA Vivian Martínez Tabares
Francesco Rossini

27 CARILDA, POETISA, MUJER 64 UN TITIRITERO LLAMADO ARMANDO


José Carlos de Santiago Rubén Darío Salazar

31 EL OJO DEL CÓNDOR


66 DEFILLÓ EN LA HABANA
Kaloian Santos
Noel Bonilla-Chongo
35 DOSSIER DE ARTES VISUALES.
Nelson Domínguez 68 AURORA BOSCH Y EL ARTE DE DIBUJAR PASOS
Martha Sánchez
38 ARTEX, 30 AÑOS OFRECIENDO LO MEJOR DEL ARTE
70 LOS SENTIMIENTOS GUAJIROS DE TODA LA HUMA-
CUBANO
Diana Rosa Riesco NIDAD
Taissé del Valle Valdés
40 FIESTA INTERNACIONAL DEL TAMBOR
MÁS ALLÁ DE LOS SAGRADOS BATÁS 72 EL RESCATE DEL PIZZAIUOLO
Diana Rosa Riesco Dunna Viezoli
42 JAZZ PLAZA. CUANDO LA MÚSICA UNE
74 PUYO: LOS DESIGNOS DE LA NIEBLA
Joaquín Borges–Triana Antonio F. Medina

44 EL PADRINO DEL JAZZ VUELVE A LA HABANA 76 FRANK GONZÁLEZ: EL HOMBRE DE LAS MIL VOCES
Melvys Nicola Diana Rosa Riesco

47 CINCO PREGUNTAS A GUY HENDERSON 78 MUSEO DE LA CERA: EL TRIUNFO DEL ARTE


Alexis Triana Edgardo Hinginio
ENERO-FEBRERO / 2018 BEING THE BEST AMBASSADORS
Almost at the same time that we bestowed, in Madrid, the
Editor y Director General José Carlos de Santiago
Asesora Editorial Consuelo Elipe Ramos Destino Más Seguro (Safest Destination) Excelencias Award
Redactora Jefe Ana María Gómez to Cuba as part of the International Tourism Fair (FITUR) in
Corresponsal Permanente en Cuba Jorge Ignacio Coromina sánchez Spain, Havana throbbed with the exchange among the do-
Coordinación Juliet Aguilar Ceballos zens of great Cuban, North American and world musicians
Editor Ejecutivo Alexis Triana Hernández who participated in the fest that was the 33rd edition of the
Diseño Gráfico Pablo Galafat
Jazz Plaza International Festival.
Traducción Heriberto Nicolás García
Editora Digital Isel Pérez Pérez
We did not know yet by then -during the FITUR dinner,
Publicida Cuba Diana Rosa Riesco offered by Cuba´s Ministry of Tourism, and in which the
Coordinación España Ángel González Grupo Excelencias was publicly thanked for its 20 years pro-
Coordinadora de Redacción Internacional Verónica de Santiago moting the Big Island- what had happened the night before
Publicidad España Marisa Sabio to famous De De Roswilde at the Teatro Nacional, after the
Colaboración Editorial FBC, Gran Caribe, Artex S.A., Egrem, applauded concert by the great Chucho Valdés at the Jazz
Emserpet, Consejo Nacional de las Artes Escénicas, Agencia
Plaza.
Caricatos, Agencia Actuar, Dirección Provincial de Cultura de
Granma, Dirección Provincial de Cultura de Cienfuegos, Centro She climbed excitedly to the stage and left behind, at the
Nacional de la Música Popular (cnmp), galería Los Oficios, Galería front stalls, a wallet with her personal identification and
Collage Habana, Instituto Cubano de la Música, Consejo Nacional several hundred dollars in cash, which is required by the
de Artes Plásticas, Mincult. current measures demanded by the US government on tra-
Han colaborado en este número José Carlos de Santiago, Alexis velers going to Cuba from the United States. To her surprise,
Triana, Toni Piñera, Jorge Fernández Era, Ramón Casalé Soler, after realizing and reporting the loss to security employees,
Falco, Thimo Pimentel, Manuel López Oliva, Yordanis Ricardo
they returned their belongings intact inside a sealed plastic
Pupo, Francesco Rossini, Kaloian Santos, Diana Rosa Riesco,
Joaquín Borges−Triana, Melvys Nicola, Emir García Meralla, bag, thanks to a couple of spectators, passing tourists, who
Taissé del Valle Valdés, Jorge Zurita, Willy Hiero Allen, Mercedes returned it to the hotel.
Borges Bartutis, Martha Ivis Sánchez, Mery Delgado, Loly She herself told the press almost with tears in her eyes,
Estévez, Vivian Martínez Tabares, Rubén Darío Salazar, Noel with the same gratitude and tranquility that Joe Lobano,
Bonilla−Chongo, Martha Sánchez, Dunna Viezoli, Antonio F. known as the Godfather of Jazz, showed during the interview
Medina, Edgardo Hinginio.
with our editors at the El Atelier restaurant. Or the beautiful
Fotografía Nicolas Pavie, Nelia Moreno, Toni Piñera, Yordanis
Ricardo Pupo, Kaloian Santos, Victor Alejandro Crespo, Jorge
evening performance of renowned Victor Goines at the Fine
Coromina, Laideliz Herrera, Ernst Rudin, Juvenal Balán, Angelo Arts Museum with the young people of "Aires de Concierto".
Salas, Carlos Daniel Montejo Matamoros. Or the heavily attended jam sessions of Puerto Ricans and
Suscripciones y Atención al Cliente Americans of "Ocho y Más" at the Fábrica de Arte Contem-
Telf.: 34 (91) 556 00 40, (53) 7204 8190 poráneo (FAC). Or Ted Nash´s fraternal master class at the
Universidad de las Artes...
And the reason is that in Cuba music is on the streets.
Guy Andersen, CEO of SONY ATV, said so before going to
Visítenos en WWW.ARTEPOREXCELENCIAS.COM the airport. To the question of whether he had been able to
sleep peacefully, after signing the transcendent contract with
PUBLICIDAD Y CORRESPONDENCIA ESPAÑA MADRID 28020 MADRID C/ CAPITÁN HAYA, 16. TLF.: (34) 91 556 00 40.
FAX: (34) 91 555 37 64 redaccionmadrid@excelencias.com CUBA CALLE 10 NO. 315 APTO. 3 E/ 3RA. Y 5TA, MIRAMAR, EGREM to promote Cuban music in the world, he explained
LA HABANA. TLF.: (53) 7204 8190. caribe@excelencias.com ECUADOR MARÍA BELÉN TINAJERO B. CALLE EL BATAN that he had been impacted by the visit to the national art
NO. 34-122 Y AVE. 6 DE DICIEMBRE, ED. SAN MARINO, OF. 601 TLF.: (593) 2 332 4212, MÓVIL: (593) 9 8332 0255
dir.ecuador@excelencias.com MÉXICO ALEJANDRA MACIEL. DIOS PÁJARO NO. 25, SECC. PARQUES, CUATITLÁN IZCALLI school, when he saw young people learning in community,
54720, CIUDAD DE MÉXICO. TLF.: (52) 55 58714034, Móvil: (52) 44 5523160511. dir.mexico1@excelencias.com PUERTO and sharing the instruments, without differences of any kind.
VALLARTA, JALISCO. CONSUELO ELIPE. CALLE FEBRONIO URIBE NO. 100. PLAZA SANTA MARÍA 404 C. ZONA HOTELERA.
T L F. : ( 52) 32 22250109 dir.mexico2@ excelencias.com PA N A M Á dir.panama @ excelencias.com "That's why they have such good artists, and their music is so
excelencias.panama@excelencias.com gourmet.panama@excelencias.com EL SALVADOR dir.elsalvador@excelencias.com rich and diverse. It deserves to be promoted to new audiences
ARGENTINA argentina@excelencias.com BRASIL dir.brasil@excelencias.com RUSIA dir.rusia@mail.ru
REPÚBLICA DOMINICANA dir.rd@excelencias.com URUGUAY dir.uruguay@excelencias.com COSTA RICA and platforms, because it is demanded all over the world".
dir.costarica@excelencias.com PERÚ dir.peru@excelencias.com PORTUGAL dir.portugal@excelencias.com For this reason, the decision of the Kennedy Center to
EMAIL caribe@excelencias.com DEPÓSITO LEGAL M -17340- 1997 Edita: ELA. C/ Capitán Haya, 16, 28020 Madrid (España).
ISSN 1138-1841 convene the Festival “Artes de Cuba” in Washington during
FOTOMECÁNICA E IMPRESIÓN La Nueva Creaciones Gráficas TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS. LOS CONTENIDOS DE
ESTA PUBLICACIÓN NO PODRÁN SER REPRODUCIDOS, DISTRIBUIDOS, NI COMUNICADOS PÚBLICAMENTE EN FORMA ALGUNA SIN
the months of May and June is worthy of applause, which will
LA PREVIA AUTORIZACIÓN POR ESCRITO DE LA SOCIEDAD EDITORA exclusivas latinoamericanas, ela, s.a. excelencias turísticas del be attended by artists who either live on the Island or abroad.
caribe es una PUBLICACIÓN PLURAL. LA DIRECCIÓN NO SE HACE RESPONSABLE DE LA OPINIÓN DE SUS COLABORADORES EN LOS
TRABAJOS PUBLICADOS, NI SE IDENTIFICA CON LA MISMA. último CONTRol de OJD: TIRADA: 75 330 EJEMPLARES. DIFUSIÓN: 62 472
BillBoard Magazine echoed just a few days ago of this great
EJEMPLARES.* 29/7/2003 event that is being prepared in the North American capital.
Esta revista ha recibido una ayuda de la Dirección General del Libro, Archivos y Bibliotecas del Ministerio de Cultura It is what the great jazz figures affirmed in the lobby, as
para su difusión en bibliotecas, centros culturales y universidades de España, para la totalidad de los números del año. well as in the main conference table of the Hotel Nacional:
"Music will do what our country's politics does not: we are
En portada:
building a bridge, we are ambassadors here..."Art and culture
LA FAMILIA, 2005 are the best mortar of this immense bridge.
Nelson Domínguez Just because of this, and in our capacity as ambassador of
the Iberia-American Academy of Gastronomy, we encou-
raged the signing of the agreement between Rafael Ansón,
its president, and Manuel Marrero, Minister of Tourism, to
proclaim Havana as the Iberia-American Capital of Cocktail
En contraportada: to argue that no one could, no matter how much it was inten-
JOE LOVANO, 2017
Nelia Moreno ded, stop the reach of an authentic rum or an exquisite cigar,
let alone obstruct Cuban music.
A word to the wise...
CARTA DEL EDITOR

Foto oficial de los Premios Excelencias en Fitur, España.

SER LOS MEJORES EMBAJADORES

C
asi al unísono de que entregáramos a Cuba en Madrid el ATV, antes de irse al aeropuerto. A la pregunta de si había podi-
Premio Excelencias al destino más seguro como parte de do dormir tranquilo, tras la firma del trascendente contrato con
la Feria Internacional de Turismo (Fitur) en España, La la Egrem para promover en el mundo la música cubana, explicó
Habana palpitaba con el intercambio entre las decenas que lo había impactado la visita a la Escuela Nacional de Arte,
de grandes músicos cubanos, estadounidenses y del mundo que cuando vio a los jóvenes aprendiendo en comunidad y compar-
participaban en la fiesta que fue la edición 33 del Festival Interna- tiendo los instrumentos sin diferencias de ningún tipo. «Por eso
cional Jazz Plaza. tienen tan buenos artistas, y su música es tan rica y diversa. Me-
No sabíamos aún —durante la cena de Fitur, ofrecida por el Mi- rece ser promovida a nuevos públicos y plataformas, porque es
nisterio del Turismo de Cuba, y en la que se agradeció públicamente demandada en el mundo entero».
al Grupo Excelencias por sus veinte años en la promoción de la Isla Por ello es digna de aplauso la decisión del Centro Kennedy de
Grande— lo que había sucedido la noche anterior a la afamada Dee convocar al Festival Artes de Cuba en Washington, durante los me-
Dee Bridgewater en el Teatro Nacional, tras concluir el aplaudido ses de mayo y junio, al que asistirán por igual artistas que viven en
concierto del gran Chucho Valdés en el Jazz Plaza. la Isla, como otros que residen en el exterior. La revista Bilboard se
Ella subió emocionada al escenario, y dejó olvidada en la luneta hacía eco apenas hace unos días de este gran acontecimiento que
una cartera con su identificación personal y varios cientos de dóla- se prepara en la capital estadounidense.
res en efectivo, a lo que obligan las medidas actuales sobre los viaje- Es lo que afirmaban las grandes figuras del jazz lo mismo en el
ros a Cuba desde Estados Unidos. Grande fue su sorpresa cuando, lobby, que en la mesa principal de conferencias del Hotel Nacional:
al percatarse de la falta y dar parte a los empleados de seguridad, le «La música hará lo que la política de nuestro país no hace. Estamos
devolvieron íntegras sus pertenencias dentro de un nailon sellado, construyendo un puente. Nosotros aquí somos embajadores». El
gracias a una pareja de espectadores, turistas de paso, que se lo de- arte y la cultura son la mejor argamasa de ese inmenso puente.
volvieron al hotel. Justo por esto, y en nuestra condición de embajador de la Aca-
Ella misma lo contó a la prensa casi con lágri- demia Iberoamericana de Gastronomía, estimu-
mas en los ojos, con el mismo agradecimiento y lamos la firma del acuerdo entre Rafael Ansón,
tranquilidad que mostraba Joe Lovano, conocido su presidente, y Manuel Marrero, ministro de Tu-
como el Padrino del Jazz, durante la entrevista jun- rismo, para proclamar a La Habana como Capital
to a nuestros editores en el restaurante El Atelier. O Iberoamericana de la Coctelería. O acabamos de
la hermosa velada del reconocido Victor Goines en obtener el Prix Multimedia, de la Academia Inter-
Bellas Artes con los jóvenes de Aires de Concierto. nacional de Gastronomía, que premia la labor de
O las descargas multitudinarias de los puertorri- nuestra Excelencias Gourmet, como puente entre
queños y estadounidenses de Ocho y Más en la las gastronomías española e iberoamericana.
Fábrica de Arte Contemporáneo (FAC). O la fra- Es nuestro espíritu de sostener que nadie
terna clase magistral de Ted Nash en la Universi- pudo, por más que se pretendió, detener el al-
dad de las Artes… cance de un ron auténtico o un exquisito haba-
Y es que en Cuba la música está en las calles. no, y mucho menos embargar a la música cuba-
Lo dijo Guy Henderson, director general de la Sony na. Y a buen entendedor…

José Carlos de Santiago


Presidente Grupo Excelencias
NELSON DOMÍNGUEZ

UN HOMBRE
QUE NO CESA ...

POR ALEXIS TRIANA FOTOS NICOLAS PAVIE Y NELIA MORENO

A
hora mismo está sentado como Arte, y después reencontró en la Universi- Por eso, este concepto desborda la idea
si nada, en medio del segundo dad de las Artes, cuando ya era un profe- tradicional de la galería de artes plásticas, e
piso de esta inmensa casa ta- sor con méritos indiscutibles, por haberlo incluye un taller de cerámica y una casa de
ller, casi frente por frente a la preparado la gran Antonia Eiriz para que la cultura, y un lugar de reunión social para
Plaza de Armas, y cuyo portón mira a la le sucediera en la enseñanza artística, y de celebrar hasta los cumpleaños, o proyectar
estatua del caballero de París, –que a todos la que hoy es profesor consultante. filmes y hacer conciertos. Tenemos mu-
los incautos les da por querer agarrar de la Los más, quisieran ahora mismo una chos planes de desarrollo para el lugar, y la
barba–. Mas él ni tiempo tiene para esos galería en el Vedado o Miramar; él nos in- apertura de la galería es sólo otro de ellos. Ya
augurios: anda fundando, y habla con re- vita justo sobre el 14 de febrero a la inau- dejó de ser ideas para ser una realidad... una
posada pasión de sus nuevos sueños. guración de la única galería de arte rural comunidad cultural como siempre pensó
Lo escoltan Oriol, el director del Teatro del país; y te puede hablar durante horas Oriol para los 27 años de Teatro de los Ele-
de Los Elementos, y Estrada, quien le lleva lo mismo del taller de gráfica en la Villa mentos en Cumanayagua, Cienfuegos. Y
anotada la realidad, y su bella y joven es- Panamericana, que del proyecto Bolsillo que como parte de un proyecto de iniciati-
posa Danae, quien elige imágenes de las Flaco, o la última donación de obras para va municipal de desarrollo local, tener un
obras en la computadora para el próximo ambientar un hospital, que del último horno que permita la creación industrial de
Dosier de Arte por Excelencias. sueño para la Galería Los Oficios en plena esos productos, e incorpore a la comunidad
Otros a su edad física hacen recuentos Habana Vieja. como participantes activos.
de sus decepciones y fracasos: él se viste "Este proyecto nació de una convoca- Es mi forma de hacer y pensar: ver la
de todo blanco, e invita a los amigos a su toria de Oriol a los artistas para que fué- Isla como país, no como La Habana. Es
nueva boda en las estribaciones del Es- ramos a pintar a El Jobero, y allí creció la como que vivo en Cojimar, y logré permu-
cambray. Porque siempre está llegando necesidad de hacer nuevas cosas, hasta tar mi casa propia tras siete años de ges-
antes a todas partes, quizás por el olfato que surgió la posibilidad de abrir una ga- tiones con el estado. Y vamos a convertir
del guajiro que nunca deja de ser, o porque lería de arte, con iluminación profesional unas ruinas que están delante en un es-
su sentido de la realización sobre la tierra y curaduría, y todas las condiciones que pacio que se llamará Casa Abierta. Martí
es ser útil, y el dinero es sólo una moneda. ella requiere. Porque los que viven allí, que vivió allí en determinado momento, y la
Que para algo nació en Baire, provincia son campesinos, tienen el mismo nivel de idea inicial era un museo vivo, mas ahora
Granma, a estos caminos del mundo. instrucción que nosotros, y quieren poder queremos que los que tengan colecciones
Oriol me advierte que es el mismo Nel- asistir a la inauguración de una exposi- en sus casas, y sólo lo vean ellos, las trai-
son que conoció en la Escuela Nacional de ción, y apreciar el arte como el que más. gan ahí y hasta cobren la entrada, y de esos

4 ARTE POR EXCELENCIAS


CUBA
ingresos puedan dar un porciento al de-
sarrollo local.
Me involucro porque creo en ello. Tal
y como hicimos con el proyecto Bolsillo
Flaco, una visión que se me ocurre un
día, pensando en que el público cubano
conoce a sus artistas, pero no tiene el po-
der adquisitivo para el valor de esas obras.
Entonces hicimos esas mismas en formato
pequeño, hasta del tamaño de una tarjeta-
magnética, para fomentar el coleccionis-
mo popular; y que tuviera el valor de una
botella de ron, por ejemplo, que alguien
se toma todos los días. Y va a ser más ne-
cesaria a su familia y a su espíritu, por-
que se trata del acceso de los ciudadanos
a la obra de arte.
Y ha tenido mucho éxito en las ferias, Nelson y el autor de la entrevista en la Galería Los Oficios en La Habana Vieja.
porque es un movimiento en todo el país,
donde haya base para la obra gráfica. He- tengo amigos y colegas pintores, y traba- Others at his age look back at their
mos donado dos talleres, uno a Guantána- jamos a pie de obra. disappointments and failures: he is fully
mo y otro a Granma, con máquinas para li- Es lo que ahora mismo se hace con el dressed in white and invites friends for
tografía y serigrafía, y eso ha permitido que Hospital de 26, en La Habana, con obras his new wedding party in the foothills
los artistas tengan la posibilidad de partici- de ochenta o noventa artistas del Taller of Escambray. Because he is always ac-
par. En algunos lugares se llama diferente, de Gráfica Contemporánea. O una do- complishing something, maybe due to his
mas el concepto es el mismo. Hay personas nación que estamos entregando al Mi- provincial nose that never goes away, or
que ya tienen sus colecciones de Bolsillo nisterio de Cultura de Cuba, de varios because his sense of fulfillment in life is to
Flaco, porque las han ido adquiriendo en la de esos artistas, valorada en diecisiete be useful, and money is merely currency
Feria de Arte en La Rampa, que fue donde mil dólares, para lo que se disponga y and that’s it. It is not by chance that he
empezamos a llevarlas. necesite para la promoción del arte y la was born in Baire, Granma province.
Yo prefiero ser oportuno y no oportu- cultura cubanos. Oriol notes that he is the same Nelson
nista, y hay proyectos que pueden parecer Creo que la comercialización de la obra he met at Escuela Nacional de Arte, and
muy mediáticos a primera vista, sólo que de arte ha hecho desaparecer en algunos later met again at Universidad de las Ar-
se hicieron muy bien pensados, con cura- el sentido de la solidaridad, de entregar sin tes, when Nelson was already a professor
duria y permanencia, por casi diez años. recibir a cambio más que la dmiración y of undisputed merit, having been trained
En el Taller de Gráfica Contemporánea de amor de los tuyos. Es verdad que el artista by the great Antonia Eiriz to succeed
la Villa Panamericana, hacemos todo tipo vive de su obra, pero hay muchos que ne- her at artistic teaching, and where he is
de reproducciones de obras por encargo, y cesitan de nosotros, y los artistas tenemos currently a consulting professor.
le hemos conciencia a los artistas del valor que dar nuestro do de pecho". Most artists wish they could show their
de la gráfica, para multiplicar el alcance de work right now at a gallery in Vedado or
su obra, y preservar la obra original. Miramar; he is inviting us, on February
Es como el trabajo que hacemos en los A MAN WHO NEVER STOPS... 14th, for the inauguration of the only
hospitales - galerías, que se inció a raiz de As we speak, and as though nothing rural art gallery in the country; and talks
que estuve internado un dia en Ciego de special were happening, he is sitting for hours on end about either the graphics
Ávila, y cuando ví las paredes del cuarto, in the middle of the second story of his workshop in Villa Panamericana, or the
me dije: aquí falta nuestro espíritu. Y en- workshop-home located almost across project Bolsillo Flaco, or the last dona-
tonces, rememorando nuestra primeras the Plaza de Armas, which looks on the tion of some of his works to ornament the
etapas de donaciones como artistas a es- statue of the Caballero de París – whose walls of a hospital in La Habana, Ciego
tos centros médicos, donde hay muchas beard the unwary passers-by usually de Ávila or Las Tunas, or his last dream
obras maltratadas por el tiempo −salpica- grab. But he does not have time for that for Galería Los Oficios in the middle of
das hasta de sangre, como en Santa Clara, kind of thing: he is creating while he Habana Vieja.
por lo que sucede en un hospital−, concebí speaks with renovated passion about his He believes that the commercializa-
que se hiciesen las obras en murales de ce- new dreams. tion of works of art has been a key factor
rámica para estos espacios públicos, para By his side are Oriol, director of Teatro in the disappearance of the sense of
que sean como galerías al are libre. de Los Elementos, and Estrada, who solidarity expressed in the act of giving
Lo mismo hicimos en Las Tunas, o keeps track of the surrounding reality for without receiving anything in return but
queremos en Holguín, e igual se ejecu- him, and also his beautiful and young the admiration and love of your own
tó en Camaguey, en Santi Spíritus, en wife Dana, who picks the pictures in the folks. An artist lives on his work but there
Cienfuegos; yo convoco a los artistas, computer for his next Dossier for Arte por are many in need, and artists in Cuba
porque fui profesor en la ENA y el ISA, y Excelencias. and elsewhere should do better.

ARTE POR EXCELENCIAS 5


ESTADOS UNIDOS

Art Basel
Miami Beach
es el núcleo,
la punta de un
iceberg visual
abarcador que
es imposible
atrapar en
siete días.

TEXTO Y FOTOS TONI PIÑERA


enviado especial

S i en alguna oportunidad se
anhela/sueña con poseer el
don de la ubicuidad, es pre-
cisamente en los días de la
Semana del Arte de Miami, a principios
de diciembre. La del pasado 2017 no fue
excepción.
Ocurre en los últimos tiempos que,
alrededor de importantes ferias de arte
nacidas en diversas ciudades del mundo,
comienzan a aparecer después otras de-
nominadas satélites que van conforman-
do, en el lugar específico donde nació la
primera, una «constelación». Madrid y
Bogotá, por solo mencionar dos, es posi-
ble disfrutarlas, en gran medida, porque
no son tantas. En esta ciudad de la Flori-
da es diferente para lo que humanamente
posible puede atrapar nuestra mirada/
mente/memoria. Sin embargo, no deja de
ser una interesante experiencia la de casi
poder abrazar el arte de las más lejanas
regiones del mundo. comercial. En el gigantesco lienzo de ART BASEL MIAMI BEACH
Art Basel Miami Beach es el núcleo, disímiles maneras de hacer es posible En esta edición de la Feria Internacional
la punta de un iceberg visual abarcador encontrar las huellas de los más célebres de Arte Contemporáneo, hermana me-
que es imposible atrapar en siete días: artistas plásticos del planeta. nor de la reconocida Art Basel (Suiza),
Art Miami, Context Art Miami, Untitled, Uno de los puntos más positivos del fundada en 2002, participaron doscientas
Pulse Miami Beach, Aqua Art, Scope, encuentro es que en algunos de los con- sesenta galerías de treinta y cinco países,
Spectrum, Superfine!, Art Africa Miami dados de la Florida, desde mucho antes con más de cuatro mil creadores de todas
Arts Fair, Art Spot, Design Miami, Frid- de iniciar la Semana del Arte, destacados las latitudes, destacándose por su repre-
ge, Form, Ink, Nada, Prizm, Satellite Art creadores sembraron obras y murales. sentación las de Argentina, Brasil, México
Show, Red Dot…, amén de otras insti- Una de las que más tuvo eco en los me- y Colombia, que se cuentan entre los cen-
tuciones: museos, galerías, centro cul- dios de prensa fue la de Miami Dade. El tros artísticos fundamentales de Nuestra
turales, estudios de artistas, talleres y artista venezolano Cruz-Diez —uno de América. Todos ellos ocuparon, entre el 7 y
hasta parques y plazas, que aprovechan los artífices del arte óptico y cinético— 10 de diciembre, los cincuenta mil metros
el momento único de recibir las miradas realizó una intervención en la sede del cuadrados de exhibición del Miami Beach
de importantes críticos, especialistas, Ayuntamiento de Coral Gables, precisa- Convention Center, divididos en nueve
coleccionistas, galeristas, amantes del mente en el paso peatonal de las calles sectores.
arte, estudiantes y público en general, aledañas, cambiando el color blanco de En este contexto aterrizó Arte por Ex-
atraídos por ese imán no solamente la cebra por el morado, verde, azul, na- celencias con su número 35. En el amplio
artístico, sino en buena parte también ranja y rojo. Una sensación. vestíbulo del Centro de Convenciones

ARTE POR EXCELENCIAS 7


aparecieron las más importantes revistas (España) y Continua, en Art Basel Mia- ART BASEL MIAMI BEACH...
de arte de todos los continentes. mi Beach. En ellas emplazó piezas ima- AND MUCH MORE
Una verdadera fiesta de las formas y ginativas de su creación contemporánea
colores universal se dio cita bajo el mismo que busca la arquitectura con tonos con- If at any time one yearns or dreams to
techo. El público tuvo la oportunidad de ceptuales e imaginativos, ya sea en for- possess the gift of ubiquity, it is precisely
tomar la temperatura, en unas horas, de lo ma de objetos escultóricos o esa fotogra- during Miami Art Week days, early
que se hace en el planeta en cuestión de ar- fía que sobrepasa fronteras de géneros. December. The one of last 2017 was no
tes visuales. Todas las tendencias se dan la En Art Miami, un interesante pro- exception.
mano: conceptualismo, minimalismo, figu- yecto reunió en el stand de La Acacia
ración, abstracción… (Cuba) la obra de la joven artista Adriana Art Basel Miami Beach is the core
Llamaba la atención, en casi todas las Arronte, graduada del Instituto Superior and the tip of a comprehensive visual
manifestaciones, y con mayor fuerza en de Arte, quien en sus creaciones de cor- iceberg that is impossible to grasp in
la escultura, los materiales utilizados para te conceptual convoca la memoria, los seven days: Art Miami, Context Art
realizar la mayoría de las obras, algunas problemas sociales y del hombre en su Miami, Untitled, Pulse Miami Beach,
construidas con materiales pobres. El mal instante de comunicación. Aqua Art, Scope, Spectrum, Superfine!,
gusto y el kitsch estuvieron muy en boga en La galería Pan American ArtsProjets Art Africa Miami Arts Fair, Art Spot,
este encuentro, pero fue fácil advertir inte- (Estados Unidos) puso a disposición Design Miami, Fridge, Form, Ink,
ligencia, aires de buen gusto, virtuosismo del público un conjunto de obras de di- Nothing, Prizm, Satellite Art Show, Red
técnico y muchos deseos de ser original. versos creadores cubanos. Entre otros Dot... besides other institutions such as
En términos generales, estos creado- destacaron el Premio Nacional de Artes museums, galleries, cultural centers,
res se apropian de temáticas cotidianas, Plásticas José Manuel Fors, Roberto Dia- artist studios, workshops and even parks
de símbolos universales que se traducen go, Gustavo Acosta, Jorge Ríos, Carlos and squares. They take advantage of that
de muchas maneras para comunicar sus Alfonso, Diana Fonseca y Guido Llinás. unique moment to receive the views of
ideas, para reflexionar sobre el entorno con El espacio de la galería Cernuda Art important critics, specialists, collectors,
una conciencia humana y hasta ecologista. dedicó pequeñas salas a maestros de la gallery owners, art lovers, students
vanguardia como René Portocarrero y and the general public, attracted by
UN ARTE PLURAL Mariano Rodríguez, y a los artistas con- this magnet not only artistic, but also
Las huellas de los grandes maestros del temporáneos Manuel Mendive, Roberto commercial. In the gigantic canvas of
arte universal compartieron con los nue- Fabelo —Premios Nacionales de Artes dissimilar ways of doing, it is possible to
vos valores: Henri Moore, Matisse, Vas- Plásticas— y de Roberto Diago. find the footprints of most of the famous
sarely, Chillida, Rauschenberg, Louise Otros nombres indispensables de la plastic artists of the planet.
Bourgeois, Matta, Botero y tantos otros plástica cubana —Amelia Peláez, Víctor
constituían fuertes columnas visuales, Manuel, Guido Llinás, Alfredo Sosabra- In this edition of the International Fair
junto a nombres que van colocándose en vo (Premio Nacional de Artes Plásticas), of Contemporary Art, the younger sister
el universo artístico y que harían la lista Flora Fong…— respiraron en ese rincón. of the renowned Art Basel (Switzerland),
interminable. Mientras, en Pinta, ubicada en Wyn- founded in 2002, there participated
Muchos creadores actuales quieren wood, Galería Habana convocaba las two hundred and sixty galleries from
llamar la atención con obras de gran miradas en una excelente muestra don- thirty-five countries, with more than
formato. Nada más superficial e inexac- de se aunaron artistas de la talla de Este- four thousand creators from all parts
to. Tal vez el trabajo más sencillo, en un reo Segura, Enrique Báster, Liset Castillo of the world, and Argentina, Brazil,
pequeño formato, sin atributos ni alti- y Alex Hernández. Y en Untitled reposa- Mexico and Colombia standing out for
sonancias, sea el que posea un discurso ba la obra del joven artista Reynier Le- their representation, which are among
conceptual permeado de lirismo, huma- yva Novo en la galería El Apartamento the fundamental artistic centers of Our
nismo, buen gusto e inteligencia, como el (Cuba). Por si fuera poco, más allá de America. All of them occupied, between
de la argentina Liliana Porter, quien crea las fronteras de las ferias sembradas en December 7 and 10, the fifty thousand
minuciosos y extremadamente pequeños la ciudad, renacía nuestro arte, como en square meters of exhibition of the Miami
mundos, cuentos visuales que atrapan la Fundación Cifo (Cisneros Fontanals Beach Convention Center, divided into
por su poesía. Art), con la muestra Triángulo, donde nine sectors.
se reunieron tres grandes maestros de la
EL ARTE CUBANO EN LA SEMANA DEL ARTE pintura cubana: Loló Soldevilla, Sandú In this context, Arte por Excelencias
En este contexto internacional, donde Darié y Carmen Herrera, figuras clave en landed with its 35th issue. The large
el arte latinoamericano tuvo un espacio la génesis del arte abstracto cubano. lobby of the Convention Center featured
singular, no podían faltar los artistas cu- Cuba paseó, con su magno arte, por the most important art magazines from
banos. El más universal de todos, Wifredo este encuentro, dejando una impronta all continents.
Lam, estuvo presente en galerías de Fran- imperecedera de la calidad y talento que
cia, Estados Unidos y España, muchas ve- se mueven en esta pequeña Isla en cues- A true celebration of universal shapes
ces acompañado de Pablo Picasso, amis- tiones de arte y cultura. Y la revista Arte and colors came together under the same
tad que sobrepasa el tiempo y la vida por Excelencias, muy bien recibida por roof. The public had the opportunity to
Otro más jóven, Carlos Garaicoa, pa- el público, deja constancia en estas pági- gauge, in a few hours, what is made on
seó con dos galerías: la de Elba Benítez nas de ese acontecer artístico. the planet in terms of visual arts.

