You are on page 1of 321

OBJ_BUCH-3136-002.

book Page 1 Tuesday, August 22, 2017 6:25 PM

Robert Bosch Power Tools GmbH


70538 Stuttgart
GERMANY

www.bosch-pt.com
GTC 400 C Professional
1 609 92A 3RD (2017.08) T / 322

de Originalbetriebsanleitung pl Instrukcja oryginalna sr Originalno uputstvo za rad


en Original instructions cs Původní návod k používání sl Izvirna navodila
fr Notice originale sk Pôvodný návod na použitie hr Originalne upute za rad
es Manual original hu Eredeti használati utasítás et Algupärane kasutusjuhend
pt Manual original ru Оригинальное руководство lv Instrukcijas oriģinālvalodā
it Istruzioni originali по эксплуатации lt Originali instrukcija
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing uk Оригінальна інструкція з ko 사용 설명서 원본
da Original brugsanvisning експлуатації ar ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ
sv Bruksanvisning i original kk Пайдалану нұсқаулығының fa ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ ИͳϞφЁʑ
no Original driftsinstruks түпнұсқасы
fi Alkuperäiset ohjeet ro Instrucţiuni originale
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης bg Оригинална инструкция
tr Orijinal işletme talimatı mk Оригинално упатство за работа
OBJ_BUCH-3136-002.book Page 2 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

2|

Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 16
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 26
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 36
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 47
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 57
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 67
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 77
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 86
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 95
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 104
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 113
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 123
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 133
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 143
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 152
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 161
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 171
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 183
Қазақша . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Бет 193
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 204
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 213
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страна 224
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 234
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 243
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 252
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 261
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Lappuse 270
Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 280
한국어 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .페이지 289
......................................... 309
....................................... 319

................................................ I

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 3 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

3|

AL 1115 CV
GAL 1215 CV

GBA 10,8 V ... AL 1130 CV


GBA 12 V ... GAL 1230 CV

24

AA1
1 608 M00 C1B

25

1 600 A00 86E

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 4 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

4|

a b c de f
XX.XX.XXXX
XX.XX pm Mode Title XX.X 1 2
XX.X°C g
XX.X°C
h
XX.X°C
XX.X°C
XX
XX .XX.X
.XX X
pmXX

XX.X°C i Mo
de
Tit
XX
.X °C
le
XX
.X
3
XX

n m l k j 14 XX
.X
.X°
C

°C
XX
.X°
C

XX
.X°
C 4
13 5
12 6
11 7
10 8
9

15
16

17

18

19

GTC 400 C

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 5 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

5|

A 21 20

2
1

19

3
18

22

C 23

19
2

18

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 6 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

6 | Deutsch

 Durch spitze Gegenstände wie z.B. Nagel oder Schrau-


Deutsch benzieher oder durch äußere Krafteinwirkung kann der
Akku beschädigt werden. Es kann zu einem internen
Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rauchen,
Sicherheitshinweise explodieren oder überhitzen.
Sämtliche Anweisungen sind zu lesen und  Der Batterieadapter ist ausschließlich zum Gebrauch
zu beachten. Wenn das Messwerkzeug nicht in dafür vorgesehenen Bosch-Messwerkzeugen be-
entsprechend den vorliegenden Anweisungen stimmt und darf nicht mit Elektrowerkzeugen verwen-
verwendet wird, können die integrierten det werden.
Schutzvorkehrungen im Messwerkzeug beein-
 Nehmen Sie die Batterien aus dem Messwerkzeug, wenn
trächtigt werden. BEWAHREN SIE DIESE
Sie es längere Zeit nicht benutzen. Die Batterien können
ANWEISUNGEN GUT AUF.
bei längerer Lagerung korrodieren und sich selbst entladen.
 Lassen Sie das Messwerkzeug von qualifiziertem Fach-  Schützen Sie das Messwerkzeug, besonders den Be-
personal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. reich der Kamera und Infrarotlinse, vor Feuchtigkeit
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Mess- und Schnee. Die Empfangslinse könnte beschlagen und
werkzeuges erhalten bleibt. Messergebnisse verfälschen. Falsche Geräteeinstellungen
 Arbeiten Sie mit dem Messwerkzeug nicht in explo- sowie weitere atmosphärische Einflussfaktoren können zu
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare falschen Messungen führen. Objekte könnten heißer oder
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Im Mess- kälter dargestellt werden, was möglicherweise zu einer
werkzeug können Funken erzeugt werden, die den Staub Gefahr bei Berührung führen kann.
oder die Dämpfe entzünden.  Hohe Temperaturunterschiede in einem Wärmebild
 Nehmen Sie den Akku bzw. die Batterien vor allen können dazu führen, dass selbst hohe Temperaturen in
Arbeiten am Messwerkzeug (z.B. Montage, Wartung einer Farbe dargestellt werden, die mit Niedrigtempe-
etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung raturen assoziiert werden. Ein Kontakt mit solch einer
aus dem Messwerkzeug. Fläche kann zu Verbrennungen führen!
 Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines  Korrekte Temperaturmessungen sind nur möglich,
Kurzschlusses. wenn der eingestellte Emissionsgrad und der Emissions-
grad des Objekts übereinstimmen. Objekte könnten in
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z.B. auch vor
Temperatur und/oder Farbe heißer oder kälter dargestellt
dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser
werden, was möglicherweise zu einer Gefahr bei Berüh-
und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
rung führen kann.
 Vorsicht! Bei der Verwendung des Messwerkzeugs
 Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro- mit Bluetooth® kann eine Störung anderer Geräte und
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben Anlagen, Flugzeuge und medizinischer Geräte (z.B.
oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Herzschrittmacher, Hörgeräte) auftreten. Ebenfalls
Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. kann eine Schädigung von Menschen und Tieren in
Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Ver- unmittelbarer Umgebung nicht ganz ausgeschlossen
brennungen oder Feuer zur Folge haben. werden. Verwenden Sie das Messwerkzeug mit Blue-
 Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem tooth® nicht in der Nähe von medizinischen Geräten,
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei Tankstellen, chemischen Anlagen, Gebieten mit
zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Explosionsgefahr und in Sprenggebieten. Verwenden
Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich Sie das Messwerkzeug mit Bluetooth® nicht in Flug-
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit zeugen. Vermeiden Sie den Betrieb über einen länge-
kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen. ren Zeitraum in direkter Körpernähe.
 Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des  Das Messwerkzeug ist mit einer Funkschnittstelle aus-
Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft gestattet. Lokale Betriebseinschränkungen, z.B. in
zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Flugzeugen oder Krankenhäusern, sind zu beachten.
Dämpfe können die Atemwege reizen.
 Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Produkt- und Leistungsbeschreibung
Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das Bitte klappen Sie die Ausklappseite mit der Darstellung des
für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Messwerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt,
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird. während Sie die Betriebsanleitung lesen.
 Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit Ihrem Die Bluetooth®-Wortmarke wie auch die Bildzeichen
Bosch-Messwerkzeug. Nur so wird der Akku vor gefähr- (Logos) sind eingetragene Warenzeichen und Eigentum
licher Überlastung geschützt. der Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Verwendung dieser Wort-
marke/Bildzeichen durch die Robert Bosch Power Tools
GmbH erfolgt unter Lizenz.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 7 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Deutsch | 7

Bestimmungsgemäßer Gebrauch 10 Pfeiltaste ab


Diese Wärmebildkamera ist bestimmt zur berührungslosen 11 Taste Speichern
Messung von Oberflächentemperaturen. 12 Pfeiltaste links
Das angezeigte Wärmebild zeigt die Temperaturverteilung 13 Taste Galerie/Funktionstaste links
des erfassten Bereiches der Infrarotlinse an und ermöglicht 14 Display
es dadurch, Temperaturabweichungen farblich differenziert 15 Visuelle Kamera
darzustellen. 16 Infrarot-Sensorbereich
So können bei fachgerechter Anwendung Flächen und 17 Taste Messung einfrieren/weitermessen
Objekte berührungslos auf Temperaturunterschiede bzw. 18 Akkuschacht
-auffälligkeiten untersucht werden, um Bauteile und/oder
19 Entriegelungstaste Akku/Batterieadapter
etwaige Schwachstellen sichtbar zu machen, u.a.:
– Wärmedämmungen und Isolierungen 20 Verschlusskappe Batterieadapter*
(z.B. Auffinden von Wärmebrücken) 21 Hülle Batterieadapter*
– Aktive Heiz- und Warmwasserleitungen 22 Aussparung Hülle
(z.B. Fußbodenheizung) in Böden und Wänden 23 Akku*
– Überhitzte elektrische Bauteile, wie z.B. Sicherungen 24 Micro-USB-Kabel
oder Klemmen
25 Schutztasche*
– Maschinenteile (z.B. Überhitzung durch defekte
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Kugellager) Standard-Lieferumfang.
Das Messwerkzeug darf nicht zur Temperaturmessung bei
Personen sowie Tieren oder für andere medizinische Zwecke Anzeigenelemente
verwendet werden. a Datum/Uhrzeit
Das Messwerkzeug ist nicht geeignet zur Oberflächentempe- b Messfunktion
raturmessung von Gasen oder Flüssigkeiten. c Anzeige Emissionsgrad
Abgebildete Komponenten d Anzeige Bluetooth®-Verbindung
e Anzeige WiFi ein-/ausgeschaltet
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Messwerkzeugs auf der Grafikseite. f Anzeige Ladezustand
1 Schutzkappe für visuelle Kamera und Infrarotsensor g Anzeige maximale Oberflächentemperatur im
Messbereich
2 Seriennummer
h Skala
3 Abdeckung Micro-USB-Buchse
i Anzeige minimale Oberflächentemperatur im Messbereich
4 Micro-USB-Buchse
5 Pfeiltaste auf j Symbol Skalenarretierung
6 Taste Messfunktionen „Func“ k Anzeige Heißpunkt (exemplarisch)
7 Wechsel Temperaturskala automatisch-fixiert / l Fadenkreuz mit Temperaturanzeige
Funktionstaste rechts m Anzeige Kaltpunkt (exemplarisch)
8 Pfeiltaste rechts n Galeriesymbol
9 Ein-Aus-Taste

Technische Daten
Wärmebildkamera GTC 400 C
Sachnummer 3 601 K83 1..
Auflösung Infrarotsensor 160 x 120
Thermische Empfindlichkeit <50 mK
Spektralbereich 8–14 μm
Sichtfeld (FOV) 53 x 43°
Fokusentfernung ≥0,3 m
Fokus fix
Messbereich Oberflächentemperatur –10...+400 °C
Zur eindeutigen Identifizierung Ihres Messwerkzeugs dient die Seriennummer 2 auf dem Typenschild.
1) bei einer Umgebungstemperatur von 20–23 °C und einem Emissionsgrad von >0,999, Messabstand: 0,3 m, Betriebszeit: >5 min
2) eingeschränkte Leistung bei Temperaturen <0 °C
Technische Daten ermittelt mit Akku aus Lieferumfang.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 8 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

8 | Deutsch

Wärmebildkamera GTC 400 C


Messgenauigkeit (typisch)
Oberflächentemperatur 1)
–10...+10 °C ±3 °C
10...100 °C ±3 °C
>+100 °C ±3 %
Displaytyp TFT
Displaygröße 3,5"
Auflösung Display 320 x 240
Bildformat .jpg
Gespeicherte Bilder pro Speichervorgang 1 x Wärmebild (Screenshot)
1 x visuelles Echtbild inkl. Temperaturwerten (Metadaten)
Anzahl Bilder im internen Bildspeicher (typisch) 500
Integrierte visuelle Kamera 
Batterien (Alkali-Mangan) 4 x 1,5 V LR6 (AA) (mit Batterieadapter)
Akku (Li-Ionen) 10,8 V/12 V
Betriebsdauer
– Batterien (Alkali-Mangan) 2,0 h
– Akku (Li-Ionen) 5,0 h
USB-Anschluss 1.1
Energieversorgung TrackMyTools-Bluetooth®-Modul
– Knopfzelle CR2450 (3-V-Lithium-Batterie)
– Batterielebensdauer ca. 60 Monate
Bluetooth® Bluetooth® 4.2 (Low Energy)
Max. Sendeleistung Bluetooth® 3,2 mW
Frequenzband Bluetooth® 2,402 – 2,480 GHz
Drahtlos-Konnektivität WiFi
Max. Sendeleistung WiFi 30 mW
Betriebsfrequenzbereich WiFi 2,400–2,483 GHz
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014 0,54 kg
Maße (Länge x Breite x Höhe) 233 x 95 x 63 mm
Schutzart (außer Batteriefach) IP 53
erlaubte Umgebungsbedingungen
– Ladetemperatur 0...+45 °C
– Betriebstemperatur 2) –10...+45 °C
– Lagertemperatur –20...+70 °C
– Relative Luftfeuchte (nicht kondensierend) 20... 80 %
empfohlene Akkus GBA 10,8 V
GBA 12 V
empfohlene Ladegeräte AL 11.. CV
GAL 12.. CV
Zur eindeutigen Identifizierung Ihres Messwerkzeugs dient die Seriennummer 2 auf dem Typenschild.
1) bei einer Umgebungstemperatur von 20–23 °C und einem Emissionsgrad von >0,999, Messabstand: 0,3 m, Betriebszeit: >5 min
2) eingeschränkte Leistung bei Temperaturen <0 °C
Technische Daten ermittelt mit Akku aus Lieferumfang.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 9 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Deutsch | 9

Montage Zum Einsetzen des geladenen Akkus 23 schieben Sie diesen


in den Akkuschacht 18, bis er spürbar einrastet und bündig
Energieversorgung am Griff des Messwerkzeugs anliegt.
Das Messwerkzeug kann entweder mit handelsüblichen Zum Entnehmen des Akkus 23 drücken Sie die Entriege-
Batterien (AA-Batterien Typ LR6 oder vergleichbar) oder mit lungstasten 19 und ziehen den Akku aus dem Akkuschacht
einem Bosch Li-Ionen-Akku betrieben werden. 18. Wenden Sie dabei keine Gewalt an.
Betrieb mit Batterieadapter (herausnehmbar) Ladezustandsanzeige
(siehe Bild A) Die Ladezustandsanzeige f im Display zeigt den Ladezustand
Die Batterien werden in den Batterieadapter eingesetzt. der Batterien bzw. des Akkus 23 an.
 Der Batterieadapter ist ausschließlich zum Gebrauch Anzeige Kapazität
in dafür vorgesehenen Bosch-Messwerkzeugen be- >2/3
stimmt und darf nicht mit Elektrowerkzeugen verwen-
≤2/3
det werden.
Zum Einsetzen der Batterien schieben Sie die Hülle des Bat- ≤1/3
terieadapters 21 in den Akkuschacht 18. Legen Sie die Batte- ≤10 %
rien entsprechend der Abbildung auf der Verschlusskappe 20 Batterien bzw. Akku wechseln
in die Hülle ein. Schieben Sie die Verschlusskappe über die
Hülle, bis diese spürbar einrastet und bündig am Griff des
Messwerkzeugs anliegt. Betrieb
Zum Entnehmen der Batterien drücken Sie die
 Schützen Sie das Messwerkzeug vor Nässe und direkter
Entriegelungstasten 19 der Verschlusskappe 20
Sonneneinstrahlung.
und ziehen die Verschlusskappe ab. Achten Sie da-
 Setzen Sie das Messwerkzeug keinen extremen Tempe-
bei darauf, dass die Batterien nicht herausfallen.
raturen oder Temperaturschwankungen aus. Lassen Sie
Halten Sie das Messwerkzeug dazu mit dem Akku-
es z.B. nicht längere Zeit im Auto liegen. Lassen Sie das
schacht 18 nach oben gerichtet. Entnehmen Sie
Messwerkzeug bei größeren Temperaturschwankungen erst
die Batterien. Um die innen liegende Hülle 21 aus dem Akku-
austemperieren, bevor Sie es in Betrieb nehmen. Bei extre-
schacht 18 zu entfernen, greifen Sie in die Aussparung der
men Temperaturen oder Temperaturschwankungen kann
Hülle 22 und ziehen diese bei leichtem Druck auf die Seiten-
die Präzision des Messwerkzeugs beeinträchtigt werden.
wand aus dem Messwerkzeug heraus (siehe Bild B).
 Achten Sie auf eine korrekte Akklimatisierung des
Hinweis: Nutzen Sie zum Entnehmen des Akkus kein Werk-
Messwerkzeugs. Bei starken Temperaturschwankungen
zeug (z.B. einen Schraubendreher), da die Hülle sonst bre-
oder sich stark ändernden Umgebungsbedingungen könn-
chen könnte.
te die Messgenauigkeit des Messgeräts so lange beein-
Ersetzen Sie immer alle Batterien gleichzeitig. Verwenden Sie trächtigt sein, bis es wieder voll akklimatisiert ist.
nur Batterien eines Herstellers und mit gleicher Kapazität.  Vermeiden Sie heftige Stöße oder Stürze des Mess-
 Nehmen Sie die Batterien aus dem Messwerkzeug, werkzeuges. Nach starken äußeren Einwirkungen und bei
wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen. Die Batterien Auffälligkeiten in der Funktionalität sollten Sie das Mess-
können bei längerer Lagerung korrodieren und sich selbst werkzeug bei einer autorisierten Bosch-Kundendienst-
entladen. stelle überprüfen lassen.
Betrieb mit Akku (siehe Bild C) Inbetriebnahme
Hinweis: Der Gebrauch von nicht für Ihr Messwerkzeug geeig-
Ein-/Ausschalten
neten Akkus kann zu Fehlfunktionen oder zur Beschädigung
Klappen Sie zum Messen die Schutzkappe 1 auf. Achten Sie
des Messwerkzeugs führen.
während der Arbeit darauf, dass der Infrarot-Messbe-
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle reich nicht verschlossen oder verdeckt wird.
Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ersten
Zum Einschalten des Messwerkzeugs drücken Sie die Ein-Aus-
Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Taste 9. Im Display 14 erscheint eine Startsequenz. Nach der
 Benutzen Sie nur die in den technischen Daten aufge- Startsequenz beginnt das Messwerkzeug sofort mit der Mes-
führten Ladegeräte. Nur diese Ladegeräte sind auf den sung und führt diese kontinuierlich bis zum Ausschalten fort.
bei Ihrem Messwerkzeug verwendbaren Li-Ionen-Akku
Hinweis: In den ersten Minuten kann es vorkommen, dass
abgestimmt.
das Messwerkzeug sich öfters selbst abgleicht, da sich Sen-
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne sor- und Umgebungstemperatur noch nicht angeglichen
die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Lade- haben. Die erneute Kalibrierung ermöglicht eine präzise Mes-
vorganges schädigt den Akku nicht. sung. Während der Kalibrierung friert das Wärmebild kurz ein.
 Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten des Zum Ausschalten des Messwerkzeugs drücken Sie die Ein-
Messwerkzeuges nicht weiter auf die Ein-Aus-Taste. Aus-Taste erneut. Das Messwerkzeug speichert alle Einstel-
Der Akku kann beschädigt werden. lungen und schaltet sich dann aus. Schließen Sie die Schutz-
kappe 1 zum sicheren Transport des Messwerkzeugs.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 10 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

10 | Deutsch

Im Einstellungsmenü können Sie wählen, ob und nach welcher Hinweise zu den Messbedingungen
Zeit sich das Messwerkzeug automatisch ausschalten soll Stark reflektierende oder glänzende Oberflächen (z.B. glän-
(siehe „Ausschaltzeit“, Seite 12). zende Fliesen oder blanke Metalle) können die angezeigten
Befinden sich der Akku bzw. das Messwerkzeug außerhalb Ergebnisse verfälschen bzw. beeinträchtigen. Kleben Sie bei
der in den Technischen Daten angegebenen Betriebstempe- Bedarf die Messfläche mit einem dunklen, matten Klebeband,
ratur, dann schaltet sich das Messwerkzeug nach einer kurzen das gut wärmeleitend ist, ab. Lassen Sie das Band kurz auf der
Warnung (siehe „Fehler – Ursachen und Abhilfe“, Seite 13) Oberfläche austemperieren.
automatisch ab. Lassen Sie das Messwerkzeug austemperie- Achten Sie bei reflektierenden Oberflächen auf einen günsti-
ren und schalten Sie es dann wieder ein. gen Messwinkel, damit reflektierte Wärmestrahlung von
Um Energie zu sparen, schalten Sie das Messwerkzeug nur anderen Objekten das Ergebnis nicht verfälscht. Zum Beispiel
ein, wenn Sie es benutzen. kann bei Messungen senkrecht von vorn die Reflexion Ihrer
eigenen Körperwärme die Messung beeinträchtigen. Bei
Messvorbereitung einer ebenen Fläche könnten so die Umrisse und Temperatur
Ihres Körpers angezeigt werden (reflektierter Wert), welche
Emissionsgrad für Oberflächen-Temperaturmessungen
nicht der eigentlichen Temperatur der gemessenen Oberflä-
einstellen
che entsprechen (emittierter Wert bzw. realer Wert der Ober-
Der Emissionsgrad eines Objekts ist vom Material und von der fläche).
Struktur seiner Oberfläche abhängig. Er gibt an, ob ein Objekt Die Messung durch transparente Materialien (z.B. Glas oder
(im Vergleich mit anderen Objekten mit gleicher Temperatur) transparente Kunststoffe) hindurch ist prinzipbedingt nicht
viel oder wenig Infrarot-Wärmestrahlung aussendet. möglich.
Zur Bestimmung der Oberflächentemperatur wird berüh- Die Messergebnisse werden umso genauer und zuverlässiger,
rungslos die natürliche Infrarot-Wärmestrahlung gemessen, je besser und stabiler die Messbedingungen sind.
die das angezielte Objekt aussendet. Für korrekte Messungen
Die Infrarot-Temperaturmessung wird durch Rauch, Dampf/
muss der am Messwerkzeug eingestellte Emissionsgrad bei
hohe Luftfeuchtigkeit oder staubige Luft beeinträchtigt.
jeder Messung geprüft und gegebenenfalls an das Mess-
objekt angepasst werden. Hinweise für eine bessere Genauigkeit der Messungen:
Sie können einen der voreingestellten Emissionsgrade aus- – Gehen Sie so nah wie möglich an das Messobjekt heran,
wählen oder einen genauen Zahlenwert eingeben. Stellen Sie um Störfaktoren zwischen Ihnen und der Messfläche zu
den gewünschten Emissionsgrad über das Menü minimieren.
„Messung“ >„Emissionsgrad“ ein (siehe Seite 12). – Lüften Sie Innenräume vor der Messung, insbesondere
wenn die Luft verschmutzt oder sehr dampfig ist.
 Korrekte Temperaturmessungen sind nur möglich, Lassen Sie den Raum nach dem Lüften eine Weile austem-
wenn der eingestellte Emissionsgrad und der Emis- perieren, bis er die übliche Temperatur wieder erreicht
sionsgrad des Objekts übereinstimmen. hat.
Farbunterschiede können auf unterschiedliche Temperatu-
ren und/oder auf unterschiedliche Emissionsgrade zurückzu- Zuordnung der Temperaturen anhand der Skala
führen sein. Bei stark unterschiedlichen Emissionsgraden Auf der rechten Seite des Displays wird Ihnen eine
können die angezeigten Temperaturunterschiede deutlich Skala angezeigt. Die Werte am oberen und unte-
von den realen abweichen. ren Ende orientieren sich an der im Wärmebild 32,5 °C
erfassten Maximal- bzw. Minimaltemperatur. Die
Befinden sich mehrere Messobjekte aus unterschiedlichem
Zuteilung einer Farbe zu einem Temperaturwert
Material bzw. unterschiedlicher Struktur im Messbereich,
im Bild erfolgt gleichmäßig verteilt (linear).
dann sind die angezeigten Temperaturwerte nur bei den zum
eingestellten Emissionsgrad passenden Objekten verbind- Mithilfe der unterschiedlichen Farbtöne können
lich. Bei allen anderen Objekten (mit anderen Emissionsgra- somit Temperaturen innerhalb dieser beiden
den) können die angezeigten Farbunterschiede als Hinweis Randwerte zugeordnet werden. Eine Temperatur,
auf Temperaturrelationen genutzt werden. welche genau zwischen dem Maximal- und dem
Minimalwert liegt, kann so beispielsweise dem
Material Emissionsgrad mittleren Farbbereich der Skala zugeordnet
(Anhaltswert 0 °C...100 °C) werden.
Beton 0,93 Zur Temperaturbestimmung eines konkreten
Putz/Mörtel 0,93 Bereiches bewegen Sie das Messgerät, sodass 21,8 °C
Ziegel 0,93 das Fadenkreuz mit Temperaturanzeige l auf den
gewünschten Punkt bzw. Bereich gerichtet ist.
Dachpappe 0,93
In der automatischen Einstellung wird das Farbspektrum
Heizkörperlack 0,93
der Skala stets auf den gesamten Messbereich innerhalb der
Holz 0,91 Maximal- bzw. Minimaltemperatur linear (= gleichmäßig)
Linoleum 0,88 verteilt.
Papier 0,89 Die Wärmebildkamera zeigt alle gemessenen Temperaturen
im Messbereich im Verhältnis zueinander an. Wird in einem

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 11 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Deutsch | 11

Bereich, beispielsweise in einer farbigen Darstellung, die Messfunktionen


Wärme in der Farbpalette bläulich angezeigt, bedeutet dies, Um weitere Funktionen aufzurufen, die Ihnen bei der Anzeige
dass die bläulichen Bereiche zu den kälteren Messwerten im behilflich sein können, drücken Sie die Taste „Func“ 6. Navi-
aktuellen Messbereich gehören. Diese Bereiche können aber gieren Sie in den angezeigten Optionen mit rechts/links, um
dennoch in einem Temperaturbereich liegen, der unter Um- eine Funktion auszuwählen. Wählen Sie eine Funktion aus
ständen zu Verletzungen führen kann. Achten Sie deshalb im- und drücken Sie die Taste „Func“ 6 erneut.
mer auf die angezeigten Temperaturen an der Skala bzw. di-
rekt am Fadenkreuz. Folgende Messfunktionen stehen Ihnen zur Verfügung:
– „Automatik“
Die Farbverteilung im Wärmebild erfolgt automatisch.
Funktionen – „Wärmesucher“
In dieser Messfunktion werden nur die wärmeren Tempe-
Anpassen der Farbdarstellung raturen im Messbereich als Wärmebild angezeigt. Der
Je nach Messsituation können unterschiedliche Farbpaletten Bereich außerhalb dieser wärmeren Temperaturen wird
die Analyse des Wärmebildes erleichtern und Objekte oder als Echtbild in Graustufen angezeigt, um farbige Objekte
Sachverhalte deutlicher im Display abbilden. Die gemesse- nicht fälschlicherweise mit Temperaturen in Verbindung
nen Temperaturen werden hierdurch nicht beeinflusst. Es än- zu bringen (z.B. rotes Kabel in Schaltschrank bei Suche
dert sich lediglich die Darstellung der Temperaturwerte. nach überhitzten Bauelementen). Passen Sie die Skala mit
Zum Wechseln der Farbpalette bleiben Sie im Messmodus den Tasten oben 5 und unten 10 an. Der angezeigte Tem-
und drücken die Pfeiltasten rechts 8 oder links 12. peraturbereich wird dadurch erweitert bzw. verringert.
Das Gerät misst Minimal- und Maximaltemperaturen wei-
Überlagerung von Wärme- und Echtbild terhin mit und zeigt diese an den Enden der Skala an. Sie
können aber steuern, welcher Temperaturbereich als Wär-
Für eine bessere Orientierung (= räumliche Zuordnung des mebild farbig eingeblendet werden soll.
angezeigten Wärmebildes) kann bei ausgeglichenen Tempe- – „Kältesucher“
raturbereichen zusätzlich ein visuelles Echtbild hinzugeschal- In dieser Messfunktion werden nur die kälteren Tempera-
tet werden. turen im Messbereich als Wärmebild angezeigt. Der
Hinweis: Die Überlagerung von Echt- und Wärmebild ist bei Bereich außerhalb dieser kälteren Temperaturen wird als
einer Distanz von 0,55 m genau. Bei abweichenden Entfer- Echtbild in Graustufen angezeigt, um farbige Objekte nicht
nungen zum Messobjekt kann es zu einem Versatz zwischen fälschlicherweise mit Temperaturen in Verbindung zu brin-
Echt- und Wärmebild kommen. gen (z.B. blauer Fensterrahmen bei Suche nach fehlerhaf-
Die Wärmebildkamera bietet Ihnen folgende Möglichkeiten: ter Isolierung). Passen Sie die Skala mit den Tasten oben 5
– 100 % Infrarotbild und unten 10 an. Der angezeigte Temperaturbereich wird
Es wird ausschließlich das Wärmebild angezeigt. dadurch erweitert bzw. verringert.
– Bild in Bild Das Gerät misst Minimal- und Maximaltemperaturen wei-
Das angezeigte Wärmebild wird beschnitten und der terhin mit und zeigt diese an den Enden der Skala an. Sie
umliegende Bereich wird als Echtbild angezeigt. Diese können aber steuern, welcher Temperaturbereich als Wär-
Einstellung verbessert die örtliche Zuordnung des Mess- mebild farbig eingeblendet werden soll.
bereiches. – „Manuell“
– Transparenz Werden stark abweichende Temperaturen im Wärmebild
Das angezeigte Wärmebild wird leicht transparent über gemessen (z.B. Heizkörper als heißes Objekt bei Unter-
das Echtbild gelegt. So können Objekte besser erkannt suchung von Wärmebrücken), so verteilen sich die zur
werden. Verfügung stehenden Farben auf eine hohe Anzahl von
Temperaturwerten im Bereich zwischen Maximal- und
Durch Drücken der Pfeiltasten oben 5 oder unten 10 können
Minimaltemperatur. Dies kann dazu führen, dass feine
Sie die Einstellung anpassen.
Temperaturunterschiede nicht mehr detailliert angezeigt
werden können. Um eine detailreiche Darstellung der
Fixieren der Skala Fokustemperatur zu erreichen, gehen Sie folgendermaßen
Die Anpassung der Farbverteilung im Wärmebild erfolgt auto- vor: Nachdem Sie in den Modus „Manuell“ gewechselt
matisch, kann jedoch durch Drücken der Funktionstaste haben, können Sie die Maximal- bzw. Minimaltemperatur
rechts 7 eingefroren werden. Dies ermöglicht die Vergleich- einstellen. So können Sie den Temperaturbereich fest-
barkeit von Wärmebildern, die unter unterschiedlichen Tem- legen, welcher für Sie relevant ist und in welchem Sie feine
peraturbedingungen aufgenommen wurden (z.B. bei der Unterschiede erkennen möchten. Die Einstellung Reset
Überprüfung von mehreren Räumen auf Wärmebrücken). passt die Skala wieder automatisch an die gemessenen
Um die Skala wieder auf automatisch zu schalten, drücken Sie Werte im Sichtfeld des Infrarotsensors an.
die Funktionstaste rechts 7 erneut. Die Temperaturen verhal-
ten sich nun wieder dynamisch und passen sich den gemesse-
nen Minimal- und Maximalwerten an.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 12 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

12 | Deutsch

Hauptmenü – „Tonsignale“: „AN/AUS“


Um zum Hauptmenu zu gelangen, drücken Sie die Taste Unter diesem Menüpunkt können Sie die Signaltöne
„Func“ 6 zum Aufrufen der Messfunktionen. Drücken Sie nun ein-/ausschalten.
die Funktionstaste rechts 7. – „Ausschaltzeit“
– „Messung“ Unter diesem Menüpunkt können Sie das Zeitintervall
– „Emissionsgrad“ c: wählen, nach dem sich das Messwerkzeug automatisch
Für einige der häufigsten Materialien stehen gespeicherte abschalten soll, wenn keine Taste gedrückt wird. Sie
Emissionsgrade zur Auswahl. Wählen Sie im Menüpunkt können die automatische Abschaltung auch deaktivie-
„Material“ das passende Material aus. Der dazugehörige ren, indem Sie die Einstellung „Nie“ wählen.
Emissionsgrad wird in der Zeile darunter angezeigt. – „Alle Bilder löschen“
Wenn Ihnen der genaue Emissionsgrad Ihres Messob- Unter diesem Menüpunkt können Sie alle Dateien, die
jekts bekannt ist, können Sie diesen auch als Zahlenwert sich im internen Speicher befinden, auf einmal löschen.
im Menüpunkt „Emissionsgrad“ einstellen. Drücken Sie die Pfeiltaste rechts 8 für „mehr ...“, um in
– „Reflektierte Temperatur“: das Untermenü zu gelangen. Drücken Sie dann entwe-
Die Einstellung dieses Parameters verbessert das Mess- der die linke Funktionstaste 13 unter dem Haken-Sym-
ergebnis besonders bei Materialien mit niedrigem Emissi- bol, um alle Dateien zu löschen, oder die rechte Funk-
onsgrad (= hoher Reflexion). Meist entspricht die reflek- tionstaste 7 unter dem Kreuz-Symbol, um den Vorgang
tierte Temperatur der Umgebungstemperatur. abzubrechen.
Wenn Objekte mit stark abweichenden Temperaturen in – „Geräteinformationen“
der Nähe stark reflektierender Objekte die Messung be- Unter diesem Menüpunkt können Sie Informationen
einflussen können, sollte dieser Wert angepasst werden. über das Messwerkzeug abrufen. Sie finden dort die
Seriennummer des Messwerkzeugs und die installierte
– „Anzeige“ Software-Version.
– „Heißpunkt“ k: „AN/AUS“
In dieser Funktion wird der heißeste Punkt (= Mess- Um ein beliebiges Menü zu verlassen und zum Standard-An-
pixel) im Messbereich automatisch durch ein rotes zeigenbildschirm zurückzukehren, können Sie auch die Taste
Fadenkreuz im Wärmebild markiert. Dies kann es Ihnen 17 drücken.
erleichtern, eine kritische Stelle zu erkennen, z.B. eine Dokumentation von Messergebnissen
lose Klemme im Schaltschrank.
– „Kaltpunkt“ m: „AN/AUS“ Messergebnisse speichern
Der kälteste Punkt (= Messpixel) im Messbereich wird Direkt nach dem Einschalten beginnt das Messwerkzeug mit
Ihnen automatisch durch ein blaues Fadenkreuz im Wär- der Messung und führt diese kontinuierlich bis zum Ausschal-
mebild markiert. Dies kann es Ihnen erleichtern, eine ten fort.
kritische Stelle zu erkennen, z.B. eine undichte Stelle in Um ein Bild zu speichern, richten Sie die Kamera auf das ge-
einer Dämmung. wünschte Messobjekt und drücken Sie die Taste Speichern
– „Fadenkreuz“ l: „AN/AUS“ 11. Das Bild wird im internen Speicher der Kamera abgelegt.
Das Fadenkreuz wird mittig im Wärmebild angezeigt und Alternativ drücken Sie die Taste Messung einfrieren 17. Die
zeigt Ihnen den gemessenen Temperaturwert an dieser Messung wird eingefroren und Ihnen im Display angezeigt.
Stelle an. Dies ermöglicht Ihnen eine ruhige Betrachtung des Bildes.
– „Skala“ h: „AN/AUS“ Möchten Sie das eingefrorene Bild nicht abspeichern, gelan-
– „WiFi“: „AN/AUS“ gen Sie mit der Taste 17 wieder in den Messmodus. Wenn Sie
(siehe „Datenübertragung“, Seite 13) das Bild im internen Speicher der Kamera ablegen möchten,
– „Track My Tools“: „AN/AUS“ drücken Sie die Taste Speichern 11.
(siehe „TrackMyTools“, Seite 14) Abrufen gespeicherter Bilder
– „Gerät“
Zum Abrufen gespeicherter Wärmebilder gehen Sie wie folgt
– „Sprache“
vor:
Unter diesem Menüpunkt können Sie die Sprache aller
– Drücken Sie die Funktionstaste links 13. Im Display
Anzeigen anpassen.
erscheint nun das zuletzt gespeicherte Foto.
– „Zeit & Datum“ a
– Um zwischen den gespeicherten Wärmebildern zu wech-
Für die Änderung von Datum und Zeit in der Anzeige ru-
seln, drücken Sie die Pfeiltasten rechts 8 oder links 12.
fen Sie das Untermenü „Zeit & Datum“ auf. In diesem
Untermenü können Sie außerdem das Datums- und Zeit- Löschen gespeicherter Bilder
format ändern. Zum Löschen einzelner Wärmebilder gehen Sie in die Galerie-
Zum Verlassen des Untermenüs „Zeit & Datum“ drü- ansicht:
cken Sie entweder die linke Funktionstaste 13 unter – Drücken Sie die rechte Funktionstaste 7 unter dem Papier-
dem Haken-Symbol, um die Einstellungen zu speichern, korb-Symbol.
oder die rechte Funktionstaste 7 unter dem Kreuz-Sym- – Bestätigen Sie den Vorgang mit der linken Funktionstaste
bol, um die Änderungen zu verwerfen. 13 oder brechen Sie den Löschvorgang durch Drücken der
rechten Funktionstaste 7 unter dem Abbrechen-Symbol ab.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 13 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Deutsch | 13

Alle Bilder löschen Nachbearbeitung der Wärmebilder


Im Menü „Alle Bilder löschen“ können Sie alle Dateien, die Die gespeicherten Wärmebilder können Sie auf Ihrem Rech-
sich im internen Speicher befinden, auf einmal löschen. ner unter einem Windows-Betriebssystem nachbearbeiten.
Drücken Sie die Taste „Func“ 6 zum Aufrufen der Messfunk- Laden Sie hierzu die GTC-Transfer-Software von der Pro-
tionen. Drücken Sie nun die rechte Funktionstaste 7 und wäh- duktseite der Wärmebildkamera unter
len Sie „Gerät“ > „Alle Bilder löschen“ aus. Drücken Sie die www.bosch-professional.com/gtc herunter.
Pfeiltaste rechts 8, um in das Untermenü zu gelangen. Drü- Datenübertragung über WiFi
cken Sie dann entweder die linke Funktionstaste 13 unter Das Messwerkzeug ist mit einem WiFi-Modul ausgestattet,
dem Haken-Symbol, um alle Dateien zu löschen, oder die welches die drahtlose Übertragung der gespeicherten Bilder
rechte Funktionstaste 7 unter dem Kreuz-Symbol, um den von Ihrer Wärmebildkamera auf ein mobiles Endgerät ermög-
Vorgang abzubrechen. licht.
Datenübertragung Hierzu wird als Softwareschnittstelle die Applikation (App)
„Measuring Master“ benötigt. Diese können Sie je nach
Datenübertragung über USB-Schnittstelle Endgerät in den entsprechenden Stores herunterladen:
Öffnen Sie die Abdeckung der Micro-USB-Buchse 3. Verbin-
den Sie die Micro-USB-Buchse des Messwerkzeugs über das
mitgelieferte Micro-USB-Kabel mit Ihrem PC oder mobilen
Computer.
Schalten Sie die Wärmebildkamera nun mit der Taste 9 ein.
Öffnen Sie den Dateibrowser und wählen Sie das Laufwerk
„BOSCH GTC 400 C“ aus. Die gespeicherten JPG-Dateien
können vom internen Speicher des Messwerkzeugs kopiert,
auf Ihren Rechner verschoben oder gelöscht werden.
Sobald Sie den gewünschten Vorgang beendet haben, tren-
nen Sie das Laufwerk standardmäßig ab und schalten dann Die Anwendung „Measuring Master“ ermöglicht Ihnen,
die Wärmebildkamera mit der Taste 9 wieder aus. neben der drahtlosen Datenübertragung Ihrer Bilder, einen
Entfernen Sie das Micro-USB-Kabel während des Messbe- erweiterten Funktionsumfang und vereinfacht die Nachbear-
triebs und schließen Sie die Abdeckung 3. beitung sowie die Weiterleitung der Messdaten (z.B. per
E-Mail). Informationen zur erforderlichen Systemvorausset-
Achtung: Melden Sie das Laufwerk immer zuerst aus Ihrem
zung für eine WiFi-Verbindung finden Sie auf der Bosch-
Betriebssystem ab (Laufwerk auswerfen), da sonst der inter-
Internetseite unter „www.bosch-professional.com/gtc“.
ne Speicher der Wärmebildkamera beschädigt werden kann.
Um die WiFi-Verbindung am Messwerkzeug zu aktivieren/de-
Halten Sie die Abdeckung der USB-Schnittstelle immer ge-
aktivieren, rufen Sie das Hauptmenü auf, navigieren mit den
schlossen, damit kein Staub oder Spritzwasser in das Gehäu-
Tasten zur Auswahl „WiFi“ und aktivieren/deaktivieren diese.
se eindringen kann.
Im Display erscheint die Anzeige e. Stellen Sie sicher, dass
Hinweis: Verbinden Sie das Messwerkzeug nur mit einem PC die WiFi-Schnittstelle an Ihrem mobilen Endgerät aktiviert ist.
oder Notebook. Das Gerät könnte beschädigt werden, wenn
Nach dem Start der Bosch-Applikation kann (bei aktivierten
Sie es mit einem anderen Gerät verbinden.
WiFi-Modulen) die Verbindung zwischen mobilem Endgerät
Hinweis: Die Micro-USB-Schnittstelle dient ausschließlich und Messwerkzeug hergestellt werden. Folgen Sie hierzu den
der Datenübertragung – Batterien und Akkus können Anweisungen der Anwendung „Measuring Master“.
darüber nicht geladen werden.

Fehler – Ursachen und Abhilfe


Im Falle einer Störung führt das Gerät einen Neustart durch und kann im Anschluss wieder verwendet werden. Andernfalls hilft
Ihnen die unten stehende Übersicht bei dauerhaften Fehlermeldungen.
Fehler Ursache Abhilfe
Messwerkzeug kann nicht eingeschaltet Akku bzw. Batterien leer Laden Sie den Akku bzw. wechseln Sie die Batterien.
werden.
Akku zu warm bzw. zu kalt Lassen Sie den Akku austemperieren bzw. wechseln
Sie ihn.
Messwerkzeug zu warm Lassen Sie das Messwerkzeug austemperieren.
bzw. zu kalt

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 14 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

14 | Deutsch

Fehler Ursache Abhilfe


Bildspeicher defekt Formatieren Sie den internen Speicher, indem Sie
alle Bilder löschen (siehe „Alle Bilder löschen“,
Seite 13). Besteht das Problem weiterhin, senden
Sie das Messwerkzeug an eine autorisierte Bosch-
Kundendienststelle.
Bildspeicher voll Übertragen Sie die Bilder bei Bedarf auf ein anderes
Speichermedium (z.B. Computer oder Notebook).
Löschen Sie dann die Bilder im internen Speicher.
Messwerkzeug defekt Senden Sie das Messwerkzeug an eine autorisierte
Bosch-Kundendienststelle.

Messwerkzeug kann nicht mit einem Messwerkzeug wird nicht Prüfen Sie, ob der Treiber auf Ihrem Computer
Computer verbunden werden. vom Computer erkannt. aktuell ist. Gegebenenfalls ist eine neuere Betriebs-
system-Version auf dem Computer notwendig.
Micro-USB-Anschluss oder Prüfen Sie, ob sich das Messwerkzeug mit einem
Micro-USB-Kabel defekt anderen Computer verbinden lässt. Wenn nicht, sen-
den Sie das Messwerkzeug an eine autorisierte
Bosch-Kundendienststelle.

Begriffserklärungen Objektabstand
Der Abstand zwischen dem Messobjekt und dem Messgerät
Infrarot-Wärmestrahlung
beeinflusst die erfasste Flächengröße pro Pixel. Mit zuneh-
Die Infrarot-Wärmestrahlung ist eine elektromagnetische mendem Objektabstand können Sie zunehmend große Objek-
Strahlung, die von jedem Körper ausgesendet wird. Die Men- te erfassen.
ge der Strahlung hängt von der Temperatur und dem Emissi-
onsgrad des Körpers ab. Entfernung (m) Größe Infrarot- Infrarotbereich
pixel (mm) Breite x Höhe (m)
Emissionsgrad
Der Emissionsgrad eines Objekts ist vom Material und von der 0,5 3 ~0,5 x 0,4
Struktur seiner Oberfläche abhängig. Er gibt an, wie viel Infra- 1 6 ~1 x 0,75
rot-Wärmestrahlung das Objekt im Vergleich zu einem idealen 2 12 2,05 x 1,5
Wärmestrahler (schwarzer Körper, Emissionsgrad =1) ab- 5 30 5,1 x 3,8
gibt.
Wärmebrücke TrackMyTools
Als Wärmebrücke wird ein Objekt bezeichnet, das uner- Das eingebaute Bluetooth® Low Energy Module ermöglicht
wünscht Wärme nach außen oder innen leitet und sich somit die Personalisierung und Statusprüfung des Messwerkzeugs
erheblich von der restlichen bzw. gewünschten Temperatur sowie die Übertragung von Einstellungen und Daten basie-
einer Wand unterscheidet. rend auf Bluetooth®-Funktechnologie.
Da die Oberflächentemperatur an Wärmebrücken niedriger Energieversorgung TrackMyTools-Bluetooth®-Modul
als im übrigen Raum ist, steigt die Schimmelgefahr an diesen
Das Messwerkzeug ist mit einer Knopfzelle ausgestattet, da-
Stellen erheblich.
mit es auch ohne eingesetzten Akku 23 bzw. eingesetzte Bat-
Reflektierte Temperatur/Reflexivität eines Objektes terien über TrackMyTools von einem mobilen Endgerät er-
Die reflektierte Temperatur sind die Wärmestrahlungen, die fasst werden kann.
nicht von dem Objekt selbst ausgehen. Abhängig von der Weiterführende Informationen erhalten Sie direkt in der App
Struktur und dem Material reflektieren sich Umgebungsstrah- von Bosch.
lungen im zu messenden Objekt und verfälschen somit das
eigentliche Temperaturergebnis. Datenübertragung
Das TrackMyTools-Bluetooth®-Modul können Sie in den Gerä-
teeinstellungen an- bzw. ausschalten. Danach sendet es ein
kontinuierliches Signal aus.
Das Sendeintervall des Moduls beträgt acht Sekunden. Je
nach Umgebung können bis zu drei Sendeintervalle benötigt
werden, ehe das Messwerkzeug erkannt wird.
Hinweis: Schalten Sie TrackMyTools aus, wenn Sie sich in Be-
reichen aufhalten, wo das Aussenden von Funkwellen unter-
sagt ist, z.B. im Flugzeug.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 15 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Deutsch | 15

Registrierung und Einrichtung der App/Webanwendung Deutschland


Um TrackMyTools verwenden zu können, müssen Sie sich Robert Bosch Power Tools GmbH
zuerst online registrieren. Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Öffnen Sie dazu die Webseite www.bosch-trackmytools.com Zur Luhne 2
und registrieren Sie sich. Nach Abschluss der Registrierung 37589 Kalefeld – Willershausen
erhalten Sie Ihre Zugangsdaten. Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile
Laden Sie sich die App TrackMyTools über einen entspre- bestellen oder Reparaturen anmelden.
chenden App-Store (Apple App Store, Google Play Store) Kundendienst: Tel.: (0711) 40040460
herunter oder rufen Sie die Webanwendung über Fax: (0711) 40040461
https://web.bosch-trackmytools.com auf. Hier können Sie E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
sich mit Ihren Zugangsdaten anmelden. Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040460
Fax: (0711) 40040462
Nun können Sie Ihr Inventar mithilfe der App/Webanwendung
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
anlegen und verwalten.
Hinweis: Führen Sie zuerst das Tutorial der App/Webanwen- Österreich
dung vollständig durch. Dadurch erhalten Sie einen besseren Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile
Überblick über die Vorgehensweise beim Anlegen des Inven- bestellen.
tars und über die Bedienung der Software. Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
Wartung und Service E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com

Wartung und Reinigung Schweiz


Lagern und transportieren Sie das Messwerkzeug nur in Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online
einem geeigneten Behältnis wie der Originalverpackung bzw. Ersatzteile bestellen.
der Schutztasche (Zubehör). Kleben Sie keine Aufkleber in Tel.: (044) 8471511
der Nähe des Infrarot-Sensors auf das Messwerkzeug. Fax: (044) 8471551
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Halten Sie das Messwerkzeug stets sauber.
Beim Reinigen darf keine Flüssigkeit in das Messwerkzeug Luxemburg
eindringen. Tel.: +32 2 588 0589
Versuchen Sie nicht, mit spitzen Gegenständen Schmutz aus Fax: +32 2 588 0595
dem Sensor, von der Kamera oder der Empfangslinse zu ent- E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
fernen, und wischen Sie nicht über Kamera und Empfangs-
linse (Gefahr von Verkratzen). Transport
Wenn Sie eine erneute Kalibrierung Ihres Messwerkzeugs Die verwendbaren Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforde-
wünschen, wenden Sie sich bitte an ein Bosch Servicezen- rungen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den
trum (Adressen siehe Abschnitt „Kundendienst und Anwen- Benutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert
dungsberatung“). werden.
Senden Sie im Reparaturfall das Messwerkzeug in der Origi- Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spedi-
nalverpackung oder der Schutztasche (Zubehör) ein. tion) sind besondere Anforderungen an Verpackung und
Die integrierte Knopfzelle darf nur zur Entsorgung von Fach- Kennzeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung
personal entnommen werden. Durch das Öffnen der des Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen
Gehäuseschale kann das Messwerkzeug zerstört werden. werden.
Drehen Sie die Schrauben am Gehäuse heraus und nehmen Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt
Sie die Gehäuseschale ab, um die Knopfzelle zu entnehmen. ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den
Akku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Vorschriften.
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie Entsorgung
auch unter:
www.bosch-pt.com Messwerkzeuge, Akkus/Batterien, Zubehör und Ver-
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei packungen sollen einer umweltgerechten Wiederver-
Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör. wertung zugeführt werden.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Hand- Werfen Sie Messwerkzeuge und Akkus/Batterien
werker und Heimwerker. nicht in den Hausmüll!
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Produkts an.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 16 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

16 | English

Nur für EU-Länder:  Under abusive conditions, liquid may be ejected from
Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU müssen the battery pack; avoid contact. If contact accidentally
nicht mehr gebrauchsfähige Messwerkzeuge und gemäß der occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, addi-
europäischen Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte oder tionally seek medical help. Liquid ejected from the bat-
verbrauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt und einer tery pack may cause irritations or burns.
umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt werden.  In case of damage and improper use of the battery
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt pack, vapours may be emitted. Provide for fresh air and
abgegeben werden bei: seek medical help in case of complaints. The vapours
Deutschland can irritate the respiratory system.
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge  Recharge only with the charger specified by the manu-
Osteroder Landstraße 3 facturer. A charger that is suitable for one type of battery
37589 Kalefeld pack may create a risk of fire when used with another bat-
Schweiz tery pack.
Batrec AG  Use the battery pack only in conjunction with your
3752 Wimmis BE Bosch measuring tool. This measure alone protects the
battery pack against dangerous overload.
Akkus/Batterien:
 The battery pack can be damaged by pointed objects
Li-Ion: such as nails or screwdrivers or by force applied exter-
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt „Transport“, nally. An internal short circuit can occur and the battery
Seite 15. pack can burn, smoke, explode or overheat.
Änderungen vorbehalten.  The non-rechargeable battery adapter is intended only
for use in designated Bosch measuring tools and must
not be used with power tools.
 Remove the batteries from the measuring tool when not
English using it for extended periods. When storing for extended
periods, the batteries can corrode and self-discharge.
 Protect the measuring tool, particularly the area
Safety Notes around the camera and infrared lens, against moisture
Read and observe all instructions. The inte- and snow. The reception lens could fog up and distort the
grated protections in the measuring tool may measurements. Incorrect settings on the tool and other at-
be compromised if the measuring tool is not mospheric influences may make the measurements inac-
used in accordance with the instructions pro- curate. Objects could be depicted hotter or colder, which
vided. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR may present a danger if touched.
FUTURE REFERENCE.  High temperature differences in a thermal image may
 Have the measuring tool repaired only through quali- cause even high temperatures to be shown in a colour
fied specialists using original spare parts. This ensures associated with low temperatures. Coming into contact
that the safety of the measuring tool is maintained. with such an area may cause burns.
 Do not operate the measuring tool in explosive environ-  Temperature measurements will only be correct if the
ments, such as in the presence of flammable liquids, emissivity setting and the emissivity of the object match.
gases or dusts. Sparks can be created in the measuring Objects could be depicted hotter or colder in temperature
tool which may ignite the dust or fumes. and/or colour, which may present a danger if touched.
 Before any work on the measuring tool itself (e.g.  Caution! When using the measuring tool with
assembling, maintenance, etc.) as well as when trans- Bluetooth®, interference with other devices and sys-
porting and storing, remove the battery pack or the tems, airplanes and medical devices (e.g., cardiac
batteries from the measuring tool. pacemakers, hearing aids) may occur. Also, the possi-
 Do not open the battery pack. Danger of short-circuiting. bility of humans and animals in direct vicinity being
harmed cannot be completely excluded. Do not use the
Protect the battery pack against heat, e.g.,
measuring tool with Bluetooth® in the vicinity of medi-
against continuous intense sunlight, fire,
cal devices, petrol stations, chemical plants, areas
water, and moisture. Danger of explosion.
where there is danger of explosion, and areas subject
to blasting. Do not use the measuring tool with Blue-
 When battery pack is not in use, keep it away from tooth® in airplanes. Avoid operation in direct vicinity of
other metal objects like paper clips, coins, keys, nails, the body over longer periods.
screws, or other small metal objects that can make a  The measuring tool is equipped with a radio interface.
connection from one terminal to another. Shorting the Local operating restrictions, e.g. in airplanes or hospi-
battery terminals together may cause burns or a fire. tals, are to be observed.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 17 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

English | 17

Product Description and 7 Switching temperature scale between automatic and


fixed/right-hand function button
Specifications 8 Right-hand arrow button
Please unfold the fold-out page with the representation of the 9 On/Off button
measuring tool and leave it unfolded while reading the operat- 10 Down arrow button
ing instructions. 11 Save button
The Bluetooth® word mark and logos are registered 12 Left-hand arrow button
trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of
13 Gallery button/left-hand function button
such marks by Robert Bosch Power Tools GmbH is under
licence. 14 Display
15 Visual camera
Intended Use 16 Infrared sensor area
This thermal imaging camera is designed for the contactless 17 Freeze measurement/continue measuring button
measurement of surface temperatures. 18 Battery port
The displayed thermal image shows the temperature distribu- 19 Release button for battery pack/battery adapter
tion of the area captured by the infrared lens and therefore 20 Battery adapter sealing cap*
enables temperature deviations to be depicted in different
21 AA battery adapter cover*
colours.
22 Cover recess
When used correctly, this makes it possible to examine areas
and objects in a contactless manner for temperature differ- 23 Battery pack*
ences and discrepancies in order to make components and/or 24 Micro USB cable
any weaknesses visible, including: 25 Protective pouch*
– Thermal insulation and other types of insulation (e.g. locat- * The accessories illustrated or described are not included as
ing thermal bridges) standard delivery.
– Active heating and hot water pipes (e.g. underfloor heat-
ing) in floors and walls Display Elements
– Overheated electrical components (e.g. fuses or terminals) a Date/time
– Machine parts (e.g. overheating due to faulty ball bearings) b Measuring function
The measuring tool must not be used for temperature measure- c Emissivity display
ment on persons and animals or for other medical purposes. d Indicator for Bluetooth® connection
The measuring tool is not suitable for surface temperature e WiFi switched on/off indicator
measurement of gases or liquids. f Charge-control indicator
Product Features g Display of maximum surface temperature in the
measurement range
The numbering of the product features shown refers to the
h Scale
illustration of the measuring tool on the graphic page.
i Display of minimum surface temperature in the
1 Protective cap for visual camera and infrared sensor
measurement range
2 Serial number
j Scale lock symbol
3 Cover, micro USB port
k Hotspot display (example)
4 Micro USB port
l Crosshairs with temperature display
5 Up arrow button
m Coldspot display (example)
6 “Func” measuring functions button
n Gallery symbol

Technical Data
Thermal imaging camera GTC 400 C
Article number 3 601 K83 1..
Resolution of infrared sensor 160 x 120
Thermal sensitivity <50 mK
Spectral range 8–14 μm
Field of view (FOV) 53 x 43°
The measuring tool can be clearly identified with the serial number 2 on the type plate.
1) at an ambient temperature of 20–23 °C and an emissivity of >0.999, measuring distance: 0.3 m, operating time: >5 min
2) limited performance at temperatures <0 °C
Technical data determined with battery from delivery scope.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 18 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

18 | English

Thermal imaging camera GTC 400 C


Focus distance ≥0.3 m
Focus Fixed
Surface temperature measurement range –10...+400 °C
Measuring accuracy (typical)
Surface temperature 1)
–10...+10 °C ±3 °C
10...100 °C ±3 °C
>+100 °C ±3 %
Display type TFT
Display size 3.5"
Display resolution 320 x 240
Image format .jpg
Images saved per saving process 1 x thermal image (screenshot)
1 x real visual image incl. temperature values (metadata)
Number of images in internal image memory (typical) 500
Integrated visual camera 
Batteries (alkali-manganese) 4 x 1.5 V LR6 (AA) (with battery adapter)
Battery pack (lithium-ion) 10.8 V/12 V
Battery life
– Batteries (alkali-manganese) 2.0 h
– Battery pack (lithium-ion) 5.0 h
USB port 1.1
TrackMyTools Bluetooth® module power supply
– Button cell CR2450 (3 V lithium battery)
– Battery service life, approx. 60 months
Bluetooth® Bluetooth® 4.2 (Low Energy)
Max. Bluetooth® transmission power 3.2 mW
Frequency band Bluetooth® 2.402 – 2.480 GHz
Wireless connectivity WiFi
Max. WiFi transmission power 30 mW
WiFi operating frequency range 2.400–2.483 GHz
Weight according to EPTA-Procedure 01:2014 0.54 kg
Dimensions (length x width x height) 233 x 95 x 63 mm
Degree of protection (excluding battery compartment) IP 53
Permitted environmental conditions
– Charging temperature 0...+45 °C
– Operating temperature 2) –10...+45 °C
– Storage temperature –20...+70 °C
– Relative humidity (non-condensing) 20... 80 %
Recommended batteries GBA 10,8 V
GBA 12 V
Recommended chargers AL 11.. CV
GAL 12.. CV
The measuring tool can be clearly identified with the serial number 2 on the type plate.
1) at an ambient temperature of 20–23 °C and an emissivity of >0.999, measuring distance: 0.3 m, operating time: >5 min
2) limited performance at temperatures <0 °C
Technical data determined with battery from delivery scope.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 19 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

English | 19

Assembly To remove the battery pack 23, press the unlocking buttons
19 and pull the battery pack out of the battery port 18. Do not
Power Supply use force to do this.
The measuring tool can be operated using either commercial- Battery Status Indicator
ly available batteries (LR6 AA batteries or similar) or using a The battery status indicator f on the display shows the charg-
Bosch Li-ion rechargeable battery. ing state of the batteries or battery pack 23.
Operation with Battery Adapter (Removable) Indication Capacity
(see figure A)
>2/3
The batteries are inserted into the battery adapter.
≤2/3
 The non-rechargeable battery adapter is intended only
for use in designated Bosch measuring tools and must ≤1/3
not be used with power tools. ≤10 %
To insert the batteries, slide the cover of the battery adapter Changing the Batteries or Battery Pack
21 into the battery port 18. Place the batteries in the cover as
per the illustration on the sealing cap 20. Slide the sealing cap
over the cover until you feel it click into place and it is flush
with the handle of the measuring tool. Operation
To remove the batteries, press the release buttons  Protect the measuring tool against moisture and direct
19 of the sealing cap 20 and pull off the sealing sun light.
cap. In doing so, make sure that the batteries do  Do not subject the measuring tool to extreme tempera-
not fall out. To do this, hold the measuring tool with tures or variations in temperature. As an example, do
the battery port 18 facing upwards. Remove the not leave it in vehicles for a long time. In case of large vari-
batteries. To remove the inside cover 21 from the ations in temperature, allow the measuring tool to adjust to
battery port 18, reach into the cover recess 22 and pull it out the ambient temperature before putting it into operation.
of the measuring tool by applying light pressure to the side In case of extreme temperatures or variations in tempera-
wall (see figure B). ture, the accuracy of the measuring tool can be impaired.
Note: Do not use any tools (e.g. a screwdriver) to remove the  Make sure that the measuring tool is correctly acclima-
battery, as this could break the casing. tised. In the event of severe temperature fluctuations or
Always replace all batteries at the same time. Only use batter- environmental conditions which vary to a large degree, the
ies from one brand and with the identical capacity. measurement accuracy of the measuring tool may be im-
 Remove the batteries from the measuring tool when paired until it is fully acclimatised again.
not using it for extended periods. When storing for ex-  Avoid hard knocks to the measuring tool or dropping it.
tended periods, the batteries can corrode and self-dis- After severe external influences and in the event of abnor-
charge. malities in the functionality, you should have the measur-
Operation with Battery Pack (see figure C) ing tool checked by an authorised Bosch after-sales ser-
vice agent.
Note: Use of battery packs not suitable for the measuring tool
can lead to malfunctions of or cause damage to the measuring Initial Operation
tool.
Switching On and Off
Note: The battery pack is supplied partially charged. To en-
sure full capacity of the battery pack, completely charge the To take a measurement, fold the protective cap 1 upwards.
battery pack in the battery charger before using for the first Make sure that the infrared measuring area is not closed
time. off or covered while working.
 Use only the chargers listed in the technical data. Only To switch on the measuring tool, press the On/Off button 9.
these battery chargers are matched to the lithium-ion bat- A start sequence will appear in the display 14. After the start
tery of your measuring tool. sequence, the measuring tool will immediately begin to meas-
ure and will measure continuously until it is switched off.
The lithium-ion battery pack can be charged at any time with-
out reducing its service life. Interrupting the charging proce- Note: In the first few minutes, the measuring tool may self-
dure does not damage the battery pack. calibrate several times, as the sensor temperature and ambi-
ent temperature have not yet been brought into line. Perform-
 Following the automatic shut off of the measuring tool,
ing calibration again enables precise measurement. The ther-
do not continue to press the On/Off button. The battery
mal image freezes briefly during calibration.
can be damaged.
To switch off the measuring tool, press the On/Off button
To insert the charged battery pack 23, slide it into the battery
again. The measuring tool saves all settings and then switches
port 18 until you feel it engage and it is flush with the handle
itself off. Close the protective cap 1 to transport the measur-
of the measuring tool.
ing tool safely.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 20 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

20 | English

In the “Settings” menu, you can choose whether and after how Notes on the Measuring Conditions
much time the measuring tool automatically switches off (see Highly reflective or shiny surfaces (e.g. shiny tiles or polished
“Switch-off time”, page 22). metals) may distort or impair the results shown. If necessary,
If the battery or the measuring tool is not within the operating mask the surface to be measured with a dark, matt adhesive
temperature range stated in the Technical Data, the measur- tape that conducts heat well. Allow the tape to acclimatise
ing tool will shut down automatically after a brief warning (see briefly on the surface.
“Troubleshooting – Causes and Corrective Measures”, Make sure that a favourable measuring angle is used on reflec-
page 23). Allow the measuring tool to reach to the correct tive surfaces in order to ensure that the thermal radiation re-
temperature and then switch it back on. flected by other objects does not distort the result. For exam-
To save energy, only switch the measuring tool on when you ple, the reflection of your own body heat may interfere with the
are using it. measurement when measuring head-on from a perpendicular
position. On a level surface, the outline and temperature of your
Preparing for Measurement body could therefore be displayed (reflected value), and these
values do not correspond to the actual temperature of the
Setting the Emissivity Degree for Surface-temperature measured surface (emitted value or real value of the surface).
Measurements Measuring through transparent materials (e.g. glass or trans-
The emissivity degree of an object depends on the material parent plastics) is fundamentally not possible.
and the structure of its surface. It indicates whether an object The accuracy and reliability of the measuring results increase
(in comparison with other objects with the same tempera- with better and more stable measuring conditions.
ture) emits much or little infrared heat radiation.
Infrared temperature measurement is impaired by smoke, va-
To determine the surface temperature, the tool performs a pour/high air humidity or dusty air.
contactless measurement of the natural infrared thermal radi-
Information for achieving improved measurement accuracy:
ation emitted by the object at which the tool is aimed. To en-
– Get as close as possible to the measuring object to mini-
sure correct measurement, the emissivity setting on the
mise interfering factors between you and the surface to be
measuring tool must be checked before every measure-
measured.
ment and adapted to the measuring object if necessary.
– Ventilate indoor areas prior to measurement, especially
You can select one of the preset emissivity levels or enter an when the air is contaminated or extremely steamy.
exact numerical value. Adjust the required emissivity using After ventilating, allow the room to acclimatize for a while
the “Measurement” >“Emissivity” menu (see page 21). until the usual temperature has been reached again.
 Temperature measurements will only be correct if the
Assigning temperatures on the basis of the scale
emissivity setting and the emissivity of the object
match. A scale is shown on the right-hand side of the dis-
play. The values at the top and bottom end are ori-
Differences in colour may be caused by different tempera- ented to the maximum and minimum temperature 32,5 °C
tures and/or different emissivity levels. If the emissivity levels recorded in the thermal image. Colours are as-
are very different, the depicted temperature differences may signed to temperature values with a uniform distri-
differ considerably from the actual temperature differences. bution in the image (linearly).
If there are multiple objects made of different materials or Different shades can therefore be used to assign
that have different structures in the measurement range, the temperatures within these two limit values. For ex-
displayed temperature values are only conclusive for the ob- ample, a temperature that is exactly between the
jects that match the emissivity setting. For all other objects maximum and minimum value can be assigned to
(with different emissivity levels), the displayed colour differ- the centre colour range of the scale.
ences can be used as an indication of temperature relation-
To determine the temperature of a specific area,
ships.
move the measuring tool so that the crosshairs
Material Emissivity with temperature display l are aimed at the re-
(reference value 0 °Cto100 °C) quired point or area. 21,8 °C
Concrete 0.93 In the automatic setting, the colour spectrum of
Plaster/mortar 0.93 the scale is always distributed linearly (= uniformly) across
the entire measurement range between the maximum and
Roofing tiles 0.93 minimum temperatures.
Roofing felt 0.93 The thermal imaging camera displays all measured tempera-
Radiator paint 0.93 tures in the measurement range in relation to one another. If
Wood 0.91 heat is displayed as blue in the colour palette in an area, for
example in a colour representation, this means that the blue
Linoleum 0.88
areas are among the colder measured values in the current
Paper 0.89 measurement range. However, these areas may be in a tem-
perature range that could cause injuries in certain circum-
stances. You should therefore always note the temperatures
displayed on the scale or at the crosshairs themselves.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 21 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

English | 21

Functions played in greyscale as a real image so that coloured objects


are not wrongly associated with temperatures (e.g. red ca-
Adjusting the colour display ble in the control cabinet when looking for overheated
Depending on the measurement conditions, different colour components). Adjust the scale using the up 5 and down 10
palettes can make it easier to analyse the thermal image and buttons. This expands or reduces the temperature range
show objects or circumstances more clearly in the display. shown.
This does not affect the measured temperatures. Only the The tool continues to measure minimum and maximum
way in which the temperature values are shown changes. temperatures and displays these at the ends of the scale.
You can, however, control which temperature range is
To change the colour palette, remain in measuring mode and shown in colour as a thermal image.
press the right-hand 8 or left-hand 12 arrow button. – “Cold detector”
Only the colder temperatures in the measurement range
Superimposition of thermal image and real image
are displayed as a thermal image in this measuring func-
For improved orientation (= local assignment of the thermal tion. The area outside these colder temperatures is dis-
image displayed), with matched temperature ranges, a visual played in greyscale as a real image so that coloured objects
real image can additionally be inserted. are not wrongly associated with temperatures (e.g. blue
Note: The superimposition of the real image and thermal im- window frame when looking for faulty insulation). Adjust
age is accurate at a distance of 0.55 m. If the tool is closer to the scale using the up 5 and down 10 buttons. This ex-
or further away from the object being measured, this may re- pands or reduces the temperature range shown.
sult in misalignment of the real image and thermal image. The tool continues to measure minimum and maximum
The thermal imaging camera offers you the following options: temperatures and displays these at the ends of the scale.
– Complete infrared image You can, however, control which temperature range is
Only the thermal image is displayed. shown in colour as a thermal image.
– Image in image – “Manual”
The thermal image displayed is cropped and the surround- If greatly deviating temperatures are measured in the ther-
ing area is shown as a real image. This setting improves the mal image (e.g. radiator as a hot object when searching for
local assignment of the measurement range. thermal bridges), the available colours are distributed
– Transparency among a large number of temperature values in the range
The thermal image displayed is placed on top of the real im- between the maximum and the minimum temperature. This
age in such a way that it is slightly transparent. This ena- can result in a situation where subtle temperature differenc-
bles improved detection of objects. es can no longer be shown in detail. To obtain a detailed de-
piction of the focus temperature, switch to “Manual” mode
You can adjust the setting by pressing the up 5 or down 10
and set the maximum and the minimum temperature. Doing
arrow buttons.
this enables you to set the temperature range that is relevant
Fixing the scale to you and in which you would like to detect subtle differenc-
es. The Reset setting automatically readjusts the scale to
The colour distribution in the thermal image is adjusted auto- the measured values in the infrared sensor’s field of view.
matically but can be fixed by pressing the right-hand function
button 7. This enables a comparison to be made between Main Menu
thermal images taken under different temperature conditions
To access the main menu, press the “Func” button 6 to call up
(e.g. when checking several rooms for thermal bridges).
the measuring functions. Now press the right-hand function
To switch the scale back to automatic, press the right-hand button 7.
function button 7 again. The temperatures are now dynamic – “Measurement”
again and adapt to the measured minimum and maximum – “Emissivity” c:
values. A selection of saved emissivity levels is available for
some of the most common materials. Select the appro-
Measuring functions priate material in the “Material” menu item. The corre-
To call up further functions which may be helpful for the dis- sponding emissivity is displayed in the line below.
play, press the “Func” button 6. Use the right-hand/left-hand If you know the exact emissivity of the object to be meas-
buttons to navigate through the displayed options to select a ured, you can also set it as a numerical value in the
function. Select a function and press the “Func” button 6 “Emissivity” menu item.
again. – “Reflected temperature”:
The following measuring functions are available: Setting this parameter improves the accuracy of meas-
– “Automatic” uring results, especially with low-emissivity (= high-re-
Colours are distributed automatically in the thermal image flection) materials. The reflected temperature normally
– “Heat detector” corresponds to the ambient temperature.
Only the warmer temperatures in the measurement range If there are objects with greatly deviating temperatures
are displayed as a thermal image in this measuring func- close to highly reflective objects which could affect the
tion. The area outside these warmer temperatures is dis- measurement, this value should be adjusted.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 22 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

22 | English

– “Display” Documenting measurements


– “Hotspot” k: “ON/OFF”
In this function, the hottest point (= measuring pixel) in Saving measurements
the measurement range is automatically highlighted by The measuring tool begins to take measurements as soon as it
red crosshairs in the thermal image. This can help you to is switched on and does so continuously until it is switched
detect a critical point, e.g. to locate a loose terminal in off.
the control cabinet. To save an image, point the camera at the desired measuring
– “Cold spot” m: “ON/OFF” object and press the “Save” button 11. The image is saved in
The coldest point (= measuring pixel) in the measure- the camera’s internal memory. Alternatively, press the
ment range is automatically highlighted by blue cross- “Freeze measurement” button 17. The measurement is fro-
hairs in the thermal image. This can help you to detect a zen and shown in the display. This enables you to take as
critical point, e.g. to locate a leak in insulation. much time as you need to look at the image. If you do not wish
– “Crosshairs” l: “ON/OFF” to save the frozen image, press button 17 to return to meas-
The crosshairs are displayed in the centre of the thermal uring mode. If you wish to save the image in the camera’s in-
image and show you the measured temperature value at ternal memory, press the “Save” button 11.
this point. Calling up saved images
– “Scale” h: “ON/OFF”
Proceed as follows to call up saved thermal images:
– “WiFi”: “ON/OFF” – Press the left-hand function button 13. The most recently
(see “Data Transmission”, page 22) saved photo now appears in the display.
– “Track My Tools”: “ON/OFF” – Press the right-hand 8 or left-hand 12 arrow button to
(see “TrackMyTools”, page 24) switch between the saved thermal images.
– “Tool”
– “Language” Deleting saved images
Under this menu item, you can change the language for Go to the gallery view to delete individual thermal images:
all displays. – Press the right-hand function button 7 under the waste pa-
– “Time & Date” a per basket symbol.
To change the date and time in the display, open the – Confirm the operation by pressing the left-hand function
“Time & Date” submenu. In this submenu you can also button 13 or terminate the deletion process by pressing
change the date and time format. the right-hand function button 7 under the cancel symbol.
To exit the “Time & Date” submenu, press either the Delete all images
left-hand function button 13 under the tick symbol to
In the “Delete all images” menu, you can delete all the files in
save the settings or the right-hand function button 7 un-
the internal memory at once.
der the cross symbol to discard the changes.
– “Audio signals”: “ON/OFF” Press the “Func” 6 button to call up the measuring functions.
Under this menu item, you can switch the audio signals Now press the right-hand function button 7 and select
on or off. “Tool” > “Delete all images”. Press the right-hand arrow
– “Switch-off time” button 8 to enter the submenu. Then press either the left-
Under this menu item, you can select the time interval hand function button 13 under the tick symbol to delete all
after which the measuring tool will automatically switch files, or the right-hand function button 7 under the cross sym-
off if no buttons are pressed. You can also deactivate the bol to cancel the operation.
automatic switch-off by selecting the “Never” setting. Data Transmission
– “Delete all images”
Under this menu item, you can delete all the files in the Data Transmission via USB Interface
internal memory at once. Press the right-hand arrow Open the cover on the micro USB port 3. Connect the micro
button 8 for “more ...” to enter the submenu. Then USB port on the measuring tool to your PC or laptop using the
press either the left-hand function button 13 under the micro USB cable provided.
tick symbol to delete all files, or the right-hand function Now press button 9 to switch on the thermal imaging camera.
button 7 under the cross symbol to cancel the opera-
Open the file browser and select the “BOSCH GTC 400 C”
tion.
drive. The saved JPG files can be copied, moved to your com-
– “Tool information”
puter or deleted from the internal memory of the measuring
Under this menu item, you can access information about
tool.
the measuring tool. There you can find the serial number
of the measuring tool and the installed software version. As soon as you have ended the required operation, discon-
nect the drive following the standard procedure and then use
You can also press button 17 to exit any menu and return to button 9 to switch the thermal imaging camera off again.
the standard display screen.
Remove the micro USB cable during the measurement opera-
tion and close the cover 3.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 23 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

English | 23

Attention: Always disconnect the drive from your operating


system first (eject drive), as failure to do so may damage the
thermal imaging camera’s internal memory.
Always keep the cover of the USB interface closed so that
dust and splashes cannot enter the housing.
Note: Only connect the measuring tool to a PC or notebook.
The tool could be damaged if you connect it to a different de-
vice.
Note: The micro USB interface can only be used for data
transmission – it is not suitable for charging batteries.
In addition to wirelessly transmitting your images, the
Post-editing the thermal images “Measuring Master” application makes it possible for you to
You can post-edit the saved thermal images on your computer use an extended range of functions and facilitates post-edit-
if it uses a Windows operating system. To do so, download the ing and forwarding of measured data (for example via e-mail).
GTC Transfer software from the product page for the thermal Information about system requirements for a WiFi connection
imaging camera at can be found on the Bosch website at
www.bosch-professional.com/gtc. “www.bosch-professional.com/gtc”.
Data transmission via WiFi To activate or deactivate the WiFi connection on the measur-
The measuring tool is equipped with a WiFi module which en- ing tool, call up the main menu, use the buttons to select
ables the saved images to be wirelessly transmitted from your “WiFi” and activate or deactivate it. e will appear on the dis-
thermal imaging camera to a mobile device. play. Ensure that the WiFi interface is activated on your mo-
bile device.
The “Measuring Master” application (app) is required as the
software interface for this. You can download this from the The connection between the mobile device and the measur-
store for your end device type: ing tool can be established after the Bosch application has
been started (if WiFi modules are activated). To do this, fol-
low the instructions in the “Measuring Master” application.

Troubleshooting – Causes and Corrective Measures


In the event of a fault, the tool will restart and can then continue to be used. If the fault persists, the following overview may help
you.
Error Cause Corrective Measure
Measuring tool cannot be switched on. Battery pack or batteries Charge the battery pack or change the batteries.
empty
Battery too warm or too cold Allow the battery to reach the correct temperature or
change it.
Measuring tool too warm or Allow the measuring tool to reach the correct tem-
too cold perature.
Image memory defective Format the internal memory by deleting all images
(see “Delete all images”, page 22). If the problem
persists, send the measuring tool to an authorised
Bosch after-sales service agent.
Image memory full If required, transfer the images to another storage
medium (e.g. computer or notebook). Then delete
the images in the internal memory.
Measuring tool is defective. Send the measuring tool to an authorised Bosch
after-sales service agent.

Measuring tool cannot be connected to a Measuring tool not recog- Check whether the driver on your computer is up to
computer. nised by computer. date. It may be necessary to have a newer operating
system version on your computer.
Micro USB connection or Check whether the measuring tool can be connected
micro USB cable defective to a different computer. If not, send the measuring
tool to an authorised Bosch after-sales service agent.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 24 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

24 | English

Definitions intervals may be required before the measuring tool is de-


tected.
Infrared heat radiation
Note: Switch TrackMyTools off in areas where the transmis-
Infrared heat radiation is electromagnetic radiation emitted
sion of radio waves is prohibited, for example on aeroplanes.
by every body. The amount of radiation depends on the tem-
perature and the emissivity degree of the body. Registering and setting up the app/web-based
Emissivity Degree application
The emissivity degree of an object depends on the material Before you can use TrackMyTools, you need to register online.
and the structure of its surface. It states how much infrared To do this, open the website www.bosch-trackmytools.com
heat radiation the object emits compared to an ideal heat and register. After registration is complete, you will receive
emitter (black body, emissivity degree  = 1). your access information.
Thermal Bridge Download the app TrackMyTools from the relevant app store
A thermal bridge is an object that undesirably transmits heat (Apple App Store, Google Play Store) or access the web appli-
outwards or inwards, therefore differing significantly from the cation at https://web.bosch-trackmytools.com, where you
temperature of the rest of a wall or from the desired tempera- can log in using your access details.
ture of a wall. You can now create and manage your inventory using the
As the surface temperature at thermal bridges is lower than in app/web-based application.
the rest of the room, the risk of mould increases significantly Note: First, complete the tutorial for the app/web-based ap-
at these locations. plication. This will provide you with a better overview of the
procedure for creating the inventory and using the software.
Reflected temperature/reflectivity of an object
The reflected temperature is the thermal radiation that is not
emitted by the object itself. Depending on the structure and Maintenance and Service
material, background radiation is reflected in the object to be
Maintenance and Cleaning
measured, therefore distorting the actual temperature result.
Store and transport the measuring tool only in a suitable con-
Distance from the object tainer such as the original packaging or the protective pouch
The distance between the object being measured and the (accessory). Do not affix any stickers near to the infrared sen-
measuring tool influences the captured area size per pixel. sor on the measuring tool.
You can capture increasingly large objects as the distance Keep the measuring tool clean at all times.
from the object becomes greater.
When cleaning, fluids should not penetrate into the measur-
Distance (m) Size of infrared Infrared range ing tool.
pixels (mm) width x height (m) Do not attempt to remove dirt from the sensor, camera or re-
0.5 3 ~0.5 x 0.4 ception lens using pointed objects, and do not wipe over the
1 6 ~1 x 0.75 camera and reception lens (risk of scratching).
2 12 2.05 x 1.5 If you would like your measuring tool to be recalibrated,
please contact a Bosch service centre (for addresses, see
5 30 5.1 x 3.8
section “After-sales Service and Application Service”).
If the event of a repair, send in the measuring tool in the origi-
TrackMyTools nal packaging or in the protective pouch (accessory).
The built-in Bluetooth® Low Energy Module enables you to The integrated button cell may only be removed for disposal
personalise and check the status of your measuring tool, as by qualified personnel. Opening the housing shell can destroy
well as transfer settings and data using Bluetooth® wireless the measuring tool. Unscrew the screws on the housing and
technology. remove the housing shell in order to remove the button cell.
TrackMyTools Bluetooth® module power supply
After-sales Service and Application Service
The measuring tool is fitted with a button cell so that it can still
be detected by a mobile device using TrackMyTools without Our after-sales service responds to your questions concern-
having a battery pack 23 or batteries inserted. ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can
You can find further information directly in the app from
also be found under:
Bosch.
www.bosch-pt.com
Data Transmission Bosch’s application service team will gladly answer questions
You can switch the TrackMyTools Bluetooth® module on and concerning our products and their accessories.
off in the tool settings. It then emits a continuous signal. In all correspondence and spare parts orders, please always
The transmission interval of the module is eight seconds. include the 10-digit article number given on the nameplate of
Depending on ambient conditions, up to three transmission the product.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 25 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

English | 25

Great Britain Western Cape – BSC Service Centre


Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) Democracy Way, Prosperity Park
P.O. Box 98 Milnerton
Broadwater Park Tel.: (021) 5512577
North Orbital Road Fax: (021) 5513223
Denham E-Mail: bsc@zsd.co.za
Uxbridge Bosch Headquarters
UB 9 5HJ Midrand, Gauteng
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange Tel.: (011) 6519600
the collection of a product in need of servicing or repair. Fax: (011) 6519880
Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland Transport
Origo Ltd. The usable lithium-ion battery packs are subject to the Dan-
Unit 23 Magna Drive gerous Goods Legislation requirements. The user can trans-
Magna Business Park port the battery packs by road without further requirements.
City West When being transported by third parties (e.g. via air transport
Dublin 24 or forwarding agency), special requirements on packaging
Tel. Service: (01) 4666700 and labelling must be observed. For preparation of the item
Fax: (01) 4666888 being shipped, consulting an expert for hazardous material is
required.
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Dispatch battery packs only when the housing is undamaged.
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Tape or mask off open contacts and pack up the battery pack
Power Tools
in such a manner that it cannot move around in the packaging.
Locked Bag 66
Please also observe possibly more detailed national regula-
Clayton South VIC 3169
tions.
Customer Contact Center
Inside Australia: Disposal
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045 Measuring tools, battery packs/batteries, accesso-
ries and packaging should be sorted for environmen-
Inside New Zealand: tal-friendly recycling.
Phone: (0800) 543353
Do not dispose of measuring tools and batteries/re-
Fax: (0800) 428570
chargeable batteries into household waste!
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch-pt.com.au Only for EC countries:
www.bosch-pt.co.nz According to the European Guideline 2012/19/EU, measur-
ing tools that are no longer usable, and according to the Euro-
Supplier code ERAC000385
pean Guideline 2006/66/EC, defective or used battery
Republic of South Africa packs/batteries, must be collected separately and disposed
of in an environmentally correct manner.
Customer service
Hotline: (011) 6519600 Batteries no longer suitable for use can be directly returned at:
Gauteng – BSC Service Centre Great Britain
35 Roper Street, New Centre Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
Johannesburg P.O. Box 98
Tel.: (011) 4939375 Broadwater Park
Fax: (011) 4930126 North Orbital Road
E-Mail: bsctools@icon.co.za Denham
Uxbridge
KZN – BSC Service Centre
UB 9 5HJ
Unit E, Almar Centre
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
143 Crompton Street
the collection of a product in need of servicing or repair.
Pinetown
Tel. Service: (0344) 7360109
Tel.: (031) 7012120
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Fax: (031) 7012446
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 26 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

26 | Français

Battery packs/batteries:  Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri-


Li-ion: cant. Un chargeur approprié à un type spécifique d’accu-
Please observe the instructions in section “Transport”, mulateur peut engendrer un risque d’incendie lorsqu’il est
page 25. utilisé avec d’autres accumulateurs.
Subject to change without notice.
 N’utiliser l’accumulateur qu’avec votre appareil de me-
sure Bosch. Ceci protège l’accumulateur contre une sur-
charge dangereuse.
 Les objets pointus (clou, tournevis, etc.) et les forces
Français extérieures exercées sur le boîtier risquent d’endom-
mager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit interne et
l’accu risque de s’enflammer, de dégager des fumées, d’ex-
Avertissements de sécurité ploser ou de surchauffer.
Prière de lire et de respecter l’ensemble des  L’adaptateur de piles est uniquement destiné à une uti-
instructions. Au cas où l’appareil de mesure lisation sur les appareils de mesure Bosch prévus à cet
n’est pas utilisé conformément aux présentes effet. Il n’est pas conçu pour être utilisé avec des outils
instructions, les dispositifs de protection inté- électroportatifs.
grés risquent de ne pas fonctionner correcte-  Sortez les piles de l’appareil de mesure au cas où l’ap-
ment. BIEN CONSERVER LES PRÉSENTES pareil ne serait pas utilisé pendant une période prolon-
INSTRUCTIONS. gée. En cas de stockage prolongé, les piles peuvent se cor-
 Ne faire réparer l’appareil de mesure que par une per- roder et se décharger.
sonne qualifiée et seulement avec des pièces de re-  Protégez l’appareil de mesure de l’humidité et de la
change d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de neige (surtout la partie caméra et lentille infrarouge). La
l’appareil de mesure. lentille de réception pourrait s’embuer et fausser ainsi les ré-
 Ne pas faire fonctionner les appareils de mesure en at- sultats de mesure. Un réglage erroné de l’appareil et cer-
mosphère explosive, par exemple en présence de li- taines conditions atmosphériques défavorables risquent
quides inflammables, de gaz ou de poussières. L’appa- également de fausser les mesures. Les objets peuvent être
reil de mesure produit des étincelles qui peuvent représentés plus chauds ou plus froids qu’ils ne sont en réa-
enflammer les poussières ou les vapeurs. lité. Il y a alors risque de brûlure en cas de contact.
 Retirer l’accu ou les piles avant d’effectuer des travaux  En présence d’écarts de température importants dans
sur l’appareil (p. ex. montage, opérations d’entretien, une image thermique, il se peut que des températures
etc.) ainsi que pour son transport ou son stockage. assez élevées soient représentées dans une couleur
pouvant être associée à des températures basses. Tout
 Ne pas ouvrir l’accumulateur. ll y a risque de court-cir-
contact avec une telle surface peut alors entraîner des brû-
cuit.
lures !
Protéger l’accumulateur de toute source de
 L’appareil de mesure ne peut réaliser des mesures de
chaleur, comme par ex. l’exposition directe au
températures correctes que si le taux d’émissivité ré-
soleil, au feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a risque
glé et le taux d’émissivité réel de l’objet coïncident. Les
d’explosion.
objets peuvent être représentés – en température et/ou en
 Lorsqu’un accumulateur n’est pas utilisé, le maintenir à couleur – plus chauds ou plus froids qu’ils ne sont en réali-
l’écart de tout autre objet métallique, par exemple té, ce qui peut représenter un danger en cas de contact.
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou  Attention ! En cas d’utilisation de l’appareil de mesure
autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à en mode Bluetooth®, les ondes émises risquent de per-
une connexion d’une borne à une autre. Un court-circuit turber le fonctionnement de certains appareils et ins-
entre les contacts d’accumulateur peut provoquer des brû- tallations ainsi que le fonctionnement des avions et des
lures ou un incendie. appareils médicaux (par ex. stimulateurs cardiaques,
 En cas d’utilisation abusive, du liquide peut sortir de prothèses auditives). Les ondes émises peuvent aussi
l’accumulateur. Eviter tout contact. En cas de contact avoir un effet nocif sur les personnes et les animaux qui
accidentel, nettoyer à l’eau. Si la substance liquide se trouvent à proximité immédiate de l’appareil. N’uti-
entre en contact avec les yeux, consulter un médecin. lisez pas l’appareil de mesure en mode Bluetooth® à
La substance liquide qui s’échappe de l’accumulateur peut proximité d’appareils médicaux, de stations-service,
entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures. d’usines chimiques et lorsque vous vous trouvez dans
des zones à risque d’explosion ou dans des zones de dy-
 En cas d’endommagement et d’utilisation non
namitage. N’utilisez pas l’appareil de mesure en mode
conforme de l’accumulateur, des vapeurs peuvent
Bluetooth® dans les avions. Evitez une utilisation pro-
s’échapper. Ventiler le lieu de travail et, en cas de ma-
longée de l’appareil très près du corps.
laises, consulter un médecin. Les vapeurs peuvent irriter
les voies respiratoires.  L’appareil de mesure est doté d’une interface radio.
Observez les restrictions d’utilisation valables locale-
ment, parex. dans les avions ou les hôpitaux.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 27 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Français | 27

Description et performances du 5 Touche Flèche vers le haut


6 Touche Fonctions de mesure « Func »
produit 7 Commutation automatique-gelé pour l’échelle de tempé-
Dépliez le volet sur lequel l’appareil de mesure est représenté ratures / touche de fonction droite
de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lec- 8 Touche flèche vers la droite
ture de la présente notice d’utilisation.
9 Touche Marche/Arrêt
Le nom de marque Bluetooth® tout comme les logos sont
10 Touche Flèche vers le bas
des marques déposées et la propriété de Bluetooth SIG,
Inc. Toute utilisation de cette marque/de ce logo par la Ro- 11 Touche Mémoriser
bert Bosch Power Tools GmbH se fait dans le cadre d’une 12 Touche flèche vers la gauche
licence. 13 Touche Galerie / touche de fonction gauche
14 Ecran
Utilisation conforme
15 Caméra visuelle
Cette caméra thermique est conçue pour la mesure sans
16 Capteur infrarouge
contact de températures de surface.
17 Touche Gel mesure / Poursuite mesure
L’image thermique affichée montre la répartition des tempé-
ratures dans la zone de détection de la lentille infrarouge. Les 18 Compartiment à accu
écarts de température sont représentés par des différences 19 Bouton de déverrouillage accu / adaptateur de piles
de couleur. 20 Couvercle de l’adaptateur de piles*
En cas d’utilisation correcte, la caméra thermique permet de 21 Corps de l’adaptateur de piles*
détecter sans contact des écarts de température sur des sur- 22 Évidement du corps de l’adaptateur
faces et des objets pour mettre en évidence des éléments/
composants défectueux et/ou des anomalies. Exemples 23 Accu*
d’applications : 24 Câble micro-USB
– Examen d’isolations thermiques (pour déceler des ponts 25 Etui de protection*
thermiques par ex.) * Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
– Localisation de conduites d’eau de chauffage et d’eau la fourniture.
chaude (par ex. tuyaux de chauffage par le sol) dans les
sols et les murs Affichages
– Détection de composants électriques en surchauffe, par a Date/heure
ex. fusibles ou bornes b Fonction de mesure
– Examen de pièces machine (pour déceler d’éventuelles sur-
c Taux d’émissivité
chauffes dues à des roulements à billes défectueux par ex.)
d Affichage de connexion Bluetooth®
L’appareil de mesure ne doit pas être utilisé pour mesurer la
température de personnes ou d’animaux ni à d’autres fins mé- e Affichage WiFi activé/désactivé
dicales. f Etat de charge
L’appareil de mesure n’est pas conçu pour mesurer la tempé- g Affichage température de surface maximale dans la zone
rature de surface de gaz ou de liquides. de mesure
h Échelle
Eléments de l’appareil i Affichage température de surface minimale dans la zone
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re- de mesure
présentation de l’appareil de mesure sur la page graphique. j Symbole blocage échelle
1 Capuchon de protection de la caméra et du capteur infra- k Affichage point chaud (exemple)
rouge l Réticule avec affichage de température
2 Numéro de série m Affichage point froid (exemple)
3 Cache de protection de la prise micro-USB n Symbole Galerie
4 Prise micro-USB

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 28 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

28 | Français

Caractéristiques techniques
Caméra thermique GTC 400 C
N° d’article 3 601 K83 1..
Résolution du capteur à infrarouge 160 x 120
Sensibilité thermique <50 mK
Bande spectrale 8–14 μm
Champ de vision (FOV) 53 x 43°
Distance de focalisation ≥0,3 m
Mise au point fixe
Plage de mesure de températures de surface –10...+400 °C
Précision de mesure (typique)
Température de surface 1)
–10...+10 °C ±3 °C
10...100 °C ±3 °C
>+100 °C ±3 %
Type d’écran TFT
Taille de l’affichage 3,5"
Résolution d’écran 320 x 240
Format d’image .jpg
Images enregistrées à chaque mémorisation 1 image thermique (copie d’écran)
1 image réelle avec valeurs de température (métadonnées)
Capacité typique de la mémoire d’images (en nombre de photos) 500
Caméra visuelle intégrée 
Piles (alcalines au manganèse) 4 x 1,5 V LR6 (AA) (avec adaptateur de piles)
Accumulateur (Lithium-ion) 10,8 V/12 V
Autonomie
– Piles (alcalines au manganèse) 2,0 h
– Accumulateur (Lithium-ion) 5,0 h
Prise USB 1.1
Alimentation en énergie du module Bluetooth® TrackMyTools
– Pile bouton CR2450 (pile lithium de 3 V)
– Durée de vie de la pile env. 60 Mois
Bluetooth® Bluetooth® 4.2 (faible consommation d’énergie)
Puissance d’émission maximale Bluetooth® 3,2 mW
Bande de fréquence Bluetooth® 2,402 – 2,480 GHz
Connectivité sans fil WiFi
Puissance d’émission maximale WiFi 30 mW
Plage de fréquences de fonctionnement WiFi 2,400–2,483 GHz
Poids suivant EPTA-Procedure 01:2014 0,54 kg
Dimensions (longueur x largeur x hauteur) 233 x 95 x 63 mm
Type de protection (à l’exception du compartiment à piles) IP 53
Le numéro de série 2 qui se trouve sur la plaque signalétique permet une identification précise de votre appareil.
1) À une température ambiante de 20–23 °C et un taux d’émissivité >0,999, distance de mesure minimale = 0,3 m, durée de fonctionnement >5 min
2) performances réduites à des températures <0 °C
Caractéristiques techniques déterminées avec l’accu fourni avec l’appareil.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 29 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Français | 29

Caméra thermique GTC 400 C


Conditions ambiantes admissibles
– Température de charge 0...+45 °C
– Température de fonctionnement 2) –10...+45 °C
– Température de stockage –20...+70 °C
– Humidité d’air relative (sans condensation) 20... 80 %
Accus recommandés GBA 10,8 V
GBA 12 V
Chargeurs recommandés AL 11.. CV
GAL 12.. CV
Le numéro de série 2 qui se trouve sur la plaque signalétique permet une identification précise de votre appareil.
1) À une température ambiante de 20–23 °C et un taux d’émissivité >0,999, distance de mesure minimale = 0,3 m, durée de fonctionnement >5 min
2) performances réduites à des températures <0 °C
Caractéristiques techniques déterminées avec l’accu fourni avec l’appareil.

Montage Utilisation avec accumulateur (voir figure C)


Note : L’utilisation d’accumulateurs non appropriés pour
Alimentation en énergie votre appareil de mesure peut entraîner des dysfonctionne-
L’appareil de mesure peut être alimenté soit par des piles ments ou endommager l’appareil de mesure.
usuelles du commerce (piles AA type LR6 ou équivalent), soit Note : L’accumulateur fourni avec l’appareil est en état de
par un accu Lithium-ion Bosch. charge faible. Afin de garantir la puissance complète de l’ac-
cumulateur, chargez-le complètement dans le chargeur avant
Fonctionnement avec adaptateur de batterie (extrac-
la première mise en service.
tible) (voir figure A)
Les piles doivent être insérées dans l’adaptateur de piles.  N’utilisez que les chargeurs indiqués dans les Caracté-
ristiques techniques. Ces chargeurs sont les seuls à être
 L’adaptateur de piles est uniquement destiné à une uti- adaptés à l’accu Lithium-Ion de votre appareil de mesure.
lisation sur les appareils de mesure Bosch prévus à cet
effet. Il n’est pas conçu pour être utilisé avec des outils L’accumulateur à ions lithium peut être rechargé à tout mo-
électroportatifs. ment, sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’in-
terrompre le processus de charge n’endommage pas l’accu-
Pour insérer les piles, poussez le corps de l’adaptateur de mulateur.
batterie 21 dans le compartiment à accu 18. Insérez les piles
dans le corps comme représenté sur l’illustration du cou-  Après une désactivation automatique de l’appareil de
vercle 20. Glissez le couvercle au-dessus du corps jusqu’à ce mesure, ne pas essayer de le réactiver en actionnant
qu’il s’enclenche de manière audible sans dépasser de la poi- l’interrupteur Marche/Arrêt. Ceci pourrait endommager
gnée de l’appareil de mesure. l’accu.
Pour retirer les piles, pressez les pattes de déver- Pour insérer l’accu 23 chargé, glissez-le dans le comparti-
rouillage 19 du couvercle 20 et sortez le cou- ment à accu 18 jusqu’à ce qu’il s’enclenche de manière
vercle. Veillez ce faisant à ce que les piles ne audible sans dépasser de la poignée de l’appareil de mesure.
tombent pas. Tenez pour cela l’appareil de mesure Pour extraire l’accu 23, pressez les pattes de déverrouillage
avec le compartiment à accu 18 orienté vers le 19 et retirez l’accu du compartiment à accu 18. Ne forcez
haut. Retirez les piles. Pour extraire le corps de pas.
l’adaptateur 21 du compartiment d’accu 18, glissez un doigt Voyant lumineux indiquant l’état de charge
dans l’évidement 22 du corps et sortez le corps de l’appareil
Le voyant lumineux f de l’écran indique le niveau de charge
de mesure en exerçant une légère pression sur la paroi laté-
des piles ou de l’accu 23.
rale (voir figure B).
Note : Pour retirer l’accu, n’utilisez pas d’outil (tournevis ou Affichage Capacité
autre) car le corps de l’adaptateur risquerait alors d’être dété- >2/3
rioré. ≤2/3
Remplacez toujours toutes les piles en même temps. N’utili-
≤1/3
sez que des piles de la même marque avec la même capacité.
 Sortez les piles de l’appareil de mesure au cas où l’ap- ≤10 %
pareil ne serait pas utilisé pendant une période prolon- Remplacez les piles ou l’accu
gée. En cas de stockage prolongé, les piles peuvent se cor-
roder et se décharger.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 30 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

30 | Français

Fonctionnement Préparation des prises de mesure


 Protégez l’appareil de mesure contre l’humidité, ne Régler l’émissivité pour des mesures de température de
l’exposez pas directement aux rayons du soleil. surface
 N’exposez pas l’appareil de mesure à des températures L’émissivité d’un objet dépend du matériau et de sa structure
extrêmes ou de forts changements de température. Ne de surface. Elle indique si un objet (comparé à d’autres objets
le stockez pas trop longtemps dans une voiture par ex. S’il dont la température est la même) émet beaucoup ou peu de
est exposé à d’importants changements de température, rayonnement infrarouge.
laissez-le revenir à la température ambiante avant de le re- Pour déterminer la température de surface, l’appareil mesure
mettre en marche. Des températures extrêmes ou de forts le rayonnement thermique infrarouge naturel émis par l’objet
changements de température peuvent réduire la précision ciblé. Pour des mesures correctes, il convient de contrôler et
de l’appareil de mesure. si nécessaire d’adapter à chaque mesure le taux d’émissivité
 Laissez l’appareil de mesure prendre la température réglé sur l’appareil de mesure, pour être certain qu’il corres-
ambiante avant de le mettre en marche. En cas de fortes pond bien à l’objet à mesurer.
fluctuations de température ou de conditions ambiantes Vous pouvez sélectionner l’un des taux d’émissivité préréglés
fortement changeantes, la précision de mesure risque ou bien entrer une valeur numérique exacte. Le taux d’émissi-
d’être altérée jusqu’à ce que l’appareil de mesure retrouve vité se règle dans le menu « Mesure » >« Taux d’émissivité »
un équilibre thermique. (voir page 32).
 Evitez les chocs violents et évitez de faire tomber l’ap-  L’appareil de mesure ne peut réaliser des mesures de
pareil de mesure. Après avoir soumis l’appareil de mesure températures correctes que si le taux d’émissivité ré-
à des actions extérieures particulières ou en cas de détec- glé et le taux d’émissivité réel de l’objet coïncident.
tion d’un fonctionnement anormal de sa part, prière de Les différences de couleur visibles sur l’image peuvent résul-
faire contrôler l’appareil de mesure dans un point de ser- ter de différences de température et/ou de différences de
vice après-vente Bosch. taux d’émissivité. En cas de fortes variations du taux d’émissi-
vité, les écarts de température affichés peuvent différer net-
Mise en service tement des écarts de température réels.
Mise en marche/arrêt Si plusieurs objets ayant une structure différente ou consti-
Pour effectuer une mesure, soulevez le couvercle 1. Veillez tués d’un matériau différent se trouvent dans la zone de me-
lors de l’utilisation de l’appareil à ce que le capteur infra- sure, les températures affichées ne sont valables que pour les
rouge ne soit pas masqué ou partiellement recouvert. objets dont le taux d’émissivité coïncide avec le taux d’émissi-
Pour mettre en marche l’appareil de mesure, actionnez la vité réglé. Pour tous les autres objets (objets avec d’autres
touche Marche/Arrêt 9. Il apparaît sur l’écran 14 une sé- taux d’émissivité), les écarts de température affichés peuvent
quence de démarrage. Au terme de la séquence de démar- servir à établir des comparaisons et des relations entre les
rage, l’appareil de mesure se met aussitôt à mesurer et conti- températures.
nue à mesurer jusqu’à ce qu’il soit éteint. Matériau Taux d’émissivité
Note : Lors des premières minutes, il se peut que l’appareil (valeur indicative 0 °C...100 °C)
de mesure effectue plusieurs autocalibrages du fait que le Béton 0,93
capteur ne se trouve pas encore à la température ambiante.
Les recalibrages permettent une mesure plus précise. Pen- Crépi/mortier 0,93
dant les calibrages, l’image thermique se fige brièvement. Brique 0,93
Pour arrêter l’appareil de mesure, actionnez à nouveau la Carton bitumé 0,93
touche Marche/Arrêt. Avant de s’éteindre, l’appareil de me- Peinture de radiateur 0,93
sure enregistre tous les réglages. Refermez le couvercle 1 Bois 0,91
pour permettre un transport de l’appareil de mesure en toute
sécurité. Linoléum 0,88
Vous pouvez sélectionner dans le menu de réglage si l’appa- Papier 0,89
reil de mesure doit s’éteindre automatiquement et au bout de Indications spécifiques aux conditions de mesure
combien de temps (voir « Délai d’arrêt », page 33).
Les surfaces brillantes ou fortement réfléchissantes (p. ex.
Quand l’accu ou l’appareil de mesure se trouve en dehors de carreaux brillants ou métaux à nu) peuvent fausser ou altérer
la plage de températures de service indiqué dans les Caracté- les résultats de mesure affichés. En cas de besoin, collez sur
ristiques techniques, l’appareil de mesure s’éteint automati- la surface de mesure du ruban adhésif mat foncé à bonne
quement après un court avertissement (voir « Défaut – conductivité thermique. Attendez que le ruban adhésif ait pris
Causes et remèdes », page 34). Attendez que la température la température de la surface.
de l’appareil revienne à la température ambiante et remettez- Dans le cas de surfaces réfléchissantes, prenez soin de choi-
le en marche. sir un angle de mesure favorable, afin que le rayonnement
Pour économiser l’énergie, ne mettez en marche l’appareil de thermique réfléchi par les autres objets environnants ne
mesure qu’au moment de son utilisation. fausse pas la mesure. Lors de mesures effectuées par l’avant,

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 31 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Français | 31

perpendiculairement à la surface, votre propre chaleur cor- Fonctions


porelle peut suffire à perturber la mesure. Lors de la mesure
d’une surface plane, l’appareil risque d’afficher les contours Adaptation de la représentation couleur
et la température de votre corps (valeur réfléchie) et non la Différentes palettes de couleurs sont proposées pour faciliter
température réelle de la surface mesurée (valeur émise / va- l’analyse de l’image thermique et permettre une représenta-
leur réelle de la surface). tion écran plus claire des objets ou rapports de température.
Le principe de mesure utilisé ne permet pas la mesure de tem- Cette fonction n’affecte en rien les températures mesurées.
pératures à travers des matériaux transparents (p. ex. du Seule change la représentation des valeurs de température.
verre ou des plastiques transparents).
Pour changer de palette de couleurs, restez dans le mode de
Plus les conditions de mesure sont bonnes et stables, plus les mesure et actionnez la touche Flèche vers la droite 8 ou vers
résultats de mesure sont précis et fiables. la gauche 12.
La mesure infrarouge de températures est altérée par les fu-
mées, les vapeurs/une forte humidité ou un air poussiéreux. Superposition de l’image thermique et
Conseils pour obtenir une meilleure précision de mesure : de l’image réelle
– Approchez-vous le plus possible de l’objet à mesurer pour Pour permettre une meilleure orientation spatiale, il est pos-
minimiser l’influence de facteurs perturbateurs entre vous sible de superposer à l’image thermique une image réelle pour
et la surface. les zones en équilibre thermique.
– Aérez les pièces avant de procéder à des mesures, surtout Note : L’image thermique et l’image réelle sont parfaitement
si l’air est poussiéreux ou très humide. superposées à une distance de 0,55 m. À d’autres distances
Après avoir aéré, laissez le local prendre la température par rapport à l’objet de mesure, il peut y avoir un décalage
ambiante pendant un certain temps jusqu’à ce qu’il ait at- entre image thermique et image réelle.
teint à nouveau la température habituelle.
La caméra thermique offre les possibilités suivantes :
Appréciation des températures à l’aide de l’échelle – Image 100 % infrarouge
À la droite de l’écran apparaît une échelle. Les va- Seule l’image thermique est affichée.
leurs affichées juste au-dessus et juste en-des- – Image dans image
sous de l’échelle correspondent à la température 32,5 °C L’image thermique affichée est coupée et la zone autour
minimale et à la température maximale saisies sur est représentée comme image réelle. Ce réglage facilite la
l’image thermique. L’attribution des couleurs en localisation spatiale de la zone de mesure.
fonction des valeurs de température s’effectue de – Transparence
manière linéaire. L’image thermique est superposée en légère transparence
Les différentes nuances de couleurs visibles sur au-dessus de l’image réelle. Ce réglage facilite l’identifica-
l’image correspondent donc aux températures tion des objets.
comprises entre les deux valeurs limites de Pour modifier le réglage, actionnez la touche Flèche vers le
l’échelle. Ainsi, la température située exactement haut 5 ou Flèche vers le bas 10.
entre la valeur minimale et la valeur maximale cor-
respond donc par exemple à la nuance de couleur Gel de l’échelle des températures
visible au centre de l’échelle. En principe, la répartition des couleurs dans l’image ther-
Pour déterminer la température à un endroit pré- mique s’adapte automatiquement. Il est toutefois possible de
21,8 °C
cis, déplacez l’appareil de mesure jusqu’à ce que geler l’adaptation des couleurs en actionnant la touche de
le réticule avec affichage de température l se fonction droite 7. Le gel de l’adaptation des couleurs permet
trouve juste à l’endroit souhaité. la comparaison d’images thermiques enregistrées dans des
En mode de réglage automatique, les couleurs de l’échelle conditions de température différentes (parex. lors de la re-
sont toujours réparties uniformément (linéairement) de façon cherche de ponts thermiques dans plusieurs pièces).
à couvrir toutes les températures mesurées dans la zone de Pour revenir au mode d’affichage automatique des couleurs
mesure (températures comprises entre la température mini- sur l’échelle des températures, actionnez à nouveau la touche
male et la température maximale). de fonction droite 7. Les températures s’adaptent dès alors à
La caméra thermique affiche les températures mesurées dans nouveau dynamiquement en fonction de la température mini-
la zone de mesure les unes par rapport aux autres. Si la cha- male et de la température maximale mesurées.
leur est par exemple représentée en bleuté dans une zone de
Fonctions de mesure
l’image couleur, cela signifie simplement que la zone en ques-
tion correspond aux valeurs les plus froides actuellement me- Pour appeler d’autres fonctions pouvant vous être utiles, ac-
surées de la zone de mesure. Les zones en bleu peuvent néan- tionnez la touche « Func » 6. Pour sélectionner une fonction,
moins correspondre en réalité à des températures parcourez les options affichées en utilisant les touches
susceptibles de provoquer des blessures. Pour cette raison, gauche/droite. Sélectionnez une fonction et actionnez à nou-
tenez toujours compte des températures indiquées au-des- veau la touche « Func » 6.
sus et au-dessous de l’échelle ou directement sous le réticule.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 32 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

32 | Français

Fonctions de mesure disponibles : Menu principal


– « Automatique » Pour parvenir au menu principal, actionnez la touche « Func »
La répartition des couleurs dans l’image thermique 6 permettant de sélectionner les fonctions de mesure.
s’adapte automatiquement Actionnez ensuite la touche de fonction droite 7.
– « Températures chaudes » – « Mesure »
Avec cette fonction de mesure, seules les températures les – « Taux d’émissivité » c:
plus chaudes de la zone de mesure sont représentées Les taux d’émissivité des matériaux les plus fréquents
comme image thermique. La plage des températures si- sont déjà enregistrés en mémoire. Sélectionnez le maté-
tuée en dehors de ces températures chaudes est représen- riau adéquat dans l’option de menu « Matériau ». Le
tée sous la forme d’une image réelle en niveaux de gris, taux d’émissivité correspondant s’affiche sur la ligne en-
pour éviter toute confusion entre la couleur réelle des ob- dessous.
jets et l’affichage de températures (par ex. câble rouge Si vous connaissez le taux d’émissivité exact de l’objet à
dans une armoire de commande lors de la recherche de mesurer, vous pouvez aussi le saisir directement dans
composants en surchauffe). Adaptez l’échelle avec les l’option de menu « Taux d’émissivité ».
touches Flèche vers le haut 5 et Flèche vers le bas 10. Cela – « Température réfléchie »:
permet d’étendre ou de réduire la plage des températures Ce paramètre permet d’améliorer le résultat de mesure
affichées. pour les matériaux à faible taux d’émissivité (= à ré-
L’appareil continue à afficher au-dessus et au-dessous de flexion élevée). En général, la température réfléchie cor-
l’échelle la température minimale et la température maxi- respond à la température ambiante.
male qui ont été mesurées dans la zone de mesure. Vous Il est recommandé d’adapter cette valeur quand des ob-
pouvez toutefois choisir quelle plage de températures doit jets à forts écarts de températures se trouvent à proxi-
apparaître en couleur sous forme d’image thermique. mité d’objets fortement réfléchissants susceptibles de
– « Températures froides » fausser la mesure.
Avec cette fonction de mesure, seules les températures les
plus froides de la zone de mesure sont représentées – « Affichage »
comme image thermique. La plage des températures si- – « Point chaud » k: « ON/OFF »
tuée en dehors de ces températures froides est représen- Cette fonction permet de repérer automatiquement, sur
tée sous forme d’image réelle en niveaux de gris, pour évi- l’image thermique, le point le plus chaud (= pixel de me-
ter toute confusion entre la couleur réelle des objets et sure) de la zone de mesure au moyen d’un réticule
l’affichage de températures (par ex. cadre de fenêtre bleu rouge. Cela peut faciliter la détection d’un endroit cri-
lors de la recherche de défauts d’isolation). Adaptez tique, par ex. une borne desserrée dans une armoire de
l’échelle avec les touches Flèche vers le haut 5 et Flèche commande.
vers le bas 10. Cela permet d’étendre ou de réduire la – « Point froid »m: « ON/OFF »
plage des températures affichées. Le point le plus froid (= pixel de mesure) de la zone de
L’appareil continue à afficher au-dessus et au-dessous de mesure est repéré par un réticule bleu sur l’image ther-
l’échelle la température minimale et la température maxi- mique. Cela peut faciliter la détection d’un endroit cri-
male qui ont été mesurées dans la zone de mesure. Vous tique, par ex. une fuite dans une isolation.
pouvez toutefois choisir quelle plage de températures doit – « Réticule » l: « ON/OFF »
apparaître en couleur sous forme d’image thermique. Le réticule apparaît au centre de l’image thermique. Il in-
– « Manuel » dique la température mesurée en ce point.
En cas de détection de fortes variations de températures – « Échelle » h: « ON/OFF »
(par ex. radiateur comme objet chaud lors de la recherche – « WiFi » : « ON/OFF »
de ponts thermiques), les couleurs représentées dans (voir « Transmission de données », page 33)
l’image thermique couvrent une plage de températures – « Track My Tools »: « ON/OFF »
étendue entre la température minimale et la température (voir « TrackMyTools », page 35)
maximale. Il peut en résulter une représentation pas suffi- – « Appareil »
samment détaillée des petits écarts de température. Pour – « Langue »
obtenir plus de détails pour une plage de températures Cette option de menu permet de changer la langue de
donnée, procédez comme suit : sélectionnez le mode tous les affichages.
« Manuel » et réglez la température maximale et/ou mini- – « Heure & date » a
male. Vous pouvez ainsi délimiter la plage de températures Pour modifier la date et l’heure de l’affichage, appelez le
dans laquelle vous souhaitez pouvoir reconnaître de petits sous-menu « Heure & date ». Ce sous-menu permet
écarts de températures. Le réglage Reset rétablit l’affi- aussi de changer le format d’affichage de l’heure et de la
chage automatique des valeurs mesurées par le capteur in- date.
frarouge au niveau de l’échelle des températures. Pour quitter le sous-menu « Heure & date », actionnez
soit la touche de fonction gauche 13 sous le symbole
Coche pour mémoriser les réglages, soit la touche de
fonction droite 7 sous le symbole Croix pour rejeter les
modifications.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 33 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Français | 33

– « Signaux sonores »: « ON/OFF » Effacer toutes les images


Cette option de menu permet d’activer/désactiver les Le menu « Effacer toutes les images » permet d’effacer en
signaux sonores. une fois tous les fichiers qui se trouvent dans la mémoire in-
– « Délai d’arrêt » terne.
Cette option de menu permet de régler la durée après Actionnez la touche « Func » 6 pour appeler les fonctions de
laquelle l’appareil s’éteint automatiquement si aucune mesure. Actionnez à présent la touche de fonction droite 7 et
mesure n’est effectuée ou aucune touche n’est action- sélectionnez « Appareil » > « Effacer toutes les images ».
née. Vous pouvez aussi désactiver l’arrêt automatique Actionnez la touche Flèche vers la droite 8 pour parvenir dans
en sélectionnant le réglage « Jamais ». le sous-menu. Actionnez ensuite soit la touche de fonction
– « Effacer toutes les images » gauche 13 sous le symbole Coche pour effacer tous les fi-
Cette option de menu permet d’effacer en une fois tous chiers, soit la touche de fonction droite 7 sous le symbole
les fichiers qui se trouvent dans la mémoire interne. Croix pour annuler l’opération.
Commencez par actionner la touche Flèche vers la
droite 8 jusqu’à « plus ... » pour parvenir dans le sous- Transmission de données
menu. Actionnez ensuite soit la touche de fonction
gauche 13 sous le symbole Coche pour effacer tous les Transmission de données via le port USB
fichiers, soit la touche de fonction droite 7 sous le sym- Ouvrez le cache de la prise micro-USB 3. Reliez la prise micro-
bole Croix pour annuler l’opération. USB de l’appareil de mesure à votre PC ou votre ordinateur
– « Info. l’appareil » portable à l’aide du câble micro-USB fourni.
Cette option de menu permet d’obtenir des informa- Allumez à présent la caméra thermique en actionnant la
tions sur l’appareil de mesure. Elle fait apparaître le touche 9.
numéro de série de l’appareil de mesure et la version de Ouvrez l’explorateur de fichiers et sélectionnez le lecteur
logiciel installée. « BOSCH GTC 400 C ». Les fichiers JPG qui se trouvent dans
Pour quitter n’importe quel menu et revenir à l’écran d’affi- la mémoire interne de l’appareil de mesure peuvent être co-
chage standard, vous pouvez aussi actionner la touche 17. piés, déplacés vers votre ordinateur ou effacés.
Dès que vous avez terminé l’opération souhaitée, quittez le
Archivage des résultats de mesure lecteur en procédant comme il se doit et réactivez la caméra
Mémorisation des résultats de mesure thermique avec la touche 9.
L’appareil de mesure se met à mesurer aussitôt après sa mise Retirez le câble micro-USB en mode de mesure et refermez le
en marche et il continue de mesurer jusqu’à ce qu’il soit éteint. cache 3.
Pour mémoriser une image, dirigez la caméra vers l’objet à Attention : À tout prix déconnecter préalablement le lecteur
mesurer et actionnez la touche Mémoriser 11. L’image est avec la fonction « Éjecter » de votre système d’exploitation,
enregistrée dans la mémoire interne de la caméra. Vous pou- sans quoi la mémoire interne de la caméra thermique risque
vez aussi actionner la touche Gel mesure 17. La mesure est d’être endommagée.
gelée et affichée sur l’écran. Cela vous permet d’analyser tran- Laissez en permanence le cache sur le port USB pour éviter
quillement l’image. Si vous ne souhaitez pas mémoriser la pénétration de poussière ou d’eau de projection dans le
l’image gelée, actionnez la touche 17 pour revenir au mode de boîtier.
mesure. Pour enregistrer l’image dans la mémoire interne de Note : Ne reliez l’appareil de mesure qu’à un PC ou un ordina-
la caméra, actionnez la touche Mémoriser 11. teur portable. L’appareil risque d’être endommagé s’il est
Rappel d’images mémorisées connecté à un autre type d’appareil.
Pour rappeler des images thermiques mémorisées, procédez Note : Le port micro-USB ne sert qu’à la transmission de don-
comme suit : nées – il ne peut pas servir à recharger des batteries ou des
– Actionnez la touche de fonction gauche 13. Il apparaît sur accus.
l’écran la dernière photo mémorisée. Post-traitement des images thermiques
– Pour parcourir les images thermiques en mémoire, action-
Vous pouvez si souhaité retravailler sur un ordinateur (doté
nez la touche Flèche vers la droite 8 ou la touche Flèche
d’un système d’exploitation Windows) les images thermiques
vers la gauche 12.
mémorisées. Pour cela, téléchargez le logiciel de transfert
Effacement d’images mémorisées GTC (GTC Transfer Software) sur la page produit de la caméra
Pour effacer des images thermiques mémorisées, allez dans thermique sous
la galerie : www.bosch-professional.com/gtc.
– Actionnez la touche de fonction droite 7 sous le symbole Transmission de données via WiFi
Corbeille.
L’appareil de mesure est doté d’un module WiFi permettant
– Confirmez l’opération avec la touche de fonction gauche
de transmettre sans fil les images en mémoire dans votre ca-
13 ou interrompez l’effacement en actionnant la touche de
méra thermique vers un périphérique mobile.
fonction droite 7 sous le symbole Annuler.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 34 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

34 | Français

Nous avez besoin pour cela, comme interface logicielle, de nombreuses fonctions qui simplifient le post-traitement et
l’application mobile « Measuring Master ». Cette application l’envoi (par ex. par e-mail) de vos valeurs de mesure. Pour
est téléchargeable sur l’une des plateformes suivantes : savoir quels sont les prérequis matériels pour l’établissement
d’une liaison WiFi, consultez le site Bosch
« www.bosch-professional.com/gtc ».
Pour activer/désactiver la liaison WiFi sur l’appareil de me-
sure, appelez le menu principal, sélectionnez « WiFi » avec
les touches fléchées et activez/désactivez la liaison. Sur
l’écran apparaît l’affichage e. Assurez-vous que l’interface
WiFi de votre périphérique mobile est activée.
Après le démarrage de l’application Bosch (et activation des
modules WiFi), la liaison entre le périphérique mobile et l’ap-
pareil de mesure est établie. Suivez pour cela les consignes
L’application « Measuring Master » ne permet pas seule- de l’application « Measuring Master ».
ment la transmission sans fil de vos images. Elle regroupe de

Défaut – Causes et remèdes


En présence d’un dérangement, l’appareil effectue un redémarrage après quoi il est à nouveau opérationnel. Le tableau ci-des-
sous vous indique comment procéder en présence de messages d’erreur permanents.
Défaut Cause Remède
L’appareil de mesure ne peut pas être mis Accu ou piles vide(s) Chargez l’accu ou remplacez les piles.
en marche.
Accu trop chaud ou trop Attendez que l’accu revienne à la température
froid ambiante ou remplacez-le.
Appareil de mesure trop Attendez que l’appareil revienne à la température
chaud ou trop froid ambiante.
Mémoire images défec- Formatez la mémoire interne en effaçant toutes les
tueuse images (voir « Effacer toutes les images », page 33).
Si le problème persiste, envoyez l’appareil de mesure
à un centre de Service Après-Vente Bosch agréé.
Mémoire images pleine Transférez les images sur un autre support de don-
nées (p. ex. PC ou ordinateur portable). Effacez
ensuite les images dans la mémoire interne.
Appareil de mesure défec- Envoyez l’appareil de mesure à un centre de Service
tueux Après-Vente Bosch agréé.

L’appareil de mesure ne peut pas être L’appareil de mesure n’est Vérifiez si le pilote sur votre ordinateur est actuel. Il
connecté à un ordinateur. pas reconnu par l’ordina- peut aussi s’avérer nécessaire de charger sur l’ordina-
teur. teur une nouvelle version du système d’exploitation.
Prise micro-USB ou câble Vérifiez si l’appareil de mesure peut être connecté à
micro-USB défectueux un autre ordinateur. Si ce n’est pas le cas, envoyez
l’appareil de mesure à un centre de Service Après-
Vente Bosch agréé.

Définitions Pont thermique


Un pont thermique désigne un objet qui conduit, de façon in-
Rayonnement thermique infrarouge
désirable, de la chaleur vers l’extérieur ou vers l’intérieur et
Le rayonnement thermique infrarouge est un rayonnement qui se trouve ainsi à une température qui diffère fortement de
électromagnétique produit par chaque corps. L’intensité du la température du reste du mur.
rayonnement est fonction de la température et du taux
d’émissivité du corps. Comme la température à proximité de ponts thermiques est
inférieure à la température du local environnant, le danger de
Emissivité moisissure est considérablement élevé à ces endroits.
Le taux d’émissivité d’un objet dépend de la nature du maté-
riau et de la structure de sa surface. Il indique combien de
rayonnement thermique infrarouge l’objet émet par rapport à
un corps noir idéal (corps noir, taux d’émissivité =1).

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 35 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Français | 35

Température réfléchie / réflexivité d’un objet Note : Commencez par visionner entièrement le tutoriel de
La température réfléchie désigne le rayonnement thermique l’application mobile / de l’application Internet. Vous obtien-
qui n’émane pas de l’objet proprement dit. Selon la structure drez ainsi un premier aperçu de l’utilisation du logiciel et de la
et la nature du matériau, le rayonnement ambiant se réfléchit marche à suivre pour créer l’inventaire.
partiellement sur l’objet à mesurer et risque de fausser la me-
sure de température proprement dite. Entretien et Service Après-Vente
Distance de l’objet
Nettoyage et entretien
La distance entre l’objet à mesurer et l’appareil de mesure influe
sur la surface saisie par chaque pixel. La taille des objets pou- Ne stockez et ne transportez l’appareil de mesure que dans un
vant être saisie augmente à mesure que la distance augmente. emballage approprié, de préférence dans l’emballage d’ori-
gine ou dans la housse de protection (accessoire). Ne collez
Distance (m) Taille d’un pixel Surface infra- pas d’autocollant sur l’appareil de mesure, à proximité du cap-
infrarouge (mm) rouge largeur x teur infrarouge.
hauteur (m) Maintenez l’appareil de mesure propre.
0,5 3 ~0,5 x 0,4 Lors du nettoyage, aucun liquide ne doit pénétrer dans l’appa-
1 6 ~1 x 0,75 reil de mesure.
2 12 2,05 x 1,5 N’essayez pas d’enlever les saletés présentes sur le capteur,
5 30 5,1 x 3,8 la caméra ou la lentille de réception avec un objet pointu et
n’essuyez pas la caméra ou la lentille de réception (risque de
TrackMyTools rayure).
Le module Bluetooth® Low Energy intégré permet la person- Si vous souhaitez faire recalibrer votre appareil de mesure,
nalisation et la vérification de l’état de l’instrument de mesure adressez-vous à un centre de service après-vente Bosch
ainsi que le transfert des réglages et des données au moyen (pour les adresses, voir la section « Service Après-Vente et
de la technologie sans fil Bluetooth®. Assistance »).
Pour les réparations, renvoyez systématiquement l’appareil
Alimentation en énergie du module Bluetooth® de mesure dans son emballage d’origine ou la housse de pro-
TrackMyTools tection (accessoire).
L’appareil de mesure est doté d’une pile bouton permettant sa
La pile bouton intégrée ne doivent être retirée de l’appareil
détection par un périphérique mobile via TrackMyTools
que par une personne qualifiée et uniquement pour sa mise au
même quand en l’absence d’accu 23 ou de piles.
rebut. L’appareil de mesure risque d’être endommagé lors de
Pour en savoir plus, se référer directement à l’application de l’ouverture de la coque de boîtier. Pour retirer la pile bouton,
Bosch. dévissez les vis du boîtier et retirez la coque de boîtier.
Transmission de données
Service Après-Vente et Assistance
Le module TrackMyTools Bluetooth® peut être activé et dé-
sactivé dans les réglages de l’appareil. Il émet ensuite un si- Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer-
gnal continu. nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
L’intervalle d’émission du module est de huit secondes. Selon
informations concernant les pièces de rechange également
l’environnement, jusqu’à trois intervalles d’émission peuvent
sous :
être requis, avant que l’appareil de mesure soit reconnu.
www.bosch-pt.com
Note : Désactivez TrackMyTools quand vous vous trouvez Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre
dans des lieux où l’émission d’ondes radio est interdite disposition pour répondre à vos questions concernant nos
(par ex. dans des avions). produits et leurs accessoires.
Enregistrement et création de l’application/ Pour toute demande de renseignement ou commande de
application Web pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
Afin de pouvoir utiliser TrackMyTools, vous devez tout d’article à dix chiffres indiqué sur la plaque signalétique du
d’abord vous inscrire en ligne. produit.
Pour cela, rendez-vous sur le site Internet www.bosch-track- France
mytools.com et inscrivez-vous. Au terme de l’inscription, Passez votre commande de pièces détachées directement en
vous recevrez vos identifiants d’accès. ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Téléchargez l’application mobile TrackMyTools sur votre pla- Vous êtes un utilisateur, contactez :
teforme de téléchargement (Apple App Store, Google Play Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Store) ou appelez l’application Internet via Tel. : 0811 360122
https://web.bosch-trackmytools.com. Connectez-vous à (coût d’une communication locale)
l’aide de vos identifiants d’accès. Fax : (01) 49454767
Maintenant, vous pouvez créer et gérer votre inventaire à E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
l’aide de l’application/application Web.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 36 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

36 | Español

Vous êtes un revendeur, contactez : Batteries/piles :


Robert Bosch (France) S.A.S. Lithium ion :
Service Après-Vente Electroportatif Respectez les indications données dans le chapitre
126, rue de Stalingrad « Transport », page 36.
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006 Sous réserve de modifications.
Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Passez votre commande de pièces détachées directement en
Español
ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
Tel. : (044) 8471512 Instrucciones de seguridad
Fax : (044) 8471552 Lea y observe todas las instrucciones.
E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com Si el aparato de medición no se utiliza según
Transport las presentes instrucciones pueden menosca-
barse las medidas de seguridad del aparato
Les accumulateurs Lithium-ion utilisables sont soumis aux rè- de medición. GUARDE BIEN ESTAS INSTRUC-
glements de transport des matières dangereuses. L’utilisa- CIONES.
teur peut transporter les accumulateurs par voie routière sans
mesures supplémentaires.  Únicamente haga reparar su aparato de medición por
Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou un profesional, empleando exclusivamente piezas de
entreprise de transport), les mesures à prendre spécifiques à repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
l’emballage et au marquage doivent être observées. Dans un dad del aparato de medición.
tel cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif de  No utilice el aparato de medición en un entorno con pe-
faire appel à un expert en transport des matières dange- ligro de explosión, en el que se encuentren combusti-
reuses. bles líquidos, gases o material en polvo. El aparato de
N’expédiez les accumulateurs que si le carter n’est pas en- medición puede producir chispas e inflamar los materiales
dommagé. Recouvrez les contacts non protégés et emballez en polvo o vapores.
l’accumulateur de manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer  Desmonte el acumulador o las baterías del aparato de
dans l’emballage. medición antes de realizar trabajos en el aparato de
Veuillez également respecter les règlementations supplémen- medición (p.ej. montaje, mantenimiento, etc.), así co-
taires éventuellement en vigueur. mo al transportarla y guardarla.
 No abra el acumulador. De lo contrario, podría producir-
Élimination des déchets se un cortocircuito.
Prière de rapporter les appareils de mesure, les Proteja el acumulador del calor excesivo como,
piles/accus, les accessoires et les emballages dans un p. ej., de una exposición prolongada al sol, del
Centre de recyclage respectueux de l’environnement. fuego, del agua y de la humedad. Existe el riesgo
Ne jetez pas les appareils de mesure et les ac- de explosión.
cus/piles avec les ordures ménagères !
 Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos me-
Seulement pour les pays de l’Union Européenne : tálicos que pudieran puentear sus contactos. El corto-
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE, les circuito de los contactos del acumulador puede causar
appareils de mesure dont on ne peut plus se servir, et confor- quemaduras o un incendio.
mément à la directive européenne 2006/66/CE, les ac-  La utilización inadecuada del acumulador puede provo-
cus/piles usés ou défectueux doivent être isolés et suivre une car fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de
voie de recyclage appropriée. un contacto accidental enjuagar el área afectada con
Les batteries/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être abundante agua. Si ha penetrado líquido en los ojos recu-
déposées directement auprès de : rra además inmediatamente a un médico. El líquido del
Suisse acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras.
Batrec AG  Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada
3752 Wimmis BE puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco
el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia.
Los vapores pueden irritar las vías respiratorias.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 37 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Español | 37

 Solamente cargue los acumuladores con los cargado- Descripción y prestaciones del
res recomendados por el fabricante. Existe el riesgo de
incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo dife- producto
rente al previsto para el cargador. Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del apa-
 Únicamente utilice el acumulador en combinación con rato de medición mientras lee las instrucciones de manejo.
su aparato de medición Bosch. Solamente así queda pro- La marca de palabra Bluetooth® como también los símbo-
tegido el acumulador contra una sobrecarga peligrosa. los (logotipos) son marcas de fábrica registradas y propie-
 Mediante objetos puntiagudos, como p. ej. clavos o dad de Bluetooth SIG, Inc. Cada utilización de esta marca
destornilladores, o por influjo de fuerza exterior se de palabra/símbolo por Robert Bosch Power Tools GmbH
puede dañar el acumulador. Se puede generar un corto- tiene lugar bajo licencia.
circuito interno y el acumulador puede arder, humear, ex-
plotar o sobrecalentarse. Utilización reglamentaria
 El adaptador de batería está determinado para usarlo Esta cámara de imagen térmica está determinada para la me-
exclusivamente en los previstos aparatos de medición dición sin contacto de temperaturas de superficies.
Bosch y no se debe utilizar con herramientas eléctricas. La imagen térmica indicada muestra la distribución de tempe-
 Saque las pilas del aparato de medición si pretende no ratura de la zona registrada por el lente infrarrojo y posibilita
utilizarlo durante largo tiempo. Tras un tiempo de alma- así la representación de divergencias de temperaturas en co-
cenaje prolongado, las pilas se pueden llegar a corroer y lores diferentes.
autodescargar. Aplicándola correctamente se pueden examinar sin contacto
 Proteja el aparato de medición ante humedad y nieve; superficies y objetos respecto a diferencias de temperaturas
en especial, la zona de la cámara y del lente infrarrojo. o anomalías, para hacer visible componentes y/o cualquier
El lente receptor puede empañarse y falsificar los resulta- punto débil, entre otros:
dos de la medición. Las configuraciones incorrectas del – Aislamientos térmicos y aislamientos (p. ej. para localizar
aparato así como otros factores de influencia atmosféricos puentes térmicos)
pueden conducir a mediciones erróneas. Los objetos pue- – Tuberías activas de calefacción y agua caliente (p. ej. cale-
den representarse más calientes o más fríos, lo cual posi- facción por suelo radiante) en pisos y paredes
blemente puede conducir a un peligro al entrar en contacto – Componentes eléctricos sobrecalentados como p. ej. fusi-
con ellos. bles o bornes
 Las grandes diferencias de temperatura en una imagen – Piezas de máquinas (p. ej. sobrecalentamiento por cojine-
térmica pueden conducir a que incluso altas tempera- tes de bolas defectuosos)
turas se representan en un color, que está asociado con El aparato de medición no se debe utilizar para la medición de
bajas temperaturas. ¡Un contacto con una superficie de temperatura de personas así como de animales o para otros
este tipo puede conducir a quemaduras! fines medicinales.
 Las mediciones de temperaturas correctas sólo son po- El aparato de medición no es adecuado para la medición de
sibles, si el grado de emisión ajustado coincide con el temperatura superficial de gases o líquidos.
grado de emisión del objeto. Los objetos pueden repre-
sentarse más calientes o más fríos en temperatura y/o co- Componentes principales
lor, lo cual posiblemente puede conducir a un peligro al en- La numeración de los componentes está referida a la imagen
trar en contacto con ellos. del aparato de medición en la página ilustrada.
 ¡Cuidado! El uso del aparato de medición con 1 Caperuza protectora para cámara visual y sensor de in-
Bluetooth® puede provocar anomalías en otros apara- frarrojos
tos y equipos, en aviones y en aparatos médicos (p.ej. 2 Número de serie
marcapasos, audífonos, etc.). Tampoco puede descar- 3 Cubierta de hembrilla micro USB
tarse por completo el riesgo de daños en personas y
4 Hembrilla micro USB
animales que se encuentren en un perímetro cercano.
No utilice el aparato de medición con Bluetooth® cerca 5 Tecla de flecha hacia arriba
de aparatos médicos, gasolineras, instalaciones quími- 6 Tecla de funciones de medición “Func”
cas, zonas con riesgo de explosión ni en zonas con at- 7 Cambio de escala de temperatura fijada automática-
mósfera potencialmente explosiva. No utilice tampoco mente / Tecla de función derecha
el aparato de medición con Bluetooth® a bordo de avio- 8 Flecha derecha
nes. Evite el uso prolongado de este aparato en contac- 9 Tecla de conexión/desconexión
to directo con el cuerpo.
10 Tecla de flecha hacia abajo
 El aparato de medición está equipado con una interfaz
11 Tecla memorizar
inalámbrica. Observar las limitaciones locales de servi-
cio, p.ej. en aviones o hospitales. 12 Flecha izquierda

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 38 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

38 | Español

13 Tecla de galería/tecla de función izquierda Elementos de indicación


14 Display a Fecha/hora
15 Cámara visual b Función de medición
16 Margen del sensor de infrarrojos c Indicador del grado de emisión
17 Tecla congelar/continuar la medición d Indicador de conexión Bluetooth®
18 Alojamiento del acumulador e Conexión/desconexión del indicador WiFi
19 Tecla de desbloqueo del acumulador/del adaptador f Indicador de estado de carga
para pilas g Indicador de la máxima temperatura de la superficie en el
20 Capuchón de cierre del adaptador para baterías* margen de medición
21 Base del adaptador para pilas* h Escala
22 Abertura de la funda i Indicador de la mínima temperatura de la superficie en el
23 Acumulador* margen de medición
24 Cable micro USB j Símbolo de retención de escala
25 Estuche de protección* k Indicador de punto caliente (ejemplo)
* Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material l Cruz reticular con indicador de temperatura
que se adjunta de serie. m Indicador de punto frío (ejemplo)
n Símbolo de la galería

Datos técnicos
Cámara de imagen térmica GTC 400 C
Nº de artículo 3 601 K83 1..
Resolución del sensor de infrarrojos 160 x 120
Sensibilidad térmica <50 mK
Margen espectral 8–14 μm
Campo visual (FOV) 53 x 43°
Distancia de enfoque ≥0,3 m
Foco fijo
Margen de medición de temperatura de la superficie –10...+400 °C
Precisión de medición (típica)
Temperatura superficial 1)
–10...+10 °C ±3 °C
10...100 °C ±3 °C
>+100 °C ±3 %
Tipo de display Pantalla plana (TFT)
Tamaño de la pantalla 3,5"
Resolución del display 320 x 240
Formato de imagen .jpg
Imágenes memorizadas por proceso de memorización 1 x imagen térmica (captura de pantalla)
1 x imagen visual real incl. valores de temperatura
(metadatos)
Número de imágenes en la memoria interna de imágenes (típica) 500
Cámara visual integrada 
Pilas (alcalinas-manganeso) 4 x 1,5 V LR6 (AA) (con adaptador para baterías)
Acumulador (iones de litio) 10,8 V/12 V
Autonomía
– Pilas (alcalinas-manganeso) 2,0 h
– Acumulador (iones de litio) 5,0 h
El número de serie 2 grabado en la placa de características permite identificar de forma unívoca el aparato de medición.
1) con una temperatura ambiente de 20–23 °C y un grado de emisión de >0,999, distancia de medición: 0,3 m, tiempo de servicio: >5 min.
2) potencia limitada a temperaturas <0 °C
Datos técnicos determinados con el tipo de acumulador suministrado.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 39 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Español | 39

Cámara de imagen térmica GTC 400 C


Conexión USB 1.1
Alimentación de energía de módulo TrackMyTools-Bluetooth®
– Pila en forma de botón CR2450 (Pila de litio de 3 V)
– Vida útil de las pilas aprox. 60 Meses
Bluetooth® Bluetooth® 4.2 (Low Energy)
Máx. potencia de emisión del módulo Bluetooth® 3,2 mW
Banda de frecuencia Bluetooth® 2,402 – 2,480 GHz
Conectividad inalámbrica WiFi
Máx. potencia de emisión WiFi 30 mW
Margen de frecuencia de servicio WiFi 2,400–2,483 GHz
Peso según EPTA-Procedure 01:2014 0,54 kg
Dimensiones (longitud x ancho x altura) 233 x 95 x 63 mm
Grado de protección (excepto alojamiento de las pilas) IP 53
Condiciones del entorno permitidas
– Temperatura de carga 0...+45 °C
– Temperatura de servicio 2) –10...+45 °C
– Temperatura de almacenamiento –20...+70 °C
– Humedad relativa del aire (sin condensación) 20... 80 %
Acumuladores recomendados GBA 10,8 V
GBA 12 V
Cargadores recomendados AL 11.. CV
GAL 12.. CV
El número de serie 2 grabado en la placa de características permite identificar de forma unívoca el aparato de medición.
1) con una temperatura ambiente de 20–23 °C y un grado de emisión de >0,999, distancia de medición: 0,3 m, tiempo de servicio: >5 min.
2) potencia limitada a temperaturas <0 °C
Datos técnicos determinados con el tipo de acumulador suministrado.

Montaje lador 18, introduzca la mano en la abertura de la funda 22 y


saque ésta del aparato de medición ejerciendo leve presión
Alimentación sobre la pared lateral (ver figura B).
El aparato de medición se puede operar con baterías comer- Observación: No utilice ninguna herramienta (p.ej. un des-
ciales (baterías AA tipo LR6 o comparables) o con un acumu- tornillador) para extraer el acumulador; de lo contrario, se
lador de iones de litio Bosch. podría quebrar la funda.
Servicio con adaptador para baterías (retirable) Siempre sustituya todas las pilas al mismo tiempo. Utilice
(ver figura A) pilas del mismo fabricante e igual capacidad.
Las baterías se colocan en el adaptador para baterías.  Saque las pilas del aparato de medición si pretende no
utilizarlo durante largo tiempo. Tras un tiempo de alma-
 El adaptador de batería está determinado para usarlo ex-
cenaje prolongado, las pilas se pueden llegar a corroer y
clusivamente en los previstos aparatos de medición
autodescargar.
Bosch y no se debe utilizar con herramientas eléctricas.
Para colocar las baterías, introduzca la funda del adaptador Funcionamiento con acumulador (ver figura C)
para baterías 21 en el compartimiento para acumulador 18. Observación: La utilización de acumuladores inapropiados
Inserte las baterías en la funda tal y como indica la figura que para su aparato de medición puede hacer que éste funcione
se encuentra en el capuchón de cierre 20. Coloque el capu- incorrectamente o se deteriore.
chón en la funda hasta que note como encaja y quede a ras en Observación: El acumulador se suministra parcialmente
la empuñadura de la herramienta de medición. cargado. Con el fin de obtener la plena potencia del acumula-
Para Extraer las baterías, apriete los pulsadores dor, antes de su primer uso, cárguelo completamente en el
de desbloqueo 19 del capuchón de cierre 20 y ex- cargador.
tráigalo. Al hacerlo, tenga cuidado para que las ba-  Utilice únicamente los cargadores que se enumeran en
terías no caigan. Para ello, sujete la herramienta de los datos técnicos. Solamente esos cargadores están es-
medición con el compartimiento para baterías 18 pecialmente adaptados a los acumuladores de litio que se
hacia arriba. Extraiga las baterías. Para extraer la utilizan en su herramienta de medición.
funda interior 21 del compartimiento para acumu-

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 40 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

40 | Español

El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que Para conectar el aparato de medición pulse la tecla de co-
se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrupción del nexión/desconexión 9. En la pantalla 14 aparece una secuen-
proceso de carga no afecta al acumulador. cia de inicio. Tras la secuencia de inicio, el aparato de medi-
 Tras la desconexión automática de la herramienta de ción comienza inmediatamente con la medición y la realiza
medición, no siga pulsando la tecla de conexión/desco- continuamente hasta la desconexión .
nexión. El acumulador podría dañarse. Observación: En los primeros minutos puede ocurrir que el
Para Colocar el acumulador cargado 23 insértelo en el com- aparato de medición se ajuste a menudo por sí mismo, ya que
partimento para baterías 18 hasta que note cómo encaja y aún no se han adaptado la temperatura del sensor y la tempe-
quede a ras en la empuñadura de la herramienta de medición. ratura ambiente. Una nueva calibración posibilita una medi-
ción precisa. Durante la calibración se congela la imagen tér-
Para Extraer el acumulador 23 presione los pulsadores de
mica.
desbloqueo 19 y extraiga el acumulador del compartimento
para baterías 18. No proceda con brusquedad. Para desconectar el aparato de medición pulse de nuevo la
tecla de conexión/desconexión. El aparato de medición me-
Indicador de estado de carga moriza todas las configuraciones y luego se desconecta. Cie-
El indicador del estado de carga f de la pantalla muestra el es- rre la caperuza protectora 1 para el transporte seguro del apa-
tado de carga de las baterías o del acumulador 23. rato de medición.
En el menú de ajustes puede elegir, si y después de cuánto
Indicación Capacidad
tiempo se ha de desconectar automáticamente el aparato de
>2/3 medición (ver “Tiempo de desc.”, página 43).
≤2/3 Si el acumulador o la herramienta de medición alcanzan una
≤1/3 temperatura de servicio que se encuentra fuera de los márge-
nes establecidos en los datos técnicos, la herramienta de me-
≤10 %
dición se desconecta automáticamente después de un breve
Cambiar las baterías o el acumulador aviso (véase “Fallos – causas y soluciones”, pág. 44). Deje
que la herramienta de medición se temple y vuelva a encen-
derla a continuación.
Operación Para ahorrar energía, encienda el aparato de medición sola-
mente cuando vaya a utilizarlo.
 Proteja el aparato de medición de la humedad y de la
exposición directa al sol.
Preparativos para la medición
 No exponga el aparato de medición ni a temperaturas
extremas ni a cambios bruscos de temperatura. No lo Ajuste de la emisividad para la medición superficial de
deje, p.ej., en el coche durante un largo tiempo. Si el apa- temperatura
rato de medición ha quedado sometido a un cambio fuerte La emisividad de un objeto depende del tipo de material y de
de temperatura, antes de ponerlo en servicio, esperar pri- la estructura de su superficie. Es un indicativo de la cantidad
mero a que se atempere. Las temperaturas extremas o los de infrarrojos irradiada por un objeto (en comparación con
cambios bruscos de temperatura pueden afectar a la pre- otros objetos a igual temperatura).
cisión del aparato de medición. Para la determinación de la temperatura de la superficie se
 Asegúrese de que el aparato de medición se aclimate mide sin contacto la radiación térmica natural de infrarrojos,
correctamente. Con fuertes fluctuaciones de temperatu- que emite el respectivo objeto. Para obtener mediciones co-
ra o condiciones del entorno rápidamente cambiantes, la rrectas, el grado de emisión ajustado en la herramienta de
exactitud de medición del aparato de medición podría ver- medición debe comprobarse en cada medición y adaptarse
se afectada, hasta que se encuentre de nuevo completa- al objeto de medición si fuese necesario.
mente aclimatizado. Puede seleccionar uno de los grados de emisión preestableci-
 Evite que el aparato de medición (la herramienta de dos o introducir un valor exacto. Ajuste el grado de emisión
medición) reciba golpes o que caiga. Tras fuertes influ- deseado a través del menú “Medición” >“Grado de emi-
jos externos y en caso de anomalías en la funcionalidad, sión” (ver página 42).
debería dejar verificar el aparato de medición en un servi-  Las mediciones de temperatura correctas sólo son po-
cio postventa autorizado Bosch. sibles, si el grado de emisión ajustado coincide con el
grado de emisión del objeto.
Puesta en marcha Las diferencias de color pueden atribuirse a diferentes tem-
Conexión/desconexión peraturas y/o a diferentes grados de emisión. Con grados de
Abra la caperuza protectora 1 para la medición. Durante el emisión muy diferentes, las diferencias de temperatura indi-
trabajo preste atención a que no se obture o cubra el mar- cadas pueden diferir claramente de las reales.
gen de medición infrarrojo.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 41 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Español | 41

Si en la zona de medición se encuentran varios objetos de me- Asignación de temperaturas en base a la escala
dición de diferentes materiales o diferentes estructuras, en- En el lado derecho del display se indica una esca-
tonces los valores de temperatura indicados sólo sirven para la. Los valores en el extremo superior e inferior se
los objetos correspondientes al grado de emisión ajustado. orientan en la máxima y mínima temperatura re- 32,5 °C
En el caso de todos los otros objetos (con otros grados de gistrada en la imagen térmica. La asignación de un
emisión), las diferencias de color indicadas se pueden utilizar color a un valor de temperatura en la imagen tiene
como indicación respecto a relaciones de temperaturas. lugar con una distribución uniforme (lineal).
Material Grado de emisión Con la ayuda de las diferentes tonalidad de color,
(valor orientativo pueden asignarse así temperaturas dentro de es-
0 °C...100 °C) tos dos valores límites. Una temperatura que se
encuentra exactamente entre el valor máximo y el
Hormigón 0,93
mínimo, puede asignarse por ejemplo al color me-
Revoque/argamasa 0,93 dio de la escala.
Ladrillo 0,93 Para la determinación de la temperatura de una
Cartón alquitranado para tejados 0,93 zona concreta, mueva el aparato de medición de
Pintura de calefactor 0,93 modo que la cruz reticular con el indicador de tem-
21,8 °C
peratura l quede dirigido sobre el punto o el mar-
Madera 0,91
gen deseado.
Linóleo 0,88
En el ajuste automático, el espectro de color de la escala se
Papel 0,89 distribuye siempre linealmente (= uniformemente) en el
margen de medición total entre la temperatura máxima y la
Indicaciones sobre las condiciones de medición mínima.
Las superficies muy brillantes o reflectantes (p. ej., azulejos La cámara de imagen térmica muestra todas las temperaturas
brillantes o metales relucientes) pueden falsear o afectar los medidas en el margen de medición relacionadas entre sí. Si
resultados indicados. Si fuera necesario, cubra la superficie en una zona, por ejemplo en una representación en color, el
de medición con cinta adhesiva mate y de color oscuro que calor aparece azulado en la paleta de colores, esto significa
sea termoconductora. Deje que la cinta se temple brevemen- que las zonas azuladas pertenecen a los valores de medición
te sobre la superficie. más fríos en el actual margen de medición. Estas zonas pue-
En las superficies reflectantes, busque un ángulo de medición den quedar sin embargo en un margen de temperatura tal,
favorable para que la radiación térmica reflejada de otros ob- que bajo ciertas circunstancias pueden conducir a lesiones.
jetos no falsee el resultado. Por ejemplo, en mediciones verti- Por ello, observe siempre las temperaturas indicadas en la
cales realizadas desde delante, la reflexión de su propio calor escala o directamente en la cruz reticular.
corporal puede afectar la medición. En el caso de una superfi-
cie plana pueden indicarse así los contornos y la temperatura
de su cuerpo (valor reflejado), los cuales no corresponden a Funciones
la temperatura de la superficie medida (valor emitido o valor
real de la superficie).
Adaptación de la representación en color
En principio, no es posible realizar mediciones a través de ma- Dependiendo de la situación de medición, diferentes paletas
teriales transparentes (p. ej., cristal o plástico ). de colores pueden facilitar el análisis de la imagen térmica y
Los resultados de medición son tanto más exactos y fiables representar objetos o estados de cosas claramente en el dis-
cuanto mejor y más estables sean las condiciones de medi- play. Por ello, no se ven afectadas temperaturas medidas.
ción. Solamente se modifica la representación de los valores de
temperatura.
La medición de temperatura por infrarrojos se ve afectada
por la presencia de humo, vapor/alta humedad o polvo en el Para cambiar la paleta de colores, permanezca en el modo
aire. de medición y presione las teclas de flecha derecha 8 o
izquierda 12.
Indicaciones para una mejor exactitud de las mediciones:
– Acérquese lo más posible al objeto de medición para mini- Superposición de imagen térmica y real
mizar los factores perturbadores entre usted y la superfi-
Para una mejor orientación (= asignación espacial de la ima-
cie de medición.
gen térmica mostrada) en caso de márgenes de temperatura
– Ventile los espacios interiores antes de realizar la medi-
equilibrados puede agregarse adicionalmente una imagen vi-
ción, en especial si el aire está sucio o tiene mucho vapor.
sual real.
Tras haber ventilado el cuarto, espere un momento a que
éste vuelva a adquirir su temperatura normal. Observación: La superposición de imagen real y térmica es
exacta a una distancia de 0,55 m. En caso de diferentes dis-
tancias al objeto de medición puede generarse un desplaza-
miento entre imagen real y térmica.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 42 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

42 | Español

La cámara de imagen térmica le ofrece las siguientes posibili- na en la búsqueda de aislamiento defectuoso). Adapte la
dades: escala con las teclas hacia arriba 5 y hacia abajo 10. Así se
– 100 % imagen infrarroja amplía o reduce el margen de temperatura indicado.
Sólo se muestra la imagen térmica. El aparato sigue midiendo las temperaturas, mínima y
– Imagen en imagen máxima, y las indica al final de la escala. Sin embargo usted
La imagen térmica que se muestra es recortada y sus alre- puede seleccionar el margen de temperatura que se ha de
dedores se muestra como una imagen real. Este ajuste me- representar en color como imagen térmica.
jora la asignación local del margen de medición. – “Manual”
– Transparencia Si en la imagen térmica se miden temperaturas muy dife-
La imagen térmica que se muestra se coloca ligeramente rentes (p. ej. calefactor como objeto caliente en la investi-
transparente sobre la imagen real. Así se pueden detectar gación de puentes térmicos), entonces los colores dispo-
mejor los objetos. nibles se distribuyen en una gran cantidad de valores de
El ajuste se puede adaptar presionando las teclas de flecha temperatura en el margen entre temperatura máxima y mí-
hacia arriba 5 o hacia abajo 10. nima. Esto puede conducir a que las diferencias de tempe-
raturas finas ya no se puedan representar detalladamente.
Fijación de la escala Para obtener una representación detallada de la tempera-
tura del foco, proceda de la manera siguiente: después del
El ajuste de la distribución del color en la imagen térmica es cambio al modo “Manual” puede ajustar la temperatura
automático, sin embargo se puede congelar pulsando la tecla máxima y la mínima. Así puede determinar el margen de
de función a la derecha 7. Esto permite la comparación de temperatura relevante para usted y en el cual desea detec-
imágenes térmicas tomadas bajo diferentes condiciones de tar diferencias finas. El ajuste Reset adapta la escala de
temperatura (p. ej. en la revisión de varias habitaciones res- nuevo automáticamente a los valores medidos en el campo
pecto a puentes térmicos). visual del sensor de infrarrojos.
Para cambiar la escala de nuevo a ajuste automático, presione
de nuevo la tecla de función a la derecha 7. Las temperaturas Menú principal
se comportan ahora de nuevo dinámicamente y se adaptan a Para llegar al menú principal, presione la tecla “Func” 6 para
los valores máximo y mínimo medidos. el acceso a las funciones de medición. Presione ahora la tecla
de función derecha 7.
Funciones de medición – “Medición”
Para acceder a las funciones adicionales que pueden ayudarle – “Grado de emisión” c:
en la visualización, presione la tecla “Func” 6. Navegue a tra- Para algunos de los materiales más comunes hay grados
vés de las opciones que se indican con derecha / izquierda pa- de emisión guardados que se pueden seleccionar. En el
ra seleccionar una función. Seleccione una función y presione apartado del menú “Material”, seleccione el material
de nuevo la tecla “Func” 6. adecuado. El grado de emisión correspondiente se
Las siguientes funciones de medición están disponibles: muestra en la línea situada debajo.
– “Automático” Cuando conozca el valor de emisión exacto del objeto de
La distribución del color en la imagen térmica es automática medición, puede establecerlo también a modo de valor
– “Detector de calor” numérico en el apartado del menú “Grado de emisión”.
En esta función de medición, solamente las temperaturas – “Temperatura reflejada”:
más calientes del margen de medición se muestran como El ajuste de este parámetro mejora el resultado de la me-
imágenes térmicas. La zona fuera de estas temperaturas dición especialmente en materiales con bajo grado de
más calientes se muestra como una imagen real en escala emisión (= alta reflexión). Por lo general, la temperatura
de grises, para no confundir erróneamente los objetos en reflejada corresponde a la temperatura ambiente.
color con las temperaturas (p. ej. un cable rojo en el arma- Si objetos con temperaturas muy diferentes en la proxi-
rio de distribución en la búsqueda de componentes sobre- midad de objetos altamente reflectantes podrían afec-
calentados). Adapte la escala con las teclas hacia arriba 5 tar la medición, debe adaptarse este valor.
y hacia abajo 10. Así se amplía o reduce el margen de tem- – “Indicador”
peratura indicado. – “Punto caliente” k: “CON./DESCON.”
El aparato sigue midiendo las temperaturas, mínima y En esta función se marca automáticamente el punto más
máxima, y las indica al final de la escala. Sin embargo usted caliente (= píxel de medición) en el margen de medición
puede seleccionar el margen de temperatura que se ha de con una cruz reticular roja en la imagen térmica. Esto
representar en color como imagen térmica. puede facilitarle la detección de un punto crítico, p. ej.
– “Detector de frío” un borne suelto en el armario de distribución.
En esta función de medición, solamente las temperaturas – “Punto frío” m: “CON./DESCON.”
más frías del margen de medición se muestran como imá- El punto más frío (= píxel de medición) en el margen de
genes térmicas. La zona fuera de estas temperaturas más medición se marca automáticamente con una cruz reti-
frías se muestra como una imagen real en escala de grises, cular azul en la imagen térmica. Esto puede facilitarle la
para no confundir erróneamente los objetos en color con detección de un punto crítico, p. ej. un lugar inestanco
las temperaturas (p. ej. un cable azul en el marco de venta- en un aislamiento.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 43 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Español | 43

– “Cruz reticular” l: “CON./DESCON.” la imagen congelada, con la tecla 17 llega de nuevo al modo
La cruz reticular se encuentra centrada en la imagen tér- de medición. Si desea guardar la imagen en la memoria inter-
mica y le indica el valor de temperatura medido en ese na de la cámara, presione la tecla memorizar 11.
lugar.
Solicitar imágenes memorizadas
– “Escala” h: “CON./DESCON.”
Para solicitar imágenes térmicas memorizadas proceda como
– “WiFi”: “CON./DESCON.” se indica a continuación:
(ver “Transmisión de datos”, página 43) – Presione la tecla de función izquierda 13. En el display
– “Track My Tools”: “CON./DESCON.” aparece sólo la última foto memorizada.
(ver “TrackMyTools”, página 45) – Para cambiar entre las imágenes térmicas memorizadas,
– “Herramienta” presione la tecla de flecha derecha 8 o izquierda 12.
– “Idioma”
Bajo esta opción de menú puede adaptar el idioma de Borrado de imágenes memorizadas
todas las indicaciones. Para borrar imágenes térmicas individuales pase a la vista de
– “Hora y Fecha” a la galería:
Para modificar la fecha y la hora en el indicador, acceda – Presione la tecla de función derecha 7 debajo del símbolo
al submenú “Hora y Fecha”. Además, en este submenú de papelera.
puede modificar el formato de la fecha y la hora. – Confirme el proceso con la tecla de función izquierda 13 o
Para salir del submenú “Hora y Fecha” puede pulsar la cancele el proceso de borrado presionando la tecla de fun-
tecla de función izquierda 13 situada debajo del símbolo ción derecha 7 debajo del símbolo de cancelar.
de confirmación, para guardar los ajustes, o bien la tecla Borrar todas las imágenes
de función derecha 7 situada debajo del símbolo de la
En el menú “Borrar todas imágenes” puede borrar de una
cruz, para rechazar los cambios.
sola vez todos los archivos que se encuentran en la memoria
– “Señales de sonido”: “CON./DESCON.”
interna.
Bajo esta opción de menú puede conectar/desconectar
los tonos de señal. Presione la tecla “Func” 6 para llamar las funciones de medi-
– “Tiempo de desc.” ción. Presione ahora la tecla de función derecha 7 y seleccio-
Bajo esta opción de menú puede seleccionar el intervalo ne “Herramienta” > “Borrar todas imágenes”. Para acce-
de tiempo, después del cual se debe desconectar auto- der al submenú, presione la tecla de flecha derecha 8. A
máticamente la herramienta de medición si no se pulsa continuación, puede pulsar la tecla de función izquierda 13
ninguna tecla. También puede desactivar la desco- situada debajo del símbolo de confirmación, para borrar to-
nexión automática seleccionando el ajuste “Nunca”. dos los archivos, o bien la tecla de función derecha 7 situada
– “Borrar todas imágenes” debajo de la cruz, para cancelar el proceso.
Bajo esta opción de menú puede borrar de una sola vez Transmisión de datos
todos los archivos que se encuentran en la memoria in-
terna. Presione la tecla de flecha derecha 8 hasta llegar Transmisión de datos a través de interfaz USB
a “más ...” para acceder al submenú. A continuación, Abra la cubierta de la clavija micro USB 3. Mediante la clavija
puede pulsar la tecla de función izquierda 13 situada de- micro USB conecte el aparato de medición al ordenador o al
bajo del símbolo de confirmación para borrar todos los portátil utilizando el cable micro USB suministrado .
archivos, o bien la tecla de función derecha 7 situada de- Conecte la cámara de imagen térmica sólo con la tecla 9.
bajo de la cruz, para cancelar el proceso.
Abra el explorador de archivos y seleccione la unidad
– “Info. trebejo”
“BOSCH GTC 400 C”. Los archivos JPG memorizados se
Bajo esta opción de menú puede solicitar informaciones
pueden copiar, mover a su ordenador o borrar de la memoria
sobre el aparato de medición. Ahí encontrará el número
interna del aparato de medición.
de serie de la herramienta de medición y la versión de
software instalada. Una vez que ha finalizado el proceso deseado, separe debida-
Para salir de cualquier menú y volver a la pantalla indicadora mente la unidad y luego desconecte de nuevo la cámara de
estándar, puede presionar también la tecla 17. imagen térmica con la tecla 9.
Retire el cable micro USB durante la medición y cierre la cu-
Documentación de resultados de medición bierta 3.
Memorización de resultados de medición Atención: Finalice la sesión de la unidad siempre primero en
Directamente tras la conexión, el aparato de medición co- su sistema operativo (expulsar la unidad), ya que de lo contra-
mienza inmediatamente con la medición y la realiza continua- rio se puede dañar la memoria interna de la cámara de imagen
mente hasta la desconexión. térmica.
Para guardar una imagen, apunte la cámara sobre el objeto de Mantenga siempre cerrada la cubierta de la interfaz USB, para
medición deseado y presione la tecla memorizar 11. La ima- que no pueda entrar polvo o agua proyectada en la caja.
gen se guarda en la memoria interna de la cámara. Alternati- Observación: Una el aparato de medición sólo con un orde-
vamente, oprima la tecla congelar la medición 17. La medi- nador o un portátil. El aparato se puede dañar, si lo une con
ción se congela y se representa en el display. Esto le permite otro aparato.
la observación tranquila de la imagen. Si no desea memorizar

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 44 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

44 | Español

Observación: La interfaz micro USB sirve exclusivamente pa-


ra la transmisión de datos – baterías y acumuladores no se
pueden cargar a través de la misma.

Post-procesamiento de las imágenes térmicas


Las imágenes térmicas memorizadas las puede procesar ulte-
La aplicación “Measuring Master” le posibilita, además de la
riormente en su ordenador con un sistema operativo Win-
transmisión de datos inalámbrica de sus imágenes, un ámbito
dows. Descargue para ello el software GTC-Transfer de la pá-
de funciones ampliado y le simplifica el post-procesamiento
gina de producto de la cámara de imagen térmica bajo
así como la transmisión de los datos de medición (p.ej. por
www.bosch-professional.com/gtc.
correo electrónico). Encontrará la información relativa a los
Transmisión de datos a través de WiFi requisitos necesarios del sistema para la conexión WiFi en el
sitio web de Bosch: “www.bosch-professional.com/gtc”.
El aparato de medición está equipado con un módulo WiFi,
que permite la transmisión inalámbrica de imágenes memori- Para activar/desactivar la conexión WiFi en el aparato de me-
zadas de su cámara de imagen térmica al aparato final móvil. dición, llame el menú principal, navegue con las teclas hacia la
selección “WiFi” y active/desactive ésta última. En la pantalla
Para ello, se necesita como interfaz de software la aplicación
aparece el indicador e. Asegúrese de que esté activada la in-
(App) “Measuring Master”. Estas aplicaciones las puede
terfaz WiFi en su aparato móvil final.
descargar de los correspondientes stores conforme al apara-
to final: Después de iniciar la aplicación de Bosch (con los módulos de
WiFi activados), se puede establecer la comunicación entre el
aparato móvil final y el aparato de medición. Siga para ello las
instrucciones de la aplicación “Measuring Master”.

Fallos – causas y soluciones


En el caso de una perturbación, el aparato efectúa un nuevo arranque y luego se puede volver a utilizar. En caso contrario, la rela-
ción de más adelante le ofrece ayuda en caso de continuos mensajes de error.
Fallos Causa Solución
No es posible conectar el aparato de medi- Acumulador o baterías Cargue el acumulador o cambie las baterías.
ción. vacíos
Acumulador muy caliente o Deje que el acumulador se temple o cámbielo.
muy frío
Herramienta de medición Deje que la herramienta de medición se temple.
muy caliente o muy fría
Memoria de imágenes estro- Formatee la memoria interna borrando todas las
peada imágenes (véase “Borrar todas las imágenes”,
página 43). Si el problema persiste, lleve la herra-
mienta de medición a un servicio técnico de Bosch.
Memoria de imágenes llena Transfiera las imágenes que necesite a otro medio de
almacenamiento (p.ej., ordenador o portátil). A con-
tinuación, borre las imágenes de la memoria interna.
Herramienta de medición Envíe la herramienta de medición a un servicio téc-
defectuosa nico de Bosch.

No es posible conectar la herramienta de El ordenador no detecta la Compruebe que el controlador del ordenador esté
medición a un ordenador. herramienta de medición. actualizado. Puede ser necesario contar con una
versión más reciente del sistema operativo del orde-
nador.
Conexión micro USB o cable Compruebe si es posible conectar la herramienta de
micro USB estropeados medición a otro ordenador. Si no es posible, envíe la
herramienta de medición a un servicio técnico de
Bosch.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 45 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Español | 45

Glosario Transmisión de datos


El TrackMyTools del módulo Bluetooth® lo puede conectar o
Radiación térmica de infrarrojos
desconectar en las configuraciones del aparato. A continua-
La radiación térmica de infrarrojos es una radiación electro- ción, emite una señal continua.
magnética que generan todos los cuerpos. La cantidad de ra-
diación depende de la temperatura y del grado de emisión del El intervalo de emisión del módulo asciende a ocho segundos.
cuerpo. Según el ambiente, se pueden necesitar hasta tres intervalos
de emisión, antes que se detecte el aparato de medición.
Emisividad Observación: Desconecte TrackMyTools, si se encuentra en
El grado de emisión de un objeto depende del material y la es- zonas, donde está prohibida la emisión de radioondas, p.ej.
tructura de su superficie. Indica cuánta radiación térmica de a bordo de aviones.
infrarrojos emite en comparación con un radiador térmico
idóneo (cuerpo negro, grado de emisión =1). Registro e instalación de la aplicación App/Web
Para poder utilizar el TrackMyTools, debe registrarse previa-
Puente térmico mente online.
Un objeto se identifica como puente térmico si transfiere un
Abra para ello la página web www.bosch-trackmytools.com y
calor no deseado hacia afuera o hacia adentro y, con él, se di-
regístrese. Tras finalizar el registro, usted obtiene sus datos
ferencia considerablemente de la temperatura restante o de-
de acceso.
seada de una pared.
Descargue la aplicación App TrackMyTools a través de un
Ya que la temperatura superficial en los puentes térmicos es
correspondiente App-Store (Apple App Store, Google Play
menor que en el resto del cuarto el peligro de que se forme
Store) o acceda a la aplicación Web a través de
moho en estos puntos es considerablemente mayor.
https://web.bosch-trackmytools.com. Aquí puede regis-
Temperatura reflejada / reflexividad de un objeto trarse con sus datos de acceso.
La temperatura reflejada son las radiaciones de calor, que no Sólo así puede instalar y administrar su inventario con la ayu-
salen del objeto propiamente tal. Dependiente de la estructu- da de la aplicación App/Web.
ra y del material, se reflejan radiaciones ambientales en el ob- Observación: Lleve primero a cabo el Tutorial completo de la
jeto a medir y por lo tanto distorsionar el resultado real de la aplicación App/Web. Así, obtiene una mejor vista general so-
temperatura. bre el modo de proceder al instalar el inventario y sobre el ma-
Distancia al objeto nejo del software.
La distancia entre el objeto de medición y el aparato de medi-
ción afecta el área de la superficie detectada por píxel. Con el Mantenimiento y servicio
aumento de la distancia al objeto, puede registrar objetos ca-
da vez más grandes. Mantenimiento y limpieza
Distancia (m) Tamaño de píxel Margen infrarrojo Guarde y transporte siempre la herramienta de medición en
infrarrojo (mm) ancho x altura (m) un recipiente adecuado, como el embalaje original o la bolsa
de protección (accesorio). No coloque ningún adhesivo cerca
0,5 3 ~0,5 x 0,4 del sensor de infrarrojos del aparato de medición.
1 6 ~1 x 0,75 Mantenga limpio siempre el aparato de medición.
2 12 2,05 x 1,5 Evitar la penetración de líquidos al limpiar el aparato de medi-
5 30 5,1 x 3,8 ción.
No intente retirar la suciedad del sensor, de la cámara o del
TrackMyTools lente receptor con elementos punzantes y no pase la mano
El módulo Bluetooth® Low Energy Module montado, posibilita por la cámara ni el lente receptor (se podrían rallar).
la personalización y la comprobación del estado del aparato Si desea un nuevo calibrado de su aparato de medición, por
de medición así como la transmisión de configuraciones y favor póngase en contacto con un Centro de Servicio Bosch
datos basados en la tecnología de radiocomunicación (dirección, ver apartado “Servicio técnico y atención al
Bluetooth®. cliente”).
Alimentación de energía de módulo TrackMyTools- Si tiene que repararse, envíe la herramienta de medición en el
Bluetooth® embalaje original o en la bolsa de protección (accesorio).
El aparato de medición está equipado con una pila en forma La pila en forma de botón integrada solamente se deben ex-
de botón, para que pueda ser registrado por un aparato final traer para la eliminación por personal especializado. Al abrir
móvil también sin el acumulador 23 colocado o las baterías la semicarcasa puede estropearse la herramienta de medi-
colocadas, a través de TrackMyTools. ción. Desenrosque los tornillos de la carcasa y quite la semi-
carcasa, para extraer la pila en forma de botón.
Informaciones adicionales se encuentran directamente en la
aplicación App de Bosch.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 46 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

46 | Español

Servicio técnico y atención al cliente Perú


El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Robert Bosch S.A.C.
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc- Av. Primavera 781 Piso 2, Urbanización Chacarilla
to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie- San Borja Lima
ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob- Tel.: (51) 1 706 1100
tener también en internet bajo: www.bosch.com.pe
www.bosch-pt.com Venezuela
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa- Robert Bosch S.A.
mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los Calle Vargas con Buen Pastor, Edif. Alba, P-1,
productos y accesorios. Boleita Norte,
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im- Caracas 1071
prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura Tel.: (58) 212 207-4511
en la placa de características del producto. www.boschherramientas.com.ve
España
Robert Bosch España S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas Transporte
Avd. de la Institución Libre de Enseñanza, 19 Los acumuladores de iones de litio opcionales están sujetos a
28037 Madrid los requerimientos estipulados en la legislación sobre mer-
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogi- cancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser transporta-
da para la reparación de su máquina, entre en la página dos por carretera por el usuario sin más imposiciones.
www.herramientasbosch.net. En caso de un envío por terceros (p. ej., transporte aéreo o
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553 agencia de transportes) deberán considerarse las exigencias
Fax: 902 531554 especiales en cuanto a su embalaje e identificación. En ese
caso deberá recurrirse a un experto en mercancías peligrosas
Argentina
al preparar la pieza para su envío.
Robert Bosch Argentina S.A.
Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está daña-
Calle Blanco Encalada 250 – San Isidro
da. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta ad-
Código Postal B1642AMQ
hesiva y embale el acumulador de manera que éste no se pue-
Ciudad Autónoma de Buenos Aires
da mover dentro del embalaje.
Tel.: (54) 11 5296 5200
Observe también las prescripciones adicionales que pudieran
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
existir al respecto en su país.
www.argentina.bosch.com.ar
Chile Eliminación
Robert Bosch S.A. La herramienta de medición, el acumulador o las
Calle El Cacique pilas, los accesorios y los embalajes deberán some-
0258 Providencia – Santiago de Chile terse a un proceso de reciclaje que respete el medio
Buzón Postal 7750000 ambiente.
Tel.: (56) 02 782 0200 ¡No arroje los aparatos de medición, acumuladores
www.bosch.cl o pilas a la basura!
Ecuador
Robert Bosch Sociedad Anónima Sólo para los países de la UE:
Av. Rodrigo Chávez Gonzalez Parque
Los aparatos de medición inservibles, así como los acumula-
Empresarial Colón Edif. Coloncorp Piso 1 Local 101-102,
dores/pilas defectuosos o agotados deberán acumularse por
Guayaquil
separado para ser sometidos a un reciclaje ecológico tal como
Tel.: (593) 4 220 4000
lo marcan las Directivas Europeas 2012/19/UE y
E-mail: ventas@bosch.com.ec
2006/66/CE, respectivamente.
www.bosch.ec
Los acumuladores/pilas agotados pueden entregarse direc-
México tamente a su distribuidor habitual de Bosch:
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
España
Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071
Servicio Central de Bosch
Zona Industrial, Toluca - Estado de México
Servilotec, S.L.
Tel.: (52) 55 528430-62
Polig. Ind. II, 27
Tel.: 800 6271286
Cabanillas del Campo
www.bosch-herramientas.com.mx
Tel.: +34 9 01 11 66 97

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 47 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Português | 47

Acumuladores/pilas: carregador, apropriado para um determinado tipo de acu-


Iones de Litio: muladores, for utilizado para carregar acumuladores de
Observe las indicaciones comprendidas en el apartado outros tipos.
“Transporte”, página 46.  Só utilizar o acumulador junto com o seu instrumento
Reservado el derecho de modificación.
de medição Bosch. Só assim é que o seu acumulador es-
tará protegido contra perigosa sobrecarga.
 Os objetos afiados como, p. ex., pregos ou chaves de
fendas, assim como o efeito de forças externas podem
Português danificar o acumulador. Podem causar um curto-circuito
interno e o acumulador pode ficar queimado, deitar fumo,
explodir ou sobreaquecer.
Indicações de segurança  O adaptador do acumulador destina-se exclusivamente
Devem ser lidas e respeitadas todas as ins- a ser usado nos instrumentos de medição Bosch previs-
truções. Se o instrumento de medição não for tos e não pode ser usado com ferramentas elétricas.
utilizado de acordo com estas instruções, os  Retirar as pilhas do instrumento de medição, se não for
elementos de proteção integrados no instru- utilizado por tempo prolongado. As pilhas podem corro-
mento podem ser afetados. CONSERVE BEM er-se ou descarregar-se no caso de um armazenamento
ESTAS INSTRUÇÕES. prolongado.
 Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-  Proteja o instrumento de medição, especialmente na
al especializado e qualificado e só com peças de reposi- área da câmara e da lente de infravermelhos, de humi-
ção originais. Desta forma é assegurada a segurança do dade e neve. A lente recetora poderia embaciar e falsificar
instrumento de medição. os resultados de medição. As definições incorretas do ins-
 Não trabalhar com o instrumento de medição em área trumento, bem como outros fatores de influência atmosfé-
com risco de explosão, na qual se encontrem líquidos, ricos, podem causar medições incorretas. Os objetos po-
gases ou pós inflamáveis. No instrumento de medição dem ser representados mais quentes ou mais frios, o que
podem ser produzidas faíscas, que podem inflamar pós ou possivelmente pode representar um perigo em caso de
vapores. contacto.
 O acumulador ou as pilhas devem ser retirados antes  As grandes diferenças de temperatura numa imagem
de todos os trabalhos no instrumento de medição térmica podem fazer com que mesmo as elevadas tem-
(p. ex. montagem, manutenção, etc.) e antes de trans- peraturas sejam representadas numa cor, sendo asso-
portar ou de guardar o instrumento de medição. ciadas às temperaturas reduzidas. O contacto com uma
tal superfície pode causar queimaduras!
 Não abrir o acumulador. Há risco de um curto-circuito.
 As medições corretas de temperatura só são possíveis
Proteger o acumulador contra calor, p.ex. tam-
se o grau de emissão definido e o grau de emissão do
bém contra uma permanente radiação solar,
objeto coincidirem. Os objetos podem ser representados
fogo, água e humidade. Há risco de explosão.
numa temperatura e/ou cor mais quente ou mais fria, o que
possivelmente pode representar um perigo em caso de
 Manter o acumulador que não está sendo utilizado contacto.
afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou ou-  Cuidado! A utilização do instrumento de medição com
tros pequenos objetos metálicos que possam causar Bluetooth® pode dar origem a avarias noutros apare-
um curto-circuito dos contactos. Um curto-circuito entre lhos e instalações, aviões e dispositivos médicos (p.ex.
os contactos do acumulador pode ter como consequência pacemakers, aparelhos auditivos). Do mesmo modo,
queimaduras ou fogo. não é possível excluir totalmente danos para pessoas e
 Em caso de aplicação incorreta é possível que escape lí- animais que se encontrem nas proximidades imedia-
quido do acumulador. Evite o contacto com o líquido. tas. Não utilize o instrumento de medição com Blue-
Enxaguar com água em caso de contacto acidental. Se tooth® na proximidade de dispositivos médicos, postos
o líquido entrar em contacto com os olhos, consulte adi- de abastecimento de combustível, instalações quími-
cionalmente um médico. Líquido do acumulador a esca- cas, áreas com perigo de explosão e zonas de demoli-
par pode levar a irritações da pele ou queimaduras. ção. Não utilize o instrumento de medição com Blue-
 Em caso de caso de danos, e uso incorreto do acumula- tooth® em aviões. Evite a operação prolongada em
dor, podem escapar vapores. Ventilar com ar fresco e contacto direto com o corpo.
consultar um médico caso haja achaques. É possível que  O instrumento de medição está equipado com uma in-
os vapores irritem as vias respiratórias. terface sem fio. É necessário ter atenção às limitações
 Só carregar acumuladores em carregadores recomen- de funcionamento impostas localmente, p.ex. em avi-
dados pelo fabricante. Há perigo de incêndio se um ões ou hospitais.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 48 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

48 | Português

Descrição do produto e da potência 5 Tecla de seta para cima


6 Tecla de funções de medição “Func”
Abrir a página basculante contendo a apresentação do instru-
7 Mudança da escala de temperatura automático-fixo/
mento de medição, e deixar esta página aberta enquanto esti-
tecla de função direita
ver lendo a instrução de serviço.
8 Tecla de seta direita
A marca Bluetooth® tal como o símbolo (logótipo), são
9 Tecla de ligar-desligar
marcas comerciais registadas e propriedade da Bluetooth
SIG, Inc. Qualquer utilização desta marca/deste símbolo 10 Tecla de seta para baixo
por parte da Robert Bosch Power Tools GmbH possui a de- 11 Tecla Guardar
vida autorização. 12 Tecla de seta esquerda
13 Tecla Galeria/tecla de função esquerda
Utilização conforme as disposições 14 Display
Esta câmara de imagem térmica destina-se à medição sem 15 Câmara visual
contacto da temperatura de superfícies. 16 Área do sensor de infravermelhos
A imagem térmica exibida mostra a distribuição da tempera- 17 Tecla Congelar medição/continuar medição
tura da área detetada da lente de infravermelhos e permite, 18 Compartimento para o acumulador
assim, apresentar os desvios de temperatura de forma dife- 19 Tecla de desbloqueio para bateria/adaptador de pilhas
renciada por cores.
20 Tampa de fecho para adaptador de pilhas*
Desta forma, e mediante utilização correta, é possível inspe-
21 Invólucro do adaptador de pilhas*
cionar sem contacto superfícies e objetos quanto a diferen-
22 Entalhe do invólucro
ças ou anomalias de temperatura, para tornar visíveis compo-
nentes e/ou eventuais pontos fracos, entre outros: 23 Acumulador*
– Isolamentos térmicos e isolamentos (p. ex. deteção de 24 Micro cabo USB
pontes térmicas) 25 Bolsa de proteção*
– Tubos de aquecimento e de água quente ativos (p. ex. * Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
aquecimento do soalho) em soalhos e paredes de fornecimento.
– Componentes elétricos sobreaquecidos como p.ex. fusí- Elementos de indicação
veis ou terminais a Data/hora
– Peças da máquina (p. ex. sobreaquecimento devido a rola-
b Função de medição
mento de esferas com defeito)
c Indicação do grau de emissão
O instrumento de medição não pode ser usado para medir a
d Indicação da ligação Bluetooth®
temperatura em pessoas ou em animais, ou para outros fins
médicos. e Indicação de WiFi ligado/desligado
O instrumento de medição não é adequado para a medição da f Indicação do estado de carga
temperatura de superfície de gases ou líquidos. g Indicação da temperatura máxima da superfície na área de
medição
Componentes ilustrados h Escala
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre- i Indicação da temperatura mínima da superfície na área de
sentação do instrumento de medição na página de esquemas. medição
1 Capa de proteção para câmara visual e sensor de infra- j Símbolo de bloqueio da escala
vermelhos k Indicação do ponto quente (exemplificativo)
2 Número de série l Retículo com indicação da temperatura
3 Tampa da tomada para micro USB m Indicação do ponto frio (exemplificativo)
4 Tomada para micro USB n Símbolo de galeria

Dados técnicos
Câmara de imagem térmica GTC 400 C
N.° do produto 3 601 K83 1..
Resolução sensor de infravermelhos 160 x 120
Sensibilidade térmica <50 mK
Faixa espectral 8–14 μm
Campo de visão (FOV) 53 x 43°
O número de série 2 sobre a placa de características serve para a identificação inequívoca do seu instrumento de medição.
1) com uma temperatura ambiente de 20–23 °C e um grau de emissão de >0,999, distância de medição: 0,3 m, tempo de funcionamento: >5 min
2) potência limitada a temperaturas <0 °C
Dados técnicos averiguados com o acumulador fornecido.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 49 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Português | 49

Câmara de imagem térmica GTC 400 C


Distância de focagem ≥0,3 m
Foco fixo
Área de medição da temperatura da superfície –10...+400 °C
Exatidão de medição (tipicamente)
Temperatura da superfície 1)
–10...+10 °C ±3 °C
10...100 °C ±3 °C
>+100 °C ±3 %
Tipo de display TFT
Tamanho do mostrador 3,5"
Resolução do display 320 x 240
Formato imagem .jpg
Imagens guardadas por salvaguarda 1 imagem térmica (screenshot)
1 imagem real visual incl. valores de temperatura
(metadados)
Número de imagens na memória interna de imagens (típico) 500
Câmara visual integrada 
Pilhas (mangano alcalino) 4 x 1,5 V LR6 (AA) (com adaptador de pilhas)
Acumulador (iões de lítio) 10,8 V/12 V
Autonomia
– Pilhas (mangano alcalino) 2,0 h
– Acumulador (iões de lítio) 5,0 h
Ligação USB 1.1
Alimentação de energia do módulo TrackMyTools-Bluetooth®
– Pilha botão CR2450 (Bateria de lítio de 3 V)
– Vida útil da pilha, aprox. 60 Meses
Bluetooth® Bluetooth® 4.2 (Low Energy)
Potência máx. de transmissão Bluetooth® 3,2 mW
Banda de frequência Bluetooth® 2,402 – 2,480 GHz
Conetividade sem fio WiFi
Potência máx. de transmissão WiFi 30 mW
Faixa de frequência de funcionamento WiFi 2,400–2,483 GHz
Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014 0,54 kg
Dimensões (comprimento x largura x altura) 233 x 95 x 63 mm
Tipo de proteção (exceto compartimento das pilhas) IP 53
Condições ambiente permitidas
– Temperatura de carga 0...+45 °C
– Temperatura de serviço 2) –10...+45 °C
– Temperatura de armazenamento –20...+70 °C
– Humidade relativa do ar (sem condensação) 20... 80 %
Baterias recomendadas GBA 10,8 V
GBA 12 V
Carregadores recomendados AL 11.. CV
GAL 12.. CV
O número de série 2 sobre a placa de características serve para a identificação inequívoca do seu instrumento de medição.
1) com uma temperatura ambiente de 20–23 °C e um grau de emissão de >0,999, distância de medição: 0,3 m, tempo de funcionamento: >5 min
2) potência limitada a temperaturas <0 °C
Dados técnicos averiguados com o acumulador fornecido.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 50 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

50 | Português

Montagem Para colocar o acumulador carregado 23 empurre-o para


dentro do respetivo compartimento 18, até que encaixe de
Alimentação elétrica forma audível e fique à face com o punho do instrumento de
O instrumento de medição tanto pode ser operado com pilhas medição.
convencionais (pilhas AA do tipo LR6 ou equiparável) como Para remover a bateria 23 prima as teclas de desbloqueio 19
com uma bateria de lítio Bosch. e retire a bateria do respetivo compartimento 18. Não em-
pregar força.
Funcionamento com adaptador de pilhas (extraível)
(veja figura A) Indicação do estado de carga
As pilhas são colocadas no adaptador de pilhas. O indicador do nível de carga f no mostrador indica o nível de
 O adaptador do acumulador destina-se exclusivamente carga das pilhas ou do acumulador 23.
a ser usado nos instrumentos de medição Bosch previs- Indicação Capacidade
tos e não pode ser usado com ferramentas elétricas. >2/3
Para colocar as pilhas, insira o invólucro do adaptador de pi-
≤2/3
lhas 21 no compartimento das pilhas 18. Coloque as pilhas
de acordo com a figura na tampa de fecho 20 dentro do invó- ≤1/3
lucro. Faça deslizar a tampa de fecho sobre o invólucro, até ≤10 %
que este encaixe de forma audível e fique à face com a punho
Substituir as pilhas ou o acumulador
do instrumento de medição.
Para retirar as pilhas pressione as teclas de des-
bloqueio 19 da tampa de fecho 20 e retire a mes-
ma. Certifique-se de que as pilhas não caem. Para Funcionamento
o efeito, mantenha o instrumento de medição com  Proteger o instrumento de medição contra humidade
o compartimento das pilhas 18 virado para cima. ou insolação direta.
Retire as pilhas. Para retirar o invólucro interior 21
 Não sujeitar o instrumento de medição a temperaturas
do compartimento das pilhas 18 agarre o entalhe do invólu-
extremas nem a oscilações de temperatura. Não deixá-
cro 22 e retire-o do instrumento de medição aplicando ligeira
lo p.ex. dentro de um automóvel durante muito tempo. No
pressão na parede lateral (ver figura B).
caso de grandes variações de temperatura deverá deixar o
Nota: Não utilize qualquer ferramenta (p. ex. uma chave de instrumento de medição alcançar a temperatura de funcio-
parafusos) para retirar as pilhas, caso contrário, o invólucro namento antes de colocá-lo em funcionamento. No caso
poderá quebrar-se. de temperaturas ou de oscilações de temperatura extre-
Sempre substituir todas as pilhas ao mesmo tempo. Só utili- mas é possível que a precisão do instrumento de medição
zar pilhas de uma marca e com a mesma capacidade. seja prejudicada.
 Retirar as pilhas do instrumento de medição, se não for  Tenha em conta a aclimatação correta do instrumento
utilizado por tempo prolongado. As pilhas podem corro- de medição. No caso de grandes oscilações de temperatu-
er-se ou descarregar-se no caso de um armazenamento ra ou de condições ambiente flutuantes, a precisão de me-
prolongado. dição do instrumento de medição pode ser prejudicada en-
Funcionamento com um acumulador (veja figura C) quanto não se verificar uma aclimatação plena.
Nota: A utilização de acumuladores não apropriados para o  Evite quedas ou embates violentos com o instrumento
instrumento de medição, pode levar a erros de funcionamen- de medição. No caso de o instrumento de medição ter sido
to ou a danos no instrumento de medição. submetido a fortes influências externas ou em caso de
ocorrências estranhas durante o seu funcionamento, man-
Nota: O acumulador é fornecido parcialmente carregado. Pa-
de verificar o instrumento num serviço de apoio ao cliente
ra assegurar a completa potência do acumulador, o acumula-
Bosch autorizado.
dor deverá ser completamente carregado no carregador an-
tes da primeira utilização. Colocação em funcionamento
 Utilize apenas os carregadores listados nos dados téc-
Ligar e desligar
nicos. Só estes carregadores são apropriados para os acu-
muladores de iões de lítio utilizados para o seu instrumen- Para medir, abra a capa de proteção 1. Durante o trabalho,
to de medição. certifique-se de que a área de medição por infraverme-
lhos não está fechada ou tapada.
O acumulador de iões de lítio pode ser carregado a qualquer
momento, sem que a vida útil seja reduzida. Uma interrupção Para ligar o instrumento de medição, prima a tecla de li-
do processo de carga não prejudica o acumulador. gar/desligar 9. No mostrador 14 é exibida uma sequência de
arranque. Após a sequência de arranque, o instrumento de
 Depois de o instrumento de medição se desligar auto-
medição inicia de imediato a medição e prossegue continua-
maticamente, não continue a carregar na tecla de ligar-
mente com a mesma até ser desligado.
desligar. A bateria pode ser danificada.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 51 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Português | 51

Nota: Nos primeiros minutos pode suceder que o instrumen- os outros objetos (com outros graus de emissão) as dife-
to de medição se auto sincronize várias vezes, por a tempera- renças de cor indicadas podem servir como indicação de
tura do sensor e a temperatura ambiente ainda não estarem relações de temperatura.
igualadas. A recalibração permite uma medição precisa. Du-
rante a calibração a imagem térmica congela por breves ins- Material Grau de emissão
tantes. (valor de orientação
0 °C...100 °C)
Para desligar o instrumento de medição prima novamente a
tecla de ligar/desligar. O instrumento de medição guarda to- Betão 0,93
das as definições e desliga-se a seguir. Feche a capa de prote- Reboco/argamassa 0,93
ção 1 para transportar o instrumento de medição de forma se-
Tijolo 0,93
gura.
No menu das definições pode selecionar se e após que perío- Papelão alcatroado 0,93
do de tempo o instrumento de medição se deverá desligar au- Verniz de aquecedores 0,93
tomaticamente (ver “Tempo desl.”, página 53). Madeira 0,91
Se o acumulador ou o instrumento de medição estiver fora da
Linóleo 0,88
temperatura de serviço indicada nos dados técnicos, o instru-
mento de medição desliga-se automaticamente após um cur- Papel 0,89
to aviso (ver “Avaria – Causas e ações corretivas”,
página 54). Deixe o instrumento de medição voltar à tempe- Indicações sobre as condições de medição
ratura prevista e ligue-o novamente. As superfícies muito refletoras ou brilhantes (p.ex. ladrilhos
Para poupar energia, ligue o instrumento de medição, apenas brilhantes ou metais polidos) podem falsificar ou afetar os re-
quando o usar. sultados indicados. Se necessário, cole fita adesiva escura,
mate e boa condutora térmica na área de medição. Deixe a fi-
Preparação de medição ta adotar a temperatura da superfície.
No caso de superfícies refletoras, opte por um ângulo de me-
Ajustar a emissividade para medições da temperatura de dição favorável, para que a radiação térmica refletida por ou-
superfícies tros objetos não falsifique o resultado. Por exemplo, se reali-
A emissividade de um objeto depende do material e da estru- zar medições na vertical a partir da frente, a reflexão do seu
tura da sua superfície. Ele indica se um objeto (em compara- calor corporal pode perturbar a medição. Assim, no caso de
ção com outros objetos com a mesma temperatura) emite uma superfície plana podem ser indicados os contornos e a
muita ou pouca radiação infravermelha. temperatura do seu corpo (valor refletido), a qual não corres-
Para determinar a temperatura da superfície, é medida sem ponde à temperatura real da superfície medida (valor emitido
contacto a radiação térmica infravermelha natural que o obje- ou valor real da superfície).
to alvo emite. Para medições corretas, é necessário que o Por princípio, não é possível fazer a medição através de mate-
grau de emissão definido no instrumento de medição seja ve- riais transparentes (p. ex. vidro ou plásticos transparentes).
rificado em cada medição e, se necessário, adaptado ao ob- Os resultados das medições são mais precisos e confiáveis,
jeto a medir. quanto melhores e estáveis forem as condições de medição.
Pode selecionar um dos graus de emissão predefinidos ou in- A medição da temperatura por infravermelhos é prejudicada
troduzir um valor numérico exato. Defina o grau de emissão pelo fumo, vapor/elevada humidade do ar ou ar com poeiras.
pretendido através do menu “Medição” >“Grau de emis-
Indicações para uma melhor precisão das medições:
são” (ver a página 53).
– Aproxime-se tanto quanto possível do objeto a medir para
 Só são possíveis medições corretas da temperatura se minimizar fatores de perturbação entre si e a superfície a
o grau de emissão definido e o grau de emissão do obje- medir.
to coincidirem. – Areje os espaços interiores antes da medição, especial-
As diferenças de cor podem representar temperaturas dife- mente se o ar estiver sujo ou com muito vapor.
rentes e/ou graus de emissão diferentes. No caso de graus de Deixe o recinto arejar um pouco, até que ele atinja a tempe-
emissão muito distintos, as diferenças de temperatura indica- ratura normal de novo.
das podem divergir fortemente das reais.
Se na área de medição existirem vários objetos a medir de
diferentes materiais ou diferentes estruturas, então os
valores de temperatura indicados só são vinculativos para os
objetos adequados ao grau de emissão definido. Para todos

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 52 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

52 | Português

Atribuição das temperaturas em função da escala – Transparência


Do lado direito do mostrador é exibida uma esca- A imagem térmica exibida é colocada de forma levemente
la. Os valores nas extremidades superior e inferior transparente sobre a imagem real. Desta forma, os objetos
orientam-se pela temperatura máxima ou mínima 32,5 °C podem ser mais facilmente reconhecidos.
detetada na imagem térmica. A atribuição de uma Pode adaptar a definição premindo as teclas de seta para ci-
cor a um valor de temperatura na imagem é feita ma 5 ou para baixo 10.
de forma uniformemente distribuída (linear).
Com a ajuda das diferentes tonalidades é possível Fixar a escala
atribuir temperaturas dentro destes dois valores A adaptação da distribuição de cores na imagem térmica é fei-
limite. Assim, uma temperatura que esteja exata- ta automaticamente, porém, pode ser congelada premindo a
mente entre os valores máximo e mínimo pode, tecla de função direita 7. Tal permite comparar imagens tér-
por exemplo, ser atribuída à gama média de cores micas captadas com diferentes condições térmicas (p.ex. na
na escala. verificação de pontes térmicas em várias divisões).
Para determinar a temperatura de uma área con- Para comutar a escala novamente para automático, prima no-
creta, mova o instrumento de medição, de modo a vamente a tecla de função direita 7. As temperaturas compor-
que o retículo com a indicação da temperatura l fi- tam-se agora novamente de forma dinâmica e adaptam-se
21,8 °C
que direcionado para o ponto ou área pretendida. aos valores máximo e mínimo medidos.
Na definição automática, o espetro de cores da escala é sem-
pre dividido em toda a área de medição dentro da temperatu-
Funções de medição
ra máxima ou mínima linear (= uniformemente). Para aceder a outras funções que lhe podem ser úteis na exi-
A câmara de imagem térmica mostra todas as temperaturas bição, prima a tecla “Func” 6. Navegue nas opções exibidas
medidas na área de medição umas em relação às outras. Se nu- com direita/esquerda para selecionar uma opção. Selecione
ma área, por exemplo numa exibição colorida, o calor for exibi- uma função e prima novamente a tecla “Func” 6.
do azulado no esquema de cores, tal significa que as áreas azu- Estão disponíveis as seguintes funções de medição:
ladas pertencem aos valores de medição mais frios na área de – “Automático”
medição atual. Não obstante, estas áreas podem estar numa A distribuição de cores na imagem térmica é feita automa-
faixa térmica que em determinadas circunstâncias pode causar ticamente
ferimentos. Por esse motivo, tenha sempre atenção às tempe- – “Localizador de calor”
raturas indicadas na escala ou diretamente no retículo. Nesta função de medição só são exibidas as temperaturas
mais quentes na área de medição como imagem térmica. A
área fora destas temperaturas mais quentes é exibida co-
Funções mo imagem real em tons de cinzento, para que não sejam
Adaptar a reprodução de cores associados erroneamente objetos coloridos a temperatu-
ras (p. ex. cabo vermelho no armário elétrico na procura de
Consoante a situações de medição, os diferentes esquemas elementos construtivos sobreaquecidos). Adapte a escala
de cores podem facilitar a análise da imagem térmica e repro- com as teclas para cima 5 e para baixo 10. A faixa de tem-
duzir mais claramente objetos ou fatos no mostrador. As tem- peratura exibida é assim ampliada ou reduzida.
peraturas medidas não são influenciadas por isso. Só é altera- O instrumento continua a medir as temperaturas mínima e
da a representação dos valores da temperatura. máxima e exibe-as nas extremidades da escala. Porém, po-
Para mudar o esquema de cores, permaneça no modo de me- de comandar que faixa de temperatura deve ser exibida a
dição e prima a tecla de seta direita 8 ou esquerda 12. cores como imagem térmica.
– “Localizador de frio”
Sobreposição das imagens térmica e real Nesta função de medição só são exibidas as temperaturas
Para uma melhor orientação (= alocação espacial da imagem mais frias na área de medição como imagem térmica. A
térmica exibida) é possível ligar adicionalmente uma imagem área fora destas temperaturas mais frias é exibida como
real visual com faixas de temperatura compensadas. imagem real em tons de cinzento, para que não sejam as-
Nota: A sobreposição de imagens térmicas e reais é exata a sociados erroneamente objetos coloridos a temperaturas
uma distância de 0,55 m. No caso de distâncias diferentes (p. ex. caixilhos de janelas azuis na procura de isolamentos
para o objeto a medir, pode haver um desvio entre as imagens defeituosos). Adapte a escala com as teclas para cima 5 e
real e térmica. para baixo 10. A faixa de temperatura exibida é assim am-
A câmara de imagem térmica oferece-lhe as seguintes possi- pliada ou reduzida.
bilidades: O instrumento continua a medir as temperaturas mínima e
– 100 % imagem infravermelha máxima e exibe-as nas extremidades da escala. Porém, po-
É exibida exclusivamente a imagem térmica. de comandar que faixa de temperatura deve ser exibida a
– Imagem em imagem cores como imagem térmica.
A imagem térmica exibida é reduzida e a área circundante – “Manual”
é exibida como imagem real. Esta definição melhora a atri- Se forem medidas temperaturas muito diferentes na ima-
buição local da área de medição. gem térmica (p. ex. aquecedor como objeto quente na pro-
cura de pontes térmicas), as cores disponíveis distribuem-

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 53 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Português | 53

se por um grande número de valores de temperatura na – “Ferramenta”


faixa entre as temperaturas máxima e mínima. Tal pode – “Idioma”
originar que ligeiras diferenças de temperatura já não pos- Neste item de menu pode definir o idioma de todas as in-
sam ser exibidas de forma detalhada. Para obter uma dicações.
representação muito detalhada da temperatura de foco, – “Hora & data” a
proceda do seguinte modo: depois de ter mudado para o Para alterar a data e a hora na indicação, chame o sub-
modo “Manual” pode definir a temperatura máxima ou menu “Hora & data”. Neste submenu também pode al-
mínima. Desta forma pode definir a faixa de temperatura terar o formato da data e da hora.
relevante para si e na qual pretende reconhecer ligeiras Para sair do submenu “Hora & data” prima ou a tecla de
diferenças. A definição Reset adapta a escala de forma função esquerda 13 por baixo do símbolo de visto, para
novamente automática aos valores medidos no campo de guardar as definições, ou a tecla de função direita 7 por
visão do sensor de infravermelhos. baixo do símbolo da cruz, para rejeitar as alterações.
– “Sinais acústicos”: “LIGADO/DESLIGADO”
Menu principal Neste item de menu pode ligar/desligar os sinais acús-
Para aceder ao menu principal, prima a tecla “Func” 6 para ticos.
chamar as funções de medição. Prima agora a tecla de função – “Tempo desl.”
direita 7. Neste item de menu pode selecionar o intervalo de tem-
– “Medição” po após o qual o instrumento de medição se deve desli-
– “Grau de emissão” c: gar automaticamente, quando não é premida qualquer
Para alguns dos materiais utilizados mais frequente- tecla. Também pode desativar o desligamento automá-
mente estão disponíveis graus de emissão guardados. tico, selecionando a definição “Nunca”.
Selecione o material adequado no item de menu “Mate- – “Elim. todas imag.”
rial”. O respetivo grau de emissão é exibido na linha Neste item de menu pode eliminar de uma vez todos os
abaixo. ficheiros que se encontram na memória interna. Prima e
Se souber exatamente o grau de emissão do objeto a tecla de seta direita 8 para “mais ...”, para aceder ao
medir, também o pode definir como valor numérico no submenu. Prima então ou a tecla de função esquerda 13
item de menu “Grau de emissão”. por baixo do símbolo de visto, para eliminar todos os fi-
– “Temperatura refletida”: cheiros, ou a tecla de função direita 7 por baixo do sím-
A definição deste parâmetro melhora o resultado da me- bolo da cruz, para cancelar o processo.
dição especialmente em materiais com um baixo grau de – “Inform. aparelho”
emissão (= maior reflexão). Geralmente a temperatura Neste item de menu pode aceder a informações sobre
refletida corresponde à temperatura ambiente. o instrumento de medição. Aí encontra o número de
Este valor deverá ser adaptado se objetos com tempera- série do instrumento de medição e a versão de software
turas muito diferentes perto de objetos muito refletores instalada.
puderem influenciar a medição. Para sair de um menu qualquer e regressar diretamente ao
– “Indicação” ecrã standard de indicação, também pode premir a tecla 17.
– “Ponto quente” k: “LIGADO/DESLIGADO”
Nesta função, o ponto mais quente (= píxel de medição) Documentação dos resultados de medição
na área de medição é marcado automaticamente por um Guardar os resultados de medição
retículo vermelho na imagem térmica. Tal pode facilitar Imediatamente após a ligação, o instrumento de medição ini-
o reconhecimento de um ponto crítico, p. ex. um termi- cia a medição e prossegue continuamente com a mesma até
nal solto no armário elétrico. ser desligado.
– “Ponto frio”m: “LIGADO/DESLIGADO” Para guardar uma imagem, direcione a câmara para o objeto
O ponto mais frio (= píxel de medição) na área de medi- a medir pretendido e prima a tecla Guardar 11. A imagem é
ção é marcado automaticamente por um retículo azul na guardada na memória interna da câmara. Em alternativa, pri-
imagem térmica. Tal pode facilitar o reconhecimento de ma a tecla Congelar medição 17. A medição é congelada e exi-
um ponto crítico, p. ex. um ponto com fuga num isola- bida no mostrador. Tal permite-lhe analisar calmamente a
mento. imagem. Se não quiser guardar a imagem congelada, acede
– “Retículo” l: “LIGADO/DESLIGADO” novamente ao modo de medição com a tecla 17. Se desejar
O retículo é exibido no centro da imagem térmica e indi- guardar a imagem na memória interna da câmara, prima a te-
ca o valor da temperatura medido neste local. cla Guardar 11.
– “Escala” h: “LIGADO/DESLIGADO”
Aceder a imagens guardadas
– “WiFi”: “LIGADO/DESLIGADO”
Para aceder a imagens térmicas guardadas proceda do se-
(ver “Transmissão de dados”, página 54)
guinte modo:
– “Track My Tools”: “LIGADO/DESLIGADO”
– Prima a tecla de função esquerda 13. No mostrador surge
(ver “TrackMyTools”, página 55)
agora a última fotografia guardada.
– Para alternar entre as imagens térmicas guardadas, prima
a tecla de função direita 8 ou esquerda 12.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 54 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

54 | Português

Eliminar imagens guardadas Nota: A porta micro USB serve exclusivamente para a transfe-
Para eliminar imagens térmicas individuais entre na vista da rência de dados – as pilhas e as baterias não podem ser car-
galeria: regadas através da mesma.
– Prima a tecla de função direita 7 por baixo do símbolo de Reedição das imagens térmicas
caixote do lixo.
As imagens térmicas guardadas podem ser reeditadas num
– Confirme o processo com a tecla de função esquerda 13
computador com um sistema operativo Windows. Para o efei-
ou cancele o processo de eliminação premindo a tecla de
to, descarregue o software de transferência GTC da página de
função direita 7 por baixo do símbolo de cancelar.
produto da câmara de imagem térmica em
Elim. todas imag. www.bosch-professional.com/gtc.
No menu “Elim. todas imag.” pode eliminar de uma vez todos Transferência de dados através de WiFi
os ficheiros que se encontram na memória interna.
O instrumento de medição está equipado com um módulo
Prima a tecla “Func” 6 para chamar as funções de medição. WiFi, que permite a transferência sem fio das imagens guar-
Prima a tecla de função direita 7 e selecione “Ferramenta” > dadas da sua câmara de imagem térmica para um aparelho
“Elim. todas imag.”. Para aceder ao submenu, prima a tecla terminal móvel.
de seta para a direita 8. Prima então ou a tecla de função es-
Para tal é necessária a interface do software da aplicação (App)
querda 13 por baixo do símbolo de visto, para eliminar todos
“Measuring Master”. Pode descarregar estas aplicações em
os ficheiros, ou a tecla de função direita 7 por baixo do símbo-
função do aparelho terminal nas lojas correspondentes:
lo da cruz, para cancelar o processo.

Transmissão de dados
Transmissão de dados através de interface USB
Abra a tampa da tomada para micro USB 3. Conecte a tomada
para micro USB do instrumento de medição através do cabo
micro USB fornecido com o seu PC ou computador portátil.
Ligue a gora a câmara de imagem térmica com a tecla 9.
Abra o navegador de ficheiros e selecione a unidade de disco
“BOSCH GTC 400 C”. Os ficheiros JPG guardados podem
ser copiados da memória interna do instrumento de medição, A aplicação “Measuring Master” proporciona-lhe, para além
transferidos para o seu computador ou eliminados. da transferência sem fio das suas imagens, funcionalidades
Assim que tiver terminado o processo pretendido, desligue a acrescidas e simplifica a reedição e o reencaminhamento dos
unidade de disco da forma convencional e torne a desligar a dados medidos (p.ex. por e-mail). Para informações sobre os
câmara de imagem térmica com a tecla 9. pré-requisitos necessários do sistema para uma ligação via
Retire o cabo micro USB durante o funcionamento de medi- WiFi visite a página de Internet da Bosch em
ção e feche a tampa 3. “www.bosch-professional.com/gtc”.
Atenção: Cancele sempre primeiro a unidade de disco do seu Para ativar/desativar a ligação WiFi no instrumento de medi-
sistema operativo (ejetar unidade de disco), caso contrário, a ção, chame o menu principal, navegue com as teclas para a
memória interna da câmara de imagem térmica pode ficar da- seleção “WiFi” e ative/desative esta. No mostrador é exibida
nificada. a indicação e. Assegure-se de que a interface WiFi está ativa
no seu aparelho terminal móvel.
Mantenha a tampa da porta USB sempre fechada, para que
não possa entrar pó ou salpicos na carcaça. Depois de a aplicação Bosch ser iniciada, é possível (com os
módulos de WiFi ativados) estabelecer a ligação entre o apa-
Nota: Ligue o instrumento de medição apenas a um PC ou relho terminal móvel e o instrumento de medição. Para tal, si-
Notebook. O instrumento pode ficar danificado se o ligar a um ga as instruções da aplicação “Measuring Master”.
outro dispositivo.

Avaria – Causas e ações corretivas


No caso de uma falha o instrumento reinicia e a seguir pode ser utilizado novamente. Noutro caso, a vista geral existente em bai-
xo ajuda-o no caso de mensagens de erro permanentes.
Erro Causa Solução
Não é possível ligar o instrumento de Acumulador ou pilhas vazias Carregue o acumulador ou substitua as pilhas.
medição.
Acumulador muito quente Deixe o acumulador voltar à temperatura prevista ou
ou muito frio substitua-o.
Instrumento de medição Deixe o instrumento de medição voltar à temperatura
muito quente ou muito frio prevista.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 55 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Português | 55

Erro Causa Solução


Memória de imagens com Formate a memória interna eliminando todas as ima-
defeito gens (ver “Elim. todas imag.”, página 54). Se o pro-
blema persistir, envie o instrumento de medição
para um posto de assistência técnica Bosch autori-
zado.
Memória de imagens cheia Se necessário, transfira as imagens para um outro
dispositivo de armazenamento (p. ex. computador
ou Notebook). Elimine então as imagens existentes
na memória interna.
Instrumento de medição Envie o instrumento de medição para um posto de
com defeito assistência técnica Bosch autorizado.

Não é possível conectar o instrumento de O instrumento de medição Verifique se o controlador no seu computador está
medição a um computador. não é detetado pelo compu- atualizado. Poderá ser necessário instalar uma versão
tador. mais recente do sistema operativo no computador.
Conexão micro USB ou cabo Verifique se é possível conectar o instrumento de
micro USB com defeito medição a um outro computador. Se não for possí-
vel, envie o instrumento de medição para um posto
de assistência técnica Bosch autorizado.

Explicação dos termos Distância do objeto


A distância entre o objeto a medir e o instrumento de medição
Radiação térmica infravermelha
influencia o tamanho da superfície detetado por píxel. Com
A radiação térmica infravermelha é uma radiação eletromag- uma distância maior para o objeto, pode detetar objetos
nética que é emitida por todos os corpos. A quantidade de maiores.
radiação depende da temperatura e do grau de emissão do
corpo. Distância (m) Tamanho do píxel Faixa de infraver-
de infravermelhos melhos Largura x
Emissividade (mm) Altura (m)
O grau de emissão de um objeto depende do material e da es- 0,5 3 ~0,5 x 0,4
trutura da sua superfície. Indica quanta radiação térmica in- 1 6 ~1 x 0,75
fravermelha o objeto emite em comparação com um emissor
2 12 2,05 x 1,5
térmico ideal (corpo preto, grau de emissão =1).
5 30 5,1 x 3,8
Ponte térmica
Como ponte térmica é designado um objeto que conduz calor TrackMyTools
para fora ou para dentro de forma indesejada e, desta forma,
O módulo Bluetooth® Low Energy montado possibilita a per-
se diferencia consideravelmente da temperatura restante ou
sonalização e verificação do estado do instrumento de medi-
desejada de uma parede.
ção, bem como a transferência de definições e dados com ba-
À medida que a temperatura da superfície em pontes térmi- se na tecnologia de radiotransmissão Bluetooth®.
cas é inferior do que no resto do recinto, o risco de mofo au-
menta significativamente nestes locais. Alimentação de energia do módulo TrackMyTools-
Bluetooth®
Temperatura refletida/refletividade de um objeto
O instrumento de medição está equipado com uma pilha bo-
A temperatura refletida são as radiações térmicas que não tão, para que mesmo sem bateria 23 ou pilhas colocadas,
provêm do próprio objeto. Em função da estrutura e do mate- possa ser detetado por um aparelho terminal móvel através
rial, as radiações do ambiente refletem-se no objeto a medir e da TrackMyTools.
falsificam assim o resultado da temperatura efetivo.
Para informações mais detalhadas, consulte diretamente a
aplicação da Bosch.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 56 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

56 | Português

Transmissão de dados Serviço pós-venda e consultoria de aplicação


O módulo TrackMyTools-Bluetooth® pode ser ligado ou desli- O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
gado nas definições do instrumento. A seguir, ele envia um de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
sinal contínuo. assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
O intervalo de envio do módulo é de oito segundos. Consoan- e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
te o ambiente, poderão ser necessários três intervalos de en- www.bosch-pt.com
vio antes de o instrumento de medição ser reconhecido. A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarece
Nota: Desligue a TrackMyTools quando se encontrar em lo- com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, apli-
cais onde a transmissão de ondas de rádio é proibida, p. ex. cação e ajuste dos produtos e acessórios.
em aviões. Indique para todas as questões e encomendas de peças so-
bressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a placa
Registo e instalação da App/aplicação Web
de caraterísticas do produto.
Para poder utilizar a TrackMyTools, tem de se registar pri-
meiro online. Portugal
Para tal, abra o site www.bosch-trackmytools.com e registe- Robert Bosch LDA
se. Depois de concluído o registo recebe os seus dados de Avenida Infante D. Henrique
acesso. Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Descarregue a aplicaçãoTrackMyTools através de uma
Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página
App-Store correspondente (Apple App Store,
www.ferramentasbosch.com.
Google Play Store) ou chame a aplicação Web em
Tel.: 21 8500000
https://web.bosch-trackmytools.com. Aqui pode iniciar
Fax: 21 8511096
sessão com os seus dados de acesso.
Agora pode criar e gerir o seu inventário com a ajuda da Brasil
App/aplicação Web. Robert Bosch Ltda. – Divisão de Ferramentas Elétricas
Nota: Leia primeiro integralmente o tutorial da App/aplicação Caixa postal 1195 – CEP: 13065-900
Web. Desta forma, obtém uma melhor vista geral sobre o mo- Campinas – SP
do de procedimento para criar o inventário e sobre a utiliza- Tel.: 0800 7045 446
ção do software. www.bosch.com.br/contato

Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
Armazene e transporte o instrumento de medição apenas
num recipiente adequado, como a embalagem original ou a
bolsa de proteção (acessório). Cole um autocolante próximo
do sensor de infravermelhos no instrumento de medição.
Manter o instrumento de medição sempre limpo.
Durante a limpeza não deve penetrar nenhum líquido no ins-
trumento de medição.
Não tente remover sujidade do sensor, da câmara ou da lente
recetora com objetos pontiagudos, e não passe nenhum pano
sobre a câmara nem sobre a lente recetora (perigo de riscar).
Se pretender recalibrar o seu instrumento de medição, con-
tacte um Centro de Assistência Técnica Bosch (endereços,
ver secção “Serviço pós-venda e consultoria de aplicação”).
Em caso de reparação, envie o instrumento de medição na
embalagem original ou na bolsa de proteção (acessório).
A pilha botão integrada só pode ser retirada por pessoal téc-
nico para eliminação. A abertura da carcaça pode causar a
destruição do instrumento de medição. Desenrosque os pa-
rafusos da carcaça e retire a metade da carcaça para remover
a pilha botão.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 57 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Italiano | 57

Transporte  Prima di qualsiasi intervento sullo strumento di misura


Os acumuladores de iões de lítio, utilizáveis, estão sujeitos ao (ad es. interventi di montaggio, manutenzione, ecc.),
direito de materiais perigosos. Os acumuladores podem ser oppure laddove occorra trasportare o conservare lo
transportados na rua pelo utilizador, sem mais obrigações. strumento stesso, estrarne sempre la batteria ricarica-
Na expedição por terceiros (por ex: transporte aéreo ou expe- bile o le batterie.
dição), devem ser observadas as especiais exigências quanto  Non aprire la batteria ricaricabile. Esiste il pericolo di un
à embalagem e à designação. Neste caso é necessário consul- cortocircuito.
tar um especialista de materiais perigosos ao preparar a peça Proteggere la batteria ricaricabile dal calore,
a ser trabalhada. p. es. anche dall’irradiamento solare continuo,
Acumuladores só devem ser transportados se a carcaça esti- dal fuoco, dall’acqua e dall’umidità. Esiste peri-
ver em perfeito estado. Colar os contactos abertos e embalar colo di esplosione.
o acumulador de modo que não possa se movimentar dentro
da embalagem.  Tenere lontano la batteria ricaricabile non utilizzata da
Por favor observe também eventuais diretivas nacionais su- graffette, monete, chiavi, chiodi, viti oppure altri pic-
plementares. coli oggetti metallici che potrebbero causare un’esclu-
sione dei contatti. Un corto circuito tra i contatti della bat-
Eliminação teria ricaricabile può causare incendi oppure fuoco.
Os instrumentos de medição, acumuladores/pilhas,  In caso di impiego errato può fuoriuscire liquido dalla
acessórios e embalagens devem ser enviados a uma batteria ricaricabile. Evitare il contatto con il liquido
reciclagem ecológica de matéria-prima. stesso. In caso di contatto accidentale sciacquare con
acqua. Se il liquido dovesse venire a contatto con gli oc-
Não deitar os instrumentos de medição e acumula-
chi richiedere anche l’intervento di un medico. Il liquido
dores/pilhas no lixo doméstico!
della batteria ricaricabile che fuoriesce può causare irrita-
zioni della pelle o ustioni.
Apenas países da União Europeia:  In caso di danneggiamento ed un uso non corretto della
Conforme as Diretivas Europeias 2012/19/UE relativa aos re- batteria ricaricabile possono fuoriuscire vapori. Aera-
síduos de instrumentos de medição europeias 2006/66/CE é re con aria fresca ed in caso di disturbi rivolgersi ad un
necessário recolher separadamente os acumuladores/as pi- medico. I vapori possono irritare le vie respiratorie.
lhas defeituosos ou gastos e conduzi-los a uma reciclagem  Caricare le batterie ricaricabili esclusivamente in sta-
ecológica. zioni di ricarica che sono state consigliate dal produtto-
Acumuladores/pilhas: re. Per una stazione di ricarica adatta per un determinato
tipo di batterie ricaricabili esiste pericolo di incendio se la
Iões de lítio:
stessa viene impiegata con batterie ricaricabili differenti.
Observar as indicações no capítulo “Transporte”, página 57.
 Utilizzare la batteria ricaricabile esclusivamente insie-
Sob reserva de alterações. me allo strumento di misura Bosch. Solo in questo modo
la batteria ricaricabile viene protetta da sovraccarico peri-
coloso.
 Se si usano oggetti appuntiti, come ad es. chiodi o un
Italiano cacciavite, oppure se si esercita forza dall’esterno, la
batteria ricaricabile può danneggiarsi. Può verificarsi un
Norme di sicurezza cortocircuito interno e la batteria ricaricabile può incen-
diarsi, emettere fumo, esplodere o surriscaldarsi.
Leggere e osservare tutte le avvertenze e le
 L’adattatore batterie è destinato al solo impiego negli
istruzioni. Se lo strumento di misura non vie-
strumenti di misura Bosch previsti e non andrà utilizza-
ne utilizzato conformemente alle presenti
to con elettroutensili.
istruzioni, i dispositivi di protezione integrati
nello strumento stesso possono essere com-  In caso di non utilizzo per periodi di tempo molto lun-
promessi. CONSERVARE CON CURA LE PRE- ghi, estrarre le batterie dallo strumento di misura. In
SENTI ISTRUZIONI. caso di periodi di deposito molto lunghi, le batterie posso-
no subire corrosioni oppure e si possono scaricare.
 Far riparare lo strumento di misura da personale spe-
cializzato qualificato e solo con pezzi di ricambio origi-  Proteggere lo strumento di misura da umidità e neve, in
nali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurez- particolare nella zona della fotocamera e della lente ad
za dello strumento di misura. infrarossi. La lente di ricezione potrebbe appannarsi, fal-
sando i risultati di misurazione. Impostazioni errate dello
 Evitare di impiegare lo strumento di misura in ambienti
strumento ed altri fattori d’influsso atmosferici possono
soggetti al rischio di esplosioni e nei quali si trovino li-
causare misurazioni errate. Gli oggetti potrebbero venire
quidi, gas oppure polveri infiammabili. Nello strumento
visualizzati come più caldi o più freddi del reale, con possi-
di misura possono prodursi scintille che incendiano la pol-
bile pericolo in caso di contatto.
vere o i vapori.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 58 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

58 | Italiano

 Elevate differenze di temperatura in un’immagine ter- – componenti elettrici surriscaldati, quali ad es. fusibili o
mica possono far sì che anche temperature elevate morsetti
vengano visualizzate in un colore associato a basse – elementi di macchine (ad es. surriscaldamenti causati da
temperature. Un contatto con tali superfici può compor- cuscinetti a sfera difettosi)
tare ustioni. Lo strumento di misura non andrà utilizzato per misurare la
 Per ottenere corrette misurazioni della temperatura, temperatura corporea di persone o animali, né per altri scopi
il grado di emissione impostato e il grado di emissione di carattere medico.
dell’oggetto dovranno coincidere. In temperatura e/o Lo strumento di misura non è adatto per misurare le tempera-
nel colore, gli oggetti potrebbero venire visualizzati come ture superficiali di gas o di fluidi.
più caldi o più freddi del reale, con possibile pericolo in
caso di contatto. Componenti illustrati
 Attenzione! L’impiego dello strumento di misura con La numerazione dei componenti si riferisce all’illustrazione
sistema Bluetooth® può causare disturbi ad altri appa- dello strumento di misura che si trova sulla pagina con la rap-
recchi ed impianti, a velivoli e ad apparecchiature presentazione grafica.
medicali (ad esempio pacemaker o apparecchi acusti-
ci). Non si possono altresì escludere lesioni a persone e 1 Calotta di protezione per fotocamera visiva e sensore ad
ad animali nelle immediate vicinanze. Non impiegare lo infrarossi
strumento di misura con sistema Bluetooth® in prossi- 2 Numero di serie
mità di apparecchiature medicali, stazioni di riforni- 3 Copertura presa micro-USB
mento, impianti chimici, aree a rischio di esplosione ed 4 Presa micro-USB
aree di brillamento. Non impiegare lo strumento di 5 Tasto freccia Su
misura con sistema Bluetooth® all’interno di velivoli.
6 Tasto Funzioni di misurazione «Func»
Evitare l’impiego prolungato nelle immediate vicinanze
del corpo. 7 Cambio scala di temperatura automatica-fissa /
Tasto funzione destro
 Lo strumento di misura è equipaggiato con un’interfac-
8 Tasto freccia destra
cia radio. È necessario rispettare le limitazioni d’eser-
cizio locali, ad esempio all’interno di velivoli oppure ne- 9 Tasto di accensione/spegnimento
gli ospedali. 10 Tasto freccia Giù
11 Tasto Memorizza
Descrizione del prodotto e 12 Tasto freccia sinistra
13 Tasto Galleria / Tasto funzione sinistro
caratteristiche 14 Display
Si prega di aprire il risvolto di copertina su cui si trova raffigu- 15 Fotocamera visiva
rato schematicamente lo strumento di misura e lasciarlo aper-
16 Campo sensore ad infrarossi
to mentre si legge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
17 Tasto Blocca misurazione / Prosegui misurazione
Il wordmark Bluetooth®, così come i simboli grafici (lo-
18 Vano batteria ricaricabile
ghi), sono marchi di fabbrica registrati e sono di proprietà
della Bluetooth SIG, Inc. Qualsivoglia utilizzo di questi 19 Tasto di sbloccaggio batteria/adattatore pile a stilo
wordmark/loghi da parte di Robert Bosch Power Tools 20 Calotta di chiusura adattatore batterie*
GmbH avviene sotto specifica licenza. 21 Rivestimento adattatore batterie*
22 Incavo del rivestimento
Uso conforme alle norme
23 Batteria ricaricabile*
La presente termocamera è concepita per la misurazione sen-
24 Cavo micro-USB
za contatto di temperature superficiali.
25 Astuccio di protezione*
L’immagine termica visualizzata indica la distribuzione termi-
* L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per l’uso non è
ca della zona rilevata della lente ad infrarossi, consentendo di compreso nella fornitura standard.
visualizzare gli scostamenti di temperatura in colori differen-
ziati. Elementi di visualizzazione
Impiegato correttamente, lo strumento consente di esamina- a Data / Ora
re senza contatto superfici e oggetti per individuare differen- b Funzione di misurazione
ze o anomalie di temperatura, al fine di rendere visibili com-
c Visualizzazione grado di emissione
ponenti e/o eventuali punti deboli, quali ad esempio:
– isolanti termici ed altri isolamenti (ad es. individuazione di d Indicatore connessione Bluetooth®
ponti termici) e Indicazione WiFi attiva / inattiva
– tubazioni attive dell’acqua calda e dell’acqua di riscalda- f Indicatore dello stato di carica
mento (ad es. riscaldamento a pavimento) all’interno di g Visualizzazione temperatura superficiale massima nel
pavimenti e pareti campo di misura

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 59 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Italiano | 59

h Scala k Visualizzazione punto caldo (esemplificativa)


i Visualizzazione temperatura superficiale minima nel l Reticolo indicatore di temperatura
campo di misura m Visualizzazione punto freddo (esemplificativa)
j Simbolo Blocco scala n Simbolo Galleria

Dati tecnici
Termocamera GTC 400 C
Codice prodotto 3 601 K83 1..
Risoluzione sensore ad infrarossi 160 x 120
Sensibilità termica <50 mK
Campo spettrale 8–14 μm
Campo visivo (FOV) 53 x 43°
Distanza focale ≥0,3 m
Fuoco fisso
Campo di misura temperatura superficiale –10...+400 °C
Precisione di misura (media)
Temperatura della superficie 1)
–10...+10 °C ±3 °C
10...100 °C ±3 °C
>+100 °C ±3 %
Tipo di display TFT
Dimensioni display 3,5"
Risoluzione del display 320 x 240
Formato immagine .jpg
Immagini memorizzate per ciascun salvataggio 1 immagine termica (screenshot)
1 immagine visiva reale, incl. valori di temperatura (metadati)
Numero delle immagini nella memoria immagini interna (tipica) 500
Fotocamera visiva integrata 
Batterie (alcalina al manganese) 4 x 1,5 V LR6 (AA) (con adattatore pile a stilo)
Batteria ricaricabile (ioni di litio) 10,8 V/12 V
Durata di funzionamento
– Batterie (alcalina al manganese) 2,0 h
– Batteria ricaricabile (ioni di litio) 5,0 h
Attacco USB 1.1
Alimentazione modulo TrackMyTools Bluetooth®
– Pila a bottone CR2450 (Pila a stilo al litio da 3 V)
– Durata della batteria ca. 60 Mesi
Sistema Bluetooth® Bluetooth® 4.2 (Low Energy)
Potenza di trasmissione max. Bluetooth® 3,2 mW
Banda di frequenza Bluetooth® 2,402 – 2,480 GHz
Connettività wireless WiFi
Potenza di trasmissione max. WiFi 30 mW
Campo frequenza di funzionamento WiFi 2,400–2,483 GHz
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01:2014 0,54 kg
Dimensioni (lunghezza x larghezza x altezza) 233 x 95 x 63 mm
Tipo di protezione (tranne vano delle batterie) IP 53
Per un’inequivocabile identificazione del Vostro strumento di misura fate riferimento al numero di serie 2 riportato sulla targhetta di costruzione.
1) Con temperatura ambiente di 20–23 °C e grado di emissione >0,999; distanza di misurazione: 0,3 m; tempo di funzionamento: >5 min
2) prestazioni limitate in presenza di temperature <0 °C
Dati tecnici rilevati con batteria ricaricabile del volume di fornitura.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 60 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

60 | Italiano

Termocamera GTC 400 C


Condizioni ambientali consentite
– Temperatura di carica 0...+45 °C
– Temperatura di funzionamento 2) –10...+45 °C
– Temperatura di magazzino –20...+70 °C
– Umidità atmosferica relativa (senza condensa) 20... 80 %
Batterie raccomandate GBA 10,8 V
GBA 12 V
Caricabatteria raccomandati AL 11.. CV
GAL 12.. CV
Per un’inequivocabile identificazione del Vostro strumento di misura fate riferimento al numero di serie 2 riportato sulla targhetta di costruzione.
1) Con temperatura ambiente di 20–23 °C e grado di emissione >0,999; distanza di misurazione: 0,3 m; tempo di funzionamento: >5 min
2) prestazioni limitate in presenza di temperature <0 °C
Dati tecnici rilevati con batteria ricaricabile del volume di fornitura.

