Professional Documents
Culture Documents
1
Translations of M Bakhtin's work, which was written in Russian, include
The Formal Method in Literary Scholarship (trans A Wehrle, Baltimore Johns
Hopkins University Press, 1978), The Dialogic Imagination (ed M Holquist, trans
C Emerson and M Holquist, Austin University of Texas Press, 1981), Problems of
Dostoevsky's Poetics (ed & trans C Emerson, Manchester Manchester University
Press, 1963, reprinted 1984), The Bakhtin Reader Selected Writings of Bakhtin,
Medvedev and Voloshmov (ed Ρ Morris, London Edward Arnold, 1994)
2
J Kristeva, Semewtike Recherches pour une semanalyse (Pans Du Semi, 1969),
translations of Knsteva's work in English are collected in Τ Moi (ed ), The
Kristeva Reader (Oxford Basil Blackwell, 1986)
3
"Bakhtin est l'un des premiers à remplacer le découpage statique des textes
par un modèle où la structure littéraire n'est pas, mais où elle s'élabore par rap-
port à une autre structure Cette dynamisation du structuralisme n'est possible
qu'à partir d'une conception selon laquelle le 'mot littéraire' n'est pas un point
(un sens fixe), mais un croisement de surfaces textuelles, un dialogue de plusieurs
écritures de l'écrivain, due destinataire (ou du personnage), du contexte
culturel actuel ou antérieur" (J Kristeva, Semewtike, ρ 83, italics Knsteva's)
4
The Kristeva Reader, pp 35-36
TEXTS IN DIALOGUE WITH TEXTS 3
5
Cf. W. Van Peer, "Intertekstualiteit: tradì tie en kritiek," Spiegel der Letteren
29 (1987), pp. 16-24.
4 ELLEN VAN WOLDE
6
See: M. Riffaterre, A Semiotics of Poetry (Bloomington: Indiana University
Press, 1978); P. Claes, Het netwerk en de nevelvlek: semiotische studies (Leuven: Acco,
1979); P. Claes, De mot zit in de mythe: Antieke intertextualiteit in het werk van Hugo
Claus (Amsterdam: Meulenhof, 1981); G. Genette, Palimpsestes, la littérature au
second degré (Paris: Du Seuil, 1982).
TEXTS IN DIALOGUE WITH TEXTS 5
Any text can be imported into other texts. When this actually
happens, and texts are taken up and assimilated into other texts,
the intertextual relationship could be approached from two per-
spectives: from the first text (text 1 or T l ) , sometimes called the
genotext, or from the second text (T2), sometimes called pheno-
text. Intertextuality is thus to be viewed as a phenomenon that is
operative both in the production or the writing process of a text
and in the reception or reading of a text.
Since the nineteenth century, biblical exegesis has always
viewed a text as something that is characterized in the first place
by the fact that it is produced by one or more writers or editors.
This view of the text is thus related to the production of the text.
Historical-critical exegesis directs all its attention to the genesis of
the text and the intention of the writer. The author or editor
used other texts in his or her writing process: s/he indicates these
explicitly or implicitly, by means of quotations, allusions and so
forth. A good reader is one who knows or discovers which texts
the author used when writing. This form of intertextuality is es-
sentially diachronic or historical in nature. In tradition criticism
and redaction criticism, the aim is to search for the oral or writ-
ten sources and traditions and to investigate how they have been
used by the writer as genotexts. The same applies to many com-
parative studies, in which extra-biblical texts are often studied as
genotexts of biblical texts. A text is generally deemed to be ex-
pounded when all the sources that precede it have been found.
The concern of these studies is to recover the intention of the
writer by identifying the sources the writer has used and the in-
tentional and historical relationships are considered to be com-
pelling for the reader. 7 The text components are in fact viewed as
indices; that is, as signs which are directly and causally deter-
mined by earlier texts. This causative influence is traceable: the
genotext is historically earlier than the phenotext, the author
would have known the genotext and used it in a certain way in the
writing process of his or her own text. Not to pay attention to
these causal relationships is, according to this view, not to do
justice to the text's own intertextual conditionedness.
In the second view of intertextuality, the reader is in the central
position, on the basis of the idea that the reader is the one who
allows the texts to interfere with one another. A reader who does
not know any other texts cannot identify any intertextual relation-
ships. The reader is the one who, through his or her own reading
and life experience, lends significance to a great number of pos-
sibilities that a text offers. Consequently, the presumed historical
process by which the text came into being is no longer important,
but rather the final text product, which is compared with other
texts in synchronic relationships. The principle of causality is
then rejected too; its place is taken by the principle of analogy.
