You are on page 1of 409

OBJ_BUCH-2270-005.

book Page 1 Wednesday, September 21, 2016 4:57 PM

Robert Bosch Power Tools GmbH


70538 Stuttgart
GERMANY

www.bosch-pt.com
GIS 1000 C Professional
1 609 92A 211 (2016.09) T / 410

de Originalbetriebsanleitung pl Instrukcja oryginalna sr Originalno uputstvo za rad


en Original instructions cs Původní návod k používání sl Izvirna navodila
fr Notice originale sk Pôvodný návod na použitie hr Originalne upute za rad
es Manual original hu Eredeti használati utasítás et Algupärane kasutusjuhend
pt Manual original ru Оригинальное руководство по lv Instrukcijas oriģinālvalodā
it Istruzioni originali эксплуатации lt Originali instrukcija
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing uk Оригінальна інструкція з ar ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ
da Original brugsanvisning експлуатації fa ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ ИͳϞφЁʑ
sv Bruksanvisning i original kk Пайдалану нұсқаулығының
no Original driftsinstruks түпнұсқасы
fi Alkuperäiset ohjeet ro Instrucţiuni originale
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης bg Оригинална инструкция
tr Orijinal işletme talimatı mk Оригинално упатство за работа
OBJ_BUCH-2270-005.book Page 2 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

2|

Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 19
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 32
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 45
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 58
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 71
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 85
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 98
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 110
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 122
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 134
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 144
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 160
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 173
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 187
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 199
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 211
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 224
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 239
Қазақша . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Бет 253
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 266
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 279
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страна 293
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 306
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 318
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 330
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 342
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Lappuse 354
Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 368
......................................... 381
....................................... 394

................................................ I

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 3 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

3|

1 600 A00 86E

AL 1130 CV
GAL 1230 CV

AL 1115 CV
GAL 1215 CV

GBA 10,8 V ...


GBA 12 V ...

AA1
1 608 M00 C1B

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 4 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

4|

25 24
2
23
2
22
26

21
20 3
19 4
5

6
18 7

17
16 9 8
15 10
14 11
13 12

GIS 1000 C

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 5 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

5|

A 28

27

29

B
30

29 3

C
31

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 6 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

6 | Deutsch

 Lassen Sie Kinder das Laser-Messwerkzeug nicht unbe-


Deutsch aufsichtigt benutzen. Sie könnten unbeabsichtigt Perso-
nen blenden.
Sicherheitshinweise  Arbeiten Sie mit dem Messwerkzeug nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Sämtliche Anweisungen sind zu lesen und Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Im Mess-
zu beachten, um mit dem Messwerkzeug ge- werkzeug können Funken erzeugt werden, die den Staub
fahrlos und sicher zu arbeiten. Wenn das oder die Dämpfe entzünden.
Messwerkzeug nicht entsprechend den vor-
 Richten Sie den Lichtstrahl nicht auf Personen oder
liegenden Anweisungen verwendet wird,
Tiere und blicken Sie nicht selbst in den Lichtstrahl,
können die integrierten Schutzvorkehrungen im Mess-
auch nicht aus größerer Entfernung.
werkzeug beeinträchtigt werden. Machen Sie Warnschil-
der am Messwerkzeug niemals unkenntlich. BEWAHREN  Nehmen Sie den Akku bzw. die Batterien vor allen
SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF UND GEBEN SIE SIE Arbeiten am Messwerkzeug (z.B. Montage, Wartung
BEI WEITERGABE DES MESSWERKZEUGS MIT. etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung
aus dem Messwerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen
 Vorsicht – wenn andere als die hier angegebenen Be- des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
dienungs- oder Justiereinrichtungen benutzt oder an-
dere Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies  Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines
zu gefährlicher Strahlungsexposition führen. Kurzschlusses.
 Das Messwerkzeug wird mit einem Warnschild ausge- Schützen Sie den Akku vor Hitze, z.B. auch vor
liefert (in der Darstellung des Messwerkzeugs auf der dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser
Grafikseite mit Nummer 7 gekennzeichnet). und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
 Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro-
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
Laser Radiation Class 2 Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbren-
nungen oder Feuer zur Folge haben.
do not stare into beam  Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei
 Ist der Text des Warnschildes nicht in Ihrer Landes- zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die
sprache, dann überkleben Sie ihn vor der ersten Inbe- Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
triebnahme mit dem mitgelieferten Aufkleber in Ihrer ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit
Landessprache. kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Richten Sie den Laserstrahl nicht auf  Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des
Personen oder Tiere und blicken Sie Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft
nicht selbst in den direkten oder reflek- zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die
tierten Laserstrahl. Dadurch können Sie Dämpfe können die Atemwege reizen.
Personen blenden, Unfälle verursachen  Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom
oder das Auge schädigen. Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das
 Falls Laserstrahlung ins Auge trifft, sind die Augen be- für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
wusst zu schließen und der Kopf sofort aus dem Strahl Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
zu bewegen.  Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit Ihrem
 Nehmen Sie keine Änderungen an der Lasereinrich- Bosch-Produkt. Nur so wird der Akku vor gefährlicher
tung vor. Überlastung geschützt.
 Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Schutz-  Verwenden Sie nur original Bosch-Akkus mit der auf
brille. Die Laser-Sichtbrille dient zum besseren Erkennen dem Typenschild Ihres Messwerkzeugs angegebenen
des Laserstrahls, sie schützt jedoch nicht vor der Laser- Spannung. Bei Gebrauch anderer Akkus, z.B. Nachah-
strahlung. mungen, aufgearbeiteter Akkus oder Fremdfabrikaten, be-
 Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Sonnen- steht die Gefahr von Verletzungen sowie Sachschäden
brille oder im Straßenverkehr. Die Laser-Sichtbrille bie- durch explodierende Akkus.
tet keinen vollständigen UV-Schutz und vermindert die  Durch spitze Gegenstände wie z.B. Nagel oder Schrau-
Farbwahrnehmung. benzieher oder durch äußere Krafteinwirkung kann der
 Lassen Sie das Messwerkzeug von qualifiziertem Fach- Akku beschädigt werden. Es kann zu einem internen
personal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rauchen,
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Mess- explodieren oder überhitzen.
werkzeuges erhalten bleibt.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 7 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Deutsch | 7

 Vorsicht! Bei der Verwendung des Messwerkzeugs mit Abgebildete Komponenten


Bluetooth® kann eine Störung anderer Geräte und An- Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
lagen, Flugzeuge und medizinischer Geräte (z.B. Herz- sich auf die Darstellung des Messwerkzeugs auf der Grafikseite.
schrittmacher, Hörgeräte) auftreten. Ebenfalls kann
eine Schädigung von Menschen und Tieren in unmittel- 1 Abdeckung Micro-USB-Buchse/Anschluss Thermo-
barer Umgebung nicht ganz ausgeschlossen werden. element (Typ K)
Verwenden Sie das Messwerkzeug mit Bluetooth® 2 Austrittsöffnung Laserstrahlung
nicht in der Nähe von medizinischen Geräten, Tankstel- 3 Entriegelungstaste Akku/Batterieadapter/Batteriefach-
len, chemischen Anlagen, Gebieten mit Explosionsge- deckel
fahr und in Sprenggebieten. Verwenden Sie das Mess- 4 Taste Messen/Ein-Taste
werkzeug mit Bluetooth® nicht in Flugzeugen. 5 Luftfeuchte- und Umgebungstemperatursensor
Vermeiden Sie den Betrieb über einen längeren Zeit-
6 Seriennummer
raum in direkter Körpernähe.
7 Laser-Warnschild
Die Bluetooth®-Wortmarke wie auch die Bildzeichen
8 Micro-USB-Kabel
(Logos) sind eingetragene Warenzeichen und Eigentum
der Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Verwendung dieser Wort- 9 Taste Speichern/per Bluetooth® senden
marke/Bildzeichen durch die Robert Bosch GmbH erfolgt 10 Funktionstaste rechts
unter Lizenz. 11 Pfeiltaste rechts
12 Ein-Aus-Taste
Produkt- und Leistungsbeschreibung 13 Pfeiltaste ab/Vergrößerungsstufe senken
Bitte klappen Sie die Ausklappseite mit der Darstellung des 14 Ein-Aus-Taste Leuchte
Messwerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, 15 Pfeiltaste links
während Sie die Betriebsanleitung lesen. 16 Pfeiltaste auf/Vergrößerungsstufe erhöhen
17 Funktionstaste links
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
18 Display
Das Messwerkzeug ist bestimmt zur berührungslosen Mes-
19 Schutzkappe Luftfeuchte- und Umgebungstemperatur-
sung von Oberflächentemperatur, Umgebungstemperatur
sensor
und relativer Luftfeuchtigkeit. Es berechnet die Taupunkt-
temperatur und weist auf Wärmebrücken und Schimmelge- 20 Aufnahme Tragschlaufe
fahr hin. Mit dem Messwerkzeug können keine Schimmel- 21 Schutzkappe Infrarot-Empfangslinse
sporen detektiert werden. Es kann aber helfen, Bedingungen 22 Kamera
frühzeitig zu erkennen, unter denen sich Schimmelsporen 23 Empfangslinse Infrarotstrahlung
bilden können. 24 Leuchte
Das Messwerkzeug darf nicht zur Temperaturmessung bei 25 Typ-K-Anschluss für Thermoelement
Personen sowie Tieren oder für andere medizinische Zwecke 26 Micro-USB-Buchse
verwendet werden.
27 Hülle Batterieadapter
Das Messwerkzeug ist nicht geeignet zur Oberflächentempe-
28 Verschlusskappe Batterieadapter
raturmessung von Gasen. Die Temperaturmessung von Flüs-
sigkeiten ist ausschließlich mithilfe eines handelsüblichen 29 Akkuschacht
Thermoelements (Anschlusstyp K) möglich, welches über die 30 Akku*
dafür vorgesehene Schnittstelle 25 an das Messwerkzeug 31 Batteriefachdeckel
angeschlossen werden kann. * Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Das Licht dieses Messwerkzeuges ist dazu bestimmt, den Standard-Lieferumfang.
direkten Arbeitsbereich des Messwerkzeuges für Bildaufnah-
men zu beleuchten. Es ist nicht geeignet zur Raumbeleuch-
tung im Haushalt.
Die Laserpunkte dürfen nicht als Laserpointer verwendet
werden. Sie dienen ausschließlich zur Markierung der Mess-
fläche.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 8 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

8 | Deutsch

Technische Daten
Thermodetektor GIS 1000 C GIS 1000 C
Sachnummer 3 601 K83 3.. 3 601 K83 370
Arbeitsbereich 0,1–5 m 0,1–5 m
Messbereich
– Oberflächentemperatur –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Kontakttemperatur –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Umgebungstemperatur –10...+50 °C –10...+50 °C
– relative Luftfeuchtigkeit 0...100 % 0...100 %
Messgenauigkeit (typisch)
Oberflächentemperatur 1)
–40...–20,1 °C ±2,5 °C ±2,5 °C
–20...–0,1 °C ±1,5 °C ±1,5 °C
0...+100 °C ±1 °C ±1 °C
>+100 °C ±1 % (>400 °C=±2 %) ±1 % (>400 °C=±2 %)
Umgebungstemperatur
typisch ±1 °C ±1 °C
relative Luftfeuchtigkeit 1)
<20 % ±3 % ±3 %
20...60 % ±2 % ±2 %
60...90 % ±3 % ±3 %
Optik (Verhältnis Messabstand : Messfleck) 2) 3) 50 : 1 50 : 1
Laserklasse 2 2
Lasertyp (typisch) 635 nm, <1 mW 635 nm, <1 mW
Durchmesser Laserstrahl (bei 25 °C) ca.
– in 1 m Entfernung 6 mm 6 mm
– in 5 m Entfernung 10 mm 10 mm
Batterien (Alkali-Mangan) 4 x 1,5 V LR6 (AA) (mit Batterieadapter) 4 x 1,5 V LR6 (AA)
Akku (Li-Ionen) 10,8 V/12 V –
Betriebsdauer
– Batterien (Alkali-Mangan) 3h 3h
– Akku (Li-Ionen) 5h –
Anzahl Bilder im internen Bildspeicher (typisch) >200 >200
Bluetooth® Bluetooth® 4.0 Bluetooth® 4.0
(Classic und Low Energy) 4) (Classic und Low Energy) 4)
USB-Anschluss 2.0 2.0
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014 0,55 kg 0,55 kg
Maße (Länge x Breite x Höhe) 136 x 89 x 214 mm 136 x 89 x 214 mm
erlaubte Umgebungstemperatur
– beim Laden 0...+45 °C –
– beim Betrieb 5) –10...+50 °C –10...+50 °C
– bei Lagerung –20...+70 °C –20...+70 °C
empfohlene Akkus GBA 10,8V ...

GBA 12V ...
empfohlene Ladegeräte AL 11.. CV

GAL 12.. CV

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 9 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Deutsch | 9

1) bei einer Umgebungstemperatur von 20–23 °C und einem Emissionsgrad von >0,999
2) Angabe entsprechend VDI/VDE 3511 Blatt 4.3 (Erscheinungsdatum Juli 2005); gilt für 90 % des Messsignals.
Es kann in allen Bereichen außerhalb der dargestellten Größen in den Technischen Daten zu Abweichungen der Messergebnisse kommen.
3) bezieht sich auf Infrarotmessung, siehe Grafik:
1m 2m 5m

Ø 100 mm
Ø 40 mm

Ø 55 mm
4) Bei Bluetooth®-Low-Energy-Geräten kann je nach Modell und Betriebssystem kein Verbindungsaufbau möglich sein. Bluetooth®-Geräte müssen das
SPP-Profil unterstützen.
5) eingeschränkte Leistung bei Temperaturen <0 °C
Technische Daten ermittelt mit Akku aus Lieferumfang.
Zur eindeutigen Identifizierung Ihres Messwerkzeugs dient die Seriennummer 6 auf dem Typenschild.

Montage Betrieb mit Akku (nicht bei Sachnummer 3 601 K83 370)
(siehe Bild B)
Energieversorgung Hinweis: Der Gebrauch von nicht für Ihr Messwerkzeug geeig-
Das Messwerkzeug kann entweder mit handelsüblichen Bat- neten Akkus kann zu Fehlfunktionen oder zur Beschädigung
terien oder mit einem Bosch Li-Ionen-Akku betrieben werden. des Messwerkzeugs führen.
Sachnummer 3 601 K83 370: Das Messwerkzeug kann aus- Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle
schließlich mit handelsüblichen Batterien betrieben werden. Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ers-
ten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Betrieb mit Batterien  Benutzen Sie nur die in den technischen Daten aufge-
(nicht bei Sachnummer 3 601 K83 370) (siehe Bild A) führten Ladegeräte. Nur diese Ladegeräte sind auf den
Die Batterien werden in den Batterieadapter eingesetzt. bei Ihrem Messwerkzeug verwendbaren Li-Ionen-Akku
 Der Batterieadapter ist ausschließlich zum Gebrauch abgestimmt.
in dafür vorgesehenen Bosch-Messwerkzeugen be- Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne
stimmt und darf nicht mit Elektrowerkzeugen verwen- die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Lade-
det werden. vorganges schädigt den Akku nicht.
Zum Einsetzen der Batterien schieben Sie die Hülle 27 des  Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten des
Batterieadapters in den Akkuschacht 29. Legen Sie die Batte- Messwerkzeuges nicht weiter auf die Ein-Aus-Taste.
rien entsprechend der Abbildung auf der Verschlusskappe 28 Der Akku kann beschädigt werden.
in die Hülle ein. Schieben Sie die Verschlusskappe über die Zum Einsetzen des geladenen Akkus 30 schieben Sie diesen
Hülle, bis diese spürbar einrastet und bündig am Griff des in den Akkuschacht 29, bis er spürbar einrastet und bündig
Messwerkzeugs anliegt. am Griff des Messwerkzeugs anliegt.
Zum Entnehmen der Batterien drücken Sie die Zum Entnehmen des Akkus 30 drücken Sie die Entriege-
Entriegelungstasten 3 der Verschlusskappe 28 lungstasten 3 und ziehen den Akku aus dem Akkuschacht 29.
und ziehen die Verschlusskappe ab. Achten Sie da- Wenden Sie dabei keine Gewalt an.
bei darauf, dass die Batterien nicht herausfallen.
Halten Sie das Messwerkzeug dazu mit dem Akku- Betrieb mit Batterien (3 601 K83 370) (siehe Bild C)
schacht 29 nach oben gerichtet. Entnehmen Sie Zum Öffnen des Batteriefachdeckels 31 drücken Sie die Ent-
die Batterien. Um die innen liegende Hülle 27 aus dem Akku- riegelungstasten 3 und nehmen den Batteriefachdeckel ab.
schacht 29 zu entfernen, greifen Sie in die Hülle und ziehen Achten Sie beim Einsetzen der Batterien auf die richtige Polung
diese bei leichtem Druck auf die Seitenwand aus dem Mess- entsprechend der Abbildung auf dem Batteriefachdeckel.
werkzeug heraus. Setzen Sie den Batteriefachdeckel 31 wieder auf und lassen
Ersetzen Sie immer alle Batterien gleichzeitig. Verwenden Sie Sie ihn spürbar einrasten.
nur Batterien eines Herstellers und mit gleicher Kapazität. Ersetzen Sie immer alle Batterien gleichzeitig. Verwenden Sie
 Nehmen Sie die Batterien aus dem Messwerkzeug, nur Batterien eines Herstellers und mit gleicher Kapazität.
wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen. Die Batterien  Nehmen Sie die Batterien aus dem Messwerkzeug,
können bei längerer Lagerung korrodieren und sich selbst wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen. Die Batterien
entladen. können bei längerer Lagerung korrodieren und sich selbst
entladen.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 10 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

10 | Deutsch

Ladezustandsanzeige  Lassen Sie das eingeschaltete Messwerkzeug nicht un-


Die Ladezustandsanzeige g im Display zeigt den Ladezustand beaufsichtigt und schalten Sie das Messwerkzeug nach
der Batterien bzw. des Akkus 30 an. Gebrauch ab. Andere Personen könnten vom Laserstrahl
geblendet werden.
Anzeige Kapazität
 Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder
>2/3 Tiere und blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl,
≤2/3 auch nicht aus größerer Entfernung.
≤1/3 Die Helligkeit der Displaybeleuchtung wird bei Werkseinstel-
≤10 % lung 30 s nach jedem Tastendruck aus Energiespargründen
verringert. Beim Drücken einer beliebigen Taste wird die
Batterien bzw. Akku wechseln Displaybeleuchtung wieder in voller Stärke eingeschaltet.
Im Menü „Lichtdauer“ können Sie diese Beleuchtungszeit
ändern (siehe „Lichtdauer“, Seite 16).
Betrieb Zum Ausschalten des Messwerkzeugs drücken Sie die Ein-
Aus-Taste. Das Messwerkzeug speichert die aktuelle Be-
Inbetriebnahme triebsart sowie die Einstellungen und schaltet sich dann aus.
 Schützen Sie das Messwerkzeug vor Nässe, direkter Setzen Sie die Schutzkappe 21 wieder auf die Empfangslinse
Sonneneinstrahlung sowie Staub und Schmutz. 23 und die Schutzkappe 19 auf den Luftfeuchte- und Umge-
 Setzen Sie das Messwerkzeug keinen extremen Tempe- bungstemperatursensor 5.
raturen oder Temperaturschwankungen aus. Lassen Sie Schalten Sie das Messwerkzeug nicht durch Entnehmen des
es z.B. nicht längere Zeit im Auto liegen. Lassen Sie das Akkus bzw. Batterieadapters aus, da dabei in ungünstigen
Messwerkzeug bei größeren Temperaturschwankungen erst Fällen der interne Speicher beschädigt werden kann.
austemperieren, bevor Sie es in Betrieb nehmen. Bei extre- Im Menü „Ausschaltzeit“ können Sie einstellen, ob und nach
men Temperaturen oder Temperaturschwankungen kann welchem Zeitintervall ohne Tastendruck/Messung sich das
die Präzision des Messwerkzeugs beeinträchtigt werden. Messwerkzeug automatisch ausschaltet (siehe „Ausschalt-
 Achten Sie auf eine korrekte Akklimatisierung des zeit“, Seite 16). Auch beim automatischen Abschalten wer-
Messwerkzeugs. Bei starken Temperaturschwankungen den die aktuelle Betriebsart sowie die Einstellungen gespei-
kann die Akklimatisierungszeit bis zu 15 min betragen. chert.
 Vermeiden Sie heftige Stöße oder Stürze des Mess- Befinden sich der Akku bzw. das Messwerkzeug außerhalb
werkzeuges. Nach starken äußeren Einwirkungen und bei der in den Technischen Daten angegebenen Betriebstempe-
Auffälligkeiten in der Funktionalität sollten Sie das Mess- ratur, dann schaltet sich das Messwerkzeug nach einer kurzen
werkzeug bei einer autorisierten Bosch-Kundendienst- Warnung (siehe „Fehler – Ursachen und Abhilfe“, Seite 16)
stelle überprüfen lassen. automatisch ab. Lassen Sie das Messwerkzeug austemperie-
 Das Messwerkzeug ist mit einer Funkschnittstelle aus- ren und schalten Sie es dann wieder ein.
gestattet. Lokale Betriebseinschränkungen, z.B. in Um Energie zu sparen, schalten Sie das Messwerkzeug nur
Flugzeugen oder Krankenhäusern, sind zu beachten. ein, wenn Sie es benutzen.

Ein-/Ausschalten Vergrößerungsstufe einstellen


Nehmen Sie die Schutzkappe 21 von der Infrarot-Empfangs- Der Bildausschnitt im Display kann für laufende Messungen
linse 23 und die Schutzkappe 19 vom Luftfeuchte- und Umge- sowie bei der Wiedergabe gespeicherter Bildschirmfotos in
bungstemperatursensor 5 ab. Achten Sie während der drei verschiedenen Vergrößerungsstufen angezeigt werden:
Arbeit darauf, dass Kamera 22, Empfangslinse 23 und 0,5 m, 2 m und 5 m.
Sensor 5 nicht verschlossen bzw. verdeckt werden, da Die Vergrößerungsstufen sind optimiert für den entsprechen-
sonst keine korrekten Messungen möglich sind. den Abstand zwischen Messwerkzeug und Messobjekt: Bei
Zum Einschalten des Messwerkzeugs drücken Sie die Ein-Aus- einem Messabstand von 2 m gibt die Vergrößerungsstufe
Taste 12 oder die Taste Messen 4. Im Display 18 erscheint „2 m“ den (typischerweise) besten Bildausschnitt wieder.
eine Startsequenz. Nach der Startsequenz befindet sich das Die aktuelle Vergrößerungsstufe erscheint in der Anzeige e.
Messwerkzeug in der beim letzten Ausschalten gespeicherten Zum Erhöhen der Vergrößerungsstufe drücken Sie die Pfeil-
Betriebsart. Die Laser sind noch nicht eingeschaltet. taste auf 16, zum Senken die Pfeiltaste ab 13.
Ausschließlich bei der ersten Inbetriebnahme erscheint nach
der Startsequenz zusätzlich das Menü „Gerät“, in dem Sie die
Einstellungen des Messwerkzeugs wie z.B. die Sprache aller
Anzeigen festlegen können (Bedienung siehe „Untermenü
„Gerät““, Seite 16). Bestätigen Sie die gewählten Einstellun-
gen durch Drücken der linken Funktionstaste 17. Alle Einstel-
lungen können auch nachträglich im Untermenü „Gerät“
geändert werden.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 11 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Deutsch | 11

Messfläche beleuchtenBei der Messung in dunklen Berei- Messfläche bei Oberflächen-Temperaturmessungen


chen können Sie die Leuchte 24 einschalten, um die Darstel- Die vom Messwerkzeug erzeugten Laserpunkte zeigen die lin-
lung des Bildschirminhalts zu verbessern. Dies kann Ihnen ke und rechte Begrenzung der kreisförmigen Messfläche an.
helfen, beim Speichern von Bildschirmfotos ein besseres Er- Bei der berührungslosen Oberflächen-Temperaturmessung
gebnis zu erzielen. wird die Infrarotstrahlung dieser Messfläche bestimmt.
Drücken Sie zum Ein- bzw. Ausschalten der Leuchte 24 die Für ein optimales Messergebnis richten Sie das Messwerkzeug
Taste 14. möglichst senkrecht zum Mittelpunkt der Messfläche aus.
Die Leuchte wird aus Energiespargründen automatisch abge-  Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder
schaltet, wenn die Helligkeit der Displaybeleuchtung verrin- Tiere und blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl,
gert wird. Im Menü „Lichtdauer“ können Sie diese Beleuch- auch nicht aus größerer Entfernung.
tungszeit ändern (siehe „Lichtdauer“, Seite 16). Beim Der Abstand der Laserpunkte und damit die Größe der Mess-
Wiedereinschalten der Displaybeleuchtung wird die Leuchte fläche steigt mit dem Abstand zwischen Messwerkzeug und
nicht automatisch eingeschaltet. Messobjekt.
Wenn der Ladezustand des Akkus im kritischen Bereich ist,  Halten Sie das Messwerkzeug nicht direkt an heiße
steht die Leuchte aus Energiespargründen nicht zur Verfügung. Oberflächen. Das Messwerkzeug kann durch die Hitze be-
schädigt werden.
Messvorbereitung
Sind die Laserpunkte schlecht erkennbar, können Sie den
Emissionsgrad für Oberflächen-Temperaturmessungen Messrahmen b im Display einschalten (siehe „Messrahmen“,
einstellen Seite 16). Der Messrahmen kann als Indikator für die Messflä-
Zur Bestimmung der Oberflächentemperatur wird berüh- che genutzt werden und dient der besseren Orientierung.
rungslos die natürliche Infrarot-Wärmestrahlung gemessen, Je nach Messabstand kann der Messrahmen von der Messflä-
die das angezielte Objekt aussendet. Für korrekte Messungen che abweichen. Für die Messung ausschlaggebend ist der Be-
muss der am Messwerkzeug eingestellte Emissionsgrad (sie- reich, der sich zwischen den Laserpunkten befindet.
he „Emissionsgrad“, Seite 17) vor jeder Messung geprüft
und gegebenenfalls an das Messobjekt angepasst werden. Hinweise zu den Messbedingungen
Um den eingestellten Emissionsgrad zu ändern, rufen Sie das Stark reflektierende oder glänzende Oberflächen (z.B. glän-
„Hauptmenü“ auf (siehe „Navigieren im „Hauptmenü““, zende Fliesen oder blanke Metalle) können die Oberflächen-
Seite 15). Temperaturmessung beeinträchtigen. Kleben Sie bei Bedarf
– Für einige der häufigsten Materialien stehen gespeicherte die Messfläche mit einem dunklen, matten Klebeband, das
Emissionsgrade zur Auswahl. Wählen Sie im Menüpunkt gut wärmeleitend ist, ab. Lassen Sie das Band kurz auf der
„Material“ das passende Material aus. Der dazugehörige Oberfläche austemperieren.
Emissionsgrad  wird in der Zeile darunter angezeigt. Achten Sie bei reflektierenden Oberflächen auf einen günsti-
– Wenn Ihnen der genaue Emissionsgrad Ihres Messobjekts gen Messwinkel, damit reflektierte Wärmestrahlung von an-
bekannt ist, können Sie diesen auch als Zahlenwert im deren Objekten das Ergebnis nicht verfälscht. Zum Beispiel
Menüpunkt „Emissionsgrad“ einstellen. kann bei Messungen senkrecht von vorn die Reflexion Ihrer
Körperwärme die Messung stören.
Informieren Sie sich über den Emissionsgrad Ihres Materials. Die Messung durch transparente Materialien (z.B. Glas oder
Neben den im Messwerkzeug gespeicherten Materialien fin- transparente Kunststoffe) hindurch ist prinzipbedingt nicht
den Sie einige weitere in der nachfolgenden Tabelle. möglich.
Material Emissionsgrad Die Messergebnisse werden umso genauer und zuverlässiger,
Aluminium, oxidiert 0,25 je besser und stabiler die Messbedingungen sind.
Messing, oxidiert 0,61 Der Luftfeuchte- und Umgebungstemperatursensor 5 kann
durch chemische Schadstoffe wie z.B. Ausdünstungen von
Eisen, angerostet 0,65
Lacken oder Farben beschädigt werden. Die Infrarot-Tempe-
Eisen, verzinkt 0,25 raturmessung wird durch Rauch, Dampf oder staubige Luft
Dachpappe 0,90 beeinträchtigt.
Glas 0,88 Lüften Sie deshalb bei der Messung in Innenräumen vor der
Messung den Raum, insbesondere wenn die Luft verschmutzt
 Korrekte Oberflächen-Temperaturanzeigen sind nur
oder sehr dampfig ist.
möglich, wenn der eingestellte Emissionsgrad und der
Emissionsgrad des Objekts übereinstimmen. Korrekte Lassen Sie den Raum nach dem Lüften eine Weile austempe-
Hinweise auf Wärmebrücken und Schimmelgefahr sind da- rieren, bis er die übliche Temperatur wieder erreicht hat.
mit ebenfalls vom eingestellten Emissionsgrad abhängig. Umgebungstemperatur und relative Luftfeuchtigkeit werden
Werden mehrere Messobjekte aus unterschiedlichem Mate- direkt am Messwerkzeug mit dem Luftfeuchte- und Umge-
rial bzw. unterschiedlicher Struktur während eines Messvor- bungstemperatursensor 5 gemessen. Halten Sie für aussage-
gangs gemessen, dann ist die Oberflächen-Temperaturanzei- kräftige Ergebnisse das Messwerkzeug nicht direkt über oder
ge nur bei den zum eingestellten Emissionsgrad passenden neben Störquellen wie Heizungen oder offene Flüssigkeiten.
Objekten verbindlich. Decken Sie den Sensor 5 keinesfalls ab.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 12 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

12 | Deutsch

Messfunktionen Einzelmessung
Durch einmaliges kurzes Drücken der Taste Messen 4 schal-
Standard-Anzeigenbildschirm
ten Sie die Laser ein und lösen eine Einzelmessung im gewähl-
ten Modus aus. Halten Sie das Messwerkzeug ohne Bewegung
a b c d e f g auf das Messobjekt gerichtet, bis der Messwert angezeigt
wird. Der Messvorgang kann bis zu 1 Sekunde dauern.
v Nach Abschluss der Messung werden die Laser automatisch
ausgeschaltet. Im Display erscheinen die Messergebnisse.
u h Drücken Sie die Taste Messen 4 erneut, um eine neue Mes-
t i sung mit den eingestellten Messparametern zu starten.

s j Dauermessung
Halten Sie für Dauermessungen im gewählten Modus die Tas-
k k
l te Messen 4 gedrückt. Die Laser bleiben eingeschaltet. Rich-
ten Sie die Laserpunkte in langsamer Bewegung nacheinan-
der auf alle Oberflächen, deren Temperatur Sie messen
möchten. Für Feuchtigkeits- und Umgebungstemperatur-
r q p o n m Messungen bewegen Sie das Messwerkzeug langsam im
Raum.
a Datum/Uhrzeit: siehe „Zeit/Datum“, Seite 16
b Messrahmen: siehe „Messfläche bei Oberflächen- Die Anzeigen im Display werden fortlaufend aktualisiert. So-
Temperaturmessungen“, Seite 11 bald Sie die Taste Messen 4 loslassen, werden die Messung
c Zustandsanzeige: unterbrochen und die Laser ausgeschaltet. Im Display wer-
den die letzten Messergebnisse fixiert.
Messwerkzeug ist bereit zur Messung, Taste
Messen 4 drücken. Drücken Sie die Taste Messen 4 erneut, um eine neue Mes-
sung mit den eingestellten Messparametern zu starten.
(Dauer-)Messung läuft, Laser sind eingeschaltet.
Messergebnisse speichern/anzeigen/senden
Messung beendet, Laser sind ausgeschaltet, Nach Abschluss einer Messung erscheint im Display das Spei-
Messergebnisse sind fixiert. chersymbol v als Anzeige dafür, dass Sie die Messergebnisse
d Anzeige Signalton ausgeschaltet (siehe „Signalton“, speichern können. Drücken Sie dazu die Speicher-/Sende-
Seite 16) taste 9.
e Anzeige Vergrößerungsstufe: siehe „Vergrößerungsstufe Die Messergebnisse werden als JPG-Datei (Bildschirmfoto
einstellen“, Seite 10 des fixierten Displays) gespeichert.
f Anzeige Bluetooth® eingeschaltet (siehe „Datenüber-
tragung über Bluetooth®“, Seite 15) – Zum Anzeigen gespeicherter Bildschirmfotos
g Ladezustandsanzeige: siehe „Ladezustandsanzeige“, drücken Sie die linke Funktionstaste 17 unter
Seite 10 dem Galeriesymbol r. Im Display erscheint
h Funktionsanzeige/Messwert relative Luftfeuchtigkeit das zuletzt gespeicherte Foto.
i Funktionsanzeige/Messwert Umgebungstemperatur – Drücken Sie die Pfeiltasten rechts 11 oder
j Funktionsanzeige/Ergebnis Taupunkttemperatur links 15, um zwischen den gespeicherten
k minimaler/maximaler Messwert Oberflächentemperatur Bildschirmfotos zu wechseln.
während eines Messvorgangs – Zum Senden des angezeigten Messergebnis-
l Ergebnisskala ses per Bluetooth® drücken Sie die Spei-
m Menüsymbol cher-/Sendetaste 9. Ist die Bluetooth®-Ver-
n Anzeige Oberflächentemperatur-Alarm: siehe „Oberflä- bindung noch nicht eingeschaltet (siehe
chentemperatur-Alarm“, Seite 13 „Datenübertragung über Bluetooth®“,
o Messwert Oberflächentemperaturmessung Seite 15), wird sie durch das Drücken der
p aktueller Modus Speicher-/Sendetaste aktiviert.
q Markierung Messwert bzw. Ergebnis (abhängig vom ge-
wählten Modus) – Zum Löschen des angezeigten Bildschirm-
fotos drücken Sie die rechte Funktionstaste
r Galeriesymbol
10 unter dem Papierkorb-Symbol.
s Funktionsanzeige/Messwert Durchschnittstemperatur
t Funktionsanzeige/Messwert Kontakttemperatur – Um den Löschvorgang zu bestätigen, drücken
u Anzeige Emissionsgrad Sie die linke Funktionstaste 17 unter dem
v Speichersymbol Haken-Symbol.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 13 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Deutsch | 13

– Um den Löschvorgang abzubrechen, drücken Kontakttemperatur-Messung


Sie die rechte Funktionstaste 10 unter dem Bei der Kontakttemperatur-Messung kann mithilfe eines han-
Kreuz-Symbol. delsüblichen Thermoelements Typ K die Temperatur eines
– Um die Galerieansicht zu verlassen und in den Objekts direkt gemessen werden.
Messmodus zurückzukehren, drücken Sie die Hinweis: Verwenden Sie ausschließlich Thermoelemente
linke Funktionstaste 17 unter dem Zurück- vom Typ K. Bei Anschluss anderer Typen von Thermoelemen-
Symbol. ten sind falsche Messergebnisse möglich.
Sie können auch alle gespeicherten Dateien auf einmal lö- Klappen Sie die Abdeckung 1 auf und schließen Sie das Ther-
schen. Siehe dazu „Alle Bilder löschen“, Seite 16. moelement an den Anschluss 25 an.
 Lesen und beachten Sie die Betriebsanleitung des
Oberflächentemperatur-Modus Thermoelements.
Im Oberflächentemperatur-Modus wird die Oberflächentem-  Physikalisch bedingt ist die Messung mit einem Thermo-
peratur eines Messobjekts gemessen. element Typ K störempfindlich gegenüber elektrischen
In diesem Modus können Sie z.B. überhitzte Sicherungen und magnetischen Feldern. Eine Plausibilitätsprüfung
suchen oder Heiz- bzw. Warmwasserleitungen orten. des Anzeigewertes wird empfohlen. Ein plötzliches Ab-
Zum Wechsel in den Oberflächentemperatur-Modus kehren schalten des Gerätes, bedingt durch eine elektrische
Sie gegebenenfalls zum Standard-Anzeigenbildschirm zu- oder magnetische Störung, beeinträchtigt die Funktion
rück. Drücken Sie dann so oft die Pfeiltaste links 15 oder die des Gerätes nicht. Wir empfehlen die Verwendung von
Pfeiltaste rechts 11, bis das Fenster „Oberflächentempera- Bosch Original-Zubehör.
tur“ mit einer kurzen Erklärung des Modus angezeigt wird. Sobald ein Thermoelement angeschlossen ist, erscheint die
Um die Erklärung vorzeitig auszublenden, drücken Sie die Anzeige t im Display. Der Messwert der Anzeige wird kontinu-
Speichertaste 9. Um die Erklärung auszublenden und sofort ierlich aktualisiert. Warten Sie für ein verlässliches Ergebnis,
eine Messung zu starten, drücken Sie die Taste Messen 4. bis sich der Messwert nicht mehr ändert. Je nach Ausführung
Drücken Sie die Taste Messen 4 und richten Sie das Mess- des Thermoelements kann das mehrere Minuten dauern.
werkzeug senkrecht auf die Mitte des Messobjekts. Nach Ab- Die Kontakttemperatur kann in jedem Modus zusätzlich zur
schluss der Messung wird die Oberflächentemperatur des zu- Oberflächentemperatur gemessen werden. Zur Ermittlung
letzt angezielten Messobjekts in der Anzeige o fixiert. von Wärmebrücken und Schimmelgefahr wird jedoch immer
Bei Dauermessungen wird die zuletzt gemessene Oberflä- die Oberflächentemperatur herangezogen.
chentemperatur mit der Markierung q auf der Ergebnisskala l Wird das Thermoelement entfernt, erlischt die Funktions-
angezeigt. Der minimale und der maximale Temperaturwert anzeige t im Display. Schließen Sie nach dem Entfernen des
des Messvorgangs erscheinen in der Anzeige k, sobald die Thermoelements die Abdeckung 1 wieder.
Differenz der Messwerte mehr als 3 °C beträgt. Damit können
Sie erkennen, wie hoch der aktuelle Messwert im Verhältnis Wärmebrücken-Modus
zu den bereits gemessenen Temperaturen ist. Im Wärmebrücken-Modus werden Oberflächen- und Umge-
bungstemperatur gemessen und miteinander verglichen. Bei
Oberflächentemperatur-Alarm größeren Differenzen zwischen beiden Temperaturen wird vor
Der Oberflächentemperatur-Alarm kann in allen Modi genutzt Wärmebrücken (siehe „Wärmebrücke“, Seite 17) gewarnt.
werden. Sie können eine Minimal- und eine Maximaltempera- Zum Wechsel in den Wärmebrücken-Modus kehren Sie gege-
tur festlegen. benenfalls zum Standard-Anzeigenbildschirm zurück. Drü-
Wird die Minimaltemperatur unterschritten, blinkt die An- cken Sie dann so oft die Pfeiltaste links 15 oder die Pfeiltaste
zeige Temperaturalarm n blau und bei eingeschaltetem Sig- rechts 11, bis das Fenster „Wärmebrücke“ mit einer kurzen
nalton ertönt ein Warnsignal. Erklärung des Modus angezeigt wird. Um die Erklärung vorzei-
Wird die Maximaltemperatur überschritten, blinkt die Anzei- tig auszublenden, drücken Sie die Speichertaste 9. Um die Er-
ge Temperaturalarm n rot und bei eingeschaltetem Signalton klärung auszublenden und sofort eine Messung zu starten,
ertönt ein Warnsignal. drücken Sie die Taste Messen 4.
Um den Oberflächentemperatur-Alarm zu nutzen, rufen Sie Drücken Sie die Taste Messen 4 und richten Sie das Mess-
das „Hauptmenü“ auf (siehe „Navigieren im „Hauptmenü““, werkzeug senkrecht auf die Mitte des Messobjekts. Nach Ab-
Seite 15). schluss der Messung wird die Oberflächentemperatur des zu-
– Wählen Sie das Untermenü „Funktionen“ aus. letzt angezielten Messobjekts in der Anzeige o und die
– Stellen Sie „Alarm min/max“ auf „an“. Umgebungstemperatur in der Anzeige i fixiert.
– Stellen Sie unter „Alarm min“ die Minimaltemperatur ein.
– Stellen Sie unter „Alarm max“ die Maximaltemperatur ein.
Minimal- und Maximaltemperatur werden auch gespeichert,
wenn Sie den Alarm auf „aus“ stellen.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 14 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

14 | Deutsch

Das Messwerkzeug vergleicht automatisch die Werte und Das Messwerkzeug vergleicht automatisch die Werte und
zeigt die Interpretation der Werte mit der Markierung q auf zeigt die Interpretation der Werte mit der Markierung q auf
der Ergebnisskala l an: der Ergebnisskala l an:
– Markierung q im grünen Bereich (Temperaturdifferenz – Markierung q im grünen Bereich: Unter den aktuellen
<3,5 °C): geringe Temperaturdifferenz, keine Wärmebrü- Bedingungen besteht keine Schimmelgefahr.
cken vorhanden – Markierung q im gelben Bereich: Die Werte liegen im
– Markierung q im gelben Bereich (Temperaturdifferenz Grenzbereich; achten Sie auf Raumtemperatur, Wärme-
3,5 °C bis 6,5 °C): Temperaturdifferenz im Grenzbereich, brücken sowie Luftfeuchtigkeit und wiederholen Sie die
im Messbereich besteht eventuell eine Wärmebrücke. An Messung gegebenenfalls mit zeitlichem Abstand.
dieser Stelle ist die Isolierung möglicherweise mangelhaft. – Markierung q im roten Bereich: Es besteht erhöhte Schim-
Wiederholen Sie die Messung gegebenenfalls mit zeitli- melgefahr, da die Luftfeuchtigkeit zu hoch oder die Ober-
chem Abstand. Achten Sie dabei auf äußere Bedingungen, flächentemperatur nahe im Bereich der Taupunkttempera-
die die Messung beeinflussen können: Ob z.B. die Messflä- tur ist. Der jeweils auffällige Wert blinkt in der Anzeige.
che durch direkte Sonneneinstrahlung aufgeheizt wird Vor Schimmelgefahr wird gewarnt, wenn die Oberflächen-
oder sich die Messfläche neben einer geöffneten Tür befin- temperatur 80 % der Taupunkttemperatur beträgt. Bei
det und die frische Luft die Temperatur temporär senkt. Schimmelgefahr sollten Sie je nach Ursache die Luftfeuchtig-
– Markierung q im roten Bereich (Temperaturdifferenz keit durch häufigeres und gründlicheres Lüften senken, die
>6,5 °C): Die Oberflächentemperatur innerhalb der Mess- Raumtemperatur erhöhen bzw. Wärmebrücken beseitigen.
fläche weicht deutlich von der Umgebungstemperatur ab.
Hinweis: Mit dem Messwerkzeug können keine Schimmel-
Im Messbereich besteht eine Wärmebrücke, was auf eine
sporen detektiert werden. Es zeigt nur an, dass es bei gleich-
schlechte Isolierung hinweist.
bleibenden Bedingungen zur Schimmelbildung kommen
Sie können die Temperaturdifferenz, ab der die Markierung kann.
im roten Bereich angezeigt wird, manuell anpassen. Rufen Sie
dazu das „Hauptmenü“ auf (siehe „Navigieren im „Haupt- Benutzermodus
menü““, Seite 15). Wählen Sie das Untermenü „Funktionen“ Im Benutzermodus werden Oberflächen- und Umgebungs-
aus. Stellen Sie unter „Wärmebrücke“ die gewünschte Tem- temperatur sowie die relative Luftfeuchtigkeit gemessen. Aus
peraturdifferenz ein. diesen wird die Taupunkttemperatur sowie die Durch-
Überprüfen Sie bei Wärmebrücken die Wärmedämmung in schnittstemperatur (Mittelwert der Oberflächentemperatu-
diesem Bereich. ren während einer Dauermessung) berechnet.
Bei Bedarf können Sie folgende Werte in der Anzeige ausblen-
Taupunkt-Modus den: Durchschnittstemperatur, relative Luftfeuchtigkeit, Um-
Im Taupunkt-Modus werden die Umgebungstemperatur und gebungstemperatur und Taupunkttemperatur.
die relative Luftfeuchtigkeit (siehe „Relative Luftfeuchtigkeit“,
Rufen Sie dazu das „Hauptmenü“ auf (siehe „Navigieren im
Seite 17) gemessen. Aus beiden Werten wird die Taupunkt-
„Hauptmenü““, Seite 15). Wählen Sie das Untermenü „Funk-
temperatur (siehe „Taupunkttemperatur“, Seite 17) berech-
tionen“ und darin „Benutzermodus“. Sie können hier die An-
net. Außerdem wird die Oberflächentemperatur gemessen.
zeigen „Durchschnittstemp. “, „Luftfeuchtigkeit“, „Raum-
Die Taupunkttemperatur wird mit der Oberflächentempera- temperatur“ und „Taupunkt“ ein- und ausschalten.
tur verglichen und das Ergebnis in Bezug auf Schimmelgefahr
Für Oberflächentemperatur-Messungen können Sie wählen,
interpretiert.
ob der Minimal- und Maximalwert k der Ergebnisskala l auto-
Beachten Sie, dass die Messergebnisse immer nur für die matisch angepasst oder manuell festgelegt werden soll. Ge-
aktuellen Messbedingungen gültig sind, eine Messung über hen Sie dazu im Menü „Benutzermodus“ in das Untermenü
die Zeit ist nicht möglich. Bei kritischen Messergebnissen „Skalenbereich“.
sollten Sie die Messung zu unterschiedlichen Zeiten und bei – Wählen Sie „auto“, wenn die Werte k wie im Oberflächen-
unterschiedlichen Bedingungen wiederholen. temperatur-Modus automatisch ermittelt werden sollen.
Zum Wechsel in den Taupunkt-Modus kehren Sie gegebenen- Der minimale und der maximale Temperaturwert des
falls zum Standard-Anzeigenbildschirm zurück. Drücken Sie Messvorgangs erscheinen in der Anzeige k, sobald die Dif-
dann so oft die Pfeiltaste links 15 oder die Pfeiltaste rechts ferenz der Messwerte mehr als 3 °C beträgt.
11, bis das Fenster „Taupunkt“ mit einer kurzen Erklärung – Wählen Sie „voreingestellt“, um die Werte manuell fest-
des Modus angezeigt wird. Um die Erklärung vorzeitig auszu- zulegen. Stellen Sie die gewünschten Werte im Menü „Be-
blenden, drücken Sie die Speichertaste 9. Um die Erklärung nutzermodus“ unter „Skala Untergrenze“ und „Skala
auszublenden und sofort eine Messung zu starten, drücken Obergrenze“ ein. In der Anzeige k erscheinen der manuell
Sie die Taste Messen 4. gesetzte Minimal- und Maximalwert.
Drücken Sie die Taste Messen 4 und richten Sie das Mess- Damit können Sie z.B. Bildschirmfotos unterschiedlicher
werkzeug senkrecht auf die Mitte des Messobjekts. Nach Messungen anhand der Markierung q vergleichbar machen.
Abschluss der Messung wird die Oberflächentemperatur des Zum Wechsel in den Benutzermodus kehren Sie gegebenen-
zuletzt angezielten Messobjekts in der Anzeige o, die Umge- falls zum Standard-Anzeigenbildschirm zurück. Drücken Sie
bungstemperatur in der Anzeige i und die relative Luftfeuch- dann so oft die Pfeiltaste links 15 oder die Pfeiltaste rechts
tigkeit in der Anzeige h fixiert. Die berechnete Taupunkttem- 11, bis das Fenster „Benutzermodus“ mit einer kurzen Erklä-
peratur wird in j angezeigt. rung des Modus angezeigt wird. Um die Erklärung vorzeitig

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 15 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Deutsch | 15

auszublenden, drücken Sie die Speichertaste 9. Um die Erklä- Hinweis: Beim ersten Verbindungsaufbau (Pairing) zwischen
rung auszublenden und sofort eine Messung zu starten, drü- dem Messwerkzeug und einem mobilen Endgerät (z.B. Smart-
cken Sie die Taste Messen 4. phone, Tablet) kann es zur Abfrage eines PIN-Codes für das
Drücken Sie die Taste Messen 4 und richten Sie das Messwerk- Messwerkzeug kommen. Geben Sie in diesem Fall „0000“ ein.
zeug senkrecht auf die Mitte des Messobjekts. Nach Abschluss Bei der Datenübertragung mittels Bluetooth® können durch
der Messung werden die ausgewählten Werte angezeigt. schlechte Empfangsbedingungen Zeitverzögerungen zwi-
schen mobilem Endgerät und Messwerkzeug auftreten.
Datenübertragung
„Hauptmenü“
Datenübertragung über USB-Schnittstelle
Klappen Sie die Abdeckung 1 auf. Verbinden Sie die Micro- Navigieren im „Hauptmenü“
USB-Buchse 26 des Messwerkzeugs über das mitgelieferte – Um in das „Hauptmenü“ zu gelangen, drü-
Micro-USB-Kabel 8 mit Ihrem Computer oder Notebook. Die cken Sie beim Standard-Anzeigenbildschirm
gespeicherten JPG-Dateien können vom internen Speicher auf die rechte Funktionstaste 10 unter dem
des Messwerkzeugs kopiert, verschoben oder gelöscht wer- Menüsymbol m.
den. Schließen Sie die Abdeckung 1 wieder, wenn Sie das Mi-
cro-USB-Kabel entfernen. – Zum Navigieren innerhalb einer Menüebene
drücken Sie die Pfeiltaste auf 16 bzw. die
Hinweis: Verbinden Sie das Messwerkzeug über USB aus- Pfeiltaste ab 13 so oft, bis der gewünschte
schließlich mit einem Computer oder Notebook. Beim An- Menüpunkt farbig hervorgehoben wird.
schluss an andere Geräte kann das Gerät beschädigt werden.
– Gibt es zu einem hervorgehobenen Menü-
Hinweis: Der Akku des Messwerkzeugs kann nicht über die punkt ein Untermenü, dann wird das durch ei-
USB-Schnittstelle geladen werden. Zum Laden des Akkus nen Pfeil nach rechts neben „einstellen ...“
siehe „Betrieb mit Akku“, Seite 9. gekennzeichnet. Um in das Untermenü zu ge-
Datenübertragung über Bluetooth® langen, drücken Sie die Pfeiltaste rechts 11.
Das Messwerkzeug ist mit einem Bluetooth®-Modul ausge- – Gibt es zu einem hervorgehobenen Menü-
stattet, das mittels Funktechnik die Datenübertragung zu be- punkt mehrere Auswahlmöglichkeiten, dann
stimmten mobilen Endgeräten mit Bluetooth®-Schnittstelle wird die aktuelle Einstellung zwischen zwei
erlaubt (z.B. Smartphone, Tablet). Pfeilen angezeigt. Um die Einstellung zu än-
Informationen zur erforderlichen Systemvoraussetzung für dern, drücken Sie die Pfeiltaste links 15 oder
eine Bluetooth®-Verbindung finden Sie auf der Bosch-Inter- die Pfeiltaste rechts 11. Zahlenwerte werden
netseite unter www.bosch-professional.com. schneller geändert, wenn Sie die entspre-
chende Pfeiltaste gedrückt halten.
Um die Bluetooth®-Verbindung am Messwerkzeug einzu-
schalten, rufen Sie das „Hauptmenü“ auf (siehe „Navigieren – Bei einigen Menüpunkten können Sie eine
im „Hauptmenü““, Seite 15) und stellen „Bluetooth“ auf Funktion an- bzw. ausschalten. Zum Ausschal-
„an“. Im Display erscheint die Anzeige f. Stellen Sie sicher, ten drücken Sie die Pfeiltaste links 15, sodass
dass die Bluetooth®-Schnittstelle an Ihrem mobilen Endgerät „aus“ hervorgehoben wird. Zum Einschalten
aktiviert ist. drücken Sie die Pfeiltaste rechts 11, sodass
Zur Erweiterung des Funktionsumfanges des mobilen End- „an“ hervorgehoben wird. Sie können die
geräts und zur Vereinfachung der Datenverarbeitung stehen Funktion im Menü auch durch Drücken der
spezielle Bosch-Applikationen (Apps) zur Verfügung. Diese Speicher-/Sendetaste 9 an- und ausschalten.
können Sie je nach Endgerät in den entsprechenden Stores – Um in ein Obermenü zu wechseln, drücken Sie
herunterladen: die linke Funktionstaste 17 unter dem Zurück-
Symbol. Die gewählten Einstellungen werden
gespeichert.
– Um das „Hauptmenü“ zu verlassen und direkt
zum Standard-Anzeigenbildschirm zurückzu-
kehren, drücken Sie die rechte Funktionstaste
10 unter dem Haussymbol. Die gewählten Ein-
stellungen werden gespeichert.
– Um ein beliebiges Menü zu verlassen und zum
Standard-Anzeigenbildschirm zurückzukeh-
ren, können Sie auch die Taste Messen 4 drü-
Nach dem Start der Bosch-Applikation wird (bei aktivierten cken. Beim einmaligen Drücken der Taste
Bluetooth®-Modulen) die Verbindung zwischen mobilem End- werden die gewählten Einstellungen gespei-
gerät und Messwerkzeug hergestellt. Werden mehrere aktive chert, aber noch keine Messung ausgelöst.
Messwerkzeuge gefunden, wählen Sie das passende Mess-
werkzeug aus. Wird nur ein aktives Messwerkzeug gefunden,
findet ein automatischer Verbindungsaufbau statt.
Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)
OBJ_BUCH-2270-005.book Page 16 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

16 | Deutsch

Untermenü „Gerät“ – Ausschaltzeit:


Rufen Sie das „Hauptmenü“ auf und wählen Sie das Unter- Im Menü „Ausschaltzeit“ können Sie das Zeitintervall
menü „Gerät“. Es enthält folgende Menüpunkte: wählen, nach dem sich das Messwerkzeug automatisch
– Sprache: abschaltet, wenn keine Taste gedrückt wird. Sie können
Im Menü „Sprache“ können Sie die Sprache aller Anzeigen die automatische Abschaltung auch deaktivieren, indem
ändern. Sie die Einstellung „Nie“ wählen. Je kürzer Sie die Aus-
– Zeit/Datum: schaltzeit einstellen, desto mehr Energie können Sie
Für die Änderung von Datum und Zeit in der Anzeige a sparen.
rufen Sie das Untermenü „Zeit & Datum“ auf. In diesem – Lichtdauer:
Untermenü können Sie außerdem das Datums- und Zeit- Im Menü „Lichtdauer“ können Sie das Zeitintervall wäh-
format ändern. len, nach dem sich die Helligkeit der Displaybeleuchtung
Zum Verlassen des Untermenüs „Zeit & Datum“ drücken verringert, wenn keine Taste am Messwerkzeug gedrückt
Sie entweder die linke Funktionstaste 17 unter dem wird. Sie können das Display auch dauerhaft beleuchten,
Haken-Symbol, um die Einstellungen zu speichern, oder indem Sie die Einstellung „Immer“ wählen. Je kürzer Sie
die rechte Funktionstaste 10 unter dem Kreuz-Symbol, um die Lichtdauer einstellen, desto mehr Energie können Sie
die Änderungen zu verwerfen. sparen.
– Einheit: – Alle Bilder löschen:
Im Menü „Einheit“ können Sie wählen, ob die Temperatur- Im Menü „Alle Bilder löschen“ können Sie alle Dateien,
angaben in „°C“ oder „°F“ angezeigt werden. die sich im internen Speicher befinden, auf einmal lö-
– Signalton: schen. Drücken Sie die Pfeiltaste rechts 11 für „mehr ...“,
Im Menü „Tonsignale“ können Sie den Signalton, der um in das Untermenü zu gelangen. Drücken Sie dann ent-
beim Oberflächentemperatur-Alarm ertönt, ein- bzw. aus- weder die linke Funktionstaste 17 unter dem Haken-Sym-
schalten. bol, um alle Dateien zu löschen, oder die rechte Funktions-
– Messrahmen: taste 10 unter dem Kreuz-Symbol, um den Vorgang
Im Menü „Messrahmen“ können Sie den Messrahmen b abzubrechen.
im Display ein- bzw. ausschalten. – Geräteinformationen:
– Farbschema: Für Informationen über das Messwerkzeug rufen Sie das
Im Menü „Farbschema“ können Sie wählen, in welcher Untermenü „Geräteinformationen“ auf. Sie finden dort
Farbe Temperaturwerte und weitere Anzeigen im Display die Seriennummer des Messwerkzeugs und die installierte
erscheinen. Die Einstellung wird auch für gespeicherte Software-Version.
Bildschirmfotos übernommen.

Fehler – Ursachen und Abhilfe


Fehler Ursache Abhilfe
Messwerkzeug kann nicht eingeschaltet Akku bzw. Batterien leer Laden Sie den Akku bzw. wechseln Sie die Batterien.
werden.
Akku zu warm bzw. zu kalt Lassen Sie den Akku austemperieren bzw. wechseln
Sie ihn.
Messwerkzeug zu warm Lassen Sie das Messwerkzeug austemperieren.
bzw. zu kalt
Bildspeicher defekt Formatieren Sie den internen Speicher, indem Sie
alle Bilder löschen (siehe „Alle Bilder löschen“,
Seite 16). Besteht das Problem weiterhin, senden
Sie das Messwerkzeug an eine autorisierte Bosch-
Kundendienststelle.
Bildspeicher voll Übertragen Sie die Bilder bei Bedarf auf ein anderes
Speichermedium (z.B. Computer oder Notebook).
Löschen Sie dann die Bilder im internen Speicher.
Messwerkzeug defekt Senden Sie das Messwerkzeug an eine autorisierte
Bosch-Kundendienststelle.

Funktionsanzeige t für Kontakttemperatur- Anschluss 25 für Thermo- Senden Sie das Messwerkzeug an eine autorisierte
messung erscheint nicht im Display. element defekt Bosch-Kundendienststelle.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 17 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Deutsch | 17

Fehler Ursache Abhilfe


Messwerkzeug kann nicht mit einem Com- Messwerkzeug wird nicht Prüfen Sie, ob der Treiber auf Ihrem Computer
puter verbunden werden. vom Computer erkannt. aktuell ist. Gegebenenfalls ist eine neuere Betriebs-
system-Version auf dem Computer notwendig.
Micro-USB-Anschluss oder Prüfen Sie, ob sich das Messwerkzeug mit einem
Micro-USB-Kabel defekt anderen Computer verbinden lässt. Wenn nicht,
senden Sie das Messwerkzeug an eine autorisierte
Bosch-Kundendienststelle.
Luftfeuchte- und Umge- Die weiteren Funktionen des Messwerkzeugs können
bungstemperatursensor 5 weiterhin genutzt werden.
defekt Senden Sie das Messwerkzeug an eine autorisierte
Bosch-Kundendienststelle.

Begriffserklärungen Wartung und Service


Infrarot-Wärmestrahlung
Wartung und Reinigung
Die Infrarot-Wärmestrahlung ist eine elektromagnetische
Strahlung, die von jedem Körper ausgesendet wird. Die Men- Lagern und transportieren Sie das Messwerkzeug nur in
ge der Strahlung hängt von der Temperatur und dem Emis- einem geeigneten Behältnis wie der Originalverpackung bzw.
sionsgrad des Körpers ab. der Schutztasche (Zubehör). Bewahren Sie es z.B. nicht in
einer Plastiktüte auf, deren Ausdünstungen den Luftfeuchte-
Emissionsgrad und Umgebungstemperatursensor 5 beschädigen könnten.
Der Emissionsgrad eines Objekts ist vom Material und von der Kleben Sie keine Aufkleber in der Nähe des Sensors auf das
Struktur seiner Oberfläche abhängig. Er gibt an, wie viel Infra- Messwerkzeug.
rot-Wärmestrahlung das Objekt im Vergleich zu einem idealen Lagern Sie das Messwerkzeug nicht über längere Zeit außer-
Wärmestrahler (schwarzer Körper, Emissionsgrad =1) abgibt. halb eines Luftfeuchtebereichs von 30 bis 50 %. Wird das
Wärmebrücke Messwerkzeug zu feucht oder zu trocken gelagert, kann es bei
Als Wärmebrücke wird ein Objekt bezeichnet, das uner- der Inbetriebnahme zu Fehlmessungen kommen.
wünscht Wärme nach außen oder innen leitet und sich somit Halten Sie das Messwerkzeug stets sauber.
erheblich von der restlichen bzw. gewünschten Temperatur Wischen Sie Verschmutzungen mit einem feuchten, weichen
einer Wand unterscheidet. Tuch ab. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösemittel.
Da die Oberflächentemperatur an Wärmebrücken niedriger Beim Reinigen darf keine Flüssigkeit in das Messwerkzeug
als im übrigen Raum ist, steigt die Schimmelgefahr an diesen eindringen.
Stellen erheblich.
Reinigen Sie insbesondere den Luftfeuchte- und Umgebungs-
Relative Luftfeuchtigkeit temperatursensor 5, die Kamera 22, die Empfangslinse 23,
Die relative Luftfeuchtigkeit gibt an, wie stark die Luft mit die Leuchte 24 und die Laser-Austrittsöffnungen 2 sehr vor-
Wasserdampf gesättigt ist. Die Angabe erfolgt als Prozent- sichtig:
wert der maximalen Wasserdampfmenge, die die Luft aufneh- Achten Sie darauf, dass keine Fusseln auf der Kamera, der
men kann. Die maximale Wasserdampfmenge ist von der Empfangslinse oder den Laser-Austrittsöffnungen liegen. Rei-
Temperatur abhängig: je höher die Temperatur, umso mehr nigen Sie die Kamera, die Empfangslinse und die Laser-Aus-
Wasserdampf kann die Luft aufnehmen. trittsöffnungen nur mit Mitteln, die auch für Linsen von Foto-
Ist die relative Luftfeuchtigkeit zu hoch, steigt die Schimmel- apparaten geeignet sind. Versuchen Sie nicht, mit spitzen
gefahr. Zu niedrige Luftfeuchtigkeit kann zu gesundheitlichen Gegenständen Schmutz aus dem Sensor, von der Kamera
Beeinträchtigungen führen. oder der Empfangslinse zu entfernen, und wischen Sie nicht
über Kamera und Empfangslinse (Gefahr von Verkratzung).
Taupunkttemperatur
Senden Sie im Reparaturfall das Messwerkzeug in der Origi-
Die Taupunkttemperatur gibt an, bei welcher Temperatur der nalverpackung oder der Schutztasche (Zubehör) ein.
in der Luft enthaltene Wasserdampf zu kondensieren beginnt.
Die Taupunkttemperatur ist abhängig von der relativen Luft- Wenn Sie eine erneute Kalibrierung Ihres Messwerkzeugs
feuchtigkeit und der Lufttemperatur. wünschen, wenden Sie sich bitte an ein Bosch Servicezen-
trum (siehe „Kundendienst und Anwendungsberatung“).
Ist die Temperatur einer Oberfläche niedriger als die Tau-
punkttemperatur, dann beginnt Wasser auf dieser Oberfläche
zu kondensieren. Die Kondensation ist umso stärker, je grö-
ßer die Differenz der beiden Temperaturen und je höher die
relative Luftfeuchtigkeit ist.
Kondenswasser auf Oberflächen ist eine Hauptursache für die
Schimmelbildung.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 18 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

18 | Deutsch

Kundendienst und Anwendungsberatung Transport


Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Die verwendbaren Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderun-
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions- gen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benut-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie zer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert werden.
auch unter: Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spedition)
www.bosch-pt.com sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kennzeich-
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei nung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des Versand-
Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör. stückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen werden.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Hand- Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt ist.
werker und Heimwerker. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Akku so,
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen dass er sich nicht in der Verpackung bewegt.
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale
des Produkts an. Vorschriften.
Deutschland Entsorgung
Robert Bosch Power Tools GmbH Messwerkzeuge, Akkus/Batterien, Zubehör und Ver-
Servicezentrum Elektrowerkzeuge packungen sollen einer umweltgerechten Wiederver-
Zur Luhne 2 wertung zugeführt werden.
37589 Kalefeld – Willershausen
Werfen Sie Messwerkzeuge und Akkus/Batterien nicht in den
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile
Hausmüll!
bestellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040460 Nur für EU-Länder:
Fax: (0711) 40040461 Gemäß der europäischen Richtlinie
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com 2012/19/EU müssen nicht mehr gebrauchs-
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040460 fähige Messwerkzeuge und gemäß der
Fax: (0711) 40040462 europäischen Richtlinie 2006/66/EG
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com müssen defekte oder verbrauchte Akkus/
Österreich Batterien getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwendung
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile
zugeführt werden.
bestellen.
Tel.: (01) 797222010 Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt
Fax: (01) 797222011 abgegeben werden bei:
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Schweiz Osteroder Landstraße 3
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online 37589 Kalefeld
Ersatzteile bestellen. Schweiz
Tel.: (044) 8471511 Batrec AG
Fax: (044) 8471551 3752 Wimmis BE
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Akkus/Batterien:
Luxemburg Li-Ion:
Tel.: +32 2 588 0589 Bitte beachten Sie die Hinweise im
Fax: +32 2 588 0595 Abschnitt „Transport“, Seite 18.
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

Integrierte Akkus dürfen nur zur Entsorgung von Fachper-


sonal entnommen werden. Durch das Öffnen der Gehäuse-
schale kann das Messwerkzeug zerstört werden.
Änderungen vorbehalten.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 19 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

English | 19

 Do not allow children to use the laser measuring tool


English without supervision. They could unintentionally blind
other persons or themselves.
Safety Notes  Do not operate the measuring tool in explosive environ-
ments, such as in the presence of flammable liquids,
All instructions must be read and observed gases or dusts. Sparks can be created in the measuring
in order to work safely with the measuring tool which may ignite the dust or fumes.
tool. The integrated protections in the  Do not direct the light beam at persons or animals and
measuring tool may be compromised if the do not stare into the light beam yourself (not even from
measuring tool is not used in accordance a distance).
with the instructions provided. Never make warning signs
on the measuring tool unrecognisable. STORE THESE IN-  Before any work on the measuring tool itself (e.g. as-
STRUCTIONS IN A SAFE PLACE AND INCLUDE THEM WITH sembling, maintenance, etc.) as well as when trans-
THE MEASURING TOOL WHEN GIVING IT TO A THIRD porting and storing, remove the battery pack or the
PARTY. batteries from the measuring tool. Danger of injury
when accidentally actuating the On/Off switch.
 Caution – The use of other operating or adjusting
 Do not open the battery pack. Danger of short-circuiting.
equipment or the application of other processing meth-
ods than those mentioned here can lead to dangerous Protect the battery pack against heat, e.g.,
radiation exposure. against continuous intense sunlight, fire,
water, and moisture. Danger of explosion.
 The measuring tool is provided with a warning label
(marked with number 7 in the representation of the  When battery pack is not in use, keep it away from oth-
measuring tool on the graphics page). er metal objects like paper clips, coins, keys, nails,
screws, or other small metal objects that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
 Under abusive conditions, liquid may be ejected from
Laser Radiation Class 2 the battery pack; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, addi-
do not stare into beam tionally seek medical help. Liquid ejected from the bat-
tery pack may cause irritations or burns.
 If the text of the warning label is not in your national  In case of damage and improper use of the battery
language, stick the provided warning label in your na- pack, vapours may be emitted. Provide for fresh air and
tional language over it before operating for the first seek medical help in case of complaints. The vapours
time. can irritate the respiratory system.
Do not direct the laser beam at persons  Recharge only with the charger specified by the manu-
or animals and do not stare into the di- facturer. A charger that is suitable for one type of battery
rect or reflected laser beam yourself, not pack may create a risk of fire when used with another bat-
even from a distance. You could blind tery pack.
somebody, cause accidents or damage  Use the battery only in conjunction with your Bosch
your eyes. product. This measure alone protects the battery against
 If laser radiation strikes your eye, you must deliberate- dangerous overload.
ly close your eyes and immediately turn your head  Use only original Bosch battery packs with the voltage
away from the beam. listed on the nameplate of your measuring tool. When
 Do not make any modifications to the laser equipment. using other battery packs, e.g. imitations, reconditioned
 Do not use the laser viewing glasses as safety goggles. battery packs or other brands, there is danger of injury as
The laser viewing glasses are used for improved visualisa- well as property damage through exploding battery packs.
tion of the laser beam, but they do not protect against laser  The battery pack can be damaged by pointed objects
radiation. such as nails or screwdrivers or by force applied exter-
 Do not use the laser viewing glasses as sun glasses or in nally. An internal short circuit can occur and the battery
traffic. The laser viewing glasses do not afford complete pack can burn, smoke, explode or overheat.
UV protection and reduce colour perception.  Caution! When using the measuring tool with
 Have the measuring tool repaired only through quali- Bluetooth®, interference with other devices and sys-
fied specialists using original spare parts. This ensures tems, airplanes and medical devices (e.g., cardiac
that the safety of the measuring tool is maintained. pacemakers, hearing aids) may occur. Also, the possi-
bility of humans and animals in direct vicinity being
harmed cannot be completely excluded. Do not use the
measuring tool with Bluetooth® in the vicinity of medi-
cal devices, petrol stations, chemical plants, areas

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 20 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

20 | English

where there is danger of explosion, and areas subject Product Features


to blasting. Do not use the measuring tool with Blue- The numbering of the product features shown refers to the
tooth® in airplanes. Avoid operation in direct vicinity of illustration of the measuring tool on the graphic page.
the body over longer periods.
1 Cover for micro USB socket/thermocouple connection
The Bluetooth® word mark and logos are registered trade- (type K)
marks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such
2 Exit opening for laser beam
marks by Robert Bosch GmbH is under license.
3 Unlocking button for battery pack/battery adapter/
battery lid
Product Description and 4 Measure button/On button
Specifications 5 Humidity and ambient temperature sensor
Please unfold the fold-out page with the representation of the 6 Serial number
measuring tool and leave it unfolded while reading the operat- 7 Laser warning label
ing instructions. 8 Micro USB cable
9 Save/send by Bluetooth® button
Intended Use
10 Right-hand function button
The measuring tool is intended for contactless measurement
11 Right-hand arrow button
of surface temperature, ambient temperature and relative hu-
midity. It calculates the dew point temperature and indicates 12 On/Off button
thermal bridges and mould risk. Mould spores cannot be de- 13 Downward arrow button/Reduce zoom level
tected with the measuring tool. It can however help with early 14 Light on/off button
detection of conditions in which mould spores can form. 15 Left-hand arrow button
The measuring tool must not be used for temperature meas- 16 Upward arrow button/Increase zoom level
urement on persons and animals or for other medical pur- 17 Left-hand function button
poses.
18 Display
The measuring tool is not suitable for surface temperature
19 Protective cap for humidity and ambient temperature
measurement of gases. Temperature measurement of liquids
sensor
is possible only with the help of a conventional thermocouple
(connection type K), which can be connected to the measur- 20 Fixture for carrying strap
ing tool via the interface provided 25. 21 Protective cap for infrared reception lens
The light of this measuring tool is intended to illuminate the di- 22 Camera
rect work area of the measuring tool in order to take pictures. 23 Reception lens for infrared radiation
It is not suitable for household room illumination. 24 Light
The laser points must not be used as a laser pointer. They are 25 Type K connection for thermocouple
used only to mark the measuring surface. 26 Micro USB socket
27 Battery adapter cover
28 Battery adapter sealing cap
29 Battery port
30 Battery pack*
31 Battery lid
* The accessories illustrated or described are not included as
standard delivery.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 21 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

English | 21

Technical Data
Thermo detector GIS 1000 C GIS 1000 C
Article number 3 601 K83 3.. 3 601 K83 370
Working range 0.1–5 m 0.1–5 m
Measuring range
– Surface temperature –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Contact temperature –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Ambient temperature –10...+50 °C –10...+50 °C
– Relative humidity 0...100 % 0...100 %
Measuring accuracy (typical)
Surface temperature 1)
–40...–20.1 °C ±2.5 °C ±2.5 °C
–20...–0.1 °C ±1.5 °C ±1.5 °C
0...+100 °C ±1 °C ±1 °C
>+100 °C ±1 % (>400 °C=±2 %) ±1 % (>400 °C=±2 %)
Ambient temperature
typical ±1 °C ±1 °C
Relative humidity 1)
<20 % ±3 % ±3 %
20...60 % ±2 % ±2 %
60...90 % ±3 % ±3 %
Optic (relation of measuring distance :
measuring spot) 2) 3) 50 : 1 50 : 1
Laser class 2 2
Laser type (typically) 635 nm, <1 mW 635 nm, <1 mW
Laser beam diameter (at 25 °C) approx.
– at 1 m distance 6 mm 6 mm
– at 5 m distance 10 mm 10 mm
Batteries (alkali-manganese) 4 x 1.5 V LR6 (AA) (with battery adapter) 4 x 1.5 V LR6 (AA)
Battery pack (lithium-ion) 10.8 V/12 V –
Battery life
– Batteries (alkali-manganese) 3h 3h
– Battery pack (lithium-ion) 5h –
Number of images in internal image memory (typical) >200 >200
Bluetooth® Bluetooth® 4.0 Bluetooth® 4.0
(Classic and Low Energy) 4) (Classic and Low Energy) 4)
USB port 2.0 2.0
Weight according to EPTA-Procedure 01:2014 0.55 kg 0.55 kg
Dimensions (length x width x height) 136 x 89 x 214 mm 136 x 89 x 214 mm
Permitted ambient temperature
– during charging 0...+45 °C –
– during operation 5) –10...+50 °C –10...+50 °C
– during storage –20...+70 °C –20...+70 °C
Recommended batteries GBA 10,8V ...

GBA 12V ...
Recommended chargers AL 11.. CV

GAL 12.. CV

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 22 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

22 | English

1) at an ambient temperature of 20–23 °C and an emissivity degree of >0.999


2) Information according to VDI/VDE 3511 Page 4.3 (publication date: July 2005); applies for 90 % of the measuring signal.
Deviations of the measuring results are possible in all ranges beyond the indicated dimensions in the Technical Data.
3) Refers to infrared measurement, see graphic:
1m 2m 5m

Ø 100 mm
Ø 40 mm

Ø 55 mm
4) For Bluetooth® low energy devices, establishing a connection may not be possible, depending on model and operating system. Bluetooth® devices
must support the SPP profile.
5) limited performance at temperatures <0 °C
Technical data determined with battery from delivery scope.
The measuring tool can be clearly identified with the serial number 6 on the type plate.

Assembly Operation with Battery Pack


(not for article number 3 601 K83 370) (see figure B)
Power Supply Note: Use of battery packs not suitable for the measuring tool
The measuring tool can either be operated with commercially can lead to malfunctions of or cause damage to the measuring
available batteries or with a Bosch lithium-ion battery pack. tool.
Article number 3 601 K83 370: The measuring tool can be Note: The battery pack is supplied partially charged. To ensure
operated only with conventional batteries. full capacity of the battery pack, completely charge the battery
pack in the battery charger before using for the first time.
Operation with Batteries
 Use only the chargers listed in the technical data. Only
(not for article number 3 601 K83 370) (see figure A)
these battery chargers are matched to the lithium-ion bat-
The batteries are inserted into the battery adapter. tery of your measuring tool.
 The non-rechargeable battery adapter is intended only The lithium-ion battery pack can be charged at any time with-
for use in designated Bosch measuring tools and must out reducing its service life. Interrupting the charging proce-
not be used with power tools. dure does not damage the battery pack.
To insert the batteries, slide the cover 27 of the battery  Following the automatic shut off of the measuring tool,
adapter into the battery port 29. Place the batteries in the do not continue to press the On/Off button. The battery
cover as per the illustration on the sealing cap 28. Slide the can be damaged.
sealing cap over the cover until you feel it engage and it is flush
with the handle of the measuring tool. To insert the charged battery pack 30, slide it into the battery
port 29 until you feel it engage and it is flush with the handle
To remove the batteries, press the unlocking but- of the measuring tool.
tons 3 of the sealing cap 28 and pull off the sealing
cap. Take care that the batteries do not fall out. To To remove the battery pack 30, press the unlocking buttons
do so, hold the measuring tool with the battery 3 and pull the battery pack out of the battery port 29. Do not
port 29 facing upward. Remove the batteries. To exert any force.
remove the inside cover 27 from the battery port Operation with Batteries (3 601 K83 370) (see figure C)
29, reach into the cover and pull it out of the measuring tool To open the battery lid 31, press the unlocking buttons 3 and
by applying light pressure to the side wall. remove the battery lid.
Always replace all batteries at the same time. Only use batter- Make sure that you insert the batteries at the correct polarity
ies from one brand and with the identical capacity. according to the illustration on the battery lid.
 Remove the batteries from the measuring tool when Mount the battery lid 31 again until you feel it engage.
not using it for extended periods. When storing for ex-
Always replace all batteries at the same time. Only use batter-
tended periods, the batteries can corrode and self-dis-
ies from one brand and with the identical capacity.
charge.
 Remove the batteries from the measuring tool when
not using it for extended periods. When storing for ex-
tended periods, the batteries can corrode and self-dis-
charge.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 23 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

English | 23

Battery Status Indicator  Do not leave the switched-on measuring tool unattend-
The battery status indicator g on the display shows the charg- ed and switch the measuring tool off after use. Other
ing state of the batteries or battery pack 30. persons could be blinded by the laser beam.
 Do not point the laser beam at persons or animals and
Indication Capacity
do not look into the laser beam yourself, not even from
>2/3 a large distance.
≤2/3 In the factory setting, the brightness of the display lighting is
≤1/3 reduced 30 s after each button press to save energy. Pressing
any button will switch the display lighting back to full strength.
≤10 %
You can change this lighting time in the “Light Duration”
Changing the Batteries or Battery Pack menu (see “Light Duration”, page 29).
To switch off the measuring tool, press the On/Off button.
The measuring tool saves the current operating mode and the
Operation settings and then switches off. Put the protective cap 21 back
on the reception lens 23 and the protective cap 19 on the
Initial Operation humidity and ambient temperature sensor 5.
 Keep the measuring tool dry and protect it from direct Do not switch off the measuring tool by removing the battery
sunlight, dust and dirt. pack or battery adapter because this may damage the internal
 Do not subject the measuring tool to extreme tempera- memory in certain cases.
tures or variations in temperature. As an example, do In the “Shutdown Time” menu you can set whether and after
not leave it in vehicles for a long time. In case of large vari- which time interval the measuring tool will automatically
ations in temperature, allow the measuring tool to adjust to switch off if no button press/measurement occurs (see “Shut-
the ambient temperature before putting it into operation. down Time”, page 29). The current operating mode and the
In case of extreme temperatures or variations in tempera- settings are also saved when the tool switches off automati-
ture, the accuracy of the measuring tool can be impaired. cally.
 Ensure that the measuring tool is correctly acclima- If the battery or the measuring tool is not within the operating
tised. In case of severe variations in temperature, the ac- temperature range stated in the Technical Data, the measur-
climatisation time may be up to 15 mins. ing tool will shut down automatically after a brief warning (see
 Avoid hard knocks to the measuring tool or dropping it. “Troubleshooting – Causes and Corrective Measures”,
After severe external influences and in the event of abnor- page 29). Allow the measuring tool to reach to the correct
malities in the functionality, you should have the measur- temperature and then switch it back on.
ing tool checked by an authorised Bosch after-sales ser- To save energy, only switch the measuring tool on when you
vice agent. are using it.
 The measuring tool is equipped with a radio interface. Setting the Zoom Level
Local operating restrictions, e.g. in airplanes or hospi- For ongoing measurements and when rendering saved
tals, are to be observed. screenshots, the image detail on the display can be shown in
Switching On and Off three different zoom levels: 0.5 m, 2 m and 5 m.
Take the protective cap 21 off the infrared reception lens 23 The zoom levels are optimised for the corresponding distance
and the protective cap 19 off the humidity and ambient tem- between measuring tool and measuring object: at a measur-
perature sensor 5. During work, ensure that the camera ing distance of 2 m, the zoom level “2 m” renders the (typical-
22, reception lens 23 and sensor 5 are not closed off or ly) best image detail.
covered, otherwise correct measurement will not be pos- The current zoom level appears in the indicator e. Press the
sible. upward arrow button 16 to increase the zoom level, and the
To switch on the measuring tool, press the On/Off button 12 downward arrow button 13 to reduce it.
or the measure button 4. A start sequence will appear on the Illuminating the Measuring Surface
display 18. After the start sequence, the measuring tool will
be in the operating mode that was saved the last time the tool When measuring in dark areas, you can switch on the light 24
was switched off. The lasers are not yet switched on. to improve the display of the screen content. This can help
you to achieve a better result when saving screenshots.
Only the first time the tool is started up, the “Tool” menu will
additionally appear after the start sequence. In this menu you Press the button 14 to switch the light 24 on or off.
can define the settings of the measuring tool, such as the lan- To save energy, the light switches off automatically when the
guage of all indications (for operation, see ““Tool” Submenu”, brightness of the display lighting is reduced. You can change
page 28). Confirm the selected settings by pressing the left- this lighting time in the “Light Duration” menu (see “Light
hand function button 17. All settings can also be changed Duration”, page 29). The light is not automatically switched
subsequently in the “Tool” submenu. on when the display lighting is switched back on.
For energy-saving reasons, the light is not available when the
charging state of the battery is in the critical range.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 24 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

24 | English

Preparing for Measurement Measuring Surface for Surface-temperature


Measurements
Setting the Emissivity Degree for Surface-temperature
The laser points generated by the measuring tool indicate the
Measurements
left-hand and right-hand boundaries of the circular measuring
To determine the surface temperature, the natural infrared surface. The infrared radiation of this measuring surface is de-
heat radiation emitted by the object is measured contact- termined when performing contactless surface temperature
free. For correct measurements, the emissivity degree set on measurement.
the measuring tool (see “Emissivity Degree”, page 30) must
be checked and if required, adapted to the object being meas- To achieve an optimum measuring result, align the measuring
ured prior to each measurement. tool as perpendicular as possible to the centre of the measur-
ing surface.
To change the set emissivity degree, open the “Main Menu”
(see “Navigating the “Main Menu””, page 28).  Do not point the laser beam at persons or animals and
– A selection of saved emissivity degrees is available for do not look into the laser beam yourself, not even from
some of the most common materials. Select the appropri- a large distance.
ate material in the “Material” menu item. The correspond- Increasing the distance between measuring tool and measur-
ing emissivity degree  is shown in the line beneath. ing object will increase the distance of the laser points and
– If you know the exact emissivity degree of your measuring therefore the size of the measuring surface accordingly.
object, you can also set it as a numerical value in the “Emis-  Do not hold the measuring tool directly against hot sur-
sivity Degree” menu item. faces. The measuring tool can be damaged through heat.
Inform yourself of the emissivity degree of your material. In If the laser points are difficult to see, you can switch on the
addition to the materials stored in the measuring tool, you will Measuring Frame b on the display (see “Measuring Frame”,
find more in the table below. page 29). The measuring frame can be used as an indicator
for the measuring surface and helps to improve orientation.
Material Emissivity degree
Depending on the measuring distance, the measuring frame
Aluminium, oxidised 0.25 may deviate from the measuring surface. The area located be-
Brass, oxidised 0.61 tween the laser points is decisive for the measurement.
Iron, slightly rusted 0.65 Notes on the Measuring Conditions
Iron, galvanised 0.25 Highly reflective or shiny surfaces (e.g. shiny tiles or polished
Roofing felt 0.90 metals) may impair the surface temperature measurement. If
Glass 0.88 necessary, mask the measuring surface with a dark, matt ad-
hesive tape that conducts heat well. Allow the tape to acclima-
 Correct surface-temperature indications are only pos- tise briefly on the surface.
sible when the set emissivity degree and the emissivity Ensure that a favourable measuring angle is used on reflective
degree of the object correspond. Correct notes on ther- surfaces, in order to ensure that reflected heat radiation from
mal bridges and the risk of mould thus also depend on the other objects does not distort the result. For example, the re-
set emissivity degree. flection of your body heat may interfere with the measure-
If multiple objects made of a different material or having a dif- ment when measuring head-on from a perpendicular position.
ferent structure are measured during a measurement, the sur- Measuring through transparent materials (e.g. glass or trans-
face temperature indication is only binding for the objects parent plastics) is principally not possible.
matching the set emissivity degree. The accuracy and reliability of the measuring results increase
with better and more stable measuring conditions.
The humidity and ambient temperature sensor 5 can be dam-
aged by chemical contaminants, such as through the evapora-
tion of paints or enamels. Infrared temperature measurement
is impaired by smoke, vapour or dusty air.
For this reason, ventilate indoor areas prior to measurement,
especially when the air is contaminated or steamy.
After ventilating, allow the room to acclimatize for a while until
the usual temperature has been reached again.
Ambient temperature and relative humidity are measured di-
rectly on the measuring tool using the humidity and ambient
temperature sensor 5. To achieve substantial results, do not
hold the measuring tool directly over or next to sources of in-
terference such as radiators or open liquids. Do not under any
circumstances cover off the sensor 5.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 25 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

English | 25

Measuring Functions Single Measurement


Briefly press the measure button 4 once to switch on the la-
Standard display screen
sers and trigger an individual measurement in the selected
mode. Hold the measuring tool aimed at the measuring object
a b c d e f g without moving it until the measured value is displayed. Meas-
urement can take up to 1 second.
v The lasers switch off automatically after completion of the
measurement. The measuring results appear on the display.
u h Press the measure button 4 again to start a new measurement
t i with the set measuring parameters.

s Continuous Measurement (Tracking)


j Press and hold the measure button 4 to perform continuous
k k measurements in the selected mode. The lasers remain
l switched on. Using slow movements, aim the laser points one
after the other at all surfaces whose temperature you want to
measure. Move the measuring tool slowly in the room to per-
r q p o n m form humidity and ambient temperature measurements.
The indications on the display are continually updated. As
a Date/time: see “Time/Date”, page 28
soon as you let go of the measure button 4, the measurement
b Measuring frame: see “Measuring Surface for Surface-tem- is interrupted and the lasers are switched off. The last meas-
perature Measurements”, page 24 uring results are fixed on the display.
c Status indicator:
Press the measure button 4 again to start a new measurement
Measuring tool is ready to measure; press the with the set measuring parameters.
measure button 4.
(Continuous) measurement running; lasers are Saving/Displaying/Sending Measuring Results
switched on. After completion of a measurement, the memory symbol v ap-
pears on the display to indicate that you can save the measur-
Measurement ended; lasers are switched off;
ing results. To do so, press the save/send button 9.
measuring results are fixed.
d Audio signal switched off indicator (see “Audio Signal”, The measuring results are saved as a JPG file (screenshot of
page 29) the fixed display).
e Zoom level indicator: see “Setting the Zoom Level”, – To display saved screenshots, press the left-
page 23 hand function button 17 under the gallery
f Bluetooth® switched on indicator (see “Data Transmission symbol r. The most recently saved photo ap-
via Bluetooth®”, page 28) pears on the display.
g Battery status indicator: see “Battery Status Indicator”, – Press the right-hand 11 or left-hand 15 arrow
page 23 button to switch between the saved screen-
h Function indicator/Measured value for relative humidity shots.
i Function indicator/Measured value for ambient tempera-
ture – To send the displayed measuring result via
Bluetooth®, press the save/send button 9. If
j Function indicator/Result for dew point temperature
the Bluetooth® connection is not yet switched
k Minimum/maximum measured value for surface tempera-
on (see “Data Transmission via Bluetooth®”,
ture during a measurement
page 28), it is activated by pressing the
l Result scale
save/send button.
m Menu symbol
n Surface temperature alarm indicator: see “Surface Tem- – To delete the displayed screenshot, press the
perature Alarm”, page 26 right-hand function button 10 under the trash
o Measured value for surface temperature measurement can symbol.
p Current mode – To confirm the deletion, press the left-hand
q Mark for measured value or result (depending on selected function button 17 under the tick symbol.
mode) – To cancel the deletion, press the right-hand
r Gallery symbol function button 10 under the cross symbol.
s Function indicator/Measured value for average tempera-
– To exit the gallery view and return to the meas-
ture
uring mode, press the left-hand function but-
t Function indicator/Measured value for contact tempera-
ton 17 under the back symbol.
ture
u Emissivity degree indicator You can also delete all saved files at once. For this, see “Delete
v Memory symbol All Images”, page 29.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 26 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

26 | English

Surface-temperature-mode  For physical reasons, measurement with a type K ther-


In surface-temperature-mode, the surface temperature of an mocouple is susceptible to interference from electrical
object is measured. and magnetic fields. A plausibility check of the display
In this mode you can, for example, search for overheated fus- value is recommended. Sudden shutdown of the tool,
es or locate heating pipes or hot water pipes. caused by electrical or magnetic interference, does not
impair the function of the tool. We recommend using
To switch to surface temperature mode, return to the stand- Bosch original accessories.
ard display screen if not already on it. Then press the left-
hand arrow button 15 or the right-hand arrow button 11 re- As soon as a thermocouple is connected, the indicator t ap-
peatedly until the “Surface Temperature” window is dis- pears on the display. The measured value of the indicator is
played with a brief explanation of the mode. To hide the expla- continually updated. To achieve a reliable result, wait until the
nation prematurely, press the save button 9. To hide the measured value no longer changes. This can take several min-
explanation and immediately start a measurement, press the utes depending on the version of thermocouple.
measure button 4. The contact temperature can be measured in every mode in
Press the measure button 4 and aim the measuring tool per- addition to the surface temperature. However, the surface
pendicular to the centre of the measuring object. After com- temperature is always used to determine thermal bridges and
pletion of the measurement, the surface temperature of the mould risk.
measuring object most recently aimed at is fixed in the indica- If the thermocouple is removed, the function indicator t extin-
tor o. guishes on the display. Close the cover 1 again after removing
When performing continuous measurements, the most re- the thermocouple.
cently measured surface temperature is displayed with the Thermal-bridge-mode
mark q on the result scale l. The minimum and maximum tem- In thermal-bridge-mode, surface and ambient temperature
perature values of the measurement appear in the indicator k are measured and compared with each other. In case of larger
as soon as the difference between the measured values is differences between both temperatures, a thermal-bridge
more than 3 °C. This enables you to tell how high the current warning is indicated (see “Thermal Bridge”, page 30).
measured value is in relation to the temperatures already
To switch to thermal bridge mode, return to the standard dis-
measured.
play screen if not already on it. Then press the left-hand arrow
Surface Temperature Alarm button 15 or the right-hand arrow button 11 repeatedly until
The surface temperature alarm can be used in all modes. You the “Thermal Bridge” window is displayed with a brief expla-
can set a minimum and a maximum temperature. nation of the mode. To hide the explanation prematurely,
If the temperature is below the Minimum Temperature, the press the save button 9. To hide the explanation and immedi-
temperature alarm indicator n flashes blue and a warning sig- ately start a measurement, press the measure button 4.
nal sounds if the audio signal is switched on. Press the measure button 4 and aim the measuring tool per-
If the temperature exceeds the Maximum Temperature, the pendicular to the centre of the measuring object. After com-
temperature alarm indicator n flashes red and a warning sig- pletion of the measurement, the surface temperature of the
nal sounds if the audio signal is switched on. measuring object most recently aimed at is fixed in the indica-
tor o and the ambient temperature in the indicator i.
To use the surface temperature alarm, open the “Main Menu”
(see “Navigating the “Main Menu””, page 28). The measuring tool automatically compares the values and
– Select the “Functions” submenu. shows the interpretation of the values with the mark q on the
– Set “Alarm min/max” to “On”. result scale l:
– Set the minimum temperature under “Alarm min”. – Mark q in green range (temperature difference <3.5 °C):
– Set the maximum temperature under “Alarm max”. Slight temperature difference; no thermal bridges present
– Mark q in yellow range (temperature difference 3.5 °C to
The minimum and maximum temperatures are also saved 6.5 °C): Temperature difference is borderline; there may
when you set the alarm to “Off”. possibly be a thermal bridge in the measuring area. The in-
Contact Temperature Measurement sulation may be inadequate at this position. Repeat the
Contact temperature measurement enables the temperature measurement if necessary at a later point in time. When
of an object to be measured directly using a conventional doing so, pay attention to external conditions which can af-
type K thermocouple. fect the measurement, e.g. whether the measuring surface
is heated up by direct sunlight or the measuring surface is
Note: Only use type K thermocouples. Incorrect measuring
next to an open door and the fresh air temporarily lowers
results may be obtained if other types of thermocouples are
the temperature.
connected.
– Mark q in red range (temperature difference >6.5 °C): The
Fold open the cover 1 and connect the thermocouple to the surface temperature within the measuring surface devi-
connection 25. ates significantly from the ambient temperature. There is a
 Read and observe the operating instructions of the thermal bridge in the measuring area, which is an indica-
thermocouple. tion of poor insulation.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 27 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

English | 27

You can manually adjust the temperature difference from User Mode
which the mark is displayed in the red range. To do so, open Surface temperature, ambient temperature and relative hu-
the “Main Menu” (see “Navigating the “Main Menu””, midity are measured in user mode. The dew point tempera-
page 28). Select the “Functions” submenu. Set the desired ture and the average temperature (mean value of the surface
temperature difference under “Thermal Bridge”. temperatures during a continuous measurement) are calcu-
If there are thermal bridges, check the thermal insulation in lated based on these values.
this area. You can hide the following values in the display as required:
Dew Point Mode average temperature, relative humidity, ambient tempera-
ture and dew point temperature.
The ambient temperature and relative humidity (see “Relative
Humidity”, page 30) are measured in dew point mode. The To do so, open the “Main Menu” (see “Navigating the “Main
dew point temperature is calculated based on both values Menu””, page 28). Select the “Functions” submenu and then
(see “Dew Point Temperature”, page 30). The surface tem- “User Mode”. There you can switch the indicators “Average
perature is also measured. Temp. ”, “Humidity”, “Room Temperature” and “Dew
Point” on and off.
The dew point temperature is compared with the surface tem-
perature and the result is interpreted as to the risk of mould. For surface temperature measurements you can choose
whether the minimum and maximum values k of the result
Please note that the measuring results are always valid only
scale l are adapted automatically or defined manually. To do
for the current measuring conditions. A measurement over
so, go to the “User Mode” menu and then to the “Scale
time is not possible. If critical measuring results are obtained,
Range” submenu.
you should repeat the measurement at different times and un-
– Select “Auto” if you want the values k to be determined au-
der different conditions.
tomatically as in surface temperature mode. The minimum
To switch to dew point mode, return to the standard display and maximum temperature values of the measurement ap-
screen if not already on it. Then press the left-hand arrow but- pear in the indicator k as soon as the difference between
ton 15 or the right-hand arrow button 11 repeatedly until the the measured values is more than 3 °C.
“Dew Point” window is displayed with a brief explanation of – Select “Preset” to define the values manually. Set the de-
the mode. To hide the explanation prematurely, press the sired values in the “User Mode” menu under “Scale Low-
save button 9. To hide the explanation and immediately start er Limit” and “Scale Upper Limit”. The manually set min-
a measurement, press the measure button 4. imum and maximum values appear in the indicator k.
Press the measure button 4 and aim the measuring tool per- This enables you to, for example, make screenshots of dif-
pendicular to the centre of the measuring object. After com- ferent measurements comparable using the mark q.
pletion of the measurement, the surface temperature of the To switch to user mode, return to the standard display screen
measuring object most recently aimed at is fixed in the indica- if not already on it. Then press the left-hand arrow button 15
tor o, the ambient temperature in the indicator i and the rela- or the right-hand arrow button 11 repeatedly until the “User
tive humidity in the indicator h. The calculated dew point tem- Mode” window is displayed with a brief explanation of the
perature is displayed in j. mode. To hide the explanation prematurely, press the save
The measuring tool automatically compares the values and button 9. To hide the explanation and immediately start a
shows the interpretation of the values with the mark q on the measurement, press the measure button 4.
result scale l: Press the measure button 4 and aim the measuring tool per-
– Mark q in green range: There is no mould risk under the cur- pendicular to the centre of the measuring object. The select-
rent conditions. ed values are displayed after completion of the measurement.
– Mark q in yellow range: The values are borderline; pay at-
tention to room temperature, thermal bridges and humidi-
ty, and repeat the measurement if necessary at a later
point in time.
– Mark q in red range: There is an increased mould risk be-
cause the humidity is too high or the surface temperature
is close to the dew point temperature. The conspicuous
value flashes in the indicator.
A mould risk warning is given when the surface temperature is
80 % of the dew point temperature. When the risk of mould is
given, you should – depending on the cause – reduce the hu-
midity through more frequent and thorough ventilation, in-
crease the room temperature and eliminate thermal bridges.
Note: The measuring tool cannot detect mould spores. It only
indicates the possible formation of mould when the condi-
tions remain the same.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 28 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

28 | English

Data Transmission “Main Menu”


Data Transmission via USB Interface Navigating the “Main Menu”
Fold open the cover 1. Connect the micro USB socket 26 of – To go to the “Main Menu”, press the right-
the measuring tool to your computer or notebook using the hand function button 10 under the menu sym-
micro USB cable provided 8. The saved JPG files can be cop- bol m on the standard display screen.
ied, moved or deleted from the internal memory of the meas-
uring tool. Close the cover 1 again when you remove the micro – To navigate within a menu level, press the up-
USB cable. ward arrow button 16 or the downward arrow
button 13 repeatedly until the desired menu
Note: Connect the measuring tool via USB only to a computer item is highlighted in colour.
or notebook. The tool may be damaged if connected to other
devices. – If there is a submenu for a highlighted menu
item, this will be indicated by an arrow point-
Note: The battery pack of the measuring tool cannot be ing to the right next to “set ...”. Press the
charged via the USB interface. To charge the battery pack, right-hand arrow button 11 to enter the sub-
see “Operation with Battery Pack”, page 22. menu.
Data Transmission via Bluetooth® – If there are multiple options for a highlighted
The measuring tool is equipped with a Bluetooth® module, menu item, the current setting is displayed be-
which enables data transmission via radio technology to cer- tween two arrows. To change the setting,
tain mobile terminals/devices with a Bluetooth® interface press the left-hand arrow button 15 or the
(e.g., smartphones, tablets). right-hand arrow button 11. Numerical values
Information about system requirements for a Bluetooth® con- are changed faster if you keep the corre-
nection can be found on the Bosch website at sponding arrow button pressed.
www.bosch-professional.com. – In some menu items you can switch a function
To switch on the Bluetooth® connection on the measuring on or off. To switch off, press the left-hand ar-
tool, open the “Main Menu” (see “Navigating the “Main row button 15 so that “Off” is highlighted. To
Menu””, page 28) and set “Bluetooth” to “On”. The indicator switch on, press the right-hand arrow button
f will appear on the display. Ensure that the Bluetooth® inter- 11 so that “On” is highlighted. You can also
face is activated on your mobile terminal/device. switch the function on and off in the menu by
Special Bosch applications (apps) are available to extend the pressing the save/send button 9.
functional range of the mobile terminal/device and for simpli- – To switch to a parent menu, press the left-
fication of the data processing. Depending on terminal/de- hand function button 17 under the back sym-
vice, these can be downloaded at the respective app stores: bol. The selected settings will be saved.
– To exit the “Main Menu” and return directly to
the standard display screen, press the right-
hand function button 10 under the house
symbol. The selected settings will be saved.
– You can also press the measure button 4 to ex-
it any menu and return to the standard display
screen. If the button is pressed once, the se-
lected settings will be saved but no measure-
ment will be initiated.
“Tool” Submenu
The connection between mobile terminal/device and measur-
Open the “Main Menu” and select the “Tool” submenu. It
ing tool is established after the Bosch application has started
contains the following menu items:
(if Bluetooth® modules are activated). If multiple active meas-
– Language:
uring tools are found, select the appropriate measuring tool.
In the “Language” menu you can change the language of
A connection will be established automatically if only one ac-
all indications.
tive measuring tool is found.
– Time/Date:
Note: When establishing the connection between the mea- To change the date and time in the indicator a, open the
suring tool and the mobile terminal/device (e.g., smart- “Time & Date” submenu. In this submenu you can also
phone, tablet) the first time (pairing), the measuring tool’s change the date and time format.
PIN code may be requested. In this case, enter “0000”. To exit the “Time & Date” submenu, press either the left-
When transmitting data by means of Bluetooth®, time lags hand function button 17 under the tick symbol to save the
may occur between mobile terminal/device and measuring settings or the right-hand function button 10 under the
tool as a result of poor reception conditions. cross symbol to discard the changes.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 29 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

English | 29

– Unit: – Light Duration:


In the “Unit” menu you can choose whether the tempera- In the “Light Duration” menu you can choose the time in-
ture specifications are displayed in “°C” or “°F”. terval after which the brightness of the display lighting will
– Audio Signal: reduce if no button is pressed on the measuring tool. You
In the “Audio Signals” menu you can switch the audio sig- can also illuminate the display permanently by selecting
nal that sounds upon a surface temperature alarm on and the “Always” setting. The shorter the light duration, the
off. more energy you can save.
– Measuring Frame: – Delete All Images:
In the “Measuring Frame” menu you can switch the meas- In the “Delete All Images” menu you can delete all files in
uring frame b on the display on and off. the internal memory at once. Press the right-hand arrow
– Colour Scheme: button 11 for “more ...” to enter the submenu. Then press
In the “Colour Scheme” menu you can choose the colour either the left-hand function button 17 under the tick sym-
of the temperature values and other indications on the dis- bol to delete all files, or the right-hand function button 10
play. The setting will also be applied to saved screenshots. under the cross symbol to cancel the operation.
– Shutdown Time: – Tool Information:
In the “Shutdown Time” menu you can choose the time in- Open the “Tool Information” submenu for information
terval after which the measuring tool will automatically shut about the measuring tool. There you will find the serial
down if no button is pressed. You can also deactivate the au- number of the measuring tool and the installed software
tomatic shutdown by selecting the “Never” setting. The version.
shorter the shutdown time, the more energy you can save.

Troubleshooting – Causes and Corrective Measures


Error Cause Corrective Measure
Measuring tool cannot be switched on. Battery pack or batteries Charge the battery pack or change the batteries.
empty
Battery too warm or too cold Allow the battery to reach the correct temperature or
change it.
Measuring tool too warm or Allow the measuring tool to reach the correct temper-
too cold ature.
Image memory defective Format the internal memory by deleting all images
(see “Delete All Images”, page 29). If the problem
persists, send the measuring tool to an authorised
Bosch after-sales service agent.
Image memory full If required, transfer the images to another storage
medium (e.g. computer or notebook). Then delete
the images in the internal memory.
Measuring tool is defective. Send the measuring tool to an authorised Bosch
after-sales service agent.

Function indicator t for contact tempera- Connection 25 for thermo- Send the measuring tool to an authorised Bosch
ture measurement does not appear on the couple defective after-sales service agent.
display.
Measuring tool cannot be connected to a Measuring tool not recog- Check whether the driver on your computer is up to
computer. nised by computer. date. It may be necessary to have a newer operating
system version on your computer.
Micro USB connection or Check whether the measuring tool can be connected
micro USB cable defective to a different computer. If not, send the measuring
tool to an authorised Bosch after-sales service agent.
Humidity and ambient tem- The other functions of the measuring tool can still be
perature sensor 5 defective used.
Send the measuring tool to an authorised Bosch
after-sales service agent.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 30 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

30 | English

Definitions Wipe off debris using a moist and soft cloth. Do not use any
cleaning agents or solvents.
Infrared heat radiation
When cleaning, fluids should not penetrate into the measur-
Infrared heat radiation is electromagnetic radiation emitted
ing tool.
by every body. The amount of radiation depends on the tem-
perature and the emissivity degree of the body. Be very careful especially when cleaning humidity and ambi-
ent temperature sensor 5, the camera 22, the reception lens
Emissivity Degree 23, the light 24 and the laser beam exit openings 2:
The emissivity degree of an object depends on the material Ensure that there is no lint on the camera, the reception lens
and the structure of its surface. It states how much infrared or the laser beam exit openings. Clean the camera, the recep-
heat radiation the object emits compared to an ideal heat tion lens and the laser beam exit openings only with cleaning
emitter (black body, emissivity degree  = 1). agents also suitable for camera lenses. Do not attempt to re-
Thermal Bridge move dirt from the sensor, camera or reception lens using
pointed objects, and do not wipe over the camera and recep-
A thermal bridge is an object that undesirably transmits heat
tion lens (risk of scratching).
outwards or inwards, therefore differing significantly from the
temperature of the rest of a wall or from the desired tempera- If the event of a repair, send in the measuring tool in the origi-
ture of a wall. nal packaging or in the protective pouch (accessory).
As the surface temperature at thermal bridges is lower than in If you want your measuring tool to be calibrated again, please
the rest of the room, the risk of mould increases significantly contact a Bosch service centre (see “After-sales Service and
at these locations. Application Service”).

Relative Humidity After-sales Service and Application Service


The relative humidity provides information on how intensive Our after-sales service responds to your questions concern-
the air is saturated with water vapour. It is stated as a percent- ing maintenance and repair of your product as well as spare
age of the maximum amount of water vapour that the air can parts. Exploded views and information on spare parts can al-
absorb. The maximum amount of water vapour depends on so be found under:
the temperature: The higher the temperature, the more www.bosch-pt.com
amount of water vapour the air can absorb. Bosch’s application service team will gladly answer questions
When the relative humidity is too high, the risk of mould in- concerning our products and their accessories.
creases. Too low humidity can lead to health impairments. In all correspondence and spare parts orders, please always
Dew Point Temperature include the 10-digit article number given on the type plate of
the measuring tool.
The dew point temperature indicates the temperature at
which the water vapour in the air starts to condense. The dew Great Britain
point temperature depends on the relative humidity and the Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
air temperature. P.O. Box 98
When the temperature of a surface is below the dew point Broadwater Park
temperature, water begins to condense on this surface. The North Orbital Road
larger the difference of both temperatures and the higher the Denham
relative humidity, the greater the condensation. Uxbridge
Condensate on surfaces is a major cause for the formation of UB 9 5HJ
mould. At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
Maintenance and Service E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Maintenance and Cleaning Ireland
Store and transport the measuring tool only in a suitable con- Origo Ltd.
tainer such as the original packaging or the protective pouch Unit 23 Magna Drive
(accessory). Do not, as an example, store the measuring tool Magna Business Park
in a plastic bag, as the evaporation could damage the humidi- City West
ty and temperature sensor 5. Do not affix any stickers near to Dublin 24
the sensor on the measuring tool. Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Do not store the measuring tool for long periods out of a hu-
midity range between 30 to 50 %. When the measuring tool is
stored too moist or too dry, faulty measurements can occur
when starting operation.
Keep the measuring tool clean at all times.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 31 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

English | 31

Australia, New Zealand and Pacific Islands Disposal


Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Measuring tools, battery packs/batteries, accesso-
Power Tools ries and packaging should be sorted for environmen-
Locked Bag 66 tal-friendly recycling.
Clayton South VIC 3169
Do not dispose of measuring tools and batteries/rechargea-
Customer Contact Center
ble batteries into household waste!
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044 Only for EC countries:
Fax: (01300) 307045 According to the European Guideline
Inside New Zealand: 2012/19/EU, measuring tools that are no
Phone: (0800) 543353 longer usable, and according to the Europe-
Fax: (0800) 428570 an Guideline 2006/66/EC, defective or used
Outside AU and NZ: battery packs/batteries, must be collected
Phone: +61 3 95415555 separately and disposed of in an environ-
www.bosch.com.au mentally correct manner.
Supplier code ERAC000385 Batteries no longer suitable for use can be directly returned at:
Republic of South Africa Great Britain
Customer service Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
Hotline: (011) 6519600 P.O. Box 98
Broadwater Park
Gauteng – BSC Service Centre
North Orbital Road
35 Roper Street, New Centre
Denham
Johannesburg
Uxbridge
Tel.: (011) 4939375
UB 9 5HJ
Fax: (011) 4930126
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
E-Mail: bsctools@icon.co.za
the collection of a product in need of servicing or repair.
KZN – BSC Service Centre Tel. Service: (0344) 7360109
Unit E, Almar Centre E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
143 Crompton Street
Pinetown Battery packs/batteries:
Tel.: (031) 7012120 Li-ion:
Fax: (031) 7012446 Please observe the instructions in sec-
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com tion “Transport”, page 31.
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223 Integrated batteries may only be removed for disposal by
E-Mail: bsc@zsd.co.za qualified personnel. Opening the housing shell can destroy
Bosch Headquarters the measuring tool.
Midrand, Gauteng Subject to change without notice.
Tel.: (011) 6519600
Fax: (011) 6519880
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com

Transport
The usable lithium-ion battery packs are subject to the Dan-
gerous Goods Legislation requirements. The user can trans-
port the battery packs by road without further requirements.
When being transported by third parties (e.g. via air transport
or forwarding agency), special requirements on packaging
and labelling must be observed. For preparation of the item
being shipped, consulting an expert for hazardous material is
required.
Dispatch battery packs only when the housing is undamaged.
Tape or mask off open contacts and pack up the battery pack in
such a manner that it cannot move around in the packaging.
Please also observe possibly more detailed national regulations.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 32 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

32 | Français

 Ne faire réparer l’appareil de mesure que par une per-


Français sonne qualifiée et seulement avec des pièces de re-
change d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de
l’appareil de mesure.
Avertissements de sécurité  Ne pas laisser les enfants utiliser l’appareil de mesure
Pour une utilisation sans danger et en toute laser sans surveillance. Ils risqueraient d’éblouir d’autres
sécurité de l’appareil de mesure, lisez at- personnes par mégarde.
tentivement toutes les instructions et te-  Ne pas faire fonctionner les appareils de mesure en at-
nez-en compte. Si l’appareil de mesure n’est mosphère explosive, par exemple en présence de li-
pas utilisé conformément aux présentes quides inflammables, de gaz ou de poussières. L’appa-
instructions, les dispositifs de protection intégrés dans reil de mesure produit des étincelles qui peuvent
l’appareil sont susceptibles d’être endommagés. Faites enflammer les poussières ou les vapeurs.
en sorte que les étiquettes d’avertissement se trouvant
sur l’appareil de mesure restent toujours lisibles.  Ne pas diriger le faisceau lumineux vers des personnes
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS DANS UN LIEU SÛR ET ou des animaux et ne jamais regarder dans le faisceau
REMETTEZ-LES À TOUT NOUVEL UTILISATEUR DE L’AP- lumineux, même si vous êtes à grande distance de ce
PAREIL DE MESURE. dernier.
 Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil de mesure
 Attention – si d’autres dispositifs d’utilisation ou
(p. ex. montage, travaux d’entretien etc.) et pour le
d’ajustage que ceux indiqués ici sont utilisés ou si
transport ou le stockage, sortez toujours l’accumula-
d’autres procédés sont appliqués, ceci peut entraîner
teur ou les piles de l’appareil. Une activation accidentelle
une exposition dangereuse au rayonnement.
de l’interrupteur Marche/Arrêt présente des risques de
 Cet appareil de mesure est fourni avec une plaque blessures.
d’avertissement (dans la représentation de l’appareil
 Ne pas ouvrir l’accumulateur. ll y a risque de court-
de mesure se trouvant sur la page des graphiques elle
circuit.
est marquée du numéro 7).
Protéger l’accumulateur de toute source de
chaleur, comme par ex. l’exposition directe au
soleil, au feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a risque
d’explosion.
Laser Radiation Class 2  Lorsqu’un accumulateur n’est pas utilisé, le maintenir à
l’écart de tout autre objet métallique, par exemple
do not stare into beam trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à
 Avant la première mise en service, recouvrir le texte de une connexion d’une borne à une autre. Un court-circuit
la plaque d’avertissement par l’autocollant fourni dans entre les contacts d’accumulateur peut provoquer des brû-
votre langue. lures ou un incendie.
Ne pas diriger le faisceau laser vers des  En cas d’utilisation abusive, du liquide peut sortir de
personnes ou des animaux et ne jamais l’accumulateur. Eviter tout contact. En cas de contact
regarder soi-même dans le faisceau la- accidentel, nettoyer à l’eau. Si la substance liquide
ser. Vous risquez sinon d’éblouir des per- entre en contact avec les yeux, consulter un médecin.
sonnes, de causer des accidents ou de bles- La substance liquide qui s’échappe de l’accumulateur peut
ser les yeux. entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures.
 Au cas où le faisceau laser frappe un œil, fermez immé-  En cas d’endommagement et d’utilisation non
diatement les yeux et déplacez la tête pour l’éloigner conforme de l’accumulateur, des vapeurs peuvent
du faisceau. Ne jamais apporter de modifications au s’échapper. Ventiler le lieu de travail et, en cas de ma-
dispositif laser. laises, consulter un médecin. Les vapeurs peuvent irriter
les voies respiratoires.
 Ne jamais apporter de modifications au dispositif laser.
 Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri-
 Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser
cant. Un chargeur approprié à un type spécifique d’accu-
en tant que lunettes de protection. Les lunettes de vision
mulateur peut engendrer un risque d’incendie lorsqu’il est
du faisceau laser servent à mieux visualiser le faisceau
utilisé avec d’autres accumulateurs.
laser, elles ne protègent cependant pas du rayonnement
laser.  N’utilisez l’accu qu’avec votre produit Bosch. Tout
risque de surcharge dangereuse sera alors exclu.
 Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser
en tant que lunettes de soleil ou en circulation routière.
Les lunettes de vision du faisceau laser ne protègent pas
parfaitement contre les rayons ultra-violets et réduisent la
perception des couleurs.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 33 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Français | 33

 N’utiliser que des accumulateurs d’origine Bosch qui L’éclairage de cet appareil de mesure est destiné à éclairer la
ont la tension indiquée sur la plaque signalétique de zone de travail directe de l’appareil pour les prises de vue.Il
l’appareil de mesure. L’utilisation d’autres accumula- n’est pas conçu pour servir de source d’éclairage ambiant
teurs, p. ex. accumulateurs contrefaits, accumulateurs dans une pièce.
modifiés ou d’autres fabricants, peut provoquer des bles- Les points laser ne doivent pas être utilisés comme pointeur
sures ainsi que des dommages matériels causés par des laser. Ils servent uniquement à délimiter la surface de mesure.
accumulateurs qui explosent.
 Les objets pointus (clou, tournevis, etc.) et les forces Eléments de l’appareil
extérieures exercées sur le boîtier risquent d’endom- La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
mager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit interne et présentation de l’appareil de mesure sur la page graphique.
l’accu risque de s’enflammer, de dégager des fumées, d’ex- 1 Cache de protection de la prise micro-USB / prise de
ploser ou de surchauffer. thermocouple (type K)
 Attention ! En cas d’utilisation de l’appareil de mesure 2 Orifice de sortie du faisceau laser
en mode Bluetooth®, les ondes émises risquent de per- 3 Pattes de déverrouillage de l’accu / de l’adaptateur de
turber le fonctionnement de certains appareils et ins- piles / du couvercle du compartiment à piles
tallations ainsi que le fonctionnement des avions et des
4 Touche Mesure / touche Marche
appareils médicaux (par ex. stimulateurs cardiaques,
prothèses auditives). Les ondes émises peuvent aussi 5 Capteur d’humidité d’air et de température ambiante
avoir un effet nocif sur les personnes et les animaux qui 6 Numéro de série
se trouvent à proximité immédiate de l’appareil. N’uti- 7 Plaque signalétique du laser
lisez pas l’appareil de mesure en mode Bluetooth® à 8 Câble micro-USB
proximité d’appareils médicaux, de stations-service, 9 Touche Mémorisation / Envoi par Bluetooth®
d’usines chimiques et lorsque vous vous trouvez dans
10 Touche de fonction de droite
des zones à risque d’explosion ou dans des zones de dy-
namitage. N’utilisez pas l’appareil de mesure en mode 11 Touche flèche vers la droite
Bluetooth® dans les avions. Evitez une utilisation pro- 12 Touche Marche/Arrêt
longée de l’appareil très près du corps. 13 Touche flèche vers le bas / diminution du facteur de
Le nom de marque Bluetooth® et le logo associé sont des grossissement
marques déposées de la Bluetooth SIG, Inc. Toute utilisa- 14 Touche d’activation / désactivation de l’éclairage
tion de cette marque/de ce logo par la société Robert 15 Touche flèche vers la gauche
Bosch GmbH s’effectue sous licence. 16 Touche flèche vers le haut / augmentation du facteur de
grossissement
Description et performances du 17 Touche de fonction de gauche
produit 18 Ecran
19 Cache protecteur du capteur d’humidité d’air et de
Dépliez le volet sur lequel l’appareil de mesure est représenté température ambiante
de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lec-
20 Fixation bretelle
ture de la présente notice d’utilisation.
21 Cache protecteur de la lentille de réception infrarouge
Utilisation conforme 22 Caméra
L’appareil de mesure est conçu pour la mesure sans contact 23 Lentille de réception rayonnement infrarouge
de la température de surface, de la température ambiante et 24 LED d’éclairage
du taux d’humidité relative de l’air. Il calcule la température au 25 Prise type K pour thermocouple
point de rosée et signale les ponts thermiques ainsi que les
26 Prise micro-USB
risques de moisissures. L’appareil de mesure ne permet pas
de détecter les spores de moisissures. Il aide toutefois à dé- 27 Corps de l’adaptateur de piles
tecter préventivement les conditions propices à la formation 28 Couvercle de l’adaptateur de piles
de moisissures. 29 Compartiment à accu
L’appareil de mesure ne doit pas être utilisé pour mesurer la 30 Accu*
température de personnes ou d’animaux ni à d’autres fins mé- 31 Couvercle du compartiment à piles
dicales. * Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
L’appareil de mesure n’est pas conçu pour mesurer la tempé- la fourniture.
rature de surface de gaz. La mesure de température de li-
quides n’est possible qu’au moyen d’un thermocouple de mo-
dèle courant (type K) raccordé à la prise 25 de l’appareil de
mesure.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 34 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

34 | Français

Caractéristiques techniques
Thermodétecteur GIS 1000 C GIS 1000 C
N° d’article 3 601 K83 3.. 3 601 K83 370
Portée 0,1–5 m 0,1–5 m
Plage de mesure
– Température de surface –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Température de contact –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Température ambiante –10...+50 °C –10...+50 °C
– Humidité d’air relative 0...100 % 0...100 %
Précision de mesure (typique)
Température de surface 1)
–40...–20,1 °C ±2,5 °C ±2,5 °C
–20...–0,1 °C ±1,5 °C ±1,5 °C
0...+100 °C ±1 °C ±1 °C
>+100 °C ±1 % (>400 °C=±2 %) ±1 % (>400 °C=±2 %)
Température ambiante
typique ±1 °C ±1 °C
Humidité relative de l’air 1)
<20 % ±3 % ±3 %
20...60 % ±2 % ±2 %
60...90 % ±3 % ±3 %
Optique (relation distance de mesure :
point de mesure) 2) 3) 50 : 1 50 : 1
Classe laser 2 2
Type laser (typique) 635 nm, <1 mW 635 nm, <1 mW
Diamètre du faisceau laser env. (à 25 °C)
– à une distance de 1 m 6 mm 6 mm
– à une distance de 5 m 10 mm 10 mm
Piles (alcalines au manganèse) 4 x 1,5 V LR6 (AA) (avec adaptateur de piles) 4 x 1,5 V LR6 (AA)
Accumulateur (Lithium-ion) 10,8 V/12 V –
Autonomie
– Piles (alcalines au manganèse) 3h 3h
– Accumulateur (Lithium-ion) 5h –
Capacité typique de la mémoire d’images
(en nombre de photos) >200 >200
Bluetooth® Bluetooth® 4.0 Bluetooth® 4.0
(Classic et Low Energy) 4) (Classic et Low Energy) 4)
Prise USB 2.0 2.0
Poids suivant EPTA-Procedure 01:2014 0,55 kg 0,55 kg
Dimensions (longueur x largeur x hauteur) 136 x 89 x 214 mm 136 x 89 x 214 mm
Plage de températures autorisées
– pendant la charge 0...+45 °C –
– pendant le fonctionnement 5) –10...+50 °C –10...+50 °C
– pour le stockage –20...+70 °C –20...+70 °C
Accus recommandés GBA 10,8V ...
GBA 12V ... –
Chargeurs recommandés AL 11.. CV
GAL 12.. CV –

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 35 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Français | 35

1) À une température ambiante de 20–23 °C et un taux d’émissivité > à 0,999


2) Indication conformément à VDI / VDE 3511 page 4.3 (date de publication juillet 2005) ; valable pour 90 % du signal de mesure.
Des déviations des résultats de mesure sont possibles en dehors des valeurs indiquées dans les Caractéristiques techniques.
3) se rapporte à la mesure infrarouge, cf. graphique :
1m 2m 5m

Ø 100 mm
Ø 40 mm

Ø 55 mm
4) Pour les appareils avec Bluetooth® Low Energy, l’établissement d’une liaison risque d’être impossible selon le modèle et le système d’exploitation.
Les appareils Bluetooth® doivent supporter le profil SPP.
5) performances réduites à des températures <0 °C
Caractéristiques techniques déterminées avec l’accu fourni avec l’appareil.
Le numéro de série 6 qui se trouve sur la plaque signalétique permet une identification précise de votre appareil.