8 ARTE POR EXCELENCIAS


OTRA VEZ
ZONA MACO
POR JORGE FERNÁNDEZ ERA
enviado especial

uizás al título le falten


unos signos de admi-
ración que delaten el
entusiasmo de este re-
dactor por tener un pre-
texto para regresar a
México. Pero igual sobran, por esas ve-
leidades del idioma español de hacer ver
por igual una expresión de fastidio
cuando se utilizan «palitos y punticos».
Así que basta con que quede claro que
se acerca una edición más de la Feria de
Arte Contemporáneo Zona Maco —«La
Feria de Arte más importante de Latino-
américa», según su promoción— y que
Arte por Excelencias estará de nuevo
allí, stand incluido, para calaverear con
su logo.
Citibanamex es un lugar impresio-
nante por su magnitud. En cualquiera
de sus salones, cada uno de ellos se-
parado del resto por espesos paneles
y puertas que no dejan escapar el más
mínimo ruido, se puede jugar un par-
tido de béisbol y quizás los flais no gol-
peen el techo a pesar de los cinco pisos
del recinto. Y son tantas las maneras de
ver el arte contemporáneo que nos pro-
pone un evento como este, que todo se
Ya llega Zona
nos antoja un inmenso terreno donde
Maco, una cada mánager propone una variante
feria que se de juego, espectacular quizás, aburrida
torna punta tal vez, pero nunca indiferente. Porque
de lanza de eso se trata: de una confrontación
para algunos donde lo importante es cuán preparado
artistas esté el público para no dejarse engañar
emergentes de por ciertas estrategias que solo buscan
la región y que el flachazo insípido o la toma de cáma-
visualiza no ra superficial. Cuando se decanta todo
poco de lo que eso siempre queda ese otro arte que
se cocina en la nos atrapa cual bola que viene en caja
vieja Europa. cuadrada.
MÉXICO
No importa cuán distante queda el cen-
tro de convenciones de los distritos más
conocidos de la ciudad: Zona Maco se lle-
na de gente después que abre en horas del
mediodía en las cinco jornadas que dura.
Para llegar a él bien vale la pena recorrer
los kilométricos pasillos de un recinto ex-
celentemente iluminado por la luz solar y
por la agradable vista del Hipódromo Na-
cional colindante.
Confieso que me perdí el primer día de
la edición anterior, no solo por las múlti-
ples escaleras mecánicas que le alivian la
llegada al espectador, sino porque pagué la
novatada de llegar poco antes de las ocho
de la mañana a un evento que abría a las
doce y cerraba a las nueve. Me salvó el po-
der ver desde una perspectiva privilegiada

Nuestro periodista y editor


en el recinto expostivo. ONCE AGAIN ZONA MACO gets crowded with people after it opens at
noon during the five days it lasts. To get
a un grupo de jinetes que probaban sus Perhaps the title lacks some exclamation there, it is well worth walking down the
caballos en la inmensa pista que se veía marks to reveal my enthusiasm for having endless corridors of an enclosure excellently
abajo… y caminar por aquí y por allá para a pretext to return to Mexico. But still… illuminated by sunlight and with the
vencer el frío de una mañana mexicana de they may be not advisable, because of those pleasant view of the adjoining Hipódromo
febrero. whims of the Spanish language that make Nacional (National Hippodrome.) I confess
Tengo curiosidad por ver cómo los or- an expression of annoyance denote the same that I missed the first day of the previous
ganizadores se las ingenian para, una vez meaning. So it is enough to make it clear edition, not only because of the multiple
más, hacer coherente, sin violar los intere- that one more edition of the Feria de Arte escalators that make it easier for the visitors
ses de quienes mejor paguen, esa cantidad Contemporáneo Zona Maco (Zona Maco to access the place, but because of my
de galerías que se nos hacen infinitas y se Contemporary Art Fair) is coming -"the inexperience by arriving shortly before eight
nos tornan nuevas según el recorrido que most important Art Fair in Latin America," in the morning at an event that opened at
organizamos cada día. Bienvenido el kitch according to its promotion- and that Arte por twelve and closed at nine.
si ayuda a que el buen arte refulja mejor. Excelencias will be there again.
Bienvenidas las marcas comerciales si nos I am curious to see how the organizers
aportan aquilatar los rumbos por donde Citibanamex is an impressive place due to its will manage to make coherent, once again
marcha el diseño. Y bienvenido el público magnitude. In any of its halls, each of them and without violating the interests of those
cómplice que conversa con uno y le pre- separated from the rest by thick panels and who pay best, that number of galleries that
gunta cosas de ese terruño que flota en las doors that do not let out the slightest noise, you become infinite and new to us according to
cálidas aguas del Caribe. can play a baseball game. And there are so the route we arrange each day.
Ya llega Zona Maco, una feria que se many ways of seeing contemporary art, which
torna punta de lanza para algunos artistas an event like this offers us, that everything Zona Maco is already here, a fair that
emergentes de la región y que visualiza no seems like an immense field where each becomes the spearhead for some emerging
poco de lo que se cocina en la vieja Euro- manager proposes a game variant, perhaps artists of the region and visualizes much of
pa. Y Arte por Excelencias limpia el cristal spectacular or boring, but never indifferent. what is going down in old Europe. And Arte
de sus espejuelos, desenvaina el bolígrafo, por Excelencias cleans its glasses, unsheathes
ajusta el lente de su cámara, y se apresta al No matter how far the convention center of the pen, adjusts the lens of its camera, and
asombro. the city's best-known districts is: Zona Maco prepares itself to go meet the amazing.

ARTE POR EXCELENCIAS 11


ESPAÑA

UN PASEO POR
LOS MUSEOS DE BILBAO
POR RAMÓN CASALÉ SOLER
enviado especial

A ctualmente la ciudad de
Bilbao es uno de los epi-
centros artísticos más
influyentes del Estado es-
pañol, principalmente desde que se inau-
guró en 1997 el Museo Guggenheim, que,
junto con el Museo de Bellas Artes, forman
vez que se pueden ver todas juntas. Arcim-
boldo se formó en el taller de su padre Bia-
ggio, quien trabajó en el Duomo de Milán
como maestro vidriero, y de su tío Ambro-
gio, ambos pintores. De joven trabajó en la
catedral de Como realizando una serie de
tapices, cuyas cenefas permiten observar
Rodolfo II, emperador de Austria y El archi-
duque Ernesto de Austria, de Alonso Sán-
chez Coello. Los otros cinco cuadros que
cierran la exposición tratan el tema floral
y forman parte de los fondos del museo
bilbaíno. Asimismo, se exhiben diversos
tratados de iconografía artística y botáni-
el binomio museístico más importante de una cierta ornamentación manierista. ca que sirven al espectador para valorar el
la capital vizcaína. Ambas instituciones se Una de las principales aportaciones del conocimiento que tenía el artista sobre el
encuentran muy cerca, solo separadas por pintor al mundo del arte consiste en la sin- mundo de las plantas.
unos jardines y situadas al lado mismo de gularidad de representar figuras humanas En Flora, el pintor representa la figura
la ría del Nervión. Tuve ocasión de visitar la o alegóricas a través de la incorporación de mitológica de la esposa de Céfiro, dios del
ciudad a finales de diciembre; quería con- multitud de objetos, frutos, flores, conchas viento, y en Flora meretrix a una legendaria
templar algunas de las recientes exposicio- y animales en los retratos. Estos retratos o prostituta romana. En ambos se perciben
nes que ofrecían ambos museos. Se trata- cabezas compuestas son las denominadas un gran número de flores; concretamen-
ba de las muestras Arcimboldo. Las floras «teste composte». Su redescubrimiento te, en Flora meretrix aparecen cuarenta y
y la primavera y Eduardo Arroyo. Le retour como artista de referencia proviene del in- cuatro flores y ocho insectos repartidos
des croisades, en el Museo de Bellas Artes, terés que generó en los pintores surrealis- entre la cabeza y el ropaje. La piel de Flora
y David Hockney. Ochenta y dos retratos y tas, entre ellos Salvador Dalí. también está llena de elementos vegetales
un bodegón, en el Museo Guggenheim. La exposición consta de una quincena como si tuviera la piel escamada. Podría-
de pinturas, aunque solo haya tres óleos mos asegurar que se trata de bodegones
ARCIMBOLDO. LAS FLORAS Y LA PRIMAVERA sobre tabla originales de Arcimboldo: humanos. Cada una de sus creaciones es
En primer lugar, me referiré a la mues- La primavera (1563), Flora (1589) y Flora un estudio de la naturaleza, tanto cuando
tra del pintor milanés Giusseppe Arcim- meretrix (1590). También hay dos copias pinta las alegorías de las Cuatro estaciones
boldo (1526-1593), de la que solamente se contemporáneas: El otoño y El invierno. como los Cuatro elementos, donde distin-
exhiben tres obras y que se encuentran en El resto son los retratos Felipe II y El empe- tos vegetales ocupan toda la cabeza y parte
colecciones españolas, siendo la primera rador Maximiliano II, de Antonio Moro, y del cuerpo del personaje representado.

12 ARTE POR EXCELENCIAS


Sofía de Madrid le dedicó una muestra an- están presentes como, por ejemplo, La
tológica con motivo de sus cuarenta años lucha de Jacob y el ángel, basándose en
como artista. Arroyo ya había expuesto un mural de Eugene Delacroix que se
en el Museo de BBAA de Bilbao en 1999, encuentra en la iglesia parisina de Saint-
siendo el comisario de la muestra el actual Sulpice, o el conjunto de obras Cordero
director, Miguel Zugaza, quien señaló que místico, creado a tamaño natural, que
«Arroyo reúne a su parnaso». evoca al políptico de los hermanos Van
Respecto a la exposición, aparece una Eyck de la ciudad belga de Gante.
pintura del artista vasco Ignacio Zuloa-
ga (1870-1945), famoso por sus escenas DAVID HOCKNEY.
taurinas, costumbristas y retratos natu- OCHENTA Y DOS RETRATOS Y UN BODEGÓN
ralistas, donde predominan las tonalida- En 2012 el Museo Guggenheim de Bil-
des oscuras, principalmente el negro. Se bao ya mostró una exposición del artista
trata de la obra La víctima de la fiesta, de británico David Hockney (Bradford, Ingla-
1910, que forma parte del museo bilbaí- terra, 1937), considerado uno de los máxi-
no, aunque está cedida en depósito por mos exponentes del pop-art europeo. En
la Hispanic Society de Nueva York desde aquella ocasión se exhibieron un gran
hace diez años. Se exhibe junto con otra número de paisajes, tema que le ha hecho
de Arroyo, titulada Regreso de las cruza- famoso, principalmente por mostrar es-
das (2017), que da nombre a la exposición. cenas de piscinas e interiores, con gente
En ella se ve a un picador montado en un nadando o conversando relajadamente.
caballo herido. Arroyo se obsesionó du- Ahora, el público se encuentra delante de
rante un tiempo con el cuadro de Zuloaga ochenta y dos retratos, todos ellos del mis-
y empezó «…a pedir fotografías de mane- mo tamaño, que fueron pintados en el tras-
ra compulsiva». curso de dos o tres días cada uno durante
EDUARDO ARROYO. Asimismo, merecen destacarse sus estos últimos cinco años. La circunstancia
LE RETOUR DES CROISADES autorretratos, todos ellos pertenecientes de que también se exhiba el bodegón Fru-
Esta exposición de Eduardo Arroyo a 2011, siempre vestido con americana, ta sobre una banqueta obedece a que no se
(Madrid, 1937) ocupa varias salas del mu- corbata y sombrero. La figura de perso- presentó el modelo el día que estaba pre-
seo. Se trata de una muestra amplia con najes literarios como el óleo Don Juan visto retratarlo, por lo que lo sustituyó por
más de cuarenta piezas, entre pintura, Tenorio (2010) o las esculturas de bron- un bodegón. Todas las obras se han reali-
dibujo y escultura, con una técnica muy ce y hierro Doña Inés (2007) y de piedra, zado en el estudio del artista, donde el mo-
singular, aunque también aparecen co- cerámica y plomo Frida Kahlo/Don Juan delo se sentaba en la misma silla «ilumina-
llages a partir de fotografías. Algunas de Tenorio (2015), son un homenaje al mun- do por la luz brillante del sur de California
las obras son de gran tamaño, y recogen do de las letras, concretamente a la obra y con el mismo fondo de un azul intenso».
el trabajo realizado en el transcurso del dramático-religiosa de José Zorrilla, Hockney las pintó en su estudio de Los
presente siglo. Arroyo está considerado aunque Arroyo la presente en clave de Ángeles después de regresar de Yorkshire
uno de los precursores del arte pop es- humor. en 2012, cuando decidió abandonar la pin-
pañol, de la neofiguración, dentro de una Otros personajes, tanto reales como tura después de la exposición David Hock-
óptica muy original en la que reinterpreta ficticios que aparecen en la muestra son: ney: una visión más amplia, precisamente
aspectos que podríamos considerar tó- Dante Alighieri, Cyrano de Bergerac, en Bilbao. La comisaria de la exposición,
picos dentro de la sociedad española en James Joyce, Van Gogh y Orson Welles, Edith Devaney, es la responsable de pro-
clave de humor e ironía, aunque hoy día entre otros. Los homenajes relaciona- yectos de arte contemporáneo de la Royal
parece alejado de estas ideas, dirigiéndo- dos con la historia de la pintura también Academy of Arts de Londres.
se más bien hacía un determinado con-
Le retour des croisades,2017. Eduardo Arroyo.
servadurismo.
De formación periodista, también ejer-
ce como escritor, dibujante, ilustrador,
cartelista, grabador y escenógrafo. Estu-
vo exiliado en Francia durante el período
1958-1976. En 1982 realizó una retrospec-
tiva en el Museo Pompidou de París, y en el
mismo año recibió el Premio Nacional de
Artes Plásticas, que sirvió para compen-
sar el olvido de las instituciones durante
los veinte años que vivió fuera del país,
cuando sufrió la represalia del gobierno
franquista. En 2002 se le otorgó la Meda-
lla al Mérito de las Bellas Artes. En 1998,
el Museo Nacional Centro de Arte Reina
Cuando uno contempla la muestra, si-
tuada en una de las salas principales del
museo, se siente absolutamente seducido
por ella, tanto por las miradas de los per-
sonajes que parecen observarnos, como
por la riqueza cromática que desprenden
cada uno de los retratos. De hecho, en su
conjunto, parece que el artista haya queri-
do exhibir un enorme políptico dividido en
ochenta fragmentos, aunque en realidad
pintó noventa retratos y aquí solo se expo-
nen ochenta y dos, que llenan toda la sala.
Los modelos elegidos son familiares, ami-
gos y conocidos del artista, para quien los
famosos están preparados para ser fotogra-
fiados: «Yo no hago famosos; la fotografía sí.
Mis famosos son mis amigos».
La personalidad y las características de
cada uno de los modelos se advierten clara- David Hockney y sus ochenta y dos retratos y un bodegón
mente en todos los personajes, subrayando
su manera de ser, su forma de pensar, su el artista conceptual John Baldessari, el ar- late December; I wanted to see some of the
manera de expresarse. En resumen, se trata quitecto Frank Gehry; el hijo de 12 años de recent exhibitions offered by both museums.
de un estudio pormenorizado y sociológico la video-artista Tacita Dean Rufus Hale; la It was the Arcimboldo, Las floras y la
del retrato desde una visión pictórica, en galerista Dagny Corcoran; el coleccionista primavera by Eduardo Arroyo, Le retour
lugar del retrato fotográfico, aunque él tam- Larry Gagosian; el músico francés de origen des croisades, at the Museum of Fine Arts,
bién haya practicado dicha técnica. Todo portugués Jean-Pierre Gonçalves de Lima, and David Hockney, Ochenta y dos retratos
ello nos induce a verlo como un homenaje quien dirigió el gran estudio de Hockney en y un bodegón, in the Guggenheim Museum
al concepto de pintura-pintura, a menudo Bridlington, y al que también ayudó plani- exhibitions.
denostado por cierta crítica contemporá- ficando cada sesión de los retratos; la dise- In Arcimboldo, Las floras y la primavera
nea. Por tanto, podríamos añadir que es ñadora textil Celia Birtwell, que, junto a su by Milanese painter Giusseppe Arcimboldo
una exposición que ensalza y dignifica una exmarido, el también diseñador de moda (1526-1593), three works are exhibited
de las principales integrantes de las siete Ossie Clark, fueron los modelos de una de that are in Spanish collections, being the
bellas artes. sus obras más conocidas: El Sr. y la Sra. first time that all can be seen together. One
La comisaria de la muestra, Edith Deva- Clark y Percy (1970-71), que forma parte de of the main contributions of Arcimboldo
ney, también forma parte de estos retratos, la colección permanente de la Tate Modern to the world of art is the singularity of
y, comentando su propia experiencia, seña- de Londres. La mayoría de las obras que representing human or allegorical figures
la: «Una vez que hubo completado mi re- se exhiben son muy diferentes, a pesar de through the incorporation of a multitude of
trato, le pregunté si creía que había captado que todos los modelos estén sentados, pero objects, fruits, flowers, shells and animals in
mi personalidad. “He captado un aspecto la diversidad de la ropa que llevan puesta the portraits.
de ti —repuso—. El primer retrato captó un —americanas, corbatas, camisas, vestidos,
aspecto diferente y, si hiciera un tercero, vol- faldas, pantalones largos y cortos, zapatos The exhibition of Eduardo Arroyo (Madrid,
vería a ser distinto”. Ello indica la profesiona- de vestir o deportivos, sombreros, etc.—, así 1937) occupies several rooms of the
lidad y visión que tiene el artista respecto al como la forma de sentarse y cómo colocan museum. It is a large exhibit with more
momento en que se enfrenta a la obra, y lo las manos y los pies, también remarcan sus than forty pieces, including painting,
mismo que les sucedía a los pintores a plein caracteres y estados de ánimo, al menos, en drawing and sculpture, with a very
air, como por ejemplo, los integrantes de la el instante de ser retratados. unique technique, although collages from
Escuela de Barbizon, quienes se veían con- photographs are also present.
dicionados por circunstancias ambientales, A WALK THROUGH
caso de la luz natural, la atmósfera, el viento, THE MUSEUMS OF BILBAO When one contemplates David Hockney,
la humedad, etc., a Hockney le sucede algo Ochenta y dos retratos y un bodegón,
parecido, pero con la salvedad de que, en Currently, the city of Bilbao is one of the one feels absolutely seduced by it, both
lugar de la naturaleza exterior, él pinta la na- most influential artistic epicenters of the by the looks of the characters who seem
turaleza interior, o sea, el estado emocional Spanish State, mostly since the Guggenheim to be observing us, and by the chromatic
del individuo». Museum was inaugurated in 1997, which richness that each of the portraits give off.
Como es difícil enumerar aquí todos los together with the Museum of Fine Arts form In fact, as a whole, it seems that the artist
modelos de la exposición, solamente citaré the most important museum binomial wanted to exhibit an enormous polyptych
algunos que me han parecido más intere- of the Biscayan capital. Both institutions divided into eighty fragments, although in
santes, como sus hermanos Helen, John are very close, only separated by gardens fact he painted ninety portraits and here
y Margaret. Esta última es una enfermera and located next to the Nervión River. I only eighty-two are exhibited, which fill the
jubilada a quien ha dibujado varias veces; had the opportunity to visit the city last whole room.

14 ARTE POR EXCELENCIAS


LA CARICATURA EDITORIAL
«THINK BIG»
CUBA

PISTOLETTO TIENE
UN CASTILLO
EN LA HABANA
POR JORGE FERNÁNDEZ ERA

M
ichelangelo Pistoletto nos tiene acostumbrado a Aponte, Savina Tarsitano (del Proyecto Kid’s Guernica), Juan
estas cosas. En diciembre de 2014 —coincidien- Carlos Rodríguez, Byrom Coto y Rayner Pantoja.
do, sin proponérselo, con el restablecimiento de La muestra, curada por Laura Salas Redondo y Erick Gon-
relaciones diplomáticas entre Cuba y Estados zález León, con museografía y producción de Gabriela Román
Unidos— presentó en la desembocadura del río Almendares su González y diseño de Alejandro Romero Rosell, es continuidad
performance Tercer paraíso… Continua. El 30 de abril de 2015 del proyecto Tercer paraíso y se insertó en la amplia programa-
inauguró en La Habana la sede de la Embajada en Cuba del pro- ción de la Jornada de la Cultura Italiana en Cuba. Veamos que
yecto Rebirth / Tercer Paraíso / Arte Continua. El 12 de mayo nos dice al respecto el propio Pistoletto: «El término paraíso se
de 2016 se presentó su libro Omniteísmo y democracia. Así, año deriva de la antigua lengua persa, y significa “jardín protegido”.
tras año, proyecto tras proyecto… Nosotros somos los jardineros que debemos proteger este pla-
Ahora se apareció con otra de las suyas: tomar por asalto un neta y atender a la sociedad humana que lo habita. El símbolo
viejo castillo de la urbe habanera hoy en el olvido, una cons- del Tercer paraíso, reconfiguración del signo matemático del
trucción increíble en medio de la tupida vegetación del Parque infinito, está formado por tres círculos consecutivos. Los dos
Metropolitano de La Habana, para presentar la exposición Ter- círculos externos representan todas las diversidades y antino-
cer paraíso, un laboratorio de arte responsable, junto a Juan mias, entre las que se encuentran la naturaleza y el artificio, dos
Sandoval y Alejandro Vásquez (de ElPuente_Lab), Mariangela mundos que han entrado en colisión en estos momentos; mas

Michelangelo Pistoletto durante la inauguración en el Museo Nacional de Bellas Artes de Cuba (MNBA)

16 ARTE POR EXCELENCIAS


el término artificio tiene como raíz la pa-
labra arte, por ello el arte asume ahora
responsabilidades esenciales en el rena-
cimiento global. El círculo central es la
compenetración armónica y equilibrada
entre los opuestos y representa el vientre
procreativo de la nueva sociedad».
Fiel a sus postulados estéticos, el ar-
tista italiano impartió en el Gran Teatro
de La Habana Alicia Alonso, el Forum
Rebirth «Geografía de la transforma-
ción», participó en la exposición «Las
ciudades invisibles» en la sede la Unión
de Arquitectos e Ingenieros de la Cons-
trucción de Cuba, y demostró, una vez
más, su inmensa pasión por la Isla cuan-
do donó su obra Thirteen less One al Mu- Pistoletto en la sede italiana. Foto Cortesía de Cittadellarte Fondaziones Pistoletto.
seo Nacional de Bellas Artes.
Los que asistimos a su antológica ex-
posición personal en la sede del Edificio PISTOLETTO HAS A CASTLE IN HAVANA construction in the middle of the dense
de Arte Universal del Museo Nacional vegetation of Havana´s Metropolitan Park,
de Bellas Artes —cuya inauguración Michelangelo Pistoletto has got us used to to present the exhibition Third paradise, a
se realizó pocas horas antes de que se these things. In December 2014 -coinciding, laboratory of responsible art, along with
anunciara al pueblo cubano el falleci- unintentionally, with the restoration of Juan Sandoval and Alejandro Vásquez
miento del Comandante en Jefe Fidel diplomatic relations between Cuba and the (from ElPuente_Lab), Mariangela Aponte,
Castro—, recordamos la emoción inten- United States– he presented at the mouth Savina Tarsitano (from the Kid's Guernica
sa de ser partícipes de un hecho singu- of the Almendares River his performance Project), Juan Carlos Rodríguez, Byrom Coto
lar: cientos de personas presentes, con «Third paradise... Continuous». On April and Rayner Pantoja.
una complicidad sui géneris, como se 30, 2015, he inaugurated in Havana the
demostró cuando todos, de una u otra headquarters of the Embassy in Cuba of The exhibition is the continuation of the
manera, querían echar a rodar su in- the Rebirth/Third Paradise/Continuous Third Paradise project and was inserted
mensa bola de papel por el pavimento Art project. On May 12, 2016, his book in the wide program of the Italian Culture
del Parque Central. Ahora le ha echado Omnitheism and Democracy was presented. Day in Cuba. Loyal to his aesthetic
el ojo a un castillo abandonado en unos So, year after year, project after project... postulates, the Italian artist presented
no menos abandonados Jardines de La at the Gran Teatro de La Habana Alicia
Tropical en la capital cubana… Algo se Now he showed up with another one of his: Alonso the Rebirth Forum «Geography
traerá entre manos. to take by storm an old castle of Havana of transformation», participated in
city, currently forgotten, an incredible the exhibition The invisible cities in the
headquarters of the Unión de Arquitectos
e Ingenieros de la Construcción de Cuba
Estoy más que feliz de estar aquí, es la tercera ocasión en que vengo a este castillo, (Union of Architects and Construction
y cada vez son emociones nuevas y extraordinarias, cosas nuevas que suceden. Es Engineers of Cuba,) and demonstrated once
un lugar al que quisiera siempre volver, y en donde podemos hacer muchas accio- again his immense passion for the Island
nes juntos en el futuro. Sería una lástima que este lugar no se pudiese aprovechar, when he donated his work Thirteen less One
sobre todo en beneficio de la población. Estaría muy feliz si pudiera encontrar to the National Museum of Fine Arts.
algún apoyo económico para transformarlo y hacerlo funcionar, y el gobierno
sería muy feliz también si lo lográsemos. Those of us who attended his anthological
A propósito: la imagen que ustedes ven de mi obra, ese símbolo de infinito, re- personal exhibition at the headquarters of
presenta los dos círculos, que a su vez son elementos contrastantes que si se unen the Universal Art Building of the National
pueden lograr algo maravilloso, y ese justamente es el desafío del arte: lograr la Museum of Fine Arts in Havana, remember
armonía y la paz en el mundo. Es un símbolo que creé en Italia y que le ha dado la the intense emotion of being partakers of a
vuelta al mundo, y espero que aquí logre su propósito. singular event: hundreds of people present,
Muchos jóvenes han trabajado junto a mí en estos días con el propósito de with a sui generis complicity, as was shown
llevar adelante este fórum que hemos llamado Renacimiento, y en montar esta when all, in one way or another, wanted
exposición que ustedes están viendo ahora. Ellos han estado durante cuatro días to roll their huge ball of paper down the
prácticamente viviendo aquí para lograrlo. Somos una pequeña pero gran familia pavement of Parque Central. Now he has
en el corazón. A todos quiero agradecerles lo que han hecho. cast his eye on an abandoned castle in
some no less abandoned Jardines de La
Palabras de Michelangelo Pistoletto en la inauguración de la exposición Tercer paraíso, un Tropical in the Cuban capital... he must be
laboratorio de arte responsable. Parque Metropolitano de La Habana, 27 de noviembre de 2017. up to something!

ARTE POR EXCELENCIAS 17


ARTES PLÁSTICAS

Fermín Ceballos,
genial exponente
de la contemporaneidad
POR THIMO PIMENTEL Premio Nacional de Artes Plásticas 2016

La complejidad y el misterio son cosas que integran el arte


y que se manifiestan en todos los aspectos que la circundan.
El arte es la visión suprema del espíritu
y solo lo supera la visión divina.
Todo artista verdadero conoce por instinto su misión.
Los que la ignoran no han sido los elegidos y merodean.

Paul Giudicelli

E
Padre de la pintura moderna en la República Dominicana

l arte contemporáneo Hoy queremos referirnos a un joven y trayendo costumbres, olores y colores,
puede ser entendido de talentoso artista nuestro que marca dife- actitudes y oficios de otras arenas, se
diferentes maneras por rencias por su versatilidad y oficio depura- enfrentan a la obligada transformación
interpretación de su do. Las entrañas sociales muy específicas que sustenta su permanencia y avan-
nombre. Literalmente de un hoy diferente lo acercan a las textu- ce con nuevas formas y contenidos en
es el arte que se ha producido en nuestra ras de sus obras pictóricas, a sus geniales búsqueda permanente de sus raíces,
época: el arte actual, que viene a ser la res- esculturas de gran tamaño, al tratamiento de un sello personal, de la universali-
puesta cultural en las artes plásticas. de bustos y retratos, así como a sus atrevi- dad de su obra.
La escena artística dominicana atesora dos performances. Nos referimos a Fermín Fermín Ceballos es un abanderado
una pléyade de jóvenes artistas que nos Ceballos, nativo de Jamey, un poblado en- de estas corrientes de avance y reinven-
ofrecen arte actual, un arte contemporá- cumbrado en las cimas y cavas arawacas ción constante, con nuevas propuestas
neo, como expresión pura de la megadi- de Borbón, cercanas a la ciudad de San temáticas y técnicas que lo sitúan en el
versidad. Son artistas de buena formación Cristóbal, con tierras fértiles bañadas por camino de una constante superación
en las diferentes escuelas de arte de uni- ríos serpenteantes de un trópico antillano que en él luce indetenible.
versidades y otros nichos de calidad, como ancestral con olores a humedales y esen- Crear diferencias es a su vez la mejor
la prestigiosa Escuela de Diseño Altos de cias taínas. Esta selva contemporánea ac- muestra de construir espacios nuevos
Chavón, la Escuela Nacional de Artes Vi- tual, que bebe de sus raíces, se hace cada y convertirse ya de alumno aventajado
suales (Enav), los centros culturales, y con día más espesa, productiva y aún más exu- en maestro de las generaciones que le
ellos críticos y curadores que completan la berante en la obra de Fermín Ceballos. siguen y respetan, afrontando los retos
intención de hacer buen arte en el país. En momentos en que las artes plásti- que demandan los inexorables cambios
Otros espacios de arte contemporáneo cas dominicanas atraviesan por momen- sociales, políticos y económicos que de-
son el Museo de Arte Moderno, prestigiosas tos difíciles y sus artistas no son bien manda la particular condición de isleño.
galerías localizadas en Santo Domingo, la valorados por los estamentos estatales ni La historia del arte dominicano con-
Bienal Nacional de Artes Visuales, los Con- de alguna manera protegidos y alentados temporáneo, enclavado en el cinturón
cursos de Arte E. León Jiménes y las Triena- como es norma en otras latitudes, nues- antillano, ha sido para Ceballos —el
les Internacionales del Tile Cerámico. tros jóvenes artistas se abren paso, unos onírico, el inventor, el sufrido— no una
La complejidad y misterio de los años emigrando y otros saliendo y entrando meta, sino más bien un proyecto que va
cincuenta y más adelante la impronta de su isla mágica. más allá de sus originales creaciones y
del grupo Proyecta han dejado un men- Si bien es cierto que el país está más que se desplaza sobre las ruedas inde-
saje particular en algunos de los mejores en sintonía con lo internacional y mu- tenibles de la historia, acompañando
exponentes de la plástica contemporá- chas de sus jóvenes promesas trillan el siempre las ficciones o las realidades de
nea en Dominicana. mundo en trueque cultural dejando y su isla mágica.

18 ARTE POR EXCELENCIAS


REPÚBLICA DOMINICANA

Qué alegría poder compartir espacios sencillez y humildad, nunca perdidas a best pupil of the generations that follow
con este consagrado artista nuestro ya través de los años. and respect them, facing the challenges
maduro y siempre productivo, estudioso Es, sin dudas, Fermín Ceballos, uno demanded by the inexorable social, political
agradecido de los sagrados maestros de de los exponentes más notables de la and economic changes demanded by the
la pintura, el dibujo y la escultura domi- contemporaneidad en las artes plásticas particular condition of this islander.
nicana. dominicanas. Él prestigia y estimula a
El aporte actual y futuro de su pro- una nueva generación de creadores. The history of contemporary Dominican
ducción artística estimulará la vitalidad art, located in the Antillean arc, has been for
renovadora e innovadora de los que le si- Ceballos not a goal, but rather a project that
guen, sirviendo a la vez de referencia a es- goes beyond his original creations and that
tos nuevos talentos que completan el uni- moves on the unstoppable wheels of history,
verso creador, acompañándolos a crecer. FERMÍN CEBALLOS, always accompanying the fictions or the
Fermín Ceballos es uno de los artistas A GREAT EXPONENT OF CONTEMPORANEITY realities of his magical island.
dominicanos de más cotización nacio-
nal e internacional en el campo del arte The Dominican art scene treasures a plethora What a joy to share spaces with this
contemporáneo de este Caribe de ma- of young artists who offer us current art: a consecrated artist of ours already mature
res, colores y sabores. Desde su testimo- contemporary art, as a pure expression of and always productive: a grateful student of
nio plástico nos remite a una reverencia mega-diversity. They are well-trained artists the sacred masters of painting, drawing and
justa a la creación artística. in the different art schools of universities and Dominican sculpture!
Al cumplir sus cuarenta años Ceba- other quality niches.
llos mantiene su juventud creadora, ya The current and future contribution of his
con la madurez de haber trillado los tor- Today we want to refer to a young and artistic production will stimulate the renewing
tuosos caminos de niñez, adolescencia talented artist of ours who marks differences and innovative vitality of those who follow
y juventud y pasar exitosamente todos for his versatility and refined trade: Fermín him, serving at the same time as a reference
los retos de la Escuela Nacional de Bellas Ceballos, a standard-bearer of progress and to these new talents that complete the creative
Artes, concursos y bienales nacionales constant reinvention, with new thematic and universe, accompanying them to grow.
y extranjeras, invitaciones a talleres y technical proposals that place him on the
exposiciones colectivas importantes, y path of constant improvement. Fermín Ceballos is one of the most notable
un extenso currículo de muestras indi- exponents of contemporaneity in the
viduales y premios. Pero si su creación Creating differences is his best example Dominican plastic arts. He is a credit to and
resulta ser admirable, aún más lo es su of building new spaces and become the stimulates a new generation of creators.