Words are not viewed as indexical signs but as iconic signs.
Iconicity denotes the principle that phenomena are analogous or
isomorphic.8 Similar and different texts are not explained as
being directly influenced by each other, causally or diachro-
nically, but as being indirectly related to each other and having a
similar or iconic quality or image in common. Whereas in-
dexicality works on the basis of a succession of cause and effect,
iconicity works on the basis of simultaneousness and analogy.
Reading intertextually in this way is a synchronic reading. By
putting two texts side by side, the reader becomes aware of the
analogies, or repetitions and transformations, between texts.
From a diachronic point of view, intertextual relationships are
necessary relationships: the writer has put them in there, and the
reader must discover them, because they formed the very founda-
tion of the genesis of the text. From a synchronic point of view
intertextual relationships are specific to the extent that they are
more suited to text relationships than Kristeva's general under-
standing of intertextuality, but at the same time less restricted
than the necessary indexical relationships, because they are po-
tential relationships. The reader perceives similarities and lets
these function as signs referring to the intertextual relationships
8
For an extensive study of intertextuality linked to iconicity, see: E J. van
Wolde, "Trendy Intertextuality," in Draisma (ed.), Intertextuality, pp. 43-49; and
E.J. van Wolde, "From Text via Text to Meaning. Intertextuality and Its Implica-
tions," in E.J. van Wolde, Words Become Worlds. Semantic Studies of Genesis 1-11
(Biblical Interpretation Series, 6; Leiden: Brill, 1994), pp. 160-99.
TEXTS IN DIALOGUE WITH TEXTS 7
9
Cf. J. Delorme, "Intertextualities about Mark," in Draisma (ed.), Intertex-
tuality, pp. 35-42.
8 ELLEN VAN WOLDE
10
Cf. Ν. Bailey, 1 Chronicles 21: Ambiguity, Intertextuality and the (De)Sani-
tisation of David (Ph.D. Dissertation, University of Sheffield, 1995), pp. 53-56.
TEXTS IN DIALOGUE WITH TEXTS 9
11
Cf. A. Brenner, "Naomi and Ruth," in A. Brenner (ed.), A Feminist Compan
ion to Ruth (Feminist Companion to the Bible, 3; Sheffield: Sheffield Academic
Press, 1993), pp. 70-84, esp. p. 80, which summarizes the common themes of the
storV of Ruth and of Tamar.
ί2
Cf. the extensive, although more interpretative and associative, compari
son between the Ruth and Tamar stories in D.N. Fewell and D.M. Gunn, Com
promising Redemption. Relating Characters in the Book of Ruth (Literary Currents in
Biblical Interpretation; Louisville: Westminster/John Knox Press, 1990).
13
Etymologically the name Ίΰ probably comes from the stem "TU?, "rouse
oneself," "awake." In the text however it might function in relationship with JT).
Cf. B.Jacob, Das erste Buch der Tora. Genesis (New York: Ktav, 1934), p. 712.
TEXTS IN DIALOGUE WITH TEXTS 11
14
For literature and discussion, see C. Meyers, "Returning Home: Ruth 1.8
and the Gendering of the Book of Ruth," in Brenner (ed.), A Feminist Companion,
pp. 85-115.
15
In the Hebrew Bible five times (Gen. 38:11; Num. 30:17; Deut. 22:21; Judg.
19:2, 3) women are related with their father's house; in all these occurrences a
male character or narrator is presenting. Four other biblical texts, however, viz.
Gen 24:28; Ruth 1:8; Song 3:4; 8;2, refer women to their mother's house; in all
these four texts the women (Rebekah, Naomi, the woman in the Song, twice) are
the speaking subjects.
12 ELLEN VAN WOLDE
p« Jm 38:9a
mm ΓΓΓΡ t> VÖ Ό 38:9b
"Onan knew that the seed would not be his," and a direct nar
rator's text continues: "so whenever he went in to his brother's
wife, he spilled (it) on the ground, without giving the seed to his
brother." Because the representation is the narrator's in 38:9ab,
only the reader knows of Onan's considerations, and Judah
knows nothing of his considerations nor of his coiti interrupti It is
crucial that we as readers know more than Judah does. When the
text continues with "he (Onan) erred in the eyes of YHWH with
what he did, and he (YHWH) made him die too" (38:10), it is
because of our knowledge of Onan's reasons for his behaviour
that we are able to understand YHWH'S reaction. We are therefore
guided by the narrator to justify this divine action. Judah, how
ever, knows nothing of the kind, neither of Onan's thoughts and
behaviour nor of YHWH'S. He blames (and understandably from
his point of view) the foreign woman for his sons' deaths. This is
presented to the readers in 38:11; his last words ("he said: so he
will not die like his brothers") are, although represented as a
16
For an extensive description, see E. van Wolde, "Who Guides Whom?