Montage Utilisation avec accumulateur


(pas pour numéro d’article 3 601 K83 370) (voir figure B)
Alimentation en énergie Note : L’utilisation d’accumulateurs non appropriés pour
L’appareil de mesure peut fonctionner avec des piles dispo- votre appareil de mesure peut entraîner des dysfonctionne-
nibles dans le commerce ou un accumulateur Lithium-ion ments ou endommager l’appareil de mesure.
Bosch. Note : L’accumulateur fourni avec l’appareil est en état de
Référence 3 601 K83 370 : L’appareil de mesure ne peut charge faible. Afin de garantir la puissance complète de l’ac-
être utilisé qu’avec des piles usuelles du commerce. cumulateur, chargez-le complètement dans le chargeur avant
Utilisation avec piles la première mise en service.
(pas pour numéro d’article 3 601 K83 370) (voir figure A)  N’utilisez que les chargeurs indiqués dans les Caracté-
Les piles doivent être insérées dans l’adaptateur de piles. ristiques techniques. Ces chargeurs sont les seuls à être
adaptés à l’accu Lithium-Ion de votre appareil de mesure.
 L’adaptateur de piles est uniquement destiné à une uti-
lisation sur les appareils de mesure Bosch prévus à cet L’accumulateur à ions lithium peut être rechargé à tout mo-
effet. Il n’est pas conçu pour être utilisé avec des outils ment, sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’in-
électroportatifs. terrompre le processus de charge n’endommage pas l’accu-
mulateur.
Pour insérer les piles, poussez le corps 27 de l’adaptateur de
batterie dans le compartiment à accu 29. Insérez comme re-  Après une désactivation automatique de l’appareil de
présenté sur l’illustration les piles dans le couvercle 28. Glis- mesure, ne pas essayer de le réactiver en actionnant
sez le couvercle au-dessus du corps jusqu’à ce qu’il s’en- l’interrupteur Marche/Arrêt. Ceci pourrait endommager
clenche de manière audible sans dépasser de la poignée de l’accu.
l’appareil de mesure. Pour insérer l’accu 30 chargé, glissez-le dans le comparti-
Pour retirer les piles, pressez les pattes de déver- ment à accu 29 jusqu’à ce qu’il s’enclenche de manière au-
rouillage 3 du couvercle 28 et sortez le couvercle. dible sans dépasser de la poignée de l’appareil de mesure.
Veillez ce faisant à ce que les piles ne tombent pas. Pour extraire l’accu 30, pressez les pattes de déverrouillage
Tenez pour cela l’appareil de mesure avec le com- 3 et retirez l’accu du compartiment à accu 29. Ne forcez pas.
partiment à accu 29 orienté vers le haut. Retirez
Utilisation avec piles (3 601 K83 370) (voir figure C)
les piles. Pour extraire le corps 27 de l’adaptateur
de piles 29, glissez un doigt à l’intérieur du corps et sortez-le Pour ouvrir le couvercle 31 du compartiment à piles, pressez
de l’appareil de mesure en exerçant une légère pression sur la les pattes de déverrouillage 3 et retirez le couvercle.
paroi latérale. Lors de l’insertion des piles, respectez la polarité indiquée sur
Remplacez toujours toutes les piles en même temps. N’utili- la figure du couvercle du compartiment à piles.
sez que des piles de la même marque avec la même capacité. Réinsérez le couvercle 31 du compartiment à piles et exercez
 Sortez les piles de l’appareil de mesure au cas où l’ap- une pression dessus jusqu’à ce qu’il s’enclenche de manière
pareil ne serait pas utilisé pendant une période prolon- audible.
gée. En cas de stockage prolongé, les piles peuvent se cor- Remplacez toujours toutes les piles en même temps. N’utili-
roder et se décharger. sez que des piles de la même marque avec la même capacité.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 36 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

36 | Français

 Sortez les piles de l’appareil de mesure au cas où l’ap- Lors de la toute première mise en service, il apparaît en plus à
pareil ne serait pas utilisé pendant une période prolon- la fin de la séquence de démarrage le menu « Appareil » vous
gée. En cas de stockage prolongé, les piles peuvent se cor- permettant de régler la configuration de base de l’appareil de
roder et se décharger. mesure, p. ex. la langue de tous les affichages (pour plus de
détails, voir « Sous-menu « Appareil » », page 42). Validez les
Voyant lumineux indiquant l’état de charge
réglages effectués en actionnant la touche de fonction de
Le voyant lumineux g de l’écran indique le niveau de charge gauche 17. Tous les réglages peuvent aussi être modifiés ulté-
des piles ou de l’accu 30. rieurement dans le sous-menu « Appareil ».
Affichage Capacité  Ne laissez pas sans surveillance l’appareil de mesure al-
>2/3 lumé et éteignez-le après l’utilisation. D’autres per-
sonnes pourraient être éblouies par le faisceau laser.
≤2/3
 Ne dirigez pas le faisceau laser vers des personnes ou
≤1/3 des animaux et ne regardez jamais dans le faisceau la-
≤10 % ser, même si vous êtes à grande distance de ce dernier.
Remplacez les piles ou l’accu Pour économiser l’énergie, la luminosité de l’écran diminue
automatiquement 30 s (valeur par défaut) après le dernier ac-
tionnement d’une touche. Dès qu’une touche est actionnée, la
Fonctionnement luminosité de l’écran redevient maximale.Il est possible, dans
le menu « Durée d’éclairage », de modifier la durée avant ré-
Mise en service duction de la luminosité (voir « Durée d’éclairage », page 42).
 Protégez l’appareil de mesure de l’humidité, d’une ex- Pour arrêter l’appareil de mesure, actionnez la touche
position directe aux rayons du soleil, des poussières et Marche/Arrêt. Avant de s’éteindre, l’appareil de mesure enre-
des salissures. gistre le dernier mode actif ainsi que les réglages. Replacez le
 N’exposez pas l’appareil de mesure à des températures cache protecteur 21 sur la lentille de réception 23 et le cache
extrêmes ou de forts changements de température. Ne protecteur 19 sur le capteur d’humidité d’air et de tempéra-
le stockez pas trop longtemps dans une voiture par ex. S’il ture ambiante 5.
est exposé à d’importants changements de température, N’arrêtez pas l’appareil en retirant l’accu ou l’adaptateur de
laissez-le revenir à la température ambiante avant de le re- piles car la mémoire interne risque sinon d’être détériorée.
mettre en marche. Des températures extrêmes ou de forts Le menu « Délai d’arrêt » permet de régler la durée après la-
changements de température peuvent réduire la précision quelle l’appareil s’éteint automatiquement si aucune mesure
de l’appareil de mesure. n’est effectuée ou aucune touche n’est actionnée (voir « Délai
 Laissez l’appareil de mesure prendre la température d’arrêt », page 42). En cas d’arrêt automatique, le dernier
ambiante avant de le mettre en marche. En cas de varia- mode actif ainsi que les réglages sont là aussi enregistrés en
tions de température importantes, cela peut prendre jus- mémoire.
qu’à 15 minutes. Quand l’accu ou l’appareil de mesure se trouve en dehors de
 Evitez les chocs violents et évitez de faire tomber l’ap- la plage de températures de service indiqué dans les Caracté-
pareil de mesure. Après avoir soumis l’appareil de mesure ristiques techniques, l’appareil de mesure s’éteint automati-
à des actions extérieures particulières ou en cas de détec- quement après un court avertissement (voir « Défaut –
tion d’un fonctionnement anormal de sa part, prière de Causes et remèdes », page 42). Attendez que la température
faire contrôler l’appareil de mesure dans un point de ser- de l’appareil revienne à la température ambiante et remettez-
vice après-vente Bosch. le en marche.
 L’appareil de mesure est doté d’une interface radio. Pour économiser l’énergie, ne mettez en marche l’appareil de
Observez les restrictions d’utilisation valables locale- mesure qu’au moment de son utilisation.
ment, parex. dans les avions ou les hôpitaux.
Réglage du facteur de grossissement
Mise en marche/arrêt Il est possible de sélectionner trois facteurs de grossissement
Retirez le cache protecteur 21 de la lentille de réception infra- pour l’affichage des images pendant les mesures en cours et
rouge 23 ainsi que le cache protecteur 19 du capteur d’humi- pour la visualisation des captures d’écran (images déjà mé-
dité d’air et de température ambiante 5. Veillez pendant morisées) : 0,5 m, 2 m et 5 m.
l’utilisation de l’appareil à ne pas masquer ou obturer la Les facteurs de grossissement sont optimisés pour des dis-
caméra 22, la lentille de réception 23 ou le capteur 5 car il tances bien précises entre l’appareil de mesure et l’objet de
est sinon impossible d’effectuer des mesures correctes. mesure : le facteur de grossissement « 2 m » donnera p. ex. le
Pour mettre en marche l’appareil de mesure, actionnez la meilleur cadrage d’image pour une distance de mesure de
touche Marche/Arrêt 12 ou la touche Mesure 4. Il apparaît sur 2 m.
l’écran 18 une séquence de démarrage. Au terme de la sé- Le facteur de grossissement actuellement sélectionné appa-
quence de démarrage, l’appareil de mesure se trouve dans le raît à l’emplacement e de l’écran. Pour augmenter le facteur
mode où il se trouvait la dernière fois qu’il a été éteint.Les de grossissement, actionnez la touche flèche vers le haut 16 ;
points lasers ne sont pas encore activés. pour le réduire, actionnez la touche flèche vers le bas 13.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 37 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Français | 37

Eclairage de la surface de mesure Surface à mesurer pour prises de température de


Lors de mesures dans des endroits sombres, il est possible surfaces
d’activer la LED d’éclairage 24 afin d’améliorer le rendu Les points laser générés par l’appareil de mesure délimitent la
d’image sur l’écran. Cela permet également d’obtenir un meil- surface de mesure circulaire à gauche et à droite. Lors de la
leur résultat lors de la mémorisation des captures d’écran. mesure sans contact de la température de surface, l’appareil
Pour activer et désactiver la LED d’éclairage 24, actionnez la détermine le rayonnement infrarouge de cette surface de
touche 14. mesure.
Pour économiser l’énergie, la LED d’éclairage s’éteint automa- Pour un résultat optimal, orientez l’appareil de mesure per-
tiquement au moment où la luminosité de l’écran est réduite. pendiculairement au centre de la surface de mesure.
Il est possible, dans le menu « Durée d’éclairage », de modi-  Ne dirigez pas le faisceau laser vers des personnes ou
fier la durée après laquelle la luminosité de l’écran est réduite des animaux et ne regardez jamais dans le faisceau la-
(voir « Durée d’éclairage », page 42). La LED d’éclairage ne se ser, même si vous êtes à grande distance de ce dernier.
rallume pas automatiquement lorsque l’écran revient à sa lu- La distance entre les points laser et donc la taille de la surface
minosité normale. de mesure augmente avec la distance entre l’appareil et l’ob-
Quand l’accu se trouve à un niveau de charge critique, la LED jet de mesure.
n’est pas activable afin d’économiser l’énergie.  Ne placez pas directement l’appareil de mesure sur des
surfaces chaudes. La chaleur peut endommager l’appa-
Préparation des prises de mesure reil de mesure.
Régler l’émissivité pour des mesures de température de Si les points laser ne sont pas bien visibles, vous pouvez acti-
surface ver le cadre de mesure b sur l’écran (voir « Cadre de
Pour déterminer la température de surface, le rayonnement mesure », page 42). Le cadre de mesure facilite l’orientation
infrarouge naturel émis par l’objet visé est pris dans une me- en délimitant sur l’écran la surface de mesure.
sure sans contact. Pour les mesures correctes, l’émissivité ré- En fonction de la distance, la surface de mesure matérialisée
glée sur l’appareil de mesure (voir « Emissivité », page 43) par le cadre de mesure peut différer de la véritable surface de
doit être vérifiée avant chaque mesure et, le cas échéant, mesure. La zone prise en compte par l’appareil lors des me-
adapté à l’objet à mesurer. sures est toujours celle délimitée par les points laser.
Pour modifier le taux d’émissivité réglé, appelez le « menu
principal » (voir « Navigation dans le « menu principal » », Indications spécifiques aux conditions de mesure
page 41). Les surfaces brillantes ou fortement réfléchissantes (p. ex.
– Les taux d’émissivité des matériaux les plus fréquents sont carreaux brillants ou métaux à nu) peuvent fausser la mesure
déjà enregistrés en mémoire. Sélectionnez le matériau adé- de la température de surface. En cas de besoin, collez sur la
quat dans l’option de menu « Matériau ». Le taux d’émissivi- surface de mesure du ruban adhésif mat foncé à bonne
té  correspondant s’affiche sur la ligne en-dessous. conductivité thermique. Attendez que le ruban adhésif ait pris
– Si vous connaissez le taux d’émissivité exact de l’objet à la température de la surface.
mesurer, vous pouvez aussi le saisir directement dans l’op- Dans le cas de surfaces réfléchissantes, prenez soin de choi-
tion de menu « Taux d’émissivité ». sir un angle de mesure favorable, afin que le rayonnement
Informez-vous sur le taux d’émissivité du matériau à mesurer. thermique réfléchi par les autres objets environnants ne
Le tableau ci-dessous indique le taux d’émissivité d’autres fausse pas la mesure. Lors de mesures effectuées par l’avant,
matériaux, en plus de ceux déjà en mémoire. perpendiculairement à la surface, votre propre chaleur cor-
porelle peut suffire à perturber la mesure.
Matériau Taux d’émissivité Le principe de mesure utilisé ne permet pas la mesure de tem-
Aluminium, oxydé 0,25 pératures à travers des matériaux transparents (p. ex. du
Laiton, oxydé 0,61 verre ou des plastiques transparents).
Fer, légèrement oxydé 0,65 Plus les conditions de mesure sont bonnes et stables, plus les
résultats de mesure sont précis et fiables.
Fer, galvanisé 0,25
Le capteur d’humidité d’air et de température ambiante 5
Carton bitumé 0,90 risque d’être détérioré par les produits chimiques, notam-
Verre 0,88 ment par les émanations de vernis ou de peintures. La mesure
 Les affichages corrects de température de surface ne infrarouge de températures est altérée par les fumées, les va-
sont possibles que si l’émissivité réglée et l’émissivité peurs ou l’air poussiéreux.
de l’objet correspondent. Les indications correctes de Pour cette raison, toujours bien aérer les pièces lors de me-
ponts thermiques et de dangers de moisissure dépendent sures en intérieur, surtout si l’air est poussiéreux ou très em-
également de l’émissivité réglée. bué.
Dans le cas où une mesure est effectuée sur plusieurs objets Après avoir aéré, laissez le local prendre la température am-
de structure et de constitution différentes, la température de biante pendant un certain temps jusqu’à ce qu’il ait atteint à
surface affichée ne sera valable que pour les objets dont le nouveau la température habituelle.
taux d’émissivité correspond à l’émissivité réglée.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 38 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

38 | Français

La température ambiante et le taux d’humidité relative de l’air p Mode actuel


sont mesurés directement par le capteur d’humidité d’air et q Curseur pour valeur de mesure ou résultat (selon le mode
de température ambiante 5 de l’appareil. Pour obtenir des ré- sélectionné)
sultats corrects, ne pas placer l’appareil de mesure directe- r Symbole Galerie
ment au-dessus de sources de perturbation, telles que des s Affichage de fonction/Valeur de mesure température
chauffages ou des liquides ouverts. Ne masquer en aucun cas moyenne
le capteur 5. t Affichage de fonction/Valeur de mesure température de
contact
Fonctions de mesure u Taux d’émissivité
Ecran d’affichage standard v Symbole Mémoire

Mesure simple
a b c d e f g Un appui bref sur la touche Mesure 4 active les points lasers
et déclenche une mesure dans le mode sélectionné. Orientez
v l’appareil vers l’objet de mesure, sans bouger, jusqu’à ce que
la valeur de mesure s’affiche. La mesure dure env. 1 seconde.
u h Au terme de la mesure, les points lasers se désactivent automa-
tiquement.Les résultats de mesure apparaissent sur l’écran.
t i
Pour démarrer une nouvelle mesure avec les paramètres ré-
s j glés, actionnez à nouveau la touche Mesure 4.
k k Mesure continue
l Pour effectuer des mesures continues dans le mode sélec-
tionné, maintenez la touche Mesure 4 actionnée. Les points
lasers restent activés. Orientez dans un mouvement lent les
r q p o n m points laser successivement vers toutes les surfaces dont
vous souhaitez mesurer la température. Pour les mesures de
a Date/heure : voir « Heure/date », page 42 taux d’humidité et de température ambiante, déplacez lente-
b Cadre de mesure : voir « Surface à mesurer pour prises de ment l’appareil de mesure dans la pièce.
température de surfaces », page 37
Les valeurs affichées sur l’écran sont actualisées en continu.
c Affichage d’état :
Dès que la touche Mesure 4 est relâchée, la mesure cesse et
L’appareil est prêt pour la mesure, actionnez la les points lasers sont désactivés. Les derniers résultats de
touche Mesure 4. mesure restent figés sur l’écran.
Mesure (continue) en cours, les points lasers sont Pour démarrer une nouvelle mesure avec les paramètres ré-
activés. glés, actionnez à nouveau la touche Mesure 4.
Mesure terminée, les points lasers sont désacti-
Mémorisation/affichage/envoi des résultats de mesure
vés, les résultats de mesure restent figés sur
l’écran. Au terme d’une mesure apparaît sur l’écran le symbole Mémoire
d Symbole Signal sonore désactivé (voir « Signal sonore », v pour signaler que les résultats de mesure peuvent être mémo-
page 42) risés. Actionnez pour cela la touche Mémorisation / Envoi 9.
e Facteur de grossissement : voir « Réglage du facteur de Les résultats de mesure sont mémorisés sous forme de fichier
grossissement », page 36 JPG (capture écran de l’affichage figé).
f Symbole Bluetooth® activé (voir « Transmission de don-
– Pour visualiser les captures d’écran enregis-
nées via Bluetooth® », page 41)
trés en mémoire, actionnez la touche de fonc-
g Affichage du niveau de charge : voir « Voyant lumineux in-
tion de gauche 17 sous le symbole Galerie r. Il
diquant l’état de charge », page 36
apparaît sur l’écran la dernière photo mémori-
h Affichage de fonction/Humidité relative de l’air mesurée
sée.
i Affichage de fonction/Température ambiante mesurée
j Affichage de fonction/Température de point de rosée cal- – Pour parcourir les photos en mémoire, action-
culée nez la touche flèche vers la droite 11 ou la
k Valeurs minimale/maximale de la température de surface touche flèche vers la gauche 15.
relevée lors de la mesure – Pour envoyer par Bluetooth® le résultat de
l Echelle de résultat mesure affiché, actionnez la touche Mémori-
m Symbole Menu sation / Envoi par 9. Si la liaison Bluetooth®
n Alerte de température de surface : voir « Alerte de tempé- n’est pas encore activée (voir « Transmission
rature de surface », page 39 de données via Bluetooth® », page 41), elle le
o Valeur de mesure de la température de surface devient lors de l’actionnement de la touche
Mémorisation / Envoi.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 39 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Français | 39

– Pour effacer la capture d’écran visible sur – Réglez la température minimale sous « Alerte min ».
l’écran, actionnez la touche de fonction de – Réglez la température maximale sous « Alerte max ».
droite 10 sous le symbole Corbeille. Les températures minimale et maximale sont aussi mémori-
– Pour valider l’effacement, actionnez la touche sées quand la fonction d’alerte est sur « OFF ».
de fonction de gauche 17 sous le symbole Mesure de la température de contact
Coche. La mesure de température de contact permet de mesurer di-
– Pour annuler l’effacement, actionnez la rectement la température d’un objet à l’aide d’un thermo-
touche de fonction de droite 10 sous le sym- couple de type K usuel du commerce.
bole Croix. Note : Utilisez exclusivement des thermocouples de type K.
– Pour quitter la galerie et revenir au mode de Les autres types de thermocouples fournissent des résultats
mesure, actionnez la touche de fonction de de mesure erronés.
gauche 17 sous le symbole Retour. Soulevez le cache 1 et connectez le thermocouple à la prise 25.
Vous pouvez aussi effacer en une fois tous les fichiers. Voir à  Lisez et observez le contenu de la notice d’utilisation
ce sujet « Effacer toutes les images », page 42. du thermocouple.
Mode température de surface  Les lois physiques font que la présence de champs
électriques ou magnétiques altère les mesures effec-
En mode température de surface la température de surface
tuées avec un thermocouple de type K. Il est de ce fait
d’un objet est mesurée.
recommandé de toujours contrôler la plausibilité de la
Ce mode permet p. ex. de rechercher des fusibles en sur- valeur affichée. Une désactivation subite de l’appa-
chauffe ou de localiser des conduites d’eau chaude ou de reil, sous l’action d’un champ électrique ou magné-
chauffage. tique, est sans conséquence sur le fonctionnement de
Pour sélectionner le mode Température de surface, revenez l’appareil. Nous recommandons l’utilisation d’acces-
d’abord à l’écran d’affichage standard. Actionnez ensuite de soires Bosch d’origine.
façon répétée la touche flèche vers la gauche 15 ou la touche Dès qu’un thermocouple est connecté, il apparaît sur l’écran
flèche vers la droite 11 jusqu’à ce qu’apparaisse la fenêtre l’affichage de fonction t. La valeur de mesure affichée est ac-
« Température de surface » avec une courte explication du tualisée en permanence. Pour un résultat fiable, attendez que
mode. Pour faire disparaître aussitôt l’explication, actionnez la valeur de mesure se stabilise et ne varie plus. Cela peut
la touche Mémorisation 9. Pour faire disparaître l’explication prendre plusieurs minutes, selon le modèle de thermocouple.
et démarrer aussitôt une mesure, actionnez la touche
La température de contact peut être mesurée dans chaque
Mesure 4.
mode en plus de la température de surface. Pour localiser les
Appuyez sur la touche Mesure 4 et orientez l’appareil vers le ponts thermiques et les risques de moisissures, il est toute-
centre de l’objet à mesurer. Au terme de la mesure, la tempé- fois toujours préférable de prendre en compte la température
rature de surface du dernier objet ciblé reste figée en o. de surface.
Dans le cas de mesures en continu, la dernière température Lors de la déconnexion du thermocouple, l’affichage de fonc-
de surface mesurée est signalée par le curseur q sur l’échelle tion t disparaît de l’écran. Refermez le cache 1 après avoir re-
de résultat l. Dès que l’écart entre toutes les valeurs mesurées tiré le thermocouple.
excède 3 °C, la température minimale et la température maxi-
male s’affichent en k. Cela permet de voir de combien la valeur Mode pont thermique
de mesure actuelle diffère des températures déjà mesurées. En mode pont thermique la température de surface et la tem-
pérature ambiante sont mesurées et comparées. En cas de
Alerte de température de surface différences importantes entre les deux températures, l’appa-
L’alerte de température de surface peut être utilisée dans reil signale les ponts thermiques (voir « Pont thermique »,
tous les modes. Vous pouvez fixer une température minimale page 43).
et une température maximale. Pour sélectionner le mode ponts thermiques, revenez
Si la température mesurée est inférieure à la température d’abord à l’écran d’affichage standard. Actionnez ensuite de
minimale, l’affichage d’alerte de température n clignote en façon répétée la touche flèche vers la gauche 15 ou la touche
bleu et une tonalité d’alerte retentit (si la fonction Signal so- flèche vers la droite 11 jusqu’à ce qu’apparaisse la fenêtre
nore est activée). « Pont thermique » avec une courte explication du mode.
Si la température mesurée est supérieure à la température Pour faire disparaître aussitôt l’explication, actionnez la
maximale, l’affichage d’alerte de température n clignote en touche Mémorisation 9. Pour faire disparaître l’explication et
rouge et une tonalité d’alerte retentit (si la fonction Signal so- démarrer aussitôt une mesure, actionnez la touche Mesure 4.
nore est activée). Appuyez sur la touche Mesure 4 et orientez l’appareil vers le
Pour activer l’alerte de température de surface, appelez le centre de l’objet à mesurer. Au terme de la mesure, la tempé-
« menu principal » (voir « Navigation dans le « menu rature de surface du dernier objet ciblé reste figée en o ainsi
principal » », page 41). que la température ambiante en i.
– Sélectionnez le sous-menu « Fonctions ».
– Réglez « Alerte min/max » sur « ON ».

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 40 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

40 | Français

L’appareil de mesure compare automatiquement les valeurs L’appareil de mesure compare automatiquement les valeurs
et indique comment interpréter les valeurs avec le curseur q et indique comment interpréter les valeurs avec le curseur q
sur l’échelle de résultat l : sur l’échelle de résultat l :
– Curseur q dans la zone verte (écart de température – Curseur q dans la zone verte : il n’y a pas de risque de for-
<3,5 °C) : faible écart de température, il n’y a pas de pont mation de moisissure dans les conditions actuelles.
thermique – Curseur q dans la zone jaune : les valeurs sont limites ; ob-
– Curseur q dans la zone jaune (écart de température de servez la température ambiante, l’humidité relative de l’air,
3,5 °C à 6,5 °C) : écart de température limite, il se peut la présence éventuelle de ponts thermiques et répétez la
qu’’il y ait un pont thermique dans la zone de mesure. Il mesure à intervalles réguliers.
peut y avoir un problème d’isolation à cet endroit. Répétez – Curseur q dans la zone rouge : il y a un risque de moisissure
éventuellement la mesure à différents moments. Prenez élevé car le taux d’humidité de l’air est trop élevé ou la tem-
soin d’exclure tous les facteurs extérieurs susceptibles de pérature de surface est proche de la température de point
fausser la mesure : ensoleillement direct de la surface de de rosée. La valeur critique clignote à l’affichage.
mesure, présence à proximité de la surface de mesure Quand la température de surface atteint 80 % de la tempéra-
d’une porte ouverte laissant passer de l’air frais pouvant ture de point de rosée, une alerte de risque de moisissure est
faire baisser temporairement la température. activée. Il convient alors, selon le cas, d’abaisser le taux d’hu-
– Curseur q dans la zone rouge (écart de température midité de l’air en aérant plus fréquemment et plus longtemps,
>6,5 °C) : la température de surface à l’intérieur de la sur- en augmentant la température ambiante ou en supprimant les
face de mesure diffère fortement de la température am- ponts thermiques.
biante. Il y a un pont thermique dans la zone de mesure, ce
Note : L’appareil de mesure ne permet pas de détecter des
qui est révélateur d’un défaut d’isolation.
spores de moisissure. Il indique seulement la probabilité
Vous pouvez définir manuellement l’écart de température à d’une formation de moisissure si les conditions restent in-
partir duquel le curseur doit se trouver dans la zone rouge. Ap- changées.
pelez pour cela le « menu principal » (voir « Navigation dans
le « menu principal » », page 41). Sélectionnez le sous-menu Mode utilisateur
« Fonctions ». Réglez l’écart de température souhaité sous Le mode Utilisateur mesure la température de surface, la tem-
« Pont thermique ». pérature ambiante et l’humidité relative de l’air. L’appareil en
En présence de ponts thermiques, contrôlez l’isolation ther- déduit la température du point de rosée et la température
mique dans cette zone. moyenne (valeur moyenne des températures de surface pen-
dant la durée une mesure continue).
Mode Point de rosée Vous pouvez, si vous le souhaitez, faire disparaître de l’affi-
Le mode Point de rosée mesure la température ambiante et chage les valeurs suivantes : température moyenne, taux
l’humidité relative de l’air (voir « Humidité relative de l’air », d’humidité relative de l’air, température ambiante et tempé-
page 43). A partir de ces deux valeurs, l’appareil calcule la rature de point de rosée.
température de point de rosée (voir « Température du point Appelez pour cela le « menu principal » (voir « Navigation dans
de rosée », page 43). La température de surface est elle aussi le « menu principal » », page 41). Sélectionnez le sous-menu
mesurée. « Fonctions » puis « Mode utilisateur ». Vous pouvez alors ac-
La température de rosée est comparée à celle de surface, le tiver et désactiver les affichages « Temp. moyenne », « Humi-
résultat est interprété par rapport à un danger de moisissure. dité de l’air », « Temp. ambiante » et « Point de rosée ».
Veillez noter que les résultats de mesure obtenus ne sont va- Pour les mesures de température de surface, vous pouvez
lables que pour les conditions de mesure momentanées, il choisir si les valeurs minimale et maximale k de l’échelle de ré-
n’est pas possible d’effectuer une mesure dans le temps. En sultat l doivent être adaptées automatiquement ou définies
cas d’obtention de résultats critiques, répétez la mesure à des manuellement. Sélectionnez pour cela dans le menu « Mode
moments différents et dans des conditions différentes. utilisateur » le sous-menu « Plage d’échelle ».
Pour sélectionner le mode Point de rosée, revenez d’abord à – Sélectionnez « auto » si les valeurs k doivent être détermi-
l’écran d’affichage standard. Actionnez ensuite de façon répé- nées automatiquement comme dans le mode Température
tée la touche flèche vers la gauche 15 ou la touche flèche vers de surface. Les températures minimale et maximale obte-
la droite 11 jusqu’à ce qu’apparaisse la fenêtre « Point de nues lors de la mesure apparaissent alors en k sitôt que
rosée » avec une courte explication du mode. Pour faire dis- l’écart entre les valeurs mesurées excède 3 °C.
paraître aussitôt l’explication, actionnez la touche Mémorisa- – Sélectionnez « prédéfini » pour fixer manuellement les va-
tion 9. Pour faire disparaître l’explication et démarrer aussitôt leurs. Saisissez les valeurs voulues dans le menu « Mode
une mesure, actionnez la touche Mesure 4. utilisateur » sous « Limite inf. échelle » et « Limite sup.
échelle ».Il apparaît alors en k la valeur minimale et la va-
Appuyez sur la touche Mesure 4 et orientez l’appareil vers le
leur maximale réglées manuellement.
centre de l’objet à mesurer. Au terme de la mesure, la tempé-
Cela permet p. ex. de comparer des captures d’écran de
rature de surface du dernier objet ciblé reste figée en o, la
différentes mesures au moyen du curseur q.
température ambiante en i et l’humidité relative de l’air en h.
La température de point de rosée calculée s’affiche en j. Pour sélectionner le mode utilisateur, revenez d’abord à
l’écran d’affichage standard. Actionnez ensuite de façon répé-
tée la touche flèche vers la gauche 15 ou la touche flèche vers

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 41 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Français | 41

la droite 11 jusqu’à ce qu’apparaisse la fenêtre « Mode Note : Lors du premier établissement d’une liaison (appai-
utilisateur » avec une courte explication du mode. Pour faire rage) entre l’appareil de mesure et un terminal mobile (par ex.
disparaître prématurément l’explication, actionnez la touche smartphone ou tablette), il peut vous être demandé d’entrer
Mémorisation 9. Pour faire disparaître l’explication et démar- le code PIN de l’appareil de mesure. Entrez alors « 0000 »
rer aussitôt une mesure, actionnez la touche Mesure 4. comme code.
Appuyez sur la touche Mesure 4 et orientez l’appareil vers le En mode Bluetooth®, la transmission de données entre l’appa-
centre de l’objet à mesurer. Au terme de la mesure, les valeurs reil de mesure et le terminal mobile est parfois retardée du fait
sélectionnées s’affichent sur l’écran. de mauvaises conditions de réception.

Transmission de données « Menu principal »


Transmission de données via le port USB Navigation dans le « menu principal »
Soulevez le cache 1. Reliez la prise micro-USB 26 de l’appa- – Pour parvenir dans le « menu principal »,
reil de mesure à votre PC ou votre portable à l’aide du câble actionnez dans l’écran d’affichage standard la
micro-USB fourni 8. Les fichiers JPG qui se trouvent dans la touche de fonction de droite 10 sous le sym-
mémoire interne de l’appareil de mesure peuvent être copiés, bole Menu m.
déplacés ou effacés. Refermez le cache 1 après avoir retiré le
câble micro-USB. – Pour naviguer à l’intérieur d’un niveau de me-
nu, actionnez la touche flèche vers le haut 16
Note : Ne reliez l’appareil de mesure qu’à un PC ou un ordina- ou flèche vers le bas 13 jusqu’à ce que l’option
teur portable en utilisant le câble micro-USB. En cas de de menu souhaitée soit surlignée.
connexion à d’autres appareils, l’appareil de mesure risque
d’être endommagé. – L’existence d’un sous-menu pour une option
de menu surlignée est signalée par la pré-
Note : L’accu de l’appareil de mesure ne peut pas être rechar- sence d’une flèche vers la droite près de
gé à partir de la prise micro-USB. Pour la recharge de l’accu, « régler ... ». Pour parvenir au sous-menu,
voir « Utilisation avec accumulateur », page 35. actionnez la touche flèche vers la droite 11.
Transmission de données via Bluetooth® – S’il existe plusieurs possibilités de sélection
L’appareil de mesure est doté d’un module Bluetooth® per- pour une option de menu surlignée, le réglage
mettant de transmettre par ondes radio des données vers cer- actuellement actif apparaît entre deux
tains terminaux mobiles pourvus d’une interface Bluetooth® flèches. Pour modifier le réglage, actionnez la
(parex. smartphone, tablette). touche flèche vers la gauche 15 ou la touche
Pour savoir quels sont les prérequis matériels pour l’établis- flèche vers la droite 11. Les valeurs numé-
sement d’une liaison Bluetooth®, consultez le site Bosch riques défilent plus vite quand vous maintenez
www.bosch-professional.com. la touche flèche vers la gauche ou vers la
droite actionnée.
Pour activer la liaison Bluetooth® sur l’appareil de mesure, ap-
pelez le « menu principal » (voir « Navigation dans le « menu – Certaines options de menu permettent d’acti-
principal » », page 41) et réglez « Bluetooth » sur « ON ». Sur ver ou de désactiver une fonction. Pour désac-
l’écran apparaît l’affichage f. Assurez-vous que l’interface tiver la fonction, actionnez la touche flèche
Bluetooth® de votre périphérique mobile est activée. vers la gauche 15, de façon à ce que « OFF »
Pour étendre les fonctionnalités du terminal mobile et pour soit surligné. Pour activer la fonction, action-
simplifier la transmission des données, Bosch propose des nez la touche flèche vers la droite 11, de façon
applications (applis) spéciales téléchargeables dans l’un des à ce que « ON » soit surligné. Vous pouvez aus-
stores d’applications suivants : si activer et désactiver la fonction dans le me-
nu en actionnant la touche Mémorisation /
Envoi 9.
– Pour revenir à un menu de niveau supérieur,
actionnez la touche de fonction de gauche 17
sous le symbole Retour. Les réglages effec-
tués sont mémorisés.
– Pour quitter le « menu principal » et retour-
ner directement à l’écran d’affichage stan-
dard, actionnez la touche de fonction de
droite 10 sous le symbole Maison. Les ré-
glages effectués sont mémorisés.
Après le démarrage de l’application Bosch (et activation des
modules Bluetooth®), la liaison entre le périphérique mobile – Pour quitter n’importe quel menu et revenir à
et l’appareil de mesure est établie. Au cas où plus appareils de l’écran d’affichage standard, vous pouvez
mesure actifs sont trouvés, sélectionnez le bon appareil de aussi actionner la touche Mesure 4. Un appui
mesure dans la liste. Si un seul appareil de mesure est trouvé, unique sur la touche mémorise les réglages
la liaison s’établit automatiquement. effectués sans déclencher de mesure.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 42 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

42 | Français

Sous-menu « Appareil » est également pris en compte pour les captures d’écran en-
Appelez le « menu principal » et sélectionnez le sous-menu registrés en mémoire.
« Appareil ». Il contient les options de menu suivantes : – Délai d’arrêt :
– Langue : Le menu « Délai d’arrêt » permet de régler la durée après
Le menu « Langue » permet de changer la langue de tous laquelle l’appareil s’éteint automatiquement si aucune me-
les affichages. sure n’est effectuée ou aucune touche n’est actionnée.
– Heure/date : L’arrêt automatique peut aussi être désactivé en sélection-
Pour modifier la date et l’heure de l’affichage a, appelez le nant le réglage « Jamais ». Plus vous réglez un délai d’arrêt
sous-menu « Heure & date ». Ce sous-menu permet aussi court, plus vous économisez de l’énergie.
de changer le format d’affichage de l’heure et de la date. – Durée d’éclairage :
Pour quitter le sous-menu « Heure & Date », actionnez Le menu « Durée d’éclairage » permet de modifier la du-
soit la touche de fonction de gauche 17 sous le symbole rée après laquelle la luminosité de l’écran est réduite
Coche pour mémoriser les réglages, soit la touche de fonc- quand aucune touche n’est actionnée. Vous pouvez aussi
tion de droite 10 sous le symbole Croix pour rejeter les mo- choisir de toujours laisser l’écran éclairé en sélectionnant
difications. le réglage « Toujours ». Plus vous réglez une durée d’éclai-
– Unité : rage courte, plus vous économisez de l’énergie.
Le menu « Unité » permet de sélectionner comme unité de – Effacer toutes les images :
température les degrés « °C » ou les degrés « °F ». Le menu « Effacer toutes les images » permet d’effacer
– Signal sonore : en une fois tous les fichiers qui se trouvent dans la mé-
Le menu « Signal sonore » permet d’activer ou de désacti- moire interne. Commencez par actionner la touche flèche
ver la tonalité émise lors d’une alerte de température de vers la droite 11 jusqu’à « plus ... » pour parvenir dans le
surface. sous-menu. Actionnez ensuite soit la touche de fonction de
– Cadre de mesure : gauche 17 sous le symbole Coche pour effacer tous les fi-
Le menu « Cadre de mesure » permet d’activer ou de dé- chiers ou la touche de fonction de droite 10 sous le sym-
sactiver le cadre de mesure b sur l’écran. bole Croix pour annuler l’opération.
– Couleurs : – Informations sur l’appareil :
Le menu « Couleurs » permet de sélectionner la couleur Pour obtenir des informations sur l’appareil de mesure, ap-
dans laquelle doivent apparaître les valeurs de tempéra- pelez le sous-menu « Informations sur l’appareil ». Il ap-
ture et les autres affichages sur l’écran. Le réglage effectué paraît alors le numéro de série de l’appareil de mesure et la
version de logiciel installée.

Défaut – Causes et remèdes


Défaut Cause Remède
L’appareil de mesure ne peut pas être mis Accu ou piles vide(s) Chargez l’accu ou remplacez les piles.
en marche.
Accu trop chaud ou trop Attendez que l’accu revienne à la température
froid ambiante ou remplacez-le.
Appareil de mesure trop Attendez que l’appareil revienne à la température
chaud ou trop froid ambiante.
Mémoire images défec- Formatez la mémoire interne en effaçant toutes les
tueuse images (voir « Effacer toutes les images », page 42).
Si le problème persiste, envoyez l’appareil de me-
sure à un centre de Service Après-Vente Bosch
agréé.
Mémoire images pleine Transférez les images sur un autre support de don-
nées (p. ex. PC ou ordinateur portable). Effacez en-
suite les images dans la mémoire interne.
Appareil de mesure Envoyez l’appareil de mesure à un centre de Service
défectueux Après-Vente Bosch agréé.

L’affichage de fonction t pour la mesure de Prise 25 pour thermocouple Envoyez l’appareil de mesure à un centre de Service
la température de contact n’apparaît pas à défectueuse Après-Vente Bosch agréé.
l’écran.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 43 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Français | 43

Défaut Cause Remède


L’appareil de mesure ne peut pas être L’appareil de mesure n’est Vérifiez si le pilote sur votre ordinateur est actuel.
connecté à un ordinateur. pas reconnu par l’ordina- Il peut aussi s’avérer nécessaire de charger sur l’or-
teur. dinateur une nouvelle version du système d’exploi-
tation.
Prise micro-USB ou câble Vérifiez si l’appareil de mesure peut être connecté à
micro-USB défectueux un autre ordinateur. Si ce n’est pas le cas, envoyez
l’appareil de mesure à un centre de Service Après-
Vente Bosch agréé.
Capteur d’humidité d’air et Les autres fonctions de l’appareil de mesure peuvent
de température ambiante 5 être utilisées normalement.
défectueux Envoyez l’appareil de mesure à un centre de Service
Après-Vente Bosch agréé.

Définitions Entretien et Service Après-Vente


Rayonnement thermique infrarouge
Le rayonnement thermique infrarouge est un rayonnement Nettoyage et entretien
électromagnétique produit par chaque corps. L’intensité du Ne stockez et ne transportez l’appareil de mesure que dans un
rayonnement est fonction de la température et du taux emballage approprié, de préférence dans l’emballage d’ori-
d’émissivité du corps. gine ou dans la housse de protection (accessoire). Ne le
conservez p. ex. pas dans un sachet en plastique car les éma-
Emissivité
nations du plastique risquent de détériorer le capteur d’humi-
Le taux d’émissivité d’un objet dépend de la nature du maté- dité d’air et de température ambiante 5. Ne collez pas d’auto-
riau et de la structure de sa surface. Il indique combien de collant sur l’appareil de mesure, à proximité du capteur.
rayonnement thermique infrarouge l’objet émet par rapport à
Ne stockez pas l’appareil de mesure pendant une période pro-
un corps noir idéal (corps noir, taux d’émissivité =1).
longée à l’extérieur d’une plage d’humidité de l’air de 30 à
Pont thermique 50 %. Le fait de stocker l’appareil de mesure dans un endroit
Un pont thermique désigne un objet qui conduit, de façon in- trop humide ou trop sec peut entraîner des mesures erronées
désirable, de la chaleur vers l’extérieur ou vers l’intérieur et lorsqu’il est mis en marche.
qui se trouve ainsi à une température qui diffère fortement de Maintenez l’appareil de mesure propre.
la température du reste du mur.
Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et humide. N’uti-
Comme la température à proximité de ponts thermiques est lisez pas de détergents ou de solvants.
inférieure à la température du local environnant, le danger de
Lors du nettoyage, aucun liquide ne doit pénétrer dans l’appa-
moisissure est considérablement élevé à ces endroits.
reil de mesure.
Humidité relative de l’air Pour le nettoyage du capteur d’humidité d’air et de tempéra-
L’humidité relative de l’air indique à quel degré l’air est saturé ture ambiante 5, de la caméra 22, de la lentille de réception
de vapeur d’eau. L’indication est donnée en pourcentage de la 23, de la LED d’éclairage 24 et des orifices de sortie des fais-
quantité d’eau maximale pouvant être absorbée par l’air. La ceaux laser 2, procédez avec grande précaution :
quantité maximale de vapeur d’eau dépend de la Veillez à ne pas déposer de peluches sur la caméra, la lentille
température : plus la température est élevée, plus l’air peut de réception ou les orifices de sortie des faisceaux laser. Ne
absorber des vapeurs d’eau. nettoyez la caméra, la lentille de réception et les orifices de
Si la quantité relative d’air est trop élevée, le danger de moi- sortie des faisceaux laser qu’au moyen de produits spéciale-
sissure augmente. Une quantité d’air trop basse peut entraî- ment conçus pour les lentilles d’objectifs d’appareils photo.
ner des effets néfastes sur la santé. N’essayez pas d’enlever les saletés présentes sur le capteur,
la caméra ou la lentille de réception avec un objet pointu et
Température du point de rosée
n’essuyez pas la caméra ou la lentille de réception (risque de
La température du point de rosée indique à quelle tempéra-
rayure).
ture la vapeur d’eau contenue dans l’air commence à se
condenser. La température du point de rosée dépend de l’hu- Pour les réparations, renvoyez systématiquement l’appareil
midité relative de l’air et de la température de l’air. de mesure dans son emballage d’origine ou la housse de pro-
tection (accessoire).
Si la température d’une surface est inférieure à la température
du point de rosée, l’eau commence à se condenser sur cette Pour faire calibrer votre appareil de mesure, adressez-vous à
surface. Plus la différence entre les deux températures est un centre de service après-vente Bosch (voir « Service Après-
grande et plus l’humidité relative de l’air est élevée, plus la Vente et Assistance »).
condensation est forte.
L’eau condensée sur des surfaces est une des causes princi-
pales de formation de moisissure.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 44 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

44 | Français

Service Après-Vente et Assistance Élimination des déchets


Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant Prière de rapporter les appareils de mesure, les
la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de re- piles/accus, les accessoires et les emballages dans un
change. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des infor- Centre de recyclage respectueux de l’environnement.
mations concernant les pièces de rechange également sous : Ne jetez pas les appareils de mesure et les accus/piles avec
www.bosch-pt.com les ordures ménagères !
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant nos Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
produits et leurs accessoires. Conformément à la directive européenne
Pour toute demande de renseignement ou commande de 2012/19/UE, les appareils de mesure dont
pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro on ne peut plus se servir, et conformément à
d’article à dix chiffres de l’appareil de mesure indiqué sur la la directive européenne 2006/66/CE, les
plaque signalétique. accus/piles usés ou défectueux doivent être
isolés et suivre une voie de recyclage appro-
France priée.
Passez votre commande de pièces détachées directement en
Les batteries/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être
ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
déposées directement auprès de :
Vous êtes un utilisateur, contactez : Suisse
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Batrec AG
Tel. : 0811 360122 3752 Wimmis BE
(coût d’une communication locale)
Fax : (01) 49454767 Batteries/piles :
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com Lithium ion :
Vous êtes un revendeur, contactez : Respectez les indications données
Robert Bosch (France) S.A.S. dans le chapitre « Transport »,
Service Après-Vente Electroportatif page 44.
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006 Les accus intégrés ne doivent être retirés de l’appareil que par
Fax : (01) 43119033 une personne qualifiée et uniquement pour leur mise au re-
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com but. L’appareil de mesure risque d’être endommagé lors de
Belgique, Luxembourg l’ouverture de la coque de boîtier.
Tel. : +32 2 588 0589 Sous réserve de modifications.
Fax : +32 2 588 0595
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552
E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com

Transport
Les accumulateurs Lithium-ion utilisables sont soumis aux rè-
glements de transport des matières dangereuses. L’utilisa-
teur peut transporter les accumulateurs par voie routière sans
mesures supplémentaires.
Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou en-
treprise de transport), les mesures à prendre spécifiques à
l’emballage et au marquage doivent être observées. Dans un tel
cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif de faire ap-
pel à un expert en transport des matières dangereuses.
N’expédiez les accumulateurs que si le carter n’est pas endom-
magé. Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’accu-
mulateur de manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans
l’emballage.
Veuillez également respecter les règlementations supplémen-
taires éventuellement en vigueur.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 45 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Español | 45

 No utilice el aparato de medición en un entorno con pe-


Español ligro de explosión, en el que se encuentren combusti-
bles líquidos, gases o material en polvo. El aparato de
medición puede producir chispas e inflamar los materiales
Instrucciones de seguridad en polvo o vapores.
Leer y observar todas las instrucciones, pa-  No dirija el haz de luz contra personas ni animales, ni
ra trabajar sin peligro y riesgo con el apara- mire directamente hacia el haz, incluso encontrándose
to de medición. Si el aparato de medición no a gran distancia.
se utiliza según las presentes instrucciones,  Desmonte el acumulador o las pilas antes de manipular
pueden menoscabarse las medidas de segu- en el aparato de medición (p.ej. al montarlo, en el man-
ridad integradas en el aparato de medición. Jamás desvir- tenimiento, etc.), así como al transportarlo y guardar-
túe las señales de advertencia del aparato de medición. lo. En caso contrario podría accidentarse al accionar for-
GUARDE BIEN ESTAS INSTRUCCIONES Y ADJÚNTELAS tuitamente el interruptor de conexión/desconexión.
EN LA ENTREGA DEL APARATO DE MEDICIÓN.
 No abra el acumulador. De lo contrario, podría producir-
 Atención: en caso de utilizar unos dispositivos de se un cortocircuito.
manejo y ajuste diferentes de los aquí indicados, o al
Proteja el acumulador del calor excesivo como,
seguir un procedimiento diferente, ello puede compor-
p. ej., de una exposición prolongada al sol, del
tar una exposición peligrosa a la radiación.
fuego, del agua y de la humedad. Existe el riesgo
 El aparato de medición se suministra con una señal de de explosión.
aviso (en la ilustración del aparato de medición, ésta
corresponde a la posición 7).  Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos me-
tálicos que pudieran puentear sus contactos. El corto-
circuito de los contactos del acumulador puede causar
quemaduras o un incendio.
Laser Radiation Class 2  La utilización inadecuada del acumulador puede pro-
vocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En
do not stare into beam caso de un contacto accidental enjuagar el área afec-
tada con abundante agua. Si ha penetrado líquido en
 Si la señal de aviso no viene redactada en su idioma, an- los ojos recurra además inmediatamente a un médico.
tes de la primera puesta en marcha, pegue encima la El líquido del acumulador puede irritar la piel o producir
etiqueta adjunta en el idioma correspondiente. quemaduras.
No oriente el rayo láser sobre personas o  Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada
animales y no mire hacia el rayo láser puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco
directo o reflejado. Debido a ello, puede el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia.
deslumbrar personas, causar accidentes o Los vapores pueden irritar las vías respiratorias.
dañar el ojo.  Solamente cargue los acumuladores con los cargado-
res recomendados por el fabricante. Existe el riesgo de
 Si la radiación láser incide en el ojo, debe cerrar cons-
incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo dife-
cientemente los ojos y mover inmediatamente la cabe-
rente al previsto para el cargador.
za fuera del rayo.
 Utilice el acumulador únicamente en combinación con
 No efectúe modificaciones en el equipamiento del
su producto Bosch. Solamente así queda protegido el
láser.
acumulador frente a una sobrecarga peligrosa.
 No use las gafas para láser como gafas de protección.
 Solamente utilice acumuladores originales Bosch de la
Las gafas para láser le ayudan a detectar mejor el rayo lá-
tensión indicada en la placa de características de su
ser, pero no le protegen de la radiación láser.
aparato de medición. Si se utilizan acumuladores diferen-
 No emplee las gafas para láser como gafas de sol ni pa- tes, como, p. ej., imitaciones, acumuladores recuperados,
ra circular. Las gafas para láser no le protegen suficiente- o de otra marca, existe el riesgo de que éstos exploten y
mente contra los rayos ultravioleta y además no le permi- causen daños personales o materiales.
ten apreciar correctamente los colores.
 Mediante objetos puntiagudos, como p. ej. clavos o
 Únicamente haga reparar su aparato de medición por destornilladores, o por influjo de fuerza exterior se
un profesional, empleando exclusivamente piezas de puede dañar el acumulador. Se puede generar un corto-
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri- circuito interno y el acumulador puede arder, humear, ex-
dad del aparato de medición. plotar o sobrecalentarse.
 No deje que los niños puedan utilizar desatendidos el
aparato de medición por láser. Podrían deslumbrar, sin
querer, a otras personas.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 46 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

46 | Español

 ¡Cuidado! El uso del aparato de medición con Componentes principales


Bluetooth® puede provocar anomalías en otros apara- La numeración de los componentes está referida a la imagen
tos y equipos, en aviones y en aparatos médicos (p.ej. del aparato de medición en la página ilustrada.
marcapasos, audífonos, etc.). Tampoco puede descar-
tarse por completo el riesgo de daños en personas y 1 Cubierta de la conexión micro USB/conexión del
animales que se encuentren en un perímetro cercano. termoelemento (tipo K)
No utilice el aparato de medición con Bluetooth® cerca 2 Abertura de salida del rayo láser
de aparatos médicos, gasolineras, instalaciones quími- 3 Pulsador de desbloqueo del acumulador/del adaptador
cas, zonas con riesgo de explosión ni en zonas con at- para baterías/de la tapa del compartimento para
mósfera potencialmente explosiva. No utilice tampoco baterías
el aparato de medición con Bluetooth® a bordo de avio- 4 Tecla de medición/tecla de encendido
nes. Evite el uso prolongado de este aparato en contac- 5 Sensor de humedad y de temperatura ambiental
to directo con el cuerpo.
6 Número de serie
La marca de palabra Bluetooth® como también los símbo- 7 Señal de aviso láser
los (logotipos) son marcas de fábrica registradas y propie-
8 Cable micro USB
dad de Bluetooth SIG, Inc. Cada utilización de esta marca
de palabra/símbolo por Robert Bosch GmbH tiene lugar 9 Tecla Guardar/Enviar por Bluetooth®
bajo licencia. 10 Tecla de función derecha
11 Flecha derecha
Descripción y prestaciones del 12 Tecla de conexión/desconexión
13 Flecha abajo/Reducir el nivel de aumento
producto 14 Tecla de encendido y apagado de la linterna
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del apa- 15 Flecha izquierda
rato de medición mientras lee las instrucciones de manejo.
16 Flecha arriba/Aumentar el nivel de aumento
Utilización reglamentaria 17 Tecla de función izquierda
El aparato de medición está determinado para la medición sin 18 Display
contacto de temperatura superficial, temperatura ambiente y 19 Caperuza protectora del sensor de humedad y de
humedad relativa del aire. Éste calcula la temperatura de pun- temperatura ambiental
to de rocío e indica los puentes de calor y el peligro de moho. 20 Ojillo de sujeción del asa
Con el aparato de medición no se pueden detectar esporos de 21 Caperuza protectora de la lente receptora de infrarrojos
moho. No obstante, puede ayudar a detectar con anticipación 22 Cámara
las condiciones, bajo las cuales se pueden formar esporos de
23 Lente de recepción de rayos infrarrojos
moho.
24 Linterna
El aparato de medición no se debe utilizar para la medición de
temperatura de personas así como de animales o para otros 25 Conexión de tipo K para termoelemento
fines medicinales. 26 Hembrilla micro USB
El aparato de medición no es adecuado para la medición de 27 Base del adaptador para baterías
temperatura superficial de gases. La medición de temperatu- 28 Capuchón de cierre del adaptador para baterías
ra de líquidos únicamente es posible con la ayuda de un ter- 29 Alojamiento del acumulador
moelemento común (tipo de conexión K), que se puede co- 30 Acumulador*
nectar a la herramienta de medición a través de la interfaz 25
31 Tapa del alojamiento de las pilas
prevista para ello.
* Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
La luz de esta herramienta de medición está concebida para que se adjunta de serie.
iluminar directamente el área de alcance de la herramienta
para la toma de imágenes. No sirve para iluminar las estancias
de una casa.
Los puntos de láser no se deben utilizar como pointer láser.
Sirven exclusivamente para marcar la superficie de medición.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 47 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Español | 47

Datos técnicos
Termodetector GIS 1000 C GIS 1000 C
Nº de artículo 3 601 K83 3.. 3 601 K83 370
Alcance 0,1–5 m 0,1–5 m
Alcance
– Temperatura superficial –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Temperatura de contacto –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Temperatura ambiental –10...+50 °C –10...+50 °C
– Humedad relativa 0...100 % 0...100 %
Precisión de medición (típica)
Temperatura superficial 1)
–40...–20,1 °C ±2,5 °C ±2,5 °C
–20...–0,1 °C ±1,5 °C ±1,5 °C
0...+100 °C ±1 °C ±1 °C
>+100 °C ±1 % (>400 °C=±2 %) ±1 % (>400 °C=±2 %)
Temperatura ambiente
típico ±1 °C ±1 °C
Humedad relativa del aire 1)
<20 % ±3 % ±3 %
20...60 % ±2 % ±2 %
60...90 % ±3 % ±3 %
Sistema óptico (relación distancia al punto) 2) 3) 50 : 1 50 : 1
Clase de láser 2 2
Tipo de láser (típico) 635 nm, <1 mW 635 nm, <1 mW
Diámetro del rayo láser (a 25 °C), aprox.
– a una distancia de 1 m 6 mm 6 mm
– a una distancia de 5 m 10 mm 10 mm
Pilas (alcalinas-manganeso) 4 x 1,5 V LR6 (AA) (con adaptador para baterías) 4 x 1,5 V LR6 (AA)
Acumulador (iones de litio) 10,8 V/12 V –
Autonomía
– Pilas (alcalinas-manganeso) 3h 3h
– Acumulador (iones de litio) 5h –
Número de imágenes en la memoria interna de
imágenes (típica) >200 >200
Bluetooth® Bluetooth® 4.0 Bluetooth® 4.0
(Classic y Low Energy) 4) (Classic y Low Energy) 4)
Conexión USB 2.0 2.0
Peso según EPTA-Procedure 01:2014 0,55 kg 0,55 kg
Dimensiones (longitud x ancho x altura) 136 x 89 x 214 mm 136 x 89 x 214 mm
Temperatura ambiente permitida
– al cargar 0...+45 °C –
– durante el funcionamiento 5) –10...+50 °C –10...+50 °C
– al almacenar –20...+70 °C –20...+70 °C
Acumuladores recomendados GBA 10,8V ...

GBA 12V ...
Cargadores recomendados AL 11.. CV

GAL 12.. CV

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 48 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

48 | Español

1) con una temperatura ambiental de 20–23 °C y un grado de emisión >0,999


2) Indicación según VDI/VDE 3511 hoja 4.3 (fecha de publicación julio de 2005); válido para el 90 % de la señal de medición.
Fuera de los rangos de las magnitudes recogidas en los datos técnicos pueden presentarse diferencias en los resultados de medición.
3) Se refiere a la medición por infrarrojos, ver gráfico:
1m 2m 5m

Ø 100 mm
Ø 40 mm

Ø 55 mm
4) En los aparatos Bluetooth®-Low-Energy, según el modelo y el sistema operativo, puede ser que no se pueda establecer una comunicación. Los apa-
ratos Bluetooth® deben apoyar el perfil SPP.
5) potencia limitada a temperaturas <0 °C
Datos técnicos determinados con el tipo de acumulador suministrado.
El número de serie 6 grabado en la placa de características permite identificar de forma unívoca el aparato de medición.

Montaje Funcionamiento con acumulador


(excepto en nº de art. 3 601 K83 370) (ver figura B)
Alimentación Observación: La utilización de acumuladores inapropiados
El aparato de medición puede funcionar tanto con pilas de para su aparato de medición puede hacer que éste funcione
tipo comercial como con un acumulador de iones de litio incorrectamente o se deteriore.
Bosch. Observación: El acumulador se suministra parcialmente car-
Número de referencia 3 601 K83 370: La herramienta de gado. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador,
medición solo puede utilizarse con baterías convencionales. antes de su primer uso, cárguelo completamente en el carga-
dor.
Funcionamiento con pilas
 Utilice únicamente los cargadores que se enumeran en
(excepto en nº de art. 3 601 K83 370) (ver figura A)
los datos técnicos. Solamente esos cargadores están es-
Las baterías se colocan en el adaptador para baterías. pecialmente adaptados a los acumuladores de litio que se
 El adaptador de batería está determinado para usarlo ex- utilizan en su herramienta de medición.
clusivamente en los previstos aparatos de medición El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que
Bosch y no se debe utilizar con herramientas eléctricas. se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrupción del
Para Colocar las baterías, introduzca la funda 27 del adapta- proceso de carga no afecta al acumulador.
dor para baterías en el compartimento para baterías29. In-  Tras la desconexión automática de la herramienta de
serte las baterías en la funda tal y como indica la figura que se medición, no siga pulsando la tecla de conexión/desco-
encuentra en el capuchón de cierre 28. Coloque el capuchón nexión. El acumulador podría dañarse.
en la funda hasta que note cómo encaja y quede a ras en la em-
puñadura de la herramienta de medición. Para Colocar el acumulador cargado 30 insértelo en el com-
partimento para baterías 29 hasta que note cómo encaja y
Para Extraer las baterías, apriete los pulsadores quede a ras en la empuñadura de la herramienta de medición.
de desbloqueo 3 del capuchón de cierre 28 y ex-
tráigalo. Al hacerlo, tenga cuidado para que las ba- Para Extraer el acumulador 30 presione los pulsadores de
terías no caigan. Para ello, sujete la herramienta de desbloqueo 3 y extraiga el acumulador del compartimento pa-
medición con el compartimiento para baterías 29 ra baterías 29. No proceda con brusquedad.
hacia arriba. Extraiga las baterías. Para retirar la Funcionamiento con pilas (3 601 K83 370) (ver figura C)
funda 27 del compartimento para baterías 29, agárrela y ex- Para abrir la tapa del compartimento para baterías 31 presio-
tráigala de la herramienta de medición presionando ligera- ne los pulsadores de desbloqueo 3 y extraiga la tapa.
mente la pared lateral.
Al colocar las baterías, asegúrese de que la polaridad es la co-
Siempre sustituya todas las pilas al mismo tiempo. Utilice pi- rrecta de acuerdo con la figura que aparece en la tapa.
las del mismo fabricante e igual capacidad.
Vuelva a colocar la tapa del compartimento para baterías 31
 Saque las pilas del aparato de medición si pretende no hasta que note cómo encaja.
utilizarlo durante largo tiempo. Tras un tiempo de alma-
Siempre sustituya todas las pilas al mismo tiempo. Utilice pi-
cenaje prolongado, las pilas se pueden llegar a corroer y
las del mismo fabricante e igual capacidad.
autodescargar.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 49 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Español | 49

 Saque las pilas del aparato de medición si pretende no que pueda establecer los parámetros de la herramienta de
utilizarlo durante largo tiempo. Tras un tiempo de alma- medición como, p. ej., el idioma de todas las pantallas (para
cenaje prolongado, las pilas se pueden llegar a corroer y consultar el manejo, véase “Submenú “Herram.””, pág. 55).
autodescargar. Confirme los ajustes seleccionados pulsando la tecla de fun-
ción izquierda 17. Todos los ajustes se pueden modificar pos-
Indicador de estado de carga
teriormente en el submenú “Herram.”.
El indicador del estado de carga g de la pantalla muestra el es-
 No deje desatendido el aparato de medición estando
tado de carga de las baterías o del acumulador 30.
conectado, y desconéctelo después de cada uso. El rayo
Indicación Capacidad láser podría llegar a deslumbrar a otras personas.
>2/3  No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni
≤2/3 mire directamente hacia el rayo láser, incluso encon-
trándose a gran distancia.
≤1/3
Para ahorrar energía, en los ajustes de fábrica el brillo de la
≤10 % pantalla disminuye cuando pasan 30 s sin pulsar ninguna te-
Cambiar las baterías o el acumulador cla. Si se pulsa cualquier tecla, el brillo de la pantalla vuelve a
la intensidad completa. En el menú “Durac. luz” se puede
modificar el tiempo de iluminación (véase “Duración de la
luz”, pág. 55).
Operación Para Desconectar la herramienta de medición presione la te-
Puesta en marcha cla de encendido y apagado. La herramienta de medición
guarda el modo de servicio actual y la configuración y, a con-
 Proteja el aparato de medición ante humedad, irradia-
tinuación, se apaga. Vuelva a colocar la caperuza protectora
ción solar directa así como polvo y suciedad.
21 de la lente receptora 23 y la caperuza protectora 19 del
 No exponga el aparato de medición ni a temperaturas sensor de humedad y de temperatura ambiental 5.
extremas ni a cambios bruscos de temperatura. No lo
deje, p.ej., en el coche durante un largo tiempo. Si el apa- No desconecte la herramienta de medición extrayendo el acu-
rato de medición ha quedado sometido a un cambio fuerte mulador ni el adaptador para baterías, puesto que podría lle-
de temperatura, antes de ponerlo en servicio, esperar pri- gar a dañarse la memoria interna.
mero a que se atempere. Las temperaturas extremas o los En el menú “Tiempo desc.” puede seleccionar si quiere que
cambios bruscos de temperatura pueden afectar a la pre- la herramienta se desconecte automáticamente si no se pulsa
cisión del aparato de medición. ninguna tecla o se realiza una medición y qué intervalo de
 Asegúrese de que el aparato de medición se aclimate tiempo debe transcurrir antes de desconectarse automática-
correctamente. En caso de fuertes variaciones de tempe- mente (véase “Tiempo de desconexión”, pág. 55). Al desco-
ratura, el tiempo de aclimatación puede tardar hasta nectarse automáticamente, también se guardan el modo de
15 minutos. servicio actual y los ajustes.
 Evite que el aparato de medición (la herramienta de Si el acumulador o la herramienta de medición alcanzan una
medición) reciba golpes o que caiga. Tras fuertes influ- temperatura de servicio que se encuentra fuera de los márge-
jos externos y en caso de anomalías en la funcionalidad, nes establecidos en los datos técnicos, la herramienta de me-
debería dejar verificar el aparato de medición en un servi- dición se desconecta automáticamente después de un breve
cio postventa autorizado Bosch. aviso (véase “Fallos – causas y soluciones”, pág. 55). Deje
que la herramienta de medición se temple y vuelva a encen-
 El aparato de medición está equipado con una interfaz
derla a continuación.
inalámbrica. Observar las limitaciones locales de servi-
cio, p.ej. en aviones o hospitales. Para ahorrar energía, encienda el aparato de medición sola-
mente cuando vaya a utilizarlo.
Conexión/desconexión
Retire la caperuza protectora 21 de la lente receptora de in- Ajuste del nivel de aumento
frarrojos 23 y la caperuza protectora 19 del sensor de hume- La sección de imagen de la pantalla se puede mostrar en tres
dad y temperatura ambiental 5. Durante el trabajo, asegú- niveles de aumento distintos tanto para las mediciones en
rese de que la cámara 22, la lente receptora 23 y el sensor marcha como para la visualización de las capturas de pantalla
5 no se cierren ni queden tapados. De lo contrario no es guardadas. Los niveles de ampliación son: 0,5 m, 2 m y 5 m.
posible realizar mediciones correctas. Los niveles de aumento están optimizados para la distancia
Para Conectar la herramienta de medición, pulse la tecla de correspondiente entre la herramienta de medición y el objeto
encendido y apagado 12 o la tecla de medición 4. En la panta- de medición: con una distancia de medición de 2 m, el nivel
lla 18 aparece una secuencia de inicio. Después de la secuen- de aumento “2 m” ofrece (por lo general) la mejor sección de
cia de inicio, la herramienta de medición se encuentra en el imagen.
modo de funcionamiento guardado antes de la última desco- El nivel de aumento actual aparece en la pantalla e. Para incre-
nexión. Los láseres aún no están conectados. mentar el nivel de aumento, pulse la flecha arriba 16 y para re-
Únicamente en la primera puesta en servicio, después de la ducirlo, pulse la flecha abajo 13.
secuencia de inicio aparece además el menú “Herram.” para

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 50 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

50 | Español

Iluminación de la superficie de medición Superficies para medición de la temperatura superficial


Para medir en lugares oscuros, se puede conectar la linterna Los puntos del láser emitidos por la herramienta de medición
24 con el fin de mejorar la representación del contenido en la indican el límite izquierdo y derecho de la superficie de medi-
pantalla. La linterna le puede ayudar a obtener un mejor resul- ción circular. De la medición de la temperatura superficial sin
tado cuando guarde capturas de pantalla. contacto se ocupa la radiación de infrarrojos de esa superficie
Para conectar y desconectar la linterna 24, pulse la tecla 14. de medición.
Con el fin de ahorrar energía, la linterna se desconecta auto- Para obtener un resultado de medición óptimo, dirija la herra-
máticamente cuando el brillo de la pantalla disminuye. En el mienta de medición lo más vertical posible hacia el punto cen-
menú “Durac. luz” se puede modificar el tiempo de ilumina- tral de la superficie de medición.
ción (véase “Duración de la luz”, pág. 55). Al volver a aumen-  No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni
tar el brillo de la pantalla, la linterna no se conecta automáti- mire directamente hacia el rayo láser, incluso encon-
camente. trándose a gran distancia.
Si el acumulador tiene una carga mínima, no es posible conec- La distancia del punto del láser y, con ella, el tamaño de la su-
tar la linterna como medida de ahorro de energía. perficie de medición aumenta con la distancia entre la herra-
mienta y el objeto de medición.
Preparativos para la medición  No mantenga el aparato de medición directamente so-
Ajuste de la emisividad para la medición superficial de bre superficies calientes. El calor puede perjudicar al
temperatura aparato de medición.
Para determinar la temperatura superficial se mide la radia- Si los puntos del láser no se ven bien, puede conectar el
ción natural de infrarrojos que emite el objeto apuntado. Para Marco med. b en la pantalla (véase “Marco de medición”,
obtener mediciones correctas es necesario verificar antes de pág. 55). El marco de medición se puede utilizar como indica-
cada medición si la emisividad ajustada en el aparato de me- dor de la superficie de medición y permite obtener una mejor
dición (ver “Emisividad”, pág. 56) es la correcta para el obje- orientación.
to a medir, debiendo readaptarse si fuese preciso. En función de la distancia de medición, puede variar el marco
Para modificar el grado de emisión configurado, abra el “Me- de la superficie de medición. Para la medición es decisiva el
nú princ.” (véase “Navegación en el “Menú princ.””, pág. 54). área que se encuentra entre los puntos del láser.
– Para algunos de los materiales más comunes hay grados de Indicaciones sobre las condiciones de medición
emisión guardados que se pueden seleccionar. En el apar- Las superficies muy brillantes o reflectantes (p. ej., azulejos
tado del menú “Material”, seleccione el material adecua- brillantes o metales relucientes) pueden dificultar la medición
do. El grado de emisión correspondiente  se muestra en la de la temperatura superficial. Si fuera necesario, cubra la su-
línea situada debajo. perficie de medición con cinta adhesiva mate y de color oscu-
– Cuando conozca el valor de emisión exacto del objeto de ro que sea termoconductora. Deje que la cinta se temple bre-
medición, puede establecerlo también a modo de valor nu- vemente sobre la superficie.
mérico en el apartado del menú “Grado emisión”. En las superficies reflectantes, busque un ángulo de medición
Infórmese sobre el grado de emisión de su material. Además favorable para que la radiación térmica reflejada de otros ob-
de los materiales guardados en la herramienta de medición, jetos no falsee el resultado. Por ejemplo, en mediciones verti-
encontrará algunos más en la tabla siguiente. cales realizadas desde delante, la reflexión de su calor corpo-
Material Grado de emisión ral puede afectar a la medición.
En principio, no es posible realizar mediciones a través de ma-
Aluminio, oxidado 0,25 teriales transparentes (p. ej., cristal o plástico ).
Latón, oxidado 0,61 Los resultados de medición son tanto más exactos y fiables
Hierro, parcialmente oxidado 0,65 cuanto mejor y más estables sean las condiciones de medición.
Hierro, galvanizado 0,25 El sensor de humedad y temperatura ambiental 5 podría da-
Cartón alquitranado para tejados 0,90 ñarse por la presencia de sustancias químicas nocivas como,
Vidrio 0,88 p. ej., vapores de barniz o pintura. La medición de temperatu-
ra por infrarrojos se ve afectada por la presencia de humo, va-
 La temperatura superficial indicada solamente es co- por o polvo en el aire.
rrecta si coinciden la emisividad ajustada con la del ob- Por ello, para realizar mediciones en espacios cerrados, antes
jeto. Asimismo es necesario ajustar la emisividad correcta de la medición ventile la estancia, en especial si el aire está
para obtener informaciones fiables sobre puentes térmi- cargado o hay mucho vapor.
cos o la formación de moho.
Tras haber ventilado el cuarto, espere un momento a que éste
Si durante un proceso de medición se van a medir varios ob- vuelva a adquirir su temperatura normal.
jetos fabricados con estructuras o materiales distintos, solo
La temperatura ambiental y la humedad relativa se miden di-
es necesario el indicador de temperatura superficial para los
rectamente en la herramienta de medición con el sensor de
objetos adecuados para el grado de emisión ajustado.
humedad y temperatura ambiental 5. Para obtener unos re-

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 51 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Español | 51

sultados fiables, no coloque la herramienta directamente so- s Indicador de función/valor de medición de la temperatura
bre fuentes de interferencias, tales como calefacción o líqui- media
dos sin cubrir. No cubra el sensor 5 bajo ningún concepto. t Indicador de función/valor de medición de la temperatura
de contacto
Funciones de medición u Indicador del grado de emisión
Pantalla indicadora estándar v Símbolo de guardar

Medición individual
a b c d e f g Si pulsa brevemente una vez la tecla de medición 4, conectará
el láser y activará una medición individual en el modo selec-
v cionado. Mantenga la herramienta de medición sin moverla
dirigida hacia el objeto hasta que aparezca el valor de medi-
u h ción. El proceso de medición puede tardar 1 segundo.
Una vez finalizada la medición, los láseres se desconectan au-
t i tomáticamente. En la pantalla aparecen los resultados de la
s j medición.
k Vuelva a pulsar la tecla de medición 4 para iniciar una nueva
k
l medición con los parámetros ajustados.
Medición permanente
Para las mediciones continuas, mantenga pulsada la tecla de
r q p o n m medición 4 en el modo seleccionado. Los láseres permane-
cen encendidos. Dirija los puntos del láser moviéndolos sua-
a Fecha/hora: véase “Hora/Fecha”, pág. 55 vemente por todas las superficies de las que quiera medir la
b Marco de medición: véase “Superficies para medición de temperatura. Para realizar mediciones de humedad y tempe-
la temperatura superficial”, pág. 50 ratura ambiental, mueva suavemente la herramienta de medi-
c Indicador de estado: ción por la estancia.
La herramienta de medición está lista para medir, Los indicadores de la pantalla se van actualizando de manera
pulsar la tecla de medición 4. continua. Cuando suelte la tecla de medición 4, esta se inte-
Medición (continua) en marcha, los láseres están rrumpe y los láseres se desconectan. En la pantalla se fijan los
conectados. últimos resultados de la medición.
Medición finalizada, los láseres están desconecta- Vuelva a pulsar la tecla de medición 4 para iniciar una nueva
dos, resultados de medición fijados. medición con los parámetros ajustados.
d Indicador de tono de señal desconectado (véase “Tono de Memorización/visualización/envío de los resultados de
señal”, pág. 55) medición
e Indicador de nivel de aumento: véase “Ajuste del nivel de
Una vez finalizada una medición, en la pantalla aparece el sím-
aumento”, pág. 49
bolo de guardar v para indicarle que puede guardar los resul-
f Indicador de Bluetooth® conectado (véase “Transmisión
tados de la medición. Para ello, pulse la tecla Guardar/
de datos a través de Bluetooth®”, pág. 54)
Enviar 9.
g Indicador del estado de carga: véase “Indicador de estado
de carga”, pág. 49 Los resultados de la medición se guardan en formato JPG
h Indicador de función/valor de medición de la humedad (captura de la pantalla fija).
relativa – Para Mostrar las capturas de pantalla guarda-
i Indicador de función/valor de medición de la temperatura das, pulse la tecla de función izquierda 17 si-
ambiental tuada debajo del símbolo de la galería r. En la
j Indicador de función/resultado de la temperatura de rocío pantalla aparece la última foto guardada.
k Valor de medición mínimo/máximo de la temperatura
– Pulse la flecha derecha 11 o izquierda 15 para
superficial durante el proceso de medición
desplazarse por las capturas de pantalla guar-
l Escala de resultados
dadas.
m Símbolo de menú
n Indicador de la alarma de temperatura superficial: véase – Para Enviar por Bluetooth® el resultado de la
“Alarma de temperatura superficial”, pág. 52 medición que se muestra, pulse la tecla Guar-
o Valor de medición de la temperatura superficial dar/Enviar 9. Si la conexión de Bluetooth® no
p Modo actual está aún conectada (véase “Transmisión de
q Marcación del valor de medición o resultado (en función datos a través de Bluetooth®”, pág. 54), se ac-
del modo seleccionado) tiva al pulsar la tecla Guardar/Enviar.
r Símbolo de la galería

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 52 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

52 | Español

– Para Borrar la captura de pantalla que se – En “Alarma mín” introduzca la temperatura mínima.
muestra, pulse la tecla de función derecha 10 – En “Alarma máx” introduzca la temperatura máxima.
situada debajo del símbolo de la papelera. Las temperaturas mínima y máxima se guardan también si es-
– Para confirmar la eliminación, pulse la tecla de tablece la alarma en “off”.
función izquierda 17 situada debajo del sím- Medición de la temperatura de contacto
bolo de confirmación. Con la medición de la temperatura de contacto puede obtener
– Para cancelar la eliminación, pulse la tecla de directamente la temperatura de un objeto con ayuda de un
función derecha 10 situada debajo de la cruz. termoelemento tipo K convencional.
– Para salir de la galería y volver al modo de me- Observación: Utilice exclusivamente termoelementos de
dición, pulse la tecla de función izquierda 17 tipo K. Si se conectan otros tipos de termoelementos se pue-
situada debajo del símbolo de retroceder. den obtener resultados erróneos de medición.
También puede borrar todos los archivos guardados de una Levante la cubierta 1 y conecte el termoelemento a la co-
sola vez. Para ello, consulte “Borrar todas las imágenes”, nexión 25.
pág. 55.  Lea y respete las instrucciones de uso del termoele-
mento.
Modalidad de temperatura superficial
 Por condiciones físicas, la medición con un termoele-
En la modalidad de temperatura superficial se mide la tempe-
mento tipo K es sensible a perturbaciones de campos
ratura superficial de un objeto.
eléctricos y magnéticos. Se recomienda una comproba-
En este modo, puede buscar, por ejemplo, fusibles sobreca- ción de plausibilidad del valor de indicación. Una des-
lentados o localizar tuberías de calefacción y agua caliente. conexión repentina del aparato, por causa de una per-
Para cambiar al modo de temperatura superficial, vuelva, en turbación eléctrica o magnética, no afecta el
caso necesario, a la pantalla indicadora estándar. Para ello, funcionamiento del aparato. Recomendamos la utiliza-
pulse la flecha izquierda 15 o derecha 11 tantas veces como ción de accesorios originales Bosch.
sea necesario hasta que se muestre la ventana “Temperatura Si hay un termoelemento conectado, en la pantalla aparece el
superficial” con una breve explicación del modo. Para ocul- indicador t. El valor de medición del indicador se actualiza de
tar previamente la explicación, pulse la tecla Guardar 9. Para manera continua. Para obtener un resultado fiable, espere
ocultar la explicación y comenzar de inmediato una medición, hasta que el valor de medición deje de cambiar. En función del
pulse la tecla de medición 4. modelo de termoelemento, el tiempo de espera puede variar.
Pulse la tecla de medición 4 y dirija la herramienta de medi- Además de la temperatura superficial, en todos los modos se
ción en vertical hacia el centro del objeto de medición. Una puede medir la temperatura de contacto. No obstante, para
vez finalizada la medición, la temperatura superficial del calcular la presencia de puentes térmicos y el riesgo de gene-
último objeto de medición apuntado aparece fija en el ración de moho, se recurre siempre a la temperatura superfi-
indicador o. cial.
En las mediciones continuas, la temperatura superficial medi- Si se extrae el termoelemento, en la pantalla se apaga el indi-
da en último lugar se muestra con la marca q sobre la escala cador de función t. Después de extraer el termoelemento,
de resultados l. Las temperaturas mínima y máxima del proce- vuelva a colocar la cubierta 1.
so de medición aparecen en el indicador k siempre que la di-
ferencia de los valores de medición sea de más de 3 °C. De Modalidad de puentes térmicos
esa manera, puede saber en qué lugar se sitúa el valor de me- En la modalidad de puentes térmicos se miden y comparan las
dición actual en comparación con las temperaturas medidas. temperaturas superficiales con las del ambiente. Si la diferen-
cia entre ambas temperaturas es grande se advierte de la
Alarma de temperatura superficial existencia de puentes térmicos (ver “Puente térmico”,
La alarma de temperatura superficial se puede utilizar en to- página 56)
dos los modos. Puede establecer una temperatura mínima y
Para cambiar al modo de puentes térmicos, vuelva en caso
una máxima.
necesario a la pantalla indicadora estándar. Para ello, pulse la
Si no se alcanza la Temp. mínima, el indicador de la alarma de flecha izquierda 15 o derecha 11 tantas veces como sea ne-
temperatura n se ilumina de color azul y, si el tono de señal es- cesario hasta que se muestre la ventana “Puente térm.” con
tá conectado, suena una señal de aviso. una breve explicación del modo. Para ocultar previamente la
Si se supera la Temp. máxima, el indicador de la alarma de explicación, pulse la tecla Guardar 9. Para ocultar la explica-
temperatura n se ilumina de color rojo y, si el tono de señal es- ción y comenzar de inmediato una medición, pulse la tecla de
tá conectado, suena una señal de aviso. medición 4.
Para utilizar la alarma de temperatura superficial, acceda al Pulse la tecla de medición 4 y dirija la herramienta de medi-
“Menú princ.”(véase “Navegación en el “Menú princ.””, ción en vertical hacia el centro del objeto de medición. Una
pág. 54). vez finalizada la medición, la temperatura superficial del últi-
– Seleccione el submenú “Funciones”. mo objeto de medición apuntado aparece fija en el indicador
– Establezca la “Alarma mín/máx” en “on”. o y la temperatura ambiental en el indicador i.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 53 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Español | 53

La herramienta de medición compara automáticamente los La herramienta de medición compara automáticamente los
valores y muestra la interpretación con la marca q en la escala valores y muestra la interpretación con la marca q en la escala
de resultados l: de resultados l:
– Marca q en la zona verde (diferencia de temperatura – Marca q en la zona verde: en las condiciones actuales no
<3,5 °C): diferencia de temperatura pequeña, no hay existe riesgo de generación de moho.
puentes térmicos – Marca q en la zona amarilla: los valores se encuentran en el
– Marca q en la zona amarilla (diferencia de temperatura en- límite. Tenga en cuenta la temperatura de la estancia, los
tre 3,5 °C y 6,5 °C): diferencia de temperatura en el límite, puentes térmicos y la humedad relativa y repita la medi-
dentro del rango de medición puede haber algún puente tér- ción en caso necesario a intervalos periódicos.
mico. En ese punto puede que el aislamiento sea insuficien- – Marca q en la zona roja: existe un riesgo elevado de genera-
te. En caso necesario, repita la medición a intervalos perió- ción de moho, debido a que la humedad es excesiva o la tem-
dicos. Para ello, preste atención a las condiciones externas peratura superficial se encuentra cerca del punto de rocío.
que pueden afectar a la medición: p. ej., si la superficie de En cada caso, el valor anómalo parpadea en el indicador.
medición se calienta por irradiación solar directa o si la su- El riesgo de generación de moho se indica si la temperatura su-
perficie de medición se encuentra junto a una puerta abierta perficial es del 80 % de la temperatura de rocío. Cuando haya
y el aire frío hace bajar momentáneamente la temperatura. riesgo de generación de moho deberá, en función de la causa,
– Marca q en la zona roja (diferencia de temperatura reducir la humedad ventilando con mayor frecuencia e intensi-
>6,5 °C): la temperatura superficial que se encuentra dad, subir la temperatura o eliminar los puentes térmicos.
dentro del rango de medición difiere claramente de la tem-
Observación: El aparato de medición no es apto para detec-
peratura ambiental. En el rango de medición existe un
tar esporas del moho. Solamente informa sobre la posibilidad
puente térmico que indica un mal aislamiento.
de formación de moho si se mantienen estas condiciones.
Puede adaptar manualmente la diferencia de temperatura a
partir de la que se debe mostrar la marca en la zona roja. Para Modo de usuario
ello, acceda al “Menú princ.” (véase “Navegación en el “Menú En el modo de usuario se miden la temperatura superficial y
princ.””, pág. 54). Seleccione el submenú “Funciones”. En ambiental y la humedad relativa. A partir de esos datos, se
“Puente térm.” introduzca la diferencia de temperatura que calculan la temperatura de rocío y la temperatura media (valor
desee. medio de las temperaturas superficiales obtenidas durante
Para los puentes térmicos, compruebe el aislamiento térmico una medición continua).
de esa zona. En caso necesario, puede ocultar los siguientes valores en el
indicador: temperatura media, humedad relativa, temperatu-
Modo de punto de rocío ra ambiental y temperatura de rocío.
En el modo de punto de rocío se miden la temperatura am-
Para ello, acceda al “Menú princ.” (véase “Navegación en el
biental y la humedad relativa (véase “Humedad relativa del ai-
“Menú princ.””, pág. 54). Seleccione el submenú “Funcio-
re”, pág. 56). A partir de esos dos valores se calcula la tempe-
nes” y, en él, el “Modo usuario”. Aquí puede activar o desac-
ratura de rocío (véase “Temperatura de punto de rocío”,
tivar los indicadores “Temp. media”, “Humedad rel.”,
pág. 56). Además, se mide la temperatura superficial.
“Temp. estancia” y “Punto rocío”.
La temperatura de punto de rocío es comparada con la tem-
Para las mediciones de la temperatura superficial, puede se-
peratura superficial; en base al resultado se evalúa si existe el
leccionar si los valores mínimo y máximo k de la escala de re-
peligro de formación de moho.
sultados l se deben ajustar automática o manualmente. Para
Tenga en cuenta que los resultados de medición únicamente ello, acceda, dentro del menú “Modo usuario”, al submenú
son válidos para las condiciones de medición actuales. No es “Rango escala”.
posible realizar una medición a lo largo del tiempo. Si se ob- – Seleccione “auto” si los valores k deben calcularse auto-
tienen resultados de medición críticos, la medición se debe máticamente como en el modo de temperatura superficial.
repetir en diversos momentos y con condiciones distintas. Las temperaturas mínima y máxima del proceso de medi-
Para cambiar al modo de punto de rocío, vuelva en caso nece- ción aparecen en el indicador k siempre que la diferencia
sario a la pantalla indicadora estándar. Para ello, pulse la fle- de los valores de medición sea de más de 3 °C.
cha izquierda 15 o derecha 11 tantas veces como sea necesa- – Seleccione “predeterm.” para fijar los valores manual-
rio hasta que se muestre la ventana “Punto rocío” con una mente. En el menú “Modo usuario” introduzca los valores
breve explicación del modo. Para ocultar previamente la ex- deseados dentro de los apartados “Lím. inf. escala” y
plicación, pulse la tecla Guardar 9. Para ocultar la explicación “Lím. sup. escala”. En el indicador k aparecen los valores
y comenzar de inmediato una medición, pulse la tecla de me- mínimo y máximo determinados manualmente.
dición 4. Con ellos, puede comparar, p. ej., capturas de pantalla de
Pulse la tecla de medición 4 y dirija la herramienta de medi- distintas mediciones a partir de la marca q.
ción en vertical hacia el centro del objeto de medición. Una Para cambiar al modo de usuario, vuelva en caso necesario a
vez finalizada la medición, la temperatura superficial del últi- la pantalla de visualización estándar. Para ello, pulse la flecha
mo objeto de medición apuntado aparece fija en el indicador izquierda 15 o derecha 11 tantas veces como sea necesario
o, así como la temperatura ambiental en el indicador i y la hu- hasta que se muestre la ventana “Modo usuario” con una
medad relativa en el indicador h. La temperatura de rocío cal- breve explicación del modo. Para ocultar previamente la ex-
culada se muestra en j. plicación, pulse la tecla Guardar 9. Para ocultar la explicación

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 54 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

54 | Español

y comenzar de inmediato una medición, pulse la tecla de me- rato de medición activo, tiene lugar un establecimiento auto-
dición 4. mático de comunicación.
Pulse la tecla de medición 4 y dirija la herramienta de medi- Observación: En el primer establecimiento de comunicación
ción en vertical hacia el centro del objeto de medición. Una (pairing) entre el aparato de medición y un aparato móvil final
vez finalizada la medición, se muestran los valores seleccio- (p.ej. smartphone, tablet) puede aparecer la consulta de un
nados. código pin para el aparato de medición. En este caso entre
“0000”.
Transmisión de datos En la transmisión de datos mediante Bluetooth® pueden pre-
Transmisión de datos a través de interfaz USB sentarse retardos entre el aparato móvil final y la herramienta
Levante la cubierta 1. Mediante la clavija micro USB 26 co- de medición causados por unas malas condiciones de recep-
necte la herramienta de medición al ordenador o portátil utili- ción.
zando el cable micro USB suministrado 8. Los archivos JPG
memorizados se pueden copiar, mover o eliminar de la me-
“Menú principal”
moria interna de la herramienta de medición. Vuelva a cerrar Navegación en el “Menú princ.”
la cubierta 1 cuando retire el cable micro USB.
– Para acceder al “Menú princ.”, en la pantalla
Observación: Únicamente conecte la herramienta de medi- indicadora estándar pulse la tecla de función
ción a través del cable micro USB a un ordenador u ordenador derecha 10 situada debajo del símbolo de
portátil. Si se conecta a otros aparatos, se puede dañar la he- menú m.
rramienta.
– Para desplazarse dentro de un nivel del menú,
Observación: El acumulador de la herramienta de medición pulse la flecha arriba 16 o abajo 13 tantas ve-
no puede cargarse mediante la conexión USB. Para cargar el ces como sea necesario hasta que el apartado
acumulador, véase “Funcionamiento con acumulador”, del menú deseado aparezca resaltado en color.
pág. 48.
– Si para un apartado de menú resaltado existe
Transmisión de datos a través de Bluetooth® un submenú, se indica mediante una flecha
El aparato de medición está equipado con un módulo Blue- hacia la derecha junto a “ajustar ...”. Para ac-
tooth®, que permite la transmisión de datos mediante la tec- ceder al submenú, pulse la flecha derecha 11.
nología de radiocomunicación a determinados aparatos móvi- – Si para un apartado del menú resaltado exis-
les finales con interfaz Bluetooth® (p.ej. smartphone, tablet). ten distintas posibilidades de selección, el
Encontrará la información relativa a los requisitos necesarios ajuste actual se muestra entre dos flechas. Pa-
del sistema para la conexión Bluetooth® en el sitio web de ra modificar el ajuste, pulse la flecha izquierda
Bosch: www.bosch-professional.com. 15 o derecha 11. Los valores numéricos cam-
Para activar la conexión de Bluetooth® en la herramienta de bian más rápido si se mantiene pulsada la
medición, acceda al “Menú princ.” (véase “Navegación en el flecha correspondiente.
“Menú princ.””, pág. 54) y establezca el “Bluetooth” en – En algunos apartados del menú se puede
“on”. En la pantalla aparece el indicador f. Asegúrese de que conectar o desconectar una función. Para
esté activada la interfaz de Bluetooth® en su aparato móvil fi- desconectarla, pulse la flecha izquierda 15 de
nal. modo que “off” aparezca destacado. Para co-
Para la ampliación del volumen de funciones del aparato mó- nectarla, pulse la flecha derecha 11 de modo
vil final y para la simplificación del procesamiento de datos que “on” aparezca destacado. También
están a disposición aplicaciones especiales de Bosch (Apps). puede conectar o desconectar la función en el
Estas aplicaciones las puede descargar de los correspondien- menú pulsando la tecla Guardar/Enviar 9.
tes stores conforme al aparato final: – Para cambiar a un menú superior, pulse la te-
cla de función izquierda 17 situada debajo del
símbolo de retroceder. Se guardan los ajustes
seleccionados.
– Para salir del “Menú princ.” y volver directa-
mente a la pantalla indicadora estándar, pulse
la tecla de función derecha 10 situada debajo
del símbolo de la casa. Se guardan los ajustes
seleccionados.
– Para salir de cualquier menú y volver a la
pantalla indicadora estándar, puede pulsar
Después de iniciar la aplicación de Bosch (con los módulos de también la tecla de medición 4. Si pulsa una
Bluetooth® activados), se establece la comunicación entre el vez la tecla, se guardan los ajustes selecciona-
aparato móvil final y la herramienta de medición. Si se en- dos, pero no se inicia ninguna medición.
cuentran varios aparatos de medición activos, seleccione el
aparato de medición adecuado. Si sólo se encuentra un apa-
1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2270-005.book Page 55 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Español | 55

Submenú “Herram.” – Tiempo de desconexión:


Acceda al “Menú princ.” y seleccione el submenú “Herram.” En el menú “Tiempo desc.” puede seleccionar el intervalo
Contiene los siguientes apartados de menú: de tiempo que debe transcurrir hasta que se desconecta
– Idioma: automáticamente la herramienta de medición si no se pul-
En el menú “Idioma” puede modificar el idioma de todos sa ninguna tecla. También puede desactivar la desco-
los indicadores. nexión automática seleccionando el ajuste “Nunca”.
– Hora/Fecha: Cuanto menor sea el tiempo de desconexión, más energía
Para modificar la fecha y la hora en el indicador a, acceda ahorrará.
al submenú “Hora y Fecha”. Además, en este submenú – Duración de la luz:
puede modificar el formato de la fecha y la hora. En el menú “Durac. luz” puede seleccionar el intervalo de
Para salir del submenú “Hora y Fecha” puede pulsar la te- tiempo que debe transcurrir para reducir el brillo de la pan-
cla de función izquierda 17 situada debajo del símbolo de talla si no se pulsa ninguna tecla en la herramienta de me-
confirmación para guardar los ajustes, o bien la tecla de dición. También puede mantener la pantalla iluminada
función derecha 10 situada debajo del símbolo de la cruz, continuamente seleccionando el ajuste “Siempre”. Cuan-
para descargar los cambios. to menor sea la duración de la luz, más energía ahorrará.
– Unidad: – Borrar todas las imágenes:
En el menú “Unidad” puede elegir que la temperatura se En el menú “Borrar todas imág.” puede borrar de una sola
muestre en “°C” o “°F”. vez todos los archivos que se encuentran en la memoria in-
– Tono de señal: terna. Pulse la flecha derecha 11 hasta llegar a “más ...”
En el menú “Sonidos” puede conectar o desconectar el to- para acceder al submenú. A continuación, puede pulsar la
no de seña que suena con la alarma de temperatura super- tecla de función izquierda 17 situada debajo del símbolo
ficial. de confirmación para borrar todos los archivos, o bien la
– Marco de medición: tecla de función derecha 10 situada debajo de la cruz, para
En el menú “Marco med.” puede activar o desactivar el cancelar el proceso.
marco de medición b de la pantalla. – Información de la herramienta:
– Paleta de colores: Para obtener información sobre la herramienta de medi-
En el menú “Colores” puede seleccionar de qué color se ción, acceda al submenú “Info. herramienta”. Ahí encon-
muestran los valores de temperatura y el resto de indica- trará el número de serie de la herramienta de medición y la
dores de la pantalla. El ajuste afecta también a las capturas versión de software instalada.
de pantalla guardadas.

Fallos – causas y soluciones


Fallos Causa Solución
No es posible conectar el aparato de Acumulador o baterías Cargue el acumulador o cambie las baterías.
medición. vacíos
Acumulador muy caliente o Deje que el acumulador se temple o cámbielo.
muy frío
Herramienta de medición Deje que la herramienta de medición se temple.
muy caliente o muy fría
Memoria de imágenes estro- Formatee la memoria interna borrando todas las imá-
peada genes (véase “Borrar todas las imágenes”, pág. 55).
Si el problema persiste, lleve la herramienta de medi-
ción a un servicio técnico de Bosch.
Memoria de imágenes llena Transfiera las imágenes que necesite a otro medio de
almacenamiento (p. ej., ordenador o portátil). A con-
tinuación, borre las imágenes de la memoria interna.
Herramienta de medición Envíe la herramienta de medición a un servicio
defectuosa técnico de Bosch.

El indicador de función t para la medición Conexión 25 del termoele- Envíe la herramienta de medición a un servicio
de la temperatura de contacto no aparece mento estropeada técnico de Bosch.
en la pantalla.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 56 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

56 | Español

Fallos Causa Solución


No es posible conectar la herramienta de El ordenador no detecta la Compruebe que el controlador del ordenador esté ac-
medición a un ordenador. herramienta de medición. tualizado. Puede ser necesario contar con una versión
más reciente del sistema operativo del ordenador.
Conexión micro USB o cable Compruebe si es posible conectar la herramienta de
micro USB estropeados medición a otro ordenador. Si no es posible, envíe la
herramienta de medición a un servicio técnico de
Bosch.
Sensor de humedad y de El resto de funciones de la herramienta de medición
temperatura ambiental 5 se pueden seguir utilizando.
estropeado Envíe la herramienta de medición a un servicio
técnico de Bosch.

Glosario Mantenimiento y servicio


Radiación térmica de infrarrojos
La radiación térmica de infrarrojos es una radiación electro-
Mantenimiento y limpieza
magnética que generan todos los cuerpos. La cantidad de ra- Guarde y transporte siempre la herramienta de medición en
diación depende de la temperatura y del grado de emisión del un recipiente adecuado, como el embalaje original o la bolsa
cuerpo. de protección (accesorio). No la guarde, por ejemplo, en una
bolsa de plástico, en la que la evaporación pueda dañar el sen-
Emisividad sor de humedad y temperatura ambiental 5. No coloque nin-
El grado de emisión de un objeto depende del material y la es- gún adhesivo cerca del sensor de la herramienta de medición.
tructura de su superficie. Indica cuánta radiación térmica de
No guarde durante largo tiempo el aparato de medición a una
infrarrojos emite en comparación con un radiador térmico
humedad relativa inferior a un 30 % o superior a un 50 %. Si el
idóneo (cuerpo negro, grado de emisión =1).
aparato de medición se guarda en un entorno demasiado hú-
Puente térmico medo o seco pueden obtenerse mediciones erróneas al volver
Un objeto se identifica como puente térmico si transfiere un a utilizarlo.
calor no deseado hacia afuera o hacia adentro y, con él, se di- Mantenga limpio siempre el aparato de medición.
ferencia considerablemente de la temperatura restante o de-
seada de una pared. Limpiar el aparato con un paño húmedo y suave. No usar de-
tergentes ni disolventes.
Ya que la temperatura superficial en los puentes térmicos es
menor que en el resto del cuarto el peligro de que se forme Evitar la penetración de líquidos al limpiar el aparato de medi-
moho en estos puntos es considerablemente mayor. ción.
Humedad relativa del aire Limpie con mucha precaución especialmente el sensor de hu-
medad y temperatura ambiental 5, la cámara 22, la lente re-
La humedad relativa del aire indica el grado de saturación del ai-
ceptora 23, la linterna 24 y los orificios de salida del láser 2.
re con vapor de agua. Este valor refleja de forma porcentual la
Para ello, asegúrese de que no quedan motas de polvo en la
cantidad de vapor de agua contenida en el aire con relación a la
cámara, la lente receptora ni los orificios de salida del láser.
máxima posible. La cantidad máxima de vapor de agua depende
Limpie la cámara, la lente receptora y los orificios de salida
de la temperatura: Cuanto mayor sea la temperatura tanto ma-
del láser únicamente con productos adecuados para lentes de
yor es la cantidad de vapor de agua que puede contener el aire.
cámaras fotográficas. No intente retirar la suciedad del sen-
Si la humedad relativa del aire es excesiva aumenta el peligro sor, de la cámara o de la lente receptora con elementos pun-
de que se forme moho. Un aire demasiado seco puede afectar zantes y no pase la mano por la cámara ni la lente receptora
a la salud. (se podrían rallar).
Temperatura de punto de rocío Si tiene que repararse, envíe la herramienta de medición en el
La temperatura de punto de rocío indica la temperatura a la embalaje original o en la bolsa de protección (accesorio).
cual comienza a condensarse el vapor de agua comprendido Si desea una nueva calibración de su aparato de medición,
en el aire. La temperatura de punto de rocío depende de la hu- diríjase por favor a un centro de servicio Bosch (ver “Servicio
medad relativa y de la temperatura del aire. técnico y atención al cliente”).
Si la temperatura de una superficie es inferior a la temperatu-
ra de punto de rocío el agua se condensa en dicha superficie.
La condensación es tanto mayor cuanto mayor sea la diferen-
cia entre ambas temperaturas y cuanto mayor sea la humedad
relativa del aire.
El agua de condensación en las superficies es causa principal
de la formación de moho.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 57 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Español | 57

Servicio técnico y atención al cliente Transporte


El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Los acumuladores de iones de litio opcionales están sujetos a
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc- los requerimientos estipulados en la legislación sobre mer-
to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie- cancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser transporta-
ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob- dos por carretera por el usuario sin más imposiciones.
tener también en internet bajo: En caso de un envío por terceros (p.ej., transporte aéreo o
www.bosch-pt.com agencia de transportes) deberán considerarse las exigencias
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa- especiales en cuanto a su embalaje e identificación. En ese
mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los caso deberá recurrirse a un experto en mercancías peligrosas
productos y accesorios. al preparar la pieza para su envío.
Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto, es impres- Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está daña-
cindible indicar siempre el nº de artículo de 10 dígitos que fi- da. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta ad-
gura en la placa de características del aparato de medición. hesiva y embale el acumulador de manera que éste no se pue-
da mover dentro del embalaje.
España
Observe también las prescripciones adicionales que pudieran
Robert Bosch España S.L.U. existir al respecto en su país.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19 Eliminación
28037 Madrid
La herramienta de medición, el acumulador o las pi-
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogi-
las, los accesorios y los embalajes deberán someter-
da para la reparación de su máquina, entre en la página
se a un proceso de reciclaje que respete el medio am-
www.herramientasbosch.net.
biente.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554 ¡No arroje los aparatos de medición, acumuladores o pilas a la
basura!
Venezuela
Sólo para los países de la UE:
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Los aparatos de medición inservibles, así
Boleita Norte como los acumuladores/pilas defectuosos o
Caracas 107 agotados deberán acumularse por separado
Tel.: (0212) 2074511 para ser sometidos a un reciclaje ecológico
tal como lo marcan las Directivas Europeas
México 2012/19/UE y 2006/66/CE, respectiva-
Robert Bosch S. de R.L. de C.V. mente.
Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071 Los acumuladores/pilas agotados pueden entregarse direc-
Zona Industrial, Toluca - Estado de México tamente a su distribuidor habitual de Bosch:
Tel. Interior: (01) 800 6271286
Tel. D.F.: 52843062 España
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Argentina Polig. Ind. II, 27
Robert Bosch Argentina S.A. Cabanillas del Campo
Av. Córdoba 5160 Tel.: +34 9 01 11 66 97
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente Acumuladores/pilas:
Tel.: (0810) 5552020 Iones de Litio:
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com Observe las indicaciones comprendi-
CNC ID: C-15269 das en el apartado “Transporte”,
página 57.
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)
Buzón Postal Lima 41 - Lima Los acumuladores integrados solamente se deben extraer pa-
Tel.: (01) 2190332 ra la eliminación por personal especializado. Al abrir la semi-
carcasa puede estropearse la herramienta de medición.
Chile
Reservado el derecho de modificación.
Robert Bosch S.A.
Calle El Cacique
0258 Providencia – Santiago
Tel.: (02) 2405 5500

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 58 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

58 | Português

 Não permita que crianças utilizem o instrumento de


Português medição a laser sem supervisão. Poderá cegar outras
pessoas sem querer.
Indicações de segurança  Não trabalhar com o instrumento de medição em área
com risco de explosão, na qual se encontrem líquidos,
Devem ser lidas e respeitadas todas as ins- gases ou pós inflamáveis. No instrumento de medição
truções para trabalhar de forma segura e podem ser produzidas faíscas, que podem inflamar pós ou
sem perigo com o instrumento de medição. vapores.
Se o instrumento não for utilizado em con-  Não apontar o raio de luz na direção de pessoas nem de
formidade com as presentes instruções, as animais e não olhar no raio de luz, nem mesmo de maio-
proteções integradas no instrumento de medição podem res distâncias.
ser afetadas. Jamais permita que as placas de advertên-
cia no instrumento de medição se tornem irreconhecíveis.  Retirar o acumulador, ou as pilhas, antes de efetuar
CONSERVE BEM ESTAS INSTRUÇÕES E FAÇA-AS ACOM- quaisquer trabalhos no instrumento de medição e an-
PANHAR O INSTRUMENTO DE MEDIÇÃO SE O CEDER A tes de transportar ou de guardar o instrumento de me-
TERCEIROS. dição (p.ex. montagem, manutenção, etc). Há perigo de
lesões, se o interruptor de ligar-desligar for acionado invo-
 Cuidado – se forem utilizados outros equipamentos de luntariamente.
comando ou de ajuste ou outros processos do que os
 Não abrir o acumulador. Há risco de um curto-circuito.
descritos aqui, poderão ocorrer graves explosões de
radiação. Proteger o acumulador contra calor, p.ex. tam-
bém contra uma permanente radiação solar, fo-
 O instrumento de medição é fornecido com uma placa
go, água e humidade. Há risco de explosão.
de advertência (identificada com o número 7 na figura
do instrumento de medição que se encontra na página  Manter o acumulador que não está sendo utilizado
de esquemas). afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou ou-
tros pequenos objetos metálicos que possam causar
um curto-circuito dos contactos. Um curto-circuito entre
os contactos do acumulador pode ter como consequência
queimaduras ou fogo.
Laser Radiation Class 2  Em caso de aplicação incorreta é possível que escape lí-
quido do acumulador. Evite o contacto com o líquido.
do not stare into beam Enxaguar com água em caso de contacto acidental. Se
o líquido entrar em contacto com os olhos, consulte adi-
 Se o texto da placa de aviso não estiver no seu idioma cionalmente um médico. Líquido do acumulador a esca-
nacional, deverá colar o adesivo, fornecido no seu idio- par pode levar a irritações da pele ou queimaduras.
ma nacional, sobre a placa de aviso antes da primeira  Em caso de caso de danos, e uso incorreto do acumula-
colocação em funcionamento. dor, podem escapar vapores. Ventilar com ar fresco e
Não apontar o raio laser na direção de consultar um médico caso haja achaques. É possível que
pessoas nem de animais e não olhar para os vapores irritem as vias respiratórias.
o raio laser direto ou reflexivo. Desta for-  Só carregar acumuladores em carregadores recomen-
ma poderá encandear outras pessoas, cau- dados pelo fabricante. Há perigo de incêndio se um car-
sar acidentes ou danificar o olho. regador, apropriado para um determinado tipo de acumu-
 Se um raio laser acertar no olho, fechar imediatamente ladores, for utilizado para carregar acumuladores de
os olhos e desviar a cabeça do raio laser. outros tipos.
 Não efetue alterações no dispositivo laser.  Utilize este acumulador somente em combinação com o
seu produto Bosch. Só assim é que o seu acumulador é
 Não utilizar óculos de visualização de raio laser como
protegido contra sobrecarga perigosa.
óculos de proteção. Óculos de visualização de raio laser
servem para reconhecer o raio laser com maior facilidade,  Só utilizar acumuladores Bosch com a tensão indicada
e portanto, não protegem contra radiação laser. na placa de características do seu instrumento de me-
dição. Se forem usados outros acumuladores, p.ex. imita-
 Não utilizar óculos de visualização de raio laser como
ções, acumuladores restaurados ou acumuladores de ou-
óculos de proteção, nem no trânsito rodoviário. Óculos
tras marcas, há perigo de lesões, assim como danos
de visualização de raio laser não oferecem uma completa
materiais devido a explosões de acumuladores.
proteção contra raios UV e reduzem a perceção de cores.
 Os objetos afiados como, p. ex., pregos ou chaves de
 Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso- fendas, assim como o efeito de forças externas podem
al especializado e qualificado e só com peças de reposi- danificar o acumulador. Podem causar um curto-circuito
ção originais. Desta forma é assegurada a segurança do interno e o acumulador pode ficar queimado, deitar fumo,
instrumento de medição. explodir ou sobreaquecer.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 59 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Português | 59

 Cuidado! A utilização do instrumento de medição com Componentes ilustrados


Bluetooth® pode dar origem a avarias noutros apare- A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre-
lhos e instalações, aviões e dispositivos médicos (p.ex. sentação do instrumento de medição na página de esquemas.
pacemakers, aparelhos auditivos). Do mesmo modo,
não é possível excluir totalmente danos para pessoas e 1 Cobertura da tomada/conexão para micro USB do
animais que se encontrem nas proximidades imedia- termómetro (Tipo K)
tas. Não utilize o instrumento de medição com Blue- 2 Abertura para saída do raio laser
tooth® na proximidade de dispositivos médicos, postos 3 Tecla de desbloqueio para acumulador/adaptador de
de abastecimento de combustível, instalações quími- pilhas/tampa do compartimento das pilhas
cas, áreas com perigo de explosão e zonas de demoli- 4 Tecla Medir/tecla Ligar
ção. Não utilize o instrumento de medição com Bluetoo- 5 Sensor da humidade do ar e da temperatura ambiente
th® em aviões. Evite a operação prolongada em
6 Número de série
contacto direto com o corpo.
7 Placa de advertência laser
A marca Bluetooth®, tal como o símbolo (logótipo), são
8 Micro cabo USB
marcas comerciais registadas e propriedade da
Bluetooth SIG, Inc. Qualquer utilização desta marca/des- 9 Tecla Guardar/enviar via Bluetooth®
te símbolo por parte da Robert Bosch GmbH possui a devi- 10 Tecla de função direita
da autorização. 11 Tecla de seta direita
12 Tecla de ligar-desligar
Descrição do produto e da potência 13 Tecla de seta para baixo/reduzir o nível de ampliação
Abrir a página basculante contendo a apresentação do instru- 14 Tecla de ligar/desligar a luz
mento de medição, e deixar esta página aberta enquanto esti- 15 Tecla de seta esquerda
ver lendo a instrução de serviço. 16 Tecla de seta para cima/aumentar o nível de ampliação
17 Tecla de função esquerda
Utilização conforme as disposições
18 Display
O instrumento de medição destina-se à medição sem contac-
19 Capa de proteção do sensor da humidade do ar e da
to da temperatura de superfícies, da temperatura ambiente e
temperatura ambiente
da humidade relativa. O instrumento calcula a temperatura do
ponto de orvalho e alerta para as pontes de calor e o perigo de 20 Fixação da alça de transporte
formação de bolor. Com o instrumento de medição não é pos- 21 Capa de proteção da lente recetora de infravermelhos
sível detetar manchas de bolor. Contudo, pode ajudar a dete- 22 Câmara
tar atempadamente condições que favorecem a formação de 23 Lente recetora da radiação infravermelha
manchas de bolor. 24 Luz
O instrumento de medição não pode ser usado para medir a 25 Conexão tipo K para o termómetro
temperatura em pessoas ou em animais, ou para outros fins 26 Tomada para micro USB
médicos.
27 Invólucro do adaptador de pilhas
O instrumento de medição não é adequado para a medição da
28 Tampa de fecho para adaptador de pilhas
temperatura de superfície de gases. A medição da temperatu-
ra de líquidos só é possível exclusivamente com a ajuda de um 29 Compartimento para o acumulador
termómetro convencional (tipo de conexão K), que pode ser 30 Acumulador*
ligado ao instrumento de medição através da interface previs- 31 Tampa do compartimento da pilha
ta para o efeito 25. * Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
A luz deste instrumento de medição serve para iluminar a área de fornecimento.
de trabalho direta do instrumento de medição para efeitos de
gravação de imagens. Não é adequada para a iluminação am-
biente no âmbito doméstico.
Os pontos laser não podem ser usados como apontador laser.
Servem exclusivamente para marcação da área de medição.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 60 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

60 | Português

Dados técnicos
Detetor térmico GIS 1000 C GIS 1000 C
N.° do produto 3 601 K83 3.. 3 601 K83 370
Zona de trabalho 0,1–5 m 0,1–5 m
Amplitude de medição
– Temperatura de superfície –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Temperatura de contacto –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Temperatura ambiente –10...+50 °C –10...+50 °C
– Humidade relativa do ar 0...100 % 0...100 %
Exatidão de medição (tipicamente)
Temperatura da superfície 1)
–40...–20,1 °C ±2,5 °C ±2,5 °C
–20...–0,1 °C ±1,5 °C ±1,5 °C
0...+100 °C ±1 °C ±1 °C
>+100 °C ±1 % (>400 °C=±2 %) ±1 % (>400 °C=±2 %)
Temperatura ambiente
tipicamente ±1 °C ±1 °C
Humidade relativa do ar 1)
<20 % ±3 % ±3 %
20...60 % ±2 % ±2 %
60...90 % ±3 % ±3 %
ótica (relação da distância de medição:
ponto medido) 2) 3) 50 : 1 50 : 1
Classe de laser 2 2
Tipo de laser (típico) 635 nm, <1 mW 635 nm, <1 mW
Diâmetro do raio laser (a 25 °C) aprox.
– a uma distância de 1 m 6 mm 6 mm
– a uma distância de 5 m 10 mm 10 mm
Pilhas (mangano alcalino) 4 x 1,5 V LR6 (AA) (com adaptador de pilhas) 4 x 1,5 V LR6 (AA)
Acumulador (iões de lítio) 10,8 V/12 V –
Autonomia
– Pilhas (mangano alcalino) 3h 3h
– Acumulador (iões de lítio) 5h –
Número de imagens na memória interna de
imagens (típico) >200 >200
Bluetooth® Bluetooth® 4.0 Bluetooth® 4.0
(Classic e Low Energy) 4) (Classic e Low Energy) 4)
Ligação USB 2.0 2.0
Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014 0,55 kg 0,55 kg
Dimensões (comprimento x largura x altura) 136 x 89 x 214 mm 136 x 89 x 214 mm
Temperatura ambiente admissível
– ao carregar 0...+45 °C –
– em funcionamento 5) –10...+50 °C –10...+50 °C
– durante o armazenamento –20...+70 °C –20...+70 °C
Baterias recomendadas GBA 10,8V ...