ARTE POR EXCELENCIAS 19


CUBA

DECIR ARTISTAS, Y NO ARTISTA


POR MANUEL LÓPEZ OLIVA

S
i habláramos con propiedad acer- postrimerías de la pasada centuria, la vie- Tanto el constante uso de modelos pro-
ca de lo que sucede en el arte de ja y cacareada idea fatalista de la «muerte ductivos viejos en los géneros artísticos,
nuestra época, tendríamos que del arte», cuando en verdad la esfera de la como la adopción de los nuevos —donde
admitir que hoy no existe un solo cultura estética se desarrolló y multiplicó no pocas veces se tiende a confundir la va-
tipo de artista, sino muchos. La amplia- en correspondencia con la complejidad lidez del código con la reproducción des-
ción de los soportes, técnicas, métodos, de la realidad y las personalidades a nivel naturalizadora del imaginar ajeno— han
formas, ámbitos y finalidades de la pro- global. propiciado operatorias que compulsan la
ducción artística ha multiplicado a la vez No obstante el subdesarrollo que arras- formación de adecuados operarios. Es un
las variantes específicas de esa profesión tra la región, América Latina y el Caribe fenómeno normal de la presencia de tiem-
que denominamos artista plástico o artis- no quedarían fuera de esos cambios en pos paralelos en el paisaje iberoamerica-
ta visual. De ahí que sea inexacto usar una la tipología del hombre de arte. Hubo en no, señalada por Alejo Carpentier, que ha
designación estrecha y excluyente para estos países una inevitable bifurcación: sido enriquecida con el tejido de fusiones
referirnos a ese creador de la visualidad, se mantuvo el ejercicio convencional afir- y descubrimientos aportados por la cen-
sea este tradicional, moderno o del abier- mado en cánones posindigenistas, acadé- turia veinte, lo que ha traído consigo nu-
to mosaico expresivo que, por facilidad e micos, sincréticos o protomodernos, a la merosas maneras de hacer y comprender
incapacidad discursiva, solemos llamar par que se abrió una actitud de invención el arte.
«contemporáneo». Decir ARTISTA ya no es que bebía de fuentes internacionalizadas, A las categorías endógenas y cosmo-
suficiente, por lo que se requiere precisar a y en los mejores casos expandía creado- politas del artista extendidas en Nuestra
cuál de los numerosos hacedores del «uni- ramente las alternativas de significante y América, que ocasionalmente incorpo-
verso» estético nos estamos refiriendo. significado profundamente autóctonas. raron variables de la profesión nacidas
En tiempos de Vasari la cosa era más
Paradojas del deseo.
simple: había artesanos y hombres que
alcanzaban una dimensión más alta en el
ordenamiento de los servicios simbólicos:
pintores, escultores, dibujantes, grabado-
res, orfebres… Arte y técnica eran sinóni-
mos, aunque la posición social de las fun-
ciones suponía una escala en los oficios.
Paulatinamente se armó el nivel de las be-
llas artes y aparecieron otras ocupaciones.
Algunas que funcionaban en los predios
de la publicidad, la industria, los escena-
rios y la decoración, fueron consideradas
ancilares. El siglo xx, con su revolución
científico-tecnológica incesante y la liber-
tad del espíritu gestor, entrelazó a diversas
manifestaciones artísticas, y a estas con
otras de la cultura material y espiritual. El
campo del arte y el extraartístico lograron
combinaciones que devinieron canales de
la subjetividad individual. La cinemato-
grafía, el traje, el cuerpo, los espectáculos
y rituales más diferentes, los medios de
difusión masiva, el contexto urbano, el
video y los supuestos inmateriales de la
ocurrencia humana dieron paso a nuevas
variantes de expresión visual y audiovi-
sual que, con la llegada del ciberespacio
y las operaciones digitales, alcanzaron
rutas inusitadas y engendraron identida-
des profesionales de muy distinto sentido
y modo de caracterizarse. Hubo quienes
creyeron que se había consumado, en las

20 ARTE POR EXCELENCIAS


ARTISTS AND NOT ARTISTS

In a proper discussion about what happens


in the art of our time we would necessarily
have to admit that today there is not only
…decir ARTISTA one type of artist, but many. The extension
es una vaga of the mediums, techniques, methods,
generalización, forms, areas and purposes of artistic
cuando cada vez production has multiplied, in the process,
the specific variants of that profession
el término alcanza that we call plastic artist or visual artist.
mayor número de Hence, it is inaccurate to use a narrow and
acepciones. exclusive designation to refer to that creator
of visuality, whether he belongs to the
traditional, modern or the open expressive
de procesos populares convertidos en simple productor de mercancías «es- mosaic type that, due to superficiality
proyectos estatales —lo que ocurrió con tetizadas» o designar a quien porta en and discursive incapacity, we usually call
la gráfica social y el muralismo de la Re- su interior los signos distintivos de una "contemporary". Saying ARTIST is no
volución Mexicana, o el cartel y las vallas osada subjetividad. Para los galeristas, longer enough, so it is necessary to specify
de la Revolución Cubana— se sumarían curadores, funcionarios, coleccionistas which one of the many doers of the aesthetic
hacedores especializados en happening y y críticos interesados solo en resultados "universe" we are referring to.
arte corporal o performance, artistas del financieros, los mejores artistas serán
video y recuperadores de la lógica cons- aquellos que respondan a las distintas The twentieth century, with its non-stopping
tructiva de los mitos, singulares artífices solicitudes mercantiles, aunque en estos scientific-technological revolution and the
de land-art y arte ecológico, e imagineros no actúen preocupaciones dialógicas, freedom of the agent spirit, interweaved
que combinan lo artesanal con ideologías reveladoras, ideosignificativas y críti- various artistic manifestations, and these
estéticas de la contemporaneidad. Igual- cas propias del legítimo arte. Se trata de with others of material and spiritual culture.
mente tienen asidero en el panorama cul- una realidad dramática que tiende a fi- The art and extra-artistic fields achieved
tural de nuestras naciones los «investiga- jarse como norma hasta en países como combinations that became channels of
dores» que proceden según principios de Cuba, donde acciones institucionales individual subjectivity. Cinematography,
la especulación típica del arte, junto a vir- provistas de fecundo sentido cultural costumes, the body, the most varied shows
tualistas y contraculturales, transpintores quisieron liberar lo artístico del «reino and rituals, the mass media, the urban
y cultores de lo efímero, además de los im- de la compraventa», e instituir en su lu- context, the video and the immaterial
presores que se valen de técnicas híbridas gar caminos de creación con la orienta- assumptions of human occurrence gave way
o instrumentos utilitarios de la existencia ción de la conciencia. to new variants of visual and audiovisual
cotidiana y soportes insólitos. Tampo- Pero más allá de esas clasificaciones expression.
co faltan los nuevos tipos de fotógrafos y que responden a particularidades del
quienes transforman el medio digital en modus operandi artístico, están las de Beyond the classifications that respond
vehículo para búsquedas imaginativas. naturaleza sicológica, social, ideológica, to particularities of the artistic modus
Si buena parte del mercado pragmático ética y económica, usadas frecuente- operandi are those of a psychological,
de arte actualmente rige desde posiciones mente en la comunicación interperso- social, ideological, ethical and economic
restrictivas —que oscilan entre exigir la nal: artista de avant-garde, conservador, nature, frequently used in interpersonal
visión convencional con fácil recepción mediocre, rico, falso, superficial, filosó- communication: avant-garde, conservative,
o vender la simple pieza para decoración fico, romántico, sensual, erótico, comer- mediocre, rich, false, superficial ,
de interiores y los «jueguitos» epidérmicos cial, oportunista, contestatario, satírico, philosophical, romantic, sensual, erotic,
disfrazados de modalidades «contempo- oficioso, esquemático, inconforme, po- commercial, opportunistic, rebellious,
ráneas»—, hay algunas bienales no del bre, megalómano, rural, urbano, calcu- satirical, informal, schematic, unhappy,
todo contaminadas por el negocio y cen- lador, repetitivo, renovador, neurótico, poor, megalomaniac, rural, urban,
tros para muestras experimentales que mimético, pedestre, ecléctico, depen- calculating, repetitive, renovating, neurotic,
se han ocupado de valorar y apoyar a los diente, original, inestable, recurrente, mimetic, pedestrian, eclectic, dependent,
tipos de artistas que toman partido por las simulador e iconoclasta, entre otros. original, unstable, recurrent, simulator
prácticas estéticas genuinas. Ese campo Son nominaciones que retratan atribu- and iconoclast artist, among others. Those
no alienado del arte visual sirve de «rosa tos universales del comportamiento y are nominations that portray universal
de los vientos» a noveles profesionales que la esencia de los artistas en relación con attributes of the behavior and essence of the
prefieren exteriorizar sus percepciones y su contexto, procedencia, nexos vitales, artists in relation to their context, origin,
sentimientos, sus criterios y dudas, aun formación y propósitos. Estas últimas vital links, background and purposes. The
cuando tengan que renunciar al lucro y la constituyen también demostración de latter also constitute a demonstration that
plena estabilidad económica. que decir ARTISTA es una vaga genera- to say ARTIST is a vague generalization,
De hecho, la noción misma de artis- lización, cuando cada vez el término al- every time the term encompasses a greater
ta participa del dilema de nombrar a un canza mayor número de acepciones. number of meanings.

ARTE POR EXCELENCIAS 21


ESPAÑA
El Bárbaro del Ritmo
junto a la mítica
orquesta Aragón.

ARTE GITANO CONTEMPORÁNEO EN GRANADA

AQUÍ NOS QUEDAMOS…


POR YORDANIS RICARDO PUPO FOTOS @YRICARDO

E l Centro Federico García


Lorca, de Granada —don-
de se conservan los fondos
bibliográficos del poeta an-
daluz más universal—, acogió hasta el 7
de enero la exposición internacional de
pintura y escultura gitana contemporánea
Akathe te beshen, sastipen thaj mestepen
viejo continente, algunos españoles, gita-
nos en su mayoría.
Recorriéndola, el espectador viaja por
la historia y el presente del pueblo gitano:
miedo, exilio, campos de concentración,
holocausto, gritos de supervivencia, de
recuperación de la memoria colectiva, de
homenaje a las víctimas, de libertad crea-
carpa donde bordados, pinturas, dibujos,
esculturas y objetos hablan de exclusión,
identidad y estereotipos casi siempre rela-
cionados con los romanís.
Por su parte, la española Lita Cabellut
(1961) aporta una serie de lienzos del nota-
ble cantaor gitano Camarón de la Isla, con-
siderado una de las principales figuras del
(Aquí nos quedamos, salud y libertad), tiva y de movimiento. Porque, aún hoy, el flamenco. Mientras que Aurora Carbonell,
que reúne por primera vez en España a ar- pueblo gitano o romaní es una comunidad viuda del también cantaor Enrique Moren-
tistas de esa etnia. muy ramificada en el ámbito internacional, te, recrea el Paseo de los Tristes granadino
La exhibición, que ya se ha podido ver pero sin territorio propio definido. Tras con tal precisión que es posible sentir el
en otros países europeos como Francia y tantos siglos nada parece haber cambiado, crujir de las hojas.
Alemania, fue organizada por el Institu- y sobre ellos sigue cayendo persecución, Otro español presente es David Zaafra,
to de Cultura Gitana y comisariada por discriminación y trabas para integrarse a la el artista granadino que «convirtió el fla-
Moritz Pancok, de la galería berlinesa Kai sociedad. menco en pintura», y que, antes de falle-
Dikhas, un referente en la promoción de La serie fotográfica Gladiador, de Nihad cer el pasado noviembre, legó sesenta de
la cultura romaní. Contó además con la Nino Pušija (Sarajevo, 1965) y las esculturas sus obras al Instituto de Cultura Gitana,
colaboración del Instituto Goethe y del de Kálmán Várady (Alemania, 1958) pre- en agradecimiento al pueblo que «tanto
RomArchive. sentan el lado guerrero de estos hombres y le había dado desde su niñez, su fuente de
En ella se juntan técnicas tan vario- mujeres, que han sabido superar los obstá- inspiración constante».
pintas como sus autores: acuarelas, óleos, culos y mantener sus costumbres, cultura e, En la actualidad, entre diez y quince mi-
ilustraciones, fotografías, instalaciones, incluso, su propio idioma. llones de europeos son gitanos; de ellos, un
performance audiovisual y esculturas Entre las obras resalta la instalación de millón habitan en España, principalmente
creadas por artistas de varias naciones del Delaine Le Bas (Reino Unido, 1965): una en Andalucía. Tras la Segunda Guerra Mun-

22 ARTE POR EXCELENCIAS


El Paseo de los Tristes, Aurora Carbonell.

dial y desde comienzos del siglo xxi, artistas by Moritz Pancok, from Berlin´s gallery of gypsy origin have been making their
de origen gitano han ido abriéndose paso y Kai Dikhas, a reference in the promotion way and attracting the attention of critics.
llamando la atención de la crítica. Algunos of Romany culture. It also had the Some of them have come to stay, like some
de ellos han llegado para quedarse, como collaboration of the Goethe Institute and of those present in this exhibition that
Daniel Baker, Gérard Gartner, Gabi Jimé- RomArchive. speaks of the freedom and good health of
nez, Lola Ferreruela, Juan Rafael Ferrerue- this millenary culture.
la, Manolo Gómez, Henrik Kállai, Damian It brings together techniques as varied as
Le Bas, Valérie Leray, Tamara Moyzes, Ceija their authors: watercolors, oil paintings,
Stojka, Antonio M. Suárez, Imrich Tomáš, illustrations, photographs, installations,
Alfred Ullrich, George Vasilescu y David audiovisual performances and sculptures
Weiss, presentes también en esta exposi- created by artists from several nations of
ción que habla de la libertad y de la buena the old continent, some Spaniards and
salud de esta cultura milenaria. mostly gypsies. Los guerreros de Kálmán Várady acompañan
al Camarón, Lita Cabellutt.
While going through it, the spectator travels
HERE WE STAY... through the history and the present of the
CONTEMPORARY GYPSY ART IN GRANADA gypsy people: fear, exile, concentration
camps, holocaust, cries of survival, of
The Federico García Lorca Center in recovery of the collective memory, of
Granada, where the bibliographic homage to the victims, of creative freedom
collections of the most universal and movement. Because, even today,
Andalusian poet are kept, is hosting the gipsy or Romany people are a much
until January 7 the international ramified community in the international
exhibition of contemporary gypsy scene, but without a defined territory of
painting and sculpture Akathe te their own. After so many centuries, nothing
beshen, sastipen thaj mestepen (Here we seems to have changed, and persecution,
stay, health and freedom), which brings discrimination and obstacles to integrate
together, for the first time, artists from into society continue to haunt them.
that ethnic group in Spain.
Currently, between ten and fifteen million
The exhibition, which has already been Europeans are gypsies; of them, one
seen in other European countries such as million live in Spain, mainly in Andalusia.
France and Germany, was organized by After the Second World War and since
the Institute of Gypsy Culture and curated the beginning of the 21st century, artists

ARTE POR EXCELENCIAS 23


▶ La Feria Art Madrid se ha convertido en el escenario favorito
para que muchas galerías extranjeras muestren sus propuestas.
Llegan de Alemania, Francia, China, o Ucrania. Y también de
México y Cuba, aun cuando el sentido inicial de su fundación
haya sido la promoción del arte español, lo cierto es que los artis-
tas extranjeros la prefieren.

Muy interesante la propuesta de los artistas cubanos en ART Ma-


drid: desde el maestro Manuel Mandive, Premio Nacional de la
Plástica de Cuba en 2001, que presentará sus obras en una mues-
tra personal, representado por la Galería Artizar de Tenerife, hasta
una generación de artistas plásticos que exhiben sus trabajos de
la mano de la galería Collage Habana, perteneciente al Fondo de
Bienes Culturales, que lidera la promoción y comercialización de
las Artes Visuales.

El sitio web www.art-madrid.com asegura que “para esta edición


POR FRANCESCO ROSSINI la galería ha decidido apostar por la obra de tres jóvenes artistas:
Roldán Lauzán Eiras, Andy Llanes Bultó y Daniel R. Collazo. Sus
obras comparten destreza técnica en el tratamiento del dibujo y la
pintura, y aun siendo diferentes entre sí, conviven armónicamen-
te en un mismo espacio. Nos quedamos esta vez con los especta-
culares carboncillos de Daniel Rodríguez Collazo, paisajes citadi-
nos y campestres, desestructurados a modo de caleidoscopio en
escala de grises”.

▶ Entre las propuestas para esta 13ª edición de Art Madrid des-
taca la de la galería Carbo/Alterna (México-Cuba) que presenta
tres mujeres artistas cubanas, recién licenciadas, cuyo trabajo en
diferentes disciplinas (fotografía, escultura, instalación...) se ca-
racteriza por la potencia de sus imágenes y su cuestionamiento
del statu quo. Carla María Bellido en su pintura reflexiona sobre
conceptos como la subjetividad, la veracidad o la imaginación y
se pregunta qué nos construye y qué nos precede. Yoxi Velázquez
usa la resina en sus figuras humanas y de animales para generar
preguntas sobre la injusticia, la crueldad o el maltrato. Linet Sán-
chez, por su parte, presenta espacios vacíos y enrarecidos, ma-
quetas donde se siente la presencia humana pero no se visualiza
y donde sólo habitan la soledad, el aislamiento y la introspección.

▶ Vuelve Open Studio Madrid en su quinta edición, y coinci-


de con la semana del arte contemporáneo en Madrid, que los
barrios se conviertan en protagonistas, con un amplio número de
estudios fuera del centro, 28 en total, que abren sus puertas del
17 al 20 de febrero, con más de 100 artistas, y una mayor presen-
cia de mujeres artistas y residencias internacionales. En este ciclo
—con el que también colaboran el Ayuntamiento de Madrid, la Co-
munidad de Madrid, Acción Cultural Española y el Ministerio de
Educación, Cultura y Deporte—, cada uno de los estudios contará
con actividades para niños y adultos, y se podrá disfrutar de dife-
rentes propuestas dentro de ellos como talleres infantiles, visitas
guiadas, conciertos, performances y otras actividades gratuitas.

▶ Para la 37ª edición de ARCOmadrid 2018, ha sido invitado a tra-


bajar Renier Quer, en la producción y montaje de su obra titulada
“Ánima” , la cual comprende una serie de dibujos en papel y sobre
madera con la técnica de tinta y grafito.

▶ El Taller de Serigrafía "René Portocarrero" ofreció un singu-


Andy Llanes. De la serie Lunar, 2017. Oleos sobre tela. lar Breafing de prensa en la fecha de aniversario de nacimien-
to de René Portocarrero, y la ocasión fue propicia para presen-
tar las producciones dedicada al artista, con la participación
del colectivo artístico del Taller, y la presencia de artistas que
hicieron serigrafías durante el pasado año, y los que siguen la-
borando en el mismo. Entre ellos estuvieron invitados Choco,
Nelson, Niels Reyes, y muchos otros que marcan la diferencia
de este mítico lugar enclavado en La Habana Vieja.

▶ El pasado 16 de febrero se presentó el catálogo del recono-


cido artista Manuel López Oliva, en Museo Nacional de Bellas
Artes. La presentación de este volumen del Fondo de Bienes
Culturales, e impreso por Selvi Editores SA. El catálogo en
cuestión —diseñado por Patricio Herrera Vega— cuenta con 68
páginas en adecuado papel, lo que permite la buena recepción
de las imágenes a color; y ha sido producido por Collage Edi-
ciones del Fondo Cubano de Bienes Culturales.

▶ Una amplia repercusión ha tenido la exposición “Somos”, del


creador Roberto Chile, y cuya imagen fue portada del número El coleccionista Gary Nader asistió a la Feria Internacional de
Arte 36. La agencia rusa de noticias Sputnik, resaltó las decla- Arte Contemporáneo Zona Maco en Distrito Federal, México y fue
raciones de Chile: "La muestra es un abrazo a los que no creen entrevistado por Jorge Fernández Era, nuestro enviado especial.
en razas, a los que piensan como José Martí que 'hombre es
más que blanco, más que mulato más que negro (…) Es un can- esclavitud en la historia y la cultura cubanas. Bajo el título "Ro-
to a que se comprenda, se asuma y se respete a los hombres y a berto Diago. La historia recordada", el artista formará parte de
las mujeres por igual sin importar el color de su piel ni la forma un proyecto interdisciplinario a nivel universitario, mucho más
de su cabello, nada más reconocer que somos humanos", reite- amplio, con un enfoque titulado "Cuba en el Horizonte" que in-
ró el creador, quien durante más de dos décadas trabajó como cluirá cursos de temas especiales, conferencias y presentacio-
camarógrafo del líder de la Revolución cubana, Fidel Castro. nes en todos los departamentos del Colegio de Charleston.

En relación con las cerca de 100 fotografías sobre las religiones Conjuntamente con la exposición, el cortometraje en blanco y
cubanas de raíz africana, el ministro de Cultura Abel Prieto negro de 16 mm de Juan Carlos Alom, Habana Solo (2000), se
comentó a la prensa que una de las características que más ad- mostrará en el microcine del Instituto Halsey. Habana Solo es
miración le causaron es que reflejan una mirada diferente a los un retrato multisensorial de la ciudad de La Habana, Cuba. La
estereotipos, libre de la superficialidad turística. película presenta solos musicales improvisados por músicos cu-
banos encargados de traducir la ciudad que habitan al sonido.
▶ Está convocada la 29ª Bienal Nacional de Artes Visuales Los solos musicales se combinan con imágenes abstractas del
de República Dominicana. Está dedicada al artista Orlando paisaje de la ciudad, haciendo palpable el espíritu y la esencia
Menicucci, quien es oriundo de Santiago de los Caballeros, de La Habana.
miembro fundador del Grupo Fiordano, con el que realizó
numerosas exposiciones. Su obra ha sido catalogada en el abs- ▶ Nuestra felicitación mutua a Estampa Madrid e IFEMA tras
traccionismo-figurativo. el acuerdo que permitirá a la segunda, como el principal ope-
rador nacional de ferias especializadas en arte, coorganizará la
La nota de prensa circulada por el Ministerio de Cultura de la próxima edición de ESTAMPA, en el recinto de Feria de Madrid,
República Dominicana (MINC) informa que la fecha límite de entre los días 18 y 21 de octubre de 2018 que, tras su 25 edición
entrega de piezas es hasta el próximo 29 de junio de 2018. “Nos de la que hemos sido media partners, se ha ido convirtiendo en
place compartir con nuestros queridos artistas que hemos in- la segunda Feria de Arte Contemporáneo más importante del
crementado la dotación de nuestros premios, como forma de panorama español.
continuar cumpliendo uno de los objetivos principales de la
Bienal Nacional, que es estimular el desarrollo de las artes vi- Este acuerdo supone la consolidación del posicionamiento de
suales en nuestro país”, aseguró la directora del Museo de Arte IFEMA en el sector del arte como primer operador de ferias de
Moderno, María Elena Ditrén, quien indicó que el Gran Premio arte de España, con un programa anual de seis convocatorias
de la Bienal se ha incrementado en un cien por ciento, hasta un especializadas, tanto en el ámbito del arte contemporáneo, con
millón de pesos en moneda nacional dominicana. Asimismo, ARCOmadrid, ARCOlisboa, y ahora también ESTAMPA, como
los 9 premios de las categorías participantes contarán con una en el mundo del arte antiguo y el coleccionismo, con otros dos
dotación de trescientos mil pesos dominicanos. referentes nacionales como son FERIARTE y ALMONEDA, en
sus dos ediciones anuales.
▶ El Instituto Halsey de Arte Contemporáneo del College of
Charleston, en Estados Unidos realizó la exposición que pre- Nuestro abrazo al equipo de IFEMA, y muy en especial a la sin
senta a uno de los artistas cubanos que abordan la crítica di- par Helena Varela, quien siempre está presta a colaborar con
recta del racismo en Cuba y explora las raíces y el papel de la Arte con Excelencias.

ARTE POR EXCELENCIAS 25


CUBA

CARILDA
poetisa, mujer
POR JOSÉ CARLOS DE SANTIAGO

C
arilda Oliver Labra escribe lo que siente y lo hace poe- en la Cuba de mediados del siglo xx eran patrimonio exclusivo
sía de la existencia, de sus vibraciones, sensaciones, de los hombres. Trasladé a mis versos palabras y fueron para
deseos, desde una época en que le estaban negadas muchos santos oídos de varón obscenas, impropias de aquella
palabras y hechos. Si la poesía cubana se hiciera mu- señorita de clase media, desaplicada para las asignaturas pri-
jer, sería Carilda, ineludiblemente. En ella se da la correspon- mordiales de la época, como el corte y la costura, las labores
dencia entre vida y escritura en un mismo cuerpo. Así lo refleja domésticas y el matrimonio. Tuve a cambio una afortunada
en su conversación, a sus saludables 96 años. recompensa: al explorar el cuerpo del hombre, al describir la
¿Poesía? «Es un tema largo, porque nació conmigo, o por lo me- gracia salvaje de nuestra sexualidad, satisfacía con rigor una ne-
nos el intento de hacerla. La poesía es indescifrable, indescripti- cesidad enfermiza: ser libre.
ble. Por lo menos estoy agradecida a la vida de intentar su com-
pañía, y que por lo menos alguna que otra vez me haya seguido». CON MÁS DE VEINTE LIBROS SU LEGADO LITERARIO CAMINA POR LAS
La Novia de Matanzas, una de las voces femeninas más legen- ANÉCDOTAS MÁS ÍNTIMAS, Y TRANSITA HACIA LOS ESPACIOS PÚBLI-
darias de la poesía hispanoamericana, afirma que ha vencido al COS PARA CONFLUIR CON EL SUCEDER POLÍTICO DE SU PAÍS. ES OTRA
mundo. CARILDA, UN POCO MENOS CONOCIDA. EXISTE, ADEMÁS, LA CARILDA
DE ESE SONETO LEGENDARIO QUE LLEVA POR TÍTULO «ME DESORDENO,
USTED SE DEDICA A LA LITERATURA HACE UNAS SIETE DÉCADAS. ¿SO- AMOR, ME DESORDENO…». ¿LO PERCIBE COMO DICOTOMÍA?
BRE QUÉ FUNDAMENTO REPOSA LA APASIONANTE ENERGÍA CIRCULAN- ¿Quién puede ser dos criaturas? Cuando yo escribí sobre
TE EN SU OBRA LITERARIA? otros temas relativos a Cuba padecía las mismas urgencias
Jamás he sido una mujer austera en el amor, nunca otra cosa, que al escribir sobre el amor íntimo. Tanto la mujer como
solo el amor me condujo a los versos, tal vez empujados fuera de la propia patria están contenidas en un cuerpo vital, y des-
mí para manifestar la belleza indescriptible con la que el cuerpo de ese cuerpo resultó indispensable conformar el discurso
los cantó primero. Si ahora soy esa que a veces gastó su tiempo poético. Así, cuando menciono el polvo de Matanzas, sus
en el innoble trabajo de volver lenguaje lo que en primera ins- calles, sus ríos, o la majestuosa tristeza de su valle, estoy
tancia es vida pura, a dicha falta fui arrastrada por la vanidad, ubicada en mis manos, en mis piernas, en mis labios, por-
porque no existe discurso poético que suprima los aconteci- que la sensualidad, el eros, no son condiciones exclusivas
mientos primigenios de la carne, lo vivo a ras del corazón. En de la cultura de los pueblos o del carácter humano. Más bien
esencia, la fuente nutritiva para sostener la poesía emana de mi la sociedad restringe, o expresa de manera limitada, el uni-
condición de mujer. verso erótico manifestado en cada creación. Por eso este so-
neto es probablemente, de tan íntimo y raigal, aquel que las
TUVO LA AUDACIA DE SER MUJER IRREVERENTE EN UN MUNDO DE HOM- personas prefieren con particular emoción, pues resulta al
BRES. ¿DESDE CUÁLES POSICIONES VALORA ESA DISENSIÓN? mismo tiempo un poema latente en el subconsciente colec-
Nunca fue un propósito molestar a nadie, ni imaginaba al re- tivo. Contiene el deseo de deshacernos en lenta y demole-
velar mis interiores dar motivo para toda clase de intrigas, hijas dora llama, y es la fatídica certeza de cierta otredad feliz de
del prejuicio y de la ignorancia. Escribí mis libros desde la pers- sabernos disueltos en la carne ajena sin perder una pizca de
pectiva femenina, sin renunciar a las libertades expresivas que nuestra conciencia del amor.

ARTE POR EXCELENCIAS 27


Yo todavía sueño con vestidos de novia, con libros nuevos que tienen el olor de la tinta fresca.

¿CÓMO SURGE ESE POEMA? PREMIO NACIONAL DE POESÍA EN 1950, PREMIO NACIONAL DE LITERA-
Con la promesa de no desordenarte… Yo era un poquitín más TURA EN 1997, EN 2017 LA ORDEN FÉLIX VARELA DE PRIMER GRADO QUE
joven, y estaba en un baile. Atrapaba mi atención una pareja de CONCEDE EL CONSEJO DE ESTADO CUBANO A INTELECTUALES RELE-
jóvenes. La música era suave, y ellos se iban acercando peligro- VANTES… ¿QUÉ MÁS ESPERA DE LA VIDA?
samente… Imagínate, en aquella época las muchachas no acos- Seguir respirando, latir con este corazón, una de las pocas
tumbraban salir solas, las acompañaba algún familia encargado cosas que el tiempo no puede domar; seguir amando porque el
de cuidar su honor. Y cómo era de esperar, la abuela intervino, sa- amor todo lo justifica. El amor es, sin lugar a dudas, una fuerza
bedora del dicho «entre santa y santo debe ponerse una pared de poderosa sin la cual el planeta sería una pelota golpeada por la
cal y canto». Apartó a la chica sujetándola del brazo, y mientras le desesperanza y el miedo.
decía: «¡Así que te me estás desordenando!». Quedé pensando en Yo todavía sueño con vestidos de novia, con libros nuevos que tie-
aquella frase tan concluyente, aquella frase referida al desorden nen el olor de la tinta fresca. Todavía soy aquella, en alguna calle de
del cuerpo, motivado por el instinto, en fin… Me retiro del baile y Matanzas, debajo del sol y las palomas, esperando a que «el milagro
la frase siguió repicando, pero no era un tañido de llamada a misa. aparezca en una acera». Las palabras jamás alcanzan ni son diestras
La convocatoria era muy poco religiosa, o al menos no de nuestra para explicar la extraordinaria sensación de vida que me estremece.
religión católica, apostólica y romana. Quise apropiarme de tan Conservo en el recuerdo a mis abuelos españoles; a la abuela Merce-
santo pecado, y como tenía la musiquilla del soneto, lo dije: «Me des, de quien aprendí los primeros poemas, leídos en noches apaci-
desordeno, amor, me desordeno / cuando voy en tu boca demo- bles. Guardo, como si fuese ropa blanca recién estrenada, la voz de mi
rada; / y casi sin por qué, casi por nada, / te toco con la punta de madre y el violín de papá. Llevo entre los huesos a mis hermanos, y a
mi seno. // Te toco con la punta de mi seno / y con mi soledad des- otros seres maravillosos, son esos veranos del alma. La propia ciudad
amparada; / y acaso sin estar enamorada / me desordeno, amor, ha comenzado a entrar en mí, y a veces abro ventanas, y todo se col-
me desordeno. // Y mi suerte de fruta respetada / arde en tu mano ma de esa luz que solamente sirve para no renunciar nunca, nunca, a
lúbrica y turbada / como débil promesa de veneno; // y aunque esta feliz existencia. Gracias. Siempre doy gracias. No tengo otro modo
quiero besarte arrodillada, / cuando voy en tu boca demorada, / para decirlo: soy feliz. Con esto es suficiente. En cierta forma, gracias a
me desordeno, amor, me desordeno». Dios, también he vencido al mundo.

28 ARTE POR EXCELENCIAS


I
A veces va una por la calle, triste,
pidiendo que el canario no se muera
y apenas se da cuenta de que existe
un semáforo, el pan, la primavera.

A veces va una por la calle, sola,


—ay, no queriendo averiguar si espera—
y el ruido de algún rostro que se inmola
nos pone a sollozar de otra manera.

A veces por la calle, entretenida,


va una sin permiso de la vida,
con un hambre de todo casi fiera.

A veces va una así, desamparada,


como pudiendo enamorar la nada,
y el milagro aparece en una acera.

CARILDA: A POETESS AND A WOMAN

Carilda lee sus primeros versos. I have never been an austere woman in love. Never something else
but just love led me to write verses, which perhaps burst out of me
to manifest the indescribable beauty with which my body “sang”
them first. If now I am the one who, on occasions, spent time on the
ignoble work of making language out of what, in the first instance,
is pure life, is because I was dragged to that offense out of vanity,
because there is no poetic discourse that may suppress the primitive
events of the flesh: what is alive close to the heart. In essence, the
nutritive source to sustain poetry emanates from my status as a
woman.

I never meant to bother anyone, nor did I imagine, by revealing


my interior, that I would give way to all kinds of intrigues: the
offsprings of prejudice and ignorance. I wrote my books from a
female perspective, without renouncing the expressive freedoms
that in the Cuba of the mid-twentieth century were the exclusive
patrimony of men. I put words in my verses that sounded obscene
to many male ears, unfit for a middle-class lady disengaged for
the primordial female subjects of the time, such as dressmaking,
housework and marriage. I had in return a fortunate reward: in
exploring the body of man, by describing the savage grace of our
sexuality, I met with rigor a sickly need: to be free.

Who can be two creatures? When I wrote about other topics related
to Cuba, I suffered from the same urgencies as when I wrote about
intimate love. Both women and their own country are contained in
a vital body, and from that body it was indispensable to conform to
the poetic discourse. Thus, when I mention the dust of Matanzas, its
streets, its rivers, or the majestic sadness of its valley, I am located
in my hands, in my legs, in my lips, because sensuality, Eros,
are not exclusive conditions of the culture of peoples or human
character. Rather, society restricts, or expresses in a limited way,
the erotic universe manifested in each creation. So this sonnet is
José Carlos de Santiago, presidente del Grupo Excelencias, probably, for being so intimate and rooted, the one that people
junto a la poetisa cubana Carilda Oliver Labra en la casa de prefer with particular emotion, because it is also a poem latent in
Calzada de Tirry, durante la presente entrevista. the collective subconscious.