Embeddedness and Perspective in Biblical Hebrew and 1 Kings 3:16-28," JBL 114
(1995), pp. 623-42.
14 ELLEN VAN WOLDE
ΠΠΚΊ Ό 38:14f
¡fttí "na-'D 38:14g
nötft ft iiro-fcft aim 38:l4h
(Ό) he did not know that she was his daughter-in-law." For the
second time the reader is guided to share Judah's perception and
to become aware of his lack of knowledge. He sees but does not
know. Before he did not know of Onan's behaviour and of YHWH'S
actions. His interpretation was then, as it is now, based on seeing
and not knowing. This turns out to be Judah's main characteristic
presented by the narrator in indirect narrator's texts.
This analysis of the narratological structure of Genesis 38 re
veals that the direct narrator's texts occur at the beginning and
end of the story (and in between only to continue the story line)
and that a large amount of direct discourses or embedded
speeches is presented in the middle section, but it especially elu
cidates that at the moment transformations take place, they are
represented in indirect narrator's texts. This narratological form
is indeed the best way to show progress in the presentation of the
story line and at the same time to give the reader a view into the
mental domain of the characters. In this way the reader is guided
to participate in the changes in the character's perceptions or
reflections and to understand the motivation of their actions.
Thus the reader knows of Onan's thoughts and YHWH'S decision
to kill Onan, of Judah's lack of knowledge with regard to his sons'
deaths and YHWH'S actions. The reader is guided even more to
share the view of Tamar and her plan of action, and to become
aware of Judah's behaviour resulting from his second lack of
knowledge. This explains the readers' involvement with and
evaluation of the characters and their behaviour.
The narratological structure of the book of Ruth is compara
ble, but not quite the same. It contains more embedded dis
courses than Genesis 38, although it opens and closes with direct
narrator's texts that share the Judahite men's perspective, as
Genesis 38 did. The direct discourses in Ruth are very often spo
ken by female characaters, but in the second half of the book the
amount of male direct discourses increases. The readers are thus
frequently enabled by the narrator to share the characters' men
tal domains. This might explain why indirect narrator's texts are
less needed in the book of Ruth. Only three of them occur here,
all referring to Naomi's state of mind. The first, in Ruth 1:6b,
reflects what Naomi has heard and thought in Moab:
ΚΊΓΪ) 1:18a
nna n±h κντ Π^ΟΚΤΗΤΌ 1:18b
Naomi sees what Ruth has gleaned and asks where she has been
working that day. Her interest is awakened; a first tiny spark of
hope arises in her mind. This is represented by the narrator in a
way that enables the reader to look through Naomi's eyes. In the
following verses she stresses that Ruth should continue to glean
in the same field of the same man, Boaz. Shortly thereafter,
Naomi designs a plan, which Ruth has to fulfill. The fulfillment
and results of this plan are reported in Ruth 3-4, in which no
more indirect narrator's texts occur, only numerous direct dis
courses and direct narrator's texts.
In short, in the book of Ruth few indirect narrator's texts oc
cur, because we as readers are able to look through the eyes of
the characters by the directly represented discourses. It is almost
a script for a theatre play: dialogues are lined up by short narra
tor's texts. The three indirect narrator's texts point to the crucial
TEXTS IN DIALOGUE WITH TEXTS 17
off" (^ΙΗΠ fV?n ΓΡη).18 Ruth 4:7 actually refers to this sentence,
but the formulation is slightly different: Peloni Almoni "draws off
a sandal" φ Vi *ftti) to confirm his not giving seed or offspring to
the deceased brother Elimelek. The word combination bvi *pO
(and not bui ybtì) is unique in the Hebrew Bible; elsewhere the
word tpti occurs exclusively in combination with ΠΊΠ, "to draw the
sword (from a sheath)." 1 9 This is, in a metaphoric way, exactly
what both Peloni Almoni and Onan do: Onan in a literal sense,
because he draws his sword (penis) from the female sheath or
vagina, as a sign of his unwillingness to give his seed (offspring);
and Peloni Almoni, in a symbolic sense. This intertextual analogy
is perceivable by the reader, although it is impossible to decide if
it is intentional; it explains, however, the unique combination *ptì
*bsn in a context in which one would have expected *bul fbn. All
these similarities taken together show an equal egoistic behaviour
of the younger relatives toward their female relatives, and explain
why Ruth and Tamar have to address the elder relatives.