Montaggio Funzionamento con batteria ricaricabile (vedi figura C)


Nota bene: L’uso di batterie ricaricabili non adatte allo stru-
Alimentazione d’energia mento di misura può causare funzionamenti difettosi oppure
Lo strumento di misura è utilizzabile sia con normali pile a stilo il danneggiamento dello strumento di misura stesso.
(pile a stilo AA tipo LR6 o simile), sia con una oppure con una Nota bene: La batteria ricaricabile viene fornita parzialmente
batteria al litio Bosch. carica. Per garantire l’intera potenza della batteria ricaricabi-
le, prima del primo impiego ricaricare completamente la bat-
Impiego con adattatore batterie (estraibile)
teria ricaricabile nella stazione di ricarica.
(vedi figura A)
Le batterie vengono inserite nell’apposito adattatore.  Utilizzare esclusivamente i caricabatteria indicati nei
dati tecnici. Soltanto questi caricabatteria sono adatti alle
 L’adattatore batterie è destinato al solo impiego negli batterie ricaricabili al litio utilizzate nel vostro strumento di
strumenti di misura Bosch previsti e non andrà utilizza- misura.
to con elettroutensili.
La batteria ricaricabile agli ioni di litio può essere ricaricata in
Per inserire le pile a stilo, spingere il rivestimento dell’adatta- qualsiasi momento senza ridurne la durata. Un’interruzione
tore pile a stilo 21 nel vano batterie 18. Inserire le pile a stilo dell’operazione di ricarica non danneggia la batteria ricarica-
nel rivestimento, conformemente all’immagine riportata sulla bile.
calotta di chiusura 20. Spingere quindi la calotta di chiusura
sul rivestimento, fino a farla scattare udibilmente in sede e  Dopo lo spegnimento automatico dello strumento di
portarla a filo dell’impugnatura dello strumento di misura. misura, non premere ulteriormente il tasto ON/OFF. La
batteria ricaricabile potrebbe subire dei danni.
Per prelevare le pile a stilo, premere i tasti di
sbloccaggio 19 della calotta di chiusura 20 ed Per inserire la batteria ricaricabile carica 23, spingere la bat-
estrarre la calotta stessa. Prestare attenzione a teria stessa nel relativo vano 18, finché non si innesta udibil-
non far cadere le pile a stilo. A tale scopo, mante- mente e si posiziona a filo dell’impugnatura dello strumento di
nere lo strumento di misura con il vano batterie 18 misura.
rivolto verso l’alto. Prelevare le pile a stilo. Per ri- Per estrarre la batteria 23, premere i tasti di sbloccaggio 19
muovere il rivestimento interno 21 dal vano batterie 18, fare ed estrarre la batteria dal relativo vano 18. Durante questa
presa nell’incavo del rivestimento 22 ed estrarre quest’ultimo operazione, non esercitare forza.
dallo strumento di misura, esercitando una leggera pressione Indicatore dello stato di carica
sulla parete laterale (vedere figura B).
L’indicatore del livello di carica f nel display mostra lo stato di
Nota bene: Per prelevare la batteria, non utilizzare attrezzi carica delle batterie e/o della batteria ricaricabile 23.
(ad es. cacciaviti), poiché altrimenti il rivestimento potrebbe
rompersi. Indicatore Autonomia
Sostituire sempre contemporaneamente tutte le batterie. Uti- >2/3
lizzare esclusivamente batterie che siano di uno stesso pro- ≤2/3
duttore e che abbiano la stessa capacità.
≤1/3
 In caso di non utilizzo per periodi di tempo molto lun-
ghi, estrarre le batterie dallo strumento di misura. In ≤10 %
caso di periodi di deposito molto lunghi, le batterie posso- Sostituzione delle batterie e/o batterie
no subire corrosioni oppure e si possono scaricare. ricaricabili

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 61 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Italiano | 61

Uso Preparazione per la misurazione


 Proteggere lo strumento di misura da liquidi e Regolazione del grado di emissione per misurazioni della
dall’esposizione diretta ai raggi solari. temperatura della superficie
 Non esporre mai lo strumento di misura a temperature Il grado di emissione di un oggetto dipende dal materiale e
oppure a sbalzi di temperatura estremi. P.es. non la- dalla struttura della sua superficie. Lo stesso indica se un og-
sciarlo per lungo tempo in macchina. In caso di elevati sbal- getto (confrontato ad altri oggetti con la stessa temperatura)
zi di temperatura lasciare adattare alla temperatura am- emette molta o poca radiazione termica a infrarossi.
bientale lo strumento di misura prima di metterlo in Per determinare la temperatura superficiale, viene misurata
funzione. Temperature oppure sbalzi di temperatura estre- senza contatto la naturale radiazione termica ad infrarossi
mi possono pregiudicare la precisione dello strumento di emessa dall’oggetto target. Per ottenere misurazioni corrette,
misura. il grado di emissione impostato sullo strumento di misura an-
 Accertarsi di lasciar acclimatare correttamente lo stru- drà verificato ad ogni misurazione e, all’occorrenza, adattato
mento di misura. In caso di forti variazioni di temperatura all’oggetto da misurare.
o di condizioni ambientali, la precisione di misurazione del- Sarà possibile selezionare uno dei gradi di emissione presele-
lo strumento potrebbe non essere adeguata, prima della zionati, oppure immettere un preciso valore numerico. Impo-
sua completa acclimatazione. stare il grado di emissione desiderato tramite il menu «Misu-
 Evitare di urtare violentemente o di far cadere lo stru- razione» > «Grado di emissione» (vedere pagina 63).
mento di misura. A seguito di forti influssi esterni o di evi-  Per ottenere corrette misurazioni della temperatura, il
denti anomalie di funzionamento, lo strumento di misura grado di emissione impostato e il grado di emissione
andrà fatto verificare da un Centro Assistenza autorizzato dell’oggetto dovranno coincidere.
Bosch.
Eventuali differenze di colore potranno essere causate da tem-
Messa in funzione perature diverse e/o gradi di emissione diversi. In caso di forti
variazioni nei gradi di emissione, le differenze di temperatura
Accensione/spegnimento visualizzate potranno discostarsi sensibilmente dal reale.
Per effettuare la misurazione, aprire la calotta di protezione 1.
Qualora nel campo di misura si trovino più oggetti da misurare
Durante il lavoro, accertarsi che il campo di misura ad in-
in materiali diversi, oppure di struttura diversa, i valori di tem-
frarossi non venga ostruito o coperto.
peratura visualizzati saranno vincolanti per i soli oggetti com-
Per accendere lo strumento di misura, premere il tasto patibili con il grado di emissione impostato. Per tutti gli altri
ON/OFF 9. Sul display 14 verrà visualizzata una sequenza di oggetti (con altri gradi di emissione), le differenze di colore vi-
avvio. Dopo la sequenza di avvio, lo strumento di misura ini- sualizzate si potranno utilizzare come indicazioni di relazioni
zierà immediatamente la misurazione, proseguendola in mo- termiche.
do continuo sino allo spegnimento.
Nota bene: Durante i primi minuti, potrà accadere che lo Materiale Grado di emissione
strumento di misura esegua alcune autotarature, non essen- (valore indicativo
do ancora stato raggiunto l’equilibrio fra temperatura del sen- 0 °C...100 °C)
sore e temperatura ambiente. La nuova calibratura consenti- Calcestruzzo 0,93
rà una misurazione precisa. Durante la calibratura, l’immagine
Intonaco/malta 0,93
termica si bloccherà per breve tempo.
Laterizio 0,93
Per spegnere lo strumento di misura, premere nuovamente il
tasto ON/OFF. Lo strumento di misura memorizzerà tutte le Cartone catramato per coperture 0,93
impostazioni, dopodiché si spegnerà. Chiudere la calotta di Vernice per caloriferi 0,93
protezione 1, per poter trasportare in sicurezza lo strumento
di misura. Legno 0,91
Nel menu Impostazioni si potrà scegliere se e dopo quanto Linoleum 0,88
tempo lo far spegnere automaticamente lo strumento di misu- Carta 0,89
ra (vedere «Tempo di spegnimento», pagina 64).
Se la batteria ricaricabile e/o lo strumento di misura si trova- Indicazioni relative alle condizioni di misurazione
no al di fuori del range di temperatura d’esercizio riportato Superfici fortemente riflettenti o brillanti (ad esempio pia-
nei Dati Tecnici, lo strumento di misura si spegnerà automa- strelle lucide o metalli lucidi) possono falsare o compromette-
ticamente dopo aver inviato un breve segnale (vedere «Ano- re i risultati visualizzati. All’occorrenza, applicare sulla super-
malie – cause e rimedi», pagina 65). Lasciare che lo stru- ficie di misurazione un nastro adesivo scuro, opaco e con
mento di misura raggiunga la temperatura normale prima di buone caratteristiche termoconduttive. Lasciare che il nastro
rimetterlo in funzione. raggiunga in breve la temperatura normale sulla superficie.
Per risparmiare energia, attivare lo strumento di misura sol- In caso di superfici riflettenti, attenersi ad un angolo di misu-
tanto al momento dell’utilizzo. razione favorevole, affinché la radiazione termica riflessa di
altri oggetti non alteri il risultato. Ad esempio è possibile che,

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 62 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

62 | Italiano

durante misurazioni effettuate verticalmente sul lato anterio- Funzioni


re, la riflessione del calore proprio del corpo comprometta la
misurazione. In tale caso, su una superficie piana, potrebbero Adattamento della rappresentazione a colori
essere visualizzati i contorni e la temperatura del corpo (valo- In base alla situazione di misurazione, gamme di colori diverse
re riflesso), non corrispondenti alla reale temperatura della potranno agevolare l’analisi dell’immagine termica, oppure in-
superficie sottoposta a misurazione. dicheranno più chiaramente oggetti o condizioni sul display.
A causa del principio di funzionamento, non è possibile effet- Ciò non influirà sulle temperature misurate: varierà soltanto la
tuare la misurazione attraverso materiali trasparenti (ad visualizzazione dei valori di temperatura.
esempio vetro o materiali plastici trasparenti).
Per cambiare la gamma di colori, restare in modalità Misura-
I risultati di misurazione saranno tanto più precisi ed affidabili zione e premere i tasti freccia destro 8 o sinistro 12.
tanto quanto migliori e stabili saranno le condizioni di misura-
zione. Sovrapposizione di immagine termica ed
Fumo, vapore/elevata umidità atmosferica o aria polverosa immagine reale
possono compromettere la misurazione della temperatura ad Per ottenere un migliore orientamento (= assegnazione nello
infrarossi. spazio dell’immagine termica visualizzata), a campi di tempe-
Avvertenze per una migliore precisione delle misurazioni: ratura compensati, si potrà aggiungere un’immagine visiva
– Avvicinarsi il più possibile all’oggetto da misurare, in modo reale.
da ridurre al minimo i fattori di disturbo fra il punto in cui ci Nota bene: La sovrapposizione di immagine reale ed immagi-
si trova e la superficie di misurazione. ne termica sarà esatta ad una distanza di 0,55 m. In caso di di-
– Prima di eseguire la misurazione, aerare gli ambienti inter- stanze variabili dall’oggetto da misurare, potrebbe verificarsi
ni, soprattutto se l’aria risulti inquinata o molto ricca di va- uno sfalsamento fra immagine reale ed immagine termica.
pore.
Dopo l’arieggiamento lasciare adattare l’ambiente fino a La termocamera offre le seguenti possibilità:
quando è stata raggiunta di nuovo la temperatura usuale. – Immagine ad infrarossi al 100 %
Verrà visualizzata esclusivamente l’immagine termica.
Assegnazione delle temperature in base alla scala – Immagine nell’immagine
Sul lato destro del display comparirà una scala. I L’immagine termica visualizzata verrà scontornata e la
valori all’estremità superiore ed inferiore si orien- zona circostante verrà visualizzata come immagine reale.
teranno sulla temperatura massima o minima rile- 32,5 °C Tale impostazione migliorerà l’assegnazione nello spazio
vata nell’immagine termica. L’assegnazione di un del campo di misura.
dato colore a un dato valore di temperatura avver- – Trasparenza
rà con distribuzione uniforme (lineare). L’immagine termica visualizzata verrà resa leggermente
In tale modo, con le varie tonalità di colore si po- trasparente e sovrapposta all’immagine reale, per un mi-
tranno assegnare temperature entro i due suddet- gliore riconoscimento degli oggetti.
ti valori limite. Ad esempio, una temperatura che Premendo i tasti freccia Su 5 oppure Giù 10, sarà possibile
si trovi esattamente fra il valore massimo e quello adattare l’impostazione.
minimo si potrà assegnare alla zona colorata al
centro della scala. Fissaggio della scala
Per determinare la temperatura di una concreta L’adattamento della distribuzione cromatica nell’immagine
zona, spostare lo strumento di misura, in modo da termica avverrà automaticamente, ma sarà possibile bloc-
orientare il reticolo indicatore di temperatura l sul carlo, premendo il tasto funzione destro 7. Tale opzione con-
21,8 °C
punto desiderato, o sulla zona desiderata. sente di confrontare immagini termiche rilevate in condizioni
Nell’impostazione automatica, lo spettro cromatico della sca- di temperatura diverse (ad es. durante la verifica di ponti ter-
la verrà sempre distribuito linearmente (ossia, uniformemen- mici in più ambienti).
te) sull’intero campo di misura, all’interno della temperatura Per riportare la scala in modalità Automatica, premere nuova-
massima o minima. mente il tasto funzione destro 7. In tale modo, le temperature
La termocamera visualizzerà tutte le temperature misurate riprenderanno un comportamento dinamico, adattandosi ai
nel campo di misura, in rapporto reciproco. Se in una zona, ad valori minimi e massimi misurati.
esempio in una rappresentazione a colori, il calore verrà vi-
Funzioni di misurazione
sualizzato con un colore bluastro nella gamma di colori, ciò in-
dicherà che le zone bluastre apparterranno ai valori misurati Per richiamare ulteriori funzioni, che potranno essere d’aiuto
di temperatura minore, nel campo di misura attuale. Tali zone, nella visualizzazione, premere il tasto «Func» 6. Scorrere le
tuttavia, potranno trovarsi in un campo di temperatura che, in opzioni visualizzate verso destra o sinistra, per selezionare la
alcuni casi, potrebbe comportare lesioni. Prestare sempre at- funzione desiderata. Selezionare una funzione e premere
tenzione, quindi, alle temperature visualizzate sulla scala, op- nuovamente il tasto «Func» 6.
pure direttamente sul reticolo.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 63 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Italiano | 63

Sono disponibili le seguenti funzioni di misurazione: – «Misurazione»


– «Automatica» – «Grado di emissione» c:
La distribuzione cromatica nell’immagine termica avverrà Per alcuni dei materiali più frequenti sono disponibili
automaticamente gradi di emissione memorizzati. Alla voce di menu
– «Ricercatore di calore» «Materiale», selezionare il materiale appropriato. Il
In tale funzione di misurazione, nel campo di misura ver- relativo grado di emissione verrà visualizzato nella riga
ranno visualizzate come immagine termica le sole tempe- sottostante.
rature maggiori. La zona all’esterno di tali temperature Qualora sia noto l’esatto grado di emissione dell’oggetto
maggiori verrà visualizzata come immagine reale in scala di da misurare, tale grado si potrà aggiungere anche come
grigi, per non mettere erroneamente in correlazione tem- valore numerico, alla voce di menu «Grado di emissione».
perature ed oggetti rappresentati a colori (ad es. cavo vi- – «Temperatura riflessa»:
sualizzato in rosso in un armadio elettrico, durante una ri- Impostando questo parametro, si migliorerà il risultato
cerca di elementi surriscaldati). Adattare la scala, di misurazione, in particolare con materiali a basso gra-
mediante i tasti Su 5 e Giù 10. In tale modo, il campo di do di emissione (= grado di riflessione elevato). Nella
temperatura visualizzato verrà espanso, oppure ridotto. maggior parte dei casi, la temperatura riflessa corri-
Lo strumento proseguirà a misurare le temperature mini- sponde alla temperatura ambiente.
me e massime, visualizzandole alle estremità della scala. Qualora nelle vicinanze si trovino oggetti con forti varia-
Sarà comunque possibile stabilire quale campo di tempe- zioni di temperatura, che possano influire sulla misura-
ratura andrà mostrato a colori come immagine termica. zione, tale valore andrà adattato.
– «Ricercatore di freddo» – «Display»
In tale funzione di misurazione, nel campo di misura ver- – «Punto caldo» k: «ON/OFF»
ranno visualizzate come immagine termica le sole tempe- In tale funzione, il punto (= pixel di misurazione) di mag-
rature minori. La zona all’esterno di tali temperature mag- giore temperatura nel campo di misura verrà automati-
giori verrà visualizzata come immagine reale in scala di camente contrassegnato con un reticolo di colore rosso
grigi, per non mettere erroneamente in correlazione tem- nell’immagine termica. Ciò consentirà di riconoscere più
perature ed oggetti rappresentati a colori (ad es. telaio di agevolmente un punto critico, ad es. un morsetto allen-
finestra visualizzato in blu, durante una ricerca di isola- tato in un armadio elettrico.
menti difettosi). Adattare la scala, mediante i tasti Su 5 e – «Punto freddo» m: «ON/OFF»
Giù 10. In tale modo, il campo di temperatura visualizzato Il punto (= pixel di misurazione) di minore temperatura
verrà espanso, oppure ridotto. nel campo di misura verrà automaticamente contrasse-
Lo strumento proseguirà a misurare le temperature mini- gnato con un reticolo di colore blu nell’immagine termi-
me e massime, visualizzandole alle estremità della scala. ca. Ciò consentirà di riconoscere più agevolmente un
Sarà comunque possibile stabilire quale campo di tempe- punto critico, ad es. un punto anermetico all’interno di
ratura andrà mostrato a colori come immagine termica. un isolamento.
– «Manuale» – «Reticolo» l: «ON/OFF»
Qualora nell’immagine termica vengano misurate tempe- Il reticolo verrà visualizzato al centro dell’immagine ter-
rature con forti variazioni (ad es. segnalazione di un calori- mica e indicherà il valore di temperatura misurato in tale
fero come oggetto ad alta temperatura nell’esame di ponti punto.
termici), i colori disponibili si distribuiranno su un alto nu- – «Scala» h: «ON/OFF»
mero di valori di temperatura, nella zona fra temperatura
massima e minima. Di conseguenza, lievi differenze di tem- – «WiFi»: «ON/OFF»
peratura potrebbero non essere più visualizzate in modo (vedere «Trasmissione dati», pagina 64)
dettagliato. Per una visualizzazione dettagliata della tem- – «Track My Tools»: «ON/OFF»
peratura d’interesse, procedere nel seguente modo: dopo (vedere «TrackMyTools», pagina 66)
la commutazione in modalità «Manuale», sarà possibile – «Strumento»
impostare la temperatura massima o minima. In tale modo – «Lingua»
si potrà determinare il campo di temperatura oggetto d’in- In tale voce di menu sarà possibile adattare la lingua di
teresse, al cui interno occorra riconoscere anche lievi dif- tutte le visualizzazioni.
ferenze. Con l’impostazione Reset, la scala verrà di nuovo – «Ora e data» a
adattata automaticamente ai valori misurati nel raggio Per modificare data e ora nella visualizzazione, richia-
d’azione del sensore ad infrarossi. mare il sottomenu «Ora e data». In tale sottomenu sarà
inoltre possibile modificare il formato di data e ora.
Menu principale Per abbandonare il sottomenu «Ora e data»,premere il
Per accedere al menu principale, premere il tasto «Func» 6, tasto funzione sinistro 13, sotto al simbolo di spunta,
che richiamerà le funzioni di misurazione. Premere ora il tasto per memorizzare le impostazioni, oppure il tasto funzio-
funzione destro 7. ne destro 7, sotto al simbolo della crocetta, per annulla-
re le modifiche.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 64 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

64 | Italiano

– «Segnali acustici»: «ON/OFF» Cancellazione di tutte le immagini


In tale voce di menu sarà possibile attivare o disattivare Nel menu «Cancella tutte le immagini» sarà possibile
i segnali acustici. cancellare in una sola volta tutti i file presenti nella memoria
– «Tempo di spegnimento» interna.
In tale voce di menu sarà possibile selezionare l’interval- Premere il tasto «Func» 6 per richiamare le funzioni di misu-
lo temporale dopo il quale lo strumento di misura si di- razione. Premere ora il tasto funzione destro 7 e selezionare
sattiverà automaticamente, qualora non venga premuto «Strumento» > «Cancella tutte le immagini». Premere il
alcun tasto. È anche possibile disattivare lo spegnimen- tasto freccia destro 8 per accedere al sottomenu. Premere
to automatico selezionando l’impostazione «Mai». quindi il tasto funzione sinistro 13, sotto al simbolo di spunta,
– «Cancella tutte le immagini» per cancellare tutti i file, oppure il tasto funzione destro 7,
In tale voce di menu sarà possibile cancellare in una sola sotto il simbolo della crocetta, per interrompere la procedura.
volta tutti i file presenti nella memoria interna. Premere
il tasto freccia destro 8 «Ulteriori ...» per accedere al
Trasmissione dati
sottomenu. Premere quindi il tasto funzione sinistro 13,
sotto al simbolo della crocetta, per cancellare tutti i file, Trasmissione dati mediante interfaccia USB
oppure il tasto funzione destro 7, sotto al simbolo della Aprire la copertura della presa micro-USB 3. Collegare la pre-
crocetta, per interrompere la procedura. sa micro-USB dello strumento di misura al PC, oppure al com-
– «Informazioni sullo strumento» puter portatile, mediante il cavo micro-USB in dotazione.
In tale voce di menu sarà possibile richiamare informa- Accendere ora la termocamera, premendo il tasto 9.
zioni sullo strumento di misura. Qui si potranno trovare
il numero di serie dello strumento di misura e la versione Aprire la cartella Risorse del computer e selezionare l’unità
del software installato. «BOSCH GTC 400 C». Dalla memoria interna dello strumento
di misura, i file JPG memorizzati potranno essere copiati, spo-
Per abbandonare qualsivoglia menu e tornare alla schermata di stati nel proprio computer o cancellati.
visualizzazione standard, si potrà anche premere il tasto 17.
Terminata la procedura desiderata, scollegare l’unità nel mo-
Documentazione dei risultati di misurazione do consueto e spegnere nuovamente la termocamera, pre-
mendo il tasto 9.
Memorizzazione dei risultati di misurazione In modalità Misurazione, rimuovere il cavo micro-USB e chiu-
Subito dopo l’accensione, lo strumento di misura inizierà la dere la copertura 3.
misurazione, proseguendola in modo continuo sino allo spe-
Attenzione: Precedentemente, scollegare sempre l’unità dal
gnimento.
sistema operativo (espellere l’unità), poiché altrimenti la me-
Per memorizzare un’immagine, orientare la fotocamera moria interna della termocamera potrebbe subire danni.
sull’oggetto che si desidera misurare e premere il tasto Memo-
Mantenere sempre chiusa la copertura dell’interfaccia USB
rizza 11. L’immagine verrà salvata nella memoria interna della
sempre chiusa, per evitare che polvere o spruzzi d’acqua pe-
fotocamera. In alternativa, premere il tasto Blocca misurazio-
netrino nell’alloggiamento.
ne 17. La misurazione verrà bloccata e visualizzata sul di-
splay, per consentire di osservarla con più calma. Se non si Nota bene: Collegare lo strumento di misura esclusivamente
desidera memorizzare l’immagine bloccata, premendo il tasto ad un PC o ad un computer portatile. Lo strumento potrebbe
17 si tornerà in modalità Misurazione. Se si desidera salvare subire danni, qualora venisse collegato ad un altro disposi-
l’immagine nella memoria interna della fotocamera, premere tivo.
il tasto Memorizza 11. Nota bene: L’interfaccia micro-USB è destinata esclusiva-
mente alla trasmissione dati e non è prevista per ricaricare
Richiamo di immagini memorizzate
pile a stilo e batterie.
Per richiamare immagini termiche memorizzate, procedere
nel seguente modo: Modifica delle immagini termiche
– Premere il tasto funzione sinistro 13. Sul display compari- Le immagini termiche memorizzate si potranno modificare nel
rà ora l’ultima immagine memorizzata. computer, con sistema operativo Windows. A tale scopo, sca-
– Per navigare fra le immagini termiche memorizzate, pre- ricare il software GTC Transfer dalla pagina di prodotto della
mere i tasti freccia destro 8 o sinistro 12. termocamera, all’indirizzo
Cancellazione di immagini memorizzate www.bosch-professional.com/gtc.
Per cancellare singole immagini termiche, portarsi nella
visualizzazione Galleria:
– Premere il tasto funzione destro 7, sotto al simbolo
Cestino.
– Confermare la procedura premendo il tasto funzione sini-
stro 13, oppure interrompere la procedura di cancella-
zione premendo il tasto funzione destro 7, sotto al simbolo
Interrompi.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 65 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Italiano | 65

Trasmissione dati tramite WiFi L’applicazione «Measuring Master», oltre alla trasmissione
Lo strumento di misura è dotato di un modulo WiFi, che con- wireless delle immagini, consente una gamma di funzioni
sente la trasmissione wireless delle immagini memorizzate estesa ed agevola la rielaborazione e l’inoltro dei dati di
dalla termocamera ad un dispositivo mobile. misurazione (ad es. via e-mail). Per informazioni riguardo ai
A tale scopo occorrerà l’applicazione (app) «Measuring requisiti di sistema necessari per una connessione WiFi, con-
Master» come interfaccia software. Tale app si potrà scari- sultare la pagina Internet Bosch, all’indirizzo
care, a seconda del dispositivo, dallo Store corrispondente: «www.bosch-professional.com/gtc».
Per attivare o disattivare la connessione WiFi sullo strumento
di misura richiamare il menu principale, portarsi con i tasti
nella selezione «WiFi» ed attivarla o disattivarla. Nel display
comparirà l’indicazione e. Accertarsi che l’interfaccia WiFi del
dispositivo mobile sia attiva.
Avviata l’applicazione Bosch, sarà possibile (a moduli WiFi at-
tivi) stabilire la connessione fra dispositivo mobile e strumen-
to di misura. Seguire al riguardo le indicazioni dell’applicazio-
ne «Measuring Master».

Anomalie – cause e rimedi


In caso di anomalia, lo strumento eseguirà un riavvio, dopo il quale sarà nuovamente utilizzabile. In caso contrario, in presenza
di messaggi di errore permanenti, sarà utile il prospetto riportato di seguito.
Errore Causa Rimedi
Lo strumento di misura non può essere Batteria ricaricabile e/o Ricaricare la batteria ricaricabile e/o sostituire le
acceso. batterie esaurite batterie.
Batteria ricaricabile troppo Lasciare che la batteria ricaricabile raggiunga la
calda e/o troppo fredda temperatura normale e/o sostituirla.
Strumento di misura troppo Lasciare che lo strumento di misura raggiunga la
caldo e/o troppo freddo temperatura normale.
Memoria immagini difettosa Formattare la memoria interna, cancellando tutte le
immagini (vedere «Cancellazione di tutte le imma-
gini», pagina 64). Se il problema persiste, inviare lo
strumento di misura ad un Centro Assistenza autoriz-
zato Bosch.
Memoria immagini piena All’occorrenza trasferire le immagini su un altro
supporto di memoria (adesempio computer o note-
book). Cancellare quindi le immagini nella memoria
interna.
Strumento di misura difet- Inviare lo strumento di misura ad un Centro Assi-
toso stenza autorizzato Bosch.

Lo strumento di misura non può essere Lo strumento di misura non Verificare se il driver presente nel computer è aggior-
collegato ad un computer. viene riconosciuto dal nato. All’occorrenza, sarà necessario installare sul
computer. computer una nuova versione del sistema operativo.
Attacco micro-USB o cavo Verificare se è possibile collegare lo strumento di
micro-USB difettoso misura con un altro computer. In caso negativo,
inviare lo strumento di misura ad un Centro Assi-
stenza autorizzato Bosch.

Spiegazioni delle definizioni Grado di emissione


Il grado di emissione di un oggetto è subordinato al materiale
Radiazione termica a infrarossi
e alla struttura della sua superficie. Esso indica l’entità di
La radiazione termica a infrarossi è un irraggiamento elettro- radiazione termica a infrarossi emessa dall’oggetto rispetto
magnetico che proviene da ogni corpo. La quantità di radia- ad un radiatore termico ideale (corpo nero, grado di emis-
zione dipende dalla temperatura e dal grado di emissione del sione =1).
corpo.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 66 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

66 | Italiano

Ponte termico A tale scopo, accedere al sito web


Viene definito come ponte termico un oggetto che, in modo www.bosch-trackmytools.com ed effettuare la registrazione.
indesiderato, conduce calore all’esterno o all’interno e per- A registrazione terminata, si riceveranno i propri dati di ac-
tanto si differenzia considerevolmente dalla temperatura re- cesso.
stante e/o desiderata di una parete. Scaricare l’app TrackMyTools da un App Store idoneo (Apple
Poiché sui ponti termici la temperatura della superficie è più App Store, Google Play Store), oppure richiamare l’applica-
bassa che nell’ambiente restante, il pericolo di muffa in que- zione web all’indirizzo
sto punto aumenta sensibilmente. https://web.bosch-trackmytools.com. Qui sarà possibile
registrarsi con i propri dati di accesso.
Temperatura riflessa / Riflessività di un oggetto
A questo punto, mediante l’app/l’applicazione web, sarà pos-
La temperatura riflessa è costituita da radiazioni termiche
sibile creare e gestire il proprio inventario.
non emesse dall’oggetto propriamente detto. In base alla
struttura e al materiale, la radiazioni ambientali si riflettono Nota bene: Innanzitutto, occorrerà avviare e consultare per
nell’oggetto da misurare, falsando così la temperatura risul- intero il tutorial dell’app/dell’applicazione web: ciò vi fornirà
tante. una migliore panoramica sulle procedure da seguire per crea-
re l’inventario e per utilizzare il software.
Distanza dall’oggetto
La distanza fra l’oggetto da misurare e lo strumento di misura
influirà sulla superficie rilevata per pixel. Aumentando la di-
Manutenzione ed assistenza
stanza dall’oggetto, sarà possibile rilevare oggetti di maggiori Manutenzione e pulizia
dimensioni.
Stoccare e trasportare lo strumento di misura utilizzando so-
Distanza Dimensioni pixel Area infrarossi, lamente un contenitore adeguato quale l’imballo originale op-
(m) infrarossi (mm) larghezza x altezza (m) pure la custodia protettiva (accessorio). Non applicare alcun
0,5 3 ~0,5 x 0,4 adesivo sullo strumento di misura in prossimità del sensore
1 6 ~1 x 0,75 ad infrarossi.
2 12 2,05 x 1,5 Avere cura di tenere lo strumento di misura sempre pulito.
5 30 5,1 x 3,8 Durante la pulizia non deve penetrare alcun liquido nello stru-
mento di misura.
TrackMyTools Non tentare di rimuovere eventuali tracce di sporco dal senso-
re, dalla fotocamera o dalla lente di ricezione utilizzando og-
Il modulo integrato Bluetooth® Low Energy Module consente getti appuntiti, né tergere la fotocamera o la lente di ricezione
la personalizzazione e il controllo di stato dello strumento di (pericolo di graffi sulla superficie).
misura, nonché la trasmissione di impostazioni e dati, sulla
Se si desidera ricalibrare il proprio strumento di misura, con-
base della tecnologia radio Bluetooth®.
tattare un Service Center Bosch (per gli indirizzi, vedere para-
Alimentazione modulo TrackMyTools Bluetooth® grafo «Assistenza clienti e consulenza impieghi»).
Lo strumento di misura è dotato di una pila a bottone, affinché In caso di riparazione, inviare lo strumento di misura nel suo
sia rilevabile da un dispositivo mobile anche senza che la bat- imballo originale o nella custodia protettiva (accessorio).
teria 23 o le pile a stilo siano inserite, tramite TrackMyTools. La pila a bottone integrata andrà prelevata esclusivamente da
Ulteriori informazioni verranno fornite direttamente dall’app personale specializzato, per essere smaltita. L’apertura
Bosch. dell’involucro dell’alloggiamento può danneggiare lo strumen-
Trasmissione dati to di misura in modo irreparabile. Per prelevare la pila a botto-
ne, svitare le viti dell’alloggiamento e rimuovere l’involucro
Il modulo TrackMyTools-Bluetooth® si potrà attivare o disatti-
dell’alloggiamento stesso.
vare nelle impostazioni dello strumento. Successivamente, il
modulo invierà un segnale continuo. Assistenza clienti e consulenza impieghi
L’intervallo di trasmissione del modulo è di 8 secondi. In base Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
all’ambiente, potranno essere necessari fino a tre intervalli di alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
trasmissione, prima che lo strumento di misura possa essere nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
riconosciuto. esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
Nota bene: Disattivare TrackMyTools, qualora ci si trovi in zo- consultabili anche sul sito:
ne in cui sia vietata l’emissione di onde radio, ad es. all’interno www.bosch-pt.com
di velivoli. Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiu-
Registrazione e configurazione dell’app/ terà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro
dell’applicazione web accessori.
Per poter utilizzare TrackMyTools, occorrerà innanzitutto In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio,
effettuare la registrazione online. comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato
sulla targhetta di fabbricazione del prodotto.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 67 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Nederlands | 67

Italia Svizzera
Officina Elettroutensili Batrec AG
Robert Bosch S.p.A. 3752 Wimmis BE
Corso Europa 2/A Batterie ricaricabili/Batterie:
20020 LAINATE (MI)
Li-Ion:
Tel.: (02) 3696 2663
Si prega di tener presente le indicazioni riportare nel para-
Fax: (02) 3696 2662
grafo «Trasporto», pagina 67.
Fax: (02) 3696 8677
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Svizzera
Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare diretta-
mente on-line i ricambi.
Tel.: (044) 8471513 Nederlands
Fax: (044) 8471553
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com Veiligheidsvoorschriften
Trasporto Alle aanwijzingen moeten gelezen en in
acht genomen worden. Als het meetgereed-
Le batterie ricaricabili agli ioni di litio utilizzabili sono soggette
schap niet volgens de voorhanden aanwijzin-
ai requisiti di legge relativi a merci pericolose. Le batterie rica-
gen gebruikt wordt, kunnen de geïntegreerde
ricabili possono essere trasportate su strada tramite l’utente
veiligheidsinrichtingen in het meetgereed-
senza ulteriori precauzioni.
schapa gevaar lopen. BEWAAR DEZE AANWIJ-
In caso di spedizione tramite terzi (p. es.: trasporto aereo op-
ZINGEN ZORGVULDIG.
pure spedizioniere) devono essere osservati particolari re-
quisiti relativi ad imballo e marcatura. In questo caso per la  Laat het meetgereedschap repareren door gekwalifi-
preparazione del pezzo da spedire è necessario ricorrere ad ceerd, vakkundig personeel en alleen met originele
un esperto per merce pericolosa. vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd
Spedire batterie ricaricabili solamente se la carcassa non è dat de veiligheid van het meetgereedschap in stand blijft.
danneggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed  Werk met het meetgereedschap niet in een omgeving
imballare la batteria ricaricabile in modo tale che non si muo- met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistof-
va nell’imballo. fen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. In
Vi preghiamo di osservare anche eventuali ulteriori norme na- het meetgereedschap kunnen vonken ontstaan die het stof
zionali. of de dampen tot ontsteking brengen.
 Haal de accu of de batterijen vóór alle werkzaamheden
Smaltimento aan het meetgereedschap (bijv. montage, onderhoud
Strumenti di misura, batterie/batterie ricaricabili, etc.) alsook bij transport en bewaring uit het meetge-
accessori e imballi dovranno essere smaltiti/riciclati reedschap.
nel rispetto dell’ambiente.  Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kortsluiting.
Non gettare strumenti di misura e batterie ricarica- Bescherm de accu tegen hitte, bijv. ook tegen
bili/batterie tra i rifiuti domestici! fel zonlicht, vuur, water en vocht. Er bestaat
explosiegevaar.
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea 2012/19/UE gli stru-  Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met pa-
menti di misura diventati inservibili e, in base alla direttiva eu- perclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en an-
ropea 2006/66/CE, le batterie ricaricabili/ batterie difettose dere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van
o consumate devono essere raccolte separatamente ed esse- de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen
re inviate ad una riutilizzazione ecologica. de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg
Per le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti rivol- hebben.
gersi al Consorzio:  Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken.
Voorkom contact daarmee. Bij onvoorzien contact af-
Italia
spoelen met water. Als de vloeistof in de ogen komt,
Ecoelit
dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelekte accu-
Viale Misurata 32
vloeistof kan tot huidirritaties en brandwonden leiden.
20146 Milano
Tel.: +39 02 / 4 23 68 63  Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu kunnen
Fax: +39 02 / 48 95 18 93 er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raad-
pleeg bij klachten een arts. De dampen kunnen de lucht-
wegen irriteren.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 68 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

68 | Nederlands

 Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de Product- en vermogensbeschrijving


fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadappa-
raat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het meet-
brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt ge- gereedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl
bruikt. u de gebruiksaanwijzing leest.
 Gebruik de accu alleen in combinatie met het Bosch- Het Bluetooth®-woordmerk alsook de beeldtekens
meetgereedschap. Alleen zo wordt de accu tegen gevaar- (logo’s) zijn gedeponeerde handelsmerken en eigendom
lijke overbelasting beschermd. van Bluetooth SIG, Inc. Elk gebruik van dit woordmerk/
deze beeldtekens door Robert Bosch Power Tools GmbH
 Door scherpe voorwerpen, zoals bijv. spijkers of
gebeurt onder licentie.
schroevendraaiers of door krachtinwerking van bui-
tenaf kan de accu beschadigd worden. Er kan een inter-
ne kortsluiting ontstaan en de accu doen branden, roken, Gebruik volgens bestemming
exploderen of oververhitten. Deze warmtebeeldcamera is bestemd voor de contactloze
 De accu-adapter is uitsluitend voor het gebruik in daar- meting van oppervlaktetemperaturen.
voor bestemde Bosch-meetgereedschappen bestemd Het weergegeven warmtebeeld toont de temperatuurverde-
en mag niet met elektrische gereedschappen gebruikt ling van het geregistreerde gedeelte van de infraroodlens en
worden. daardoor is het mogelijk om temperatuurafwijkingen in kleur
 Neem de batterijen uit het meetgereedschap als u het gedifferentieerd weer te geven.
langdurig niet gebruikt. Als de batterijen lang worden be- Zo kunnen bij een vakkundig gebruik oppervlakken en objec-
waard, kunnen deze gaan roesten en leegraken. ten contactloos worden onderzocht op temperatuurverschil-
 Bescherm het meetgereedschap, vooral het gedeelte len of opvallend temperatuurgedrag om bouwelementen en/
van de camera en infraroodlens, tegen vocht en of eventuele zwakke punten zichtbaar te maken, o.a.:
sneeuw. De ontvangstlens zou kunnen beslaan en meetre- – isolaties (bijv. opsporen van warmtebruggen)
sultaten kunnen vervalsen. Verkeerde toestelinstellingen – actieve cv- en warmwaterleidingen (bijv. vloerverwar-
en andere atmosferische invloedsfactoren kunnen resulte- ming) in vloeren en muren
ren in verkeerde metingen. Objecten zouden heter of kou- – oververhitte elektrische componenten zoals bijv. zeke-
der kunnen worden weergegeven, wat mogelijk kan leiden ringen of klemmen
tot een gevaar bij aanraking. – machinedelen (bijv. oververhitting door defecte kogel-
 Hoge temperatuurverschillen in een warmtebeeld kun- lagers)
nen ertoe leiden dat zelfs hoge temperaturen in een Het meetgereedschap mag niet voor de temperatuurmeting
kleur worden weergegeven die met lage temperaturen bij personen en dieren of voor andere medische doeleinden
wordt geassocieerd. Een contact met een dergelijk op- gebruikt worden.
pervlak kan resulteren in verbrandingen! Het meetgereedschap is niet geschikt voor de oppervlakte-
 Correcte temperatuurmetingen zijn alleen mogelijk, temperatuurmeting van gassen of vloeistoffen.
wanneer de ingestelde emissiegraad en de emissie-
graad van het object overeenstemmen. Objecten zou- Afgebeelde componenten
den in temperatuur en/of kleur heter of kouder kunnen De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
worden weergegeven, wat mogelijk kan leiden tot een ge- het meetgereedschap op de pagina met afbeeldingen.
vaar bij aanraking.
1 Beschermkap voor visuele camera en infraroodsensor
 Opgelet! Bij het gebruik van het meetgereedschap met
2 Serienummer
Bluetooth® kan een storing aan andere apparaten en in-
stallaties, vliegtuigen en medische apparaten (bijv. 3 Afdekking micro-USB-bus
pacemakers, hoorapparaten) optreden. Eveneens kan 4 Micro-USB-bus
schade aan mens en dier in de directe omgeving niet 5 Pijltoets omhoog
volledig uitgesloten worden. Gebruik het meetgereed-
6 Toets Meetfuncties „Func”
schap met Bluetooth® niet in de buurt van medische ap-
paraten, tankstations, chemische installaties, gebie- 7 Wissel temperatuurverdeelschaal automatisch-vast /
den met explosiegevaar en in explosiegebieden. functietoets rechts
Gebruik het meetgereedschap met Bluetooth® niet in 8 Pijltoets rechts
vliegtuigen. Vermijd het gebruik gedurende een lange- 9 Aan/uit-toets
re periode in de directe omgeving van het lichaam. 10 Pijltoets omlaag
 Het meetgereedschap is met een radio-interface uitge- 11 Toets Opslaan
rust. Lokale gebruiksbeperkingen, bijv. in vliegtuigen
12 Pijltoets links
of ziekenhuizen moeten in acht genomen worden.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 69 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Nederlands | 69

13 Toets Galerij/functietoets links Indicatie-elementen


14 Display a Datum/tijd
15 Visuele camera b Meetfunctie
16 Infrarood-sensorbereik c Aanduiding emissiegraad
17 Toets Meting bevriezen/verder meten d Aanduiding Bluetooth®-verbinding
18 Accuschacht e Aanduiding WiFi in-/uitgeschakeld
19 Ontgrendelingstoets accu/batterij-adapter f Indicatie oplaadtoestand
20 Afsluitkap batterij-adapter* g Aanduiding maximale oppervlaktetemperatuur in het
21 Huls batterij-adapter* meetbereik
22 Uitsparing huls h Verdeelschaal
23 Accu* i Aanduiding minimale oppervlaktetemperatuur in het
meetbereik
24 Micro-USB-kabel
j Symbool verdeelschaalvergrendeling
25 Beschermetui*
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard k Aanduiding hotspot (bij wijze van voorbeeld)
meegeleverd. l Dradenkruis met temperatuuraanduiding
m Aanduiding coldspot (bij wijze van voorbeeld)
n Galerijsymbool

Technische gegevens
Warmtebeeldcamera GTC 400 C
Productnummer 3 601 K83 1..
Resolutie infraroodsensor 160 x 120
Thermische gevoeligheid <50 mK
Spectraalbereik 8–14 μm
Gezichtsveld (FOV) 53 x 43°
Brandpuntsafstand ≥0,3 m
Focus vast
Meetbereik oppervlaktetemperatuur –10...+400 °C
Meetnauwkeurigheid (kenmerkend)
Oppervlaktetemperatuur 1)
–10...+10 °C ±3 °C
10...100 °C ±3 °C
>+100 °C ±3 %
Displaytype TFT
Displaygrootte 3,5"
Resolutie display 320 x 240
Beeldformaat .jpg
Opgeslagen beelden per opslagproces 1 x warmtebeeld (screenshot)
1 x visueel echt beeld incl. temperatuurwaarden
(metagegevens)
Aantal foto’s in het interne beeldgeheugen (typisch) 500
Geïntegreerde visuele camera 
Batterijen (alkali-mangaan) 4 x 1,5 V LR6 (AA) (met batterij-adapter)
Accu (lithiumion) 10,8 V/12 V
Het serienummer 2 op het typeplaatje dient voor de eenduidige identificatie van uw meetgereedschap.
1) bij een omgevingstemperatuur van 20–23 °C en een emissiegraad van >0,999, meetafstand: 0,3 m, gebruiksduur: >5 min
2) beperkt vermogen bij temperaturen <0 °C
Technische gegevens bepaald met meegeleverde accu.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 70 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

70 | Nederlands

Warmtebeeldcamera GTC 400 C


Gebruiksduur
– Batterijen (alkali-mangaan) 2,0 h
– Accu (lithiumion) 5,0 h
USB-aansluiting 1.1
Voeding TrackMyTools-Bluetooth®-module
– Knoopcel CR2450 (3-V-lithium-batterij)
– Levensduur batterij ca. 60 maanden
Bluetooth® Bluetooth® 4.2 (Low Energy)
Max. zendvermogen Bluetooth® 3,2 mW
Frequentieband Bluetooth® 2,402 – 2,480 GHz
Draadloze connectiviteit WiFi
Max. zendvermogen WiFi 30 mW
Werkfrequentiebereik WiFi 2,400–2,483 GHz
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01:2014 0,54 kg
Afmetingen (lengte x breedte x hoogte) 233 x 95 x 63 mm
Isolatiesoort (behalve batterijdeksel) IP 53
Toegestane omgevingscondities
– Laadtemperatuur 0...+45 °C
– Gebruikstemperatuur 2) –10...+45 °C
– Bewaartemperatuur –20...+70 °C
– Relatieve luchtvochtigheid (niet condenserend) 20... 80 %
Aanbevolen accu’s GBA 10,8 V
GBA 12 V
Aanbevolen laadapparaten AL 11.. CV
GAL 12.. CV
Het serienummer 2 op het typeplaatje dient voor de eenduidige identificatie van uw meetgereedschap.
1) bij een omgevingstemperatuur van 20–23 °C en een emissiegraad van >0,999, meetafstand: 0,3 m, gebruiksduur: >5 min
2) beperkt vermogen bij temperaturen <0 °C
Technische gegevens bepaald met meegeleverde accu.

Montage Voor het wegnemen van de batterijen drukt u op


de ontgrendelingstoetsen 19 van de afsluitkap 20
Energievoorziening en trekt u de afsluitkap eraf. Let er hierbij op dat de
Het meetgereedschap kan ofwel met gangbare batterijen (AA- batterijen er niet uitvallen. Houd het meetgereed-
batterijen type LR6 of vergelijkbaar) of met een Bosch Li-Ion- schap zodanig vast dat de accuschacht 18 naar
accu worden gebruikt. boven gericht is. Verwijder de batterijen. Om de
binnenliggende huls 21 uit de accuschacht 18 te
Gebruik met batterij-adapter (uitneembaar) verwijderen, grijpt u in de uitsparing van de huls 22 en trekt u
(zie afbeelding A) deze met een lichte druk op de zijwand uit het meetgereed-
De batterijen worden in de batterij-adapter geplaatst. schap (zie afbeelding B).
 De accu-adapter is uitsluitend voor het gebruik in daar- Opmerking: Gebruik voor het wegnemen van de accu geen
voor bestemde Bosch-meetgereedschappen bestemd gereedschap (bijv. een schroevendraaier), omdat de huls an-
en mag niet met elektrische gereedschappen gebruikt ders zou kunnen breken.
worden. Vervang altijd alle batterijen tegelijkertijd. Gebruik alleen bat-
Voor het plaatsen van de batterijen schuift u de huls van de terijen van één fabrikant en met dezelfde capaciteit.
batterij-adapter 21 in de accuschacht 18. Plaats de batterijen  Neem de batterijen uit het meetgereedschap als u het
volgens de afbeelding op de afsluitkap 20 in de huls. Schuif langdurig niet gebruikt. Als de batterijen lang worden be-
de afsluitkap over de huls tot deze voelbaar vastklikt en vlak waard, kunnen deze gaan roesten en leegraken.
afsluit met de handgreep van het meetgereedschap.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 71 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Nederlands | 71

Gebruik met accu (zie afbeelding C) Ingebruikneming


Opmerking: Het gebruik van niet voor uw meetgereedschap
In- en uitschakelen
geschikte accu’s kan tot storingen of tot beschadiging van het
meetgereedschap leiden. Klap voor het meten de beschermkap 1 open. Let er tijdens
het werk op dat het infrarood-meetbereik niet afgesloten
Opmerking: De accu wordt deels opgeladen geleverd. Om de of afgedekt wordt.
volledige capaciteit van de accu te verkrijgen, laadt u voor het
eerste gebruik de accu volledig in het oplaadapparaat op. Voor het inschakelen van het meetgereedschap drukt u op de
Aan/Uit-toets 9. Op het display 14 verschijnt een startse-
 Gebruik alleen de in de technische gegevens vermelde quentie. Na de startsequentie begint het meetgereedschap
oplaadapparaten. Alleen deze oplaadapparaten zijn afge- direct met de meting en gaat hier continu tot aan het uitscha-
stemd op de Li-Ion-accu die bij uw meetgereedschap moet kelen mee door.
worden gebruikt.
Opmerking: In de eerste minuten kan het voorkomen dat het
De lithiumionaccu kan op elk moment worden opgeladen zon- meetgereedschap zichzelf vaker afstelt, omdat de sensor- en
der de levensduur te verkorten. Een onderbreking van het op- omgevingstemperatuur nog niet zijn gelijkgesteld. De her-
laden schaadt de accu niet. nieuwde kalibratie maakt een nauwkeurige meting mogelijk.
 Druk na het automatisch uitschakelen van het meetge- Tijdens de kalibratie bevriest het warmtebeeld even.
reedschap niet verder op de aan/uittoets. De accu kan Voor het uitschakelen van het meetgereedschap drukt u op-
anders beschadigd worden. nieuw op de Aan/Uit-toets. Het meetgereedschap slaat alle in-
Voor het plaatsen van de geladen accu 23 schuift u deze in de stellingen op en schakelt daarna uit. Sluit de beschermkap 1
accuschacht 18 tot deze voelbaar vastklikt en vlak afsluit met voor een veilig transport van het meetgereedschap.
de handgreep van het meetgereedschap. In het instellingsmenu kunt u kiezen of en na welke tijd het
Voor het wegnemen van de accu 23 drukt u op de ontgrende- meetgereedschap automatisch moet uitschakelen (zie „Uit-
lingstoetsen 19 en trekt u de accu uit de accuschacht 18. Ge- schakeltijd”, pagina 74).
bruik daarbij geen geweld. Als de accu of het meetgereedschap zich buiten de in de Tech-
Oplaadindicatie nische gegevens aangegeven gebruikstemperatuur bevindt,
De oplaadaanduiding f in het display geeft de laadtoestand dan wordt het meetgereedschap na een korte waarschuwing
van de batterijen of de accu 23 aan. (zie „Oorzaken en oplossingen van fouten”, pagina 75) auto-
matisch uitgeschakeld. Laat het meetgereedschap weer op
Indicatie Capaciteit de juiste temperatuur komen en schakel het dan weer in.
>2/3 Om energie te sparen, schakelt u het meetgereedschap alleen
≤2/3 in als u het gebruikt.
≤1/3 Meetvoorbereiding
≤10 %
Emissiegraad voor oppervlaktetemperatuurmetingen in-
Batterijen of accu wisselen stellen
De emissiegraad van een voorwerp is afhankelijk van het ma-
teriaal en de structuur van zijn oppervlak. Dit bepaalt of een
Gebruik voorwerp in vergelijking met andere voorwerpen van dezelfde
 Bescherm het meetgereedschap tegen vocht en fel temperatuur veel of weinig infraroodwarmtestraling uitzendt.
zonlicht. Voor de bepaling van de oppervlaktetemperatuur wordt con-
 Stel het meetgereedschap niet bloot aan extreme tem- tactloos de natuurlijke infrarood-warmtestraling gemeten die
peraturen of temperatuurschommelingen. Laat het bij- het object waarop wordt gericht, uitstraalt. Voor correcte me-
voorbeeld niet lange tijd in de auto liggen. Laat het meetge- tingen moet de op het meetgereedschap ingestelde emissie-
reedschap bij grote temperatuurschommelingen eerst op graad bij elke meting gecontroleerd en eventueel aan het
de juiste temperatuur komen voordat u het in gebruik meetobject aangepast worden.
neemt. Bij extreme temperaturen of temperatuurschom- U kunt een van de vooringestelde emissiegraden kiezen of
melingen kan de nauwkeurigheid van het meetgereed- een nauwkeurige cijferwaarde invoeren. Stel de gewenste
schap nadelig worden beïnvloed. emissiegraad via het menu „Meting” >„Emissiegraad” in
 Let op een correcte acclimatisering van het meetgereed- (zie pagina 73).
schap. Bij sterke temperatuurschommelingen of sterk ver-  Correcte temperatuurmetingen zijn alleen mogelijk,
anderende omgevingsomstandigheden zou de meetnauw- wanneer de ingestelde emissiegraad en de emissie-
keurigheid van het meettoestel zolang belemmerd kunnen graad van het object overeenstemmen.
zijn tot het weer helemaal geacclimatiseerd is. Kleurverschillen kunnen te wijten zijn aan verschillende tem-
 Vermijd krachtige stoten of vallen van het meetgereed- peraturen en/of aan verschillende emissiegraden. Bij sterk
schap. Na sterke uitwendige invloeden en bij opvallende za- verschillende emissiegraden kunnen de weergegeven tempe-
ken in de functionaliteit moet u het meetgereedschap bij een ratuurverschillen duidelijk afwijken van de werkelijke ver-
geautoriseerde Bosch-klantendienst laten controleren. schillen.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 72 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

72 | Nederlands

Als zich meerdere meetobjecten van verschillend materiaal of Indeling van de temperaturen aan de hand van de
verschillende structuur in het meetbereik bevinden, dan zijn verdeelschaal
de weergegeven temperatuurwaarden alleen bindend bij de Aan de rechterkant van het display krijgt u een ver-
objecten die bij de ingestelde emissiegraad passen. Bij alle deelschaal te zien. De waarden helemaal boven-
andere objecten (met andere emissiegraden) kunnen de en onderaan richten zich naar de in het warmte- 32,5 °C
weergegeven kleurverschillen als aanwijzing voor tempera- beeld geregistreerde maximum- of minimumtem-
tuurrelaties worden gebruikt. peratuur. De toewijzing van een kleur aan een tem-
peratuurwaarde in het beeld gebeurt gelijkmatig
Materiaal Emissiegraad
verdeeld (lineair).
(indicatiewaarde
0 °C...100 °C) Met behulp van de verschillende kleuren kunnen
op deze manier temperaturen binnen deze twee
Beton 0,93
randwaarden worden ingedeeld. Een temperatuur
Pleisterwerk/specie 0,93 die precies tussen de maximum- en minimum-
Baksteen 0,93 waarde ligt, kan zo bijvoorbeeld bij het middelste
Dakvilt 0,93 kleurbereik van de verdeelschaal worden inge-
deeld.
Radiatorlak 0,93
Voor de temperatuurbepaling van een concreet
Hout 0,91 21,8 °C
gedeelte beweegt u het meettoestel, zodat het
Linoleum 0,88 dradenkruis met temperatuuraanduiding l op het
Papier 0,89 gewenste punt of gedeelte is gericht.
In de automatische instelling wordt het kleurenspectrum van
Opmerkingen over de meetvoorwaarden de verdeelschaal steeds over het gehele meetbereik binnen
Sterk reflecterende of glanzende oppervlakken (bijv. glan- de maximum- of minimumtemperatuur lineair (= gelijkmatig)
zende tegels of blanke metalen) kunnen de weergegeven verdeeld.
resultaten vervalsen of belemmeren. Plak indien nodig het De warmtebeeldcamera geeft alle gemeten temperaturen in
meetvlak af met een donkere, matte plakband die goed het meetbereik in verhouding tot elkaar weer. Als in een ge-
warmtegeleidend is. Laat de plakband op het oppervlak even deelte, bijvoorbeeld in een gekleurde weergave, de warmte in
op de juiste temperatuur komen. het kleurenpallet blauwachtig wordt weergegeven, dan bete-
Let bij reflecterende oppervlakken op een gunstige meet- kent dit dat de blauwachtige gedeeltes bij de koudere meet-
hoek, zodat gereflecteerde warmtestraling van andere waarden in het huidige meetbereik horen. Deze gedeeltes
objecten het resultaat niet vervalst. Zo kan bijvoorbeeld bij kunnen echter toch in een temperatuurbereik liggen dat even-
metingen verticaal van voren de reflectie van uw lichaams- tueel kan resulteren in letsel. Let daarom altijd op de weerge-
warmte de meting belemmeren. Bij een egaal oppervlak zou- geven temperaturen op de verdeelschaal of direct bij het dra-
den zo de omtrekken en temperatuur van uw lichaam kunnen denkruis.
worden weergegeven (gereflecteerde waarde), die niet
overeenkomen met de eigenlijke temperatuur van het geme-
ten oppervlak (geëmitteerde waarde of werkelijke waarde Functies
van het oppervlak).
De meting door transparante materialen (bijv. glas of trans-
Aanpassen van de kleurweergave
parante kunststoffen) heen is vanwege het principe niet Afhankelijk van meetsituatie kunnen verschillende kleurenpa-
mogelijk. letten de analyse van het warmtebeeld vereenvoudigen en ob-
De meetresultaten worden nauwkeuriger en betrouwbaarder jecten of de stand van zaken duidelijker op het display afbeel-
naarmate de meetomstandigheden beter en stabieler zijn. den. De gemeten temperaturen worden hierdoor niet
beënvloed. Alleen de weergave van de temperatuurwaarden
De infrarood-temperatuurmeting wordt belemmerd door verandert.
rook, stoom/hoge luchtvochtigheid of stoffige lucht.
Voor het wisselen van het kleurenpalet blijft u in de meetmo-
Aanwijzingen voor een betere nauwkeurigheid van de dus en drukt u op de pijltoetsen rechts 8 of links 12.
metingen:
– Loop zo dicht mogelijk naar het meetobject toe om stoor- Overlapping van warmte- en echt beeld
factoren tussen u en het meetoppervlak tot een minimum Voor een betere oriëntatie (= ruimtelijke indeling van het
te beperken. weergegeven warmtebeeld) kan bij evenwichtige tempera-
– Ventileer binnenvertrekken vóór de meting, vooral wan- tuurbereiken bovendien ook een visueel echt beeld worden
neer de lucht vervuild of erg nevelig is. ingeschakeld.
Laat de ruimte na het ventileren een tijdje op temperatuur
Opmerking: De overlapping van warmte- en echt beeld is bij
komen tot deze weer de gebruikelijke temperatuur heeft
een afstand van 0,55 m nauwkeurig. Bij afwijkende afstanden
bereikt.
tot het meetobject kan een verplaatsing tussen warmte- en
echt beeld ontstaan.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 73 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Nederlands | 73

De warmtebeeldcamera biedt u de volgende mogelijkheden: Het toestel meet minimum- en maximumtemperaturen ver-
– 100 % infraroodbeeld der mee en geeft deze aan de uiteinden van de verdeel-
Uitsluitend het warmtebeeld wordt weergegeven. schaal weer. U kunt echter regelen welk temperatuurbe-
– Beeld in beeld reik als warmtebeeld in kleur moet verschijnen.
Het weergegeven warmtebeeld wordt afgesneden en het – „Handmatig”
omringende gedeelte wordt als echt beeld weergegeven. Als sterk afwijkende temperaturen in het warmtebeeld
Deze instelling verbetert de ruimtelijke indeling van het worden gemeten (bijv. radiator als heet object bij onder-
meetbereik. zoek van warmtebruggen), dan worden de beschikbare
– Transparantie kleuren over een groot aantal temperatuurwaarden in het
Het weergegeven warmtebeeld wordt iets transparant bereik tussen maximum- en minimumtemperatuur ver-
over het echte beeld gelegd. Zo kunnen objecten beter deeld. Dit kan ertoe leiden dat fijne temperatuurverschil-
worden herkend. len niet meer gedetailleerd kunnen worden weergegeven.
Door op de pijltoetsen boven 5 of beneden 10 te drukken kunt Om een weergave van de focustemperatuur met meer de-
u de instelling aanpassen. tails te verkrijgen, gaat u als volgt te werk: nadat u naar de
modus „Handmatig” bent gegaan, kunt u de maximum- of
Verdeelschaal vastzetten minimumtemperatuur instellen. Zo kunt u het tempera-
De aanpassing van de kleurverdeling in het warmtebeeld ge- tuurbereik vastleggen dat voor u relevant is en waarin u fij-
beurt automatisch, maar kan door op de functietoets rechts 7 ne verschillen wilt herkennen. De instelling Reset past de
te drukken worden bevroren. Dit maakt het mogelijk om verdeelschaal weer automatisch aan de gemeten waarden
warmtebeelden te vergelijken die onder verschillende tempe- in het gezichtsveld van de infraroodsensor aan.
ratuuromstandigheden werden opgenomen (bijv. bij de con-
Hoofdmenu
trole van meerdere ruimtes op warmtebruggen).
Om in het hoofdmenu te komen, drukt u op de toets „Func” 6
Om de verdeelschaal weer naar automatisch te schakelen,
voor het opvragen van de meetfuncties. Druk nu op de func-
drukt u opnieuw op de functietoets rechts 7. De temperatu-
tietoets rechts 7.
ren gedragen zich nu weer dynamisch en passen zich aan de
– „Meting”
gemeten minimum- en maximumwaarden aan.
– „Emissiegraad” c:
Meetfuncties Voor enkele van de meest voorkomende materialen kan
worden gekozen uit opgeslagen emissiegraden. Kies in
Om verdere functies op te vragen die u kunnen helpen bij de
het menupunt „Materiaal” het passende materiaal. De
weergave, drukt u op de toets „Func” 6. Navigeer met
bijbehorende emissiegraad verschijnt in de regel
rechts/links in de weergegeven opties om een functie te kie-
eronder.
zen. Kies een functie en druk opnieuw op de toets „Func” 6.
Wanneer u de precieze emissiegraad van uw meetobject
De volgende meetfuncties staan ter beschikking: weet, dan kunt u deze ook als getalswaarde in het menu-
– „Automatisch” punt „Emissiegraad” instellen.
De kleurverdeling in het warmtebeeld gebeurt automatisch – „Gereflecteerde temperatuur”:
– „Warmtezoeker” De instelling van deze parameter verbetert het meetre-
In deze meetfunctie worden alleen de warmere temperatu- sultaat vooral bij materialen met een lage emissiegraad
ren in het meetbereik als warmtebeeld weergegeven. Het (= hoge reflectie). Meestal komt de gereflecteerde tem-
gedeelte buiten deze warmere temperaturen wordt als echt peratuur overeen met de omgevingstemperatuur.
beeld in grijstinten weergegeven om gekleurde objecten niet Wanneer objecten met sterk afwijkende temperaturen
abusievelijk met temperaturen in verbinding te brengen in de buurt van sterk reflecterende objecten de meting
(bijv. rode kabel in schakelkast bij het zoeken naar overver- kunnen beenvloeden, dan moet deze waarde worden
hitte bouwelementen). Pas de verdeelschaal met de toetsen aangepast.
omhoog 5 en omlaag 10 aan. Het weergegeven tempera-
tuurbereik wordt daardoor vergroot of verkleind. – „Indicatie”
Het toestel meet minimum- en maximumtemperaturen ver- – „Hotspot” k: „AAN/UIT”
der mee en geeft deze aan de uiteinden van de verdeel- In deze functie wordt het heetste punt (= meetpixels) in
schaal weer. U kunt echter regelen welk temperatuurbe- het meetbereik automatisch gemarkeerd door een rood
reik als warmtebeeld in kleur moet verschijnen. dradenkruis in het warmtebeeld. Dit kan het voor u ge-
– „Koudezoeker” makkelijker maken om een kritisch punt te herkennen,
In deze meetfunctie worden alleen de koudere temperatu- bijv. een losse klem in de schakelkast.
ren in het meetbereik als warmtebeeld weergegeven. Het – „Coldspot”m: „AAN/UIT”
gedeelte buiten deze koudere temperaturen wordt als echt Het koudste punt (= meetpixels) in het meetbereik
beeld in grijstinten weergegeven om gekleurde objecten wordt voor u automatisch gemarkeerd door een blauw
niet abusievelijk met temperaturen in verbinding te bren- dradenkruis in het warmtebeeld. Dit kan het voor u ge-
gen (bijv. blauw kozijn bij het zoeken naar gebrekkige iso- makkelijker maken om een kritisch punt te herkennen,
latie). Pas de verdeelschaal met de toetsen omhoog 5 en bijv. een niet dichte plek in een isolatie.
omlaag 10 aan. Het weergegeven temperatuurbereik
wordt daardoor vergroot of verkleind.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 74 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

74 | Nederlands

– „Dradenkruis” l: „AAN/UIT” om het beeld rustig te bekijken. Als u het bevroren beeld niet
Het dradenkruis wordt in het midden van het warmte- wilt opslaan, dan komt u met toets 17 weer in de meetmodus.
beeld weergegeven en geeft u de gemeten temperatuur- Wanneer u het beeld in het interne geheugen van de camera
waarde op dit punt aan. wilt opslaan, druk dan op de toets Opslaan 11.
– „Verdeelschaal” h: „AAN/UIT”
Opgeslagen beelden opvragen
– „WiFi”: „AAN/UIT” Voor het opvragen van opgeslagen warmtebeelden gaat u als
(zie „Gegevensoverdracht”, pagina 74) volgt te werk:
– „Track My Tools”: „AAN/UIT” – Druk op de functietoets links 13. Op het display verschijnt
(zie „TrackMyTools”, pagina 76) nu de laatst opgeslagen foto.
– „Toestel” – Om tussen de opgeslagen warmtebeelden te wisselen,
– „Taal” drukt u op de pijltoetsen rechts 8 of links 12.
Onder dit menupunt kunt u de taal van alle aanduidingen
Opgeslagen beelden wissen
aanpassen.
– „Tijd & datum” a Voor het wissen van afzonderlijke warmtebeelden gaat u naar
Voor de wijziging van datum en tijd in de aanduiding het galerijscherm:
vraagt u het submenu „Tijd & datum” op. In dit subme- – Druk op de rechter functietoets 7 onder het prullenbak-
nu kunt u bovendien het datum- en tijdformaat wijzigen. symbool.
Voor het verlaten van het submenu „Tijd & datum” – Bevestig het proces met de linker functietoets 13 of annu-
drukt u ofwel op de linker functietoets 13 onder het leer het wissen door op de rechter functietoets 7 onder het
vinkje-symbool om de instellingen op te slaan, of op de Annuleren-symbool te drukken.
rechter functietoets 7 onder het kruis-symbool om de Alle foto’s wissen
wijzigingen te verwerpen. In het menu „Alle foto’s wissen” kunt u alle bestanden die
– „Geluidssignalen”: „AAN/UIT” zich in het interne geheugen bevinden, in één keer wissen.
Onder dit menupunt kunt u de geluidssignalen in-/uit- Druk op de toets „Func” 6 voor het opvragen van de meet-
schakelen. functies. Druk nu op de rechter functietoets 7 en kies
– „Uitschakeltijd” „Toestel” > „Alle foto’s wissen”. Druk op de pijltoets rechts
Onder dit menupunt kunt u het tijdsinterval kiezen waar- 8 om in het submenu te komen. Druk daarna ofwel op de lin-
na het meetgereedschap automatisch moet uitschake- ker functietoets 13 onder het vinkje-symbool om alle bestan-
len, wanneer op geen enkele toets wordt gedrukt. U kunt den te wissen, of op de rechter functietoets 7 onder het kruis-
de automatische uitschakeling ook deactiveren door de symbool om het proces te annuleren.
instelling „Nooit” te kiezen.
– „Alle foto’s wissen” Gegevensoverdracht
Onder dit menupunt kunt u alle bestanden die zich in het
interne geheugen bevinden, in één keer wissen. Druk op Gegevensoverdracht via USB-interface
de pijltoets rechts 8 voor „meer ...” om in het submenu Open de afdekking van de micro-USB-bus 3. Verbind de
te komen. Druk daarna ofwel op de linker functietoets micro-USB-bus van het meetgereedschap via de meegele-
13 onder het vinkje-symbool om alle bestanden te wis- verde micro-USB-kabel met uw pc of notebook.
sen, of op de rechter functietoets 7 onder het kruis-sym- Schakel de warmtebeeldcamera nu met de toets 9 in.
bool om het proces te annuleren. Open de bestandsbrowser en kies het station „BOSCH
– „Toestelinformatie” GTC 400 C”. De opgeslagen JPG-bestanden kunnen vanuit
Onder dit menupunt kunt u informatie over het meetge- het interne geheugen van het meetgereedschap gekopieerd,
reedschap opvragen. U vindt daar het serienummer naar uw computer verplaatst of gewist worden.
van het meetgereedschap en de geïnstalleerde soft- Zodra u het gewenste proces heeft beëindigd, koppelt u het
wareversie. station standaard los en schakelt vervolgens de warmtebeeld-
Om een willekeurig menu te verlaten en terug te keren naar camera met de toets 9 weer uit.
het standaard displayscherm, kunt u ook op de toets 17 Verwijder de micro-USB-kabel tijdens het meten en sluit de
drukken. afdekking 3.
Attentie: Meld het station altijd eerst bij uw besturingssy-
Documenteren van meetresultaten steem af (schijf uitwerpen), omdat anders het interne geheu-
Meetresultaten opslaan gen van de warmtebeeldcamera kan worden beschadigd.
Direct na het inschakelen begint het meetgereedschap met Houd de afdekking van de USB-poort altijd gesloten, zodat er
de meting en gaat hier continu tot aan het uitschakelen mee geen stof of spatwater in de behuizing kan binnendringen.
door. Opmerking: Verbind het meetgereedschap alleen met een pc
Om een beeld op te slaan, richt u de camera op het gewenste of notebook. Het toestel zou beschadigd kunnen raken, wan-
meetobject en drukt u op de toets Opslaan 11. Het beeld neer u het met een ander apparaat verbindt.
wordt in het interne geheugen van de camera opgeslagen. Of Opmerking: De micro-USB-poort dient uitsluitend voor gege-
u drukt op de toets Meting bevriezen 17. De meting wordt be- vensoverdracht; batterijen en accu’s kunnen hier niet worden
vroren en u krijgt deze op het display te zien. Dit stelt u in staat geladen.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 75 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Nederlands | 75

Nabewerking van de warmtebeelden


De opgeslagen warmtebeelden kunt u op uw computer onder
een Windows-besturingssysteem nabewerken. Download
hiervoor de GTC-transfer-software van de productpagina van
de warmtebeeldcamera op
www.bosch-professional.com/gtc. Met de applicatie „Measuring Master” kunt u, naast de
draadloze overdracht van uw beelden, de functies uitbreiden
Gegevensoverdracht via WiFi
en dit maakt het nabewerken en doorsturen van de meet-
Het meetgereedschap is uitgerust met een WiFi-module waar- gegevens (bijv. per e-mail) gemakkelijker. Informatie over de
mee opgeslagen beelden van uw warmtebeeldcamera draad- noodzakelijke systeemvereiste voor een WiFi-verbinding
loos naar een mobiel eindapparaat kunnen worden overge- vindt u op de Bosch-internetpagina
bracht. „www.bosch-professional.com/gtc”.
Hiervoor is als software-interface de applicatie (app) Om de WiFi-verbinding bij het meetgereedschap te active-
„Measuring Master” nodig. Deze kan afhankelijk van het ren/deactiveren, vraagt u het hoofdmenu op, navigeert u met de
eindapparaat in de betreffende stores gedownload worden: toetsen naar de optie „WiFi” en activeert/deactiveert u deze.
Op het display verschijnt de aanduiding e. Zorg ervoor dat de
WiFi-interface op uw mobiele eindapparaat geactiveerd is.
Na het starten van de Bosch-applicatie kan (bij geactiveerde
WiFi-modules) de verbinding tussen mobiel eindapparaat en
meetgereedschap tot stand worden gebracht. Volg hiervoor
de instructies van de applicatie „Measuring Master”.

Oorzaken en oplossingen van fouten


Bij een storing voert het toestel een herstart uit en kan vervolgens weer worden gebruikt. Anders helpt het onderstaande over-
zicht u bij permanente foutmeldingen.
Fout Oorzaak Oplossing
Meetgereedschap kan niet ingeschakeld Accu of batterijen leeg Laad de accu op of wissel de batterijen.
worden.
Accu te warm of te koud Laat de accu op de juiste temperatuur komen of
wissel deze.
Meetgereedschap te warm Laat het meetgereedschap op de juiste temperatuur
of te koud komen.
Beeldgeheugen defect Formatteer het interne geheugen door alle foto’s te
wissen (zie „Alle foto’s wissen”, pagina 74). Als het
probleem blijft bestaan, stuur het meetgereedschap
dan naar een geautoriseerde Bosch-klantenservice.
Beeldgeheugen vol Breng de foto’s indien nodig over naar een ander
opslagmedium (bijv. computer of notebook). Wis
daarna de foto’s in het interne geheugen.
Meetgereedschap defect Stuur het meetgereedschap naar een geautoriseerde
Bosch-klantenservice.

Meetgereedschap kan niet met een com- Meetgereedschap wordt Controleer of het stuurprogramma op uw computer
puter worden verbonden. niet door de computer actueel is. Eventueel is een nieuwere versie van het
herkend. besturingssysteem op de computer nodig.
Micro-USB-aansluiting of Controleer of het meetgereedschap met een andere
micro-USB-kabel defect computer kan worden verbonden. Als dit niet het
geval is, stuur het meetgereedschap dan naar een
geautoriseerde Bosch-klantenservice.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 76 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

76 | Nederlands

Begripsverklaringen Gegevensoverdracht
De TrackMyTools-Bluetooth®-module kunt u in de toestelin-
Infrarood-warmtestraling
stellingen in- of uitschakelen. Daarna zendt het een continu
De infrarood-warmtestraling is een elektromagnetische stra- signaal uit.
ling die door elk lichaam wordt uitgestraald. De hoeveelheid
straling is afhankelijk van de temperatuur en de emissiegraad Het zendinterval van de module bedraagt acht seconden.
van het lichaam. Afhankelijk van omgeving kunnen tot wel drie zendintervallen
nodig zijn, voordat het meetgereedschap wordt herkend.
Emissiegraad Opmerking: Schakel TrackMyTools uit, wanneer u zich be-
De emissiegraad van een object is afhankelijk van het materi- vindt in ruimtes waar het uitzenden van radiogolven verboden
aal en van de structuur van zijn oppervlak. Deze geeft aan hoe- is, bijv. in een vliegtuig.
veel infrarood-warmtestraling het object in vergelijking met
een ideale warmtestraler (zwart lichaam, emissiegraad =1) Registratie en instelling van de app/webapplicatie
afgeeft. Om TrackMyTools te kunnen gebruiken, moet u zich eerst on-
Warmtebrug line registreren.
Met warmtebrug wordt een object aangeduid dat ongewenst Ga hiervoor naar de website www.bosch-trackmytools.com
warmte naar buiten of binnen leidt en zich zodoende aanzien- en voer de registratie uit. Na afsluiting van de registratie ont-
lijk onderscheidt van de overige of gewenste temperatuur van vangt u uw toegangsgegevens.
een wand. Download de app TrackMyTools via een overeenkomstige
Aangezien de oppervlaktetemperatuur bij warmtebruggen app-store (Apple App Store, Google Play Store) of vraag de
lager is dan in de overige ruimte, neemt het schimmelgevaar webtoepassing via https://web.bosch-trackmytools.com
op deze plaatsen sterk toe. op. Hier kunt u zich met uw toegangsgegevens aanmelden.
Nu kunt u uw inventaris met behulp van de app/webapplicatie
Gereflecteerde temperatur / reflectievermogen van een
aanleggen en beheren.
object
De gereflecteerde temperatuur zijn de warmtestralingen die Opmerking: Volg eerst de tutorial van de app/webtoepassing
niet van het object zelf uitgaan. Afhankelijk van de structuur helemaal. Daardoor krijgt u een beter overzicht van de werk-
en het materiaal worden omgevingsstralingen in het te meten wijze bij het aanleggen van de inventaris en over de bediening
object gereflecteerd en vervalsen zo het eigenlijke tempera- van de software.
tuurresultaat.
Objectafstand Onderhoud en service
De afstand tussen het meetobject en het meettoestel beïn-
vloedt de geregistreerde oppervlakgrootte per pixel. Met een
Onderhoud en reiniging
toenemende objectafstand kunt u steeds grotere objecten re- Bewaar en transporteer het meetgereedschap alleen in een
gistreren. geschikte houder zoals de originele verpakking of het opberg-
etui (accessoire). Plak geen stickers in de buurt van de infra-
Afstand (m) Grootte infrarood- Infraroodbereik rood-sensor op het meetgereedschap.
pixels (mm) breedte x hoogte
Houd het meetgereedschap altijd schoon.
(m)
Tijdens het reinigen mag geen vloeistof in het meetgereed-
0,5 3 ~0,5 x 0,4
schap binnendringen.
1 6 ~1 x 0,75
Probeer niet met spitse voorwerpen vuil uit de sensor, van de
2 12 2,05 x 1,5 camera of de ontvangstlens te verwijderen, en veeg niet over
5 30 5,1 x 3,8 camera en ontvangstlens (gevaar voor krassen).
Wanneer u een hernieuwde kalibratie van uw meetgereed-
TrackMyTools schap wenst, neem dan contact op met een Bosch
servicecentrum (adressen zie hoofdstuk „Klantenservice en
Met de Bluetooth® Low Energy Module kan het meetgereed-
gebruiksadviezen”).
schap persoonlijk worden ingesteld en kan de status ervan
worden gecontroleerd. Tevens kunnen instellingen en gege- Stuur voor reparatie het meetgereedschap in de originele ver-
vens op basis van Bluetooth®-radiotechnologie worden over- pakking of het opbergetui (accessoire) op.
gebracht. De geïntegreerde knoopcel mag alleen voor het afvoeren door
geschoold personeel verwijderd worden. Door het openen
Voeding TrackMyTools-Bluetooth®-module
van de behuizingsschaal kan het meetgereedschap worden
Het meetgereedschap is uitgerust met een knoopcel, zodat vernietigd. Draai de schroeven op de behuizing eruit en haal
het ook zonder geplaatste accu 23 of batterijen via de behuizingsschaal eraf om de knoopcel te verwijderen.
TrackMyTools door een mobiel eindapparaat kan worden ge-
registreerd.
Meer informatie krijgt u direct in de app van Bosch.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 77 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Dansk | 77

Klantenservice en gebruiksadviezen
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie Dansk
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson- Sikkerhedsinstrukser
derdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com Læs og følg samtlige anvisninger. Hvis måle-
Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vra- værktøjet ikke bruges i henhold til de forelig-
gen over onze producten en toebehoren. gende anvisninger, kan det påvirke den be-
skyttelsesanordning, der er integreret i
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
måleværktøjet. OPBEVAR ANVISNINGERNE ET
len altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer vol-
SIKKERT STED.
gens het typeplaatje van het product.
 Sørg for, at måleværktøjet kun repareres af kvalifice-
Nederland rede fagfolk og at der kun benyttes originale reserve-
Tel.: (076) 579 54 54 dele. Dermed sikres det, at måleværktøjet bliver ved med
Fax: (076) 579 54 94 at være sikkert.
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com  Brug ikke måleværktøjet i eksplosionsfarlige omgivel-
België ser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller
Tel.: (02) 588 0589 støv. I måleværktøjet kan der opstå gnister, der antænder
Fax: (02) 588 0595 støv eller dampe.
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com  Tag akkuen/batterierne ud af måleværktøjet, før der
arbejdes på måleværktøjet (f.eks. montering, vedlige-
Vervoer holdelse osv.), samt før det transporteres og lægges til
Op de te gebruiken lithiumionaccu’s zijn de eisen voor het ver- opbevaring.
voer van gevaarlijke stoffen van toepassing. De accu’s kunnen  Åben ikke akkuen. Fare for kortslutning.
door de gebruiker zonder verdere voorwaarden over de weg Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også mod
worden vervoerd. varige solstråler, brand, vand og fugtighed).
Bij de verzending door derden (bijv. luchtvervoer of expedi- Fare for eksplosion.
tiebedrijf) moeten bijzondere eisen ten aanzien van verpak-
king en markering in acht worden genomen. In deze gevallen
moet bij de voorbereiding van de verzending een deskundige  Ikke benyttede akkuer må ikke komme i berøring med
voor gevaarlijke stoffen worden geraadpleegd. kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre
Verzend accu’s alleen als de behuizing onbeschadigd is. Plak små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontak-
blootliggende contacten af en verpak de accu zodanig dat de- terne. En kortslutning mellem akku-kontakterne øger risi-
ze niet in de verpakking beweegt. koen for personskader i form af forbrændinger eller brand.
Neem ook eventuele overige nationale voorschriften in acht.  Hvis akkuen anvendes forkert, kan der slippe væske ud
af akkuen. Undgå at komme i kontakt med denne væ-
Afvalverwijdering ske. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand. Søg
Meetgereedschappen, accu’s/batterijen, accessoires læge, hvis væsken kommer i øjnene. Udstrømmende
en verpakkingen moeten op een voor het milieu ver- akku-væske kan give hudirritation eller forbrændinger.
antwoorde wijze worden gerecycled.  Beskadiges akkuen eller bruges den forkert, kan der si-
Gooi meetgereedschappen, accu’s en batterijen ve dampe ud. Tilfør frisk luft og søg læge, hvis du føler
niet bij het huisvuil! dig utilpas. Dampene kan irritere luftvejene.
 Oplad kun akkuer i ladeaggregater, der er anbefalet af
fabrikanten. Et ladeaggregat, der er egnet til en bestemt
Alleen voor landen van de EU: type akkuer, må ikke benyttes med andre akkuer – brand-
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU moeten niet meer fare.
bruikbare meetgereedschappen en volgens de Europese
 Anvend kun akkuen i forbindelse med dit Bosch måle-
richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of lege accu’s en batte-
værktøj. Kun på denne måde beskyttes akkuen mod farlig
rijen apart worden ingezameld en op een voor het milieu ver-
overbelastning.
antwoorde wijze worden hergebruikt.
 Akkuen kan blive beskadiget af spidse genstande som
Accu’s en batterijen: f.eks. søm eller skruetrækkere eller ydre kraftpåvirk-
Li-ion: ning. Der kan opstå indvendig kortslutning, så akkuen kan
Lees de aanwijzingen in het gedeelte „Vervoer”, pagina 77 en antændes, ryge, eksplodere eller overophedes.
neem deze in acht.  Batteriadapteren er udelukkende beregnet til brug i
Wijzigingen voorbehouden. det tilhørende Bosch-måleværktøj og må ikke anven-
des med el-værktøj.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 78 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

78 | Dansk

 Tag batterierne ud af måleværktøjet, hvis måleværktø- – Overophedede elektriske komponenter som f.eks. sikrin-
jet ikke skal bruges i længere tid. Batterierne kan korro- ger eller klemmer
dere og aflade sig selv, hvis de bliver siddende i måleværk- – Maskindele (f.eks. overophedning som følge af defekte
tøjet i længere tid. kuglelejer)
 Beskyt måleværktøjet mod fugt og sne, især området Måleværktøjet må ikke benyttes til temperaturmåling på per-
omkring kamera og infrarødlinse. Modtagelinsen vil kun- soner og dyr eller til andre medicinske formål.
ne dugge til og forfalske måleresultaterne. Forkerte indstil- Måleværktøjet er ikke egnet til overfladetemperaturmåling af
linger på apparatet samt andre atmosfæriske påvirknings- gasser eller væsker.
faktorer kan resultere i falske målinger. Objekter vil kunne
afbildes som varmere eller koldere, hvilket muligvis kan in- Illustrerede komponenter
debære fare ved berøring. Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
 Store temperaturforskelle i et varmebillede kan med- illustrationen af måleværktøjet på illustrationssiden.
føre, at selv høje temperaturer vises med en farve, der 1 Beskyttelseshætte til visuelt kamera og infrarødsensor
associeres med lave temperaturer. Kontakt med en så- 2 Serienummer
dan flade kan medføre forbrændinger! 3 Afdækning mikro-USB-bøsning
 Korrekte temperaturmålinger er kun mulige, hvis den 4 Mikro-USB-bøsning
indstillede emissionsgrad og objektets emissionsgrad 5 Piletast op
stemmer overens. Objekter kan i temperatur og/eller far- 6 Tasten målefunktioner „Func“
ve vises varmere eller koldere, hvilket muligvis kan medfø- 7 Skift af temperaturskala automatisk-fikseret /
re fare ved berøring. højre funktionstast
 Pas på! Når måleværktøjet anvendes med Bluetooth®, 8 Piletast til højre
kan der opstå fejl i andre enheder og anlæg, fly og me- 9 Start-stop-tasten
dicinsk udstyr (f.eks. pacemakere, høreapparater).
10 Piletast ned
Samtidig kan det ikke fuldstændig udelukkes, at der
11 Tasten Gem
kan ske skade på mennesker og dyr i nærheden. Brug
ikke måleværktøjet med Bluetooth® i nærheden af me- 12 Piletast til højre
dicinsk udstyr, tankstationer, kemiske anlæg, områder 13 Tasten Galleri / venstre funktionstast
med eksplosionsfare og i sprængningsområder. Brug 14 Display
ikke måleværktøjet med Bluetooth® i fly. Undgå at bru- 15 Visuelt kamera
ge værktøjet i umiddelbar nærhed af kroppen i længere 16 Infrarød-sensorområde
tid ad gangen. 17 Tasten Frys måling / Fortsæt måling
 Måleværktøjet er udstyret med et trådløst interface. 18 Akkuskakt
Der kan være lokale driftsbegrænsninger i f.eks. fly el- 19 Oplåsningstast akku/batteriadapter
ler på sygehuse. 20 Lukkekappe batteriadapter*
21 Tylle batteriadapter*
Beskrivelse af produkt og ydelse 22 Udsparing tylle
Klap venligst foldesiden med illustration af måleværktøjet ud 23 Akku*
og lad denne side være foldet ud, mens du læser betjenings- 24 Micro-USB-kabel
vejledningen. 25 Beskyttelsestaske*
Bluetooth®-mærket og symbolerne (logoerne) er registre- * Tilbehør, som er illustreret eller beskrevet i brugsanvisningen,
hører ikke til standard-leveringen.
rede varemærker tilhørende Bluetooth SIG, Inc. Enhver
brug af disse mærker/symboler, som Robert Bosch Power Displayelementer
Tools GmbH foretager, sker under licens. a Dato/klokkeslæt
b Målefunktion
Beregnet anvendelse
c Visning emissionsgrad
Dette varmebilledkamera er beregnet til berøringsfri måling d Visning af Bluetooth®-forbindelse
af overfladetemperaturer.
e Visning WiFi til-/frakoblet
Det viste varmebillede viser temperaturfordelingen i det om- f Indikator ladetilstand
råde, infrarødlinsen har registreret, og gør det derved muligt
g Visning maksimal overfladetemperatur i måleområdet
at vise temperaturafvigelser farvemæssigt differentieret.
h Skala
På den måde kan man ved fagmæssigt korrekt brug undersø- i Visning minimal overfladetemperatur i måleområdet
ge flader og objekter berøringsfrit for temperaturforskelle og
j Symbol skalalåsning
-anormaliteter for at gøre komponenter og/eller svage steder
synlige, bl.a.: k Visning varmepunkt (eksempel)
– Varmeisoleringer (f.eks. lokalisering af kuldebroer) l Trådkors med temperaturvisning
– Aktive varmeslanger og varmtvandsrør (f.eks. gulvvarme) i m Visning kuldepunkt (eksempel)
gulve og vægge n Gallerisymbol

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 79 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Dansk | 79

Tekniske data
Varmebilledkamera GTC 400 C
Typenummer 3 601 K83 1..
Opløsning infrarød sensor 160 x 120
Termisk følsomhed <50 mK
Spektralområde 8–14 μm
Synsfelt (FOV) 53 x 43°
Fokusafstand ≥0,3 m
Fokus fast
Måleområde overfladetemperatur –10...+400 °C
Målenøjagtighed (typisk)
Overfladetemperatur 1)
–10...+10 °C ±3 °C
10...100 °C ±3 °C
>+100 °C ±3 %
Displaytype TFT
Displaystørrelse 3,5"
Opløsning display 320 x 240
Billedformat .jpg
Gemte billeder pr. lagring 1 x varmebillede (screenshot)
1 x visuelt realbillede inkl. temperaturværdier (metadata)
Antal billeder i den interne billedhukommelse (typisk) 500
Integreret visuelt kamera 
Batterier (alkali-mangan) 4 x 1,5 V LR6 (AA) (med batteriadapter)
Akku (Li-Ion) 10,8 V/12 V
Driftsvarighed
– Batterier (alkali-mangan) 2,0 h
– Akku (Li-Ion) 5,0 h
USB-tilslutning 1.1
Energiforsyning TrackMyTools-Bluetooth®-modul
– Knapbatteri CR2450 (3-V-litium-batteri)
– Batteriets levetid ca. 60 Måneder
Bluetooth® Bluetooth® 4.2 (Low Energy)
Maks. sendeeffekt Bluetooth® 3,2 mW
Frekvensbånd Bluetooth® 2,402 – 2,480 GHz
Trådløs forbindelse WiFi
Maks. sendeeffekt WiFi 30 mW
Driftsfrekvensområde WiFi 2,400–2,483 GHz
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01:2014 0,54 kg
Mål (længde x bredde x højde) 233 x 95 x 63 mm
Tæthedsgrad (ikke batterirum) IP 53
Tilladte omgivelsesbetingelser
– Ladetemperatur 0...+45 °C
– Driftstemperatur 2) –10...+45 °C
– Opbevaringstemperatur –20...+70 °C
– Relativ luftfugtighed (ikke kondenserende) 20... 80 %
Dit måleværktøj identificeres entydigt vha. serienummeret 2 på typeskiltet.
1) Ved en omgivelsestemperatur på 20–23 °C og en emissionsgrad på >0,999, måleafstand: 0,3 m, driftstid: >5 min.
2) begrænset effekt ved temperaturer <0 °C
Tekniske data fastlagt med akku fra leveringen.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 80 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

80 | Dansk

Varmebilledkamera GTC 400 C


Anbefalede batterier GBA 10,8 V
GBA 12 V
Anbefalede ladere AL 11.. CV
GAL 12.. CV
Dit måleværktøj identificeres entydigt vha. serienummeret 2 på typeskiltet.
1) Ved en omgivelsestemperatur på 20–23 °C og en emissionsgrad på >0,999, måleafstand: 0,3 m, driftstid: >5 min.
2) begrænset effekt ved temperaturer <0 °C
Tekniske data fastlagt med akku fra leveringen.

Montering Li-Ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetiden for-
kortes. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke akkuen.
Energiforsyning  Tryk ikke videre på start-stop-kontakten efter automa-
Måleværktøjet kan arbejde med almindelige batterier (AA-bat- tisk slukning af måleværktøjet. Batteriet kan blive be-
terier type LR6 eller tilsvarende) eller med en Bosch Li-ion- skadiget.
akku. For at isætte den opladede akku 23 skal du skubbe den ind i
Drift med batteriadapter (kan tages ud) (se Fig. A) akkuskakten 18, til den går hørbart i indgreb og ligger plant an
imod måleværktøjets greb.
Batterierne sættes i batteriadapteren.
For at udtage akkuen 23 skal du trykke på oplåsningstasterne
 Batteriadapteren er udelukkende beregnet til brug i
19 og trække akkuen ud af akkuskakten 18. Undgå brug af
det tilhørende Bosch-måleværktøj og må ikke anven-
vold.
des med el-værktøj.
For at isætte batterierne skubbes batteriadapterens tylle 21 Ladetilstandsindikator
ind i akkuskakten 18. Læg batterierne ind i tyllen som vist på Visningen af opladningstilstand f i displayet viser hhv.batteri-
lukkekappen 20. Skub nu lukkekappen over tyllen, indtil den ernes eller akkuens 23 opladningstilstand.
går mærkbart i indgreb og ligger an imod måleværktøjets Lampe Kapacitet
greb.
>2/3
For at udtage batterierne skal du trykke på oplås-
ningstasterne 19 på lukkekappen 20 og trække ≤2/3
lukkekappen af. Sørg for, at batterierne ikke falder ≤1/3
ud. Hold måleværktøjet, så akkuskakten 18 ven- ≤10 %
der opad. Tag batterierne ud. For at tage den ind-
vendigt liggende tylle 21 ud af akkuskakten 18 skal Udskiftning af hhv. batterier eller akku
du tage fat i udsparingen i tyllen 22 og trække den
ud af måleværktøjet ved at trykke let imod siderne
(se Fig. B). Brug
Bemærk: Brug ikke værktøj (f.eks. en skruetrækker) til at ta-
 Beskyt måleværktøjet mod fugtighed og direkte sol-
ge akkuen ud med, da tyllen kan blive ødelagt ved det.
stråler.
Skift altid alle batterier på en gang. Batterierne skal stamme
 Udsæt ikke måleværktøjet for ekstreme temperaturer
fra den samme fabrikant og have den samme kapacitet.
eller temperatursvingninger. Lad det f.eks. ikke ligge i
 Tag batterierne ud af måleværktøjet, hvis måleværktø- bilen i længere tid. Sørg altid for, at måleværtøjet er tem-
jet ikke skal bruges i længere tid. Batterierne kan korro- pereret ved større temperatursvingninger, før det tages i
dere og aflade sig selv, hvis de bliver siddende i måleværk- brug. Ved ekstreme temperaturer eller temperatursving-
tøjet i længere tid. ninger kan måleværktøjets præcision forringes.
Brug med akku (se Fig. C)  Sørg for at akklimatisere måleværktøjet korrekt. Ved
Bemærk: Bruges akkuer, der ikke er egnet til dit måleværktøj, store temperatursvingninger eller meget omskiftelige om-
kan der opstå fejlfunktioner, og måleværktøjet kan beska- givelsesbetingelser vil måleinstrumentets målenøjagtig-
diges. hed kunne være reduceret, indtil det igen er fuldt akklima-
Bemærk: Akkuen er delvist opladet ved udleveringen. For at tiseret.
sikre at akkuen fungerer 100 %, lades akkuen fuldstændigt i  Undgå, at måleværktøjet udsættes for kraftige
ladeaggregatet, før den tages i brug første gang. stød/slag eller tabes. Efter kraftige ydre påvirkninger og
 Brug kun de ladeaggregater, der fremgår af de tekni- ved unormal funktion bør du lade en autoriseret Bosch-
ske data. Kun disse ladeaggregater er afstemt i forhold til kundeservice kontrollere måleværktøjet.
den Li-ion-akku, der bruges på dit måleværktøj.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 81 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Dansk | 81

Ibrugtagning Hvis der er flere måleobjekter af forskelligt materiale eller


med forskellig struktur i måleområdet, er de viste temperatur-
Tænd/sluk værdier kun pålidelige ved de objekter, der passer til den ind-
Klap beskyttelseshætten 1 op for at måle. Sørg under arbej- stillede emissionsgrad. Ved alle andre objekter (med andre
det for, at infrarød-måleområdet ikke bliver lukket eller emissionsgrader) kan de viste farveforskelle give oplysning
tildækket. om temperaturrelationerne.
Når du skal tænde måleværktøjet, skal du trykke på
tænd/sluk-tasten 9. I displayet 14 vises en startsekvens. Materiale Emissionsgrad
Efter startsekvensen begynder måleværktøjet straks med (vejl. værdi 0 °C...100 °C)
målingen og udfører denne kontinuerligt, indtil det slukkes. Beton 0,93
Bemærk: I de første minutter kan det forekomme, at måle- Puds/mørtel 0,93
værktøjet trimmer sig selv flere gange, da sensor- og omgivel-
Tegl 0,93
sestemperatur endnu ikke er udlignet. Den gentagne kalibre-
ring muliggør en præcis måling. Under kalibreringen fryser Tagpap 0,93
varmebilledet kortvarigt. Radiatormaling 0,93
For at slukke måleværktøjet skal du trykke på tænd-sluk- Træ 0,91
tasten igen. Måleværktøjet gemmer alle indstillinger og sluk-
kes derefter. Luk beskyttelseshætten 1 med henblik på at Linoleum 0,88
transportere måleværktøjet sikkert. Papir 0,89
I indstillingsmenuen kan du vælge, om og efter hvor lang tid
måleværktøjet skal slukkes automatisk (se „Sluk-tid“, Henvisninger vedr. målebetingelser
side 83). Stærkt reflekterende eller skinnende overflader (f.eks. skin-
Hvis hhv. akkuen eller måleværktøjet befinder sig uden for nende fliser eller blankt metal) kan forfalske eller gøre de viste
driftstemperaturen angivet i de tekniske data, slukkes måle- resultater mindre pålidelige. Ved behov kan du klæbe målefla-
værktøjet efter en kort advarsel (se „Fejl – Årsager og af- den over med mørk, mat tape, der er godt varmeledende. Lad
hjælpning“, side 84). Lad måleværktøjet akklimatisere sig, og tapen akklimatisere sig kortvarigt på overfladen.
tænd det igen. Sørg ved reflekterende overflader for at opnå en gunstig må-
levinkel, så reflekteret varmestråling fra andre objekter ikke
Tænd kun for måleværktøjet, når du skal bruge det, for at
forfalsker resultatet. F.eks. kan refleksionen af din kropsvar-
spare energi.
me forstyrre ved målinger lodret forfra. Ved en plan flade vil
Måleforberedelse omridset af din krop og dennes temperatur således kunne bli-
ve vist (reflekteret værdi), og denne svarer ikke til den målte
Emissionsgrad til overflade-temperaturmålinger overflades egentlige temperatur (udsendt værdi hhv. overfla-
indstilles dens faktiske værdi).
Emissionsgraden for en genstand afhænger af materialet og Som følge af måleprincippet er det ikke muligt at måle igen-
dets overfladestruktur. Den angiver, om en genstand (i sam- nem transparente materialer (f.eks. glas eller transparente
menligning med andre genstande med samme temperatur) kunststofruder).
udsender mange eller få infrarøde varmestråler. Måleresultaterne bliver nøjagtigere og pålideligere, jo bedre
Til bestemmelse af overfladetemperaturen sker der en berø- og stabiler målebetingelserne er.
ringsfri måling af den naturlige infrarød-varmestråling, som Infrarød-temperaturmålingen påvirkes negativt af røg, damp,
det pejlede objekt udsender. For at udføre korrekte målinger høj luftighed og støvet luft.
skal emissionsgraden, der er indstillet på måleværktøjet, kon-
trolleres ved hver måling og om nødvendigt tilpasses til må- Tips til en bedre nøjagtighed af målingerne:
leobjektet. – Gå så tæt på måleobjektet som muligt for at minimere fejl-
faktorer mellem dig selv og målefladen.
Du kan vælge en af de forudindstillede emissionsgrader eller
– Luft ud indendørs før målingen, især hvis luften er uren, el-
indtaste en nøjagtig talværdi. Indstil den ønskede emissions-
ler dampindholdet er meget højt.
grad via menuen „Måling“ >„Emissionsgrad“ (se side 83).
Lad rummet temperere et vist stykke tid efter udluftnin-
 Korrekte temperaturmålinger er kun mulige, hvis den gen, til det har den normale temperatur igen.
indstillede emissionsgrad og objektets emissionsgrad
stemmer overens.
Farveforskelle kan bero på forskellige temperaturer og/eller
forskellige emissionsgrader. Ved meget forskellige emissi-
onsgrader kan de viste temperaturforskelle afvige markant fra
de virkelige.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 82 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

82 | Dansk

Tilordning af temperaturerne ud fra skalaen Fiksering af skalaen


I højre side af displayet vises en skala. Værdierne i Tilpasningen af farvefordelingen i varmebilledet foregår auto-
den øverste og nederste ende orienterer sig efter matisk, men kan fryses ved tryk på funktionstasten til højre 7.
hhv. maksimum- og minimumtemperaturen, der 32,5 °C Dette giver mulighed for at gøre varmebilleder sammenligne-
er registreret i varmebilledet. Tildelingen af en far- lige, som er optaget under forskellige temperaturforhold
ve til en temperaturværdi i billedet er fordelt jævnt (f.eks. ved kontrol af kuldebroer i flere rum).
(lineært).
For at skifte skalaen over på automatisk igen skal du trykke på
Ved hjælp af de forskellige farvenuancer kan man funktionstasten til højre 7. Farvevisningen af temperaturerne
således tilordne temperaturerne mellem de to forholder sig nu igen dynamisk og tilpasser sig de målte mini-
yderværdier. En temperatur, der ligger nøjagtigt mum- og maksimumværdier.
midt imellem maksimum- og minimumværdien,
kan f.eks. således tilordnes det midterste farve- Målefunktioner
område på skalaen. For at få adgang til flere funktioner, der kan være en hjælp til
For at bestemme temperaturen i et konkret områ- visningen, skal du trykke på tasten „Func“ 6. Naviger i de vi-
de skal du bevæge måleinstrumentet, så trådkor- ste valgmuligheder med højre/venstre for at vælge en funkti-
set med temperaturvisningen l er rettet mod det on. Vælg en funktion, og tryk på tasten „Func“ 6 igen.
21,8 °C
ønskede punkt eller område. Følgende målefunktioner står til rådighed:
I den automatiske indstilling fordeles skalaens farvespektrum – „Automatik“
konstant lineært over hele måleområdet inden for maksimum- Farvefordelingen i varmebilledet foregår automatisk
og minimumtemperaturen (= jævnt). – „Varmesøger“
Varmebilledkameraet viser alle målte temperaturer i måleom- I denne målefunktion vises kun de varmeste temperaturer
rådet i forhold til hinanden. Hvis varmen, f.eks. i en farvet i måleområdet som varmebillede. Området uden for disse
fremstilling, vises blåligt i farvepaletten i ét område, betyder højeste temperaturer vises som realbillede i gråtoner, så
dette, at de blålige områder hører til de koldeste måleværdier man ikke fejlagtigt sætter farvede objekter i forbindelse
i det aktuelle måleområde. Disse kan dog alligevel godt ligge i med temperaturer (f.eks. rødt kabel i kontaktskab ved søg-
et temperaturområde, der under visse omstændigheder kan ning efter overophedede komponenter). Tilpas skalaen
bevirke personskader. Vær derfor altid opmærksom på de vi- med tasterne op 5 og ned 10. Det viste temperaturområde
ste temperaturer på skalaen og direkte ved trådkorset. bliver derved hhv. udvidet eller indsnævret.
Instrumentet måler fortsat minimum- og maksimumtempe-
raturer med og viser disse i enderne af skalaen. Du kan dog
Funktioner styre, hvilket temperaturområde der skal vises i farver.
Tilpasning af farvefremstillingen – „Kuldesøger“
Afhængigt af målesituationen kan forskellige farvepaletter lette I denne målefunktion vises kun de koldeste temperaturer i
analysen af varmebilledet og afbilde objekter eller sagsforhold måleområdet som varmebillede. Området uden for disse
tydeligere i displayet. De målte temperaturer påvirkes ikke her- laveste temperaturer vises som realbillede i gråtoner, så
af. Det er kun visningen af temperaturværdierne, der ændrer sig. man ikke fejlagtigt sætter farvede objekter i forbindelse
med temperaturer (f.eks. blå vindueskarm ved søgning ef-
For at skifte farvepalet skal du blive i målemodus og trykke på
ter dårlig isolering). Tilpas skalaen med tasterne op 5 og
piletasterne til højre 8 eller venstre 12.
ned 10. Det viste temperaturområde bliver derved hhv.
Overlejring af varme- og realbillede udvidet eller indsnævret.
Instrumentet måler fortsat minimum- og maksimumtempe-
For at opnå en bedre orientering (= rumlig tilordning af det vi-
raturer med og viser disse i enderne af skalaen. Du kan dog
ste varmebillede) kan der ved udlignede temperaturområder
styre, hvilket temperaturområde der skal vises i farver.
i tillæg indkobles et visuelt realbillede.
– „Manuelt“
Bemærk: Overlejringen af real- og varmebillede er nøjagtig ved Hvis der måles kraftigt afvigende temperaturer i varmebil-
en afstand på 0,55 m. Ved afvigende afstande til måleobjektet ledet (f.eks. radiator som varmt objekt ved undersøgelse
kan der opstå en forskydning mellem real- og varmebillede. af kuldebroer), så fordeler de til rådighed stående farver
Varmebilledkameraet giver dig følgende muligheder: sig på et stort antal temperaturværdier i området mellem
– 100 % infrarødbillede maksimum- og minimumtemperatur. Dette kan resultere i,
Kun varmebilledet vises. at fine temperaturforskelle ikke længere kan vises detalje-
– Billede i billede ret. For at opnå en detaljerig fremstilling af fokustempera-
Det viste varmebillede beskæres, og det omkringliggende turen skal du gå frem på følgende måde: Når du har skiftet
område vises som realbillede. Denne indstilling letter den til modus „Manuelt“, kan du indstille hhv. maksimum- og
rumlige indplacering af måleområdet. minimumtemperaturen. Således kan du definere det tem-
– Transparens peraturområde, der er relevant for dig, og inden for hvilket
Det viste varmebillede lægges transparent over realbille- du gerne vil kunne skelne små forskelle. Indstillingen Re-
det. På den måde kan objekter lettere identificeres. set tilpasser igen de målte værdier i infrarødsensorens
Ved at trykke på piletasterne foroven 5 eller forneden 10 kan synsfelt automatisk.
du tilpasse indstillingen.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 83 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Dansk | 83

Hovedmenu – „Sluk-tid“
For at komme til hovedmenuen skal du trykke på tasten Under dette menupunkt kan du vælge tidsintervallet,
„Func“ 6, hvorved målefunktionerne kaldes frem. Tryk nu på efter hvilket måleværktøjet automatisk slukkes, hvis der
funktionstasten til højre 7. ikke trykkes på nogen tast. Du kan også deaktivere den
– „Måling“ automatiske slukning ved at vælge indstillingen
– „Emissionsgrad“ c: „Aldrig“.
Der kan vælges mellem lagrede emissionsgrader til nog- – „Slet alle billeder“
le af de hyppigste materialer. Vælg det passende mate- Under dette menupunkt kan du slette alle filer i den in-
riale i menupunktet „Materiale“. Den tilhørende emissi- terne hukommelse på én gang. Tryk på piletasten til høj-
onsgrad vises i linjen nedenunder. re 8 for „mere ...“ for at komme til undermenuen. Tryk
Hvis du kender den nøjagtige emissionsgrad for dit må- på enten den venstre funktionstast 13 under fluebenet
leobjekt, kan du også indstille den som talværdi i menu- for at slette alle filer eller den højre funktionstast 7 un-
punktet „Emissionsgrad“. der krydset for at afbryde processen.
– „Reflekteret temperatur“: – „Instrumentinformationer“
Indstillingen af denne parameter forbedrer især målere- Under dette menupunkt kan man hente information
sultatet ved materialer med lav emissionsgrad (= høj re- frem om måleværktøjet. Der finder du måleværktøjets
fleksion). Oftest svarer den reflekterede temperatur til serienummer og versionen af den installerede software.
omgivelsestemperaturen. For at forlade en vilkårlig menu og vende tilbage til standard-
Hvis objekter med kraftigt afvigende temperaturer i visningsskærmbilledet kan du også trykke på tasten 17.
nærheden af stærkt reflekterende objekter kan påvirke
målingen, bør denne værdi tilpasses. Dokumentation af måleresultater
– „Visning“ Lagring af måleresultater
– „Varmepunkt“ k: „TIL/FRA“ Umiddelbart efter at måleværktøjet er tændt, begynder det
I denne funktion markeres det varmeste punkt (= måle- med målingen og udfører denne kontinuerligt, indtil det slukkes.
pixel) i måleområdet automatisk med et rødt trådkors i For at gemme et billede skal du rette kameraet mod det
varmebilledet. Dette kan gøre det lettere for dig at loka- ønskede måleobjekt og trykke på tasten Gem 11. Billedet
lisere et kritisk sted, f.eks. en løs klemme i kontakt- gemmes i kameraets interne hukommelse. Alternativt kan du
skabet. trykke på tasten Frys måling 17. Målingen fryses og vises på
– „Kuldepunkt“ m: „TIL/FRA“ displayet. Dette giver dig mulighed for at betragte billedet i ro
Det koldeste punkt (= målepixel) i måleområdet marke- og mag. Ønsker du ikke at gemme det frosne billede, vender
res automatisk med et blåt trådkors i varmebilledet. Det- du tilbage til målemodus med tasten 17. Hvis du derimod vil
te kan gøre det lettere for dig at lokalisere et kritisk sted, gemme billedet i kameraets interne hukommelse, skal du
f.eks. et utæt sted i isoleringen. trykke på tasten Gem 11.
– „Trådkors“ l: „TIL/FRA“
Trådkorset vises centreret i varmebilledet og angiver Hentning af gemte billeder
den målte temperaturværdi på dette sted. Gå frem på følgende måde for at hente gemte varmebilleder:
– „Skala“ h: „TIL/FRA“ – Tryk på den venstre funktionstast 13. I displayet vises nu
det sidst gemte foto.
– „WiFi“: „TIL/FRA“
– Tryk på piletasterne til højre 8 eller til venstre 12 for at skif-
(se „Dataoverførsel“, side 84)
te mellem de gemte varmebilleder.
– „Track My Tools“: „TIL/FRA“
(se „TrackMyTools“, side 85) Sletning af gemte billeder
– „Instrument“ For at slette enkelte varmebilleder skal du gå til gallerivis-
– „Sprog“ ningen:
Under dette menupunkt kan du tilpasse sproget for alle – Tryk på den højre funktionstast 7 under papirkurvssym-
visninger. bolet.
– „Klokkeslæt & dato“ a – Bekræft processen med den venstre funktionstast 13,
For at ændre dato og klokkeslæt i visningen skal du åbne eller afbryd sletningen ved at trykke på den højre funkti-
undermenuen „Klokkeslæt & dato“. I denne underme- onstast 7 under symbolet Annuller.
nu kan du endvidere ændre dato- og tidsformatet.
Slet alle billeder
For at forlade undermenuen „Klokkeslæt & dato“ skal
du trykke på enten den venstre funktionstast 13 under I menuen „Slet alle billeder“ kan du slette alle filer i den inter-
fluebenet for at gemme indstillingerne eller den højre ne hukommelse på én gang.
funktionstast 7 under krydset for at annullere ændrin- Tryk på tasten „Func“ 6 for at åbne målefunktionerne. Tryk nu
gerne. på højre funktionstast 7, og vælg „Instrument“ > „Slet alle
– „Lydsignaler“: „TIL/FRA“ billeder“. Tryk piletasten mod højre 8 for at komme til under-
Under dette menupunkt kan du aktivere eller deaktivere menuen. Tryk på enten den venstre funktionstast 13 under
signaltonerne. fluebenet for at slette alle filer eller den højre funktionstast 7
under krydset for at afbryde processen.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 84 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

84 | Dansk

Dataoverførsel Dataoverførsel via WiFi


Måleværktøjet er udstyret med et WiFi-modul, som gør det
Dataoverførsel via USB-interface
muligt at overføre de gemte billeder trådløst fra dit varmebil-
Åbn afdækningen over mikro-USB-bøsningen 3. Forbind mi- ledkamera til mobile enheder.
kro-USB-bøsningen i måleværktøjet med din pc eller note-
book ved hjælp af det medfølgende mikro-USB-kabel. Til det formål kræves applikationen (appen) „Measuring
Master“ som softwareinterface. Den kan du downloade i den
Tænd nu varmebilledkameraet med tasten 9. relevante store afhængigt af enheden:
Åbn stifinderen, og vælg drevet „BOSCH GTC 400 C“. De
gemte JPG-filer kan kopieres fra måleværktøjets interne hu-
kommelse, kan flyttes over på din computer eller slettes.
Når du har afsluttet den ønskede handling, frakobler du dre-
vet standardmæssigt og slukker varmebilledkameraet igen
med tasten 9.
Tag micro-USB-kablet af under målingen, og luk afdækningen 3.
Pas på: Benyt først funktionen „Sikker fjernelse af hardware“
i dit styresystem (udskubning af medier), da varmebilledka-
meraets interne hukommelse i modsat fald kan blive beska-
diget. Ud over den trådløse overførsel af dine billeder giver appli-
Hold altid afdækningen på USB-porten lukket, for at støv eller kationen „Measuring Master“ dig mulighed for et udvidet
vandstænk ikke kan trænge ind i kabinettet. funktionsomfang og letter redigering samt videresendelse af
måledataene (f.eks. pr. e-mail). Du kan finde oplysninger om
Bemærk: Forbind kun måleværktøjet med en pc eller note-
nødvendige systemkrav for en WiFi-forbindelse på Boschs
book. Instrumentet kan blive beskadiget, hvis du forbinder
hjemmeside på adressen
det med et andet apparat.
„www.bosch-professional.com/gtc“.
Bemærk: Micro-USB-porten anvendes udelukkende til data-
Hvis du vil aktivere/deaktivere WiFi-forbindelse på måleværk-
overførsel – batterier og akkuer kan ikke oplades via den.
tøjet, skal du åbne hovedmenuen, navigere med tasterne til
Redigering af varmebillederne punktet „WiFi“ og aktivere/deaktivere det. På displayet ses
Du kan redigere de gemte varmebilleder på din computer visningen e. Sørg for, at WiFi-interfacet på din mobile enhed
under et Windows-styresystem. Til det formål downloader du er aktiveret.
GTC-transfer-softwaren fra varmebilledkameraets produkt- Når du har startet Bosch-applikationen (ved aktiverede WiFi-
side på moduler), oprettes der forbindelse mellem den mobile enhed
www.bosch-professional.com/gtc. og måleværktøjet. Det gøres ved at følge anvisningerne i ap-
plikationen „Measuring Master“.

Fejl – Årsager og afhjælpning


I tilfælde af en fejl foretager instrumentet en genstart og kan derefter anvendes igen. I modsat fald finder du hjælp i den neden-
stående oversigt ved permanente fejlmeddelelser.
Fejl Årsag Afhjælpning
Måleværktøj kan ikke tændes. Akku eller batterier er Oplad akkuen, hhv. udskift batterierne.
tomme
Akku for varm eller for kold Lad akkuen akklimatisere, eller udskift den.

Måleværktøj for varmt eller Lad måleværktøjet akklimatisere.


for koldt
Billedhukommelse defekt Formater den interne hukommelse ved at slette alle
billeder (se „Slet alle billeder“, side 83). Hvis proble-
met fortsat består, skal du sende måleværktøjet til et
Bosch-serviceværksted.
Billedhukommelse fuld Overfør ved behov billederne til et andet lagrings-
medie (f.eks. pc eller notebook). Slet derefter bille-
derne i den interne hukommelse.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 85 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Dansk | 85

Fejl Årsag Afhjælpning


Måleværktøj defekt Send måleværktøjet til et autoriseret Bosch-service-
værksted.

Måleværktøjet kan ikke forbindes med Måleværktøjet registreres Kontrollér, om driveren på din pc er aktuel. Evt. er
en pc. ikke af pc’en. det nødvendigt at installere et nyere operativsystem
på pc’en.
Mikro-USB-tilslutning eller Kontrollér, om måleværktøjet kan forbindes med en
mikro-USB-kabel defekt anden pc. Hvis ikke, skal du sende måleværktøjet til
et autoriseret Bosch-serviceværksted.

Forklaring af begreber Energiforsyning TrackMyTools-Bluetooth®-modul


Måleværktøjet er udstyret med et knapbatteri, så det også
Infrarød-varmestråling
kan registreres af en mobil enhed via TrackMyTools, uden at
Infrarød-varmestrålingen er en elektromagnetisk stråling, der der er sat en akku 23 eller batterier i.
udsendes fra ethvert legeme. Mængden af stråling afhænger
af legemets temperatur og emissionsgrad. Yderligere oplysninger får du direkte i appen fra Bosch.

Emissionsgrad Dataoverførsel
Et objekts emissionsgrad er afhængig af materialet og af over- TrackMyTools-Bluetooth®-modulet kan til- og frakobles i en-
fladens struktur. Den angiver, hvor meget infrarød-varme- hedsindstillingerne. Derefter udsender det et kontinuerligt
stråling objektet afgiver i sammenligning med en ideel tempe- signal.
raturstråler (sort legeme, emissionsgrad =1). Modulets sendeinterval er otte sekunder. Afhængigt af omgi-
velserne kan der være behov for op til tre sendeintervaller, før
Varmebro måleværktøjet genkendes.
Som kuldebro betegnes et objekt, der uønsket leder varme ud
Bemærk: Deaktiver TrackMyTools, når du opholder dig i
eller ind og således adskiller sig væsentligt fra en vægs reste-
områder, hvor det er forbudt at udsende radiosignaler, f.eks.
rende eller ønskede temperatur.
i et fly.
Da overfladetemperaturen ved varmebroer er lavere end i det
øvrige rum, stiger faren for skimmel betydeligt disse steder. Registrering og indretning af app/webapplikation
For at kunne anvende TrackMyTools skal du først registrere
Reflekteret temperatur / et objekts refleksionsevne dig online.
Den reflekterede temperatur er varmestråling, der ikke udgår
Det gør du ved at åbne websiden www.bosch-trackmy-
fra selve objektet. Afhængigt af struktur og materiale reflekte-
tools.com, og registrere dig. Efter afsluttet registrering får du
res den omgivende stråling i måleobjektet og forfalsker der-
dine adgangsdata.
ved det egentlige temperaturresultat.
Du kan downloade app’en TrackMyTools via en App-Store
Objektafstand (Apple App Store, Google Play Store) eller åbne webapplika-
Afstanden mellem måleobjektet og måleinstrumentet påvir- tionen via https://web.bosch-trackmytools.com. Her kan
ker den registrerede arealstørrelse pr. pixel. I takt med en du tilmelde dig med dine adgangsdata.
større objektafstand kan du registrere tilsvarende større ob- Nu kan du oprette og administrere dit inventar ved hjælp af
jekter. appen/webapplikationen.
Afstand (m) Størrelse infra- Infrarødområde Bemærk: Gennemfør først hele app’ens/webapplikationens
rødpixel (mm) bredde x højde tutorial. Derved får du et bedre overblik over fremgangsmåden
(m) ved oprettelsen af inventaret og betjeningen af softwaren.
0,5 3 ~0,5 x 0,4
1 6 ~1 x 0,75 Vedligeholdelse og service
2 12 2,05 x 1,5
Vedligeholdelse og rengøring
5 30 5,1 x 3,8
Opbevar og transportér kun måleværktøjet i en egnet behol-
der som den originale emballage eller beskyttelsestasken
TrackMyTools (tilbehør). Klæb ikke mærkater på måleværktøjet i nærhe-
Det integrerede Bluetooth® Low Energy-modul gør det muligt den af infrarødsensoren.
at foretage personalisering og statuskontrol af måleværktøjet Renhold måleværtøjet.
samt overføre indstillinger og data baseret på trådløs Når måleværktøjet rengøres, må der ikke trænge væske ind
Bluetooth®-teknologi. i det.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 86 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

86 | Svenska

Forsøg ikke at fjerne snavs fra sensoren, kameraet eller mod- Gælder kun i EU-lande:
tagelinsen med spidse genstande, og tør ikke kameraet og Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU skal kasseret måle-
modtagelinsen over (risiko for ridser). værktøj og iht. det europæiske direktiv 2006/66/EF skal de-
Hvis du ønsker en ny kalibrering af dit måleværktøj, bedes du fekte eller opbrugte akkuer/batterier indsamles separat og
henvende dig til et Bosch Servicecenter (adresser, se afsnit- genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
tet „Kundeservice og brugerrådgivning“). Akkuer/batterier:
I tilfælde af en reparation skal måleværktøjet indsendes i den Li-Ion:
originale emballage eller beskyttelsestasken (tilbehør). Læs og overhold henvisningerne i afsnit „Transport“, side 86.
Det integrerede knapbatteri må kun fjernes af fagfolk med Ret til ændringer forbeholdes.
henblik på bortskaffelse. Måleværktøjet kan blive ødelagt,
hvis kabinetdelene fjernes. Skru skruerne ud af kabinettet, og
fjern kabinetdelene for at tage knapbatteriet ud.
Svenska
Kundeservice og brugerrådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
Säkerhetsanvisningar
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosions- Samtliga anvisningar ska läsas och beaktas.
tegninger og informationer om reservedele findes også un- Om mätverktyget inte används enligt dessa
der: anvisningar kan de integrerade skydden i mät-
www.bosch-pt.com verktyget påverkas. FÖRVARA DESSA ANVIS-
Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at NINGAR FÖR FRAMTIDA BRUK.
besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør.  Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera mät-
Produktets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid verktyget med originalreservdelar. Detta garanterar att
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele. mätverktygets säkerhet upprätthålls.
Dansk  Mätverktyget får inte användas i explosionsfarlig miljö
som innehåller brännbara vätskor, gaser eller damm.
Bosch Service Center
Mätverktyg kan ge upphov till gnistor som antänder dam-
Telegrafvej 3
met eller ångorna.
2750 Ballerup
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele  Ta bort batteriet innan åtgärder utförs på elverktyget
eller oprettes en reparations ordre. (t.ex. montering, underhåll) samt före transport och
Tlf. Service Center: 44898855 lagring.
Fax: 44898755  Öppna inte sekundärbatteriet. Detta kan leda till kort-
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com slutning.
Skydda sekundärbatteriet mot hög värme och
Transport även mot t.ex. längre solbestrålning, eld, vat-
ten och fukt. Explosionsrisk föreligger.
De anvendelige Li-Ion-akkuer skal overholde bestemmelserne
i retten om farligt gods. Akkuerne kan transporteres af bruge-
ren på offentlig vej uden yderligere pålæg.  Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra små
Ved forsendelse gennem tredjemand (f.eks.: lufttransport el- metallföremål på avstånd från reservsekundärbatte-
ler spedition) skal særlige krav vedr. emballage og mærkning riet för att undvika en bygling av kontakterna. En kort-
overholdes. Her skal man kontakte en faregodsekspert, før slutning av sekundärbatteriets kontakter kan leda till
forsendelsesstykket forberedes. brännskador eller brand.
Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget. Tilklæb åbne  Om sekundärbatteriet används på fel sätt finns risk för
kontakter og indpak akkuen på en sådan måde, at den ikke att vätska rinner ur batteriet. Undvik all kontakt med
kan bevæge sig i emballagen. vätskan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om
Følg venligst også eventuelle, videreførende, nationale for- vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök dess-
skrifter. utom läkare. Batterivätskan kan medföra hudirritation
och brännskada.
Bortskaffelse  Ur skadat eller felanvänt sekundärbatteri kan ångor
Måleværktøjer, akkuer/batterier, tilbehør og embal- avgå. Tillför friskluft och uppsök läkare vid åkommor.
lage skal bortskaffes miljømæssigt korrekt, så de kan Ångorna kan leda till irritation i andningsvägarna.
genvindes.  Ladda sekundärbatterierna endast i de laddare som till-
Smid ikke måleværktøj og akkuer/batterier ud sam- verkaren rekommenderat. Om en laddare som är avsedd
men med det almindelige husholdningsaffald! för en viss typ av sekundärbatterier används för andra bat-
terityper finns risk för brand.
 Använd sekundärbatteriet endast i kombination med
Bosch mätverktyget. På så sätt skyddas sekundärbatte-
riet mot farlig överbelastning.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 87 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Svenska | 87

 Batteriet kan skadas av vassa föremål som t.ex. spikar Vid korrekt användning kan på så sätt ytor och objekt under-
eller skruvmejslar eller på grund av yttre påverkan. En sökas för temperaturskillnader eller andra förhållanden utan
intern kortslutning kan uppstå och rök, explosion eller att röra dem för att på så sätt tydliggöra komponenter och/
överhettning kan förekomma hos batteriet. eller eventuella svaga ställen, såsom bl.a.:
 Batteriadaptern får endast användas i härför avsedda – Värmeisoleringar och isoleringar (t.ex. hitta värmebryggor)
mätverktyg från Bosch och får inte användas tillsam- – Aktiva värme- och varmvattenledningar (t.ex. golvvärme) i
mans med elverktyg. golv och väggar
– Överhettade elektriska komponenter, som t.ex. säkringar
 Ta bort batterierna om mätverktyget inte används
eller plintar
under en längre tid. Batterierna kan korrodera eller själv-
– Maskindelar (t.ex. överhettning på grund av defekta kullager)
urladdas vid längre tids lagring.
Mätverktyget får inte användas för att mäta temperaturen på
 Skydda mätverktyget och framför allt kameraområdet
personer, djur eller för andra medicinska ändamål.
och området runt den infraröda linsen mot fukt och
snö. Mottagningslinsen kan imma igen och mätresultaten Mätverktyget är inte lämpat för yttemperaturmätning av gaser
förfalskas. Felaktiga apparatinställningar och ytterligare eller vätskor.
atmosfäriska inverkningar kan leda till falska mätningar.
Objekt kan framställas hetare eller kallare, vilket eventuellt
Illustrerade komponenter
kan leda till fara om någon vidrör dem. Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
 Höga temperaturskillnader på en värmebild kan leda mätverktyget på grafiksidan.
till att även höga temperaturer visas med en färg som 1 Skyddslock för visuell kamera och infraröd sensor
associeras med låga temperaturer. En kontakt med en 2 Serienummer
sådan yta kan leda till brännskador! 3 Skydd micro-USB-uttag
 Korrekta temperaturmätningar är bara möjliga om den 4 Micro-USB-uttag
inställda emissionsgraden och objektets emissions- 5 Knappen pil uppåt
grad stämmer överens. Objekts temperatur och/eller
6 Knappen mätfunktioner ”Func”
färg kan framställas hetare eller kallare, vilket eventuellt
kan leda till fara om någon vidrör dem. 7 Byta temperaturskala automatisk-fixerad /
Funktionsknapp höger
 Var försiktig! När mätverktyget används med
8 Pilknapp höger
Bluetooth® kan störningar förekomma hos andra appa-
rater, flygplan och medicinska apparater (t.ex. pace- 9 På-/Av-knapp
maker, hörapparater). Skador för människor och djur i 10 Knappen pil nedåt
omedelbar närhet kan inte heller uteslutas. Använd 11 Knappen Spara
inte mätverktyget med Bluetooth® i närheten av medi- 12 Pilknapp vänster
cinska apparater, bensinstationer, kemiska anlägg- 13 Knappen Galleri/Funktionsknapp vänster
ningar, områden med explosionsrisk eller i spräng-
14 Display
ningsområden. Använd inte mätverktyget med
Bluetooth® i flygplan. Undvik drift i direkt närhet till 15 Visuell kamera
kroppen under en längre period. 16 Infrarött sensorområde
 Mätverktyget är utrustat med en funktionsport. Lokala 17 Knappen Frysa mätning/Fortsätta mätning
driftsbegränsningar, t.ex. i flygplan eller sjukhus ska 18 Batterischakt
beaktas. 19 Upplåsningsknapp batteri/batteriadapter
20 Lock batteriadapter*
Produkt- och kapacitetsbeskrivning 21 Hölje batteriadapter*
22 Ursparning hölje
Fäll upp sidan med illustration av mätverktyget och håll sidan
uppfälld när du läser bruksanvisningen. 23 Batteri*
24 Micro-USB-kabel
Bluetooth®-märket och logotypen är registrerade varu-
märken som tillhör Bluetooth SIG, Inc. All användning av 25 Skyddsfodral*
detta märke/logotyp av Robert Bosch Power Tools GmbH * I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i
sker under licens. standardleveransen.

Indikeringselement
Ändamålsenlig användning
a Datum/Tid
Denna värmebildkamera är avsedd för beröringslös mätning b Mätfunktion
av yttemperaturer.
c Visning emissionsgrad
Den visade värmebilden visar det uppmätta områdets tempe-
d Visning Bluetooth®-anslutning
raturfördelning hos den infraröda linsen och gör det därmed
möjligt att visa temperaturavvikelser med olika färger. e Visning WiFi till-/frånslagen
f Indikering av laddningstillstånd

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 88 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

88 | Svenska

g Visning maximal yttemperatur i mätområdet k Visning värmepunkt (exempel)


h Skala l Trådkors med temperaturvisning
i Skala minimal yttemperatur i mätområdet m Visning köldpunkt (exempel)
j Symbol skalarretering n Gallerisymbol

Tekniska data
Värmebildkamera GTC 400 C
Produktnummer 3 601 K83 1..
Upplösning infraröd sensor 160 x 120
Termisk känslighet <50 mK
Spektralområde 8–14 μm
Siktfält (FOV) 53 x 43°
Fokusavstånd ≥0,3 m
Fokus fix
Mätområde yttemperatur –10...+400 °C
Mätnoggrannhet (typisk)
Yttemperatur 1)
–10...+10 °C ±3 °C
10...100 °C ±3 °C
>+100 °C ±3 %
Displaytyp TFT
Displaystorlek 3,5"
Displayens upplösning 320 x 240
Bildformat .jpg
Sparade bilder för varje spara-procedur 1 x värmebild (screenshot)
1 x visuell realbild inkl. temperaturvärden (metadata)
Antal bilder i det interna bildminnet (typiskt) 500
Integrerad visuell kamera 
Batterier (alkali-mangan) 4 x 1,5 V LR6 (AA) (med batteriadapter)
Sekundärbatteri (litiumjon) 10,8 V/12 V
Drifttid
– Batterier (alkali-mangan) 2,0 h
– Sekundärbatteri (litiumjon) 5,0 h
USB-anslutning 1.1
Energiförsörjning TrackMyTools-Bluetooth®-modul
– Knappcell CR2450 (3 V-lithium-batteri)
– Batteriets brukstid ca 60 Månader
Bluetooth® Bluetooth® 4.2 (Low Energy)
Max. sändningseffekt Bluetooth® 3,2 mW
Frekvensband Bluetooth® 2,402 – 2,480 GHz
Trådlös konnektivitet WiFi
Max sändningseffekt WiFi 30 mW
Driftsfrekvensområde WiFi 2,400–2,483 GHz
Vikt enligt EPTA-Procedure 01:2014 0,54 kg
Mått (längd x bredd x höjd) 233 x 95 x 63 mm
Serienumret 2 på typskylten identifierar mätverktyget entydigt.
1) vid en omgivningstempertur på 20–23 °C och en emissionsgrad på >0,999, mätavstånd: 0,3 m, driftstid: >5 min
2) begränsad effekt vid temperaturer <0 °C
Tekniska data baserade på medlevererad batterimodul.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 89 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Svenska | 89

Värmebildkamera GTC 400 C


Skyddsform (förutom batterifacket) IP 53
Tillåtna omgivningsförhållanden
– Laddtemperatur 0...+45 °C
– Driftstemperatur 2) –10...+45 °C
– Lagringstemperatur –20...+70 °C
– Relativ luftfuktighet (ej kondenserande) 20... 80 %
Rekommenderade batterier GBA 10,8 V
GBA 12 V
Rekommenderade laddare AL 11.. CV
GAL 12.. CV
Serienumret 2 på typskylten identifierar mätverktyget entydigt.
1) vid en omgivningstempertur på 20–23 °C och en emissionsgrad på >0,999, mätavstånd: 0,3 m, driftstid: >5 min
2) begränsad effekt vid temperaturer <0 °C
Tekniska data baserade på medlevererad batterimodul.

Montage  Använd endast de laddare, som anges i de tekniska


data. Endast denna typ av laddare är anpassad till det
Energiförsörjning litium-jonbatteri som används i mätverktyget.
Mätverktyget kan antingen drivas med vanliga i handeln före- Litiumjonbatteriet kan när som helst laddas upp, eftersom
kommande batterier (AA-batterier typ LR6 eller liknande) detta inte påverkar livslängden. Sekundärbatteriet skadas
eller med ett uppladdningsbart Bosch lithiumjon-batteri. inte om laddning avbryts.
Drift med batteriadapter (uttagbar) (se bild A)  Undvik att trycka på på-/avknappen efter en automa-
tisk avstängning av mätverktyget. Batteriet kan skadas.
Batterierna används i batteriadaptrarna.
För att sätta in det laddade batteriet 23 skjuter du in detta i
 Batteriadaptern får endast användas i härför avsedda
batterischaktet 18, tills det hakar i märkbart och ligger an mot
mätverktyg från Bosch och får inte användas tillsam-
mätverketygets handtag.
mans med elverktyg.
För att ta ut batteriet 23 trycker du på upplåsningsknapparna
För att sätta in batterierna skjuts höljet till batteriadaptern in
19 och drar ut batteriet ur batterischaktet 18. Bruka inte våld.
i 21 batterischaktet 18. Lägg batterierna på locket 20 i höljet
som på bilden. Skjut nu locket över höljet tills detta snäpper Laddningsindikator
fast hörbart och ligger an jämnt mot mätverktygets handtag. Laddningsindikeringen f på displayen visar engångsbatteriets
För att ta ut batterierna trycker du på upplåsnings- resp. det laddningsbara batteriets laddningstatus 23.
knappen 19 till locket 20 och drar av locket. Var
försiktig så att batterierna inte faller ut. För att göra Indikering Kapacitet
detta håller du mätverktyget med batterischaktet >2/3
18 riktat uppåt. Ta ut batterierna. För att ta bort ≤2/3
det innanpåliggande höljet 21 ur batterischaktet
18, fattar du tag i höljet 22 och drar ut detta ur ≤1/3
mätverktyget med ett lätt tryck mot sidoväggen ≤10 %
(se bild B). Byta batterier
Anvisning: Använd inga verktyg (t.ex. skruvmejsel) för att ta
ut batteriet. I annat fall kan höljet skadas.
Alla batterier ska bytas samtidigt. Använd endast batterier av Drift
samma fabrikat och med samma kapacitet.
 Skydda mätverktyget mot väta och direkt solljus.
 Ta bort batterierna om mätverktyget inte används
under en längre tid. Batterierna kan korrodera eller själv-  Utsätt inte mätverktyget för extrema temperaturer eller
urladdas vid längre tids lagring. temperaturväxlingar. Lämna inte mätverktyget under en
längre tid t.ex. i bilen. Om mätverktyget varit utsatt för
Användning med sekundärbatterier (se bild C) större temperaturväxlingar låt det balanseras innan du
Anvisning: Om olämpliga sekundärbatterier används för mät- använder det. Vid extrem temperatur eller temperaturväx-
verktyget finns risk för felfunktion eller så kan mätverktyget lingar kan mätverktygets precision påverkas menligt.
skadas.
Anvisning: Sekundärbatteriet levereras med partiell ladd-
ning. För full effekt skall sekundärbatteriet före första
användningen fullständigt laddas upp i laddaren.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 90 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

90 | Svenska

 Beakta korrekt acklimatisering av mätverktyget. Vid  Korrekta temperaturmätningar är bara möjliga om den
starka temperatursvängningar eller omgivningsförhållan- inställda emissionsgraden och objektets emissions-
den kan mätapparatens mätnoggrannhet påverkas innan grad stämmer överens.
den acklimatiserat sig helt och hållet. Färgskillnader kan bero på olika temperaturer och/eller olika
 Undvik kraftiga stötar eller att mätverktyget faller ner. emissionsgrader. Vid kraftigt olika emissionsgrader kan de
Vid kraftiga yttre inverkningar och om funktionaliteten visade temperaturskillnaderna tydligt avvika från de verkliga.
märkbart är påverkad skall mätverktyget lämnas in till en Om flera mätobjekt i olika material resp. olika struktur finns i
auktoriserad Bosch kundtjänst för kontroll. mätområdet så är de visade temperaturvärdena bara bin-
dande för de objekt som passar till den inställda emissions-
Driftstart graden. För andra objekt (med andra emissionsgrader) kan
In- och urkoppling de visade färgskillnaderna användas som indikation på tem-
peraturrelationer.
För att mäta fäller du upp skyddslocket 1. Kontrollera under
arbetet att det infraröda mätområdet inte stängs eller Material Emissionsgrad
täcks över. (utgångsvärde 0 °C...100 °C)
För att starta mätverktyget, tryck på-/avknappen 9. På dis- Betong 0,93
playen 14 visas en startsekvens. Efter startsekvensen börjar
Puts/Mortel 0,93
mätverktyget omedelbart att mäta och fortsätter med det
kontinuerligt tills det stängs av. Tegel 0,93
Anvisning: Under de första minuterna kan det förekomma att Takpapp 0,93
mätverktyget justerar sig självt ett flertal gånger, eftersom Radiatorlack 0,93
sensor- och omgivningstemperatur ännu inte har anpassats
till varandra. En förnyad kalibrering möjliggör en exakt mät- Trä 0,91
ning. Under kalibreringen fryser värmebilden helt kort. Linoleum 0,88
För att stänga av mätverktyget, tryck på på-/avknappen igen. Papper 0,89
Mätverktyget sparar alla inställningar och stänger sedan av sig
själv. Stäng skyddslocket 1 för en säker transport av mätverk- Anvisningar för mätvillkoren
tyget. Starkt reflekterande eller glänsande ytor (t.ex. glänsande
I inställningsmenyn kan du välja om och efter vilken tid mät- klinker eller blanka metaller) kan förfalska eller påverka de
verktyget skall stänga av sig självt (se ”Avstängningstid”, visade resultaten. Limma vid behov mätytan med en mörk,
sidan 92). matt tejp, som har god värmeledningsförmåga. Låt bandets
Om batteriet resp. mätverktyget befinner sig utanför den temperatur anpassas en stund på ytan.
driftstemperatur, som anges under de tekniska data stängs Var vid reflekterande material noga med att få en korrekt mät-
mätverktyget av sig automatiskt efter en kort varning (se ”Fel vinkel, så att reflekterande värmestrålning från andra objekt
– Orsak och åtgärd”, sidan 93). Låt mätverktyget få arbets- inte förfalskar resultatet. Till exempel vid mätningar från lod-
temperatur och sätt sedan på det igen. rät framifrån kan reflektionen av din egen kroppsvärme störa
För att spara energi, slå endast på mätverktyget när du använ- mätningen. Vid en jämn yta kan på så sätt omkretsen och tem-
der det. peraturen hos din kropp visas (reflekterat värde), som egent-
ligen inte motsvarar den uppmätta ytans egentliga tempera-
Mätförberedelse tur (emitterat värde resp. realt värde för ytan).
Mätning genom transparenta material (t.ex. glas eller transpa-
Ställ in emissionsgraden för yttemperaturmätningar renta plaster) är däremot generellt inte möjlig.
Objektets emissionsgrad är beroende av objektytans material Mätresultaten blir noggrannare och tillförlitligare ju bättre och
och struktur. Graden anger om ett objekt (jämfört med andra stabilare mätvillkoren är.
objekt vid samma temperatur) sänder ut infrarödvärmestrål- Den infraröda temperaturmätningen påverkas av rök, ånga,
ning i stor eller liten grad. hög luftfuktighet eller dammig luft.
För att fastställa yttemperaturen mäts den naturliga infraröda
värmestrålningen, som det uppmätta objektet utstrålar. För Anvisningar för att förbättra noggrannheten hos mätningarna:
att få korrekta mätningar skall den emissionsgrad, som ställts – Gå så nära mätobjektet som möjligt för att minimera stör-
in på mätverktyget kontrolleras vid varje mätning och i före- ningsfaktorer mellan dig och mätytan.
kommande fall anpassas till mätobjektet. – Lufta innerutrymmena innan mätningen, framför allt om
luften är smutsig eller innehåller mycket ånga/kondens.
Du kan välja en av de förinställda emissionsgraderna eller Låt rummet efter vädring tempereras tills den nått normal
ange ett exakt siffervärde. Ställ in den önskade emissionsgra- temperatur.
den via menyn ”Mätning” >”Emissionsgrad” (se sidan 92).

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 91 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Svenska | 91

Tilldelning av temperaturerna med skalan Fixering av skalan


På displayens högra sida visas en skala. Värdena i Anpassningen av färgfördelningen på värmebilden sker auto-
den övre och nedre änden utgår från de maximi- matiskt, men kan frysas genom att trycka på funktionsknap-
resp. minimitemperaturer, som registrerats på 32,5 °C pen höger 7. Det gör det möjligt att jämföra värmebilder, som
värmebilden. Tilldelningen av en färg till ett tem- tagits under olika temperaturförhållanden (t.ex. vid kontroll
peraturvärde på bilden görs på samma sätt förde- av om det finns värmebryggor i flera rum).
lat (linjärt).
För att koppla om skalan till automatiskt trycker du på funk-
Med hjälp av de olika färgtonerna kan därmed tem- tionsknappen höger 7 igen. Temperaturerna förhåller sig nu
peraturer tilldelas inom dessa extremvärden. En återigen dynamiskt och anpassar sig till de uppmätta minimi-
temperatur, som ligger exakt mellan maximi- och och maximivärdena.
minimivärdet kan på så sätt tilldelas skalans mel-
lersta färgområde.
Mätfunktioner
För att temperaturbestämma ett konkret område
rör du mätapparaten så att trådkorset med tempe- För att aktivera ytterligare funktioner, som kan vara till hjälp
raturvisningen l är riktat mot den önskade punkten vid visningen trycker du på knappen ”Func” 6. Navigera
resp. området. bland de visade alternativen med höger/vänster för att välja
21,8 °C en funktion. Välj en funktion och tryck på knappen ”Func” 6
Vid den automatiska inställningen fördelas skalans
igen.
färgspektrum alltid linjärt (jämnt) på hela mätområ-
det inom den maximala resp. minimala temperaturen. Följande mätfunktioner finns tillgängliga:
Värmebildkameran visar alla uppmätta temperaturer i mät- – ”Automatik”
området i förhållande till varandra. Om färgen i till exempel i Färgfördelningen på värmebilden sker automatiskt
ett område visas blåaktigt betyder det att de blåaktiga områ- – ”Värmesökare”
dena hör till de kallare mätvärdena i det aktuella mätområdet. I denna mätfunktion visas bara de varmare temperaturerna
Dessa områden kan trots det ligga i ett temperaturområde, i mätområdet som värmebild. Området utanför dessa var-
som under vissa omständigheter kan leda till skador. Var där- mare temperaturer visas som realbild i gråskala för att inte
för alltid uppmärksam på de visade temperaturerna på skalan felaktigt koppla ihop färgade objekt med temperaturer
resp. direkt på trådkorset. (t.ex. röd kabel i kopplingsskåp vid sökningen efter över-
hettade byggelement). Anpassa skalan med knapparna
upp 5 och ner 10. Det visade temperaturområdet expan-
Funktioner deras resp. förminskas då.
Apparaten fortsätter att mäta minimi- och maximitempera-
Anpassning av färgframställningen
turer och visar dessa i skalans ändar. Du kan dock styra vil-
Beroende på mätsituationen kan olika färgpaletter underlätta ket temperaturområde skall visas som värmebild med färg.
analysen av värmebilden och avbilda objekt eller sakförhål- – ”Köldsökare”
landen tydligare på displayen. De uppmätta temperaturerna I denna mätfunktion visas bara de kallare temperaturerna i
påverkas inte av detta. Endast framställningen av temperatur- mätområdet som värmebild. Området utanför dessa kall-
värdena ändras. lare temperaturer visas som realbild i gråskala för att inte
Före att byta färgpalett blir du kvar i mätläget och trycker på felaktigt koppla ihop färgade objekt med temperaturer
pilknapparna åt höger 8 eller vänster 12. (t.ex. blå fönsterram vid sökningen efter felaktig isolering).
Anpassa skalan med knapparna upp 5 och ner 10. Det
Överlagring av värme- och realbild visade temperaturområdet expanderas resp. förminskas då.
För en bättre orientering (= rumslig tilldelning av den visade Apparaten fortsätter att mäta minimi- och maximitempera-
värmebilden) kan ytterligare en visuell realbild kopplas in vid turer och visar dessa i skalans ändar. Du kan dock styra vil-
anpassade temperaturområden. ket temperaturområde skall visas som värmebild med färg.
Anvisning: Överlagringen av real- och värmebild är exakt vid – ”Manuell”
ett avstånd på 0,55 m. Vid avvikande avstånd till mätobjektet Om det uppmäts kraftigt avvikande temperaturer på vär-
kan det uppträda en förskjutning mellan realbild och värmebild. mebilden (t.ex. radiator som varmt objekt vid undersök-
Värmebildkameran erbjuder dig följande möjligheter: ning av värmebryggor), så fördelar sig de färger som står
– 100 % infraröd bild till förfogande på ett stort antal temperaturvärden i områ-
Endast värmebilden visas. det mellan maximi- och minimitemperatur. Det kan leda till
– Bild i bild att små temperaturskillnader inte längre kan visas detalje-
Den visade värmebilden beskärs och det kringliggande rat. För att uppnå en detaljrik framställning av fokustempe-
området visas som realbild. Denna inställning förbättrar raturen gör du på följande sätt: Efter att du har skiftat till
den lokala tilldelningen av mätområdet. läget ”Manuell” kan du ställa in den maximala resp. mini-
– Transparens mala temperaturen. På så sätt kan du fastställa det tempe-
Den visade värmebilden läggs lätt transparent över realbil- raturområde som är relevant för dig och där du vill kunna
den. På så sätt kan dessa objekt identifieras bättre. identifiera små skillnader. Inställningen Reset anpassar
Genom att trycka på pilknapparna uppåt 5 eller nedåt 10 kan skalan till de uppmätta värdena i infrarödsensorns synfält.
du anpassa inställningen.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 92 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

92 | Svenska

Huvudmeny – ”Avstängningstid”
För att komma till huvudmenyn trycker du på knappen ”Func” Under denna menypunkt kan du välja det tidsintervall
6 för att aktivera mätfunktionerna. Tryck nu på funktions- efter vilken mätverktyget skall stänga av sig automatiskt
knappen höger 7. när ingen knapp trycks. Du kan också avaktivera den
– ”Mätning” automatiska avstängningen genom välja inställningen
– ”Emissionsgrad” c: ”Aldrig”.
För vissa av de vanligaste materialen finns sparade – ”Radera alla bilder”
emissionsgrader att välja mellan. Välj det passande Under denna menypunkt kan du på en gång radera alla
”Materialet” i menypunkten. Den tillhörande emis- filer, som finns i det interna minnet. Tryck på pilknappen
sionsgraden visas på raden nedanför. åt höger 8 för ”mer ...”, för att komma till undermenyn.
Om mätobjektets exakta emissionsgrad är känd kan Tryck sedan antingen på funktionsknappen 13 under
denna också ställas in som siffervärde i menypunkten haksymbolen för att radera alla filer eller den högra funk-
”Emissionsgrad”. tionsknappen 7 under kryssymbolen för att avbryta pro-
– ”Reflekterad temperatur”: cessen.
Inställningen av denna parameter förbättrar mätresulta- – ”Apparatinformationer”
tet avsevärt vid material med låg emissionsgrad (= hög Under denna menypunkt kan du avropa informationer
reflexion). För det mesta motsvarar den reflekterade om mätverktyget. Du hittar där serienumret på mätverk-
temperaturen omgivningstemperaturen. tyget och den installerade programversionen.
När objekt med kraftigt avvikande temperaturer kan För att lämna en godtycklig meny och återgå till den standard-
påverka mätningen i närheten av kraftigt reflekterande mässiga visningsskärmen kan du också trycka på knappen 17.
objekt bör detta värde anpassas.
Dokumentation av mätresultat
– ”Indikering”
– ”Värmepunkt” k: ”PÅ/AV” Spara mätresultat
I denna funktion markeras den hetaste punkten (= mät- Efter startsekvensen börjar mätverktyget att mäta och fort-
pixel) automatiskt i mätområdet med ett rött trådkors sätter med det kontinuerligt tills det stängs av.
på värmebilden. Det kan underlätta för dig att identifiera För att spara en bild riktar du kameran mot det önskade mät-
ett kritiskt ställe, som t.ex. en lös plint i ett kopplings- objektet och trycker på knappen Spara 11. Bilden sparas i
skåp. kamerans interna minne. Alternativt trycker du på knappen
– ”Köldpunkt” m: ”PÅ/AV” 17. Mätningen fryses och visas på displayen. Det gör det möj-
Den kallaste punkten (= mätpixel) i mätområdet marke- ligt att betrakta bilden i lugn och ro. Om du inte vill spara den
ras automatiskt med ett blått trådkors på värmebilden. frusna bilden kommer du tillbaka till mätläget med knappen
Det kan underlätta för dig att identifiera ett kritiskt 17. Om du vill spara bilden i kamerans interna minne trycker
ställe, som t.ex. ett otätt ställe i en isolering. du på knappen Spara 11.
– ”Trådkors” l: ”PÅ/AV”
Trådkorset visas centrerat på värmebilden och visar det Hämta upp sparade bilder
uppmätta temperaturvärdet på detta ställe. Gör så här för att hämta upp sparade värmebilder:
– ”Skala” h: ”PÅ/AV” – Tryck på funktionsknappen vänster 13. På displayen visas
det senast sparade fotot.
– ”WiFi”: ”PÅ/AV”
– Tryck på pilknappen höger 8 eller vänster 12, för att växla
(se ”Dataöverföring”, sidan 93)
mellan de sparade värmebilderna.
– ”Track My Tools”: ”PÅ/AV”
(se ”TrackMyTools”, sidan 94) Radera sparade bilder
– ”Apparat” För att radera enskilda värmebilder går du till gallerivyn:
– ”Språk” – Tryck på höger funktionsknapp 7 under papperskorgssym-
Under denna menypunkt kan du anpassa språket för alla bolen.
visningar. – Bekräfta proceduren med den vänstra funktionsknappen
– ”Tid & datum” a 13 eller avbryt släckningen genom att trycka på höger
För att ändra datum och tid i visningen aktiverar du funktionsknapp 7 under symbolen Avbryt.
undermenyn ”Tid & datum”. I denna undermeny kan
Radera alla bilder
därutöver datums- och tidsformatet ändras.
För att lämna undermenyn ”Tid & datum” trycker du I menyn ”Radera alla bilder” kan du på en gång radera alla
antingen på den vänstra funktionsknappen 13 under filer, som finns i det interna minnet.
hak-symbolen, för att spara inställningarna eller höger Tryck på knappen ”Func” 6 för att hämta upp mätfunktio-
funktionsknapp 7 under kryss-symbolen för att förkasta nerna. Tryck nu på höger funktionsknapp 7 och välj
ändringarna. ”Apparat” > ”Radera alla bilder”. Tryck på pilknappen
– ”Tonsignaler”: ”PÅ/AV” höger 8, för att komma till undermenyn. Tryck sedan antingen
Under denna menypunkt kan du sätta på/stänga av sig- på funktionsknappen 13 under haksymbolen för att radera
naltonerna. alla filer eller den högra funktionsknappen 7 under kryssym-
bolen för att avbryta processen.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 93 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Svenska | 93

Dataöverföring Dataöverföring via WiFi


Mätverktyget är utrustat med en WiFi-modul, som möjliggör
Dataöverföring via USB-port
överförandet av de sparade bilderna från värmebildkameran
Öppna kåpan till Micro USB-uttaget 3. Anslut mätverktygets och till en mobil terminalenhet.
Micro-USB-uttag med den medföljande Micro-USB-kabeln till
din PC eller bärbar dator. För det krävs applikationen (app) ”Measuring Master” som
programvarugränssnitt. Du kan ladda ner dem i din mobila
Sätt nu på värmebildkameran med knappen 9. butik, beroende på fabrikat:
Öppna filnavigeraren och välj enheten ”BOSCH GTC 400 C”.
De sparade JPG-filerna kan kopieras, flyttas eller raderas från
mätverktygets interna minne.
Så snart du avslutat den önskade proceduren frånskiljer du
standardmässigt enheten och stänger av värmebildkameran
med knappen 9.
Ta bort micro-USB-kabeln under mätdriften och stäng
kåpan 3.
Observera: Logga alltid först ut enheten ur ditt operativsys-
tem (kasta ut enheten). I annat fall kan värmebildkamerans
interna minne skadas. Applikationen ”Measuring Master” gör det möjligt för dig att
Håll alltid USB-gränssnittets kåpa stängd så att inget damm trådlöst överföra bilder, få en utvidgad funktionsomfattning
eller stänkvatten kan tränga in i kapslingen. och förenklar efterbearbetningen och att skicka vidare mät-
data (t.ex. via e-post. Information om systemkrav för en WiFi-
Anvisning: Anslut endast mätverktyget med en PC eller en
anslutning hittar du på Bosch webbsida under
bärbar dator. Apparaten kan skadas om du ansluter den till en
”www.bosch-professional.com/gtc”.
annan apparat.
För att aktivera/avaktivera WiFi-anslutningen på mätverkty-
Anvisning: Micro-USB-gränssnittet används endast för att
get hämtar du upp huvudmenyn, navigerar med knapparna till
överföra data. Batterier kan inte laddas med den.
menypunkten ”WiFi” och aktiverar/avaktiverar denna. På
Efterbearbetning av värmebilderna displayen visas e. Kontrollera att WiFi-gränssnittet på din
De sparade värmebilderna kan du efterbearbeta på din dator mobila terminalenhet är aktiverat.
under ett Windows operativsystem. För att göra detta laddar Efter start av Bosch-applikationen (vid aktiverade WiFi-
du ner GTC-Transfer-Software från värmebildkamerans pro- moduler) upprättas förbindelse mellan den mobila termi-
duktsida under nalenheten och mätverktyget. Följ anvisningarna i applikatio-
www.bosch-professional.com/gtc. nen ”Measuring Master”.

Fel – Orsak och åtgärd


Vid en störning genomför apparaten en omstart och kan användas igen i anslutning till detta. I annat fall hjälper dig nedanstående
översikt vid permanenta felmeddelanden.
Fel Orsak Åtgärd
Mätverktyget kan inte slås på. Batterierna tomma Ladda det uppladdningsbara batteriet eller byt
batterier.
Uppladdningsbart batteri Låt batteriet få rätt temperatur eller byt det.
för varmt eller för kallt
Mätverktyget för varmt eller Låt mätverktyget få rätt temperatur.
för kallt
Bildminnet defekt Formatera det interna minnet genom att radera alla
bilder (se ”Radera alla bilder”, sidan 92). Om proble-
met kvarstår skickar du mätverktyget till en auktori-
serad Bosch kundtjänst.
Bildminnet fullt Överför vid behov bilderna till ett annat minnesme-
dium (t.ex. dator eller Notebook). Radera sedan
bilderna i det interna minnet.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 94 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

94 | Svenska

Fel Orsak Åtgärd


Mätinstrument defekt Skicka mätverktyget till en auktoriserad Bosch
kundtjänst.

Mätverktyget kan inte anslutas till en dator. Mätverktyget identifieras Kontrollera om drivrutinen på din dator är uppdate-
inte av datorn. rad. I förekommande fall krävs en senare operativ-
systemsversion på datorn.
Micro-USB-anslutning eller Kontrollera om mätverktyget går att ansluta till en
Micro-USB-kabel defekt annan dator. Om inte, skicka mätverktyget till en
auktoriserad Bosch kundtjänst.

Definitioner ningsbart batteri 23 resp. isatta engångsbatterier via


Infraröd värmestrålning TrackMyTools.
Den infraröda värmestrålningen är en elektromagnetisk strål- Mer information får du direkt i appen från Bosch.
ning, som utstrålas av varje kropp. Mängden strålning eror på Dataöverföring
kroppens temperatur och emissionsgrad. TrackMyTools-Bluetooth®-modulen kan du sätta på resp.
Emissionsgrad stänga av i apparatinställningarna. Därefter sänder den en
Ett objekts emissionsgrad beror på ytans material och struk- kontinuerlig signal.
tur. Den anger hur mycket infraröd värmestrålning som objek- Modulens sändningsintervall är åtta sekunder. Beroende på
tet avger i jämförelse med en idealisk värmestrålare (svart omgivningen kan upp till tre sändningsintervaller behövas
kropp, emissionsgrad =1). innan mätverktyget identifieras.
Köldbrygga Anvisning: Stäng av TrackMyTools när du befinner dig i områ-
den där det är förbjudet att sända ut radiovågor, till exempel i
Ett objekt betecknas som värmebrygga som oönskat leder
flygplan.
värme utåt eller inåt och som därmed skiljer sig åt avsevärt
från den resterande resp. önskade temperaturen hos en vägg. Registrering och installation av appen/webbapplika-
Eftersom yttemperaturen på köldbryggor är lägre än i det tionen
övriga rummet ökar risken på detta ställe för mögel. För att kunna använda TrackMyTools måste du först regist-
rera dig online.
Reflekterad temperatur/reflexivitet hos ett objekt
För att göra det öppnar du websidan www.bosch-trackmy-
Den reflekterade temperaturen är de värmestrålningar, som
tools.com och registrerar dig. Efter registreringen får du dina
inte utgår från objektet som sådant. Beroende på strukturen
åtkomstdata.
och materialet reflekterar omgivningsstrålningarna i det
objekt som skall mätas och förfalskar därmed det egentliga Ladda ner appen TrackMyTools via din app store (Apple App
temperaturresultatet. Store, Google Play Store) eller starta webbapplikationen via
https://web.bosch-trackmytools.com. Här kan du logga in
Objektavstånd med dina användaruppgifter.
Avståndet mellan mätobjektet och mätapparaten påverkar
Nu kan du skapa och administrera dina inventarier med hjälp
den registrerade ytstorleken per pixel. Med ökande objektav-
av appen/webbapplikationen.
stånd kan du registrera allt större objekt.
Anvisning: Gå först igenom instruktionen till appen/webapp-
Avstånd (m) Storlek infraröd Infrarödområde likationen i sin helhet. På så sätt får du en bättre överblick
pixel (mm) bredd x höjd (m) över tillvägagångssättet vid registrering av beståndet och
0,5 3 ~0,5 x 0,4 över användningen av programvaran.
1 6 ~1 x 0,75
2 12 2,05 x 1,5 Underhåll och service
5 30 5,1 x 3,8
Underhåll och rengöring
Förvara och transportera endast verktyget i en lämplig behål-
TrackMyTools
lare, som t.ex. originalförpackningen eller skyddsväskan (till-
Den inbyggda Bluetooth® Low Energy Module möjliggör indi- behör). Klistra inte på några etiketter i på mätverktyget i när-
viduell gestaltning och statuskontroll av mätverktyget samt heten av den infraröda sensorn.
överföring av inställningar och data baserat på Bluetooth®
Se till att mätverktyget alltid hålls rent.
trådlösa teknik.
Vid rengöring får vätska inte tränga in i mätverktyget.
Energiförsörjning TrackMyTools-Bluetooth®-modul
Försök inte avlägsna smuts ur sensorn, kameran eller mottag-
Mätverktyget är utrustat med en knappcell så att det också ningslinsen med spetsiga föremål och torka inte över kameran
kan registreras av en mobil terminalenhet utan isatt uppladd- och mottagningslinsen (risk för repor).

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 95 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Norsk | 95

Om du vill göra en förnyad kalibrering av ditt mätverktyg vän-


der du dig till ett Bosch Servicecentrum (adresser, se avsnitt Norsk
”Kundtjänst och användarrådgivning”).
Vid reparationer skall mätverktyget skickas in i originalför-
packningen eller skyddsväskan (tillbehör).
Sikkerhetsinformasjon
Det inbyggda knappcellsbatteriet får endast tas ut av fackper- Alle anvisningene må leses og følges.
sonal för avfallshantering. Genom att öppna kapslingsskalet Hvis måleverktøyet ikke brukes i samsvar
kan mätverktyget förstöras. Skruva ur skruvarna på kåpan med de foreliggende anvisningene, kan de in-
och ta av den för att ta ut knappcellsbatteriet. tegrerte beskyttelsesinnretningene bli skadet.
TA GODT VARE PÅ ANVISNINGENE.
Kundtjänst och användarrådgivning  Måleverktøyet skal alltid kun repareres av kvalifisert
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och fagpersonale og kun med originale reservedeler. Slik
underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskisser och opprettholdes måleverktøyets sikkerhet.
information om reservdelar hittar du på:  Ikke arbeid med måleverktøyet i eksplosjonsutsatte
www.bosch-pt.com omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,
Bosch användarrådgivningsteamet hjälper gärna vid frågor gass eller støv. I måleverktøyet kan det oppstå gnister
som gäller våra produkter och tillbehör. som kan antenne støv eller damper.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det  Ta alltid batteriet/batteriene ut av måleverktøyet før
10-siffriga produktnumret som finns på produktens typskylt. arbeider på måleverktøyet utføres (f.eks. montering,
Svenska vedlikehold osv.) hhv. ved transport og oppbevaring.
Bosch Service Center  Du må ikke åpne det oppladbare batteriet. Det er fare
Telegrafvej 3 for kortslutning.
2750 Ballerup Beskytt det oppladbare batteriet mot varme,
Danmark f.eks. også mot permanent solstråling, ild, vann
Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige) og fuktighet. Det er fare for eksplosjoner.
Fax: (011) 187691

Transport  Hold et oppladbart batteri som ikke er i bruk unna bin-


ders, mynter, nøkler, spikre, skruer eller andre små
De användbara litiumjonbatterierna är underkastade kraven metallgjenstander, som kan forårsake en forbikopling
för farligt gods. Användaren kan utan ytterligare förpliktelser av kontaktene. En kortslutning mellom batterikontaktene
transportera sekundärbatterierna på allmän väg. kan medføre forbrenninger eller brann.
Vid transport genom tredje person (t.ex.: flygfrakt eller spedi-
tion) ska speciella villkor för förpackning och märkning beak-  Ved gal bruk kan det lekke væske ut av det oppladbare
tas. I detta fall bör vid förberedelse av transport en expert för batteriet. Unngå kontakt med denne væsken. Ved til-
farligt gods konsulteras. feldig kontakt må det skylles med vann. Hvis det kom-
mer væske inn i øynene, må du oppsøke lege. Batteri-
Sekundärbatterier får försändas endast om höljet är oskadat. væske som lekker ut kan medføre hudirritasjoner eller
Tejpa öppna kontakter och förpacka sekundärbatteriet så att forbrenninger.
det inte kan röras i förpackningen.
Beakta även tillämpliga nationella föreskrifter.  Ved skader eller usakkyndig bruk av batteriet kan det
lekke ut damp. Tilfør frisk luft og oppsøk en lege hvis du
Avfallshantering har problemer. Dampene kan irritere åndedrettsorganene.
Mätverktyg, batteri, tillbehör och förpackningar ska  Lad batteriene kun opp i ladeapparater som anbefales
omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning. av produsenten. For et ladeapparat som er egnet for en
Släng inte mätverktyg och inte heller batterier i bestemt type oppladbare batterier, er det fare for brann
hushållsavfall! hvis det brukes med andre batterier.
 Bruk det oppladbare batteriet kun med Bosch-måle-
verktøyet. Kun slik beskyttes det oppladbare batteriet
Endast för EU-länder: mot farlig overbelastning.
Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU måste obrukbara  Batteriet kan bli skadet av spisse gjenstander som spi-
mätverktyg och enligt europeiska direktivet 2006/66/EG fel- kre eller skrutrekkere eller på grunn av ytre påvirk-
aktiga eller förbrukade batterier separat omhändertas och på ning. Resultat kan bli intern kortslutning, og det kan da
miljövänligt sätt lämnas in för återvinning. komme røyk fra batteriet, eller batteriet kan ta fyr, eksplo-
Sekundär-/primärbatterier: dere eller bli overopphetet.
Li-jon:  Batteriadapteren er utelukkende konstruert for bruk i
Beakta anvisningarna i avsnittet ”Transport”, sida 95. måleverktøy fra Bosch som er beregnet for denne, og
får ikke brukes til elektroverktøy.
Ändringar förbehålles.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 96 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

96 | Norsk

 Ta batteriene ut av måleverktøyet, når du ikke bruker Måleverktøyet skal ikke brukes til temperaturmåling på perso-
det over lengre tid. Batteriene kan korrodere ved lengre ner eller dyr, eller til andre medisinske formål.
tids lagring og lades ut automatisk. Måleverktøyet er ikke egnet for måling av overflatetemperatur
 Beskytt måleverktøyet, spesielt området rundt kamera- på gasser eller væsker.
et og IR-linsen, mot fuktighet og snø. Mottakslinsen kan
tildugges, slik at måleresultatene blir feil. Feil innstillinger på Illustrerte komponenter
verktøyet og andre atmosfæriske påvirkningsfaktorer kan
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
føre til feilmåling. Objekter kan vises som varmere eller kal-
bildet av måleverktøyet på illustrasjonssiden.
dere, noe som eventuelt kan medføre fare ved berøring.
1 Beskyttelsesdeksel for kamera og IR-sensor
 Store temperaturforskjeller i et varmebilde kan føre til
at selv høye temperaturer vises med en farge som asso- 2 Serienummer
sieres med lave temperaturer. Kontakt med en slik flate 3 Deksel for mikro-USB-kontakt
kan føre til brannskader! 4 Mikro-USB-kontakt
 Korrekte temperaturmålinger er bare mulig når den 5 Pil opp
innstilte emisjonsfaktoren og emisjonsfaktoren til ob- 6 Knapp for målefunksjoner «Func»
jektet stemmer overens. Objekter kan vises med høyere 7 Bytte av temperaturskala automatisk-fast /
eller lavere temperatur og/eller farge som representerer Funksjonsknapp høyre
varmere eller kaldere, noe som eventuelt kan medføre fare
8 Høyrepil
ved berøring.
9 På-/av-tast
 Forsiktig! Under bruk av måleverktøyet med
Bluetooth® kan det oppstå forstyrrelse på andre appa- 10 Pil ned
rater og anlegg, fly og medisinsk utstyr (f.eks. pacema- 11 Lagre-knapp
kere og høreapparater). Skader på mennesker og dyr i 12 Venstrepil
umiddelbar nærhet kan heller ikke utelukkes helt. Bruk 13 Knapp for galleri / funksjonsknapp venstre
ikke måleverktøyet med Bluetooth® i nærheten av me- 14 Display
disinsk utstyr, bensinstasjoner, kjemiske anlegg, ste-
15 Visuelt kamera
der med eksplosjonsfare eller på sprengningsområder.
Bruk ikke måleverktøyet med Bluetooth® om bord på 16 IR-sensorområde
fly. Unngå langvarig bruk nær kroppen. 17 Knapp for frys måling / fortsett måling
 Måleverktøyet er utstyrt med et radiogrensesnitt. 18 Batterisjakt
Lokale restriksjoner for bruk av dette, for eksempel om 19 Frigjøringsknapp batteri/batteriadapter
bord på fly eller på sykehus, må overholdes. 20 Deksel for batteriadapter*
21 Hylster for batteriadapter*
Produkt- og ytelsesbeskrivelse 22 Utsparing i hylster
Brett ut utbrettssiden med bildet av måleverktøyet, og la den- 23 Batteri*
ne siden være utbrettet mens du leser bruksanvisningen. 24 Micro-USB-kabel
Bluetooth®-navnet og -logoene er registrerte varemerker 25 Beskyttelsesveske*
som tilhører Bluetooth SIG, Inc. Enhver bruk av dette nav- * Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leve-
net/denne logoen av Robert Bosch Power Tools GmbH ransen.
skjer på lisens.
Visningselementer
Formålsmessig bruk a Dato/klokkeslett
Varmebildekameraet er beregnet brukt til berøringsfri måling b Målefunksjon
av overflatetemperaturer.
c Visning emisjonsfaktor
Det viste varmebildet viser temperaturfordelingen til det re-
d Indikator for Bluetooth®-forbindelse
gistrerte området til IR-linsen, og gjør det mulig å fremstille
temperaturavvik med forskjellige farger. e Visning trådløst nettverk på/av
Ved riktig bruk kan dermed flater og objekter undersøkes f Melding om ladetilstand
berøringsfritt for temperaturforskjeller eller uvanlige tempe- g Visning maksimal overflatetemperatur i måleområdet
raturer, for å gjøre komponenter og/eller eventuelle svake h Skala
punkter synlige, bl.a.: i Visning minimal overflatetemperatur i måleområdet
– varmeisolering og isolasjon (f.eks. lokalisere varmebroer) j Symbol for låsing av skala
– aktive oppvarmings- og varmtvannsledninger (f.eks. gulv-
k Visning varmepunkt (eksempel)
varme) i gulv og vegger
– overopphetede elektrisk komponenter, f.eks. sikringer l Trådkors med temperaturvisning
eller klemmer m Visning kaldt punkt (eksempel)
– maskindeler (f.eks. overoppheting på grunn av defekte n Gallerisymbol
kulelagre)

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 97 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Norsk | 97

Tekniske data
Varmebildekamera GTC 400 C
Produktnummer 3 601 K83 1..
IR-sensorens oppløsning 160 x 120
Termisk følsomhet <50 mK
Spektralområde 8–14 μm
Synsfelt (FOV) 53 x 43°
Fokusavstand ≥0,3 m
Fokus fast
Måleområde overflatetemperatur –10...+400 °C
Målenøyaktighet (typisk)
Overflatetemperatur 1)
–10...+10 °C ±3 °C
10...100 °C ±3 °C
>+100 °C ±3 %
Displaytype TFT
Displaystørrelse 3,5"
Oppløsning display 320 x 240
Bildeformat .jpg
Lagrede bilder per lagringsprosess 1 x varmebilde (skjermbilde)
1 x visuelt ekte bilde inkl. temperaturverdier (metadata)
Antall bilder i internt bildeminne (vanlig) 500
Integrert visuelt kamera 
Batterier (Alkali-Mangan) 4 x 1,5 V LR6 (AA) (med batteriadapter)
Oppladbart batteri (li-ioner) 10,8 V/12 V
Driftsvarighet
– Batterier (Alkali-Mangan) 2,0 h
– Oppladbart batteri (li-ioner) 5,0 h
USB-tilkobling 1.1
Strømforsyning TrackMyTools-Bluetooth®-modul
– Knappcellebatteri CR2450 (3 V litium-batteri)
– Batterilevetid ca. 60 Måneder
Bluetooth® Bluetooth® 4.2 (Low Energy)
Maks. sendeeffekt Bluetooth® 3,2 mW
Frekvensbånd Bluetooth® 2,402 – 2,480 GHz
Mulighet til trådløs tilkobling WiFi
Maks. sendeeffekt trådløst nettverk (WiFi) 30 mW
Driftsfrekvensområde trådløst nettverk 2,400–2,483 GHz
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01:2014 0,54 kg
Mål (lengde x bredde x høyde) 233 x 95 x 63 mm
Beskyttelsestype (unntatt batterirom) IP 53
Tillatte omgivelsesforhold
– Ladetemperatur 0...+45 °C
– Driftstemperatur 2) –10...+45 °C
– Lagertemperatur –20...+70 °C
– Relativ luftfuktighet (ikke kondenserende) 20... 80 %
Serienummeret 2 på typeskiltet er til en entydig identifisering av måleverktøyet.
1) ved omgivelsestemperatur på 20–23 °C og emisjonsfaktor på >0,999, måleavstand: 0,3 m, driftstid: > 5 min
2) redusert ytelse ved temperatur <0 °C
Tekniske data med batteriet som inngår i leveransen.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 98 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

98 | Norsk

Varmebildekamera GTC 400 C


Anbefalte batterier GBA 10,8 V
GBA 12 V
Anbefalte ladere AL 11.. CV
GAL 12.. CV
Serienummeret 2 på typeskiltet er til en entydig identifisering av måleverktøyet.
1) ved omgivelsestemperatur på 20–23 °C og emisjonsfaktor på >0,999, måleavstand: 0,3 m, driftstid: > 5 min
2) redusert ytelse ved temperatur <0 °C
Tekniske data med batteriet som inngår i leveransen.

Montering For å sette inn det ladede batteriet 23 skyver du det inn i bat-
terirommet 18 helt til du kjenner at det ligger helt inntil hånd-
Energitilførsel taket til måleverktøyet.
Måleverktøyet kan brukes med vanlige batterier (AA-batterier For å ta ut batteriet 23 trykker du på opplåsingsknappene 19
av type LR6 eller sammenlignbar type) eller med et Bosch li- og trekker batteriet ut av batterirommet 18. Ikke bruk makt.
ion-batteri. Ladetilstandsindikator
Bruk med batteriadapter (som kan fjernes) (se bilde A) Ladenivåindikatoren f på displayet viser batteriladetilstan-
Batteriene settes i batteriadapteren. den 23.
 Batteriadapteren er utelukkende konstruert for bruk i Melding Kapasitet
måleverktøy fra Bosch som er beregnet for denne, og >2/3
får ikke brukes til elektroverktøy.
≤2/3
For å sette inn batteriene skyver du hylsteret til batteriadap-
teren 21 inn i batterirommet 18. Legg batteriene i hylsteret ≤1/3
som vist på bildet på dekselet 20. Skyv dekselet over hylste- ≤10 %
ret helt til det merkes at det festes og ligger helt inntil håndta- Skifte batterier
ket til måleverktøyet.
For å ta ut batteriene trykker du på opplåsings-
knappene 19 på dekselet 20 og trekker dekselet
av. Pass på at ikke batteriene faller ut. Hold måle-
Bruk
verktøyet med batterirommet 18 opp. Ta ut batte-  Beskytt måleverktøyet mot fuktighet og direkte sol-
riene. For å ta hylsteret 21 på innsiden ut av batte- stråling.
rirommet 18 griper du tak i utsparingen i hylsteret  Ikke utsett måleverktøyet for ekstreme temperaturer
22 og trekker det ut av måleverktøyet mens du eller temperatursvingninger. La det f.eks. ikke ligge i bi-
trykker lett på siden (se bilde B). len over lengre tid. La måleverktøyet først tempereres ved
Merk: Bruk ikke verktøy (f.eks. en skrutrekker) til å ta ut bat- større temperatursvingninger før du tar det i bruk. Ved ek-
teriet, ettersom det kan skade hylsteret. streme temperaturer eller temperatursvingninger kan pre-
Skift alltid ut alle batteriene på samme tid. Bruk kun batterier sisjonen til måleverktøyet innskrenkes.
fra en produsent og med samme kapasitet.  Pass på riktig akklimatisering av måleverktøyet. Ved
 Ta batteriene ut av måleverktøyet, når du ikke bruker store temperatursvingninger eller endrede omgivelsesfor-
det over lengre tid. Batteriene kan korrodere ved lengre hold kan måleverktøyets målenøyaktighet være redusert
tids lagring og lades ut automatisk. før det er fullt akklimatisert.
 Pass på at måleverktøyet ikke utsettes for harde slag
Drift med oppladbart batteri (se bilde C)
eller fall. Hvis måleverktøyet har vært utsatt for sterk ytre
Merk: Bruk av batterier som ikke er egnet for dette måleverk- påvirkning eller ikke fungerer som det skal, bør du få det in-
tøyet kan føre til feilfunksjoner eller til skader på måleverktøyet. spisert i et autorisert Bosch serviceverksted.
Merk: Batteriet leveres delvis oppladet. For å sikre full effekt
fra batteriet, må du lade det fullstendig opp i ladeapparatet Igangsetting
før førstegangs bruk. Inn-/utkobling
 Bruk bare laderne som er oppført i de tekniske spesifi- Fell opp beskyttelsesdekselet 1 når du skal måle. Under ar-
kasjonene. Kun disse laderne er tilpasset til Li-ion-batteri- beidet må du passe på at IR-måleområdet ikke blir lukket
ene som kan brukes i elektroverktøyet. eller tildekket.
Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver tid uten at leveti- For å slå på måleverktøyet trykker du på av/på-knappen 9. En
den forkortes. Det skader ikke batteriet å avbryte oppladingen. startsekvens vises på displayet 14. Etter startsekvensen be-
 Ikke fortsett å trykke på av/på-knappen etter automa- gynner måleverktøyet umiddelbart målingen, og fortsetter
tisk utkobling av måleverktøyet. Batteriet kan ta skade. kontinuerlig helt til måleverktøyet slås av.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 99 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Norsk | 99

Merk: De første minuttene kan det hende at måleverktøyet Materiale Emisjonfaktor


kalibreres automatisk flere ganger, ettersom sensor- og omgi- (referanseverdi 0 °C...100 °C)
velsestemperaturen ikke er justert ennå. Den nye kalibrerin-
gen gir mulighet til nøyaktig måling. Under kalibreringen fry- Radiatormaling 0,93
ses varmebildet en kort stund. Tre 0,91
For å slå av måleverktøyet trykker du på av/på-knappen igjen. Linoleum 0,88
Måleverktøyet lagrer alle innstillingene og slås av. Lukk be- Papir 0,89
skyttelsesdekselet 1 for sikker transport av måleverktøyet.
I innstillingsmenyen kan du velge om og etter hvor lang tid Henvisninger til målebetingelsene
måleverktøyet skal slås av automatisk (se «Utkoblingstid», Sterkt reflekterende eller blanke overflater (f.eks. blanke fli-
side 101). ser eller blankt metall) kan påvirke eller føre til feil ved måle-
Hvis temperaturen til batteriet eller måleverktøyet ikke er i resultatene som vises. Bruk om nødvendig mørk, matt teip
samsvar med driftstemperaturen som er angitt i Tekniske da- med god varmeledningsevne på måleflaten. La teipen tempe-
ta, slås måleverktøyet automatisk av etter en kort advarsel (se reres på overflaten en kort stund.
«Feil – Årsaker og utbedring», side 102). Vent til måleverk- I forbindelse med reflekterende overflater må du passe på at
tøyet har riktig temperatur, og slå det på igjen. målevinkelen er gunstig, slik at reflekterte varmestråler fra an-
For å spare strøm slår du bare på måleverktøyet når du bruker dre objekter ikke fører til feil resultat. For eksempel kan re-
det. fleksjon av din kroppsvarme forstyrre målingen ved målinger
vertikalt forfra. Ved en plan flate kan dermed omrisset til og
Forberedelse måling temperaturen på kroppen din vises (reflektert verdi), noe
som ikke tilsvarer den egentlige temperaturen på den målte
Stille inn emisjonsgrad for målinger overflatetemperatur overflaten (avgitt verdi hhv. overflatens reelle verdi).
Emisjonsgraden til et objekt er avhengig av materialet og Måling gjennom transparente materialer (f.eks. glass eller trans-
overflatens struktur. Det angir om et objekt (sammenlignet parent plast) er på grunn av funksjonsprinsippet ikke mulig.
med andre objekter med samme temperatur) stråler ut mye Måleresultatene blir desto mer nøyaktig og pålitelig, jo bedre
eller lite infrarød varmestråling. og mer stabilt målebetingelsene er.
Overflatetemperaturen fastslås ved at den naturlige IR-var- IR-temperaturmålingen påvirkes av røyk, damp / høy luftfuk-
mestrålingen fra målobjektet måles berøringsfritt. For at må- tighet og støvholdig luft.
lingene skal bli korrekte, må emisjonsfaktoren som er stilt inn Råd for mer nøyaktige målinger:
på måleverktøyet kontrolleres ved hver måling og eventuelt – Gå så nær måleobjektet som mulig for å minimere forstyr-
tilpasses til objektet som skal måles. relser mellom deg og måleflaten.
Du kan velge en av de forhåndsinnstilte emisjonsfaktorene el- – Luft rom innendørs før målingen, spesielt hvis luften er for-
ler angi et nøyaktig tall. Still inn ønsket emisjonsfaktor i meny- urenset eller inneholder mye damp.
en «Måling» >«Emisjonsfaktor» (se side 100). La rommet utligne temperaturen en stund etter luftingen til
 Korrekte temperaturmålinger er bare mulig når den den har oppnådd den vanlige temperaturen igjen.
innstilte emisjonsfaktoren og emisjonsfaktoren til ob- Tilordning av temperaturene ved hjelp av skalaen
jektet stemmer overens.
På høyre side av displayet vises en skala. Verdiene
Fargeforskjeller kan skyldes forskjellige temperaturer og/el- øverst og nederst er basert på maksimums- og mi-
ler forskjellige emisjonsfaktorer. Ved stor forskjell på emi- nimumstemperaturen som er registrert i varmebil- 32,5 °C
sjonsfaktorene kan de viste temperaturforskjellene avvike ve- det. Tilordningen av en farge til en temperaturver-
sentlig fra de virkelige. di på bildet skjer med en jevn fordeling (lineært).
Hvis det er flere måleobjekter med forskjellige materialer eller Ved hjelp av de forskjellige fargenyansene kan
strukturer i måleområdet, gjelder de viste temperaturverdie- dermed temperaturer tilordnes innenfor disse to
ne bare for objektene som passer til den innstilte emisjonsfak- grenseverdiene. For eksempel kan en temperatur
toren. For alle de andre objektene (med andre emisjonsfakto- som ligger nøyaktig mellom maksimums- og mini-
rer) kan de viste fargeforskjellene brukes som informasjon mumsverdien dermed tilordnes det midtre farge-
om temperaturforhold. området på skalaen.
Materiale Emisjonfaktor For å bestemme temperaturen på et konkret om-
(referanseverdi 0 °C...100 °C) råde beveger du måleverktøyet slik at trådkorset
Betong 0,93 med temperaturvisningen l rettes mot det ønske-
de punktet eller området.
Puss/mørtel 0,93 21,8 °C
I den automatiske innstillingen fordeles skalaens
Teglstein 0,93 fargespekter alltid lineært innenfor maksimums-
Takpapp 0,93 hhv. minimumstemperaturen (= jevnt) over hele
måleområdet.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 100 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

100 | Norsk

Varmebildekameraet viser alle de målte temperaturene i må- Du kan velge blant disse målefunksjonene:
leområdet i forhold til hverandre. Hvis varmen vises med en – «Automatisk»
blå fargepalett i et område, for eksempel i en fremstilling med Automatisk fargefordeling i varmebildet
farger, betyr det at de blå områdene hører til de kalde måle- – «Varmesøker»
verdiene i det aktuelle måleområdet. Disse områdene kan I dennemålefunksjonen vises bare høyere temperaturer i
imidlertid likevel ligge i et temperaturområde som under visse måleområdet som varmebilde. Området utenfor disse høy-
omstendigheter kan føre til personskader. Du må derfor alltid ere temperaturene vises som reelt bilde i gråtoner, slik at
se på de viste temperaturene på skalaen eller direkte på tråd- objekter med farge ikke skal oppfattes som temperaturer
korset. (f.eks. rød ledning i koblingsskap ved søking etter over-
opphetede bygningskomponenter). Tilpass skalaen med
knappene opp 5 og ned 10. Det viste temperaturomådet
Funksjoner blir da utvidet eller redusert.
Tilpasse fargene i fremstillingen Verktøyet fortsetter å måle maksimums og minimumstem-
peraturer, og viser disse øverst og nederst på skalaen. Du
Avhengig av målesituasjonen kan forskjellige fargepaletter
kan imidlertid styre hvilket temperaturområde som skal vi-
lette analyseringen av varmebildet og vise situasjonen mer ty-
ses samtidig med farger.
delig på displayet. De målte temperaturene påvirkes ikke av
– «Kuldesøker»
dette. Bare visningen av temperaturverdiene endres.
I denne målefunksjonen vises bare lavere temperaturer i
For å bytte fargepalett trykker du på høyre- 8 eller venstrepi- måleområdet som varmebilde. Området utenfor disse la-
len 12 i målemodus. vere temperaturene vises som reelt bilde i gråtoner, slik at
objekter med farge ikke skal oppfattes som temperaturer
Visning av varmebilde sammen med reelt bilde
(f.eks. blå vinduskarm ved søking etter skadet isolasjon).
For bedre oversikt (= tilordning av vist varmebilde til rom) kan Tilpass skalaen med knappene opp 5 og ned 10. Det viste
et reelt visuelt bilde vises i tillegg når temperaturområdene er temperaturomådet blir da utvidet eller redusert.
utlignet. Verktøyet fortsetter å måle maksimums og minimumstem-
Merk: Visningen av et reelt bilde og et varmebilde over hver- peraturer, og viser disse øverst og nederst på skalaen. Du
andre er nøyaktig ved avstand på 0,55 m. Ved andre avstan- kan imidlertid styre hvilket temperaturområde som skal vi-
der til måleobjektet kan det reelle bildet og varmebildet for- ses samtidig med farger.
skyve seg. – «Manuell»
Varmebildekameraet gir følgende muligheter: Hvis det måles store temperaturavvik i varmebildet (f.eks.
– 100 % IR-bilde radiator som varmt objekt ved inspeksjon av varmebroer),
Bare varmebildet vises. fordeles de tilgjengelige fargene over et stort antall tempe-
– Bilde i bilde raturverdier i området mellom maksimums og minimums-
Det viste varmebildet beskjæres, og området rundt vises temperatur. Dette kan føre til at små temperaturforskjeller
som reelt bilde. Denne innstillingen gjør det lettere å tilord- ikke lenger kan vises detaljert. Følg denne fremgangsmå-
ne måleområdet til et sted. ten for å få en detaljert fremstilling av temperaturen i om-
– Transparent rådet: Etter at du har skiftet til modusen «Manuell», kan du
Det viste varmebildet er legges lett transparent over det re- stille inn maksimums.- hhv. minimumstemperaturen. Der-
elle bildet. Dette gjør det lettere å registrere objekter. med kan du fastsette temperaturområdet som er relevant
for deg og som du ønsker å identifisere små forskjeller i.
Ved å trykke på pil opp 5 eller ned 10 kan du tilpasse innstil-
Med innstillingen Reset tilpasses skalaen igjen automatisk
lingen.
til de målte verdiene i IR-sensorens synsfelt.
Låse skalaen
Hovedmeny
Fargefordelingen i varmebildet tilpasses automatisk, men
For å komme til hovedmenyen trykker du på knappen «Func»
den kan låses ved at funksjonsknappen til høyre 7 trykkes.
6 for å åpne målefunksjonene. Deretter trykker du på
Dette gjør det mulig å sammenligne varmebilder som er tatt
funksjonsknappen til høyre 7.
ved forskjellige temperaturforhold (f.eks. ved kontroll for var-
– «Måling»
mebroer i flere rom).
– «Emisjonsfaktor» c:
For å skifte til automatisk skala igjen trykker du en gang til på For enkelte av de vanligste materialene er det lagret emi-
funksjonsknappen til høyre 7. Temperaturene tilpasser seg sjonsfaktorer man kan velge blant. Velg passende mate-
da dynamisk til de målte minimums- og maksimumsverdiene riale i menypunktet «Materiale». Den tilhørende emi-
igjen. sjonsfaktoren vises i linjen nedenfor.
Hvis du kjenner den nøyaktige emisjonsfaktoren til må-
Målefunksjoner
leobjektet, kan du også angi denne som tallverdi i meny-
For å åpne flere funksjoner som kan være til hjelp ved visnin- punktet «Emisjonsfaktor».
gen trykker du på knappen «Func» 6. Naviger i de viste alter-
nativene med høyre/venstre for å velge en funksjon. Velg en
funksjon, og trykk på knappen «Func» 6 igjen.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 101 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Norsk | 101

– «Reflektert temperatur»: Dokumentasjon av måleresultater


Innstilling av denne parameteren forbedrer måleresulta-
tet spesielt i forbindelse med materialer med lav emi- Lagre måleresultater
sjonsfaktor (= høy refleksjon). Som oftest tilsvarer den Måleverktøyet begynner målingen umiddelbart etter at det er
reflekterte temperaturen omgivelsestemperaturen. slått på, og fortsetter kontinuerlig helt til det slås av.
Hvis objekter med svært avvikende temperaturer i nær- For å lagre et bilde retter du kameraet mot det ønskede måle-
heten av sterkt reflekterende objekter kan påvirke må- objektet og trykker på knappen for lagring 11. Bildet lagres i
lingen, bør denne verdien tilpasses. kameraets interne minne. Alternativt kan du trykke på knap-
– «Visning» pen for frysing av en måling 17. Målingen fryses og vises på
– «Varmt punkt» k: «PÅ/AV» displayet. Dette gjør det lettere å undersøke bildet. Hvis du
I denne funksjonen markeres det varmeste punktet i må- ikke ønsker å lagre det fryste bildet, bytter du til målemodus
leområdet automatisk med et rødt trådkors i varmebil- igjen med knappen 17. Hvis du ønsker å lagre bildet i det in-
det. Dette kan gjøre det lettere å identifisere et kritisk terne minnet til kameraet, trykker du på knappen for lagring 11.
sted, for eksempel en løs klemme i et koblingsskap. Hente frem lagrede bilder
– «Kaldt punkt» m: «PÅ/AV» Følg denne fremgangsmåten for å hente frem lagrede varme-
Det kaldeste punktet i måleområdet markeres automa- bilder:
tisk av et blått trådkors i varmebildet. Dette kan gjøre – Trykk på venstre funksjonsknapp 13. Det sist lagrede bil-
det lettere å identifisere et kritisk sted, for eksempel et det vises på displayet.
utett sted i en isolasjon. – Trykk på høyrepilen 8 eller venstrepilen 12 for å veksle
– «Trådkors» l: «PÅ/AV» mellom de lagrede varmebildene.
Trådkorset vises i midten av varmebildet og viser tempe-
raturverdien som er målt på dette stedet. Slette lagrede bilder
– «Skala» h: «PÅ/AV» For å slette varmebilder enkeltvis går du til gallerivisningen:
– «WiFi»: «PÅ/AV» – Trykk på høyre funksjonsknapp 7 under papirkurvsymbolet.
(se «Dataoverføring», side 101) – Bekreft med venstre funksjonsknapp 13, eller avbryt slet-
– «Track My Tools»: «PÅ/AV» tingen ved å trykke på høyre funksjonsknapp 7 under av-
(se «TrackMyTools», side 103) bryt-symbolet.
– «Verktøy» Slette alle bildene
– «Språk» I menyen «Slette alle bildene» kan du slette alle filene i det in-
I dette menypunktet kan du tilpasse språket i alle visnin- terne minnet på én gang.
gene.
Trykk på knappen «Func» 6 for å åpne målefunksjonene.
– «Tid og dato» a
Trykk så på den høyre funksjonsknappen 7, og velg
For å endre tid og dato i visningen åpner du undermeny-
«Verktøy» > «Slett alle bildene». For å komme til underme-
en «Tid og dato». I denne undermenyen kan du også en-
nyen trykker du på høyrepilen 8. Deretter trykker du enten på
dre dato- og tidsformatet.
den venstre funksjonsknappen 13 under avmerkingssymbo-
For å gå ut av undermenyen «Tid og dato» trykker du på
let for å slette alle filene, eller den høyre funksjonsknappen 7
den venstre funksjonsknappen 13 under avmerkingssym-
under kryssymbolet for å avbryte.
bolet for å lagre innstillingene eller den høyre funksjons-
knappen 7 under kryssymbolet for å forkaste endringene. Dataoverføring
– «Lydsignaler»: «PÅ/AV»
I dette menypunktet kan du slå lydsignalene på og av. Dataoverføring via USB-grensesnitt
– «Utkoblingstid» Åpne dekselet til micro-USB-kontakten 3. Koble micro-USB-
I dette menypunktet kan du velge hvor lang tid det skal ta kontakten til måleverktøyet til en bærbar eller stasjonær data-
før måleverktøyet slås av hvis ingen knapp trykkes. Du maskin via micro-USB-kabelen følger med.
kan også deaktivere den automatiske utkoblingen ved å Slå på varmebildekameraet med knappen 9.
velge innstillingen «Aldri». Åpne filbehandlingen, og velg stasjonen «BOSCH
– «Slette alle bildene» GTC 400 C». De lagrede JPG-filene kan kopieres, flyttes til
I dette menypunktet kan du slette alle filene i det interne datamaskinen eller slettes fra det interne minnet til måleverk-
minnet på én gang. Trykk på høyrepilen 8 for «mer ...» tøyet.
for å komme til undermenyen. Deretter trykker du enten
Når du har fullført den ønskede prosessen, kobler du fra sta-
på den venstre funksjonsknappen 13 under avmer-
sjonen og slår deretter av varmebildekameraet igjen med
kingssymbolet for å slette alle filene, eller den høyre
knappen 9.
funksjonsknappen 7 under kryssymbolet for å avbryte.
– «Verktøyinformasjon» Ta ut micro-USB-kabelen under måling, og lukk dekselet 3.
I dette menypunktet kan du hente frem informasjon om Obs! Stasjonen må alltid logges av (stasjonen utløses) fra
måleverktøyet. Der finner du måleverktøyets serienummer operativsystemet først, ellers kan det interne minnet til var-
og informasjon om den installerte programvareversjonen. mebildekameraet bli skadet.
For å gå ut av en meny og gå tilbake til skjermbildet med stan- Sørg for at dekselet til USB-grensesnittet alltid er lukket, slik
dardvisningen kan du også trykke på knappen 17. at ikke støv eller vannsprut kan trenge inn i huset.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 102 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

102 | Norsk

Merk: Måleverktøyet må bare kobles til en bærbar eller sta-


sjonær datamaskin. Det kan skades hvis det kobles til en an-
nen enhet.
Merk: Micro-USB-grensesnittet skal utelukkende brukes til
dataoverføring. Det kan ikke brukes til lading av batterier.
Bearbeiding av varmebildene Appen «Measuring Master» gir, i tillegg til trådløs overføring
av bildene dine, mulighet til flere funksjoner og gjør det enkle-
Du kan bearbeide de lagrede varmebildene på en datamaskin
re å bearbeide og videresende måledataene (f.eks. via
med Windows-operativsystem. Da trenger du GTC-Transfer-
e-post). Du finner informasjon om systemkrav for tilkobling til
programvaren som du kan laste ned fra produktsiden for var-
lokalt nettverk på nettsiden til Bosch
mebildekameraet på
«www.bosch-professional.com/gtc».
www.bosch-professional.com/gtc.
For å aktivere eller deaktivere den trådløse forbindelsen på
Dataoverføring via trådløst nettverk (WiFi) måleverktøyet åpner du hovedmenyen, navigerer med knap-
Måleverktøyet er utstyrt med en WiFi-modul som gir mulighet pene til alternativet «WiFi» og aktiverer eller deaktiverer
til trådløs overføring av de lagrede bildene fra varmebildeka- dette. På displayet vises e. Kontroller at WiFi-grensesnittet er
meraet til en mobil enhet. aktivert på den mobile enheten din.
Da trenger du appen «Measuring Master» som programgren- Etter at Bosch-appen er startet, blir det (ved aktiverte WiFi-
sesnitt. Disse kan lastes ned fra de forskjellige app-butikkene, moduler) opprettet forbindelse mellom den mobile enheten
avhengig av enhetstypen: og måleverktøyet. Følg anvisningene i «Measuring Master»-
appen.

Feil – Årsaker og utbedring


Hvis det skulle oppstå en feil, starter enheten på nytt og kan deretter brukes igjen. Hvis ikke dette er tilfellet, kan du få hjelp av
oversikten nedenfor om vedvarende feilmeldinger.
Feil Årsak Utbedring
Måleverktøyet kan ikke koples inn. Tomme batterier / tomt Lad det oppladbare batteriet, eller skift batterier.
oppladbart batteri
For høy eller for lav tempe- La batteriet få riktig temperatur, eller skift det ut.
ratur på det oppladbare
batteriet
Måleverktøyet er for varmt La måleverktøyet få riktig temperatur.
eller for kaldt
Bildeminne er defekt Formater det interne minnet ved å slette alle bildene
(se «Slette alle bildene», side 101). Hvis problemet
vedvarer, sender du inn måleverktøyet til et autori-
sert Bosch-serviceverksted.
Bildeminnet er fullt Overfør bildene til et annet lagringsmedium ved
behov (f.eks. en bærbar eller stasjonær datamas-
kin). Slett deretter bildene i det interne minnet.
Måleverktøyet er defekt Send inn måleverktøyet til et autorisert Bosch-
serviceverksted.

Måleverktøyet kan ikke kobles til en Måleverktøyet gjenkjennes Kontroller versjonen til driveren på datamaskinen.
datamaskin. ikke av datamaskinen. Det er eventuelt nødvendig å installere en nyere
versjon av operativsystemet på datamaskinen.
Mikro-USB-tilkobling eler Kontroller om det er mulig å koble måleverktøyet
mikro-USB-kabel defekt til en annen datamaskin. Hvis ikke, må du sende
inn måleverktøyet til et autorisert Bosch-service-
verksted.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 103 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Norsk | 103

Begrepsforklaringer Registrering og innretting av App/Webanvendelse


For å kunne bruke TrackMyTools må du først registrere deg på
Infrarød stråling
nettet.
Infrarød varmestråling er en elektromagnetisk stråling som al-
le legemer sender ut. Mengden stråling avhenger av legemets Åpne nettsiden www.bosch-trackmytools.com, og registrer
temperatur og emisjonsfaktor. deg. Etter fullført registrering får du dine påloggingsdata.
Last ned appen TrackMyTools i en appbutikk (Apple App
Emisjonsgrad Store, Google Play Store), eller åpne nettapplikasjonen via
Et objekts emisjonsfaktor avhenger av materialet og struktu- https://web.bosch-trackmytools.com. Her kan du logge
ren på overflaten. Den angir hvor mye infrarød varmestråling deg på med påloggingsdataene dine.
objektet avgir sammenlignet med en ideell varmestråler
Nå kan du opprette og forvalte ditt inventar ved hjelp av
(svart legeme, emisjonsfaktor =1).
App/Webanvendelsen.
Varmebro Merk: Gjennomgå hele veiledningen for appen/nettapplikasjo-
Betegnelsen varmebro brukes om et objekt som leder varme nen først. Da får du en bedre oversikt over fremgangsmåten for
ut eller inn uønsket og dermed skiller seg vesentlig fra den opprettelse av verktøybeholdning og bruk av programmet.
øvrige eller ønskede temperaturen på en vegg.
Da overflatetemperaturen på varmebroer er lavere enn i det Service og vedlikehold
øvrige rommet, øker muggfaren på disse stedene betydelig.
Reflektert temperatur / et objekts refleksjonsevne Vedlikehold og rengjøring
Den reflekterte temperaturen er varmestrålingene som ikke Måleverktøyet må lagres og transporteres i en egnet beholder
avgis fra selve objektet. Avhengig av strukturen og materialet som originalemballasjen eller beskyttelsesvesken (tilbehør).
reflekteres omgivelsesstrålingen i objektet som skal måles, og Det må ikke festes noen klebemerker i nærheten av IR-senso-
fører til at det egentlige temperaturresultatet blir feil. ren på måleverktøyet.
Hold måleverktøyet alltid rent.
Objektavstand
Ved rengjøringen må det ikke trenge væske inn i måleverk-
Avstanden mellom måleobjektet og måleverktøyet virker inn
tøyet.
på den registrerte flatestørrelsen per piksel. Med økende ob-
jektavstand kan du registrere større objekter. Du må ikke forsøke å fjerne skitt på sensoren, kameraet eller
mottakslinsen med spisse gjenstander, og ikke tørke av kame-
Avstand (m) Størrelse på IR- IR-område bredde raet og mottakslinsen (fare for riper).
piksel (mm) x høyde (m)
Hvis du ønsker en ny kalibrering av måleverktøyet, kan du
0,5 3 ~0,5 x 0,4 kontakte et Bosch-servicesenter (adresser, se avsnitt «Kun-
1 6 ~1 x 0,75 deservice og rådgivning ved bruk»).
2 12 2,05 x 1,5 Ved behov for reparasjon sender du inn måleverktøyet i origi-
5 30 5,1 x 3,8 nalemballasjen eller beskyttelsesvesken (tilbehør).
Det integrerte knappcellebatteriet må bare tas ut og kasseres
av fagpersonale. Måleverktøyet kan bli ødelagt når husdekse-
TrackMyTools
let åpnes. Skru ut skruene på huset og ta av husdekselet for å
Den innebygde Bluetooth®-lavenergimodulen gir mulighet til ta ut knappcellebatteriet.
personlig tilpasning og kontroll av statusen til måleverktøyet,
og til overføring av innstillinger og data basert på trådløs Kundeservice og rådgivning ved bruk
Bluetooth®-teknologi. Kundeservicen svarer på dine spørsmål om reparasjon og
Strømforsyning TrackMyTools-Bluetooth®-modul vedlikehold av produktet samt om reservedeleler. Spreng-
Måleverktøyet er utstyrt med en knappcelle, slik at det også skisser og informasjon om reservedeler finner du også på:
uten oppladbart batteri 23 eller vanlige batterier kan registre- www.bosch-pt.com
res av en mobil enhet via TrackMyTools. Bosch rådgivningsteamet hjelper deg gjerne ved spørsmål an-
gående våre produkter og deres tilbehør.
Ytterligere informasjon får du direkte i appen fra Bosch.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
Dataoverføring det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på produktets
TrackMyTools-Bluetooth®-modulen kan slås på hhv. av i sys- typeskilt.
teminnstillingene. Deretter sender den et kontinuerlig signal.
Norsk
Modulens sendeintervall er på åtte sekunder. Avhengig av
Robert Bosch AS
omgivelsene kan det kreves opptil tre sendeintervaller før må-
Postboks 350
leverktøyet blir registrert.
1402 Ski
Merk: Slå av TrackMyTools på steder der sending av radiobøl- Tel.: 64 87 89 50
ger ikke er tillatt, for eksempel om bord på fly. Faks: 64 87 89 55

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 104 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

104 | Suomi

Transport  Irrota aina akku tai paristot mittaustyökalusta kulje-


Li-ion-batteriene i verktøyet underligger kravene for farlig tuksen ja säilytyksen ajaksi ja ennen kuin alat teke-
gods. Batteriene kan transporteres på veier av brukeren uten mään mittaustyökaluun liittyviä töitä (esim. asennus,
ytterligere krav. huolto yms.).
Ved forsendelse gjennom tredje personer (f.eks.: lufttran-  Älä avaa akkua. On olemassa oikosulun vaara.
sport eller spedisjon) må det oppfylles spesielle krav til em- Suojaa akku kuumuudelta esim. myös pitkäai-
ballasje og merking. Du må da konsultere en ekspert for farlig kaiselta auringonpaisteelta, tulelta, vedeltä ja
gods ved forberedelse av forsendelsen. kosteudelta. On olemassa räjähdysvaara.
Send batterier kun hvis huset ikke er skadet. Lim igjen de åp-
ne kontaktene og pakk batteriet slik at det ikke beveger seg i
emballasjen.  Pidä irrallista akkua loitolla paperinliittimistä, kolikois-
Ta også hensyn til eventuelle videreførende nasjonale for- ta, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä
skrifter. metalliesineistä, jotka voivat oikosulkea akun kosket-
timet. Akkukoskettimien välinen oikosulku saattaa aiheut-
taa palovammoja tai johtaa tulipaloon.
Deponering
 Väärästä käytöstä johtuen saattaa akusta vuotaa nes-
Måleverktøy, batterier, tilbehør og emballasje må
tettä. Vältä koskettamasta nestettä. Huuhtele vedellä,
leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
jos vahingossa kosketat nestettä. Jos nestettä pääsee
Måleverktøy og batterier må ikke kastes i vanlig silmiin, tarvitaan tämän lisäksi lääkärin apua. Akusta
søppel! vuotava neste saattaa aiheuttaa ärsytystä ja palovammoja.
 Jos akku vaurioituu tai sitä käytetään asiaankuulumat-
Kun for EU-land: tomalla tavalla, saattaa siitä purkautua höyryjä. Tuule-
ta raikkaalla ilmalla ja hakeudu lääkärin luo, jos haitto-
Iht. det europeiske direktivet 2012/19/EU om ubrukelige må-
ja ilmenee. Höyryt voivat ärsyttää hengitysteitä.
leapparater og iht. det europeiske direktivet 2006/66/EC må
defekte eller oppbrukte batterier/oppladbare batterier sam-  Lataa akkuja vain valmistajan suosittelemissa lataus-
les inn adskilt og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering. laitteissa. Latauslaite, joka on tarkoitettu määrätyntyyppi-
selle akulle, saattaa muodostaa tulipalovaaran, jos sitä
Batterier/oppladbare batterier: käytetään muiden akkujen kanssa.
Li-ion:  Käytä akkua ainoastaan yhdessä Bosch-mittaustyöka-
Ta hensyn til informasjonene i avsnittet «Transport», lusi kanssa. Vain täten suojaat akkua vaaralliselta ylikuor-
side 104. mitukselta.
Rett til endringer forbeholdes.  Terävät esineet (esim. naulat ja ruuvitaltat) tai kuo-
reen kohdistuvat iskut voivat vaurioittaa akkua. Akku
voi silloin mennä oikosulkuun ja akku voi syttyä palamaan,
alkaa savuttaa, räjähtää tai ylikuumentua.
Suomi  Paristoadapteri on suunniteltu käytettäväksi yksin-
omaan sille tarkoitetuissa Bosch-mittaustyökaluissa ja
sitä ei saa käyttää sähkötyökalujen kanssa.
Turvallisuusohjeita  Poista paristot mittaustyökalusta, ellet käytä sitä pit-
Kaikki ohjeet on luettava ja niitä on nouda- kään aikaan. Paristot saattavat hapettua tai purkautua it-
tettava. Jos mittaustyökalua ei käytetä oheis- sestään pitkäaikaisessa varastoinnissa.
ten ohjeiden mukaan, tästä voi aiheutua hait-
 Suojaa mittaustyökalu, varsinkin kameran ja infrapu-
taa mittaustyökaluun kuuluvien suojalaitteiden
nalinssin alue, kosteudelta ja lumelta. Muuten vastaan-
toiminnalle. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET HUOLEL-
otinlinssi voi huurtua ja vääristää mittaustuloksia. Virheel-
LISESTI.
liset laiteasetukset sekä ilmastolliset tekijät voivat
 Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden aiheuttaa mittausvirheitä. Esineet voivat näkyä todellista
korjata mittaustyökalusi ja salli korjauksiin käytettä- kuumempina tai kylmempinä, mikä saattaa aiheuttaa vaa-
vän vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että mit- raa kosketuksen yhteydessä.
taustyökalu säilyy turvallisena.
 Suuret lämpötilaerot lämpökuvassa voivat johtaa sii-
 Älä työskentele mittaustyökalulla räjähdysalttiissa hen, että myös korkeat lämpötilat näytetään sellaisella
ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pö- värillä, joka mielletään matalaksi lämpötilaksi. Tällai-
lyä. Mittaustyökalussa voi muodostua kipinöitä, jotka saat- sen pinnan koskettaminen voi aiheuttaa palovammoja!
tavat sytyttää pölyn tai höyryt.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 105 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Suomi | 105

 Luotettavat lämpötilamittaukset ovat mahdollisia vain, Kuvassa olevat osat


kun säädetty emissiivisyys ja kohteen emissiivisyys Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa
vastaavat toisiaan. Esineet voivat näkyä lämpötilaltaan olevaan mittaustyökalun kuvaan.
ja/tai väriltään todellista kuumempina tai kylmempinä, mi-
kä saattaa aiheuttaa vaaraa kosketuksen yhteydessä. 1 Visuaalisen kameran ja infrapuna-anturin suojakansi
2 Sarjanumero
 Varoitus! Kun mittaustyökalua käytetään Bluetooth®-
yhteydellä, siitä voi aiheutua häiriöitä muille laitteille 3 Mikro-USB-liitännän suojus
ja järjestelmille, lentokoneille ja lääketieteellisille lait- 4 Mikro-USB-kosketin
teille (esim. sydämentahdistin, kuulolaitteet). Lisäksi 5 Ylös-nuolipainike
siitä voi mahdollisesti aiheutua haittaa välittömässä lä- 6 Mittaustoimintojen ”Func”-painike
heisyydessä oleville ihmisille ja eläimille. Älä käytä mit- 7 Lämpötila-asteikon automaattinen vaihto – lukittu /
taustyökalua Bluetooth®-yhteydellä lääketieteellisten oikealle-toimintopainike
laitteiden, huoltoasemien, kemiallisten laitosten, rä-
8 Oikea nuolipainike
jähdysvaarallisten tilojen ja räjäytysalueiden läheisyy-
dessä. Älä käytä mittaustyökalua Bluetooth®-yhteydel- 9 Käynnistyspainike
lä lentokoneissa. Vältä käyttämästä pitkäaikaisesti 10 Alas-nuolipainike
kehon välittömässä läheisyydessä. 11 Tallennuspainike
 Mittaustyökalu on varustettu radioliitännällä. Paikalli- 12 Vasen nuolipainike
sia käyttörajoituksia, esim. lentokoneissa tai sairaa- 13 Galleriapainike / vasemmalle-toimintopainike
loissa, on noudatettava. 14 Näyttö
15 Visuaalinen kamera
Tuotekuvaus 16 Infrapuna-anturin alue
Käännä auki taittosivu, jossa on mittaustyökalun kuva ja pidä 17 Mittauksen pysäytyskuvan/jatkamisen painike
se uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta. 18 Akkusyvennys
Bluetooth®-tuotenimi sekä vastaavat kuvamerkit (logot) 19 Akun/paristosovittimen vapautuspainike
ovat rekisteröityjä tavaramerkkejä ja Bluetooth SIG, Inc.- 20 Paristosovittimen kansi*
yhtiön omaisuutta. Näiden tuotenimien/kuvamerkkien 21 Paristosovittimen suojus*
kaikenlainen käyttö on lisensoitu Robert Bosch Power 22 Suojuksen aukko
Tools GmbH-yhtiölle. 23 Akku*
24 Micro-USB-kaapeli
Määräyksenmukainen käyttö
25 Suojalaukku*
Tämä lämpökamera on tarkoitettu pintalämpötilojen kosket-
* Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi-
tamattomaan mittaukseen. mitukseen.
Näytön lämpökuva osoittaa lämmön jakautumisen infrapuna-
linssin mittaamalla alueella ja mahdollistaa lämpötilaerojen Näyttöelementit
näyttämisen eri väreillä. a Päivämäärä/kellonaika
Oikein käytettynä sillä voidaan mitata koskettamatta pintojen b Mittaustoiminto
ja esineiden lämpötilaeroja ja lämpövuotoja. Tämän avulla c Emissiivisyyden näyttö
voidaan näyttää rakenteita ja/tai mahdollisia vuotokohtia, d Bluetooth®-yhteyden näyttö
esim.: e WiFi-verkon päälle-/poiskytkennän näyttö
– Lämpöeristeet (esim. kylmäsiltojen etsiminen) f Akun lataustilan näyttö
– Toiminnassa olevat lämmitys- ja kuumavesijohdot (esim.
g Mittausalueen pinnan maksimilämpötilan näyttö
lattialämmitys) lattioissa ja seinissä
– Ylikuumentuneet osat, esim. sulakkeet tai liittimet h Asteikko
– Koneiden osat (esim. viallisen kuulalaakerin aiheuttama i Mittausalueen pinnan minimilämpötilan näyttö
ylikuumeneminen) j Asteikon lukituksen symboli
Mittaustyökalua ei saa käyttää ihmisten tai eläimien lämmön k Kuuman pisteen näyttö (esimerkki)
mittaukseen eikä muihin lääketieteellisiin tarkoituksiin. l Lämpötilanäytön tähtäysristi
Mittaustyökalu ei sovellu kaasujen tai nesteiden pintalämpöti- m Kylmän pisteen näyttö (esimerkki)
lan mittaukseen. n Galleriasymboli

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 106 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

106 | Suomi

Tekniset tiedot
Lämpökamera GTC 400 C
Tuotenumero 3 601 K83 1..
Infrapuna-anturin tarkkuus 160 x 120
Terminen herkkyys <50 mK
Spektrialue 8–14 μm
Kuvakulma (FOV) 53 x 43°
Polttopisteen etäisyys ≥0,3 m
Polttopiste Kiinteä
Pintalämpötilan mittausalue –10...+400 °C
Mittaustarkkuus (tyypillinen)
Pintalämpötila 1)
–10...+10 °C ±3 °C
10...100 °C ±3 °C
>+100 °C ±3 %
Näytön tyyppi TFT
Näytön koko 3,5"
Näytön resoluutio 320 x 240
Kuvaformaatti .jpg
Tallennettuja kuvia per tallennuskerta 1 lämpökuva (kuvakaappaus)
1 visuaalinen todellinen kuva, joka sis. lämpötila-arvot
(metatiedot)
Kuvamäärä sisäisessä kuvamuistissa (tyypillisesti) 500
Sisäänrakennettu visuaalinen kamera 
Paristot (alkali-mangaani) 4 x 1,5 V LR6 (AA) (paristosovittimen kanssa)
Akku (litiumioni) 10,8 V/12 V
Käyttöaika
– Paristot (alkali-mangaani) 2,0 h
– Akku (litiumioni) 5,0 h
USB-liitäntä 1.1
TrackMyTools-Bluetooth®-moduulin virtalähde
– Nappiparisto CR2450 (3 V:n litiumioniparisto)
– Parison kesto n. 60 kuukautta
Bluetooth® Bluetooth® 4.2 (Low Energy)
Bluetooth®:in maks. lähetysteho 3,2 mW
Taajuuskaista Bluetooth® 2,402 – 2,480 GHz
Langaton yhteys WiFi
WiFi:n maks. lähetysteho 30 mW
WiFi:n käyttötaajuusalue 2,400–2,483 GHz
Paino vastaa EPTA-Procedure 01:2014 0,54 kg
Mitat (pituus x leveys x korkeus) 233 x 95 x 63 mm
Suojausluokka (paristokoteloa lukuunottamatta) IP 53
Sallitut ympäristöolosuhteet
– Latauslämpötila 0...+45 °C
– Käyttölämpötila 2) –10...+45 °C
– Varastointilämpötila –20...+70 °C
– Suhteellinen ilmankosteus (ei kondensoiva) 20... 80 %
Tyyppikilvessä oleva sarjanumero 2 mahdollistaa mittaustyökalun yksiselitteisen tunnistuksen.
1) Kun ympäristön lämpötila 20–23 °C ja emissiivisyys >0,999, mittausetäisyys: 0,3 m, käyttöaika: >5 min
2) rajoitettu tehokkuus, kun lämpötilat <0 °C
Tekniset tiedot määritetty toimitukseen kuuluvan akun kanssa.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 107 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Suomi | 107

Lämpökamera GTC 400 C


Suositellut akut GBA 10,8 V
GBA 12 V
Suositellut latauslaitteet AL 11.. CV
GAL 12.. CV
Tyyppikilvessä oleva sarjanumero 2 mahdollistaa mittaustyökalun yksiselitteisen tunnistuksen.
1) Kun ympäristön lämpötila 20–23 °C ja emissiivisyys >0,999, mittausetäisyys: 0,3 m, käyttöaika: >5 min
2) rajoitettu tehokkuus, kun lämpötilat <0 °C
Tekniset tiedot määritetty toimitukseen kuuluvan akun kanssa.