ARTE POR EXCELENCIAS 29


EL OJO DEL CÓNDOR

EL OJO DEL CÓNDOR «Porque mis ojos se han hecho


para ver las cosas extraordinarias.

MADRID:
Y mi maquinita para contarlas.
Y eso es todo».
Pablo de la Torriente Brau

UNIVERSO
EN SÍ MISMO (II)
TEXTO Y FOTOS KALOIAN SANTOS CABRERA

M
adrid es una excusa para contar historias, ex- sada!», dejó escrito el inmenso Miguel Hernández. El urugua-
presó el gran escritor Francisco Umbral. Y no es yo Mario Benedetti, por su parte, sentía que «como siempre en
para menos, pues desde el mismísimo siglo xvi, verano, Madrid se ha convertido en una calma unánime, pero
cuando esa urbe fue bautizada como capital de la agradece nuestra permanencia». El estadounidense Ernest He-
actual España, ha sido acariciada como fuente de inspiración de mingway, que hizo de Madrid locación protagonista de su libro
escritores, cantores y pintores. Desde pioneros encumbrados, Fiesta, tenía claro que la ciudad «rebosa literatura, poesía y mú-
como Miguel de Cervantes y Saavedra, que transitaron por sus sica por sus cuatro costados, tanto, que ella misma es un perso-
calles y sus noches, y cuyos restos mortales descansan en algún naje literario».
paraje de la urbe, hasta un sin fin de bohemios y poetas que re- La Villa y Corte, como también se le conoce a Madrid, es punto
corren la vida hoy. de partida y de llegada a un círculo que transitamos por la arqui-
«Sólo te nutre tu vívida esencia. Duermes al borde del hoyo tectura, una rica historia, una mixtura cultural como pocas, y una
y la espada. Eres mi casa, Madrid: mi existencia ¡Qué atrave- diversidad de transeúntes revela un universo en sí mismo.

ARTE POR EXCELENCIAS 31


CUBA

DOSSIER DE ARTES VISUALES

NelsonDomínguez
Nelson Domínguez Cedeño
(Baire, Santiago de Cuba, 23 de septiembre de 1947)
Cursó estudios en la Escuela Nacional de Arte de Cubanacán (1965-1970), en la cual ejerció como
profesor (1970-1985). Ha sido profesor y jefe del Departamento de Pintura del Instituto Superior de
Arte (ISA) y ha integrado el claustro de profesores de la especialidad de grabado en esa institución.
Es miembro de la Unión de Escritores y Artistas de Cuba (UNEAC) y de la Asociación
Internacional de Artistas Plásticos (AIAP). Ha recibido la Orden Alejo Carpentier y la Distinción por
la Cultura Nacional. Le fue otorgado el Premio Nacional de Artes Plásticas en 2009.

(Baire, Santiago de Cuba, on September 23, 1947)


He studied at the Escuela Nacional de Arte Cubanacán (National School of Art) Cubanacán (1965-
1970), in which he worked as a professor (1970-1985). He has been a professor and the head of the
Painting Department of the Higher Institute of Art (ISA) and has integrated the senate of the engraving
specialty of that institution. His works have been exhibited in more than eighty personal exhibitions
in Cuba and in the world, while he has participated in innumerable collective exhibitions. Museums,
institutions and private collections from ten countries treasure the diversity of his work.
He is a member of the Unión de Escritores y Artistas de Cuba (Union of Writers and Artists of
Cuba, UNEAC) and the International Association of Plastic Artists (AIAP). He has been bestowed
with the Orden por la Cultura Nacional (Order of National Culture,) and the Orden Alejo Carpentier
(Order “Alejo Carpentier”.) He has also been bestowed with the Premio Nacional de las Artes Plásticas
(National Prize of the Plastic Arts) of Cuba, 2009.

CONTACTOS / CONTACTS
Galería Los Oficios
Calle Oficios 166 E/ Amargura y Teniente Rey. La Habana Vieja, Cuba
Telf: (537)8630497 / (537)8011804
(1)
Email: nelson@cubarte.cult.cu www.nelsondominguezart.com

ARTE POR EXCELENCIAS 35


(2) (3)

(4)
(5)

(6)

(7)

Obras
1. Muchacha con silla y gato, 2016.
Mixta sobre tela (69 x 98 cm).
2. Las máscaras del Rey, 1994.
Oleo sobre tela (80 x 80 cm).
3. Tres figuras, 2005.
Mixta sobre tela (53 x 58 cm).
4. Madre e hijo, 2003.
Mixta sobre tela (53 x 46 cm).
5. Máscaras, 2005.
Mixta sobre tela (45.5 x 46 cm).
6. De la serie Elegua con frutas , 2017.
Mixta sobre tela (69 x 98 cm).
7. La pelea detrás del muro, 2008.
Mixta sobre tela (60 x 80 cm).

ARTE POR EXCELENCIAS 37


ENTREVISTA A ELADIO MARRERO FLORIDO, PRESIDENTE DE ARTEX S.A.

ARTEX, 30 AÑOS
OFRECIENDO
LO MEJOR
DEL ARTE CUBANO
POR DIANA ROSA RIESCO

E
n el marco de la campaña pro- mente, pero necesitamos incrementarla; y
mocional de Artex Promociones por eso, estamos a la procura de nuevos pro-
Artísticas y Literarias por sus ductos que estimulen la comercialización.
treinta años (1989-2019), Arte por En estos momentos, nuestro artículo es-
Excelencias entrevista a su presidente, Ela- trella, nuestro producto líder: Arte en Casa,
dio Marrero Florido, quien comentó sobre un proyecto que está cumpliendo 15 años,
las perspectivas y objetivos inmediatos de no sólo está destinado al mercado nacional
este holding cultural considerado líder en la y al turismo internacional que nos visita,
promoción y comercialización de lo mejor quien lo compra como souvenir por poseer
del Arte Cubano. una gama de objetos utilitarios con imáge-
«A partir del próximo 1ro de Abril estare- nes de artistas de la plástica cubana, sino
mos realizando un plan de actividades que a otros mercados latinoamericanos, como
se extenderá hasta el 2019 para celebrar el 30 México, donde estamos incentivando su in-
Aniversario de nuestra empresa que tiene, troducción, a través de PRELASA, Presencia
entre sus objetivos fundamentales, crecer Latinoamericana S. A.
en las exportaciones, creando y consolidan- En cuanto a inversión extranjera, estamos
do canales de distribución e introduciendo trabajando en dos posibles contratos de Aso- ción única en función de estos objetivos,
nuevos productos, según las nuevas ten- ciación Económica Internacional, una con aplicable tanto en nuestra red de tiendas
dencias del mercado. Sobresale la exporta- Alzara para representaciones artísticas de que abarca más de 300 puntos de ventas, ba-
ción de servicios, sobre todo en materia de nuestro catálogo y otro con Pirotecnia para zares,… en 90 centros culturales y sucursales
asistencia técnica y contratación de fuerza comercializar productos de pirotecnia junto provinciales, distribuidos por todo el país,
de trabajo en el exterior, junto a la actuación a la actuación de nuestras agrupaciones mu- divisiones, así como en las agencias de la
de agrupaciones musicales en los principa- sicales de primer nivel en los carnavales tra- Habana que soportan esta estructura y otros
les circuitos internacionales de festivales y dicionales que se realizan en el área caribeña. que son fuente directa de ingresos como es
eventos de la música, tanto en Europa como Estamos insertados en el esquema cerra- el caso de Ediciones Cubanas, Musicalia,
en América Latina. do de financiamiento del Ministerio de Cul- Clave Cubana, Bis Music, nuestra disquera
En cuanto a la comercialización de bie- tura de Cuba (MINCULT) como principal y su estudio de grabaciones Eusebio Delfín
nes hacia el mercado internacional, veni- aportador de divisas, de ahí nuestra gran en Cienfuegos que producen fonogramas
mos trabajando varias líneas de negocios responsabilidad de incrementar las expor- comercializables en Cuba y en el exterior, ya
que incluyen genéricos de gran valor comer- taciones con el objetivo de autofinanciar los sea online como en soporte físico.
cial como artesanías, derechos editoriales y programas del desarrollo cultural del país Existen otros propósitos empresariales
títulos literarios, además de participar en fe- que incluyen la formación académica de que están destinados a incrementar la cul-
rias internacionales del libro con nuestro se- instructores de arte, de estudiantes de las tura de la calidad organizacional, de pre-
llo editorial Ediciones Cubanas y en eventos escuelas de enseñanza artística elemental, vención, control interno, seguridad, y pro-
culturales del área del Caribe y las Américas media y superior, la compra de la base mate- tección de las instituciones de Artex, lo que
que nos han aportado conocimiento para rial de estudio en el mercado exterior,… a lo fortalece la imagen corporativa de nues-
conquistar nuevos mercados. que se destinan grandes valores. tro holding, cuya locomotora es Paradiso,
Durante los tres últimos años, la expor- Como holding estamos desarrollando Agencia de Turismo Cultural quien diseña
tación de bienes ha ido creciendo paulatina- una campaña de Marketing y Comunica- productos en coordinación con los comités

38 ARTE POR EXCELENCIAS


CUBA
organizadores de los eventos culturales pro-
gramados por el MINCULT y cuyas ventas
representan el 70 % de nuestros ingresos ex-
portables. Hoy, esta agencia tiene productos
propios de gran aceptación en el mercado
latinoamericano y europeo como Baila en
Cuba, que llega a su 13 edición y tiene su ex-
tensión en México, en el D. F. y en Guadala-
jara, y que constituye, una vía de captación
de clientes para cursos académicos de ense-
ñanza artística.
Por otra parte, contamos con dos agen-
cias de representación artística; Musicalia
y Clave Cubana, cuyos catálogos agrupan
a músicos con un alto nivel de convocatoria
que distinguen a la música bailable cubana
actual como Charanga Habanera, Alexan-
der Abreu y Havana D' Primera, Adalberto
Álvarez y su Son, Van Van, Pablito FG, Hai-
la, Manolito Simonet y su trabuco, José Luis

Los Van Van, una de las agrupaciones símbolo de la cultura cubana, forma parte del
catálogo de excelencia de Artex S.A.

ARTEX, 30 YEARS OFFERING THE BEST OF increasing the exportations to self-


THE CUBAN ART. financing of programs of cultural
development of our country, which include
«From the 1st April, we’re organizing a academic formation of Art instructors,
plan of activities that will last until 2019 students from elemental artistic education
to celebrate the 30th Anniversary of our schools, medium and superior, and the buy
company: Artex, Artistic and Literary of the studying material base abroad.
Productions which has several objectives,
such as increase the exportations by To improve the organization quality,
creating and consolidating distribution security and protection of the Artex’s
channels and introducing new products, institutions is another of our purposes,
depending on the market’s new tendencies. which praises our corporate image.

Cortés El Tosco y NG la Banda, Yumurí y sus The services exportation definitely stands The excellent results that our company
hermanos, Pupy y los que Son, Son..., y de out, above all the technical assistance and has achieved, its indicators of efficiency
agrupaciones jóvenes como la de Maykel contracting of brute force to abroad, also and quality of its products and services,
Blanco, que están posicionados interna- the musical group performances in the have been possible thanks to the effort
cionalmente, y al realizar giras a diferentes principal international circuits of festivals of its workers and managing committee
rincones del mundo llevan nuestra música and events of music, both in Europe and but, above all, to the belonging and
y valores culturales, participan en festivales Latin America. compromising feeling to the MINCULT’s
y competiciones bailables, en líneas de cru- industry direction, who has given this
ceros de Noruega como la Tallin que realiza Our leader product: Arte en Casa, a project mission to Artex, creator of bridges between
itinerarios a las ciudades bálticas,… for- that’s turning fifteen years, which it’s nations that only culture can reach. »
mando parte de la exportación de nuestros dedicated not only to the national market
servicios y una vía de obtener dividendos. and the international tourism that comes
Los buenos resultados que ha logrado to visit, who buys useful objects with works
nuestra empresa, sus indicadores de efi- of art of Cuban artists of the Plastic Arts
ciencia y calidad de sus productos y ser- as a souvenir, but also to other Latin-
vicios, sólo han sido posibles gracias al American markets, such as México, where
esfuerzo de sus trabajadores y directivos we’re motivating the introduction of these CONTACTOS / CONTACTS
y, sobre todo, al alto sentido de pertenen- pieces of art, through PRELASA, Latin- 5ta. Ave. no. 8010 e/ 80 y 82,
cia y de compromiso con la dirección de American Presence S.A. Miramar, La Habana, Cuba.
industria del MINCULT, quien le ha dado Telf.: (53) 7204 5462
esta misión a Artex S.A., hacedora de As principal giver of foreign currencies Email: infoartex@artex.cu
puentes entre naciones que solo la cultura in the Ministry of Culture of Cuba Web: www.artexsa.com
consigue alcanzar.» (MINCULT), we’re responsible of Facebook: Artex Artex

ARTE POR EXCELENCIAS 39


CUBA

Festival Internacional
Fiesta del Tambor
MÁS ALLÁ DE LOS SAGRADOS BATÁS
POR DIANA ROSA RIESCO
FOTOS VICTOR ALEJANDRO CRESPO

A
Giraldo Piloto Barreto, presiden- Estamos muy ligados al Festival Fiesta del agrupación femenina Baque Mulher RJ, quien
te del Festival Fiesta del Tambor, Tambor “Guillermo Barreto in Memoriam” promueve las raíces africanas en América La-
proviene de una familia de mú- que surge en el año 2000, a partir de una pro- tina”.
sicos; constituida por la parte pa- puesta que me hace el Ministerio de Cultura El festival, convocado por el Centro Nacio-
terna, de quien fuera Giraldo Piloto Bea, cono- de Cuba para homenajear a mi tío, a través de nal de la Música Popular y bajo la dirección del
cido por el binomio doctoral Piloto y Vera, y por un evento que se realizaría en el club de jazz maestro Giraldo Piloto, ha reunido artistas de
la parte materna por Josefina Barreto, funda- habanero La Zorra y el Cuervo. Inmediata- Gran Bretaña, Japón, España, Canadá, Estados
dora de la Escuela de Instructores de Arte, en mente, reparé que no se debía encasillarlo Unidos, Venezuela, Perú, Chile y Cuba.
especialidades de piano y acordeón. Su abuelo, en este género porque había incursionado “Tendremos como invitados a la vocalis-
trompeta de la banda del ejército y sus tíos fue- también en la música afrocubana, sinfónica, ta Janis Siegel, ganadora de diez Grammys
ron músicos de las principales orquestas cuba- cinematográfica y en los principales discos de como miembro del Manhattan Transfer y
nas: Ali, trompeta de la Orquesta Tropicana; los años 50, 60, 70,… hasta su fallecimiento en con diecisiete nominaciones al Grammy; el
Roberto, saxofonista de la Orquesta de Benny 1991 cuando formaba parte del Grupo Oru de gran baterista mexicano Antonio Sánchez; el
Moré; Lita fundadora de la Orquesta Ilusión Sergio Maria Vitier. percusionista canadiense Aldo Mazza, repre-
60; Guillermo, esposo de Merceditas Valdés, Comenzamos entonces a desarrollar nue- sentando a la compañía KOSA y el destacado
ícono de la música afrocubana, fundador de la vas ideas y vincular otras sedes e instituciones percusionista norteamericano Arnie Lang,
Orquesta de Música Moderna y del Quinteto al festival como el Teatro Amadeo Roldán, quien compartirá una clase magistral con jó-
Instrumental que marcó una etapa en Cuba el Centro de Investigación y Desarrollo de la venes talentos en el Instituto Superior de Arte
con figuras tan destacadas como Frank Emilio, Música Cubana (CIDMUC), hoteles,… lo que (ISA) el 5 de marzo, día en que daremos una
Tata Güines, Gustavo Tamayo y Cachaíto. nos permitió abrir su espectro y lograr lo que fiesta de bienvenida a los participantes que
“Me desarrollé en un entorno musical, don- tenemos hoy: un evento multicultural donde abrirá la programación del 6 al 11, donde se
de se escuchaba la mejor música de Cuba y del participan compañías de danza, orquestas de realizarán tres concursos abiertos a todas las
mundo, de ahí que decidiera estudiar música. música popular bailable, grupos folklóricos, edades y nacionalidades: percusión, baile ca-
En 1980 me gradúo en la Escuela Nacional de de jazz, músicos profesionales cubanos y ex- sino y rumba”.
Arte (ENA) y tengo mi primer desempeño en tranjeros, artistas plásticos,… Como sedes principales el festival contará
la Orquesta del Cabaret Tropicana; luego fui Durante el festival impartimos clases ma- con la Casa de la Cultura de Plaza, al Teatro
fundador del grupo NG La banda de José Luis gistrales, premiamos la mejor interpretación Mella, Sala Avenida, El Salón Rosado de La
Cortés (El Tosco) y director de la Orquesta de infantil y femenina, realizamos competencias Tropical, Jardines del Teatro Mella, entre otros,
Isacc Delgado hasta que en 1995 decido crear de casino, rumba y percusión, donde compi- donde se ofrecerán conciertos con las agrupa-
mi propia agrupación Klimax que cultiva la ten alumnos de las escuelas de arte y aficio- ciones más representativas de la música popu-
música popular bailable y el latín jazz. nados que en ocasiones hemos conseguido lar bailable como Alexander Abreu y Habana
Tenemos nueve producciones discográ- insertar en la enseñanza artística por su ta- De Primera, Manolito Simonet y su trabuco,
ficas concebidas, a partir de un concepto co- lento. Esto representa mucho para nosotros Los Van Van, Isacc Delgado y su grupo, Pupy y
herente de nuestra música, sin violar la auten- porque la razón de ser de este festival es la los que son son, el grupo Klimax, y de la rumba
ticidad de las letras, evadiendo la vulgaridad, defensa de la tradición y de la cubanía, de los como Los Muñequitos de Matanzas, Colum-
lo que no quiere decir que renunciemos a la valores que hemos heredado de España, Áfri- bia del Puerto, Yoruba Andabo, Timbalaye,
herencia del doble sentido de Ñico Saquito y ca y de la cultura Franco Haitiana, por lo que entre otros,…
defendemos con pasión las armonías por muy intentamos llevar al escenario a sus principa- “Lo más interesante es que cuando las per-
complicadas que sean sus arreglos y preser- les exponentes. sonas se acercan por primera vez a la Fiesta
vamos principios, donde se mezclan la rumba En esta XVII Edición del Festival Interna- del Tambor —concluye Piloto— piensan que
cubana con el flamenco, el rock, el pop o el jazz. cional Fiesta del Tambor que estará dedicada van a presenciar solo rumberos y no es así; el
Hemos ganando varios premios en el Festival a Brasil, contaremos con la presencia de artis- tambor es la base rítmica de cualquier género
CUBADISCO y distinciones internacionales, tas brasileños como João Donato de Oliveira musical; está presente en la música brasileña,
otorgadas por el Grupo O´Zona de Madrid; por Neto, uno de los más relevantes pianistas de norteamericana, africana, japonesa, española,
el Festival Montecristo de Paris; por la revista la música brasileña, el percusionista Nanny cubana,… en la creación musical de cualquier
Oye Listen de Ámsterdam,… Assis; la afamada cantante Fabiana Cozza, y la parte del mundo, pero este evento va más allá

40 ARTE POR EXCELENCIAS


al promover su carácter multicultural, a partir participation of dance companies, popular tions opened to everyone from everywhere:
de lo mejor de la cultura cubana y de la cultura dance music orchestras, traditional groups, percussion, casino dance and rumba».
universal”. jazz clubs, professional Cuban and foreign
musicians, artists of the Plastic Arts,…». «Finally, the festival will take place on
several seats such as the House of Culture of
INTERNATIONAL FESTIVAL «In this 17th Edition of the Fiesta del Plaza, the Mella Theater, the Avenue Hall,
DRUM´S PARTY Tambor Festival, this occasion in honour to El Salón Rosado of Tropical, the Gardens
Brazil, we’ll count on Brazilian artists such of the Mella Theater, and so many others,
Giraldo Piloto Barreto, president of the as João Donato de Oliveira Neto, one of the where people will be able to enjoy concerts
Fiesta del Tambor Festival, from a family of most important pianists of the Brazilian of the most significant Cuban groups of the
famous Cuban musicians, studied and grad- music, the percussionist Nanny Assis; the popular dance music, for instance, Alexan-
uated in 1980 from the National Arts School famous singer Fabiana Cozza, and the femi- der Abreu y Habana De Primera, Manolito
of Cuba. His first job was in the Orquesta nine group Baque Mulher RJ, which calls out Simonet y su trabuco, Los Van Van, Isacc
del Cabaret Tropicana; he’s founder of the the African origins in Latin America». Delgado y su grupo, Pupy y los que son son,
group NG La banda of José Luis Cortés (El Klimax group, and from rumba, Los Mu-
Tosco), and he was also the director of the «We’re also having important guests as ñequitos de Matanzas, Columbia del Puerto,
Orquesta de Isacc Delgado, when in 1995, the singer Janis Siegel, nominee seventeen Yoruba Andabo, Timbalaye, etc.».
he decides to create his own group called times and winner of ten Grammy Awards as
Klimax, which enriches the popular dance member of Manhattan Transfer; the great
music and the Latin jazz. Mexican drummer Antonio Sánchez; the
CONTACTOS / CONTACTS
Canadian percussionist Aldo Mazza, who
«We’re very connected to the Fiesta del will represent the KOSA company and the GIRALDO PILOTO BARRETO
Tambor Festival Guillermo Barreto in outstanding American percussionist, Arnie Director de Klimax
Memoriam, which appears in the year 2000, Lang, who will give a special class to young Presidente del Festival Internacional
from a proposal by the Cuban Ministry of talents in the Superior Arts Institute of Cuba Fiesta del Tambor
Culture to pay homage to my uncle. We join on the 5th March, where we’ll have a wel-
piloto@cubarte.cult.cu
other institutions to the festival, their services come party to the participants, which will www.fiestadeltambor.cult.cu
spread all over the event, which becomes show the program from the 6th to the 11th www.fiestadeltamborpopular.com
a multicultural experience thanks to the March; there will take place three competi- www.klimax.cult.cu

ARTE POR EXCELENCIAS 41


Dee Dee Bridgewater Iván Lewis "Melón"

CUANDO LA MÚSICA UNE


POR JOAQUÍN BORJES TRIANA FOTOS NELIA MORENO

C
uando bien entrada la madru- gada en el nuestro. Tanto la calidad como la les, como Fábrica de Arte Cubano, Hotel Na-
gada del lunes 22 de enero en al- cantidad de músicos que, de manera gratui- cional, Bar Elegante del Hotel Riviera, Salón
guna de las sedes colaterales del ta, intervienen en el evento, así como el nú- Ipanema del Hotel Copacabana, el Bulle-Bar
Jazz Plaza sonaba la última nota mero de conciertos que se llevan a cabo, es 66 y el Hotel Sevilla.
del evento, se ponía fin por este año a uno algo sencillamente asombroso e impensable Pudiera hablar aquí de los grandes con-
de los encuentros de la vida musical cubana en otros sitios del mundo». ciertos que por estos días tuvieron lugar,
que mayor repercusión ha alcanzado, tanto Así, de excelente, puede calificarse la todos dignos de ser comentados de forma
a escala nacional como internacional. Con- trigésimo tercera edición del Festival In- particular por lo exitoso de cada una de las
fieso que me resulta en extremo difícil poder ternacional Jazz Plaza, celebrada entre el funciones; de la nueva edición del coloquio
formular una valoración imparcial del certa- martes 16 y el domingo 21 de enero de 2018. del Festival Internacional Jazz Plaza 2018,
men, pues, de un modo u otro, en el presente Inaugurado con la presentación especial que ideado por la musicóloga Neris Gon-
ya me siento implicado por igual en sus acier- del maestro Bobby Carcassés y su nueva zález Bello estuvo concebido para el inter-
tos y errores. De tal suerte, ruego que me dis- agrupación Afroswing, el encuentro, por cambio de experiencias, para el disfrute de
culpen si en las siguientes líneas me sale en segunda vez compartido en las ciudades de clases magistrales, así como para presenta-
demasía mi personal y propia subjetividad, la La Habana y Santiago de Cuba, estuvo de- ciones de discos y revistas especializadas y
cual, en todo caso, vendría a ser expresión del dicado a festejar los treinta años de carrera homenajes a notables figuras de la música
compromiso que experimento con los que, artística del eminente saxofonista cama- cubana; referirme a las sobresalientes actua-
contra viento y marea, desde 1980 vienen ha- güeyano César López. ciones de visitantes no tan renombrados o
ciendo realidad lo que constituye una fiesta Las principales sedes del Festival Interna- de jóvenes compatriotas que deleitaron con
para los cubanos amantes del jazz. cional Jazz Plaza 2018 fueron los teatros Me- sus conciertos, como sucediese en los casos
Como escribí al término del anterior Jazz lla y Nacional, el habitual y fundador patio de del saxofonista español Antonio Lizana, fi-
Plaza y me veo obligado a repetir ahora en la Casa de la Cultura de Calzada y 8 en El Ve- gura frontal ya en un par de discos, a saber,
2018, tengo la impresión de que en nuestro dado, la sala Abelardo Estorino del Ministe- De viento (2011) y Quimeras al mar (2015)
país no somos conscientes de que, sin la me- rio de Cultura y el Pabellón Cuba, en la capi- y del pianista habanero Rodrigo García con
nor duda, «entre los muchos festivales del gé- tal del país. En Santiago de Cuba, se pusieron su grupo Ceda el Paso; o llamar la atención
nero celebrados en el mundo, pocos —por no al servicio del festín el teatro Martí, el Iris Jazz acerca de los nuevos y hasta hace poco insos-
decir ninguno— se dan el lujo de tener una Club y el patio de la Uneac. Igualmente, hubo pechados caminos por los que hoy también
programación tan intensa como la desple- una intensa programación en sedes colatera- transita el jazz hecho por cubanos, como

42 ARTE POR EXCELENCIAS


CUBA
lo evidenció el pianista santiaguero Aruán banos transterrados, en relación con sus co- WHEN MUSIC UNITES PEOPLE
Ortiz con una propuesta en la que emplea legas residentes en Cuba, no cabe hablar de
recursos de la música académica como el la existencia de dos comunidades que se des- The thirty-third edition of the Jazz Plaza
atonalismo y el dodecafonismo, en una in- obran la una a la otra y que se vean respecti- International Festival, held between
cursión por los terrenos del free jazz. vamente como una parte maldita a partir del January 16 and 21, 2018 and shared
Empero, por esta ocasión prefiero poner establecimiento de un límite radical entre by the cities of Havana and Santiago
el énfasis de las presentes líneas en zonas ambos grupos, según el modelo establecido de Cuba as hosts, can be described as
más de carácter general y acerca de las que a por Jean Luc Nancy. Todo lo contrario, pues excellent.
veces no se medita lo suficiente. Por ejemplo, la motivación creacional, el fundamento y
ser conscientes de que en Cuba, más allá de desarrollo de la propuesta artística no es la In Cuba, beyond the objective and sub-
los problemas objetivos y subjetivos que han exclusión del otro por ninguna de las dos jective problems that have impeded the
impedido el florecimiento de una eficiente partes. Así, como señal de madurez tanto flourishing of an efficient music indus-
industria musical, tenemos el privilegio de del Estado como de la diáspora, con ejem- try, we have the privilege of creating and
crear y consumir jazz de alta factura, en lo plos como el del reciente Jazz Plaza, se hace consuming high-end jazz, in which it is
cual vale señalar que las distintas emisiones realidad el derecho natural de una normal worth noting that the different editions
del Jazz Plaza desde 1980 han contribuido a y fluida comunicación de la cultura cubana of the Jazz Plaza since 1980 have con-
la promoción y defensa del asumido como el con nuestros artistas que viven en el exterior. tributed to the promotion and defense of
primer gran lenguaje sonoro del siglo XX, al Un segundo aspecto sobre el cual quiero the said genre as the first great sonorous
punto de que hoy este género, entre los inter- se preste atención es el de la participación language of the twentieth century, to
pretados por cubanos residentes en el país o de tantas sobresalientes personalidades the point that today this genre, among
radicados en la diáspora, sea el que goce de foráneas que nos visitaron para participar those interpreted by Cubans living in the
mayor reconocimiento en distintos puntos en la trigésimo tercera edición del festival country or residing in the diaspora, is
del orbe. Internacional Jazz Plaza, dado el enorme the one that enjoys the greatest recogni-
A propósito del asunto de la diáspora, me prestigio que el mismo se ha ganado en el tion in different corners of the world.
parece un logro que ya en el festival interven- universo jazzístico internacional. Tuve la
gan, cada vez en mayor número, jazzistas oportunidad de intercambiar con la mayoría It seems to me an achievement that more
de los que en un momento dado decidieron de estas figuras en el contexto de las ruedas and more jazz players, who at a given
marcharse de Cuba para darle otros horizon- de prensa que durante el evento se realiza- moment decided to leave Cuba to pursue
tes a sus carreras. Como parte de la reciente ron en salones del Hotel Nacional y todas, sin other horizons in their careers, take part
emigración de compatriotas hacia diferentes excepción, me manifestaron la satisfacción in the festival. They are the protagonists
puntos de la geografía planetaria, una polifa- que sentían por estar en nuestro país, en no of an emerging sonority in Cuba's artis-
cética generación de músicos cubanos se ha pocos casos por primera vez. Estos artistas tic milieu and its diaspora.
afincado en ciudades como Nueva York, Bos- de culto dentro del mundo del jazz, varios de
ton, Toronto, Montreal, Madrid, Barcelona, ellos estadounidenses, nos visitaron en señal The creational motivation, the founda-
Londres, París… Ellos son protagonistas de de oposición a la hostil política que Donald tion and development of the artistic
una sonoridad emergente en el medio artísti- Trump ha establecido en relación con Cuba proposal is not the exclusion of the other
co de Cuba y su diáspora, fenómeno caracte- desde que asumió la presidencia de Estados by either of the two parties. The natural
rizado por el abandono de un lenguaje regi- Unidos y con sus actuaciones en nuestros right of a normal and fluid communica-
do exclusivamente por símbolos nacionales escenarios demostraron que, donde otras tion of Cuban culture with our artists
y que incide también en la redefinición mul- cosas dividen, la música une. living abroad becomes a reality.
ticultural de la Isla, proceso que acontece en Así pues, el Jazz Plaza 2018 devino her-
un contexto internacional abigarrado donde mosa y auténtica mezcla cultural entre ar- A second aspect I want to draw attention
el sujeto cultural unívoco de la modernidad tistas cubanos y foráneos, a fin de dialogar to is the participation of so many out-
tiende a desaparecer. el idioma común y universal de la música, standing foreign personalities who vis-
Es en este escenario donde se inscribe la la cual funciona como un privilegiado ited us to participate in the thirty-third
producción musical facturada por Michael punto de convergencia entre los seres hu- edition of the International Jazz Plaza
Olivera, Reinier Elizalde («El Negrón»), Iván manos, sin tener en cuenta nuestras dife- festival, given the enormous prestige
Lewis («Melón»), Ramón Valle, Yosvany rencias políticas, ideológicas, culturales, that it has earned in the international
Terry, Aruán Ortiz, Xiomara Laugart, que en económicas, religiosas o raciales, ni el sitio jazz universe.
la actualidad representan a nuestra cultura del planeta en que hayamos decidido vivir.
en los lugares del mundo en los que viven y Con claridad meridiana, el desaparecido Jazz Plaza 2018 became a beautiful and
que nos visitaron para actuar ante su públi- Leonardo Acosta nos pormenoriza las ra- authentic cultural mix between Cuban
co natural, cosa que les permite continuar zones del porqué ello ocurre: «Porque es and foreign artists, in order to dialogue
alimentándose del Aleph —sin entender el una parte vital de nuestro legado común y the common and universal language of
término como sinónimo del sitio donde en- de nuestra experiencia cotidiana; porque music, which works as a privileged point
contrar la totalidad de nuestras manifesta- es un espacio idóneo para el diálogo como of convergence among human beings,
ciones artístico literarias—, de la sustancia, lo ha sido y es para la experiencia com- regardless of our political, ideological,
de la savia nutriente que les dio razón de ser. partida. Y mientras el diálogo parece casi cultural, economic, religious or racial dif-
En el caso específico de los representan- imposible en otras áreas, en la música más ferences, or the spot of the planet in which
tes de esta nueva generación de músicos cu- bien parece no haber cesado nunca». we have decided to live at.