In their activities to persuade Boaz and Judah, Ruth and Tamar
reveal some similarities. They both go to a public domain and
prepare themselves carefully. Ruth goes to the threshing floor:
18
Cf. CM. Carmichael, "A Ceremonial Crux: Removing a Man's Sandal as a
Female Gesture of Contempt," JBL 96 (1977), pp. 321-36.
19
Num. 22:23, 31; Josh. 5:13; Judg. 8:10; 9:54; 20:2, 15, 17, 25, 25, 46; 1 Sam.
17:51; 31:4; 2 Sam. 24:9; 2 Kgs 3:26; 1 Chron. 10:4; 21:5, 5, 16.
20
The following analysis of Ruth 3:7 is inspired by: K. Nielsen, "Le choix
contre le droit dans le livre de Ruth. De l'aire de battage au tribunal," VT 35
(1985), pp. 201-12, esp. pp. 205-7.
20 ELLEN VAN WOLDE
21
E.g., in the sentence, "She walks in the street," "in the street" is a spatial
marker. In the sentence, "She sees John in the street," "in the street" remains a
spatial marker. In the sentence, "She uncovers in the street," "in the street" still
remains a spatial marker, although the object is lacking.
22
A comparison with Ezek. 16:6-14 might be instructive. Ezekiel shows a
context where the same words occur, and a young woman is described who
comes to maturity: she lies naked and God sees her, and then covers her with a
*]Ό, washes and anoints her and gives her clothes and jewelry. As her nakedness
is a sign of her readiness to marry, the covering with the garment refers to the
marriage itself. In the next part of Ezek. 16 the negative side is shown: this
woman has become unfaithful to God and uncovers her nakedness (ni. Tbï) and
plays the whore. This last case is confirmed in the parable of Oholah and
Oholibah, where the women uncover their nakedness (twice in Ezek. 23:18: pi.
3 fern. sing, of Tbi as in Ruth 3:7). In Ruth 3:7 the positive connotation and
situation presupposes a link to Ezek. 16:6-14; her deed of uncovering shows,
however, an activity usually evaluated negatively in the Hebrew Bible, both in
cases where a woman uncovers herself or a man. This might possibly explain why
Ruth's uncovering activity is so elliptically described.
TEXTS IN DIALOGUE WITH TEXTS 21
23
Cf. M. Bernstein, "Two Multivalent Readings in the Ruth Narrative," JSOT
50 (1991), pp. 15-26.
22 ELLEN VAN WOLDE
the other hand, many words used in the threshing floor scene
have a strong sexual connotation: RO ("enter," 3:3, 4, 7, 7, 14), ST
("know," in 3:3, 3, 4, 14), 3DÖ ("lie," 3:3, 4, 4, 4, 7, 7, 8, 13, 14),
Vrfano ("place of the feet," 3:3, 7, 14), Π4?: ("uncover," 3:3, 4, 7),
•an ("feet" and "genitals," 3:3, 7, 14), *]D ("wing," "garment," 3:3,
9, elsewhere often used for marriage ceremony), ΠΏΊΙ? ("grain
pile," 3:3, 7, showing a strong resemblance with Dill?, "naked"). 2 4
The accumulation of such vocabulary has an effect on the reader.
It creates an ambiguity: this quantity of doubles entendres makes the
sexual or erotic atmosphere of the threshing floor tangible. Any
clear answers about what happened are not given, but the text
gives the impression it is intended this way. Affirmation of this
intention is found in 3:16b, where Ruth (on the morning after)
gives an account of the events to Naomi: "She told her everything
the man had done for/to her." "Everything" can mean everything
indeed. This direct narrator's text deliberately keeps the ambigu
ity of the threshing floor alive.
This ambivalence on the threshing floor is reflected by the
ambivalence in the gate. Boaz is the protagonist here and starts
talking to Peloni Almoni about the land of "our brother" (ΙΓΠΚ)
Elimelek, which Naomi is selling (4:3). He then complicates his
presentation: (Boaz said) "I said to myself, and I will tell your ear,
saying..." (4:4). This double embedded discourse makes Boaz'
intention less perceivable, as is presumably his strategy. The con
tent of his proposal to the go'el is Γφ, "acquire (the land)." So
Boaz acts as a caretaker or minder of Naomi and presents her
business in such a way that the go'el thinks he is able to make a
decision. Thus he concludes: *?Μ$ Ό3Ν, "I will redeem." But then,
in Ruth 4:5, Boaz presents the consequence: "On the day you
acquire the land from the hand of Naomi, you acquire Ruth the
Moabite, the wife of the deceased." Now Boaz acts as an agent for
Ruth; he switches from one widow to the other, suggesting that
the acquisition of Elimelek's land and possessions goes hand in
hand with marriage to Ruth. As the widow of Elimelek and owner
of the land, Naomi should be the widow Peloni Almoni has to
marry. In other words, Boaz presents here an implication, which
is not an implication at all. He makes it still more difficult for the
24
See: E.F. Campbell, Ruth (Anchor Bible, 7; Garden City, NY: Doubleday,
1975), pp. 131-32; J.M. Sasson, Ruth: A New Translation with a Philological Commen
tary and a Formalist-FoMorist Interpretation (Baltimore: Johns Hopkins University
Press, 1979), pp. 69-79, 93; Bernstein, "Two Multivalent Readings," p. 18.