Asennus Litiumioni-akkua voidaan ladata milloin vain, lyhentämättä


akun elinikää. Latauksen keskeytys ei vaurioita akkua.
Energiahuolto  Älä paina käyttöpainiketta enää mittaustyökalun auto-
Mittaustyökalua voi käyttää tavanomaisilla paristoilla (AA-pa- maattisen sammuttamisen jälkeen. Akku saattaa vahin-
ristotyyppi LR6 tai vastaava) tai Boschin litiumioniakulla. goittua.
Kun haluat asentaa ladatun akun 23, työnnä se akkuaukkoon
Käyttö paristosovittimen kanssa (irrotettava) 18, niin että lukittuu tuntuvasti ja tasaisesti paikalleen mitta-
(katso kuva A) ustyökalun kahvaan.
Paristot asennetaan paristosovittimeen. Kun haluat irrottaa akun 23, paina vapautuspainikkeita 19 ja
 Paristoadapteri on suunniteltu käytettäväksi yksin- vedä akku ulos akkuaukosta 18. Noudata varovaisuutta, älä
omaan sille tarkoitetuissa Bosch-mittaustyökaluissa ja irrota väkisin.
sitä ei saa käyttää sähkötyökalujen kanssa.
Työnnä paristojen asentamiseksi paristosovittimen suojus Lataustilan merkkivalo
21 akkuaukkoon 18. Asenna paristot suojukseen kannessa Näytössä oleva lataustilan näyttö f ilmoittaa paristojen tai
20 olevan kuvan mukaisesti. Työnnä kansi suojuksen päälle, akun 23 varaustilan.
niin että se napsahtaa tuntuvasti ja tasaisesti kiinni mittaus- Näyttö Kapasiteetti
työkalun kahvaan.
>2/3
Paina paristojen poistamiseksi kannen 20 vapau-
tuspainikkeita 19 ja vedä kansi pois. Varo, että pa- ≤2/3
ristot eivät pääse putoamaan paikaltaan. Pidä sitä ≤1/3
varten mittaustyökalua sellaisessa asennossa, että ≤10 %
akkuaukko 18 osoittaa ylöspäin. Ota paristot pois.
Jotta saat irrotettua sisällä olevan suojuksen 21 Paristojen tai akun vaihtaminen
akkuaukosta 18, ota suojuksen aukosta 22 kiinni ja vedä se
ulos mittaustyökalusta painamalla kevyesti sivuseinämää vas-
ten (katso kuva B). Käyttö
Huomio: Älä irrota akkua työkalulla (esimerkiksi ruuvimeisse-
 Suojaa mittaustyökalu kosteudelta ja suoralta aurin-
lillä), koska se saattaa murtaa suojuksen.
gonvalolta.
Vaihda aina kaikki paristot samanaikaisesti. Käytä yksin-
 Älä aseta mittaustyökalua alttiiksi äärimmäisille läm-
omaan saman valmistajan saman tehoisia paristoja.
pötiloille tai lämpötilan vaihteluille. Älä esim. jätä sitä
 Poista paristot mittaustyökalusta, ellet käytä sitä pit- pitkäksi aikaa autoon. Anna suurten lämpötilavaihtelujen
kään aikaan. Paristot saattavat hapettua tai purkautua it- jälkeen mittaustyökalun lämpötilan tasaantua, ennen kuin
sestään pitkäaikaisessa varastoinnissa. käytät sitä. Äärimmäiset lämpötilat tai lämpötilavaihtelut
voivat vaikuttaa mittaustyökalun tarkkuuteen.
Akkukäyttö (katso kuva C)
Huomio: Sopimattomien akkujen käyttö mittaustyökalussasi  Anna mittaustyökalun mukautua ympäristön lämpöti-
saattaa johtaa vikatoimintoihin tai mittaustyökalun vaurioitu- laan. Voimakkaasti vaihtelevat lämpötilat tai ympäristö-
miseen. olosuhteet saattavat heikentää mittauslaitteen tarkkuutta.
Siksi sen täytyy antaa mukautua kyseiseen olosuhteisiin.
Huomio: Akku toimitetaan osittain ladattuna. Lataa akku täy-
teen latauslaitteessa ennen ensimmäistä käyttöä, jotta akun  Älä altista mittaustyökalua koville iskuille tai putoami-
täysi teho olisi taattu. selle. Tarkastuta mittaustyökalu valtuutetussa Bosch-
huollossa, jos työkalun kuoreen on kohdistunut voimakkai-
 Käytä vain teknisissä tiedoissa ilmoitettuja latauslait- ta iskuja tai jos havaitset siinä toimintahäiriöitä.
teita. Vain nämä latauslaitteet on sopivat mittaustyökalus-
sasi käytettävälle litiumioniakulle.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 108 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

108 | Suomi

Käyttöönotto Materiaali Emissiivisyys


Käynnistys ja pysäytys (kiinteä arvo 0 °C...100 °C)
Avaa suojakansi 1 mittauksen suorittamista varten. Varmista Betoni 0,93
työskentelyn aikana, ettei infrapunamittausaluetta sulje- Rappaus/laasti 0,93
ta tai peitetä. Tiili 0,93
Käynnistä mittaustyökalu painamalla käynnistyspainiketta 9.
Kattohuopa 0,93
Näyttöön 14 tulee käynnistyssekvenssi. Käynnistyssekvens-
sin jälkeen mittaustyökalu aloittaa välittömästi mittauksen ja Lämpöpatterimaali 0,93
jatkaa sitä sammuttamiseen asti. Puu 0,91
Huomio: Ensimmäisten minuuttien aikana mittaustyökalu Linoleumi 0,88
saattaa suorittaa useamman kerran automaattisen tasauksen, Paperi 0,89
koska anturin ja ympäristön lämpötila eivät ole vielä tasaantu-
neet. Uudelleenkalibrointi mahdollistaa tarkan mittauksen. Huomautuksia mittausolosuhteista
Kalibroinnin aikana lämpökuva lukitaan hetkeksi muuttumat- Voimakkaasti heijastavat tai kiiltävät pinnat (esimerkiksi kiil-
tomaksi. tävät laatat tai kirkkaat metallit) voivat vääristää tai heikentää
Kun haluat sammuttaa mittaustyökalun, paina käynnistyspai- näytettyjä tuloksia. Tarvittaessa peitä mittauspinta tummalla
niketta uudelleen. Mittaustyökalu tallentaa kaikki asetukset ja ja himmeäpintaisella teipillä, joka johtaa hyvin lämpöä. Anna
kytkeytyy sen jälkeen pois päältä. Sulje suojakansi 1 työkalun teipin mukautua lyhyen aikaa pintalämpötilaan.
turvallista kuljetusta varten. Huolehdi heijastavien pintojen yhteydessä sopivasta mittaus-
Asetusvalikosta voit valita, sammutetaanko mittaustyökalu kulmasta, jotta muista kohteista heijastuva lämpösäteily ei
automaattisesti ja minkä ajan jälkeen (katso ”Poiskytkentä- vääristä tulosta. Esimerkiksi kohtisuoraan edestä tehtävissä
aika”, sivu 110). mittauksissa ruumiinlämpösi heijastuminen voi haitata mitta-
usta. Tasaisen pinnan yhteydessä työkalu saattaa näyttää ruu-
Jos akku tai mittaustyökalu eivät ole teknisissä tiedoissa ilmoi-
miisi muodon ja lämmön (heijastumalukeman), mikä ei vastaa
tetun käyttölämpötilan rajoissa, mittaustyökalu sammutetaan
mitatun pinnan todellista lämpötilaa (emissiivisyyslukema tai
hetken kestävän varoituksen (katso ”Viat – Syyt ja korjaus”,
todellinen arvo).
sivu 111) jälkeen automaattisesti. Anna mittaustyökalun
Mittaus läpinäkyvien materiaalien (esimerkiksi lasi tai läpinäky-
mukautua käyttölämpötilaan ja kytke se sitten jälleen päälle.
vät muovit) läpi ei ole toimintaperiaatteen takia mahdollista.
Energian säästämiseksi kytke mittaustyökalu päälle vain sil-
Mittaustulokset ovat sitä tarkemmat ja luotettavammat, mitä
loin, kun käytät kyseistä työkalua.
paremmat ja pysyvämmät mittausolosuhteet ovat.
Mittauksen valmistelu Savu, höyry, korkea ilmankosteus ja pölyinen ilma aiheuttavat
Pintalämpötilamittausten emissioasteen asetus haittaa infrapunalämpötilamittaukselle.
Kohteen emissioaste riippuu sen materiaalista ja pintaraken- Ohjeita paremman mittaustarkkuuden varmistamiseksi:
teesta. Se ilmoittaa, jos kohde (verrattuna toisiin saman läm- – Mene mahdollisimman lähelle mittauskohdetta, jotta saat
pötilan omaaviin kohteisiin) lähettää paljon tai vähän infrapu- minimoitua itsesi ja mittauspinnan väliset häiriötekijät.
nasäteilyä. – Tuuleta sisätilat ennen mittausta, varsinkin jos ilma on li-
Pintalämpötilan määrittämiseksi kohteena olevan esineen kaista tai erittäin höyrypitoista.
luonnollinen infrapunalämpösäteily mitataan kosketuksetta. Anna huoneen lämpötilan tasaantua hetken tuuletuksen
Oikeiden mittaustulosten varmistamiseksi mittaustyökaluun jälkeen, kunnes normaali lämpötila taas on saavutettu.
asetettu emissiivisyys täytyy tarkastaa jokaisella mittaus- Lämpötilojen kohdennus asteikon avulla
kerralla ja tarvittaessa se tulee sovittaa mittauskohteelle. Näytön oikealla puolella on asteikko. Ylemmän ja
Voit valita yhden esiasetetuista emissiivisyysasteista tai syöt- alemman loppupään arvot riippuvat lämpökuvan
tää tarkan lukeman. Aseta haluamasi emissiivisyys valikon mittaamasta minimi- ja maksimilämpötilasta. Vä- 32,5 °C
”Mittaus” >”Emissiivisyys” avulla (katso sivu 109). rin jaottelu kuvan lämpöarvolle tapahtuu tasaisesti
 Luotettavat lämpötilamittaukset ovat mahdollisia vain, (lineaarisesti).
kun säädetty emissiivisyys ja kohteen emissiivisyys Näin lämpötilat voi kohdentaa eri värisävyjen avul-
vastaavat toisiaan. la näiden kahden raja-arvon välille. Täsmälleen
Värierot saattavat johtua erilaisista lämpötiloista ja/tai erilai- maksimi- ja miniarvon välillä olevan lämpötilan voi
sista emissiivisyysasteista. Voimakkaasti eroavien emissiivi- tällä tavalla kohdentaa esimerkiksi väriasteikon
syysasteiden yhteydessä näytön ilmoittamat lämpötilaerot keskialueelle.
saattavat poiketa huomattavasti todellisuudesta. Suuntaa mittaustyökalu konkreettisen alueen läm-
Jos mittausalueella on useita mittauskohteita, joiden materi- pötilan määrittämiseksi niin, että tähtäysristi on
aalit tai rakenteet eroavat toisistaan, näytetyt lämpötilaluke- kohdistettu lämpötilanäytön l kanssa halutun pis-
mat ovat luotettavia vain säädettyyn emissiivisyysasteeseen teen tai alueen päälle.
sopivissa kohteissa. Kaikissa muissa kohteissa (muut emissii- Automaattisessa säädössä asteikon väriskaala 21,8 °C
visyysasteet) näytettyjä värieroja voidaan käyttää lämpötila- jaetaan aina lineaarisesti (= tasaisesti) koko mitta-
suhteiden viitteenä. usalueelle maksimi- ja minimilämpötilan rajoissa.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 109 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Suomi | 109

Lämpökamera näyttää kaikki mittausalueella mitatut lämpötilat Seuraavat mittaustoiminnot ovat käytettävissä:
suhteessa toisiinsa. Jos esimerkiksi värinäytössä alueen läm- – ”Automaattinen”
pötila näkyy sinertävänä, tämä tarkoittaa, että sinertävät alueet Lämpökuvan värien jaottelu tapahtuu automaattisesti
kuuluvat nykyisen mittausalueen kylmiin mittausarvoihin. Nä- – ”Lämmön etsintä”
mä alueet saattavat siitä huolimatta olla joissakin tapauksissa Tässä mittaustoiminnossa vain mittausalueen lämpimät
vaarallisella lämpötila-alueella. Huomioi tämän takia aina astei- alueet näytetään lämpökuvana. Lämpimien lämpötilojen
kossa tai suoraan tähtäysristissä näytetyt lämpötilat. ulkopuolella oleva alue näytetään reaalikuvana harmaasä-
vyillä, jotta värillisiä esineitä ei yhdistetä virheellisesti läm-
pötiloihin (esimerkiksi punainen johto kytkentäkaapissa
Toiminnot ylikuumentuneita osia etsittäessä). Säädä asteikko ylös 5
ja alas 10 osoittavilla painikkeilla. Tämän avulla näytettyä
Värien näyttämisen mukauttaminen lämpötila-aluetta suurennetaan tai pienennetään.
Kyseisestä mittaustilanteesta riippuen erilaiset väriskaalat Laite mittaa minimi- ja maksimiarvot edelleenkin ja näyttää
voivat helpottaa lämpökuvan analysointia ja kuvata näytössä nämä asteikon päissä. Voit kuitenkin päättää, mikä lämpö-
esitetyt kohteet tai rakenteet havainnollisemmin. Tämä ei vai- tila-alue näytetään värillisenä lämpökuvana.
kuta mitattuihin lämpötiloihin. Se vain muuttaa lämpötilaluke- – ”Kylmän etsintä”
mien esitystä. Tässä mittaustoiminnossa vain mittausalueen kylmät alu-
Kun haluat vaihtaa väriskaalaa, pysy mittaustilassa ja paina oi- eet näytetään lämpökuvana. Kylmien lämpötilojen ulko-
kealle 8 tai vasemmalle 12 osoittavia nuolipainikkeita. puolella oleva alue näytetään reaalikuvana harmaasävyillä,
jotta värillisiä esineitä ei yhdistetä virheellisesti lämpötiloi-
Lämpö- ja reaalikuvan kerrostaminen hin (esimerkiksi siniset ikkunankarmit eristysvirheitä etsit-
täessä). Säädä asteikko ylös 5 ja alas 10 osoittavilla painik-
Havainnollisuuden parantamiseksi (= näytetyn kuvan koh-
keilla. Tämä suurentaa tai pienentää näytettyä lämpötila-
dentaminen tilaan) tasaisissa lämpötila-alueissa voit kytkeä li-
aluetta.
säksi visuaalisen reaalikuvan.
Laite mittaa minimi- ja maksimiarvot edelleenkin ja näyttää
Huomio: Reaali- ja lämpökuvan kerrostus on tarkka, kun etäi- nämä asteikon päissä. Voit kuitenkin päättää, mikä lämpö-
syys on 0,55 m. Muissa mittauskohde-etäisyyksissä voi ilme- tila-alue näytetään värillisenä lämpökuvana.
tä poikkeamia reaali- ja lämpökuvan välillä. – ”Manuaalinen”
Lämpökamera tarjoaa seuraavat mahdollisuudet: Jos lämpökuvassa mitataan voimakkaita lämpötilaeroja
– 100 % infrapunakuva (esimerkiksi kuuma lämpöpatteri kylmäsiltojen etsinnän
Näyttöön tulee vain lämpökuva. yhteydessä), tällöin käytettävissä olevat värit jakautuvat
– Kuva kuvassa suurelle lämpötila-arvojen määrälle maksimi- ja minimi-
Näytössä näkyvä lämpökuva on leikattu ja ympäröivä alue lämpötilan rajoissa. Tämä voi johtaa siihen, ettei vähäisiä
näytetään reaalikuvana. Tämä asetus helpottaa mittaus- lämpötilaeroja pystytä enää näyttämään tarkasti. Kun halu-
alueen kohdennusta. at tarkemman kuvan haettavasta lämpötilasta, toimi seu-
– Läpikuultava raavasti: vaihdettuasi ”Manuaalinen” tilaan voit säätää
Näytössä näkyvä lämpökuva näkyy läpikuultavana reaaliku- maksimi- tai minimilämpötilaa. Näin voit määrittää mitta-
van päällä. Näin pystyt tunnistamaan kohteet helpommin. ukseen sopivat lämpötilarajat, jotka mahdollistavat erojen
Ylös 5 tai alas 10 osoittavia nuolipainikkeita painamalla voit tarkan tunnistamisen. Resetointi-asetus säätää asteikon
säätää asetusta. jälleen automaattisesti infrapuna-anturin kentässä mita-
tuille arvoille.
Asteikon lukitseminen
Lämpökuvan värien jaottelun säätö tapahtuu automaattisesti, Päävalikko
mutta sen voi myös lukita painamalla oikeanpuoleista toimin- Kun haluat siirtyä päävalikkoon, paina ”Func”-painiketta 6
topainiketta 7. Tämä mahdollistaa eri lämpötilaolosuhteissa mittaustoimintojen avaamiseksi näyttöön. Paina tämän jäl-
otettujen lämpökuvien keskinäisen vertailun (esimerkiksi tar- keen oikeanpuoleista toimintopainiketta 7.
kastettaessa useampien huoneiden kylmäsiltoja). – ”Emissiivisyyden”
Kun haluat kytkeä asteikon jälleen automaattiseen tilaan, pai- – ”Mittaus” c:
na uudelleen oikeanpuoleista toimintonäppäintä 7. Sen jäl- Joillekin yleisimmille materiaaleille voit valita tallenne-
keen lämpötilat käyttäytyvät jälleen dynaamisesti ja mukautu- tun emissiivisyyden muistista. Valitse valikkokohdasta
vat mitattuihin minimi- ja maksimiarvoihin. ”Materiaali” sopiva materiaali. Materiaalin emissiivi-
syys näytetään sen alla olevalla rivillä.
Mikäli tunnet mittauskohteen tarkan emissiivisyyden,
Mittaustoiminnot
voit asettaa sen myös numeroarvona valikkokohdassa
Kun haluat avata näyttöön lisätoimintoja, paina ”Func”-paini- ”Emissiivisyys”.
ketta 6. Siirry näytetyissä vaihtoehdoissa oikea/vasen-painik-
keella toiminnon valitsemiseksi. Valitse haluamasi toiminto ja
paina uudelleen ”Func”-painiketta 6.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 110 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

110 | Suomi

– ”Heijastunut lämpö”: – ”Laitetiedot”


Tämän parametrin säätö parantaa mittaustulosta varsin- Tämän valikkokohdan avulla voit avata näyttöön mitta-
kin heikon emissiivisyyden omaavien materiaalien yhte- ustyökalua koskevat tiedot. Siellä on ilmoitettu mittaus-
ydessä (= voimakas heijastuminen). Yleensä heijastunut työkalun sarjanumero ja asennettu ohjelmistoversio.
lämpö vastaa ympäristön lämpötilaa. Poistuminen mistä tahansa valikosta ja paluu näytön aloitus-
Jos heijastavien kohteiden lähellä olevat voimakkaasti näkymään on mahdollista myös painamalla 17 -painiketta.
erilämpöiset kohteet voivat häiritä mittausta, tätä arvoa
kannattaa säätää. Mittaustulosten dokumentointi
– ”Näyttö” Mittaustulosten tallentaminen
– ”Kuuma piste” k: ”PÄÄLLE/POIS” Mittaustyökalu käynnistää mittauksen heti päällekytkennän
Tässä toiminnossa mittausalueen kuumin piste (= mittaus- jälkeen ja jatkaa mittaamista laitteen sammuttamiseen asti.
piste) merkitään automaattisesti lämpökuvan punaisella Kun haluat tallentaa kuvan, kohdista kamera haluamaasi mit-
tähtäysristillä. Näin pystyt tunnistamaan helpommin kriit- tauskohtaan ja paina tallennuspainiketta 11. Kuva tallenne-
tisen pisteen, esimerkiksi kytkentäkaapissa olevan irron- taan kameran sisäiseen muistiin. Vaihtoehtoisesti voit painaa
neen liittimen. mittauksen pysäytyskuvapainiketta 17. Senhetkinen mittaus-
– ”Kylmä piste” m: ”PÄÄLLE/POIS” tulos jää näyttöön pysyvästi. Tämä mahdollistaa kuvan tarkas-
Mittausalueen kylmin piste (= mittauspiste) merkitään telun kaikessa rauhassa. Jos et halua tallentaa pysäytysku-
automaattisesti lämpökameran sinisellä tähtäysristillä. vaa, voit siirtyä painikkeen 17 avulla takaisin mittaustilaan.
Näin pystyt tunnistamaan helpommin kriittisen pisteen, Jos haluat tallentaa kuvan kameran sisäiseen muistiin, paina
esimerkiksi vuotavan kohdan eristeessä. tallennuspainiketta 11.
– ”Tähtäysristi” l: ”PÄÄLLE/POIS”
Tähtäysristi näkyy lämpökuvan keskellä ja näyttää kysei- Tallennettujen kuvien avaaminen näyttöön
sen kohdan mitatun lämpötilan. Kun haluat avata tallennettuja lämpökuvia näyttöön, toimi
– ”Asteikko” h: ”PÄÄLLE/POIS” seuraavasti:
– Paina vasenta toimintopainiketta 13. Näyttöön tulee
– ”WiFi”: ”PÄÄLLE/POIS”
viimeksi tallennettu kuva.
(katso ”Tiedonsiirto”, sivu 110)
– Paina oikealle 8 tai vasemmalle 12 osoittavaa nuolipaini-
– ”Track My Tools”: ”PÄÄLLE/POIS”
ketta, kun haluat vaihdella tallennettujen lämpökuvien
(katso ”TrackMyTools”, sivu 112)
välillä.
– ”Laite”
– ”Kieli” Tallennettujen kuvien poistaminen
Tämän valikkokohdan avulla voit asettaa kaikkien näyt- Kun haluat poistaa yksittäisiä lämpökuvia, siirry gallerianäky-
töjen kielen. mään:
– ”Kellonaika ja päivämäärä” a – Paina oikeaa toimintopainiketta 7 roskakorisymbolin alla.
Kun haluat muuttaa näytössä olevan päivämäärän ja kel- – Vahvista toimenpide vasemmalla toimintopainikkeella 13
lonajan, avaa alivalikko ”Kellonaika ja päivämäärä”. tai keskeytä poistotoimenpide painamalla oikeaa toiminto-
Tässä alivalikossa voit lisäksi muuttaa päivämäärän ja painiketta 7 keskeytyssymbolin alla.
kellonajan näyttömuodon.
Kun haluat poistua alivalikosta ”Kellonaika ja päivä- Kaikkien kuvien poistaminen
määrä”, paina hakassymbolin alla olevaa vasenta toi- Valikossa ”Kaikkien kuvien poistaminen” voit poistaa kaikki
mintopainiketta 13, kun haluat tallentaa asetukset, tai sisäisessä muistissa olevat tiedostot yhdellä kertaa.
rastisymbolin alla olevaa oikeaa toimintopainiketta 7, Avaa mittaustoiminnot näyttöön painamalla ”Func”-painiket-
kun haluat kumota muutokset. ta 6. Paina tämän jälkeen oikeaa toimintopainiketta 7 ja valit-
– ”Äänimerkit”: ”PÄÄLLE/POIS” se ”Laite” > ”Kaikkien kuvien poistaminen”. Kun haluat
Tämän valikkokohdan avulla voit kytkeä äänimerkit pääl- päästä alivalikkoon, paina oikealle osoittavaa nuolipainiketta
le tai pois päältä. 8. Paina tämän jälkeen hakassymbolin alla olevaa vasenta toi-
– ”Poiskytkentäaika” mintopainiketta 13, jos haluat poistaa kaikki tiedostot, tai ras-
Tämän valikkokohdan avulla voit valita aikavälin, jonka jäl- tisymbolin alla olevaa oikeaa toimintopainiketta 7, jos haluat
keen mittaustyökalu sammuu automaattisesti, jos mitään keskeyttää toimenpiteen.
painiketta ei paineta. Voit myös deaktivoida automaatti-
sen sammutuksen valitsemalla asetukseksi ”Ei koskaan”. Tiedonsiirto
– ”Kaikkien kuvien poistaminen” Tiedonsiirto USB-liitännän kautta
Tämän valikkokohdan avulla voit poistaa kaikki sisäisessä Avaa Micro-USB-portin suojus 3. Yhdistä mittaustyökalun
muistissa olevat tiedostot yhdellä kertaa. Paina oikealle Micro-USB-portti mukana toimitetun Micro-USB-johdon avul-
osoittavalla nuolipainikkeella 8 kohtaa ”lisää ...”, jotta la PC:hen tai kannettavaan tietokoneeseen.
pääset alivalikkoon. Paina tämän jälkeen hakassymbolin
alla olevaa vasenta toimintopainiketta 13, jos haluat pois- Kytke lämpökamera painikkeen 9 avulla päälle.
taa kaikki tiedostot, tai rastisymbolin alla olevaa oikeaa Avaa tiedostoselain ja valitse ”BOSCH GTC 400 C” -asema.
toimintopainiketta 7, jos haluat keskeyttää toimenpiteen. Mittaustyökalun sisäiseen muistiin tallennetut JPG-tiedostot
voidaan kopioida, siirtää tietokoneeseen tai poistaa.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 111 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Suomi | 111

Kun olet suorittanut haluamasi toimenpiteen, irrota asema asi- Tätä varten tarvitset ohjelmistoliitännäksi ”Measuring
anmukaisesti ja sammuta lämpökamera painikkeen 9 avulla. Master” -sovelluksen. Voit ladata sen vastaavista verkkokau-
Irrota Micro-USB-johto mittauskäytön aikana ja sulje suojus 3. poista mobiililaitteestasi riippuen:
Huomio: Kirjaa aina ensin asema pois käyttöjärjestelmästä
(poista asema), koska muuten lämpökameran sisäinen muisti
voi vioittua.
Pidä USB-portin suojus aina kiinni, jotta rungon sisään ei pää-
se pölyä tai vesiroiskeita.
Huomio: Yhdistä mittaustyökalu vain PC:hen tai kannetta-
vaan tietokoneeseen. Työkalu voi vaurioitua, jos kytket sen
muunlaisiin laitteisiin.
Huomio: Micro-USB-portti on vain tiedonsiirtoa varten. Sen
avulla ei voi ladata paristoja tai akkuja. ”Measuring Master”-sovellus mahdollistaa kuvien langatto-
Lämpökuvien muokkaaminen man tiedonsiirron ohella lisätoimintojen käytön ja helpottaa
Voit muokata tallennettuja lämpökuvia Windows-käyttöjärjes- mittaustietojen muokkaamista ja lähettämistä (esimerkiksi
telmällä varustetulla tietokoneella. Lataa sitä varten GTC- sähköpostin välityksellä). Lisätietoja WiFi-yhteyden järjestel-
Transfer-Software-ohjelmisto lämpökameran tuotesivulta mävaatimuksista voit katsoa Boschin internet-sivulta verkko-
verkko-osoitteesta osoitteesta ”www.bosch-professional.com/gtc”.
www.bosch-professional.com/gtc. Kun haluat aktivoida/deaktivoida mittaustyökalun WiFi-yhte-
yden, avaa päävalikko, siirry painikkeiden avulla ”WiFi”-valin-
Tiedonsiirto WiFi-yhteydellä
takohtaan ja valitse sen aktivointi/deaktivointi. Näyttöön tu-
Mittaustyökalu on varustettu WiFi-moduulilla, mikä mahdol- lee ilmoitus e. Varmista, että mobiililaitteen WiFi-liitäntä on
listaa tallennettujen kuvien langattoman siirron lämpökame- aktivoituna.
rasta mobiililaitteeseen.
Bosch-sovelluksen käynnistyksen jälkeen voit muodostaa
mobiililaitteen ja mittaustyökalun välisen yhteyden (kun
Wi-Fi-moduulit on aktivoitu). Noudata tässä yhteydessä
”Measuring Master”-sovelluksen antamia ohjeita.

Viat – Syyt ja korjaus


Häiriön yhteydessä laite suorittaa uudelleenkäynnistyksen, jonka jälkeen sitä voi taas käyttää. Jos virheilmoitukset eivät häviä,
katso neuvoa alla olevasta yleiskatsauksesta.
Viat Syy Korjaus
Laitetta ei voida käynnistää. Akku tai paristot tyhjenty- Lataa akku tai vaihda paristot.
neet
Akku liian lämmin tai liian Anna akun mukautua käyttölämpötilaan tai vaihda se.
kylmä
Mittaustyökalu liian lämmin Anna mittaustyökalun mukautua käyttölämpötilaan.
tai liian kylmä
Kuvamuisti vioittunut Formatoi sisäinen muisti poistamalla kaikki kuvat
(katso ”Kaikkien kuvien poistaminen”, sivu 110). Jos
ongelma ei häviä, lähetä mittaustyökalu valtuutet-
tuun Bosch-huoltoon.
Kuvamuisti täynnä Siirrä kuvat tarvittaessa toiselle muistivälineelle
(esim. tietokone tai sylimikro). Poista sitten kaikki
kuvat sisäisestä muistista.
Mittaustyökalu rikki Lähetä mittaustyökalu valtuutettuun Bosch-huol-
toon.

Mittaustyökalua ei saada yhdistettyä tieto- Tietokone ei tunnista mitta- Tarkista, onko tietokoneessa viimeisin ajuri. Mahdol-
koneeseen. ustyökalua. lisesti tarvitset tietokoneeseen uudemman käyttöjär-
jestelmäversion.
Micro-USB-liitäntä tai Micro- Tarkista, voiko mittaustyökalun yhdistää toiseen tie-
USB-johto viallinen tokoneeseen. Mikäli ei, lähetä mittaustyökalu valtuu-
tettuun Bosch-huoltoon.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 112 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

112 | Suomi

Käsitteiden selvitys Huomio: Kytke TrackMyTools pois päältä, jos olet paikassa,
jossa radioaaltojen lähettäminen on kiellettyä, esimerkiksi
Infrapunalämpösäteily lentokoneessa.
Infrapunalämpösäteily on sähkömagneettista säteilyä, jota jo-
kainen kappale lähettää. Säteilyn määrä riippuu kappaleen Erikoissovelluksen/verkkosovelluksen rekisteröinti ja
lämpötilasta ja emissiivisyydestä. asettelu
Emissioaste TrackMyTools -moduulin käyttämiseksi sinun täytyy ensin re-
kisteröityä verkkoyhteydellä.
Kohteen emissiivisyys riippuu materiaalista ja pinnan raken-
teesta. Se ilmoittaa, kuinka paljon infrapunalämpösäteilyä Avaa sitä varten verkkosivu www.bosch-trackmytools.com ja
kappale säteilee ihanteelliseen lämpösäteilijään (musta kap- tee rekisteröinti. Rekisteröinnin jälkeen saat pääsytiedot.
pale, emissiivisyys =1) verrattuna. Lataa sovellus TrackMyTools käyttämästäsi sovelluskau-
pasta (Apple App Store, Google Play Store) tai avaa verk-
Kylmäsilta
kosovellus verkko-osoitteesta
Kylmäsillaksi nimetään kohdetta, joka johtaa epätoivotusti https://web.bosch-trackmytools.com. Voit kirjautua
lämpöä ulos tai sisälle ja poikkeaa siten huomattavasti seinän sisään sovellukseen pääsytiedoillasi.
muiden osien lämpötilasta tai halutusta lämpötilasta.
Sen jälkeen voit tehdä laitteidesi rekisteröinnit ja hallinnoin-
Koska kylmäsiltojen pintalämpötila on alhaisempi kuin huo- nin erikoissovelluksen/verkkosovelluksen avulla.
neen muu lämpötila, homevaara kasvaa huomattavasti näissä
paikoissa. Huomio: Suorita ensin erikoissovelluksen/verkkosovelluksen
ohjattu toiminto kokonaisuudessaan läpi. Näin saat parem-
Heijastunut lämpö / kohteen heijastavuus man yleiskuvan ohjelmiston käytöstä ja laitteiden rekisteröin-
Heijastunut lämpö on lämpösäteilyä, joka ei ole peräisin itse titavasta.
kohteesta. Rakenteesta ja materiaalista riippuen ympäristön
lämpösäteily heijastuu mitattavaan kohteeseen vääristäen to-
dellista mittaustulosta. Hoito ja huolto
Kohteen etäisyys Huolto ja puhdistus
Mittauskohteen ja mittauslaitteen keskinäinen etäisyys vai- Säilytä ja kuljeta mittaustyökalua vain soveltuvassa pakkauk-
kuttaa kuvapisteen mitattavaan pinta-alaan. Mitä suurempi sessa, esimerkiksi alkuperäispakkauksessa tai suojalaukussa
etäisyys, sitä suurempia kohteita voit mitata. (tarvike). Älä liimaa tarroja mittaustyökalun infrapuna-anturin
Etäisyys (m) Infrapunapisteen Infrapuna-alueen lähelle.
koko (mm) leveys x korkeus Pidä aina mittaustyökalu puhtaana.
(m) Puhdistettaessa ei nestettä saa päästä mittaustyökaluun.
0,5 3 ~0,5 x 0,4 Älä yritä poistaa terävillä esineillä likaa anturista, kamerasta
1 6 ~1 x 0,75 tai vastaanotinlinssistä äläkä pyyhi kameran tai vastaanotin-
2 12 2,05 x 1,5 linssin pintaa (naarmuuntumisvaara).
5 30 5,1 x 3,8 Jos haluat kalibroida mittaustyökalun uudelleen, käänny
Bosch-huollon puoleen (katso osoitteet kohdasta ”Asiakas-
palvelu ja käyttöneuvonta”).
TrackMyTools
Lähetä korjausta vaativa mittaustyökalu huoltoon alkuperäis-
Sisäänrakennettu Bluetooth® Low Energy -moduuli mahdol- pakkauksessa tai suojalaukussa (tarvike).
listaa mittaustyökalun personoinnin ja käyttötilan tarkastuk-
Sisäänrakennetun nappipariston saa irrottaa hävittämistä
sen sekä asetusten ja tietojen siirron Bluetooth®-radiosignaa-
varten vain asiantunteva ammattihenkilö. Rungon kuoren
liteknologian avulla.
avaaminen voi rikkoa mittaustyötyökalun. Irrota ruuvit run-
TrackMyTools-Bluetooth®-moduulin virtalähde gosta ja ota rungon kuori pois, jotta saat irrotettua nappipa-
Mittaustyökalu on varustettu nappiparistolla. Tämän ansiosta riston.
siihen voi muodostaa yhteyden myös ilman akkua 23 tai paris-
toja TrackMyTools:n välityksellä mobiililaitteen avulla. Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
Lisätietoja saat suoraan Bosch-sovelluksesta. Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va-
Tiedonsiirto raosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja
varaosista löydät myös osoitteesta:
Voit kytkeä laiteasetuksissa TrackMyTools-Bluetooth®-mo-
www.bosch-pt.com
duulin päälle tai pois päältä. Sen jälkeen se lähettää jatkuvaa
Boschin asiakaspalvelu auttaa mielellään sinua tuotteitamme
signaalia.
ja niiden lisätarvikkeita koskevissa kysymyksissä.
Moduulin lähetysväli on kahdeksan sekuntia. Ympäristöstä
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi-
riippuen tarvitaan mahdollisesti jopa kolme lähetysväliä, en-
nen tuotenumero, joka on ilmoitettu tuotteen mallikilvessä.
nen kuin mittaustyökalu tunnistetaan.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 113 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Ελληνικά | 113

Suomi  Να μην εργάζεστε με το εργαλείο μέτρησης σε περιβάλ-


Robert Bosch Oy λον στο οποίο υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, ή στο οποίο
Bosch-keskushuolto βρίσκονται εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Στο εσωτερι-
Pakkalantie 21 A κό του εργαλείου μέτρησης μπορεί να δημιουργηθεί σπινθη-
01510 Vantaa ρισμός κι έτσι να αναφλεχθούν η σκόνη ή οι αναθυμιάσεις.
Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi.  Αφαιρέστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία ή τις μπα-
Puh.: 0800 98044 ταρίες από το όργανο μέτρησης πριν από όλες τις εργα-
Faksi: 010 296 1838 σίες στο όργανο μέτρησης (π.χ. συναρμολόγηση, συντή-
www.bosch.fi ρηση κλπ.) καθώς και σε περίπτωση μεταφοράς και
φύλαξής του.
Kuljetus
 Μην ανοίγετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία. Υπάρχει
Käytettävät litiumioniakut ovat vaara-ainelain määräysten alai-
κίνδυνος βραχυκυκλώματος.
sia. Käyttäjä saa kuljettaa akkuja kadulla ilman erikoistoimenpi-
teitä. Να προστατεύετε την επαναφορτιζόμενη μπα-
Toimitettaessa sivullisen kautta (esim.: lentorahti tai huolinta), ταρία, π.χ. ακόμη και από συνεχή ηλιακή ακτινο-
on noudatettava pakkausta ja merkintää koskevia erikoisvaati- βολία, φωτιά, νερό και υγρασία. Κίνδυνος έκρη-
muksia. Tällöin on lähetyksen valmistelussa käytettävä vaara- ξης.
aineasiantuntijaa.
 Να κρατάτε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες που δεν
Lähetä akkuja ainoastaan, jos kotelo on vaurioitumaton. Teip- χρησιμοποιείτε μακριά από συνδετήρες γραφείου, νομί-
paa avoimet liittimet ja pakkaa akku niin, että se ei pääse liikku- σματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή/και από άλλα μεταλλικά
maan pakkauksessa. μικροαντικείμενα που μπορεί να βραχυκλώσουν τις επα-
Ota myös huomioon mahdolliset tarkemmat kansalliset määrä- φές τους. Το βραχυκύκλωμα των επαφών της επαναφορτι-
ykset. ζόμενης μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα ή
Hävitys φωτιά.
Käytöstä poistetut mittaustyökalut, akut/paristot,  Μια τυχόν εσφαλμένη χρήση μπορεί να οδηγήσει σε δι-
lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäris- αρροή υγρών από την επαναφορτιζόμενη μπαταρία.
töystävälliseen uusiokäyttöön. Αποφεύγετε κάθε επαφή μ’ αυτά. Σε περίπτωση τυχαίας
επαφής ξεπλύνετε καλά με νερό. Σε περίπτωση που τα
Älä heitä mittaustyökaluja tai akkuja/paristoja
υγρά θα έρθουν σε επαφή με τα μάτια, πρέπει να ζητήσε-
talousjätteisiin!
τε επίσης και ιατρική βοήθεια. Υγρά που διαφεύγουν από
την επαναφορτιζόμενη μπαταρία μπορεί να οδηγήσουν σε
Vain EU-maita varten: ερεθισμούς του δέρματος ή σε εγκαύματα.
Eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU mukaan käyttökel-  Σε περίπτωση βλάβης ή/και αντικανονικής χρήσης της
vottomat mittaustyökalut ja eurooppalaisen direktiivin μπαταρίας μπορεί να εξέλθουν αναθυμιάσεις από την
2006/66/EY mukaan vialliset tai loppuun käytetyt akut/paris- επαναφορτιζόμενη μπαταρία. Αφήστε να μπει φρέσκος
tot täytyy kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen αέρας και επισκεφτείτε ένα γιατρό αν αισθανθείτε ενο-
kierrätykseen. χλήσεις. Οι αναθυμιάσεις μπορεί να ερεθίσουν τις αναπνευ-
Akut/paristot: στικές οδούς.
Litiumioni:  Να φορτίζετε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες μόνο με
Katso ohjeita kappaleessa ”Kuljetus”, sivu 113. φορτιστές που προτείνονται από τον κατασκευαστή.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Όταν ένας φορτιστής που προορίζεται μόνο για ένα συγκε-
κριμένο είδος επαναφορτιζόμενων μπαταριών χρησιμοποιη-
θεί για τη φόρτιση άλλων επαναφορτιζόμενων μπαταριών
μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά.
Ελληνικά  Να χρησιμοποιείτε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία μό-
νο σε συνδυασμό με το αντίστοιχο εργαλείο μέτρησης
από την Bosch. Μόνο έτσι προστατεύετε την επαναφορτι-
Υποδείξεις ασφαλείας ζόμενη μπαταρία από επικίνδυνη υπερφόρτιση.
Όλες οι υποδείξεις πρέπει να διαβαστούν  Από αιχμηρά αντικείμενα, όπως π.χ. καρφιά ή κατσαβί-
και να τηρηθούν. Εάν το όργανο μέτρησης δε δια ή από εξωτερική άσκηση δύναμης μπορεί να υποστεί
χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες, ζημιά η μπαταρία. Μπορεί να προκληθεί ένα εσωτερικό
τα ενσωματωμένα στο όργανο μέτρησης μέτρα βραχυκύκλωμα με αποτέλεσμα την ανάφλεξη, την εμφάνιση
προστασίας μπορεί να επηρεαστούν αρνητικά. καπνού, την έκρηξη ή την υπερθέρμανση της μπαταρίας.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΛΑ.
 Ο προσαρμογέας μπαταρίας προβλέπεται αποκλειστικά
 Να δίνετε το εργαλείο μέτρησης για επισκευή οπωσδή- για τη χρήση στα αντίστοιχα όργανα μέτρησης Bosch και
ποτε σε κατάλληλα εκπαιδευμένο προσωπικό και μόνο με δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί με ηλεκτρικά εργα-
γνήσια ανταλλακτικά. Μ’ αυτόν τον τρόπο εξασφαλίζεται η δι- λεία.
ατήρηση της ασφαλούς λειτουργίας του εργαλείου μέτρησης.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 114 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

114 | Ελληνικά

 Αφαιρέστε τις μπαταρίες από το εργαλείο μέτρησης θρων και καθιστά έτσι δυνατή την παράσταση των αποκλίσεων
όταν πρόκειται να μην το χρησιμοποιήσετε για αρκετό της θερμοκρασίας σε διαφορετικό χρώμα.
καιρό. Οι μπαταρίες μπορεί να διαβρωθούν και να αυτοεκ-
Έτσι σε περίπτωση σωστής εφαρμογής μπορούν να ελεγχθούν
φορτιστούν.
χωρίς επαφή επιφάνειες και αντικείμενα για τυχόν θερμοκρασι-
 Προστατεύετε το όργανο μέτρησης, ιδιαίτερα την περιο- ακές διαφορές και ανωμαλίες, για να καταστούν ορατά δομο-
χή της κάμερας και του φακού υπερύθρων, από την στοιχεία και/ή πιθανά αδύνατα σημεία, εκτός των άλλων:
υγρασία και το χιόνι. Ο φακός λήψης μπορεί να θολώσει και – Θερμομονώσεις και μονώσεις (π.χ. εντοπισμός θερμογε-
να αλλοιωθούν τα αποτελέσματα της μέτρησης. Οι λανθα- φυρών)
σμένες ρυθμίσεις της συσκευής καθώς και άλλοι ατμοσφαιρι- – Ενεργοί σωλήνες θέρμανσης και ζεστού νερού (π.χ. θέρμαν-
κοί παράγοντες μπορεί να οδηγήσουν σε λάθος μετρήσεις. ση δαπέδου) σε δάπεδα και τοίχους
Τα αντικείμενα μπορεί να παρασταθούν θερμότερα ή ψυ- – Υπερθερμασμένα ηλεκτρικά εξαρτήματα, όπως π.χ. ασφά-
χρότερα, πράγμα που ενδεχομένως μπορεί να οδηγήσει σε λειες ή ακροδέκτες
κίνδυνο σε περίπτωση επαφής. – Εξαρτήματα μηχανών (π.χ. υπερθέρμανση λόγω ελαττωματι-
 Οι μεγάλες θερμοκρασιακές διαφορές σε μια θερμική κών ρουλεμάν)
απεικόνιση μπορεί να έχουν ως αποτέλεσμα, ώστε ακόμη Το όργανο μέτρησης δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για τη
και υψηλές θερμοκρασίες να παριστάνονται σε ένα χρώ- μέτρηση της θερμοκρασίας σε άτομα καθώς και ζώα ή για άλ-
μα, το οποίο αντιστοιχεί σε χαμηλές θερμοκρασίες. Η επα- λους ιατρικούς σκοπούς.
φή με μια τέτοια επιφάνεια μπορεί να οδηγήσει σε εγκαύματα!
Το όργανο μέτρησης δεν είναι κατάλληλο για τη μέτρηση της
 Οι σωστές μετρήσεις της θερμοκρασίας είναι δυνατές
θερμοκρασίας επιφανειών αερίων ή υγρών.
μόνο, όταν ο ρυθμισμένος βαθμός εκπομπής και ο βαθ-
μός εκπομπής του αντικειμένου ταυτίζονται. Τα αντικεί-
μενα μπορεί να παρασταθούν σε θερμοκρασία και/ή χρώμα
Απεικονιζόμενα στοιχεία
θερμότερα ή ψυχρότερα, πράγμα που ενδεχομένως μπορεί Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων βασίζεται στην
να οδηγήσει σε κίνδυνο σε περίπτωση επαφής. απεικόνιση του εργαλείου μέτρησης στη σελίδα γραφικών.
 Προσοχή! Κατά τη χρήση του οργάνου μέτρησης με 1 Προστατευτικό κάλυμμα για οπτική κάμερα και αισθητήρα
Bluetooth® μπορεί να παρουσιαστεί μια βλάβη άλλων υπερύθρων
συσκευών και εγκαταστάσεων, αεροπλάνων και ιατρι- 2 Αριθμός σειράς
κών συσκευών (π.χ. βηματοδότης καρδιάς, ακουστικά). 3 Κάλυμμα υποδοχής Micro-USB
Επίσης δεν μπορεί να αποκλειστεί εντελώς μια ζημιά σε
4 Υποδοχή Micro-USB
ανθρώπους και ζώα στο άμεσο περιβάλλον. Μη χρησιμο-
ποιείτε το όργανο μέτρησης με Bluetooth® κοντά σε ια- 5 Πλήκτρο βέλους πάνω
τρικές συσκευές, σταθμούς ανεφοδιασμού, χημικές 6 Πλήκτρο λειτουργιών μέτρησης «Func»
εγκαταστάσεις, επικίνδυνες για έκρηξη περιοχές και σε 7 Αλλαγή κλίμακας θερμοκρασίας αυτόματα-σταθερή /
περιοχές ανατινάξεων. Μη χρησιμοποιείτε το όργανο πλήκτρο λειτουργίας δεξιά
μέτρησης με Bluetooth® σε αεροπλάνα. Αποφεύγετε τη 8 Πλήκτρο βέλους δεξιά
λειτουργία για ένα μεγαλύτερο χρονικό διάστημα πολύ
9 Πλήκτρο ON/OFF
κοντά στο σώμα σας.
10 Πλήκτρο βέλους κάτω
 Το όργανο μέτρησης είναι εξοπλισμένο με μια ασύρματη
θέση διεπαφής. Οι τοπικοί περιορισμοί λειτουργίας, 11 Πλήκτρο αποθήκευσης
π.χ. σε αεροπλάνα ή νοσοκομεία πρέπει να τηρούνται. 12 Πλήκτρο βέλους αριστερά
13 Πλήκτρο γκαλερί/πλήκτρο λειτουργίας αριστερά
Περιγραφή του προϊόντος και της 14 Οθόνη
ισχύος του 15 Οπτική κάμερα
16 Περιοχή αισθητήρα υπερύθρων
Παρακαλούμε ξεδιπλώστε το διπλό εξώφυλλο με την απεικό-
νιση του εργαλείου μέτρησης κι αφήστε το ξεδιπλωμένο κατά τη 17 Πλήκτρο παγώματος μέτρησης/συνέχισης μέτρησης
διάρκεια της ανάγνωσης των οδηγιών χειρισμού. 18 Υποδοχή μπαταριών
Τo λεκτικό σήμα Bluetooth® όπως επίσης τα εικονογράμμα- 19 Πλήκτρο απασφάλισης επαναφορτιζόμενης μπαταρί-
τα (λογότυπα) είναι καταχωρημένα εμπορικά σήματα και ας/προσαρμογέα μπαταρίας
ιδιοκτησία της Bluetooth SIG, Inc. Οποιαδήποτε χρήση αυ- 20 Καπάκι προσαρμογέα μπαταριών*
τών των λεκτικών σημάτων/εικονογραμμάτων από τη 21 Περίβλημα προσαρμογέα μπαταριών*
Robert Bosch Power Tools GmbH πραγματοποιείται με τη
22 Άνοιγμα περιβλήματος
σχετική άδεια χρήσης.
23 Μπαταρία*
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό 24 Καλώδιο Micro-USB
Αυτή η κάμερα θερμικής απεικόνισης προορίζεται για τη μέτρη- 25 Τσάντα προστασίας*
ση χωρίς επαφή των επιφανειακών θερμοκρασιών. * Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται
Η εμφανιζόμενη θερμική απεικόνιση δείχνει την κατανομή της στη στάνταρ συσκευασία.
θερμοκρασίας της περιοχής υπό ανίχνευση από το φακό υπερύ-

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 115 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Ελληνικά | 115

Στοιχεία ένδειξης h Κλίμακα


a Ημερομηνία/ώρα i Ένδειξη της ελάχιστης επιφανειακής θερμοκρασίας στην
b Λειτουργία μέτρησης περιοχή μέτρησης
c Ένδειξη βαθμού εκπομπής j Σύμβολο κλειδώματος κλίμακας
d Ένδειξη σύνδεσης Bluetooth® k Ένδειξη θερμού σημείου (παράδειγμα)
e Ένδειξη WiFi ενεργοποιημένο/απενεργοποιημένο l Σταυρόνημα με ένδειξη θερμοκρασίας
f Ένδειξη Κατάσταση φόρτισης m Ένδειξη κρύου σημείου (παράδειγμα)
g Ένδειξη της μέγιστης επιφανειακής θερμοκρασία στην n Σύμβολο γκαλερί
περιοχή μέτρησης

Τεχνικά χαρακτηριστικά
Κάμερα θερμικής απεικόνισης GTC 400 C
Αριθμός ευρετηρίου 3 601 K83 1..
Ανάλυση του αισθητήρα υπερύθρων 160 x 120
Θερμική ευαισθησία <50 mK
Φασματική περιοχή 8–14 μm
Οπτικό πεδίο (FOV) 53 x 43°
Εστιακή απόσταση ≥0,3 m
Εστίαση σταθερά
Περιοχή μέτρησης επιφανειακής θερμοκρασίας –10...+400 °C
Ακρίβεια μέτρησης (χαρακτηριστική)
Θερμοκρασία επιφάνειας 1)
–10...+10 °C ±3 °C
10...100 °C ±3 °C
>+100 °C ±3 %
Τύπος οθόνης TFT
Μέγεθος οθόνης 3,5"
Ανάλυση οθόνης 320 x 240
Μορφότυπος εικόνας .jpg
Αποθηκευμένες εικόνες ανά διαδικασία αποθήκευσης 1 θερμική απεικόνιση (στιγμιότυπο οθόνης)
1 οπτική πραγματική εικόνα συμπερ. τιμών θερμοκρασίας
(μεταδεδομένα)
Αριθμός εικόνων στην εσωτερική μνήμη αποθήκευσης εικόνων
(τυπικός) 500
Ενσωματωμένη οπτική κάμερα 
Μπαταρίες (Αλκαλίου-Μαγγανίου) 4 x 1,5 V LR6 (AA) (με προσαρμογέα μπαταρίας)
Επαναφορτιζόμενη μπαταρία (Ιόντων λιθίου) 10,8 V/12 V
Διάρκεια λειτουργίας
– Μπαταρίες (Αλκαλίου-Μαγγανίου) 2,0 h
– Επαναφορτιζόμενη μπαταρία (Ιόντων λιθίου) 5,0 h
Σύνδεση USB 1.1
Παροχή ενέργειας μονάδας TrackMyTools-Bluetooth®
– Μπαταρία τύπου κουμπιού CR2450 (μπαταρία λιθίου 3 V)
– Διάρκεια ζωής μπαταρίας περίπου 60 μήνες
Bluetooth® Bluetooth® 4.2 (Low Energy)
Μέγιστη ισχύς εκπομπής Bluetooth® 3,2 mW
Ζώνη συχνοτήτων Bluetooth® 2,402 – 2,480 GHz
Ασύρματη συνδεσιμότητα WiFi
Ο αριθμός σειράς 2 στην πινακίδα του κατασκευαστή χρησιμεύει για τη σαφή αναγνώριση του δικού σας εργαλείου μέτρησης.
1) Σε μια θερμοκρασία περιβάλλοντος από 20–23 °C και ένα βαθμό εκπομπής από >0,999, απόσταση μέτρησης: 0,3 m, χρόνος λειτουργίας: >5 λεπτά
2) Περιορισμένη ισχύς στις θερμοκρασίες <0 °C
Τα τεχνικά χαρακτηριστικά εξακριβώθηκαν με μπαταρία από τη συσκευασία.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 116 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

116 | Ελληνικά

Κάμερα θερμικής απεικόνισης GTC 400 C


Μέγιστη ισχύς εκπομπής WiFi 30 mW
Περιοχή συχνότητας λειτουργίας WiFi 2,400–2,483 GHz
Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01:2014 0,54 kg
Διαστάσεις (Μήκος x Πλάτος x Ύψος) 233 x 95 x 63 mm
Προστασία (εκτός της θήκης μπαταριών) IP 53
Επιτρεπόμενες συνθήκες περιβάλλοντος
– Θερμοκρασία φόρτισης 0...+45 °C
– Θερμοκρασία λειτουργίας 2) –10...+45 °C
– Θερμοκρασία διαφύλαξης/αποθήκευσης –20...+70 °C
– Σχετική υγρασία αέρα (χωρίς δημιουργία δρόσου) 20... 80 %
Συνιστούμενες μπαταρίες GBA 10,8 V
GBA 12 V
Συνιστούμενοι φορτιστές AL 11.. CV
GAL 12.. CV
Ο αριθμός σειράς 2 στην πινακίδα του κατασκευαστή χρησιμεύει για τη σαφή αναγνώριση του δικού σας εργαλείου μέτρησης.
1) Σε μια θερμοκρασία περιβάλλοντος από 20–23 °C και ένα βαθμό εκπομπής από >0,999, απόσταση μέτρησης: 0,3 m, χρόνος λειτουργίας: >5 λεπτά
2) Περιορισμένη ισχύς στις θερμοκρασίες <0 °C
Τα τεχνικά χαρακτηριστικά εξακριβώθηκαν με μπαταρία από τη συσκευασία.

Συναρμολόγηση Αντικαθιστάτε ταυτόχρονα όλες τις μπαταρίες μαζί. Να χρησιμο-


ποιείτε πάντοτε μπαταρίες του ίδιου κατασκευαστή και με την
Τροφοδοσία ίδια χωρητικότητα.
Το όργανο μέτρησης μπορεί να λειτουργήσει είτε με μπαταρίες  Αφαιρέστε τις μπαταρίες από το εργαλείο μέτρησης
του εμπορίου (μπαταρίες AA, τύπος LR6 ή παρόμοιες) ή με μια όταν πρόκειται να μην το χρησιμοποιήσετε για αρκετό
επαναφορτιζόμενη μπαταρία ιόντων λιθίου Bosch. καιρό. Οι μπαταρίες μπορεί να διαβρωθούν και να αυτοεκ-
φορτιστούν.
Λειτουργία με προσαρμογέα μπαταρίας (αποσπώμενος)
(βλέπε εικόνα A) Λειτουργία με επαναφορτιζόμενη μπαταρία
Οι μπαταρίες τοποθετούνται στον προσαρμογέα μπαταριών. (βλέπε εικόνα C)
 Ο προσαρμογέας μπαταρίας προβλέπεται αποκλειστικά Υπόδειξη: Η χρήση επαναφορτιζόμενων μπαταριών ακατάλλη-
για τη χρήση στα αντίστοιχα όργανα μέτρησης Bosch και λων για το εργαλείο μέτρησης μπορεί να προκαλέσει ανωμαλίες
δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί με ηλεκτρικά εργα- λειτουργίας ή ζημιές στο εργαλείο μέτρησης.
λεία. Υπόδειξη: Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία παραδίδεται μερι-
Για την τοποθέτηση των μπαταριών σπρώξτε το περίβλημα του κώς φορτισμένη. Για να εξασφαλίσετε την πλήρη ισχύ της επα-
προσαρμογέα μπαταριών 21 στη θήκη των μπαταριών 18. Το- ναφορτιζόμενης μπαταρίας πρέπει, πριν την χρησιμοποιήσετε
ποθετήστε τις μπαταρίες σύμφωνα με την απεικόνιση πάνω στο για πρώτη φορά, να την φορτίσετε εντελώς.
καπάκι 20 μέσα στο περίβλημα. Σπρώξτε το καπάκι πάνω στο  Να χρησιμοποιείτε μόνο τους φορτιστές που αναφέρο-
περίβλημα, ώσπου να ασφαλιστεί στη θέση του και να είναι ισό- νται στα τεχνικά στοιχεία. Μόνο αυτοί οι φορτιστές είναι
πεδο με τη λαβή του οργάνου μέτρησης. εναρμονισμένοι με την μπαταρία ιόντων λιθίου, που χρησι-
Για την αφαίρεση των μπαταριών πατήστε τα κου- μοποιείται στο όργανο μέτρησης.
μπιά απασφάλισης 19 στο καπάκι 20 και αφαιρέστε Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία ιόντων λιθίου μπορεί να φορτι-
το καπάκι. Προσέξτε εδώ, να μην πέσουν έξω οι μπα- στεί ανά πάσα στιγμή χωρίς να περιορίζεται η διάρκεια της ζωής
ταρίες. Κρατάτε γι’ αυτό το όργανο μέτρησης με τη της. Η διακοπή της φόρτισης δεν βλάπτει την επαναφορτιζόμε-
θήκη των μπαταριών 18 να δείχνει προς τα επάνω. νη μπαταρία.
Αφαιρέστε τις μπαταρίες. Για την απομάκρυνση του  Μετά την αυτόματη απενεργοποίηση του οργάνου μέ-
περιβλήματος 21 που βρίσκεται εσωτερικά από τη θήκη των τρησης μη συνεχίσετε να πατάτε το πλήκτρο On-Off.
μπαταριών 18, πιάστε μέσα στο άνοιγμα του περιβλήματος 22 Η μπαταρία μπορεί να υποστεί ζημιά.
και τραβήξτε το, πιέζοντας ελαφρά πάνω στο πλευρικό τοίχωμα, Για την τοποθέτηση της φορτισμένης μπαταρίας 23 σπρώξτε
έξω από το όργανο μέτρησης (βλέπε εικόνα B). την στη θήκη μπαταριών 18, ώσπου να ασφαλιστεί στη θέση της
Υπόδειξη: Για την αφαίρεση της επαναφορτιζόμενης μπαταρί- και να είναι ισόπεδη με τη λαβή του οργάνου μέτρησης.
ας μη χρησιμοποιήσετε κανένα εργαλείο (π.χ. ένα κατσαβίδι), Για την αφαίρεση της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας 23 πατή-
επειδή διαφορετικά μπορεί να σπάσει το περίβλημα. στε τα κουμπιά απασφάλισης 19 και τραβήξτε την επαναφορτι-
ζόμενη μπαταρία έξω από τη θήκη της επαναφορτιζόμενης μπα-
ταρίας 18. Μην εφαρμόσετε βία.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 117 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Ελληνικά | 117

Ένδειξη κατάστασης φόρτισης Για την απενεργοποίηση του οργάνου μέτρησης πατήστε το
Η ένδειξη της κατάστασης φόρτισης f στην οθόνη δείχνει την πλήκτρο On/Off. Το όργανο μέτρησης αποθηκεύει όλες τις ρυθ-
κατάσταση φόρτισης των μπαταριών ή της επαναφορτιζόμενης μίσεις και μετά απενεργοποιείται. Κλείστε το προστατευτικό κά-
μπαταρίας 23. λυμμα 1 για την ασφαλή μεταφορά του οργάνου μέτρησης.
Στο μενού ρύθμισης μπορείτε να επιλέξετε, εάν και μετά από
Ένδειξη Χωρητικότητα
πόσο χρόνο θα πρέπει να απενεργοποιηθεί αυτόματα το όργανο
>2/3 μέτρησης (βλέπε «Χρόνος απενεργοποίησης», σελίδα 120).
≤2/3 Όταν η μπαταρία ή το όργανο μέτρησης βρίσκεται εκτός της
≤1/3 αναφερόμενης στα τεχνικά στοιχεία θερμοκρασίας λειτουργίας,
τότε απενεργοποιείται αυτόματα το όργανο μέτρησης μετά από
≤10 %
μια σύντομη προειδοποίηση (βλέπε «Σφάλματα – Αιτίες και θε-
Αλλαγή μπαταριών ή επαναφορτιζόμενης ραπεία», σελίδα 121). Αφήστε το όργανο μέτρησης να εγκλιμα-
μπαταρίας τιστεί και ενεργοποιήστε το μετά ξανά.
Για την εξοικονόμηση ενέργειας, ενεργοποιήστε το όργανο μέ-
Λειτουργία τρησης μόνο, όταν το χρησιμοποιείτε.

 Προστατεύετε το εργαλείο μέτρησης από υγρασία κι από Προετοιμασία της μέτρησης


άμεση ηλιακή ακτινοβολία. Ρύθμιση του βαθμού εκπομπής για μετρήσεις θερμοκρασίας
 Να μην εκθέτετε το εργαλείο μέτρησης σε ακραίες θερ- Ο βαθμός εκπομπής ενός αντικειμένου εξαρτάται από το υλικό
μοκρασίες και/ή σε ισχυρές διακυμάνσεις θερμοκρασί- και τη δομή της επιφάνειάς του. Δηλώνει κατά πόσο ένα αντικεί-
ας. Για παράδειγμα, να μην το αφήνετε για πολλή ώρα στο μενο εκπέμπει (σε σύγκριση με άλλα αντικείμενα με την ίδια
αυτοκίνητο. Σε περιπτώσεις ισχυρών διακυμάνσεων της θερ- θερμοκρασία) πολλή ή λίγη υπέρυθρη θερμική ακτινοβολία.
μοκρασίας πρέπει να περιμένετε να σταθεροποιηθεί πρώτα Για την εξακρίβωση της επιφανειακής θερμοκρασίας μετριέται
η θερμοκρασία του εργαλείου μέτρησης πριν το χρησιμοποι- χωρίς επαφή η φυσική υπέρυθρη θερμική ακτινοβολία, την
ήσετε. Η ακρίβεια του εργαλείου μέτρησης μπορεί να αλλοι- οποία εκπέμπει το στοχευμένο αντικείμενο. Για σωστές μετρή-
ωθεί υπό ακραίες θερμοκρασίες ή/και ισχυρές διακυμάνσεις σεις πρέπει να ελέγχεται ο ρυθμισμένος στο όργανο μέτρησης
της θερμοκρασίας. βαθμός εκπομπής σε κάθε μέτρηση και ενδεχομένως να προ-
 Προσέξτε για ένα σωστό εγκλιματισμό του οργάνου μέ- σαρμόζεται στο αντικείμενο μέτρησης.
τρησης. Σε περίπτωση μεγάλων διακυμάνσεων της θερμο- Μπορείτε να επιλέξετε έναν προρρυθμισμένο βαθμό εκπομπής
κρασίας ή σε γρήγορα μεταβαλλόμενες περιβαλλοντικές ή να εισάγετε μια ακριβή αριθμητική τιμή. Ρυθμίστε τον επιθυ-
συνθήκες μπορεί η ακρίβεια μέτρησης του οργάνου να επη- μητό βαθμό εκπομπής μέσω του μενού «Μέτρηση» >«Βαθμός
ρεάζεται αρνητικά τόσο, μέχρις ότου το όργανο εγκλιματι- εκπομπής» (βλέπε σελίδα 119).
στεί ξανά εντελώς.
 Οι σωστές μετρήσεις της θερμοκρασίας είναι δυνατές
 Αποφεύγετε τα δυνατά χτυπήματα ή την πτώση του ορ- μόνο, όταν ο ρυθμισμένος βαθμός εκπομπής και ο βαθ-
γάνου μέτρησης. Μετά από ισχυρές εξωτερικές επιδράσεις μός εκπομπής του αντικειμένου ταυτίζονται.
και σε περίπτωση ασυνήθιστης συμπεριφοράς στη λειτουργι-
Οι χρωματικές διαφορές μπορεί να οφείλονται σε διαφορετικές
κότητα πρέπει να αναθέσετε τον έλεγχο του οργάνου μέτρη-
θερμοκρασίες και/ή σε διαφορετικούς βαθμούς εκπομπής. Σε
σης σε ένα εξουσιοδοτημένο συνεργείο σέρβις πελατών
περίπτωση πολύ διαφορετικών βαθμών εκπομπής μπορεί οι εμ-
Bosch.
φανιζόμενες θερμοκρασιακές διαφορές να αποκλίνουν σημα-
Θέση σε λειτουργία ντικά από τις πραγματικές.
Σε περίπτωση που βρίσκονται περισσότερα αντικείμενα μέτρη-
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
σης από διαφορετικά υλικά ή διαφορετική δομή στην περιοχή
Για τη μέτρηση ανοίξτε το προστατευτικό κάλυμμα 1. Προσέξτε μέτρησης, τότε οι εμφανιζόμενες τιμές της θερμοκρασίας είναι
κατά τη διάρκεια της εργασίας, να μην κλείσει ή να μην κα- δεσμευτικές μόνο για τα αντικείμενα που ταιριάζουν στο ρυθμι-
λυφθεί η περιοχή μέτρησης υπερύθρων. σμένο βαθμό εκπομπής. Σε όλα τα άλλα αντικείμενο (με διαφο-
Για την ενεργοποίηση του οργάνου μέτρησης πατήστε το πλή- ρετικούς βαθμούς εκπομπής) οι εμφανιζόμενες χρωματικές δι-
κτρο On/Off 9. Στην οθόνη 14 εμφανίζεται μια ακολουθία εκκί- αφορές μπορούν να χρησιμοποιηθούν ως ένδειξη για τις
νησης. Μετά την ακολουθία εκκίνησης αρχίζει το όργανο μέτρη- θερμοκρασιακές σχέσεις.
σης αμέσως με τη μέτρηση και τη συνεχίζει χωρίς διακοπή μέχρι
την απενεργοποίηση. Υλικό Βαθμός εκπομπής
(ενδεικτική τιμή 0 °C...100 °C)
Υπόδειξη: Στα πρώτα λεπτά το όργανο μέτρησης μπορεί να αυ-
τορυθμιστεί περισσότερες φορές, επειδή η θερμοκρασία αι- Μπετόν 0,93
σθητήρα και η θερμοκρασία περιβάλλοντος δεν έχουν ακόμη Σοβάς/κονίαμα 0,93
αντιστοιχηθεί. Η εκ νέου βαθμονόμηση καθιστά δυνατή μια Τούβλα 0,93
ακριβή μέτρηση. Κατά τη διάρκεια της βαθμονόμησης «παγώ- Πισσόχαρτο 0,93
νει» για λίγο η θερμική απεικόνιση.
Βερνίκι θερμαντικών
σωμάτων 0,93

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 118 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

118 | Ελληνικά

Υλικό Βαθμός εκπομπής Στην αυτόματη ρύθμιση όλο το φάσμα των χρωμάτων της κλίμα-
(ενδεικτική τιμή 0 °C...100 °C) κας κατανέμεται πάντοτε σε ολόκληρη την περιοχή μέτρησης
ανάμεσα στη μέγιστη και ελάχιστη θερμοκρασία γραμμικά
Ξύλο 0,91
(= ομοιόμορφα).
Λινοτάπητας 0,88
Η κάμερα θερμικής απεικόνισης δείχνει όλες τις μετρημένες
Χαρτί 0,89 θερμοκρασίες στην περιοχή μέτρησης σε σχέση μεταξύ τους.
Εάν σε μια περιοχή, για παράδειγμα σε μια έγχρωμη παράστα-
Υποδείξεις σχετικά με τις προϋποθέσεις μέτρησης
ση, εμφανίζεται η θερμότητα στην παλέτα των χρωμάτων γαλα-
Οι πολύ ανακλαστικές ή γυαλιστερές επιφάνειες (π.χ. γυαλιστερά ζωπή, αυτό σημαίνει, ότι οι γαλαζωπές περιοχές ανήκουν στις
πλακίδια ή γυαλισμένα μέταλλα) μπορεί να αλλοιώσουν ή να επη- ψυχρότερες τιμές μέτρησης στην τρέχουσα περιοχή μέτρησης.
ρεάσουν αρνητικά τα εμφανιζόμενα αποτελέσματα. Καλύψτε, Αυτές οι περιοχές μπορούν όμως παρόλ’ αυτά να βρίσκονται σε
όταν χρειάζεται, την επιφάνεια μέτρησης με μια σκούρα, θαμπή μια περιοχή θερμοκρασίας, η οποία υπό ορισμένες προϋποθέ-
αυτοκόλλητη ταινία, με καλή θερμική αγωγιμότητα. Αφήστε την σεις να μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς. Γι’ αυτό προσέ-
ταινία λίγο να αποκτήσει τη θερμοκρασία της επιφάνειας. χετε πάντοτε τις εμφανιζόμενες θερμοκρασίες στην κλίμακα ή
Προσέχετε σε περίπτωση ανακλαστικών επιφανειών για μια ευ- απευθείας στο σταυρόνημα.
νοϊκή γωνία μέτρησης, για να μην αλλοιώνει το αποτέλεσμα η
τυχόν ανακλώμενη θερμική ακτινοβολία από άλλα αντικείμενα.
Για παράδειγμα στις μετρήσεις κάθετα από μπροστά μπορεί η Λειτουργίες
ανάκλαση της θερμότητας του σώματός σας να επηρεάσει αρ-
νητικά τη μέτρηση. Σε μια επίπεδη επιφάνεια μπορούν να εμφα- Προσαρμογή της έγχρωμης παράστασης
νίζονται έτσι τα περιγράμματα και τη θερμοκρασία του σώματός Ανάλογα με την περίπτωση μέτρησης διαφορετικές παλέτες
σας (ανακλώμενη τιμή), που δεν ανταποκρίνεται στην πραγμα- χρωμάτων μπορούν να διευκολύνουν την ανάλυση της θερμι-
τική θερμοκρασία της μετρούμενης επιφάνειας (εκπεμπόμενη κής απεικόνισης και να απεικονίσουν αντικείμενα ή καταστά-
τιμή ή πραγματική τιμή της επιφάνειας). σεις ευκρινέστερα στην οθόνη. Οι μετρημένες θερμοκρασίες
Η μέτρηση μέσα από διαφανή υλικά (π.χ. γυαλί ή διαφανή συν- δεν επηρεάζονται απ’ αυτό. Αλλάζει μόνο η παράσταση των τι-
θετικά υλικά) δεν είναι δυνατή λόγω της λειτουργικής αρχής. μών της θερμοκρασίας.
Τα αποτελέσματα της μέτρησης είναι τόσο πιο αξιόπιστα όσο κα- Για την αλλαγή της παλέτας των χρωμάτων παραμείνετε στη λει-
λύτερες και σταθερότερες είναι οι συνθήκες μέτρησης. τουργία μέτρησης και πατήστε τα πλήκτρα των βελών δεξιά 8 ή
Η μέτρηση της θερμοκρασίας μέσω υπερύθρων επηρεάζεται αριστερά 12.
αρνητικά από καπνό, ατμό / υψηλή υγρασία αέρα ή σκονισμένο
αέρα. Υπέρθεση της θερμικής απεικόνισης και της
Υποδείξεις για μια καλύτερη ακρίβεια των μετρήσεων: πραγματικής εικόνας
– Πλησιάστε όσο το δυνατόν περισσότερο το αντικείμενο μέ-
Για έναν καλύτερο προσανατολισμό (= αντιστοίχηση στο χώρο
τρησης, για να ελαχιστοποιήσετε τους παράγοντες παρεμβο-
της εμφανιζόμενης θερμικής απεικόνισης) μπορεί σε περίπτω-
λής μεταξύ εσάς και της επιφάνειας μέτρησης.
ση εξισορροπημένων περιοχών θερμοκρασίας να χρησιμοποιη-
– Αερίζετε τους εσωτερικούς χώρους πριν τη μέτρηση, ιδιαίτε-
θεί πρόσθετα μια οπτική πραγματική εικόνα.
ρα όταν ο αέρας περιέχει ρύπους ή πολύ ατμό.
Μετά τον αερισμό να περιμένετε μέχρι ο χώρος να αποκτήσει Υπόδειξη: Η υπέρθεση της πραγματικής εικόνας και της θερμι-
πάλι τη συνήθη θερμοκρασία του. κής απεικόνισης είναι ακριβής σε μια απόσταση από 0,55 m.
Στις αποκλίνουσες αποστάσεις από το αντικείμενο μέτρησης
Αντιστοίχηση των θερμοκρασιών με τη βοήθεια της μπορεί να προκύψει μια μετατόπιση μεταξύ πραγματικής εικό-
κλίμακας νας και θερμικής απεικόνισης.
Στη δεξιά πλευρά της οθόνης εμφανίζεται μια κλίμα-
κα. Οι τιμές στο επάνω και κάτω άκρο προσανατολί- Η κάμερα θερμικής απεικόνισης σας προσφέρει τις ακόλουθες
ζονται στην ανιχνευμένη στη θερμική απεικόνιση δυνατότητες:
32,5 °C
μέγιστη ή ελάχιστη θερμοκρασία. Ο καταμερισμός – 100 % υπέρυθρη εικόνα
ενός χρώματος σε μια τιμή θερμοκρασίας στην εικό- Εμφανίζεται αποκλειστικά η θερμική απεικόνιση.
να πραγματοποιείται με ομοιόμορφη κατανομή – Εικόνα στην εικόνα
(γραμμικά). Η εμφανιζόμενη θερμική απεικόνιση κόβεται και η γύρω πε-
ριοχή εμφανίζεται ως πραγματική εικόνα. Αυτή ρύθμιση βελ-
Με τη βοήθεια των διαφορετικών αποχρώσεων μπο-
τιώνει την τοπική αντιστοίχηση της περιοχής μέτρησης.
ρούν έτσι να καταμεριστούν οι θερμοκρασίες μετα-
– Διαφάνεια
ξύ αυτών των δύο οριακών τιμών. Μια θερμοκρα-
Η εμφανιζόμενη θερμική απεικόνιση τοποθετείται ελαφρά
σία, η οποία βρίσκεται ακριβώς μεταξύ της μέγιστης
διαφανής πάνω από την πραγματική εικόνα. Έτσι μπορούν
και της ελάχιστης τιμής, μπορεί έτσι να καταμεριστεί
να αναγνωριστούν καλύτερα τα αντικείμενα.
για παράδειγμα στη μεσαία περιοχή των χρωμάτων
της κλίμακας. Πατώντας τα πλήκτρα των βελών πάνω 5 ή κάτω 10 μπορείτε να
Για την εξακρίβωση της θερμοκρασίας μιας συγκεκρι- προσαρμόσετε τη ρύθμιση.
μένης περιοχής μετακινήστε το όργανο μέτρησης, 21,8 °C
έτσι ώστε το σταυρόνημα με την ένδειξη της θερμο-
κρασίας l να κατευθύνεται προς το επιθυμητό σημείο ή περιοχή.
1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-3136-002.book Page 119 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Ελληνικά | 119

Πάγωμα της κλίμακας ρούν να εμφανιστούν πλέον οι λεπτές θερμοκρασιακές


Η προσαρμογή της κατανομής των χρωμάτων στη θερμική απει- διαφορές λεπτομερώς. Για την επίτευξη μιας λεπτομερούς
κόνιση πραγματοποιείται αυτόματα, αλλά όμως μπορεί να «πα- παράστασης της θερμοκρασίας εστίασης, ενεργήστε ως
γώσει», πατώντας το πλήκτρο λειτουργίας δεξιά 7. Αυτό καθιστά εξής: Αφού πρώτα περάσετε στον τρόπο λειτουργίας «Χει-
δυνατή τη δυνατότητα σύγκρισης των θερμικών απεικονίσεων, ροκίνητα», μπορείτε να ρυθμίσετε τη μέγιστη ή την ελάχιστη
οι οποίες ελήφθησαν κάτω από διαφορετικές συνθήκες θερμο- θερμοκρασία. Έτσι μπορείτε να καθορίσετε τη σχετική για
κρασίας (π.χ. κατά τον έλεγχο περισσοτέρων χώρων για θερμο- σας περιοχή θερμοκρασίας, στην οποία θέλετε να αναγνωρί-
γέφυρες). σετε λεπτές διαφορές. Η ρύθμιση Επαναφορά προσαρμόζει
την κλίμακα ξανά αυτόματα στις μετρημένες τιμές στο οπτικό
Για να ενεργοποιήσετε την κλίμακα ξανά στην αυτόματη λει- πεδίο του αισθητήρα υπερύθρων.
τουργία, πατήστε εκ νέου το πλήκτρο λειτουργίας δεξιά 7. Οι
θερμοκρασίες συμπεριφέρονται τώρα ξανά δυναμικά και προ- Κύριο μενού
σαρμόζονται στις μετρημένες ελάχιστες και μέγιστες τιμές.
Για να περάσετε στο κύριο μενού πατήστε το πλήκτρο «Func» 6
Λειτουργίες μέτρησης για την κλήση των λειτουργιών μέτρησης. Πατήστε τώρα το πλή-
κτρο λειτουργίας δεξιά 7.
Για να καλέσετε περαιτέρω λειτουργίες, που θα σας βοηθούσαν – «Μέτρηση»
στην ένδειξη, πατήστε το πλήκτρο «Func» 6. Περάστε στις εμ- – «Βαθμός εκπομπής» c:
φανιζόμενες επιλογές με δεξιά/αριστερά, για να επιλέξετε μια Για μερικά από τα πιο συχνά υλικά υπάρχουν για επιλογή
λειτουργία. Επιλέξτε μια λειτουργία και πατήστε εκ νέου. το αποθηκευμένοι βαθμοί εκπομπής. Επιλέξτε στο θέμα με-
πλήκτρο «Func» 6. νού «Υλικό» το κατάλληλο υλικό. Ο αντίστοιχος βαθμός
Οι ακόλουθες λειτουργίες μέτρησης είναι στη διάθεσή σας: εκπομπής εμφανίζεται στην από κάτω σειρά.
– «Αυτόματα» Όταν σας είναι γνωστός ο ακριβής βαθμός εκπομπής του
Η κατανομή του χρώματος στη θερμική απεικόνιση πραγμα- αντικειμένου μέτρησης, μπορείτε να τον ρυθμίσετε επί-
τοποιείται αυτόματα σης και ως αριθμητική τιμή στο θέμα μενού «Βαθμός
– «Αναζήτηση θερμότητας» εκπομπής».
Σε αυτή τη λειτουργία μέτρησης εμφανίζονται μόνο οι θερ- – «Ανακλώμενη θερμοκρασία»:
μότερες θερμοκρασίες στην περιοχή μέτρησης ως θερμική Η ρύθμιση αυτής της παραμέτρου βελτιώνει το αποτέλε-
απεικόνιση. Η περιοχή εκτός αυτών των θερμότερων θερμο- σμα της μέτρησης ιδιαίτερα στα υλικά με χαμηλό βαθμό
κρασιών εμφανίζεται ως πραγματική εικόνα ασπρόμαυρη, εκπομπής (= υψηλή ανάκλαση). Συνήθως η ανακλώμενη
για να μη συνδεθούν κατά λάθος έγχρωμα αντικείμενα με θερμοκρασία αντιστοιχεί στη θερμοκρασία περιβάλλο-
θερμοκρασίες (π.χ. κόκκινο καλώδιο στον ηλεκτρικό πίνακα ντος.
κατά την αναζήτηση για υπερθερμασμένα δομοστοιχεία). Εάν κοντά σε ισχυρά ανακλώντα αντικείμενα υπάρχουν
Προσαρμόστε την κλίμακα με τα πλήκτρα πάνω 5 και κάτω αντικείμενα με πολύ αποκλίνουσες θερμοκρασίες που
10. Έτσι διευρύνεται ή μειώνεται η εμφανιζόμενη περιοχή μπορούν να επηρεάσουν τη μέτρηση, πρέπει αυτή η τιμή
θερμοκρασίας. να προσαρμοστεί.
Το όργανο συνεχίζει να μετρά ελάχιστες και μέγιστες θερμο-
– «Ένδειξη»
κρασίες και τις δείχνει στα άκρα της κλίμακας. Μπορείτε
– «Θερμό σημείο» k: «ON/OFF»
όμως να ελέγξετε, ποια περιοχή θερμοκρασίας πρέπει να εμ-
Σε αυτή τη λειτουργία το θερμότερο σημείο (= πίξελ μέ-
φανιστεί έγχρωμη ως θερμική απεικόνιση.
τρησης) στην περιοχή μέτρησης μαρκάρεται αυτόματα με
– «Αναζήτηση ψύχους»
ένα κόκκινο σταυρόνημα στη θερμική απεικόνιση. Αυτό
Σε αυτή τη λειτουργία μέτρησης εμφανίζονται μόνο οι ψυ-
μπορεί να σας διευκολύνει, να αναγνωρίσετε μια κρίσιμη
χρότερες θερμοκρασίες στην περιοχή μέτρησης ως θερμική
θέση, π.χ. ένα λυμένο ακροδέκτη στον ηλεκτρικό πίνακα.
απεικόνιση. Η περιοχή εκτός αυτών των ψυχρότερων θερμο-
– «Ψυχρό σημείο» m: «ON/OFF»
κρασιών εμφανίζεται ως πραγματική εικόνα ασπρόμαυρη,
Το ψυχρότερο σημείο (= πίξελ μέτρησης) στην περιοχή
για να μη συνδεθούν κατά λάθος έγχρωμα αντικείμενα με
μέτρησης μαρκάρεται αυτόματα με ένα μπλε σταυρόνημα
θερμοκρασίες (π.χ. μπλε πλαίσια παραθύρων κατά την ανα-
στη θερμική απεικόνιση. Αυτό μπορεί να σας διευκολύνει,
ζήτηση για ελαττωματική μόνωση). Προσαρμόστε την κλίμα-
να αναγνωρίσετε μια κρίσιμη θέση, π.χ. μια μη στεγανή
κα με τα πλήκτρα πάνω 5 και κάτω 10. Έτσι διευρύνεται ή
θέση σε μια μόνωση.
μειώνεται η εμφανιζόμενη περιοχή θερμοκρασίας.
– «Σταυρόνημα» l: «ON/OFF»
Το όργανο συνεχίζει να μετρά ελάχιστες και μέγιστες θερμο-
Το σταυρόνημα εμφανίζεται κεντραρισμένα στη θερμική
κρασίες και τις δείχνει στα άκρα της κλίμακας. Μπορείτε
απεικόνιση και σας δείχνει τη μετρημένη τιμή θερμοκρα-
όμως να ελέγξετε, ποια περιοχή θερμοκρασίας πρέπει να εμ-
σίας σε αυτή τη θέση.
φανιστεί έγχρωμη ως θερμική απεικόνιση.
– «Κλίμακα» h: «ON/OFF»
– «Χειροκίνητα»
Εάν μετρηθούν πολύ αποκλίνουσες θερμοκρασίες στη θερ- – «WiFi»: «ON/OFF»
μική απεικόνιση (π.χ. θερμαντικό σώμα ως λευκό αντικείμε- (βλέπε «Μεταφορά δεδομένων», σελίδα 120)
νο κατά τον έλεγχο για θερμογέφυρες), τότε κατανέμονται – «Track My Tools»: «ON/OFF»
τα διαθέσιμα χρώματα σε ένα μεγάλο αριθμό τιμών θερμο- (βλέπε «TrackMyTools», σελίδα 122)
κρασίας στην περιοχή μεταξύ μέγιστης και ελάχιστης θερμο-
κρασίας. Αυτό μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα, να μην μπο-

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 120 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

120 | Ελληνικά

– «Συσκευή» Κλήση αποθηκευμένων εικόνων


– «Γλώσσα» Για την κλήση αποθηκευμένων θερμικών απεικονίσεων εργα-
Κάτω από αυτό το θέμα μενού μπορείτε να προσαρμόσετε στείτε ως ακολούθως:
τη γλώσσα όλων των ενδείξεων. – Πατήστε το πλήκτρο λειτουργίας αριστερά 13. Στην οθόνη
– «Ώρα & Ημερομηνία» a εμφανίζεται τώρα η τελευταία αποθηκευμένη φωτογραφία.
Για την αλλαγή της ημερομηνίας και της ώρας στην ένδει- – Για να αλλάξετε μεταξύ των αποθηκευμένων θερμικών απει-
ξη καλέστε το υπομενού «Ώρα & Ημερομηνία». Σε αυτό κονίσεων, πατήστε τα πλήκτρα βελών δεξιά 8 ή αριστερά 12.
το υπομενού μπορείτε επιπλέον να αλλάξετε τη μορφή
ημερομηνίας και ώρας. Διαγραφή αποθηκευμένων εικόνων
Για την εγκατάλειψη του υπομενού Για τη διαγραφή ξεχωριστών θερμικών απεικονίσεων εργαστεί-
«Ώρα & Ημερομηνία» πατήστε είτε το αριστερό πλήκτρο τε στην προβολή γκαλερί:
λειτουργίας 13 κάτω από το σύμβολο τσεκαρίσματος, για – Πατήστε το δεξί πλήκτρο λειτουργίας 7 κάτω από το σύμβολο
να αποθηκεύσετε τις ρυθμίσεις ή το δεξί πλήκτρο λειτουρ- του κάλαθου αχρήστων.
γίας 7 κάτω από το σύμβολο του σταυρού, για να απορρί- – Επιβεβαιώστε τη διαδικασία με το αριστερό πλήκτρο λει-
ψετε τις αλλαγές. τουργίας 13 ή διακόψτε τη διαδικασία της διαγραφής, πατώ-
– «Ηχητικά σήματα»: «On/Off» ντας το δεξί πλήκτρο λειτουργίας 7 κάτω από το σύμβολο
Κάτω από αυτό το θέμα μενού μπορείτε να ενεργοποιήσε- Ακύρωση.
τε/απενεργοποιήσετε τα ηχητικά σήματα. Διαγραφή όλων των εικόνων
– «Χρόνος απενεργοποίησης» Στο μενού «Διαγραφή όλων των εικόνων» μπορείτε να σβήσε-
Κάτω από αυτό το θέμα μενού μπορείτε να επιλέξετε το τε με μιας όλα τα αρχεία, που βρίσκονται στην εσωτερική μνήμη.
χρονικό διάστημα, μετά από το οποίο το όργανο μέτρησης
απενεργοποιείται αυτόματα, όταν δεν πατηθεί κανένα Πατήστε το πλήκτρο «Func» 6 για την κλήση των λειτουργιών
πλήκτρο. Μπορείτε να απενεργοποιήσετε επίσης την μέτρησης. Πατήστε τώρα το δεξί πλήκτρο λειτουργίας 7 και επι-
αυτόματη απενεργοποίηση, επιλέγοντας τη ρύθμιση λέξτε «Συσκευή» > «Διαγραφή όλων των εικόνων». Πατήστε
«Ποτέ». το πλήκτρο βέλους δεξιά 8, για να φθάσετε στο υπομενού. Πα-
τήστε μετά είτε το αριστερό πλήκτρο λειτουργίας 13 κάτω από
– «Διαγραφή όλων των εικόνων»
το σύμβολο τσεκαρίσματος, για να διαγράψετε όλα τα αρχεία ή
Κάτω από αυτό το θέμα μενού μπορείτε να σβήσετε με
το δεξί πλήκτρο λειτουργίας 7 κάτω από το σύμβολο του σταυ-
μιας όλα τα αρχεία, που βρίσκονται στην εσωτερική
ρού, για να διακόψετε τη διαδικασία.
μνήμη. Πατήστε το πλήκτρο βέλους δεξιά 8 για
«Περισσότερα ...», για να περάσετε στο υπομενού. Πα- Μεταφορά δεδομένων
τήστε μετά είτε το αριστερό πλήκτρο λειτουργίας 13 κάτω
από το σύμβολο τσεκαρίσματος, για να διαγράψετε όλα τα Μεταφορά δεδομένων μέσω θύρας διεπαφής USB
αρχεία ή το δεξί πλήκτρο λειτουργίας 7 κάτω από το σύμ- Ανοίξτε το κάλυμμα της υποδοχής Micro-USB 3. Συνδέστε την
βολο του σταυρού, για να διακόψετε τη διαδικασία. υποδοχή Micro-USB του οργάνου μέτρησης με το συμπαραδι-
– «Πληροφορίες συσκευής» δόμενο καλώδιο Micro-USB με τον υπολογιστή (PC) ή το φορη-
Κάτω από αυτό το θέμα μενού μπορείτε να καλέσετε πλη- τό υπολογιστή (laptop) σας.
ροφορίες για το όργανο μέτρησης. Εκεί θα βρείτε τον Ενεργοποιήστε τώρα την κάμερα θερμικής απεικόνισης με το
αριθμό σειράς του οργάνου μέτρησης και την εγκατεστη- πλήκτρο 9.
μένη έκδοση λογισμικού.
Ανοίξτε το πρόγραμμα περιήγησης αρχείων και επιλέξτε τον
Για να εγκαταλείψετε ένα οποιοδήποτε μενού και να επιστρέ- οδηγό «BOSCH GTC 400 C». Τα αποθηκευμένα αρχεία JPG
ψετε στη στάνταρ οθόνη ενδείξεων, μπορείτε επίσης να πατή- μπορούν να αντιγραφούν, να μετακινηθούν στον υπολογιστή
σετε το πλήκτρο 17. σας ή να διαγραφούν από την εσωτερική μνήμη του οργάνου
μέτρησης.
Τεκμηρίωση των αποτελεσμάτων της μέτρησης
Μόλις ολοκληρώσετε την επιθυμητή διαδικασία, αποσυνδέστε
Αποθήκευση των αποτελεσμάτων της μέτρησης τον οδηγό κανονικά και απενεργοποιήστε μετά την κάμερα θερ-
Αμέσως μετά την ενεργοποίηση αρχίζει το όργανο μέτρησης με μικής απεικόνισης ξανά με το πλήκτρο 9.
τη μέτρηση και τη συνεχίζει χωρίς διακοπή μέχρι την απενεργο- Απομακρύνετε το καλώδιο Micro-USB κατά τη διάρκεια της λει-
ποίηση. τουργίας μέτρησης και κλείστε το κάλυμμα 3.
Για να αποθηκεύσετε μια εικόνα, κατευθύνετε την κάμερα στο Προσοχή: Αποσυνδέετε πάντοτε πρώτα τον οδηγό από το λει-
επιθυμητό αντικείμενο μέτρησης και πατήστε το πλήκτρο Απο- τουργικό σας σύστημα (απόρριψη οδηγού), επειδή διαφορετι-
θήκευση 11. Η εικόνα αποθηκεύεται στην εσωτερική μνήμη της κά η εσωτερική μνήμη της κάμερας θερμικής απεικόνισης μπο-
κάμερας. Εναλλακτικά πατήστε το πλήκτρο Πάγωμα μέτρησης ρεί να υποστεί ζημιά.
17. Η μέτρηση «παγώνει» και εμφανίζεται στην οθόνη. Αυτό κα- Κρατάτε το κάλυμμα της θύρας διεπαφής USB πάντοτε κλειστό,
θιστά δυνατή την ήρεμη παρατήρηση της εικόνας. Εάν δε θέλε- για να μην μπορεί να εισχωρήσει σκόνη ή νερό μέσα στο περί-
τε να αποθηκεύσετε την παγωμένη εικόνα, με το πλήκτρο 17 βλημα.
περνάτε ξανά στη λειτουργία μέτρησης. Εάν θέλετε να αποθη-
Υπόδειξη: Συνδέστε το όργανο μέτρησης μόνο με έναν υπολογι-
κεύσετε την εικόνα στην εσωτερική μνήμη της κάμερας πατή-
στή (PC) ή ένα φορητό υπολογιστή (notebook). Το όργανο μπο-
στε το πλήκτρο Αποθήκευση 11.
ρεί να υποστεί ζημιά, εάν το συνδέσετε με μια άλλη συσκευή.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 121 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Ελληνικά | 121

Υπόδειξη: Η micro-θύρα διεπαφής USB χρησιμεύει αποκλει-


στικά για τη μεταφορά δεδομένων – μπαταρίες και συσσωρευ-
τές δεν μπορούν να φορτιστούν.
Μετεπεξεργασία των θερμικών απεικονίσεων
Μπορείτε να μετεπεξεργαστείτε τις αποθηκευμένες θερμικές
απεικονίσεις στον υπολογιστή σας κάτω από ένα λειτουργικό σύ- Η εφαρμογή «Measuring Master» καθιστά δυνατή, εκτός από
στημα Windows. Κατεβάστε γι’ αυτό το λογισμικό GTC-Transfer την ασύρματη μεταφορά των δεδομένων των εικόνων σας, μια
από την ιστοσελίδα προϊόντος της κάμερας θερμικής απεικόνι- ευρύτερη παλέτα λειτουργιών και απλοποιεί τη μετεπεξεργασία
σης στην ηλεκτρονική διεύθυνση καθώς και την προώθηση των δεδομένων μέτρησης (π.χ. μέσω
www.bosch-professional.com/gtc. e-mail). Πληροφορίες για τις απαραίτητες προϋποθέσεις συστή-
ματος για μια σύνδεση WiFi μπορείτε να βρείτε στην ιστοσελίδα
Μεταφορά δεδομένων μέσω WiFi της Bosch στην ηλεκτρονική διεύθυνση
Το όργανο μέτρησης είναι εξοπλισμένο με μια μονάδα WiFi, η «www.bosch-professional.com/gtc».
οποία καθιστά δυνατή την ασύρματη μεταφορά των αποθηκευ- Για την ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της σύνδεσης WiFi στο
μένων εικόνων από την κάμερα θερμικής απεικόνισης σε μια κι- όργανο μέτρησης, καλέστε τις ρυθμίσεις συσκευής, πλοηγηθεί-
νητή τερματική συσκευή. τε με τα πλήκτρα στην επιλογή «WiFi» και ενεργοποιήστε/απε-
Για το σκοπό αυτόν απαιτείται ως θύρα διεπαφής λογισμικού η νεργοποιήστε την. Στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη e. Βεβαι-
εφαρμογή (App) «Measuring Master». Αυτή μπορείτε ανάλο- ωθείτε, ότι η θύρα διεπαφής WiFi στην κινητή τερματική
γα με την τερματική συσκευή να την κατεβάσετε στα αντίστοιχα συσκευή σας είναι ενεργοποιημένη.
καταστήματα: Μετά την εκκίνηση της εφαρμογής Bosch (σε περίπτωση ενερ-
γοποιημένων μονάδων WiFi ) αποκαθίσταται η σύνδεση μεταξύ
της κινητής τερματικής συσκευής και του οργάνου μέτρησης.
Ακολουθήστε γι’ αυτό τις υποδείξεις της εφαρμογής
«Measuring Master».

Σφάλματα – Αιτίες και θεραπεία


Σε περίπτωση μιας βλάβης το όργανο εκτελεί μια νέα εκκίνηση και μπορεί στη συνέχεια να χρησιμοποιηθεί ξανά. Διαφορετικά σας
βοηθά η πιο κάτω επισκόπηση σε περίπτωση συνεχών μηνυμάτων σφάλματος.
Σφάλματα Αιτία Θεραπεία
Το εργαλείο μέτρησης δεν μπορεί να τεθεί Επαναφορτιζόμενη μπατα- Φορτίστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία ή αλλάξτε τις
σε λειτουργία. ρία ή μπαταρίες άδειες μπαταρίες.
Επαναφορτιζόμενη μπατα- Αφήστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία να εγκλιματι-
ρία πολύ ζεστή ή πολύ κρύα στεί ή αλλάξτε την.
Όργανο μέτρησης πολύ Αφήστε το όργανο μέτρησης να εγκλιματιστεί.
ζεστό ή πολύ κρύο
Μνήμη αποθήκευσης εικό- Φορμάρετε την εσωτερική μνήμη, σβήνοντας όλες τις
νων ελαττωματική εικόνες (βλέπε «Διαγραφή όλων των εικόνων»,
σελίδα 120). Εάν το πρόβλημα εξακολουθεί να υπάρχει,
στείλτε το όργανο μέτρησης σε ένα εξουσιοδοτημένο
συνεργείο σέρβις πελατών της Bosch.
Μνήμη αποθήκευσης εικό- Μεταφέρετε τις εικόνες, όταν χρειάζεται, σε ένα άλλο
νων γεμάτη μέσο αποθήκευσης (π.χ. υπολογιστής ή φορητός υπολογι-
στής). Σβήστε μετά τις εικόνες από την εσωτερική μνήμη.
Το όργανo μέτρησης είναι Στείλτε το όργανο μέτρησης σε ένα εξουσιοδοτημένο
ελαττωματικό συνεργείο σέρβις πελατών της Bosch.

Το όργανο μέτρησης δεν μπορεί να συνδε- Το όργανο μέτρησης δεν Ελέγξτε, εάν το πρόγραμμα οδηγός στον υπολογιστή σας
θεί με έναν υπολογιστή. αναγνωρίζεται από τον υπο- είναι επίκαιρο. Ενδεχομένως είναι απαραίτητη μια νέα
λογιστή. έκδοση λειτουργικού συστήματος στον υπολογιστή.
Σύνδεση Micro-USB ελαττω- Ελέγξτε, εάν το όργανο μέτρησης μπορεί να συνδεθεί με
ματική ή καλώδιο Micro-USB έναν άλλο υπολογιστή. Εάν όχι, στείλτε το όργανο μέτρη-
ελαττωματικό σης σε ένα εξουσιοδοτημένο συνεργείο σέρβις πελατών
της Bosch.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 122 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

122 | Ελληνικά

Ερμηνεία των ορισμών Μεταφορά δεδομένων


Τη μονάδα TrackMyTools-Bluetooth® μπορείτε να την ενεργο-
Υπέρυθρη θερμική ακτινοβολία
ποιήσετε ή να την απενεργοποιήσετε στις ρυθμίσεις της συσκευ-
Η υπέρυθρη θερμική ακτινοβολία είναι μια ηλεκτρομαγνητική ής. Μετά στέλνει ένα συνεχές σήμα.
ακτινοβολία, η οποία εκπέμπεται από κάθε σώμα. Η ποσότητα
Το χρονικό διάστημα εκπομπής της μονάδας ανέρχεται στα
της ακτινοβολίας εξαρτάται από τη θερμοκρασία και το βαθμό
οκτώ δευτερόλεπτα. Ανάλογα με το περιβάλλον μπορεί να απαι-
εκπομπής του σώματος.
τηθούν μέχρι και τρία διαστήματα εκπομπής, ώσπου να αναγνω-
Βαθμός εκπομπής ριστεί το όργανο μέτρησης.
Ο βαθμός εκπομπής ενός αντικειμένου εξαρτάται από το υλικό και Υπόδειξη: Απενεργοποιήστε το TrackMyTools, όταν βρίσκεστε
τη δομή της επιφάνειάς του. Χαρακτηρίζει πόση υπέρυθρη θερμι- σε περιοχές, όπου απαγορεύεται η εκπομπή ραδιοκυμάτων,
κή ακτινοβολία εκπέμπει το αντικείμενο σε σύγκριση με έναν ιδα- π.χ. στο αεροπλάνο.
νικό θερμαντήρα (μαύρο σώμα, βαθμός εκπομπής =1).
Καταχώρηση και εγκατάσταση της εφαρμογής (App)/
Θερμογέφυρα διαδικτυακής εφαρμογής
Ως θερμογέφυρα χαρακτηρίζεται ένα αντικείμενο, το οποίο με- Για να μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το TrackMyTools, πρέπει
ταφέρει ανεπιθύμητη θερμότητα προς τα έξω ή προς τα μέσα να καταχωρηθείτε πρώτα online.
και έτσι διαφέρει σημαντικά από την υπόλοιπη ή την επιθυμητή Ανοίξτε γι’ αυτό την ιστοσελίδα www.bosch-trackmytools.com
θερμοκρασία ενός τοίχου. και καταχωρηθείτε. Μετά την ολοκλήρωση της καταχώρησης
Επειδή η θερμοκρασία του περιβάλλοντος στις θερμογέφυρες λαμβάνετε τα δεδομένα πρόσβασης.
είναι χαμηλότερη απ’ αυτήν στον υπόλοιπο χώρο, στις θέσεις Κατεβάστε την εφαρμογή (App) TrackMyTools μέσω ενός
αυτές αυξάνει σημαντικά ο κίνδυνος σχηματισμού μούχλας. αντίστοιχου App-Store (Apple App Store, Google Play Store)
Ανακλώμενη θερμοκρασία / Αντανακλαστικότητα ενός ή καλέστε τη διαδικτυακή εφαρμογή μέσω
αντικειμένου https://web.bosch-trackmytools.com. Εδώ μπορείτε να
Η ανακλώμενη θερμοκρασία είναι η θερμική ακτινοβολία, που συνδεθείτε με τα δεδομένα πρόσβασής σας.
δεν προέρχεται από το ίδιο το αντικείμενο. Ανάλογα με τη δομή Τώρα μπορείτε να δημιουργήσετε και να διαχειριστείτε το από-
και το υλικό ανακλώνται περιβαλλοντικές ακτινοβολίες στο αντι- θεμά σας με τη βοήθεια της εφαρμογής (App)/διαδικτυακής
κείμενο που πρόκειται να μετρηθεί και αλλοιώνουν έτσι το εφαρμογής.
πραγματικό αποτέλεσμα θερμοκρασίας. Υπόδειξη: Εκτελέστε πρώτα πλήρως το πρόγραμμα εκμάθησης
της εφαρμογής (App)/διαδικτυακής εφαρμογής. Έτσι έχετε μια
Απόσταση αντικειμένου
καλύτερη συνοπτική εικόνα για τη διαδικασία κατά τη δημιουρ-
Η απόσταση μεταξύ του αντικειμένου μέτρησης και του οργά- γία της απογραφής και για το χειρισμό του λογισμικού.
νου μέτρησης επηρεάζει το ανιχνευόμενο μέγεθος της επιφά-
νειας ανά πίξελ. Με αυξανόμενη την απόσταση του αντικειμέ-
νου, μπορείτε να ανιχνεύσετε όλο και μεγαλύτερα αντικείμενα.
Συντήρηση και Service
Απομάκρυνση Μέγεθος υπέρυ- Περιοχή υπερύ-
Συντήρηση και καθαρισμός
(m) θρου πίξελ (mm) θρων πλάτος x Αποθηκεύετε και μεταφέρετε το όργανο μέτρησης μόνο σε μια
ύψος (m) κατάλληλη θήκη, όπως τη γνήσια συσκευασία ή την τσάντα προ-
στασίας (εξάρτημα). Μην κολλήσετε κανένα αυτοκόλλητο κο-
0,5 3 ~0,5 x 0,4
ντά στον αισθητήρα υπερύθρων πάνω στο όργανο μέτρησης.
1 6 ~1 x 0,75
Να διατηρείτε το εργαλείο μέτρησης πάντα καθαρό.
2 12 2,05 x 1,5 Προσέξτε να μην εισέλθουν υγρά στο εργαλείο μέτρησης όταν
5 30 5,1 x 3,8 το καθαρίζετε.
Μην προσπαθήσετε να απομακρύνετε με αιχμηρά αντικείμενα
TrackMyTools ρύπους από τον αισθητήρα, την κάμερα ή το φακό λήψης και μη
Η ενσωματωμένη μονάδα Bluetooth® Low Energy Module κα- σκουπίζετε πάνω στην κάμερα και στο φακό λήψης (κίνδυνος
θιστά δυνατή την εξατομίκευση και τον έλεγχο της κατάστασης γρατσουνίσματος).
του οργάνου μέτρησης καθώς και τη μεταφορά των ρυθμίσεων Όταν επιθυμείτε μια νέα βαθμονόμηση του οργάνου μέτρησης,
και των δεδομένων στη βάση της ασύρματης τεχνολογίας απευθυνθείτε παρακαλώ σε ένα Κέντρο Σέρβις Bosch (διευ-
Bluetooth®. θύνσεις βλέπε στην ενότητα «Service και παροχή συμβουλών
χρήσης»).
Παροχή ενέργειας μονάδας TrackMyTools-Bluetooth®
Σε περίπτωση επισκευής στείλτε το όργανο μέτρησης στη γνή-
Το όργανο μέτρησης είναι εξοπλισμένο με μια μπαταρία τύπου σια συσκευασία ή στην τσάντα προστασίας (εξάρτημα).
κουμπιού, για να μπορεί ακόμη και χωρίς τοποθετημένη επανα-
Η ενσωματωμένη μπαταρία τύπου κουμπιού επιτρέπεται να
φορτιζόμενη μπαταρία 23 ή τοποθετημένες μπαταρίες μέσω
αφαιρεθεί μόνο για απόσυρση μόνο από ειδικευμένο προσωπι-
TrackMyTools να ανιχνευτεί από μια κινητή τερματική συσκευή.
κό. Με το άνοιγμα του κελύφους του περιβλήματος μπορεί να
Περαιτέρω πληροφορίες μπορείτε να έχετε απευθείας στην καταστραφεί το όργανο μέτρησης. Ξεβιδώστε τις βίδες στο πε-
εφαρμογή (App) της Bosch. ρίβλημα και αφαιρέστε το κέλυφος του περιβλήματος, για να
αφαιρέσετε την μπαταρία τύπου κουμπιού.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 123 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Türkçe | 123

Service και παροχή συμβουλών χρήσης Μπαταρίες/Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες:


Το Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή Li-Ion:
και τη συντήρηση του προϊόνος σας καθώς για τα κατάλληλα Παρακαλούμε να δώσετε προσοχή στις υποδείξεις στο κεφά-
ανταλλακτικά: λαιο «Μεταφορά», σελίδα 123.
www.bosch-pt.com Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως
στις ερωτήσεις σας σχετικά με τα προϊόντα μας και τα ανταλλα-
κτικά τους.
Δώστε σε όλες τις ερωτήσεις και παραγγελίες ανταλλακτικών
οπωσδήποτε το 10ψήφιο κωδικό αριθμό σύμφωνα με την πινα-
Türkçe
κίδα τύπου του προϊόντος.
Güvenlik Talimatı
Ελλάδα
Robert Bosch A.E. Bütün talimat ve uyarılar okunmalı ve bunla-
Ερχείας 37 ra uyulmalıdır. Ölçme cihazı mevcut kullanma
19400 Κορωπί – Αθήνα talimatına uygun olarak kullanılmazsa, ölçme
Τηλ.: 210 5701258 cihazına entegre edilmiş koruma önlemleri
Φαξ: 210 5701283 olumsuz yönde etkilenebilir. BU TALİMATI İYİ
www.bosch.com VE GÜVENLİ BİR YERDE SAKLAYIN.
www.bosch-pt.gr  Ölçme cihazını sadece kalifiye uzmanlara ve orijinal ye-
ABZ Service A.E. dek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu yolla ölçme ci-
Τηλ.: 210 5701380 hazının güvenliğini her zaman sağlarsınız.
Φαξ: 210 5701607  Bu ölçme cihazı ile yakınında yanıcı sıvılar, gazlar veya
tozların bulunduğu patlama tehlikesi olan yerlerde ça-
Μεταφορά lışmayın. Ölçme cihazı içinde toz veya buharları tutuştura-
Οι περιεχόμενες επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου bilecek kıvılcımlar üretilebilir.
υπόκεινται στις απαιτήσεις των επικίνδυνων αγαθών. Οι επανα-  Ölçme cihazının kendinde bir çalışma yapmaya başla-
φορτιζόμενες μπαταρίες μπορούν να μεταφερθούν από το χρή- madan önce (örneğin montaj, bakım vb.), cihazı taşır-
στη οδικώς, χωρίς άλλους όρους. ken ve saklamak üzere kaldırmadan önce aküyü veya
Όταν, όμως, οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες αποστέλλονται bataryayı ölçme cihazından çıkarın.
από τρίτους (π.χ. αεροπορικώς ή με εταιρία μεταφορών) πρέπει  Aküyü açmayın. Kısa devre tehlikesi vardır.
να τηρούνται διάφορες ιδιαίτερες απαιτήσεις για τη συσκευασία
Aküyü ısıya, örneğin sürekli güneş ışınına,
και τη σήμανση. Εδώ πρέπει, κατά την προετοιμασία του υπό
ateşe, suya ve neme karşı koruyun. Patlama teh-
αποστολή τεμαχίου, να ζητηθεί οπωσδήποτε και η συμβουλή
likesi vardır.
ενός ειδικού για επικίνδυνα αγαθά.
Να αποστέλλετε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες μόνο όταν
το περίβλημα είναι άθικτο. Να κολλάτε τις γυμνές επαφές με  Kullanım dışındaki aküyü, kontaklar arasında köprüle-
κολλητική ταινία και να συσκευάζετε την επαναφορτιζόμενη meye neden olabilecek büro ataçları, madeni paralar,
μπαταρία κατά τέτοιο τρόπο, ώστε αυτή να μην κουνιέται μέσα anahtarlar, çiviler, vidalar veye diğer küçük metal nes-
στη συσκευασία. nelerden uzak tutun. Akü kontakları arasındaki bir kısa
Παρακαλούμε να λαμβάνετε επίσης υπόψη σας και τυχόν πιο devre yanıklara veya yangına neden olabilir.
αυστηρές εθνικές διατάξεις.  Yanlış kullanılma durumunda aküden dışarı sıvı sızabi-
lir. Bu sıvı ile temasa geçmekten kaçının. Dışarı sızabi-
Απόσυρση lecek bu sıvı ile rastlantı sonucu temasa geçecek olur-
Τα όργανα μέτρησης, οι επαναφορτιζόμενες μπατα- sanız, temas yerini su ile yıkayın. Sıvı gözlerinize temas
ρίες/μπαταρίες, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέ- edecek olursa, bir hekimden yardım alın. Dışarı sızan sı-
πει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περι- vı cilt tahrişlerine ve yanıklara neden olabilir.
βάλλον.  Aküde hasar oluşacak olursa veya akü usulüne aykırı bi-
Μην ρίξετε τα εργαλεία μέτρησης και τις μπαταρίες çimde kullanılacak olursa buhar ortaya çıkabilir. Bulun-
στα απορρίμματα του σπιτιού σας! duğunuz yere temiz hava dolmasını sağlayın ve şikayet-
leriniz olursa bir hekime başvurun. Dışarı çıkabilecek bu
buharlar solunum yollarını tahriş edebilir.
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
 Aküleri sadece üretici tarafından tavsiye edilen şarj ci-
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία 2012/19/EE τα άχρηστα hazlarında şarj edin. Belirli bir akü türüne uygun bir şarj
εργαλεία μέτρησης, και σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία cihazı başka tür bir akünün şarjında kullanılacak olursa yan-
2006/66/EΚ οι χαλασμένες ή αναλωμένες μπαταρίες δεν είναι gın çıkma tehlikesi vardır.
πλέον υποχρεωτικό να συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλω-
 Aküyü sadece Bosch elektrikli el aletinizle kullanın. Akü
θούν με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
ancak bu şekilde tehlikeli aşırı zorlanmalara karşı korunabilir.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 124 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

124 | Türkçe

 Çivi veya tornavida gibi sivri nesneler veya dış etkiler Yapı parçalarının ve/veya zayıf noktaların görüntülenmesi
nedeniyle akü hasar görebilir. Akü içinde bir kısa devre için, cihaz usulüne uygun olarak kullanılarak, yüzeyler ve nes-
oluşabilir ve akü yanabilir, duman çıkarabilir, patlayabilir neler temas edilmeden sıcaklık farkları veya anormallikler açı-
veya aşırı ölçüde ısınabilir. sından araştırılabilir. Özellikle araştırılacak nesne ve durumlar
 Batarya adaptörü sadece öngörülen Bosch ölçme ci- şunlardır:
hazlarında kullanılmak için tasarlanmıştır ve elektrikli – Isı yalıtımları ve izolasyonlar (örneğin ısı köprülerin bulun-
el aletleri ile kullanılamaz. ması)
– Zemin ve duvarlardaki aktif kalorifer ve sıcak su boruları
 Cihazınızı uzun süre kullanmayacaksanız bataryaları ci-
(örneğin yerden ısıtmalı mekanlarda)
hazdan çıkarın. Uzun süre kullanılmayan bataryalar oksit-
– Örneğin sigortalar veya klemensler gibi aşırı ısınan elektrik
lenir ve kendiliğinden boşalır.
tesisatı parçaları
 Özellikle kamera ve kızılötesi merceği bölgesi olmak – Makine parçaları (örneğin arızalı rulmanlar nedeniyle aşısı
üzere, ölçme cihazını neme ve kara karşı koruyun. Algı- ısınma)
lama merceği buğulanabilir ve yanlış ölçme sonuçlarına ne-
Bu ölçme cihazı insanların veya hayvanların ateşinin ölçülme-
den olabilir. Yanlış cihaz ayarları ve diğer atmosferik fak-
sinde veya başka tıbbi amaçlarla kullanılamaz.
törler yanlış ölçme sonuçlarına neden olabilir. Nesneler
daha sıcak veya daha soğuk olarak gösterilebilir ve bunlara Bu ölçme cihazı gazların veya sıvıların yüzey sıcaklıklarının öl-
dokunmak tehlikeli olabilir. çülmesine uygun değildir.
 Bir termal görüntüdeki yüksek sıcaklık farkları, yüksek Şekli gösterilen elemanlar
sıcaklıkların düşük sıcaklıklarla ilişkilendirilmesine ne-
den olabilecek bir renkte gösterilmesine neden olabi- Şekli gösterilen cihaz elemanlarının numaraları ölçme cihazı-
lir. Böyle bir yüzeye temas etmek yanıklara neden olabilir! nın şeklinin bulunduğu grafik sayfasında bulunmaktadır.
 Kusursuz sıcaklık ölçümleri ancak ayarlanan emisyon 1 Görsel kamera ve kızılötesi sensörü koruyucu kapağı
derecesi ile nesnenin emisyon derecesi birbirini tuttu- 2 Seri numarası
ğunda mümkündür. Nesneler sıcaklık ve/veya renk olarak 3 Kapak Micro-USB soketi
daha sıcak veya daha soğuk olarak görüntülenebilir ve bu 4 Micro-USB soketi
da muhtemelen dokunulduğunda tehlike oluşturabilir. 5 Yukarı tuşu
 Dikkat! Ölçme cihazı Bluetooth® ile kullanılırken başka 6 Ölçme fonksiyonları tuşu “Func”
cihaz ve tesislerde, uçaklarda ve tıbbi cihazlarda (örne- 7 Değişken sıcaklık skalası otomatik sabitlenmeli /
ğin kalp pillerinde, işitme cihazlarında) parazite neden sağ fonksiyon tuşu
olunabilir. Yine aynı şekilde cihaz yakınında bulunan ki-
8 Sağ ok tuşu
şeler ve hayvanlarda hasar meydana gelmesi tam ola-
rak önlenemez. Ölçme cihazını Bluetooth® ile tıbbi ci- 9 Açma/kapama tuşu
hazların, akaryakıt istasyonlarının, kimyasal madde 10 Aşağı ok tuşu
tesislerinin, patlama tehlikesi bulunan alanların ve pat- 11 Kaydetme tuşu
lama işlemlerinin yapıldığı alanların yakınında kullan- 12 Sol ok tuşu
mayın. Ölçme cihazını Bluetooth® ile uçaklarda kullan- 13 Galeri tuşu/sol fonksiyon tuşu
mayın. Bedeninize çok yakın uzun süreli işletmeden
14 Display
kaçının.
15 Görsel kamera
 Bu ölçme cihazı bir radyo sinyali arabirimi ile donatıl-
mıştır. Örneğin uçaklar veya hastaneler gibi yerel işlet- 16 Kızılötesi sensör alanı
me kısıtlamalarına uyun. 17 Ölçüm dondurma/ölçmeye devam tuşu
18 Akü yuvası
Ürün ve işlev tanımı 19 Akü/batarya adaptörü boşa alma tuşu
20 Batarya adaptörü kapağı*
Lütfen ölçme cihazının bulunduğu kapağı açın ve kullanım kıla-
vuzunu okuduğunuz sürece bu kapağı açık tutun. 21 Batarya adaptörü kılıfı*
22 Kovan oluğu
Bluetooth® markası ve simgeler (logolar) Bluetooth SIG,
Inc. firmasının tescilli markası ve malıdır. Bu markanın/lo- 23 Akü*
goların Robert Bosch Power Tools GmbH tarafından her 24 Micro USB kablosu
türlü kullanımı lisansa bağlıdır. 25 Koruyucu çanta*
* Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat
Usulüne uygun kullanım kapsamında değildir.
Bu termal görüntüleme kamerası yüzey sıcaklıklarının temas- Gösterge elemanları
sız ölçülmesi için tasarlanmıştır.
a Tarih/saat
Gösterilen termal görüntü, kızılötesi merceğinin algılama ala-
b Ölçme fonksiyonu
nındaki sıcaklık dağılımı gösterir ve bu sayede sıcaklık farklı-
lıklarının renkli olarak görüntülenmesine olanak sağlar. c Emisyon değeri (ışıma gücü) göstergesi
d Bluetooth® bağlantı göstergesi

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 125 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Türkçe | 125

e WiFi açık/kapalı göstergesi j Skala kilidi sembolü


f Şarj durumu göstergesi k Sıcak nokta göstergesi (örnek)
g Ölçme alanındaki maksimum yüzey sıcaklığı göstergesi l Sıcaklık göstergeli artı imleci
h Skala m Soğuk nokta göstergesi (örnek)
i Ölçme alanındaki minimum yüzey sıcaklığı göstergesi n Galeri sembolü

Teknik veriler
Termal görüntüleme kamerası GTC 400 C
Ürün kodu 3 601 K83 1..
Kızılötesi sensörü çözünürlüğü 160 x 120
Termal hassaslık <50 mK
Spektral alan 8–14 μm
Görüş alanı (FOV) 53 x 43°
Odak uzaklığı ≥0,3 m
Odak Sabit
Yüzey sıcaklığı ölçme aralığı –10...+400 °C
Ölçme hassaslığı (tipik)
Yüzey sıcaklığı 1)
–10...+10 °C ±3 °C
10...100 °C ±3 °C
>+100 °C ±3 %
Ekran tipi TFT
Ekran büyüklüğü 3,5"
Display çözünürlüğü 320 x 240
Resim formatı .jpg
Her kayıt işleminde kaydedilen resimler 1 x Termal görüntü (Screenshot)
1 x Sıcaklık değerleri dahil görsel gerçek resin (Meta veriler)
Dahili resim belleğindeki resim sayısı (tipik) 500
Entegre görsel kamera 
Bataryalar (Alkali-Mangan) 4 x 1,5 V LR6 (AA) (Batarya adaptörü ile)
Akü (lityum iyon) 10,8 V/12 V
İşletme süresi
– Bataryalar (Alkali-Mangan) 2,0 h
– Akü (lityum iyon) 5,0 h
USB bağlantısı 1.1
TrackMyTools-Bluetooth® modülü enerji beslemesi
– Düğme pil CR2450 (3 V lityum batarya)
– Batarya kullanım ömrü, yak. 60 ay
Bluetooth® Bluetooth® 4.2 (Low Energy)
Bluetooth® maksimum iletim gücü 3,2 mW
Frekans bandı Bluetooth® 2,402 – 2,480 GHz
Kablosuz bağlantı WiFi
WiFi maksimum bağlantı gücü 30 mW
WiFi işletme frekansı aralığı 2,400–2,483 GHz
Ağırlığı EPTA-Procedure 01:2014’e göre 0,54 kg
Ölçüleri (uzunluk x genişlik x yükseklik) 233 x 95 x 63 mm
Koruma türü (Batarya gözü dışında) IP 53
Ölçme cihazınızın tam olarak belirlenmesi tip etiketi üzerindeki seri numarası 2 ile olur.
1) 20–23 °C ortam sıcaklığında ve >0,999 emisyon derecesinde, ölçme mesafesi: 0,3 m, işletme süresi: >5 dakika
2) <0 °C sıcaklıklarda sınırlı performans
Teknik veriler teslimat kapsamındaki akü ile tespit edilmiştir.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 126 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

126 | Türkçe

Termal görüntüleme kamerası GTC 400 C


İzin verilen ortam koşulları
– Şarj sıcaklığı 0...+45 °C
– İşletme sıcaklığı 2) –10...+45 °C
– Saklama sıcaklığı –20...+70 °C
– Bağıl nemi (yoğuşmasız) 20... 80 %
Tavsiye edilen aküler GBA 10,8 V
GBA 12 V
Tavsiye edilen şarj cihazları AL 11.. CV
GAL 12.. CV
Ölçme cihazınızın tam olarak belirlenmesi tip etiketi üzerindeki seri numarası 2 ile olur.
1) 20–23 °C ortam sıcaklığında ve >0,999 emisyon derecesinde, ölçme mesafesi: 0,3 m, işletme süresi: >5 dakika
2) <0 °C sıcaklıklarda sınırlı performans
Teknik veriler teslimat kapsamındaki akü ile tespit edilmiştir.

Montaj  Sadece teknik veriler bölümünde belirtilen şarj cihazla-


rını kullanın. Sadece bu şarj cihazları ölçme cihazınızda
Enerji sağlama kullanılabilen lityum iyon aküler için tasarlanmıştır.
Bu ölçme cihazı piyasada bulunan bataryalarla (AA bataryalar, Lityum iyon akü kullanım ömrü kısalmaksızın istendiği zaman
tip LR6 veya eşdeğerleri) veya bir Bosch lityum iyon akü ile ça- şarj edilebilir. Şarj işleminin kesilmesi aküye zarar vermez.
lıştırılabilir.  Ölçme cihazı otomatik olarak kapandıktan sonra açma/
Batarya adaptörü ile işletme (çıkarılabilir) kapama tuşuna basmaya devam etmeyin. Aksi takdirde
(Bakınız: Şekil A) akü hasar görebilir.
Bataryalar batarya adaptörüne yerleştirilir. Şarj edilen aküyü takmak 23 için aküyü akü yuvasına 18 işiti-
lir biçimde kavrama yapıncaya ve ölçme cihazının tutamağı ile
 Batarya adaptörü sadece öngörülen Bosch ölçme ci-
aynı hizaya gelinceye kadar itin.
hazlarında kullanılmak için tasarlanmıştır ve elektrikli
el aletleri ile kullanılamaz. Aküyü çıkarmak 23 için boşa alma tuşlarına 19 basın ve akü-
yü akü yuvasından 18 çekerek çıkarın. Bunu yaparken zor
Bataryaları takmak için batarya adaptörü kovanını 21 akü yu-
kullanmayın.
vasına 18 itin. Bataryaları kapaktaki 20 şekle uygun olarak ko-
vana yerleştirin. Kapağı kovan üzerine kilitleme yapıncaya ve Şarj durumu göstergesi
ölçme cihazının tutamağı ile aynı hizaya gelinceye kadar itin. Ekrandaki şarj durumu göstergesi f bataryaların veya akülerin
Bataryaları çıkarmak için kilit açma tuşlarına 19 23 şarj durumunu gösterir.
kapakta 20 bastırın ve kapağı çekerek çıkarın. Bu Gösterge Kapasitesi
sırada (bataryaların) pillerin düşmemesine dikkat
edin. Bataryaların düşmesini önlemek üzere ölçme >2/3
cihazını akü yuvası 18 yukarıya gelecek biçimde ≤2/3
tutun. Bataryaları (pilleri) çıkarın. İçteki kovanı 21 ≤1/3
akü yuvasından 18 çıkarmak için, kovandaki oluğu 22 kavra-
yın ve kenara hafifçe bastırarak ölçme cihazından çekerek ≤10 %
çıkarın (Bakınız: Şekil B). Bataryaların veya akülerin değiştirilmesi
Not: Aküleri çıkarırken herhangi bir alet (örneğin tornavida)
kullanmayın, aksi takdirde kovan kırılabilir.
Daima bataryaların hepsini birden değiştirin. Aynı üreticinin İşletme
aynı kapasitedeki bataryalarını kullanın.
 Ölçme cihazınızı nemden/ıslaklıktan ve doğrudan gü-
 Cihazınızı uzun süre kullanmayacaksanız bataryaları ci- neş ışınından koruyun.
hazdan çıkarın. Uzun süre kullanılmayan bataryalar oksit-
 Ölçme cihazını aşırı sıcaklıklara ve büyük sıcaklık
lenir ve kendiliğinden boşalır.
değişikliklerine maruz bırakmayın. Örneğin cihazı uzun
Akü ile işletme (Bakınız: Şekil C) süre otomobil içinde bırakmayın. Büyük sıcaklık değişik-
Not: Ölçme cihazınıza uygun olmayan akülerin kullanılması liklerinde ölçme cihazını çalıştırmadan önce bir süre sı-
hatalı işlevlere veya ölçme cihazının hasar görmesine neden caklık dengelenmesini bekleyin. Aşırı sıcaklıklarda veya
olabilir. büyük sıcaklık değişikliklerinde ölçme cihazının hassaslığı
Not: Akü kısmi şarjlı olarak teslim edilir. Akünün tam perfor- kaybolabilir.
mansına ulaşabilmesi için ilk kullanımdan önce aküyü şarj ci-
hazında tam olarak şarj edin.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 127 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Türkçe | 127

 Ölçme cihazının ortam havasına tam olarak uyum sağ-  Kusursuz ölçme sonuçları ancak ayarlanan emisyon de-
lamasına dikkat edin. Yüksek sıcaklık dalgalanmalarında ğeri ile ölçülen nesnenin emisyon değeri birbiri ile aynı
veya ortam koşullarının güçlü değişikliklerinde ölçme ciha- olduğunda elde edilebilir.
zının ölçme hassaslığı, cihaz ortam koşullarına uyum sağla- Renk farkları, farklı sıcaklıkları ve/veya farklı emisyon değerle-
yıncaya kadar olumsuz yönde etkilenebilir. rini gösterebilir. Çok farklı emisyon değerlerinde, gösterilen
 Ölçme cihazını şiddetli çarpma ve düşmelere karşı ko- sıcaklık farkları, gerçek sıcaklık farklarından belirgin ölçüde
ruyun. Dışarıdan gelen aşırı etkilere maruz kaldığında ve farklı olabilir.
işlevinde belirgin anormallikler görüldüğünde, ölçme ciha- Ölçme alanında farklı malzemeden yapılma veya farklı yapıda
zını kontrol edilmek üzere yetkili bir Bosch müşteri servisi- nesne bulunuyorsa, gösterilen sıcaklık değerleri sadece ayar-
ne göndermeniz gerekir. lanan emisyon değerine uygun nesneler için geçerli olur. Diğer
bütün nesnelerde (başka emisyon değerine sahip nesneler-
Çalıştırma de) gösterilen renk farkları, sıcaklık ilişkilerine yönelik bir ipu-
Açma/kapama cu olarak değerlendirilebilir.
Ölçme yapmak için koruyucu kapağı 1 açın. Çalışırken kızılö- Malzeme Emisyon değeri
tesi ölçme alanının kapanmamasına veya örtülmemesine (İpucu değeri 0 °C...100 °C)
dikkat edin.
Betonda 0,93
Ölçme cihazını açmak için açma/kapama tuşuna 9 basın. Ek-
randa 14 başlama sekansı görünür. Başlama sekansından Sıva/harç 0,93
sonra ölçme cihazı hemen ölçme yapmaya başlar ve bunu ka- Tuğla 0,93
patılıncaya kadar sürdürür. Çatı mukavvası 0,93
Not: İlk dakikalarda, sensör ve ortam sıcaklığı henüz birbirine Radyatör boyası 0,93
uyumlu olmadığından, ölçme cihazının kendini dengelediği ahşap 0,91
görülür. Kalibrasyon yeniden yapıldığında hassas bir ölçme
sonucu elde edilir. Kalibrasyon esnasında termal görüntü kısa Muşamba 0,88
süreliğine donar. Kağıt 0,89
Ölçme cihazını kapatmak için açma/kapama tuşuna tekrar
Ölçme koşullarına ilişkin açıklamalar
basın. Ölçme cihazı bütün ayarları kaydeder ve kapanır. Ölç-
me cihazını güvenle taşımak için koruyucu kapağı 1 kapatın. Aşırı yansıtma yapan veya parlak yüzeyler (örneğin parlak fa-
yanslar veya parlak metaller) gösterilen sonuçları bozabilir
Ayar menüsünde, ölçme cihazının kapanıp kapanmayacağını
veya olumsuz yönde etkileyebilir. Gerektiğinde ölçme alanını
ve ne kadar süre sonra otomatik olarak kapanacağını ayarlaya-
ısı iletkenliği iyi olan, koyu renkli, mat bir yapışkan bantla ka-
bilirsiniz (Bakınız: “Kapama süresi”, Sayfa 129).
patın. Bandın sıcaklığının yüzeye uyarlanması için kısa süre
Akü veya ölçme cihazı teknik veriler bölümünde belirtilen iş- bekleyin.
letme sıcaklığı aralığının dışında ise, ölçme cihazı kısa bir uya- Aşırı yansıtma yapan yüzeylerde ölçme açısının uygun olma-
rıdan (Bakınız: “Hataların nedenleri ve giderilmeleri”, sına dikkat edin, çünkü başka nesnelerden yansıyan ısıl
Sayfa 130) sonra otomatik olarak kapanır. Ölçme cihazının sı- ışınım ölçme sonucunun yanlış çıkmasına neden olabilir. Ör-
caklığa uyum sağlamasını bekleyin ve sonra cihazı tekrar açın. neğin önden dik ölçümlerde kendi bedeninizin yansıtması
Enerjiden tasarruf etmek için ölçme cihazını sadece kullandı- ölçüm işlemini olumsuz yönde etkileyebilir. Düz bir yüzeyde
ğınız zamanlar açın. vücudunuzun konturları ve sıcaklığı gösterilebilir (yansıtılan
değer), ki bu da ölçülen yüzeyin sıcaklığı (yüzeyin belirlenen
Ölçme işlemine hazırlık veya gerçek değeri) değildir.
Yüzey sıcaklık ölçümleri için emisyon derecesinin ayar- Saydam malzemelerden geçerek ölçme yapmak (örneğin
lanması cam veya saydam plastikler) prensip olarak mümkün de-
Bir nesnenin emisyon derecesi malzemeye ve yüzeyinin yapı- ğildir.
sına bağlıdır. Emisyon derecesi nesnenin (aynı sıcaklıktaki Ölçme koşulları ne kadar iyi ve istikrarlı ise ölçme sonuçları da
başka nesnelere oranla) daha çok veya az kızıl ötesi ısı ışını o kadar hassas ve güvenilir olur.
gönderdiğini belirtir. Kızılötesi sıcaklık ölçümü duman, buhar, yüksek nem veya toz-
Yüzey sıcaklığını belirlemek için, temassız olarak, gösterilen lu havadan olumsuz yönde etkilenir.
nesnenin yaydığı doğal kızılötesi ısıl ışınım (termal radyasyon) Hassas ölçüm sonuçları elde edebilmek için açıklamalar:
ölçülmektedir. Hassas ve kusursuz ölçümler yapmak için, ölç- – Kendinizle ölçme yüzeyi arasındaki engellemeleri mini-
me cihazında ayarlı olan emisyon derecesi her ölçme işle- mum düzeye indirmek için ölçülecek nesneye mümkün ol-
minde kontrol edilmeli ve gerekiyorsa ölçülecek nesneye duğu kadar yaklaşın.
uyarlanmalıdır. – Lütfen kapalı mekanları özellikle hava kirli veya çok duman-
Ön ayarlı emisyon derecelerinden birini seçebilir veya tam bir lı/buharlı ile havalandırın.
sayısal değer girebilirsiniz. İstediğiniz emisyon değeri Havalandırmadan sonra olağan sıcaklığa ulaşması için me-
“Ölçme” >“Emisyon değeri” menüsü üzerinden ayarlayın kanın doğal koşullara geri dönmesini bekleyin.
(Bakınız: Sayfa 129).

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 128 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

128 | Türkçe

Skala yardımı ile sıcaklıkların atanması Skalanın sabitlenmesi


Ekranın sağ tarafında bir skala gösterilmektedir. Termal görüntüdeki renk dağılımının uyarlanması otomatik
Üst ve alt uçta bulunan değerler termal görüntüde olarak yapılır, ancak sağ fonksiyon tuşuna 7 basılarak dondu-
algılanan maksimum ve minimum sıcaklıkları gös- 32,5 °C rulabilir. Bu fonksiyon, farklı sıcaklık koşullarında alınan ter-
terir. Görüntüdeki bir sıcaklık değerine bir rengin mal görüntülerin karşılaştırılmasına olanak sağlar (örneğin
atanması eşit dağılımlı (doğrusal) olarak yapılır. çok sayıdaki mekanda bulunan ısıl köprülerin izlenmesi).
Farklı renk tonları yardımı ile sıcaklıklar bu iki sınır Skalayı tekrar otomatik durumuna getirmek için sağ fonksiyon
değer arasına atanabilir. Maksimum ve minimum tuşuna 7 tekrar basın.Bu durumda sıcaklıklar tekrar dinamik
değer arasında bulunan bir sıcaklık, örneğin skala- hareket eder ve kendilerini ölçülen minimum ve maksimum
nın orta renk alanına atanabilir. değerlere uyarlarlar.
Somut bir alanın sıcaklığını belirlemek için ölçme
cihazını sıcaklık göstergeli artı imleci l istediğiniz Ölçme fonksiyonları
noktaya veya alana yönelecek biçimde hareket et- Size görüntülemede yardımcı olabilecek diğer fonksiyonları
tirin. çağırmak için “Func” 6 tuşuna basın. Gösterilen seçenekler
Otomatik ayar modunda skalanın renk spektrumu arasında bir fonksiyonu seçmek için sağa/sola yönelin. Bir
daima bütün ölçme alanında maksimum ve mini- fonksiyon seçin ve “Func” 6 tuşuna tekrar basın.
21,8 °C
mum sıcaklar arasında doğrusal (= eşit) olarak da- Şu ölçme fonksiyonları vardır:
ğıtılır. – “Otomatik”
Termal görüntüleme kamerası ölçme alanında ölçülen bütün Termal görüntüdeki renk dağılımı otomatik olarak gerçek-
sıcaklıkları birbiri ile orantılı olarak gösterir. Bir alanda, örne- leşir
ğin renkli bir görüntülemede, sıcaklık renk paletinde mavimsi – “Isı arayıcı”
olarak gösterilirse, bu, mavimsi alanların güncel ölçme alanın- Bu ölçme fonksiyonunda sadece ölçme alanındaki daha
daki daha soğuk ölçme değerlerine ait olduğu anlamına gelir. yüksek sıcaklıklar termal görüntü olarak gösterilir. Bu daha
Ancak bu alanlar buna rağmen bazı durumlarda yaralanmalara sıcak bölgeler dışındaki alan, renkli nesnelerin yanlışlıkla
neden olabilecek bir sıcaklık alanında bulunabilir. Bu nedenle sıcaklıklarla ilişkilendirilmemesi için, gerçek görüntü ola-
her zaman skalada gösterilen sıcaklıklara veya doğrudan artı rak gri kademeler halinde gösterilir (örneğin aşırı ısınmış
imlecindeki sıcaklıklara dikkat edin. yapı elemanlarını ararken kontrol kabinindeki kırmızı kab-
lo). Skalayı yukarı 5 ve aşağı 10 tuşu ile uyarlayın. Bu yolla
Fonksiyonlar gösterilen sıcaklık alanı büyütülür veya küçültülür.
Renkli görüntünün uyarlanması Cihaz minimum ve maksimum sıcaklıkları ölçmeye devam
eder ve bunları skalanın uçlarında gösterir. Ancak hangi sı-
Ölçme durumuna göre farklı renk paletleri termal görüntünün caklık alanının renkli termal görüntü olarak gösterilmesi ge-
analizini kolaylaştırabilir ve nesnelerin veya konuların ekranda rektiğini belirleyebilirsiniz.
belirgin biçimde görüntülenmesini sağlayabilir. Ölçülen sıcak- – “Soğuk arayıcı”
lıklar bundan etkilenmez. Sadece sıcaklık değerlerinin görün- Bu ölçme fonksiyonunda, sadece ölçme alanındaki daha
tülenmesi değişir. düşük sıcaklıklar termal görüntü olarak gösterilir. Bu daha
Renk paletini değiştirmek için ölçme modunda kalın ve sağ ok soğuk bölgeler dışındaki alan, renkli nesnelerin yanlışlıkla
tuşuna 8 veya sol ok tuşuna 12 basın. sıcaklıklarla ilişkilendirilmemesi için, gerçek görüntü ola-
rak gri kademeler halinde gösterilir (örneğin hatalı izolas-
Isının ve gerçek görüntünün örtüşmesi
yonu ararken mavi pencere kasası). Skalayı yukarı 5 ve
Daha iyi belirleme sağlayabilmek için (= Gösterilen termal gö- aşağı 10 tuşları ile uyarlayın. Bu yolla gösterilen sıcaklık
rüntünün mekansal düzeni) dengeli sıcaklık alanlarında ek bir alanı büyütülür veya küçültülür.
görsel gerçek resim devreye alınabilir. Cihaz minimum ve maksimum sıcaklıkları ölçmeye devam
Not: Gerçek görüntü ile termal görüntünün örtüşmesi 0,55 m eder ve bunları skalanın uçlarında gösterir. Ancak hangi sı-
mesafede tamdır. Ölçülen nesneye bundan farklı uzaklıklarda caklık alanının renkli termal görüntü olarak gösterilmesi ge-
gerçek görüntü ile termal görüntü arasında bir kayma olabilir. rektiğini belirleyebilirsiniz.
Termal görüntüleme kamerası size şu olanakları sunar: – “Manuel”
– 100 % Kızılötesi görüntü Termal görüntüde çok farklı sıcaklıklar ölçülürse (örneğin ısı
Sadece termal görüntü gösterilir. köprülerini ararken bir radyatörün sıcak nesne olarak ölçül-
– Görüntü içinde görüntü mesi), mevcut renkler, maksimum ve minimum sıcaklık ara-
Gösterilen termal görüntü küçültülür ve çevredeki alanda sındaki alanında yüksek bir sayıda dağılırlar. Bu da küçük sı-
gerçek görüntü gösterilir. Bu ayar ölçme alanının yerel dü- caklık farklarının ayrıntılı olarak gösterilememesine neden
zenini iyileştirir. olabilir. Odak sıcaklığının ayrıntılı biçimde gösterilmesini
– Saydamlık sağlamak için, şu şekilde hareket edin: “Manuel” moda geç-
Gösterilen termal görüntü gerçek resmin üstüne hafif say- tikten sonra maksimum ve minimum sıcaklığı ayarlayabilirsi-
dam biçimde yerleştirilir. Bu sayede nesneler daha iyi tanı- niz. Bunu yaparak sizin için önem taşıyan ve küçük sıcaklık
nabilir. farklarını görmek istediğiniz sıcaklık alanını belirleyebilirsi-
Yukarı ok tuşuna 5 veya aşağı ok tuşuna 10 basarak ayarı uyar- niz. Reset ayarı skalayı tekrar otomatik olarak kızılötesi sen-
layabilirsiniz. sörün görüş alanında ölçülen değerlere uyarlar.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 129 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Türkçe | 129

Ana menü – “Kapama süresi”


Ana menüye erişmek için, ölçme fonksiyonlarını çağırmak Bu menü öğesinde, hiçbir tuşa basılmadığında, ölçme ci-
üzere “Func” 6 tuşuna basın. Daha sonra sağ fonksiyon tuşu- hazının otomatik olarak hangi süre sonunda kapanacağı-
na 7 basın. nı belirleyebilirsiniz. Otomatik kapama fonksiyonunu
– “Ölçme” “Asla” ayarını seçerek de kapatabilirsiniz.
– “Emisyon değeri” c: – “Bütün görüntüleri sil”
Sık kullanılan bazı malzemeler için bellekte bulunan Bu menü öğesinde belleğinizde bulunan bütün dosyaları
emisyon değerleri seçilebilir. “Malzeme” menü öğesin- bir kerede silebilirsiniz. Sağ ok tuşuna 8 basarak “Daha
de uygun malzemeyi seçin. Buna ait emisyon değeri alt- fazla ...” alt menüye ulaşın. Daha sonra ya bütün dosya-
taki satırda gösterilir. ları silmek için kanca altındaki sol fonksiyon tuşuna 13
Ölçme nesnenizin tam emisyon değerini biliyorsanız, bu- ya da işlemi iptal etmek için artı işareti altındaki sağ fonk-
nu “Emisyon değeri” menü öğesinde sayısal değer ola- siyon tuşuna 7 basın.
rak ayarlayabilirsiniz. – “Cihaz bilgileri”
– “Yansıyan sıcaklık”: Bu menü öğesinde ölçme cihazı hakkındaki bilgileri çağı-
Bu parametre ayarı özellikle düşük emisyon dereceli rabilirsiniz. Burada ölçme cihazının seri numarasını ve
malzemedeki (= yüksek yansıtma) ölçme sonuçlarını iyi- kurulu yazılım sürümünü bulabilirsiniz.
leştirir. Genellikle yansıyan sıcaklık ortam sıcaklığına Herhangi bir menüden çıkmak ve standart görüntü ekranına
eşittir. geri dönmek için 17 tuşuna da basabilirsiniz.
Eğer güçlü yansıtma yapan nesnelerin yakınındaki çok
farklı sıcaklıktaki nesnelerin ölçme işlemine etkide bu- Ölçme sonuçlarının dokümantasyonu
lunma olasılığı varsa, bu değerin uyarlanması gerekir. Ölçme sonuçlarının kaydedilmesi
– “Gösterge” Ölçme cihazı açıldıktan hemen sonra ölçme işlemine başlar ve
– “Sıcak nokta” k: “AÇIK/KAPALI” kapatılıncaya kadar bunu kesintisiz olarak sürdürür.
Bu fonksiyonda ölçme alanındaki en sıcak nokta (= Ölç- Bir görüntüyü kaydetmek için kamerayı istediğiniz nesneye
me pikseli) termal görüntüde otomatik olarak kırmızı bir doğrultun ve kaydet tuşuna 11 basın. Görüntü kameranın da-
artı imleci ile işaretlenir. Bu fonksiyon size kritik bir yeri hili belleğine kaydedilir. Bir seçenek olarak ölçmeyi dondur
tanımanızda, örneğin kontrol kabininde gevşemiş bir tuşuna 17 basın. Ölçme işlemi dondurulur ve ekranda gösteri-
klemens, yardımcı olur. lir. Bu fonksiyon görüntünün rahat ve sakin biçimde incelen-
– “Soğuk nokta” m: “AÇIK/KAPALI” mesine olanak sağlar. Dondurulan görüntüyü kaydetmek iste-
Ölçme alanındaki en soğuk nokta (= Ölçme pikseli) ter- miyorsanız, tuş 17 ile tekrar ölçme moduna geçersiniz.
mal görüntüde otomatik olarak mavi bir artı imleci ile işa- Görüntüyü kameranın dahili belleğine kaydetmek istiyorsa-
retlenir. Bu fonksiyon size kritik bir yeri tanımanızda, ör- nız, kaydet 11 tuşuna basın.
neğin yalıtım sistemindeki sızdırma yapan yer, yardımcı
olur. Kaydedilmiş görüntülerin çağrılması
– “Artı imleci” l: “AÇIK/KAPALI” Kaydedilmiş bulunan termal görüntüleri şu şekilde çağırabilir-
Artı imleci termal görüntünün ortasında gösterilir ve size siniz:
bu noktada ölçülen sıcaklığı gösterir. – Sol fonksiyon tuşuna 13 basın. Ekranda en son kaydedilen
– “Skala” h: “AÇIK/KAPALI” fotoğraf görünür.
– Kaydedilmiş bulunan termal görüntüler arasında geçiş yap-
– “WiFi”: “AÇIK/KAPALI”
mak için sağ ok tuşuna 8 veya sol ok tuşuna 12 basın.
(Bakınız: “Veri aktarımı”, Sayfa 130)
– “Track My Tools”: “AÇIK/KAPALI” Kaydedilmiş görüntülerin silinmesi
(Bakınız: “TrackMyTools”, Sayfa 131) Münferit termal görüntüleri silmek için galeri görünümüne gidin:
– “Cihaz” – Kağıt sepeti sembolünün altındaki sağ fonksiyon tuşuna 7
– “Dil” basın.
Bu menü öğesinde bütün göstergelerin dilini ayarlayabi- – İşlemi sol fonksiyon tuşu 13 ile onaylayın veya iptal sem-
lirsiniz. bolü altındaki sağ fonksiyon tuşuna 7 basarak silme işle-
– “Saat & tarih” a mini iptal edin.
Göstergedeki tarih ve saati değiştirmek için “Saat & Bütün görüntüleri sil
tarih” alt menüsünü çağırın. Bu alt menüde ayrıca tarih “Bütün görüntüleri sil” menüsünde dahili belleğinizde bulu-
ve saat formatını da değiştirebilirsiniz. nan bütün dosyaları bir kerede silebilirsiniz.
“Saat & tarih” alt menüsünden çıkmak için, ya ayarları
Ölçme fonksiyonlarını çağırmak için “Func” 6 tuşuna basın.
kaydetmek için kanca işarete altındaki sol fonksiyon tu-
Daha sonra sağ fonksiyon tuşuna 7 basın ve “Cihaz” > “Bütün
şuna 13 basın ya da değişiklikleri iptal etmek için artı
görüntüleri sil” seçimini yapın. Alt menüye ulaşmak için sağ
sembolü altındaki sağ fonksiyon tuşuna 7 basın.
ok tuşuna 8 basın. Daha sonra, bütün dosyaları silmek için
– “Sesli sinyaller”: “AÇIK/KAPALI”
kanca sembolünün altındaki sol fonksiyon tuşuna 13 veya iş-
Bu menü öğesinde sesli sinyalleri açıp kapatabilirsiniz.
lemi iptal etmek için artı sembolünün altındaki sağ fonksiyon
tuşuna 7 basın.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 130 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

130 | Türkçe

Veri aktarımı WiFi üzerinden veri aktarımı


Ölçme cihazı bir WiFi modülü ile donatılmıştır ve bu modül
USB arabirimi üzerinden veri aktarımı
kaydedilmiş görüntülerin kablosuz olarak termal görüntüleme
Micro UBS soketinin kapağını 3 açın. Ölçme cihazının Micro- kamerasından bir mobil cihaza aktarılmasına olanak sağlar.
USB soketini cihazla birlikte teslim edilen Micro-USB kablosu
üzerinden PC’nize veya mobil bilgisayarınıza bağlayın. Bu işlem için yazılım arayüzü uygulama (App) “Measuring
Master” gereklidir. Bunları cihazınıza ilgili mağazadan indire-
Termal görüntüleme kamerasını 9 tuşu ile açın. bilirsiniz:
Dosya tarayıcısını açın ve “BOSCH GTC 400 C” sürücüsünü
seçin. Kaydedilmiş bulunan JPG dosyaları ölçme cihazının da-
hili belleğinden kopyalanabilir, bilgisayarınıza aktarılabilir ve-
ya silinebilir.
İstediğiniz işlemi sonlandırdıktan sonra sürücüden çıkın ve
termal görüntüleme kamerasını 9 tuşu ile tekrar kapatın.
Ölçme işletim modunda USB kablosunu çıkarın ve kapağı 3
kapatın.
Dikkat: Her zaman önce sürücünün oturumunu işletim siste-
minde kapatın (sürücüyü çıkarın), aksi takdirde termal görün-
tüleme kamerasının dahili belleği hasar görebilir. “Measuring Master” uygulaması size kablosuz veri aktarımı
Cihaz gövdesine toz veya püskürme suyunun girmemesi için yanında, birçok fonksiyondan yararlanma, ölçme verilerini
USB arabirimi kapağını daima kapalı tutun. işleme ve iletme olanağı sağlar (örneğin e-posta ile). WiFi bağ-
lantısına ait gerekli sistem ön koşullarını Bosch İnternet sayfa-
Not: Ölçme cihazını sadece bir PC’ye veya Notebook’a bağlayın.
sında “www.bosch-professional.com/gtc” bulabilirsiniz.
Başka bir cihaza bağladığınız takdirde cihaz hasar görebilir.
Ölçme cihazındaki internet bağlantısını etkinleştirmek/devre
Not: Micro USB arabirimi sadece veri aktarımında kullanılabi-
dışı bırakmak için ana menüyü çağırın, tuşlarla “WiFi” seçimi-
lir – bataryalar veya aküler bu arabirim üzerinden şarj edile-
ne gidin ve bunu etkinleştirin/devre dışı bırakın. Ekranda e
mez.
göstergesi görünür. WiFi arabiriminin mobil cihazınızda etkin
Termal görüntülerin işlenmesi durumda olduğundan emin olun.
Kaydedilen termal görüntüleri bilgisayarınızda bir Windows Bosch uygulaması başlatıldıktan sonra (WiFi-modülleri etkin
işletim sisteminde işleyebilirsiniz. Bu işlemler için GTC trans- durumda) mobil cihazla ölçme cihazı arasındaki bağlantı kuru-
fer yazılımını termal görüntüleme kamerasının ürün sayfasın- labilir. Bu işlem için “Measuring Master” uygulamasının tali-
dan aşağıdaki siteden yükleyin: matını izleyin.
www.bosch-professional.com/gtc.

Hataların nedenleri ve giderilmeleri


Bir hata durumunda cihaz tekrar başlar ve tekrar kullanılabilir duruma gelir. Sürekli hata mesajlarında aşağıdaki genel görünüş
size yardımcı olur.
Hata Nedeni Giderilmesi
Ölçme cihazı açılamıyor. Akü veya bataryalar boş Aküyü şarj edin veya bataryaları değiştirin.
Akü çok sıcak veya çok – Akü sıcaklığının ortama uyarlanmasını bekleyin veya
soğuk aküyü değiştirin.
Ölçme cihazı çok sıcak veya Ölçme cihazının sıcaklığının ortama uyarlanmasını
çok soğuk bekleyin.
Resim belleği arızalı Bütün resimleri silerek dahili belleği formatlayın
(Bakınız: “Bütün görüntüleri sil”, Sayfa 129). Sorun
devam ederse, ölçme cihazını yetkili bir Bosch Müş-
teri Servisine gönderin.
Resim belleği dolu Gerekiyorsa resimleri başka bir depolama ortamına
aktarın (örneğin bilgisayar veya Notebook). Daha
sonra dahili bellekteki resimleri silin.
Ölçme cihazı arızalı Ölçme cihazını yetkili bir Bosch Müşteri Servisine
gönderin.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 131 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Türkçe | 131

Hata Nedeni Giderilmesi


Ölçme cihazı bir bilgisayara bağlanamıyor. Ölçme cihazı bilgisayar tara- Bilgisayarınızdaki sürücünün güncel olup olmadığını
fından tanınmıyor. kontrol edin. Bilgisayarınızda daha yeni bir işletim
sistemi gerekli olabilir.
Micro-USB bağlantısı veya Ölçme cihazının başka bir bilgisayara bağlanıp bağla-
Micro-USB kablosu arızalı namadığını kontrol edin. Eğer bağlanamıyorsa,
ölçme cihazını yetkili bir Bosch Müşteri Servisine
gönderin.

Kavram açıklamaları Veri aktarımı


Kızıl ötesi ısı ışıması TrackMyTools-Bluetooth® modülünü cihaz ayarlarında açabi-
Kızıl ötesi ısı ışıması bütün cisimler tarafından yayılan bir elek- lir veya kapatabilirsiniz. Bundan sonra modül kesintisiz sinyal
tro manyetik ışımadır. Işımanın miktarı sıcaklığa ve cismin gönderir.
emisivitesine bağlıdır. Modülün sinyal gönderme aralığı sekiz saniyedir. Ortam koşul-
larına bağlı olarak, ölçme cihazının algılanması için üç gönde-
Emisyon derecesi rim aralığına gerek duyulabilir.
Bir nesnenin emisivitesi malzemeye ve yüzeyin yapısına bağlı- Not: Örneğin uçaklar gibi, radyo sinyalleri yayımının yasak ol-
dır. Emisivite, nesnenin ideal bir ısı yayıcıya (siyah cisim, emisi- duğu alanlarda TrackMyTools’u kapatın.
vite =1) oranla ne kadar kızıl ötesi ısı ışıması yaptığını belirtir.
Uygulama/web uygulaması tescili ve kurulumu
Isı köprüsü
TrackMyTools kullanabilmek için önce online kayıt olmanız ge-
Termik köprü olarak, içeri veya dışarı doğru istenmeyen ısı sa- reklidir.
lınımı yapan ve dolayısı ile ortam sıcaklığından veya bir duva-
Bu nedenle web sitesini www.bosch-trackmytools.com açın
rın istenen sıcaklığından önemli ölçüde farklılık gösteren bir
ve kaydolun. Kayıt işleminiz tamamlandıktan sonra erişim ve-
nesne tanımlanır.
rilerinizi alırsınız.
Isı köprülerinde yüzey sıcaklığı mekanın diğer yerlerine oranla
Uygun bir App-Strore üzerinden TrackMyTools uygulamasını
daha düşük olduğundan, bu yerlerde küf tehlikesi önemli ölçü-
indirin (Apple App Store, Google Play Store) veya
de artar.
https://web.bosch-trackmytools.com üzerinden web uygu-
Yansıyan sıcaklık / bir nesnenin yansıtma özelliği lamasını çağırın. Buraya giriş bilgilerinizle kaydolabilirsiniz.
Yansıyan sıcaklık nesneden kaynaklanmayan ısıl ışımadır. Daha sonra uygulama/web uygulaması yardımı ile envanteri-
Yapıya ve malzemeye bağlı olarak ortamdaki ışımalar ölçülen nizi oluşturabilir ve yönetebilirsiniz.
nesneden yansırlar ve sıcaklık sonuçlarını değiştirirler. Not: Önce uygulama/web uygulamasının öğretici bölümünü
Nesne mesafesi tam olarak okuyun. Bu yolla envanter oluşturma ve yazılımın
Ölçülen nesne ile ölçme cihazı arasındaki mesafe her pikselde kullanımı hakkında daha geniş bir bilgiye sahip olursunuz.
algılanan yüzey büyüklüğünü etkiler. Nesne mesafesinin arttı-
ğı ölçüde büyük nesneler algılanabilir. Bakım ve servis
Uzaklık Büyük Kızılötesi alanı Bakım ve temizlik
kızılötesi piksel Genişlik x Yükseklik Ölçme cihazı orijinal ambalaj veya koruyucu çanta (aksesuar)
(m) (mm) (m) gibi uygun bir muhafaza içinde taşınmalı ve saklanmalıdır. Ölç-
0,5 3 ~0,5 x 0,4 me cihazında kızılötesi sensörünün yakınına etiket yapıştır-
mayın.
1 6 ~1 x 0,75
Ölçme cihazını daima temiz tutun.
2 12 2,05 x 1,5
Temizlik işlemi esnasında ölçme cihazının içine hiçbir biçimde
5 30 5,1 x 3,8 sıvı kaçmamalıdır.
Sivri nesnelerle sensör, kamera veya algılama merceğindeki
TrackMyTools
kirleri temizlemeyi denemeyin ve kamera ve algılama merceği-
Cihaza entegre Bluetooth® Low Energy modülü, ölçme cihazı- ni silmeyin (çizilme tehlikesi).
nın kişiselleştirilmesine, durum testine ve Bluetooth® fonksi- Ölçme cihazınızın kalibasyonunu yeniden yaptırmak istiyorsa-
yon teknolojisi temelinde ayarların ve verilerin aktarılmasına nız, lütfen Bosch Servis Merkezi ile iletişime geçin (Adresler için
olanak sağlar. “Müşteri hizmeti ve uygulama danışmanlığı” bölümüne bakın).
TrackMyTools-Bluetooth® modülü enerji beslemesi Ölçme cihazını onarım için orijinal ambalajında veya koruyucu
Ölçme cihazı bir düğme pille donatılmıştır ve bu sayede takılı çanta (aksesuar) içinde gönderin.
akü 23 veya bataryalar olmadan TrackMyTools üzerinden bir Cihaza entegre düğme pil sadece tasfiye edilmek üzere uzman
mobil cihaz tarafından algılanabilir. personel tarafından çıkarılabilir. Gövde parçaları açıldığında
Bu konudaki daha ayrıntılı bilgiyi doğrudan Bosch uygulama- ölçme cihazı tahrip olabilir. Düğme pili çıkarmak için gövdede-
sında bulabilirsiniz. ki vidaları sökün ve cihaz muhafazasını çıkarın.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 132 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

132 | Türkçe

Müşteri hizmeti ve uygulama danışmanlığı Günşah Otomotiv


Müşteri hizmeti ürününüzün onarım, bakım ve yedek parçala- Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü
rına ilişkin sorularınızı yanıtlandırır. Demonte görünüşler ve İstanbul
yedek parçalara ilişkin ayrıntılı bilgiyi aşağıdaki Web sayfasın- Tel.: +90 212 8720066
da bulabilirsiniz: Fax: +90 212 8724111
www.bosch-pt.com E-mail: gunsahelektrik@ttmail.com
Bosch uygulama danışmanlığı ekibi ürünlerimize ve ilgili akse- Aygem
suara ilişkin sorularınızda size memnuniyetle yardımcı olur. 10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde ürünün tip eti- İzmir
keti üzerindeki 10 haneli ürün kodunu mutlaka belirtin. Tel.: +90232 3768074
Fax: +90 232 3768075
Türkçe E-mail: boschservis@aygem.com.tr
Bosch Sanayi ve Ticaret A.Ş.
Sezmen Bobinaj
Elektrikli El Aletleri
Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir
Aydınevler Mah. İnönü Cad. No: 20
İzmir
Küçükyalı Ofis Park A Blok
Tel.: +90 232 4571465
34854 Maltepe-İstanbul
Tel.: +90 232 4584480
Tel.: 444 80 10
Fax: +90 232 4573719
Fax: +90 216 432 00 82
E-mail: info@sezmenbobinaj.com.tr
E-mail: iletisim@bosch.com.tr
www.bosch.com.tr Ankaralı Elektrik
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43 Kocasinan
Bulsan Elektrik
Kayseri
İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı
Tel.: +90 352 3364216
No: 48/29 İskitler
Tel.: +90 352 3206241
Ankara
Fax: +90 352 3206242
Tel.: +90 312 3415142
E-mail: gunay@ankarali.com.tr
Tel.: +90 312 3410302
Fax: +90 312 3410203 Asal Bobinaj
E-mail: bulsanbobinaj@gmail.com Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24/C
Samsun
Faz Makine Bobinaj
Tel.: +90 362 2289090
Cumhuriyet Mah. Sanayi Sitesi Motor
Fax: +90 362 2289090
İşleri Bölümü 663 Sk. No:18
E-mail: bpsasalbobinaj@hotmail.com
Antalya
Tel.: +90 242 3465876 Üstündağ Elektrikli Aletler
Tel.: +90 242 3462885 Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9
Fax: +90 242 3341980 Tekirdağ
E-mail: info@fazmakina.com.tr Tel.: +90 282 6512884
Fax: +90 282 6521966
Körfez Elektrik
E-mail: info@ustundagsogutma.com
Karaağaç Mah. Sümerbank Cad. No:18/2
Erzincan Marmara Elektrik
Tel.: +90 446 2230959 Tersane cd. Zencefil Sok.No:6 Karaköy
Fax: +90 446 2240132 İstanbul
E-mail: bilgi@korfezelektrik.com.tr Tel.: +90 212 2974320
Fax: +90 212 2507200
Değer İş Bobinaj
E-mail: info@marmarabps.com
İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C
Şahinbey/Gaziantep Bağrıaçıklar Oto Elektrik
Tel.: +90 342 2316432 Motorlu Sanayi Çarşısı Doğruer Sk. No:9 Selçuklu
Fax: +90 342 2305871 Konya
E-mail: degerisbobinaj@hotmail.com Tel.: +90 332 2354576
Tel.: +90 332 2331952
Tek Çözüm Bobinaj
Fax: +90 332 2363492
Küsget San.Sit.A Blok 11Nolu Cd.No:49/A
E-mail: bagriaciklarotoelektrik@gmail.com
Şehitkamil/Gaziantep
Tel.: +90 342 2351507
Fax: +90 342 2351508
E-mail: cozumbobinaj2@hotmail.com

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 133 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Polski | 133

Ermenistan, Azerbaycan, Gürcistan, Kırgızistan,  Napraw urządzenia pomiarowego powinien dokony-


Moğolistan, Tacikistan, Türkmenistan, Özbekistan wać jedynie wykwalifikowany personel, przy użyciu
TOO “Robert Bosch” Power Tools, Satış Sonrası Servis oryginalnych części zamiennych. Tylko w ten sposób
Rayimbek Cad., 169/1 można zapewnić bezpieczną eksploatację przyrządu.
050050, Almatı, Kazakistan  Nie należy stosować tego urządzenia pomiarowego w
Servis E-posta: service.pt.ka@bosch.com otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują
Resmi İnternet Sitesi: www.bosch.com, www.bosch-pt.com się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. W urządzeniu po-
miarowym może dojść do utworzenia iskier, które mogą
Nakliye spowodować zapłon pyłów lub oparów.
Kullanılabilen lityum iyon aküler tehlikeli madde taşıma yönet-  Przed przystąpieniem do wykonywania wszelkich
meliğine tabidir. Aküler kullanıcı tarafından başka bir hükme czynności obsługowych przy urządzeniu pomiarowym
tabi olmaksızın kara yollarında taşınabilir. (np. przed montażem, konserwacją itp), jak również
Üçüncü kişiler aracılığı ile gönderme durumunda (örneğin ha- przed transportem lub składowaniem urządzenia, nale-
va yolu veya nakliye şirketi) ambalajlama ve işaretlemeye iliş- ży wyjąć z niego akumulator lub baterie.
kin özel yönetmelik hükümlerine uyulmalıdır. Bu konuda gön-
 Nie wolno otwierać akumulatora. Istnieje niebezpieczeń-
deri hazırlanırken bir tehlikeli madde uzmanından yardım
stwo zwarcia.
alınmalıdır.
Akumulator należy chronić przed wysokimi
Aküleri sadece gövdeleri hasarsız durumda gönderin. Açık
temperaturami, np. przed stałym nasłonecznie-
kontakların üzerini yapışkan şeritlerle kapatın ve aküyü amba-
niem, ogniem, wodą oraz wilgocią. Istnieje za-
laj içinde hareket etmeyecek biçimde paketleyin.
grożenie wybuchem.
Lütfen muhtemel ulusal yönetmelik hükümlerine de uyun.
 Nieużywany akumulator należy przechowywać z dala
Tasfiye od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub oraz innych
Ölçme cihazları, aküler/bataryalar, aksesuar ve amba- drobnych przedmiotów metalowych, które mogłyby
laj malzemesi çevre dostu tasfiye amacıyla bir geri spowodować zwarcie styków akumulatora. Zwarcie sty-
kazanım merkezine yollanmalıdır. ków akumulatora może spowodować oparzenia lub dopro-
Ölçme cihazını ve aküleri/bataryaları evsel çöplerin wadzić do pożaru.
içine atmayın!  W przypadku nieprawidłowej obsługi może dojść do
wycieku elektrolitu z akumulatora. Nie wolno dopuścić
do kontaktu elektrolitu ze skórą. W przypadku nieza-
Sadece AB üyesi ülkeler için:
mierzonego zetknięcia się z elektrolitem, należy spłu-
Kullanım ömrünü tamamlamış elektro ve elektrikli aletlere iliş- kać dane miejsce ciała wodą. Jeżeli elektrolit dostał się
kin 2012/19/EU yönetmeliği uyarınca kullanım ömrünü ta- do oczu, należy dodatkowo skonsultować się z leka-
mamlamış akülü fenerler ve 2006/66/EC yönetmeliği uyarın- rzem. Wyciekający elektrolit może spowodować podraż-
ca arızalı veya kullanım ömrünü tamamlamış aküler ayrı ayrı nienia skóry lub oparzenia.
toplanmak ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere
 Uszkodzenie akumulatora lub zastosowanie go w spo-
bir geri dönüşüm merkezine yollanmak zorundadır.
sób niezgodny z przeznaczeniem może doprowadzić do
Aküler/Bataryalar: wystąpienia niebezpiecznych oparów. Należy zadbać o
Li-Ion: dopływ świeżego powietrza, a w przypadku wystąpie-
Lütfen bölüm “Nakliye”, sayfa içindeki uyarılara uyun 133. nia dolegliwości skontaktować się z lekarzem. Opary
mogą podrażnić drogi oddechowe.
Değişiklik haklarımız saklıdır.
 Akumulatory należy ładować wyłącznie w ładowarkach
zalecanych przez producenta. Ładowanie akumulatorów
innych, niż te, które zostały dla danej ładowarki przewi-
Polski dziane, może spowodować zagrożenie pożarowe.
 Akumulator należy użytkować tylko w połączeniu z
urządzeniem pomiarowym firmy Bosch. Tylko w ten spo-
Wskazówki bezpieczeństwa sób można uniknąć niebezpiecznych dla akumulatora prze-
Wszystkie wskazówki należy uważnie prze- ciążeń.
czytać i stosować się do nich. Jeżeli narzę-  Ostre przedmioty, takie jak na przykład gwoździe lub
dzie pomiarowe użyte zostanie niezgodnie z ni- śrubokręt, a także działanie sił zewnętrznych mogą
niejszymi wskazówkami, funkcjonowanie spowodować uszkodzenie akumulatora. Może wówczas
zintegrowanych w urządzeniu zabezpieczeń dojść do zwarcia wewnętrznego akumulatora i do jego
może zostać zakłócone. PROSIMY ZACHO- przepalenia, eksplozji lub przegrzania.
WAĆ I STARANNIE PRZECHOWYWAĆ NINIEJ-  Adapter do baterii przewidziany został do użytku w
SZE WSKAZÓWKI. określonych narzędziach pomiarowych firmy Bosch i
nie należy go stosować w elektronarzędziach.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 134 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

134 | Polski

 Jeżeli urządzenie jest przez dłuższy czas nieużywane, Przy prawidłowej eksploatacji można bezdotykowo zbadać
należy wyjąć z niego baterie. Mogą one przy dłuższym różnice temperatur powierzchni i obiektów lub nieprawidło-
nieużywaniu ulec korozji i się rozładować. wości i wykryć wady materiałów budowlanych oraz wady kon-
 Chronić narzędzie pomiarowe, a zwłaszcza okolice ka- strukcyjne, m.in.:
mery i obiektywu podczerwieni, przed wilgocią i nasło- – izolacje termiczne i inne izolacje (np. wykrywanie mostków
necznieniem. Soczewka odbiorcza mogłaby zaparować, cieplnych)
co powoduje zafałszowanie wyników pomiaru. Nieprawid- – aktywne instalacje grzewcze i wodociągowe (np. ogrzewa-
łowe ustawienia urządzenia oraz inne czynniki atmosfe- nie podłogowe) w podłogach i ścianach
ryczne mogą także prowadzić do zafałszowania pomiarów. – mocno nagrzane elementy elektryczne, np. bezpieczniki
Prezentowana temperatura obiektów może być w rzeczy- lub zacisku
wistości wyższa lub niższa, co może stwarzać zagrożenie w – części maszyn (np. przegrzewanie spowodowane wadli-
przypadku dotknięcia obiektu. wym łożyskiem kulkowym)
 Duże różnice temperatur na obrazie termicznym mogą Urządzenia pomiarowego nie wolno stosować do pomiarów
prowadzić do tego, że nawet wysokie temperatury bę- temperatury osób i zwierząt ani do innych celów medycznych.
dą prezentowane w kolorze, który jest kojarzony z ni- Niniejsze urządzenie nie jest dostosowane do pomiarów tem-
ską temperaturą. Kontakt z taką powierzchnią może gro- peratury powierzchni gazów i cieczy.
zić oparzeniami!
 Prawidłowy pomiar temperatury jest możliwy tylko wte- Przedstawione graficznie komponenty
dy, gdy ustawiony stopień emisji i stopień emisji obiektu Numeracja przedstawionych komponentów odnosi się do
są identyczne. Prezentowana temperatura i/lub kolor schematu urządzenia pomiarowego, znajdującego się na stro-
obiektów może być w rzeczywistości wyższa lub niższa, co nie graficznej.
może stwarzać zagrożenie w przypadku dotknięcia obiektu. 1 Osłona kamery wizyjnej i detektora podczerwieni
 Uwaga! Podczas pracy z urządzeniami pomiarowymi z 2 Numer serii
funkcją Bluetooth® może dojść do zakłócenia działania
innych urządzeń i instalacji, samolotów i urządzeń me- 3 Pokrywka gniazda micro USB
dycznych (np. rozruszników serca, aparatów słucho- 4 Gniazdo micro USB
wych). Szkodliwy wpływ na ludzi i zwierzęta, przeby- 5 Przycisk strzałki (góra)
wające w bezpośredniej bliskości też nie jest 6 Przycisk funkcji pomiaru »Func«
całkowicie wykluczony. Nie należy stosować urządze-
7 Zmiana skali temperatur automatycznie blokowana /
nia pomiarowego z funkcją Bluetooth® w pobliżu urzą-
Przycisk strzałki (prawo)
dzeń medycznych, stacji benzynowych, zakładów che-
micznych, ani w rejonach zagrożonych wybuchem. Nie 8 Przycisk kierunku w prawo
wolno użytkować urządzenia pomiarowego z funkcją 9 Wyłącznik urządzenia
Bluetooth® w samolotach. Jeżeli urządzenie znajduje 10 Przycisk strzałki (dół)
się w bezpośredniej bliskości ciała, nie należy praco- 11 Przycisk Zapisz
wać przez zbyt długi okres czasu.
12 Przycisk kierunku w lewo
 Urządzenie pomiarowe wyposażone jest w interfejs ra-
diowy. Należy wziąć pod uwagę obowiązujące lokalne 13 Przycisk Galeria / lewy przycisk funkcyjny
ograniczenia, np. w samolotach lub szpitalach. 14 Wyświetlacz
15 Kamera wizyjna
Opis urządzenia i jego zastosowania 16 Obszar detektora podczerwieni
Proszę rozłożyć stronę z graficznym przedstawieniem urzą- 17 Przycisk Wstrzymaj pomiar/Mierz dalej
dzenia pomiarowego i pozostawić ją rozłożoną podczas czyta- 18 Wnęka na akumulator
nia instrukcji obsługi. 19 Przycisk odblokowujący akumulator/adapter do
Towarowy znak słowny Bluetooth® oraz znaki graficzne baterii AA
(logotypy) stanowią własność firmy Bluetooth SIG, Inc. 20 Pokrywka adaptera do baterii*
Wszelkie wykorzystanie tych znaków przez firmę Robert 21 Obudowa na adapter do baterii*
Bosch Power Tools GmbH odbywa się na podstawie umo-
22 Szczelina w obudowie
wy licencyjnej.
23 Akumulator*
Użycie zgodne z przeznaczeniem 24 Przewód micro USB
Kamera termowizyjna jest przeznaczona do bezdotykowego 25 Futerał*
pomiaru temperatury powierzchni. * Przedstawiony na rysunkach lub opisany osprzęt nie wchodzi
Wyświetlany obraz termiczny pokazuje rozkład temperatury w skład wyposażenia standardowego.
obszaru zarejestrowanego przez obiektyw podczerwieni i
umożliwia odwzorowanie różnic temperatur za pomocą palety
kolorów.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 135 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Polski | 135

Elementy wskaźników h Skala


a Data/godzina i Wskazanie minimalnej temperatury powierzchni w mierzo-
b Funkcja pomiaru nym obszarze
c Wskazanie stopnia emisji j Symbol blokady skali
d Wskazanie utworzonego połączenia Bluetooth® k Wskazanie punktu wysokiej temperatury (przykład)
e Wskazanie WiFi włączony/wyłączony l Celownik ze wskazaniem temperatury
f Wskaźnik stopnia naładowania akumulatora m Wskazanie punktu niskiej temperatury (przykład)
g Wskazanie maksymalnej temperatury powierzchni w mie- n Symbol galerii
rzonym obszarze

Dane techniczne
Kamera termowizyjna GTC 400 C
Numer katalogowy 3 601 K83 1..
Rozdzielczość czujnika podczerwieni 160 x 120
Czułość termiczna <50 mK
Zakres widmowy 8–14 μm
Pole widzenia (FOV) 53 x 43°
Odległość ustawiania ostrości ≥0,3 m
Ostrość stała
Zakres pomiaru temperatury powierzchni –10...+400 °C
Dokładność pomiaru (typowa)
Temperatura powierzchni 1)
–10...+10 °C ±3 °C
10...100 °C ±3 °C
>+100 °C ±3 %
Typ wyświetlacza TFT
Wielkość wyświetlacza 3,5"
Rozdzielczość wyświetlacza 320 x 240
Format obrazu .jpg
Zapisane obrazy w cyklu zapisywania 1 obraz termiczny (screenshot)
1 obraz rzeczywisty z wartościami temperatur (metadane)
Ilość obrazów w wewnętrznej pamięci (typowa) 500
Zintegrowana kamera wizyjna 
Baterie (Al-Mn) 4 x 1,5 V LR6 (AA) (z adapterem do akumulatorów)
Akumulator (litowo-jonowy) 10,8 V/12 V
Czas pracy
– Baterie (Al-Mn) 2,0 h
– Akumulator (litowo-jonowy) 5,0 h
Przyłącze USB 1.1
Zasilanie moduł TrackMyTools-Bluetooth®
– Bateria okrągła CR2450 (bateria litowa 3 V)
– Żywotność baterii ok. 60 Miesiące
Bluetooth® Bluetooth® 4.2 (Low Energy)
Maks. moc sygnału Bluetooth® 3,2 mW
Pasmo częstotliwości Bluetooth® 2,402 – 2,480 GHz
Połączenie bezprzewodowe WiFi
Maks. moc sygnału WiFi 30 mW
Do jednoznacznej identyfikacji narzędzia pomiarowego służy numer serii 2, znajdujący się na tabliczce znamionowej.
1) w temperaturze otoczenia 20–23 °C i stopniu emisji >0,999, odległość pomiaru: 0,3 m, czas pracy: >5 min
2) ograniczona wydajność przy temperaturze <0 °C
Dane techniczne uzyskane zostały w wyników pomiarów z akumulatorem wchodzącym w skład dostawy.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 136 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

136 | Polski

Kamera termowizyjna GTC 400 C


Zakres częstotliwości pracy WiFi 2,400–2,483 GHz
Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01:2014 0,54 kg
Wymiary (długość x szerokość x wysokość) 233 x 95 x 63 mm
Stopień ochrony (nie dot. wnęki na baterie) IP 53
Dopuszczalne warunki eksploatacji
– Temperatura ładowania 0...+45 °C
– Temperatura pracy 2) –10...+45 °C
– Temperatura przechowywania –20...+70 °C
– Względna wilgotność powietrza (bez kondensacji) 20... 80 %
Zalecane akumulatory GBA 10,8 V
GBA 12 V
Zalecane ładowarki AL 11.. CV
GAL 12.. CV
Do jednoznacznej identyfikacji narzędzia pomiarowego służy numer serii 2, znajdujący się na tabliczce znamionowej.
1) w temperaturze otoczenia 20–23 °C i stopniu emisji >0,999, odległość pomiaru: 0,3 m, czas pracy: >5 min
2) ograniczona wydajność przy temperaturze <0 °C
Dane techniczne uzyskane zostały w wyników pomiarów z akumulatorem wchodzącym w skład dostawy.

Montaż Praca przy użyciu akumulatora (zob. rys. C)


Wskazówka: Zastosowanie innych, nie przewidzianych do
Zasilanie nabytego urządzenia pomiarowego akumulatorow może
Narzędzie pomiarowe może być zasilane zwykłymi bateriami spowodować zakłócenia w pracy lub uszkodzenie urzą-
(baterie AA typu LR6 lub podobne) albo za pomocą akumula- dzenia pomiarowego.
tora litowo-jonowego Bosch. Wskazówka: W momencie dostawy akumulator jest nałado-
wany częściowo. Aby zagwarantować wykorzystanie najwyż-
Eksploatacja z adapterem do baterii (wyjmowany) szej wydajności akumulatora, należy przed pierwszym
(zob. rys. A) użyciem całkowicie naładować akumulator w ładowarce.
Baterie należy umieścić we wnęce na baterie.  Stosować należy tylko ładowarki wyszczególnione
 Adapter do baterii przewidziany został do użytku w Danych Technicznych. Tylko te ładowarki dostoso-
w określonych narzędziach pomiarowych firmy Bosch wane są do ładowania zastosowanego w narzędziu pomia-
i nie należy go stosować w elektronarzędziach. rowym akumulatora litowo-jonowego.
Aby włożyć baterie, należy wsunąć obudowę adaptera 21 do Akumulator litowo-jonowy można doładować w dowolnej
wnęki 18. Ułożyć baterie na pokrywce 20 w obudowie, zgod- chwili, nie powodując tym skrócenia jego żywotności. Prze-
nie ze schematem. Następnie przesunąć pokrywkę ponad rwanie procesu ładowania nie niesie za sobą ryzyka uszko-
obudową tak, aby w sposób wyczuwalny zaskoczyła w zapad- dzenia ogniw akumulatora.
ce i ściśle przylegała do uchwytu narzędzia pomiarowego.  Po automatycznym wyłączeniu urządzenia pomiaro-
Aby wyjąć baterie, należy nacisnąć przyciski od- wego nie należy ponownie naciskać włącz-
blokowujące 19 pokrywki 20, a następnie wyjąć nika/wyłącznika. Może to spowodować uszkodzenie
pokrywkę. Należy przy tym uważać, aby baterie nie akumulatora.
wypadły. Narzędzie pomiarowe należy trzymać Aby osadzić naładowany akumulator 23, należy wsunąć go
w taki sposób, aby wnęka 18 była skierowana do do wnęki 18, tak, aby zaskoczył on w zapadce w słyszalny
góry. Wyjąć baterie. Aby wyjąć znajdującą się sposób i ściśle przylegał do uchwytu narzędzia pomiaro-
wewnątrz obudowę 21 z wnęki 18, należy włożyć palec wego.
w szczelinę obudowy 22 i wysunąć ją z narzędzia pomiaro-
Aby wyjąć akumulator 23, należy nacisnąć przyciski odbloko-
wego, lekko dociskając do bocznej ścianki (zob. rys. B).
wujące 19 i wyjąć akumulator z wnęki 18. Nie należy przy
Wskazówka: Do wyjmowania akumulatora nie należy używać tym stosować siły.
żadnych narzędzi (np. śrubokręta), ponieważ może to spowo-
dować pęknięcie obudowy.
Należy wymieniać wszystkie baterie równocześnie. Stosować
tylko baterie, pochodzące od tego samego producenta i o jed-
nakowej pojemności.
 Jeżeli urządzenie jest przez dłuższy czas nieużywane,
należy wyjąć z niego baterie. Mogą one przy dłuższym
nieużywaniu ulec korozji i się rozładować.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 137 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Polski | 137

Wskaźnik stanu naładowania akumulatora W menu Ustawienia można wybrać, czy i po jakim czasie na-
Wskaźnik naładowania akumulatora f na ekranie ukazuje aktu- rzędzie pomiarowe ma się automatycznie wyłączać (zob.
alny stan naładowania baterii lub akumulatora 23. »Czas wyłączania«, str. 140).
Jeżeli akumulator lub narzędzie pomiarowe znajduje się poza
Wskaźnik Pojemność
przewidzianym w Danych Technicznych zakresem temperatu-
>2/3 ry roboczej, narzędzie pomiarowe wyłącza się po krótkim
≤2/3 ostrzeżeniu (zob. »Błędy – przyczyny i usuwanie«, str. 141)
≤1/3 automatycznie. Należy wówczas odczekać, aż narzędzie po-
miarowe odzyska dopuszczalną temperaturę, a następnie je
≤10 % ponownie włączyć.
Wymiana baterii bądź akumulatora Aby zaoszczędzić energię elektryczną, urządzenie pomiarowe
należy włączać tylko wtedy, gdy jest ono używane.

Praca urządzenia Przygotowania do pomiaru


 Urządzenie pomiarowe należy chronić przed wilgocią i Ustawianie stopnia emisji dla pomiarów temperatury
bezpośrednim napromieniowaniem słonecznym. powierzchni
 Narzędzie należy chronić przed ekstremalnie wysokimi Stopień emisji danego obiektu zależny jest od rodzaju mate-
lub niskimi temperaturami, a także przed wahaniami riału i od struktury powierzchni. Określa on, czy obiekt (w po-
temperatury. Nie należy go na przykład pozostawiać na równaniu z innymi obiektami o tej samej temperaturze) emitu-
dłuższy okres czasu w samochodzie. W przypadku, gdy je duże lub małe promieniowanie cieplne podczerwone.
urządzenie pomiarowe poddane było większym wahaniom Aby ustalić temperaturę powierzchni, mierzy się bezdotyko-
temperatury, należy przed użyciem odczekać, aż powróci wo naturalne podczerwone promieniowanie cieplne, emito-
ono do normalnej temperatury. Ekstremalnie wysokie lub wane przez mierzony obiekt. Aby uzyskać prawidłowe pomia-
niskie temperatury, a także silne wahania temperatury mo- ry, stopień emisji ustawiony na narzędziu pomiarowym musi
gą mieć negatywny wpływ na precyzję pomiaru. w przypadku każdego z pomiarów należy sprawdzić i w razie
 Należy zwrócić uwagę na odpowiednią aklimatyzację potrzeby dopasować do mierzonego obiektu.
urządzenia pomiarowego. Przy dużych wahaniach tem- Można wybrać jeden ze zdefiniowanych stopni emisji lub
peratury lub gwałtownie zmieniających się warunkach oto- wprowadzić dokładną wartość liczbową. Ustawić żądany sto-
czenia dokładność pomiarowa narzędzia pomiarowego pień emisji w menu »Pomiar« > »Wskaźnik absorpcji« (zob.
może być zakłócona tak długo, aż narzędzie w pełni zaakli- str. 139).
matyzuje się do nowych warunków.  Prawidłowy pomiar temperatury jest możliwy tylko
 Należy unikać silnych uderzeń i nie dopuszczać do upad- wtedy, gdy ustawiony stopień emisji i stopień emisji
ku urządzenia pomiarowego. W przypadku silnego oddzia- obiektu są identyczne.
ływania zewnętrznego na urządzenie pomiarowe oraz w ra- Różnice w kolorze mogą być związane z różnymi temperatura-
zie stwierdzenia zaburzeń podczas pracy urządzenia, należy mi i/lub różnymi stopniami emisji. W przypadku dużego zróż-
zlecić przeprowadzenie kontroli urządzenia pomiarowego w nicowania stopni emisji wskazywane różnice temperatur mo-
autoryzowanym punkcie serwisowym firmy Bosch. gą znacząco różnić się od temperatur rzeczywistych.
Jeżeli w obszarze pomiaru znajduje się kilka obiektów wyko-
Włączenie nanych z różnych materiałów lub mających zróżnicowaną
Włączanie/wyłączanie strukturę, wskazywane wartości temperatur mogą odpowia-
dać rzeczywistości tylko w przypadku obiektów pasujących
Aby wykonać pomiar, należy otworzyć osłonę 1. Podczas
do ustawionego stopnia emisji. W przypadku wszystkich po-
pracy należy zwrócić uwagę na to, że obszar pomiaru w
zostałych obiektów (mających inne stopnie emisji) wskazy-
podczerwieni nie może być ograniczony lub zasłonięty.
wane różnice w kolorze mogą być wykorzystywane jako wska-
Aby włączyć narzędzie pomiarowe, należy nacisnąć włącz- zówka możliwej temperatury.
nik/wyłącznik 9. Na wyświetlaczu 14 wyświetlana jest sek-
wencja startowa. Po sekwencji startowej narzędzie pomiaro- Materiał Stopień emisji
we przejdzie od razu do pomiaru i będzie go wykonywać aż do (wartość orientacyjna
czasu wyłączenia narzędzia. 0 °C...100 °C)
Wskazówka: W pierwszych minutach pracy możliwe jest Beton 0,93
częstsze dostrajanie się narzędzia ponieważ temperatura czuj- Tynk/zaprawa 0,93
nika i otoczenia nie zostały jeszcze wyrównane. Ponowna kali- Cegła 0,93
bracja umożliwia bardziej precyzyjny pomiar. Podczas kalibra- Papa dachowa 0,93
cji obraz kamery termowizyjnej zostaje na krótko zatrzymany.
Lakier do grzejników 0,93
Aby wyłączyć narzędzie pomiarowe, należy ponownie nacis-
Drewno 0,91
nąć włącznik/wyłącznik. Narzędzie pomiarowe zapisze usta-
wienia i wyłączy się. Zamknąć osłonę 1 w celu zapewnienia Linoleum 0,88
bezpiecznego transportu narzędzia pomiarowego. Papier 0,89

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 138 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

138 | Polski

Wskazówki dotyczące warunków pomiaru danym obszarze, np. w prezentacji kolorowej, ciepło jest
Silnie odbijające i błyszczące powierzchnie (np. błyszczące ka- wskazywane na palecie kolorów jako odcień niebieskawy,
felki lub wypolerowane metale) mogą zafałszować wskazania oznacza to, że niebieskawe obszary należą do niższych warto-
lub mieć negatywny wpływ na pomiar. W razie potrzeby po- ści temperatur w aktualnym obszarze pomiaru. Obszary te
wierzchnię pomiarową można zakleić czarną, matową taśmą mogą odpowiadać jednak zakresowi temperatur, który w
samoprzylepną, która dobrze przewodzi ciepło. Należy odcze- pewnych warunkach, mógłby spowodować obrażenia. Dlate-
kać, aż powierzchnia taśmy uzyska temperaturę obiektu. go zawsze należy zwracać uwagę na temperatury wskazywane
W przypadku powierzchni odbijających światło należy zwró- na skali lub temperaturę wskazywaną przy celowniku.
cić uwagę na odpowiedni kąt pomiaru, aby odbite od innych
obiektów promieniowanie termiczne nie zafałszowało wyniku Funkcje
pomiaru. Na przykład podczas pomiarów dokonywanych
z przodu pod kątem prostym, odbita temperatura ciała użyt- Dopasowanie prezentacji kolorów
kownika może zakłócić pomiar. W przypadku równej po- W zależności od warunków pomiaru różne palety kolorów mo-
wierzchni mogą być wskazane obrys i temperatura obiektu gą ułatwiać analizę obrazu termicznego i przedstawiać obiek-
(wartość odbita), które nie odpowiadają właściwej tempera- ty lub sytuację na wyświetlaczu w sposób wyraźniejszy. Nie
turze mierzonej powierzchni (wartość emitowana ew. war- ma to wpływu na mierzone temperatury. Zmienia to jedynie
tość rzeczywista powierzchni). prezentację wartości temperatur.
Ze względu na zasadę pomiaru nie ma możliwości wykonania
Aby zmienić paletę kolorów, należy pozostać w trybie pomia-
pomiaru przez materiały przezroczyste (np. szkło lub tworzy-
ru i nacisnąć przyciski ze strzałkami w prawo 8 lub lewo 12.
wa sztuczne).
Osiągnięte wyniki pomiaru będą tym dokładniejsze, im lepsze Nakładanie obrazu termicznego na obraz rzeczy-
i stabilniejsze będą warunki pomiarowe. wisty
Dym, para lub wysoka wilgotność powietrza i powietrze zanie- Dla lepszej orientacji (= usytuowania zarejestrowanego obra-
czyszczone pyłem mogą mieć negatywny wpływ na pomiar zu termicznego w przestrzeni) można w przypadku wyrówna-
temperatury za pomocą podczerwieni. nych temperatur dodatkowo włączyć obraz rzeczywisty.
Wskazówki pomagające zwiększyć dokładność pomiarów: Wskazówka: Dokładne nałożenie obrazu rzeczywistego i ter-
– Należy podejść do mierzonego obiektu jak najbliżej, aby micznego jest możliwe przy zachowaniu odległości 0,55 m. W
uniknąć oddziaływania czynników zakłócających znajdują- przypadku innej odległości od mierzonego obiektu może
cych się pomiędzy użytkownikiem a mierzoną powierzchnią. dojść do przesunięcia pomiędzy obrazem rzeczywistym a
– Przed wykonaniem pomiaru należy przewietrzyć pomiesz- obrazem termicznym.
czenia zamknięte, szczególnie jeśli powietrze jest bardzo
Kamera termowizyjna oferuje następujące możliwości:
zanieczyszczone lub zaparowane.
– Obraz w podczerwieni 100 %
Po wietrzeniu należy odczekać, aż pomieszczenie osiągnie
Pokazywany jest wyłącznie obraz w podczerwieni.
zwykłą temperaturę.
– Obraz w obrazie
Interpretacja temperatur za pomocą skali Pokazywany obraz termiczny jest przycięty po bokach, a
Po prawej stronie wyświetlacza znajduje się skala. otaczający go obszar jest pokazywany jako obraz rzeczywi-
Wartości górnego i dolnego krańca skali odpowia- sty. To ustawienie ułatwia usytuowanie mierzonego obsza-
dają temperaturze maksymalnej i minimalnej zare- 32,5 °C ru w przestrzeni.
jestrowanej na obrazie termicznym. Przypisanie – Obraz transparentny
koloru do danej wartości temperatury na obrazie Pokazywany obraz termiczny jest lekko transparentny i na-
odbywa się równomiernie (liniowo). łożony na obraz rzeczywisty. Ułatwia to identyfikację
Za pomocą różnych odcieni można zinterpreto- obiektów.
wać temperatury pomiędzy obydwiema wartoś- Naciskając przyciski strzałek góra 5 lub dół 10 można wybrać
ciami granicznymi. Temperaturę, która znajduje właściwe ustawienie.
się w równej odległości od wartości maksymalnej i
minimalnej można przykładowo przypisać do Blokowanie skali
środkowej części skali kolorów. Dopasowanie rozmieszczenia kolorów na obrazie termicznym
W celu ustalenia temperatury konkretnego obsza- odbywa się w sposób automatyczny, jednak można je zablo-
ru należy poruszyć narzędziem pomiarowym, tak kować, naciskając prawy przycisk funkcyjny 7. Umożliwia to
aby celownik ze wskazaniem temperatury l został porównanie obrazów termicznych zarejestrowanych w róż-
21,8 °C
nakierowany na żądany punkt lub obszar. nych warunkach temperaturowych (np. podczas sprawdzania
W ustawieniu automatycznym spektrum kolorów skali jest za- kilku pomieszczeń pod kątem występowania mostków ciep-
wsze rozdzielone na cały mierzony obszar w sposób liniowy lnych).
(= równomiernie) pomiędzy temperaturą maksymalną i mini- Aby ponownie przełączyć skalę na ustawienie automatyczne,
malną. należy nacisnąć prawy przycisk funkcyjny 7. Temperatura bę-
Kamera termowizyjna pokazuje wszystkie zmierzone tempe- dzie dynamicznie dopasowywana do zmierzonych wartości
ratury w obszarze pomiaru we wzajemnych relacjach. Jeżeli w minimalnych i maksymalnych.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 139 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Polski | 139

Funkcje pomiaru Menu główne


Aby skorzystać z innych funkcji, które mogą być pomocne Aby przejść do menu głównego, należy nacisnąć przycisk
podczas wyświetlania obrazu, należy nacisnąć przycisk »Func« 6 i wyświetlić funkcje pomiaru. Nacisnąć prawy przy-
»Func« 6. Przyciskami strzałek w prawo/lewo można wybrać cisk funkcyjny 7.
spośród dostępnych opcji. Po wybraniu funkcji należy ponow- – »Pomiar«
nie nacisnąć przycisk »Func« 6. – »Wskaźnik absorpcji« c:
Do wyboru są następujące funkcje pomiaru: Dla najczęściej występujących materiałów do dyspozy-
– »Tryb automatyczny« cji stoją gotowe, fabrycznie zapisane wskaźniki absorp-
Rozmieszczenie kolorów na obrazie termicznym następuje cji. W punkcie menu »Materiał« można wybrać odpo-
automatycznie wiedni rodzaj materiału. Odpowiedni stopień emisji
– »Źródła ciepła« zostanie wskazany w wierszu poniżej.
Po wybraniu tej funkcji pomiaru na obrazie termicznym bę- Jeżeli dokładny wskaźnik absorpcji aktualnie mierzone-
dą wskazywane tylko wyższe temperatury. Obszary znaj- go obiektu jest wiadomy, można go ustawić w punkcie
dujące się poza zakresem wyższych temperatur będą po- menu »Wskaźnik absorpcji« jako wartość liczbową.
kazywane jako obraz rzeczywisty w skali szarości, aby – »Odbita temperatura«:
uniknąć błędnego interpretowania obiektów kolorowych z Ustawienie tego parametru poprawia wynik pomiaru
temperaturą (np. czerwonego kabla w szafie rozdzielczej szczególnie w przypadku materiałów o niskim stopniu
przy poszukiwaniu elementów, które się przegrzewają). emisji (= wysokim odbiciu). Najczęściej odbita tempera-
Skalę można dopasować za pomocą przycisków strzałek tura odpowiada temperaturze otoczenia.
góra 5 i dół 10. Rozszerzy to lub zawęzi wskazany zakres Jeżeli obiekty o silnie zróżnicowanych temperaturach
temperatur. znajdujące się w pobliżu obiektów o wysokim odbiciu
Narzędzie nadal będzie mierzyło temperaturę minimalną i mogą wpływać na pomiar, można dopasować tę war-
maksymalną i wskazywało ją na krańcach skali. Można jed- tość.
nak określić, który zakres temperatur będzie widoczny na – »Wskazanie«
obrazie termicznym w kolorze. – »Punkt wysokiej temperatury« k: »WŁ./WYŁ.«
– »Źródła zimna« Przy włączeniu tej funkcji punkt o najwyższej temperatu-
Po wybraniu tej funkcji pomiaru na obrazie termicznym bę- rze (= piksel pomiarowy) w mierzonym obszarze będzie
dą wskazywane tylko niższe temperatury. Obszary znajdu- wskazywany na obrazie termicznym automatycznie za
jące się poza zakresem niższych temperatur będą pokazy- pomocą czerwonego celownika. Może to ułatwić wykry-
wane jako obraz rzeczywisty w skali szarości, aby uniknąć cie krytycznego punktu, np. poluzowanego zacisku w
błędnego interpretowania obiektów kolorowych z tempe- szafie rozdzielczej.
raturą (np. niebieskiej ramy okiennej przy poszukiwaniu – »Punkt niskiej temperatury« m: »WŁ./WYŁ.«
wad izolacji). Skalę można dopasować za pomocą przyci- Punkt najniższej temperatury (= piksel pomiarowy) w
sków strzałek góra 5 i dół 10. Rozszerzy to lub zawęzi mierzonym obszarze będzie wskazywany na obrazie ter-
wskazany zakres temperatur. micznym automatycznie za pomocą niebieskiego celow-
Narzędzie nadal będzie mierzyło temperaturę minimalną i nika. Może to ułatwić wykrycie krytycznego punktu, np.
maksymalną i wskazywało ją na krańcach skali. Można jed- nieszczelności w izolacji.
nak określić, który zakres temperatur będzie widoczny na – »Celownik« l: »WŁ./WYŁ.«
obrazie termicznym w kolorze. Celownik jest wyświetlany pośrodku obrazu termicznego
– »Tryb manualny« i wskazuje wartość temperatury w tym miejscu obrazu.
Jeżeli temperatury na obrazie termicznym są silnie zróżni- – »Skala« h: »WŁ./WYŁ.«
cowane (np. grzejniki jako obiekty gorące przy poszukiwa-
– »WiFi«: »WŁ./WYŁ.«
niu mostków cieplnych), kolory zostaną rozdzielone na du-
(zob. »Transmisja danych«, str. 140)
żą liczbę wartości temperatur w zakresie pomiędzy
– »Track My Tools«: »WŁ./WYŁ.«
temperaturą maksymalną a minimalną. Może to doprowa-
(zob. »TrackMyTools«, str. 142)
dzić to tego, że drobne różnice temperatur nie będą mogły
– »Urządzenie«
być precyzyjnie wskazywane. Aby uzyskać precyzyjne
– »Język«
wskazania temperatur, należy wykonać następujące czyn-
W tym punkcie menu można zmieć język wyświetlanych
ności: po zmianie trybu na »Tryb manualny« można usta-
wskazań.
wić temperaturę maksymalną lub minimalną. W ten spo-
– »Data i godzina« a
sób można określić zakres temperatur istotny podczas
Aby zmienić wyświetlaną datę i godzinę, należy wejść do
pomiaru, w którym użytkownik będzie mógł precyzyjnie
podmenu »Data i godzina«. W tym podmenu można
rozpoznać różnice. Ustawienie Reset ponownie dopasuje
oprócz tego zmienić też format daty i godziny.
skalę automatycznie do zmierzonych wartości w polu wi-
Aby wyjść z podmenu »Data i godzina« należy nacisnąć
dzenia detektora podczerwieni.
lewy przycisk funkcyjny 13 symbolem haczyka, co spo-
woduje zapamiętanie ustawień, lub prawy przycisk funk-
cyjny 7 pod symbolem krzyżyka, aby anulować zmiany.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 140 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

140 | Polski

– »Sygnały dźwiękowe«: »WŁ./WYŁ.« Kasowanie wszystkich zdjęć


W tym punkcie menu można włączyć lub wyłączyć syg- W menu »Usuń wszystkie zdjęć« można na raz usunąć
nały dźwiękowe. wszystkie pliki znajdujące się w pamięci wewnętrznej.
– »Czas wyłączania« Nacisnąć przycisk »Func« 6, aby przejść do funkcji pomiaru.
W tym punkcie menu można ustawić czas, po jakim narzę- Nacisnąć prawy przycisk funkcyjny 7 i wybrać
dzie pomiarowe automatycznie się wyłączy w przypadku, »Urządzenie« > »Usuń wszystkie zdjęć«. Nacisnąć przycisk
gdy przez dłuższy czas nie zostanie naciśnięty żaden przy- strzałki w prawo 8, aby wejść do podmenu. Następnie wcis-
cisk. Funkcję automatycznego wyłączania się można rów- nąć albo lewy przycisk funkcyjny 13 umieszczony pod symbo-
nież zdezaktywować, wybierając ustawienie »Nigdy«. lem z haczykiem, aby usunąć wszystkie pliki, albo prawy 7
– »Usuwanie wszystkich zdjęć« pod krzyżykiem, aby przerwać proces usuwania.
W tym punkcie menu można usunąć na raz wszystkie pli-
ki znajdujące się w pamięci wewnętrznej. Nacisnąć przy- Transmisja danych
cisk strzałki w prawo 8 i wybrać »więcej ...«, aby przejść
do podmenu. Następnie nacisnąć lewy przycisk funkcyj- Transmisja danych przez interfejs USB
ny 13 pod symbolem haczyka, aby usunąć wszystkie pli- Otworzyć zaślepkę gniazda micro USB 3. Połączyć gniazdo
ki lub prawy przycisk funkcyjny 7 pod symbolem krzyży- micro USB narzędzia pomiarowego za pomocą przewodu USB
ka, aby anulować proces usuwania. z komputerem lub laptopem.
– »Informacje o narzędziu« Włączyć kamerę termowizyjną za pomocą przycisku 9.
W tym punkcie menu można uzyskać informacje na te- Otworzyć managera plików i wybrać napęd »BOSCH
mat narzędzia pomiarowego. Znajduje się tutaj numer GTC 400 C«. Zapisane pliki JPG można skopiować z pamięci
seryjny narzędzia pomiarowego i wersja zainstalowane- wewnętrznej narzędzia pomiarowego, przenieść na komputer
go oprogramowania. lub usunąć.
Aby wyjść z dowolnego menu i powrócić do standardowego Po zakończeniu czynności, standardowo odłączyć napęd od
ekranu, można także nacisnąć przycisk 17. komputera i wyłączyć kamerę termowizyjną za pomocą przy-
cisku 9.
Dokumentacja wyników pomiarowych
Odłączyć przewód micro USB przed przystąpieniem do po-
Zapisywanie wyników pomiarowych miaru i zamknąć zaślepkę 3.
Bezpośrednio po włączeniu narzędzie pomiarowe przejdzie Uwaga: Zawsze należy napęd najpierw odłączyć od systemu
do pomiaru i będzie go wykonywać aż do czasu wyłączenia na- operacyjnego (Wysuń napęd), ponieważ w przeciwnym razie
rzędzia. może dojść do uszkodzenia pamięci wewnętrznej kamery ter-
Aby zapisać obraz, należy skierować kamerę na żądany mowizyjnej.
obiekt i nacisnąć przycisk Zapisz 11. Obraz zostanie zapisa- Zaślepka gniazda USB musi być zawsze zamknięta, aby do
ny w pamięci wewnętrznej kamery. Alternatywnie można na- obudowy nie przedostawał się pył ani wilgoć.
cisnąć przycisk zatrzymania pomiaru 17. Pomiar zostanie za- Wskazówka: Połączyć narzędzie pomiarowe z komputerem
trzymany i ukaże się na wyświetlaczu. Umożliwia to PC lub laptopem. Narzędzie pomiarowe może ulec uszkodze-
przyjrzenie się obrazowi. Jeżeli użytkownik nie chce zapisać niu przy próbie podłączenia go do innego urządzenia.
zatrzymanego obrazu, może za pomocą przycisku 17 powró-
Wskazówka: Gniazdo micro USB służy wyłącznie do transfe-
cić do trybu pomiaru. Jeżeli użytkownik chce zapisać zatrzy-
ru danych – nie wolno go używać do ładowania baterii i aku-
many obraz w pamięci wewnętrznej kamery, należy nacisnąć
muatorów.
przycisk Zapisz 11.
Przetwarzanie obrazów termicznych
Przeglądanie zapisanych obrazów
Zapisane obrazy termiczne można przetwarzać na kompute-
Aby przejrzeć zapisane obrazy termiczne, należy postępować
rach wyposażonych w system operacyjny Windows. W tym
zgodnie z poniższą instrukcją:
celu należy pobrać oprogramowanie GTC Transfer ze strony
– Nacisnąć lewy przycisk funkcyjny 13. Na wyświetlaczu po-
produktu pod adresem
jawi się ostatnio zapisane zdjęcie.
www.bosch-professional.com/gtc.
– Aby przejść do następnych zapisanych obrazów termicz-
nych, należy naciskać przyciski strzałek w prawo 8 lub le- Transfer danych za pośrednictwem sieci WiFi
wo 12. Narzędzie pomiarowe jest wyposażone w moduł WiFi, który
Usuwanie zapisanych obrazów umożliwia bezprzewodowy transfer zapisanych obrazów z ka-
mery termowizyjnej na urządzenia mobilne.
Aby usunąć poszczególne zapisane obrazy termiczne, należy
przejść do widoku Galerii: Potrzebna jest do tego aplikacja »Measuring Master«. W za-
– Nacisnąć prawy przycisk funkcyjny 7 pod symbolem leżności od urządzenia końcowego można ją pobrać w odpo-
kosza. wiednich sklepach:
– Potwierdzić proces usunięcie lewym klawiszem funkcyj-
nym 13 lub anulować proces usuwania poprzez naciśnię-
cie prawego klawisza funkcyjnego 7 pod symbolem anulo-
wania.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 141 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Polski | 141

Aby włączyć/wyłączyć połączenie WiFi w narzędziu pomiaro-


wym, należy otworzyć menu główne, przejść za pomocą przy-
cisków do opcji »WiFi« i włączyć/wyłączyć połączenie. Na
wyświetlaczu wyświetlone zostanie wskazanie e. Upewnić
się, że interfejs WiFi w urządzeniu mobilnym jest aktywny.
Aplikacja »Measuring Master« oferuje, oprócz bezprzewo- Po uruchomieniu aplikacji Bosch można (przy włączonych
dowego transferu obrazów, także zwiększony zakres funkcji modułach Bluetooth) ustanowić połączenie między mobil-
oraz ułatwia przetwarzanie oraz dalsze przesyłanie danych nym urządzeniem końcowym a narzędziem pomiarowym. W
pomiarowych (np. za pośrednictwem e-maila). Informacje tym celu należy postępować zgodnie z instrukcją w aplikacji
dotyczące wymagań systemowych dla połączenia WiFi można »Measuring Master«.
znaleźć na stronie internetowej
»www.bosch-professional.com/gtc«.

Błędy – przyczyny i usuwanie


W razie zakłóceń urządzenie zostanie zrestartowane i będzie go można dalej używać. W przeciwnym przypadku jako pomoc może
służyć znajdujący się poniżej przegląd komunikatów błędów.
Błąd Przyczyna Usuwanie błędu
Urządzenia pomiarowego nie da się Akumulator lub baterie są Naładować akumulator lub wymienić baterie.
włączyć. wyładowane
Akumulator jest za gorący Odczekać, aż akumulator powróci do właściwej
lub za zimny temperatury roboczej lub wymienić go.
Narzędzie pomiarowe jest za Poczekać, aż urządzenie pomiarowe powróci do
gorące lub za zimne właściwej temperatury roboczej.
Uszkodzona funkcja zapa- Sformatować pamięć wewnętrzną, kasując wszyst-
miętywania zdjęć kie zdjęcia (zob. »Kasowanie wszystkich zdjęć«,
str. 140). Jeżeli problem nie ustąpił, odesłać narzę-
dzie pomiarowe do autoryzowanego punktu serwiso-
wego firmy Bosch.
Pamięć jest pełna Przenieść zdjęcia (jeżeli są potrzebne) na inne
medium (np. komputer lub notebook). Skasować
wszystkie zdjęcia w pamięci wewnętrznej.
Urządzenie pomiarowe jest Odesłać narzędzie pomiarowe do autoryzowanego
uszkodzone punktu serwisowego firmy Bosch.

Narzędzia pomiarowego nie można Narzędzie pomiarowe nie Skontrolować, czy sterownik w komputerze jest
połączyć z komputerem. jest rozpoznawane przez zaktualizowany. Być może konieczna będzie nowa
komputer. wersja systemu operacyjnego komputera.
Przyłącze micro USB lub Skontrolować, czy możliwe jest połączenie narzędzia
kabel micro USB są uszko- pomiarowego z innym komputerem. Jeśli nie – ode-
dzone słać narzędzie pomiarowe do autoryzowanego
punktu serwisowego firmy Bosch.

Terminologia Most cieplny/most termiczny


Jako mostek cieplny określany jest obiekt, który w sposób
Promieniowanie podczerwone
niepożądany przewodzi ciepło na zewnątrz lub do zewnątrz, a
Promieniowanie podczerwone to promieniowanie elektro- jego temperatura różni się dzięki temu znacznie od pozostałej
magnetyczne, emitowane przez obiekt. Ilość promieniowania lub od pożądanej temperatury ściany.
zależy od temperatury i współczynnika absorpcji obiektu.
Jako że temperatura powierzchni mostów cieplnych jest niż-
Stopień emisji sza niż temperatura w pozostałych częściach pomieszczenia,
Współczynnik absorpcji obiektu uzależniony jest od rodzaju niebezpieczeństwo utworzenia sią pleśni zwiększa się w tych
materiału i od struktury jego powierzchni. Informuje on o ilo- miejscach w sposób znaczny.
ści emitowanego promieniowania termicznego przez obiekt,
w porównaniu do idealnego promiennika ciepła (współczyn-
nik absorpcji ciała doskonale czarnego =1).

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 142 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

142 | Polski

Odbita temperatura / Odbijanie obiektu Teraz możliwe jest zarządzanie wyposażeniem za pomocą
Odbita temperatura to promieniowanie cieplne, którego źród- aplikacji.
łem nie jest am obiekt. W zależności od budowy i materiału Wskazówka: Najpierw należy skorzystać z samouczka w apli-
promieniowanie z otoczenia może być absorbowane przez kacji/aplikacji sieciowej i przejść go w całości. Pomoże to uzy-
mierzony obiekt i zafałszowywać właściwe wskazanie tempe- skać lepsze pojęcie o postępowaniu przy tworzeniu zasobów
ratury. i obsłudze oprogramowania.
Odległość obiektu
Odległość pomiędzy mierzonym obiektem a narzędziem po- Konserwacja i serwis
miarowym ma wpływ na zarejestrowaną wielkość powierzch-
ni na piksel. W miarę zwiększającej się odległości można reje- Konserwacja i czyszczenie
strować coraz większe obiekty. Narzędzie pomiarowe należy przechowywać i transportować
Odległość (m) Wielkość pikseli Obszar podczer- wyłącznie w przeznaczonym do tego celu pojemniku, np. w
podczerwieni wieni szerokość x oryginalnym opakowaniu lub w pokrowcu (osprzęt). Nie wol-
(mm) wysokość (m) no naklejać żadnych naklejek na narzędzie pomiarowe w miej-
scach znajdujących się w pobliżu detektora podczerwieni.
0,5 3 ~0,5 x 0,4
Narzędzie pomiarowe należy utrzymywać w czystości.
1 6 ~1 x 0,75
Podczas czyszczenia urządzenia należy uważać, aby żaden
2 12 2,05 x 1,5
płyn nie przeniknął do wnętrza urządzenia pomiarowego.
5 30 5,1 x 3,8 Nie należy próbować usuwać brudu z detektora, kamery lub
soczewki odbiorczej, za pomocą ostrych przedmiotów; nie
TrackMyTools należy też przecierać kamery ani soczewki odbiorczej (nie-
Wbudowany moduł Bluetooth® Low Energy Module umożliwia bezpieczeństwo porysowania powierzchni).
personalizację i sprawdzenie statusu narzędzia pomiarowego W przypadku konieczności przeprowadzenia ponownej kali-
oraz przeniesienie ustawień i danych z wykorzystaniem tech- bracji narzędzia pomiarowego należy zwrócić się do serwisu
nologii Bluetooth®. centralnego Bosch (adresy zob. rozdział »Obsługa klienta
oraz doradztwo dotyczące użytkowania«).
Zasilanie moduł TrackMyTools-Bluetooth®
W razie konieczności dokonania naprawy narzędzie pomiaro-
Narzędzie pomiarowe jest wyposażone w baterię okrągłą, aby
we należy odesłać w oryginalnym opakowaniu lub futerale
także bez włożonego akumulatora 23 lub baterii mogło być
ochronnym (osprzęt).
TrackMyTools wykryte przez urządzenie mobilne.
Zintegrowana bateria okrągła może być wyjmowana wyłącz-
Dokładniejszych informacji można uzyskać bezpośrednio w
nie przez wykwalifikowany personel w celu utylizacji. Otwie-
aplikacji firmy Bosch.
ranie obudowy może spowodować trwałe uszkodzenie narzę-
Transmisja danych dzia pomiarowego. Aby wyjąć baterię okrągłą, należy
Moduł TrackMyTools-Bluetooth® można włączyć lub wyłączyć odkręcić śruby w obudowie i zdjąć obudowę.
w ustawieniach urządzenia. Po włączeniu będzie on emitował
sygnał w sposób ciągły. Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące
Interwał emisji sygnału przez moduł wynosi osiem sekund. W użytkowania
zależności od warunków otoczenia mogą upłynąć maksymal- W punkcie obsługi klienta można uzyskać odpowiedzi na pyta-
nie trzy interwały, zanim narzędzie pomiarowe zostanie roz- nia dotyczące napraw i konserwacji nabytego produktu, a tak-
poznane. że dotyczące części zamiennych. Rysunki rozłożeniowe oraz
Wskazówka: Funkcję TrackMyTools należy wyłączyć w śro- informacje dotyczące części zamiennych można znaleźć rów-
dowiskach, gdzie emisja sygnałów radiowych jest zabronio- nież pod adresem:
na, np. w samolocie. www.bosch-pt.com
Rejestracja i konfiguracja aplikacji/aplikacji sieciowej Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie na
wszystkie pytania związane z produktami firmy Bosch oraz ich
Aby używać TrackMyTools, należy zarejestrować się przez in-
osprzętem.
ternet.
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części za-
W tym celu należy otworzyć stronę internetową
miennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru kata-
www.bosch-trackmytools.com i zarejestrować się. Po zakoń-
logowego, znajdującego się na tabliczce znamionowej pro-
czeniu rejestracji użytkownik otrzyma dane dostępu.
duktu.
Należy pobrać aplikację TrackMyTools z odpowiedniego
sklepu (Apple App Store, Google Play Store) lub przejść
do aplikacji sieciowej na stronie
https://web.bosch-trackmytools.com. Tutaj można zalo-
gować się za pomocą danych dostępu.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 143 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Česky | 143

Polska
Robert Bosch Sp. z o.o. Česky
BSC
Ul. Szyszkowa 35/37 Bezpečnostní upozornění
02-285 Warszawa
Na www.bosch-pt.pl znajdą Państwo wszystkie szczegóły Čtěte a dodržujte veškeré pokyny. Pokud
dotyczące usług serwisowych online. měřicí přístroj nepoužíváte v souladu s těmito
Tel.: +48 227 154460 pokyny, můžete ovlivnit integrovaná ochranná
Faks: +48 227 154441 opatření v měřicím přístroji. TYTO POKYNY
E-Mail: bsc@pl.bosch.com DOBŘE USCHOVEJTE.
www.bosch-pt.pl  Měřící přístroj nechte opravit kvalifikovaným odborným
personálem a jen originálními náhradními díly. Tím bude
Transport zajištěno, že bezpečnost přístroje zůstane zachována.
Pasujące do urządzenia akumulatory litowo jonowe podlegają  Nepracujte s měřícím přístrojem v prostředí s nebezpe-
wymaganiom przepisów dotyczących towarów niebezpiecz- čím výbuchu, v němž se nacházejí hořlavé kapaliny,
nych. Akumulatory mogą być transportowane drogą lądową plyny nebo prach. V měřícím přístroji se mohou vytvářet
przez użytkownika bez konieczności spełnienia jakichkolwiek jiskry, jež zapálí prach nebo plyny.
dalszych warunków.  Před veškerými pracemi na měřicím přístroji (např.
W przypadku przesyłki przez osoby trzecie (np. transport dro- montáží, údržbou atd.) a dále při jeho přepravě
gą powietrzną lub za pośrednictwem firmy spedycyjnej) nale- a uskladnění vyjměte akumulátor, resp. baterie.
ży dostosować się do szczególnych wymogów dotyczących
 Akumulátor neotvírejte. Existuje nebezpečí zkratu.
opakowania i znaczenia towaru. W takim wypadku podczas
przygotowywania towaru do wysyłki należy skonsultować się Chraňte akumulátor před horkem, např. i před
z ekspertem d/s towarów niebezpiecznych. trvalým slunečním zářením, před ohněm, vodou
a vlhkostí. Existuje nebezpečí výbuchu.
Akumulatory można wysyłać tylko wówczas, gdy ich obudowa
nie jest uszkodzona. Odsłonięte styki należy zakleić, a akumu-
lator zapakować w taki sposób, aby nie mógł on się poruszać  Nepoužívaný akumulátor udržujte mimo kancelářské
(przesuwać) w opakowaniu. sponky, mince, klíče, hřebíky, šrouby či další malé ko-
Należy wziąć też pod uwagę ewentualne przepisy prawa krajo- vové předměty, jež by mohly způsobit přemostění kon-
wego. taktů. Zkrat mezi kontakty akumulátoru může mít za násle-
dek opáleniny nebo požár.
Usuwanie odpadów  Při nesprávném používání může z akumulátoru vytékat
Urządzenia pomiarowe, akumulatory/baterie, kapalina. Vyvarujte se kontaktu s ní. Při případném
osprzęt i opakowanie należy oddać do powtórnego kontaktu opláchněte místo vodou. Pokud se kapalina
przetworzenia zgodnego z obowiązującymi przepi- dostane do očí, vyhledejte navíc lékařskou pomoc. Vy-
sami w zakresie ochrony środowiska. tékající akumulátorová kapalina může vést k podráždění
Urządzeń pomiarowych i akumulatorów/baterii nie pokožky či k popáleninám.
wolno wyrzucać do odpadów domowych!  Při poškození nebo nesprávném používání mohou z
akumulátoru unikat výpary. Přivádějte čerstvý vzduch
a při obtížích vyhledejte lékaře. Výpary mohou dráždit
Tylko dla państw należących do UE: dýchací cesty.
Zgodnie z europejską wytyczną 2012/19/UE, niezdatne do  Akumulátory nabíjejte pouze v nabíječkách, jež jsou
użytku urządzenia pomiarowe, a zgodnie z europejską wy- doporučeny výrobcem. Pro nabíječku, která je vhodná
tyczną 2006/66/WE uszkodzone lub zużyte akumulatory/ pro určitý druh akumulátorů, existuje nebezpečí požáru,
baterie, należy zbierać osobno i doprowadzić do ponownego pokud se bude používat s jinými akumulátory.
przetworzenia zgodnego z zasadami ochrony środowiska.  Akumulátor používejte pouze ve spojení s Vaším měři-
cím přístrojem Bosch. Jen tak bude akumulátor chráněný
Akumulatory/Baterie: před nebezpečným přetížením.
Li-Ion:  Špičatými předměty, jako např. hřebíky nebo šroubo-
Proszę stosować się do wskazówek, znajdujących się w roz- váky, nebo působením vnější síly může dojít
dziale »Transport«, str. 143. k poškození akumulátoru. Uvnitř může dojít ke zkratu
Zastrzega się prawo dokonywania zmian. a akumulátor může začít hořet, může z něj unikat kouř, mů-
že vybouchnout nebo se přehřát.
 Adaptér baterie je určený výhradně pro použití
v určených měřicích přístrojích Bosch a nesmí se pou-
žívat s elektronářadím.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 144 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

144 | Česky

 Pokud měřící přístroj delší dobu nepoužíváte, vyjměte – přehřáté elektrické součásti, jako např. pojistky nebo svorky,
z něj baterie. Baterie mohou pří delším skladování koro- – díly strojů (např. přehřátí vlivem vadných kuličkových loži-
dovat a samy se vybít. sek).
 Chraňte měřicí přístroj, zejména oblast kamery Měřicí přístroj se nesmí používat pro měření teploty osob
a infračervené čočky, před vlhkostí a sněhem. Přijímací a zvířat ani pro jiné lékařské účely.
čočka by se mohla zamlžit a zkreslit výsledky měření. Ne- Měřicí přístroj není vhodný pro měření povrchové teploty ply-
správné nastavení přístroje a další atmosférické ovlivňující nů nebo kapalin.
faktory mohou vést k nesprávnému měření. Objekty by
mohly být znázorněné teplejší nebo studenější, což může Zobrazené komponenty
být při dotyku nebezpečné. Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení
 Velké rozdíly teplot v termogramu mohou vést k tomu, měřícího přístroje na obrázkové straně.
že jsou dokonce i vysoké teploty znázorněné barvou, 1 Ochranná krytka vizuální kamery a infračerveného
která je spojována s nízkými teplotami. Při kontaktu senzoru
s takovou plochou může dojít k popálení! 2 Sériové číslo
 Správné měření teploty je možné pouze tehdy, když se 3 Kryt zdířky micro-USB
shoduje nastavená emisivita a emisivita objektu. Ob- 4 Mikro-USB zdířka
jekty by mohly být pomocí teploty a/nebo barvy znázorně- 5 Tlačítko se šipkou nahoru
né teplejší nebo studenější, což může být při dotyku nebez- 6 Tlačítko měřicích funkcí „Func“
pečné. 7 Přepínání automatické a zafixované teplotní stupnice /
 Pozor! Při používání měřicího přístroje s Bluetooth® pravé funkční tlačítko
může docházet k rušení jiných přístrojů a zařízení, leta- 8 Tlačítko se šipkou vpravo
del a lékařských přístrojů (např. kardiostimulátorů, na- 9 Tlačítko zapnutí/vypnutí
slouchadel). Rovněž nelze zcela vyloučit negativní vliv
10 Tlačítko se šipkou dolů
na osoby a zvířata v bezprostředním okolí. Měřicí pří-
stroj s Bluetooth® nepoužívejte v blízkosti lékařských 11 Tlačítko uložit
přístrojů, čerpacích stanic, chemických zařízení, oblas- 12 Tlačítko se šipkou vlevo
tí s nebezpečím výbuchu a oblastí trhacích prací. Měři- 13 Tlačítko galerie / levé funkční tlačítko
cí přístroj s Bluetooth® nepoužívejte v letadlech. Vy- 14 Displej
hněte se jeho používání po delší dobu v bezprostřední 15 Vizuální kamera
blízkosti svého těla. 16 Oblast infračerveného senzoru
 Měřicí přístroj je vybavený rádiovým rozhraním. Je 17 Tlačítko pozastavení měření / pokračování měření
nutné dodržovat místní omezení provozu, např. 18 Akumulátorová šachta
v letadlech nebo nemocnicích. 19 Odjišťovací tlačítko akumulátoru/adaptéru pro baterie
20 Krytka adaptéru pro baterie*
Popis výrobku a specifikací 21 Pouzdro adaptéru pro baterie*
Otočte vyklápěcí stranu se zobrazením měřícího přístroje a 22 Otvor v pouzdru
nechte tuto stranu během čtení návodu k obsluze otočenou. 23 Akumulátor*
Slovní ochranná známka Bluetooth® a grafická označení 24 Micro-USB kabel
(loga) jsou zaregistrované ochranné známky a vlastnictví 25 Ochranná taška*
společnosti Bluetooth SIG, Inc. Na jakékoli používání této * Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří do standardní
slovní ochranné známky/těchto grafických označení spo- dodávky.
lečností Robert Bosch Power Tools GmbH se vztahuje li- Zobrazované prvky
cence. a Datum/čas
Určující použití b Měřicí funkce
c Ukazatel emisivity
Tato termokamera je určená k bezkontaktnímu měření teploty
d Indikace spojení Bluetooth®
povrchu.
e Ukazatel zapnutí/vypnutí WiFi
Zobrazený termogram znázorňuje rozložení teploty v oblasti
f Ukazatel stavu nabití
zachycené infračervenou čočkou, a umožňuje tak zobrazit
teplotní odchylky pomocí odlišných barev. g Ukazatel maximální teploty povrchu v měřené oblasti
h Stupnice
Při správném použití tak lze bezkontaktně zkoumat teplotní
rozdíly, resp. zvláštnosti u ploch a objektů, aby se zviditelnily i Ukazatel minimální teploty povrchu v měřené oblasti
konstrukční díly a/nebo případná slabá místa, mj.: j Symbol aretace stupnice
– tepelné izolace a izolace (např. vyhledávání tepelných k Ukazatel horkého bodu (příklad)
mostů), l Nitkový kříž s ukazatelem teploty
– aktivní trubky topení a teplovodní potrubí (např. podlaho- m Ukazatel studeného bodu (příklad)
vé topení) v podlahách a ve stěnách, n Symbol galerie

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 145 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Česky | 145

Technická data
Termokamera GTC 400 C
Objednací číslo 3 601 K83 1..
Rozlišení infračerveného senzoru 160 x 120
Teplotní citlivost <50 mK
Spektrální rozsah 8–14 μm
Zorné pole (FOV) 53 x 43°
Ohnisková vzdálenost ≥0,3 m
Ohnisko pevné
Měřicí rozsah: teplota povrchu –10...+400 °C
Přesnost měření (typicky)
Teplota povrchu 1)
–10...+10 °C ±3 °C
10...100 °C ±3 °C
>+100 °C ±3 %
Typ displeje TFT
Velikost displeje 3,5"
Rozlišení displeje 320 x 240
Formát obrázků .jpg
Počet obrázků uložených při jednom procesu 1x termogram (screenshot)
1x vizuální reálný snímek včetně teplotních hodnot (metadata)
Počet obrázků v interní paměti obrázků (typicky) 500
Integrovaná vizuální kamera 
Baterie (alkalicko-manganové) 4 x 1,5 V LR6 (AA) (s adaptérem pro baterie)
Akumulátor (Li-iontový) 10,8 V/12 V
Doba provozu
– Baterie (alkalicko-manganové) 2,0 h
– Akumulátor (Li-iontový) 5,0 h
Rozhraní USB 1.1
Napájení modulu TrackMyTools-Bluetooth®
– Knoflíková baterie CR2450 (Lithiová baterie 3 V)
– Životnost baterií ca. 60 měsíců
Bluetooth® Bluetooth® 4.2 (Low Energy)
Max. vysílací výkon Bluetooth® 3,2 mW
Kmitočtový rozsah Bluetooth® 2,402 – 2,480 GHz
Bezdrátová konektivita WiFi
Max. vysílací výkon WiFi 30 mW
Provozní frekvenční rozsah WiFi 2,400–2,483 GHz
Hmotnost podle EPTA-Procedure 01:2014 0,54 kg
Rozměry (délka x šířka x výška) 233 x 95 x 63 mm
Stupeň krytí (kromě přihrádky baterie) IP 53
Dovolené podmínky prostředí
– Nabíjecí teplota 0...+45 °C
– Provozní teplota 2) –10...+45 °C
– Skladovací teplota –20...+70 °C
– Relativní vlhkost vzduchu (nekondenzující) 20... 80 %
K jednoznačné identifikaci Vašeho měřícího přístroje slouží sériové číslo 2 na typovém štítku.
1) Při teplotě prostředí 20–23 °C a emisivitě >0,999, měřicí vzdálenost: 0,3 m, doba provozu: >5 min
2) Omezený výkon při teplotách <0 °C
Technická data zjištěna s akumulátorem z obsahu dodávky.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 146 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

146 | Česky

Termokamera GTC 400 C


Doporučené akumulátory GBA 10,8 V
GBA 12 V
Doporučené nabíječky AL 11.. CV
GAL 12.. CV
K jednoznačné identifikaci Vašeho měřícího přístroje slouží sériové číslo 2 na typovém štítku.
1) Při teplotě prostředí 20–23 °C a emisivitě >0,999, měřicí vzdálenost: 0,3 m, doba provozu: >5 min
2) Omezený výkon při teplotách <0 °C
Technická data zjištěna s akumulátorem z obsahu dodávky.