ARTE POR EXCELENCIAS 43


JOE LOVANO

El padrino del jazz


vuelve a La Habana
POR MELBYS NICOLA FOTOS JORGE COROMINA Y NELIA MORENO

T
odavía resuenan los ecos del Festival Internacional Jazz Asimismo, he tenido una constante interacción con músi-
Plaza 2018 en Cuba, y con ellos todas las presentaciones, cos de raíz cubana radicados en Nueva York (NY) o el resto de
encuentros y sorpresas que pudieron disfrutarse en las Estados Unidos. Tengo un nexo muy fuerte. Cuando me mudé
jornadas del 17 al 21 de enero, llenas de ritmo y swing. a la capital en 1975, tenía 23 años y en esos tiempos toqué con
Entre los retornos más estelares a los escenarios cubanos sobresa- Machito (Francisco Raúl Gutiérrez Grillo) y Mario Bauzá que
lió el de Joe Lovano, consagrado saxofonista tenor, que desde 2006 había vuelto de un retiro temporal. El contexto que se vivía en
no visitaba la Mayor de las Antillas. El intérprete, —cuya técnica y esa época me permitió compartir con muchas grandes figuras
vasta capacidad de improvisación han sido elogiadas innúmeras cubanas, fue un momento imponente”.
veces en la arena internacional—, deleitó a los melómanos junto
a la Sinfónica del Conservatorio Amadeo Roldán y la joven Jazz ¿CUÁNTO APORTA ESA INTERACCIÓN ENTRE TANTAS CULTURAS
Band dirigidas por el maestro Joaquín Betancourt, además de in- DIFERENTES?
vitados como César López y Alejandro Falcón. “Es un hecho que en NY hay una gran comunidad y herman-
El concierto, en la Sala Avellaneda del Teatro Nacional de Cuba, dad de músicos de todo el mundo. El jazz unifica. Y es también
significó un paseo por diversas maneras de encarar el jazz, así multi-generacional: puedes interactuar con los maestros, con
como baladas de autores estadounidenses, piezas cubanas anto- personalidades que traen en su historia el bagaje de haber
lógicas como Mambo No.5, y también composiciones propias del tocado con otros grandes como Charlie Parker o Thelonious
saxofonista. Justo horas antes de la presentación, un equipo de Monk. Cuando formas parte del jazz vives esa conexión de di-
Excelencias conversó en exclusiva con Joe Lovano y su esposa, la ferentes generaciones, ese abrazo multicultural y te nutres.
también artista Judi Silvano. Aderezado con comida cubana de En ese sentido el elemento cubano en Nueva York desde los
exquisito gusto como la que se cuece en el restaurante habanero años 30 y 40 fue muy poderoso, en especial con Dizzy Gillespie,
Atelier, aconteció el diálogo: Charlie Parker y sus colaboraciones con los cubanos. Lo gran-
dioso es que estas personas, cuando tocaban en una banda
¿CÓMO SURGE SU RELACIÓN CON CUBA Y SUS MÚSICOS? transcribían de su puño y letra la música. ¡El papel, la partitura
“He colaborado con cubanos por décadas. Francisco Mela for- con la que un joven como yo debía tocar era justamente esa
ma parte de mi banda desde principios de los 2004; y una de las co- misma, no habían fotocopias, eran los originales! Entonces, al
nexiones más especiales se ha dado con Chucho Valdés. Tenemos estar en tus 20, lleno de juventud, y tocar por las anotaciones
incluso un disco juntos, con otros grandes de la Isla como Gastón originales de un músico grandioso, aprendes muchísimo; y
Joya y Yaroldi Abreu. La relación con Chucho ha sido una expe- si eres humilde llegas a sentirte parte de ese legado musical.
riencia muy valiosa. Desde que le conocí en 1986 puedo decir que Se trata de un aspecto que, si lo incorporas, se queda contigo,
ha sido un viaje increíble. como también sus vibraciones, toda la energía”.

44 ARTE POR EXCELENCIAS


ESTADOS UNIDOS
¿Y EXISTE ALGUNA DIFERENCIA ENTRE EL JAZZ CUBANO EN USA Y EL UNA VEZ DIJO QUE TODO LLEGA EN EL MOMENTO CORRECTO AL
QUE SE PRODUCE AQUÍ EN CUBA? LUGAR JUSTO. NO PUDO VENIR EL AÑO PASADO CUANDO SE CELE-
“Creo que todos los viejos maestros cubanos como Chano BRÓ EL DÍA INTERNACIONAL DEL JAZZ EN LA HABANA, ¿ESTAR
Pozo, Mario Bauzá, que se asentaron en NY fueron influen- AQUÍ AHORA QUÉ SIGNIFICA?
ciados por grandes maestros del jazz de origen estadouni- “Cuba es muy especial para mí, para mi familia. Se sien-
dense como Duke Ellington, Dizzy... Se inspiraron en ellos te familiar ser parte de esta conexión. Las cosas han conti-
y encuadraron la música dentro de un sentimiento cubano. nuado creciendo y volver aquí es inspirador, sé que traerá
Fue una gran fusión y muchísimas las colaboraciones que su- más colaboraciones. El hecho de venir siempre aporta una
cedieron. A través de los años los músicos que vivían allí no diferencia en las personas que desean experimentar, cono-
solo transmitían sus sentimientos, también estuvieron inspi- cer y sentir la isla de cerca. Nosotros como músicos —él y
rados por todos las jazzistas que ahí radicaban. Era una gran su esposa—, tuvimos la oportunidad de venir y compartir, y
mezcla aconteciendo. estamos seguros de que a través de la música construimos
Hoy, según mi experiencia con artistas como Gonzalo una experiencia distinta. De hecho hemos venido con otros
Rubalcaba o Chucho, existe todavía en ellos una gran in- miembros de la familia para pasar juntos las vacaciones
fluencia de los grandes maestros para interpretar como lo aprovechando el contexto de que tocaríamos en el Festival.
hacen, y también de la música clásica, sobre la cual poseen Ha sido muy excitante. Y desde la música es profundo. Cuba
estudios muy vastos. nos toca en lo profundo”.
Chucho una vez me comento que, cuando escuchó por
primera vez a McCoy Tyner, Herbie Hancock, y Chick Corea,
fue como una revelación porque, más allá de lo que estaba JOE LOVANO: JAZZ WITHOUT BORDERS
sucediendo socialmente, la música llegó por las ondas sono-
ras, la radio, y lo sedujo. Y eran de generaciones semejantes The International Jazz Plaza 2018 Festival in Cuba still echoes
aunque distantes en geografía. Luego lo escucharían a él. En and so does all the presentations, meetings and surprises that
esta música sucede algo impresionante: primero estás en la could be enjoyed during January 17 to 21, full of rhythm and
audiencia y escuchas; después te desarrollas y las mismas swing. Among the most star returns to Cuban stages was that
personas que admirabas ahora están en tu público. Eso pasa of Joe Lovano´s, an acclaimed tenor saxophonist, who since
y es algo mágico, cíclico, sobre todo cuando eres joven y vi- 2006 had not visited Cuba. The performer, whose technique
ves esa especie de mística. Y están también otras ocasiones and vast capacity for improvisation have been praised many
que llegas a tocar junto con aquel a quien tanto admirabas. times in the international arena, delighted music lovers play-
Es todo una gran lección”. ing along with the “Amadeo Roldan” Conservatory Symphonic
Orchestra and the young Jazz Band directed by maestro
Joaquín Betancourt, as well as guests like César López and
Alejandro Falcón.

The concert, in the Sala Avellaneda of the Teatro Nacional de


Cuba, was a journey along different ways of approaching jazz,
as well as ballads by American authors, Cuban anthological
standards such as Mambo No.5, and also compositions by this
saxophonist. Just hours before the presentation, a team from
Excelencias spoke exclusively with Joe Lovano and his wife
Judi Silvano, also an artist. Accompanied by Cuban food of
exquisite taste such as the one cooked at the Havana restau-
rant Atelier, the dialogue took place:

HOW WAS YOUR RELATIONSHIP WITH CUBA


AND ITS MUSICIANS BORN?
"I have collaborated with Cubans for decades. Francisco Mela
has been part of my band since the beginning of 2004; and one
of the most special connections has been Chucho Valdés. We
have even a record together, with other greats from the island
such as Gastón Joya and Yaroldi Abreu. The relationship with

«Cuba es muy
especial para mí,
para mi familia.
Se siente familiar
ser parte de esta
conexión»

ARTE POR EXCELENCIAS 45


Chucho has been a very valuable experience. Ever since I met
him in 1986, I can say that it has been an incredible trip.

"Also, I have had a constant interaction with musicians with


Cuban roots based in New York (NY) or the rest of the United
States. I have a very strong link with them. When I moved to
the capital in 1975, I was 23 years old and at that time I played
with Machito (Francisco Raúl Gutiérrez Grillo) and Mario
Bauzá who had returned from a temporary retirement. The
context around that time allowed me to share time and space
with many great Cuban figures, it was a grand moment.

HOW MUCH DOES THIS INTERACTION BETWEEN SO MANY DIFFER-


ENT CULTURES PROVIDE?
"It is a fact that in NY there is a great community and brother-
hood of musicians from all over the world. Jazz unifies. And it is
also multi-generational: you can interact with the masters, with
personalities that bring in their history the baggage of having
played with other greats like Charlie Parker or Thelonious Monk.
When you are a part of jazz, you live that connection of different
generations, that multicultural embrace that fuels you....

"In that sense, the Cuban element in New York since the 30s and
40s was very powerful, especially with Dizzy Gillespie, Charlie
Parker and his zzcollaborations with Cubans. The great thing
is that these people, when they played in a band, transcribed
the music in their own handwriting. The paper, the score with
which a young man like me had to play was exactly that one,
there were no photocopies, they were the originals! Then, being
in your 20s, full of youth, and playing from the original notes
of a great musician, you learn a lot; and if you are humble you
get to feel part of that musical legacy. It is an aspect that, if
you incorporate it, stays with you, as well as its vibrations, all
the energy.
«I think all the old Cuban masters like Chano Pozo, Mario
AND IS THERE ANY DIFFERENCE BETWEEN CUBAN JAZZ IN THE USA Bauzá, who settled in NY were influenced by great American
AND THE ONE PRODUCED HERE IN CUBA? jazz masters like Duke Ellington, Dizzy...».
"I think all the old Cuban masters like Chano Pozo, Mario
Bauzá, who settled in NY were influenced by great American
jazz masters like Duke Ellington, Dizzy...They were inspired by it's something magical, cyclical, especially when you're young
them and they framed their music within a Cuban feeling. It was and you live that kind of mysticism. And there are also other
a great fusion and a lot of collaboration took place. Throughout occasions that you get to play along with the one you admired
the years, the musicians who lived there not only transmitted so much. It's all a great lesson”.
their feelings but were also inspired by all the jazz players who
lived there. It was a great mix happening. YOU ONCE SAID THAT EVERYTHING COMES AT THE RIGHT TIME IN
THE RIGHT PLACE. YOU COULD NOT COME LAST YEAR WHEN THE
"Today, according to my experience with artists like Gonzalo INTERNATIONAL JAZZ DAY WAS CELEBRATED IN HAVANA. TO BE
Rubalcaba or Chucho, they are still influenced by the great HERE NOW, WHAT DOES IT MEAN FOR YOU?
masters when they perform the way they do, and also by classical "Cuba is very special for me, for my family. It feels familiar to
music, which they have studied extensively. be part of this connection. Things have continued to grow and
coming back here is inspiring, I know it will bring more col-
"Chucho once told me that when he first heard McCoy Tyner, laborations. The fact of coming always brings a difference for
Herbie Hancock, and Chick Corea, it was like a revelation be- people who want to experience, know and feel the island up
cause, beyond what was happening socially, the music came close. We, as musicians —he and his wife— had the opportu-
through the sound waves, the radio, and seduced him. And nity to come and share, and we are sure that through music we
they belonged to similar generations although distant in geog- build a different experience. In fact we have come with other
raphy. Then they would listen to him. In this music something family members to spend holidays together taking advantage
impressive happens: first you are part of the audience and you of the context that we would play at the Festival. It has been
listen; then you grow as a musician and the same people you very exciting. And to do it from music, it turns out to be pro-
admired are now part of your audience. That happens and found. Cuba touches us deeply".

46 ARTE POR EXCELENCIAS


CINCO PREGUNTAS A GUY HENDERSON,
DIRECTOR GENERAL DE SONY ATV

«HEMOS
REALIZADO
UN SUEÑO»
POR ALEXIS TRIANA

¿PUDO DORMIR TRANQUILO DESPUÉS DE LA FIRMA ANOCHE? música está por todas partes.
He podido descansar unas horas, porque sé que es un acuerdo
histórico y, como dije a la prensa y a las autoridades y persona- ¿TIENE ALGUNA ANÉCDOTA QUE HACERNOS, ALGO QUE LE HAYA IM-
lidades presentes allí, tras su firma nos queda mucho trabajo PACTADO SOBREMANERA?
por hacer: la música cubana es tan diversa y rica que merece No tengo una anécdota en particular, pero sí una percepción
mucho más público y nuevas plataformas de difusión, porque importante. Me impresionó la visita a la Escuela Nacional de
así lo demandan los consumidores. Arte, y muy en especial la de Música, la imagen de cómo la
enseñan, en comunidad con sus profesores, que son músicos
¿QUÉ O QUIÉN LO LLEVÓ A LA MÚSICA CUBANA? igual, compartiendo los instrumentos, aprendiendo juntos, sin
Siempre quise venir a conocer la Isla, porque yo había llegado a diferencias de ningún tipo, y eso dice mucho de su sistema de
la música cubana mucho antes. Leí sobre sus figuras legenda- enseñanza. Por eso llegan a ser tan buenos músicos… No he
rias, escuché muchos álbumes de música antes de llegar aquí, visto nada igual en mis viajes de trabajo por el mundo.
porque me sentí motivado por el documental del Buena Vista
Social Club, y quise indagar más sobre la historia del género. ¿LAS PALABRAS DE ELOGIO ANTE LA PRENSA PARA SU CONTRAPARTE,
He estudiado mucho este tema antes de proponer este acuerdo. LA EGREM, HAN SIDO PARTE DEL TEMA PUBLICITARIO Y DE NEGOCIOS?
En las cuatro ocasiones he preferido el hotel Parque Cen- Fueron palabras necesarias a un acuerdo esencial, nos interesa
tral, porque puedes salir a caminar las calles de La Habana y queremos que funcione como negocio. Mas lo cierto es que
Vieja. Me gusta viajar con los míos a lugares que me aporten hemos encontrado, además de profesionalidad, una calidad
conocimiento, más allá de una playa. Así que los llevé también humana en el equipo de la Egrem. Espero que todo sea para el
a Trinidad, Cienfuegos, Santa Clara, a ver los autos antiguos, éxito mutuo.
a aprender de los cubanos, escuchar la historia, sentir que la

FIVE QUESTIONS FOR GUY HENDERSON, DIRECTOR GENERAL OF to Trinidad, Cienfuegos, Santa Clara; to see old cars, to learn from
SONY ATV: «WE HAVE MADE A DREAM COME TRUE.» Cubans, to listen to their history, to feel that music is everywhere.

COULD YOU SLEEP PEACEFULLY AFTER THE SIGNING LAST NIGHT? DO YOU HAVE ANY ANECDOTE TO TELL, SOMETHING THAT HAS GREAT-
"I have been able to rest for a few hours, because I know it is a LY IMPACTED YOU?
historic agreement and, as I told the press and the authorities and I do not have a particular anecdote, but I do have an important
personalities there, after signing it we have ahead a lot of work to perception. I was impressed by the visit to the Escuela Nacional
do: Cuban music is so diverse and rich that it deserves much more de Arte (National School of Art,) and especially the music faculty,
public and new platforms of diffusion because it is demanded so the image of how they teach it, in community with their teachers,
by the consumers”. who are musicians too; sharing the instruments, learning together,
without differences of any kind, something that says a lot about its
WHAT OR WHO LED YOU TO CUBAN MUSIC? teaching system. That's why they become such good musicians...
"I always wanted to come to know the island, because I had put I have not seen anything like that in my business trips around the
myself in contact with Cuban music long before. I read about its world.
legendary figures, I listened to many music albums, before arriving
here, because I felt motivated by the Buena Vista Social Club docu- HAVE THE WORDS OF PRAISE BEFORE THE PRESS FOR YOUR COUN-
mentary film, and I wanted to investigate more about the history TERPART, THE EGREM, BEEN PART OF THE ADVERTISING AND BUSI-
of the genre. I have studied this topic a lot before proposing this NESS THEME?
agreement. And on all four occasions, I have preferred the Parque They were necessary words to an essential agreement we are inter-
Central Hotel because you can go out and walk down the streets of ested in and which we want to work as a business. But the truth is
Old Havana. I like to travel with my family to places that provide that we have found, in addition to professionalism, a human qual-
me with knowledge, beyond what a beach can offer. So I took them ity in the EGREM team. I hope everything is for mutual success.

DIRECCIÓN Calle 3ra num.1008 e/ 10 y 12.Playa TELF: 72041530 46 85


WEB: www.egrem-musica.com/es/ Facebook: @laspuertasdelamusica
EL JUEGO
DE LOS
ABRAZOS
MUSICALES
ENTRE CUBA
Y PUERTO RICO
POR EMIR GARCÍA MERALLA

T
ienen en común las aguas del estas dos naciones. O debiera decir islas: pacidad para discernir le ha permitido
mar Caribe, el mismo sol in- Cuba y Puerto Rico, un abrazo musical apostar por tendencias y músicos en los
tenso, la alegría contagiosa de salsero. que nadie hubiera confiado —si lo duda,
sus gentes y una inagotable Cierto es que en años precedentes se pregunte al dúo Buena Fe—. Igualmen-
pasión por la música y el baile. A la de gestaron proyectos discográficos que in- te se ha arriesgado a antologar periodos
mayor extensión le llaman «la perla del volucraron a las dos naciones, que el flu- importantes de la historia musical cu-
Caribe», a la otra «la isla del encanto». jo de músicas entre las dos orillas nunca bana para beneplácito de coleccionistas
Por casi un siglo los músicos de una ha cesado, mas ninguno ha tenido, como y diletantes. Sin estar atado al merca-
y otra isla han estado sentados en los en este caso, tanta visión de universali- do, aunque no lo desdeña, se arriesga y
mismos atriles, compartiendo sus can- dad, y a su vez ha sido tan particular. apuesta por aquello de lo que se hablará
tos, sus músicas y el placer de vivir. Isidro Infante es considerado como mañana. El futuro es su categoría filosó-
Los hombres y mujeres que habitan sus uno de los grandes gurúes de la música fica preferida. Su energía está en Cuba.
barrios tienen en común el desenfado latina de estos tiempos. Su nombre se Bis Music, además de ser el cuartel
ante la buena música, que bien se pue- asocia al de importantes figuras de la general de José Manuel, sabe como sello
den llamar plena, bomba, son, o sim- música continental como Marc Anthony discográfico que el efecto «ruleta rusa»
plemente rumba y salsa, salsa y rumba. o Ricardo Arjona, y a exitosas produc- del mundo de la música puede tocar hoy
Sonidos y cueros percutidos, guitarras ciones musicales. Su conocimiento de cualquier puerta. Ese acto de valentía
que responden al nombre de tres o cua- los secretos de nuestra música popular merece un disco como este.
tro, voces de todos los tiempos que hoy le permite conjugar estilos, escuelas y Cuba y Puerto Rico: un abrazo musical
se reencuentran. tendencias. Para él el mercado es un salsero reconecta el género musical que
En Borinquén Isidro Infante se dedi- medio, no un fin. Toda su música es un ha identificado al Caribe urbano desde
có a pensar los arreglos, a seleccionar constante reto a la imaginación y a la in- hace medio siglo con dos de sus fuentes
el repertorio y a convocar a los músicos teligencia en función de esa inagotable fundamentales, y abre las perspectivas
necesarios. En la Habana José Manuel relación interprete-público, su capaci- a nuevas producciones en las que las in-
García tuvo claro cuáles serían las voces dad para que los «equilibrios contra- terrelaciones y las influencias mutuas
adecuadas para complementar la obra. rios» funcionen. cierren un ciclo musical que alguna vez
Así nace uno de los discos más intere- José Manuel García Suárez, o simple- se interrumpió por causas ajenas a los
santes que se hayan producido en los úl- mente Jose, es su par desde este lado del músicos de estos países y de otros del
timos años y que involucra a músicos de Caribe. Huele la buena música, y esa ca- mediterráneo caribeño. Es un homenaje

48 ARTE POR EXCELENCIAS


PUERTO RICO
—auténtico acto de fe cultural— a quie- THE GAME OF MUSICAL HUGS BETWEEN Cuba and Puerto Rico: a Salsa musical
nes fundaron una tradición que no se CUBA AND PUERTO RICO embrace reconnects the musical genre
detiene en el tiempo, que sobrevive a las that has identified the urban Carib-
veleidades de estos tiempos. Este es un For almost a century, musicians from bean for half a century with two of
disco de música dura, que «suena ma- Cuba and Puerto Rico have sat on the its fundamental sources, and opens
cho» desde la primera hasta la última same stands, shared their songs, their perspectives for new productions in
nota, donde hombres y mujeres dejaron music and the pleasure of living. The men which the interrelations and mutual
el alma, la voz y el sentimiento como si de and women who live in their neigh- influences close a musical cycle that
ello dependiera nuestro futuro musical. borhoods have in common the ease at was once interrupted by causes beyond
No están todos los temas que se qui- good music, which can be called plena, the musicians of these countries and
siera escuchar, ni están todas las voces bomba, son, or simply rumba and salsa, others of the Caribbean. It is a tribute
que uno pueda imaginar. Sin embargo, salsa and rumba: percussed sounds and - a genuine act of cultural faith - to
no creo que haya un segundo disco, se- hides, guitars named tres or cuatro, voices those who founded a tradition that
ría emborronar partituras, eso lo saben of all times that today are reunited. does not stop in time, that survives
los productores. Vendrán otros discos, the vagaries of these times. It is a hard
otros sueños, y muchos de nosotros es- In Borinquén, Isidro Infante devoted music album, which "sounds big time"
taremos prestos a escucharlos, a exigir himself to make the arrangements, select from the first to the last note, where
internamente que nos complazcan con the repertoire and summon the neces- men and women imprinted their souls,
ese tema que alguna vez tarareamos, ese sary musicians. In Havana, José Manuel voices and feelings as if our musical
que se olvidó en tal o mas cual propues- García had a perfect clear idea about the future depended on it.
ta, o el que cantó fulanito de tal. appropriate voices to complement the
Es la virtud de un disco como este, work. That is how one of the most inter- An album like this, in times of musi-
que en tiempos de chatarra musical y esting albums that have been produced in cal and creative junk, commits itself
creativa apuesta sin ambages por aque- recent years was born and that involves unabashedly to those who know that
llos que saben que lo trascedente está musicians from these two nations. transcendence lies in everyday life.
en lo cotidiano. El buen gusto sigue en Good taste still stands in these two
pie en estas dos islas, eso lo saben estos Bis Music, apart from being José Manuel´s islands. These men, who embrace
hombres que se abrazan, música de por headquarters, knows as a record label that each other, music in between like the
medio, como los dos meandros que la the "Russian roulette" effect of the music two meanders that the Gulf Stream
corriente del Golfo define cuando cruza world can knock on any door today. That outlines when crossing these islands,
por estas islas. act of bravery deserves a record like this. know that.

En Borinquén
Isidro Infante se
dedicó a pensar
los arreglos,
a seleccionar
el repertorio
y a convocar
los músicos
necesarios.

ARTE POR EXCELENCIAS 49


CUBA

Tres toques de Makuta


para Benny Moré
POR TAISSÉ DEL VALLE FOTOS DE LA AUTORA Y LAIDELIZ HERRERA

T res toques sobre la piedra


aseguran la entrada al Ca-
bildo Congo de Santa Isabel
de Las Lajas. Una hora antes
habíamos zarpado desde Cienfuegos en
una legendaria guagua Girón, parte de
nuestros símbolos más cotidianos. El pai-
sin la agitación de las grandes urbes, y de
vez en vez mirar la estatua del Benny que
parece hablarte con la mirada.
A pocas cuadras del Centro Histórico
de Lajas, llegamos a una casa de made-
ra carcomida, pintada de blanco, con
puertas y grandes ventanales azules, te-
deidad; y, por supuesto, portar una alba-
haca detrás de la oreja mientras dure la
presentación.
Adentro nos recibe un altar con velas
amarillas dedicadas a San Antonio de
Padua, Ogún, el guerrero; claro, no podía
faltar el Elegguá, siempre tras la puerta.
saje, similar al del resto de los municipios cho a dos aguas. En el último de los tres El Cabildo, creado en 1886, atesora los
más lejanos de provincias como Pinar del peldaños de la entrada, una señora que tambores makuta que se encontraban en
Río o Camagüey, nos revela casas situa- peina canas nos da la bienvenida. Viste los barracones del central Caraca, donde
das a ambos lados de la carretera, campos una saya carmelita y una blusa blanca los esclavos iban a refugiarse, a olvidarse
de caña, de maíz, el tradicional cruce de de pronunciado escote. En el pelo usa un de los azotes y crear su arte sin restric-
trenes y los letreros que ubican al viajero pañuelo y justo detrás de la oreja derecha ciones ni miramientos. ¡Era aquello un
cuando le apena preguntar dónde está. tiene una albahaca blanca. Su nombre es verdadero templo sagrado donde solo
Íbamos camino a la tierra del Benny, a Madelaine Hernández y es la directora y importaba una raza: la humana!
pisar sus calles, conocer su gente, disfru- promotora cultural del grupo folclórico El proyecto comunitario debe su géne-
tar la brisa fresca, calmada. Al llegar, des- Makuta, del Cabildo Congo. Para entrar, sis a la restauración del cabildo en 1998.
cubrimos un pueblo jovial y conversador, ella nos indica que debemos inclinarnos A casi dos décadas de labor, el arsenal de
magia de parques que no tienen Wifi, pero y tocar la piedra tres veces con la mano premios que han recibido es muy vasto, y
que convocan a la gente a tomarse un café derecha, una suerte de permiso a alguna avalan su trayectoria en defensa del fol-

50 ARTE POR EXCELENCIAS


clor y las tradiciones más auténticas que
nos identifican como seres transcultura-
les. Entre ellos, el Premio Memoria Viva
del Instituto Cubano de Investigación
Cultural Juan Marinello en 2005, el Pre-
mio Jagua, un importante lauro para los
cienfuegueros, y además fueron declara-
dos Grupo Portador en 2010.
Como el Benny, los integrantes del
grupo son hombres y mujeres descen-
dientes de los congos de la barriada. Es
mediodía y anuncian que bajo ningún
precepto se puede iniciar la ceremonia,
pues la religión no negocia este principio.
Pasada las doce en punto comienzan los
toques. La estructura danzaria consta de
dos partes: el Ceremonial de la Bande-
ra, que se compone de tres cantos en los
cuales puertas y ventanas deben perma-
necer desocupadas, y un segundo mo-
mento nombrado Jindinga, en la que los
tambores, protagonistas del espectáculo,
ocupan el centro de la escena. La coreo-
grafía nos invita a danzar en círculos
alrededor de ellos, guiados por la fuerza
vocal de la solista principal. Algunos in-
tentan quedarse al margen en la segunda
danza, pero no es posible: la sonoridad
atrapa, la piel se eriza, los ancestros lla-
man…
Termina la ceremonia. Al salir se-
guimos la tradición de ese camposanto,
dejando la albahaca ya marchita sobre
la piedra. Pero quedo pensativa, con ga-
nas… y casi por instinto pido un deseo a
Ogún, y luego siento aquella voz en mi
cabeza que me enamora y me invita a
desplazarme nuevamente hacia los tres
toques de tambores, para esta vez cantar right hand, a sort of permission to be Award from the “Juan Marinello” Cuban
con él. granted by some deity; and, of course, Cultural Research Institute in 2005, the
carry a basil branch behind the ear for Jagua Prize, and it was also declared
MAKUTA DRUMS BEAT THREE TIMES FOR the duration of the presentation. Grupo Portador.
BENNY MORÉ
Inside we stand in front of an altar with The dance structure consists of two parts:
A few blocks from the Historic Center of yellow candles dedicated to San Antonio the Ceremonial of the Flag, which con-
Santa Isabel de las Lajas, we come to a de Padua, Ogun the warrior and, of sists of three chants for which doors and
house made of rotting wood, painted course, I could not miss the Elegguá, windows must remain unblocked, and
white, with blue doors and large win- always behind the door. The Chapter, a second part named Jindinga, in which
dows, and a gabled roof. On the last of created in 1886, treasures the makuta the drums, protagonists of the show, oc-
the three steps of the entrance, a grayed- drums that were in the barracks of the cupy the center of the scene.
hair lady welcomes us. She wears a Caraca sugar mill, where the slaves
brown skirt and a white blouse with a would take refuge, to forget about the The ceremony ends. When leaving, we
sharp neckline. She also wears a heads- whipping and to create their art without follow the tradition by leaving the basil
carf and just behind her right ear she restrictions or any considerations. It was branch, already withered, over the stone.
holds a white basil branch. Her name is a true sacred temple where only one race But I am pensive, with desire ... and
Madelaine Hernández and she is the di- mattered: the human race! almost by instinct I ask Ogún for a wish,
rector and cultural promoter of Makuta and then I feel that voice in my head that
folkloric group, from the Congo Chapter. The community project owes its genesis bewitches me and invites me to move
To enter, she tells us that we should lean to the restoration of the Chapter in 1998. again towards the three drum beats, this
and touch the stone three times with the It received the Premio Memoria Viva time singing with him.

ARTE POR EXCELENCIAS 51


El Bárbaro del Ritmo
junto a la mítica
orquesta Aragón.

Benny
casi cien
POR JORGE FERNÁNDEZ ERA FOTOS DEL AUTOR Y LAIDELIZ HERRERA

E l Festival de Música Popular


Cubana Benny Moré 2017
ya es cuento y anécdotas.
Para Cienfuegos, sede de la
cita, el evento ha servido de mesa de prue-
ba para el de carácter internacional que se
vislumbra en el 2019, el año en que el Bár-
baro del Ritmo llega a su centenario y otras
Benny Moré,
el Bárbaro del
Ritmo, el Sonero
Mayor de Cuba,
arriba en el 2019
fechas importantes redondean la impor- a su centenario.
tancia que tendrá el próximo encuentro:
los 200 años de la Perla del Sur, el ochenta
Cienfuegos,
cumpleaños de la orquesta Aragón —cuyo la ciudad que más
director, Rafaelito Lay, ha sido nombrado
presidente de honor del Festival— y, por
Miguel Cañiellas
le gustaba, y su
qué no, el medio siglo de la fundación de CON SOMBRERO Y BASTÓN Santa Isabel de
(Canta Miguel Cañiellas…)
San Cristóbal de La Habana, la ciudad don-
de Maximiliano Moré Gutiérrez desarrolló Queremos que el Festival del 2019 ten- las Lajas querida
gran parte de su carrera artística. ga una gran magnitud, y que impacte en se afanan en
Arte por Excelencias fue en busca de la población y en la música cubana. La
dos personalidades de la cultura cien- cuna del Benny, Santa Isabel de las La- organizarle
fueguera muy ligadas al Festival: Miguel jas, será la meca de nuestra atención, y la gran fiesta.
Cañeillas, su actual presidente, y Rolando acercaremos su figura a los jóvenes con
Martínez (Roly), director artístico. manifestaciones y expresiones artísticas
Con ambos conversamos sobre la im- contemporáneas.
portancia del rescate del Benny para los Él ha estado presente en la música cu-
jóvenes, para los niños, para las genera- bana y en el arte de la Isla por la síntesis
ciones por venir. El Bárbaro del Ritmo no que hizo de muchas cosas, su fusión, su
nos perdonaría que lo dejáramos fuera de cubanía, su manera de expresarse, de bai-
la «gozadera» del futuro, aquella que nos lar, su sombrero, su bastón, sus propias
afinque a la tierra que tan bien defendió excentricidades… El marketing no hay
con su música. ni que hacerlo, y eso no lo hemos sabido

52 ARTE POR EXCELENCIAS


CUBA

aprovechar: se han organizado festivales cipó por los géneros que nacían, disputas
demasiado provincianos que no han lo- que hoy se repiten de cierta manera.
grado poner en su justo lugar el legado de Los jóvenes han reaccionado muy
esa figura cimera de nuestra cultura. bien, creo que es lo mejor que ha tenido
El de 2019 debe ser un evento grande, el Festival: no ven al Benny como algo
bien pensado, al que se sumen muchos ajeno a lo que ellos hacen o gustan oír. Lo
auspiciadores que hagan crecer su alcan- vimos en el Prado, al lado de su estatua:
ce fuera de Cienfuegos y fuera de Cuba los DJ mezclando su música, haciendo un
también. Será un Festival de las Artes, e mano a mano a la manera de como se ve
integrará música, teatro, danza… Este la música hoy, respetando las esencias de
que acabamos de concluir ha sido iniciá- lo que hizo el Benny. Es algo novedoso
tico en ese sentido. que ya no sean solo los de la tercera edad
Hay que sacar al Bárbaro del Ritmo o los clásicos bailadores los que vayan en
del cementerio de Lajas y ponerlo en el busca de sus canciones.
centro de la vida cultural de la provincia y
del país todo, que haya un verdadero, ge-
nuino y concientizado interés de la gente
en reconocerse en él, como algo bien cu-
bano, que vuelva a nosotros como lo que
fue, no como la caricatura que algunos
han hecho de él.
Hemos logrado —y lo repetiremos en
la cita del centenario— ofrecer una pro-
gramación con énfasis en un sector mar-
ginal de la juventud, y lo hemos movido
hacia los escenarios que queremos, ade-
más de hacerles ver que el Benny, en su
tiempo, tuvo, como todo joven, sus pro-
pias inquietudes, y hoy hubiera sido tam-
bién alguien que mezclara su música de
una manera bien contemporánea, y hu-
biera utilizado las nuevas técnicas como
el gran experimentador que demostró ser,
sin miedo a las disputas en las que parti-

ARTE POR EXCELENCIAS 53


les muy acordes con las técnicas moder- BENNY ALMOST ONE HUNDRED
nas de actuación.
Por eso el Festival del 2019 va a abar- The Benny Moré Cuban Popular Music
car todas las artes, con el protagonismo Festival 2017 is already history and a
de la juventud. Estamos desde ya hacien- bunch of anecdotes. For Cienfuegos, the
do el boceto de algunas ideas en torno a venue of the event, it has served as a test
la creación, la improvisación, la moda, for the international character that is
la danza… De hecho, hemos pensado un envisaged for the one to be held in 2019,
eslogan a tono con ese propósito: «En los the year in which the Bárbaro del Ritmo
jóvenes el Benny siempre vive». reaches its centenary and other important
El Benny es un diamante en bruto. dates round off the importance that event
Cienfuegos, y Cuba en general, pueden will have: the 200 years of the Pearl of the
Rolando Martínez hacer mucho todavía por rescatar su figu- South (The City of Cienfuegos,) the eighty
ra. Si uno se pone a analizar sus cancio- birthday of the Aragón orchestra - whose
EN LOS JÓVENES… ¿VIVE? nes, son un gran recorrido por este país. director, Rafaelito Lay, has been named
(…y le hace dúo Roly) En Cienfuegos hay que hacer más, crear honorary president of the Festival- and,
El del 2019 será un Festival renovado, y otros espacios donde constantemente lo why not, the half-century of the founda-
hemos de concentrarnos en el legado del estemos reviviendo. En el mundo, donde tion of San Cristóbal de la Habana, the
Benny a las nuevas generaciones. Vamos se le conoce como el negro del bastón y del city where Maximiliano Moré Gutiérrez
a organizar un encuentro entre los pen- sombrero, sus discos se agotan y todos los developed most of his artistic career.
sadores, los estudiosos que están vincula- amantes de la música lo buscan. Lamen-
dos al quehacer artístico, incluyendo a los tablemente, eso no pasa aquí, en su tierra. Arte por Excelencias set out in search of
de la Universidad de Cienfuegos. Quizás A mí me gusta reflexionar con res- two personalities of Cienfuegos culture very
salga de él una proyección sobre ese futu- pecto a cómo reacciona el público, tanto linked to the Festival: Miguel Cañeillas, its
ro que queremos. extranjero como cubano, cuando oye al current president, and Rolando Martínez
Nos proponemos que los jóvenes vean Benny dedicarle esas piezas, casi himnos, (Roly), its artistic director.
no solo ese personaje de los años cin- a su Santa Isabel de las Lajas y a su Cien-
cuenta, sino el Benny que comparte con fuegos, las mismas ciudades a las que él We talked with both about the importance
ellos diariamente las nuevas formas de dio un espacio importante en su vida y of saving Benny for young people, for chil-
hacer la música a partir de su impronta. hoy no se preocupan debidamente por dren, for generations to come. The Bárbaro
Él, por esas cosas innatas que tenía, no recordarlo. Hay que trabajar mucho más del Ritmo would not forgive us for leaving
solo era un buen cantante, un buen intér- en ello, hacer que las autoridades en- him out of the "joy" of the future, the one
prete, un buen bailarín: era un excelente tiendan de la importancia de la figura del that roots us to the land that he defended
actor. Podía estar sufriendo la gran pena Benny para nuestro futuro. Él no es una so well with his music.
y, sin embargo, subirse al escenario. Era personalidad solo para festivales. Si no
un señor espectáculo, y por eso preten- lo tenemos vivo en su pueblo, llegará un Miguel Cañiellas: “2019 must be a big
demos resaltar sus dimensiones de artis- momento en que las generaciones futu- event, well thought out, which many
ta pleno que tuvo en cuenta estilos de la ras lo olviden o, en el mejor de los casos, sponsors will join to make it grow outside
moda, coreografías, proyecciones gestua- lo tengan como una referencia curiosa. of Cienfuegos and outside of Cuba as well.
It will be a Festival of Arts, which will
merge music, theater, dance... you have to
Beatriz Márquez, la Musicalísima, fue invitada especial de la edición del 2017.
figuratively take the Bárbaro del Ritmo out
of Lajas cemetery and put it at the center
of the cultural life of the province and
the whole country, so that there is a true,
genuine and consciousness-raised people's
interest in identifying themselves with him.