TEXTS IN DIALOGUE WITH TEXTS 23
25
As the Masoretes offer in verse 4:5 TP3p ("I acquire") as the Ketib reading
and ΠΓΓ3ρ ("you acquire") as the Qere reading, this textual ambivalence increases
the reader's perception of ambiguity in the text. For an extensive study of this
problem, see M.D. Grow, The Book of Ruth. Its Structure, Theme and Purpose (Leices
ter: Apollos, 1992), pp. 150-68.
26
P. Joüon and T. Muraoka, A Grammar of Biblical Hebrew (Rome: Pontificio
Istituto Biblico, 1991), § 132fN. They explain ΠΊΓΤ with Λ in Gen. 38:18 as an "b
analogous to the b auctoris." This is confirmed by Gen. 38:25. G. Wenham,
Genesis 16-50 (Word Biblical Commentary; Dallas: Word Books, 1994), p. 362,
however, translates with: "she became pregnant for him," which is an unlikely
(and almost sexist) translation, and not confirmed by the text in 38:25.
24 ELLEN VAN WOLDE
27
Cf. U. Cassuto, "The Story of Tamar and Judah," in U. Cassuto, Biblical and
Oriental Studies. Volume 1: Bible (Jerusalem: Magnes Press, 1973), pp. 29-40 (writ
ten originally in 1929), esp. pp. 30-1. Presumably inspired by him, but without
referring to him, R. Alter, The Art of Biblical Narrative (New York: Basic Books,
1981), p. 10.
28
Cf. M. Bal, F. van Dijk-Hemmes, and G. van Ginneken, En Sara in haar tent
lachte (Utrecht: Hes, 1984), esp. p. 54; J. Bos, "Out of the Shadows. Genesis 38;
Judges 4:17-22; Ruth 3," Semeia 42 (1988), pp. 37-67, esp. pp. 42-3.
26 ELLEN VAN WOLDE
ABSTRACT
This article reflects upon intertextuality or the dialogue between texts. After
a survey of various views of intertextuality, a procedure for studying the
intertextual relationships between biblical texts is presented. An extensive study
of the dialogue between the Ruth and Tamar narratives concludes the article.
The large amount of shared semantic and narratological features in these stories
enable the reader to discover how Ruth and Tamar turn out to be the instru-
ments by which Judah, Naomi and Boaz perceive and attain knowledge. As for-
eigners they are able to confront the insiders and to hold a mirror up to their
faces. But in both stories, Ruth and Tamar disappear at the end and become
ellipses in their own stories. Tamar made Judah see, Ruth made Naomi change
and Boaz become aware, but their revealing activities eventually lead to their
own disappearance. The mirror intended to unveil the audience has lead to the
emptying of the foreigners, who do not confront, but confirm the Judahite iden-
tity.
^ s
Copyright and Use:
As an ATLAS user, you may print, download, or send articles for individual use
according to fair use as defined by U.S. and international copyright law and as
otherwise authorized under your respective ATLAS subscriber agreement.
No content may be copied or emailed to multiple sites or publicly posted without the
copyright holder(s)' express written permission. Any use, decompiling,
reproduction, or distribution of this journal in excess of fair use provisions may be a
violation of copyright law.
This journal is made available to you through the ATLAS collection with permission
from the copyright holder(s). The copyright holder for an entire issue of a journal
typically is the journal owner, who also may own the copyright in each article. However,
for certain articles, the author of the article may maintain the copyright in the article.
Please contact the copyright holder(s) to request permission to use an article or specific
work for any use not covered by the fair use provisions of the copyright laws or covered
by your respective ATLAS subscriber agreement. For information regarding the
copyright holder(s), please refer to the copyright information in the journal, if available,
or contact ATLA to request contact information for the copyright holder(s).
About ATLAS:
The design and final form of this electronic document is the property of the American
Theological Library Association.