GBA 12V ...
Carregadores recomendados AL 11.. CV

GAL 12.. CV

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 61 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Português | 61

1) com uma temperatura ambiente de 20–23 °C e um grau de emissão de >0,999


2) Especificação de acordo com VDI/VDE 3511 Parte 4.3 (data de lançamento Julho de 2005), aplica-se a 90 % do sinal de medição.
Em todas as áreas fora dos tamanhos indicados nos dados técnicos podem ocorrer desvios nos resultados de medição.
3) se refere à medição infra-vermelha, veja gráfico:
1m 2m 5m

Ø 100 mm
Ø 40 mm

Ø 55 mm
4) Em aparelhos Bluetooth® Low Energy pode não ser possível estabelecer uma ligação, conforme o modelo e o sistema operativo. Os aparelhos
Bluetooth® têm de suportar o perfil SPP.
5) potência limitada a temperaturas <0 °C
Dados técnicos averiguados com o acumulador fornecido.
O número de série 6 sobre a placa de características serve para a identificação inequívoca do seu instrumento de medição.

Montagem Funcionamento com um acumulador


(não para número de produto 3 601 K83 370)
Alimentação elétrica (veja figura B)
O instrumento de medição pode ser operado com pilhas de Nota: A utilização de acumuladores não apropriados para o
tipo comercial ou com um acumulador de iões de lítio. instrumento de medição, pode levar a erros de funcionamen-
to ou a danos no instrumento de medição.
Número de produto 3 601 K83 370: O instrumento de medi-
ção só pode ser operado com pilhas convencionais. Nota: O acumulador é fornecido parcialmente carregado. Pa-
ra assegurar a completa potência do acumulador, o acumula-
Funcionamento com pilhas dor deverá ser completamente carregado no carregador an-
(não para número de produto 3 601 K83 370) tes da primeira utilização.
(veja figura A)
 Utilize apenas os carregadores listados nos dados téc-
As pilhas são colocadas no adaptador de pilhas. nicos. Só estes carregadores são apropriados para os acu-
 O adaptador do acumulador destina-se exclusivamente muladores de iões de lítio utilizados para o seu instrumen-
a ser usado nos instrumentos de medição Bosch previs- to de medição.
tos e não pode ser usado com ferramentas elétricas. O acumulador de iões de lítio pode ser carregado a qualquer
Para colocar as pilhas, empurre o invólucro 27 do adaptador momento, sem que a vida útil seja reduzida. Uma interrupção
de pilhas para dentro do respetivo compartimento 29. Colo- do processo de carga não prejudica o acumulador.
que as pilhas de acordo com a figura na tampa de fecho 28  Depois de o instrumento de medição se desligar auto-
dentro do invólucro. Faça deslizar a tampa de fecho sobre o maticamente, não continue a carregar na tecla de ligar-
invólucro, até que este encaixe de forma audível e fique à face desligar. A bateria pode ser danificada.
com a punho do instrumento de medição.
Para colocar o acumulador carregado 30 empurre-o para
Para remover as pilhas, prima as teclas de desblo- dentro do respetivo compartimento 29, até que encaixe de
queio 3 da tampa de fecho 28 e retire a mesma. forma audível e fique à face com o punho do instrumento de
Certifique-se de que as pilhas não caem. Para o medição.
efeito, segure o instrumento de medição com o
compartimento das pilhas 29 virado para cima. Para remover o acumulador30 prima as teclas de desblo-
Retire as pilhas. Para retirar o invólucro interior 27 queio 3 e retire o acumulador do respetivo compartimento
do compartimento de pilhas 29 agarre o invólucro e retire-o 29. Não empregar força.
do instrumento de medição aplicando ligeira pressão na pare- Funcionamento com pilhas (3 601 K83 370)
de lateral. (veja figura C)
Sempre substituir todas as pilhas ao mesmo tempo. Só utili- Para abrir a tampa do compartimento das pilhas 31 prima as
zar pilhas de uma marca e com a mesma capacidade. teclas de desbloqueio 3 e retire a tampa.
 Retirar as pilhas do instrumento de medição, se não for Ao colocar as pilhas tenha atenção à polaridade correta de
utilizado por tempo prolongado. As pilhas podem corro- acordo com a figura na tampa do compartimento das pilhas.
er-se ou descarregar-se no caso de um armazenamento Coloque novamente a tampa do compartimento das pilhas 31
prolongado. até que encaixe de forma audível.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 62 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

62 | Português

Sempre substituir todas as pilhas ao mesmo tempo. Só utili- guardado da última vez que foi desligado. Os lasers ainda não
zar pilhas de uma marca e com a mesma capacidade. estão ligados.
 Retirar as pilhas do instrumento de medição, se não for Apenas na primeira colocação em funcionamento, e após a
utilizado por tempo prolongado. As pilhas podem corro- sequência de arranque, é exibido adicionalmente o menu
er-se ou descarregar-se no caso de um armazenamento “Apar.”, no qual pode efetuar as definições do instrumento
prolongado. de medição, como p.ex. o idioma de todas as indicações
(Utilização, ver “Submenu “Apar.””, página 68). Confirme as
Indicação do estado de carga
definições selecionadas premindo a tecla de função esquerda
O indicador do nível de carga g no mostrador indica o nível de 17. Todas as definições podem ser alteradas posteriormente
carga das pilhas ou do acumulador 30. no submenu “Apar.”.
Indicação Capacidade  Não deixar o instrumento de medição ligado sem vigilân-
>2/3 cia e desligar o instrumento de medição após a utiliza-
ção. Outras pessoas poderiam ser cegadas pelo raio laser.
≤2/3
 Não apontar o raio laser na direção de pessoas nem de
≤1/3 animais, e não olhar no raio laser, nem mesmo de maio-
≤10 % res distâncias.
Substituir as pilhas ou o acumulador Na definição de fábrica, a luminosidade da iluminação do
mostrador é reduzida 30 s após a pressão de uma tecla, para
poupar energia. Ao premir uma tecla qualquer, a iluminação
do mostrador é novamente ligada para a intensidade máxima.
Funcionamento No menu “Dur. luz” pode alterar este tempo de iluminação
Colocação em funcionamento (ver “Dur. luz”, página 68).
 Proteja o instrumento de medição contra humidade, Para desligar o instrumento de medição prima a tecla de
luz solar direta, pó e sujidade. ligar/desligar. O instrumento de medição guarda o modo de
operação atual e as definições, desligando-se de seguida.
 Não sujeitar o instrumento de medição a temperaturas Coloque novamente a capa de proteção 21 na lente recetora
extremas nem a oscilações de temperatura. Não deixá-lo 23 e a capa de proteção 19 no sensor da humidade do ar e da
p.ex. dentro de um automóvel durante muito tempo. No ca- temperatura ambiente 5.
so de grandes variações de temperatura deverá deixar o ins-
trumento de medição alcançar a temperatura de funciona- Não desligue o instrumento de medição retirando o acumula-
mento antes de colocá-lo em funcionamento. No caso de dor ou o adaptador de pilhas, pois a memória interna pode fi-
temperaturas ou de oscilações de temperatura extremas é car danificada nos casos desfavoráveis.
possível que a precisão do instrumento de medição seja pre- No menu “Tempo desl.” pode definir se e após que intervalo
judicada. de tempo o instrumento de medição deverá desligar-se auto-
 Tenha em conta a aclimatação correta do instrumento maticamente sem pressão de teclas/medição (ver “Tempo
de medição. No caso de fortes oscilações da temperatura, desl.”, página 68). O modo de operação atual e as definições
a aclimatização pode demorar 15 min. também são guardados no desligamento automático.
 Evite quedas ou embates violentos com o instrumento Se o acumulador ou o instrumento de medição estiver fora da
de medição. No caso de o instrumento de medição ter sido temperatura de serviço indicada nos dados técnicos, o instru-
submetido a fortes influências externas ou em caso de mento de medição desliga-se automaticamente após um cur-
ocorrências estranhas durante o seu funcionamento, man- to aviso (ver “Avaria – Causas e ações corretivas”,
de verificar o instrumento num serviço de apoio ao cliente página 68). Deixe o instrumento de medição voltar à tempe-
Bosch autorizado. ratura prevista e ligue-o novamente.
 O instrumento de medição está equipado com uma in- Para poupar energia, ligue o instrumento de medição, apenas
terface sem fio. É necessário ter atenção às limitações quando o usar.
de funcionamento impostas localmente, p.ex. em avi- Definir o nível de ampliação
ões ou hospitais. O segmento da imagem no mostrador pode ser exibido em
Ligar e desligar três níveis de ampliação diferentes para as medições em cur-
Retire a capa de proteção 21 da lente recetora de infraverme- so e para a reprodução de fotografias do ecrã guardadas:
lhos 23 e a capa de proteção 19 do sensor da humidade do ar 0,5 m, 2 m e 5 m.
e da temperatura ambiente 5. Durante o trabalho, certifi- Os níveis de ampliação estão otimizados para a respetiva dis-
que-se de que a câmara 22, a lente recetora 23 e o sensor tância entre o instrumento de medição e o objeto a medir: no
5 não ficam fechados ou tapados, caso contrário, não é caso de uma distância de medição de 2 m, o nível de amplia-
possível efetuar medições corretas. ção “2 m” reproduz o melhor segmento de imagem (tipica-
Para ligar o instrumento de medição, prima a tecla de ligar/ mente).
desligar 12 ou a tecla Medir 4. No mostrador 18 é exibida uma O nível de ampliação atual é exibido na indicação e. Para
sequência de arranque. Após a sequência de arranque, o ins- aumentar o nível de ampliação prima a tecla de seta para cima
trumento de medição encontra-se no modo de operação 16, para reduzir prima a tecla de seta para baixo 13.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 63 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Português | 63

Iluminar a área de medição Superfície de medição em medições da temperatura de


Se a medição for realizada em áreas escuras, pode ligar a luz superfícies
24, para melhorar a apresentação do conteúdo do ecrã. Tal Os pontos laser gerados pelo instrumento de medição mostram
pode ajudá-lo a obter um resultado melhor ao guardar as foto- as delimitações esquerda e direita da área de medição circular.
grafias do ecrã. Na medição da temperatura das superfícies sem contacto, é
Para ligar ou desligar a luz 24 prima a tecla 14. determinada a radiação infravermelha desta área de medição.
A luz é desligada automaticamente para poupar energia, quan- Para obter um ótimo resultado de medição, alinhe o instru-
do a luminosidade da iluminação do mostrador é reduzida. No mento de medição o mais verticalmente possível em relação
menu “Dur. luz” pode alterar este tempo de iluminação (ver ao ponto central da área de medição.
“Dur. luz”, página 68). A luz não é ligada automaticamente  Não apontar o raio laser na direção de pessoas nem de
quando a iluminação do mostrador é novamente ligada. animais, e não olhar no raio laser, nem mesmo de maio-
Se o nível de carga do acumulador estiver numa faixa crítica, res distâncias.
a luz fica indisponível para poupar energia. A distância dos pontos laser, e consequentemente o tamanho
da área de medição, aumenta com a distância entre o instru-
Preparação de medição mento de medição e o objeto a medir (ver “Dados técnicos”,
página 60). A distância ideal de medição é de 0,8 m.
Ajustar a emissividade para medições da temperatura de
superfícies  Não segure o instrumento de medição directamente
em superfícies quentes. O instrumento de medição pode
Para a determinação da temperatura da superfície, sem con-
ser danificado devido ao calor.
tacto, é medida a radiação natural do calor infravermelho,
emitida pelo objeto-alvo. Para medições corretas é necessá- Se os pontos laser forem pouco visíveis, pode ligar a Mold.
rio controlar a emissividade ajustada no instrumento de medi- med. b no mostrador (ver “Mold. med.”, página 68). A moldu-
ção (veja “Emissividade”, página 69) antes de cada medição ra de medição pode ser utilizada como indicador para a área
e, se necessário, adaptá-lo ao objeto a ser medido. de medição e proporciona uma melhor orientação.
A moldura de medição pode divergir da área de medição em
Para alterar o grau de emissão definido, chame o “Menu função da distância de medição. Para a medição é determi-
princ.” (ver “Navegar no “Menu princ.””, página 67). nante a área que se encontra entre os pontos laser.
– Para alguns dos materiais utilizados mais frequentemente
estão disponíveis graus de emissão guardados. Selecione Indicações sobre as condições de medição
o material adequado no item de menu “Material”. O res- As superfícies muito refletoras ou brilhantes (p. ex. ladrilhos
petivo grau de emissão  é exibido na linha por baixo. brilhantes ou metais polidos) podem prejudicar a medição da
– Se souber exatamente o grau de emissão do objeto a me- temperatura das superfícies. Se necessário, cole fita adesiva
dir, também o pode definir como valor numérico no item escura, mate e boa condutora térmica na área de medição.
de menu “Grau emissão”. Deixe a fita adotar a temperatura da superfície.
Informe-se sobre o grau de emissão do material que pretende No caso de superfícies refletoras, opte por um ângulo de me-
utilizar. Para além dos materiais guardados em Instrumento dição favorável, para que a radiação térmica refletida por ou-
de medição, pode consultar mais alguns na tabela seguinte. tros objetos não falsifique o resultado. Por exemplo, se reali-
zar medições na vertical a partir da frente, a reflexão do seu
Material Grau de emissão calor corporal pode perturbar a medição.
Alumínio, oxidado 0,25 Por princípio, não é possível fazer a medição através de mate-
Latão, oxidado 0,61 riais transparentes (p. ex. vidro ou plásticos transparentes).
Ferro, enferrujado 0,65 Os resultados das medições são mais precisos e confiáveis,
Ferro, galvanizado 0,25 quanto melhores e estáveis forem as condições de medição.
Papelão alcatroado 0,90 O sensor da humidade do ar e da temperatura ambiente 5 pode
ficar danificado devido a poluentes químicos, como p. ex. os va-
Vidro 0,88 pores de vernizes ou tintas. A medição da temperatura por in-
 Indicações de temperatura de superfície corretas só fravermelhos é prejudicada pelo fumo, vapor ou ar com poeiras.
são possíveis se a emissividade ajustada e o grau de Por esse motivo, e se efetuar a medição em espaços interio-
emissão do objeto coincidirem. As indicações corretas res, areje o espaço antes da medição, especialmente se o ar
de pontes térmicas e de risco de mofo dependem portanto estiver poluído ou tiver muito vapor.
também da emissividade ajustada. Deixe o recinto arejar um pouco, até que ele atinja a tempera-
Se forem medidos vários objetos de materiais diferentes ou tura normal de novo.
de estrutura diferente durante um processo de medição, a in- A temperatura ambiente e a humidade relativa do ar são me-
dicação da temperatura das superfícies só é vinculativa para didas diretamente no instrumento de medição pelo sensor da
os objetos correspondentes ao grau de emissão definido. humidade do ar e da temperatura ambiente 5. Para obter re-
sultados significativos, não mantenha o instrumento de medi-
ção diretamente sobre ou perto de fontes de perturbação, co-
mo aquecimentos ou líquidos abertos. Não cubra o sensor 5
em circunstância alguma.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 64 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

64 | Português

Funções de medição Medição individual


Premindo uma vez a tecla Medir 4 por breves instantes, liga os
Ecrã standard de indicação
lasers e ativa uma medição individual no modo selecionado.
Sem mexer, mantenha o instrumento de medição direciona-
a b c d e f g do para o objeto a medir, até que o valor de medição seja exi-
bido. O processo de medição pode demorar até 1 segundo.
v Os lasers são desligados automaticamente após a conclusão
da medição. Os resultados da medição são exibidos no mos-
u h trador.
t i Prima novamente a tecla Medir 4, para iniciar uma nova medi-
ção com os parâmetros de medição definidos.
s j
Medição contínua
k k
l Para medições contínuas, mantenha a tecla Medir 4 premida
no modo selecionado. Os lasers permanecem ligados. Com
um movimento lento, direcione sucessivamente os pontos la-
ser para todas as superfícies cuja temperatura pretende me-
r q p o n m dir. Para medir a humidade e a temperatura ambiente, movi-
mente lentamente o instrumento de medição no espaço.
a Data/hora: ver “Hora/Data”, página 68
b Moldura de medição: ver “Superfície de medição em medi- As indicações no mostrador são atualizadas permanentemen-
ções da temperatura de superfícies”, página 63 te. Assim que soltar a tecla Medir 4, a medição é interrompida
c Indicação do estado: e os lasers são desligados. No mostrador são fixados os últi-
mos resultados da medição.
O instrumento de medição está pronto para a me-
dição, premir a tecla Medir 4. Prima novamente a tecla Medir 4, para iniciar uma nova medi-
ção com os parâmetros de medição definidos.
Medição (contínua) em curso, os lasers estão
ligados. Guardar/visualizar/enviar os resultados da medição
Medição concluída, os lasers estão desligados, os Após a conclusão de uma medição, é exibido o símbolo de
resultados de medição estão fixados. memória v no mostrador, indicando que pode guardar os
d Indicação de sinal acústico desligado (ver “Sin.acúst.”, resultados da medição. Para o efeito, prima a tecla Guardar/
página 68) enviar 9.
e Indicação do nível de ampliação: ver “Definir o nível de am- Os resultados da medição são guardados como ficheiro JPG
pliação”, página 62 (fotografia do ecrã do mostrador fixado).
f Indicação Bluetooth® ligado (ver “Transferência de dados
via Bluetooth®”, página 67) – Para Visual. fotografias do ecrã guardadas,
g Indicador do nível de carga: ver “Indicação do estado de prima a tecla de função esquerda 17 por baixo
carga”, página 62 do símbolo de galeria r. No mostrador é exibi-
h Indicação de função/valor de medição da humidade relati- da a última fotografia guardada.
va do ar – Prima as teclas de seta direita 11 ou esquerda
i Indicação de função/valor de medição da temperatura am- 15, para comutar entre as fotografias do ecrã
biente guardadas.
j Indicação de função/resultado da temperatura do ponto – Para Enviar os resultados da medição exibi-
de orvalho dos via Bluetooth® prima a tecla Guardar/en-
k Valor de medição mínimo/máximo da temperatura de su- viar 9. Se a ligação Bluetooth® ainda não esti-
perfície durante um processo de medição ver ligada (ver “Transferência de dados via
l Escala de resultados Bluetooth®”, página 67), pode ativá-la pre-
m Símbolo de menu mindo a tecla Guarda/enviar.
n Indicação do alarme da temperatura de superfície: ver
“Alarme da temperatura de superfície”, página 65 – Para Eliminar as fotografias do ecrã exibidas,
o Valor de medição da temperatura de superfície prima a tecla de função direita 10 por baixo do
p Modo atual símbolo de caixote do lixo.
q Marca do valor de medição ou do resultado (dependente – Para confirmar o processo de eliminação, pri-
do modo selecionado) ma a tecla de função esquerda 17 por baixo do
r Símbolo de galeria símbolo de visto.
s Indicação de função/valor de medição da temperatura média
t Indicação de função/valor de medição da temperatura de
contacto
u Indicação do grau de emissão
v Símbolo de memória

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 65 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Português | 65

– Para cancelar o processo de eliminação, pri- Medição da temperatura de contacto


ma a tecla de função direita 10 por baixo do Na medição da temperatura de contacto é possível medir di-
símbolo da cruz. retamente a temperatura de um objeto com a ajuda de um ter-
– Para sair da vista de galeria e regressar ao mómetro convencional tipo K.
modo de medição, prima a tecla de função es- Nota: Utilize exclusivamente termómetros do tipo K. Se fo-
querda 17 por baixo do símbolo de voltar. rem ligados outros tipos de termómetros os resultados da
medição podem ser incorretos.
Também pode eliminar todos os ficheiros guardados de uma
Abra a cobertura 1 e ligue o termómetro à conexão 25.
só vez. Ver a este respeito “Elim. todas imag.”, página 68.
 Leia e respeite o manual de instruções do termómetro.
Modo de temperatura da superfície  Condicionada fisicamente, a medição de um elemento
No modo da temperatura da superfície é medida a temperatu- térmico tipo K é sensível a interferências de campos
ra da superfície de um objeto de medição. elétricos e magnéticos. Recomenda-se uma verificação
Neste modo pode, p. ex., procurar fusíveis sobreaquecidos de plausibilidade do valor de indicação. Um desliga-
ou detetar tubos de água quente ou morna. mento repentino do aparelho, causado por uma inter-
ferência elétrica ou magnética, não influencia o funcio-
Para comutar para o modo de temperatura de superfície vol-
namento do aparelho. Recomendamos o uso de
te, se necessário, para o ecrã standard de indicação. Prima
acessórios originais Bosch.
então a tecla de função esquerda 15 ou a tecla de função di-
reita 11 as vezes necessárias, até que seja exibida a janela A indicação t é exibida no mostrador assim que for conectado
“Temp. superfície” com uma breve explicação do modo. Pa- um termómetro. O valor de medição da indicação é atualizado
ra ocultar antecipadamente a explicação, prima a tecla Guar- continuamente. Aguarde por um resultado confiável, até que
dar 9. Para ocultar a explicação e iniciar de imediato uma me- o valor de medição deixe de se alterar. Tal poderá demorar vá-
dição, prima a tecla Medir 4. rios minutos consoante o modelo do termómetro.
Prima a tecla Medir 4 e direcione o instrumento de medição A temperatura de contacto pode ser medida em todos os mo-
na vertical para o centro do objeto a medir. Após a conclusão dos adicionalmente à temperatura de superfície. Contudo,
da medição, a temperatura de superfície do último objeto vi- para determinar as pontes térmicas e o perigo de formação de
sado é fixada na indicação o. bolor é sempre utilizada a temperatura de superfície.
No caso de medições contínuas, a última temperatura de su- Se o termómetro for removido, a indicação de função t deixa
perfície medida é indicada através da marca q na escala de re- de ser exibida no mostrador. Depois de remover o termóme-
sultados l. Os valores da temperatura mínimo e máximo do tro, feche novamente a cobertura 1.
processo de medição surgem na indicação k, assim que a di-
Modo de ponte térmica
ferença dos valores de medição for superior a 3 °C. Desta for-
ma, consegue verificar quão alto é o valor de medição atual re- No modo de ponte térmica são medidas e comparadas a tem-
lativamente às temperaturas já medidas. peratura da superfície e a temperatura ambiente. No caso de
maiores diferenças entre as duas temperaturas, é advertido
Alarme da temperatura de superfície de pontes térmicas (veja “Ponte térmica”, página 69).
O alarme da temperatura de superfície pode ser utilizado em Para comutar para o modo de pontes térmicas volte, se ne-
todos os modos. Pode definir uma temperatura mínima e uma cessário, para o ecrã standard de indicação. Prima então a te-
temperatura máxima. cla de função esquerda 15 ou a tecla de função direita 11 as
Se a Temp. mínima não for alcançada, a indicação do alarme vezes necessárias, até que seja exibida a janela “Ponte
da temperatura n pisca a azul e soa um sinal de aviso se o sinal térm.” com uma breve explicação do modo. Para ocultar an-
acústico estiver ligado. tecipadamente a explicação, prima a tecla Guardar 9. Para
ocultar a explicação e iniciar de imediato uma medição, prima
Se a Temp. máxima for ultrapassada, a indicação do alarme
a tecla Medir 4.
da temperatura n pisca a vermelho e soa um sinal de aviso se
o sinal acústico estiver ligado. Prima a tecla Medir 4 e direcione o instrumento de medição
na vertical para o centro do objeto a medir. Após a conclusão
Para utilizar o alarme da temperatura de superfície chame o
da medição, a temperatura de superfície do último objeto vi-
menu “Menu princ.” (ver “Navegar no “Menu princ.””,
sado é fixada na indicação o e a temperatura ambiente na in-
página 67).
dicação i.
– Selecione o submenu “Funções”.
– Defina “Alarme mín/máx” para “Lig.”. O instrumento de medição compara os valores automatica-
– Em “Alarme mín” defina a temperatura mínima. mente e exibe a interpretação dos valores com a marca q na
– Em “Alarme máx” defina a temperatura máxima. escala de resultados l:
– Marca q na área verde (diferença de temperatura
As temperaturas mínima e máxima também são guardadas se
<3,5 °C): diferença de temperatura reduzida, não existem
definir o alarme para “Desl.”.
pontes térmicas
– Marca q na área amarela (diferença de temperatura 3,5 °C
a 6,5 °C): diferença de temperatura na área limite, na
amplitude de medição existe eventualmente uma ponte

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 66 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

66 | Português

térmica. Neste ponto o isolamento é provavelmente insufi- – Marca q na área vermelha: o perigo de formação de bolor é
ciente. Se necessário, repita a medição com algum interva- elevado, devido a que a humidade do ar é demasiado ele-
lo de tempo. Tenha atenção às condições externas que vada ou a temperatura de superfície está próxima da área
possam influenciar a medição: se, p. ex., a área de medi- da temperatura do ponto de orvalho. O valor notório pisca
ção é aquecida por radiação solar direta ou se a área de na indicação.
medição se encontra perto de uma porta aberta e o ar fres- É emitido um aviso sobre o perigo de formação de bolor quando
co reduz temporariamente a temperatura. a temperatura de superfície corresponde a 80 % da temperatu-
– Marca q na área vermelha (diferença de temperatura ra do ponto de orvalho. Se existir perigo de formação de bolor,
>6,5 °C): a temperatura de superfície dentro da área de e em função da causa, deverá reduzir a humidade do ar median-
medição diverge claramente da temperatura ambiente. Na te um arejamento mais frequente e exaustivo, aumentar a tem-
amplitude de medição existe uma ponte térmica, o que in- peratura ambiente ou eliminar as pontes térmicas.
dica um mau isolamento.
Nota: Com o instrumento de medição não podem ser deteta-
Pode adaptar manualmente a diferença de temperatura se a dos esporos de mofo. Ele apenas indica que sob as mesmas
marca for exibida na área vermelha. Chame o “Menu princ.” condições há risco de formação de mofo.
(ver “Navegar no “Menu princ.””, página 67). Selecione o sub-
menu “Funções”. Defina a diferença de temperatura deseja- Modo de utilizador
da em “Ponte térm.”. No modo de utilizador são medidas a temperatura de superfí-
Se existirem pontes térmicas, verifique o isolamento térmico cie, a temperatura ambiente e a humidade relativa do ar. A
nesta área. partir destas é calculada a temperatura do ponto de orvalho e
a temperatura média (valor médio das temperaturas de su-
Modo de ponto de orvalho perfície durante uma medição contínua).
No modo de ponto de orvalho são medidas a temperatura am- Se necessário, pode ocultar os seguintes valores na indica-
biente e a humidade relativa do ar (ver “Humidade relativa do ção: temperatura média, humidade relativa do ar, temperatu-
ar”, página 69). A temperatura do ponto de orvalho é calcula- ra ambiente e temperatura do ponto de orvalho.
da a partir dos dois valores (ver “Temperatura do ponto de or-
Chame o “Menu princ.” (ver “Navegar no “Menu princ.””,
valho”, página 69). Para além disso, também é medida a tem-
página 67). Selecione o submenu “Funções” e seguidamente
peratura de superfície.
“Modo utiliz.”. Aqui pode ligar e desligar as indicações
A temperatura do ponto de orvalho é comparada com a tem- “Temp. média”, “Humidade ar”, “Temp. ambiente” e
peratura da superfície e o resultado é interpretado em relação “P. orv.”.
com o risco de mofo.
Para as medições da temperatura de superfície pode selecio-
Tenha em atenção que os resultados da medição só são váli- nar se os valores mínimo e máximo k da escala de resultados
dos para as condições atuaisde medição, não é possível uma l deverão ser adaptados automaticamente ou definidos ma-
medição ao longo do tempo. Se os resultados da medição fo- nualmente. Para o efeito, entre no menu “Modo utiliz.” e, de
rem críticos, deverá repetir a medição em momentos diferen- seguida, no submenu “Escala”.
tes e com condições distintas. – Selecione “Auto”, caso pretenda que os valores k sejam
Para comutar para o modo de ponto de orvalho volte, se ne- apurados automaticamente, como no modo de temperatu-
cessário, para o ecrã standard de indicação. Prima então a te- ra de superfície. Os valores da temperatura mínimo e má-
cla de função esquerda 15 ou a tecla de função direita 11 as ximo do processo de medição surgem na indicação k, as-
vezes necessárias, até que seja exibida a janela “P. orv.” com sim que a diferença dos valores de medição for superior a
uma breve explicação do modo. Para ocultar antecipadamen- 3 °C.
te a explicação, prima a tecla Guardar 9. Para ocultar a expli- – Selecione “Predefinido”, para definir os valores manual-
cação e iniciar de imediato uma medição, prima a tecla mente. Defina os valores pretendidos no menu “Modo uti-
Medir 4. liz.” em “Lim.inf.escala” e “Lim.sup.escala”. Na indica-
Prima a tecla Medir 4 e direcione o instrumento de medição ção k são exibidos os valores mínimo e máximo definidos
na vertical para o centro do objeto a medir. Após a conclusão manualmente.
da medição, a temperatura de superfície do último objeto vi- Desta forma, pode, p. ex., tornar comparáveis fotografias
sado é fixada na indicação o, a temperatura ambiente na indi- do ecrã de diferentes medições com base na marca q.
cação i e a humidade relativa do ar na indicação h. A tempera- Para comutar para o modo de utilizador volte, se necessário,
tura do ponto de orvalho calculada é exibida em j. para o ecrã standard de indicação. Prima então a tecla de fun-
O instrumento de medição compara os valores automatica- ção esquerda 15 ou a tecla de função direita 11 as vezes ne-
mente e exibe a interpretação dos valores com a marca q na cessárias, até que seja exibida a janela “Modo utiliz.” com
escala de resultados l: uma breve explicação do modo. Para ocultar antecipadamen-
– Marca q na área verde: sob as condições atuais não existe te a explicação, prima a tecla Guardar 9. Para ocultar a expli-
perigo de formação de bolor. cação e iniciar de imediato uma medição, prima a tecla
– Marca q na área amarela: os valores estão na área limite; Medir 4.
tenha atenção à temperatura ambiente, às pontes térmi- Prima a tecla Medir 4 e direcione o instrumento de medição
cas e à humidade do ar e, se necessário, repita a medição na vertical para o centro do objeto a medir. Os valores selecio-
com algum intervalo de tempo. nados são exibidos após a conclusão da medição.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 67 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Português | 67

Transmissão de dados Em caso de transmissão de dados via Bluetooth® podem ocor-


rer desfasamentos entre o aparelho terminal móvel e o instru-
Transmissão de dados através de interface USB mento de medição, devido a más condições de receção.
Abra a cobertura 1. Conecte a tomada para micro USB 26 do
instrumento de medição através do cabo micro USB forneci- “Menu princ.”
do 8 com o seu computador ou Notebook. Os ficheiros JPG
Navegar no “Menu princ.”
guardados podem ser copiados, movidos ou eliminados da
memória interna do instrumento de medição. Feche nova- – Para aceder ao “Menu princ.”, prima a tecla
mente a cobertura 1 quando remover o cabo micro USB. de função direita 10 no ecrã standard de indi-
Nota: A conexão do instrumento de medição via USB só é cação, por baixo do símbolo de menu m.
possível com um computador ou Notebook. O aparelho pode – Para navegar dentro de um nível de menu, pri-
ficar danificado se a conexão for feita com outros aparelhos . ma a tecla de seta para cima 16 ou a tecla de
Nota: O acumulador do instrumento de medição não pode ser seta para baixo 13 as vezes necessárias, até
carregado através da porta USB. Para carregar o acumulador, que o item de menu pretendido seja destaca-
ver “Funcionamento com um acumulador”, página 61. do com uma cor diferente.
Transferência de dados via Bluetooth® – Se existir um submenu para um item de menu
destacado, tal será identificado por uma seta
O instrumento de medição está equipado com um módulo
para a direita ao lado de “Definir ...”. Para
Bluetooth® que permite, graças à tecnologia sem fio, a trans-
aceder ao submenu, prima a tecla de seta para
missão de dados para determinados aparelhos terminais mó-
a direita 11.
veis com interface Bluetooth® (p.ex. Smartphone, Tablet).
– Se existirem várias opções de seleção para o
Para informações sobre os pré-requisitos necessários do sis-
item de menu destacado, a definição atual é
tema para uma ligação via Bluetooth® visite a página de Inter-
exibida entre duas setas. Para alterar a defini-
net da Bosch em www.bosch-professional.com.
ção, prima a tecla de seta para a esquerda 15
Para ativar a ligação Bluetooth® no instrumento de medição, ou a tecla de seta para a direita 11. Os valores
chame o “Menu princ.” (ver “Navegar no “Menu princ.””, numéricos são alterados mais rapidamente se
página 67) e defina “Bluetooth” para “Lig.”. No mostrador é mantiver premida a respetiva tecla de seta.
exibida a indicação f. Assegure-se de que a interface Blue-
– Em alguns itens de menu é possível ligar ou
tooth® está ativa no seu aparelho terminal móvel.
desligar funções. Para desligar, prima a tecla
Para alargar o âmbito de funcionamento do aparelho terminal de seta para a esquerda 15, de modo a que
móvel e para simplificar o processamento de dados, estão “Desl.” fique destacado. Para ligar, prima a
disponíveis aplicações especiais Bosch (Apps). Pode descar- tecla de seta para a direita 11, de modo a que
regar estas aplicações em função do aparelho terminal nas “Lig.” fique destacado. Também pode ligar e
lojas correspondentes: desligar a função no menu premindo a tecla
Guardar/enviar 9.
– Para comutar para um menu superior, prima a
tecla de função esquerda 17 por baixo do sím-
bolo de voltar. As definições selecionadas são
guardadas.
– Para sair do “Menu princ.” e regressar direta-
mente ao ecrã standard de indicação, prima a
tecla de função direita 10 por baixo do símbo-
lo da casa. As definições selecionadas são
guardadas.
Depois de iniciar a aplicação Bosch (com os módulos Blue- – Para sair de um menu qualquer e regressar di-
tooth® ativados) é estabelecida a ligação entre o aparelho ter- retamente ao ecrã standard de indicação,
minal móvel e o instrumento de medição. Se forem detetados também pode premir a tecla Medir 4. Se pre-
vários instrumentos de medição ativos, selecione o instru- mir uma vez a tecla, as definições seleciona-
mento de medição adequado. Se só for detetado um instru- das são guardadas mas ainda não é iniciada
mento de medição ativo, a ligação é automaticamente estabe- qualquer medição.
lecida.
Nota: Da primeira vez que a ligação é estabelecida (Pairing)
entre o instrumento de medição e um aparelho terminal mó-
vel (p.ex. Smartphone, Tablet), é possível que lhe seja solici-
tado um código Pin para o instrumento de medição. Neste ca-
so, indique “0000”.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 68 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

68 | Português

Submenu “Apar.” – Tempo desl.:


Chame o “Menu princ.” e selecione o submenu “Apar.”. Este No menu “Tempo desl.” pode selecionar o intervalo de
contém os seguintes itens de menu: tempo após o qual o instrumento de medição se desliga au-
– Idioma: tomaticamente se não for premida qualquer tecla. Tam-
No menu “Idioma” pode alterar o idioma de todas as indi- bém pode desativar o desligamento automático, selecio-
cações. nando a definição “Nunca”. Quanto mais curto for o tempo
– Hora/Data: de desligamento, maior é a energia que pode economizar.
Para alterar a data e a hora na indicação a chame o subme- – Dur. luz:
nu “Hora & Data”. Neste submenu também pode alterar o No menu “Dur. luz” pode selecionar o intervalo de tempo
formato da data e da hora. após o qual a luminosidade da iluminação do mostrador é
Para sair do submenu “Hora & Data” prima, ou a tecla de reduzida se não for premida qualquer tecla no instrumento
função esquerda 17 por baixo do símbolo de visto, para de medição. Também pode optar por ter o mostrador sem-
guardar as definições, ou a tecla de função direita 10 por pre iluminado, selecionando a definição “Sempre”. Quan-
baixo do símbolo da cruz, para rejeitar as alterações. to mais curta for a duração da luz, maior é a energia que po-
– Unidade: de economizar.
No menu “Unidade” pode selecionar se as indicações da – Elim. todas imag.:
temperatura deverão ser exibidas em “°C” ou “°F”. No menu “Elim todas imag.” pode eliminar de uma vez to-
– Sin.acúst.: dos os ficheiros que se encontram na memória interna. Pri-
No menu “Sin.acúst.” pode ligar ou desligar o sinal acústi- ma a tecla de seta para a direita 11 para “mais ...”, para
co que é emitido para o alarme da temperatura de superfí- aceder ao submenu. Prima então ou a tecla de função es-
cie. querda 17 por baixo do símbolo de visto, para eliminar to-
– Mold. med.: dos os ficheiros, ou a tecla de função direita 10 por baixo
No menu “Mold. med.” pode ligar ou desligar a moldura de do símbolo da cruz, para cancelar o processo.
medição b no mostrador. – Inform. aparelho:
– Esq. cores: Para consultar informações sobre o instrumento de medi-
No menu “Esq. cores” pode selecionar as cores em que os ção chame o submenu “Inform. aparelho”. Aí encontra o
valores da temperatura e outras indicações devem ser exi- número de série do instrumento de medição e a versão de
bidos no mostrador. A definição também é assumida para software instalada.
as fotografias do ecrã guardadas.

Avaria – Causas e ações corretivas


Erro Causa Solução
Não é possível ligar o instrumento de Acumulador ou pilhas vazias Carregue o acumulador ou substitua as pilhas.
medição.
Acumulador muito quente Deixe o acumulador voltar à temperatura prevista ou
ou muito frio substitua-o.
Instrumento de medição Deixe o instrumento de medição voltar à temperatura
muito quente ou muito frio prevista.
Memória de imagens com Formate a memória interna eliminando todas as ima-
defeito gens (ver “Elim. todas imag.”, página 68). Se o pro-
blema persistir, envie o instrumento de medição pa-
ra um posto de assistência técnica Bosch autorizado.
Memória de imagens cheia Se necessário, transfira as imagens para um outro
dispositivo de armazenamento (p. ex. computador
ou Notebook). Elimine então as imagens existentes
na memória interna.
Instrumento de medição Envie o instrumento de medição para um posto de
com defeito assistência técnica Bosch autorizado.

A indicação de função t para a medição da Conexão 25 para o termó- Envie o instrumento de medição para um posto de
temperatura de contacto não aparece no metro com defeito assistência técnica Bosch autorizado.
mostrador.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 69 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Português | 69

Erro Causa Solução


Não é possível conectar o instrumento de O instrumento de medição Verifique se o controlador no seu computador está
medição a um computador. não é detetado pelo compu- atualizado. Poderá ser necessário instalar uma ver-
tador. são mais recente do sistema operativo no computa-
dor.
Conexão micro USB ou cabo Verifique se é possível conectar o instrumento de
micro USB com defeito medição a um outro computador. Se não for possí-
vel, envie o instrumento de medição para um posto
de assistência técnica Bosch autorizado.
Sensor da humidade do ar e As outras funções do instrumento de medição po-
da temperatura ambiente 5 dem continuar a ser utilizadas.
com defeito Envie o instrumento de medição para um posto de
assistência técnica Bosch autorizado.

Explicação dos termos Manutenção e serviço


Radiação térmica infravermelha
Manutenção e limpeza
A radiação térmica infravermelha é uma radiação eletromag-
nética que é emitida por todos os corpos. A quantidade de ra- Armazene e transporte o instrumento de medição apenas
diação depende da temperatura e do grau de emissão do cor- num recipiente adequado, como a embalagem original ou a
po. bolsa de proteção (acessório). Não o guarde, p. ex., num saco
de plástico, cujos vapores poderiam danificar o sensor da
Emissividade humidade do ar e da temperatura ambiente 5. Não cole auto-
O grau de emissão de um objeto depende do material e da es- colantes no instrumento de medição perto do sensor.
trutura da sua superfície. Indica quanta radiação térmica in- Não guarde o instrumento de medição por longos períodos
fravermelha o objeto emite em comparação com um emissor em locais com uma faixa de humidade do ar além de 30 a
térmico ideal (corpo preto, grau de emissão =1). 50 %. Se o instrumento de medição for guardado em um local
Ponte térmica muito húmido ou muito seco, podem ocorrer medições incor-
Como ponte térmica é designado um objeto que conduz calor retas durante o funcionamento.
para fora ou para dentro de forma indesejada e, desta forma, Manter o instrumento de medição sempre limpo.
se diferencia consideravelmente da temperatura restante ou Limpar sujidades com um pano húmido e macio. Não utilizar
desejada de uma parede. produtos de limpeza nem solventes.
À medida que a temperatura da superfície em pontes térmi- Durante a limpeza não deve penetrar nenhum líquido no ins-
cas é inferior do que no resto do recinto, o risco de mofo au- trumento de medição.
menta significativamente nestes locais. Limpe, especialmente o sensor da humidade do ar e da tem-
Humidade relativa do ar peratura ambiente 5, a câmara 22, a lente recetora 23, a luz
A humidade relativa do ar indica quanto o ar está saturado 24 e as aberturas de saída dos lasers 2 com muito cuidado:
com vapor de água. A indicação é realizada como uma percen- Certifique-se de que não existem fiapos na câmara, na lente
tagem da quantidade máxima de vapor de água, que o ar pode recetora ou nas aberturas de saída dos lasers. Limpe a câma-
conter. A quantidade máxima de vapor de água depende da ra, a lente recetora e as aberturas de saída dos lasers apenas
temperatura: quanto mais alta a temperatura, mais vapor de com produtos que também sejam adequados para as lentes
água o ar pode absorver. de máquinas fotográficas. Não tente remover sujidade do
sensor, da câmara ou da lente recetora com objetos afiados,
Se a humidade relativa é demasiado elevada, aumenta o risco
e não passe nenhum pano sobre a câmara nem sobre a lente
de mofo. Uma humidade relativa do ar baixa demais pode le-
recetora (perigo de riscar).
var a problemas de saúde.
Em caso de reparação, envie o instrumento de medição na
Temperatura do ponto de orvalho embalagem original ou na bolsa de proteção (acessório).
O ponto de orvalho indica, a que temperatura o vapor de água Se pretender uma nova calibração do seu instrumento de me-
contido no ar começa a se condensar. O ponto de condensação dição, dirija-se a um centro de assistência técnica da Bosch
depende da humidade relativa do ar e da temperatura do ar. (veja “Serviço pós-venda e consultoria de aplicação”).
Se a temperatura de uma superfície for inferior à temperatura
do ponto de orvalho, então a água começa a se condensar so-
bre esta superfície. A condensação é mais forte, quanto maior
a diferença entre as duas temperaturas e quanto maior a hu-
midade relativa do ar.
A condensação de água em superfícies é uma causa principal
da formação de mofo.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 70 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

70 | Português

Serviço pós-venda e consultoria de aplicação Transporte


O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito Os acumuladores de iões de lítio, utilizáveis, estão sujeitos ao
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, direito de materiais perigosos. Os acumuladores podem ser
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos transportados na rua pelo utilizador, sem mais obrigações.
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em: Na expedição por terceiros (por ex: transporte aéreo ou expe-
www.bosch-pt.com dição), devem ser observadas as especiais exigências quanto
A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarece à embalagem e à designação. Neste caso é necessário consul-
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, apli- tar um especialista de materiais perigosos ao preparar a peça
cação e ajuste dos produtos e acessórios. a ser trabalhada.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen- Acumuladores só devem ser transportados se a carcaça esti-
tes é imprescindível indicar o número de produto de ver em perfeito estado. Colar os contactos abertos e embalar
10 dígitos como consta na placa de características do instru- o acumulador de modo que não possa se movimentar dentro
mento de medição. da embalagem.
Por favor observe também eventuais diretivas nacionais su-
Portugal
plementares.
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique Eliminação
Lotes 2E – 3E
Os instrumentos de medição, acumuladores/pilhas,
1800 Lisboa
acessórios e embalagens devem ser enviados a uma
Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página
reciclagem ecológica de matéria-prima.
www.ferramentasbosch.com.
Tel.: 21 8500000 Não deitar os instrumentos de medição e acumuladores/pi-
Fax: 21 8511096 lhas no lixo doméstico!

Brasil Apenas países da União Europeia:


Robert Bosch Ltda. Conforme as Diretivas Europeias
Caixa postal 1195 2012/19/UE relativa aos resíduos de
13065-900 Campinas instrumentos de medição europeias
Tel.: (0800) 7045446 2006/66/CE é necessário recolher separa-
www.bosch.com.br/contacto damente os acumuladores/as pilhas defeitu-
osos ou gastos e conduzi-los a uma recicla-
Modelo GIS 1000 C Professional gem ecológica.
Acumuladores/pilhas:
Iões de lítio:
Observar as indicações no capítulo
“Transporte”, página 70.

4368-15-4562
Os acumuladores integrados só podem ser retirados por pes-
soal especializado para serem eliminados. A abertura da car-
caça pode causar a destruição do instrumento de medição.
Sob reserva de alterações.
(01)0789100984564-7
“Este equipamento opera em caráter secundário, isto é,
não tem direito a proteção contra interferência prejudicial,
mesmo de estações do mesmo tipo, e não pode causar
interferência a sistemas operando em caráter primário”.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 71 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Italiano | 71

 Far riparare lo strumento di misura da personale spe-


Italiano cializzato qualificato e solo con pezzi di ricambio origi-
nali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurez-
za dello strumento di misura.
Norme di sicurezza  Non permettere a bambini di utilizzare lo strumento di
Leggere e osservare tutte le avvertenze e le misura laser senza sorveglianza. Vi è il pericolo che ab-
istruzioni, per lavorare con lo strumento di baglino involontariamente altre persone.
misura in modo sicuro e senza pericoli. Se lo  Evitare di impiegare lo strumento di misura in ambienti
strumento di misura non verrà utilizzato soggetti al rischio di esplosioni e nei quali si trovino li-
conformemente alle seguenti istruzioni, ciò quidi, gas oppure polveri infiammabili. Nello strumento
potrà pregiudicare gli accorgimenti di protezione integra- di misura possono prodursi scintille che incendiano la pol-
ti nello strumento stesso. Non rendere mai illeggibili le vere o i vapori.
targhette di avvertenza applicate sullo strumento di misu-
ra. CONSERVARE CON CURA LE PRESENTI ISTRUZIONI E  Non puntare il raggio luminoso contro persone o anima-
CONSEGNARLE INSIEME ALLO STRUMENTO DI MISURA li e non guardare nel raggio luminoso, anche da grande
IN CASO DI CESSIONE A TERZI. distanza.
 Rimuovere la batteria ricaricabile oppure le batterie
 Attenzione – In caso di utilizzo di dispositivi di coman-
dallo strumento di misura prima di qualsiasi intervento
do o di regolazione di natura diversa da quelli riportati
sullo strumento stesso (p. es. montaggio, manutenzio-
in questa sede oppure qualora si seguano procedure di-
ne ecc.) nonché durante il suo trasporto e la conserva-
verse vi è il pericolo di provocare un’esposizione alle
zione. In caso di azionamento accidentale dell’interruttore
radiazioni particolarmente pericolosa.
di avvio/arresto esiste pericolo di lesioni.
 Lo strumento di misura viene fornito con un cartello di
 Non aprire la batteria ricaricabile. Esiste il pericolo di un
avvertimento (contrassegnato nell’illustrazione dello
cortocircuito.
strumento di misura sulla pagina grafica con il
numero 7). Proteggere la batteria ricaricabile dal calore,
p. es. anche dall’irradiamento solare continuo,
dal fuoco, dall’acqua e dall’umidità. Esiste peri-
colo di esplosione.
 Tenere lontano la batteria ricaricabile non utilizzata da
Laser Radiation Class 2 graffette, monete, chiavi, chiodi, viti oppure altri pic-
coli oggetti metallici che potrebbero causare un’esclu-
do not stare into beam sione dei contatti. Un corto circuito tra i contatti della bat-
teria ricaricabile può causare incendi oppure fuoco.
 Se il testo della targhetta di avvertimento non è nella  In caso di impiego errato può fuoriuscire liquido dalla
Vostra lingua, prima della prima messa in funzione in- batteria ricaricabile. Evitare il contatto con il liquido
collate l’etichetta fornita in dotazione con il testo nella stesso. In caso di contatto accidentale sciacquare con
Vostra lingua sopra alla targhetta d’avvertimento. acqua. Se il liquido dovesse venire a contatto con gli oc-
Non dirigere mai il raggio laser verso per- chi richiedere anche l’intervento di un medico. Il liquido
sone oppure animali ed evitare di guar- della batteria ricaricabile che fuoriesce può causare irrita-
dare direttamente il raggio laser o di zioni della pelle o ustioni.
guardarne il riflesso. Il raggio laser potreb-  In caso di danneggiamento ed un uso non corretto della
be abbagliare le persone, provocare inci- batteria ricaricabile possono fuoriuscire vapori. Aera-
denti o danneggiare gli occhi. re con aria fresca ed in caso di disturbi rivolgersi ad un
 Se un raggio laser dovesse colpire un occhio, chiudere medico. I vapori possono irritare le vie respiratorie.
subito gli occhi e distogliere immediatamente la testa  Caricare le batterie ricaricabili esclusivamente in sta-
dal raggio. zioni di ricarica che sono state consigliate dal produtto-
 Non effettuare modifiche al dispositivo laser. re. Per una stazione di ricarica adatta per un determinato
tipo di batterie ricaricabili esiste pericolo di incendio se la
 Non utilizzare gli occhiali visori per raggio laser come
stessa viene impiegata con batterie ricaricabili differenti.
occhiali di protezione. Gli occhiali visori per raggio laser
servono a visualizzare meglio il raggio laser e non hanno la  Utilizzare la batteria ricaricabile esclusivamente in
funzione di proteggere dalla radiazione laser. combinazione con il prodotto Bosch. Solo in questo mo-
do la batteria ricaricabile viene protetta da sovraccarico
 Non utilizzare gli occhiali visori per raggio laser come
pericoloso.
occhiali da sole e neppure alla guida di autoveicoli. Gli
occhiali visori per raggio laser non sono in grado di offrire
una completa protezione dai raggi UV e riducono la perce-
zione delle variazioni cromatiche.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 72 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

72 | Italiano

 Utilizzare esclusivamente batterie ricaricabili originali La luce di questo strumento di misura è concepita in modo ta-
Bosch dotate della tensione indicata sulla targhetta di le da illuminare direttamente l’area di lavoro dello strumento
identificazione dello strumento di misura. In caso di im- stesso per consentire eventuali riprese di immagini. Non è
piego di altre batterie ricaricabili, p. es. imitazioni, batterie adatta per illuminare l’ambiente domestico.
ricaricabili rigenerate oppure prodotti di terzi, esiste il pe- I punti laser non andranno utilizzati come puntatori laser: essi
ricolo di lesioni e di danni alle cose causate da batterie ri- sono concepiti esclusivamente per contrassegnare la superfi-
caricabili che esplodono. cie di misurazione.
 Se si usano oggetti appuntiti, come ad es. chiodi o un
cacciavite, oppure se si esercita forza dall’esterno, la Componenti illustrati
batteria ricaricabile può danneggiarsi. Può verificarsi un La numerazione dei componenti si riferisce all’illustrazione
cortocircuito interno e la batteria ricaricabile può incen- dello strumento di misura che si trova sulla pagina con la rap-
diarsi, emettere fumo, esplodere o surriscaldarsi. presentazione grafica.
 Attenzione! L’impiego dello strumento di misura con si- 1 Coperchio presa micro-USB/attacco termoelemento
stema Bluetooth® può causare disturbi ad altri appa- (tipo K)
recchi ed impianti, a velivoli e ad apparecchiature me- 2 Uscita del raggio laser
dicali (ad esempio pacemaker o apparecchi acustici). 3 Tasto di sbloccaggio batteria ricaricabile/adattatore
Non si possono altresì escludere lesioni a persone e ad batterie/coperchio vano batterie
animali nelle immediate vicinanze. Non impiegare lo
4 Tasto Misura/Tasto ON
strumento di misura con sistema Bluetooth® in prossi-
mità di apparecchiature medicali, stazioni di riforni- 5 Sensore per l’umidità dell’aria e la temperatura ambiente
mento, impianti chimici, aree a rischio di esplosione ed 6 Numero di serie
aree di brillamento. Non impiegare lo strumento di mi- 7 Targhetta di indicazione di pericolo del raggio laser
sura con sistema Bluetooth® all’interno di velivoli. Evi- 8 Cavo micro-USB
tare l’impiego prolungato nelle immediate vicinanze 9 Tasto Memorizza/Invia mediante Bluetooth®
del corpo.
10 Tasto funzione destra
Il wordmark Bluetooth®, così come i simboli grafici (lo-
11 Tasto freccia destra
ghi), sono marchi di fabbrica registrati e sono di proprietà
della Bluetooth SIG, Inc. Qualsivoglia utilizzo di questi 12 Tasto di accensione/spegnimento
wordmark/loghi da parte di Robert Bosch GmbH avviene 13 Tasto freccia giù/riduzione livello di ingrandimento
dietro specifica licenza. 14 Tasto ON/OFF illuminazione
15 Tasto freccia sinistra
Descrizione del prodotto e 16 Tasto freccia su/incremento livello di ingrandimento
17 Tasto funzione sinistra
caratteristiche
18 Display
Si prega di aprire il risvolto di copertina su cui si trova raffigu- 19 Calotta di protezione sensore per l’umidità dell’aria e la
rato schematicamente lo strumento di misura e lasciarlo aper- temperatura ambiente
to mentre si legge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
20 Aggancio cinturino per trasporto
Uso conforme alle norme 21 Calotta di protezione lente di ricezione infrarossi
Lo strumento di misura è concepito per la misurazione senza 22 Videocamera
contatto di temperatura superficiale, temperatura ambiente e 23 Lente di ricezione radiazione a raggi infrarossi
umidità atmosferica relativa. Esso calcola inoltre la tempera- 24 Luce
tura del punto di rugiada e segnala eventuali ponti termici e ri- 25 Attacco tipo K per termoelemento
schi di formazione di muffa. Lo strumento di misura non è in
26 Presa micro-USB
grado di rilevare eventuali spore di muffa, ma può essere
d’aiuto per riconoscere tempestivamente condizioni in cui es- 27 Rivestimento adattatore batterie
se possano formarsi. 28 Calotta di chiusura adattatore batterie
Lo strumento di misura non andrà utilizzato per misurare la 29 Vano batteria ricaricabile
temperatura corporea di persone o animali, né per altri scopi 30 Batteria ricaricabile*
di carattere medico. 31 Coperchio del vano batterie
Lo strumento di misura non è adatto per misurare le tempera- * L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per l’uso non è
ture superficiali di gas. La misurazione della temperatura di compreso nella fornitura standard.
fluidi è possibile esclusivamente tramite un termoelemento
normalmente reperibile in commercio (attacco tipo K), colle-
gabile allo strumento di misura mediante l’apposita interfac-
cia 25.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 73 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Italiano | 73

Dati tecnici
Termodetector GIS 1000 C GIS 1000 C
Codice prodotto 3 601 K83 3.. 3 601 K83 370
Campo operativo 0,1–5 m 0,1–5 m
Campo di misurazione
– Temperatura superficiale –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Temperatura di contatto –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Temperatura ambiente –10...+50 °C –10...+50 °C
– Umidità dell’aria relativa 0...100 % 0...100 %
Precisione di misura (media)
Temperatura della superficie 1)
–40...–20,1 °C ±2,5 °C ±2,5 °C
–20...–0,1 °C ±1,5 °C ±1,5 °C
0...+100 °C ±1 °C ±1 °C
>+100 °C ±1 % (>400 °C=±2 %) ±1 % (>400 °C=±2 %)
Temperatura ambiente
tipico ±1 °C ±1 °C
Umidità relativa dell’aria 1)
<20 % ±3 % ±3 %
20...60 % ±2 % ±2 %
60...90 % ±3 % ±3 %
Ottica (rapporto distanza di misurazione :
spot di misurazione) 2) 3) 50 : 1 50 : 1
Classe laser 2 2
Tipo di laser (tipico) 635 nm, <1 mW 635 nm, <1 mW
Diametro raggio laser (con 25 °C) ca.
– a 1 m di distanza 6 mm 6 mm
– a 5 m di distanza 10 mm 10 mm
Batterie (alcalina al manganese) 4 x 1,5 V LR6 (AA) (con adattatore batterie) 4 x 1,5 V LR6 (AA)
Batteria ricaricabile (ioni di litio) 10,8 V/12 V –
Durata di funzionamento
– Batterie (alcalina al manganese) 3h 3h
– Batteria ricaricabile (ioni di litio) 5h –
Numero delle immagini nella memoria immagini
interna (tipica) >200 >200
Sistema Bluetooth® Sistema Bluetooth® 4.0 Sistema Bluetooth® 4.0
(Classic e Low Energy) 4) (Classic e Low Energy) 4)
Attacco USB 2.0 2.0
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01:2014 0,55 kg 0,55 kg
Dimensioni (lunghezza x larghezza x altezza) 136 x 89 x 214 mm 136 x 89 x 214 mm
Temperatura ambiente consentita
– durante la carica 0...+45 °C –
– durante l’esercizio 5) –10...+50 °C –10...+50 °C
– durante lo stoccaggio –20...+70 °C –20...+70 °C
Batterie raccomandate GBA 10,8V ...

GBA 12V ...
Caricabatteria raccomandati AL 11.. CV

GAL 12.. CV

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 74 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

74 | Italiano

1) con una temperatura ambiente di 20–23 °C e un grado di emissione di >0,999


2) Dati conformi a VDI/VDE 3511 foglio 4.3 (data di pubblicazione luglio 2005); vale per il 90 % del segnale di misurazione.
È possibile che vi siano delle differenze dei risultati di misurazione in tutti i settori al di fuori dei parametri illustrati nei dati tecnici.
3) si riferisce a misurazione a raggi infrarossi, vedi grafico
1m 2m 5m

Ø 100 mm
Ø 40 mm

Ø 55 mm
4) Nel caso di dispositivi Bluetooth® con tecnologia Low-Energy, a seconda del modello e del sistema operativo può non essere eseguita alcuna
configurazione. I dispositivi Bluetooth® devono supportare il profilo SPP.
5) prestazioni limitate in presenza di temperature <0 °C
Dati tecnici rilevati con batteria ricaricabile del volume di fornitura.
Per un’inequivocabile identificazione del Vostro strumento di misura fate riferimento al numero di serie 6 riportato sulla targhetta di costruzione.

Montaggio Funzionamento con batteria ricaricabile


(non nel codice prodotto 3 601 K83 370) (vedi figura B)
Alimentazione d’energia Nota bene: L’uso di batterie ricaricabili non adatte allo stru-
Lo strumento di misura può essere fatto funzionare o con mento di misura può causare funzionamenti difettosi oppure
batterie comunemente in commercio oppure con una batteria il danneggiamento dello strumento di misura stesso.
ricaricabile agli ioni di litio Bosch. Nota bene: La batteria ricaricabile viene fornita parzialmente
Codice prodotto 3 601 K83 370: Lo strumento di misura può carica. Per garantire l’intera potenza della batteria ricaricabi-
essere azionato esclusivamente con le batterie comunemente le, prima del primo impiego ricaricare completamente la bat-
reperibili in commercio. teria ricaricabile nella stazione di ricarica.
Funzionamento con batterie  Utilizzare esclusivamente i caricabatteria indicati nei
(non nel codice prodotto 3 601 K83 370) (vedi figura A) dati tecnici. Soltanto questi caricabatteria sono adatti alle
Le batterie vengono inserite nell’apposito adattatore. batterie ricaricabili al litio utilizzate nel vostro strumento di
 L’adattatore batterie è destinato al solo impiego negli misura.
strumenti di misura Bosch previsti e non andrà utilizza- La batteria ricaricabile agli ioni di litio può essere ricaricata in
to con elettroutensili. qualsiasi momento senza ridurne la durata. Un’interruzione
Per inserire le batterie spingere il rivestimento 27 dell’adat- dell’operazione di ricarica non danneggia la batteria ricarica-
tatore nel vano batterie ricaricabili 29. Inserire le batterie in bile.
conformità all’immagine riprodotta sulla calotta di chiusura  Dopo lo spegnimento automatico dello strumento di
28 nel rivestimento. Spingere quindi la calotta di chiusura sul misura, non premere ulteriormente il tasto ON/OFF. La
rivestimento, fino a farla scattare udibilmente in sede e por- batteria ricaricabile potrebbe subire dei danni.
tarla a filo dell’impugnatura dello strumento di misura. Per inserire la batteria ricaricabile carica 30, spingere la bat-
Per estrarre le batterie, premere i tasti di sbloc- teria stessa nel relativo vano 29, finché non si innesta udibil-
caggio 3 della calotta di chiusura 28 e rimuovere la mente e si posiziona a filo dell’impugnatura dello strumento di
calotta stessa. Prestare attenzione a non far cade- misura.
re le batterie. Tenere lo strumento di misura con il Per estrarre la batteria ricaricabile 30 premere i tasti di
vano batterie ricaricabili 29 rivolto verso l’alto. sbloccaggio 3 ed estrarre la batteria ricaricabile dal relativo
Prelevare le batterie. Per rimuovere il rivestimento vano 29. Durante questa operazione non esercitare forza.
interno 27 dal vano batterie ricaricabili 29, afferrare il rivesti-
mento ed estrarlo dallo strumento di misura, esercitando una Funzionamento con batterie (3 601 K83 370)
leggera pressione sulla parete laterale. (vedi figura C)
Sostituire sempre contemporaneamente tutte le batterie. Uti- Per aprire il coperchio del vano batteria 31 premere i tasti di
lizzare esclusivamente batterie che siano di uno stesso pro- sbloccaggio 3 e rimuovere quindi il coperchio.
duttore e che abbiano la stessa capacità. Durante l’inserimento delle batterie prestare attenzione alla
 In caso di non utilizzo per periodi di tempo molto lun- corretta polarità delle stesse, come rappresentato nell’imma-
ghi, estrarre le batterie dallo strumento di misura. In gine sul coperchio vano batterie.
caso di periodi di deposito molto lunghi, le batterie posso-
no subire corrosioni oppure e si possono scaricare.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 75 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Italiano | 75

Ricollocare il coperchio del vano batterie 31 e lasciare che si Per accendere lo strumento di misura, premere il tasto
innesti udibilmente in sede. ON/OFF 12 oppure il tasto Misura 4. Nel display 18 viene vi-
Sostituire sempre contemporaneamente tutte le batterie. Uti- sualizzata una sequenza di avvio. In seguito alla sequenza di
lizzare esclusivamente batterie che siano di uno stesso pro- avvio lo strumento di misura si viene a trovare nell’ultima mo-
duttore e che abbiano la stessa capacità. dalità operativa memorizzata in occasione dell’ultimo spegni-
mento. I laser non sono ancora attivati.
 In caso di non utilizzo per periodi di tempo molto lun-
ghi, estrarre le batterie dallo strumento di misura. In Esclusivamente in occasione della prima messa in funzione, in
caso di periodi di deposito molto lunghi, le batterie posso- seguito alla sequenza di avvio viene visualizzato inoltre il me-
no subire corrosioni oppure e si possono scaricare. nu «Strumento», nel quale possono essere determinate le
impostazioni dello strumento di misura, quali ad esempio la
Indicatore dello stato di carica lingua di tutte le visualizzazioni (per l’utilizzo vedere «Sotto-
L’indicatore del livello di carica g nel display mostra lo stato di menu «Strumento»», pagina 81). Confermare le impostazio-
carica delle batterie e/o della batteria ricaricabile 30. ni selezionate mediante pressione del tasto funzione sinistro
Indicatore Autonomia 17. Tutte le impostazioni possono anche essere modificate in
seguito accedendo al sottomenu «Strumento».
>2/3
 Non lasciare mai lo strumento di misura senza custodia
≤2/3 quando è acceso ed avere cura di spegnere lo strumen-
≤1/3 to di misura subito dopo l’utilizzo. Vi è il pericolo che al-
≤10 % tre persone potrebbero essere abbagliate dal raggio laser.
 Non dirigere mai il raggio laser su persone oppure su
Sostituzione delle batterie e/o batterie
animali ed evitare di guardare direttamente il raggio la-
ricaricabili
ser anche da distanze maggiori.
Per motivi di risparmio energetico, l’intensità dell’illuminazio-
Uso ne del display viene ridotta, secondo le impostazioni di fabbri-
ca, ogni volta che trascorrono 30 s dall’ultima pressione di un
Messa in funzione tasto. Con la pressione di un tasto qualsiasi, l’illuminazione
 Proteggere lo strumento di misura da umidità, irradia- del display si presenta nuovamente nella sua massima inten-
zione solare diretta, polvere e sporco. sità. Nel menu «Durata illuminazione» è possibile modificare
 Non esporre mai lo strumento di misura a temperature la durata dell’illuminazione (vedere «Durata illuminazione»,
oppure a sbalzi di temperatura estremi. P.es. non la- pagina 81).
sciarlo per lungo tempo in macchina. In caso di elevati sbal- Per spegnere lo strumento di misura premere il tasto
zi di temperatura lasciare adattare alla temperatura am- ON/OFF. Lo strumento di misura memorizza la modalità ope-
bientale lo strumento di misura prima di metterlo in rativa e le impostazioni attuali e quindi si spegne. Collocare
funzione. Temperature oppure sbalzi di temperatura estre- nuovamente la calotta di protezione 21 sulla lente di ricezione
mi possono pregiudicare la precisione dello strumento di 23 e la calotta di protezione 19 sul sensore per l’umidità
misura. dell’aria e la temperatura ambiente 5.
 Accertarsi di lasciar acclimatare correttamente lo stru- Non spegnere lo strumento di misura quando viene estratta la
mento di misura. In caso di forti variazioni di temperatura batteria ricaricabile e/o l’adattatore batteria, poiché ciò, nei
il processo di acclimatazione può durare fino a 15 minuti. casi più sfavorevoli, potrebbe danneggiare la memoria
 Evitare di urtare violentemente o di far cadere lo stru- interna.
mento di misura. A seguito di forti influssi esterni o di evi- Nel menu «Tempo di spegnimento» è possibile impostare
denti anomalie di funzionamento, lo strumento di misura se/secondo quale intervallo di tempo lo strumento di misura
andrà fatto verificare da un Centro Assistenza autorizzato si debba spegnere automaticamente in assenza di pressione
Bosch. tasti/misurazioni (vedere «Tempo di spegnimento»,
 Lo strumento di misura è equipaggiato con un’interfac- pagina 81). Anche con lo spegnimento automatico vengono
cia radio. È necessario rispettare le limitazioni d’eser- memorizzati la modalità operativa e le impostazioni attuali.
cizio locali, ad esempio all’interno di velivoli oppure ne- Se la batteria ricaricabile e/o lo strumento di misura si trovano
gli ospedali. al di fuori del range di temperatura d’esercizio riportato nei
Dati Tecnici, lo strumento di misura si spegnerà automatica-
Accensione/spegnimento
mente dopo aver inviato un breve segnale (vedere
Rimuovere la calotta di protezione 21 dalla lente di ricezione «Anomalie – cause e rimedi», pagina 82). Lasciare che lo
infrarossi 23 e la calotta di protezione 19 dal sensore per strumento di misura raggiunga la temperatura normale prima
l’umidità dell’aria e la temperatura ambiente 5. Durante il la- di rimetterlo in funzione.
voro, accertarsi che fotocamera 22, lente di ricezione 23
Per risparmiare energia, attivare lo strumento di misura sol-
e sensore 5 non siano occlusi e/o coperti, poiché altrimen-
tanto al momento dell’utilizzo.
ti non sarà possibile effettuare alcuna misurazione
corretta.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 76 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

76 | Italiano

Impostazione dei livelli di ingrandimento Si prega di informarsi in merito al grado di emissione del ma-
La schermata nel display può essere visualizzata per le misu- teriale. Oltre ai materiali memorizzati nello strumento di misu-
razioni correnti nonché nella riproduzione di screenshot me- ra è possibile trovarne altri nella seguente tabella.
morizzati nei tre diversi livelli di ingrandimento: 0,5 m, 2 m e Materiale Grado di emissione
5 m.
Alluminio, ossidato 0,25
I livelli di ingrandimento sono ottimizzati per la distanza corri-
spondente tra lo strumento di misura e l’oggetto da misurare: Ottone, ossidato 0,61
con una distanza di misurazione di 2 m il livello di ingrandi- Ferro, arrugginito 0,65
mento «2 m» restituisce (tipicamente) la migliore schermata. Ferro, zincato 0,25
L’attuale livello di ingrandimento è visualizzato nell’indicazio- Cartone catramato per coperture 0,90
ne e. Per incrementare il livello di ingrandimento premere il Vetro 0,88
tasto freccia SU 16, per ridurre il livello di ingrandimento pre-
mere il tasto freccia GIÙ 13.  Visualizzazioni corrette della temperatura della super-
ficie sono possibili solamente se il grado di emissione
Illuminazione della superficie di misurazione
regolato ed il grado di emissione dell’oggetto coincido-
Durante la misurazione in zone buie è possibile attivare l’illu- no. Indicazioni corrette su ponti termici e pericolo di muffa
minazione 24, in modo da migliorare la rappresentazione del dipendono di conseguenza anch’essi dal grado di emissio-
contenuto della schermata. Ciò può contribuire ad ottenere ne regolato.
risultati migliori in occasione della memorizzazione degli
screenshot. Se durante un processo di misurazione vengono misurati più
oggetti di materiale diverso e/o di diversa struttura, l’indicato-
Per attivare/disattivare l’illuminazione 24, premere il re della temperatura superficiale sarà vincolante solo per gli
tasto 14. oggetti adatti per il grado di emissione impostato.
L’illuminazione viene automaticamente disattivata per motivi
di risparmio energetico qualora la luminosità dell’illuminazio- Superficie di misura nelle misurazioni della temperatura
ne del display viene ridotta. Nel menu «Durata illuminazio- della superficie
ne» è possibile modificare la durata dell’illuminazione (vedere I punti laser generati dallo strumento di misura indicano il limi-
«Durata illuminazione», pagina 81). Alla riaccensione dell’illu- te sinistro e destro della superficie di misurazione circolare.
minazione del display la luce non viene automaticamente riat- Nel caso di misurazione in assenza di contatto della tempera-
tivata. tura superficiale viene determinata la radiazione infrarossa di
questa superficie di misurazione.
Quando il livello di carica della batteria ricaricabile viene a tro-
varsi nella zona critica, per motivi di risparmio energetico l’il- Per un risultato di misurazione ottimale, orientare lo strumen-
luminazione non è disponibile. to di misura nella posizione più verticale possibile rispetto al
punto centrale della superficie di misurazione.
Preparazione per la misurazione  Non dirigere mai il raggio laser su persone oppure su
Regolazione del grado di emissione per misurazioni della animali ed evitare di guardare direttamente il raggio la-
temperatura della superficie ser anche da distanze maggiori.
Per determinare la temperatura della superficie viene misura- La distanza dei punti laser e, quindi, la dimensione della su-
ta senza contatto la radiazione termica a infrarossi emessa perficie di misurazione aumenta con la distanza tra strumento
dall’oggetto puntato. Per misurazioni corrette è necessario di misura ed oggetto da misurare.
che il grado di emissione regolato (vedi «Grado di emissione»,  Non tenere lo strumento di misura direttamente su
pagina 82) sullo strumento di misura sia controllato prima di superfici bollenti. Lo strumento di misura può venire dan-
ogni misurazione e che sia, se necessario, adattato all’ogget- neggiato dal calore.
to da misurare. Se i punti laser sono difficilmente riconoscibili, è possibile
Per modificare il grado di emissione impostato, richiamare il attivare il Riquadro di misurazione b nel display (vedere
«Menu principale» (vedere «Navigazione nel «Menu princi- «Riquadro di misurazione», pagina 81). Il riquadro di misura-
pale»», pagina 81). zione può essere utilizzato come indicatore per la superficie
– Per alcuni dei materiali più frequenti sono disponibili gradi di misurazione ed offre un migliore orientamento.
di emissione memorizzati. Alla voce di menu «Materiale» In funzione della distanza di misurazione è possibile che il
selezionare il materiale adeguato. Il corrispondente grado riquadro di misurazione si discosti dalla superficie di misura-
di emissione  viene visualizzato nella riga sottostante. zione. Per la misurazione risulta determinante la zona che si
– Se è noto il grado di emissione preciso dell’oggetto da mi- trova tra i punti laser.
surare, è possibile aggiungere questa impostazione anche
sotto forma di valore numerico alla voce di menu «Grado di
emissione».

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 77 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Italiano | 77

Indicazioni relative alle condizioni di misurazione c Indicatore di stato:


Superfici fortemente riflettenti o brillanti (ad esempio piastrelle Lo strumento di misura è pronto per eseguire la
lucide o metalli lucidi) possono compromettere la misurazione misurazione, premere il tasto Misura 4.
della temperatura superficiale. All’occorrenza applicare sulla Misurazione (continua) in corso, i laser sono attiva-
superficie di misurazione un nastro adesivo scuro, opaco, con ti.
buone caratteristiche termoconduttive. Lasciare che il nastro
Misurazione terminata, i laser sono disattivati,
raggiunga in breve la temperatura normale sulla superficie.
vengono fissati i risultati di misurazione.
In caso di superfici riflettenti osservare un angolo di misura-
zione favorevole, affinché la radiazione termica riflessa di altri d Indicatore segnale acustico disattivata (vedere «Segnale
oggetti non alteri il risultato. Ad esempio è possibile che, du- acustico», pagina 81)
rante le misurazioni, il riflesso della temperatura del corpo di- e Indicatore livello di ingrandimento: vedere «Impostazione
sturbi verticalmente la misurazione dalla parte anteriore. dei livelli di ingrandimento», pagina 76
A causa del principio di funzionamento, non è possibile effet- f Indicatore Bluetooth® attivato (vedere «Trasmissione dati
tuare la misurazione attraverso materiali trasparenti (ad via Bluetooth®», pagina 80)
esempio vetro o materiali plastici trasparenti). g Indicatore stato di carica: vedere «Indicatore dello stato di
carica», pagina 75
I risultati di misurazione saranno tanto più precisi ed affidabili
tanto quanto migliori e stabili saranno le condizioni di misura- h Indicatore di funzione/Valore misurato umidità dell’aria
zione. relativa
i Indicatore di funzione/Valore misurato temperatura
Il sensore per l’umidità dell’aria e la temperatura ambiente 5 ambiente
può essere danneggiato da sostanze chimiche nocive come
j Indicatore di funzione/Risultato temperatura del punto di
adesempio esalazioni di vernici o colori. Fumo, vapore o aria
rugiada
polverosa possono pregiudicare la misurazione della tempe-
k Valore misurato minimo/massimo temperatura superficia-
ratura a infrarossi.
le durante un’attività di misurazione
Pertanto, durante la misurazione in ambienti interni, aerare i l Scala dei risultati
locali prima di procedere con la misurazione, in particolare m Simbolo Menu
qualora l’aria risulti inquinata o molto ricca di vapore. n Indicatore allarme temperatura superficiale: vedere
Dopo l’arieggiamento lasciare adattare l’ambiente fino a «Allarme temperatura superficiale», pagina 78
quando è stata raggiunta di nuovo la temperatura usuale. o Valore misurato temperatura superficiale
La temperatura ambiente e l’umidità relativa dell’aria vengono p Modalità attuale
misurate direttamente nello strumento di misura mediante q Marcatura valore misurato e/o risultato (in funzione della
l’apposito sensore (per l’umidità dell’aria e la temperatura am- modalità selezionata)
biente) 5. Per risultati significativi, non tenere lo strumento di r Simbolo Galleria
misura direttamente sopra o in prossimità di sorgenti di di- s Indicatore di funzione/Valore misurato temperatura media
sturbo quali riscaldamenti o liquidi aperti. Non coprire in nes- t Indicatore di funzione/Valore misurato temperatura di
sun caso il sensore 5. contatto
u Indicatore grado di emissione
Funzioni di misurazione v Simbolo Memoria
Schermata di visualizzazione standard
Misurazione singola
a b c d e f g Con una breve pressione del tasto Misura 4 è possibile attiva-
re il laser ed eseguire una misurazione singola nella modalità
selezionata. Tenere lo strumento di misura, senza muoverlo,
v orientato sull’oggetto da misurare, finché non viene visualiz-
zato il valore della misurazione. Il processo di misurazione
u h può durare fino ad 1 secondo.
t i Al termine della misurazione i laser vengono automaticamen-
te disattivati. Nel display vengono visualizzati i risultati di mi-
s j surazione.
k k Premere nuovamente il tasto Misura 4 per avviare un nuovo
l processo di misurazione con i parametri di misura impostati.
Misurazione in continuo
Per le misurazioni continue, tenere premuto il tasto Misura 4
r q p o n m nella modalità selezionata. I laser rimangono attivi. Con un
movimento lento, orientare i punti laser in successione su tut-
a Data/Ora: vedere «Ora/Data», pagina 81
te le superfici la cui temperatura debba essere misurata. Per
b Riquadro di misurazione: vedere «Superficie di misura
misurazioni relative a umidità e temperatura ambiente spo-
nelle misurazioni della temperatura della superficie»,
stare lentamente lo strumento di misura nell’ambiente.
pagina 76

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 78 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

78 | Italiano

Le indicazioni visualizzate nel display vengono aggiornate spiegazione, premere il tasto Memorizza 9. Per interrompere
progressivamente. Non appena viene rilasciato il tasto Misura la spiegazione e avviare immediatamente una misurazione,
4, le misurazioni vengono interrotte e i laser disattivati. Nel di- premere il tasto Misura 4.
splay vengono fissati gli ultimi risultati delle misurazioni ese- Premere il tasto Misura 4 e orientare lo strumento di misura
guite. orizzontalmente verso il centro dell’oggetto da misurare. Al
Premere nuovamente il tasto Misura 4 per avviare un nuovo termine della misurazione, la temperatura superficiale dell’ul-
processo di misurazione con i parametri di misura impostati. timo oggetto da misurare preso in considerazione viene fissa-
ta nell’indicatore o.
Memorizzazione/Visualizzazione/Invio dei risultati di
misurazione Nel caso di misurazioni continue, la temperatura superficiale
misurata per ultima con la marcatura q verrà visualizzata sulla
Al termine di una misurazione viene visualizzato nel display il
scala dei risultati l. I valori di temperatura minimi e massimi
simbolo Memoria v ad indicare che i risultati di misurazione
del processo di misurazione compaiono nell’indicatore k, non
possono essere memorizzati. A tal scopo premere il tasto Me-
appena la differenza dei valori di misurazione risulta superio-
morizza/Invia 9.
re a 3 °C. In questo modo è possibile riconoscere quanto sia
I risultati di misurazione vengono memorizzati sotto forma di elevato l’attuale valore di misurazione in rapporto alle tempe-
file JPG (screenshot del display fissato). rature già misurate.
– Per visualizzare gli screenshot memorizzati
Allarme temperatura superficiale
premere il tasto funzione sinistro 17 sotto al
simbolo Galleria r. Nel display compare l’ulti- L’allarme temperatura superficiale può essere utilizzato in
ma immagine memorizzata. qualsiasi modalità. È possibile stabilire una temperatura mini-
ma e una temperatura massima.
– Premere il tasto freccia destra 11 o sinistra 15
per navigare tra gli screenshot memorizzati. Se la temperatura minima non viene raggiunta, l’indicatore
dell’allarme temperatura n lampeggerà di colore blu e, qualo-
– Per inviare i risultati di misurazione visualiz-
ra sia stato attivato, verrà emesso un segnale acustico di av-
zati via Bluetooth® premere il tasto Memoriz-
vertimento.
za/Invia 9. Se la connessione Bluetooth® non è
ancora attiva (vedere «Trasmissione dati via Se la temperatura massima viene superata, l’indicatore
Bluetooth®», pagina 80), verrà attivata dalla dell’allarme temperatura n lampeggerà di colore rosso e, qua-
pressione del tasto Memorizza/Invia. lora sia stato attivato, verrà emesso un segnale acustico di av-
vertimento.
– Per cancellare lo screenshot memorizzato
premere il tasto funzione destro 10 sotto al Per utilizzare l’allarme temperatura superficiale, richiamare il
simbolo Cestino. «Menu principale» (vedere «Navigazione nel «Menu princi-
pale»», pagina 81).
– Per confermare il processo di cancellazione, – Selezionare il sottomenu «Funzioni».
premere il tasto funzione sinistro 17 sotto il – Impostare l’«Allarme min/max» su «ON».
simbolo di spunta. – Alla voce «Allarme min» impostare la temperatura
– Per interrompere il processo di cancellazione, minima.
premere il tasto funzione destro 10 sotto il – Alla voce «Allarme max» impostare la temperatura
simbolo X. massima.
– Per abbandonare la visualizzazione della galle- Le temperature minima e massima vengono memorizzate
ria e ritornare alla modalità di misurazione, anche se l’allarme viene impostato su «OFF».
premere il tasto funzione sinistro 17 sotto il
simbolo Indietro. Misurazione temperatura di contatto
Per quanto concerne la misurazione della temperatura di con-
È altresì possibile cancellare tutti i file memorizzati in una sola
tatto, con l’ausilio di un termoelemento comunemente reperi-
volta. A tal proposito vedere «Cancellazione di tutte le imma-
bile in commercio di tipo K è possibile misurare direttamente
gini», pagina 81.
la temperatura di un oggetto.
Modo temperatura della superficie Nota bene: Utilizzare esclusivamente termoelementi di
Nel modo temperatura della superficie viene misurata la tem- tipo K. In caso di collegamento con altri tipi di termoelementi
peratura della superficie di un oggetto da misurare. è possibile che si riscontrino risultati di misurazione errati.
In questa modalità è possibile cercare adesempio fusibili sur- Aprire la copertura 1 e collegare il termoelemento
riscaldati o localizzare condutture del riscaldamento o dell’ac- all’attacco 25.
qua calda.  Leggere e attenersi alle istruzioni per l’uso del termoe-
Per passare alla modalità della temperatura superficiale ritor- lemento.
nare, se necessario, alla schermata di visualizzazione stan-
 Per cause legate alla fisica, la misurazione con un ele-
dard. Premere quindi ripetutamente il tasto freccia sinistra
mento termico tipo K è sensibile alle interferenze pro-
15 oppure il tasto freccia destra 11, finché non viene visualiz-
vocate da campi elettrici e magnetici. Si consiglia un
zata la finestra «Temperatura superficiale» con una breve
controllo della plausibilità del valore indicato. Uno spe-
spiegazione della modalità. Per interrompere anzitempo la

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 79 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Italiano | 79

gnimento improvviso dello strumento dovuto ad un'in- dalla temperatura ambiente. Nel campo di misurazione è
terferenza elettrica o magnetica non compromette la presente un ponte termico, fattore che induce a pensare
funzionalità dello strumento. Raccomandiamo di utiliz- ad un cattivo isolamento.
zare accessori originali Bosch. È possibile adeguare manualmente la differenza di tempera-
Non appena un termoelemento è stato collegato, viene visua- tura a partire dalla quale viene visualizzata la marcatura in zo-
lizzata l’indicazione t nel display. Il valore di misurazione na rossa. A tale scopo richiamare il «Menu principale» (vede-
dell’indicatore viene continuamente aggiornato. Attendere un re «Navigazione nel «Menu principale»», pagina 81).
risultato affidabile, in concomitanza del quale il valore di mi- Selezionare il sottomenu «Funzioni». Alla voce «Ponti termi-
surazione non cambia più. In funzione dell’esecuzione del ter- ci» impostare la differenza di temperatura desiderata.
moelemento, questa operazione può durare parecchi minuti. In presenza di ponti termici, verificare l’isolamento m termico
La temperatura di contatto può essere misurata in qualsivo- in questa zona.
glia modalità in aggiunta alla temperatura superficiale. Per la
rilevazione di ponti termici e per il rischio di formazione muffa Modalità Punto di rugiada
viene tuttavia sempre consultata la temperatura superficiale. Nella modalità Punto di rugiada vengono misurate la tempera-
Se il termoelemento viene rimosso, l’indicatore di funzione t tura ambiente e l’umidità relativa dell’aria (vedere «Umidità
nel display si spegne. Dopo aver rimosso il termoelemento relativa dell’aria», pagina 82). Da entrambi questi valori viene
chiudere nuovamente la copertura 1. calcolata la temperatura del punto di rugiada (vedere «Tem-
peratura del punto di rugiada», pagina 83). Viene inoltre mi-
Modo ponti termici surata la temperatura superficiale.
Nel modo ponti termici vengono misurate la temperatura della La temperatura del punto di rugiada viene comparata con la
superficie e la temperatura ambiente e le stesse vengono con- temperatura della superficie ed il risultato viene interpretato
frontate l’una con l’altra. In caso di grandi differenze tra en- in relazione al pericolo di muffa.
trambe le temperature viene emesso avvertimento contro
Tenere presente che i risultati di misurazione sono sempre va-
ponti termici (vedi «Ponte termico», pagina 82).
lidi solo per le condizioni di misurazione attuali, non è possibi-
Per passare alla modalità relativa ai ponti termici ritornare, se le eseguire una misurazione nel tempo. In caso di risultati di
necessario, alla schermata di visualizzazione standard. Pre- misurazione critici sarà necessario ripetere la misurazione in
mere quindi ripetutamente il tasto freccia sinistra 15 oppure tempi diversi e in presenza di condizioni differenti.
il tasto freccia destra 11, finché non viene visualizzata la fine-
Per passare alla modalità Punto di rugiada ritornare, se neces-
stra «Ponti termici» con una breve spiegazione della modali-
sario, alla schermata di visualizzazione standard. Premere
tà. Per interrompere anzitempo la spiegazione, premere il ta-
quindi ripetutamente il tasto freccia sinistra 15 oppure il tasto
sto Memorizza 9. Per interrompere la spiegazione e avviare
freccia destra 11, finché non viene visualizzata la finestra
immediatamente una misurazione, premere il tasto Misura 4.
«Punto di rugiada» con una breve spiegazione della modali-
Premere il tasto Misura 4 e orientare lo strumento di misura tà. Per interrompere anzitempo la spiegazione, premere il ta-
orizzontalmente verso il centro dell’oggetto da misurare. Al sto Memorizza 9. Per interrompere la spiegazione e avviare
termine della misurazione, la temperatura superficiale immediatamente una misurazione, premere il tasto Misura 4.
dell’ultimo oggetto da misurare preso in considerazione vie-
Premere il tasto Misura 4 e orientare lo strumento di misura
ne fissata nell’indicatore o e la temperatura ambiente nell’in-
orizzontalmente verso il centro dell’oggetto da misurare. Al
dicatore i.
termine della misurazione, la temperatura superficiale dell’ul-
Lo strumento di misura compara automaticamente i valori e timo oggetto da misurare preso in considerazione viene fissa-
mostra l’interpretazione degli stessi con la marcatura q sulla ta nell’indicatore o, la temperatura ambiente nell’indicatore i
scala dei risultati l: e l’umidità relativa dell’aria nell’indicatore h. La temperatura
– marcatura q in zona verde (differenza di temperatura del punto di rugiada calcolata viene visualizzata in j.
<3,5 °C): differenza di temperatura ridotta, nessun ponte
termico presente. Lo strumento di misura compara automaticamente i valori e
– marcatura q in zona gialla (differenza di temperatura da mostra l’interpretazione degli stessi con la marcatura q sulla
3,5 °C a 6,5 °C): differenza di temperatura al limite, nel scala dei risultati l:
campo di misurazione sussiste la possibilità di un eventua- – marcatura q in zona verde: alle condizioni attuali non sussi-
le ponte termico. A questo punto l’isolamento è potenzial- ste alcun rischio di formazione muffa.
mente difettoso. Ripetere la misurazione eventualmente – Marcatura q in zona gialla: i valori sono al limite; prestare
ad intervalli di tempo. Prestare attenzione, a questo pro- attenzione alla temperatura ambiente, ai ponti termici non-
posito, alle condizioni esterne che possono influenzare la ché all’umidità dell’aria e ripetere eventualmente la misu-
misurazione: se ad esempio la superficie di misurazione è razione a distanza di tempo.
riscaldata dall’irradiazione solare diretta oppure se la su- – Marcatura q in zona rossa: sussiste un maggior rischio di
perficie di misurazione si trova in prossimità di una porta formazione di muffa, perché l’umidità dell’aria è troppo
aperta e l’aria fresca abbassa temporaneamente la tempe- elevata o la temperatura della superficie è vicina alla tem-
ratura. peratura del punto di rugiada. Il valore che di volta in volta
– Marcatura q in zona rossa (differenza di temperatura risulta sospetto lampeggia nell’indicatore.
>6,5 °C): la temperatura superficiale all’interno della su-
perficie di misurazione si discosta in modo considerevole

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 80 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

80 | Italiano

Prima del pericolo di formazione muffa viene emesso un av- Trasmissione dati
vertimento, nel caso in cui la temperatura della superficie cor-
risponda all’80% della temperatura del punto di rugiada. In Trasmissione dati mediante interfaccia USB
caso di pericolo di formazione muffa, in funzione della causa, Aprire la copertura 1. Collegare la presa micro-USB 26 dello
occorre ridurre l’umidità dell’aria mediante una più frequente strumento di misura mediante l’apposito cavo micro-USB 8
ed accurata aerazione, incrementare la temperatura ambien- fornito in dotazione al computer o al notebook. I file JPG me-
te e/o eliminare i ponti termici. morizzati possono essere copiati, spostati o cancellati dalla
memoria interna dello strumento di misura. Richiudere nuo-
Nota bene: Con lo strumento di misura non possono essere
vamente la copertura 1 quando viene rimosso il cavo micro-
rilevate spore di muffa. Lo stesso indica solamente che, in ca-
USB.
so di condizioni immutate, è possibile la formazione di muffa.
Nota bene: Collegare lo strumento di misura via USB esclusi-
Modalità Utente vamente con un computer o un notebook. Un eventuale colle-
Nella modalità Utente vengono misurate la temperatura su- gamento con altri strumenti potrebbe causare danni allo stru-
perficiale e la temperatura ambiente, nonché l’umidità relati- mento stesso.
va dell’aria. Partendo da questi valori viene calcolata la tem- Nota bene: La batteria ricaricabile dello strumento di misura
peratura del punto di rugiada, nonché la temperatura media non può essere ricaricata mediante l’interfaccia USB. Per il
(valore medio delle temperature superficiali durante una mi- caricamento della batteria ricaricabile vedere «Funzionamen-
surazione continua). to con batteria ricaricabile», pagina 74.
In caso di necessità è possibile oscurare i seguenti valori
nell’indicatore: temperatura media, umidità relativa dell’aria, Trasmissione dati via Bluetooth®
temperatura ambiente e temperatura del punto di rugiada. Lo strumento di misura è dotato di un modulo Bluetooth®, il
quale consente, mediante radiotecnica, la trasmissione dati a
A tale scopo richiamare il «Menu principale» (vedere «Navi-
determinate apparecchiature mobili provviste di interfaccia
gazione nel «Menu principale»», pagina 81). Nel sottomenu
Bluetooth® (ad esempio smartphone, tablet).
selezionare «Funzioni» e quindi «Modalità Utente». Qui è
possibile attivare/disattivare gli indicatori «Temperatura Ulteriori informazioni in merito ai requisiti di sistema necessa-
media », «Umidità dell’aria», «Temperatura ambiente» e ri per un collegamento Bluetooth® sono riportate nella pagina
«Punto di rugiada». Internet Bosch all’indirizzo www.bosch-professional.com.
Per le misurazioni della temperatura superficiale è possibile Per attivare il collegamento Bluetooth® nello strumento di mi-
scegliere se il valore minimo e massimo k della scala dei risul- sura, richiamare il «Menu principale» (vedere «Navigazione
tati l debbano essere automaticamente adeguati o determina- nel «Menu principale»», pagina 81) e impostare il «Blue-
ti in modo manuale. A questo proposito andare nel menu tooth» su «ON». Nel display comparirà l’indicatore f. Accer-
«Modalità Utente» nel sottomenu «Range scala». tarsi che l’interfaccia Bluetooth® sia stata attivata sul disposi-
– Selezionare «auto», se i valori k devono essere rilevati au- tivo mobile finale.
tomaticamente, come nella modalità Temperatura superfi- Per l’ampliamento delle funzioni del dispositivo mobile finale
ciale. I valori di temperatura minimi e massimi del proces- e per semplificare l’elaborazione dati sono disponibili speciali
so di misurazione compaiono nell’indicatore k, non appena applicazioni Bosch (app). Queste possono essere scaricate, a
la differenza dei valori di misurazione risulta superiore a seconda del dispositivo finale, dallo Store corrispondente:
3 °C.
– Selezionare «preimpostato», per determinare i valori ma-
nualmente. Impostare i valori desiderati nel menu «Moda-
lità Utente» alla voce «Scala valore inferiore» e «Scala
valore superiore». Nell’indicatore k vengono visualizzati il
valore minimo e il valore massimo impostati manualmente.
In questo modo è possibile comparare ad esempio gli scre-
enshot di diverse misurazioni a fronte della marcatura q.
Per passare alla modalità Utente ritornare, se necessario, alla
schermata di visualizzazione standard. Premere quindi ripe-
tutamente il tasto freccia sinistra 15 oppure il tasto freccia
Dopo l’avvio dell’applicazione Bosch viene creato (per i modu-
destra 11, finché non viene visualizzata la finestra «Modalità
li con Bluetooth® attivo) il collegamento tra il dispositivo mo-
Utente» con una breve spiegazione della modalità. Per inter-
bile finale e lo strumento di misura. Qualora vengano rilevati
rompere anzitempo la spiegazione, premere il tasto Memoriz-
più strumenti di misura attivi, selezionare lo strumento oppor-
za 9. Per interrompere la spiegazione e avviare immediata-
tuno. Qualora venga rilevato un solo strumento di misura, avrà
mente una misurazione, premere il tasto Misura 4.
luogo una configurazione automatica.
Premere il tasto Misura 4 e orientare lo strumento di misura
orizzontalmente verso il centro dell’oggetto da misurare. Al
termine della misurazione vengono visualizzati i valori selezio-
nati.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 81 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Italiano | 81

Nota bene: Con la prima configurazione (pairing) tra lo stru- Sottomenu «Strumento»
mento di misura e un dispositivo mobile finale (ad esempio Richiamare il «Menu principale» e selezionare il sottomenu
smartphone, tablet) è possibile che venga richiesto codice «Strumento». Esso contiene le seguenti voci di menu:
PIN relativo allo strumento di misura. In tal caso digitare – Lingua:
«0000». Nel menu «Lingua» è possibile modificare la lingua di tutti
Con la trasmissione dati via Bluetooth® si possono riscontra- gli indicatori.
re, causa condizioni di ricezione negative, ritardi di tempo tra – Ora/Data:
il dispositivo mobile finale e lo strumento di misura. Per la modifica della data e dell’ora nell’indicatore a richia-
mare il sottomenu «Ora e Data». In questo sottomenu è
«Menu principale» possibile inoltre modificare il formato data e ora.
Navigazione nel «Menu principale» Per abbandonare il sottomenu «Ora e Data» premere il ta-
sto funzione sinistro 17 sotto il simbolo di spunta, per me-
– Per accedere al «Menu principale», alla morizzare le impostazioni, oppure il tasto funzione destro
schermata di visualizzazione standard preme- 10 sotto il simbolo X, per annullare le modifiche.
re il tasto funzione destro 10 sotto il simbolo – Unità:
Menu m. Nel menu «Unità» è possibile scegliere se le indicazioni della
– Per navigare all’interno di un livello di menu temperatura debbano essere visualizzate in «°C» o «°F».
premere il tasto freccia SU 16 e/o il tasto frec- – Segnale acustico:
cia GIÙ 13 ripetutamente, in modo da eviden- Nel menu «Segnali acustici» è possibile attivare/disattiva-
ziare con un colore la voce di menu desidera- re il segnale acustico che viene emesso in caso di allarme
ta. temperatura superficiale.
– Se per una voce di menu selezionata è presen- – Riquadro di misurazione:
te un sottomenu, allora ciò verrà evidenziato Nel menu «Riquadro di misurazione» è possibile attiva-
mediante una freccia rivolta verso destra ac- re/disattivare il riquadro di misurazione b nel display.
canto a «impostare ...». Per accedere al sot- – Schema cromatico:
tomenu premere il tasto freccia destra 11. Nel menu «Schema cromatico» è possibile scegliere con
quale colore debbano essere visualizzati nel display i valori
– Se per una voce di menu selezionata sono pre-
relativi a temperatura ed altri indicatori. L’impostazione
senti più possibilità di scelta, allora verrà vi-
viene acquisita anche per gli screenshot memorizzati.
sualizzata l’impostazione attuale tra due frec-
– Tempo di spegnimento:
ce. Per modificare l’impostazione, premere il
Nel menu «Tempo di spegnimento» è possibile scegliere
tasto freccia sinistra 15 oppure il tasto freccia
l’intervallo di tempo dopo il quale lo strumento di misura si
destra 11. I valori numerici vengono modifica-
disattiverà automaticamente qualora non venga premuto
ti più rapidamente tenendo premuto il tasto
alcun tasto. È anche possibile disattivare lo spegnimento
freccia corrispondente.
automatico selezionando l’impostazione «Mai». Quanto
– Per alcune voci di menu è possibile attiva- più breve è il tempo di spegnimento impostato, tanta più
re/disattivare una funzione. Per disattivare energia sarà possibile risparmiare.
premere il tasto freccia sinistra 15, in modo – Durata illuminazione:
da evidenziare l’opzione «OFF». Per attivare Nel menu «Durata illuminazione» è possibile scegliere
premere il tasto freccia destra 11, in modo da l’intervallo di tempo dopo il quale la luminosità dell’illumi-
evidenziare l’opzione «ON». È altresì possibile nazione del display viene ridotta qualora non venga premu-
attivare/disattivare la funzione nel menu ed to alcun tasto sullo strumento di misura. È possibile anche
anche mediante pressione del tasto Memoriz- prevedere una illuminazione continua del display selezio-
za/Invia 9. nando l’impostazione «Sempre». Quanto più breve è la du-
– Per passare ad un menu di livello superiore, rata dell’illuminazione impostata, tanta più energia sarà
premere il tasto funzione sinistro 17 sotto il possibile risparmiare.
simbolo Indietro. Le impostazioni selezionate – Cancellazione di tutte le immagini:
vengono memorizzate. Nel menu «Cancella tutte le immagini» è possibile cancel-
– Per abbandonare il «Menu principale» e ritor- lare in una sola volta tutti i file che si trovano nella memoria
nare direttamente alla schermata di visualiz- interna. Premere il tasto freccia destra 11 per
zazione standard, premere il tasto funzione «ulteriori ...», per accedere al sottomenu. Premere quindi
destro 10 sotto il simbolo Home. Le imposta- il tasto funzione sinistro 17 sotto il simbolo di spunta, per
zioni selezionate vengono memorizzate. cancellare tutti i file, oppure il tasto funzione destro 10 sot-
to il simbolo X, per interrompere il procedimento.
– Per abbandonare qualsivoglia menu e tornare
– Informazioni sullo strumento:
alla schermata di visualizzazione standard, è
Per avere informazioni sullo strumento di misura richiama-
anche possibile premere il tasto Misura 4. Con
re il sottomenu «Informazioni sullo strumento». Qui è
una pressione del tasto vengono memorizzate
possibile trovare il numero di serie dello strumento di mi-
le impostazioni selezionate, tuttavia non viene
sura e la versione del software installato.
ancora avviata alcuna misurazione.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 82 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

82 | Italiano

Anomalie – cause e rimedi


Errore Causa Rimedi
Lo strumento di misura non può essere Batteria ricaricabile e/o Ricaricare la batteria ricaricabile e/o sostituire le
acceso. batterie esaurite batterie.
Batteria ricaricabile troppo Lasciare che la batteria ricaricabile raggiunga la
calda e/o troppo fredda temperatura normale e/o sostituirla.
Strumento di misura troppo Lasciare che lo strumento di misura raggiunga la
caldo e/o troppo freddo temperatura normale.
Memoria immagini difettosa Formattare la memoria interna, cancellando tutte le
immagini (vedere «Cancellazione di tutte le immagi-
ni», pagina 81). Se il problema persiste, inviare lo
strumento di misura ad un Centro Assistenza
autorizzato Bosch.
Memoria immagini piena All’occorrenza trasferire le immagini su un altro
supporto di memoria (adesempio computer o
notebook). Cancellare quindi le immagini nella
memoria interna.
Strumento di misura Inviare lo strumento di misura ad un Centro
difettoso Assistenza autorizzato Bosch.

L’indicatore di funzione t per la misurazio- Attacco 25 per termoele- Inviare lo strumento di misura ad un Centro
ne della temperatura di contatto non viene mento difettoso Assistenza autorizzato Bosch.
visualizzato nel display.
Lo strumento di misura non può essere Lo strumento di misura non Verificare se il driver presente nel computer è aggior-
collegato ad un computer. viene riconosciuto dal com- nato. All’occorrenza, sarà necessario installare sul
puter. computer una nuova versione del sistema operativo.
Attacco micro-USB o cavo Verificare se è possibile collegare lo strumento di mi-
micro-USB difettoso sura con un altro computer. In caso negativo, inviare
lo strumento di misura ad un Centro Assistenza auto-
rizzato Bosch.
Sensore per l’umidità Le ulteriori funzioni dello strumento di misura
dell’aria e la temperatura possono essere ancora utilizzate.
ambiente 5 difettoso Inviare lo strumento di misura ad un Centro Assisten-
za autorizzato Bosch.

Spiegazioni delle definizioni Ponte termico


Viene definito come ponte termico un oggetto che, in modo
Radiazione termica a infrarossi
indesiderato, conduce calore all’esterno o all’interno e per-
La radiazione termica a infrarossi è un irraggiamento elettro- tanto si differenzia considerevolmente dalla temperatura re-
magnetico che proviene da ogni corpo. La quantità di radia- stante e/o desiderata di una parete.
zione dipende dalla temperatura e dal grado di emissione del
Poiché sui ponti termici la temperatura della superficie è più
corpo.
bassa che nell’ambiente restante, il pericolo di muffa in que-
Grado di emissione sto punto aumenta sensibilmente.
Il grado di emissione di un oggetto è subordinato al materiale Umidità relativa dell’aria
e alla struttura della sua superficie. Esso indica l’entità di ra- L’umidità relativa dell’aria indica quanto l’aria è satura di va-
diazione termica a infrarossi emessa dall’oggetto rispetto ad pore acqueo. L’indicazione avviene come valore percentuale
un radiatore termico ideale (corpo nero, grado di emissione della quantità massima di vapore acqueo che l’aria può assor-
=1). bire. La quantità massima di vapore acqueo dipende dalla
temperatura: più alta la temperatura, maggiore vapore ac-
queo l’aria può assorbire.
Se l’umidità relativa dell’aria è troppo alta aumenta il pericolo
di muffa. Umidità dell’aria troppo bassa può causare danni al-
la salute.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 83 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Italiano | 83

Temperatura del punto di rugiada Assistenza clienti e consulenza impieghi


La temperatura del punto di rugiada indica a quale temperatu- Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
ra il vapore acqueo contenuto nell’aria inizia a condensarsi. La alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
temperatura del punto di rugiada dipende dall’umidità relati- nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
va dell’aria e dalla temperatura dell’aria. esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
Se la temperatura di una superficie è inferiore della tempera- consultabili anche sul sito:
tura del punto di rugiada, allora l’acqua inizia a condensarsi su www.bosch-pt.com
questa superficie. La condensazione è tanto più forte quanto Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiu-
maggiore è la differenza delle due temperature e più alta è terà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro
l’umidità relativa dell’aria. accessori.
La condensa sulle superfici è una delle cause principali per la Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio,
formazione di muffa. è indispensabile comunicare sempre il codice prodotto a die-
ci cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dello stru-
Manutenzione ed assistenza mento di misura.
Italia
Manutenzione e pulizia
Officina Elettroutensili
Stoccare e trasportare lo strumento di misura utilizzando so- Robert Bosch S.p.A.
lamente un contenitore adeguato quale l’imballo originale op- Corso Europa 2/A
pure la custodia protettiva (accessorio). Non conservare 20020 LAINATE (MI)
adesempio lo strumento all’interno di una borsa di plastica, Tel.: (02) 3696 2663
dove le esalazioni potrebbero danneggiare il sensore per Fax: (02) 3696 2662
l’umidità dell’aria e la temperatura ambiente 5. Non applicare Fax: (02) 3696 8677
alcun adesivo sullo strumento di misura in prossimità del sen- E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
sore.
Svizzera
Non immagazzinare lo strumento di misura per lungo tempo al
di fuori di un campo di umidità dell’aria dal 30 al 50 %. Se lo Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare diretta-
strumento di misura viene immagazzinato in un ambiente tro- mente on-line i ricambi.
po umido oppure troppo asciutto è possibile che alla messa in Tel.: (044) 8471513
funzione si verifichino misurazioni errate. Fax: (044) 8471553
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Avere cura di tenere lo strumento di misura sempre pulito.
Pulire ogni tipo di sporcizia utilizzando un panno umido e mor- Trasporto
bido. Non utilizzare mai prodotti detergenti e neppure sol- Le batterie ricaricabili agli ioni di litio utilizzabili sono soggette
venti. ai requisiti di legge relativi a merci pericolose. Le batterie rica-
Durante la pulizia non deve penetrare alcun liquido nello stru- ricabili possono essere trasportate su strada tramite l’utente
mento di misura. senza ulteriori precauzioni.
Pulire in particolare il sensore per l’umidità dell’aria e la tem- In caso di spedizione tramite terzi (p. es.: trasporto aereo op-
peratura ambiente 5, la fotocamera 22, la lente di ricezione pure spedizioniere) devono essere osservati particolari re-
23, l’illuminazione 24 e le aperture di fuoriuscita dei laser 2 quisiti relativi ad imballo e marcatura. In questo caso per la
con estrema cura: preparazione del pezzo da spedire è necessario ricorrere ad
accertarsi che non siano presenti pelucchi sulla fotocamera, un esperto per merce pericolosa.
sulla lente di ricezione o sulle aperture di fuoriuscita dei laser. Spedire batterie ricaricabili solamente se la carcassa non è
Pulire la fotocamera, la lente di ricezione e le aperture di fuo- danneggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed
riuscita dei laser utilizzando solamente mezzi che siano anche imballare la batteria ricaricabile in modo tale che non si muo-
adatti per le lenti degli apparecchi fotografici. Non cercare di va nell’imballo.
rimuovere eventuali tracce di sporco dal sensore, dalla foto- Vi preghiamo di osservare anche eventuali ulteriori norme na-
camera o dalla lente di ricezione utilizzando oggetti appuntiti, zionali.
e non sfregare la fotocamera e la lente di ricezione (pericolo di
graffiare la superficie).
In caso di riparazione, inviare lo strumento di misura nel suo
imballo originale o nella custodia protettiva (accessorio).
Se si desidera ricalibrare lo strumento di misura, rivolgersi ad
un Centro Assistenza Bosch (vedi «Assistenza clienti e consu-
lenza impieghi»).

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 84 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

84 | Italiano

Smaltimento
Strumenti di misura, batterie/batterie ricaricabili, ac-
cessori e imballi dovranno essere smaltiti/riciclati nel
rispetto dell’ambiente.
Non gettare strumenti di misura e batterie ricaricabili/batterie
tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea
2012/19/UE gli strumenti di misura diventa-
ti inservibili e, in base alla direttiva europea
2006/66/CE, le batterie ricaricabili/ batte-
rie difettose o consumate devono essere
raccolte separatamente ed essere inviate ad
una riutilizzazione ecologica.
Per le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti rivolger-
si al Consorzio:
Italia
Ecoelit
Viale Misurata 32
20146 Milano
Tel.: +39 02 / 4 23 68 63
Fax: +39 02 / 48 95 18 93
Svizzera
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Batterie ricaricabili/Batterie:
Li-Ion:
Si prega di tener presente le indicazio-
ni riportare nel paragrafo «Trasporto»,
pagina 83.

Le batterie ricaricabili integrate possono essere estratte


esclusivamente da personale specializzato, per essere smalti-
te. Aprendo l’involucro dell’alloggiamento lo strumento di mi-
sura può danneggiarsi in modo irreparabile.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 85 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Nederlands | 85

 Laat kinderen het lasermeetgereedschap niet zonder


Nederlands toezicht gebruiken. Anders kunnen personen worden
verblind.
Veiligheidsvoorschriften  Werk met het meetgereedschap niet in een omgeving
met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistof-
Alle instructies moeten gelezen en in acht fen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. In
genomen worden om met het meetgereed- het meetgereedschap kunnen vonken ontstaan die het stof
schap zonder gevaar en veilig te werken. of de dampen tot ontsteking brengen.
Als het meetgereedschap niet volgens de  Richt de lichtstraal niet op personen of dieren en kijk
voorhanden instructies gebruikt wordt, zelf niet in de lichtstraal, ook niet vanaf een grote af-
kunnen de geïntegreerde veiligheidsvoorzieningen in het stand.
meetgereedschap gehinderd worden. Maak waarschu-
wingsstickers op het meetgereedschap nooit onleesbaar.  Verwijder altijd de accu of de batterijen vóór werk-
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG EN GEEF ZE zaamheden aan het meetgereedschap (zoals montage
BIJ HET DOORGEVEN VAN HET MEETGEREEDSCHAP en onderhoud) en voor het vervoeren en opbergen van
MEE. het meetgereedschap. Bij per ongeluk bedienen van de
aan/uit-schakelaar bestaat verwondingsgevaar.
 Voorzichtig – wanneer andere dan de hier vermelde be-
 Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kortsluiting.
dienings- en instelvoorzieningen worden gebruikt of
andere procedures worden uitgevoerd, kan dit tot ge- Bescherm de accu tegen hitte, bijv. ook tegen
vaarlijke stralingsblootstelling leiden. fel zonlicht, vuur, water en vocht. Er bestaat ex-
plosiegevaar.
 Het meetgereedschap wordt geleverd met een waar-
schuwingsplaatje (in de weergave van het meetge-  Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met pa-
reedschap op de pagina met afbeeldingen aangeduid perclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en an-
met nummer 7). dere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van
de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen
de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg
hebben.
 Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken.
Laser Radiation Class 2 Voorkom contact daarmee. Bij onvoorzien contact af-
spoelen met water. Als de vloeistof in de ogen komt,
do not stare into beam dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelekte accu-
vloeistof kan tot huidirritaties en brandwonden leiden.
 Als de tekst van het waarschuwingsplaatje niet in de  Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu kunnen
taal van uw land is, plak er dan vóór de eerste inge- er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raad-
bruikneming de meegeleverde sticker in de taal van uw pleeg bij klachten een arts. De dampen kunnen de lucht-
land op. wegen irriteren.
Richt de laserstraal niet op personen of  Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de
dieren en kijk niet zelf in de directe of re- fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadappa-
flecterende laserstraal. Daardoor kunt u raat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat
personen verblinden, ongevallen veroorza- brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt ge-
ken of het oog beschadigen. bruikt.
 Als laserstraling het oog raakt, dan moeten de ogen be-  Gebruik de accu alleen in combinatie met uw Bosch-
wust gesloten worden en moet het hoofd onmiddellijk product. Alleen zo wordt de accu tegen gevaarlijke over-
uit de straal bewogen worden. belasting beschermd.
 Breng geen wijzigingen aan de laserinrichting aan.  Gebruik alleen originele Bosch-accu’s met de op het
 Gebruik de laserbril niet als veiligheidsbril. De laserbril typeplaatje van het meetgereedschap aangegeven
dient voor het beter herkennen van de laserstraal, maar spanning. Bij gebruik van andere accu’s, zoals imitaties,
biedt geen bescherming tegen de laserstralen. opgeknapte accu’s of accu’s van andere merken, bestaat
gevaar voor persoonlijk letsel en materiële schade door ex-
 Gebruik de laserbril niet als zonnebril en niet in het ver-
ploderende accu’s.
keer. De laserbril biedt geen volledige bescherming tegen
ultravioletstralen en vermindert de waarneming van kleu-  Door scherpe voorwerpen, zoals bijv. spijkers of
ren. schroevendraaiers of door krachtinwerking van bui-
tenaf kan de accu beschadigd worden. Er kan een inter-
 Laat het meetgereedschap repareren door gekwalifi-
ne kortsluiting ontstaan en de accu doen branden, roken,
ceerd, vakkundig personeel en alleen met originele
exploderen of oververhitten.
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd
dat de veiligheid van het meetgereedschap in stand blijft.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 86 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

86 | Nederlands

 Opgelet! Bij het gebruik van het meetgereedschap met Afgebeelde componenten
Bluetooth® kan een storing aan andere apparaten en in- De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
stallaties, vliegtuigen en medische apparaten (bijv. het meetgereedschap op de pagina met afbeeldingen.
pacemakers, hoorapparaten) optreden. Eveneens kan
schade aan mens en dier in de directe omgeving niet 1 Afdekking micro-USB-bus/aansluiting thermo-element
volledig uitgesloten worden. Gebruik het meetgereed- (type K)
schap met Bluetooth® niet in de buurt van medische ap- 2 Opening voor laserstraal
paraten, tankstations, chemische installaties, gebie- 3 Ontgrendelingstoets accu/batterij-adapter/
den met explosiegevaar en in explosiegebieden. batterijvakdeksel
Gebruik het meetgereedschap met Bluetooth® niet in 4 Toets Meten/Aan-toets
vliegtuigen. Vermijd het gebruik gedurende een lange- 5 Luchtvochtigheids- en omgevingstemperatuursensor
re periode in de directe omgeving van het lichaam.
6 Serienummer
Het Bluetooth®-woordmerk alsook de beeldtekens (lo- 7 Laser-waarschuwingsplaatje
go’s) zijn gedeponeerde handelsmerken en eigendom van
8 Micro-USB-kabel
Bluetooth SIG, Inc. Elk gebruik van dit woordmerk/deze
beeldtekens door Robert Bosch GmbH gebeurt onder li- 9 Toets Opslaan/via Bluetooth® verzenden
centie. 10 Functietoets rechts
11 Pijltoets rechts
Product- en vermogensbeschrijving 12 Aan/uit-toets
13 Pijltoets omlaag/vergrotingsniveau verlagen
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het meet-
gereedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl 14 Aan/Uit-toets licht
u de gebruiksaanwijzing leest. 15 Pijltoets links
16 Pijltoets omhoog/vergrotingsniveau verhogen
Gebruik volgens bestemming 17 Functietoets links
Het meetgereedschap is bestemd voor de contactloze meting 18 Display
van oppervlaktetemperatuur, omgevingstemperatuur en rela-
19 Beschermkapje luchtvochtigheids- en omgevings-
tieve luchtvochtigheid. Het berekent de dauwpunttempera-
temperatuursensor
tuur en wijst op warmtebruggen en schimmelgevaar. Met het
meetgereedschap kunnen geen schimmelsporen gedetec- 20 Opname draagriem
teerd worden. Het kan wel helpen om omstandigheden vroeg- 21 Beschermkapje infrarood-ontvangstlens
tijdig te herkennen waaronder zich schimmelsporen kunnen 22 Camera
vormen. 23 Ontvangstlens infraroodstraling
Het meetgereedschap mag niet voor de temperatuurmeting 24 Licht
bij personen en dieren of voor andere medische doeleinden 25 Type-K-aansluiting voor thermo-element
gebruikt worden. 26 Micro-USB-bus
Het meetgereedschap is niet geschikt voor de meting van de 27 Huls batterij-adapter
oppervlaktetemperatuur van gassen. De temperatuurmeting
28 Afsluitkap batterij-adapter
van vloeistoffen is uitsluitend met behulp van een gangbaar
thermo-element (aansluittype K) mogelijk, dat via de daar- 29 Accuschacht
voor bestemde interface 25 op het meetgereedschap kan 30 Accu*
worden aangesloten. 31 Deksel van batterijvak
Het licht van dit meetgereedschap is bestemd voor de verlich- * Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
ting van het directe werkbereik van het meetgereedschap meegeleverd.
voor beeldopnames. Het is niet geschikt voor de ruimtever-
lichting in huishoudens.
De laserpunten mogen niet als laserpointer worden gebruikt.
Ze dienen uitsluitend voor de markering van het meetvlak.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 87 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Nederlands | 87

Technische gegevens
Thermodetector GIS 1000 C GIS 1000 C
Productnummer 3 601 K83 3.. 3 601 K83 370
Werkbereik 0,1–5 m 0,1–5 m
Meetbereik
– oppervlaktetemperatuur –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– contacttemperatuur –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– omgevingstemperatuur –10...+50 °C –10...+50 °C
– relatieve luchtvochtigheid 0...100 % 0...100 %
Meetnauwkeurigheid (kenmerkend)
Oppervlaktetemperatuur 1)
–40...–20,1 °C ±2,5 °C ±2,5 °C
–20...–0,1 °C ±1,5 °C ±1,5 °C
0...+100 °C ±1 °C ±1 °C
>+100 °C ±1 % (>400 °C=±2 %) ±1 % (>400 °C=±2 %)
Omgevingstemperatuur
typisch ±1 °C ±1 °C
Relatieve luchtvochtigheid 1)
<20 % ±3 % ±3 %
20...60 % ±2 % ±2 %
60...90 % ±3 % ±3 %
Lens (verhouding meetafstand : meetvlek) 2) 3) 50 : 1 50 : 1
Laserklasse 2 2
Lasertype (typisch) 635 nm, <1 mW 635 nm, <1 mW
Diameter laserstraal (bij 25 °C) ca.
– op 1 m afstand 6 mm 6 mm
– op 5 m afstand 10 mm 10 mm
Batterijen (alkali-mangaan) 4 x 1,5 V LR6 (AA) (met batterij-adapter) 4 x 1,5 V LR6 (AA)
Accu (lithiumion) 10,8 V/12 V –
Gebruiksduur
– Batterijen (alkali-mangaan) 3h 3h
– Accu (lithiumion) 5h –
Aantal foto’s in het interne beeldgeheugen (typisch) >200 >200
Bluetooth® Bluetooth® 4.0 Bluetooth® 4.0
(Classic en Low Energy) 4) (Classic en Low Energy) 4)
USB-aansluiting 2.0 2.0
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01:2014 0,55 kg 0,55 kg
Afmetingen (lengte x breedte x hoogte) 136 x 89 x 214 mm 136 x 89 x 214 mm
Toegestane omgevingstemperatuur
– bij het laden 0...+45 °C –
– bij het gebruik 5) –10...+50 °C –10...+50 °C
– bij opslag –20...+70 °C –20...+70 °C
Aanbevolen accu’s GBA 10,8V ...