Rolando Martínez: we propose that young


people see not only that character of the
fifties, but also that Benny who shares with
them on a day-to-day basis the new ways
of making music from his imprint. We
have to work much more on this, to make
the authorities understand the importance
of the figure of Benny for our future. He is
not a personality just for festivals. If we do
not keep him alive in his town, there will
come a time when future generations will
forget him or, at best, they will consider
him just a curious reference.
54 ARTE POR EXCELENCIAS
BOLIVIA

JORGE ZURITA

A
terrizamos en El Alto y siento las venas de mi cuello que no imaginamos fue que esa sería la primera carretera de la
ahorcándome, una nube espesa y transparente en los muerte de muchas más que vinieron después, incluso más peli-
ojos y una leve cefalea. Es el sorojchi, el mal de altura grosas que esta. A Coroico fuimos en un auto que trepaba por las
castigando al hijo pródigo. Bolivia me está cobrando los montañas. A Rurrenabaque por una carretera en construcción que
años de ausencia. Me confunde un poco lo que veo. Se nos envolvió en una nube de polvo con visibilidad casi nula para el
perciben cambios, pero aún impera el caos ordenado donde los conductor, lo que no le impedía conducir como si estuviera en el
bolivianos encuentran sentido y lugar. De El Alto nos sumergimos Dakar, dando frenazos a centímetros de los autos que aparecían en
por un serpenteante camino en la olla que es La Paz. La ciudad, la polvareda.
como siempre, está convulsa. Protestas en las calles, comercian- Luego volver a La Paz para seguir a Cochabamba, Toro Toro, San-
tes, turistas, trancones, olor a comida y smok, colores infinitos, ta Cruz, Samaipata, Potosí, Tarija, hasta llegar al Salar de Uyuni,
Mamani Mamani, cerveza y singani. nuestro destino final antes de salir de Bolivia. En todos los sitios es-
Hay un abismo mayor aún en la conciencia de la gente que en los tuvimos en un continuo sobresalto, recorriendo miles de kilómetros
acantilados que miramos al lado de la carretera. Bolivia es un deporte en carreteras de pesadilla y con conductores de terror. Por todo esto
extremo cuando de viajar se trata. Su majestuosidad natural tiene un creemos que sobrevivimos a Bolivia entera.
costo tan alto como sus cumbres, el de entregar la vida a los designios Volver me hizo pensar en lo necesario que es ahora mismo edu-
de la pacha mama y de sus hijos al volante. La destreza de los conduc- car a un país entero, incluidas sus autoridades, para mejorar la se-
tores es innegable, tanto como su temeridad, hasta el punto de la in- guridad y el bienestar de los pasajeros y los visitantes en este rincón
consciencia total. Sin cinturón de seguridad, sin respetar señales, sin de Latinoamérica lleno de maravillas, de gente hermosa y de cul-
control, es un milagro llegar a destino. turas milenarias y sabias. Que el progreso venga, es lo que espera-
Pero buscamos aventura y nos vamos a la Carretera de la mos, pero con sentido común y amor por nuestras tierras, valorando
Muerte a recorrerla en bicicleta. Muy recomendable: emoción, pe- la vida por encima de todo y brindando mejores experiencias para el
ligro mínimo (a pesar de lo que se cree) e increíbles paisajes. Lo viajero. ¿Uyuni?, ¡increíble!, pero esa es otra historia.

We have just landed in El Alto and I feel the of the Pacha Mama and their children at driving as if he were on the Dakar, braking
veins in my neck choking me, a thick and the driving wheel. The skills of the drivers just inches from the cars in front that appear
transparent cloud in my eyes and a slight are undeniable, as well as their reckless- in a thick cloud of dust.
headache. It is sorojchi, the altitude sickness ness, to the point of total unconsciousness. Then we return to La Paz to continue
punishing this prodigal son. Bolivia is charg- Without a seatbelt, without respecting signs, to Cochabamba, Toro Toro, Santa Cruz,
ing me for years of absence. I am confused without control, it is a miracle to reach one´s Samaipata, Potosi, Tarija until we reach the
a little by what I see. We notice changes, but destination. Salar de Uyuni, our final destination before
ordered chaos still prevails where Bolivians But we are looking for adventure and we leaving Bolivia. In all the sites we have been
find that it makes sense. From El Alto we go go to the Carretera de la Muerte (Road of in a continuous shock, traveling thousands
down a winding path in the “pot” that La Paz Death) to ride it on bicycle. Highly recom- of kilometers on nightmare roads and with
is. The city is convulsed as always. mended: emotion, minimal danger (despite terror drivers.
There is an even greater abyss in the what is commonly believed) and incredible It is necessary now to educate a whole
consciousness of the people than in the cliffs landscapes. We went to Coroico in a car that country, including its authorities, to improve
that we see on the side of the road. Bolivia climbed the mountains; to Rurrenabaque on the safety and well-being of passengers and
is an extreme sport when it comes to travel. a road under construction that enveloped us visitors on this corner of Latin America. We
Its natural majesty has a cost as high as in a cloud of dust with almost no visibility for expect progress to come but with common
its peaks, that of giving life to the designs the driver, which did not prevent him from sense, valuing life above all.
ARTE POR EXCELENCIAS 55
FRANCIA

WILLY HIERRO ALLEN

RODAR CON ARTE


TO ROLL WITH ART

P
ara el diseñador francés Georges Roy, la motocicleta zo debajo del motor. La estructura es entera, como un auto mo-
podría ser una obra de arte, no un vehículo de trans- nocasco, extremadamente rígida. Toda la cubierta es de acero
porte simple y utilitario. Y ese concepto artístico estampado, de calibre muy delgado, por lo cual no pesa mucho,
—más que mecánico— lo llevó a fabricar la Majes- solo ciento sesenta kilogramos. Ambos paneles laterales tienen
tic (Majestad) de las motocicletas, una obra art-déco persianas, como en los autos de carrera.
con una marcada obsesión futurista. La presentó como prototipo La cubierta del motor es desmontable, para posibilitar el
en el Salón de la Motocicleta de París en 1928. acceso a partes y piezas. Hay mucho espacio en el comparti-
Como Georges Roy no era ingeniero, sino artista, poco le inte- miento del motor, por si es necesario incluso montar un ra-
resó el motor, para lo cual dejó un espacio bastante grande con el diador si el motor es de refrigeración líquida. El depósito de
fin de colocarle alguno. El del prototipo debió ser un Cleveland SV combustible está ubicado debajo de la pared delantera. La di-
de 1 000 cc (4 cilindros), pero en el espacio abierto luego se mon- rección es por medio de varillas. No tiene ningún tipo de amor-
taron otros, como el JAP OHV de 500 cc (4 cilindros). tiguación.
En el Arte de la motocicleta y en la Enciclopedia ilustrada de Si bien la Majestic no estaba destinada a competir con otras
motos tampoco le dan mucha importancia al motor. Fierros clá- motos, acaparó un nuevo nicho del mercado de las dos ruedas.
sicos dice: «La máquina es una escultura de estilo art-déco bri- Se fabricó durante solo cuatro años (1919-1923), suficientes para
llante, con una línea ininterrumpida desde el pico curvado en la dejarla inscrita en la historia de la motocicleta.
rueda delantera hasta la cola». Se exhibe en el parisino Museo de La motocicleta francesa Majestic fue algo singular, irrepetible
la Motocicleta. en una época en que las motos eran muy prácticas, sin carenado
El carenado se compone de dos placas simétricas que se unen ni aditamentos. Debía ser, entonces, La Gran Routier: potente y
por medio de remaches y a su vez con otros paneles de refuer- cómoda, pero con estilo y, sobre todo, con arte.

For French designer Georges Roy, a In the Arte de la motocicleta (The art The motor cover is removable, to allow
motorcycle could be a work of art, and of motorcycle) and in the Enciclopedia access to parts and pieces. There is a lot of
not a simple and utilitarian transport ilustrada (Illustrated encyclopedia) they do space in the engine compartment. The fuel
vehicle. And that artistic concept - more not attach much importance to the engine tank is located under the front wall. The
than mechanical - led him to manufac- either. Fierros clásicos says: "the machine steering works by means of rods. It does not
ture the Majestic (the Majesty) of motor- is a bright art-deco sculpture, with an unin- have any kind of shock absorbers.
cycles, an art-deco work with a marked terrupted line from the curved peak on the Although the Majestic was not desig-
futuristic obsession. He presented it as front wheel to the tail." It is exhibited in the ned to compete with other motorcycles, it
a prototype at the Motorcycle Show in Parisian Museum of the Motorcycle. hoarded a new niche in the two-wheeler
Paris in 1928. The fairing consists of two symmetrical market. It was manufactured for only
As Georges Roy was not an engineer, plates that are joined by means of rivets four years (1919-1923), enough to leave it
but an artist, he was not interested in the and also with other reinforcement panels inscribed in the history of the motorcycle.
engine for which he left a rather large under the engine. The structure is one pie- It was something unique, unrepeatable
space in order to place one. The one of the ce, like a monocoque car, extremely rigid. at a time when motorcycles were very
prototype had to be a Cleveland SV of 1 000 The whole cover is stamped steel, of a very practical, without fairing or attachments.
cc (4 cylinders), but in the open space then thin caliber, so it does not weigh much, only It probably was then La Gran Routier:
others were mounted, like the JAP OHV of one hundred and sixty kilograms. Both side powerful and comfortable, but with style
500 cc (4 cylinders). panels have blinds, as in race cars. and, above all, with art.

ARTE POR EXCELENCIAS 57


SALA ADOLFO LLAURADÓ
15 años a teatro lleno
POR MERCEDES BORGES BARTUTIS Delirio Habanero, de Teatro de la Luna.
Foto: Ernst Rudin

l espíritu de Ra- tro de La Habana, el Mayo Teatral, “ADOLFO LLAURADÓ” THEATER HALL,
quel Revuelta se ha la Bienal de Danza del Caribe, entre FIFTEEN YEARS WITH TICKETS SOLD OUT
quedado entre sus pa- otras citas importantes de la cultura
redes, después que un en nuestro país. The spirit of Raquel Revuelta has remained
28 de febrero de 2003 Insertada en el amplio patio del ac- among its walls ever since, on February 28,
quedó inaugurada con tual Centro Cultural Vicente Revuelta, 2003, this hall was inaugurated with the
su versión de Tartufo, la salita ofrece más de 400 funciones version of Tartufo by Teatro Estudio, compo-
y aquel Teatro Estudio, in- al año, con una programación noctur- sed by an outstanding cast, with actors and
tegrado por un elenco de lujo, donde na para adultos de martes a domingo, actresses such as Alina Rodríguez, Mario,
aparecían nombres como los de Ali- alternando dos títulos en cartelera; Aguirre, Osvaldo Doimeadiós and Renecito
na Rodríguez, Mario Aguirre, Osvaldo mientras que los espectáculos para de la Cruz. Today, the “Adolfo Llauradó”
Doimeadiós, Renecito de la Cruz, en- toda la familia se presentan los sába- hall does its own name justice: that of that
tre otros. Hoy, la sala Adolfo Llauradó dos y domingos, a las once de la ma- great actor who marked the Cuban theater
hace justicia al nombre que lleva: el ñana. Se adiciona a esto los conciertos with a particular hallmark.
de ese gran actor que marcó el teatro de trova cubana que, cada domingo a
cubano con un sello particular. las nueve de la noche, conduce el ac- On that day of February, the Premio Nacio-
En aquel día de febrero se entregó tor Renecito de la Cruz, uno de sus nal de Teatro (National Theater Award) was
el Premio Nacional de Teatro a Raquel promotores más entusiastas. bestowed on Raquel and Vicente Revuelta.
y Vicente Revuelta. Ambos trabajaron La sala Adolfo Llauradó está de 15, Both worked in that hall for long seasons.
en la Llauradó proporcionándole lar- para celebrarlos han programado una Tartufo, for example, ran there for more
gas temporadas. Tartufo, por ejem- ambiciosa agenda de funciones que se than five months.
plo, se presentó allí por más de cinco extenderá hasta marzo, retomando tí-
meses. Juan Carlos Núñez, su actual tulos emblemáticos de su afortunada Juan Carlos Núñez, its current director,
director, está ligado a la sala desde cartelera durante todos estos años, has been linked to the hall since 2004 and
2004. Para nadie es un secreto que él una verdadera fiesta para el teatro cu- heads a unique technical team, which he
dirige un singular equipo técnico, que bano y su público. has trained and educated to become one
ha formado y educado, hasta conver- of the most competitive staff of the Cuban
tirse en uno de los staff más compe- performing arts.
titivo de las artes escénicas cubanas.
Su escenario es espacio habitual Its stage is a regular space for emblematic
para grupos emblemáticos del país: groups of the country: Teatro de la Luna, Pál-
Teatro de la Luna, Pálpito, El Público, pito, El Público, Mefisto Teatro, Teatro de las
Mefisto Teatro, Teatro de las Estacio- Estaciones, Vivarta Teatro, until completing
nes, Vivarta Teatro, hasta completar Calle 4 no. 257 e/ 11 y 13, El Vedado, La Habana. Cuba. an extensive list. It has also been included
una extensa lista. Telf: (53) 7835 5783 / 7833 0047 permanently in the program of the Festival
También este singular espacio ha presidencia@cubaescena.cult.cu de Teatro de La Habana, Mayo Teatral,
sido incluido, permanentemente, en www.cubaescena.cu Bienal de Danza del Caribe, among other
la programación del Festival de Tea- important cultural events in our country.

58 ARTE POR EXCELENCIAS


MÉXICO

MARTHA IVIS SÁNCHEZ

CUBA EN LOS PREDIOS DE LA INDUSTRIA EDITORIAL IBEROAMERICANA


CUBA ON THE PREMISES OF THE IBERIA-AMERICAN PUBLISHING INDUSTRY

C
omo un espacio de diálogo intercultural, de gestión edi- puestas de las editoriales de la Isla, cuyas opciones abarcaron la
torial y académica del más alto nivel se reafirmó la Feria literatura, las artes plásticas, la música, las ciencias sociales, la
Internacional del Libro de Guadalajara en su más re- religión, la economía, etc. El Instituto Cubano del Libro y su sis-
ciente edición, celebrada entre el 25 de noviembre y el tema editorial, Ediciones Cubanas de Artex, Ediciones Vigía, la
3 de diciembre de 2017 en el recinto Expo Guadalajara, Organización de Solidaridad para Asia, África y América Latina
en Jalisco, México. Este festival literario, entre los más trascen- (Ospaal), Ediciones Acuario, Editora Abril, Citmatel, Mundo Lati-
dentales a nivel mundial, estuvo dedicado a la ciudad de Madrid no y los Estudios de Grabación Abdala exhibieron allí productos
como Invitada de Honor, y mostró a través del espíritu de sus pro- de excelencia que fueron altamente demandados por clientes ha-
puestas la importancia de la promoción de la lectura en un siglo bituales y otros que se aproximaban, por vez primera, a la riqueza
XXI permeado por las tecnologías y las narrativas multimediales. cultural que distingue a Cuba. Desde una perspectiva interna-
Con la presencia de más de setecientos escritores de veinte cional, la presencia cubana allí motivó el diálogo, la reflexión, el
lenguas distintas, dos mil editoriales y veinte mil profesionales en acercamiento de curiosos, amigos, conocedores, que encontra-
representación de cuarenta y siete naciones, la 31 FIL se afianzó, ron en este espacio una fuente cultural de referencia a nivel in-
además, como el principal centro de negocios dentro de la cadena ternacional.
del libro en Iberoamérica. Una de las acciones fundamentales fue la presentación del li-
Sin duda, la presencia de escritores paradigmáticos en el en- bro Cuba Libre, de los autores Philip Brenner y Peter Eisner, que
torno ferial ha constituido históricamente uno de los principales recorre quinientos años de la historia de Cuba, transitando por las
atractivos, en tanto acorta las distancias entre el autor y su públi- relaciones con Estados Unidos y América Latina, en cuya presen-
co. Por poner un ejemplo, Paul Auster, escritor, guionista y director tación participó el investigador y profesor cubano Jesús Arboleya.
de cine estadounidense, abrió el Salón Literario; Emmanuel Carrè- La demanda de la obra martiana, reflejada a través de La Edad
re, escritor, guionista y realizador francés, recibió el Premio FIL de de Oro y los Versos sencillos fue expresión de la Cuba que se ubica
Literatura en Lenguas Romances; Elena Poniatowska, narradora de cara al mundo, la Cuba martiana, lezamiana; la Cuba de la fic-
y ensayista mexicana, Premio Cervantes 2013, así como Almude- ción y del ensayo profundo; la Cuba que es poesía, que es sincre-
na Grandes, escritora española, Premio Sor Juana Inés de la Cruz, tismo, que es danza, que es pensamiento.
protagonizaron jornadas intensas dentro del ambicioso programa. La convocatoria a la XXXII Feria Internacional del Libro Guada-
El stand de la Cámara del Libro de Cuba se identificó como un lajara 2018 ya está abierta y tendrá como país Invitado de Honor a
ámbito de confluencias. A lo interno, por la multiplicidad de pro- Portugal.

As a space for an intercultural, editorial Paul Auster, a writer, scriptwriter and starred during these intense days of the
and academic management dialogue at the director of American cinema, opened the ambitious program.
highest level, the International Book Fair of Literary Salon; Emmanuel Carrère, a
Guadalajara was reaffirmed in its most recent writer, screenwriter and French director, The demand of Marti´s work, reflec-
edition, held at the Guadalajara Expo site in Ja- received the FIL Prize for Literature in ted through La Edad de Oro and the Ver-
lisco, Mexico. This time, it was dedicated to the Romance Languages; Elena Poniatows- sos Sencillos was an expression of that
city of Madrid as the Honor Guest, and with the ka, a Mexican narrator and essayist Cuba that looks on the world, Marti's
presence of more than seven hundred writers received the Premio Cervantes (Cer- Cuba, that of Lezama Lima´s; that Cuba
from twenty different languages, two thousand vantes Prize) 2013, as well as Almudena of fiction and profound essay; that Cuba
publishers and twenty thousand professionals Grandes, a Spanish writer who received of poetry, which is syncretism, dance,
representing forty-seven nations. Sor Juana Inés de la Cruz Award, they all and thought.

ARTE POR EXCELENCIAS 59


CUBA

PAULA ALÍ
en el corazón del pueblo
POR MERY DELGADO FOTOS JUVENAL BALÁN

i algo puede llenar Orlando Rojas, Daniel Díaz Torres, Hum- IN THE HEART OF THE PEOPLE
de orgullo a una actriz es berto Solás y Gerardo Chijona, por solo
ser considerada una artis- mencionar algunos. If something can fill an actress with pride is
ta integral, camaleónica Cuando se le ha preguntado cuáles being considered an integral, “chameleon-
y lo suficientemente ver- trabajos le han dado mayor satisfacción like” artist and versatile enough to swing
sátil como para oscilar en- en sus más de cincuenta años de carre- between one discipline and another. Actress
tre disciplina y disciplina. La actriz Paula ra, recuerda las novelas El año que viene Paula Ali wants to be remembered as "a
Alí quiere ser recordada como «una per- y Salir de noche. Y, por supuesto, el pro- person that people loved, because she made
sona que la gente quiso, porque los hizo grama Punto G. «Todos mis trabajos los them feel good at a certain moment, nothing
sentirse bien en un momento determi- quiero. Si tuviera que escoger uno solo else". Perhaps this confession that she made
nado, nada más». Quizás esta confesión diría El año que viene, donde a pesar de to a colleague recently has guided her profes-
que hiciera a una colega hace poco tiem- que fue un momento muy difícil por la sion, whose remarkable career has led her to
po guíe el oficio de su profesión, cuya no- crisis económica que vivimos en los no- act in all possible performing media.
table carrera la ha llevado a transitar por venta, se hizo casi sin recursos, pero ha-
todos los medios posibles. bía talento y gente que quería hacer las Great directors have been present in her rich
Grandes directores aparecen en su cosas bien hechas». career, from Bertha Martínez, Héctor Quin-
rica trayectoria, desde Bertha Martí- Paula Alí ha alternado su carrera entre tero, Vicente Revuelta, Abelardo Estorino,
nez, Héctor Quintero, Vicente Revuelta, el drama y la comedia. Pero lo que más Roberto Blanco, Carlos Díaz, to the majestic
Abelardo Estorino, Roberto Blanco, Car- le gusta es la tragicomedia. Supo reco- Armando Suárez del Villar.
los Díaz, hasta un majestuoso Armando nocer desde que salió de su natal Cande-
Suárez del Villar. laria, en Pinar del Río, que el arte era su From the vernacular theater she went to
Del teatro vernáculo pasó a Teatro Es- camino, y aprendió de todos para hacer- Teatro Estudio and acknowledges the great
tudio y reconoce la escuela que le pro- lo su modo de vida. La popularidad la ha training provided by great actresses such
digaron grandes actrices como Candita ganado con empuje y oficio, y aunque no as Candita Quintana, Alicia Rico, Isabel
Quintana, Alicia Rico, Isabel Moreno, Ana le interesa ser popular, «tener el afecto y Moreno, Ana Viñas and Miriam Learra.
Viñas y Miriam Learra. Ha bebido del el amor del público sí». Recomienda a los She has followed the Stanilavski method be-
método Stanilavski porque lo considera actores jóvenes la modestia, ver la vida cause she considers it perfect, but she resorts
perfecto, pero acude a su yo íntimo para de manera optimista, y ser preocupado to her intimate self to build her characters
construir a sus personajes y hacerlos por el sentir de los demás. and make them more credible. Many spe-
más creíbles. Muchos especialistas le cialists recognize her sympathy, intuition,
reconocen su simpatía, la intuición, es- spontaneity, mastery in transitions and her
pontaneidad, maestría en las transicio- proficiency in all performing media.
nes y el oficio de todos los medios.
En una entrevista reciente afirmaba: Her charisma has led her to work in cinema
«Voy siempre a los defectos, y no a las Calle 4 no. 257 e/ 11 y 13, El Vedado, La Habana. Cuba. with Tomás Gutiérrez Alea (Titón), Juan
virtudes de mi trabajo». Su carisma la ha Telf: (53) 7835 5783 / 7833 0047 Carlos Tabío, Orlando Rojas, Daniel Díaz
llevado a trabajar en el cine con Tomás presidencia@cubaescena.cult.cu Torres, Humberto Solás and Gerardo Chijo-
Gutiérrez Alea (Titón), Juan Carlos Tabío, www.cubaescena.cu na, just to mention a few.

60 ARTE POR EXCELENCIAS


ESPAÑA

LOLY ESTÉVEZ

DEL CASTELLANO FUERA DE CASTILLA


ABOUT CASTILIAN SPANISH OUT OF CASTILE

L
a misma y diversa. Única y diferente. Así es la lengua que «locomotoras de la locomotora». Oportuno citar aquí al Instituto de
llamamos castellana, pero que hace ya mucho salió de Estadística de la Unesco, uno de cuyos informes ofrece cifras so-
las llanuras de Castilla. De la mano de hablantes de los bre el notable incremento del comercio de bienes y servicios cul-
más diversos pelajes comenzó su expansión fuera de la turales pese a la recesión económica global. «Esto es una prueba
península ibérica. Plantó su pica, la mayor de las veces más del papel esencial que actualmente desempeñan las indus-
a sangre y fuego, en los más lejanos e inexplorados rincones, y allí trias culturales en la economía mundial», indica la entidad espe-
quedó. Pero no ilesa. cializada de la Unesco.
Resultado del proceso que siglos más tarde el sabio cubano don Parte indiscutible del cada vez más valorado acápite de patri-
Fernando Ortiz definiera como transculturación, la lengua de Cer- monio cultural inmaterial es la lengua materna de cada pueblo
vantes siguió siendo ella, esa que permite que nos comuniquemos o región. Algunas en proceso de desaparición. Otras, como la de
habitantes de muy diversas latitudes y costumbres, pero afincán- Cervantes, en plena gloria multiplicadora. Los actuales expedicio-
dose y generando particularidades en cada nación o territorio. narios desde y hacia cualquiera de los puntos del planeta donde
Precisamente ella: la misma y diversa, resulta hoy una de las el español es lengua de uso común podrán comunicarse a la per-
atracciones de quienes visitan los países hispanohablantes. Ex- fección, pero gozando de nuevas sonoridades y vocablos que casi
periencias muy diferentes buscan y esperan los viajeros de hoy, en siempre encierran mucho más de lo que el visitante espera.
nada parecidos a aquellos protagonistas involuntarios de una suer- Desde esta columna defensora de la Ñ, alerto a los turistas que
te de big bang de su lengua materna. El afán de las personas por ir llegan a Cuba decididos a no marcharse sin haber degustado en su
más allá de sus fronteras en plan de divertimento o indagación se terruño de origen uno de los más famosos cocteles del mundo, a
convierte en una fácil aventura gracias al desarrollo del transporte indagar más allá de los sabores del primer daiquirí o de los efectos
y las comunicaciones, lo que ha dado lugar a una industria que flo- de los que beban a continuación. Daiquirí es algo más que la me-
rece pese a las recurrentes crisis de la economía mundial. moria de los placeres báquicos del indispensable Hemingway: es
Actualmente algunos países califican al turismo como «loco- un punto geográfico costero del oriente de la mayor de las Antillas,
motora de la economía», y no faltan expertos que siguen el razo- inscripto por los avatares del destino en la historia de la Guerra
namiento apuntando hacia la cultura y los bienes culturales como Hispano-Cubano-Norteamericana en el siglo XIX.

It is the same and diverse, unique and and generating particularities in each and words that almost always contain
different. This is the language we call nation or territory. much more than what the visitor expects.
Castilian, but which has long since left the Currently, some countries describe tou- From this championing column of the Ñ,
plains of Castile. By the hand of speakers rism as the "locomotive of the economy," I warn tourists who arrive in Cuba deter-
of the most diverse kinds, it spread outside and there are experts who follow the reaso- mined not to leave without having tasted,
the Iberian Peninsula. It “planted its pike,” ning pointing to culture and cultural goods in the land of its creation, one of the most
most of the time with great violence, in the as "locomotives of the locomotive." famous cocktails of the world, to inquire
most distant and unexplored corners, and An indisputable part of the increasingly beyond about the flavors of the first daiquiri
there it remained but not unharmed. valued intangible cultural heritage is the or the effects produced by those they drink
This was the result of the process that mother tongue of each town or region. next. Daiquiri is something more than
centuries later the Cuban sage Fernan- Some are in the process of disappearing. the memory of the Bacchic pleasures of
do Ortiz defined as transculturation. Others, like Cervantes's, are in full multi- Hemingway´s: it is a coastal geographical
Cervantes´s language remained being plying glory. Current travellers, from and point of the east of the largest island of the
itself, that one which allows us, inhabi- to any of the points on the planet where Antilles, inscribed by the avatars of destiny
tants of very different corners of the world Spanish is the common language, can com- in the history of the Spanish-Cuban-Ameri-
and customs, to communicate but settling municate perfectly but enjoying new sounds can War in the 19th century.
ARTE POR EXCELENCIAS 61
MÉXICO

VIVIAN MARTÍNEZ

YO SOY EL REY DEL MAMBO


AN EXPLOSIVE THEATER AND MAMBO LEAGUE

U
n atractivo proyecto binacional, creado para la escena túrgica, y me contagió del bacilo Pérez Prado, al punto que terminé
por artistas de Cuba y México, culminó con el estreno presentando al Coloquio una reflexión sobre su indiscutible per-
de Yo soy el rey del mambo, la obra del cubano Ulises Ro- formatividad corporal y vocal.
dríguez Febles que dirigió Dana Stella Aguilar al frente El entusiasmo colectivo coronó la puesta. Dos semanas antes
del grupo mexicano Conjuro Teatro y los músicos ma- del estreno en Matanzas llegó la tropa, se integró a los músicos y
tanceros de Atenas Brass Ensemble. La premier abrió diez pre- pulieron un montaje en el que Gerardo Trejo Luna brilló como El
sentaciones en la Isla —Matanzas, Sancti Spíritus, Cienfuegos y La Chaparrito, Cara de Foca, que fue capaz de poner a bailar al mun-
Habana—, en el contexto del Coloquio Internacional por el cente- do con su ritmo contagioso y sus singulares sonidos guturales. El
nario de Dámaso Pérez Prado, que Ulises armó con decisivo apoyo actor se lo apropió con esmero, acompañado de Fabiana Perzabal,
de las instituciones teatrales de su ciudad, donde naciera el genial Ernesto Álvarez, Héctor Hugo Peña, Omar Godínez —un carismáti-
músico. co Benny Moré—, Julio Olivares y la colombiana Luz Marina Arcos.
Todo comenzó cuando el dramaturgo y la escritora y editora Ya- Emiliano González de León, mexicano formado en el Instituto Su-
nira Marimón culminaron una investigación sobre el creador del perior de Arte de La Habana, asumió la codirección musical con el
mambo, y comprobaron —con el hallazgo de pruebas irrefutables: líder del quinteto, Rodolfo Jorge Horta.
la certificación de nacimiento y la fe de bautismo— que su nata- Los secretos del mambo y la discusión por su paternidad cruza-
licio, de fecha imprecisa y polémica debido a que el músico cam- dos con la impronta del artista atraviesan la trama, y su pasión por las
biaba a menudo las fechas, había sido efectivamente en 1917. mujeres, siempre acompañado por alguna, que este montaje concre-
Ediciones Matanzas les publicó el libro Mambo, que rico e’, e’, e’. ta con dos nombradas como piezas suyas: Patricia, una periodista in-
A esas alturas ya Ulises estaba picado por la fiebre del mambo y quisidora que termina conquistada, y María Cristina, una mamboleta
comenzó a expandirla. Un diálogo con Israel Rodríguez, diseñador siempre en función suya. Y la música, la sonoridad que estremece y
cubano residente en México, fue el puntillazo decisivo para em- hace mover los cuerpos. Teatro y mambo en una liga explosiva.
prender la escritura de la pieza, con la expectativa de que el grupo En abril, Yo soy el rey del mambo se verá en el Teatro de la Ciudad
mexicano la representara con el excelente quinteto de su ciudad. Y Esperanza Iris, de la capital mexicana. Y el cubano volverá a brillar
ahí me involucró para que yo lo acompañara como asesora drama- en el cuerpo y el ritmo de cultores de su legado.