Montáž Lithium-iontový akumulátor lze kdykoli nabít, aniž by se zkrá-


tila jeho životnost. Přerušení procesu nabíjení akumulátoru
Napájení energií neškodí.
Měřicí přístroj lze napájet běžnými bateriemi (baterie AA typu  Po automatickém vypnutí měřicího přístroje již nestis-
LR6 či srovnatelné) nebo pomocí lithium-iontového akumulá- kávejte znovu tlačítko zapnutí/vypnutí. Akumulátor se
toru Bosch. může poškodit.
Provoz s adaptérem pro baterie (vyjímatelným) Pro nasazení nabitého akumulátoru 23 ho zasuňte do akumu-
(viz obr. A) látorové šachty 18 tak, aby citelně zaskočil a nevyčníval
z držadla měřicího přístroje.
Baterie se nasazují do adaptéru pro baterie.
Pro vyjmutí akumulátoru 23 stiskněte odjišťovací tlačítka 19
 Adaptér baterie je určený výhradně pro použití
a vytáhněte akumulátor z akumulátorové šachty 18. Nepouží-
v určených měřicích přístrojích Bosch a nesmí se pou-
vejte přitom násilí.
žívat s elektronářadím.
Pro nasazení baterií zasuňte pouzdro adaptéru pro baterie Ukazatel stavu nabití
21 do akumulátorové šachty 18. Vložte baterie do pouzdra Ukazatel stavu nabití f na displeji zobrazuje stav nabití baterií,
podle vyobrazení na krytce 20. Nasaďte krytku na pouzdro resp. akumulátoru 23.
tak, aby citelně zaskočila a nevyčnívala z držadla měřicího pří- Ukazatel Kapacita
stroje.
>2/3
Pro vyjmutí baterií stiskněte odjišťovací tlačítka
19 krytky 20 a krytku stáhněte. Dbejte při tom na ≤2/3
to, aby baterie nevypadly. Držte proto měřicí pří- ≤1/3
stroj tak, aby akumulátorová šachta 18 směřovala ≤10 %
nahoru. Vyjměte baterie. Pro vyjmutí vnitřního
pouzdra 21 z akumulátorové šachty 18 sáhněte do Vyměňte baterie, resp. akumulátor
otvoru v pouzdru 22 a vytáhněte ho z měřicího pří-
stroje lehkým zatlačením na stranu (viz obrázek B).
Upozornění: Pro vyjmutí akumulátoru nepoužívejte žádné ná- Provoz
řadí (např. šroubovák), protože by pouzdro mohlo prasknout.  Chraňte měřící přístroj před vlhkem a přímým sluneč-
Nahraďte vždy všechny baterie současně. Použijte pouze ba- ním zářením.
terie jednoho výrobce a stejné kapacity.  Nevystavujte měřící přístroj žádným extrémním teplo-
 Pokud měřící přístroj delší dobu nepoužíváte, vyjměte tám nebo teplotním výkyvům. Nenechávejte jej např.
z něj baterie. Baterie mohou pří delším skladování koro- delší dobu ležet v autě. Při větších teplotních výkyvech ne-
dovat a samy se vybít. chte měřící přístroj nejprve vytemperovat, než jej uvedete
Provoz s akumulátorem (viz obr. C) do provozu. Při extrémních teplotách nebo teplotních vý-
kyvech může být omezena přesnost přístroje.
Upozornění: Použití akumulátorů nevhodných pro Váš měřicí
přístroj může vést k chybným funkcím nebo k poškození měři-  Dbejte na správnou aklimatizaci měřicího přístroje. Při
cího přístroje. silném kolísání teploty nebo silně proměnlivých podmín-
kách prostředí by mohla být přesnost měření měřicího pří-
Upozornění: Akumulátor se dodává částečně nabitý. Pro za-
stroje zhoršená, než se znovu zcela aklimatizuje.
ručení plného výkonu akumulátoru jej před prvním nasazením
v nabíječce zcela nabijte.  Zabraňte prudkým nárazům nebo pádu měřicího pří-
stroje. Po působení silných vnějších vlivů a při neobvyk-
 Používejte pouze nabíječky uvedené v technických da-
lém chování funkcí byste měli nechat měřicí přístroj zkont-
tech. Jen tyto nabíječky jsou přizpůsobené pro lithium-
rolovat v autorizovaném servisu Bosch.
iontový akumulátor, který lze používat s vaším měřicím pří-
strojem.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 147 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Česky | 147

Uvedení do provozu Pokud se v oblasti měření nachází více měřených objektů


z různých materiálů, resp. s různou strukturou, jsou zobraze-
Zapnutí – vypnutí né hodnoty teploty závazné pouze u objektů odpovídajících
Pro měření odklopte ochrannou krytku 1. Při práci dbejte na nastavené emisivitě. U všech ostatních objektů (s jinými emi-
to, aby nebyla infračervená měřicí oblast zavřená nebo za- sivitami) lze zobrazené rozdíly barvy použít jako upozornění
krytá. na teplotní poměry.
Pro zapnutí měřicího přístroje stiskněte tlačítko zapnutí/vy-
pnutí 9. Na displeji 14 se zobrazí úvodní sekvence. Po úvodní Materiál Emisivita
sekvenci začne měřicí přístroj ihned měřit a pokračuje (orientační hodnota
v měření nepřetržitě až do vypnutí. 0 °C...100 °C)
Upozornění: V prvních minutách se může stát, že se měřicí Beton 0,93
přístroj opakovaně samostatně kalibruje, protože ještě není Omítka/malta 0,93
vyrovnaná teplota senzoru a prostředí. Nová kalibrace umož-
Cihly 0,93
ňuje přesné měření. Během kalibrace se termogram krátce
pozastaví. Střešní lepenka 0,93
Pro vypnutí měřicího přístroje znovu stiskněte tlačítko za- Lak topného tělesa 0,93
pnutí/vypnutí. Měřicí přístroj uloží všechna nastavení a poté Dřevo 0,91
se vypne. Pro bezpečný transport měřicího přístroje zavřete
ochrannou krytku 1. Linoleum 0,88
V menu nastavení můžete zvolit, zda a po jaké době se má Papír 0,89
měřicí přístroj automaticky vypnout (viz „Vypínací čas“,
strana 149). Upozornění k podmínkám měření
Pokud je akumulátor, resp. měřicí přístroj mimo provozní tep- Silně odrazivé nebo lesklé povrchy (např. lesklé dlaždice či
lotu uvedenou v technických datech, měřicí přístroj se po lesklé kovy) mohou zkreslit, resp. negativně ovlivnit zobraze-
krátkém varování (viz „Chyby – příčiny a nápomoc“, né výsledky. V případě potřeby polepte měřenou plochu tma-
strana 150) automaticky vypne. Počkejte, dokud se měřicí vou, matnou lepicí páskou, která je dobře tepelně vodivá. Ne-
přístroj nevytemperuje a poté ho znovu zapněte. chte pásku na povrchu krátce vytemperovat.
U odrazivých povrchů dbejte na vhodný měřicí úhel, aby vý-
Kvůli úspoře energie zapínejte měřicí přístroj pouze tehdy,
sledek nezkreslovalo odrážející se tepelné záření jiných ob-
když ho používáte.
jektů. Například při měření svisle zepředu může měření zhor-
šit odraz vašeho vlastního tělesného tepla. U rovné plochy by
Příprava měření se tak mohly zobrazit obrys a teplota vašeho těla (odražená
Nastavení emisního stupně pro měření povrchové teploty hodnota), které neodpovídají vlastní teplotě měřeného po-
Emisní stupeň objektu je závislý na materiálu a struktuře jeho vrchu (emitovaná hodnota, resp. skutečná hodnota po-
povrchu. Udává, zda objekt (ve srovnání s jinými objekty se vrchu).
stejnou teplotou) vysílá více či méně infračerveného tepelné- Měření přes průhledné materiály (např. sklo nebo průhledné
ho záření. plasty) není principiálně možné.
Pro určení teploty povrchu se bezkontaktně měří přirozené in- Výsledky měření budou tím přesnější a spolehlivější, čím lepší
fračervené tepelné záření, které vychází ze zaměřeného ob- a stabilnější jsou podmínky měření.
jektu. Pro správné měření se musí na měřicím přístroji při Na infračervené měření teploty má negativní vliv kouř, pára /
každém měření zkontrolovat nastavená emisivita a v případě vysoká vlhkost vzduchu nebo prašný vzduch.
potřeby přizpůsobit měřenému objektu. Pokyny pro lepší přesnost měření:
Můžete zvolit jednu z přednastavených emisivit nebo zadat – Přistupte co možná nejblíže k měřenému objektu, abyste
přesnou číselnou hodnotu. Požadovanou emisivitu nastavte minimalizovali rušivé faktory mezi vámi a měřenou plo-
v menu „Měření“ >„Emisivita“ (viz stranu 149). chou.
 Správné měření teploty je možné pouze tehdy, když se – Vnitřní prostory před měřením vyvětrejte, zejména pokud
shoduje nastavená emisivita a emisivita objektu. je vzduch znečištěný nebo velmi zapařený.
Rozdíly barvy mohou být způsobené rozdílnými teplotami Po vyvětrání nechte prostor chvíli vytemperovat, než opět
a/nebo rozdílnými emisivitami. Při silně rozdílných emisivi- dosáhne obvyklou teplotu.
tách se mohou zobrazené teplotní rozdíly výrazně lišit od sku-
tečných.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 148 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

148 | Česky

Přiřazení teplot na základě stupnice Zafixování stupnice


Na pravé straně displeje se vám zobrazuje stup- Přizpůsobení rozložení barev v termogramu probíhá automa-
nice. Hodnoty na horním a dolním konci se řídí ticky, lze ho ale také zafixovat stisknutím pravého funkčního
podle maximální, resp. minimální teploty zazna- 32,5 °C tlačítka 7. To umožňuje porovnávání termogramů, které byly
menané v termogramu. Přiřazení barvy k hodnotě pořízeny za různých teplotních podmínek (např. při kontrole
teploty na obrázku probíhá s rovnoměrným rozlo- tepelných mostů ve více místnostech).
žením (lineárně).
Pro opětovné přepnutí stupnice na automatickou znovu stisk-
Pomocí různých barevných odstínů tak lze přiřadit něte pravé funkční tlačítko 7. Teploty se nyní budou opět cho-
teploty mezi těmito dvěma krajními hodnotami. vat dynamicky a přizpůsobí se měřeným minimálním
Teplota, která je přesně mezi maximální a maximálním hodnotám.
a minimální hodnotou, může být například přiřaze-
ná k prostřednímu barevnému rozsahu stupnice. Měřicí funkce
Pro určení teploty konkrétní oblasti pohybujte mě- Pro vyvolání dalších funkcí, které vám mohou pomoci při zob-
řicím přístrojem tak, aby byl nitkový kříž razení, stiskněte tlačítko „Func“ 6. Pro zvolení příslušné funk-
s ukazatelem teploty l namířený na požadovaný ce přecházejte mezi zobrazenými možnostmi pomocí tlačítek
bod, resp. požadovanou oblast. doprava/doleva. Zvolte příslušnou funkci a znovu stiskněte
21,8 °C
V automatickém nastavení se barevné spektrum tlačítko „Func“ 6.
stupnice vždy rozloží lineárně (rovnoměrně) na Máte k dispozici následující měřicí funkce:
celou měřenou oblast mezi maximální a minimální hodnotou. – „Automatické“
Termokamera zobrazuje všechny změřené teploty v měřené Rozložení barev v termogramu probíhá automaticky.
oblasti ve vzájemném poměru. Pokud se v některé oblasti, – „Vyhledávání teplých míst“
například v barevném zobrazení, zobrazí teplo v barevné U této měřicí funkce se zobrazují pouze vyšší teploty
paletě s modrým odstínem, znamená to, že oblasti s modrým v měřené oblasti, než je termogram. Oblast mimo tyto vyš-
odstínem patří k nejstudenějším naměřeným hodnotám ší teploty se zobrazí jako reálný snímek se stupni šedi, aby
v aktuální měřené oblasti. Tyto oblasti mohou ale přesto být se barevné objekty mylně nespojovaly s teplotami (např.
v teplotním rozsahu, který může za určitých okolností způso- červený kabel v rozvaděči při hledání přehřátých staveb-
bit poranění. Proto vždy dbejte na zobrazené teploty na stup- ních prvků). Stupnici můžete přizpůsobit pomocí tlačítek
nici, resp. u nitkového kříže. nahoru 5 a dolů 10. Zobrazený rozsah teplot se tím rozšíří,
resp. zúží.
Funkce Přístroj nadále měří také minimální a maximální teploty
a zobrazuje je na koncích stupnice. Můžete ale regulovat,
Přizpůsobení barevného zobrazení jaký rozsah teplot se má barevně zobrazit jako termogram.
V závislosti na situaci měření mohou různé barevné palety – „Vyhledávání studených míst“
usnadnit analýzu termogramu a zobrazit objekty nebo skuteč- U této měřicí funkce se zobrazují pouze nižší teploty
nosti na displeji zřetelněji. Na měřené teploty to nemá vliv. v měřené oblasti, než je termogram. Oblast mimo tyto nižší
Změní se pouze zobrazení hodnot teplot. teploty se zobrazí jako reálný snímek se stupni šedi, aby se
Pro změnu barevné palety zůstaňte v režimu měření barevné objekty mylně nespojovaly s teplotami (např.
a stiskněte tlačítko se šipkou vpravo 8 nebo doleva 12. modrý okenní rám při hledání špatné izolace). Stupnici
můžete přizpůsobit pomocí tlačítek nahoru 5 a dolů 10.
Prolnutí termogramu a reálného snímku Zobrazený rozsah teplot se tím rozšíří, resp. zúží.
Pro lepší orientaci (= prostorové přiřazení zobrazeného ter- Přístroj nadále měří také minimální a maximální teploty
mogramu) lze při vyrovnaných teplotních rozmezích zapnout a zobrazuje je na koncích stupnice. Můžete ale regulovat,
navíc vizuální reálný snímek. jaký rozsah teplot se má barevně zobrazit jako termogram.
Upozornění: Prolnutí reálného snímku a termogramu je přes- – „Manuální“
né při vzdálenosti 0,55 m. Při odlišné vzdálenosti od měřené- Pokud jsou v termogramu změřeny výrazně odlišné teploty
ho objektu může dojít k vzájemnému posunutí reálného sním- (např. topné těleso jako horký objekt při hledání tepelných
ku a termogramu. mostů), rozloží se barvy, které jsou k dispozici, na vysoký
Termokamera vám nabízí následující možnosti: počet hodnot teploty v rozsahu mezi maximální
– 100 % infračervený snímek a minimální teplotou. To může vést k tomu, že není možné
Zobrazí se pouze termogram. podrobně zobrazit jemné rozdíly teplot. Aby bylo dosaže-
– Obraz v obraze no detailní zobrazení zaměřené teploty, postupujte násle-
Výřez termogramu se zobrazí ve středu reálného snímku. dovně: Poté, co jste přešli do režimu „Manuální“, můžete
Toto nastavení usnadňuje lokalizaci měřené oblasti. nastavit maximální, resp. minimální teplotu. Tak lze napří-
– Prolnutí klad stanovit rozsah teplot, který je pro vás relevantní a ve
Zobrazený termogram je lehce transparentní, a tedy vidi- kterém chcete rozpoznat jemné rozdíly. Pomocí nastavení
telně zobrazený přes reálný snímek. Tak lze objekty lépe Reset se stupnice opět automaticky přizpůsobí měřeným
rozpoznat. hodnotám v indikačním poli infračerveného senzoru.
Nastavení můžete přizpůsobit stisknutím tlačítek se šipkou
nahoru 5 nebo dolů 10.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 149 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Česky | 149

Hlavní nabídka – „Vypínací čas“


Pro přechod do hlavního menu stiskněte tlačítko „Func“ 6 V této položce menu můžete zvolit časový interval, po
pro vyvolání měřicích funkcí. Nyní stiskněte pravé funkční tla- kterém se měřicí přístroj automaticky vypne, pokud ne-
čítko 7. stisknete žádné tlačítko. Automatické vypnutí můžete
– „Měření“ také deaktivovat zvolením nastavení „Ne“.
– „Emisivita“ c: – „Vymazat všechny obrázky“
Pro některé nejčastější materiály jsou na výběr uložené V této položce menu můžete najednou vymazat všechny
emisivity. V položce menu „Materiál“ zvolte odpovídají- soubory, které se nacházejí v interní paměti. Pro pře-
cí materiál. Příslušná emisivita se zobrazí v řádce pod chod do podmenu stiskněte tlačítko se šipkou vpravo 8
ním. pro „Další ...“. Poté stiskněte buď levé funkční tlačítko
Pokud znáte přesnou emisivitu měřeného objektu, mů- 13 pod symbolem zaškrtnutí pro vymazání všech soubo-
žete ji také nastavit jako číselnou hodnotu v položce me- rů, nebo pravé funkční tlačítko 7 pod symbolem křížku
nu „Emisivita“. pro přerušení procesu.
– „Odražená teplota“: – „Informace o přístroji“
Nastavení tohoto parametru zlepšuje výsledek měření V této položce menu si můžete vyvolat informace
zejména u materiálů s nízkou emisivitou (= vysokou od- o měřicím přístroji. Najdete zde sériové číslo měřicího
razivostí). Odražená teplota většinou odpovídá teplotě přístroje a nainstalovanou verzi softwaru.
prostředí. Pro opuštění libovolného menu a návrat na standardní obra-
Pokud mohou měření ovlivnit objekty se silně odlišnými zovku můžete také stisknout tlačítko měření 17.
teplotami v blízkosti silně odrazivých objektů, měla by
se tato hodnota přizpůsobit. Dokumentace výsledků měření
– „Ukazatel“ Uložení výsledků měření
– „Horký bod“ k: „ZAP/VYP“ Ihned po zapnutí začne měřicí přístroj měřit a pokračuje
Pomocí této funkce se automaticky označí nejteplejší v měření nepřetržitě až do vypnutí.
bod (= měřený bod) v měřené oblasti pomocí červené- Pro uložení snímku namiřte kameru na požadovaný měřený
ho nitkového kříže v termogramu. To vám může usnadnit objekt a stiskněte tlačítko Uložit 11. Snímek se uloží do inter-
rozpoznat kritické místo, např. uvolněnou svorku ní paměti kamery. Alternativně stiskněte tlačítko Pozastavení
v rozvaděči. měření 17. Měření se pozastaví a zobrazí se na displeji. To
– „Studený bod“ m: „ZAP/VYP“ vám umožňuje v klidu si snímek prohlédnout. Pokud pozasta-
Nejstudenější bod (= měřený bod) v měřené oblasti se vený snímek nechcete uložit, přejděte pomocí tlačítka 17
vám automaticky označí pomocí modrého nitkového kří- zpět do režimu měření. Pokud chcete snímek uložit do interní
že v termogramu. To vám může usnadnit rozpoznat kri- paměti kamery, stiskněte tlačítko Uložit 11.
tické místo, např. netěsné místo v izolaci.
– „Nitkový kříž“ l: „ZAP/VYP“ Vyvolání uložených snímků
Nitkový mříž se zobrazuje uprostřed termogramu Pro vyvolání uložených termogramů postupujte následovně:
a indikuje měřenou hodnotu teploty na tomto místě. – Stiskněte levé funkční tlačítko 13. Na displeji se nyní zob-
– „Stupnice“ h: „ZAP/VYP“ razí naposledy uložená fotografie.
– Pro přecházení mezi uloženými termogramy stiskněte tla-
– „WiFi“: „ZAP/VYP“
čítko se šipkou vpravo 8 nebo vlevo 12.
(viz „Přenos dat“, strana 150)
– „Track My Tools“: „ZAP/VYP“ Vymazání uložených snímků
(viz „TrackMyTools“, strana 151) Pro vymazání jednotlivých termogramů přejděte do galerie:
– „Přístroj“ – Stiskněte pravé funkční tlačítko 7 pod symbolem koše.
– „Jazyk“ – Proces potvrďte levým funkčním tlačítkem 13, nebo sma-
V této položce menu můžete nastavit jazyk všech ukaza- zání zrušte stisknutím pravého funkčního tlačítka 7 pod
telů. symbolem zrušení.
– „Čas a datum“ a
Vymazat všechny obrázky
Pro změnu data a času na displeji vyvolejte podmenu
„Čas a datum“. V tomto podmenu můžete kromě toho V menu „Vymazat všechny obrázky“ můžete najednou vy-
změnit formát data a času. mazat všechny soubory, které se nacházejí v interní paměti.
Pro opuštění podmenu „Čas a datum“ stiskněte buď le- Stiskněte tlačítko „Func“ 6 pro vyvolání měřicích funkcí. Nyní
vé funkční tlačítko 13 pod symbolem zaškrtnutí pro ulo- stiskněte pravé funkční tlačítko 7 a zvolte „Přístroj“ > „Vy-
žení nastavení, nebo pravé funkční tlačítko 7 pod sym- mazat všechny obrázky“. Pro přechod do podmenu stiskně-
bolem křížku pro zrušení změn. te tlačítko se šipkou vpravo 8. Poté stiskněte buď levé funkční
– „Akustické signály“: „ZAP/VYP“ tlačítko 13 pod symbolem zaškrtnutí pro vymazání všech sou-
V této položce menu můžete zapnout/vypnout akustické borů, nebo pravé funkční tlačítko 7 pod symbolem křížku pro
signály. přerušení procesu.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 150 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

150 | Česky

Přenos dat Přenos dat přes WiFi


Měřicí přístroj je vybavený modulem WiFi, který umožňuje
Přenos dat přes USB rozhraní
bezdrátový přenos uložených snímků z termokamery do mo-
Otevřete kryt zdířky mikro USB 3. Pomocí dodaného bilních koncových zařízení.
mikro USB kabelu propojte mikro USB zdířku s počítačem
nebo notebookem. Jako software je k tomu zapotřebí aplikace „Measuring
Master“. Můžete si ji v závislosti na koncovém zařízení stáh-
Nyní zapněte termokameru tlačítkem 9. nout v příslušných obchodech:
Otevřete prohlížeč souborů a zvolte jednotku „BOSCH
GTC 400 C“. Uložené soubory JPG lze z interní paměti
měřicího přístroje zkopírovat, přesunout do počítače nebo
vymazat.
Po dokončení požadovaného procesu jednotku standardně
odpojte a termokameru znovu vypněte tlačítkem 9.
Při měření Micro-USB kabel odpojte a zavřete krytku 3.
Pozor: Jednotku vždy nejprve odpojte od operačního systé-
mu (vysunout jednotku), protože jinak se může interní paměť
termokamery poškodit.
Kryt USB rozhraní nechávejte vždy zavřený, aby se dovnitř ne- Aplikace „Measuring Master“ vám umožňuje bezdrátový
dostal prach nebo stříkající voda. přenos snímků, rozšířené funkce a zjednodušuje editaci
a předávání naměřených údajů (např. e-mailem). Informace
Upozornění: Měřicí přístroj propojujte jen s počítačem nebo
o potřebných systémových předpokladech pro spojení přes
notebookem. Pokud byste přístroj propojili s jiným zařízením,
WiFi najdete na internetových stránkách Bosch na
mohl by se poškodit.
„www.bosch-professional.com/gtc“.
Upozornění: Mikro USB rozhraní slouží výhradně k přenosu
Pro aktivaci/deaktivaci spojení přes WiFi na měřicím přístroji
dat – nelze přes něj nabíjet baterie a akumulátory.
si vyvolejte hlavní menu, pomocí tlačítek přejděte na výběr
Editace termogramů „WiFi“ a aktivujte/deaktivujte ho. Na displeji se zobrazí uka-
Uložené termogramy můžete na počítači editovat pod operač- zatel e. Zajistěte, abyste měli aktivovanou WiFi na mobilním
ním systémem Windows. Za tímto účelem si stáhněte soft- koncovém zařízení.
ware GTC-Transfer ze stránky s termokamerou na Po spuštění aplikace Bosch lze (při aktivních modulech WiFi)
www.bosch-professional.com/gtc. navázat spojení mezi mobilním koncovým zařízením
a měřicím přístrojem. Postupujte podle pokynů v aplikaci
„Measuring Master“.

Chyby – příčiny a nápomoc


V případě poruchy provede přístroj restartování a poté ho lze znovu používat. V opačném případě vám při trvale zobrazených
chybových hlášeních pomůže níže uvedený přehled.
Chyba Příčina Řešení
Měřící přístroj nelze zapnout. Vybitý akumulátor, resp. Nabijte akumulátor, resp. vyměňte baterie.
vybité baterie
Akumulátor příliš teplý, Nechte akumulátor vytemperovat, resp. ho vyměňte.
resp. příliš studený
Měřicí přístroj příliš teplý, Nechte měřicí přístroj vytemperovat.
resp. příliš studený
Vadná paměť obrázků Zformátujte interní paměť tím, že vymažete všechny
obrázky (viz „Vymazat všechny obrázky“,
strana 149). Pokud problém přetrvává, pošlete
měřicí přístroj do autorizovaného servisu Bosch.
Paměť obrázků plná V případě potřeby přeneste obrázky na jiné pamě-
ťové médium (např. do počítače nebo notebooku).
Potom obrázky v interní paměti vymažte.
Měřicí přístroj je vadný. Pošlete měřicí přístroj do autorizovaného servisu
Bosch.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 151 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Česky | 151

Chyba Příčina Řešení


Měřicí přístroj nelze připojit k počítači. Počítač nerozpozná měřicí Zkontrolujte, zda je ovladač na počítači aktuální. Pří-
přístroj. padně bude nutná novější verze operačního systému
na počítači.
Vadná micro-USB přípojka Zkontrolujte, zda lze měřicí přístroj připojit k jinému
nebo vadný micro-USB počítači. Pokud ne, pošlete měřicí přístroj do autori-
kabel zovaného servisu Bosch.

Vysvětlení pojmů Přenos dat


Modul TrackMyTools-Bluetooth® můžete zapnout, resp. vy-
Infračervené tepelné záření
pnout v nastaveních přístroje. Poté vysílá nepřetržitý signál.
Infračervené tepelné záření je elektromagnetické záření, kte-
ré vydává každé těleso. Velikost záření závisí na teplotě Vysílací signál modulu trvá osm sekund. V závislosti na pro-
a emisním stupni tělesa. středí to může vyžadovat až tři vysílací intervaly, než je měřicí
přístroj rozpozná.
Emisní stupeň Upozornění: Vypněte TrackMyTools, když se nacházíte
Emisní stupeň objektu závisí na materiálu a struktuře jeho po- v prostorech, kde je zakázané vysílat rádiové vlny, např.
vrchu. Udává, kolik infračerveného tepelného záření vydává v letadle.
objekt ve srovnání s ideálním tepelným zářičem (černé těleso,
emisní stupeň =1). Registrace a nastavení aplikace / webové aplikace
Abyste mohli používat TrackMyTools, musíte se nejprve zare-
Tepelný most gistrovat on-line.
Jako tepelný most se označuje objekt, který nechtěně vede
Otevřete webovou stránku www.bosch-trackmytools.com
teplo ven nebo dovnitř a tak se výrazně liší od ostatní, resp.
a zaregistrujte se. Po dokončení registrace obdržíte přístupo-
požadované teploty zdi.
vé údaje.
Poněvadž je povrchová teplota na tepelných mostech nižší
Stáhněte si aplikaci TrackMyTools z příslušného obchodu
než ve zbývajícím prostoru, stoupá na těchto místech výrazně
s aplikacemi (Apple App Store, Google Play Store) nebo si
nebezpečí plísní.
vyvolejte webovou aplikaci na
Odražená teplota / odrazivost objektu https://web.bosch-trackmytools.com. Zde se můžete
Odražená teplota je tepelné záření, které nevychází ze samot- přihlásit pomocí přístupových údajů.
ného objektu. V závislosti na struktuře a materiálu se záření Nyní můžete pomocí aplikace/webové aplikace vytvářet
okolního prostředí odráží v měřeném objektu a zkresluje tak a spravovat svůj inventář.
vlastní výslednou teplotu. Upozornění: Nejprve se kompletně seznamte s návodem
Vzdálenost objektu aplikace / webové aplikace. Získáte tak lepší přehled
Vzdálenost mezi měřeným objektem a měřicím přístrojem o postupu při zakládání inventáře a ovládání softwaru.
ovlivňuje velikost detekované plochy na jeden pixel. Se vzrůsta-
jící vzdáleností objektu můžete detekovat stále větší objekty. Údržba a servis
Vzdálenost (m) Velikost infračer- Šířka × výška in- Údržba a čištění
veného pixelu fračervené oblasti
(mm) (m) Měřicí přístroj skladujte a přepravujte pouze ve vhodném
obalu, např. originálním obalu nebo ochranném pouzdru (pří-
0,5 3 ~0,5 x 0,4 slušenství). Nelepte na měřicí přístroj do blízkosti infračerve-
1 6 ~1 x 0,75 ného senzoru žádné nálepky.
2 12 2,05 x 1,5 Udržujte měřící přístroj vždy čistý.
5 30 5,1 x 3,8 Při čištění nesmí vniknout do měřicího přístroje žádná kapalina.
Nesnažte se odstranit nečistoty ze senzoru, z kamery nebo
TrackMyTools přijímací čočky špičatými předměty a kameru a přijímací čoč-
Vestavěný modul Bluetooth® Low Energy umožňuje individu- ku neotírejte (nebezpečí poškrábání).
ální nastavení a kontrolu stavu měřicího přístroje a přenos na- Pokud si přejete novou kalibraci měřicího přístroje, obraťte se
stavení a dat pomocí bezdrátové technologie Bluetooth®. prosím na servisní středisko Bosch (adresy viz část „Zákaznic-
ká a poradenská služba“).
Napájení modulu TrackMyTools-Bluetooth®
V případě opravy posílejte měřicí přístroj v originálním obalu
Měřicí přístroj je vybavený knoflíkovou baterií, aby ho bylo
nebo v ochranném pouzdru (příslušenství).
možné i bez nasazeného akumulátoru 23, resp. nasazených
baterií zachytit pomocí TrackMyTools mobilním koncovým za- Integrovanou knoflíkovou baterii smějí vyjímat pouze odborní
řízením. pracovníci za účelem likvidace. Otevřením krytu může dojít ke
zničení měřicího přístroje. Pro vyjmutí knoflíkové baterie vy-
Další informace najdete přímo v aplikaci Bosch.
šroubujte šrouby v krytu a sejměte kryt.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 152 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

152 | Slovensky

Zákaznická a poradenská služba


Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě Va- Slovensky
šeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a in-
formace k náhradním dílům naleznete i na: Bezpečnostné pokyny
www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách Prečítajte si a dodržiavajte všetky pokyny.
k našim výrobkům a jejich příslušenství. Pokiaľ merací prístroj nebudete používať
v súlade s týmito pokynmi, môžete ovplyvniť in-
V případě veškerých otázek a objednávek náhradních dílů
tegrované ochranné opatrenia v meracom prí-
bezpodmínečně uveďte 10místné věcné číslo podle typového
stroji. TIETO POKYNY DOBRE USCHOVAJTE.
štítku výrobku.
 Merací prístroj nechávajte opravovať len kvalifikova-
Czech Republic nému personálu, ktorý používa originálne náhradné sú-
Robert Bosch odbytová s.r.o. čiastky. Tým sa zaručí, že bezpečnosť meracieho prístroja
Bosch Service Center PT zostane zachovaná.
K Vápence 1621/16  Nepracujte s týmto meracím prístrojom v prostredí
692 01 Mikulov ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé
Na www.bosch-pt.cz si si můžete objednat opravu Vašeho kvapaliny, plyny alebo horľavý prípadne výbušný
stroje nebo náhradní díly online. prach. V tomto meracom prístroji sa môžu vytvárať iskry,
Tel.: +420 519 305700 ktoré by mohli uvedený prach alebo výpary zapáliť.
Fax: +420 519 305705
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com  Vyberte akumulátor, príp. batériu pred začatím každej
www.bosch.cz práce na meracom prístroji (napr. montáž, údržba atď.),
ako aj pri preprave a odložení meracieho prístroja.
Přeprava  Akumulátor neotvárajte. Hrozí nebezpečenstvo skrato-
Obsažené lithium-iontové akumulátory podléhají požadav- vania.
kům zákona o nebezpečných nákladech. Tyto akumulátory Chráňte akumulátor pred horúčavou, napr. aj
mohou být bez dalších podmínek přepravovány uživatelem po pred trvalým slnečným žiarením, pred ohňom,
silnici. vodou a vlhkosťou. Hrozí nebezpečenstvo
Při zasílání prostřednictvím třetí osoby (např.: letecká pře- výbuchu.
prava nebo spedice) je třeba brát zřetel na zvláštní požadavky
na balení a označení. Zde musí být při přípravě zásilky nezbyt-  Nepoužívané akumulátory neuschovávajte tak, aby
ně přizván expert na nebezpečné náklady. mohli prísť do styku s kancelárskymi sponkami, minca-
mi, kľúčmi, klincami, skrutkami alebo s inými drobný-
Akumulátory zasílejte pouze tehdy, pokud je těleso nepoško-
mi kovovými predmetmi, ktoré by mohli spôsobiť pre-
zené. Otevřené kontakty přelepte lepicí páskou a akumulátor
mostenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumulátora
zabalte tak, aby se v obalu nemohl pohybovat.
môže mať za následok popáleniny alebo viesť k vzniku po-
Dbejte prosím i případných navazujících národních předpisů.
žiaru.
Zpracování odpadů  Z akumulátora môže pri nesprávnom používaní vytekať
Měřicí přístroje, akumulátory/baterie, příslušenství kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu s touto kvapalinou.
a obaly je třeba odevzdat k ekologické recyklaci. Po náhodnom kontakte opláchnite postihnuté miesto
vodou. Ak sa dostane kvapalina z akumulátora do kon-
Neodhazujte měřicí přístroje a akumulátory/bate-
taktu s očami, vyhľadajte okrem toho aj lekársku po-
rie do domovního odpadu!
moc. Unikajúca kvapalina z akumulátora Vám môže vyvolať
podráždenie pokožky alebo spôsobiť popáleniny.
Pouze pro země EU:  V prípade jeho poškodenia alebo neodborného použí-
Podle evropské směrnice 2012/19/EU musejí být neupotře- vania môžu z akumulátora unikať škodlivé výpary. Za-
bitelné měřící přístroje a podle evropské směrnice bezpečte prívod čerstvého vzduchu a v prípade nevoľ-
2006/66/ES vadné nebo opotřebované akumulátory/baterie nosti vyhľadajte lekársku pomoc. Tieto výpary môžu
rozebrané shromážděny a dodány k opětovnému zhodnocení podráždiť dýchacie cesty.
nepoškozujícímu životní prostředí.  Akumulátory nabíjajte len v takých nabíjačkách, ktoré
Akumulátory/baterie: odporúča výrobca akumulátora. Ak sa používa nabíjač-
ka, určená na nabíjanie určitého druhu akumulátorov, na
Li-Ion:
nabíjanie iných akumulátorov, hrozí nebezpečenstvo po-
Prosím dbejte upozornění v odstavci „Přeprava“, strana 152.
žiaru.
Změny vyhrazeny.  Používajte tento akumulátor iba s Vaším meracím prí-
strojom Bosch. Len takýmto spôsobom bude Váš akumu-
látor chránený pred nebezpečným preťažením.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 153 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Slovensky | 153

 Špicatými predmetmi, ako napr. klince alebo skrutko- Používanie podľa určenia
vače, alebo pôsobením vonkajšej sily môže dôjsť Táto termokamera je určená na bezdotykové meranie teplôt
k poškodeniu akumulátora. Vo vnútri môže dôjsť povrchov.
ku skratu a akumulátor môže začať horieť, môže z neho
unikať dym, môže vybuchnúť alebo sa prehriať. Zobrazená termovízna snímka zobrazuje rozdelenie teploty
zaznamenanej oblasti infračervenej šošovky a umožňuje tak
 Batériový adaptér je určený výlučne na použitie farebným rozlíšením zobraziť teplotné rozdiely.
v príslušných meracích prístrojoch Bosch a nesmie sa
používať s elektrickým náradím. Pri odbornom použití sa tak môžu na plochách a objektoch
bezdotykovo zistiť teplotné rozdiely alebo nápadné teploty,
 Keď merací prístroj nebudete dlhší čas používať, vy- aby sa zviditeľnili konštrukčné časti a/alebo prípadné slabiny
berte z neho batérie. Počas dlhšieho skladovania mera- stavby, napríklad:
cieho prístroja môžu batérie skorodovať a samočinne sa – Zateplenie a izolácia (napr. výskyt tepelných mostov)
vybiť. – Aktívne vykurovacie a teplovodné vedenia (napr. podlaho-
 Merací prístroj chráňte pred vlhkom a snehom, zvlášť ví vykurovanie) v podlahách a stenách
v oblasti kamery a infračervenej šošovky. Prijímacia šo- – Prehriate elektrické súčiastky, ako poistky alebo svorky
šovka by sa mohla zahmliť a skresliť výsledky merania. Ne- – Časti strojov (napr. prehriatie následkom chybného guľôč-
správne nastavenia prístroja a ďalšie atmosférické faktory kového ložiska)
vplyvu by mohli viesť k nesprávnym meraniam. Objekty by Merací prístroj sa nesmie používať na meranie teploty osôb
sa mohli zobraziť ako teplejšie alebo chladnejšie, čo by a zvierat ani na iné medicínske účely.
mohlo viesť k nebezpečenstvu pri vŕtaní.
Merací prístroj nie je určený na meranie teploty povrchu ply-
 Vysoké teplotné rozdiely v termovíznej snímke môžu nov alebo kvapalín.
viesť k tomu, že aj vysoké teploty by sa zobrazili vo far-
be, ktorá sa spája s nízkymi teplotami. Kontakt Vyobrazené komponenty
s takouto plochou môže viesť k popáleninám!
Číslovanie jednotlivých zobrazených komponentov sa vzťa-
 Teplotu možno odmerať správne len vtedy, keď sa na- huje na vyobrazenie meracieho prístroja na grafickej strane
stavený emisný stupeň zhoduje s emisným stupňom tohto Návodu na používanie.
objektu. Objekty by sa mohli zobraziť v teplote a/alebo far-
1 Ochranný kryt pre vizuálnu kameru a infračervený
be ako teplejšie alebo chladnejšie, čo by mohlo viesť
snímač
k nebezpečenstvu pri dotyku.
2 Sériové číslo
 Pozor! Pri používaní meracieho prístroja s rozhraním
3 Kryt micro USB zásuvky
Bluetooth® môže dôjsť k rušeniu iných prístrojov
a zariadení, lietadiel a medicínskych zariadení (naprík- 4 Mikro-USB zdierka
lad kardiostimulátorov, načúvacích prístrojov). Tak- 5 Tlačidlo so šípkou hore
tiež nie je možné úplne vylúčiť negatívny vplyv na ľudí 6 Tlačidlo meracích funkcií „Func“
a zvieratá nachádzajúce sa v bezprostrednom okolí. 7 Prechod na teplotnú stupnicu automaticky fixovaný/
Merací prístroj s rozhraním Bluetooth® nepoužívajte tlačidlo funkcií vpravo
v blízkosti medicínskych zariadení, čerpacích staníc, 8 Tlačidlo so šípkou vpravo
chemických zariadení, oblastí s nebezpečenstvom vý-
9 Tlačidlo vypínača
buchu a oblastí s prítomnosťou výbušnín. Merací prí-
stroj s funkciou Bluetooth® nepoužívajte v lietadlách. 10 Tlačidlo so šípkou dole
Zabráňte prevádzke prístroja dlhší čas v priamej blíz- 11 Tlačidlo Uložiť
kosti svojho tela. 12 Tlačidlo so šípkou vľavo
 Merací prístroj je vybavený rádiovým rozhraním. Re- 13 Tlačidlo Galéria/tlačidlo funkcií vľavo
špektujte miestne prevádzkové obmedzenia, napr, lie- 14 Displej
tadlá alebo nemocnice. 15 Vizuálna kamera
16 Infračervená oblasť snímača
Popis produktu a výkonu 17 Tlačidlo Meranie zmraziť/ďalej merať
Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrázkami meracieho 18 Šachta na akumulátor
prístroja a nechajte si ju vyklopenú po celý čas, keď čítate ten- 19 Tlačidlo na odistenie akumulátora/adaptéra na batérie
to Návod na používanie. 20 Uzatvárací kryt adaptéra na batérie*
Slovné označenie Bluetooth®, ako aj obrazové znaky (lo- 21 Puzdro adaptéra na batérie*
gá) sú registrovanými ochrannými známkami 22 Výrez v puzdre
a vlastníctvom spoločnosti Bluetooth SIG, Inc. Akékoľvek
23 Akumulátor*
použitie tohto slovného označenia/obrazových znakov fir-
mou Robert Bosch Power Tools GmbH je licencované. 24 Micro USB kábel
25 Ochranná taška*
* Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí do základnej
výbavy produktu.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 154 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

154 | Slovensky

Zobrazovacie (indikačné) prvky h Stupnica


a Dátum/čas i Indikácia minimálnej teploty povrchu v meranej oblasti
b Meracia funkcia j Symbol aretácie stupnice
c Zobrazenie emisného stupňa k Indikácia horúceho bodu (na príklade)
d Indikácia spojenia Bluetooth® l Zameriavací kríž s indikáciou teploty
e Indikácia WiFi zapnuté/vypnuté m Indikácia studeného bodu (na príklade)
f Indikácia Stav nabitia akumulátora n Symbol galérie
g Indikácia maximálnej teploty povrchu v meranej oblasti

Technické údaje
Termokamera GTC 400 C
Vecné číslo 3 601 K83 1..
Rozlíšenie infračerveného senzora 160 x 120
Teplotná citlivosť <50 mK
Spektrálny rozsah 8–14 μm
Zorné pole (FOV) 53 x 43°
Ohnisková vzdialenosť ≥0,3 m
Ohnisko pevné
Meraná oblasť teplota povrchu –10...+400 °C
Presnosť merania (typicky)
Teplota povrchovej plochy 1)
–10...+10 °C ±3 °C
10...100 °C ±3 °C
>+100 °C ±3 %
Typ displeja TFT
Veľkosť displeja 3,5"
Rozlíšenie displeja 320 x 240
Formát obrázkov .jpg
Počet obrázkov vložených pri jednom procese 1x termogram (screenshot)
1x vizuálna reálna snímka vrátane teplotných hodnôt
(metaúdaje)
Počet obrázkov v internej pamäti obrázkov (typický) 500
Integrovaná vizuálna kamera 
Batérie (alkalicko-mangánové) 4 x 1,5 V LR6 (AA) (s adaptérom na batérie)
Akumulátor (lítiovo-iónový) 10,8 V/12 V
Prevádzková životnosť
– Batérie (alkalicko-mangánové) 2,0 h
– Akumulátor (lítiovo-iónový) 5,0 h
USB prípojka 1.1
Energetické napájanie TrackMyToolsBluetooth® modul
– Gombíková batéria CR2450 (Lítiové batérie s napätím 3 V)
– Životnosť batérií cca 60 mesiacov
Bluetooth® Bluetooth® 4.2 (Low Energy)
Max. vysielací výkon Bluetooth® 3,2 mW
Frekvenčné pásmo Bluetooth® 2,402 – 2,480 GHz
Bezdrôtová konektivita WiFi
Max. vysielací výkon WiFi 30 mW
Na jednoznačnú identifikáciu Vášho meracieho prístroja slúži sériové číslo 2 na typovom štítku.
1) pri teplote okolia 20–23 °C a emisnom stupni >0,999, vzdialenosť merania: 0,3 m, čas prevádzky: >5 min
2) obmedzený výkon pri teplote <0 °C
Technické údaje určené pomocou akumulátora, ktorý je súčasťou balenia.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 155 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Slovensky | 155

Termokamera GTC 400 C


Oblasť prevádzkovej frekvencie WiFi 2,400–2,483 GHz
Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01:2014 0,54 kg
Rozmery (dĺžka x šírka x výška) 233 x 95 x 63 mm
Druh ochrany (okrem priehradky na batérie) IP 53
Dovolené podmienky prostredia
– Nabíjacia teplota 0...+45 °C
– Prevádzková teplota 2) –10...+45 °C
– Skladovacia teplota –20...+70 °C
– Relatívna vlhkosť vzduchu (nekondenzujúca) 20... 80 %
Odporúčané akumulátory GBA 10,8 V
GBA 12 V
Odporúčané nabíjačky AL 11.. CV
GAL 12.. CV
Na jednoznačnú identifikáciu Vášho meracieho prístroja slúži sériové číslo 2 na typovom štítku.
1) pri teplote okolia 20–23 °C a emisnom stupni >0,999, vzdialenosť merania: 0,3 m, čas prevádzky: >5 min
2) obmedzený výkon pri teplote <0 °C
Technické údaje určené pomocou akumulátora, ktorý je súčasťou balenia.

Montáž Používanie s akumulátorom (pozri obrázok C)


Upozornenie: Používanie takých akumulátorov, ktoré nie sú
Napájanie pre dané ručné elektrické náradie vhodné, môže mať za násle-
Merací prístroj sa môže prevádzkovať buď s bežne dostupný- dok nesprávne fungovanie meracieho prístroja alebo spôso-
mi batériami (AA batérie, typ LR6 alebo porovnateľné), alebo biť jeho poškodenie.
s lítium-iónovým akumulátorom Bosch. Upozornenie: Akumulátor sa dodáva v čiastočne nabitom
stave. Aby ste zaručili plný výkon akumulátora, pred prvým
Prevádzka s adaptérom na batérie (vyberateľným)
použitím akumulátor v nabíjačke úplne nabite.
(pozri obrázok A)
Batérie sa vložia do adaptéra na batérie.  Používajte len nabíjačky uvedené v technických úda-
joch. Len tieto nabíjačky sú prispôsobené lítium-iónovému
 Batériový adaptér je určený výlučne na použitie akumulátoru použitému vo vašom meracom prístroji.
v príslušných meracích prístrojoch Bosch a nesmie sa
používať s elektrickým náradím. Lítiovo-iónové akumulátory možno kedykoľvek dobíjať bez to-
ho, aby to negatívne ovplyvnilo ich životnosť.
Pred vložením batérií vsuňte puzdro adaptéra na batérie 21
do priehradky na akumulátor 18. Batérie vložte do puzdra  Po automatickom vypnutí meracieho prístroja už ďalej
podľa vyobrazenia na uzatváracom kryte 20. Posúvajte uzat- nestláčajte tlačidlo vypínača. Akumulátor by sa mohol
várací kryt ponad batérie, až kým počuteľne nezaskočí poškodiť.
a nebude v rovine s rukoväťou meracieho prístroja. Keď chcete vložiť nabitý akumulátor 23, vsuňte ho do prieh-
Batérie vyberiete tak, že stlačíte odisťovacie radky na akumulátor 18 tak, aby počuteľne zapadol a aby bol
tlačidlá 19 uzatváracieho krytu 20 a odoberiete v rovine s rukoväťou meracieho prístroja.
uzatvárací kryt. Dávajte pritom pozor na to, aby Ak chcete vybrať akumulátor 23, stlačte odisťovacie tlačidlá
batérie nevypadli. Držte pritom prístroj tak, aby 19 a akumulátor vytiahnite z priehradky na akumulátor 18.
priehradka na akumulátor 18 smerovala nahor. Nepoužívajte pritom neprimeranú silu.
Vyberte batérie. Na odstránenie vnútri ležiaceho Indikácia stavu nabitia
puzdra 21 z priehradky na akumulátor 18 siahnite do výrezu
Zobrazenie stavu nabitia batérie f na displeji zobrazuje stav
puzdra 22 a vytiahnite ho miernym zatlačením na bočnú
nabitia batérie, príp. akumulátora 23.
stenu z meracieho prístroja (pozri obrázok B).
Upozornenie: Akumulátor vyberte bez použitia nástrojov Indikácia Kapacita
(napr. skrutkovač), ináč sa môže zlomiť puzdro. >2/3
Vymieňajte vždy všetky batérie súčasne. Pri jednej výmene ≤2/3
používajte len batérie jedného výrobcu a vždy také, ktoré ma-
≤1/3
jú rovnakú kapacitu.
 Keď merací prístroj nebudete dlhší čas používať, vy- ≤10 %
berte z neho batérie. Počas dlhšieho skladovania mera- Výmena batérií, príp. akumulátora
cieho prístroja môžu batérie skorodovať a samočinne sa
vybiť.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 156 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

156 | Slovensky

Používanie Na určenie povrchovej teploty sa bezkontaktne meria priro-


dzené infračervené tepelné žiarenie, ktoré vychádza zo zame-
 Merací prístroj chráňte pred vlhkom a pred priamym sl- raného objektu. Pre správne meranie sa musí na meracom prí-
nečným žiarením. stroji pri každom meraní skontrolovať nastavený emisný
 Merací prístroj nevystavujte extrémnym teplotám ani stupeň a v prípade potreby prispôsobiť meranému objektu.
žiadnemu kolísaniu teplôt. Nenechávajte ho odložený Môžete vybrať prednastavený emisný stupeň alebo zadať
dlhší čas napr. v motorovom vozidle. V prípade väčšieho presnú číselnú hodnotu. Požadovaný emisný stupeň nastavte
rozdielu teplôt nechajte najprv merací prístroj pred jeho v menu „Meranie“ >„Emisný stupeň“ (pozri stranu 158).
použitím temperovať na teplotu prostredia, v ktorom ho
 Teplotu možno odmerať správne len vtedy, keď sa na-
budete používať. Pri extrémnych teplotách alebo v prípade
stavený emisný stupeň zhoduje s emisným stupňom
kolísania teplôt môže byť negatívne ovplyvnená precíznosť
objektu.
meracieho prístroja.
Rozdiely farby môžu poukazovať na rozdielne teploty a/alebo
 Dbajte, aby sa merací prístroj správne aklimatizoval.
rozdielne emisné stupne. Pri výrazne rozdielnych emisných
Pri silnom kolísaní teploty alebo výrazne sa meniacich pod-
stupňoch sa môžu zobrazené teplotné rozdiely podstatne líšiť
mienkach okolia by sa mohla nepriaznivo ovplyvniť pres-
od skutočných.
nosť merania prístroja, kým sa znova úplne aklimatizuje.
Ak sa nachádza viac meraných objektov z rôznych materiálov,
 Zabráňte silným nárazom alebo pádom meracieho prí-
príp. rôznej štruktúry v meranej oblasti, potom sú zobrazené
stroja. Pri silných vonkajších vplyvoch a pri nápadných
hodnoty teplôt záväzné len pri objektov, ktoré vyhovujú na-
zmenách funkčnosti by ste mali merací prístroj zveriť auto-
stavenému emisnému stupňu. Pri všetkých ostatných objek-
rizovanému servisu firmy Bosch na preskúšanie.
toch (s inými emisnými stupňami) sa môžu zobrazené rozdie-
Uvedenie do prevádzky ly farby použiť ako upozornenie na teplotné súvislosti.

Zapínanie/vypínanie Materiál Emisný stupeň


Pred meraním vyklopte ochranný kryt 1. Počas práce dbajte (smerná hodnota 0 °C...100 °C)
na to, aby sa infračervená oblasť merania nezatvorila ale- Betón 0,93
bo nezakryla. Omietka/malta 0,93
Na zapnutie meracieho prístroja stlačte vypínač 9. Na displeji Tehla 0,93
14 sa objaví spúšťacia sekvencia. Po spúšťacej sekvencii
Strešná lepenka 0,93
spustí merací prístroj okamžite meranie a pokračuje v ňom
nepretržite až do vypnutia. Lak vyhrievacieho telesa 0,93
Upozornenie: V prvých minútach sa môže stať, že sa merací Drevo 0,91
prístroj častejšie sám nastavuje, pretože teplota snímača Linoleum 0,88
a okolia sa ešte neprispôsobili. Nová kalibrácia umožňuje
Papier 0,89
presné meranie. Počas merania sa termovízna snímka krátko
zmrazí. Pokyny k podmienkam merania
Keď chcete merací prístroj vypnúť, stlačte znova vypínač. Silno odrážajúce sa alebo lesklé povrchy (napr. lesklé obkla-
Merací prístroj uloží všetky nastavenia a potom sa vypne. Za- dačky alebo lesklé kovy) môžu skresliť, príp. nepriaznivo
tvorte ochranný kryt 1, aby bol zaistený bezpečný transport ovplyvniť zobrazené výsledky. V prípade potreby meranú plo-
meracieho prístroja. chu prelepte tmavou, matnou lepiacou páskou, ktorá má
V menu nastavení si zvoliť vybrať, či a po akom čase sa má me- dobrú tepelnú vodivosť. Pásku nechajte na povrchu krátko
rací prístroj automaticky vypnúť (pozri „Čas vypnutia“, vytemperovať.
strana 158). Pri odrážajúcich sa povrchoch dbajte na priaznivý uhol mera-
Ak sa akumulátor, príp. merací prístroj nachádza mimo pre- nia, aby odrážajúce sa vyžarovanie tepla iných objektov
vádzkovej teploty uvedenej v technických údajoch, potom sa neskreslilo výsledok. Napríklad pri meraní zvislo spredu môže
merací prístroj po krátkom varovaní (pozri „Poruchy – príčiny meranie rušiť odrážanie vášho telesného tepla. Ak ide o rovnú
a ich odstránenie“, strana 159) automaticky vypne. Nechajte plochu, mohli by sa zobraziť obrysy a teplota vášho tela (odrá-
merací prístroj vytemperovať a potom ho znova zapnite. žaná hodnota), ktoré nezodpovedajú vlastnej teplote mera-
Kvôli energetickej úspore zapínajte merací systém len vtedy, ného povrchu (emitovaná hodnota, príp. reálna hodnota
keď ho používate. povrchu).
Meranie priesvitných materiálov (napr. skla alebo priesvit-
Príprava na meranie ných plastov) nie je principiálne možné.
Nastavenie emisného stupňa pre merania teploty Výsledky merania budú tým presnejšie a spoľahlivejšie, čím
povrchovej plochy lepšie a stabilnejšie budú podmienky merania.
Emisný stupeň nejakého objektu závisí od materiálu a od Infračervené meranie teploty je nepriaznivo ovplyvňované dy-
štruktúry jeho povrchovej plochy. Poukazuje na to, či nejaký mom, parou/vysokou vlhkosťou vzduchu alebo prašným
objekt (v porovnaní s inými objektmi s rovnakou teplotou) vzduchom.
vyžaruje viac alebo menej infračerveného tepelného žiarenia.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 157 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Slovensky | 157

Upozornenia pre lepšiu presnosť meraní: Termokamera vám ponúka nasledujúce možnosti:
– Choďte podľa možnosti čo najbližšie k objektu, aby ste čo – 100 % infračervený obraz
najviac minimalizovali rušiace faktory medzi vami Zobrazí sa výlučne termovízna snímka.
a meranou plochou. – Obraz v obraze
– Pred meraním vo vnútorných priestoroch vyvetrajte miest- Zobrazená termovízna snímka sa oreže a okolitá oblasť sa
nosť, zvlášť keď je vzduch znečistený alebo keď je v ňom zobrazí ako reálna snímka. Toto nastavenie zlepšuje miest-
veľa pary. ne priradenie meranej oblasti.
Po vyvetraní nechajte miestnosť istú dobu natemperovať, – Priehľadnosť
kým dosiahne obvyklú teplotu. Zobrazená termovízna snímka bude mierne priehľadne ulo-
žená na reálnej snímke. Objekty sa tak dajú lepšie rozlíšiť.
Priradenie teplôt na základe stupnice
Na pravej strane displeja sa vám zobrazí stupnica. Stláčaním tlačidiel so šípkami nahor 5 alebo nadol 10 sa dajú
Hodnoty na hornom a dolnom konci sa orientujú prispôsobiť nastavenia.
na maximálnu a minimálnu teplotu zaznamenanú 32,5 °C Zafixovanie stupnice
na termovíznej snímke. Priradenie farby
k hodnote teploty na obrázku sa rozdeľuje rovno- Prispôsobenie rozdelenia farieb v termovíznej snímke sa
merne (lineárne). uskutoční automaticky, avšak stlačením tlačidla funkcií vpra-
vo 7 sa môže zmraziť. Umožňuje to porovnateľnosť termovíz-
Pomocou rôznych farebných odtieňov sa tak môžu
nych snímok, ktoré sa nasnímajú v rozdielnych teplotných
teploty priradiť v rámci týchto obidvoch okrajo-
podmienkach (napr. pri kontrole tepelných mostov vo viace-
vých hodnôt. Teplota, ktorá je presne medzi maxi-
rých miestnostiach).
málnou a minimálnou hodnotou, sa tak môže pri-
radiť napríklad strednej farebnej oblasti stupnice. Ak chcete opäť automaticky prepnúť stupnicu, stlačte znova
pravé tlačidlo funkcií 7. Teploty sa teraz správajú znova dyna-
Na určenie teploty konkrétnej oblasti pohybujte
micky a prispôsobia sa nameraným minimálnym
meracím prístrojom tak, aby bol zameriavací kríž
a maximálnym hodnotám.
s ukazovateľom teploty l namierený na požadova-
ný bod, príp. oblasť. Meracie funkcie
21,8 °C
V automatickom nastavení sa farebné spektrum Na vyvolanie ďalších funkcií, ktoré by vám mohli pomôcť pri
rozdelí vždy na celú meranú oblasť v rámci maximálnej, príp. zobrazení, stlačte tlačidlo „Func“ 6. Vyberte funkciu prechá-
minimálnej teploty lineárne (= rovnomerne). dzaním zobrazenými možnosťami vpravo a vľavo. Vyberte
Termokamera zobrazí všetky namerané hodnoty v meranej funkciu a znova stlačte tlačidlo „Func“ 6.
oblasti vo vzájomnom pomere. Ak sa v niektorej oblasti, napr. K dispozícii máte nasledovné funkcie merania:
vo farebnom zobrazení, zobrazí teplo modrasto, znamená to, – „Automatika“
že modrasté oblasti patria v aktuálnej meranej oblasti Rozmiestnenie farieb v termovíznej snímke sa uskutoční
k chladnejším nameraným hodnotám. Tieto oblasti však môžu automaticky
byť v oblasti teplôt, ktoré podľa okolností môžu viesť – „Snímač tepla“
k poraneniam. Dávajte preto vždy pozor na zobrazené teplote Touto meracou funkciou sa v meranej oblasti zobrazia len
na stupnici, príp. priamo na zameriavacom kríži. vyššie teploty ako termovízna snímka. Oblasť mimo týchto
vyšších teplôt sa zobrazí ako reálna snímka v odtieňoch si-
Funkcie vej, aby sa farebné objekty nespájali nesprávne s teplotami
(napr. červený kábel v spínacej skrini pri hľadaní prehria-
Prispôsobenie farebného zobrazenia tych prvkov). Prispôsobte stupnicu tlačidlami nahor 5
Podľa situácie pri meraní môžu rôzne farebné palety uľahčiť a nadol 10. Zobrazená teplotné oblasť sa tým rozšíri, príp.
analýzu termovíznej snímky a zreteľnejšie zobraziť na displeji zmenší.
objekty a stavy. Namerané teploty sa tým neovplyvnia. Zmení Prístroj ďalej meria minimálne a maximálne teploty
sa len zobrazenie teplotných hodnôt. a zobrazí ich na koncoch stupnice. Môžete však usmerňo-
Keď chcete zmeniť farebnú paletu, zostaňte v meracom reži- vať, ktorá teplotná oblasť sa má zobraziť farebne ako ter-
me a stlačte tlačidlo so šípkou vpravo 8 alebo vľavo 12. movízna snímka.
– „Snímač chladu“
Prekrývanie termovíznej a skutočnej snímky Touto meracou funkciou sa v meranej oblasti zobrazia len
Pre lepšiu orientáciu (= priestorové priradenie zobrazenej nižšie teploty ako termovízna snímka. Oblasť mimo týchto
termovíznej snímky) sa môže pri vyrovnaných teplotných ob- nižších teplôt sa zobrazí ako reálna snímka v odtieňoch si-
lastiach navyše zapnúť vizuálna reálna snímka. vej, aby sa farebné objekty nespájali nesprávne
s teplotami (napr. modrý okenný rám pri hľadaní chybnej
Upozornenie: Prekrývanie termovíznej a skutočnej snímky je izolácie). Prispôsobte stupnicu tlačidlami nahor 5 a nadol
presné pri vzdialenosti 0,55 m. Pri odlišných vzdialenostiach 10. Zobrazená teplotné oblasť sa tým rozšíri, príp. zmenší.
od meraného objektu môže dôjsť posunu medzi reálnou Prístroj ďalej meria minimálne a maximálne teploty
a termovíznou snímkou. a zobrazí ich na koncoch stupnice. Môžete však usmerňo-
vať, ktorá teplotná oblasť sa má zobraziť farebne ako ter-
movízna snímka.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 158 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

158 | Slovensky

– „Manuálne“ – „Prístroj“
Ak sa merajú veľmi odlišné teploty v termovíznej snímke – „Jazyk“
(napr. vykurovacie teleso ako horúci objekt pri zisťovaní V tejto položke menu môžete zmeniť jazyk všetkých zo-
tepelných mostov), potom sa farby, ktoré sú k dispozícii, brazení.
rozdelia na vysoký počet teplotných hodnôt v oblasti me- – „Čas a dátum“ a
dzi maximálnou a minimálnou teplotou. Môže to viesť Keď chcete zmeniť dátum a čas na zobrazení, vyvolajte
k tomu, že sa jemné teplotné rozdiely už nebudú dať zobra- podmenu „Čas a dátum“. Okrem toho môžete v tomto
ziť detailne. Na dosiahnutie detailného zobrazenia ohnis- podmenu zmeniť formát dátumu a času.
kovej teploty postupujte takto: Po prechode do režimu Na opustenie podmenu „Čas a dátum“ stlačte buď ľavé
„Manuálne“ môžete nastaviť maximálnu, príp. minimálnu tlačidlo funkcií 13 pod symbolom háčika, aby ste nasta-
teplotu. Môžete tak stanoviť teplotnú oblasť, ktorá je pre venia uložili, alebo pravé tlačidlo funkcií 7 pod symbo-
vás relevantná a v ktorej chcete rozlíšiť jemné rozdiely. Na- lom krížika, aby ste zmeny zamietli.
stavenie Reset znova automaticky prispôsobí stupnicu na- – „Zvukové signály“: „ZAP./VYP.“
meraným hodnotám v zornom poli infračerveného sníma- Pod touto položkou menu môžete zapnúť/vypnúť zvuko-
ča. vé signály.
– „Čas vypnutia“
Hlavné menu V tejto položke menu môžete zvoliť časový interval, po
Aby ste sa dostali do hlavného menu, stlačte tlačidlo „Func“ ktorom sa má merací prístroj automaticky vypnúť, keď
6 na vyvolanie meracích funkcií. Teraz stlačte tlačidlo funkcií sa nestlačí žiadne tlačidlo. Automatické vypnutie môže-
vpravo 7. te aj deaktivovať tým, že zvolíte nastavenie „Nikdy“.
– „Meranie“ – „Vymazanie všetkých obrázkov“
– „Emisný stupeň“ c: V tejto položke menu sa môžu naraz vymazať všetky sú-
Pre niektoré z najčastejších materiálov sú na výber ulo- bory, ktoré sa nachádzajú v internej pamäti. Keď sa
žené emisné stupne. Vyberte v položke menu „Mate- chcete dostať do podmenu, stlačte tlačidlo so šípkou
riál“ vhodný materiál. Príslušný emisný stupeň sa zobra- vpravo 8 pre „viac ...“. Na vymazanie všetkých súborov
zí v nasledujúcom riadku dolu. stlačte buď ľavé tlačidlo funkcií 13 pod symbolom háči-
Keď je vám známy presný emisný stupeň vášho merané- ka, aby ste vymazali všetky súbory, alebo pravé tlačidlo
ho objektu, môžete ho nastaviť aj ako číselnú hodnotu funkcií 7 pod symbolom krížika, aby ste proces zrušili.
v položke menu „Emisný stupeň“. – „Informácie o prístroji“
– „Odrážaná teplota“: Ak chcete zistiť informácie o meracom prístroji, vyvolaj-
Nastavenie tohto parametra zlepší výsledok merania te túto položku menu. Nájdete tam sériové číslo mera-
zvlášť pri materiáloch s nízkym emisným stupňom (= vy- cieho prístroja a nainštalovanú verziu softvéru.
soké odrážanie). Odrážaná teplota väčšinou zodpovedá Keď chcete opustiť ľubovoľné menu a vrátiť sa na štandardné
teplote okolia. zobrazenie na obrazovke, môžete stlačiť aj tlačidlo 17.
Keď objekty s veľmi odlišnými teplotami môžu
v blízkosti odrážajúcich objektov ovplyvniť meranie, táto
Dokumentovanie výsledkov merania
hodnota by sa mala prispôsobiť.
– „Ukazovateľ “ Uloženie výsledkov merania
– „Horúci bod“ k: „ZAP./VYP.“ Hneď po zapnutí spustí merací prístroj meranie a pokračuje
V tejto funkcii sa najhorúcejší bod (= merací pixel) v ňom nepretržite až do vypnutia.
v meranej oblasti automaticky označí červeným zame- Keď chcete uložiť obrázok, nasmerujte kameru na požadova-
riavacím krížom v termovíznej snímke. To vám môže ný meraný objekt a stlačte tlačidlo Uložiť 11. Obrázok sa uloží
uľahčiť zistiť kritické miesto, napr. voľnú svorku do internej pamäte kamery. Alternatívne stlačte tlačidlo
v spínacej skrini. Zmraziť meranie 17. Meranie sa zmrazí a zobrazí sa vám na
– „Studený bod“ m: „ZAP./VYP.“ displeji. To vám umožní pokojné prezretie obrázka. Ak si
Najchladnejší bod (= merací pixel) v meranej oblasti sa zmrazený obrázok nechcete uložiť, tlačidlom 17 sa znova do-
vám automaticky označí modrým zameriavacím krížom stanete do režimu merania. Keď si chcete obrázok uložiť do in-
v termovíznej snímke. To vám môže uľahčiť zistiť kritické ternej pamäte kamery, stlačte tlačidlo Uložiť 11.
miesto, napr. netesnosť v izolácii.
– „Zameriavací kríž“ l: „ZAP./VYP.“ Vyvolanie uložených obrázkov
Zameriavací kríž sa zobrazí v strede termovíznej snímky Keď chcete vyvolať uložené termovízne snímky, postupujte
a ukáže vám nameranú tepelnú hodnotu na tomto mies- takto:
te. – Stlačte tlačidlo funkcií vľavo 13. Na displeji sa teraz objaví
– „Stupnica“ h: „ZAP./VYP.“ naposledy uložená fotografia.
– Stlačte tlačidlo so šípkou vpravo 8 alebo vľavo 12, aby ste
– „WiFi“: „ZAP./VYP.“
prechádzali medzi uloženými termovíznymi snímkami.
(pozri „Prenos údajov“, strana 159)
– „Track My Tools“: „ZAP./VYP.“
(pozri „TrackMyTools“, strana 160)

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 159 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Slovensky | 159

Vymazanie uložených obrázkov Úprava termovíznych snímok


Keď chcete vymazať jednotlivé termovízne snímky, choďte do Uložené termovízne snímky sa dajú upravovať na vašom počí-
náhľadu galérie: tači pod operačným systémom Windows. Stiahnite si softvér
– Stlačte pravé tlačidlo funkcií 7 pod symbolom koša. GTC Transfer z produktovej stránky termokamery na
– Potvrďte proces ľavým tlačidlom funkcií 13 alebo zrušte www.bosch-professional.com/gtc.
proces vymazania stlačením pravého tlačidla funkcií 7 pod
Prenos údajov prostredníctvom WiFi
symbolom zrušenia.
Merací prístroj je vybavený WiFi modulom, ktorý umožňuje
Vymazanie všetkých obrázkov bezdrôtový prenos uložených obrázkov z vašej termokamery
V menu „Vymazanie všetkých obrázkov“ môžete naraz vy- do mobilného koncového zariadenia.
mazať všetky súbory, ktoré sa nachádzajú v internej pamäti. Ako softvérové rozhranie je na to potrebná aplikácia „Measu-
Na vyvolanie meracích funkcií stlačte tlačidlo „Func“ 6. Stlač- ring Master“. Tú si môžete podľa koncového zariadenia
te pravé tlačidlo funkcií 7 a zvoľte „Prístroj“ > „Vymazanie stiahnuť v príslušných obchodoch:
všetkých obrázkov“. Keď sa chcete dostať do podmenu,
stlačte tlačidlo so šípkou vpravo 8. Na vymazanie všetkých sú-
borov stlačte ľavé tlačidlo funkcií 13 pod symbolom háčika
alebo pravé tlačidlo funkcií 7 pod symbolom krížika, aby ste
proces zrušili.

Prenos údajov
Prenos údajov prostredníctvom rozhrania USB
Otvorte kryt micro USB zásuvky 3. Spojte micro USB zásuvku
meracieho prístroja prostredníctvom dodaného micro USB
kábla s vaším počítačom alebo notebookom. Aplikácia „Measuring Master“ vám okrem bezdrôtového
Teraz zapnite termokameru tlačidlom 9. dátového prenosu vašich obrázkov umožní rozšírené funkcie
Otvorte prehliadač súborov a vyberte jednotku „BOSCH a zjednoduší vám úpravu a ďalšie postúpenie nameraných
GTC 400 C“. Uložené súbory JPG sa dajú skopírovať údajov (napr. e-mailom). Informácie o potrebných systémo-
z internej pamäte meracieho prístroja, presunúť do vášho po- vých predpokladoch pre WiFi spojenie nájdete na interneto-
čítača alebo vymazať. vej stránke Bosch na „www.bosch-professional.com/gtc“.
Po skončení požadovaného procesu odpojte štandardne jed- Na aktivovanie/deaktivovanie WiFi spojenia na meracom prí-
notku a potom termokameru vypnite tlačidlom 9. stroji vyvolajte hlavné menu, tlačidlami prejdite na možnosť
Odstráňte micro USB kábel počas meracej prevádzky „WiFi“ a aktivujte/deaktivujte ju. Na displeji sa objaví indiká-
a zatvorte kryt 3. cia e. Uistite sa, že rozhranie WiFi na vašom mobilnom konco-
Pozor: Jednotku vždy najprv odhláste z operačného systému vom zariadení je aktivované.
(vysunúť jednotku), ináč sa môže poškodiť interná pamäť ter- Po spustení aplikácie Bosch (pri aktivovaných moduloch
mokamery. WiFi) sa vytvorí spojenie medzi mobilným koncovým zariade-
Kryt USB rozhrania udržiavajte vždy zatvorený, aby dovnútra ním a meracím prístrojom. Postupujte podľa inštrukcií apliká-
nevnikol prach a striekajúca voda. cie „Measuring Master“.
Upozornenie: Merací prístroj spojte len s počítačom alebo
notebookom. Pri pripojení iného zariadenia sa môže prístroj
poškodiť.
Upozornenie: Micro USB rozhranie slúži výlučne na prenos
údajov. Nedajú sa ním nabíjať batérie a akumulátory.

Poruchy – príčiny a ich odstránenie


V prípade poruchy sa zariadenie reštartuje a potom sa môže znova použiť. Inak vám pomôže nižšie uvedený prehľad pri trvalých
hláseniach poruchy.
Porucha Príčina Odstránenie
Merací prístroj sa nedá zapnúť. Akumulátor, príp. batérie sú Nabite akumulátor, príp. vymeňte batérie.
vybité
Akumulátor je príliš teplý, Nechajte akumulátor vytemperovať, príp. ho
príp. príliš studený vymeňte.
Merací prístroj je príliš teplý, Nechajte merací prístroj vytemperovať.
príp. príliš studený

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 160 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

160 | Slovensky

Porucha Príčina Odstránenie


Chybná pamäť obrázkov Internú pamäť naformátujte tým, že vymažete všetky
obrázky (pozri „Vymazanie všetkých obrázkov“,
strana 159). Ak problém naďalej pretrváva, merací
prístroj zašlite do autorizovaného zákazníckeho ser-
visu Bosch.
Plná pamäť obrázkov V prípade potreby obrázky preneste na iné pamäťové
médium (napr. počítač alebo notebook). Potom
vymažte všetky obrázky v internej pamäti.
Merací prístroj chybný Zašlite merací prístroj autorizovanému zákazníc-
kemu servisu Bosch.

Merací prístroj sa nedá spojiť s počítačom. Počítač nevie rozpoznať Skontrolujte, či je ovládač na vašom počítači aktu-
merací prístroj. álny. Prípadne je potrebná novšia verzia operačného
systému na počítači.
Prípojka micro USB alebo Skontrolujte, či sa merací prístroj dá spojiť s iným
kábel micro USB chybný počítačom. Ak nie, merací prístroj zašlite do autori-
zovaného zákazníckeho servisu Bosch.

Vysvetlenie pojmov TrackMyTools


Infračervené vyžarovanie tepla Vstavaný modul Bluetooth® Low Energy umožňuje personali-
Infračervené vyžarovanie tepla je elektromagnetické vyžaro- záciu a kontrolu stavu elektrického náradia, ako aj prenášanie
vanie, ktoré vysiela každé teleso. Množstvo vyžarovania závisí nastavení a údajov na základe rádiovej technológie Blue-
od teploty a emisného stupňa telesa. tooth®.

Emisný stupeň Energetické napájanie TrackMyToolsBluetooth® modul


Emisný stupeň objektu závisí od materiálu a štruktúry jeho po- Merací prístroj je vybavený gombíkovou batériou, aby bol aj
vrchu. Udáva, koľko infračerveného vyžarovania tepla odo- bez vloženého akumulátora 23, príp. batérie v dosahu
vzdá objekt v porovnaní s ideálnym vyžarovačom tepla (čier- TrackMyTools mobilného koncového zariadenia.
ne teleso, emisný stupeň =1). Ďalšie informácie získate priamo v aplikácii od firmy Bosch.
Tepelný most Prenos údajov
Ako tepelný most sa označuje objekt, ktorý nežiaduco odvá- Modul TrackMyTools Bluetooth® môžete zapnúť, príp. vypnúť
dza teplo vonku alebo dovnútra, čím sa výrazne líši od ostat- v nastaveniach prístroja. Potom nepretržite vysiela signál.
nej, príp. požadovanej teploty steny. Interval vysielania modulu je osem sekúnd. V závislosti od
Pretože teplota na tepelných mostoch je nižšia ako v ostatnej okolitého prostredia môžu byť potrebné viaceré intervaly vy-
časti miestnosti, nebezpečenstvo tvorby plesne na takýchto sielania, než bude merací prístroj rozpoznaný.
miestach výrazne stúpa. Upozornenie: Vypnite TrackMyTools, keď sa zdržiavate
Odrážaná teplota/reflexívnosť objektu v oblastiach, kde je zakázané rádiové vysielanie, napr.
v lietadle.
Odrážaná teplota je tepelné vyžarovanie, ktoré nevychádza
z predmetu. V závislosti od štruktúry a materiálu sa okolité Registrácia a nastavenie aplikácie/webovej aplikácie
žiarenie odráža v meranom objekte, čím skresľuje vlastný vý- Aby ste mohli používať TrackMyTools, musíte sa najprv online
sledok meranej teploty. zaregistrovať.
Vzdialenosť objektu Otvorte si webovú stránku www.bosch-trackmytools.com
Vzdialenosť medzi meraným objektom a meracím prístrojom a zaregistrujte sa. Po registrácii dostanete vaše prístupové
ovplyvňuje zachytenú veľkosť plochy na pixel. So zväčšujúcou údaje.
sa vzdialenosťou sa môžu zachytiť väčšie objekty. Stiahnite si aplikáciu TrackMyTools z príslušného
obchodu s aplikáciami (Apple App Store, Google Play Store)
Vzdialenosť Veľkosť infračer- Infračervená oblasť alebo vyvolajte webovú aplikáciu na
(m) vený pixel (mm) šírka x výška (m) https://web.bosch-trackmytools.com. Tu sa môžete
0,5 3 ~0,5 x 0,4 prihlásiť s použitím vašich prístupových údajov.
1 6 ~1 x 0,75 Teraz si môžete vytvoriť a spravovať váš inventár, pomocou
2 12 2,05 x 1,5 aplikácie/internetovej aplikácie.
5 30 5,1 x 3,8 Upozornenie: Najskôr prejdite celým úvodným procesom obo-
známenia sa s aplikáciou/webovou aplikáciou. Získate tak lepší
prehľad o procese zakladania inventára a obsluhe softvéru.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 161 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Magyar | 161

Údržba a servis Likvidácia


Meracie prístroje, akumulátory/batérie, príslušen-
Údržba a čistenie stvo a obaly treba dať na recykláciu zodpovedajúcu
Merací prístroj skladujte a prepravujte len vo vhodnej schrán- ochrane životného prostredia.
ke, ako je originálny obal, príp. ochranná taška (príslušen- Neodhadzujte opotrebované meracie prístroje ani
stvo). V blízkosti infračerveného snímača nelepte na merací akumulátory/batérie do komunálneho odpadu!
prístroj žiadne nálepky.
Udržiavajte svoj merací prístroj vždy v čistote.
Pri čistení sa nesmie dostať do meracieho prístroja žiadna Len pre krajiny EÚ:
kvapalina. Podľa Európskej smernice 2012/19/EÚ sa musia už nepouži-
Nepokúšajte sa nečistoty z kamery alebo prijímacej šošovky teľné meracie prístroje a podľa európskej smernice
odstraňovať špicatými predmetmi a kameru neutierajte cez 2006/66/ES sa musia poškodené alebo opotrebované aku-
prijímaciu šošovku (nebezpečenstvo poškriabania). mulátory/batérie zbierať separovane a treba ich dávať na re-
cykláciu zodpovedajúcu ochrane životného prostredia.
Ak si prajete novú kalibráciu vášho meracieho prístroja, ob-
ráťte sa na servisné stredisko Bosch (adresu pozri v odseku Akumulátory/batérie:
„Servisné stredisko a poradenstvo pri používaní“).
Li-Ion:
V prípade potreby opravy zašlite merací prístroj v originálnom Všimnite si láskavo pokyny v odseku „Transport“, strana 161.
balení alebo ochrannej taške (príslušenstvo).
Zmeny vyhradené.
Integrovanú gombíkovú batériu smú na likvidáciu vyberať len
odborní pracovníci. Otvorením krytu môže dôjsť k zničeniu
meracieho prístroja. Vyskrutkujte skrutku na kryte a odoberte
kryt, aby ste mohli vybrať gombíkovú batériu.
Magyar
Servisné stredisko a poradenstvo pri používaní
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy Biztonsági előírások
a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok. Rozlo-
žené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj Olvassa el és tartsa be valamennyi utasí-
na web-stránke: tást. Ha a mérőműszert nem a mellékelt utasí-
www.bosch-pt.com tásoknak megfelelően használják, ez negatív
Tím poradcov Bosch Vám s radosťou poskytne pomoc pri befolyást gyakorolhat a mérőműszerbe beépí-
otázkach týkajúcich sa našich produktov a ich príslušenstva. tett védelmi mechanizmusok működésére.
ŐRIZZE MEG BIZTOS HELYEN EZEKET AZ
V prípade akýchkoľvek otázok a objednávok náhradných sú- UTASÍTÁSOKAT.
čiastok uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo
uvedené na typovom štítku výrobku.  A mérőműszert csak szakképzett személyzet csak ere-
deti pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez biz-
Slovakia tosítja, hogy a mérőműszer biztonságos műszer maradjon.
Na www.bosch-pt.sk si môžete objednať opravu vášho stroja  Ne dolgozzon a mérőműszerrel olyan robbanás-
alebo náhradné diely online. veszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gá-
Tel.: +421 2 48 703 800 zok vagy porok vannak. A mérőműszerben szikrák kelet-
Fax: +421 2 48 703 801 kezhetnek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthatják.
E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
 Vegye mindig ki az elemeket / az akkumulátort a mérő-
www.bosch-pt.sk
műszerből, ha azon bármilyen munkát (például szere-
Transport lés, karbantartás stb.) akar végezni, vagy ha azt szállí-
tani vagy tárolni akarja.
Použiteľné lítiovo-iónové akumulátory podliehajú požiadav-
kám pre transport nebezpečného nákladu. Tieto akumulátory  Ne nyissa fel az akkumulátort. Ekkor fennál egy rövidzár-
však smie používateľ náradia prepravovať po cestách bez ďal- lat veszélye.
ších obmedzení. Óvja meg az akkumulátort a magas hőmérsékle-
Pri zasielaní tretími osobami (napr.: leteckou dopravou alebo tektől, például a tartós napsugárzás hatásától,
prostredníctvom špedície) treba rešpektovať osobitné požia- a tűztől, a víztől és a nedvességtől. Robbanásve-
davky na obaly a označenie. V takomto prípade treba pri príp- szély.
rave zásielky bezpodmienečne konzultovať s expertom pre
prepravu nebezpečného tovaru.  Tartsa távol a használaton kívüli akkumulátort irodai
kapcsoktól, pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, csa-
Akumulátory zasielajte iba vtedy, ak nemajú poškodený obal.
varoktól és más kisméretű fémtárgyaktól, amelyek át-
Otvorené kontakty prelepte a akumulátor zabaľte tak, aby sa
hidalhatják az érintkezőket. Az akkumulátor érintkezői
v obale nemohol posúvať.
közötti rövidzárlat égési sérüléseket vagy tüzet okozhat.
Rešpektujte aj prípadné doplňujúce národné predpisy.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 162 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

162 | Magyar

 Hibás alkalmazás esetén az akkumulátorból folyadék násveszélyes területek közelében és robbantási


léphet ki. Kerülje el az érintkezést a folyadékkal. Ha vé- területeken. Ne használja a mérőműszert Bluetooth®-
letlenül mégis érintkezésbe jutott azzal, azonnal öblít- szal repülőgépeken. Közvetlen testközelben kerülje el
se le vízzel az érintett felületet. Ha a folyadék a szemé- a tartós üzemeltetést.
be jutott, keressen fel ezen kívül egy orvost. A kilépő  A mérőműszer egy rádió-interfésszel van felszerelve.
akkumulátorfolyadék irritációkat vagy égéses bőrsérülése- Tartsa be a helyi üzemelési korlátozásokat, például re-
ket okozhat. pülőgépekben vagy kórházakban.
 Az akkumulátor megrongálódása vagy szakszerűtlen
kezelése esetén abból gőzök léphetnek ki. Juttasson A termék és alkalmazási lehetősé-
friss levegőt a helyiségbe, és ha panaszai vannak, ke-
ressen fel egy orvost. A gőzök ingerelhetik a légzőutakat. geinek leírása
 Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott töltőkészü- Kérjük hajtsa ki a Kezelési Utasításnak a mérőműszer képét
lékekben töltse fel. Ha egy bizonyos akkumulátortípus tartalmazó kihajtható lapját, miközben a Kezelési Utasítást
feltöltésére szolgáló töltőkészülékben egy másik akkumu- olvassa.
látort próbál feltölteni, tűz keletkezhet. A Bluetooth®-elnevezéshez tartozó szöveges és képi ele-
 Az akkumulátort csak az Ön Bosch gyártmányú mérő- mek (logók) a Bluetooth SIG, Inc. bejegyzett védjegyei és
műszerével használja. Az akkumulátort csak így lehet tulajdona. Ezen szóvédjegyeknek/képjeleknek a Robert
megvédeni a veszélyes túlterhelésektől. Bosch Power Tools GmbH általi bármely használata a meg-
 Az akkumulátort hegyes tárgyak, például tűk vagy csa- felelő licencia alatt áll.
varhúzók, vagy külső erőbehatások megrongálhatják. Rendeltetésszerű használat
Belső rövidzárlat léphet fel és az akkumulátor kigyulladhat,
füstöt bocsáthat ki, felrobbanhat, vagy túlhevülhet. Ez a hőkamera felületi hőmérsékletek érintésmentes mérésé-
re szolgál.
 Az elemadapter kizárólag az erre előirányzott Bosch-
mérőműszerekben való használatra szolgál és elektro- A kijelzett hőkép az infravörös lencse által átfogott terület hő-
mos kéziszerszámokkal nem szabad használni. mérséklet eloszlását mutatja, és így lehetőséget nyújt a hő-
mérséklet-eltérések eltérő színben való ábrázolására.
 Vegye ki az elemeket a mérőműszerből, ha azt hos-
szabb ideig nem használja. Az elemek egy hosszabb táro- Így szakszerű használattal a felületek és tárgyak hőmérséklet-
lás során korrodálhatnak, vagy magától kimerülhetnek. különbségeit, illetve -rendellenességeit érintésmentesen meg
lehet vizsgálni, és az alkatrészeket és/vagy azok esetleges hi-
 Óvja meg a mérőműszert, mindenek előtt a kamera és
ányosságait láthatóvá lehet tenni, stb.:
az infravörös lencse területén, a nedvesség és a hó be-
– Hőszigetelések és szigetelések (pl. hőhidak helyének meg-
hatásától. A vevőlencse bepárásodhat és meghamisíthat-
határozása)
ja a mérési eredményeket. A készülék helytelen beállításai
– A padlókban és falakban lefektetett aktív fűtő- és melegvíz-
valamint további atmoszferikus hatások hibás mérési
vezetékek (pl. padlófűtés)
eredményekhez vezethetnek. A készülék az egyes tárgya-
– Túlmelegedett elektromos alkatrészek, például biztosíté-
kat forróbbaknak vagy hidegebbeknek ábrázolhatja, ez pe-
kok vagy kapcsok
dig lehet, hogy az adott felület megérintése égési sérülések
– Alkatrészek (pl. túlmelegedés egy meghibásodott golyós-
veszélyével jár.
csapágy következtében)
 Egy hőképen belül a magas hőmérséklet-különbségek
A mérőműszert személyek és állatok hőmérsékletének méré-
ahhoz vezethetnek, hogy még magas hőmérsékletek is
sére vagy más orvosi célokra használni tilos.
egy olyan színnel kerülnek ábrázolásra, amelyről valaki
könnyen azt gondolhatja, hogy egy alacsony hőmér- A mérőműszer gázok vagy folyadékok felületi hőmérsékletmé-
sékletről van szó. Egy ilyen felület megérintése égési sé- résére nem alkalmas.
rülésekhez vezethet!
Az ábrázolásra kerülő komponensek
 Korrekt hőmérsékletmérésekre csak akkor van lehető-
Az ábrázolásra kerülő alkatrészek számozása a mérőműszernek
ség, ha a beállított emissziós tényező és a tárgy emis-
az ábrákat tartalmazó oldalon található ábráira vonatkozik.
sziós tényezője azonos. A rendszer a tárgyakat magasabb
vagy alacsonyabb hőmérsékletűnek, illetve magasabb 1 Védősapka a vizuális kamera és az infravörös érzékelő
vagy alacsonyabb hőmérsékletnek megfelelő színűnek áb- számára
rázolhatja, és ez az adott tárgyak megérintésekor veszélyt 2 Gyártási szám
jelenthet. 3 Micro-USB-csatlakozó fedele
 Vigyázat! Ha a mérőműszert Bluetooth®-szal használja, 4 Micro-USB-csatlakozó
más készülékekben, repülőgépekben és orvosi készü- 5 FEL iránybillentyű
lékekben (például pacemaker, hallókészülék) zavarok 6 „Func” mérési funkciók gomb
léphetnek fel. A közvetlen környezetben emberek és 7 Átkapcsolás: hőmérsékletskála automatikus – rögzített /
állatok sérülését sem lehet teljesen kizárni. Ne hasz- Jobb funkcióbillentyű
nálja a mérőműszert Bluetooth®-szal orvosi készülé- 8 Jobbra iránybillentyű
kek, töltőállomások, vegyipari berendezések, robba- 9 Be-/ki-gomb

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 163 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Magyar | 163

10 LE iránybillentyű Kijelző elemek


11 Mentés gomb a Dátum/időpont
12 Balra iránybillentyű b Mérési funkció
13 Galéria gomb / bal funkcióbillentyű c Emissziós tényező kijelzése
14 Kijelző d Bluetooth®-összeköttetés kijelző
15 Vizuális kamera e A WiFi be-/kikapcsolt állapotának kijelzése
16 Infravörös érzékelő terület f Töltési szint kijelzés
17 Mérés befagyasztás/továbbmérés gomb g A mérési terület maximális felületi hőmérsékletének
18 Akkumulátor-kosár kijelzése
19 Akkumulátor/elemadapter reteszelés feloldó gomb h Skála
20 Elemadapter zárósapka* i A mérési terület minimális felületi hőmérsékletének
21 Elemadapter tok* kijelzése
22 A tok bemélyedése j Skála reteszelési szimbólum
23 Akkumulátor* k Melegpont kijelzése (példa)
24 Micro-USB-kábel
l Hajszálkereszt hőmérséklet kijelzéssel
25 Védőtáska*
m Hidegpont kijelzése (példa)
* A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem
tartoznak a standard szállítmányhoz. n Galéria szimbólum

Műszaki adatok
Hőkamera GTC 400 C
Cikkszám 3 601 K83 1..
Az infravörös érzékelő felbontása 160 x 120
Hőérzékenység <50 mK
Spektrális terület 8–14 μm
Látómező (FOV) 53 x 43°
Fókusztávolság ≥0,3 m
Fókusz rögzített
Mérési tartomány Felületi hőmérséklet mérési terület –10...+400 °C
Mérési pontosság (tipikusan)
Felületi hőmérséklet 1)
–10...+10 °C ±3 °C
10...100 °C ±3 °C
>+100 °C ±3 %
Kijelző típus TFT
Kijelző mérete 3,5"
Kijelző felbontása 320 x 240
Képformátum .jpg
Mentésenként mentett képek száma 1 x hőkép (Screenshot)
1 x vizuális valós kép a hőmérsékletértékekkel
(metaadatokkal) együtt
Képek száma a belső képmemóriában (tipikus érték) 500
Beépített vizuális kamera 
Elemek (Alkáli-mangán) 4 x 1,5 V LR6 (AA) (elemadapterrel)
Akkumulátor (Li-ion) 10,8 V/12 V
Üzemidő
– Elemek (Alkáli-mangán) 2,0 óra
– Akkumulátor (Li-ion) 5,0 óra
Az ön mérőműszere a típustáblán található 2 gyártási számmal egyértelműen azonosítható.
1) 20–23 °C környezeti hőmérséklet és >0,999 emissziós tényező esetén, mérési távolság: 0,3 m, üzemidő: >5 perc
2) korlátozott teljesítmény <0 °C hőmérsékletek esetén
A műszaki adatok a szállítmányhoz tartozó akkumulátorral kerültek meghatározásra.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 164 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

164 | Magyar

Hőkamera GTC 400 C


USB-csatlakozó 1.1
A TrackMyTools-Bluetooth®-modul energiaellátása
– Gombelem CR2450 (3-V-lítium-akkumulátor)
– Az elem élettartama kb. 60 hónap
Bluetooth® Bluetooth® 4.2 (Low Energy)
Bluetooth® max. adóteljesítmény 3,2 mW
Frekvenciasáv Bluetooth® 2,402 – 2,480 GHz
Vezeték nélküli kapcsolatképesség WiFi
WiFi max. adóteljesítmény 30 mW
A WiFi üzemi frekvenciatartománya 2,400–2,483 GHz
Súly az „EPTA-Procedure 01:2014” (01:2014 EPTA-eljárás) szerint 0,54 kg
Méretek (hosszúság x szélesség x magasság) 233 x 95 x 63 mm
Védelmi osztály (az elemfiók kivételével) IP 53
Megengedett környezeti feltételek
– Töltési hőmérséklet 0...+45 °C
– Üzemi hőmérséklet 2) –10...+45 °C
– Tárolási hőmérséklet –20...+70 °C
– A levegő relatív nedvességtartalma (kondenzáció nélkül) 20... 80 %
Javasolt akkumulátorok GBA 10,8 V
GBA 12 V
Javasolt töltőkészülékek AL 11.. CV
GAL 12.. CV
Az ön mérőműszere a típustáblán található 2 gyártási számmal egyértelműen azonosítható.
1) 20–23 °C környezeti hőmérséklet és >0,999 emissziós tényező esetén, mérési távolság: 0,3 m, üzemidő: >5 perc
2) korlátozott teljesítmény <0 °C hőmérsékletek esetén
A műszaki adatok a szállítmányhoz tartozó akkumulátorral kerültek meghatározásra.

Összeszerelés Megjegyzés: Az akkumulátor eltávolításához ne használjon


semmiféle szerszámot (pl. egy csavarhúzót), mivel a tok más-
Energiaellátás képp eltörhet.
A mérőműszert a kereskedelemben szokványosan kapható Mindig valamennyi elemet egyszerre cserélje ki. Csak egyazon
elemekkel (LR6 típusú AA-elemek, vagy ehhez hasonlókkal) gyártó cégtől származó és azonos kapacitású elemeket hasz-
vagy egy Bosch Li-ion-akkumulátorral lehet üzemeltetni. náljon.
Üzem elemadapterrel (kivehető) (lásd az „A” ábrát)  Vegye ki az elemeket a mérőműszerből, ha azt hos-
Az elemeket az elemadapterbe kell behelyezni. szabb ideig nem használja. Az elemek egy hosszabb táro-
 Az elemadapter kizárólag az erre előirányzott Bosch- lás során korrodálhatnak, vagy magától kimerülhetnek.
mérőműszerekben való használatra szolgál és elektro- Üzemeltetés az akkumulátorral (lásd a „C” ábrát)
mos kéziszerszámokkal nem szabad használni.
Megjegyzés: Az Ön mérőműszerének nem megfelelő akku-
Az elemek behelyezéséhez tolja be az akkumulátor adapter mulátorok használata a mérőműszer megrongálódásához,
21 tokját a 18 akkumulátor-kosárba. Tegye be az elemeket az vagy hibás működéséhez vezethet.
ábrán látható módon a 20 zárósapkán a tokba. Tolja rá a záró-
sapkát a tokra, amíg az érezhetően beugrik a reteszelési hely- Megjegyzés: Az akkumulátor részben feltöltve kerül kiszállí-
zetbe és egy síkban fekszik a mérőműszer fogantyújával. tásra. Az akkumulátor teljes teljesítményének biztosítására az
első alkalmazás előtt töltse fel teljesen az akkumulátort a töl-
Az elemek eltávolításához nyomja meg a 19 rete-
tőkészülékben.
szelés feloldó gombokat, amelyek a 20 zárósapkán
találhatók és húzza le a zárósapkát. Eközben ügyel-  Csak a Műszaki Adatoknál megadott töltőkészülékeket
jen arra, hogy az elemek ne essenek ki. Ehhez tart- használja. Csak ezek a töltőkészülékek vannak pontosan
sa a mérőműszert úgy, hogy a 18 akkumulátor-ko- beállítva az Ön mérőműszerében használható lithium-io-
sár felfelé mutasson. Vegye ki az elemeket. A belül nos-akkumulátorok töltésére.
fekvő 21 toknak a 18 akkumulátor-kosárból való eltávolításá- A Li-ion-akkumulátort bármikor fel lehet tölteni, anélkül, hogy
hoz nyúljon bele a tok 22 mélyedésébe és gyakoroljon némi ez megrövidítené az élettartamát. A töltési folyamat megsza-
nyomást az oldalfalra és így húzza ki a tokot a mérőműszerből kítása nem árt az akkumulátornak.
(lásd a „B” ábrát).

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 165 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Magyar | 165

 A mérőműszer automatikus kikapcsolása után ne nyom- precíz mérést tesz lehetővé. A kalibráció közben a hőkép
ja tovább a be-/kikapcsoló gombot. Ez megrongálhatja az rövid időre leáll („megfagy”).
akkumulátort. A mérőműszer kikapcsolásához nyomja meg ismét a be-/ki-
A feltöltött 23 akkumulátor behelyezéséhez tolja azt bele a kapcsoló gombot. A mérőműszer ekkor valamennyi beállítást
18 akkumulátor-kosárba, amíg az érezhetően beugrik a rete- menti, majd kikapcsolódik. A mérőműszer biztonságos szállí-
szelési helyzetbe és egy síkba kerül a mérőműszer fogantyújá- tásához zárja le az 1 védősapkát.
val. A beállítási menüben ki lehet jelölni, hogy a mérőműszer bizo-
A 23 akkumulátor kivételéhez nyomja meg a 19 reteszelés nyos idő elteltével automatikusan kikapcsoljon-e, és ha igen,
feloldó gombokat és húzza ki az akkumulátort a 18 akkumulá- mennyi idő eltelte után (lásd „Kikapcsolási idő”, 168. oldal).
tor-kosárból. Ne erőltesse a kihúzást. Ha az akkumulátor, illetve a mérőműszer a Műszaki Adatoknál
Feltöltési szintjelző display megadott üzemi hőmérséklet tartományon kívül van, a mérő-
Az f feltöltési szintjelző display az elemek, illetve a 23 akku- műszer egy rövid figyelmeztetés után (lásd „Hiba – Okok és el-
mulátor töltési szintjét mutatja. hárításuk”, 169. oldal) automatikusan kikapcsol. Várja meg,
amíg kiegyenlítődik a mérőműszer hőmérséklete, majd kap-
Kijelzés Kapacitás csolja ismét be.
>2/3 Csak akkor kapcsolja be a mérőműszert, ha használja, hogy
≤2/3 takarékoskodjon az energiával.
≤1/3 A mérés előkészítése
≤10 % A emissziós tényező beállítása a felületi hőmérséklet-
Az elemek, illetve az akkumulátor kicserélése mérésekhez
Egy tárgy emissziós tényezője az anyagtól és a felület szerke-
zetétől függ. Az emissziós tényező azt adja meg, hogy egy
tárgy (más, azonos hőmérsékletű tárgyakkal összehasonlítva)
Üzemeltetés sok vagy kevés infravörös hősugárzást bocsát ki.
 Óvja meg a mérőműszert a nedvességtől és a közvetlen A készülék a felületi hőmérséklet meghatározásához érintés-
napsugárzás behatásától. mentesen méri azt a természetes infravörös hősugárzást,
 Ne tegye ki a mérőműszert extrém hőmérsékleteknek amelyet az adott tárgy kibocsát. A helyes méréshez a mérő-
vagy hőmérsékletingadozásoknak. Például ne hagyja műszeren beállított emissziós tényezőt minden egyes mé-
hosszabb ideig a mérőműszert egy autóban. Nagyobb résnél ellenőrizni kell és szükség esetén a mérésre kerülő
hőmérsékletingadozások után hagyja a mérőműszert tem- tárgynak megfelelően be kell állítani.
perálódni, mielőtt azt ismét üzembe venné. Extrém hőmér- Az előre beállított emissziós tényezők közül ki lehet az egyiket
sékletek vagy hőmérséklet ingadozások befolyásolhatják a jelölni, vagy be lehet vinni egy pontos számértéket. Állítsa be
mérőműszer mérési pontosságát. a „Mérés” >„Emissziós tényező” menüben a kívánt emisszió
 Ügyeljen a mérőműszer előírásszerű akklimatizálódá- tényezőt (lásd a 167. oldalon).
sára. Erős hőmérséklet-ingadozások vagy erősen változó  Korrekt hőmérsékletmérésekre csak akkor van lehető-
környezeti feltételek esetén a mérőműszer mérési pontos- ség, ha a beállított emissziós tényező és a tárgy emis-
sága alacsonyabb lehet, amíg a mérőműszer ismét akkli- sziós tényezője azonos.
matizálódik. A színkülönbségeket különböző hőmérsékletekre és/vagy kü-
 Óvja meg a mérőműszert a heves lökésektől és a le- lönböző emissziós tényezőkre lehet visszavezetni. Erősen kü-
eséstől. Erős külső behatások után és a működés során lönböző emissziós tényezők esetén a kijelzésre kerülő hőmér-
fellépő feltünő jelenségek esetén ellenőriztesse a mérőmű- séklet-különbségek lényegesen eltérhetnek a tényleges
szert egy feljogosított Bosch-vevőszolgálattal. értékektől.
Üzembevétel Ha több, különböző anyagból álló, illetve különböző szerkeze-
tű tárgy van a mérési területen, akkor a kijelzett hőmérséklet
Be- és kikapcsolás értékek csak a beállított emissziós tényezőjű nézve kötelező
A méréshez hajtsa fel az 1 védősapkát. Ügyeljen munka köz- érvényűek. Az összes többi tárgynál (amelyeknek a beállítot-
ben arra, hogy az infravörös mérési területet ne takarja el. tól eltér az emissziós tényezőjük) a kijelzett színkülönbsége-
A mérőműszer bekapcsolásához nyomja meg a be-/kikap- ket a hőmérsékletek közötti viszonyokra utaló információk-
csolót 9. A 14 kijelzőn megjelenik egy indítási eljárási sorozat. ként lehet kezelni.
Az indítási eljárási sorozat befejeződése után a mérőműszer Anyag Emissziós tényező
azonnal megkezdi a mérést és ezt a kikapcsolásig folyamato- (Irányértéke 0 °C...100 °C)
san folytatja. Beton 0,93
Megjegyzés: Az első percekben előfordulhat, hogy a mérő- Vakolat/habarcs 0,93
műszer gyakrabban végrehajt egy-egy automatikus kiegyenlí-
tést, mivel az érzékelőfej hőmérséklete és a környezeti hő- Tégla 0,93
mérséklet még nem vált azonossá. Az ismételt kalibráció Kátránypapír 0,93

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 166 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

166 | Magyar

Anyag Emissziós tényező Automatikus beállítás esetén a skála színspektruma mindig az


(Irányértéke 0 °C...100 °C) egész mérési terület legmagasabb, illetve legalacsonyabb hő-
mérséklete között lineárisan (= egyenletesen) van felosztva.
Fűtőtestlakk 0,93
A hőkamera a mérési területen belül mért hőmérsékleteket
Fa 0,91 egymáshoz viszonyítva mutatja. Ha egy terület a színes ábrán
Linóleum 0,88 egy kék színárnyalatban jelenik meg, ez azt jelenti, hogy ez a
Papír 0,89 terület az adott mérési területen belül a viszonylag hidegebb
területek közé tartozik. Ezeknek a területeknek azonban még
Mérési feltételek mindig olyan magas is lehet a hőmérsékletük, hogy a megérin-
Erősen fényvisszaverő vagy fényes felületek (pl. fényes csem- tésük sérülésveszéllyel jár. Ezért mindig ügyeljen a skálán, il-
pék vagy csupasz fémek) meghamisíthatják, illetve befolyá- letve közvetlenül a hajszálkereszten kijelzett hőmérséklet ér-
solhatják a kijelzett eredményeket. Szükség esetén ragassza tékekre.
le a mérési felületet egy jó hővezető, sötét, matt ragasztósza-
laggal. Várjon rövid ideig, amíg a szalag felveszi a felület hő- Funkciók
mérsékletét.
Fényvisszaverő felületek esetén válasszon egy előnyös méré- A színábrázolás beállítása
si szöget, ahol a más tárgyak által visszavert hősugárzás nem
A mérési szituációtól függően a különböző színskálák meg-
hamisítja meg az eredményt. Például ha egy felület hőmérsék-
könnyíthetik a hőkép elemzését és egyértelműbben jeleníthe-
letét elölről és a felületre merőleges irányból méri, a saját test-
tik meg a kijelzőn a tényállást. A mért hőmérsékleteken ez ter-
melegének a tárgyról visszavert sugarai is befolyással lehet-
mészetesen nem változtat. Ekkor lényegében csak a
nek a mérésre. Egy sík felület esetén a saját testének a
hőmérséklet értékek ábrázolása változik.
körvonalai és hőmérséklete (visszavert érték) kerülhet kijel-
zésre, amely nem felel meg a mért felület tulajdonképpeni hő- A színskála megváltoztatásához maradjon a mérési üzem-
mérsékletének (kibocsátott emissziós érték, illetve a felület módban és nyomja meg a 8 Jobbra vagy 12 Balra nyílbillen-
tényleges értéke). tyűt.
Emiatt átlátszó anyagokon (például üveg vagy átlátszó műanya-
A hőkép és a valós kép átfedése
gok) keresztül már elvből sem lehet ilyen mérést végrehajtani.
A tájékozódás (= a kijelzett hőkép hozzárendelése az adott
A mérési eredmények annál pontosabbak és megbízhatób-
térhez) megkönnyítésére kiegyenlített hőmérséklet-tartomá-
bak, minél jobbak és stabilak a mérési feltételek.
nyok esetén a kijelzéshez kiegészítésként egy vizuális képet is
A infravörös-hőmérsékletmérés eredményére a füst, a gőz / a be lehet kapcsolni.
levegő magas nedvességtartalma vagy a poros levegő befo-
Megjegyzés: A valós kép és a hőkép 0,55 m távolság esetén
lyással van.
pontosan átfedi egymást. A mérendő tárgytól való ettől eltérő
Megjegyzések a mérési pontosság növeléséhez: távolságok esetén a valós kép és a hőkép között bizonyos el-
– Menjen olyan közel a mérendő tárgyhoz, amennyire csak tolódás léphet fel.
lehetséges, hogy minimálisra csökkentse az Ön és a mérési
A hőkamerával a következő beállításokra van lehetőség:
felületi közötti zavaró tényezőket.
– 100 % infravörös kép
– Mérés előtt szellőztesse ki a belső helyiségeket, főleg ha a
Ekkor kizárólag a hőkép kerül kijelzésre.
levegő elszennyeződött vagy nagyon magas a nedvesség-
– Ábra az ábrában
tartalma.
A kijelzett hőkép szélein a környező terület valós képként
Várja meg a szellőztetés után, amíg a helyiség ismét eléri a
kerül kijelzésre. Ezzel a beállítással jobban be lehet azono-
szokásos hőmérsékletét.
sítani a mérési területet.
A hőmérsékletek hozzárendelése a skála segítségével – Átlátszó ábrázolás
A kijelző jobb oldalán egy skála látható. A skála fel- A kijelzett hőkép kissé átlátszó alakban a valós képre van
ső és alsó végén található értékek a hőképben helyezve. A tárgyak így jobban felismerhetőek.
meghatározott legmagasabb, illetve legalacso- 32,5 °C Az 5 FEL vagy a 10 LE nyílbillentyűvel a beállítást meg lehet
nyabb hőmérsékletnek megfelelően kerülnek be- változtatni.
állításra. A színek hőmérsékletértékekhez való
hozzárendelése az ábrán egyenletes (lineáris). A skála rögzítése
A különböző színárnyalatok segítségével így ezen A színeloszlásnak a hőképhez való hozzárendelése automati-
két szélső érték között a szín alapján meg lehet ad- kusan kerül végrehajtásra, azonban ezt a 7 Jobb funkcióbil-
ni a hőmérsékletet. Így például ahhoz a hőmérsék- lentyű megnyomásával be lehet fagyasztani. Így lehetővé válik
lethez, amely pontosan a legmagasabb és a legala- a különböző hőmérsékleti feltételek mellett felvett hőképek
csonyabb érték között van, a középső összehasonlítása (pl. ha több helyiségben egymás után vizs-
színtartomány egyik színe van hozzárendelve. gáljuk meg a hőhidak jelenlétét.
Egy konkrét terület hőmérsékletének meghatáro- A skála automatikus beállítására való visszaálláshoz nyomja
zásához mozgassa el úgy a mérőberendezést, meg ismét a 7 Jobb funkcióbillentyűt. A hőmérsékletek most
hogy az l hajszálkereszt a hőmérséklet kijelzéssel a ismét dinamikusan változnak és a mért maximális és minimá-
21,8 °C
kívánt pontra, illetve területre irányuljon. lis értékeknek megfelelően állnak be.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 167 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Magyar | 167

Mérési funkciók Főmenü


További funkciók felhívásához, amelyek a kijelzés során segít- A főmenü bekapcsolásához, illetve a mérési funkciók felhívá-
ségül szolgálhatnak, nyomja meg a „Func” 6 gombot. A kijel- sához nyomja meg a „Func” 6 gombot. Nyomja meg most a 7
zésre kerülő opciók között a jobb/bal billentyűvel navigálva Jobbra funkcióbillentyűt.
keresse ki a kívánt funkciót. Jelöljön ki egy funkciót és ismét – „Mérés”
nyomja meg a „Func” 6 gombot. – „Emissziós tényező” c:
A következő mérési funkciók állnak rendelkezésre: A leggyakoribb anyagok közül egyesekhez tárolt emis-
– „Automatika” sziós tényezők állnak rendelkezésre. Jelölje ki az
A hőkép színeloszlása automatikusan kerül beállításra „Anyag” menüpontban a megfelelő anyagot. A hozzá-
– „Meleg terület keresése” tartozó emissziós tényező az alatta levő sorban kerül ki-
Ezen mérési funkció esetén a mérési területen belül csak a jelzésre.
melegebb területek kerülnek hőkép alakjában kijelzésre. Ha ismeri a mérésre kerülő tárgy pontos emissziós té-
Az ezen magasabb hőmérsékletű területeken kívüli terüle- nyezőjét, azt az „Emissziós tényező” menüpontban
tek valós képként különböző szürke színárnyalatokban je- számértékként is beviheti.
lennek meg, nehogy a színes tárgyakat valaki tévedésből – „Visszavert hőmérséklet”:
bizonyos hőmérsékletekkel kapcsolja össze (például egy Ennek a paraméternek a beállítása mindenek előtt az
kapcsolószekrényben egy piros kábelt, amikor a keresés alacsony emissziós tényezőjű anyagoknál (= erős vissza-
célja a túlmelegedett alkatrészek meghatározása). Az 5 Fel vert sugár) javítja meg az eredményeket. A visszavert
és a 10 Le nyílbillentyűvel állítsa be a skálát. A kijelzett hő- hőmérséklet leginkább a környezeti hőmérsékletnek fe-
mérséklet tartományt így ki lehet bővíteni, illetve le lehet lel meg.
szűkíteni. Ha erősen eltérő hőmérsékletű tárgyak az erősen vissza-
A berendezés továbbra is méri a legalacsonyabb és legma- verő tárgyak közelében befolyásolhatják a mérést, akkor
gasabb hőmérsékletet és ezeket a skála két végén jelzi. ezt az értéket megfelelően be kell állítani.
Azonban a kezelő továbbra is külön beállíthatja, melyik hő- – „Kijelzés”
mérséklet-tartomány kerüljön színes hőkép alakjában ki- – „Melegpont” k: „BE/KI”
jelzésre. Ennél a funkciónál a mérési terület legforróbb pontját
– „Hideg terület keresése” (= mérési pixel) a rendszer egy piros hajszálkereszttel
Ezen mérési funkció esetén a mérési területen belül csak a automatikusan megjelöli. Ezzel könnyebben fel lehet is-
hidegebb területek kerülnek hőkép alakjában kijelzésre. Az merni egy kritikus pontot, például egy kapcsolószekrény
ezen alacsonyabb hőmérsékletű területeken kívüli terüle- meglazult kapcsát.
tek valós képként különböző szürke színárnyalatokban je- – „Hidegpont” m: „BE/KI”
lennek meg, nehogy a színes tárgyakat valaki tévedésből A mérési terület leghidegebb pontját (= mérési pixel) a
bizonyos hőmérsékletekkel kapcsolja össze (például egy rendszer a hőképen egy kék hajszálkereszttel automatiku-
kék ablakkeretet, amikor a keresés célja a hibás szigetelés san megjelöli. Ezzel könnyebben fel lehet ismerni egy kri-
meghatározása). Az 5 Fel és a 10 Le nyílbillentyűvel állítsa tikus pontot, például egy szigetelés tömítetlen pontját.
be a skálát. A kijelzett hőmérséklet tartományt így ki lehet – „Hajszálkereszt” l: „BE/KI”
bővíteni, illetve le lehet szűkíteni. A hajszálkereszt a hőkép közepén kerül kijelzésre és az
A berendezés továbbra is méri a legalacsonyabb és legma- ezen a helyen uralkodó hőmérsékletet mutatja.
gasabb hőmérsékletet és ezeket a skála két végén jelzi. – „Skála” h: „BE/KI”
Azonban a kezelő továbbra is külön beállíthatja, melyik
– „WiFi”: „BE/KI”
hőmérséklet-tartomány kerüljön színes hőkép alakjában
(lásd „Adatátvitel”, 168. oldal)
kijelzésre.
– „Track My Tools”: „BE/KI”
– „Kézi”
(lásd „TrackMyTools”, 170. oldal)
Ha a hőképben az átlagostól erősen eltérő hőmérsékletű
– „Készülék”
tárgyak is megjelennek (pl. ha a hőhidak keresése során a
– „Nyelv”
hőképen egy fűtőtest is látható), akkor a rendelkezésre ál-
Ebben a menüpontban az összes kijelzés nyelvét lehet
ló színeknek a legalacsonyabb és a legmagasabb hőmér-
beállítani.
séklet között igen nagy számú hőmérsékletet kell átfogni-
– „Idő & dátum” a
uk. Ez ahhoz vezethet, hogy a finomabb hőmérséklet-
A kijelzésben megjelenő dátum és idő megváltoztatásá-
különbségeket már nem lehet részletesen kijelezni. A fó-
hoz hívja fel az „Idő & dátum” almenüt. Ebben az alme-
kuszhőmérséklet részletesebb ábrázolásához a következő-
nüben ezen kívül a dátum és az idő formátumát lehet
képpen kell eljárni: Kapcsoljon át a „Kézi” üzemmódra, itt
megváltoztatni.
ezután kézzel beállíthatja a legmagasabb, illetve legalacso-
Az „Idő & dátum” menüpontból való kilépéshez nyomja
nyabb kijelzett hőmérsékletet. Így meghatározhatja az Ön
meg vagy a bal oldali 13 funkcióbillentyűt a horog-szim-
számára releváns hőmérséklet tartományt, amelyen belül
bólum alatt (ha a beállításokat menteni szeretné), vagy a
szeretné felismerni a finomabb különbségeket is. A Reset
jobb oldali 7 funkcióbillentyűt a kereszt-szimbólum alatt
beállítása után a skála ismét az infravörös érzékelő látóme-
(ha el akarja vetni a változtatásokat).
zejében fennálló mért értékekre áll be.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 168 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

168 | Magyar

– „Hangjelzések”: „BE/KI” Összes képet törli


Eben a menüpontban alatt a hangjelzéseket lehet be- Az „Összes képet törli” menüben a belső memóriában talál-
vagy kikapcsolni. ható összes fájlt egyszerre ki lehet törölni.
– „Kikapcsolási idő” A mérési funkciók felhívásához nyomja meg a „Func” 6 gom-
Ebben a menüpontban ki lehet jelölni azt az időinterval- bot. Nyomja meg most a jobb oldali 7 funkcióbillentyűt és je-
lumot, melynek elteltével a mérőműszer automatikusan lölje ki a „Készülék” > „Összes képet törli” menüpontot. Az
kikapcsol, ha közben nem nyomták meg egyik gombot almenü felhívásához nyomja meg a 8 Jobbra iránybillentyűt.
sem. Az automatikus kikapcsolás deaktiválására is van Nyomja meg ezután vagy a bal oldali 13 funkcióbillentyűt a ho-
lehetőség: ehhez jelölje ki a „Sohasem” beállítást. rog-szimbólum alatt, ha az összes fájlt törölni szeretné, vagy a
– „Összes képet törli” jobb oldali 7 funkcióbillentyűt a kereszt-szimbólum alatt, ha
Ebben a menüpontban a belső memóriában található ös- meg akarja szakítani az eljárást.
szes fájlt egyszerre ki lehet törölni. Nyomja meg a 8
JOBBRA iránybillentyűt és tartsa azt „több mint ...” be-
Adatátvitel
nyomva, hogy felhívja az almenüt. Nyomja meg ezután
vagy a bal oldali 13 funkcióbillentyűt a horog-szimbólum Adatátvitel az USB-interfészen át
alatt, ha az összes fájlt törölni szeretné, vagy a jobb olda- Nyissa ki a mikro-USB-csatlakozó 3 fedelét. Kösse össze a
li 7 funkcióbillentyűt a kereszt-szimbólum alatt, ha meg mérőműszer mikro-USB-csatlakozóját a készülékkel szállított
akarja szakítani az eljárást. mikro-USB-kábel segítségével a számítógépével vagy a mobil
– „Információk a készülékről” számítógépével.
Ebben a menüpontban a mérőműszerrel kapcsolatos in- Kapcsolja be most a 9 gombbal a hőkamerát.
formációkat lehet lehívni. Itt a mérőműszer gyári száma
és a telepítésre került szoftver változat száma van meg- Nyissa meg az adatböngészőt és jelölje ki a „BOSCH
adva. GTC 400 C” meghajtót. A mérőműszer belső memóriájából a
mentett JPG-fájlokat most tetszés szerint átmásolhatja vagy
Ahhoz, hogy bármelyik tetszőleges menüből kilépjen és vis- áthelyezheti a számítógépére vagy törölheti.
szatérjen a standard képernyőhöz, a 17 gomb megnyomását Mihelyt befejezte a kívánt eljárást, válassza le az előírásoknak
is lehet használni. megfelelően a meghajtót, majd kapcsolja ki a 9 be-/kikapcso-
lóval a hőkamerát.
A mérési eredmények dokumentálása A mérési üzemhez távolítsa el a micro-USB-kábelt és zárja le a
A mérési eredmények mentése 3 fedelet.
A mérőműszer a bekapcsolás után azonnal megkezdi a mérést Figyelem: Elsőként mindig jelentse le a meghajtót az operáci-
és ezt a kikapcsolásig folyamatosan folytatja. ós rendszerénél (a meghajtó kilökése), mivel a hőkamera bel-
Egy kép mentéséhez irányítsa a kamerát a kívánt tárgyra és ső memóriája ellenkező esetben megrongálódhat.
nyomja meg a 11 Mentés gombot. Az ábra a kamera belső me- Tartsa mindig zárva az USB-interfész fedelét, nehogy por,
móriájában mentésre kerül. Alternatív megoldásként nyomja vagy fröccsenő víz hatoljon be a házba.
meg a 17 mérés befagyasztása gombot. A mérés leáll és a kép Megjegyzés: A mérőműszert csak egy számítógéppel vagy
megjelenik a kijelzőn. Így nyugodtan megtekintheti a képet. Notebookkal kösse össze. A berendezés megrongálódhat, ha
ha a befagyasztott képet nem akarja menteni, a 17 gombbal azt egy másik berendezéssel köti össze.
ismét visszatérhet a mérési üzemmódhoz. Ha a képet a kame- Megjegyzés: A micro-USB-interfész kizárólag adatátvitelre
ra belső memóriájában menteni akarja, nyomja meg a 11 szolgál – elemeket és akkumulátorokat ezzel az interfésszel
Mentés gombot. nem lehet tölteni.
Mentett képek lehívása
A hőképek utólagos megmunkálása
A mentett hőképek lehívásához hajtsa végre az alábbi lépé-
seket: A mentett hőképeket egy Windows operációs rendszerrel mű-
– Nyomja meg a bal oldali 13 funkcióbillentyűt. A kijelzőn ködő számítógépen utólagosan is meg lehet munkálni. Ehhez
megjelenik a legutoljára mentett képfelvétel. töltse le a GTC-Transfer-szoftvert a hőkamera termékoldalá-
– A mentett hőképek közötti átváltáshoz nyomja meg a 8 ról, az a következő címen található:
Jobbra iránybillentyűt vagy a 12 Balra iránybillentyűt. www.bosch-professional.com/gtc.

Mentett képek törlése


A különálló hőképek törléséhez menjen a Galéria nézethez:
– Nyomja meg a jobb oldali 7 funkcióbillentyűt a papírkosár-
szimbólum alatt.
– A bal oldali 13 funkcióbillentyűvel nyugtázza az eljárást,
vagy a jobb oldali 7 funkcióbillentyűvel (a megszakítás
szimbólum alatt) szakítsa meg a törlési eljárást.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 169 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Magyar | 169

Adatátvitel WiFi-on keresztül


A mérőműszer egy WiFi modullal van felszerelve, amely lehe-
tővé teszi a mentett képek vezeték nélküli átvitelét a hőkame-
rájáról egy mobil végberendezésre.
Ehhez szoftver-interfészként a „Measuring Master” appra
van szükség. Ezt a végberendezésétől függően a megfelelő A „Measuring Master” app a képek vezeték nélküli átvitelén
storek-ról lehet letölteni: felül még további funkciókat is tartalmaz, leegyszerűsíti a ké-
pek utólagos megmunkálását, valamint a mérési adatok to-
vábbítását (pl. e-mail). Az egy WiFi-összeköttetéshez szüksé-
ges rendszerfeltételek a Bosch weboldalán az alábbi címen
találhatók: „www.bosch-professional.com/gtc”.
A mérőműszer WiFi-összeköttetésének aktiválásához/deakti-

Hiba – Okok és elhárításuk


Egy zavar esetén a berendezés végrehajt egy újraindítást és ezután ismét lehet használni. Ha egy hibaüzenet többször egymás
után megjelenik, akkor a lentiekben megadott áttekintés nyújthat segítséget.
Hiba A hiba oka Elhárítás módja
A mérőműszert nem lehet bekapcsolni. Az akkumulátor, illetve az Töltse fel az akkumulátort, illetve cserélje ki az ele-
elemek kimerültek meket.
Az akkumulátor túl meleg, Várja meg, amíg visszaáll az akkumulátor normális
illetve túl hideg hőmérséklete, illetve cserélje ki az akkumulátort.
A mérőműszer túl meleg, Várja meg, amíg visszaáll a mérőműszer normális
illetve túl hideg hőmérséklete.
A kép memória meghibáso- Formázza a belső memóriát, ehhez törölje ki vala-
dott mennyi ábrát (lásd „Összes képet törli”, 168. oldal.
Ha a probléma továbbra is fennáll, küldje be a mérő-
műszert egy feljogosított Bosch-Vevőszolgálatnak.
A kép memória megtelt Szükség esetén vigye át a képeket egy másik memó-
riába (például számítógép vagy notebook). Ezután
törölje ki a belső memóriában található képeket.
A mérőműszer meghibáso- Küldje be a mérőműszert egy feljogosított Bosch-
dott Vevőszolgálatnak.

A mérőműszert nem lehet összekötni egy A számítógép nem ismeri fel Ellenőrizze, hogy a számítógépén aktuális meghajtó-
számítógéppel. a mérőműszert. változat van-e telepítve. Lehet, hogy a számítógépen
egy újabb operációs rendszer változatra van szükség.
A Micro-USB-csatlakozó Ellenőrizze, hogy a mérőműszert egy másik számító-
vagy a micro-USB-kábel géppel össze lehet-e kötni. Ha nem, küldje be a mérő-
meghibásodott műszert egy feljogosított Bosch-Vevőszolgálatnak.

A fogalmak magyarázata Hőhíd


Hőhídnak az olyan alakzatokat nevezik, amelyek nem kívána-
Infravörös hősugárzás
tos módon kifelé vagy befelé vezetik a hőt és a hőmérsékletük
Az infravörös hősugárzás egy olyan elektromágneses sugár- emiatt a fal többi részének hőmérsékletétől, illetve a kívánt
zás, amelyet minden test kibocsát. A sugárzás mennyisége a hőmérséklettől lényegesen eltér.
test hőmérsékletétől és emissziós tényezőjétől függ.
Mivel a felületi hőmérséklet a hőhídaknál alacsonyabb, mint a
Emissziós tényező helyiség többi részén, az ilyen pontokban a penészedés ve-
Egy tárgy emissziós tényezője az anyagtól és a felület szerke- szélye lényegesen magasabb.
zetétől függ. Azt adja meg, hogy egy tárgy egy ideális hősugár-
zóval (fekete test, emissziós tényező =1) összehasonlítva
mennyi infravörös hősugárzást bocsát ki.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 170 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

170 | Magyar

Egy tárgy visszavert hőmérséklete / reflexivitása Ezután az applikáció/webalkalmazás segítségével összeállít-


A visszavert hőmérséklet azokat a hősugárzásokat jelenti, hatja és adminisztrálhatja a leltárkészletét.
amelyeket nem maga a mért tárgy bocsát ki. A környezeti su- Megjegyzés: Először haladjon teljesen végig az app tutoriál-
gárzást a mérésre kerülő tárgyak szerkezetüktől és anyaguktól ján. Így jobb áttekintést nyerhet a leltár összeállításához és a
függően visszaverik és így meghamisítják a tulajdonképpeni szoftver kezeléséhez.
mérési eredményt.
A mérendő tárgy távolsága Karbantartás és szerviz
A mérendő tárgy és a mérőberendezés közötti távolság befo-
lyással van a pixelenkénti terület méreteire. A tárgytól való tá- Karbantartás és tisztítás
volság növekedésével egyre nagyobb tárgyakat lehet átfogni. A mérőműszert csak egy megfelelő tartályban, mint például az
Távolság Az infravörös pixelek Az infravörös terület eredeti csomagolás, illetve a védőtáska (külön tartozék) tárol-
(m) mérete (mm) szélessége x magas- ja és szállítsa. Ne ragasszon a mérőműszerre öntapadó címkét
sága (m) az infravörös érzékelő közelében.
0,5 3 ~0,5 x 0,4 Tartsa mindig tisztán a mérőműszert.
1 6 ~1 x 0,75 A tisztítás során semmiféle folyadéknak sem szabad a mérő-
műszerbe behatolnia.
2 12 2,05 x 1,5
Ne próbálja meg a szennyeződéseket az érzékelőfejről, a ka-
5 30 5,1 x 3,8 meráról vagy a vevőlencséről hegyes eszközökkel eltávolítani
és ne törölje le a kamerát és a vevőlencsét (karcolódási ve-
TrackMyTools szély).
A beépített Bluetooth® Low Energy Modul mérőműszerek sze- Ha szeretné újra kalibráltatni a mérőműszerét, kérjük fordul-
mélyre szabását, státuszának ellenőrzését, valamint a beállí- jon egy Bosch Szervizközponthoz (a címeket lásd a „Vevőszol-
tások és adatok átvitelét teszi lehetővé, ehhez a Bluetooth®- gálat és használati tanácsadás” szakaszban).
rádiótechnológiát használja. Ha javításra van szükség, a mérőműszert az eredeti csomago-
A TrackMyTools-Bluetooth®-modul energiaellátása lásban vagy a védőtáskában (külön tartozék) küldje el.
A mérőműszer egy gombelemmel van felszerelve, hogy ezt A beépített gombelemet csak az ártalmatlanításhoz és csak
egy mobil végberendezés a mérőműszerbe behelyezett 23 szakmai személyzet veheti ki. A ház fedelének a felnyitásakor
akkumulátor, illetve elemek nélkül is a TrackMyTools segítsé- a mérőműszer tönkremehet. Csavarja ki a csavarokat a házból
gével felismerhesse. és vegye le a házhéjat, hogy kivehesse a gombelemet.
További részletes információk közvetlenül a Bosch applikáci-
ójában találhatók. Vevőszolgálat és használati tanácsadás
A Vevőszolgálat választ ad a termékének javításával és kar-
Adatátvitel
bantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kér-
A TrackMyTools-Bluetooth®-modult a készülék beállításainál déseire. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott áb-
be, illetve ki lehet kapcsolni. Ezután ez egy folytonos jelet bo- rák és egyéb információk a címen találhatók:
csát ki. www.bosch-pt.com
A modul adatküldési intervalluma nyolc másodperc. A környe- A Bosch Használati Tanácsadó Team szívesen segít, ha termé-
zettől függően előfordulhat, hogy három adatküldési interval- keinkkel és azok tartozékaival kapcsolatos kérdései vannak.
lumra legyen szükség a mérőműszer felismeréséhez. Ha kérdései vannak vagy pótalkatrészeket szeretne rendelni,
Megjegyzés: Kapcsolja ki a TrackMyTools alkalmazást, ha okvetlenül adja meg a termék típustábláján található 10-jegyű
olyan helyen van, ahol nem szabad rádióhullámokat kibocsá- cikkszámot.
tani, például egy repülőgépen.
Magyarország
Regisztrálás és az app / a webalkalmazás telepítése
Robert Bosch Kft.
A TrackMyTools használatához először online regisztrálnia
1103 Budapest
kell magát.
Gyömrői út. 120.
Ehhez nyissa meg a www.bosch-trackmytools.com weboldalt A www.bosch-pt.hu oldalon online megrendelheti készüléké-
és regisztrálja magát. A regisztrálás befejezése után megkapja nek javítását.
a hozzáféréshez szükséges adatokat. Tel.: +36 1 431 3835
Töltse le a TrackMyTools appot egy megfelelő App-Store-ból Fax: +36 1 431 3888
(Apple App Store, Google Play Store) vagy hívja fel a webal- E-mail: info.bsc@hu.bosch.com
kalmazást a https://web.bosch-trackmytools.com címen. www.bosch-pt.hu
Itt bejelentkezhet a hozzáférési adataival.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 171 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Русский | 171

Szállítás
A felhasználható lithium-ionos-akkumulátorokra a veszélyes Русский
árukra vonatkozó előírások érvényesek. A felhasználók az ak- В состав эксплуатационных документов, предусмотрен-
kumulátorokat a közúti szállításban minden további nélkül ных изготовителем для продукции, могут входить настоя-
szállíthatják. щее руководство по эксплуатации, а также приложения.
Ha az akkumulátorok szállításával harmadik személyt (példá- Информация о подтверждении соответствия содержится
ul: légi vagy egyéb szállító vállalatot) bíznak meg, akkor figye- в приложении.
lembe kell venni a csomagolásra és a megjelölésre vonatkozó Информация о стране происхождения указана на корпусе
különleges követelményeket. Ebben az esetben a küldemény изделия и в приложении.
előkészítésébe be kell vonni egy veszélyes áru szakembert. Дата изготовления указана на последней странице
Csak akkor küldje el az akkumulátort, ha a háza nincs megron- обложки Руководства или на корпусе изделия.
gálódva. Ragassza le a nyitott érintkezőket és csomagolja be Контактная информация относительно импортера содер-
úgy az akkumulátort, hogy az a csomagoláson belül ne mozog- жится на упаковке.
hasson.
Vegye figyelembe az adott országon belüli, az előbbieknél Срок службы изделия
esetleg szigorúbb helyi előírásokat. Срок службы изделия составляет 7 лет. Не рекомендуется
к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты изго-
Hulladékkezelés товления без предварительной проверки (дату изготовле-
A mérőműszereket, akkumulátorokat/elemeket, a tar- ния см. на этикетке).
tozékokat és a csomagolóanyagokat a környezetvé- Перечень критических отказов и ошибочные действия
delmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhaszná- персонала или пользователя
lásra leadni. – не использовать при появлении дыма непосредст-
Ne dobja ki a mérőműszereket és az akkumulátoro- венно из корпуса изделия
kat/elemeket a háztartási szemétbe! – не использовать на открытом пространстве во время
дождя (в распыляемой воде)
– не включать при попадании воды в корпус
Csak az EU-tagországok számára:
Критерии предельных состояний
Az elhasznált mérőműszerekre vonatkozó 2012/19/EU euró-
– поврежден корпус изделия
pai irányelvnek és az elromlott vagy elhasznált akkumuláto-
rokra/elemekre vonatkozó 2006/66/EK európai irányelvnek Тип и периодичность технического обслуживания
megfelelően a már nem használható akkumulátorokat/eleme- Рекомендуется очистить инструмент от пыли после каж-
ket külön össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi szempon- дого использования.
toknak megfelelően kell újrafelhasználásra leadni.
Хранение
Akkumulátorok/elemek: – необходимо хранить в сухом месте
Li-ion: – необходимо хранить вдали от источников повышенных
Kérjük vegye figyelembe az „Szállítás” fejezetben, температур и воздействия солнечных лучей
a 171 oldalon leírtakat. – при хранении необходимо избегать резкого перепада
температур
A változtatások joga fenntartva. – если инструмент поставляется в мягкой сумке или пла-
стиковом кейсе рекомендуется хранить инструмент в
этой защитной упаковке
– подробные требования к условиям хранения смотрите
в ГОСТ 15150 (Условие 1)
Транспортировка
– категорически не допускается падение и любые механи-
ческие воздействия на упаковку при транспортировке
– при разгрузке/погрузке не допускается использование
любого вида техники, работающей по принципу зажима
упаковки
– подробные требования к условиям транспортировки
смотрите в ГОСТ 15150 (Условие 5)

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 172 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

172 | Русский

Указания по безопасности  Используйте аккумулятор только в комбинации с


Вашим измерительным инструментом Bosch. Толь-
Прочитайте и выполняйте все указания. ко так Вы сможете предотвратить опасную перегрузку
Если измерительный инструмент будет ис- аккумулятора.
пользоваться не в соответствии с настоящи-
 Острыми предметами, как напр., гвоздем или от-
ми указаниями, это может негативно ска-
верткой, а также внешним силовым воздействием
заться на интегрированных в инструменте
можно повредить аккумуляторную батарею. Это мо-
защитных механизмах. ПОЖАЛУЙСТА, НАД-
жет привести к внутреннему короткому замыканию,
ЕЖНО ХРАНИТЕ ЭТИ УКАЗАНИЯ.
возгоранию с задымлением, взрыву или перегреву ак-
 Ремонт Вашего измерительного инструмента пору- кумуляторной батареи.
чайте только квалифицированному персоналу, ис-  Адаптер аккумуляторной батареи предназначен ис-
пользуя только оригинальные запасные части. Этим ключительно только для применения в предусмо-
обеспечивается безопасность измерительного ин- тренных измерительных инструментах Bosch, не раз-
струмента. решается использовать его в электроинструментах.
 Не работайте с измерительным инструментом во  Если Вы не пользуетесь продолжительное время
взрывоопасной среде, поблизости от горючих жид- измерительным инструментом, то батарейки долж-
костей, газов и пыли. В измерительном инструменте ны быть вынуты из инструмента. При про-
могут образоваться искры, от которых может вос- должительном хранении батарейки могут окислиться и
пламениться пыль или пары. разрядиться.
 Перед любыми манипуляциями с измерительным  Берегите измерительный инструмент, особенно
инструментом (напр., монтаж, работы по техобслу- зону камеры и инфракрасной линзы, от сырости и
живанию и пр.), а также при транспортировке и хра- снега. Приемная линза может запотеть и исказить ре-
нении вынимайте аккумулятор из электроинстру- зультаты измерений. Неправильные настройки инстру-
мента. мента, а также атмосферные факторы воздействия мо-
 Не вскрывайте аккумулятор. Существует опасность гут привести к неправильным измерениям. Объекты
короткого замыкания. могут быть изображены более горячими или холодны-
ми, что может привести к опасности при касании.
Защищайте аккумулятор от высоких темпе-
ратур, напр., от длительного нагревания на  Ввиду большого перепада температур на тепловом
солнце, огня, воды и влаги. Существует опа- изображении даже высокие температуры могут
сность взрыва. быть представлены в цвете, который ассоциирует-
ся с низкими температурами. Контакт с такой повер-
 Держите неиспользуемый аккумулятор вдали от хностью может привести к ожогам!
канцелярских скрепок, монет, ключей, гвоздей,  Правильное измерение температуры возможно,
винтов и других мелких металлических предметов, только когда настроенный коэффициент излучения и
которые могут вызвать перемыкание контактов. Ко- коэффициент излучения объекта совпадают. Объек-
роткое замыкание между контактами аккумуляторной ты могут быть изображены в виде более высокой или
батареи может приводить к ожогам или пожару. низкой температуры и/или более горячего или холодно-
 При неправильной эксплуатации может произойти го цвета, что может привести к опасности при касании.
выделение аккумуляторной жидкости из аккумуля-  Осторожно! При использовании измерительного ин-
тора. Избегайте контакта с ней. При случайном со- струмента с Bluetooth® возможны помехи для дру-
прикосновении промойте водой место контакта. гих приборов и установок, самолетов и медицин-
При попадании аккумуляторной жидкости в глаза ских аппаратов (напр., кардиостимуляторов,
обратитесь к врачу за медицинской помощью. Вы- слуховых аппаратов). Кроме того, нельзя полно-
лившаяся аккумуляторная жидкость способна вызвать стью исключить нанесение вреда находящимся в
кожные раздражения или ожоги. непосредственной близости людям и животным. Не
 При повреждении и неправильном использовании пользуйтесь измерительным инструментом с
аккумулятора могут выделяться пары. Обеспечьте Bluetooth® вблизи медицинских аппаратов, запра-
приток свежего воздуха и обратитесь к врачу при на- вочных станций, химических установок и террито-
личии жалоб на состояние здоровья. Вдыхание паров рий, на которых существует опасность взрыва или
может привести к раздражению дыхательных путей. могут проводиться взрывные работы. Не пользуй-
тесь измерительным инструментом с Bluetooth® в
 Заряжайте аккумулятор только с помощью заряд-
самолетах. Старайтесь не включать его на продол-
ных устройств, рекомендованных изготовителем.
жительное в непосредственной близости от тела.
Зарядка в зарядном устройстве, рассчитанном на
определенный вид аккумуляторов, других аккумулято-  Измерительный инструмент оборудован радиоин-
ров чревата опасностью взрыва. терфесом. Соблюдайте местные ограничения по
применению, напр., в самолетах или больницах.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 173 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Русский | 173

Описание продукта и услуг 6 Кнопка режимов измерения «Func»


7 Переключение температурной шкалы автоматиче-
Пожалуйста, откройте раскладную страницу с иллюстра- ская-фиксированная /
циями инструмента и оставляйте ее открытой, пока Вы из- Правая функциональная кнопка
учаете руководство по эксплуатации.
8 Кнопка со стрелкой вправо
Словесный торговый знак Bluetooth® и графический
9 Выключатель
знак (логотип) являются зарегистрированным товар-
ным знаком и собственностью Bluetooth SIG, Inc. Ком- 10 Кнопка со стрелкой вниз
пания Robert Bosch Power Tools GmbH использует этот 11 Кнопка Сохранить
словесный товарный знак/логотип по лицензии. 12 Кнопка со стрелкой влево
13 Кнопка Галерея/левая функциональная кнопка
Применение по назначению 14 Дисплей
Настоящий тепловизор предназначен для бесконтактного 15 Визуальная камера
измерения температуры поверхности. 16 Зона инфракрасного датчика
Отображаемое тепловое изображение показывает рас- 17 Кнопка Зафиксировать измерение/продолжить
пределение температур на участке, охваченном инфра- измерение
красной линзой, что позволяет представить температур- 18 Аккумуляторный отсек
ные различия различными цветами.
19 Кнопка разблокировки аккумулятора/переходника
Таким образом, при правильном применении можно вы- для батареек
полнять бесконтактное исследование поверхностей и объ- 20 Крышка отсека для батареек*
ектов с целью выявления перепадов или отклонений тем-
21 Кожух переходника для батареек*
ператур, чтобы визуализировать элементы конструкции
и/или возможные слабые места, в том числе: 22 Выемка в кожухе
– теплоизоляцию и изоляцию (напр., обнаружение те- 23 Аккумулятор*
пловых мостов), 24 Кабель Micro USB
– активные трубопроводы отопления и горячей воды 25 Защитный чехол*
(напр., отопление в полу) в полу и стенах, * Изображенные или описанные принадлежности не входят в
– перегретые электрические детали, напр., предохрани- стандартный комплект поставки.
тели или клеммы,
– детали машин (напр., перегрев из-за дефектного шари- Элементы индикации
коподшипника). a Дата/время
Измерительный инструмент не предназначен для измере- b Режим измерения
ния температуры тела людей или животных или для иных c Индикатор коэффициента излучения
медицинских целей. d Индикатор соединения Bluetooth®
Измерительный инструмент не пригоден для измерения e Индикатор WiFi вкл./выкл.
температуры поверхности газов или жидкостей. f Индикатор заряда батареи
g Индикатор максимальной температуры поверхности в
Изображенные составные части области измерения
Нумерация представленных составных частей выполнена h Шкала
по изображению измерительного инструмента на страни-
i Индикатор минимальной температуры поверхности в
це с иллюстрациями.
области измерения
1 Защитный колпачок визуальной камеры и инфракра-
j Символ фиксации шкалы
сного датчика
k Индикатор горячей точки (для примера)
2 Серийный номер
l Перекрестье с температурным индикатором
3 Крышка гнезда Micro USB
m Индикатор холодной точки (для примера)
4 Гнездо Micro USB
n Значок Галерея
5 Кнопка со стрелкой вверх

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 174 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

174 | Русский

Технические данные
Тепловизор GTC 400 C
Товарный № 3 601 K83 1..
Разрешение инфракрасного датчика 160 x 120
Термическая чувствительность <50 мK
Спектральный диапазон 8–14 μм
Поле зрения (FOV) 53 x 43°
Фокусное расстояние ≥0,3 м
Фокус фиксированный
Диапазон измерения температуры поверхности –10...+400 °C
Точность измерения (типичная)
Температура поверхности 1)
–10...+10 °C ±3 °C
10...100 °C ±3 °C
>+100 °C ±3 %
Тип дисплея TFT
Размер дисплея 3,5"
Разрешение дисплея 320 x 240
Формат изображения .jpg
Сохраняемые за одну операцию изображения 1 x тепловое изображение (Screenshot)
1 x визуальное реальное изображение, вкл.
значения температуры (метаданные)
Количество изображений в памяти для хранения изображений
(типичная) 500
Интегрированная визуальная камера 
Батареи (щелочные) 4 x 1,5 В LR6 (AA) (с переходником для батареек)
Аккумуляторная батарея (литиево-ионная) 10,8 В/12 В
Рабочий ресурс
– Батареи (щелочные) 2,0 ч
– Аккумуляторная батарея (литиево-ионная) 5,0 ч
Разъем USB 1.1
Питание модуля TrackMyTools-Bluetooth®
– Миниатюрный элемент питания CR2450 (литиевая батарейка 3 В)
– Срок службы батарей ок. 60 месяцев
Bluetooth® Bluetooth® 4.2 (низкое энергопотребление)
Макс. мощность передачи Bluetooth® 3,2 мВт
Частотный диапазон Bluetooth® 2,402 – 2,480 ГГц
Беспроводная связь WiFi
Макс. мощность передачи WiFi 30 мВт
Диапазон рабочих частот WiFi 2,400–2,483 ГГц
Вес согласно EPTA-Procedure 01:2014 0,54 кг
Размеры (длина x ширина x высота) 233 x 95 x 63 мм
Степень защиты (за исключением батарейного отсека) IP 53
Однозначная идентификация Вашего измерительного инструмента возможна по серийному номеру 2 на заводской табличке.
1) при температуре окружающей среды 20–23 °C и коэффициенте излучения >0,999, расстояние измерения: 0,3 м, время работы: >5 мин.
2) ограниченная мощность при температуре <0 °C
Технические данные определены с аккумуляторной батареей, входящей в объем поставки.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 175 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Русский | 175

Тепловизор GTC 400 C


Допустимые условия окружающей среды
– Температура зарядки 0...+45 °C
– Рабочая температура 2) –10...+45 °C
– Температура хранения –20...+70 °C
– Относительная влажность воздуха (без образования конденсата) 20... 80 %
Рекомендуемые аккумуляторы GBA 10,8 V
GBA 12 V
Рекомендуемые зарядные устройства AL 11.. CV
GAL 12.. CV
Однозначная идентификация Вашего измерительного инструмента возможна по серийному номеру 2 на заводской табличке.
1) при температуре окружающей среды 20–23 °C и коэффициенте излучения >0,999, расстояние измерения: 0,3 м, время работы: >5 мин.
2) ограниченная мощность при температуре <0 °C
Технические данные определены с аккумуляторной батареей, входящей в объем поставки.

Сборка Эксплуатация от аккумуляторной батареи (см. рис. С)


Указание: Использование аккумуляторной батареи, кото-
Электропитание рая не подходит к Вашему измерительному инструменту,
Измерительный инструмент может работать от обычных может привести к сбоям в работе или повреждению изме-
батареек (батареи AA тип LR6 или подобные) или от литие- рительного инструмента.
во-ионного аккумулятора Bosch. Указание: Аккумуляторная батарея поставляется частич-
но заряженной. Для достижения полной емкости аккуму-
Эксплуатация с переходником для батареек (съемным)
ляторной батареи полностью зарядите аккумуляторную
(см. рис. А)
батарею в зарядном устройстве перед первым использо-
Батарейки вставляются в переходник для батареек. ванием измерительного инструмента.
 Адаптер аккумуляторной батареи предназначен ис-  Пользуйтесь только зарядными устройствами, ука-
ключительно только для применения в предусмо- занные в технических параметрах. Только эти заряд-
тренных измерительных инструментах Bosch, не раз- ные устройства пригодны для литиево-ионного
решается использовать его в электроинструментах. аккумулятора Вашего измерительного инструмента.
Чтобы установить батарейки, сдвиньте кожух переходни- Литиево-ионную аккумуляторную батарею можно заря-
ка для батареек 21 в аккумуляторный отсек 18. Поместите жать когда угодно, это не сокращает ее эксплуатационный
батарейки в кожух в соответствии с рисунком на крышке ресурс. Прерывание процесса зарядки не повреждает ак-
отсека для батареек 20. Сдвиньте крышку на батарейки, кумуляторную батарею.
чтобы она отчетливо вошла в зацепление и прилегала за-
подлицо к рукоятке измерительного инструмента.  После автоматического отключения измерительно-
го инструмента больше не нажимайте на выключа-
Чтобы извлечь батарейки, нажмите на кнопки тель. Аккумулятор может быть поврежден.
разблокировки 19 на крышке отсека для бата-
реек 20 и снимите крышку. Следите за тем, что- Для установки заряженного аккумулятора 23 вставьте
бы батарейки не выпали. Держите измеритель- его в аккумуляторный отсек 18 так, чтобы он отчетливо во-
ный инструмент аккумуляторным отсеком 18 шел в зацепление и прилегал заподлицо к рукоятке изме-
вверх. Извлеките батарейки. Чтобы извлечь на- рительного прибора.
ходящийся внутри кожух 21 из аккумуляторного отсека Для извлечения аккумулятора 23 нажмите на кнопки раз-
18, возьмитесь за выемку в кожухе 22 и извлеките его, блокировки 19 и извлеките аккумулятор из аккумулятор-
слегка надавливая на боковую стенку, из измерительного ного отсека 18. Не применяйте при этом силы.
инструмента (см. рис. B). Индикатор заряженности
Указание: Не используйте какие-либо инструменты Индикатор заряда батареи f на дисплее отображает сте-
(напр., отвертку) для извлечения аккумулятора, посколь- пень заряда батареек/аккумулятора 23.
ку кожух может сломаться.
Индикатор Емкость
Всегда заменяйте все батарейки одновременно. Приме-
няйте только батарейки одного изготовителя и с одинако- >2/3
вой емкостью. ≤2/3
 Если Вы не пользуетесь продолжительное время ≤1/3
измерительным инструментом, то батарейки долж-
≤10 %
ны быть вынуты из инструмента. При про-
должительном хранении батарейки могут окислиться и Замените батарейки/аккумулятор
разрядиться.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 176 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

176 | Русский

Работа с инструментом ровать температуру и затем снова его включите.


В целях экономии электроэнергии включайте измеритель-
 Защищайте измерительный инструмент от влаги и ный инструмент, только когда Вы работаете с ним.
прямых солнечных лучей.
 Не подвергайте измерительный инструмент воздей- Подготовка к измерению
ствию экстремальных температур и температурных Настройка коэффициента излучения для измерения
перепадов. В частности, не оставляйте его на длитель- температуры поверхности
ное время в машине. При больших перепадах темпера- Коэффициент излучения объекта зависит от материала и
туры сначала дайте измерительному инструменту ста- структуры его поверхности. Он говорит о том, насколько
билизировать свою температуру, прежде чем начинать много теплового инфракрасного излучения излучает объ-
работать с ним. Экстремальные температуры и тем- ект (по сравнению с другими объектами с аналогичной
пературные перепады могут отрицательно влиять на температурой).
точность измерительного инструмента.
Для определения температуры поверхности бесконтак-
 Следите за должной акклиматизацией измеритель- тным образом измеряется естественное инфракрасное
ного инструмента. При резких колебаниях температу- излучение, исходящее от объекта, на который направлен
ры или сильных изменениях условий окружающей сре- инструмент. Для получения правильных результатов из-
ды точность измерений может ухудшиться, пока мерения нужно при каждом измерении проверять на-
измерительный инструмент снова полностью не аккли- строенный коэффициент излучения и при необходимости
матизируется. приводить его в соответствие измеряемому объекту.
 Избегайте сильных толчков и падения измеритель- Можно выбрать один из предустановленных коэффициен-
ного инструмента. После сильных внешних воздейст- тов излучения или ввести точное числовое значение.
вий на измерительный инструмент, а также при нео- Задайте требуемый коэффициент излучения при помощи
бычном поведении его функций, прежде чем меню «Измерение» > «Коэффициент излучения»
продолжать работать с измерительным инструментом, (см. стр. 178).
следует проверить его в авторизированной сервисной
 Правильное измерение температуры возможно,
мастерской Bosch.
только когда настроенный коэффициент излучения
Эксплуатация и коэффициент излучения объекта совпадают.
Различия в цвете могут быть вызваны различными темпе-
Включение/выключение ратурами и/или различными коэффициентами излучения.
Для измерения откройте защитный колпачок 1. Во время В случае значительной разницы между коэффициентами
работы следите за тем, чтобы зона инфракрасного дат- излучения отображаемые перепады температур могут
чика не была закрыта или прикрыта. значительно отличаться от реальных.
Чтобы включить измерительный инструмент, нажмите на Если в области измерения находится несколько объектов
выключатель 9. На дисплее 14 появится стартовая после- из различных материалов или с различной структурой, то
довательность. По окончании стартовой последователь- отображаемые значения температуры правильны только
ности измерительный инструмент немедленно начинает для объектов, имеющих коэффициент излучения, соответ-
измерение и продолжает непрерывно выполнять его ствующий заданному. Для всех прочих объектов (с другим
вплоть до выключения. коэффициентом излучения) отображаемые различные
Указание: В первые минуты измерительный инструмент цвета можно использовать как указание на соотношение
может часто самокорректироваться, поскольку темпера- между температурой разных участков.
туры датчика и окружающей среды еще не выровнялись. Материал Коэффициент излучения
Повторная калибровка обеспечивает высокую точность (ориентировочное
измерений. Во время калибровки тепловое изображение значение 0 °C...100 °C)
ненадолго застывает.
бетон 0,93
Чтобы выключить измерительный инструмент, снова на-
Штукатурка/строительный
жмите на выключатель. Измерительный инструмент со-
раствор 0,93
храняет все настройки и выключается. Закройте защит-
ный колпачок 1 для безопасной транспортировки Кирпич 0,93
измерительного инструмента. рубероид 0,93
В меню настроек можно выбрать, должен ли измеритель- Лак для нагревательных
ный инструмент автоматически выключаться и через ка- приборов 0,93
кое время (см. «Время выключения», стр. 179). древесина 0,91
Если аккумулятор или измерительный инструмент нахо- Линолеум 0,88
дятся вне диапазона рабочих температур, указанных в Бумага 0,89
технических параметрах, то после после короткого преду-
преждения измерительный прибор автоматически отклю-
чается (см. «Неисправность – Причины и устранение»,
стр. 180). Дайте измерительному инструменту стабилизи-

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 177 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Русский | 177

Указания относительно условий измерения При автоматической настройке цветовой спектр шкалы
Поверхности с высоким коэффициентом отражения или всегда распределяется по всей области измерения в диа-
блестящие материалы (напр., глянцевая плитка или голый пазоне от максимальной до минимальной температуры
метал) могут исказить или ухудшить отображаемые ре- линейно (= равномерно).
зультаты измерений. При необходимости наклейте на из- Тепловизор отображает все измеренные температуры в
меряемую поверхность темную матовую клейкую ленту, области измерения в соотношении друг к другу. Если на
хорошо проводящую тепло. Дайте ленте стабилизировать одном участке, например, в цветовом представлении те-
свою температуру на поверхности материала. пло обозначается на цветовой палитре оттенками синего,
При измерении отражающих поверхностей старайтесь это означает, что отображаемые оттенками синего участки
выбрать угол измерения таким образом, чтобы отражаю- относятся к более холодным значениям измерений в теку-
щееся тепловое излучение других объектов не исказило щей области измерения. Тем не менее, эти участки могут
результат. Например, при измерениях спереди по верти- находиться в температурном диапазоне, который может
кали отражаемое тепло Вашего тела может исказить изме- привести к травмам. В этой связи всегда следите за ото-
рение. В случае плоской поверхности могут отображаться бражаемыми на шкале или непосредственно на перекре-
контуры и температура Вашего тела (отраженное значе- стье температурами.
ние), что не соответствует собственной температуре из-
меряемой поверхности (излучаемое значение и реальное
значение поверхности). Функции
Невозможно проводить измерения сквозь прозрачные
материалы (напр., стекло или прозрачные пластмассы) в Регулировка цветового представления
силу принципа работы измерительного инструмента. В зависимости от ситуации, в которой выполняются изме-
Чем лучше и стабильнее условия измерения, тем точнее и рения, различные цветовые палитры могут облегчить ана-
надежней результаты измерения. лиз теплового изображения и четче отобразить объекты
или ситуацию на дисплее. На измеренные температуры
На измерения температуры в инфракрасном спектре мо-
это не влияет. Изменяется только представление темпера-
гут отрицательно повлиять дым, пар/высокая влажность
турных значений.
или запыленный воздух.
Для изменения цветовой палитры оставайтесь в режиме
Указания по повышению точности измерений:
измерения и нажмите кнопку со стрелкой вправо 8 или
– подходите как можно ближе к измеряемому объекту,
влево 12.
чтобы минимизировать искажающие факторы между
Вами и измеряемой поверхностью,
– проветривайте помещения перед измерением, особен-
Наслоение теплового и реального
но если воздух загрязнен или содержит слишком много изображения
пара или дыма. Для лучшей ориентации (= определения пространствен-
После проветривания подождите некоторое время, ного положения отображенного теплового изображения)
чтобы температура в помещении стабилизировалась и можно при сбалансированных температурных диапазонах
снова достигла обычного значения. дополнительно подключить визуальное реальное изобра-
жение.
Сопоставление температур при помощи шкалы
Указание: Наслоение реального и теплового изображе-
С правой стороны дисплея отображается шка- ния выполняется на расстоянии точно 0,55 м. При откло-
ла. Значения верхней и нижней границы ориен- няющихся расстояниях до объекта измерения реальное и
тируются по полученным на тепловом изобра- 32,5 °C тепловое изображения могут замещать друг друга.
жении максимальной и минимальной темпера-
турой. Назначение цвета температурному зна- Тепловизор предоставляет следующие возможности:
чению на изображении осуществляется путем – 100 % инфракрасное изображение
равномерного распределения (линейного). Отображается исключительно тепловое изображение.
При помощи различных цветовых оттенков обо- – Изображение в изображении
значаются температуры в пределах этих двух Отображаемое тепловое изображение обрезается и зо-
граничных значений. Температуре, расположен- на вокруг него отображается в виде реального изобра-
ной точно посередине между максимальным и жения. Эта настройка улучшает определение простран-
минимальным значениями, например, назнача- ственного положения области измерения.
ется средний цветовой оттенок на шкале. – Прозрачность
Отображаемое тепловое изображение становится ча-
Для определения температуры конкретного стично прозрачным и накладывается на реальное изо-
участка проводите измерительным инструмен- бражение. Так легче распознавать объекты.
21,8 °C
том так, чтобы перекрестье с температурным
индикатором l было направлено на требуемую Эта настройка регулируется нажатием кнопки со стрелкой
точку или участок. вверх 5 или вниз 10.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 178 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

178 | Русский

Фиксирование шкалы большому числу температурных значений в диапазоне


Согласование распределения цвета на тепловом изобра- от максимальной до минимальной температуры. Это
жении происходит автоматически, но его можно зафикси- может привести к тому, что мелкие различия в темпера-
ровать нажатием на правую функциональную кнопку 7. туре не будут детально отображены. Чтобы получить
Это обеспечивает сопоставимость тепловых изображений, более детальное представление фокусируемой темпе-
отснятых в различных температурных условиях (напр., при ратуры, поступите следующим образом: После пере-
проверке нескольких комнат на тепловые мосты). ключения в режим «Ручной» можно задать максималь-
ную и минимальную температуру. Это позволит
Чтобы переключить шкалу обратно в автоматический ре- зафиксировать требуемый температурный диапазон, в
жим, снова нажмите на правую функциональную кнопку котором необходимо распознать мелкие различия. На-
7. Теперь температуры снова соотносятся динамично и стройка Сброс снова автоматически настраивает шка-
приводятся в соответствие с измеренными максималь- лу по измеренным значениям в поле зрения инфракра-
ным и минимальным значениями. сного датчика.
Режимы измерения Главное меню
Для вызова других режимов, которые могут помочь при Чтобы попасть в главное меню, нажмите кнопку «Func» 6,
индикации, нажмите кнопку «Func» 6. При помощи кно- чтобы вызвать режимы измерения. Затем нажмите пра-
пок со стрелками вправо/влево переходите по отобра- вую функциональную клавишу 7.
женным опциям, чтобы выбрать режим. Выберите режим – «Измерение»
и снова нажмите на кнопку «Func» 6. – «Коэффициент излучения» c:
Имеются следующие режимы измерения: Для некоторых наиболее распространенных матери-
– «Автоматический» алов можно выбрать сохраненные в памяти коэффи-
Распределение цветов на тепловом изображении осу- циенты излучения. Выберете в пункте меню «Мате-
ществляется автоматически риал» нужный материал. Соответствующий ему
– «Теплоискатель» коэффициент излучения отображается в строке ни-
В этом режиме измерения на тепловом изображении же.
отображаются только более высокие температуры в об- Если Вам известен точный коэффициент излучения
ласти измерения. Диапазон за пределами этих более измеряемого Вами объекта, Вы можете задать его в
высоких температур отображается в виде реального виде числового значения в пункте меню «Коэффи-
изображения в оттенках серого, чтобы по ошибке не циент излучения».
привязать цветные объекты к температурам (напр., – «Отраженная температура»:
красный кабель в электрошкафу при поиске перегре- Настройка этого параметра улучшает результат из-
тых узлов). Регулируйте шкалу при помощи кнопок мерения, особенно для материалов с низким коэф-
вверх 5 и вниз 10. Это расширяет или сужает отобража- фициентом излучения (= более сильным отражени-
емый температурный диапазон. ем). В основном, отраженная температура
После этого инструмент измеряет минимальную и мак- соответствует температуре окружающей среды.
симальную температуру и отображает их на концах Ели объекты, температура которых значительно от-
шкалы. Вы можете управлять тем, какой температур- личается, находятся рядом с объектами с сильной от-
ный диапазон должен отображаться цветами на тепло- ражающей способностью и могут повлиять на изме-
вом изображении. рения, это значение необходимо отрегулировать.
– «Холодоискатель»
– «Индикатор»
В этом режиме измерения на тепловом изображении
– «Горячая точка» k: «ВКЛ/ВЫКЛ»
отображаются только более низкие температуры в об-
В этом режиме самая горячая точка (= измеряемый
ласти измерения. Диапазон за пределами этих более
пиксель) в области измерения автоматически отме-
низких температур отображается в виде реального изо-
чается красным перекрестьем на тепловом изобра-
бражения в оттенках серого, чтобы по ошибке не при-
жении. Это может облегчить распознавание критиче-
вязать цветные объекты к температурам (напр., синие
ских мест, напр., незатянутой клеммы в
оконные рамы при поиске пробелов в изоляции). Регу-
электрошкафу.
лируйте шкалу при помощи кнопок вверх 5 и вниз 10.
– «Холодная точка» m: «ВКЛ/ВЫКЛ»
Это расширяет или сужает температурный диапазон.
Самая холодная точка (= измеряемый пиксель) в об-
После этого инструмент измеряет минимальную и мак-
ласти измерения автоматически отмечается синим
симальную температуру и отображает их на концах
перекрестьем на тепловом изображении. Это может
шкалы. Вы можете управлять тем, какой температур-
облегчить распознавание критических мест, напр.,
ный диапазон должен отображаться цветами на тепло-
неуплотненного места в изоляции.
вом изображении.
– «Перекрестье» l: «ВКЛ/ВЫКЛ»
– «Ручной»
Перекрестье отображается посередине теплового
Если на тепловом изображении измеряются сильно
изображения и показывает измеренную температу-
различающиеся температуры (напр., нагревательный
ру в этом месте.
элемент в качестве горячего объекта при поиске тепло-
– «Шкала» h: «ВКЛ/ВЫКЛ»
вых мостов), имеющиеся цвета распределяются по

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 179 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Русский | 179

– «WiFi»: «ВКЛ/ВЫКЛ» Вызов сохраненных изображений


(см. «Передача данных», стр. 179) Для вызова сохраненных тепловых изображений выпол-
– «Track My Tools»: «ВКЛ/ВЫКЛ» ните следующие действия:
(см. «TrackMyTools», стр. 181) – Нажмите левую функциональную кнопку 13. На дисплее
– «Измерительный инструмент» отобразится последняя сохраненная фотография.
– «Язык» – Чтобы пролистать сохраненные тепловые изображения,
В этом пункте меню можно выбрать язык для всех нажимайте кнопку со стрелкой вправо 8 или влево 12.
индикаторов.
– «Время и дата» a Удаление сохраненных изображений
Для изменения даты и времени на индикаторе вызови- Для удаления отдельных тепловых изображений перейди-
те подменю «Время и дата». В этом подменю Вы, кро- те в режим галереи:
ме того, можете изменить формат даты и времени. – Нажмите правую функциональную кнопку 7 под симво-
Чтобы выйти из подменю «Время и дата», нажмите лом корзины.
для сохранения настроек левую функциональную – Подтвердите операцию левой функциональной кноп-
кнопку 13 под галочкой, чтобы сохранить настройки, кой 13 или отмените операцию удаления правой фун-
или правую функциональную кнопку 7 под крести- кциональной кнопкой 7 под символом отмены.
ком, чтобы отклонить изменения. Удаление всех изображений
– «Звуковые сигналы»: «ВКЛ/ВЫКЛ» В меню «Удаление всех изображений» можно одновре-
В этом подменю включаются/выключаются звуко- менно удалить все файлы, хранящиеся во внутренней
вые сигналы. памяти.
– «Время выключения»
В этом пункте меню можно выбрать временной ин- Нажмите кнопку «Func» 6, чтобы вызвать режимы изме-
тервал, после истечения которого измерительный рения. Затем нажмите правую функциональную кнопку 7
инструмент должен автоматически выключаться, и выберите «Измерительный инструмент» > «Удаление
если не нажимаются никакие кнопки. Вы можете так- всех изображений». Чтобы перейти в подменю, нажмите
же деактивировать автоматическое выключение, вы- на кнопку со стрелкой вправо 8. Затем нажмите или левую
брав настройку «Никогда». функциональную кнопку 13 под галочкой, чтобы удалить
все файлы, или правую функциональную кнопку 7 под
– «Удаление всех изображений»
крестиком, чтобы отменить операцию.
В этом пункте меню можно одновременно удалить все
файлы, хранящиеся во внутренней памяти. Нажмите Передача данных
на кнопку со стрелкой вправо 8 под надписью «боль-
ше ...», чтобы попасть в подменю. Затем нажмите или Передача данных через интерфейс USB
левую функциональную кнопку 13 под галочкой, что- Откройте крышку гнезда Micro USB 3. Соедините гнездо
бы удалить все файлы, или правую функциональную Micro USB измерительного инструмента посредством вхо-
кнопку 7 под крестиком, чтобы отменить операцию. дящего в комплект поставки кабеля Micro USB со своим
– «Информация о приборе» компьютером или ноутбуком.
В этом пункте меню вызывается информация об из- Включите тепловизор выключателем 9.
мерительном инструменте. Там Вы найдете серий-
Откройте проводник и выберите привод «BOSCH
ный номер измерительного прибора и версию уста-
GTC 400 C». Сохраненные файлы в формате JPG из вну-
новленного программного обеспечения.
тренней памяти измерительного инструмента можно ко-
Чтобы выйти из любого меню и вернуться к стандартной пировать, перемещать на компьютер или удалять.
картинке экрана, можно также нажать кнопку 17. По окончании требуемой операции извлеките привод
Документирование результатов измерений стандартным образом и выключите тепловизор выключа-
телем 9.
Сохранение результатов измерений
Извлеките кабель Micro USB на время выполнения изме-
Сразу же после включения измерительный инструмент
рений и закройте крышку 3.
начинает измерение и продолжает непрерывно выпол-
нять его вплоть до выключения. Внимание: Всегда сначала отключайте диск при помощи
операционной системы (извлечь диск), поскольку иначе
Чтобы сохранить изображение, направьте камеру на тре-
внутренняя память тепловизора может быть повреждена.
буемый объект измерения и нажмите кнопку Сохранить
11. Изображение будет помещено во внутреннюю память Всегда держите крышку гнезда USB закрытой, чтобы в
камеры. Можно также нажать кнопку Зафиксировать из- корпус не попала пыль или водяные брызги.
мерение 17. Измерение зафиксируется и отобразится на Указание: Подключайте измерительный инструмент толь-
дисплее. Это позволяет спокойно рассмотреть изображе- ко к ПК или ноутбуку. Инструмент может быть поврежден
ние. Если зафиксированное изображение сохранять не в случае подключения к другим устройствам.
нужно, при помощи кнопки 17 можно вернуться в режим Указание: Интерфейс Micro USB служит исключительно
измерения. При необходимости сохранить изображение для передачи данных – батареи и аккумуляторы через не-
во внутреннюю память камеры, нажмите на кнопку Сохра- го не заряжаются.
нить 11.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 180 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

180 | Русский

Последующая обработка тепловых изображений Применение приложения «Measuring Master» обеспечи-


Сохраненные тепловые изображения можно подвергнуть вает не только передачу изображений по беспроводной
последующей обработке на компьютере с операционной сети, но и расширенный функционал, упрощающий по-
системой Windows. Для этого загрузите ПО GTC-Transfer- следующую обработку и дальнейшую передачу данных
Software со страницы продукта тепловизора по адресу измерений (напр., по электронной почте). Информацию о
www.bosch-professional.com/gtc. необходимых системных требованиях для соединения
WiFi можно получить на Интернет-сайте Bosch по адресу
Передача данных по WiFi
«www.bosch-professional.com/gtc».
Измерительный инструмент оснащен модулем WiFi, кото-
Чтобы включить/выключить WiFi-соединение измери-
рый позволяет осуществлять беспроводную передачу со-
тельного инструмента, вызовите главное меню, перейди-
храненных изображений с тепловизора на мобильные
те при помощи кнопок к выбору «WiFi» и включите/вы-
оконечные устройства.
ключите его. На дисплее отобразится индикатор e.
Для этого требуется программный интерфейс в виде при-
Удостоверьтесь, что интерфейс WiFi включен на оконеч-
ложения (App) «Measuring Master». В зависимости от
ном мобильном устройстве.
оконечного устройства его можно скачать в соответствую-
щих магазинах: После запуска приложения Bosch можно установить связь
между оконечным мобильным устройством и измеритель-
ным инструментом (при включенных модулях WiFi). Для
этого следуйте указаниям в приложении «Measuring
Master».

Неисправность – Причины и устранение


В случае неисправности измерительный инструмент выполняет перезагрузку, после чего его можно снова использовать.
В противном случае может помочь представленный ниже перечень сообщений об ошибке, которые не перестают отобра-
жаться.
Неисправность Причина Устранение
Измерительный инструмент Аккумулятор или батарейки разряжены Зарядите аккумулятор или замените батарейки.
не включается.
Аккумулятор перегрелся или переохла- Дайте аккумулятору стабилизировать темпера-
дился туру или замените его.
Измерительный инструмент пере- Дайте измерительному инструменту стабилизиро-
грелся или переохладился вать температуру.
Память для хранения изображений Отформатируйте внутреннюю память, удалив все
повреждена изображения (см. «Удаление всех изображений»,
стр. 179). Если проблема не разрешилась,
отправьте измерительный инструмент в авторизи-
рованную сервисную мастерскую Bosch.
Память переполнена Перенесите изображения при необходимости на
другой носитель данных (напр., компьютер или
ноутбук). Затем удалите изображения, хранящи-
еся во внутренней памяти.
Измерительный инструмент неис- Отправьте измерительный инструмент в автори-
правен зированную сервисную мастерскую Bosch.

Измерительный инстру- Измерительный инструмент не распоз- Проверьте, установлен ли на Вашем компьютере


мент не подключается к нается компьютером. актуальный драйвер. При необходимости нужно
компьютеру. установить на компьютере новую версию опера-
ционной системы.
Гнездо Micro USB или кабель Micro USB Проверьте, подключается ли измерительный
неисправны инструмент к другому компьютеру. Если нет,
отправьте измерительный инструмент в авторизи-
рованную сервисную мастерскую Bosch.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 181 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Русский | 181

Пояснения терминов Передача данных


Инфракрасное тепловое излучение Модуль TrackMyTools-Bluetooth® можно включить или от-
ключить в настройках инструмента. После этого он посы-
Инфракрасное тепловое излучение представляет собой
лает непрерывный сигнал.
электромагнитное излучение, испускаемое всяким телом.
Количество излучения зависит от температуры и коэффи- Интервал передачи модуля составляет 8 секунд. В зависи-
циента излучения тела. мости от внешних условий может потребоваться большее
количество интервалов передачи, прежде чем измери-
Коэффициент излучения тельный инструмент будет распознан.
Коэффициент излучения объекта зависит от материала и Указание: Выключите TrackMyTools, если Вы находитесь
структуры его поверхности. Он показывает, сколько ин- в зонах, где передача радиоволн запрещена, напр., в са-
фракрасного излучения испускает объект по сравнению с молете.
идеальным тепловым излучателем (абсолютно черным те-
лом с коэффициентом излучения =1). Регистрация и настройки приложения/веб-приложения
Чтобы иметь возможность использовать TrackMyTools, не-
Тепловой мост
обходимо сначала зарегистрироваться онлайн.
Тепловым мостом называется объект, проводящий неже-
Для этого откройте веб-сайт www.bosch-trackmytools.com
лательное тепло наружу или вовнутрь и, таким образом,
и зарегистрируйтесь. По окончании регистрации Вы полу-
значительно отличающийся от остальной/ желаемой тем-
чите данные для доступа.
пературы стены.
Загрузите приложение TrackMyTools из соответству-
Поскольку температура поверхности на тепловых мостах
ющего магазина (Apple App Store, Магазин Google Play)
ниже, чем в другой части помещения, в этих местах значи-
или вызовите веб-приложение по адресу
тельно возрастает опасность образования плесени.
https://web.bosch-trackmytools.com. Здесь можно
Отраженная температура / отражающая способность войти в систему при помощи данных для доступа.
объекта Теперь при помощи приложения/веб-приложения Вы мо-
Отраженная температура представляет собой тепловые жете размещать свой инвентарь и управлять им.
лучи, исходящие не от самого объекта. В зависимости от Указание: Сначала полностью пройдите обучение в при-
структуры и материала излучение окружающей среды от- ложении/веб-приложении. Это даст Вам лучший обзор
ражается от измеряемого объекта и искажает данных о его процедур подготовки инвентаря и управления програм-
собственной температуре. мным обеспечением.
Расстояние до объекта
Расстояние между объектом измерения и измерительным Техобслуживание и сервис
инструментом влияет на количество охватываемой пло-
щади на пиксель. Чем больше расстояние до объекта, тем Техобслуживание и очистка
более крупные объекты можно измерять. Храните и транспортируйте измерительный инструмент
Удаление Размер инфракра- Высота x ширина только в подходящем для этого хранилище, например, в
(м) сного пикселя инфракрасного заводской упаковке или защитной сумке (принадлеж-
(мм) участка (м) ность). Не наклеивайте на измерительном инструменте
никаких наклеек возле инфракрасного датчика.
0,5 3 ~0,5 x 0,4
Содержите измерительный инструмент постоянно в чи-
1 6 ~1 x 0,75
стоте.
2 12 2,05 x 1,5
При очистке измерительного инструмента в него не долж-
5 30 5,1 x 3,8 на попадать жидкость.
Не пытайтесь удалять грязь из датчика, камеры или при-
TrackMyTools емной линзы острыми предметами и не протирайте каме-
Встроенный модуль Bluetooth® с низким энергопотребле- ру или приемную линзу (опасность нанесения царапин).
нием обеспечивает возможность персонализации и про- При необходимости повторить калибровку измерительно-
верки состояния измерительного инструмента, а также го инструмента, обратитесь в сервисный центр Bosch (см.
передачи настроек и данных при помощи технологии ра- адреса в разделе «Сервис и консультирование на предмет
диопередачи Bluetooth®. использования продукции»).
Питание модуля TrackMyTools-Bluetooth® Отправляйте измерительный инструмент на ремонт в за-
Измерительный инструмент оснащен миниатюрным эле- водской упаковке или защитной сумке (принадлежность).
ментом питания, чтобы он мог регистрироваться оконеч- Встроенный миниатюрный элемент питания можно извле-
ным мобильным устройством даже без вставленного акку- кать только для утилизации квалифицированными специ-
мулятора 23 или батареек через приложение алистами. Вскрытие корпуса чревато разрушением изме-
TrackMyTools. рительного инструмента. Выкрутите винты на корпусе и
Более подробная информация подана непосредственно в снимите обшивку корпуса, чтобы извлечь миниатюрный
приложении Bosch. элемент питания.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 182 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

182 | Русский

Сервис и консультирование на предмет Молдова


использования продукции RIALTO-STUDIO S.R.L.
Сервисная мастерская ответит на все Ваши вопросы по Пл. Кантемира 1, этаж 3, Торговый центр ТОПАЗ
ремонту и обслуживанию Вашего продукта и по запча- 2069 Кишинев
стям. Монтажные чертежи и информацию по запчастям Тел.: + 373 22 840050/840054
Вы найдете также по адресу: Факс: + 373 22 840049
www.bosch-pt.com Email: info@rialto.md
Коллектив сотрудников Bosch, предоставляющий кон- Армения, Азербайджан, Грузия, Киргизстан, Монго-
сультации на предмет использования продукции, с удо- лия, Таджикистан, Туркменистан, Узбекистан
вольствием ответит на все Ваши вопросы относительного ТОО «Роберт Бош» (Robert Bosch)
нашей продукции и ее принадлежностей. Power Tools послепродажное обслуживание
Пожалуйста, во всех запросах и заказах запчастей обяза- проспект Райымбека 169/1
тельно указывайте 10-значный товарный номер по завод- 050050 Алматы, Казахстан
ской табличке изделия. Служебная эл. почта: service.pt.ka@bosch.com
Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан, Украина Официальный веб-сайт: www.bosch.com,
www.bosch-pt.com
Гарантийное обслуживание и ремонт электроинструмен-
та, с соблюдением требований и норм изготовителя про- Транспортировка
изводятся на территории всех стран только в фирменных
или авторизованных сервисных центрах «Роберт Бош». На используемые литиево-ионные аккумуляторные бата-
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной про- реи распространяются предписания в отношении тран-
дукции опасно в эксплуатации, может привести к ущербу спортировки опасных грузов. Аккумуляторные батареи
для Вашего здоровья. Изготовление и распространение могут перевозиться самим пользователем автомобиль-
контрафактной продукции преследуется по Закону в ад- ным транспортом без необходимости соблюдения допол-
министративном и уголовном порядке. нительных норм.
При перевозке с привлечением третьих лиц (напр.: само-
Россия летом или силами транспортного экспедитора) необходи-
Уполномоченная изготовителем организация: мо соблюдать особые требования по упаковке и марки-
ООО «Роберт Бош» ровке. В этом случае при подготовке груза к отправке
Вашутинское шоссе, вл. 24 необходимо участие эксперта по опасным грузам.
141400, г. Химки, Московская обл. Пересылайте аккумуляторную батарею только в том слу-
Тел.: +7 800 100 8007 чае, если корпус не поврежден. Заклейте открытые кон-
E-Mail: info.powertools@ru.bosch.com такты и упакуйте аккумуляторную батарею так, чтобы она
www.bosch-pt.ru не перемещалась внутри упаковки.
Беларусь Пожалуйста, соблюдайте также возможные дополнитель-
ИП «Роберт Бош» ООО ные национальные предписания.
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
Утилизация
ул. Тимирязева, 65А-020
220035, г. Минск Измерительный инструмент, аккумулятор/ бата-
Тел.: +375 (17) 254 78 71 рейки, принадлежности и упаковку нужно сдавать
Тел.: +375 (17) 254 79 16 на экологически чистую утилизацию.
Факс: +375 (17) 254 78 75 Не выбрасывайте измерительные инструменты
E-Mail: pt-service.by@bosch.com и аккумуляторные батареи/батарейки в бытовой
Официальный сайт: www.bosch-pt.by мусор!
Казахстан
Только для стран-членов ЕС:
Центр консультирования и приема претензий
В соответствии с европейской директивой 2012/19/EU
ТОО «Роберт Бош» (Robert Bosch)
отслужившие измерительные инструменты и в соответст-
г. Алматы,
вии с европейской директивой 2006/66/ЕС поврежден-
Республика Казахстан
ные либо отработанные аккумуляторы/батарейки нужно
050012
собирать отдельно и сдавать на экологически чистую ре-
ул. Муратбаева, д. 180
куперацию.
БЦ «Гермес», 7й этаж
Тел.: +7 (727) 331 31 00 Аккумуляторы, батареи:
Факс: +7 (727) 233 07 87 Li-Ion:
E-Mail: ptka@bosch.com Пожалуйста, учитывайте указание в разделе «Транспорти-
Полную и актуальную информацию о расположении сер- ровка», стр. 182.
висных центров и приемных пунктов Вы можете получить
Возможны изменения.
на официальном сайте:
www.bosch-professional.kz

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 183 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Українська | 183

 Використовуйте акумуляторну батарею лише з


Українська Вашим вимірювальним приладом Bosch. Лише за
таких умов акумуляторна батарея буде захищена від
небезпечного перевантаження.
Вказівки з техніки безпеки  Гострими предметами, напр., гвіздками або
Прочитайте всі вказівки і дотримуйтеся викрутками, або прикладанням зовнішньої сили
їх. Якщо вимірювальний інструмент буде можна пошкодити акумуляторну батарею. Можливе
використовуватися не у відповідності до цих внутрішнє коротке замикання, загоряння, утворення
вказівок, це може негативно вплинути на диму, вибух або перегрів акумуляторної батареї.
захисні функції, інтегровані у вимірю-  Перехідник для батарейок призначений виключно
вальний інструмент. НАДІЙНО ЗБЕРІГАЙТЕ для використання з передбаченими для цього
ЦІ ВКАЗІВКИ. вимірювальними інструментами Bosch, і його
 Віддавайте свій вимірювальний прилад на ремонт використання в електроінструментах
лише кваліфікованим фахівцям та лише з забороняється.
використанням оригінальних запчастин. Тільки за  Виймайте батарейки, якщо Ви тривалий час не
таких умов Ваш вимірювальний прилад і надалі буде будете користуватися вимірювальним приладом.
залишатися безпечним. При тривалому зберіганні батарейки можуть
 Не працюйте з вимірювальним приладом у кородувати і саморозряджатися.
середовищі, де існує небезпека вибуху внаслідок  Бережіть вимірювальний інструмент, особливо
присутності горючих рідин, газів або пилу. У зону камери й інфрачервоної лінзи, від вологи і
вимірювальному приладі можуть утворюватися іскри, снігу. Прийомна лінза може запотіти і викривити
від яких може займатися пил або пари. результати вимірювання. Неправильні налаштування
 Перед усіма маніпуляціями з вимірювальним інструмента, а також атмосферні чинники впливу
інструментом (напр., монтажем, технічним можуть призвести до неправильних вимірювань.
обслуговуванням тощо), а також при його Об’єкти можуть бути зображені гарячішими або
транспортуванні і зберіганні виймайте холоднішими, що може призвести до небезпеки у разі
акумуляторну батарею з вимірювального доторкання.
інструмента.  Через великий перепад температур на тепловому
 Не відкривайте акумуляторну батарею. Існує зображенні навіть високі температури можуть бути
небезпека короткого замикання. подані у кольорі, який асоціюється з низькими
Захищайте акумуляторну батарею від температурами. Контакт з такою поверхнею може
високих температур, напр., від тривалих спричинити опіки!
сонячних променів, вогню, води та вологи.  Правильне вимірювання температури можливе,
Існує небезпека вибуху. лише коли налаштований коефіцієнт випроміню-
вання і коефіцієнт випромінювання об’єкта співпа-
 Зберігайте акумуляторну батарею, що саме не дають. Об’єкти можуть бути зображені у вигляді вищої
застосовується, віддалік від канцелярських або нижчої температури і/або гарячішого або холод-
скріпок, монет, гвинтів та інших невеликих нішого кольору, що може призвести до небезпеки у
металевих предметів, що можуть спричиняти разі доторкання.
перемкнення контактів. Коротке замикання між
 Обережно! При використанні вимірювального
контактами акумуляторної батареї може призводити до
інструменту з Bluetooth® можливі перешкоди для
опіку або пожежі.
інших приладів і установок, літаків і медицинських
 При неправильному використанні з акумуляторної апаратів (напр., кардіостимуляторів, слухових
батареї може витекти рідина. Уникайте контакту з апаратів). Крім того, не можна повністю виключити
нею. При випадковому контакті промийте можливість завдання шкоди людям і тваринам, що
відповідне місце водою. Якщо рідина потрапила в знаходяться в безпосередній близькості. Не
очі, додатково зверніться до лікаря. Рідина, що користуйтеся вимірювальним інструментом з
витекла із акумуляторної батареї, може викликати Bluetooth® поблизу від медицинських апаратів,
подразнення шкіри або хімічні опіки. бензоколонок, хімічних установок і територій, на
 При пошкодженні або неправильному використанні яких існує небезпека вибухів або можуть
акумуляторної батареї може виходити пар. Впустіть проводитися підривні роботи. Не користуйтеся
свіже повітря і – у разі скарг – зверніться до лікаря. вимірювальним інструментом з Bluetooth® в
Пар може викликати подразнення дихальних шляхів. літаках. Намагайтеся не вмикати інструмент на
 Заряджайте акумуляторні батареї лише в зарядних тривалий час безпосередньо коло тіла.
пристроях, що рекомендовані виробником.  Вимірювальний інструмент обладнаний
Зарядний пристрій може займатися, якщо в ньому радіоінтерфейсом. Зважайте на місцеві
будуть заряджатися непередбачені акумуляторні обмеження, напр., в літаках або лікарнях.
батареї.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 184 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

184 | Українська

Опис продукту і послуг 6 Кнопка режимів вимірювання «Func»


7 Перемикання температурної шкали автоматична-
Будь ласка, розгорніть сторінку із зображенням фіксована /
вимірювального приладу і тримайте її розгорнутою весь Права функціональна кнопка
час, поки будете читати інструкцію.
8 Кнопка зі стрілкою праворуч
Словесний товарний знак Bluetooth® і графічні товарні
9 Вимикач
знаки (логотипи) становлять собою зареєстровані
товарні знаки і є власністю Bluetooth SIG, Inc. Robert 10 Кнопка зі стрілкою вниз
Bosch Power Tools GmbH використовує ці 11 Кнопка Зберегти
словесні/графічні товарні знаки за ліцензією. 12 Кнопка зі стрілкою ліворуч
13 Кнопка Галерея/ліва функціональна кнопка
Призначення 14 Дисплей
Цей тепловізор призначений для безконтактного 15 Візуальна камера
вимірювання температури поверхонь. 16 Зона інфрачервоного датчика
Відображене теплове зображення вказує розподілення 17 Кнопка Зафіксувати вимірювання/продовжити
температур на ділянці, охопленій інфрачервоною лінзою, вимірювання
і дозволяє відобразити температурні відмінності різними 18 Секція для акумуляторної батареї
кольорами.
19 Кнопка розблокування акумуляторної
Таким чином, у разі правильного використання можна батареї/перехідника для батарейок
виконувати безконтактне дослідження поверхонь і
20 Кришка перехідника для батарейок*
об’єктів з метою виявлення перепадів або відхилень
температури, щоб візуалізувати елементи конструкції 21 Кожух перехідника для батарейок*
і/або можливі слабкі місця, зокрема: 22 Виїмка в кожусі
– теплоізоляцію й ізоляцію (напр., виявлення теплових 23 Акумуляторна батарея*
містків), 24 Кабель Micro USB
– активні трубопроводи опалення і гарячої води (напр., 25 Захисна сумка*
опалення в підлозі) у підлозі і стінах, * Зображене чи описане приладдя не належить до
– перегріті електричні деталі, напр., запобіжники або стандартного обсягу поставки.
клеми,
– деталі машин (напр., перегрів через дефектний Елементи індикації
шарикопідшипник). a Дата/час
Вимірювальний інструмент не можна використовувати b Режим вимірювання
для вимірювання температури у людей та тварин або в c Індикатор коефіцієнта випромінювання
інших медичних цілях.
d Індикатор з’єднання Bluetooth®
Вимірювальний інструмент не призначений для
e Індикатор WiFi увімк/вимк
вимірювання поверхневої температури газів або рідин.
f Індикатор зарядженості батарейок
Зображені компоненти g Індикатор максимальної температури поверхні у зоні
вимірювання
Нумерація зображених компонентів посилається на
h Шкала
зображення вимірювального приладу на сторінці з
малюнком. i Індикатор мінімальної температури поверхні у зоні
вимірювання
1 Захисний ковпачок для візуальної камери й
інфрачервоного датчика j Символ фіксації шкали
2 Серійний номер k Індикатор гарячої точки (для прикладу)
3 Кришка гнізда Micro USB l Перехрестя з індикатором температури
4 Гніздо Micro USB m Індикатор холодної точки (для прикладу)
5 Кнопка зі стрілкою вгору n Символ галереї

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 185 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Українська | 185

Технічні дані
Тепловізор GTC 400 C
Товарний номер 3 601 K83 1..
Розрішення інфрачервоного датчика 160 x 120
Термочутливість <50 мK
Спектральний діапазон 8–14 μм
Поле зору (FOV) 53 x 43°
Фокусна відстань ≥0,3 м
Фокус фіксований
Діапазон вимірювання температури поверхні –10...+400 °C
Точність вимірювання (типова)
Температура поверхні 1)
–10...+10 °C ±3 °C
10...100 °C ±3 °C
>+100 °C ±3 %
Тип дисплея TFT
Розмір дисплея 3,5"
Розрішення дисплея 320 x 240
Формат зображення .jpg
Зображення, що зберігаються за одну операцію 1 x теплове зображення (Screenshot)
1 x візуальне реальне зображення,
вкл. значення температури (метадані)
Кількість зображень у внутрішній пам’яті для зображень
(типова) 500
Інтегрована візуальна камера 
Батарейки (лужно-марганцеві) 4 x 1,5 В LR6 (AA) (з перехідником для батарейок)
Акумуляторна батарея (літієво-іонна) 10,8 В/12 В
Робочий ресурс
– Батарейки (лужно-марганцеві) 2,0 год.
– Акумуляторна батарея (літієво-іонна) 5,0 год.
USB-роз’єм 1.1
Живлення модуля TrackMyTools-Bluetooth®
– Мініатюрний елемент живлення CR2450 (літієва батарейка 3 В)
– Довговічність батарейок прибл. 60 місяців
Bluetooth® Bluetooth® 4.2 (з низьким енергоспоживанням)
Макс. потужність передачі Bluetooth® 3,2 мВт
Частотний діапазон Bluetooth® 2,402 – 2,480 ГГц
Бездротовий зв’язок WiFi
Макс. потужність передачі WiFi 30 мВт
Діапазон робочих частот WiFi 2,400–2,483 ГГц
Вага відповідно до EPTA-Procedure 01:2014 0,54 кг
Розміри (довжина x ширина x висота) 233 x 95 x 63 мм
Ступінь захисту (крім секції для батарейок) IP 53
Для точної ідентифікації вимірювального приладу на заводській табличці позначений серійний номер 2.
1) за температури навколишнього середовища 20–23 °C і коефіцієнті випромінювання >0,999, відстань вимірювання: 0,3 м, тривалість
роботи: >5 хв.
2) Обмежена потужність при температурах <0 °C
Технічні дані визначені з акумуляторною батареєю, що входить в обсяг поставки.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 186 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

186 | Українська

Тепловізор GTC 400 C


Допустимі умови зовнішнього середовища
– Температура заряджання 0...+45 °C
– Робоча температура 2) –10...+45 °C
– Температура зберігання –20...+70 °C
– Відносна вологість повітря (без утворення конденсату) 20... 80 %
Рекомендовані акумулятори GBA 10,8 V
GBA 12 V
Рекомендовані зарядні пристрої AL 11.. CV
GAL 12.. CV
Для точної ідентифікації вимірювального приладу на заводській табличці позначений серійний номер 2.
1) за температури навколишнього середовища 20–23 °C і коефіцієнті випромінювання >0,999, відстань вимірювання: 0,3 м, тривалість
роботи: >5 хв.
2) Обмежена потужність при температурах <0 °C
Технічні дані визначені з акумуляторною батареєю, що входить в обсяг поставки.

Монтаж Експлуатація від акумуляторної батареї (див. мал. C)


Вказівка: Використання акумуляторної батареї, що не
Джерело живлення підходить до Вашого вимірювального інструменту, може
Вимірювальний інструмент може працювати або від призвести до збоїв в роботі або пошкодження
звичайних батарейок (батарейки AA тип LR6 або подібні) вимірювального інструменту.
або від літієво-іонної акумуляторної батареї Bosch. Вказівка: Акумуляторна батарея постачається частково
Експлуатація з перехідником для батарейок зарядженою. Щоб акумуляторна батарея змогла
(виймається) (див. мал. A) реалізувати свою повну ємність, перед першим
Батарейки потрібно встромляти у перехідник для використанням електроінструменту її треба повністю
батарейок. зарядити в зарядному пристрої.
 Перехідник для батарейок призначений виключно  Використовуйте лише зарядні пристрої, що зазна-
для використання з передбаченими для цього вимі- чені в технічних даних. Лише на ці зарядні пристрої
рювальними інструментами Bosch, і його викори- розрахований літій-іонний акумулятор, що використо-
стання в електроінструментах забороняється. вується у Вашому вимірювальному інструменті.
Щоб вставити батарейки, посуньте кожух перехідника для Літієво-іонну акумуляторну батарею можна заряджати
батарейок 21 в секцію для акумуляторної батареї 18. коли завгодно, це не скорочує її експлуатаційний ресурс.
Встановіть батарейки відповідно до малюнку на кришці 20 Переривання процесу заряджання не пошкоджує
в кожух. Насуньте кришку на корпус, поки вона не зайде акумуляторну батарею.
відчутно у зачеплення та не буде знаходитися врівень з  Після автоматичного вимикання вимірювального
рукояткою. інструменту більше не натискуйте на вимикач. Це
Щоб вийняти батарейки, натисніть на кнопки може пошкодити акумуляторну батарею.
розблокування 19 кришки 20 і зніміть кришку. Щоб встромити заряджений акумулятор 23, просувайте
При цьому слідкуйте за тим, щоб батарейки не його у секцію для акумуляторної батареї 18, поки він не
випали. Тримайте інструмент секцією для аку- зайде відчутно у зачеплення та не буде знаходитися
муляторної батареї 18 догори. Вийміть бата- врівень з рукояткою.
рейки. Щоб вийняти розташований всередині Щоб вийняти акумулятор 23, натисніть кнопки розблоку-
кожух 21 із секції для акумуляторної батареї 18, візьміться вання 19 і вийміть акумулятор із секції для акумуляторної
за виїмку в кожусі 22 і вийміть його з вимірювального батареї 18. Не застосовуйте при цьому силу.
інструменту, злегка натискаючи на бокову стінку
Індикатор зарядженості
(див. мал. B).
Індикатор зарядженості f на дисплеї повідомляє зарядже-
Вказівка: Не використовуйте будь-які інструменти (напр.,
ність батарейок або акумулятора 23.
викрутку), щоб вийняти акумуляторну батарею, оскільки
кожух може зламатись. Індикатор Ємність
Завжди міняйте одночасно всі батарейки. Використовуйте >2/3
лише батарейки одного виробника і однакової ємності. ≤2/3
 Виймайте батарейки, якщо Ви тривалий час не ≤1/3
будете користуватися вимірювальним приладом.
При тривалому зберіганні батарейки можуть ≤10 %
кородувати і саморозряджатися. Замініть батарейки або акумулятор

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 187 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Українська | 187

Експлуатація Підготовка до вимірювання


 Захищайте вимірювальний прилад від вологи і Налаштування коефіцієнта випромінювання для
сонячних промeнів. вимірювання температури поверхні
 Не допускайте впливу на вимірювальний прилад Коефіцієнт випромінювання об’єкта залежить від мате-
екстремальних температур та температурних ріалу та структури його поверхні. Він говорить про те,
перепадів. Зокрема, не залишайте його на тривалий наскільки багато теплового інфрачервоного випро-
час в машині. Якщо вимірювальний прилад зазнав мінювання випромінює певний об’єкт (у порівнянні з
впливу перепаду температур, перш ніж вмикати його, іншими об’єктами з тією самою температурою).
дайте йому стабілізувати свою температуру. Для визначення температури на поверхні у безконтактний
Екстремальні температури та температурні перепади спосіб вимірюється природне інфрачервоне випромі-
можуть погіршувати точність вимірювального приладу. нювання від об’єкта, на який направлений інструмент. Для
 Слідкуйте за правильною акліматизацією отримання правильних результатів вимірювання треба
вимірювального інструмента. У разі рідких перепадів при кожному вимірюванні перевіряти налаштований
температури або різкої зміни умов навколишнього коефіцієнт випромінювання і за необхідністю приводити
середовища точність вимірювання може погіршитись, його у відповідність до вимірюваного об’єкта.
поки вимірювальний інструмент не акліматизується Можна обрати попередньо налаштований коефіцієнт вип-
повністю. ромінювання або ввести точне числове значення. Задайте
 Уникайте сильних поштовхів та падіння потрібний коефіцієнт випромінювання в меню «Вимірю-
вимірювального інструменту. Після сильних вання» >«Коефіцієнт випромінювання» (див. стор. 189).
зовнішніх впливів і при появі незвичності у роботі  Правильне вимірювання температури можливе, лише
вимірювальний інструмент потрібно віддати на коли налаштований коефіцієнт випромінювання і
перевірку в авторизовану сервісну майстерню Bosch. коефіцієнт випромінювання об’єкта співпадають.
Різниця в кольорі може бути спричинена різними темпе-
Початок роботи ратурами і/або різними коефіцієнтами випромінювання.
Вмикання/вимикання У разі значної відмінності між коефіцієнтами випроміню-
Для вимірювання відкрийте захисний ковпачок 1. Під час вання відображені перепади температур можуть значно
роботи слідкуйте за тим, щоб зона інфрачервоного відрізнятися від реальних.
датчика не була закрита або затулена. Якщо у зоні вимірювання знаходяться декілька об’єктів з
Щоб увімкнути вимірювальний інструмент, натисніть на різних матеріалів або з різною структурою, відображені
вимикач 9. На дисплеї 14 з’являється стартова послідов- значення температури є правильними лише для об’єктів,
ність. Після стартової послідовності вимірювальний коефіцієнт випромінювання яких відповідає заданому.
інструмент негайно починає вимірювання і продовжує Для всіх інших об’єктів (з іншими коефіцієнтами випро-
безперервно здійснювати його до самого вимкнення. мінювання) відображені різні кольори можна використо-
вувати лише як вказівку на співвідношення між темпе-
Вказівка: В перші хвилини вимірювальний інструмент
ратурою різних дільниць.
може часто самокоригуватись, оскільки температури
датчика і навколишнього середовища ще не вирівнялись. Матеріал Коефіцієнт
Повторне калібрування дозволяє забезпечити високу випромінювання
точність вимірювань. Під час калібрування теплове (орієнтовне значення
зображення ненадовго завмирає. 0 °C...100 °C)
Щоб вимкнути вимірювальний інструмент знову бетон 0,93
натисніть на вимикач. Вимірювальний інструмент зберігає Штукатурка/цементний розчин 0,93
всі налаштування і вимикається. Закрийте захисний
ковпачок 1 для безпечного транспортування Цегла 0,93
вимірювального інструмента. руберойд 0,93
У меню налаштувань можна обрати, чи повинен Лак для опалювальних приладів 0,93
вимірювальний інструмент автоматично вимикатись і деревина 0,91
через який час (див. «Час вимикання», стор. 190). Лінолеум 0,88
Якщо акумулятор або вимірювальний інструмент Папір 0,89
знаходиться поза діапазоном вказаної в технічних даних
робочої температури, після короткого попередження Вказівки щодо умов вимірювання
вимірювальний інструмент автоматично вимикається Поверхні з високим коефіцієнтом відбиття або блиском
(див. «Неполадки – причини і усунення», стор. 191). (напр., глянцева плитка або голі метали) можуть викри-
Дайте температурі вимірювального інструмента вити або погіршити відображені результати вимірювання.
стабілізуватися, а потім увімкніть його знову. За необхідності наклейте на площу вимірювання темну
З метою заощадження електроенергії вмикайте матову клейку стрічку, що добре проводить тепло. Дайте
вимірювальний інструмент, лише коли працюєте з ним. температурі стрічки на поверхні стабілізуватися.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 188 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

188 | Українська

Вимірюючи температуру поверхонь із високим коефі- Функції


цієнтом випромінювання, підбирайте кут вимірювання
так, щоб відбите від інших об’єктів теплове випроміню- Регулювання кольорового відображення
вання не спотворювало результат. Наприклад, якщо Залежно від обставин вимірювання різні кольорові
вимірювати вертикально спереду, відбите тепло Вашого палітри можуть полегшити аналіз теплового зображення і
тіла може викривити вимірювання. У разі пласкої поверхні чіткіше відобразити об’єкти або обставини на дисплеї. На
можуть відображатися контури і температура Вашого тіла виміряні температури це не впливає. Змінюється лише
(відбите значення), що не відповідає власній температурі відображення температурних значень.
вимірюваної поверхні (випромінюване значення і
реальне значення поверхні). Для зміни кольорової палітри залишайтеся в режимі
Вимірювання крізь прозорі матеріали (напр., скло або вимірювання і натисніть кнопку зі стрілкою праворуч 8
прозорі пластмаси) є принципово неможливим. або ліворуч 12.
Чим кращі та стабільніші умови вимірювання, тим точніші Нашаровування теплового і реального
та надійніші результати вимірювання. зображення
На вимірювання температури в інфрачервоному спектрі
Для кращої орієнтації (= визначення просторового
можуть негативно вплинути дим, пара/висока вологість
положення відображеного теплового зображення) можна
або запилене повітря.
у разі збалансованих температурних діапазонів
Вказівки щодо підвищення точності вимірювань: підключити візуальне реальне зображення.
– підходьте якомога ближче до вимірюваного об’єкта,
Вказівка: Нашаровування реального і теплового зобра-
щоб мінімізувати чинники впливу між Вами та
жень виконується на відстані точно 0,55 м. У разі відхи-
вимірюваною поверхнею,
лення від цієї відстані до об’єкта вимірювання реальне і
– провітрюйте приміщення перед вимірюванням,
теплове зображення можуть заміщати одне одного.
особливо якщо повітря забруднене або містить занадто
багато пари чи диму. Тепловізор надає наступні можливості:
Після провітрювання зачекайте деякий час, щоб – 100 % інфрачервоне зображення
температура в приміщенні стабілізувалася і знову Відображається виключно теплове зображення.
досягла звичайного показника. – Зображення в зображенні
Відображене теплове зображення обрізується і у зоні
Співставлення температур за допомогою шкали навколо відображається реальне зображення. Це
З правого боку дисплея відображається шкала. налаштування покращує визначення просторового
Значення верхньої та нижньої межі орієн- положення зони вимірювання.
туються на отримані на тепловому зображенні 32,5 °C – Прозорість
максимальну та мінімальну температуру. При- Відображене теплове зображення стає частково прозо-
значення кольору температурному значенню рим і нашаровується на реальне зображення. Це полег-
на зображенні виконується шляхом рівномі- шує розпізнавання об’єктів.
рного розподілення (лінійного).
Це налаштування регулюється натисканням кнопки з і
За допомогою різних відтінків кольорів позна- стрілкою вгору 5 або вниз 10.
чаються температури в межах цих двох гра-
ничних значень. Температурі, що знаходиться Фіксація шкали
точно посередині між максимальним та міні- Узгодження розподілення кольору на тепловому
мальним значеннями, наприклад, призна- зображенні відбувається автоматично, але його можна
чається середній кольоровий відтінок на шкалі. зафіксувати натисканням правої функціональної кнопки
Для визначення температури конкретної ділян- 7. Це забезпечує порівнянність теплових зображень,
ки поводьте вимірювальним інструментом так, відзнятих за різних температурних умов (напр., під час
21,8 °C
щоб перехрестя з індикатором температури l перевірки декількох кімнат на наявність теплових містків).
було спрямоване на потрібну точку або ділянку.
Щоб повернути шкалу до автоматичного режиму знову
У разі автоматичного налаштування кольоровий спектр натисніть праву функціональну кнопку 7. Температури
шкали завжди розподіляється по всій зоні вимірювання в знову динамічно співвідноситимуться й узгоджуються з
діапазоні між максимальним і мінімальним значеннями виміряними мінімальними і максимальними значеннями.
лінійно (= рівномірно).
Тепловізор відображає всі виміряні температури у співвід- Режими вимірювання
ношенні однієї до одної. Якщо на одній ділянці, наприклад, Для виклику інших режимів вимірювання, які можуть
у кольоровому відображенні тепло позначається на кольо- допомогти з індикацією, натисніть кнопку «Func» 6. За
ровій палітрі відтінками синього, це означає, що відображе- допомогою кнопок зі стрілками праворуч/ліворуч
ні відтінки належать до холодніших значень вимірювань у переходьте між відображеними опціями, щоб вибрати
поточній зоні вимірювання. Проте ці ділянки можуть знахо- режим. Виберіть режим і знову натисніть кнопку «Func» 6.
дитися в температурному діапазоні, який може спричинити
травми. Через це завжди слідкуйте за температурами, які
відображені на шкалі або безпосередньо на перехресті.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 189 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Українська | 189

Наявні такі режими вимірювання: Головне меню


– «Автоматичний» Щоб потрапити у головне меню, натисніть кнопку «Func»
Розподілення кольорів на тепловому зображенні 6, щоб викликати режими вимірювання. Потім натисніть
відбувається автоматично праву функціональну кнопку 7.
– «Теплошукач» – «Вимірювання»
У цьому режимі вимірювання відображаються лише – «Коефіцієнт випромінювання» c:
вищі температури у зоні вимірювання. Діапазон за Для деяких розповсюджених матеріалів надається
межами цих вищих температур відображається як вибір зі збережених коефіцієнтів випромінювання. У
реальне зображення у відтінках сірого, щоб помилково пункті меню «Матеріал» оберіть відповідний
не співставити кольорові об’єкти з температурами матеріал. Відповідний коефіцієнт випромінювання
(напр., червоні кабелі в електрошафі під час пошуку вказується у рядку під ним.
перегрітих вузлів). Регулюйте шкалу кнопками вгору 5 Якщо точний коефіцієнт випромінювання об’єкта
і вниз 10. Це розширює або звужує температурний вимірювання відомий, його числове значення можна
діапазон, що відображується. ввести в пункті меню «Коефіцієнт випромінювання».
Після цього інструмент вимірює мінімальну і – «Відбита температура»:
максимальну температуру і відображає їх на кінцях Налаштування цього параметра покращує результат
шкали. Ви можете керувати тим, який температурний вимірювання, особливо для матеріалів з низьким
діапазон повинен відображатися кольорами на коефіцієнтом випромінювання (= сильнішим відбит-
тепловому зображенні. тям). Переважно, відбита температура відповідає
– «Холодошукач» температурі навколишнього середовища.
У цьому режимі вимірювання відображаються лише Якщо об’єкти, температура яких значно відрізняєть-
нижчі температури у зоні вимірювання. Діапазон за ся, знаходяться поруч з об’єктами з високою відбив-
межами цих нижчих температур відображається як ною спроможністю і можуть вплинути на результати
реальне зображення у відтінках сірого, щоб помилково вимірювання, це значення потрібно підлаштувати.
не співставити кольорові об’єкти з температурами
(напр., сині віконні рами під час пошуку пробілів в – «Індикатор»
ізоляції). Регулюйте шкалу кнопками вгору 5 і вниз 10. – «Гаряча точка» k: «УВІМК/ВИМК»
Це розширює або звужує температурний діапазон, що У цьому режимі найгарячіша точка (= вимірюваний
відображується. піксель) у зоні вимірювання автоматично
Після цього інструмент вимірює мінімальну і позначається червоним перехрестям на тепловому
максимальну температуру і відображає їх на кінцях зображенні. Це може полегшити пошук критичних
шкали. Ви можете керувати тим, який температурний місць, напр., незатягнутої клеми в електрошафі.
діапазон повинен відображатися кольорами на – «Холодна точка» m: «УВІМК/ВИМК»
тепловому зображенні. Найхолодніша точка (= вимірюваний піксель) у зоні
– «Ручний» вимірювання автоматично позначається синім
Якщо на тепловому зображенні вимірюються дуже перехрестям на тепловому зображенні. Це може
відмінні температури (напр., нагрівальний елемент під полегшити пошук критичних місць, напр.,
час пошуку теплових містків), наявні кольори неущільненого місця в ізоляції.
розподіляються між великою кількістю температурних – «Перехрестя» l: «УВІМК/ВИМК»
значень у діапазоні між максимальною і мінімальною Перехрестя відображається посередині теплового
температурою. Це може призвести до того, що малі зображення і вказує виміряну температуру в цьому
температурні відмінності не відображатимуться місці.
докладно. Щоб отримати більш детальне зображення – «Шкала» h: «УВІМК/ВИМК»
фокусної температури, зробіть наступне: Після – «WiFi»: «УВІМК/ВИМК»
перемикання в режим «Ручний» можна задати (див. «Передача даних», стор. 190)
максимальну і мінімальну температуру. Це дозволить – «Track My Tools»: «УВІМК/ВИМК»
зафіксувати потрібний температурний діапазон, у (див. «TrackMyTools», стор. 192)
якому необхідно розпізнати малі відмінності. – «Вимірювальний інструмент»
Налаштування Скидання знову автоматично – «Мова»
налаштовує шкалу згідно з виміряними значеннями у У цьому пункті меню можна вибрати мову для всіх
полі зору інфрачервоного датчика. індикаторів.
– «Час і дата» a
Для зміни дати і часу на індикаторі перейдіть до
підменю «Час і дата». В цьому підменю можна також
змінити формат дати і часу.
Щоб залишити підменю «Час і дата», натисніть або
ліву функціональну кнопку 13 під галочкою, щоб
зберегти налаштування, або праву функціональну
кнопку 7 під хрестиком, щоб скасувати зміни.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 190 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

190 | Українська

– «Звукові сигнали»: «УВІМК/ВИМК» Видалити усі зображення


У цьому підменю вмикаються/вимикаються звукові В меню «Видалити усі зображення» можна разом
сигнали. видалити усі файли, що знаходяться у внутрішній пам’яті.
– «Час вимикання» Натисніть кнопку «Func» 6, щоб викликати режими
У цьому пункті меню можна обрати часовий інтервал, вимірювання. Потім натисніть праву функціональну
після якого вимірювальний інструмент повинен кнопку 7 і виберіть «Вимірювальний інструмент» >
автоматично вимикатись, якщо не натиснута жодна «Видалити усі зображення». Щоб перейти до підменю,
кнопка. Автоматичне вимикання можна також натисніть кнопку зі стрілкою праворуч 8. Потім натисніть
деактивувати, обравши налаштування «Ніколи». або ліву функціональну кнопку 13 під галочкою, щоб
– «Видалити усі зображення» видалити усі файли, або праву функціональну кнопку 7 під
У цьому пункті меню можна разом видалити усі хрестиком, щоб цей процес скасувати.
файли, що знаходяться у внутрішній пам’яті.
Натисніть кнопку зі стрілкою праворуч 8 під написом Передача даних
«далі ...», щоб потрапити у підменю. Потім натисніть Передача даних через інтерфейс USB
або ліву функціональну кнопку 13 під галочкою, щоб
Відкрийте кришку гнізда Micro USB 3. З’єднайте гніздо
видалити усі файли, або праву функціональну кнопку
Micro USB вимірювального інструмента за допомогою
7 під хрестиком, щоб цей процес скасувати.
доданого кабелю Micro USB з комп’ютером або ноутбуком.
– «Інформація про вимірювальний інструмент»
У цьому пункті меню викликається інформація про Увімкніть тепловізор вимикачем 9.
вимірювальний інструмент. Там знаходиться Відкрийте файловий провідник і виберіть диск «BOSCH
серійний номер вимірювального інструмента і версія GTC 400 C». Збережені файли JPG можна скопіювати,
встановленого програмного забезпечення. перемістити на комп’ютер або видалити з пам’яті
вимірювального інструмента.
Щоб залишити будь-яке меню і повернутися до стандарт-
ного зображення на екрані, можна також натиснути Після завершення потрібної операції витягніть диск
кнопку 17. стандартним чином і вимкніть тепловізор вимикачем 9.
Від’єднуйте кабель Micro USB на час виконання вимі-
Документування результатів вимірювання рювань і закривайте кришку 3.
Збереження результатів вимірювання Увага: Завжди спочатку відключайте диск за допомогою
операційної системи (витягти диск), оскільки інакше
Одразу після увімкнення вимірювальний інструмент почи-
внутрішня пам’ять тепловізора може пошкодитись.
нає вимірювання і продовжує безперервно здійснювати
його до самого вимкнення. Завжди тримайте кришку гнізда USB закритою, щоб в
корпус не потрапив пил або водяні бризки.
Щоб зберегти зображення, спрямуйте камеру на потріб-
ний об’єкт вимірювання і натисніть кнопку Зберегти 11. Вказівка: Підключайте вимірювальний інструмент лише
Зображення буде розміщене у внутрішній пам’яті камери. до комп’ютера або ноутбука. Підключення до інших
Можна також натиснути кнопку Зафіксувати вимірювання пристроїв може пошкодити інструмент.
17. Вимірювання зафіксується і відобразиться на дисплеї. Вказівка: Інтерфейс Micro USB слугує лише для передачі
Це дозволяє спокійно роздивитися зображення. Якщо даних – батарейки або акумуляторні батареї крізь нього не
зафіксоване зображення зберігати не потрібно, за допо- заряджаються.
могою кнопки 17 можна повернутись у режим вимірю- Наступна обробка теплових зображень
вання. Якщо потрібно зберегти зображення у внутрішню Збережені теплові зображення можна піддати наступні
пам’ять камери, натисніть кнопку Зберегти 11. обробці на комп’ютері з операційною системою Windows.
Виклик збережених зображень Для цього завантажте ПЗ GTC-Transfer-Software зі
Щоб викликати збережених теплових зображень вико- сторінки продукту тепловізора за адресою
найте наступні дії: www.bosch-professional.com/gtc.
– Натисніть ліву функціональну кнопку 13. На дисплеї Передача даних за допомогою WiFi
з’являється останній збережений знімок. Вимірювальний інструмент оснащений модулем WiFi,
– Натискайте кнопки зі стрілками праворуч 8 або ліворуч який уможливлює бездротову передачу збережених
12, щоб переходити між збереженими тепловими зображень з тепловізора на мобільний кінцевий пристрій.
зображеннями.
Для цього в якості програмного інтерфейсу потрібний
Видалення збережених зображень додаток (App) «Measuring Master». У залежності від
Щоб видалити окремі теплові зображення, перейдіть у кінцевого пристрою його можна завантажити у
режим галереї: відповідних магазинах:
– Натисніть праву функціональну кнопку 7 під символом
кошика.
– Підтвердьте операцію лівою функціональною кнопкою
13 або скасуйте процес видалення правою
функціональною кнопкою 7 під символом скасування.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 191 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Українська | 191

Щоб увімкнути/вимкнути WiFi-з’єднання на вимірю-


вальному інструменті, викличте головне меню, перейдіть
за допомогою кнопок до вибору «WiFi» і увімкніть/вим-
кніть його. На дисплеї з’являється індикатор e. Впевніться,
що інтерфейс WiFi на мобільному кінцевому пристрої
Додаток «Measuring Master» забезпечує не лише активований.
передачу зображень за допомогою бездротової мережі, Після запуску додатку Bosch (якщо модуль WiFi увімкне-
а також розширену функціональність, яка спрощує ний) можна встановити встановлюється з’єднання між
наступну обробку і подальшу передачу даних вимірювань мобільним кінцевим пристроєм і вимірювальним
(напр., електронною поштою). Інформація щодо інструментом. Для цього виконуйте вказівки у додатку
системних вимог для WiFi- з’єднання знаходиться на «Measuring Master».
Інтернет-сторінці Bosch за адресою
«www.bosch-professional.com/gtc».

Неполадки – причини і усунення


У разі неполадки вимірювальний інструмент виконує перезавантаження, після чого його можна знову використовувати.
У іншому разі може допомогти поданий нижче перелік сповіщень про помилки, які не вимикаються.
Неполадка Причина Що робити
Вимірювальний прилад не вмикається. Акумулятор або батарейки Зарядіть акумулятор або замініть батарейки.
розряджені
Акумулятор занадто Дайте температурі акумулятора стабілізуватися
гарячий або холодний або замініть його.
Вимірювальний інстру- Дайте температурі вимірювального інструмента
мент занадто гарячий або стабілізуватися.
холодний
Пам’ять для зображень Виконайте форматування внутрішньої пам’яті,
дефектна при якому видаляються усі зображення (див.
«Видалити усі зображення», стор. 190). Якщо
проблему усунути не вдається, відішліть
вимірювальний інструмент до авторизованої
сервісної майстерні Bosch.
Пам’ять для зображень Перемістіть зображення, якщо потрібно, на інший
повна носій даних (напр., комп’ютер або ноутбук). Потім
видаліть зображення з внутрішньої пам’яті.
Вимірювальний інстру- Відправте вимірювальний інструмент до
мент несправний авторизованої сервісної майстерні Bosch.

Вимірювальний інструмент не Вимірювальний інстру- Перевірте актуальність версії драйвера на


під’єднується до комп’ютера. мент не розпізнається комп’ютері. За необхідності потрібно встановити
комп’ютером. на комп’ютері нову версію операційної системи.
Гніздо Micro-USB або Перевірте, чи під’єднується вимірювальний
кабель Micro-USB дефектні інструмент до іншого комп’ютера. Якщо ні,
відправте вимірювальний інструмент до
авторизованої сервісної майстерні Bosch.