GBA 12V ...
Aanbevolen laadapparaten AL 11.. CV

GAL 12.. CV

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 88 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

88 | Nederlands

1) bij een omgevingstemperatuur van 20–23 °C en een emissiegraad van >0,999


2) Vermelding volgens VDI/VDE 3511 blad 4.3 (verschijningsdatum juli 2005); geldt voor 90 % van het meetsignaal.
In alle bereiken buiten de weergegeven grootheden in de technische gegevens kunnen afwijkingen van de meetresultaten optreden.
3) Heeft betrekking op infraroodmeting, zie grafiek:
1m 2m 5m

Ø 100 mm
Ø 40 mm

Ø 55 mm
4) Bij Bluetooth®-Low-Energy-toestellen kan afhankelijk van model en besturingssysteem geen verbindingsopbouw mogelijk zijn.
Bluetooth®-toestellen moeten het SPP-profiel ondersteunen.
5) beperkt vermogen bij temperaturen <0 °C
Technische gegevens bepaald met meegeleverde accu.
Het serienummer 6 op het typeplaatje dient voor de eenduidige identificatie van uw meetgereedschap.

Montage Gebruik met accu (niet bij zaaknummer 3 601 K83 370)
(zie afbeelding B)
Energievoorziening Opmerking: Het gebruik van niet voor uw meetgereedschap
Het meetgereedschap kan met in de handel verkrijgbare bat- geschikte accu’s kan tot storingen of tot beschadiging van het
terijen of met een Bosch lithiumionaccu worden gebruikt. meetgereedschap leiden.
Productnummer 3 601 K83 370: Het meetgereedschap kan Opmerking: De accu wordt deels opgeladen geleverd. Om de
uitsluitend met gangbare batterijen worden gebruikt. volledige capaciteit van de accu te verkrijgen, laadt u voor het
eerste gebruik de accu volledig in het oplaadapparaat op.
Gebruik met batterijen
 Gebruik alleen de in de technische gegevens vermelde
(niet bij zaaknummer 3 601 K83 370) (zie afbeelding A)
oplaadapparaten. Alleen deze oplaadapparaten zijn afge-
De batterijen worden in de batterij-adapter geplaatst. stemd op de Li-Ion-accu die bij uw meetgereedschap moet
 De accu-adapter is uitsluitend voor het gebruik in daar- worden gebruikt.
voor bestemde Bosch-meetgereedschappen bestemd De lithiumionaccu kan op elk moment worden opgeladen zon-
en mag niet met elektrische gereedschappen gebruikt der de levensduur te verkorten. Een onderbreking van het op-
worden. laden schaadt de accu niet.
Voor het plaatsen van de batterijen schuift u de huls 27 van  Druk na het automatisch uitschakelen van het meetge-
de batterij-adapter in de accuschacht 29. Plaats de batterijen reedschap niet verder op de aan/uittoets. De accu kan
volgens de afbeelding op de afsluitkap 28 in de huls. Schuif anders beschadigd worden.
de afsluitkap over de huls tot deze voelbaar vastklikt en vlak
afsluit met de handgreep van het meetgereedschap. Voor het plaatsen van de geladen accu 30 schuift u deze in de
accuschacht 29 tot deze voelbaar vastklikt en vlak afsluit met
Voor het wegnemen van de batterijen drukt u op de handgreep van het meetgereedschap.
de ontgrendelingstoetsen 3 van de afsluitkap 28
en trekt u de afsluitkap eraf. Let er hierbij op dat de Voor het wegnemen van de accu 30 drukt u op de ontgrende-
batterijen er niet uitvallen. Houd het meetgereed- lingstoetsen 3 en trekt u de accu uit de accuschacht 29. Ge-
schap zodanig vast dat de accuschacht 29 naar bo- bruik daarbij geen geweld.
ven gericht is. Verwijder de batterijen. Om de bin- Gebruik met batterijen (3 601 K83 370)
nenliggende huls 27 uit de accuschacht 29 te verwijderen, (zie afbeelding C)
grijpt u in de huls en trekt u deze met een lichte druk op de zij-
Voor het openen van het batterijvakdeksel 31 drukt u op de
wand uit het meetgereedschap.
ontgrendelingstoetsen 3 en neemt u het batterijvakdeksel weg.
Vervang altijd alle batterijen tegelijkertijd. Gebruik alleen bat-
Let bij het plaatsen van de batterijen op de juiste positie van
terijen van één fabrikant en met dezelfde capaciteit.
plus- en min-pool volgens de afbeelding op het batterijvak-
 Neem de batterijen uit het meetgereedschap als u het deksel.
langdurig niet gebruikt. Als de batterijen lang worden be-
Breng het batterijvakdeksel 31 weer aan en laat dit voelbaar
waard, kunnen deze gaan roesten en leegraken.
vastklikken.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 89 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Nederlands | 89

Vervang altijd alle batterijen tegelijkertijd. Gebruik alleen bat- Uitsluitend bij de eerste ingebruikname verschijnt na de start-
terijen van één fabrikant en met dezelfde capaciteit. sequentie bovendien het menu „Toestel”, waarin u de instel-
 Neem de batterijen uit het meetgereedschap als u het lingen van het meetgereedschap zoals bijv. de taal van alle
langdurig niet gebruikt. Als de batterijen lang worden be- aanduidingen kunt vastleggen (bediening zie „Submenu „Toe-
waard, kunnen deze gaan roesten en leegraken. stel””, pagina 95). Bevestig de gekozen instellingen door op
de linker functietoets 17 te drukken. Alle instellingen kunnen
Oplaadindicatie ook achteraf in het submenu „Toestel” worden gewijzigd.
De oplaadaanduiding g in het display geeft de laadtoestand  Laat het ingeschakelde meetgereedschap niet onbe-
van de batterijen of de accu 30 aan. heerd achter en schakel het meetgereedschap na ge-
bruik uit. Andere personen kunnen door de laserstraal
Indicatie Capaciteit
verblind worden.
>2/3
 Richt de laserstraal niet op personen of dieren en kijk
≤2/3 zelf niet in de laserstraal, ook niet vanaf een grote af-
≤1/3 stand.
≤10 % De helderheid van de displayverlichting wordt bij fabrieksin-
stelling 30 seconden nadat op een toets werd gedrukt, omwil-
Batterijen of accu wisselen le van energiezuinigheid verminderd. Bij drukken op een wil-
lekeurige toets wordt de displayverlichting weer op volle
sterkte ingeschakeld. In het menu „Lichtduur” kunt u deze
Gebruik verlichtingstijd wijzigen (zie „Lichtduur”, pagina 95).
Voor het uitschakelen van het meetgereedschap drukt u op
Ingebruikneming de Aan/Uit-toets. Het meetgereedschap slaat de actuele mo-
 Bescherm het meetgereedschap tegen vocht, direct dus evenals de instellingen op en schakelt daarna uit. Plaats
zonlicht alsook stof en vuil. het beschermkapje 21 weer op de ontvangstlens 23 en het
 Stel het meetgereedschap niet bloot aan extreme tem- beschermkapje 19 op de luchtvochtigheids- en omgevings-
peraturen of temperatuurschommelingen. Laat het bij- temperatuursensor 5.
voorbeeld niet lange tijd in de auto liggen. Laat het meetge- Schakel het meetgereedschap niet uit door de accu of batte-
reedschap bij grote temperatuurschommelingen eerst op rij-adapter weg te nemen, omdat daarbij in ongunstige geval-
de juiste temperatuur komen voordat u het in gebruik len het interne geheugen kan worden beschadigd.
neemt. Bij extreme temperaturen of temperatuurschom- In het menu „Uitschakeltijd” kunt u instellen of en na welk
melingen kan de nauwkeurigheid van het meetgereed- tijdsinterval zonder drukken op een toets/zonder meting het
schap nadelig worden beïnvloed. meetgereedschap automatisch wordt uitgeschakeld (zie „Uit-
 Let op een correcte acclimatisering van het meetge- schakeltijd”, pagina 95). Ook bij het automatisch uitschake-
reedschap. Bij sterke temperatuurschommelingen kan de len worden de actuele modus en de instellingen opgeslagen.
acclimatiseringstijd tot 15 minuten bedragen. Als de accu of het meetgereedschap zich buiten de in de Tech-
 Vermijd krachtige stoten of vallen van het meetgereed- nische gegevens aangegeven gebruikstemperatuur bevindt,
schap. Na sterke uitwendige invloeden en bij opvallende dan wordt het meetgereedschap na een korte waarschuwing
zaken in de functionaliteit moet u het meetgereedschap bij (zie „Oorzaken en oplossingen van fouten”, pagina 95) auto-
een geautoriseerde Bosch-klantendienst laten controleren. matisch uitgeschakeld. Laat het meetgereedschap weer op
 Het meetgereedschap is met een radio-interface uitge- de juiste temperatuur komen en schakel het dan weer in.
rust. Lokale gebruiksbeperkingen, bijv. in vliegtuigen Om energie te sparen, schakelt u het meetgereedschap alleen
of ziekenhuizen moeten in acht genomen worden. in als u het gebruikt.
In- en uitschakelen Vergrotingsniveau instellen
Verwijder het beschermkapje 21 van de infrarood-ontvangst- Het beeldfragment op het display kan voor lopende metingen
lens 23 en het beschermkapje 19 van de luchtvochtigheids- evenals bij de weergave van opgeslagen screenshots in drie
en omgevingstemperatuursensor 5. Let er tijdens het werk verschillende vergrotingsniveaus worden weergegeven:
op dat camera 22, ontvangstlens 23 en sensor 5 niet wor- 0,5 m, 2 m en 5 m.
den afgesloten of afgedekt, omdat anders geen correcte De vergrotingsniveaus zijn geoptimaliseerd voor de desbe-
metingen mogelijk zijn. treffende afstand tussen meetgereedschap en meetobject:
Voor het inschakelen van het meetgereedschap drukt u op de bij een meetafstand van 2 m geeft het vergrotingsniveau
Aan/Uit-toets 12 of op de toets Meten 4. Op het display 18 „2 m” het (typisch) beste beeldfragment weer.
verschijnt een startsequentie. Na de startsequentie bevindt Het actuele vergrotingsniveau verschijnt in de aanduiding e.
het meetgereedschap zich in de modus die bij de laatste keer Voor het verhogen van het vergrotingsniveau drukt u op de
uitschakelen werd opgeslagen. De lasers zijn nog niet inge- pijltoets omhoog 16, voor het verlagen op de pijltoets
schakeld. omlaag 13.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 90 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

90 | Nederlands

Meetvlak verlichten Meetoppervlak bij oppervlaktetemperatuurmetingen


Bij het meten in donkere bereiken kunt u het licht 24 inscha- De door het meetgereedschap geproduceerde laserpunten
kelen om de weergave van de beeldscherminhoud te verbete- geven de linker en rechter begrenzing van het cirkelvormige
ren. Dit kan u helpen om bij het opslaan van screenshots een meetvlak aan. Bij de contactloze meting van de oppervlakte-
beter resultaat te verkrijgen. temperatuur wordt de infraroodstraling van dit meetvlak be-
Druk voor het in- of uitschakelen van het licht 24 op de paald.
toets 14. Voor een optimaal meetresultaat lijnt u het meetgereedschap
Het licht wordt omwille van energiezuinigheid automatisch zo verticaal mogelijk op het middelpunt van het meetvlak uit.
uitgeschakeld, wanneer de helderheid van de displayverlich-  Richt de laserstraal niet op personen of dieren en kijk
ting wordt verminderd. In het menu „Lichtduur” kunt u deze zelf niet in de laserstraal, ook niet vanaf een grote af-
verlichtingstijd wijzigen (zie „Lichtduur”, pagina 95). Bij het stand.
opnieuw inschakelen van de displayverlichting wordt het licht De afstand van de laserpunten en zodoende de grootte van
niet automatisch ingeschakeld. het meetvlak neemt toe met de afstand tussen meetgereed-
Wanneer de laadtoestand van de accu zich in het kritische be- schap en meetobject.
reik bevindt, is het licht omwille van energiezuinigheid niet  Houd het meetgereedschap niet vlakbij hete opper-
beschikbaar. vlakken. Het meetgereedschap kan door de hitte bescha-
Meetvoorbereiding digd worden.
Als de laserpunten slecht te zien zijn, dan kunt u het Meetka-
Emissiegraad voor oppervlaktetemperatuurmetingen
der b op het display inschakelen (zie „Meetkader”,
instellen
pagina 95). Het meetkader kan als indicator voor het meet-
Voor de bepaling van de oppervlaktetemperatuur wordt aan- vlak worden gebruikt en dient voor een betere oriëntatie.
rakingsloos de natuurlijke infraroodwarmtestraling gemeten Afhankelijk van de meetafstand kan het meetkader afwijken
die wordt uitgezonden door het voorwerp waarop de laser van het meetvlak. Doorslaggevend voor de meting is het be-
wordt gericht. Voor correcte metingen moet de op het meet- reik dat zich tussen de laserpunten bevindt.
gereedschap ingestelde emissiegraad (zie „Emissiegraad”,
pagina 96) voor elke meting gecontroleerd en indien nodig Opmerkingen over de meetvoorwaarden
aan het meetvoorwerp aangepast worden. Sterk reflecterende of glanzende oppervlakken (bijv. glan-
Om de ingestelde emissiegraad te wijzigen, vraagt u het „Hoofd- zende tegels of blanke metalen) kunnen de meting van de op-
menu” op (zie „Navigeren in het „Hoofdmenu””, pagina 94). pervlaktetemperatuur belemmeren. Plak indien nodig het
– Voor enkele van de meest voorkomende materialen kan meetvlak af met een donkere, matte plakband die goed
worden gekozen uit opgeslagen emissiegraden. Kies in het warmtegeleidend is. Laat de plakband op het oppervlak even
menupunt „Materiaal” het passende materiaal. De bijbe- op de juiste temperatuur komen.
horende emissiegraad  verschijnt in de regel eronder. Let bij reflecterende oppervlakken op een gunstige meet-
– Wanneer u de precieze emissiegraad van uw meetobject hoek, zodat gereflecteerde warmtestraling van andere ob-
weet, dan kunt u deze ook als getalswaarde in het menu- jecten het resultaat niet vervalst. Zo kan bijvoorbeeld bij me-
punt „Emissiegraad” instellen. tingen verticaal van voren de reflectie van uw
lichaamswarmte de meting storen.
Win informatie in over de emissiegraad van uw materiaal.
De meting door transparante materialen (bijv. glas of trans-
Naast de in het meetgereedschap opgeslagen materialen
parante kunststoffen) heen is vanwege het principe niet mo-
vindt u nog enkele andere in de onderstaande tabel.
gelijk.
Materiaal Emissiegraad De meetresultaten worden nauwkeuriger en betrouwbaarder
Aluminium, geoxideerd 0,25 naarmate de meetomstandigheden beter en stabieler zijn.
Messing, geoxideerd 0,61 De luchtvochtigheids- en omgevingstemperatuursensor 5
IJzer, aangeroest 0,65 kan door chemische schadelijke stoffen zoals bijv. uitdam-
IJzer, verzinkt 0,25 ping van lak of verf worden beschadigd. De infrarood-tempe-
ratuurmeting wordt belemmerd door rook, stoom of stoffige
dakvilt 0,90 lucht.
Glas 0,88 Ventileer daarom bij de meting in binnenvertrekken vóór de
 Correcte oppervlaktetemperatuurindicaties zijn alleen meting de ruimte, vooral wanneer de lucht vervuild of erg ne-
mogelijk als de ingestelde emissiegraad en de emissie- velig is.
graad van het voorwerp overeenkomen. Correcte aan- Laat de ruimte na het ventileren een tijdje op temperatuur ko-
duidingen van warmtebruggen en schimmelgevaar zijn men tot deze weer de gebruikelijke temperatuur heeft bereikt.
eveneens afhankelijk van de ingestelde emissiegraad. Omgevingstemperatuur en relatieve luchtvochtigheid worden
Als meerdere meetobjecten van verschillend materiaal of van direct op het meetgereedschap gemeten met de luchtvochtig-
verschillende structuur tijdens een meetproces worden ge- heids- en omgevingstemperatuursensor 5. Houd voor bewijs-
meten, dan is de aanduiding van de oppervlaktetemperatuur krachtige resultaten het meetgereedschap niet direct boven
alleen bindend bij de objecten die bij de ingestelde emissie- of naast storingsbronnen zoals verwarmingen of open vloei-
graad passen. stoffen. Dek de sensor 5 in geen geval af.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 91 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Nederlands | 91

Meetfuncties Afzonderlijke meting


Door één keer kort op de toets Meten 4 te drukken schakelt u
Standaard displayscherm
de lasers in en activeert u een individuele meting in de geko-
zen modus. Houd het meetgereedschap zonder te bewegen
a b c d e f g op het meetobject gericht tot de meetwaarde verschijnt. Het
meetproces kan tot 1 seconde duren.
v Na afsluiting van de meting worden de lasers automatisch uit-
geschakeld. Op het display verschijnen de meetresultaten.
u h Druk opnieuw op de toets Meten 4 om een nieuwe meting met
t i de ingestelde meetparameters te starten.

s Duurmeting
j Houd voor continumetingen in de gekozen modus de toets
k k Meten 4 ingedrukt. De lasers blijven ingeschakeld. Richt de la-
l serpunten met een langzame beweging achtereenvolgens op
alle oppervlakken waarvan u de temperatuur wilt meten. Voor
metingen van vochtigheid en omgevingstemperatuur be-
r q p o n m weegt u het meetgereedschap langzaam in de ruimte.
De aanduidingen op het display worden voortdurend bijge-
a Datum/tijd: zie „Tijd/datum”, pagina 95
werkt. Zodra u de toets Meten 4 loslaat, wordt de meting on-
b Meetkader: zie „Meetoppervlak bij oppervlaktetempera-
derbroken en worden de lasers uitgeschakeld. Op het display
tuurmetingen”, pagina 90
worden de laatste meetresultaten vastgelegd.
c Toestandsaanduiding:
Druk opnieuw op de toets Meten 4 om een nieuwe meting met
Meetgereedschap is gereed voor meting, druk op de ingestelde meetparameters te starten.
de toets Meten 4.
(Continu-)meting bezig, lasers zijn ingeschakeld. Meetresultaten opslaan/weergeven/verzenden
Na afsluiting van een meting verschijnt op het display het sym-
Meting beëindigd, lasers zijn uitgeschakeld, bool voor opslaan v om aan te geven dat u de meetresultaten
meetresultaten zijn vastgelegd. kunt opslaan. Druk hiervoor op de toets Opslaan/
d Aanduiding geluidssignaal uitgeschakeld (zie „Geluidssig- Verzenden 9.
naal”, pagina 95) De meetresultaten worden als JPG-bestand (screenshot van
e Aanduiding vergrotingsniveau: zie „Vergrotingsniveau in- het vastgelegde display) opgeslagen.
stellen”, pagina 89 – Voor het weergeven van opgeslagen screen-
f Aanduiding Bluetooth® ingeschakeld (zie „Gegevensover- shots drukt u op de linker functietoets 17 on-
dracht via Bluetooth®”, pagina 94) der het galerijsymbool r. Op het display ver-
g Oplaadaanduiding: zie „Oplaadindicatie”, pagina 89 schijnt het laatst opgeslagen screenshot.
h Functie-aanduiding/meetwaarde relatieve luchtvochtig-
heid – Druk op de pijltoetsen rechts 11 of links 15
i Functie-aanduiding/meetwaarde omgevingstemperatuur om tussen de opgeslagen screenshots te
j Functie-aanduiding/resultaat dauwpunttemperatuur wisselen.
k Minimale/maximale meetwaarde oppervlaktetemperatuur – Voor het verzenden van het weergegeven
tijdens een meetproces meetresultaat via Bluetooth® drukt u op de
l Resultaatschaal toets Opslaan/Verzenden 9. Als de Blue-
m Menusymbool tooth®-verbinding nog niet is ingeschakeld
n Aanduiding oppervlaktetemperatuur-alarm: zie „Opper- (zie „Gegevensoverdracht via Bluetooth®”,
vlaktetemperatuur-alarm”, pagina 92 pagina 94), dan wordt deze geactiveerd door
o Meetwaarde oppervlaktetemperatuurmeting op de toets Opslaan/Verzenden te drukken.
p Actuele modus – Voor het wissen van het weergegeven
q Markering meetwaarde of resultaat (afhankelijk van screenshot drukt u op de rechter functietoets
gekozen modus) 10 onder het prullenbak-symbool.
r Galerijsymbool – Om het wissen te bevestigen, drukt u op de lin-
s Functie-aanduiding/meetwaarde gemiddelde temperatuur ker functietoets 17 onder het vinkje-symbool.
t Functie-aanduiding/meetwaarde contacttemperatuur
u Aanduiding emissiegraad – Om het wissen te annuleren, drukt u op de
v Symbool voor opslaan rechter functietoets 10 onder het kruis-
symbool.
– Om de galerijweergave te verlaten en terug te
keren naar de meetmodus, drukt u op de lin-
ker functietoets 17 onder het vorige-symbool.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 92 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

92 | Nederlands

U kunt ook alle opgeslagen bestanden in één keer wissen. Zie Klap de afdekking 1 open en sluit het thermo-element op de
hiervoor „Alle foto’s wissen”, pagina 95. aansluiting 25 aan.
Oppervlaktetemperatuurmodus  Lees de gebruiksaanwijzing van het thermo-element en
neem hier goed nota van.
In de oppervlaktetemperatuurmodus wordt de oppervlakte-
temperatuur van een meetvoorwerp gemeten.  Om fysische redenen is de meting met een thermo-
element van het type K gevoelig voor storingen door
In deze modus kunt u bijv. oververhitte zekeringen zoeken of
elektrische en magnetische velden. Daarom wordt
cv- of warmwaterleidingen detecteren.
een plausibiliteitscontrole aanbevolen. Een plotselin-
Voor het wisselen naar de oppervlaktetemperatuur-modus ge uitschakeling van het apparaat, als gevolg van een
keert u eventueel terug naar het standaard displayscherm. elektrische of magnetische storing, heeft geen in-
Druk daarna zo vaak op de pijltoets links 15 of de pijltoets vloed op de werking van het apparaat. Wij raden het
rechts 11 tot het venster „Oppervlaktetemperatuur” met gebruik van originele Bosch-accessoires aan.
een korte toelichting van de modus verschijnt. Om de toelich-
Zodra een thermo-element is aangesloten, verschijnt de aandui-
ting voortijdig te verbergen, drukt u op de toets Opslaan 9.
ding t op het display. De meetwaarde van de aanduiding wordt
Om de toelichting te verbergen en direct een meting te star-
continu bijgewerkt. Wacht voor een betrouwbaar resultaat tot
ten, drukt u op de toets Meten 4.
de meetwaarde niet meer verandert. Afhankelijk van uitvoering
Druk op de toets Meten 4 en richt het meetgereedschap verti- van het thermo-element kan dat meerdere minuten duren.
caal op het midden van het meetobject. Na afsluiting van de De contacttemperatuur kan in elke modus naast de opper-
meting wordt de oppervlaktetemperatuur van het meetobject vlaktetemperatuur worden gemeten. Voor het vaststellen van
waar het laatst op werd gericht, in de aanduiding o vastge- warmtebruggen en het risico van schimmelvorming wordt
legd. echter altijd de oppervlaktetemperatuur gebruikt.
Bij continumetingen verschijnt de laatst gemeten oppervlak- Als het thermo-element wordt verwijderd, dan verdwijnt de
tetemperatuur met de markering q op de resultaatschaal l. De functie-aanduiding t op het display. Sluit na het verwijderen
minimale en de maximale temperatuurwaarde van het meet- van het thermo-element de afdekking 1 weer.
proces verschijnen in de aanduiding k, zodra het verschil van
de meetwaarden meer dan 3 °C bedraagt. Zo kunt u zien hoe Warmtebrugmodus
hoog de actuele meetwaarde in verhouding tot de reeds ge- In de warmtebrugmodus worden oppervlakte- en omgevings-
meten temperaturen is. temperatuur gemeten en met elkaar vergeleken. Bij grote ver-
schillen tussen beide temperaturen wordt gewaarschuwd
Oppervlaktetemperatuur-alarm
voor warmtebruggen (zie „Warmtebrug”, pagina 96).
Het oppervlaktetemperatuur-alarm kan in alle modi worden
Voor het wisselen naar de warmtebrug-modus keert u eventu-
gebruikt. U kunt een minimum- en een maximumtemperatuur
eel terug naar het standaard displayscherm. Druk daarna zo
vastleggen.
vaak op de pijltoets links 15 of de pijltoets rechts 11 tot het
Als de temperatuur onder de minimumtemperatuur komt, venster „Warmtebrug” met een korte toelichting van de mo-
dan knippert de aanduiding temperatuuralarm n blauw en bij dus verschijnt. Om de toelichting voortijdig te verbergen,
ingeschakeld geluidssignaal is een waarschuwingssignaal te drukt u op de toets Opslaan 9. Om de toelichting te verbergen
horen. en direct een meting te starten, drukt u op de toets Meten 4.
Als de temperatuur boven de maximumtemperatuur komt, Druk op de toets Meten 4 en richt het meetgereedschap verti-
dan knippert de aanduiding temperatuuralarm n rood en bij caal op het midden van het meetobject. Na afsluiting van de
ingeschakeld geluidssignaal is een waarschuwingssignaal te meting wordt de oppervlaktetemperatuur van het meetobject
horen. waar het laatst op werd gericht, in de aanduiding o vastge-
Om het oppervlaktetemperatuur-alarm te gebruiken, vraagt u legd, en de omgevingstemperatuur in de aanduiding i.
het „Hoofdmenu” op (zie „Navigeren in het „Hoofdmenu””, Het meetgereedschap vergelijkt automatisch de waarden en
pagina 94). geeft de interpretatie van de waarden met de markering q op
– Kies het submenu „Functies”. de resultaatschaal l weer:
– Zet „Alarm min/max” op „aan”. – Markering q in het groene bereik (temperatuurverschil
– Stel onder „Alarm min” de minimumtemperatuur in. <3,5 °C): gering temperatuurverschil, geen warmtebrug-
– Stel onder „Alarm max” de maximumtemperatuur in. gen aanwezig
Minimum- en maximumtemperatuur worden ook opgeslagen, – Markering q in het gele bereik (temperatuurverschil 3,5 °C
wanneer u het alarm op „uit” zet. tot 6,5 °C): temperatuurverschil in het grensbereik, in het
meetbereik is eventueel een warmtebrug aanwezig. Op dit
Contacttemperatuur-meting
punt is de isolatie mogelijk gebrekkig. Herhaal de meting
Bij de contacttemperatuur-meting kan met behulp van een eventueel na een poosje. Let daarbij op invloeden van bui-
gangbaar thermo-element type K de temperatuur van een ob- tenaf die de meting kunnen beïnvloeden: of bijv. het meet-
ject direct worden gemeten. vlak door directe bestraling door de zon wordt opgewarmd,
Opmerking: Gebruik uitsluitend thermo-elementen van het of dat het meetvlak zich naast een geopende deur bevindt en
type K. Bij aansluiting van andere types thermo-elementen de frisse lucht de temperatuur tijdelijk laat dalen.
zijn verkeerde meetresultaten mogelijk.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 93 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Nederlands | 93

– Markering q in het rode bereik (temperatuurverschil Er wordt gewaarschuwd voor het risico van schimmelvor-
>6,5 °C): de oppervlaktetemperatuur binnen het meet- ming, wanneer de oppervlaktetemperatuur 80% van de
vlak wijkt duidelijk van de omgevingstemperatuur af. In het dauwpunttemperatuur bedraagt. Bij het risico van schimmel-
meetbereik is een warmtebrug aanwezig, wat op een slech- vorming moet u afhankelijk van de oorzaak de luchtvochtig-
te isolatie duidt. heid verlagen door vaker en grondiger te ventileren, de ka-
U kunt het temperatuurverschil vanaf welk de markering in mertemperatuur verhogen of warmtebruggen verwijderen.
het rode bereik verschijnt, handmatig aanpassen. Vraag hier- Opmerking: Met het meetgereedschap kunnen geen schim-
voor het „Hoofdmenu” op (zie „Navigeren in het „Hoofdme- melsporen herkend worden. Het geeft slechts aan dat onder ge-
nu””, pagina 94). Kies het submenu „Functies”. Stel onder lijkblijvende omstandigheden schimmelvorming kan optreden.
„Warmtebrug” het gewenste temperatuurverschil in.
Gebruikersmodus
Controleer bij warmtebruggen de isolatie in dit gebied. In de gebruikersmodus worden oppervlakte- en omgevings-
Dauwpunt-modus temperatuur evenals de relatieve luchtvochtigheid gemeten.
Hieruit worden de dauwpunttemperatuur en de gemiddelde
In de dauwpunt-modus worden de omgevingstemperatuur en
temperatuur (gemiddelde waarde van de oppervlaktetempe-
de relatieve luchtvochtigheid (zie „Relatieve luchtvochtig-
raturen tijdens een continumeting) berekend.
heid”, pagina 96) gemeten. Uit beide waarden wordt de
dauwpunttemperatuur (zie „Dauwpunttemperatuur”, Indien nodig kunt u de volgende waarden in de aanduiding
pagina 96) berekend. Bovendien wordt de oppervlaktetem- verbergen: gemiddelde temperatuur, relatieve luchtvochtig-
peratuur gemeten. heid, omgevingstemperatuur en dauwpunttemperatuur.
De dauwpunttemperatuur wordt met de oppervlaktetempe- Vraag hiervoor het „Hoofdmenu” op (zie „Navigeren in het
ratuur vergeleken. Het resultaat wordt geïnterpreteerd in re- „Hoofdmenu””, pagina 94). Kies het submenu „Functies” en
latie tot het schimmelgevaar. daarin „Gebruikersmodus”. U kunt hier de aanduidingen
„Gemiddelde temp. ”, „Luchtvochtigheid”, „Kamertempe-
Denk eraan dat de meetresultaten altijd alleen voor de actuele
ratuur” en „Dauwpunt” in- en uitschakelen.
meetomstandigheden geldig zijn, een meting over tijd is niet
mogelijk. Bij kritische meetresultaten moet u de meting op Voor metingen van de oppervlaktetemperatuur kunt u kiezen
verschillende tijdstippen en bij verschillende omstandighe- of de minimum- en maximumwaarde k van de resultaatschaal
den herhalen. l automatisch aangepast of handmatig vastgelegd moet wor-
den. Ga hiervoor in het menu „Gebruikersmodus” naar het
Voor het wisselen naar de dauwpunt-modus keert u eventueel
submenu „Schaalbereik”.
terug naar het standaard displayscherm. Druk daarna zo vaak
– Kies „auto”, wanneer de waarden k zoals in de oppervlak-
op de pijltoets links 15 of de pijltoets rechts 11 tot het venster
tetemperatuur-modus automatisch moeten worden be-
„Dauwpunt” met een korte toelichting van de modus ver-
paald. De minimale en de maximale temperatuurwaarde
schijnt. Om de toelichting voortijdig te verbergen, drukt u op
van het meetproces verschijnen in de aanduiding k, zodra
de toets Opslaan 9. Om de toelichting te verbergen en direct
het verschil van de meetwaarden meer dan 3 °C bedraagt.
een meting te starten, drukt u op de toets Meten 4.
– Kies „vooringesteld” om de waarden handmatig vast te
Druk op de toets Meten 4 en richt het meetgereedschap verti- leggen. Stel de gewenste waarden in het menu „Gebrui-
caal op het midden van het meetobject. Na afsluiting van de kersmodus” onder „Schaal ondergrens” en „Schaal bo-
meting wordt de oppervlaktetemperatuur van het meetobject vengrens” in. In de aanduiding k verschijnen de handma-
waar het laatst op werd gericht, in de aanduiding o vastge- tig vastgelegde minimum- en maximumwaarde.
legd, de omgevingstemperatuur in de aanduiding i en de rela- Daarmee kunt u er bijv. voor zorgen dat screenshots van
tieve luchtvochtigheid in de aanduiding h. De berekende verschillende metingen aan de hand van de markering q
dauwpunttemperatuur verschijnt in j. met elkaar kunnen worden vergeleken.
Het meetgereedschap vergelijkt automatisch de waarden en Voor het wisselen naar de gebruikersmodus keert u eventueel
geeft de interpretatie van de waarden met de markering q op terug naar het standaard displayscherm. Druk daarna zo vaak
de resultaatschaal l weer: op de pijltoets links 15 of de pijltoets rechts 11 tot het venster
– Markering q in het groene bereik: onder de actuele om- „Gebruikersmodus” met een korte toelichting van de modus
standigheden bestaat geen risico van schimmelvorming. verschijnt. Om de toelichting voortijdig te verbergen, drukt u
– Markering q in het gele bereik: de waarden liggen in het op de toets Opslaan 9. Om de toelichting te verbergen en di-
grensbereik; let op kamertemperatuur, warmtebruggen rect een meting te starten, drukt u op de toets Meten 4.
evenals luchtvochtigheid en herhaal de meting eventueel Druk op de toets Meten 4 en richt het meetgereedschap verti-
na een poosje. caal op het midden van het meetobject. Na afsluiting van de
– Markering q in het rode bereik: er bestaat een verhoogd ri- meting verschijnen de gekozen waarden.
sico van schimmelvorming, omdat de luchtvochtigheid te
hoog is of de oppervlaktetemperatuur zich dichtbij het be-
reik van de dauwpunttemperatuur bevindt. De telkens op-
vallende waarde knippert in de aanduiding.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 94 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

94 | Nederlands

Gegevensoverdracht Bij de gegevensoverdracht met Bluetooth® kunnen door


slechte ontvangstomstandigheden vertragingen tussen mo-
Gegevensoverdracht via USB-interface biel eindapparaat en meetgereedschap optreden.
Klap de afdekking 1 open. Verbind de micro-USB-bus 26 van
het meetgereedschap via de meegeleverde micro-USB-kabel „Hoofdmenu”
8 met uw computer of notebook. De opgeslagen JPG-bestan-
den kunnen vanuit het interne geheugen van het meetgereed- Navigeren in het „Hoofdmenu”
schap gekopieerd, verplaatst of gewist worden. Sluit de af- – Om in het „Hoofdmenu” te komen drukt u bij
dekking 1 weer, wanneer u de micro-USB-kabel verwijdert. het standaard displayscherm op de rechter
Opmerking: Verbind het meetgereedschap via USB uitslui- functietoets 10 onder het menusymbool m.
tend met een computer of notebook. Bij aansluiting op andere – Voor het navigeren binnen een menuniveau
apparaten kan het toestel worden beschadigd. drukt u zo vaak op de pijltoets omhoog 16 of
Opmerking: De accu van het meetgereedschap kan niet via de pijltoets omlaag 13 tot het gewenste menu-
de USB-interface worden geladen. Voor het laden van de accu punt in kleur wordt gemarkeerd.
zie „Gebruik met accu”, pagina 88. – Als er bij een gemarkeerd menupunt een sub-
menu aanwezig is, dan wordt dit door een pijl
Gegevensoverdracht via Bluetooth® naar rechts naast „instellen ...” aangegeven.
Het meetgereedschap is met een Bluetooth®-module uitge- Om in het submenu te komen drukt u op de
rust die met radiotechniek de gegevensoverdracht naar be- pijltoets rechts 11.
paalde mobiele eindapparaten met Bluetooth®-interface toe-
– Als er bij een gemarkeerd menupunt meerde-
staat (bijv. Smartphone, tablet).
re keuzemogelijkheden aanwezig zijn, dan
Informatie over de noodzakelijke systeemvereiste voor een wordt de actuele instelling tussen twee pijlen
Bluetooth®-verbinding vindt u op de Bosch-internetpagina aangegeven. Om de instelling te wijzigen drukt
www.bosch-professional.com. u op de pijltoets links 15 of de pijltoets rechts
Om de Bluetooth®-verbinding op het meetgereedschap in te 11. Getalswaarden worden sneller gewijzigd,
schakelen, vraagt u het „Hoofdmenu” op (zie „Navigeren in wanneer u de desbetreffende pijltoets inge-
het „Hoofdmenu””, pagina 94) en zet u „Bluetooth” op drukt houdt.
„aan”. Op het display verschijnt de aanduiding f. Zorg ervoor – Bij enkele menupunten kunt u een functie in-
dat de Bluetooth®-interface op uw mobiele eindapparaat ge- of uitschakelen. Voor het uitschakelen drukt u
activeerd is. op de pijltoets links 15, zodat „uit” wordt ge-
Voor de uitbreiding van de functieomvang van het mobiele markeerd. Voor het inschakelen drukt u op de
eindapparaat en voor de vereenvoudiging van de gegevens- pijltoets rechts 11, zodat „aan” wordt gemar-
verwerking staan speciale Bosch-toepassingen (apps) ter be- keerd. U kunt de functie in het menu ook in- en
schikking. Deze kunnen afhankelijk van het eindapparaat in uitschakelen door op de toets Opslaan/Ver-
de betreffende stores gedownload worden: zenden 9 te drukken.
– Om naar een hoger gelegen menu te wisselen,
drukt u op de linker functietoets 17 onder het
vorige-symbool. De gekozen instellingen wor-
den opgeslagen.
– Om het „Hoofdmenu” te verlaten en direct te-
rug te keren naar het standaard display-
scherm, drukt u op de rechter functietoets 10
onder het huissymbool. De gekozen instellin-
gen worden opgeslagen.
– Om een willekeurig menu te verlaten en terug
Na het starten van de Bosch-applicatie wordt (bij geactiveer- te keren naar het standaard displayscherm,
de Bluetooth®-modules) de verbinding tussen mobiel eindap- kunt u ook op de toets Meten 4 drukken. Bij
paraat en meetgereedschap tot stand gebracht. Als meerdere één keer drukken op de toets worden de geko-
actieve meetgereedschappen worden gevonden, kies dan het zen instellingen opgeslagen, maar nog geen
passende meetgereedschap. Als slechts één actief meetge- meting geactiveerd.
reedschap wordt gevonden, dan wordt de verbinding auto-
matisch opgebouwd.
Opmerking: Bij de eerste verbindingsopbouw (pairing) tus-
sen het meetgereedschap en een mobiel eindapparaat (bijv.
smartphone, tablet) kan het gebeuren dat een pincode voor
het meetgereedschap opgevraagd wordt. Voer in dit geval
„0000”.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 95 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Nederlands | 95

Submenu „Toestel” – Uitschakeltijd:


Vraag het „Hoofdmenu” op en kies het submenu „Toestel”. In het menu „Uitschakeltijd” kunt u het tijdsinterval kie-
Het bevat de volgende menupunten: zen waarna het meetgereedschap automatisch wordt uit-
– Taal: geschakeld, wanneer op geen enkele toets wordt gedrukt.
In het menu „Taal” kunt u de taal van alle aanduidingen wij- U kunt de automatische uitschakeling ook deactiveren
zigen. door de instelling „Nooit” te kiezen. Hoe korter u de uit-
– Tijd/datum: schakeltijd instelt, des te meer energie kunt u besparen.
Voor de wijziging van datum en tijd in de aanduiding a – Lichtduur:
vraagt u het submenu „Tijd & datum” op. In dit submenu In het menu „Lichtduur” kunt u het tijdsinterval kiezen
kunt u bovendien het datum- en tijdformaat wijzigen. waarna de helderheid van de displayverlichting vermin-
Voor het verlaten van het submenu „Tijd & datum” drukt u dert, wanneer op geen enkele toets op het meetgereed-
ofwel op de linker functietoets 17 onder het vinkje-sym- schap wordt gedrukt. U kunt het display ook permanent
bool om de instellingen op te slaan, of op de rechter func- verlichten door de instelling „Altijd” te kiezen. Hoe korter
tietoets 10 onder het kruis-symbool om de wijzigingen te u de lichtduur instelt, des te meer energie kunt u besparen.
verwerpen. – Alle foto’s wissen:
– Eenheid: In het menu „Alle foto’s wissen” kunt u alle bestanden die
In het menu „Eenheid” kunt u kiezen of de temperatuurin- zich in het interne geheugen bevinden, in één keer wissen.
formatie in „°C” of „°F” verschijnt. Druk op de pijltoets rechts 11 voor „meer ...”, om in het
– Geluidssignaal: submenu te komen. Druk daarna ofwel op de linker functie-
In het menu „Geluidssignaal” kunt u het geluidssignaal toets 17 onder het vinkje-symbool om alle bestanden te
dat bij het oppervlaktetemperatuur-alarm te horen is, in- of wissen, of op de rechter functietoets 10 onder het kruis-
uitschakelen. symbool om het proces te annuleren.
– Meetkader: – Toestelinformatie:
In het menu „Meetkader” kunt u het meetkader b op het Voor informatie over het meetgereedschap vraagt u het
display in- of uitschakelen. submenu „Toestelinformatie” op. U vindt daar het serie-
– Kleurschema: nummer van het meetgereedschap en de geïnstalleerde
In het menu „Kleurschema” kunt u kiezen in welke kleur softwareversie.
temperatuurwaarden en andere aanduidingen op het dis-
play verschijnen. De instelling wordt ook overgenomen
voor opgeslagen screenshots.

Oorzaken en oplossingen van fouten


Fout Oorzaak Oplossing
Meetgereedschap kan niet ingeschakeld Accu of batterijen leeg Laad de accu op of wissel de batterijen.
worden.
Accu te warm of te koud Laat de accu op de juiste temperatuur komen of
wissel deze.
Meetgereedschap te warm Laat het meetgereedschap op de juiste temperatuur
of te koud komen.
Beeldgeheugen defect Formatteer het interne geheugen door alle foto’s te
wissen (zie „Alle foto’s wissen”, pagina 95). Als het
probleem blijft bestaan, stuur het meetgereedschap
dan naar een geautoriseerde Bosch-klantenservice.
Beeldgeheugen vol Breng de foto’s indien nodig over naar een ander op-
slagmedium (bijv. computer of notebook). Wis
daarna de foto’s in het interne geheugen.
Meetgereedschap defect Stuur het meetgereedschap naar een geautoriseerde
Bosch-klantenservice.

Functie-aanduiding t voor contacttempe- Aansluiting 25 voor thermo- Stuur het meetgereedschap naar een geautoriseerde
ratuurmeting verschijnt niet op het display. element defect Bosch-klantenservice.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 96 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

96 | Nederlands

Fout Oorzaak Oplossing


Meetgereedschap kan niet met een com- Meetgereedschap wordt Controleer of het stuurprogramma op uw computer
puter worden verbonden. niet door de computer actueel is. Eventueel is een nieuwere versie van het
herkend. besturingssysteem op de computer nodig.
Micro-USB-aansluiting of Controleer of het meetgereedschap met een andere
micro-USB-kabel defect computer kan worden verbonden. Als dit niet het ge-
val is, stuur het meetgereedschap dan naar een geau-
toriseerde Bosch-klantenservice.
Luchtvochtigheids- en om- De andere functies van het meetgereedschap
gevingstemperatuursensor kunnen verder worden gebruikt.
5 defect Stuur het meetgereedschap naar een geautoriseerde
Bosch-klantenservice.

Begripsverklaringen ren. De condensatie is sterker naarmate het verschil tussen


de beide temperaturen groter en de relatieve luchtvochtig-
Infrarood-warmtestraling heid hoger is.
De infrarood-warmtestraling is een elektromagnetische stra- Condenswater op oppervlakken is een hoofdoorzaak van
ling die door elk lichaam wordt uitgestraald. De hoeveelheid schimmelvorming.
straling is afhankelijk van de temperatuur en de emissiegraad
van het lichaam.
Onderhoud en service
Emissiegraad
De emissiegraad van een object is afhankelijk van het materi- Onderhoud en reiniging
aal en van de structuur van zijn oppervlak. Deze geeft aan hoe- Bewaar en transporteer het meetgereedschap alleen in een
veel infrarood-warmtestraling het object in vergelijking met geschikte houder zoals de originele verpakking of het opberg-
een ideale warmtestraler (zwart lichaam, emissiegraad =1) etui (accessoire). Bewaar het bijv. niet in een plastic zak
afgeeft. waarvan de uitdamping de luchtvochtigheids- en omgevings-
temperatuursensor 5 zou kunnen beschadigen. Plak geen
Warmtebrug stickers in de buurt van de sensor op het meetgereedschap.
Met warmtebrug wordt een object aangeduid dat ongewenst Bewaar het meetgereedschap niet langdurig buiten een lucht-
warmte naar buiten of binnen leidt en zich zodoende aanzien- vochtigheidsbereik van 30 tot 50%. Als het meetgereed-
lijk onderscheidt van de overige of gewenste temperatuur van schap te vochtig of te droog wordt bewaard, kunnen bij de in-
een wand. gebruikneming foutieve metingen optreden.
Aangezien de oppervlaktetemperatuur bij warmtebruggen la- Houd het meetgereedschap altijd schoon.
ger is dan in de overige ruimte, neemt het schimmelgevaar op
Verwijder vuil met een vochtige, zachte doek. Gebruik geen
deze plaatsen sterk toe.
reinigings- of oplosmiddelen.
Relatieve luchtvochtigheid Tijdens het reinigen mag geen vloeistof in het meetgereed-
De relatieve luchtvochtigheid geeft aan hoe sterk de lucht met schap binnendringen.
waterdamp verzadigd is. De aanduiding wordt gegeven als Reinig vooral de luchtvochtigheids- en omgevingstempera-
percentage van de maximale waterdamphoeveelheid die de tuursensor 5, de camera 22, de ontvangstlens 23, het licht
lucht kan opnemen. De maximale waterdamphoeveelheid is 24 en de laseropeningen 2 heel voorzichtig:
afhankelijk van de temperatuur: hoe hoger de temperatuur, let erop dat geen pluizen op de camera, de ontvangstlens of
hoe meer waterdamp de lucht kan opnemen. de laseropeningen liggen. Reinig de camera, de ontvangstlens
Als de relatieve luchtvochtigheid te hoog is, neemt het schim- en de laseropeningen alleen met middelen die ook voor len-
melgevaar toe. Te lage luchtvochtigheid kan tot gezondheids- zen van fototoestellen geschikt zijn. Probeer niet met spitse
schade leiden. voorwerpen vuil uit de sensor, van de camera of de ontvangst-
lens te verwijderen, en veeg niet over camera en ontvangst-
Dauwpunttemperatuur lens (gevaar voor krassen).
De dauwpunttemperatuur geeft aan bij welke temperatuur de Stuur voor reparatie het meetgereedschap in de originele ver-
in de lucht aanwezige waterdamp begint te condenseren. De pakking of het opbergetui (accessoire) op.
dauwpunttemperatuur is afhankelijk van de relatieve lucht-
Wanneer u uw meetgereedschap opnieuw wilt laten kalibre-
vochtigheid en de luchttemperatuur.
ren, neem dan contact op met een Bosch servicecentrum (zie
Als de temperatuur van een oppervlak lager is dan de dauw- „Klantenservice en gebruiksadviezen”).
punttemperatuur, begint water op dit oppervlak te condense-

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 97 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Nederlands | 97

Klantenservice en gebruiksadviezen Afvalverwijdering


Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie Meetgereedschappen, accu’s/batterijen, accessoires
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde- en verpakkingen moeten op een voor het milieu ver-
len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson- antwoorde wijze worden gerecycled.
derdelen vindt u ook op: Gooi meetgereedschappen, accu’s en batterijen niet bij het
www.bosch-pt.com huisvuil.
Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vra-
gen over onze producten en toebehoren. Alleen voor landen van de EU:
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde- Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
len altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens moeten niet meer bruikbare meetgereed-
het typeplaatje van het meetgereedschap. schappen en volgens de Europese richtlijn
2006/66/EG moeten defecte of lege accu’s
Nederland en batterijen apart worden ingezameld en op
Tel.: (076) 579 54 54 een voor het milieu verantwoorde wijze wor-
Fax: (076) 579 54 94 den hergebruikt.
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
Accu’s en batterijen:
België Li-ion:
Tel.: (02) 588 0589 Lees de aanwijzingen in het gedeelte
Fax: (02) 588 0595 „Vervoer”, pagina 97 en neem deze in
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com acht.
Vervoer
Op de te gebruiken lithiumionaccu’s zijn de eisen voor het ver-
voer van gevaarlijke stoffen van toepassing. De accu’s kunnen Geïntegreerde accu’s mogen alleen voor het afvoeren door
door de gebruiker zonder verdere voorwaarden over de weg geschoold personeel worden verwijderd. Door het openen
worden vervoerd. van de behuizingsschaal kan het meetgereedschap worden
Bij de verzending door derden (bijv. luchtvervoer of expedi- vernietigd.
tiebedrijf) moeten bijzondere eisen ten aanzien van verpak- Wijzigingen voorbehouden.
king en markering in acht worden genomen. In deze gevallen
moet bij de voorbereiding van de verzending een deskundige
voor gevaarlijke stoffen worden geraadpleegd.
Verzend accu’s alleen als de behuizing onbeschadigd is. Plak
blootliggende contacten af en verpak de accu zodanig dat de-
ze niet in de verpakking beweegt.
Neem ook eventuele overige nationale voorschriften in acht.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 98 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

98 | Dansk

 Sørg for, at børn ikke kan komme i kontakt med laser-


Dansk måleværktøjet. Du kan utilsigtet komme til at blænde per-
soner.
Sikkerhedsinstrukser  Brug ikke måleværktøjet i eksplosionsfarlige omgivel-
ser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller
Samtlige anvisninger skal læses og overhol- støv. I måleværktøjet kan der opstå gnister, der antænder
des for at kunne arbejde risikofrit og sikkert støv eller dampe.
med måleværktøjet. Hvis måleværktøjet ik-  Ret ikke lysstrålen mod personer eller dyr og ret ikke
ke anvendes i overensstemmelse med de blikket ind i lysstrålen, heller ikke fra stor afstand.
foreliggende anvisninger, kan funktionen
af de integrerede beskyttelsesforanstaltninger i måle-  Tag akkuen eller batterierne ud af måleværktøjet, før
værktøjet blive forringet. Sørg for, at advarselsskilte al- der arbejdes på måleværktøjet (f.eks. montering, ved-
drig gøres ukendelige på måleværktøjet. OPBEVAR AN- ligeholdelse osv.) samt før det transporteres og læg-
VISNINGERNE SIKKERT, OG LAD DEM ALTID FØLGE ges til opbevaring. Utilsigtet betjening af start-stop-kon-
MÅLEVÆRKTØJET. takten er forbundet med kvæstelsesfare.
 Åben ikke akkuen. Fare for kortslutning.
 Forsigtig – hvis der bruges betjenings- eller justerings-
udstyr eller hvis der udføres processer, der afviger fra Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også mod va-
de her angivne, kan dette føre til alvorlig strålingseks- rige solstråler, brand, vand og fugtighed). Fare
position. for eksplosion.
 Måleværktøjet leveres med et advarselsskilt (på den  Ikke benyttede akkuer må ikke komme i berøring med
grafiske illustration over måleværktøjet har det num- kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre
mer 7). små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontak-
terne. En kortslutning mellem akku-kontakterne øger risi-
koen for personskader i form af forbrændinger eller brand.
 Hvis akkuen anvendes forkert, kan der slippe væske ud
af akkuen. Undgå at komme i kontakt med denne væ-
Laser Radiation Class 2 ske. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand. Søg
læge, hvis væsken kommer i øjnene. Udstrømmende
do not stare into beam akku-væske kan give hudirritation eller forbrændinger.
 Beskadiges akkuen eller bruges den forkert, kan der si-
 Er teksten på advarselsskiltet ikke på dit modersmål, ve dampe ud. Tilfør frisk luft og søg læge, hvis du føler
klæbes den medleverede etiket på dit sprog oven på dig utilpas. Dampene kan irritere luftvejene.
den eksisterende tekst, før værktøjet tages i brug før-  Oplad kun akkuer i ladeaggregater, der er anbefalet af
ste gang. fabrikanten. Et ladeaggregat, der er egnet til en bestemt
Ret ikke laserstrålen mod personer eller type akkuer, må ikke benyttes med andre akkuer – brand-
dyr, og kig aldrig ind i den direkte eller fare.
reflekterede laserstråle. Det kan blænde  Anvend kun akkuen i forbindelse med dit Bosch-pro-
personer, forårsage ulykker eller beskadige dukt. Kun på denne måde beskyttes akkuen imod farlig
øjnene. overbelastning.
 Hvis du får laserstrålen i øjnene, skal du lukke dem med  Anvend kun originale akkuer fra Bosch, der skal have
det samme og straks bevæge hovedet ud af stråleområ- den spænding, der er angivet på dit måleværktøjs type-
det. skilt. Bruges andre akkuer som f.eks. efterligninger,
 Foretag aldrig ændringer af laseranordningen. istandsatte akkuer eller fremmede fabrikater er der fare for
 Anvend ikke de specielle laserbriller som beskyttelses- kvæstelser samt tingskader, da akkuerne kan eksplodere.
briller. Laserbrillerne anvendes til bedre at kunne se laser-  Akkuen kan blive beskadiget af spidse genstande som
strålen, de beskytter dog ikke mod laserstråler. f.eks. søm eller skruetrækkere eller ydre kraftpåvirk-
 Anvend ikke de specielle laserbriller som solbriller el- ning. Der kan opstå indvendig kortslutning, så akkuen kan
ler i trafikken. Laserbrillerne beskytter ikke 100 % mod antændes, ryge, eksplodere eller overophedes.
ultraviolette (UV) stråler og reducerer ens evne til at regi-
strere og iagttage farver.
 Sørg for, at måleværktøjet kun repareres af kvalifice-
rede fagfolk og at der kun benyttes originale reserve-
dele. Dermed sikres det, at måleværktøjet bliver ved med
at være sikkert.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 99 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Dansk | 99

 Pas på! Når måleværktøjet anvendes med Bluetooth®, Illustrerede komponenter


kan der opstå fejl i andre enheder og anlæg, fly og me- Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
dicinsk udstyr (f.eks. pacemakere, høreapparater). illustrationen af måleværktøjet på illustrationssiden.
Samtidig kan det ikke fuldstændig udelukkes, at der
kan ske skade på mennesker og dyr i nærheden. Brug 1 Afdækning mikro-USB-bøsning/tilslutning termoele-
ikke måleværktøjet med Bluetooth® i nærheden af me- ment (type K)
dicinsk udstyr, tankstationer, kemiske anlæg, områder 2 Åbning til laserstråle
med eksplosionsfare og i sprængningsområder. Brug 3 Oplåsningstast akku/AA-batteriadapter/batterirumslåg
ikke måleværktøjet med Bluetooth® i fly. Undgå at bru- 4 Måleknap/tænd-tast
ge værktøjet i umiddelbar nærhed af kroppen i længere 5 Luftfugtigheds- og omgivelsestemperatursensor
tid ad gangen.
6 Serienummer
Bluetooth®-mærket og symbolerne (logoerne) er registre- 7 Laser-advarselsskilt
rede varemærker tilhørende Bluetooth SIG, Inc. Enhver
8 Micro-USB-kabel
brug af disse mærker/symboler, som Robert Bosch GmbH
foretager, sker per licens. 9 Tasten Gem/send pr. Bluetooth®
10 Funktionstast til højre
Beskrivelse af produkt og ydelse 11 Piletast til højre
12 Start-stop-tasten
Klap venligst foldesiden med illustration af måleværktøjet ud
13 Piletast ned/reducer forstørrelsestrin
og lad denne side være foldet ud, mens du læser betjenings-
vejledningen. 14 Tænd-sluk-tast lampe
15 Piletast til højre
Beregnet anvendelse 16 Piletast op/øg forstørrelsestrin
Måleværktøjet er beregnet til berøringsfri måling af overflade- 17 Funktionstast til venstre
temperatur, omgivelsestemperatur og relativ luftfugtighed. 18 Display
Det beregner dugpunktstemperaturen og gør opmærksom på
19 Beskyttelseshætte luftfugtigheds- og omgivelses-
kuldebroer og skimmelrisiko. Det er ikke muligt at detektere
temperatursensor
skimmelsporer med måleværktøjet. Det kan imidltertid være
et nyttigt hjælpemiddel, så man på et tidligt tidspunkt bliver 20 Holder bæresløjfe
opmærksom på forhold, der kan medføre skimmeldannelse. 21 Beskyttelseshætte infrarød-modtagelinse
Måleværktøjet må ikke benyttes til temperaturmåling på per- 22 Kamera
soner og dyr eller til andre medicinske formål. 23 Modtagelinse infrarødstråling
Måleværktøjet er ikke egnet til overfladetemperaturmåling af 24 Lampe
gasser. Temperaturmåling af væsker er udelukkende mulig 25 Type-K-tilslutning til termoelement
ved hjælp af et almindeligt termoelement (tilslutningstype K), 26 Mikro-USB-bøsning
der kan tilsluttes til måleværktøjet via interfacet 25 til dette 27 Tylle batteriadapter
formål.
28 Lukkekappe batteriadapter
Måleværktøjets lys er beregnet til at oplyse måleværktøjets
29 Akkuskakt
umiddelbare arbejdsområde med henblik på billedoptagel-
ser. Det er ikke egnet som rumbelysning i private hjem. 30 Akku*
31 Låg til batterirum
Laserpunkterne på ikke benyttes som laserpointer. De skal
udelukkende bruges til at markere målefladen. * Tilbehør, som er illustreret eller beskrevet i brugsanvisningen,
hører ikke til standard-leveringen.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 100 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

100 | Dansk

Tekniske data
Termodetektor GIS 1000 C GIS 1000 C
Typenummer 3 601 K83 3.. 3 601 K83 370
Arbejdsområde 0,1–5 m 0,1–5 m
Måleområde
– Overfladetemperatur –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Kontakttemperatur –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Omgivelsestemperatur –10...+50 °C –10...+50 °C
– relativ luftfugtighed 0...100 % 0...100 %
Målenøjagtighed (typisk)
Overfladetemperatur 1)
–40...–20,1 °C ±2,5 °C ±2,5 °C
–20...–0,1 °C ±1,5 °C ±1,5 °C
0...+100 °C ±1 °C ±1 °C
>+100 °C ±1 % (>400 °C=±2 %) ±1 % (>400 °C=±2 %)
Omgivelsestemperatur
typisk ±1 °C ±1 °C
Relativ luftfugtighed 1)
<20 % ±3 % ±3 %
20...60 % ±2 % ±2 %
60...90 % ±3 % ±3 %
Optik (forhold måleafstand : måleplet) 2) 3) 50 : 1 50 : 1
Laserklasse 2 2
Lasertype (typisk) 635 nm, <1 mW 635 nm, <1 mW
Diameter laserstråle (ved 25 °C) ca.
– i 1 m afstand 6 mm 6 mm
– i 5 m afstand 10 mm 10 mm
Batterier (alkali-mangan) 4 x 1,5 V LR6 (AA) (med batteriadapter) 4 x 1,5 V LR6 (AA)
Akku (Li-Ion) 10,8 V/12 V –
Driftsvarighed
– Batterier (alkali-mangan) 3h 3h
– Akku (Li-Ion) 5h –
Antal billeder i den interne billedhukommelse (typisk) >200 >200
Bluetooth® Bluetooth® 4.0 Bluetooth® 4.0
(Classic og Low Energy) 4) (Classic og Low Energy) 4)
USB-tilslutning 2.0 2.0
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01:2014 0,55 kg 0,55 kg
Mål (længde x bredde x højde) 136 x 89 x 214 mm 136 x 89 x 214 mm
Tilladt omgivelsestemperatur
– ved opladning 0...+45 °C –
– ved drift 5) –10...+50 °C –10...+50 °C
– ved opbevaring –20...+70 °C –20...+70 °C
Anbefalede batterier GBA 10,8V ...

GBA 12V ...
Anbefalede ladere AL 11.. CV

GAL 12.. CV

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 101 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Dansk | 101

1) ved en omgivelsestemperatur på 20–23 °C og en emissionsgrad på >0,999


2) Angivelse iht. VDI/VDE 3511 ark 4.3 (udgivelsesdato juli 2005); gælder for 90 % af målesignalet.
Måleresultaterne kan variere i alle områder uden for de viste størrelser i de tekniske data.
3) Relaterer til infrarødmåling, se grafik:
1m 2m 5m

Ø 100 mm
Ø 40 mm

Ø 55 mm
4) Ved Bluetooth®-Low-Energy-udstyr kan der ikke oprettes forbindelse, afhængigt af model og operativsystem. Bluetooth®-udstyr skal understøtte
SPP-profilen.
5) begrænset effekt ved temperaturer <0 °C
Tekniske data fastlagt med akku fra leveringen.
Dit måleværktøj identificeres entydigt vha. serienummeret 6 på typeskiltet.

Montering Brug med akku


(ikke ved typenummer 3 601 K83 370) (se Fig. B)
Energiforsyning Bemærk: Bruges akkuer, der ikke er egnet til dit måleværktøj,
Måleværktøjet kan enten køre med almindelige batterier eller kan der opstå fejlfunktioner, og måleværktøjet kan beskadiges.
med en Bosch Li-Ion-akku. Bemærk: Akkuen er delvist opladet ved udleveringen. For at
Varenummer 3 601 K83 370: Måleværktøjet fungerer kun sikre at akkuen fungerer 100%, lades akkuen fuldstændigt i
med almindelige batterier. ladeaggregatet, før den tages i brug første gang.
 Brug kun de ladeaggregater, der fremgår af de tekni-
Brug med batterier
ske data. Kun disse ladeaggregater er afstemt i forhold til
(ikke ved typenummer 3 601 K83 370) (se Fig. A)
den Li-ion-akku, der bruges på dit måleværktøj.
Batterierne sættes i batteriadapteren.
Li-Ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetiden for-
 Batteriadapteren er udelukkende beregnet til brug i kortes. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke akkuen.
det tilhørende Bosch-måleværktøj og må ikke anven-
des med el-værktøj.  Tryk ikke videre på start-stop-kontakten efter automa-
tisk slukning af måleværktøjet. Batteriet kan blive be-
For at isætte batterierne skubbes batteriadapterens tylle 27 skadiget.
ind i akkuskakten 29. Læg batterierne ind i tyllen som vist på
lukkekappen 28. Skub nu lukkekappen over tyllen, indtil den For at isætte den opladede akku 30 skal du skubbe den ind i
går mærkbart i indgreb og ligger an imod måleværktøjets akkuskakten 29, til den går hørbart i indgreb og ligger plant an
greb. imod måleværktøjets greb.
For at udtage batterierne skal du trykke på oplås- For at udtage akkuen 30 skal du trykke på oplåsningstasterne
ningstasterne 3 på lukkekappen 28 og trække luk- 3 og trække akkuen ud af akkuskakten 29. Undgå brug af
kekappen af. Sørg for, at batterierne ikke falder vold.
ud. Hold måleværktøjet, så akkuskakten 29 ven- Brug med batterier (3 601 K83 370) (se Fig. C)
der opad. Tag batterierne ud. For at tage den ind- For at åbne batterirumslåget 31 skal du trykke på oplåsnings-
vendigt liggende tylle 27 ud af akkuskakten 29 skal tasterne 3 og tage batterirumslåget af.
du tage fat i tyllen og trække den ud af måleværktøjet ved at
Sørg ved isætning af batterierne for korrekt polaritet i over-
trykke let imod siderne.
ensstemmelse med figuren på batterirumslåget.
Skift altid alle batterier på en gang. Batterierne skal stamme
Sæt batterirumslåget 31 på igen, og lad det gå mærkbart i ind-
fra den samme fabrikant og have den samme kapacitet.
greb.
 Tag batterierne ud af måleværktøjet, hvis måleværktø-
Skift altid alle batterier på en gang. Batterierne skal stamme
jet ikke skal bruges i længere tid. Batterierne kan korro-
fra den samme fabrikant og have den samme kapacitet.
dere og aflade sig selv, hvis de bliver siddende i måleværk-
tøjet i længere tid.  Tag batterierne ud af måleværktøjet, hvis måleværktø-
jet ikke skal bruges i længere tid. Batterierne kan korro-
dere og aflade sig selv, hvis de bliver siddende i måleværk-
tøjet i længere tid.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 102 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

102 | Dansk

Ladetilstandsindikator  Sørg for, at måleværktøjet altid er under opsyn og sluk


Visningen af opladningstilstand g i displayet viser hhv.batteri- for måleværktøjet efter brug. Andre personer kan blive
ernes eller akkuens 30 opladningstilstand. blændet af laserstrålen.
 Ret ikke laserstrålen mod personer eller dyr og ret ikke
Lampe Kapacitet
blikket ind i laserstrålen, heller ikke fra stor afstand.
>2/3 I fabriksindstillingen reduceres displaybelysningens lysstyrke
≤2/3 30 s efter hvert tastetryk for at spare energi. Ved tryk på en
vilkårlig tast tændes displaybelysningen igen med fuld styrke.
≤1/3 I menuen „Lysvarighed“ kan du ændre denne belysningstid
≤10 % (se „Lysvarighed“, side 107).
Udskiftning af hhv. batterier eller akku For at slukke måleværktøjet skal du trykke på tænd-sluk-ta-
sten. Måleværktøjet gemmer den aktuelle driftstilstand og ind-
stillingerne og slukkes derefter. Sæt igen beskyttelseshætten
21 på infrarød-modtagelinsen 23 og beskyttelseshætten 19
Brug på luftfugtigheds- og omgivelsestemperatursensoren 5.
Ibrugtagning Sluk ikke måleværktøjet ved at tage akkuen eller batteriadap-
teren ud, da den interne hukommelse derved under uheldige
 Beskyt måleværktøjet mod fugt, direkte sollys, støv og omstændigheder kan beskadiges.
snavs.
I menuen „Sluk-tid“ kan du indstille, om og efter hvilket tidsin-
 Udsæt ikke måleværktøjet for ekstreme temperaturer terval uden tastetryk/måling måleværktøjet skal slukkes auto-
eller temperatursvingninger. Lad det f.eks. ikke ligge i matisk (se „Sluk-tid“, side 107). Også ved automatisk sluk-
bilen i længere tid. Sørg altid for, at måleværtøjet er tem- ning gemmes den aktuelle driftstilstand og indstillingerne.
pereret ved større temperatursvingninger, før det tages i
brug. Ved ekstreme temperaturer eller temperatursving- Hvis hhv. akkuen eller måleværktøjet befinder sig uden for
ninger kan måleværktøjets præcision forringes. driftstemperaturen angivet i de tekniske data, slukkes måle-
værktøjet efter en kort advarsel (se „Fejl – Årsager og af-
 Sørg for at akklimatisere måleværktøjet korrekt. Ved hjælpning“, side 108). Lad måleværktøjet akklimatisere sig,
kraftige temperaturudsving kan akklimatiseringstiden væ- og tænd det igen.
re op til 15 min.
Tænd kun for måleværktøjet, når du skal bruge det, for at spa-
 Undgå, at måleværktøjet udsættes for kraftige re energi.
stød/slag eller tabes. Efter kraftige ydre påvirkninger og
ved unormal funktion bør du lade en autoriseret Bosch- Indstilling af forstørrelsestrin
kundeservice kontrollere måleværktøjet. Billedudsnittet i displayet kan vises i tre forskellige forstørrel-
 Måleværktøjet er udstyret med et trådløst interface. sestrin til løbende målinger og ved gengivelse af gemte scree-
Der kan være lokale driftsbegrænsninger i f.eks. fly el- nshots: 0,5 m, 2 m og 5 m.
ler på sygehuse. Forstørrelsestrinene er optimeret til den tilsvarende afstand
mellem måleværktøj og måleobjekt: Ved en måleafstand på
Tænd/sluk 2 m gengiver forstørrelsestrinet „2 m“ (typisk) det bedste bil-
Tag beskyttelseshætten 21 af infrarød-modtagelinsen 23 og ledudsnit.
beskyttelseshætten 19 af luftfugtigheds- og omgivelsestem- Det aktuelle forstørrelsestrin ses i visningen e. Forstørrelses-
peratursensoren 5. Sørg under arbejdet for, at kamera 22, trinet øges ved at trykke på piletasten op 16 og sænkes med
modtagelinse 23 og sensor 5 ikke lukkes eller tildækkes, piletasten ned 13.
da korrekte målinger i det tilfælde ikke er mulige.
Belysning af målefladen
For at tænde måleværktøjet trykker du kort på tænd/sluk-ta-
sten 12 eller på måleknappen 4. I displayet 18 vises en start- Ved måling i mørke områder kan du tænde lampen 24 for at
sekvens. Efter startsekvensen befinder måleværktøjet sig i opnå en bedre visning af skærmbilledets indhold. Dette kan
den driftstilstand, der blev gemt, sidste gang det blev slukket. hjælpe dig til et bedre resultat ved lagring af screenshots.
Laserne er endnu ikke tændt. Lampen 24 tændes og slukkes med tasten 14.
Kun ved den første ibrugtagning vises efter startsekvensen For at spare energi slukkes lampen automatisk, når displaybe-
yderligere menuen „Instrument“, hvor du kan fastlægge ind- lysningens lysstyrke reduceres. I menuen „Lysvarighed“ kan
stillingerne for måleværktøjet som f.eks. sproget for alle vis- du ændre denne belysningstid (se „Lysvarighed“, side 107).
ninger (betjening, se „Undermenuen „Instrument““, Når displaybelysningen tændes igen, tændes lampen ikke
side 107). Bekræft de valgte indstillinger ved at trykke på den automatisk.
venstre funktionstast 17. Alle indstillinger kan også ændres Når akkuens opladningstilstand er i det kritiske område, er
efterfølgende i undermenuen „Instrument“. lampen ikke til rådighed. Dette er for at spare energi.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 103 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Dansk | 103

Måleforberedelse Måleflade ved overflade-temperaturmålinge


Laserpunkterne dannet af måleværktøjet viser den cirkulære
Emissionsgrad til overflade-temperaturmålinger
måleflades venstre og højre begrænsning. Ved den berørings-
indstilles
fri overflade-temperaturmåling bestemmes denne måleflades
For at bestemme overfladetemperaturen måles den naturlige, infrarødstråling.
infrarøde varmestråling berøringsløst, som den genstand ud-
sender, som målet er rettet imod. For at opnå korrekte målin- For et optimalt måleresultat skal du så vidt muligt rette måle-
ger skal emissionsgraden, der er indstillet på måleværktøjet værktøjet lodret imod målefladens midtpunkt.
(se „Emissionsgrad“, side 108), kontrolleres før hver måling  Ret ikke laserstrålen mod personer eller dyr og ret ikke
og i givet fald tilpasses til målegenstanden. blikket ind i laserstrålen, heller ikke fra stor afstand.
For at ændre den indstillede emissionsgrad skal du åbne „ho- Afstanden mellem laserpunkterne og dermed målefladens
vedmenuen“ (se „Navigation i „hovedmenuen““, side 107). størrelse vokser med afstanden mellem måleværktøj og måle-
– Der kan vælges mellem lagrede emissionsgrader til nogle objekt.
af de hyppigste materialer. Vælg det passende materiale i  Hold ikke måleværktøjet direkte mod varme overfla-
menupunktet „Materiale“. Den tilhørende emissionsgrad der. Måleværktøjet kan blive beskadiget af varmen.
 vises i linjen nedenunder. Hvis det er vanskeligt at se laserpunkterne, kan du tænde må-
– Hvis du kender den nøjagtige emissionsgrad for dit måle- lerammen b i displayet (se „Måleramme“, side 107). Måle-
objekt, kan du også indstille den som talværdi i menupunk- rammen kan benyttes som indikator for målefladen og hjæl-
tet „Emissionsgrad“. per til en bedre orientering.
Informer dig om dit materiales emissionsgrad. Ud over mate- Afhængigt af måleafstanden kan målerammen afvige fra måle-
rialerne, der er lagret i måleværktøjet, finder du flere i neden- fladen. Afgørende for målingen er det område, der befinder
stående tabel. sig imellem laserpunkterne.
Materiale Emissionsgrad Henvisninger vedr. målebetingelser
Aluminium, oxideret 0,25 Stærkt reflekterende eller skinnende overflader (f.eks. skin-
Messing, oxideret 0,61 nende fliser eller blankt metal) kan vanskeliggøre overflade-
Jern, rustent 0,65 temperaturmålingen. Ved behov kan du klæbe målefladen
over med mørk, mat tape, der er godt varmeledende. Lad ta-
Jern, galvaniseret 0,25
pen akklimatisere sig kortvarigt på overfladen.
Tagpap 0,90 Sørg ved reflekterende overflader for at opnå en gunstig må-
Glas 0,88 levinkel, så reflekteret varmestråling fra andre objekter ikke
 Korrekte overflade-temperaturvisninger er kun muli- forfalsker resultatet. F.eks. kan refleksionen af din kropsvar-
ge, hvis den indstillede emissionsgrad stemmer over- me forstyrre ved målinger lodret forfra.
ens med genstandens emissionsgrad. Korrekte henvis- Som følge af måleprincippet er det ikke muligt at måle igen-
ninger til varmebroer og fare for mug afhænger dermed nem transparente materialer (f.eks. glas eller transparente
ligeledes af den indstillede emissionsgrad. kunststofruder).
Hvis der måles flere måleobjekter af forskelligt materiale eller Måleresultaterne bliver nøjagtigere og pålideligere, jo bedre
med forskellig struktur under en måling, er overflade-tempe- og stabiler målebetingelserne er.
raturvisningen kun pålidelig for objekter, der passer til den Luftfugtigheds- og omgivelsestemperatursensoren 5 kan bli-
indstillede emissionsgrad. ve beskadiget af kemiske stoffer som f.eks. dampe fra lak eller
maling. Infrarød-temperaturmålingen påvirkes negativt af
røg, damp eller støvet luft.
Luft derfor ud i lukkede rum før målingen, især hvis luften er
uren eller meget dampholdig.
Lad rummet temperere et vist stykke tid efter udluftningen, til
det har den normale temperatur igen.
Omgivelsestemperatur og relativ luftfugtighed måles direkte
på måleværktøjet med luftfugtigheds- og omgivelsestempera-
tursensoren 5. For at opnå pålidelige resultater må du ikke
holde måleværktøjet direkte over eller ved siden af fejlkilder
som varmeapparater eller åbne væsker. Tildæk under ingen
omstændigheder sensoren 5.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 104 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

104 | Dansk

Målefunktioner Enkeltmåling
Ved at trykke kortvarigt en gang på måleknappen 4 tænder du
Standard-visningsskærmbillede
laseren og udløser en enkeltmåling i den valgte modus. Hold
måleværktøjet rettet imod måleobjektet, indtil måleværdien
a b c d e f g vises. Målingen kan vare op til 1 sekund.
Når målingen er afsluttet, slukkes laserne automatisk. I dis-
v playet vises måleresultaterne.
Tryk på måleknappen 4 igen for at starte en ny måling med de
u h indstillede måleparametre.
t i Konstant måling
s For kontinuerlige målinger i den valgte modus skal måleknap-
j pen 4 holdes trykket ind. Laserne forbliver tændte. Ret laser-
k k punkterne en efter en i en langsom bevægelse imod alle over-
l flader, hvis temperatur du ønsker at måle. Ved fugtigheds- og
omgivelsestemperatur-målinger skal du bevæge måleværktø-
jet langsomt i rummet.
r q p o n m Visningerne i displayet opdateres fortløbende. Så snart du
slipper måleknappen 4, afbrydes målingen, og laserne sluk-
a Dato/klokkeslæt: Se „Klokkeslæt/dato“, side 107
kes. I displayet fastholdes de sidste måleresultater.
b Måleramme: Se „Måleflade ved overflade-temperaturmå-
linge“, side 103 Tryk på måleknappen 4 igen for at starte en ny måling med de
c Tilstandsvisning: indstillede måleparametre.
Måleværktøjet er klar til måling; tryk på måleknap- Lagring/visning/afsendelse af måleresultater
pen 4. Efter afslutningen af en måling vises hukommelsessymbolet v
(Kontinuerlig) måling i gang, laserne er tændte. i displayet som indikation af, at måleresultaterne kan gem-
mes. Det gøres ved at trykke på gemme-/sendetasten 9.
Måling afsluttet, laserne er slukkede, måleresulta- Måleresultaterne gemmes som JPG-fil (screenshot af det fik-
ter er fikserede. serede display).
d Visning signaltone slukket (se „Signaltone“, side 107) – For visning af gemte screenshots skal du tryk-
e Visning forstørrelsestrin: Se „Indstilling af forstørrelses- ke på den venstre funktionstast 17 under gal-
trin“, side 102 lerisymbolet r. I displayet vises det sidst gem-
f Visning Bluetooth® tændt (se „Dataoverførsel via Blue- te foto.
tooth®“, side 106)
– Tryk på piletasterne til højre 11 eller til ven-
g Visning af opladningstilstand: Se „Ladetilstandsindikator“, stre 15 for at skifte mellem de gemte screens-
side 102 hots.
h Funktionsvisning/måleværdi relativ luftfugtighed
i Funktionsvisning/måleværdi omgivelsestemperatur – For at sende det viste måleresultat pr. Blue-
j Funktionsvisning/måleværdi dugpunkttemperatur tooth® skal du trykke på gemme-/sendetasten
k Minimal/maksimal måleværdi for overfladetemperatur 9. Hvis Bluetooth®-forbindelsen endnu ikke er
under en måling oprettet (se „Dataoverførsel via Bluetooth®“,
l Resultatskala side 106), aktiveres den ved at trykke på
m Menusymbol gemme-/sendetasten.
n Visning overfladetemperatur-alarm: Se „Overfladetempe- – For at slette det viste screenshot skal du tryk-
ratur-alarm“, side 105 ke på den højre funktionstast 10 under papir-
o Måleværdi overfladetemperaturmåling kurvssymbolet.
p Aktuel modus – For at bekræfte sletningen skal du trykke på
q Markering af hhv. måleværdi eller resultat (afhængigt af den venstre funktionstast 17 under fluebenet.
den valgte modus) – For at afbryde sletningen skal du trykke på
r Gallerisymbol den højre funktionstast 10 under krydset.
s Funktionsvisning/måleværdi gennemsnitstemperatur
– For at forlade gallerivisningen og vende tilba-
t Funktionsvisning/måleværdi kontakttemperatur
ge til målemodus skal du trykke på den venstre
u Visning emissionsgrad
funktionstast 17 under symbolet Tilbage.
v Hukommelsessymbol
Du kan også slette alle gemte filer på en gang. Se i den forbin-
delse „Slet alle billeder“, side 107.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 105 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Dansk | 105

Overfladetemperatur-funktion som følge af en elektrisk eller magnetisk fejl, påvirker


I overfladetemperatur-funktionen måles overfladetemperatu- det ikke enhedens funktion. Vi anbefaler at benytte ori-
ren for en målegenstand. ginalt Bosch-tilbehør.
I denne modus kan du f.eks. søge efter overophedede sikrin- Så snart et termoelement er tilsluttet, ses visningen t i dis-
ger eller lokalisere varme- eller varmtvandsrørledninger. playet. Visningens måleværdi opdateres kontinuerligt. For at
For at skifte til overfladetemperatur-modus skal du om nød- opnå et pålideligt resultat skal du vente, indtil måleværdien ik-
vendigt vende tilbage til standard-visningsskærmbilledet. ke længere ændrer sig. Afhængigt af termoelementets udfø-
Tryk da flere gange på piletasten til venstre 15 eller piletasten relse kan det vare flere minutter.
til højre 11, indtil vinduet „Overfladetemperatur“ vises med Kontakttemperaturen kan i enhver modus måles i tillæg til
en kort forklaring om modussen. For at fjerne forklaringen, før overfladetemperaturen. Overfladetemperaturen finder dog
den selv forsvinder, skal du trykke på gemmetasten 9. For at altid anvendelse ved bestemmelse af kuldebroer og risiko for
fjerne forklaringen og straks starte en måling skal du trykke på skimmel.
måleknappen 4. Hvis termoelementet fjernes, forsvinder funktionsvisningen t
Tryk på måleknappen 4, og ret måleværktøjet lodret imod i displayet. Når termoelementet er fjernet, skal afdækningen
midten af måleobjektet. Efter målingens afslutning fikseres 1 lukkes igen.
overfladetemperaturen på det måleobjekt, der sidst blev sig- Varmebro-funktion
tet på, i visningen o.
I varmebro-funktionen måles overflade- og omgivelsestempe-
Ved kontinuerlige målinger vises den sidst målte overflade- ratur og sammenlignes med hinanden. Er der større differen-
temperatur med markeringen q på resultatskalaen l. Målin- cer mellem de to temperaturer, advares mod varmebroer (se
gens minimale og maksimale temperaturværdi vises i visnin- „Varmebro“, side 108).
gen k, så snart differencen mellem måleværdierne overstiger
For at skifte til kuldebro-modus skal du om nødvendigt vende
3 °C. Dermed kan du konstatere, hvor høj den aktuelle måle-
tilbage til standard-visningsskærmbilledet. Tryk da flere gan-
værdi er i forhold til de allerede målte temperaturer.
ge på piletasten til venstre 15 eller piletasten til højre 11, ind-
Overfladetemperatur-alarm til vinduet „Kuldebro“ vises med en kort forklaring om mo-
Overfladetemperatur-alarmen kan benyttes i alle modusser. dussen. For at fjerne forklaringen, før den selv forsvinder,
Du kan definere en minimum- og en maksimumtemperatur. skal du trykke på gemmetasten 9. For at fjerne forklaringen og
Når minimumtemperaturen underskrides, blinker visningen straks starte en måling skal du trykke på måleknappen 4.
temperaturalarm n blåt, og der lyder et advarselssignal, hvis Tryk på måleknappen 4, og ret måleværktøjet lodret imod
signaltonen er tændt. midten af måleobjektet. Efter målingens afslutning fikseres
Når maksimumtemperaturen overskrides, blinker visningen overfladetemperaturen på det måleobjekt, der sidst blev sig-
temperaturalarm n rødt, og der lyder et advarselssignal, hvis tet på, i visningen o, og omgivelsestemperaturen fikseres i
signaltonen er tændt. visningen i.
For at benytte overfladetemperatur-alarmen skal du åbne Måleværktøjet sammenligner automatisk værdierne og angi-
„hovedmenuen“ (se „Navigation i „hovedmenuen““, ver tolkningen af værdierne med markeringen q på resul-
side 107). tatskalaen l:
– Vælg undermenuen „Funktioner“. – Markering q i det grønne område (temperaturforskel
– Stil „Alarm min./maks.“ på „til“. <3,5 °C): Lille temperaturforskel, der er ingen kuldebroer
– Indstil minimumtemperaturen under „Alarm min.“. – Markering q i det gule område (temperaturforskel 3,5 °C
– Indstil maksimumtemperaturen under „Alarm maks.“. til 6,5 °C): Temperaturforskel i grænseområdet; der kan
være en kuldebro i måleområdet. På dette sted er isolerin-
Minimum- og maksimumtemperatur gemmes også, når du stil- gen muligvis utilstrækkelig. Gentag evt. målingen på flere
ler alarmen på „fra“. forskellige tidspunkter. Vær i den forbindelse opmærksom
Kontakttemperatur-måling på ydre betingelser, der kan påvirke målingen: Om målefla-
Ved kontakttemperatur-målingen kan et objekts temperatur den f.eks. opvarmes af direkte solstråling, eller målefladen
måles direkte ved hjælp af et almindeligt termoelement af ligger ved siden af en åben dør, og den friske luft sænker
typen K. temperaturen midlertidigt.
– Markering q i det røde område (temperaturforskel
Bemærk: Anvend udelukkende termoelementer af typen K.
>6,5 °C): Overfladetemperaturen inden for målefladen af-
Ved tilslutning af andre typer termoelementer er der risiko for
viger markant fra omgivelsestemperaturen. Der er en kul-
forkerte måleresultater.
debro i måleområdet, hvilket tyder på dårlig isolering.
Vip afdækningen 1 op, og slut termoelementet til
Du kan manuelt tilpasse temperaturforskellen, fra hvilken
tilslutningen 25.
markeringen vises i det røde område. Åbn da først „hoved-
 Læs og følg driftsvejledningen til termoelementet. menuen“ (se „Navigation i „hovedmenuen““, side 107). Vælg
 Målinger med termoelementer af typen K vil altid kun- undermenuen „Funktioner“.Indstil den ønskede temperatur-
ne påvirkes af elektriske og magnetiske felter. Det an- forskel under „Kuldebro“.
befales derfor at foretage en plausiblitetskontrol af Kontrollér isoleringen i dette område, hvis der konstateres
den viste måleværdi. Hvis enheden pludselig afbrydes kuldebroer.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 106 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

106 | Dansk

Dugpunkt-modus „Brugermodus“. Her kan du tænde og slukke visningerne


I dugpunkt-modus måles omgivelsestemperaturen og den re- „gennemsnitstemp. “, „luftfugtighed“, „rumtemperatur“
lative luftfugtighed (se „Relativ luftfugtighed“, side 108). På og „dugpunkt“.
baggrund af de to værdier beregnes dugpunkttemperaturen For overfladetemperatur-målinger kan du vælge, om mini-
(se „Dugpunkttemperatur“, side 108). Desuden måles over- mum- og maksimumværdien k på resultatskalaen l skal tilpas-
fladetemperaturen. ses automatisk eller fastlægges manuelt. Det gøres ved at gå
Dugpunkttemperaturen sammenlignes med overfladetempe- til menuen „Brugermodus“ og derfra til undermenuen „Ska-
raturen, og resultatet fortolkes i forhold til faren for mug. laområde“.
Bemærk, at måleresultaterne altid kun er gældende for de ak- – Vælg „auto“, hvis værdierne k skal bestemmes automatisk
tuelle målebetingelser; en måling over tid er ikke mulig. Ved som i overfladetemperatur-modus. Målingens minimale og
kritiske måleresultater bør du gentage målingen på forskellige maksimale temperaturværdi vises i visningen k, så snart
tidspunkter og under forskellige betingelser. differencen mellem måleværdierne overstiger 3 °C.
– Vælg „forud indstillet“ for at fastlægge værdierne manu-
For at skifte til dugpunkt-modus skal du om nødvendigt vende elt. Indstil de ønskede værdier i menuen „Brugermodus“
tilbage til standard-visningsskærmbilledet. Tryk da flere gan- under „Skala nedre grænse“ og „Skala øvre grænse“.
ge på piletasten til venstre 15 eller piletasten til højre 11, ind- I visningen k vises den manuelt indstillede minimum- og
til vinduet „Dugpunkt“ vises med en kort forklaring om mo- maksimumværdi.
dussen. For at fjerne forklaringen, før den selv forsvinder, Dermed kan du f.eks. gøre screenshots af forskellige må-
skal du trykke på gemmetasten 9. For at fjerne forklaringen og linger sammenlignelige ved hjælp af markeringen q.
straks starte en måling skal du trykke på måleknappen 4.
For at skifte til brugermodus skal du om nødvendigt vende til-
Tryk på måleknappen 4, og ret måleværktøjet lodret imod bage til standard-visningsskærmbilledet. Tryk da flere gange
midten af måleobjektet. Efter målingens afslutning fikseres på piletasten til venstre 15 eller piletasten til højre 11, indtil
overfladetemperaturen på det måleobjekt, der sidst blev sig- vinduet „Brugermodus“ vises med en kort forklaring om mo-
tet på, i visningen o, omgivelsestemperaturen fikseres i vis- dussen. For at fjerne forklaringen, før den selv forsvinder,
ningen i, og den relative luftfugtighed fikseres i visningen h. skal du trykke på gemmetasten 9. For at fjerne forklaringen og
Den beregnede dugpunkttemperatur vises i j. straks starte en måling skal du trykke på måleknappen 4.
Måleværktøjet sammenligner automatisk værdierne og angi- Tryk på måleknappen 4, og ret måleværktøjet lodret imod
ver tolkningen af værdierne med markeringen q på resul- midten af måleobjektet. Når målingen er afsluttet, vises de
tatskalaen l: valgte værdier.
– Markering q i det grønne område: Under de aktuelle for-
hold er der ikke risiko for skimmel. Dataoverførsel
– Markering q i det gule område: Værdierne ligger i grænse-
området; vær opmærksom på rumtemperatur, kuldebroer Dataoverførsel via USB-interface
og luftfugtighed, og gentag evt. målingen på flere tidspunk- Vip afdækningen 1 op. Forbind mikro-USB-bøsningen 26 i
ter. måleværktøjet med din pc eller notebook ved hjælp af det
– Markering q i det røde område: Der er øget risiko for skim- medfølgende mikro-USB-kabel 8. De gemte JPG-filer kan ko-
mel, da luftfugtigheden er for høj, eller overfladetempera- pieres, flyttes rundt eller slettes fra den interne hukommelse.
turen ligger tæt på dugtemperaturen. Den respektive på- Luk afdækningen 1 igen, når du fjerner mikro-USB-kablet.
faldende værdi blinker i visningen. Bemærk: Forbind udelukkende måleværktøjet med en pc el-
Der advares imod risiko for skimmel, når overfladetemperatu- ler notebook via mikro-USB-kablet. Ved tilslutning til andre
ren er 80 % af dugpunkttemperaturen. Ved risiko for skimmel apparater kan apparatet beskadiges.
bør du alt efter årsagen sænke luftfugtigheden ved hyppigere Bemærk: Måleværktøjets akku kan ikke oplades via USB-por-
og grundigere udluftning, hæve rumtemperaturen eller elimi- ten. Vedr. opladning af akkuen, se „Brug med akku“,
nere kuldebroer. side 101.
Bemærk: Måleværktøjet kan ikke bruges til at finde skim- Dataoverførsel via Bluetooth®
mel/mug. Det viser blot, at skimmel kan opstå, hvis betingel-
Måleværktøjet er udstyret med et Bluetooth®-modul, som ved
serne ikke ændres.
hjælp af trådløs teknik muliggør dataoverførsel til bestemte
Brugermodus mobile enheder med Bluetooth®-interface (f.eks. smartpho-
I brugermodus måles overflade- og omgivelsestemperatur nes, tablets).
samt den relative luftfugtighed. På basis af disse beregnes Du kan finde oplysninger om nødvendige systemkrav for en
dugpunkttemperaturen og gennemsnitstemperaturen (mid- Bluetooth®-forbindelse på Boschs hjemmeside på adressen
delværdien af overfladetemperaturerne i løbet af en kontinu- www.bosch-professional.com.
erlig måling). For at aktivere Bluetooth®-forbindelsen på måleværktøjet
Efter behov kan du skjule følgende værdier i visningen: Gen- skal du åbne „hovedmenuen“ (se „Navigation i „hovedmenu-
nemsnitstemperatur, relativ luftfugtighed, omgivelsestempe- en““, side 107) og stille „Bluetooth“ på „til“. I displayet ses
ratur og dugpunkttemperatur. visningen f. Sørg for, at Bluetooth®-interfacet på din mobile
Åbn da først „hovedmenuen“ (se „Navigation i „hovedme- enhed er aktiveret.
nuen““, side 107). Vælg undermenuen „Funktioner“ og deri

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 107 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Dansk | 107

Hvis du vil udvide funktionen af den mobile enhed og forenkle – For at skifte til en overmenu skal du trykke på
datahåndteringen, kan du bruge de særlige Bosch-applikatio- den venstre funktionstast 17 under symbolet
ner (apps). Dem kan du downloade i den relevante store af- Tilbage. De valgte indstillinger gemmes.
hængigt af enheden:
– For at forlade „hovedmenuen“ og vende di-
rekte tilbage til standard-visningsskærmbille-
det skal du trykke på den højre funktionstast
10 under hussymbolet. De valgte indstillinger
gemmes.
– For at forlade en vilkårlig menu og vende tilba-
ge til standard-visningsskærmbilledet kan du
også trykke på måleknappen 4. Når der tryk-
kes én gang på tasten, gemmes de valgte ind-
stillinger, men en måling udløses ikke.

Når du har startet Bosch-applikationen (ved aktiverede Blue- Undermenuen „Instrument“


tooth®-moduler), oprettes der forbindelse mellem den mobile
Åbn „hovedmenuen“, og vælg undermenuen „Instrument“.
enhed og måleværktøjet. Hvis der findes flere aktive måle-
Den indeholder følgende menupunkter:
værktøjer, skal du vælge det, der passer. Hvis der kun findes et
– Sprog:
aktivt måleværktøj, oprettes der automatisk en forbindelse.
I menuen „Sprog“ kan du ændre sproget for alle visninger.
Bemærk: Første gang der oprettes forbindelse (parring) mel-
– Klokkeslæt/dato:
lem måleværktøjet og en mobil enhed (f.eks. smartphone,
For at ændre dato og klokkeslæt i visningen a skal du åbne
tablet), kan du blive bedt om at indtaste en pinkode til måle-
undermenuen „Klokkeslæt & dato“. I denne undermenu
værktøjet. Indtast i så fald koden „0000“.
kan du endvidere ændre dato- og tidsformatet.
Ved dataoverførsel ved hjælp af Bluetooth® kan der som følge For at forlade undermenuen „Klokkeslæt & dato“ skal du
af dårlige modtageforhold opstå tidsforsinkelser mellem den trykke på enten den venstre funktionstast 17 under fluebe-
mobile enhed og måleværktøjet. net for at gemme indstillingerne eller den højre funktions-
tast 10 under krydset for at annullere ændringerne.
„Hovedmenu“
– Enhed:
Navigation i „hovedmenuen“ I menuen „Enhed“ kan du vælge, om temperaturangivel-
– For at komme til „hovedmenuen“ skal du ved serne vises i „°C“ eller „°F“.
standard-visningsskærmbilledet trykke på – Signaltone:
den højre funktionstast 10 under menusym- I menuen „Lydsignaler“ kan du aktivere eller deaktivere
bolet m. signaltonen, der lyder ved overfladetemperatur-alarm.
– For at navigere på et menuniveau skal du tryk- – Måleramme:
ke på piletasten op 16 eller piletasten ned 13 I menuen „Måleramme“ kan du aktivere eller deaktivere
flere gange, indtil det ønskede menupunkt målerammen b i displayet.
fremhæves farvet. – Farveskema:
– Hvis der hører en undermenu til et fremhævet I menuen „Farveskema“ kan du vælge, i hvilken farve tem-
menupunkt, markeres det med en pil mod høj- peraturværdier og andre visninger skal fremstå i displayet.
re ved siden af „indstil ...“. For at komme til Indstillingen overtages også for gemte screenshots.
undermenuen skal du trykke på piletasten til – Sluk-tid:
højre 11. I menuen „Sluk-tid“ kan du vælge tidsintervallet, efter
– Hvis der ved et fremhævet menupunkt er flere hvilket måleværktøjet automatisk slukkes, hvis der ikke
valgmuligheder, vises den aktuelle indstilling trykkes på nogen tast. Du kan også deaktivere den automa-
mellem to pile. For at ændre indstillingen skal tiske slukning ved at vælge indstillingen „Aldrig“. Jo korte-
du trykke på piletasten til venstre 15 eller pile- re sluk-tid du indstiller, desto mere energi kan du spare.
tasten til højre 11. Talværdier ændres hurtige- – Lysvarighed:
re, når du holder den pågældende piletast I menuen „Lysvarighed“ kan du vælge tidsintervallet, ef-
trykket ind. ter hvilket displaybelysningens lysstyrke aftager, hvis der
– Ved nogle menupunkter kan du aktivere og de- ikke trykkes på nogen tast på måleværktøjet. Du kan også
aktivere en funktion. Deaktivering sker ved at lade displayet være konstant belyst ved at vælge indstillin-
trykke på piletasten til venstre 15, så „fra“ gen „Altid“. Jo kortere lysvarighed du indstiller, desto me-
fremhæves. Aktivering sker ved at trykke på pi- re energi kan du spare.
letasten til højre 11, så „til“ fremhæves. Du kan – Slet alle billeder:
også aktivere og deaktivere funktionen i menu- I menuen „Slet alle billeder“ kan du slette alle filer i den in-
en ved at trykke på gemme-/sendetasten 9. terne hukommelse på én gang. Tryk på piletasten til højre
11 for „mere ...“ for at komme til undermenuen. Tryk på

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 108 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

108 | Dansk

enten den højre funktionstast 17 under fluebenet for at – Instrumentinformationer:


slette alle filer eller den højre funktionstast 10 under kryd- For at få informationer om måleværktøjet skal du åbne un-
set for at afbryde processen. dermenuen „Instrumentinformationer“. Der finder du
måleværktøjets serienummer og versionen af den installe-
rede software.

Fejl – Årsager og afhjælpning


Fejl Årsag Afhjælpning
Måleværktøj kan ikke tændes. Akku eller batterier er Oplad akkuen, hhv. udskift batterierne.
tomme
Akku for varm eller for kold Lad akkuen akklimatisere, eller udskift den.

Måleværktøj for varmt eller Lad måleværktøjet akklimatisere.


for koldt
Billedhukommelse defekt Formater den interne hukommelse ved at slette alle
billeder (se „Slet alle billeder“, side 107). Hvis pro-
blemet fortsat består, skal du sende måleværktøjet
til et Bosch-serviceværksted.
Billedhukommelse fuld Overfør ved behov billederne til et andet lagringsme-
die (f.eks. pc eller notebook). Slet derefter billeder-
ne i den interne hukommelse.
Måleværktøj defekt Send måleværktøjet til et autoriseret
Bosch-serviceværksted.

Funktionsvisningen t for kontakttempera- Tilslutningen 25 til termo- Send måleværktøjet til et autoriseret
turmåling vises ikke i displayet. element defekt Bosch-serviceværksted.
Måleværktøjet kan ikke forbindes Måleværktøjet registreres Kontrollér, om driveren på din pc er aktuel. Evt. er
med en pc. ikke af pc'en. det nødvendigt at installere et nyere operativsystem
på pc'en.
Mikro-USB-tilslutning eller Kontrollér, om måleværktøjet kan forbindes med en
mikro-USB-kabel defekt anden pc. Hvis ikke, skal du sende måleværktøjet til
et autoriseret Bosch-serviceværksted.
Luftfugtigheds- og omgivel- Måleværktøjets øvrige funktioner kan fortsat
sestemperatursensor 5 benyttes.
defekt Send måleværktøjet til et autoriseret
Bosch-serviceværksted.

Forklaring af begreber Relativ luftfugtighed


Den relative luftfugtighed angiver, hvor stærkt luften er mættet
Infrarød-varmestråling
med vanddamp. Angivelsen ses som procentværdi af den mak-
Infrarød-varmestrålingen er en elektromagnetisk stråling, der simale vanddampmængde, som luften kan optage. Den maksi-
udsendes fra ethvert legeme. Mængden af stråling afhænger male vanddampmængde afhænger af temperaturen: Jo højere
af legemets temperatur og emissionsgrad. temperaturen er, desto mere vanddamp kan luften optage.
Emissionsgrad Er den relative luftfugtighed for høj, stiger faren for skimmel.
Et objekts emissionsgrad er afhængig af materialet og af over- For lav luftfugtighed kan være sundhedsskadeligt.
fladens struktur. Den angiver, hvor meget infrarød-varme-
Dugpunkttemperatur
stråling objektet afgiver i sammenligning med en ideel tempe-
raturstråler (sort legeme, emissionsgrad =1). Dugpunkttemperaturen angiver, ved hvilken temperatur vand-
dampen i luften begynder at kondensere. Dugpunkttemperatu-
Varmebro ren afhænger af den relative luftfugtighed og lufttemperaturen.
Som kuldebro betegnes et objekt, der uønsket leder varme ud Er temperaturen for en overflade lavere end dugpunkttempera-
eller ind og således adskiller sig væsentligt fra en vægs reste- turen, så begynder vand af kondensere på denne overflade. Jo
rende eller ønskede temperatur. mere kondenseringen stiger, desto større er differencen mel-
Da overfladetemperaturen ved varmebroer er lavere end i det lem de to temperaturer og jo højere er den relative luftfugtighed.
øvrige rum, stiger faren for skimmel betydeligt disse steder. Kondensvand på overflader er en væsentlig årsag til dannelse
af skimmel.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 109 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Dansk | 109

Vedligeholdelse og service Transport


De anvendelige Li-Ion-akkuer skal overholde bestemmelserne
Vedligeholdelse og rengøring i retten om farligt gods. Akkuerne kan transporteres af bruge-
Opbevar og transportér kun måleværktøjet i en egnet behol- ren på offentlig vej uden yderligere pålæg.
der som den originale emballage eller beskyttelsestasken (til- Ved forsendelse gennem tredjemand (f.eks.: lufttransport el-
behør). Opbevar den f.eks. ikke i en plastikpose, fra hvilken ler spedition) skal særlige krav vedr. emballage og mærkning
dampene vil kunne beskadige luftfugtigheds- og omgivelses- overholdes. Her skal man kontakte en faregodsekspert, før
temperatursensoren 5. Klæb ikke mærkater på måleværktø- forsendelsesstykket forberedes.
jet i nærheden af sensoren. Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget. Tilklæb åbne
Opbevar ikke måleværktøjet i længere tid uden for et luftfug- kontakter og indpak akkuen på en sådan måde, at den ikke
tighedsområde fra 30 til 50 %. Bliver måleværktøjet for fug- kan bevæge sig i emballagen.
tigt eller opbevares det et for tørt sted, kan der opstå fejlmå- Følg venligst også eventuelle, videreførende, nationale for-
linger, når det er i brug. skrifter.
Renhold måleværtøjet.
Bortskaffelse
Tør snavs af værktøjet med en fugtig, blød klud. Anvend ikke
rengørings- eller opløsningsmidler. Måleværktøjer, akkuer/batterier, tilbehør og emballa-
ge skal bortskaffes miljømæssigt korrekt, så de kan
Når måleværktøjet rengøres, må der ikke trænge væske ind i genvindes.
det.
Smid ikke måleværktøj og akkuer/batterier ud sammen med
Rengør især luftfugtigheds- og omgivelsestemperatursenso- det almindelige husholdningsaffald!
ren 5, kameraet 22, modtagelinsen 23, lampen 24 og laser-
udgangsåbningerne 2 meget forsigtigt: Gælder kun i EU-lande:
Sørg for, at der ikke sidder fnug på kameraet, modtagelinsen Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU
eller laser-udgangsåbningerne. Rengør kun kameraet, modta- skal kasseret måleværktøj og iht. det euro-
gelinsen og laser-udgangsåbningerne med midler, der også er pæiske direktiv 2006/66/EF skal defekte el-
egnede til kameralinser. Forsøg ikke at fjernes snavs fra sen- ler opbrugte akkuer/batterier indsamles se-
soren, kameraet eller modtagelinsen med spidse genstande, parat og genbruges iht. gældende
og tør ikke kameraet og modtagelinsen over (risiko for ridser). miljøforskrifter.
I tilfælde af en reparation skal måleværktøjet indsendes i den Akkuer/batterier:
originale emballage eller beskyttelsestasken (tilbehør).
Li-Ion:
Hvis du ønsker en ny kalibrering af dit måleværktøj, skal du Læs og overhold henvisningerne i af-
kontakte et Bosch-servicecenter (se „Kundeservice og bru- snit „Transport“, side 109.
gerrådgivning“).

Kundeservice og brugerrådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosions- Integrerede batterier må kun fjernes af fagfolk med henblik på
tegninger og informationer om reservedele findes også un- bortskaffelse. Måleværktøjet kan blive ødelagt, hvis kabinet-
der: delene fjernes.
www.bosch-pt.com
Ret til ændringer forbeholdes.
Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at
besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør.
Måleværktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal al-
tid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller
oprettes en reparations ordre.
Tlf. Service Center: 44898855
Fax: 44898755
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 110 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

110 | Svenska

 Mätverktyget får inte användas i explosionsfarlig miljö


Svenska som innehåller brännbara vätskor, gaser eller damm.
Mätverktyg kan ge upphov till gnistor som antänder dam-
met eller ångorna.
Säkerhetsanvisningar  Rikta aldrig ljusstrålen mot personer eller djur och
Samtliga anvisningar ska läsas och beaktas rikta inte heller själv blicken mot ljusstrålen även om
för att arbetet med mätverktyget ska vara du står på längre avstånd.
riskfritt och säkert. Om mätverktyget inte  Ta bort sekundärbatteriet resp. primärbatterierna
används i enlighet med dessa instruktioner, innan åtgärder utförs på mätverktyget (t.ex. monte-
kan de inbyggda skyddsmekanismerna i ring, underhåll etc.) samt före transport och lagring av
mätverktyget sluta att fungera korrekt. Håll varselskyl- mätverktyget. Vid oavsiktligt aktivering av strömställaren
tarna på mätverktyget tydligt läsbara. FÖRVARA DESSA finns risk för personskada.
ANVISNINGAR OCH LÅT DEM FÖLJA MED OM MÄTVERK-
TYGET BYTER ÄGARE.  Öppna inte sekundärbatteriet. Detta kan leda till kort-
slutning.
 Se upp – om andra hanterings- eller justeringsutrust-
Skydda sekundärbatteriet mot hög värme och
ningar än de som angivits här eller andra metoder
även mot t.ex. längre solbestrålning, eld, vat-
används finns risk för farlig strålningsexposition.
ten och fukt. Explosionsrisk föreligger.
 Mätverktyget levereras med en varningsskylt (visas på
bilden av mätverktyget på grafiksidan med nummer 7).  Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra små
metallföremål på avstånd från reservsekundärbatte-
riet för att undvika en bygling av kontakterna. En kort-
slutning av sekundärbatteriets kontakter kan leda till
brännskador eller brand.
Laser Radiation Class 2  Om sekundärbatteriet används på fel sätt finns risk för
att vätska rinner ur batteriet. Undvik all kontakt med
do not stare into beam vätskan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om
vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök dess-
 Klistra medföljande dekal i ditt eget språk över var- utom läkare. Batterivätskan kan medföra hudirritation
ningsskylten om den avviker från språket i ditt land. och brännskada.
Rikta inte laserstrålen mot människor  Ur skadat eller felanvänt sekundärbatteri kan ångor
eller djur och rikta inte heller själv avgå. Tillför friskluft och uppsök läkare vid åkommor.
blicken mot den direkta eller reflekte- Ångorna kan leda till irritation i andningsvägarna.
rade laserstrålen. Därigenom kan du  Ladda sekundärbatterierna endast i de laddare som till-
blända personer, orsaka olyckor eller skada verkaren rekommenderat. Om en laddare som är avsedd
ögat. för en viss typ av sekundärbatterier används för andra bat-
terityper finns risk för brand.
 Om laserstrålen träffar ögat, blunda och vrid bort huvu-
det från strålen.  Använd det uppladdningsbara batteriet endast med
din Bosch-produkt. Detta skyddar batteriet mot farlig
 Gör inga ändringar på laseranordningen.
överbelastning.
 Lasersiktglasögonen får inte användas som skydds-
 Använd endast originalsekundärbatterier från Bosch
glasögon. Lasersiktglasögonen förbättrar laserstrålens
med den spänning som anges på mätverktygets typ-
siktbarhet men skyddar inte mot laserstrålning.
skylt. Om andra sekundärbatterier används, t.ex. kopie-
 Lasersiktglasögonen får inte användas som solglas- rade batterier, renoverade batterier eller batterier av främ-
ögon eller i trafiken. Lasersiktglasögonen skyddar inte mande fabrikat, finns risk för att batteriet exploderar och
fullständigt mot UV-strålning och reducerar förmågan att orsakar person- och sakskador.
uppfatta färg.
 Batteriet kan skadas av vassa föremål som t.ex. spikar
 Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera mät- eller skruvmejslar eller på grund av yttre påverkan. En
verktyget med originalreservdelar. Detta garanterar att intern kortslutning kan uppstå och rök, explosion eller
mätverktygets säkerhet upprätthålls. överhettning kan förekomma hos batteriet.
 Låt inte barn utan uppsikt använda lasermätverktyget.
Risk finns för att personer oavsiktligt bländas.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 111 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Svenska | 111

 Var försiktig! När mätverktyget används med Illustrerade komponenter


Bluetooth® kan störningar förekomma hos andra appa- Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
rater, flygplan och medicinska apparater (t.ex. pace- mätverktyget på grafiksidan.
maker, hörapparater). Skador för människor och djur i
omedelbar närhet kan inte heller uteslutas. Använd 1 Kåpa Micro-USB-dosa/anslutning termoelement (typ K)
inte mätverktyget med Bluetooth® i närheten av medi- 2 Utloppsöppning för laserstrålning
cinska apparater, bensinstationer, kemiska anlägg- 3 Upplåsningsknapp batteri/batteriadapter/batterifacks-
ningar, områden med explosionsrisk eller i spräng- lock
ningsområden. Använd inte mätverktyget med 4 Knapp mäta/På-knapp
Bluetooth® i flygplan. Undvik drift i direkt närhet till 5 Sensor för mätning av luftfuktighet och omgivnings-
kroppen under en längre period. temperatur
Varumärket Bluetooth® och logotyperna tillhör 6 Serienummer
Bluetooth SIG, Inc. Alla användning av detta varu- 7 Laservarningsskylt
märke/logotyp från Robert Bosch GmbH sker under
8 Micro-USB-kabel
licens.
9 Knapp spara/skicka via Bluetooth®
10 Funktionsknap höger
Produkt- och kapacitetsbeskrivning 11 Pilknapp höger
Fäll upp sidan med illustration av mätverktyget och håll sidan 12 På-/Av-knapp
uppfälld när du läser bruksanvisningen.
13 Pilknapp ner/minska förstoringssteget
Ändamålsenlig användning 14 På-Av-knapp lampa
Mätverktyget är avsett för beröringslös mätning av yttempe- 15 Pilknapp vänster
ratur, omgivningstemperatur och relativ luftfuktighet. Det 16 Pilknapp uppåt/öka förstoringssteget
beräknar daggpunktstemperaturen och informerar om vär- 17 Funktionsknapp vänster
mebryggor och risk för mögel. Med verktyget kan inga 18 Display
mögelsporer detekteras. Det kan dock hjälpa till att på ett
19 Skyddslock luftfuktighets- och omgivningstemperatur-
tidigt stadium identifiera förhållanden under vilka mögelspo-
sensor
rer kan bildas.
20 Fäste för handlovsrem
Mätverktyget får inte användas för att mäta temperaturen på
21 Skyddslock infraröd mottagningslins
personer, djur eller för andra medicinska ändamål.
22 Kamera
Mätverktyget är inte lämpat för yttemperaturmätning av
gaser. Temperaturmätningen av vätskor kan endast göras till- 23 Mottagarlins för infrarödstrålning
sammans med ett vanligt termoelement (anslutningstyp K), 24 Lampa
som kan anslutas till mätverktyget via ett gränssnitt 25. 25 Typ-K-anslutning för termoelement
Det här mätverktygets ljus är avsett för att belysa mätverkty- 26 Micro-USB-uttag
gets direkta arbetsområde för att ta bilder. Det är inte avsett 27 Hölje batteriadapter
för rumsbelysning i hushållet. 28 Lock batteriadapter
Laserpunkterna får inte användas som laserpekare. De 29 Batterischakt
används endast för att markera mätytan. 30 Batteri*
31 Batterifackets lock
* I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i
standardleveransen.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 112 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

112 | Svenska

Tekniska data
Termodetektor GIS 1000 C GIS 1000 C
Produktnummer 3 601 K83 3.. 3 601 K83 370
Arbetsområde 0,1–5 m 0,1–5 m
Mätområde
– Yttemperatur –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Kontakttemperatur –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Omgivningstemperatur –10...+50 °C –10...+50 °C
– Relativ luftfuktighet 0...100 % 0...100 %
Mätnoggrannhet (typisk)
Yttemperatur 1)
–40...–20,1 °C ±2,5 °C ±2,5 °C
–20...–0,1 °C ±1,5 °C ±1,5 °C
0...+100 °C ±1 °C ±1 °C
>+100 °C ±1 % (>400 °C=±2 %) ±1 % (>400 °C=±2 %)
Omgivningstemperatur
typisk ±1 °C ±1 °C
Relativ luftfuktighet 1)
<20 % ±3 % ±3 %
20...60 % ±2 % ±2 %
60...90 % ±3 % ±3 %
Optik (mätavståndets förhållande : mätyta) 2) 3) 50 : 1 50 : 1
Laserklass 2 2
Lasertyp (typisk) 635 nm, <1 mW 635 nm, <1 mW
Laserstrålens diameter (vid 25 °C) ca
– på 1 m avstånd 6 mm 6 mm
– på 5 m avstånd 10 mm 10 mm
Batterier (alkali-mangan) 4 x 1,5 V LR6 (AA) (med batteriadapter) 4 x 1,5 V LR6 (AA)
Sekundärbatteri (litiumjon) 10,8 V/12 V –
Drifttid
– Batterier (alkali-mangan) 3h 3h
– Sekundärbatteri (litiumjon) 5h –
Antal bilder i det interna bildminnet (typiskt) >200 >200
Bluetooth® Bluetooth® 4.0 Bluetooth® 4.0
(Classic och Low Energy) 4) (Classic och Low Energy) 4)
USB-anslutning 2.0 2.0
Vikt enligt EPTA-Procedure 01:2014 0,55 kg 0,55 kg
Mått (längd x bredd x höjd) 136 x 89 x 214 mm 136 x 89 x 214 mm
Tillåten omgivningstemperatur
– vid laddning 0...+45 °C –
– vid användning 5) –10...+50 °C –10...+50 °C
– Vid lagring –20...+70 °C –20...+70 °C
Rekommenderade batterier GBA 10,8V ...