An attractive binational project, created often changed the dates, had indeed Hugo Peña, Omar Godínez, Julio Olivares
for the scene by artists from Cuba and been in 1917. and Colombian Luz Marina Arcos. Emiliano
Mexico, culminated with the premiere of By then, Ulysses was already infected González de León, a Mexican trained at the
Yo soy el rey del mambo, the work of Cu- with the mambo fever and began to spread Higher Institute of Art in Havana, assumed
ban Ulises Rodríguez Febles who direc- it. A dialogue with Israel Rodríguez, a Cuban the musical co-direction with the quintet
ted Dana Stella Aguilar at the head of the designer living in Mexico, was the decisive leader, Rodolfo Jorge Horta.
Mexican group Conjuro Teatro and the point of departure to undertake the writing The secrets of mambo and the discus-
matanceros musicians of Atenas Brass of the piece, with the expectation that the sion about its authorship combined with
Ensemble. The premiere opened ten pre- Mexican group would perform it with the the imprint of the artist are covered by the
sentations on the island, in the context excellent quintet of its city. And there he got plot, along with his passion for women. And
of the International Colloquium for the me involved so that I could accompany him music, the sonority that shakes bodies and
centenary of Dámaso Pérez Prado. as a dramaturgical adviser. makes them move. Theater and mambo in
It all started when playwright Ulises The collective enthusiasm crowned the an explosive league.
Rodríguez and writer and editor Yanira setting. Two weeks before the premiere In April, Yo soy el rey del mambo will be
Marimón completed an investigation in Matanzas, the troop arrived, joined the on at the Esperanza Iris City Theater, in the
about the creator of mambo, and found musicians and polished a show in which Mexican capital. And the Cuban will shine
that his birth, of an imprecise and Gerardo Trejo shone, accompanied by again in the body and the rhythm of the
controversial date because the musician Fabiana Perzabal, Ernesto Álvarez, Héctor cultists of their legacy.
A PROPÓSITO DEL PREMIO NACIONAL DE TEATRO 2018, OTORGADO AL MAESTRO ARMANDO MORALES

Un titiritero llamado Armando


POR RUBÉN DARÍO SALAZAR

T iene nombre de galán ro-


mántico, pero es un juglar
habanero de pura cepa,
pícaro saltimbanqui que
tuvo el privilegio de haber estado con los
hermanos Camejo y Pepe Carril, como
miembro de la tropa mítica llamada Gui-
recibió en el Taller International de Títe-
res de Matanzas la Distinción Honorífica
Hermanos Camejo y Pepe Carril, y el Pre-
mio Maestro de Juventudes que otorga la
Asociación Hermanos Saíz.
Personajes protagónicos en obras
cumbres del repertorio del Teatro Na-
puente perenne con los miembros más
jóvenes del retablo nacional. Desde hace
un buen tiempo está al frente del Teatro
Nacional de Guiñol, la compañía que vio
nacer hace más de cincuenta años en la
populosa salita ubicada en el edificio
Focsa de la capital. En ese sitio, tan lleno
ñol Nacional de Cuba, en los tempranos cional de Guiñol como La loma de Mam- de momentos gloriosos y de referencia
años sesenta. Luego fue testigo de la biala, Ubú Rey o Ibeyi Añá lo reconocen obligada en el panorama de la escena
fundación en 1963 del Teatro Nacional como excelente actor titiritero, a lo que se cubana, sigue labrando en la actuali-
de Guiñol. Armando Morales Riverón suman sus trabajos como diseñador es- dad. Sus más recientes espectáculos,
es el segundo titiritero activo que recibe cenográfico, de muñecos o vestuario jun- ya como director artístico o como intér-
el Premio Nacional de Teatro, desde su to al maestro Camejo. Armando se hizo prete, hablan de su permanencia en el
creación a finales de los años noventa; el director artístico y comenzó a escribir e camino infinito de las tablas. Todos los
primero fue el director artístico, drama- investigar, hasta conformar un cuerpo que en este verde caimán nos coloca-
turgo y diseñador matancero René Fer- teórico sobre el teatro de títeres que ha mos un muñeco en la mano, saludamos
nández, en el año 2007. sido publicado en Cuba y el extranjero. el premio nacional de este singular titi-
Una y otra vez su nombre apareció Ha colaborado en montajes escénicos de ritero llamado Armando.
entre los nominados al máximo galar- agrupaciones nacionales e internacio-
dón teatral de nuestro país. Ahora que nales, ha promovido eventos y autores, y
en 2018 lo ha obtenido, evoco el nombre su impronta histriónica y pedagógica ha
de sus maestros del retablo, que son los sido reconocida y aplaudida por varios
maestros por excelencia de cada amante festivales allende los mares, donde ha de-
de la titerería que surge en nuestra Isla. jado el sello de un artista, legítimo here-
Repaso también los nombres de sus co- dero de lo mejor del teatro de figuras en
legas más destacados de aquella época, nuestro territorio. Calle 4 no. 257 e/ 11 y 13, El Vedado, La Habana. Cuba.
Xiomara Palacio y Ulises García, que re- La inquietud artística y el riesgo crea- Telf: (53) 7835 5783 / 7833 0047
garon con su impronta luminosa el siglo tivo han marcado su trayectoria profesio- presidencia@cubaescena.cult.cu
xx y el siglo xxi, hasta decir adiós. En 2016 nal, más el amor por la enseñanza y un www.cubaescena.cu

64 ARTE POR EXCELENCIAS


CUBA

A PUPPETTEER CALLED ARMANDO


La loma de Mambiala, Ubú Rey or Ibeyi Añá,
He has the name of a romantic heartthrob acknowledge him as an excellent puppet
but he is a Havana minstrel through and actor, to which are added his works as a
through, a crafty jumping jack who had the scenographic designer, of puppets or costumes
privilege to have interacted with Camejo along with master Camejo. Armando became
y Pepe Carril brothers, as a member of the an artistic director and started to write and
mythic pack named Guiñol Nacional de research until he put together a theoretical
Cuba, in the early 60`s. Later on he was corpus about the puppet theater that has
witness to the foundation (1963) of Teatro already been published in Cuba and abroad.
Nacional de Guiñol. Armando Morales He has collaborated in mise-en-scenes of
Riverón is the second active puppeteer who national and international groups, promoted
is bestowed with the Premio Nacional de events, authors, and his histrionic and
Teatro, since its creation during the late pedagogic imprint has been acknowledged
90`s; the first one was the Matanzas artistic and acclaimed in different festivals overseas,
director, playwright and director René where he has left the hallmark of a legitimate
Fernández, in 2007. artist who has inherited the best of the puppet
theater in our land.
Once and again, his name has appeared
among the nominees for this theater award The artistic interest and the creative risk have
in our country. Now that he has received it in marked his professional career along with
2018, I would like to mention the names of his his love for teaching and a perennial bridge
masters of the tableau who are the masters with the youngest members of the national
par excellence of every puppetry fan in our tableaus. He has been running for quite a
island. I also recall the names of his most while the Teatro Nacional de Guiñol, whose
outstanding colleagues of those times, Xiomara foundation he was witness to more than fifty
Palacio and Ulises García, who filled the 20th years ago in the crowded hall of the Focsa
and 21st centuries with light, until they passed building in our capital. In that place, so full of
away. In 2016, at the International Workshop of glorious moments and compelling reference
Puppets of Matanzas, the Distinción Honorífica in the scene of the Cuban stage, he continues
Hermanos Camejo y Pepe Carril and the to carve out his existence. His most recent
Premio Maestro de Juventudes awards by performances, either as an artistic director or
Asociación Hermanos Saíz were bestowed as an actor, are evidence of his continuance in
on him. the infinite path of the stage. All of us who, on
this land, work with a puppet in our hands
Leading characters in important plays of the applaud this national award for this unique
Teatro Nacional de Guiñol repertoire such as puppeteer by the name of Armando.

ARTE POR EXCELENCIAS 65


REPÚBLICA DOMINICANA

DEFILLÓ
EN LA HABANA
entre imagen y movimiento,
siempre la Boán
POR NOEL BONILLA-CHONGO

P
calco acostumbrado en la escritura co- ya treinta años —con la que produjera las
reográfica que toma como móvil creativo piezas más memorables del catálogo ra-
determinada obra plástica; por el contra- zonado de la danza contemporánea cu-
rio, Boán reinterpreta el universo y estilo bana: El pez de la torre nada en el asfalto
ara Marianela Boán, una del pintor, su manifiesto carácter endó- y Chorus Perpetuus— están signadas por
de las creadoras más no- geno de la insularidad, para hurgar en los el tratamiento discursivo-espectacular
tables que ha tenido la vericuetos geocéntricos de Dominicana de las inquietudes y conflictos del hom-
danza contemporánea y, por extensión, de cualquier reducto bre consigo mismo y con la sociedad que
cubana desde mediados de la década de isleño del Caribe. Realismo, expresio- lo circunda, por su interés en develar
los ochenta del pasado siglo, hoy al fren- nismo, neoprimitivismo, geometrismos, mitos, conservadurismos y el dominio
te de la Compañía Nacional de Danza yuxtaposición, policromía, idas y vuel- que le atribuye a los niveles o planos
de República Dominicana, es Defilló la tas…, en la medida en que se vuelven tra- dramatúrgicos, hoy por hoy, en su actual
pieza que siempre quiso hacer desde su zos vehiculantes de la obra del pintor, en territorio creativo, Boán está regresando
retorno al Caribe. la pieza de Marianela proponen una no- a la danza que baila, instancia que no
Defilló estructura su escritura co- vel imagen, donde el accionar narrante significaría un retroceso o alto en sus
reográfica a partir de la narrativa de la del cuerpo gana protagonismo absoluto. modos avant-garde de entender la acción
amplia y exquisita obra pictórica de Fer- Tal vez por ello, esta es la obra que la danzaria o el rol del sujeto danzante. Me
nando Peña Defilló, artista visual y críti- coreógrafa se debía en su nuevo esce- atrevería a pensar que se está producien-
co de arte que, desde su filiación estética nario de acogida. Los bailarines que in- do una recapitulación donde el contexto
al informalismo español, devuelve su tegran la Compañía Nacional de Danza vuelve a resemantizar los dispositivos
potencial expresivo totalizante en una han logrado acumular las experiencias que legitiman la danza como zona discu-
pintura definida «por y para la domi- corporales, motivacionales, culturales tible de lo «irrepresentable».
nicanidad y el antillanismo», dejando que exigen los procesos de investigación Tal como le ocurriera a Peña Defilló
que la autoctonía de su ingenio y maes- y escritura asumidos por Marianela, cuando regresó de Europa a Dominicana,
tría cimienten una sólida y contunden- cuerpos dóciles y a la vez autónomos en al volver de Norteamérica al Caribe Maria-
te producción artística con caracteres su vocabulario expresivo y modo de rein- nela retoma un viaje donde su otrora y su-
identitarios reconocibles en la Repúbli- terpretar la pauta. puesto sentido de lo «no-formal» se trans-
ca Dominicana, el Caribe todo y mucho En Defilló, tal como se sucede en las forma en polifonía discursiva del cuerpo
más allá de nuestras latitudes. múltiples imágenes creadas por el pintor, y de la imagen. Regresar a los valores pri-
En apariencias, la coreógrafa realiza se modula una equidad estética donde marios de la geométrica del vocabulario
una suerte de sutil transferencia de la las relaciones entre lo aparencial y lo su- técnico de la danza, de la movimentalidad
iconografía e idiosincrasia dominicana gerido, la forma y el color, lo visible y lo denotativa del salto, el giro, la caída…, le
asentada en Peña Defilló hacia la escena, invisible crean un universo poblado por permiten establecer una relación más co-
suerte de amplio lienzo que le permite esos personajes recurrentes e invarian- lindante con esos espacios que Peña De-
tejer una urdimbre donde la referenciali- tes de nuestras realidades cotidianas. La filló volvió a habitar —tal como ha regis-
dad inmediata, la asociación adyacente y familia, su foto, sus fugas y fracturas. La trado la crítica Marianne de Tolentinoa—,
la apropiación simbólica resultan claves fruta, su color, su textura, su olor. La mesa para ocupar, para poblar de par en par su
elocuentes de un trazado espacial, cor- como punto de encuentro y como instan- pintura hacia la representación criolla, la
poral, situacional e imaginal verídico y cia de disonancia. de su gente y sus tradiciones, la de su mís-
concreto. No hay en Defilló, aun cuando Si bien la labor coreográfica de Maria- tica y su sincretismo. Con Defilló, ahora en
siento un evidente propósito figurativo nela Boán y su gran creación: la funda- una Habana teatral, la Boán ha retornado
en su literalidad, la procacidad burda del ción de la compañía DanzAbierta hace entre imagen y movimiento.

66 ARTE POR EXCELENCIAS


DEFILLÓ IN HAVANA: cacies of the Dominican Republic and, by extension,
BETWEEN IMAGE MOVEMENT, ALWAYS BOÁN of any Caribbean island stronghold. Marianela's
piece proposes a new image, where the narrative ac-
For Marianela Boán, one of the most no- tion of the body gains absolute prominence.
table creators that Cuban contemporary
dance has had since the mid-eighties of Perhaps for this reason, this is the work that the
Tal como the last century, today at the head of the choreographer was responsible for in his new host
le ocurriera Compañía Nacional de Danza (National scenario. The dancers of Compañía Nacional de
a Peña Defilló Dance Company) of the Dominican Danza have managed to accumulate the corporal,
Republic, Defilló is the piece she always motivational and cultural experiences that the re-
cuando regresó wanted to do since her return to the search and writing processes assumed by Marianela
de Europa a Caribbean. demand: bodies that are docile and autonomous in
Dominicana, their expressive vocabulary.
al volver Defilló is structured in its choreographic
writing from the narrative of the wide Although the choreographic work of Marianela Boán
de Norteamérica and exquisite pictorial work of Fernando and her great creation, the founding of the company
al Caribe Marianela Peña Defilló, a visual and critic artist DanzAbierta thirty years ago, are marked by the
retoma un viaje with a solid and forceful artistic produc- discursive-spectacular treatment of man's concerns
donde su otrora tion with a recognizable identity nature and conflicts with himself and with the society that
in the Dominican Republic, the Carib- surrounds him, in fact, in her current creative terri-
y supuesto sentido bean and far beyond our geographical tory, Boán is returning to the dance that dances.
de lo «no-formal» location.
se transforma en As it happened to Peña Defilló when he returned
polifonía discursiva In Defilló you will not find the usual re- from Europe to the Dominican Republic, Marianela
peat in choreographic writing that takes, is taking up a journey, when she returned from North
del cuerpo as a creative motive, a certain plastic America to the Caribbean, where her once supposed
y de la imagen work. Boán reinterprets the universe and sense of the "non-formal" became the discursive
style of the painter to delve into the intri- polyphony of the body and the image.

ARTE POR EXCELENCIAS 67


CUBA

Aurora Bosch
y el arte de dibujar pasos

POR MARTHA SÁNCHEZ

L
as piernas de Aurora Bosch marcan las seis en punto. En Ese triángulo exhibió una característica muy particular: la del na-
el lenguaje del ballet, a ese paso le denominan «penché», cimiento de una escuela de ballet con sus propias características. Y
y a sus 75 años de edad aún lo ejecuta como toda una pro- a mí en lo personal me picó el bichito, como digo yo, porque pese a
fesional. ser una niña, en la Academia Alicia Alonso se me encendió la pa-
Todavía la maestra calienta su cuerpo ante cada clase, con dis- sión por la danza».
ciplina rigurosa. Al elogio del penché que acaba de hacer con una Para fortuna de las generaciones actuales de artistas, la maestra
mano en la barra responde: «Si quiere, puedo soltarme y aguantar mantiene la voluntad de hierro que la llevó a la cúspide del arte en
la pose». su país, a integrar una élite bautizada por el gran crítico inglés Ar-
Asalta mi mente la imagen de la misma bailarina en la coda de nold Haskell como «las cuatro joyas del ballet cubano».
El cisne negro, cuando en acto de seducción se lanza hacia el prín- Invitada recientemente a los festejos por los cincuenta años
cipe Sigfrido, como si pudiera alzar el vuelo, y este la contiene en del Ballet de Camagüey (BC), la Bosch se emocionó ante un nuevo
el aire. La Bosch le robaba el aliento a más de uno en esa escena monumento que develaron en la sede de la compañía en memoria
donde lucía dispuesta a todo para convertirse en reina. Por eso no de la fundadora Vicentina de la Torre y de Fernando Alonso, quien
le creo cuando me revela que le tenía miedo a las cargadas, aunque fuera director de esa institución de 1975 a 1992. Allí mismo, en sus
en la referida «resulta fácil», a su juicio. clases y ensayos, ella recordó numerosas correcciones e ideas del
Nadie que la haya visto concuerda con la artista en este deta- Maestro de maestros. «Era portador de una ética y una disciplina
lle y, sin dudas, fue una buena actriz: nos convenció a todos de que supo transmitir. Era como un escultor con la arcilla, nosotras
que era valiente y temperamental como la Myrtha, reina de las éramos su arcilla».
Willis, del ballet Giselle, que le valiera —además de convertirse La Bosch valora como esencial para su carrera haber tenido una
en leyenda y referente— el Premio Ana Pávlova de la Universidad disciplina doble: la de su hogar y la de la profesión.
de la Danza y el Premio Especial de los Críticos y Escritores de De la etapa inicial, un hecho la conecta con Camagüey, esa
Danza de Francia en el IV Festival Internacional de Danza de Pa- ciudad situada a unos quinientos kilómetros de su Habana natal.
rís, en 1966. Acababa de ganar la medalla de oro en el Concurso En la Academia Alicia Alonso se vendían cursos de verano que no
de Varna, Bulgaria, de ese año, y aún no era primera bailarina. La entraban dentro de las becas, y Aurora no podía costeárselos. La
categoría la obtuvo en 1967. secretaria de la institución la llamaba para decirle que los toma-
Artísticamente, Aurora nació y se desarrolló bajo la égida de los ra y ella la evadía con excusas porque le daba vergüenza contar la
fundadores del hoy Ballet Nacional de Cuba (BNC): Alicia, Fernan- verdad. Entonces, la señora le explicó que una persona anónima se
do (1914-2013) y Alberto Alonso (1917-2007). los estaba pagando. Gracias a esto, la niña pudo aprovechar cada
«Cada uno de ellos tiene su mérito personal en la historia: Alicia oferta de aprendizaje y solo al cabo de los años supo que esa perso-
en la interpretación, Fernando en la pedagogía y Alberto fue clave na había sido su compañera Vicentina de la Torre, quien fundó el
en la creación coreográfica. En mi tesis de Doctorado así lo reflejé. Ballet de Camagüey en 1967 y la escuela de ese arte en la provincia.

68 ARTE POR EXCELENCIAS


Las Cuatro Joyas del Ballet Nacional de Cuba. Aurora Bosch visita el museo Mariemma.

«Vicentina adoraba el ballet. Era mayor que maestra para aprehender sus conocimien- ready to anything just to become a queen.
yo en edad, pero nos veíamos mucho en los tos y reflexiones lúcidas sobre el desenvol- That is why I do not believe her when she re-
ensayos y pasillos. Recuerdo que en una vimiento técnico e interpretativo de acuer- veals to me that she was afraid when being
función de fin de curso coincidí con ella en do a las obras, los estilos y las condiciones lifted, although in the said scene "it is easy,"
un montaje de una obra sobre Las estacio- específicas de cada bailarín. in her opinion.
nes, de Vivaldi. Nosotras hacíamos la es- Lejos del imaginario popular, un salto
cena del invierno. Fue una época en la que no garantiza el vuelo. Aurora Bosch no ne- No one who has seen her agrees with the
aprendíamos constantemente de discipli- cesita elevarse, como cuando encarnaba a artist in this detail and, without a doubt,
na y ética, del comportamiento respetuoso la reina de las willis, para demostrar que el she was a good actress: she convinced us all
con los que lo rodeaban a uno». arte es una construcción desde adentro y that she was brave and temperamental like
Modales finos y tono de voz bajo, un que domina muy bien los secretos de la fí- the Myrtha, queen of the Willis, of the ballet
modelo de educación. La joya no olvida sus sica y la metodología de la escuela cubana Giselle, that earned her to become a legend
orígenes humildes. Su abuelita encontró en de ballet. Lo demuestra sin palabras, sin and a referent - the Ana Pávlova Prize of the
un periódico de 1950 un anuncio de treinta ostentaciones, sobre el escenario del Teatro University of Dance and the Special Prize
becas para niñas pobres de escuelas públi- Principal de Camagüey. of Dance Critics and Writers of France at
cas. La nieta optó por uno de esos puestos y A unos metros, los músicos afinan ins- the IV International Dance Festival of Paris,
ganó. Sabe que no tenía todas las condicio- trumentos de cuerda y viento, emerge una in 1966. By the time she had won the gold
nes físicas, pero la firme determinación de melodía y Aurora no se resiste a la compo- medal at the Varna Contest, Bulgaria, she
trabajar todas las aptitudes dio frutos. Su sición de Chopin elegida por Mijaíl Fokin was not yet a prima ballerina. She obtained
maestro Fernando no confió en vano en su para montar Las sílfides. Marca algunos that category in 1967. Artistically, Aurora
Aurorita, como siempre la llamó. «Del ba- movimientos de la coreografía que antes was born and developed under the aegis of
llet siempre me atrajo todo, ni siquiera con bailó, como si no pudiera evitarlo, como si the founders of today's National Ballet of
mis lesiones de rodilla dejó de atraerme». la instaran los mismísimos espíritus de la Cuba (BNC): Alicia, Fernando (1914-2013)
Ahora, la Bosch ilumina con su sabidu- naturaleza. and Alberto Alonso (1917-2007).
ría a otros. Soy testigo de cómo en su mano
una sílfide gana en etereidad. La profesora Fortunately for the current generations of
sugiere un modo distinto de ejecutar un AURORA BOSCH AND THE ART OF DRAWING artists, this master maintains the iron will
movimiento y al instante la artista se trans- STEPS that led her to the pinnacle of art in her
forma en un ángel. «Dibujando el aire», country, to integrate an elite named by the
sugiere cuando marca un relevé lent. Así Aurora Bosch's legs mark six o'clock. In great English critic Arnold Haskell as "the
trabaja ella, inyectando sensaciones e invi- the language of ballet, that step is called four jewels of Cuban ballet."
tando a bailar con la música. "penché," and at 75 she still does it as a
La primera vez que Fernando Alonso professional. Now, Bosch enlightens others with her
le propuso enseñar, tenía 15 años, pero su wisdom. The professor suggests a different
amor por el ballet era ya gigante. Empezó My mind is struck with the image of this way of performing a movement and at
en la sucursal de la Academia de Ballet Ali- dancer in the coda of The Black Swan, when once the artist becomes an angel. "Draw-
cia Alonso en el reparto Kholy, con niñas in an act of seduction she throws herself at ing the air," she suggests while marking a
pequeñitas, y la pedagogía la flechó. Dis- Prince Siegfried, as though taking off, and he relevé lent. This is how she works, inject-
tintas academias y compañías de Europa holds her in the air. Bosch caught everyone´s ing sensations and inviting people to
y América le han abierto sus puertas a la breath in that scene where she seemed to be dance with music.

ARTE POR EXCELENCIAS 69


CUBA

Los sentimientos guajiros


de toda la humanidad
POR TAISSÉ DEL VALLE VALDÉS

C
asi al término del año 2017, los cubanos y los grupos por- presidenta del Consejo Nacional de Patrimonio del Ministerio de
tadores de la tradición campesina recibíamos con orgu- Cultura de Cuba.
llo la noticia de que nuestro punto guajiro figura en la lis- «No partimos de cero. Ya había un trabajo desarrollado, lo más
ta del Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad. importante y lo más minucioso fueron los inventarios de las Casas de
Largo fue el camino recorrido por los especialistas de la Comisión Cultura. Empezamos en el 2011; llevamos un trabajo relacionado con
Nacional de la Salvaguardia del Patrimonio para llevar un minucio- el punto guajiro y el repentismo. Lo primero que se hizo fue trabajar
so expediente hasta la duodécima sesión de la Organización de las para declarar al año siguiente el punto cubano como Patrimonio de
Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (Unesco). la Nación Cubana, es uno de los requisitos que exige la Unesco para
Es esta la segunda ocasión en la que una manifestación artísti- hacer las declaratorias a nivel mundial.
ca cubana integra el listado del Patrimonio Cultural Inmaterial de »Trabajaron miembros de la Comisión Nacional de Salvaguardia
la Humanidad. La primera vez fue en 2016 y le correspondió a la del Patrimonio Inmaterial, el Ministerio de Cultura, Casas de Cultura,
rumba, aunque ya se había reconocido a la tumba francesa en los el Instituto de Investigación Cultural Juan Marinello, el Centro Ibe-
territorios de Holguín, Santiago de Cuba y Guantánamo como Obra roamericano de la Décima y el Verso Improvisado, el Centro de In-
Maestra del Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad. vestigaciones de la Música, así como de otras instituciones culturales
A criterio de la musicóloga María Teresa Linares «el punto cuba- y personas que tienen que ver con el patrimonio inmaterial. Fue un
no es un género de canto que fue creado por nuestro pueblo y uti- trabajo minucioso. El expediente para la Unesco debía responder a
lizado en casi todas las circunstancias del ciclo de vida: como can- cinco preguntas con parámetros rigurosos en tan solo doscientas cin-
ción de cuna, como canto de trabajo, como canto religioso ante los cuenta palabras.
altares y velorios de santos, como canto funeral en mortuorios, en »Del expediente también forman parte fotografías y un video con
endechas y serenatas de amor; también en momentos de diversión, requerimientos técnicos importantes en no más de diez minutos».
que es quizás donde se halla su función y uso principal improvisan- El material audiovisual, con guion de Patricia Tápanes, estuvo a
do décimas en controversia o en narraciones épicas». cargo del grupo Guijarro, perteneciente al Consejo Nacional de Ca-
Sobre el recorrido investigativo para redactar el expedien- sas de Cultura. Constituyó una pieza clave para mostrar la riqueza
te, la revista Arte por Excelencias conversó con Gladys Collazo, de la expresión poética y musical de los guajiros cubanos. Según el

70 ARTE POR EXCELENCIAS


HUMANITY´S GUAJIRO FEELINGS To know about the investigative route to pre- tographs and a video with important techni-
pare the dossier, Arte por Excelencias maga- cal requirements of no more than ten min-
Almost at the end of 2017, Cubans proud- zine spoke with Gladys Collazo, the president utes.
ly received the news that our punto guajiro of the Consejo Nacional de Patrimonio (Na-
had been included in the list of the Intan- tional Heritage Council) of the Ministry of It was a very important and emotional mo-
gible Cultural Heritage of Humanity. The Culture of Cuba. ment. Each declaration becomes a celebration.
specialists of the National Commission for
the Safeguarding of Heritage were on a long «We did not start from scratch. There was al- «Many challenges are ahead. We already
journey to hand in a detailed dossier to the ready a work developed in 2011 to declare the have an important list of declarations of the
twelfth session of the United Nations Educa- punto cubano as Patrimonio de la Nación National Heritage of Cuba. That is just the
tional, Scientific and Cultural Organization Cubana (Cultural Heritage of the Cuban Na- starting point to continue working in different
(Unesco). tion) the following year. That is one of the re- dossiers, such as rum making know-how and
quirements that Unesco demands to make the parrandas of the central region. The com-
This is the second occasion on which a Cu- the declarations worldwide. mission has a lot of work to carry out to be
ban artistic manifestation is included in the able to obtain the declaration of some other
list of the Intangible Cultural Heritage of Hu- The dossier for Unesco had to answer five manifestation to be included in the represen-
manity. The first time was in 2016 and it was questions with rigorous parameters in only tative list or as good practices of the Intangi-
the rumba. two hundred and fifty words. It includes pho- ble Cultural Heritage of Humanity».

La décima siempre ha sido


latir de mi corazón,
casi la resurrección
para mi pecho dormido:
es mi profundo latido
como lo es en Naborí.
La décima para mí,
haciendo una breve suma,
es como lo fue la pluma
para el Apóstol Martí.

ADOLFO ALFONSO

comunicado divulgado por la Unesco, «el punto, práctica musical, En el país los Grupos Portadores cuentan con el espacio televi-
es un elemento esencial del patrimonio cultural inmaterial cubano, sivo Palmas y Cañas, que se transmite además por Cubavisión In-
abierto a todos, que propicia el diálogo y expresa los sentimientos, co- ternacional. Muchos han sido los exponentes del género, entre ellos
nocimientos y valores de las comunidades que lo practican. Además Juan Cristóbal Nápoles Fajardo (El Cucalambé), Jesús Orta Ruiz (el
—puntualizó— que las técnicas y los conocimientos vinculados al Indio Naborí), el popular dueto de Justo Vega y Adolfo Alfonso y Ce-
punto guajiro se transmiten esencialmente por medio de la imitación, lina González. En la actualidad figuran Tomasita Quiala, Luis Paz
y también mediante un programa de enseñanza impartido en las Ca- (Papillo), Emiliano Sardiñas, Alexis Díaz-Pimienta, María Victoria
sas de Cultura de todo el país, con talleres animados por los deposita- Rodríguez y otros.
rios y practicantes de este género musical». «Quedan muchos retos —concluye la presidenta del Consejo Na-
«Fue un momento muy importante y muy emotivo —nos dice cional de Patrimonio—, ya tenemos un listado importante de decla-
Gladys—, cada declaratoria se convierte en una fiesta. La representa- ratorias de Patrimonio Nacional de Cuba, ese es el punto de partida
ción cubana estuvo integrada también por Yaima Esquivel, especialista para seguir trabajando en diferentes expedientes, como los saberes
de la Comisión Cubana de la Unesco que jugó un papel importante en del ron y las parrandas de la región central. La comisión tiene bas-
esta declaratoria para que los países nos apoyaran. Durante la sesión, tante trabajo para poder declarar alguna otra manifestación dentro
el repentista Alexis Díaz Pimienta dedicó una décima a la plenaria por de la lista representativa o como buenas prácticas del Patrimonio
la declaratoria del punto cubano, fue un acontecimiento inesperado». Cultural Inmaterial de la Humanidad».
El punto vino a bordo en las migraciones españolas de las Islas Con la inscripción del punto cubano en la lista representativa de
Canarias y Andalucía hacia Cuba a finales del siglo xviii. Sus tona- la Unesco, en cada sitio del archipiélago donde suenen la guitarra, el
das se esparcieron por toda la región y se adaptaron fundamental- tres, el laúd, las claves, las maracas…, donde sean las tonadas quienes
mente a las condiciones de vida de la zona rural, impregnándose amenicen el trabajo en la tierra o las horas de ocio transcurran entre
del auténtico olor a tierra. El punto guajiro se mezcló con las raíces controversias, décimas e improvisaciones, donde haya un guateque y
africanas, terminó siendo criollo y cubano, un hijo naturalmente una familia campesina, guayaberas y sombreros de guano, se estará
transcultural. Actualmente se pueden destacar varias modalidades: defendiendo la trasmisión oral, la memoria histórica y el sentimiento
el punto fijo, libre, espontáneo… guajiro desde donde nace lo cubano.

ARTE POR EXCELENCIAS 71


E
ITALIA

l rescate del
pizzaiuoloMÁS QUE EL ARTE DE MANIPULAR AGUA Y HARINA

POR DUNNA VIEZOLI

A
l arte del pizzaiuolo napoletano es Patrimo- La consagración de un oficio que ha garantizado
nio Immaterial de la Humanidad. Así fue el futuro a muchos jóvenes provenientes de contextos
establecido el pasado 7 de diciembre de 2017 difíciles significa hoy el rescate de la categoría. Este tra-
por la Unesco. Cada día en Italia se hornan bajo, atado a una de las más importantes producciones
cinco millones de pizzas. En todo el mundo se comen alimentarias, es invertido hoy de nuevo en la sociedad:
cada año otros cuantos millones: se calcula que en el a los pizzaiuoli es conferido un papel fundamental en la
globo son mordidas incontables porciones cada segun- valorización de su propia identidad etnogastronómica.
do. Conocida a nivel mundial como comida tipicamente El arte del pizzaiuolo napoletano incluye en sí el sa-
italiana, llega desde esta fecha a ser oficialmente reco- ber hacer italiano, compuesto por gestos y sobre todo
nocida por su valor cultural. Más propiamente se habla conocimiento tradicional, transmitido durante gene- El arte del
de pizzaiuolo napoletano y de la que es definida como raciones: la técnica, la familiaridad con la materia pri- pizzaiuolo
verdadero arte. Es una competencia que ha tenido una ma, más la pasión italiana para la buena comida hace napoletano
funcion de rescate social, de elemento identitario de un la diferencia, a partir de dos ingredientes simples como incluye en sí el
pueblo, no solo napolitano, sino de Italia entera. Es una agua y harina. know-how
marca de italianidad en el mundo. La Unesco elige en su decisión final «el know-how italiano,
No se trata entonces solo de pizza, de simple com- culinario relacionado con la producion de la pizza, que compuesto
binacion de agua y harina rellenada con mozzarella comprende gestos, canciones, expresiones visuales, por gestos y
y tomate frescos que hace siglos representa la comida jerga local, capacidad de manipular la masa, exhibir- sobre todo
italiana cotidiana, propia por su sencillez, por la fácil re- se y compartir: es un indudable patrimonio cultural. conocimiento
petibilidad de estos ingredientes en cada momento. Es Los pizzaiuoli y sus húespedes se envolucran en un tradicional…
el producto de una maestría que llega a ser símbolo de rito social, donde el mesón y el horno representan un
algo mucho más grande, algo de lo que los mismos pro- escenario en el proceso de preparacion de la pizza. Esto
tagonistas no tenían conciencia hasta este momento. sucede en una atmosfera de convivencia que implica
Este reconocimiento universal rescata el orgullo un intercambio constante con el público. Desde los
de una profesión humilde, considerada descuidada, barrios pobres de Nápoles, la tradición culinaria se ha
el último peldaño de la escalera social. Son muchos arraigado profundamente en la vida cotidiana de la co-
los napolitanos que se han ido de su ciudad de origen munidad. Para muchos jóvenes practicantes llegar a ser
para el norte de Italia o para el extranjero, intentan- pizzaiuolo representa también una manera de evitar la
do mejorar su condicciones económicas a través de marginalidad social».
la implementacion de un trabajo aprendido de sus Desde hoy ser pizzaiuolo nunca será un oficio de
abuelos. Y lograron hacerlo, pero siempre teniendo un rebote, una segunda opción con la que buscar em-
perfil bajo, propio del obrero, nunca del artista. Para pleo al norte o al extranjero para mejorar las condi-
la economía nacional la pizza vale doscientos mil em- ciones de vida. Significará poseer un arte culinario
pleos. Casi todas las pizzerías del centro y del norte de por fin reconocido como una de la más altas expre-
Italia son gestadas por napolitanos: no hay milaneses, siones culturales italianas. Los pizzaiuoli serán em-
no hay florentinos haciendo pizzas, ni encarnando bajadores de un prestigio de italianidad de exhibir e
aquellos valores de italianidad tan bien conocidos y a enseñar en el exterior con orgullo, con la conciencia
veces imitados en el exterior. El prototipo del italiano que este arte, lejos de ser de escaso valor, represen-
es casi universalmente sobrepuesto con la imagen del ta un icono de cohesión social y de rescate cultural.
napolitano, con su dichos, sus gestos y, por supuesto, Por la magia de una ciudad esencialmente milagro-
su comida. Desde hace tiempo los napolitanos se han sa como Nápoles, un producto popular, la misma
identificado en el arte de hacer la pizza, en la que reco- herencia de un pueblo, es devenido identitario para
nocen valores de convivencia y cohesión, en particular una nación: el símbolo de nuestra cultura, de nuestra
cuando están lejos de su casa. forma de vida, de nuestra convivencia.