Пояснення термінів Коефіцієнт випромінювання


Коефіцієнт випромінювання об’єкта залежить від його
Інфрачервоне теплове випромінювання
матеріалу і структури поверхні. Він вказує, скільки
Інфрачервоне теплове випромінювання – це інфрачервоного теплового випромінювання видає об’єкт
електромагнітне випромінювання, яке іде від кожного у порівнянні з ідеальним тепловим випромінювачем
тіла. Кількість випромінювання залежить від температури (чорне тіло, коефіцієнт випромінювання =1).
і коефіцієнта випромінювання тіла.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 192 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

192 | Українська

Тепловий міст Завантажте додаток TrackMyTools у відповідному


Тепловим мостом називається об’єкт, який попри бажання магазині (Apple App Store, Магазині Google Play)
проводить тепло назовні або всередину і через те значно або викличте веб-додаток за адресою
відрізняється за температурою від (бажаної) температури https://web.bosch-trackmytools.com. Тут можна увійти
решти стіни. в систему за допомогою даних для доступу.
Оскільки температура поверхні на теплових мостах Тепер за допомогою дотатка/веб-додатка Ви можете
нижча, ніж в іншій частині приміщення, в цих місцях розташовувати свій інвентар і керувати ним.
значно збільшується небезпека утворення плісняви. Вказівка: Спочатку повністю пройдіть навчання у
Відбита температура/відбивна здатність об’єкта додатку/веб-додатку. Це надасть Вам кращий огляд
процедур підготовки інвентаря й управління програмним
Відбита температура – це теплові промені, які виходять не з
забезпеченням.
самого об’єкта. Залежно від структури і матеріалу промені
навколишнього середовища відбиваються від об’єкта вимі-
рювання і викривлюють дані про його власну температуру. Технічне обслуговування і сервіс
Відстань до об’єкта Технічне обслуговування і очищення
Відстань між вимірюваним об’єктом і вимірювальним Зберігайте і транспортуйте вимірювальний інструмент
інструментом впливає на кількість площі, яка припадає на лише у придатному контейнері, напр., у оригінальній
один піксель. Чим більше відстань до об’єкта, тим крупніші упаковці або захисній сумці (приладдя). Не наліплюйте
об’єкти можна вимірювати. будь-які наліпки поблизу інфрачервоного датчика на
Віддалення (м) Розмір Висота x ширина вимірювальний інструмент.
інфрачервоного інфрачервоної Завжди тримайте вимірювальний прилад в чистоті.
пікселя (мм) ділянки (м) При очищенні вимірювального інструменту в нього не
0,5 3 ~0,5 x 0,4 повинна проникати рідина.
1 6 ~1 x 0,75 Не намагайтеся видаляти бруд з датчика, камери або
2 12 2,05 x 1,5 прийомної лінзи за допомогою гострих предметів і не
стирайте бруд з камери і прийомної лінзи (небезпека
5 30 5,1 x 3,8 утворення подряпин).
За необхідності повторити калібрування вимірювального
TrackMyTools інструмента, зверніться до сервісного центра Bosch (див.
Вбудований модуль Bluetooth® Low Energy Module забез- адреси у розділі «Сервіс та надання консультацій щодо
печує можливість персоналізації та перевірки стану вимі- використання продукції»).
рювального інструмента, а також передачу налаштувань Відправляйте вимірювальний інструмент на ремонт лише
та даних на основі радіотехнології Bluetooth®. в оригінальній упаковці або захисній сумці (приладдя).
Живлення модуля TrackMyTools-Bluetooth® Вбудований мініатюрний елемент живлення дозволяється
Вимірювальний інструмент має мініатюрний елемент виймати лише фахівцям і лише для утилізації. При
живлення, щоб мати здатність реєструватися кінцевим відкриванні обшивки корпусу можливе пошкодження
мобільним пристроєм навіть без встромленої вимірювального інструмента. Викрутіть гвинти на корпусі
акумуляторної батареї 23 або встромлених батарейок і зніміть оболонку корпуса, щоб вийняти мініатюрний
через додаток TrackMyTools. елемент живлення.
Більш докладна інформація подана безпосередньо у
додатку Bosch. Сервіс та надання консультацій щодо
використання продукції
Передача даних
Сервісна майстерня відповість на запитання стосовно
Модуль TrackMyTools-Bluetooth® можна увімкнути або ремонту і технічного обслуговування Вашого виробу.
вимкнути у налаштуваннях інструмента. Після цього він Малюнки в деталях і інформацію щодо запчастин можна
видає безперервний сигнал. знайти за адресою:
Інтервал передачі модуля складає вісім секунд. У залежнос- www.bosch-pt.com
ті від зовнішніх умов можуть бути потрібні три інтервали Команда співробітників Bosch з надання консультацій щодо
передачі, щоб вимірювальний інструмент був розпізнаний. використання продукції із задоволенням відповість на Ваші
Вказівка: Вимкніть TrackMyTools, якщо Ви знаходитеся у запитання стосовно нашої продукції та приладдя до неї.
зонах, де передача радіохвиль заборонена, напр., в літаку. При всіх додаткових запитаннях та замовленні запчастин,
Реєстрація і налаштування додатка/веб-додатка будь ласка, зазначайте 10-значний номер для
Щоб мати можливість використовувати TrackMyTools, замовлення, що стоїть на паспортній табличці продукту.
потрібно спочатку зареєструватись онлайн. Гарантійне обслуговування і ремонт електроінструменту
Для цього відкрийте веб-сайт www.bosch-trackmytools.com і здійснюються відповідно до вимог і норм виготовлювача
зареєструйтесь. Після реєстрації Ви отримаєте дані для на території всіх країн лише у фірмових або авторизо-
доступу. ваних сервісних центрах фірми «Роберт Бош».

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 193 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Қaзақша | 193

ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактної продукції


небезпечне в експлуатації і може мати негативні наслідки Қaзақша
для здоров’я. Виготовлення і розповсюдження контра-
Өндірушінің өнім үшін қарастырған пайдалану құжат-
фактної продукції переслідується за Законом в адміністра-
тарының құрамында пайдалану жөніндегі осы нұсқаулық,
тивному і кримінальному порядку.
сонымен бірге қосымшалар да болуы мүмкін.
Україна Сәйкестікті растау жайлы ақпарат қосымшада бар.
Бош Сервісний Центр електроінструментів Өнімді өндірген мемлекет туралы ақпарат өнімнің
вул. Крайня 1 корпусында және қосымшада көрсетілген.
02660 Київ 60 Өндірілген мерзімі Нұсқаулық мұқабасының соңғы
Тел.: +380 44 490 2407 бетінде және өнім корпусында көрсетілген.
Факс: +380 44 512 0591 Импорттаушыға қатысты байланыс мәліметі қаптамада
E-Mail: pt-service@ua.bosch.com берілген.
www.bosch-professional.com/ua/uk
Өнімді пайдалану мерзімі
Адреса Регіональних гарантійних сервісних майстерень
зазначена в Національному гарантійному талоні. Өнімнің қызмет ету мерзімі 7 жыл. Өндірілген мерзімнен
бастап (өндіру күні зауыт тақтайшасында жазылған)
Транспортування істетпей 5 жыл сақтағаннан соң, өнімді тексерусіз
На використовувані літієво-іонні акумуляторні батареї (сервистік тексеру) пайдалану ұсынылмайды.
розповсюджуються приписи щодо транспортування Қызметкер немесе пайдаланушының қателіктері мен
небезпечних вантажів. Акумуляторні батареї можуть істен шығу себептерінің тізімі
перевозитися користувачем автомобільним транспортом – өнім корпусынан тікелей түтін шықса, пайдаланбаңыз
без необхідності виконання додаткових норм. – жауын – шашын кезінде сыртта (далада)
При пересилці третіми особами (напр.: повітряним пайдаланбаңыз
транспортом або силами транспортного експедитора) – корпус ішіне су кірсе құрылғыны қосушы болмаңыз
потрібно додержуватися особливих вимог щодо упаковки
та маркування. В цьому випадку при підготовці посилки Шекті күй белгілері
повинен приймати участь експерт з небезпечних – өнім корпусының зақымдалуы
вантажів. Техникалық қызмет көрсету түрі мен жиілігі
Пересилайте акумуляторну батарею лише в тому випадку, Әр пайдаланудан соң өнімді шаңнан тазарту ұсынылады.
якщо корпус непошкоджений. Заклейте відкриті контакти
та запакуйте акумуляторну батарею так, щоб вона не Сақтау
совалася в упаковці. – құрғақ жерде сақтау керек
Дотримуйтеся, будь ласка, також можливих додаткових – жоғары температура көзінен және күн сәулелерінің
національних приписів. әсерінен алыс сақтау керек
– сақтау кезінде температураның кенет ауытқуынан
Утилізація қорғау керек
Вимірювальні інструменти, акумулятори/батареї, – егер құрал жұмсақ сөмке немесе пластик кейсте
приладдя і упаковку треба здавати на екологічно жеткізілсе оны осы өзінің қорғағыш қабында сақтау
чисту повторну переробку. ұсынылады
Не викидайте вимірювальні інструменти та аку- – сақтау шарттары туралы қосымша ақпарат алу үшін
муляторні батареї/батарейки в побутове сміття! МЕМСТ 15150 (1 Шарт) құжатын қараңыз
Тасымалдау
– тасымалдау кезінде өнімді құлатуға және кез келген
Лише для країн ЄС:
механикалық ықпал етуге қатаң тыйым салынады
Відповідно до європейської директиви 2012/19/EU та – босату/жүктеу кезінде пакетті қысатын машиналарды
європейської директиви 2006/66/EC відпрацьовані пайдалануға рұқсат берілмейді.
вимірювальні прилади, пошкоджені або відпрацьовані – тасымалдау шарттары талаптарын МЕМСТ 15150
акумуляторні батареї/батарейки повинні здаватися (5 Шарт) құжатын оқыңыз.
окремо і утилізуватися екологічно чистим способом.
Акумулятори/батарейки: Қауіпсіздік нұсқаулары
Літієво-іонні:
Будь ласка, зважайте на вказівки в розділі Барлық құсқаулықтарды оқып, орындау
«Транспортування», стор. 193. керек. Өлшеу құралын осы нұсқауларға сай
пайдаланбау өлшеу құралындағы кірісті-
Можливі зміни. рілген қауіпсіздік шараларына жағымсыз
әсер етеді. ОСЫ НҰСҚАУЛЫҚТАРДЫ ТОЛЫҚ
ОРЫНДАҢЫЗ.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 194 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

194 | Қaзақша

 Өлшеу құралын тек білікті маманға және арнаулы әсер ету факторлары қате өлшеулерге алып келуі мүм-
бөлшектермен жөндетіңіз. Сол арқылы өлшеу құрал кін. Нысандар ыстығырақ немесе салқынырақ көрсетілуі
қауіпсіздігін сақтайсыз. мүмкін, ал бұл тигенде қауіпке алып келуі мүмкін.
 Жанатын сұйықтықтар, газдар немесе шаң жиылған  Бір термограммада жоғары температуралар айыр-
жарылыс қаупі бар ортада өлшеу құралын машылықтары жоғары температуралар да төмен
пайдаланбаңыз. Өлшеу құралы ұшқын шығарып, температуралармен бірдей түстерде көрсетулуіне
шаңды жандырып, өрт тудыруы мүмкін. алып келуі мүмкін. Сондай аймаққа тию күюлерге
 Аккумуляторды немесе батареяларды өлшеу құра- алып келуі мүмкін!
лымен барлық жұмыстарды (мысалы, орнату,  Дұрыс температура өлшеулері тек реттелген
қызмет көрсету, т.б.) бастау алдында, сондай-ақ, эмиссия дәрежесі мен нысанның эмиссия дәрежесі
өлшеу құралын тасымалдау және сақтау кезінде бір біріне сай болғанда ғана мүмкін болады.
шығарыңыз. Нысандар температурасы немесе түсі жылырақ немесе
 Аккумуляторды ашпаңыз. Қысқа тұйықталу қауіпі бар. салқынырақ көрсетіліп тигенде қауіпті болуы мүмкін.
Мысалы, аккумуляторды жылудан, сондай-  Абай болыңыз! Өлшеу құралын Bluetooth® бен
ақ, үздіксіз күн жарығынан, оттан, судан пайдалануда басқа құралдар мен жабдықтар, ұшақ
және ылғалдан қорғаңыз. Жарылу қауіпі бар. және медициналық құралдар (мысалы, кардиости-
мулятор, есту құралдары) жұмысында кедергілер
пайда болуы мүмкін. Сондай-ақ жақын тұрған адам-
 Пайдаланылмайтын аккумуляторды түйіспелерді дар мен хайуандарға зиян тудыру қаупін толық жою
тұйықтауы мүмкін қыстырғыштардан, тиындардан, мүмкін емес. Өлшеу құралын Bluetooth® бен медици-
кілттерден, шегелерден, винттерден және басқа налық құралдар, жанар май бекеттері, химиялық
ұсақ темір заттардан сақтаңыз. Аккумулятор түйіспе- жабдықтар, жарылу қаупі бар және жарылатын
лерінің арасындағы қысқа тұйықталу күйіктерге немесе аймақтар жанында пайдаланбаңыз. Өлшеу құралын
өртке әкелуі мүмкін. Bluetooth® бен ұшақтарда пайдаланбаңыз. Денеге
 Дұрыс пайдаланбағандықтан, аккумулятордан жақын аймақта ұзақ уақыт пайдаланбаңыз.
сұйықтық ағуы мүмкін. Оған тимеңіз. Кездейсоқ ти-  Өлшеу құралы радио ұяшығымен жабдықталған.
генде, сол жерді сумен шайыңыз. Сұйықтық көзге Жергілікті пайдалану шектеулерін, мысаоы
тисе, медициналық көмек алыңыз. Аккумулятордағы ұшақтарда немесе емханаларда, сақтау керек.
сұйықтық теріні тітіркендіруі немесе күйдіруі мүмкін.
 Аккумулятордан зақымданған немесе дұрыс
пайдаланбаған жағдайда бу шығуы мүмкін. Бұл
Өнім және қызмет сипаттамасы
жағдайда ішке таза ауа кіргізіңіз және шағымдар Өлшеу құралының суреті бар бетті ашып, пайдалану
болса, медициналық көмек алыңыз. Булар тыныс нұсқаулығын оқу кезінде оны ашық ұстаңыз.
алу жолдарын тітіркендіруі мүмкін. Bluetooth® сөз белгісі сурет белгісімен (логотиптер)
 Аккумуляторлық батареяны тек өндіруші көрсет- бірге Bluetooth SIG, Inc компаниясының тіркелген
кен зарядтау құрылғысымен зарядтаңыз. Зарядтау тауарлық белгісі және мүлігі болып табылады. Осы
құрылғысы белгілі бір аккумуляторлар түріне арналған, сөз/сурет белгісін Robert Bosch Power Tools GmbH
оны басқа аккумуляторларды зарядтау үшін пайдалану арқылы пайдалану лицензия негізінде орындалады.
өрт қаупін тудырады.
Тағайындалу бойынша қолдану
 Бұл аккумуляторларды тек өзіңіздің Bosch өлшеу
құралыңызды пайдаланыңыз. Сол арқылы аккуму- Бұл тепловизор үстіңгі температураларды тигізбей
ляторды қауіпті артық жүктеуден сақтайсыз. өлшеуге арналған.
 Шеге немесе бұрауыш сияқты ұшты заттар немесе Көрсетілген термограмма инфрақызыл линза алған
сыртқы әсер арқылы аккумулулятор зақымдануы аймақтың температура таралуын көрсетіп температура
мүмкін. Бұл қысқа тұйықталуға алып келіп, аккумуля- айырмашылықтарын түспен көрсетуге мүмкіндік береді.
тор жануы, түтін шығаруы, жарылуы немесе қызып Тиісті ретте пайдалануда аймақтар мен нысандарда тимей
кетуі мүмкін. температура айырмашылықтары мен төтендіктерін
 Батарея адаптері тек тиісті Bosch өлшеу құралдарын зерттеп, компоненттер мен/немесе мүмкін кемшіліктерді
пайдалануға арналған болып электр құралдары мен т.б. көрінетін етуге мүмкіндік береді:
пайдалануға болмайды. – Жылылық оқшаулаулары мен оқшаулаулар (мысалы,
жылу көпірін тапқан кезде)
 Егер ұзақ уақыт пайдаланбасаңыз батареяны өлшеу
– Едендер мен қабырғаларда белсенді жылыту мен жылы
құралынан алып қойыңыз. Ұзақ уақыт жатқан бата-
су құбырлары (мысалы, еден жылыту жүйелері)
реяларды тот басуы және зарядын жоғалтуы мүмкін.
– Қызып кеткен электр компоненттер, мысалы,
 Өлшеу құралын ылғадық және қардан қорғаңыз, сақтандырғыш немесе қысқыштар
әсіресе камера мен инфрақызыл линза аймағында. – Машина бөліктері (мысалы, бұзылған мойынтірек
Қабылдау линзасы терлеп өлшеу нәтижелерін қате еті себебінен қызып кету)
мүмкін. Қате құрылғы параметрлері мен атмосфералық

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 195 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Қaзақша | 195

Өлшеу құралын адамдар, хайуандар температурасын 18 Аккумулятор бөлімі


өлшеуге немесе басқа медициналық мақсаттарда 19 Аккумулятор/батарея адаптерінің босату пернесі
пайдалануға болмайды. 20 Батарея адаптерінің құлыптау қақпағы*
Өлшеу құралы газдар мен сұйықтықтарының үстіңгі 21 Батарея адаптерінің орамы*
температурасын өлшеуге арналмаған. 22 Қаптама саңылауы
23 Аккумулятор*
Бейнеленген құрамды бөлшектер
24 Микро USB кабелі
Көрсетілген құрамдастар нөмірі суреттер бар беттегі
25 Қорғайтын қалта*
өлшеу құралының сипаттамасына қатысты.
* Бейнеленген немесе сипатталған жабдықтар стандартты
1 Визуалды камера мен инфрақызыл сенсор үшін жеткізу көлемімен қамтылмайды.
қорғағыш қақпақ
2 Сериялық нөмір Индикаторлық элементтер
3 Микро USB төлкесі қаптамасы a Күн/сағат
4 Микро USB төлкесі b Өлшеу функциясы
5 Жоғарыға көрсететін көрсеткі пернесі c Эмиссия дәрежесі көрсеткіші
6 Өлшеу функциялары “Func” пернесі d Bluetooth® байланысы көрсеткіші
7 Температура шкаласын автоматты-бекітілген e WiFi қосу/өшіру көрсеткіші
алмастыру/функция пернесі оңға f Зарядтау күйі көрсеткіші
8 Көрсеткі белгісі оңға g Өлшеу аймағында максималдық беттік температура
9 Қосу-өшіру түймесі көрсеткіші
10 Төменге көрсететін көрсеткі пернесі h Шкала
11 Сақтау пернесі i Өлшеу аймағында минималдық беттік температура
12 Көрсеткі пернесі солға көрсеткіші
13 Галерея пернесі/Функция пернесі солға j Шкаланы бекіту белгісі
14 Дисплей k Ыстық нүкте көрсеткіші (үлгі)
15 Визуалды камера l Қиылысу температура көрсеткішімен
16 Инфрақызыл сенсор аймағы m Салқын нүкте көрсеткіші (үлгі)
17 Өлшеуді тоқтату/жалғастыру пернесі n Галерея белгісі

Техникалық мәліметтер
Тепловизор GTC 400 C
Өнім нөмірі 3 601 K83 1..
Инфрақызыл сенсорының айырмашылығы 160 x 120
Термиялық сезімділігі <50 мК
Спектрлі аймақ 8–14 μм
Көрініс (FOV) 53 x 43°
Фокус қашықтығы ≥0,3 м
Фокус тұрақты
Өлшеу аймағы беттік температура –10...+400 °C
Өлшеу анықтығы (әдеттегі)
Беттік температура 1)
–10...+10 °C ±3 °C
10...100 °C ±3 °C
>+100 °C ±3 %
Дисплей түрі TFT
Дисплей өлшемі 3,5"
Дисплей ажыратымдылығы 320 x 240
Суерт пішіні .jpg
Өлшеу құралының зауыттық тақтайшадағы сериялық нөмірі 2 оны дұрыс анықтауға көмектеседі.
1) қоршау температурасы 20–23 °C және эмиссия дәрежесі >0,999, өлшеу қашықтығы: 0,3 м, істеу уақыты: >5 мин
2) <0 °C температураларда шектелген қуат
Техникалық мәліметтер жинақтағы аккумулятормен жұмыс істеуге есептелген.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 196 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

196 | Қaзақша

Тепловизор GTC 400 C


Сақталған суреттер әр сақта әдісінде 1 x термограмма (экран суреті)
1 x визуалды нақты сурат температура мәндерімен
(метадеректер)
Ішкі сурет жадындағы суреттер саны (типтік) 500
Интеграцияланған визуалды камера 
Батареялар (Alkali-Mangan) 4 x 1,5 В LR6 (AA) (батарея адаптерімен)
Аккумулятор (литий-иондық) 10,8 В/12 В
Жұмыс ұзақтығы
– Батареялар (Alkali-Mangan) 2,0 с
– Аккумулятор (литий-иондық) 5,0 с
USB қосқышы 1.1
TrackMyTools Bluetooth®-модулін энергиямен жабдықталуы
– Түймешікті ұяшық CR2450 (3 В литийлік батарея)
– Батарея жүмыс істеу мерзімі шам. 60 Айлар
Bluetooth® Bluetooth® 4.2 (энергия кем)
Максималдық жіберу құаты Bluetooth® 3,2 мВт
Жиілік жолағы Bluetooth® 2,402 – 2,480 ГГц
Сымсыз байланысу мүмкіндігі WiFi
WiFi макс. жіберу қуаты 30 мВт
WiFi желілік жиілігі 2,400–2,483 ГГц
EPTA-Procedure 01:2014 құжатына сай салмағы 0,54 кг
Өлшемдері (ұзындығы x ені x биіктігі) 233 x 95 x 63 мм
Қорғау түрі (батарея бөлімінен тыс) IP 53
Рұқсат етілген қоршау шарттары
– Зарядтау температурасы 0...+45 °C
– Жұмыс температурасы 2) –10...+45 °C
– Сақтау температурасы –20...+70 °C
– Салыстырмалы ауа ылғалдығы (конденсацияланбаған) 20... 80 %
Ұсынылған аккумуляторлер GBA 10,8 V
GBA 12 V
Ұсынылатын зарядтау құралдары AL 11.. CV
GAL 12.. CV
Өлшеу құралының зауыттық тақтайшадағы сериялық нөмірі 2 оны дұрыс анықтауға көмектеседі.
1) қоршау температурасы 20–23 °C және эмиссия дәрежесі >0,999, өлшеу қашықтығы: 0,3 м, істеу уақыты: >5 мин
2) <0 °C температураларда шектелген қуат
Техникалық мәліметтер жинақтағы аккумулятормен жұмыс істеуге есептелген.

Жинау салыңыз. Жабу қақпағын қап үстінен ол сезімді тіреліп


өлшеу құралының тұтқасына тиіп тұрғаныша
Энергиямен жабдықтау жылжытыңыз.
Өлшеу құралы я стандартты батареялармен (LR6 түріндегі Батареяларды алу үшін ашу пернесін 19 жабу
АА батареялары немесе ұқсасы) я Bosch литий-иондық қақпағында 20 басып, жабу қақпағын тартып
аккумулятормен жұмыс істейді. қойыңыз. Батареялардың шығып кетпеуіне көз
Батарея адаптерімен пайдалану (шығарылады) жеткізіңіз. Ол үшін өлшеу құралын аккумулятор
(А суретін қараңыз) бөлімін 18 жоғарыға қаратып ұстаңыз. Бата-
реяларды алып қойыңыз. Ішінде жатқан қапты
Батареялар батарея алаптеріне салынады.
21 аккумулятор бөлімінен 18 алып қою үшін, қап тесігінен
 Батарея адаптері тек тиісті Bosch өлшеу құралдарын 22 ұстап жан қабырғаға аз басып өлшеу құралынан
пайдалануға арналған болып электр құралдары мен шығарыңыз (B суретін қараңыз).
пайдалануға болмайды.
Ескертпе: Аккумуляторды шығарғанда ешбір аспапты
Батареяларды салу үшін батарея адаптерінің қабын 21 пайдаланбаңыз (мысалы, бұрауышты), себебі қап
аккумулятор шахтасына 18 жылжытыңыз. Батареяларды бұзылуы мүмкін.
жабу қақпағындағы 20 суретте көрсетілгендей қапқа

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 197 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Қaзақша | 197

Барлық батареяларды бірдей алмастырыңыз. Тек бір өңді-  Өлшеу құралын қатты соққыдан немесе құлаудан
рушінің және қуаты бірдей батареяларды пайдаланыңыз. сақтаңыз. Қатты сыртқы әсерлерден соң және
 Егер ұзақ уақыт пайдаланбасаңыз батареяны өлшеу функциялары дұрыс істемесе өлшеу құралын өкілетті
құралынан алып қойыңыз. Ұзақ уақыт жатқан бата- Bosch сервистік қызмет көрсету орталығында
реяларды тот басуы және зарядын жоғалтуы мүмкін. тексертіңіз.
Аккумулятормен пайдалану (C суретін қараңыз) Пайдалануға ендіру
Ескертпе: Өлшеу құралыңызға арналмаған аккумуля-
Қосу/өшіру
торды пайдалану қате жұмыс істеуіне немесе өлшеу
құралының зақымдануына алып келуі мүмкін. Өлшеу үшін қорғау қақпағын 1 жабыңыз. Жұмыс кезінде
инфрақызыл өлшеу аймағы жабылмауына немесе
Ескертпе: Аккумулятор жарты зарядталған күйде жет- қапталмауына көз жеткізіңіз.
кізіледі. Аккумулятордың толық қуатын пайдалану үшін
оны алғаш рет пайдаланудан алдын толық зарядтаңыз. Өлшеу құралын қосу үшін 9 қосу-өшіру түймешесін
басыңыз. Дисплейде 14 бастапқы амплитуда пайда
 Тек техникалық мәліметтерде жазылған зарядтау болады. Бастапқы амплитудадан соң өлшеу құралы дереу
құралдарын пайдаланыңыз. Тек қана осы зарядтау өлшеуді бастап өшенше орындайды.
құралдары сіздің өлшеу құралыңыздың ішінде литий-
иондық аккумулятормен сәйкес. Ескертпе: Алғашқы минуттарда өлшеу құралы өзін өзі
нольге келтіруі мүмкін, себебі сенсор мен қорашу темпе-
Литий-иондық аккумуляторды пайдалану мерзімін қысқар- ратуралары бір біріне сай болуы керек. Қайта калибрлеу
тусыз кез келген уақытта зарядтауға болады. Зарядтау дәл өлшеу үшін мүмкіндік береді. Калибрлеу кезінде
процесін үзу аккумулятордың зақымдалуына әкелмейді. термограмма қысқа уақытқа қатып қалады.
 Өлшеу құралы автоматты өшкеннен соң қосу-өшіру Өлшеу құралын өшіру үшін қосу-өшіру түймешесін қайта
пернесін енді басушы болмаңыз. Әйтпесе аккумуля- басыңыз. Өлшеу құралы барлық параметрлерді сақтап
тор зақымдануы мүмкін. сосын өшеді. Қорғағыш қақпақты 1 өлшеу құралын
Зарядталған аккумуляторды 23 салу үшін оны аккумлятор қауіпсіз тасымалдау үшін жабыңыз.
бөліміне 18 ол сезімді тіреліп өлшеу құралына тиіп Параметрлер мәзірінде өлшеу құралы автоматты өзі өшуін
тұрғанша жылжытыңыз. және қанша уақыттан соң өшуін таңдауға болады (“Өшіру
Аккумуляторды 23 шығару үшін босату пернелерін 19 уақыты”, 200 бетінде қараңыз).
басып аккумуляторды аккумулятор бөлімшесінен 18 Егер аккумулятор немесе өлшеу құралы Техникалық
шығарыңыз. Осы кезде күш салмаңыз. мәліметтерде көрсетілген жұмыс температурасынан тыс
Зарядталу күйінің индикаторы болса онда өлшеу құарлы қысқа ескертуден соң (“Ақаулар
Заряджтау күйінің индикаторы f дисплейде батареялар- – Себептері және шешімдері” 201 бетінде қараңыз)
дың немесе аккумулятордың 23 зарядтау күйі көрсетіледі. автоматты өшеді. Өлшеу құралын температурасын
теңестіріп сосын қайта қосыңыз.
Көрсеткіш Қуаты
Энергияны үнемдеу үшін өлшеу құралын тек пайдаланарда
>2/3 ғана қосыңыз.
≤2/3
Өлшеуді дайындау
≤1/3
≤10 % Беттегі температура өлшеулерінің эмиссиясын реттеу
Нысанның эмиссия дәрежесі материал мен бетінің
Батарея немесе аккумуляторды алмастыру
құрылымына байланысты. Ол нысан (бірдей
температуралық нысандармен салыстырғанда) көп
немесе кем инфрақызыл жылу сәулелерін шығаруын
Пайдалану белдіреді.
 Өлшеу құралын сыздан және тікелей күн Беттегі температураны анықтау үшін тимей мақсаттық
сәулелерінен сақтаңыз. нысан жіберетін табиғи инфрақызыл жылы сәулеленуі
 Өлшеу құралына айрықша температура немесе өлшенеді. Дұрыс өлшеу үшін өлшеу құралында реттелген
температура тербелулері әсер етпеуі тиіс. Оны эмиссиялық дәреже әр өлшеуде тексеріліп, керек болса,
мысалы автокөлікте ұзақ уақыт қалдырмаңыз. Үлкен өлшеу нысанына сәйкестендіріледі.
температура тербелулері жағдайында алдымен өлшеу Алдын ала реттелген эмиссия дәрежелерінің бірін
құралын температурасын дұрыстап соң пайдаланыңыз. таңдауға немесе дәл сандық мәнді енгізуге болады.
Айрықша температура немесе температура тербелулері Керекті эмиссия дәрежесін “Өлшеу” >“Эмиссия
кезінде өлшеу құралының дәлдігі төменделуі мүмкін. дәрежесі” мәзірі арқылы реттеңіз (199 бетін қараңыз).
 Өлшеу құралының дұрыс көндіктірілуіне назар  Дұрыс температура өлшеулері тек реттелген
аударыңыз. Температура айырмашылықтары үлкен эмиссия дәрежесі мен нысанның эмиссия дәрежесі
болса, немесе қоршау шарттары қатты өзгерсе өлшеу бір біріне сай болғанда ғана мүмкін болады.
құралы толығымен көндіктірілгенше оның өлшеу
дәлдігі дұрыс болмауы мүмкін.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 198 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

198 | Қaзақша

Түс айырмашылықтарының себептері түрлі темпера- Температуралардың шкала бойынша анықталуы


туралар және/немесе түрлі эмиссия дәрежелері болуы Дисплейдін оң жағында шкала көрсетіледі.
мүмкін. Эмиссия дәрежелерінің айырмашылықтары үлкен Жоғарғы мен төменгі жағында мәндер термог-
болса, көрсетілген температуралар шынайы температу- раммада көрсетілген максималдық пен мини- 32,5 °C
ралардан қатты айырылуы мүмкін. малдық температураларға бағытталған. Түстің
Егер өлшеу аймағында бірнеше түрлі материалдық немесе суреттегі температура мәніне салыстыру бір-
түрлі құрылымдық өлшеу нысандары болса, онда келі таралған ретте орындалады (линеарды).
көрсетілген температура мәндері тек реттелген эмиссия Түрлі түстер көмегімен температуралар осы
дәрежесіне сай нысандарда дұрыс болады. Басқа барлық шектік мәндер аралығында анықталуы мүмкін.
нысандарды (басқа эмиссия дәрежелерімен) көрсетілген Мысалы, максималдық пен минималдық
түс айырмашылықтары температура салыстырмалары- мәндердің дәл ортасында тұрған температураға
ның нұсқауы ретінде қолдануы мүмкін. шкаланың ортасындағы түстер берілуі мүмкін.
Материал Эмиссия дәрежесі Дәл аймақтың температурасын анықтау үшін
(шамалы мән 0 °C...100 °C) өлшеу құралын қиылысу температура
көрсеткішімен l керекті нүкте немесе аймаққа
Бетон 0,93 бағытталатын етіп жылжытыңыз.
21,8 °C
Сылау/құрылыс езіндісі 0,93 Автоматты параметрде шкаланың түстік
Кірпіш 0,93 диапазоны максималдық пен минималдық
температуралар арасындағы бүтін өлшеу аймағында
Шатыр картоны 0,93
линеарды (= біркелкі) таралады.
Радиатор бояуы 0,93 Тепловизор өлшеу аймағындағы барлық өлшенген тем-
Ағаш 0,91 ператураларды бір біріне салыстырған ретте көрсетеді.
Линолеум 0,88 Мысалы, егер түстік суретте түстер палитрасында жылу
көк түсте көрсетілсе, ол дегені көк аймақтар ағымдық
Қағаз 0,89 өлшеу аймағының салқынырақ мәндерге тиісті болуын
білдіреді. Бірақ бұл аймақтар және жарақаттануға алып
Өлшеу шарттары туралы нұсқаулар келуі мүмкін температура аймағында жатуы мүмкін. Сол
Қатты шағылатын немесе жылтырақ беттер (мысалы, үшін әрдайым шкалада немесе тікелей қиылысуда
жылтырақ плиткалар немесе жылтырайтын металдар) көрсетілген температураларға назар аударыңыз.
көрсетілген нәтижелерді қату етуі немесе оларға әсер етуі
мүмкін. Керек болса өлшеу аймағына қоңыр, күңгірт
жылылықты өткізетін жабысқақ таспа жабыстырыңыз.
Функциялар
Таспаның температурасын бетте теңестіріңіз. Түстердің көрсетілуін сәйкестендіру
Шағылатын беттерде дұрыс өлшеу бұрышына көз Өлшеу шартына байланысты түрлі түс палитралары
жеткізіңіз, басқа нысандардың шағылатын жылылық теплограмманы талдауға және дисплейде нысандарды
сәулелері нәтижеге әсер етпеуі тиіс. Мысалы, алдынан тік немесе күйлерді анығырақ көрсетуге көмектеседі.
өлшеуде денеңіздің жылылығының шағылысуы өлшеуге Өлшелген температураларға осында әсер етілмейді. Тек
әсер етуі мүмкін. Тегіс аймақта денеңіздің контурлары мен қана температура мәндерінің көрсетілуі өзгереді.
температурасы (шағылысқан мән) көрсетілуі мүмкін, олар
өлшелген беттің өз температурасына сай болмауы мүмкін Түс палитрасын алмастыру үшін өлшеу режимінде қалып
(шығарылатын мән немесе беттің шынайы мәні). оң 8 немесе сол 12 көрсеткі пернесін басыңыз.
Мөлдір материалдарда (мысалы, шыны немесе мөлдір Жылу және шынайы суреттерінің бір біріне
пластиктер) өлшеу жұмыс принципінен мүмкін емес. салынуы
Өлшеу шарттары неғұрлым жықсы және тұрақты болса, Жақсырақ бағытталу үшін (= көрсетілген теплограмманың
соғұрлым өлшеу нәтижелері дәл және сенімді болады. бөлмедегі салыстырылуы) температура аймағы теңесті-
Инфрақызыл температура өлшеулеріне түтін, бу/жоғары рілген болғанда қосымша визуалды шынайы суретті да
ауа ылғалдығы немесе шаңды ауа әсер етеді. қосуға болады.
Өлшеудің дәлдігін жақсарту үшін нұсқаулар: Ескертпе: Реал мен жылу суреттерінің қабаттасуы 0,55 м
– Сіз бен өлшеу аймағының арасында кедергі қашықтығында дәл болады. Өлшеу нысанына дейін
факторларын минималдау үшін өлшеу нысанына қашықтықтар түрлі болса, шынайы мен жылу суреттері
жақын тұрыңыз. арасында сүрілу болуы мүмкін.
– Өлшеуден алдын ішкі бөлмелерді желдетіңіз, әсіресе Тепловизор төмендегі мүмкіндіктерді ұсынады:
ауа лас немесе өте булы болғанда. – 100 % инфрақызыл сурет
Желдетуден соң бөлменің температурасын әдеттегі Тек қана теплограмма көрсетіледі.
температура жетілгенше теңестіріңіз. – Сурет ішінде сурет
Көрсетілген теплограмма кесіліп айналасындағы аймақ
шынайы сурет ретінде көрсетіледі. Бұл параметр өлшеу
аймағының жайын табуға көмектеседі.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 199 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Қaзақша | 199

– Мөлдірлік – “Қолдық”
Көрсетілген теплограмма аз мөлдір ретте шынайы Егер айырмашылығы үлкен температуралар
сурет үстінде көрсетіледі. Осылай нысандарды теплограммада көрсетілсе (мысалы, радиатор ыстық
жақсырақ айқындауға болады. нысан ретінде жылу көпірлерін іздегенде), осында
Жоғары 5 немесе төмен 10 көрсеткі пернелерін басып қолжетімді түстер көп температуралар мәндеріне
параметрді сәйкестендіруге болады. максималдық пен минималдық температуралар
арасында таралады. Бұл кіші температура
Шкаланы бекіту айырмашылықтары дәл көрсетілмеуіне алып келуі
Теплограммада түс таралуын сәйкестендіру автоматты мүмкін. Керекті температураның егжей-тегжейлі
ретте орындалады, бірақ оны функциялық пернені оңға 7 көрсетілуін қамтамасыз ету үшін төмендегілерді
басып қатыруға болады. Бұл түрлі температура шартта- орындаңыз: “Қолдық” модуліне жеткеннен соң
рында алынған теплограммаларды салыстыруға мүм- максималдық пен минималдық температураны
кіндік береді (мысалы, бірнеше бөлмелерді жылу көпір- реттеуге болады. Сіз үшін маңызды және кіші
лері барлығына тексеруде). айырмашылықтарын айқындауыңыз керек болған
температура аймағын анықтауыңызға болады.
Шкаланы қайта автоматты қосу үшін функция пернесін
Қалпына келтіру параметрі шкаланы автоматты
оңға 7 қайта басыңыз. Температуралар өзін қайта
инфрақызыл сенсор көру өрісінде өлшенген мәндерге
динамикалық ретте ұстап өлшенген минималдық пен
сәйкестендіреді.
максималдық мәндерге сәйкестендіріледі.
Бас мәзір
Өлшеу функциялары
Негізгі мәзірге кіру үшін “Func” 6 пернесіне басып өлшеу
Көрсетуде көмектесуі мүмкін басқа функцияларды
функцияларын шақырыңыз. Енді оң функциялық пернеге
шақыру үшін “Func” 6 пернесін басыңыз. Көрсетілген
7 басыңыз.
опцияларда шарлау үшін оң/солға басып функцияны
– “Өлшеу”
таңдаңыз. Функцияны таңдап “Func” 6 функциясын қайта
– “Эмиссия дәрежесі” c:
басыңыз.
Ең жиі өлшенетін материалдар үшін бірнеше эмиссия
Төмендегі өлшеу функциялары қолжетімді болып тұр: дәрежелері сақталған. “Материал” мәзір
– “Автоматты” тармағында сәйкес материалды таңдаңыз. Тиісті
Теплограммада жылу таралуы автоматты орындалады эмиссия дәрежесі төменгі жолда көрсетледі.
– “Жылу іздегіші” Егер өлшеу нысанының дәл эмиссия дәрежесін
Бұл өлшеу функциясында өлшеу аймағында тек жылы- білсеңіз, онда оны сандық мән ретінде “Эмиссия
рақ температуралар теплограмма ретінде көрсетіледі. дәрежесі” мәзір тармағында реттеу мүмкін.
Түстік нысандарды қате ретте температураларға – “Шағылысқан температура”:
байланыстырмау үшін (мысалы, қызыл кабель тарату Осы параметрді реттеу өлшеу нәтижесін
қорабында қызып кеткен компоненттерді іздеуде) осы жақсартады, әсіресе төмен эмиссия дәрежесімен
жылы температуралардан тыс аймақ сұр басқышта- (= жоғары шағылысу). Көбінше шағылысқан
рындағы шынайы сурет ретінде көрсетіледі. Шкаланы температура қоршау температурасына сай болады.
жоғары 5 мен төмен 10 пернелерімен сәйкестендіріңіз. Егер температуралары қатты айрылатын нысандар
Көрсетілген температура аймағы осылай кеңейеді қатты шағылысатын нысандар қасында өлшеге әсер
немесе қысқарады. етуі мүмкін болса, бұл мәнді сәйкестендіру керек.
Құрылғы әлі де минималдық пен максималдық темпе-
ратураларды өлшеп оларды шкала ақырларында – “Көрсеткіш”
көрсетеді. Қайсы температура аймағы теплограмма – “Ыстық нүкте” k: “ҚОСУ/ӨШІРУ”
ретінде түстік ретте көрсетілуін реттеуге болады. Бұл функцияда ең ыстық нүкте (= өлшеу пикселі)
– “Салқындық іздегіші” өлшеу аймағында термограммада қызыл
Бұл өлшеу функциясында өлшеу аймағында тек қиылысумен белгіленеді. Бұл маңызды жайды
салқынырақ температуралар теплограмма ретінде көр- айқындауды оңтайландырады, мысалы, бос қысқыш
сетіледі. Түстік нысандарды қате ретте температура- тарату шкафында.
ларға байланыстырмау үшін (мысалы, көк терезе рама- – “Салқын нүкте” m: “ҚОСУ/ӨШІРУ”
лары ақаулы оқшаулауды іздегенде) осы жылы темпера- Ең салқын нүкте (= өлшеу пикселі) өлшеу аймағында
туралардан тыс аймақ сұр басқыштарындағы шынайы автоматты көк қиылысу ретінде термограммада
сурет ретінде көрсетіледі. Шкаланы жоғары 5 мен көрсетіледі. Бұл маңызды жайды айқындауды
төмен 10 пернелерімен сәйкестендіріңіз. Көрсетілген оңтайландырады, мысалы, тығыздағышта бос
температура аймағы осылай кеңейеді немесе жайды.
қысқарады. – “Қиылысу” l: “ҚОСУ/ӨШІРУ”
Құрылғы әлі де минималдық пен максималдық Қиылысу термограмма ортасында көрсетіліп Сізге
температураларды өлшеп оларды шкала ақырларында өлшелген температура мәнін осы жайда көрсетеді.
көрсетеді. Қайсы температура аймағы теплограмма – “Шкала” h: “ҚОСУ/ӨШІРУ”
ретінде түстік ретте көрсетілуін реттеуге болады.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 200 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

200 | Қaзақша

– “WiFi”: “ҚОСУ/ӨШІРУ” Сақталған термограммаларды шақыру


(“Деректерді тасымалдау” 200 бетінде қараңыз) Сақталған термограммаларды шақыру үшін
– “Track My Tools”: “ҚОСУ/ӨШІРУ” төмендегілерді орындаңыз:
(“TrackMyTools” 202 бетінде қараңыз) – Сол функциялық пернені 13 басыңыз. Дисплейде енді
– “Құрылғы” соңғы сақталған сурет пайда болады.
– “Тіл” – Оң 8 немесе сол 12 көрсеткі пернесін басып сақталған
Бұл мәзір тармағында барлық көрсеткіштер тілдерін термограммаларды ауыстырыңыз.
сәйкестендіруге болады.
– “Уақыт және kүн” a Сақталған суреттерді өшіру
Күн мен уақытты өзгерту үшін “Уақыт және күн” Бөлек термограммаларды өшру үшін галерея көрінісіне
тармағына өтіңіз. Бұл кіші мәзірде күн мен уақыт өтіңіз:
пішінін өзгерту мүмкін. – Көрсетілген экрандық суретті өшіру үшін оң
“Уақыт және күн” кіші мәзірінен шығу үшін сол функциялық пернені 7 себет белгісі астында басыңыз.
функция пернесін 13 ілгек білгісі астында басып – Әдісті сол функция пернесімен 13 растаңыз немесе
параметрлерді сақтыңыз, немесе оң функциялық өшіру әдісін оң функция пернесін 7 тоқтату белгісінің
пернені 7 крест белгісі астында басып өзгерістерді астында басып тоқтатыңыз.
болдымаңыз. Барлық суреттерді өшіру
– “Дыбыс сигналдары”: “ҚОСУ/ӨШІРУ” “Барлық суреттерді өшіру” мәзірінде ішкі жадта
Осы мәзір тармағында сигнал дыбыстарын сақталған барлық файлдарды бірдей өшіруге болады.
қосуға/өшіруге болады.
– “Өшіру уақыты” “Func” 6 пернесін басып өлшеу функцияларын
Бұл мәзір тармағында ешбір перне басылмаған шақырыңыз. Енді оң функция пернесін 7 басып
жағдайда өлшеу құралы өшетін уақыт интервалын “Құрылғы” > “Барлық суреттерді өшіру” таңдаңыз.
таңдауға болады. Автоматты өшуді “Ешқашан” Төмен мәзірге өту үшін оңға көрсеткі пернесін 8 басыңыз.
параметрін таңдап да өшіру мүмкін. Сосын я сол функция пернесін 13 ілгек белгісі астында
басып, барлық файлдарды өшіріңіз, немесе оң
– “Барлық суреттерді өшіру”
функциялық пернені 7 крест белігсі астында басып әдісті
Бұл мәзір тармағында ішкі жадта сақталған барлық
тоқтатыңыз.
файлдарды бірдей өшіруге болады. Кіші мәзірге өту
үшін оңға көрсеткі пернесін 8 “қосымша ...” үшін
басыңыз. Сосын я сол функция пернесін 13 ілгек Деректерді тасымалдау
белгісі астында басып, барлық файлдарды өшіріңіз, USB ұяшығы арқылы деректерді тасымалдау
немесе оң функциялық пернені 7 қиылысу белгісі Микро USB ұяшығының 3 қаптамасын ашыңыз. Өлшеу
астында басып әдісті тоқтатыңыз. құралының микро USB ұяшығын жинақтағы микро USB
– “Құрылғы туралы ақпарат” кабелі арқылы компьютерге немесе ноутбукке қосыңыз.
Бұл мәзір тармағында өлшеу құралы туралы
Енді тепловизорды 9 пернесімен қосыңыз.
мәліметтерді шақыруға болады. Ол жерде өлшеу
құралының сериялық нөмірін және орнатылған Файл шолғышын ашып “BOSCH GTC 400 C” дискін
бағдарламалық жасақтама нұсқасын табасыз. таңдаңыз. Сақталған JPG файлдары өлшеу құралының
ішкі жадынан көшірілуі, компьютеріңізге жылжытылуы
Кез келген мәзірден шығып және стандартты индикатор-
немесе жойылуы мүмкін.
лар экранына оралу үшін, пернесін 17 басуға болады.
Керекті әдісті аяқтағаннан соң дискті стандартты ретте
ажыратып сосын тепловизорды 9 пернесімен қайта
Өлшеу нәтижелерін құжаттау
қосыңыз.
Өлшеу нәтижелерін сақтау Микро USB кабелін өлшеу жұмысында алып тастап 3
Қосылғаннан соң өлшеу құралы дереу өлшеуді бастап қаптамасын жабыңыз.
өшкенше орындайды. Назар аударыңыз: Әрдайым алдымен дискті жұмыс
Термограмманы сақтау үшін камераны керекті өлшеу жүйесінен өшіріңіз (дискті шығару), әйтпесе тепловизор
нысанына бағыттап сақтау пернесін 11 басыңыз. ішкі жады зақымдалуы мүмкін.
Термограмма камераның ішкі жадында сақталады. USB интерфейсінің қаптамасыз әрдайым жабық ұстаңыз,
Баламалы ретте өлшеуді қатыру 17 пернесін басыңыз. онда корпусқа шаң я шашыраған су кірмейді.
Өлшеу қатып дисплейде көрсетіледі. Бұл термограмманы
Ескертпе: Өлшеу құралын тек ДК немесе ноутбукпен
асықпай көруге мүмкіндік береді. Егер қатқан
байланыстырыңыз. Егер оны басқа құрылғымен
термограмманы сақтамақшы болмасаңыз 17 пернесімен
байланыстырсаңыз, құрылғы зақымдалуы мүмкін.
қайта өлшеу режиміне ораласыз. Егер термограмманы
камераның ішкі жадында сақтамақшы болсаңыз сақтау Ескертпе: Микро USB интерфейсі тек деректерді
пернесін 11 басыңыз. тасымалдауға қызмет етеді – ол арқылы батарея немесе
аккумуляторларды зарядтап болмайды.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 201 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Қaзақша | 201

Термограммаларды қосымша өңдеу


Сақталған термограммаларды компьютеріңізде Windows
жұмыс жүйесінде қосымша өңдеуге болады. Ол үшін
GTC-Transfer бағдарламалық жасақтамасын тепловизор
өнім торабынан
www.bosch-professional.com/gtc “Measuring Master” пайдалану термограммаларды
мекенжайынан жүктеп алыңыз. сымсыз тасымалдаудан басқа кеңейтілген функциялар
санын ұсынып қосымша өңдеу мен өлшеу деректерін
WiFi арқылы деректерді тасымалдау
жіберуге мүмкіндік береді (мысалы, электрондық пошта
Өлшеу құралы WiFi модулімен жабдықталған, ол сақталған арқылы). WiFi байланысы үшін талап етілетін жүйелік
термограммаларды тепловизордан мобильді құрылғыға алғышарттар туралы мәліметтерді Bosch интернет
тасымалдау үшін мүмкіндік береді. сайтында “www.bosch-professional.com/gtc”
Ол үшін бағдарламалық жасақтама интерфейсі ретінде мекенжайда табасыз.
(App) “Measuring Master” бағдарламасы керек болады. WiFi байланысын өлшеу құралында белсендіру/өшіру
Оны қабылдаушы құралға байланысты тиісті дүкендерден үшін негізгі мәзірді шақырып пернелермен “WiFi” таңдау
сатып алуға болады: үшін шарлап оларды белсендіріңіз/өшіріңіз. Дисплейде e
индикаторы пайда болады. Мобильді құралыңызда WiFi
ұяшығының белсендірілуін қамтамасыз етіңіз.
Bosch бағдарламаларын іске қосудан соң мобильді
құралмен өлшеу құралы арасында байланыс жасалады
(WiFi модулі белсенді болғанда). Ол үшін “Measuring
Master” бағдарламасының нұсқауларын орындаңыз.

Ақаулар – Себептері және шешімдері


Ақаулық жағдайында құрылғы қайта іске қосуды орындап сосын қайта қолдануы мүмкін. Әйтпесе төмендегі шолу
қайталанатын қателік хабарларында көмектеседі.
Қателік Себебі Шешімі
Өлшеу құралын қосу мүмкін емес. Аккумлятор немесе Аккумуляторды зарядтаңыз немесе
батареялар бос батареяларды алмастырыңыз.
Аккумулятор тым ыстық Аккумлятор температурасын теңестіріңіз немесе
немесе тыс суық оны алмастырыңыз.
Өлшеу құралы тыс ыстық Өлшеу құралының температурасын теңестіріңіз.
немесе тыс суық
Сурет жады ақаулы Ішкі жадты пішімдеңіз, ол үшін барлық суреттерді
жойыңыз (“Барлық суреттерді өшіру” 200 бетінде
қараңыз). Егер ақаулық жойылмаса, онда өлшеу
құралын өкілетті клиенттерге қызмет көрсету
орталығына жіберіңіз.
Суреттер жады толы Керек болса, суреттерді басқа сақтау құралына
көшіріңіз (мысалы, компьютер немесе
ноутбукке). Сосын ішкі жадтағы суреттерді
жойыңыз.
Өлшеу құралы Өлшеу құралын өкілетті Bosch клиенттерге қызмет
зақымдалған көрсету орталығына жіберіңіз.

Өлшеу құралын компьютермен Өлшеу құралы компьютер Компьютердегі драйвер жаңа болуын тексеріңіз.
байланыстыру мүмкін болмай жатыр. арқылы айқындалмай Керек болса, компьютер үшін жаңа жұмыс жүйесі
жатыр. нұсқасын орнату керек болады.
Микро USB қосқышы Өлшеу құралы басқа компьютерге байланысты
немесе микро USB кабелі жасай алатынын тексеріңіз. Жасай алмаса, өлшеу
ақаулы құралын өкілетті Bosch клиенттерге қызмет
көрсету орталығына жіберіңіз.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 202 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

202 | Қaзақша

Терминология түсініктемелері Деректерді тасымалдау


TrackMyTools-Bluetooth® модулін құрылғы пареметрле-
Инфрақызыл жылылық сәулеленуі
рінде қосу немесе өшіруге болады. Сосын ол тұрақты
Инфрақызыл жылылық сәулеленуі бұл әр денеден сигналды жібереді.
шығатын электрмагниттік сәулелену. Сіулеленуі көлемі
дене температурасы мен эмиссия дәрежесіне Модулдің жіберу интервалы сегіз секунд. Қоршауға
байланысты. байланысты өлшеу құралы айқындалуынан алдын
бірнеше интервалдар керек болуы мүмкін.
Эмиссия дәрежесі Ескертпе: Радиотолқындарды жіберу істемейтін жайда
Нысандың эмиссия дәрежесі материал мен бетінің тұрсаңыз, мысалы ұшақта, TrackMyTools өшіріңіз.
құрылымына байланысты. Ол дене идеалды сәуле
таратушыға салыстырғанда (қара бене, эмиссиялық Бағдарламаны/веб бағдарламасын тіркеу және
дәреже =1) қанша инфрақызыл жылылық сәулелерін орналастыру
таратуын көрсетеді. TrackMyTools пайдалану үшін оны алдымен онлайн тіркеу
керек.
Жылылық көпірі
Ол үшін www.bosch-trackmytools.com веб-сайтын ашып
Жылылық көпірі ретінде керекті болмаған жылылықты
тіркеліңіз. Тіркелгеннен соң кіру деректерін аласыз.
сыртқа немесе ішіне өткізіп осылай қабырғаның қалған
немесе керекті температурасынан қатты айрылатын TrackMyTools бағдарламасын тиісті App-Store (Apple App
нысан есептеледі. Store, Google Play Store) арқылы жүктеңіз немесе веб
бағдарламасын https://web.bosch-trackmytools.com
Жылылық көпірінде беттік температура қалған бөлме
арқылы шақырыңыз. Бұл жерде кіріс деректерін
температурасынан төмен болуы себебінен, осы жайларда
тіркеуіңізге болады.
зең басу қауіпі жоғары болады.
Енді жиһаздарды қолданба/веб қолданбасы көмегімен
Шағылысқан температура / нысанның шағылысуы қойып басқаруға болады.
Шағылысқан температура бұл нысан өзінен шықпайтын Ескертпе: Алдымен бағдарлама/веб бағдарлама
жылу сәулелері. Құрылым мен материалға байланысты нұсқауын толық көріңіз. Осылай инвентарды қою және
ретте қоршау сәулелері өлшелетін нысанды шағылысып бағдарламалық жасақтаманы пайдалану туралы жақсырақ
нақты температура нәтижесін қате қылады. шолуды аласыз.
Нысан қашықтығы
Өлшеу нысаны мен өлшеу құралы арасындағы қашықтық Техникалық күтім және қызмет
пиксельдік алынған аймақ өлшеміне әсер етеді. Нысан
қашықтығы өсуімен үлкенірек нысандарды алуға өлшеуге Қызмет көрсету және тазалау
болады. Өлшеу құралын тек түпнұсқалық орам немесе қорғағыш
Қашықтық (м) Үлкен Инфрақызыл қалта (керек-жарақ) сияқты сәйкес орамда сақтаңыз
инфрақызыл аймақ Ені x немесе тасымалдаңыз. Өлшеу құралына инфрацизыл
пиксельдері Биіктігі (м) сенсорға жақын ешбір жапсырманы жабыстырмаңыз.
(мм) Өлшеу құралын таза ұстаңыз.
0,5 3 ~0,5 x 0,4 Тазалауда өлшеу құралына ешбір сұйықтық тимеуі тиіс.
1 6 ~1 x 0,75 Өткір затпен сенсор, камера немесе қабылдау
линзасынан ласты жоюға әрекет жасамаңыз, және камера
2 12 2,05 x 1,5
мен қабылдау линзасын сүртпеңіз (қыру қауіпі).
5 30 5,1 x 3,8
Егер өлшеу құралын қайта калибрлеуді қаласаңыз, Bosch
қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз
TrackMyTools (мекенжайларды “Тұтынушыға қызмет көрсету және
Орнатылған Bluetooth® Low Energy Module өлшеу құралын пайдалану кеңестері” бөлімінде қараңыз).
жеке ету және күйін тексеруге және параметрлер мен Жөндеу үшін өлшеу құралын түпнұсқалық орамда немесе
деректерді Bluetooth® радиотехнологиясы негізінде қорғау қалтасында (керек-жарақ) жіберіңіз.
тасымалдауға мүмкіндік береді. Кірістірілген кіші батареяны тек кәдеге жарату үшін
TrackMyTools Bluetooth®-модулін энергиямен мамандар арқылы шығаруға болады. Корпус қаптамасын
жабдықталуы ашып өлшеу құралын бұзу мүмкін. Корпустағы
Өлшеу құралы кіші батареямен жабдықталған, осында ол бұрандаларды бұрап шығарып, кіші батареяны шығару
аккумуляторсыз 23 немесе батареяларсыз TrackMyTools үшін корпус қаптамасын алып қойыңыз.
арқылы мобильді құрылғыдан алынуы мүмкін.
Қосышма мәліметтерді Bosch қолданбасынан тікелей
аласыз.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 203 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Қaзақша | 203

Тұтынушыға қызмет көрсету және пайдалану Кәдеге жарату


кеңестері Өлшеу құралын, аккумляторын/батареяларын,
Қызмет көрсету шеберханасы өнімді жөндеу және күту, оның жабдықтары мен орамасын қоршаған ортаны
сондай-ақ қосалқы бөлшектер туралы сұрақтарға жауап қорғайтын ретте кәдеге жарату орнына тапсыру
береді. Қажетті сызбалар мен қосалқы бөлшектер туралы қажет.
ақпаратты мына мекенжайдан табасыз: Өлшеу құралдарын және аккумуляторларды/ба-
www.bosch-pt.com тареяларды үй қоқысына тастамаңыз!
Кеңес беруші Bosch қызметкерлері өнімді пайдалану және
олардың қосалқы бөлшектері туралы сұрақтарыңызға
тиянақты жауап береді. Тек қана ЕО елдері үшін:
Сұрақтар қою және қосалқы бөлшектерге тапсырыс беру Еуропа 2012/19/EU ережесі бойынша жарамсыз өлшеу
кезінде міндетті түрде өнімдің зауыттық тақтайшасындағы құралдары және Еуропа 2006/66/EC ережесі бойынша
10-санды өнім нөмірін жазыңыз. зақымдалған немесе ескі аккумулятор/батареялар бөлек
Өндіруші талаптары мен нормаларының сақталуымен жиналып, кәдеге жаратылуы қажет.
электр құралын жөндеу және кепілді қызмет көрсету
Аккумуляторлар/батареялар:
барлық мемлекеттер аумағында тек “Роберт Бош”
фирмалық немесе авторизацияланған қызмет көрсету Литий-иондық:
орталықтарында орындалады. “Тасымалдау” тарауындағы, 203 бетіндегі нұсқауларды
ЕСКЕРТУ! Заңсыз жолмен әкелінген өнімдерді пайдалану орындаңыз.
қауіпті, денсаулығыңызға зиян келтіруі мүмкін. Өнімдерді Техникалық өзгерістер енгізу құқығы сақталады.
заңсыз жасау және тарату әкімшілік және қылмыстық
тәртіп бойынша Заңмен қудаланады.
Қазақстан
Тұтынушыларға кеңес беру және шағымдарды қабылдау
орталығы:
“Роберт Бош” (Robert Bosch) ЖШС
Алматы қ.,
Қазақстан Республикасы
050012
Муратбаев к., 180 үй
“Гермес” БО, 7 қабат
Тел.: +7 (727) 331 31 00
Факс: +7 (727) 233 07 87
E-Mail: ptka@bosch.com
Сервистік қызмет көрсету орталықтары мен қабылдау
пунктерінің мекен-жайы туралы толық және өзекті
ақпаратты Сіз: www.bosch-professional.kz ресми сайттан
ала аласыз

Тасымалдау
Пайдаланатын литий-иондық аккумуляторлар қауіпті
тауарларға қойылатын талаптарға сай болуы керек.
Пайдаланушы аккумуляторларды көшеде қосымша
құжаттарсыз тасымалдай алады.
Үшінші тұлғалар (мысалы, әуе көлігі немесе жіберу)
орамаға және маркаларға қойылатын арнайы талаптарды
сақтау керек. Жіберуге дайындау кезінде қауіпті жүктерді
тасымалдау маманымен хабарласу керек.
Аккумуляторды корпусы зақымдалған болса ғана
жіберіңіз. Ашық түйіспелерді желімдеңіз және
аккумуляторды орамада қозғалмайтындай ораңыз.
Қажет болса, қосымша ұлттық ережелерді сақтаңыз.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 204 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

204 | Română

 În urma contactului cu obiecte ascuţite ca de exemplu


Română cuie sau şurubelniţe sau prin acţiunea unor forţe exte-
rioare asupra sa, acumulatorul se poate deteriora. Se
poate produce un scurtcircuit intern în urma căruia acumu-
Instrucţiuni privind siguranţa şi latorul să se aprindă, să scoată fum, să explodeze sau să se
protecţia muncii supraîncălzească.
Toate instrucţiunile trebuie citite şi respec-  Adaptorul de baterie este destinat numai pentru utili-
tate. Dacă aparatul de măsură nu se utilizează zare la aparatele de măsură Bosch prevăzute pentru el
conform prezentelor instrucţiuni, dispozitivele şi nu trebuie folosit la scule electrice.
de protecţie integrate în acesta pot fi afectate.  Extrageţi bateriile din aparatul de măsură în cazul în care
PĂSTRAŢI ÎN BUNE CONDIŢII PREZENTELE nu-l veţi folosi un timp mai îndelungat. În caz de depozita-
INSTRUCŢIUNI. re mai îndelungată bateriile se pot coroda şi autodescărca.
 Nu permiteţi repararea aparatului de măsură decât de  Protejaţi aparatul de măsură, mai ales în zona camerei
către personal de specialitate corespunzător calificat şi a lentilei cu infraroşu, împotriva umezelii şi a zăpezii.
şi numai cu piese de schimb originale. Numai în acest Lentila receptoare s-ar putea aburi şi provoca rezultate de
mod poate fi garantată siguranţa de exploatare a aparatului măsurare eronate. Setările greşite ale aparatului cât şi alţi
de măsură. factori atmosferici de influenţă ar putea duce la măsurători
eronate. Obiectele ar putea fi redate ca fiind mai fierbinţi
 Nu lucraţi cu aparatul de măsură în mediu cu pericol de sau mai reci, ceea ce ar putea duce la situaţii periculoase în
explozie în care se află lichide, gaze sau pulberi infla- caz de atingere.
mabile. În aparatul de măsură se pot produce scântei care
să aprindă praful sau vaporii.  Diferenţele mari de temperatură într-o imagine termică
pot face ca, şi temperaturile ridicate să fie redate într-o
 Înaintea oricăror intervenţii asupra aparatului de mă- culoare care să fie asociată cu temperaturile scăzute. Un
sură (de ex. montaj, întreţinere, etc.) cât şi în timpul contact cu o astfel de suprafaţă poate provoca arsuri!
transportului şi depozitării, extrageţi acumulatorul din
 Măsurătorile corecte de temperatură sunt posibile nu-
aparatul de măsură.
mai dacă gradul de emisie setat coincide cu gradul de
 Nu deschideţi acumulatorul. Există pericol de scurtcircuit. emisie al obiectului. Obiectele ar putea fi redate ca şi tem-
Protejaţi acumulatorul de căldură, de exemplu peratură şi/sau culoare, mai fierbinţi sau mai reci, ceea ce
şi de radiaţiii solare de lungă durată, de foc, apă ar putea fi periculos în caz de atingere.
şi umezeală. Există pericol de explozie.  Atenţie! În cazul utilizării aparatului de măsură cu Blue-
tooth® se pot produce deranjamente ale altor echipa-
mente şi instalaţii, avioane şi aparate medicale (de
 Ţineţi acumulatorul neutilizat departe de agrafe de bi-
exemplu stimulatoare cardiace, aparate auditive). De
rou, monede, chei, cuie, şuruburi sau alte obiecte me-
asemenea, nu poate fi complet exclusă afectarea oa-
talice mici, care ar putea cauza şuntarea contactelor
menilor şi animalelor din imediata vecinătate. Nu utili-
acestuia. Un scurtcircuit între contactele acumulatorului
zaţi aparatul de măsură cu Bluetooth® în apropierea
poate provoca arsuri sau incendiu.
aparatelor medicale, staţiilor de benzină, instalaţiilor
 În caz de utilizare greşită, din acumulator se poate chimice, sectoarelor cu pericol de explozie şi în zonele
scurge lichid. Evitaţi contactul cu acesta. În caz de con- de detonare. Nu utilizaţi aparatul de măsură cu Blue-
tact accidental clătiţi cu apă zona atinsă de lichid. Dacă tooth® în avioane. Evitaţi folosirea mai îndelungată în
lichidul vă intră în ochi, solicitaţi în plus şi asistenţă me- imediata apropiere a corpului.
dicală. Lichidul scurs din acumulator poate provoca iritaţii  Aparatul de măsură este echipat cu o interfaţă radio.
sau arsuri ale pielii. Trebuie luate în calcul limitările locale în funcţionare,
 În caz de deteriorare sau utilizare neconformă a acumu- de exemplu în avioane sau spitale.
latorului, din acesta se pot degaja vapori. Aerisiţi cu
aer proaspăt iar dacă este necesar consultaţi un medic.
Vaporii pot irita căile respiratorii.
Descrierea produsului şi a
 Încărcaţi acumularorii numai cu încărcătoarele reco- performanţelor
mandate de producător. În cazul unui încărcător adecvat Vă rugăm să desfaceţi pagina pliantă cu ilustrarea aparatului
pentru un anumit tip de acumulatori, există pericol de in- de măsură şi să o lăsaţi desfăcută cât timp citiţi instrucţiunile
cendiu dacă acesta este utilizat la încărcarea altor acumu- de folosire.
latori decât cei specificaţi. Marca Bluetooth® şi sigla (logo)sunt mărci înregistrate şi
 Folosiţi acumulatorul numai împreună cu aparatul proprietatea Bluetooth SIG, Inc. Utilizarea acestei
dumneavoastră de măsură Bosch. Numai astfel acumula- mărci/sigle de către Robert Bosch Power Tools GmbH se
torul va fi protejat de suprasolicitarea periculoasă. efectuează sub licenţă.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 205 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Română | 205

Utilizare conform destinaţiei 10 Tastă săgeată jos


Această cameră de termoviziune este destinată măsurării 11 Tastă Memorare
non-contact a temperaturii suprafeţelor. 12 Tastă săgeată stânga
Imaginea termică afişată indică distribuţia temperaturii zonei 13 Tastă Galerie/tastă funcţională stânga
cuprinse de lentila cu infraroşu şi permite astfel redarea prin 14 Display
culori diferite a dferenţelor de temperatură. 15 Cameră de inspecţie vizuală
Astfel, în cadrul utilizării profesionale, se poate verifica non- 16 Zonă senzor cu infraroşu
contact dacă suprafeţele şi obiectele prezintă diferenţe de 17 Tastă Blocare/continuare măsurare
temperatură respectiv temperaturi anormale, pentru a vizua-
18 Compartiment acumulator
liza componente şi/sau eventuale puncte slabe, printre altele:
– termoizolaţii şi alte izolaţii (de exemplu pentru detectarea 19 Tastă de deblocare acumulator/adaptor baterii
punţilor termice) 20 Capac închidere adaptor baterii*
– conducte active de încălzire şi apă caldă (de exemplu încăl- 21 Carcasă adaptor baterii*
zire prin pardoseală) în pardoseli şi pereţi 22 Degajare carcasă
– componente electrice supraîncălzite ca de exemplu sigu- 23 Acumulator*
ranţe sau borne electrice
24 Cablu micro USB
– piese de maşină (de exemplu supraîncălzire din cauza rul-
menţilor defecţi) 25 Geantă de protecţie*
* Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt incluse în setul de livra-
Aparatul de măsură nu trebuie folosit pentru măsurarea tempe- re standard.
raturii persoanelor şi animalelor sau în alte scopuri medicale.
Aparatul de măsură nu este adecvat pentru măsurarea tempe- Elemente afişaj
raturii de suprafaţă a gazelor sau lichidelor. a Dată/oră
b Funcţie de măsurare
Elemente componente c Indicator grad de emisie
Numerotarea componentelor ilustrate se referă la schiţa de la d Indicator conexiune Bluetooth®
pagina grafică. e Indicator WiFi conectată/deconectată
1 Capac de protecţie pentru camera de inspecţie vizuală şi f Indicator nivel de încărcare
senzor cu infraroşu
g Indicator temperatură maximă a suprafeţei în zona de
2 Număr de serie măsurare
3 Capac conector micro-USB h Scală
4 Conector micro-USB i Indicator temperatură minimă a suprafeţei în zona de
5 Tastă săgeată sus măsurare
6 Tastă funcţii de măsurare „Func“ j Simbol blocare scală
7 Comutare scală temperaturi automată-fixă / k Indicator punct fierbinte (exemplu)
tastă funcţională dreapta l Cruce reticulară cu indicator temperatură
8 Tastă săgeată dreapta m Indicator punct rece (exemplu)
9 Tastă pornit-oprit n Indicator galerie

Date tehnice
Cameră de termoviziune GTC 400 C
Număr de identificare 3 601 K83 1..
Rezoluţie senzor infraroşu 160 x 120
Sensibilitate termică <50 mK
Domeniu spectral 8–14 μm
Câmp vizualizare (FOV) 53 x 43°
Distanţă focalizare ≥0,3 m
Focar fix
Domeniu de măsurare a temperaturii suprafeţelor –10...+400 °C
Numărul de serie 2 de pe plăcuţa indicatoare a tipului serveşte la identificarea aparatului dumneavoastră de măsură.
1) la o temperatură ambiantă de 20–23 °C şi un grad de emisie >0,999, distanţa de măsurare: 0,3 m, timp de funcţionare: >5 min
2) putere mai redusă la temperaturi <0 °C
Date tehnice determinate cu acumulatorul din setul de livrare.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 206 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

206 | Română

Cameră de termoviziune GTC 400 C


Precizie de măsurare (normală)
temperatura suprafeţei 1)
–10...+10 °C ±3 °C
10...100 °C ±3 °C
>+100 °C ±3 %
Tip display TFT
Mărime display 3,5"
Rezoluţie display 320 x 240
Format imagine .jpg
Imagini salvate per proces de memorare 1 imagine termică (captură ecran)
1 imagine vizuală reală incl. valori de temperatură (metadate)
Număr imagini din zona de memorie internă cu imagini (normal) 500
Cameră de inspecţie vizuală integrată 
Baterii (alcaline cu mangan) 4 x 1,5 V LR6 (AA) (cu adaptor baterii)
Acumulator (Li-Ion) 10,8 V/12 V
Durată de funcţionare
– Baterii (alcaline cu mangan) 2,0 h
– Acumulator (Li-Ion) 5,0 h
Port USB 1.1
Alimentare cu energie modul TrackMyTools-Bluetooth®
– Baterie rotundă CR2450 (Baterie litiu de 3 V)
– Durată de funcţionare baterii aprox. 60 luni
Bluetooth® Bluetooth® 4.2 (joasă energie)
Putere de emisie max. Bluetooth® 3,2 mW
Bandă de frecvenţe Bluetooth® 2,402 – 2,480 GHz
Conectivitate wireless WiFi
Putere de emisie max. WiFi 30 mW
Domeniu frecvenţe de lucru WiFi 2,400–2,483 GHz
Greutate conform EPTA-Procedure 01:2014 0,54 kg
Dimensiuni (lungime x lăţime x înălţime) 233 x 95 x 63 mm
Tip protecţie (în afară de compartimentul pentru baterii) IP 53
Condiţii de mediu admise
– Temperatură de încărcare 0...+45 °C
– Temperatura de lucru 2) –10...+45 °C
– Temperatură de depozitare –20...+70 °C
– Umiditate relativă a aerului (fără condens) 20... 80 %
Acumulatori recomandaţi GBA 10,8 V
GBA 12 V
Încărcătoare recomandate AL 11.. CV
GAL 12.. CV
Numărul de serie 2 de pe plăcuţa indicatoare a tipului serveşte la identificarea aparatului dumneavoastră de măsură.
1) la o temperatură ambiantă de 20–23 °C şi un grad de emisie >0,999, distanţa de măsurare: 0,3 m, timp de funcţionare: >5 min
2) putere mai redusă la temperaturi <0 °C
Date tehnice determinate cu acumulatorul din setul de livrare.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 207 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Română | 207

Montare Pentru introducerea acumulatorului încărcat 23, împingeţi-l


în compartimentul pentru acumulator 18, până se fixează
Alimentare energie electrică printr-un zgomot perceptibil şi este coplanar cu mânerul.
Aparatul de măsură poate fi alimentat cu baterii uzuale din co- Pentru extragerea acumulatorului 23 apăsaţi tastele de de-
merţ (baterii AA tip LR6 sau comparabile) sau cu un acumula- blocare 19 şi scoateţi acumulatorul din compartimentul pen-
tor Li-Ion Bosch. tru acumulator 18. Nu forţaţi.
Funcţionare cu adaptor pentru baterii (demontabil) Îndicatorul nivelului de încărcare
(vezi figura A) Indicatorul nivelului de încărcare f de pe display arată nivelul
Bateriile se introduc în adaptorul pentru baterii. de încărcare a bateriilor respectiv a acumulatorului 23.
 Adaptorul de baterie este destinat numai pentru utili- Indicator Capacitate
zare la aparatele de măsură Bosch prevăzute pentru el >2/3
şi nu trebuie folosit la scule electrice.
≤2/3
Pentru introducerea bateriilor împingeţi carcasa adaptorului
pentru baterii 21 în compartimentul pentru acumulator 18. ≤1/3
Introduceţi bateriile în carcasă conform schiţei de pe capacul ≤10 %
de închidere 20. Împingeţi acum capacul de închidere peste Schimbarea bateriilor respectiv a
carcasă, până când se fixează printr-un zgomot perceptibil şi acumulatorului
este coplanar cu mânerul aparatului de măsură.
Pentru extragerea bateriilor, apăsaţi tastele de
deblocare 19 a capacului de închidere 20 şi scoa- Funcţionare
teţi capacul de închidere. Aveţi grijă ca bateriile să  Feriţi aparatul de măsură de umezeală şi de expunere
nu cadă afară. Ţineţi în acest scop aparatul de mă- directă la radiaţii solare.
sură cu compartimentul pentru acumulator 18 în-
 Nu expuneţi aparatul de măsură unor temperaturi sau
dreptat în sus. Extrageţi bateriile. Pentru a scoate
unor variaţii extreme de temperatură. De ex. nu-l lăsaţi
carcasa 21 din interiorul compartimentului pentru acumula-
prea mult timp în autoturism. În cazul unor variaţii mai mari
tor 18, prindeţi-o cu degetele în degajarea carcasei 22 şi
de temperatură lăsaţi mai întâi aparatul să se acomodeze
scoateţi-o afară din aparatul de măsură, apăsând uşor pere-
înainte de a-l pune în funcţiune. Temperaturile sau variaţii-
tele lateral (vezi figura B).
le extreme de temperatură pot afecta precizia aparatului
Indicaţie: Nu folosiţi nicio unealtă (de exemplu o şurubelniţă) de măsură.
pentru extragerea acumulatorului, deoarece în caz contrar
 Asiguraţi o acomodare corectă a aparatului de măsură.
carcasa s-ar putea sparge.
În caz de variaţii mari de temperatură sau modificări sem-
Înlocuiţi întotdeauna toate bateriile în acelaşi timp. Folosiţi nificative ale condiţiilor ambiante, precizia de măsurare a
numai baterii de aceeaşi fabricaţie şi capacitate. aparatului ar putea fi afectată până în momentul aclimati-
 Extrageţi bateriile din aparatul de măsură în cazul în ca- zării sale complete.
re nu-l veţi folosi un timp mai îndelungat. În caz de depo-  Evitaţi şocurile puternice sau căderile aparatului de
zitare mai îndelungată bateriile se pot coroda şi autodes- măsură. După influenţe exterioare puternice exercitate
cărca. asupra aparatului de măsură şi atunci când există deficien-
Funcţionare cu acumulator (vezi figura C) ţe în funcţionalitatea acestuia, ar trebui să predaţi aparatul
Indicaţie: Folosirea unor acumulatori inadecvaţi pentru apa- de măsură unui centru autorizat de service şi asistenţă
ratul dumneavoastră de măsură poate duce la deranjamente post-vânzare Bosch.
funcţionale sau la defectarea aparatului dumneavoastră de Punere în funcţiune
măsură.
Indicaţie: Acumulatorul este parţial încărcat la livrare. Înainte Conectare/deconectare
de prima utilizare încărcaţi complet acumulatorul în încărcă- Pentru măsurare, deschideţi capacul de protecţie 1. În tim-
tor, pentru a asigura funcţionarea la capacitate maximă a acu- pul lucrului aveţi grijă ca zona de măsurare cu infraroşu să
mulatorului. nu fie închisă sau acoperită.
 Folosiţi numai încărcătoarele menţionate în datele teh- Pentru conectarea aparatului de măsură apăsaţi tasta pornit-
nice. Numai aceste încărcătoare sunt adaptate la acumula- oprit 9. Pe display-ul 14 apare secvenţa de start. După sec-
torul cu tehnologie litiu-ion montat în aparatul dumnea- venţa de start, aparatul de măsură începe imediat măsurarea
voastră de măsură. şi o continuă neîntrerupt până în momentul deconectării.
Încărcătorul Li-Ion poate fi încărcat în orice moment, fără ca Indicaţie: În primele minute se poate întâmpla ca aparatul de
prin aceasta să i se scurteze durata de viaţă. O întrerupere a măsură să se calibreze automat de mai multe ori, deoarece
procesului de încărcare nu dăunează acumulatorului. temperatura senzorului şi cea ambiantă nu s-au uniformizat
 După deconectarea automată a aparatului de măsură, încă. Recalibrarea permite o măsurare precisă. În timpul cali-
nu mai continuaţi să apăsaţi tasta pornit-oprit. Acumu- brării, imaginea termică se blochează scurt.
latorul s-ar putea deteriora.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 208 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

208 | Română

Pentru deconectarea aparatului de măsură apăsaţi tasta por- Indicaţii privind condiţiile de măsurare
nit-oprit. Aparatul de măsură memorează toate setările şi apoi Suprafeţele puternic reflectante sau strălucitoare (de ex plăci
se deconectează. Închideţi capacul de protecţie 1 în vederea ceramice strălucitoare sau metale lucioase) pot falsifica re-
unui transport sigur al aparatului de măsură. spectiv influenţa rezultatele afişate. Dacă este necesar, aco-
În meniul Setări puteţi alege dacă şi după cât timp trebuie să periţi suprafaţa de măsurare cu bandă adezivă mată, de cu-
se deconecteze automat aparatul de măsură (vezi „Timp de loare închisă, cu bună conductivitate termică. Lăsaţi pentru
deconectare“, pagina 210). scurt timp banda adezivă să se aclimatizeze la temperatura
Dacă acumulatorul respectiv aparatul de măsură se află în afa- suprafeţei.
ra limitelor temperaturii de lucru specificate la paragraful Da- La suprafeţele reflectante, aveţi grijă să menţineţi un unghi de
te tehnice, atunci aparatul de măsură se deconectează auto- măsurare favorabil, astfel încât radiaţia termică reflectată de
mat, după un scurt avertisment (vezi „Defecţiuni – cauze şi alte obiecte să nu influenţeze rezultatul. De exemplu, la măsu-
remedieri“, pagina 211). Lăsaţi aparatul de măsură să se acli- rătorile verticale, din faţă, reflexia propriei dumneavoastră
matizeze şi apoi conectaţi-l din nou. călduri corporale poate afecta măsurătoarea. În cazul unei su-
prafeţe plane, astfel ar putea fi afişate contururile şi tempera-
Pentru a economisi energie, conectaţi aparatul de măsură nu-
tura corpului dumneavoastră (valoare reflectată), care nu co-
mai atunci când îl folosiţi.
respunde temperaturii efective a suprafeţei măsurate
Pregătirea măsurării (valoare determinată respectiv valoare reală a suprafeţei).
Măsurarea prin materiale transparente (de ex. sticlă sau ma-
Setarea gradului de emisii pentru măsurători ale tempera- teriale plastice transparente) nu este posibilă, din cauza prin-
turii suprafeţei cipului de funcţionare.
Gradul de emisii al unui obiect depinde de materialul şi de Rezultatele de măsurare vor fi cu atât mai precise şi mai fiabi-
structura suprafeţei sale. El indică dacă un obiect emite în mai le, cu cât sunt mai bune şi mai stabile condiţiile de măsurare.
mică sau în mai mare măsură radiaţii infraroşii, comparativ cu
Măsurarea temperaturii cu radiaţii infraroşii este afectată de
alte obiecte cu aceeaşi temperatură.
fum, abur/umiditate ridicată a aerului sau aer cu praf.
Pentru determinarea temperaturii suprafeţei se măsoară fără
Indicaţii pentru o mai mare precizie a măsurătorilor:
contact radiaţia temică infraroşie emisă de un corp vizat. Pen-
– Apropiaţi-vă cât mai mult de obiectul de măsurat pentru a
tru măsurători corecte, gradul de emisie setat la aparatul de
reduce la minimum facturii perturbatori dintre dumnea-
măsură trebuie verificat la fiecare măsurătoare iar, dacă es-
voastră şi suprafaţa de măsurare.
te cazul, el se va adapta la obiectul măsurat.
– Înainte de măsurare aerisiţi incintele, mai ales dacă aerul
Puteţi selecta unul dintre gradele de emisie presetate sau pu- este murdar sau cu mult abur.
teţi introduce o valoare numerică exactă. Setaţi gradul dorit După ce aţi aerisit, aşteptaţi ca temperatura camerei să
de emisie cu meniul „Măsurare“ >„Grad de emisie“ (vezi atingă din nou valoarea obişnuită.
pagina 209).
Interpretarea temperaturilor cu ajutorul scalei
 Măsurătorile corecte de temperatură sunt posibile nu-
Pe scala din dreapta display-ului vă este afişată o
mai dacă gradul de emisie setat coincide cu gradul de
scală. Valorile din capătul de sus şi din cel de jos se
emisie al obiectului.
orientează în funcţie de temperatura maximă re- 32,5 °C
Diferenţele de culoare se pot datora temperaturilor diferite spectiv minimă determinată în imaginea termică.
şi/sau gradelor diferite de emisie. În cazul unor grade de emi- Atribuirea de culoare unei valori de temperatură din
sie foarte diferite, diferenţele de temperatură afişate se pot imagine are loc prin distribuţie uniformă (liniar).
abate considerabil de la valoarea reală.
Cu ajutorul diferitelor nuanţe de culoare pot fi ast-
Dacă în zona de măsurare se află mai multe obiecte din mate- fel redate temperaturi între aceste valori limită.
riale diferite respectiv cu o structură diferită, atunci valorile O temperatură, situată exact între valoarea maxi-
afişate de temperatură sunt valabile numai pentru obiectele mă şi cea minimă, poate fi, de exemplu, localizată
care se potrivesc gradului de emisie setat. La toate celelalte în mijlocul zonei de culori.
obiecte (cu alte grade de emisie) diferenţele de culoare afişa-
Pentru determinarea temperaturii unei zone con-
te pot fi folosite drept indiciu privind relaţiile de temperatură.
crete, deplasaţi aparatul de măsură astfel încât
Material Grad de emisie crucea reticulară cu indicator de temperatură l să
(valoare de referinţă 0 °C...100 °C) fie îndreptată asupra punctului respectiv zonei do-
21,8 °C
beton 0,93 rite.
tencuială/mortar 0,93 În setarea automată, spectrul culorilor scalei este întotdeauna
cărămidă 0,93 distribuit liniar (= uniform) pe întregul domeniu de măsurare
dintre temperatura maximă şi respectiv cea minimă.
carton asfaltat 0,93
Camera de termoviziune indică toate temperaturile măsurate
lac pentru radiatoare 0,93 din zona de măsurare unele în raport cu celelalte. Dacă într-o
lemn 0,91 zonă, de exemplu într-o imagine color, căldura este redată al-
linoleum 0,88 băstrui în paleta de culori, aceasta înseamnă că zonele abăs-
hârtie 0,89 trui aparţin valorilor măsurate mai reci din zona de măsurare

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 209 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Română | 209

curentă. Aceste zone se pot situa totuşi într-un domeniu al Aveţi la dispoziţie următoarele funcţii de măsurare:
temperaturilor, care, în anumite împrejurări, să poată duce la – „Automatică“
răniri. De aceea, ţineţi întotdeauna seama de temperaturile Distribuţia culorilor în imaginea termică are loc automat
afişate pe scală respectiv direct pe crucea reticuară. – „Detectare căldură“
În această funcţie de măsurare, sunt afişate numai tempe-
raturile mai calde, ca imagine termică în sectorul de măsu-
Funcţii rare. Zona din afara acestor temperaturi mai calde este re-
Adaptarea redării color dată ca imagine reală în trepte de gri, pentru a nu asocia în
mod eronat obiectele colorate cu temperaturile (de exem-
În funcţie de situaţia de măsurare, diverse palete de culori pot
plu cablul roşu din dulapul de distribuţie, la căutarea ele-
uşura analiza imaginii termice şi ilustra mai clar pe display
mentelor componente supraîncăzite). Ajustaţi scala cu
obiecte sau stări de lucruri. Aceasta nu influenţează tempera-
tastele sus 5 şi jos 10. Domeniul afişat al temperaturilor va
turile măsurate. Se schimbă numai redarea valorilor de tem-
fi astfel extins respectiv restrâns.
peratură.
Aparatul măsoară în continuare şi temperatura minimă şi
Pentru schimbarea paletei de culori, rămâneţi în modul de maximă şi le indică la capetele scalei. Puteţi însă regla do-
măsurare şi apăsaţi tastele săgeată dreapta 8 sau stânga 12. meniul de temperaturi care trebuie afişat ca imagine termi-
că color.
Suprapunerea imaginii termice peste imaginea
– „Detectare zone reci“
reală În această funcţie de măsurare, sunt afişate numai tempe-
Pentru o mai bună orientare (= localizare spaţială a imaginii raturile mai reci, ca imagine termică în sectorul de măsura-
termice afişate), în cazul zonelor echilibrate de temperatură, re. Zona din afara acestor temperaturi mai reci este redată
suplimentar poate fi afişată şi o imagine reală. ca imagine reală în trepte de gri, pentru a nu asocia în mod
Indicaţie: Suprapunerea imaginii reale şi a imaginii termice eronat obiectele colorate cu temperaturile (de exemplu
este exactă la o distanţă de 0,55 m. În cazul unor distanţe toc de fereastră albastru, la căutarea izolaţiilor defectuoa-
diferite la obiectul măsurat se poate produce un decalaj între se). Ajustaţi scala cu tastele sus 5 şi jos 10. Domeniul afi-
imaginea reală şi cea termică. şat al temperaturilor va fi astfel extins respectiv restrâns.
Camera de termoviziune vă oferă următoarele posibilităţi: Aparatul măsoară în continuare şi temperatura minimă şi
– Imagine în infraroşu 100 % maximă şi le indică la capetele scalei. Puteţi însă regla do-
Este afişată numai imaginea termică. meniul de temperaturi care trebuie afişat ca imagine termi-
– Imagine în imagine că color.
Imaginea termică afişată este decupată iar zona înconjură- – „Manual“
toare este redată ca imagine reală. Această setare îmbună- Dacă în imaginea termică sunt măsurate temperaturi cu
tăţeşte localizarea spaţială a sectorului de măsurare. diferenţe semnificative (de exemplu radiator ca obiect fier-
– Transparenţă binte, la verificarea existenţei punţilor termice), culorile
Imaginea termică afişată este suprapusă uşor transparent disponibile se distribuie pe un număr mare de valori de
peste imaginea reală. Astfel obiectele pot fi recunoscute temperatură din domeniul dintre temperatura maximă şi
mai uşor. minimă. Aceasta poate face ca diferenţele mici de tempe-
ratură să nu mai poate fi afişate detaliat. Pentru o redare
Puteţi ajusta setarea prin apăsarea tastelor săgeată sus 5 detaliată a temperaturii vizate, procedaţi după cum
sau jos 10. urmează: după ce aţi comutat în modul „Manual“ puteţi
Fixarea scalei regla temperatura maximă respectiv minimă. Astfel puteţi
stabili domeniile de temperatură relevante pentru dum-
Ajustarea distribuţiei culorilor în imaginea termică are loc au- neavoastră şi în care doriţi să detectaţi diferenţele mici.
tomat, poate fi însă fixată prin apăsarea tastei funcţionale Reglajul Reset readuce automat scala la valorile măsurate
dreapta 7 . Aceasta permite compararea imaginilor termice în câmpul vizual al senzorului infraroşu.
fotografiate în diferite condiţii de temperatură (de exemplu la
verificarea mai multor camere cu privire la punţile termice). Meniu principal
Pentru a comuta din nou scala pe automat, apăsaţi din nou Pentru a ajunge în meniul principal, apăsaţi tasta „Func“ 6 în
tasta funcţională dreapta 7. Temperaturile se comportă acum vederea accesării funcţiilor de măsurare. Apăsaţi acum tasta
din nou dinamic şi se adaptează la valorile maxime şi minime funcţională dreapta 7.
măsurate. – „Măsurare“
– „Grad de emisie“ c:
Funcţii de măsurare Gradele de emisie ale celor mai frecvente materiale sunt
Pentru a accesa şi alte funcţii, care vă pot fi utile la afişare, stocate în memoria aparatului. În punctul de meniu
apăsaţi tasta „Func“ 6. Navigaţi în opţiunile afişate cu dreap- „Material“ selectaţi materialul potrivit. Gradul de emi-
ta/stânga pentru a selecta o funcţie. Selectaţi o funcţie şi apă- sie aferent acestuia va fi afişat pe rândul de dedesubt.
saţi din nou tasta „Func“ 6. Dacă, cunoaşteţi gradul exact de emisie al obiectului pe
care îl veţi măsura, îl puteţi seta şi ca o valoare numerică,
în punctul din meniu „Grad de emisie“.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 210 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

210 | Română

– „Temperatura reflectată“: – „Informaţii despre aparat“


Setarea acestui parametru îmbunătăţeşte rezultatul de La acest punct din meniu puteţi accesa informaţii des-
măsurare mai ales la materialele cu grad de emisie scă- pre aparatul de măsură. Acolo găsiţi numărul de serie al
zut (= reflexie puternică). De cele mai multe ori tempe- aparatului de măsură şi versiunea de software instalată
ratura reflectată este egală cu temperatura ambiantă. pe acesta.
Dacă obiecte cu temperaturi semnificativ diferite aflate Pentru a ieşi dintr-un meniu şi a reveni direct la ecranul stan-
în apropierea obiectelor puternic reflectante pot influ- dard, puteţi apăsa şi tasta de măsurare 17.
enţa măsurătoarea, această valoare ar trebui ajustată.
– „Indicator“ Documentarea rezultatelor de măsurare
– „Punct fierbinte“ k: „PORNIT/OPRIT“
În această funcţie, cel mai fierbinte punct (= pixel de mă- Memorarea rezultatelor de măsurare
sură) din sectorul de măsurare este marcat automat în Direct după conectare, aparatul de măsură începe măsurarea
imaginea termică printr-o cruce reticulară roşie. Aceasta şi o execută continuu până la deconectare.
vă poate ajuta să recunoaşteţi mai uşor un punct critic, Pentru a salva o imagine, îndreptaţi camera asupra obiectului
de exemplu o bornă desprinsă în dulapul de distribuţie. de măsurare dorit şi apăsaţi tasta Memorare 11. Imaginea es-
– „Punct rece“m: „PORNIT/OPRIT“ te stocată în memoria internă a camerei. Alternativ apăsaţi
Cel mai rece punct (= pixel de măsură) din sectorul de tasta Fixare măsurare 17. Măsurătoarea este fixată şi vă este
măsurare este marcat automat în imaginea termică prin- afişată pe display. Aceasta vă permite să vizualizaţi liniştit
tr-o cruce reticulară albastră. Aceasta vă poate ajuta să imaginea. Dacă nu doriţi să salvaţi imaginea fixată, apăsaţi
recunoaşteţi mai uşor un punct critic, de exemplu o por- tasta 17 pentru a reveni în modul de măsurare. Dacă doriţi să
ţiune neetanşă dintr-o izolaţie. stocaţi imaginea în memoria internă a camerei, apăsaţi tasta
– „Cruce reticulară“ l: „PORNIT/OPRIT“ Memorare 11.
Crucea reticulară este afişată în centrul imaginii termice şi Accesarea imaginilor memorate
vă indică valoarea temperaturii măsurate în acest punct.
– „Scală“ h: „PORNIT/OPRIT“ Pentru a accesa imaginile termice memorate, procedaţi după
cum urmează:
– „WiFi“: „PORNIT/OPRIT“ – Apăsaţi tasta funcţională stânga 13. Pe display apare acum
(vezi „Transmiterea datelor“, pagina 210) ultima fotografie stocată în memorie.
– „Track My Tools“: „PORNIT/OPRIT“ – Pentru a comuta între imaginile termice stocate în memo-
(vezi „TrackMyTools“, pagina 212) rie, apăsaţi tastele săgeată dreapta 8 sau stânga 12.
– „Aparat“
– „Limbă“ Ştergerea imaginilor memorate
La acest punct din meniu puteţi selecta limba de afişare Pentru ştergerea indivuală a imaginilor termice accesaţi Vizu-
a indicatoarelor. alizare galerie:
– „Oră & dată“ a – Apăsaţi tasta funcţională dreapta 7 de sub smbolul Coş de
Pentru modificarea orei şi datei în afişaj, accesaţi sub- hârtii.
meniul „Oră & dată“. În acest submeniu puteţi schimba – Confirmaţi operaţia cu tasta fuincţională stânga 13 sau
în plus formatul datei şi al orei. anulaţi operaţia de ştergere apăsând tasta funcţională
Pentru a ieşi din submeniul „Oră & dată“ apăsaţi tasta stânga 7 de sub simbolul Anulare.
funcţională din stânga 13, de sub simbolul de cârlig, Şterge toate imaginile
pentru a memora setările, sau tasta funcţională din
În meniul „Şterge toate imaginile“ puteţi şterge simultan
dreapta 7 de sub simbolul de cruce, pentru a anula mo-
toate fişierele stocate în memoria internă.
dificările.
– „Semnale sonore“: „PORNIT/OPRIT“ Apăsaţi tasta „Func“ 6 pentru accesarea funcţiilor de măsura-
În acest submeniu puteţi activa/dezactiva semnalele re. Apăsaţi acum tasta funcţională din dreapta 7 şi selectaţi
sonore. „Aparat“ > „Şterge toate imaginile“. Apăsaţi tasta săgeată
– „Timp de deconectare“ dreapta 8, pentru a ajunge în submeniu. Apăsaţi apoi fie tasta
La acest punct din meniu puteţi alege intervalul de timp funcţională din stânga 13 de sub simbolul de cârlig, pentru a
după care aparatul de măsură se deconectează automat şterge toate fişierele, fie tasta funcţională din dreapta 7 de
dacă nu se apasă nicio tastă. Puteţi de asemeni dezactiva sub simbolul de cruce, pentru a anula procesul.
deconectarea automată, selectând setarea „Niciodată“.
– „Şterge toate imaginile“ Transmiterea datelor
La acest punct din meniu puteţi şterge simultan toate fi- Transmitera datelor prin interfaţa USB
şierele stocate în memoria internă. Apăsaţi tasta săgea- Deschideţi capacul mufei micro-USB 3. Racordaţi mufa
tă dreapta 8 pentru „mai multe ...“, în scopul de a ajun- micro-USB a aparatului de măsură, prin cablul micro-USB din
ge în submeniu. Apăsaţi apoi fie tasta funcţională stânga setul de livrare , la computerul sau laptopul dumneavoastră.
13 de sub simbolul de cârlig, pentru a şterge toate fişie-
rele, fie tasta funcţională dreapta 7 de sub simbolul de Conectaţi acum camera de termoviziune apăsând tasta 9.
cruce, pentru a anula operaţia.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 211 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Română | 211

Deschideţi browser-ul de fişiere şi selectaţi mediul de stocare Transfer de date prin WiFi
„BOSCH GTC 400 C“. Fişierele JPG stocate pot fi copiate, Aparatul de măsură este echipat cu un modul WiFi, care per-
mutate pe computerul dumneavoastră sau şterse din memo- mite transmiterea wireless al imaginilor memorate de pe ca-
ria internă a aparatului de măsură. mera dumneavastră de termoviziune pe un terminal mobil.
Imediat ce aţi finalizat operaţia dorită, conform procedurii Pentru aceasta, este necesară aplicaţia (App) „Measuring
standard, decuplaţi mediul de stocare şi deconectaţi din nou Master“. Puteţi descărca aceste aplicaţii de pe store-ul co-
camera de termoviziune cu tasta 9. respunzător, în funcţie de terminal:
Scoateţi cablul micro USB în timpul măsurării şi închideţi
capacul 3.
Atenție: Întotdeauna decuplaţi mediul de stocare din siste-
mul de operare (ejectare disc), deoarece în caz contrar me-
moria internă a camerei de termoviziune s-ar putea defecta.
Ţineţi întotdeauna închis capacul interfeţei USB, pentru ca să
nu poată pătrunde praf sau stropi de apă în carcasă.
Indicaţie: Racordaţi aparatul de măsură numai la un PC sau la
un notebook. Aparatul s-ar ptea defecta dacă îl racordaţi la un
alt dispozitiv.
Aplicaţia „Measuring Master“ vă permite, pe lângă transmi-
Indicaţie: Interfaţa micro USB serveşte exclusiv transferului terea wireless a datelor din imaginile dumneavoastră, să ac-
de date – prin intermediul acesteia nu se pot încărca baterii şi cesaţi o gamă largă de funcţii, uşurându-vă postprocesarea şi
acumulatori. transmiterea mai departe a datelor de măsurare (de exemplu
Postprocesarea imaginilor termice prin e-mail). Informaţii privind cerinţele de sistem pentru o
Puteţi postprocesa pe un calculator cu sistem de operare conexiune WiFi găsiţi pe pagina de internet Bosch, la
Windows imaginile termice memorate. În acest scop, descăr- „www.bosch-professional.com/gtc“.
caţi GTC-Transfer-Software de pe pagina produsului Cameră Pentru a activa/dezactiva conexiunea WiFi la aparatul de mă-
de termoviziune, la sură, accesaţi meniul principal, navigaţi cu tastele pentru a se-
www.bosch-professional.com/gtc. lecta „WiFi“ şi activaţi-o/dezactivaţi-o pe aceasta. Pe display
apare indicatorul e. Asiguraţi-vă că interfaţa WiFi este activa-
tă la terminalul dumneavoastră mobil.
După startarea aplicaţiei Bosch (cu modulele WiFi activate) se
realizează asocierea dintre terminalul mobil şi aparatul de mă-
sură. Urmaţi în acest sens instrucţiunile aplicaţiei „Measuring
Master“.

Defecţiuni – cauze şi remedieri


În caz de deranjament, aparatul se restartează şi poate fi apoi utilizat în continuare. Dacă nu se întâmplă aşa, vă poate ajuta lista
de mai jos, în caz de mesaje continue de eroare.
Defecţiune Cauză Remediere
Aparatul de măsură nu poate fi conectat. Acumulator respectiv baterii Încărcaţi acumulatorul respectiv schimbaţi bateriile.
descărcate
Acumulatorul este prea cald Lăsaţi acumulatorul să se revină la temperatura nor-
respectiv prea rece mală acomodeze respectiv schimbaţi-l.
Aparatul de măsură este Lăsaţi aparatul de măsură să se aclimatizeze.
prea cald respectiv prea
rece
Memoria de stocare a imagi- Formataţi memoria internă, ştergând toate imaginile
nilor este defectă (vezi „Şterge toate imaginile“, pagina 210). Dacă
problema persistă, trimiteţi aparatul de măsură la un
centru autorizat de service şi asistenţă tehnică post-
vânzare Bosch.
Memoria de stocare a imagi- Dacă este necesar, transferaţi imaginile pe un alt
nilor este plină mediu de stocare (de ex. computer sau notebook).
Ştergeţi apoi toate imaginile din memoria internă.
Aparat de măsură defect Trimiteţi aparatul de măsură la un centru autorizat de
service şi asistenţă tehnică post-vânzare Bosch.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 212 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

212 | Română

Defecţiune Cauză Remediere


Aparatul de măsură nu poate fi conectat la Aparatul de măsură nu este Verificaţi dacă driverul de pe computerul dumnea-
un computer. recunoscut de computer. voastră este actualizat. Eventual este necesară insta-
larea unei versiuni mai noi a sistemului de operare pe
computer.
Mufa micro-USB sau cablul Verificaţi dacă aparatul de măsură poate fi conectat
micro-USB este defect la un alt computer. Dacă nu, trimiteţi aparatul de
măsură la un centru autorizat de service şi asistenţă
tehnică post-vânzare Bosch.

Explicarea termenilor Alimentare cu energie modul TrackMyTools-Bluetooth®


Aparatul de măsură este echipat cu o baterie rotundă, astfel
Radiaţie infraroşie
încât, chiar fără ca acumulatorul 23 respectiv bateriile să fie
Radiaţia infraroşie este o radiaţie electromagnetică, emisă de introduse în acesta, să fie recunoscut de un terminal mobil
toate corpurile. Cantitatea de radiaţie depinde de temperatu- prin intermediul TrackMyTools.
ră şi de gradul de emisii al corpului.
Alte informaţii găsiţi direct în aplicaţia de la Bosch.
Grad de emisii
Transmiterea datelor
Gradul de emisii al unui obiect depinde de material şi de struc-
Puteţi conecta respectiv deconecta modulul TrackMyTools-
tura suprafeţei acestuia. El indică câtă radiaţie termică infra-
Bluetooth® din Setările aparatului. După aceasta, el va emite
roşie degajă obiectul în comparaţie cu un radiator ideal de căl-
un semnal continuu.
dură (corp negru, grad de emisii =1).
Intervalul de emisie al modulului este de opt secunde. În func-
Punte termică ţie de condiţiile de mediu, pot fi necesare mai multe intervale
Punte termică este considerat a fi acel obiect, care transportă de emisie, înainte ca aparatul de măsură să fie recunoscut ca
în mod nedorit căldura în exterior şi în interior, având astfel o atare.
temperatură considerabil diferită faţă de celelalte zone de Indicaţie: Dezactivaţi TrackMyTools atunci când vă aflaţi în
temperatură ale unui perete respectiv faţă de temperatura zone în care sunt interzise amisiile de unde radio, de exemplu
dorită a acestuia. în avion.
Deoarece temperatura suprafeţei punţilor de căldură ese mai
Instalarea şi deschiderea aplicaţiei web
scăzută decât în restul încăperii, în aceste locuri pericolul de
mucegai creşte considerabil. Pentru a putea utiliza TrackMyTools, trebuie să va înregistraţi
mai întâi online.
Temperatură reflectată/reflexivitatea unui obiect Deschideţi pagina web www.bosch-trackmytools.com şi înre-
Temperatura reflectată sunt radiaţiile de căldură care nu pro- gistraţi-vă. După înregistrare, primiţi datele de acces.
vin direct de la obiect. În funcţie de structură şi de material, Descărcaţi App TrackMyTools dintr-un App-Store corespun-
radiaţiile ambiante se reflectă în obiectul de măsurat, falsifi- zător (Apple App Store, Google Play Store) sau accesaţi apli-
când astfel rezultatul de temperatură. caţia web de pe https://web.bosch-trackmytools.com. Aici
Distanţa obiectului vă puteţi loga cu datele dumneavoastră de acces.
Distanţa dintre obiectul de măsurat şi aparatul de măsură in- Acum puteţi să vă creaţi şi să vă administraţi inventarul cu aju-
fluenţează mărimea suprafeţei vizualizate per pixel. Pe măsu- torul App/aplicaţiei web.
ră ce distanţa obiectului creşte, creşte şi mărimea obiectelor Indicaţie: Parcurgeţi mai întâi în întregime tutorialul App/
care pot fi vizualizate. aplicaţiei web. Prin aceasta veţi înţelege mai bine procedura
de înregistrare a inventarului şi deservirea programului
Depărtare (m) Mărime pixel Domeniu infraro-
software.
infraroşu (mm) şu lăţime x înălţi-
me (m)
0,5 3 ~0,5 x 0,4
Întreţinere şi service
1 6 ~1 x 0,75 Întreţinere şi curăţare
2 12 2,05 x 1,5 Depozitaţi şi transportaţi aparatul de măsură numai într-un re-
5 30 5,1 x 3,8 cipient corespunzător cum ar fi ambalajul original respectiv
geanta de protecţie (accesoriu). Nu lipiţi nicio etichetă în
apropierea senzorului infraroşu pe aparatul de măsură.
TrackMyTools Păstraţi întotdeauna curat aparatul de măsură.
Bluetooth® Low Energy Module incorporat permite personali- În timpul curăţării nu este permisă pătrunderea lichidelor în
zarea şi verificarea statusului aparatlui de măsură cât şi trans- aparatul de măsură.
miterea setărilor şi datelor pe baza tehnologiei wireless Blue- Nu încercaţi să îndepărtaţi cu obiecte ascuţite murdăria din
tooth®. senzor, cameră sau lentila receptoare şi nu ştergeţi camera şi
lentila receptoare (pericol de zgâriere).

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 213 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Български | 213

Dacă doriţi o recalibrare a aparatului dumneavoastră de măsu- Eliminare


ră, adresaţi-vă unui centru de service Bosch (adrese vezi para- Aparatele de măsură, acumulatorii/bateriile, acceso-
graful „Asistenţă clienţi şi consultanţă privind utilizarea“). riile şi ambalajele trebuie direcţionate către o staţie
Pentru reparaţii, expediaţi aparatul de măsură în ambalaj ori- de reciclare ecologică.
ginal sau geantă de protecţie (accesoriu). Nu aruncaţi aparatele de măsură şi acumula-
Bateria rotundă integrată poate fi extrasă numai de către per- torii/bateriile în gunoiul menajer!
sonal de specialitate, în scopul eliminării sale. Prin deschide-
rea capacului carcasei aparatul de măsură se poate distruge.
Pentru a extrage bateria rotundă, deşurubaţi şuruburile de la Numai pentru ţările UE:
carcasă şi scoateţi capacul carcasei. Conform Directivei Europene 2012/19/UE aparatele de mă-
sură scoase din uz şi, conform Directivei Europene
Asistenţă clienţi şi consultanţă privind utilizarea 2006/66/CE, acumulatorii/bateriile defecte sau consumate
Serviciul de asistenţă clienţi vă răspunde la întrebări privind trebuie colectate separat şi dirijate către o staţie de reciclare
repararea şi întreţinerea produsului dumneavoastră cât şi pie- ecologică.
sele de schimb. Găsiţi desenele de ansamblu şi informaţii pri- Acumulatori/baterii:
vind piesele de schimb şi la:
Li-Ion:
www.bosch-pt.com
Vă rugăm să respectaţi indicaţiile de la paragraful „Transport“,
Echipa de consultanţă Bosch vă răspunde cu plăcere la între-
pagina 213.
bări privind produsele noastre şi accesoriile acestora.
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm Sub rezerva modificărilor.
să indicaţi neapărat numărul de identificare compus din
10 cifre, conform plăcuţei indicatoare a tipului produsului.
România
Robert Bosch SRL Български
PT/MKV1-EA
Service scule electrice Указания за безопасна работа
Strada Horia Măcelariu Nr. 30–34, sector 1
013937 Bucureşti Прочетете и спазвайте всички указания.
Tel.: +40 21 405 7541 Ако измервателният уред не бъде ползван
Fax: +40 21 233 1313 съобразно указанията по-долу, могат да бъ-
E-Mail: BoschServiceCenter@ro.bosch.com дат повредени вградените в него предпазни
www.bosch-pt.ro елементи. СЪХРАНЯВАЙТЕ ТЕЗИ УКАЗАНИЯ
НА СИГУРНО МЯСТО.
Moldova
 Допускайте измервателният уред да бъде ремонти-
RIALTO-STUDIO S.R.L.
ран само от квалифицирани техници и само с из-
Piata Cantemir 1, etajul 3, Centrul comercial TOPAZ
ползване на оригинални резервни части. С това се га-
2069 Chisinau
рантира запазването на функциите, осигуряващи
Tel.: + 373 22 840050/840054
безопасността на измервателния уред.
Fax: + 373 22 840049
Email: info@rialto.md  Не работете с измервателния уред в среда с пови-
шена опасност от експлозии, в която има леснозапа-
Transport лими течности, газове или прахове. В измервателния
Acumulatorii Li-Ion utilizaţi cad sub incidenţa legislaţiei cu pri- уред могат да възникнат искри, които да възпламенят
vire la transportul mărfurilor periculoase. Acumulatorii pot fi праха или парите.
transportaţi rutier de către utilizator fără îndeplinirea altor ce-  Преди да извършвате каквито и да е дейности по из-
rinţe. мервателния уред (напр. монтиране, техническо об-
În cazul expedierii prin terţi (de exemplu transport aerian sau служване и т.н.), при транспортиране и когато го
casă de expediţii) trebuie respectate cerinţele speciale pri- прибирате, изваждайте акумулаторните или обик-
vind ambalajul şi marcarea. În acest caz, la pregătirea coletu- новени батерии.
lui trebuie să se consulte un expert în domeniul mărfurilor pe-  Не отваряйте акумулаторни батерии. Съществува
riculoase. опасност от късо съединение.
Expediaţi acumulatorii numai dacă aceştia prezintă carcasa Предпазвайте акумулаторните батерии от
intactă. Lipiţi cu bandă adezivă contactele deschise şi amba- прегряване, напр. също и от продължително
laţi astfel acumulatorul încât să nu se poată mişca în interiorul въздействие на пряка слънчева светлина, от
ambalajului. огън, вода и овлажняване. Съществува опас-
Respectaţi de asemeni şi eventualele prescripţii naţionale adi- ност от експлозия.
ţionale.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 214 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

214 | Български

 Дръжте неизползвани акумулаторни батерии на-  Внимание! При ползването на измервателния ин-
страни от кламери, монети, ключове, пирони, винто- струмент с Bluetooth® е възможно смущаването на
ве или други малки метални предмети, които биха работата на други устройства и съоръжения, само-
могли да предизвикат късо съединение на контакти- лети и медицински апарати (напр. сърдечни стиму-
те. Късо съединение между контактите на акумулатор- латори, слухови апарати). Също така не може да се
ната батерия може да предизвика пожар. изключи евентуално вредно влияние върху хора и
 При неправилно използване от акумулаторните бате- животни. Не използвайте електроинструмента с
рии може да протече електролит. Избягвайте контакт включен Bluetooth® в близост до медицински апара-
с него. При случаен контакт измийте мястото обилно ти, бензиностанции, химични съоръжения, в зони с
с вода. Ако електролит попадне в очите Ви, освен то- повишена опасност от експлозии и в близост до
ва потърсете и лекарска помощ. Протекъл електролит взривоопасни материали. Не използвайте електро-
може да предизвика възпаление на кожата или изгаряне. инструмента с включен Bluetooth® в самолети. Из-
бягвайте продължителната работа в непосредстве-
 При повреда или неправилно използване на акуму-
на близост до тялото.
латорните батерии от тях могат да се отделят пбри.
Проветрете помещението и потърсете лекарска по-  Измервателният уред е съоръжен с безжичен интер-
мощ, ако почувствате неразположение. Пбрите мо- фейс. Трябва да се спазват локалните ограничения в
гат да предизвикат възпаление на дихателните пътища. режима на ползване на безжични устройства, напр.
в самолети или в болници.
 Зареждайте акумулаторни батерии само със заряд-
ните устройства, препоръчвани от производителя.
Ако зарядно устройство, предназначено за определен Описание на продукта и възмож-
вид акумулаторни батерии, се използва с други акуму-
латорни батерии, съществува опасност от пожар. ностите му
 Използвайте акумулаторната батерия само за Ва- Моля, отворете разгъващата се страница с фигурите на
шия измервателен уред от Бош. Само така акумула- измервателния уред и, докато четете ръководството, я ос-
торната батерия се предпазва от опасно претоварване. тавете отворена.
 Акумулаторната батерия може да бъде повредена Търговското наименование Bluetooth® както и графич-
от остри предмети, напр. пирони или отвертки, или ните изображения (лога) са запазена марка и собстве-
от силни удари. Може да бъде предизвикано вътрешно ност на Bluetooth SIG, Inc. Всяко ползване на тази запа-
късо съединение и акумулаторната батерия може да се зена марка и на графичните изображения от Robert
запали, да запуши, да експлодира или да се прегрее. Bosch Power Tools GmbH се извършва под лиценз.
 Адаптора за батерии е предназначен само за пред-
видените за целта измервателни уреди на Бош и не Предназначение на уреда
трябва да се използва с електроинструменти. Тази термокамера е предназначена за безконтактно из-
 Ако продължително време няма да използвате уре- мерване на повърхностна температура.
да, изваждайте батериите от него. При продължител- Топлинната картина показва разпределението на темпе-
но съхраняване батериите могат да протекат и да се ратурата в изследваната от инфрачервената леща облост
саморазредят. и позволява цветовото изобразяване на температурните
 Предпазвайте измервателния инструмент от овлаж- разлики.
няване и сняг, особено зоната на камерата и инфра-
Така при ползване от квалифициран техник могат да бъдат
червената леща. По лещата може да се образува слой
изследвани повърхности и обекти за температурни разли-
влага или сняг и това да се отрази на резултата. Погреш-
ки спрямо околната среда, за да бъдат открити детайли
ни настройки на измервателния уред, както и атмос-
и/или различни дефекти, напр.:
ферни влияния могат да предизвикат грешни резулта-
– Изолации (напр. откриване на топлинни мостове)
ти. Обектите могат да бъдат изобразени по-топли или
– Активни топлопроводи и тръбопроводи за топла вода
по-студени, което може да предизвика опасност при
(напр. подово отопление) в подове и стени
докосването им.
– Прегряли електрически елементи, напр. предпазители
 Големи температурни разлики в една термоснимка и клеми
могат да предизвикат изобразяването на високи – Машинни елементи (напр. прегряване при повредени
температури с цвят, който се асоциира с по-ниски сачмени лагери)
температури. Допиране до подобни повърхности мо-
Не се допуска използването на измервателния уред за из-
же да предизвика изгаряния!
мерването на температурата на хора или животни, както и
 Правилни температурни измервания са възможни за каквито и да е други медицински цели.
само ако настроения коефициент на излъчване съв-
Измервателният уред не е подходящ за измерване на по-
пада с коефициента на излъчване на обекта. Обекти-
върхностната температура на газове или течности.
те могат да бъдат изобразени в по-студени или по-топли
температура и/или цвят, което може да предизвика
опасност при докосване.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 215 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Български | 215

Изобразени елементи 21 Кутия за адаптора за батерии*


Номерирането на елементите се отнася до изображението 22 Отвор за калъф
на измервателния уред на страницата с фигурите. 23 Акумулаторна батерия*
1 Предпазна капачка за камерата за видима картина и 24 Микро USB кабел
инфрачервената леща 25 Предпазна чанта*
2 Сериен номер * Изобразените на фигурите или описани в ръководството за
експлоатация допълнителни приспособления не са включени в
3 Капак на микро USB куплунга
окомплектовката.
4 Микро USB куплунг
5 Бутон-стрелка нагоре Елементи на дисплея
6 Бутон за функциите за измерване „Func“ a Дата/час
7 Смяна на температурната скала автоматична/фикси- b Функция за измерване
рана / Десен функционален бутон c Символ за коефициент на излъчване
8 Бутон-стрелка надясно d Светлинен индикатор за Bluetooth® връзка
9 Пусков прекъсвач e Индикатор за включена/изключена безжична мрежа
10 Бутон-стрелка надолу (WiFi)
11 Бутон за запаметяване f Светодиод за степента на зареденост на акумулаторна-
12 Бутон-стрелка наляво та батерия
13 Бутон за галерия/ляв функционален бутон g Индикатор за максимална повърхностна температура в
14 Дисплей измерваната зона
15 Камера за видима картина h Скала
16 Зона на инфрачервения сензор i Индикатор за минимална повърхностна температура в
17 Бутон за замразяване на измерването/продължаване измерваната зона
на измерването j Символ за фиксиране на скалата
18 Гнездо за акумулаторната батерия k Символ за гореща точка (примерна)
19 Бутон за освобождаване на акумулаторната батерия/ l Мерителен кръст с индикатор за температурата
адаптора за батерии m Символ за студена точка (примерна)
20 Капак на адаптора за батерии* n Символ за галерия

Технически данни
Термокамера GTC 400 C
Каталожен номер 3 601 K83 1..
Резолюция инфрачервен сензор 160 x 120
Термична чувствителност <50 mK
Спектрален диапазон 8–14 μm
Зрително поле (FOV) 53 x 43°
Фокусно разстояние ≥0,3 m
Фокус фиксиран
Диапазон на повърхностната температура –10...+400 °C
Точност на измерване (обикновено)
Повърхностна температура 1)
–10...+10 °C ±3 °C
10...100 °C ±3 °C
>+100 °C ±3 %
Тип дисплей TFT
Големина на дисплея 3,5"
Разделителна способност на дисплея 320 x 240
Формат на картината .jpg
За еднозначното идентифициране на Вашия измервателен уред служи серийният номер 2 на табелката му.
1) при околна температура 20–23 °C и коефициент на излъчване >0,999, разстояние на измерване: 0,3 m, време за измерване: >5 min
2) ограничена производителност при температури <0 °C
Техническите параметри са определени с акумулаторната батерия, включена в окомплектовката.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 216 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

216 | Български

Термокамера GTC 400 C


Запаметени снимки на процес на запаметяване 1 x топлинна снимка (скрийншот)
1 x визуална реална снимка вкл. температурни стойности
(метаданни)
Брой снимки във вградената памет (обиновено) 500
Интегрирана визуална камерa 
Батерии (алкално-манганови) 4 x 1,5 V LR6 (AA) (с адаптор за батерии)
Акумулаторна батерия (Литиево-йонна) 10,8 V/12 V
Продължителност на работа
– Батерии (алкално-манганови) 2,0 h
– Акумулаторна батерия (Литиево-йонна) 5,0 h
USB-интерфейс 1.1
Захранване на TrackMyTools-Bluetooth®-модула
– Бутонна батерия CR2450 (Литиева батерия 3 V)
– Продължителност на работа с батериите, прибл. 60 Монтаж
Bluetooth® Bluetooth® 4.2 (Low Energy)
Макс. обхват Bluetooth® 3,2 mW
Честотна лента Bluetooth® 2,402 – 2,480 GHz
Безжична свързаност WiFi
Макс. обхват WiFi 30 mW
Работна честота WiFi 2,400–2,483 GHz
Маса съгласно EPTA-Procedure 01:2014 0,54 kg
Размери (дължина х широчина х височина) 233 x 95 x 63 mm
Клас на защита (без гнездото за батерии) IP 53
Разрешени условия на околната среда
– Температурен интервал на зареждане 0...+45 °C
– Работна температура 2) –10...+45 °C
– Температурен диапазон за съхраняване –20...+70 °C
– Относителна влажност на въздуха (без кондензиране) 20... 80 %
Препоръчителни акумулаторни батерии GBA 10,8 V
GBA 12 V
Препоръчителни зарядни устройства AL 11.. CV
GAL 12.. CV
За еднозначното идентифициране на Вашия измервателен уред служи серийният номер 2 на табелката му.
1) при околна температура 20–23 °C и коефициент на излъчване >0,999, разстояние на измерване: 0,3 m, време за измерване: >5 min
2) ограничена производителност при температури <0 °C
Техническите параметри са определени с акумулаторната батерия, включена в окомплектовката.

Монтиране За поставяне на батериите вкарайте кутията на адаптора


за батерии 21 в гнездото за акумулаторната батерия 18.
Захранване Поставете батериите така, както е показано на изображе-
Измервателният инструмент може да бъде захранван или нието на затварящия капак 20 на кутията. Плъзнете капака
със стандартни батерии (батерии размер AA модел LR6 над кутията, докато усетите отчетливо прещракване и капа-
или съвместими), или с литиево-йоннна акумулаторна ба- кът затвори плътно ръкохватката на измервателния уред.
терия на Бош. За изваждане на батериите натиснете осво-
бождаващите бутони 19 на капака 20 и издър-
Работа с адаптор за батерии (демонтируем) пайте капака. При това внимавайте батериите
(вижте фиг. А) да не изпаднат. За целта задръжте измервател-
Батериите се поставят в адаптор за батерии. ния уред обърнат с гнездото за акумулаторната
 Адаптора за батерии е предназначен само за пред- батерия 18 нагоре. Извадете батериите. За да
видените за целта измервателни уреди на Бош и не извадите кутията 21 от гнездото за акумулаторната бате-
трябва да се използва с електроинструменти. рия 18, захванете отворите на кутията 22 и я издърпайте
от измервателния инструмент с леко притискане на стра-
ничната стена (вижте фигура B).

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 217 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Български | 217

Упътване: За изваждане на акумулаторната батерия не из- големи температурни разлики оставяйте измервателни-
ползвайте помощни инструменти (напр. отвертка), тъй ка- ят уред да се темперира, преди да го включите. При екс-
то можете да повредите обвивката й. тремни температури или големи температурни разлики
Винаги заменяйте всички батерии едновременно. Използ- точността на измервателния уред може да се влоши.
вайте само батерии от един и същ производител и с една-  Изчаквайте измервателният уред да се аклиматизи-
къв капацитет. ра добре. При големи температурни амплитуди или
 Ако продължително време няма да използвате уре- рязко променящи се условия на околната среда точ-
да, изваждайте батериите от него. При продължител- ността на измерване на уреда може да бъде влошена,
но съхраняване батериите могат да протекат и да се докато той се аклиматизира.
саморазредят.  Избягвайте силни удари или изпускане на измерва-
телния уред. След силни външни въздействия и при не-
Работа с акумулаторна батерия (вижте фиг. C)
правилно функциониране трябва да предадете измер-
Упътване: Използването на неподходящи за Вашия измер- вателния уред за проверка в оторизиран сервиз за
вателен уред акумулаторни батерии може да предизвика електроинструменти на Бош.
неправилното му функциониране или повреждането му.
Упътване: Акумулаторната батерия се доставя частично Пускане в експлоатация
заредена. За да постигнете пълната производителност на
акумулаторната батерия, преди да започнете да я ползва- Включване и изключване
те, я заредете докрай. За измерване отворете капака 1. По време на измерва-
 Използвайте само посочените в раздела Технически нето внимавайте да не затворите или покриете зоната
данни зарядни устройства. Само тези зарядни устрой- на инфрачервения сензор.
ства са с параметри, подходящи за използваната във За включите на измервателния инструмент натиснете пу-
Вашия измервателен уред литиево-йонна батерия. сковия прекъсвач 9. На дисплея 14 се изобразява начал-
Литиево-йонната акумулаторна батерия може да бъде за- ната последователност на зареждане. След началното за-
реждана по всяко време, без това да се отразява на дъл- реждане измервателният инструмент започва веднага
готрайността й. Прекъсване на зареждането не уврежда измерване и продължава да измерва до изключване.
акумулаторната батерия. Упътване: През първите минути е възможно измервател-
 След автоматичното изключване на измервателния ният инструмент да се сверява автоматично по-често, тъй
уред не натискайте повече пусковия прекъсвач. като сензорът не се е настроил още спрямо околната тем-
Акумулаторната батерия може да бъде повредена. пература. Ново калибриране позволява прецизно измер-
ване. По време на калибрирането картината замръзва
За поставяне на заредената акумулаторна батерия 23 я
краткотрайно.
вкарайте в гнездото 18, докато с отчетливо прещракване
се захване здраво в ръкохватката на измервателния уред. За изключване на измервателния инструмент отново на-
тиснете пусковия прекъсвач. Измервателният инструмент
За изваждане на акумулаторната батерия 23 натиснете
запаметява настройките и след това се изключва. Затво-
освобождаващите бутони 19 и издърпайте акумулаторна-
рете предпазната капачка 1 за сигурно транспортиране на
та батерия от гнездото 18. При това не прилагайте сила.
измервателния инструмент.
Светлинен индикатор за степента на зареденост на ба- В менюто за настройките можете да укажете дали и след
терията колко време измервателният инструмент да се изключи ав-
Индикаторът f на дисплея показва степента на зареденост томатично (вижте „Време за изключване“, страница 220).
на батериите, респ. на акумулаторните батерии 23. Ако акумулаторната батерия, респ. измервателният уред
Светодиод Капацитет са извън посочения в Технически данни температурен ин-
тервал за работа, след краткотрайно предупредително съ-
>2/3
общение уредът се изключва автоматично (вижте „Грешки
≤2/3 – причини за възникване и начини за отстраняването им“,
≤1/3 страница 221). Оставете измервателния уред да се темпе-
рира и го включете отново след това.
≤10 %
За да пестите енергия, включвайте измервателния уред
Заменете батериите, респ. акумулатор- само когато го ползвате.
ните батерии
Подготовка на измерването
Работа с уреда Настройване на коефициента на излъчване за
 Предпазвайте измервателния прибор от овлажнява- измерване на повърхностна температура
не и директно попадане на слънчеви лъчи. Коефициентът на излъчване на даден обект зависи от ма-
 Не излагайте измервателния уред на екстремни териала и структурата на повърхността му. Той показва да-
температури или резки температурни промени. Напр. ли обектът излъчва повече или по-малко инфра-червени
не го оставяйте продължително време в автомобил. При лъчи (в сравнение с друг обект при същата температура).

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 218 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

218 | Български

За определяне на повърхностната температура безкон- Измерването през прозрачни материали (напр. стъкло
тактно се измерва естественото инфрачервено излъчване или прозрачни пластмаси) е невъзможно по принцип.
на визирания обект. За правилното измерване настроени- Резултатите от измерването са толкова по-точни и по-на-
ят на инструмент коефициент на излъчване трябва да бъде деждни, колкото по-добри и по-стабилни са условията,
проверяван и при необходимост настройван съобразно при които се извършва измерването.
измервания обект при всяко измерване. Инфрачервеното измерване на температурата се влошава
Можете да изберете един от предварително зададените от наличието на пушек/пара или запрашеност на въздуха.
коефициенти на излъчване или да въведете собствена Указания за повишаване на точността на измерванията:
стойност. Настройте желания коефициент на излъчване – Доближете се колкото е възможно до измервания
чрез менюто „Измерване“ >„Коефициент на излъчва- обект, за да намалите смущаващи фактори между из-
не“ (вижте страница 219). мервателния инструмент и измерваната повърхност.
 Правилно измерване на температурата е възможно – Преди измерване проветрявайте затворени помеще-
само ако настроеният коефициент на излъчване и ния, особено ако въздухът е замърсен или има пари.
коефициента на излъчване на обекта съвпадат. След проветряване изчаквайте известно време израв-
Разлики в цветовете могат да се дължат на различни тем- няване на температурите в помещението, така че да бъ-
ператури и/или различни коефициенти на излъчване. При дат достигнати обичайните им стойности.
силно различаващи се коефициенти на излъчване изобра- Определяне на температурата по скалата
зяваните температурни разлики могат да се отклоняват от От дясната страна на дисплея се изобразява
действителните значително. скала. Стойностите на горния и долния край се
Ако в зоната на измерване има няколко обекта от разли- определят въз основа на измерените макси- 32,5 °C
чен материал, респ. с различна структура, показваните мална, респ. минимална температура. Разпре-
стойности на температурата са валидни само за обектите делянето на цветовете спрямо температурата
със съответстващи на настроения коефициент на излъчва- на изображението се извършва равномерно
не. При всички други обекти (с други коефициенти на из- (линейно).
лъчване) показваните разлики в цветовете могат да се из- Така с помощта на различните цветове могат да
ползват само като указание за възможни температурни бъдат определени температури в границите на
разлики. двете крайни стойности. Така напр. температу-
Материал Коефициент на излъчване ра, която е точно по средата между максимал-
(ориентировъчна стойност ната и минималната стойност, се изобразява с
0 °C...100 °C) цвета в средата на скалата.
Бетон 0,93 За определяне на температурата на конкретна
зона насочете измервателния инструмент така,
Замазка/мазилка 0,93 че мерителният кръст с индикатор за темпера- 21,8 °C
Тухли 0,93 турата l да попадне върху желаната точка, респ.
Воалит 0,93 област.
Лак на отоплителни тела 0,93 В автоматичен режим цветовият спектър на скалата се раз-
Дърво 0,91 пределя постоянно линейно (= равномерно) в измервана-
та област в границите между максималната и минималната
Линолеум 0,88 температура.
Хартия 0,89 Термичната камера показва всички измерени температу-
Указания за околните условия при измерване ри в измерваната област относително една спрямо друга.
Например ако дадена зона в цветно изображение се изо-
Силно отразяващи повърхности (напр. лъскави фаянсови бразява в синкави цветове от скалата, това означава, че
плочки или метални повърхности) могат да влошат точ- синкавите области се отнасят към по-ниските измерени
ността на измерените резултати. При необходимост зале- температури в текущо измерваната област Въпреки това
пете върху измерваната повърхност тъмна матирана лен- тези области могат да са в температурен интервал, който
та, която е добре топлопровеждаща. Изчакайте кратко да предизвиква наранявания. Затова винаги внимавайте
време лентата да се темперира. за показваните крайни температури на скалата, респ. тем-
При рефлектиращи повърхности внимавайте да работите пературата на мерителния кръст.
под подходящ ъгъл, за да не бъде влошена точността на из-
мерването от отразени топлинни лъчи от други обекти. На-
пример при измерване перпендикулярно напред отразя- Функции
ването на топлината на Вашето тяло може да влоши Настройване на цветното изображение
точността на измерването. При равна повърхност така мо- В зависимост от конкретните условия различни цветови
же да бъде показана температурата на Вашето тяло (отра- палитри могат да улеснят анализа на топлинната картина и
зена стойност), която не съответства на реалната темпера- да покажат по-ясно на екрана обекти и относителни стой-
тура на измерваната повърхност (измерена стойност, ности. При това измерените температури не се променят.
респ. реална стойност). Променя се само изобразяването на температурите.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 219 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Български | 219

За смяна на цветовата палитра останете в режим на измер- ско табло при търсене на прегрели електрически еле-
ване и натиснете бутона стрелка наляво 8 или бутона- менти). Настройте скалата с бутоните нагоре 5 и надолу
стрелка надясно 12. 10. С това показвания в топлинната картина температу-
рен диапазон се разширява, респ. свива.
Наслагване на топлинно и реално Инструментът продължава да измерва минимална и
изображение максимална температура и ги показва в двата края на
скалата. Вие обаче определяте кои температури се изо-
За по-добра ориентация (= пространствено позициониране
бразяват цветово в топлинната картина.
на топлинното изображение) при изравнени температурни
диапазони може да бъде включено и реално изображение. – „Студени обекти“
В този режим в топлинната картина се изобразяват са-
Упътване: Наслагването на реално и топлинно изображе-
мо по-студените обекти. Зоната извън тези по-студени
ние е точно при разстояние 0,55 m. При различни разсто-
обекти се изобразява като реална черно-бяла картина,
яния до измервания обект може да се получи отместване
за да не бъдат взети цветни обекти погрешно за част от
на реалното спрямо топлинното изображение.
температурната картина (напр. синя дограма на прозо-
Термокамерата предлага следните възможности: рец при търсене на дефекти в топлинната изолация).
– 100 % инфрачервено изображение Настройте скалата с бутоните нагоре 5 и надолу 10.
Показва се само топлинната картина С това показвания в топлинната картина температурен
– Картина в картина диапазон се разширява, респ. свива.
Показваната топлинна картина се изрязва и перифери- Инструментът продължава да измерва минимална и
ята се показва като реално изображение. Тази опция максимална температура и ги показва в двата края на
подобрява локализирането на измерваната област. скалата. Вие обаче определяте кои температури се изо-
– Прозрачно наслагване бразяват цветово в топлинната картина.
Топлинната картина се изобразява с определена про-
зрачност върху реалното изображение. Така обектите – „Ръчен режим“
могат да бъдат разпознати по-добре. Ако в топлинната картина се регистрират силно откро-
яващи се температури (напр. отоплително тяло като го-
Можете да изберете подходящия режим чрез натискане на
рещ обект при търсене на топлинни мостове), диапазо-
бутона стрелка нагоре 5 или бутона стрелка надолу 10.
нът, в който се разпределят наличните цветове, се
разширява много между максималната и минимална
Замразяване на скалата измерени температури. Така малки температурни раз-
Разпределянето на цветовете в топлинната картина се из- лики може да не се показват с достатъчна степен на де-
вършва постоянна автоматично, но чрез натискане на де- тайлност. За да получите по-детайлна картина в интере-
сния функционален бутон 7 то може да бъде замразено. суващия ви температурен интервал, направете
Това позволява сравняването на топлинни снимки, полу- следното: след като преминете в „Ръчен режим“, мо-
чени при различни температурни условия (напр. при про- жете да определите максималната и минималната тем-
верка на няколко помещения за топлинни мостове). пература. Така можете да определите температурния
За да превключите скалата отново на автоматичен режим, интервал, който е интересен за Вас и в който искате да
натиснете отново десния функционален бутон 7. Разпре- получите детайлно изображение. Опцията Reset на-
делянето на температурите отново е динамично и се на- стройва скалата отново автоматично спрямо измерени-
стройва спрямо измерените максимални и минимални те стойности в обхвата на инфрачервения сензор.
стойности.
Главно меню
Функции за измерване За да влезете в главното меню, натиснете бутона „Func“ 6
За да включите други функции, натиснете бутона „Func“ за избор на режим на измерване. Натиснете десния функ-
6. С бутоните дясно/ляво можете да изберете една от по- ционален бутон 7.
казаните опции. Изберете желаната функция и натиснете – „Измерване“
отново бутона „Func“ 6. – „Коефициент на излъчване“ c:
За някои от най-често срещаните материали са на
Налични са следните режими за измерване: разположение предварително записани коефициен-
– „Автоматичен режим“ ти на излъчване. В опцията „Материал“ изберете
Разпределянето на цветовете в топлинната картина се подходящия материал. Съответстващият му коефи-
извършва автоматично циент на излъчване се изобразява на долния ред.
– „Топли обекти“ Ако Ви е известен точния коефициент на излъчване
В този режим в топлинната картина се изобразяват са- на обекта, който измервате, можете да въведете чис-
мо по-топлите обекти. Зоната извън тези по-топли обек- лената му стойност в опцията „Коефициент на из-
ти се изобразява като реална черно-бяла картина, за да лъчване“.
не бъдат взети цветни обекти погрешно за част от тем-
пературната картина (напр. червен кабел в електриче-

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 220 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

220 | Български

– „Отразявана температура“: – „Изтриване на всички снимки“


Настройването на този параметър подобрява точ- В това подменю можете наведнъж да изтриете всич-
ността на измерване специално при материали с ни- ки файлове, които са записани във вътрешната памет
сък коефициент на излъчване (= висок дял на отразе- на инструмента. Натиснете бутона стрелка надясно 8
ната топлина). Най-често отразената температура за „още ...“, за да влезете в подменюто. След това на-
съответства на температурата на околната среда. тиснете левия функционален бутон 13 под символа
Ако в близост до силно отразяващи обекти се нами- за потвърждение, за да изтриете всички файлове,
рат обекти с много различаваща се температура, то- или десния функционален бутон 7 под символа Х, за
зи параметър трябва да бъде настроен. да прекъснете изтриването.
– „Информация за уреда“
– „Дисплей“
В това подменю можете да видите информация от-
– „Гореща точка“ k: „ВКЛ/ИЗКЛ“
носно измервателния инструмент. Там можете да на-
В този режим най-горещата точка (= сензорен пик-
мерите серийния номер на измервателния уред и
сел) в измерваната зона автоматично се маркира с
версията на инсталирания софтуер.
червен кръст. Това може да ви помогне да откриете
критична точка, напр. разхлабена клема в електриче- За да излезете от всички подменюта и да се върнете към
ско табло. стандартния екран, можете също така да натиснете
– „Студена точка“ m: „ВКЛ/ИЗКЛ“ бутона 17.
В този режим най-студената точка (= сензорен пик-
сел) в измерваната зона автоматично се маркира със
Документиране на резултатите от измерването
син кръст. Това може да ви помогне да откриете кри- Запаметяване на резултатите от измерването
тична точка, напр. лошо изпълнена изолация. Непосредствено след включването измервателният ин-
– „Мерителен кръст“ l: „ВКЛ/ИЗКЛ“ струмент започва измерването и измерва непрекъснато
Мерителният кръст се изобразява в средата на топлин- до изключване.
ната картина и показва измерената температура в тази
За да съхраните снимка, насочете камерата към желания
точка.
обект и натиснете бутона Запаметяване 11. Снимката се
– „Скала“ h: „ВКЛ/ИЗКЛ“ записва във вътрешната памет на камерата. Алтернативно
– „WiFi“: „ВКЛ/ИЗКЛ“ можете да натиснете бутона спиране на измерването 17.
(вижте „Пренасяне на данни“, страница 221) Измерването се преустановява и на дисплея се показва
неподвижна картина. Това Ви дава възможност спокойно
– „Track My Tools“: „ВКЛ/ИЗКЛ“
да разгледате изображението. Ако не искате да запамети-
(вижте „TrackMyTools“, страница 222)
те изображението, с бутона 17 отново се връщате в режим
– „Уред“ на измерване. Ако искате да запишете изображението във
– „Език“ вътрешната памет на камерата, натиснете бутона Запаме-
С тази опция можете да изберете езика на всички тяване 11.
екранния интерфейс.
– „Час и дата“ a Преглед на запаметените снимки
За промяната на часа и датата на екрана изберете оп- За да прегледате запаметените снимки, направете следното:
цията „Час и дата“. В това подменю можете също та- – Натиснете левия функционален бутон 13. На дисплея
ка да променяте формата на датата и часа. се изобразява последно запаметената снимка.
За изход от менюто „Час и дата“ натиснете или левия – За да сменяте запаметените снимки, натискайте бутона
функционален бутон 13 под символа за потвържде- стрелка надясно 8 или бутона стрелка наляво 12.
ние, за да запаметите настройките, или десния функ- Изтриване на записани снимки
ционален бутон 7 под символа Х, за да отхвърлите на- За изтриване на отделни снимки влезте в режим Галерия:
правените изменения. – Натиснете десния функционален бутон 7 под символа
– „Звукови сигнали“: „ВКЛ/ИЗКЛ“ за кошче.
В това подменю можете да включите или изключите – Потвърдете избора с левия функционален бутон 13 или
звуковата сигнализация. прекъснете изтриването с десния функционален бутон
– „Време за изключване“ 7 под символа Х.
В това подменю можете да изберете времето, след
което измервателният инструмент се изключва авто-
матично, ако не бъде натиснат бутон. Можете също да
деактивирате автоматичното изключване, като избе-
рете опцията „Никога“.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 221 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Български | 221

Изтриване на всички снимки Последваща обработка на топлинните снимки


В менюто „Изтриване на всички снимки“ можете да из- След като бъдат прехвърлени на компютър с операционна
триете наведнъж всички снимки, записани във вътрешна- система Windows, записаните топлинни снимки могат да
та памет на инструмента. бъдат обработвани. За целта изтеглете софтуера за пре-
Натиснете бутона „Func“ 6 за избиране на функциите за нос GTC от продуктовата страница на термокамерата
измерване. Натиснете десния функционален бутон 7 и из- www.bosch-professional.com/gtc.
берете „Уред“ > „Изтриване на всички снимки“. Нати-
снете бутона-стрелка надясно 8, за да влезете в подменю- Пренос на данни през безжична мрежа (WiFi)
то. След това натиснете или левия функционален бутон 13 Измервателният инструмент е съоръжен с безжична мре-
под чек-символа, за да изтриете всички файлове, или де- жова карта, която позволява безжичното пренасяне на за-
сния функционален бутона 7 под символа Х, за да прекъс- писаните снимки от термокамерата на мобилно устройство.
нете изтриването. За целта за софтуерен интерфейс се използва приложе-
нието „Measuring Master“. В зависимост от вида на мо-
Пренасяне на данни билното устройство можете да го изтеглите от съответния
Пренос на данни чрез USB интерфейса магазин за приложения (store):
Отворете капачето на микро-USB интерфейса 3. С вклю-
чения в окомплектовката микро USB кабел свържете
микро-USB интерфейса на измервателния инструмент с
Вашия компютър.
След това включете термокамерата с бутона 9.
Отворете файловия браузър и изберете устройство
„BOSCH GTC 400 C“. Записаните JPG-файлове могат да
бъдат копирани или преместени от вътрешната памет на
Вашия измервателен инструмент на компютъра или да
бъдат изтрити.
След като приключите с изпълняваните действия, отделе- Приложението „Measuring Master“ Ви предлага разшире-
те камерата по стандартния начин и след това я изключете на функционалност, която освен безжичен пренос на
с бутона 9. снимки улеснява последващата им обработка, както и из-
пращането на данните (напр. през ел. поща). Информация
Когато сте в режим на измерване, изключвайте USB кабе-
за системните изисквания за осъществяването на безжич-
ла и затваряйте капачето 3.
на връзка можете да намерите на интернет страницата на
Внимание: Винаги първо отписвайте устройството от опе- Бош на адрес „www.bosch-professional.com/gtc“.
рационната система на компютъра (изваждане на устрой-
За да включите/изключите безжичната (WiFi) връзка на
ството), тъй като в противен случай паметта на термокаме-
измервателния инструмент, отворете главното меню, с бу-
рата може да бъде повредена.
тоните отидете до опцията „WiFi“ и я включете/ изключе-
Дръжте капачето на USB-интерфейса винаги затворено, за те. На дисплея се появява символа e. Уверете се, че WiFi
да не попадат в корпуса прах или пръски вода. интерфейсът на мобилното Ви устройство е активен.
Упътване: Свързвайте измервателния инструмент само с След стартирането на приложението на Бош (и при вклю-
компютри или лаптопи. Уредът може да се развали, ако го чени WiFi интерфейси) може да бъде изградена връзка
свържете с друго устройство. между мобилното устройство и измервателния инстру-
Упътване: Микро USB-интерфейсът служи само за пренос мент. За целта следвайте указанията за приложението
на данни – батерии или акумулаторната батерия не могат „Measuring Master“.
да бъдат зареждани през него.

Грешки – причини за възникване и начини за отстраняването им


В случай на проблем устройството се рестартира и веднага след това може отново да бъде ползвано. При повтарящи се
съобщения за грешка може да Ви помогне намиращия се по-долу списък.
Дефект Причина Отстраняване
Измервателният уред не може да се Батериите, респ. акумула- Заредете акумулаторните батерии, респ. заме-
включи. торните батерии са празни нете батериите.
Акумулаторните батерии Изчакайте акумулаторните батерии да се темпе-
са твърде горещи, респ. рира, респ. заменете ги.
твърде студени
Измервателният уред е Изчакайте измервателния уред да се темперира.
твърде горещ/твърде
студен

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 222 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

222 | Български

Дефект Причина Отстраняване


Паметта за снимки е повре- Форматирайте вградената памет, като изтриете
дена всички снимки (вижте „Изтриване на всички
снимки“, страница 221). Ако проблемът остане,
предайте измервателния уред в оторизиран
сервиз за електроинструменти на Бош.
Паметта за снимки е запъл- При необходимост прехвърлете снимките на друг
нена носител (напр. компютър или ноутбук). След това
изтрийте снимките от вградената памет.
Измервателният уред е Изпратете измервателния уред в оторизиран
повреден сервиз за електроинструменти на Бош.

Измервателният уред не може да се Измервателният уред не се Проверете дали драйверите на компютъра Ви са


свърже с компютър. разпознава от компютъра. актуални. В някои случаи е необходима по-нова
версия на операционната система на компютъра.
Интерфейсът микро-USB Проверете дали измервателният уред може да се
или микро-USB кабелът са свърже с друг компютър. Ако не може, изпратете
повредени измервателния уред в оторизиран сервиз за елек-
троинструменти на Бош.

Пояснения на термини Разстояние (m) Големи инфра- Инфрачервен ди-


Инфрачервено топлинно излъчване червени пиксели апазон Широчи-
(mm) на х Височина (m)
Инфрачервеното топлинно излъчване представлява елек-
тромагнитни лъчи, излъчвани от всяко тяло. Интензив- 0,5 3 ~0,5 x 0,4
ността на лъчите зависи от температурата и коефициента 1 6 ~1 x 0,75
на излъчване на тялото. 2 12 2,05 x 1,5
Коефициент на излъчване 5 30 5,1 x 3,8
Коефициентът на излъчване на тялото зависи от матери-
ала и от структурата на повърхността. Той изразява колко TrackMyTools
инфрачервена топлинна енергия излъчва обектът в срав-
нение с идеален излъчвател (идеално черно тяло, коефи- Вграденият Bluetooth® Low Energy позволява персонали-
циент на излъчване =1). зирането и проверката на състоянието на измервателния
инструмент, както и преноса на настройки и данни с помо-
Топлинен мост щта на безжичната технология Bluetooth®.
Като топлинен мост се обозначава обект, който нежелано
провежда топлина навън или навътре и с това температу- Захранване на TrackMyTools-Bluetooth®-модула
рата му се различава значително от тази на останалата сте- Измервателният инструмент е съоръжен с бутонна бате-
на, респ. от желаната температура. рия, за да може да бъде открит от мобилно устройство и
Тъй като в зоната на топлинни мостове повърхностната без поставена акумулаторна батерия 23, респ. батерии с
температура е по-ниска от температурата в помещението, помощта на TrackMyTools.
опасността от образуване на плесен на такива места се Допълнителна информация ще намерите в приложението
увеличава значително. на Бош.
Отразяваща се температура / Способност на обекта да Пренасяне на данни
отразява
Модула TrackMyTools-Bluetooth® можете да включите,
Отразена температура са топлинните лъчи, които не се из- респ. изключите, през настройките на уреда. След това
лъчват от самия обект. В зависимост от структурата и мате- той започва да излъчва постоянен сигнал.
риала околните лъчи се отразяват от измервания обект и с
Интервалът на излъчване на модула е 8 секунди. В зависи-
това внасят грешка в процеса на измерване на температу-
мост от условията на околната среда може да са необходи-
рата.
ми до 3 интервала на излъчване, докато измервателният
Разстояние до обекта инструмент бъде разпознат.
Разстоянието между измервания обект и измервателния Упътване: Изключете TrackMyTools, когато се намирате на
инструмент оказва влияние върху големината на регистри- места, където излъчването на радиовълни е забранено,
раната площ от всеки пиксел. С увеличаване на разстояние- напр. в самолет.
то можете да измервате съответно по-големи обекти.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 223 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Български | 223

Регистриране и конфигуриране на приложението/ Моля, при въпроси и при поръчване на резервни части ви-
уеб-приложението наги посочвайте 10-цифрения каталожен номер, изписан
За да можете да използвате TrackMyTools, трябва първо да на табелката на уреда.
се регистрирате онлайн.
България
За целта отворете страницата
Robert Bosch SRL
www.bosch-trackmytools.com и се регистрирайте. След
Service scule electrice
приключване на регистрацията ще получите данните си за
Strada Horia Măcelariu Nr. 30–34, sector 1
достъп.
013937 Bucureşti, România
Заредете приложението TrackMyTools от съответния Тел.: +359(0)700 13 667 (Български)
магазин (Apple App Store, Google Play Store) или отворете Факс: +40 212 331 313
уеб-приложението на адрес Email: BoschServiceCenterBG@ro.bosch.com
https://web.bosch-trackmytools.com. Тук можете да се www.bosch-pt.com/bg/bg/
включите с Вашите данни за достъп.
След това можете да създадете и управлявате Ваш инвен- Транспортиране
тар с помощта на приложението.
Използваните литиево-йонни акумулаторни батерии са в
Упътване: Първо преминете изцяло през въвеждащите обхвата на изискванията на нормативните документи, ка-
инструкции. Така ще получите по-добър обзор за подхода саещи продукти с повишена опасност. Акумулаторните ба-
при създаването на инвентарен списък и за начина на ра- терии могат да бъдат транспортирани от потребителя на
бота с програмата. публични места без допълнителни разрешителни.
При транспортиране от трети страни (напр. при въздушен
Поддържане и сервиз транспорт или ползване на куриерски услуги) има специ-
ални изисквания към опаковането и обозначаването им.
Поддържане и почистване За целта при подготовката на пакетирането се консулти-
Съхранявайте и транспортирайте измервателния уред са- райте с експерт в съответната област.
мо в подходящи чанти/опаковки, напр. оригиналната опа- Изпращайте акумулаторни батерии само ако корпусът им
ковка, респ. предпазна чанта (не е включена в окомплек- не е повреден. Облепете открити контакти и опаковайте
товката). Не залепвайте етикети на измервателния акумулаторната батерия така, че да не може да се премест-
инструмент в близост до инфрачервения сензор. ва в опаковката.
Поддържайте измервателния уред винаги чист. Моля, спазвайте и евентуални допълнителни национални
предписания.
При почистване в измервателния уред не трябва да попа-
да вода.
Бракуване
Не се опитвайте да отстранявате от сензора, обектива или
приемната леща замърсявания с остри предмети и не бър- С оглед опазване на околната среда измервател-
шете обектива и приемната леща (опасност от надраскване). ния уред, обикновените или акумулаторни бате-
рии, допълнителните принадлежности и опаковки-
Ако желаете ново калибриране на Вашия измервателен
те трябва да се предават за оползотворяване на
инструмент, моля, обърнете се към оторизиран сервиз за
съдържащите се в тях суровини.
електроинструменти на Бош (за адреси вижте раздел
„Сервиз и технически съвети“). Не изхвърляйте измервателни уреди и акумула-
торни батерии/батерии при битовите отпадъци!
При необходимост от ремонт изпращайте измервателния
уред в оригиналната опаковка или в предпазна чанта (не е
включена в окомплектовката).
Само за страни от ЕС:
Допуска се изваждането на вградената бутонна батерия
Съгласно Европейска директива 2012/19/EC измерва-
само за изхвърляне от квалифицирани техници. При отва-
телни уреди и съгласно Европейска директива
ряне на корпуса измервателният уред може да бъде по-
2006/66/ЕО акумулаторни или обикновени батерии, кои-
вреден. За да извадите бутонната батерия, развийте вин-
то не могат да се използват повече, трябва да се събират
товете на корпуса и го отворете.
отделно и да бъдат подлагани на подходяща преработка за
Сервиз и технически съвети оползотворяване на съдържащите се в тях суровини.
Отговори на въпросите си относно ремонта и поддръжката Акумулаторни или обикновени батерии:
на Вашия продукт можете да получите от нашия сервизен Li-Ion:
отдел. Монтажни чертежи и информация за резервни час- Моля, спазвайте указанията в раздел „Транспортиране“,
ти можете да намерите също на адрес: страница 223.
www.bosch-pt.com
Екипът на Бош за технически съвети и приложения ще от- Правата за изменения запазени.
говори с удоволствие на въпросите Ви относно нашите
продукти и допълнителните приспособления за тях.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 224 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

224 | Македонски

 Батеријата може да се оштети од острите предмети


Македонски како на пр. клинци или одвртувач или надворешно
влијание. Може да дојде до внатрешен краток спој и
батеријата може да се запали, пушти чад, експлодира
Безбедносни напомени или да се прегрее.
Сите упатства треба да се прочитаат и да  Батерискиот адаптер е наменет исклучиво за
се внимава на нив. Доколку мерниот алат предвидените мерни уреди на Bosch и не смее да се
не се употребува според постојните упатст- користи со електрични апарати.
ва, можно е да се нарушат интегрираните  Доколку не сте го користеле мерниот уред повеќе
предупредувања за заштита на мерниот време, извадете ги батериите. Доколку се подолго
алат. ДОБРО ЧУВАЈТЕ ГИ ОВИЕ УПАТСТВА. време складирани, батериите може да кородираат и да
 Мерниот уред смее да се поправа само од страна на се испразнат.
квалификуван стручен персонал со оригинални  Заштитете го мерниот уред од влага и снег, особено
резервни делови. Само на тој начин ќе бидете сигурни делот кај камерата и инфрацрвената леќа.
во безбедноста на мерниот уред. Приемната леќа може да се замагли и да ги измени
 Не работете со мерниот уред во околина каде постои резултатите од мерењето. Погрешните подесувања на
опасност од експлозија, каде има запаливи уредот, како и влијателните фактори може да доведат
течности, гас или прашина. Мерниот уред создава до грешни мерења. Објектите може да се претстават
искри, кои може да ја запалат правта или пареата. како потопли или поладни, што може да доведе до
 Пред било каква интервенција на мерниот уред опасност при допир.
(напр. монтажа, одржување итн.) како и при негов  Високите температурните разлики во една топлотна
транспорт и одржување извадете ги батериите од слика може да доведат до тоа, само високите
мерниот уред. температури да се прикажат во една боја, која е
 Не ја отворајте батеријата. Постои опасност од краток поврзана со ниските температури. Контактот со таква
спој. површина може да доведе до изгореници!
Заштитете ја батеријата од топлина, на пр. од  Прецизни температурни мерења се можни, доколку
долготрајно изложување на сончеви зраци, подесениот степен на емисија и степенот на емисија
оган, вода и влага. Инаку, постои опасност од на објектот се совпаѓаат. Објектите може со темпе-
експлозија. ратура и/или боја да се претстават како потопли или
поладни, што може да доведе до опасност при допир.
 Неупотребената батерија држете ја подалеку од  Внимание! При користењето на мерниот уред со
канцелариски спојувалки, клучеви, железни пари, Bluetooth® може да настанат пречки на другите
клинци, шрафови или други мали метални пред- уреди и системи, авиони и медицински апарати (на
мети, што може да предизвикаат премостување на пр. пејсмејкер, апаратчиња за слушање). Исто така
контактите. Краток спој меѓу контактите на батеријата не може сосема да се исклучат штетните влијанија
може да предизвика изгореници или пожар. на луѓето и животните во непосредната околина. Не
 При погрешно користење, може да истече течноста го користете мерниот уред со Bluetooth® во близина
од батеријата. Избегнувајте контакт со неа. Доколку на медицински уреди, бензински пумпи, хемиски
случајно дојдете во контакт со течноста, исплакнете уреди, области со опасност од експлозија и во
ја со вода. Доколку течноста дојде во контакт со близина на мински полиња. Не го користете мерниот
очите, побарајте лекарска помош. Истечената уред со Bluetooth® во авиони. Избегнувајте
течност од батеријата може да предизвика кожни долготрајна употреба во директна близина на
иритации или изгореници. телото.
 Доколку се оштети батеријата или не се користи  Мерниот уред е опремен со безжичен интерфејс.
правилно, од неа може да излезе пареа. Внесете Треба да се внимава на локалните оперативни
свеж воздух и доколку има повредени однесете ги ограничувања, напр. во авиони или болници.
на лекар. Пареата може да ги надразни дишните
патишта.
Опис на производот и моќноста
 Батериите полнете ги со полначи што се
препорачани исклучиво од производителот. Ве молиме отворете ја преклопената страница со приказ
Доколку полначот кој е прилагоден на еден соодветен на мерниот уред, и држете ја отворена додека го читате
вид батерии, го користите со други батерии, постои упатството за употреба.
опасност од пожар. Bluetooth®-ознаката со зборови, како и сликите
 Користете батерии кои се соодветни на Вашиот (логоата) се регистрирани трговски марки и
мерен уред од Bosch. Само на тој начин батеријата ќе сопственост на Bluetooth SIG, Inc. Секое користење на
се заштити од опасно преоптоварување. оваа ознака со зборови/слики се врши со лиценца
преку Robert Bosch Power Tools GmbH.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 225 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Македонски | 225

Употреба со соодветна намена 10 Копче со стрелка од


Оваа термовизиска камера е наменета за бесконтактно 11 Копче Зачувај
мерење на површински температури. 12 Копче со стрелка лево
Прикажаната топлотна слика ја покажува распределбата 13 Копче Галерија/Функциско копче лево
на топлината на детектираниот дел на инфрацрвената леќа 14 Екран
и со тоа овозможува температурните разлики да се 15 Визуелна камера
прикажат со различни бои. 16 Инфрацрвено поле на сензорот
На тој начин, при прописна употреба, површините и објек- 17 Копче Замрзнување на мерењето/Продолжување на
тите може да се пребаруваат за температурни разлики мерењето
одн. абнормалности без да се допираат, за да се направат 18 Преграда за батеријата
видливи компонентите и/или можните пропусти, меѓу кои: 19 Копче за отклучување на батеријата/батерискиот
– Топлотни изолации и изолирања (на пр. наоѓање на адаптер
топлински мостови) 20 Капаче за затворање на батерискиот адаптер*
– Активни грејни водови и водови за топла вода (на пр. 21 Обвивка за батерискиот адаптер*
подно греење) во подови и ѕидови
22 Процеп на обвивката
– Прегреани електрични компоненти како на пр.
осигурувачи или терминали 23 Батерија*
– Машински делови (на пр. прегревање поради 24 Микро-USB-кабел
дефектен кугличен лагер) 25 Заштитна ташна*
Мерниот уред не смее да се користи за мерење на темпера- * Опишаната опрема прикажана на сликите не е дел од
стандардниот обем на испорака.
турата кај лица и животни или за други медицински цели.
Мерниот уред не е погоден за мерење на температури на Елементи на приказот
гасови или на течности. a Датум/Време
b Мерна функција
Илустрација на компоненти
c Приказ Степен на емисија
Нумерирањето на сликите со компоненти се однесува на
d Приказ Bluetooth®-врска
приказот на мерните апарати на графичката страница.
e Приказ WiFi вклучен/исклучен
1 Заштитно капаче за визуелна камера и инфрацрвен
f Приказ на состојба на наполнетост
сензор
g Приказ за максималната површинска температура во
2 Сериски број
мерното поле
3 Капаче на микро-USB-приклучокот
h Скала
4 Микро-USB-приклучок
i Приказ за минималната површинска температура во
5 Копче со стрелка на мерното поле
6 Копче за мерни функции „Func“ j Ознака за скалесто заклучување
7 Промена на температурната скала автоматска- k Приказ за жешка точка (пример)
фиксирана / Функциско копче десно
l Покажувач со приказ на температура
8 Копче со стрелка десно
m Приказ за ладна точка (пример)
9 Копче за вклучување-исклучување
n Ознака за галерија

Технички податоци
Термовизиска камера GTC 400 C
Број на дел/артикл 3 601 K83 1..
Резолуција на инфрацрвениот сензор 160 x 120
Термичка чувствителност <50 mK
Спектрален опсег 8–14 μm
Видливо поле (FОV) 53 x 43°
Оддалеченост на фокусот ≥0,3 м
Фокус фиксен
Мерно поле површинска температура –10...+400 °C
Серискиот број 2 на спецификационата плочка служи за јасна идентификација на вашиот мерен уред.
1) при околна температура од 20–23 °C и степен на емисија од >0,999, мерно растојание: 0,3 m, време на работа: >5 min
2) ограничена јачина при температури <0 °C
Техничките податоци се на испорачаната батерија.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 226 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

226 | Македонски

Термовизиска камера GTC 400 C


Точност при мерењето (типична)
Температура на површ. 1)
–10...+10 °C ±3 °C
10...100 °C ±3 °C
>+100 °C ±3 %
Тип на екран TFT
Големина на екранот 3,5"
Резолуција на екранот 320 x 240
Формат на слика .jpg
Зачувани слики по постапка на зачувување 1 х топлотна слика (скриншот)
1 х визуелна реална слика вкл. температурни вредности
(метадати)
Број на слики во внатрешната меморија на слики (типичен) 500
Интегрирана визуелна камера 
Батерии (алкални мангански) 4 x 1,5 V LR6 (AA) (со батериски адаптер)
Акумулатор (литиум-јонска) 10,8 V/12 V
Времетраење на работа
– Батерии (алкални мангански) 2,0 ч
– Акумулатор (литиум-јонска) 5,0 ч
USB-приклучок 1.1
Снабдување со електрична енергија
TrackMyTools-Bluetooth®-модул
– Копчеста батерија CR2450 (3-V-литиумска батерија)
– Рок на траење на батеријата околу 60 Месеци
Bluetooth® Bluetooth® 4.2 (Ниска енергија)
Макс. јачина на испраќање Bluetooth® 3,2 mW
Радиофреквенциски спектар Bluetooth® 2,402 – 2,480 GHz
Безжична конекција WiFi
Макс. јачина на испраќање WiFi 30 mW
Опсег на оперативна фреквенција WiFi 2,400–2,483 GHz
Тежина согласно EPTA-Procedure 01:2014 0,54 кг
Димензии (Должина x Ширина x Висина) 233 x 95 x 63 мм
Вид на заштита (освен преградата за батерии) IP 53
Дозволени околни услови
– Температура на полнење 0...+45 °C
– Оперативна температура 2) –10...+45 °C
– Температура при складирање –20...+70 °C
– Релативна влажност на воздухот (не кондензирачка) 20... 80 %
Препорачани батерии GBA 10,8 V
GBA 12 V
Препорачани полначи AL 11.. CV
GAL 12.. CV
Серискиот број 2 на спецификационата плочка служи за јасна идентификација на вашиот мерен уред.
1) при околна температура од 20–23 °C и степен на емисија од >0,999, мерно растојание: 0,3 m, време на работа: >5 min
2) ограничена јачина при температури <0 °C
Техничките податоци се на испорачаната батерија.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 227 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Македонски | 227

Монтажа За вадење на батеријата 23 притиснете на копчињата за


отклучување 19 и извлечете ја од отворот 18. Притоа не
Напојување со енергија употребувајте сила.
Мерниот уред може да се користи со обични батерии (AA-
батерии тип LR6 или сличен) или со литиум-јонски Приказ на состојбата на наполнетост
батерии од Bosch. Приказот на состојбата на наполнетост f на екранот ја
покажува состојбата на наполнетост на батериите одн.
Работа со батериски адаптер (може да се извади) акумулаторот 23.
(види слика A)
Батериите се ставаат во батерискиот адаптер. Приказ Капацитет
 Батерискиот адаптер е наменет исклучиво за >2/3
предвидените мерни уреди на Bosch и не смее да се ≤2/3
користи со електрични апарати.
≤1/3
За ставање на батериите ставете ја обвивката на
батерискиот адаптер 21 во отворот за акумулаторот 18. ≤10 %
Ставете ги батериите според сликата на капачето за Менување на батериите одн.
затворање 20 во обвивката. Ставете го капачето за акумулаторот
затворање над обвивката, додека не се вклопи правилно и
не легне рамно со дршката на мерниот уред.
За вадење на батериите притиснете на Употреба
копчињата за отклучување 19 на капачето за  Заштитете го мерниот уред од влага и директно
затворање 20 и повлечете го. Притоа внима- изложување на сончеви зраци.
вајте да не испаднат батериите. Држете го  Не го изложувајте мерниот уред на екстремни
мерниот уред со отворот за акумулатор 18 температури или осцилации во температурата.
нагоре. Извадете ги батериите. За да ја извадите Напр. не го оставајте долго време во автомобилот. При
внатрешната обвивка 21 од отворот за акумулаторот 18, големи осцилации во температурата, оставете го
посегнете во процепот на обвивката 22 и извлечете ја мерниот уред најпрво да се аклиматизира, пред да го
од мерниот уред со лесен притисок на страничниот ѕид ставите во употреба. При екстремни температури или
(види слика B). осцилации во температурата, прецизноста на мерниот
Напомена: За вадење на батеријата не користете алат (на уред може да се наруши.
пр. одвртувач), инаку обвивката може да се скрши.  Внимавајте на правилната аклиматизација на
Секогаш заменувајте ги сите батерии одеднаш. Користете мерниот уред. При јаки температурни осцилации или
само батерии од еден производител и со ист капацитет. околни услови што можат многу да се променат може
 Доколку не сте го користеле мерниот уред повеќе да се наруши точноста на мерењето на мерниот уред,
време, извадете ги батериите. Доколку се подолго додека тој целосно не се аклиматизира.
време складирани, батериите може да кородираат и да  Избегнувајте ги ударите и превртувањата на
се испразнат. мерниот уред. По силните надворешни влијанија и при
Работа со батерија (види слика C) девијации во функционалноста, мерниот уред треба да
се провери во овластена сервисна служба на Bosch.
Напомена: Користењето на батерии несоодветни за
вашиот мерен уред може да доведе до погрешно
функционирање или до оштетување на мерниот уред. Ставање во употреба
Напомена: Батеријата се испорачува полу-наполнета. За Вклучување/исклучување
да ја наполните целосно батеријата, пред првата употреба За мерење отворете го заштитното капаче 1. За време на
ставете ја на полнач додека не се наполни целосно. работата внимавајте да не се затвори или покрие
 Користете ги само полначите коишто се наведени во инфрацрвеното мерно поле.
Технички податоци. Само овие уреди за полнење се За вклучување на мерниот уред, притиснете го копчето
погодни за литиум-јонскиот акумулатор што се користи за вклучување-исклучување 9. На екранот 14 се појавува
за Вашиот мерен уред. стартна секвенца. По стартната секвенца, мерниот уред
Литиум-јонските батерии може да се наполнат во секое веднаш започнува со мерењето и континуирано го
време, без да се намали нивниот рок на употреба. извршува сѐ до исклучувањето.
Прекинот при полнењето не ú наштетува на батеријата. Напомена: Во првите минути може да се случи мерниот
 По автоматското исклучување на мерниот уред, не уред почесто да се самоподесува, бидејќи температурата
притискајте на копчето за вклучување- на сензорот и околната температура сѐ уште не се
исклучување. Батеријата може да се оштети. изедначени. Новото калибрирање овозможува прецизно
За ставање на наполнетиот акумулатор 23 притиснете го мерење. За време на калибрирањето топлотната слика
истиот во отворот за акумулатор 18, додека не се вклопи кратко се замрзнува.
правилно и не легне рамно со дршката на мерниот уред.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 228 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

228 | Македонски

За исклучување на мерниот уред, одново притиснете го Материјал Степен на емисија


копчето за вклучување-исклучување. Мерниот уред ги (референтна вредност
зачувува сите подесувања и потоа се исклучува. 0 °C...100 °C)
Затворете го заштитното капаче 1 за безбеден транспорт
на мерниот уред. Бетон 0,93
Во менито за подесување можете да изберете дали и по Гипс/Малтер 0,93
колку време треба автоматски да се исклучи мерниот уред Цигла 0,93
(види „Време на исклучување“, страница 230). Кровна лепенка 0,93
Доколку акумулаторот одн. мерниот уред се наоѓа надвор Боја за радијатори 0,93
од границите на температурата наведена во Технички Дрво 0,91
податоци, тогаш мерниот уред автоматски се исклучува по
кратко предупредување (види „Дефект – Причини и Линолеум 0,88
помош“, страна 232). Оставете го мерниот уред да се Хартија 0,89
истемперира и потоа повторно вклучете го.
Напомени за мерните услови
За да се заштеди енергија, вклучувајте го мерниот уред
само доколку го користите. Површините со јака рефлексија или сјајни површини (на
пр. сјајни плочки или блескави метали) можат да ги
Подготовка за мерење изменат одн. да влијаат врз прикажаните резултати. По
потреба, облепете ја мерната површина со темна,
Подесување на степенот на емисија при мерење на матирана леплива лента, којашто е добар спроводник на
температурата на површини топлина. Оставете ја лентата кратко да ја израмни
Степенот на емисија на еден објект зависи од материјалот температурата со онаа на површината.
и структурата на неговата површина. Тој наведува, дали При рефлектирачки површини внимавајте на поволниот
еден објект (во споредба со други објекти со иста мерен агол, за да не се фалсификува резултатот поради
температура) испраќа многу или малку инфрацрвено рефлектираното топлинско зрачење од другите објекти.
топлинско зрачење. На пример, при вертикални мерења од предната страна,
За одредување на температурата на површината, без рефлексијата на Вашата сопствена телесна топлина може
контакт се мери природното инфрацрвено топлинско да влијае врз мерењето. На рамна површина може да се
зрачење, коешто го испраќа целниот објект. За точни прикажат цртите и температурата на Вашето тело
мерења, мора поставениот степен на емисија на мерниот (рефлектирачка вредност), коишто не одговараат на
уред да се провери при секое мерење и доколку е фактичката температура на измерената површина
потребно за се прилагоди на мерниот објект. (емитирана вредност одн. реална вредност на
површината).
Можете да изберете претходно подесени степени на
Мерењето низ транспарентни материјали (на пр. стакло
емисија или да внесете точна бројна вредност. Подесете
или транспарентна пластика) во принцип не е возможно.
го саканиот степен на емисија преку менито
„Мерење“ >„Степен на емисија“ (види страница 230). Поради тоа мерните резултати ќе бидат попрецизни и
посигурни доколку се подобри и постабилни мерните
 Прецизни температурни мерења се можни, доколку
услови.
подесениот степен на емисија и степенот на емисија
на објектот се совпаѓаат. Инфрацрвеното мерење на температурата се попречува
поради чад, пареа/висока влажност на воздухот или
Разликите во бои може да се должат на различните
правлив воздух.
температури и/или на различните степени на емисија. При
мошне различни степени на емисија прикажаните разлики Напомени за подобра точност на мерењата:
во температура може значително да отстапуваат од – Доближете го мерниот уред колку што е можно повеќе
реалните. за да се минимизираат факторите за пречки меѓу вас и
Доколку повеќе мерни објекти се наоѓаат под различен мерната површина.
материјал одн. различна структура во мерното поле, – Пред мерењето проветрете ги внатрешните простории,
тогаш прикажаните температурни вредности може да се особено ако воздухот е загаден или има пареа.
поврзат со соодветните објекти за кои има подесено По проветрувањето оставете ја просторијата да се
степен на емисија. Кај сите други објекти (со други истемперира, додека не се постигне вообичаената
степени на емисија) како напомена за температурните температура.
односи може да се користат прикажаните разлики во бои.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 229 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Македонски | 229

Доделување на температури со помош на скалата Термовизиската камера Ви ги нуди следните можности:


На десната страна на екранот се прикажува – 100 % инфрацрвена слика
скала. Вредностите на горниот и долниот крај Се прикажува исклучиво топлотната слика.
се ориентираат според максималната одн. 32,5 °C – Слика во слика
минималната температура детектирана на Прикажаната топлотна слика се пресекува и околниот
топлотната слика. Доделувањето на боја на дел се прикажува како реална слика. Оваа поставка го
една температурна вредност на сликата се подобрува локалното доделување на мерното поле.
врши рамномерно (линеарно). – Транспарентност
Со помош на различните тонови на бои може да Прикажаната топлотна слика се поставува транспа-
се доделат температури во рамки на овие две рентно врз реалната слика. На тој начин објектите може
гранични вредности. Температура која се наоѓа полесно да се препознаат.
точно меѓу максималната и минималната Со притискање на копчињата со стрелки горе 5 или долу
вредност може на пример да се додели на 10 можете да ја прилагодите поставката.
средниот дел за бои. Фиксирање на скалата
За одредување на температурата на конкретен Прилагодувањето на распределбата на бои во топлотната
дел, движете го мерниот уред, така што слика се врши автоматски, но сепак може да се замрзне со
21,8 °C
покажувачот ќе се насочи со температурниот функциското копче десно 7. Ова овозможува споредли-
приказ l кон саканата точка одн. дел. вост на топлотните слики, којашто може да се регистрира
Во автоматското подесување спектарот на бои на скалата во различни температурни услови (на пр. при проверка на
линеарно се распределува врз целото мерно поле во повеќе соби за топлински мостови).
максималната одн. минималната температура (= рамно- За повторно да ја вклучите скалата на автоматски, одново
мерно). притиснете го функциското копче десно 7. Сега темпера-
Термовизиската камера ги прикажува сите измерени турите повторно се однесуваат динамички и се прилагоду-
температури во мерното поле во сооднос. Ако во некој ваат на измерените максимални и минимални вредности.
дел, на пример во обоен приказ, топлината се прикаже со
сина боја на палетата за бои, тоа значи дека сините делови Мерни функции
припаѓаат на поладните мерни вредности во актуелното За да повикате дополнителни функции, коишто може да
мерно поле. Но, сепак овие делови можат да бидат во Ви бидат од помош кај приказот, притиснете го копчето
температурен опсег, кој под одредени околности може да „Func“ 6. Навигирајте низ прикажаните опции со лево/
доведе до повреди. Затоа секогаш внимавајте на десно за да изберете функција. Изберете функција и
прикажаните температури на скалата одн. директно на одново притиснете го копчето „Func“ 6.
покажувачот. На располагање ви стојат следните мерни функции:
– „Автоматика“
Распределбата на бои во топлотната слика се извршува
Функции автоматски
Прилагодување на приказот на бои – „Пребарувач на топлина“
Во оваа мерна функција како топлотна слика се прикажу-
Во зависност од мерната ситуација, различните палети на
ваат само потоплите температури во мерното поле.
бои може значително да ја олеснат анализата на
Делот надвор од овие потопли температури се прика-
топлотната слика и појасно да ги прикажат објектите или
жува како реална слика во сиви тонови, за обоените бои
работите на екранот. Со ова не се влијае врз измерените
да не се поврзат погрешно со температурите (на пр.
температури. Се менува само прикажувањето на
црвен кабел во разводен ормар при барање на прег-
температурната вредност.
реани градежни елементи). Прилагодете ја скалата со
За менување на палетата на бои останете во мерниот копчињата нагоре 5 и надолу 10. Со тоа се зголемува
режим и притиснете на копчињата со стрелки десно 8 или одн. намалува прикажаниот температурен опсег.
лево 12. Уредот и понатаму ги мери минималните и максимални-
те температури и ги прикажува истите на краевите на
Преклопување на топлотна и реална слика скалата. Но, вие можете да контролирате кој темпера-
За подобро ориентирање (= просторна распределба на турен опсег да се прикаже со боја како топлотна слика.
прикажаната топлотна слика) може при израмнети – „Пребарувач на ладни делови“
температурни опсези дополнително да се додаде Во оваа мерна функција како топлотна слика се
визуелна реална слика. прикажуваат само поладните температури во мерното
Напомена: Преклопувањето на топлотна и реална слика е поле. Делот надвор од овие поладни температури се
точно на растојание од 0,55 m. При различни прикажува како реална слика во сиви тонови, за
оддалечувања до мерниот објект може да дојде до обоените бои да не се поврзат погрешно со темпера-
отстапување меѓу реалната и топлотната слика. турите (на пр. сина рамка од прозорец при барање на
погрешна изолација). Прилагодете ја скалата со
копчињата нагоре 5 и надолу 10. Со тоа се зголемува
одн. намалува прикажаниот температурен опсег.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 230 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

230 | Македонски

Уредот и понатаму ги мери минималните и максимални- – „Ладна точка“ m: „ВКЛУЧЕНО/ИСКЛУЧЕНО“


те температури и ги прикажува истите на краевите на Најладната точка (= мерен пиксел) во мерното поле
скалата. Но, вие можете да контролирате кој темпера- автоматски се означува со син покажувач на
турен опсег да се прикаже со боја како топлотна слика. топлотната слика. Ова може да Ви олесни
– „Мануелно“ препознавање на критично место, на пр. место што
Ако во топлотната слика се измерат температури со не дихтува во изолација.
големи отстапувања (на пр. грејни тела како топол – „Покажувач“ l: „ВКЛУЧЕНО/ИСКЛУЧЕНО“
објект при пребарување на топлински мостови), тогаш Покажувачот се прикажува во средината на
боите што се на располагање се распределуваат на топлотната слика и ја покажува измерената
висок број на температурни вредности во опсегот меѓу температурна вредност на ова место.
максималната и минималната температура. Тоа може – „Скала“ h: „ВКЛУЧЕНО/ИСКЛУЧЕНО“
да доведе до тоа, малите температурни разлики веќе да
не може детално да се прикажат. За да се постигне – „WiFi“: „ВКЛУЧЕНО/ИСКЛУЧЕНО“
детално прикажување на фокусната температура, (види „Пренос на податоци“, страница 231)
постапете на следниот начин: Откако ќе смените во – „Track My Tools“: „ВКЛУЧЕНО/ИСКЛУЧЕНО“
режимот „Мануелно“ можете да ја подесите (види „TrackMyTools“, страница 233)
максималната одн. минималната температура. На тој – „Уред“
начин можете да го утврдите температурниот опсег, – „Јазик“
којшто е релевантен за вас и во којшто сакате да Под оваа мерна точка можете да го прилагодите
препознаете мали разлики. Поставката Ресетирање јазикот на сите прикази.
повторно автоматски ја прилагодува скалата на – „Време и датум“ a
измерената вредност во видливото поле на За да ги промените датумот и времето во приказот
инфрацрвениот сензор. повикајте го подменито „Време и датум“. Во ова
подмени можете да го промените и форматот на
Главно мени датумот и времето.
За да го отворите главното мени, притиснете на копчето За напуштање на подменито „Време и датум“
„Func“ 6 за повикување на мерните функции. Сега притиснете или на левото функциско копче 13 под
притиснете го функциското копче десно 7. знакот за штиклирање за да ги зачувате поставките,
– „Мерење“ или десното функциско копче 7 под ознаката со крст,
– „Степен на емисија“ c: за да ги отфрлите промените.
За најчестите материјали на располагање имате – „Тонски сигнали“: „ВКЛУЧЕНО/ИСКЛУЧЕНО“
зачувани степени на емисија. Во точката од менито Под оваа мерна точка можете да ги вклучите и
„Материјал“ изберете го соодветниот материјал. исклучите сигналните тонови.
Соодветниот степен на емисија ќе биде прикажан во – „Време на исклучување“
редот подолу. Со оваа точка од менито можете да го изберете
Доколку Ви е познат точниот степен на емисија на временскиот интервал кога треба мерниот уред
Вашиот мерен објект, истиот можете да го подесите автоматски да се исклучи, доколку не се притисне
како бројна вредност во точката од менито „Степен ниедно копче. Исто така може да го деактивирате
на емисија“. автоматското исклучување, доколку ја изберете
– „Рефлектирачка температура“: поставката „Никогаш“.
Подесувањето на овој параметар го подобрува – „Бришење на сите слики“
мерниот резултат особено кај материјали со низок Со оваа точка од менито можете одеднаш да ги
степен на емисија (= висока рефлексија). Најчесто, избришете сите податоци, коишто се наоѓаат во
рефлектирачката температура одговара на околната внатрешната меморија. Притиснете на копчето со
температура. стрелка лево 8 за „повеќе ...“, за да влезете во
Ако објектите со температури со големи отстапувања подменито. Потоа притиснете или на левото
можат да влијаат врз мерењето во близина на мошне функциско копче 13 под знакот за штиклирање, за да
рефлектирачки објекти, тогаш оваа вредност треба ги избришете сите податоци или на десното
да се прилагоди. функциско копче 7 под ознаката со крст за да го
прекинете процесот.
– „Приказ“ – „Информации за уредот“
– „Жешка точка“ k: „ВКЛУЧЕНО/ИСКЛУЧЕНО“ Со оваа точка од менито можете да ги повикате
Во оваа функција автоматски се означува информациите преку мерниот уред. Таму ќе го
најжешката точка (= мерен пиксел) во мерното поле најдете серискиот број на мерниот уред и
со црвен покажувач на топлотната слика. Ова може инсталираната верзија на софтвер.
да Ви олесни препознавање на критично место, на
За да излезете од менито и да се вратите во стандардниот
пр. лабав терминал во разводниот ормар.
екран за приказ, можете исто така да го притиснете и
копчето 17.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 231 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Македонски | 231

Документација на мерни резултати Штом ја завршите саканата постапка, извадете го дискот


стандардно и повторно исклучете ја термовизиската
Зачувување на мерни резултати камера со копчето 9.
Директно по вклучувањето мерниот уред започнува со ме-
За време на работењето тргнете го микро-USB-кабелот и
рењето и континуирано го извршува сѐ до исклучувањето.
затворете го капакот 3.
За да зачувате една слика, насочете ја камерата кон
Внимание: Секогаш прво одјавете го дискот од Вашиот
саканиот мерен објект и притиснете на копчето Зачувај
оперативен систем (вадење на дискот), инаку внатрешната
11. Сликата се зачувува во внатрешната меморија на
меморија на термовизиската камера може да се оштети.
камерата. Алтернативно, притиснете го копчето Замрзну-
вање на мерењето 17. Мерењето се замрзнува и Ви се Секогаш нека биде затворен капакот на USB-портата, за да
прикажува на екранот. Ова Ви овозможува мирно не можат да навлезат прав или испрскана вода во куќиштето.
набљудување на сликата. Ако не сакате да ја зачувате Напомена: Поврзувајте го мерниот уред само со еден
замрзнатата слика, со копчето 17 повторно се враќате во компјутер или лаптоп. Уредот може да се оштети, ако го
мерниот режим. Ако сакате да ја зачувате сликата во поврзете со друг уред.
внатрешната меморија на камерата, притиснете на Напомена: Микро-USB-портата служи исклучиво за
копчето Зачувај 11. пренос на податоци – преку неа не смее да се полнат
Повикување на зачуваните слики батерии и акумулатори.
За повикување на зачуваните слики постапете на Дополнителна обработка на топлотни слики
следниот начин: Зачуваните топлотни слики можете дополнително да ги
– Притиснете на функциското копче лево 13. Сега на обработите на Вашиот компјутер со Windows-оперативен
екранот се појавува последната зачувана фотографија. систем. За тоа преземете го GTC-Transfer-софтверот од
– За менување меѓу зачуваните топлотни слики, при- страницата на производи на термовизиската камера на
тиснете на копчињата со стрелки Десно 8 или Лево 12. www.bosch-professional.com/gtc.
Бришење на зачуваните слики Пренесување на податоци преку WiFi
За бришење на одделните топлотни слики одете во Мерниот уред е опремен со WiFi модул, којшто овоз-
галеријата: можува безжичен пренос на зачуваните слики од Вашата
– Притиснете на десното функциско копче 7 под ознаката термовизиска камера на мобилен краен уред.
Корпа. За тоа како интерфејс за софтверот е потребна апли-
– Потврдете ја постапката со левото функциско копче 13 кацијата (App) „Measuring Master“. Таа може да се
или прекинете ја постапката на бришење со преземе во соодветните продавници за апликации во
притискање на десното функциско копче 7 под зависност од крајниот уред:
ознаката Прекини.
Бришење на сите слики
Во менито „Бришење на сите слики“ можете одеднаш да
ги избришете сите податоци, коишто се наоѓаат во
внатрешната меморија.
Притиснете на копчето „Func“ 6 за повикување на
мерните функции. Сега притиснете го десното функциско
копче 7 и изберете „Уред“ > „Бришење на сите слики“.
Притиснете на копчето со стрелка десно 8, за да го
отворите подменито. Потоа притиснете или на левото
функциско копче 13 под ознаката знакот за штиклирање, Апликацијата „Measuring Master“ Ви овозможува безжи-
за да ги избришете сите податоци или на десното чен пренос на Вашите слики, зголемен обем на функции и
функциско копче 7 под ознаката со крст за да го прекинете поедноставување на дополнителната обработка, како и
процесот. препраќање на мерните податоци (на пр. преку е-маил).
Информации за потребниот системски предуслов за WiFi-
Пренос на податоци врска ќе најдете на интернет страницата на Bosch на
Пренос на податоци преку USB-интерфејс „www.bosch-professional.com/gtc“.
Отворете го капакот на микро-USB-отворот 3. Поврзете го За да ја активирате/деактивирате WiFi-врската со мерниот
микро-USB-отворот на мерниот уред со помош на уред, повикајте го главното мени, навигирајте со копчињата
испорачаниот микро-USB-кабел со Вашиот персонален за избор „WiFi“ и активирате/деактивирате ја. На екранот
или мобилен компјутер. се појавува приказот e. Проверете дали WiFi-интерфејсот
на Вашиот мобилен краен уред е активиран.
Сега вклучете ја термовизиската камера со копчето 9.
По старт на Bosch-апликацијата (при активирани WiFi-
Отворете го пребарувачот на податоци и изберете го дискот
модули) се воспоставува врска помеѓу мобилниот краен
„BOSCH GTC 400 C“. Зачуваните JPG-датотеки може да се
уред и мерниот уред. За тоа следете ги упатствата за
ископираат од внатрешната меморија на мерниот уред и да
употреба „Measuring Master“.
се поместат или избришат на Вашиот компјутер.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 232 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

232 | Македонски

Дефект – Причини и помош


Во случај на дефект уредот ќе се рестартира и потоа може повторно да се користи. Инаку, при постојани пораки за
дефекти, Ви помага долунаведениот преглед.
Грешка Причина Помош
Мерниот уред не може да се вклучи. Акумулаторот одн. Наполнете го акумулаторот одн. заменете ги
батериите се празни батериите.
Акумулаторот е премногу Оставете го акумулаторот да се темперира одн.
топол одн. ладен заменете го.
Мерниот уред е премногу Оставете го мерниот уред да се темперира.
топол одн. ладен
Меморијата на слики е Форматирајте ја внатрешната меморија, така што
дефектна ќе ги избришете сите слики (види „Бришење на
сите слики“, страна 231). Доколку проблемот и
понатаму постои, однесете го мерниот уред во
овластена сервисна служба на Bosch.
Меморијата со слики е По потреба префрлете ги сликите на друг медиум
полна за зачувување на податоци (на пр. компјутер или
ноутбук). Потоа избришете ги сликите во
внатрешната меморија.
Мерниот уред е дефектен Однесете го мерниот уред во овластена сервисна
служба на Bosch.

Мерниот уред не може да се поврзе со Мерниот уред не е препоз- Проверете дали е ажурирана погонската единица
еден компјутер. наен од компјутерот. на Вашиот компјутер. Можно е да е потребна нова
верзија на оперативен систем на компјутерот.
Микро-USB-приклучокот Проверете дали мерниот уред може да се поврзе
или микро-USB-кабелот се со друг компјутер. Доколку не може, однесете го
дефектни мерниот уред во овластена сервисна служба на
Bosch.

Објаснување на поимите Рефлектирана температура / Рефлексивност на еден


објект
Инфрацрвено топлинско зрачење
Рефлектираната температура се топлотни зрачења,
Инфрацрвеното топлинско зрачење претставува коишто не излегуваат од самиот уред. Во зависност од
електромагнетско зрачење коешто се испраќа од секое структурата и материјалот околните зрачења се
тело. Количината на зрачењето зависи од температурата и рефлектираат во објектот што се мери и со тоа го
степенот на емисија на телото. изменуваат фактичкиот резултат на температурата.
Степен на емисија Оддалеченост на објектот
Степенот на емисија на еден објект зависи од материјалот Растојанието меѓу мерниот објект и мерниот уред влијае
и структурата на неговата површина. Тој означува колкаво врз снимената големина на површината по пиксел. Со
инфрацрвено топлинско зрачење оддава објектот во зголемена оддалеченост на објектот, можете да
споредба со идеален топлински емитер (црни тела, степен детектирате повеќе објекти.
на емисија =1).
Оддалечување Големи Инфрацрвено
Топлински мостови
(м) инфрацрвени поле ширина х
Како топлински мост се означува оној објект кој несакано пиксели (мм) висина (м)
спроведува топлина кон надвор или кон внатре и со тоа
значително се разликува останатата одн. саканата 0,5 3 ~0,5 x 0,4
температура на еден ѕид. 1 6 ~1 x 0,75
Бидејќи температурата на површината на топлинските 2 12 2,05 x 1,5
мостови е пониска отколку во останатиот простор, на овие 5 30 5,1 x 3,8
места значително се зголемува опасноста од создавање
на мувла.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 233 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Македонски | 233

TrackMyTools Ако сакате ново калибрирање на Вашиот мерен уред, Ве


Вградениот Bluetooth® Low Energy модул овозможува молиме обратете се во сервисниот центар на Bosch
персонализирање и статусна проверка на мерниот уред, (адреси, види дел „Сервисна служба и совети при
како и пренесување на поставките и податоците што се користење“).
базираат на Bluetooth®-безжичната технологија. Во случај на поправка пратете го мерниот уред во
оригиналното пакување или заштитната чанта (опрема).
Снабдување со електрична енергија TrackMyTools-
Bluetooth®-модул Вградената копчеста батерија смее да се извади само од
страна на стручен персонал. Со отворање на куќиштето,
Мерниот уред е опремен со копчеста батерија, за да може
мерниот уред може да се уништи. Одвртете ги завртките
да биде детектиран од мобилен краен уред и без вметнат
на куќиштето и извадете ја обвивката на куќиштето, за да ја
акумулатор 23 одн. вметнати батерии преку TrackMyTools.
извадите копчестата батерија.
Дополнителни информации ќе добиете директно на
апликацијата на Bosch. Сервисна служба и совети при користење
Пренос на податоци Сервисната служба ќе одговори на Вашите прашања во
TrackMyTools-Bluetooth®-модулот можете да го вклучите врска со поправката и одржувањето на Вашиот производ
одн. исклучите во поставките на уредот. Потоа се испраќа како и резервните делови. Експлозивен цртеж и
постојан сигнал. информации за резервни делови ќе најдете на:
Интервалот за испраќање на модулот изнесува осум www.bosch-pt.com
секунди. Во зависност од околината, може да се потребни Тимот за советување при користење на Bosch ќе ви
до три интервали за испраќање, пред да се препознае помогне доколку имате прашања за нашите производи и
мерниот уред. опрема.
Напомена: Исклучете го TrackMyTools, ако сакате да се За сите прашања и нарачки на резервни делови, Ве
задржите во деловите, каде е забрането емитувањето на молиме наведете го 10-цифрениот број од
радио-бранови, на пр. во авион. спецификационата плочка на производот.

Регистрирање и инсталација на апликацијата/ Македонија


веб апликацијата Д.Д.Електрис
За да можете да ја користите TrackMyTools, морате прво Сава Ковачевиќ 47Њ, број 3
онлајн да се регистрирате. 1000 Скопје
Е-пошта: dimce.dimcev@servis-bosch.mk
За тоа отворете ја веб-страницата
Интернет: www.servis-bosch.mk
www.bosch-trackmytools.com и регистрирајте се. По
Тел./факс: 02/ 246 76 10
завршувањето на регистрацијата ќе ги добиете вашите
Моб.: 070 595 888
пристапни податоци.
Преземете ја апликацијата TrackMyTools преку Транспорт
соодветниот App-Store (Apple App Store, Google Play Литиум-јонските батерии подлежат на барањата на
Store) или повикајте ја веб-апликацијата преку Законот за опасни материјали. Батериите може да се
https://web.bosch-trackmytools.com. Тука можете да се транспортираат само од страна на корисникот, без
најавите со вашите пристапни податоци. потреба од дополнителни квалификации.
Сега можете да додадете и да ја управувате вашата опрема При пренос на истите од страна на трети лица (на пр.
со помош на апликацијата/веб апликацијата. воздушен транспорт или шпедиција) неопходно е да се
Напомена: Прво целосно проследете го туторијалот на внимава на специјалните напомени на амбалажата и
апликацијата/веб апликацијата. Со тоа добивате подобар ознаките. Во таков случај, при подготовката на пратката
преглед на начинот за креирање на листи и за мора да се повика експерт за опасни супстанци.
користењето на софтверот. Транспортирајте ги батериите само доколку куќиштето е
неоштетено. Залепете ги отворените контакти и спакувајте
Одржување и сервис ја батеријата на тој начин што нема да се движи во
амбалажата.
Одржување и чистење
Ве молиме внимавајте на евентуалните дополнителни
Складирајте го и транспортирајте го мерниот уред само во национални прописи.
соодветна кутија како што е оригиналното пакување одн.
заштитната чанта (опрема). Не лепете налепници во Отстранување
близина на инфрацрвениот сензор на мерниот уред. Мерните уреди, акумулаторот/батериите,
Постојано одржувајте ја чистотата на мерниот уред. опремата и амбалажите треба да се отстранат на
При чистењето во мерниот уред не смее да навлезе течност. еколошки прифатлив начин.
Не се обидувајте да ја извадите нечистотијата од сензорот, Не ги фрлајте мерните уреди и батериите во
камерата или приемната леќа со остри предмети и не ги домашната канта за ѓубре!
бришете камерата и приемната леќа (опасност од
гребнатини).

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 234 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

234 | Srpski

Само за земји во рамки на ЕУ  Punite akumulatore samo u uredjajima za punjenje,


Според европската регулатива 2012/19/EU мерните koje je preporučio proizvodjač. Za uredjaj za punjenje,
уреди што се вон употреба и дефектните или koji je pogodan za odredjenu vrstu akumulatora, postoji
искористените батерии според регулативата 2006/66/EC opasnost od požara, kada se upotrebljavaju sa drugim
мора одделно да се соберат и да се рециклираат за akumulatorima.
повторна употреба.  Upotrebljavajte akumulator samo u vezi sa Vašim
Bosch-mernim alatom. Samo tako se akumulator može
Батерии:
zaštititi od opasnog preopterećenja.
Литиум-јонски:
 Akumulatorska baterija može da se ošteti zašiljenim
Ве молиме внимавајте на напомените во дел „Транспорт“,
predmetima kao npr. ekserima ili odvijačima zavrtnjeva.
cтрана 233.
Može da dođe do internog kratkog spoja i akumulatorska
Се задржува правото на промена. baterija može da izgori, dimi, eksplodira ili da se pregreje.
 Adapter baterije je namenjen isključivo za upotrebu u
za to predviđenim Bosch mernim alatima i ne sme da se
upotrebljava sa električnim alatima.
Srpski  Izvadite baterije iz mernog alata, ako ih ne koristite
duže vremena. Baterije mogu pri dužem vremenu
korodirati i čak se same isprazniti.
Uputstva o sigurnosti
 Zaštitite merni alat, naročito u području kamere i
Morate da pročitate sva uputstva i da na njih infracrvenog sočiva, od vlage i snega. Sočivo za prijem
obratite pažnju. Ako merni alat ne upotreblja- se može zamagliti i uzrokovati pogrešne rezultate merenja.
vate u skladu sa priloženim uputstvima, Pogrešna podešavanja uređaja kao i ostali atmosferski
možete da ugrozite mere zaštite koje su uticaji mogu dovesti do pogrešnih merenja. Objekti mogu
integrisane u merni alat. OVA UPUTSTVA biti predstavljeni toplije ili hladnije, što može dovesti do
DOBRO ČUVAJTE. moguće opasnosti pri dodirivanju.
 Neka Vam merni alat popravlja stručno osoblje i samo  Velike temperaturne razlike u toplotnoj slici mogu
sa originalnim rezervnim delovima. Time se dovesti do toga da su čak i visoke temperature
obezbedjuje, da sigurnost mernog alata ostaje sačuvana. predstavljene jednom bojom, koje se u asocijaciji sa
 Ne radite sa mernim alatom u okolini gde postoji niskim temperaturama. Kontakt sa takvom površinom
opasnost od eksplozija, u kojoj se nalaze zapaljive može dovesti do opekotina!
tečnosti, gasovi ili prašine. U mernom alatu se mogu  Ispravna merenja temperature su samo moguća, kada
proizvesti varnice, koje bi zapalite prašinu ili isparenja. se podudaraju podešeni stepen emisije i stepen emisije
 Pre svih radova na mernom alatu (npr. montaža, objekta. Objekti mogu u temperaturi i/ili boji biti pred-
održavanje itd.) kao i prilikom njegovog transporta i stavljeni toplije ili hladnije, što može dovesti do moguće
čuvanja, iz mernog alata izvadite akumulatorsku opasnosti pri dodirivanju.
bateriju odnosno baterije.  Oprez! Ako upotrebljavate merni alat sa Bluetooth®
 Ne otvarajte akumulator. Postoji opasnost od kratkog može da nastupi smetnja za druge uređaje i postrojenja,
spoja. avione i medicinske uređaje (npr. pejsmejkere za srce,
slušne aparate). Takođe nije sasvim isključen negativan
Zaštitite akumulator od toplote, na primer i od
uticaj na ljude i životinje u neposrednoj blizini. Merni alat
sunčevog zračenja, vatre, vode i vlage. Postoji
sa Bluetooth® nemojte da upotrebljavate u blizini
opasnost od eksplozije.
medicinskih uređaja, pumpi za točenje goriva, hemijskih
postrojenja, zona sa opasnošću od eksplozije i minskih
 Držite nekorišćeni akumulator dalje od kancelarijskih polja. Merni alat sa Bluetooth® nemojte da upotreblja-
spajalica, novčića, ključeva, eksera, zavrtanja ili drugih vate u avionima. Izbegavajte režim rada na duži
malih metalnih predmeta, koji bi mogli prouzrokovati vremenski period u direktnoj blizini tela.
premošćavanja kontakata. Kratak spoj izmedju  Merni alat je opremljen radio portom. Morate da
kontakata akumulatora može imati za posledicu obratite pažnju na lokalna ograničenja u režimu rada,
sagorevanje ili požar. npr. u avionima ili bolnicama.
 Kod pogrešne primene može tečnost da izadje iz aku-
mulatora. Izbegavajte kontakt sa njom. Pri slučajnom Opis proizvoda i rada
kontaktu isprati sa vodom. Ako bi tečnost došla u oči, Molimo da otvorite preklopljenu stranicu sa prikazom mernog
pozovite dodatno i lekarsku pomoć. Tečnost akumulato- alata, i ostavite ovu stranicu otvorenu dok čitate uputstvo za rad.
ra koja izlazi može uticati na kožne nadražaje ili opekotine.
Bluetooth® naziv marke kao i slikovne oznake (logotipi) su
 Kod oštećenja i nestručne upotrebe akumulatora mogu registrovane robne marke i vlasništvo Bluetooth SIG, Inc.
izlaziti pare. Dovodite sveži vazduh i potražite kod Svaka upotreba ovog naziva marke/slikovnih oznaka od
tegoba nekog lekara. Pare mogu nadražiti disajne puteve. strane Robert Bosch Power Tools GmbH vrši se pod
licencom.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 235 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Srpski | 235

Upotreba koja odgovara svrsi 11 Taster za memorisanje


Ova toplotna kamera je namenjena za beskontaktno merenje 12 Taster sa strelicom levo
površinskih temperatura. 13 Taster za galeriju/funkcionalni taster levo
Prikazana termovizijska slika prikazuje razdvajanje tempera- 14 Displej
ture obuhvaćenog područja infracrvenog sočiva i time omo- 15 Vizuelna kamera
gućava da se odstupanja u temperaturi različito prikazuju u boji. 16 Područje infracrvenog senzora
Tako se kod propisane primene mogu površine i objekti bez 17 Taster za zamrzavanje merenja/dalje merenje
dodirivanja ispitati na temperaturne razlike odn. promene, kako 18 Pregrada za akumulator
bi komponente i/ili moguće slabe tačke učinili vidljivima, i.o.:
19 Taster za otključavanje akumulatorske baterije/adaptera
– Toplotni prigušivači i izolacije (npr. pronalaženje toplotnih
za bateriju
mostova)
– Aktivni vodovi za grejanje i toplu vodu (npr. podno grejanje) 20 Kapica za zatvaranje adaptera za akumulatore*
u podovima i zidovima 21 Futrola za adapter za akumulatore*
– Pregrejane električne komponente poput osigurača i 22 Otvor za futrolu
stezaljki 23 Akumulator*
– Mašinski delovi (npr. pregrevanje zbog neispravnog 24 Micro USB kabl
kugličnog ležaja)
25 Zaštitna torba*
Merni alat ne smete da upotrebljavate za merenje tempera- * Pribor sa slike ili koji je opisan ne spada u standardni obim
ture kod ljudi kao ni kod životinja ili u druge medicinske svrhe. isporuka.
Merni alat nije namenjen za površinsko merenje temperature
gasova ili tečnosti. Elementi za pokazivanje
a Datum/vreme
Komponente sa slike b Merna funkcija
Označavanje brojevima komponenti sa slike odnosi se na c Prikaz stepena emisije
prikaz mernog alata na grafičkoj stranici. d Prikaz Bluetooth®-veze
1 Zaštitna kapica za vizuelnu kameru i infracrveni senzor e Prikaz za uključen/isključen WiFi
2 Serijski broj f Pokazivač stanja punjenja
3 Poklopac mikro USB utičnice g Prikaz maksimalne površinske temperature u području
4 Mikro USB utičnica merenja
5 Taster sa strelicom gore h Skala
6 Taster za merne funkcije „Func“ i Prikaz minimalne površinske temperature u području
7 Promena temperaturne skale automatski-fiksirano / merenja
funkcionalni taster-desno j Simbol blokade skale
8 Taster sa strelicom desno k Prikaz tačke usijanja (kao primer)
9 Taster za uključivanje-isključivanje l Končanica sa prikazom temperature
10 Taster sa strelicom dole m Prikaz hladne tačke (kao primer)
n Simbol galerije

Tehnički podaci
Termovizijska kamera GTC 400 C
Broj predmeta 3 601 K83 1..
Rezolucija infracrvenog senzora 160 x 120
Termička osetljivost <50 mK
Spektralni opseg 8–14 μm
Vidno polje (FOV) 53 x 43°
Udaljenost fokusa ≥0,3 m
Fokus fiksno
Područje merenja površinske temperature –10...+400 °C
Za jasniju identifikaciju Vašeg mernog alata služi serijski broj 2 na tipskoj tablici.
1) kod temperature okoline od 20–23 °C i stepena emisije >0,999, mernog razmaka: 0,3 m, vremena rada: >5 min.
2) ograničena snaga na temperaturama <0 °C
Tehnički podaci dobijeni sa akumulatorom iz obima isporuke.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 236 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

236 | Srpski

Termovizijska kamera GTC 400 C


Merna tačnost (tipično)
Površinska temperatura 1)
–10...+10 °C ±3 °C
10...100 °C ±3 °C
>+100 °C ±3 %
Tip displeja TFT
Veličina displeja 3,5"
Rezolucija displeja 320 x 240
Format slike .jpg
Sačuvane slike po memoriji 1 x termalna slika (Screenshot)
1 x vizuelna stvarna slika uključujući vrednosti temperature
(metapodaci)
Broj slika u internoj memoriji slika (tipično) 500
Integrisana vizuelna kamera 
Baterije (Alkalno mangan) 4 x 1,5 V LR6 (AA) (sa adapterom za bateriju)
Akumulator (Li-jon) 10,8 V/12 V
Trajanje rada
– Baterije (Alkalno mangan) 2,0 h
– Akumulator (Li-jon) 5,0 h
USB-priključak 1.1
Snabdevanje energijom TrackMyTools Bluetooth® modul
– Dugmasta baterija CR2450 (Litijumska baterija od 3 V)
– Vek trajanja baterije oko 60 Meseci
Bluetooth® Bluetooth® 4.2 (Low Energy)
Maks. prenos snage Bluetooth® 3,2 mW
Frekvencijski opseg Bluetooth® 2,402 – 2,480 GHz
Bežična konektivnost WiFi
Maks. prenos snage WiFi-a 30 mW
Područje radne frekvencije WiFi-a 2,400–2,483 GHz
Težina prema EPTA-Procedure 01:2014 0,54 kg
Dimenzije (dužina x širina x visina) 233 x 95 x 63 mm
Vrsta zaštite (osim prostora za bateriju) IP 53
Dozvoljeni uslovi okruženja
– Temperatura punjenja 0...+45 °C
– Radna temperatura 2) –10...+45 °C
– Temperatura skladišta –20...+70 °C
– Relativna vlažnost vazduha (nekondenzujuća) 20... 80 %
Preporučene akumulacione baterije GBA 10,8 V
GBA 12 V
Preporučeni punjači AL 11.. CV
GAL 12.. CV
Za jasniju identifikaciju Vašeg mernog alata služi serijski broj 2 na tipskoj tablici.
1) kod temperature okoline od 20–23 °C i stepena emisije >0,999, mernog razmaka: 0,3 m, vremena rada: >5 min.
2) ograničena snaga na temperaturama <0 °C
Tehnički podaci dobijeni sa akumulatorom iz obima isporuke.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 237 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Srpski | 237

Montaža Pokazivač nivoa punjenja


Prikaz stanja napunjenosti f na displeju prikazuje stanje
Snabdevanje energijom napunjenosti akumulatora odn. akumulatorske baterije 23.
Merni alat može da radi ili sa uobičajenim baterijama (AA ba- Pokazivač Kapacitet
terije tipa LR6 ili slične) ili sa Bosch litijum-jonskom akumu-
latorskom baterijom. >2/3
≤2/3
Režim rada sa adapterom za bateriju (izvadivim)
(pogledajte sliku A) ≤1/3
Akumulatori se stavljaju u adapter za akumulatore. ≤10 %
 Adapter baterije je namenjen isključivo za upotrebu u Zamena akumulatora odn. akumulatorske
za to predviđenim Bosch mernim alatima i ne sme da se baterije
upotrebljava sa električnim alatima.
Za umetanje baterija ugurajte futrolu adaptera baterija 21 u
otvor 18. Stavite baterije prema slici na kapici za zatvaranje Rad
20 u futrolu. Kapicu za zatvaranje gurajte preko futrole dok  Čuvajte merni alat od vlage i direktnog sunčevog
osetno ne ulegne i dok ne počne da naleže u ravni sa drškom zračenja.
mernog alata.
 Ne izlažite merni alat ekstremnim temperaturama ili
Za vađenje baterija pritisnite tastere za temperaturnim kolebanjima. Ne ostavljajte ga na primer
deblokiranje 19 kapice za zatvaranje 20 i skinite u autu duže vreme. Pustite merni alat pri većim tempera-
kapicu za zatvaranje. Pri tom, pazite na to da turnim kolebanjima da se prvo temperira, pre nego ga pu-
akumulatori ne ispadnu. U tu svrhu držite merni stite u rad. Pri ekstremnim temperaturama ili temperatur-
alat sa otvorom za akumulatorsku bateriju 18 nim kolebanjima može se oštetiti preciznost mernog alata.
usmerenim nagore. Izvadite baterije. Kako biste
 Pazite na to da se merni alat korektno aklimatizuje. Kod
uklonili unutrašnju futrolu 21 iz otvora za akumulatorsku
jakih kolebanja temperature ili jako promenljivih uticaja
bateriju 18, uhvatite u otvor futrole 22 i uz lagani pritisak na
okoline, preciznost merenja mernog uređaja bi mogla biti
bočni zid je izvlačite iz mernog alata (pogledajte sliku B).
ugrožena sve dok se ponovo ne bi u potpunosti
Uputstvo: Za uklanjanje akumulatorske baterije ne koristite aklimatizovala.
alat (npr. odvijač), jer bi futrola mogla da se polomi.
 Izbegavajte nagle udare ili padove mernog alata. Posle
Menjajte uvek sve baterije istovremeno. Upotrebljavajte jakih spoljašnjih uticaja i u slučaju upadljivih promena u
samo baterije jednog proizvodjača i sa istim kapacitetom. funkciji merni alat bi trebalo da proverite u ovlašćenoj
 Izvadite baterije iz mernog alata, ako ih ne koristite Bosch servisnoj službi.
duže vremena. Baterije mogu pri dužem vremenu
korodirati i čak se same isprazniti. Puštanje u rad
Rad sa akumulatorom (pogledajte sliku C) Uključivanje-isključivanje
Uputstvo: Upotreba akumulatora koji nisu pogodni za Vaš Otklopite za merenje zaštitnu kapicu 1. Prilikom rada vodite
električni alat može uticati na pogrešno funkcionisanje ili računa o tome da infracrveno područje merenja nije
oštećenje mernog alata. zatvoreno ili prekriveno.
Uputstvo: Akumulator se isporučuje delimično napunjen. Da Za uključivanje merni alat pritisnite taster za uključivanje-
bi obezbedili punu snagu akumulatora, napunite akumulator isključivanje 9. Na displeju 14 se pojavljuje početna
pre prve upotrebe potpuno. sekvenca. Nakon početne sekvence, merni alat odmah
 Koristite samo punjače koji su navedeni u tehničkim započinje sa merenjem i kontinuirano nastavlja sa istim do
podacima. Samo ovi punjači su usaglašeni sa litijum- isključivanja.
jonskom akumulatorskom baterijom koja se koristi u
Uputstvo: U prvim minutama se može desiti da se merni alat
Vašem mernom alatu.
samostalno često usklađuje, jer temperatura senzora i okoline
Li-jonski akumulator se može puniti u svako doba, a da ne nisu usaglašene. Ponovna kalibracija omogućava precizno
skraćujete životni vek. Prekidanje radnje punjenja ne šteti merenje. Tokom kalibracije dolazi do kratkog zamrzavanja
akumulatoru. termovizijske slike.
 Ne pritiskajte posle automatskog isključenja mernog Za isključivanje mernog alata ponovo pritisnite taster
alata dalje na taster za uključivanje-isključivanje. uklj./isklj. Merni alat memoriše sva podešavanja, i zatim se
Akumulator se može oštetiti. isključuje. Zatvorite zaštitnu kapicu 1 radi bezbednog
Za umetanje napunjene akumulatorske baterije 23, gurajte je transporta mernog alata.
u otvor za akumulatorsku bateriju 18, dok osetno ne ulegne i U meniju za podešavanje možete izabrati da li i nakon koliko
dok ne počne da naleže u ravni sa drškom mernog alata. vremena merni alat bi trebalo automatski da se isključi (videti
Za vađenje akumulatorske baterije 23 pritisnite tastere za „Vreme isključivanja“, strana 240).
otključavanje 19 i izvucite akumulatorsku bateriju iz kućišta za
akumulatorsku bateriju 18. Pritom ne upotrebljavajte silu.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 238 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

238 | Srpski

Ako akumulatorska baterija odn. merni alat postignu radnu Kod reflektujućih površina vodite računa o tome da imate
temperaturu koja je izvan one koja je navedena u Tehničkim povoljan ugao merenja, da reflektujuće zračenje toplote
podacima, onda se merni alat posle kratkog upozorenja drugih objekata ne bi pogoršalo rezultat. Na primer pri
(pogledajte „Greške – uzroci i pomoć“, strana 241) merenjima vertikalno od napred, refleksija toplote vašeg tela
automatski isključuje. Ostavite merni alat da mu se izreguliše može da utiče na merenje. Kod ravnih površina se mogu
temperatura i ponovo ga uključite. prikazati pukotine i temperatura vašeg tela (reflektujuća
Kako biste uštedeli energiju, merni alat uključujte samo ako ga vrednost), koje ne odgovaraju stvarnim temperaturama
koristite. površine koja se meri (emitovana vrednost odn. stvarna
vrednost površine).
Priprema merenja Merenje kroz transparentne materijale (npr. staklo ili
Podešavanje emisionog stepena za merenje površine i transparentnu plastiku) u principu nije moguće.
temperature Merni rezultati su utoliko tačniji i pouzdaniji, ukoliko su merni
Emisioni stepen nekog objekta zavisi od materijala i strukture uslovi bolji i stabilniji.
njegove površine. On navodi, da li neki objekat (u poredjenju Merenje temperature infracrvenim zracima se pogoršava
sa durgim objektima sa istom temperaturom) šalje mnogo ili zbog dima, pare/velike vlažnosti vazduha ili prašine u
malo infra crvenog toplotnog zračenja. vazduhu.
Za određivanje površinske temperature meri se beskontaktno Napomene za bolju preciznost merenja:
prirodno infracrveno emitovanje toplote, koje emituje ciljani – Priđite što je moguće bliže mernom objektu, kako biste
objekat. Za precizno merenje na mernom alatu pri svakom minimizirali ometajuće faktore između vas i merne
merenju mora da se proveri nivo emisije i po potrebi da se površine.
prilagodi mernom objektu. – Provetrite unutrašnje prostorije pre merenja, naročito ako
Možete da izaberete jedan od prethodno instaliranih stepena je vazduh prljav ili pun pare.
emisije ili unesete tačnu brojčanu vrednost. Podesite željeni Pustite prostoriju posle provetravanja da se temperatira
stepen emisije preko menija „Merenje“ > „Stepen emisije“ neko vreme, sve dok ne postigne ponovo uobičajenu
(videti strana 239). temperaturu.
 Ispravna merenja temperature su samo moguća, kada Raspodela temperatura na osnovu skale
se podudaraju podešeni stepen emisije i stepen emisije Na desnoj strani displeja vam se prikazuje skala.
objekta. Vrednosti na gornjem i donjem kraju se orijentišu
Razlike u boji mogu upućivati na različite temperature i/ili na prema maksimalnoj odn. minimalnoj temperaturi 32,5 °C
različite stepene emisije. Kod izraženo različitih stepena koja je obuhvaćena u termovizijskoj slici. Dodelji-
emisije prikazane temperaturne razlike znatno odstupaju od vanje boje temperaturnoj vrednosti u slici će
realnih. uslediti ravnomernim raspoređivanjem (linearno).
Ukoliko se više objekata za merenje sastoji od različitih mate- Pomoću različitih tonova boje se mogu dodeljivati
rijala odn. su različite strukture u području merenja, onda su temperature u okviru ovih istih graničnih vred-
prikazane temperaturne vrednosti povezane samo kod odgo- nosti. Temperatura, koja se nalazi tačno između
varajućeg objekta za podešeni stepen emisije. Kod svih dru- maksimalne i minimalne vrednosti, može se tako
gih objekata (sa drugim stepenima emisije), prikazane razlike primera radi dodeliti središnjom području boje.
u boji se koriste kao napomena na relacije u temperaturama. Za temperaturno usklađivanje konkretnog
Materijal Stepen emisije područja pomerite merni uređaj, tako da je
(Referentna vrednost 0 °C...100 °C) končanica sa prikazom temperature l usmerena na
željenu tačku odn. područje.
Beton 0,93 21,8 °C
U automatskom podešavanju se spektrum boja
Malter/cement 0,93 skale raspoređuje linearno (= ravnomerno) na
Cigla 0,93 celokupno područje merenja u okviru maksimalne
Krovni karton 0,93 odn. minimalne temperature.
Lak grejnog tela 0,93 Termovizijska kamera prikazuje sve izmerene temperature u
Drvo 0,91 području merenja koje su u međusobnom odnosu. Ukoliko se
u jednom području, primera radi u prikazu u boji, toplota u
Linoleum 0,88 paleti boja prikazuje plavičasto, to znači da plavičasta
Papir 0,89 područja pripadaju hladnijim mernim vrednostima u
trenutnom području merenja. Ova područja ipak mogu da se
Uputstva za početak merenja nalaze u temperaturnom području, koje pod određenim
Sjajne površine ili površine koje jako reflektuju (npr. sjajne okolnostima može dovesti do povreda. Zato uvek vodite
pločice ili glatki metali) mogu na prikazane rezultate računa o prikazanim temperaturama na skali odn. direktno na
negativno da utiču ili da ih lažno prikazuju. Po potrebi oblepite frekvenciji.
mernu površinu tamnom, mat lepljivom trakom, koja dobro
provodi toplotu. Ostavite traku kratko na površini da prilagodi
temperaturu.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 239 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Srpski | 239

Funkcije – „Pretraživač toplote“


U ovoj mernoj funkciji se u području merenja prikazuju
Prilagođavanje prikaza u boji samo toplije temperature kao termovizijska slika. Područje
U zavisnosti od situacije za merenje, različite palete boja van ovih toplijih temperatura se prikazuje kao stvarna slika
mogu olakšati analizu termovizijske slike i jasnije prikazati u sivim nijansama, da obojene objekte ne bi pogrešno
objekte i odnose stvari na displeju. Time se ne utiče na doveli u vezu sa temperaturama (npr. crveni kabl u
izmerene temperature. U osnovi se menja prikaz razvodnom ormaru prilikom pretrage pregrejanih
temperaturnih vrednosti. komponenti). Prilagodite skalu sa tasterima gore 5 i dole
10. Prikazano temperaturno područje se time proširuje
Za menjanje palete boja ostanite u mernom režimu i pritisnite odn. smanjuje.
taster sa strelicom desno 8 ili levo 12. Uređaj i dalje meri minimalne i maksimalne temperature i
prikazuje iste na krajevima skale. Ali možete upravljati,
Preterana akumulacija toplote i stvarna slika koje temperaturno područje želite prikazati u boji kao
Za bolju orijentaciju (= prostorna dodela prikazane termovizijsku sliku.
termovizijske slike) može kod izjednačenih temperaturnih – „Pretraživač hladnoće“
područja dodatno uključiti vizuelnu stvarnu sliku. U ovoj mernoj funkciji se u području merenja prikazuju
Uputstvo: Preterana akumulacija stvarne i termovizijske slike samo hladnije temperature kao termovizijska slika.
je tačno kod rastojanja od 0,55 m. Kod odstupajućih Područje van ovih hladnijih temperatura se prikazuje kao
rastojanja do mernog objekta može doći do devijacije između stvarna slika u sivim nijansama, da obojene objekte ne bi
stvarne i termovizijske slike. pogrešno doveli u vezu sa temperaturama (npr. plavi okvir
prozora prilikom pretrage za neispravnom izolacijom).
Termovizijska kamera vam nudi sledeće mogućnosti:
Prilagodite skalu sa tasterima gore 5 i dole 10. Prikazano
– 100 % infracrvena slika
temperaturno područje se time proširuje odn. smanjuje.
Isključivo se prikazuje termovizijska slika.
Uređaj i dalje meri minimalne i maksimalne temperature i
– Slika u slici
prikazuje iste na krajevima skale. Ali možete upravljati,
Prikazana termovizijska slika se umanjuje i okolno područ-
koje temperaturno područje želite prikazati u boji kao
je se prikazuje kao stvarna slika. Ovo podešavanje pobolj-
termovizijsku sliku.
šava lokalnu dodelu područja merenja.
– „Ručno“
– Transparentnost
Ukoliko se mere temperature sa velikim odstupanjima u
Prikazana termovizijska slika se blago transparentno prika-
termovizijskoj slici (npr. grejno telo kao vreo objekat kod
zuje preko stvarne slike. Tako se objekti mogu bolje prepo-
analize toplotnih mostova), tako se raspoređuju boje koje
znati.
vam stoje na raspolaganju na veliki broj temperaturnih
Pritiskom tastera sa strelicom nagore 5 ili nadole 10 možete vrednosti između maksimalne i minimalne temperature. To
prilagoditi podešavanje. može dovesti do toga, da se fine temperaturne razlike ne
mogu više detaljno prikazivati. Da biste postigli detaljan
Fiksiranje skale prikaz fokusirane temperature, postupite kao što sledi:
Prilagođavanje raspoređivanja boje u termovizijskoj slici Nakon što ste se prebacili u režim „Ručno“ možete
uslediće automatski, može se pak zamrznuti pritiskom podesiti maksimalnu odn. minimalnu temperaturu. Tako
funkcionalnog tastera desno 7. Ovo omogućava poređenje možete da utvrdite temperaturno područje, koje je za vas
termovizijskih slika koje se preuzimaju pod različitim relevantno i u kom možete da uočite fine razlike.
temperaturnim uslovima (npr. prilikom proveravanja Podešavanje Reset automatski ponovo prilagođava skalu
toplotnih mostova u više prostorija). izmerenim vrednostima u vidnom polju infracrvenog
Da biste skalu ponovo prebacili na automatsku, ponovo senzora.
pritisnite funkcionalni taster desno 7. Dolazi do ponovnog
Glavni meni
dinamičnog ponašanja u temperaturama i usklađivanja
izmerenim minimalnim i maksimalnim vrednostima. Da biste dospeli u glavni meni, pritisnite taster „Func“ 6 za
pozivanje mernih funkcija. Pritisnite sada funkcionalni taster
Merne funkcije desno 7.
– „Merenje“
Da biste prozvali ostale funkcije, koje vam mogu biti od – „Stepen emisije“ c:
pomoći kod prikaza, pritisnite taster „Func“ 6. Navigirajte u Za neke od najčešćih materijala se mogu izabrati
prikazanim opcijama sa desno/levo da biste izabrali funkciju. memorisani stepeni emisije. Izaberite u tački menija
Ponovo izaberite funkciju i pritisnite taster „Func“ 6. „Materijal“ odgovarajući materijal. Pripadajući stepen
Sledeće merne funkcije vam stoje na raspolaganju: emisije se prikazuje u redu ispod.
– „Automatika“ Ako Vam je poznat tačan stepen emisije Vašeg mernog
Raspoređivanje boja u termovizijskoj slici uslediće objekta, možete ga podesiti i kao brojčanu vrednost u
automatski tački menija „Stepen emisije“.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 240 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

240 | Srpski

– „Reflektujuća temperatura“: – „Informacije o uređaju“


Podešavanje ovog parametra poboljšava rezultat Pod ovom tačkom menija možete pozvati informacije
merenja naročito kod materijala sa niskim stepenom preko mernog alata. Tamo ćete pronaći serijski broj
emisije (= velika refleksija). Reflektujuća temperatura mernog alata i instaliranu verziju softvera.
odgovara najviše temperaturi okoline. Za napuštanje menija po želji i povratak na standardni ekran
Ako objekti sa temperaturama sa velikim odstupanjima za prikaz, možete takođe da pritisnete taster 17.
u blizini objekata sa jakom refleksijom utiču na merenje,
ovu vrednost bi trebalo prilagoditi. Dokumentacija mernih rezultata
Memorisanje mernih rezultata
– „Prikaz“
– „Tačka usijanja“ k: „UKLJ./ISKLJ.“ Direktno nakon uključivanja, merni alat odmah započinje sa
U ovoj funkciji se najvrelija tačka (= merni piksel) u merenjem i kontinuirano nastavlja sa istim do isključivanja.
području merenja automatski označava sa crvenom Da biste memorisali sliku, usmerite kameru na željeni merni
končanicom u termovizijskoj slici. Ovo vam može objekat i pritisnite taster Memorisanje 11. Slika se arhivira u
olakšati da prepoznate kritična mesta, npr. labavu internoj memoriji kamere. Alternativno pritisnite taster
stezaljku u razvodnom ormaru. Zamrzavanje merenja 17. Merenje se zamrzava i prikazuje
– „Hladna tačka“ m: „UKLJ./ISKLJ.“ vam se na displeju. Ovo vam omogućava mirno posmatranje
Najhladnija tačka (= merni piksel) u području merenja slike. Ukoliko ne želite da memorišete zamrznutu sliku,
automatski se označava sa plavom končanicom u termo- ponovo ćete dospeti sa tasterom 17 u merni režim. Ako želite
vizijskoj slici. Ovo vam može olakšati da prepoznate da arhivirate sliku u internu memoriju kamere, pritisnite taster
kritična mesta, npr. nezaptiveno mesto u izolaciji. Memorisanje 11.
– „Končanica“ l: „UKLJ./ISKLJ.“ Pozivanje memorisanih slika
Končanica se prikazuje po sredini termovizijske slike i Za pozivanje memorisanih slika postupite kao što sledi:
prikazuje vam izmerenu temperaturnu vrednost na ovoj – Pritisnite funkcionalni taster levo 13. Na displeju se sada
skali. pojavljuje poslednje memorisana fotografija.
– „Skala“ h: „UKLJ./ISKLJ.“ – Da biste se prebacivali između memorisanih termovizijskih
– „WiFi“: „UKLJ./ISKLJ.“ slika, pritisnite taster sa strelicom desno 8 ili levo 12.
(videti „Prenos podataka“, strana 240)
Brisanje memorisanih slika
– „Track My Tools“: „UKLJ./ISKLJ.“
Za brisanje pojedinačnih memorisanih slika pređite u prikaz
(videti „TrackMyTools“, strana 242)
galerije:
– „Uređaj“ – Pritisnite desni funkcionalni taster 7 ispod simbola korpe
– „Jezik“ za otpatke.
Pod ovom tačkom menija možete prilagoditi jezik svih – Potvrdite postupak sa levim funkcionalnim tasterom 13 ili
prikaza. prekinite postupak brisanja pritiskom desnog
– „Vreme i datum“ a funkcionalnog tastera 7 ispod simbola za prekidanje.
Za izmenu datuma i vremena u prikazu pozovite
podmeni „Vreme i datum“. U ovom podmeniju možete Brisanje svih slika
osim toga da promenite format datuma i vremena. U meniju „Brisanje svih slika“ možete odjednom da obrišete
Za napuštanje podmenija „Vreme i datum“ pritisnite ili sve datoteke, koje se nalaze u internoj memoriji.
levi funkcijski taster 13 ispod simbola kuke, za Za učitavanje funkcija merenja, pritisnite taster „Func“ 6.
memorisanje podešavanja, ili desni funkcijski taster 7 Pritisnite desni funkcijski taster 7 i odaberite „Uređaj“ >
ispod simbola krsta, za odbacivanje izmena. „Brisanje svih slika“. Za dolazak u podmeni, pritisnite taster
– „Tonski signali“: „UKLJ./ISKLJ.“ sa strelicom desno 8. Zatim pritisnite ili levi funkcijski taster
Pod ovom tačkom menija možete uključiti/isključiti 13 ispod simbola kuke, za brisanje svih datoteka, ili desni
signalne tonove. funkcijski taster 7 ispod simbola krsta, za prekid postupka.
– „Vreme isključivanja“
Pod ovom tačkom menija možete da izaberete Prenos podataka
vremenski interval, posle koga se merni alat automatski Prenos podataka preko USB porta
isključuje, ako se ne pritisne taster. Možete automatsko Otvorite poklopac mikro USB priključka 3. Povežite mikro
isključivanje takođe da deaktivirate biranjem USB utičnicu mernog alata preko isporučenog mikro USB
podešavanja „Nikad“. kabla sa vašim računarom ili mobilnim kompjuterom.
– „Brisanje svih slika“ Uključite sada termovizijsku sliku sa tasterom 9.
Pod ovom tačkom menija možete odjednom obrisati sve Otvorite pregledač datoteka i izaberite pogonsku jedinicu
datoteke koje se nalaze u internoj memoriji. Pritisnite „BOSCH GTC 400 C“. Memorisane JPG datoteke mogu da se
taster sa strelicom desno 8 za „više ...“, da biste došli u kopiraju, pomaknu ili obrišu sa interne memorije mernog alata
podmeni. Zatim pritisnite ili levi funkcijski taster 13 na vaš računar.
ispod simbola kuke, za brisanje svih datoteka, ili desni
Čim ste okončali željeni postupak, standardno razdvojite
funkcijski taster 7 ispod simbola krsta, za prekid
pogonsku jedinicu i ponovo isključite termovizijsku kameru
postupka.
pomoću tastera 9.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 241 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Srpski | 241

Uklonite micro USB kabl mernog režima i zatvorite poklopac 3. Zato vam je neophodan softverski port aplikacije (App)
Pažnja: Uvek najpre odjavite pogonsku jedinicu iz vašeg „Measuring Master“. U zavisnosti od finalnog uređaja možete
operativnog sistema (izbacivanje pogonske jedinice), jer se da ih preuzimate u odgovarajuća memorijska skladišta:
može oštetiti interna memorija termovizijske kamere.
Poklopac USB porta držite uvek zatvorenim, kako prašina ili
voda ne bi prodrli u kućište.
Uputstvo: Povežite merni alat samo sa računarom ili
laptopom. Uređaj bi mogao da se ošteti, ako se poveže sa
nekim drugim uređajem.
Uputstvo: Micro USB port služi isključivo za prenos podataka
– baterije i akumulatorske baterije se preko toga ne mogu
puniti.
Naknadna obrada termovizijskih slika Primena „Measuring Master“ vam omogućava, pored
Memorisane termovizijske slike se mogu naknadno obraditi bežičnog prenosa podataka vaših slika, prošireni obim
na vašem računaru pod Windows operativnim sistemom. funkcija i pojednostavljuje naknadnu obradu kao i prosleđi-
Preuzmite radi toga GTC softver za transfer sa strane vanje mernih podataka (npr. putem e-mail-a). Informacije za
proizvoda termovizijske kamere pod sistemski preduslov koji je potreban za povezivanje preko
www.bosch-professional.com/gtc. WiFi-a, pronaći ćete na Bosch internet stranici pod
„www.bosch-professional.com/gtc“.
Prenos podataka preko WiFi-a Za aktiviranje/deaktiviranje WiFi veze na mernom uređaju,
Merni alat je opremljen sa WiFi modulom, koji omogućava učitajte glavni meni, pomoću tastera navigirajte do izbora
bežični prenos memorisanih slika sa vaše termovizijske „WiFi“ i aktivirajte/deaktivirajte ga. Na displeju se pojavljuje
kamere na mobilne finalne uređaje. prikaz e. Uverite se da je na vašem mobilnom krajnjem
uređaju aktiviran WiFi interfejs.
Posle započinjanja Bosch aplikacije (kada su aktivirani WiFi
moduli) se uspostavlja veza između mobilnog finalnog
uređaja i mernog alata. Za to pratite uputstva za primenu
„Measuring Master“.