GBA 12V ...
Rekommenderade laddare AL 11.. CV

GAL 12.. CV

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 113 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Svenska | 113

1) vid en omgivningstemperatur på 20–23 °C och en emissionsgrad på >0,999


2) Uppgiften motsvarar VDI/VDE 3511 blad 4.3 (utgivningsdatum juli 2005); gäller för 90 % av mätsignalen.
Mätresultaten kan avvika inom alla områden utanför de som beskrivs i Tekniska data.
3) hänför sig till infrarödmätning, se grafiken:
1m 2m 5m

Ø 100 mm
Ø 40 mm

Ø 55 mm
4) Vid Bluetooth®-lågenergienheter kanske ingen anslutning är möjlig beroende på modell och drivsystem. Bluetooth®-enheter måste ha stöd för
SPP-profil.
5) begränsad effekt vid temperaturer <0 °C
Tekniska data baserade på medlevererad batterimodul.
Serienumret 6 på typskylten identifierar mätverktyget entydigt.

Montage Användning med sekundärbatterier


(inte för objektnummer 3 601 K83 370) (se bild B)
Energiförsörjning Anvisning: Om olämpliga sekundärbatterier används för mät-
Mätverktyget kan användas antingen med i handeln förekom- verktyget finns risk för felfunktion eller så kan mätverktyget
mande primärbatterier eller med Bosch litiumjonsekundär- skadas.
batterier. Anvisning: Sekundärbatteriet levereras med partiell ladd-
Artikelnummer 3 601 K83 370: Mätverktyget kan endast dri- ning. För full effekt skall sekundärbatteriet före första
vas med vanliga batterier. användningen fullständigt laddas upp i laddaren.
 Använd endast de laddare, som anges i de tekniska
Användning med primärbatterier
data. Endast denna typ av laddare är anpassad till det
(inte för objektnummer 3 601 K83 370) (se bild A)
litium-jonbatteri som används i mätverktyget.
Batterierna används i batteriadaptrarna.
Litiumjonbatteriet kan när som helst laddas upp, eftersom
 Batteriadaptern får endast användas i härför avsedda detta inte påverkar livslängden. Sekundärbatteriet skadas
mätverktyg från Bosch och får inte användas tillsam- inte om laddning avbryts.
mans med elverktyg.
 Undvik att trycka på på-/avknappen efter en automa-
För att sätta in batterierna skjuts höljet 27 till batteriadapter tisk avstängning av mätverktyget. Batteriet kan skadas.
in i batterischaktet 29. Lägg batterierna på locket 28 i höljet
såsom visas på bilden. Skjut nu locket över höljet tills detta För att sätta in det laddade batteriet 30 skjuter du in detta i
snäpper fast hörbart och ligger an jämnt mot mätverktygets batterischaktet 29, tills det hakar i märkbart och ligger an mot
handtag. mätverketygets handtag.
För att ta ut batterierna trycker du på upplåsnings- För att ta ut batterierna 30 trycker du på upplåsningsknap-
knappen 3 till locket 28 och drar av locket. Var för- parna 3 och drar ut batterier ur batterischaktet 29. Bruka
siktig så att batterierna inte faller ut. För att göra inte våld.
detta håller du mätverktyget med batterischaktet Användning med primärbatterier (3 601 K83 370)
29 riktat uppåt. Ta ut batterierna. För att ta bort (se bild C)
det innanpåliggande höljet 27 ur batterischaktet För att öppna batterifackets lock 31 trycker du på upplås-
29, fattar du tag i höljet och drar ut denna ur mätverktyget ningsknapparna 3 och ta av batterifackets lock.
med ett lätt tryck mot sidoväggen.
När du sätter i batterierna, se till att polerna hamnar rätt enligt
Alla batterier ska bytas samtidigt. Använd endast batterier av bilden.
samma fabrikat och med samma kapacitet.
Sätt på batterifackslocket 31 igen och se till att den hakar i
 Ta bort batterierna om mätverktyget inte används märkbart.
under en längre tid. Batterierna kan korrodera eller själv-
Alla batterier ska bytas samtidigt. Använd endast batterier av
urladdas vid längre tids lagring.
samma fabrikat och med samma kapacitet.
 Ta bort batterierna om mätverktyget inte används
under en längre tid. Batterierna kan korrodera eller själv-
urladdas vid längre tids lagring.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 114 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

114 | Svenska

Laddningsindikator Displaybelysningens ljusstyrka reduceras vid fabriksinställ-


Laddningsindikeringen g på displayen visar engångsbatteri- ningen 30 sek efter varje knapptryckning av energisparskäl.
ets resp. det laddningsbara batteriets laddningstatus 30. Om en godtycklig knapp trycks tänds displaybelysningen igen
med full styrka. I menyn ”Ljustid” kan du ändra denna belys-
Indikering Kapacitet
ningstid (se ”Ljustid”, sidan 119).
>2/3
För att stänga av mätverktyget, tryck på på-/avknappen. Mät-
≤2/3 verktyget sparar det aktuella driftssättet och inställningarna
≤1/3 och stänger sedan av sig. Sätt tillbaka skyddslocket 21 på
mottagningslinsen 23 och skyddslocket 19 på luftfuktighets-
≤10 %
och omgivningstemperatursensorn 5.
Byta batterier
Stäng inte av mätverktyget genom att ta ut batteriet. I ogynn-
samma fall kan då det interna minnet skadas.
I menyn ”avstängningstid” kan du ställa in om och efter vil-
Drift ken tidsintervall utan knapptryckning/mätning som mätverk-
Driftstart tyget skall stänga av sig automatiskt (se ”Avstängningstid”,
sidan 119). Även vid automatisk avstängning sparas det aktu-
 Skydda mätverktyget från väta, direkt solljus, damm
ella driftssättet och inställningarna.
och smuts.
 Utsätt inte mätverktyget för extrema temperaturer eller Om batteriet resp. mätverktyget befinner sig utanför den
temperaturväxlingar. Lämna inte mätverktyget under en driftstemperatur, som anges under de tekniska data stängs
längre tid t.ex. i bilen. Om mätverktyget varit utsatt för mätverktyget av sig automatiskt efter en kort varning (se ”Fel
större temperaturväxlingar låt det balanseras innan du – Orsak och åtgärd”, sidan 120). Låt mätverktyget få arbets-
använder det. Vid extrem temperatur eller temperaturväx- temperatur och sätt sedan på det igen.
lingar kan mätverktygets precision påverkas menligt. För att spara energi, slå endast på mätverktyget när du använ-
 Beakta korrekt acklimatisering av mätverktyget. Vid der det.
starka temperaturfluktuationer kan acklimatiseringstiden Ställa in förstoringsstorlek
vara upp till 15 minuter. Bilddelen på displayen kan visas i tre olika förstoringssteg vid
 Undvik kraftiga stötar eller att mätverktyget faller ner. återgivningen av sparade bildskärmsfoton: 0,5 m, 2 m och
Vid kraftiga yttre inverkningar och om funktionaliteten 5 m.
märkbart är påverkad skall mätverktyget lämnas in till en Förstoringsstegen är optimerade för respektive avstånd mel-
auktoriserad Bosch kundtjänst för kontroll. lan mätverktyg och mätobjekt: Vid ett mätavstånd på 2 m ger
 Mätverktyget är utrustat med en funktionsport. Lokala förstoringssteget ”2 m” den (typiskt) bästa bilddelen.
driftsbegränsningar, t.ex. i flygplan eller sjukhus ska Det aktuella förstoringssteget visas på indikeringen e. För att
beaktas. öka förstoringsstegen trycker du på pilknappen uppåt 16, och
In- och urkoppling för att sänka pilen nedåt 13.
Ta av skyddslocket 21 från den infraröda mottagningslinsen Belysa mätytan
23 och skyddslocket 19 från luftfuktighets- och omgivnings-
Vid mätning i mörka områden kan lampan 24 tändas för att
temperatursensorn 5. Var under arbetet uppmärksam på
förbättra visningen av bildskärmsinnehållet. Det kan hjälpa
att kameran 22, mottagningslinsen 23 och sensorn 5 inte
dig att uppnå ett bättre resultat vid sparandet av bildskärms-
försluts resp. täcks över. I annat fall är inga korrekta mät-
foton.
ningar möjliga.
För att tända och släcka lampan 24 trycker du på knappen 14.
För att sätta på mätverktyget trycker du på På-Av-knappen
12 eller knappen Mäta 4. På displayen 18 visas en startsek- Lampan släcks automatiskt av energisparskäl när displaybe-
vens. Efter startsekvensen i det driftssätt det befann sig i när lysningen reduceras. I menyn ”Ljustid” kan du ändra denna
det stängdes av senast. Lasrarna är ännu inte påslagna. belysningstid (se ”Ljustid”, sidan 119). När displaybelys-
ningen tänds igen tänds inte lampan automatiskt.
Endast vid den första idrifttagningen visas menyn ”Apparat”
efter startsekvensen. I denna meny kan du göra inställningar Om batteriets laddning är i det kritiska området står lampan
av mätverktyget, som t.ex. på vilket språk alla indikeringar inte till förfogande av energisparskäl.
skall visas (manövrering se ”Undermeny ”Apparat””,
sidan 119). Bekräfta de valda inställningarna genom att
Mätförberedelse
trycka på den vänstra funktionsknappen 17. Alla inställningar Ställ in emissionsgraden för yttemperaturmätningar
kan också ändras i efterhand i undermenyn ”Apparat”. För bestämning av yttemperaturen mäts beröringsfritt den
 Lämna inte påkopplat mätverktyg utan uppsikt, stäng naturliga infrarödvärmestrålningen som aktuellt objekt sän-
alltid av mätverktyget efter avslutat arbete. Risk finns der ut. För att ta fram korrekta mätningar måste på mätverk-
att andra personer bländas av laserstrålen. tyget inställd emissionsgrad (se ”Emissionsgrad”, sidan 120)
 Rikta aldrig laserstrålen mot människor eller djur och före varje mätning kontrolleras och vid behov anpassas till
rikta inte heller blicken mot laserstrålen även om du mätobjektet.
står på längre avstånd.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 115 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Svenska | 115

För att ändra den inställda emissionsgraden aktiverar du Var vid reflekterande material noga med att få en korrekt mät-
”Huvudmenyn” (se ”Navigera i ”Huvudmenyn””, sidan 119). vinkel, så att reflekterande värmestrålning från andra objekt
– För vissa av de vanligaste materialen finns sparade emis- inte förfalskar resultatet. Till exempel vid mätningar från lodrät
sionsgrader att välja mellan. Välj det passande ”materia- framifrån kan reflektionen av din kroppsvärme störa mätningen.
let” i menypunkten. Den tillhörande emissionsgraden  Mätning genom transparenta material (t.ex. glas eller transpa-
visas på raden nedanför. renta plaster) däremot generellt inte möjlig.
– Om mätobjektets exakta emissionsgrad är känd kan denna Mätresultaten blir noggrannare och tillförlitligare ju bättre och
också ställas in som siffervärde i menypunkten ”Emis- stabilare mätvillkoren är.
sionsgrad”.
Luftfuktighets- och omgivningstemperatursensorn 5 kan ska-
Informera dig ditt materials emissionsgrad. Utöver de mate- das av skadliga kemiska ämnen, som t.ex. förångningar från
rial, som sparats i mätverktyget ytterligare några i följande lacker eller färger. Den infraröda temperaturmätningen
tabell. påverkas av rök, ånga eller dammig luft.
Material Emissionsgrad Vid mätningar inomhus skall därför den lokal i vilken mät-
Aluminium, oxiderad 0,25 ningen skall göras luftas innan mätningen, framför allt när luf-
ten är smutsig eller innehåller mycket ånga.
Mässing, oxiderad 0,61
Låt rummet efter vädring tempereras tills den nått normal
Järn, påbörjad rostning 0,65
temperatur.
Järn, förzinkad 0,25
Omgivningstemperatur och relativ luftfuktighet mäts direkt
Takpapp 0,90 på mätverktyget med luftfuktighets- och omgivningstempera-
Glas 0,88 tursensorn 5. För att få korrekta mätresultat får mätverktyget
 Korrekt indikering av yttemperaturer är endast möjlig inte hållas direkt ovanför eller bredvid störningskällor, såsom
om inställd emissionsgrad överensstämmer med radiatorer eller öppna vätskor. Täck inte över sensorn 5.
objektets emissionsgrad. Korrekt hänvisning till köld-
Mätfunktioner
bryggor och mögelrisk är även beroende av inställd emis-
sionsgrad. Standardvisningsskärmen
Om flera mätobjekt i olika material resp. olika struktur mäts
under en mätning gäller yttemperaturvisningen endast de a b c d e f g
objekt, som passar till den inställda emissionsgraden.
Mätyta vid temperaturmätning av ytor v
De laserpunkter, som mätverktyget skapar visar den cirkelfor-
made mätytans vänstra och högra begränsning. Vid berö- u h
ringslös yttemperaturmätning bestäms denna mätytas infra-
röda strålning.
t i
För ett optimalt mätresultat justeras mätverktyget in så lodrät s j
som möjligt i förhållande till mätytan. k
k
 Rikta aldrig laserstrålen mot människor eller djur och l
rikta inte heller blicken mot laserstrålen även om du
står på längre avstånd.
Laserpunkternas avstånd och därmed storleken på mätytan r q p o n m
ökar med avståndet mellan mätverktyget och mätobjekten.
 Lägg inte mätverktyget direkt mot heta ytor. Hetta kan a Datum/tid: se ”Tid/datum”, sidan 119
skada mätverktyget. b Mätram: se ”Mätyta vid temperaturmätning av ytor”,
sidan 115
Om laserpunkterna är svåra att se kan du sätta på mätramen
c Statusvisning:
b på displayen (se ”Mätramar”, sidan 119). Mätramen kan
fungera som indikator för mätytan och underlättar oriente- Mätverktyget är klart för mätning, tryck på knap-
ringen. pen mätning 4.
Beroende på mätavståndet kan mätramen avvika från mäty- (Permanent-)mätning pågår, lasern är påslagen.
tan. Utslagsgivande för mätningen är det område som finns
mellan laserpunkterna. Mätningen är avslutad, lasern är avstängd, mätre-
sultaten är fixerade.
Anvisningar för mätvillkoren
d Visning signalton avstängd (se ”Signalton”, sidan 119)
Starkt reflekterande eller glänsande ytor (t.ex. glänsande
e Visning förstoringssteg: se ”Ställa in förstoringsstorlek”,
klinker eller blanka metaller) kan påverka yttemperaturmät-
sidan 114
ningen. Limma vid behov mätytan med en mörk, matt tejp,
f Visning Bluetooth ® påslagen (se ”Dataöverföring via Blue-
som har god värmeledningsförmåga. Låt bandets temperatur
tooth®”, sidan 118)
anpassas en stund på ytan.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 116 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

116 | Svenska

g Laddningsindikering: se ”Laddningsindikator”, sidan 114 Mätresultaten sparas som JPG-fil (bildskärmsfoto på den fix-
h Funktionsvisning/mätvärde relativ luftfuktighet erade displayen).
i Funktionsvisning/mätvärde omgivningstemperatur
– För att Visa sparade skärmbildsfoton trycker
j Funktionsvisning/resultat daggpunktstemperatur
du på den vänstra funktionsknappen 17 under
k minimalt/maximalt mätvärde yttemperatur under en
gallerisymbolen r. På displayen visas det
mätning
senast sparade fotot.
l Resultatskala
m Menysymbol – Tryck på pilknappen höger 11 eller vänster
n Visning yttemperaturalarm: se ”Yttemperaturalarm”, 15, för att växla mellan de sparade skärm-
sidan 117 bildsfotona.
o Mätvärde yttemperaturmätning – För att Skicka de visade mätresultaten via
p aktuellt läge Bluetooth ® trycker du på knappen
q Markering mätvärde resp. resultat (beroende på valt läge) Spara/skicka 9. Om Bluetooth®-anslutningen
r Gallerisymbol ännu inte är påslagen (se ”Dataöverföring via
s Funktionsvisning/mätvärde genomsnittstemperatur Bluetooth®”, sidan 118), aktiveras den
t Funktionsvisning/mätvärde kontakttemperatur genom att trycka på knappen Spara/skicka.
u Visning emissionsgrad – För att Radera det visade skärmbildsfotot
v Minnessymbol trycker du på den högra funktionsknappen 10
under papperskorg-symbolen.
Enkelmätning – För att bekräfta raderingen trycker du på den
Genom att en gång trycka på knappen Mäta 4 sätter du på las- vänstra funktionsknappen 17 under hak-sym-
rarna och utlöser en enskild mätning i valt läge. Håll mätverk- bolen.
tyget stilla och riktat mot mätobjektet tills mätvärdet visas.
– För att avbryta raderingen trycker du på den
Mätningen kan ta upp till 1 sekund.
högra funktionsknappen 10 under kryss-sym-
Efter avslutad mätning stängs lasrarna automatiskt av. På dis- bolen.
playen syns mätresultaten.
– För att lämna gallerivyn och för att återgå till
Tryck återigen på knappen Mäta 4 för att starta en ny mätning mätläget trycker du på den vänstra funktions-
med de inställda mätparametrarna. knappen 17 under symbolen Tillbaka.
Kontinuerlig mätning Du kan också radera alla sparade data på en gång. Beträf-
För kontinuerliga mätningar i det valda läget håller du knap- fande detta se ”Radera alla bilder”, sidan 119.
pen Mäta 4 intryckt. Lasrarna förblir påslagna. Rikta laser- Yttemperaturfunktion
punkterna med en långsam rörelse mot alla ytor vars tempera-
tur du vill mäta. För fuktighets- och Yttemperaturen för ett mätobjekt mäts i yttemperaturfunk-
omgivningstemperaturmätningar förflyttar du långsamt mät- tion.
verktyget i rummet. I detta läge kan du t.ex. leta efter överhettade säkringar eller
Visningarna på displayen uppdateras löpande. Så snart du lokalisera värme- resp. varmvattenledningar.
släpper knappen Mäta 4 avbryts mätningen och lasrarna För att skifta till yttemperaturläget återgår du i förek. fall till
stängs av. På displayen fixeras de sista mätresultaten. standardvisningsskärmen. Tryck sedan så ofta på pilknappen
Tryck återigen på knappen Mäta 4 för att starta en ny mätning vänster 15 eller pilknappen höger 11, tills fönstret ”Yttempe-
med de inställda mätparametrarna. ratur” visas tillsammans med en kort förklaring av läget. För
att avbryta förklaringen i förtid trycker du på minnesknappen
Spara/visa/sända mätresultat 9. För att släcka förklaringen och omedelbart starta en mät-
Efter att en mätning avslutats visas minnessymbolen på dis- ning trycker du på knappen Mäta 4.
playen v som anger att du kan spara mätresultaten. För att Tryck på knappen Mäta 4 och rikta mätverktyget lodrät mot
göra detta trycker du på knappen Spara/Skicka 9. mitten av mätobjektet. Efter avslutad mätning fixeras yttem-
peraturen på det senaste mätta mätobjektet på visningen o.
Vid kontinuerliga mätningar visas den senast uppmätta yttem-
peraturen med markeringen q på resultatskalan l. Mätningens
minimala och maximala temperaturvärde visas på visningen
k, så snart mätvärdenas differens är större än 3 °C. Med det
kan du se hur högt det aktuella mätvärdet är i förhållande till
den redan uppmätta temperaturen.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 117 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Svenska | 117

Yttemperaturalarm pen 9. För att släcka förklaringen och omedelbart starta en


Yttemperaturalarmet kan användas i alla lägen. Du kan fast- mätning trycker du på knappen Mäta 4.
ställa en minimi- och en maximitemperatur. Tryck på knappen Mäta 4 och rikta mätverktyget lodrät mot
Om minimitemperaturen underskrids blinkar temperatur- mitten av mätobjektet. Efter att mätningen avslutats fixeras
alarmet n blått och vid påslagen signalton ljuder en varnings- yttemperaturen på det senast mätta mätobjektet på visningen
signal. o och omgivningstemperaturen på visningen i.
Om maximitemperaturen överskrids blinkar temperatur- Mätverktyget jämför automatiskt värdena och visar tolk-
alarmet n rött och vid påslagen signalton ljuder en varnings- ningen av värdena med markeringen q på resultatskalan l:
signal. – Markering q i det gröna området (temperaturdifferens
För att använda yttemperaturalarmet aktiverar du ”huvud- <3,5 °C): liten temperaturdifferens, det finns inga värme-
menyn” (se ”Navigera i ”Huvudmenyn””, sidan 119). bryggor
– Välj undermenyn ”funktioner”. – Markering q i det gula området (temperaturdifferens
– Sätt ”Alarm min/max” på ”På”. 3,5 °C till 6,5 °C): temperaturdifferens i gränsområdet, i
– Ställ in minimitemperaturen under ”Alarm min”. mätområdet finns eventuellt en värmebrygga. På detta
– Ställ in maximitemperaturen ”Alarm max”. stället är isoleringen eventuellt bristfällig. Upprepa i före-
kommande fall mätningen efter en stund. Var uppmärksam
Minimi- och maximitemperatur sparas också om du sätter på de yttre förutsättningar som kan påverka mätningen:
alarmet på ”Av”. Om t.e. mätytan hettas upp kraftigt på grund av direkt
Kontakttemperaturmätning solinstrålning eller om mätytan finns bredvid en öppnad
Vid kontakttemperaturmätningen kan temperaturen på ett dörr och om den friska luften temporärt sänker temperatu-
objekt mätas direkt med hjälp av ett vanligt termoelement av ren.
typen K. – Markering q i det röda området (temperaturdifferens
>6,5 °C): Yttemperaturen inom mätytan avviker markant
Anvisning: Använd endast termoelement av typen K. Vid
från omgivningstemperaturen. I mätområdet finns en vär-
anslutning av andra typer av termoelement finns risk för felak-
mebrygga, vilket tyder på en dålig isolering.
tiga mätresultat.
Du kan manuellt anpassa den temperaturdifferens från och
Fäll upp kåpan 1 och anslut termoelementet till
med vilken markeringen i det röda området skall visas. För att
anslutningen 25.
göra detta aktiveras ”huvudmenyn” (se ”Navigera i ”Huvud-
 Läs och beakta driftsanvisningen till termoelementet. menyn””, sidan 119). Välj undermenyn ”funktioner”. Ställ in
 Av fysikaliska orsaker är mätningar med ett termoele- önskad temperaturdifferens under ”värmebrygga”.
ment av typen K störningskänsliga för elektriska och Kontrollera värmeisoleringen i detta område vid värmebryg-
magnetiska fält. Det rekommenderas att sannolikhets- gor.
kontrollera det visade värdet. Apparatens funktion
störs inte om den plötsligt stängs av på grund av en Daggpunktsläge
elektrisk eller magnetisk störning. Vi rekommenderar I daggpunktsläget mäts omgivningstemperaturen och den
användningen av Bosch originaltillbehör. relativa luftfuktigheten (se ”Relativ luftfuktighet”, sidan 120).
Så snart ett termoelement är anslutet visas t på displayen. Ur båda värdena beräknas daggpunktstemperaturen (se
Visningens mätvärde uppdateras löpande. Vänta tills mätvär- ”Daggpunktstemperatur”, sidan 120). Därutöver mäts yttem-
det har stabiliserats för att få ett pålitligt resultat. Beroende peraturen.
på termoelementets utförande kan det ta upp till flera minu- Daggpunktstemperaturen jämförs med yttemperaturen och
ter. resultatet tolkas i relation till mögelrisk.
Kontakttemperaturen kan mätas utöver yttemperaturen i Beakta att mätresultaten alltid gäller för de aktuella mätförhål-
varje läge. För att fastställa värmebryggor och risk för mögel landena. En mätning över tid är inte möjlig. Vid kritiska mätre-
används dock alltid yttemperaturen. sultat bör mätningen upprepas vid olika tider och under olika
Om termoelementet tas bort slocknar funktionsvisningen t på förutsättningar.
displayen. Stäng kåpan 1 igen efter att termoelementet tagits För att skifta till daggpunktsläget återgår du i förek. fall till
bort. standardvisningsskärmen. Tryck sedan så ofta på pilknappen
vänster 15 eller pilknappen höger 11, tills fönstret ”Dagg-
Köldbryggsfunktion
punkt” visas tillsammans med en kort förklaring av läget. För
Med köldbryggsfunktionen kan yt- och omgivningstemperatu- att avbryta förklaringen i förtid trycker du på minnesknappen
rer mätas och jämföras med varandra. Vid större differenser 9. För att släcka förklaringen och omedelbart starta en mät-
mellan båda temperaturerna varnas för köldbryggor (se ning trycker du på knappen Mäta 4.
”Köldbrygga”, sidan 120).
Tryck på knappen Mäta 4 och rikta mätverktyget lodrät mot
För att skifta till värmebryggsläget återgår du i förek. fall till mitten av mätobjektet. Efter att mätningen avslutats fixeras
standardvisningsskärmen. Tryck sedan så ofta på pilknappen yttemperaturen på det senaste mätobjektet på visningen o,
vänster 15 eller pilknappen höger 11, tills fönstret ”Värme- visningens omgivningstemperatur i och visningens relativa
brygga” visas tillsammans med en kort förklaring av läget. luftfuktighet h. Den beräknade daggpunktstemperaturen
För att avbryta förklaringen i förtid trycker du på minnesknap- visas i j.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 118 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

118 | Svenska

Mätverktyget jämför automatiskt värdena och visar tolk- Dataöverföring


ningen av värdena med markeringen q på resultatskalan l:
– Markering q i det gröna området: under de aktuella förut- Dataöverföring via USB-port
sättningarna finns ingen risk för mögel. Fäll upp kåpan 1. Anslut mätverktygets Micro-USB-uttag 26
– Markering q i det gula området: Värdena ligger inom gräns- med den medföljande Micro-USB-kabeln 8 till din dator eller
området. Var uppmärksam på rumstemperatur, värme- Notebook. De sparade JPG-filerna kan kopieras, flyttas eller
bryggor och luftfuktigheten och upprepa i förek. fall mät- raderas från mätverktygets interna minne. Stäng kåpan 1 igen
ningen efter en stund. när du tar bort Micro-USB-kabeln.
– Markering q i det röda området: Det finns ökad risk för Anvisning: Anslut mätverktyget via USB endast till en dator
mögel, eftersom luftfuktigheten är för hög eller så ligger eller en Notebook. Vid anslutning till andra apparater kan
yttemperaturen nära området för daggpunktstemperatu- utrustningen skadas.
ren. Det värde på vilket uppmärksamheten skall riktas blin- Anvisning: Mätverktygets batteri kan inte laddas via USB-
kar på indikeringen. gränssnittet. För att ladda batteriet, se ”Användning med
Det varnas för mögel när yttemperaturen uppgår till 80 % av sekundärbatterier”, sidan 113.
daggpunktstemperaturen. Vid risk för mögel bör, beroende på
Dataöverföring via Bluetooth®
orsaken, minska luftfuktigheten genom att vädra ofta och grum-
ligare, höja lufttemperaturen resp. åtgärda värmebryggor. Mätverktyget är utrustat med en Bluetooth®-modul som kan
överföra data trådlöst till mobila enheter med Bluetooth®-port
Anvisning: Mätverktyget kan inte detektera mögelsporer. (t.ex. smartphone, pekplatta).
Mätverktyget hänvisar endast till att mögel kan bildas vid oför-
ändrade villkor. Information om systemkrav för en Bluetooth ® hittar du på
Bosch webbsidor under www.bosch-professional.com.
Användarläge För att kunna sätta på Bluetooth ®-anslutningen på mätverkty-
I användarläget mäts yt- och omgivningstemperatur och den get aktiverar du ”Huvudmenyn” (se ”Navigera i ”Huvudme-
relativa luftfuktigheten. Ur dessa beräknas daggpunktstem- nyn””, sidan 119) och sätter ”Bluetooth” på ”på”. På dis-
peraturen och genomsnittstemperaturen (yttemperaturens playen visas f. Se till att Bluetooth ®-gränssnittet på din
medelvärde under en kontinuerlig mätning). mobila terminalenhet är aktiverad.
Vid behov kan du släcka följande värden i visningen: genom- För att utvidga den mobila enhetens funktion och för att för-
snittstemperatur, relativ luftfuktighet, omgivningstemperatur enkla dataredigering finns speciella Bosch-appar. Du kan
och daggpunktstemperatur. ladda ner dem i din mobila butik, beroende på fabrikat:
För att göra detta aktiveras ”huvudmenyn” (se ”Navigera i
”Huvudmenyn””, sidan 119). Välj undermenyn ”Funktioner”
och däri ”Användarläge”. Här kan du sätta på och stänga av
visningarna ”Genomsnittstemp. ”, ”Luftfuktighet”, ”Rums-
temperatur” och ”Daggpunkt”.
För yttemperaturmätningar kan du välja om minimi- eller max-
imivärdet k på resultatskalan l skall anpassas automatiskt
eller bestämmas manuellt. För att göra detta går du i menyn
”Användarläge” till undermenyn ”Skalområde”.
– Välj ”auto”, om värdena k skall fastställas automatiskt
såsom i yttemperaturläget. Mätningens minimala och max-
Efter start av Bosch-applikationen upprättas förbindelse mel-
imala temperaturvärde visas på visningen k, så snart mät-
lan den mobila terminalenheten och mätverktyget (vid aktive-
värdenas differens är större än 3 °C.
rade Bluetooth ®-moduler). Om flera aktiva mätverktyg upp-
– Välj ”förinställd”, för att bestämma värdena manuellt. Ställ
täcks, välj ditt mätverktyg i listan. Om bara ett aktivt
in den önskade värdena i menyn ”Användarläge” under
mätverktyg hittas upprättas en automatisk anslutning.
”Skala undre gräns” och ”Skala övre gräns”. I visningen k
visas det manuellt satta minimi- och maximivärdet. Anvisning: Vid den första anslutningen (pairing) mellan mät-
Med det kan du t.ex. göra skärmbildsfoton från olika mät- verktyget och en mobil enhet (t.ex. smartphone, pekplatta)
ningar jämförbara med hjälp av markeringen q. kanske en PIN-kod krävs för mätverktyget. Ange i detta fall
”0000”.
För att skifta till användarläget återgår du i förek. fall till stan-
dardvisningsskärmen. Tryck sedan så ofta på pilknappen vän- Vid dataöverföring med Bluetooth ® kan tidsfördröjningar
ster 15 eller pilknappen höger 11, tills fönstret ”Användar- uppstå mellan mobila enheter och mätverktyg på grund av
läge” visas tillsammans med en kort förklaring av läget. För dåliga mottagningsförhållanden.
att avbryta förklaringen i förtid trycker du på minnesknappen
9. För att släcka förklaringen och omedelbart starta en mät-
ning trycker du på knappen Mäta 4.
Tryck på knappen Mäta 4 och rikta mätverktyget lodrät mot
mitten av mätobjektet. Efter avslutad mätning visas de valda
värdena.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 119 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Svenska | 119

”Huvudmeny” Undermeny ”Apparat”


Aktivera ”Huvudmeny” och välj undermenyn ”Apparat”. Där
Navigera i ”Huvudmenyn”
finns följande menypunkter:
– För att komma till ”Huvudemenyn” trycker du – Språk:
vid den standardmässiga visningsskärmen på I menyn ”Språk” kan språket för alla visningar ändras.
höger funktionsknapp10 under menysymbo- – Tid/datum:
len m. För att ändra datum och tid på visningen a aktiveras under-
– För att navigera på ett menyplan trycker du på menyn ”Tid & Datum”. I denna undermeny kan därutöver
piknappen uppåt 16 resp. pilknappen nedåt datums- och tidsformatet ändras.
13 så ofta tills den önskade menypunkten För att lämna undermenyn ”Tid & Datum” trycker du
framhävs med färg. antingen på den vänstra funktionsknappen 17 under hak-
symbolen för att spara inställningarna eller den högra funk-
– Om det finns en undermeny till en framhävd
tionsknappen 10 under kryss-symbolen för att förkasta
menypunkt markeras detta med en pil åt
ändringarna.
höger bredvid ”ställa in ...”. För att komma till
– Enhet:
undermenyn trycker du på pilknappen åt
I menyn ”Enhet” kan du välja om temperaturuppgifterna
höger 11.
skall visas i ”°C” eller ”°F” .
– Om det till flera valmöjligheter till en framhävd – Signalton:
menypunkt visas den aktuella inställningen I menyn ”Ljudsignaler” kan du sätta på och stänga av den
mellan två pilar. För att ända inställningen signalton, som ljuder vid yttemperaturalarm.
trycker du på pilknappen åt vänster 15 eller – Mätramar:
pilknappen åt höger 11. Siffervärden ändras I menyn ”Mätramar” kan du sätta på och stänga av mätra-
snabbare om du håller resp. pilknapp intryckt. men b på displayen.
– Vid vissa menypunkter kan en funktion sättas – Färgschema:
på eller stängas av. För att stänga av trycker I menyn ”Färgschema” kan du välja i vilken färg tempera-
du på pilknappen vänster 15, så att ”av” fram- turvärdena och ytterligare visningar på displayen skall
hävs. För att sätta på trycker du på pilknappen visas. Inställningen övertas också för sparade skärmbilds-
höger 11, så at ”på” framhävs. Funktionen foton.
kan också sättas på och stängas av genom att – Avstängningstid:
trycka på minnes-/sändningsknappen 9. I menyn ”Avstängningstid” kan du välja det tidsintervall
– För att komma till en undermeny trycker du på efter vilken mätverktyget skall stänga av sig automatiskt
den vänstra funktionsknappen 17 under Till- när ingen knapp trycks. Du kan också avaktivera den auto-
baka-symbolen. Den valda inställningen spa- matiska avstängningen genom välja inställningen ”Aldrig”.
ras. Ju kortare du ställer in avstängningstiden, desto mer
– För att lämna ”Huvudmenyn” och direkt energi sparar du.
återgå till standardvisningsskärmen trycker – Ljustid:
du den högra funktionsknappen 10 under I menyn ”Ljustid” kan du välja det tidsintervall efter vilket
hussymbolen. Den valda inställningen sparas. displaybelysningens ljusstyrka reduceras om ingen knapp
på mätverktyget trycks. Du kan också kontinuerligt belysa
– För att lämna en godtycklig meny och återgå displayen genom att välja inställningen ”Alltid”. Ju kortare
till den standardmässiga visningsskärmen kan du ställer in ljustiden, desto mer energi sparar du.
du också trycka på knappen Mäta 4. Om knap- – Radera alla bilder:
pen trycks en gång sparas de valda inställning- I menyn ”Radera alla bilder” kan du på en gång radera
arna, men ingen mätning utlöses. alla filer, som finns i det interna minnet. Tryck på pilknap-
pen åt höger 11 för ”mer ...”, för att komma till underme-
nyn. Tryck sedan antingen på funktionsknappen 17 under
haksymbolen för att radera alla filer eller den högra funk-
tionsknappen 10 under kryssymbolen för att avbryta pro-
cessen.
– Apparatinformationer:
För informationer om mätverktyget aktiverar du underme-
nyn ”Apparatinformationer”. Du hittar där serienumret
på mätverktyget och den installerade programversionen.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 120 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

120 | Svenska

Fel – Orsak och åtgärd


Fel Orsak Åtgärd
Mätverktyget kan inte slås på. Batterierna tomma Ladda det uppladdningsbara batteriet eller byt
batterier.
Uppladdningsbart batteri Låt batteriet få rätt temperatur eller byt det.
för varmt eller för kallt
Mätverktyget för varmt eller Låt mätverktyget få rätt temperatur.
för kallt
Bildminnet defekt Formatera det interna minnet genom att radera alla
bilder (se ”Radera alla bilder”, sidan 119). Om pro-
blemet kvarstår skickar du mätverktyget till en aukto-
riserad Bosch kundtjänst.
Bildminnet fullt Överför vid behov bilderna till ett annat minnesme-
dium (t.ex. dator eller Notebook). Radera sedan bil-
derna i det interna minnet.
Mätinstrument defekt Skicka mätverktyget till en auktoriserad
Bosch kundtjänst.

Funktionsvisning t för kontakttemperatur- Anslutning 25 för termo- Skicka mätverktyget till en auktoriserad
mätning visas inte på displayen. element defekt Bosch kundtjänst.
Mätverktyget kan inte anslutas till en dator. Mätverktyget identifieras Kontrollera om drivrutinen på din dator är uppdate-
inte av datorn. rad. I förekommande fall krävs en senare operativ-
systemsversion på datorn.
Micro-USB-anslutning eller Kontrollera om mätverktyget går att ansluta till en
Micro-USB-kabel defekt annan dator. Om inte, skicka mätverktyget till en auk-
toriserad Bosch kundtjänst.
Luftfuktighets-och omgiv- Mätverktygets övriga funktioner kan fortsätta att
ningstemperatursensor 5 användas.
defekt Skicka mätverktyget till en auktoriserad
Bosch kundtjänst.

Definitioner Relativ luftfuktighet


Relativa luftfuktigheten anger till vilken grad luften är mättad
Infraröd värmestrålning
med vattenånga. Uppgiften anges i procent av maximal vat-
Den infraröda värmestrålningen är en elektromagnetisk strål- tenångsmängd som luften kan ta upp. Maximal vattenång-
ning, som utstrålas av varje kropp. Mängden strålning eror på mängd är beroende av temperaturen: ju högre temperatur är,
kroppens temperatur och emissionsgrad. desto större mängd av vattenånga kan luften ta upp.
Emissionsgrad Är den relativa luftfuktigheten för hög, ökar mögelrisken. För
Ett objekts emissionsgrad beror på ytans material och struk- låg luftfuktighet kan leda till hälsovådlig påverkan.
tur. Den anger hur mycket infraröd värmestrålning som objek-
Daggpunktstemperatur
tet avger i jämförelse med en idealisk värmestrålare (svart
kropp, emissionsgrad =1). Daggpunktstemperaturen anger vid vilken temperatur vatten-
ångan i luften börjar kondensera. Daggpunktstemperaturen
Köldbrygga är beroende av den relativa luftfuktigheten och luftens tempe-
Ett objekt betecknas som värmebrygga som oönskat leder ratur.
värme utåt eller inåt och som därmed skiljer sig åt avsevärt Är temperaturen på en yta lägre än daggpunktstemperaturen
från den resterande resp. önskade temperaturen hos en vägg. börjar vattnet kondensera på denna yta. Kondensationen är
Eftersom yttemperaturen på köldbryggor är lägre än i det allt kraftigare ju större differensen är mellan de båda tempe-
övriga rummet ökar risken på detta ställe för mögel. raturerna och ju högre relativa luftfuktigheten är.
Kondens på ytor är huvudorsaken för mögelbildning.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 121 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Svenska | 121

Underhåll och service Transport


De användbara litiumjonbatterierna är underkastade kraven
Underhåll och rengöring för farligt gods. Användaren kan utan ytterligare förpliktelser
Förvara och transportera endast verktyget i en lämplig behål- transportera sekundärbatterierna på allmän väg.
ler, som t.ex. originalförpackningen eller skyddsväskan (till- Vid transport genom tredje person (t.ex.: flygfrakt eller spedi-
behör). Förvara det t.ex. inte i en plastpåse vars avdunst- tion) ska speciella villkor för förpackning och märkning beak-
ningar kan skada luftfuktighets- och tas. I detta fall bör vid förberedelse av transport en expert för
omgivningstemperatursensor. 5. Klistra inte på några etiket- farligt gods konsulteras.
ter i på mätverktyget i närheten av sensorn. Sekundärbatterier får försändas endast om höljet är oskadat.
Mätverktyget får inte lagras en längre tid utanför ett område Tejpa öppna kontakter och förpacka sekundärbatteriet så att
med en luftfukt på 30 till 50 %. Om mätverktyget lagras för det inte kan röras i förpackningen.
fuktigt eller för torrt finns risk för att felmätningar uppstår. Beakta även tillämpliga nationella föreskrifter.
Se till att mätverktyget alltid hålls rent. Avfallshantering
Torka av mätverktyget med en fuktig, mjuk trasa. Använd inte Mätverktyg, batteri, tillbehör och förpackningar ska
rengörings- eller lösningsmedel. omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Vid rengöring får vätska inte tränga in i mätverktyget.
Släng inte mätverktyg och inte heller batterier i hushållsavfall!
Rengör framför allt luftfuktighets- och omgivningstempera-
tursensorn 5, kameran 22, mottagningslinsen 23, lampan 24 Endast för EU-länder:
och laserutgångsöppningarna 2 mycket försiktigt: Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU
Var noga med att det inte ligger någon ludd på kameran, mot- måste obrukbara mätverktyg och enligt
tagningslinsen eller laserutgångsöppningarna. Rengör kame- europeiska direktivet 2006/66/EG felaktiga
ran, mottagningslinsen och laserutgångsöppningarna endast eller förbrukade batterier separat omhän-
med medel, som också är lämpliga för linser till kameror. För- dertas och på miljövänligt sätt lämnas in för
sök inte avlägsna smuts ur sensorn, kameran eller mottag- återvinning.
ningslinsen med spetsiga föremål och torka inte över kameran
och mottagningslinsen (risk för repor). Sekundär-/primärbatterier:
Vid reparationer skall mätverktyget skickas in i originalför- Li-jon:
packningen eller skyddsväskan (tillbehör). Beakta anvisningarna i avsnittet
”Transport”, sida 121.
Om du önskar en förnyad kalibrering av ditt mätverktyg vän-
der du dig till Bosch servicecentrum (se ”Kundtjänst och
användarrådgivninge”).

Kundtjänst och användarrådgivning Inbyggda batterier får endast tas ut av fackpersonal för kasse-
ring. Genom att öppna kapslingsskalet kan mätverktyget för-
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
störas.
underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskisser och
information om reservdelar hittar du på:
www.bosch-pt.com Ändringar förbehålles.
Bosch användarrådgivningsteamet hjälper gärna vid frågor
som gäller våra produkter och tillbehör.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar
produktnummer som består av 10 siffror och som finns på
mätverktygets typskylt.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)
Fax: (011) 187691

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 122 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

122 | Norsk

 Ikke arbeid med måleverktøyet i eksplosjonsutsatte


Norsk omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,
gass eller støv. I måleverktøyet kan det oppstå gnister
som kan antenne støv eller damper.
Sikkerhetsinformasjon  Rett aldri lysstrålen mot personer eller dyr og se ikke
Alle anvisningene må leses og følges for at selv inn i lysstrålen, heller ikke fra en stor avstand.
måleverktøyet skal kunne brukes uten fare  Ta det oppladbare batteriet hhv. de vanlige batteriene
og på en sikker måte. Hvis måleverktøyet ut før alle arbeider utføres på måleverktøyet (f.eks.
ikke brukes i samsvar med de foreliggende montering, vedlikehold etc.) og ved transport og opp-
anvisningene, kan de integrerte beskyttel- bevaring av måleverktøyet. Ved en ufrivillig utløsning av
sesinnretningene bli skadet. Varselskilt på måleverktøyet på-/av-bryteren er det fare for skader.
må alltid være synlige og lesbare. OPPBEVAR DISSE AN-
VISNINGENE PÅ ET TRYGT STED, OG LA DEM FØLGE MED  Du må ikke åpne det oppladbare batteriet. Det er fare
HVIS MÅLEVERKTØYET SKAL BRUKES AV ANDRE. for kortslutning.
Beskytt det oppladbare batteriet mot varme,
 OBS! Hvis det brukes andre betjenings- eller juste-
f.eks. også mot permanent solstråling, ild, vann
ringsinnretninger enn de vi har angitt her eller det utfø-
og fuktighet. Det er fare for eksplosjoner.
res andre bruksmetoder, kan dette føre til en farlig
stråle-eksponering.  Hold et oppladbart batteri som ikke er i bruk unna bin-
 Måleverktøyet leveres med et advarselsskilt (på bildet ders, mynter, nøkler, spikre, skruer eller andre små
av måleverktøyet på siden med bildene er dette merket metallgjenstander, som kan forårsake en forbikopling
med nummer 7). av kontaktene. En kortslutning mellom batterikontaktene
kan medføre forbrenninger eller brann.
 Ved gal bruk kan det lekke væske ut av det oppladbare
batteriet. Unngå kontakt med denne væsken. Ved til-
feldig kontakt må det skylles med vann. Hvis det kom-
Laser Radiation Class 2 mer væske inn i øynene, må du oppsøke lege. Batteri-
væske som lekker ut kan medføre hudirritasjoner eller
do not stare into beam forbrenninger.
 Ved skader eller usakkyndig bruk av batteriet kan det
 Hvis teksten på advarselsskiltet ikke er på ditt språk, lekke ut damp. Tilfør frisk luft og oppsøk en lege hvis du
må du lime en etikett på ditt språk over dette skiltet før har problemer. Dampene kan irritere åndedrettsorgane-
du tar produktet i bruk. ne.
Rett aldri laserstrålen mot personer eller  Lad batteriene kun opp i ladeapparater som anbefales
dyr, og se ikke selv rett inn i den direkte av produsenten. For et ladeapparat som er egnet for en
eller reflekterte laserstrålen. Det kan føre bestemt type oppladbare batterier, er det fare for brann
til blending, uhell og øyeskader. hvis det brukes med andre batterier.
 Bruk batteriet kun i kombinasjon med ditt Bosch-pro-
 Ved øyekontakt med laserstrålen må øyet lukkes be- dukt. Kun slik beskyttes batteriet mot farlig overbelast-
visst og hodet straks beveges bort fra strålen. ning.
 Det må ikke gjøres endringer på laserutstyret.  Bruk kun originale Bosch-batterier med den spennin-
 Bruk laserbrillene aldri som beskyttelsesbriller. Laser- gen som er angitt på typeskiltet på måleverktøyet. Ved
brillene er til bedre registrering av laserstrålen, men de be- bruk av andre oppladbare batterier, f.eks. kopier, resirku-
skytter ikke mot laserstrålingen. lerte batterier eller fremmede fabrikater, er det fare for
 Bruk laserbrillene aldri som solbriller eller i trafikken. personlige og materielle skader hvis et batteri
Laserbrillene gir ingen fullstendig UV-beskyttelse og redu- eksploderer.
serer fargeregistreringen.  Batteriet kan bli skadet av spisse gjenstander som spi-
 Måleverktøyet skal alltid kun repareres av kvalifisert kre eller skrutrekkere eller på grunn av ytre påvirk-
fagpersonale og kun med originale reservedeler. Slik ning. Resultat kan bli intern kortslutning, og det kan da
opprettholdes måleverktøyets sikkerhet. komme røyk fra batteriet, eller batteriet kan ta fyr, eksplo-
dere eller bli overopphetet.
 La aldri barn bruke laser-måleverktøyet uten oppsyn.
Du kan ufrivillig blende personer.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 123 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Norsk | 123

 Forsiktig! Under bruk av måleverktøyet med Illustrerte komponenter


Bluetooth® kan det oppstå forstyrrelse på andre appa- Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
rater og anlegg, fly og medisinsk utstyr (f.eks. pacema- bildet av måleverktøyet på illustrasjonssiden.
kere og høreapparater). Skader på mennesker og dyr i
umiddelbar nærhet kan heller ikke utelukkes helt. Bruk 1 Deksel for mikro-USB-kontakt/tilkobling termoelement
ikke måleverktøyet med Bluetooth® i nærheten av me- (type K)
disinsk utstyr, bensinstasjoner, kjemiske anlegg, ste- 2 Utgang laserstråle
der med eksplosjonsfare eller på sprengningsområder. 3 Opplåsingsknapp batteri/batteriadapter/deksel for
Bruk ikke måleverktøyet med Bluetooth® om bord på batterirom
fly. Unngå langvarig bruk nær kroppen. 4 Måleknapp/på-knapp
Bluetooth®-merkenavnet og -logoene er registrerte vare- 5 Luftfuktighets- og omgivelsestemperatursensor
merker som tilhører Bluetooth SIG, Inc. Enhver bruk av 6 Serienummer
dette merkenavnet/denne logoen av Robert Bosch GmbH 7 Laser-advarselsskilt
skjer på lisens.
8 Mikro-USB-kabel
9 Knapp lagre/sende via Bluetooth®
Produkt- og ytelsesbeskrivelse 10 Høyre funksjonsknapp
Brett ut utbrettssiden med bildet av måleverktøyet, og la den- 11 Høyrepil
ne siden være utbrettet mens du leser bruksanvisningen. 12 På-/av-tast
Formålsmessig bruk 13 Pil ned/redusere zoom-nivå
Måleverktøyet er beregnet for berøringsfri måling av overfla- 14 Av/på-knapp for lys
tetemperatur, omgivelsestemperatur og relativ luftfuktighet. 15 Venstrepil
Det beregner duggpunkttemperaturen og indikerer varme- 16 Pil opp/øke zoom-nivå
broer og muggfare. Måleverktøyet kan ikke oppdage muggs- 17 Venstre funksjonsknapp
porer. Det kan imidlertid brukes til å registrere betingelser 18 Display
som kan føre til at det dannes muggsporer, på et tidlig stadi-
19 Deksel for luftfuktighets- og omgivelsestemperatur-
um.
sensor
Måleverktøyet skal ikke brukes til temperaturmåling på perso- 20 Feste for bæreløkken
ner eller dyr, eller til andre medisinske formål.
21 Deksel for infarød-mottakslinse
Måleverktøyet er ikke egnet for måling av overflatetemperatur
22 Kamera
på gasser. Temperaturmåling på vesker er kun mulig ved hjelp
av et vanlig termoelement (tilkoblingstype K), som kan kobles 23 Mottakerlinse infrarød stråling
til måleverktøyet via et grensesnitt 25. 24 Lys
Lyset til dette måleverktøyet er beregnet brukt til å lyse opp 25 Type K-tilkobling for termoelement
det direkte arbeidsområdet til måleverktøyet for bildetaking. 26 Mikro-USB-kontakt
Det er ikke egnet som rombelysning i boliger. 27 Hylster for batteriadapter
Laserpunktene må ikke brukes som laserpeker. Det har ute- 28 Deksel for batteriadapter
lukkende som formål å markere måleområdet. 29 Batterisjakt
30 Batteri*
31 Deksel til batterirom
* Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-
leveransen.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 124 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

124 | Norsk

Tekniske data
Termodetektor GIS 1000 C GIS 1000 C
Produktnummer 3 601 K83 3.. 3 601 K83 370
Arbeidsområde 0,1–5 m 0,1–5 m
Måleområde
– Overflatetemperatur –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Kontakttemperatur –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Omgivelsestemperatur –10...+50 °C –10...+50 °C
– Relativ luftfuktighet 0...100 % 0...100 %
Målenøyaktighet (typisk)
Overflatetemperatur 1)
–40...–20,1 °C ±2,5 °C ±2,5 °C
–20...–0,1 °C ±1,5 °C ±1,5 °C
0...+100 °C ±1 °C ±1 °C
>+100 °C ±1 % (>400 °C=±2 %) ±1 % (>400 °C=±2 %)
Omgivelsestemperatur
Vanlig ±1 °C ±1 °C
Relativ luftfuktighet 1)
<20 % ±3 % ±3 %
20...60 % ±2 % ±2 %
60...90 % ±3 % ±3 %
Optisk innretning (forhold måleavstand måleflekk) 2) 3) 50 : 1 50 : 1
Laserklasse 2 2
Lasertype (typisk) 635 nm, <1 mW 635 nm, <1 mW
Diameter laserstråle (ved 25 °C) ca.
– på 1 m avstand 6 mm 6 mm
– på 5 m avstand 10 mm 10 mm
Batterier (Alkali-Mangan) 4 x 1,5 V LR6 (AA) (med batteriadapter) 4 x 1,5 V LR6 (AA)
Oppladbart batteri (li-ioner) 10,8 V/12 V –
Driftsvarighet
– Batterier (Alkali-Mangan) 3h 3h
– Oppladbart batteri (li-ioner) 5h –
Antall bilder i internt bildeminne (vanlig) >200 >200
Bluetooth® Bluetooth® 4.0 Bluetooth® 4.0
(Classic og Low Energy) 4) (Classic og Low Energy) 4)
USB-tilkobling 2.0 2.0
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01:2014 0,55 kg 0,55 kg
Mål (lengde x bredde x høyde) 136 x 89 x 214 mm 136 x 89 x 214 mm
Tillatt omgivelsestemperatur
– ved lading 0...+45 °C –
– ved drift 5) –10...+50 °C –10...+50 °C
– ved lagring –20...+70 °C –20...+70 °C
Anbefalte batterier GBA 10,8V ...

GBA 12V ...
Anbefalte ladere AL 11.. CV

GAL 12.. CV

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 125 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Norsk | 125

1) ved omgivelsestemperatur på 20–23 °C og emisjonsfaktor på >0,999


2) Angivelse iht. VDI/VDE 3511 blad 4.3 (utgivelsesdato juli 2005); gjelder for 90 % av målesignalet.
Det kan komme til avvik av måleresultatene i alle områdene utenfor de viste størrelsene i de tekniske dataene.
3) refererer til infrarød måling, se grafikk:
1m 2m 5m

Ø 100 mm
Ø 40 mm

Ø 55 mm
4) I forbindelse med Bluetooth® Low Energy-enheter kan det, avhengig av modell og operativsystem, hende at det ikke er mulig å opprette forbindelse.
Bluetooth®-enheter må støtte SPP-profilen.
5) redusert ytelse ved temperatur <0 °C
Tekniske data med batteriet som inngår i leveransen.
Serienummeret 6 på typeskiltet er til en entydig identifisering av måleverktøyet.

Montering Drift med oppladbart batteri


(ikke på produktnummer 3 601 K83 370) (se bilde B)
Energitilførsel Merk: Bruk av batterier som ikke er egnet for dette måleverk-
Måleverktøyet kan enten brukes med vanlige batterier eller tøyet kan føre til feilfunksjoner eller til skader på måleverk-
med et oppladbart Bosch li-ion-batteri. tøyet.
Artikkelnummer 3 601 K83 370: Måleverktøyet kan uteluk- Merk: Batteriet leveres delvis oppladet. For å sikre full effekt
kende brukes med vanlige batteriet. fra batteriet, må du lade det fullstendig opp i ladeapparatet
før førstegangs bruk.
Drift med batterier
 Bruk bare laderne som er oppført i de tekniske spesifi-
(ikke på produktnummer 3 601 K83 370) (se bilde A)
kasjonene. Kun disse laderne er tilpasset til Li-ion-batteri-
Batteriene settes i batteriadapteren. ene som kan brukes i elektroverktøyet.
 Batteriadapteren er utelukkende konstruert for bruk i Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver tid uten at leve-
måleverktøy fra Bosch som er beregnet for denne, og tiden forkortes. Det skader ikke batteriet å avbryte oppladin-
får ikke brukes til elektroverktøy. gen.
For å sette inn batteriene skyver du hylsteret 27 til batteria-  Ikke fortsett å trykke på av/på-knappen etter automa-
dapteren inn i batterirommet 29. Legg batteriene i hylsteret tisk utkobling av måleverktøyet. Batteriet kan ta skade.
som vist på bildet på dekselet 28. Skyv dekselet over hylste-
ret helt til det merkes at det festes og ligger helt inntil håndta- For å sette inn det ladede batteriet 30 skyver du det inn i bat-
ket til måleverktøyet. terirommet 29 helt til du kjenner at det ligger helt inntil hånd-
taket til måleverktøyet.
For å ta ut batteriene trykker du på opplåsings-
knappene 3 på dekselet 28 og trekker dekselet av. For å ta ut batteriet 30 trykker du på opplåsingsknappene 3
Pass på at ikke batteriene faller ut. Hold måleverk- og trekker batteriet ut av batterirommet 29. Ikke bruk makt.
tøyet med batterirommet 29 opp. Ta ut batteriene. Drift med batterier (3 601 K83 370) (se bilde C)
For å ta hylsteret 27 på innsiden ut av batterirom- For å åpne dekselet til batterirommet 31 trykker du på opplå-
met 29 griper du tak i hylsteret og trekker det ut av singsknappene 3 og tar av dekselet til batterirommet.
måleverktøyet mens du trykker lett på siden.
Pass at batteriene plasseres som vist på bildet på dekselet til
Skift alltid ut alle batteriene på samme tid. Bruk kun batterier batterirommet.
fra en produsent og med samme kapasitet.
Sett på dekselet til batterirommet 31 igjen. Kontroller at det
 Ta batteriene ut av måleverktøyet, når du ikke bruker festes ordentlig.
det over lengre tid. Batteriene kan korrodere ved lengre
Skift alltid ut alle batteriene på samme tid. Bruk kun batterier
tids lagring og lades ut automatisk.
fra en produsent og med samme kapasitet.
 Ta batteriene ut av måleverktøyet, når du ikke bruker
det over lengre tid. Batteriene kan korrodere ved lengre
tids lagring og lades ut automatisk.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 126 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

126 | Norsk

Ladetilstandsindikator I innstillingen fra fabrikk reduseres lysstyrken til displaybelys-


Ladenivåindikatoren g på displayet viser batteriladetilstan- ningen 30 sekunder etter hvert knappetrykk, for å spare
den 30. strøm. Når en knapp trykkes, slås displaybelysningen på med
full styrke igjen. I menyen «Lysvarighet» kan du endre denne
Melding Kapasitet belysningstiden (se «Lysvarighet», side 131).
>2/3 For å slå av måleverktøyet trykker du på av/på-knappen. Må-
≤2/3 leverktøyet lagrer den gjeldende driftsmodusen og innstillin-
≤1/3 gene og slår seg av. Sett besyttelsesdekselet 21 på mottaks-
linsen 23 igjen, og sett på beskyttelsesdekselet 19 til
≤10 % luftfuktighets- og omgivelsestemperatursensoren 5.
Skifte batterier Du må ikke slå av måleverktøyet ved å ta ut det oppladbare
batteriet eller batteriadapteren, ettersom det i ugunstige situ-
asjoner kan føre til at det interne minnet blir skadet.
Bruk I menyen «Utkoblingstid» kan du angi om og etter hvilket
tidsintervall uten knappetrykk/måling måleverktøyet skal slå
Igangsetting seg av automatisk (se «Utkoblingstid», side 131). Også ved
 Beskytt måleverktøyet mot fuktighet, direkte sollys, automatisk utkobling lagres den gjeldende driftsmodusen og
støv og skitt. innstillingene.
 Ikke utsett måleverktøyet for ekstreme temperaturer Hvis temperaturen til batteriet eller måleverktøyet ikke er i
eller temperatursvingninger. La det f.eks. ikke ligge i bi- samsvar med driftstemperaturen som er angitt i Tekniske da-
len over lengre tid. La måleverktøyet først tempereres ved ta, slås måleverktøyet automatisk av etter en kort advarsel (se
større temperatursvingninger før du tar det i bruk. Ved ek- «Feil – Årsaker og utbedring», side 132). Vent til måleverk-
streme temperaturer eller temperatursvingninger kan pre- tøyet har riktig temperatur, og slå det på igjen.
sisjonen til måleverktøyet innskrenkes. For å spare strøm slår du bare på måleverktøyet når du bruker
 Pass på riktig akklimatisering av måleverktøyet. Ved det.
store temperatursvingninger kan akklimatiseringstiden ta Stille inn zoom-nivået
opptil 15 minutter. Bildedelen på displayet kan vises i tre zoom-nivåer både for
 Pass på at måleverktøyet ikke utsettes for harde slag pågående målinger og lagrede skjermdumper: 0,5 m, 2 m og
eller fall. Hvis måleverktøyet har vært utsatt for sterk ytre 5 m.
påvirkning eller ikke fungerer som det skal, bør du få det in- Zoom-nivåene er optimert for den tilsvarende avstanden mel-
spisert i et autorisert Bosch serviceverksted. lom måleverktøy og måleobjekt: Ved måleavstand på 2 m vi-
 Måleverktøyet er utstyrt med et radiogrensesnitt. Lo- ser zoom-nivået «2 m» den (vanligvis) beste bildedelen.
kale restriksjoner for bruk av dette, for eksempel om Det gjeldende zoom-nivået vises i e. For å øke zoom-nivået
bord på fly eller på sykehus, må overholdes. trykker du på pil opp 16, og for å redusere det trykker du på
Inn-/utkobling pil ned 13.
Ta av dekselet 21 på infrarød-mottakslinsen 23 og dekselet Belyse måleflaten
19 på luftfuktighets- og omgivelsestemperatursensoren 5. Ved måling på mørke steder kan du slå på lyset 24 for å forbe-
Under arbeidet må du passe på at kameraet 22, mottaks- dre visningen av skjermbildeinnholdet ytterligere. Dette kan
linsen 23 og sensoren 5 ikke blir lukket eller tildekket, et- gjøre det lettere å oppnå gode resultater ved lagring av
tersom det da ikke vil være mulig å foreta målinger. skjermdumper.
For å slå på måleverktøyet trykker du på av/på-knappen 12 For å slå lyset 24 på og av trykker du på knappen 14.
eller måleknappen 4. En startsekvens vises på displayet 18.
Etter startsekvensen er måleverktøyet i den driftsmodusen Lyset slås automatisk av når displaylysstyrken reduseres, for
som var lagret sist det ble slått av. Laseren er ikke slått på ennå. å spare strøm. I menyen «Lysvarighet» kan du endre denne
belysningstiden (se «Lysvarighet», side 131). Lyset slås ikke
Første gang verktøyet brukes vises menyen «Verktøy» etter automatisk på når displaybelysningen slås på igjen.
startsekvensen. I denne menyen kan du foreta innstillinger for
måleverktøyet, f.eks. angi displayspråket (betjening, se «Un- Av hensyn til stømforbruket kan ikke lyset brukes hvis batteri-
dermeny «Verktøy»», side 131). Bekreft de valgte innstillin- ets ladenivå er kritisk.
gene ved å trykke på den venstre funsjonsknappen 17. Alle Forberedelse måling
innstillingen kan senere endres i undermenyen «Verktøy».
 Ikke la det innkoblede måleverktøyet stå uten oppsyn Stille inn emisjonsgrad for målinger overflatetemperatur
og slå måleverktøyet av etter bruk. Andre personer kan For bestemmelse av overflatetemperaturen måles berørings-
blendes av laserstrålen. løst den naturlige infrarød varmestrålingen som objektet det
 Rett aldri laserstrålen mot personer eller dyr og se ikke er rettet mot sender ut. For korrekte målinger må på måle-
verktøyet den innstilte emisjonsgraden (se «Emisjonsgrad»,
selv inn i laserstrålen, heller ikke fra lang avstand.
side 132) før hver måling kontrolleres og eventuelt tilpasses
måleobjektet.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 127 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Norsk | 127

For å endre innstillingen av emisjonsfaktor åpner du «hoved- Henvisninger til målebetingelsene


menyen» (se «Navigere i «hovedmenyen»», side 131). Sterkt reflekterende eller blanke overflater (f.eks. blanke fliser
– For enkelte av de vanligste materialene er det lagret emi- eller blankt metall) kan påvirke målingen av overflatetempera-
sjonsjonsfaktorer man kan velge blant. Velg passende ma- tur. Bruk om nødvendig mørk, matt teip med god varmeled-
teriale i menypunktet «Materiale». Den tilhørende emi- ningsevne på måleflaten. La teipen tempereres på overflaten
sjonsfaktoren  vises i linjen nedenfor. en kort stund.
– Hvis du kjenner den nøyaktige emisjonsfaktoren til måle- I forbindelse med reflekterende overflater må du passe på at
objektet, kan du også angi denne som tallverdi i meny- målevinkelen er gunstig, slik at reflekterte varmestråler fra an-
punktet «Emisjonsfaktor». dre objekter ikke fører til feil resultat. For eksempel kan re-
Innhent informasjon om materialets emisjonsfaktor. I tabellen fleksjon av din kroppsvarme forstyrre målingen ved målinger
nedenfor finner du noen materialer i tillegg til materialene vertikalt forfra.
som er lagret i måleverktøyet. Måling gjennom transparente materialer (f.eks. glass eller trans-
parent plast) er på grunn av funksjonsprinsippet ikke mulig.
Materiale Emisjonsfaktor
Måleresultatene blir desto mer nøyaktig og pålitelig, jo bedre
Aluminium, oksidert 0,25 og mer stabilt målebetingelsene er.
Messing, oksidert 0,61 Luftfuktighets- og omgivelsestemperatursensoren 5 kan ska-
Jern, rustent 0,65 des av skadelige kjemiske stoffer som f.eks. ved fordunsting
Jern, galvanisert 0,25 av lakk eller maling. IR-temperaturmålingen påvirkes av røyk,
damp og støvholdig luft.
Takpapp 0,90
Luft derfor rommet før måling innendørs, spesielt hvis luften
Glass 0,88
er forurenset eller inneholder mye damp.
 Korrekte visninger av overflatetemperaturer er bare La rommet utligne temperaturen en stund etter luftingen til
mulig hvis den innstilte emisjonsgraden og emisjons- den har oppnådd den vanlige temperaturen igjen.
graden til objektet stemmer overens. Korrekte henvis- Omgivelsestemperaturen og den relative luftfuktigheten
ninger til varmebroer og fare for muggdannelse er slik like- måles direkte på måleverktøyet med luftfuktighets- og omgi-
ledes avhengig av innstilt emisjonsgrad. velsestemperatursensoren 5. For at resultatene skal bli påli-
Hvis flere måleobjekter av forskjellige materialer eller med telige må du ikke holde måleverktøyet like over forstyrrelses-
forskjellig struktur måles under én og samme måleprosess, kilder som varmeovner eller åpne væsker. Sensoren 5 må
gjelder visningen av overflatetemperatur bare for objektene aldri tildekkes.
som passer til den innstilte emisjonsfaktoren.
Målefunksjoner
Måleflate ved målinger av overflatetemperaturer
Standardvisning på displayet
Måleverktøyets laserpunkter angir den venstre og høyre av-
grensningen til den sirkelformede måleflaten. Ved berørings-
fri måling av overflatetemperaturen fastsettes denne målefla- a b c d e f g
tens infrarøde stråling.
For best mulig måleresultat setter du måleverktøyet mest mu- v
lig loddrett i forhold til midten på måleflaten.
 Rett aldri laserstrålen mot personer eller dyr og se ikke u h
selv inn i laserstrålen, heller ikke fra lang avstand.
t i
Avstanden laserpunktene, og dermed størrelsen på målefla-
ten, øker med avstanden mellom måleverktøyet og måleob- s j
jektet. k k
 Hold måleverktøyet ikke direkte mot varme overflater. l
Måleverktøyet kan skades av varmen.
Hvis det er vanskelig å se laserpunktene, kan du slå på måle-
rammen b på displayet (se «Måleramme», side 131). Måle- r q p o n m
rammen kan brukes som indikator for måleflaten, og gjør det
lettere å justere. a Dato/klokkeslett: se «Tid/dato», side 131
Avhengig av måleavstanden kan målerammen avvike fra måle- b Måleramme: se «Måleflate ved målinger av overflatetem-
flaten. Området mellom laserpunktene er utslagsgivende for peraturer», side 127
målingen. c Tilstandsvisning:
Måleverktøyet er klart for måling, trykk på
måleknappen 4.
(Kontinuerlig) måling pågår, laser er slått på.

Måling avsluttet, lasere er slått av, måleresultater


er registrert.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 128 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

128 | Norsk

d Visning lydsignal slått av (se «Lydsignal», side 131) Lagre/vise/sende måleresultatene


e Visning zoom-nivå: se «Stille inn zoom-nivået», side 126 Etter at en måling er avsluttet, vises lagringssymbolet v på
f Visning Bluetooth® slått på (se «Dataoverføring via Blue- displayet og signaliserer at du kan lagre måleresultatene. Du
tooth®», side 130) trykker da på lagre-/send-knappen 9.
g Ladenivåindikator: se «Ladetilstandsindikator», side 126 Måleresultatene lagres som JPG-fil (skjermdump av det fik-
h Funksjonsvisning/måleverdi relativ luftfuktighet serte displayet).
i Funksjonsvisning/måleverdi omgivelsestemperatur
j Funksjonsvisning/resultat duggpunkttemperatur – For å vise de lagrede skjermdumpene trykker
k Min./maks. måleverdi overflatetemperatur under en du på den vestre funksjonsknappen 17 under
måling gallerisymbolet r. Det sist lagrede bildet vises
l Resultatskala på displayet.
m Menysymbol – Trykk på høyrepilen 11 eller venstrepilen 15
n Visning alarm overflatetemperatur: for å veksle mellom de lagrede skjermdumpene.
se «Alarm for overflatetemperatur», side 129 – For å sende det viste måleresultatet via Blue-
o Måleverdi måling overflatetemperatur tooth® trykker du på lagre/send-knappen 9.
p Gjeldende modus Hvis Bluetooth®-forbindelsen ikke er slått på
q Markering måleverdi hhv. resultat (avhengig av valgt (se «Dataoverføring via Bluetooth®»,
modus) side 130), aktiveres den når lagre/send-
r Gallerisymbol knappen trykkes.
s Funksjonsvisning/måleverdi gjennomsnittstemperatur – For å slette den viste skjermdumpen trykker
t Funksjonsvisning/måleverdi kontakttemperatur du på den høyre funksjonsknappen 10 under
u Visning emisjonsfaktor papirkurvsymbolet.
v Lagringssymbol
– For å bekrefte slettingen trykker du på den
Enkeltmåling venstre funsjonsknappen 17 under avmer-
kingssymbolet.
Ved å trykke kort én gang på måleknappen 4 slår du på laseren
og utløser en enkeltmåling i den valgte modusen. Hold måle- – Hvis du ønsker å avbryte slettingen, trykker du
verktøyet mot måleobjektet uten å bevege det, helt til måle- på den høyre funksjonsknappen 10 under
verdien vises. Målingen kan ta opptil 1 sekund. kryssymbolet.
Laseren slås automatisk av etter at målingen er avsluttet. Må- – For å avslutte gallerivisningen og gå tilbake til
leresultatene vises på displayet. målemodus trykker du på den venstre funk-
sjonskappen 17 under tilbake-symbolet.
Trykk på måleknappen 4 igjen for å starte en ny måling med de
innstilte måleparameterne. Du kan slette alle de lagrede filene samtidig. Se «Slette alle
bildene», side 131.
Kontinuerlig måling
Overflatetemperaturmodus
For kontinuerlige målinger holder du måleknappen 4 inntrykt
I overflatetemperaturmodusen måles overflatetemperaturen
i den valgte modusen. Laseren forblir slått på. Rett laserpunk-
til et måleobjekt.
tene mot alle overflatene som du skal måle temperaturen til,
etter tur, med langsom bevegelse. For måling av fuktighet og I denne modusen kan du for eksempel søke etter overopphe-
omgivelsestemperatur beveger du måleverktøyet langsomt i tede sikringer eller detektere oppvarmings- eller varmtvanns-
rommet. ledninger.
Visningene på displayet oppdateres fortløpende. Når du slip- For å skifte til modus for måling av overflatetemperatur går du
per måleknappen 4, avbrytes målingen, og laseren slås av. På om nødvendig tilbake til skjermbildet med standardvisnin-
displayet vises de siste måleresultatene fast. gen. Trykk gjentatte ganger på venstrepilen 15 eller høyrepi-
len 11 helt til vinduet «Overflatetemperatur» med en kort
Trykk på måleknappen 4 igjen for å starte en ny måling med de
forklaring av modusen vises. For å skjule forklaringen raskt
innstilte måleparameterne.
trykker du på lagringsknappen 9. For å skjule forklaringen og
starte en måling umiddelbart trykker du på måleknappen 4.
Trykk på måleknappen 4, og hold måleverktøyet vertikalt mot
midten av måleobjektet. Etter at målingen er avsluttet, fikse-
res overflatetemperaturen til det siste måleobjektet i visnin-
gen o.
Ved kontinuerlige målinger vises den sist målte overflatetem-
peraturen med markeringen q på resultatskalaen l. Den laves-
te og høyeste temperaturen under målingen vises i k når diffe-
ransen av måleverdiene er større enn 3 °C. Dermed kan du se
hvor høy den aktuelle måleverdien er i forhold til de allerede
målte temperaturene.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 129 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Norsk | 129

Alarm for overflatetemperatur Trykk på måleknappen 4, og hold måleverktøyet vertikalt mot


Alarmen for overflatetemperatur kan brukes i alle modusene. midten av måleobjektet. Etter at målingen er avsluttet, fikse-
Du kan angi en minimums og en maksimumstemperatur. res overflatetemperaturen til det siste måleobjektet i visnin-
Hvis minimumstemperaturen underskrides, blinker visnin- gen o og omgivelsestemperaturen i visningen i.
gen temperaturalarm n blått, og hvis lydsignalet er slått på, Måleverktøyet sammenligner verdiene automatisk og angir
høres et varselsignal. fortolkningen av verdiene med markeringen q på resultatska-
Hvis maksimumstemperaturen overskrides, blinker visnin- laen l:
gen temperaturalarm n rødt, og hvis lydsignalet er slått på, – Markering q i det grønne området (temperaturdifferanse
høres et varselsignal. <3,5 °C): liten temperaturdifferanse, ingen varmebroer
finnes
For å bruke alarmen for overflatetemperatur åpner du «ho-
– Markering q i det gule området (temperaturdifferanse
vedmenyen» (se «Navigere i «hovedmenyen»», side 131).
3,5 °C til 6,5 °C): temperaturdifferanse i grenseområdet,
– Velg undermenyen «Funksjoner».
det finnes eventuelt en varmebro i måleområdet. Det kan
– Still inn «Alarm min/maks» på «».
hende at isoleringen er defekt på dette stedet. Gjenta
– Still inn minimumstemperaturen under «Alarm min».
eventuelt målingen etter en stund. Vær oppmerksom på
– Still inn maksimumstemperaturen under «Alarm maks».
ytre forhold som kan virke inn på målingen: Om f.eks. må-
Minimums- og maksimumstemperatur lagres også hvis du set- leflaten varmes opp av direkte sollys eller måleflaten er ved
ter alarmen på «av». en åpen dør og frisk luft senker temperaturen forbigående.
Kontakttemperaturmåling – Markering q i det røde området (temperaturdifferanse
Ved kontakttemperaturmåling kan temperaturen på et objekt >6,5 °C): Overflatetemperaturen på måleflaten avviker
måles direkte ved hjelp av et vanlig termoelement av type K. merkbart fra omgivelsestemperaturen. Det er en varmebro
i måleområdet, noe som tyder på dårlig isolering.
Merk: Bruk utelukkende termoelementer av type K. Tilkobling
av andre typer termoelementer medfører fare for feil målere- Du kan tilpasse temperaturdifferansen som markeringen vi-
sultater. ses fra i det røde området, manuelt. Du åpner da «hovedme-
nyen» (se «Navigere i «hovedmenyen»», side 131). Velg un-
Fell opp dekselet 1, og koble termoelementet til
dermenyen «Funksjoner». Still inn ønsket
tilkoblingen 25.
temperaturdifferanse under «Varmebro».
 Følg bruksanvisningen for termoelementet.
Kontroller varmeisoleringen i dette området ved varmebroer.
 Av fysiske årsaker kan en måling med et termoelement
av type K forstyrres av elektriske og magnetiske felt. Duggpunktmodus
En plausibilitetskontroll av den viste verdien anbefa- I duggpunktmodus måles omgivelsestemperaturen og den re-
les. En plutselig utkobling av verktøyet på grunn av lative luftfuktigheten (se «Relativ luftfuktighet», side 132).
elektrisk eller magnetisk forstyrrelse skader ikke verk- Duggpunkttemperaturen (se «Duggpunktstemperatur»,
tøyets funksjon. Vi anbefaler bruk av originalt Bosch- side 132) beregnes av de to verdiene. Dessuten måles over-
tilbehør. flatetemperaturen.
Så snart termoelementet er koblet til, vises t på displayet. Må-
Duggpunktstemperaturen sammenlignes med overflatetem-
leverdien på visningen oppdateres kontinuerlig. For å være
peraturen og resultatet interpreteres med hensyn til mugg-
sikker på at resultatet er pålitelig må du vente til måleverdien
fare.
ikke lenger endrer seg. Dette kan ta noen minutter, avhengig
av utførelsen til termoelementet. Vær oppmerksom på at måleresultatene alltid bare er gyldige
for de gjeldende målebetingelsene. En måling over tid er ikke
Kontakttemperaturen kan måles i tillegg til overflatetempera-
mulig. Ved kritiske måleresultater bør du gjenta målingen på
turen i alle modusene. For registrering av varmebroer og
forskjellige tidspunkt og ved forskjellige betingelser.
muggfare brukes imidlertid alltid overflatetemperaturen.
For å skifte til duggpunktmodus går du om nødvendig tilbake
Hvis termoelementet fjernes, slukker funksjonsvisningen t på
til skjermbildet med standardvisningen. Trykk gjentatte gan-
displayet. Lukk dekselet 1 igjen etter at termoelementet er
ger på venstrepilen 15 eller høyrepilen 11 helt til vinduet
fjernet.
«Duggpunkt» med en kort forklaring av modusen vises. For å
Varmebromodus skjule forklaringen raskt trykker du på lagringsknappen 9. For
I varmebromodusen måles overflate- og omgivelsestempera- å skjule forklaringen og starte en måling umiddelbart trykker
tur og sammenlignes med hverandre. Ved større differanser du på måleknappen 4.
mellom de to temperaturene advares det mot varmebroer (se Trykk på måleknappen 4, og hold måleverktøyet vertikalt mot
«Varmebro», side 132). midten av måleobjektet. Etter at målingen er avsluttet, fikse-
For å skifte til varmebromodus går du om nødvendig tilbake til res overflatetemperaturen til det siste måleobjektet i visnin-
skjermbildet med standardvisningen. Trykk gjentatte ganger gen o, omgivelsestemperaturen i visningen i og den relative
på venstrepilen 15 eller høyrepilen 11 helt til vinduet «Var- luftfuktigheten i visningen h. Den beregnede duggpunkttem-
mebro» med en kort forklaring av modusen vises. For å skjule peraturen vises i j.
forklaringen raskt trykker du på lagringsknappen 9. For å skju-
le forklaringen og starte en måling umiddelbart trykker du på
måleknappen 4.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 130 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

130 | Norsk

Måleverktøyet sammenligner verdiene automatisk og angir Dataoverføring


fortolkningen av verdiene med markeringen q på resultatska-
laen l: Dataoverføring via USB-grensesnitt
– Markering q i det grønne området: Det er ingen muggfare Fell opp dekselet 1. Koble mikro-USB-kontakten 26 til måle-
under de gjeldende betingelsene. verktøyet til en bærbar eller stasjonær datamaskin via mikro-
– Markering q i det gule området: Verdiene ligger i grense- USB-kabelen 8 som følger med. De lagrede JPG-filene kan
området; vær oppmerksom på romtemperaturen, varme- kopieres, flyttes eller slettes fra det interne minnet til måle-
broer og luftfuktigheten, og gjenta eventuelt målingen et- verktøyet. Lukk dekselet 1 igjen når du fjerner mikro-USB-
ter en stund. kabelen.
– Markering q i det røde området: Økt fare for mugg, etter- Merk: Koble måleverktøyet utelukkende til en bærbar eller
som luftfuktigheten er for høy eller overflatetemperaturen stasjonær datamaskin ved bruk av USB. Ved tilkobling til an-
er nær duggpunkttemperaturen. Den unormale verdien dre enheter kan enheten bli skadet.
blinker på visningen. Merk: Batteriet til måleverktøyet kan ikke lades via USB-gren-
Det varsles også om muggfare hvis overflatetemperaturen er sesnittet. Lading av batteriet, se «Drift med oppladbart batte-
80 % av duggpunkttemperaturen. Ved muggfare bør du alt et- ri», side 125.
ter årsaken redusere luftfuktigheten ved å lufte oftere og mer
grundig, øke romtemperaturen eller fjerne varmebroer. Dataoverføring via Bluetooth®
Merk: Med måleverktøyet kan du ikke oppdage muggspor. Måleverktøyet er utstyrt med en Bluetooth®-modul som
Det viser bare at det kan oppstå muggdannelse ved uforan- tillater dataoverføring til bestemte mobile enheter med
derlige betingelser. Bluetooth®-grensesnitt (f.eks. smarttelefoner og nettbrett)
ved bruk av radioteknologi.
Brukermodus
Du finner informasjon om systemkrav for en Bluetooth®-for-
I brukermodus måles overflate- og omgivelsestemperatur samt
bindelse på nettsiden til Bosch
relativ luftfuktighet. Av disse verdiene beregnes duggpunkt-
www.bosch-professional.com.
temperaturen og gjennomsnittstemperaturen (gjennomsnitts-
verdi av overflatetemperaturene under en kontinuerlig måling). For å slå på Bluetooth®-forbindelsen på måleverktøyet åpner
du «Hovedmenyen» (se «Navigere i «hovedmenyen»»,
Ved behov kan du skjule følgende verdier i visningen: gjen-
side 131) stiller «Bluetooth» på «på». På displayet vises f.
nomsnittstemperatur, relativ luftfuktighet, omgivelsestempe-
Kontroller at Bluetooth ®-grensesnittet er aktivert på den mo-
ratur og duggpunkttemperatur.
bile enheten.
Du åpner da «hovedmenyen» (se «Navigere i «hovedmeny-
Det finnes spesielle Bosch-apper for utvidelse av funksjons-
en»», side 131). Velg undermenyen «Funksjoner», og «Bru-
omfanget til mobile enheter og forenkling av databehandlin-
kermodus» i denne. Her kan du slå visningene «Gjennom-
gen. Disse kan lastes ned fra de forskjellige app-butikkene,
snittstemp. », «Luftfuktighet», «Romtemperatur» og
avhengig av enhetstypen:
«Duggpunkt» på og av.
For måling av overflatetemperatur kan du velge om mini-
mums- og maksimumsverdien k på resultatskalaen l skal til-
passes automatisk eller angis manuelt. I menyen «Brukermo-
dus» åpner du da undermenyen «Skalaområde».
– Velg «auto» hvis verdiene k skal beregnes automatisk som
i modus for overflatetemperatur. Den laveste og høyeste
temperaturen under målingen vises i k når differansen av
måleverdiene er større enn 3 °C.
– Velg «forhåndsinnstilt» for å angi verdiene manuelt. Still
inn de ønskede verdiene i menyen «Brukermodus» under
«Skala nedre grense» og «Skala øvre grense». I visnin- Etter at Bosch-appen er startet, blir det (ved aktiverte Blue-
gen k vises minimums- og maksimumsverdien som er an- tooth®-moduler) opprettet forbindelse mellom den mobile
gitt manuelt. enheten og måleverktøyet. Hvis flere aktive måleverktøy blir
Dette gjør det f.eks. mulig å sammenligne skjermdumper funnet, velger du ønsket måleverktøy. Hvis bare ett aktivt må-
fra forskjellige målinger ved hjelp av markeringen q. leverktøy blir funnet, opprettes forbindelsen automatisk.
For å skifte til brukermodus går du om nødvendig tilbake til Merk: Første gang det opprettes forbindelse (paring) mellom
skjermbildet med standardvisningen. Trykk gjentatte ganger måleverktøyet og en mobil enhet (f.eks. smarttelefon eller
på venstrepilen 15 eller høyrepilen 11 helt til vinduet «Bru- nettbrett) kan du få spørsmål om PIN-koden til måleverktøy-
kermodus» med en kort forklaring av modusen vises. For å et. Du taster da inn «0000».
skjule forklaringen raskt trykker du på lagringsknappen 9. For Ved dataoverføring med Bluetooth® kan det forekomme tids-
å skjule forklaringen og starte en måling umiddelbart trykker forsinkelser mellom den mobile enheten og måleverktøyet.
du på måleknappen 4.
Trykk på måleknappen 4, og hold måleverktøyet vertikalt mot
midten av måleobjektet. Etter avsluttet måling vises de valgte
verdiene.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 131 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Norsk | 131

«Hovedmeny» Undermeny «Verktøy»


Åpne «hovedmenyen», og velg under menyen «Verktøy».
Navigere i «hovedmenyen»
Denne inneholder følgende menypunkter:
– For å komme til «hovedmenyen» trykker du – Språk:
på den høyre funksjonsknappen 10 under I menyen «Språk» kan du endre språket for alle visnin-
meny symbolet m i skjermbildet med gene.
standardvisningen. – Tid/dato:
– For å navigere i et menynivå trykker du gjen- For å endre dato og tid i visningen a åpner du undermenyen
tatte ganger på pil opp 16 eller pil ned 13 helt «Tid og dato». I denne undermenyen kan du også endre
til ønsket menypunkt markeres med farge. dato- og tidsformatet.
For å gå ut av undermenyen «Tid og dato» trykker du enten
– Hvis det finnes en undermeny til et markert
på den venstre funksjonsknappen 17 under avmerkings-
menypunkt, vises dette av en høyrepil ved
symbolet for å lagre innstillingene, eller den høyre
«stille inn ...». For å komme til undermenyen
funksjonsknappen 10 under kryssymbolet for å forkaste
trykker du på høyrepilen 11.
endringene.
– Hvis det er flere valgmuligheter til et markert – Enhet:
menypunkt, vises den gjeldende innstillingen I menyen «Enhet» kan du velge om temperaturangivelsene
mellom to piler. For å endre innstillingen tryk- skal vises i «°C» eller «°F».
ker du på venstrepilen 15 eller høyrepilen 11. – Lydsignal:
Tallverdier endres raskere når du holder den I menyen «Lydsignaler» kan du lydsignalet som utløses
gjeldende piltasten inntrykt. ved alarm om overflatetemperatur, på og av.
– Ved enkelte menypunkter kan du slå en funk- – Måleramme:
sjon på eller av. For å slå av trykker du på ven- I menyen «Måleramme» kan du slå målerammen b på dis-
strepilen 15, slik at «av» blir markert. For å slå playet på og av.
på trykker du på høyrepilen 11, slik at «på» – Fargeskjema:
blir markert. Du kan også slå funksjonen på og I menyen «Fargeskjema» kan du velge hvilken blant annet
av i menyen ved å trykke på lagre/send-knap- temperaturverdiene skal vises i på displayet. Innstillingen
pen 9. brukes også for lagrede skjermdumper.
– For å skifte til en overmeny trykker du på den – Utkoblingstid:
venstre funksjonsknappen 17 under tilbake- I menyen «Utkoblingstid» kan du velge hvor lang tid det
symbolet. De valgte innstillingene blir lagret. skal ta før måleverktøyet slås av hvis ingen knapp trykkes.
– For å gå ut av «hovedmenyen» og gå direkte Du kan også deaktivere den automatiske utkoblingen ved å
tilbake til skjermbildet med standardvisnin- velge innstillingen «Aldri». Jo kortere utkoblingstid du an-
gen trykker du på den høyre funksjonsknap- gir, desto mer strøm kan du spare.
pen 10 under hussymbolet. De valgte innstil- – Lysvarighet:
lingene blir lagret. I menyen «Lysvarighet» kan du velge hvor lang tid det skal
ta før styrken til displaybelysningen reduseres hvis ingen
– For å gå ut av en meny og gå tilbake til skjerm- knapp trykkes på måleverktøyet. Du kan også sette på kon-
bildet med standardvisningen kan du også tinuerlig lys på displayet ved å velge innstillingen «Alltid».
trykke på måleknappen 4. Når knappen tryk- Jo kortere lysvarighet du angir, desto mer strøm kan du
kes én gang, lagres de valgte innstillingene, spare.
men det utløses ingen måling. – Slette alle bildene:
I menyen «Slette alle bilder» kan du slette alle filene i det
interne minnet på én gang. Trykk på høyrepilen 11 for
«mer ...» for å komme til undermenyen. Deretter trykker
du enten på den venstre funksjonsknappen 17 under av-
merkingssymbolet for å slette alle filene, eller den høyre
funksjonsknappen 10 under kryssymbolet for å avbryte.
– Verktøyinformasjon:
For informasjon om måleverktøyet åpner du undermenyen
«Verktøyinformasjon». Der finner du måleverktøyets se-
rienummer og informasjon om den installerte programva-
reversjonen.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 132 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

132 | Norsk

Feil – Årsaker og utbedring


Feil Årsak Utbedring
Måleverktøyet kan ikke koples inn. Tomme batterier / tomt Lad det oppladbare batteriet, eller skift batterier.
oppladbart batteri
For høy eller for lav tempera- La batteriet få riktig temperatur, eller skift det ut.
tur på det oppladbare batte-
riet
Måleverktøyet er for varmt La måleverktøyet få riktig temperatur.
eller for kaldt
Bildeminne er defekt Formater det interne minnet ved å slette alle bildene
(se «Slette alle bildene», side 131). Hvis problemet
vedvarer, sender du inn måleverktøyet til et autori-
sert Bosch-serviceverksted.
Bildeminnet er fullt Overfør bildene til et annet lagringsmedium ved be-
hov (f.eks. en bærbar eller stasjonær datamaskin).
Slett deretter bildene i det interne minnet.
Måleverktøyet er defekt Send inn måleverktøyet til et autorisert
Bosch-serviceverksted.

Funksjonsvisningen t for kontakttempera- Tilkobling 25 for termoele- Send inn måleverktøyet til et autorisert
turmåling vises ikke på displayet. ment defekt Bosch-serviceverksted.
Måleverktøyet kan ikke kobles til en data- Måleverktøyet gjenkjennes Kontroller versjonen til driveren på datamaskinen.
maskin. ikke av datamaskinen. Det er eventuelt nødvendig å installere en nyere
versjon av operativsystemet på datamaskinen.
Mikro-USB-tilkobling eler Kontroller om det er mulig å koble måleverktøyet til
mikro-USB-kabel defekt en annen datamaskin. Hvis ikke, må du sende inn må-
leverktøyet til et autorisert Bosch-serviceverksted.
Luftfuktighets- og omgivel- De øvrige funksjonene til måleverktøyet kan fortsatt
sestemperatursensor 5 brukes.
defekt Send inn måleverktøyet til et autorisert
Bosch-serviceverksted.

Begrepsforklaringer Relativ luftfuktighet


Den relative luftfuktigheten angir hvor sterkt luften er mettet
Infrarød stråling
med vanndamp. Angivelsen skjer som prosentverdi av den
Infrarød varmestråling er en elektromagnetisk stråling som al- maksimale vanndampmengden som luften kan ta opp. Den
le legemer sender ut. Mengden stråling avhenger av legemets maksimale vanndampmengden er avhengig av temperaturen:
temperatur og emisjonsfaktor. jo høyere temperatur, desto mer vanndamp kan luften ta opp.
Emisjonsgrad Hvis den relative luftfuktigheten er for høy, øker muggfaren.
Et objekts emisjonsfaktor avhenger av materialet og struktu- For lav luftfuktighet kan føre til helsemessige svekkelser.
ren på overflaten. Den angir hvor mye infrarød varmestråling
Duggpunktstemperatur
objektet avgir sammenlignet med en ideell varmestråler
(svart legeme, emisjonsfaktor =1). Duggpunktstemperaturen angir ved hvilken temperatur vann-
dampen som luften inneholder begynner å kondensere. Dugg-
Varmebro punktstemperaturen er avhengig av den relative luftfuktighe-
Betegnelsen varmebro brukes om et objekt som leder varme ten og lufttemperaturen.
ut eller inn uønsket og dermed skiller seg vesentlig fra den øv- Hvis temperaturen på en overflate er lavere enn duggpunkts-
rige eller ønskede temperaturen på en vegg. temperaturen, så begynner det å kondensere vann på denne
Da overflatetemperaturen på varmebroer er lavere enn i det overflaten. Kondensasjonen er desto sterkere, jo større diffe-
øvrige rommet, øker muggfaren på disse stedene betydelig. ransen til de to temperaturene og jo høyere den relative luft-
fuktigheten er.
Kondensvann på overflater er en hovedårsak for
muggdannelse.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 133 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Norsk | 133

Service og vedlikehold Transport


Li-ion-batteriene i verktøyet underligger kravene for farlig
Vedlikehold og rengjøring gods. Batteriene kan transporteres på veier av brukeren uten
Måleverktøyet må lagres og transporteres i en egnet beholder ytterligere krav.
som originalemballasjen eller beskyttelsesvesken (tilbehør). Ved forsendelse gjennom tredje personer (f.eks.: lufttran-
Det må f.eks. ikke oppbevares i en plastpose, ettersom av- sport eller spedisjon) må det oppfylles spesielle krav til em-
dunsting fra denne kan skade luftfuktighets- og omgivel- ballasje og merking. Du må da konsultere en ekspert for farlig
sestemperatursensoren 5. Det må ikke limes noen merkelap- gods ved forberedelse av forsendelsen.
per i nærheten av sensoren på måleverktøyet. Send batterier kun hvis huset ikke er skadet. Lim igjen de åp-
Ikke lagre måleverktøyet over lengre tid utenfor et luftfuktig- ne kontaktene og pakk batteriet slik at det ikke beveger seg i
hetsområde på 30 til 50 %. Hvis måleverktøyet lagres for fuk- emballasjen.
tig eller for tørt, kan det komme til feilmålinger ved igangset- Ta også hensyn til eventuelle videreførende nasjonale for-
tingen. skrifter.
Hold måleverktøyet alltid rent.
Deponering
Tørk smussen av med en fuktig, myk klut. Ikke bruk rengjø-
rings- eller løsemidler. Måleverktøy, batterier, tilbehør og emballasje må le-
veres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Ved rengjøringen må det ikke trenge væske inn i måleverk-
tøyet. Måleverktøy og batterier må ikke kastes i vanlig søppel!
Rengjør spesielt luftfuktighets- og omgivelsestemperatursen- Kun for EU-land:
soren 5, kameraet 22, mottakslinsen 23, lyset 24 og laser- Iht. det europeiske direktivet 2012/19/EU
stråleåpningene 2 vært forsiktig: om ubrukelige måleapparater og iht. det eu-
Pass på at det ikke er lo på kameraet, mottakslinsen eller laser- ropeiske direktivet 2006/66/EC må defekte
stråleåpningene. Rengjør kameraet, mottakslinsen og laser- eller oppbrukte batterier/oppladbare batte-
stråleåpningene bare med midler som er egnet også for linser til rier samles inn adskilt og leveres inn til en
fotoapparater. Du må ikke forsøke å fjerne skitt på sensoren, miljøvennlig resirkulering.
kameraet eller mottakslinsen med spisse gjenstander, og ikke
tørke av kameraet og mottakslinsen (fare for riper). Batterier/oppladbare batterier:
Ved behov for reparasjon sender du inn måleverktøyet i origi- Li-ion:
nalemballasjen eller beskyttelsesvesken (tilbehør). Ta hensyn til informasjonene i
avsnittet «Transport», side 133.
Hvis du ønsker en ny kalibrering av måleverktøyet ditt, kon-
takter du et Bosch servicesenter (se «Kundeservice og rådgiv-
ning ved bruk»).

Kundeservice og rådgivning ved bruk Integrerte batterier må bare tas ut og kasseres av fagpersona-
le. Måleverktøyet kan bli ødelagt når husdekselet åpnes.
Kundeservicen svarer på dine spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet samt om reservedeleler. Spreng-
skisser og informasjon om reservedeler finner du også på: Rett til endringer forbeholdes.
www.bosch-pt.com
Bosch rådgivningsteamet hjelper deg gjerne ved spørsmål an-
gående våre produkter og deres tilbehør.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på måleverk-
tøyets typeskilt.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: 64 87 89 50
Faks: 64 87 89 55

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 134 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

134 | Suomi

 Älä anna lasten käyttää lasermittaustyökalua ilman


Suomi valvontaa. He voivat tahattomasti sokaista ihmisiä.
 Älä työskentele mittaustyökalulla räjähdysalttiissa
Turvallisuusohjeita ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pö-
lyä. Mittaustyökalussa voi muodostua kipinöitä, jotka saat-
Kaikki ohjeet on luettava ja niitä on nouda- tavat sytyttää pölyn tai höyryt.
tettava, jotta mittaustyökalua voitaisiin  Älä koskaan suuntaa valosädettä ihmisiin tai eläimiin,
käyttää turvallisesti. Jos mittaustyökalua älä myös itse katso valosäteeseen edes kaukaa.
ei käytetä oheisia ohjeita noudattaen, tämä
voi aiheuttaa haittaa mittaustyökaluun kuu-  Irrota aina akku tai paristot ennen kaikkia mittaustyö-
luville suojaustoimenpiteille. Älä koskaan peitä tai poista kaluun kohdistuvia töitä (esim. asennus, huolto, jne.)
mittaustyökalussa olevia varoituskilpiä. SÄILYTÄ NÄMÄ sekä mittaustyökalua kuljetettaessa ja säilytettäessä.
OHJEET HUOLELLISESTI JA LUOVUTA NE MITTAUSTYÖ- Käynnistyskytkimen tahaton painallus muodostaa louk-
KALUN MUKANA, JOS LUOVUTAT LAITTEEN EDELLEEN. kaantumisvaaran.
 Älä avaa akkua. On olemassa oikosulun vaara.
 Varoitus – jos käytetään muita, kuin tässä mainittuja
käyttö- tai säätölaitteita tahi menetellään eri tavalla, Suojaa akku kuumuudelta esim. myös pitkäai-
saattaa tämä johtaa vaarallisen säteilyn altistukseen. kaiselta auringonpaisteelta, tulelta, vedeltä ja
kosteudelta. On olemassa räjähdysvaara.
 Mittaustyökalu toimitetaan varustettuna varoituskil-
vellä (mittaustyökalun grafiikkasivulla olevassa kuvas-  Pidä irrallista akkua loitolla paperinliittimistä, kolikois-
sa merkitty numerolla 7). ta, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä
metalliesineistä, jotka voivat oikosulkea akun kosket-
timet. Akkukoskettimien välinen oikosulku saattaa aiheut-
taa palovammoja tai johtaa tulipaloon.
 Väärästä käytöstä johtuen saattaa akusta vuotaa nes-
Laser Radiation Class 2 tettä. Vältä koskettamasta nestettä. Huuhtele vedellä,
jos vahingossa kosketat nestettä. Jos nestettä pääsee
do not stare into beam silmiin, tarvitaan tämän lisäksi lääkärin apua. Akusta
vuotava neste saattaa aiheuttaa ärsytystä ja palovammoja.
 Jos varoituskilven teksti ei ole sinun kielelläsi, liimaa  Jos akku vaurioituu tai sitä käytetään asiaankuulumat-
ennen ensimmäistä käyttöä toimitukseen kuuluva, tomalla tavalla, saattaa siitä purkautua höyryjä. Tuule-
oman kielesi tarra alkuperäisen kilven päälle. ta raikkaalla ilmalla ja hakeudu lääkärin luo, jos haitto-
Älä suuntaa lasersädettä ihmisiin tai eläi- ja ilmenee. Höyryt voivat ärsyttää hengitysteitä.
miin äläkä myöskään itse katso suoraan  Lataa akkuja vain valmistajan suosittelemissa lataus-
kohti tulevaan tai heijastuneeseen laser- laitteissa. Latauslaite, joka on tarkoitettu määrätyntyyppi-
säteeseen. Lasersäde voi aiheuttaa häi- selle akulle, saattaa muodostaa tulipalovaaran, jos sitä
käistymistä, onnettomuuksia tai vaurioittaa käytetään muiden akkujen kanssa.
silmiä.  Käytä akkua vain yhdessä Bosch-tuotteesi kanssa. Vain
 Jos lasersäde osuu silmään, sulje silmät tarkoituksella tällä tavoin suojaat akkusi vaaralliselta ylikuormitukselta.
ja käännä pää välittömästi pois säteen linjalta.  Käytä vain alkuperäisiä Bosch-akkuja, joiden jännite
 Älä tee mitään muutoksia laserlaitteistoon. vastaa mittaustyökalusi tyyppikilvessä olevaa jänni-
 Älä käytä lasertarkkailulaseja suojalaseina. Lasertark- tettä. Muita akkuja käytettäessä, esim. jäljitelmiä, työstet-
kailulasien tarkoitus on erottaa lasersäde paremmin, ne ei- tyjä akkuja tai vieraita valmisteita, on olemassa räjähtävien
vät kuitenkaan suojaa lasersäteeltä. akkujen aiheuttama loukkaantumisvaara ja aineellisten va-
hinkojen vaara.
 Älä käytä lasertarkkailulaseja aurinkolaseina tai tielii-
kenteessä. Lasertarkkailulasit eivät anna täydellistä  Terävät esineet (esim. naulat ja ruuvitaltat) tai kuo-
UV-suojaa, ja ne alentavat värien erotuskykyä. reen kohdistuvat iskut voivat vaurioittaa akkua. Akku
voi silloin mennä oikosulkuun ja akku voi syttyä palamaan,
 Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
alkaa savuttaa, räjähtää tai ylikuumentua.
korjata mittaustyökalusi ja salli korjauksiin käytettä-
vän vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että mit-
taustyökalu säilyy turvallisena.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 135 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Suomi | 135

 Varoitus! Kun mittaustyökalua käytetään Bluetooth®- Kuvassa olevat osat


yhteydellä, siitä voi aiheutua häiriöitä muille laitteille Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa ole-
ja järjestelmille, lentokoneille ja lääketieteellisille lait- vaan mittaustyökalun kuvaan.
teille (esim. sydämentahdistin, kuulolaitteet). Lisäksi
siitä voi mahdollisesti aiheutua haittaa välittömässä lä- 1 Micro-USB-koskettimen / lämpöelementin liitännän
heisyydessä oleville ihmisille ja eläimille. Älä käytä mit- (tyyppi K) suojus
taustyökalua Bluetooth®-yhteydellä lääketieteellisten 2 Lasersäteen ulostuloaukko
laitteiden, huoltoasemien, kemiallisten laitosten, rä- 3 Akun/paristosovittimen/paristokotelon kannen
jähdysvaarallisten tilojen ja räjäytysalueiden läheisyy- vapautuspainike
dessä. Älä käytä mittaustyökalua Bluetooth®-yhteydel- 4 Mittauspainike/käynnistyspainike
lä lentokoneissa. Vältä käyttämästä pitkäaikaisesti 5 Ilmankosteuden ja ympäristölämpötilan anturi
kehon välittömässä läheisyydessä.
6 Sarjanumero
Bluetooth®-tuotenimi sekä vastaavat kuvamerkit (logot) 7 Laservaroituskilpi
ovat rekisteröityjä tavaramerkkejä ja Bluetooth SIG, Inc.-
8 Mikro-USB-kaapeli
yhtiön omaisuutta. Näiden tuotenimien/kuvamerkkien
kaikenlainen käyttö Robert Bosch GmbH:n taholta tapah- 9 Tallennuksen/Bluetooth®-yhteydellä lähetyksen painike
tuu vastaavalla lisenssillä. 10 Oikea toimintopainike
11 Oikea nuolipainike
Tuotekuvaus 12 Käynnistyspainike
13 Alaspäin-nuolipainike / suurennusasteen vähennys
Käännä auki taittosivu, jossa on mittaustyökalun kuva ja pidä
se uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta. 14 Käynnistyspainikkeen valo
15 Vasen nuolipainike
Määräyksenmukainen käyttö 16 Ylöspäin-nuolipainike / suurennusasteen lisäys
Mittaustyökalu on tarkoitettu pintalämpötilan, ympäristöläm- 17 Vasen toimintopainike
pötilan ja suhteellisen ilmankosteuden koskettamattomaan 18 Näyttö
mittaukseen. Se laskee kastepistelämpötilan ja ilmoittaa kyl-
19 Ilmankosteuden ja ympäristölämpötilan anturin
mäsilloista ja homevaarasta. Mittaustyökalulla ei voida tunnis-
suojakansi
taa hometta. Sillä voidaan kuitenkin havaita hyvissä ajoin olo-
suhteet, joissa hometta voi syntyä. 20 Kannatinsilmukan kiinnike
21 Infrapuna-vastaanotinlinssin suojakansi
Mittaustyökalua ei saa käyttää ihmisten tai eläimien lämmön
mittaukseen eikä muihin lääketieteellisiin tarkoituksiin. 22 Kamera
Mittaustyökalu ei sovellu kaasujen pintalämpötilan mittauk- 23 Infrapunasäteen vastaanottolinssi
seen. Nesteiden lämpötilamittaus on mahdollista vain tavan- 24 Valo
omaisen lämpöelementin (liitäntätyyppi K) avulla, joka voi- 25 Lämpöelementin K-tyypin liitäntä
daan kytkeä asiaankuuluvan liitännän 25 välityksellä 26 Mikro-USB-kosketin
mittaustyökaluun. 27 Paristosovittimen suojus
Tämän mittaustyökalun valo on tarkoitettu mittaustyökalun 28 Paristosovittimen kansi
työalueen suoraan valaisuun kuvien ottamista varten. Se ei
29 Akkusyvennys
sovellu kotitalouden huonevaloksi.
30 Akku*
Laserpisteitä ei saa käyttää laserosoittimena. Ne on tarkoitet-
31 Paristokotelon kansi
tu yksinomaan mittauspinnan merkintään.
* Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu
vakiotoimitukseen.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 136 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

136 | Suomi

Tekniset tiedot
Lämpötunnistin GIS 1000 C GIS 1000 C
Tuotenumero 3 601 K83 3.. 3 601 K83 370
Kantama 0,1–5 m 0,1–5 m
Mittausalue
– Pintalämpötila –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Kosketinlämpötila –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Ympäristölämpötila –10...+50 °C –10...+50 °C
– Suhteellinen ilmankosteus 0...100 % 0...100 %
Mittaustarkkuus (tyypillinen)
Pintalämpötila 1)
–40...–20,1 °C ±2,5 °C ±2,5 °C
–20...–0,1 °C ±1,5 °C ±1,5 °C
0...+100 °C ±1 °C ±1 °C
>+100 °C ±1 % (>400 °C=±2 %) ±1 % (>400 °C=±2 %)
Ympäristön lämpötila
tyypillinen ±1 °C ±1 °C
Ilman suhteellinen kosteus 1)
<20 % ±3 % ±3 %
20...60 % ±2 % ±2 %
60...90 % ±3 % ±3 %
Optiikka (suhde mittausetäisyys : mittaustäplä) 2) 3) 50 : 1 50 : 1
Laserluokka 2 2
Lasertyyppi (tyypillinen) 635 nm, <1 mW 635 nm, <1 mW
Lasersäteen halkaisija (lämpötilassa 25 °C) n.
– 1 m etäisyydellä 6 mm 6 mm
– 5 m etäisyydellä 10 mm 10 mm
Paristot (alkali-mangaani) 4 x 1,5 V LR6 (AA) 4 x 1,5 V LR6 (AA)
(paristosovittimen kanssa)
Akku (litiumioni) 10,8 V/12 V –
Käyttöaika
– Paristot (alkali-mangaani) 3h 3h
– Akku (litiumioni) 5h –
Kuvamäärä sisäisessä kuvamuistissa (tyypillisesti) >200 >200
Bluetooth® Bluetooth® 4.0 Bluetooth® 4.0
(Classic ja Low Energy) 4) (Classic ja Low Energy) 4)
USB-liitäntä 2.0 2.0
Paino vastaa EPTA-Procedure 01:2014 0,55 kg 0,55 kg
Mitat (pituus x leveys x korkeus) 136 x 89 x 214 mm 136 x 89 x 214 mm
Sallittu ympäristölämpötila
– ladattaessa 0...+45 °C –
– käytössä 5) –10...+50 °C –10...+50 °C
– varastoinnissa –20...+70 °C –20...+70 °C
Suositellut akut GBA 10,8V ...

GBA 12V ...
Suositellut latauslaitteet AL 11.. CV

GAL 12.. CV

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 137 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Suomi | 137

1) kun ympäristölämpötila 20–23 °C ja emissiivisyys >0,999


2) Tieto vastaa VDI/VDE 3511 sivu 4.3 (julkaisupäivämäärä kesäkuu 2005); koskee 90 % mittaussignaalista.
Kaikilla alueilla, teknisissä tiedoissa annettujen suuruuksien ulkopuolella, saattaa esiintyä poikkeamia mittaustuloksissa.
3) Perustuu infrapunamittaukseen, katso grafiikka:
1m 2m 5m

Ø 100 mm
Ø 40 mm

Ø 55 mm
4) Käytettäessä Bluetooth®-Low-Energy -laitteita saattaa mallista ja käyttöjärjestelmästä riippuen olla mahdollista, että yhteyttä ei voida muodostaa.
Bluetooth®-laitteiden on tuettava SPP-profiilia.
5) rajoitettu tehokkuus, kun lämpötilat <0 °C
Tekniset tiedot määritetty toimitukseen kuuluvan akun kanssa.
Tyyppikilvessä oleva sarjanumero 6 mahdollistaa mittaustyökalun yksiselitteisen tunnistuksen.

Asennus Akkukäyttö (ei tuotenumerossa 3 601 K83 370)


(katso kuva B)
Energiahuolto Huomio: Sopimattomien akkujen käyttö mittaustyökalussasi
Mittaustyökalussa voidaan käyttää joko saatavissa olevia pa- saattaa johtaa vikatoimintoihin tai mittaustyökalun vaurioitu-
ristoja tai Bosch-litiumioniakkua. miseen.
Tuotenumero 3 601 K83 370: Mittaustyökalua voidaan käyt- Huomio: Akku toimitetaan osittain ladattuna. Lataa akku täy-
tää vain tavallisilla paristoilla. teen latauslaitteessa ennen ensimmäistä käyttöä, jotta akun
täysi teho olisi taattu.
Paristokäyttö (ei tuotenumerossa 3 601 K83 370)
 Käytä vain teknisissä tiedoissa ilmoitettuja latauslait-
(katso kuva A)
teita. Vain nämä latauslaitteet on sopivat mittaustyökalus-
Paristot asennetaan paristosovittimeen. sasi käytettävälle litiumioniakulle.
 Paristoadapteri on suunniteltu käytettäväksi yksin- Litiumioni-akkua voidaan ladata milloin vain, lyhentämättä
omaan sille tarkoitetuissa Bosch-mittaustyökaluissa ja akun elinikää. Latauksen keskeytys ei vaurioita akkua.
sitä ei saa käyttää sähkötyökalujen kanssa.
 Älä paina käyttöpainiketta enää mittaustyökalun auto-
Työnnä paristojen asentamiseksi paristosovittimen suojus maattisen sammuttamisen jälkeen. Akku saattaa vahin-
27 akkuaukkoon 29. Asenna paristot kuvaa vastaavasti kan- goittua.
nen 28 päällä suojukseen. Työnnä kansi suojuksen päälle, niin
että se napsahtaa tuntuvasti ja tasaisesti kiinni mittaustyöka- Kun haluat asentaa ladatun akun 30, työnnä se akkuaukkoon
lun kahvaan. 29, niin että lukittuu tuntuvasti ja tasaisesti paikalleen mitta-
ustyökalun kahvaan.
Paina paristojen poistamiseksi kannen 28 vapau-
tuspainikkeita 3 ja vedä kansi pois. Huolehdi siitä, Kun haluat irrottaa akun 30, paina vapautuspainikkeita 3 ja
että paristot eivät pääse putoamaan paikaltaan. Pi- vedä akku ulos akkuaukosta 29. Noudata varovaisuutta, älä
dä sitä varten mittaustyökalua sellaisessa asen- irrota väkisin.
nossa, että akkuaukko 29 osoittaa ylöspäin. Ota Paristokäyttö (3 601 K83 370) (katso kuva C)
paristot pois. Jotta saat irrotettua sisällä olevan Kun haluat avata paristokotelon kannen 31, paina vapautus-
suojuksen 27 akkuaukosta 29, ota suojuksesta kiinni ja vedä painikkeita 3 ja ota paristokotelon kansi pois.
se kevyesti sivuseinämää vasten painaen mittaustyökalusta
Varmista oikea napaisuus paristojen asennuksessa paristoko-
ulos.
telon kannessa olevan kuvan mukaisesti.
Vaihda aina kaikki paristot samanaikaisesti. Käytä yksin-
Asenna paristokotelon kansi 31 takaisin ja lukitse se tuntu-
omaan saman valmistajan saman tehoisia paristoja.
vasti paikalleen.
 Poista paristot mittaustyökalusta, ellet käytä sitä pit-
Vaihda aina kaikki paristot samanaikaisesti. Käytä yksin-
kään aikaan. Paristot saattavat hapettua tai purkautua it-
omaan saman valmistajan saman tehoisia paristoja.
sestään pitkäaikaisessa varastoinnissa.
 Poista paristot mittaustyökalusta, ellet käytä sitä pit-
kään aikaan. Paristot saattavat hapettua tai purkautua it-
sestään pitkäaikaisessa varastoinnissa.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 138 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

138 | Suomi

Lataustilan merkkivalo Tehdasasetuksena näytön valaistuksen kirkkautta vähenne-


Näytössä oleva lataustilan näyttö g ilmoittaa paristojen tai tään energian säästämiseksi, jos mitään painiketta ei paineta
akun 30 varaustilan. 30 sekuntiin. Kun painat mitä tahansa painiketta, näytön va-
laistus kirkastuu jälleen täyteen voimakkuuteensa. Valikossa
Näyttö Kapasiteetti ”Valaistuksen kesto” voit muuttaa tätä valaisuaika (katso
>2/3 ”Valaistuksen kesto”, sivu 143).
≤2/3 Kun haluat sammuttaa mittaustyökalun, paina käynnistyspai-
≤1/3 niketta. Mittaustyökalu tallentaa nykyisen käyttömuodon se-
kä asetukset ja sammuu sen jälkeen. Asenna suojakansi 21 ta-
≤10 % kaisin vastaanotinlinssin 23 päälle ja suojakansi 19
Paristojen tai akun vaihtaminen ilmankosteuden ja ympäristölämpötilan anturin 5 päälle.
Älä sammuta mittaustyökalua akkua tai paristosovinta irrotta-
malla, koska tämä voi vaurioittaa sisäistä muistia.
Käyttö Valikossa ”Poiskytkentäaika” voit asettaa, sammutetaanko
mittaustyökalu automaattisesti, jos sen painikkeita ei paineta
Käyttöönotto tai jos sillä ei tehdä mittausta, ja minkä ajan kuluttua sammu-
 Suojaa mittaustyökalu kosteudelta, suoralta auringon- tus tapahtuu (katso ”Poiskytkentäaika”, sivu 143). Myös au-
paisteelta sekä pölyltä ja lialta. tomaattisen sammutuksen yhteydessä nykyinen käyttömuoto
 Älä aseta mittaustyökalua alttiiksi äärimmäisille läm- sekä asetukset tallennetaan muistiin.
pötiloille tai lämpötilan vaihteluille. Älä esim. jätä sitä Jos akku tai mittaustyökalu eivät ole teknisissä tiedoissa il-
pitkäksi aikaa autoon. Anna suurten lämpötilavaihtelujen moitetun käyttölämpötilan rajoissa, mittaustyökalu sammute-
jälkeen mittaustyökalun lämpötilan tasaantua, ennen kuin taan hetken kestävän varoituksen (katso ”Viat – Syyt ja korja-
käytät sitä. Äärimmäiset lämpötilat tai lämpötilavaihtelut us”, sivu 144) jälkeen automaattisesti. Anna mittaustyökalun
voivat vaikuttaa mittaustyökalun tarkkuuteen. mukautua käyttölämpötilaan ja kytke se sitten jälleen päälle.
 Anna mittaustyökalun mukautua ympäristön lämpöti- Energian säästämiseksi kytke mittaustyökalu päälle vain sil-
laan. Suurien lämpötilaerojen yhteydessä mukautuminen loin, kun käytät kyseistä työkalua.
voi kestää jopa 15 minuuttia.
Suurennusasteen säätäminen
 Älä altista mittaustyökalua koville iskuille tai putoami-
Näytössä oleva kuvanäkymä voidaan näyttää tehtävissä mitta-
selle. Tarkastuta mittaustyökalu valtuutetussa Bosch-
uksissa sekä muistiin tallennettujen valokuvien toistossa kol-
huollossa, jos työkalun kuoreen on kohdistunut voimakkai-
mella eri suurennusasteella: 0,5 m, 2 m ja 5 m.
ta iskuja tai jos havaitset siinä toimintahäiriöitä.
Suurennusasteet on optimoitu vastaavalle mittaustyökalun ja
 Mittaustyökalu on varustettu radioliitännällä. Paikalli-
mitattavan kohteen väliselle etäisyydelle: 2 metrin mittause-
sia käyttörajoituksia, esim. lentokoneissa tai sairaa-
täisyydellä suurennusaste ”2 m” antaa (tyypillisesti) parhaan
loissa, on noudatettava.
kuvanäkymän.
Käynnistys ja pysäytys Nykyinen suurennusaste näkyy ilmoituksessa e. Suurennus-
Irrota suojakansi 21 infrapunavastaanotinlinssin 23 päältä ja astetta lisätään painamalla ylöspäin-nuolipainiketta 16 ja vä-
suojakansi 19 ilmankosteuden ja ympäristölämpötilan antu- hennetään painamalla alaspäin-nuolipainiketta 13.
rin 5 päältä. Huolehdi työn aikana siitä, että kamera 22, Mittausalueen valaiseminen
vastaanotinlinssi 23 ja anturi 5 eivät ole suljettuina tai
Huonosti valaistuissa paikoissa mitattaessa voit kytkeä valon
peitossa, koska muuten mittaukset epäonnistuvat.
24 päälle, jotta näet näytön sisällön paremmin. Tämä voi pa-
Käynnistä mittauslaite painamalla käynnistyspainiketta 12 rantaa tuloksia näyttökuvien tallennuksessa.
tai mittauspainiketta 4. Näyttöön 18 tulee käynnistyssek-
Kytke valo 24 päälle tai pois päältä painamalla painiketta 14.
venssi. Käynnistyssekvenssin jälkeen mittaustyökalu on vii-
meksi tehdyn poiskytkennän yhteydessä tallennetussa käyt- Valo sammuu energian säästämiseksi automaattisesti, jos
tömuodossa. Laser ei ole vielä kytketty päälle. näytön valaistuksen kirkkautta vähennetään. Valikossa ”Va-
laistuksen kesto” voit muuttaa tätä valaisuaikaa (katso ”Va-
Vain ensimmäisen käyttöönottokerran yhteydessä näyttöön
laistuksen kesto”, sivu 143). Kun näytön valaistus kytketään
tulee käynnistyssekvenssin jälkeen lisäksi valikko ”Laite”,
uudelleen päälle, valoa ei kytketä automaattisesti päälle.
jossa voit määrittää mittaustyökalun asetukset, esimerkiksi
kaikkien näyttöjen kielen (käyttö, katso ”Alivalikko ”Laite””, Jos akun varaustila on kriittisellä alueella, energian säästämi-
sivu 143). Vahvista valitut asetukset painamalla vasenta toi- seksi valo ei ole käytettävissä.
mintopainiketta 17. Kaikkia asetuksia voidaan muuttaa myös
jälkikäteen alivalikossa ”Laite”.
 Älä jätä kytkettyä mittaustyökalua ilman valvontaa ja
sammuta mittaustyökalu käytön jälkeen. Lasersäde
saattaa häikäistä muita henkilöitä.
 Älä koskaan suuntaa lasersädettä ihmisiin tai eläimiin,
älä myöskään itse katso lasersäteeseen edes kaukaa.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 139 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Suomi | 139

Mittauksen valmistelu  Älä pidä mittaustyökalua kiinni kuumissa pinnoissa.