72 ARTE POR EXCELENCIAS


THE RESCUE OF THE PIZZAIUOLO: It is not just about pizza or a simple combi- food makes the difference, from two simple
SOMETHING BEYOND THE ART nation of water and flour stuffed with fresh ingredients such as water and flour.
OF HANDLING WATER AND FLOUR mozzarella and tomato that represents
centuries-old daily Italian food for its sim- From today on, being pizzaiuolo will
The art of the pizzauolo napoletano is an plicity. It is the product of a mastery. never be a “bounce” job, a second option
Intangible Cultural Heritage of Humanity with which to look for a job in northern
(ICH). It was established so by UNESCO The Italian prototype is almost univer- Italy or abroad to get ahead in life. It
on December 7, 2017. Every day in Italy, sally superimposed with the image of the will mean being the practitioners of a
five million pizzas are baked. Every year, Neapolitan, with his sayings, his gestures culinary art finally recognized as one of
there are millions of others eaten around and, of course, his food. Neapolitans have the highest Italian cultural expressions.
the world: it is estimated that countless long been identified for the art of making The pizzaiuoli will be ambassadors of a
portions are bitten every second. Known pizza, in which they recognize values of prestige of Italianness to exhibit and teach
worldwide as a typical Italian food, it is coexistence and cohesion, particularly abroad with pride, with the awareness
officially recognized from this date for its when they are far from home. that this art, far from being of little value,
cultural value. More properly speaking, it represents an icon of social cohesion and
is referred as pizzauolo napoletano and a The art of pizzauolo napoletano includes cultural rescue. With the magic of an
true art. It is a competition that has had in itself the Italian know-how, made essentially miraculous city like Naples, a
a function of social rescue, of an identity up of gestures and above all traditional popular product, the very heritage of a
element of a people, not only Neapolitan, knowledge, handed down for generations: people, has become an identity for a na-
but of the whole of Italy. It is a mark of the technique, the familiarity with the raw tion: the symbol of our culture, our way of
Italianness in the world. material, plus the Italian passion for good life, our coexistence.

ARTE POR EXCELENCIAS 73


PUYO: LOS DESIGNIOS
DE LA NIEBLA POR ANTONIO F. MEDINA

S on cerca de trescientos kilóme-


tros la distancia entre Quito,
la capital de la República de
Ecuador, y la ciudad del Puyo,
en el corazón de la Amazonía, un paraíso
natural perdido entre la naturaleza, des-
cubrimiento casual de los conquistadores
españoles en pleno siglo xvi, mientras an-
daban tras la leyenda del Dorado del im-
perio Inca, o en pos de hallar, al menos, el
país de la canela.
Con el nombre inicial y oficial de Nues-
tra Señora del Rosario de Pompeya del
Puyo, es la ciudad cabecera del cantón
Pastaza y capital de la provincia de igual
nombre, en el centro-occidente de la re-
gión amazónica de Ecuador, a una altitud
de novecientos treinta metros sobre el
nivel del mar y con un clima lluvioso tro-
pical de veinte grados centígrados como
promedio.
Su denominación original proviene
de la lengua quichua, de la palabra puyu,
que significa neblina. Fue fundada oficial-
mente el 12 de mayo de 1899 por el misio-
nero dominico fray Álvaro Valladares y
nueve indígenas canelos, entre otras dis-
tinguidas personalidades de la época.
El Puyo es dueño de una cultura singu-
lar y autóctona, con la presencia de siete
nacionalidades indígenas: los quichuas, verdadera joya está todavía en pie, y es el hasta pesca deportiva en ríos de la región
los andoas, los záparas, los huoranis, los arraigo histórico y ancestral de esta zona, amazónica.
achuar, los shiwiar y los shuar, y de ahí su intrincada, como una suerte de paraíso. Pero es que también, dentro de los lí-
destino turístico, ecológico, paisajístico, Muchas son las opciones turísticas que mites de la urbe, hay novedades como el
donde hay más selvas y ríos en la región posee el Puyo, desde criaderos de ani- Parque Morete, con toboganes, piscinas
que edificaciones, dentro de la Amazonía, males exóticos, centros de conservación con olas de última tecnología, saunas,
una de las siete maravillas naturales del de plantas medicinales, además de visi- hidromasajes, además del paseo turístico
mundo moderno. tas a las comunidades indígenas, donde del río Puyo, con su malecón, conside-
Y es que los españoles, tanto por el oro, el tiempo parece que se detuvo antes de rado el balneario popular más conocido
como por la canela, esa especie silvestre la llegada de los europeos. Allí se va por en el cantón Pastaza, y otras atracciones
que los indígenas de esta zona llamaban rutas con guías nativos, sobrevolando en como el Parque Etno-Botánico Omaere,
ishpingo, descubrieron así el río Amazo- avionetas, o haciendo ciclismo por las in- el primero de su tipo en Sudamérica, y la
nas en febrero de 1542 y siguen todavía al- trincadas carreteras atravesando ríos y cascada Hola Vida, la cual es una reserva
gunos aventureros tras la leyenda del Do- montañas. privada a treinta minutos del centro po-
rado, historia que arrancó por Colombia y Por otro lado, están los atractivos pro- blacional.
se fue extendiendo por toda Sudamérica. pios de la ciudad, como museos, parques Y para los admiradores de la historia,
Quizás no apareció nunca ese lago temáticos, puentes colgantes, miradores, está el Museo Étnico y Arqueológico, don-
donde los reyes se quitaban el polvo de piscinas de olas artificiales y el desarrollo de se conservan muestras de la cultura de
oro y arrojaron sus tesoros, y la canela no del denominado turismo de aventura y la las nacionalidades indígenas de región.
sea más ahora que un ingrediente de un práctica del kayaking, rafting, canoeing, A toda esta información pueden acceder
postre cualquiera, pero lo cierto es que la aviturismo (birdwatching), fototurismo y por internet, y con cualquier turoperador

74 ARTE POR EXCELENCIAS


ECUADOR
especializado, o por el propio portal inde- pinturas, artesanías, festivales gastronó- namesake province, in the center-west
pendiente de turismo en Pastaza: www. micos y la elección de la reina del carnaval. of the Amazonian region of Ecuador, at
pastaza.com. Y entre la magia de estos habitantes se an altitude of nine hundred and thirty
cuenta con el poder de sus brebajes natu- meters above sea level and with a tropical
PLATOS Y COSTUMBRES rales, que, por tradición oral, se han tras- rainy climate of twenty degrees Celsius on
Pastaza es la provincia más extensa mitido de generación en generación mu- average.
del país, con alrededor de 29 800 kilóme- chos de los secretos de plantas de la selva
tros cuadrados. Es considerada referente que usan por las propiedades de curación. Its original name comes from the
etnográfico, por tener siete de las diez Además se puede apreciar la confección Quechua language, from the word
nacionalidades indígenas de la amazo- de cerbatanas de caza, de canoas con ma- puyu, which means mist. It was
nia ecuatoriana, escenario de autóctona teriales naturales y artesanías. officially founded on May 12, 1899 by
identidad cultural y dueña de una delicio- Pero no crean que se toparán con una the Dominican missionary Fray Álvaro
sa gastronomía sostenible. atemorizadora y nómada incivilización, Valladares and nine native Canelos,
Entre los platos más reconocidos de la pues aun cuando estos pueblos origina- among other distinguished personalities
región se encuentran los maitos de pesca- rios conservan sus formas de vestirse y la of the time.
do y pollo, manjar típico que consiste en construcción de sus viviendas y creencias
sazonar las carnes con sal, palmito, hele- en armonía con la naturaleza, también The Spaniards, as a result of their search
chos de la zona y envolverlas en hojas de muestran orgullo de sus costumbres a los for both gold and cinnamon, discovered
bijao (llaki panga), que le dan un aroma visitantes, a quienes reciben con los bra- the Amazon River in February 1542.
muy peculiar. Son amarradas con fibras zos abiertos, con sus fiestas, tradiciones y
de paja toquilla y expuestas directamen- legendaria sabiduría. There are many tourist options that Puyo
te al fuego. Luego se sirven acompañadas Y aunque sé que usarán cámaras y mó- has, from exotic animal breeding sites,
con yuca y plátano verde. viles para dejar constancia gráfica e histó- conservation centers for medicinal plants,
Otro comestible distinguido son los rica de que estuvieron aquí, pasarán mo- to visits to indigenous communities, where
pinchos de moyón o chontacuro (larvas mentos en que se olvidarán un poquito de time seems to have stopped before the
de escarabajos, coleóptero oriundo de la modernidad para rencontrarse con los arrival of Europeans. To get there, you
Sudamérica), que tiene un alto contenido orígenes y misterios de la madre tierra. have to take routes aided by native guides,
de grasa natural, y los diferentes caldos overflying on small planes, or cycling
de armadillo, guanta (roedor de la familia through the intricate roads through rivers
curriculidae), de guatusa (también roe- PUYO: THE DESIGNS OF THE FOG and mountains.
dor, pero de la especie Dasyproctidae), de
carachama y de tilapias, ambos pescados It is about three hundred kilometers On the other hand, there are the
de agua dulce. between Quito, the capital of the Republic attractions of the city, such as museums,
Pero quizás la principal delicia y dis- of Ecuador, and the city of Puyo, in the theme parks, suspension bridges,
tinción esté en el ceviche volquetero, heart of the Amazon, a natural paradise viewpoints, artificial wave pools, the
invención del puyense Homero Escobar lost among nature, a casual discovery of development of the so-called adventure
hace ya más de cuarenta años, que con- the Spanish conquistadors in the sixteenth tourism, and even sports fishing in the
siste en la mezcla de productos de tres century, while they were going after the rivers of the Amazon region.
regiones ecuatorianas: de la costa el atún, legend of the El Dorado of the Inca Empire,
el chocho (vegetal del género Lupinus) y or in the pursuit of finding, at least, the I am here still a little amazed and
el maíz tostado; de la región interandina country of cinnamon. also with the hope to help, with
la cebolla y el tomate; y de la Amazonía el communication and journalism, for the
chifle (lonjas de plátano verde sazonadas With the initial and official name of development of tourism, good reading
con sal al gusto y fritas en aceite). Nuestra Señora del Rosario de Pompeya habits and caring for nature. That is why I
Son diversas las tradiciones y fiestas del Puyo, it is the head town of the declare that I am neither a conqueror nor
ancestrales, entre ellas la celebración de Pastaza canton and the capital of the a missionary.
la Chonta, en el mes de agosto, dedicada a
la prosperidad de las siembras y al ciclo de
vida de las personas; el rito de la Cascada
Sagrada, de pueblo Shuar, donde solicitan
poder y energías para la supervivencia;
el Culto de la Culebra, para cuando hay
mordidas de estos ofidios; y el Carnaval
Turístico y Cultural de Pastaza, que se de-
sarrolla en los meses de febrero o marzo
con cuatro días de duración, celebración
llena de colorido, desfiles, danza, música
y, sobre todo, respeto mutuo entre los ha-
bitantes, donde se hacen exposiciones de
JORNADAS ACTUAR

FRANK GONZÁLEZ
el hombre de las mil voces
POR DIANA ROSA RIESCO
FOTOS ANGELO SALAS Y CORTESÍA DEL ENTREVISTADO

Frank entra al mundo del doblaje a tra- para construir un personaje debe realizar-
vés de esta serie animada que está cum- se un estudio previo basado en la técnica
pliendo cuarenta y ocho años, en cuyo pri- de Stanislavski, base de cualquier estilo de
mer largometraje llegó a interpretar hasta actuación».
doce personajes junto a Carlos González, Por otro lado, su facilidad para dominar
Manuel Marín, Irela Bravo, Teresita Rúa… la fonética de varios idiomas le ha permiti-
«Probablemente mucho de Elpidio Valdés do colaborar con proyectos audiovisuales
haya surgido de las tertulias que compar- cubanos y extranjeros de animación, como,
tía con Juan Padrón en el Estado Mayor de Vampiros en La Habana, Filminutos, El ne-
la Marina de Guerra Revolucionaria, don- grito cimarrón, Matojo, Yeyín, Cenicienta,
de pasamos el servicio militar, cuando an- Pinocho, Blanca Nieves, Mafalda, El castillo

F
tes de ir a dormir disfrutábamos haciendo de Ra Tim Bum, Voltus-V…, y los filmes de
chistes y dándoles voz a personajes de his- ficción El siglo de las luces, Plaff, Robinson
rank González transciende no torias cargadas de humor inventadas por Crusoe…
solo como excepcional actor ambos». «En los años setenta recibo cursos para
cubano de radio, televisión, Durante el servicio militar descubre su televisión con Verónica Lynn y para tea-
teatro y cine, sino por su don afinidad por las artes escénicas y con el mo- tro con Raquel Revuelta, quien años más
de vocalizar a los más disimiles personajes, vimiento de aficionados de las Fuerzas Ar- tarde en Teatro Estudio, junto a Vladimir
habilidad que confiesa disfrutar desde niño madas Revolucionarias (FAR) participa en Luibimov, director del grupo moscovita
al imitar a políticos y actores de la época, y varios festivales formando parte de grupos Taganka, me dan la oportunidad de prota-
que desarrolla con talento hasta convertirse de pantomima y teatro. gonizar la puesta en escena de la obra Diez
en un maestro del doblaje, creador de voces «En 1967, en busca de realizar mi sueño, días que estremecieron al mundo, de John
que serán recordadas para siempre. entro al Instituto Cubano de Radiodifusión Reed, que considero mi mayor éxito sobre
Basta citar al coronel mambí Elpidio (ICR), donde paso cursos de ambientación, las tablas; un estreno por el aniversario se-
Valdés, el personaje más popular de Cuba, vestuario y decoración escenográfica en senta de la Gran Revolución de Octubre.
a quien le diera voz y vida, inmortalizado espera de una oportunidad como actor. »En aquella época la televisión era en
en el animado cinematográfico del direc- Dos años más tarde consigo pasar un curso vivo, lo que requería de buena memoriza-
tor Juan Padrón, cuyos tres largometrajes e de actuación con la gran actriz y directora ción e improvisación; realicé novelas, tea-
infinidad de cortos y versiones radiales for- Marta Jiménez Oropesa, a quien le debo el tro clásico, y más de catorce aventuras: Los
man parte de la educación patriótica de va- dominio de la voz, de la dicción y del apara- Konsomoles, La guerrilla del altiplano, ¡Viva
rias generaciones de niños y adolescentes, to fonatorio, que me sirvió de base para rea- Puerto Rico Libre!, Los mambises, Los peque-
para quienes frases como «¡Al macheteee!», lizar doblaje en diferentes medios, diseños ños fugitivos…, pero recuerdo especialmen-
«Corneta, toque usted a degüello» y «¡Hasta animados, grabación de voces…». te Los comandos del silencio, dirigida por
la vista, compay!» no tienen otro acento y Frank dedicó más de cuatro décadas Eduardo Moya, cuya trama versaba sobre
timbre que no sea el de Frank. de su vida a la radio, primero en Radio Li- el Movimiento de Liberación Nacional Tu-
«No es solo tener habilidad para cambiar beración (hoy Radio Arte) y luego en Radio pamaros y transcurría paralelamente a las
la voz —dice Frank—, sino para darle vida Progreso, donde realizó programas dramá- acciones que acontecían en Uruguay, de
a un personaje a partir de una caricatura. ticos con grandes directores como Carmen ahí su gran audiencia y extraordinario éxito
Esto requiere de imaginación, fantasía y Solar, Caridad Martínez, Morayma Osa, dramático y político.
de un trabajo con las cuerdas vocales hasta conquistando la radioaudiencia cubana al »Tuve la oportunidad de codearme con
conseguir diseñarlo lo más cercano posible interpretar protagónicos en novelas y cuen- los mejores directores y actores de la épo-
a lo que imaginó el niño cuando leyó la his- tos como Amor con amor se paga, ¿Quién le ca, como Reynaldo Miravalles y Enrique
torieta. Es comenzar a probar en un micró- teme a Virginia Wolf?, Santa Camila de La Santisteban, además de incursionar en las
fono hasta encontrar la voz, el timbre que Habana Vieja, La guerra y la paz, Hamlet, producciones teatrales del gran humorista
funciona, las características sonoras que Romeo y Julieta en las tinieblas. «La radio es cubano Alejandro García Virulo How are
debe llevar el personaje a partir de sus cua- un medio muy completo para la formación you, Claudio, La divina comedia, La Cande-
lidades físicas y psicológicas; yo diría que es de un actor, porque todo se logra a través la…, y en programas infantiles de televisión
casi innato». de la voz, no hay escenografía ni vestuario, como Tía Tata cuenta cuentos, ¡A jugar! y

76 ARTE POR EXCELENCIAS


CUBA
El camino de los juglares, que significaron «Me siento satisfecho con mi carrera, Juan Padrón in the Military Staff of the
un reto para mí, porque los niños son el pú- aunque uno siempre cree que puede ha- Revolutionary Navy, where we were both
blico más sincero que existe. cer más y mejor. En los últimos años, mis stationed at the military service when,
»Elpidio me ha dado infinitas alegrías condiciones de salud no me han permiti- before going to sleep, we would enjoy
como actor. No solo me ha permitido llegar do afrontarla como antes, si bien sigo en el making jokes and giving voice to characters
a este público, sino ser bien recibido e imi- doblaje y con apariciones esporádicas en of stories loaded of humor invented by both.
tado por sus enseñanzas. El público cubano televisión.
me brinda muestras de reconocimiento y »Me siento feliz de ser representado por »Elpidio has given me infinite joys as an
gratitud a diario, y ese es el mejor premio al la agencia Actuar. Les agradezco a sus tra- actor. Not only has he allowed me to reach
que un actor puede aspirar. bajadores el apoyo que me han brindado this audience, but to be well received and
»Además, a través de este personaje y la influencia que han tenido en mi vida imitated on account of his teachings.
pude conocer a nuestro Comandante en artística. Ellos son los encargados de orga- The Cuban public has shown me their
Jefe Fidel Castro y conversar con él sobre las nizar, viabilizar y promover la labor de los recognition and gratitude, and that is the
necesidades materiales que teníamos para actores, y lo hacen con profesionalidad y best prize that an actor can aspire to.
perfeccionar nuestro trabajo de doblaje, cariño».
sobre todo desde el punto de vista tecnoló- "In addition, through this character I
gico. El resultado está hoy materializado en was able to meet our Commander in
el espléndido y moderno edificio de los Es- FRANK GONZÁLEZ Chief Fidel Castro and talk with him
tudios Fílmicos de Animación del Instituto THE MAN OF THE THOUSAND VOICES about the material needs we required to
Cubano de Arte e Industria Cinematográfi- perfect our dubbing work, especially from
cos (Icaic), que llevan el nombre del Elpidio Frank González transcends not only as an a technological point of view. The result
Valdés, en cuyos laboratorios de grabación exceptional Cuban actor of radio, television, is today materialized in the splendid
se crea y realiza la producción de animados theater and cinema, but for his gift of and modern building of the Animation
de Cuba, que pueden competir a nivel inter- vocalizing the most dissimilar characters. It Film Studios of the Cuban Institute of
nacional». is enough to mention Mambí Colonel Elpidio Cinematographic Art and Industry
En cine, Frank actúa en una coproduc- Valdés, the most popular character of Cuba, (ICAIC), which is named after Elpidio
ción cubano-peruana sobre la vida del inca to whom he gave voice and life, immortalized Valdés, in whose recording laboratories
José Gabriel Condorcanqui, titulada Tupac in the animated cartoons by director Juan Cuban animated films are created and
Amaru, y en las películas cubanas Dolly Padrón. made, which can compete internationally.
back, de Juan Carlos Tabío, Premio Co-
ral del Festival del Nuevo Cine Latinoa- "It is not only having the ability to change «I feel satisfied with my career, although one
mericano, Se permuta, Baraguá, En tres y your voice, but to give life to a character from always believes that one can do more and
dos, y La entrevista, un corto humorísti- a caricature. This requires imagination, better. In recent years, my health condition
co, entre otros. fantasy and a work with your vocal cords has not allowed me to conduct it as before,
Micrófono de la Radio Cubana; Primer until getting to design it as close as possible although I'm still doing dubbing and with
Premio de Actuación del Concurso de Ra- to what the child imagined when he read sporadic appearances on television.
dio de la Unión de Escritores y Actores de the cartoon. It is to begin to do trials in a
Cuba (Uneac) en cuatro ocasiones; Primer microphone until finding the voice, the timbre »I am happy to be represented by Actuar
Premio Nacional de Doblaje y Premio por that works, the sonorous characteristics that agency. I thank its workers for the support
la Obra de la Vida de la Agencia Artística the personage must take from their physical they have given me and the influence
de Artes Escénicas Actuar 2014 son ape- and psychological qualities; I would say it is they have had on my artistic life. They are
nas algunos de los reconocimientos que something almost innate. in charge of organizing, making viable
ha recibido este multifacético actor, ga- and promoting the work of the actors,
lardonado además con la Distinción por la «Probably a lot of Elpidio Valdés has and they do it with professionalism and
Cultura Nacional. emerged from the gatherings I shared with affection».

Web: www.actuarcuba.com
Actuar Cuba

ARTE POR EXCELENCIAS 77


CUBA

Las estatuas de cera de Teófilo Stevenson y Ernest Hemingway acompañan a los trovadores Pepe Ordaz y Augusto Blanca.

Museo de la Cera, mi opinión, ha llenado de tristeza un acon-


tecimiento que es de lo más grandioso y

el triunfo del arte


atrevido en el arte cubano contemporáneo.
No hablaré de las mezquindades huma-
nas que embriagan al ser social, que invadi-
do por los logros de uno u otro se arriesga
a crear tesis y opiniones en contra de estos.
POR EDGARDO HINGINIO
Pero, lectores mortales, el talento y el sa-

E
FOTOS CARLOS DANIEL MONTEJO MATAMOROS
crificio, fruto de la dedicación consciente y
motivada, siempre son reconocidos por el
s una de las instituciones cultu- Recuerdo cuando se fundó. Surgió como tiempo y por la mayoría de los demás seres
rales de Bayamo, en la provin- todo: desde la sencillez y el sueño. Una fa- humanos. Muchos podrán hablar, gritar, co-
cia Granma, que mayor orgullo milia de empíricos creadores, por su admi- rrer, sudar, hacer todo y cuanto esté a su al-
ofrece al nacido en nuestra re- ración al cantante Polo Montañez, elaboró cance para desacreditar a pocos o muchos,
gión. Nada más con escuchar o leer que es la su figura en cera, y con esta motivación se pero el talento se impone y la constancia
única de su tipo en el país, una sensación de creó un espacio donde no solo mostraban triunfa. Y esa ha sido la historia de la familia
complacencia invade el alma y el cuerpo. figuras humanas, sino también de animales, Barrios, que para mí son grandes artistas y
Pero el Museo de la Cera, como prefiero en una construcción artística que era, a su no artesanos empíricos como otros siempre
llamarle y no Museo de Cera, pues, aunque vez, la imitación del ambiente natural. Este quieren calificarlos.
se ha hecho común llamarle por la última espacio tenía un nombre bellísimo: Cerarte. El talento siempre es empírico, el ser que
opción —y hay quien tiene su teoría gra- No sé por qué le cambiaron el nombre al lu- no es dotado en sus manos y en su mente
matical para defenderla— el Museo o ga- gar en que la familia Barrios —que son al fin para crear arte no lo logrará nunca. Que
lería de arte —que es también un tema de y al cabo los promotores de la institución— existan escuelas o academias para moldear,
controversia— no es de cera, simplemente empezó a crear su universo. encausar, dotar de ciertas herramientas a
es una institución donde, en el arte de la Acaloradas discusiones ha motivado la los cultivadores de algunas manifestaciones
cera, se ha creado un nuevo y maravillo- creación del mundo en cera bayamés. No ha artísticas es un beneficio para algunos, para
so mundo a partir del modelaje de figuras sido tan solo su traslado de lugar y su califi- otros no tiene la más mínima importancia,
humanas y de animales. En su interior, la cación en museo o galería, también ha sido como dice un viejo refrán: unos hacen lo
experiencia de admirar a personalidades el cuestionamiento a la labor artística de los que pueden y otros hacen lo que quieren,
de talentoso desempeño es sencillamente creadores de las figuras tanto por creadores y en cuestiones técnicas de arte, la maestría
sensacional y admirable. de su rama como por otros artistas. Esto, en es quien asegura estas antiquísimas pala-

78 ARTE POR EXCELENCIAS


bras, pues la familia Barrios ha hecho lo que THE WAX MUSEUM, THE TRIUMPH OF ART of talented men into lasting art, after their
ha querido para convertir en arte perdura- death.
ble, después de la muerte, la memoria visual It is one of the cultural institutions of
del hombre talentoso. Bayamo, in the Granma province, which The institution is the most visited in the
Es cierto, a mi entender —y mucho que offers the greatest pride to those born in cultural world of Granma province and
he luchado con mis opiniones por eso— our region, the only one of its kind in the the one that provides the most revenues
que el Museo de la Cera de Bayamo mere- country. in our sector. Undoubtedly, it is such a
ce una mejor labor curatorial o de montaje unique place that it is unspeakable. It is
museístico, como quiera llamársele. Tam- The Wax Museum is an institution where, unique. Worthy of being showed as an
bién una mejor selección de las figuras a in the art of wax, a new and wonderful instance of human greatness, not only
exponer, una mejor visualidad artística para world has been created based on the in the realization of dreams and artistic
su entorno y, constructivamente, un mayor modeling of human figures and animals. talent, but also because of that work team
espacio, pues seguirá creciendo y el monta- Inside, the experience of admiring that, with a different sensibility, has filled
je da la sensación de abarrotamiento, moti- personalities of talented performance is it with love through a cultural program
vado también por los errores que enumeré simply sensational and admirable. that has endowed the institution with a
anteriormente. unique dimension.
Pese a todo, la institución es la más visi- I remember when it was founded. It
tada de la cultura granmense y la que más emerged as everything else: from simplicity It's mine, yours, and ours: the Wax
dividendos monetarios aporta en nuestro and a few men´s dream. A family of Museum of Bayamo, the only one of its
sector. Sin lugar a dudas, es un lugar tan sin- empirical creators, out of their admiration kind in Cuba, belongs to all lovers of art
gular que es incalificable. Es único. Digno for the singer Polo Montañés, elaborated and the triumph of talent and dedication
de mostrar como grandeza humana, no solo his figure in wax, and with this motivation over leisure and laziness. There it is, in
en la realización de los sueños y el talento a space was created where not only the fourth section of the Paseo Bayamés,
artístico, sino también por ese equipo de they showed human figures, but also of with its magnificence of a unique cultural
trabajo que, con una sensibilidad diferente, animals, in an artistic construction that institution. It almost seems to have
lo ha llenado de amor a través de una pro- was, at the same time, the imitation of the been rescued from the great imperial
gramación cultural que ha dotado de una natural environment. antiquity of humanity to be shown in
dimensión única a la institución. our contemporaneity as an unspeakable
Es mío, tuyo, nuestro: el Museo de la The Barrios family has done what they triumph, in one of the secluded places of
Cera de Bayamo, único de su tipo en Cuba, wanted to do to turn the visual memory eastern Cuba.
es de todos los amantes del arte y del triunfo
del talento y la dedicación sobre el ocio y la CONTACTOS / CONTACTS
desidia. Ahí está, en el cuarto tramo del Pa- DIRECCIÓN PROVINCIAL DE CULTURA DE GRANMA
seo bayamés, con su magnificencia de insti- Calle José Antonio Saco No.13 altos, entre Máximo Gómez
tución cultural única. Pareciera que ha sido y Carlos Manuel de Céspedes. Reparto San Juan el Cristo,
rescatada de la gran antigüedad imperial de Bayamo, Granma, Cuba. CP: 85 100
la humanidad para mostrarse en nuestra Telf.: (+53)23 42 3465 / 42 6289
contemporaneidad como triunfo incalifi- Email: despacho@crisol.cult.cu
cable, en uno de los lugares apartados del jefecomunicacion@crisol.cult.cu
oriente cubano. Web : www.crisol.cult.cu

Nicolás Guillén, poeta y escritor cubano. Gabriel García Márquez y, detrás, el músico cubano Juan Formel.

ARTE POR EXCELENCIAS 79


LA PENÚLTIMA
Nueve años de mano en mano
POR ALEXIS TRIANA FOTOS LAIDELIZ HERRERA Y NELIA MORENO

L
a primera revista Arte por Exce-
lencias vio la luz entre enero y fe-
brero del 2008, en pleno fragor de
la Bienal de La Habana, y siempre
su éxito fue ir pasando de mano en mano
entre críticos de arte, artistas y promoto-
res de toda Iberoamérica y el Caribe. En
tiempos en que en el mundo desaparecen
las publicaciones culturales, el Grupo Ex-
celencias ha mantenido ya por nueve años
esta publicación multicultural, en una
siempre hermosa edición impresa, y cada
día más posicionados como plataforma di-
gital en www.arteporexcelencias.com.
Las ediciones 34 y 35 volvieron a
recorrer notables ferias de arte con-
temporáneo como la Semana de Arte en
Miami, se presentaron en importantes El maestro Roberto Chile junto a buena parte del equipo gigante de Excelencias.
festivales de música y teatro, y viajaron por
históricas capitales europeas como Roma, Nuestra revista se presentó igual en La sitan. Y es que en 2017, y gracias a quienes
Cannes y Barcelona: lo mismo en el ya ha- Habana y Trinidad, con la impactante ima- nos reconocen y respaldan, fuimos exitosos
bitual stand de publicaciones colectivas de gen de la exposición del maestro Roberto media partners de los 25 años de la Feria Es-
Art Basel Miami Beach, que de la bienve- Chile para su exposición somos; en tanto tampa Madrid, de los 10 años de Swab Bar-
nida al espectáculo CirCuba en la capital Cienfuegos nos recibía como equipo en celona, y de la tercera edición de Art Marbe-
italiana, o en el intercambio con artistas y diciembre para el Festival de Música Popu- lla. Y en los momentos en que esta edición
promotores en Cannes. lar Benny Moré. El polifacético Fernández circule, ya estará abierto nuestro stand en
Mas igual patrocinamos el Premio Era aclara que la «delegación» de Arte por Zona Maco, la feria de arte contemporáneo
de Excelencias en el Festival Internacio- Excelencias incluyó también a la periodista más relevante de México.
nal CirCuba, en la veinte edición de los Taissé del Valle Valdés y a la fotógrafa Laide- Para finales de febrero, Arte por Excelen-
Premios JoJazz, y en los Festivales Interna- liz Herrera Laza, donde pudieron compartir cias estará acompañando la Galería Collage
cional de Teatro y del Nuevo Cine Latino- con importantes artistas cubanos, sobre Habana, del Fondo de Bienes Culturales, y a
americano de La Habana, como mismo lo todo Era, que se los cogió todos para él, los jóvenes artistas cubanos participantes en
haremos ahora junto a Giraldo Piloto en la como dan fe las fotos. Art Madrid. Y siempre de mano en mano,
Fiesta del Tambor, que tiene a Brasil como Es esa capacidad que hemos desarrolla- gracias a nuestros perseverantes amigos. ¡Qué
país invitado. do de estar justo allí donde prestigia, y nece- hermosa historia hemos construido juntos!

A la izquierda nuestro periodista Fernández Era junto a Rafael Lay y Manolito Simonet en Santa Isabel de las Lajas. A la derecha presentación
de Arte... 36 en Trinidad, con el escultor Julio César Saenz, el arquitecto Lázaro Morgado, Alberto Turiño, director de la empresa Aldaba
y el crítico de arte Atner Cadalzo.

80 ARTE POR EXCELENCIAS

You might also like