Greške – uzroci i pomoć


U slučaju smetnje uređaj sprovodi ponovni start i u nastavku se može ponovo koristiti. U ostalim slučajevima vam je od pomoći
pregled ispod kod stalnih obaveštenja o greškama.
Greška Uzrok Pomoć
Merni alat se ne može uključiti. Akumulatorska baterija odn. Napunite akumulatorsku bateriju odn. zamenite
akumulator prazan akumulatore.
Akumulatorska baterija pre- Ostavite akumulatorsku bateriju da joj se izreguliše
više topla ili previše hladna temperatura odn. zamenite je.
Merni alat previše topao ili Ostavite merni alat da mu se izreguliše temperatura.
previše hladan
Neispravna memorija slika Formatirajte internu memoriju, tako što ćete obrisati
sve slike (pogledajte „Brisanje svih slika“,
strana 240). Ako problem i dalje postoji, pošaljite
merni alat u ovlašćeni Bosch servis.
Memorija slika puna Prenesite slike po potrebi na drugi medijum za
memoriju (npr. računar ili notebook). Zatim obrišite
slike u internoj memoriji.
Merni alat u kvaru Pošaljite merni alat u ovlašćeni Bosch servis.

Merni alat ne može da se poveže sa Računar ne prepoznaje Proverite da li je aktuelan drajver na Vašem računaru.
računarom. merni alat. Po potrebi je neophodna novija verzija operativnog
sistema na računaru.
Neispravan mikro USB pri- Proverite da li merni alat može da se poveže sa
ključak ili mikro USB kabl drugim računarom. Ako ne može, pošaljite merni alat
u ovlašćeni Bosch servis.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 242 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

242 | Srpski

Objašnjenja pojmova Uputstvo: Isključite TrackMyTools, ako se nalazite u podru-


Zračenje infracrvenih toplotnih zraka čjima, gde je slanje radio signala onemogućeno, npr. u avionu.
Zračenje infracrvenih toplotnih zraka je elektromagnetno Registracija i podešavanje aplikacije/veb aplikacije
zračenje, koje svako telo emituje. Količina zračenja zavisi od Da biste mogli da koristite TrackMyTools, morate se najpre
temperature i stepena emisije tela. onlajn registrovati.
Emisioni stepen Otvorite zato internet stranicu www.bosch-trackmytools.com
Stepen emisije nekog objekta zavisi od materijala i od i registrujte se. Nakon okončanja registracije ćete dobiti svoje
strukture njegove površine. On navodi koliko infracrvenih podatke za pristup.
toplotnih zraka emituje objekat u odnosu na idealni odašiljač Preuzmite aplikaciju TrackMyTools preko odgovarajuće
toplote (crno telo, stepen emisije =1). prodavnice aplikacija (Apple App Store, Google Play Store)
Toplotne premosnice ili pozovite veb aplikaciju preko
Pod toplotnim mostom se podrazumeva objekat koji neželjeno https://web.bosch-trackmytools.com. Ovde se možete
provodi toplotu ka spolja ili ka unutra, i time se znatno razlikuje prijaviti sa svojim podacima za pristup.
od preostale odn. željene temperature nekog zida. Sada možete da kreirate svoj inventar pomoću aplikacije/veb
Pošto je površinska temperatura na toplotnim premosnicama aplikacije i da upravljate njime.
niža nego u ostalom delu prostorije, raste opasnost od plesni Uputstvo: Najpre potpuno prođite kroz uputstvo u
na ovim mestima u znatnoj meri. aplikaciji/veb aplikaciji. Na taj način ćete steći bolji pregled o
načinu postupanja prilikom kreiranja inventara i o rukovanju
Reflektujuća temperatura / refleksivnost objekta softverom.
Reflektujuća temperatura su zračenja toplote, koja se ne
emituju sa samog objekta. U zavisnosti od strukture i
materijala reflektuju se okolna zračenja naspram objekta koji Održavanje i servis
se meri i time pogrešno prikazuju sami rezultat temperature.
Održavanje i čišćenje
Razmak do objekta
Merni alat skladištite i transportujte samo u odgovarajućoj
Razmak između mernog objekta i mernog uređaja utiče na
kutiji kao što je originalno pakovanje odn. zaštitna tašna
veličinu površine koja je obuhvaćena po pikselu. Sa uvećanim
(pribor). Nemojte lepiti nalepnice u blizini infracrvenog
razmakom do objekta, možete uvećano da obuhvatite velike
senzora na mernom alatu.
objekte.
Držite merni alat uvek čist.
Udaljenost (m) Veliki infracrveni Infracrveno
Pri čišćenju nesme tečnost da prodre u merni alat.
piksel (mm) područje širina x
visina (m) Nemojte pokušavati da otklonite prljavštinu sa senzora, sa ka-
mere ili sa sočiva za prijem pomoću oštrih predmeta, i nemoj-
0,5 3 ~0,5 x 0,4 te brisati kameru i sočivo za prijem (opasnost od grebanja).
1 6 ~1 x 0,75 Ako želite ponovnu kalibraciju vašeg mernog alata, molimo da
2 12 2,05 x 1,5 se obratite Bosch servisnom centru (za adrese videti odeljak
5 30 5,1 x 3,8 „Servisna služba i savetovanje o upotrebi“).
U slučaju popravke, merni alat pošaljite u originalnom
TrackMyTools pakovanju ili zaštitnoj tašni (pribor).
Ugrađeni Bluetooth® Low Energy moduli omogućavaju perso- Integrisanu dugmastu ćeliju radi uklanjanja na otpad sme da
nalizaciju i proveru statusa mernog alata, kao i prenos pode- izvadi samo stručno osoblje. Otvaranjem maske kućišta
šavanja i podataka baziranih na Bluetooth® radio-tehnologiji. možete da uništite merni alat. Odvrnite zavrtnje na kućištu i
skinite masku kućišta, kako biste izvadili dugmastu ćeliju.
Snabdevanje energijom TrackMyTools Bluetooth® modul
Merni alat je opremljen sa dugmastom ćelijom, da bi mogao Servisna služba i savetovanje o upotrebi
ostvariti prijem i bez umetnute akumulatorske baterije 23
Servisna služba odgovoriće na vaša pitanja o popravcima i
odn. umetnutih baterija preko TrackMyTools, od strane
održavanju vašeg proizvoda i o rezervnim delovima. Uvećane
mobilnog finalnog uređaja.
crteže i informacije o rezervnim delovima možete naći na
Više informacija možete dobiti direktno u aplikaciji kompanije našoj adresi:
Bosch. www.bosch-pt.com
Prenos podataka Bosch tim za savetovanje o upotrebi će vam rado pomoći ako
TrackMyTools Bluetooth® modul možete uključiti odn. imate pitanja o našim proizvodima i priboru.
isključiti u podešavanjima uređaja. Nakon toga šalje Molimo da kod svih pitanja i naručivanja rezervnih delova
neprestani signal. neizostavno navedete broj predmeta sa 10 brojčanih mesta
Interval slanja modula iznosi osam sekundi. U zavisnosti od prema tipskoj tablici proizvoda.
okruženja može biti potrebno više intervala slanja, dok merni
alat ne bude prepoznat.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 243 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Slovensko | 243

Srpski
Bosch Elektroservis Slovensko
Dimitrija Tucovića 59
11000 Beograd Varnostna navodila
Tel.: +381 11 644 8546
Tel.: +381 11 744 3122 Preberite in upoštevajte navodila v celoti.
Tel.: +381 11 641 6291 Če merilna naprava ni uporabljena v skladu z
Fax: +381 11 641 6293 danimi navodili, lahko to ogrozi varnostne
E-Mail: office@servis-bosch.rs ukrepe v merilni napravi. SKRBNO SHRANITE
www.bosch-pt.rs TA NAVODILA.
Keller d.o.o.  Merilno orodje lahko popravlja samo kvalificirano stro-
Ljubomira Nikolica 29 kovno osebje z origialnimi nadomestnimi deli. Na ta na-
18000 Nis čin bo ohranjena varnost merilnega orodja.
Tel./Fax: +381 18 274 030  Z merilnim orodjem ne smete delati v okolju, kjer je ne-
Tel./Fax: +381 18 531 798 varnost eksplozije in kjer se nahajajo gorljive tekočine,
E-Mail: office@keller-nis.com plini ali prah. Merilno orodje lahko povzroči iskrenje, ki
www.bosch-pt.rs lahko vname prah ali hlape.
Bosnia  Odstranite baterije oz. akumulatorsko baterijo iz meril-
Elektro-Servis Vl. Mehmed Nalić ne naprave, preden se lotite kakršnih koli del na napra-
Dzemala Bijedića bb vi (npr. pred montažo, vzdrževanjem itd.), pred tran-
71000 Sarajevo sportiranjem ter preden napravo shranite.
Tel./Fax: +387 33454089  Ne odpirajte akumulatorske baterije. Obstaja nevarnost
E-Mail: bosch@bih.net.ba kratkega stika.
Zaščitite akumulatorsko baterijo pred vročino,
Transport npr. tudi pred stalnim sončnim obsevanjem,
Upotrebljivi Li-jonski akumulatori podležu propisima o ognjem, vodo in vlažnostjo. Obstaja nevarnost
opasnim materijama. Akumulatore može da prenosi korisnik eksplozije.
na ulici bez daljih pakovanja.
Pri slanju preko trećih osoba (na primer: Vazdušni transport ili  Neuporabljene akumulatorske baterije se ne smejo na-
špedicija) mora se obratiti pažnja na posebne propise za hajati v bližini pisarniških sponk, kovancev, ključev, že-
pakovanje sa označavanjem. Ovde se mora pozvati kod bljev, vijakov ali drugih majhnih kovinskih predmetov,
pripreme komada za slanje i ekspert za opasne materije. ki bi lahko povzročili premostitev kontaktov. Kratek stik
Šaljite akumulatore samo ako je kućićšte neoštećeno. med kontakti akumulatorja lahko posledično povzroči ope-
Odlepite otvorene kontakte i upakujte akumulator tako da se kline ali požar.
ne pokreće u paketu.  Pri napačni uporabi lahko iz akumulatorske baterije iz-
Molimo da obratite pažnju i na eventualne dalje nacionalne stopi tekočina. Preprečite kontakt z njo. Pri naključ-
propise. nem stiku izperite z vodo. Ob stiku tekočine z očmi mo-
rate poleg tega poiskati zdravniško pomoč. Izstopajoča
Uklanjanje djubreta tekočina akumulatorske baterije lahko povzroči draženje
Merne alate, akumulatorske baterije/akumulatore, kože ali opekline.
pribor i pakovanja treba predati na reciklažu koja je u  Pri poškodbi in nepravilni uporabi akumulatorske bate-
skladu sa zaštitom životne sredine. rije lahko izstopijo škodljivi hlapi. Poskrbite za dovaja-
Ne bacajte merne alate i akumulatore (baterije u nje svežega zraka in pri težavah pojdite k zdravniku. Ti
kućno djubre). hlapi lahko povzročijo draženje dihalnih poti.
 Akumulatorske baterije polnite samo v polnilnih napra-
vah, ki jih priporoča proizvajalec. Za polnilno napravo, ki
Samo za EU-zemlje: je primerna na določeno vrsto akumulatorskih baterij, ob-
Prema evropskoj smernici 2012/19/EU ne moraju više staja nevarnost požara v primeru, če jo uporabljate z drugi-
neupotrebljivi merni alati a prema evropskoj smernici mi akumulatorskimi baterijami.
2006/66/EC ne moraju više akumulatori/baterije u kvaru i
 Akumulatorsko baterijo uporabljajte le v povezavi z va-
istrošeni da se odvojeno sakupljaju i odvoze reciklaži koja
šim merilnim izdelkom Bosch. Le tako je akumulatorska
odgovara zaštiti čovekove sredine.
baterija zaščitena pred nevarno preobremenitvijo.
Akku/baterije:  Ostri predmeti, kot so na primer žeblji ali izvijači, ali zu-
Li-jonska: nanje delujoče sile lahko poškodujejo akumulatorsko
Molimo da obratite pažnju na uputstva u odeljku „Transport“, baterijo. Pojavi se lahko kratek stik v napravi, zaradi kate-
stranici 243. rega lahko akumulatorska baterija zgori, se osmodi, pre-
greje ali eksplodira.
Zadržavamo pravo na promene.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 244 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

244 | Slovensko

 Baterijski adapter je namenjen izključno uporabi v za to Na ta način je mogoče odkriti položaj gradbenih konstrukcij
predvidenih Boschevih merilnih napravah in ga ni do- in/ali morebitne pomanjkljivosti:
voljeno uporabljati z električnimi orodji. – toplotna izolacija (npr. zaznavanje toplotnih mostov)
 Če merilnega orodja dalj časa ne boste uporabljali, od- – aktivne ogrevalne napeljave in napeljave tople vode (npr.
stranite iz njega bateriji. Med dolgim skladiščenjem lah- talno ogrevanje) v tleh in stenah
ko bateriji zarjavita in se samodejno izpraznita. – pregrete električne komponente, kot so npr. varovalke ali
sponke
 Merilno napravo, še posebej pa območje kamere in in-
– problematične dele strojev (npr. pregretje zaradi okvarje-
frardeče leče, zaščitite pred vlago in snegom. Spreje-
nega krogličnega ležaja)
mna leča bi se lahko zarosila in popačila merilne rezultate.
Napačne nastavitve naprave in določeni vplivi ozračja lah- Merilne naprave ni dovoljeno uporabljati za merjenje telesne
ko privedejo do napačnih meritev. Objekti bi bili lahko pri- temperature ljudi in živali ter v druge medicinske namene.
kazani kot bolj vroči ali bolj mrzli, kar bi v primeru stika lah- Merilna naprava ni primerna za merjenje površinske tempera-
ko povzročilo nevarnost. ture plinov ali tekočin.
 Velike temperaturne razlike na toplotni sliki lahko pri-
peljejo do tega, da so tudi visoke temperature prikaza-
Komponente na sliki
ne v barvi, s katero so navadno označene nižje tempe- Oštevilčenje naslikanih komponent se nanaša na prikaz meril-
rature. Stik s tovrstno površino lahko povzroči opekline! nega orodja na strani z grafiko.
 Pravilne meritve temperature so možne le, ko se nasta- 1 Zaščitni pokrov vizualne kamere in infrardečega senzorja
vljena emisivnost in emisivnost merjenca ujemata. 2 Serijska številka
Temperatura in/ali barva bi lahko objekte prikazovala kot 3 Pokritje mikro USB-vtičnice
bolj vroče ali mrzle, kar bi v primeru stika lahko povzročilo 4 Mikro USB-vtičnica
nevarnost. 5 Smerna tipka navzgor
 Previdno! Pri uporabi merilne naprave s funkcijo 6 Tipka za merilne funkcije „Func“
Bluetooth® lahko pride do motenja drugih naprav in in- 7 Preklop med samodejno in fiksno temperaturno skalo/
stalacij, letal in medicinskih naprav ter aparatov (npr. desna funkcijska tipka
srčni spodbujevalnik, slušni aparati). Prav tako ni mo- 8 Puščična tipka desno
goče povsem izključiti motenja ljudi in živali v neposre-
9 Vklopno/izklopna tipka
dni bližini. Merilne naprave s funkcijo Bluetooth® ne
uporabljajte v bližini medicinskih naprav in aparatov, 10 Smerna tipka navzdol
bencinskih črpalk, kemičnih instalacij, na območjih z 11 Tipka za shranjevanje
nevarnostjo eksplozije in v območjih, kjer se opravlja 12 Puščična tipka levo
razstreljevanje. Merilne naprave s funkcijo Bluetooth® 13 Tipka za galerijo/leva funkcijska tipka
ne uporabljajte v letalih. Izogibajte se dolgotrajni upo- 14 Zaslon
rabi v neposredni bližini telesa. 15 Vizualna kamera
 Merilna naprava je opremljena z vmesnikom za radij- 16 Infrardeče območje senzorja
sko povezavo. Upoštevajte lokalne omejitve uporabe, 17 Tipka za zamrznitev/nadaljevanje merjenja
npr. v letalih ali v bolnišnicah. 18 Vdolbina za akumulatorsko baterijo
19 Sprostitvena tipka za akumulatorsko baterijo/adapter za
Opis in zmogljivost izdelka baterije
Prosimo odprite zloženo stran, kjer je prikazano merilno orodje 20 Zapiralni pokrovček za baterijski adapter*
in pustite to stran med branjem navodila za uporabo odprto. 21 Ohišje za baterijski adapter*
Besedna znamka Bluetooth® kot tudi slikovne oznake 22 Odprtina v ohišju
(logotipi) so zaščitene blagovne znamke in last podjetja 23 Akumulatorska baterija*
Bluetooth SIG, Inc. Vsaka uporaba te besedne znamke/sli- 24 Mikro USB-kabel
kovnih oznak s strani Robert Bosch Power Tools GmbH 25 Zaščitna torba*
poteka z uporabo licence. * Prikazan ali opisan pribor ne spada v standardni obseg dobave.

Uporaba v skladu z namenom Prikazovalni elementi


Toplotna kamera je namenjena merjenju temperature površi- a Datum/čas
ne na daljavo. b Merilna funkcija
Prikazana toplotna slika navaja porazdelitev temperature za- c Prikaz emisivnosti
znanega območja infrardeče leče in tako omogoča prikaz tem- d Prikaz povezave Bluetooth®
peraturnih odstopanj v različnih barvah. e Prikaz vklopa/izklopa brezžične povezave
Ustrezna uporaba naprave omogoča brezstičen pregled povr- f Prikaz stanja napolnjenosti
šin in objektov za temperaturnimi razlikami in nepravilnostmi. g Prikaz najvišje temperature površine v merilnem območju
h Skala

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 245 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Slovensko | 245

i Prikaz najnižje temperature površine v merilnem območju l Nitni križ s prikazom temperature
j Simbol za blokado skale m Prikaz hladne točke (simbolno)
k Prikaz vroče točke (simbolno) n Simbol za galerijo

Tehnični podatki
Toplotna kamera GTC 400 C
Številka artikla 3 601 K83 1..
Ločljivost infrardečega senzorja 160 x 120
Toplotna občutljivost <50 mK
Spektralno območje 8–14 μm
Vidno polje (FOV) 53 x 43°
Fokusna razdalja ≥0,3 m
Fokus stalen
Merilno območje za temperaturo površine –10...+400 °C
Točnost meritve (tipična)
Površinska temperatura 1)
–10...+10 °C ±3 °C
10...100 °C ±3 °C
>+100 °C ±3 %
Vrsta prikazovalnika TFT
Velikost zaslona 3,5"
Ločilnost displeja 320 x 240
Format slike .jpg
Shranjene slike na eno shranjevanje 1 x toplotna slika (posnetek zaslona)
1 x dejanska slika s temperaturnimi vrednostmi
(meta podatki)
Število slik v internem pomnilniku slik (tipično) 500
Integrirana vizualna kamera 
Baterije (alkalijsko-manganove) 4 x 1,5 V LR6 (AA) (z baterijskim adapterjem)
Akumulatorske baterije (litij-ionske) 10,8 V/12 V
Trajanje obratovanja
– Baterije (alkalijsko-manganove) 2,0 h
– Akumulatorske baterije (litij-ionske) 5,0 h
USB-priključek 1.1
Napajanje modula TrackMyTools-Bluetooth®
– Gumbna baterija CR2450 (3-voltna litijeva baterija)
– Življenjska doba baterije približno 60 mesecev
Bluetooth® Bluetooth® 4.2 (nizkoenergijsko)
Maks. moč oddajanja Bluetooth® 3,2 mW
Frekvenčni pas Bluetooth® 2,402 – 2,480 GHz
Brezžična povezljivost WiFi
Maks. moč oddajanja brezžične povezave 30 mW
Območje delovne frekvence brezžične povezave 2,400–2,483 GHz
Teža po EPTA-Procedure 01:2014 0,54 kg
Mere (dolžina x širina x višina) 233 x 95 x 63 mm
Vrsta zaščite (izven predalčka za bateriji) IP 53
Jasno identifikacijo Vašega merilnega orodja omogoča serijska številka 2 na tipski ploščici.
1) Pri temperaturi okolice 20–23 °C in emisivnosti >0,999, merilna razdalja: 0,3 m, čas delovanja: >5 min
2) omejena zmogljivost pri temperaturah <0 °C
Tehnični podatki temeljijo na izračunih z akumulatorskimi baterijami, ki so v obsegu dobave.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 246 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

246 | Slovensko

Toplotna kamera GTC 400 C


Dopustne razmere v okolici
– Polnilna temperatura 0...+45 °C
– Delovna temperatura 2) –10...+45 °C
– Temperatura skladiščenja –20...+70 °C
– Relativna zračna vlažnost (brez kondenziranja) 20... 80 %
Priporočene akumulatorske baterije GBA 10,8 V
GBA 12 V
Priporočeni polnilniki AL 11.. CV
GAL 12.. CV
Jasno identifikacijo Vašega merilnega orodja omogoča serijska številka 2 na tipski ploščici.
1) Pri temperaturi okolice 20–23 °C in emisivnosti >0,999, merilna razdalja: 0,3 m, čas delovanja: >5 min
2) omejena zmogljivost pri temperaturah <0 °C
Tehnični podatki temeljijo na izračunih z akumulatorskimi baterijami, ki so v obsegu dobave.

Montaža  Uporabljajte samo polnilnike, ki so navedeni v tehnič-


nih podatkih. Samo ti polnilniki so usklajeni z litij-ionsko
Oskrba z energijo akumulatorsko baterijo, ki jo uporabljate s svojo merilno
Merilno napravo lahko napajajo običajne baterije (baterije AA napravo.
tipa LR6 ali podobne) ali Boscheve litij-ionske akumulatorske Litij-ionsko akumulatorsko baterijo lahko kadarkoli napolnite,
baterije. ne da bi pri tem skrajšali življenjsko dobo. Prekinitev postop-
Uporaba z baterijskim adapterjem (odstranljiv) ka polnjenja akumulatorske baterije ne poškoduje.
(glejte sliko A)  Po samodejnem izklopu merilne naprave tipke za
Baterije se vstavijo v baterijski adapter. vklop/izklop ne pritisnite ponovno. Akumulatorska bate-
 Baterijski adapter je namenjen izključno uporabi v za to rija se lahko poškoduje.
predvidenih Boschevih merilnih napravah in ga ni do- Za vstavljanje napolnjene akumulatorske baterije 23 jo poti-
voljeno uporabljati z električnimi orodji. snite v predal za akumulatorsko baterijo 18 tako, da bo slišno
Za vstavljanje baterij potisnite ohišje baterijskega adapterja zaskočila in bo nameščena tesno ob ročaju merilne naprave.
21 v predal za akumulatorsko baterijo 18. Baterije vstavite v Za odstranitev akumulatorske baterije 23 pritisnite sprosti-
ohišje v skladu s sliko na pokrovčku 20. Pokrovček potiskajte tveno tipko 19 in odstranite akumulatorsko baterijo iz svojega
prek ohišja, dokler se slišno ne zaskoči. Tesno se mora prile- predala 18. Pri tem ne smete uporabiti sile.
gati ročaju merilne naprave. Prikaz stanja napolnjenosti
Za odstranitev baterij pritisnite na sprostitvene Indikator napolnjenosti f na prikazovalniku prikazuje napol-
tipke 19 na pokrovčku 20 in odstranite pokrovček. njenost baterij oz. akumulatorske baterije 23.
Pri tem pazite, da baterije ne izpadejo. V ta namen
držite merilno napravo tako, da bo predal za aku- Prikaz Kapaciteta
mulatorsko baterijo 18 obrnjen navzgor. Odstrani- >2/3
te baterije. Da odstranite notranje ohišje 21 iz pre-
≤2/3
dala za akumulatorsko baterijo 18, sezite v odprtino ohišja 22
in ga ob rahlem pritisku na stranico potegnite ven iz merilne ≤1/3
naprave (glejte sliko B). ≤10 %
Opozorilo: Akumulatorske baterije ne odstranjujte z orodjem Menjava baterij oz. akumulatorske baterije
(npr. z izvijačem), saj bi lahko zlomili ohišje.
Vedno zamenjajte obe bateriji hkrati. Uporabite samo bateriji
istega proizvajalca in enake kapacitete.
 Če merilnega orodja dalj časa ne boste uporabljali, od-
Delovanje
stranite iz njega bateriji. Med dolgim skladiščenjem lah-  Zavarujte merilno orodje pred vlago in direktnim sonč-
ko bateriji zarjavita in se samodejno izpraznita. nim sevanjem.
Pogon z akumulatorsko baterijo (glejte sliko C)  Ne izpostavljajte merilnega orodja ekstremnim tempe-
Opozorilo: Uporaba akumulatorskih baterij, ki niso namenje- raturam ali ekstremnemu nihanju temperature. Poskr-
na za vaše merilno orodje, lahko vodi do napačnega delovanja bite za to, da npr. ne bo ležalo dalj časa v avtomobilu. Če je
ali poškodovanja merilnega orodja. merilno orodje bilo izpostavljeno večjim temperaturnim ni-
hanjem, najprej pustite, da se temperatura pred uporabo
Opozorilo: Akumulatorska baterija je pri dobavi delno napol- uravna. Pri ekstremnih temperaturah ali temperaturnih ni-
njena. Da bi lahko akumulatorska baterija razvila svojo polno hanjih se lahko poškoduje natančnost delovanja merilnega
zmogljivost, jo morate pred prvo uporabo v celoti napolniti v orodja.
polnilni napravi.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 247 Wednesday, August 23, 2017 9:08 AM

Slovensko | 247

 Merilna naprava se mora pravilno aklimatizirati. Meril- Barvne razlike lahko nastanejo zaradi različne temperature
na natančnost naprave je pri velikih temperaturnih niha- in/ali različne emisivnosti. Pri znatno različnih emisivnostih
njih ali spremenljivih okoljskih pogojih ogrožena, dokler se lahko prikazane temperaturne razlike močno odstopajo od
naprava popolnoma ne aklimatizira. dejanskih vrednosti.
 Izogibajte se močnim udarcem ali padcem merilne na- Če je v merilnem območju več merilnih objektov iz različnih
prave. Po izrazitih zunanjih vplivih ali če opazite težave v materialov ali drugačnih struktur, so prikazane temperaturne
delovanju merilne naprave, predajte merilno napravo v vrednosti pravilne le za objekte, ki sovpadajo z nastavljeno
pregled pooblaščenemu Boschevemu servisu. emisivnostjo. Pri vseh drugih objektih (katerih emisivnost je
drugačna) lahko prikazane barvne razlike interpretiramo kot
Zagon temperaturna razmerja.
Vklop/izklop Material Emisivnost
Pri merjenju naj bo zaščitni pokrov 1 odprt. Infrardeče (referenčna vrednost 0 °C...100 °C)
merilno območje med delom ne sme biti zaprto ali pokrito. Beton 0,93
Za vklop merilne naprave pritisnite tipko za vklop/izklop 9. Omet/malta 0,93
Na prikazovalniku 14 se pojavi zagonska animacija. Ko zagon-
Opeka 0,93
ska animacija izgine, merilna naprava nemudoma začne meri-
ti. Z merjenjem preneha šele, ko napravo izklopite. Strešna lepenka 0,93
Opozorilo: V prvih minutah se lahko zgodi, da se merilna Lak za radiatorje 0,93
naprava večkrat samodejno uravna, ker temperatura senzorja Les 0,91
in okolja še nista usklajeni. Ponovno umerjanje omogoči Linolej 0,88
natančno meritev. Med umerjanjem toplotna slika za kratek
Papir 0,89
čas obstoji.
Za izklop merilne naprave znova pritisnite tipko za vklop/iz- Navodila k merilnim pogojem
klop. Merilna naprava shrani vse nastavitve in se nato izklopi. Zelo odsevne ali svetleče površine (npr. svetleče ploščice ali
Za varen prenos merilne naprave zaprite zaščitni pokrov 1. svetle kovine) lahko popačijo ali poslabšajo prikazane rezulta-
V nastavitvenem meniju lahko določite, ali in kdaj naj se te. Po potrebi merilno površino prelepite s temnim, nesvetle-
merilna naprava samodejno izklopi (glejte „Čas izklopa“, čim lepilnim trakom z dobrimi lastnostmi prevajanja toplote.
stran 249). Pustite lepilni trak za nekaj trenutkov mirovati, tako da izenači
Če je akumulatorska baterija oz. merilna naprava zunaj delov- temperaturo s površino.
ne temperature, ki je navedena v tehničnih podatkih, potem Pri odsevnih površinah merite pod ustreznim kotom, da toplo-
se merilna naprava po kratkem opozorilu (glejte „Napake – tno sevanje, ki se odbija od drugih objektov, ne bo vplivalo na
Vzroki in pomoč“, stran 250) samodejno izklopi. Pustite me- rezultat merjenja. Na primer: pri meritvah navpičnih površin
rilno napravo za nekaj časa mirovati, da doseže primerno tem- tik pred vami lahko na merjenje vpliva oddajanje vaše telesne
peraturo, in jo ponovno vklopite. temperature. Če je površina ravnoa, bi prikazan obris in tem-
Da prihranite energijo, vključite merilno napravo le, ko jo peratura lahko vsebovale vpliv vašega telesa (odsevano vre-
potrebujete. dnost), ki pa ne ustrezata dejanski temperaturi merjene povr-
šine (izmerjena vrednost oz. dejanska vrednost površine).
Priprava merjenja Merjenje skozi prosojne materiale (npr. steklo ali prosojne
umetne mase) zaradi načina delovanja naprave ni možno.
Nastavitev stopnje emisije za merjenje površinske
temperature Merilni rezultati bodo natančnejši in zanesljivejši, čim boljši in
stabilnejši merilni pogoji bodo omogočeni.
Stopnja emisije objekta je odvisna od materiala in strukture
površine. Prikazuje, ali objekt (v priemrjavi z drugimi objekti z Dim, para/visoka vlažnost zraka ali prašen zrak lahko vplivajo
enako temperaturo) oddaja veliko ali malo infrardečega toplo- na infrardeče merjenje temperature.
tnega sevanja. Napotki za večjo natančnost meritev:
Določanje temperature površine poteka z brezstičnim merje- – Merilnemu objektu se približajte kolikor je mogoče, da
njem naravnega infrardečega toplotnega sevanja, ki ga oddaja zmanjšate število morebitnih motenj med vami in merilno
merilni objekt. Za pravilne meritve je treba emisivnost, ki je površino.
nastavljena na merilni napravi, pri vsakem merjenju preveri- – Pred merjenjem prezračite notranje prostore, še posebej,
ti in po potrebi prilagoditi merilnemu objektu. če je zrak prašen oz. zelo nasičen z vlago.
Izberete lahko eno od predhodno nastavljenih emisivnosti ali Pustite, da se prostor po zračenju nekaj časa prilagodi to-
pa ročno vnesete številčno vrednost. Želeno emisivnost na- ploti, tako da bo dosegel običajno temperaturo.
stavite v meniju „Meritev“ >„Emisivnost“ (glejte
stran 249).
 Temperature je mogoče pravilno izmeriti le, ko se na-
stavljena emisivnost in emisivnost objekta ujemata.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (23.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 248 Wednesday, August 23, 2017 9:08 AM

248 | Slovensko

Določitev temperaturne skale Zamrznitev merilne skale


Na desni strani prikazovalnika se pojavi skala. Barve se na toplotni sliki samodejno razporedijo. Razporedi-
Zgornje in spodnje vrednosti so določene glede na tev lahko zamrznete s pritiskom na desno funkcijsko tipko 7.
najvišjo oz. najnižjo temperaturo, zajeto na toplo- 32,5 °C To omogoči primerjavo toplotnih slik, ki ste jih posneli v različ-
tni sliki. Barve se enakomerno (linearno) porazde- nih toplotnih pogojih (npr. pri preverjanju več prostorov zara-
lijo na temperaturne vrednosti. di toplotnih mostov).
Različni barvni odtenki označujejo temperature Da skalo znova preklopite na samodejno prilagajanje, znova
med obema skrajnima vrednostma. Temperatura, pritisnite desno funkcijsko tipko 7. Porazdelitev temperatur
ki leži na sredini med najvišjo in najnižjo vredno- zdaj znova poteka dinamično, saj se te prilagajajo izmerjenim
stjo, tako spada v srednje barvno območje skale. najnižjim in najvišjim vrednostim.
Za določitev temperature danega območja meril-
no napravo premaknite tako, da bo nitni križ s pri- Merilne funkcije
kazom temperature l usmerjen v želeno točko oz. Za priklic drugih funkcij, ki bi vam lahko pomagale pri prikazu,
območje. pritisnite tipko „Func“ 6. S tipkama za levo/desno se pomi-
Samodejna nastavitev poskrbi za linearno (enako- kajte po prikazanih možnostih in izberite željeno funkcijo. Iz-
merno) razporeditev barvnega spektra skale po 21,8 °C berite funkcijo in znova pritisnite tipko „Func“ 6.
celotnem merilnem območju med najvišjo in naj- Na voljo so naslednje merilne funkcije:
nižjo vrednostjo. – „Samodejno“
Toplotna kamera vse izmerjene temperature v merilnem ob- Porazdelitev barv na toplotni sliki poteka samodejno.
močju prikazuje v medsebojnem razmerju. Če je na nekem ob- – „Iskanje toplih mest“
močju, npr. na barvnem prikazu, toplota prikazana v modri Ta merilna funkcija na toplotni sliki merilnega območja pri-
barvi, to pomeni, da modro obarvana mesta predstavljajo hla- kaže samo toplejše temperature. Preostanek toplotne sli-
dnejše merilne vrednosti trenutnega merilnega območja. Ta ke je v črno-belih odtenkih prikazan kot dejanska slika. Na
mesta pa so lahko kljub temu v temperaturnem območju, ki ta način barvnih predmetov ne morete pomotoma zame-
lahko pod določenimi pogoji pripelje do poškodb. Iz tega ra- njati s toplimi objekti (npr. rdeč kabel v električni omarici
zloga vedno upoštevajte prikazane temperaturne vrednosti pri iskanju pregretih elementov). Skalo nastavite s tipkama
na skali oz. neposredno na nitnem križu. za navzgor 5 in navzdol 10. Prikazano temperaturno ob-
močje se tako poveča oz. zmanjša.
Naprava še naprej meri najnižje in najvišje temperature ter
Funkcije jih prikazuje na skrajnih koncih skale. Določite lahko, kate-
Nastavitev prikaza barv ro temperaturno območje se v barvah prikaže kot toplotna
slika.
Glede na pogoje merjenja lahko različne barvne palete olajša-
– „Iskanje hladnih mest“
jo analizo toplotne slike, saj objekte in druge predmete na pri-
Ta merilna funkcija na toplotni sliki merilnega območja pri-
kazovalniku jasneje prikažejo. To ne vpliva na izmerjene tem-
kaže samo hladnejše temperature. Preostanek toplotne
perature. Spremeni se le prikaz temperaturnih vrednosti.
slike je v črno-belih odtenkih prikazan kot dejanska slika.
Za menjavo barvne palete ostanite v načinu merjenja in priti- Na ta način barvnih predmetov ne morete pomotoma za-
snite puščično tipko desno 8 ali levo 12. menjati s hladnimi objekti (npr. moder okvir okna pri iska-
nju neustrezne izolacije). Skalo nastavite s tipkama za nav-
Prekrivanje toplotne in dejanske slike zgor 5 in navzdol 10. Prikazano temperaturno območje se
Za boljšo orientacijo (= umestitev prikazane toplotne slike v tako poveča oz. zmanjša.
prostoru) je mogoče usklajenim temperaturnim območjem Naprava še naprej meri najnižje in najvišje temperature ter
dodati dejansko sliko. jih prikazuje na skrajnih koncih skale. Določite lahko, kate-
Opozorilo: Prekrivanje dejanske in toplotne slike je natančno ro temperaturno območje se v barvah prikaže kot toplotna
pri razdalji 0,55 m. Pri različnih oddaljenostih od merilnega slika.
objekta lahko pride do zamika med dejansko in toplotno sliko. – „Ročno“
Toplotna kamera nudi naslednje možnosti: Če na toplotni sliki izmerjene temperature močno odsto-
– 100 % infrardeča slika pajo (npr. radiator kot vroči objekt pri pregledovanju
Prikaže se samo toplotna slika. območja glede toplotnih mostov), razpoložljive barve
– Slika v sliki predstavljajo širša temperaturna območja na razponu med
Prikazana toplotna slika se izreže, preostanek območja pa najvišjo in najnižjo temperaturo. To lahko pripelje do tega,
se prikaže kot dejanska slika. Ta nastavitev olajša umesti- da manjših temperaturnih razlik ni več mogoče podrobno
tev položaja merilnega območja v prostoru. prikazati. Za podroben prikaz temperatur storite nasle-
– Prosojnost dnje: vklopite način „Ročno“ in nastavite najvišjo oz. naj-
Prikazana toplotna slika je nekoliko prosojna in prikazana nižjo temperaturo. Na ta način lahko določite tempera-
preko dejanske slike. To olajša prepoznavanje objektov. turno območje, ki je za vas pomembno in ki ga želite
natančno razdelati. Nastavitev Ponastavitev skalo samo-
Nastavitev lahko prilagodite s pritiskanjem puščične tipke
dejno nastavi na izmerjene vrednosti območja infrarde-
navzgor 5 ali navzdol 10.
čega senzorja.

1 609 92A 3RD | (23.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 249 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Slovensko | 249

Glavni meni – „Brisanje vseh slik“


Za priklic glavnega menija pritisnite tipko „Func“ 6, da odpre- V tej menijski točki lahko sočasno izbrišete vse datote-
te merilne funkcije. Zdaj pritisnite desno funkcijsko tipko 7. ke, shranjene v internem pomnilniku. Pritisnite puščič-
– „Meritev“ no tipko desno 8 za „več ...“, da se pomaknete v podme-
– „Emisivnost“ c: ni. Nato pritisnite levo funkcijsko tipko 13 pod simbo-
Vrednosti emisivnosti nekaterih najpogostejših materia- lom kljukice za brisanje vseh datotek ali desno funkcij-
lov so že predhodno shranjene in vam na izbiro. V pod- sko tipko 7 pod simbolom križa za preklic postopka.
meniju „Material“ izberite ustrezen material. V vrstici – „Informacije o napravi“
pod menijem se prikaže pripadajoča emisivnost. V tej menijski točki lahko pregledate podatke o merilni
Če poznate natančno vrednost emisivnosti merilnega napravi. Tu sta vam na voljo serijska številka merilne na-
objekta, jo lahko nastavite tudi z vnosom vrednosti v prave in različica nameščene programske opreme.
podmeniju „Emisivnost“. Za izhod iz poljubnega menija in preklop na standardni zaslon-
– „Odsevana temperatura“: ski prikaz lahko pritisnete tudi tipko 17.
Nastavitev tega parametra izboljša merilni rezultat, še
posebej pri materialih z nizko emisivnostjo (= velika od- Beleženje merilnih rezultatov
sevnost). Odsevana temperatura je v večini primerov Shranjevanje merilnih rezultatov
enaka okoljski temperaturi. Po vklopu začne merilna naprava nemudoma meriti. Z merje-
Če bi lahko objekti z zelo odstopajočimi temperaturami njem preneha šele, ko napravo izklopite.
v bližini odsevnih objektov vplivali na meritev, je treba to
vrednost spremeniti. Da shranite sliko, kamero usmerite v želeni merilni objekt in
pritisnite tipko za shranjevanje 11. Slika se shrani v notranji
– „Prikaz“ pomnilnik kamere. Pritisnete lahko tudi tipko za zamrznitev
– „Vroča točka“ k: „VKLOP/IZKLOP“ slike 17. Meritev se zamrzne in slika se prikaže na prikazoval-
Ta funkcija z rdečim nitnim križem na toplotni sliki samo- niku. Na ta način lahko v miru pregledate sliko. Če zamrznjene
dejno označi najbolj vročo točko (= merilna slikovna toč- slike ne želite shraniti, se s tipko 17 znova pomaknite v način
ka) v merilnem območju. Na ta način boste lažje zaznali merjenja. Če pa želite sliko shraniti v notranji pomnilnik kame-
težavno mesto, npr. zrahljano sponko v stikalni omarici. re, pritisnite na tipko za shranjevanje 11.
– „Hladna točka“ m: „VKLOP/IZKLOP“
Modri nitni križ na toplotni sliki samodejno označi Pregled shranjenih slik
najhladnejšo točko (= merilna slikovna točka) v meril- Do shranjenih toplotnih slik lahko dostopate na naslednji
nem območju. Na ta način boste lažje zaznali težavno način:
mesto, npr. netesno mesto v izolaciji. – Pritisnite levo funkcijsko tipko 13. Na prikazovalniku se
– „Nitni križ“ l: „VKLOP/IZKLOP“ pojavi zadnja shranjena slika.
Nitni križ se prikaže na sredini toplotne slike in kaže iz- – Za listanje po shranjenih toplotnih slikah pritiskajte puščič-
merjeno temperaturo tega mesta. no tipko desno 8 ali levo 12.
– „Skala“ h: „VKLOP/IZKLOP“ Brisanje shranjenih slik
– „WiFi“: „VKLOP/IZKLOP“ Za brisanje posameznih toplotnih slik odprite galerijo:
(glejte „Prenos podatkov“, stran 250) – Pritisnite na desno funkcijsko tipko 7 pod simbolom koša
– „Track My Tools“: „VKLOP/IZKLOP“ za smeti.
(glejte „TrackMyTools“, stran 251) – Postopek potrdite z levo funkcijsko tipko 13, brisanje pa
– „Naprava“ lahko prekinete z desno funkcijsko tipko 7 pod simbolom
– „Jezik“ za prekinitev.
Ta podmeni omogoča nastavitev jezika vseh prikazov.
Brisanje vseh slik
– „Čas in datum“ a
Za spremembo datuma in časa prikaza odprite podmeni V meniju „Brisanje vseh slik“ lahko sočasno izbrišete vse da-
„Čas in datum“. V tem podmeniju lahko poleg tega toteke, shranjene v internem pomnilniku.
spremenite tudi format datuma in časa. Pritisnite tipko „Func“ 6 za dostop do izbora merilnih funkcij.
Za izhod iz podmenija „Čas in datum“ pritisnite levo Zdaj pritisnite desno funkcijsko tipko 7 in izberite
funkcijsko tipko 13 pod simbolom kljukice, če želite na- „Naprava“ > „Brisanje vseh slik“. Do podmenija dostopate
stavitve shraniti, ali pa desno funkcijsko tipko 7 pod sim- s pritiskom na puščično tipko desno 8. Nato pritisnite levo
bolom križca, če želite spremembe zavreči. funkcijsko tipko 13 pod simbolom kljukice za brisanje vseh
– „Zvočna opozorila“: „VKLOP/IZKLOP“ datotek ali desno funkcijsko tipko 7 pod simbolom križa za
Ta podmeni omogoča vklop/izklop zvočnih opozoril. preklic postopka.
– „Čas izklopa“
V tem podmeniju lahko izberete časovni interval, po ka-
terem se merilna naprava samodejno izklopi, če ne priti-
snete nobene tipke. Samodejni izklop lahko deaktivirate
tako, da izberete nastavitev „Nikoli“.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 250 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

250 | Slovensko

Prenos podatkov Prenos podatkov prek brezžične povezave


Merilna naprava je opremljena z modulom za brezžično pove-
Prenos podatkov prek USB-vmesnika
zavo, ki omogoča brezžičen prenos shranjenih slik s toplotne
Odprite pokrov priključka mikro USB 3. S priloženim kablom kamere na mobilno končno napravo.
mikro USB povežite mikro USB izhod merilne naprave s svo-
V ta namen potrebujete aplikacijo „Measuring Master“, ki
jim računalnikom ali prenosnikom.
služi kot programski vmesnik. Aplikacijo si lahko prenesete iz
S tipko za vklop/izklop 9 vklopite toplotno kamero. ustreznih spletnih trgovin za svojo končno mobilno napravo:
Odprite datotečni brskalnik in izberite pogon „BOSCH
GTC 400 C“. Shranjene datoteke JPG lahko kopirate, prene-
sete na vaš računalnik ali izbrišete iz internega pomnilnika me-
rilne naprave.
Po koncu želenega postopka pogon pravilno odklopite in to-
plotno kamero izklopite s tipko za vklop/izklop 9.
Odstranite kabel mikro USB med merjenjem in zaprite
pokrov 3.
Pozor: Pogon najprej odstranite iz operacijskega sistema
(izvrzi pogon), saj bi lahko v nasprotnem primeru poškodovali
notranji pomnilnik toplotne kamere. Aplikacija „Measuring Master“ poleg brezžičnega prenosa
Pokrov priključka USB naj bo vedno zaprt, da v ohišje ne more slik omogoča tudi številne druge funkcije in olajša obdelavo
prodreti prah ali voda. ter posredovanje podatkov merjenja (npr. s pošiljanjem prek
elektronske pošte). Informacije o sistemskih zahtevah za
Opozorilo: Merilno napravo povežite samo z enim računalni- brezžično povezavo najdete na spletnih straneh podjetja
kom ali prenosnikom. Naprava bi se lahko pri povezavi z drugo Bosch na naslovu „www.bosch-professional.com/gtc“.
napravo poškodovala.
Za vklop/izklop brezžične povezave na merilni napravi odprite
Opozorilo: Priključek mikro USB je namenjen izključno pre- glavni meni in se s tipkami pomaknite na možnost „WiFi“, ki jo
nosu podatkov. Baterij in akumulatorskih baterij z njim ni mo- nato vklopite/izklopite. Na prikazovalniku se vklopi indikator
goče polniti. e. Prepričajte se, da je sprejemnik brezžičnega signala na vaši
Obdelava toplotnih slik mobilni napravi vklopljen.
Shranjene toplotne slike lahko računalniško obdelate v opera- Po zagonu Boscheve aplikacije se (če so moduli brezžične po-
cijskem sistemu Windows. V ta namen si s spletne strani z iz- vezave vklopljeni) vzpostavi povezava med končno mobilno
delki za toplotne kamere napravo in merilno napravo. Upoštevajte navodila aplikacije
www.bosch-professional.com/gtc „Measuring Master“.
prenesite programsko opremo za prenos GTC.

Napake – Vzroki in pomoč


V primeru motenj se naprava samodejno ponovno zažene. Nato jo je znova mogoče uporabljati. Če to težave ne odpravi, si oglejte
spodnji pregled trajnih sporočil o napakah.
Napaka Vzrok Pomoč
Merilnega orodja ni moč vklopiti. Akumulatorska baterija oz. Napolnite akumulatorsko baterijo oz. zamenjajte
baterije so prazne baterije.
Akumulatorska baterija je Pustite akumulatorsko baterijo za nekaj časa, da bo
pretopla oz. prehladna na primerni temperaturi oz. jo zamenjajte.
Merilna naprava je pretopla Pustite merilno napravo tako dolgo, da bo na pri-
oz. prehladna merni temperaturi.
Pomnilnik za slike je v okvari Formatirajte interni pomnilnik tako, da zbrišete vse
slike (glejte „Brisanje vseh slik“, stran 249). Če
težava še vedno obstaja, pošljite merilno napravo
pooblaščeni servisni službi Bosch.
Pomnilnik za slike je poln Po potrebi prenesite slike na drug pomnilniški medij
(npr. računalnik ali prenosnik). Nato izbrišite te slike
iz internega pomnilnika.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 251 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Slovensko | 251

Napaka Vzrok Pomoč


Merilna naprava je pokvar- Pošljite merilno napravo pooblaščeni servisni službi
jena Bosch.

Merilne naprave ne morete uporabljati z Računalnik ne prepozna Preverite, ali je gonilnik na vašem računalniku poso-
računalnikom. merilne naprave. dobljen. Po potrebi boste morali na vaš računalnik
naložiti novo različico operacijskega sistema.
Mikro USB-priključek ali Preverite, ali se lahko merilna naprava poveže s kate-
mikro USB-kabel je v okvari rim drugim računalnikom. Če ne, pošljite merilno
napravo pooblaščeni servisni službi Bosch.

Razlage pojmov Napajanje modula TrackMyTools-Bluetooth®


Merilna naprava ima gumbno baterijo, ki omogoča, da jo lahko
Infrardeče toplotno sevanje
tudi brez vstavljene akumulatorske baterije 23 oz. alkalne ba-
Infrardeče toplotno sevanje je elektromagnetno sevanje, ki ga terije mogoče zaznati prek aplikacije TrackMyTools na mobilni
oddaja vsako telo. Količina sevanja je odvisna od temperature končni napravi.
in emisivnosti telesa.
Dodatne informacije prejmete neposredno v Boschevi apli-
Stopnja emisije kaciji.
Emisivnost telesa je odvisna od materiala in strukture njegove
Prenos podatkov
površine. Emisivnost daje informacijo, koliko infrardečega to-
plotnega sevanja oddaja telo v primerjavi z idealnim telesom Modul TrackMyTools Bluetooth® lahko vklopite/izklopite v na-
za toplotno sevanje (črno telo, emisivnost =1). stavitvah naprave. Nato oddaja neprekinjen signal.
Interval pošiljanja modula znaša 8 sekund. Glede na okolico so
Toplotni most lahko potrebni do 3 intervali, preden aplikacija zazna modul.
Kot toplotni most se označuje objekt, ki nezaželeno oddaja to- Opozorilo: Ko ste na območju prepovedanega oddajanja ra-
ploto navzven in navznoter in se tako občutno razlikuje od pre- dijskih valov (npr. v letalu), izklopite aplikacijo TrackMyTools.
ostale oz. želene temperature na steni.
Registracija in namestitev aplikacije/spletne aplikacije
Ker je površinska temperatura toplotnih mostov nižja kot v
Da boste lahko uporabljali aplikacijo TrackMyTools, se morate
ostalem prostoru, se nevarnost plesni v tem območju občutno
na spletu najprej registrirati.
poveča.
Odprite spletno stran www.bosch-trackmytools.com in se
Odsevajoča temperatura/odsevnost objekta registrirajte. Po registraciji prejmete podatke za dostop.
Odsevajoča temperatura predstavlja toplotno sevanje, ki ne Aplikacijo TrackMyTools si lahko prenesite iz ustrezne
izvira iz samega objekta. Glede na strukturo in vrsto materiala spletne trgovine z aplikacijami (Apple App, Google Play)
se okoljska sevanja odbijajo od objekta, ki ga želite meriti, in ali pa spletno aplikacijo odprite na naslovu
tako popačijo dejanski rezultat. https://web.bosch-trackmytools.com. Tu se lahko prijavite
s podatki za dostop.
Razdalja do objekta
Zdaj lahko s svojim naborom upravljate tudi prek aplikacije/
Razdalja med merilnim objektom in merilno napravo vpliva na spletnega programa.
zaznano velikost površine na slikovno točko. Večja kot je raz-
Opozorilo: Najprej si do konca oglejte uvodna navodila v apli-
dalja do objekta, večje objekte lahko zaznavate.
kaciji/spletni aplikaciji. Na ta način si ustvarite boljši pregled
Razdalja (m) Velikost infrarde- Infrardeče obmo- nad postopkom prijave orodij in upravljanjem programske
čih slikovnih točk čje, širina x višina opreme.
(mm) (m)
0,5 3 ~0,5 x 0,4
Vzdrževanje in servisiranje
1 6 ~1 x 0,75
2 12 2,05 x 1,5 Vzdrževanje in čiščenje
5 30 5,1 x 3,8 Merilno napravo shranjujte in transportirajte samo v primer-
ni embalaži, npr. originalni embalaži oz. zaščitni torbi (pri-
bor). V bližino infrardečega senzorja na merilno napravo ne
TrackMyTools lepite nalepk.
Vgrajeni nizkoenergijski modul Bluetooth® omogoča nastavi- Merilno orodje naj bo vedno čisto.
tve po meri, preverjanje stanja merilne naprave in prenos na-
Pri čiščenju ne sme priti do vdora tekočin v merilno orodje.
stavitev ter podatkov prek brezžične tehnologije Bluetooth®.
Za odstranjevanje umazanije s senzorja, kamere ali spreje- preko kamere in sprejemne leče ne brišite s krpo (nevarnost
mne leče ne uporabljajte koničastih predmetov, prav tako nastanka prask).

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 252 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

252 | Hrvatski

Če želite merilno napravo ponovno umeriti, se obrnite na Samo za države EU:


Boschevo servisno službo (naslov je naveden v razdelku V skladu z Direktivo 2012/19/EU se morajo merilna orodja, ki
„Servis in svetovanje o uporabi“). niso več v uporabi ter v skladu z Direktivo 2006/66/ES mora-
Če je potrebno popravilo, pošljite merilno napravo v originalni te okvarjene ali obrabljene akumulatorske baterije/baterije
embalaži ali v zaščitni torbi (pribor). zbirati ločeno in jih okolju prijazno reciklirati.
Ko želite vgrajeno gumbno baterijo zavreči, jo lahko iz naprave Akumulatorji/baterije:
izvzame samo strokovno usposobljeno osebje. Z odpiranjem Li-Ion:
ohišja se lahko merilna naprava poškoduje. Za odstranitev Prosimo upoštevajte navodila v odstavku „Transport“,
gumbne baterije odvijte vijake iz ohišja in snemite ohišje. stran 252.
Servis in svetovanje o uporabi Pridržujemo si pravico do sprememb.
Servis Vam bo dal odgovore na Vaša vprašanja glede popravi-
la in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov. Risbe razsta-
vljenega stanja in informacije o nadomestnih delih se nahajajo
tudi na spletu pod: Hrvatski
www.bosch-pt.com
Skupina svetovalcev o uporabi podjetja Bosch Vam bo z vese-
ljem v pomoč pri vprašanjih o naših izdelkih in njihovega pri-
Upute za sigurnost
bora. Valja pročitati i poštivati sve upute. Ukoliko
Ob vseh vprašanjih in naročilih rezervnih delov nujno sporoči- se mjerni alat ne koristi sukladno ovim uputa-
te 10-mestno številko na tipski ploščici izdelka. ma, to može negativno utjecati na rad integri-
ranih zaštitnih naprava u mjernom alatu.
Slovensko DOBRO ČUVAJTE OVE UPUTE.
Robert Bosch d.o.o.
 Popravak mjernog alata prepustite samo kvalificira-
Verovškova 55a
nom stručnom osoblju i samo sa originalnim rezervnim
1000 Ljubljana
dijelovima. Na taj će se način postići da ostane zadržana
Tel.: +00 803931
sigurnost mjernog alata.
Fax: +00 803931
Mail : servis.pt@si.bosch.com  Sa mjernim alatom ne radite u okolini ugroženoj ek-
www.bosch.si splozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tekućine, plinovi
ili prašina. U mjernom alatu mogu nastati iskre koje mogu
Transport zapaliti prašinu ili pare.
Uporabljene litij-ionske akumulatorske baterije so podvržene  Prije svih radova na mjernom alatu (npr. montaža, odr-
zahtevam zakona o nevarnih snoveh. Uporabnik lahko akumu- žavanje itd.) kao i kod njegovog transporta i sprema-
latorske baterije brez nadaljnih pogojev transportina na cesti. nja, aku-bateriju odn. baterije treba izvaditi iz mjernog
Pri pošiljkah s strani tretjih (npr.: zračni transport ali špedici- alata.
ja) se morajo upoštevati posebne zahteve glede embalaže in  Ne otvarajte aku-bateriju. Postoji opasnost od kratkog
označitve. Pri pripravi odpreme mora biti obvezno vključen spoja.
strokovnjak za nevarne snovi. Aku-bateriju zaštitite od izvora topline, npr.
Akumulatorske baterije pošiljajte samo, če je ohišje nepoško- od stalnog izlaganja sunčevim zraka, od vatra,
dovano. Prelepite odprte kontakte in zapakirajte akumula- vode i vlage. Postoji opasnost od eksplozije.
torske baterije tako, da se v embalaži ne premika.
Prosimo upoštevajte tudi morebitne druge nacionalne pred-
pise.  Aku-bateriju koja se ne koristi držite dalje od uredskih
spajalica, kovanica, ključeva, čavala, vijaka ili ostalih
Odlaganje sitnih metalnih predmeta koji bi mogli prouzročiti pre-
moštenje kontakata. Kratki spoj između kontakata aku-
Merilne naprave, akumulatorske baterije/baterije,
baterije može rezultirati opeklinama ili požarom.
pribor in embalažo morate oddati v reciklažo na okolju
prijazen način.  U slučaju pogrešne primjene, iz aku-baterije može iste-
ći tekućina. Izbjegavajte kontakt s ovom tekućinom. U
Merilna orodja in akumulatorskih baterij/baterij ne
slučaju kontakta isperite s vodom. Ako bi ova tekućina
smete odvreči med hišne odpadke!
ušla u oči, dodatno zatražite liječničku pomoć. Tekućina
koja bi istekla iz aku-baterije, može prouzročiti nadražaje
kože ili opekline.
 U slučaju oštećenja i nestručne uporabe aku-baterije, iz
nje mogu izaći pare. U takvim slučajevima provjetrite
prostoriju i u slučaju zdravstvenih poteškoća zatražite
liječničku pomoć. Pare mogu nadražiti dišne putove.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 253 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Hrvatski | 253

 Aku-baterije punite samo u punjačima koje je preporu- Uporaba za određenu namjenu


čio njihov proizvođač. Za punjač koji je prikladan za odre- Ova termokamera je namijenjena za beskontaktno mjerenje
đenu vrstu aku-baterije, postoji opasnost od požara ako bi površinskih temperatura.
se u njemu punila neka druga aku-baterija.
Prikazana toplinska slika prikazuje raspodjelu temperature
 Aku-baterije koristite samo u kombinaciji s njihovim registriranog područja infracrvene leće i na taj način omogu-
Bosch mjernim alatima. Samo će se tako aku-baterija za- ćuje različito prikazivanje odstupanja temperature u boji.
štititi od opasnog preopterećenja.
Na taj se način kod pravilne primjene mogu beskontaktno ispi-
 Oštrim predmetima kao što su npr. čavli, odvijači ili dje- tati površine i objekti postoje li temperaturne razlike odn. ano-
lovanjem vanjske sile aku-baterija se može oštetiti. malije temperature kako bi se mogli vidjeti sastavni dijelovi i/ili
Može doći do unutrašnjeg kratkog spoja i aku-baterija moguća slaba mjesta, između ostalog:
može izgorjeti, razviti dim, eksplodirati ili se pregrijati. – toplinske izolacije i izolacije (npr. pronalaženje toplinskih
 Adapter baterije je namijenjen isključivo za uporabu u mostova)
za to predviđenim Bosch mjernim alatima i ne smije se – aktivni vodovi grijanja i tople vode (npr. podno grijanje) u
koristiti s električnim alatima. podovima i zidovima
 Izvadite baterije iz mjernog alata ako se on dulje neće – pregrijani električni sastavni dijelovi kao npr. osigurači ili
koristiti. Baterije mogu kod duljeg uskladištenja korodirati stezaljke
i same se isprazniti. – dijelovi alata (npr. pregrijavanje zbog neispravnih kuglič-
 Mjerni alat, posebno područje kamere i infracrvene nih ležajeva)
leće, zaštite od vlage i snijega. Prijemna leća mogla bi se Mjerni alat ne smijete koristiti za mjerenje temperature ljudi
zamagliti i utjecati na rezultate mjerenja. Krive postavke kao i životinja ili u druge medicinske svrhe.
alata kao i drugi faktori atmosferskih utjecaja mogu dovesti Mjerni alat nije prikladan za mjerenje površinske temperature
do netočnih mjerenja. Objekti bi mogli biti prikazani topliji plinova i tekućina.
ili hladniji što bi moglo prouzročiti opasnost pri dodiru.
 Velike temperaturne razlike na toplinskoj slici mogu do- Prikazani dijelovi uređaja
vesti do toga da se samo visoke temperature prikazuju u Numeriranje prikazanih komponenti odnosi se na prikaz mjer-
jednoj boji koje se povezuju s niskim temperaturama. nog alata na stranici sa slikama.
Kontakt s takvom površinom može prouzročiti opekline! 1 Zaštitni poklopac vizualne kamere i infracrvenog senzora
 Ispravno mjerenje temperature moguće je samo kada 2 Serijski broj
se podudaraju namješteni stupanj emisije i stupanj 3 Poklopac Micro-USB-utičnice
emisije objekta. Objekti bi mogli biti prikazani topliji ili
4 Mikro USB utičnica
hladniji po temperaturi i/ili boji što bi moglo prouzročiti
opasnost pri dodiru. 5 Tipka sa strelicom gore
 Oprez! Pri uporabi mjernog uređaja s Bluetooth® može 6 Tipka za funkcije mjerenja »Func«
se pojaviti smetnja na drugim uređajima i postrojenji- 7 Promjena temperaturne skale automatski-fiksirano /
ma, zrakoplovima te medicinskim aparatima (npr. srča- desna funkcijska tipka
ni stimulatori, slušni aparati). Također nije moguće is- 8 Tipka sa strelicom desno
ključiti ozljede ljudi i životinja koji se nalaze u 9 Tipka za uključivanje/isključivanje
neposrednoj blizini. Nemojte koristiti mjerni uređaj s 10 Tipka sa strelicom dolje
Bluetooth® u blizini medicinskih aparata, benzinskih
11 Tipka Spremi
stanica, kemijskih postrojenja, u područjima gdje po-
stoji opasnost od eksplozija i na miniranim područjima. 12 Tipka sa strelicom lijevo
Mjerni uređaj s Bluetooth® nemojte koristiti u zrakoplo- 13 Tipka za galeriju/lijeva funkcijska tipka
vima. Izbjegavajte rad tijekom dužeg vremenskog raz- 14 Displej
doblja u neposrednoj blizini tijela. 15 Vizualna kamera
 Mjerni alat je opremljen radijskim sučeljem. Potrebno 16 Područje infracrvenog senzora
je uvažavati propise o ograničenju korištenja, npr. u 17 Tipka za zamrzavanje mjerenja/daljnje mjerenje
zrakoplovima ili bolnicama. 18 Pretinac za aku-bateriju
19 Tipka za deblokadu aku-baterije/adaptera za baterije
Opis proizvoda i radova 20 Poklopac za adapter za baterije*
Molimo otvorite preklopnu stranicu s prikazom mjernog alata 21 Futrola za adapter za baterije*
i držite ovu stranicu otvorenom dok čitate upute za uporabu. 22 Otvor za futrolu
Bluetooth® slovni znak kao i grafički simbol (logotipovi) 23 Aku-baterija*
su registrirane trgovačke marke i vlasništvo 24 Micro-USB-kabel
Bluetooth SIG, Inc. Tvrtka Robert Bosch Power Tools
25 Zaštitna torbica*
GmbH ima licenciju za svako korištenje ovog slovnog zna-
* Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu
ka/grafičkog simbola. isporuke.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 254 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

254 | Hrvatski

Pokazni elementi h Skala


a Datum/vrijeme i Pokazivač minimalne površinske temperature u mjernom
b Funkcija mjerenja području
c Prikaz stupnja emisije j Simbol blokade skale
d Pokazivač Bluetooth® veze k Pokazivač vruće točke (kao primjer)
e Prikaz WiFi uključen/isključen l Nitni križ s pokazivačem temperature
f Pokazivanje stanja napunjenosti m Pokazivač hladne točke (kao primjer)
g Pokazivač maksimalne površinske temperature u mjernom n Simbol galerije
području

Tehnički podaci
Termokamera GTC 400 C
Kataloški br. 3 601 K83 1..
Rezolucija infracrvenog senzora 160 x 120
Toplinska osjetljivost <50 mK
Spektralno područje 8–14 μm
Vidno polje (FOV) 53 x 43°
Fokusna udaljenost ≥0,3 m
Fokus fiksni
Mjerno područje površinske temperature –10...+400 °C
Točnost mjerenja (tipična)
Površinska temperatura 1)
–10...+10 °C ±3 °C
10...100 °C ±3 °C
>+100 °C ±3 %
Tip zaslona TFT
Veličina zaslona 3,5"
Rezolucija zaslona 320 x 240
Format slike .jpg
Spremljene slike po postupku spremanja 1 x toplinska slika (snimka zaslona)
1 x vizualna stvarna slika uklj. vrijednosti temperature
(metapodaci)
Broj slika u internoj memoriji slika (tipično) 500
Integrirana vizualna kamera 
Baterije (alkalno-manganske) 4 x 1,5 V LR6 (AA) (s adapterom za baterije)
Aku-baterija (Li-ionska) 10,8 V/12 V
Vrijeme rada
– Baterije (alkalno-manganske) 2,0 h
– Aku-baterija (Li-ionska) 5,0 h
USB-priključak 1.1
Napajanje TrackMyTools-Bluetooth® modula
– Dugmasta baterija CR2450 (3 V litijska baterija)
– Vijek trajanja baterije cca. 60 mjeseci
Bluetooth® Bluetooth® 4.2 (Low Energy)
Maks. snaga odašiljanja Bluetooth® 3,2 mW
Pojas frekvencija Bluetooth® 2,402 – 2,480 GHz
Bežično povezivanje WiFi
Za jednoznačno identificiranje vašeg mjernog alata služi serijski broj 2 na tipskoj pločici.
1) pri temperaturi okoline od 20–23 °C i sa stupnjem emisije od >0,999, mjerni razmak: 0,3 m, vrijeme rada: >5 min
2) ograničeni učinak kod temperatura <0 °C
Tehnički podaci su određeni sa aku-baterijom iz opsega isporuke.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 255 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Hrvatski | 255

Termokamera GTC 400 C


Maks. snaga odašiljanja WiFi 30 mW
Područje radne frekvencije WiFi 2,400–2,483 GHz
Težina odgovara EPTA-Procedure 01:2014 0,54 kg
Dimenzije (dužina x širina x visina) 233 x 95 x 63 mm
Vrsta zaštite (izvan pretinca za baterije) IP 53
Dopušteni uvjeti okoline
– Radna temperatura 0...+45 °C
– Radna temperatura 2) –10...+45 °C
– Temperatura uskladištenja –20...+70 °C
– Relativna vlažnost zraka (nije kondenzirajuće) 20... 80 %
Preporučene aku-baterije GBA 10,8 V
GBA 12 V
Preporučeni punjači AL 11.. CV
GAL 12.. CV
Za jednoznačno identificiranje vašeg mjernog alata služi serijski broj 2 na tipskoj pločici.
1) pri temperaturi okoline od 20–23 °C i sa stupnjem emisije od >0,999, mjerni razmak: 0,3 m, vrijeme rada: >5 min
2) ograničeni učinak kod temperatura <0 °C
Tehnički podaci su određeni sa aku-baterijom iz opsega isporuke.

Montaža Rad s aku-baterijom (vidjeti sliku C)


Napomena: Uporaba aku-baterije koja nije prikladna za vaš
Električno napajanje mjerni alat može dovesti do pogrešnih funkcija ili do oštećenja
Mjerni alat može raditi sa standardnim baterijama (baterijama mjernog alata.
AA tipa LR6 ili sličnima) ili s Bosch litij-ionskom aku-baterijom. Napomena: Aku-baterija se isporučuje djelomično napunje-
na. Kako bi se zajamčila potpuna snaga aku-baterije, prije pr-
Režim rada sa adapterom za bateriju (izmjenjiv) ve primjene aku-bateriju napunite do kraja u punjaču.
(vidjeti sliku A)
 Koristite samo punjače navedene u tehničkim podaci-
Baterije se stavljaju u adapter za baterije. ma. Samo ovi punjači su usaglašeni s Li-Ion aku-baterijom
 Adapter baterije je namijenjen isključivo za uporabu u koja se koristi u vašem mjernom alatu.
za to predviđenim Bosch mjernim alatima i ne smije se Li-ionska aku-baterija može se puniti u svakom trenutku, bez
koristiti s električnim alatima. skraćenja njenog vijeka trajanja. Prekid procesa punjenja ne-
Za umetanje baterija ugurajte futrolu za adapter za baterije će oštetiti aku-bateriju.
21 u pretinac za aku-bateriju 18. Stavite baterije prema slici  Nakon automatskog isključivanja mjernog alata ne pri-
na poklopcu 20 u futrolu. Poklopac gurajte preko futrole sve tišćite više na tipku za uključivanje-isključivanje. Aku-
dok se osjetno ne uglavi i ne naliježe u ravnini s ručkom mjer- mulatorski paket bi se mogao oštetiti.
nog alata.
Za umetanje napunjene aku-baterije 23, gurajte je u otvor za
Za vađenje baterija pritisnite tipke za otključava- aku-bateriju 18, dok osjetno ne ulegne i dok ne počne da na-
nje 19 poklopca 20 i skinite poklopac. Pritom pazi- leže u ravni s drškom mjernog alata.
te na to da baterije ne ispadnu. Za to mjerni alat
Za vađenje aku-baterije 23 pritisnite tipke za deblokadu 19 i
držite uspravno s pretincem za aku-bateriju 18
izvucite aku-bateriju iz pretinca za aku-bateriju 18. Pritom ne
prema gore. Izvadite baterije. Za vađenje futrole
primjenjujte silu.
koja se nalazi unutra 21 iz pretinca za aku-bateriju
18, posegnite u otvor za futrolu 22 i izvucite je uz Pokazivač stanja napunjenosti
lagani pritisak na bočnu stranu iz mjernog alata Prikaz stanja napunjenosti f na zaslonu prikazuje stanje napu-
(vidjeti sliku B). njenosti baterija odn. aku-baterije 23.
Napomena: Za vađenje aku-baterija ne rabite alat (npr. odvi-
Pokazivač Kapacitet
jač) jer bi u suprotnom futrola mogla puknuti.
>2/3
Zamijenite uvijek sve baterije istodobno. Koristite samo bate-
rije jednog proizvođača i istog kapaciteta. ≤2/3
 Izvadite baterije iz mjernog alata ako se on dulje neće ≤1/3
koristiti. Baterije mogu kod duljeg uskladištenja korodirati ≤10 %
i same se isprazniti.
Zamjena baterija odn. aku-baterije

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 256 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

256 | Hrvatski

Rad Za određivanje površinske temperature beskontaktno se mje-


ri prirodno infracrveno zračenje koje emitira ciljani objekt. Ra-
 Zaštitite mjerni alat od vlage i izravnog djelovanja sun- di ispravnog mjerenja morate provjeriti stupanj emisije na-
čevih zraka. mješten na mjernom alatu pri svakom mjerenju i po potrebi
 Mjerni alat ne izlažite ekstremnim temperaturama ili prilagoditi mjernom objektu.
oscilacijama temperature. Ne ostavljajte ga npr. dulje vri- Možete odabrati jedan od prethodno namještenih stupnjeva
jeme u automobilu. Kod većih temperaturnih oscilacija, emisije ili unijeti točnu brojčanu vrijednost. Namjestite željeni
prije nego što ćete ga pustiti u rad, ostavite mjerni alat da stupanj emisije putem izbornika »Mjerenje« >»Stupanj emi-
se prvo temperira. Kod ekstremnih temperatura ili oscilaci- sije« (vidjeti stranicu 258).
ja temperature može se smanjiti preciznost mjernog alata.
 Ispravno mjerenje temperature moguće je samo kada
 Pazite da je mjerni alat pravilno aklimatiziran. U slučaju se podudaraju namješteni stupanj emisije i stupanj
velikih oscilacija temperature ili jako promjenjivih uvjeta emisije objekta.
okoline mogla bi biti smanjena točnost mjerenja mjernog
Razlike u boji mogu se pripisati različitim temperaturama i/ili
alata sve dok se ponovno potpuno ne aklimatizira.
različitim stupnjevima emisije. U slučaju jako različitih stup-
 Izbjegavajte snažne udarce i pazite da Vam mjerni ure- njeva emisije prikazane temperaturne razlike mogu znatno
đaj ne ispadne. Nakon jakih vanjskih utjecaja i u slučaju odstupati od stvarnih.
funkcionalnih abnormalnosti trebate prepustiti provjeru
Ako se više mjernih objekata od različitog materijala odn. ra-
mjernog alata ovlaštenom Bosch servisu.
zličite strukture nalazi u mjernom području, onda su obvezne
Puštanje u rad prikazane vrijednosti temperature samo kod objekata koji od-
govaraju namještenom stupnju emisije. Kod svih ostalih obje-
Uključivanje/isključivanje kata (s drugim stupnjevima emisije) mogu se koristiti prikaza-
Za mjerenje otklopite zaštitni poklopac 1. Za vrijeme rada ne razlike u boji kao pokazatelj temperaturnih odnosa.
vodite računa da infracrveno mjerno područje nije zatvo-
Materijal Stupanj emisije
reno ili prekriveno.
(referentna vrijednost 0 °C...100 °C)
Za uključivanje mjernog alata pritisnite tipku za uključiva-
Beton 0,93
nje/isključivanje 9. Na displeju 14 se pojavljuje početna se-
kvenca. Nakon početne sekvence mjerni alat odmah počinje s Žbuka/mort 0,93
mjerenjem i kontinuirano ga provodi do isključivanja. Opeka 0,93
Napomena: U prvih nekoliko minuta može se dogoditi da se Krovna ljepenka 0,93
mjerni alat češće sam namješta jer se temperatura senzora i Lak za radijatore 0,93
okoline još nije izjednačila. Ponovno kalibriranje omogućuje
Drvo 0,91
precizno mjerenje. Za vrijeme kalibriranja toplinska slika krat-
ko se zamrzne. Linoleum 0,88
Za isključivanje mjernog alata ponovno pritisnite tipku za Papir 0,89
uključivanje/isključivanje. Mjerni alat pohranjuje sve postav-
ke i zatim se isključuje. Zatvorite zaštitni poklopac 1 za sigu- Napomene uz uvjete mjerenja
ran transport mjernog alata. Jako reflektirajuće ili sjajne površine (npr. sjajne pločice ili
U izborniku Postavke možete odabrati treba li se mjerni alat sjajni metali) mogu utjecati na prikazane rezultate. Po potrebi
automatski isključiti i nakon kojeg vremena (vidjeti »Vrijeme oblijepite mjernu površinu tamnom, mat ljepljivom trakom ko-
isključivanja«, stranica 258). ja dobro provodi toplinu. Ostavite traku kratko na površini da
se temperira.
Ako aku-baterija odn. mjerni alat postignu radnu temperaturu Kod reflektirajućih površina vodite računa da imate povoljan
koja je izvan one koja je navedena u Tehničkim podacima, kut mjerenja kako reflektirajuće zračenje topline drugih obje-
onda se mjerni alat nakon kratkog upozorenja (pogledajte kata ne bi utjecalo na rezultat. Na primjer kod mjerenja okomi-
»Greške – uzroci i otklanjanje«, stranica 259) automatski to sprijeda refleksija vaše tjelesne topline može utjecati na
isključuje. Ostavite mjerni alat da mu se regulira temperatura mjerenje. Kod ravne površine mogu se tako prikazivati obrisi i
i ponovno ga uključite. temperatura vašeg tijela (reflektirana vrijednost) koji ne od-
Radi uštede energije uključite mjerni alat tek onda kada ga govaraju stvarnoj temperaturi mjerne površine (emitirana vri-
koristite. jednost odn. stvarna vrijednost površine).
Mjerenje kroz prozirne materijale (npr. staklo ili prozirnu pla-
Priprema za mjerenje stiku) u principu nije moguće.
Namještanje stupnja emisije za mjerenja površinske Rezultati mjerenja će biti utoliko točniji i pouzdaniji što su bolji
temperature i stabilniji uvjeti mjerenja.
Stupanj emisije nekog objekta ovisan je od materijala i od Na mjerenje temperature infracrvenim zrakama utječe dim,
strukture njegove površine. On ukazuje da li neki objekt (u us- para/velika vlažnost zraka ili prašina u zraku.
poredbi s drugim objektima iste temperature) više ili manje
emitira infracrveno toplinsko zračenje.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 257 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Hrvatski | 257

Upute za bolju točnost mjerenja: Termokamera nudi vam sljedeće mogućnosti:


– Priđite mjernom objektu po mogućnosti što bliže kako biste – 100 % infracrvena slika
smanjili faktore smetnje između sebe i mjerne površine. Isključivo se prikazuje toplinska slika.
– Prije mjerenja provjetrite unutarnje prostorije, posebno ako – Slika u slici
je zrak prljav ili pun pare. Prikazana toplinska slika se izrezuje, a okolno područje se
Prostoriju nakon provjetravanja kratko vrijeme temperiraj- prikazuje kao stvarna slika. Ova postavka poboljšava lokal-
te, sve dok se ponovno ne postigne uobičajena temperatura. no dodjeljivanje mjernog područja.
– Prozirnost
Dodjeljivanje temperatura pomoću skale Prikazana toplinska slika postavljena je malo prozirna pre-
Na desnoj strani displeja prikazuje se skala. Vrijed- ko stvarne slike. Na taj se način objekti mogu bolje prepo-
nosti na gornjem i donjem kraju orijentiraju se pre- znati.
ma maksimalnoj odn. minimalnoj temperaturi re- 32,5 °C Pritiskom na tipke sa strelicama gore 5 ili dolje 10 možete pri-
gistriranoj na toplinskoj slici. Dodjeljivanje neke lagoditi postavku.
boje nekoj vrijednosti temperature na slici vrši se
ravnomjerno raspoređeno (linearno). Fiksiranje skale
Pomoću različitih nijansi boja temperature se mo- Prilagođavanje raspodjele boja na toplinskoj slici vrši se auto-
gu dodijeliti unutar ove dvije granične vrijednosti. matski, ali se može i zamrznuti pritiskom na desnu funkcijsku
Temperatura, koja je točno između maksimalne i tipku 7. To omogućuje mogućnost usporedbe toplinskih slika
minimalne vrijednosti, može se tako primjerice koje su snimljene u različitim uvjetima temperature (npr. kod
dodijeliti srednjem području boje na skali. provjere postojanosti toplinskih mostova u više prostorija).
Za određivanje temperature konkretnog područja Za ponovno prebacivanje skale na automatski ponovno priti-
pomaknite mjerni alat tako da je nitni križ s pokazi- snite desnu funkcijsku tipku 7. Temperature se sada ponovno
vačem temperature l usmjeren na željenu točku ponašaju dinamički i prilagođavaju se izmjerenim minimalnim
odn. područje. i maksimalnim vrijednostima.
21,8 °C
Kod automatskog namještanja se spektar boja na
skali uvijek raspoređuje linearno (= ravnomjerno) Funkcije mjerenja
na cijelo mjerno područje unutar maksimalne odn. Za pozivanje ostalih funkcija, koje vam mogu biti od pomoći kod
minimalne temperature. prikaza, pritisnite tipku »Func« 6. Navigirajte u prikazanim op-
Termokamera prikazuje sve izmjerene temperature u mjer- cijama s desno/lijevo kako biste odabrali neku funkciju. Odabe-
nom području u međusobnom odnosu. Ako se u nekom po- rite neku funkciju i ponovno pritisnite tipku »Func« 6.
dručju, primjerice u prikazu u boji, prikazuje toplina u paleti Na raspolaganju vam stoje sljedeće funkcije mjerenja:
boja u plavkastoj boji, to znači da plavkasta područja pripada- – »Automatika«
ju hladnijim izmjerenim vrijednostima u aktualnom mjernom Raspodjela boja na toplinskoj slici vrši se automatski
području. Ta područja mogu biti i u nekom području tempera- – »Tražilo topline«
ture koja ovisno o okolnostima mogu prouzročiti ozljede. Sto- Kod ove funkcije mjerenja prikazuju se samo više tempera-
ga uvijek pazite na prikazane temperature na skali odn. izrav- ture u mjernom području kao toplinska slika. Područje
no na nitnom križu. izvan ovih viših temperatura prikazuje se kao stvarna slika
u sivim stupnjevima kako se objekti u boji ne bi krivo doveli
u vezu s temperaturama (npr. crveni kabel u rasklopnom
Funkcije ormaru pri traženju pregrijanih sastavnih elemenata). Pri-
Prilagođavanje prikaza u boji lagodite skalu pritiskom na tipke gore 5 i dolje 10. Prikaza-
no područje temperature se proširuje odn. smanjuje.
Ovisno o situaciji mjerenja različite palete boja mogu olakšati
Alat dalje mjeri minimalne i maksimalne temperature i pri-
analizu toplinske slike i jasnije prikazati objekte ili stvarna sta-
kazuje ih na krajevima skale. Možete regulirati koje se pod-
nja na displeju. Time se ne utječe na izmjerene temperature.
ručje temperature treba prikazati kao toplinska slika u boji.
Samo se mijenja prikaz vrijednosti temperature.
– »Tražilo hladnoće«
Za promjenu palete boja ostanite u načinu mjerenja i pritisnite Kod ove funkcije mjerenja prikazuju se samo niže tempera-
tipku sa strelicom desno 8 ili lijevo 12. ture u mjernom području kao toplinska slika. Područje
izvan ovih nižih temperatura prikazuje se kao stvarna slika
Prekrivanje toplinske i stvarne slike u sivim stupnjevima kako se objekti u boji ne bi krivo doveli
Za bolju orijentaciju (= prostorno dodjeljivanje prikazane to- u vezu s temperaturama (npr. plavi okvir prozora pri traže-
plinske slike) može se dodatno uključiti vizualna stvarna slika nju neispravne izolacije). Prilagodite skalu pritiskom na
kod izjednačenih područja temperature. tipke gore 5 i dolje 10. Prikazano područje temperature se
Napomena: Prekrivanje stvarne i toplinske slike točno je na proširuje odn. smanjuje.
udaljenosti od 0,55 m. U slučaju odstupanja udaljenosti od Alat dalje mjeri minimalne i maksimalne temperature i pri-
mjernog objekta može doći do odstupanja između stvarne i to- kazuje ih na krajevima skale. Možete regulirati koje se pod-
plinske slike. ručje temperature treba prikazati kao toplinska slika u boji.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 258 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

258 | Hrvatski

– »Ručno« – »Jezik«
Ako se mjere jako odstupajuće temperature na toplinskoj Pod ovom točkom izbornika možete prilagoditi jezik svih
slici (npr. radijatori kao vrući objekt pri ispitivanju toplin- prikaza.
skih mostova), onda se dostupne boje raspodjeljuju na ve- – »Vrijeme & datum« a
liki udio vrijednosti temperature u području između maksi- Za promjenu datuma i vremena na prikazu pozovite po-
malne i minimalne temperature. To može dovesti do toga dizbornik »Vrijeme & datum«. Osim toga, u ovom po-
da se male temperaturne razlike više ne mogu detaljno pri- dizborniku možete promijeniti format datuma i vreme-
kazati. Kako biste dobili detaljan prikaz temperature foku- na.
sa, postupite na sljedeći način: Nakon što ste promijenili Za izlazak iz podizbornika »Vrijeme & datum« pritisnite
na način »Ručno«, možete namjestiti maksimalnu odn. mi- lijevu funkcijsku tipku 13 ispod simbola kvačice kako bi-
nimalnu temperaturu. Možete odrediti područje tempera- ste pohranili postavke ili desnu funkcijsku tipku 7 ispod
ture koje vam je relevantno i u kojem želite prepoznati male simbola križa kako biste odbacili promjene.
razlike. Postavka Reset ponovno automatski prilagođava – »Zvučni signali«: »UKLJ/ISKLJ«
skalu na izmjerene vrijednosti u vidnom polju infracrvenog Pod ovom točkom izbornika možete uključiti/isključiti
senzora. zvučne signale.
– »Vrijeme isključivanja«
Glavni izbornik Pod ovom točkom izbornika možete odabrati vremenski
Kako biste došli u glavni izbornik, pritisnite tipku »Func« 6 za interval nakon kojeg se mjerni alat treba automatski is-
pozivanje funkcija mjerenja. Sada pritisnite desnu funkcijsku ključiti ako se ne pritisne niti jedna tipka. Automatsko is-
tipku 7. ključivanje možete deaktivirati na način da odaberete
– »Mjerenje« postavku »Nikad«.
– »Stupanj emisije« c: – »Brisanje svih slika«
Za neke od najčešćih materijala možete odabrati pohra- Pod ovom točkom izbornika možete odjednom izbrisati
njene stupnjeve emisije. U točki izbornika »Materijal« sve datoteke koje se nalaze u internoj memoriji. Pritisni-
odaberite odgovarajući materijal. Pripadajući stupanj te tipku sa strelicom desno 8 za »više ...« kako biste
emisije prikazuje se u donjem retku. došli u podizbornik. Zatim pritisnite lijevu funkcijsku tip-
Ako vam je poznat točan stupanj emisije vašeg mjernog ku 13 ispod simbola kvačice kako biste izbrisali sve da-
objekta, možete ga namjestiti i kao brojčanu vrijednost u toteke ili desnu funkcijsku tipku 7 ispod simbola križa
točki izbornika »Stupanj emisije«. kako biste prekinuli postupak.
– »Reflektirana temperatura«: – »Informacije o alatu«
Postavka ovog parametra poboljšava rezultat mjerenja Pod ovom točkom izbornika možete pozvati informacije
posebno kod materijala s niskim stupnjem emisije (= vi- o mjernom alatu. Tamo ćete pronaći serijski broj mjer-
soka refleksija). U većini slučajeva reflektirana tempera- nog alata i instaliranu verziju softvera.
tura odgovara temperaturi okoline. Za izlazak iz bilo kojeg izbornika i za povratak na standardni
Ako objekti s jako odstupajućim temperaturama u blizini zaslon za prikaz možete pritisnuti i tipku 17.
jako reflektirajućih objekata mogu utjecati na mjerenje,
trebalo bi prilagoditi tu vrijednost.
Dokumentacija rezultata mjerenja
– »Pokazivač«
– »Vruća točka« k: »UKLJ/ISKLJ« Spremanje rezultata mjerenja
Kod ove funkcije se najvruća točka (= mjerni piksel) u Odmah nakon uključivanja mjerni alat počinje s mjerenjem i
mjernom području automatski označava crvenim nitnim kontinuirano ga provodi do isključivanja.
križem na toplinskoj slici. To vam može olakšati da pre- Za spremanje slike usmjerite kameru prema željenom mjer-
poznate kritično mjesto, npr. labavu stezaljku u rasklo- nom objektu i pritisnite tipku Spremi 11. Slika se pohranjuje
pnom ormaru. u internoj memoriji kamere. Alternativno pritisnite tipku za za-
– »Hladna točka« m: »UKLJ/ISKLJ« mrzavanje mjerenja 17. Mjerenje se zamrzava i prikazuje na
Najhladnija točka (= mjerni piksel) u mjernom području displeju. To vam omogućuje mirno promatranje slike. Ako za-
automatski se označava plavim nitnim križem na toplin- mrznutu sliku ne želite spremiti, pritiskom na tipku 17 ponov-
skoj slici. To vam može olakšati da prepoznate kritično no se vraćate na način mjerenja. Ako sliku želite pohraniti u in-
mjesto, npr. propusno mjesto u izolaciji. ternoj memoriji kamere, pritisnite tipku Spremi 11.
– »Nitni križ« l: »UKLJ/ISKLJ«
Nitni križ prikazuje se na sredini toplinske slike i prikazu- Pozivanje spremljenih slika
je vam izmjerenu vrijednost temperature na tom mjestu. Za pozivanje spremljenih toplinskih slika postupite na sljedeći
– »Skala« h: »UKLJ/ISKLJ« način:
– Pritisnite lijevu funkcijsku tipku 13. Na zaslonu se sada po-
– »WiFi«: »UKLJ/ISKLJ«
javljuje zadnje spremljena slika.
(vidjeti »Prijenos podataka«, stranica 259)
– Za prebacivanje između spremljenih toplinskih slika priti-
– »Track My Tools«: »UKLJ/ISKLJ«
snite tipku sa strelicom desno 8 ili lijevo 12.
(vidjeti »TrackMyTools«, stranica 260)
– »Uređaj«

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 259 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Hrvatski | 259

Brisanje spremljenih slika Završna obrada toplinskih slika


Za brisanje pojedinačnih toplinskih slika idite na prikaz galerije: Spremljene toplinske slike možete završno obraditi na svojem
– Pritisnite desnu funkcijsku tipku 7 ispod simbola koša za računalu u operativnom sustavu Windows. U tu svrhu
smeće. preuzmite GTC Transfer softver sa stranice proizvoda termo-
– Potvrdite postupak pritiskom na lijevu funkcijsku tipku 13 kamere na
ili prekinite postupak brisanja pritiskom na desnu funkcij- www.bosch-professional.com/gtc.
sku tipku 7 ispod simbola prekida.
Prijenos podataka preko WiFi-a
Brisanje svih slika
Mjerni alat je opremljen WiFi modulom koji omogućuje bežični
U izborniku »Brisanje svih slika« možete odjednom izbrisati prijenos spremljenih slika s vaše termokamere na mobilni
sve datoteke koje se nalaze u internoj memoriji. krajnji uređaj.
Pritisnite tipku »Func« 6 za pozivanje funkcija mjerenja. Sada Za to je potrebna aplikacija (App) »Measuring Master« kao
pritisnite desnu funkcijsku tipku 7 i odaberite »Uređaj« > softversko sučelje. Ovisno o krajnjem uređaju možete je preu-
»Brisanje svih slika«. Pritisnite tipku sa strelicom desno 8 zeti iz odgovarajućih online trgovina:
kako biste došli u podizbornik. Zatim pritisnite lijevu funkcij-
sku tipku 13 ispod simbola kvačice kako biste izbrisali sve da-
toteke ili desnu funkcijsku tipku 7 ispod simbola križa kako bi-
ste prekinuli postupak.

Prijenos podataka
Prijenos podataka preko USB-sučelja
Otvorite poklopac Micro-USB-utičnice 3. Povežite Micro USB
utičnicu mjernog alata putem isporučenog Micro USB kabela
sa svojim računalom ili mobilnim računalom.
Sada uključite termokameru pritiskom na tipku 9. Aplikacija »Measuring Master« omogućuje vam, osim bežič-
Otvorite preglednik datoteke i odaberite pogon »BOSCH nog prijenosa podataka vaših slika, brojne napredne funkcije
GTC 400 C«. Spremljene JPG datoteke mogu se kopirati, pre- i pojednostavljuje završnu obradu te prosljeđivanje mjernih
baciti na računalo ili izbrisati s interne memorije mjernog alata. podataka (npr. putem elektroničke pošte). Informacije o po-
Kada ste završili željeni postupak, standardno odvojite pogon trebnim sistemskim preduvjetima za WiFi povezivanje naći
i zatim ponovno isključite termokameru pritiskom na tipku 9. ćete na Bosch internetskoj stranici na
Izvucite Micro-USB-kabel za vrijeme mjerenja i zatvorite »www.bosch-professional.com/gtc«.
poklopac 3. Za aktiviranje/deaktiviranje WiFi veze na mjernom alatu pozo-
Pozor: Uvijek najprije odjavite pogon iz svojeg operativnog vite glavni izbornik, navigirajte tipkama do odabira »WiFi« i
sustava (izbacite pogon) jer se u suprotnom može oštetiti in- zatim je aktivirajte/deaktivirajte. Na displeju se pojavljuje pri-
terna memorija termokamere. kaz e. Provjerite je li WiFi sučelje aktivirano na vašem mobil-
nom krajnjem uređaju.
Poklopac USB-sučelja uvijek držite zatvoren kako prašina ili
kapljice vode ne bi prodrle u kućište. Nakon pokretanja Bosch aplikacije (kada su aktivirani WiFi
moduli) može se uspostaviti veza između mobilnog krajnjeg
Napomena: Mjerni alat povežite samo s računalom ili prijeno-
uređaja i mjernog alata. U tu svrhu slijedite upute u aplikaciji
snim računalom. Alat bi se mogao oštetiti ako ga povežete s
»Measuring Master«.
nekim drugim uređajem.
Napomena: Micro-USB-sučelje služi isključivo za prijenos po-
dataka – baterije i aku-baterije ne mogu se puniti preko USB-
sučelja.

Greške – uzroci i otklanjanje


U slučaju smetnje alat provodi ponovno pokretanje i odmah nakon toga se može ponovno koristiti. U suprotnom vam pomaže u
nastavku naveden pregled kod stalnih poruka pogrešaka.
Greška Uzrok Otklanjanje
Mjerni alat se ne može uključiti. Aku-baterija odn. baterije Napunite aku-bateriju odn. zamijenite baterije.
prazne
Aku-baterija previše topla ili Ostavite aku-bateriju da joj se regulira temperatura
previše hladna odn. zamijenite je.
Mjerni alat previše topao ili Ostavite mjerni alat da mu se regulira temperatura.
previše hladan

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 260 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

260 | Hrvatski

Greška Uzrok Otklanjanje


Neispravna memorija slika Formatirajte internu memoriju, tako što ćete obrisati
sve slike (pogledajte »Brisanje svih slika«,
stranica 259). Ako problem i dalje postoji, pošaljite
mjerni alat u ovlašteni Bosch servis.
Memorija slika puna Prenesite slike po potrebi na drugi medij za memoriju
(primjerice računalo ili Notebook). Zatim obrišite
slike u internoj memoriji.
Mjerni alat u kvaru Pošaljite mjerni alat u ovlašteni Bosch servis.

Mjerni alat se ne može povezati s raču- Računalo ne prepoznaje Provjerite da li je aktualan drajver na vašem računalu.
nalom. mjerni alat. Po potrebi je neophodna novija verzija OS sustava na
računalu.
Neispravan mikro USB pri- Provjerite da li se mjerni alat može povezati s drugim
ključak ili mikro USB kabelu računalom. Ako ne može, pošaljite mjerni alat u ovla-
šteni Bosch servis.

Objašnjenje pojmova TrackMyTools


Zračenje infracrvenih toplinskih zraka Ugrađeni Bluetooth® Low Energy modul omogućuje persona-
Zračenje infracrvenih toplinskih zraka je elektromagnetno lizaciju i provjeru statusa mjernog alata kao i prijenos postavki
zračenje, koje svako tijelo emitira. Količina zračenja ovisi od i podataka bazirajući se na Bluetooth® radijskoj tehnologiji.
temperature i stepena emisije tijela. Napajanje TrackMyTools-Bluetooth® modula
Stupanj emisije Mjerni alat je opremljen dugmastom baterijom kako bi ga mo-
Stupanj emisije nekog objekta ovisi od materijala i od struk- bilni krajnji uređaj mogao registrirati čak i bez umetnute aku-
ture njegove površine. On navodi koliko infracrvenih toplin- baterije 23 odn. umetnutih baterija putem aplikacije
skih zraka emitira objekt u odnosu na idealni odašiljač topline TrackMyTools.
(crno tijelo, stupanj emisije =1). Dodatne informacije dobit ćete direktno u Bosch aplikaciji.
Toplinski mostovi Prijenos podataka
Pod toplinskim mostom se podrazumijeva objekt koji neželje- TrackMyTools-Bluetooth® modul možete uključiti odn. isklju-
no provodi toplinu ka vani ili ka unutra i time se znatno razliku- čiti u postavkama alata. Zatim šalje kontinuirani signal.
je od preostale odn. željene temperature nekog zida. Interval slanja modula iznosi osam sekundi. Ovisno o okolini
Budući da je površinska temperatura na toplinskim mostovi- možda će biti potrebno do tri intervala slanja prije nego što se
ma niža nego u prostoriji, na ovim će mjestima biti znatno po- prepozna mjerni alat.
većana opasnost od stvaranja gljivica. Napomena: Isključite aplikaciju TrackMyTools kada se zadr-
Reflektirana temperatura / refleksivnost nekog objekta žavate u područjima gdje je zabranjeno emitiranje radiovalova
npr. u zrakoplovu.
Reflektirana temperatura je zračenje toplinskih zraka koje ne
dolaze od samog objekta. Ovisno o strukturi i materijalu, okol- Registracija i postavljanje aplikacije/web aplikacije
na zračenja se reflektiraju u objektu koji treba izmjeriti i na taj Kako biste mogli koristiti aplikaciju TrackMyTools, morate se
način utječu na stvaran rezultat temperature. najprije registrirati online.
Razmak objekta U tu svrhu otvorite web stranicu
Razmak između mjernog objekta i mjernog alata utječe na re- www.bosch-trackmytools.com i registrirajte se. Nakon regi-
gistriranu veličinu površine po pikselu. S većim razmakom stracije dobit ćete pristupne podatke.
objekta možete registrirati velike objekte. Aplikaciju TrackMyTools preuzmite u odgovarajućoj trgovini
(Apple App Store, Google Play Store) ili pozovite web aplika-
Udaljenost (m) Veličina infracrve- Infracrveno pod- ciju na https://web.bosch-trackmytools.com. Ovdje se mo-
nog piksela (mm) ručje širina x visi- žete prijaviti sa svojim pristupnim podacima.
na (m)
Sada možete kreirati svoj inventar pomoću aplikacije/web
0,5 3 ~0,5 x 0,4 aplikacije i njime upravljati.
1 6 ~1 x 0,75 Napomena: Najprije u potpunosti pročitajte vodič kroz apli-
2 12 2,05 x 1,5 kaciju/web aplikaciju. Na taj način ćete dobiti bolji pregled o
5 30 5,1 x 3,8 postupku pri kreiranju inventara i o rukovanju softverom.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 261 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Eesti | 261

Održavanje i servisiranje Aku-baterije transportirajte ako njihovo kućište nije ošteće-


no. Oblijepite izložene kontakte i zapakirajte aku-bateriju tako
Održavanje i čišćenje da se ne može pomicati u ambalaži.
Mjerni alat skladištite i transportirajte samo u odgovarajućoj Molimo pridržavajte se eventualno važećih propisa zemlje
kutiji kao što je originalna ambalaža odn. zaštitna torba (pri- korisnika.
bor). Nemojte lijepiti naljepnice u blizini infracrvenog senzora Zbrinjavanje
na mjernom alatu.
Mjerne alate, aku-baterije/baterije, pribor i pakovanja
Mjerni alat održavajte uvijek čistim.
treba predati na reciklažu koja je u sukladu sa zašti-
Pri čišćenju niti najmanje tekućine ne smije ući u mjerni alat. tom životne sredine.
Nemojte pokušavati ukloniti prljavštinu sa senzora, s kamere Mjerni alat, aku-bateriju/baterije ne bacajte u kućni
ili s prijemne leće pomoću šiljastih predmeta i nemojte brisati otpad!
kameru i prijemnu leću (opasnost od ogrebotina).
Ako želite ponovno kalibrirati mjerni alat, obratite se Bosch
servisnom centru (za adrese vidjeti odlomak »Servisiranje i Samo za zemlje EU:
savjetovanje o primjeni«). Prema Europskim smjernicama 2012/19/EU, neuporabivi
U slučaju popravke, mjerni alat pošaljite u originalnom pako- mjerni alati i prema Smjernicama 2006/66/EZ neispravne ili
vanju ili zaštitnoj torbi (pribor). istrošene aku-baterije/baterije moraju se odvojeno sakupljati
i dovesti na ekološki prihvatljivo recikliranje.
Integriranu dugmastu bateriju smije vaditi samo stručno oso-
blje u svrhu zbrinjavanja. Otvaranjem obloge kućišta možete Aku-baterije/baterije:
uništiti mjerni alat. Odvrnite vijke na kućištu i skinite oblogu Li-ion:
kućišta kako biste izvadili dugmastu bateriju. Molimo pridržavajte se uputa u poglavlju »Transport« na
stranici 261.
Servisiranje i savjetovanje o primjeni
Zadržavamo pravo na promjene.
Ovlašteni servis će odgovoriti na vaša pitanja o popravcima i
održavanju vašeg proizvoda te o rezervnim dijelovima. Pove-
ćane crteže i informacije o rezervnim dijelovima možete naći
na adresi:
www.bosch-pt.com Eesti
Bosch tim za savjetovanje o primjeni rado će vam pomoći
odgovorom na pitanja o našim proizvodima i priboru. Ohutusnõuded
Za slučaj povratnih upita ili naručivanja rezervnih dijelova, Lugege läbi kõik juhised ja järgige neid. Kui
molimo vas neizostavno navedite 10-znamenkasti kataloški mõõteseadme kasutamisel käesolevaid juhi-
broj sa tipske pločice proizvoda. seid ei järgita, võivad mõõteseadmesse integ-
Hrvatski reeritud kaitseseadised kahjustada saada.
Robert Bosch d.o.o PT/SHR-BSC HOIDKE JUHISED HOOLIKALT ALLES.
Kneza Branimira 22  Laske mõõteseadet parandada üksnes vastava ala
10040 Zagreb asjatundjatel, kes kasutavad originaalvaruosi. Nii taga-
Tel.: +385 12 958 051 te mõõteseadme ohutu töö.
Fax: +385 12 958 050  Ärge kasutage mõõteseadet plahvatusohtlikus kesk-
E-Mail: RBKN-bsc@hr.bosch.com konnas, kus leidub süttivaid vedelikke, gaase või tol-
www.bosch.hr mu. Mõõteseadmes võivad tekkida sädemed, mille toimel
Bosnia võib tolm või aur süttida.
Elektro-Servis Vl. Mehmed Nalić  Eemaldage seadmest aku või patareid enne mis tahes
Dzemala Bijedića bb tööd seadme kallal (nt hooldus, tarvikute vahetus jmt),
71000 Sarajevo samuti enne seadme transportimist ja hoiulepanekut.
Tel./Fax: +387 33454089  Ärge avage akut. Esineb lühise oht.
E-Mail: bosch@bih.net.ba Kaitske akut kuumuse, sealhulgas pideva päi-
Transport kesekiirguse, tule, vee ja niiskuse eest. Esineb
plahvatusoht.
Li-ionske aku-baterije koje se koriste, podliježu zahtjevima pro-
pisa za transport opasnih tvari. Aku-baterije korisnik može bez
posebnih mjera zaštite transportirati cestovnim transportom.  Kasutusvälisel ajal hoidke akut eemal kirjaklambritest,
Ako transport obavlja treća strana (npr. zračni transport ili müntidest, võtmetest, naeltest, kruvidest ja teistest
špedicija), treba se pridržavati posebnih zahtjeva na ambala- väikestest metallesemetest, mis võivad aku kontaktid
žu i označavanje. Kod pripreme pošiljke za transport treba za- omavahel ühendada. Lühis aku kontaktide vahel tekitab
tražiti savjet stručnjaka za transport opasnih tvari. põlengu ohu.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 262 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

262 | Eesti

 Vale kasutuse puhul võib akust välja voolata akuvede- Seadme ja selle funktsioonide
likku. Vältige sellega kokkupuudet. Kui akuvedelikku
peaks sattuma nahale, peske vastavat kohta veega. Kui kirjeldus
akuvedelikku satub silma, pöörduge lisaks arsti poole. Voltige lahti kasutusjuhendi ümbris seadme joonistega ja jät-
Akuvedelik võib põhjustada nahaärritust või söövitust. ke see kasutusjuhendi lugemise ajaks avatuks.
 Aku vigastamisel ja ebaõigel käsitsemisel võib akust Bluetooth®-sõnamärk ja kujutismärgid (logod) on regist-
eralduda aure. Õhutage ruumi, halva enesetunde kor- reeritud kaubamärgid, mille omanik on Bluetooth SIG,
ral pöörduge arsti poole. Aurud võivad ärritada hinga- Inc. Robert Bosch Power Tools GmbH kasutab seda sõna-
misteid. märki/neid kujutismärke litsentsi alusel.
 Laadige akut üksnes tootja poolt ette nähtud akulaadi-
misseadmega. Ühte tüüpi akude jaoks sobiv akulaadija Nõuetekohane kasutus
võib teist tüüpi akude laadimisel põhjustada põlengu ohu. Termokaamera on ette nähtud pinnatemperatuuri puuteva-
 Kasutage akut üksnes koos Boschi mõõteseadmega. baks mõõtmiseks.
Vaid nii on aku kaitstud ohtliku liigpinge eest. Kuvatud termopilt näitab temperatuuri jaotumist infrapuna-
läätse tuvastatud alal ja võimaldab esitada temperatuurikõi-
 Teravad esemed, näiteks naelad või kruvikeerajad, sa-
kumisi eri värvidega.
muti löögid, põrutused jmt võivad akut kahjustada.
Akukontaktide vahel võib tekkida lühis ja aku võib süttida, Nii saab nõuetekohase kasutamise korral puutevabalt kont-
suitsema hakata, plahvatada või üle kuumeneda. rollida pindade ja objektide temperatuurierinevusi ja -anoma-
aliaid, et muuta nähtavaks ehitusdetailid ja/või võimalikud
 Patarei adapter on mõeldud kasutamiseks vaid selleks puudused, muuhulgas järgnevalt nimetatud.
ettenähtud Boschi mõõteseadmetes ja seda ei tohi ka- – Soojusisolatsiooni materjalid ja isolatsioonid (nt külmasil-
sutada elektriliste tööriistadega. dade tuvastamine)
 Kui Te mõõteseadet pikemat aega ei kasuta, võtke pa- – Aktiivsed kuuma- ja soojaveetorud (nt põrandaküte)
tareid seadmest välja. Patareid võivad pikemal seismisel põrandates ja seintes
korrodeeruda või iseeneslikult tühjeneda. – Ülekuumenenud elektrikomponendid, nt kaitsmed või
 Kaitske mõõteseadet niiskuse ja lume eest, seda eriti klemmid
kaamera ja infrapunaläätse piirkonnas. Vastuvõtulääts – Masinaosad (nt ülekuumenemine defektse kuullaagri tõttu)
võib kattuda uduga ja see võib mõõtetulemused rikkuda. Mõõteseadet ei tohi kasutada inimeste ja loomade kehatem-
Valed seaded seadmel ja atmosfäärilised mõjutegurid või- peratuuri mõõtmiseks ega muul meditsiinilisel otstarbel.
vad kaasa tuua valed mõõtetulemused. Objekte võidakse Mõõteseade ei sobi gaaside ja vedelike pinnatemperatuuri
kujutada tegelikust soojema või külmemana, mis võib puu- mõõtmiseks.
dutamisel osutuda ohtlikuks.
 Suured temperatuurierinevused termopildis võivad Seadme osad
viia selleni, et isegi kõrget temperatuuri kuvatakse vär- Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste leheküljel
viga, mis seostub madala temperatuuriga. Kokkupuude toodud numbrid.
sellise pinnaga võib põhjustada põletuse! 1 Visuaalkaamera ja infrapunaanduri kaitsekate
 Temperatuuri õige mõõtmine on võimalik vaid siis, kui 2 Seerianumber
seatud emissioonitase ja objekti emissioonitase ühti- 3 Micro-USB-pesa kaas
vad. Objekte võidakse temperatuuri ja/või värvi osas kuju- 4 Micro-USB-pesa
tada tegelikust soojema või külmemana, mis võib puuduta- 5 Noolenupp üles
misel osutuda ohtlikuks. 6 Mõõtefunktsioonide nupp „Func“
 Ettevaatust! Kui kasutate mõõteseadet Bluetooth® 7 Vahetus Temperatuuriskaala automaatselt fikseeritud /
kaudu, võib esineda häireid teiste seadmete, lennukite parempoolne funktsiooninupp
ja meditsiiniaparaatide (nt südamestimulaatorid, kuul- 8 Parempoolne noolenupp
deaparaadid) töös. Samuti ei saa täielikult välistada 9 Lüliti (sisse/välja)
kahjulikku mõju vahetus läheduses viibivatele inimes-
10 Noolenupp alla
tele ja loomadele. Ärge kasutage mõõteseadet Blue-
11 Nupp Salvestamine
tooth® kaudu meditsiiniaparaatide, tanklate, keemia-
seadmete läheduses ja plahvatusohtlikus keskkonnas. 12 Vasakpoolne noolenupp
Ärge kasutage mõõteseadet Bluetooth® kaudu lennuki- 13 Nupp Galerii / vasakpoolne funktsiooninupp
tes. Vältige pikemaajalist kasutamist oma keha vahe- 14 Ekraan
tus läheduses. 15 Visuaalkaamera
 Mõõteseade on varustatud raadioliidesega. Järgida tu- 16 Infrapunaanduri piirkond
leb kehtestatud kasutuspiiranguid, mis kehtivad nt len- 17 Nupp Mõõtmise fikseerimine / mõõtmise jätkamine
nukites või haiglates kasutamise suhtes. 18 Akupesa
19 Aku/AA-patareiadapteri vabastusnupp
20 Patareiadapteri sulgurkate*

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 263 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Eesti | 263

21 Patareiadapteri ümbris* d Bluetooth®-ühenduse näit


22 Ümbrise süvend e Näit WiFi sisse/välja lülitatud
23 Aku* f Laetuse astme näit
24 Micro-USB-kaabel g Näit Max pinnatemperatuur mõõtepiirkonnas
25 Kaitsekott* h Skaala
* Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel i Näit Min pinnatemperatuur mõõtepiirkonnas
kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid. j Sümbol Skaalalukustus
Ekraani näidud k Näit Kuumpunkt (illustratiivne)
a Kuupäev/kellaaeg l Niitrist koos temperatuurinäiduga
b Mõõtefunktsioon m Näit Külmpunkt (illustratiivne)
c Emissioonitaseme näit n Galerii sümbol

Tehnilised andmed
Termokaamera GTC 400 C
Tootenumber 3 601 K83 1..
Infrapunasensori resolutsioon 160 x 120
Termiline tundlikus <50 mK
Spektraalvahemik 8–14 μm
Vaateväli (FOV) 53 x 43°
Fookuse kaugus ≥0,3 m
Fookus fix
Pinnatemperatuuri mõõtepiirkond –10...+400 °C
Mõõtetäpsus (üldjuhul)
pinnatemperatuur 1)
–10...+10 °C ±3 °C
10...100 °C ±3 °C
>+100 °C ±3 %
Ekraani tüüp TFT
Ekraani suurus 3,5"
Ekraani resolutsioon 320 x 240
Pildi vorming .jpg
Salvestatud pilte ühe salvestusprotsessi kohta 1 x soojuspilt (ekraanipilt)
1 x visuaalne reaalpilt koos temperatuuriväärtustega
(metaandmed)
Fotode arv sisemises fotomälus (üldjuhul) 500
Integreeritud visuaalne kaamera 
Patareid (alkaline) 4 x 1,5 V LR6 (AA) (patareiadapteriga)
Aku (Li-Ion) 10,8 V/12 V
Tööaeg
– Patareid (alkaline) 2,0 h
– Aku (Li-Ion) 5,0 h
USB-liides 1.1
Energiatarve TrackMyTools-Bluetooth®-moodul
– Nööppatarei CR2450 (3-V-liitiumaku)
– Patareide kasutusaeg ca 60 kuud
Bluetooth® Bluetooth® 4.2 (Low Energy)
Max saatevõimsus Bluetooth® 3,2 mW
Sagedusriba Bluetooth® 2,402 – 2,480 GHz
Oma mõõteseadet saate identifitseerida andmesildil oleva seerianumbri 2 järgi.
1) kui ümbritseva keskkonna temperatuur on 20–23 °C ja emissioonitase >0,999, mõõtekaugus: 0,3 m, tööaeg: >5 min
2) piiratud jõudlus temperatuuril <0 °C
Tehnilised andmed tehtud kindlaks tarnekomplekti kuuluvat akut kasutades.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 264 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

264 | Eesti

Termokaamera GTC 400 C


Juhtmevaba ühenduvus WiFi
Max saatevõimsus WiFi 30 mW
Töösageduste ala WiFi 2,400–2,483 GHz
Kaal EPTA-Procedure 01:2014 järgi 0,54 kg
Mõõtmed (pikkus x laius x kõrgus) 233 x 95 x 63 mm
Kaitse (välja arvatud patareikorpus) IP 53
Lubatud ümbritseva keskkonna tingimused
– Laadimistemperatuur 0...+45 °C
– Töötemperatuur 2) –10...+45 °C
– Hoiutemperatuur –20...+70 °C
– Suhteline õhuniiskus (mittekondenseeruv) 20... 80 %
Soovituslikud akud GBA 10,8 V
GBA 12 V
Soovituslikud laadimisseadmed AL 11.. CV
GAL 12.. CV
Oma mõõteseadet saate identifitseerida andmesildil oleva seerianumbri 2 järgi.
1) kui ümbritseva keskkonna temperatuur on 20–23 °C ja emissioonitase >0,999, mõõtekaugus: 0,3 m, tööaeg: >5 min
2) piiratud jõudlus temperatuuril <0 °C
Tehnilised andmed tehtud kindlaks tarnekomplekti kuuluvat akut kasutades.

Montaaž Akuga kasutamine (vt joonist C)


Märkus: Mõõteseadme jaoks sobimatute akude kasutamine
Toide võib põhjustada häireid mõõteseadme töös või mõõteseadet
Mõõteseadet saab kasutada kas harilike patareidega (AA-pa- kahjustada.
tareid LR6 või sarnased) või Boschi liitium-ioonakuga. Märkus: Aku on tarnimisel osaliselt laetud. Et tagada aku täit
mahtuvust, laadige aku enne esmakordset kasutamist akulaa-
Kasutamine patareiadapteriga (eemaldatav)
dimisseadmes täiesti täis.
(vt joonist A)
Patareid tuleb asetada patareiadapterisse.  Kasutage üksnes tehnilistes andmetes loetletud laadi-
misseadmeid. Vaid need laadimisseadmed on ette nähtud
 Patarei adapter on mõeldud kasutamiseks vaid selleks elektrilises tööriistas kasutatud liitium-ioonaku laadimiseks.
ettenähtud Boschi mõõteseadmetes ja seda ei tohi ka-
sutada elektriliste tööriistadega. Liitium-ioon-akut saab laadida igal ajal, ilma et aku kasutusiga
lüheneks. Laadimise katkestamine ei kahjusta akut.
Patareide sissepanekuks lükake patareiadapteri ümbris 21
akupessa 18. Pange patareid vastavalt sulgurkattel 20 oleva-  Ärge vajutage pärast mõõteseadme automaatset välja-
le skeemile ümbrisesse. Lükake sulgurkate üle ümbrise, kuni lülitumist enam lülitile (sisse/välja). Aku võib kahjusta-
see tuntavalt kohale fikseerub ja on mõõteseadme pidemega da saada.
ühetasa. Selleks et paigaldada laetud akut 23, lükake aku akupessa
Patareide väljavõtmiseks vajutage vabastusnup- 18, nii et see fikseerub tuntavalt kohale ja on mõõteseadme
pudele 19 sulgurkattel 20 ja tõmmake sulgurkate pidemega ühetasa.
ära. Jälgige seejuures, et patareid välja ei kukuks. Selleks et eemaldada akut 23, vajutage vabastusnuppudele
Selleks hoidke mõõteseadet nii, et akupesa 18 on 19 ja tõmmake aku akupesast 18 välja. Ärge rakendage see-
suunatud üles. Eemaldage patareid. Selleks et juures jõudu.
sees asuvat ümbrist 21 akupesast 18 eemaldada, Laetuse astme näit
pange käsi ümbrise süvendisse 22 ja tõmmake
Ekraanil olev laetuse astme näit f näitab patareide ja/või aku
ümbris kergelt külgseinale surudes mõõtesead-
laetuse astet 23.
mest välja (vt joonist B).
Märkus: Ärge kasutage aku eemaldamiseks tööriista (nt kru- Näit Mahtuvus
vikeerajat), kuna nii võib ümbris puruneda. >2/3
Vahetage alati välja kõik patareid ühekorraga. Kasutage üks- ≤2/3
nes ühe tootja ja ühesuguse mahtuvusega patareisid.
≤1/3
 Kui Te mõõteseadet pikemat aega ei kasuta, võtke pa-
tareid seadmest välja. Patareid võivad pikemal seismisel ≤10 %
korrodeeruda või iseeneslikult tühjeneda. Patareide ja/või aku vahetamine

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 265 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Eesti | 265

Kasutamine välja saadab. Korrektseks mõõtmiseks tuleb mõõteriistal sea-


tud kiirgusaste igal mõõtmisel üle kontrollida ja vajaduse kor-
 Kaitske mõõteseadet niiskuse ja otsese päikese- ral mõõdetavale objektile vastavaks kohandada.
kiirguse eest.
Võimalik on valida üks eelseatud emissioonitasemetest või si-
 Ärge hoidke mõõteseadet väga kõrgetel ja väga mada- sestada täpne arvväärtus. Seadke soovitud emissioonitase
latel temperatuuridel, samuti vältige temperatuurikõi- menüüst „Mõõtmine“ >„Emissioonitase“ (vt lk 267).
kumisi. Ärge jätke seadet näiteks pikemaks ajaks autosse.
 Temperatuuri saab õigesti mõõta vaid siis, kui seatud
Suuremate temperatuurikõikumiste korral laske mõõte-
emissioonitase ja objekti emissioonitase ühtivad.
seadmel enne kasutuselevõttu keskkonna temperatuuriga
kohaneda. Äärmuslikel temperatuuridel ja temperatuuri- Värvierinevused võivad tuleneda eri temperatuuridest ja/või
kõikumiste korral võib seadme mõõtetäpsus väheneda. eri emissioonitasemetest. Emissioonitasemete suure erine-
 Veenduge, et mõõteseade on ümbritseva keskkonna vuse korral võivad kuvatavad temperatuurierinevused tegeli-
temperatuuriga kohanenud. Suured temperatuurikõiku- kest märkimisväärselt hälbida.
mised või väga muutlikud keskkonnatingimused võivad Kui mõõtepiirkonnas on mitu eri materjalist või eri struktuuri-
mõjutada mõõteseadme mõõtetäpsust, enne kui see on ga mõõteobjekti, kehtivad kuvatavad temperatuuriväärtused
temperatuuriga täielikult kohanenud. vaid seatud emissioonitasemega kokkusobivate objektide
 Vältige mõõtmeseadme kukkumist ja mõõteseadmele kohta. Kõigi teiste objektide (teistsuguse emissioonitaseme-
löökide avaldumist. Pärast tugevaid väliseid mõjutusi ja ga) puhul saab kuvatud värvierinevusi kasutada viitena tem-
juhul, kui seade töötab tavapärasest erinevalt, tuleks sea- peratuurisuhete kohta.
det lasta kontrollida Boschi volitatud hooldekeskuses. Materjal Emissioonitase
(kontrollväärtus 0 °C...100 °C)
Kasutuselevõtt
Betoon 0,93
Sisse-/väljalülitus
Krohv/mört 0,93
Mõõtmiseks tehke kaitsekate 1 lahti. Töö ajal pöörake tähe-
lepanu sellele, et infrapuna mõõtepiirkond ei oleks sule- Tellis 0,93
tud ega kaetud. katusepapp 0,93
Et mõõteseade sisse lülitada sissepanekuks, vajutage sisse- Küttekeha värv 0,93
väljalülitusnupule 9. Ekraanile 14 ilmub käivitusnäit. Pärast Puit 0,91
käivitamist alustab mõõteseade kohe mõõtmist ja teeb seda
Linoleum 0,88
pidevalt kuni väljalülitamiseni.
Paber 0,89
Märkus: Esimestel minutitel võib mõõteseade end aeg-ajalt
ise kohandada, kuna anduri ja ümbritseva keskkonna tempe- Märkused mõõtetingimuste kohta
ratuur ei ole veel ühtlustunud. Uus kaliibrimine võimaldab täp- Tugevalt peegeldavad või läikivad pinnad (nt läikivad plaadid
set mõõtmist. Kaliibrimise ajal termopilt hangub hetkeks. või poleeritud metallid) võivad näidatavaid tulemusi muuta
Mõõteseadme väljalülitamiseks vajutage sisse-/väljalülitus- või mõjutada. Vajaduse korral katke mõõdetav ala tumeda
nupule uuesti. Mõõteseade salvestab kõik seaded ning lülitub mati teibiga, mis juhib hästi soojust. Laske teibi temperatuuril
siis välja. Mõõteseadme ohutuks transportimiseks sulgege veidi aega pinna temperatuuriga ühtlustuda.
kaitsekate 1. Peegelduvate pindade puhul valige soodne mõõtenurk, et
Seademenüüst saate valida, kas ja mis ajavahemiku möödu- teistelt esemetelt peegelduv soojus mõõtetulemust ei mõju-
des peab mõõteseade automaatselt välja lülituma (vt „Väljalü- taks. Näiteks vertikaalselt eestpoolt tehtavate mõõtmiste pu-
litumisaeg“, lk 267). hul võib teie enda kehasoojus mõõtmist mõjutada. Tasase
Kui aku või mõõteseade on väljaspool tehnilistes andmetes pinna puhul võidakse nii kuvada teie keha piirjooni ja tempe-
toodud töötemperatuuri, lülitub mõõteseade pärast lühikest ratuuri (peegeldatud väärtus), mis ei vasta mõõdetud pinna
hoiatussignaali (vt „Vead – põhjused ja kõrvaldamine“, tegelikule temperatuurile (pinna emiteeritud väärtus või
lk 268) automaatselt välja. Laske mõõteseadmel jõuda vajali- reaalne väärtus).
kule temperatuurile ja lülitage see siis uuesti sisse. Läbipaistvate materjalide (nt klaas või läbipaistvad plastid)
Energia säästmiseks lülitage mõõteseade sisse ainult siis, kui puhul ei ole mõõtmine mõõtmisprintsiibist tingituna võimalik.
seda kasutate. Mõõtetulemused on seda täpsemad ja usaldusväärsemad,
mida paremad ja stabiilsemad on mõõtetingimused.
Mõõtmise ettevalmistamine Infrapuna-mõõtmist häirib suits, aur või suur õhuniiskus ja
Emissioonitaseme seadistamine pinnatemperatuuri tolmune õhk.
mõõtmiseks Juhised parema mõõtmistäpsuse saavutamiseks.
Objekti emissioonitase sõltub objekti pinna materjalist ja – Minge mõõteobjektile võimalikult lähedale, et minimeerida
struktuurist. See näitab, kas objekt kiirgab (võrreldes teiste häirivad tegurid enda ja mõõtepinna vahel.
sama temperatuuriga objektidega) välja palju või vähe infra- – Õhutage enne mõõtmist siseruume, seda eeskätt siis, kui
punasoojust. õhk on saastunud või väga aurune.
Pinnatemperatuuri määramiseks mõõdetakse kontaktivabalt Oodake, kuni pärast õhutamist taastub ruumis tavapärane
loomulikku infrapuna-soojuskiirgust, mida mõõdetav objekt temperatuur.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 266 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

266 | Eesti

Temperatuuride jaotus vastavalt skaalale Skaala kinnistamine


Ekraani parempoolsel küljel kuvatakse skaala. Üle- Värvijaotuse kohandamine termopildil toimub automaatselt,
mises ja alumises ääres olevad väärtused orien- kuid selle saab parempoolsele funktsiooninupule 7 vajutami-
teerivad end termopildis tuvastatud maksimum- ja 32,5 °C sel fikseerida. Tänu sellele on võimalik võrrelda termopilte,
miinimumtemperatuuri järgi. Värvi jaotus vasta- mis on saadud eri temperatuuritingimustes (nt mitme ruumi
valt temperatuuriväärtusele pildil toimub ühtlaselt külmasildade kontrollimisel).
jaotatuna (lineaarselt).
Skaala uuesti automaatsele lülitamiseks vajutage veel kord
Nii saab eri värvitoone kasutades jaotada tempe- parempoolsele funktsiooninupule 7. Nüüd käituvad tempera-
ratuure nende kahe piirväärtuse vahel. Näiteks tuurid uuesti dünaamiliselt ja kohandavad end mõõdetud mii-
saab temperatuurile, mis jääb täpselt maksimum- nimum- ja maksimumväärtustele.
ja miinimumväärtuse vahele, jaotada vastava
skaala keskmise värvivahemiku. Mõõtefunktsioonid
Konkreetse piirkonna temperatuuri määramiseks Et avada rohkem funktsioone, millest pildi esitamisel abi võiks
liigutage mõõteseadet selliselt, et niitrist koos olla, vajutage nupule „Func“ 6. Funktsiooni valimiseks liikuge
temperatuurinäidikuga l on suunatud soovitud kuvatud variantides paremale või vasakule. Valige välja funkt-
punktile või piirkonnale. sioon ja vajutage uuesti nuppu „Func“ 6.
21,8 °C
Automaatseade puhul jaotatakse skaala värvis- Saate kasutada järgmisi mõõtefunktsioone:
pekter alati kogu maksimum- ja miinimumtemperatuuri vahe- – „Automaatrežiim“
le jääva mõõtepiirkonna ulatuses lineaarselt (ehk ühtlaselt). Värvijaotus termopildil toimub automaatselt
Termokaamera esitab kõiki mõõdetud temperatuure mõõte- – „Soojuseotsija“
piirkonnas suhtes üksteisega. Kui näiteks värvilise esituse pu- Selle mõõtefunktsiooni puhul kuvatakse termopildina vaid
hul kujutatakse piirkonna soojust sinakates toonides, siis tä- mõõtepiirkonna soojemaid temperatuure. Soojadest tem-
hendab see, et sinakad piirkonnad annavad hetke peratuuridest väljapoole jäävat vahemikku kuvatakse halli-
mõõtepiirkonna külmemad mõõteväärtused. Siiski võivad des toonides tegeliku pildina, et mitte seostada värvilisi
sellised piirkonnad jääda temperatuurivahemikku, mis teatud objekte ekslikult temperatuuridega (nt punane kaabel lüli-
tingimustel võib põhjustada vigastusi. Seetõttu pange alati tä- tuskarbis ülekuumenenud elementide otsimisel). Kohan-
hele skaalal või otse niitristil esitatud temperatuure. dage skaalat üles-nupu 5 ja alla-nupuga 10. Esitatud tem-
peratuurivahemikku seeläbi kas suurendatakse või
vähendatakse.
Funktsioonid Seade mõõdab ka miinimum- ja maksimumtemperatuuri ja
Värvikuva sobitamine esitab neid skaala otstes. Saate ise määrata, millist tempe-
raturivahemikku tuleb termopildina värviliselt näidata.
Olenevalt mõõtmisolukorrast võivad eri värvipaletid termopil-
– „Külmaotsija“
di analüüsi lihtsustada ja aidata ekraanil objekte või asjaolusid
Selle mõõtefunktsiooni puhul kuvatakse termopildina vaid
selgemini kujutada. Mõõdetud temperatuure see ei mõjuta.
mõõtepiirkonna külmemaid temperatuure. Külmadest
Muutub vaid temperatuuride esitus.
temperatuuridest väljapoole jäävat vahemikku kuvatakse
Värvipaleti vahetamiseks jääge mõõterežiimile ja vajutage pa- hallides toonides tegeliku pildina, et mitte seostada värvili-
rempoolset noolenuppu 8 või vasakpoolset noolenuppu 12. si objekte ekslikult temperatuuridega (nt sinine aknaraam
vigase isolatsiooni otsimisel). Kohandage skaalat üles-nu-
Termo- ja tegeliku pildi kattuvus pu 5 ja alla-nupuga 10. Esitatud temperatuurivahemikku
Paremaks orienteerumiseks (= kuvatava termopildi ruumiline seeläbi kas suurendatakse või vähendatakse.
määrang) saab tasakaalustatud temperatuurivahemike korral Seade mõõdab ka miinimum- ja maksimumtemperatuuri ja
täiendavalt sisse lülitada tegeliku pildi. esitab neid skaala otstes. Saate ise määrata, millist tempe-
Märkus: Tegeliku ja termopildi kattuvus on täpne kauguselt raturivahemikku tuleb termopildina värviliselt näidata.
0,55 m. Teistsuguse kauguse puhul mõõteobjektist võivad te- – „Käsirežiim“
gelik ja termopilt nihkesse minna. Kui termopildis mõõdetakse väga erinevaid temperatuure
Termokaamera pakub teile järgmisi võimalusi. (nt küttekeha kuuma objektina külmasildade uurimisel),
– 100 % infrapunapilt siis jaotuvad kasutatavad värvid paljudele maksimum- ja
Kuvatakse vaid termopilti. miinimumtemperatuuri vahele jäävatele temperatuuri-
– Pilt pildis väärtustele. Sellest võib tuleneda, et väikseid temperatuu-
Esitatud termopilti piiratakse ja ümbritsevat piirkonda ku- rierinevusi ei saa enam detailselt esitada. Et saavutada foo-
vatakse tegeliku pildina. See seade parandab mõõtepiir- kustemperatuuri detailne esitus, toimige järgmiselt: pärast
konna ruumilist määratlemist. lülitamist „Käsirežiimile“ seadke maksimum- ja miini-
– Läbipaistvus mumtemperatuur. Nii saate määrata temperatuurivahemi-
Kuvatav termopilt paigutatakse osaliselt läbipaistvana tege- ku, mis on teie töös oluline ja mille puhul soovite tuvastada
liku pildi peale. Nii on võimalik objekte paremini tuvastada. ka väikseid erinevusi. Seade Reset (lähtestamine) kohan-
dab skaala automaatselt taas infrapunaanduri vaateväljas
Seda seadet on võimalik kohandada, kui vajutada üles-noole-
mõõdetud väärtustele.
nupule 5 või alla-noolenupule 10.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 267 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Eesti | 267

Peamenüü – „Väljalülitumisaeg“
Peamenüüsse liikumiseks ja mõõtefunktsioonide avamiseks Selle menüüpunkti alt saate valida ajavahemiku, mille
vajutage nupule „Func“ 6. Vajutage nüüd parempoolsele möödumisel peab mõõteseade automaatselt välja lülitu-
funktsiooninupule 7. ma, kui ei vajutata mitte ühelegi nupule. Automaatse väl-
– „Mõõtmine“ jalülitumise saate ka inaktiveerida, kui valite määrangu
– „Emissioonitase“ c: „Mitte kunagi“.
Mõningate enamlevinud materjalide emissioonitasemed – „Kõikide kujutiste kustutamine“
on salvestatud ja neid saab välja valida. Valige menüü- Selle menüüpunkti alt saate ühekorraga kustutada kõik
punktist „Materjal“ sobiv materjal. Selle emissioonita- sisemälus olevad failid. Alammenüü avamiseks vajutage
set kuvatakse alloleval real. parempoolsele noolenupule 8 „rohkem ...“. Seejärel
Kui mõõdetava eseme täpne emissioonitase on teada, vajutage vasakpoolsele funktsiooninupule 13 linnukese
võite selle välja reguleerida ka arvulise väärtusena me- sümboli all, et kõik failid kustutada, või parempoolsele
nüüpunktist „Emissioonitase“. funktsiooninupule 7 risti sümboli all, et toiming katkes-
– „Peegeldatud temperatuur“: tada.
selle parameetri seadmine parandab mõõtmistulemust – „Info seadme kohta“
eriti just madala emissioonitasemega (= suur peegeldu- Selle menüüpunkti all saate vaadata teavet mõõtesead-
mine) materjalide puhul. Enamasti vastab peegelduv me kohta. Sealt leiate mõõteseadme seerianumbri ja
temperatuur ümbritseva keskkonna temperatuurile. installitud tarkvaraversiooni.
Kui suuresti hälbivate temperatuuridega objektid võivad Mis tahes menüüst lahkumiseks ja standardse ekraaninäidu
mõjutada mõõtmist tugevalt peegelduvate objektide lä- juurde tagasipöördumiseks võite vajutada ka nupule 17.
heduses, tuleb seda väärtust kohandada.
Mõõtmistulemuste dokumentatsioon
– „Näidik“
– „Kuumpunkt“ k: „SEES/VÄLJAS“ Mõõtmistulemuste salvestamine
Selle funktsiooniga markeeritakse mõõtepiirkonna kuu- Kohe pärast sisselülitamist alustab mõõteseade mõõtmist ja
mim punkt (= mõõtepiksel) automaatselt punase niitris- teeb seda pidevalt kuni väljalülitamiseni.
tiga termopildil. See võib aidata teil tuvastada kriitilist Et pilti salvestada, suunake kaamera soovitud mõõteobjektile
kohta, nt lahtist klemmi lülituskarbis. ja vajutage nupule Salvestamine 11. Pilt salvestatakse kaa-
– „Külmpunkt“ m: „SEES/VÄLJAS“ mera sisemällu. Alternatiivina vajutage nupule Mõõtmise fik-
Mõõtepiirkonna külmim punkt (= mõõtepiksel) markee- seerimine 17. Mõõtmistulemus hangub ja kuvatakse ekraanil.
ritakse automaatselt sinise niitristiga termopildil. See See võimaldab teil pilti rahulikult jälgida. Kui te ei soovi hangu-
võib aidata tuvastada kriitilist kohta, nt lekkekohta soo- nud pilti salvestada, jõuate nupuga 17 tagasi mõõterežiimile.
justuses. Kui soovite pildi salvestada kaamera sisemällu, vajutage nu-
– „Niitrist“ l: „SEES/VÄLJAS“ pule Salvestamine 11.
Niitristi näidatakse termopildi keskel ja see esitab teile
selles kohas mõõdetud temperatuuriväärtust. Salvestatud piltide avamine
– „Skaala“ h: „SEES/VÄLJAS“ Salvestatud termopiltide avamiseks toimige järgmiselt.
– Vajutage vasakpoolsele funktsiooninupule 13. Ekraanile
– „WiFi“: „SEES/VÄLJAS“
ilmub nüüd viimasena salvestatud foto.
(vt „Andmete ülekandmine“, lk 268)
– Salvestatud termopiltide vahel liikumiseks vajutage parem-
– „Track My Tools“: „SEES/VÄLJAS“ poolsele noolenupule 8 või vasakpoolsele noolenupule 12.
(vt „TrackMyTools“, lk 269)
Salvestatud piltide kustutamine
– „Seade“
– „Keel“ Termopiltide eraldi kustutamiseks minge galeriivaatesse.
Selle menüüpunkti all saate valida kõigi näitude keele. – Vajutage parempoolsele funktsiooninupule 7 prügikasti
– „Kellaaeg & kuupäev“ a sümboli all.
Kuupäeva ja kellaaja muutmiseks näidikul avage alame- – Kinnitage toiming vasakpoolse funktsiooninupuga 13 või
nüü „Kellaaeg & kuupäev“. Selles alammenüüs saate li- katkestage kustutamistoiming vajutusega paremale funkt-
saks muuta ka kuupäeva ja kellaaja vormingut. siooninupule 7 katkestamise sümboli all.
Alammenüüst „Kellaaeg & kuupäev“ väljumiseks vaju- Kõikide kujutiste kustutamine
tage vasakpoolsele funktsiooninupule 13 linnukese Menüüs „Kõikide kujutiste kustutamine“ saate ühekorraga
sümboli all, et seadeid salvestada, või parempoolsele kustutada kõik sisemälus olevad failid.
funktsiooninupule 7 risti sümboli all, et muudatustest
Vajutage nupule „Func“ 6, et avada mõõtefunktsioone. Vaju-
loobuda.
tage nüüd paremale funktsiooninupule 7 ja valige välja
– „Helisignaalid“: „SEES/VÄLJAS“
„Seade“ > „Kõikide kujutiste kustutamine“. Alammenüü
Selle menüüpunkti all saate helisignaalid sisse/välja lüli-
avamiseks vajutage parempoolsele noolenupule 8. Seejärel
tada.
vajutage vasakpoolsele funktsiooninupule 13 linnukese süm-
boli all, et kõiki faile kustutada, või parempoolsele funktsioo-
ninupule 7 risti sümboli all, et toimingut katkestada.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 268 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

268 | Eesti

Andmete ülekandmine Andmete ülekandmine WiFi-i kaudu


Mõõteseadmel on WiFi-moodul, mis võimaldab salvestatud
Andmete ülekandmine USB-liidese kaudu
piltide juhtmevaba edastamist teie termokaameralt mobiil-
Avage mikro-USB-pesa 3 kate. Ühendage mõõteseadme mik- sele lõppseadmele.
ro-USB-pesa komplekti kuuluva mikro-USB-kaabli abil oma
Selleks on tarkvaraliidesena tarvis rakendust „Measuring
lauaarvuti või sülearvutiga.
Master“. Seda saab olenevalt lõppseadmest alla laadida vas-
Nüüd lülitage termokaamera sisse nupuga 9. tavate rakenduste poodidest:
Avage failisirvija ja valige draiv „BOSCH GTC 400 C“. Salves-
tatud JPG-faile saab mõõteseadme sisemälust kopeerida,
teie arvutisse üle viia või kustutada.
Niipea kui olete soovitud toimingu lõpetanud, lahutage draiv
nõuetekohaselt ja lülitage seejärel termokaamera nupuga 9
taas välja.
Eemaldage mõõterežiimi ajal micro-USB-kaabel ja sulgege
kate 3.
Tähelepanu! Esmalt lahutage oma operatsioonisüsteemist
alati draiv (draivi väljastus), et vältida termokaamera sisemä- Rakendus „Measuring Master“ võimaldab lisaks piltide juht-
lu juhuslikku kahjustamist. mevabale edastusele rohkemgi funktsioone ning lihtsustab
Et tolm ja pritsmed ei pääseks korpusse, hoidke USB-liidese mõõteandmete järeltöötlemist ja edastamist (nt meilitsi).
kate alati kinni. Infot WiFi-ühenduse loomiseks vajalike süsteeminõuete
Märkus: Ühendage mõõteseade ainult lauaarvuti või sülearvuti- kohta leiate Boschi veebisaidilt
ga. Muu seadmega ühendamisel võib seade kahjustada saada. „www.bosch-professional.com/gtc“.
Märkus: Micro-USB-liides on vaid andmeedastuseks, sellega Selleks et aktiveerida/inaktiveerida mõõteseadmel WiFi-
ei tohi laadida patareisid ja akusid. ühendust, avage põhimenüü, navigeerige nuppudega valiku
„WiFi“ juurde ja aktiveerige/inaktiveerige see. Ekraanile il-
Termopiltide järeltöötlemine mub näit e. Veenduge, et Teie mobiilsel lõppseadmel on akti-
Salvestatud termopilte saate oma arvutis järeltöödelda ope- veeritud WiFi-liides.
ratsioonisüsteemiga Windows. Selleks laadige termokaamera Pärast Boschi rakenduse käivitamist saab (aktiveeritud WiFi-
tootelehelt aadressilt moodulite puhul) luua ühenduse mobiilse lõppseadme ja
www.bosch-professional.com/gtc mõõteseadme vahel. Selleks järgige rakenduse „Measuring
alla tarkvara GTC-Transfer. Master“ juhiseid.

Vead – põhjused ja kõrvaldamine


Tõrke korral teeb seade taaskäivituse ja seda saab seejärel uuesti kasutada. Muul juhul aitab teid püsivate veateadete puhul
allolev ülevaade.
Viga Põhjus Vea kõrvaldamine
Mõõteseadet ei saa sisse lülitada. Aku või patareid on tühjad Laadige aku täis või vahetage patareid.
Aku on liiga kuum või liiga Laske akul jõuda õigele temperatuurile või vahetage
külm aku välja.
Mõõteseade on liiga kuum Laske mõõteseadmel jõuda õigele temperatuurile.
või liiga külm
Kujutiste mälu on defektne Formateerige sisemälu, selleks kustutage kõik kujuti-
sed (vt „Kõikide kujutiste kustutamine“, lk 267). Kui
probleem ei kao, toimetage mõõteseade Boschi voli-
tatud hooldekeskusse.
Kujutiste mälu on täis Vajaduse korral kandke kujutised üle mõnele muule
andmekandjale (lauaarvutisse või sülearvutisse).
Seejärel kustutage kujutised sisemälust.
Mõõteseade on defektne Toimetage mõõteseade Boschi volitatud hooldekes-
kusse.

Mõõteseadet ei ole võimalik arvutiga Arvuti ei tuvasta mõõte- Kontrollige, kas Teie arvuti draiver on ajakohane.
ühendada. seadet. Arvuti võib vajada uuemat operatsioonisüsteemi.
Micro-USB-liides või Micro- Kontrollige, kas mõõteseadet on võimalik ühendada
USB-kaabel on defektne mõne teise arvutiga. Kui see ei ole võimalik, siis toime-
tage mõõteseade Boschi volitatud hooldekeskusse.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 269 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Eesti | 269

Mõistete selgitused Rakenduse/veebirakenduse registreerimine ja seadmine


Infrapunasoojuskiirgus TrackMyTools kasutamiseks peate ennast esmalt veebis
Infrapunasoojuskiirgus on elektromagnetiline kiirgus, mida registreerima.
kiirgab välja iga keha. Kiirguse kogus sõltub keha temperatuu- Avage selleks veebileht www.bosch-trackmytools.com ja
rist ja emissioonitasemest. registreerige ennast. Pärast registreerimist saate juurdepää-
suandmed.
Emissioonitase
Laadige rakendus TrackMyTools alla vastavast rakenduste
Eseme emissioonitase sõltub eseme materjalist ja eseme pin-
poest (Apple App Store, Google Play Store) või avage veebi-
na struktuurist. See näitab, kui palju infrapunasoojust kiirgab
rakendus aadressilt https://web.bosch-trackmytools.com.
objekt võrreldes ideaalse soojuskiirgajaga (must keha, emis-
Siit saate oma juurdepääsuandmetega sisse logida.
sioonitase =1).
Nüüd saate oma seadmeid äpi/veebirakenduse abil hallata.
Soojasild
Märkus: Esmalt tutvuge rakenduse/veebirakenduse kasutus-
Soojasillaks nimetatakse eset, mis juhib soojust soovimatult teabega. Seeläbi saate parema ülevaate inventari rakendami-
välja või sisse ja mille temperatuur erineb seega tunduvalt sei- se ja tarkvara kasutamise kohta.
na ülejäänud või soovitud temperatuurist.
Kuna soojasildade pinnatemperatuur on madalam kui ülejää-
nud ruumi oma, on hallituse tekke oht nendes kohtades tun-
Hooldus ja teenindus
duvalt suurem. Hooldus ja puhastus
Peegelduv temperatuur / objekti peegelduvus Ladustage ja transportige mõõteseadet sobivas pakendis,
Peegelduvaks temperatuuriks loetakse soojuskiirgust, mis ei näiteks originaalpakendis või kaitsekotis (lisatarvik). Ärge
lähtu objektist endast. Sõltuvalt struktuurist ja materjalist pange mõõteseadme infrapunaanduri lähedusse kleebiseid.
peegeldub mõõdetavas objektis seda ümbritsev kiirgus ja Hoidke mõõteseade alati puhas.
muudab temperatuuri mõõtmistulemuse tegelikkusele mitte- Puhastamisel ei tohi mõõteseadme sisemusse sattuda vede-
vastavaks. likku.
Objekti kaugus Ärge eemaldage teravate esemetega mustust andurist, kaa-
Kaugus mõõdetava objekti ja mõõteseadme vahel mõjutab merast või vastuvõtuläätsest ja ärge tõmmake teravate ese-
haaratavat pinnasuurust pikseli kohta. Kui objekti kaugus suu- metega üle kaamera ja vastuvõtuläätse (kriimustamise oht).
reneb, saab haarata suuremaid objekte. Kui soovite oma mõõteseadet uuesti kaliibrida, pöörduge
Kaugus Suur infrapuna- Infrapunapiirkond, Boschi teenindusse (aadresse vaadake jaotisest „Klienditee-
(m) piksel (mm) laius x kõrgus (m) nindus ja müügijärgne nõustamine“).
0,5 3 ~0,5 x 0,4 Parandamist vajav mõõteseade toimetage hooldekeskusse
1 6 ~1 x 0,75 originaalpakendis või kaitsekotis (lisatarvik).
2 12 2,05 x 1,5 Integreeritud nööpakut on lubatud jäätmekäitluseks eemalda-
da vaid vastava kvalifikatsiooniga töötajatel. Korpuse katte
5 30 5,1 x 3,8 avamine võib kahjustada mõõteseadet sel määral, et see muu-
tub töökõlbmatuks. Nööpaku väljavõtmiseks keerake kruvid
TrackMyTools korpusest välja ja eemaldage korpuse kate.
Sisseehitatud moodul Bluetooth® Low Energy Module võimal-
dab mõõteseadet personaliseerida ja kontrollida selle olekut, Klienditeenindus ja müügijärgne nõustamine
samuti üle kanda seadeid ja andmeid Bluetooth®-tehnoloogia Klienditeeninduses vastatakse toote paranduse ja hoolduse
abil. ning varuosade kohta esitatud küsimustele. Joonised ja teabe
varuosade kohta leiate ka veebisaidilt:
Energiatarve TrackMyTools-Bluetooth®-moodul
www.bosch-pt.com
Mõõteseadmel on nööpaku, et mobiilne lõppseade saaks se- Boschi nõustajad osutavad Teile toodete ja tarvikute küsimus-
da tuvastada ka ilma seadmesse sisestatud aku 23 või pata- tes meeleldi abi.
reideta TrackMyTools kaudu.
Päringute esitamisel ja varuosade tellimisel näidake kindlasti
Täiendavat teavet saate otse Boschi rakendusest (äpp). ära seadme andmesildil olev 10-kohaline tootenumber.
Andmete ülekandmine Eesti Vabariik
TrackMyTools-Bluetooth®-mooduli saate seadme seadete alt Mercantile Group AS
sisse või välja lülitada. Seejärel saadab see välja pidevat sig- Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus
naali. Pärnu mnt. 549
Mooduli saatmisintervall on kaheksa sekundit. Olenevalt 76401 Saue vald, Laagri
keskkonnast võib vaja minna kuni kolme saateintervalli, enne Tel.: 6549 568
kui mõõteseade tuvastatakse. Faks: 679 1129
Märkus: Lülitage TrackMyTools välja, kui viibite kohas, kus
raadiolainete saatmine on keelatud, nt lennukis.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 270 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

270 | Latviešu

Transport Sargājiet akumulatoru no karstuma, piemēram,


Kasutatavate liitium-ioon-akude suhtes kohaldatakse ohtlike no ilgstošas atrašanās saules staros vai uguns
ainete vedu reguleerivaid nõudeid. Akude puhul on lubatud tuvumā, kā arī no ūdens un mitruma. Tas var iz-
kasutajapoolne piiranguteta maanteevedu. raisīt sprādzienu.
Kolmandate isikute teostatava veo korral (nt õhuvedu või eks-  Ja akumulators netiek lietots, nepieļaujiet tā kontaktu
pedeerimine) tuleb järgida pakendi ja tähistuse osas kehti- saskaršanos ar papīra saspraudēm, monētām, atslē-
vaid erinõudeid. Veetava toote ettevalmistamisel tuleb kaasa- gām, naglām, skrūvēm vai citiem nelieliem metāla
ta ohtlike ainete veo asjatundja. priekšmetiem, kas varētu radīt īsslēgumu starp akumu-
Akude veol peab akude korpus olema vigastusteta. Katke latora kontaktiem. Īsslēgums starp akumulatora kontak-
lahtised kontaktid teibiga ja pakkige aku nii, et see pakendis tiem var būt par cēloni apdegumiem vai izraisīt aizdegša-
ei liiguks. nos.
Järgige ka võimalikke täiendavaid siseriiklikke nõudeid.  Nepareizi lietojot akumulatoru, no tā var izplūst šķidrs
Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus elektrolīts. Nepieļaujiet elektrolīta saskaršanos ar ādu.
Ja šķidrais elektrolīts nejauši nonāk uz ādas, noskalo-
Mõõteseadmed, akud/patareid, lisatarvikud ja paken- jiet to ar ūdeni. Ja šķidrais elektrolīts nonāk acīs, izska-
did tuleb keskkonnasäästlikul viisil ringlusse võtta. lojiet tās ar ūdeni un griezieties pie ārsta. Šķidrais elek-
Ärge käidelge mõõteseadmeid ja akusid/patareisid trolīts var izraisīt ādas kairinājumu vai pat apdegumus.
koos olmejäätmetega!  Bojājuma gadījumā vai nepareizas apiešanās dēļ no
akumulatora var izplūst tvaiki. Šādā gadījumā ielaidiet
Üksnes EL liikmesriikidele: telpā svaigu gaisu un, ja sajūtat elpošanas traucēju-
mus, griezieties pie ārsta. Tvaiki var izsaukt elpošanas
Vastavalt Euroopa Liidu direktiivile 2012/19/EL elektri- ja
ceļu kairinājumu.
elektroonikaseadmete jäätmete kohta ja vastavalt direktiivile
2006/66/EÜ tuleb kasutusressursi ammendanud mõõte-  Uzlādējiet akumulatorus vienīgi uzlādes ierīcēs, ko šim
seadmed ja defektsed või kasutusressursi ammendanud nolūkam ir ieteikusi ražotājfirma. Ja uzlādes ierīce, kas
akud/patareid eraldi kokku koguda ja keskkonnasäästlikult ir piemērota tikai noteikta tipa akumulatoru uzlādei, tiek
korduskasutada. lietota cita tipa akumulatoru uzlādei, tas var izraisīt aizdeg-
šanos.
Akud/patareid:
 Lietojiet akumulatoru vienīgi kopā ar Bosch mērinstru-
Li-ioon: mentu, kuram tas ir paredzēts. Tikai tā akumulatoru ie-
Järgige palun juhiseid punktis „Transport“, lk 270. spējams pasargāt no bīstamas pārslodzes.
Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.  Iedarbojoties uz mērinstrumenta akumulatoru ar smai-
liu priekšmetu, piemēram, ar naglu vai skrūvgriezi, kā
arī ārēja spēka iedarbības rezultātā akumulators var
tikt bojāts. Tas var radīt iekšēju īsslēgumu, kā rezultātā
Latviešu akumulators var aizdegties, dūmot, eksplodēt vai pārkarst.
 Bateriju adapters ir paredzēts izmantošanai vienīgi šim
nolūkam paredzētos Bosch mērinstrumentos, un to ne-
Drošības noteikumi drīkst lietot kopā ar elektroinstrumentiem.
Izlasiet un ievērojiet visus šeit sniegtos  Ja mērinstruments ilgāku laiku netiek lietots, izņemiet
norādījumus. Ja mērinstruments netiek lie- no tā baterijas. Ilgstoši uzglabājot mērinstrumentu, tajā
tots atbilstoši šeit sniegtajiem norādījumiem, ievietotās baterijas var korodēt un izlādēties.
var tikt nelabvēlīgi ietekmētas tajā integrētās
 Sargājiet mērinstrumentu no mitruma un sniega un jo
aizsargfunkcijas. UZGLABĀJIET ŠOS NORĀDĪ-
īpaši tā daļu, kur atrodas kamera un infrasarkanā staro-
JUMUS DROŠĀ VIETĀ.
juma lēca. Uztverošā lēca var apsvīst un būt par cēloni kļū-
 Nodrošiniet, lai mērinstrumentu remontētu tikai kvali- dainiem mērījumu rezultātiem. Nepareizi mērinstrumenta
ficēts speciālists, nomaiņai izmantojot vienīgi oriģinā- iestatījumi, kā arī citi atmosfērā pastāvoši faktori var būt par
lās rezerves daļas. Tas ļaus saglabāt vajadzīgo darba dro- cēloni kļūdainiem mērījumiem. Objekti var tikt atainoti kars-
šības līmeni, strādājot ar mērinstrumentu. tāki vai aukstāki, nekā tie ir īstenībā, kas var radīt pieskarša-
 Nestrādājiet ar mērinstrumentu sprādzienbīstamās nās briesmas pārāk karstām vai pārāk aukstām virsmām.
vietās, kur atrodas viegli degoši šķidrumi, gāzes vai pu-  Siltumattēlā atainojot lielas temperatūras atšķirības,
tekļi. Mērinstrumentā var rasties dzirksteles, kas var izrai- var gadīties, ka par augstas temperatūras vērtības tiek
sīt putekļu vai tvaiku aizdegšanos. attēlotas vienādā krāsa ar to, kāda asociējas ar ievēro-
 Pirms jebkuras darbības ar mērinstrumentu (piemē- jami zemākām temperatūras vērtībām. Pieskaršanās
ram, pirms montāžas vai apkalpošanas), kā arī pirms kādai no šādām virsmām var izraisīt apdegumus!
mērinstrumenta transportēšanas vai novietošanas uz-  Pareizi temperatūras mērījumi ir iespējami tikai tad, ja
glabāšanai izņemiet no tā akumulatoru vai baterijas. starojuma koeficienta iestatītā vērtība sakrīt ar objek-
 Neatveriet akumulatoru. Tas var būt par cēloni īsslēgumam. ta starojuma koeficienta vērtību. Objekti var tikt atainoti

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 271 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Latviešu | 271

krāsā, kas apzīmē augstāku vai zemāku temperatūru, nekā Attēlotās sastāvdaļas
tā ir īstenībā, kas var radīt pieskaršanās briesmas pārāk Attēloto sastāvdaļu numerācija sakrīt ar numuriem mērinstru-
karstām vai pārāk aukstām virsmām. menta attēlā, kas sniegts grafiskajā lappusē.
 Uzmanību! Lietojot mērinstrumentu ar Bluetooth® 1 Aizsargvāciņš vizuālajai kamerai un infrasarkanā staroju-
funkciju, var rasties traucējumi citu iekārtu un ierīču, ma sensoram
lidmašīnu navigācijas ierīču un medicīnisku ierīču (pie-
2 Sērijas numurs
mēram, sirds stimulatoru un dzirdes aparātu) darbībā.
Tāpat nevar pilnīgi izslēgt kaitējumu rašanos cilvēkiem 3 Mikro USB pieslēgvietas pārsegs
un dzīvniekiem, kas atrodas mērīšanas vietas tiešā tu- 4 Mikro USB pieslēgvieta
vumā. Nelietojiet mērinstrumentu ar Bluetooth® funk- 5 Taustiņš ar augšup vērstu bultu
ciju medicīnisku ierīču, degvielas uzpildes staciju un ķī- 6 Mērīšanas funkciju izvēles taustiņš „Func“
misku iekārtu tuvumā, kā arī vietās ar paaugstinātu 7 Taustiņš temperatūras skalas izvēlei automātiska-
sprādzienbīstamību. Nelietojiet mērinstrumentu ar fiksēta/Labējais funkciju izvēles taustiņš
Bluetooth® funkciju lidmašīnās. Nepieļaujiet mērins-
8 Taustiņš ar pa labi vērstu bultu
trumenta ilgstošu darbību ķermeņa tiešā tuvumā.
9 Ieslēgšanas/izslēgšanas taustiņš
 Mērinstruments ir aprīkots ar interfeisu, kurā tiek iz-
mantots radio kanāls. Šajā sakarā ievērojiet vietējos 10 Taustiņš ar lejup vērstu bultu
lietošanas ierobežojumus, kādi pastāv, piemēram, lid- 11 Taustiņš „Saglabāt“
mašīnās vai slimnīcās. 12 Taustiņš ar pa kreisi vērstu bultu
13 Taustiņš „Galerija“/Kreisais funkciju izvēles taustiņš
Izstrādājuma un tā darbības apraksts 14 Displejs
15 Vizuālā kamera
Atveriet atlokāmo lapu ar mērinstrumenta attēlu un turiet to
16 Infrasarkanā starojuma sensora apgabals
atvērtu visu laiku, kamēr tiek lasīta lietošanas pamācība.
17 Taustiņš „Fiksēt mērījumu/Turpināt mērīšanu“
Apzīmējums Bluetooth® rakstiskā formā, kā arī grafiskā
18 Akumulatora šahta
attēlojumā (kā logotips) ir reģistrēta preču zīme un fir-
masr Bluetooth SIG, Inc. īpašums. Ikvienam šā apzīmēju- 19 Fiksatora taustiņš akumulatoram vai bateriju adapteram
ma izmantošanas gadījumam rakstiskā formā vai grafiskā 20 Bateriju adaptera noslēdzošais vāciņš*
attēlojumā no Robert Bosch Power Tools GmbH puses jā- 21 Bateriju adaptera apvalks*
būt licenzētam. 22 Atvērums apvalkā
23 Akumulators*
Pielietojums 24 Mikro USB kabelis
Šī siltumattēla kamera ir paredzēta virsmu temperatūras bez- 25 Aizsargsoma*
kontakta mērīšanai. * Attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta piegādes
Atainotajā siltumattēlā ir redzams temperatūras sadalījums, komplektā.
kas atbilst infrasarkanā starojuma lēcas uztvertajam staroju-
mam, kā rezultātā ir iespējams diferencēt temperatūras atšķi- Indikācijas elementi
rības krāsu veidā. a Datums/Laiks
Līdz ar to, profesionāli lietojot mērinstrumentu, ar to ir iespē- b Mērīšanas funkcija
jams bezkontakta veidā pētīt temperatūras atšķirības vai kri- c Starojuma koeficienta indikators
tumus, vizualizējot vājās vietas detaļās un konstrukcijās, pie- d Bluetooth® savienojuma indikators
mēram, šādas:
e WiFi ieslēgšanas/izslēgšanas indikators
– Siltumizolācijas pārbaude (piemēram, atklājot siltumtiltus)
– Aktīvas, grīdā un sienās slēptas apkures un karstā ūdens f Uzlādes pakāpes indikators
caurules (piemēram, grīdas apkures caurules) g Maksimālās virsmu temperatūras indikators mērīšanas
– Pārkarsušas elektriskas detaļas, piemēram, drošinātājus apgabalā
un kontaktspailes h Skala
– Mašīnu daļas (piemēram, pārkarsušus vai bojātus lodīšu i Minimālās virsmu temperatūras indikators mērīšanas
gultņus) apgabalā
Mērinstrumentu nedrīkst lietot cilvēku vai dzīvnieku ķermeņa j Skalas fiksēšanas simbols
temperatūras mērīšanai, kā arī citiem medicīniskiem mēr- k Karstā punkta indikators (tipveida)
ķiem. l Viziera krusts temperatūras indikatorā
Mērinstruments nav paredzēts gāzu vai šķidrumu virsmas m Aukstā punkta indikators (tipveida)
temperatūras mērīšanai.
n Galerijas simbols

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 272 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

272 | Latviešu

Tehniskie parametri
Siltumattēla kamera GTC 400 C
Izstrādājuma numurs 3 601 K83 1..
Infrasarkanā starojuma sensora izšķirtspēja 160 x 120
Termiskā jutība <50 mK
Spektrālais diapazons 8–14 μm
Skata lauks (FOV) 53 x 43°
Fokusa tālums ≥0,3 m
Fokuss fiksēts
Virsmu temperatūras mērīšanas diapazons –10...+400 °C
Mērīšanas precizitāte (tipiskā vērtība)
virsmas temperatūrai 1)
–10...+10 °C ±3 °C
10...100 °C ±3 °C
>+100 °C ±3 %
Displeja tips TFT
Displeja izmērs 3,5"
Ekrāna izšķirtspēja 320 x 240
Attēla formāts .jpg
Atmiņā saglabājamie attēli 1 x siltumattēls (ekrānattēls)
1 x vizuālais attēls kopā ar temperatūras vērtībām (metadati)
Attēlu skaits iekšējā attēlu atmiņā (tipiskais) 500
Iebūvēta vizuālā kamera 
Baterijas (sārma-mangāna) 4 x 1,5 V LR6 (AA) (ar bateriju adapteri)
Akumulators (litija-jonu) 10,8 V/12 V
Darbības laiks
– Baterijas (sārma-mangāna) 2,0 st.
– Akumulators (litija-jonu) 5,0 st.
USB interfeisa savienotājs 1.1
Enerģijas patēriņš TrackMyTools-Bluetooth® modulim
– Pogas tipa elements CR2450 (3 V litija baterija)
– Baterijas darba resurss, apt. 60 mēneši
Bluetooth® Bluetooth® 4.2 (zemas enerģijas)
Maks. raidīšanas jauda Bluetooth® 3,2 mW
Frekvenču diapazons Bluetooth® 2,402 – 2,480 GHz
Bezvadu savienojamība WiFi
Maks. raidīšanas jauda WiFi 30 mW
WiFi darba frekvenču diapazons 2,400–2,483 GHz
Svars atbilstoši EPTA-Procedure 01:2014 0,54 kg
Izmēri (garums x platums x augstums) 233 x 95 x 63 mm
Aizsardzības tips (izņemot bateriju nodalījumu) IP 53
Pieļaujamie vides apstākļi
– Uzlādes temperatūra 0...+45 °C
– Darba temperatūra 2) –10...+45 °C
– Uzglabāšanas temperatūra –20...+70 °C
– Relatīvais gaisa mitrums (bez kondensācijas) 20... 80 %
Mērinstrumenta viennozīmīgai identifikācijai kalpo sērijas numurs 2, kas atrodams uz marķējuma plāksnītes.
1) pie apkārtējās vides temperatūras 20–23 °C, starojuma koeficienta >0,999 un mērīšanas attāluma 0,3 m, darbības laiks: >5 min.
2) Samazināta jauda pie temperatūras <0 °C
Tehniskie parametri ir noteikti, izmantojot akumulatoru no piegādes komplekta.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 273 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Latviešu | 273

Siltumattēla kamera GTC 400 C


Ieteicamie akumulatori GBA 10,8 V
GBA 12 V
Ieteicamā uzlādes ierīce AL 11.. CV
GAL 12.. CV
Mērinstrumenta viennozīmīgai identifikācijai kalpo sērijas numurs 2, kas atrodams uz marķējuma plāksnītes.
1) pie apkārtējās vides temperatūras 20–23 °C, starojuma koeficienta >0,999 un mērīšanas attāluma 0,3 m, darbības laiks: >5 min.
2) Samazināta jauda pie temperatūras <0 °C
Tehniskie parametri ir noteikti, izmantojot akumulatoru no piegādes komplekta.

Montāža Litija-jonu akumulatoru var uzlādēt jebkurā laikā, nebaidoties


samazināt tā kalpošanas laiku. Akumulatoram nekaitē arī pār-
Elektrobarošana traukums uzlādes procesā.
Mērinstrumentu var darbināt gan no tirdzniecībā pieejama-  Pēc mērinstrumenta automātiskās izslēgšanās nemē-
jām baterijām (AA baterijas, tips LR6 vai līdzīgām) vai no ģiniet to no jauna ieslēgt, nospiežot ieslēgšanas/izslēg-
Bosch litija-jonu akumulatora. šanas taustiņu. Šādas rīcības dēļ var tikt bojāts akumula-
tors.
Darbs ar bateriju adapteru (izņemams) (attēls A)
Lai ievietotu uzlādētu akumulatoru 23, iebīdiet to akumulato-
Baterijas tiek ievietotas bateriju adapterā.
ra šahtā 18, līdz tas fiksējas ar skaidri sadzirdamu troksni un
 Bateriju adapters ir paredzēts izmantošanai vienīgi šim cieši pieguļ mērinstrumenta rokturim.
nolūkam paredzētos Bosch mērinstrumentos, un to ne-
Lai izņemtu akumulatoru 23, nospiediet fiksatora taustiņu 19
drīkst lietot kopā ar elektroinstrumentiem.
un izvelciet akumulatoru no akumulatora šahtas 18. Nelieto-
Lai ievietotu baterijas, iebīdiet bateriju adaptera 21 apvalku jiet šim nolūkam pārāk lielu spēku.
akumulatora šahtā 18. Ievietojiet baterijas adaptera apvalkā,
kā parādīts attēlā uz noslēdzošā vāciņa 20. Uzbīdiet noslē- Uzlādes pakāpes indikators
dzošo vāciņu uz adaptera apvalka, līdz tas fiksējas ar skaidri Displeja uzlādes pakāpes indikatorā f tiek parādīts baterijās
sadzirdamu troksni un cieši pieguļ mērinstrumenta rokturim. vai akumulatorā 23 atlikušās enerģijas daudzums.
Lai izņemtu baterijas, nospiediet fiksatora tausti-
Indikators Akumulatora ietilpība
ņu 19, bateriju adaptera noslēdzošā vāciņa 20
atbrīvošanai un tad novelciet noslēdzošo vāciņu. >2/3
Sekojiet, lai no noslēdzošā vāciņa neizkristu bate- ≤2/3
rijas. Šim nolūkam turiet mērinstrumentu tā, lai ≤1/3
akumulatora šahta 18 būtu vērsta augšup. Izņe-
miet baterijas. Lai izņemtu bateriju adaptera apvalku 21 no ≤10 %
akumulatora šahtas 18, piespiediet atvērumu apvalkā 22 un Nomainiet baterijas vai akumulatoru
izvelciet bateriju adaptera apvalku no mērinstrumenta, izda-
rot nelielu spiedienu uz sānu sieniņu (attēls B).
Piezīme. Nelietojiet bateriju izņemšanai nekādus palīgrīkus Lietošana
(piemēram, skrūvgriezi), jo šādā gadījumā bateriju adaptera
apvalks var tikt salauzts.  Sargājiet mērinstrumentu no mitruma un saules staru
Vienlaicīgi nomainiet visas nolietotās baterijas. Nomaiņai tiešas iedarbības.
izmantojiet vienā firmā ražotas baterijas ar vienādu ietilpību.  Nepakļaujiet instrumentu ļoti augstas vai ļoti zemas
 Ja mērinstruments ilgāku laiku netiek lietots, izņemiet temperatūras iedarbībai un straujām temperatūras iz-
no tā baterijas. Ilgstoši uzglabājot mērinstrumentu, tajā maiņām. Piemēram, neatstājiet mērinstrumentu uz ilgāku
ievietotās baterijas var korodēt un izlādēties. laiku automašīnā. Pie straujām temperatūras izmaiņām
vispirms nogaidiet, līdz izlīdzinās temperatūras starpība,
Darbs no akumulatora (attēls C) un tikai pēc tam uzsāciet mērinstrumenta lietošanu. Eks-
Piezīme. Nepiemērotu akumulatoru lietošana var būt par cē- tremālu temperatūras vērtību vai strauju temperatūras iz-
loni mērinstrumenta nepareizai funkcionēšanai vai izraisīt tā maiņu iedarbība uz mērinstrumentu var nelabvēlīgi ietek-
sabojāšanos. mēt tā precizitāti.
Piezīme. Akumulators tiek piegādāts daļēji uzlādētā stāvoklī.  Parūpējieties par pareizu mērinstrumenta aklimatizā-
Lai akumulators spētu nodrošināt pilnu jaudu, tas pirms pir- ciju. Stipras temperatūras svārstības, kā arī stipras citu
mās lietošanas pilnīgi jāuzlādē uzlādes ierīcē. apkārtējās vides raksturlielumu izmaiņas var nelabvēlīgi ie-
 Izmantojiet vienīgi sadaļā „Tehniskie parametri“ norādī- tekmēt mērinstrumenta precizitāti līdz brīdim, kad tas ir
to uzlādes ierīci. Vienīgi šī uzlādes ierīce ir piemērota jūsu pilnīgi aklimatizējies.
mērinstrumentā izmantojamā litija-jonu akumulatora uzlādei.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 274 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

274 | Latviešu

 Nepakļaujiet mērinstrumentu stipriem triecieniem, ne- Krāsu atšķirība siltumattēlā var nozīmēt atšķirīgas temperatū-
ļaujiet tam krist. Ja mērinstruments ir ticis pakļauts stip- ras un/vai atšķirīgas starojuma koeficienta vērtības. Staroju-
rai ārējo faktoru iedarbībai vai tam ir novērojami funkciju ma koeficienta stipras atšķirības gadījumā siltumattēlā atai-
traucējumi, mērinstruments jānogādā pārbaudei Bosch notā temperatūras starpība var ievērojami atšķirties no
pilnvarotā servisa centrā. reālajām vērtībām.
Ja mērīšanas zonā atrodas vairāki objekti no dažādiem mate-
Uzsākot lietošanu riāliem vai ar dažādu struktūru, atainotās temperatūras vērtī-
Ieslēgšana un izslēgšana bas būs pareizas tikai objektiem, kuru starojuma koeficienta
Lai veiktu mērīšanu, atlokiet aizsargvāciņu 1. Darba laikā se- vērtība atbilst iestatītajai starojuma koeficienta vērtībai. Vi-
kojiet, lai netiktu aizvērts vai nosegts infrasarkanā staro- siem pārējiem objektiem (ar atšķirīgām starojuma koeficienta
juma sensora apgabals. vērtībām) atainotās krāsu atšķirības var tikai nosacīti traktēt
Lai ieslēgtu mērinstrumentu, nospiediet ieslēgšanas/izslēg- kā temperatūras atšķirības.
šanas taustiņu 9. Uz displeja 14 tiek izvadīta sākuma secība. Materiāls Starojuma koeficients
Tūlīt pēc sākuma secības beigām mērinstruments uzsāk mērī- (Skaitliskā vērtība 0 °C...100 °C)
šanu un turpina to līdz brīdim, kad tiek izslēgts.
Betons 0,93
Piezīme. Pirmajās darbības minūtēs var gadīties, ka mērins-
truments piedāvā nogaidīt, jo infrasarkanā starojuma sensora Apmetums/Java 0,93
un apkārtējās vides temperatūras vērtības vēl nav izlīdzināju- Ķieģeļi 0,93
šās. Atkārtota kalibrēšana ļauj veikt mērīšanu ar augstu preci- Jumta pape 0,93
zitāti. Kalibrēšanas laikā siltumattēls tiek īslaicīgi fiksēts. Sildķermeņu laka 0,93
Lai izslēgtu mērinstrumentu, vēlreiz nospiediet ieslēgša- Koks 0,91
nas/izslēgšanas taustiņu. Mērinstruments saglabā atmiņā vi-
sus iestatījumus un tad izslēdzas. Aizveriet aizsargvāciņu 1, Linolejs 0,88
lai varētu droši transportēt mērinstrumentu. Papīrs 0,89
Iestatījumu izvēlnē Jūs varat izvēlēties, pēc cik ilga laika mē-
rinstrumentam automātiski jāizslēdzas (skatīt sadaļu „Izslēg- Norādījumi par mērīšanas apstākļiem
šanās laiks“ lappusē 276). Stipri atstarojošas vai spoguļgludas virsmas (piemēram, gla-
Ja mērinstrumenta un/vai tā akumulatora temperatūra atro- zētas flīzes vai spožas metāla virsmas) var nelabvēlīgi ietek-
das ārpus sadaļā „Tehniskie parametri“ norādītā pieļaujamo mēt atainotos virsmas temperatūras mērījumu rezultātus vai
temperatūras vērtību diapazona, mērinstruments pēc īsa brī- radīt mērījumu kļūdas. Ja nepieciešams, pārlīmējiet mērāma-
dinājuma automātiski izslēdzas (skatīt sadaļu „Kļūmes un to jai virsmai tumšu, matētu līmlenti, kas labi vada siltumu. Ne-
novēršana“ lappusē 278). Šādā gadījumā nogaidiet, līdz mēr- daudz nogaidiet, līdz izlīdzinās līmlentes un mērāmā objekta
instrumenta temperatūra nonāk pieļaujamo temperatūras virsmas temperatūra.
vērtību diapazonā, un tad no jauna to ieslēdziet. Ja mērāmā objekta tuvumā atrodas atstarojošas virsmas, iz-
vēlieties pareizu mērīšanas leņķi, lai siltuma starojums no ci-
Lai taupītu enerģiju, ieslēdziet mērinstrumentu tikai tad, ja
tiem objektiem neietekmētu mērījumu rezultātus. Piemēram,
vēlaties to lietot.
veicot mērījumus perpendikulāri no priekšpuses, mērījumu
Sagatavošanās mērīšanai rezultātus var ietekmēt lietotāja ķermeņa siltums. Līdzenas
virsmas gadījumā uz tās var būt izšķiramas lietotāja ķermeņa
Izstarošanas koeficienta iestādīšana virsmas aprises un temperatūra (atstarojuma vērtības); tā neatbilst
temperatūras mērījumiem mērāmās virsmas faktiskajai temperatūrai (virsmas staroju-
Kāda objekta izstarošanas koeficients ir atkarīgs no tā mate- ma vērtībai vai reālajai vērtībai).
riāla un virsmas struktūras. Tas parāda, vai attiecīgā objekta Līdz ar to principiāli nav iespējami mērījumi caur caurspīdī-
izstarotais infrasarkanais starojums ir lielāks vai mazāks, sa- giem materiāliem (piemēram, caur stiklu vai caurspīdīgu
līdzinājumā ar citiem objektiem ar tādu pašu temperatūru. plastmasu).
Lai noteiktu virsmas temperatūru, bezkontakta ceļā tiek mē- Mērījumu rezultāti ir jo precīzāki un ticamāki, jo piemērotāki
rīts dabiskais infrasarkanais siltuma starojums, ko izstaro ob- un stabilāki ir mērīšanas apstākļi.
jekts, uz kuru ir vērsts mērinstruments. Lai mērījums būtu pa-
Infrasarkanos temperatūras mērījumu rezultātus ietekmē dū-
reizs, mērinstrumentā iestādītais izstarošanas koeficients
mi, tvaiki / augsts gaisa mitrums vai putekļains gaiss.
ikviena mērījuma laikā jāpārbauda un vajadzības gadījumā
jākoriģē atbilstoši mērāmā objekta īpašībām. Lai panāktu optimālu mērījumu precizitāti, ņemiet vērā šādus
Jūs varat izvēlēties kādu no priekšizvēlētajām izstarošanas ieteikumus.
koeficienta vērtībām vai arī ievadīt precīzu skaitlisko vērtību. – Lai minimizētu Jūsu ķermeņa temperatūras nelabvēlīgo ie-
Ievadiet vēlamo izstarošanas koeficienta vērtību, izmantojot tekmi uz mērījumu rezultātiem, nostājieties pēc iespējas
izvēlni „Mērīšana“ > „Izstarošanas koeficients“ (skatīt tuvāk mērāmajai virsmai.
lappusi 276). – Pirms mērīšanas izvēdiniet telpu, īpaši tad, ja gaiss tajā ir
 Pareizi temperatūras mērījumi ir iespējami tikai tad, ja netīrs vai piesātināts ar tvaikiem.
starojuma koeficienta iestatītā vērtība sakrīt ar objek- Pēc telpas vēdināšanas brīdi nogaidiet, līdz tajā atjaunojas
ta starojuma koeficienta vērtību. parastā temperatūra.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 275 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Latviešu | 275

Temperatūras piekārtošana skalai – Caurspīdīgums


Displeja labējā pusē tiek parādīta skala. Skalas Atainojamais siltumattēls tiek parādīts nedaudz caurspīdī-
augšējā un apakšējā galā orientējoši atbilst siltum- gā veidā virs vizuālā (īstenā) attēla. Tas ļauj uzlabot objektu
attēlā reģistrētajai maksimālajai un minimālajai 32,5 °C atpazīstamību.
temperatūrai. Krāsas siltumattēlā ir vienmērīgi (li- Iestatījumu var pielāgot, nospiežot taustiņu ar augšup vērstu
neāri) sadalītas atbilstoši temperatūras vērtībām. bultu 5 vai taustiņu ar lejup vērstu bultu 10.
Ar dažādu krāsu toņu palīdzību izmērītās tempera- Skalas fiksēšana
tūras vērtības var novietot starp šīm abām gala
Krāsu sadalījuma pielāgošana siltumattēlā notiek automātiski,
vērtībām. Piemēram, temperatūras vērtībai, kas
taču, nospiežot labējo funkciju izvēles taustiņu 7, krāsu sada-
atrodas tieši vidū starp maksimālo un minimālo
lījumu var fiksēt. Tas ļauj salīdzināt siltumattēlus, kas ir iegūti
vērtību, var piekārtot krāsu skalas vidējo apga-
atšķirīgos temperatūras apstākļos (piemēram, pārbaudot sil-
balu.
tumtiltu esamību vairākās telpās).
Lai noteiktu temperatūru noteiktā virsmas apga- Lai no jauna pārietu uz automātisku krāsu sadalījuma pielāgo-
balā, pārvietojiet mērinstrumentu tā, lai viziera šanas režīmu, vēlreiz nospiediet labējo funkciju izvēles tausti-
krusts temperatūras indikatorā l būtu vērsts pret ņu 7. Līdz ar to temperatūras skala no jauna atsāk dinamiski
vēlamo virsmas punktu vai apgabalu. pielāgoties izmērītajai minimālajai un maksimālajai tempera-
21,8 °C
Automātiskas iestatīšanas gadījumā skalas krāsu tūras vērtībai.
spektrs vienmēr izvietosies starp maksimālo un minimālo
temperatūras vērtību, saglabājoties lineāram (vienmērīgam) Mērīšanas funkcijas
sadalījumam. Lai izsauktu citas funkcijas, kas varētu būt noderīgas mērīša-
Siltumattēla kamera parāda visas mērīšanas apgabalā izmērī- nas procesā, nospiediet mērīšanas funkciju izvēles taustiņu
tas temperatūras vērtības to savstarpējā attiecībā. Piemē- „Func“ 6. Lai izvēlētos vienu no parādītajām funkcijām, pār-
ram, ja kādā siltumattēla apgabalā karstums krāsu paletē tiek vietojiet kursoru pa labi un pa kreisi. Izvēlieties vajadzīgo
parādīts zilganā krāsā, tas nozīmē, ka zilā krāsā iekrāsotie ap- funkciju un tad vēlreiz nospiediet mērīšanas funkciju izvēles
gabali aktuālajā mērīšanas apgabalā ir vēl vēsāki. Tomēr tem- taustiņu „Func“ 6.
peratūra šajos apgabalos var atrasties tādā vērtību diapazo- Ir pieejamas šādas mērīšanas funkcijas.
nā, kas pieskaroties var izraisīt traumas. Tāpēc vienmēr – „Automātisks“
ņemiet vērā temperatūras vērtību rādījumiem skalā vai tieši Krāsu sadalījuma pielāgošana siltumattēlā notiek automā-
pret viziera krustu. tiski
– „Siltuma meklēšana“
Šī mērīšanas funkcija ļauj kā siltumattēlu parādīt tikai vie-
Funkcijas tas ar augstāko temperatūru (siltākās vietas) mērīšanas
Krāsu attēlojuma pielāgošana apgabalā. Apgabali ārpus šīm siltākajām vietām tiek parā-
dīti kā melnbalts vizuālais (īstenais) attēls; tas tiek darīts ar
Dažādu krāsu palešu izvēle atkarībā no situācijas mērījumu nolūku, lai krāsainie objekti netiktu kļūdaini saistīti ar to
laikā var atvieglot siltumattēla analīzi un veicināt objektu un temperatūru (piemēram, lai sarkans kabelis sadales skapī
faktiskās situācijas pareizu atainošanu. Tas neietekmē izmērī- netiktu noturēts par pārkarsušu elementu). Pielāgojiet
tās temperatūras vērtības. Tas maina vienīgi temperatūras temperatūras skalu, nospiežot taustiņu ar augšupvērstu 5
vērtību atainojumu. vai lejupvērstu 10 bultu. Līdz ar to parādītais temperatūras
Lai izmainītu krāsu paleti, palieciet mērīšanas režīmā un no- diapazons tiks paplašināts vai sašaurināts.
spiediet taustiņu ar pa labi vērstu bultu 8 vai taustiņu ar pa Mērinstruments turpina mērīt minimālo un maksimālo tem-
kreisi vērstu bultu 12. peratūru un parāda šis vērtības skalas galos. Taču lietotājs
var izvēlēties, kāds temperatūras diapazons tiks parādīts
Siltumattēla un vizuālā attēla savietošana krāsās kā siltumattēls.
Lai atvieglotu orientēšanos (atainojamā siltumattēla telpisko – „Aukstuma meklēšana“
piesaisti), to izsvērtajā temperatūras diapazonā var savietot Šī mērīšanas funkcija ļauj kā siltumattēlu parādīt tikai vie-
uz displeja ar vizuālo (īsteno) attēlu. tas ar zemāko temperatūru (aukstākās vietas) mērīšanas
Piezīme. Vizuālā attēla un siltumattēla savietojums ir precīzs apgabalā. Apgabali ārpus šīm aukstākajām vietām tiek pa-
tikai pie attāluma 0,55 m. Pie cita attāluma līdz mērāmajam rādīti kā melnbalts vizuālais (īstenais) attēls; tas tiek darīts
objektam var būt vērojama nobīde starp vizuālo attēlu un sil- ar nolūku, lai krāsainie objekti netiktu kļūdaini saistīti ar to
tumattēlu. temperatūru (piemēram, lai zili logu rāmji netiktu noturēti
Siltumattēla kamera nodrošina tās lietotājam šādas iespējas. par trūkstošu siltumizolāciju). Pielāgojiet temperatūras
– 100 % infrasarkanais attēls skalu, nospiežot taustiņu ar augšupvērstu 5 vai lejupvērstu
Tiek parādīts vienīgi siltumattēls. 10 bultu. Līdz ar to parādītais temperatūras diapazons tiks
– Attēls attēlā paplašināts vai sašaurināts.
Atainojamajā siltumattēlā tiek veidots izgriezums, kurā tiek Mērinstruments turpina mērīt minimālo un maksimālo tem-
parādīts vizuālais (īstenais) attēls. Šis iestatījums ļauj uzla- peratūru un parāda šis vērtības skalas galos. Taču lietotājs
bot vizuālā attēla piesaisti. var izvēlēties, kāds temperatūras diapazons tiks parādīts
krāsās kā siltumattēls.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 276 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

276 | Latviešu

– „Rokas“ – „WiFi“: „IESL./IZSL.“


Ja tiek mērīti un siltumattēlā atainoti objekti ar stipri atšķi- (skatīt sadaļu „Datu pārraidīšana“ lappusē 277)
rīgām temperatūras vērtībām (piemēram, apkures radia- – „Track My Tools“: „IESL./IZSL.“
tors kā karsts objekts, meklējot siltumtiltus), tad pieeja- (skatīt sadaļu „TrackMyTools“ lappusē 279)
mās krāsas sadalītas lielā temperatūras vērtību diapazonā
– „Mērinstruments“
starp maksimālo un minimālo temperatūru. Tas noved pie
– „Valoda“
tā, ka nelielas temperatūras vērtību atšķirības nevar tikt
Šis izvēlnes punkts ļauj izvēlēties displeja un visu indika-
pietiekoši precīzi atainotas. Lai panāktu visu fokusa tem-
toru valodu.
peratūras vērtību detalizētu atainojumu, pēc režīma „Ro-
– „Laiks un datums“ a
kas“ izvēles jāiestata maksimālā vai minimālā temperatū-
Lai izmainītu uz displeja izvadāmo datumu un diennakts
ra. Lietotājs var noteikt temperatūras diapazonu, kas ir
laiku, izsauciet apakšizvēlni „Laiks un datums“. Šajā
svarīgs attiecīgajam mērījumam un kurā nepieciešams at-
apakšizvēlnē var izmainīt arī datuma un diennakts laika
pazīt pat sīkas temperatūras atšķirības. Aktivizējot izvēl-
formātu.
nes punktu Atiestatīšana, notiek atgriešanās pie automā-
Lai izietu no apakšizvēlnes „Laiks un datums“, nospie-
tiskas temperatūras skalas pielāgošanas infrasarkanā
diet kreiso funkciju izvēles taustiņu 13 zem kāsīša sim-
starojuma sensora skata laukā izmērītajām temperatūras
bola, lai saglabātu iestatījumus atmiņā, vai arī labējo
vērtībām.
funkciju izvēles taustiņu 7 zem krustiņa simbola, lai ne-
Galvenā izvēlne saglabātu iestatījumu izmaiņas.
– „Tonālais signāls“: „IESL./IZSL.“
Lai piekļūtu galvenajai izvēlnei, nospiediet taustiņu „Func“ 6, Šis izvēlnes punkts ļauj ieslēgt un izslēgt tonālo signālu.
kas ļaus izsaukt un izvēlēties mērīšanas funkcijas. Tad nospie- – „Izslēgšanās laiks“
diet labējo funkciju izvēles taustiņu 7. Šis izvēlnes punkts ļauj izvēlēties laika intervālu, kuram
– „Mērīšana“ paejot, mērinstruments automātiski izslēdzas, ja netiek
– „Izstarošanas koeficients“c nospiests neviens no tā taustiņiem. Automātisko izslēg-
Dažiem izplatītākajiem materiāliem starojuma koeficien- šanos var arī deaktivizēt, izvēloties iestatījumu „Nē“.
ta vērtības tiek uzglabātas mērinstrumenta atmiņā. Akti-
– „Dzēst visus attēlus“
vizējiet izvēlnes punktu „Materiāls“ un izvēlieties vaja-
Šis izvēlnes punkts ļauj uzreiz izdzēst visus datus, kas ir
dzīgo materiālu. Attiecīgā starojuma koeficienta vērtība
saglabāti atmiņā. Lai piekļūtu apakšizvēlnei, nospiediet
tiek parādīta displeja apakšējā rindā.
taustiņu ar pa labi vērstu bultu 8 pret „vairāk ...“. Tad
Pēc mērāmā objekta materiāla identificēšanas un tā sta-
nospiediet kreiso funkciju izvēles taustiņu 13 zem kāsī-
rojuma koeficienta noteikšanas tā skaitlisko vērtību var
ša simbola, lai dzēstu visus datus, vai arī labējo funkciju
precizēt, aktivizējot izvēlnes punktu „Izstarošanas koe-
izvēles taustiņu 7 zem krustiņa simbola, lai pārtrauktu
ficients“.
operāciju.
– „Atstarotā temperatūra“
– „Informācija par mērinstrumentu“
Šī parametra aktivizēšana ļauj uzlabot mērīšanas rezul-
Šis izvēlnes punkts ļauj izsaukt informāciju par mērins-
tātus, īpaši materiāliem ar nelielu starojuma koeficientu
trumentu. Tajā var nolasīt mērinstrumenta sērijas numu-
(augstu atstarošanas spēju). Parasti tas atbilst atstaro-
ru un tajā uzstādītās programmatūras versiju.
tajai apkārtējās vides temperatūrai.
Ja objekts ar stipri atšķirīgu temperatūru atrodas stipri Lai izietu no jebkuras izvēlnes, atgriežoties standarta indikāci-
atstarojoša objekta tuvumā, kas var ietekmēt mērījumu jas ekrānā, var nospiest arī taustiņu „Fiksēt mērījumu/Turpi-
rezultātus, šī vērtība ir jāpielāgo. nāt mērīšanu“ 17.
– „Indikācija“
– „Karstākais punkts“ k: „IESL./IZSL.“
Mērīšanas rezultātu dokumentēšana
Šī funkcija ļauj siltumattēlā ar sarkanu viziera krustu au- Mērīšanas rezultātu saglabāšana atmiņā
tomātiski marķēt karstāko punktu (= mērīšanas pikseli) Tūlīt pēc ieslēgšanas mērinstruments uzsāk mērīšanu, kas
aktuālajā mērīšanas apgabalā. Tas var atvieglot kritisko turpinās līdz pat izslēgšanas brīdim.
vietu atpazīšanu, piemēram, ļauj atklāt vaļīgu kon-
Lai attēlu saglabātu atmiņā, vērsiet kameru uz vēlamo objektu
taktspaili sadales skapī.
un nospiediet taustiņu „Saglabāt“ 11. Līdz ar to attēls tiek
– „Aukstākais punkts“ m: „IESL./IZSL.“ saglabāts kameras iekšējā atmiņā. Kā alternatīvu var nospiest
Šī funkcija ļauj siltumattēlā ar zilu viziera krustu automā- arī taustiņu „Fiksēt mērījumu/Turpināt mērīšanu“ 17. Līdz ar
tiski marķēt aukstāko punktu (= mērīšanas pikseli) aktu- to mērījums tiek fiksēts parādīts uz displeja. Tas ļauj mierīgi
ālajā mērīšanas apgabalā. Tas var atvieglot kritisko vietu aplūkot attēlu. Ja nevēlaties fiksēto attēlu saglabāt atmiņā,
atpazīšanu, piemēram, ļauj atklāt neblīvas vietas siltum- pārejiet atpakaļ mērīšanas režīmā, nospiežot taustiņu 17.
izolācijā. Taču, ja vēlaties fiksēto attēlu saglabāt kameras iekšējā
– „Viziera krusts“ l: „IESL./IZSL“ atmiņā, nospiediet taustiņu „Saglabāt“ 11.
Viziera krusts ir redzams siltumattēla vidū un tiek parā-
dīts kopā ar šajā vietā izmērīto temperatūras vērtību.
– „Skala“ h: „IESL./IZSL.“

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 277 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Latviešu | 277

Atmiņā saglabāto attēlu izsaukšana Piezīme. Savienojiet mērinstrumentu vienīgi ar personālda-


Lai izsauktu atmiņā saglabāto siltumattēlu, rīkojieties šādi. toru vai klēpjdatoru. Ja mērinstruments tiek savienots ar kādu
– Nospiediet kreiso funkciju izvēles taustiņu 13. Uz displeja citu iekārtu, tas var tikt bojāts
parādās pēdējais atmiņā saglabātais fotoattēls. Piezīme. Mikro USB pieslēgvieta kalpo vienīgi datu pārsūtīša-
– Lai pārietu uz atmiņā saglabātajiem siltumattēliem, nospie- nai – caur to nevar uzlādēt baterijas un akumulatorus.
diet taustiņu ar pa labi vērstu bultu 8 vai ar pa kreisi vērstu
bultu 12. Siltumattēlu apstrāde
Atmiņā saglabāto siltumattēlu pēcapstrādi var veikt ar datoru,
Atmiņā saglabāto attēlu dzēšana kas darbojas operētājsistēmā Windows. Šim nolūkam lejupie-
Lai dzēstu atsevišķu siltumattēlu, pārejiet uz galerijas skatu, lādējiet GTC pārsūtīšanas programmatūru no siltumattēlu ka-
rīkojoties šādi. meras izstrādājumu lappuses
– Nospiediet labējo funkciju izvēles taustiņu 7 zem papīrgro- www.bosch-professional.com/gtc.
za simbola.
– Apstipriniet darbību, nospiežot kreiso funkciju izvēles Datu pārsūtīšana caur WiFi
taustiņu 13 vai arī pārtrauciet dzēšanas operāciju, nospie- Mērinstruments ir aprīkots ar WiFi moduli, kas ļauj bezvadu
žot labējo funkciju izvēles taustiņu 7 zem pārtraukšanas veidā pārsūtīt atmiņā saglabātos attēlus no siltumattēlu kame-
simbola. ras uz mobilo gala ierīci.
Šim nolūkam kā programmatūras saskarne ir nepieciešama
Visu attēlu dzēšana
lietotne (App) „Measuring Master“. To atbilstoši gala ierīcei
Izvēlnē „Dzēst visus attēlus“ var uzreiz izdzēst visus datus, var lejupielādēt no attiecīgā interneta programmu veikala:
kas ir saglabāti iekšējā atmiņā.
Lai izsauktu mērīšanas funkcijas, nospiediet mērīšanas funk-
ciju izvēles taustiņu „Func“ 6. Tad nospiediet labējo funkciju
izvēles taustiņu 7 un izvēlieties funkcijas
„Mērinstruments“ > „Dzēst visus attēlus“. Lai piekļūtu
apakšizvēlnei, nospiediet taustiņu ar pa labi vērstu bultu 8.
Pēc tam nospiediet kreiso funkciju izvēles taustiņu 13 zem kā-
sīša simbola, lai dzēstu visus datus, vai arī labējo funkciju izvē-
les taustiņu 7 zem krustiņa simbola, lai pārtrauktu operāciju.

Datu pārraidīšana Lietotne „Measuring Master“ bez attēlu pārsūtīšanas bez-


Datu pārraidīšana caur USB interfeisu vadu veidā nodrošina paplašinātu funkciju klāstu, kā arī vien-
Atveriet Mikro USB pieslēgvietas vāciņu 3. Savienojiet mē- kāršo attēlu pēcapstrādi un tālāknosūtīšanu (piemēram, pa
rinstrumenta Mikro USB pieslēgvietu ar savu personāldatoru e-pastu). Informāciju par sistēmas īpašībām, kas nepiecieša-
vai mobilo datoru, izmantojot kopā ar mērinstrumentu piegā- mas WiFi savienojuma izveidošanai, var atrast Bosch inter-
dāto Mikro USB kabeli. neta vietnē, kuras adrese ir šāda:
„www.bosch-professional.com/gtc“.
Ieslēdziet siltumattēlu kameru, nospiežot ieslēgšanas-izslēg-
šanas taustiņu 9. Lai mērinstrumentā aktivizētu/deaktivizētu WiFi savienoju-
mu, izsauciet galveno izvēlni, tad ar taustiņu palīdzību izvēlie-
Atveriet datu pārlūkprogrammu un izvēlieties disku „BOSCH
ties funkciju „WiFi“ un to aktivizējiet vai deaktivizējiet. Uz dis-
GTC 400 C“. Atmiņā saglabātos JPG formāta datus var noko-
pleja parādās indikators e. Nodrošiniet, lai Jūsu mobilajā gala
pēt no mērinstrumenta iekšējās atmiņas, pārvietot uz Jūsu
ierīcē būtu aktivizēta WiFi saskarne.
datoru vai izdzēst.
Pēc Bosch lietotnes palaišanas var (pie aktivizēta WiFi modu-
Pēc vēlamās operācijas beigām parastā veidā atvienojiet
ļa) veidot savienojumu starp mobilo gala ierīci un mērinstru-
disku un izslēdziet siltumattēlu kameru, no jauna nospiežot
mentu. Šim nolūkam rīkojieties atbilstoši lietotnē „Measu-
ieslēgšanas-izslēgšanas taustiņu 9.
ring Master“ sniegtajiem norādījumiem.
Mērīšanas laikā atvienojiet mikro USB kabeli un aizveriet
vāciņu 3.
Uzmanību! Vienmēr vispirms atsakiet disku no sava datora
operētājsistēmas (tas tiek izmests no diskdziņa), jo pretējā
gadījumā siltumattēlu kameras iekšējā atmiņa var tikt bojāta.
Lai mērinstrumenta korpusā neiekļūtu putekļi vai ūdens, vien-
mēr turiet Mikro USB pieslēgvietas vāciņu aizvērtu.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 278 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

278 | Latviešu

Kļūmes un to novēršana
Traucējumu gadījumā ierīce pārstartējas un pēc tam ir no jauna lietojama. Pretējā gadījumā, ja uz displeja ir ilgstoši redzams kļū-
mes ziņojums, Jums var būt noderīgs zemāk sniegtais pārskats.
Kļūme Kļūmes cēlonis Novēršana
Mērinstrumentu nevar ieslēgt. Ir izlādējies akumulators vai Uzlādējiet akumulatoru vai nomainiet baterijas.
nolietojušās baterijas
Akumulators ir pārāk karsts Nogaidiet, līdz akumulators atdziest vai sasilst, vai arī
vai pārāk auksts nomainiet to.
Mērinstrumenta tempera- Nogaidiet, mērinstruments atdziest vai sasilst.
tūra ir pārāk augsta vai pārāk
zema
Ir bojāta mērinstrumenta Formatizējiet iekšējo atmiņas ierīci, šim nolūkam
iekšējā atmiņas ierīce izdzēšot visus tajā uzglabājamos fotoattēlus (skatīt
sadaļu „Visu attēlu dzēšana“ lappusē 277). Ja prob-
lēmas turpinās, nosūtiet mērinstrumentu uz Bosch
pilnvarotu servisa centru.
Mērinstrumenta iekšējā Vajadzības gadījumā pārsūtiet atmiņā uzglabājamos
atmiņas ierīce ir pilna fotoattēlus uz citu datu nesēju (piemēram, uz perso-
nāldatoru vai klēpjdatoru). Tad izdzēsiet visus
mērinstrumenta iekšējā atmiņas ierīcē uzglabājamos
fotoattēlus.
Mērinstruments ir bojāts Nosūtiet mērinstrumentu uz Bosch pilnvarotu servisa
centru.

Mērinstrumentu nevar savienot ar datoru. Dators neatpazīst mērinstru- Pārbaudiet, vai datorā ir atjaunināti draiverit.
mentu. Dažkārt ir nepieciešams uzstādīt datorā jaunāku
operētājsistēmas versiju.
Ir bojāts mikro USB savieno- Pārbaudiet, vai mērinstrumentu var savienot ar citu
tājs vai mikro USB kabelis datoru. Ja tas neizdodas, nosūtiet mērinstrumentu
uz Bosch pilnvarotu servisa centru.

Jēdzienu skaidrojums Atstarotā temperatūra / Objektu atstarotspēja


Atstarotā temperatūra ir siltuma starojums, kas nenāk no pa-
Infrasarkanais siltuma starojums
ša mērāmā objekta. Tiek mērīts arī no apkārtējās vides nāko-
Infrasarkanais siltuma starojums ir elektromagnētisks staro- šais un mērāmā objekta atstarotais siltuma starojums, kas ir
jums, ko izstaro ikviens ķermenis. Starojuma intensitāte ir at- atkarīgs no mērāmā objekta virsmas struktūras un materiāla
karīga no ķermeņa temperatūras un starojuma koeficienta. un ienes kļūdu paša objekta temperatūras mērījuma rezultātā.
Izstarošanas koeficients Objekta attālums
Objekta starojuma koeficients ir atkarīgs no objekta materiāla Attālums starp mērāmo objektu un mērinstrumentu nosaka
un tā virsmas struktūras. Tas nosaka, cik daudz infrasarkanā virsmas laukumu, kas atbilst vienam infrasarkanā attēla pikse-
starojuma izstaro objekts, salīdzinājumā ar ideālu siltuma iz- lim. Pieaugot attālumam līdz objektam, kļūst iespējams siltu-
starotāju (melns ķermenis ar starojuma koeficientu =1). mattēlā ietvert arī liela izmēra objektus.
Siltuma tilti Attālums (m) Infrasarkanā attē- Infrasarkanā ap-
Par termisko tiltu tiek saukts objekts, kas nevēlamā veidā no la pikseļa lielums gabala platums x
iekšpuses vai no ārpuses pārvada siltumu, tādējādi izraisot (mm) augstums (m)
krasu temperatūras atšķirību kādā sienas vietā, salīdzinājumā 0,5 3 ~0,5 x 0,4
ar pārējo sienas temperatūru vai tās vēlamo vērtību.
1 6 ~1 x 0,75
Tā kā virsmas temperatūra siltuma tilta atrašanās vietā ir ze-
2 12 2,05 x 1,5
māka, nekā temperatūra pārējā telpā, šajā vietā ievērojami
pieaug pelējuma veidošanās risks. 5 30 5,1 x 3,8

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 279 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Latviešu | 279

TrackMyTools Mērinstrumentā iebūvēto pogas tipa bateriju drīkst utilizēt


Iebūvētais Bluetooth® modulis „Low Energy Module“ ļauj per- vienīgi kvalificēti speciālisti. Neprasmīgi atverot korpusa ap-
sonalizēt mērinstrumentu un pārbaudīt tā statusu, kā arī pār- valku, mērinstruments var tikt sabojāts. Lai izņemtu pogas ti-
sūtīt iestatījumus un datus, balstoties uz Bluetooth® radiosa- pa bateriju, izskrūvējiet skrūves no mērinstrumenta korpusa
karu tehnoloģiju. un noņemiet korpusa apvalku.

Enerģijas patēriņš TrackMyTools-Bluetooth® modulim Klientu konsultāciju dienests un konsultācijas


Mērinstruments ir apgādāts ar vienu pogas tipa bateriju, tā- par lietošanu
pēc tas var saistīties ar mobilo gala ierīci arī bez ievietota aku- Klientu konsultāciju dienesta darbinieki atbildēs uz Jūsu jau-
mulatora 23 vai baterijām caur TrackMyTools. tājumiem par izstrādājuma remontu un apkalpošanu, kā arī
Sīkāku informāciju var atrast tieši Bosch lietotnē. par rezerves daļu iegādi. Izklājuma zīmējumus un informāciju
par rezerves daļām var atrast arī interneta vietnē:
Datu pārsūtīšana
www.bosch-pt.com
TrackMyTools-Bluetooth® moduļa bateriju var ieslēgt un iz- Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums palīdzēt vis-
slēgt ar mērinstrumenta iestatījumu palīdzību. Pēc tam modu- labākajā veidā, sniedzot atbildes uz jautājumiem par mūsu iz-
lis raida ilgstošu signālu. strādājumiem un to piederumiem.
Moduļa raidīšanas intervāls ilgst astoņas sekundes. Atkarībā Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas, noteikti
no apstākļiem, var būt nepieciešami līdz trim raidīšanas inter- paziņojiet 10 zīmju izstrādājuma numuru, kas norādīts uz iz-
vāliem, pirms mērinstruments tiek atpazīts. strādājuma marķējuma plāksnītes.
Piezīme. Atrodoties vietā, kur radioviļņu izstarošana ir aiz-
liegta (piemēram, lidmašīnā), izslēdziet lietotni Latvijas Republika
TrackMyTools. Robert Bosch SIA
Bosch elektroinstrumentu servisa centrs
Lietotnes / tīmekļa lietotnes reģistrēšana un iestatīšana Mūkusalas ielā 97
Lai lietotni TrackMyTools varētu lietot, tā vispirms jāreģistrē. LV-1004 Rīga
Atveriet tīmekļa vietni www.bosch-trackmytools.com un re- Tālr.: 67146262
ģistrējiet lietotni. Nobeidzot reģistrāciju, Jūs saņemsit piekļu- Telefakss: 67146263
ves datus. E-pasts: service-pt@lv.bosch.com
Lejupielādējiet lietotni TrackMyTools no attiecīgā
Transportēšana
interneta programmu veikala (Apple App Store, Google Play
Store) vai arī pieprasiet lietotni no tīmekļa vietnes Uz izmantojamajiem litija-jonu akumulatoriem attiecas notei-
https://web.bosch-trackmytools.com. Tajā Jūs varat kumi par bīstamo kravu pārvadāšanu. Lietotājs var transpor-
pieteikties, izmantojot savus piekļuves datus. tēt akumulatorus ielu transporta plūsmā bez papildu nosacīju-
miem.
Tagad Jūs varat ar lietotnes/tīmekļa lietojumprogrammas pa-
Pārsūtot tos ar trešo personu starpniecību (piemēram, ar gai-
līdzību veidot un pārvaldīt savu inventāru.
sa transporta vai citu transporta aģentūru starpniecību), jāie-
Piezīme. Vispirms pilnā apjomā izlasiet lietotnes / tīmekļa lie- vēro īpaši sūtījuma iesaiņošanas un marķēšanas noteikumi.
totnes pamācību. Tas dos jums labāku priekšstatu par to, kā Tāpēc sūtījuma sagatavošanas laikā jāpieaicina kravu pārva-
lietojama programmatūra. dāšanas speciālists.
Pārsūtiet akumulatoru tikai tad, ja tā korpuss nav bojāts. Aizlī-
Apkalpošana un apkope mējiet vaļējos akumulatora kontaktus un iesaiņojiet akumula-
toru tā, lai tas iesaiņojumā nepārvietotos.
Apkalpošana un tīrīšana Lūdzam ievērot arī ar akumulatoru pārsūtīšanu saistītos na-
Uzglabājiet un transportējiet mērinstrumentu tikai piemērotā cionālos noteikumus, ja tādi pastāv.
iesaiņojumā, piemēram, oriģinālajā iesaiņojumā vai aizsarg-
somā (papildpiederums). Nostipriniet uz mērinstrumenta uz- Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem
līmi infrasarkanā starojuma sensora tuvumā. Nolietotais mērinstruments, tā akumulators vai bate-
Uzturiet mērinstrumentu tīru. rijas, piederumi un iesaiņojuma materiāli jāpakļauj
Tīrīšanas laikā nepieļaujiet šķidruma iekļūšanu mērinstru- otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
mentā. Neizmetiet nolietotos mērinstrumentus un akumu-
Nemēģiniet ar smailu priekšmetu notīrīt netīrumus no infra- latorus vai baterijas sadzīves atkritumu tvertnē!
sarkanā starojuma sensora, kameras un uztverošās lēcas; ne-
slaukiet kameru un uztverošo lēcu (lai neradītu skrāpējumus). Tikai ES valstīm
Ja vēlaties pārkalibrēt savu mērinstrumentu, lūdzam nogādāt Atbilstoši Eiropas Savienības direktīvai 2012/19/ES, lietoša-
to Bosch servisa centrā (tā adrese ir norādīta sadaļā „Klientu nai nederīgie mērinstrumenti, kā arī, atbilstoši direktīvai
konsultāciju dienests un konsultācijas par lietošanu“). 2006/66/EK, bojātie vai nolietotie akumulatori un baterijas
Ja mērinstrumentam nepieciešams remonts nosūtiet to oriģi- jāsavāc atsevišķi un jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai
nālajā iesaiņojumā vai aizsargsomā (papildpiederums). videi nekaitīgā veidā.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 280 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

280 | Lietuviškai

Akumulatori un baterijas  Akumuliatorių naudokite tik su Bosch matavimo prie-


Litija-jonu akumulatori taisu. Tik taip apsaugosite akumuliatorių nuo pavojingos
Lūdzam ievērot sadaļā „Transportēšana“ (lappuse 279) perkrovos.
sniegtos norādījumus.  Aštrūs daiktai, pvz., vinys ar atsuktuvai, arba išorinė
Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas. jėga gali pažeisti akumuliatorių. Dėl to gali įvykti vidinis
trumpasis jungimas ir akumuliatorius gali sudegti, pradėti
rūkti, sprogti ar perkaisti.
 Baterijos adapteris skirtas naudoti tik tam skirtuose
Lietuviškai Bosch matavimo prietaisuose, su elektriniais įrankiais
jį naudoti draudžiama.