Mittaustyökalu saattaa vaurioitua kuumuudesta johtuen.
Pintalämpötilamittausten emissioasteen asetus
Jos laserpisteet näkyvät huonosti, voit kytkeä näytöstä mitta-
Pintalämpötilan määrittämiseksi mitataan kohteen lähettämä
uskehyksen b päälle (katso ”Mittauskehys”, sivu 143). Mitta-
luonnollinen infrapunalämpösäteily kosketuksettomasti täh-
uskehystä voidaan käyttää mittauspinnan osoittimena ja se
täämällä kohteeseen. Tarkista ja sovita tarvittaessa mittaus-
helpottaa suuntausta.
työkaluun asetettu emissioaste mittauskohteen mukaan en-
Mittausetäisyydestä riippuen mittauskehys voi poiketa mit-
nen jokaista mittausta (katso ”Emissioaste”, sivu 144)
tauspinnasta. Mittaukselle on ratkaisevaa se alue, joka on la-
virheettömiä mittauksia varten.
serpisteiden välissä.
Kun haluat muuttaa säädettyä emissiivisyyttä, avaa ”Pääva-
likko” (katso ””Päävalikossa” siirtyminen”, sivu 143). Huomautuksia mittausolosuhteista
– Joillekin yleisimmille materiaaleille voit valita tallennetun Voimakkaasti heijastavat tai kiiltävät pinnat (esimerkiksi kiil-
emissiivisyyden muistista. Valitse valikkokohdasta ”Mate- tävät laatat tai kirkkaat metallit) voivat haitata pintalämpöti-
riaali” sopiva materiaali. Siihen kuuluva emissiivisyys  lan mittausta. Tarvittaessa peitä mittauspinta tummalla ja
näytetään sen alla olevalla rivillä. himmeäpintaisella teipillä, joka johtaa hyvin lämpöä. Anna
– Mikäli tunnet mittauskohteen tarkan emissiivisyyden, voit teipin mukautua lyhyen aikaa pintalämpötilaan.
asettaa sen myös numeroarvona valikkokohdassa ”Emis- Huolehdi heijastavien pintojen yhteydessä sopivasta mitta-
siivisyys”. uskulmasta, jotta muista kohteista heijastuva lämpösäteily ei
Ota selville materiaalin emissiivisyys. Mittaustyökaluun tal- vääristä tulosta. Esimerkiksi kohtisuoraan edestä tehtävissä
lennettujen materiaalien lisäksi voit katsoa muita materiaaleja mittauksissa ruumiinlämpösi heijastuminen voi haitata mit-
seuraavasta taulukosta. tausta.
Mittaus läpinäkyvien materiaalien (esimerkiksi lasi tai
Materiaali Emissiivisyys läpinäkyvät muovit) läpi ei ole toimintaperiaatteen takia
Alumiini, oksidoitu 0,25 mahdollista.
Messinki, oksidoitu 0,61 Mittaustulokset ovat sitä tarkemmat ja luotettavammat, mitä
Rauta, ruosteinen 0,65 paremmat ja pysyvämmät mittausolosuhteet ovat.
Rauta, sinkitty 0,25 Ilmankosteuden ja ympäristölämpötilan anturi 5 voi vaurioi-
Kattohuopa 0,90 tua kemiallisten haitta-aineiden takia (esimerkiksi lakka- tai
maalihöyryt). Savu, höyry ja pölyinen ilma aiheuttavat hait-
Lasi 0,88 taa infrapuna-lämpötilamittaukselle.
 Oikeat pintalämpötilanäytöt ovat mahdollisia vain, jos Tuuleta sitä varten ennen sisällä tehtävää mittausta kyseinen
asetettu emissioaste ja kohteen emissioaste täsmää- huone, varsinkin jos ilma on likaista tai erittäin höyrypitoista.
vät. Oikeat kylmäsiltojen ja homevaarojen viittaukset riip- Anna huoneen lämpötilan tasaantua hetken tuuletuksen jäl-
puvat myös asetetusta emissioasteesta. keen, kunnes normaali lämpötila taas on saavutettu.
Jos mittaat useampia erilaisista materiaaleista tai erilaisista Ympäristölämpötila ja suhteellinen ilmankosteus mitataan
rakenteista koostuvia mittauskohteita yhden mittaustoimen- suoraan mittaustyökalussa ilmankosteuden ja ympäristö-
piteen aikana, silloin pintalämpötilan näyttö pätee vain sää- lämpötilan anturilla 5. Jotta saat taattua luotettavat tulokset,
dettyyn emissiivisyyteen sopivissa kohteissa. älä pidä mittaustyökalua suoraan häiriölähteiden päällä tai
vieressä (esimerkiksi lämmityslaitteet tai peittämättömät
Mittausalue pintalämpötilamittauksissa
nesteet). Älä missään tapauksessa peitä anturia 5.
Mittaustyökalun tekemät laserpisteet näyttävät ympyrän
muotoisen mittauspinnan vasemman ja oikean rajan. Koske-
tuksettomassa pintalämpötilan mittauksessa määritetään tä-
män mittauspinnan infrapunasäteily.
Optimaalisen mittaustuloksen saamiseksi kohdista mittaus-
työkalu mahdollisimman kohtisuoraan mittausalueen keski-
pisteeseen.
 Älä koskaan suuntaa lasersädettä ihmisiin tai eläimiin,
älä myöskään itse katso lasersäteeseen edes kaukaa.
Laserpisteiden väli ja siten mittausalueen koko kasvaa mitta-
ustyökalun ja mittauskohteen välisen etäisyyden myötä .

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 140 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

140 | Suomi

Mittaustoiminnot Yksittäismittaus
Kun painat kerran lyhyesti mittauspainiketta 4, kytket laserit
Näytön aloitusnäkymä
päälle ja käynnistät yksittäismittauksen valitussa käyttömuo-
dossa. Pidä mittaustyökalua paikallaan mittauskohteen pääl-
a b c d e f g lä, kunnes näyttöön tulee mittausarvo. Mittaustoimenpide voi
kestää enintään 1 sekunnin ajan.
v Mittauksen päätyttyä laserit sammutetaan automaattisesti.
Mittaustulokset tulevat näyttöön.
u h Paina mittauspainiketta 4 uudelleen, kun haluat käynnistää
t i uuden mittauksen asetetuilla mittausparametreilla.

s Jatkuva mittaus
j Pidä valitussa käyttömuodossa tehtävissä jatkuvissa mittauk-
k k sissa mittauspainike 4 painettuna. Laserit pysyvät päällä.
l Kohdista laserpisteet hitaasti liikuttamalla perätysten kaikille
pinnoille, joiden lämpötilan haluat mitata. Kosteuden ja ym-
päristölämpötilan mittauksissa liikuta mittaustyökalua hitaas-
r q p o n m ti huoneen sisällä.
Näytön ilmoituksia päivitetään jatkuvasti. Heti kun vapautat
a Päivämäärä/kellonaika: katso ”Kellonaika/päivämäärä”,
mittauspainikkeen 4, mittaus keskeytetään ja laserit sammu-
sivu 143
tetaan. Näyttöön jäävät viimeisimmät mittaustulokset.
b Mittauskehys: katso ”Mittausalue pintalämpötilamittauk-
sissa”, sivu 139 Paina mittauspainiketta 4 uudelleen, kun haluat käynnistää
c Käyttötilan ilmoitus: uuden mittauksen asetetuilla mittausparametreilla.
Mittaustyökalu on valmis mittaukseen, paina Mittaustulosten tallentaminen/näyttäminen/
mittauspainiketta 4. lähettäminen
(Jatkuva) mittaus käynnissä, laserit kytketty Mittauksen jälkeen näyttöön tulee tallennussymboli v ilmoit-
päälle. tamaan siitä, että voit tallentaa mittaustulokset. Paina sitä
varten tallennus-/lähetyspainiketta 9.
Mittaus lopetettu, laserit kytketty pois päältä,
mittaustulokset jätetään näyttöön. Mittaustulokset tallennetaan JPG-tiedostona (taltioidun näyt-
d Ilmoitus, että merkkiääni kytketty pois päältä tönäkymän kuva).
(katso ”Merkkiääni”, sivu 143) – Tallennettujen näyttökuvien katselua varten
e Suurennusasteen näyttö: katso ”Suurennusasteen säätä- paina vasenta toimintopainiketta 17, joka si-
minen”, sivu 138 jaitsee galleriasymbolin r alla. Näyttöön tulee
f Ilmoitus, että Bluetooth® on kytketty päälle viimeksi tallennettu kuva.
(katso ”Tiedonsiirto Bluetooth®-yhteydellä”, sivu 142) – Paina oikealle 11 tai vasemmalle 15 osoitta-
g Lataustilan näyttö: katso ”Lataustilan merkkivalo”, vaa nuolipainiketta, kun haluat vaihdella tal-
sivu 138 lennettujen näyttökuvien välillä.
h Suhteellisen ilmankosteuden toimintonäyttö/mittausarvo
i Ympäristölämpötilan toimintonäyttö/mittausarvo – Kun haluat lähettää ilmoitetun mittaustulok-
sen Bluetooth®-yhteydellä, paina tallennus-/
j Kastepistelämpötilan toimintonäyttö/tulos
lähetyspainiketta 9. Jos Bluetooth®-yhteys
k Pintalämpötilan pienin/suurin mittausarvo mittaustoimen-
ole vielä päällä (katso ”Tiedonsiirto Blue-
piteen aikana
tooth®-yhteydellä”, sivu 142), se aktivoidaan
l Tulosasteikko
painamalla tallennus-/lähetyspainiketta.
m Valikkosymboli
n Pintalämpötilan hälytysilmoitus: katso ”Pintalämpötilan – Kun haluat poistaa ilmoitetun näyttökuvan,
hälytys”, sivu 141 paina oikeaa toimintopainiketta 10, joka
o Pintalämpötilamittauksen mittausarvo sijaitsee roskakorisymbolin alla.
p Nykyinen käyttömuoto – Vahvista poistotoimenpide painamalla vasen-
q Mittausarvon tai tuloksen merkintä (riippuu valitusta ta toimintopainiketta 17, joka sijaitsee hakas-
käyttömuodosta) symbolin alla.
r Galleriasymboli – Jos haluat keskeyttää poistotoimenpiteen,
s Keskimääräisen lämpötilan toimintonäyttö/mittausarvo paina oikeaa toimintopainiketta 10, joka
t Kosketuslämpötilan toimintonäyttö/mittausarvo sijaitsee rastisymbolin alla.
u Emissiivisyyden näyttö – Kun haluat poistua gallerianäkymästä ja palata
v Tallennussymboli mittauskäyttömuotoon, paina vasenta toimin-
topainiketta 17, joka sijaitsee Takaisin-sym-
bolin alla.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 141 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Suomi | 141

Voit poistaa kaikki tallennetut tiedostot myös yhdellä kertaa. sähköisen tai magneettisen häiriön takia ei aiheuta
Katso sitä varten ”Kaikkien kuvien poistaminen”, sivu 143. haittaa laitteen toimintakyvylle. Suosittelemme käyt-
tämään alkuperäisiä Bosch-tarvikkeita.
Pintalämpötilatoiminto
Pintalämpötilatoiminnossa mitataan mittauskohteen pinta- Heti kun lämpöelementti on kytketty paikalleen, näyttöön tu-
lämpötila. lee ilmoitus t. Näytössä olevaa mittausarvoa päivitetään jatku-
vasti. Odota luotettavaa tulosta, kunnes mittausarvo ei enää
Tässä käyttömuodossa voit esimerkiksi etsiä ylikuumentu- muutu. Lämpöelementin mallista riippuen tämä voi kestää
neet sulakkeet tai paikantaa lämmitys- tai lämminvesijohdot. useampia minuutteja.
Pintalämpötilan käyttömuotoon vaihtamiseksi palaa tarvitta- Kosketuslämpötila voidaan mitata kaikissa käyttömuodoissa
essa näytön aloitusnäkymään. Paina sitten toistuvasti vasem- pintalämpötilan ohella. Kylmäsiltojen ja homevaaran havait-
malle osoittavaa nuolipainiketta 15 tai oikealle osoittavaa semiseksi pintalämpötila on kuitenkin aina etualalla.
nuolipainiketta 11, kunnes näyttöön tulee käyttömuodon ly-
Jos lämpöelementti otetaan pois, toimintoilmoitus t sammuu
hyesti selvittävä ikkuna ”Pintalämpötila”. Kun haluat poistaa
näytöstä. Sulje suojus 1 jälleen lämpöelementin irrottamisen
selvityksen ennenaikaisesti näkyvistä, paina tallennuspaini-
jälkeen.
ketta 9. Kun haluat poistaa selvityksen näytöstä ja käynnistää
mittauksen välittömästi, paina mittauspainiketta 4. Kylmäsiltatoiminto
Paina mittauspainiketta 4 ja kohdista mittaustyökalu kohti- Kylmäsiltatoiminnossa mitataan pinnan ja ympäristön lämpö-
suoraan mittauskohteen keskelle. Mittauksen jälkeen viimek- tila ja verrataan niitä toisiinsa. Jos näiden lämpötilojen ero on
si tähdätyn mittauskohteen pintalämpötila jää näyttöön o. suuri, varoitetaan kylmäsilloista (katso ”Kylmäsilta”,
Jatkuvissa mittauksissa viimeksi mitattu pintalämpötila osoi- sivu 144).
tetaan merkinnällä q tulosasteikossa l. Mittaustoimenpiteen Kylmäsilta-käyttömuotoon vaihtamiseksi palaa tarvittaessa
pienin ja suurin lämpötila-arvo tulevat näyttöön k heti kun mit- näytön aloitusnäkymään. Paina sitten toistuvasti vasemmalle
tausarvojen keskinäinen ero on yli 3 °C. Näin saat tietää, kuin- osoittavaa nuolipainiketta 15 tai oikealle osoittavaa nuolipai-
ka suuri nykyinen mittausarvo on aiemmin mitattuihin lämpö- niketta 11, kunnes näyttöön tulee käyttömuodon lyhyesti sel-
tiloihin nähden. vittävä ikkuna ”Kylmäsilta”. Kun haluat poistaa selvityksen
Pintalämpötilan hälytys ennenaikaisesti näkyvistä, paina tallennuspainiketta 9. Kun
Pintalämpötilan hälytystä voidaan käyttää kaikissa käyttö- haluat poistaa selvityksen näytöstä ja käynnistää mittauksen
muodoissa. Voit määrittää minimi- ja maksilämpötilan. välittömästi, paina mittauspainiketta 4.
Jos minimilämpötila alitetaan, lämpötilan hälytysilmoitus n Paina mittauspainiketta 4 ja kohdista mittaustyökalu kohti-
vilkkuu sinisenä ja merkkiäänen ollessa päällekytkettynä an- suoraan mittauskohteen keskelle. Mittauksen jälkeen viimek-
netaan varoitusääni. si tähdätyn mittauskohteen pintalämpötila jää näyttöön o ja
ympäristölämpötila näyttöön i.
Jos maksimilämpötila ylitetään, lämpötilan hälytysilmoitus n
vilkkuu punaisena ja merkkiäänen ollessa päällekytkettynä Mittaustyökalu vertailee automaattisesti arvoja ja osoittaa ar-
annetaan varoitusääni. vojen tulkinnan merkinnällä q tulosasteikossa l:
– Merkintä q vihreällä alueella (lämpötilaero <3,5 °C): vä-
Kun haluat käyttää pintalämpötilan hälytystä, avaa ”Pääva-
häinen lämpötilaero, ei kylmäsiltoja
likko” (katso ””Päävalikossa” siirtyminen”, sivu 143).
– Merkintä q keltaisella alueella (lämpötilaero
– Valitse alivalikko ”Toiminnot”. 3,5 °C...6,5 °C): lämpötilaero raja-alueella, mittausalu-
– Säädä kohdan ”Min./maks.-hälytys” asetukseksi ”päälle”. eella on mahdollisesti kylmäsilta. Tämän kohdan eristys on
– Aseta kohtaan ”Min.-hälytys” minimilämpötila. mahdollisesti puutteellinen. Toista mittaus tarvittaessa
– Aseta kohtaan ”Maks.-hälytys” maksimilämpötila. myöhempänä ajankohtana. Huomio tässä yhteydessä ul-
Minimi- ja maksimilämpötilat tallennetaan myös silloin, kun koiset olosuhteet, jotka voivat vaikuttaa mittaukseen: esi-
säädät hälytyksen asetukseksi ”pois päältä”. merkiksi, kuumeneeko mittauspinta suoran auringonpais-
teen takia, tai onko mittauspinta avatun ikkunan vieressä ja
Kosketuslämpötilan mittaus
ulkoilma viilentää tilapäisesti lämpötilaa.
Kosketuslämpötilan mittauksessa kohteen lämpötila voidaan – Merkintä q punaisella alueella (lämpötilaero >6,5 °C): pin-
mitata suoraan tavanomaisen K-tyypin lämpöelementin talämpötila eroaa huomattavasti ympäristölämpötilasta.
avulla. Mittausalueella on kylmäsilta, mikä viittaa huonoon eris-
Huomio: Käytä vain K-tyypin lämpöelementtiä. Muun tyyppis- tykseen.
ten lämpöelementtien liitäntä voi aiheuttaa virheellisiä mitta- Voit säätää manuaalisesti lämpötilaeroa, josta lähtien merkin-
ustuloksia. tä näytetään punaisella alueella. Avaa sitä varten ”Päävalik-
Käännä suojus 1 auki ja kytke lämpöelementti liitäntään 25. ko” (katso ””Päävalikossa” siirtyminen”, sivu 143). Valitse ali-
 Lue lämpöelementin käyttöohjeet ja noudata niitä. valikko ”Toiminnot”. Säädä kohdasta ”Kylmäsilta”
 Fysikaalisista syistä K-tyypin termoelementillä mitta- haluamasi lämpötilaero.
us on häiriöherkkä sähköisille ja magneettisille kentil- Tarkista kylmäsiltojen yhteydessä kyseisen alueen
le. Suosittelemme testaamaan näyttölukeman toden- lämpöeristys.
mukaisuuden. Laitteen äkillinen sammuminen

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 142 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

142 | Suomi

Kastepiste-käyttömuoto Pintalämpötilamittauksille voit valita, säädetäänkö l tulosas-


Kastepiste-käyttömuodossa mitataan ympäristölämpötila ja teikon minimi- ja maksimiarvo k automaattisella mukautuksel-
suhteellinen ilmankosteus (katso ”Ilman suhteellinen koste- la vai manuaalisesti määrittämällä. Siirry sitä varten valikon
us”, sivu 144). Molemmista arvoista lasketaan kastepisteläm- ”Käyttäjätila” alivalikkoon ”Asteikkoalue”.
pötila (katso ”Kastepistelämpötila”, sivu 144). Lisäksi mita- – Valitse ”Autom.”, jos haluat, että arvot k määritetään auto-
taan pintalämpötila. maattisesti samalla tavalla kuin pintalämpötilan käyttö-
Kastepistelämpötilaa verrataan pintalämpötilaan, ja tulos tul- muodossa. Mittaustoimenpiteen pienin ja suurin lämpöti-
kitaan homevaaran kannalta. la-arvo tulevat näyttöön k heti kun mittausarvojen
keskinäinen ero on yli 3 °C.
Huomioi, että mittaustulokset pätevät aina vain nykyisille mit- – Valitse ”Esiasetettu”, kun haluat määrittää arvot manuaa-
tausolosuhteille, pitkäaikainen mittaus ei ole mahdollista. lisesti. Aseta haluamasi arvot valikon ”Käyttäjätila” koh-
Kriittisten mittaustulosten yhteydessä mittaus tulee toistaa dassa ”Asteikon alaraja” ja ”Asteikon yläraja”. Näyttöön
eri aikoina ja erilaisissa olosuhteissa. k tulee manuaalisesti asetettu minimi- ja maksimiarvo.
Kastepiste-käyttömuotoon vaihtamiseksi palaa tarvittaessa Tämän myötä voit esimerkiksi vertailla merkinnän q avulla
näytön aloitusnäkymään. Paina sitten toistuvasti vasemmalle eri mittausten näyttökuvia keskenään.
osoittavaa nuolipainiketta 15 tai oikealle osoittavaa nuolipai- Käyttäjätilaan vaihtamiseksi palaa tarvittaessa näytön aloitus-
niketta 11, kunnes näyttöön tulee käyttömuodon lyhyesti sel- näkymään. Paina sitten toistuvasti vasemmalle osoittavaa
vittävä ikkuna ”Kastepiste”. Kun haluat poistaa selvityksen nuolipainiketta 15 tai oikealle osoittavaa nuolipainiketta 11,
ennenaikaisesti näkyvistä, paina tallennuspainiketta 9. Kun kunnes näyttöön tulee käyttömuodon lyhyesti selvittävä ikku-
haluat poistaa selvityksen näytöstä ja käynnistää mittauksen na ”Käyttäjätila”. Kun haluat poistaa selvityksen ennenaikai-
välittömästi, paina mittauspainiketta 4. sesti näkyvistä, paina tallennuspainiketta 9. Kun haluat pois-
Paina mittauspainiketta 4 ja kohdista mittaustyökalu kohtisuo- taa selvityksen näytöstä ja käynnistää mittauksen
raan mittauskohteen keskelle. Mittauksen jälkeen viimeksi täh- välittömästi, paina mittauspainiketta 4.
dätyn mittauskohteen pintalämpötila jää näyttöön o, ympäris- Paina mittauspainiketta 4 ja kohdista mittaustyökalu kohti-
tölämpötila näyttöön i ja suhteellinen ilmankosteus näyttöön h. suoraan mittauskohteen keskelle. Mittauksen jälkeen valitut
Määritetty kastepistelämpötila näytetään kohdassa j. arvot ilmoitetaan näytössä.
Mittaustyökalu vertailee automaattisesti arvoja ja osoittaa ar-
vojen tulkinnan merkinnällä q tulosasteikossa l: Tiedonsiirto
– Merkintä q vihreällä alueella: nykyisissä olosuhteissa ei ole
homevaaraa. Tiedonsiirto USB-liitännän kautta
– Merkintä q keltaisella alueella: arvot ovat raja-alueella; Käännä suojus 1 auki. Yhdistä mittaustyökalun Micro-USB-
huomioi huonelämpötila, kylmäsillat sekä ilmankosteus ja kosketin 26 oheisella Micro-USB-johdolla 8 tietokoneeseen
toista mittaus tarvittaessa myöhempänä ajankohtana. tai sylimikroon. Mittaustyökalun sisäiseen muistiin tallenne-
– Merkintä q punaisella alueella: lisääntynyt homevaara, tut JPG-tiedostot voidaan kopioida, siirtää tai poistaa. Sulje
koska ilmankosteus liian korkea tai pintalämpötila lähellä suojus 1 jälleen irrotettuasi Micro-USB-johdon.
kastepistettä. Kulloinkin arveluttava arvo vilkkuu näytössä. Huomio: Yhdistä mittaustyökalu USB:n kautta vain tietoko-
Homevaarasta varoitetaan, kun pintalämpötila on 80 % kaste- neeseen tai sylimikroon. Liittäminen muihin laitteisiin voi vau-
pistelämpötilasta. Homevaaran yhteydessä on aiheuttajasta rioittaa laitetta.
riippuen alennettava ilmakosteutta tiheämmin välein ja perus- Huomio: Mittaustyökalun akkua ei voida ladata USB-liitännän
teellisemmin tehtävällä tuuletuksella, nostettava huoneläm- välityksellä. Akun latausta varten katso ”Akkukäyttö”,
pötilaa tai poistettava kylmäsillat. sivu 137.
Huomio: Mittaustyökalun avulla ei pysty tunnistamaan ho-
meitiöitä. Se osoittaa ainoastaan, että hometta saattaa muo- Tiedonsiirto Bluetooth®-yhteydellä
dostua, jos olosuhteet säilyvät samanlaisina. Mittaustyökalu on varustettu Bluetooth®-moduulilla, joka
mahdollistaa tiedonsiirron radiotekniikkaa käyttäen tiettyihin
Käyttäjätila
mobiililaitteisiin, jotka on varustettu Bluetooth®-liitännällä
Käyttäjätilassa mitataan pinta- ja ympäristölämpötila sekä (esim. älypuhelin, taulutietokone).
suhteellinen ilmankosteus. Näistä lasketaan kastepisteläm-
Lisätietoja Bluetooth®-yhteyden järjestelmävaatimuksista
pötila sekä keskimääräinen lämpötila (pintalämpötilojen kes-
voit katsoa Boschin internet-sivulta verkko-osoitteesta
kiarvo jatkuvan mittauksen aikana).
www.bosch-professional.com.
Tarvittaessa voit poistaa seuraavat arvot näytöstä: keskimää-
Kun haluat kytkeä mittaustyökalun Bluetooth®-yhteyden pääl-
räinen lämpötila, suhteellinen ilmankosteus, ympäristöläm-
le, avaa ”Päävalikko” (katso ””Päävalikossa” siirtyminen”,
pötila ja kastepistelämpötila.
sivu 143) ja säädä kohdan ”Bluetooth” asetukseksi ”pääl-
Avaa sitä varten ”Päävalikko” (katso ””Päävalikossa” siirty- le”. Näyttöön tulee ilmoitus f. Varmista, että mobiililaitteen
minen”, sivu 143). Valitse alivalikko ”Toiminnot” ja siitä Bluetooth®-liitäntä on aktivoituna.
”Käyttäjätila”. Tästä voit kytkeä näytöt ”Keskimääräinen
Käytettävissä on erityisiä Bosch-sovelluksia (Apps) mobiili-
lämpötila”, ”Ilmankosteus”, ”Huonelämpötila” ja ”Kaste-
laitteen toimintojen laajentamiseksi ja tiedonkäsittelyn hel-
piste” päälle ja pois.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 143 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Suomi | 143

pottamiseksi. Voit ladata ne vastaavista verkkokaupoista pää- – Ylävalikkoon vaihtamiseksi paina vasenta toi-
telaitteestasi riippuen: mintopainiketta 17, joka sijaitsee Takaisin-
symbolin alla. Valitut asetukset tallennetaan.
– Kun haluat poistua ”Päävalikosta” ja palata
suoraan näytön aloitusnäkymään, paina oike-
aa toimintopainiketta 10, joka on kotisymbo-
lin alla. Valitut asetukset tallennetaan.
– Kun haluat poistua mistä tahansa valikosta ja
palata suoraan näytön aloitusnäkymään, voit
painaa myös mittauspainiketta 4. Kun paina
painiketta kerran, valitut asetukset tallenne-
taan mutta mittausta ei käynnistetä.
Kun Bosch-sovellus on käynnistetty, mobiililaitteen ja mitta-
ustyökalun välille muodostetaan yhteys (kun Bluetooth®- Alivalikko ”Laite”
moduulit aktivoitu). Jos järjestelmä löytää useampia mittaus- Avaa ”Päävalikko” ja valitse alivalikko ”Laite”. Se sisältää
työkaluja, valitse niistä oikea. Jos järjestelmä löytää vain yh- seuraavat valikkokohdat:
den mittaustyökalun, yhteys muodostetaan automaattisesti. – Kieli:
Huomio: Kun mittaustyökalun ja mobiililaitteen (esim. älypu- Valikosta ”Kieli” voit muuttaa kaikissa näytöissä käytettä-
helin, taulutietokone) välinen yhteys muodostetaan ensim- vää kieltä.
mäisen kerran (Pairing), järjestelmä saattaa kysyä mittaus- – Kellonaika/päivämäärä:
työkalun pin-koodia. Syötä laitteeseen tällaisessa Näytössä a olevan päivämäärän ja kellonajan muuttami-
tapauksessa ”0000”. seksi avaa alivalikko ”Kellonaika ja päivämäärä”. Tässä
Kun tietoja siirretään Bluetooth®-yhteydellä, mobiililaitteen ja alivalikossa voit lisäksi muuttaa päivämäärän ja kellonajan
mittaustyökalun välillä saattaa ilmetä aikaviiveitä huonojen näyttömuodon.
vastaanotto-olosuhteiden takia. Kun haluat poistua alivalikosta ”Kellonaika ja päivämää-
rä”, paina joko hakassymbolin alla olevaa vasenta toimin-
”Päävalikko” topainiketta 17, kun haluat tallentaa asetukset, tai ras-
tisymbolin alla olevaa oikeaa toimintopainiketta 10, kun
”Päävalikossa” siirtyminen
haluat kumota muutokset.
– Kun haluat päästä ”Päävalikkoon”, paina näy- – Yksikkö:
tön aloitusnäkymässä oikeaa toimintopainiket- Valikosta ”Yksikkö” voit valita, näytetään lämpötila yksi-
ta 10, joka sijaitsee valikkosymbolin m alla. kössä ”°C” vai ”°F”.
– Kun haluat siirtyä valikkotasolta toiselle, paina – Merkkiääni:
ylöspäin-nuolipainiketta 16 tai alaspäin-nuoli- Valikosta ”Merkkiäänet” voit kytkeä pintalämpötilan häly-
painiketta 13 toistuvasti, kunnes haluamasi tyksessä annettavan merkkiäänen päälle tai pois päältä.
valikkokohta on korostettu värillä. – Mittauskehys:
Valikosta ”Mittauskehys” voit kytkeä mittauskehyksen b
– Jos korostettuun valikkokohtaan liittyy aliva-
näytössä päälle tai pois päältä.
likko, silloin se on merkitty kohdan
– Värikaavio:
”Säädä ...” vieressä olevalla oikealle osoitta-
Valikosta ”Värikaavio” voit valita, millä värillä lämpötila-
valla nuolella. Kun haluat päästä alivalikkoon,
arvot ja muut ilmoitukset annetaan näytössä. Asetus ote-
paina oikealle osoittavaa nuolipainiketta 11.
taan käyttöön myös tallennetuille näyttökuville.
– Jos korostettuun valikkokohtaan liittyy useita – Poiskytkentäaika:
valintavaihtoehtoja, silloin nykyinen asetus Valikosta ”Poiskytkentäaika” voit valita aikavälin, jonka
näytetään kahden nuolen välissä. Asetuksen jälkeen mittaustyökalu sammuu automaattisesti, jos mi-
muuttamiseksi paina vasemmalle osoittavaa tään painiketta ei paineta. Voit myös deaktivoida auto-
nuolipainiketta 15 tai oikealle osoittavaa nuo- maattisen sammutuksen valitsemalla asetukseksi ”Ei kos-
lipainiketta 11. Numeroarvot muuttuvat nope- kaan”. Mitä lyhyemmäksi asetat poiskytkentäajan, sitä
ammin, jos pidät vastaavaa nuolipainiketta enemmän energiaa pystyt säästämään.
painettuna. – Valaistuksen kesto:
– Joissakin valikkokohdissa voit kytkeä toimin- Valikosta ”Valaistuksen kesto” voit valita aikavälin, jonka
non päälle tai pois. Tee poiskytkentä paina- jälkeen näytön valaistuksen kirkkaus vähenee, jos mitään
malla vasemmalle osoittavaa nuolipainiketta mittaustyökalun painiketta ei paineta. Voit valaista näytön
15, niin että kohta ”pois päältä” korostuu. myös jatkuvasti valitsemalla asetukseksi ”Aina”. Mitä lyhy-
Tee päällekytkentä painamalla oikealle osoit- emmäksi asetat valaistuksen keston, sitä enemmän energi-
tavaa nuolipainiketta 11, niin että kohta aa pystyt säästämään.
”päälle” korostuu. Voit kytkeä toiminnon vali- – Kaikkien kuvien poistaminen:
kossa päälle ja pois päältä myös painamalla Valikossa ”Kaikkien kuvien poistaminen” voit poistaa
tallennus-/lähetyspainiketta 9. kaikki sisäisessä muistissa olevat tiedostot yhdellä kertaa.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 144 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

144 | Suomi

Paina oikealle osoittavalla nuolipainikkeella 11 kohtaa – Laitetiedot:


”enemmän ...”, jotta pääset alivalikkoon. Paina sitten joko Kun haluat lisätietoja mittaustyökalusta, avaa alivalikko
hakassymbolin alla olevaa vasenta toimintopainiketta 17, ”Laitetiedot”. Siellä on ilmoitettu mittaustyökalun sarja-
jos haluat poistaa kaikki tiedostot, tai rastisymbolin alla numero ja asennettu ohjelmistoversio.
olevaa oikeaa toimintopainiketta 10, jos haluat keskeyttää
toimenpiteen.
Viat – Syyt ja korjaus
Viat Syy Korjaus
Laitetta ei voida käynnistää. Akku tai paristot tyhjentyneet Lataa akku tai vaihda paristot.
Akku liian lämmin tai liian kylmä Anna akun mukautua käyttölämpötilaan tai vaihda se.

Mittaustyökalu liian lämmin tai Anna mittaustyökalun mukautua käyttölämpötilaan.


liian kylmä
Kuvamuisti vioittunut Formatoi sisäinen muisti poistamalla kaikki kuvat
(katso ”Kaikkien kuvien poistaminen”, sivu 143). Jos
ongelma ei häviä, lähetä mittaustyökalu valtuutet-
tuun Bosch-huoltoon.
Kuvamuisti täynnä Siirrä kuvat tarvittaessa toiselle muistivälineelle
(esim. tietokone tai sylimikro). Poista sitten kaikki
kuvat sisäisestä muistista.
Mittaustyökalu rikki Lähetä mittaustyökalu valtuutettuun Bosch-huol-
toon.

Kosketuslämpötilan mittauksen toi- Lämpöelementin liitäntä 25 vial- Lähetä mittaustyökalu valtuutettuun Bosch-huol-
mintoilmoitus t ei tule näyttöön. linen toon.
Mittaustyökalua ei saada yhdistettyä Tietokone ei tunnista mittaus- Tarkista, onko tietokoneessa viimeisin ajuri. Mahdol-
tietokoneeseen. työkalua. lisesti tarvitset tietokoneeseen uudemman käyttöjär-
jestelmäversion.
Micro-USB-liitäntä tai Micro- Tarkista, voiko mittaustyökalun yhdistää toiseen tie-
USB-johto viallinen tokoneeseen. Mikäli ei, lähetä mittaustyökalu valtuu-
tettuun Bosch-huoltoon.
Ilmankosteuden ja ympäristö- Muita mittaustyökalun toimintoja voidaan käyttää
lämpötilan anturi 5 viallinen edelleen.
Lähetä mittaustyökalu valtuutettuun Bosch-huoltoon.

Käsitteiden selvitys Ilman suhteellinen kosteus


Ilman suhteellinen kosteus ilmoittaa, kuinka voimakkaasti il-
Infrapunalämpösäteily
ma on vesihöyryn kyllästämä. Tieto annetaan prosenttiarvona
Infrapunalämpösäteily on sähkömagneettista säteilyä, jota jo- maksimaalisesta vesihöyrymäärästä, jonka ilma voi sisältää.
kainen kappale lähettää. Säteilyn määrä riippuu kappaleen Suurin mahdollinen vesihöyryn määrä riippuu lämpötilasta:
lämpötilasta ja emissiivisyydestä. mitä korkeampi lämpötila, sitä suurempi määrä vesihöyryä il-
Emissioaste ma pystyy vastaanottamaan.
Kohteen emissiivisyys riippuu materiaalista ja pinnan raken- Kun ilman suhteellinen kosteus on liian suuri, homevaara kas-
teesta. Se ilmoittaa, kuinka paljon infrapunalämpösäteilyä vaa. Liian alhainen ilman kosteus saattaa olla haitallinen ter-
kappale säteilee ihanteelliseen lämpösäteilijään (musta kap- veydelle.
pale, emissiivisyys =1) verrattuna.
Kastepistelämpötila
Kylmäsilta Kastepistelämpötila ilmoittaa, missä lämpötilassa ilmassa
Kylmäsillaksi nimetään kohdetta, joka johtaa epätoivotusti oleva vesihöyry alkaa tiivistyä. Kastepistelämpötila riippuu il-
lämpöä ulos tai sisälle ja poikkeaa siten huomattavasti seinän man suhteellisesta kosteudesta ja ilman lämpötilasta.
muiden osien lämpötilasta tai halutusta lämpötilasta. Jos pinnan lämpötila on kastepistelämpötilaa alhaisempi, al-
Koska kylmäsiltojen pintalämpötila on alhaisempi kuin huo- kaa vesi tiivistymään tälle pinnalle. Tiivistyminen on sitä voi-
neen muu lämpötila, homevaara kasvaa huomattavasti näissä makkaampi, mitä suurempi lämpötilaero on ja mitä korkeampi
paikoissa. ilman suhteellinen kosteus on.
Pintaan muodostuva laudevesi on yksi homeen muodostuk-
sen pääsyitä.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 145 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Suomi | 145

Hoito ja huolto Kuljetus


Käytettävät litiumioniakut ovat vaara-ainelain määräysten
Huolto ja puhdistus alaisia. Käyttäjä saa kuljettaa akkuja kadulla ilman erikoistoi-
Säilytä ja kuljeta mittaustyökalua vain soveltuvassa pakkauk- menpiteitä.
sessa, esimerkiksi alkuperäispakkauksessa tai suojalaukussa Toimitettaessa sivullisen kautta (esim.: lentorahti tai huolin-
(tarvike). Älä säilytä sitä esimerkiksi muovikassissa, josta ta), on noudatettava pakkausta ja merkintää koskevia erikois-
haihtuvat aineet voivat vahingoittaa ilmankosteuden ja ympä- vaatimuksia. Tällöin on lähetyksen valmistelussa käytettävä
ristölämpötilan anturia 5. Älä liimaa tarroja mittaustyökalun vaara-aineasiantuntijaa.
anturin lähelle. Lähetä akkuja ainoastaan, jos kotelo on vaurioitumaton. Teip-
Älä varastoi mittaustyökalua pitkää aikaa tilassa, jonka ilman- paa avoimet liittimet ja pakkaa akku niin, että se ei pääse liik-
kosteus on alueen 30 ...50 % ulkopuolella. Jos mittaustyöka- kumaan pakkauksessa.
lu varastoidaan liian kosteassa tai liian kuivassa, se saattaa Ota myös huomioon mahdolliset tarkemmat kansalliset mää-
johtaa mittausvirheisiin käyttöönotossa. räykset.
Pidä aina mittaustyökalu puhtaana.
Hävitys
Pyyhi pois lika kostealla pehmeällä rievulla. Älä käytä puhdis-
tusaineita tai liuottimia. Käytöstä poistetut mittaustyökalut, akut/paristot, li-
sätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäris-
Puhdistettaessa ei nestettä saa päästä mittaustyökaluun. töystävälliseen uusiokäyttöön.
Puhdista etenkin ilmankosteuden ja ympäristölämpötilan an- Älä heitä mittaustyökaluja tai akkuja/paristoja talousjätteisiin!
turi 5, kamera 22, vastaanotinlinssi 23, valo 24 ja laseraukot
2 erittäin varovasti: Vain EU-maita varten:
huolehdi siitä, ettei kameran, vastaanotinlinssin tai laserauk- Eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU mu-
kojen päällä ole epäpuhtauksia. Puhdista kamera, vastaan- kaan käyttökelvottomat mittaustyökalut ja
otinlinssi ja laseraukot vain sellaisilla tarvikkeilla, jotka sovel- eurooppalaisen direktiivin 2006/66/EY mu-
tuvat myös kameroiden linsseille. Älä yritä poistaa terävillä kaan vialliset tai loppuun käytetyt akut/paris-
esineillä likaa anturista, kamerasta tai vastaanotinlinssistä tot täytyy kerätä erikseen ja toimittaa ympä-
äläkä pyyhi hankaavalla liinalla kameran tai vastaanotinlinssin ristöystävälliseen kierrätykseen.
pintaa (naarmuuntumisvaara).
Akut/paristot:
Lähetä korjausta vaativa mittaustyökalu huoltoon alkuperäis-
Litiumioni:
pakkauksessa tai suojalaukussa (tarvike).
Katso ohjeita kappaleessa ”Kuljetus”,
Jos haluat kalibroida mittaustyökalun uudelleen, käänny sivu 145.
Bosch-huollon puoleen (katso ”Asiakaspalvelu ja käyttöneu-
vonta”).

Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
Sisäänrakennetut akut saa irrottaa vain ammattihenkilö hävit-
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va- tämistä varten. Rungon kuoren avaaminen voi rikkoa mittaus-
raosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja työtyökalun.
varaosista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Boschin asiakaspalvelu auttaa mielellään sinua tuotteitamme
ja niiden lisätarvikkeita koskevissa kysymyksissä. Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.

Ilmoita ehdottomasti kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa


10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy mittaustyökalun
tyyppikilvestä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi.
Puh.: 0800 98044
Faksi: 010 296 1838
www.bosch.fi

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 146 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

146 | Ελληνικά

 Να δίνετε το εργαλείο μέτρησης για επισκευή οπωσδή-


Ελληνικά ποτε σε κατάλληλα εκπαιδευμένο προσωπικό και μόνο
με γνήσια ανταλλακτικά. Μ’ αυτόν τον τρόπο εξασφαλί-
ζεται η διατήρηση της ασφαλούς λειτουργίας του εργαλείου
Υποδείξεις ασφαλείας μέτρησης.
Για να εργαστείτε με το όργανο μέτρησης χω-  Μην αφήνετε παιδιά να χρησιμοποιούν ανεπιτήρητα το
ρίς κίνδυνο και με ασφάλεια πρέπει να δια- εργαλείο μέτρησης. Μπορεί, χωρίς να το θέλουν, να τυ-
βάσετε και να ακολουθήσετε όλες τις υπο- φλώσουν άλλα πρόσωπα.
δείξεις. Εάν το όργανο μέτρησης δε χρησιμο-  Να μην εργάζεστε με το εργαλείο μέτρησης σε περιβάλ-
ποιηθεί σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες, τα λον στο οποίο υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, ή στο οποίο
ενσωματωμένα στο όργανο μέτρησης μέτρα προστασίας βρίσκονται εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Στο εσωτερι-
μπορεί να επηρεαστούν αρνητικά. Μην καταστρέψετε ποτέ κό του εργαλείου μέτρησης μπορεί να δημιουργηθεί σπινθη-
τις προειδοποιητικές πινακίδες που βρίσκονται στο όργανο ρισμός κι έτσι να αναφλεχθούν η σκόνη ή οι αναθυμιάσεις.
μέτρησης. ΦΥΛΑΞΤΕ ΚΑΛΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΚΑΙ
ΔΩΣΤΕ ΤΙΣ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΟΥ ΧΡΕΙΑΣΤΕΙ ΜΑΖΙ ΜΕ ΤΟ  Μην κατευθύνετε την ακτίνα επάνω σε πρόσωπα ή ζώα
ΟΡΓΑΝΟ ΜΕΤΡΗΣΗΣ. και μην κοιτάζετε ο ίδιος/η ίδια κατευθείαν στην ακτίνα,
ακόμη και από μεγάλη απόσταση.
 Προσοχή – όταν εφαρμοστούν διαφορετικές διατάξεις
 Να αφαιρείτε την μπαταρία ή, ανάλογα, την επαναφορ-
χειρισμού και ρύθμισης ή ακολουθηθούν διαφορετικές
τιζόμενη μπαταρία από το εργαλείο μέτρησης πριν διε-
διαδικασίες απ’ αυτές που αναφέρονται εδώ: αυτό μπο-
ξάγετε κάποια εργασία σ’ αυτό (π.χ. εργασίες καθαρι-
ρεί να οδηγήσει σε έκθεση σε επικίνδυνη ακτινοβολία.
σμού, συντήρησης κλπ.) καθώς και πριν τη μεταφορά ή
 Το ηλεκτρικό εργαλείο παραδίνεται με μια προειδοποι- την αποθήκευσή του. Σε περίπτωση αθέλητου χειρισμού
ητική πινακίδα (στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργα- του διακόπτη ON/OFF δημιουργείται κίνδυνος τραυματι-
λείου στη σελίδα με τα γραφικά φέρει τον χαρακτηριστι- σμού.
κό αριθμό 7).
 Μην ανοίγετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία. Υπάρχει
κίνδυνος βραχυκυκλώματος.
Να προστατεύετε την επαναφορτιζόμενη μπα-
ταρία, π.χ. ακόμη και από συνεχή ηλιακή ακτινο-
Laser Radiation Class 2 βολία, φωτιά, νερό και υγρασία. Κίνδυνος έκρη-
ξης.
do not stare into beam  Να κρατάτε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες που δεν
χρησιμοποιείτε μακριά από συνδετήρες γραφείου, νομί-
 Όταν το κείμενο της προειδοποιητικής πινακίδας δεν εί- σματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή/και από άλλα μεταλλικά
ναι στη γλώσσα της χώρας σας, τότε, πριν την πρώτη θέ- μικροαντικείμενα που μπορεί να βραχυκλώσουν τις επα-
ση σε λειτουργία, κολλήστε επάνω του την αυτοκόλλητη φές τους. Το βραχυκύκλωμα των επαφών της επαναφορτι-
πινακίδα στη γλώσσα της χώρας σας που περιέχεται στη ζόμενης μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα ή φω-
συσκευασία. τιά.
Μην κατευθύνετε την ακτίνα λέιζερ επά-  Μια τυχόν εσφαλμένη χρήση μπορεί να οδηγήσει σε δι-
νω σε πρόσωπα ή ζώα και μην κοιτάξετε οι αρροή υγρών από την επαναφορτιζόμενη μπαταρία.
ίδιοι κατευθείαν στην άμεση ή ανακλώμε- Αποφεύγετε κάθε επαφή μ’ αυτά. Σε περίπτωση τυχαίας
νη ακτίνα λέιζερ. Έτσι μπορεί να τυφλώσετε επαφής ξεπλύνετε καλά με νερό. Σε περίπτωση που τα
άτομα, να προκαλέσετε ατυχήματα ή να βλά- υγρά θα έρθουν σε επαφή με τα μάτια, πρέπει να ζητήσε-
ψετε τα μάτια σας. τε επίσης και ιατρική βοήθεια. Υγρά που διαφεύγουν από
την επαναφορτιζόμενη μπαταρία μπορεί να οδηγήσουν σε
 Σε περίπτωση που η ακτίνα λέιζερ πέσει στα μάτια σας,
ερεθισμούς του δέρματος ή σε εγκαύματα.
πρέπει να κλείσετε τα μάτια συνειδητά και να απομακρύ-
νετε το κεφάλι σας αμέσως από την ακτίνα.  Σε περίπτωση βλάβης ή/και αντικανονικής χρήσης της
μπαταρίας μπορεί να εξέλθουν αναθυμιάσεις από την
 Μην προβείτε σε καμία αλλαγή στη διάταξη λέιζερ.
επαναφορτιζόμενη μπαταρία. Αφήστε να μπει φρέσκος
 Μη χρησιμοποιήσετε τα γυαλιά παρατήρησης λέιζερ σαν αέρας και επισκεφτείτε ένα γιατρό αν αισθανθείτε ενο-
προστατευτικά γυαλιά. Τα γυαλιά παρατήρησης λέιζερ χρη- χλήσεις. Οι αναθυμιάσεις μπορεί να ερεθίσουν τις αναπνευ-
σιμεύουν για την καλύτερη αναγνώριση της ακτίνας λέιζερ στικές οδούς.
χωρίς, όμως, να προστατεύουν από την ακτινοβολία λέιζερ.
 Να φορτίζετε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες μόνο με
 Μη χρησιμοποιείτε τα γυαλιά παρατήρησης λέιζερ σα γυ- φορτιστές που προτείνονται από τον κατασκευαστή.
αλιά ηλίου ή στην οδική κυκλοφορία. Τα γυαλιά παρα- Όταν ένας φορτιστής που προορίζεται μόνο για ένα συγκε-
τήρησης λέιζερ δεν προστατεύουν επαρκώς από την υπεριώ- κριμένο είδος επαναφορτιζόμενων μπαταριών χρησιμοποιη-
δη ακτινοβολία (UV) και μειώνουν την αναγνώριση των χρω- θεί για τη φόρτιση άλλων επαναφορτιζόμενων μπαταριών
μάτων. μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 147 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Ελληνικά | 147

 Χρησιμοποιείτε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία μόνο Το όργανο μέτρησης δεν είναι κατάλληλο για τη μέτρηση της
σε συνδυασμό με το προϊόν Bosch. Μόνο έτσι προστατεύ- θερμοκρασίας επιφανειών των αερίων. Η μέτρηση της θερμο-
εται η επαναφορτιζόμενη μπαταρία από μια επικίνδυνη τυ- κρασίας των υγρών είναι δυνατή αποκλειστικά με τη βοήθεια
χόν υπερφόρτιση. ενός θερμικού στοιχείου (τύπος σύνδεσης K) του εμπορίου, το
 Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες επαναφορτιζόμενες οποίο μπορεί να συνδεθεί μέσω της προβλεπόμενης γι’ αυτό θύ-
μπαταρίες από την Bosch με τάση αυτή που αναγράφε- ρας διεπαφής 25 στο όργανο μέτρησης.
ται στην πινακίδα κατασκευαστή του εργαλείου μέτρη- Το φως αυτού του οργάνου μέτρησης προορίζεται για τον απευ-
σης. Η χρήση άλλων επαναφορτιζόμενων μπαταριών, π.χ. θείας φωτισμό της περιοχής εργασίας του οργάνου μέτρησης
απομιμήσεων, μεταποιημένων επαναφορτιζόμενων μπατα- για λήψη φωτογραφιών. Δεν είναι κατάλληλο για το φωτισμό
ριών ή επαναφορτιζόμενων μπαταριών άλλων κατασκευα- χώρου στο σπίτι.
στών συνεπάγεται κίνδυνο τραυματισμών καθώς και υλικών Οι κουκίδες λέιζερ δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν ως δεί-
ζημιών από έκρηξη επαναφορτιζόμενων μπαταριών. κτες λέιζερ. Χρησιμεύουν αποκλειστικά για το μαρκάρισμα της
 Από αιχμηρά αντικείμενα, όπως π.χ. καρφιά ή κατσαβί- επιφάνειας μέτρησης.
δια ή από εξωτερική άσκηση δύναμης μπορεί να υποστεί
ζημιά η μπαταρία. Μπορεί να προκληθεί ένα εσωτερικό Απεικονιζόμενα στοιχεία
βραχυκύκλωμα με αποτέλεσμα την ανάφλεξη, την εμφάνιση Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων βασίζεται στην
καπνού, την έκρηξη ή την υπερθέρμανση της μπαταρίας. απεικόνιση του εργαλείου μέτρησης στη σελίδα γραφικών.
 Προσοχή! Κατά τη χρήση του οργάνου μέτρησης με 1 Κάλυμμα υποδοχής Micro-USB/σύνδεσης θερμικού στοι-
Bluetooth® μπορεί να παρουσιαστεί μια βλάβη άλλων χείου (τύπος K)
συσκευών και εγκαταστάσεων, αεροπλάνων και ιατρι- 2 Έξοδος ακτίνας λέιζερ
κών συσκευών (π.χ. βηματοδότης καρδιάς, ακουστικά). 3 Πλήκτρο απασφάλισης επαναφορτιζόμενης μπαταρί-
Επίσης δεν μπορεί να αποκλειστεί εντελώς μια ζημιά σε ας/προσαρμογέας μπαταριών/κάλυμμα θήκης μπαταριών
ανθρώπους και ζώα στο άμεσο περιβάλλον. Μη χρησιμο-
4 Πλήκτρο Μέτρηση/Πλήκτρο Off
ποιείτε το όργανο μέτρησης με Bluetooth® κοντά σε ια-
τρικές συσκευές, σταθμούς ανεφοδιασμού, χημικές 5 Αισθητήρας υγρασίας του αέρα και θερμοκρασίας περι-
εγκαταστάσεις, επικίνδυνες για έκρηξη περιοχές και σε βάλλοντος
περιοχές ανατινάξεων. Μη χρησιμοποιείτε το όργανο 6 Αριθμός σειράς
μέτρησης με Bluetooth® σε αεροπλάνα. Αποφεύγετε τη 7 Προειδοποιητική πινακίδα λέιζερ
λειτουργία για ένα μεγαλύτερο χρονικό διάστημα πολύ 8 Καλώδιο Micro-USB
κοντά στο σώμα σας. 9 Πλήκτρο Αποθήκευση/Αποστολή μέσω Bluetooth®
Το λεκτικό σήμα Bluetooth® όπως επίσης τα εικονογράμμα- 10 Πλήκτρο λειτουργίας δεξιά
τα (λογότυπα) είναι καταχωρημένα εμπορικά σήματα και
11 Πλήκτρο βέλους δεξιά
ιδιοκτησία της Bluetooth SIG, Inc. Οποιαδήποτε χρήση αυ-
τών των λεκτικών σημάτων/εικονογραμμάτων από τη 12 Πλήκτρο ON/OFF
Robert Bosch GmbH πραγματοποιείται με τη σχετική άδεια 13 Πλήκτρο βέλους κάτω/Μείωση βαθμίδας μεγέθυνσης
χρήσης. 14 Πλήκτρο On-Off, φως
15 Πλήκτρο βέλους αριστερά
Περιγραφή του προϊόντος και της 16 Πλήκτρο βέλους πάνω/Αύξηση βαθμίδας μεγέθυνσης
17 Πλήκτρο λειτουργίας αριστερά
ισχύος του
18 Οθόνη
Παρακαλούμε ξεδιπλώστε το διπλό εξώφυλλο με την απεικό- 19 Προστατευτικό κάλυμμα αισθητήρα υγρασίας του αέρα και
νιση του εργαλείου μέτρησης κι αφήστε το ξεδιπλωμένο κατά τη θερμοκρασίας περιβάλλοντος
διάρκεια της ανάγνωσης των οδηγιών χειρισμού.
20 Υποδοχή Κορδονιού μεταφοράς
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό 21 Προστατευτικό κάλυμμα φακού λήψης υπερύθρων
Το όργανο μέτρησης προορίζεται για τη μέτρηση χωρίς επαφή 22 Κάμερα
(επαγωγικά) της θερμοκρασίας εξωτερικής επιφάνειας, της 23 Φακός λήψης υπέρυθρης ακτινοβολίας
θερμοκρασίας περιβάλλοντος και της σχετικής υγρασίας του αέ- 24 Φως
ρα. Υπολογίζει τη θερμοκρασία του σημείου δρόσου και εφιστά 25 Σύνδεση τύπου K για θερμικό στοιχείο
την προσοχή στις θερμογέφυρες και στον κίνδυνο μούχλας. Με
26 Υποδοχή Micro-USB
το όργανο μέτρησης δεν μπορεί να ανιχνευτούν τα σπόρια της
μούχλας. Μπορεί όμως να βοηθήσει στην έγκαιρη αναγνώριση 27 Περίβλημα προσαρμογέα μπαταριών
των συνθηκών, κάτω από τις οποίες μπορεί να σχηματιστούν 28 Καπάκι προσαρμογέα μπαταριών
σπόρια μούχλας. 29 Υποδοχή μπαταριών
Το όργανο μέτρησης δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για τη 30 Μπαταρία*
μέτρηση της θερμοκρασίας σε άτομα καθώς και ζώα ή για άλ- 31 Καπάκι θήκης μπαταρίας
λους ιατρικούς σκοπούς. * Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται
στη στάνταρ συσκευασία.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 148 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

148 | Ελληνικά

Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ανιχνευτής θερμότητας GIS 1000 C GIS 1000 C
Αριθμός ευρετηρίου 3 601 K83 3.. 3 601 K83 370
Περιοχή εργασίας 0,1–5 m 0,1–5 m
Περιοχή μέτρησης
– Θερμοκρασία επιφάνειας –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Θερμοκρασία επαφής –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Θερμοκρασία περιβάλλοντος –10...+50 °C –10...+50 °C
– Σχετική υγρασία αέρα 0...100 % 0...100 %
Ακρίβεια μέτρησης (χαρακτηριστική)
Θερμοκρασία επιφάνειας 1)
–40...–20,1 °C ±2,5 °C ±2,5 °C
–20...–0,1 °C ±1,5 °C ±1,5 °C
0...+100 °C ±1 °C ±1 °C
>+100 °C ±1 % (>400 °C=±2 %) ±1 % (>400 °C=±2 %)
Θερμοκρασία περιβάλλοντος
τυπικός ±1 °C ±1 °C
χαρακτηριστική σχετική υγρασία αέρα 1)
<20 % ±3 % ±3 %
20...60 % ±2 % ±2 %
60...90 % ±3 % ±3 %
Οπτική (σχέση Απόσταση : Στίγμα μέτρησης) 2) 3) 50 : 1 50 : 1
Κατηγορία λέιζερ 2 2
Τύπος λέιζερ (χαρακτηριστικός) 635 nm, <1 mW 635 nm, <1 mW
Διάμετρος ακτίνας λέιζερ (σε 25 °C) περίπου
– σε απόσταση 1 m 6 mm 6 mm
– σε απόσταση 5 m 10 mm 10 mm
Μπαταρίες (Αλκαλίου-Μαγγανίου) 4 x 1,5 V LR6 (AA) (με προσαρμογέα μπαταρίας) 4 x 1,5 V LR6 (AA)
Επαναφορτιζόμενη μπαταρία (Ιόντων λιθίου) 10,8 V/12 V –
Διάρκεια λειτουργίας
– Μπαταρίες (Αλκαλίου-Μαγγανίου) 3h 3h
– Επαναφορτιζόμενη μπαταρία (Ιόντων λιθίου) 5h –
Αριθμός εικόνων στην εσωτερική μνήμη
αποθήκευσης εικόνων (τυπικός) >200 >200
Bluetooth® Bluetooth® 4.0 Bluetooth® 4.0
(Classic και Low Energy) 4) (Classic και Low Energy) 4)
Σύνδεση USB 2.0 2.0
Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01:2014 0,55 kg 0,55 kg
Διαστάσεις (Μήκος x Πλάτος x Ύψος) 136 x 89 x 214 mm 136 x 89 x 214 mm
Επιτρεπτή θερμοκρασία περιβάλλοντος
– κατά τη φόρτιση 0...+45 °C –
– κατά τη λειτουργία 5) –10...+50 °C –10...+50 °C
– κατά την αποθήκευση –20...+70 °C –20...+70 °C
Συνιστούμενες μπαταρίες GBA 10,8V ...

GBA 12V ...
Συνιστούμενοι φορτιστές AL 11.. CV

GAL 12.. CV

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 149 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Ελληνικά | 149

1) σε μια θερμοκρασία περιβάλλοντος από 20–23 °C και ένα βαθμό εκπομπής από >0,999
2) Στοιχεία κατά VDI/VDE 3511 Φύλλο 4.3 (έκδοση Ιουλίου 2005). Ισχύει για τα 90 % του σήματος μέτρησης.
Εκτός των μεγεθών που αναφέρονται στα Τεχνικά Χαρακτηριστικά τα αποτελέσματα των μετρήσεων μπορεί να αποκλίνουν σε όλες τις περιοχές.
3) αναφέρεται σε μέτρηση υπερύθρου, βλέπε γραφική απεικόνιση:
1m 2m 5m

Ø 100 mm
Ø 40 mm

Ø 55 mm
4) Σε περίπτωση συσκευών Bluetooth®-Low-Energy ανάλογα το μοντέλο και το λειτουργικό σύστημα μπορεί να μην είναι δυνατή καμία αποκατάσταση
σύνδεσης. Οι συσκευές Bluetooth® πρέπει να υποστηρίζουν το προφίλ SPP.
5) Περιορισμένη ισχύς στις θερμοκρασίες <0 °C
Τα τεχνικά χαρακτηριστικά εξακριβώθηκαν με μπαταρία από τη συσκευασία.
Ο αριθμός σειράς 6 στην πινακίδα του κατασκευαστή χρησιμεύει για τη σαφή αναγνώριση του δικού σας εργαλείου μέτρησης.

Συναρμολόγηση Αντικαθιστάτε ταυτόχρονα όλες τις μπαταρίες μαζί. Να χρησιμο-


ποιείτε πάντοτε μπαταρίες του ίδιου κατασκευαστή και με την
Τροφοδοσία ίδια χωρητικότητα.
Η τροφοδότηση του εργαλείου μέτρησης διεξάγεται ή με μπα-  Αφαιρέστε τις μπαταρίες από το εργαλείο μέτρησης όταν
ταρίες από το κοινό εμπόριο ή με επαναφορτιζόμενη μπαταρία πρόκειται να μην το χρησιμοποιήσετε για αρκετό καιρό. Οι
ιόντων λιθίου από την Bosch. μπαταρίες μπορεί να διαβρωθούν και να αυτοεκφορτιστούν.
Κωδικός αριθμός 3 601 K83 370: Το όργανο μέτρησης μπορεί Λειτουργία με επαναφορτιζόμενη μπαταρία
να λειτουργήσει αποκλειστικά με μπαταρίες του εμπορίου. (όχι στον αριθ. ευρετηρίου 3 601 K83 370)
(βλέπε εικόνα B)
Λειτουργία με απλές μπαταρίες Υπόδειξη: Η χρήση επαναφορτιζόμενων μπαταριών ακατάλλη-
(όχι στον αριθ. ευρετηρίου 3 601 K83 370) λων για το εργαλείο μέτρησης μπορεί να προκαλέσει ανωμαλίες
(βλέπε εικόνα A) λειτουργίας ή ζημιές στο εργαλείο μέτρησης.
Οι μπαταρίες τοποθετούνται στον προσαρμογέα μπαταριών. Υπόδειξη: Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία παραδίδεται μερι-
 Ο προσαρμογέας μπαταρίας προβλέπεται αποκλειστικά κώς φορτισμένη. Για να εξασφαλίσετε την πλήρη ισχύ της επα-
για τη χρήση στα αντίστοιχα όργανα μέτρησης Bosch και ναφορτιζόμενης μπαταρίας πρέπει, πριν την χρησιμοποιήσετε
δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί με ηλεκτρικά εργα- για πρώτη φορά, να την φορτίσετε εντελώς.
λεία.  Να χρησιμοποιείτε μόνο τους φορτιστές που αναφέρο-
Για την τοποθέτηση των μπαταριών σπρώξτε το περίβλημα 27 νται στα τεχνικά στοιχεία. Μόνο αυτοί οι φορτιστές είναι
του προσαρμογέα μπαταριών στη θήκη των μπαταριών 29. Το- εναρμονισμένοι με την μπαταρία ιόντων λιθίου, που χρησι-
ποθετήστε τις μπαταρίες σύμφωνα με την απεικόνιση πάνω στο μοποιείται στο όργανο μέτρησης.
καπάκι 28μέσα στο περίβλημα. Σπρώξτε το καπάκι πάνω στο πε- Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία ιόντων λιθίου μπορεί να φορτι-
ρίβλημα, ώσπου να ασφαλιστεί στη θέση του και να είναι ισόπε- στεί ανά πάσα στιγμή χωρίς να περιορίζεται η διάρκεια της ζωής
δο με τη λαβή του οργάνου μέτρησης. της. Η διακοπή της φόρτισης δεν βλάπτει την επαναφορτιζόμε-
Για την αφαίρεση των μπαταριών πατήστε τα κου- νη μπαταρία.
μπιά απασφάλισης 3 στο καπάκι 28 και αφαιρέστε το  Μετά την αυτόματη απενεργοποίηση του οργάνου μέ-
καπάκι. Προσέξτε εδώ, να μην πέσουν έξω οι μπατα- τρησης μη συνεχίσετε να πατάτε το πλήκτρο On-Off.
ρίες. Κρατάτε γι’ αυτό το όργανο μέτρησης με τη θή- Η μπαταρία μπορεί να υποστεί ζημιά.
κη των μπαταριών 29 να δείχνει προς τα επάνω. Για την τοποθέτηση της φορτισμένης μπαταρίας 30 σπρώξτε
Αφαιρέστε τις μπαταρίες. Για την απομάκρυνση του την στη θήκη μπαταριών 29, ώσπου να ασφαλιστεί στη θέση της
περιβλήματος 27 που βρίσκεται εσωτερικά από τη θήκη των και να είναι ισόπεδη με τη λαβή του οργάνου μέτρησης.
μπαταριών 29, πιάστε μέσα στο περίβλημα και τραβήξτε το, πι- Για την αφαίρεση της μπαταρίας 30 πατήστε τα κουμπιά απα-
έζοντας ελαφρά πάνω στο πλευρικό τοίχωμα, έξω από το όργα- σφάλισης 3 και τραβήξτε την μπαταρία έξω από τη θήκη μπατα-
νο μέτρησης. ριών 29. Μην εφαρμόσετε βία.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 150 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

150 | Ελληνικά

Λειτουργία με απλές μπαταρίες (3 601 K83 370) Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
(βλέπε εικόνα C) Αφαιρέστε το προστατευτικό κάλυμμα 21 από το φακό λήψης
Για το άνοιγμα του καλύμματος της θήκης μπαταριών 31 πατή- υπερύθρων 23 και το προστατευτικό κάλυμμα 19 από τον αι-
στε τα κουμπιά απασφάλισης 3 και αφαιρέστε το κάλυμμα της σθητήρα υγρασίας του αέρα και θερμοκρασίας περιβάλλοντος
θήκης μπαταριών. 5. Προσέχετε κατά τη διάρκεια της εργασίας, ώστε η κάμε-
Προσέξτε κατά την τοποθέτηση των μπαταριών τη σωστή πολι- ρα 22, ο φακός λήψης 23 και ο αισθητήρας 5 να μην κλεί-
κότητα σύμφωνα με την εικόνα πάνω στο κάλυμμα της θήκης σουν ή να μην καλυφτούν, επειδή διαφορετικά δεν είναι
μπαταριών. δυνατές σωστές μετρήσεις.
Τοποθετήστε το κάλυμμα της θήκης μπαταριών 31 ξανά και Για την ενεργοποίηση του οργάνου μέτρησης πατήστε το πλή-
αφήστε το να ασφαλιστεί σωστά στη θέση του. κτρο On-Off 12 ή το πλήκτρο Μέτρηση 4. Στην οθόνη 18 εμφα-
Αντικαθιστάτε ταυτόχρονα όλες τις μπαταρίες μαζί. Να χρησιμο- νίζεται μια ακολουθία εκκίνησης. Μετά την ακολουθία εκκίνη-
ποιείτε πάντοτε μπαταρίες του ίδιου κατασκευαστή και με την σης το όργανο μέτρησης βρίσκεται στον αποθηκευμένο κατά
ίδια χωρητικότητα. την τελευταία απενεργοποίηση τρόπο λειτουργίας. Τα λέιζερ
 Αφαιρέστε τις μπαταρίες από το εργαλείο μέτρησης δεν είναι ακόμη ενεργοποιημένα.
όταν πρόκειται να μην το χρησιμοποιήσετε για αρκετό Αποκλειστικά στη θέση σε λειτουργία για πρώτη φορά εμφανίζε-
καιρό. Οι μπαταρίες μπορεί να διαβρωθούν και να αυτοεκ- ται μετά την ακολουθία εκκίνησης επιπλέον το μενού «Συ-
φορτιστούν. σκευή», στο οποίο μπορείτε να καθορίσετε τις ρυθμίσεις του
Ένδειξη κατάστασης φόρτισης οργάνου μέτρησης, όπως π.χ. τη γλώσσα όλων των ενδείξεων
(για το χειρισμό βλέπε «Υπομενού «Συσκευή»», σελίδα 156).
Η ένδειξη της κατάστασης φόρτισης g στην οθόνη δείχνει την
Επιβεβαιώστε τις επιλεγμένες ρυθμίσεις, πατώντας το αριστερό
κατάσταση φόρτισης των μπαταριών ή της επαναφορτιζόμενης
πλήκτρο λειτουργίας 17. Όλες οι ρυθμίσεις μπορούν επίσης να
μπαταρίας 30.
αλλάξουν εκ των υστέρων στο υπομενού «Συσκευή».
Ένδειξη Χωρητικότητα  Μην αφήνετε το ενεργοποιημένο εργαλείο μέτρησης
>2/3 ανεπιτήρητο αλλά να το θέτετε μετά τη χρήση του εκτός
≤2/3 λειτουργίας. Μπορεί να τυφλωθούν άλλα άτομα από την
≤1/3 ακτίνα λέιζερ.
≤10 %  Μην κατευθύνετε την ακτίνα λέιζερ επάνω σε πρόσωπα
ή ζώα και μην κοιτάζετε ο ίδιος/η ίδια στην ακτίνα λέι-
Αλλαγή μπαταριών ή επαναφορτιζόμενης ζερ, ακόμη κι από μεγάλη απόσταση.
μπαταρίας
Η φωτεινότητα του φωτισμού της οθόνης στην περίπτωση της
ρύθμισης εργοστασίου μειώνεται 30 δευτερόλεπτα μετά κάθε
Λειτουργία πάτημα του πλήκτρου για λόγους εξοικονόμησης ενέργειας. Με
Θέση σε λειτουργία το πάτημα ενός οποιουδήποτε πλήκτρου ενεργοποιείται ο φωτι-
σμός της οθόνης ξανά σε πλήρη ένταση. Στο μενού «Διάρκεια
 Προστατεύετε το όργανο μέτρησης από την υγρασία, την
φωτισμού» μπορείτε να αλλάξετε αυτό το χρόνο φωτισμού
άμεση ηλιακή ακτινοβολία καθώς τη σκόνη και τη ρύ-
(βλέπε «Διάρκεια φωτισμού», σελίδα 157).
πανση.
 Να μην εκθέτετε το εργαλείο μέτρησης σε ακραίες θερ- Για την απενεργοποίηση του οργάνου μέτρησης Πατήστε το
μοκρασίες και/ή σε ισχυρές διακυμάνσεις θερμοκρασί- πλήκτρο On-Off. Το όργανο μέτρησης αποθηκεύει τον τρέχοντα
ας. Για παράδειγμα, να μην το αφήνετε για πολλή ώρα στο τρόπο λειτουργίας καθώς και τις ρυθμίσεις και μετά απενεργο-
αυτοκίνητο. Σε περιπτώσεις ισχυρών διακυμάνσεων της θερ- ποιείται. Τοποθετήστε το προστατευτικό κάλυμμα 21 ξανά πά-
μοκρασίας πρέπει να περιμένετε να σταθεροποιηθεί πρώτα νω στο φακό λήψης 23 και το προστατευτικό κάλυμμα 19 πάνω
η θερμοκρασία του εργαλείου μέτρησης πριν το χρησιμοποι- στον αισθητήρα υγρασία του αέρα και θερμοκρασίας περιβάλ-
ήσετε. Η ακρίβεια του εργαλείου μέτρησης μπορεί να αλλοι- λοντος 5.
ωθεί υπό ακραίες θερμοκρασίες ή/και ισχυρές διακυμάνσεις Μην απενεργοποιείτε το όργανο μέτρησης, αφαιρώντας την
της θερμοκρασίας. μπαταρία ή τον προσαρμογέα μπαταριών, επειδή έτσι σε δυσμε-
 Προσέξτε για ένα σωστό εγκλιματισμό του οργάνου μέ- νείς περιπτώσεις μπορεί να υποστεί ζημιά η εσωτερική μνήμη.
τρησης. Σε περίπτωση μεγάλων διακυμάνσεων της θερμο- Στο μενού «Χρόνος απενεργοποίησης» μπορείτε να ρυθμίσε-
κρασίας ο χρόνος εγκλιματισμού μπορεί να ανέρχεται έως τε, εάν και μετά από ποιο χρονικό διάστημα χωρίς πάτημα πλή-
και 15 λεπτά. κτρου/μέτρηση θα απενεργοποιείται το όργανο μέτρησης αυτό-
 Αποφεύγετε τα δυνατά χτυπήματα ή την πτώση του οργά- ματα (βλέπε «Χρόνος απενεργοποίησης», σελίδα 157). Επίσης
νου μέτρησης. Μετά από ισχυρές εξωτερικές επιδράσεις και και στην αυτόματη απενεργοποίηση αποθηκεύονται ο τρέχον
σε περίπτωση ασυνήθιστης συμπεριφοράς στη λειτουργικότη- τρόπος λειτουργίας και οι ρυθμίσεις.
τα πρέπει να αναθέσετε τον έλεγχο του οργάνου μέτρησης σε Όταν η μπαταρία ή το όργανο μέτρησης βρίσκεται εκτός της
ένα εξουσιοδοτημένο συνεργείο σέρβις πελατών Bosch. αναφερόμενης στα τεχνικά στοιχεία θερμοκρασίας λειτουργίας,
 Το όργανο μέτρησης είναι εξοπλισμένο με μια ασύρματη τότε απενεργοποιείται αυτόματα το όργανο μέτρησης μετά από
θέση διεπαφής. Οι τοπικοί περιορισμοί λειτουργίας, μια σύντομη προειδοποίηση (βλέπε «Σφάλματα – Αιτίες και θε-
π.χ. σε αεροπλάνα ή νοσοκομεία πρέπει να τηρούνται.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 151 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Ελληνικά | 151

ραπεία», σελίδα 157). Αφήστε το όργανο μέτρησης να εγκλιμα- Πληροφορηθείτε το βαθμό εκπομπής του υλικού σας. Εκτός
τιστεί και ενεργοποιήστε το μετά ξανά. από τα αποθηκευμένα στο όργανο μέτρησης υλικά μπορείτε να
Για την εξοικονόμηση ενέργειας, ενεργοποιήστε το όργανο μέ- βρείτε μερικά επιπλέον στον ακόλουθο πίνακα.
τρησης μόνο, όταν το χρησιμοποιείτε. Υλικό Βαθμός εκπομπής
Ρύθμιση της βαθμίδας μεγέθυνσης Αλουμίνιο, οξειδωμένο 0,25
Το τμήμα της εικόνας στη οθόνη μπορεί να εμφανιστεί για τρέ- Ορείχαλκος, οξειδωμένος 0,61
χουσες μετρήσεις καθώς και στην περίπτωση της αναπαραγωγής
Σίδηρος, σκουριασμένος 0,65
αποθηκευμένων φωτογραφιών οθόνης σε τρεις διαφορετικές
βαθμίδες μεγέθυνσης: 0,5 m, 2 m και 5 m. Σίδηρος, επιψευδαργυρωμένος 0,25
Οι βαθμίδες μεγέθυνσης είναι βελτιστοποιημένες για την αντί- Πισσόχαρτο 0,90
στοιχη απόσταση ανάμεσα στο όργανο μέτρησης και στο αντι- Γυαλί 0,88
κείμενο μέτρησης: Σε μια απόσταση μέτρησης από 2 m η βαθμί-  Για να επιτευχθεί η ένδειξη της σωστής θερμοκρασίας
δα μεγέθυνσης «2 m» δίνει (συνήθως) το καλύτερο τμήμα εικό- της εκάστοτε επιφάνειας πρέπει ο ρυθμισμένος βαθμός
νας. εκπομπής να ταυτίζεται με το βαθμό εκπομπής του αντι-
Η τρέχουσα βαθμίδα μεγέθυνσης εμφανίζεται στην ένδειξη e. κειμένου. Οι σωστές επισημάνσεις για θερμογέφυρες και
Για την αύξηση της βαθμίδας μεγέθυνσης πατήστε το πλήκτρο για κίνδυνο σχηματισμού μούχλας εξαρτώνται κι αυτές από
βέλους πάνω 16, για τη μείωση το πλήκτρο βέλους κάτω 13. το ρυθμισμένο βαθμό εκπομπής.
Φωτισμός της επιφάνειας μέτρησης Σε περίπτωση που μετρηθούν περισσότερα αντικείμενα μέτρη-
Κατά τη μέτρηση σε σκοτεινές περιοχές μπορείτε να ενεργοποι- σης από διαφορετικά υλικά ή διαφορετική δομή κατά τη διάρ-
ήσετε τα φώτα 24, για τη βελτίωση της παράστασης του περιε- κεια μιας διαδικασίας μέτρησης, τότε η ένδειξη θερμοκρασίας
χομένου της οθόνης. Αυτό μπορεί να σας βοηθήσει, κατά την επιφάνειας είναι δεσμευτική μόνο για τα αντικείμενα που ταιρι-
αποθήκευση των φωτογραφιών οθόνης να πετύχετε ένα καλύ- άζουν στο ρυθμισμένο βαθμό εκπομπής.
τερο αποτέλεσμα. Επιφάνεια μέτρησης στις μετρήσεις θερμοκρασίας
Για την ενεργοποίηση ή την απενεργοποίηση του φωτός 24 πα- Οι κουκίδες λέιζερ που δημιουργούνται από το όργανο μέτρη-
τήστε το πλήκτρο 14. σης δείχνουν τον αριστερό και δεξιό περιορισμό της κυκλικής
Το φως απενεργοποιείται αυτόματα για λόγους εξοικονόμησης επιφάνειας μέτρησης. Στη μέτρηση θερμοκρασίας επιφάνειας
ενέργειας, όταν μειωθεί η φωτεινότητα του φωτισμού της οθό- χωρίς επαφή (επαγωγικά) η υπέρυθρη ακτινοβολία καθορίζει
νης. Στο μενού «Διάρκεια φωτισμού» μπορείτε να αλλάξετε αυτή την επιφάνεια μέτρησης.
αυτό το χρόνο φωτισμού (βλέπε «Διάρκεια φωτισμού», Για ένα ιδανικό αποτέλεσμα μέτρησης κατευθύνετε το όργανο
σελίδα 157). Κατά την επαναλειτουργία του φωτισμού της οθό- μέτρησης κατά το δυνατόν κάθετα στο κέντρο της επιφάνειας
νης δεν ενεργοποιείται το φως αυτόματα. μέτρησης.
Όταν η κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας βρίσκεται σε κρίσι-  Μην κατευθύνετε την ακτίνα λέιζερ επάνω σε πρόσωπα
μη περιοχή, δεν είναι διαθέσιμο το φως για λόγους εξοικονόμη- ή ζώα και μην κοιτάζετε ο ίδιος/η ίδια στην ακτίνα λέι-
σης ενέργειας. ζερ, ακόμη κι από μεγάλη απόσταση.
Η απόσταση των κουκίδων λέιζερ και έτσι το μέγεθος της επιφά-
Προετοιμασία της μέτρησης
νειας μέτρησης αυξάνεται με την απόσταση μεταξύ του οργά-
Ρύθμιση του βαθμού εκπομπής για μετρήσεις θερμοκρασίας νου μέτρησης και του αντικειμένου μέτρησης.
Για τον προσδιορισμό της θερμοκρασίας της επιφάνειας μετριέ-  Μην μετράτε με το εργαλείο μέτρησης κατευθείαν σε
ται χωρίς επαφή η φυσική υπέρυθρη θερμική ακτινοβολία που καυτές επιφάνειες. Το εργαλείο μέτρησης μπορεί να υπο-
εκπέμπει το στοχευμένο αντικείμενο. Για την επιτυχία ακριβών στεί βλάβη εξαιτίας της υπερβολικής θερμοκρασίας.
μετρήσεων πρέπει ο βαθμός εκπομπής να ελεγχθεί και ενδεχο- Εάν οι κουκίδες λέιζερ δεν αναγνωρίζονται καλά, μπορείτε να
μένως να προσαρμοστεί στο ρυθμισμένο βαθμό εκπομπής (βλέ- ενεργοποιήσετε το Πλαίσιο μέτρησης b στην οθόνη (βλέπε
πε «Βαθμός εκπομπής», σελίδα 158) πριν από κάθε μέτρηση. «Πλαίσιο μέτρησης», σελίδα 156). Το πλαίσιο μέτρησης μπορεί
Για την αλλαγή του ρυθμισμένου βαθμού εκπομπής, καλέστε το να χρησιμοποιηθεί ως δείκτης για την επιφάνεια μέτρησης και
«Κύριο μενού» (βλέπε «Πλοήγηση στο «Κύριο μενού»», χρησιμεύει για τον καλύτερο προσανατολισμό.
σελίδα 156). Ανάλογα με την απόσταση μέτρησης μπορεί να αποκλίνει το
– Για μερικά από τα πιο συχνά υλικά υπάρχουν για επιλογή απο- πλαίσιο μέτρησης από την επιφάνεια μέτρησης. Για τη μέτρηση
θηκευμένοι βαθμοί εκπομπής. Επιλέξτε στο θέμα μενού σημαντική είναι η περιοχή, που βρίσκεται ανάμεσα στις κουκί-
«Υλικό» το κατάλληλο υλικό. Ο αντίστοιχος βαθμός εκπο- δες λέιζερ.
μπής  εμφανίζεται στην από κάτω σειρά.
– Όταν σας είναι γνωστός ο ακριβής βαθμός εκπομπής του
αντικειμένου μέτρησης, μπορείτε να τον ρυθμίσετε επίσης
και ως αριθμητική τιμή στο θέμα μενού «Βαθμός εκπο-
μπής».

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 152 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

152 | Ελληνικά

Υποδείξεις σχετικά με τις προϋποθέσεις μέτρησης c Ένδειξη κατάστασης:


Οι πολύ ανακλαστικές ή γυαλιστερές επιφάνειες (π.χ. γυαλιστε- Το όργανο μέτρησης είναι έτοιμο για μέτρηση,
ρά πλακίδια ή γυαλισμένα μέταλλα) μπορεί να επηρεάσουν αρ- πατήστε το πλήκτρο Μέτρηση 4.
νητικά τη μέτρηση της θερμοκρασίας της επιφάνειας. Καλύψτε, Η (συνεχής) μέτρηση τρέχει, τα λέιζερ είναι ενεργο-
όταν χρειάζεται, την επιφάνεια μέτρησης με μια σκούρα, θαμπή ποιημένα.
αυτοκόλλητη ταινία, με καλή θερμική αγωγιμότητα. Αφήστε την
Η μέτρηση τερματίζεται, τα λέιζερ είναι απενεργο-
ταινία λίγο να αποκτήσει τη θερμοκρασία της επιφάνειας.
ποιημένα, τα αποτελέσματα της μέτρησης είναι στα-
Προσέχετε σε περίπτωση ανακλαστικών επιφανειών για μια ευ-
θερά.
νοϊκή γωνία μέτρησης, για να μην αλλοιώνει το αποτέλεσμα η
d Ένδειξη ηχητικού σήματος απενεργοποιημένη (βλέπε «Ηχη-
τυχόν ανακλούμενη θερμική ακτινοβολία από άλλα αντικείμε-
τικό σήμα», σελίδα 156)
να. Για παράδειγμα στις μετρήσεις κάθετα από μπροστά μπορεί
e Ένδειξη βαθμίδας μεγέθυνσης: βλέπε «Ρύθμιση της βαθμί-
η ανάκλαση της θερμότητας του σώματός σας να επηρεάσει τη
δας μεγέθυνσης», σελίδα 151
μέτρηση.
f Ένδειξη Bluetooth® ενεργοποιημένη (βλέπε «Μεταφορά
Η μέτρηση μέσα από διαφανή υλικά (π.χ. γυαλί ή διαφανή συν-
δεδομένων μέσω Bluetooth®», σελίδα 155)
θετικά υλικά) δεν είναι δυνατή λόγω της λειτουργικής αρχής.
g Ένδειξη της κατάστασης φόρτισης: βλέπε «Ένδειξη κατά-
Τα αποτελέσματα της μέτρησης είναι τόσο πιο αξιόπιστα όσο κα- στασης φόρτισης», σελίδα 150
λύτερες και σταθερότερες είναι οι συνθήκες μέτρησης. h Ένδειξη λειτουργίας/Τιμή μέτρησης σχετικής υγρασίας αέρα
Ο αισθητήρας υγρασίας του αέρα και θερμοκρασίας περιβάλλο- i Ένδειξη λειτουργίας/Τιμή μέτρησης θερμοκρασίας περιβάλ-
ντος 5 μπορεί να υποστεί ζημιά από χημικές βλαβερές ουσίες, λοντος
όπως π.χ. από αναθυμιάσεις βερνικιών ή χρωμάτων. Η μέτρηση j Ένδειξη λειτουργίας/Αποτέλεσμα θερμοκρασίας σημείου
της θερμοκρασίας μέσω υπερύθρων επηρεάζεται αρνητικά από δρόσου
καπνούς, ατμούς ή σκονισμένο αέρα. k Ελάχιστη/μέγιστη τιμή μέτρησης θερμοκρασίας επιφάνειας
Γι’ αυτό κατά τη μέτρηση σε εσωτερικούς χώρους αερίζετε πριν κατά τη διάρκεια μιας διαδικασίας μέτρησης
τη μέτρηση το χώρο, ιδιαίτερα όταν ο αέρας περιέχει ρύπους ή l Κλίμακα αποτελεσμάτων
πολύ ατμό. m Σύμβολο μενού
Μετά τον αερισμό να περιμένετε μέχρι ο χώρος να αποκτήσει n Ένδειξη συναγερμού θερμοκρασίας επιφάνειας: βλέπε «Συ-
πάλι τη συνήθη θερμοκρασία του. ναγερμός θερμοκρασίας επιφάνειας», σελίδα 153
o Τιμή μέτρησης της θερμοκρασίας επιφανειών
Η μέτρηση της θερμοκρασίας περιβάλλοντος και της σχετικής
p Τρέχον τρόπος λειτουργίας
υγρασίας του αέρα γίνεται απευθείας στο όργανο μέτρησης με
q Μαρκάρισμα τιμής μέτρησης ή αποτελέσματος (ανάλογα με
τον αισθητήρα υγρασίας του αέρα και θερμοκρασίας περιβάλ-
τον επιλεγμένο τρόπο λειτουργίας)
λοντος 5. Για εκμεταλλεύσιμα αποτελέσματα μην κρατάτε το
r Σύμβολο γκαλερί
όργανο μέτρησης απευθείας πάνω ή πλησίον πηγών παρεμβο-
s Ένδειξη λειτουργίας/Τιμή μέτρησης μέσης θερμοκρασίας
λών, όπως συσκευές θέρμανσης ή ακάλυπτα υγρά. Μην καλύ-
πτετε σε καμία περίπτωση τον αισθητήρα 5. t Ένδειξη λειτουργίας/Τιμή μέτρησης θερμοκρασίας επαφής
u Ένδειξη βαθμού εκπομπής
v Σύμβολο μνήμης αποθήκευσης
Λειτουργίες μέτρησης
Στάνταρ οθόνη ενδείξεων Μεμονωμένη μέτρηση
Πατώντας μια φορά σύντομα το πλήκτρο Μέτρηση 4, ενεργο-
a b c d e f g ποιείτε τα λέιζερ και πραγματοποιείται μια ξεχωριστή μέτρηση
στον επιλεγμένο τρόπο λειτουργίας. Κρατήστε το όργανο μέ-
τρησης, χωρίς να κινείται, κατευθυνόμενο προς το αντικείμενο
v μέτρησης, μέχρι να εμφανιστεί η τιμή μέτρησης. Η διαδικασία
μέτρησης μπορεί να διαρκέσει μέχρι και 1 δευτερόλεπτο.
u h Μετά την ολοκλήρωση της μέτρησης απενεργοποιούνται αυτό-
t i ματα τα λέιζερ. Στην οθόνη εμφανίζονται τα αποτελέσματα της
μέτρησης.
s j Πατήστε εκ νέου το πλήκτρο Μέτρηση 4, για να ξεκινήσετε μια
k k νέα μέτρηση με τις ρυθμισμένες παραμέτρους μέτρησης.
l

r q p o n m
a Ημερομηνία/Ώρα: βλέπε «Ώρα/Ημερομηνία», σελίδα 156
b Πλαίσιο μέτρησης: βλέπε «Επιφάνεια μέτρησης στις μετρή-
σεις θερμοκρασίας», σελίδα 151

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 153 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Ελληνικά | 153

Διαρκής μέτρηση Λειτουργία μέτρησης της θερμοκρασίας επιφανειών


Για συνεχείς μετρήσεις στον επιλεγμένο τρόπο λειτουργίας κρα- Στη λειτουργία μέτρησης της θερμοκρασίας επιφανειών μετριέ-
τήστε το πλήκτρο Μέτρηση 4 πατημένο. Τα λέιζερ παραμένουν ται η θερμοκρασία της επιφάνειας ενός υπό μέτρηση αντικειμέ-
ενεργοποιημένα. Κατευθύνετε τις κουκίδες λέιζερ με αργή κί- νου.
νηση διαδοχικά πάνω σε όλες τις επιφάνειες, των οποίων τη Σε αυτό τον τρόπο λειτουργίας μπορείτε π.χ. να αναζητήσετε
θερμοκρασία θέλετε να μετρήσετε. Για μετρήσεις υγρασίας και υπερθερμασμένες ασφάλειες ή να εντοπίσετε σωλήνες θέρ-
θερμοκρασίας περιβάλλοντος μετακινήστε το όργανο μέτρησης μανσης ή σωλήνες ζεστού νερού.
αργά στο χώρο.
Για την αλλαγή στη λειτουργία θερμοκρασίας επιφάνειας επι-
Οι ενδείξεις στην οθόνη ενημερώνονται συνεχώς. Μόλις αφή- στρέψτε ενδεχομένως στην στάνταρ οθόνη ενδείξεων. Πατή-
σετε το πλήκτρο Μέτρηση 4 ελεύθερο, διακόπτεται η μέτρηση στε μετά το πλήκτρο βέλους αριστερά 15 ή το πλήκτρο βέλους
και τα λέιζερ απενεργοποιούνται. Στην οθόνη σταθεροποιού- δεξιά 11 τόσες φορές, μέχρι να εμφανιστεί το παράθυρο «Θερ-
νται τα τελευταία αποτελέσματα μετρήσεων. μοκρασία επιφάνειας» με μια σύντομη επεξήγηση του τρόπου
Πατήστε εκ νέου το πλήκτρο Μέτρηση 4, για να ξεκινήσετε μια λειτουργίας. Για την πρόωρη απόκρυψη της επεξήγησης, πατή-
νέα μέτρηση με τις ρυθμισμένες παραμέτρους μέτρησης. στε το πλήκτρο αποθήκευσης 9. Για την απόκρυψη της επεξήγη-
Αποθήκευση/Ένδειξη/Αποστολή των αποτελεσμάτων σης και αμέσως την εκκίνηση μιας μέτρησης, πατήστε το πλή-
των μετρήσεων κτρο Μέτρηση 4.
Μετά την ολοκλήρωση μιας μέτρησης εμφανίζεται στην οθόνη Πατήστε το πλήκτρο Μέτρηση 4 και κατευθύνετε το όργανο μέ-
το σύμβολο μνήμης αποθήκευσης v ως ένδειξη, ότι θέλετε να τρησης κάθετα στη μέση του αντικειμένου μέτρησης. Μετά την
αποθηκεύσετε τα αποτελέσματα των μετρήσεων. Πατήστε γι’ ολοκλήρωση της μέτρησης σταθεροποιείται στην ένδειξη η θερ-
αυτό το πλήκτρο Μνήμη/Αποστολή 9. μοκρασία της επιφάνειας του τελευταίου στοχευμένου αντικει-
Τα αποτελέσματα των μετρήσεων αποθηκεύονται ως αρχείο μένου μέτρησης στην ένδειξη o.
JPG (φωτογραφία της σταθερής οθόνης). Σε περίπτωση συνεχών μετρήσεων εμφανίζεται η τελευταία με-
τρημένη θερμοκρασία επιφάνειας με το μαρκάρισμα q στην κλί-
– Για την προβολή αποθηκευμένων φωτογραφι- μακα των αποτελεσμάτων l. Η ελάχιστη και η μέγιστη τιμή θερ-
ών οθόνης πατήστε το αριστερό πλήκτρο λει- μοκρασίας της διαδικασίας της μέτρησης εμφανίζονται στην έν-
τουργίας 17 κάτω από το σύμβολο γκαλερί r. δειξη k, μόλις η διαφορά των τιμών μέτρησης ανέρχεται πάνω
Στην οθόνη εμφανίζεται η τελευταία αποθηκευ- από 3 °C. Έτσι μπορείτε να αναγνωρίσετε, πόσο μεγάλη είναι η
μένη φωτογραφία. τρέχουσα τιμή μέτρησης σε σχέση με τις ήδη μετρημένες θερ-
– Πατήστε τα πλήκτρα βελών δεξιά 11 ή αριστερά μοκρασίες.
15, για να αλλάξετε μεταξύ των αποθηκευμέ-
Συναγερμός θερμοκρασίας επιφάνειας
νων φωτογραφιών οθόνης.
Ο συναγερμός θερμοκρασίας επιφάνειας μπορεί να χρησιμο-
– Για αποστολή του εμφανιζόμενου αποτελέ-
ποιηθεί σε όλους τους τρόπους λειτουργίας. Μπορείτε να καθο-
σματος της μέτρησης μέσω Bluetooth® πατήστε
ρίσετε μια ελάχιστη και μια μέγιστη θερμοκρασία.
το πλήκτρο Μνήμη/Αποστολή 9. Εάν η σύνδεση
Bluetooth® δεν είναι ακόμη ενεργοποιημένη Εάν η θερμοκρασία πέσει κάτω από την ελάχιστη θερμοκρα-
(βλέπε «Μεταφορά δεδομένων μέσω σία, αναβοσβήνει η ένδειξη του συναγερμού θερμοκρασίας n
Bluetooth®», σελίδα 155), ενεργοποιείται, πα- μπλε και με ενεργοποιημένο το ηχητικό σήμα ηχεί ένα προειδο-
τώντας το πλήκτρο Μνήμη/Αποστολή. ποιητικό σήμα.
– Για τη διαγραφή της εμφανιζόμενης φωτογρα- Εάν η θερμοκρασία ανέβει πάνω από τη μέγιστη θερμοκρα-
φίας οθόνης πατήστε το δεξί πλήκτρο λειτουργί- σία, αναβοσβήνει η ένδειξη του συναγερμού θερμοκρασίας n
ας 10 κάτω από το σύμβολο του κάλαθου αχρή- κόκκινη και με ενεργοποιημένο το ηχητικό σήμα ηχεί ένα προει-
στων. δοποιητικό σήμα.
– Για την επιβεβαίωση της διαδικασίας της δια- Για τη χρήση του συναγερμού θερμοκρασίας επιφάνειας, καλέ-
γραφής, πατήστε το αριστερό πλήκτρο λειτουρ- στε το «Κύριο μενού» (βλέπε «Πλοήγηση στο «Κύριο μενού»»,
γίας 17 κάτω από το σύμβολο τσεκαρίσματος. σελίδα 156).
– Επιλέξτε το υπομενού «Λειτουργίες».
– Για τη διακοπή της διαδικασίας της διαγραφής, – Θέστε το «Συναγερμός ελάχ./μέγ.» στο «On».
πατήστε το δεξί πλήκτρο λειτουργίας 10 κάτω – Ρυθμίστε κάτω από «Συναγερμός ελάχ.» την ελάχιστη θερ-
από το σύμβολο του σταυρού. μοκρασία.
– Για την εγκατάλειψη της γκαλερί και την επι- – Ρυθμίστε κάτω από «Συναγερμός μέγ.» τη μέγιστη θερμο-
στροφή στη λειτουργία μέτρησης, πατήστε το κρασία.
αριστερό πλήκτρο λειτουργίας 17 κάτω από το Η ελάχιστη και η μέγιστη θερμοκρασία επίσης αποθηκεύονται,
σύμβολο επιστροφής. όταν θέσετε το συναγερμό στο «Off».
Μπορείτε επίσης να διαγράψετε όλα τα αποθηκευμένα αρχεία
με μιας. Βλέπε γι’ αυτό «Διαγραφή όλων των εικόνων»,
σελίδα 157.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 154 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

154 | Ελληνικά

Μέτρηση της θερμοκρασίας επαφής Το όργανο μέτρησης συγκρίνει αυτόματα τις τιμές και δείχνει
Κατά τη μέτρηση της θερμοκρασίας επαφής με τη βοήθεια ενός την ερμηνεία των τιμών με το μαρκάρισμα q στην κλίμακα απο-
θερμικού στοιχείου τύπου K του εμπορίου μπορεί να μετρηθεί τελεσμάτων l:
απευθείας η θερμοκρασία ενός αντικειμένου. – Μαρκάρισμα q στην πράσινη περιοχή (διαφορά θερμοκρασί-
Υπόδειξη: Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά θερμικά στοιχεία ας <3,5 °C): Μικρή διαφορά θερμοκρασίας, δεν υπάρχουν
τύπου K. Σε περίπτωση σύνδεσης άλλων τύπων θερμικών στοι- θερμογέφυρες
χείων είναι πιθανά λάθος αποτελέσματα μετρήσεων. – Μαρκάρισμα q στην κίτρινη περιοχή (διαφορά θερμοκρασίας
3,5 °C έως 6,5 °C): Διαφορά θερμοκρασίας στο όριο, στην
Ανοίξτε το κάλυμμα 1 και συνδέστε το θερμικό στοιχείο στη περιοχή μέτρησης υπάρχει ενδεχομένως μια θερμογέφυρα.
σύνδεση 25. Σε αυτή τη θέση η μόνωση είναι ενδεχομένως ανεπαρκής.
 Διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες λειτουργίας του Επαναλάβετε τη μέτρηση ενδεχομένως μετά από ένα χρονικό
θερμικού στοιχείου. διάστημα. Προσέξτε εδώ για εξωτερικές συνθήκες, που μπο-
 Για φυσικούς λόγους η μέτρηση με ένα θερμικό στοιχείο ρεί να επηρεάσουν τη μέτρηση: Π.χ. εάν η επιφάνεια μέτρη-
του τύπου K είναι ευαίσθητη σε παρεμβολές από τα ηλε- σης θερμαίνεται από την άμεση ηλιακή ακτινοβολία ή εάν η
κτρικά και μαγνητικά πεδία. Συνίσταται ένας έλεγχος λο- επιφάνεια μέτρησης βρίσκεται κοντά σε μια ανοιχτή πόρτα και
γικότητας της τιμής ένδειξης. Μια ξαφνική απενεργο- ο κρύος αέρας κατεβάζει προσωρινά τη θερμοκρασία.
ποίηση της συσκευής, λόγω μιας ηλεκτρικής ή μαγνητι- – Μαρκάρισμα q στην κόκκινη περιοχή (διαφορά θερμοκρασί-
κής παρεμβολής, δε θέτει σε κίνδυνο τη λειτουργία της ας >6,5 °C): Η θερμοκρασία της επιφάνειας εντός της επι-
συσκευής. Εμείς συνιστούμε τη χρήση γνήσιων εξαρτη- φάνειας μέτρησης αποκλίνει σημαντικά από τη θερμοκρασία
μάτων της Bosch. περιβάλλοντος. Στην περιοχή μέτρησης υπάρχει μια θερμο-
Μόλις συνδεθεί ένα θερμικό στοιχείο, εμφανίζεται η ένδειξη t γέφυρα, πράγμα που δείχνει μια κακή μόνωση.
στην οθόνη. Η τιμή μέτρησης της ένδειξης ενημερώνεται συνε- Μπορείτε να προσαρμόσετε χειροκίνητα τη διαφορά θερμο-
χώς. Για ένα αξιόπιστο αποτέλεσμα περιμένετε, μέχρι να μην αλ- κρασίας, από την οποία εμφανίζεται το μαρκάρισμα στην κόκκι-
λάζει πλέον η τιμή μέτρησης. Ανάλογα με την έκδοση του θερ- νη περιοχή. Καλέστε γι’ αυτό το «Κύριο μενού» (βλέπε «Πλοή-
μικού στοιχείου μπορεί αυτό να διαρκέσει περισσότερα λεπτά. γηση στο «Κύριο μενού»», σελίδα 156). Επιλέξτε το υπομενού
Η θερμοκρασία επαφής μπορεί να μετρηθεί πρόσθετα στη θερ- «Λειτουργίες». Ρυθμίστε κάτω από «Θερμογέφυρα» την επι-
μοκρασία της επιφάνειας σε κάθε τρόπο λειτουργίας. Για την θυμητή διαφορά θερμοκρασίας.
εξακρίβωση θερμογεφυρών και κινδύνου μούχλας λαμβάνεται Ελέγξτε σε περίπτωση θερμογεφυρών τη θερμομόνωση σε αυ-
όμως υπόψη πάντοτε η θερμοκρασία της επιφάνειας. τή την περιοχή.
Όταν απομακρυνθεί το θερμικό στοιχείο, σβήνει η ένδειξη λει- Λειτουργία σημείου δρόσου
τουργίας t στην οθόνη. Μετά την απομάκρυνση του θερμού Στη λειτουργία σημείου δρόσου μετριέται η θερμοκρασία περι-
στοιχείου κλείστε ξανά το κάλυμμα 1. βάλλοντος και η σχετική υγρασία του αέρα (βλέπε «Σχετική
υγρασία αέρα», σελίδα 158). Από τις δύο τιμές υπολογίζεται η
Λειτουργία θερμογέφυρες
θερμοκρασία του σημείου δρόσου (βλέπε «Θερμοκρασία ση-
Στη Λειτουργία θερμογέφυρες μετριούνται και συγκρίνονται με- μείου δρόσου», σελίδα 158). Επιπλέον μετριέται η θερμοκρα-
ταξύ τους η θερμοκρασία της επιφάνειας και η θερμοκρασία του σία της επιφάνειας.
περιβάλλοντος. Όταν εμφανιστούν μεγάλες διαφορές ανάμεσα
στις δυο θερμοκρασίας γίνεται προειδοποίηση για ύπαρξη θερ- Η θερμοκρασία σημείου δρόσου συγκρίνεται με τη θερμοκρα-
μογεφυρών (βλέπε«Θερμογέφυρα», σελίδα 158). σία της επιφάνειας και το αποτέλεσμα ερμηνεύεται σε σχέση με
τον κίνδυνο σχηματισμού μούχλας.
Για την αλλαγή στη λειτουργία θερμογεφυρών επιστρέψτε εν-
δεχομένως στη στάνταρ οθόνη ενδείξεων. Πατήστε μετά το Προσέξτε, ότι τα αποτελέσματα των μετρήσεων ισχύουν πάντο-
πλήκτρο βέλους αριστερά 15 ή το πλήκτρο βέλους δεξιά 11 τό- τε μόνο για τις τρέχουσες συνθήκες μέτρησης, μια μέτρηση σε
σες φορές, μέχρι να εμφανιστεί το παράθυρο «Θερμογέφυ- μάκρος χρόνου δεν είναι δυνατή. Σε περίπτωση κρίσιμων απο-
ρες» με μια σύντομη επεξήγηση του τρόπου λειτουργίας. Για τελεσμάτων μέτρησης πρέπει να επαναλάβετε τη μέτρηση σε
την πρόωρη απόκρυψη της επεξήγησης, πατήστε το πλήκτρο διαφορετικούς χρόνους και με διαφορετικές συνθήκες.
αποθήκευσης 9. Για την απόκρυψη της επεξήγησης και αμέσως Για την αλλαγή στη λειτουργία σημείου δρόσου επιστρέψτε εν-
την εκκίνηση μιας μέτρησης, πατήστε το πλήκτρο Μέτρηση 4. δεχομένως στη στάνταρ οθόνη ενδείξεων. Πατήστε μετά το
Πατήστε το πλήκτρο Μέτρηση 4 και κατευθύνετε το όργανο μέ- πλήκτρο βέλους αριστερά 15 ή το πλήκτρο βέλους δεξιά 11 τό-
τρησης κάθετα στη μέση του αντικειμένου μέτρησης. Μετά την σες φορές, μέχρι να εμφανιστεί το παράθυρο «Σημείο δρό-
ολοκλήρωση της μέτρησης σταθεροποιείται η θερμοκρασία της σου» με μια σύντομη επεξήγηση του τρόπου λειτουργίας. Για
επιφάνειας του τελευταίου στοχευμένου αντικειμένου μέτρη- την πρόωρη απόκρυψη της επεξήγησης, πατήστε το πλήκτρο
σης στην ένδειξη oκαι η θερμοκρασία περιβάλλοντος στην έν- αποθήκευσης 9. Για την απόκρυψη της επεξήγησης και αμέσως
δειξη i. την εκκίνηση μιας μέτρησης, πατήστε το πλήκτρο Μέτρηση 4.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 155 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Ελληνικά | 155

Πατήστε το πλήκτρο Μέτρηση 4 και κατευθύνετε το όργανο μέ- – Επιλέξτε «Προρρυθμισμένες», για να καθορίσετε χειροκί-
τρησης κάθετα στη μέση του αντικειμένου μέτρησης. Μετά την νητα τις τιμές. Ρυθμίστε τις επιθυμητές τιμές στο μενού «Λει-
ολοκλήρωση της μέτρησης σταθεροποιείται η θερμοκρασία της τουργία χρήστη» κάτω από «Κάτω όριο κλίμακας» και
επιφάνειας του τελευταίου στοχευμένου αντικειμένου μέτρη- «Επάνω όριο κλίμακας». Στην ένδειξη k εμφανίζεται η χει-
σης στην ένδειξη o, η θερμοκρασία του περιβάλλοντος στην έν- ροκίνητα καταχωρημένη ελάχιστη και μέγιστη τιμή.
δειξη i και η σχετική υγρασία του αέρα στη ένδειξη h. Η υπολο- Έτσι μπορείτε π.χ. να καταστήσετε συγκρίσιμες φωτογραφί-
γισμένη θερμοκρασία του σημείου δρόσου εμφανίζεται στο j. ες οθόνης διαφορετικών μετρήσεων με τη βοήθεια του μαρ-
Το όργανο μέτρησης συγκρίνει αυτόματα τις τιμές και δείχνει καρίσματος q.
την ερμηνεία των τιμών με το μαρκάρισμα q στην κλίμακα απο- Για την αλλαγή στη λειτουργία χρήστη επιστρέψτε ενδεχομένως
τελεσμάτων l: στη στάνταρ οθόνη ενδείξεων. Πατήστε μετά το πλήκτρο βέ-
– Μαρκάρισμα q στην πράσινη περιοχή: Κάτω από τις τρέχου- λους αριστερά 15 ή το πλήκτρο βέλους δεξιά 11 τόσες φορές,
σες συνθήκες δεν υπάρχει κανένας κίνδυνος μούχλας. μέχρι να εμφανιστεί το παράθυρο «Λειτουργία χρήστη» με μια
– Μαρκάρισμα q στην κίτρινη περιοχή: Οι τιμές βρίσκονται στο σύντομη επεξήγηση του τρόπου λειτουργίας. Για την πρόωρη
όριο, προσέξτε τη θερμοκρασία του χώρου, τις θερμογέφυ- απόκρυψη της επεξήγησης, πατήστε το πλήκτρο αποθήκευσης
ρες καθώς και την υγρασία του αέρα και επαναλάβετε τη μέ- 9. Για την απόκρυψη της επεξήγησης και αμέσως την εκκίνηση
τρηση ενδεχομένως μετά από ένα χρονικό διάστημα. μιας μέτρησης, πατήστε το πλήκτρο Μέτρηση 4.
– Μαρκάρισμα q στην κόκκινη περιοχή: Υπάρχει αυξημένος Πατήστε το πλήκτρο Μέτρηση 4 και κατευθύνετε το όργανο μέ-
κίνδυνος μούχλας, επειδή η υγρασία του αέρα είναι πολύ τρησης κάθετα στη μέση του αντικειμένου μέτρησης. Μετά την
υψηλή ή η θερμοκρασία της επιφάνειας βρίσκεται κοντά ολοκλήρωση της μέτρησης εμφανίζονται οι επιλεγμένες τιμές.
στην περιοχή της θερμοκρασίας του σημείου δρόσου. Η εκά-
στοτε κρίσιμη τιμή αναβοσβήνει στην ένδειξη. Μεταφορά δεδομένων
Η προειδοποίηση για κίνδυνο μούχλας εμφανίζεται, όταν η θερ- Μεταφορά δεδομένων μέσω θύρας διεπαφής USB
μοκρασία της επιφάνειας ανέρχεται στο 80 % της θερμοκρασί-
Ανοίξτε το κάλυμμα 1. Συνδέστε την υποδοχή Micro-USB 26
ας του σημείου δρόσου. Σε περίπτωση κινδύνου μούχλας πρέ-
του οργάνου μέτρησης με το συμπαραδιδόμενο καλώδιο Micro-
πει ανάλογα με την αιτία να μειώσετε την υγρασία αέρα με τακτι-
USB 8 με τον υπολογιστή (PC) ή το φορητό υπολογιστή
κό και αποτελεσματικό αερισμό, να αυξήσετε τη θερμοκρασία
(laptop) σας. Τα αποθηκευμένα αρχεία JPG μπορούν να αντι-
του χώρου ή να αποκαταστήσετε τις θερμογέφυρες.
γραφούν, να μετακινηθούν ή να διαγραφούν από την εσωτερι-
Υπόδειξη: Με το εργαλείο μέτρησης δεν μπορείτε να ανιχνεύ- κή μνήμη του οργάνου μέτρησης. Κλείστε το κάλυμμα 1 ξανά,
σετε σπόρια μούχλας. Δείχνει μόνο, ότι, όταν οι υπάρχουσες όταν απομακρύνετε το καλώδιο Micro-USB.
συνθήκες παραμείνουν, μπορεί να σχηματιστεί μούχλα.
Υπόδειξη: Συνδέστε το όργανο μέτρησης μέσω του USB απο-
Λειτουργία χρήστη κλειστικά με έναν υπολογιστή (PC) ή φορητό υπολογιστή
Στη λειτουργία χρήστη μετριέται η θερμοκρασία επιφάνειας και (laptop). Σε περίπτωση σύνδεσης σε άλλες συσκευές μπορεί να
η θερμοκρασία περιβάλλοντος καθώς και η σχετική υγρασία του υποστεί ζημιά το όργανο.
αέρα. Από αυτές υπολογίζεται η θερμοκρασία του σημείου δρό- Υπόδειξη: Η μπαταρία του οργάνου μέτρησης δεν μπορεί να
σου καθώς και η μέση θερμοκρασία (μέση τιμή των θερμοκρα- φορτιστεί μέσω της θύρας διεπαφής USB. Για τη φόρτιση της
σιών της επιφάνειας κατά τη διάρκεια της συνεχούς μέτρησης). επαναφορτιζόμενης μπαταρίας βλέπε «Λειτουργία με επανα-
Όταν χρειάζεται, μπορείτε να αποκρύψετε τις ακόλουθες τιμές φορτιζόμενη μπαταρία», σελίδα 149.
στη ένδειξη: Μέση θερμοκρασία, σχετική υγρασία του αέρα, Μεταφορά δεδομένων μέσω Bluetooth®
θερμοκρασία περιβάλλοντος και θερμοκρασία του σημείου
Το όργανο μέτρησης είναι εξοπλισμένο με μια μονάδα
δρόσου.
Bluetooth®, η οποία μέσω ασύρματης τεχνολογίας επιτρέπει τη
Καλέστε γι’ αυτό το «Κύριο μενού» (βλέπε «Πλοήγηση στο «Κύ- μεταφορά δεδομένων σε ορισμένες κινητές τελικές συσκευές
ριο μενού»», σελίδα 156). Επιλέξτε το υπομενού «Λειτουργί- με θύρα διεπαφής Bluetooth® (π.χ. Smartphone, Tablet).
ες» και σε αυτό «Λειτουργία χρήστη». Εδώ μπορείτε να ενερ-
Πληροφορίες για τις απαραίτητες προϋποθέσεις συστήματος για
γοποιήσετε και να απενεργοποιήσετε τις ενδείξεις «Μέση θερ-
μια σύνδεση Bluetooth® μπορείτε να βρείτε στην ιστοσελίδα
μοκρασία »., «Υγρασία αέρα», «Θερμοκρασία χώρου» και
της Bosch στην ηλεκτρονική διεύθυνση
«Σημείο δρόσου».
www.bosch-professional.com.
Για μετρήσεις της θερμοκρασίας της επιφάνειας μπορείτε να
Για την ενεργοποίηση της σύνδεσης Bluetooth® στο όργανο μέ-
επιλέξετε, εάν η ελάχιστη και η μέγιστη τιμή k της κλίμακας απο-
τρησης, καλέστε το «Κύριο μενού» (βλέπε «Πλοήγηση στο
τελεσμάτων l πρέπει να προσαρμοστεί αυτόματα ή να καθορι-
«Κύριο μενού»», σελίδα 156) και θέστε το «Bluetooth» στο
στεί χειροκίνητα. Περάστε γι’ αυτό στο μενού «Λειτουργία χρή-
«On». Στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη f. Βεβαιωθείτε, ότι η
στη» στο υπομενού «Περιοχή κλίμακας».
θύρα διεπαφής Bluetooth® στην κινητή τελική συσκευή σας εί-
– Επιλέξτε «Αυτόματα», όταν οι τιμές k, όπως στη λειτουργία
ναι ενεργοποιημένη.
θερμοκρασίας επιφάνειας, πρέπει να εξακριβωθούν αυτό-
ματα. Η ελάχιστη και η μέγιστη τιμή θερμοκρασίας της διαδι-
κασίας της μέτρησης εμφανίζονται στην ένδειξη k, μόλις η
διαφορά των τιμών μέτρησης ανέρχεται σε πάνω από 3 °C.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 156 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

156 | Ελληνικά

Για την επέκταση του εύρους των λειτουργιών της κινητής τελι- – Σε μερικά θέματα μενού μπορείτε να ενεργο-
κής συσκευής και για την απλοποίηση της επεξεργασίας των δε- ποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε μια λειτουρ-
δομένων είναι διαθέσιμες ειδικές εφαρμογές Bosch (Apps). γία. Για την απενεργοποίηση πατήστε το πλή-
Αυτές μπορείτε ανάλογα με την τελική συσκευή να τις κατεβά- κτρο βέλους αριστερά 15, έτσι ώστε να τονιστεί
σετε στα αντίστοιχα καταστήματα: το «Off». Για την ενεργοποίηση πατήστε το πλή-
κτρο βέλους δεξιά 11, έτσι ώστε να τονιστεί το
«On». Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απε-
νεργοποιήσετε τη λειτουργία στο μενού επίσης,
πατώντας το πλήκτρο Μνήμη/Αποστολή 9.
– Για να περάσετε σε ένα ανώτερο μενού, πατή-
στε το αριστερό πλήκτρο λειτουργίας 17 κάτω
από το σύμβολο επιστροφής. Οι επιλεγμένες
ρυθμίσεις αποθηκεύονται.
– Για να εγκαταλείψετε το «κύριο μενού» και να
επιστρέψετε απευθείας στη στάνταρ οθόνη εν-
Μετά την εκκίνηση της εφαρμογής Bosch (σε περίπτωση ενερ- δείξεων, πατήστε το δεξί πλήκτρο λειτουργίας
γοποιημένων μονάδων Bluetooth®) αποκαθίσταται η σύνδεση 10 κάτω από το σύμβολο σπιτιού. Οι επιλεγμέ-
μεταξύ της κινητής τελικής συσκευής και του οργάνου μέτρη- νες ρυθμίσεις αποθηκεύονται.
σης. Εάν βρεθούν περισσότερα ενεργοποιημένα όργανα μέ- – Για να εγκαταλείψετε ένα οποιοδήποτε μενού
τρησης, επιλέξτε το κατάλληλο όργανο μέτρησης. Εάν βρεθεί και να επιστρέψετε στη στάνταρ οθόνη ενδείξε-
μόνο ένα ενεργοποιημένο όργανο μέτρησης, λαμβάνει χώρα ων, μπορείτε επίσης να πατήσετε το πλήκτρο
μια αυτόματη αποκατάσταση της σύνδεσης. Μέτρηση 4. Πατώντας μια φορά το πλήκτρο,
Υπόδειξη: Κατά την πρώτη αποκατάσταση της σύνδεσης αποθηκεύονται οι επιλεγμένες ρυθμίσεις, αλλά
(Pairing) μεταξύ του οργάνου μέτρησης και μιας κινητής τελι- δεν ενεργοποιείται ακόμα καμία μέτρηση.
κής συσκευής (π.χ. Smartphone, Tablet) μπορεί να προκύψει
μια εξακρίβωση ενός κωδικού Pin για το όργανο μέτρησης. Σε Υπομενού «Συσκευή»
αυτή την περίπτωση εισάγετε «0000». Καλέστε το «Κύριο μενού» και επιλέξτε το υπομενού «Συ-
Σε περίπτωση μεταφοράς δεδομένων μέσω Bluetooth® λόγω σκευή». Αυτό περιλαμβάνει τα ακόλουθα θέματα μενού:
κακών συνθηκών λήψης μπορεί να παρουσιαστούν καθυστερή- – Γλώσσα:
σεις μεταξύ της κινητής τελικής συσκευής και του οργάνου μέ- Στο μενού «Γλώσσα» μπορείτε να αλλάξετε τη γλώσσα όλων
τρησης. των ενδείξεων.
– Ώρα/Ημερομηνία:
«Κύριο μενού» Για την αλλαγή της ημερομηνίας και της ώρας στην ένδειξη a
Πλοήγηση στο «Κύριο μενού» καλέστε το υπομενού «Ώρα & Ημερομηνία». Σε αυτό το
υπομενού μπορείτε επιπλέον να αλλάξετε τη μορφή ημερο-
– Για να περάσετε στο «Κύριο μενού», πατήστε μηνίας και ώρας.
στη στάνταρ οθόνη ενδείξεων στο δεξί πλήκτρο Για την εγκατάλειψη του υπομενού «Ώρα & Ημερομηνία»
λειτουργίας 10 κάτω από το σύμβολο μενού m. πατήστε είτε το αριστερό πλήκτρο λειτουργίας 17 κάτω από
– Για την πλοήγηση μέσα σε ένα επίπεδο μενού το σύμβολο τσεκαρίσματος, για να αποθηκεύσετε τις ρυθμί-
πατήστε το πλήκτρο βέλους πάνω 16 ή το πλή- σεις ή το δεξί πλήκτρο λειτουργίας 10 κάτω από το σύμβολο
κτρο βέλους κάτω 13 τόσες φορές, μέχρι να το- του σταυρού, για να απορρίψετε τις αλλαγές.
νιστεί έγχρωμα το επιθυμητό θέμα μενού. – Μονάδα:
– Εάν σε ένα τονισμένο θέμα μενού υπάρχει ένα Στο μενού «Μονάδα» μπορείτε να επιλέξετε, εάν τα στοιχεία
υπομενού, τότε αυτό χαρακτηρίζεται με ένα βέ- της θερμοκρασίας θα εμφανίζονται σε «°C» ή «°F».
λος προς τα δεξιά πλησίον στη «Ρύθμιση ...». – Ηχητικό σήμα:
Για να φθάσετε στο υπομενού, πατήστε το πλή- Στο μενού «Ηχητικά σήματα» μπορείτε να ενεργοποιήσετε
κτρο βέλους δεξιά 11. ή να απενεργοποιήσετε το ηχητικό σήμα, το οποίο ηχεί στην
περίπτωση του συναγερμού θερμοκρασίας επιφάνειας.
– Εάν σε ένα τονισμένο θέμα μενού υπάρχουν πε- – Πλαίσιο μέτρησης:
ρισσότερες δυνατότητες επιλογής, τότε εμφα- Στο μενού «Πλαίσιο μέτρησης» μπορείτε να ενεργοποιήσετε
νίζεται η τρέχουσα ρύθμιση ανάμεσα σε δύο βέ- ή να απενεργοποιήσετε το πλαίσιο μέτρησης b στην οθόνη.
λη. Για να αλλάξετε τη ρύθμιση, πατήστε το πλή- – Συνδυασμός χρωμάτων:
κτρο βέλους αριστερά 15 ή το πλήκτρο βέλους Στο μενού «Συνδυασμός χρωμάτων» μπορείτε να επιλέξε-
δεξιά 11. Οι αριθμητικές τιμές αλλάζουν γρηγο- τε, σε ποιο χρώμα θα εμφανίζονται οι τιμές της θερμοκρασί-
ρότερα, όταν κρατήσετε πατημένο το αντίστοι-
ας και οι άλλες ενδείξεις στην οθόνη. Η ρύθμιση εφαρμόζε-
χο πλήκτρο βέλους.
ται επίσης για τις αποθηκευμένες φωτογραφίες οθόνης.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 157 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Ελληνικά | 157

– Χρόνος απενεργοποίησης: – Διαγραφή όλων των εικόνων:


Στο μενού «Χρόνος απενεργοποίησης» μπορείτε να επιλέξε- Στο μενού «Διαγραφή όλων των εικόνων» μπορείτε να
τε το χρονικό διάστημα, μετά από το οποίο το όργανο μέτρη- σβήσετε με μιας όλα τα αρχεία, που βρίσκονται στην εσωτε-
σης απενεργοποιείται αυτόματα, όταν δεν πατηθεί κανένα ρική μνήμη. Πατήστε το πλήκτρο βέλους δεξιά 11 για
πλήκτρο. Μπορείτε να απενεργοποιήσετε επίσης την αυτόμα- «Περισσότερα ...», για να περάσετε στο υπομενού. Πατή-
τη απενεργοποίηση, επιλέγοντας τη ρύθμιση «Ποτέ». Όσο συ- στε μετά είτε το αριστερό πλήκτρο λειτουργίας 17 κάτω από
ντομότερος είναι ρυθμισμένος ο χρόνος απενεργοποίησης, το σύμβολο τσεκαρίσματος, για να διαγράψετε όλα τα αρ-
τόσο περισσότερη ενέργεια μπορείτε να εξοικονομείτε. χεία ή το δεξί πλήκτρο λειτουργίας 10 κάτω από το σύμβολο
– Διάρκεια φωτισμού: του σταυρού, για να διακόψετε τη διαδικασία.
Στο μενού «Διάρκεια φωτισμού» μπορείτε να επιλέξετε το – Πληροφορίες συσκευής:
χρονικό διάστημα, μετά από το οποίο μειώνεται η φωτεινό- Για πληροφορίες σχετικά με το όργανο μέτρησης καλέστε το
τητα του φωτισμού της οθόνης, όταν δεν πατηθεί στο όργανο υπομενού «Πληροφορίες συσκευής». Εκεί θα βρείτε τον
μέτρησης κανένα πλήκτρο. Μπορείτε να φωτίσετε την οθόνη αριθμό σειράς του οργάνου μέτρησης και την εγκατεστημέ-
επίσης συνεχώς, επιλέγοντας τη ρύθμιση «Πάντοτε». Όσο νη έκδοση λογισμικού.
συντομότερη ρυθμίσετε τη διάρκεια φωτισμού, τόσο περισ-
σότερη ενέργεια μπορείτε να εξοικονομείτε.