Saugos nuorodos  Jei ilgą laiką nenaudojate prietaiso, išimkite iš jo bate-


rijas. Ilgiau sandėliuojant prietaisą, baterijas gali paveikti
Būtina perskaityti visus nurodymus ir jų korozija arba jos gali išsikrauti.
laikytis. Jei matavimo prietaisas naudojamas
 Matavimo prietaisą, ypač kameros ir infraraudonųjų
nesilaikant pateiktų nurodymų, gali būti
spindulių lęšio sritį, saugokite nuo drėgmės ir sniego.
pažeisti matavimo prietaiso apsauginiai įtaisai.
Priėmimo lęšis gali aprasoti ir iškreipti matavimo rezulta-
IŠSAUGOKITE ŠIUOS NURODYMUS.
tus. Dėl klaidingų prietaiso nustatymų bei kitų atmosferos
 Matavimo prietaisą taisyti turi tik kvalifikuoti meistrai įtakos veiksnių gali būti atlikti klaidingi matavimai. Objektai
ir naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip bus ga- gali būti vaizduojami karštesni ar šaltesni, dėl ko prisilietus
rantuota, kad matavimo prietaisas išliks saugus naudoti. gali iškilti pavojus.
 Nedirbkite su matavimo prietaisu sprogioje aplinkoje,  Dėl didelių temperatūros skirtumų šiluminiame vaizde
kurioje yra degių skysčių, dujų ar dulkių. Matavimo prie- gali būti taip, kad net aukšta temperatūra bus vaizduo-
taisui kibirkščiuojant, nuo kibirkščių gali užsidegti dulkės jama tokia spalva, kuri asocijuojasi su žema temperatū-
arba susikaupę garai. ra. Prisilietus prie tokio paviršiaus galima nudegti!
 Prieš atliekant bet kokius matavimo prietaiso priežiū-  Teisingi temperatūros matavimai galimi tik tada, jei nu-
ros darbus (pvz., montuojant, atliekant techninę prie- statytas emisijos laipsnis sutampa su objekto emisijos
žiūrą ir t.t.), o taip pat transportuojant ir sandėliuojant laipsniu. Objektų temperatūra ir/arba spalva gali būti vaiz-
matavimo prietaisą, būtina iš jo išimti akumuliatorių ar duojama karštesnė ar šaltesnė, dėl ko prisilietus gali iškilti
baterijas. pavojus.
 Neatidarykite akumuliatoriaus. Iškyla trumpojo jungimo
 Atsargiai! Naudojantis matavimo prietaisu Bluetooth®
pavojus.
gali būti trikdomas kitų prietaisų ir įrenginių, lėktuvų,
Saugokite akumuliatorių nuo karščio, pvz., taip taip pat medicinos prietaisų (pvz., širdies stimuliato-
pat ir nuo ilgalaikio saulės spindulių poveikio, rių, klausos aparatų) veikimas. Be to, yra likutinė rizi-
ugnies, vandens ir drėgmės. Iškyla sprogimo ka, kad bus pakenkta labai arti esantiems žmonėms ir
pavojus. gyvūnams. Matavimo prietaiso su Bluetooth® nenaudo-
kite arti medicinos prietaisų, degalinių, chemijos įren-
 Šalia ištraukto akumuliatoriaus nelaikykite sąvaržėlių,
ginių, sričių su sprogia atmosfera ir teritorijų, kuriose
monetų, raktų, vinių, varžtų ar kitokių metalinių daik-
atliekami sprogdinimai. Matavimo prietaiso su Blue-
tų, kurie galėtų užtrumpinti kontaktus. Įvykus akumulia-
tooth® nenaudokite lėktuvuose. Venkite ilgalaikio eks-
toriaus kontaktų trumpajam sujungimui galima nusideginti
ploatavimo prie kūno.
arba gali kilti gaisras.
 Akumuliatorių netinkamai naudojant, iš jo gali ištekėti  Matavimo prietaisas yra su radijo sąsaja. Būtina laiky-
skystis. Venkite sąlyčio su skysčiu. Jei skysčio pateko tis vietinių eksploatavimo apribojimų, pvz., lėktuvuose
ant odos, nuplaukite jį vandeniu. Jei skysčio pateko į ar ligoninėse.
akis, skalaukite vandeniu ir nedelsdami kreipkitės į gy-
dytoją. Ištekėjęs akumuliatoriaus skystis gali sudirginti ar- Gaminio ir techninių duomenų aprašas
ba nudeginti odą.
 Pažeidus akumuliatorių ar netinkamai jį naudojant, gali Atverskite išlankstomąjį lapą su matavimo prietaiso schema
susidaryti garai. Įleiskite šviežio oro ir, jei nukentėjote, ir, skaitydami naudojimo instrukciją, palikite šį lapą atverstą.
kreipkitės į gydytoją. Garai gali sudirginti kvėpavimo ta- Bluetooth® žodinis prekės ženklas, o taip pat vaizdinis
kus. prekės ženklas (logotipas) yra registruoti prekių ženklai ir
 Akumuliatoriams įkrauti naudokite tik gamintojo nuro- „Bluetooth SIG, Inc.“ nuosavybė. Robert Bosch Power To-
dytus kroviklius. Jei kroviklis, skirtas tam tikros rūšies ols GmbH šiuos žodinį ir vaizdinį prekės ženklus naudoja
akumuliatoriams krauti, naudojamas su kitokiais akumulia- pagal licenciją.
toriais, iškyla gaisro pavojus.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 281 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Lietuviškai | 281

Prietaiso paskirtis 11 Išsaugojimo mygtukas


Šiluminio vaizdo kamera yra skirta paviršiaus temperatūrai 12 Rodyklinis mygtukas „kairėn“
nesąlytiniu būdu matuoti. 13 Galerijos mygtukas/funkcinis mygtukas kairėn
Pateiktas šiluminis vaizdas rodo temperatūros pasiskirstymą 14 Ekranas
infraraudonųjų spindulių lęšio apimtame plote ir leidžia pa- 15 Vaizdo kamera
vaizduoti temperatūros nuokrypius skirtingomis spalvomis. 16 Infraraudonųjų spindulių jutiklio sritis
Todėl tinkamai naudojant, nekontaktiniu būdu galima pati- 17 Matavimo sulaikymo/matavimo tęsimo mygtukas
krinti plotų ir objektų temperatūros skirtumą ir nustatyti, kur 18 Akumuliatoriaus skyrius
temperatūra yra nukrypusi nuo normos, ir pamatyti konstruk- 19 Akumuliatoriaus/baterijos adapterio atblokavimo
cines dalis ir/arba galimas pažeistas vietas, t. y.: klavišas
– šilumos izoliaciją (pvz., šilumos tiltams aptikti),
20 Baterijos adapterio gaubtelis*
– naudojamas šildymo sistemos ir karšto vandens linijas
(pvz., grindų šildymo) grindyse ir sienose, 21 Baterijos adapterio dėklas*
– perkaitusias elektrines dalis, pvz., saugiklius ir gnybtus, 22 Dėklo išėma
– mašinos dalis (pvz., perkaitimas dėl pažeisto rutulinio 23 Akumuliatorius*
guolio). 24 USB mikrokabelis
Matavimo prietaisu draudžiama matuoti žmonių ir gyvūnų 25 Apsauginis krepšys*
temperatūrą ir naudoti jį kitais medicininiais tikslais. * Pavaizduota ar aprašyta papildoma įranga į standartinį kom-
Matavimo prietaisas nėra skirtas dujų ar skysčių paviršiaus plektą neįeina.
temperatūrai matuoti.
Ekrano simboliai
Pavaizduoti prietaiso elementai a Data/paros laikas
b Matavimo funkcija
Pavaizduotų sudedamųjų dalių numeriai atitinka matavimo
prietaiso schemos numerius. c Emisijos laipsnio rodmuo
1 Apsauginis dangtelis vaizdo kamerai ir infraraudonųjų d Bluetooth® jungties indikatorius
spindulių jutikliui e Rodmuo: WiFi įjungtas/išjungtas
2 Serijos numeris f Įkrovos būklės indikatorius
3 USB mikroįvorės dangtelis g Maksimalios paviršiaus temperatūros matavimo srityje
4 „Micro-USB“ įvorė rodmuo
5 Rodyklinis mygtukas aukštyn h Skalė
6 Matavimo funkcijų mygtukas „Func“ i Minimalios paviršiaus temperatūros matavimo srityje
rodmuo
7 Temperatūros skalės automatinė-fiksuota /
funkcinio mygtuko dešinėn perjungimo mygtukas j Skalės užfiksavimo simbolis
8 Rodyklinis mygtukas „dešinėn“ k Karšto taško rodmuo (pavyzdinis)
9 Įjungimo-išjungimo mygtukas l Kryželis su temperatūros rodmeniu
10 Rodyklinis mygtukas žemyn m Šalto taško rodmuo (pavyzdinis)
n Galerijos simbolis

Techniniai duomenys
Šiluminio vaizdo kamera GTC 400 C
Gaminio numeris 3 601 K83 1..
Infraraudonųjų spindulių jutiklio ekrano raiška 160 x 120
Šiluminis jautrumas <50 mK
Spektro diapazonas 8–14 μm
Matymo laukas (FOV) 53 x 43°
Fokuso nuotolis ≥0,3 m
Fokusas fix
Paviršiaus temperatūros matavimo sritis –10...+400 °C
Prietaiso firminėje lentelėje yra nurodytas jūsų prietaiso serijos numeris 2, kad jį galima būtų vienareikšmiškai identifikuoti.
1) esant aplinkos temperatūrai 20–23 °C ir emisijos laipsniui >0,999, matavimo atstumas: 0,3 m, veikimo laikas: >5 min
2) ribota galia, esant temperatūrai <0 °C
Techniniai duomenys nustatyti su tiekiamame komplekte esančiais akumuliatoriais.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 282 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

282 | Lietuviškai

Šiluminio vaizdo kamera GTC 400 C


Matavimo tikslumas (tipinis)
Paviršiaus temperatūra 1)
–10...+10 °C ±3 °C
10...100 °C ±3 °C
>+100 °C ±3 %
Ekrano tipas TFT
Ekrano dydis 3,5"
Ekrano sklaida 320 x 240
Paveikslėlio formatas .jpg
Vienos išsaugojimo operacijos metu išsaugoti vaizdai 1 x šiluminis vaizdas (ekrano kopija)
1 x matomas vizualus vaizdas su temperatūros vertėmis
(metaduomenys)
Nuotraukų kiekis vidinėje nuotraukų atmintyje (tipinis) 500
Integruota vaizdo kamera 
Baterijos (šarminės mangano) 4 x 1,5 V LR6 (AA) (su baterijos adapteriu)
Akumuliatorius (ličio jonų) 10,8 V/12 V
Veikimo trukmė
– Baterijos (šarminės mangano) 2,0 val.
– Akumuliatorius (ličio jonų) 5,0 val.
USB jungtis 1.1
Energijos tiekimas TrackMyTools-Bluetooth® moduliui
– Tabletinė baterija CR2450 (3 V ličio jonų baterija)
– Baterijos eksploatavimo trukmė apie 60 Mėnesiai
Bluetooth® Bluetooth® 4.2 (Low Energy)
Maks. siuntimo galia Bluetooth® 3,2 mW
Dažnių diapazonas Bluetooth® 2,402 – 2,480 GHz
Belaidė jungtis WiFi
Maks. siuntimo galia WiFi 30 mW
Darbinių dažnių diapazonas WiFi 2,400–2,483 GHz
Svoris pagal „EPTA-Procedure 01:2014“ 0,54 kg
Matmenys (ilgis x plotis x aukštis) 233 x 95 x 63 mm
Apsaugos tipas (išskyrus baterijų skyrelį) IP 53
Leidžiamos aplinkos sąlygos
– Įkrovimo temperatūra 0...+45 °C
– Darbinė temperatūra 2) –10...+45 °C
– Sandėliavimo temperatūra –20...+70 °C
– Santykinis oro drėgnis (nesikondensuojant) 20... 80 %
Rekomenduojami akumuliatoriai GBA 10,8 V
GBA 12 V
Rekomenduojami krovikliai AL 11.. CV
GAL 12.. CV
Prietaiso firminėje lentelėje yra nurodytas jūsų prietaiso serijos numeris 2, kad jį galima būtų vienareikšmiškai identifikuoti.
1) esant aplinkos temperatūrai 20–23 °C ir emisijos laipsniui >0,999, matavimo atstumas: 0,3 m, veikimo laikas: >5 min
2) ribota galia, esant temperatūrai <0 °C
Techniniai duomenys nustatyti su tiekiamame komplekte esančiais akumuliatoriais.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 283 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Lietuviškai | 283

Montavimas Įkrovos būklės indikatorius


Įkrovos būklės indikatorius f ekrane rodo baterijų ir akumulia-
Elektros energijos tiekimas toriaus 23 įkrovos būklę.
Matavimo prietaisas gali būti naudojamas su standartinėmis Indikatorius Talpa
baterijomis (AA baterijomis, LR6 tipo arba panašiomis) arba
su Bosch ličio jonų akumuliatoriumi. >2/3
≤2/3
Eksploatacija su baterijų adapteriu (išimamas)
(žr. pav. A) ≤1/3
Baterijos įdedamos į baterijų adapterį. ≤10 %
 Baterijos adapteris skirtas naudoti tik tam skirtuose Baterijų ir akumuliatoriaus keitimas
Bosch matavimo prietaisuose, su elektriniais įrankiais
jį naudoti draudžiama.
Norėdami įdėti baterijas, stumkite baterijų adapterio dėklą Naudojimas
21 į akumuliatoriaus skyrių 18. Kaip pavaizduota paveikslėly-
je ant gaubtelio, į dėklą įdėkite baterijas 20. Tada gaubteliu  Saugokite matavimo prietaisą nuo drėgmės ir tiesiogi-
uždenkite dėklą – turite pajusti, kad užsifiksavo ir prigludo nio saulės spindulių poveikio.
prie matavimo prietaiso rankenos.  Saugokite matavimo prietaisą nuo ypač aukštos ir že-
Norėdami baterijas išimti, paspauskite gaubtelio mos temperatūros bei temperatūros svyravimų. Pvz.,
20 atblokavimo klavišus 19 ir nuimkite gaubtelį. nepalikite jo ilgesnį laiką automobilyje. Esant didesniems
Saugokite, kad neiškristų baterijos. Todėl matavi- temperatūros svyravimams, prieš pradėdami prietaisą
mo prietaisą laikykite taip, kad akumuliatoriaus naudoti, palaukite, kol matavimo prietaiso temperatūra
skyrius 18 būtų nukreiptas aukštyn. Išimkite bate- stabilizuosis. Esant ypač aukštai ir žemai temperatūrai ar-
rijas. Norėdami išimti viduje esantį dėklą 21 iš aku- ba temperatūros svyravimams, gali būti pakenkiama mata-
muliatoriaus skyriaus 18, įkiškite pirštus į dėklo išėmą 22 ir, vimo prietaiso tikslumui.
šiek tiek spausdami į šoninę sienelę, ištraukite iš matavimo  Užtikrinkite tinkamą matavimo prietaiso aklimatiza-
prietaiso (žr. pav. B). ciją. Esant dideliems temperatūros svyravimams arba
Nuoroda: Akumuliatoriui išimti nenaudokite jokio įrankio labai kintančioms aplinkos sąlygoms, kol prietaisas visiškai
(pvz., atsuktuvo), nes gali sulūžti dėklas. neaklimatizavosi, gali būti pakenkta matavimo prietaiso
Visada kartu pakeiskite visas baterijas. Naudokite tik vieno tikslumui.
gamintojo ir vienodos talpos baterijas.  Saugokite, kad matavimo prietaisas nebūtų smarkiai
 Jei ilgą laiką nenaudojate prietaiso, išimkite iš jo bate- sutrenkiamas ir nenukristų. Po stipraus išorinio poveikio
rijas. Ilgiau sandėliuojant prietaisą, baterijas gali paveikti matavimo prietaisui arba pastebėję matavimo prietaiso
korozija arba jos gali išsikrauti. veikimo pakitimų, dėl jo patikrinimo turite kreiptis į Bosch
klientų aptarnavimo tarnybą.
Naudojimas su akumuliatoriumi (žr. pav. C)
Nuoroda: naudojant jūsų matavimo prietaisui netinkamus Parengimas naudoti
akumuliatorius, matavimo prietaisas gali netinkamai veikti ar-
ba jis gali būti pažeistas. Įjungimas ir išjungimas
Nuoroda: akumuliatorius tiekiamas iš dalies įkrautas. kad Norėdami matuoti, atidenkite apsauginį dangtelį 1. Dirbdami
akumuliatorius veiktų visa galia, prieš pirmąjį naudojimą aku- stebėkite, kad nebūtų uždaryta ar uždengta infraraudonų-
muliatorių kroviklyje visiškai įkraukite. jų spindulių matavimo sritis.
 Naudokite tik techninių duomenų skyriuje nurodytus Norėdami matavimo prietaisą įjungti, paspauskite įjungimo-
kroviklius. Tik šie krovikliai yra priderinti prie jūsų matavi- išjungimo mygtuką 9. Ekrane 14 rodoma paleidimo seka. Po
mo prietaisu naudojamo ličio jonų akumuliatoriaus. paleidimo sekos matavimo prietaisas iškart pradeda matuoti
ir tai nuolat tęsia iki išjungimo.
Ličio jonų akumuliatorių galima įkrauti bet kada, eksploatavi-
mo trukmė dėl to nesutrumpėja. Krovimo proceso nutrauki- Nuoroda: Gali būti, kad per pirmąsias minutes matavimo
mas akumuliatoriui nekenkia. prietaisas dažnai pats susireguliuos, nes dar nebus susideri-
nusios jutiklio ir aplinkos temperatūros. Naujai sukalibravus
 Matavimo prietaisui automatiškai išsijungus, įjungimo- gaunami tikslūs matavimo rezultatai. Kalibravimo metu šilu-
išjungimo jungiklio nebespauskite. Taip galite sugadinti minis vaizdas trumpam sulaikomas.
ličio jonų akumuliatorių.
Norėdami matavimo prietaisą išjungti, dar kartą paspaus-
Norėdami įdėti įkrautą akumuliatorių 23, stumkite jį į akumu- kite įjungimo-išjungimo mygtuką. Matavimo prietaisas
liatoriaus skyrių 18, kol pajusite, kad jis užsifiksavo ir prigludo išsaugo visus nustatymus ir tada išsijungia. Kad užtikrintu-
prie matavimo prietaiso rankenos. mėte saugų matavimo prietaiso transportą, uždenkite apsau-
Norėdami išimti akumuliatorių 23, paspauskite atblokavimo ginį dangtelį 1.
mygtukus 19 ir ištraukite akumuliatorių iš akumuliatoriaus
skyriaus 18. Traukdami nenaudokite jėgos.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 284 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

284 | Lietuviškai

Nustatymų meniu galite pasirinkti, ar ir po kiek laiko matavimo Nurodymai apie matavimo sąlygas
prietaisas turi automatiškai išsijungti (žr. „Išjungimo laikas“, Dėl didelio atspindžio ir blizgančių paviršių (pvz., blizgančių
psl. 286). plytelių ar nedengtų metalų) gali būti gauti klaidingi rezultatai
Jei akumuliatorius ar matavimo prietaisas yra už techniniuose arba tai gali pakenkti rezultatams. Matavimo plotą, jei reikia,
duomenyse nurodytos darbinės temperatūros diapazono apklijuokite tamsia, matine ir šilumai laidžia lipniąja juosta.
ribų, tai po trumpo įspėjimo matavimo prietaisas automa- Šiek tiek palaukite, kol susivienodins juostos ir paviršiaus
tiškai išsijungia (žr. „Gedimai – priežastys ir pašalinimas“, temperatūros.
287 psl.). Palaukite, kol nusistovės pastovi matavimo prie- Esant didelio atspindžio paviršiams, nustatykite tinkamą ma-
taiso temperatūra, ir tada jį vėl įjunkite. tavimo kampą, kad kitų objektų atspindėta šiluma nepakenk-
Kad tausotumėte energiją, matavimo prietaisą įjunkite tik ta- tų rezultatui. Pvz., matuojant vertikaliai iš priekio atspindėta
da, kai jį naudojate. jūsų kūno šiluma gali pakenkti matavimui. Esant lygiam pavir-
šiui, gali būti parodyti jūsų kūno kontūrai ir temperatūra (at-
Pasiruošimas matuoti spindėta vertė), kuri neatitinka tikrosios išmatuoto paviršiaus
temperatūros (išspinduliuotos vertės ar realios paviršiaus
Emisijos laipsnio paviršiaus temperatūros matavimams
vertės).
nustatymas
Permatomų medžiagų (pvz., stiklo arba permatomų plastikų)
Objekto emisijos laipsnis priklauso nuo medžiagos ir jo pavir- iš principo matuoti negalima.
šiaus struktūros. Jis parodo, ar objektas (palyginti su kitais to-
Matavimo rezultatai bus tuo tikslesni ir tuo labiau patikimi,
kios pačios temperatūros objektais) spinduliuoja daug ar ma-
kuo geresnės ir stabilesnės bus matavimo sąlygos.
žai infraraudonųjų spindulių šilumos.
Temperatūros matavimui infraraudonaisiais spinduliais gali pa-
Nesąlytiniu būdu nustatant paviršiaus temperatūrą yra ma-
kenkti dūmai, garai/didelis oro drėgnumas ar dulkėtas oras.
tuojama natūrali infraraudonųjų spindulių šiluma, kurią spin-
duliuoja matuojamas objektas. Norint užtikrinti tikslius mata- Nurodymai, kaip atlikti tikslesnius matavimus:
vimus, kiekvieno matavimo metu reikia patikrinti matavimo – Kaip galima arčiau prieikite prie matuojamo objekto, kad
prietaise nustatytą emisijos laipsnį ir, jei būtina, priderinti pa- sumažintumėte trikdančius veiksnius tarp jūsų ir matuoja-
gal matuojamą objektą. mo ploto.
– Prieš pradėdami matuoti, išvėdinkite patalpas, ypač jei
Jūs galite pasirinkti vieną iš nustatytų emisijos laipsnių arba
oras yra užterštas ar jame labai daug garų.
įvesti tikslią skaitinę vertę. Naudodamiesi meniu
Išvėdinę palaukite, kol patalpoje nusistovės temperatūra,
„Matavimas“ >„Emisijos laipsnis“ nustatykite pageidauja-
t. y. vėl bus pasiekta įprastinė temperatūra.
mą emisijos laipsnį (žr. psl. 285).
 Teisingi temperatūros matavimai galimi tik tada, jei nu- Temperatūrų priskyrimas pagal skalę
statytas emisijos laipsnis sutampa su objekto emisijos Dešinėje ekrano pusėje yra rodoma skalė. Viršuti-
laipsniu. nė ir apatinė vertės pateikiamos pagal šiluminiame
vaizde išmatuotą maksimalią ir minimalią tempe- 32,5 °C
Skirtingos spalvos gali būti dėl skirtingų temperatūrų ir/arba
ratūrą. Spalva temperatūros vertei vaizde priski-
skirtingų emisijos laipsnių. Jei labai skiriasi emisijos laipsniai,
riama tolygiai paskirsčius (tiesiškai).
parodyti temperatūrų skirtumai gali labai nukrypti nuo realių
temperatūrų. Naudojantis skirtingais atspalviais, temperatūras
galima priskirti šių dviejų ribinių verčių diapazone.
Jei matavimo srityje yra keli matavimo objektai iš skirtingų
Pvz., temperatūra, kuri yra tiksliai tarp maksima-
medžiagų ar yra skirtingų struktūrų objektai, tai parodytos
lios ir minimalios vertės, gali būti priskirta viduri-
temperatūros vertės galioja tik nustatytam emisijos laipsniui
nei skalės spalvų sričiai.
tinkantiems objektams. Kitų objektų (su kitais emisijos laips-
niais) parodyti spalvų skirtumai gali būti naudojami kaip tem- Norėdami nustatyti konkrečios srities temperatū-
peratūros santykis. rą, veskite matavimo prietaisą taip, kad kryželis su
temperatūros rodmeniu l būtų nukreiptas į pagei-
Medžiaga Emisijos laipsnis daujamą tašką ar sritį.
(orientacinė vertė 0 °C...100 °C)
Esant automatiniams nustatymams, skalės spalvų 21,8 °C
Betonas 0,93 spektras per visą matavimo sritį maksimalios ir
Tinkas/skiedinys 0,93 minimalios temperatūrų ribose yra paskirstytas
Plytos 0,93 tiesiškai (= tolygiai).
Tolis 0,93 Šiluminio vaizdo kamera visas matavimo srityje išmatuotas
temperatūras rodo santykiu viena kitos atžvilgiu. Jei, pvz.,
Radiatorių dažai 0,93
vienoje srityje spalvotame vaizde šiluma spalvų paletėje vaiz-
Mediena 0,91 duojama melsvai, tai reiškia, kad melsvos sritys esamoje ma-
Linoleumas 0,88 tavimo srityje priklauso šaltesnėms matavimo vertėms. Ne-
Popierius 0,89 paisant to šios sritys gali būti tokioje temperatūros srityje,
kurioje temperatūra, esant tam tikroms aplinkybėms, gali su-
žaloti. Todėl visada stebėkite skalėje ar tiesiai prie kryželio ro-
domą temperatūrą.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 285 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Lietuviškai | 285

Funkcijos skirstomojoje spintoje ieškant perkaitusių konstrukcinių


elementų). Priderinkite skalę mygtukais aukštyn 5 ir
Spalvų priderinimas žemyn 10. Parodyta temperatūros sritis bus atitinkamai
Priklausomai nuo matavimo situacijos, skirtingos spalvų pale- padidinta arba sumažinta.
tės gali palengvinti šiluminio vaizdo analizę ir ekrane aiškiau Prietaisas toliau matuoja minimalią ir maksimalią tempe-
pavaizduoti objektus ir situacijas. Išmatuotai temperatūrai tai ratūrą ir rodo ją skalės galuose. Jūs galite valdyti, kurioje
įtakos nedaro. Pakinta tik temperatūros verčių vaizdavimas. temperatūros srityje turi būti suaktyvintos spalvos kaip ši-
luminis vaizdas.
Norėdami pakeisti spalvų paletę, likite matavimo režime ir pa- – „Šalčio ieškiklis“
spauskite rodyklinį mygtuką dešinėn 8 arba kairėn 12. Pasirinkus šią matavimo funkciją, kaip šiluminis vaizdas
Šiluminio vaizdo perdengimas faktiniu vaizdu rodomos tik matavimo srityje esančios šaltesnės tempera-
tūros. Sritis už šių šaltesnių temperatūrų rodoma kaip rea-
Kad būtų lengviau orientuotis (= parodytam šiluminiam vaiz- lus pilkų atspalvių vaizdas, kad spalvoti objektai per klaidą
dui priskiriamas erdvinis vaizdas), išlygintos temperatūros nebūtų susieti su temperatūromis (pvz., mėlynas lango
srityse galima pridėti faktinį vaizdą. rėmas ieškant sričių, kur trūksta izoliacijos). Priderinkite
Nuoroda: Šiluminio vaizdo perdengimas faktiniu vaizdu skalę mygtukais aukštyn 5 ir žemyn 10. Parodyta tempera-
0,55 m atstumu yra tikslus. Iki matavimo objekto esant kito- tūros sritis bus atitinkamai padidinta arba sumažinta.
kiam atstumui, tarp faktinio ir šiluminio vaizdo gali atsirasti Prietaisas toliau matuoja minimalią ir maksimalią tempera-
poslinkis. tūrą ir rodo ją skalės galuose. Jūs galite valdyti, kurioje
Šiluminio vaizdo kamera suteikia šias galimybes: temperatūros srityje turi būti suaktyvintos spalvos kaip ši-
– 100 % infraraudonųjų spindulių vaizdas luminis vaizdas.
Rodomas tik šiluminis vaizdas. – „Rankinė“
– Vaizdas vaizde Jei šiluminiame vaizde išmatuojamos labai skirtingos tem-
Pateiktas šiluminis vaizdas apkarpomas ir aplink esanti sri- peratūros (pvz., radiatorius kaip karštas objektas ieškant
tis rodoma kaip faktinis vaizdas. Naudojantis šiuo nustaty- šilumos tiltų), tai esamos spalvos diapazone tarp maksima-
mu matuojama sritis lengviau priskiriama tam tikrai vietai. lios ir minimalios temperatūros pasiskirsto per didelį tem-
– Permatomumas peratūros verčių kiekį. Gali būti, kad dėl to nebebus galima
Pateiktas šiluminis vaizdas yra šiek tiek permatomas ir jis detaliai parodyti nedidelių temperatūrų skirtumų. Jei
uždedamas ant faktinio vaizdo. Tokiu būdu galima lengviau norite išsamaus tam tikros temperatūros vaizdo, atlikite
atpažinti objektus. šiuos veiksmus: kai perjungiate į režimą „Rankinė“, galite
Nustatymą galite priderinti spausdami rodyklinį mygtuką nustatyti maksimalią ir minimalią temperatūrą. Tokiu būdu
aukštyn 5 arba žemyn 10. galite apibrėžti temperatūros diapazoną, kuris jums yra
aktualus ir kuriame norite identifikuoti nedidelius skirtu-
Skalės fiksavimas mus. Nustatymas Atstata vėl automatiškai priderina skalę
Spalvų paskirstymas šiluminiame vaizde atliekamas automa- prie infraraudonųjų spindulių jutiklio matymo lauke išma-
tiškai, tačiau skalę galima užfiksuoti paspaudus funkcinį myg- tuotų verčių.
tuką dešinėn 7. Tokiu būdu galima palyginti šiluminius vaiz-
dus, kurie buvo įrašyti esant skirtingoms temperatūroms Pagrindinis meniu
(pvz., tikrinant kelias patalpas, ar nėra šilumos tiltų). Norėdami patekti į pagrindinį meniu, kad iškviestumėte mata-
Norėdami vėl įjungti automatinį skalės nustatymą, dar kartą vimo funkcijas, paspauskite mygtuką „Func“ 6. Tada pa-
paspauskite funkcinį mygtuką dešinėn 7. Temperatūros vėl spauskite funkcinį mygtuką dešinėn 7.
pasiskirsto dinamiškai ir prisiderina prie išmatuotos minima- – „Matavimas“
lios ir maksimalios vertės. – „Emisijos laipsnis“ c:
Dažniausiai pasitaikančioms medžiagoms galima rinktis
Matavimo funkcijos iš išsaugotų emisijos laipsnių. Meniu punkte „Medžia-
Norėdami iškviesti kitas funkcijas, kurios gali būti jums nau- ga“ pasirinkite tinkamą medžiagą. Jai priklausantis emi-
dingos dėl pateikiamų rodmenų, paspauskite mygtuką sijos laipsnis rodomas eilutėje po ja.
„Func“ 6. Norėdami pasirinkti funkciją, parodytose parinkty- Jei tiksliai žinote savo matuojamo objekto emisijos laips-
se judėkite mygtukais dešinėn/kairėn. Pasirinkite funkciją ir nį, meniu punkte „Emisijos laipsnis“ galite įvesti jo skai-
dar kartą paspauskite mygtuką „Func“ 6. tinę vertę.
– „Atspindėta temperatūra“:
Galite naudotis šiomis matavimo funkcijomis:
Šio parametro nustatymas pagerina matavimo rezultatą,
– „Automatinė“
ypač tada, kai yra žemas medžiagų emisijos laipsnis
Spalvos šiluminiame vaizde paskirstomos automatiškai
(= didelis atspindys). Dažniausiai būna taip, kad atspin-
– „Šilumos ieškiklis“
dėta temperatūra atitinka aplinkos temperatūrą.
Pasirinkus šią matavimo funkciją kaip šiluminis vaizdas
Šią vertę reikia priderinti, jei objektai su labai svyruojan-
rodomos tik matavimo srityje esančios šiltesnės tempera-
čiomis temperatūromis, esantys netoli labai atspindin-
tūros. Sritis už šių šiltesnių temperatūrų rodoma kaip rea-
čių objektų, gali padaryti įtaką matavimui.
lus pilkų atspalvių vaizdas, kad spalvoti objektai per klaidą
nebūtų susieti su temperatūromis (pvz., raudonas kabelis

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 286 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

286 | Lietuviškai

– „Rodmuo“ Matavimo rezultatų dokumentacija


– „Karštas taškas“ k: „ĮJ./IŠJ.“
Pasirinkus šią funkciją, šiluminiame vaizde raudonu kry- Matavimo rezultatų išsaugojimas
želiu matavimo diapazone automatiškai pažymimas Po įjungimo matavimo prietaisas iškart pradeda matuoti ir tai
karščiausias taškas (= matavimo taškas). Taip galima nuolat tęsia iki išjungimo.
lengviau aptikti kritines vietas, pvz., atsijungusį gnybtą Norėdami išsaugoti vaizdą, nukreipkite kamerą į pageidauja-
skirstomojoje spintoje. mą matavimo objektą ir paspauskite išsaugojimo mygtuką 11.
– „Šaltas taškas“ m: „ĮJ./IŠJ.“ Vaizdas patalpinamas vidinėje kameros atmintyje. Taip pat
Šiluminiame vaizde mėlynu kryželiu matavimo diapazo- galite paspausti matavimo sulaikymo mygtuką 17. Matavimas
ne automatiškai pažymimas šalčiausias taškas (= mata- sulaikomas ir rodomas ekrane. Tokiu būdu galite ramiai įver-
vimo taškas). Taip galima lengviau aptikti kritines vietas, tinti vaizdą. Jei sulaikyto vaizdo išsaugoti nenorite, paspaudę
pvz., nesandarią vietą izoliacijoje. mygtuką 17, vėl pateksite į matavimo režimą. Jei vaizdą nori-
– „Kryželis“ l: „ĮJ./IŠJ.“ te išsaugoti vidinėje kameros atmintyje, paspauskite išsaugo-
Kryželis rodomas šiluminio vaizdo viduryje, jis rodo šioje jimo mygtuką 11.
vietoje išmatuotos temperatūros vertę. Išsaugotų vaizdų iškvieta
– „Skalė“ h: „ĮJ./IŠJ.“
Norėdami iškviesti išsaugotus vaizdus, atlikite šiuos veiksmus:
– „WiFi“: „ĮJ./IŠJ.“ – Paspauskite funkcinį mygtuką kairėn 13. Ekrane parodo-
(žr. „Duomenų perdavimas“, 286 psl.) ma paskiausiai išsaugota nuotrauka.
– „Track My Tools“: „ĮJ./IŠJ.“ – Norėdami peržiūrėti išsaugotus šiluminius vaizdus, spaus-
(žr. „TrackMyTools“, 288 psl.) kite rodyklinį mygtuką dešinėn 8 arba kairėn 12.
– „Prietaisas“
– „Kalba“ Išsaugotų vaizdų šalinimas
Šiame meniu punkte galite parinkti visų rodmenų kalbą. Norėdami pašalinti atskirus šiluminius vaizdus, eikite į galeri-
– „Laikas & data“ a jos peržiūrą:
Norėdami rodmenyje pakeisti datą ir laiką, iškvieskite – Paspauskite dešinį funkcinį mygtuką 7 po šiukšliadėžės
pomeniu „Laikas & data“. Be to, šiame pomeniu galite simboliu.
keisti datos ir laiko formatus. – Veiksmą patvirtinkite kairiuoju funkciniu mygtuku 13 arba
Norėdami išeiti iš pomeniu „Laikas & data“, paspauski- šalinimo operaciją nutraukite paspausdami dešinį funkcinį
te arba kairįjį funkcinį mygtuką 13 po varnelės simboliu mygtuką 7 po nutraukimo simboliu.
– jei norite nustatymus išsaugoti, arba dešinįjį funkcinį Šalinti visas nuotraukas
mygtuką 7 po kryželio simboliu, jei pakeitimus norite at-
Meniu „Šalinti visus vaizdus “vienu metu gali pašalinti visas
mesti.
rinkmenas, kurios yra vidinėje atmintyje.
– „Garso signalai“: „ĮJ./IŠJ.“
Šiame meniu punkte galite įjungti ir išjungti garso signa- Norėdami iškviesti matavimo funkcijas, paspauskite mygtuką
lus. „Func“ 6. Tada paspauskite dešinį funkcinį mygtuką 7 ir pasi-
– „Išjungimo laikas“ rinkite „Prietaisas“ > „Šalinti visus vaizdus“. Norėdami pa-
Šiame meniu galite pasirinkti laiko intervalą, kuriam pra- tekti į pomeniu, paspauskite rodyklinį mygtuką dešinėn 8. Ta-
ėjus, jei nepaspaudžiamas joks mygtukas, matavimo da paspauskite arba kairįjį funkcinį mygtuką 13 po varnelės
prietaisas automatiškai išsijungia. Automatinį išjungimą simboliu – jei norite šalinti visas rinkmenas, arba dešinįjį funk-
taip pat galite deaktyvinti, tokiu atveju pasirinkite „Nie- cinį mygtuką 7 po kryželio simboliu – jei veiksmą norite nu-
kada“. traukti.
– „Šalinti visus vaizdus“ Duomenų perdavimas
Šiame meniu vienu metu galite pašalinti visas rinkme-
nas, kurios yra vidinėje atmintyje. Norėdami patekti į po- Duomenų perdavimas per USB sąsają
meniu, paspauskite rodyklinį mygtuką dešinėn 8, skirtą Atidenkite „Micro-USB“ įvorės 3 dangtelį. Matavimo prietaiso
„daugiau ...“. Tada paspauskite arba kairįjį funkcinį „Micro-USB“ įvorę kartu pristatytu „Micro-USB“ kabeliu sujun-
mygtuką 13 po varnelės simboliu – jei norite šalinti visas kite su savo kompiuteriu arba nešiojamuoju kompiuteriu.
rinkmenas, arba dešinįjį funkcinį mygtuką 7 po kryželio Tada mygtuku 9 įjunkite šiluminio vaizdo kamerą.
simboliu – jei veiksmą norite nutraukti.
Atidarykite rinkmenų naršyklę ir pasirinkite atminties įtaisą
– „Informacija apie prietaisą“
„BOSCH GTC 400 C“. Išsaugotas JPG rinkmenas iš vidinės
Šiame meniu punkte galite iškviesti informaciją apie ma-
matavimo prietaiso atminties galima nukopijuoti, perkelti ar
tavimo prietaisą. Ten rasite matavimo prietaiso serijos
pašalinti.
numerį ir instaliuotos programinės įrangos versiją.
Jei norite baigti pageidaujamą veiksmą, atminties įtaisą stan-
Norėdami išeiti iš bet kurio meniu ir grįžti į standartinių ro- dartiškai išjunkite ir mygtuku 9 vėl išjunkite šiluminio vaizdo
dmenų langą, taip pat galite paspausti mygtuką 17. kamerą.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 287 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

Lietuviškai | 287

Prieš įjungdami matavimo režimą, atjunkite „Micro USB“ Tuo tikslu reikės programinės įrangos (App) „Measuring
kabelį ir uždenkite dangtelį 3. Master“. Ją, priklausomai nuo galinio prietaiso, galima parsi-
Dėmesio: Pirmiausia savo operacinėje sistemoje visada at- siųsti iš atitinkamų parduotuvių:
junkite atminties įtaisą (pašalinkite atminties įtaisą), priešin-
gu atveju gali būti pažeista šiluminės kameros vidinė atmintis.
USB sąsajos dangtelį visada laikykite uždengtą, kad į korpusą
nepatektų dulkių ir tyškančio vandens.
Nuoroda: Matavimo prietaisą sujunkite tik su kompiuteriu ar-
ba nešiojamuoju kompiuteriu. Jei prietaisą sujungiate su kito-
kiu prietaisu, jis gali būti pažeistas.
Nuoroda: „Micro USB“ sąsaja skirta tik duomenims perduoti
– per ją įkrauti baterijų ir akumuliatorių negalima.
Naudodamiesi taikomąja programa „Measuring Master“,
Šiluminių vaizdų apdorojimas
galite ne tik belaidžiu būdu perkelti savo vaizdus, bet ir naudo-
Išsaugotus šiluminius vaizdus galite apdoroti savo kompiute- tis didesniu funkcijų kiekiu bei lengviau apdoroti ir persiųsti
ryje, naudodamiesi „Windows“ operacine sistema. Tuo tikslu matavimų duomenis (pvz., el. paštu). Informaciją apie siste-
iš šiluminės kameros produktų tinklalapio mai keliamas sąlygas WiFi ryšiui sukurti rasite Bosch interne-
www.bosch-professional.com/gtc tiniame puslapyje „www.bosch-professional.com/gtc“.
parsisiųskite programinę įrangą „GTC-Transfer“.
Norėdami matavimo prietaise suaktyvinti/deaktyvinti WiFi ry-
šį, iškvieskite pagrindinį meniu, judėkite mygtukais iki parink-
Duomenų perdavimas per WiFi
ties „WiFi“ ir ją suaktyvinkite/deaktyvinkite. Ekrane atsiran-
Matavimo prietaisas yra su WiFi moduliu, kuris leidžia išsau- da rodmuo e. Įsitikinkite, kad yra suaktyvinta jūsų mobiliojo
gotus vaizdus belaidžiu būdu perkelti iš jūsų šiluminio vaizdo prietaiso WiFi sąsaja.
kameros į mobilųjį prietaisą.
Įjungus Bosch programėlę, (esant suaktyvintiems WiFi modu-
liams) sukuriamas ryšys tarp mobiliojo galinio prietaiso ir ma-
tavimo prietaiso. Tuo tikslu sekite taikomosios programos
„Measuring Master “nurodymus.

Gedimai – priežastys ir pašalinimas


Įvykus trikčiai, prietaisas iš naujo atlieka paleidimą ir po to jį galima vėl naudoti. Jei taip neįvyksta, esant ilgalaikiams praneši-
mams apie klaidą, jums padės žemiau pateikta apžvalga.
Gedimas Priežastis Pašalinimas
Matavimo prietaiso negalima įjungti. Išsikrovęs akumuliatorius Įkraukite akumuliatorių arba pakeiskite baterijas.
arba baterija
Akumuliatorius per šiltas Palaukite, kol nusistovės pastovi akumuliatoriaus
arba per šaltas temperatūra, arba jį pakeiskite.
Matavimo prietaisas per Palaukite, kol nusistovės pastovi matavimo prietaiso
šiltas arba per šaltas temperatūra.
Pažeista nuotraukų atmintis Pašalinkite visas nuotraukas ir tokiu būdu suforma-
tuokite vidinę atmintį (žr. „Šalinti visas
nuotraukas“, 286 psl.). Jei problemos pašalinti
nepavyko, matavimo prietaisą nusiųskite į įgaliotą
Bosch klientų aptarnavimo tarnybą.
Pilna nuotraukų atmintis Jei reikia, nuotraukas perkelkite į kitą atminties įren-
ginį (pvz., kompiuterį arba nešiojamąjį kompiuterį).
Tada pašalinkite nuotraukas vidinėje atmintyje.
Matavimo prietaisas Matavimo prietaisą išsiųskite į įgaliotą Bosch klientų
pažeistas aptarnavimo tarnybą.

Matavimo prietaiso negalima sujungti su Kompiuteris neatpažįsta Patikrinkite, ar tinkamas jūsų kompiuterio diskų
kompiuteriu. matavimo prietaiso. įtaisas. Gali būti, kad kompiuteryje reikia instaliuoti
naujesnės versijos operacinę sistemą.
Pažeista „Micro-USB“ Patikrinkite, ar matavimo prietaisą galima sujungti su
jungtis arba „Micro-USB“ kitu kompiuteriu.Jei ne, matavimo prietaisą išsiųs-
kabelis kite į įgaliotą Bosch klientų aptarnavimo tarnybą.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 288 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

288 | Lietuviškai

Sąvokų paaiškinimai Programos/žiniatinklio taikomosios programos registra-


vimas ir priderinimas
Infraraudonieji spinduliai
Kad galėtumėte naudotis TrackMyTools, pirmiausia turite pri-
Infraraudonieji spinduliai yra elektromegnetinė spinduliuotė, siregistruoti internetu.
kurią spinduliuoja kiekvienas kūnas. Spindulių kiekis priklau-
so nuo kūno temperatūros ir emisijos laipsnio. Tuo tikslu atidarykite tinklalapį
www.bosch-trackmytools.com ir prisiregistruokite. Prisire-
Emisijos laipsnis gistravę gausite prieigos duomenis.
Objekto emisijos laipsnis priklauso nuo medžiagos ir jo pavir- Iš atitinkamos programų parduotuvės („Apple App Store“,
šiaus struktūros. Jis nurodo, kiek infraraudonųjų spindulių iš- „Google Play Store“) parsisiųskite programą TrackMyTools
spinduliuoja objektas palyginti su idealiu šilumą spinduliuo- arba puslapyje https://web.bosch-trackmytools.com iš-
jančiu objektu (pvz., juodas kūnas, emisijos laipsnis =1). kvieskite žiniatinklio taikomąją programą. Čia galite prisire-
Šilumos tiltelis gistruoti su savo prieigos duomenimis.
Šilumos tiltu vadinamas objektas, kuris nepageidaujamai per- Dabar, naudodamiesi programa/tinklalapio taikomąja progra-
duoda šilumą į išorę arba į vidų ir labai skiriasi nuo sienos kitos ma, galite įdiegti ir administruoti savo įrangą.
ar pageidaujamos temperatūros. Nuoroda: Pirmiausia peržiūrėkite visą programos mokomąją
Kadangi šilumos tiltelių paviršiaus temperatūra yra žemesnė medžiagą. Tokiu būdu įgysite geresnį supratimą, kaip elgtis
nei visoje patalpoje, tai tose vietose iškyla pelėsių susidarymo įdiegiant įrankius ir kaip valdyti programinę įrangą.
pavojus.
Atspindėta temperatūra / objekto atspindžio geba Priežiūra ir servisas
Atspindėta temperatūra yra spinduliuojama šiluma, kuri sklin-
Priežiūra ir valymas
da ne iš objekto. Priklausomai nuo struktūros ir medžiagos,
aplinkos emisijos atsispindi matuojamame objekte ir klaidina Matavimo prietaisą sandėliuokite ir transportuokite tik tinka-
temperatūros rezultatus. moje talpoje, pvz., originalioje pakuotėje arba apsauginiame
krepšyje (papildoma įranga). Ant matavimo prietaiso netoli
Atstumas iki objekto infraraudonųjų spindulių jutiklio neklijuokite jokių lipdukų.
Atstumas tarp matavimo objekto ir matavimo prietaiso daro Matavimo prietaisas visuomet turi būti švarus.
įtaką matuojamam ploto dydžiui taške. Kuo didesnis atstumas
Valant matavimo prietaisą būtina saugoti, kad į jį jokiu būdu
iki objekto, tuo didesnius objektus galite apimti.
nepatektų skysčių.
Nuotolis (m) Infraraudonųjų Infraraudonųjų Nešvarumų iš jutiklio, kameros ar priėmimo lęšio nevalykite
spindulių taško spindulių srities smailiais daiktais ir nebraukite jų per kamerą ir priėmimo lęšį
dydis (mm) plotis x aukštis (m) (subraižymo pavojus).
0,5 3 ~0,5 x 0,4 Jei norite iš naujo atlikti savo matavimo prietaiso kalibravimą,
1 6 ~1 x 0,75 prašome kreiptis į Bosch techninės priežiūros skyrių (adresai
2 12 2,05 x 1,5 pateikti „Klientų aptarnavimo skyrius ir naudotojų konsultavi-
mo tarnyba“skyr).
5 30 5,1 x 3,8
Jie matavimo prietaisą reikia remontuoti, jį išsiųskite origina-
lioje pakuotėje arba apsauginiame krepšyje (papildoma įran-
TrackMyTools ga).
Bluetooth® „Low Energy Module“ leidžia pritaikyti matavimo Integruotą tabletinę bateriją išimti leidžiama tik kvalifikuotam
prietaisą ir atlikti jo būsenos patikrą bei perduoti nustatymus personalui, norint ją utilizuoti. Atidarius korpuso dangtį, ma-
ir duomenis, naudojantis Bluetooth® radijo technologija. tavimo prietaisas gali būti nepataisomai sugadinamas. Norė-
Energijos tiekimas TrackMyTools-Bluetooth® moduliui dami išimti tabletinę bateriją, iš korpuso išsukite varžtus ir nu-
Matavimo prietaisas yra su tabletine baterija, kad net ir esant imkite korpuso dangtį.
neįstatytam akumuliatoriui 23 ar neįdėtai baterijai, naudojan- Klientų aptarnavimo skyrius ir naudotojų konsul-
tis TrackMyTools, būtų galima aptikti mobiliuoju prietaisu.
tavimo tarnyba
Išsamesnės informacijos rasite Bosch programoje.
Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus,
Duomenų perdavimas susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei at-
TrackMyTools-Bluetooth® modulį prietaiso nustatymuose ga- sarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informaciją apie at-
lima įjungti ir išjungti. Tada jis siunčia nuolatinį signalą. sargines dalis rasite čia:
Modulio siuntimo intervalas trunka aštuonias sekundes. Pri- www.bosch-pt.com
klausomai nuo aplinkos, kol bus atpažintas matavimo prietai- Bosch naudotojų konsultavimo tarnybos specialistai mielai at-
sas, gali prireikti iki trijų siuntimo intervalų. sakys į klausimus apie mūsų gaminius ir papildomą įrangą.
Nuoroda: Jei esate srityse, kuriose radijo bangas siųsti drau- Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis prašome bū-
džiama, pvz., lėktuve, „TrackMyTools“ išjunkite. tinai nurodyti dešimtženklį gaminio numerį, esantį firminėje
lentelėje.

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 289 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

한국어 | 289

Lietuva  가연성 유체나 가스 혹은 분진 등 폭발 위험이 있는


Bosch įrankių servisas 곳에서 측정공구를 사용하지 마십시오 . 측정공구에
Informacijos tarnyba: (037) 713350 분진이나 증기를 점화하는 스파크가 생길 수 있습니
ļrankių remontas: (037) 713352 다.
Faksas: (037) 713354  측정공구에서 각종 작업을 하기 전이나(설치, 유지보
El. paštas: service-pt@lv.bosch.com 수 작업 등 ), 측정공구를 운반하거나 보관하기 전 ,
Transportavimas 반드시 축전지 또는 배터리를 측정공구로부터 빼십
시오 .
Naudojamų ličio jonų akumuliatorių gabenimui taikomos pa-
vojingų krovinių gabenimą reglamentuojančių įstatymų nuos-  충전용 배터리를 분해하지 마십시오 . 단락이 발생할
tatos. Naudotojas akumuliatorius gali neribojamai gabenti ke- 위험이 있습니다 .
lių transportu. 충전용 배터리를 태양 광선 등 고열에 장시간
Jei siunčiant pasitelkiami tretieji asmenys (pvz., oro transpor- 노출되지 않도록 하고 , 물과 불 그리고 수분
tas, ekspedijavimo įmonė), būtina atsižvelgti į pakuotei ir žen- 이 있는 곳에 두지 마십시오 . 폭발 위험이 있
klinimui taikomus ypatingus reikalavimus Rengiant siuntą turi 습니다 .
dalyvauti pavojingų krovinių gabenimo specialistas.
 충전용 배터리를 사용하지 않을 때는 각 극 사이에
Siųskite tik tokius akumuliatorius, kurių nepažeistas korpu-
브리징 상태가 생길 수 있으므로 페이퍼 클립, 동전,
sas. Apklijuokite kontaktus ir supakuokite akumuliatorių taip,
열쇠 , 못 , 나사 등 유사한 소형의 금속성 물체에서
kad jis pakuotėje nejudėtų.
멀리하여 보관하십시오 . 충전용 배터리 극 사이에
Taip pat laikykitės ir esamų papildomų nacionalinių taisyklių.
쇼트가 일어나 화상을 입거나 화재가 발생할 수 있
Šalinimas 습니다 .
Matavimo prietaisai, akumuliatoriai/baterijos, papil-  충전용 배터리를 잘못 사용하면 누수가 생길 수 있
doma įranga ir pakuotės turi būti ekologiškai utilizuo- 는데 이에 닿지 않도록 하십시오 . 피부에 접하게 되
jami. 었을 경우 즉시 물로 씻어 내십시오 . 유체가 눈에
Matavimo prietaisų, akumuliatorių bei baterijų ne- 닿았을 경우 바로 의사와 상담하십시오 . 충전용 배
meskite į buitinių atliekų konteinerius! 터리에서 나오는 유체는 피부에 자극을 주거나 화상
을 입힐 수 있습니다 .
 충전용 배터리가 손상되었거나 이를 잘못 사용하는
Tik ES šalims:
경우 증기가 발생할 수 있습니다 . 작업장을 환기시
Pagal Europos direktyvą 2012/19/ES, naudoti nebetinkami
키고 필요한 경우 의사와 상담하십시오 . 증기가 호
matavimo įrankiai ir, pagal Europos direktyvą 2006/66/EB,
흡기를 자극할 수 있습니다 .
pažeisti ir išeikvoti akumuliatoriai bei baterijos turi būti suren-
kami atskirai ir perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.  충전용 배터리는 반드시 제조사가 추천하는 충전기
만을 사용하여 충전하십시오 . 특정 제품의 충전용
Akumuliatoriai ir baterijos
배터리용으로 나온 충전기에 적합하지 않은 충전용
Ličio jonų: 배터리를 충전할 경우 화재 위험이 있습니다 .
Prašome laikytis skyriuje „Transportavimas“, psl. 289 pateik-
tų nuorodų.  귀하의 보쉬 측정공구용으로 나온 충전기 배터리만
을 사용하십시오 . 그래야만이 충전용 배터리가 위험
Galimi pakeitimai. 하게 과부하되는 것을 방지할 수 있습니다 .
 못이나 스크류 드라이버 같은 뾰족한 물체 또는 외
부에서 오는 충격 등으로 인해 축전지가 손상될 수
있습니다 . 내부 단락이 발생하여 축전지가 타거나
한국어 연기가 발생하고 , 폭발 또는 과열될 수 있습니다 .
 배터리 어댑터의 경우 오직 Bosch 측정공구 원래
안전 수칙 의 용도로만 사용되도록 결정된 것이며 , 전동 공구
제시된 모든 지침을 숙지하고 이를 준수해 와 함께 사용해서는 안됩니다 .
야 합니다 . 측정공구를 해당 지침에 따라  장시간 측정공구를 사용하지 않을 경우에는 배터리
사용하지 않으면 , 측정공구에 내장되어 를 측정공구에서 빼십시오 . 오래 저장할 경우 배터
있는 안전장치에 안좋은 영향을 미칠 수 리가 부식하거나 저절로 방전될 수 있습니다 .
있습니다 . 본 설명서를 잘 보관하시기 바  특히 카메라와 적외선 렌즈 부위를 비롯하여 측정공
랍니다 . 구가 습기 및 눈에 닿지 않도록 보호하십시오 . 수신
 측정공구의 수리는 해당 자격을 갖춘 전문 인력에게 렌즈에 김이 서리면 측정 결과가 변조될 수 있습니
맡기고 , 수리 정비 시 순정 부품만 사용하십시오 . 다 . 잘못된 장치 설정과 기타 변수들로 인해 측정 오
이 경우에만 측정공구의 안전성을 오래 유지할 수 있 류가 발생할 수 있습니다 . 측정 대상의 온도가 더 높
습니다 . 거나 낮게 표시되는 경우도 있으므로 , 접촉 시 위험
할 수 있습니다 .

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 290 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

290 | 한국어

 열상 이미지 내에서도 온도 차이가 커지면 실제로는 제품의 주요 명칭


높은 온도이지만 낮은 온도의 색상으로 표시될 수 있
제품의 주요 명칭에 표기되어 있는 번호는 측정공구의
습니다 . 이러한 표면에 접촉하면 화재가 발생할 수
그림이 나와있는 면을 참고하십시오 .
있습니다 !
1 실화상 카메라 및 적외선 센서용 보호 캡
 설정한 방사율과 측정 대상의 방사율이 일치할 경우
에만 온도가 정확하게 측정됩니다 . 측정 대상의 온 2 일련 번호
도 또는 측정 색상이 더 높거나 낮게 표시될 수 있 3 마이크로 USB 단자 커버
으므로 , 접촉 시 위험할 수 있습니다 . 4 마이크로 USB 단자 커버
 주의 ! 측정공구의 블루투스 ® 사용은 다른 기기나 설 5 위쪽 화살표 버튼
비 , 비행기 , 그리고 의료기기 ( 예 : 심박 조정기 , 보 6 측정 기능 버튼 “Func”
청기 ) 등에 장애를 가져올 수 있습니다 . 마찬가지로 7 온도 눈금 변경 자동 고정 / 우측 기능 버튼
직접적인 환경에 있는 동물이나 사람에게도 좋지 않 8 우측 화살표 버튼
은 영향을 미칠 수 있습니다 . 측정공구의 블루투스 ®
9 전원 버튼
사용은 의료 기기 , 주유소 , 화학설비 , 그리고 폭발
10 아래쪽 화살표 버튼
위험이 있는 주변에서는 삼가하십시오 . 비행기에서
측정공구의 블루투스 ® 사용은 삼가하십시오 . 오랜 11 저장 버튼
시간 신체에 직접 접촉하여 작동하는 것을 삼가하십 12 좌측 화살표 버튼
시오 . 13 갤러리 버튼 / 좌측 기능 버튼
 측정공구에는 무선 인터페이스가 장착되어 있습니 14 디스플레이
다 . 비행기나 병원 등 장소에 따른 제약에 주의하십 15 실화상 카메라
시오 . 16 적외선 센서 범위
17 측정 버튼 잠금 설정 / 계속 측정
제품 및 성능 소개 18 배터리 슬롯
19 충전용 배터리 / 배터리 어댑터 잠금해제 버튼
사용 설명서를 읽는 동안 측정공구의 그림이 나와 있는
20 배터리 어댑터 씰링캡*
접힌 면을 펴 놓고 참고하십시오 .
21 배터리 어댑터 캡*
블루투스 ® 글자와 그림 ( 로고 ) 은 Bluetooth SIG,
Inc. 의 등록상표입니다 . Robert Bosch Power 22 캡의 슬롯
Tools GmbH 는 허가를 받아 이를 사용하고 있습니 23 배터리*
다. 24 마이크로 USB 케이블
25 안전 케이스*
규정에 따른 사용 *도면이나 설명서에 나와 있는 액세서리는 표준 공급부품에 속
하지 않습니다 .
본 측정공구는 표면 온도를 비접촉 방식으로 측정할 수
있도록 고안되었습니다 . 디스플레이 내용
표시된 열상 이미지는 적외선 렌즈에 감지된 범위의 온 a 날짜 / 시간
도 분포를 표시하므로 , 온도 편차를 다른 색상으로 나
b 측정 기능
타낼 수 있습니다 .
c 방사율 표시
따라서 전문적으로 사용하는 경우 표면과 측정 대상의
d 블루투스 ® 연결 표시기
온도 차이나 온도 정보를 비접촉 방식으로 검사하여 ,
다음과 같은 부품의 취약 부위를 식별할 수 있습니다 . e WiFi 표시 켜짐 / 꺼짐
– 단열재 및 절연재 ( 열교 감지 등 ) f 충전 상태 표시기
– 바닥과 벽 내부에서 작동되는 온수관 ( 바닥 난방 등 ) g 측정 범위 내 최고 표면 온도 표시
– 과열된 전기 부품 ( 퓨즈 또는 단자 등 ) h 스케일
– 기기 부품 ( 볼베어링 결함에 의한 과열 등 ) i 측정 범위 내 최저 표면 온도 표시
사람이나 동물의 체온을 재거나 , 기타 의학적 용도로는 j 스케일 잠금 표시
본 측정공구를 사용할 수 없습니다 .
k 열점 표시 ( 예시 )
본 측정공구는 기체나 액체의 표면 온도 측정에는 적합
l 온도 표시 십자선
하지 않습니다 .
m 냉점 표시 ( 예시 )
n 갤러리 아이콘

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 291 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

한국어 | 291

제품 사양

열 감지 카메라 GTC 400 C


제품 번호 3 601 K83 1..
적외선 센서 해상도 160 x 120
열 민감도 <50 mK
스펙트럼 영역 8–14 μm
시야 (FOV) 53 x 43°
초점 거리 ≥0.3 m
포커스 고정 된
표면 온도 측정 범위 – 10...+400 ℃
측정 정확도 ( 표준 )
표면 온도 1)
–10...+10 ℃ ±3 ℃
10...100 ℃ ±3 ℃
>+100 ℃ ±3 %
디스플레이 타입 TFT
디스플레이 사이즈 3.5"
디스플레이 해상도 320 x 240
이미지 포맷 .jpg
메모리당 저장된 이미지 1 x 열상 이미지 ( 스크린샷 )
1 x 가상 이미지 ( 메타 데이터 )
내부 이미지 메모리에 있는 이미지 수 ( 표준 ) 500
내장된 가상 카메라 
배터리 ( 알칼리 망간 ) 4 x 1.5 V LR6 (AA) ( 배터리 어댑터 포함 )
충전용 배터리 ( 리튬 이온 ) 10.8 V/12 V
작동시간
– 배터리 ( 알칼리 망간 ) 2.0 h
– 충전용 배터리 ( 리튬 이온 ) 5.0 h
USB 연결부 1.1
에너지 공급 TrackMyTools- 블루투스 ® 모듈
– 동전형 배터리 CR2450 (3 V 리튬 배터리 )
– 배터리 수명 약 60 개월
블루투스 ® 블루투스 ® 4.2 (Low Energy)
블루투스 ® 최대 송신 출력 3.2 mW
주파수 대역 블루투스 ® 2.402–2.480 GHz
무선 연결성 WiFi
WiFi 최대 송신 출력 30 mW
WiFi 작동 주파수 범위 2.400–2.483 GHz
EPTA 공정 01:2014 에 따른 중량 0.54 kg
크기 ( 길이 x 너비 x 높이 ) 233 x 95 x 63 mm
안전 등급 ( 배터리 케이스 제외 ) IP 53
귀하의 측정공구를 정확히 식별하려면 타입 표시판에 나와있는 일련 번호 2 를 확인하십시오 .
1) 주변 온도 20–23 ℃ 및 방사율 >0.999, 측정 간격 : 0.3 m, 작동 시간 : >5 분
2) 온도가 0 ℃ 보다 낮은 경우 성능 제한 있음
기계 사양은 함께 공급되는 배터리를 사용한 경우입니다 .

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 292 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

292 | 한국어

열 감지 카메라 GTC 400 C


허용되는 주변 온도
– 보관 온도 0...+45 ℃
– 작동 온도 2) – 10...+45 ℃
– 보관 온도 – 20...+70 ℃
– 상대 습도 ( 비응축 ) 20... 80 %
권장 배터리 GBA 10,8 V
GBA 12 V
권장하는 충전기 AL 11.. CV
GAL 12.. CV
귀하의 측정공구를 정확히 식별하려면 타입 표시판에 나와있는 일련 번호 2 를 확인하십시오 .
1) 주변 온도 20–23 ℃ 및 방사율 >0.999, 측정 간격 : 0.3 m, 작동 시간 : >5 분
2) 온도가 0 ℃ 보다 낮은 경우 성능 제한 있음
기계 사양은 함께 공급되는 배터리를 사용한 경우입니다 .

조립 충전용 배터리를 사용한 작동 ( 그림 C 참조 )


참고 : 측정공구에 적합하지 않은 충전용 배터리의 사
에너지 공급 용은 측정공구의 오류나 손상을 가져올 수 있습니다 .
본 측정공구는 일반 배터리 (AA 배터리 LR6 타입 또 참고 : 충전용 배터리는 부분 충전되어 출고됩니다 . 충
는 유사 제품 ) 또는 보쉬 리튬이온 배터리를 통해 작 전용 배터리의 완전한 성능을 보장하기 위해서는 , 처음
동이 가능합니다 . 사용하시기 전에 충전기로 충전용 배터리를 완전히 충
전하십시오 .
배터리 어댑터를 사용한 작동 ( 탈착 가능 )  기술자료에 기재되어 있는 충전기만 사용하십시오 .
( 그림 A 참조 ) 측정공구에 사용된 리튬이온 배터리에는 이 충전기
배터리를 배터리 어댑터에 삽입합니다 . 들만 사용할 수 있습니다 .
 배터리 어댑터의 경우 오직 Bosch 측정공구 원래 리튬 이온 충전용 배터리는 언제나 재충전을 할 수 있
의 용도로만 사용되도록 결정된 것이며 , 전동 공구 으며 , 수명에 영향을 주지 않습니다 . 충전시 중단 하
와 함께 사용해서는 안됩니다 . 더라도 충전용 배터리는 손상되지 않습니다 .
배터리를 삽입하려면 배터리 어댑터 캡 21 을 충전용  측정공구의 전원이 자동으로 꺼진 후에는 전원 버튼
배터리 슬롯 18 로 밀어 넣으십시오 . 그림에 제시된 바 을 누르지 마십시오 . 배터리가 손상될 수 있습니다 .
와 같이 씰링캡 20 에서 배터리를 삽입하십시오 . 캡이
충전한 배터리 23 을 삽입하려면 이 배터리가 맞물려
맞물려 끼워지는 느낌이 들고 측정공구의 손잡이에 맞
고정되는 것이 느껴지고 측정공구의 손잡이에 정확히
닿을 때까지 씰링캡을 케이스 위로 미십시오 .
위치할 때까지 충전용 배터리 슬롯 18 로 미십시오 .
배터리를 분리하려면 씰링캡 20 의 잠금 해제
충전용 배터리 23 을 분리하려면 잠금해제 버튼 19 를
버튼 19 를 누르고 씰링캡을 빼내십시오 . 이
누르고 배터리 슬롯 18 에서 충전용 배터리를 빼내십시
때 배터리가 빠지지 않도록 주의하십시오 . 배
오 . 무리하게 힘을 가하지 마십시오 .
터리 슬롯 18 이 위쪽을 향하도록 측정공구를
두십시오 . 배터리를 탈착합니다 . 배터리 슬 충전상태 표시판
롯 18 에서 안쪽에 있는 캡 21 을 빼낼 때는 캡의 슬 디스플레이에서 충전상태 표시기 f 는 배터리 또는 충
롯 22 를 잡고 약간의 힘을 가해 측정공구 옆으로 빼냅
전용 배터리 23 의 충전 상태를 보여줍니다 .
니다 ( 그림 B 참조 ).
표시 용량
참고 : 캡이 파손될 위험이 있으므로 배터리를 분리할
때 공구 ( 스크류 드라이버 등 ) 를 사용하지 마십시오 . >2/3
항상 배터리를 모두 동시에 교환해 주십시오 . 반드시 ≤2/3
제조사의 동일한 용량의 배터리만을 사용하십시오 . ≤1/3
 장시간 측정공구를 사용하지 않을 경우에는 배터리 ≤10 %
를 측정공구에서 빼십시오 . 오래 저장할 경우 배터 배터리 또는 충전용 배터리 교체
리가 부식하거나 저절로 방전될 수 있습니다 .

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 293 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

한국어 | 293

작동 측정 준비

 측정공구가 물에 젖거나 직사 광선에 노출되지 않도 표면 온도 측정을 위한 방사율 설정


록 하십시오 . 대상체의 방사율은 소재와 그 표면의 구조에 따라 달라
 측정공구를 극심한 온도에서 혹은 온도 변화가 심한 집니다 . 대상체가 ( 동일한 온도의 다른 대상체와 비교
곳에서 사용하지 마십시오 . 예를 들면 측정공구를 해서 ) 적외선 열방출을 얼마나 많이 혹은 적게 발산하
자동차 안에 장기간 두지 마십시오 . 온도 변화가 심 는지를 나타냅니다 .
한 경우 측정공구를 사용하기 전에 우선 적당한 온 표면 온도를 확인하기 위해 목표 대상이 발산하는 자연
도가 되도록 하십시오 . 극심한 온도에서나 온도 변화 적외선 열방출이 비접촉 방식으로 측정됩니다 . 정확한
가 심한 환경에서 사용하면 측정공구의 정확도가 떨 측정을 위해 측정공구에 설정된 방사율을 측정할 때마
어질 수 있습니다 . 다 점검하고 , 경우에 따라 측정 대상에 맞게 변경해야
 측정공구가 주변 온도와 환경에 제대로 적응되었는 합니다 .
지 확인하십시오 . 온도 차이가 심하거나 대기조건의 사전 설정된 방사율을 선택하거나 정확한 값을 입력하
변화가 심한 경우 다시 적응이 될 때까지 측정의 정 면 됩니다 . 메뉴 “ 측정 ” > “ 방사율 ” 을 통해 원
확성이 떨어질 수 있습니다 . 하는 방사율을 설정하십시오 (295 페이지 참조 ).
 측정공구가 외부와 세게 부딪히거나 떨어지지 않도  설정한 방사율과 대상의 방사율이 일치할 때만 온도
록 주의하십시오. 외부로부터 강한 충격을 받았거나, 가 정확하게 측정됩니다 .
기능적인 측면에 이상이 발생했다면 , Bosch 공식 서로 다른 온도 차이 및 방사율로 인해 색상에 차이가
고객 서비스센터에 측정공구의 점검을 의뢰하는 것 있을 수 있습니다 . 방사율 차이가 심한 경우 표시된 온
이 좋습니다 . 도 차이가 실제 상황과 현저히 다를 수 있습니다 .
측정 범위 내에 소재나 구조가 다른 다수의 측정 대상
기계 시동 들이 있는 경우 표시된 온도값은 설정된 방사율에 해당
하는 대상에만 적용됩니다 . 그밖의 ( 다른 방사율을 갖
스위치 켜기 / 끄기
는 ) 모든 대상들은 표시된 색상 구분을 통해 온도 관
측정하려면 보호 캡 1 을 젖혀서 여십시오 . 작업하는 계를 알 수 있습니다 .
동안 적외선 측정 범위가 막히거나 가려지지 않도록 주
의하십시오 . 작업 소재 방사율
( 기준값 0 ℃...100 ℃)
측정공구의 전원을 켜려면 전원 버튼 9 를 누르십시오 .
디스플레이 14 에서 시작 진행 단계가 나타납니다 . 작 콘크리트 0.93
동 시작 후 곧바로 측정이 시작되고 , 기기의 전원을 끌 플라스터 / 모르타르 0.93
때까지 측정이 계속 진행됩니다 . 벽돌 0.93
참고 : 처음 몇 분간은 센서 온도와 주변 온도가 맞지 루핑 펠트 0.93
않아 측정공구의 자동 교정이 평소보다 오래 진행될 수 라디에이터 도장 0.93
있습니다 . 캘리브레이션 재조정으로 정밀한 측정이 가
목재 0.91
능합니다 . 캘리브레이션이 진행되는 동안 열상 이미지
는 잠시 잠금 설정됩니다 . 리놀륨 0.88
종이 0.89
측정공구의 전원을 끄려면 전원 스위치를 다시 누르십
시오 . 모든 설정 내역이 저장된 뒤 전원이 꺼집니다 .
측정 조건에 관한 지침
측정공구를 안전하게 운반할 수 있도록 보호 캡 1 을
닫으십시오 . 표면이 강하게 반사되거나 빛나는 경우 ( 광택 타일 또
는 코팅되지 않은 금속 등 ) 표시된 결과에 영향을 주
설정 메뉴에서 측정공구 전원의 자동 차단 기능 및 차
거나 결과가 변조될 수 있습니다 . 경우에 따라 측정 표
단 시간을 선택할 수 있습니다 (“ 스위치 오프 시간 ”
면에 열전도가 잘 되는 어두운 색의 무광택 접착 테이
참조 , 295 페이지 ).
프를 부착하여 주십시오 . 테이프가 표면 온도에 적응할
충전용 배터리 또는 측정공구가 기술자료에 제시된 작
시간을 줍니다 .
동 온도의 범위를 벗어나면 , 측정공구는 짧게 경고
표면이 반사되는 경우 적절한 측정 각도를 확인하여 반
(“ 고장의 원인과 해결 방법 ” 참조 , 297 페이지 ) 한
사된 열 방사가 다른 물체로 인해 변조되지 않도록 하
후 자동으로 꺼집니다 . 측정공구가 온도에 적응할 시간
십시오 . 예를 들어 앞쪽에서 직각으로 측정할 때 본인
을 주고 스위치를 다시 켜십시오 .
의 신체 열이 반사되어 측정에 영향을 줄 수 있습니다 .
에너지를 절약할 수 있도록 측정공구를 사용할 때만 전 평면에서는 본인 신체의 윤곽선과 온도가 표시될 수도
원을 켜십시오 . 있으며 ( 반사값 ), 이는 측정되는 표면의 원래 온도 ( 측
정된 값 또는 표면의 실제값 ) 와 맞지 않습니다 .
투명한 소재 ( 예 : 유리 또는 투명 플라스틱 ) 를 관통하
는 측정은 원칙적으로 불가능합니다 .

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 294 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

294 | 한국어

측정 조건이 안정적이고 우수할수록 , 정확하고 신뢰할 주의 : 실상 이미지와 열상 이미지의 중첩은 거리가


만한 결과를 얻을 수 있습니다 . 0.55 m 일 때 정확하게 이루어집니다 . 측정 대상과의
적외선 온도 측정 시 스모그 , 증기 / 높은 습도 , 공기 거리가 멀어지면 실상 이미지와 열상 이미지가 서로 일
내 먼지로 인해 영향을 받을 수 있습니다 . 치하지 않을 수 있습니다 .
측정의 정확성을 높이기 위한 지침 : 열 감지 카메라에는 다음과 같은 기능들이 있습니다 .
– 본인과 측정 표면 간의 교란 요인을 최소화하기 위 – 100% 적외선 사진
해 측정 대상 쪽으로 최대한 가까이 가십시오 . 열상 이미지만 표시합니다 .
– 특히 공기가 오염되거나 증기가 많은 경우 , 측정 전 – 화면 속 화면
에 공간을 환기시켜 주십시오 . 표시된 열상 이미지를 삭제하고 주변 영역에 실상 이
환기 후 잠시 평상시 온도를 되찾을 때까지 온도 적 미지를 표시합니다 . 이 설정은 측정 범위의 공간 배
응시간을 두십시오 . 정을 개선시킵니다 .
– 투시성
눈금에 따른 온도 배정 표시된 열상 이미지가 실상 이미지 위에 반 투시적
디스플레이 우측에 눈금이 표시됩니다 . 위쪽 으로 포개지기 때문에 보다 쉽게 대상을 식별할 수
과 아래쪽 끝에 있는 값들은 열상 이미지 내 있습니다 .
에 감지된 최고 온도 또는 최저 온도를 가리 32,5 °C
위쪽 화살표 버튼 5 또는 아래쪽 화살표 버튼 10 을 눌
킵니다 . 이미지에서 온도값에 따른 색상 할
러 설정을 조정할 수 있습니다 .
당은 균등하게 이뤄집니다 ( 직선적 ).
서로 다른 색상을 사용해 이 두 경계값 내에 눈금 고정
서 온도가 배정됩니다 . 예를 들어 정확히 최
대값과 최소값의 가운데에 있는 온도는 눈금 열상 이미지 내 색상 분포 조정은 자동으로 진행되지
의 중간 색상 범위에 배정될 수 있습니다 . 만 , 우측 기능 버튼 7 을 눌러서 잠금 설정할 수 있습
니다 . 이렇게 하면 서로 다른 온도 조건에서 촬영된 열
특정 영역의 온도를 확인하려면 온도 표시 십
상 이미지들을 비교할 수 있습니다 ( 예 : 열교의 여러 부
자선 l 이 원하는 위치나 영역에 오도록 측정
위를 점검할 경우 ).
공구를 움직이십시오 .
스케일을 다시 자동으로 활성화하려면 우측 기능 버튼
자동 설정에서는 눈금의 색상 스펙트럼이 최
7 을 다시 누르십시오 . 온도가 다시 본래 상태로 돌아
고 온도나 최저 온도 내에서 전체 측정 범위
21,8 °C 오고 측정된 최소값과 최대값에 맞추어 조정됩니다 .
에 직선적으로 ( 균등하게 ) 할당됩니다 .
열 감지 카메라는 측정 범위 내 모든 측정 온도를 상대 측정 기능 버튼
적으로 표시합니다 . 예를 들어 하나의 색 표시 범위 내
에서 열이 색상표에 푸른색으로 표시된다면 푸른색 영 기타 디스플레이와 관련된 편의 기능들을 불러오려면
역들은 현재 측정 범위 내에서 더 차가운 값에 속합니 버튼 “Func” 6 을 누르십시오 . 표시된 옵션에서 좌
다 . 그렇지만 이 영역들은 경우에 따라 부상을 입을 수 측 / 우측 버튼을 이용해 탐색하며 기능을 선택하십시
도 있는 높은 온도 범위에 있을 수도 있습니다 . 따라서 오 . 원하는 기능을 선택하고 버튼 “Func”6 을 다시
눈금이나 십자선에 직접 표시된 온도에 항상 주의하십 누르십시오 .
시오 . 다음과 같은 측정 기능을 사용할 수 있습니다 .
– “ 자동 ”
기능 열상 이미지 내 색상 분포 조정이 자동으로 이뤄집
니다
색 표시 조정 – “ 열 탐색 ”
이 기능은 측정 범위 내에서 상대적으로 높은 온도
각 측정 상황에 따라 서로 다른 색상표로 열상 이미지
만 열상 이미지로 표시합니다 . 높은 온도 범위를 벗
를 더욱 쉽게 분석하고 측정 대상이나 환경을 정확하게
어난 영역은 실상 이미지에 흑백으로 표시하여 유색
디스플레이에 표시할 수 있습니다 . 이때 측정 온도에는
대상과 온도가 잘못 연결되는 일이 없도록 합니다
영향을 주지 않습니다 . 온도값 표시만 달라집니다 .
( 예 : 과열 부품 탐색 시 배전반의 적색 케이블 ). 위
색상표를 변경하려면 측정 모드 상태에서 우측 화살표
쪽 버튼 5 와 아래쪽 버튼 10 을 눌러 눈금을 조정
버튼 8 또는 좌측 화살표 버튼 12 를 누르십시오 . 하십시오 . 이렇게 해서 제시된 온도 범위를 넓히거
열상 이미지와 실상 이미지의 중첩 나 줄일 수 있습니다 .
공구가 최저 온도와 최고 온도를 지속적으로 측정하
더 나은 설정 (= 표시된 열상 이미지의 공간 배정 ) 을 여 스케일 끝부분에 표시합니다 . 그렇지만 특정 온
위해 조정된 온도 범위에 추가로 시각적 실상 이미지를 도 범위를 열상 이미지의 유색으로 표시할지는 직접
활성화할 수 있습니다 . 설정할 수 있습니다 .

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 295 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

한국어 | 295

– “ 냉열 탐색 ” – “ 냉점 ”m: “ 켜짐 / 꺼짐 ”
이 기능은 측정 범위 내에서 상대적으로 낮은 온도 측정 범위 내에서 가장 차가운 점 (= 측정 픽셀 ) 이
만 열상 이미지로 표시합니다 . 낮은 온도를 벗어난 열상 이미지에 파란색 십자선으로 자동 표시됩니다 .
영역은 실상 이미지에 흑백으로 표시하여 유색 대상 이를 통해 절연재의 누설 부위와 같은 위험 부위를
과 온도가 잘못 표시되는 일이 없도록 합니다 ( 예 : 더욱 쉽게 찾을 수 있습니다 .
손상된 단열재 탐색 시 파란색 창틀 ). 위쪽 버튼 – “ 십자선 ” l: “ 켜짐 / 꺼짐 ”
5 및 아래쪽 버튼 10 을 이용하여 스케일을 조정하 십자선은 열상 이미지의 중심부에 표시되며 이 부위
십시오 . 이렇게 해서 제시된 온도 범위를 넓히거나 의 측정 온도값을 표시합니다 .
줄일 수 있습니다 . – “ 스케일 ” h: “ 켜짐 / 꺼짐 ”
공구가 최저 온도와 최고 온도를 지속적으로 측정하
– “WiFi”: “ 켜짐 / 꺼짐 ”
여 스케일 끝부분에 표시합니다 . 그렇지만 특정 온
(“ 데이터 전송 ” 참조 , 296 페이지 )
도 범위를 열상 이미지의 유색으로 표시할지는 직접
설정할 수 있습니다 . – “Track My Tools”: “ 켜짐 / 꺼짐 ”
– “ 수동 ” (“TrackMyTools” 참조 , 297 페이지 )
열상 이미지 내에 측정된 온도의 차이가 심하면(예: – “ 장치 ”
열교 탐색 시 뜨거운 대상인 라디에이터 ) 최고 온도 – “ 언어 ”
와 최저 온도 사이에 많은 온도 값들이 제공된 색상 이 메뉴 항목에서 모든 디스플레이 언어를 조정할 수
으로 배정됩니다 . 이때 미세한 온도 차이는 세부적 있습니다 .
으로 표시되지 않을 수 있습니다 . 초점 온도를 상세 – “ 시간 & 날짜 ” a
히 표시하려면 다음과 같이 하십시오 .“ 수동 ” 모 표시기에서 날짜와 시간을 변경하려면 하위메뉴
드로 바꾼 뒤 최고 온도 또는 최저 온도를 조정할 수 “ 시간 & 날짜 ” 를 불러오십시오 . 그 외에도 날짜
있습니다 . 이렇게 해서 미세한 차이를 알고자 하는 및 시간 형식을 바꿀 수 있습니다 .
온도의 범위를 설정할 수 있습니다 . Reset 설정을 하위메뉴 “ 시간 & 날짜 ” 를 끝내려면 체크 표시
통해 스케일을 다시 자동으로 적외선 센서 가시 영 아래에 위치한 좌측 기능 버튼 13 을 눌러 설정 내
역의 측정값에 맞출 수 있습니다 . 용을 저장하거나 또는 십자 표시 아래에 위치한 우
시작 메뉴 측 기능 버튼 7 을 눌러 변경 사항을 취소하십시오 .
– “ 신호음 ”: “ 켜짐 / 꺼짐 ”
시작 메뉴로 들어가려면 , 측정 기능을 불러오는 버튼 이 메뉴항목에서 신호음을 켜고 끌 수 있습니다 .
“Func” 6 을 누르십시오 . 우측 기능 버튼 7 을 누 – “ 스위치 오프 시간 ”
르십시오 . 이 메뉴 항목에서 아무런 버튼을 누르지 않을 경우
– “ 측정 ” 측정공구가 자동으로 꺼지는 시간 주기를 선택할 수
– “ 방사율 ” c:
있습니다 . 설정에서 “ 끄지않기 ” 을 선택하면 자
가장 자주 사용하는 소재 중 일부는 저장되어 있는
동 차단 기능을 비활성화할 수도 있습니다 .
방사율을 선택할 수 있습니다 . 메뉴항목 “ 소재 ” – “ 모든 이미지 삭제 ”
에서 해당 소재를 선택하십시오 . 해당 방사율은 한 이 메뉴항목에서 내부 메모리에 있는 모든 파일을 한
행 밑에 제시됩니다 . 번에 삭제할 수 있습니다 . 해당 하위메뉴로 들어가
측정 대상의 방사율을 정확히 알고 있는 경우 , 메뉴 려면 , “ 더보기 ...” 에 해당하는 우측 화살표 버튼
항목 “ 방사율 ” 에 이 값을 숫자로도 설정할 수 있 8 을 누르십시오 . 모든 파일을 삭제하려면 체크 표
습니다 .
시 아래에 위치한 좌측 기능 버튼 13 을 누르고 , 과
– “ 반사 온도 ”:
정을 취소하려면 십자 표시 아래에 위치한 우측 기
이 작동 변수를 설정하면 특히 낮은 방사율 (= 높은
능 버튼 7 을 누르십시오 .
반사 ) 을 갖는 소재에서 측정 결과가 향상됩니다 . 대
– “ 장치 정보 ”
부분 반사 온도는 주변 온도에 일치합니다 .
이 메뉴 항목에서 측정공구에 관한 모든 정보를 불
온도 차이가 심한 대상들이 강하게 반사되는 대상들
러올 수 있습니다 . 측정공구의 제품 번호 및 설치된
가까이에서 측정에 영향을 미칠 수 있다면 이 값을
소프트웨어 버전을 확인할 수 있습니다 .
조정해야 합니다 .
임의의 메뉴를 끝내고 일반 디스플레이 화면으로 돌아
– “ 디스플레이 ”
– “ 열점 ” k: “ 켜짐 / 꺼짐 ” 가려면 , 측정 버튼 17 을 누르십시오 .

이 기능은 측정 범위 내에서 가장 뜨거운 점 (= 측정


픽셀 ) 을 적색 십자선으로 자동 표시합니다 . 이를 통
해 배전반의 느슨해진 단자 등에서 위험 부위를 더
욱 쉽게 찾을 수 있습니다 .

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 296 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

296 | 한국어

측정 결과 문서 작업 측정 작동 중에는 마이크로 USB 케이블을 빼고 캡


3 을 닫으십시오 .
측정 결과 저장하기
주의 : 먼저 운영 시스템에서 드라이브를 분리하십시오
스위치를 켠 후 곧바로 측정이 시작되고 스위치를 끌때 ( 드라이브 꺼내기 ). 열 감지 카메라의 내부 메모리가
까지 측정이 계속 진행됩니다 . 손상될 수 있습니다 .
이미지를 저장하려면 카메라를 원하는 측정 대상 쪽으 케이스에 먼지나 물이 들어가지 않도록 USB 인터페이
로 향하게 하고 저장 버튼 11 를 누르십시오 . 이미지 스는 항상 캡을 닫아 두십시오 .
가 카메라의 내부 메모리에 저장됩니다 . 또 다른 방법
주의 : 측정공구는 컴퓨터나 노트북에만 연결하십시오 .
으로는 측정 잠금 설정 버튼 17 을 누르십시오 . 측정
다른 기기와 연결할 경우 공구가 손상될 수도 있습니다 .
이 잠금 설정되고 디스플레이에 표시됩니다 . 이렇게 하
주의 : 마이크로 USB 인터페이스는 데이터 전송에만
면 방해 없이 화면을 볼 수 있습니다 . 잠금 설정된 화
면을 저장하지 않으려면 버튼 17 을 눌러 다시 측정 모 사용되며 배터리와 충전지를 충전하는데 사용할 수 습
니다 .
드로 들어갑니다 . 카메라의 내부 메모리에 이미지를 저
장하려면 , 저장 버튼 11 를 누르십시오 .
열상 이미지 재작업
저장한 이미지 불러오기 저장한 열상 이미지를 컴퓨터 윈도우 시스템에서 재작
저장한 열상 이미지를 불러오려면 다음과 같이 하십시 업할 수 있습니다 . 이를 위해
오. www.bosch-professional.com/gtc
– 좌측 기능 버튼 13 을 누르십시오 . 디스플레이에 마 를 방문해 열 감지 카메라 제품 페이지에서
지막으로 저장한 화면이 나타납니다 . GTC- Transfer-Software 를 다운로드 받으십시오 .
– 저장한 열상 이미지 사이에서 전환하려면 우측 화살
WiFi 을 통한 데이터 전송
표 버튼 8 또는 좌측 화살표 버튼 12 를 누르십시오 .
측정공구에는 WiFi 모듈이 장착되어 있어서 열 감지 카
저장한 이미지 삭제하기 메라에 저장한 이미지를 모바일 단말기에 무선으로 전
개별 열상 이미지를 삭제하려면 갤러리 뷰로 가십시오 : 송할 수 있습니다 .
– 휴지통 아이콘 아래에 있는 우측 기능 버튼 7 을 누 이를 위해 소프트웨어 인터페이스에 해당하는
르십시오 . “Measuring Master” 애플리케이션이 필요합니
– 확인을 위해 좌측 기능 버튼 13 을 누르거나 삭제 과 다 . 단말기에 따라 해당 스토어에서 다운받으실 수 있
정을 중단하려면 중단하기 아이콘 아래에 있는 기능 습니다 :
버튼 7 을 누르십시오 .

모든 이미지 삭제
메뉴 “ 모든 이미지 삭제 ” 에서 내부 메모리에 있는
모든 파일을 한번에 삭제할 수 있습니다 .
“Func” 6 버튼을 눌러 측정 기능을 불러오십시오 .
우측 기능 버튼 7 을 눌러 “ 장치 ” > “ 모든 이미지
삭제 ” 를 선택하십시오 . 우측 화살표 버튼 8 을 누르
면 , 해당 하위메뉴로 들어갑니다 . 모든 파일을 삭제하
려면 체크 표시 아래에 위치한 좌측 기능 버튼 13 을
누르고 , 삭제를 취소하려면 십자 표시 아래에 위치한 우 “Measuring Master” 를 사용하면 이미지를 무
측 기능 버튼 7 을 누르십시오 . 선으로 전송할 수 있을 뿐만 아니라 기능의 범위가 넓
어지고 재작업과 측정 데이터 전달 ( 이메일을 통한 전
데이터 전송 달 등 ) 이 간편해집니다 . WiFi 연결에 필요한 시스템
조건에 관한 정보는 보쉬 인터넷 사이트
USB 인터페이스를 통한 데이터 전송 “www.bosch- professional.com/gtc” 에서
마이크로 USB 단자 캡 3 을 여십시오 . 측정공구의 마 확인할 수 있습니다 .
이크로 USB 단자를 함께 공급된 마이크로 USB 케이 측정공구에서 WiFi 연결을 활성화 / 비활성화시키려면 ,
블을 이용하여 컴퓨터 또는 노트북에 연결하십시오 . 메인 메뉴를 불러온 후 “WiFi” 선택할 수 있는 버튼
버튼 9 를 사용해 열 감지 카메라의 전원을 켜십시오 . 을 탐색하여 연결을 활성화 / 비활성화하십시오 . 디스플
파일 브라우저를 열고 드라이브 “BOSCH 레이에 표시 e 가 나타납니다 . 모바일 단말기에 있는
GTC 400 C” 를 선택하십시오 . 저장한 JPG 파일 와이파이 인터페이스가 활성화되었는지 확인하십시오 .
은 측정공구의 내부 메모리에서 복사 , 이동 또는 삭제 보쉬 애플리케이션을 시작하면 (WiFi 모듈이 활성화된
할 수 있습니다 . 상태에서 ) 모바일 단말기와 측정공구 사이에 연결이 생
원하는 과정이 끝나면 정상적으로 드라이브를 분리하고 성됩니다 . 이를 위해 “Measuring Master” 사용
버튼 9 를 사용해 열 감지 카메라의 전원을 다시 끄십 지침을 따르십시오 .
시오 .

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 297 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

한국어 | 297

고장의 원인과 해결 방법
장애 발생 시 장치를 다시 시작하면 연결 상태에서 다시 사용할 수 있습니다 . 그밖에 계속해서 오류 메세지가 뜨
는 경우 아래의 내용을 참고하십시오 .
고장 원인 해결 방법
측정공구가 켜지지 않습니다 . 충전용 배터리 또는 배터리 비 충전용 배터리를 충전하거나 배터리를 교환하십시
어 있음 오.
충전용 배터리 너무 뜨거움 또 충전용 배터리가 온도에 적응할 시간을 주거나 배
는 너무 차가움 터리를 교환하십시오 .
측정공구 너무 뜨거움 또는 너 측정공구가 온도에 적응할 시간을 주십시오 .
무 차가움
이미지 메모리 이상 있음 모든 이미지를 삭제하여 내부 메모리를 포맷하십
시오 (“ 모든 이미지 삭제 ” 참조 , 296 페이지 ).
계속해서 문제가 존재하면 , 측정공구를 공인된 보
쉬 서비스센터에 보내십시오 .
이미지 메모리 꽉 참 필요에 따라 이미지를 다른 저장 매체 ( 예 : 컴퓨
터 또는 노트북 ) 로 옮기십시오 . 그리고 나서 내
부 메모리의 이미지를 전송하십시오 .
측정공구 결함 측정공구를 공인된 보쉬 서비스센터에 보내십시
오.

측정공구를 컴퓨터에 연결할 수 측정공구가 컴퓨터에 인식되지 컴퓨터의 드라이버가 맞는지 점검하십시오 . 경우
없습니다 . 않음 . 에 따라 컴퓨터에 새로운 운영 체제 버전을 업데
이트해야 할 수 있습니다 .
마이크로 USB 연결 또는 마이 측정공구가 다른 컴퓨터와 연결되어 있는지 점검
크로 USB 케이블 결함 하십시오 . 그렇지 않을 경우 , 측정공구를 공인된
보쉬 서비스센터에 보내십시오 .

개념 설명 대상 간격
측정 대상과 측정공구 사이의 간격은 화소 당 감지되는
적외선 열 방출
면적에 영향을 줍니다 . 대상 간격을 늘리면 감지할 수
적외선 열 방출은 각 본체에서 발산되는 전자기적 방출 있는 대상의 크기도 점점 커집니다 .
입니다 . 방출량은 온도 및 본체의 방사율에 따라 달라
거리 적외선 화소 크기 적외선 범위 폭 x 높이
집니다 .
(m) (mm) (m)
방사율
0.5 3 ~0.5 x 0.4
대상체의 방사율은 소재와 그 표면의 구조에 따라 달라
1 6 ~1 x 0.75
집니다 . 이상적인 방열기 ( 흑색 바디 , 방사율 =1) 와
2 12 2.05 x 1.5
대비 해당 대상이 발산하는 적회선 열 방출이 얼마나
되는지 제시합니다 . 5 30 5.1 x 3.8

열교 TrackMyTools
의도치 않게 열을 바깥쪽 또는 안쪽으로 통과시켜 벽의
설치된 블루투스 ® Low Energy Module 은
나머지 온도 또는 원하는 온도와 크게 차이가 나는 물
블루투스 ® 무선 기술에 기반하여 측정공구의 사용자 개
체를 열교라 칭합니다 .
별 설정 , 상태 점검과 측정 설정 내역 및 데이터 전송
열교의 표면 온도가 일반 공간에서보다 낮기 때문에 ,
이 가능합니다 .
이곳에서의 곰팡이 발생 위험은 현저하게 높아집니다 .
에너지 공급 TrackMyTools- 블루투스 ® 모듈
반사 온도 / 대상의 반사열 작용
측정공구에는 동전형 배터리 가 장착되어 있어서 충전
반사 온도는 대상 자체에서 나오지 않는 열 방출입니
지 23 또는 배터리 가 끼워져 있지 않아도
다 . 구조와 소재에 따라 주변 복사열이 측정 대상 내에
TrackMyTools 을 통해 모바일 단말기로 감지할 수
서 반사되며 이로 인해 실제 온도 결과가 변조됩니다 .
있습니다 .
보다 상세한 정보는 보쉬 앱에서 직접 확인할 수 있습
니다 .

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)


OBJ_BUCH-3136-002.book Page 298 Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

298 | 한국어

데이터 전송 보쉬 AS 및 고객 상담
TrackMyTools- 블루투스 ® 모듈은 장치 설정에서 활 보쉬는 귀하의 제품 및 수리에 관한 문의를 받고 있습
성화 또는 비활성화 할 수 있습니다 . 그 다음에는 지속
니다 .
적인 신호를 내보냅니다 . AS 센터 정보 및 제품에 대한 고객 상담은 하기 고객
모듈의 전송 주기는 8 초입니다 . 환경에 따라 측정 공 콜센터 및 이메일 상담을 이용해주시기 바랍니다 .
구가 감지되기 전까지 세 번의 전송 주기를 거쳐야 할 고객 콜센터 : 080-955-0909
수 있습니다 . 이메일 상담 :
참고 : 기내에서와 같이 전자파 발신이 금지된 장소에 Bosch-pt.hotline@kr.bosch.com
머무는 경우 TrackMyTools 를 비활성화하십시오 . 문의나 대체 부품 주문 시에는 반드시 제품 네임 플레
이트에 있는 10 자리의 부품번호를 알려 주십시오 .
앱 / 웹 애플리케이션 등록 및 셋업
TrackMyTools 를 사용하기 위해서는 우선 온라인 회 Bosch Korea, RBKR
Mechanics and Electronics Ltd.
원 가입이 필요합니다 .
PT/SAX-ASA
웹사이트 www.bosch- trackmytools.com 을 열고
298 Bojeong-dong Giheung-gu
회원 가입을 하십시오 . 회원 가입 후 접속 데이터를 받
Yongin-si, Gyeonggi-do, 446-913
게 됩니다 .
080-955-0909
해당 앱 스토어 (Apple App Store, Google Play
Store) 에서 TrackMyTools 앱을 다운받거나 운반
https://web.bosch-trackmytools.com 사이
사용할 수 있는 이온 리튬 충전용 배터리는 위험물 처
트를 통해 웹 애플리케이션을 다운받으십시오 . 여기에
리 규정에 따릅니다 . 충전용 배터리는 사용자에 의해
서 접속 데이터로 로그인할 수 있습니다 .
부가적인 규정 없이 거리에 운반할 수 있습니다 . 제 삼
이제 앱 / 웹 애플리케이션을 통해 보유하고 있는 제품 자 ( 예를 들면 , 항공운송 이나 운송업체 ) 를 통해 운송
목록을 생성하고 관리할 수 있습니다 . 할 경우 , 포장과 표시에 관한 특별 사항에 대해 유의해
참고 : 먼저 앱 / 웹 애플리케이션의 지침 전체를 숙지 야 합니다 . 운송 제품을 준비할 때 , 위험물 담당 전문
하십시오 . 인벤토리 생성과 소프트웨어 사용에 관한 지 가의 참석하에 진행되어야 합니다 .
침을 이해하는데 도움이 됩니다 . 충전용 배터리는 케이스가 손상되지 않았을 때만 운송
해야 합니다 . 충전용 배터리는 개방된 첩촉부분들을 봉
보수 정비 및 서비스 입하고 상자 내에서 움직이지 않도록 포장해야 합니다 .
또한 유효한 국가 규정들을 유의하십시오 .
보수 정비 및 유지
처리
측정공구는 항상 정품 포장 상태 또는 보호 커버 ( 액세
서리 ) 와 같은 적합한 보호 케이스에 담아 보관 및 운 측정공구 , 충전용 배터리 / 배터리 , 액세서리 및
반하십시오 . 측정공구 적외선 센서 주변에 스티커를 부 포장은 친환경적으로 재활용됩니다 .
착하지 마십시오 . 측정공구와 배터리 팩 / 배터리를 가정용 쓰레
항상 측정공구를 깨끗이 유지하십시오 . 기로 처리하지 마십시오 !
청소할 때 액체가 측정공구 안으로 들어가지 않도록 하
십시오 . EU 국가만 해당 :
뾰족한 물건으로 센서 , 카메라 또는 수신 렌즈에 있는 측정공구 폐품에 관한 EU 지침 2012/19/EU 에 따라 ,
먼지를 제거하려 하지 말고 , 카메라 및 수신 렌즈 위쪽 그리고 EU 지침 2006/66/EC 에 따라 고장나거나 소
으로 닦아내지 마십시오 ( 스크래치 위험 ). 모된 배터리 팩 / 배터리는 분리 수거하여 환경 친화적
측정공구의 캘리브레이션 변경을 원하는 경우 보쉬 서 인 방법으로 재활용하도록 해야 합니다 .
비스 센터로 연락주십시오 ( 주소는 “ 보쉬 AS 및 고
충전용 배터리 / 배터리 :
객 상담 ” 참조 ).
Li-Ion:
수리가 필요한 경우 측정공구를 정품 포장 또는 보호
“ 운반 ” 내용에 나와 있는 주의 사항을 준수하십시오
커버 ( 액세서리 ) 에 담아 보내십시오 .
(298 페이지 ).
내장된 동전형 배터리는 폐기처리를 위해 전문가를 통
해서만 분리할 수 있습니다 . 하우징 커버를 열면서 측 위 사항은 사전 예고 없이 변경될 수 있습니다 .

정공구가 파손될 수 있습니다 . 하우징의 볼트를 돌려 해당 무선설비는 전파혼신 가능성이 있으므로 인명안전
풀고 하우징 커버를 빼내어 동전형 배터리를 분리하십 과 관련된 서비스는 할 수 없습니다 .
시오 .

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


‫‪ | 299‬ﻋﺮﺑﻲ‬

‫اﻟﻨﻘﻞ‬ ‫اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ‬


‫ﺗﺨﻀﻊ ﻣﺮاﻛﻢ إﻳﻮﻧﺎت اﻟﻠﻴﺜﻴﻮم اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام ﻷﺣﻜﺎم‬ ‫إﺑﺮاﻫﻴﻢ اﻟﺠﻔﺎﻟﻲ وأﺧﻮاﻧﻪ ﻟﻠﻤﻌﺪات اﻟﻔﻨﻴﺔ‬
‫ﻗﺎﻧﻮن اﻟﻤﻮاد اﻟﺨﻄﻴﺮة‪ .‬ﻳﻤﻜﻦ ﻟﻠﻤﺴﺘﺨﺪم أن ﻳﻨﻘﻠﻬﺎ ﻋﻠﯽ‬ ‫اﻟﺒﻮادي‬
‫اﻟﺸﻮارع اﻟﻌﺎﻣﺔ دون أي ﺷﺮوط إﺿﺎﻓﻴﺔ‪.‬‬ ‫ﺷﺎرع اﻟﻤﺪﻳﻨﺔ اﻟﻤﻨﻮرة‪ ،‬ﻛﻴﻠﻮ ‪14‬‬
‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺘﻢ إرﺳﺎﻟﻬﺎ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻃﺮف آﺧﺮ )ﺷﺮﻛﺔ ﺷﺤﻦ أو‬ ‫ﺟﺪة ‪ ،21431‬اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ‬
‫ﻧﻘﻞ ﺟﻮي ﻣﺜﻼ( ﻳﺘﻮﺟﺐ ﻣﺮاﻋﺎة ﺷﺮوط ﺧﺎﺻﺔ ﺑﺼﺪد اﻟﺘﻐﻠﻴﻒ‬ ‫ﻫﺎﺗﻒ‪+ 966 2 667222 :‬‬
‫واﻟﺘﻌﻠﻴﻢ‪ .‬ﻳﻨﺒﻐﻲ اﺳﺘﺸﺎرة ﺧﺒﻴﺮ ﺑﻨﻘﻞ اﻟﻤﻮاد اﻟﺨﻄﻴﺮة ﻋﻨﺪ‬
‫ﻓﺎﻛﺲ‪+ 966 2 6676308 :‬‬
‫ﺗﺤﻀﻴﺮ اﻟﻄﺮد ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﺤﺎﻟﺔ‪.‬‬
‫اﻟﺒﺮﻳﺪ اﻹﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ‪roland@eajb.com.sa :‬‬
‫اﺳﺘﺨﺪم اﻟﻤﺮاﻛﻢ ﻓﻘﻂ إن ﻛﺎن ﻫﻴﻜﻠﻬﺎ ﺳﻠﻴﻢ‪ .‬اﻟﺼﻖ‬
‫اﻟﻤﻼﻣﺴﺎت اﻟﻤﻜﺸﻮﻓﺔ وﻏﻠّﻒ اﻟﻤﺮﻛﻢ ﺑﺤﻴﺚ ﻻ ﻳﺘﺤﺮك ﻓﻲ‬ ‫ﺳﻮرﻳﺎ‬
‫اﻟﻄﺮد‪.‬‬ ‫ﺷﺮﻛﺔ اﻟﺪﻻل ﻟﻸدوات اﻟﻔﻨﻴﺔ‬
‫ﻳﺮﺟﯽ ﻣﺮاﻋﺎة اﻷﺣﻜﺎم اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ اﻹﺿﺎﻓﻴﺔ إن وﺟﺪت‪.‬‬
‫اﻟﺒﺮﻳﺪ‪1030 :‬‬
‫ﺣﻠﺐ‬
‫اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﻫﺎﺗﻒ‪+ 963 212116083 :‬‬
‫ﻳﻨﺒﻐﻲ اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﻋﺪد اﻟﻘﻴﺎس واﻟﻤﺮﻛﻢ‪/‬اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت‬
‫واﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ وﻣﻮاد اﻟﺘﻐﻠﻴﻒ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ‬ ‫اﻟﺒﺮﻳﺪ اﻹﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ‪rita.dallal@hotmail.com :‬‬
‫ﻣﺤﺎﻓﻈﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺒﻴﺌﺔ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺗﺴﻠﻴﻤﻬﺎ ﻟﻤﺮاﻛﺰ‬ ‫ﺗﻮﻧﺲ‬
‫اﻟﻨﻔﺎﻳﺎت اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻹﻋﺎدة اﻟﺘﺼﻨﻴﻊ‪.‬‬
‫ﺷﺮﻛﺔ روﺑﺮت ﺑﻮش اﻟﻤﺤﺪودة ﺑﺘﻮﻧﺲ‬
‫ﻻ ﺗﺮم ﻋﺪد اﻟﻘﻴﺎس واﻟﻤﺮاﻛﻢ‪/‬اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ﻓﻲ‬
‫‪ 7‬ﺷﺎرع اﺑﻦ ﺑﻄﻮﻃﺔ زد‪ .‬أي‪ .‬ﺳﺎن ﺟﻮﺑﺎن‬
‫اﻟﻨﻔﺎﻳﺎت اﻟﻤﻨﺰﻟﻴﺔ!‬
‫ﻣﻘﺮﻳﻦ اﻟﺮﻳﺎض‬
‫‪ 2014‬ﺑﻦ ﻋﺮوس‬
‫ﻟﺪول اﻻﺗﺤﺎد اﻷوروﺑﻲ ﻓﻘﻂ‪:‬‬ ‫ﻫﺎﺗﻒ‪+ 216 71 427 496/879 :‬‬
‫ﺣﺴﺐ اﻟﺘﻮﺟﻴﻪ اﻷوروﺑﻲ ‪ 2012/19/EU‬ﻳﺠﺐ أن ﻳﺘﻢ ﺟﻤﻊ ﻋﺪد‬ ‫ﻓﺎﻛﺲ‪+ 216 71 428 621 :‬‬
‫اﻟﻘﻴﺎس اﻟﻐﻴﺮ ﺻﺎﻟﺤﺔ ﻟﻼﺳﺘﻌﻤﺎل‪ ،‬وﺣﺴﺐ اﻟﺘﻮﺟﻴﻪ اﻷوروﺑﻲ‬ ‫اﻟﺒﺮﻳﺪ اﻹﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ‪sav.outillage@tn.bosch.com :‬‬
‫‪ 2006/66/EC‬ﻳﺠﺐ أن ﻳﺘﻢ ﺟﻤﻊ اﻟﻤﺮاﻛﻢ‪/‬اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت اﻟﺘﺎﻟﻔﺔ‬
‫أو اﻟﻤﺴﺘﻬﻠﻜﺔ ﻋﻠﯽ اﻧﻔﺮاد ﻟﻴﺘﻢ اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻨﻬﺎ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﻨﺼﻔﺔ‬ ‫اﻹﻣﺎرات اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‬
‫ﺑﺎﻟﺒﻴﺌﺔ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﺘﺪوﻳﺮ‪.‬‬ ‫‪Central Motors & Equipment LLC‬‬
‫اﻟﻤﺮاﻛﻢ‪/‬اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت‪:‬‬
‫اﻟﺒﺮﻳﺪ‪1984 :‬‬
‫إﻳﻮﻧﺎت اﻟﻠﻴﺜﻴﻮم‪:‬‬ ‫ﺷﺎرع اﻟﻮﺣﺪة ‪ -‬ﻣﺒﻨﻰ اﻟﺴﻨﺎء‬
‫ﻳﺮﺟﯽ ﻣﺮاﻋﺎة اﻟﻤﻼﺣﻈﺎت ﻓﻲ ﻓﻘﺮة ”اﻟﻨﻘﻞ“‪ ،‬اﻟﺼﻔﺤﺔ ‪.299‬‬ ‫اﻟﺸﺎرﻗﺔ‬
‫ﻫﺎﺗﻒ‪+ 971 6 593 2777 :‬‬
‫ﻧﺤﺘﻔﻆ ﺑﺤﻖ إدﺧﺎل اﻟﺘﻌﺪﻳﻼت‪.‬‬ ‫ﻓﺎﻛﺲ‪+ 971 6 533 2269 :‬‬
‫اﻟﺒﺮﻳﺪ اﻹﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ‪powertools@centralmotors.ae :‬‬
‫اﻟﻴﻤﻦ‬
‫ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ أﺑﻮ اﻟﺮﺟﺎل اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ‬
‫ﺷﺎرع ﺳﻨﺎء اﻟﺰﺑﻴﺮي أﻣﺎم ﻣﺒﻨﻰ اﻟﺒﺮﻟﻤﺎن اﻟﺠﺪﻳﺪ‬
‫ﻫﺎﺗﻒ‪+ 967 1 202010 :‬‬
‫ﻓﺎﻛﺲ‪+ 967 1 279029 :‬‬
‫اﻟﺒﺮﻳﺪ اﻹﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ‪tech-tools@abualrejal.com :‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 3RD | (22.8.17‬‬

‫‪gtc400c_ar_160992A3RD_002.indd 299‬‬ ‫‪22.08.2017 18:55:10‬‬


‫ﻋﺮﺑﻲ | ‪300‬‬

‫اﻟﻌﺮاق‬
‫ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺷﺮﻛﺎت اﻟﺼﻬﺒﺎء ﻟﻠﺘﻜﻨﻮﻟﻮﺟﻴﺎ‬
‫اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ واﻟﺨﺪﻣﺔ‬
‫ﺷﺎرع ﻣﻄﺎر اﻟﻤﺜﻨﻰ‬ ‫اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ واﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬
‫ﺑﻐﺪاد‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﺨﺰﻳﻦ وﻧﻘﻞ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻓﻘﻂ ﻓﻲ ﻋﺒﻮة ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ‬
‫ﻫﺎﺗﻒ‪+ 964 7901906953 :‬‬ ‫ﻛﺎﻟﻌﺒﻮة اﻷﺻﻠﻴﺔ ﻣﺜﻼ أو اﻟﺤﻘﻴﺒﺔ اﻟﻮاﻗﻴﺔ )ﻣﻠﺤﻖ ﺗﻜﻤﻴﻠﻲ(‪.‬‬
‫ﻫﺎﺗﻒ )دﺑﻲ(‪+ 971 43973851 :‬‬ ‫ﻻ ﺗﻀﻊ أﻳﺔ ﻣﻠﺼﻘﺎت ﻋﻠﻰ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻦ ﺣﺴﺎس‬
‫اﻷﺷﻌﺔ دون اﻟﺤﻤﺮاء‪.‬‬
‫اﻟﺒﺮﻳﺪ اﻹﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ‪bosch@sahbatechnology.com :‬‬
‫ﺣﺎﻓﻆ داﺋﻤﺎ ﻋﻠﯽ ﻧﻈﺎﻓﺔ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس‪.‬‬
‫اﻷردن‬ ‫ﻻ ﻳﺠﻮز أن ﺗﺘﺴﺮب اﻟﺴﻮاﺋﻞ إﻟﯽ داﺧﻞ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس أﺛﻨﺎء‬
‫‪Roots Arabia – Jordan‬‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‪.‬‬
‫ﺷﺎرع ﻧﺎﺻﺮ ﺑﻦ ﺟﻤﻴﻞ‬ ‫ﻻ ﺗﺤﺎول إزاﻟﺔ اﻻﺗﺴﺎﺧﺎت ﻋﻦ اﻟﺤﺴﺎس أو اﻟﻜﺎﻣﻴﺮا أو ﻋﺪﺳﺔ‬
‫ﺑﻨﺎﻳﺔ رﻗﻢ ‪ 37‬اﻟﺮاﺑﻌﺔ‬ ‫اﻻﺳﺘﻘﺒﺎل ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام أﺷﻴﺎء ﺣﺎدة‪ ،‬وﻻ ﺗﻤﺴﺢ ﺑﻬﺎ ﻋﻠﻰ اﻟﻜﺎﻣﻴﺮا‬
‫‪ 11194‬ﻋﻤَﺎن‬ ‫أو ﻋﺪﺳﺔ اﻻﺳﺘﻘﺒﺎل )ﺧﻄﺮ ﺣﺪوث ﺧﺪوش(‪.‬‬
‫ﻫﺎﺗﻒ‪+ 962 6 5545778 :‬‬ ‫إذا أردت إﺟﺮاء ﻣﻌﺎﻳﺮة ﺟﺪﻳﺪة ﻟﻌﺪة اﻟﻘﻴﺎس اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻚ‪،‬‬
‫اﻟﺒﺮﻳﺪ اﻹﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ‪bosch@rootsjordan.com :‬‬ ‫ﻳﺮﺟﻰ اﻟﺘﻮﺟﻪ إﻟﻰ أﺣﺪ ﻣﺮاﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ‪) Bosch‬ﻟﻠﻌﻨﺎوﻳﻦ اﻧﻈﺮ ﺟﺰء‬
‫”ﺧﺪﻣﺔ اﻟﺰﺑﺎﺋﻦ وﻣﺸﻮرة اﻻﺳﺘﺨﺪام“(‪.‬‬
‫اﻟﻜﻮﻳﺖ‬ ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻹﺻﻼح ﻗﻢ ﺑﺈرﺳﺎل ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻓﻲ ﻋﺒﻮﺗﻬﺎ‬
‫اﻟﻘﺮﻳﻦ ﻟﺘﺠﺎرة اﻟﺴﻴﺎرات‬ ‫اﻷﺻﻠﻴﺔ أو ﻓﻲ اﻟﺤﻘﻴﺒﺔ اﻟﻮاﻗﻴﺔ )ﻣﻠﺤﻖ ﺗﻜﻤﻴﻠﻲ(‪.‬‬
‫اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ اﻟﺼﻨﺎﻋﻴﺔ ﺷﻮﻳﺦ‬ ‫ﻻ ﻳﺠﻮز إﺧﺮاج اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺮﺻﻴﺔ اﻟﻤﺪﻣﺠﺔ ﻟﻠﺘﺨﻠﺺ ﻣﻨﻬﺎ إﻻ‬
‫اﻟﺒﺮﻳﺪ‪ - 164 :‬ﺻﻔﺖ ‪13002‬‬ ‫ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻓﻨﻲ ﻣﺘﺨﺼﺺ‪ .‬ﻓﻘﺪ ﻳﺘﺴﺒﺐ ﻓﺘﺢ ﻏﻄﺎء ﺟﺴﻢ اﻟﺠﻬﺎز‬
‫ﻫﺎﺗﻒ‪+ 966 24810844 :‬‬ ‫ﻓﻲ إﺗﻼف ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس‪ .‬ﻗﻢ ﺑﻔﻚ اﻟﻠﻮاﻟﺐ اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﺑﺠﺴﻢ‬
‫ﻓﺎﻛﺲ‪+ 966 24810879 :‬‬ ‫اﻟﺠﻬﺎز واﺧﻠﻊ ﻏﻄﺎء ﺟﺴﻢ اﻟﺠﻬﺎز ﻹﺧﺮاج اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺮﺻﻴﺔ‪.‬‬
‫اﻟﺒﺮﻳﺪ اﻹﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ‪josephkr@aaalmutawa.com :‬‬
‫ﺧﺪﻣﺔ اﻟﺰﺑﺎﺋﻦ وﻣﺸﻮرة اﻻﺳﺘﺨﺪام‬
‫ﻟﺒﻨﺎن‬ ‫ﻳﺠﻴﺐ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ اﻟﺰﺑﺎﺋﻦ ﻋﻠﻰ أﺳﺌﻠﺘﻜﻢ ﺑﺼﺪد ﺗﺼﻠﻴﺢ وﺻﻴﺎﻧﺔ‬
‫‪Tehini Hana & Co. S. A. R. L.‬‬ ‫اﻟﻤﻨﺘﺞ وأﻳﻀﺎ ﺑﻤﺎ ﻳﺨﺺ ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر‪ .‬ﻳﻌﺜﺮ ﻋﻠﻰ اﻟﺮﺳﻮم‬
‫ﺑﺮﻳﺪ‪ 499-90 :‬ﺟﺪﻳﺪه‬ ‫اﻟﻤﻤﺪدة وﻋﻠﻰ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت ﻋﻦ ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر ﺑﻤﻮﻗﻊ‪:‬‬
‫دورا ﺑﻴﺮوت‬ ‫‪www.bosch-pt.com‬‬
‫ﺳﻴﻜﻮن ﻣﻦ دواﻋﻲ ﺳﺮور ﻓﺮﻗﺔ ﻣﺸﻮرة اﻻﺳﺘﺨﺪام ﺑﺸﺮﻛﺔ‬
‫ﻫﺎﺗﻒ‪+ 961 1255211 :‬‬
‫ﺑﻮش أن ﺗﺴﺎﻋﺪﻛﻢ ﺑﺨﺼﻮص اﻷﺳﺌﻠﺔ ﻋﻦ ﻣﻨﺘﺠﺎﺗﻨﺎ وﺗﻮاﺑﻌﻬﺎ‪.‬‬
‫اﻟﺒﺮﻳﺪ اﻹﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ‪service-pt@tehini-hana.com :‬‬
‫ﻳﻠﺰم ذﻛﺮ رﻗﻢ اﻟﺼﻨﻒ ذو اﻟﺨﺎﻧﺎت اﻟﻌﺸﺮ وﻓﻘﺎ ﻟﻠﻮﺣﺔ ﺻﻨﻊ‬
‫اﻟﻤﻐﺮب‬ ‫اﻟﻤﻨﺘﺞ ﻋﻨﺪ إرﺳﺎل أﻳﺔ اﺳﺘﻔﺴﺎرات أو ﻃﻠﺒﻴﺎت ﻗﻄﻊ ﻏﻴﺎر‪.‬‬
‫ﺷﺮﻛﺔ روﺑﺮت ﺑﻮش اﻟﻤﺤﺪودة ﺑﺎﻟﻤﻐﺮب‬
‫اﻟﺠﺰاﺋﺮ‬
‫‪ ،53‬زﻧﻘﺔ اﻟﻤﻼزم ﻣﺤﻤﺪ ﻣﺤﺮوض‬
‫ﺳﻴﺴﺘﺎل‬
‫‪ 20300‬اﻟﺪار اﻟﺒﻴﻀﺎء‬
‫اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ اﻟﺼﻨﺎﻋﻴﺔ اﺣﺪادن‬
‫اﻟﺒﺮﻳﺪ اﻹﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ‪sav.outillage@ma.bosch.com :‬‬ ‫ﺑﺠﺎﻳﺔ ‪06000‬‬
‫ﻋُﻤﺎن‬ ‫ﻫﺎﺗﻒ‪+ 213 (0) 982 400 991/2 :‬‬
‫‪Malatan Trading & Contracting LLC‬‬ ‫ﻓﺎﻛﺲ‪+ 213 (0) 3 420 1569 :‬‬
‫اﻟﺒﺮﻳﺪ‪131 :‬‬ ‫اﻟﺒﺮﻳﺪ اﻹﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ‪sav@siestal-dz.com :‬‬
‫ﺳﻠﻄﻨﺔ ﻋﻤﺎن‬
‫اﻟﺒﺤﺮﻳﻦ‬
‫ﻫﺎﺗﻒ‪+968 99886794 :‬‬ ‫ﺣﺎﺗﻢ اﻟﺠﻔﺎﻟﻲ ﻟﻠﻤﻌﺪات اﻟﻔﻨﻴﺔ‬
‫اﻟﺒﺮﻳﺪ اﻹﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ‪malatanpowertools@malatan.net :‬‬ ‫ﻣﻤﻠﻜﺔ اﻟﺒﺤﺮﻳﻦ‬
‫ﻗﻄﺮ‬ ‫ﻫﺎﺗﻒ‪+ 966 126971777-311 :‬‬
‫‪International Construction Solutions W L L‬‬ ‫ﻓﺎﻛﺲ‪+ 973 17704257 :‬‬
‫اﻟﺒﺮﻳﺪ‪ 51 :‬اﻟﺪوﺣﺔ‬ ‫اﻟﺒﺮﻳﺪ اﻹﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ‪h.berjas@eajb.com.sa :‬‬
‫ﻗﻄﺮ‬
‫ﻣﺼﺮ‬
‫ﻫﺎﺗﻒ‪+ 974 40065458 :‬‬ ‫ﻳﻮﻧﻴﻤﺎر‬
‫ﻓﺎﻛﺲ‪+ 974 4453 8585 :‬‬ ‫رﻗﻢ ‪ 20‬ﻣﺮﻛﺰ اﻟﺨﺪﻣﺎت‬
‫اﻟﺒﺮﻳﺪ اﻹﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ‪csd@icsdoha.com :‬‬ ‫اﻟﺘﺠﻤﻊ اﻻول ‪ -‬اﻟﻘﺎﻫﺮة اﻟﺠﺪﻳﺪة ‪ -‬ﻣﺼﺮ‬
‫ﻫﺎﺗﻒ‪+ 2 02 224 76091-95 / + 2 02 224 78072-73 :‬‬
‫ﻓﺎﻛﺲ‪+ 2 02 224 78075 :‬‬
‫اﻟﺒﺮﻳﺪ اﻹﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ‪adelzaki@unimaregypt.com :‬‬

‫)‪1 609 92A 3RD | (22.8.17‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫‪gtc400c_ar_160992A3RD_002.indd 300‬‬ ‫‪22.08.2017 18:55:11‬‬


‫‪ | 301‬ﻋﺮﺑﻲ‬

‫اﻹﺟﺮاءات‬ ‫اﻟﺴﺒﺐ‬ ‫اﻟﺨﻄﺄ‬


‫أرﺳﻞ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس إﻟﻰ أﺣﺪ ﻣﺮاﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﻋﻤﻼء ﺑﻮش‬ ‫ﻋﻄﻞ ﺑﻌﺪة اﻟﻘﻴﺎس‬
‫اﻟﻤﻌﺘﻤﺪة‪.‬‬

‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻤﺎ إذا ﻛﺎن ﺑﺮﻧﺎﻣﺞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺑﺎﻟﻜﻤﺒﻴﻮﺗﺮ اﻟﺸﺨﺼﻲ‬ ‫اﻟﻜﻤﺒﻴﻮﺗﺮ ﻻ ﻳﺘﻌﺮف ﻋﻠﻰ‬ ‫ﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس‬
‫ﺣﺪﻳﺜﺎ‪ .‬ﻓﻲ ﺑﻌﺾ اﻷﺣﻴﺎن ﻳﻠﺰم ﺗﺜﺒﻴﺖ إﺻﺪار أﺣﺪث ﻟﻨﻈﺎم‬ ‫ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس‪.‬‬ ‫ﺑﻜﻤﺒﻴﻮﺗﺮ ﺷﺨﺼﻲ‪.‬‬
‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻋﻠﻰ اﻟﻜﻤﺒﻴﻮﺗﺮ اﻟﺸﺨﺼﻲ‪.‬‬
‫ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻤﺎ إذا ﻛﺎن ﻳﺘﺴﻨﻰ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﺑﻜﻤﺒﻴﻮﺗﺮ‬ ‫ﻣﻘﺒﺲ ‪ USB‬ﻣﺎﻳﻜﺮو أو‬
‫ﺷﺨﺼﻲ آﺧﺮ‪ .‬وإذا ﻟﻢ ﻳﻨﺠﺢ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ‪ ،‬ﻓﺄرﺳﻞ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس‬ ‫ﻛﺎﺑﻞ ‪ USB‬ﻣﺎﻳﻜﺮو ﻣﻌﻄﻞ‬
‫إﻟﻰ أﺣﺪ ﻣﺮاﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﻋﻤﻼء ﺑﻮش اﻟﻤﻌﺘﻤﺪة‪.‬‬

‫‪TrackMyTools‬‬ ‫ﺗﻔﺴﻴﺮ اﻟﻤﺼﻄﻠﺤﺎت‬


‫ﻳﺘﻴﺢ اﻟﻤﻮدﻳﻮل ‪ Bluetooth® Low Energy‬ﻣﻮاءﻣﺔ اﻟﻌﺪة‬
‫اﻷﺷﻌﺔ اﻟﺤﺮارﻳﺔ دون اﻟﺤﻤﺮاء‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻊ ﻣﺘﻄﻠﺒﺎﺗﻚ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ واﺧﺘﺒﺎر ﺣﺎﻟﺘﻬﺎ وﻛﺬﻟﻚ‬
‫اﻷﺷﻌﺔ اﻟﺤﺮارﻳﺔ دون اﻟﺤﻤﺮاء ﻫﻲ إﺷﻌﺎع ﻛﻬﺮوﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ‬
‫ﻧﻘﻞ أوﺿﺎع اﻟﻀﺒﻂ واﻟﺒﻴﺎﻧﺎت ﺑﺎﻻﻋﺘﻤﺎد ﻋﻠﻰ ﺗﻘﻨﻴﺔ‬
‫ﻳﺘﻢ إرﺳﺎﻟﻪ ﻣﻦ ﻛﻞ ﺟﺴﻢ‪ .‬وﺗﺘﻮﻗﻒ ﻛﻤﻴﺔ اﻹﺷﻌﺎع ﻋﻠﻰ درﺟﺔ‬
‫®‪ Bluetooth‬اﻟﻼﺳﻠﻜﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺣﺮارة ودرﺟﺔ اﺑﺘﻌﺎث اﻟﺠﺴﻢ اﻟﻤﻌﻨﻲ‪.‬‬
‫ﻣﻮدﻳﻮل اﻹﻣﺪاد ﺑﺎﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬
‫درﺟﺔ اﻻﺑﺘﻌﺎث‬
‫®‪TrackMyTools Bluetooth‬‬
‫ﺗﺮﺗﺒﻂ درﺟﺔ اﻻﺑﺘﻌﺎث اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺠﺴﻢ ﻣﺎ ﺑﺨﺎﻣﺔ وﺑﻨﻴﺔ ﺳﻄﺢ‬
‫ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻣﺰودة ﺑﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻗﺮﺻﻴﺔ ‪ ،‬ﻟﻜﻲ ﻳﺘﺴﻨﻰ رﺻﺪﻫﺎ‬
‫ﻫﺬا اﻟﺠﺴﻢ‪ .‬وﻫﻲ ﺗﺒﻴﻦ ﻛﻢ اﻷﺷﻌﺔ اﻟﺤﺮارﻳﺔ دون اﻟﺤﻤﺮاء‬
‫ﻣﻦ ﺧﻼل ﺟﻬﺎز ﻧﻘﺎل ﺣﺘﻰ وإن ﻟﻢ ﻳﺘﻢ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻣﺮﻛﻢ ‪ 23‬أو‬
‫اﻟﺘﻲ ﻳﺒﻌﺜﻬﺎ اﻟﺠﺴﻢ ﻣﻘﺎرﻧﺔ ﺑﺎﻟﻤﺸﻊ اﻟﺤﺮاري اﻟﻤﺜﺎﻟﻲ )ﺟﺴﻢ‬
‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺑﻄﺎرﻳﺎت وذﻟﻚ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻣﻮدﻳﻮل ‪.TrackMyTools‬‬
‫أﺳﻮد‪ ،‬درﺟﺔ اﻻﺑﺘﻌﺎث ‪.(1 = ‬‬
‫ﺗﺠﺪ ﻣﺰﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت ﻓﻲ ﺗﻄﺒﻴﻖ ‪ Bosch‬ﻣﺒﺎﺷﺮة‪.‬‬
‫اﻟﺠﺴﺮ اﻟﺤﺮاري‬
‫ﻧﻘﻞ اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت‬
‫ﻳُﻄﻠﻖ اﺳﻢ اﻟﺠﺴﺮ اﻟﺤﺮاري ﻋﻠﻰ اﻟﺠﺴﻢ اﻟﺬي ﻳﻨﻘﻞ اﻟﺤﺮارة‬
‫ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺗﺸﻐﻴﻞ أو إﻳﻘﺎف ﻣﻮدﻳﻮل ®‪TrackMyTools-Bluetooth‬‬ ‫ﻟﻠﺨﺎرج أو اﻟﺪاﺧﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﻏﻴﺮ ﻣﺮﻏﻮب وﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﻳﺨﺘﻠﻒ ﺑﺸﻜﻞ‬
‫ﻓﻲ أوﺿﺎع ﺿﺒﻂ اﻟﺠﻬﺎز‪ .‬وﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﻳﺮﺳﻞ إﺷﺎرة ﻣﺴﺘﻤﺮة‪.‬‬ ‫ﻛﺒﻴﺮ ﻋﻦ درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﻟﻤﺘﺒﻘﻴﺔ أو اﻟﻤﺮﻏﻮﺑﺔ ﻟﺠﺪار ﻣﺎ‪.‬‬
‫اﻟﻔﺘﺮة اﻟﻔﺎﺻﻠﺔ ﻟﻺرﺳﺎل اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﻤﻮدﻳﻮل ﺗﺒﻠﻎ ﺛﻤﺎﻧﻲ‬ ‫ﺑﻤﺎ أن درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﻟﺴﻄﺤﻴﺔ ﺑﺎﻟﺠﺴﻮر اﻟﺤﺮارﻳﺔ ﺗﻜﻮن أدﻧﯽ‬
‫ﺛﻮان‪ .‬ﺣﺴﺐ اﻟﻤﻨﻄﻘﺔ اﻟﻤﺤﻴﻄﺔ ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﻜﻮن ﻫﻨﺎك ﺣﺎﺟﺔ‬ ‫ﻣﻦ ﺑﻘﻴﺔ اﻟﻐﺮﻓﺔ‪ ،‬ﻓﺈن ﻣﺨﺎﻃﺮ ﺗﺸﻜﻞ اﻟﻌﻔﻮﻧﺔ ﻓﻲ ﻫﺬه‬
‫ﻟﻤﺎ ﻳﺼﻞ إﻟﻰ ﺛﻼث ﻓﺘﺮات ﻓﺎﺻﻠﺔ ﻟﻺرﺳﺎل ﻗﺒﻞ اﻟﺘﻌﺮف ﻋﻠﻰ‬ ‫اﻷﻣﺎﻛﻦ ﺗﺰداد ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺒﻴﺮ‪.‬‬
‫اﻟﻤﻮدﻳﻮل‪.‬‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪ :‬ﻗﻢ ﺑﺈﻳﻘﺎف ﻣﻮدﻳﻮل ‪ TrackMyTools‬ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺘﻮاﺟﺪ‬ ‫درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﻟﻤﻨﻌﻜﺴﺔ‪/‬اﻟﻘﺪرة اﻻﻧﻌﻜﺎﺳﻴﺔ ﻟﻠﺠﺴﻢ‬
‫ﻓﻲ ﻧﻄﺎﻗﺎت ﻳُﺤﻈﺮ ﻓﻴﻬﺎ إرﺳﺎل ﻣﻮﺟﺎت ﻻﺳﻠﻜﻴﺔ‪ ،‬ﻣﺜﻼ ﻓﻲ‬ ‫درﺟﺎت اﻟﺤﺮارة اﻟﻤﻨﻌﻜﺴﺔ ﻫﻲ اﻹﺷﻌﺎﻋﺎت اﻟﺤﺮارﻳﺔ اﻟﺘﻲ‬
‫اﻟﻄﺎﺋﺮة‪.‬‬ ‫ﻻ ﺗﻨﺒﻌﺚ ﻣﻦ اﻟﺠﺴﻢ اﻟﻤﻌﻨﻲ ذاﺗﻪ‪ .‬وﺗﺒﻌﺎ ﻟﻠﺒﻨﻴﺔ واﻟﺨﺎﻣﺔ‬
‫ﺗﻨﻌﻜﺲ اﻹﺷﻌﺎﻋﺎت اﻟﻤﺤﻴﻄﺔ ﻓﻲ اﻟﺠﺴﻢ اﻟﻤﺮاد ﻗﻴﺎﺳﻪ‬
‫ﺗﺴﺠﻴﻞ وﺗﻨﺼﻴﺐ اﻟﺘﻄﺒﻴﻖ‪/‬ﺗﻄﺒﻴﻖ اﻟﻮﻳﺐ‬ ‫وﺗﻌﻄﻲ ﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻗﻴﺎس ﺧﺎﻃﺌﺔ ﻟﺪرﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﻟﻔﻌﻠﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻛﻲ ﻳﺘﺴﻨﻰ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺘﻄﺒﻴﻖ ‪ TrackMyTools‬ﻳﺠﺐ أن ﺗﻘﻮم‬
‫أوﻻ ﺑﺎﻟﺘﺴﺠﻴﻞ ﻋﻠﻰ اﻹﻧﺘﺮﻧﺖ‪.‬‬ ‫اﻟﻤﺴﺎﻓﺔ ﻧﺤﻮ اﻟﺠﺴﻢ‬
‫وﻟﻠﻘﻴﺎم ﺑﺬﻟﻚ اﻓﺘﺢ ﺻﻔﺤﺔ اﻹﻧﺘﺮﻧﺖ‬ ‫اﻟﻤﺴﺎﻓﺔ ﺑﻴﻦ ﺟﺴﻢ اﻟﻘﻴﺎس وﺟﻬﺎز اﻟﻘﻴﺎس ﺗﺆﺛﺮ ﻋﻠﻰ ﺣﺠﻢ‬
‫‪ www.bosch-trackmytools.com‬وﻗﻢ ﺑﺎﻟﺘﺴﺠﻴﻞ‪ .‬ﺑﻌﺪ إﺗﻤﺎم‬ ‫اﻟﻤﺴﺎﺣﺔ اﻟﻤﺮﺻﻮدة ﻟﻜﻞ ﺑﻴﻜﺴﻞ‪ .‬ﻓﻤﻊ ﺗﺰاﻳﺪ اﻟﻤﺴﺎﻓﺔ ﻧﺤﻮ‬
‫اﻟﺘﺴﺠﻴﻞ ﺳﺘﺤﺼﻞ ﻋﻠﻰ ﺑﻴﺎﻧﺎت اﻟﺪﺧﻮل اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻚ‪.‬‬ ‫اﻟﺠﺴﻢ‪ ،‬ﻳﻤﻜﻨﻚ رﺻﺪ أﺟﺴﺎم ﻣﺘﺰاﻳﺪة ﻓﻲ اﻟﺤﺠﻢ‪.‬‬
‫ﻗﻢ ﺑﺘﺤﻤﻴﻞ اﻟﺘﻄﺒﻴﻖ ‪ TrackMyTools‬ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻣﺘﺠﺮ ﺗﻄﺒﻴﻘﺎت‬ ‫ﻧﻄﺎق اﻷﺷﻌﺔ دون‬ ‫اﻟﻤﺴﺎﻓﺔ اﻟﺤﺠﻢ ﻟﺒﻴﻜﺴﻞ‬
‫ﻣﻨﺎﺳﺐ )ﻤﺘﺠﺮ ﺗﻄﺒﻴﻘﺎت ‪ ،Apple‬ﻣﺘﺠﺮ ‪ (Google Play‬أو ﻗﻢ‬ ‫اﻟﺤﻤﺮاء اﻟﻌﺮض ‪ x‬اﻻرﺗﻔﺎع‬ ‫اﻷﺷﻌﺔ دون‬ ‫)ﻣﺘﺮ(‬
‫ﺑﺎﺳﺘﺪﻋﺎء ﺗﻄﺒﻴﻖ اﻟﻮﻳﺐ ﻋﺒﺮ ﻣﻮﻗﻊ اﻹﻧﺘﺮﻧﺖ‬ ‫)ﻣﺘﺮ(‬ ‫اﻟﺤﻤﺮاء )ﻣﻢ(‬
‫‪ .https://web.bosch-trackmytools.com‬وﻳﻤﻜﻨﻚ ﺗﺴﺠﻴﻞ‬
‫اﻟﺪﺧﻮل ﻫﻨﺎ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﺑﻴﺎﻧﺎت اﻟﺪﺧﻮل اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻚ‪.‬‬
‫‪~ 0,5 x 0,4‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪0,5‬‬
‫ﻳﻤﻜﻨﻚ ﻋﻨﺪﺋﺬ إﻧﺸﺎء ﻣﺤﺘﻮاك ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﺘﻄﺒﻴﻖ‪/‬ﺗﻄﺒﻴﻖ‬ ‫‪~ 1 x 0,75‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪1‬‬
‫اﻟﻮﻳﺐ وإدارﺗﻪ‪.‬‬ ‫‪2,05 x 1,5‬‬ ‫‪12‬‬ ‫‪2‬‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪ :‬ﻗﻢ أوﻻ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺒﺮﻧﺎﻣﺞ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﻲ ﻟﻠﺘﻄﺒﻴﻖ‪/‬‬ ‫‪5,1 x 3,8‬‬ ‫‪30‬‬ ‫‪5‬‬
‫ﺗﻄﺒﻴﻖ اﻟﻮﻳﺐ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ‪ .‬وﻣﻦ ﺧﻼل ذﻟﻚ ﺳﺘﺤﺼﻞ ﻋﻠﻰ ﻧﻈﺮة‬
‫ﻋﺎﻣﺔ أﻓﻀﻞ ﺣﻮل ﻃﺮﻳﻘﺔ اﻟﻌﻤﻞ ﻋﻨﺪ إﻧﺸﺎء اﻟﻤﺤﺘﻮى وﺣﻮل‬
‫اﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﺒﺮﻧﺎﻣﺞ‪.‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 3RD | (22.8.17‬‬

‫‪gtc400c_ar_160992A3RD_002.indd 301‬‬ ‫‪22.08.2017 18:55:11‬‬


‫ﻋﺮﺑﻲ | ‪302‬‬

‫ﻧﻘﻞ اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺷﺒﻜﺔ ‪WiFi‬‬ ‫ﻧﻘﻞ اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت‬


‫ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻣﺠﻬﺰة ﺑﻤﻮدﻳﻮل ‪ WiFi‬ﻳﺘﻴﺢ إﻣﻜﺎﻧﻴﺔ اﻟﻨﻘﻞ‬
‫اﻟﻼﺳﻠﻜﻲ ﻟﻠﺼﻮر اﻟﻤﺨﺰﻧﺔ ﻣﻦ ﻛﺎﻣﻴﺮا اﻟﺘﺼﻮﻳﺮ اﻟﺤﺮاري إﻟﻰ‬ ‫ﻧﻘﻞ اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﻮﺻﻠﺔ اﻟﺒﻴﻨﻴﺔ ‪USB‬‬
‫ﺟﻬﺎز ﻧﻘﺎل‪.‬‬ ‫اﻓﺘﺢ ﻏﻄﺎء ﻣﻘﺒﺲ ‪ USB‬ﻣﺎﻳﻜﺮو ‪. 3‬ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ ﻣﻘﺒﺲ ‪USB‬‬
‫وﻟﻬﺬا اﻟﻐﺮض ﻳﻠﺰم اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺘﻄﺒﻴﻖ ”‪“Measuring Master‬‬ ‫ﻣﺎﻳﻜﺮو اﻟﺨﺎص ﺑﻌﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻛﺎﺑﻞ ‪ USB‬ﻣﺎﻳﻜﺮو‬
‫ﻛﺒﺮﻧﺎﻣﺞ وﺳﻴﻂ‪ .‬ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺗﻨﺰﻳﻞ ﻫﺬه اﻟﺘﻄﺒﻴﻘﺎت ﺣﺴﺐ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫اﻟﻤﻮرد ﺑﺠﻬﺎز اﻟﻜﻤﺒﻴﻮﺗﺮ اﻟﺸﺨﺼﻲ أو اﻟﻜﻤﺒﻴﻮﺗﺮ اﻟﻤﺤﻤﻮل‪.‬‬
‫ﻓﻲ اﻟﻤﺘﺎﺟﺮ اﻟﻤﻌﻨﻴﺔ‪:‬‬ ‫ﻗﻢ ﻋﻨﺪﺋﺬ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ ﻛﺎﻣﻴﺮا اﻟﺘﺼﻮﻳﺮ اﻟﺤﺮاري ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﻟﺰر ‪.9‬‬
‫اﻓﺘﺢ ﻣﺘﺼﻔﺢ اﻟﻤﻠﻔﺎت واﺧﺘﺮ اﻟﻤﺸﻐﻞ ”‪.“BOSCH GTC 400 C‬‬
‫ﻳﻤﻜﻦ ﻧﺴﺦ ﻣﻠﻔﺎت ‪ JPG‬اﻟﻤﺨﺰﻧﺔ ﻣﻦ اﻟﺬاﻛﺮة اﻟﺪاﺧﻠﻴﺔ ﻟﻌﺪة‬
‫اﻟﻘﻴﺎس أو ﻧﻘﻠﻬﺎ ﻋﻠﻰ ﺣﺎﺳﻮﺑﻚ أو ﻣﺤﻮﻫﺎ‪.‬‬
‫ﺑﻤﺠﺮد إﻧﻬﺎء اﻟﻌﻤﻠﻴﺔ اﻟﻤﺮﻏﻮﺑﺔ‪ ،‬اﻓﺼﻞ اﻟﻤﺸﻐﻞ ﺑﺸﻜﻞ‬
‫ﻗﻴﺎﺳﻲ وﻗﻢ ﻋﻨﺪﺋﺬ ﺑﺈﻳﻘﺎف ﻛﺎﻣﻴﺮا اﻟﺘﺼﻮﻳﺮ اﻟﺤﺮاري ﺑﻮاﺳﻄﺔ‬
‫اﻟﺰر ‪ 9‬ﻣﺮة أﺧﺮى‪.‬‬
‫اﻧﺰع ﻛﺎﺑﻞ ‪ USB‬ﻣﺎﻳﻜﺮو أﺛﻨﺎء ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﻘﻴﺎس وأﻏﻠﻖ اﻟﻐﻄﺎء ‪.3‬‬
‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‪ :‬اﻓﺼﻞ داﺋﻤﺎ اﻟﻤﺸﻐﻞ أوﻻ ﻣﻦ ﻧﻈﺎم اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫اﻟﺨﺎص ﺑﻚ )إﺧﺮاج اﻟﻤﺸﻐﻞ(‪ ،‬وإﻻ ﻓﻘﺪ ﻳﻠﺤﻖ اﻟﻀﺮر ﺑﺎﻟﺬاﻛﺮة‬
‫اﻟﺪاﺧﻠﻴﺔ ﻟﻜﺎﻣﻴﺮا اﻟﺘﺼﻮﻳﺮ اﻟﺤﺮاري‪.‬‬
‫ﻳﺘﻴﺢ ﻟﻚ ﺗﻄﺒﻴﻖ ”‪ ،“Measuring Master‬إﻟﻰ ﺟﺎﻧﺐ اﻟﻨﻘﻞ‬ ‫اﺣﺮص داﺋﻤﺎ ﻋﻠﻰ ﻏﻠﻖ ﻏﻄﺎء ﻣﻘﺒﺲ ‪ ،USB‬ﻟﺘﺠﻨﺐ ﺗﻮﻏﻞ‬
‫اﻟﻼﺳﻠﻜﻲ ﻟﺒﻴﺎﻧﺎت ﺻﻮرك‪ ،‬ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ وﻇﺎﺋﻒ ﻣﻮﺳﻌﺔ وﻳﺴﻬﻞ‬ ‫اﻷﺗﺮﺑﺔ أو رذاذ اﻟﻤﺎء إﻟﻰ ﺟﺴﻢ اﻟﻌﺪة‪.‬‬
‫ﻋﻤﻠﻴﺔ إﻋﺎدة اﻟﻤﻌﺎﻟﺠﺔ وﻛﺬﻟﻚ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﺑﻴﺎﻧﺎت اﻟﻘﻴﺎس )ﻣﺜﻼ‬ ‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪ :‬ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻓﻘﻂ ﻣﻊ ﻛﻤﺒﻴﻮﺗﺮ ﺷﺨﺼﻲ‬
‫ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﺒﺮﻳﺪ اﻹﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ(‪ .‬ﺗﺠﺪ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ‬ ‫أو ﻛﻤﺒﻴﻮﺗﺮ ﻣﺤﻤﻮل‪ .‬وﻗﺪ ﻳﺘﻌﺮض اﻟﺠﻬﺎز ﻟﻠﻀﺮر ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ‬
‫ﺑﺎﺷﺘﺮاﻃﺎت اﻟﻨﻈﺎم اﻟﻼزﻣﺔ ﻻﺗﺼﺎل ﺷﺒﻜﺔ ‪ WiFi‬ﻋﻠﻰ ﻣﻮﻗﻊ‬ ‫ﺗﻮﺻﻴﻠﻪ ﺑﺄي ﺟﻬﺎز آﺧﺮ‪.‬‬
‫‪ Bosch‬ﻋﻠﻰ اﻹﻧﺘﺮﻧﺖ‬ ‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪ :‬ﻳُﺴﺘﺨﺪم ﻣﻘﺒﺲ ‪ USB‬ﻣﺎﻳﻜﺮو ﻓﻘﻂ ﻟﻨﻘﻞ اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت –‬
‫”‪.“www.bosch-professional.com/gtc‬‬ ‫وﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﺷﺤﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت واﻟﻤﺮاﻛﻢ ﻣﻦ ﺧﻼﻟﻪ‪.‬‬
‫ﻟﺘﻔﻌﻴﻞ‪/‬إﻳﻘﺎف ﺗﻔﻌﻴﻞ اﺗﺼﺎل ‪ WiFi‬ﻓﻲ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻗﻢ‬
‫إﻋﺎدة ﻣﻌﺎﻟﺠﺔ اﻟﺼﻮر اﻟﺤﺮارﻳﺔ‬
‫ﺑﺎﺳﺘﺪﻋﺎء اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ ﺗﺤﺮك ﺑﺎﻷزرار ﻻﺧﺘﻴﺎر ”‪ “WiFi‬وﻗﻢ‬
‫ﺑﺎﻟﺘﻔﻌﻴﻞ‪/‬وإﻳﻘﺎف اﻟﺘﻔﻌﻴﻞ‪ .‬ﻳﻈﻬﺮ ﻓﻲ وﺣﺪة اﻟﻌﺮض اﻟﻤﺒﻴﻦ ‪.e‬‬ ‫ﻳﻤﻜﻨﻚ إﻋﺎدة ﻣﻌﺎﻟﺠﺔ اﻟﺼﻮر اﻟﺤﺮارﻳﺔ اﻟﻤﺨﺰﻧﺔ ﻋﻠﻰ ﺣﺎﺳﻮﺑﻚ‬
‫ﺗﺄﻛﺪ أن اﻟﻮﺻﻠﺔ اﻟﺒﻴﻨﻴﺔ ‪ WiFi‬ﻣﻔﻌﻠﺔ ﻓﻲ ﺟﻬﺎزك اﻟﻨﻘﺎل‪.‬‬ ‫اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم ﻟﻨﻈﺎم اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ وﻳﻨﺪوز‪ .‬وﻟﻬﺬا اﻟﻐﺮض ﻗﻢ‬
‫ﺑﺘﺤﻤﻴﻞ ﺑﺮﻧﺎﻣﺞ اﻟﻨﻘﻞ ‪ GTC-Transfer‬ﻣﻦ ﺻﻔﺤﺔ ﻣﻨﺘﺞ ﻛﺎﻣﻴﺮا‬
‫ﺑﻌﺪ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺗﻄﺒﻴﻖ ‪ Bosch‬ﻳﻤﻜﻦ )ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻔﻌﻴﻞ ﻣﻮدﻳﻮﻻت‬
‫اﻟﺘﺼﻮﻳﺮ اﻟﺤﺮاري ﺑﻤﻮﻗﻊ اﻹﻧﺘﺮﻧﺖ‬
‫‪ (WiFi‬إﻧﺸﺎء اﺗﺼﺎل ﺑﻴﻦ اﻟﺠﻬﺎز اﻟﻨﻘﺎل وﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس‪.‬‬
‫‪.www.bosch-professional.com/gtc‬‬
‫وﻟﻠﻘﻴﺎم ﺑﺬﻟﻚ اﺗﺒﻊ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت ﺗﻄﺒﻴﻖ ”‪.“Measuring Master‬‬

‫اﻷﺧﻄﺎء ‪ -‬اﻷﺳﺒﺎب واﻹﺟﺮاءات‬


‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺣﺪوث ﺧﻠﻞ ﻳﻘﻮم اﻟﺠﻬﺎز ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ إﻋﺎدة ﺗﺸﻐﻴﻞ وﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﻳﻤﻜﻦ ﻣﻌﺎودة اﺳﺘﺨﺪاﻣﻪ‪ .‬وﺑﺨﻼف ذﻟﻚ ﺳﻮف ﻳﺴﺎﻋﺪك‬
‫اﻟﻌﺮض اﻟﻌﺎم اﻟﻮارد أدﻧﺎه ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻇﻬﻮر رﺳﺎﺋﻞ اﻟﺨﻄﺄ اﻟﺪاﺋﻤﺔ‪.‬‬

‫اﻹﺟﺮاءات‬ ‫اﻟﺴﺒﺐ‬ ‫اﻟﺨﻄﺄ‬


‫اﻟﻤﺮﻛﻢ أو اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ﻓﺎرﻏﺔ اﺷﺤﻦ اﻟﻤﺮﻛﻢ أو ﻗﻢ ﺑﺘﻐﻴﻴﺮ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت‪.‬‬ ‫ﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس‪.‬‬
‫اﻟﺸﺤﻨﺔ‬
‫دع اﻟﻤﺮﻛﻢ ﻳﺘﻜﻴﻒ ﻣﻊ درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة أو ﻗﻢ ﺑﺘﻐﻴﻴﺮه‪.‬‬ ‫اﻟﻤﺮﻛﻢ ﺷﺪﻳﺪ اﻟﺴﺨﻮﻧﺔ أو‬
‫ﺷﺪﻳﺪ اﻟﺒﺮودة‬
‫دع ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﺗﺘﻜﻴﻒ ﻣﻊ درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة‪.‬‬ ‫ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﺷﺪﻳﺪة‬
‫اﻟﺴﺨﻮﻧﺔ أو ﺷﺪﻳﺪة‬
‫اﻟﺒﺮودة‬
‫ﻗﻢ ﺑﺘﻨﺴﻴﻖ اﻟﺬاﻛﺮة اﻟﺪاﺧﻠﻴﺔ‪ ،‬ﻣﻦ ﺧﻼل ﻣﺤﻮ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﺼﻮر‬ ‫ذاﻛﺮة اﻟﺼﻮر ﻣﻌﻄﻠﺔ‬
‫)اﻧﻈﺮ ”ﻣﺤﻮ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﺼﻮر“‪ ،‬ﺻﻔﺤﺔ ‪ .(303‬إذا ﻇﻠﺖ اﻟﻤﺸﻜﻠﺔ‬
‫ﻗﺎﺋﻤﺔ‪ ،‬أرﺳﻞ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس إﻟﻰ أﺣﺪ ﻣﺮاﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﻋﻤﻼء‬
‫ﺑﻮش اﻟﻤﻌﺘﻤﺪة‪.‬‬
‫اﻧﻘﻞ اﻟﺼﻮر ﻋﻨﺪ اﻟﺤﺎﺟﺔ ﻋﻠﻰ وﺳﻴﻂ ﺗﺨﺰﻳﻦ آﺧﺮ )ﻣﺜﻼ‬ ‫ذاﻛﺮة اﻟﺼﻮر ﻣﻤﺘﻠﺌﺔ‬
‫ﻛﻤﺒﻴﻮﺗﺮ ﺷﺨﺼﻲ أو ﻛﻤﺒﻴﻮﺗﺮ ﻣﺤﻤﻮل(‪ .‬ﺛﻢ اﻣﺢُ اﻟﺼﻮر‬
‫اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻓﻲ اﻟﺬاﻛﺮة اﻟﺪاﺧﻠﻴﺔ‪.‬‬

‫)‪1 609 92A 3RD | (22.8.17‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫‪gtc400c_ar_160992A3RD_002.indd 302‬‬ ‫‪22.08.2017 18:55:11‬‬


‫‪ | 303‬ﻋﺮﺑﻲ‬

‫‪) “Delete all images” −‬ﻣﺤﻮ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﺼﻮر(‬ ‫‪) “Display” −‬ﺑﻴﺎن(‬
‫ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺗﺤﺖ ﺑﻨﺪ اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ ﻫﺬا ﻣﺤﻮ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﻤﻠﻔﺎت‬ ‫‪) “Hotspot” −‬اﻟﻨﻘﻄﺔ اﻟﺴﺎﺧﻨﺔ( ‪:k‬‬
‫اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻓﻲ اﻟﺬاﻛﺮة اﻟﺪاﺧﻠﻴﺔ ﻣﺮة واﺣﺪة‪ .‬اﺿﻐﻂ‬ ‫”‪) “ON/OFF‬ﺗﺸﻐﻴﻞ‪/‬إﻳﻘﺎف(‬
‫ﻋﻠﻰ زر اﻟﺴﻬﻢ اﻷﻳﻤﻦ ‪ 8‬اﻟﺨﺎص ﺑﺎﻟﺒﻨﺪ ”‪“more ...‬‬ ‫ﻳﺘﻢ ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﻮﻇﻴﻔﺔ ﺗﻤﻴﻴﺰ اﻟﻨﻘﻄﺔ اﻷﻛﺜﺮ ﺳﺨﻮﻧﺔ‬
‫)اﻟﻤﺰﻳﺪ(‪ ،‬ﻟﻠﻮﺻﻮل إﻟﻰ اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ اﻟﻔﺮﻋﻴﺔ‪ .‬اﺿﻐﻂ ﺑﻌﺪ‬ ‫)= ﺑﻴﻜﺴﻞ اﻟﻘﻴﺎس( ﻓﻲ ﻧﻄﺎق اﻟﻘﻴﺎس أوﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻴﺎ‬
‫ذﻟﻚ إﻣﺎ ﻋﻠﻰ اﻟﺰر اﻟﻮﻇﻴﻔﻲ اﻷﻳﺴﺮ ‪ 13‬ﺗﺤﺖ رﻣﺰ ﻋﻼﻣﺔ‬ ‫ﻣﻦ ﺧﻼل ﻣﺆﺷﺮ ﺗﺼﻮﻳﺐ أﺣﻤﺮ ﻓﻲ اﻟﺼﻮرة اﻟﺤﺮارﻳﺔ‪.‬‬
‫ﺻﺢ ﻟﻤﺤﻮ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﻤﻠﻔﺎت‪ ،‬أو ﻋﻠﻰ اﻟﺰر اﻟﻮﻇﻴﻔﻲ اﻷﻳﻤﻦ‬ ‫وﻫﺬا ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺴﻬﻞ ﻋﻠﻴﻚ اﻟﺘﻌﺮف ﻋﻠﻰ ﻣﻮﺿﻊ‬
‫‪ 7‬ﺗﺤﺖ رﻣﺰ ﻋﻼﻣﺔ ﺧﻄﺄ ﻹﻟﻐﺎء اﻟﻌﻤﻠﻴﺔ‪.‬‬ ‫ﺧﻄﺮ‪ ،‬ﻣﺜﻼ ﻃﺮف ﺗﻮﺻﻴﻞ ﻣﻔﻜﻮك ﻓﻲ ﻛﺎﺑﻴﻨﺔ اﻟﺘﻮﺻﻴﻼت‬
‫‪) “Tool information” −‬ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﺠﻬﺎز(‬ ‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺗﺤﺖ ﺑﻨﺪ اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ ﻫﺬا اﺳﺘﺪﻋﺎء ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﺣﻮل‬ ‫ﻳﺘﻢ ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﻮﻇﻴﻔﺔ ﺗﻤﻴﻴﺰ اﻟﻨﻘﻄﺔ اﻷﻛﺜﺮ ﺳﺨﻮﻧﺔ‬
‫ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس‪ .‬وﺳﺘﺠﺪ ﺑﻬﺎ اﻟﺮﻗﻢ اﻟﻤﺴﻠﺴﻞ ﻟﻌﺪة‬ ‫)= ﺑﻴﻜﺴﻞ اﻟﻘﻴﺎس( ﻓﻲ ﻧﻄﺎق اﻟﻘﻴﺎس أوﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻴﺎ ﻣﻦ‬
‫اﻟﻘﻴﺎس وإﺻﺪار اﻟﺒﺮﻧﺎﻣﺞ اﻟﻤﺜﺒﺖ‪.‬‬ ‫ﺧﻼل ﻣﺆﺷﺮ ﺗﺼﻮﻳﺐ أﺣﻤﺮ ﻓﻲ اﻟﺼﻮرة اﻟﺤﺮارﻳﺔ‪ .‬وﻫﺬا‬
‫ﻟﻠﺨﺮوج ﻣﻦ أﻳﺔ ﻗﺎﺋﻤﺔ واﻟﺮﺟﻮع إﻟﻰ ﺷﺎﺷﺔ اﻟﺒﻴﺎن اﻟﻘﻴﺎﺳﻴﺔ‪،‬‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺴﻬﻞ ﻋﻠﻴﻚ اﻟﺘﻌﺮف ﻋﻠﻰ ﻣﻮﺿﻊ ﺧﻄﺮ‪ ،‬ﻣﺜﻼ‬
‫ﻳﻤﻜﻨﻚ أﻳﻀﺎ اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ اﻟﺰر ‪.17‬‬ ‫ﻃﺮف ﺗﻮﺻﻴﻞ ﻣﻔﻜﻮك ﻓﻲ ﻛﺎﺑﻴﻨﺔ اﻟﺘﻮﺻﻴﻼت اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫‪) “Cold spot” −‬اﻟﻨﻘﻄﺔ اﻟﺴﺎﺧﻨﺔ( ‪:m‬‬
‫ﺗﻮﺛﻴﻖ ﻧﺘﺎﺋﺞ اﻟﻘﻴﺎس‬ ‫”‪) “ON/OFF‬ﺗﺸﻐﻴﻞ‪/‬إﻳﻘﺎف(‬
‫ﻳﺘﻢ ﺗﻤﻴﻴﺰ اﻟﻨﻘﻄﺔ اﻷﻛﺜﺮ ﺑﺮودة )= ﺑﻴﻜﺴﻞ اﻟﻘﻴﺎس( ﻓﻲ‬
‫ﺗﺨﺰﻳﻦ ﻧﺘﺎﺋﺞ اﻟﻘﻴﺎس‬ ‫ﻧﻄﺎق اﻟﻘﻴﺎس أوﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻴﺎ ﻣﻦ ﺧﻼل ﻣﺆﺷﺮ ﺗﺼﻮﻳﺐ‬
‫ﺑﻌﺪ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻣﺒﺎﺷﺮة ﺗﺒﺪأ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻓﻲ ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﻘﻴﺎس‬ ‫أزرق ﻓﻲ اﻟﺼﻮرة اﻟﺤﺮارﻳﺔ‪ .‬وﻫﺬا ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺴﻬﻞ‬
‫وﺗﻮاﺻﻞ ﻫﺬه اﻟﻌﻤﻠﻴﺔ ﺑﺎﺳﺘﻤﺮار ﺣﺘﻰ اﻹﻳﻘﺎف‪.‬‬ ‫ﻋﻠﻴﻚ اﻟﺘﻌﺮف ﻋﻠﻰ ﻣﻮﺿﻊ ﺧﻄﺮ‪ ،‬ﻣﺜﻼ ﻣﻮﺿﻊ ﻏﻴﺮ ﻣﺤﻜﻢ‬
‫ﻟﺘﺨﺰﻳﻦ ﺻﻮرة ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺟﻴﻪ اﻟﻜﺎﻣﻴﺮا ﻋﻠﻰ ﺟﺴﻢ اﻟﻘﻴﺎس‬ ‫ﻓﻲ أﺣﺪ اﻟﻌﻮازل‪.‬‬
‫اﻟﻤﺮﻏﻮب واﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر اﻟﺘﺨﺰﻳﻦ ‪ .11‬ﻓﻴﺘﻢ ﺣﻔﻆ اﻟﺼﻮرة‬ ‫‪) “Crosshairs” −‬ﻣﺆﺷﺮ اﻟﺘﺼﻮﻳﺐ( ‪:l‬‬
‫ﻓﻲ اﻟﺬاﻛﺮة اﻟﺪاﺧﻠﻴﺔ ﻟﻠﻜﺎﻣﻴﺮا‪ .‬ﻛﺒﺪﻳﻞ ﻟﺬﻟﻚ اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ‬ ‫”‪) “ON/OFF‬ﺗﺸﻐﻴﻞ‪/‬إﻳﻘﺎف(‬
‫زر ﺗﺠﻤﻴﺪ اﻟﻘﻴﺎس ‪ .17‬ﻓﻴﺘﻢ ﺗﺠﻤﻴﺪ اﻟﻘﻴﺎس وﻳﻈﻬﺮ ﻟﻚ ﻓﻲ‬ ‫ﻳﻈﻬﺮ ﻣﺆﺷﺮ اﻟﺘﺼﻮﻳﺐ ﻓﻲ ﻣﻨﺘﺼﻒ اﻟﺼﻮرة اﻟﺤﺮارﻳﺔ‬
‫وﺣﺪة اﻟﻌﺮض‪ .‬وﻳﺘﻴﺢ ﻟﻚ ذﻟﻚ إﻣﻜﺎﻧﻴﺔ اﻟﻤﻌﺎﻳﻨﺔ اﻟﻤﺘﺄﻧﻴﺔ‬ ‫وﻳُﻈﻬﺮ ﻟﻚ ﻗﻴﻤﺔ اﻟﺤﺮارة اﻟﻤُﻘﺎﺳﺔ ﻓﻲ ﻫﺬا اﻟﻤﻮﺿﻊ‪.‬‬
‫ﻟﻠﺼﻮرة‪ .‬إذا ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﺗﺮﻏﺐ ﻓﻲ ﺣﻔﻆ اﻟﺼﻮرة اﻟﻤﺠﻤﺪة‪،‬‬ ‫‪) “Scale” −‬اﻟﺘﺪرﻳﺞ( ‪:h‬‬
‫ﻓﻴﻤﻜﻨﻚ اﻟﻮﺻﻮل إﻟﻰ ﻧﻤﻂ اﻟﻘﻴﺎس ﻣﺮة أﺧﺮى ﺑﻮاﺳﻄﺔ‬ ‫”‪) “ON/OFF‬ﺗﺸﻐﻴﻞ‪/‬إﻳﻘﺎف(‬
‫اﻟﺰر ‪ .17‬وإذا ﻛﻨﺖ ﺗﺮﻳﺪ ﺣﻔﻆ اﻟﺼﻮرة ﻓﻲ اﻟﺬاﻛﺮة اﻟﺪاﺧﻠﻴﺔ‬ ‫‪) “WiFi” −‬ﺷﺒﻜﺔ ‪) “ON/OFF” :(WiFi‬ﺗﺸﻐﻴﻞ‪/‬إﻳﻘﺎف(‬
‫ﻟﻠﻜﺎﻣﻴﺮا‪ ،‬ﻓﺎﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر اﻟﺘﺨﺰﻳﻦ ‪.11‬‬ ‫)اﻧﻈﺮ ”ﻧﻘﻞ اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت“‪ ،‬ﺻﻔﺤﺔ ‪(302‬‬
‫اﺳﺘﺪﻋﺎء اﻟﺼﻮر اﻟﻤﺨﺰﻧﺔ‬ ‫‪) “Track My Tools” −‬ﺗﺘﺒﻊ أدواﺗﻲ(‪:‬‬
‫ﻻﺳﺘﺪﻋﺎء اﻟﺼﻮر اﻟﺤﺮارﻳﺔ اﻟﻤﺨﺰﻧﺔ اﺗﺒﻊ ﻣﺎ ﻳﻠﻲ‪:‬‬ ‫”‪) “ON/OFF‬ﺗﺸﻐﻴﻞ‪/‬إﻳﻘﺎف(‬
‫‪ −‬اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ اﻟﺰر اﻟﻮﻇﻴﻔﻲ اﻷﻳﺴﺮ ‪ .13‬ﻓﻴﻈﻬﺮ ﻋﻨﺪﺋﺬ ﻓﻲ‬ ‫)اﻧﻈﺮ ”‪ ،“TrackMyTools‬ﺻﻔﺤﺔ ‪(301‬‬
‫وﺣﺪة اﻟﻌﺮض آﺧﺮ ﺻﻮرة ﺗﻢ ﺗﺨﺰﻳﻨﻬﺎ‪.‬‬
‫‪) “Tool” −‬اﻟﺠﻬﺎز(‬
‫‪ −‬ﻟﻠﺘﻨﻘﻞ ﺑﻴﻦ اﻟﺼﻮر اﻟﺤﺮارﻳﺔ اﻟﻤﺨﺰﻧﺔ اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر اﻟﺴﻬﻢ‬
‫‪) “Language” −‬اﻟﻠﻐﺔ(‬
‫اﻷﻳﻤﻦ ‪ 8‬أو اﻷﻳﺴﺮ ‪.12‬‬
‫ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺗﺤﺖ ﺑﻨﺪ اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ ﻫﺬا ﻣﻮاءﻣﺔ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻈﻬﺮ‬
‫ﻣﺤﻮ اﻟﺼﻮر اﻟﻤﺨﺰﻧﺔ‬ ‫ﺑﻬﺎ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت‪.‬‬
‫ﻟﻤﺤﻮ اﻟﺼﻮر اﻟﺤﺮارﻳﺔ ﻛﻞ ﻋﻠﻰ ﺣﺪة اﻧﺘﻘﻞ إﻟﻰ ﻣﻨﻈﺮ ﻣﻌﺮض‬ ‫‪) “Time & Date” −‬اﻟﻮﻗﺖ واﻟﺘﺎرﻳﺦ( ‪a‬‬
‫اﻟﺼﻮر‪:‬‬ ‫ﻟﺘﻐﻴﻴﺮ اﻟﺘﺎرﻳﺦ واﻟﻮﻗﺖ ﻓﻲ اﻟﺒﻴﺎن ﻗﻢ ﺑﺎﺳﺘﺪﻋﺎء اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ‬
‫‪ −‬اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ اﻟﺰر اﻟﻮﻇﻴﻔﻲ اﻷﻳﻤﻦ ‪ 7‬ﺗﺤﺖ رﻣﺰ ﺳﻠﺔ‬ ‫اﻟﻔﺮﻋﻴﺔ ”‪) “Time & Date‬اﻟﻮﻗﺖ واﻟﺘﺎرﻳﺦ(‪ .‬ﻋﻼوة ﻋﻠﻰ‬
‫اﻟﻤﻬﻤﻼت‪.‬‬ ‫ذﻟﻚ ﻳﻤﻜﻨﻚ ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ اﻟﻔﺮﻋﻴﺔ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻃﺮﻳﻘﺔ‬
‫‪ −‬ﻗﻢ ﺑﺘﺄﻛﻴﺪ اﻟﻌﻤﻠﻴﺔ ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﻟﺰر اﻟﻮﻇﻴﻔﻲ اﻷﻳﺴﺮ ‪13‬‬ ‫ﻋﺮض اﻟﺘﺎرﻳﺦ واﻟﻮﻗﺖ‪.‬‬
‫أو ﻗﻢ ﺑﺈﻟﻐﺎء ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﻤﺤﻮ ﻣﻦ ﺧﻼل اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ اﻟﺰر‬ ‫ﻟﻠﺨﺮوج ﻣﻦ اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ اﻟﻔﺮﻋﻴﺔ ”‪) “Time & Date‬اﻟﻮﻗﺖ‬
‫اﻟﻮﻇﻴﻔﻲ اﻷﻳﻤﻦ ‪ 7‬ﺗﺤﺖ رﻣﺰ اﻹﻟﻐﺎء‪.‬‬ ‫واﻟﺘﺎرﻳﺦ( اﺿﻐﻂ إﻣﺎ ﻋﻠﻰ اﻟﺰر اﻟﻮﻇﻴﻔﻲ اﻷﻳﺴﺮ ‪13‬‬
‫ﺗﺤﺖ رﻣﺰ ﻋﻼﻣﺔ ﺻﺢ ﻟﺘﺨﺰﻳﻦ أوﺿﺎع اﻟﻀﺒﻂ‪ ،‬أو ﻋﻠﻰ‬
‫ﻣﺤﻮ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﺼﻮر‬ ‫اﻟﺰر اﻟﻮﻇﻴﻔﻲ اﻷﻳﻤﻦ ‪ 7‬ﺗﺤﺖ رﻣﺰ ﻋﻼﻣﺔ ﺧﻄﺄ ﻹﻟﻐﺎء‬
‫ﻳﻤﻜﻨﻚ ﻓﻲ ﻗﺎﺋﻤﺔ ”‪) “Delete All Images‬ﻣﺤﻮ ﻛﻞ اﻟﺼﻮر( ﻣﺤﻮ‬ ‫اﻟﺘﻐﻴﻴﺮات‪.‬‬
‫ﺟﻤﻴﻊ اﻟﻤﻠﻔﺎت اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻓﻲ اﻟﺬاﻛﺮة اﻟﺪاﺧﻠﻴﺔ ﻣﺮة واﺣﺪة‪.‬‬ ‫‪) “Audio signals” −‬اﻹﺷﺎرات اﻟﺼﻮﺗﻴﺔ(‪:‬‬
‫اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ اﻟﺰر ”‪ 6 “Func‬ﻻﺳﺘﺪﻋﺎء وﻇﺎﺋﻒ اﻟﻘﻴﺎس‪.‬‬ ‫”‪) “ON/OFF‬ﺗﺸﻐﻴﻞ‪/‬إﻳﻘﺎف(‬
‫اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ اﻟﺰر اﻟﻮﻇﻴﻔﻲ اﻷﻳﻤﻦ ‪ 7‬واﺧﺘﺮ ”‪) “Tool‬اﻟﺠﻬﺎز( <‬ ‫ﺗﺤﺖ ﺑﻨﺪ اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ ﻫﺬا ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺗﺸﻐﻴﻞ‪/‬إﻳﻘﺎف اﻹﺷﺎرات‬
‫”‪) “Delete All Images‬ﻣﺤﻮ ﻛﻞ اﻟﺼﻮر(‪ .‬اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر‬ ‫اﻟﺼﻮﺗﻴﺔ‪.‬‬
‫اﻟﺴﻬﻢ اﻷﻳﻤﻦ ‪ 8‬ﻟﻠﻮﺻﻮل إﻟﻰ اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ اﻟﻔﺮﻋﻴﺔ‪ .‬اﺿﻐﻂ ﺑﻌﺪ‬ ‫‪) “Switch-off time” −‬وﻗﺖ اﻹﻃﻔﺎء(‬
‫ذﻟﻚ إﻣﺎ ﻋﻠﻰ اﻟﺰر اﻟﻮﻇﻴﻔﻲ اﻷﻳﺴﺮ ‪ 13‬ﺗﺤﺖ رﻣﺰ ﻋﻼﻣﺔ ﺻﺢ‬ ‫ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺗﺤﺖ ﺑﻨﺪ اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ ﻫﺬا اﺧﺘﻴﺎر اﻟﻔﺘﺮة اﻟﺰﻣﻨﻴﺔ‬
‫ﻟﻤﺤﻮ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﻤﻠﻔﺎت‪ ،‬أو ﻋﻠﻰ اﻟﺰر اﻟﻮﻇﻴﻔﻲ اﻷﻳﻤﻦ ‪ 7‬ﺗﺤﺖ رﻣﺰ‬ ‫اﻟﺘﻲ ﺳﻴﺘﻢ ﺑﻌﺪﻫﺎ إﻃﻔﺎء ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس أوﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻴﺎ‬
‫ﻋﻼﻣﺔ ﺧﻄﺄ ﻹﻟﻐﺎء اﻟﻌﻤﻠﻴﺔ‪.‬‬ ‫إذا ﻟﻢ ﻳﺘﻢ اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ أي ﻣﻦ اﻷزرار‪ .‬وﻳﻤﻜﻨﻚ أﻳﻀﺎ‬
‫إﻳﻘﺎف ﻓﻌﺎﻟﻴﺔ اﻹﻃﻔﺎء اﻷوﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻲ‪ ،‬ﻣﻦ ﺧﻼل اﺧﺘﻴﺎر‬
‫وﺿﻊ اﻟﻀﺒﻂ ”‪) “Never‬ﻣﻄﻠﻘﺎ(‪.‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 3RD | (22.8.17‬‬

‫‪gtc400c_ar_160992A3RD_002.indd 303‬‬ ‫‪22.08.2017 18:55:11‬‬


‫ﻋﺮﺑﻲ | ‪304‬‬

‫اﻟﺮﺑﻂ ﻋﻠﻰ ﻧﺤﻮ ﺧﺎﻃﺊ ﺑﻴﻦ اﻷﺟﺴﺎم اﻟﻤﻠﻮﻧﺔ ودرﺟﺎت اﻟﺤﺮارة‬


‫)ﻣﺜﻼ ﻛﺎﺑﻞ أﺣﻤﺮ ﻓﻲ ﻛﺎﺑﻴﻨﺔ ﺗﻮﺻﻴﻼت ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻨﺪ اﻟﺒﺤﺚ‬
‫اﻟﻮﻇﺎﺋﻒ‬
‫ﻋﻦ اﻟﻌﻨﺎﺻﺮ اﻟﺘﺮﻛﻴﺒﻴﺔ ﻣﻔﺮﻃﺔ اﻟﺴﺨﻮﻧﺔ(‪ .‬ﻗﻢ ﺑﻤﻮاءﻣﺔ‬ ‫ﻣﻮاءﻣﺔ اﻟﻌﺮض اﻟﻠﻮﻧﻲ‬
‫اﻟﺘﺪرﻳﺞ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﺰر اﻟﻌﻠﻮي ‪ 5‬واﻟﺴﻔﻠﻲ ‪ .10‬وﻣﻦ ﺧﻼل‬
‫ﺗﺒﻌﺎ ﻟﻤﻮﻗﻒ اﻟﻘﻴﺎس ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﺴﻬﻢ ﻟﻮﺣﺎت اﻷﻟﻮان‬
‫ذﻟﻚ ﻳﺘﻢ ﺗﻮﺳﻴﻊ أو ﺗﻘﻠﻴﺺ اﻟﻨﻄﺎق اﻟﺤﺮاري اﻟﻤﻌﺮوض‪.‬‬
‫اﻟﻤﺨﺘﻠﻔﺔ ﻓﻲ ﺗﺴﻬﻴﻞ ﺗﺤﻠﻴﻞ اﻟﺼﻮرة اﻟﺤﺮارﻳﺔ وﻋﺮض اﻷﺟﺴﺎم‬
‫ﻳﺴﺘﻤﺮ اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ ﻗﻴﺎس درﺟﺎت اﻟﺤﺮارة اﻟﺪﻧﻴﺎ واﻟﻘﺼﻮى‬
‫أو اﻟﺤﺎﻻت ﺑﺸﻜﻞ أوﺿﺢ ﻓﻲ وﺣﺪة اﻟﻌﺮض‪ .‬وﻻ ﺗﺘﺄﺛﺮ درﺟﺎت‬
‫وﻳﻈﻬﺮﻫﺎ ﻋﻠﻰ أﻃﺮاف اﻟﺘﺪرﻳﺞ‪ .‬وﻟﻜﻦ ﻳﻤﻜﻨﻚ اﺧﺘﻴﺎر اﻟﻨﻄﺎق‬
‫اﻟﺤﺮارة اﻟﻤﻘﺎﺳﺔ ﻣﻦ ﺧﻼل ذﻟﻚ‪ .‬إذ ﻻ ﻳﺘﻐﻴﺮ ﺳﻮى ﻃﺮﻳﻘﺔ‬
‫اﻟﺤﺮاري اﻟﺬي ﺗﺮﻳﺪ ﻋﺮﺿﻪ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻠﻮن ﻛﺼﻮرة ﺣﺮارﻳﺔ‪.‬‬
‫ﻋﺮض ﻗﻴﻢ درﺟﺎت اﻟﺤﺮارة‪.‬‬
‫‪) “Cold detector” −‬ﻣﺴﺘﻜﺸﻒ اﻟﺒﺮودة(‬
‫ﻓﻲ وﻇﻴﻔﺔ اﻟﻘﻴﺎس ﻫﺬه ﻳﺘﻢ ﻓﻘﻂ إﻇﻬﺎر درﺟﺎت اﻟﺤﺮارة‬ ‫ﻟﺘﻐﻴﻴﺮ ﻟﻮﺣﺔ اﻷﻟﻮان ﻋﻠﻴﻚ اﻟﺒﻘﺎء ﻓﻲ ﻃﺮﻳﻘﺔ اﻟﻘﻴﺎس واﻟﻀﻐﻂ‬
‫اﻟﺒﺎردة ﻧﺴﺒﻴﺎ ﻓﻲ ﻧﻄﺎق اﻟﻘﻴﺎس ﻛﺼﻮرة ﺣﺮارﻳﺔ‪ .‬أﻣﺎ‬ ‫ﻋﻠﻰ زر اﻟﺴﻬﻢ اﻷﻳﻤﻦ ‪ 8‬أو اﻷﻳﺴﺮ ‪.12‬‬
‫اﻟﻨﻄﺎق اﻟﻤﻮﺟﻮد ﺧﺎرج إﻃﺎر درﺟﺎت اﻟﺤﺮارة اﻟﺒﺎردة ﻧﺴﺒﻴﺎ‬
‫ﻫﺬه ﻓﻴﺘﻢ ﻋﺮﺿﻪ ﻛﺼﻮرة ﺣﻘﻴﻘﻴﺔ ﺑﺪرﺟﺎت رﻣﺎدﻳﺔ‪ ،‬ﻟﻌﺪم‬ ‫ﺗﺮاﻛﺐ اﻟﺼﻮرة اﻟﺤﺮارﻳﺔ واﻟﺼﻮرة اﻟﺤﻘﻴﻘﻴﺔ‬
‫اﻟﺮﺑﻂ ﻋﻠﻰ ﻧﺤﻮ ﺧﺎﻃﺊ ﺑﻴﻦ اﻷﺟﺴﺎم اﻟﻤﻠﻮﻧﺔ ودرﺟﺎت‬ ‫ﻟﻼﺳﺘﺮﺷﺎد ﺑﺸﻜﻞ أﻓﻀﻞ )= ﺗﺨﺼﻴﺺ ﻣﻜﺎﻧﻲ ﻟﻠﺼﻮرة اﻟﺤﺮارﻳﺔ‬
‫اﻟﺤﺮارة )ﻣﺜﻼ إﻃﺎر ﻧﺎﻓﺬة أزرق ﻋﻨﺪ اﻟﺒﺤﺚ ﻋﻦ ﻋﺰل‬ ‫اﻟﻤﻌﺮوﺿﺔ( ﻳﻤﻜﻦ ﺑﺸﻜﻞ إﺿﺎﻓﻲ ﻓﻲ اﻟﻨﻄﺎﻗﺎت اﻟﺤﺮارﻳﺔ‬
‫ﻣﻌﻴﻮب(‪ .‬ﻗﻢ ﺑﻤﻮاءﻣﺔ اﻟﺘﺪرﻳﺞ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﺰر اﻟﻌﻠﻮي‬ ‫اﻟﻤﺘﻌﺎدﻟﺔ إدراج ﺻﻮرة ﺣﻘﻴﻘﻴﺔ ﺑﺼﺮﻳﺔ‪.‬‬
‫‪ 5‬واﻟﺴﻔﻠﻲ ‪ .10‬وﻣﻦ ﺧﻼل ذﻟﻚ ﻳﺘﻢ ﺗﻮﺳﻴﻊ أو ﺗﻘﻠﻴﺺ‬ ‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪ :‬ﻳﻜﻮن ﺗﺮاﻛﺐ اﻟﺼﻮرة اﻟﺤﻘﻴﻘﻴﺔ واﻟﺼﻮرة اﻟﺤﺮارﻳﺔ‬
‫اﻟﻨﻄﺎق اﻟﺤﺮاري اﻟﻤﻌﺮوض‪.‬ﻳﺴﺘﻤﺮ اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ ﻗﻴﺎس‬ ‫دﻗﻴﻘًﺎ ﻣﻊ ﻣﺴﺎﻓﺔ ‪ 0,55‬م‪ .‬وﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺒُﻌﺪ ﻋﻦ ﺟﺴﻢ‬
‫درﺟﺎت اﻟﺤﺮارة اﻟﺪﻧﻴﺎ واﻟﻘﺼﻮى وﻳﻈﻬﺮﻫﺎ ﻋﻠﻰ أﻃﺮاف‬ ‫اﻟﻘﻴﺎس ﻟﻤﺴﺎﻓﺎت ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ﻋﻦ ذﻟﻚ ﻗﺪ ﻳﺤﺪث ﺗﺮﺣﻴﻞ ﺑﻴﻦ‬
‫اﻟﺘﺪرﻳﺞ‪ .‬وﻟﻜﻦ ﻳﻤﻜﻨﻚ اﺧﺘﻴﺎر اﻟﻨﻄﺎق اﻟﺤﺮاري اﻟﺬي ﺗﺮﻳﺪ‬ ‫اﻟﺼﻮرة اﻟﺤﻘﻴﻘﻴﺔ واﻟﺼﻮرة اﻟﺤﺮارﻳﺔ‪.‬‬
‫ﻋﺮﺿﻪ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻠﻮن ﻛﺼﻮرة ﺣﺮارﻳﺔ‪.‬‬
‫ﺗﺘﻴﺢ ﻟﻚ ﻛﺎﻣﻴﺮا اﻟﺘﺼﻮﻳﺮ اﻟﺤﺮاري اﻹﻣﻜﺎﻧﻴﺎت اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‪:‬‬
‫‪) “Manual” −‬اﻟﻮﺿﻊ اﻟﻴﺪوي(‬
‫‪ −‬ﺻﻮرة ﺑﺎﻷﺷﻌﺔ دون اﻟﺤﻤﺮاء ‪100 %‬‬
‫إذا ﺗﻢ ﻗﻴﺎس درﺟﺎت ﺣﺮارة ﺷﺪﻳﺪة اﻻﺧﺘﻼف ﻓﻲ ﺻﻮرة‬
‫ﻳﺘﻢ ﻓﻘﻂ إﻇﻬﺎر اﻟﺼﻮرة اﻟﺤﺮارﻳﺔ‪.‬‬
‫ﺣﺮارﻳﺔ )ﻣﺜﻼ ﺟﻬﺎز ﺗﺪﻓﺌﺔ ﻛﺠﺴﻢ ﺳﺎﺧﻦ ﻋﻨﺪ اﺳﺘﻘﺼﺎء‬
‫‪ −‬ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺻﻮرة ﻓﻲ ﺻﻮرة‬
‫اﻟﺠﺴﻮر اﻟﺤﺮارﻳﺔ(‪ ،‬ﻓﺴﻮف ﺗﺘﻮزع اﻷﻟﻮان اﻟﻤﺘﺎﺣﺔ ﻋﻠﻰ‬
‫ﻳﺘﻢ ﻗﺺ اﻟﺼﻮرة اﻟﺤﺮارﻳﺔ اﻟﻤﻌﺮوﺿﺔ وإﻇﻬﺎر اﻟﻨﻄﺎق‬
‫ﻋﺪد ﻛﺒﻴﺮ ﻣﻦ ﻗﻴﻢ درﺟﺎت اﻟﺤﺮارة ﻓﻲ اﻟﻨﻄﺎق اﻟﻮاﻗﻊ‬
‫اﻟﻤﺤﻴﻂ ﻛﺼﻮرة ﺣﻘﻴﻘﻴﺔ‪ .‬ووﺿﻊ اﻟﻀﺒﻂ ﻫﺬا ﻣﻦ ﺷﺄﻧﻪ‬
‫ﺑﻴﻦ درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﻟﻘﺼﻮى واﻟﺪﻧﻴﺎ‪ .‬وﺑﺴﺒﺐ ذﻟﻚ ﻗﺪ‬
‫ﺗﺤﺴﻴﻦ اﻟﺘﺨﺼﻴﺺ اﻟﻤﻜﺎﻧﻲ ﻟﻨﻄﺎق اﻟﻘﻴﺎس‪.‬‬
‫ﻳﺼﺒﺢ ﻣﻦ ﻏﻴﺮ اﻟﻤﻤﻜﻦ ﻋﺮض اﻟﻔﺮوق اﻟﺪﻗﻴﻘﺔ ﺑﻴﻦ‬
‫‪ −‬اﻟﺸﻔﺎﻓﻴﺔ‬
‫درﺟﺎت اﻟﺤﺮارة ﺑﺸﻜﻞ ﺗﻔﺼﻴﻠﻲ‪ .‬وﻟﻠﻮﺻﻮل إﻟﻰ ﻋﺮض‬
‫ﻳﺘﻢ ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﺼﻮرة اﻟﺤﺮارﻳﺔ اﻟﻤﻌﺮوﺿﺔ ﻓﻮق اﻟﺼﻮرة‬
‫ﺛﺮي ﺑﺎﻟﺘﻔﺎﺻﻴﻞ ﻟﺪرﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ‪ ،‬اﺗﺒﻊ ﻣﺎ ﻳﻠﻲ‪:‬‬
‫اﻟﺤﻘﻴﻘﻴﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﺷﻔﺎف ﺑﻌﺾ اﻟﺸﻲء‪ .‬وﺑﺬﻟﻚ ﻳﻤﻜﻦ‬
‫ﺑﻌﺪ اﻻﻧﺘﻘﺎل إﻟﻰ اﻟﻨﻤﻂ ”‪) “Manual‬اﻟﻴﺪوي( ﻳﻤﻜﻨﻚ‬
‫اﻟﺘﻌﺮف ﻋﻠﻰ اﻷﺟﺴﺎم ﺑﺸﻜﻞ أﻓﻀﻞ‪.‬‬
‫ﺿﺒﻂ درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﻟﻘﺼﻮى واﻟﺪﻧﻴﺎ‪ .‬وﺑﺬﻟﻚ ﻳﻤﻜﻨﻚ‬
‫ﺗﺤﺪﻳﺪ اﻟﻨﻄﺎق اﻟﺤﺮاري اﻟﻤﻬﻢ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻚ واﻟﺬي ﺗﺮﻳﺪ‬
‫ﻣﻦ ﺧﻼل اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر اﻟﺴﻬﻢ اﻟﻌﻠﻮي ‪ 5‬أو اﻟﺴﻔﻠﻲ ‪10‬‬
‫ﻳﻤﻜﻨﻚ ﻣﻮاءﻣﺔ وﺿﻊ اﻟﻀﺒﻂ‪.‬‬
‫ﻓﻴﻪ اﻟﺘﻌﺮف ﻋﻠﻰ اﻟﻔﺮوق اﻟﺪﻗﻴﻘﺔ‪ .‬وﻳﻘﻮم وﺿﻊ إﻋﺎدة‬
‫اﻟﻀﺒﻂ ﺑﻤﻮاءﻣﺔ اﻟﺘﺪرﻳﺞ ﻣﺮة أﺧﺮى أوﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻴﺎ ﻣﻊ اﻟﻘﻴﻢ‬
‫اﻟﻤﻘﺎﺳﺔ ﻓﻲ ﻧﻄﺎق رؤﻳﺔ ﺣﺴﺎس اﻷﺷﻌﺔ ﺗﺤﺖ اﻟﺤﻤﺮاء‪.‬‬ ‫ﺗﺜﺒﻴﺖ اﻟﺘﺪرﻳﺞ‬
‫ﺗﺘﻢ ﻣﻮاءﻣﺔ ﺗﻮزﻳﻊ اﻷﻟﻮان ﻓﻲ اﻟﺼﻮرة اﻟﺤﺮارﻳﺔ ﺑﺸﻜﻞ‬
‫اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ‬ ‫أوﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻲ‪ ،‬إﻻ أﻧﻪ ﻳﻤﻜﻦ أﻳﻀﺎ ﺗﺠﻤﻴﺪﻫﺎ ﻣﻦ ﺧﻼل اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ‬
‫اﻟﺰر اﻟﻮﻇﻴﻔﻲ اﻷﻳﻤﻦ ‪ .7‬وﻳﺘﻴﺢ ذﻟﻚ إﻣﻜﺎﻧﻴﺔ اﻟﻤﻘﺎرﻧﺔ ﺑﻴﻦ اﻟﺼﻮر‬
‫ﻟﻠﻮﺻﻮل إﻟﻰ اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ اﻟﺰر ”‪6 “Func‬‬
‫اﻟﺤﺮارﻳﺔ‪ ،‬اﻟﺘﻲ ﺗﻢ اﻟﺘﻘﺎﻃﻬﺎ ﻓﻲ ﻇﻞ ﻇﺮوف ﺣﺮارﻳﺔ ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ )ﻣﺜﻼ‬
‫ﻻﺳﺘﺪﻋﺎء وﻇﺎﺋﻒ اﻟﻘﻴﺎس‪ .‬واﺿﻐﻂ ﻋﻨﺪﺋﺬ ﻋﻠﻰ اﻟﺰر‬
‫ﻋﻨﺪ ﻣﺮاﻗﺒﺔ ﻋﺪة أﻣﺎﻛﻦ ﺑﺤﺜًﺎ ﻋﻦ اﻟﺠﺴﻮر اﻟﺤﺮارﻳﺔ(‪.‬‬
‫اﻟﻮﻇﻴﻔﻲ اﻷﻳﻤﻦ ‪.7‬‬
‫ﻹﻋﺎدة ﺿﺒﻂ اﻟﺘﺪرﻳﺞ ﻋﻠﻰ اﻟﻮﺿﻊ اﻷوﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻲ‪ ،‬اﺿﻐﻂ‬
‫‪) “Measurement” −‬اﻟﻘﻴﺎس(‬ ‫ﻣﺠﺪدا ﻋﻠﻰ اﻟﺰر اﻟﻮﻇﻴﻔﻲ اﻷﻳﻤﻦ ‪ .7‬وﻋﻨﺪﺋﺬ ﺗﺘﻌﺎﻣﻞ درﺟﺎت‬
‫‪) “Emissivity” −‬درﺟﺔ اﻻﺑﺘﻌﺎث( ‪:c‬‬ ‫اﻟﺤﺮارة ﻣﺮة أﺧﺮى ﺑﺸﻜﻞ دﻳﻨﺎﻣﻴﻜﻲ وﺗﺘﻮاءم ﻣﻊ اﻟﻘﻴﻢ اﻟﺪﻧﻴﺎ‬
‫ﻫﻨﺎك درﺟﺎت اﺑﺘﻌﺎث ﻣﺨﺰﻧﺔ ﻣﺘﺎﺣﺔ ﻟﻼﺧﺘﻴﺎر ﻣﻊ ﺑﻌﺾ‬ ‫واﻟﻘﺼﻮى اﻟﻤُﻘﺎﺳﺔ‪.‬‬
‫اﻟﺨﺎﻣﺎت اﻷﻛﺜﺮ اﺳﺘﺨﺪاﻣﺎ‪ .‬اﺧﺘﺮ اﻟﺨﺎﻣﺔ اﻟﻤﻌﻨﻴﺔ ﻓﻲ ﺑﻨﺪ‬
‫اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ ”‪) “Material‬اﻟﺨﺎﻣﺔ(‪ .‬وﺗﻈﻬﺮ درﺟﺔ اﻻﺑﺘﻌﺎث‬ ‫وﻇﺎﺋﻒ اﻟﻘﻴﺎس‬
‫اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻬﺎ ﻓﻲ اﻟﺴﻄﺮ اﻟﻤﻮﺟﻮد أﺳﻔﻠﻬﺎ‪.‬‬
‫ﻻﺳﺘﺪﻋﺎء وﻇﺎﺋﻒ أﺧﺮى ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﺴﺎﻋﺪك ﻓﻲ ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﻌﺮض‪،‬‬
‫إذا ﻛﻨﺖ ﺗﻌﺮف درﺟﺔ اﻻﺑﺘﻌﺎث اﻟﺪﻗﻴﻘﺔ ﻟﻠﺠﺴﻢ اﻟﻤﺮاد‬ ‫اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ اﻟﺰر ”‪ .6 “Func‬ﺗ َ ّ‬
‫ﻨﻘﻞ ﺑﻴﻦ اﻟﺨﻴﺎرات اﻟﻤﻌﺮوﺿﺔ‬
‫ﻗﻴﺎﺳﻪ‪ ،‬ﻓﻴﻤﻜﻨﻚ ﺿﺒﻄﻬﺎ أﻳﻀﺎ ﻛﻘﻴﻤﺔ ﻋﺪدﻳﺔ ﻓﻲ ﺑﻨﺪ‬
‫ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﺰر اﻷﻳﻤﻦ‪/‬اﻷﻳﺴﺮ ﻻﺧﺘﻴﺎر إﺣﺪى اﻟﻮﻇﺎﺋﻒ‪ .‬اﺧﺘﺮ‬
‫اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ ”‪) “Emissivity‬درﺟﺔ اﻻﺑﺘﻌﺎث(‪.‬‬
‫إﺣﺪى اﻟﻮﻇﺎﺋﻒ واﺿﻐﻂ ﻣﺠﺪدا ﻋﻠﻰ اﻟﺰر ”‪.6 “Func‬‬
‫‪) “Reflected temperature” −‬درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﻟﻤﻨﻌﻜﺴﺔ(‪:‬‬
‫ﺿﺒﻂ ﻫﺬا اﻟﺒﺎراﻣﺘﺮ ﻣﻦ ﺷﺄﻧﻪ ﺗﺤﺴﻴﻦ ﻧﺘﻴﺠﺔ اﻟﻘﻴﺎس‬ ‫ﺗُﺘﺎح ﻟﻚ وﻇﺎﺋﻒ اﻟﻘﻴﺎس اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‪:‬‬
‫ﺧﺼﻮﺻﺎ ﻣﻊ اﻟﺨﺎﻣﺎت ذات درﺟﺔ اﻻﺑﺘﻌﺎث اﻟﻤﻨﺨﻔﻀﺔ‬ ‫‪) “Automatic” −‬اﻟﻮﺿﻊ اﻷوﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻲ(‬
‫)= درﺟﺔ اﻧﻌﻜﺎس ﻋﺎﻟﻴﺔ(‪ .‬وﺗﺘﻄﺎﺑﻖ ﻏﺎﻟﺒﺎ ﻣﻊ درﺟﺔ‬ ‫ﻳﺘﻢ ﺗﻮزﻳﻊ اﻷﻟﻮان ﻓﻲ اﻟﺼﻮرة اﻟﺤﺮارﻳﺔ أوﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻴﺎ‬
‫اﻟﺤﺮارة اﻟﻤﻨﻌﻜﺴﺔ ﻣﻦ درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﻟﻤﺤﻴﻄﺔ‪.‬‬ ‫‪) “Heat detector” −‬ﻣﺴﺘﻜﺸﻒ اﻟﺤﺮارة(‬
‫إذا ﻛﺎﻧﺖ اﻷﺟﺴﺎم ذات درﺟﺎت اﻟﺤﺮارة ﺷﺪﻳﺪة‬ ‫ﻓﻲ وﻇﻴﻔﺔ اﻟﻘﻴﺎس ﻫﺬه ﻳﺘﻢ ﻓﻘﻂ إﻇﻬﺎر درﺟﺎت اﻟﺤﺮارة‬
‫اﻻﺧﺘﻼف واﻟﻤﻮﺟﻮدة ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻦ أﺟﺴﺎم ﻋﺎﻛﺴﺔ‬ ‫اﻟﺴﺎﺧﻨﺔ ﻧﺴﺒﻴﺎ ﻓﻲ ﻧﻄﺎق اﻟﻘﻴﺎس ﻛﺼﻮرة ﺣﺮارﻳﺔ‪ .‬أﻣﺎ‬
‫ﺑﺪرﺟﺔ ﻛﺒﻴﺮة ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﺆﺛﺮ ﻋﻠﻰ ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﻘﻴﺎس‪ ،‬ﻓﺈﻧﻪ‬ ‫اﻟﻨﻄﺎق اﻟﻤﻮﺟﻮد ﺧﺎرج إﻃﺎر درﺟﺎت اﻟﺤﺮارة اﻟﺴﺎﺧﻨﺔ ﻧﺴﺒﻴﺎ‬
‫ﻳﺘﻌﻴﻦ ﻣﻮاءﻣﺔ ﻫﺬا اﻟﻘﻴﻤﺔ‪.‬‬ ‫ﻫﺬه ﻓﻴﺘﻢ ﻋﺮﺿﻪ ﻛﺼﻮرة ﺣﻘﻴﻘﻴﺔ ﺑﺪرﺟﺎت رﻣﺎدﻳﺔ‪ ،‬ﻟﻌﺪم‬

‫)‪1 609 92A 3RD | (22.8.17‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫‪gtc400c_ar_160992A3RD_002.indd 304‬‬ ‫‪22.08.2017 18:55:11‬‬


‫‪ | 305‬ﻋﺮﺑﻲ‬

‫اﺣﺮص ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻷﺳﻄﺢ اﻟﻌﺎﻛﺴﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﺮاﻋﺎة زاوﻳﺔ اﻟﻘﻴﺎس‬ ‫إذا ﺗﻮاﺟﺪ اﻟﻤﺮﻛﻢ أو ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﺧﺎرج ﻧﻄﺎق درﺟﺔ ﺣﺮارة‬
‫اﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺔ‪ ،‬ﻛﻲ ﻻ ﻳﺘﺴﺒﺐ اﻹﺷﻌﺎع اﻟﺤﺮاري اﻟﻤﻨﻌﻜﺲ ﻣﻦ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﻤﺬﻛﻮرة ﻓﻲ اﻟﻤﻮاﺻﻔﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ‪ ،‬ﻓﺴﻮف ﺗﻨﻄﻔﺊ‬
‫اﻷﺟﺴﺎم اﻷﺧﺮى ﻓﻲ إﻋﻄﺎء ﻧﺘﻴﺠﺔ ﺧﺎﻃﺌﺔ‪ .‬ﻓﻌﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ اﻟﻤﺜﺎل‬ ‫ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس أوﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻴﺎ ﺑﻌﺪ ﺗﺤﺬﻳﺮ ﻗﺼﻴﺮ )اﻧﻈﺮ ”اﻷﺧﻄﺎء ‪-‬‬
‫ﻳﻤﻜﻦ ﻓﻲ ﻋﻤﻠﻴﺎت اﻟﻘﻴﺎس اﻟﺮأﺳﻴﺔ ﻣﻦ اﻷﻣﺎم أن ﻳﺘﺴﺒﺐ‬ ‫اﻷﺳﺒﺎب واﻹﺟﺮاءات“‪ ،‬ﺻﻔﺤﺔ ‪ .(302‬دع ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﺗﺘﻜﻴﻒ‬
‫اﻧﻌﻜﺎس ﺣﺮارة ﺟﺴﻤﻚ ﻓﻲ اﻟﺘﺄﺛﻴﺮ ﺳﻠﺒﺎ ﻋﻠﻰ ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﻘﻴﺎس‪.‬‬ ‫ﻣﻊ درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة ﻟﺒﻌﺾ اﻟﻮﻗﺖ ﺛﻢ ﻗﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻠﻬﺎ ﻣﺮة أﺧﺮى‪.‬‬
‫وﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺴﻄﺢ اﻟﻤﺴﺘﻮي ﻗﺪ ﻳﺘﻢ إﻇﻬﺎر ﻣﻼﻣﺢ ودرﺟﺔ‬ ‫ﻟﺘﻮﻓﻴﺮ اﻟﻄﺎﻗﺔ ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس إﻻ ﻋﻨﺪ‬
‫ﺣﺮارة ﺟﺴﻤﻚ )ﻗﻴﻤﺔ ﻣﻨﻌﻜﺴﺔ(‪ ،‬وﻫﻮ ﻣﺎ ﻻ ﻳﺘﻄﺎﺑﻖ ﻣﻊ درﺟﺔ‬ ‫اﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ‪.‬‬
‫اﻟﺤﺮارة اﻟﻔﻌﻠﻴﺔ ﻟﻠﺴﻄﺢ اﻟﻤُ ﻘﺎس )اﻟﻘﻴﻤﺔ اﻟﻤﻨﺒﻌﺜﺔ أو اﻟﻘﻴﻤﺔ‬
‫اﻟﻔﻌﻠﻴﺔ ﻟﻠﺴﻄﺢ اﻟﻤﻌﻨﻲ(‪.‬‬ ‫اﻟﺘﺤﻀﻴﺮ ﻟﻠﻘﻴﺎس‬
‫ﻻ ﻳﻤﻜﻦ إﺟﺮاء ﻗﻴﺎﺳﺎت ﻣﺠﺘﺎزة ﻟﻠﻤﻮاد اﻟﺸﻔﺎﻓﺔ )ﻣﺜﻼ اﻟﺰﺟﺎج‬
‫أو اﻟﺒﻼﺳﺘﻴﻚ اﻟﺸﻔﺎف( ﻷﺳﺒﺎب ﻓﻨﻴﺔ ﻣﺒﺪﺋﻴﺔ‪.‬‬ ‫ﺿﺒﻂ درﺟﺔ اﻻﺑﺘﻌﺎث ﻟﻘﻴﺎس درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺴﻄﻮح‬
‫ﻛﻠﻤﺎ ﺗﺤﺴﻨﺖ وﺛﺒﺘﺖ ﺷﺮوط اﻟﻘﻴﺎس‪ ،‬ﻛﻠﻤﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﻧﺘﻴﺠﺔ‬ ‫ﺗﺘﻌﻠﻖ درﺟﺔ اﺑﺘﻌﺎث ﻏﺮض ﻣﺎ ﺑﻤﺎدة وﺑﻨﻴﺔ ﺳﻄﺤﻪ‪ .‬وﻫﻲ ﺗﻮﺿﺢ‬
‫اﻟﻘﻴﺎس دﻗﻴﻘﺔ وﻣﻮﺛﻮﻗﺔ أﻛﺜﺮ‪.‬‬ ‫ﻋﻤﺎ إن ﻛﺎن اﻟﻐﺮض )ﻣﻘﺎرﻧﺔ ﻣﻊ أﻏﺮاض أﺧﺮی ﺑﻨﻔﺲ درﺟﺔ‬
‫ﻛﻤﺎ أن ﻗﻴﺎس درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة ﺑﺎﻷﺷﻌﺔ دون اﻟﺤﻤﺮاء ﻳﻤﻜﻦ أن‬ ‫اﻟﺤﺮارة( ﻳﺒﺚ اﺷﻌﺎﻋﺎت ﺣﺮارة دون اﻟﺤﻤﺮاء ﻛﺜﻴﺮة أو ﻗﻠﻴﻠﺔ‪.‬‬
‫ﻳﺘﺄﺛﺮ ﺳﻠﺒﺎ ﺑﺎﻟﺪﺧﺎن أو اﻟﺒﺨﺎر‪/‬رﻃﻮﺑﺔ اﻟﻬﻮاء اﻟﻌﺎﻟﻴﺔ أو اﻟﻬﻮاء‬ ‫ﻟﺘﺤﺪﻳﺪ درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺴﻄﺢ ﻳﺘﻢ ﻗﻴﺎس اﻷﺷﻌﺔ اﻟﺤﺮارﻳﺔ‬
‫اﻟﻤﺘﺮب‪.‬‬ ‫اﻟﻄﺒﻴﻌﻴﺔ دون اﻟﺤﻤﺮاء‪ ،‬اﻟﺘﻲ ﻳﺮﺳﻠﻬﺎ اﻟﺠﺴﻢ اﻟﻤﺴﺘﻬﺪف‪،‬‬
‫ﺑﺪون أي ﻣﻼﻣﺴﺔ‪ .‬وﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﻗﻴﺎﺳﺎت ﺻﺤﻴﺤﺔ ﻳﺠﺐ‬
‫إرﺷﺎدات ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺘﻮى دﻗﺔ أﻓﻀﻞ ﻟﻠﻘﻴﺎﺳﺎت‪:‬‬
‫ﻣﺮاﺟﻌﺔ درﺟﺔ اﻻﺑﺘﻌﺎث اﻟﻤﻀﺒﻮﻃﺔ ﺑﻌﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻓﻲ ﻛﻞ‬
‫‪ −‬اﻗﺘﺮب ﻣﻦ ﺟﺴﻢ اﻟﻘﻴﺎس ﻷدﻧﻰ ﻣﺴﺎﻓﺔ ﻣﻤﻜﻨﺔ ﻟﺘﻘﻠﻴﻞ‬
‫ﻋﻤﻠﻴﺔ ﻗﻴﺎس وﻣﻮاءﻣﺘﻬﺎ ﻣﻊ ﺟﺴﻢ اﻟﻘﻴﺎس ﻋﻨﺪ اﻟﻠﺰوم‪.‬‬
‫ﻋﻮاﻣﻞ اﻟﺘﺸﻮﻳﺶ ﺑﻴﻨﻚ وﺑﻴﻦ ﺳﻄﺢ اﻟﻘﻴﺎس ﻷدﻧﻰ درﺟﺔ‪.‬‬
‫ﻳﻤﻜﻨﻚ اﺧﺘﻴﺎر إﺣﺪى درﺟﺎت اﻻﺑﺘﻌﺎث اﻟﻤﻀﺒﻮﻃﺔ ﻣﺴﺒﻘﺎ‬
‫‪ −‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻷﻣﺎﻛﻦ اﻟﻤﻐﻠﻘﺔ ﻗﻢ ﺑﺘﻬﻮﻳﺔ اﻟﻤﻜﺎن ﻗﺒﻞ‬
‫أو إدﺧﺎل ﻗﻴﻤﺔ ﻋﺪدﻳﺔ دﻗﻴﻘﺔ‪ .‬اﺿﺒﻂ درﺟﺔ اﻻﺑﺘﻌﺎث‬
‫اﻟﻘﻴﺎس‪ ،‬ﻻ ﺳﻴﻤﺎ إذا ﻛﺎن اﻟﻬﻮاء ﻣﻠﻮﺛﺎ أو ﻣﺤﺘﻮﻳﺎ ﻋﻠﻰ‬
‫اﻟﻤﺮﻏﻮﺑﺔ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ ”‪) “Measurement‬اﻟﻘﻴﺎس( <‬
‫أﺑﺨﺮة ﻛﺜﻴﺮة‪ .‬اﺳﻤﺢ ﻟﻠﻐﺮﻓﺔ أن ﺗﻌﻮد ﻟﺪرﺟﺔ ﺣﺮارﺗﻬﺎ‬
‫”‪) “Emissivity‬درﺟﺔ اﻻﺑﺘﻌﺎث( )اﻧﻈﺮ ﺻﻔﺤﺔ ‪.(304‬‬
‫اﻟﻄﺒﻴﻌﻴﺔ اﻟﻤﻌﺘﺪﻟﺔ ﺑﻌﺪ اﻟﺘﻬﻮﻳﺔ‪.‬‬
‫◀ ﻻ ﻳﻤﻜﻦ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﻗﻴﺎﺳﺎت ﺻﺤﻴﺤﺔ ﻟﺪرﺟﺔ اﻟﺤﺮارة‬
‫ﺗﺨﺼﻴﺺ درﺟﺎت اﻟﺤﺮارة ﺑﺎﻻﺳﺘﻌﺎﻧﺔ ﺑﺎﻟﺘﺪرﻳﺞ‬ ‫إﻻ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻄﺎﺑﻖ درﺟﺔ اﻻﺑﺘﻌﺎث اﻟﻤﻀﺒﻮﻃﺔ ودرﺟﺔ‬
‫ﻳﻈﻬﺮ ﻟﻚ ﺗﺪرﻳﺞ ﻋﻠﻰ اﻟﺠﺎﻧﺐ اﻷﻳﻤﻦ ﻣﻦ وﺣﺪة‬ ‫اﻻﺑﺘﻌﺎث اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﺠﺴﻢ اﻟﻤﻌﻨﻲ‪.‬‬
‫اﻟﻌﺮض‪ .‬وﺗﻌﺘﻤﺪ اﻟﻘﻴﻢ اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﺑﺎﻟﻄﺮف‬ ‫ﻗﺪ ﺗﺮﺟﻊ ﻓﺮوق اﻷﻟﻮان إﻟﻰ وﺟﻮد اﺧﺘﻼﻓﺎت ﻓﻲ درﺟﺎت‬
‫‪ 32,5 °C‬اﻟﻌﻠﻮي واﻟﺴﻔﻠﻲ ﻋﻠﻰ درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﻟﻘﺼﻮى‬ ‫اﻟﺤﺮارة و‪/‬أو اﺧﺘﻼﻓﺎت ﻓﻲ درﺟﺎت اﻻﺑﺘﻌﺎث‪ .‬وﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ‬
‫واﻟﺪﻧﻴﺎ اﻟﻤﺮﺻﻮدة ﻓﻲ اﻟﺼﻮرة اﻟﺤﺮارﻳﺔ‪ .‬وﻳﺘﻢ‬ ‫وﺟﻮد اﺧﺘﻼﻓﺎت ﻛﺒﻴﺮة ﻓﻲ درﺟﺎت اﻻﺑﺘﻌﺎث ﻗﺪ ﺗﺨﺘﻠﻒ ﻓﺮوق‬
‫ﺑﺎﻟﺘﺴﺎوي ﺗﻮزﻳﻊ ﺗﺨﺼﻴﺼﺎت اﻷﻟﻮان ﻟﻘﻴﻢ درﺟﺎت‬ ‫درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﻟﻤﻌﺮوﺿﺔ ﻋﻦ اﻟﻔﺮوق اﻟﻔﻌﻠﻴﺔ ﺑﺸﻜﻞ واﺿﺢ‪.‬‬
‫اﻟﺤﺮارة ﻓﻲ اﻟﺼﻮرة )ﻃﻮﻟﻴًﺎ(‪.‬‬
‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ وﺟﻮد ﻋﺪة أﺟﺴﺎم ﻗﻴﺎس ﻣﻦ ﺧﺎﻣﺎت ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ أو‬
‫وﺑﺎﻻﺳﺘﻌﺎﻧﺔ ﺑﺪرﺟﺎت اﻷﻟﻮان اﻟﻤﺨﺘﻠﻔﺔ ﻳﻤﻜﻦ‬ ‫ﺑﺒﻨﻴﺔ ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ﻓﻲ ﻧﻄﺎق اﻟﻘﻴﺎس‪ ،‬ﻓﻌﻨﺪﺋﺬ ﺗﻜﻮن ﻗﻴﻢ اﻟﺤﺮارة‬
‫ﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﺗﺨﺼﻴﺺ درﺟﺎت اﻟﺤﺮارة ﻓﻲ إﻃﺎر ﺗﻠﻚ‬ ‫اﻟﻤﻌﺮوﺿﺔ ﻣﻠﺰﻣﺔ ﻓﻘﻂ ﻣﻊ اﻷﺟﺴﺎم اﻟﻤﻼﺋﻤﺔ ﻟﺪرﺟﺔ اﻻﺑﺘﻌﺎث‬
‫اﻟﻘﻴﻤﺘﻴﻦ اﻟﺤﺪﻳﺘﻴﻦ‪ .‬ﻓﻌﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ اﻟﻤﺜﺎل أي درﺟﺔ‬ ‫اﻟﻤﻀﺒﻮﻃﺔ‪ .‬أﻣﺎ ﺟﻤﻴﻊ اﻷﺟﺴﺎم اﻷﺧﺮى )اﻟﺘﻲ ﻟﻬﺎ درﺟﺎت‬
‫ﺣﺮارة ﺗﻘﻊ ﺑﺎﻟﻀﺒﻂ ﺑﻴﻦ اﻟﻘﻴﻤﺔ اﻟﻘﺼﻮى واﻟﺪﻧﻴﺎ‪،‬‬ ‫اﺑﺘﻌﺎث أﺧﺮى( ﻓﻴﻤﻜﻦ اﺳﺘﺨﺪام ﻓﺮوق اﻷﻟﻮان اﻟﻤﻌﺮوﺿﺔ‬
‫ﻳﻤﻜﻦ ﺗﺨﺼﻴﺼﻬﺎ ﻟﻠﻨﻄﺎق اﻟﻠﻮﻧﻲ اﻷوﺳﻂ ﺑﺎﻟﺘﺪرﻳﺞ‪.‬‬ ‫ﻛﺈﺷﺎرة إﻟﻰ اﻻرﺗﺒﺎﻃﺎت اﻟﻨﺴﺒﻴﺔ ﻟﺪرﺟﺎت اﻟﺤﺮارة‪.‬‬
‫ﻟﺘﺤﺪﻳﺪ درﺟﺔ ﺣﺮارة ﻧﻄﺎق ﻣﻠﻤﻮس ﻗﻢ ﺑﺘﺤﺮﻳﻚ‬
‫ﺟﻬﺎز اﻟﻘﻴﺎس‪ ،‬ﺑﺤﻴﺚ ﻳﺘﻢ ﺗﻮﺟﻴﻪ ﻣﺆﺷﺮ اﻟﺘﺼﻮﻳﺐ‬ ‫درﺟﺔ اﻻﺑﺘﻌﺎث‬ ‫اﻟﻤﺎدة‬
‫ﻣﻊ ﺑﻴﺎن درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة ‪ l‬إﻟﻰ اﻟﻨﻘﻄﺔ اﻟﻤﺮﻏﻮﺑﺔ أو‬ ‫)اﻟﻘﻴﻤﺔ اﻟﻤﺮﺟﻌﻴﺔ ‪(0 °C ... 100 °C‬‬
‫اﻟﻨﻄﺎق اﻟﻤﺮﻏﻮب‪.‬‬ ‫‪0,93‬‬ ‫اﻟﺨﺮﺳﺎﻧﺔ‬
‫‪21,8 °C‬‬
‫ﻓﻲ وﺿﻊ اﻟﻀﺒﻂ اﻷوﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻲ ﻳﺘﻢ ﺗﻮزﻳﻊ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ‬
‫‪0,93‬‬ ‫اﻟﻄﻼء‪/‬اﻟﻤﻼط‬
‫أﻟﻮان اﻟﺘﺪرﻳﺞ ﺑﺎﺳﺘﻤﺮار ﻋﻠﻰ ﻧﻄﺎق اﻟﻘﻴﺎس‬
‫اﻹﺟﻤﺎﻟﻲ ﺑﻴﻦ درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﻟﻘﺼﻮى واﻟﺪﻧﻴﺎ‬ ‫‪0,93‬‬ ‫اﻟﻄﻮب‬
‫ﺑﺸﻜﻞ ﻃﻮﻟﻲ )= ﺑﺎﻟﺘﺴﺎوي(‪.‬‬ ‫ﻟﺒﺎد اﻟﺴﻘﻒ‬
‫‪0,93‬‬
‫ﺗﺸﻴﺮ ﻛﺎﻣﻴﺮا اﻟﺘﺼﻮﻳﺮ اﻟﺤﺮاري إﻟﻰ ﺟﻤﻴﻊ درﺟﺎت اﻟﺤﺮارة‬
‫ً‬
‫ﻣﺮﺗﺒﻄﺔ ﺑﺒﻌﻀﻬﺎ اﻟﺒﻌﺾ‪.‬‬ ‫اﻟﻤﻘﺎﺳﺔ ﻓﻲ ﻧﻄﺎق اﻟﻘﻴﺎس‬ ‫‪0,93‬‬ ‫ﻃﻼء أﺟﻬﺰة اﻟﺘﺪﻓﺌﺔ‬
‫ﻓﺈذا ﺗﻢ ﻓﻲ ﻧﻄﺎق ﻣﻌﻴﻦ‪ ،‬ﻣﺜﻼ ﻓﻲ ﻋﺮض ﻣﻠﻮن‪ ،‬اﻹﺷﺎرة‬ ‫‪0,91‬‬ ‫ﺧﺸﺐ‬
‫إﻟﻰ اﻟﺤﺮارة ﻓﻲ ﻟﻮﺣﺔ اﻷﻟﻮان ﺑﻠﻮن أزرق‪ ،‬ﻓﻬﺬا ﻳﻌﻨﻲ أن‬
‫‪0,88‬‬ ‫ﻣﺸﻤﻊ اﻷرﺿﻴﺔ‬
‫اﻟﻨﻄﺎﻗﺎت اﻟﺰرﻗﺎء ﺧﺎﺻﺔ ﺑﻘﻴﻢ اﻟﻘﻴﺎس ذات اﻟﺪرﺟﺎت اﻟﺒﺎردة‬
‫ﻧﺴﺒﻴﺎ ﻓﻲ ﻧﻄﺎق اﻟﻘﻴﺎس اﻟﺤﺎﻟﻲ‪ .‬إﻻ أن ﻫﺬه اﻟﻨﻄﺎﻗﺎت‬ ‫‪0,89‬‬ ‫اﻟﻮرق‬
‫ﻳﻤﻜﻦ رﻏﻢ ذﻟﻚ أن ﺗﺘﻮاﺟﺪ ﻓﻲ ﻧﻄﺎق درﺟﺎت ﺣﺮارة ﻗﺪ‬
‫ﺗﺆدي ﻓﻲ ﺑﻌﺾ اﻷﺣﻮال إﻟﻰ ﺣﺪوث إﺻﺎﺑﺎت‪ .‬وﻟﺬﻟﻚ اﺣﺮص‬ ‫ﻣﻼﺣﻈﺎت ﺑﺼﺪد ﺷﺮوط اﻟﻘﻴﺎس‬
‫داﺋﻤﺎ ﻋﻠﻰ ﻣﺮاﻋﺎة درﺟﺎت اﻟﺤﺮارة اﻟﻤﺒﻴﻨﺔ ﺑﺎﻟﺘﺪرﻳﺞ أو ﺑﻤﺆﺷﺮ‬ ‫اﻷﺳﻄﺢ ﻗﻮﻳﺔ اﻻﻧﻌﻜﺎس أو اﻟﻼﻣﻌﺔ )ﻣﺜﻼ اﻟﺒﻼط اﻟﻼﻣﻊ أو‬
‫اﻟﺘﺼﻮﻳﺐ ﻣﺒﺎﺷﺮة‪.‬‬ ‫اﻟﻤﻌﺎدن اﻟﺒﺮاﻗﺔ( ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﺆدي إﻟﻰ ﻋﺮض ﻧﺘﺎﺋﺞ ﺧﺎﻃﺌﺔ‬
‫أو ﺗﺆﺛﺮ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺳﻠﺒﺎ‪ .‬ﻗﻢ ﻋﻨﺪ اﻟﺤﺎﺟﺔ ﺑﺘﻐﻄﻴﺔ ﺳﻄﺢ اﻟﻘﻴﺎس‬
‫ﺑﺸﺮﻳﻂ ﻻﺻﻖ داﻛﻦ اﻟﻠﻮن وﻣﻄﻔﺄ‪ ،‬ﻋﻠﻰ أن ﻳﻜﻮن ﻧﺎﻗﻼ‬
‫ﻟﻠﺤﺮارة ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ‪ .‬اﺗﺮك اﻟﺸﺮﻳﻂ ﻋﻠﻰ اﻟﺴﻄﺢ ﻟﻔﺘﺮة ﻗﺼﻴﺮة‬
‫ﻟﻴﺘﻜﻴﻒ ﻣﻊ درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة‪.‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 3RD | (22.8.17‬‬

‫‪gtc400c_ar_160992A3RD_002.indd 305‬‬ ‫‪22.08.2017 18:55:11‬‬


‫ﻋﺮﺑﻲ | ‪306‬‬

‫ﻣﺆﺷﺮ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺸﺤﻦ‬


‫ﻳﺸﻴﺮ ﻣﺒﻴﻦ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺸﺤﻦ ‪ f‬ﻓﻲ وﺣﺪة اﻟﻌﺮض إﻟﻰ ﺣﺎﻟﺔ ﺷﺤﻦ‬
‫اﻟﺘﺮﻛﻴﺐ‬
‫اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت أو اﻟﻤﺮﻛﻢ ‪.23‬‬ ‫اﻻﻣﺪاد ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ‬
‫اﻟﺴﻌﺔ‬ ‫اﻟﻤﺆﺷﺮ‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس إﻣﺎ ﺑﺎﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت اﻟﻤﺘﺪاوﻟﺔ ﻓﻲ‬
‫اﻷﺳﻮاق )ﺑﻄﺎرﻳﺎت ‪ AA‬ﻣﻦ ﻧﻮع ‪ LR6‬أو ﻣﺎ ﻳﻤﺎﺛﻠﻪ( أو ﺑﻤﺮﻛﻢ‬
‫< ‪2/3‬‬ ‫أﻳﻮﻧﺎت ﻟﻴﺜﻴﻮم ﻣﻦ ‪.Bosch‬‬
‫≥ ‪2/3‬‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻣﻊ ﻣﻬﺎﻳﺊ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ )ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﺨﻠﻊ(‬
‫≥ ‪1/3‬‬ ‫)ﺗﺮاﺟﻊ اﻟﺼﻮرة ‪(A‬‬
‫ﻳﺘﻢ إدﺧﺎل اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ﻓﻲ ﻣﻬﺎﻳﺊ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت‪.‬‬
‫‪≤ 10 %‬‬
‫◀ ﻣﻬﺎﻳﺊ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻣﺨﺼﺺ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام ﻓﻲ ﻋﺪد اﻟﻘﻴﺎس‬
‫ﺗﻐﻴﻴﺮ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت أو اﻟﻤﺮﻛﻢ‬ ‫ﻣﻦ ﺑﻮش وﻻ ﻳﺠﻮز اﺳﺘﺨﺪاﻣﻪ ﻣﻊ اﻟﻌﺪد اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻟﻐﺮض إدﺧﺎل اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت أدﺧﻞ اﻟﺠﺮاب اﻟﺨﺎص ﺑﻤﻬﺎﻳﺊ‬
‫اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ‪ 21‬ﻓﻲ ﺣﻴﺰ اﻟﻤﺮﻛﻢ ‪ .18‬ﺿﻊ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ﺗﺒﻌﺎ‬
‫ﻟﻠﺼﻮرة اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻋﻠﻰ ﻏﻄﺎء اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ‪ 20‬ﻓﻲ اﻟﺠﺮاب‪ .‬ﻗﻢ‬
‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﺑﺘﺮﻛﻴﺐ ﻏﻄﺎء اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺠﺮاب‪ ،‬ﺣﺘﻰ ﻳﺜﺒﺖ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻠﻤﻮس‬
‫◀ اﺣﻢ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻣﻦ اﻟﺮﻃﻮﺑﺔ وﻣﻦ أﺷﻌﺔ اﻟﺸﻤﺲ‬ ‫وﻳﺘﺴﺎﻃﺢ ﻣﻊ ﻣﻘﺒﺾ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس‪.‬‬
‫اﻟﻤﺒﺎﺷﺮة‪.‬‬ ‫ﻟﻐﺮض إﺧﺮاج اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ أزرار اﻟﺘﺤﺮﻳﺮ‬
‫◀ ﻻ ﺗﻌﺮض ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻟﺪرﺟﺎت اﻟﺤﺮارة اﻟﻘﺼﻮی أو‬ ‫‪ 13‬اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻐﻄﺎء اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ‪ 20‬واﻧﺰع ﻏﻄﺎء اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ‪.‬‬
‫ﻟﻠﺘﻘﻠﺒﺎت اﻟﺤﺮارﻳﺔ‪ .‬ﻻ ﺗﺘﺮﻛﻬﺎ ﻓﻲ اﻟﺴﻴﺎرة ﻟﻔﺘﺮة ﻃﻮﻳﻠﺔ‬ ‫اﺣﺮص ﻋﻠﻰ أﻻ ﺗﺴﻘﻂ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت أﺛﻨﺎء ذﻟﻚ‪ .‬وﻟﻬﺬا‬
‫ﻣﺜﻼ‪ .‬اﺳﻤﺢ ﻟﻌﺪة اﻟﻘﻴﺎس أن ﺗﺘﻮﺻﻞ إﻟﯽ درﺟﺔ ﺣﺮارة‬ ‫اﻟﻐﺮض أﻣﺴﻚ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﺑﺤﻴﺚ ﻳﻜﻮن ﺣﻴﺰ‬
‫ﻣﻌﺘﺪﻟﺔ ﻗﺒﻞ ﺗﺸﻐﻴﻠﻬﺎ ﻋﻨﺪ ﺗﻮﻓﺮ اﻟﺘﻘﻠﺒﺎت اﻟﺸﺪﻳﺪة‬ ‫اﻟﻤﺮﻛﻢ ‪ 18‬ﻣﻮﺟﻬﺎ إﻟﻰ أﻋﻠﻰ‪ .‬أﺧﺮج اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت‪.‬‬
‫ﺑﺪرﺟﺎت اﻟﺤﺮارة‪ .‬ﻗﺪ ﺗﺨﻞ درﺟﺎت اﻟﺤﺮارة اﻟﻘﺼﻮی أو‬ ‫ﻹﺧﺮاج اﻟﺠﺮاب اﻟﻤﻮﺟﻮد ﺑﺎﻟﺪاﺧﻞ ‪ 21‬ﻣﻦ ﺣﻴﺰ اﻟﻤﺮﻛﻢ ‪18‬‬
‫اﻟﺘﻘﻠﺒﺎت اﻟﺸﺪﻳﺪة ﺑﺪرﺟﺎت اﻟﺤﺮارة ﺑﺪﻗﺔ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس‪.‬‬ ‫أدﺧﻞ إﺻﺒﻌﻚ ﻓﻲ ﺗﺠﻮﻳﻒ اﻟﺠﺮاب ‪ 22‬واﺳﺤﺒﻪ ﻣﻊ اﻟﻀﻐﻂ‬
‫◀ اﺣﺮص ﻋﻠﻰ ﻋﻤﻞ أﻗﻠﻤﺔ ﺻﺤﻴﺤﺔ ﻟﻌﺪة اﻟﻘﻴﺎس‪ .‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ‬ ‫اﻟﺨﻔﻴﻒ ﻋﻠﻰ ﺟﺪاره اﻟﺠﺎﻧﺒﻲ ﻹﺧﺮاﺟﻪ ﻣﻦ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس‬
‫اﻟﺘﻘﻠﺒﺎت اﻟﻜﺒﻴﺮة ﻓﻲ درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة أو اﻟﺘﻐﻴﺮات اﻟﺸﺪﻳﺪة‬ ‫)اﻧﻈﺮ ﺻﻮرة ‪.(B‬‬
‫ﻓﻲ اﻟﻈﺮوف اﻟﻤﺤﻴﻄﺔ ﻗﺪ ﺗﺘﺄﺛﺮ دﻗﺔ ﻗﻴﺎس ﺟﻬﺎز اﻟﻘﻴﺎس‬ ‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪ :‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم أﻳﺔ أداة )ﻣﺜﻼ ﻣﻔﻚ( ﻹﺧﺮاج اﻟﻤﺮﻛﻢ‪ ،‬وإﻻ‬
‫ﺑﺸﻜﻞ ﺳﻠﺒﻲ‪ ،‬إﻟﻰ أن ﻳﺘﺄﻗﻠﻢ اﻟﺠﻬﺎز ﻣﺮة أﺧﺮى ﺑﺸﻜﻞ ﺗﺎم‪.‬‬ ‫ﻓﻘﺪ ﻳﻨﻜﺴﺮ اﻟﺠﺮاب‪.‬‬
‫◀ ﺗﺠﻨﺐ ﺗﻌﺮﻳﺾ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻟﺼﺪﻣﺎت ﺷﺪﻳﺪة أو ﺳﻘﻮط‪.‬‬ ‫اﺳﺘﺒﺪل داﺋﻤﺎ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ﻓﻲ آن واﺣﺪ‪ .‬اﺳﺘﺨﺪم ﻓﻘﻂ‬
‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻌﺮض اﻟﻌﺪة ﻟﺘﺄﺛﻴﺮات ﺧﺎرﺟﻴﺔ ﻗﻮﻳﺔ أو ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ‬ ‫ﺑﻄﺎرﻳﺎت ﻣﻦ ﻧﻔﺲ اﻟﻤﻨﺘﺞ وﺑﻨﻔﺲ اﻟﺴﻌﺔ‪.‬‬
‫ﺗﻐﻴﺮ اﻷداء ﺑﺸﻜﻞ ﻻﻓﺖ‪ ،‬ﻳﻨﺒﻐﻲ ﻓﺤﺺ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻟﺪى‬ ‫◀ اﻧﺰع اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ﻋﻦ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻋﻨﺪ ﻋﺪم اﺳﺘﻌﻤﺎﻟﻬﺎ‬
‫أﺣﺪ ﻣﺮاﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ اﻟﻌﻤﻼء اﻟﻤﻌﺘﻤﺪة اﻟﺘﺎﺑﻌﺔ ﻟﺒﻮش‪.‬‬ ‫ﻟﻔﺘﺮة ﻃﻮﻳﻠﺔ‪ .‬ﻗﺪ ﺗﺘﺂﻛﻞ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ﻋﻨﺪ ﺧﺰﻧﻬﺎ ﻟﻔﺘﺮة‬
‫ﻃﻮﻳﻠﺔ ﻓﺘﻘﻮم ﺑﺘﻔﺮﻳﻎ ﻧﻔﺴﻬﺎ‪.‬‬
‫ﺑﺪء اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻣﻊ اﻟﻤﺮﻛﻢ )ﺗﺮاﺟﻊ اﻟﺼﻮرة ‪(C‬‬
‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ واﻹﻃﻔﺎء‬ ‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪ :‬ﻗﺪ ﻳﺆدي اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﺮاﻛﻢ اﻟﻐﻴﺮ ﻣﻼﺋﻤﺔ ﻟﻌﺪة‬
‫اﻓﺘﺢ ﻏﻄﺎء اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ‪ 1‬ﻟﻐﺮض اﻟﻘﻴﺎس‪ .‬اﺣﺮص أﺛﻨﺎء اﻟﻌﻤﻞ‬ ‫اﻟﻘﻴﺎس ﻫﺬه إﻟﯽ ﺧﻠﻞ ﻓﻲ أداء اﻟﻮﻇﺎﺋﻒ أو إﻟﯽ إﺗﻼف ﻋﺪة‬
‫ﻋﻠﻰ ﻣﺮاﻋﺎة أﻻ ﻳﻜﻮن ﻧﻄﺎق اﻟﻘﻴﺎس ﺑﺎﻷﺷﻌﺔ دون‬ ‫اﻟﻘﻴﺎس‪.‬‬
‫اﻟﺤﻤﺮاء ﻣﻐﻠﻘًﺎ أو ﻣﺤﺠﻮﺑًﺎ‪.‬‬ ‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪ :‬ﻳﺘﻢ ﺗﺴﻠﻴﻢ اﻟﻤﺮﻛﻢ وﻫﻮ ﺑﺤﺎﻟﺔ ﺷﺤﻦ ﺟﺰﺋﻲ‪ .‬ﻟﻀﻤﺎن‬
‫ﻟﻐﺮض ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫أداء اﻟﻤﺮﻛﻢ ﺑﺎﻟﻘﺪرة اﻟﻜﺎﻣﻠﺔ ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺷﺤﻦ اﻟﻤﺮﻛﻢ ﺑﺠﻬﺎز‬
‫واﻹﻳﻘﺎف ‪ .9‬ﻳﻈﻬﺮ ﻓﻲ وﺣﺪة اﻟﻌﺮض ‪ 14‬ﺗﺴﻠﺴﻞ ﻟﻠﺘﺸﻐﻴﻞ‪.‬‬ ‫اﻟﺸﺤﻦ ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺎﻣﻞ ﻗﺒﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام اﻷول‪.‬‬
‫وﺑﻌﺪ ﺗﺴﻠﺴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺗﺒﺪأ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻋﻠﻰ اﻟﻔﻮر ﻓﻲ‬ ‫◀ اﻗﺘﺼﺮ ﻋﻠﻰ اﺳﺘﺨﺪام أﺟﻬﺰة اﻟﺸﺤﻦ اﻟﻤﺬﻛﻮرة‬
‫اﻟﻘﻴﺎس وﺗﻮاﺻﻞ ﻫﺬه اﻟﻌﻤﻠﻴﺔ ﺑﺎﺳﺘﻤﺮار ﺣﺘﻰ اﻹﻳﻘﺎف‪.‬‬ ‫ﻓﻲ اﻟﻤﻮاﺻﻔﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ‪ .‬ﻓﺄﺟﻬﺰة اﻟﺸﺤﻦ ﻫﺬه دون‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪ :‬ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺤﺪث ﻓﻲ اﻟﺪﻗﺎﺋﻖ اﻷوﻟﻰ أن ﺗﻘﻮم‬ ‫ﻏﻴﺮﻫﺎ ﻫﻲ اﻟﻤﺘﻮاﺋﻤﺔ ﻣﻊ ﻣﺮﻛﻢ أﻳﻮﻧﺎت اﻟﻠﻴﺜﻴﻮم اﻟﻘﺎﺑﻞ‬
‫ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻛﺜﻴﺮا ﺑﺈﺟﺮاء ﻣﻌﺎدﻟﺔ ذاﺗﻴﺔ‪ ،‬ﻧﻈﺮا ﻷن درﺟﺔ‬ ‫ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام ﻓﻲ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻚ‪.‬‬
‫ﺣﺮارة اﻟﺤﺴﺎس ودرﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﻟﻤﺤﻴﻄﺔ ﻻ ﻳﻜﻮﻧﺎ ﻗﺪ ﺗﻮاءﻣﺎ‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ ﺷﺤﻦ ﻣﺮﻛﻢ إﻳﻮﻧﺎت اﻟﻠﻴﺜﻴﻮم ﻓﻲ أي وﻗﺖ دون اﻟﺤﺪ‬
‫ﺑﻌﺪ‪ .‬وﺗﺘﻴﺢ اﻟﻤﻌﺎﻳﺮة اﻟﺠﺪﻳﺪة إﺟﺮاء اﻟﻘﻴﺎس ﺑﺸﻜﻞ دﻗﻴﻖ‪.‬‬ ‫ﻣﻦ ﻓﺘﺮة ﺻﻼﺣﻴﺘﻪ‪ .‬إن ﻗﻄﻊ ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺸﺤﻦ ﻻ ﻳﺴﺒﺐ اﻷﺿﺮار‬
‫وأﺛﻨﺎء اﻟﻤﻌﺎﻳﺮة ﺗﺘﺠﻤﺪ اﻟﺼﻮرة اﻟﺤﺮارﻳﺔ ﻟﻮﻫﻠﺔ ﻗﺼﻴﺮة‪.‬‬ ‫ﺑﺎﻟﻤﺮﻛﻢ‪.‬‬
‫ﻟﻐﺮض إﻳﻘﺎف ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ واﻹﻳﻘﺎف‬ ‫◀ ﺑﻌﺪ اﻟﺘﻮﻗﻒ اﻷوﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻲ ﻟﻌﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻻ ﺗﻮاﺻﻞ‬
‫ﻣﺠﺪدا‪ .‬ﺗﻘﻮم ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﺑﺘﺨﺰﻳﻦ ﺟﻤﻴﻊ أوﺿﺎع اﻟﻀﺒﻂ ﺛﻢ‬ ‫اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ واﻹﻃﻔﺎء‪ .‬ﻓﻘﺪ ﻳﺘﻠﻒ اﻟﻤﺮﻛﻢ‪.‬‬
‫ﺗﺘﻮﻗﻒ‪ .‬أﻏﻠﻖ ﻏﻄﺎء اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ‪ 1‬ﻟﻨﻘﻞ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﺑﺸﻜﻞ آﻣﻦ‪.‬‬
‫ﻟﻐﺮض إدﺧﺎل اﻟﻤﺮﻛﻢ اﻟﻤﺸﺤﻮن ‪ 23‬أدﺧﻠﻪ ﻓﻲ ‪ ،18‬إﻟﻰ أن‬
‫ﻳﻤﻜﻨﻚ ﻓﻲ ﻗﺎﺋﻤﺔ اﻟﻀﺒﻂ اﺧﺘﻴﺎر ﻣﺎ إذا ﻛﻨﺖ ﺗﺮﻳﺪ أن‬ ‫ﻳﺜﺒﺖ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻠﻤﻮس وﻳﺘﺴﺎﻃﺢ ﻣﻊ ﻣﻘﺒﺾ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس‪.‬‬
‫ﺗﺘﻮﻗﻒ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس أوﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻴﺎ وﺑﻌﺪ أي ﻓﺘﺮة )اﻧﻈﺮ‬
‫ﻟﻐﺮض إﺧﺮاج اﻟﻤﺮﻛﻢ ‪ 23‬اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ أزرار اﻟﺘﺤﺮﻳﺮ ‪ 13‬واﺳﺤﺐ‬
‫”‪) “Switch-off time‬وﻗﺖ اﻹﻃﻔﺎء(‪ ،‬ﺻﻔﺤﺔ ‪.(303‬‬
‫اﻟﻤﺮﻛﻢ ﻣﻦ ﺣﻴﺰ اﻟﻤﺮﻛﻢ ‪ .18‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻟﻘﻮة أﺛﻨﺎء ذﻟﻚ‪.‬‬