Σφάλματα – Αιτίες και θεραπεία


Σφάλματα Αιτία Θεραπεία
Το εργαλείο μέτρησης δεν μπορεί να τεθεί Επαναφορτιζόμενη Φορτίστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία ή αλλάξτε
σε λειτουργία. μπαταρία ή μπαταρίες άδειες τις μπαταρίες.
Επαναφορτιζόμενη μπατα- Αφήστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία να εγκλιματι-
ρία πολύ ζεστή ή πολύ κρύα στεί ή αλλάξτε την.
Όργανο μέτρησης πολύ Αφήστε το όργανο μέτρησης να εγκλιματιστεί.
ζεστό ή πολύ κρύο
Μνήμη αποθήκευσης Φορμάρετε την εσωτερική μνήμη, σβήνοντας όλες τις
εικόνων ελαττωματική εικόνες (βλέπε «Διαγραφή όλων των εικόνων»,
σελίδα 157). Εάν το πρόβλημα εξακολουθεί να υπάρ-
χει, στείλτε το όργανο μέτρησης σε ένα εξουσιοδοτη-
μένο συνεργείο σέρβις πελατών της Bosch.
Μνήμη αποθήκευσης Μεταφέρετε τις εικόνες, όταν χρειάζεται, σε ένα άλλο
εικόνων γεμάτη μέσο αποθήκευσης (π.χ. υπολογιστής ή φορητός υπο-
λογιστής). Σβήστε μετά τις εικόνες από την εσωτερική
μνήμη.
Το όργανo μέτρησης είναι Στείλτε το όργανο μέτρησης σε ένα εξουσιοδοτημένο
ελαττωματικό συνεργείο σέρβις πελατών της Bosch.

Η ένδειξη λειτουργίας t για τη μέτρηση της Σύνδεση 25 για το θερμικό Στείλτε το όργανο μέτρησης σε ένα εξουσιοδοτημένο
θερμοκρασίας επαφής δεν εμφανίζεται στην στοιχείο ελαττωματική συνεργείο σέρβις πελατών της Bosch.
οθόνη.
Το όργανο μέτρησης δεν μπορεί να Το όργανο μέτρησης δεν Ελέγξτε, εάν το πρόγραμμα οδηγός στον υπολογιστή
συνδεθεί με έναν υπολογιστή. αναγνωρίζεται από τον σας είναι επίκαιρο. Ενδεχομένως είναι απαραίτητη μια
υπολογιστή. νέα έκδοση λειτουργικού συστήματος στον υπολογι-
στή.
Σύνδεση Micro-USB ελαττω- Ελέγξτε, εάν το όργανο μέτρησης μπορεί να συνδεθεί
ματική ή καλώδιο Micro-USB με έναν άλλο υπολογιστή. Εάν όχι, στείλτε το όργανο
ελαττωματικό μέτρησης σε ένα εξουσιοδοτημένο συνεργείο σέρβις
πελατών της Bosch.
Αισθητήρας υγρασίας του Οι άλλες λειτουργίες του οργάνου μέτρησης μπορεί να
αέρα και θερμοκρασίας περι- συνεχίσουν να χρησιμοποιούνται.
βάλλοντος 5 ελαττωματικός Στείλτε το όργανο μέτρησης σε ένα εξουσιοδοτημένο
συνεργείο σέρβις πελατών της Bosch.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 158 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

158 | Ελληνικά

Ερμηνεία των ορισμών Μην αποθηκεύσετε για πολύ χρόνο το εργαλείο μέτρησης εκτός
μιας περιοχής υγρασίας αέρα από 30 έως 50 %. Όταν το εργα-
Υπέρυθρη θερμική ακτινοβολία λείο μέτρησης αποθηκευτεί πολύ υγρό ή πολύ στεγνό μπορεί,
Η υπέρυθρη θερμική ακτινοβολία είναι μια ηλεκτρομαγνητική όταν ενεργοποιηθεί, να παρουσιάσει εσφαλμένες μετρήσεις.
ακτινοβολία, η οποία εκπέμπεται από κάθε σώμα. Η ποσότητα
Να διατηρείτε το εργαλείο μέτρησης πάντα καθαρό.
της ακτινοβολίας εξαρτάται από τη θερμοκρασία και το βαθμό
εκπομπής του σώματος. Καθαρίζετε τυχόν ρύπους και βρωμιές μ’ ένα υγρό, μαλακό πα-
νί. Μη χρησιμοποιείτε μέσα καθαρισμού ή διαλύτες.
Βαθμός εκπομπής
Προσέξτε να μην εισέλθουν υγρά στο εργαλείο μέτρησης όταν
Ο βαθμός εκπομπής ενός αντικειμένου εξαρτάται από το υλικό το καθαρίζετε.
και τη δομή της επιφάνειάς του. Χαρακτηρίζει πόση υπέρυθρη
Καθαρίζετε ιδιαίτερα τον αισθητήρα υγρασίας του αέρα και
θερμική ακτινοβολία εκπέμπει το αντικείμενο σε σύγκριση με
θερμοκρασίας περιβάλλοντος 5, την κάμερα 22, το φακό λή-
έναν ιδανικό θερμαντήρα (μαύρο σώμα, βαθμός εκπομπής
ψης 23, το φως 24 και τα ανοίγματα εξόδου λέιζερ 2 πάρα πολύ
=1).
προσεκτικά:
Θερμογέφυρα Προσέξτε, να μη βρίσκονται χνούδια πάνω στην κάμερα, στο
Ως θερμογέφυρα χαρακτηρίζεται ένα αντικείμενο, το οποίο με- φακό λήψης ή στα ανοίγματα εξόδου λέιζερ. Καθαρίζετε την
ταφέρει ανεπιθύμητη θερμότητα προς τα έξω ή προς τα μέσα κάμερα, το φακό λήψης και τα ανοίγματα εξόδου λέιζερ μόνο
και έτσι διαφέρει σημαντικά από την υπόλοιπη ή την επιθυμητή με μέσα, τα οποία είναι κατάλληλα επίσης για φακούς φωτογρα-
θερμοκρασία ενός τοίχου. φικών μηχανών. Μην προσπαθήσετε να απομακρύνετε με αιχ-
Επειδή η θερμοκρασία του περιβάλλοντος στις θερμογέφυρες μηρά αντικείμενα ρύπους από τον αισθητήρα, την κάμερα ή το
είναι χαμηλότερη απ’ αυτήν στον υπόλοιπο χώρο, στις θέσεις φακό λήψης και μη σκουπίζετε πάνω στην κάμερα και στο φακό
αυτές αυξάνει σημαντικά ο κίνδυνος σχηματισμού μούχλας. λήψης (κίνδυνος γρατσουνίσματος).
Σε περίπτωση επισκευής στείλτε το όργανο μέτρησης στη γνή-
Σχετική υγρασία αέρα σια συσκευασία ή στην τσάντα προστασίας (εξάρτημα).
Η σχετική υγρασία αέρα δηλώνει πόσο ισχυρά κορεσμένος με Όταν επιθυμείτε μια νέα βαθμονόμηση του οργάνου μέτρησης,
υδρατμούς είναι ο αέρας. Η σχετική υγρασία αέρα αναφέρεται απευθυνθείτε παρακαλώ σε ένα Κέντρο Σέρβις Bosch (βλέπε
ως ποσοστιαία τιμή της μέγιστης ποσότητας υδρατμών που μπο- «Service και παροχή συμβουλών χρήσης»).
ρεί να απορροφήσει ο αέρας. Η μέγιστη ποσότητα υδρατμών
εξαρτάται: όσο υψηλότερη είναι η θερμοκρασία, τόσο περισσό- Service και παροχή συμβουλών χρήσης
τερους υδρατμούς μπορεί να απορροφήσει ο αέρας. Το Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή
Ο κίνδυνος σχηματισμού μούχλας αυξάνει όταν η σχετική υγρα- και τη συντήρηση του προϊόνος σας καθώς για τα κατάλληλα
σία αέρα είναι πολύ υψηλή. Πολύ χαμηλή σχετική υγρασία αέρα ανταλλακτικά:
μπορεί να επηρεάσει αρνητικά την υγεία. www.bosch-pt.com
Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως
Θερμοκρασία σημείου δρόσου στις ερωτήσεις σας σχετικά με τα προϊόντα μας και τα ανταλλα-
Η θερμοκρασία σημείου δρόσου δηλώνει σε ποια θερμοκρασία κτικά τους.
αρχίζει η συμπύκνωση των υδρατμών που περιέχονται στον αέ- Παρακαλούμε, όταν κάνετε διασαφητικές ερωτήσεις καθώς και
ρα. Η θερμοκρασία σημείου δρόσου εξαρτάται από τη σχετική κατά την παραγγελία ανταλλακτικών, να αναφέρετε πάντοτε το
υγρασία αέρα και τη θερμοκρασία του αέρα. 10ψήφιο αριθμό ευρετηρίου που βρίσκεται στην πινακίδα
Όταν η θερμοκρασία μιας επιφάνειας είναι χαμηλότερη από τη κατασκευαστή του εργαλείου μέτρησης.
θερμοκρασία δρόσου, τότε στην επιφάνεια αυτή σχηματίζεται
Ελλάδα
νερό. Ο σχηματισμός νερού είναι τόσο ισχυρότερος, όσο μεγα-
λύτερη είναι διαφορά ανάμεσα στις δυο θερμοκρασίες καθώς Robert Bosch A.E.
όσο πιο υψηλή είναι η σχετική υγρασία αέρα. Ερχείας 37
19400 Κορωπί – Αθήνα
Η ύπαρξη νερού από τη συμπύκνωση ατμών επάνω σε μια επι-
Τηλ.: 210 5701258
φάνεια αποτελεί τη βασική αιτία για το σχηματισμό μούχλας.
Φαξ: 210 5701283
www.bosch.com
Συντήρηση και Service www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E.
Συντήρηση και καθαρισμός Τηλ.: 210 5701380
Αποθηκεύετε και μεταφέρετε το όργανο μέτρησης μόνο σε ένα Φαξ: 210 5701607
κατάλληλο δοχείο, όπως τη γνήσια συσκευασία ή την τσάντα
προστασίας (εξάρτημα). Μην το φυλάξετε π.χ. σε μια πλαστική
σακούλα, της οποίας οι αναθυμιάσεις μπορεί να προξενήσουν
ζημιά στον αισθητήρα υγρασίας του αέρα και θερμοκρασίας πε-
ριβάλλοντος 5. Μην κολλήσετε κανένα αυτοκόλλητο κοντά
στον αισθητήρα πάνω στο όργανο μέτρησης.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 159 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Ελληνικά | 159

Μεταφορά
Οι περιεχόμενες επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου
υπόκεινται στις απαιτήσεις των επικίνδυνων αγαθών. Οι επανα-
φορτιζόμενες μπαταρίες μπορούν να μεταφερθούν από το χρή-
στη οδικώς, χωρίς άλλους όρους.
Όταν, όμως, οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες αποστέλλονται
από τρίτους (π.χ. αεροπορικώς ή με εταιρία μεταφορών) πρέπει
να τηρούνται διάφορες ιδιαίτερες απαιτήσεις για τη συσκευασία
και τη σήμανση. Εδώ πρέπει, κατά την προετοιμασία του υπό
αποστολή τεμαχίου, να ζητηθεί οπωσδήποτε και η συμβουλή
ενός ειδικού για επικίνδυνα αγαθά.
Να αποστέλλετε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες μόνο όταν
το περίβλημα είναι άθικτο. Να κολλάτε τις γυμνές επαφές με
κολλητική ταινία και να συσκευάζετε την επαναφορτιζόμενη
μπαταρία κατά τέτοιο τρόπο, ώστε αυτή να μην κουνιέται μέσα
στη συσκευασία.
Παρακαλούμε να λαμβάνετε επίσης υπόψη σας και τυχόν πιο
αυστηρές εθνικές διατάξεις.

Απόσυρση
Τα όργανα μέτρησης, οι επαναφορτιζόμενες μπαταρί-
ες/μπαταρίες, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέ-
πει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περι-
βάλλον.
Μην ρίξετε τα εργαλεία μέτρησης και τις μπαταρίες στα απορ-
ρίμματα του σπιτιού σας!

Μόνο για χώρες της ΕΕ:


Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
2012/19/EE τα άχρηστα εργαλεία μέτρησης,
και σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
2006/66/EΚ οι χαλασμένες ή αναλωμένες
μπαταρίες δεν είναι πλέον υποχρεωτικό να
συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν
με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.

Μπαταρίες/Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες:
Li-Ion:
Παρακαλούμε να δώσετε προσοχή στις
υποδείξεις στο κεφάλαιο «Μεταφορά»,
σελίδα 159.

Οι ενσωματωμένες επαναφορτιζόμενες μπαταρίες επιτρέπεται


να αφαιρεθούν για την απόσυρση μόνο από ειδικευμένο προ-
σωπικό. Με το άνοιγμα του κελύφους του περιβλήματος μπορεί
να καταστραφεί το όργανο μέτρησης.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 160 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

160 | Türkçe

 Çocukların denetiminiz dışında lazerli ölçme cihazını


Türkçe kullanmasına izin vermeyin. Çocuklar istemeden başka-
larının gözünü kamaştırabilir.
Güvenlik Talimatı  Bu ölçme cihazı ile yakınında yanıcı sıvılar, gazlar veya
tozların bulunduğu patlama tehlikesi olan yerlerde ça-
Ölçme cihazı ile tehlikesiz ve güvenli biçim- lışmayın. Ölçme cihazı içinde toz veya buharları tutuştura-
de çalışabilmek için bütün güvenlik talima- bilecek kıvılcımlar üretilebilir.
tını ve uyarıları okuyun. Ölçme cihazı bu ta-  Işını kişilere ve hayvanlara doğrultmayın ve uzaktan da
limata göre kullanılmadığı takdirde alete olsa ışına bakmayın.
entegre koruma önlemlerinin işlevi kısıtla-
nabilir. Ölçme cihazı üzerindeki uyarı etiketlerini hiçbir  Ölçme cihazının kendisinde bir çalışma yapmaya başla-
zaman görünmez duruma getirmeyin. BU TALİMATLARI madan önce (örneğin montaj, bakım vb.) ve ölçme ciha-
İYİ VE GÜVENLİ BİR YERDE SAKLAYIN VE ÖLÇME CİHAZI- zını taşırken veya saklarken aküyü veya bataryaları çı-
NI BAŞKASINA VERDİĞİNİZDE BUNLARI DA BİRLİKTE karın. Açma/kapama şalterine yanlışlıkla basıldığında ya-
VERİN. ralanma tehlikesi vardır.
 Aküyü açmayın. Kısa devre tehlikesi vardır.
 Dikkat – Burada belirtilen kullanım veya ayar hükümle-
rine uyulmadığı veya başka yöntemler kullanıldığı tak- Aküyü ısıya, örneğin sürekli güneş ışınına, ate-
dirde cihazın çıkaracağı ışınlar kullanıcı için tehlikeli şe, suya ve neme karşı koruyun. Patlama tehlike-
olabilir. si vardır.
 Bu elektrikli el aleti bir uyarı etiketi ile teslim edilir  Kullanım dışındaki aküyü, kontaklar arasında köprüle-
(grafik sayfasındaki ölçme cihazının şekli üzerinde 7 meye neden olabilecek büro ataçları, madeni paralar,
numara ile gösterilmektedir). anahtarlar, çiviler, vidalar veye diğer küçük metal nes-
nelerden uzak tutun. Akü kontakları arasındaki bir kısa
devre yanıklara veya yangına neden olabilir.
 Yanlış kullanılma durumunda aküden dışarı sıvı sızabi-
lir. Bu sıvı ile temasa geçmekten kaçının. Dışarı sızabi-
Laser Radiation Class 2 lecek bu sıvı ile rastlantı sonucu temasa geçecek olur-
sanız, temas yerini su ile yıkayın. Sıvı gözlerinize temas
do not stare into beam edecek olursa, bir hekimden yardım alın. Dışarı sızan sı-
vı cilt tahrişlerine ve yanıklara neden olabilir.
 Uyarı etiketindeki metin kendi dilinizde değilse, ilk kul-  Aküde hasar oluşacak olursa veya akü usulüne aykırı bi-
lanımdan önce cihaz ekinde teslim edilen kendi diliniz- çimde kullanılacak olursa buhar ortaya çıkabilir. Bulun-
deki uyarı etiketini mevcut uyarı etiketi üzerine yapış- duğunuz yere temiz hava dolmasını sağlayın ve şikayet-
tırın. leriniz olursa bir hekime başvurun. Dışarı çıkabilecek bu
Lazer ışınını başkalarına veya hayvanlara buharlar solunum yollarını tahriş edebilir.
doğrultmayın ve kendiniz de doğrudan  Aküleri sadece üretici tarafından tavsiye edilen şarj ci-
veya yansıyarak gelen lazer ışınına bak- hazlarında şarj edin. Belirli bir akü türüne uygun bir şarj
mayın. Aksi takdirde başkalarının gözünü cihazı başka tür bir akünün şarjında kullanılacak olursa yan-
kamaştırabilir, kazalara neden olabilir veya gın çıkma tehlikesi vardır.
gözlerde hasara neden olabilirsiniz.  Aküyü sadece Bosch ürününüz ile birlikte kullanın. An-
 Lazer ışını gözünüze gelecek olursa gözlerinizi bilinçli cak bu yolla akü tehlikeli zorlanmalara karşı korunur.
olarak kapatın ve hemen başınızı başka tarafa çevirin.  Sadece ölçme cihazınızın tip etiketinde belirtilen gerili-
 Lazer donanımında hiçbir değişiklik yapmayın. me sahip orijinal Bosch aküleri kullanın. Başka akülerin
 Lazer gözlüğünü güneş gözlüğü olarak kullanmayın. La- kullanılması durumunda, örneğin taklitler, değiştirilmiş
zer gözlüğü insan gözünü lazer ışınından korumaz, ancak aküler veya başka marka aküler, yaralanma tehlikesi ve
lazer ışınının daha iyi görülmesini sağlar. patlama sonucu maddi hasar oluşması tehlikesi vardır.
 Lazer gözlüğünü güneş gözlüğü olarak veya trafikte  Çivi veya tornavida gibi sivri nesneler veya dış etkiler
kullanmayın. Lazer gözlüğü mor ötesi ışınlarına (UV) karşı nedeniyle akü hasar görebilir. Akü içinde bir kısa devre
tam olarak koruma sağlamaz ve renk algılamasını azaltır. oluşabilir ve akü yanabilir, duman çıkarabilir, patlayabilir
veya aşırı ölçüde ısınabilir.
 Ölçme cihazını sadece kalifiye uzmanlara ve orijinal ye-
dek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu yolla ölçme ci-
hazının güvenliğini her zaman sağlarsınız.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 161 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Türkçe | 161

 Dikkat! Ölçme cihazı Bluetooth® ile kullanılırken başka Şekli gösterilen elemanlar
cihaz ve tesislerde, uçaklarda ve tıbbi cihazlarda (örne- Şekli gösterilen cihaz elemanlarının numaraları ölçme cihazı-
ğin kalp pillerinde, işitme cihazlarında) parazite neden nın şeklinin bulunduğu grafik sayfasında bulunmaktadır.
olunabilir. Yine aynı şekilde cihaz yakınında bulunan ki-
şeler ve hayvanlarda hasar meydana gelmesi tam ola- 1 Micro-USB soketi/termik pil (tip K) bağlantısı kapağı
rak önlenemez. Ölçme cihazını Bluetooth® ile tıbbi ci- 2 Lazer ışını çıkış deliği
hazların, akaryakıt istasyonlarının, kimyasal madde te- 3 Akü/batarya adaptörü/batarya gözü kapağı
sislerinin, patlama tehlikesi bulunan alanların ve patla- boşa alma tuşu
ma işlemlerinin yapıldığı alanların yakınında kullanma- 4 Ölçme tuşu/açma tuşu
yın. Ölçme cihazını Bluetooth® ile uçaklarda kullanma- 5 Hava nemi ve ortam sıcaklığı sensörü
yın. Bedeninize çok yakın uzun süreli işletmeden kaçı-
6 Seri numarası
nın.
7 Lazer uyarı etiketi
Bluetooth® işareti ve semboller (logolar)
8 Micro-USB kablosu
Bluetooth SIG, Inc. firmasının tescilli markalarıdır ve fir-
manın özel mülkiyetindedir. Bu markaların ve sembollerin 9 Kaydetme/Bluetooth® ile gönder tuşu
Robert Bosch GmbH tarafından her türlü kullanımı lisans 10 Sağ fonksiyon tuşu
altındadır. 11 Sağ ok tuşu
12 Açma/kapama tuşu
Ürün ve işlev tanımı 13 Aşağı ok tuşu/büyütme kademesi azaltma tuşu
Lütfen ölçme cihazının bulunduğu kapağı açın ve kullanım kıla- 14 Işık açma/kapama tuşu
vuzunu okuduğunuz sürece bu kapağı açık tutun. 15 Sol ok tuşu
16 Yukarı ok tuşu/büyütme kademesi artırma tuşu
Usulüne uygun kullanım 17 Sol fonksiyon tuşu
Bu ölçme cihazı, yüzey sıcaklığının, ortam sıcaklığının ve nispi 18 Display
(bağıl) hava neminin temassız biçimde ölçülmesi için tasarlan-
19 Hava nemi ve ortam sıcaklığı sensörü koruyucu kapağı
mıştır. Bu cihaz havanın buğulanma derecesini hesaplar ve ısı
köprüleri ile küflenme tehlikesine işaret eder. Bu ölçme cihazı 20 Taşıma halkası yuvası
ile küf sporları tespit edilebilir. Bu sayede küf sporlarının olu- 21 Kızıl ötesi algılama merceği koruyucu kapağı
şabileceği koşulların önceden belirlenmesi mümkün olur. 22 Kamera
Bu ölçme cihazı insanların veya hayvanların ateşinin ölçülme- 23 Kızıl ötesi ışını algılama merceği
sinde veya başka tıbbi amaçlarla kullanılamaz. 24 Işık
Bu ölçme cihazı gazların yüzey sıcaklıklarının ölçülmesine uy- 25 Termik pil için tip K bağlantısı
gun değildir. Sıvı sıcaklıklarının ölçülmesi sadece piyasada 26 Micro-USB soketi
bulunan bir termik pil (bağlantı tipi K) yardımı ile mümkündür 27 Batarya adaptörü kılıfı
ve bu pil kendisi için öngörülen arabirim 25 üzerinden ölçme
28 Batarya adaptörü kapağı
cihazına bağlanabilir.
29 Akü yuvası
Bu ölçme aletinin ışığı, görüntü elde etmek üzere ölçme ciha-
zının doğrudan çalışma alanını aydınlatmak için tasarlanmış- 30 Akü*
tır. Bu ışık konutlardaki mekan aydınlatmasına uygun değildir. 31 Batarya gözü kapağı
Lazer noktaları bir lazer işaretleyici olarak kullanılamaz. Bu * Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat
kapsamında değildir.
noktalar sadece ölçme yüzeyinin işaretlenmesi için kullanılır.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 162 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

162 | Türkçe

Teknik veriler
Isı dedektörü GIS 1000 C GIS 1000 C
Ürün kodu 3 601 K83 3.. 3 601 K83 370
Çalışma alanı 0,1–5 m 0,1–5 m
Ölçme alanı
– Yüzey sıcaklığı –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Temas sıcaklığı –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Ortam sıcaklığı –10...+50 °C –10...+50 °C
– Nispi (bağıl) hava nemi 0...100 % 0...100 %
Ölçme hassaslığı (tipik)
Yüzey sıcaklığı 1)
–40...–20,1 °C ±2,5 °C ±2,5 °C
–20...–0,1 °C ±1,5 °C ±1,5 °C
0...+100 °C ±1 °C ±1 °C
>+100 °C ±1 % (>400 °C=±2 %) ±1 % (>400 °C=±2 %)
Ortam sıcaklığı
Tipik ±1 °C ±1 °C
Nispi hava nemi 1)
<20 % ±3 % ±3 %
20...60 % ±2 % ±2 %
60...90 % ±3 % ±3 %
Optik (Ölçme mesafesi oranı : Ölçme spotu) 2) 3) 50 : 1 50 : 1
Lazer sınıfı 2 2
Lazer tipi (tipik) 635 nm, <1 mW 635 nm, <1 mW
Lazer ışını çapı (25 °C’de) yak.
– 1 m uzaklıkta 6 mm 6 mm
– 5 m uzaklıkta 10 mm 10 mm
Bataryalar (Alkali-Mangan) 4 x 1,5 V LR6 (AA) (batarya adaptörlü) 4 x 1,5 V LR6 (AA)
Akü (lityum iyon) 10,8 V/12 V –
İşletme süresi
– Bataryalar (Alkali-Mangan) 3h 3h
– Akü (lityum iyon) 5h –
Dahili resim belleğindeki resim sayısı (tipik) >200 >200
Bluetooth® Bluetooth® 4.0 Bluetooth® 4.0
(Classic ve Low Energy) 4) (Classic ve Low Energy) 4)
USB bağlantısı 2.0 2.0
Ağırlığı EPTA-Procedure 01:2014’e göre 0,55 kg 0,55 kg
Ölçüleri (uzunluk x genişlik x yükseklik) 136 x 89 x 214 mm 136 x 89 x 214 mm
İzin verilen ortam sıcaklığı
– Şarjda 0...+45 °C –
– İşletmede 5) –10...+50 °C –10...+50 °C
– Depolamada –20...+70 °C –20...+70 °C
Tavsiye edilen aküler GBA 10,8V ...

GBA 12V ...
Tavsiye edilen şarj cihazları AL 11.. CV

GAL 12.. CV

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 163 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Türkçe | 163

1) 20–23 °C ortam sıcaklığında ve >0,999 emisivitede


2) Veriler VDI/VDE 3511 Yaprak 4.3 uyarınca (Yayın tarihi Temmuz 2005); ölçme sinyalinin %90’ı için geçerlidir.
Teknik veriler bölümünde belirtilen bütün alanların dışında ölçme sonuçlarından sapmalar olabilir.
3) Kızıl ötesi ölçme ile ilgili bilgiler için, grafiğe bakınız:
1m 2m 5m

Ø 100 mm
Ø 40 mm

Ø 55 mm
4) Bluetooth®-Low-Energy cihazlarında model ve işletme sistemine göre bağlantı mümkün olmayabilir. Bluetooth®-cihazlar SPP profilini
desteklemelidir.
5) <0 °C sıcaklıklarda sınırlı performans
Teknik veriler teslimat kapsamındaki akü ile tespit edilmiştir.
Ölçme cihazınızın tam olarak belirlenmesi tip etiketi üzerindeki seri numarası 6 ile olur.

Montaj Akü ile işletme (3 601 K83 370 ürün kodunda değil)
(Bakınız: Şekil B)
Enerji sağlama Not: Ölçme cihazınıza uygun olmayan akülerin kullanılması
Bu ölçme cihazı ya piyasada bulunan bataryalarla veya bir hatalı işlevlere veya ölçme cihazının hasar görmesine neden
Bosch lityum iyon akü ile çalıştırılabilir. olabilir.
Ürün kodu 3 601 K83 370: Bu ölçme cihazı sadece piyasada Not: Akü kısmi şarjlı olarak teslim edilir. Akünün tam perfor-
bulunan bataryalarla çalıştırılabilir. mansına ulaşabilmesi için ilk kullanımdan önce aküyü şarj ci-
hazında tam olarak şarj edin.
Bataryalarla işletme (3 601 K83 370 ürün kodunda değil)
 Sadece teknik veriler bölümünde belirtilen şarj cihazla-
(Bakınız: Şekil A)
rını kullanın. Sadece bu şarj cihazları ölçme cihazınızda
Bataryalar batarya adaptörüne yerleştirilir. kullanılabilen lityum iyon aküler için tasarlanmıştır.
 Batarya adaptörü sadece öngörülen Bosch ölçme ci- Lityum iyon akü kullanım ömrü kısalmaksızın istendiği zaman
hazlarında kullanılmak için tasarlanmıştır ve elektrikli şarj edilebilir. Şarj işleminin kesilmesi aküye zarar vermez.
el aletleri ile kullanılamaz.
 Ölçme cihazı otomatik olarak kapandıktan sonra aç-
Bataryaları takmak için batarya adaptörü kılıfını 27 akü yuva- ma/kapama tuşuna basmaya devam etmeyin. Aksi tak-
sına 29 itin. Bataryaları kapaktaki 28 şekle uygun olarak kılıfa dirde akü hasar görebilir.
yerleştirin. Kapağı kılıf üzerine kilitleme yapıncaya ve ölçme
cihazının tutamağı ile aynı hizaya gelinceye kadar itin. Şarj edilen aküyü takmak 30 için aküyü akü yuvasına 29 işiti-
lir biçimde kavrama yapıncaya ve ölçme cihazının tutamağı ile
Bataryaları çıkarmak için boşla alma tuşlarına 3 aynı hizaya gelinceye kadar itin.
kapakta 28 basın ve kapağı çekerek çıkarın. Bu sı-
rada (bataryaların) pillerin düşmemesine dikkat Aküyü çıkarmak 30 için boşa alma tuşlarına 3 basın ve aküyü
edin. Bunun için ölçme cihazını akü yuvası 29 yuka- akü yuvasından 29 çekerek çıkarın. Bunu yaparken zor kul-
rıyı gösterecek biçimde tutun. Bataryaları (pilleri) lanmayın.
çıkarın. İçteki kılıfı 27 akü yuvasından 29 çıkarmak Bataryalarla işletme (3 601 K83 370) (Bakınız: Şekil C)
için kılıfı tutun ve yanlara hafifçe basarak ölçme ci- Batarya gözü kapağını 31 açmak için boşa alma tuşlarına 3 ba-
hazından çıkarın. sın ve batarya gözü kapağını çıkarın.
Daima bataryaların hepsini birden değiştirin. Aynı üreticinin Bataryaları yerleştirirken batarya gözü kapağındaki şekle ba-
aynı kapasitedeki bataryalarını kullanın. karak doğru kutuplama yapmaya dikkat edin.
 Cihazınızı uzun süre kullanmayacaksanız bataryaları ci- Batarya gözü kapağını 31 tekrar yerine yerleştirin ve işitilir bi-
hazdan çıkarın. Uzun süre kullanılmayan bataryalar oksit- çimde kilitleme yapmasını sağlayın.
lenir ve kendiliğinden boşalır.
Daima bataryaların hepsini birden değiştirin. Aynı üreticinin
aynı kapasitedeki bataryalarını kullanın.
 Cihazınızı uzun süre kullanmayacaksanız bataryaları ci-
hazdan çıkarın. Uzun süre kullanılmayan bataryalar oksit-
lenir ve kendiliğinden boşalır.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 164 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

164 | Türkçe

Şarj durumu göstergesi  Açık durumdaki ölçme cihazını bırakıp gitmeyin ve işi-
Ekrandaki şarj durumu göstergesi g bataryaların veya akülerin niz bitince cihazı kapatın. Lazer ışını başkalarının gözünü
30 şarj durumunu gösterir. alabilir.
 Lazer ışınını kişilere ve hayvanlara doğrultmayın ve
Gösterge Kapasitesi
uzak mesafeden de olsa lazer ışınına bakmayın.
>2/3 Ekran aydınlatmasının parlaklığı fabrikasyon ayarda her tuşa
≤2/3 basılıştan 30 saniye sonra enerji tasarrufu nedenleriyle azaltı-
≤1/3 lır. Herhangi bir tuşa basıldığında ekran aydınlatması tekrar
tam parlaklığa getirilir. “Işık sür.” (ışık süresi) menüsünde ay-
≤10 % dınlatma süresini değiştirebilirsiniz (Bakınız: “Işık (aydınlat-
Bataryaların veya akülerin değiştirilmesi ma) süresi”, Sayfa 169).
Ölçme cihazını kapatmak için açma/kapama tuşuna basın.
Ölçme cihazı güncel işletim türünü ve yapılan ayarları kayde-
İşletme der ve sonra kapanır. Koruyucu kapağı 21 tekrar algılama
merceğine 23 ve koruyucu kapağı 19 hava nemi ve ortam sı-
Çalıştırma caklığı sensörüne 5 takın.
 Ölçme cihazını nemden, doğrudan gelen güneş ışının- Ölçme cihazını aküleri veya batarya adaptörünü çıkararak kapat-
dan, tozdan ve kirden koruyun. mayın, çünkü elverişsiz koşullarda dahili bellek hasar görebilir.
 Ölçme cihazını aşırı sıcaklıklara ve büyük sıcaklık “Kap. sür.” (kapama süresi) menüsünde ölçme cihazının son
değişikliklerine maruz bırakmayın. Örneğin cihazı uzun sü- olarak tuşa basıldıktan veya ölçme yapıldıktan sonra otomatik
re otomobil içinde bırakmayın. Büyük sıcaklık değişikliklerin- olarak kapanıp kapanmayacağını veya ne kadar süre sonra ka-
de ölçme cihazını çalıştırmadan önce bir süre sıcaklık denge- panacağını ayarlayabilirsiniz (Bakınız: “Kapama süresi”,
lenmesini bekleyin. Aşırı sıcaklıklarda veya büyük sıcaklık de- Sayfa 169). Cihazın otomatik kapanması durumunda da işle-
ğişikliklerinde ölçme cihazının hassaslığı kaybolabilir. tim türü ve ayarlar kaydedilir.
 Ölçme cihazının ortam havasına tam olarak uyum sağ- Akü veya ölçme cihazı teknik veriler bölümünde belirtilen iş-
lamasına dikkat edin. Büyük sıcaklık dalgalanmalarında letme sıcaklığı aralığının dışında ise, ölçme cihazı kısa bir uya-
hava sıcaklığına uyum sağlama süresi 15 dakikaya kadar rıdan (Bakınız: “Hataların nedenleri ve giderilmeleri”,
uzayabilir. Sayfa 170) sonra otomatik olarak kapanır. Ölçme cihazının sı-
caklığa uyum sağlamasını bekleyin ve sonra cihazı tekrar açın.
 Ölçme cihazını şiddetli çarpma ve düşmelere karşı ko-
ruyun. Dışarıdan gelen aşırı etkilere maruz kaldığında ve Enerjiden tasarruf etmek için ölçme cihazını sadece kullandı-
işlevinde belirgin anormallikler görüldüğünde, ölçme ciha- ğınız zamanlar açın.
zını kontrol edilmek üzere yetkili bir Bosch müşteri servisi- Büyütme kademesinin ayarlanması
ne göndermeniz gerekir. Yürütülen ölçme işlemleri ve kaydedilen ekran fotoğrafları için
 Bu ölçme cihazı bir radyo sinyali arabirimi ile donatıl- ekranda üç farklı büyütme kademesi ayarlanabilir: 0,5 m, 2 m
mıştır. Örneğin uçaklar veya hastaneler gibi yerel işlet- ve 5 m.
me kısıtlamalarına uyun. Büyütme kademeleri ölçme cihazı ile ölçülen nesne arasındaki
mesafeye göre optimum düzeye getirilmiştir: 2 m’lik bir ölçme
Açma/kapama mesafesinde büyütme kademesi “2 m” (tipik olarak) en iyi gö-
Koruyucu kapağı 21 kızıl ötesi algılama merceğinden 23 ve rüntüyü verir.
koruyucu kapağı 19 hava nemi ve ortam sıcaklığı sensöründen Güncel büyütme kademesi göstergede e görünür. Büyütme
5 çıkarın. Çalışırken kameranın 22, algılama merceğinin kademesine artırmak için yukarı ok tuşuna 16, azaltmak için
23 ve sensörün 5 kapatılmamasına veya örtülmemesine aşağı ok tuşuna 13 basın.
dikkat edin, aksi takdirde doğru ölçme yapmak mümkün
değildir. Ölçme yüzeyinin aydınlatılması
Ölçme cihazını açmak için açma/kapama tuşuna 12 veya ölç- Karanlık alanlarda ölçme yaparken ekran görüntüsünü iyileş-
me tuşuna 4 basın. Ekranda 18 ön yükleme serisi görünür. Ön tirmek için ışığı 24 açabilirsiniz. Bu size, ekran fotoğrafını ka-
yükleme serisi tamamlandıktan sonra ölçme cihazı son olarak dederken daha iyi bir sonuç elde etmenizde yardımcı olur.
kapandığında bulunduğu işletim türünde bulunur. Lazerler he- Işığı 24 açmak veya kapatmak için tuşa 14 basın.
nüz açık değildir. Ekran aydınlatmasının parlaklığı azaldığında ışık enerji tasar-
Sadece ilk çalıştırmada ön yükleme serisinden sonra ek olarak ruf nedeniyle otomatik olarak kapanır. “Işık sür.” menüsünde
“Cihaz” menüsü görünür ve bu menüde örneğin bütün göster- aydınlatma süresini değiştirebilirsiniz (Bakınız: “Işık (aydınlat-
gelerin dili gibi ölçme cihazı ayarlarını yapabilirsiniz (Kuman- ma) süresi”, Sayfa 169). Ekran aydınlatması tekrar açıldığın-
da için bakınız: ““Cihaz” alt menüsü”, Sayfa 169). Sol fonksi- da ışık otomatik olarak açılmaz.
yon tuşuna 17 basarak seçtiğiniz ayarları onaylayın. Bütün Akünün şarj durumu kritik alana gelince ışık, enerji tasarrufu
ayarlar daha sonra “Cihaz” alt menüsünde değiştirilebilir. nedeniyle kullanılamaz.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 165 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Türkçe | 165

Ölçme işlemine hazırlık Ölçme koşullarına ilişkin açıklamalar


Yüzey sıcaklık ölçümleri için emisyon derecesinin ayar- Çok fazla yansıtma yapan veya parlayan yüzeyler (örneğin
lanması parlak fayanslar veya metaller) yüzey sıcaklık ölçümünü olum-
Yüzek sıcaklığını belirlemek üzere, hedeflenen nesnenin gön- suz yönde etkileyebilir. Gerektiğinde ölçme alanını ısı iletken-
derdiği doğal kızıl ötesi ısı ışını ölçülür. Kusursuz ve hassas liği iyi olan, koyu renkli, mat bir yapışkan bantla kapatın. Ban-
ölçme yapabilmek için ölçme cihazında ayarlanmış bulunan dın sıcaklığının yüzeye uyarlanması için kısa süre bekleyin.
emisyon derecesi (Bakınız: “Emisyon derecesi”, sayfa 170) Aşırı yansıtma yapan yüzeylerde ölçme açısının uygun olması-
her ölçme işleminden önce test edilir ve gerektiğinde ölçme na dikkat edin, çünkü başka nesnelerden yansıyan ısı ışıması
nesnesine uyarlanır. ölçme sonucunun yanlış çıkmasına neden olabilir. Örneğin ön-
den dikey ölçme yaparken vücut ısınızın yansıması ölçme işle-
Ayarlı emisiviteyi değiştirmek için “Ana menü”’yü çağırın (Ba-
mini olumsuz yönde etkileyebilir.
kınız: ““Ana menü”’de gezinme”, Sayfa 169).
Saydam malzemelerden geçerek ölçme yapmak (örneğin cam
– Sık kullanılan bazı malzemeler için bellekte bulunan emisi-
veya saydam plastikler) prensip olarak mümkün değildir.
viteler seçilebilir. “Malzeme” menü öğesinde uygun mal-
zemeyi seçin. İlgili emisivite  alttaki satırda gösterilir. Ölçme koşulları ne kadar iyi ve istikrarlı ise ölçme sonuçları da
– Ölçme nesnenizin tam emisivitesini biliyorsanız, bunu o kadar hassas ve güvenilir olur.
“Emisivite” menü öğesinde sayısal değer olarak ayarlaya- Hava nemi ve ortam sıcaklığı sensörü 5 örneğin cilalar veya
bilirsiniz. boyaların buharlaşmasından ortaya çıkan zararlı maddeler ne-
Malzemenizin emisivitesi hakkında bilgi alın. Ölçme cihazında deniyle hasar görebilir. Kızıl ötesi sıcaklık ölçümü duman, bu-
kayıtlı malzemeler yanında aşağıdaki tabloda başka malzeme- har veya tozlu hava tarafından olumsuz yönde etkilenir.
leri de bulabilirsiniz. Bu nedenle, özellikle hava kirli veya çok buharlı ise, ölçme iş-
lemine başlamadan önce bulunduğunuz mekanı havalandırın.
Malzeme Emisivite
Havalandırmadan sonra olağan sıcaklığa ulaşması için meka-
Alüminyum, okside 0,25
nın doğal koşullara geri dönmesini bekleyin.
Pirinç, okside 0,61
Ortam sıcaklığı ve nispi hava nemi doğrudan ölçme cihazında
Demir, paslı 0,65 hava nemi ve ortam sıcaklığı sensörü 5 tarafından ölçülür.
Demir, galvanize 0,25 Doğru ölçme sonuçları elde edebilmek için ölçme cihazını ka-
Çatı mukavvası 0,90 lorifer petekleri veya açık sıvılar gibi olumsuz etki yapabilecek
Cam 0,88 nesnelerin üstünde veya yakınında tutmayın. Sensörü 5 hiçbir
zaman kapatmayın veya örtmeyin.
 Kusursuz yüzey sıcaklık göstergesi ancak ayarlanan
emisyon derecesi ve nesnenin emisyon derecesi uyu- Ölçme fonksiyonları
şuyorsa mümkündür. Kusursuz ısı köprüsü ve küf uyarısı
da yine ayarlanan emisyon derecesine bağlıdır. Standart ekran görüntüsü
Bir ölçme işlemi esnasında farklı malzemeden yapılma çok sa-
yıda nesne veya yapı ölçülürken, yüzey sıcaklık göstergesi sa- a b c d e f g
dece ayarlanmış emisiviteye uygun nesneler için geçerlidir.
Yüzey sıcaklığı ölçümlerinde ölçme yüzeyi v
Ölçme cihazı tarafından üretilen lazer noktaları, dairesel ölç-
me yüzeyinin sol ve sağ sınırlarını gösterir. Temassız yüzey sı- u h
caklık ölçümünde kızıl ötesi ışın bu ölçme alanına ilişkindir.
t i
Optimum ölçme sonucu elde etmek için ölçme cihazını mümkün
olduğu kadar ölçme alanının orta noktasına dik olarak tutun. s j
 Lazer ışınını kişilere ve hayvanlara doğrultmayın ve k k
uzak mesafeden de olsa lazer ışınına bakmayın. l
Lazer noktalarının uzaklığı ve buna bağlı olarak ölçme yüzeyi-
nin büyüklüğü ölçme cihazı ile ölçüm nesnesi arasındaki mesa-
fe ile birlikte artar. r q p o n m
 Ölçme cihazını doğrudan sıcak yüzeylere dayamayın.
a Tarih/saat: Bakınız: “Saat/tarih”, Sayfa 169
Ölçme cihazı aşırı sıcaklık nedeniyle hasar görebilir.
b Ölçme çerçevesi: Bakınız: “Yüzey sıcaklığı ölçümlerinde
Lazer noktaları iyi seçilemiyorsa, ekranda Ölçme çer. b ölçme yüzeyi”, Sayfa 165
(ölçme çerçevesi) açabilirsiniz (Bakınız: “Ölçme çerçevesi”,
Sayfa 169). Ölçme çerçevesi ölçme yüzeyi göstergesi olarak
kullanılabilir ve daha iyi yönlenmeye katkıda bulunur.
Ölçme mesafesine göre ölçme çerçevesi ölçme yüzeyinden
farklılık gösterebilir. Ölçme işlemi için esas olan, lazer nokta-
ları arasında bulunan alandır.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 166 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

166 | Türkçe

c Durum göstergesi: Ölçme sonuçlarının kaydedilmesi/gösterilmesi/


Ölçme cihazı ölçme işlemine hazır, ölçme tuşuna 4 gönderilmesi
basın. Bir ölçme işlemi tamamlandıktan sonra ekranda, ölçme sonu-
(Sürekli) ölçüm sürüyor, lazerler açık. cunu kaydedebileceğinizi gösteren bellek sembolü v görünür.
Bunu yapmak için bellek/gönderme tuşuna 9 basın.
Ölçme işlemi sonlandı, lazerler kapalı, ölçme – Ölçme sonuçları JPG dosyası olarak (sabitlenmiş ekran fotoğ-
sonuçları sabitlendi. rafı) olarak belleğe kaydedilir.
d Sinyal sesi göstergesi kapalı (Bakınız: “Sinyal sesi”, – Belleğe kaydedilen ekran fotoğraflarını gös-
Sayfa 169) termek için sol fonksiyon tuşuna 17 galeri
e Büyütme kademesi göstergesi: Bakınız: “Büyütme kade- sembolü r altında basın. Ekranda en son –
mesinin ayarlanması”, Sayfa 164 kaydedilen fotoğraf görünür.
f Bluetooth® göstergesi açık (Bakınız: “Bluetooth® üzerin- – Belleğe kaydedilen ekran fotoğrafları arasında
den veri aktarımı”, Sayfa 168) geçiş yapmak için sağ ok tuşuna 11 veya sol ok
g Şarj durumu göstergesi: tuşuna 15 basın.
Bakınız: “Şarj durumu göstergesi”, Sayfa 164
h Fonksiyon göstergesi/nispi hava nemi ölçme değeri – Gösterilen ölçme sonucunu Bluetooth ile gön-
dermek Bluetooth® için bellek/gönderme –
i Fonksiyon göstergesi/ortam sıcaklığı ölçme değeri
tuşuna 9 basın. Bluetooth®-bağlantısı henüz
j Fonksiyon göstergesi/buğulaşma sıcaklığı sonucu
açılmamışsa (Bakınız: “Bluetooth® üzerinden
k Bir ölçme işlemi esnasında yüzey sıcaklığının mini-
veri aktarımı”, Sayfa 168), bellek/gönderme
mum/maksimum ölçme değeri
tuşuna basıldığında etkinleşir.
l Sonuç cetveli (skalası)
m Menü sembolü – Gösterilen ekran fotoğraflarını silmek için çöp
n Yüzey sıcaklığı alarmı göstergesi: Bakınız: “Yüzey sıcaklığı sepeti sembolü altındaki sağ fonksiyon tuşuna
alarmı”, Sayfa 167 10 basın.
o Yüzey sıcaklığı ölçümü ölçme değeri – Silme işlemini onaylamak için kanca sembolü
p Güncel mod altındaki sol fonksiyon tuşuna 17 basın.
q Ölçme değeri veya sonuç işareti (seçilen moda bağlı) – Silme işlemini iptal etmek için çapraz sembolü
r Galeri sembolü altındaki sağ fonksiyon tuşuna 10 basın.
s Fonksiyon göstergesi/ortalama sıcaklık ölçme değeri
– Galeri görünümünden çıkmak ve ölçme modu-
t Fonksiyon göstergesi/temas sıcaklığı ölçme değeri
na geri dönmek için geri sembolü altındaki sol
u Emisivite göstergesi
fonksiyon tuşuna 17 basın.
v Bellek sembolü
Belleğe kaydedilen dosyaları bir defada silebilirsiniz. Bu konu
Tekil ölçme için Bakınız: “Bütün resimlerin silinmesi”, Sayfa 169.
Ölçme tuşuna 4 bir kez kısa süre basılınca lazerler açılır ve se- Yüzey sıcaklığı ölçme modu
çilen modda tekli bir ölçme işlemi başlatılır. Ölçme değeri gös- Yüzey sıcaklığı ölçme modunda bir ölçme nesnesinin yüzey sı-
terilinceye kadar ölçme cihazını ölçülen nesneye doğrultul- caklığı ölçülür.
muş olarak tutun. Ölçme işlemi 1 saniye kadar sürebilir.
Bu modda örneğin aşırı ısınmış sigortaları arayabilir veya kalo-
Ölçme işleminden sonra lazerler otomatik olarak kapatılır. Ek- rifer borularını veya sıcak su borularını tarayabilirsiniz.
randa ölçme sonuçları görünür.
Yüzey sıcaklığı ölçme moduna geri dönmek için standart gös-
Ölçme işlemini ayarlanmış parametrelerle tekrar başlatmak terge ekranına geri dönün. Sol ok tuşuna 15 veya sağ ok tuşu-
için ölçme tuşuna 4 yeniden basın. na 11, “Yüzey sıcaklığı” penceresi modun kısa bir açıklama-
Sürekli ölçüm sı ile birlikte gösterilinceye kadar basın. Açıklamayı önceden
Seçilen modda sürekli ölçme yapmak için ölçme tuşunu 4 ba- kapatmak için bellek tuşuna 9 basın. Açıklamayı kapatmak ve
sılı tutun. Lazerler açık kalır. Lazer noktalarını yavaş bir tempo hemen bir ölçme işlemi başlatmak için ölçme tuşuna 4 basın.
ile arka arkaya sıcaklığını ölçmek istediğiniz bütün yüzeylere Ölçme tuşuna 4 basın ve ölçme cihazını ölçme nesnesinin or-
yöneltin. Nem ve ortam sıcaklığı ölçümleri için ölçme cihazını tasına dik olarak doğrultun. Ölçme işlemi tamamlandıktan
mekan içinde yavaşça hareket ettirin. sonra son olarak hedeflenen ölçme nesnesinin yüzey sıcaklığı
Ekrandaki göstergeler sürekli olarak güncellenir. Ölçme tuşu- göstergede o sabitlenir.
nu 4 bıraktığınızda ölçme işlemleri kesilir ve lazerler kapatılır. Sürekli ölçme işlemlerinde son olarak ölçülen yüzey sıcaklığı
Ekranda son ölçme değerleri sabitlenir. işaret q ile birlikte sonuç cetvelinde l gösterilir. Ölçme işlemini
Ölçme işlemini ayarlanmış parametrelerle tekrar başlatmak minimum ve maksimum değeri göstergede k görünür, bu du-
için ölçme tuşuna 4 yeniden basın. rumda ölçme değerleri arasındaki fark 3 °C’den fazladır. Bu
yolla güncel ölçme değerinin ölçülen sıcaklıklardan ne kadar
yüksek olduğunu anlayabilirsiniz.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 167 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Türkçe | 167

Yüzey sıcaklığı alarmı Ölçme tuşuna 4 basın ve ölçme cihazını ölçülen nesnenin orta-
Yüzey sıcaklığı alarmı bütün modlarda kullanılabilir. Bir mini- sına dik olarak doğrultun. Ölçme işlemi tamamlandıktan sonra
mum ve bir maksimum sıcaklık belirleyebilirsiniz. son olarak hedeflenen ölçme nesnesinin yüzey sıcaklığı gös-
Minimum sıcaklık altına düşüldüğünde sıcaklık alarmı gös- tergede o ve ortam sıcaklığı göstergede i sabitlenir.
tergesi n mavi olarak yanıp söner ve sinyal sesi açıksa bir uyarı Ölçme cihazı değerleri otomatik olarak karşılaştırır ve değerle-
sinyali duyulur. rin açıklamasını işaretle q sonuç cetvelinde l gösterir:
Maksimum sıcaklık üstüne çıkıldığında sıcaklık alarmı gös- – İşaret q yeşil alanda (sıcaklık farkı <3,5 °C): Düşük sıcaklık
tergesi n kırmızı olarak yanıp söner ve sinyal sesi açıksa bir farkı, termik köprü yok
uyarı sinyali duyulur. – İşaret q sarı alanda (sıcaklık farkı 3,5 °C ile 6,5 °C) ara-
Yüzey sıcaklığı alarmını kullanmak için “Ana menü”’yü çağırın sında: Sıcaklık farkı sınırda, ölçme alanında muhtemelen
(Bakınız: ““Ana menü”’de gezinme”, Sayfa 169). bir termik köprü var. Bu yerde izolasyon muhtemelen ha-
– “Fonksiyonlar” alt menüsünü seçin. talıdır. Ölçme işlemini bir süre sonra tekrarlayın. Bu işlem
– “Alarm min/max”’ı “açık”’a ayarlayın. esnasında ölçme işlemini olumsuz yönde etkileyebilecek
– “Alarm min” altında minimum sıcaklığı ayarlayın. dış koşullara dikkat edin: Örneğin ölçme yüzeyinin doğru-
– “Alarm max” altında maksimum sıcaklığı ayarlayın. dan gelen güneş ışını tarafından ısıtılıp ısıtılmadığını veya
ölçme yüzeyi açık bir kapı yanında olduğu için gelen temiz
Minimum ve maksimum sıcaklık alarmı “Kapalı”’ya ayarladığı- havanın sıcaklığı geçici olarak düşürüp düşürmediğini
nızda da kaydedilir. kontrol edin.
Temas sıcaklığının ölçülmesi – İşaret q kırmızı alanda (sıcaklık farkı >6,5 °C): Ölçme yü-
Temas sıcaklığı ölçümünde piyasada bulunan K tipi bir termik zeyindeki yüzey sıcaklığı ortam sıcaklığında çok farklı. Ölç-
pil yardımı ile bir nesnenin sıcaklığı direkt olarak ölçülebilir. me alanında, kötü bir izolasyona işaret eden bir termik köp-
rü var demektir.
Not: Sadece K tipi termik piller kullanın. Başka tip termik piller
bağlandığında yanlış ölçme sonuçlarının elde edilmesi müm- İşaretin kırmızı alanda gösterildiğinden itibaren sıcaklık farkı-
kündür. nı manuel olarak uyarlayabilirsiniz. “Ana menü”’yü çağırın
(Bakınız: ““Ana menü”’de gezinme”, Sayfa 169). “Fonksiyon-
Kapağı 1 kaldırın ve termik pili bağlantı yerine 25 takın.
lar” alt menüsünü seçin. “Termik köprü” altında istediğiniz
 Termik pilin kullanım kılavuzunu okuyun ve içindekile- sıcaklık farkını ayarlayın.
re uyun.
Termik köprülerde bu alandaki ısı yalıtımını kontrol edin.
 Fiziksel nedenlerle ölçüm elektrikli ve manyetik alanla-
ra karşı parazite hassas K tipi bir termik elektrik ısı ele- Buğulanma noktası modu
manı ile yapılır. Gösterge değerinin olasılık/uygunluk Buğulanma noktası modunda ortam sıcaklığı ve nispi hava ne-
kontrolünün yapılması tavsiye edilir. Bir elektriksel ve- mi (Bakınız: “Nispi hava nemi”, Sayfa 170) ölçülür. Her iki de-
ya manyetik parazit nedeniyle aletin aniden kapanması ğerden buğulanma noktası sıcaklığı (Bakınız: “Çiy sıcaklığı”,
aletin fonksiyonunu olumsuz yönde etkilemez. Bosch Sayfa 170) hesaplanır. Ayrıca yüzey sıcaklığı ölçülür.
orijinal aksesuarının kullanılmasını tavsiye ederiz.
Çiy sıcaklığı yüzey sıcaklığı ile karşılaştırılır ve sonuç küf tehli-
Bir termik pil bağlandığında ekranda gösterge t görünür. Gös- kesi açısından yorumlanır.
tergenin ölçme değeri sürekli olarak güncellenir. Güvenilir bir
Ölçme sonuçlarının sadece güncel ölçme koşulları için geçerli
sonuç elde etmek için ölçme değeri artık değişmeyinceye ka-
olduğunu dikkate alın, ilerisi için ölçüm yapmak mümkün de-
dar bekleyin. Bu işlem termik pilin tipine göre birkaç dakika
ğildir. Kritik ölçme sonuçlarında ölçme işlemini farklı zaman-
sürebilir.
larda ve farklı koşullarda tekrarlamanız gerekir.
Temas sıcaklığı bütün modlarda yüzey sıcaklığına ek olarak öl-
Buğulanma noktası moduna geçmek için standart görüntü ek-
çülebilir. Ancak termik köprülerin ve küf tehlikesinin belirlen-
ranına geri dönün. Sol ok tuşuna 15 veya sağ ok tuşuna 11,
mesinde her zaman yüzey sıcaklığı kullanılır.
“Buğu” (buğulanma noktası) penceresi modun kısa bir açıkla-
Termik pil çıkarıldığında ekrandaki fonksiyon göstergesi t sö- ması ile birlikte görününceye kadar basın. Açıklamayı zama-
ner. Termik pili çıkardıktan sonra kapağı 1 tekrar kapatın. nından önce kapatmak için bellek tuşuna 9 basın. Açıklamayı
Isı köprüleri modu kapatmak ve hemen bir ölçme işlemi başlatmak için ölçme tu-
Isı köprüleri modunda yüzey ve ortam sıcaklıkları ölçülür ve şuna 4 basın.
bunlar birbiri ile karşılaştırılır. Bu iki sıcaklık arasında büyük Ölçme tuşuna 4 basın ve ölçme cihazını ölçülen nesnenin orta-
farklar olduğunda ısı köprülerine karşı (Bakınız: “Isı köprüsü”, sına dik olarak doğrultun. Ölçme işlemi tamamlandıktan sonra
saya 170) uyarı verilir. son olarak gösterilen ölçme nesnesinin yüzey sıcaklığı göster-
Termik köprü moduna geçmek için standart gösterge ekranı- gede o, ortam sıcaklığı göstergede i ve nispi hava nemi göster-
na geri dönün. Sol ok tuşuna 15 veya sağ ok tuşuna 11, “Ter- gede h sabitlenir. Hesaplanan buğulanma sıcaklığı j gösterge-
mik köprü” penceresi modun kısa bir açıklaması ile birlikte sinde gösterilir.
gösterilinceye kadar basın. Açıklamayı önceden kapatmak
için bellek tuşuna 9 basın. Açıklamayı kapatmak ve hemen bir
ölçme işlemi başlatmak için ölçme tuşuna 4 basın.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 168 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

168 | Türkçe

Ölçme cihazı değerleri otomatik olarak karşılaştırır ve değerle- Veri aktarımı


rin açıklamasını işaretle q sonuç cetvelinde l gösterir:
– İşaret q yeşil alanda: Güncel koşullarda bir küf tehlikesi USB arabirimi üzerinden veri aktarımı
yoktur. Kapağı 1 kaldırın. Ölçme cihazının Micro-USB soketini 26 ci-
– İşaret q sarı alanda: Değerler sınır alanında; mekan sıcaklı- hazla birlikte teslim edilen Micro-USB kablosu 8 üzerinden bil-
ğına, termik köprülere ve hava nemine dikkat edin ve gere- gisayarınıza veya Notebook’unuza bağlayın. Kayıtlı bulunan
kiyorsa ölçme işlemini farklı bir zamanda tekrarlayın. JPG dosyaları ölçme cihazının dahili belleğinden kopyalanabi-
– İşaret q kırmızı alanda: Yüksek bir küf tehlikesi var, çünkü lir, kaydırılabilir veya silinebilir. Micro-USB kablosunu çıkardı-
hava nemi çok yüksek veya yüzey sıcaklığı buğulanma nok- ğınızda kapağı 1 tekrar kapatın.
tası sıcaklığına çok yakın. Her defasında ilgili değer göster- Not: Ölçme cihazını USB üzerinden sadece bilgisayar veya
gede yanıp söner. Notebook’a bağlayın. Başka cihazlara bağlanma durumunda
Yüzey sıcaklığı buğulanma noktası sıcaklığının %80’i olduğun- cihaz hasar görebilir.
da küf tehlikesine karşı uyarı yapılır. Küf tehlikesinde, nedene Not: Ölçme cihazının aküsü USB arabirimi üzerinden şarj edi-
bağlı olarak, hava nemini sık ve esaslı havalandırma ile düşür- lemez. Akünün şarjı için Bakınız: “Akü ile işletme”, Sayfa 163.
meniz, mekan sıcaklığını yükseltmeniz veya termik köprüleri
gidermeniz gerekir. Bluetooth® üzerinden veri aktarımı
Not: Bu ölçme cihazı ile küf sporları tespit edilemez. Cihaz sa- Bu ölçme cihazı bir Bluetooth® modülü ile donatılmış olup, bu
dece koşullar devam ettiği takdirde küf oluşabileceğini gösterir. modül radyo sinyali tekniği ile verilerin belirli mobil cihazlara
Bluetooth® arabirimi ile aktarmaya olanak sağlar (örneğin
Kullanıcı modu Smartphone, Tablet).
Kullanıcı modunda yüzey ve ortam sıcaklığı ve nispi hava nemi Bluetooth®-bağlantısı için gerekli olan sistem ön koşullarına
ölçülür. Buradan buğulanma noktası sıcaklığı ve ortalama sı- ait bilgileri Bosch İnternet sayfasında
caklık (sürekli ölçüm esnasında yüzey sıcaklıklarının ortalama www.bosch-professional.com altında bulabilirsiniz.
değeri) hesaplanır.
Bluetooth®-bağlantısını ölçme cihazında açmak için “Ana me-
Gerektiğinde aşağıdaki değerleri göstergede kapatabilirsiniz: nü”’yü çağırın (Bakınız: ““Ana menü”’de gezinme”,
Ortalama sıcaklık, nispi hava nemi, ortam sıcaklığı ve buğulan- Sayfa 169) ve “Bluetooth”’u “açık” üzerine ayarlayın. Ekran-
ma noktası sıcaklığı. da gösterge f görünür. Bluetooth®-arabiriminin mobil cihazı-
“Ana menü”’yü çağırın (Bakınız: ““Ana menü”’de gezinme”, nızda etkin olduğundan emin olun.
Sayfa 169). “Fonksiyonlar” alt menüsünü ve buradan “Kulla- Mobil cihazın fonksiyon kapsamını genişletmek ve veri aktarı-
nıcı modu”’nu seçin. Burada “Ortalama sıc.”, “Hava nemi”, mını kolaylaştırmak için özel Bosch uygulamaları (Apps) var-
“Mekan sıc.” ve “Buğu” göstergelerini açıp kapatabilirsiniz. dır. Bunları cihazınıza ilgili mağazadan indirebilirsiniz:
Yüzey sıcaklığı ölçümleri için minimum veya maksimum değe-
rin k sonuç cetvelinde l otomatik olarak uyarlanıp uyarlanma-
yacağını veya manuel olarak belirlenip belirlenmeyeceğini
tespit edebilirsiniz. Bu işlem için “Kullanıcı modu”’undaki
“Ölçek” alt menüsüne gidin.
– “Oto”’yu (otomatik) seçin, değerlerin k yüzey sıcaklığı mo-
dunda olduğu gibi otomatik olarak belirlenmesi gerekiyor-
sa. Ölçme işleminin minimum ve maksimum sıcaklık değeri
göstergede k görünür, bu durumda ölçme değeri farkı
3 °C’den fazladır.
– Değerleri manuel olarak belirlemek için “Ön ayar”’ı seçin.
Bosch uygulaması başlatıldıktan sonra (Bluetooth®-modülü-
İstediğiniz değerleri “Kullanıcı modu” menüsünde “Cet-
nün etkinleştirilmesinde) mobil cihazla ölçme cihazı arasında-
vel alt sıc.” ve “Cetvel üst sıc.” altında ayarlayın. Göster-
ki bağlantı kurulur. Çok sayıda etkin ölçme cihazı bulunursa
gede k manuel olarak girilen minimum ve maksimum değer
uygun ölçme cihazını seçin. Sadece bir etkin ölçme cihazı bu-
görünür.
lunursa otomatik bağlantı gerçekleşir.
Bu sayede örneğin farklı ölçümlerin ekran fotoğraflarını
işaret q yardımı ile karşılaştırabilir duruma getirirsiniz. Not: Ölçme cihazı ile bir mobil cihaz (örneğin Smartphone,
Tablet) arasındaki ilk bağlantıda (Pairing) ölçme cihazına ait
Kullanıcı moduna geçmek için standart gösterge ekranına geri
pin kodu sorulabilir. Bu gibi durumlarda “0000” girin.
dönün. Daha sonra sol ok tuşuna 15 veya sağ ok tuşuna 11,
“Kullanıcı modu” penceresi modun kısa bir açıklaması ile bir- Bluetooth® ile veri aktarımında kötü algılama koşulları nede-
likte görününceye kadar basın. Açıklamayı zamanından önce niyle mobil cihazla ölçme cihazı arasında gecikmeler olabilir.
kapatmak için bellek tuşuna 9 basın. Açıklamayı kapatmak ve
hemen bir ölçme işlemi başlatmak için ölçme tuşuna 4 basın.
Ölçme tuşuna 4 basın ve ölçme cihazını ölçülen nesnenin orta-
sına dik olarak doğrultun. Ölçme işlemi tamamlandıktan sonra
seçilen değerler gösterilir.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 169 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Türkçe | 169

“Ana menü” “Cihaz” alt menüsü


“Ana menü”’yü çağırın ve “Cihaz” alt menüsünü seçin. Bu
“Ana menü”’de gezinme
menü şu menü öğelerini içerir:
– “Ana menü”’ye erişmek için standart gös- – Dil:
terge ekranında sağ fonksiyon tuşuna 10 “Dil” menüsünde bütün göstergelerin dilini değiştirebilir-
menü sembolünde m basın. siniz.
– Herhangi bir menü düzleminde gezinmek için – Saat/tarih:
yukarı ok tuşuna 16 veya aşağı ok tuşuna 13 Göstergede a tarih ve saati değiştirmek için “Saat & tarih”
istenen menü öğesi renkli olarak vurgulanın- alt menüsünü çağırın. Bu alt menüde ayrıca tarih ve saat
caya kadar basın. formatını da değiştirebilirsiniz.
“Saat & tarih” alt menüsünden çıkmak ve ayarları kaydet-
– Vurgulanan menü öğesine ait bir alt menü
mek için kanca altındaki sol fonksiyon tuşuna 17 ya da de-
varsa, bu “Ayar ...” yanında sağa doğru bir
ğişiklikleri iptal etmek için çapraz sembolü altındaki sağ
okla gösterilir. Alt menüye erişmek için sağ ok
fonksiyon tuşuna 10 basın.
tuşuna 11 basın.
– Birim:
– Vurgulanan bir menü öğesine ait çok sayıda “Birim” menüsünde sıcaklık verilerinin “°C” olarak mı
seçenek varsa, güncel ayar iki ok arasında gös- yoksa “°F” olarak mı gösterileceğini seçebilirsiniz.
terilir. Bu ayarı değiştirmek için sol ok tuşuna – Sinyal sesi:
15 veya sağ ok tuşuna 11 basın. İlgili ok “Sesli sinyal” menüsünde, yüzey sıcaklığı alarmında üreti-
tuşunu basılı tutarsanız sayısal değerler hızla len sinyal sesini açıp kapatabilirsiniz.
değişir. – Ölçme çerçevesi:
– Bazı menü öğelerinde fonksiyonu açıp kapata- “Ölç.çerv.” menüsünde ölçme çerçevesini b ekranda açıp
bilirsiniz. Fonksiyonu kapatmak için sol ok kapatabilirsiniz.
tuşuna 15, “Kapalı” vurgulanacak biçimde – Renk şeması:
basın. Fonksiyonu açmak (etkinleştirmek) için “Renk şeması” menüsünde sıcaklık değerlerinin ve diğer
sağ ok tuşuna 11, “Açık” vurgulanacak göstergelerin ekranda hangi renkte görüneceğini belirleye-
biçimde basın. Fonksiyonu menü içinde bel- bilirsiniz. Bu ayar kaydedilmiş bulunan ekran fotoğrafları
lek/gönderme tuşuna 9 basarak da açıp kapa- için de geçerli olur.
tabilirsiniz. – Kapama süresi:
– Bir üst menüye geçmek için geri sembolü altın- “Kap.sür.” menüsünde, herhangi bir tuşa basılmadığında
daki sol fonksiyon tuşuna 17 basın. Seçilen ölçme cihazının hangi süre içinde otomatik olarak kapana-
ayarlar kaydedilir. cağını ayarlayabilirsiniz. Otomatik kapama fonksiyonunu
– “Ana menü”’den çıkmak ve doğrudan stan- “Asla” ayarını seçerek de kapatabilirsiniz. Kapama süresi-
dart görünüm ekranına geri dönmek için ev ni ne kadar kısa ayarlarsanız enerjiden o kadar çok tasarruf
sembolü altındaki sağ fonksiyon tuşuna 10 edersiniz.
basın. Seçilen ayarlar kaydedilir. – Işık (aydınlatma) süresi:
“Işık sür.” menüsünde, herhangi bir tuşa basılmadığında
– İstenen menüden çıkmak ve standart görünüm ekran aydınlatmasının hangi süre içinde azaltılacağını ayar-
ekranına geri dönmek için ölçme tuşuna 4 da layabilirsiniz. “Daima” ayarını seçerek ekranın sürekli ola-
basabilirsiniz. Tuşa bir kez basıldığında seçi- rak aydınlatılmasını da sağlayabilirsiniz. Işık (aydınlatma)
len ayarlar kaydedilir, ancak henüz bir ölçme süresini ne kadar kısa ayarlarsanız enerjiden o kadar çok
işlemi başlatılmaz. tasarruf edersiniz.
– Bütün resimlerin silinmesi:
“Bütün resimleri sil” menüsünde dahili bellekte bulunan
bütün dosyaları tek bir defada silebilirsiniz. Alt menüye
erişmek için sağ sağ ok tuşuna 11, “Daha faz...” için basın.
Daha sonra bütün dosyaları silmek için kanca sembolü al-
tındaki sol fonksiyon tuşuna 17 veya işlemi iptal etmek için
çapraz işareti altındaki sağ fonksiyon tuşuna 10 basın.
– Cihaz bilgileri:
Ölçme cihazı hakkındaki bilgilere erişmek için “Cihaz bilgi-
leri” alt menüsünü çağırın. Burada ölçme cihazının seri nu-
marasını ve kurulu yazılım sürümünü bulabilirsiniz.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 170 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

170 | Türkçe

Hataların nedenleri ve giderilmeleri


Hata Nedeni Giderilmesi
Ölçme cihazı açılamıyor. Akü veya bataryalar boş Aküyü şarj edin veya bataryaları değiştirin.
Akü çok sıcak veya çok – Akü sıcaklığının ortama uyarlanmasını bekleyin veya
soğuk aküyü değiştirin.
Ölçme cihazı çok sıcak veya Ölçme cihazının sıcaklığının ortama uyarlanmasını
çok soğuk bekleyin.
Resim belleği arızalı Bütün resimleri silerek dahili belleği formatlayın
(Bakınız: “Bütün resimlerin silinmesi”, Sayfa 169).
Sorun devam ederse, ölçme cihazını yetkili bir Bosch
Müşteri Servisine gönderin.
Resim belleği dolu Gerekiyorsa resimleri başka bir depolama ortamına
aktarın (örneğin bilgisayar veya Notebook). Daha
sonra dahili bellekteki resimleri silin.
Ölçme cihazı arızalı Ölçme cihazını yetkili bir Bosch Müşteri Servisine
gönderin.

Temas sıcaklığı ölçümü fonksiyon göster- Termik pil bağlantısı 25 – Ölçme cihazını yetkili bir Bosch Müşteri Servisine
gesi t ekranda görünmüyor. arızalı gönderin.
Ölçme cihazı bir bilgisayara bağlanamıyor. Ölçme cihazı bilgisayar tara- Bilgisayarınızdaki sürücünün güncel olup olmadığını
fından tanınmıyor. kontrol edin. Bilgisayarınızda daha yeni bir işletim
sistemi gerekli olabilir.
Micro-USB bağlantısı veya Ölçme cihazının başka bir bilgisayara bağlanıp bağla-
Micro-USB kablosu arızalı namadığını kontrol edin. Eğer bağlanamıyorsa, ölç-
me cihazını yetkili bir Bosch Müşteri Servisine gönde-
rin.
Hava nemi ve ortam sıcaklığı Ölçme cihazının diğer fonksiyonları kullanılabilir.
sensörü 5 arızalı Ölçme cihazını yetkili bir Bosch Müşteri Servisine
gönderin.

Kavram açıklamaları Nispi hava nemi


Nispi hava nemi, havanın su buharına ne kadar doymuş oldu-
Kızıl ötesi ısı ışıması
ğunu ifade eder. Hava nemi, havanın alabileceği maksimum su
Kızıl ötesi ısı ışıması bütün cisimler tarafından yayılan bir elek- buharı miktarını yüzde olarak verir. Maksimum su buharı mik-
tro manyetik ışımadır. Işımanın miktarı sıcaklığa ve cismin tarı sıcaklığa bağlıdır: Sıcaklık ne kadar yüksekse, hava da o
emisivitesine bağlıdır. kadar çok su buharı alabilir.
Emisyon derecesi Nispi hava nemi çok yüksek olduğunda küf tehlikesi de artar.
Bir nesnenin emisivitesi malzemeye ve yüzeyin yapısına bağlı- Düşük hava nemi ise sağlık açısından olumsuz olabilir.
dır. Emisivite, nesnenin ideal bir ısı yayıcıya (siyah cisim, emi-
Çiy sıcaklığı
sivite =1) oranla ne kadar kızıl ötesi ısı ışıması yaptığını be-
lirtir. Çiy sıcaklığı, hava içindeki su buharının hangi sıcaklıkta yo-
ğunlaşmaya başladığını belirtir. Çiy sıcaklığı nispi hava nemi-
Isı köprüsü ne ve hava sıcaklığına bağlıdır.
Termik köprü olarak, içeri veya dışarı doğru istenmeyen ısı sa- Bir yüzeyin sıcaklığı çiy sıcaklığından düşükse, su bu yüzeyde
lınımı yapan ve dolayısı ile ortam sıcaklığından veya bir duva- yoğunlaşmaya başlar. Yoğunlaşma, iki sıcaklık arasındaki fark
rın istenen sıcaklığından önemli ölçüde farklılık gösteren bir ne kadar büyükse ve nispi hava nemi ne kadar yüksekse o ka-
nesne tanımlanır. dar fazla olur.
Isı köprülerinde yüzey sıcaklığı mekanın diğer yerlerine oranla Yüzeylerde yoğunlaşan su küf oluşumunun ana nedenidir.
daha düşük olduğundan, bu yerlerde küf tehlikesi önemli ölçü-
de artar.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 171 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Türkçe | 171

Bakım ve servis Bulsan Elektrik


İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı
Bakım ve temizlik No: 48/29 İskitler
Ölçme cihazı orijinal ambalaj veya koruyucu çanta (aksesuar) Ankara
gibi uygun bir muhafaza içinde taşınmalı ve saklanmalıdır. Ölç- Tel.: 0312 3415142
me cihazını örneğin buharlaşması hava nemi ve ortam sıcaklığı Tel.: 0312 3410203
sensörüne 5 hasar verebilecek bir plastik poşet içinde sakla- Faz Makine Bobinaj
mayın. Ölçme cihazı üzerine sensörün yakınına yapışkan eti- Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18
ket yapıştırmayın. Antalya
Ölçme cihazını uzun süre %30–50 hava nemi alanının dışında Tel.: 0242 3465876
saklamayın. Ölçme cihazı çok nemli veya çok kuru olarak de- Tel.: 0242 3462885
polanacak olursa, çalıştığında hatalı ölçümler ortaya çıkabilir. Örsel Bobinaj
Ölçme cihazını daima temiz tutun. 1. San. Sit. 161. Sok. No: 21
Denizli
Kirleri ve pislikleri nemli, temiz bir bezle silin. Deterjan veya Tel.: 0258 2620666
çözücü madde kullanmayın.
Bulut Elektrik
Temizlik işlemi esnasında ölçme cihazının içine hiçbir biçimde İstasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu Karşısı
sıvı kaçmamalıdır. Elazığ
Özellikle hava nemi ve ortam sıcaklığı sensörünü 5, kamerayı Tel.: 0424 2183559
22, algılama merceğini 23, ışığı 24 ve lazer çıkış deliklerini 2 Körfez Elektrik
çok dikkatli temizleyin: Sanayi Çarşısı 770 Sok. No: 71
Kamera, algılama merceği veya lazer çıkış deliklerinde tüy par- Erzincan
çalarının bulunmamasına dikkat edin. Kamerayı, algılama Tel.: 0446 2230959
merceğini ve lazer çıkış deliklerini sadece mercekler ve fotoğ-
raf makineleri için uygun olan maddelerle temizleyin. Sensör, Ege Elektrik
kamera veya algılama merceği üzerindeki kirleri keskin veya İnönü Bulvaro No: 135 Muğla Makasarası Fethiye
sivri nesnelerle çıkarmayı denemeyin ve kamera ve algılama Fethiye
merceğini ovalayarak temizlemeyin (çizilme tehlikesi). Tel.: 0252 6145701
Ölçme cihazını onarım için orijinal ambalajında veya koruyucu Değer İş Bobinaj
çanta (aksesuar) içinde gönderin. İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey
Gaziantep
Ölçme cihazınızın yeniden kalibre edilmesini istiyorsanız lüt- Tel.: 0342 2316432
fen bir Bosch Servisine danışınız (Bakınız: “Müşteri hizmeti ve
uygulama danışmanlığı”). Çözüm Bobinaj
İsmetpaşa Mah. Eski Şahinbey Belediyesi altı Cad. No: 3/C
Müşteri hizmeti ve uygulama danışmanlığı Gaziantep
Tel.: 0342 2319500
Müşteri hizmeti ürününüzün onarım, bakım ve yedek parçala-
rına ilişkin sorularınızı yanıtlandırır. Demonte görünüşler ve Onarım Bobinaj
yedek parçalara ilişkin ayrıntılı bilgiyi aşağıdaki Web sayfasın- Raifpaşa Cad. No: 67 İskenderun
da bulabilirsiniz: Hatay
www.bosch-pt.com Tel.: 0326 6137546
Bosch uygulama danışmanlığı ekibi ürünlerimize ve ilgili akse- Günşah Otomotiv
suara ilişkin sorularınızda size memnuniyetle yardımcı olur. Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü
Bütün sorularınız ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka ci- İstanbul
hazınızın tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtin. Tel.: 0212 8720066
Aygem
Türkçe
10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli
Bosch Sanayi ve Ticaret A.Ş. İzmir
Aydinevler Mah. Inonu Cad. No:20 Tel.: 0232 3768074
Ofis Park A Blok
34854 Kucukyali/Maltepe Sezmen Bobinaj
Tel.: 444 80 10 Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir
Fax: +90 216 432 00 82 İzmir
E-Mail: iletisim@bosch.com.tr Tel.: 0232 4571465
İdeal Eletronik Bobinaj Ankaralı Elektrik
Yeni San. Sit. Cami arkası No: 67 Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43
Aksaray Kayseri
Tel.: 0382 2151939 Tel.: 0352 3364216
Tel.: 0382 2151246

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 172 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

172 | Türkçe

Asal Bobinaj
Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24
Samsun
Tel.: 0362 2289090
Üstündağ Elektrikli Aletler
Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9
Tekirdağ
Tel.: 0282 6512884

Nakliye
Kullanılabilen lityum iyon aküler tehlikeli madde taşıma yönet-
meliğine tabidir. Aküler kullanıcı tarafından başka bir hükme
tabi olmaksızın kara yollarında taşınabilir.
Üçüncü kişiler aracılığı ile gönderme durumunda (örneğin ha-
va yolu veya nakliye şirketi) ambalajlama ve işaretlemeye iliş-
kin özel yönetmelik hükümlerine uyulmalıdır. Bu konuda gön-
deri hazırlanırken bir tehlikeli madde uzmanından yardım alın-
malıdır.
Aküleri sadece gövdeleri hasarsız durumda gönderin. Açık
kontakların üzerini yapışkan şeritlerle kapatın ve aküyü amba-
laj içinde hareket etmeyecek biçimde paketleyin.
Lütfen muhtemel ulusal yönetmelik hükümlerine de uyun.

Tasfiye
Ölçme cihazları, aküler/bataryalar, aksesuar ve amba-
laj malzemesi çevre dostu tasfiye amacıyla bir geri ka-
zanım merkezine yollanmalıdır.
Ölçme cihazını ve aküleri/bataryaları evsel çöplerin içine at-
mayın!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Kullanım ömrünü tamamlamış elektro ve
elektrikli aletlere ilişkin 2012/19/EU yönet-
meliği uyarınca kullanım ömrünü tamamla-
mış akülü fenerler ve 2006/66/EC yönetme-
liği uyarınca arızalı veya kullanım ömrünü ta-
mamlamış aküler ayrı ayrı toplanmak ve çev-
re dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere bir geri dönüşüm
merkezine yollanmak zorundadır.
Aküler/Bataryalar:
Li-Ion:
Lütfen bölüm “Nakliye”, sayfa içindeki
uyarılara uyun 172.

Cihaza entegre akü sadece atma amacıyla uzman personel ta-


rafından çıkarılabilir. Gövde parçaları açıldığında ölçme cihazı
tahrip olabilir.

Değişiklik haklarımız saklıdır.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 173 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Polski | 173

 Nie należy stosować okularów do pracy z laserem jako


Polski okularów słonecznych, ani używać ich w ruchu drogo-
wym. Okulary do pracy z laserem nie zapewniają całkowi-
tej ochrony przed promieniowaniem UV i utrudniają roz-
Wskazówki bezpieczeństwa różnianie kolorów.
Aby móc efektywnie i bezpiecznie praco-  Napraw urządzenia pomiarowego powinien dokony-
wać przy użyciu urządzenia pomiarowego, wać jedynie wykwalifikowany personel, przy użyciu
należy przeczytać wszystkie wskazówki i oryginalnych części zamiennych. Tylko w ten sposób
stosować się do nich. Jeżeli urządzenie po- można zapewnić bezpieczną eksploatację przyrządu.
miarowe nie będzie stosowane zgodnie z ni-  Nie wolno udostępniać laserowego urządzenia pomia-
niejszymi wskazówkami, działanie wbudowanych zabez- rowego do użytkowania dzieciom. Mogą one nieumyśl-
pieczeń urządzenia pomiarowego może zostać zakłócone. nie oślepić siebie lub inne osoby.
Należy koniecznie zadbać o czytelność tabliczek ostrze-
gawczych, znajdujących się na urządzeniu pomiarowym.  Nie należy stosować tego urządzenia pomiarowego w
PROSIMY ZACHOWAĆ I STARANNIE PRZECHOWYWAĆ otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują
NINIEJSZE WSKAZÓWKI, A ODDAJĄC LUB SPRZEDAJĄC się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. W urządzeniu po-
URZĄDZENIE POMIAROWE PRZEKAZAĆ JE NOWEMU miarowym może dojść do utworzenia iskier, które mogą
UŻYTKOWNIKOWI. spowodować zapłon pyłów lub oparów.
 Nie wolno kierować strumienia światła w stronę osób i
 Uwaga – użycie innych, niż podane w niniejszej in-
zwierząt, jak również wpatrywać się w strumień świat-
strukcji, elementów obsługowych i regulacyjnych, oraz
ła – nawet zachowując znaczną odległość.
zastosowanie innych metod postępowania, może pro-
wadzić do niebezpiecznej ekspozycji na promienio-  Przed przystąpieniem do wykonywania wszelkich
wanie laserowe. czynności obsługowych przy urządzeniu pomiarowym
(np. przed montażem, konserwacją itp), jak również
 W zakres dostawy urządzenia pomiarowego wchodzi
przed transportem lub składowaniem urządzenia, nale-
tabliczka ostrzegawcza (na schemacie urządzenia znaj-
ży wyjąć z niego akumulator. Niezamierzone uruchomie-
dującym się na stronie graficznej oznaczona jest ona
nie włącznika/wyłącznika grozi skaleczeniem.
numerem 7).
 Nie wolno otwierać akumulatora. Istnieje niebezpieczeń-
stwo zwarcia.
Akumulator należy chronić przed wysokimi
temperaturami, np. przed stałym nasłonecznie-
Laser Radiation Class 2 niem, ogniem, wodą oraz wilgocią. Istnieje za-
grożenie wybuchem.
do not stare into beam
 Nieużywany akumulator należy przechowywać z dala
od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub oraz innych
 Jeżeli tabliczka ostrzegawcza nie została napisana w drobnych przedmiotów metalowych, które mogłyby
języku polskim, zaleca się, aby jeszcze przed wprowa- spowodować zwarcie styków akumulatora. Zwarcie sty-
dzeniem urządzenia do eksploatacji nakleić na nią ków akumulatora może spowodować oparzenia lub dopro-
wchodzącą w zakres dostawy etykietę w języku pol- wadzić do pożaru.
skim.  W przypadku nieprawidłowej obsługi może dojść do
Nie wolno kierować wiązki laserowej wycieku elektrolitu z akumulatora. Nie wolno dopuścić
w stronę osób i zwierząt, nie wolno rów- do kontaktu elektrolitu ze skórą. W przypadku nieza-
nież spoglądać w wiązkę ani w jej odbi- mierzonego zetknięcia się z elektrolitem, należy spłu-
cie. Można w ten sposób spowodować wy- kać dane miejsce ciała wodą. Jeżeli elektrolit dostał się
padek, czyjeś oślepienie lub uszkodzenie do oczu, należy dodatkowo skonsultować się z leka-
wzroku. rzem. Wyciekający elektrolit może spowodować podraż-
 W razie, gdy promień lasera natrafi na oko, należy na- nienia skóry lub oparzenia.
tychmiast zamknąć oczy i usunąć głowę z zasięgu pada-  Uszkodzenie akumulatora lub zastosowanie go w spo-
nia wiązki. sób niezgodny z przeznaczeniem może doprowadzić do
 Nie wolno dokonywać żadnych zmian ani modyfikacji wystąpienia niebezpiecznych oparów. Należy zadbać o
urządzenia laserowego. dopływ świeżego powietrza, a w przypadku wystąpie-
nia dolegliwości skontaktować się z lekarzem. Opary
 Nie należy używać okularów do pracy z laserem jako
mogą podrażnić drogi oddechowe.
okularów ochronnych. Okulary do pracy z laserem służą
do lepszej identyfikacji plamki lub linii lasera, a nie do o-  Akumulatory należy ładować wyłącznie w ładowarkach
chrony przed promieniowaniem laserowym. zalecanych przez producenta. Ładowanie akumulatorów
innych, niż te, które zostały dla danej ładowarki przewi-
dziane, może spowodować zagrożenie pożarowe.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 174 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

174 | Polski

 Akumulator należy używać tylko w połączeniu z wyro- dlu detalicznym elementów termicznych (typ przyłącza K),
bem firmy Bosch, dla którego został on przewidziany. podłączanych do urządzenia pomiarowego poprzez
Tylko w ten sposób można ochronić akumulator przed nie- interfejs 25.
bezpiecznym dla niego przeciążeniem. Lampka narzędzia pomiarowego przeznaczona jest do
 Stosować należy wyłącznie oryginalne akumulatory fir- oświetlania bezpośredniej przestrzeni roboczej narzędzia po-
my Bosch, o napięciu podanym na tabliczce znamiono- miarowego podczas wykonywania zdjęć. Nie nadaje się ono
wej nabytego urządzenia pomiarowego. Użycie innych do oświetlania pomieszczeń w gospodarstwie domowym.
akumulatorów, np. podróbek, przeróbek lub akumulato- Nie wolno stosować punktów laserowych jako wskaźnika lase-
rów innych producentów może stać się przyczyną skale- rowego. Przeznaczone one zostały wyłącznie do oznaczania
czeń lub wystąpienia szkód materialnych powstałych w zakresu płaszczyzny pomiarowej.
wyniku eksplozji akumulatora.
 Ostre przedmioty, takie jak na przykład gwoździe lub Przedstawione graficznie komponenty
śrubokręt, a także działanie sił zewnętrznych mogą Numeracja przedstawionych komponentów odnosi się do
spowodować uszkodzenie akumulatora. Może wówczas schematu urządzenia pomiarowego, znajdującego się na stro-
dojść do zwarcia wewnętrznego akumulatora i do jego nie graficznej.
przepalenia, eksplozji lub przegrzania. 1 Pokrywka gniazda micro USB/przyłącze elementu -
 Uwaga! Podczas pracy z urządzeniami pomiarowymi z termicznego (Typ K)
funkcją Bluetooth® może dojść do zakłócenia działania 2 Otwór wyjściowy wiązki laserowej
innych urządzeń i instalacji, samolotów i urządzeń me- 3 Przycisk odblokowujący akumulator/adapter do bate-
dycznych (np. rozruszników serca, aparatów słucho- rii/pokrywka wnęki na baterie
wych). Szkodliwy wpływ na ludzi i zwierzęta, przeby-
4 Przycisk pomiarowy/włącznik
wające w bezpośredniej bliskości też nie jest całkowi-
cie wykluczony. Nie należy stosować urządzenia po- 5 Czujnik wilgotności powietrza i temperatury otoczenia
miarowego z funkcją Bluetooth® w pobliżu urządzeń 6 Numer serii
medycznych, stacji benzynowych, zakładów chemicz- 7 Tabliczka ostrzegawcza lasera
nych, ani w rejonach zagrożonych wybuchem. Nie wol- 8 Przewód micro USB
no użytkować urządzenia pomiarowego z funkcją Blue- 9 Przycisk pamięci/Przesył danych przez Bluetooth®
tooth® w samolotach. Jeżeli urządzenie znajduje się w
10 Przycisk funkcyjny prawy
bezpośredniej bliskości ciała, nie należy pracować
przez zbyt długi okres czasu. 11 Przycisk kierunku w prawo
Towarowy znak słowny Bluetooth® oraz znaki graficzne 12 Wyłącznik urządzenia
(logotypy) stanowią własność firmy Bluetooth SIG, Inc. 13 Przycisk kierunku w dół/Zmniejszanie stopnia -
Wszelkie wykorzystanie tych znaków przez firmę powiększenia
Robert Bosch GmbH odbywa się na podstawie umowy li- 14 Włącznik/wyłącznik oświetlenia
cencyjnej. 15 Przycisk kierunku w lewo
16 Przycisk kierunku w górę/Zwiększanie stopnia -
Opis urządzenia i jego zastosowania powiększenia
Proszę rozłożyć stronę z graficznym przedstawieniem urzą- 17 Przycisk funkcyjny lewy
dzenia pomiarowego i pozostawić ją rozłożoną podczas czyta- 18 Wyświetlacz
nia instrukcji obsługi. 19 Pokrywka czujnika wilgotności powietrza i temperatury
otoczenia
Użycie zgodne z przeznaczeniem 20 Uchwyt paska na dłoń
Urządzenie pomiarowe przeznaczone jest do bezdotykowych 21 Pokrywka na soczewkę odbioru podczerwieni
pomiarów temperatury powierzchni, temperatury otoczenia i 22 Kamera
względnej wilgotności powietrza. Oblicza temperaturę punk-
23 Soczewka odbiorcza promieniowania podczerwonego
tu rosy, a także wskazuje na mostki cieplne i zagrożenie pleś-
nią. Niniejsze urządzenie pomiarowe nie jest w stanie wykryć 24 Lampka
zarodników pleśni. Może jednak służyć pomocą przy odpo- 25 Przyłącze typu K do elementu termicznego
wiednio wczesnym rozpoznawaniu warunków sprzyjających 26 Gniazdo micro USB
powstawaniu zarodników pleśni. 27 Obudowa na adapter do baterii
Urządzenia pomiarowego nie wolno stosować do pomiarów 28 Pokrywka adaptera do baterii
temperatury osób i zwierząt ani do innych celów medycznych. 29 Wnęka na akumulator
Niniejsze narzędzie pomiarowe nie jest dostosowane do po- 30 Akumulator*
miarów temperatury powierzchni gazów. Pomiar temperatury
31 Pokrywa wnęki na baterie
cieczy jest możliwy wyłącznie przy użyciu dostępnych w han-
* Przedstawiony na rysunkach lub opisany osprzęt nie wchodzi w
skład wyposażenia standardowego.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 175 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Polski | 175

Dane techniczne
Termodetektor GIS 1000 C GIS 1000 C
Numer katalogowy 3 601 K83 3.. 3 601 K83 370
Zasięg 0,1–5 m 0,1–5 m
Zakres pomiarowy
– Temperatura powierzchni –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Temperatura kontaktowa –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Temperatura otoczenia –10...+50 °C –10...+50 °C
– względna wilgotność powietrza 0...100 % 0...100 %
Dokładność pomiaru (typowa)
Temperatura powierzchni 1)
–40...–20,1 °C ±2,5 °C ±2,5 °C
–20...–0,1 °C ±1,5 °C ±1,5 °C
0...+100 °C ±1 °C ±1 °C
>+100 °C ±1 % (>400 °C=±2 %) ±1 % (>400 °C=±2 %)
Temperatura otoczenia
typowy ±1 °C ±1 °C
względna wilgotność powietrza 1)
<20 % ±3 % ±3 %
20...60 % ±2 % ±2 %
60...90 % ±3 % ±3 %
Optyka (Stosunek odstęp pomiarowy :
punkt pomiarowy) 2) 3) 50 : 1 50 : 1
Klasa lasera 2 2
Typ lasera (typowy) 635 nm, <1 mW 635 nm, <1 mW
Średnica plamki lasera (przy 25 °C) ok.
– w odległości 1 m 6 mm 6 mm
– w odległości 5 m 10 mm 10 mm
Baterie (Al-Mn) 4 x 1,5 V LR6 (AA) 4 x 1,5 V LR6 (AA)
(z adapterem do akumulatorów/baterii)
Akumulator (litowo-jonowy) 10,8 V/12 V –
Czas pracy
– Baterie (Al-Mn) 3h 3h
– Akumulator (litowo-jonowy) 5h –
Ilość obrazów w wewnętrznej pamięci (typowa) >200 >200
Bluetooth® Bluetooth® 4.0 Bluetooth® 4.0
(Classic i Low Energy) 4) (Classic i Low Energy) 4)
Przyłącze USB 2.0 2.0
Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01:2014 0,55 kg 0,55 kg
Wymiary (długość x szerokość x wysokość) 136 x 89 x 214 mm 136 x 89 x 214 mm
dopuszczalna temperatura otoczenia
– podczas ładowania 0...+45 °C –
– podczas eksploatacji 5) –10...+50 °C –10...+50 °C
– podczas przechowywania –20...+70 °C –20...+70 °C
Zalecane akumulatory GBA 10,8V ...

GBA 12V ...
Zalecane ładowarki AL 11.. CV

GAL 12.. CV

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 176 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

176 | Polski

1) przy temperaturze otoczenia leżącej między 20–23 °C i wskaźniku absorpcji >0,999


2) Dane zgodne z VDI/VDE 3511 str. 4.3 (data wydania lipiec 2005 r.); odnosi się do 90 % sygnału pomiarowego.
We wszystkich obszarach oprócz podanych w Danych Technicznych wielkości może dojść do odchyleń w wynikach pomiarowych.
3) Odnosi się do pomiaru podczerwieni, zob rys.:
1m 2m 5m

Ø 100 mm
Ø 40 mm

Ø 55 mm
4) W przypadku urządzeń Bluetooth® Low Energy nawiązanie połączenia może – w zależności od modelu i systemu operacyjnego – okazać się
niemożliwe. Urządzenia Bluetooth® muszą wspierać profil SPP.
5) ograniczona wydajność przy temperaturze <0 °C
Dane techniczne uzyskane zostały w wyników pomiarów z akumulatorem wchodzącym w skład dostawy.
Do jednoznacznej identyfikacji narzędzia pomiarowego służy numer serii 6, znajdujący się na tabliczce znamionowej.