‫)‪1 609 92A 3RD | (22.8.17‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫‪gtc400c_ar_160992A3RD_002.indd 306‬‬ ‫‪22.08.2017 18:55:11‬‬


‫‪ | 307‬ﻋﺮﺑﻲ‬

‫‪GTC 400 C‬‬ ‫ﻛﺎﻣﻴﺮا اﻟﺘﺼﻮﻳﺮ اﻟﺤﺮاري‬


‫دﻗﺔ اﻟﻘﻴﺎس )ﻧﻤﻮذﺟﻲ(‬
‫اﻟﺴﻄﺤﻴﺔ ‪(1‬‬‫درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة‬
‫‪± 3 °C‬‬ ‫‪– 10 ... + 10 °C‬‬
‫‪± 3 °C‬‬ ‫‪10...100 °C‬‬
‫‪± 3 %‬‬ ‫‪> + 100 °C‬‬
‫‪TFT‬‬ ‫ﻧﻮع اﻟﺸﺎﺷﺔ‬
‫"‪3,5‬‬ ‫ﻣﻘﺎس وﺣﺪة اﻟﻌﺮض‬
‫‪320 x 240‬‬ ‫اﺳﺘﺒﺎﻧﺔ اﻟﺸﺎﺷﺔ‬
‫‪.jpg‬‬ ‫ﺻﻴﻐﺔ اﻟﺼﻮر‬
‫‪ x 1‬ﺻﻮرة ﺣﺮارﻳﺔ )ﻟﻘﻄﺔ ﺷﺎﺷﺔ(‬ ‫اﻟﺼﻮر ﻻﻣﺨﺰﻧﺔ ﻟﻜﻞ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺗﺨﺰﻳﻦ‬
‫‪ x 1‬ﺻﻮرة ﺑﺼﺮﻳﺔ ﺣﻘﻴﻘﻴﺔ ﺷﺎﻣﻼ ﻗﻴﻢ درﺟﺎت اﻟﺤﺮارة‬
‫)ﺑﻴﺎﻧﺎت ﺗﻌﺮﻳﻔﻴﺔ(‬
‫‪500‬‬ ‫ﻋﺪد اﻟﺼﻮر ﻓﻲ اﻟﺬاﻛﺮة اﻟﺪاﺧﻠﻴﺔ ﻟﻠﺼﻮر )ﻧﻤﻮذﺟﻲ(‬
‫‪‬‬ ‫اﻟﻜﺎﻣﻴﺮا اﻟﺒﺼﺮﻳﺔ اﻟﻤﺪﻣﺠﺔ‬
‫‪ 1,5 x 4‬ﻓﻮﻟﻂ )‪) LR6 (AA‬ﻣﻊ ﻣﻬﺎﻳﺊ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت(‬ ‫ﺑﻄﺎرﻳﺎت )اﻟﻤﻨﻐﻨﻴﺰ اﻟﻘﻠﻮي(‬
‫‪ 10,8‬ﻓﻮﻟﻂ‪ 12/‬ﻓﻮﻟﻂ‬ ‫اﻟﻤﺮﻛﻢ )إﻳﻮﻧﺎت اﻟﻠﻴﺜﻴﻮم(‬
‫ﻣﺪة اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫‪ 2,0‬ﺳﺎﻋﺔ‬ ‫‪ −‬ﺑﻄﺎرﻳﺎت )اﻟﻤﻨﻐﻨﻴﺰ اﻟﻘﻠﻮي(‬
‫‪ 5,0‬ﺳﺎﻋﺔ‬ ‫‪ −‬اﻟﻤﺮﻛﻢ )إﻳﻮﻧﺎت اﻟﻠﻴﺜﻴﻮم(‬
‫‪1.1‬‬ ‫وﺻﻠﺔ ‪USB‬‬
‫ﻣﻮدﻳﻮل اﻹﻣﺪاد ﺑﺎﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ®‪TrackMyTools-Bluetooth‬‬
‫‪) CR2450‬ﺑﻄﺎرﻳﺔ ﻟﻴﺜﻴﻮم ‪ 3‬ﻓﻮﻟﺖ(‬ ‫‪ −‬ﺑﻄﺎرﻳﺔ ﻗﺮﺻﻴﺔ‬
‫‪ 60‬ﺷﻬﺮ‬ ‫‪ −‬اﻟﻌﻤﺮ اﻻﻓﺘﺮاﺿﻲ ﻟﻠﺒﻄﺎرﻳﺔ ﺣﻮاﻟﻲ‬
‫‪) Bluetooth® 4.2‬ﻃﺎﻗﺔ ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ(‬ ‫®‪Bluetooth‬‬
‫‪ 3,2‬ﻣﻴﻠﻴﻮاط‬ ‫أﻗﺼﻰ ﻗﺪرة إرﺳﺎل ﻟﺘﻘﻨﻴﺔ ®‪Bluetooth‬‬
‫‪ 2,480 – 2,402‬ﺟﻴﺠﺎﻫﺮﺗﺰ‬ ‫ﻧﻄﺎق اﻟﺘﺮدد ®‪Bluetooth‬‬
‫ﺷﺒﻜﺔ ‪WiFi‬‬ ‫اﻻﺗﺼﺎل اﻟﻼﺳﻠﻜﻲ‬
‫‪ 30‬ﻣﻴﻠﻴﻮاط‬ ‫أﻗﺼﻰ ﻗﺪرة إرﺳﺎل ﻟﺸﺒﻜﺔ ‪WiFi‬‬
‫‪ 2,483 – 2,400‬ﺟﻴﺠﺎﻫﺮﺗﺰ‬ ‫ﻧﻄﺎق ﺗﺮدد ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺷﺒﻜﺔ ‪WiFi‬‬
‫‪ 0,54‬ﻛﻎ‬ ‫اﻟﻮزن ﺣﺴﺐ ‪EPTA-Procedure 01:2014‬‬
‫‪ 63 x 95 x 233‬ﻣﻢ‬ ‫اﻟﻤﻘﺎﺳﺎت )اﻟﻄﻮل ‪ x‬اﻟﻌﺮض ‪ x‬اﻻرﺗﻔﺎع(‬
‫‪IP 53‬‬ ‫ﻓﺌﺔ اﻟﻮﻗﺎﻳﺔ )ﻋﺪا ﺣﺠﺮة اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت(‬
‫اﻟﻈﺮوف اﻟﻤﺤﻴﻄﺔ اﻟﻤﻌﺮوﻓﺔ‬
‫‪0 ... + 45 °C‬‬ ‫‪ −‬درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺸﺤﻦ‬
‫‪– 10 ... + 45 °C‬‬ ‫‪ −‬درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪(2‬‬

‫‪– 20 ... + 70 °C‬‬ ‫‪ −‬درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺘﺨﺰﻳﻦ‬


‫‪20 ... 80 %‬‬ ‫‪ −‬رﻃﻮﺑﺔ اﻟﻬﻮاء اﻟﻨﺴﺒﻴﺔ )دون ﺗﻜﺜﻒ(‬
‫‪GBA 10,8 V‬‬ ‫اﻟﻤﺮاﻛﻢ اﻟﻤﻮﺻﻰ ﺑﻬﺎ‬
‫‪GBA 12 V‬‬
‫‪AL 11.. CV‬‬ ‫أﺟﻬﺰة اﻟﺸﺤﻦ اﻟﻤﻮﺻﻰ ﺑﻬﺎ‬
‫‪GAL 12.. CV‬‬
‫ﻟﺘﻤﻴﻴﺰ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﺑﻮﺿﻮح‪ ،‬ﻳﺮﺟﻊ إﻟﯽ اﻟﺮﻗﻢ اﻟﻤﺘﺴﻠﺴﻞ ‪ 2‬ﻋﻠﯽ ﻻﻓﺘﺔ اﻟﻄﺮاز‪.‬‬
‫‪ (1‬ﻓﻲ درﺟﺔ ﺣﺮارة ﻣﺤﻴﻄﺔ ﺗﺘﺮاوح ﺑﻴﻦ ‪ 20 – 23 °C‬ودرﺟﺔ اﺑﺘﻌﺎث < ‪ ،0,999‬ﻣﺴﺎﻓﺔ ﻗﻴﺎس‪ 0,3 :‬م‪ ،‬وزﻣﻦ ﺗﺸﻐﻴﻞ‪ 5 < :‬دﻗﺎﺋﻖ‬
‫‪ (2‬ﻗﺪرة ﻣﺤﺪودة ﻓﻲ درﺟﺎت اﻟﺤﺮارة ‪< 0 °C‬‬
‫ﺗﻢ اﺳﺘﻨﺘﺎج اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ ﻣﻊ اﻟﻤﺮﻛﻢ اﻟﻤﺮﻓﻖ ﺑﺈﻃﺎر اﻟﺘﺴﻠﻴﻢ‪.‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 3RD | (22.8.17‬‬

‫‪gtc400c_ar_160992A3RD_002.indd 307‬‬ ‫‪22.08.2017 18:55:11‬‬


‫ﻋﺮﺑﻲ | ‪308‬‬

‫زر ﻣﻌﺮض اﻟﺼﻮر‪/‬زر وﻇﻴﻔﻲ أﻳﺴﺮ‬ ‫‪13‬‬ ‫وﺑﺬﻟﻚ ﻳﻤﻜﻦ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻻﺳﺘﺨﺪام اﻟﺴﻠﻴﻢ ﻓﺤﺺ اﻷﺳﻄﺢ‬
‫اﻟﺸﺎﺷﺔ‬ ‫‪14‬‬ ‫واﻷﺟﺴﺎم دون ﻣﻼﻣﺴﺘﻬﺎ ﻟﻠﺘﻌﺮف ﻋﻠﻰ اﻟﻔﺮوق أو‬
‫اﻟﻜﺎﻣﻴﺮا اﻟﺒﺼﺮﻳﺔ‬ ‫‪15‬‬ ‫اﻻﺧﺘﻼﻓﺎت اﻟﻮاﺿﺤﺔ ﻓﻲ درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة‪ ،‬ﻹﻇﻬﺎر اﻷﺟﺰاء و‪/‬أو‬
‫ﻧﻄﺎق ﺣﺴﺎس اﻷﺷﻌﺔ دون اﻟﺤﻤﺮاء‬ ‫‪16‬‬ ‫أﻳﺔ ﻧﻘﺎط ﺿﻌﻒ أﺧﺮى‪ ،‬وﻣﻨﻬﺎ‪:‬‬
‫‪ −‬اﻟﻌﻮازل اﻟﺤﺮارﻳﺔ واﻟﻌﻮازل )ﻣﺜﻼ اﻟﻌﺜﻮر ﻋﻠﻰ اﻟﺠﺴﻮر‬
‫زر ﺗﺠﻤﻴﺪ اﻟﻘﻴﺎس‪/‬ﻣﻮاﺻﻠﺔ اﻟﻘﻴﺎس‬ ‫‪17‬‬
‫اﻟﺤﺮارﻳﺔ(‬
‫ﻣﻘﺴﻢ اﻟﻤﺮﻛﻢ‬ ‫‪18‬‬ ‫‪ −‬أﻧﺎﺑﻴﺐ اﻟﺘﺪﻓﺌﺔ واﻟﻤﺎء اﻟﺴﺎﺧﻦ اﻟﻔﻌﺎﻟﺔ )ﻣﺜﻼ اﻟﺘﺪﻓﺌﺔ‬
‫زر ﺗﺤﺮﻳﺮ اﻟﻤﺮﻛﻢ‪/‬ﻣﻬﺎﻳﺊ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت‬ ‫‪13‬‬ ‫اﻷرﺿﻴﺔ( ﻓﻲ اﻷرﺿﻴﺎت واﻟﺠﺪران‬
‫ﻏﻄﺎء ﺣﻤﺎﻳﺔ ﻣﻬﺎﻳﺊ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت*‬ ‫‪20‬‬ ‫‪ −‬اﻷﺟﺰاء اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻔﺮﻃﺔ اﻟﺴﺨﻮﻧﺔ ﻣﺜﻞ اﻟﻤﺼﺎﻫﺮ أو‬
‫ﺟﺮاب ﻣﻬﺎﻳﺊ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت*‬ ‫‪21‬‬ ‫أﻃﺮاف اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ‬
‫ﺗﺠﻮﻳﻒ اﻟﺠﺮاب‬ ‫‪22‬‬ ‫‪ −‬أﺟﺰاء اﻟﻤﺎﻛﻴﻨﺔ )ﻣﺜﻼ اﻟﺴﺨﻮﻧﺔ اﻟﻤﻔﺮﻃﺔ ﻣﻦ ﺟﺮاء ﻣﺤﻤﻞ‬
‫ﻛﺮﻳﺎت ﺗﺎﻟﻒ(‬
‫اﻟﻤﺮﻛﻢ*‬ ‫‪23‬‬
‫ﻻ ﻳﺠﻮز اﺳﺘﺨﺪام ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻓﻲ ﻗﻴﺎس درﺟﺔ ﺣﺮارة‬
‫ﻛﺎﺑﻞ ‪ USB‬ﻣﺎﻳﻜﺮو‬ ‫‪24‬‬
‫اﻷﺷﺨﺎص واﻟﺤﻴﻮاﻧﺎت أو اﻻﺳﺘﺨﺪام ﻓﻲ اﻷﻏﺮاض اﻟﻄﺒﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺣﻘﻴﺒﺔ وﻗﺎﻳﺔ*‬ ‫‪25‬‬
‫ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻏﻴﺮ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﻟﻘﻴﺎس درﺟﺔ ﺣﺮارة أﺳﻄﺢ اﻟﻐﺎزات‬
‫* إن اﻟﺘﻮاﺑﻊ اﻟﻤﻮﺻﻮﻓﺔ أو اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻓﻲ اﻟﺮﺳﻢ ﻟﻴﺴﺖ ﻣﺤﺘﻮاة‬
‫ﻓﻲ إﻃﺎر اﻟﺘﻮرﻳﺪ اﻻﻋﺘﻴﺎدي‪.‬‬
‫واﻟﺴﻮاﺋﻞ‪.‬‬

‫ﻋﻨﺎﺻﺮ اﻟﺸﺎﺷﺔ‬ ‫اﻷﺟﺰاء اﻟﻤﺼﻮرة‬


‫‪ a‬اﻟﺘﺎرﻳﺦ‪/‬اﻟﻮﻗﺖ‬ ‫ﻳﺴﺘﻨﺪ ﺗﺮﻗﻴﻢ اﻷﺟﺰاء اﻟﻤﺼﻮرة إﻟﯽ رﺳﻮم ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس‬
‫‪ b‬وﻇﻴﻔﺔ اﻟﻘﻴﺎس‬ ‫اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻋﻠﯽ ﺻﻔﺤﺔ اﻟﺮﺳﻮم اﻟﺘﺨﻄﻴﻄﻴﺔ‪.‬‬
‫‪ c‬ﻣﺒﻴﻦ درﺟﺔ اﻻﺑﺘﻌﺎث‬ ‫‪ 1‬ﻏﻄﺎء ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﻜﺎﻣﻴﺮا اﻟﺒﺼﺮﻳﺔ وﺣﺴﺎس اﻷﺷﻌﺔ دون اﻟﺤﻤﺮاء‬
‫‪ d‬ﻣﺒﻴﻦ اﺗﺼﺎل ®‪Bluetooth‬‬ ‫‪ 2‬اﻟﺮﻗﻢ اﻟﻤﺘﺴﻠﺴﻞ‬
‫‪ e‬ﻣﺒﻴﻦ ﺷﺒﻜﺔ ‪ WiFi‬ﻣﺸﻐﻠﺔ‪/‬ﻣﺘﻮﻗﻔﺔ‬ ‫‪ 3‬ﻏﻄﺎء ﻣﻘﺒﺲ ‪ USB‬ﻣﺎﻳﻜﺮو‬
‫‪ f‬ﻣﺆﺷﺮ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺸﺤﻦ‬ ‫‪ 4‬ﻣﻘﺒﺲ ‪ USB‬ﻣﺎﻳﻜﺮو‬
‫‪ g‬ﻣﺒﻴﻦ درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺴﻄﺢ اﻟﻘﺼﻮى ﻓﻲ ﻧﻄﺎق اﻟﻘﻴﺎس‬ ‫‪ 5‬زر اﻟﺴﻬﻢ اﻟﻌﻠﻮي‬
‫‪ h‬ﺗﺪرﻳﺞ‬ ‫‪ 6‬زر وﻇﺎﺋﻒ اﻟﻘﻴﺎس ”‪“Func‬‬
‫‪ i‬ﻣﺒﻴﻦ درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺴﻄﺢ اﻟﺪﻧﻴﺎ ﻓﻲ ﻧﻄﺎق اﻟﻘﻴﺎس‬ ‫‪ 7‬ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺗﺪرﻳﺞ اﻟﺤﺮارة اﻟﻤﺜﺒﺖ أوﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻴﺎ ‪ /‬زر وﻇﻴﻔﻲ أﻳﻤﻦ‬
‫‪ j‬رﻣﺰ ﻗﻔﻞ اﻟﺘﺪرﻳﺞ‬ ‫‪ 8‬زر اﻟﺴﻬﻢ اﻷﻳﻤﻦ‬
‫‪ k‬ﻣﺒﻴﻦ اﻟﻨﻘﻄﺔ اﻟﺴﺎﺧﻨﺔ )ﻧﻤﻮذﺟﻲ(‬ ‫‪ 9‬ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ واﻻﻃﻔﺎء‬
‫‪ l‬ﻣﺆﺷﺮ اﻟﺘﺼﻮﻳﺐ ﻣﻊ ﺑﻴﺎن درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة‬ ‫‪ 10‬زر اﻟﺴﻬﻢ اﻟﺴﻔﻠﻲ‬
‫‪ m‬ﻣﺒﻴﻦ اﻟﻨﻘﻄﺔ اﻟﺒﺎردة )ﻧﻤﻮذﺟﻲ(‬ ‫‪ 11‬زر اﻟﺘﺨﺰﻳﻦ‬
‫‪ n‬رﻣﺰ ﻣﻌﺮض اﻟﺼﻮر‬ ‫‪ 12‬زر اﻟﺴﻬﻢ اﻷﻳﺴﺮ‬

‫اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ‬
‫‪GTC 400 C‬‬ ‫ﻛﺎﻣﻴﺮا اﻟﺘﺼﻮﻳﺮ اﻟﺤﺮاري‬
‫‪3 601 K83 1..‬‬ ‫رﻗﻢ اﻟﺼﻨﻒ‬
‫‪160 x 120‬‬ ‫دﻗﺔ ﻣﺴﺘﺸﻌﺮ اﻷﺷﻌﺔ ﺗﺤﺖ اﻟﺤﻤﺮاء‬
‫> ‪ 50‬ﻣﻴﺠﺎ ﻛﻠﻔﻦ‬ ‫اﻟﺤﺴﺎﺳﻴﺔ اﻟﺤﺮارﻳﺔ‬
‫‪ 14 – 8‬ﻣﺎﻳﻜﺮوﻣﺘﺮ‬ ‫اﻟﻤﺠﺎل اﻟﻄﻴﻔﻲ‬
‫‪53 x 43°‬‬ ‫ﻣﺠﺎل اﻟﺮؤﻳﺔ )‪(FOV‬‬
‫≤ ‪ 0,3‬ﻣﺘﺮ‬ ‫اﻟﺒﻌﺪ اﻟﺒﺆري‬
‫ﺛﺎﺑﺘﺔ‬ ‫اﻟﺒﺆرة‬
‫‪– 10 ... + 400 °C‬‬ ‫ﻧﻄﺎق ﻗﻴﺎس درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻷﺳﻄﺢ‬
‫ﻟﺘﻤﻴﻴﺰ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﺑﻮﺿﻮح‪ ،‬ﻳﺮﺟﻊ إﻟﯽ اﻟﺮﻗﻢ اﻟﻤﺘﺴﻠﺴﻞ ‪ 2‬ﻋﻠﯽ ﻻﻓﺘﺔ اﻟﻄﺮاز‪.‬‬
‫‪ (1‬ﻓﻲ درﺟﺔ ﺣﺮارة ﻣﺤﻴﻄﺔ ﺗﺘﺮاوح ﺑﻴﻦ ‪ 20 – 23 °C‬ودرﺟﺔ اﺑﺘﻌﺎث < ‪ ،0,999‬ﻣﺴﺎﻓﺔ ﻗﻴﺎس‪ 0,3 :‬م‪ ،‬وزﻣﻦ ﺗﺸﻐﻴﻞ‪ 5 < :‬دﻗﺎﺋﻖ‬
‫‪ (2‬ﻗﺪرة ﻣﺤﺪودة ﻓﻲ درﺟﺎت اﻟﺤﺮارة ‪< 0 °C‬‬
‫ﺗﻢ اﺳﺘﻨﺘﺎج اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ ﻣﻊ اﻟﻤﺮﻛﻢ اﻟﻤﺮﻓﻖ ﺑﺈﻃﺎر اﻟﺘﺴﻠﻴﻢ‪.‬‬

‫)‪1 609 92A 3RD | (22.8.17‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫‪gtc400c_ar_160992A3RD_002.indd 308‬‬ ‫‪22.08.2017 18:55:11‬‬


‫‪ | 309‬ﻋﺮﺑﻲ‬

‫◀ اﻧﺰع اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ﻋﻦ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻋﻨﺪ ﻋﺪم اﺳﺘﻌﻤﺎﻟﻬﺎ‬


‫ﻟﻔﺘﺮة ﻃﻮﻳﻠﺔ‪ .‬ﻗﺪ ﺗﺘﺂﻛﻞ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ﻋﻨﺪ ﺧﺰﻧﻬﺎ ﻟﻔﺘﺮة‬ ‫ﻋﺮﺑﻲ‬
‫ﻃﻮﻳﻠﺔ ﻓﺘﻘﻮم ﺑﺘﻔﺮﻳﻎ ﻧﻔﺴﻬﺎ‪.‬‬
‫◀ ﻗﻢ ﺑﺤﻤﺎﻳﺔ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس‪ ،‬ﻻ ﺳﻴﻤﺎ ﻧﻄﺎق اﻟﻜﺎﻣﻴﺮا‬
‫وﻋﺪﺳﺔ اﻷﺷﻌﺔ دون اﻟﺤﻤﺮاء‪ ،‬ﻣﻦ اﻟﺮﻃﻮﺑﺔ واﻟﺜﻠﺞ‪.‬‬ ‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻷﻣﺎن‬
‫ﻓﻘﺪ ﻳﺘﻜﺜﻒ ﺑﺨﺎر اﻟﻤﺎء ﻋﻠﻰ ﻋﺪﺳﺔ اﻻﺳﺘﻘﺒﺎل ﻣﻤﺎ ﻳﻌﻄﻲ‬ ‫ﻳﺠﺐ ﻗﺮاءة وﻣﺮاﻋﺎة ﺟﻤﻴﻊ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت‪ .‬وإذا‬
‫ﻧﺘﺎﺋﺞ ﻗﻴﺎس ﺧﺎﻃﺌﺔ‪ .‬ﻛﻤﺎ أن أوﺿﺎع ﺿﺒﻂ اﻟﺠﻬﺎز اﻟﺨﺎﻃﺌﺔ‬ ‫ﻟﻢ ﻳﺘﻢ اﺳﺘﺨﺪام ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس وﻓﻘﺎ ﻟﻬﺬه‬
‫وﻛﺬﻟﻚ ﻋﻮاﻣﻞ اﻟﺘﺄﺛﻴﺮات اﻟﺠﻮﻳﺔ اﻷﺧﺮى ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﺆدي‬ ‫اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﺗﺘﺄﺛﺮ اﺣﺘﻴﺎﻃﺎت اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ‬
‫إﻟﻰ ﻗﻴﺎﺳﺎت ﺧﺎﻃﺌﺔ‪ .‬وﻗﺪ ﻳﺘﻢ ﻋﺮض اﻷﺟﺴﺎم ﺑﺪرﺟﺔ أﻛﺜﺮ‬ ‫اﻟﻤﺪﻣﺠﺔ ﻓﻲ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﺑﺸﻜﻞ ﺳﻠﺒﻲ‪.‬‬
‫ﺳﺨﻮﻧﺔ أو أﻛﺜﺮ ﺑﺮودة‪ ،‬وﻫﻮ ﻣﺎ ﻗﺪ ﻳﺆدي إﻟﻰ ﺧﻄﺮ ﻋﻨﺪ‬ ‫اﺣﺘﻔﻆ ﺑﻤﻄﺒﻮﻋﺔ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﻫﺬه ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ‬
‫ﻣﻼﻣﺴﺘﻬﺎ‪.‬‬ ‫ﺟﻴﺪة‪.‬‬
‫◀ ﻓﺮوق درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﻟﻌﺎﻟﻴﺔ ﻓﻲ ﺻﻮرة ﺣﺮارﻳﺔ ﻳﻤﻜﻦ‬ ‫◀ اﺳﻤﺢ ﺑﺘﺼﻠﻴﺢ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﻌﻤﺎل اﻟﻤﺆﻫﻠﻴﻦ‬
‫أن ﻳﺆدي إﻟﻰ ﻋﺮض درﺟﺎت اﻟﺤﺮارة اﻟﻌﺎﻟﻴﺔ ذاﺗﻬﺎ‬ ‫واﻟﻤﺘﺨﺼﺼﻴﻦ وﺑﺎﺳﺘﻌﻤﺎل ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر اﻷﺻﻠﻴﺔ ﻓﻘﻂ‪.‬‬
‫ﻓﻲ ﻟﻮن ﻣﻌﻴﻦ‪ ،‬واﻟﺘﻲ ﻳﺘﻢ رﺑﻄﻬﺎ ﺑﺪرﺟﺎت اﻟﺤﺮارة‬ ‫ﻳﺆﻣﻦ ذﻟﻚ اﻟﻤﺤﺎﻓﻈﺔ ﻋﻠﯽ أﻣﺎن ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس‪.‬‬
‫اﻟﻤﻨﺨﻔﻀﺔ‪ .‬وﻣﻼﻣﺴﺔ ﻣﺜﻞ ﻫﺬا اﻟﺴﻄﺢ ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﺆدي‬ ‫◀ ﻻ ﺗﺸﺘﻐﻞ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻓﻲ ﻣﺤﻴﻂ ﻣﻌﺮض‬
‫إﻟﻰ اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺤﺮوق!‬ ‫ﻟﺨﻄﺮ اﻻﻧﻔﺠﺎر اﻟﺬي ﺗﺘﻮﻓﺮ ﺑﻪ اﻟﺴﻮاﺋﻞ أو اﻟﻐﺎزات‬
‫◀ ﻻ ﻳﻤﻜﻦ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﻗﻴﺎﺳﺎت ﺻﺤﻴﺤﺔ ﻟﺪرﺟﺔ اﻟﺤﺮارة‬ ‫أو اﻷﻏﺒﺮة اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺣﺘﺮاق‪ .‬ﻗﺪ ﻳُﻨﺘﺞ اﻟﺸﺮر ﻓﻲ ﻋﺪة‬
‫إﻻ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻄﺎﺑﻖ درﺟﺔ اﻻﺑﺘﻌﺎث اﻟﻤﻀﺒﻮﻃﺔ ودرﺟﺔ‬ ‫اﻟﻘﻴﺎس‪ ،‬ﻓﻴﺸﻌﻞ ﻫﺬه اﻷﻏﺒﺮة أو اﻷﺑﺨﺮة‪.‬‬
‫اﻻﺑﺘﻌﺎث اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﺠﺴﻢ اﻟﻤﻌﻨﻲ‪ .‬وﻗﺪ ﻳﺘﻢ ﻋﺮض‬ ‫◀ أﺧﺮج اﻟﻤﺮﻛﻢ أو اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ﻣﻦ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻗﺒﻞ إﺟﺮاء‬
‫اﻷﺟﺴﺎم ﺑﺪرﺟﺔ أﻛﺜﺮ ﺳﺨﻮﻧﺔ أو أﻛﺜﺮ ﺑﺮودة ﻓﻲ اﻟﺤﺮارة و‪/‬‬ ‫أﻳﺔ أﻋﻤﺎل ﻋﻠﻴﻬﺎ )ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ اﻟﻤﺜﺎل اﻟﺘﺮﻛﻴﺐ واﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬
‫أو اﻟﻠﻮن‪ ،‬وﻫﻮ ﻣﺎ ﻗﺪ ﻳﺆدي إﻟﻰ ﺧﻄﺮ ﻋﻨﺪ ﻣﻼﻣﺴﺘﻬﺎ‪.‬‬ ‫وﻣﺎ ﺷﺎﺑﻪ( وأﻳﻀﺎ ﻋﻨﺪ ﻧﻘﻠﻬﺎ وﺗﺨﺰﻳﻨﻬﺎ‪.‬‬
‫◀ اﺣﺘﺮس! ﻋﻨﺪ اﺳﺘﺨﺪام ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس اﻟﻤﺰودة ﺑﺘﻘﻨﻴﺔ‬ ‫◀ ﻻ ﺗﻔﺘﺢ اﻟﻤﺮﻛﻢ‪ .‬ﻳﺘﺸﻜﻞ ﺧﻄﺮ أﻋﻄﺎل اﻟﺘﻤﺎس‪.‬‬
‫®‪ Bluetooth‬ﻗﺪ ﻳﺘﺴﺒﺐ ﻫﺬا ﻓﻲ ﺣﺪوث ﺗﺸﻮﻳﺶ‬ ‫اﺣﻢ اﻟﻤﺮﻛﻢ ﻣﻦ اﻟﺤﺮارة‪ ،‬ﺑﻤﺎ ﻓﻴﻪ أﻳﻀﺎ اﻟﺘﻌﺮض‬
‫ﻋﻠﻰ اﻷﺟﻬﺰة واﻷﻧﻈﻤﺔ واﻟﻄﺎﺋﺮات واﻷﺟﻬﺰة اﻟﻄﺒﻴﺔ‬ ‫ﻷﺷﻌﺔ اﻟﺸﻤﺲ ﺑﺎﺳﺘﻤﺮار ﻣﺜﻼ وﻣﻦ اﻟﻨﺎر‪،‬‬
‫اﻷﺧﺮى )ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ اﻟﻤﺜﺎل ﻣﻨﻈﻢ ﺿﺮﺑﺎت اﻟﻘﻠﺐ‪،‬‬ ‫واﻟﻤﺎء واﻟﺮﻃﻮﺑﺔ‪ .‬ﻳﺘﺸﻜﻞ ﺧﻄﺮ اﻻﻧﻔﺠﺎر‪.‬‬
‫اﻟﺴﻤﺎﻋﺎت اﻟﻄﺒﻴﺔ(‪ .‬ﻛﻤﺎ ﻻ ﻳﻤﻜﻦ أﻳﻀﺎ اﺳﺘﺒﻌﺎد‬
‫ﺣﺪوث أﺿﺮار ﻟﻸﺷﺨﺎص أو اﻟﺤﻴﻮاﻧﺎت اﻟﻤﺘﻮاﺟﺪﻳﻦ‬
‫ﻓﻲ ااﻟﻨﻄﺎق اﻟﻘﺮﻳﺐ ﻣﻦ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس‪ .‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم‬ ‫◀ ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ إﺑﻌﺎد اﻟﻤﺮﻛﻢ اﻟﻐﻴﺮ ﻣﺴﺘﺨﺪم ﺑﻌﻴﺪا ﻋﻦ‬
‫ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس اﻟﻤﺰودة ﺑﺘﻘﻨﻴﺔ ®‪ Bluetooth‬ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻦ‬ ‫ﻣﺸﺎﺑﻚ اﻟﻮرق وﻗﻄﻊ اﻟﻨﻘﻮد اﻟﻤﻌﺪﻧﻴﺔ واﻟﻤﻔﺎﺗﻴﺢ‬
‫اﻷﺟﻬﺰة اﻟﻄﺒﻴﺔ وﻣﺤﻄﺎت اﻟﺘﺰود ﺑﺎﻟﻮﻗﻮد وﻣﺼﺎﻧﻊ‬ ‫واﻟﻤﺴﺎﻣﻴﺮ واﻟﻠﻮاﻟﺐ أو اﻷﻏﺮاض اﻟﻤﻌﺪﻧﻴﺔ اﻟﺼﻐﻴﺮة‬
‫اﻟﻜﻴﻤﺎوﻳﺎت واﻟﻤﻨﺎﻃﻖ اﻟﺘﻲ ﻳﺘﻬﺪدﻫﺎ ﺧﻄﺮ اﻻﻧﻔﺠﺎر‪ .‬ﻻ‬ ‫اﻟﺘﻲ ﻗﺪ ﺗﺆدي إﻟﯽ ﺗﻤﺎس اﻟﻤﻼﻣﺴﻴﻦ‪ .‬إن ﻋﻄﻞ‬
‫ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس اﻟﻤﺰودة ﺑﺘﻘﻨﻴﺔ ®‪ Bluetooth‬ﻓﻲ‬ ‫اﻟﺘﻤﺎس ﺑﻴﻦ ﻣﻼﻣﺴﻲ اﻟﻤﺮﻛﻢ ﻗﺪ ﻳﺆدي إﻟﯽ اﻻﺣﺘﺮاق أو‬
‫اﻟﻄﺎﺋﺮات‪ .‬ﺗﺠﻨﺐ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻟﻤﺪد ﻃﻮﻳﻠﺔ‬ ‫اﻧﺪﻻع اﻟﻨﺎر‪.‬‬
‫ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺎﻓﺔ ﻗﺮﻳﺒﺔ ﻣﻦ اﻟﺠﺴﻢ‪.‬‬ ‫◀ ﻗﺪ ﻳﺘﺴﺮب اﻟﺴﺎﺋﻞ ﻣﻦ اﻟﻤﺮﻛﻢ ﻋﻨﺪ اﻻﺳﺘﺨﺪام‬
‫◀ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻣﺰودة ﺑﻮﺻﻠﺔ ﺑﻴﻨﻴﺔ ﻻﺳﻠﻜﻴﺔ‪ .‬ﺗﺮاﻋﻰ‬ ‫اﻟﺨﺎﻃﺊ‪ .‬ﺗﺠﻨﺐ ﻣﻼﻣﺴﺘﻪ‪ .‬اﺷﻄﻔﻪ ﺑﺎﻟﻤﺎء ﻋﻨﺪ ﻣﻼﻣﺴﺘﻪ‬
‫ﻗﻴﻮد اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﻤﺤﻠﻴﺔ‪ ،‬ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ اﻟﻤﺜﺎل ﻓﻲ‬ ‫ﺻﺪﻓﺔ‪ .‬راﺟﻊ اﻟﻄﺒﻴﺐ إﺿﺎﻓﺔ ﻋﻦ ذﻟﻚ ﻓﻲ ﺣﺎل‬
‫اﻟﻄﺎﺋﺮات أو اﻟﻤﺴﺘﺸﻔﻴﺎت‪.‬‬ ‫ﻣﻼﻣﺴﺔ اﻟﺴﺎﺋﻞ ﻟﻠﻌﻴﻨﻴﻦ‪ .‬ﻗﺪ ﻳﺆدي ﺳﺎﺋﻞ اﻟﻤﺮﻛﻢ‬
‫اﻟﻤﺘﺴﺮب إﻟﯽ ﺗﺤﺴﺴﺎت ﺟﻠﺪﻳﺔ أو إﻟﯽ اﻻﺣﺘﺮاق‪.‬‬
‫◀ ﻗﺪ ﺗﺘﺴﺮب اﻷﺑﺨﺮة ﻋﻨﺪ ﺗﻠﻒ اﻟﻤﺮﻛﻢ واﺳﺘﺨﺪاﻣﻪ‬
‫وﺻﻒ اﻟﻤﻨﺘَﺞ واﻷداء‬ ‫ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻏﻴﺮ ﺳﻠﻴﻤﺔ‪ .‬أﻣﻦ اﻻﻣﺪاد ﺑﺎﻟﻬﻮاء اﻟﺼﺎﻓﻲ‬
‫ﻳﺮﺟﯽ ﻓﺘﺢ اﻟﺼﻔﺤﺔ اﻟﻤﺜﻨﻴﺔ اﻟﻤﺰودة ﺑﺮﺳﻮم ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس‬ ‫وراﺟﻊ اﻟﻄﺒﻴﺐ ﻓﻲ ﺣﺎل اﻹﺻﺎﺑﺔ‪ .‬إن اﻷﺑﺨﺮة ﻗﺪ ﺗﻬﻴ ّﺞ‬
‫وﺗﺮﻛﻬﺎ ﻣﻔﺘﻮﺣﺔ أﺛﻨﺎء ﻗﺮاءة ﻛﺮاﺳﺔ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل‪.‬‬ ‫اﻟﻤﺠﺎري اﻟﺘﻨﻔﺴﻴﺔ‪.‬‬
‫اﺳﻢ ﻣﺎرﻛﺔ ®‪ Bluetooth‬وﺷﻌﺎراﺗﻬﺎ ﻫﻲ ﻋﻼﻣﺎت ﺗﺠﺎرﻳﺔ‬ ‫◀ اﺷﺤﻦ اﻟﻤﺮاﻛﻢ ﻓﻘﻂ ﺑﺄﺟﻬﺰة اﻟﺸﺤﻦ اﻟﺘﻲ ﻳﻨﺼﺢ اﻟﻤﻨﺘﺞ‬
‫ﻣﺴﺠﻠﺔ‪ ،‬وﻫﻲ ﻣﻠﻚ ﻟﺸﺮﻛﺔ ‪ ،Bluetooth SIG, Inc.‬أي‬ ‫ﺑﺎﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ‪ .‬ﻳﺘﺸﻜﻞ ﺧﻄﺮ اﻧﺪﻻع اﻟﻨﺎر ﺑﺄﺟﻬﺰة اﻟﺸﺤﻦ‬
‫اﺳﺘﺨﺪام ﻻﺳﻢ اﻟﻤﺎرﻛﺔ‪/‬ﺷﻌﺎرﻫﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺷﺮﻛﺔ‬ ‫اﻟﻤﺨﺼﺼﺔ ﻟﻨﻮع ﻣﻌﻴﻦ ﻣﻦ اﻟﻤﺮاﻛﻢ إن ﺗﻢ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ ﻣﻊ‬
‫‪ Robert Bosch Power Tools GmbH‬ﻳﺘﻢ ﻣﻦ ﺧﻼل ﺗﺮﺧﻴﺺ‪.‬‬ ‫ﻧﻮع آﺧﺮ ﻣﻦ اﻟﻤﺮاﻛﻢ‪.‬‬
‫◀ اﺳﺘﺨﺪم اﻟﻤﺮﻛﻢ ﻓﻘﻂ ﺑﺎﻻﺗﺼﺎل ﻣﻊ ﻋﺪة ﻗﻴﺎس ﺑﻮش‪.‬‬
‫اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﻤﺨﺼﺺ‬ ‫إن ﻫﺬه اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ دون ﻏﻴﺮﻫﺎ ﻫﻲ اﻟﺘﻲ ﺗﺤﻤﻲ اﻟﻤﺮﻛﻢ ﻣﻦ‬
‫ﻛﺎﻣﻴﺮا اﻟﺘﺼﻮﻳﺮ اﻟﺤﺮاري ﻫﺬه ﻣﺼﻤﻤﺔ ﻟﻘﻴﺎس درﺟﺎت ﺣﺮارة‬ ‫ﻓﺮط اﻟﺘﺤﻤﻴﻞ اﻟﺨﻄﻴﺮ‪.‬‬
‫اﻷﺳﻄﺢ دون ﺗﻼﻣﺲ‪.‬‬ ‫◀ ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺘﻌﺮض اﻟﻤﺮﻛﻢ ﻷﺿﺮار ﻣﻦ ﺧﻼل اﻷﺷﻴﺎء‬
‫وﺗﺸﻴﺮ اﻟﺼﻮرة اﻟﺤﺮارﻳﺔ اﻟﻤﻌﺮوﺿﺔ إﻟﻰ اﻟﺘﻮزﻳﻊ اﻟﺤﺮاري‬ ‫اﻟﻤﺪﺑﺒﺔ ﻣﺜﻞ اﻟﻤﺴﺎﻣﻴﺮ واﻟﻤﻔﻜﺎت أو ﻣﻦ ﺧﻼل ﺗﺄﺛﻴﺮ‬
‫اﻟﺨﺎص ﺑﺎﻟﻨﻄﺎق اﻟﻤﺮﺻﻮد ﺑﻌﺪﺳﺔ اﻷﺷﻌﺔ دون اﻟﺤﻤﺮاء‬ ‫اﻟﻘﻮى اﻟﺨﺎرﺟﻴﺔ‪ .‬وﻗﺪ ﻳﺆدي ﻫﺬا إﻟﻰ ﺗﻘﺼﻴﺮ اﻟﺪاﺋﺮة‬
‫وﺗﺘﻴﺢ ﻣﻦ ﺧﻼل ذﻟﻚ إﻣﻜﺎﻧﻴﺔ ﻋﺮض اﺧﺘﻼﻓﺎت درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة‬ ‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﺪاﺧﻠﻴﺔ واﺣﺘﺮاق اﻟﻤﺮﻛﻢ أوﺧﺮوج اﻷدﺧﻨﺔ ﻣﻨﻪ‬
‫ﺑﺘﻤﺎﻳﺰ ﻟﻮﻧﻲ‪.‬‬ ‫أو اﻧﻔﺠﺎره وﺗﻌﺮﺿﻪ ﻟﺴﺨﻮﻧﺔ ﻣﻔﺮﻃﺔ‪.‬‬
‫◀ ﻣﻬﺎﻳﺊ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻣﺨﺼﺺ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام ﻓﻲ ﻋﺪد اﻟﻘﻴﺎس‬
‫ﻣﻦ ﺑﻮش وﻻ ﻳﺠﻮز اﺳﺘﺨﺪاﻣﻪ ﻣﻊ اﻟﻌﺪد اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 3RD | (22.8.17‬‬

‫‪gtc400c_ar_160992A3RD_002.indd 309‬‬ ‫‪22.08.2017 18:55:11‬‬


‫ﻓﺎرﺳﻰ | ‪310‬‬

‫ﺣﻤﻞ دﺳﺘﮕﺎه‬ ‫ﻣﺮاﻗﺒﺖ و ﺳﺮوﯾﺲ‬


‫ﺑﺎﺗﺮﯾﻬﺎی ﻟﯿﺘﯿﻮم‪-‬ﯾﻮﻧﯽ ﻗﺎﺑﻞ اﺳﺘﻔﺎده ﺗﺎﺑﻊ ﻣﻘﺮرات ﺣﻤﻞ‬
‫ﮐﺎﻻﻫﺎی ﭘﺮ ﺧﻄﺮ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﮐﺎرﺑﺮ ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﺪ ﺑﺎﺗﺮﯾﻬﺎ را ﺑﺪون‬ ‫ﻣﺮاﻗﺒﺖ‪ ،‬ﺗﻌﻤﯿﺮ و ﺗﻤﯿﺰ ﮐﺮدن دﺳﺘﮕﺎه‬
‫اﺳﺘﻔﺎده از روﮐﺶ در ﺧﯿﺎﺑﺎن ﺣﻤﻞ ﮐﻨﺪ‪.‬‬ ‫اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی را ﻓﻘﻂ در ﯾﮏ ﻣﺤﻔﻈﻪ ی ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻣﺎﻧﻨﺪ‬
‫در ﺻﻮرت ارﺳﺎل ﺗﻮﺳﻂ ﺷﺨﺺ ﺛﺎﻟﺚ )ﻣﺎﻧﻨﺪ‪ :‬ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ‬ ‫ﺑﺴﺘﻪ ی ﺑﻨﺪی اﺻﻠﯽ ﯾﺎ ﮐﯿﻒ اﯾﻤﻨﯽ )ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت( ﻧﮕﻬﺪاری‬
‫ﻫﻮاﯾﯽ ﯾﺎ زﻣﯿﻨﯽ( ﺑﺎﯾﺪ ﺗﻤﻬﯿﺪات ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪی و‬ ‫ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﻫﯿﭻ ﺑﺮﭼﺴﺒﯽ را در ﻧﺰدﯾﮑﯽ ﺣﺴﮕﺮ ﻣﺎدون ﻗﺮﻣﺰ روی‬
‫ﻋﻼﻣﺘﮕﺬاری ﻣﻮرد ﺗﻮﺟﻪ ﻗﺮار ﮔﯿﺮد‪ .‬در اﯾﻨﺼﻮرت ﺑﺎﯾﺪ‬ ‫اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﻧﭽﺴﺒﺎﻧﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺣﺘﻤﺎ ﺟﻬﺖ آﻣﺎده ﺳﺎزی ﻗﻄﻌﻪ ارﺳﺎﻟﯽ ﺑﻪ ﮐﺎرﺷﻨﺎس ﺣﻤﻞ‬ ‫اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی را ﻫﻤﻮاره ﺗﻤﯿﺰ ﻧﮕﺎه دارﯾﺪ‪.‬‬
‫ﮐﺎﻻﻫﺎی ﭘﺮ ﺧﻄﺮ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮐﺮد‪.‬‬
‫ﻫﻨﮕﺎم ﺗﻤﯿﺰ ﮐﺎری ﻧﺒﺎﯾﺪ ﻣﺎﯾﻌﺎت در اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﻧﻔﻮذ‬
‫ﺑﺎﺗﺮﯾﻬﺎی ﺷﺎرژی را ﻓﻘﻂ در ﺻﻮرﺗﯽ ارﺳﺎل ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ ﺑﺪﻧﻪ آﻧﻬﺎ‬ ‫ﮐﻨﺪ‪.‬‬
‫آﺳﯿﺐ ﻧﺪﯾﺪه ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬اﺗﺼﺎﻻت )ﮐﻨﺘﺎﮐﺘﻬﺎی( ﺑﺎز را ﺑﭙﻮﺷﺎﻧﯿﺪ‬
‫ﺳﻌﯽ ﻧﮑﻨﯿﺪ ﺑﺎ اﺷﯿﺎء ﺗﯿﺰ‪ ،‬آﻟﻮدﮔﯽ را از ﺣﺴﮕﺮ‪ ،‬دورﺑﯿﻦ ﯾﺎ ﻟﻨﺰ‬
‫و ﺑﺎﺗﺮی را ﻃﻮری ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪی ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ در ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪی ﺗﮑﺎن‬
‫درﯾﺎﻓﺖ ﮐﻨﻨﺪه ﺑﺰداﯾﯿﺪ و روی دورﺑﯿﻦ و ﻟﻨﺰ درﯾﺎﻓﺖ ﮐﻨﻨﺪه‬
‫ﻧﺨﻮرد‪.‬‬
‫)ﺧﻄﺮ ﺧﺶ اﻓﺘﺎدن( دﺳﺘﻤﺎل ﻧﮑﺸﯿﺪ‪.‬‬
‫در اﯾﻦ ﺑﺎره ﻟﻄﻔﺎ ﺑﻪ ﻣﻘﺮرات و آﯾﯿﻦ ﻧﺎﻣﻪ ﻫﺎی ﻣﻠﯽ ﺗﻮﺟﻪ‬
‫ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬ ‫ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻣﯽ ﺧﻮاﻫﯿﺪ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی را از ﻧﻮ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﯿﺪ ﺑﻪ‬
‫ﻣﺮﮐﺰ ﺧﺪﻣﺎت ‪) Bosch‬ﺟﻬﺖ آدرس ﻫﺎ رﺟﻮع ﮐﻨﯿﺪ ﺑﻪ ﺑﺨﺶ‬
‫»ﺧﺪﻣﺎت ﭘﺲ از ﻓﺮوش و ﻣﺸﺎوره ﺑﺎ ﻣﺸﺘﺮﯾﺎن«( ﻣﺮاﺟﻌﻪ‬
‫از رده ﺧﺎرج ﮐﺮدن دﺳﺘﮕﺎه‬
‫ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫اﺑﺰارﻫﺎی اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی‪ ،‬ﺑﺎﺗﺮی ﻫﺎ‪ ،‬ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت و ﺑﺴﺘﻪ‬
‫در ﺻﻮرت ﻧﯿﺎز ﺑﻪ ﺗﻌﻤﯿﺮ‪ ،‬اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی را در ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪی‬
‫ﺑﻨﺪی ﻫﺎ‪ ،‬ﺑﺎﯾﺪ ﻃﺒﻖ ﻣﻘﺮرات ﺣﻔﻆ ﻣﺤﯿﻂ زﯾﺴﺖ از‬
‫اﺻﻠﯽ ﯾﺎ ﮐﯿﻒ اﯾﻤﻨﯽ )ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت( ﻗﺮار دﻫﯿﺪ‪.‬‬
‫رده ﺧﺎرج و ﺑﺎزﯾﺎﻓﺖ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺎﺗﺮی ﻫﺎی ﺳﺎﻋﺘﯽ داﺧﻞ دﺳﺘﮕﺎه ﻓﻘﻂ ﺑﺎﯾﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﻣﺘﺨﺼﺺ‬
‫اﺑﺰار ﻫﺎی اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی و ﺑﺎﺗﺮﯾﻬﺎ‪/‬ﺑﺎﺗﺮی ﻫﺎی ﻗﺎﺑﻞ‬
‫ﺑﯿﺮون آورده ﺷﻮﻧﺪ‪.‬از ﻃﺮﯾﻖ ﺑﺎز ﮐﺮدن درب ﺑﺪﻧﻪ ﻣﻤﮑﻦ‬
‫ﺷﺎرژ را داﺧﻞ زﺑﺎﻟﻪ دان ﺧﺎﻧﮕﯽ ﻧﯿﺎﻧﺪازﯾﺪ!‬
‫اﺳﺖ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺧﺮاب ﺷﻮد‪ .‬ﭘﯿﭽﻬﺎی روی ﺑﺪﻧﻪ را‬
‫درآورﯾﺪ و درب ﺑﺪﻧﻪ را ﺟﺪا ﮐﻨﯿﺪ ﺗﺎ ﺑﺎﺗﺮی ﺳﺎﻋﺘﯽ ﺟﺪا ﺷﻮد‪.‬‬
‫ﻓﻘﻂ ﺑﺮای ﻛﺸﻮرﻫﺎی ﻋﻀﻮ اﺗﺤﺎدﯾﻪ اروﭘﺎ‪:‬‬
‫دﺳﺘﮕﺎﻫﻬﺎی ﻛﻬﻨﻪ و ﻏﯿﺮ ﻗﺎﺑﻞ اﺳﺘﻔﺎده اﻟﻜﺘﺮﯾﻜﯽ ﻃﺒﻖ آﺋﯿﻦ‬ ‫ﺧﺪﻣﺎت ﭘﺲ از ﻓﺮوش و ﻣﺸﺎوره ﺑﺎ‬
‫ﻧﺎﻣﻪ و دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ اروﭘﺎﺋﯽ ‪ 2012/19/EU‬و ﺑﺎﺗﺮﯾﻬﺎی ﺧﺮاب‬ ‫ﻣﺸﺘﺮﯾﺎن‬
‫ﯾﺎ ﻓﺮﺳﻮده ﺑﺮ اﺳﺎس آﯾﯿﻦ ﻧﺎﻣﻪ ی اروﭘﺎﯾﯽ ‪2006/66/EC‬‬ ‫دﻓﺘﺮ ﺧﺪﻣﺎت ﭘﺲ از ﻓﺮوش ﺑﻪ ﺳﺌﻮاﻻت ﺷﻤﺎ در ﺑﺎره‬
‫ﺑﺎﯾﺴﺘﯽ ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ و ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﻣﺤﯿﻂ زﯾﺴﺖ ﺟﻤﻊ آوری ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺗﻌﻤﯿﺮات‪ ،‬ﺳﺮوﯾﺲ و ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﻗﻄﻌﺎت ﯾﺪﮐﯽ و ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت‬
‫ﺑﺎﺗﺮی ﻫﺎ‪:‬‬ ‫ﭘﺎﺳﺦ ﺧﻮاﻫﺪ داد‪ .‬ﺗﺼﺎوﯾﺮ و اﻃﻼﻋﺎت در ﺑﺎره ﻗﻄﻌﺎت‬
‫ﯾﺪﮐﯽ و ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت را ﻣﯿﺘﻮاﻧﯿﺪ در ﺳﺎﯾﺖ ﻧﺎﻣﺒﺮده زﯾﺮ ﺟﺴﺘﺠﻮ‬
‫ﻟﯿﺘﯿﻮم‪-‬ﯾﻮﻧﯽ )‪:(Li-Ion‬‬
‫ﻧﻤﺎﯾﯿﺪ‪:‬‬
‫ﻟﻄﻔًﺎ ﺑﻪ ﺗﺬﮐﺮات ﻣﺒﺤﺚ »ﺣﻤﻞ دﺳﺘﮕﺎه«‪ ،‬ﺻﻔﺤﻪ ‪ 310‬ﺗﻮﺟﻪ‬
‫‪www.bosch-pt.com‬‬
‫ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺗﯿﻢ ﻣﺸﺎور ﺧﺪﻣﺎت ﭘﺲ از ﻓﺮوش ﺷﺮﮐﺖ ﺑﻮش ﺑﺎ ﮐﻤﺎل‬
‫ﻣﯿﻞ ﺑﻪ ﺳﺌﻮاﻻت ﺷﻤﺎ در ﺑﺎره ﺧﺮﯾﺪ‪ ،‬ﻃﺮز اﺳﺘﻔﺎده و ﺗﻨﻈﯿﻢ‬
‫ﺣﻖ ﻫﺮ ﮔﻮﻧﻪ ﺗﻐﯿﯿﺮی ﻣﺤﻔﻮظ اﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﻣﺤﺼﻮﻻت و ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت ﭘﺎﺳﺦ ﻣﯿﺪﻫﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺮای ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺳﺌﻮال و ﯾﺎ ﺳﻔﺎرش اﺑﺰار ﯾﺪﮐﯽ و ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت‪،‬‬
‫ﺣﺘﻤًﺎ ﺷﻤﺎره ﻓﻨﯽ ده رﻗﻤﯽ ﮐﺎﻻ را ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺮﭼﺴﺐ روی اﺑﺰار‬
‫ﺑﺮﻗﯽ اﻃﻼع دﻫﯿﺪ‪.‬‬

‫اﻳﺮان‬
‫روﺑﺮت ﺑﻮش ‪ -‬اﻳﺮان‬
‫ﻣﯿﺪان وﻧﮏ‪ ،‬ﺧﯿﺎﺑﺎن ﺧﺪاﻣﯽ‬
‫ﺗﻘﺎﻃﻊ آﻓﺘﺎب‪ ،‬ﭘﻼک ‪ ،3‬ﺑﺮج ﻣﺎدﯾﺮان‪ ،‬ﻃﺒﻘﻪ ‪3‬‬
‫ﺗﻬﺮان ‪1994834571‬‬
‫ﺗﻠﻔﻦ‪+ 98 21 86092057 :‬‬

‫)‪1 609 92A 3RD | (22.8.17‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫‪gtc400c_fa_160992A3RD_002.indd 310‬‬ ‫‪22.08.2017 18:58:52‬‬


‫‪ | 311‬ﻓﺎرﺳﻰ‬

‫راه ﺣﻞ‬ ‫ﻋﻠﺖ‬ ‫اﺷﮑﺎل‪/‬ﺧﻄﺎ‬


‫ذﺧﯿﺮه ﮐﻨﻨﺪه ی دروﻧﯽ را ﺣﺬف )ﻓﺮﻣﺖ( ﮐﻨﯿﺪ‪ ،‬ﺑﺪﯾﻦ‬ ‫ذﺧﯿﺮه ﮐﻨﻨﺪه ی ﺗﺼﻮﯾﺮ‬
‫ﺻﻮرت ﮐﻪ ﻫﻤﻪ ی ﻋﮑﺴﻬﺎ را ﭘﺎک ﻣﯽ ﮐﻨﯿﺪ )رﺟﻮع ﮐﻨﯿﺪ‬ ‫ﺧﺮاب اﺳﺖ‬
‫ﺑﻪ »ﭘﺎک ﮐﺮدن ﻫﻤﻪ ی ﺗﺼﺎوﯾﺮ«‪ ،‬ﺻﻔﺤﻪ ی ‪ .(312‬در‬
‫ﺻﻮرت ﺑﺮ ﻃﺮف ﻧﺸﺪن ﻣﺸﮑﻞ‪ ،‬اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی را ﻧﺰد‬
‫ﯾﮑﯽ از ﻧﻤﺎﯾﻨﺪﮔﯿﻬﺎی ﺷﺮﮐﺖ ‪ Bosch‬ارﺳﺎل ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫در ﺻﻮرت ﻟﺰوم ﻋﮑﺴﻬﺎ را ﺑﻪ ﯾﮏ ﻣﻨﺒﻊ دﯾﮕﺮ اﻧﺘﻘﺎل‬ ‫ذﺧﯿﺮه ی ﺗﺼﻮﯾﺮ ﭘﺮ اﺳﺖ‬
‫دﻫﯿﺪ )ﻣﺎﻧﻨﺪ راﯾﺎﻧﻪ ﯾﺎ راﯾﺎﻧﻪ ی ﮐﯿﻔﯽ )ﻟﭗ ﺗﺎپ(‪ .‬ﺳﭙﺲ‬
‫ﻋﮑﺴﻬﺎ را در ذﺧﯿﺮه ﮐﻨﻨﺪه ی دروﻧﯽ ﭘﺎک ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی را ﺑﻪ ﯾﮏ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪﮔﯽ ﻣﺠﺎز ‪ Bosch‬ارﺳﺎل‬ ‫اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺧﺮاب‬
‫ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬ ‫اﺳﺖ‬

‫ﮐﻨﺘﺮل ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ دراﯾﻮر روی راﯾﺎﻧﻪ ﺑﻪ روز ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬در ﺻﻮرت‬ ‫اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی را ﻧﻤﯽ ﺗﻮان ﺑﻪ ﯾﮏ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺗﻮﺳﻂ‬
‫راﯾﺎﻧﻪ ﺷﻨﺎﺳﺎﯾﯽ ﻧﻤﯽ ﺷﻮد‪ .‬ﻟﺰوم ﯾﮏ ﻧﻮع ﺳﯿﺴﺘﻢ ﻋﺎﻣﻞ ﺟﺪﯾﺪ ﻣﻮرد ﻧﯿﺎز اﺳﺖ‪.‬‬ ‫راﯾﺎﻧﻪ ﻣﺘﺼﻞ ﮐﺮد‪.‬‬
‫ﮐﻨﺘﺮل ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ آﯾﺎ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺑﺎ راﯾﺎﻧﻪ دﯾﮕﺮ وﺻﻞ‬ ‫اﺗﺼﺎل ‪ Micro-USB‬ﯾﺎ ﮐﺎﺑﻞ‬
‫ﻣﯽ ﺷﻮد‪ .‬در ﻏﯿﺮ اﯾﻨﺼﻮرت اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی را ﺑﻪ ﯾﮏ‬ ‫‪ Micro-USB‬ﺧﺮاب اﺳﺖ‬
‫ﻧﻤﺎﯾﻨﺪﮔﯽ ﻣﺠﺎز ‪ Bosch‬ارﺳﺎل ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬

‫‪TrackMyTools‬‬ ‫ﺗﻮﺿﯿﺤﺎت ﻣﻔﺎﻫﯿﻢ‬


‫‪ Bluetooth® Low Energy Module‬ﺷﺨﺼﯽ ﺳﺎزی و ﮐﻨﺘﺮل‬
‫ﭘﺮﺗﻮی ﮔﺮﻣﺎی ﻣﺎدون ﻗﺮﻣﺰ‬
‫وﺿﻌﯿﺖ ﯾﮏ اﺑﺰار ﺑﺮﻗﯽ و ﻧﯿﺰ اﻧﺘﻘﺎل ﺗﻨﻈﯿﻤﺎت و داده ﻫﺎ ﺑﺮ‬
‫ﭘﺮﺗﻮی ﮔﺮﻣﺎی ﻣﺎدون ﻗﺮﻣﺰ ﯾﮏ ﭘﺮﺗﻮی اﻟﮑﺘﺮوﻣﻐﻨﺎﻃﯿﺴﯽ‬
‫اﺳﺎس ﻓﻦ آوری ®‪ Bluetooth‬را ﻣﻤﮑﻦ ﻣﯽ ﺳﺎزد‪.‬‬
‫اﺳﺖ ﮐﻪ از ﻫﺮ ﺟﺴﻢ ارﺳﺎل ﻣﯽ ﺷﻮد‪ .‬ﻣﻘﺪار ﭘﺮﺗﻮ ﺑﻪ دﻣﺎ و‬
‫ﺗﺄﻣﯿﻦ اﻧﺮژی واﺣﺪ ®‪TrackMyTools Bluetooth‬‬ ‫درﺟﻪ ی ﺳﻄﺢ ﺟﺴﻢ ﺑﺴﺘﮕﯽ دارد‪.‬‬
‫اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی دارای ﯾﮏ ﺑﺎﺗﺮی ﺳﺎﻋﺘﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ ﺑﺪون‬
‫درﺟﻪ ی ﺳﻄﺢ‬
‫ﺑﺎﺗﺮی ﺷﺎرژی ‪ 23‬ﯾﺎ ﻗﻠﻤﯽ ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ‪ TrackMyTools‬ﺗﻮﺳﻂ ﯾﮏ‬
‫درﺟﻪ ی ﺳﻄﺢ ﯾﮏ ﺷﺊ ﺑﻪ ﺟﻨﺲ و ﺳﺎﺧﺘﺎر ﺳﻄﺢ آن ﺑﺴﺘﮕﯽ‬
‫دﺳﺘﮕﺎه ﻫﻤﺮاه دﯾﮕﺮ ﻧﯿﺰ ﯾﺎﻓﺖ ﺷﻮد‪.‬‬
‫دارد‪ .‬اﯾﻦ ﻧﺸﺎن ﻣﯽ دﻫﺪ ﮐﻪ ﭼﻘﺪر ﭘﺮﺗﻮی ﮔﺮﻣﺎی ﻣﺎدون‬
‫ﺳﺎﯾﺮ اﻃﻼﻋﺎت را ﻣﺴﺘﻘﯿﻢ از ﺑﺮﻧﺎﻣﮏ ‪ Bosch‬درﯾﺎﻓﺖ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬ ‫ﻗﺮﻣﺰ‪ ،‬ﺷﺊ را در ﻣﻘﺎﯾﺴﻪ ﺑﺎ ﭘﺮﺗﻮ ﮔﺮﻣﺎزای دﯾﮕﺮ )ﺟﺴﻢ ﺳﯿﺎه‪،‬‬
‫اﻧﺘﻘﺎل اﻃﻼﻋﺎت‬ ‫درﺟﻪ ﺳﻄﺢ ‪ (1 = ‬ﻧﻤﺎﯾﺎن ﻣﯽ ﮐﻨﺪ‪.‬‬
‫واﺣﺪ ®‪ TrackMyTools-Bluetooth‬را ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﯿﺪ در ﺗﻨﻈﯿﻤﺎت‬ ‫ﭘﻞ ﺣﺮارﺗﯽ‬
‫دﺳﺘﮕﺎه روﺷﻦ ﯾﺎ ﺧﺎﻣﻮش ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺑﻌﺪ از اﯾﻦ ﯾﮏ ﺳﯿﮕﻨﺎل‬ ‫ﭘﻞ ﺣﺮارﺗﯽ را ﺑﻪ ﺷﯿﺌﯽ ﻣﯽ ﮔﻮﯾﻨﺪ ﮐﻪ ﻧﺎﺧﻮاﺳﺘﻪ‪ ،‬ﮔﺮﻣﺎ را ﺑﻪ‬
‫ﻣﻤﺘﺪ ارﺳﺎل ﻣﯽ ﺷﻮد‪.‬‬ ‫ﺑﯿﺮون و درون ﻫﺪاﯾﺖ ﻣﯽ ﮐﻨﺪ و ﺑﺴﯿﺎر ﺑﺎ دﻣﺎی ﺑﺎﻗﯿﻤﺎﻧﺪه‬
‫ﻓﺎﺻﻠﻪ ارﺳﺎﻟﯽ واﺣﺪ ﺑﺮاﺑﺮ اﺳﺖ ﺑﺎ ﻫﺸﺖ ﺛﺎﻧﯿﻪ‪ .‬ﺑﺮ ﺣﺴﺐ‬ ‫ﯾﺎ دﻣﺎی ﯾﮏ دﯾﻮار ﻣﺘﻔﺎوت اﺳﺖ‪.‬‬
‫ﻣﺤﯿﻂ ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﺗﺎ ﺳﻪ ﻓﺎﺻﻠﻪ ارﺳﺎﻟﯽ ﻧﯿﺎز ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻗﺒﻞ از‬ ‫از آﻧﺠﺎ ﮐﻪ دﻣﺎی ﺳﻄﺢ روی ﭘﻞ ﺣﺮارﺗﯽ ﮐﻤﺘﺮ از ﺳﺎﯾﺮ ﻓﻀﺎی‬
‫اﯾﻨﮑﻪ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﯾﺎﻓﺖ ﺷﻮد‪.‬‬ ‫اﺗﺎق اﺳﺖ ﺧﻄﺮ ﻗﺎرچ زدﮔﯽ ﺑﺴﯿﺎر اﻓﺰاﯾﺶ ﻣﯽ ﯾﺎﺑﺪ‪.‬‬
‫ﺗﺬﻛﺮ‪ TrackMyTools :‬را در ﺟﺎﻫﺎﯾﯽ ﮐﻪ ارﺳﺎل اﻣﻮاج ﻣﻤﻨﻮع‬
‫اﺳﺖ‪ ،‬ﻣﺜﻼ در ﻫﻮاﭘﯿﻤﺎ‪ ،‬ﺧﺎﻣﻮش ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬ ‫دﻣﺎی اﻧﻌﮑﺎﺳﯽ‪/‬اﻧﻌﮑﺎس ﯾﮏ ﺷﯿﺊ‬
‫دﻣﺎی اﻧﻌﮑﺎﺳﯽ‪ ،‬ﭘﺮﺗﻮﻫﺎی ﮔﺮﻣﺎﯾﯽ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﮐﻪ از ﺧﻮد ﺷﯿﺊ‬
‫ﺛﺒﺖ ﺑﺮﻧﺎﻣﮏ‪/‬ﮐﺎرﺑﺮی وب‬ ‫ﺑﺮﻧﻤﯽ آﯾﻨﺪ‪ .‬ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﺳﺎﺧﺘﺎر و ﺟﻨﺲ ﺷﯿﺊ‪ ،‬ﭘﺮﺗﻮﻫﺎی ﻣﺤﯿﻂ‬
‫ﺟﻬﺖ اﺳﺘﻔﺎده از ‪ TrackMyTools‬ﺑﺎﯾﺴﺘﯽ در اﯾﻨﺘﺮﻧﺖ ﺛﺒﺖ‬ ‫در ﺷﯿﺊ ﻣﻮرد اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﻣﻨﻌﮑﺲ ﻣﯽ ﺷﻮﻧﺪ و اﯾﻨﮕﻮﻧﻪ‬
‫ﺷﻮﯾﺪ‪.‬‬ ‫ﻧﺘﯿﺠﻪ دﻣﺎی واﻗﻌﯽ را اﺷﺘﺒﺎه اراﺋﻪ ﻣﯽ ﮐﻨﻨﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺪﯾﻦ ﻣﻨﻈﻮر ﺗﺎرﻧﻤﺎی ‪ www.bosch-trackmytools.com‬را ﺑﺎز‬
‫ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺷﯿﺊ‬
‫ﮐﻨﯿﺪ و ﺛﺒﺖ ﻧﺎم را ﺷﺮوع ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﭘﺲ از ﺛﺒﺖ ﻧﺎم‪ ،‬اﻃﻼﻋﺎت‬
‫ورودی را درﯾﺎﻓﺖ ﺧﻮاﻫﯿﺪ ﮐﺮد‪.‬‬ ‫ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺑﯿﻦ ﺷﯿﺊ ﻣﻮرد اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی و دﺳﺘﮕﺎه اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی‪،‬‬
‫ﻣﺴﺎﺣﺖ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺷﺪه را ﺑﺮای ﻫﺮ ﭘﯿﮑﺴﻞ ﺗﺤﺖ ﺗﺄﺛﯿﺮ ﻗﺮار‬
‫ﺑﺮﻧﺎﻣﮏ ‪ TrackMyTools‬را در ﻓﺮوﺷﮕﺎه ﺑﺮﻧﺎﻣﮏ‬
‫ﻣﯽ دﻫﺪ‪ .‬ﺑﺎ اﻓﺰاﯾﺶ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺷﯿﺊ ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﯿﺪ اﺷﯿﺎء ﺑﺰرگ را‬
‫)‪ (Apple App Store, Google Play Store‬ﺑﺎرﮔﯿﺮی ﮐﻨﯿﺪ ﯾﺎ ﮐﺎرﺑﺮی‬
‫ﻧﯿﺰ ﺑﻪ ﺻﻮرت اﻓﺰاﯾﺸﯽ ﻣﺪ ﻧﻈﺮ ﺑﮕﯿﺮﯾﺪ‪.‬‬
‫وب را در آدرس ‪ https://web.bosch-trackmytools.com‬ﺑﺎز‬
‫ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬اﯾﻨﺠﺎ ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﯿﺪ ﺑﺎ اﻃﻼﻋﺎت درﯾﺎﻓﺘﯽ‪ ،‬وارد ﺷﻮﯾﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﺤﺪوده ﻣﺎدون‬ ‫اﻧﺪازه ﭘﯿﮑﺴﻞ‬ ‫ﻓﺎﺻﻠﻪ‬
‫ﺣﺎﻻ ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﯿﺪ ﻣﻮﺟﻮدی ﮐﺎﻻﯾﺘﺎن را ﺑﻪ ﮐﻤﮏ ﺑﺮﻧﺎﻣﮏ ﯾﺎ‬ ‫ﻣﺎدون ﻗﺮﻣﺰ )‪ (mm‬ﻗﺮﻣﺰ ‪ x‬ارﺗﻔﺎع )‪(m‬‬ ‫)‪(m‬‬
‫اﺳﺘﻔﺎده از ﺗﺎرﻧﻤﺎ وارد ﺳﯿﺴﺘﻢ و ﻣﺪﯾﺮﯾﺖ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫‪~ 0,5 x 0,4‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪0,5‬‬
‫ﺗﺬﻛﺮ‪ :‬اﺑﺘﺪا ﺗﻮر آﺷﻨﺎﯾﯽ ﺑﺎ ﺑﺮﻧﺎﻣﮏ‪/‬ﮐﺎرﺑﺮی وب را ﺗﺎ اﻧﺘﻬﺎ‬
‫ﺑﺒﯿﻨﯿﺪ‪ .‬اﯾﻨﮕﻮﻧﻪ ﯾﮏ ﻧﮕﺎه ﮐﻠﯽ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ روش ﻓﺎﺻﻠﻪ ﮔﺬاری‬
‫‪~ 1 x 0,75‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪1‬‬
‫و ﮐﺎر ﮐﺮدن ﺑﺎ ﻧﺮم اﻓﺰار ﺑﺪﺳﺖ ﻣﯽ آورﯾﺪ‪.‬‬ ‫‪2,05 x 1,5‬‬ ‫‪12‬‬ ‫‪2‬‬
‫‪5,1 x 3,8‬‬ ‫‪30‬‬ ‫‪5‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 3RD | (22.8.17‬‬

‫‪gtc400c_fa_160992A3RD_002.indd 311‬‬ ‫‪22.08.2017 18:58:53‬‬


‫ﻓﺎرﺳﻰ | ‪312‬‬

‫ﮐﺎر روی ﺗﺼﺎوﯾﺮ دﻣﺎ‬ ‫ﭘﺎک ﮐﺮدن ﻫﻤﻪ ی ﺗﺼﺎوﯾﺮ‬


‫ﺗﺼﺎوﯾﺮ دﻣﺎی ذﺧﯿﺮه ﺷﺪه را ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﯿﺪ در راﯾﺎﻧﻪ ﺗﺤﺖ ﺳﯿﺴﺘﻢ‬ ‫در ﻓﻬﺮﺳﺖ »‪) «Delete All Images‬ﭘﺎک ﮐﺮدن ﻫﻤﻪ ﺗﺼﺎوﯾﺮ(‬
‫ﻋﺎﻣﻞ وﯾﻨﺪوز ﺑﺎزﺑﯿﻨﯽ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺑﺪﯾﻦ ﻣﻨﻈﻮر ﻧﺮم اﻓﺰار اﻧﺘﻘﺎل ‪GTC‬‬ ‫ﻣﯽ ﺗﻮان ﻫﻤﻪ داده ﻫﺎﯾﯽ ﮐﻪ در ﻣﺤﻞ ذﺧﯿﺮه دروﻧﯽ وﺟﻮد‬
‫را از ﻟﯿﺴﺖ ﻣﺤﺼﻮﻻت دورﺑﯿﻦ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی دﻣﺎ در آدرس‬ ‫دارﻧﺪ را ﯾﮑﺒﺎره ﭘﺎک ﮐﺮد‪.‬‬
‫‪ www.bosch-professional.com/gtc‬ﺑﺎرﮔﯿﺮی ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﺮای رﻓﺘﻦ ﺑﻪ ﻋﻤﻠﮑﺮد اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی‪ ،‬دﮐﻤﻪ »‪ 6 «Func‬را ﻓﺸﺎر‬
‫دﻫﯿﺪ‪ .‬دﮐﻤﻪ ﻋﻤﻠﮑﺮد ‪ 7‬را ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ و »‪) «Tool‬دﺳﺘﮕﺎه( <‬
‫اﻧﺘﻘﺎل داده ﻫﺎ ﺗﻮﺳﻂ وای ﻓﺎی‬
‫»‪) «Delete All Images‬ﻫﻤﻪ ﺗﺼﺎوﯾﺮﭘﺎک ﮐﺮدن( را اﻧﺘﺨﺎب‬
‫اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺑﻪ ﯾﮏ واﺣﺪ وای ﻓﺎی ﻣﺠﻬﺰ اﺳﺖ ﮐﻪ‬
‫ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺑﺮای رﺳﯿﺪن ﺑﻪ زﯾﺮ ﻓﻬﺮﺳﺖ‪ ،‬دﮐﻤﻪ ﻓﻠﺶ راﺳﺖ ‪ 8‬را‬
‫اﻧﺘﻘﺎل ﺗﺼﺎوﯾﺮ ذﺧﯿﺮه ﺷﺪه از دورﺑﯿﻦ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی دﻣﺎ را ﺑﻪ‬
‫ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ‪ .‬ﯾﺎ دﮐﻤﻪ ی ﻋﻤﻠﮑﺮد ﭼﭗ ‪ 13‬زﯾﺮ ﻋﻼﻣﺖ ﮔﯿﺮه را‬
‫ﯾﮏ دﺳﺘﮕﺎه ﻫﻤﺮاه ﻣﻤﮑﻦ ﻣﯽ ﺳﺎزد‪.‬‬
‫ﺟﻬﺖ ﭘﺎک ﮐﺮدن داده ﻫﺎ ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ ﯾﺎ دﮐﻤﻪ ی ﻋﻤﻠﮑﺮد‬
‫ﺑﺮای اﯾﻦ ﻣﻨﻈﻮر ﺟﻬﺖ ارﺗﺒﺎط ﻧﺮم اﻓﺰاری ﻧﯿﺎز ﺑﻪ ﺑﺮﻧﺎﻣﮏ‬ ‫راﺳﺖ ‪ 7‬را زﯾﺮ ﻋﻼﻣﺖ ﺿﺮﺑﺪر ﺟﻬﺖ ﻣﺘﻮﻗﻒ ﮐﺮدن ﻓﺮآﯾﻨﺪ‪.‬‬
‫»‪ (App) «Measuring Master‬ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬اﯾﻦ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ ﻫﺎ را ﻣﯽ‬
‫ﺗﻮان ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻧﻮع دﺳﺘﮕﺎه از ﻣﻨﺎﺑﻊ ﻣﻮﺟﻮد ﺑﺎرﮔﯿﺮی ﮐﻨﯿﺪ‪:‬‬
‫اﻧﺘﻘﺎل اﻃﻼﻋﺎت‬
‫اﻧﺘﻘﺎل اﻃﻼﻋﺎت ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ی اﺗﺼﺎل ‪USB‬‬
‫درﭘﻮش ﺟﺎﻓﯿﺶ ‪ Micro-USB 3‬را ﺑﺮدارﯾﺪ ‪.‬اﺗﺼﺎل ‪Micro-USB‬‬
‫اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی را ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ی ﮐﺎﺑﻞ ‪ Micro-USB‬ارﺳﺎﻟﯽ ﺑﻪ‬
‫راﯾﺎﻧﻪ ﯾﺎ راﯾﺎﻧﻪ ی دﺳﺘﯽ )ﻟﭗ ﺗﺎپ( ﺧﻮد وﺻﻞ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫دورﺑﯿﻦ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی دﻣﺎ را اﮐﻨﻮن ﺑﺎ دﮐﻤﻪ ‪ 9‬روﺷﻦ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﻣﺮورﮔﺮ داده را ﺑﺎز ﮐﻨﯿﺪ و »‪ «BOSCH GTC 400 C‬را اﻧﺘﺨﺎب‬
‫ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬داده ﻫﺎی ‪ JPG‬را ﻣﯽ ﺗﻮان از ﻣﺤﻞ ذﺧﯿﺮه اﺑﺰار‬
‫اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی‪ ،‬اﻧﺘﻘﺎل داد‪ ،‬ﮐﭙﯽ ﯾﺎ ﭘﺎک ﮐﺮد‪.‬‬
‫ﺑﻪ ﻣﺤﺾ ﻧﻤﺎم ﺷﺪن ﻓﺮآﯾﻨﺪ‪ ،‬دراﯾﻮ را ﺟﺪا ﺑﻪ ﻃﻮر اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
‫ﮐﺎرﺑﺮد »‪ «Measuring Master‬ﺑﺮای ﺷﻤﺎ ﻋﻼوه ﺑﺮ اﻧﺘﻘﺎل ﺑﯽ‬ ‫ﺟﺪا ﮐﻨﯿﺪ و ﺳﭙﺲ دورﺑﯿﻦ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی دﻣﺎ را ﺗﻮﺳﻂ دﮐﻤﻪ‬
‫ﺳﯿﻢ ﺗﺼﺎوﯾﺮ‪ ،‬ﮐﺎراﯾﯽ ﮔﺴﺘﺮده ﺗﺮی را ﻓﺮاﻫﻢ و ﺑﺎزﺑﯿﻨﯽ و‬ ‫‪ 9‬دوﺑﺎره ﺧﺎﻣﻮش ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ارﺳﺎل دوﺑﺎره داده ﻫﺎی اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی را آﺳﺎن ﻣﯽ ﮐﻨﺪ‬ ‫ﮐﺎﺑﻞ ‪ Micro USB‬را در ﺣﯿﻦ اﻧﺠﺎم اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺑﺮدارﯾﺪ و‬
‫)ﻣﺜﻼ ﺗﻮﺳﻂ اﯾﻤﯿﻞ(‪ .‬اﻃﻼﻋﺎت در ﻣﻮرد ﺷﺮاﯾﻂ ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺑﺮای‬ ‫درﭘﻮش ‪ 3‬را ﺑﺒﻨﺪﯾﺪ‪.‬‬
‫ارﺗﺒﺎط از راه وای ﻓﺎی را از ﺗﺎرﻧﻤﺎی اﯾﻨﺘﺮﻧﺘﯽ ‪Bosch‬‬
‫ﺗﻮﺟﻪ‪ :‬دراﯾﻮ را ﻫﻤﻮاره از ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺧﻮد ﺟﺪا ﮐﻨﯿﺪ )دراﯾﻮ‬
‫»‪ «www.bosch-professional.com/gtc‬در ﯾﺎﻓﺖ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫را ﺑﺮدارﯾﺪ(‪ ،‬در ﻏﯿﺮ اﯾﻨﺼﻮرت‪ ،‬ﻣﺤﻞ ذﺧﯿﺮه دروﻧﯽ دورﺑﯿﻦ‬
‫ﺟﻬﺖ ﻓﻌﺎل‪/‬ﻏﯿﺮﻓﻌﺎل ﮐﺮدن ارﺗﺒﺎط وای ﻓﺎی در اﺑﺰار اﻧﺪازه‬ ‫اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی دﻣﺎ آﺳﯿﺐ ﻣﯽ ﺑﯿﻨﺪ‪.‬‬
‫ﮔﯿﺮی‪ ،‬ﺑﻪ ﻓﻬﺮﺳﺖ اﺻﻠﯽ دﺳﺘﮕﺎه ﺑﺮوﯾﺪ‪ ،‬و ﺑﺎ دﮐﻤﻪ ﻫﺎی‬
‫درﭘﻮش ﺟﺎﻓﯿﺶ ‪ USB‬را ﻫﻤﯿﺸﻪ ﺑﺴﺘﻪ ﻧﮕﻬﺪارﯾﺪ ﺗﺎ ﮔﺮد و‬
‫ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ اﻧﺘﺨﺎب »‪ «WiFi‬اﯾﻦ ﮐﺎر را اﻧﺠﺎم دﻫﯿﺪ‪ .‬در ﺻﻔﺤﻪ‬
‫ﻏﺒﺎر ﯾﺎ آب وارد ﺑﺪﻧﻪ ﻧﺸﻮد‪.‬‬
‫ﻧﻤﺎﯾﺶ‪ ،‬ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮ ‪ e‬ﻇﺎﻫﺮ ﻣﯽ ﺷﻮد‪ .‬ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﯾﺪ ﮐﻪ اﺗﺼﺎل‬
‫وای ﻓﺎی روی دﺳﺘﮕﺎه ﻫﻤﺮاه دﯾﮕﺮ ﺷﻤﺎ ﻓﻌﺎل اﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﺗﺬﻛﺮ‪ :‬اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی را ﻫﻤﯿﺸﻪ ﺑﻪ ﯾﮏ راﯾﺎﻧﻪ ﯾﺎ راﯾﺎﻧﯽ‬
‫دﺳﺘﯽ )ﻟﭗ ﺗﺎپ( ﻣﺘﺼﻞ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬در ﺻﻮرت اﺗﺼﺎل ﺑﻪ دﺳﺘﮕﺎه‬
‫ﭘﺲ از ﺷﺮوع ﺑﺮﻧﺎﻣﮏ ‪) (App) Bosch‬در ﺻﻮرت ﻓﻌﺎل ﺑﻮدن‬
‫دﯾﮕﺮ‪ ،‬ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ اﺑﺰار آﺳﯿﺐ ﺑﺒﯿﻨﺪ‪.‬‬
‫واﺣﺪﻫﺎی وای ﻓﺎی( ارﺗﺒﺎط ﺑﯿﻦ دﺳﺘﮕﺎه ﻫﻤﺮاه و اﺑﺰار‬
‫اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺑﺮﻗﺮار ﻣﯽ ﺷﻮد‪ .‬ﺑﺪﯾﻦ ﻣﻨﻈﻮر از دﺳﺘﻮرات‬ ‫ﺗﺬﻛﺮ‪ :‬درﭘﻮش ﺟﺎﻓﯿﺶ ‪ USB‬ﻣﻨﺤﺼﺮا ﺟﻬﺖ اﻧﺘﻘﺎل داده ﻫﺎ‬
‫ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ »‪ «Measuring Master‬ﭘﯿﺮوی ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ – ﺑﺎﺗﺮی ﻫﺎی ﻗﻠﻤﯽ ﯾﺎ ﺑﺎﺗﺮی ﻫﺎی ﺷﺎرژی را ﻧﻤﯽ‬
‫ﺗﻮان ﺑﺎ آن ﺷﺎرژ ﮐﺮد‪.‬‬

‫ﺧﻄﺎ – ﻋﻠﺖ و راه ﺣﻞ‬


‫در ﺻﻮرت ﺑﺮوز ﺧﻄﺎ‪ ،‬اﺑﺰار از ﻧﻮ روﺷﻦ ﻣﯽ ﺷﻮد و ﺳﭙﺲ ﻗﺎﺑﻞ ﮐﺎرﺑﺮی ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬در ﻏﯿﺮ اﯾﻦ ﺻﻮرت ﻟﯿﺴﺖ ﭘﯿﻐﺎم ﻫﺎی ﺧﻄﺎی‬
‫ﻣﻌﻤﻮل زﯾﺮ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﮐﻤﮏ ﻣﯽ ﮐﻨﺪ‪.‬‬

‫راه ﺣﻞ‬ ‫ﻋﻠﺖ‬ ‫اﺷﮑﺎل‪/‬ﺧﻄﺎ‬


‫ﺑﺎﺗﺮﻫﺎی ی ﻗﻠﻤﯽ را ﻋﻮض ﯾﺎ ﺑﺎﺗﺮی ﺷﺎرژی را ﺷﺎرژ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﺎﺗﺮﻫﺎی ی ﻗﻠﻤﯽ ﯾﺎ ﺷﺎرژی‬ ‫اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی روﺷﻦ ﻧﻤﯽ ﺷﻮد‪.‬‬
‫ﺧﺎﻟﯽ ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
‫ﺑﮕﺬارﯾﺪ ﺑﺎﺗﺮی ﺷﺎرژی ﻫﻤﺪﻣﺎ ﺷﻮد ﯾﺎ آن را ﺗﻌﻮﯾﺾ‬ ‫ﺑﺎﺗﺮی ﺷﺎرژی ﺧﯿﻠﯽ ﮔﺮم ﯾﺎ‬
‫ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬ ‫ﺧﯿﻠﯽ ﺳﺮد اﺳﺖ‬
‫اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺧﯿﻠﯽ ﮔﺮم ﺑﮕﺬارﯾﺪ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﻫﻤﺪﻣﺎ ﺷﻮد‪.‬‬
‫ﯾﺎ ﺧﯿﻠﯽ ﺳﺮد اﺳﺖ‬

‫)‪1 609 92A 3RD | (22.8.17‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫‪gtc400c_fa_160992A3RD_002.indd 312‬‬ ‫‪22.08.2017 18:58:53‬‬


‫‪ | 313‬ﻓﺎرﺳﻰ‬

‫ﺑﺮای ﺗﺮک زﯾﺮ ﻓﻬﺮﺳﺖ »‪) «Time & Date‬زﻣﺎن و ﺗﺎرﯾﺦ(‬ ‫ﻓﻬﺮﺳﺖ اﺻﻠﯽ‬
‫ﯾﺎ دﮐﻤﻪ ی ﻋﻤﻠﮑﺮد ﭼﭗ ‪ 13‬زﯾﺮ ﻋﻼﻣﺖ ﮔﯿﺮه‪ ،‬را ﻓﺸﺎر‬
‫ﺑﺮای رﻓﺘﻦ ﺑﻪ ﻓﻬﺮﺳﺖ اﺻﻠﯽ‪ ،‬دﮐﻤﻪ »‪ 6 «Func‬را ﻓﺸﺎر‬
‫دﻫﯿﺪ ﺗﺎ ﺗﻨﻈﯿﻤﺎت ذﺧﯿﺮه ﺷﻮﻧﺪ ﯾﺎ دﮐﻤﻪ ی ﻋﻤﻠﮑﺮد‬
‫دﻫﯿﺪ‪ ،‬ﺟﻬﺖ ﺑﺎز ﮐﺮدن ﻋﻤﻠﮑﺮد اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی‪ .‬ﺣﺎﻻ دﮐﻤﻪ‬
‫راﺳﺖ ‪ 7‬زﯾﺮ ﻋﻼﻣﺖ ﺿﺮﺑﺪر ﺟﻬﺖ ﺣﺬف ﺗﻐﯿﯿﺮات‪.‬‬
‫ﻋﻤﻠﮑﺮد راﺳﺖ ‪ 7‬را ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ‪.‬‬
‫»‪) «Audio signals‬ﺳﯿﮕﻨﺎل ﻫﺎی ﺻﻮﺗﯽ(‪:‬‬ ‫‪−‬‬
‫»‪) «ON/OFF‬روﺷﻦ‪/‬ﺧﺎﻣﻮش(‬ ‫‪) «Measurement» −‬اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی(‬
‫در اﯾﻦ ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﯿﺪ ﺳﯿﮕﻨﺎل ﻫﺎی ﺻﻮﺗﯽ را‬ ‫‪) «Emissivity» −‬درﺟﻪ ی ﺳﻄﺢ( ‪:c‬‬
‫روﺷﻦ‪/‬ﺧﺎﻣﻮش ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﺮای ﺑﺮﺧﯽ از اﺟﺴﺎم‪ ،‬درﺟﻪ ﻫﺎی ﺳﻄﺢ ذﺧﯿﺮه ﺷﺪه‬
‫»‪) «Switch-off time‬زﻣﺎن ﺧﺎﻣﻮش ﺑﻮدن(‬ ‫‪−‬‬ ‫ﻣﻮﺟﻮد اﺳﺖ‪ .‬در ﻓﻬﺮﺳﺖ »‪) «Material‬ﺟﺴﻢ( ﺟﺴﻢ‬
‫در ﻓﻬﺮﺳﺖ زﻣﺎن ﺧﺎﻣﻮش ﺑﻮدن ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﯿﺪ ﺑﺎزه ی‬ ‫ﻣﻨﺎﺳﺐ را اﻧﺘﺨﺎب ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬درﺟﻪ ﺳﻄﺢ ﻣﺮﺑﻮط در ﯾﮏ‬
‫زﻣﺎﻧﯽ را اﻧﺘﺨﺎب ﮐﻨﯿﺪ‪ ،‬ﮐﻪ ﺑﺮ اﺳﺎس آن اﺑﺰار اﻧﺪازه‬ ‫ﺳﻄﺮ ﭘﺎﯾﯿﻨﺘﺮ ﻧﺸﺎن داده ﻣﯽ ﺷﻮد‪.‬‬
‫ﮔﯿﺮی‪ ،‬در ﺻﻮرﺗﯽ ﮐﻪ ﻫﯿﭻ دﮐﻤﻪ ای ﻓﺸﺮده ﻧﺸﻮد‪،‬‬ ‫در ﺻﻮرﺗﯽ ﮐﻪ درﺟﻪ ی ﺳﻄﺢ ﺷﺊ ﻣﻮرد اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی‬
‫ﺑﻪ ﻃﻮر ﺧﻮدﮐﺎر ﺧﺎﻣﻮش ﺷﻮد‪.‬ﺷﻤﺎ ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﯿﺪ ﻗﻄﻊ‬ ‫ﺗﺎن را ﻣﯽ داﻧﯿﺪ‪ ،‬ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﯿﺪ آن را ﻫﻢ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان‬
‫ﺧﻮدﮐﺎر را ﻏﯿﺮ ﻓﻌﺎل ﮐﻨﯿﺪ‪ ،‬ﺑﻪ اﯾﻨﺼﻮرت ﮐﻪ ﺗﻨﻈﯿﻤﺎت‬ ‫ﻣﻘﺪار ﻋﺪدی در ﻓﻬﺮﺳﺖ »‪) «Emissivity‬درﺟﻪ ی‬
‫»‪) «Never‬ﻫﺮﮔﺰ( را اﻧﺘﺨﺎب ﻣﯽ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬ ‫ﺳﻄﺢ( ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫»‪) «Delete all images‬ﭘﺎک ﮐﺮدن ﻫﻤﻪ ی ﺗﺼﺎوﯾﺮ(‬ ‫‪−‬‬ ‫‪) «Reflected temperature» −‬دﻣﺎی اﻧﻌﮑﺎﺳﯽ(‪:‬‬
‫در ﻓﻬﺮﺳﺖ ﭘﺎک ﮐﺮدن ﻫﻤﻪ ی ﺗﺼﺎوﯾﺮ ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﯿﺪ ﻫﻤﻪ‬ ‫ﺗﻨﻈﯿﻤﺎت اﯾﻦ ﺑﺨﺶ‪ ،‬ﻧﺘﯿﺠﻪ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی را ﺑﻪ وﯾﮋه ﺑﺮای‬
‫ی داده ﻫﺎﯾﯽ ﮐﻪ در ﻣﺤﻞ ذﺧﯿﺮه دروﻧﯽ وﺟﻮد دارﻧﺪ را‬ ‫ﻣﻮاد دارای درﺟﻪ ﺳﻄﺢ ﭘﺎﯾﯿﻦ )= اﻧﻌﮑﺎس ﺑﺎﻻ( ﺑﻬﺘﺮ‬
‫ﯾﮑﺒﺎره ﭘﺎک ﮐﺮد‪ .‬ﺑﺮای رﺳﯿﺪن ﺑﻪ زﯾﺮ ﻓﻬﺮﺳﺖ‪ ،‬دﮐﻤﻪ ی‬ ‫ﻣﯽ ﮐﻨﺪ‪.‬دﻣﺎی ﻣﻨﻌﮑﺲ ﺷﺪه اﻏﻠﺐ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ دﻣﺎی‬
‫ﻓﻠﺶ راﺳﺖ ‪ 8‬ﺑﺮای »‪) «more ...‬ﺑﯿﺸﺘﺮ( را ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﺤﯿﻂ اﺳﺖ‪.‬‬
‫ﯾﺎ دﮐﻤﻪ ی ﻋﻤﻠﮑﺮد ﭼﭗ ‪ 13‬زﯾﺮ ﻋﻼﻣﺖ ﮔﯿﺮه را ﺟﻬﺖ ﭘﺎک‬ ‫ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ اﺷﯿﺎء دارای ﺗﻔﺎوت دﻣﺎی ﺑﺴﯿﺎر زﯾﺎد در ﻧﺰدﯾﮑﯽ‬
‫ﮐﺮدن داده ﻫﺎ ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ ﯾﺎ دﮐﻤﻪ ی ﻋﻤﻠﮑﺮد راﺳﺖ‬ ‫اﺷﯿﺎء ﺑﺎ ﻗﺎﺑﻠﯿﺖ اﻧﻌﮑﺎس زﯾﺎد‪ ،‬اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی را ﺗﺤﺖ ﺗﺄﺛﯿﺮ‬
‫‪ 7‬را زﯾﺮ ﻋﻼﻣﺖ ﺿﺮﺑﺪر ﺟﻬﺖ ﻣﺘﻮﻗﻒ ﮐﺮدن ﻓﺮآﯾﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻗﺮار ﻣﯽ دﻫﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺎﯾﺴﺘﯽ اﯾﻦ ﻣﻘﺪار ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ داده ﺷﻮد‪.‬‬
‫»‪) «Tool information‬اﻃﻼﻋﺎت دﺳﺘﮕﺎه(‬ ‫‪−‬‬
‫‪) «Display» −‬ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮ(‬
‫در اﯾﻦ ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﯿﺪ اﻃﻼﻋﺎت در ﻣﻮرد اﺑﺰار‬
‫‪) «Hotspot» −‬ﻧﻘﻄﻪ داغ( ‪:k‬‬
‫اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی را ﺑﯿﺎﺑﯿﺪ‪ .‬آﻧﺠﺎ ﺑﻪ ﺷﻤﺎره ی ﺳﺮی اﺑﺰار‬
‫»‪) «ON/OFF‬روﺷﻦ‪/‬ﺧﺎﻣﻮش(‬
‫اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی و ﻧﺮم اﻓﺰار ﻧﺼﺐ ﺷﺪه ﭘﯽ ﻣﯽ ﺑﺮﯾﺪ‪.‬‬
‫در اﯾﻦ ﻋﻤﻠﮑﺮد‪ ،‬داغ ﺗﺮﯾﻦ ﻧﻘﻄﻪ )= ﭘﯿﮑﺴﻞ اﻧﺪازه‬
‫ﺟﻬﺖ ﺗﺮک ﻓﻬﺮﺳﺖ دﻟﺨﻮاه و ﺑﺎزﮔﺸﺖ ﺑﻪ ﺻﻔﺤﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ‬ ‫ﮔﯿﺮی( در ﻣﺤﺪوده اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺑﻪ ﻃﻮر ﺧﻮدﮐﺎر ﺗﻮﺳﻂ‬
‫ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﯽ ﺗﻮان دﮐﻤﻪ ‪ 17‬را ﻓﺸﺎر داد‪.‬‬ ‫ﯾﮏ ﺻﻠﯿﺐ ﻗﺮﻣﺰ در ﺗﺼﻮﯾﺮ دﻣﺎ ﻋﻼﻣﺖ ﮔﺬاری ﻣﯽ ﺷﻮد‪.‬‬
‫اﯾﻦ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﮐﻤﮏ ﻣﯽ ﮐﻨﺪ ﺗﺎ ﯾﮏ ﺟﺎی ﻣﺸﮑﻮک را ﺑﯿﺎﺑﯿﺪ‬
‫ﺛﺒﺖ ﻧﺘﺎﯾﺞ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی‬ ‫ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺷﻞ ﺑﻮدن ﯾﮏ اﺗﺼﺎل در ﺗﺮﻣﯿﻨﺎل اﺗﺼﺎﻻت‪.‬‬
‫‪) «Cold spot» −‬ﻧﻘﻄﻪ ﺳﺮد( ‪: m‬‬
‫ذﺧﯿﺮه ﻧﺘﺎﯾﺞ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی‬
‫»‪) «ON/OFF‬ﺧﺎﻣﻮش‪/‬روﺷﻦ(‬
‫ﭘﺲ از ﻣﺮﺣﻠﻪ اﺳﺘﺎرت‪ ،‬اﺑﺰار ﺷﺮوع ﺑﻪ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﻣﯽ ﮐﻨﺪ و‬ ‫ﺳﺮدﺗﺮﯾﻦ ﻧﻘﻄﻪ )= ﭘﯿﮑﺴﻞ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی( در ﻣﺤﺪوده‬
‫ﺗﺎ ﺧﺎﻣﻮش ﺷﺪن اداﻣﻪ ﻣﯽ دﻫﺪ‪.‬‬ ‫اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺑﻪ ﻃﻮر اﺗﻮﻣﺎﺗﯿﮏ ﺗﻮﺳﻂ ﯾﮏ ﺻﻠﯿﺐ آﺑﯽ‬
‫ﺟﻬﺖ ذﺧﯿﺮه ﺗﺼﻮﯾﺮ‪ ،‬دورﺑﯿﻦ را ﺑﻪ ﻃﺮف ﺷﯿﺊ ﻣﻮرد اﻧﺪازه‬ ‫در ﺗﺼﻮﯾﺮ دﻣﺎ ﻋﻼﻣﺖ ﮔﺬاری ﻣﯽ ﺷﻮد‪ .‬اﯾﻦ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ‬
‫ﮔﯿﺮی دﻟﺨﻮاه ﺑﮕﯿﺮﯾﺪ و دﮐﻤﻪ ذﺧﯿﺮه ‪ 11‬را ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ‪.‬‬ ‫ﮐﻤﮏ ﻣﯽ ﮐﻨﺪ ﺗﺎ ﯾﮏ ﺟﺎی ﻣﺸﮑﻮک را ﺑﯿﺎﺑﯿﺪ ﻣﺎﻧﻨﺪ‬
‫ﺗﺼﻮﯾﺮ در ﻣﺤﻞ ذﺧﯿﺮه دروﻧﯽ دورﺑﯿﻦ ﺛﺒﺖ ﻣﯽ ﺷﻮد‪ .‬ﺑﻪ‬ ‫ﻧﺸﺘﯽ در ﯾﮏ ﻋﺎﯾﻖ‪.‬‬
‫ﻋﻨﻮان ﺟﺎﯾﮕﺰﯾﻦ دﮐﻤﻪ ﺗﺜﺒﯿﺖ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ‪ 17‬را ﻓﺸﺎر‬ ‫‪) «Crosshairs» −‬ﺻﻠﯿﺐ( ‪:l‬‬
‫دﻫﯿﺪ‪ .‬اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺗﺜﺒﯿﺖ و در ﺻﻔﺤﻪ ﻧﻤﺎﯾﺶ ﻧﺸﺎن داده‬ ‫»‪) «ON/OFF‬روﺷﻦ‪/‬ﺧﺎﻣﻮش(‬
‫ﻣﯽ ﺷﻮد‪ .‬اﯾﻨﮕﻮﻧﻪ اﻣﮑﺎن ﺑﺮرﺳﯽ راﺣﺖ ﺗﺼﻮﯾﺮ ﺑﺮای ﺷﻤﺎ‬ ‫ﺻﻠﯿﺐ در وﺳﻂ ﺗﺼﻮﯾﺮ دﻣﺎ ﻧﺸﺎن داده ﻣﯽ ﺷﻮد و ﺑﻪ‬
‫ﻓﺮاﻫﻢ ﻣﯽ ﺷﻮد‪ .‬در ﺻﻮرت ﻋﺪم ذﺧﯿﺮه ﺗﺼﻮﯾﺮ‪ ،‬ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﯿﺪ‬ ‫ﺷﻤﺎ ﻣﻘﺪار دﻣﺎی اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺷﺪه را در اﯾﻦ ﻗﺴﻤﺖ‬
‫ﺑﺎ ﻓﺸﺮدن دﮐﻤﻪ ‪ 17‬ﺑﻪ ﺣﺎﻟﺖ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺑﺮﮔﺮدﯾﺪ‪.‬ﭼﻨﺎﭼﻪ‬ ‫ﻧﺸﺎن ﻣﯽ دﻫﺪ‪.‬‬
‫ﺷﻤﺎ ﻣﯽ ﺧﻮاﻫﯿﺪ ﺗﺼﻮﯾﺮ را در ﻣﺤﻞ ذﺧﯿﺮه دروﻧﯽ ﻧﮕﻬﺪارﯾﺪ‪،‬‬ ‫‪) «Scale» −‬درﺟﻪ ﺑﻨﺪی( ‪:h‬‬
‫دﮐﻤﻪ ذﺧﯿﺮه ‪ 11‬را ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ‪.‬‬ ‫»‪) «ON/OFF‬روﺷﻦ‪/‬ﺧﺎﻣﻮش(‬
‫ﭘﯿﺪا ﮐﺮدن ﺗﺼﺎوﯾﺮ ذﺧﯿﺮه ﺷﺪه‬ ‫‪) «WiFi» −‬وای ﻓﺎی(‪) «ON/OFF» :‬روﺷﻦ‪/‬ﺧﺎﻣﻮش(‬
‫ﺟﻬﺖ ﭘﯿﺪا ﮐﺮدن ﺗﺼﺎوﯾﺮ دﻣﺎی ذﺧﯿﺮه ﺷﺪه ﻣﺎﻧﻨﺪ زﯾﺮ ﻋﻤﻞ ﮐﻨﯿﺪ‪:‬‬ ‫)رﺟﻮع ﮐﻨﯿﺪ ﺑﻪ »اﻧﺘﻘﺎل اﻃﻼﻋﺎت«‪ ،‬ﺻﻔﺤﻪ ‪(312‬‬
‫‪ −‬دﮐﻤﻪ ی ﻋﻤﻠﮑﺮد ﭼﭗ ‪ 13‬را ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ‪ .‬در ﺻﻔﺤﻪ‬ ‫‪) «ON/OFF» :«Track My Tools» −‬روﺷﻦ‪/‬ﺧﺎﻣﻮش(‬
‫ﺗﺼﻮﯾﺮ‪ ،‬آﺧﺮﯾﻦ ﻋﮑﺲ ذﺧﯿﺮه ﺷﺪه ﻇﺎﻫﺮ ﻣﯽ ﺷﻮد‪.‬‬ ‫)رﺟﻮع ﮐﻨﯿﺪ ﺑﻪ »‪ ،«TrackMyTools‬ﺻﻔﺤﻪ ‪(311‬‬
‫‪ −‬ﺟﻬﺖ ﺟﺴﺘﺠﻮ ﺑﯿﻦ ﻋﮑﺴﻬﺎی ذﺧﯿﺮه ﺷﺪه‪ ،‬دﮐﻤﻪ ﻓﻠﺶ‬
‫راﺳﺖ ‪ 8‬ﯾﺎ ﭼﭗ ‪ 12‬را ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ‪.‬‬ ‫‪) «Tool» −‬دﺳﺘﮕﺎه(‬
‫‪) «Language» −‬زﺑﺎن(‬
‫ﺣﺬف ﮐﺮدن ﻋﮑﺲ ﻫﺎ‬ ‫در اﯾﻦ ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﯿﺪ زﺑﺎن ﻫﻤﻪ ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮﻫﺎ را‬
‫ﺟﻬﺖ ﺣﺬف ﺗﮑﯽ ﺗﺼﺎوﯾﺮ دﻣﺎ ﺑﻪ ﻧﻤﺎﯾﻪ ﮔﺎﻟﺮی ﺑﺮوﯾﺪ‪:‬‬ ‫ﺗﻐﯿﯿﺮ دﻫﯿﺪ‪.‬‬
‫‪ −‬دﮐﻤﻪ ی ﻋﻤﻠﮑﺮد راﺳﺖ ‪ 7‬زﯾﺮ ﻋﻼﻣﺖ ﺳﻄﻞ آﺷﻐﺎل ﻓﺸﺎر‬ ‫‪) «Time & Date» −‬زﻣﺎن و ﺗﺎرﯾﺦ( ‪a‬‬
‫دﻫﯿﺪ‪.‬‬ ‫ﺟﻬﺖ ﺗﻐﯿﯿﺮ زﻣﺎن و ﺗﺎرﯾﺦ در ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮ ﺑﻪ زﯾﺮ ﻓﻬﺮﺳﺖ‬
‫‪ −‬ﻣﺮﺣﻠﻪ را ﺑﺎ ﻓﺸﺮدن دﮐﻤﻪ ﻋﻤﻠﮑﺮد ﭼﭗ ‪ 13‬ﺗﺄﯾﯿﺪ ﮐﻨﯿﺪ ﯾﺎ‬ ‫»‪) «Time & Date‬زﻣﺎن و ﺗﺎرﯾﺦ( ﺑﺮوﯾﺪ‪ .‬در اﯾﻦ زﯾﺮ‬
‫ﻓﺮآﯾﻨﺪ ﺣﺬف ﺗﺼﺎوﯾﺮ را ﺑﺎ ﻓﺸﺮدن دﮐﻤﻪ ﻋﻤﻠﮑﺮد راﺳﺖ ‪7‬‬ ‫ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻣﯽ ﺗﻮان ﻋﻼوه ﺑﺮ اﯾﻦ ﺷﮑﻞ زﻣﺎن و ﺗﺎرﯾﺦ را‬
‫زﯾﺮ ﻧﻤﺎد ﺗﻮﻗﻒ‪ ،‬ﻣﺘﻮﻗﻒ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬ ‫ﻋﻮض ﮐﺮد‪.‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 3RD | (22.8.17‬‬

‫‪gtc400c_fa_160992A3RD_002.indd 313‬‬ ‫‪22.08.2017 18:58:53‬‬


‫ﻓﺎرﺳﻰ | ‪314‬‬

‫دﮐﻤﻪ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی‬ ‫دورﺑﯿﻦ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی دﻣﺎ‪ ،‬ﺗﻤﺎم دﻣﺎﻫﺎی اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺷﺪه‬
‫در ﻣﺤﺪوده اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی را ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﻫﻢ ﻧﺸﺎن ﻣﯽ دﻫﺪ‪.‬‬
‫ﺟﻬﺖ رﺟﻮع ﺑﻪ ﺳﺎﯾﺮ ﻋﻤﻠﮑﺮدﻫﺎی ﻣﻔﯿﺪ ﺑﺮای ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮ‪ ،‬دﮐﻤﻪ‬
‫ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ در ﻣﺤﺪوده اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی‪ ،‬ﻣﺜﻼ در ﯾﮏ ﻧﻤﺎﯾﺶ رﻧﮕﯽ‪،‬‬
‫»‪ 6 «Func‬را ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ‪.‬در ﻣﻮارد ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه ﺑﺎ‬
‫دﻣﺎی ﺻﻔﺤﻪ رﻧﮕﯽ‪ ،‬آﺑﯽ ﻧﺸﺎن داده ﻣﯽ ﺷﻮد‪ ،‬ﺑﻪ اﯾﻦ‬
‫ﭼﭗ‪/‬راﺳﺖ ﻋﻤﻠﮑﺮد دﻟﺨﻮاه را اﻧﺘﺨﺎب ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﯾﮏ ﻋﻤﻠﮑﺮد را‬
‫ﻣﻌﻨﯽ اﺳﺖ ﮐﻪ ﻗﺴﻤﺘﻬﺎی آﺑﯽ رﻧﮓ ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ ﻣﻘﺎدﯾﺮ اﻧﺪازه‬
‫اﻧﺘﺨﺎب ﮐﻨﯿﺪ و دﮐﻤﻪ »‪ 6 «Func‬را دوﺑﺎره ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ‪.‬‬
‫ﮔﯿﺮی ﺳﺮدﺗﺮ در اﯾﻦ ﻣﺤﺪوده اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﻣﯽ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬اﯾﻦ‬
‫ﻋﻤﻠﮑﺮدﻫﺎی اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی زﯾﺮ ﻣﻤﮑﻦ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪:‬‬ ‫ﻣﺤﺪوده ﻫﺎ ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ در ﯾﮏ ﻣﺤﺪوده دﻣﺎﯾﯽ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﮐﻪ‬
‫‪) «Automatic» −‬اﺗﻮﻣﺎﺗﯿﮏ(‬ ‫در ﺷﺮاﯾﻄﯽ ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ ﺑﺮوز ﺟﺮاﺣﺖ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﻫﻤﯿﻦ ﻣﻨﻈﻮر‬
‫ﭘﺮاﮐﻨﺪﮔﯽ رﻧﮓ در ﺗﺼﻮﯾﺮ دﻣﺎ‪ ،‬اﺗﻮﻣﺎﺗﯿﮏ اﻧﺠﺎم ﻣﯽ ﺷﻮد‪.‬‬ ‫ﻫﻤﯿﺸﻪ ﺑﻪ دﻣﺎﻫﺎی ﻧﻤﺎﯾﺶ داده ﺷﺪه روی درﺟﻪ ﺑﻨﺪی ﯾﺎ‬
‫‪) «Heat detector» −‬ﺟﺴﺘﺠﻮﮔﺮ ﮔﺮﻣﺎ(‬ ‫ﻣﺴﺘﻘﯿﻢ روی ﺻﻠﯿﺐ ﺗﻮﺟﻪ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫در اﯾﻦ ﻋﻤﻠﮑﺮد اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺗﻨﻬﺎ دﻣﺎﻫﺎی ﮔﺮم ﺗﺮ در‬
‫ﻣﺤﺪوده اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﺗﺼﻮﯾﺮ دﻣﺎ ﻧﺸﺎن داده‬
‫ﻣﯽ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬ﻣﺤﺪوده ﺧﺎرج از اﯾﻦ دﻣﺎﻫﺎی ﮔﺮم ﺗﺮ ﺑﻪ‬ ‫ﻋﻤﻠﮑﺮدﻫﺎ‬
‫ﻋﻨﻮان ﺗﺼﻮﯾﺮ واﻗﻌﯽ در ﺳﻄﻮح ﺧﺎﮐﺴﺘﺮی ﻧﺸﺎن داده‬
‫ﻣﯽ ﺷﻮﻧﺪ ﺗﺎ اﺷﯿﺎء رﻧﮕﯽ ﺑﻪ اﺷﺘﺒﺎه ﺑﺎ دﻣﺎ ﻫﺎ ﺗﺮﮐﯿﺐ‬ ‫ﺗﻨﻈﯿﻢ ﻧﻤﺎﯾﺶ رﻧﮓ‬
‫ﻧﺸﻮد )ﻣﺜﻼ ﮐﺎﺑﻞ ﻗﺮﻣﺰ در ﺗﺮﻣﯿﻨﺎل اﺗﺼﺎﻻت ﻫﻨﮕﺎم‬ ‫ﺑﺮ ﺣﺴﺐ وﺿﻌﯿﺖ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﭘﺎﻟﺖ ﻫﺎی رﻧﮓ‬
‫ﺟﺴﺘﺠﻮی ﻗﺴﻤﺘﻬﺎی ﺑﯿﺶ از ﺣﺪ داغ ﺷﺪه(‪ .‬درﺟﻪ ﺑﻨﺪی‬ ‫ﻣﺨﺘﻠﻒ‪ ،‬آﻧﺎﻟﯿﺰ ﺗﺼﻮﯾﺮ دﻣﺎ را آﺳﺎن ﮐﻨﻨﺪ و اﺷﯿﺎء ﯾﺎ ﻣﻮارد‬
‫را ﺑﻪ ﮐﻤﮏ دﮐﻤﻪ ﻫﺎی ﺑﺎﻻ ‪ 5‬و ﭘﺎﯾﯿﻦ ‪ 10‬ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ دﻫﯿﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﺮﺑﻮط را واﺿﺢ ﺗﺮ در ﺻﻔﺤﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪ‪ .‬دﻣﺎﻫﺎی‬
‫ﻣﺤﺪوده دﻣﺎی ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه اﯾﻨﮕﻮﻧﻪ ﮔﺴﺘﺮده ﺗﺮ‬ ‫اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺷﺪه ﺑﺪﯾﻦ وﺳﯿﻠﻪ ﺗﺤﺖ ﺗﺄﺛﯿﺮ ﻗﺮار ﻧﻤﯽ ﮔﯿﺮﻧﺪ‪.‬‬
‫ﯾﺎ ﮐﻤﺘﺮ ﻣﯽ ﺷﻮد‪ .‬دﺳﺘﮕﺎه‪ ،‬دﻣﺎی ﺣﺪاﻗﻞ و ﺣﺪاﮐﺜﺮ‬ ‫ﺗﻨﻬﺎ ﻧﻤﺎﯾﺶ ﻣﻘﺎدﯾﺮ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺗﻐﯿﯿﺮ ﻣﯽ ﮐﻨﺪ‪.‬‬
‫را ﻫﻤﭽﻨﺎن اﻧﺪازه ﻣﯽ ﮔﯿﺮد و در اﻧﺘﻬﺎی درﺟﻪ ﺑﻨﺪی‬ ‫ﺟﻬﺖ ﺗﻌﻮﯾﺾ ﭘﺎﻟﺖ رﻧﮓ‪ ،‬در ﺣﺎﻟﺖ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺑﻤﺎﻧﯿﺪ و‬
‫ﻧﺸﺎن ﻣﯽ دﻫﺪ‪ .‬ﺷﻤﺎ ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﯿﺪ اﻧﺘﺨﺎب ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ ﮐﺪام‬ ‫دﮐﻤﻪ ﻫﺎی ﻓﻠﺶ راﺳﺖ ‪ 8‬ﯾﺎ ﭼﭗ ‪ 12‬را ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ‪.‬‬
‫ﻣﺤﺪوده دﻣﺎ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﺗﺼﻮﯾﺮ دﻣﺎ ﺑﻪ ﺻﻮرت رﻧﮕﯽ ﻧﺸﺎن‬
‫داده ﺷﻮد‪.‬‬ ‫اﻧﻄﺒﺎق ﺗﺼﻮﯾﺮ دﻣﺎ ﺑﺎ ﺗﺼﻮﯾﺮ واﻗﻌﯽ‬
‫‪) «Cold detector» −‬ﺟﺴﺘﺠﻮﮔﺮ ﺳﺮﻣﺎ(‬ ‫ﺟﻬﺖ دﻗﺖ ﺑﯿﺸﺘﺮ )= ﯾﺎﻓﺘﻦ ﺗﺼﻮﯾﺮ دﻣﺎ در اﺗﺎق( ﻣﯽ ﺗﻮان‬
‫در اﯾﻦ ﻋﻤﻠﮑﺮد اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺗﻨﻬﺎ دﻣﺎﻫﺎی ﺳﺮد ﺗﺮ در‬ ‫ﻋﻼوه ﺑﺮ اﯾﻦ ﯾﮏ ﺗﺼﻮﯾﺮ واﻗﻌﯽ را اﺿﺎﻓﻪ ﻧﻤﻮد‪.‬‬
‫ﻣﺤﺪوده اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﺗﺼﻮﯾﺮ دﻣﺎ ﻧﺸﺎن داده‬ ‫ﺗﺬﻛﺮ‪ :‬اﻧﻄﺒﺎق ﺗﺼﻮﯾﺮ دﻣﺎ ﺑﺎ ﺗﺼﻮﯾﺮ واﻗﻌﯽ ﺑﺮای ﻓﺎﺻﻠﻪ‬
‫ﻣﯽ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬ﻣﺤﺪوده ﺧﺎرج از اﯾﻦ دﻣﺎﻫﺎی ﺳﺮد ﺗﺮ ﺑﻪ‬ ‫ﺗﺎ ‪ 0,55‬ﻣﺘﺮ دﻗﯿﻖ اﺳﺖ‪ .‬در ﺻﻮرت وﺟﻮد اﺧﺘﻼف در ﻓﺎﺻﻠﻪ‬
‫ﻋﻨﻮان ﺗﺼﻮﯾﺮ واﻗﻌﯽ در ﺳﻄﻮح ﺧﺎﮐﺴﺘﺮی ﻧﺸﺎن داده‬ ‫ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺷﯽء ﻣﻮرد اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﺗﺼﻮﯾﺮ دﻣﺎ و‬
‫ﻣﯽ ﺷﻮﻧﺪ ﺗﺎ اﺷﯿﺎء رﻧﮕﯽ ﺑﻪ اﺷﺘﺒﺎه ﺑﺎ دﻣﺎ ﻫﺎ ﺗﺮﮐﯿﺐ‬ ‫ﺗﺼﻮﯾﺮ واﻗﻌﯽ ﻫﻤﺨﻮاﻧﯽ ﻧﺪاﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬
‫ﻧﺸﻮد )ﻣﺜﻼ ﻗﺎب آﺑﯽ ﭘﻨﺠﺮه ﻫﻨﮕﺎم ﺟﺴﺘﺠﻮی ﻋﺎﯾﻘﮑﺎری‬
‫ﻏﻠﻂ(‪ .‬درﺟﻪ ﺑﻨﺪه را ﺑﻪ ﮐﻤﮏ دﮐﻤﻪ ﻫﺎی ﺑﺎﻻ ‪ 5‬و ﭘﺎﯾﯿﻦ‬ ‫دورﺑﯿﻦ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی دﻣﺎ اﯾﻦ اﻣﮑﺎﻧﺎت را ﻋﺮﺿﻪ ﻣﯽ ﮐﻨﺪ‪:‬‬
‫‪ 10‬ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ دﻫﯿﺪ‪ .‬ﻣﺤﺪوده دﻣﺎی ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه‬ ‫‪ 100 % −‬ﺗﺼﻮﯾﺮ ﻣﺎدون ﻗﺮﻣﺰ‬
‫اﯾﻨﮕﻮﻧﻪ ﮔﺴﺘﺮده ﺗﺮ ﯾﺎ ﮐﻤﺘﺮ ﻣﯽ ﺷﻮد‪ .‬دﺳﺘﮕﺎه‪ ،‬دﻣﺎی‬ ‫ﻣﻨﺤﺼﺮا ﺗﺼﻮﯾﺮ دﻣﺎ ﻧﺸﺎن داده ﻣﯽ ﺷﻮد‪.‬‬
‫ﺣﺪاﻗﻞ و ﺣﺪاﮐﺜﺮ را ﻫﻤﭽﻨﺎن اﻧﺪازه ﻣﯽ ﮔﯿﺮد و در اﻧﺘﻬﺎی‬ ‫‪ −‬ﺗﺼﻮﯾﺮ در ﺗﺼﻮﯾﺮ‬
‫درﺟﻪ ﺑﻨﺪی ﻧﺸﺎن ﻣﯽ دﻫﺪ‪ .‬ﺷﻤﺎ ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﯿﺪ اﻧﺘﺨﺎب ﮐﻨﯿﺪ‬ ‫ﺗﺼﻮﯾﺮ دﻣﺎ ﺑﺮﯾﺪه ﻣﯽ ﺷﻮد و دور آن ﺗﺼﻮﯾﺮ واﻗﻌﯽ‬
‫ﮐﻪ ﮐﺪام ﻣﺤﺪوده دﻣﺎ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﺗﺼﻮﯾﺮ دﻣﺎ ﺑﻪ ﺻﻮرت‬ ‫ﻧﺸﺎن داده ﻣﯽ ﺷﻮد‪.‬اﯾﻦ ﺗﻨﻈﯿﻤﺎت ﯾﺎﻓﺘﻦ ﻣﺤﺪوده‬
‫رﻧﮕﯽ ﻧﺸﺎن داده ﺷﻮد‪.‬‬ ‫اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی را ﺑﻬﺘﺮ ﻣﯽ ﮐﻨﺪ‪.‬‬
‫‪) «Manual» −‬دﺳﺘﯽ(‬ ‫‪ −‬ﺷﻔﺎﻓﯿﺖ‬
‫ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ دﻣﺎﻫﺎی در ﺗﺼﻮﯾﺮ دﻣﺎ ﺑﺎ اﺧﺘﻼف ﺑﺴﯿﺎر زﯾﺎد‬ ‫ﺗﺼﻮﯾﺮ دﻣﺎی ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه ﺗﻘﺮﯾﺒﺎ ﺑﻪ ﺻﻮرت ﺷﻔﺎف‬
‫اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺷﺪه اﻧﺪ )ﻣﺜﻼ اﻟﻤﻨﺖ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﺟﺴﻢ داغ‬ ‫روی ﺗﺼﻮﯾﺮ واﻗﻌﯽ ﻗﺮار داده ﻣﯽ ﺷﻮد‪ .‬اﯾﻨﮕﻮﻧﻪ اﺷﯿﺎء‬
‫در ﮐﻨﺘﺮل ﭘﻠﻬﺎی ﺣﺮارﺗﯽ( رﻧﮕﻬﺎی ﻣﻮﺟﻮد ﺑﻪ ﺗﻌﺪاد زﯾﺎدی‬ ‫ﺑﻬﺘﺮ ﺗﺸﺨﯿﺺ داده ﻣﯽ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫از ﻣﻘﺎدﯾﺮ دﻣﺎ در ﻣﺤﺪوده ﺑﯿﻦ دﻣﺎی ﺣﺪاﻗﻞ و ﺣﺪاﮐﺜﺮ‬ ‫ﺑﺎ ﻓﺸﺮدن دﮐﻤﻪ ﻫﺎی ﻓﻠﺶ ﺑﺎﻻ ‪ 5‬ﯾﺎ ﭘﺎﯾﯿﻦ ‪ 10‬ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﯿﺪ‬
‫ﺗﻘﺴﯿﻢ ﻣﯽ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬اﯾﻦ ﺑﺎﻋﺚ ﻣﯽ ﺷﻮد ﮐﻪ ﻧﻤﺎﯾﺶ‬ ‫ﺗﻨﻈﯿﻤﺎت را ﺗﻐﯿﯿﺮ دﻫﯿﺪ‪.‬‬
‫اﺧﺘﻼف دﻣﺎﯾﯽ دﻗﯿﻖ دﯾﮕﺮ ﺑﺎ ﺟﺰﺋﯿﺎت ﻣﻤﮑﻦ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﺟﻬﺖ‬
‫درﯾﺎﻓﺖ ﻧﻤﺎﯾﺶ ﺑﺎ ﺟﺰﺋﯿﺎت دﻣﺎی ﻣﺘﻤﺮﮐﺰ اﯾﻨﮕﻮﻧﻪ ﻋﻤﻞ‬ ‫ﺗﺜﺒﯿﺖ درﺟﻪ ﺑﻨﺪی‬
‫ﮐﻨﯿﺪ‪ :‬ﭘﺲ از ﺗﻌﻮﯾﺾ ﺑﻪ ﺣﺎﻟﺖ »‪) «Manual‬دﺳﺘﯽ( ﻣﯽ‬ ‫ﺗﻨﺎﺳﺐ ﭘﺨﺶ رﻧﮓ در ﺗﺼﻮﯾﺮ دﻣﺎ ﺑﻪ ﻃﻮر اﺗﻮﻣﺎﺗﯿﮏ ﺻﻮرت‬
‫ﺗﻮاﻧﯿﺪ دﻣﺎی ﺣﺪاﻗﻞ و ﺣﺪاﮐﺜﺮ را ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬اﯾﻨﮕﻮﻧﻪ‬ ‫ﻣﯽ ﮔﯿﺮد‪ ،‬وﻟﯽ ﻣﯽ ﺗﻮان آن را ﺑﺎ ﻓﺸﺮدن دﮐﻤﻪ ﻋﻤﻠﮑﺮد‬
‫ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﯿﺪ ﻣﺤﺪوده دﻣﺎﯾﯽ را ﻣﺸﺨﺺ ﮐﻨﯿﺪ‪ ،‬ﮐﻪ ﺑﺮای‬ ‫راﺳﺖ ‪ 7‬ﺗﺜﺒﯿﺖ ﮐﺮد‪ .‬اﯾﻦ ﻣﻘﺎﯾﺴﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮﻫﺎی دﻣﺎ را ﮐﻪ ﺗﺤﺖ‬
‫ﺷﻤﺎ ﻣﻬﻢ اﺳﺖ و ﻣﯽ ﺧﻮاﻫﯿﺪ در آن ﻣﺤﺪوده ﺗﻔﺎوﺗﻬﺎی‬ ‫ﺷﺮاﯾﻂ دﻣﺎﯾﯽ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺑﺮداﺷﺘﻪ ﺷﺪه اﻧﺪ را ﻣﻤﮑﻦ ﻣﯽ ﺳﺎزد‬
‫دﻗﯿﻖ را ﺑﺒﯿﻨﯿﺪ‪ .‬ﺗﻨﻈﯿﻤﺎت ‪ Reset‬درﺟﻪ ﺑﻨﺪی را دوﺑﺎره‬ ‫)ﻣﺜﻼ ﺟﻬﺖ ﮐﻨﺘﺮل ﭼﻨﺪ اﺗﺎق از ﻟﺤﺎظ وﺟﻮد ﭘﻞ ﺣﺮارﺗﯽ(‪.‬‬
‫ﺑﻪ ﻃﻮر اﺗﻮﻣﺎﺗﯿﮏ ﺑﺎ ﻣﻘﺎدﯾﺮ ﻣﻮﺟﻮد در ﻣﯿﺪان دﯾﺪ ﺣﺴﮕﺮ‬
‫ﺟﻬﺖ ﻗﺮار دادن درﺟﻪ ﺑﻨﺪی در ﺣﺎﻟﺖ اﺗﻮﻣﺎﺗﯿﮏ‪ ،‬دﮐﻤﻪ‬
‫ﻣﺎدون ﻗﺮﻣﺰ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻣﯽ ﮐﻨﺪ‪.‬‬
‫ﻋﻤﻠﮑﺮد راﺳﺖ ‪ 7‬را دوﺑﺎره ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ‪ .‬دﻣﺎﻫﺎ اﮐﻨﻮن ﺑﻪ‬
‫ﺻﻮرت ﻓﻌﺎل ﻋﻤﻞ و ﺧﻮد را ﺑﺎ ﻣﻘﺎدﯾﺮ ﺣﺪاﮐﺜﺮ و ﺣﺪاﻗﻞ‬
‫اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺷﺪه ﻣﻨﻄﺒﻖ ﻣﯽ ﮐﻨﻨﺪ‪.‬‬

‫)‪1 609 92A 3RD | (22.8.17‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫‪gtc400c_fa_160992A3RD_002.indd 314‬‬ ‫‪22.08.2017 18:58:53‬‬


‫‪ | 315‬ﻓﺎرﺳﻰ‬

‫ﺳﻄﺢ درﺟﻪ‬ ‫ﺟﻨﺲ ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎر‬ ‫ﺟﻬﺖ ﺧﺎﻣﻮش ﮐﺮدن اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی‪ ،‬دﮐﻤﻪ ی ﺧﺎﻣﻮش‪/‬‬
‫)ﻣﻘﺪار ﺳﻨﺠﺶ از ‪(0 °C ... 100 °C‬‬ ‫روﺷﻦ را دوﺑﺎره ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ‪ .‬اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺗﻤﺎم‬
‫ﺗﻨﻈﯿﻤﺎت را ذﺧﯿﺮه ﻣﯽ ﮐﻨﺪ و ﺧﺎﻣﻮش ﻣﯽ ﺷﻮد‪ .‬روﮐﺶ‬
‫‪0,91‬‬ ‫ﭼﻮب‬ ‫ﺣﻔﺎﻇﺘﯽ ‪ 1‬را ﺟﻬﺖ ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ اﯾﻤﻦ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺑﺒﻨﺪﯾﺪ‪.‬‬
‫‪0,88‬‬ ‫ﻟﯿﻮﻧﯿﻮم‬ ‫در ﻓﻬﺮﺳﺖ ﺗﻨﻈﯿﻤﺎت ﻣﯽ ﺗﻮان اﻧﺘﺨﺎب ﮐﺮد ﮐﻪ ﭘﺲ از ﭼﻪ‬
‫ﻣﺪﺗﯽ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺑﻪ ﻃﻮر اﺗﻮﻣﺎﺗﯿﮏ ﺧﺎﻣﻮش ﺷﻮد‬
‫‪0,89‬‬ ‫ﮐﺎﻏﺬ‬
‫)رﺟﻮع ﮐﻨﯿﺪ ﺑﻪ »‪) «Switch-off time‬زﻣﺎن ﺧﺎﻣﻮش ﺑﻮدن(‪،‬‬
‫ﺻﻔﺤﻪ ‪.(313‬‬
‫ﺗﺬﮐﺮاﺗﯽ ﺟﻬﺎ ﺷﺮاﯾﻂ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی‬
‫ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺑﺎﺗﺮی ﺷﺎرژی اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺧﺎرج از دﻣﺎی ﮐﺎری‬
‫ﺳﻄﻮح ﺑﺮاق و دارای اﻧﻌﮑﺎس زﯾﺎد )ﻣﺎﻧﻨﺪ ﮐﺎﺷﯽ ﻫﺎی‬
‫ذﮐﺮ ﺷﺪه در ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﭘﺲ‬
‫ﺑﺮاق ﯾﺎ ﻓﻠﺰات ﺻﯿﻘﻠﯽ( ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﻧﺘﺎﯾﺞ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی را‬
‫از ﻫﺸﺪاری ﮐﻮﺗﺎه )رﺟﻮع ﮐﻨﯿﺪ ﺑﻪ »ﺧﻄﺎ – ﻋﻠﺖ و راه ﺣﻞ«‪،‬‬
‫ﺗﻐﯿﯿﺮ ﯾﺎ ﺗﺤﺖ ﺗﺄﺛﯿﺮ ﻗﺮار دﻫﻨﺪ‪ .‬در ﺻﻮرت ﻟﺰوم‪ ،‬ﺳﻄﺢ اﻧﺪازه‬
‫ﺻﻔﺤﻪ ی ‪ (312‬ﺑﻪ ﻃﻮر ﺧﻮدﮐﺎر ﺧﺎﻣﻮش ﻣﯽ ﺷﻮد‪ .‬ﺑﮕﺬارﯾﺪ‬
‫ﮔﯿﺮی را ﺑﺎ ﯾﮏ ﻧﻮار ﭼﺴﺐ ﻣﺎت‪ ،‬ﺗﯿﺮه و ﺑﺎ ﻗﺎﺑﻠﯿﺖ ﻫﺪاﯾﺖ‬
‫اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺑﻪ دﻣﺎی ﻣﺤﯿﻂ ﺑﺮﺳﺪ و دوﺑﺎره آن را‬
‫ﮔﺮﻣﺎی ﺧﻮب‪ ،‬ﺑﭽﺴﺒﺎﻧﯿﺪ‪ .‬ﺑﮕﺬارﯾﺪ ﻧﻮار‪ ،‬ﻣﺪت ﮐﻤﯽ روی ﺳﻄﺢ‬
‫روﺷﻦ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﻫﻤﺪﻣﺎ ﺷﻮد‪.‬‬
‫در ﻣﻮرد ﺳﻄﻮح دارای اﻧﻌﮑﺎس ﺑﻪ زاوﯾﻪ ی اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی‬ ‫ﺟﻬﺖ ﺻﺮﻓﻪ ﺟﻮﯾﯽ در اﻧﺮژی‪ ،‬اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی را ﻓﻘﻂ وﻗﺘﯽ‬
‫ﻣﻨﺎﺳﺐ دﻗﺖ ﮐﻨﯿﺪ ﺗﺎ ﭘﺮﺗﻮ ﮔﺮﻣﺎی ﺑﺎزﺗﺎب ﺷﺪه از ﺳﺎﯾﺮ اﺷﯿﺎء‪،‬‬ ‫روﺷﻦ ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ ﻣﯽ ﺧﻮاﻫﯿﺪ از آن اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﻧﺘﯿﺠﻪ ی ﮐﺎر را ﺧﺮاب ﻧﮑﻨﻨﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻣﺜﺎل‪ ،‬ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ‬
‫در ﻣﻮرد اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﻫﺎی ﻋﻤﻮدی از ﺟﻠﻮ‪ ،‬ﺑﺎزﺗﺎب ﮔﺮﻣﺎی‬ ‫آﻣﺎده ﺳﺎزی اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی‬
‫ﺟﺴﻤﺸﺎن‪ ،‬اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی را ﻣﺨﺘﻞ ﮐﻨﺪ‪.‬‬
‫ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺳﻄﺢ درﺟﻪ ی اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﻫﺎی دﻣﺎ و ﺳﻄﻮح‬
‫در ﻣﻮرد ﯾﮏ ﺳﻄﺢ ﺻﺎف‪ ،‬ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﺳﺎﯾﻪ ﻫﺎ و دﻣﺎی آن‬
‫درﺟﻪ ﺳﻄﺢ ﯾﮏ ﺷﺊ ﺑﻪ ﺟﻨﺲ و ﺳﺎﺧﺘﺎر ﺳﻄﺢ آن ﺑﺴﺘﮕﯽ‬
‫ﻧﺸﺎن داده ﺷﻮد )ﻣﻘﺪار اﻧﻌﮑﺎﺳﯽ(‪ ،‬ﮐﻪ آن در اﺻﻞ دﻣﺎی‬
‫دارد‪ .‬درﺟﻪ ﺳﻄﺢ ﻧﺸﺎن ﻣﯽ دﻫﺪ آﯾﺎ ﯾﮏ ﺷﯽء )در ﻣﻘﺎﯾﺴﻪ‬
‫واﻗﻌﯽ ﺳﻄﺢ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺷﺪه ﻧﯿﺴﺖ )ﻣﻘﺪار داده ﺷﺪه‬
‫ﺑﺎ ﺳﺎﯾﺮ اﺷﯿﺎء داری دﻣﺎی ﯾﮑﺴﺎن( زﯾﺎد ﯾﺎ ﮐﻢ‪ ،‬ﭘﺮﺗﻮی دﻣﺎی‬
‫ﯾﺎ ﻣﻘﺪار واﻗﻌﯽ ﺳﻄﺢ(‪.‬‬
‫ﻣﺎدون ﻗﺮﻣﺰ ارﺳﺎل ﻣﯽ ﮐﻨﺪ‪.‬‬
‫اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی از ﻣﯿﺎن اﺟﺴﺎم ﺷﻔﺎف )ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺷﯿﺸﻪ ﯾﺎ‬
‫ﭘﻼﺳﺘﮑﻬﺎی ﺷﻔﺎف( اﺻﻮﻻ ﻣﻤﮑﻦ ﻧﯿﺴﺖ‪.‬‬ ‫ﺟﻬﺖ ﺗﻌﯿﯿﻦ دﻣﺎی ﺳﻄﺢ‪ ،‬ﺑﺪون ﺗﻤﺎس‪ ،‬ﭘﺮﺗﻮی ﮔﺮﻣﺎی‬
‫ﻣﺎدون ﻗﺮﻣﺰ ﻃﺒﯿﻌﯽ ای اﻧﺪازه ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻣﯽ ﺷﻮد ﮐﻪ ﺷﺊ‬
‫ﻫﺮﭼﻪ ﮐﻪ ﺷﺮاﯾﻂ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺛﺎﺑﺖ ﺗﺮ و ﺑﻬﺘﺮ ﮔﺮدﻧﺪ‪ ،‬ﻧﺘﺎﯾﺞ‬
‫ﻧﻤﺎﯾﺶ داده ﺷﺪه ارﺳﺎل ﻣﯽ ﮐﻨﺪ‪ .‬ﺑﺮای اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺻﺤﯿﺢ‬
‫دﻗﯿﻖ ﺗﺮ و ﻗﺎﺑﻞ اﻋﺘﻤﺎد ﺗﺮ ﻣﯽ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺎﯾﺴﺘﯽ ﺳﻄﺢ درﺟﻪ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺷﺪه روی اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮیدر‬
‫اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی دﻣﺎی ﻣﺎدون ﻗﺮﻣﺰ ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﺪ ﺗﻮﺳﻂ دود‪ ،‬ﺑﺨﺎر‬
‫ﻫﺮ ﺑﺎر اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﮐﻨﺘﺮل و ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺷﯽء ﻣﻮرد اﻧﺪازه‬
‫ﯾﺎ ﻫﻮای دارای ﮔﺮد وﻏﺒﺎر ﺗﺤﺖ ﺗﺄﺛﯿﺮ ﻗﺮار ﮔﯿﺮد‪.‬‬
‫ﮔﯿﺮی ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺷﻮد‪.‬‬
‫ﺗﺬﮐﺮاﺗﯽ ﺟﻬﺖ دﻗﺖ ﺑﻬﺘﺮ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی‪:‬‬ ‫ﺷﻤﺎ ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﯿﺪ ﯾﮑﯽ از ﺳﻄﻮح درﺟﻪ از ﭘﯿﺶ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺷﺪه را‬
‫‪ −‬ﺗﺎ ﺟﺎی ﻣﻤﮑﻦ ﻧﺰدﯾﮏ ﺷﯽء ﺷﻮﯾﺪ ﺗﺎ اﻣﮑﺎن ﺑﺮوز اﺧﺘﻼل‬ ‫اﻧﺘﺨﺎب ﯾﺎ ﯾﮏ ﻋﺪد دﻗﯿﻖ را وارد ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺳﻄﺢ درﺟﻪ دﻟﺨﻮاه‬
‫ﺑﯿﻦ ﺧﻮدﺗﺎن و ﺳﻄﺢ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی را ﮐﺎﻫﺶ دﻫﯿﺪ‪.‬‬ ‫را از ﻓﻬﺮﺳﺖ »‪) «Measurement‬اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی( < »‪«Emissivity‬‬
‫‪ −‬ﻗﺒﻞ از اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی‪ ،‬اﺗﺎق ﻫﺎی داﺧﻠﯽ را ﺑﻪ ﺧﺼﻮص‬ ‫)ﺳﻄﺢ درﺟﻪ( ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﯿﺪ )رﺟﻮع ﮐﻨﯿﺪ ﺑﻪ ﺻﻔﺤﻪ ‪.(313‬‬
‫وﻗﺘﯽ ﮐﻪ ﻫﻮا آﻟﻮده ﯾﺎ ﺑﺴﯿﺎر ﺑﺨﺎر دار اﺳﺖ‪ ،‬ﺗﻬﻮﯾﻪ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬ ‫◀ ﻧﻤﺎﯾﺶ ﺻﺤﯿﺢ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی دﻣﺎ ﺗﻨﻬﺎ وﻗﺘﯽ ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ‬
‫ﺑﮕﺬارﯾﺪ ﭘﺲ از ﺗﻬﻮﯾﻪ ﻫﻤﺪﻣﺎ ﺷﻮد ﺗﺎ دﻣﺎی ﻣﻌﻤﻮل‬ ‫ﮐﻪ درﺟﻪ ﺳﻄﺢ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺷﺪه ﺑﺎ درﺟﻪ ی ﺳﻄﺢ ﺷﺊ‬
‫ﺧﻮد را ﺑﺪﺳﺖ آورد‪.‬‬ ‫ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﻣﺮﺗﺐ ﮐﺮدن ﻣﻘﺎدﯾﺮ دﻣﺎ ﺑﺮ اﺳﺎس درﺟﻪ ﺑﻨﺪی‬ ‫ﺗﻔﺎوت رﻧﮕﻬﺎ را ﺑﺎﯾﺴﺘﯽ ﺑﻪ دﻣﺎﻫﺎی ﻣﺨﺘﻠﻒ و‪/‬ﯾﺎ ﺑﻪ ﺳﻄﻮح‬
‫در ﺳﻤﺖ راﺳﺖ ﺻﻔﺤﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ ﯾﮏ درﺟﻪ ﺑﻨﺪی‬ ‫درﺟﻪ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻧﺴﺒﺖ داد‪ .‬در ﻣﻮرد ﺳﻄﻮح درﺟﻪ ﻣﺨﺘﻠﻒ‬
‫ﻧﺸﺎن داده ﻣﯽ ﺷﻮد‪ .‬ﻣﻘﺎدﯾﺮ واﻗﻊ در ﺑﺎﻻ و‬ ‫ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ اﺧﺘﻼف دﻣﺎی ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه ﺑﻪ ﻃﻮر‬
‫‪ 32,5 °C‬ﭘﺎﯾﯿﻦ اﻧﺘﻬﺎ‪ ،‬ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﺣﺪاﮐﺜﺮ ﯾﺎ ﺣﺪاﻗﻞ دﻣﺎی‬ ‫واﺿﺤﯽ از ﻣﻘﺪار واﻗﻌﯽ ﻣﺘﻔﺎوت ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺷﺪه در ﺗﺼﻮﯾﺮ دﻣﺎ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ در ﻣﺤﺪوده اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی اﺷﯿﺎء از ﺟﻨﺲ و ﺑﺎﻓﺖ‬
‫ﺗﺨﺼﯿﺺ ﯾﮏ رﻧﮓ ﺑﻪ ﯾﮏ ﻣﻘﺪار دﻣﺎ در ﺗﺼﻮﯾﺮ ﺑﺎ‬ ‫ﻣﺘﻔﺎوت ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﻣﻘﺎدﯾﺮ دﻣﺎی ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه ﺗﻨﻬﺎ در‬
‫ﭘﺮاﮐﻨﺪﮔﯽ ﯾﮑﺴﺎن ﺻﻮرت ﻣﯽ ﮔﯿﺮد )ﺧﻄﯽ(‪.‬‬ ‫ﻣﻮرد اﺷﯿﺎﺋﯽ ﮐﻪ ﺑﺎ ﺳﻄﺢ درﺟﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺷﺪه اﻧﺪ‪ ،‬ﻣﻌﺘﺒﺮ ﻣﯽ‬
‫ﺑﻪ ﮐﻤﮏ ﺳﯿﮕﻨﺎل ﻫﺎی ﺻﻮﺗﯽ رﻧﮕﯽ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻣﯽ‬ ‫ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬در ﻣﻮرد ﺳﺎﯾﺮ اﺷﯿﺎء )دارای ﺳﻄﻮح درﺟﻪ دﯾﮕﺮ( ﻣﯽ‬
‫ﺗﻮان اﯾﻨﮕﻮﻧﻪ دﻣﺎﻫﺎی ﺑﯿﻦ اﯾﻦ دو ﻣﻘﺪار ﺗﻘﺮﯾﺒﯽ‬ ‫ﺗﻮان ﺗﻔﺎوت رﻧﮕﯽ را ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻧﺸﺎﻧﻪ ای ﺟﻬﺖ ﻧﺴﺒﺘﻬﺎی‬
‫را ﻧﯿﺰ ﺗﺸﺨﯿﺺ داد‪ .‬ﯾﮏ دﻣﺎﯾﯽ ﮐﻪ دﻗﯿﻘﺎ ﺑﯿﻦ‬ ‫دﻣﺎﯾﯽ ﺑﻪ ﮐﺎر ﺑﺮد‪.‬‬
‫ﺣﺪاﮐﺜﺮ و ﺣﺪاﻗﻞ ﻣﻘﺪار ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ را ﻣﯽ‬
‫ﺳﻄﺢ درﺟﻪ‬ ‫ﺟﻨﺲ ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎر‬
‫ﺗﻮان اﯾﻨﮕﻮﻧﻪ ﺑﻪ ﻃﻮر ﻣﺜﺎل ﺑﻪ ﻗﺴﻤﺖ وﺳﻂ‬
‫)ﻣﻘﺪار ﺳﻨﺠﺶ از ‪(0 °C ... 100 °C‬‬
‫درﺟﻪ ﺑﻨﺪی رﻧﮕﯽ ﻧﺴﺒﺖ داد‪.‬‬
‫ﺟﻬﺖ ﺗﻌﯿﯿﻦ دﻣﺎی ﯾﮏ ﻣﺤﺪوده ﻣﺸﺨﺺ‪ ،‬اﺑﺰار‬ ‫‪0,93‬‬ ‫ﺑﺘﻦ‬
‫اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی را آﻧﻘﺪر ﺣﺮﮐﺖ دﻫﯿﺪ ﺗﺎ ﺻﻠﯿﺐ ﺑﺎ‬ ‫‪0,93‬‬ ‫ﻣﻼت‪/‬ﮔﭻ‬
‫ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮ دﻣﺎ ‪ l‬روی ﻧﻘﻄﻪ ﯾﺎ ﻣﺤﺪوده دﻟﺨﻮاه‬
‫‪21,8 °C‬‬ ‫‪0,93‬‬ ‫آﺟﺮ‬
‫ﻗﺮار ﮔﯿﺮد‪.‬‬
‫در ﺗﻨﻈﯿﻤﺎت اﺗﻮﻣﺎﺗﯿﮏ‪ ،‬ﻃﯿﻒ رﻧﮓ درﺟﻪ ﺑﻨﺪی در ﺗﻤﺎم‬ ‫‪0,93‬‬ ‫ﻣﻘﻮای ﺳﻘﻒ‬
‫ﻣﺤﺪوده اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺑﯿﻦ ﺑﯿﺸﺘﺮﯾﻦ ﯾﺎ ﮐﻤﺘﺮﯾﻦ دﻣﺎ ﺑﻪ ﺻﻮرت‬ ‫‪0,93‬‬ ‫رﻧﮓ ﺑﺪﻧﻪ ﺷﻮﻓﺎژ‬
‫ﺧﻄﯽ )= ﻣﺘﻌﺎدل( ﭘﺨﺶ ﻣﯽ ﺷﻮد‪.‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 3RD | (22.8.17‬‬

‫‪gtc400c_fa_160992A3RD_002.indd 315‬‬ ‫‪22.08.2017 18:58:53‬‬


‫ﻓﺎرﺳﻰ | ‪316‬‬

‫ﺟﻬﺖ ﺑﺮداﺷﺘﻦ ﺑﺎﺗﺮی ﺷﺎرژی ‪ 23‬دﮐﻤﻪ ﻫﺎی آزاد ﮐﻨﻨﺪه ‪13‬‬


‫را ﺑﻔﺸﺎرﯾﺪ و ﺑﺎﺗﺮی ﺷﺎرژی را از ﻣﺤﻔﻈﻪ ی ﺑﺎﺗﺮی ‪ 18‬ﺑﯿﺮون‬
‫ﻧﺼﺐ‬
‫ﺑﯿﺎورﯾﺪ‪ .‬ﺑﺮای اﯾﻦ ﮐﺎر از اِﻋﻤﺎل ﻓﺸﺎر ﺧﻮدداری ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬ ‫ﺗﺄﻣﯿﻦ اﻧﺮژی‬
‫ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮ وﺿﻌﯿﺖ ﺷﺎرژ ﺑﺎﺗﺮی‬ ‫اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی را ﻣﯽ ﺗﻮان ﯾﺎ ﺑﺎ ﺑﺎﺗﺮی ﻗﻠﻤﯽ ﻣﻌﻤﻮﻟﯽ‬
‫ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮ وﺿﻌﯿﺖ ﺷﺎرژ ﺑﺎﺗﺮی ‪ f‬در ﺻﻔﺤﻪ ﻧﻤﺎﯾﺶ ﻧﺸﺎن‬ ‫)ﺑﺎﺗﺮی ﻫﺎی ﻣﺘﻮﺳﻂ ﻧﻮع ‪ LR6‬ﯾﺎ ﻫﻤﺎﻧﻨﺪ آن( ﯾﺎ ﺑﺎ ﯾﺎﺗﺮی‬
‫دﻫﻨﺪه ی وﺿﻌﯿﺖ ﺷﺎرژ ﺑﺎﺗﺮﯾﻬﺎی ﻗﻠﻤﯽ ﯾﺎ ﺷﺎرژی ‪ 23‬ﻣﯽ‬ ‫ﺷﺎرژی ﻟﯿﺘﯿﻮم ﯾﻮﻧﯽ ‪ Bosch‬ﺑﮑﺎر ﺑﺮد‪.‬‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﮐﺎر ﺑﺎ آداﭘﺘﻮر ﺑﺎﺗﺮی )ﻗﺎﺑﻞ ﺟﺪا ﺷﺪن(‬
‫ﻇﺮﻓﯿﺖ‬ ‫ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮ‬ ‫)رﺟﻮع ﺷﻮد ﺑﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ ‪(A‬‬
‫اﯾﻦ ﺑﺎﺗﺮﯾﻬﺎ در آداﭘﺘﻮر ﺑﺎﺗﺮﯾﻬﺎی ﻗﻠﻤﯽ ﻗﺮار داده ﻣﯽ ﺷﻮد‪.‬‬
‫‪> 2/3‬‬
‫◀ آداﭘﺘﻮر ﺑﺎﺗﺮی ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺮای اﺳﺘﻔﺎده ﺟﻬﺖ اﺑﺰارﻫﺎی‬
‫‪≤ 2/3‬‬ ‫اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ‪ Bosch‬در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه اﻧﺪ و ﻧﺒﺎﯾﺴﺘﯽ‬
‫‪≤ 1/3‬‬ ‫آﻧﻬﺎ را ﺑﺮای اﺑﺰار آﻻت ﺑﺮﻗﯽ ﺑﮑﺎر ﺑﺮد‪.‬‬
‫ﺟﻬﺖ ﻗﺮار دادن ﺑﺎﺗﺮﯾﻬﺎ‪ ،‬درﭘﻮش ﻣﺤﻔﻈﻪ ی ﺑﺎﺗﺮی را در‬
‫‪≤ 10 %‬‬ ‫ﺟﻌﺒﻪ ‪ 21‬ﺑﺎﺗﺮی ‪ 18‬ﺑﺮاﻧﯿﺪ‪ .‬ﺑﺎﺗﺮﯾﻬﺎ را ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺷﮑﻞ روی درب‬
‫ﺗﻌﻮﯾﺾ ﺑﺎﺗﺮﻫﺎی ی ﻗﻠﻤﯽ ﯾﺎ ﺷﺎرژی‬ ‫‪ 20‬در ﻣﺤﻔﻈﻪ ﻗﺮار دﻫﯿﺪ‪ .‬درب را روی ﺑﺎﺗﺮﯾﻬﺎ ﺑﮑﺸﯿﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ‬
‫ﻃﻮر ﻣﺤﺴﻮس ﺟﺎ ﺑﯿﻔﺘﺪ و ﺑﺎ دﺳﺘﮕﯿﺮه ی اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی‬
‫ﻣﻤﺎس ﺷﻮد‪.‬‬
‫ﺟﻬﺖ ﺑﺮداﺷﺘﻦ ﺑﺎﺗﺮﯾﻬﺎ‪ ،‬دﮐﻤﻪ ﻫﺎی آزاد ﮐﻨﻨﺪه‬
‫ﻧﺤﻮه ﮐﺎرﺑﺮد دﺳﺘﮕﺎه‬ ‫‪ 13‬درب ‪ 20‬را ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ و درب را ﺑﯿﺮون‬
‫◀ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی را در ﺑﺮاﺑﺮ رﻃﻮﺑﺖ و ﺗﺎﺑﺶ ﻣﺴﺘﻘﯿﻢ‬ ‫ﺑﮑﺸﯿﺪ‪ .‬در اﯾﻦ ﺣﯿﻦ دﻗﺖ ﮐﻨﯿﺪ ﺗﺎ ﺑﺎﺗﺮﯾﻬﺎ ﺑﯿﺮون‬
‫ﻧﻮر ﺧﻮرﺷﯿﺪ ﻣﺤﻔﻮظ ﺑﺪارﯾﺪ‪.‬‬ ‫ﻧﯿﻔﺘﻨﺪ‪ .‬اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی را ﺑﺪﯾﻦ ﻣﻨﻈﻮر ﺑﺎ ﺟﻌﺒﻪ‬
‫ی ﺑﺎﺗﺮی ‪ 18‬ﺑﻪ ﻃﺮف ﺑﺎﻻ ﻧﮕﻬﺪارﯾﺪ‪ .‬ﺑﺎﺗﺮﯾﻬﺎ را‬
‫◀ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی را در ﻣﻌﺮض دﻣﺎی ﺣﺎد )ﮔﺮﻣﺎ و‬
‫درآورﯾﺪ‪ .‬ﺟﻬﺖ ﺑﺮداﺷﺘﻦ روﮐﺶ دروﻧﯽ ‪ 21‬از ﻣﺤﻔﻈﻪ ی‬
‫ﺳﺮﻣﺎی ﺷﺪﯾﺪ( و ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﺗﻐﯿﯿﺮ درﺟﻪ ﺣﺮارت ﺷﺪﯾﺪ‬
‫ﺑﺎﺗﺮی ‪ 18 22‬دﺳﺘﺘﺎن را وارد روﮐﺶ ﮐﻨﯿﺪ و آن را ﺑﺎ ﻓﺸﺎر‬
‫ﻗﺮار ﻧﺪﻫﯿﺪ‪ .‬اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی را ﺑﻄﻮر ﻣﺜﺎل ﺑﺮای ﻣﺪت‬
‫ﮐﻢ روی دﯾﻮاره‪ ،‬از اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺑﯿﺮوﻧﯽ ﺑﮑﺸﯿﺪ )رﺟﻮع‬
‫ﻃﻮﻻﻧﯽ در داﺧﻞ ﺧﻮدرو ﻗﺮار ﻧﺪﻫﯿﺪ‪ .‬در ﺻﻮرت ﻧﻮﺳﺎن‬
‫ﮐﻨﯿﺪ ﺑﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ ‪.(B‬‬
‫ﺷﺪﯾﺪ دﻣﺎ‪ ،‬ﻧﺨﺴﺖ ﺑﮕﺬارﯾﺪ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺧﻮد را‬
‫ﺑﺎ دﻣﺎی ﻣﺤﯿﻂ وﻓﻖ ﺑﺪﻫﺪ‪ ،‬ﭘﯿﺶ از اﯾﻨﮑﻪ آﻧﺮا ﻣﻮرد‬ ‫ﺗﺬﻛﺮ‪ :‬ﺟﻬﺖ ﺑﺮداﺷﺘﻦ ﺑﺎﺗﺮی از ﻫﯿﭻ ﮔﻮﻧﻪ اﺑﺰاری )ﻣﺎﻧﻨﺪ‬
‫اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﺑﺪﻫﯿﺪ‪ .‬دﻣﺎی ﺣﺎد )ﮔﺮﻣﺎ و ﺳﺮﻣﺎی ﺷﺪﯾﺪ(‬ ‫ﭘﯿﭻ ﮔﻮﺷﺘﯽ( اﺳﺘﻔﺎده ﻧﮑﻨﯿﺪ‪ ،‬ﭼﺮا ﮐﻪ ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﻣﺤﻔﻈﻪ‬
‫و ﯾﺎ ﻧﻮﺳﺎن ﺷﺪﯾﺪ دﻣﺎ ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﺪ در دﻗﺖ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی‬ ‫ﺑﺸﮑﻨﺪ‪.‬‬
‫ﺗﺄﺛﯿﺮ ﻣﻨﻔﯽ ﺑﮕﺬارد‪.‬‬ ‫ﻫﻤﻮاره ﺑﺎﻃﺮی ﻫﺎ را ﻫﻤﺰﻣﺎن ﺗﻌﻮﯾﺾ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﻣﻨﺤﺼﺮًا از‬
‫◀ ﺑﻪ ﺳﺎزﮔﺎری )ﻫﻤﺪﻣﺎﯾﯽ( ﺻﺤﯿﺢ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺗﻮﺟﻪ‬ ‫ﺑﺎﻃﺮی ﻫﺎی ﺳﺎﺧﺖ ﯾﮏ ﺳﺎزﻧﺪه و ﺑﺎ ﻇﺮﻓﯿﺖ ﻫﺎی ﺑﺮاﺑﺮ‬
‫ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬در ﺻﻮرت ﻧﻮﺳﺎﻧﺎت دﻣﺎﯾﯽ ﺷﺪﯾﺪ ﯾﺎ ﺗﻐﯿﯿﺮ ﺷﺪﯾﺪ‬ ‫اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺷﺮاﯾﻂ ﻣﺤﯿﻄﯽ ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ دﻗﺖ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی اﺑﺰار ﺗﺎ‬ ‫◀ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺑﺮای ﻣﺪت زﻣﺎن ﻃﻮﻻﻧﯽ از اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی‬
‫زﻣﺎﻧﯽ ﮐﻪ دﻣﺎی ﻣﺤﯿﻂ ﺑﻪ ﺷﺮاﯾﻂ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮﮔﺮدد‪ ،‬ﻣﺨﺘﻞ‬ ‫اﺳﺘﻔﺎده ﻧﻤﯽ ﮐﻨﯿﺪ‪ ،‬ﺑﺎﺗﺮی ﻫﺎ را از داﺧﻞ دﺳﺘﮕﺎه‬
‫ﺷﻮد‪.‬‬ ‫ﺧﺎرج ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺑﺎﺗﺮی ﻫﺎ ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ در ﺻﻮرت اﻧﺒﺎر ﮐﺮدن‬
‫◀ از ﺗﮑﺎن دادن ﺷﺪﯾﺪ و اﻓﺘﺎدن اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی‬ ‫ﻃﻮﻻﻧﯽ ﻣﺪت دﭼﺎر ﻓﺮﺳﻮدﮔﯽ و زﻧﮓ زدﮔﯽ ﺷﺪه و ﺧﻮد‬
‫ﺟﻠﻮﮔﯿﺮی ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬در ﺻﻮرت ﺗﺄﺛﯿﺮات ﺑﯿﺮوﻧﯽ روی اﺑﺰار و‬ ‫ﺑﻪ ﺧﻮد ﺗﺨﻠﯿﻪ ﺑﺸﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫ﻣﻮارد ﻣﺸﮑﻮک در راﺑﻄﻪ ﺑﺎ ﻋﻤﻠﮑﺮد دﺳﺘﮕﺎه ﺑﺎﯾﺴﺘﯽ‬ ‫راه اﻧﺪازی ﺑﺎ ﺑﺎﺗﺮی ﺷﺎرژی )رﺟﻮع ﺷﻮد ﺑﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ ‪(C‬‬
‫اﺑﺰار ﻧﺰد ﯾﮑﯽ از ﻧﻤﺎﯾﻨﺪﮔﯿﻬﺎی ﻣﺠﺎز ‪ Bosch‬ﮐﻨﺘﺮل ﺷﻮد‪.‬‬
‫ﺗﺬﻛﺮ‪ :‬اﺳﺘﻔﺎده از ﺑﺎﺗﺮﯾﻬﺎﯾﯽ ﮐﻪ ﺑﺮای اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی‬
‫ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻧﯿﺴﺘﻨﺪ ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ ﮐﺎرﮐﺮد اﺷﺘﺒﺎه ﯾﺎ ﺻﺪﻣﻪ دﯾﺪن اﺑﺰار‬
‫ﻧﺤﻮه ﮐﺎرﺑﺮد دﺳﺘﮕﺎه‬ ‫اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﻣﯽ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫ﻧﺤﻮه روﺷﻦ و ﺧﺎﻣﻮش ﮐﺮدن‬ ‫ﺗﺬﻛﺮ‪ :‬ﺑﺎﺗﺮی ﺑﺎ ﺷﺎرژ ﻧﺴﺒﯽ ارﺳﺎل ﻣﯽ ﺷﻮد‪ .‬ﺟﻬﺖ ﺗﻀﻤﯿﻦ‬
‫ﺟﻬﺖ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی‪ ،‬روﮐﺶ ﺣﻔﺎﻇﺘﯽ ‪ 1‬را ﺑﺮدارﯾﺪ‪ .‬ﻫﻨﮕﺎم‬ ‫ﮐﺎراﯾﯽ ﮐﺎﻣﻞ ﺑﺎﺗﺮﯾﻬﺎ‪ ،‬آن را ﻗﺒﻞ از اوﻟﯿﻦ اﺳﺘﻔﺎده ﺑﻄﻮر‬
‫ﮐﺎر‪ ،‬دﻗﺖ ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ ﻣﺤﺪوده اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﻣﺎدون ﻗﺮﻣﺰ‬ ‫ﮐﺎﻣﻞ ﺷﺎرژ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺴﺘﻪ ﯾﺎ ﭘﻮﺷﯿﺪه ﻧﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫◀ ﺗﻨﻬﺎ ﺷﺎرژرﻫﺎی ذﮐﺮ ﺷﺪه در ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﯽ را ﺑﮑﺎر‬
‫روﺷﻦ ﮐﺮدن ﺟﻬﺖ روﺷﻦ ﮐﺮدن اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی دﮐﻤﻪ‬ ‫ﺑﺮﯾﺪ‪ .‬ﺗﻨﻬﺎ اﯾﻦ دﺳﺘﮕﺎه ﻫﺎی ﺷﺎرژ ﺑﺎ ﺑﺎﺗﺮی ﻫﺎی ﻟﯿﺘﯿﻮم‪-‬‬
‫ی ﺧﺎﻣﻮش‪/‬روﺷﻦ ‪ 9‬را ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ‪ .‬در ﺻﻔﺤﻪ ﻧﻤﺎﯾﺶ‬ ‫ﯾﻮﻧﯽ )‪ (Li-Ion‬اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺷﻤﺎ ﻣﻨﻄﺒﻖ ﻣﯿﺒﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬
‫‪ 14‬ﻣﺮﺣﻠﻪ اﺳﺘﺎرت ﻧﻤﺎﯾﺶ داده ﻣﯽ ﺷﻮد‪ .‬ﭘﺲ از ﻣﺮﺣﻠﻪ‬ ‫ﺑﺎﺗﺮﯾﻬﺎی ﻟﯿﺘﯿﻮم‪-‬ﯾﻮﻧﯽ را ﻣﯽ ﺗﻮان ﻫﻤﯿﺸﻪ ﺷﺎرژ ﮐﺮد‪ ،‬ﺑﺪون‬
‫اﺳﺘﺎرت‪ ،‬اﺑﺰار ﺷﺮوع ﺑﻪ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﻣﯽ ﮐﻨﺪ و ﺗﺎ ﺧﺎﻣﻮش‬ ‫اﯾﻨﮑﻪ از ﻃﻮل ﻋﻤﺮ آﻧﻬﺎ ﮐﺎﺳﺘﻪ ﺷﻮد‪ .‬ﻗﻄﻊ ﺷﺎرژ ﺑﺎﺗﺮی ﺑﻪ آن‬
‫ﺷﺪن اداﻣﻪ ﻣﯽ دﻫﺪ‪.‬‬ ‫آﺳﯿﺒﯽ وارد ﻧﻤﯽ ﮐﻨﺪ‪.‬‬
‫ﺗﺬﻛﺮ‪ :‬در دﻗﯿﻘﻪ اول ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ اﺗﻔﺎق ﺑﯿﺎﻓﺘﺪ ﮐﻪ اﺑﺰار‬ ‫◀ ﭘﺲ از ﺧﺎﻣﻮش ﺷﺪن اﺗﻮﻣﺎﺗﯿﮏ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی‪،‬‬
‫اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺧﻮد را ﺑﻪ دﻓﻌﺎت ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﺪ‪ ،‬ﭼﻮن ﻣﺤﯿﻂ و‬ ‫دﮐﻤﻪ ی ﻗﻄﻊ و وﺻﻞ را ﻓﺸﺎر ﻧﺪﻫﯿﺪ‪ .‬اﯾﻦ ﻣﯿﺘﻮاﻧﺪ‬
‫ﺣﺴﮕﺮ ﻫﻨﻮز ﻫﻤﺪﻣﺎ ﻧﺸﺪه اﻧﺪ‪ .‬ﺗﻨﻈﯿﻢ دوﺑﺎره ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ ﻧﺘﯿﺠﻪ‬ ‫ﺑﺎﻋﺚ آﺳﯿﺐ دﯾﺪن ﺑﺎﺗﺮی ﺷﻮد‪.‬‬
‫دﻗﯿﻖ در اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﻣﯽ ﺷﻮد‪ .‬ﻫﻨﮕﺎم ﺗﻨﻈﯿﻢ‪ ،‬ﺗﺼﻮﯾﺮ دﻣﺎ‬ ‫ﺟﻬﺖ ﻗﺮار دادن ﺑﺎﺗﺮی ﺷﺎرژ ﺷﺪه ‪ 23‬آن را در ﻣﺤﻔﻈﻪ ی‬
‫ﺑﻪ ﺻﻮرت ﮐﻮﺗﺎه ﺗﺜﺒﯿﺖ ﻣﯽ ﺷﻮد‪.‬‬ ‫ﺑﺎﺗﺮی ‪ 18‬ﺑﺮاﻧﯿﺪ ﺗﺎ ﻫﻤﺴﻄﺢ ﺑﺎ دﺳﺘﮕﯿﺮه ی اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی‬
‫ﺑﺸﻮد‪.‬‬
‫)‪1 609 92A 3RD | (22.8.17‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫‪gtc400c_fa_160992A3RD_002.indd 316‬‬ ‫‪22.08.2017 18:58:53‬‬


‫‪ | 317‬ﻓﺎرﺳﻰ‬

‫‪GTC 400 C‬‬ ‫دورﺑﯿﻦ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی دﻣﺎ‬


‫دﻗﺖ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی )در ﺧﺼﻮص اﯾﻦ ﻧﻮع دﺳﺘﮕﺎه(‬
‫دﻣﺎی ﺳﻄﻮح ‪(1‬‬

‫‪± 3 °C‬‬ ‫‪– 10 ... + 10 °C‬‬


‫‪± 3 °C‬‬ ‫‪10...100 °C‬‬
‫‪± 3 %‬‬ ‫‪> + 100 °C‬‬
‫‪TFT‬‬ ‫ﻧﻮع ﺻﻔﺤﻪ ﻧﻤﺎﯾﺶ‬
‫"‪3,5‬‬ ‫اﻧﺪازه ی ﺻﻔﺤﻪ ی ﻧﻤﺎﯾﺶ‬
‫‪320 x 240‬‬ ‫وﺿﻮح ﺗﺼﻮﯾﺮ ﺻﻔﺤﻪ ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮ‬
‫‪.jpg‬‬ ‫ﻧﻮع ﺗﺼﻮﯾﺮ )ﻓﺮﻣَﺖ(‬
‫‪ 1 x‬ﺗﺼﻮﯾﺮ دﻣﺎﯾﯽ )ﺗﺼﻮﯾﺮ از ﺻﻔﺤﻪ(‬ ‫ﺗﺼﺎوﯾﺮ ذﺧﯿﺮه ﺷﺪه در ﻫﺮ ﻣﺮﺣﻠﻪ ذﺧﯿﺮه‬
‫‪ 1 x‬ﺗﺼﻮﯾﺮ واﻗﻌﯽ ﭼﺸﻤﯽ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﻣﻘﺎدﯾﺮ دﻣﺎﯾﯽ )ﻓﺮاداده ﻫﺎ(‬
‫‪500‬‬ ‫ﺗﻌﺪاد ﻋﮑﺴﻬﺎی در ذﺧﯿﺮه ﮐﻨﻨﺪه ی دروﻧﯽ )ﻣﻌﻤﻮﻻ(‬
‫‪‬‬ ‫دورﺑﯿﻦ ﭼﺸﻤﯽ ﻧﺼﺐ ﺷﺪه‬
‫)‪) 4 x 1,5 V LR6 (AA‬ﺑﺎ آداﭘﺘﻮر ﺑﺎﺗﺮﯾﻬﺎی ﻗﻠﻤﯽ(‬ ‫ﺑﺎﺗﺮی ﻫﺎی ﻗﻠﯿﺎﺋﯽ ﻣﻨﮕﻨﺰ ﯾﺎ آﻟﮑﺎﻻﯾﻦ )‪(alkali-manganese‬‬
‫‪10,8 V/12 V‬‬ ‫ﺑﺎﺗﺮی ﺷﺎرژی )‪(Li-Ionen‬‬
‫ﻣﺪت زﻣﺎن ﮐﺎراﯾﯽ‬
‫‪2,0 h‬‬ ‫‪ −‬ﺑﺎﺗﺮی ﻫﺎی ﻗﻠﯿﺎﺋﯽ ﻣﻨﮕﻨﺰ ﯾﺎ آﻟﮑﺎﻻﯾﻦ )‪(alkali-manganese‬‬
‫‪5,0 h‬‬ ‫‪ −‬ﺑﺎﺗﺮی ﺷﺎرژی )‪(Li-Ionen‬‬
‫‪1.1‬‬ ‫اﺗﺼﺎل ‪USB‬‬
‫ﺗﺄﻣﯿﻦ اﻧﺮژی واﺣﺪ ®‪TrackMyTools Bluetooth‬‬
‫‪) CR2450‬ﺑﺎﺗﺮی ﻟﯿﺘﯿﻮم ‪ 3‬وﻟﺘﯽ(‬ ‫‪ −‬ﺑﺎﺗﺮی ﺳﺎﻋﺘﯽ‬
‫‪ 60‬ﻣﺎه‬ ‫‪ −‬ﻣﺪت ﻃﻮل ﻋﻤﺮ ﺑﺎﺗﺮی ﺣﺪود‬
‫)‪Bluetooth® 4.2 (Low Energy‬‬ ‫®‪Bluetooth‬‬
‫‪3,2 mW‬‬ ‫ﺑﯿﺸﺘﺮﯾﻦ ﻗﺪرت ارﺳﺎل ®‪Bluetooth‬‬
‫‪2,402 – 2,480 GHz‬‬ ‫ﭘﻬﻨﺎی ﻓﺮﮐﺎﻧﺲ ®‪Bluetooth‬‬
‫وای ﻓﺎی‬ ‫ارﺗﺒﺎط ﺑﯽ ﺳﯿﻢ‬
‫‪30 mW‬‬ ‫ﺑﯿﺸﺘﺮﯾﻦ ﻗﺪرت ارﺳﺎل وای ﻓﺎی‬
‫‪2,400 – 2,483 GHz‬‬ ‫ﻣﺤﺪوده ﻓﺮﮐﺎﻧﺲ ﮐﺎری وای ﻓﺎی‬
‫‪0,54 kg‬‬ ‫وزن ﻣﻄﺎﺑﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ‪EPTA-Procedure 01:2014‬‬
‫‪233 x 95 x 63 mm‬‬ ‫اﻧﺪازه )ﻃﻮل ‪ x‬ﻋﺮض ‪ x‬ارﺗﻔﺎع(‬
‫‪IP 53‬‬ ‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد اﯾﻤﻨﯽ )ﺑﻪ اﺳﺘﺜﻨﺎء ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺑﺎﺗﺮی(‬
‫ﺷﺮاﯾﻂ ﻣﺠﺎز ﻣﺤﯿﻄﯽ‬
‫‪0 ... + 45 °C‬‬ ‫‪ −‬دﻣﺎی ﺷﺎرژ‬
‫‪– 10 ... + 45 °C‬‬ ‫‪ −‬دﻣﺎی ﮐﺎری‪(2‬‬

‫‪– 20 ... + 70 °C‬‬ ‫‪ −‬دﻣﺎی ﻧﮕﻬﺪاری در اﻧﺒﺎر‬


‫‪20 ... 80 %‬‬ ‫‪ −‬رﻃﻮﺑﺖ ﻧﺴﺒﯽ ﻫﻮا )ﻧﻪ ﺑﻪ ﺣﺎﻟﺖ ﺷﺒﻨﻢ ﺷﺪن(‬
‫‪GBA 10,8 V‬‬ ‫ﺑﺎﺗﺮی ﻫﺎی ﻣﻮرد ﺗﻮﺻﯿﻪ‬
‫‪GBA 12 V‬‬
‫‪AL 11.. CV‬‬ ‫ﺷﺎرژرﻫﺎی ﻣﻮرد ﺗﻮﺻﯿﻪ‬
‫‪GAL 12.. CV‬‬
‫ﺑﺮای ﻣﺸﺨﺺ ﮐﺮدن دﻗﯿﻖ ﻣﺪل اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی‪ ،‬ﺷﻤﺎره ﺳﺮی ‪ 2‬ﺑﺮ روی ﺑﺮﭼﺴﺐ دﺳﺘﮕﺎه )ﭘﻼک ﻣﺪل( درج ﺷﺪه اﺳﺖ‪.‬‬
‫‪ (1‬در ﺻﻮرت دﻣﺎی ﻣﺤﯿﻂ از ‪ 20 – 23 °C‬و ﯾﮏ درﺟﻪ ﺳﻄﺢ از < ‪ ،0,999‬ﻓﺎﺻﻠﻪ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی‪ 0,3 :‬ﻣﺘﺮ‪ ،‬زﻣﺎن ﮐﺎری‪ 5 < :‬دﻗﯿﻘﻪ‬
‫‪ (2‬ﺗﻮان ﻣﺤﺪود ﺑﺮای دﻣﺎی ‪< 0 °C‬‬
‫اﻃﻼﻋﺎت ﻓﻨﯽ ﻃﺒﻖ ﺑﺎﺗﺮی ارﺳﺎﻟﯽ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﺷﺪه اﻧﺪ‪.‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 3RD | (22.8.17‬‬

‫‪gtc400c_fa_160992A3RD_002.indd 317‬‬ ‫‪22.08.2017 18:58:53‬‬


‫ﻓﺎرﺳﻰ | ‪318‬‬

‫دﮐﻤﻪ ی ﻓﻠﺶ ﭼﭗ‬ ‫‪12‬‬ ‫اﯾﻨﮕﻮﻧﻪ ﻣﯽ ﺗﻮان در ﺻﻮرت ﮐﺎرﺑﺮی ﺗﺨﺼﺼﯽ‪ ،‬ﺳﻄﻮح و اﺷﯿﺎء‬
‫دﮐﻤﻪ ﮔﺎﻟﺮی‪/‬دﮐﻤﻪ ﻋﻤﻠﮑﺮد ﭼﭗ‬ ‫‪13‬‬ ‫را ﺑﺪون ﺗﻤﺎس از ﻟﺤﺎظ اﺧﺘﻼف دﻣﺎﯾﯽ ﯾﺎ ﻣﻮارد ﻣﺸﮑﻮک‬
‫ﺻﻔﺤﻪ ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮ‬ ‫‪14‬‬ ‫ﮐﻨﺘﺮل ﮐﺮد ﺗﺎ اﺟﺰاء ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﯽ ﯾﺎ‪/‬و ﻗﺴﻤﺘﻬﺎی ﺿﻌﯿﻒ را ﻗﺎﺑﻞ‬
‫دورﺑﯿﻦ ﭼﺸﻤﯽ‬ ‫‪15‬‬ ‫دﯾﺪن ﮐﺮد‪ ،‬از ﺟﻤﻠﻪ‪:‬‬
‫‪ −‬ﻋﺎﯾﻖ ﻫﺎی ﺣﺮارﺗﯽ و ﻋﺎﯾﻖ ﻫﺎی ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﯽ )ﻣﺎﻧﻨﺪ ﭘﯿﺪا‬
‫ﻣﺤﺪوده ﺣﺴﮕﺮ ﻣﺎدون ﻗﺮﻣﺰ‬ ‫‪16‬‬
‫ﮐﺮدن ﭘﻞ ﺣﺮارﺗﯽ(‬
‫دﮐﻤﻪ ﺗﺜﺒﯿﺖ‪/‬اداﻣﻪ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی‬ ‫‪17‬‬ ‫‪ −‬ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎی آب ﮔﺮم و داغ )ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺷﻮﻓﺎژ ﮐﻒ( در دﯾﻮار‬
‫ﺟﻌﺒﻪ ی ﺑﺎﻃﺮی‬ ‫‪18‬‬ ‫ﻫﺎ و ﮐﻒ ﻫﺎ‬
‫دﮐﻤﻪ ی آزاد ﮐﻨﻨﺪه آداﭘﺘﻮر ﺑﺎﺗﺮی ﺷﺎرژی‪/‬ﺑﺎﺗﺮﯾﻬﺎی ﻗﻠﻤﯽ‬ ‫‪13‬‬ ‫‪ −‬ﺑﺨﺸﻬﺎی اﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺑﯿﺶ از ﺣﺪ داغ ﺷﺪه ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻓﯿﻮز ﻫﺎ‬
‫درﭘﻮش آداﭘﺘﻮر ﺑﺎﺗﺮﯾﻬﺎی ﻗﻠﻤﯽ*‬ ‫‪20‬‬ ‫ﯾﺎ ﺗﺮﻣﯿﻨﺎل ﻫﺎ‬
‫روﮐﺶ آداﭘﺘﻮر ﺑﺎﺗﺮﯾﻬﺎی ﻗﻠﻤﯽ*‬ ‫‪21‬‬ ‫‪ −‬ﻗﺴﻤﺘﻬﺎی ﻣﺎﺷﯿﻨﯽ )ﻣﺎﻧﻨﺪ داغ ﺷﺪن ﺑﯿﺶ از ﺣﺪ ﺗﻮﺳﻂ‬
‫ﺑﻠﺒﺮﯾﻨﮓ(‬
‫ﺷﯿﺎر ﺳﺮﭘﻮش‬ ‫‪22‬‬
‫اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﻧﺒﺎﯾﺪ ﺟﻬﺖ ﮔﺮﻓﺘﻦ دﻣﺎی اﺷﺨﺎص ﯾﺎ‬
‫ﺑﺎﺗﺮی*‬ ‫‪23‬‬
‫ﺣﯿﻮاﻧﺎت ﯾﺎ ﺳﺎﯾﺮ ﻣﻮارد ﭘﺰﺷﮑﯽ ﺑﮑﺎر ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد‪.‬‬
‫ﮐﺎﺑﻞ ‪Micro USB‬‬ ‫‪24‬‬
‫اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺟﻬﺖ اﻧﺪازه ﮔﺮﻓﺘﻦ دﻣﺎی ﺳﻄﻮح ﮔﺎزﻫﺎ ﯾﺎ‬
‫ﮐﯿﻒ ﻣﺤﺎﻓﻆ ﺣﻤﻞ دﺳﺘﮕﺎه*‬ ‫‪25‬‬ ‫ﻣﺎﯾﻌﺎت در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻧﺸﺪه اﺳﺖ‪.‬‬
‫* ﻛﻠﯿﻪ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺗﯽ ﻛﻪ در ﺗﺼﻮﯾﺮ و ﯾﺎ در ﻣﺘﻦ آﻣﺪه اﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻄﻮر‬
‫ﻣﻌﻤﻮل ﻫﻤﺮاه دﺳﺘﮕﺎه اراﺋﻪ ﻧﻤﯽ ﺷﻮد‪.‬‬
‫اﺟﺰاء دﺳﺘﮕﺎه‬
‫ﻧﻤﺎدﻫﺎی ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺸﺎﻫﺪه در ﺻﻔﺤﻪ ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮ‬ ‫ﺷﻤﺎره ﻫﺎی اﺟﺰاء دﺳﺘﮕﺎه ﮐﻪ در ﺗﺼﻮﯾﺮ ﻣﺸﺎﻫﺪه ﻣﯿﺸﻮد‪،‬‬
‫‪ a‬ﺗﺎرﯾﺦ‪/‬ﺳﺎﻋﺖ‬ ‫ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﺷﺮح اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ آن در‬
‫‪ b‬ﻋﻤﻠﮑﺮد اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی‬ ‫اﯾﻦ دﻓﺘﺮﭼﻪ راﻫﻨﻤﺎ آﻣﺪه اﺳﺖ‪.‬‬
‫‪ c‬ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮ درﺟﻪ ی ﺳﻄﺢ‬ ‫‪ 1‬روﮐﺶ ﻣﺤﺎﻓﻈﺘﯽ ﺑﺮای دورﺑﯿﻦ ﭼﺸﻤﯽ و ﺣﺴﮕﺮ ﻣﺎدون‬
‫‪ d‬ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮ اﺗﺼﺎل ®‪Bluetooth‬‬ ‫ﻗﺮﻣﺰ‬
‫‪ e‬ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮ روﺷﻦ‪/‬ﺧﺎﻣﻮش وای ﻓﺎی‬ ‫‪ 2‬ﺷﻤﺎره ﻓﻨﯽ‪/‬ﺷﻤﺎره ﺳﺮی‬
‫‪ f‬ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ وﺿﻌﯿﺖ ﺷﺎرژ‬ ‫‪ 3‬درﭘﻮش ﺟﺎﻓﯿﺶ ‪Micro-USB‬‬
‫‪ g‬ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮ ﺣﺪاﮐﺜﺮ دﻣﺎی ﺳﻄﺢ در ﻣﺤﺪوده اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی‬ ‫‪ 4‬ﺟﺎﻓﯿﺶ ‪Micro-USB‬‬
‫‪ h‬درﺟﻪ ﺑﻨﺪی‬ ‫‪ 5‬دﮐﻤﻪ ﻓﻠﺶ ﺑﻪ ﺑﺎﻻ‬
‫‪ i‬ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮ ﺣﺪاﻗﻞ دﻣﺎی ﺳﻄﺢ در ﻣﺤﺪوده اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی‬ ‫‪ 6‬دﮐﻤﻪ ﻋﻤﻠﮑﺮد اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی »‪«Func‬‬
‫‪ j‬ﻧﻤﺎد ﻗﻔﻞ درﺟﻪ ﺑﻨﺪی‬ ‫‪ 7‬ﺗﻐﯿﯿﺮ درﺟﻪ ﺑﻨﺪی اﺗﻮﻣﺎﺗﯿﮏ‪-‬ﺛﺎﺑﺖ‪ /‬دﮐﻤﻪ ﻋﻤﻠﮑﺮد راﺳﺖ‬
‫‪ k‬ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮ ﻧﻘﻄﻪ داغ )ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻣﺜﺎل(‬ ‫‪ 8‬دﮐﻤﻪ ی ﻓﻠﺶ راﺳﺖ‬
‫‪ l‬ﺻﻠﯿﺐ ﺑﺎ ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮ دﻣﺎ‬ ‫‪ 9‬دﮐﻤﻪ ﺧﺎﻣﻮش و روﺷﻦ‬
‫‪ m‬ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮ ﻧﻘﻄﻪ ﺳﺮد )ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻣﺜﺎل(‬ ‫‪ 10‬دﮐﻤﻪ ﻓﻠﺶ ﺑﻪ ﺑﺎﻻ‬
‫‪ n‬ﻋﻼﻣﺖ ﮔﺎﻟﺮی‬ ‫‪ 11‬دﮐﻤﻪ ذﺧﯿﺮه‬

‫ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﯽ‬
‫‪GTC 400 C‬‬ ‫دورﺑﯿﻦ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی دﻣﺎ‬
‫‪3 601 K83 1..‬‬ ‫ﺷﻤﺎره ﻓﻨﯽ‬
‫‪160 x 120‬‬ ‫ﮐﯿﻔﯿﺖ ﺣﺴﮕﺮ ﻣﺎدون ﻗﺮﻣﺰ‬
‫‪< 50 mK‬‬ ‫ﺣﺴﺎﺳﯿﺖ دﻣﺎﯾﯽ‬
‫‪8 – 14 μm‬‬ ‫ﻣﺤﺪوده ﻃﯿﻔﯽ‬
‫‪53 x 43°‬‬ ‫ﻣﯿﺪان دﯾﺪ )‪(FOV‬‬
‫‪≥ 0,3 m‬‬ ‫ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺗﻤﺮﮐﺰ )‪(Fokus‬‬
‫ﺛﺎﺑﺖ‬ ‫ﺗﻤﺮﮐﺰ )‪(Fokus‬‬
‫‪– 10 ... + 400 °C‬‬ ‫ﻣﺤﺪوده اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی دﻣﺎی ﺳﻄﺢ‬
‫ﺑﺮای ﻣﺸﺨﺺ ﮐﺮدن دﻗﯿﻖ ﻣﺪل اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی‪ ،‬ﺷﻤﺎره ﺳﺮی ‪ 2‬ﺑﺮ روی ﺑﺮﭼﺴﺐ دﺳﺘﮕﺎه )ﭘﻼک ﻣﺪل( درج ﺷﺪه اﺳﺖ‪.‬‬
‫‪ (1‬در ﺻﻮرت دﻣﺎی ﻣﺤﯿﻂ از ‪ 20 – 23 °C‬و ﯾﮏ درﺟﻪ ﺳﻄﺢ از < ‪ ،0,999‬ﻓﺎﺻﻠﻪ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی‪ 0,3 :‬ﻣﺘﺮ‪ ،‬زﻣﺎن ﮐﺎری‪ 5 < :‬دﻗﯿﻘﻪ‬
‫‪ (2‬ﺗﻮان ﻣﺤﺪود ﺑﺮای دﻣﺎی ‪< 0 °C‬‬
‫اﻃﻼﻋﺎت ﻓﻨﯽ ﻃﺒﻖ ﺑﺎﺗﺮی ارﺳﺎﻟﯽ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﺷﺪه اﻧﺪ‪.‬‬

‫)‪1 609 92A 3RD | (22.8.17‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫‪gtc400c_fa_160992A3RD_002.indd 318‬‬ ‫‪22.08.2017 18:58:53‬‬


‫‪ | 319‬ﻓﺎرﺳﻰ‬

‫◀ آداﭘﺘﻮر ﺑﺎﺗﺮی ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺮای اﺳﺘﻔﺎده ﺟﻬﺖ اﺑﺰارﻫﺎی‬


‫اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ‪ Bosch‬در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه اﻧﺪ و ﻧﺒﺎﯾﺴﺘﯽ‬ ‫ﻓﺎرﺳﻰ‬
‫آﻧﻬﺎ را ﺑﺮای اﺑﺰار آﻻت ﺑﺮﻗﯽ ﺑﮑﺎر ﺑﺮد‪.‬‬
‫◀ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺑﺮای ﻣﺪت زﻣﺎن ﻃﻮﻻﻧﯽ از اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی‬
‫اﺳﺘﻔﺎده ﻧﻤﯽ ﮐﻨﯿﺪ‪ ،‬ﺑﺎﺗﺮی ﻫﺎ را از داﺧﻞ دﺳﺘﮕﺎه‬ ‫راﻫﻨﻤﺎﺋﯽ ﻫﺎی اﯾﻤﻨﯽ‬
‫ﺧﺎرج ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺑﺎﺗﺮی ﻫﺎ ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ در ﺻﻮرت اﻧﺒﺎر ﮐﺮدن‬ ‫ﻫﻤﻪ ی راﻫﻨﻤﺎﯾﯽ ﻫﺎ را ﺑﺨﻮاﻧﯿﺪ و ﺑﮑﺎر‬
‫ﻃﻮﻻﻧﯽ ﻣﺪت دﭼﺎر ﻓﺮﺳﻮدﮔﯽ و زﻧﮓ زدﮔﯽ ﺷﺪه و ﺧﻮد‬ ‫ﺑﻨﺪﯾﺪ‪ .‬در ﺻﻮرت ﻋﺪم ﮐﺎرﺑﺮی اﺑﺰار اﻧﺪازه‬
‫ﺑﻪ ﺧﻮد ﺗﺨﻠﯿﻪ ﺑﺸﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﮔﯿﺮی ﻃﺒﻖ دﺳﺘﻮرات ذﯾﻞ‪ ،‬ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ‬
‫◀ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی‪ ،‬ﺑﻪ ﺧﺼﻮص ﻣﺤﺪوده دورﺑﯿﻦ و‬ ‫ﺑﺨﺶ ﺣﻔﺎﻇﺘﯽ اﺑﺰار ﺻﺪﻣﻪ ﺑﺒﯿﻨﺪ‪ .‬اﯾﻦ‬
‫ﻟﻨﺰ ﻣﺎدون ﻗﺮﻣﺰ را در ﺑﺮاﺑﺮ رﻃﻮﺑﺖ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬ ‫راﻫﻨﻤﺎﯾﯿﻬﺎ را ﺧﻮب ﻧﮕﻬﺪارﯾﺪ‪.‬‬
‫ﻟﻨﺰ درﯾﺎﻓﺖ ﮐﻨﻨﺪه ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﺑﺨﺎر ﺑﮕﯿﺮد و ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ‬ ‫◀ ﺗﻌﻤﯿﺮ اﯾﻦ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺑﺎﯾﺪ ﻣﻨﺤﺼﺮًا ﺗﻮﺳﻂ اﻓﺮاد‬
‫ﺑﺮوز ﺧﻄﺎ در ﻧﺘﺎﯾﺞ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺷﻮد‪ .‬ﺗﻨﻈﯿﻤﺎت اﺷﺘﺒﺎه‬ ‫ﻣﺘﺨﺼﺺ و ﻓﻘﻂ ﺗﺤﺖ اﺳﺘﻔﺎده از ﻗﻄﻌﺎت اﺻﻞ اﻧﺠﺎم‬
‫دﺳﺘﮕﺎه و ﻧﯿﺰ ﺳﺎﯾﺮ ﻣﻮارد ﺗﺄﺛﯿﺮی در ﻣﺤﯿﻂ ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ‬ ‫ﺑﮕﯿﺮد‪ .‬ﺑﻪ اﯾﻦ ﺗﺮﺗﯿﺐ اﯾﻤﻨﯽ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺗﻀﻤﯿﻦ ﻣﯽ‬
‫ﻧﺘﺎﯾﺞ اﺷﺘﺒﺎﻫﯽ اراﺋﻪ ﮐﻨﻨﺪ‪ .‬اﺷﯿﺎء ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ داغ ﺗﺮ ﯾﺎ‬ ‫ﺷﻮد‪.‬‬
‫ﺳﺮدﺗﺮ ﻧﻤﺎﯾﺶ داده ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬در اﯾﻦ ﺻﻮرت اﺣﺘﻤﺎل ﺑﺮوز‬ ‫◀ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی را در ﻣﺤﯿﻂ و اﻣﺎﮐﻨﯽ ﮐﻪ در آن ﺧﻄﺮ‬
‫ﺧﻄﺮ ﻫﻨﮕﺎم ﺗﻤﺎس وﺟﻮد دارد‪.‬‬ ‫اﻧﻔﺠﺎر وﺟﻮد داﺷﺘﻪ و ﯾﺎ در آن اﻣﺎﮐﻦ‪ ،‬ﻣﺎﯾﻌﺎت ﻗﺎﺑﻞ‬
‫◀ اﺧﺘﻼف ﺑﺴﯿﺎر ﺑﺎﻻی دﻣﺎ در ﯾﮏ ﺗﺼﻮﯾﺮ دﻣﺎ ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ‬ ‫اﺣﺘﺮاق‪ ،‬ﮔﺎزﻫﺎ و ﯾﺎ ﮔﺮد و ﻏﺒﺎر ﻣﻮﺟﻮد ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﻮرد‬
‫ﺑﺎﻋﺚ ﻧﺸﺎن دادن ﻣﻘﺪارﻫﺎی دﻣﺎی ﺑﺎﻻ در ﯾﮏ رﻧﮕﯽ‬ ‫اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﻧﺪﻫﯿﺪ‪ .‬اﻣﮑﺎن ﺗﻮﻟﯿﺪ ﺟﺮﻗﻪ ﻫﺎﯾﯽ ﺗﻮﺳﻂ‬
‫ﺷﻮﻧﺪ ﮐﻪ اﻟﻘﺎ ﮐﻨﻨﺪه ﻣﻘﺪار دﻣﺎی ﭘﺎﯾﯿﻦ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﺗﻤﺎس‬ ‫اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی وﺟﻮد دارد ﮐﻪ ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﺪ ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ‬
‫ﺑﺎ ﭼﻨﯿﻦ ﺳﻄﺤﯽ ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ ﺳﻮﺧﺘﮕﯽ ﺷﻮد!‬ ‫اﺷﺘﻌﺎل ﮔﺮد و ﻏﺒﺎر و ﯾﺎ ﺑﺨﺎرﻫﺎی ﻣﻮﺟﻮد در ﻫﻮا ﺑﺸﻮد‪.‬‬
‫◀ ﻧﻤﺎﯾﺶ ﺻﺤﯿﺢ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی دﻣﺎ ﺗﻨﻬﺎ وﻗﺘﯽ ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ‬ ‫◀ ﻗﺒﻞ از اﻧﺠﺎم ﻫﺮ ﮔﻮﻧﻪ ﮐﺎری ﺑﺎ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی )از‬
‫ﮐﻪ درﺟﻪ ی ﺳﻄﺢ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺷﺪه ﺑﺎ درﺟﻪ ی ﺳﻄﺢ ﺷﺊ‬ ‫ﺟﻤﻠﻪ ﺳﺮوﯾﺲ‪ ،‬ﻧﺼﺐ و ﻏﯿﺮه( و ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﺑﻪ ﻫﻨﮕﺎم‬
‫ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬اﺷﯿﺎء ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﺑﻪ ﺷﮑﻞ دﻣﺎ‬ ‫ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ و ﯾﺎ اﻧﺒﺎر ﮐﺮدن‪ ،‬ﺑﺎﺗﺮی را از داﺧﻞ اﺑﺰار‬
‫ﯾﺎ‪/‬و رﻧﮓ داغ ﺗﺮ ﯾﺎ ﺳﺮدﺗﺮ ﻧﻤﺎﯾﺶ داده ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬در اﯾﻦ‬ ‫اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺧﺎرج ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺻﻮرت اﺣﺘﻤﺎل ﺑﺮوز ﺧﻄﺮ ﻫﻨﮕﺎم ﺗﻤﺎس وﺟﻮد دارد‪.‬‬ ‫◀ ﺑﺎﺗﺮی ﺷﺎرژی را ﺑﺎز ﻧﮑﻨﯿﺪ‪ .‬ﺧﻄﺮ اﯾﺠﺎد اﺗﺼﺎﻟﯽ وﺟﻮد دارد‪.‬‬
‫◀ اﺣﺘﯿﺎط! ﻫﻨﮕﺎم اﺳﺘﻔﺎده از اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺑﺎ‬ ‫ﺑﺎﺗﺮی ﺷﺎرژی را در ﺑﺮاﺑﺮ ﮔﺮﻣﺎ‪ ،‬رﻃﻮﺑﺖ‪ ،‬آﺗﺶ‪،‬‬
‫®‪ Bluetooth‬ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ دﺳﺘﮕﺎﻫﻬﺎ‪ ،‬ﺳﯿﺴﺘﻤﻬﺎ‪،‬‬ ‫آب و ﻧﯿﺰ ﺗﺎﺑﺶ ﻣﺪاوم ﻧﻮر ﺧﻮرﺷﯿﺪ ﻣﺤﻔﻮظ‬
‫ﻫﻮاﭘﯿﻤﺎﻫﺎ و اﺑﺰارﻫﺎی ﭘﺰﺷﮑﯽ )ﺑﺎﺗﺮی ﻗﻠﺐ‪ ،‬ﺳﻤﻌﮏ(‬ ‫ﺑﺪارﯾﺪ‪ .‬ﺧﻄﺮ اﻧﻔﺠﺎر وﺟﻮد دارد‪.‬‬
‫دﭼﺎر اﺧﺘﻼل ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ اﻓﺮاد ﯾﺎ‬
‫ﺣﯿﻮاﻧﺎت ﮐﺎﻣﻼ ﻧﺰدﯾﮏ ﺑﻪ اﺑﺰار آﺳﯿﺐ ﺑﺒﯿﻨﻨﺪ‪ .‬اﺑﺰار ﺑﺮﻗﯽ‬
‫ﺑﺎ ®‪ Bluetooth‬را در ﻧﺰدﯾﮑﯽ دﺳﺘﮕﺎﻫﻬﺎی ﭘﺰﺷﮑﯽ‪،‬‬ ‫◀ ﺑﺎﺗﺮی ﺷﺎرژی را از ﻧﺰدﯾﮑﯽ ﺑﺎ ﮔﻴﺮه ﻫﺎی دﻓﺘﺮی‪ ،‬ﺳﮑﻪ‪،‬‬
‫ﭘﻤﭗ ﺑﻨﺰﯾﻦ‪ ،‬ﺳﯿﺴﺘﻤﻬﺎی ﺷﯿﻤﯿﺎﯾﯽ و ﻣﻨﺎﻃﻖ دارای‬ ‫ﮐﻠﯿﺪ‪ ،‬ﻣﯿﺦ‪ ،‬ﭘﯿﭻ ﯾﺎ ﺳﺎﯾﺮ اﺷﯿﺎء ﻓﻠﺰی ﮐﻪ ﺑﺎﻋﺚ اﺗﺼﺎل دو‬
‫ﺧﻄﺮ اﻧﻔﺠﺎر ﺑﮑﺎر ﻧﺒﺮﯾﺪ‪ .‬اﺑﺰار ﺑﺮﻗﯽ ﺑﺎ ®‪ Bluetooth‬را‬ ‫ﻗﻄﺐ ﻣﯽ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬دور ﻧﮕﻬﺪارﯾﺪ‪ .‬ﯾﮏ اﺗﺼﺎﻟﯽ ﺑﯿﻦ ﻗﻄﺒﻬﺎی‬
‫در ﻫﻮاﭘﯿﻤﺎ ﺑﮑﺎر ﻧﺒﺮﯾﺪ‪ .‬از ﮐﺎرﺑﺮد دﺳﺘﮕﺎه ﺑﻪ ﻣﺪت‬ ‫ﺑﺎﺗﺮی ﺷﺎرژی ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﺪ ﺑﺎﻋﺚ ﺑﺮوز آﺗﺶ ﺳﻮزی ﺷﻮد‪.‬‬
‫ﻃﻮﻻﻧﯽ در ﻧﺰدﯾﮑﯽ ﻣﺴﺘﻘﯿﻢ ﺑﺪن ﺧﻮدداری ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬ ‫◀ در ﺻﻮرت اﺳﺘﻔﺎده اﺷﺘﺒﺎه‪ ،‬اﻣﮑﺎن ﺧﺮوج ﻣﺎﯾﻊ از ﺑﺎﺗﺮی‬
‫◀ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺑﻪ ﯾﮏ ﻓﺮﺳﺘﻨﺪه ی اﻣﻮاج ﻣﺠﻬﺰ‬ ‫ﺷﺎرژی وﺟﻮد دارد‪ .‬از ﺑﺮﻗﺮاری ﺗﻤﺎس ﺑﺎ آن ﺧﻮدداری‬
‫اﺳﺖ‪ .‬ﺑﻪ ﻣﺤﺪودﯾﺘﻬﺎی ﮐﺎر در ﻣﺤﻞ ﻣﺎﻧﻨﺪ اﺳﺘﻔﺎده‬ ‫ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬در ﺻﻮرت ﺗﻤﺎس اﺗﻔﺎﻗﯽ ﺑﺎ آب ﺑﺸﻮﯾﯿﺪ‪ .‬در‬
‫در ﻫﻮاﭘﯿﻤﺎ ﯾﺎ ﺑﯿﻤﺎرﺳﺘﺎن ﺗﻮﺟﻪ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬ ‫ﺻﻮت ورود ﻣﺎﯾﻊ ﺑﻪ ﭼﺸﻤﻬﺎ از ﭘﺰﺷﮏ ﮐﻤﮏ ﺑﮕﯿﺮﯾﺪ‪.‬‬
‫ﻣﺎﯾﻊ ﺧﺎرج ﺷﺪه ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﺑﺎﻋﺚ ﺑﺮوز ﺧﺎرﺷﻬﺎی ﭘﻮﺳﺘﯽ‬
‫و ﺳﻮﺧﺘﮕﯽ ﺷﻮد‪.‬‬
‫ﺗﺸﺮﯾﺢ دﺳﺘﮕﺎه و ﻋﻤﻠﮑﺮد آن‬ ‫◀ در ﺻﻮرت اﺳﺘﻔﺎده ﻏﯿﺮ ﻣﻌﻤﻮل ﯾﺎ آﺳﯿﺐ دﯾﺪﮔﯽ‬
‫ﻟﻄﻔًﺎ ﺻﻔﺤﻪ ﺗﺎ ﺷﺪه اﯾﻦ دﻓﺘﺮﭼﻪ راﻫﻨﻤﺎ را ﮐﻪ ﺣﺎوی ﺗﺼﻮﯾﺮ‬ ‫ﺑﺎﺗﺮی ﺷﺎرژی ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﺑﺨﺎر ﺧﺎرج ﮔﺮدد‪ .‬ﻫﻮا را ﺗﺎزه‬
‫اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی اﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺎز ﮐﻨﯿﺪ و ﻫﻨﮕﺎم ﺧﻮاﻧﺪن اﯾﻦ‬ ‫ﮐﻨﯿﺪ و در ﺻﻮرت ﺑﺮوز ﻧﺎراﺣﺘﯽ ﺑﻪ ﭘﺰﺷﮏ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫دﻓﺘﺮﭼﻪ راﻫﻨﻤﺎ‪ ،‬آﻧﺮا ﺑﺎز ﻧﮕﻬﺪارﯾﺪ‪.‬‬ ‫اﯾﻦ ﺑﺨﺎرﻫﺎ ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﻨﺪ ﻣﺠﺎری ﺗﻨﻔﺴﯽ را ﺗﺤﺮﯾﮏ ﮐﻨﻨﺪ‪.‬‬
‫ﻋﻼﻣﺖ ﻧﺎﻣﯽ ®‪ Bluetooth‬و ﻧﯿﺰ ﻋﻼﻣﺘﻬﺎی ﺗﺼﻮﯾﺮی )ﻟﻮﮔﻮ(‪،‬‬ ‫◀ ﺑﺎﺗﺮﯾﻬﺎ را ﺗﻨﻬﺎ ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ﺷﺎرژرﻫﺎی ﺗﻮﺻﯿﻪ ﺷﺪه از ﻃﺮف‬
‫ﻧﺸﺎﻧﻪ ﻫﺎی ﺛﺒﺖ ﺷﺪه ی اﺧﺘﺼﺎری ﮐﺎﻻﻫﺎ و ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ‬ ‫ﺗﻮﻟﯿﺪ ﮐﻨﻨﺪه ﺷﺎرژ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ از ﺷﺎرژری ﮐﻪ ﺑﺮای ﻧﻮع‬
‫‪ Bluetooth SIG, Inc‬ﻣﯽ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﻫﺮ ﮔﻮﻧﻪ اﺳﺘﻔﺎده از اﯾﻦ‬ ‫ﺧﺎﺻﯽ از ﺑﺎﺗﺮی ﻫﺎ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ‪ ،‬ﺟﻬﺖ ﺷﺎرژ‬
‫ﻋﻼﻣﺖ ﻧﺎﻣﯽ‪/‬ﻧﺸﺎﻧﻪ ﻫﺎ ﺗﻮﺳﻂ ﺷﺮﮐﺖ‬ ‫ﺑﺎﺗﺮﯾﻬﺎی دﯾﮕﺮ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد‪ ،‬ﺧﻄﺮ آﺗﺸﺴﻮزی وﺟﻮد دارد‪.‬‬
‫‪ Robert Bosch Power Tools GmbH‬ﺗﺤﺖ ﻟﯿﺴﺎﻧﺲ اﻧﺠﺎم‬ ‫◀ ﺗﻨﻬﺎ از ﺑﺎﺗﺮی ﺷﺎرژی ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮای اﺑﺰار اﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺑﻮش‬
‫ﻣﯽ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﻓﻘﻂ اﯾﻨﮕﻮﻧﻪ‪ ،‬ﺑﺎﺗﺮی ﺷﺎرژی از ﻓﺸﺎر زﯾﺎد‬
‫ﻣﺼﻮن ﻣﯽ ﻣﺎﻧﺪ‪.‬‬
‫ﻣﻮارد اﺳﺘﻔﺎده از دﺳﺘﮕﺎه‬ ‫◀ ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ی اﺷﯿﺎء ﺗﯿﺰ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻣﯿﺦ ﯾﺎ ﭘﯿﭽﮕﻮﺷﺘﯽ ﯾﺎ ﺗﺄﺛﯿﺮ‬
‫دورﺑﯿﻦ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی دﻣﺎ ﺟﻬﺖ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺑﺪون ﺗﻤﺎس‬ ‫ﻧﯿﺮوی ﺧﺎرﺟﯽ ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﺑﺎﺗﺮی آﺳﯿﺐ ﺑﺒﯿﻨﺪ‪ .‬ﻣﻤﮑﻦ‬
‫دﻣﺎی ﺳﻄﻮح در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ‪.‬‬ ‫اﺳﺖ اﺗﺼﺎﻟﯽ داﺧﻠﯽ رخ دﻫﺪ و ﺑﺎﺗﺮی آﺗﺶ ﮔﯿﺮد‪ ،‬دود‬
‫ﺗﺼﻮﯾﺮ دﻣﺎی ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪه‪ ،‬ﭘﺮاﮐﻨﺪﮔﯽ دﻣﺎی ﻣﺤﺪوده اﻧﺪازه‬ ‫ﮐﻨﺪ‪ ،‬ﻣﻨﻔﺠﺮ ﺷﻮد ﯾﺎ ﺑﯿﺶ از ﺣﺪ داغ ﮔﺮدد‪.‬‬
‫ﮔﯿﺮی ﺷﺪه ﺑﺎ ﻟﻨﺰ ﻣﺎدون ﻗﺮﻣﺰ را ﻧﺸﺎن ﻣﯽ دﻫﺪ و ﺑﻪ اﯾﻦ‬
‫ﺻﻮرت ﺧﻄﺎﻫﺎی دﻣﺎﯾﯽ را ﺑﻪ ﻃﻮر رﻧﮕﯽ اراﺋﻪ ﻣﯽ ﮐﻨﺪ‪.‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 3RD | (22.8.17‬‬

‫‪gtc400c_fa_160992A3RD_002.indd 319‬‬ ‫‪22.08.2017 18:58:53‬‬


OBJ_BUCH-3136-002.book Page I Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

de Hiermit erklärt die Robert Bosch Power Tools GmbH, el Με το παρόν η εταιρεία Robert Bosch Power Tools
dass der Funkanlagentyp GTC 400 C der Richtlinie GmbH δηλώνει, ότι ο τύπος ραδιοεξοπλισμού GTC 400 C
2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der ανταποκρίνεται στη οδηγία 2014/53/ΕΕ. Το πλήρες
EU-Konformitätserklärung steht unter folgender κείμενο της Δήλωση πιστότητας ΕΕ είναι διαθέσιμο στην
Adresse zur Verfügung: ακόλουθη διεύθυνση:
en Robert Bosch Power Tools GmbH hereby declares that tr Robert Bosch Power Tools GmbH, sinyal sistemi tipinin
the GTC 400 C radio communication unit complies with GTC 400 C 2014/53/EU yönergesine uygun olduğunu
Directive 2014/53/EU. The full EU declaration of beyan eder. EU uygunluk Beyanının tam metni aşağıdaki
conformity is available at the following website: adresten temin edilebilir:
fr La Robert Bosch Power Tools GmbH atteste que pl Niniejszym spółka Robert Bosch Power Tools GmbH,
l’équipement radioélectrique GTC 400 C est conforme oświadcza, że urządzenie radiowe GTC 400 C jest
à la directive 2014/53/UE. Vous trouverez l’intégralité zgodne z Dyrektywą 2014/53/UE. Pełny tekst
de la déclaration de conformité UE à l’adresse suivante : deklaracji zgodności UE jest dostępny pod adresem:
es Mediante la presente información Robert Bosch Power cs Společnost Robert Bosch Power Tools GmbH tímto
Tools GmbH declara, que el tipo de sistema de prohlašuje, že rádiové zařízení typu GTC 400 C splňuje
radiocomunicación GTC 400 C cumple con la directiva směrnici 2014/53/EU. Kompletní text prohlášení
2014/53/UE. El texto completo de la Declaración de o shodě EU je k dispozici na následující adrese:
conformidad de la UE está a disposición bajo la sk Spoločnosť Robert Bosch Power Tools GmbH týmto
siguiente dirección: vyhlasuje, že rádiové zariadenie GTC 400 C spĺňa
pt Pela presente, a Robert Bosch Power Tools GmbH, požiadavky smernice 2014/53/EÚ. Úplný text
declara que o tipo de equipamento de rádio GTC 400 C vyhlásenia o zhode EÚ nájdete na nasledovnej adrese:
está em conformidade com a diretiva 2014/53/UE. hu A Robert Bosch Power Tools GmbH ezennel kijelenti,
O texto completo da declaração de conformidade UE hogy a GTC 400 C típusú rádióberendezés megfelel a
encontra-se disponível no seguinte endereço: 2014/53/EU irányelvnek. Az EU-konformitási
it Con la presente, Robert Bosch Power Tools GmbH nyilatkozat teljes szövege a következő címen áll
dichiara che il tipo di impianto radiotrasmittente rendelkezésre:
GTC 400 C è conforme alla Direttiva 2014/53/UE. ru Настоящим Robert Bosch Power Tools GmbH
Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è заявляет, что тип радиооборудования GTC 400 C
disponibile al seguente indirizzo: соответствует положениям Директивы 2014/53/ЕU.
nl Hierbij verklaart Robert Bosch Power Tools GmbH dat Полный текст Декларации о соответствии
de radioapparatuur GTC 400 C voldoet aan de richtlijn требованиям ЕU находится по указанному адресу:
2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-verklaring uk Цим Robert Bosch Power Tools GmbH заявляє, що тип
van overeenstemming is beschikbaar op het volgende радіообладнання GTC 400 C відповідає вимогам
adres: Директиви 2014/53/EU. Повний текст Заяви про
da Hermed erklærer Robert Bosch Power Tools GmbH, at відповідність вимогам EU знаходиться за наступною
radioudstyret type GTC 400 C er i overensstemmelse адресою:
med direktiv 2014/53/EU. Den fuldstændige tekst i kk Осымен Robert Bosch Power Tools GmbH
EU-overensstemmelseserklæringen er tilgængelig på компаниясы GTC 400 C түріндегі радиожабдық
følgende adresse: 2014/53/EU директивасына сәйкестігін мәлімдейді.
sv Härmed förklarar Robert Bosch Power Tools GmbH, att ЕU сәйкестік мағлұмдамасының толық мәтіні төменгі
den trådlösa sändartypen GTC 400 C uppfyller kraven i мекенжайда қолжетімді болып тұрады:
direktivet 2014/53 / EU. Den fullständiga texten i EU- ro Prin aceasta, Robert Bosch Power Tools GmbH declară
deklarationen om överensstämmelse finns under că tipul echipamentului radio GTC 400 C corespunde
följande adress: Directivei 2014/53/UE. Textul complet al declaraţiei
no Robert Bosch Power Tools GmbH erklærer herved at de conformitate UE este disponibil la următoarea
radioanleggtypen GTC 400 Cer i overensstemmelse adresă:
med direktivet 2014/53/EU. Den fullstendige teksten i bg С настоящото Robert Bosch Power Tools GmbH
EU-samsvarserklæringen finnes på: декларира, че излъчващият радиовълни модел
fi Täten Robert Bosch Power Tools GmbH vakuuttaa, että GTC 400 C съответства на Директива 2014/53/EС.
radiosignaalilaitemalli GTC 400 C täyttää direktiivin Пълният текст на ЕС-Деларацията за съответствие е
2014/53/EU vaatimukset. Täydellinen EU- достъпен на следния адрес:
vaatimustenmukaisuusvakuutuksen teksti on mk Со ова Robert Bosch Power Tools GmbH изјавува,
saatavana seuraavassa osoitteessa: дека типот на радио систем GTC 400 C одговара на
директивата 2014/53/ЕU. Целосниот текст на ЕU-
изјавата за сообразност е достапен на следната
адреса:

1 609 92A 3RD | (22.8.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-3136-002.book Page II Tuesday, August 22, 2017 6:26 PM

II

sr Ovim Robert Bosch Power Tools GmbH potvrđuje da tip


radio stanice odgovara propisu GTC 400 C
2014/53/EU. Potpuni tekst EU izjave o usaglašenosti
možete naći na sledećoj adresi:
sl S tem podjetje Robert Bosch Power Tools GmbH
izjavlja, da je vrsta radijske opreme GTC 400 C v skladu
z direktivo 2014/53/EU. Celotno besedilo izjave EU o
skladnosti je na voljo na naslednjem naslovu:
hr Ovime tvrtka Robert Bosch Power Tools GmbH izjavljuje
da je tip radiouređaja GTC 400 C u skladu sa zahtjevima
Direktive 2014/53/EU. Cijeli tekst EU izjave o
sukladnosti dostupan je na sljedećoj adresi:
et Käesolevaga deklareerib Robert Bosch Power Tools
GmbH, et raadioseadme tüüp GTC 400 C on kooskõlas
direktiiviga 2014/53/EL. EL vastavusdeklaratsiooni
täieliku teksti leiate järgmiselt aadressilt:
lv Ar šo uzņēmums Robert Bosch Power Tools GmbH
paziņo, ka šīs radioiekārtas GTC 400 C tips atbilst
direktīvai 2014/53/ES. Pilns ES atbilstības
deklarācijas teksts ir pieejams internetā zem šādas
adreses:
lt Robert Bosch Power Tools GmbH pareiškia, kad radijo
stoties tipas GTC 400 C atitinka 2014/53/ES
direktyvą. Visas ES atitikties deklaracijos tekstas
pateiktas šiuo adresu:

 http://eu-doc.bosch.com/

Bosch Power Tools 1 609 92A 3RD | (22.8.17)

You might also like