Montaż Praca przy użyciu akumulatora (nie w przypadku modelu


o numerze 3 601 K83 370) (zob. rys. B)
Zasilanie Wskazówka: Zastosowanie innych, nie przewidzianych do
Urządzenie pomiarowe można eksploatować przy zastosowa- nabytego urządzenia pomiarowego akumulatorow może spo-
niu ogólnodostępnych w handlu baterii lub przy użyciu aku- wodować zakłócenia w pracy lub uszkodzenie urządzenia po-
mulatora litowo-jonowego firmy Bosch. miarowego.
Numer katalogowy 3 601 K83 370: Urządzenie pomiarowe Wskazówka: W momencie dostawy akumulator jest nałado-
można eksploatować tylko przy zastosowaniu dostępnych wany częściowo. Aby zagwarantować wykorzystanie najwyż-
w handlu baterii i akumulatorów. szej wydajności akumulatora, należy przed pierwszym uży-
Praca przy użyciu baterii (nie w przypadku modelu ciem całkowicie naładować akumulator w ładowarce.
o numerze 3 601 K83 370) (zob. rys. A)  Stosować należy tylko ładowarki wyszczególnione w
Baterie należy umieścić we wnęce na baterie. Danych Technicznych. Tylko te ładowarki dostosowane
są do ładowania zastosowanego w narzędziu pomiarowym
 Adapter do baterii przewidziany został do użytku
akumulatora litowo-jonowego.
w określonych narzędziach pomiarowych firmy Bosch
i nie należy go stosować w elektronarzędziach. Akumulator litowo-jonowy można doładować w dowolnej
Aby włożyć baterie do wnęki, należy najpierw wsunąć do niej chwili, nie powodując tym skrócenia jego żywotności. Prze-
obudowę 27 adaptera do wnęki 29. Ułożyć baterie na po- rwanie procesu ładowania nie niesie za sobą ryzyka uszkodze-
krywce 28 w obudowie, zgodnie ze schematem. Następnie nia ogniw akumulatora.
przesunąć pokrywkę ponad obudową tak, aby w sposób wy-  Po automatycznym wyłączeniu urządzenia pomiarowe-
czuwalny zaskoczyła w zapadce i ściśle przylegała do uchwytu go nie należy ponownie naciskać włącznika/wyłączni-
narzędzia pomiarowego. ka. Może to spowodować uszkodzenie akumulatora.
Aby wyjąć baterie należy wcisnąć przyciski bloka- Aby osadzić naładowany akumulator 30, należy wsunąć go
dy 3 umieszczone na pokrywce wnęki 28, a na- do wnęki 29, tak, aby zaskoczył on w zapadce w słyszalny
stępnie wyciągnąć pokrywkę. Należy przy tym sposób i ściśle przylegał do uchwytu narzędzia pomiarowego.
zwrócić uwagę, aby baterie nie wypadły. Urządze- Aby wyjąć akumulator 30 należy wcisnąć przyciski blokady 3,
nie należy trzymać tak, aby wnęka na baterie 29 a następnie wyciągnąć akumulator z wnęki 29. Nie należy
skierowana była ku górze. Wyjąć baterie. Aby wy- przy tym stosować siły.
jąć obudowę 27 tkwiącą we wnęce 29, należy wsunąć do niej
Praca przy użyciu baterii (3 601 K83 370) (zob. rys. C)
palce i wyciągnąć ją z narzędzia pomiarowego, lekko ją doci-
skając do bocznej ścianki. Aby otworzyć pokrywę wnęki na baterie 31 należy wcisnąć
przyciski blokady akumulatora 3, a następnie zdjąć pokrywkę.
Należy wymieniać wszystkie baterie równocześnie. Stosować
tylko baterie, pochodzące od tego samego producenta i o jed- Podczas wkładania baterii należy zwrócić uwagę na zachowa-
nakowej pojemności. nie prawidłowej biegunowości, zgodnie ze schematem
umieszczonym na pokrywce wnęki.
 Jeżeli urządzenie jest przez dłuższy czas nieużywane,
należy wyjąć z niego baterie. Mogą one przy dłuższym Ponownie nałożyć pokrywkę wnęki na baterie 31 i pozwolić
nieużywaniu ulec korozji i się rozładować. jej zaskoczyć w wyczuwalny sposób.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 177 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Polski | 177

Należy wymieniać wszystkie baterie równocześnie. Stosować wencji startowej narzędzie pomiarowe automatycznie prze-
tylko baterie, pochodzące od tego samego producenta i o jed- stawia się na tryb, który został zapamiętany jako ostatni przed
nakowej pojemności. wyłączeniem. Lasery nie są jeszcze włączone.
 Jeżeli urządzenie jest przez dłuższy czas nieużywane, Tylko przy pierwszym użytkowaniu po zakończeniu sekwencji
należy wyjąć z niego baterie. Mogą one przy dłuższym startowej pojawia się menu »Urządzenie«, w którym można
nieużywaniu ulec korozji i się rozładować. dokonać ustawień narzędzia pomiarowego, na przykład wy-
brać język wskazań (obsługa zob. »Podmenu »Urządzenie««,
Wskaźnik stanu naładowania akumulatora
str. 183). Potwierdzić wybrane ustawienia przyciskając lewy
Wskaźnik naładowania akumulatora g na ekranie ukazuje ak- przycisk funkcyjny 17. Wszystkie ustawienia można zmienić
tualny stan naładowania baterii lub akumulatora 30. także później w podmenu »Urządzenie«.
Wskaźnik Pojemność  Nie wolno zostawiać włączonego urządzenia pomiaro-
>2/3 wego bez nadzoru, a po zakończeniu użytkowania nale-
ży je wyłączać. Wiązka lasera może spowodować oślepie-
≤2/3
nie osób postronnych.
≤1/3  Nie wolno kierować wiązki laserowej w stronę osób i
≤10 % zwierząt, jak również spoglądać w wiązkę (nawet przy
Wymiana baterii bądź akumulatora zachowaniu większej odległości).
Ustawienia fabryczne stopnia jasności podświetlenia ekranu
przewidują jego redukcję 30 sekund po każdym naciśnięciu
Praca urządzenia przycisku, co pozwala na oszczędzanie energii elektrycznej.
Za naciśnięciem dowolnego przycisku podświetlenie ekranu
Włączenie powraca do pełnej mocy. W menu »Czas podświetlenia« ist-
nieje możliwość dokonania zmiany czasu trwania podświetle-
 Urządzenie pomiarowe należy chronić przed wilgocią,
nia (zob. »Czas podświetlenia«, str. 183).
bezpośrednim nasłonecznieniem, kurzem i zanieczysz-
czeniami. Aby wyłączyć narzędzie pomiarowe, należy wcisnąć włącz-
nik/wyłącznik. Narzędzie pomiarowe zapamiętuje wówczas
 Narzędzie należy chronić przed ekstremalnie wysokimi
aktualny tryb pracy, oraz wszystkie dokonane ustawienia i wy-
lub niskimi temperaturami, a także przed wahaniami
łącza się. Nałożyć pokrywę ochronną 21 na soczewkę odbior-
temperatury. Nie należy go na przykład pozostawiać na
czą 23 oraz pokrywkę 19 na czujnik wilgotności powietrza i
dłuższy okres czasu w samochodzie. W przypadku, gdy
temperatury otoczenia 5.
urządzenie pomiarowe poddane było większym wahaniom
temperatury, należy przed użyciem odczekać, aż powróci Nie wolno wyłączać narzędzia pomiarowego poprzez wyjęcie
ono do normalnej temperatury. Ekstremalnie wysokie lub akumulatora lub adaptera do baterii, gdyż w niekorzystnych
niskie temperatury, a także silne wahania temperatury mo- warunkach może to spowodować uszkodzenie wewnętrznej
gą mieć negatywny wpływ na precyzję pomiaru. pamięci.
 Należy zwrócić uwagę na odpowiednią aklimatyzację W menu »Czas wyłączania« można ustawić, czy i po jakim
urządzenia pomiarowego. Przy silnych wahaniach tem- czasie od ostatniego naciśnięcia przycisku/pomiaru narzę-
peratury aklimatyzacja urządzenia może trwać do 15 min. dzie pomiarowe ma się automatycznie wyłączyć (zob. »Czas
wyłączania«, str. 183). Także przy automatycznym wyłącza-
 Należy unikać silnych uderzeń i nie dopuszczać do upad-
niu aktualny tryb pracy i ustawienia są zapamiętywane.
ku urządzenia pomiarowego. W przypadku silnego oddzia-
ływania zewnętrznego na urządzenie pomiarowe oraz w ra- Jeżeli akumulator lub narzędzie pomiarowe znajduje się poza
zie stwierdzenia zaburzeń podczas pracy urządzenia, należy przewidzianym w Danych Technicznych zakresem temperatu-
zlecić przeprowadzenie kontroli urządzenia pomiarowego w ry roboczej, narzędzie pomiarowe wyłącza się po krótkim
autoryzowanym punkcie serwisowym firmy Bosch. ostrzeżeniu (zob. »Błędy – przyczyny i usuwanie«, str. 184)
automatycznie. Należy wówczas odczekać, aż narzędzie po-
 Urządzenie pomiarowe wyposażone jest w interfejs ra- miarowe odzyska dopuszczalną temperaturę, a następnie je
diowy. Należy wziąć pod uwagę obowiązujące lokalne ponownie włączyć.
ograniczenia, np. w samolotach lub szpitalach.
Aby zaoszczędzić energię elektryczną, urządzenie pomiarowe
Włączanie/wyłączanie należy włączać tylko wtedy, gdy jest ono używane.
Zdjąć pokrywę ochronną 21 z soczewki odbiorczej 23 oraz
Ustawianie stopnia powiększenia
pokrywkę 19 z czujnika wilgotności powietrza i temperatury
otoczenia 5. Podczas pracy należy zwracać uwagę na to, Wycinek obrazu można ukazać na wyświetlaczu zarówno pod-
aby kamera 22, soczewka odbiorcza 23 i czujnik 5 nie były czas trwania pomiaru, jak również podczas przeglądania za-
zamknięte lub zasłonięte, gdyż wówczas nie jest możliwe pamiętanych zdjęć ekranu w trzech stopniach powiększenia:
przeprowadzanie prawidłowych pomiarów. 0,5 m, 2 m i 5 m.
Aby włączyć urządzenie pomiarowe, należy włączyć włącz- Stopnie powiększenia zostały zoptymalizowane w zależności
nik/wyłącznik 12 lub przycisk pomiarowy 4. Na wyświetlaczu od odstępu między narzędziem pomiarowym, a mierzonym
18 wyświetlana jest sekwencja startowa. Po zakończeniu sek- obiektem: przy odstępie wynoszącym 2 m stopień powięk-
szenia »2 m« oddaje (zazwyczaj) najlepszy obraz.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 178 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

178 | Polski

Aktualny stopień powiększenia wyświetlany jest we wskaza-  Prawidłowe wskazania temperatury powierzchni są
niu e. Aby powiększyć obraz należy wcisnąć przycisk kierunku możliwe tylko, gdy ustawiony stopień emisji zgodny
w górę 16, aby zmniejszyć – w dół 13. jest ze stopniem emisji obiektu. Wskazówki związane z
mostami cieplnymi i niebezpieczeństwem wystąpienia
Oświetlanie płaszczyzny pomiarowej
pleśni są więc również uzależnione od ustawionego stop-
Dokonując pomiarów w ciemnych obszarach można włączyć
nia emisji.
lampkę 24, aby polepszyć widoczność zawartości ekranu.
Może to pomóc osiągnąć lepsze wyniki podczas zapamiętywa- Jeżeli podczas jednego procesu pomiarowego mierzonych
nia obrazów ekranu. jest więcej obiektów, wykonanych z różnego materiału lub po-
siadających różną strukturę, dane wyświetlone wskaźnik tem-
Aby włączyć lub wyłączyć lampkę 24, należy wcisnąć
peratury powierzchni obowiązują tylko w przypadku obiek-
przycisk 14.
tów pasujących do ustawionego wskaźnika absorpcji.
Ze względu na oszczędność energii elektrycznej lampka jest au-
tomatycznie wyłączana, gdy zmniejszany jest stopień jasności Powierzchnia pomiarowa przy pomiarach temperatury
podświetlenia ekranu. W menu »Czas podświetlenia« istnieje powierzchni
możliwość dokonania zmiany czasu podświetlania (zob. »Czas Punkty laserowe emitowane przez narzędzie pomiarowe uka-
podświetlenia«, str. 183). Ponowne włączenie podświetlenia zują lewą i prawą granicę powierzchni pomiarowej posiadają-
ekranu nie powoduje automatycznego włączenia lampki. cej kształt koła. Podczas bezdotykowych pomiarów tempera-
Gdy stan naładowania akumulatora wchodzi w krytyczny za- tury powierzchni określane jest promieniowanie podczerwo-
kres, ze względu na konieczność oszczędności energii elek- ne tej powierzchni.
trycznej lampki nie daje się zaświecić. Aby uzyskać optymalne wyniki, narzędzie pomiarowe należy
umieścić w pozycji prostopadłej do środkowego punktu po-
Przygotowania do pomiaru wierzchni pomiarowej.
Ustawianie stopnia emisji dla pomiarów temperatury  Nie wolno kierować wiązki laserowej w stronę osób i
powierzchni zwierząt, jak również spoglądać w wiązkę (nawet przy
Aby ustalić temperaturę powierzchni mierzy się bezdotykowo zachowaniu większej odległości).
naturalne podczerwone promieniowanie cieplne, wysyłane Odstęp punktów laserowych, a co za tym idzie wielkość płasz-
przez mierzony obiekt. Aby uzyskać prawidłowe pomiary sto- czyzny pomiarowej wzrasta wraz ze wzrostem odstępu mię-
pień emisji (zob. »Stopień emisji«, str. 184) ustawiony na na- dzy narzędziem pomiarowym i mierzonym obiektem.
rzędziu pomiarowym musi w przypadku każdego z pomia-
rów zostać skontrolowany i w razie potrzeby dopasowany do  Urządzeniea pomiarowego nie wolno przykładać bez-
mierzonego obiektu. pośrednio do gorących powierzchni. Wysokie tempera-
tury mogą spowodować uszkodzenie urządzenia pomiaro-
Aby zmienić ustawiony wskaźnik absorpcji, należy wywołać wego.
»Menu główne« (zob. »Nawigacja w »Menu głównym««,
str. 183). Jeżeli punkty laserowe są słabo widoczne, istnieje możliwość
– Dla najczęściej występujących materiałów do dyspozycji włączenia na ekranie funkcji Ramka pomiarowa b (zob.
stoją gotowe, fabrycznie zapisane wskaźniki absorpcji. »Ramka pomiarowa«, str. 183). Ramka pomiarowa służy lep-
W punkcie menu »Materiał« można wybrać odpowiedni szej orientacji i można stosować ją jako wskaźnik powierzchni
rodzaj materiału. Przynależny do niego wskaźnik absorpcji pomiarowej .
 jest wyświetlany w pasku poniżej. W zależności od odstępu pomiarowego ramka pomiarowa
– Jeżeli dokładny wskaźnik absorpcji aktualnie mierzonego może różnić się od powierzchni pomiarowej. Dla pomiaru
obiektu jest wiadomy, można go ustawić w punkcie menu ważny jest obszar, znajdujący się pomiędzy punktami lasero-
»Wskaźnik absorpcji« jako wartość liczbową. wymi.
Należy koniecznie zasięgnąć informacji o wskaźniku absorpcji Wskazówki dotyczące warunków pomiaru
danego materiału. Oprócz materiałów zapamiętanych w na- Silnie odbijające i błyszczące powierzchnie (np. błyszczące
rzędziu pomiarowym parę innych wyszczególnionych zostało kafelki lub wypolerowane metale) mogą mieć negatywny
w poniższej tabelce. wpływ na pomiar temperatury powierzchni. W razie potrzeby
Materiał Wskaźnik absorpcji powierzchnię pomiarową można zakleić czarną, matową ta-
śmą klejącą, która dobrze przewodzi ciepło. Należy odczekać,
Aluminium, oksydowane 0,25
aż powierzchnia taśmy uzyska temperaturę otoczenia.
Mosiądz, oksydowany 0,61 W przypadku powierzchni odbijających światło należy zwró-
Żelazo, zardzewiało 0,65 cić uwagę na odpowiedni kąt pomiaru, aby odbite od innych
Żelazo, cynkowane 0,25 obiektów promieniowanie termiczne nie zniekształcało wyni-
Papa dachowa 0,90 ku pomiaru. Na przykład podczas pomiarów dokonywanych z
przodu pod kątem prostym, odbita temperatura ciała użyt-
Szkło 0,88 kownika może zakłócić pomiar.
Ze względu na zasadę pomiaru pomiary dokonywane poprzez
przezroczyste materiały (np. szkło lub przezroczyste tworzy-
wa sztuczne) nie jest możliwe.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 179 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Polski | 179

Osiągnięte wyniki pomiaru będą tym dokładniejsze, im lepsze g Wskaźnik stanu naładowania akumulatora: zob. »Wskaźnik
i stabilniejsze będą warunki pomiarowe. stanu naładowania akumulatora«, str. 177
Szkodliwe substancje chemiczne, na przykład opary lakierów h Wskaźnik funkcji/wartość pomiarowa względnej wilgotno-
i farb mogą spowodować uszkodzenie czujnika wilgotności ści powietrza
powietrza i temperatury otoczenia 5. Dym, para i zanieczysz- i Wskaźnik funkcji/wartość pomiarowa
czone powietrze mogą mieć negatywny wpływ na pomiar tem- temperatury otoczenia
peratury za pomocą podczerwieni. j Wskaźnik funkcji/wynik temperatury rosy
Dlatego w przypadku pomiarów wewnątrz pomieszczeń nale- k minimalna/maksymalna wartość pomiarowa temperatury
ży koniecznie przed przystąpieniem do pomiaru przewietrzyć powierzchni podczas trwania procesu pomiaru
pomieszczenie, zwłaszcza gdy powietrze jest zanieczyszczo- l Skala przedstawiająca wyniki
ne lub pomieszczenie jest wypełnione parą. m Symbol menu
n Wskaźnik alarmu temperatury powierzchni: zob. »Alarm
Po wietrzeniu należy odczekać, aż pomieszczenie osiągnie temperatury powierzchni«, str. 180
zwykłą temperaturę. o Wartość pomiarowa pomiaru temperatury powierzchni
Temperatura otoczenia i względna wilgotność powietrza mie- p aktualny tryb
rzone są bezpośrednio przy narzędziu pomiarowym za pomo- q Znacznik wartości pomiarowej lub wyniku (w zależności od
cą czujnika wilgotności powietrza i temperatury otoczenia 5. wybranego trybu)
Aby uzyskać zadowalające wyniki narzędzia pomiarowego nie r Symbol galerii
należy trzymać bezpośrednio nad lub obok źródeł mogących s Wskaźnik funkcji/wartość pomiarowa średniej
powodować zakłócenia, takich jak ogrzewanie lub otwarte temperatury
ciecze. W żadnym wypadku nie należy zasłaniać czujnika 5. t Wskaźnik funkcji/wartość pomiarowa temperatury
kontaktowej
Funkcje pomiaru u Wskaźnik stopnia emisji
Standardowy ekran v Symbol pamięci

Pomiar pojedynczy
a b c d e f g Naciskając jednorazowo na przycisk pomiaru 4 można włą-
czyć laser i dokonać pojedynczego pomiaru w wybranym try-
v bie. Przytrzymać narzędzie pomiarowe skierowane na mie-
rzony obiekt, nie poruszając go, aż wyświetlona zostanie war-
u h tość pomiarowa. Pomiar może trwać do 1 sekundy.
Po zakończeniu pomiaru lasery są automatycznie wyłączany.
t i Na wyświetlaczu ukazują się wyniki pomiarowe.
s j Ponownie wcisnąć przycisk pomiaru 4, aby rozpocząć nowy
k pomiar przy ustawionych parametrach pomiarowych.
k
l Pomiar ciągły
Aby dokonać pomiaru ciągłego w wybranym trybie należy
przytrzymać wciśnięty przycisk pomiaru 4. Lasery nie są wy-
r q p o n m łączane. Wolno przesuwać punkty laserowe, kierując je po ko-
lei na wszystkie powierzchnie, których temperatura ma zo-
a Data/czas: zob. »Czas/data«, str. 183 stać zmierzona. Aby dokonać pomiarów wilgotności i tempe-
b Zakres pomiaru: zob. »Powierzchnia pomiarowa przy po- ratury otoczenia narzędzie pomiarowe należy lekko prze-
miarach temperatury powierzchni«, str. 178 mieszczać w pomieszczeniu.
c Wskaźnik stanu:
Wskazania na wyświetlaczu są stale aktualizowane. Zaraz po
Narzędzie pomiarowe jest gotowe do pracy, zwolnieniu przycisku pomiaru 4, pomiar jest przerywany, a la-
wcisnąć przycisk Pomiar 4. sery wyłączane. Na wyświetlaczu utrwalane są ostatnie wyniki
Trwa pomiar (ciągły), lasery są włączone. pomiarowe.
Ponownie wcisnąć przycisk pomiaru 4, aby rozpocząć nowy
Pomiar zakończony, lasery są wyłączone, wyniki pomiar przy ustawionych parametrach pomiarowych.
pomiaru zostały utrwalone.
Zapamiętywanie/edytowanie/wysyłanie wyników
d Wskaźnik sygnału dźwiękowego jest wyłączony
pomiarowych
(zob. »Sygnał dźwiękowy«, str. 183)
e Wskaźnik stopnia powiększenia: zob. »Ustawianie stopnia Po zakończeniu pomiaru na wyświetlaczu ukazuje się symbol
powiększenia«, str. 177 pamięci v informujący o możliwości zapamiętania wyników
f Wskaźnik Bluetooth® jest włączony (zob. »Transfer danych pomiarowych. W tym celu należy nacisnąć przycisk pamię-
przez łącze Bluetooth®«, str. 182) ci/przesyłu 9.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 180 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

180 | Polski

Wyniki pomiarowe zapamiętywane są jako plik w formacie Alarm temperatury powierzchni


JPG (zdjęcie ekranu). Alarm temperatury powierzchni może być stosowany we
– Aby wyświetlić zapamiętane zdjęcia ekranu, wszystkich trybach pracy. Istnieje możliwość ustalenia mini-
należy wcisnąć lewy przycisk funkcyjny 17 malnej i maksymalnej temperatury.
poniżej symbolu galerii r. Na wyświetlaczu W razie przekroczenia temperatury minimalnej wskaźnik
ukazuje się ostatnio zapamiętane zdjęcie. alarmu temperatury n miga kolorem niebieskim, a przy włączo-
– Aby kolejno przechodzić do następnych zapa- nym sygnale dźwiękowym rozlega się sygnał ostrzegawczy.
miętanych zdjęć ekranu, należy wciskać przy- W razie przekroczenia temperatury maksymalnej wskaźnik
ciski kierunku w prawo 11 lub w lewo 15. alarmu temperatury n miga kolorem czerwonym, a przy włączo-
nym sygnale dźwiękowym rozlega się sygnał ostrzegawczy.
– Aby wysłać wyświetlone wyniki pomiarowe
przez łącze Bluetooth®, należy wcisnąć przy- Aby móc korzystać z funkcji alarmu temperatury powierzchni,
cisk pamięci/przesyłu 9. Gdy połączenie Blue- trzeba wywołać »Menu główne« (zob. »Nawigacja w »Menu
tooth® nie zostało uprzednio włączone (zob. głównym««, str. 183).
»Transfer danych przez łącze Bluetooth®«, – Wybrać podmenu »Funkcje«.
str. 182), naciśnięcie przycisku pamię- – Ustawić »Alarm min/max« na »włącz.«.
ci/przesyłu powoduje jego aktywację. – Pod funkcją »Alarm min« ustawić minimalną temperaturę.
– Aby skasować wyświetlone zdjęcia, należy – Pod funkcją »Alarm max« ustawić maksymalną tempera-
wcisnąć prawy przycisk funkcyjny 10, umiesz- turę.
czony pod symbolem kosza na śmieci. Minimalna i maksymalna temperatura są zapamiętywane tak-
– Aby potwierdzić zamiar skasowania, należy że wówczas, gdy alarm ustawiony jest na »wył.«.
wcisnąć lewy przycisk funkcyjny 17, znajdują- Pomiar temperatury kontaktowej
cy się pod symbolem haczyka. W trybie pomiaru temperatury kontaktowej możliwy jest bez-
– Aby przerwać kasowanie, należy wcisnąć pra- pośredni pomiar obiektu za pomocą dostępnego w handlu de-
wy przycisk funkcyjny 10, znajdujący się pod talicznym elementu termicznego typu K.
symbolem krzyżyka. Wskazówka: Stosować należy wyłącznie elementy termiczne
– Aby opuścić widok galerii i powrócić do trybu typu K. Podłączenie innych elementów termicznych może
pomiarowego, należy wcisnąć lewy przycisk spowodować uzyskanie niewłaściwych wyników pomiaro-
funkcyjny 17, umieszczony pod symbolem wych.
powrotu. Otworzyć pokrywkę 1 i podłączyć element termiczny do przy-
Wszystkie zapamiętane dane można również skasować za jed- łącza 25.
nym razem. Zob. »Kasowanie wszystkich zdjęć«, str. 183.  Należy przeczytać instrukcję obsługi elementu ter-
Tryb temperatury powierzchni micznego i zastosować się do jej wskazówek.
W trybie pomiaru temperatury powierzchni mierzona jest  Pomiar za pomocą elementu termicznego typu K jest
temperatura powierzchni określonego obiektu. zgodnie z zasadami fizyki podatny na zakłócenia w polu
W tym trybie można szukać na przykład przegrzanych bez- elektrycznym i magnetycznym. Zaleca się kontrolę po-
pieczników lub dokonywać detekcji przewodów grzejnych i prawności wskazanej wartości. Nagłe wyłączenie urzą-
prowadzących ciepłą wodę. dzenia spowodowane zakłóceniem elektrycznym bądź
magnetycznym nie wpływa niekorzystnie na jego funk-
Aby powrócić do trybu pomiaru temperatury powierzchni, na-
cjonowanie. Zalecamy użycie oryginalnego osprzętu
leży powrócić do standardowego widoku ekranu. Następnie
firmy Bosch.
należy wciskać przycisk kierunku w lewo 15 lub w prawo 11,
aż do ukazania się okna »Temperatura powierzchni« wraz z Po podłączeniu elementu termicznego na wyświetlaczu ukaże
krótkim opisem trybu. Aby usunąć wyświetlanie opisu, należy się wskazanie t. Wartość pomiarowa wskazania jest stale ak-
wcisnąć przycisk pamięci 9. Aby wyłączyć opis i natychmiast tualizowana. Należy odczekać na ostateczny wynik, który po-
rozpocząć pomiar, należy wcisnąć przycisk pomiaru 4. jawi się, gdy wartość pomiarowa przestanie się zmieniać. W
zależności od modelu elementu termicznego proces ten może
Wcisnąć przycisk pomiaru 4 i skierować narzędzie pomiarowe
trwać nawet kilka minut.
pod kątem prostym na środek obiektu pomiarowego. Po za-
kończeniu pomiaru temperatura powierzchni ostatnio mie- W każdym trybie istnieje możliwość pomiaru temperatury
rzonego obiektu utrwalana jest we wskazaniu o. kontaktowej dodatkowo do pomiaru temperatury powierzch-
ni. Podczas detekcji mostków cieplnych i miejsc zagrożonych
W przypadku pomiarów ciągłych temperatura powierzchni
pleśnią mierzona jest zawsze dodatkowo temperatura po-
ostatnio mierzonego obiektu ukazywana jet za pomocą znacz-
wierzchni.
nika q na podziałce z wynikami l. Minimalna i maksymalna
wartość temperatury procesu pomiarowego pojawiają się we Po usunięciu elementu termicznego wskazanie funkcyjne t
wskazaniu k, gdy tylko różnica między wartościami pomiaro- wygasa na wyświetlaczu. Po usunięciu elementu termicznego
wymi jest mniejsza niż 3 °C. Dzięki temu można rozpoznać, należy zamknąć ponownie pokrywkę 1.
jak wysoka jest aktualna wartość pomiarowa w stosunku do
uprzednio mierzonych temperatur.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 181 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Polski | 181

Tryb mostka cieplnego Tryb punktu rosy


W trybie mostka cieplnego mierzona jest zarówno temperatura W trybie punktu rosy mierzone są temperatura otoczenia i
powierzchni jak i temperatura otoczenia, po czym obie te tem- względna wilgotność powietrza (zob. »Względna wilgotność
peratury są porównywane. W przypadku dużej różnicy między powietrza«, str. 184). Z obu tych wartości obliczana jest tem-
tymi temperaturami następuje ostrzeżenie przed mostkiem peratura punktu rosy (zob. »Temperatura punktu rosy«,
cieplnym (zob. »Most cieplny/most termiczny«, str. 184). str. 184). Oprócz tego mierzona jest temperatura
Aby przejść do trybu pomiaru temperatury powierzchni, nale- powierzchni.
ży powrócić do standardowego widoku ekranu. Następnie na- Temperatura punktu rosy porównywana jest z temperaturą
leży wciskać przycisk kierunku w lewo 15 lub w prawo 11, aż powierzchni, a wynik interpretowany w związku z niebezpie-
do ukazania się okna »Mostki cieplne« wraz z krótkim opisem czeństwem wystąpienia i rozwoju pleśni.
trybu. Aby usunąć wyświetlanie opisu, należy wcisnąć przy- Należy wziąć pod uwagę, że wyniki pomiarów ważne są za-
cisk pamięci 9. Aby wyłączyć opis i natychmiast rozpocząć wsze tylko dla aktualnych warunków pomiarowych, oraz że
pomiar, należy wcisnąć przycisk pomiaru 4. nie jest możliwy pomiar rozłożony w czasie. W przypadku uzy-
Wcisnąć przycisk pomiaru 4 i skierować narzędzie pomiarowe skania krytycznych wartości pomiarowych pomiar należy po-
pod kątem prostym na środek obiektu pomiarowego. Po za- wtórzyć o różnych porach i w różnych warunkach.
kończeniu pomiaru temperatura powierzchni ostatnio mie- Aby przejść do trybu punktu rosy, należy ewentualnie powró-
rzonego obiektu utrwalana jest we wskazaniu o, a temperatu- cić do standardowego widoku ekranu. Następnie należy wci-
ra otoczenia we wskazaniu i. skać przycisk kierunku w lewo 15 lub w prawo 11, aż do uka-
Narzędzie pomiarowe automatycznie porównuje te wartości i zania się okna »Punkt rosy« wraz z krótkim opisem trybu. Aby
zaznacza ich interpretację za pomocą znacznika q na usunąć wyświetlanie opisu, należy wcisnąć przycisk pamięci
podziałce l: 9. Aby wyłączyć opis i natychmiast rozpocząć pomiar, należy
– Znacznik q w zielonym zakresie (różnica temperatur wcisnąć przycisk pomiaru 4.
<3,5 °C): niewielka różnica temperatur, brak mostków Wcisnąć przycisk pomiaru 4 i skierować narzędzie pomiarowe
cieplnych pod kątem prostym na środek obiektu pomiarowego. Po za-
– Znacznik q w żółtym zakresie (różnica temperatur 3,5 °C kończeniu pomiaru temperatura powierzchni ostatnio mie-
do 6,5 °C): różnica temperatur jet graniczna, w kontrolo- rzonego obiektu utrwalana jest we wskazaniu o, temperatura
wanym obszarze może znajdować się mostek cieplny. W otoczenia we wskazaniu i, a względna wilgotność powietrza
tym miejscu izolacja jest prawdopodobnie niewystarczają- we wskazaniu h. Obliczona wartość temperatury rosy wy-
ca. W razie potrzeby należy po pewnym okresie czasu po- świetlana jest w j.
wtórzyć pomiar. Należy przy tym wziąć pod uwagę ze-
Narzędzie pomiarowe automatycznie porównuje te wartości i
wnętrzne warunki, które mogą mieć wpływ na wynik po-
zaznacza ich interpretację za pomocą znacznika q na podział-
miarowy: na przykład czy mierzona płaszczyzna nie zosta-
ce l:
ła nagrzana przez bezpośrednio padające promienie sło-
– Znacznik q w zielonym zakresie: w aktualnych warunkach
neczne lub czy płaszczyzna nie znajduje się w pobliżu ot-
nie istnieje zagrożenie pleśnią.
wartych drzwi, gdzie świeże powietrze obniża okresowo
– Znacznik q w żółtym zakresie: wartości graniczne; należy
temperaturę.
zwracać uwagę na temperaturę pomieszczenia, mostki
– Znacznik q w czerwonym zakresie (różnica temperatur
cieplne oraz wilgotność powietrza. Pomiar należy powtó-
>6,5 °C): temperatura powierzchni mierzonej silnie od-
rzyć po pewnym okresie czasu.
biega od temperatury otoczenia. W mierzonym zakresie
– Znacznik q w czerwonym zakresie: podwyższone zagroże-
znajduje się mostek cieplny, który świadczy o złej izolacji.
nie pleśnią, gdyż wilgotność powietrza jest zbyt wysoka lub
Różnicę temperatur, od której znacznik znajdzie się w czerwo- temperatura powierzchni leży zbyt blisko temperatury
nym zakresie można ustawić ręcznie. W tym celu należy wy- punktu rosy. Wartość krytyczna miga we wskazaniu.
wołać »Menu główne« (zob. »Nawigacja w »Menu głów-
Ostrzeżenie o zagrożeniu pleśnią jest wyświetlane, gdy tem-
nym««, str. 183). Wybrać podmenu »Funkcje«.Pod funkcją
peratura powierzchni stanowi 80 % temperatury punktu rosy.
»Mostki cieplne« ustawić pożądaną różnicę temperatur.
Przy zagrożeniu pleśnią należy - w zależności od przyczyny -
W przypadku stwierdzenia obecności mostków cieplnych zadbać o zmniejszenie wilgotności powietrza przez częste i
skontrolować należy izolację termiczną. gruntowne wietrzenie, podnieść temperaturę pomieszczenia
lub zlikwidować mostki cieplne.
Wskazówka: Niniejsze urządzenie pomiarowe nie jest w sta-
nie wykryć zarodników pleśni. Jest w stanie jedynie wykazać,
że w podobnych do pomiarowych warunkach może dojść do
rozwoju pleśni.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 182 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

182 | Polski

Tryb użytkownika Wskazówka: Akumulatora narzędzia pomiarowego nie moż-


W trybie użytkownika mierzone są temperatura powierzchni i na ładować poprzez interfejs USB. Informacje dotyczące ła-
temperatura otoczenia oraz względna wilgotność powietrza. dowania akumulatora zob. »Praca przy użyciu akumulatora«,
Z nich wyliczana jest temperatura punktu rosy oraz średnia str. 176.
temperatura (średnia wartość temperatur powierzchni pod-
czas jednego pomiaru ciągłego). Transfer danych przez łącze Bluetooth®
Urządzenie pomiarowe zostało wyposażone w moduł Blue-
W razie potrzeby istnieje możliwość wyłączenia we wskazaniu
tooth®, który zezwala na radiową transmisję danych do okre-
następujących wartości: średnia temperatura, względna wil-
ślonych przenośnych urządzeń, zaopatrzonych w interfejs
gotność powietrza, temperatura otoczenia oraz temperatura
Bluetooth® (np. smartfon lub tablet).
punktu rosy.
Informacje dotyczące warunków systemowych dla stworze-
W tym celu należy wywołać »Menu główne« (zob. »Nawigacja
nia połączenia Bluetooth® można znaleźć na stronie interne-
w »Menu głównym««, str. 183). Wybrać podmenu »Funk-
towej pod adresem www.bosch-professional.com.
cje«, a w nim »Tryb użytkownika«. Tu można wyłączać i wy-
łącza wskazania »Średnia temperatura «, »Wilgotność po- Aby uruchomić połączenie Bluetooth® w narzędziu pomiaro-
wietrza«, »Temperatura pomieszczenia« i »Punkt rosy«. wym, należy wywołać »Menu główne« (zob. »Nawigacja w
»Menu głównym««, str. 183) i ustawić »Bluetooth« na
Do przeprowadzania pomiarów temperatury powierzchni
»włącz.«. Na wyświetlaczu wyświetlone zostanie wskazanie f.
można samemu wybrać, czy wartość minimalna i maksymalna
Upewnić się, że interfejs Bluetooth® na przenośnym urządze-
k na podziałce l ma zostać automatycznie dopasowana czy
niu końcowym jest aktywny.
ustalona manualnie. W tym celu należy w menu »Tryb użyt-
kownika« wybrać podmenu »Zakres skali«. Aby rozszerzyć zakres funkcji przenośnego urządzenia końco-
– Funkcję »auto« należy wybrać, gdy wartości k ustalone wego, a także aby ułatwić obróbkę danych, można skorzystać
mają zostać automatycznie, tak jak w trybie temperatury ze stojących do dyspozycji specjalnych aplikacji firmy Bosch.
powierzchni. Minimalna i maksymalna wartość temperatu- W zależności od urządzenia końcowego można je ściągać w
ry procesu pomiarowego pojawiają się we wskazaniu k, odpowiednich sklepach:
gdy tylko różnica między wartościami pomiarowymi jest
mniejsza niż 3 °C.
– Tryb »ustawienia wstępne« należy wybrać, gdy wartości
mają zostać ustawione manualnie. Ustawić pożądane war-
tości w menu »Tryb użytkownika« pod »Dolna granica
skali« i »Górna granica skali«. We wskazaniu k wyświetli
się manualnie ustawiona wartość minimalna maksymalna.
Dzięki temu można na przykład porównać zdjęcia zrzutów
ekranu z różnych pomiarów kierując się znacznikami q.
Aby przejść do trybu użytkownika, należy ewentualnie powró-
cić do standardowego widoku ekranu. Następnie należy wci- Po uruchomieniu aplikacji Bosch tworzone jest (przy włączo-
skać przycisk kierunku w lewo 15 lub w prawo 11, aż do uka- nych modułach Bluetooth®) połączenie między przenośnym
zania się okna »Tryb użytkownika« wraz z krótkim opisem urządzeniem końcowym i narzędziem pomiarowym. Jeżeli
trybu. Aby usunąć wyświetlanie opisu, należy wcisnąć przy- znalezionych zostanie kilka aktywnych urządzeń pomiaro-
cisk pamięci 9. Aby wyłączyć opis i natychmiast rozpocząć wym, należy wybrać odpowiednie urządzenie. Jeżeli znalezio-
pomiar, należy wcisnąć przycisk pomiaru 4. ne zostanie tylko jedno urządzenie pomiarowe, wykonane zo-
Wcisnąć przycisk pomiaru 4 i skierować narzędzie pomiarowe stanie automatyczne połączenie.
pod kątem prostym na środek obiektu pomiarowego. Po za- Wskazówka: Podczas wykonywania pierwszego połączenia
kończeniu pomiaru wybrane wartości są wyświetlane. (pairing) między urządzeniem pomiarowym, a przenośnym
urządzenie końcowym (np. smartfonem, tabletem) może się
Transmisja danych zdarzyć, że wymagany będzie kod PIN dla urządzenia pomia-
Transmisja danych przez interfejs USB rowego. W takim wypadku należy wpisać »0000«.
Otworzyć pokrywkę 1. Połączyć gniazdo micro USB 26 narzę- Podczas transmisji danych przez Bluetooth® należy liczyć się
dzia pomiarowego za pomocą przewodu USB 8 z komputerem ze znacznie przedłużonym transmisji między przenośnym
lub notebookiem. Zapamiętane pliki JPG można skopiować z urządzeniem końcowym, a narzędziem pomiarowym, spowo-
wewnętrznej pamięci narzędzia pomiarowego, przenieść w dowane złymi warunkami odbioru.
inne miejsce lub skasować. Po wyjęciu przewodu ponownie
zamknąć pokrywkę 1.
Wskazówka: Narzędzie pomiarowe należy łączyć za pomocą
przewodu micro USB tylko z komputerem lub notebookiem.
Podłączenie do innego urządzenia może spowodować uszko-
dzenie narzędzia.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 183 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Polski | 183

»Menu główne« Podmenu »Urządzenie«


Wywołać »Menu główne« i wybrać podmenu »Urządzenie«.
Nawigacja w »Menu głównym«
Znajdują się w nim następujące punkty menu:
– Aby przejść do »Menu głównego« należy w – Język:
standardowym ekranie wcisnąć prawy przy- W menu »Język« można zmienić język wszystkich wskazań.
cisk funkcyjny 10, umieszczony poniżej sym- – Czas/data:
bolu menu m. Aby zmienić datę i czas we wskazaniu a, należy wywołać
– Aby nawigować wewnątrz jednego poziomu podmenu »Czas & Data«. W tym podmenu można oprócz
menu należy wcisnąć przycisk kierunku w górę tego zmienić też format daty i godziny.
16 lub w dół 13 tyle razy, aż wybrany punkt Aby opuścić podmenu »Czas & Data«, należy wcisnąć al-
menu zostanie zaznaczony kolorystycznie. bo lewy przycisk funkcyjny 17 pod symbolem haczyka, co
spowoduje zapamiętanie ustawień, lub prawy przycisk
– Jeśli zaznaczony punkt menu posiada podme- funkcyjny 10 pod symbolem krzyżyka. Zmiany nie zostaną
nu, oznaczony jest on strzałką w prawo zapamiętane.
umieszczoną koło »Ustaw...«. Aby przejść do – Jednostka:
podmenu, należ wcisnąć przycisk kierunku w W menu »Jednostka« można wybrać, czy wartości tempe-
prawo 11. ratury wyświetlane będą w »°C« czy »°F«.
– Jeżeli do zaznaczonego punktu menu istnieją – Sygnał dźwiękowy:
różne możliwości wyboru, aktualne ustawie- W menu »Sygnały dźwiękowe« można włączyć lub wyłą-
nie wyświetlane jest między dwoma strzałka- czyć sygnał dźwiękowy, który zwykle rozlega się w przy-
mi. Aby zmienić ustawienie, należy wcisnąć padku alarmu temperatury powierzchni.
przycisk kierunku w lewo 15 lub w prawo 11. – Ramka pomiarowa:
Wartości liczbowe można szybko zmieniać W Menu »Ramka pomiarowa« można włączyć lub wyłą-
przez naciskanie odpowiednich przycisków czyć ramkę pomiarową b na wyświetlaczu.
oznaczonych strzałkami. – Schemat kolorów:
– W przypadku niektórych punktów menu moż- W menu »Schemat kolorów« można wybrać, w jakim kolo-
liwe jest włączanie lub wyłączanie poszczegól- rze wyświetlane są na wyświetlaczu wartości temperatury
nych funkcji. Aby wyłączyć należy wcisnąć i inne wskazania. Ustawienia te przejmowane są również
przycisk kierunku lewo 15, tak, że »wył.« dla zapamiętywanych zdjęć zrzutów ekranu.
zostanie zaznaczone. Aby włączyć należy – Czas wyłączania:
wcisnąć przycisk kierunku w prawo 11, tak że W menu »Czas wyłączania« można ustawić okres czasu,
zaznaczone zostanie »włącz.«. Funkcje tę po którym narzędzie pomiarowe wyłączy się automatycz-
można włączyć i wyłączyć również w menu nie, gdy nie zostanie wciśnięty żaden przycisk. Funkcję au-
poprzez przyciskanie przycisku pamięci/prze- tomatycznego wyłączania się można również zdezaktywo-
syłu 9. wać, wybierając ustawienie »Nigdy«. Im krótszy jest usta-
wiony czas automatycznego wyłączania się, tym większa
– Aby przejść do menu znajdującego się o sto- oszczędność energii elektrycznej.
pień wyżej, należy wcisnąć lewy przycisk funk- – Czas podświetlenia:
cyjny 17 pod symbolem powrotu. Wybrane W menu »Czas podświetlenia« można ustawić okres cza-
ustawienia są zapamiętywane. su, po którym podświetlenie ekranu przyciemni się, gdy
– Aby opuścić »Menu główne« i powrócić bez- nie zostanie wciśnięty żaden przycisk. Aby wyświetlacz
pośrednio do standardowego ekranu, należy podświetlany był stale, należy wybrać opcję »Zawsze«. Im
wcisnąć prawy przycisk funkcyjny 10, umiesz- krótszy czas podświetlania, tym większa oszczędność
czony pod symbolem domku. Wybrane usta- energii elektrycznej.
wienia są zapamiętywane. – Kasowanie wszystkich zdjęć:
W menu »Kasowanie wszystkich zdjęć« istnieje możli-
– Aby opuścić dowolne menu i powrócić do
wość skasowania na raz wszystkich zdjęć, które znajdują
standardowego ekranu można wcisnąć przy-
się w wewnętrznej pamięci. Wcisnąć przycisk kierunku w
cisk pomiaru 4. Jednorazowe przyciśnięcie
prawo 11 dla »więcej ...«, aby przejść do podmenu. Na-
przycisku spowoduje zapamiętanie wybra-
stępnie wcisnąć albo lewy przycisk funkcyjny 17 umiesz-
nych ustawień, nie rozpocznie się jednak ża-
czony pod symbolem z haczykiem, aby skasować wszyst-
den pomiar.
kie pliki, albo prawy 10 pod krzyżykiem, aby przerwać pro-
ces kasowania.
– Informacje o urządzeniu:
Aby uzyskać informacje o narzędzi pomiarowym należy
wywołać podmenu »Informacje o urządzeniu«. Tam znaj-
duje się numer seryjny narzędzia pomiarowego i wersja za-
instalowanego oprogramowania.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 184 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

184 | Polski

Błędy – przyczyny i usuwanie


Błąd Przyczyna Usuwanie błędu
Urządzenia pomiarowego nie da się Akumulator lub baterie są Naładować akumulator lub wymienić baterie.
włączyć. wyładowane
Akumulator jest za gorący Odczekać, aż akumulator powróci do właściwej
lub za zimny temperatury roboczej lub wymienić go.
Narzędzie pomiarowe jest za Poczekać, aż urządzenie pomiarowe powróci do
gorące lub za zimne właściwej temperatury roboczej.
Uszkodzona funkcja Sformatować pamięć wewnętrzną, kasując wszyst-
zapamiętywania zdjęć kie zdjęcia (zob. »Kasowanie wszystkich zdjęć«,
str. 183). Jeżeli problem nie ustąpił, odesłać narzę-
dzie pomiarowe do autoryzowanego punktu serwiso-
wego firmy Bosch.
Pamięć jest pełna Przenieść zdjęcia (jeżeli są potrzebne) na inne
medium (np. komputer lub notebook). Skasować
wszystkie zdjęcia w pamięci wewnętrznej.
Urządzenie pomiarowe jest Odesłać narzędzie pomiarowe do autoryzowanego
uszkodzone punktu serwisowego firmy Bosch.

Wskaźnik funkcji t pomiaru temperatury Przyłącze 25 elementu ter- Odesłać narzędzie pomiarowe do autoryzowanego
kontaktowej nie pojawia się na ekranie. micznego jest uszkodzone punktu serwisowego firmy Bosch.
Narzędzia pomiarowego nie można Narzędzie pomiarowe nie Skontrolować, czy sterownik w komputerze jest
połączyć z komputerem. jest rozpoznawane przez zaktualizowany. Być może konieczna będzie nowa
komputer. wersja systemu operacyjnego komputera.
Przyłącze micro USB lub Skontrolować, czy możliwe jest połączenie narzędzia
kabel micro USB są uszko- pomiarowego z innym komputerem. Jeśli nie -
dzone odesłać narzędzie pomiarowe do autoryzowanego
punktu serwisowego firmy Bosch.
Czujnik wilgotności i Możliwe jest korzystanie z pozostałych funkcji
temperatury otoczenia 5 narzędzia pomiarowego.
jest uszkodzony Odesłać narzędzie pomiarowe do autoryzowanego
punktu serwisowego firmy Bosch.

Terminologia Względna wilgotność powietrza


Względna wilgotność powietrza określa stopień nasycenia
Promieniowanie podczerwone
powietrza parą wodną. Jej wynik to wartość procentowa mak-
Promieniowanie podczerwone to promieniowanie elektro- symalnej ilości pary wodnej, jaką powietrze jest w stanie za-
magnetyczne, emitowane przez obiekt. Ilość promieniowania absorbować. Maksymalna ilość pary wdonej uzależniona jest
zależy od temperatury i współczynnika absorpcji obiektu. od temperatury: im wyższa temperatura, tym więcej pary
Stopień emisji wodnej powietrze absorbuje.
Współczynnik absorpcji obiektu uzależniony jest od rodzaju Jeżeli względna wilgotność powietrza jest zbyt wysoka, roś-
materiału i od struktury jego powierzchni. Informuje on o ilo- nie zagrożenie pleśnią. Zbyt niska wilgotność powietrza pro-
ści emitowanego promieniowania termicznego przez obiekt, wadzi do problemów zdrowotnych.
w porównaniu do idealnego promiennika ciepła (współczyn-
Temperatura punktu rosy
nik absorpcji ciała doskonale czarnego =1).
Temperatura punktu rosy określa w jakiej temperaturze para
Most cieplny/most termiczny wodna znajdująca się w powietrzu zaczyna się skraplać. Tem-
Jako mostek cieplny określany jest obiekt, który w sposób peratura punktu rosy uzależniona jest od względnej wilgotno-
niepożądany przewodzi ciepło na zewnątrz lub do zewnątrz, a ści powietrza i temperatury powietrza.
jego temperatura różni się dzięki temu znacznie od pozostałej Jeżeli temperatura powierzchni jest niższa niż temperatura
lub od pożądanej temperatury ściany. punktu rosy, woda zaczyna się skraplać na tej powierzchni.
Jako że temperatura powierzchni mostów cieplnych jest niż- Kondensacja wody jest tym znaczniejsza, im większa jest róż-
sza niż temperatura w pozostałych częściach pomieszczenia, nica między oboma temperaturami i im większa jest względna
niebezpieczeństwo utworzenia sią pleśni zwiększa się w tych wilgotność powietrza.
miejscach w sposób znaczny. Woda skroplona na powierzchniach to jeden z głównych po-
wodów powstawania i rozwoju pleśni.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 185 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Polski | 185

Konserwacja i serwis Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące


użytkowania
Konserwacja i czyszczenie W punkcie obsługi klienta można uzyskać odpowiedzi na pyta-
Urządzenie pomiarowe należy przechowywać i transporto- nia dotyczące napraw i konserwacji nabytego produktu, a tak-
wać odpowiednio zabezpieczone, na przykład w oryginalnym że dotyczące części zamiennych. Rysunki rozłożeniowe oraz
opakowaniu lub w torbie ochronnej (osprzęt). Nie wolno prze- informacje dotyczące części zamiennych można znaleźć rów-
chowywać go na przykład w torbie plastikowej, której opary nież pod adresem:
mogłyby uszkodzić czujnik wilgotności powietrza i temperatu- www.bosch-pt.com
ry otoczenia 5. Nie wolno naklejać żadnych naklejek na narzę- Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie na
dzie pomiarowe w miejscach położonych niedaleko czujnika. wszystkie pytania związane z produktami firmy Bosch oraz ich
Nie należy przechowywać urządzenia pomiarowego przez osprzętem.
dłuższy okres czasu w miejscach, gdzie wilgotność powietrza Przy wszystkich zapytaniach i zamówieniach części zamien-
jest mniejsza niż 30 lub większa niż 50 %. Jeżeli urządzenie nych, proszę podać koniecznie 10 cyfrowy numer katalogowy
pomiarowe przechowywane jest w zbyt suchym lub w zbyt podany na tabliczce znamionowej urządzenia pomiarowego.
wilgotnym miejscu, może to mieć wpływ na jego błędne funk-
cjonowanie. Polska
Robert Bosch Sp. z o.o.
Narzędzie pomiarowe należy utrzymywać w czystości.
Serwis Elektronarzędzi
Zanieczyszczenia należy usuwać za pomocą wilgotnej, mięk- Ul. Szyszkowa 35/37
kiej ściereczki. Nie używać żadnych środków czyszczących 02-285 Warszawa
ani zawierających rozpuszczalnik. Na www.bosch-pt.pl znajdą Państwo wszystkie szczegóły do-
Podczas czyszczenia urządzenia należy uważać, aby żaden tyczące usług serwisowych online.
płyn nie przeniknął do wnętrza urządzenia pomiarowego. Tel.: 22 7154460
Czujnik wilgotności powietrza i temperatury otoczenia 5, ka- Faks: 22 7154441
merę 22, soczewkę odbiorczą 23, lampkę 24 i otwory wyj- E-Mail: bsc@pl.bosch.com
ściowe wiązki lasera 2 należy czyścić bardzo ostrożnie: Infolinia Działu Elektronarzędzi: 801 100900
Należy zwrócić uwagę, aby na kamerze, soczewce odbiorczej (w cenie połączenia lokalnego)
lub otworach wyjściowych wiązki lasera nie znajdowały się E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
żadne kłaczki ani włoski. Kamerę, soczewkę odbiorczą i otwo- www.bosch.pl
ry wyjściowe wiązki lasera należy czyścić wyłącznie przy uży-
ciu środków, przeznaczonych do czyszczenia soczewek apa- Transport
ratów fotograficznych. Nie należy próbować usuwać brudu z Pasujące do urządzenia akumulatory litowo jonowe podlegają
czujnika, kamery lub soczewki odbiorczej, stosując do tego wymaganiom przepisów dotyczących towarów niebezpiecz-
celu ostre przedmioty; nie należy też przecierać kamery ani nych. Akumulatory mogą być transportowane drogą lądową
soczewki (niebezpieczeństwo porysowania). przez użytkownika bez konieczności spełnienia jakichkolwiek
W razie konieczności dokonania naprawy narzędzie pomiaro- dalszych warunków.
we należy odesłać w oryginalnym opakowaniu lub futerale W przypadku przesyłki przez osoby trzecie (np. transport dro-
ochronnym (osprzęt). gą powietrzną lub za pośrednictwem firmy spedycyjnej) nale-
ży dostosować się do szczególnych wymogów dotyczących
W razie konieczności przeprowadzenia ponownej kalibracji
opakowania i znaczenia towaru. W takim wypadku podczas
urządzenia pomiarowego należy zwrócić się do punktu serwi-
przygotowywania towaru do wysyłki należy skonsultować się
sowego firmy Bosch (zob. »Obsługa klienta oraz doradztwo
z ekspertem d/s towarów niebezpiecznych.
dotyczące użytkowania«).
Akumulatory można wysyłać tylko wówczas, gdy ich obudowa
nie jest uszkodzona. Odsłonięte styki należy zakleić, a akumu-
lator zapakować w taki sposób, aby nie mógł on się poruszać
(przesuwać) w opakowaniu.
Należy wziąć też pod uwagę ewentualne przepisy prawa krajo-
wego.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 186 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

186 | Polski

Usuwanie odpadów
Urządzenia pomiarowe, akumulatory/baterie,
osprzęt i opakowanie należy oddać do powtórnego
przetworzenia zgodnego z obowiązującymi przepisa-
mi w zakresie ochrony środowiska.
Urządzeń pomiarowych i akumulatorów/baterii nie wolno wy-
rzucać do odpadów domowych!

Tylko dla państw należących do UE:


Zgodnie z europejską wytyczną
2012/19/UE, niezdatne do użytku urządze-
nia pomiarowe, a zgodnie z europejską wy-
tyczną 2006/66/WE uszkodzone lub zużyte
akumulatory/baterie, należy zbierać osobno
i doprowadzić do ponownego przetworzenia
zgodnego z zasadami ochrony środowiska.

Akumulatory/Baterie:
Li-Ion:
Proszę stosować się do wskazówek,
znajdujących się w rozdziale »Trans-
port«, str. 185.

Wbudowane akumulatory może wyjmować tylko i wyłącznie


przez wykwalifikowany personel w celu ich utylizacji. Otwiera-
nie skorupy obudowy może spowodować trwałe uszkodzenie
narzędzia pomiarowego.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 187 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Česky | 187

 Před všemi pracemi na měřicím přístroji (např. smon-


Česky tování, údržba atd.) a též při jeho přepravě a uskladně-
ní z něj odejměte akumulátor resp. baterie. Při neúmysl-
Bezpečnostní upozornění né manipulaci se spínačem existuje nebezpečí poranění.
Aby byla zajištěna bezpečná a spolehlivá  Akumulátor neotvírejte. Existuje nebezpečí zkratu.
práce s měřicím přístrojem, je nutné si pře- Chraňte akumulátor před horkem, např. i před
číst a dodržovat veškeré pokyny. Pokud se trvalým slunečním zářením, před ohněm, vodou
měřicí přístroj nepoužívá podle těchto po- a vlhkostí. Existuje nebezpečí výbuchu.
kynů, může to negativně ovlivnit ochranná  Nepoužívaný akumulátor udržujte mimo kancelářské
opatření, která jsou integrovaná v měřicím přístroji. Ni- sponky, mince, klíče, hřebíky, šrouby či další malé ko-
kdy nesmíte dopustit, aby byly výstražné štítky na měři- vové předměty, jež by mohly způsobit přemostění kon-
cím přístroji nečitelné. TYTO POKYNY DOBŘE USCHO- taktů. Zkrat mezi kontakty akumulátoru může mít za násle-
VEJTE A POKUD BUDETE MĚŘICÍ PŘÍSTROJ PŘEDÁVAT dek opáleniny nebo požár.
DÁLE, PŘILOŽTE JE.  Při nesprávném používání může z akumulátoru vytékat
 Pozor – pokud se použije jiné než zde uvedené ovládací kapalina. Vyvarujte se kontaktu s ní. Při případném
nebo seřizovací vybavení nebo provedou jiné postupy, kontaktu opláchněte místo vodou. Pokud se kapalina
může to vést k nebezpečné expozici zářením. dostane do očí, vyhledejte navíc lékařskou pomoc. Vy-
 Měřicí přístroj se dodává s varovným štítkem (ve vyob- tékající akumulátorová kapalina může vést k podráždění
razení měřicího přístroje na grafické straně označený pokožky či k popáleninám.
číslem 7).  Při poškození nebo nesprávném používání mohou z
akumulátoru unikat výpary. Přivádějte čerstvý vzduch
a při obtížích vyhledejte lékaře. Výpary mohou dráždit
dýchací cesty.
 Akumulátory nabíjejte pouze v nabíječkách, jež jsou
Laser Radiation Class 2 doporučeny výrobcem. Pro nabíječku, která je vhodná
do not stare into beam pro určitý druh akumulátorů, existuje nebezpečí požáru,
pokud se bude používat s jinými akumulátory.
 Používejte akumulátor pouze ve spojení s vaším výrob-
 Není-li text varovného štítku ve Vašem národním jazy- kem Bosch. Jen tak bude akumulátor chráněn před nebez-
ce, pak jej před prvním uvedením do provozu přelepte pečným přetížením.
dodanou samolepkou ve Vašem národním jazyce.
 Používejte pouze originální akumulátory Bosch s napě-
Laserový paprsek nemiřte proti osobám
tím uvedeným na typovém štítku Vašeho měřicího pří-
nebo zvířatům a nedívejte se do přímého
stroje. Při použití jiných akumulátorů, např. napodobenin,
ani do odraženého laserového paprsku.
dotvářených akumulátorů nebo cizích výrobků, existuje
Může to způsobit oslepení osob, nehody
nebezpečí poranění a též věcných škod díky vybuchujícím
nebo poškození zraku.
akumulátorům.
 Pokud laserový paprsek dopadne do oka, je třeba vědo-  Špičatými předměty, jako např. hřebíky nebo šroubová-
mě zavřít oči a okamžitě hlavou uhnout od paprsku. ky, nebo působením vnější síly může dojít k poškození
 Na laserovém zařízení neprovádějte žádné změny. akumulátoru. Uvnitř může dojít ke zkratu a akumulátor může
 Nepoužívejte brýle pro práci s laserem jako ochranné začít hořet, může z něj unikat kouř, může vybouchnout nebo
brýle. Brýle pro práci s laserem slouží k lepšímu rozpoznání se přehřát.
laserového paprsku, ale nechrání před laserovým paprskem.  Pozor! Při používání měřicího přístroje s Bluetooth®
 Nepoužívejte brýle pro práci s laserem jako sluneční může docházet k rušení jiných přístrojů a zařízení, leta-
brýle nebo v silničním provozu. Brýle pro práci s laserem del a lékařských přístrojů (např. kardiostimulátorů, na-
nenabízejí kompletní ochranu před UV zářením a snižují slouchadel). Rovněž nelze zcela vyloučit negativní vliv
vnímání barev. na osoby a zvířata v bezprostředním okolí. Měřicí pří-
 Měřící přístroj nechte opravit kvalifikovaným odborným stroj s Bluetooth® nepoužívejte v blízkosti lékařských
personálem a jen originálními náhradními díly. Tím bude přístrojů, čerpacích stanic, chemických zařízení, oblas-
zajištěno, že bezpečnost přístroje zůstane zachována. tí s nebezpečím výbuchu a oblastí trhacích prací. Měři-
 Nenechte děti používat laserový měřící přístroj bez do- cí přístroj s Bluetooth® nepoužívejte v letadlech. Vy-
zoru. Mohou neúmyslně oslnit osoby. hněte se jeho používání po delší dobu v bezprostřední
blízkosti svého těla.
 Nepracujte s měřícím přístrojem v prostředí s nebezpe-
čím výbuchu, v němž se nacházejí hořlavé kapaliny, Slovní ochranná známka Bluetooth® a grafická označení
plyny nebo prach. V měřícím přístroji se mohou vytvářet (loga) jsou zaregistrované ochranné známky a vlastnictví
jiskry, jež zapálí prach nebo plyny. společnosti Bluetooth SIG, Inc. Na jakékoli používání této
 Paprsek laseru nesměrujte na osoby nebo zvířata a do slovní ochranné známky/těchto grafických označení spo-
paprsku laseru se nedívejte ani z větší vzdálenosti. lečností Robert Bosch GmbH se vztahuje licence.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 188 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

188 | Česky

Popis výrobku a specifikací 5 Senzor vlhkosti vzduchu a teploty prostředí


6 Sériové číslo
Otočte vyklápěcí stranu se zobrazením měřícího přístroje a
7 Varovný štítek laseru
nechte tuto stranu během čtení návodu k obsluze otočenou.
8 Micro-USB kabel
Určující použití 9 Tlačítko uložení do paměti/odeslání přes Bluetooth®
Měřicí přístroj je určený k bezkontaktnímu měření teploty po- 10 Funkční tlačítko vpravo
vrchu, teploty prostředí a relativní vlhkosti vzduchu. Vypočí- 11 Tlačítko se šipkou vpravo
tává teplotu rosného bodu a upozorňuje na tepelné mosty 12 Tlačítko zapnutí/vypnutí
a nebezpečí vzniku plísně. Tento přístroj nedokáže detekovat
13 Tlačítko se šipkou dolů/snížení stupně zvětšení
spory plísní. Může ale pomoct včas rozpoznat podmínky, za
kterých se mohou spory plísní tvořit. 14 Tlačítko zapnutí/vypnutí osvětlení
Měřicí přístroj se nesmí používat pro měření teploty osob 15 Tlačítko se šipkou vlevo
a zvířat ani pro jiné lékařské účely. 16 Tlačítko se šipkou nahoru/zvýšení stupně zvětšení
Měřicí přístroj není vhodný pro měření povrchové teploty ply- 17 Funkční tlačítko vlevo
nů. Měření teploty kapalin je možné výhradně pomocí běžné- 18 Displej
ho termoprvku (typ přípojky K), který lze k měřicímu přístroji 19 Ochranná krytka senzoru vlhkosti vzduchu a teploty
připojit přes příslušné rozhraní 25. prostředí
Světlo tohoto měřicího přístroje je určeno k osvětlení bezpro- 20 Upevnění nosného poutka
střední pracovní oblasti měřicího přístroje pro snímání obra- 21 Ochranná krytka čočky infračerveného přijímače
zu. Není vhodné pro osvětlení prostoru v domácnosti. 22 Fotoaparát
Laserové body se nesmí používat jako laserová ukazovátka. 23 Přijímací čočka infračerveného záření
Slouží výhradně pro označení měřené plochy.
24 Světlo
Zobrazené komponenty 25 Přípojka pro termoprvek typu K
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení 26 Micro-USB zdířka
měřícího přístroje na obrázkové straně. 27 Pouzdro adaptéru pro baterie
1 Kryt micro-USB zdířky/přípojka termoprvku (typ K) 28 Krytka adaptéru pro baterie
2 Výstupní otvor laserového paprsku 29 Akumulátorová šachta
3 Odjišťovací tlačítko akumulátoru/adaptéru pro 30 Akumulátor*
baterie/krytu přihrádky pro baterie 31 Kryt přihrádky baterie
4 Tlačítko měření/tlačítko zapnutí * Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří do standardní
dodávky.

Technická data
Termodetektor GIS 1000 C GIS 1000 C
Objednací číslo 3 601 K83 3.. 3 601 K83 370
Pracovní rozsah 0,1–5 m 0,1–5 m
Měřicí rozsah
– Teplota povrchu –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Kontaktní teplota –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Teplota prostředí –10...+50 °C –10...+50 °C
– Relativní vlhkost vzduchu 0...100 % 0...100 %
Přesnost měření (typicky)
Teplota povrchu 1)
–40...–20,1 °C ±2,5 °C ±2,5 °C
–20...–0,1 °C ±1,5 °C ±1,5 °C
0...+100 °C ±1 °C ±1 °C
>+100 °C ±1 % (>400 °C=±2 %) ±1 % (>400 °C=±2 %)
Teplota povrchu
typická ±1 °C ±1 °C
Relativní vlhkost vzduchu 1)
<20 % ±3 % ±3 %
20...60 % ±2 % ±2 %
60...90 % ±3 % ±3 %
Optika (poměr měřicí vzdálenost : měřené místo) 2) 3) 50 : 1 50 : 1

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 189 Wednesday, September 21, 2016 6:14 PM

Česky | 189

Termodetektor GIS 1000 C GIS 1000 C


Třída laseru 2 2
Typ laseru (typicky) 635 nm, <1 mW 635 nm, <1 mW
Průměr laserového paprsku (při 25 °C) ca.
– ve vzdálenosti 1 m 6 mm 6 mm
– ve vzdálenosti 5 m 10 mm 10 mm
Baterie (alkalicko-manganové) 4 x 1,5 V LR6 (AA) (s adaptérem pro baterie) 4 x 1,5 V LR6 (AA)
Akumulátor (Li-iontový) 10,8 V/12 V –
Doba provozu
– Baterie (alkalicko-manganové) 3h 3h
– Akumulátor (Li-iontový) 5h –
Počet obrázků v interní paměti obrázků (typicky) >200 >200
Bluetooth® Bluetooth® 4.0 Bluetooth® 4.0
(Classic a Low Energy) 4) (Classic a Low Energy) 4)
Rozhraní USB 2.0 2.0
Hmotnost podle EPTA-Procedure 01:2014 0,55 kg 0,55 kg
Rozměry (délka x šířka x výška) 136 x 89 x 214 mm 136 x 89 x 214 mm
Povolená teplota prostředí
– při nabíjení 0...+45 °C –
– při provozu 5) –10...+50 °C –10...+50 °C
– při skladování –20...+70 °C –20...+70 °C
Doporučené akumulátory GBA 10,8V ...

GBA 12V ...
Doporučené nabíječky AL 11.. CV

GAL 12.. CV
1) Při teplotě prostředí 20–23 °C a emisním stupni >0,999.
2) Údaj podle VDI/VDE 3511 list 4.3 (datum vydání červenec 2005); platí pro 90 % měřicího signálu.
Ve všech rozsazích vně veličin zobrazených v technických datech může dojít k odchylkám výsledků měření.
3) Vztahuje se na infračervené měření, viz grafika:
1m 2m 5m

Ø 100 mm
Ø 40 mm

Ø 55 mm

4) U přístrojů s Bluetooth®-Low-Energy nemusí být v závislosti na modelu a operačním systému možné navázání spojení. Přístroje s Bluetooth® musí
podporovat SPP profil.
5) Omezený výkon při teplotách <0 °C
Technická data zjištěna s akumulátorem z obsahu dodávky.
K jednoznačné identifikaci Vašeho měřícího přístroje slouží sériové číslo 6 na typovém štítku.

Montáž Provoz s bateriemi


(nikoli u objednacího čísla 3 601 K83 370) (viz obr. A)
Napájení energií Baterie se nasazují do adaptéru pro baterie.
Měřicí přístroj lze provozovat s běžnými bateriemi nebo s aku-  Adaptér baterie je určený výhradně pro použití
mulátorem Li-ion firmy Bosch. v určených měřicích přístrojích Bosch a nesmí se pou-
Číslo zboží 3 601 K83 370: Měřicí přístroj lze používat vý- žívat s elektronářadím.
hradně s běžně prodávanými bateriemi.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 190 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

190 | Česky

Pro nasazení baterií zasuňte pouzdro 27 adaptéru pro bate- Ukazatel stavu nabití
rie do akumulátorové šachty 29. Vložte baterie do pouzdra Ukazatel stavu nabití g na displeji zobrazuje stav nabití baterií,
podle vyobrazení na krytce 28. Nasaďte krytku na pouzdro resp. akumulátoru 30.
tak, aby citelně zaskočila a nevyčnívala z držadla měřicího
přístroje. Ukazatel Kapacita
Pro vyjmutí baterií stiskněte odjišťovací tlačítka 3 >2/3
krytky 28 a krytku stáhněte. Dbejte při tom na to, ≤2/3
aby baterie nevypadly. Držte proto měřicí přístroj ≤1/3
tak, aby akumulátorová šachta 29 směřovala na-
horu. Vyjměte baterie. Pro vyjmutí vnitřního pouz- ≤10 %
dra 27 z akumulátorové šachty 29 sáhněte do Vyměňte baterie, resp. akumulátor
pouzdra a vytáhněte ho z měřicího přístroje lehkým zatlače-
ním na stranu.
Nahraďte vždy všechny baterie současně. Použijte pouze ba- Provoz
terie jednoho výrobce a stejné kapacity.
 Pokud měřící přístroj delší dobu nepoužíváte, vyjměte Uvedení do provozu
z něj baterie. Baterie mohou pří delším skladování koro-  Chraňte měřicí přístroj před vlhkem, přímým sluneč-
dovat a samy se vybít. ním zářením, prachem a nečistotami.
 Nevystavujte měřící přístroj žádným extrémním teplo-
Provoz s akumulátorem tám nebo teplotním výkyvům. Nenechávejte jej např.
(nikoli u objednacího čísla 3 601 K83 370) (viz obr. B) delší dobu ležet v autě. Při větších teplotních výkyvech ne-
Upozornění: Použití akumulátorů nevhodných pro Váš měřicí chte měřící přístroj nejprve vytemperovat, než jej uvedete
přístroj může vést k chybným funkcím nebo k poškození měři- do provozu. Při extrémních teplotách nebo teplotních vý-
cího přístroje. kyvech může být omezena přesnost přístroje.
Upozornění: Akumulátor se dodává částečně nabitý. Pro za-  Dbejte na správnou aklimatizaci měřicího přístroje. Při
ručení plného výkonu akumulátoru jej před prvním nasazením silném kolísání teplot může doba aklimatizace trvat až
v nabíječce zcela nabijte. 15 min.
 Používejte pouze nabíječky uvedené v technických da-  Zabraňte prudkým nárazům nebo pádu měřicího pří-
tech. Jen tyto nabíječky jsou přizpůsobené pro lithium- stroje. Po působení silných vnějších vlivů a při neobvyk-
iontový akumulátor, který lze používat s vaším měřicím pří- lém chování funkcí byste měli nechat měřicí přístroj zkont-
strojem. rolovat v autorizovaném servisu Bosch.
Lithium-iontový akumulátor lze kdykoli nabít, aniž by se zkrá-  Měřicí přístroj je vybavený rádiovým rozhraním. Je
tila jeho životnost. Přerušení procesu nabíjení akumulátoru nutné dodržovat místní omezení provozu, např.
neškodí. v letadlech nebo nemocnicích.
 Po automatickém vypnutí měřicího přístroje již nestis- Zapnutí – vypnutí
kávejte znovu tlačítko zapnutí/vypnutí. Akumulátor se
může poškodit. Sejměte ochrannou krytku 21 z čočky infračerveného přijí-
mače 23 a ochrannou krytku 19 ze senzoru vlhkosti vzduchu
Pro nasazení nabitého akumulátoru 30 ho zasuňte do akumu- a teploty prostředí 5. Během práce dbejte na to, aby fotoa-
látorové šachty 29 tak, aby citelně zaskočil a nevyčníval parát 22, čočka přijímače 23 a senzor 5 nebyly zavřené,
z držadla měřicího přístroje. resp. zakryté, protože jinak nelze provádět správně
Pro vyjmutí akumulátoru 30 stiskněte odjišťovací tlačítka 3 měření.
a vytáhněte akumulátor z akumulátorové šachty 29. Nepouží- Pro zapnutí měřicího přístroje stiskněte tlačítko zapnutí/vy-
vejte přitom násilí. pnutí 12 nebo tlačítko měření 4. Na displeji 18 se zobrazí
Provoz s bateriemi (3 601 K83 370) úvodní sekvence. Po úvodní sekvenci se měřicí přístroj nachá-
(viz obr. C) zí v druhu provozu, který se uložil při posledním vypnutí. Lase-
ry ještě nejsou zapnuté.
Pro otevření přihrádky pro baterie 31 stiskněte odjišťovací
tlačítka 3 a sejměte kryt přihrádky na baterie. Pouze při prvním uvedení do provozu se po úvodní sekvenci
zobrazí ještě menu „Přístroj“, ve kterém můžete provést nasta-
Při vkládání baterií dbejte na správnou polaritu podle vyobra- vení měřicího přístroje, jako např. jazyka všech zobrazení (ovlá-
zení na krytu přihrádky pro baterie. dání viz „Podmenu „Přístroj““, strana 195). Zvolená nastavení
Nasaďte znovu kryt přihrádky pro baterie 31 a nechte ho potvrďte stisknutím levého funkčního tlačítka 17. Všechna
citelně zaskočit. nastavení lze změnit také později v podmenu „Přístroj“.
Nahraďte vždy všechny baterie současně. Použijte pouze  Neponechávejte zapnutý měřící přístroj bez dozoru a
baterie jednoho výrobce a stejné kapacity. po používání jej vypněte. Mohly by být laserovým pa-
 Pokud měřící přístroj delší dobu nepoužíváte, vyjměte prskem oslněny jiné osoby.
z něj baterie. Baterie mohou pří delším skladování koro-  Nesměrujte laserový paprsek na osoby nebo zvířata a
dovat a samy se vybít. nedívejte se sami do něj a to ani z větší vzdálenosti.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 191 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Česky | 191

Z důvodu úspory energie se při nastavení z výroby 30 s po Pro změnu nastaveného emisního stupně vyvolejte „Hlavní
každém stisknutí tlačítka sníží jas osvětlení displeje. Při stisk- menu“ (viz „Navigace v „Hlavním menu““, strana 195).
nutí libovolného tlačítka se osvětlení displeje znovu zapne – Pro některé nejčastější materiály jsou na výběr uložené
v plné intenzitě. V menu „Doba osvětl.“ můžete tuto dobu emisní stupně. V položce menu „Materiál“ zvolte odpoví-
osvětlení změnit (viz „Doba osvětlení“, strana 196). dající materiál. Příslušný emisní stupeň  se zobrazí
Pro vypnutí měřicího přístroje stiskněte tlačítko zapnutí/vy- v řádce pod ním.
pnutí. Měřicí přístroj uloží aktuální druh provozu a nastavení – Pokud znáte přesný emisní stupeň měřeného objektu, mů-
a poté se vypne. Nasaďte ochrannou krytku 21 zpět na čočku žete ho také nastavit jako číselnou hodnotu v položce me-
přijímače 23 a ochrannou krytku 19 na senzor vlhkosti vzdu- nu „Emisní stupeň“.
chu a teploty prostředí 5. Informujte se na emisní stupeň materiálu. Kromě materiálů
Měřicí přístroj nevypínejte vyjmutím akumulátoru, resp. uložených v měřicím přístroji najdete některé další
adaptéru pro baterie, protože by se přitom mohla v určitých v následující tabulce.
případech poškodit interní paměť.
Materiál Emisní stupeň
V menu „Vypínací čas“ můžete nastavit, zda a po jakém časo-
Hliník, oxidovaný 0,25
vém intervalu bez stisknutí tlačítka/měření se měřicí přístroj
automaticky vypne (viz „Vypínací čas“, strana 196). Také při Mosaz, oxidovaná 0,61
automatickém vypnutí se uloží aktuální druh provozu Železo, mírně zkorodované 0,65
a nastavení. Železo, pozinkované 0,25
Pokud je akumulátor, resp. měřicí přístroj mimo provozní tep- Střešní lepenka 0,90
lotu uvedenou v technických datech, měřicí přístroj se po
krátkém varování (viz „Chyby – příčiny a nápomoc“, Sklo 0,88
strana 196) automaticky vypne. Počkejte, dokud se měřicí  Korektní zobrazení povrchové teploty je možné jen teh-
přístroj nevytemperuje a poté ho znovu zapněte. dy, pokud se nastavený emisní stupeň a emisní stupeň
Kvůli úspoře energie zapínejte měřicí přístroj pouze tehdy, objektu shodují. Korektní upozornění na tepelné mosty a
když ho používáte. nebezpečí plísně jsou tak rovněž závislé na nastaveném
emisním stupni.
Nastavení stupně zvětšení
Pokud během jednoho měření měříte více objektů z různého
Výřez obrazu na displeji lze pro probíhající měření a při zobra-
materiálu, resp. s různou strukturou, pak je ukazatel teploty
zení uložených fotografií obrazovky zobrazit ve třech různých
povrchu závazný pouze u objektů, pro které je nastavený
stupních zvětšení: 0,5 m, 2 m a 5 m.
emisní stupeň.
Stupně zvětšení jsou optimalizované pro odpovídající vzdále-
nost mezi měřicím přístrojem a měřeným objektem: Při měřicí Měřená plocha při měření povrchové teploty
vzdálenosti 2 m je nejlepší výřez obrazu při stupni zvětšení Laserové body, které vytváří měřicí přístroj, vyznačují levé
„2 m“ (typicky). a pravé ohraničení měřené kruhové plochy. Při bezkontakt-
Aktuální stupeň zvětšení se zobrazí na ukazateli e. Pro zvýšení ním měření teploty povrchu se určuje infračervené záření této
stupně zvětšení stiskněte tlačítko se šipkou nahoru 16, pro měřené plochy.
snížení tlačítko se šipkou dolů 13. Pro optimální výsledek měření namiřte měřicí přístroj pokud
možno kolmo ke středu měřené plochy.
Osvětlení měřené plochy
Při měření v tmavých prostorech můžete zapnout světlo 24,  Nesměrujte laserový paprsek na osoby nebo zvířata a
abyste zlepšili zobrazení obsahu obrazovky. Může vám to pomo- nedívejte se sami do něj a to ani z větší vzdálenosti.
ci dosáhnout lepšího výsledku při uložení fotografie obrazovky. Vzdálenost laserových bodů a tedy velikost měřené plochy
Pro zapnutí nebo vypnutí světla 24 stiskněte tlačítko 14. narůstá se vzdáleností mezi měřicím přístrojem a měřeným
objektem.
Když se sníží jas osvětlení displeje, světlo se z důvodu úspory
energie automaticky vypne. V menu „Doba osvětl.“ můžete  Nedržte měřicí přístroj přímo na horkých površích. Mě-
tuto dobu osvětlení změnit (viz „Doba osvětlení“, řicí přístroj se může horkem poškodit.
strana 196). Při opětovném zapnutí osvětlení displeje se Pokud jsou laserové body špatně rozpoznatelné, můžete na
světlo automaticky nezapne. displeji zapnout Rámeček b (viz „Rámeček“, strana 196). Rá-
Pokud je stav nabití akumulátoru v kritickém rozsahu, není meček lze používat jako indikátor měřené plochy a slouží pro
světlo z důvodu úspory energie k dispozici. lepší orientaci.
V závislosti na měřicí vzdálenosti se může rámeček od měřené
Příprava měření plochy lišit. Pro měření je rozhodující oblast, která se nachází
Nastavení emisního stupně pro měření povrchové teploty mezi laserovými body.
Pro určení povrchové teploty se bezkontaktně měří přirozené
infračervené tepelné záření, které vychází ze zaměřeného ob-
jektu. Pro správné měření se musí na měřicím přístroji při
každém měření zkontrolovat nastavený emisní stupeň (viz
„Emisní stupeň“, strana 197) a v případě potřeby přizpůsobit
měřenému objektu.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 192 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

192 | Česky

Upozornění k podmínkám měření d Ukazatel vypnutého signálního tónu (viz „Signální tón“,
Silně odrazivé nebo lesklé povrchy (např. lesklé dlaždice ne- strana 196)
bo lesklé kovy) mohou negativně ovlivnit měření teploty po- e Ukazatel stupně zvětšení: viz „Nastavení stupně zvětšení“,
vrchu. V případě potřeby polepte měřenou plochu tmavou, strana 191
matnou lepicí páskou, která je dobře tepelně vodivá. Nechte f Ukazatel zapnutého Bluetooth® (viz „Přenos dat přes Blue-
pásku na povrchu krátce vytemperovat. tooth®“, strana 195)
U odrazivých povrchů dbejte na vhodný měřicí úhel, aby vý- g Ukazatel stavu nabití: viz „Ukazatel stavu nabití“,
sledek nezkreslovalo odrážející se tepelné záření jiných ob- strana 190
jektů. Například při měření svisle zepředu může měření rušit h Funkční ukazatel/naměřená hodnota relativní vlhkosti
odrážení vašeho tělesného tepla. vzduchu
Měření přes průhledné materiály (např. sklo nebo průhledné i Funkční ukazatel/naměřená hodnota teploty prostředí
plasty) není principiálně možné. j Funkční ukazatel/výsledek teploty rosného bodu
Výsledky měření budou tím přesnější a spolehlivější, čím lepší k Minimální/maximální naměřená teplota teploty povrchu
a stabilnější jsou podmínky měření. během měření
Senzor vlhkosti vzduchu a teploty prostředí 5 se může poško- l Stupnice výsledků
dit chemickými škodlivými látkami, jako např. výpary laků ne- m Symbol menu
bo barev. Na infračervené měření teploty má negativní vliv n Ukazatel alarmu teploty povrchu: viz „Alarm teploty po-
kouř, pára nebo prašný vzduch. vrchu“, strana 193
Proto při měření ve vnitřních prostorech před měřením míst- o Naměřená hodnota teploty povrchu
nost vyvětrejte, zejména když je vzduch znečištěný nebo hod- p Aktuální režim
ně zapařený. q Značka naměřené hodnoty, resp. výsledku (v závislosti na
zvoleném režimu)
Po vyvětrání nechte prostor chvíli vytemperovat, než opět do-
r Symbol galerie
sáhne obvyklou teplotu.
s Funkční ukazatel/naměřená hodnota průměrné teploty
Teplota prostředí a relativní vlhkost vzduchu se měří přímo na t Funkční ukazatel/naměřená teplota kontaktní teploty
měřicím přístroji senzorem vlhkosti vzduchu a teploty pro- u Ukazatel emisního stupně
středí 5. Abyste dosáhli hodnotných výsledků, nedržte měřicí v Symbol paměti
přístroj přímo nad rušivými zdroji, jako jsou topení nebo ote-
vřené kapaliny, nebo vedle nich. V žádném případě nezakrý- Jednotlivé měření
vejte senzor 5. Jedním krátkým stisknutím tlačítka měření 4 zapnete lasery
Měřící funkce a spustíte jednotlivá měření ve zvoleném režimu. Podržte mě-
řicí přístroj bez pohybu nasměrovaný na měřený objekt, do-
Standardní obrazovka kud se nezobrazí naměřená teplota. Měření může trvat až
1 sekundu.
a b c d e f g Po dokončení měření se lasery automaticky vypnou. Na dis-
pleji se zobrazí výsledky měření.
v Pro spuštění nového měření s nastavenými parametry měření
znovu stiskněte tlačítko měření 4.
u h
Trvalé měření
t i Pro kontinuální měření ve zvoleném režimu držte stisknuté
s tlačítko měření 4. Lasery zůstanou zapnuté. Namiřte laserové
j body pomalým pohybem postupně na všechny povrchy, je-
k k jichž teplotu chcete změřit. Pro měření vlhkosti a teploty pro-
l středí pohybujte měřicím přístrojem pomalu po prostoru.
Ukazatele na displeji se průběžně aktualizují. Jakmile pustíte
tlačítka měření 4, měření se přeruší a lasery se vypnou. Na
r q p o n m displeji zůstanou poslední výsledky měření.
Pro spuštění nového měření s nastavenými parametry měření
a Datum/čas: viz „Čas/datum“, strana 195
znovu stiskněte tlačítko měření 4.
b Rámeček, viz „Měřená plocha při měření povrchové teplo-
ty“, strana 191
c Stavový ukazatel:
Měřicí přístroj je připravený k měření, stiskněte
tlačítko měření 4.
Probíhá (kontinuální) měření, lasery jsou zapnuté.

Měření je ukončené, lasery jsou vypnuté, výsledky


měření zůstanou zobrazené.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 193 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Česky | 193

Uložení/zobrazení/odeslání výsledků měření Alarm teploty povrchu


Po dokončení měření se na displeji zobrazí symbol paměti v Alarm teploty povrchu lze používat ve všech režimech. Může-
jako upozornění, že můžete výsledky měření uložit do paměti. te stanovit minimální a maximální teplotu.
Za tímto účelem stiskněte tlačítko paměti/odeslání 9. Při poklesu pod minimální teplotu bliká ukazatel alarmu tep-
Výsledky měření se uloží jako soubor JPG (fotografie zobraze- loty n modře a při zapnutém signálním tónu zní varovný signál.
ného displeje). Při překročení maximální teploty bliká ukazatel alarmu teploty
n červeně a při zapnutém signálním tónu zní varovný signál.
– Pro zobrazení uložených fotografií obrazovky
stiskněte levé funkční tlačítko 17 pod symbo- Pro použití alarmu teploty povrchu vyvolejte „Hlavní menu“
lem galerie r. Na displeji se zobrazí naposledy (viz „Navigace v „Hlavním menu““, strana 195).
uložená fotografie. – Zvolte podmenu „Funkce“.
– Nastavte „Alarm min/max“ na „Zap.“.
– Pro přecházení mezi uloženými fotografiemi
– Pod „Alarm min“ nastavte minimální teplotu.
obrazovky stiskněte tlačítko se šipkou vpravo
– Pod „Alarm max“ nastavte maximální teplotu.
11 nebo vlevo 15.
Minimální a maximální teplota se také uloží, když nastavíte
– Pro odeslání zobrazeného výsledku měření alarm na „Vyp.“.
přes Bluetooth® stiskněte tlačítko pamě-
ti/odeslání 9. Pokud ještě není zapnuté připo- Měření kontaktní teploty
jení Bluetooth® (viz „Přenos dat přes Blue- Při měření kontaktní teploty lze pomocí běžného termoprvku
tooth®“, strana 195), aktivuje se stisknutím typu K přímo měřit teplotu objektu.
tlačítka paměti/odeslání. Upozornění: Používejte výhradně termoprvky typu K. Při při-
– Pro vymazání zobrazené fotografie obrazov- pojení jiných typů termoprvků mohou být výsledky měření ne-
ky stiskněte pravé funkční tlačítko 10 pod správné.
symbolem odpadkového koše. Odklopte kryt 1 a připojte termoprvek k přípojce 25.
– Pro potvrzení vymazání stiskněte levé funkční  Přečtěte si a dodržujte návod k použití termoprvku.
tlačítko 17 pod symbolem zaškrtnutí.  Měření s termoprvkem typu K je na základě fyzikálních
– Pro zrušení vymazání stiskněte pravé funkční zákonitostí citlivé na rušení elektrickými
tlačítko 10 pod symbolem křížku. a magnetickými poli. Doporučujeme ověřit věrohod-
– Pro opuštění galerie a návrat do režimu měře- nost zobrazené hodnoty. Náhlé vypnutí přístroje
ní stiskněte levé funkční tlačítko 17 pod sym- v důsledku elektrického nebo magnetického rušení ne-
bolem zpět. má vliv na funkci přístroje. Doporučujeme používat ori-
ginální příslušenství Bosch.
Můžete také vymazat všechny uložené soubory najednou. Viz
Jakmile je termoprvek připojený, zobrazí se na displeji ukaza-
k tomu „Vymazat všechny obrázky“, strana 196.
tel t. Naměřená hodnota se na ukazateli nepřetržitě aktualizu-
Režim měření povrchové teploty je. Pro získání spolehlivého výsledku počkejte, dokud se na-
V režimu měření povrchové teploty se změří teplota povrchu měřená hodnota nepřestane měnit. V závislosti na provedení
měřeného objektu. termoprvku to může trvat několik minut.
V tomto režimu můžete např. vyhledávat přehřáté pojistky ne- Kontaktní teplotu lze měřit v každém režimu navíc k teplotě
bo lokalizovat trubky topení, resp. teplé vody. povrchu. Pro zjišťování tepelných mostů a nebezpečí plísně
se ale vždycky zohledňuje teplota povrchu.
Pro přechod do režimu teploty povrchu se případně vraťte na
standardní obrazovku. Potom stiskněte tlačítko se šipkou vle- Když termoprvek odstraníte, funkční ukazatel t na displeji
vo 15 nebo tlačítko se šipkou vpravo 11 tolikrát, dokud se ne- zhasne. Po odstranění termoprvku znovu nasaďte kryt 1.
zobrazí okno „Teplota povrchu“ s krátkým vysvětlením reži- Režim tepelných mostů
mu. Pro předčasné zrušení zobrazení vysvětlení stiskněte tla- V režimu tepelných mostů se změří a vzájemně porovnají po-
čítko paměti 9. Pro zrušení zobrazení vysvětlení a okamžité vrchová teplota a teplota okolí. Při velkých rozdílech mezi
spuštění měření stiskněte tlačítko měření 4. oběma teplotami bude upozorněno na tepelné mosty (viz „Te-
Stiskněte tlačítko měření 4 a namiřte měřicí přístroj kolmo na pelný most“, strana 197).
střed měřeného objektu. Po dokončení měření zůstane na Pro přechod do režimu tepelných mostů se případně vraťte na
ukazateli o zobrazená teplota povrchu naposledy zaměřené- standardní obrazovku. Potom stiskněte tlačítko se šipkou vle-
ho měřeného objektu. vo 15 nebo tlačítko se šipkou vpravo 11 tolikrát, dokud se ne-
Při kontinuálním měření se naposledy změřená teplota po- zobrazí okno „Tepelný most“ s krátkým vysvětlením režimu.
vrchu zobrazí pomocí značky q na stupnici výsledků l. Mini- Pro předčasné zrušení zobrazení vysvětlení stiskněte tlačítko
mální a maximální hodnota teploty měření se zobrazí na uka- paměti 9. Pro zrušení zobrazení vysvětlení a okamžité spuště-
zateli k, jakmile je rozdíl naměřených hodnot větší než 3 °C. ní měření stiskněte tlačítko měření 4.
Tak můžete poznat, jak vysoká je aktuální naměřená hodnota Stiskněte tlačítko měření 4 a namiřte měřicí přístroj kolmo na
v poměru k již změřeným teplotám. střed měřeného objektu. Po dokončení měření zůstane na
ukazateli o zobrazená teplota povrchu naposledy zaměřené-
ho měřeného objektu a na ukazateli i teplota prostředí.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 194 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

194 | Česky

Měřicí přístroj automaticky porovná hodnoty a zobrazí inter- – Značka q v červené oblasti: Hrozí zvýšené nebezpečí plís-
pretaci hodnot pomocí značky q na stupnici výsledků l: ně, protože je příliš vysoká vlhkost vzduchu nebo se teplo-
– Značka q v zelené oblasti (rozdíl teplot <3,5 °C): Malý roz- ta povrchu blíží oblasti teploty rosného bodu. Příslušná mi-
díl teplot, nevznikají tepelné mosty. mořádná hodnota bliká na ukazateli.
– Značka q ve žluté oblasti (rozdíl teplot 3,5 °C až 6,5 °C): K varování před nebezpečím plísně dojde, když teplota po-
Rozdíl teplot v mezní oblasti, v měřené oblasti může existo- vrchu dosahuje 80 % teploty rosného bodu. Při nebezpečí
vat tepelný most. Na tomto místě může být vadná izolace. plísně byste měli v závislosti na příčině odstranit vlhkost vzdu-
V případě potřeby měření po určitém čase zopakujte. chu častějším a důkladnějším větráním, zvýšit pokojovou tep-
Dbejte přitom na vnější podmínky, které mohou ovlivnit lotu, resp. odstranit tepelné mosty.
měření: Zda např. není měřená plocha rozehřátá přímým
Upozornění: Měřicím přístrojem nelze detekovat žádné spóry
slunečním zářením nebo zda se měřená plocha nenachází
plísní. Pouze ukazuje, že při nezměněných podmínkách může
vedle otevřených dveří a čerstvý vzduch dočasně nesnižu-
dojít k tvorbě plísní.
je teplotu.
– Značka q v červené oblasti (rozdíl teplot >6,5 °C): Teplota Uživatelský režim
povrchu na měřené ploše se výrazně liší od teploty prostře- V uživatelském režimu se měří teplota povrchu a prostředí
dí. V měřené oblasti vzniká tepelný most, což upozorňuje a relativní vlhkost vzduchu. Z nich se vypočítá teplota rosné-
na vadnou izolaci. ho bodu a průměrná teplota (střední hodnota teplot povrchu
Rozdíl teplot, od kterého se značka zobrazuje v červené ob- během kontinuálního měření).
lasti, můžete manuálně přizpůsobit. Za tímto účelem vyvolejte V případě potřeby můžete zrušit zobrazení následujících hod-
„Hlavní menu“ (viz „Navigace v „Hlavním menu““, not na ukazateli: průměrná teplota, relativní vlhkost vzduchu,
strana 195). Zvolte podmenu „Funkce“. Pod „Tepelný teplota prostředí a teplota rosného bodu.
most“ nastavte požadovaný rozdíl teplot.
Za tímto účelem vyvolejte „Hlavní menu“ (viz „Navigace
Při tepelných mostech zkontrolujte tepelnou izolaci v této v „Hlavním menu““, strana 195). Zvolte podmenu „Funkce“
oblasti. a v něm „Uživatelský režim“. Zde můžete zapnout a vypnout
Režim rosného bodu ukazatele „Prům. teplota “, „Vlhkost vzduchu“, „Pokojová
V režimu rosného bodu se měří teplota prostředí a relativní tepl.“ a „Rosný bod“.
vlhkost vzduchu (viz „Relativní vlhkost vzduchu“, Pro měření teploty povrchu můžete zvolit, jestli se má mini-
strana 197). Z obou hodnot se vypočítá teplota rosného bodu mální a maximální hodnota k stupnice výsledků l přizpůsobo-
(viz „Teplota rosného bodu“, strana 197). Kromě toho se měří vat automaticky, nebo má být stanovena manuálně. Za tímto
teplota povrchu. účelem přejděte do menu „Uživatelský režim“ do podmenu
Teplota rosného bodu se porovná s povrchovou teplotou a vý- „Stupnice“.
sledek se interpretuje ve vztahu k nebezpečí plísní. – Zvolte „Auto“, pokud se mají hodnoty k zjišťovat automa-
Mějte na paměti, že výsledky měření jsou platné vždy jen pro ticky tak jako v režimu teploty povrchu. Minimální
aktuální podmínky měření, dlouhodobé měření není možné. a maximální hodnota teploty měření se zobrazí na ukazateli
Při kritických výsledcích měření byste měli měření zopakovat k, jakmile je rozdíl naměřených hodnot větší než 3 °C.
v různé časy a při různých podmínkách. – Pro manuální stanovení hodnot zvolte „Přednastaveno“.
Nastavte požadované hodnoty v menu „Uživatelský re-
Pro přechod do režimu rosného bodu se případně vraťte na
žim“ pod „Dolní mez stupnice“ a „Horní mez stupnice“.
standardní obrazovku. Potom stiskněte tlačítko se šipkou vle-
Na ukazateli k se zobrazí manuálně nastavená minimální
vo 15 nebo tlačítko se šipkou vpravo 11 tolikrát, dokud se ne-
a maximální hodnota.
zobrazí okno „Rosný bod“ s krátkým vysvětlením režimu. Pro
Tak můžete pomocí značky q např. porovnávat fotografie
předčasné zrušení zobrazení vysvětlení stiskněte tlačítko pa-
obrazovky z různých měření.
měti 9. Pro zrušení zobrazení vysvětlení a okamžité spuštění
měření stiskněte tlačítko měření 4. Pro přechod do uživatelského režimu se případně vraťte na
standardní obrazovku. Potom stiskněte tlačítko se šipkou vle-
Stiskněte tlačítko měření 4 a namiřte měřicí přístroj kolmo na
vo 15 nebo tlačítko se šipkou vpravo 11 tolikrát, dokud se ne-
střed měřeného objektu. Po dokončení měření zůstane na
zobrazí okno „Uživatelský režim“ s krátkým vysvětlením re-
ukazateli o zobrazená teplota povrchu naposledy zaměřené-
žimu. Pro předčasné zrušení zobrazení vysvětlení stiskněte
ho měřeného objektu, na ukazateli i teplota prostředí a na
tlačítko paměti 9. Pro zrušení zobrazení vysvětlení a okamžité
ukazateli h relativní vlhkost vzduchu. Vypočítaná teplota ros-
spuštění měření stiskněte tlačítko měření 4.
ného bodu se zobrazí na j.
Stiskněte tlačítko měření 4 a namiřte měřicí přístroj kolmo na
Měřicí přístroj automaticky porovná hodnoty a zobrazí inter-
střed měřeného objektu. Po dokončení měření se zobrazí zvo-
pretaci hodnot pomocí značky q na stupnici výsledků l:
lené hodnoty.
– Značka q v zelené oblasti: Za aktuálních podmínek nehrozí
nebezpečí plísně.
– Značka q ve žluté oblasti: Hodnoty jsou v mezní oblasti, vě-
nujte pozornost pokojové teplotě, tepelným mostům
a vlhkosti vzduchu a měření v případě potřeby po určité
době zopakujte.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 195 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Česky | 195

Přenos dat „Hlavní menu“


Přenos dat přes USB rozhraní Navigace v „Hlavním menu“
Odklopte kryt 1. Pomocí dodaného micro-USB kabelu 8 pro- – Pro přechod do „Hlavního menu“ stiskněte na
pojte micro-USB zdířku 26 s počítačem nebo notebookem. standardní obrazovce pravé funkční tlačítko 10
Uložené soubory JPG lze z interní paměti měřicího přístroje pod symbolem menu m.
zkopírovat, přesunout nebo vymazat. Po odpojení micro-USB
kabelu znovu zavřete kryt 1. – Pro navigaci v jedné úrovni menu stiskněte tla-
čítko se šipkou nahoru 16 nebo tlačítko se šip-
Upozornění: Měřicí přístroj připojujte přes USB výhradně kou dolů 13 tolikrát, dokud není barevně zvý-
k počítači nebo notebooku. Při připojení jiných zařízení se razněná požadovaná položka menu.
může přístroj poškodit.
– Pokud ke zvýrazněné položce menu existuje
Upozornění: Akumulátor měřicího přístroje nelze nabíjet podmenu, je to vyznačeno šipkou vpravo vedle
přes USB rozhraní. Pro nabíjení akumulátoru viz „Provoz s „Nastavení ...“. Pro přechod do podmenu
akumulátorem“, strana 190. stiskněte tlačítko se šipkou vpravo 11.
Přenos dat přes Bluetooth® – Pokud ke zvýrazněné položce menu existuje ví-
Měřicí přístroj je vybavený modulem Bluetooth®, který pomo- ce možností výběru, pak se aktuální nastavení
cí rádiové techniky umožňuje přenos dat na určitá mobilní zobrazí mezi dvěma šipkami. Pro změnu nasta-
koncová zařízení s rozhraním Bluetooth® (např. chytrý tele- vení stiskněte tlačítko se šipkou vlevo 15 nebo
fon, tablet). tlačítko se šipkou vpravo 11. Když podržíte pří-
Informace o potřebných systémových předpokladech pro slušné tlačítko se šipkou stisknuté, číselné hod-
spojení přes Bluetooth® najdete na internetových stránkách noty se budou měnit rychleji.
Bosch na www.bosch-professional.com. – U některých položek menu můžete zapnout ne-
Pro zapnutí připojení přes Bluetooth® na měřicím přístroji vy- bo vypnout některou funkci. Pro vypnutí stisk-
volejte „Hlavní menu“ (viz „Navigace v „Hlavním menu““, něte tlačítko se šipkou vlevo 15, takže bude
strana 195) a nastavte „Bluetooth“ na „Zap.“. Na displeji se zvýrazněné „Vyp.“. Pro zapnutí stiskněte tlačít-
zobrazí ukazatel f. Zkontrolujte, zda je aktivované rozhraní ko se šipkou vpravo 11, takže bude zvýrazněné
Bluetooth® na vašem mobilním koncovém zařízení. „Zap.“. Funkce v menu můžete zapnout nebo
Pro rozšíření množství funkcí mobilního koncového zařízení vypnout také stisknutím tlačítka paměti/ode-
a zjednodušení zpracování dat jsou k dispozici speciální apli- slání 9.
kace Bosch. Můžete si je v závislosti na koncovém zařízení – Pro přechod do vyššího menu stiskněte levé
stáhnout v příslušných obchodech: funkční tlačítko 17 pod symbolem zpět.
Zvolená nastavení se uloží.
– Pro opuštění „Hlavního menu“ a návrat rovnou
na standardní obrazovku stiskněte pravé funkč-
ní tlačítko 10 pod symbolem domečku. Zvolená
nastavení se uloží.
– Pro opuštění libovolného menu a návrat na
standardní obrazovku můžete také stisknout
tlačítko měření 4. Jedním stisknutím tlačítka se
zvolená nastavení uloží, ale nespustí se měření.
Podmenu „Přístroj“
Po spuštění aplikace Bosch (při aktivovaných modulech Blue-
Vyvolejte „Hlavní menu“ a zvolte podmenu „Přístroj“. Obsa-
tooth®) se naváže spojení mezi mobilním koncovým zařízením
huje následující položky menu:
a měřicím přístrojem. Pokud je nalezeno více aktivních měři-
– Jazyk:
cích přístrojů, vyberte správný měřicí přístroj. Pokud je nale-
V menu „Jazyk“ můžete změnit jazyk všech ukazatelů.
zen pouze jeden aktivní měřicí přístroj, dojde
– Čas/datum:
k automatickému navázání spojení.
Pro změnu data a času na ukazateli a vyvolejte podmenu
Upozornění: Při prvním navázání spojení (spárování) mezi „Čas a datum“. V tomto podmenu můžete kromě toho
měřicím přístrojem a mobilním koncovým zařízením (např. změnit formát data a času.
chytrým telefonem, tabletem) můžete být požádáni o zadání Pro opuštění podmenu „Čas a datum“ stiskněte buď levé
PINu pro měřicí přístroj. V tom případě zadejte „0000“. funkční tlačítko 17 pod symbolem zaškrtnutí pro uložení
Při přenosu dat přes Bluetooth® může v důsledku nepřízni- nastavení, nebo pravé funkční tlačítko 10 pod symbolem
vých podmínek příjmu mezi mobilním koncovým zařízením křížku pro zrušení změn.
a měřicím přístrojem docházet k časové prodlevě. – Jednotky:
V menu „Jednotky“ můžete zvolit, zda se mají údaje teplo-
ty zobrazovat ve „°C“ nebo „°F“.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 196 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

196 | Česky

– Signální tón: – Doba osvětlení:


V menu „Zvuk. signály“ můžete zapnout nebo vypnout V menu „Doba osvětl.“ můžete zvolit časový interval, po
signální tón, který zazní při alarmu teploty povrchu. kterém se zmenší jas osvětlení displeje, pokud na měřicím
– Rámeček: přístroji nestisknete žádné tlačítko. Displej může být osvět-
V menu „Rámeček“ můžete zapnout nebo vypnout ráme- lený také trvale, když zvolíte nastavení „Stále“. Čím kratší
ček b na displeji. dobu osvětlení nastavíte, tím více energie můžete ušetřit.
– Barevné schéma: – Vymazat všechny obrázky:
V menu „Barev. schéma“ můžete zvolit, v jaké barvě se V menu „Vymazat všechny obrázky“ můžete najednou
zobrazují hodnoty teploty a další ukazatele na displeji. vymazat všechny soubory, které se nacházejí v interní pa-
Nastavení se převezme také pro uložené fotografie obra- měti. Pro přechod do podmenu stiskněte tlačítko se šipkou
zovky. vpravo 11 pro „Další ...“. Poté stiskněte buď levé funkční
– Vypínací čas: tlačítko 17 pod symbolem zaškrtnutí pro vymazání všech
V menu „Vypínací čas“ můžete zvolit časový interval, po souborů, nebo pravé funkční tlačítko 10 pod symbolem
kterém se měřicí přístroj automaticky vypne, pokud ne- křížku pro přerušení procesu.
stisknete žádné tlačítko. Automatické vypnutí můžete také – Informace o přístroji:
deaktivovat zvolením nastavení „Ne“. Čím kratší vypínací Pro informaci o měřicím přístroji vyvolejte podmenu „In-
čas nastavíte, tím více energie můžete ušetřit. formace o přístroji“. Najdete zde sériové číslo měřicího
přístroje a nainstalovanou verzi softwaru.

Chyby – příčiny a nápomoc


Chyba Příčina Řešení
Měřící přístroj nelze zapnout. Vybitý akumulátor, resp. Nabijte akumulátor, resp. vyměňte baterie.
vybité baterie
Akumulátor příliš teplý, re- Nechte akumulátor vytemperovat, resp. ho vyměňte.
sp. příliš studený
Měřicí přístroj příliš teplý, Nechte měřicí přístroj vytemperovat.
resp. příliš studený
Vadná paměť obrázků Zformátujte interní paměť tím, že vymažete všechny
obrázky (viz „Vymazat všechny obrázky“,
strana 196). Pokud problém přetrvává, pošlete
měřicí přístroj do autorizovaného servisu Bosch.
Paměť obrázků plná V případě potřeby přeneste obrázky na jiné paměťo-
vé médium (např. do počítače nebo notebooku).
Potom obrázky v interní paměti vymažte.
Měřicí přístroj je vadný. Pošlete měřicí přístroj do autorizovaného servisu
Bosch.

Na displeji se nezobrazí funkční ukazatel t Vadná přípojka 25 pro Pošlete měřicí přístroj do autorizovaného servisu
pro měření kontaktní teploty. termoprvek Bosch.
Měřicí přístroj nelze připojit k počítači. Počítač nerozpozná měřicí Zkontrolujte, zda je ovladač na počítači aktuální. Pří-
přístroj. padně bude nutná novější verze operačního systému
na počítači.
Vadná micro-USB přípojka Zkontrolujte, zda lze měřicí přístroj připojit k jinému
nebo vadný micro-USB počítači. Pokud ne, pošlete měřicí přístroj do autori-
kabel zovaného servisu Bosch.
Senzor vlhkosti vzduchu Ostatní funkce měřicího přístroje lze nadále
a teploty prostředí 5 vadný používat.
Pošlete měřicí přístroj do autorizovaného servisu
Bosch.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 197 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Česky | 197

Vysvětlení pojmů Nečistoty otřete vlhkým, měkkým hadříkem. Nepoužívejte


žádné čistící prostředky a rozpouštědla.
Infračervené tepelné záření
Při čištění nesmí vniknout do měřicího přístroje žádná kapalina.
Infračervené tepelné záření je elektromagnetické záření, kte-
ré vydává každé těleso. Velikost záření závisí na teplotě Zejména senzor vlhkosti vzduchu a teploty prostředí 5, fotoa-
a emisním stupni tělesa. parát 22, čočku přijímače 23, světlo 24 a výstupní otvory la-
seru 2 čistěte velmi opatrně:
Emisní stupeň Dbejte na to, aby se na fotoaparátu, čočce přijímače nebo vý-
Emisní stupeň objektu závisí na materiálu a struktuře jeho po- stupních otvorech laseru nenacházela žádná vlákna. Fotoapa-
vrchu. Udává, kolik infračerveného tepelného záření vydává rát, čočku přijímače a výstupní otvory laseru čistěte pouze po-
objekt ve srovnání s ideálním tepelným zářičem (černé těleso, mocí prostředků, které jsou vhodné také pro čočky fotoapará-
emisní stupeň =1). tů. Nesnažte se odstranit nečistoty ze senzoru, z fotoaparátu
Tepelný most nebo čočky přijímače špičatými předměty a fotoaparát
a čočku přijímače neotírejte (nebezpečí poškrábání).
Jako tepelný most se označuje objekt, který nechtěně vede
teplo ven nebo dovnitř a tak se výrazně liší od ostatní, resp. V případě opravy posílejte měřicí přístroj v originálním obalu
požadované teploty zdi. nebo v ochranném pouzdru (příslušenství).
Poněvadž je povrchová teplota na tepelných mostech nižší Pokud chcete měřicí přístroj znovu zkalibrovat, obraťte se
než ve zbývajícím prostoru, stoupá na těchto místech výrazně prosím na servisní středisko Bosch (viz „Zákaznická a pora-
nebezpečí plísní. denská služba“).

Relativní vlhkost vzduchu Zákaznická a poradenská služba


Relativní vlhkost vzduchu udává, jak silně je vzduch nasycený Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě Va-
vodní párou. Údaj se uvádí jako procentuální hodnota maxi- šeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a in-
málního množství vodní páry, které může vzduch přijmout. formace k náhradním dílům naleznete i na:
Maximální množství vodní páry je závislé na teplotě: čím vyšší www.bosch-pt.com
teplota, tím více vodní páry může vzduch přijmout. Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách
Je-li relativní vlhkost vzduchu příliš vysoká, stoupá nebezpečí k našim výrobkům a jejich příslušenství.
plísní. Příliš nízká vlhkost vzduchu může vést k zdravotním Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně
újmám. prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového
Teplota rosného bodu štítku měřícího přístroje.
Teplota rosného bodu udává, při jaké teplotě začne ve vzdu- Czech Republic
chu obsažená vodní pára kondenzovat. Teplota rosného bodu Robert Bosch odbytová s.r.o.
je závislá na relativní vlhkosti vzduchu a teplotě vzduchu. Bosch Service Center PT
Je-li teplota povrchu nižší než teplota rosného bodu, pak za- K Vápence 1621/16
čne voda na tomto povrchu kondenzovat. Kondenzace je tím 692 01 Mikulov
silnější, čím větší je rozdíl obou teplot a čím vyšší je relativní Na www.bosch-pt.cz si si můžete objednat opravu Vašeho
vlhkost vzduchu. stroje nebo náhradní díly online.
Zkondenzovaná voda na povrchu je hlavní příčinou tvorby Tel.: 519 305700
plísní. Fax: 519 305705
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
www.bosch.cz
Údržba a servis
Přeprava
Údržba a čištění
Obsažené lithium-iontové akumulátory podléhají požadav-
Měřicí přístroj skladujte a přepravujte pouze ve vhodném kům zákona o nebezpečných nákladech. Tyto akumulátory
obalu, např. originálním obalu nebo ochranném pouzdru (pří- mohou být bez dalších podmínek přepravovány uživatelem po
slušenství). Neuchovávejte ho např. v plastovém sáčku, jehož silnici.
výpary by mohly poškodit senzor vlhkosti vzduchu a teploty Při zasílání prostřednictvím třetí osoby (např.: letecká pře-
prostředí 5. Nelepte na měřicí přístroj do blízkosti senzoru prava nebo spedice) je třeba brát zřetel na zvláštní požadavky
žádné nálepky. na balení a označení. Zde musí být při přípravě zásilky nezbyt-
Neskladujte měřicí přístroj dlouhodobě mimo rozsah vzdušné ně přizván expert na nebezpečné náklady.
vlhkosti od 30 do 50 %. Bude-li měřicí přístroj uskladněný pří- Akumulátory zasílejte pouze tehdy, pokud je těleso nepoško-
liš vlhký nebo příliš suchý, může při uvedení do provozu dojít zené. Otevřené kontakty přelepte lepicí páskou a akumulátor
k chybným měřením. zabalte tak, aby se v obalu nemohl pohybovat.
Udržujte měřící přístroj vždy čistý. Dbejte prosím i případných navazujících národních předpisů.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 198 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

198 | Česky

Zpracování odpadů
Měřicí přístroje, akumulátory/baterie, příslušenství
a obaly je třeba odevzdat k ekologické recyklaci.
Neodhazujte měřicí přístroje a akumulátory/baterie do do-
movního odpadu!

Pouze pro země EU:


Podle evropské směrnice 2012/19/EU mu-
sejí být neupotřebitelné měřící přístroje a
podle evropské směrnice 2006/66/ES vad-
né nebo opotřebované akumulátory/baterie
rozebrané shromážděny a dodány k opětov-
nému zhodnocení nepoškozujícímu životní
prostředí.

Akumulátory/baterie:
Li-Ion:
Prosím dbejte upozornění v odstavci
„Přeprava“, strana 197.

Integrované akumulátory smí vyjímat pouze odborní pracov-


níci za účelem likvidace. Otevřením krytu může dojít ke zniče-
ní měřicího přístroje.

Změny vyhrazeny.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 199 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Slovensky | 199

 Nepracujte s týmto meracím prístrojom v prostredí


Slovensky ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé
kvapaliny, plyny alebo horľavý prípadne výbušný
prach. V tomto meracom prístroji sa môžu vytvárať iskry,
Bezpečnostné pokyny ktoré by mohli uvedený prach alebo výpary zapáliť.
Aby bola zaistená bezpečná a spoľahlivá  Nesmerujte laserový lúč na osoby ani na zvieratá, ani sa
práca s meracím prístrojom, je nevyhnutné nepozerajte do laserového lúča, dokonca ani z väčšej
prečítať si a dodržiavať všetky pokyny. Po- vzdialenosti.
kiaľ merací prístroj nebudete používať  Pred každou prácou na tomto meracom prístroji (nap-
v súlade s týmito pokynmi, môžete nepriaz- ríklad pred montážou, údržbou a podobne) a takisto po-
nivo ovplyvniť integrované ochranné opatrenia čas transportu a úschovy meracieho prístroja vyberte z
v meracom prístroji. Nikdy nesmiete dopustiť, aby boli vý- neho akumulátor. V prípade neúmyselného náhodného
stražné štítky na meracom prístroji nečitateľné. TIETO zapnutia vypínača hrozí nebezpečenstvo poranenia.
POKYNY DOBRE USCHOVAJTE A POKIAĽ BUDETE MERA-
CÍ PRÍSTROJ ODOVZDÁVAŤ ĎALEJ, PRILOŽTE ICH.  Akumulátor neotvárajte. Hrozí nebezpečenstvo skrato-
vania.
 Buďte opatrný – ak používate iné ako tu uvedené ob-
Chráňte akumulátor pred horúčavou, napr. aj
služné a aretačné prvky alebo volíte iné postupy. Môže
pred trvalým slnečným žiarením, pred ohňom,
to mať za následok nebezpečnú expozíciu žiarenia.
vodou a vlhkosťou. Hrozí nebezpečenstvo výbu-
 Tento merací prístroj sa dodáva s výstražným štítkom chu.
(na grafickej strane je na obrázku meracieho prístroja
označený číslom 7).  Nepoužívané akumulátory neuschovávajte tak, aby
mohli prísť do styku s kancelárskymi sponkami, minca-
mi, kľúčmi, klincami, skrutkami alebo s inými drobný-
mi kovovými predmetmi, ktoré by mohli spôsobiť pre-
mostenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumulátora
Laser Radiation Class 2 môže mať za následok popáleniny alebo viesť k vzniku po-
žiaru.
do not stare into beam  Z akumulátora môže pri nesprávnom používaní vytekať
kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu s touto kvapalinou.
 Keď nie je text výstražného štítka v jazyku Vašej kraji- Po náhodnom kontakte opláchnite postihnuté miesto
ny, pred prvým použitím produktu ho prelepte doda- vodou. Ak sa dostane kvapalina z akumulátora do kon-
nou nálepkou v jazyku Vašej krajiny. taktu s očami, vyhľadajte okrem toho aj lekársku po-
moc. Unikajúca kvapalina z akumulátora Vám môže vyvolať
Nesmerujte laserový lúč na osoby ani na
podráždenie pokožky alebo spôsobiť popáleniny.
zvieratá, ani sami sa nepozerajte priame-
ho či do odrazeného laserového lúča. Mô-  V prípade jeho poškodenia alebo neodborného použí-
že to spôsobiť oslepenie osôb, nehody ale- vania môžu z akumulátora unikať škodlivé výpary. Za-
bo poškodenie zraku. bezpečte prívod čerstvého vzduchu a v prípade nevoľ-
nosti vyhľadajte lekársku pomoc. Tieto výpary môžu po-
 Pokiaľ laserový lúč dopadne do oka, treba vedome za- dráždiť dýchacie cesty.
tvoriť oči a okamžite hlavu otočiť od lúča.
 Akumulátory nabíjajte len v takých nabíjačkách, ktoré
 Na laserovom zariadení nevykonávajte žiadne zmeny. odporúča výrobca akumulátora. Ak sa používa nabíjač-
 Nepoužívajte laserové okuliare ako ochranné okuliare. ka, určená na nabíjanie určitého druhu akumulátorov, na
Laserové okuliare slúžia na lepšie zviditelnenie laserového nabíjanie iných akumulátorov, hrozí nebezpečenstvo po-
lúča, pred laserovým žiarením však nechránia. žiaru.
 Nepoužívajte laserové okuliare ako slnečné okuliare  Používajte tento akumulátor iba spolu s vaším výrob-
alebo ako ochranné okuliare v cestnej doprave. Lasero- kom Bosch. Len tak bude akumulátor chránený pred ne-
vé okuliare neposkytujú úplnú ochranu pred ultrafialovým bezpečným preťažením.
žiarením a znižujú vnímanie farieb.  Používajte len originálne akumulátory Bosch s napä-
 Merací prístroj nechávajte opravovať len kvalifikova- tím, ktoré je uvedené na typovom štítku Vášho mera-
nému personálu, ktorý používa originálne náhradné sú- cieho prístroja. V prípade používania iných akumulátorov,
čiastky. Tým sa zaručí, že bezpečnosť meracieho prístroja napríklad rôznych napodobnenín, upravovaných akumulá-
zostane zachovaná. torov alebo výrobkov iných firiem, hrozí nebezpečenstvo
 Zabráňte tomu, aby tento laserový merací prístroj poranenia alebo vznik vecných škôd následkom výbuchu
mohli bez dozoru použiť deti. Mohli by neúmyselne osle- akumulátorov.
piť iné osoby.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 200 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

200 | Slovensky

 Špicatými predmetmi, ako napr. klince alebo skrutko- Vyobrazené komponenty


vače, alebo pôsobením vonkajšej sily môže dôjsť Číslovanie jednotlivých zobrazených komponentov sa vzťahu-
k poškodeniu akumulátora. Vo vnútri môže dôjsť je na vyobrazenie meracieho prístroja na grafickej strane toh-
ku skratu a akumulátor môže začať horieť, môže z neho to Návodu na používanie.
unikať dym, môže vybuchnúť alebo sa prehriať.
1 Kryt mikro USB zásuvky/prípojka termoelektrického
 Pozor! Pri používaní meracieho prístroja s rozhraním článku (typ K)
Bluetooth® môže dôjsť k rušeniu iných prístrojov
2 Výstupný otvor laserového lúča
a zariadení, lietadiel a medicínskych zariadení (naprík-
lad kardiostimulátorov, načúvacích prístrojov). Tak- 3 Tlačidlo na odistenie akumulátora/adaptéra na baté-
tiež nie je možné úplne vylúčiť negatívny vplyv na ľudí rie/krytu priehradky na batérie
a zvieratá nachádzajúce sa v bezprostrednom okolí. 4 Tlačidlo merania/tlačidlo zapnutia
Merací prístroj s rozhraním Bluetooth® nepoužívajte 5 Snímač relatívnej vlhkosti vzduchu a teploty okolia
v blízkosti medicínskych zariadení, čerpacích staníc, 6 Sériové číslo
chemických zariadení, oblastí s nebezpečenstvom vý- 7 Výstražný štítok laserového prístroja
buchu a oblastí s prítomnosťou výbušnín. Merací prí-
8 Micro USB kábel
stroj s funkciou Bluetooth® nepoužívajte v lietadlách.
Zabráňte prevádzke prístroja dlhší čas v priamej blíz- 9 Tlačidlo uloženia/zaslania prostredníctvom Bluetooth®
kosti svojho tela. 10 Tlačidlo funkcií vpravo
Slovná značka Bluetooth® a logá sú registrované ochran- 11 Tlačidlo so šípkou vpravo
né známky vlastnené spoločnosťou Bluetooth SIG, Inc. 12 Tlačidlo vypínača
Akékoľvek použitie tejto slovnej značky/loga spoločnos- 13 Tlačidlo so šípkou dolu/zníženie stupňa zväčšenia
ťou Robert Bosch GmbH je na základe licencie. 14 Tlačidlo na zapnutie a vypnutie osvetlenia
15 Tlačidlo so šípkou vľavo
Popis produktu a výkonu 16 Tlačidlo so šípkou hore/zvýšenie stupňa zväčšenia
Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrázkami meracieho 17 Tlačidlo funkcií vľavo
prístroja a nechajte si ju vyklopenú po celý čas, keď čítate ten- 18 Displej
to Návod na používanie. 19 Ochranný kryt snímača relatívnej vlhkosti vzduchu
a teploty okolia
Používanie podľa určenia
20 Upevňovací otvor pre slučku na nosenie
Merací prístroj je určený na bezdotykové meranie teploty po-
21 Ochranný kryt prijímacej šošovky infračerveného
vrchu, teploty okolia a relatívnej vlhkosti vzduchu. Vypočíta
žiarenia
teplotu rosného bodu a upozorní na tepelné mosty
a nebezpečenstvo vzniku plesní. Meracím prístrojom sa nedá 22 Kamera
zisťovať prítomnosť spór plesní. Môže však pomôcť včas roz- 23 Vstupná šošovka infračerveného žiarenia
poznať podmienky, v ktorých môžu spóry plesní vznikať. 24 Osvetlenie
Merací prístroj sa nesmie používať na meranie teploty osôb 25 Prípojka typu K pre termoelektrický článok
a zvierat ani na iné medicínske účely. 26 Micro USB zásuvka
Merací prístroj nie je určený na meranie teploty povrchu ply- 27 Puzdro adaptéra na batérie
nov. Meranie teploty kvapalín je možné len pomocou bežného 28 Uzatvárací kryt adaptéra na batérie
termoelektrického článku (typ pripojenia K), ktorý sa cez na
29 Šachta na akumulátor
to určené rozhranie 25 môže pripojiť k meraciemu prístroju.
30 Akumulátor*
Osvetlenie tohto meracieho prístroja je určené na to, aby
31 Viečko priehradky na batérie
osvetľovalo priamu pracovnú oblasť meracieho prístroja. Nie
je vhodné na osvetľovanie priestorov v domácnosti. * Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí do základnej
výbavy produktu.
Laserové body sa nesmú používať ako laserové ukazovadlo.
Slúžia výlučne na označenie meranej plochy.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 201 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Slovensky | 201

Technické údaje
Termodetektor GIS 1000 C GIS 1000 C
Vecné číslo 3 601 K83 3.. 3 601 K83 370
Pracovný dosah 0,1–5 m 0,1–5 m
Rozsah merania
– Teplota povrchu –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Kontaktná teplota –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Teplota okolia –10...+50 °C –10...+50 °C
– Relatívna vlhkosť vzduchu 0...100 % 0...100 %
Presnosť merania (typicky)
Teplota povrchovej plochy 1)
–40...–20,1 °C ±2,5 °C ±2,5 °C
–20...–0,1 °C ±1,5 °C ±1,5 °C
0...+100 °C ±1 °C ±1 °C
>+100 °C ±1 % (>400 °C=±2 %) ±1 % (>400 °C=±2 %)
Teplota okolia
typicky ±1 °C ±1 °C
relatívna vlhkosť vzduchu 1)
<20 % ±3 % ±3 %
20...60 % ±2 % ±2 %
60...90 % ±3 % ±3 %
Optika (pomer meracia vzdialenosť :
meracia plocha) 2) 3) 50 : 1 50 : 1
Laserová trieda 2 2
Typ lasera (typicky) 635 nm, <1 mW 635 nm, <1 mW
Priemer laserového lúča (pri teplote 25 °C) cca
– vo vzdialenosti 1 m 6 mm 6 mm
– vo vzdialenosti 5 m 10 mm 10 mm
Batérie (alkalicko-mangánové) 4 x 1,5 V LR6 (AA) (s adaptérom na batérie) 4 x 1,5 V LR6 (AA)
Akumulátor (lítiovo-iónový) 10,8 V/12 V –
Prevádzková životnosť
– Batérie (alkalicko-mangánové) 3h 3h
– Akumulátor (lítiovo-iónový) 5h –
Počet obrázkov v internej pamäti obrázkov (typický) >200 >200
Bluetooth® Bluetooth® 4.0 Bluetooth® 4.0
(Classic a Low Energy) 4) (Classic a Low Energy) 4)
USB prípojka 2.0 2.0
Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01:2014 0,55 kg 0,55 kg
Rozmery (dĺžka x šírka x výška) 136 x 89 x 214 mm 136 x 89 x 214 mm
Povolená teplota okolia
– pri nabíjaní 0...+45 °C –
– pri prevádzke 5) –10...+50 °C –10...+50 °C
– pri skladovaní –20...+70 °C –20...+70 °C
Odporúčané akumulátory GBA 10,8V ...

GBA 12V ...
Odporúčané nabíjačky AL 11.. CV

GAL 12.. CV

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 202 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

202 | Slovensky

1) pri teplote okolia 20–23 °C a emisnom stupni >0,999


2) Údaj podľa VDI/VDE 3511 list 4.3 (dátum vydania júl 2005); platí pre 90 % meracieho signálu.
Vo všetkých oblastiach mimo veličín uvedených v Technických údajoch môže dochádzať pri výsledkoch merania k odchýlkam.
3) vzťahuje sa na infračervené meranie, pozri obrázok:
1m 2m 5m

Ø 100 mm
Ø 40 mm

Ø 55 mm
4) Pri použití prístrojov Bluetooth®-Low-Energy môže byť podľa modelu a prevádzkové systému možné, že sa nevytvorí spojenie. Prístroje Bluetooth®
musia podporovať SPP profil.
5) obmedzený výkon pri teplote <0 °C
Technické údaje určené pomocou akumulátora, ktorý je súčasťou balenia.
Na jednoznačnú identifikáciu Vášho meracieho prístroja slúži sériové číslo 6 na typovom štítku.

Montáž Používanie s akumulátorom


(netýka sa vecného čísla 3 601 K83 370)
Napájanie (pozri obrázok B)
Tento merací prístroj sa dá používať buď pomocou bežných Upozornenie: Používanie takých akumulátorov, ktoré nie sú
batérií, aké ponúka maloobchod, alebo pomocou lítiovo-ióno- pre dané ručné elektrické náradie vhodné, môže mať za násle-
vých akumulátorov. dok nesprávne fungovanie meracieho prístroja alebo spôso-
biť jeho poškodenie.
Vecné číslo 3 601 K83 370: Merací prístroj sa môže prevádz-
kovať výlučne s bežne dostupnými batériami. Upozornenie: Akumulátor sa dodáva v čiastočne nabitom
stave. Aby ste zaručili plný výkon akumulátora, pred prvým
Používanie pomocou batérií použitím akumulátor v nabíjačke úplne nabite.
(netýka sa vecného čísla 3 601 K83 370)
 Používajte len nabíjačky uvedené v technických úda-
(pozri obrázok A)
joch. Len tieto nabíjačky sú prispôsobené lítium-iónovému
Batérie sa vložia do adaptéra na batérie. akumulátoru použitému vo vašom meracom prístroji.
 Batériový adaptér je určený výlučne na použitie Lítiovo-iónové akumulátory možno kedykoľvek dobíjať bez to-
v príslušných meracích prístrojoch Bosch a nesmie sa ho, aby to negatívne ovplyvnilo ich životnosť.
používať s elektrickým náradím.
 Po automatickom vypnutí meracieho prístroja už ďalej
Pred vložením batérií vsuňte puzdro 27 adaptéra na batérie nestláčajte tlačidlo vypínača. Akumulátor by sa mohol
do priehradky na akumulátor 29. Vložte batérie podľa vyobra- poškodiť.
zenia na uzatváracom kryte 28 do puzdra. Posúvajte uzatvá-
rací kryt ponad batérie, až kým počuteľne nezaskočí a nebude Keď chcete vložiť nabitý akumulátor 30, vsuňte ho do prieh-
v rovine s rukoväťou meracieho prístroja. radky na akumulátor 29 tak, aby počuteľne zapadol a aby bol
v rovine s rukoväťou meracieho prístroja.
Batérie vyberiete tak, že stlačíte odisťovacie tla-
čidlá 3 uzatváracieho krytu 28 a stiahnete uzatvá- Ak chcete vybrať akumulátor 30, stlačte odisťovacie tlačidlá
rací kryt. Dávajte pritom pozor na to, aby batérie 3 a akumulátor vytiahnite z priehradky na akumulátor 29. Ne-
nevypadli. Držte preto prístroj tak, aby priehradka používajte pritom neprimeranú silu.
na akumulátor 29 smerovala nahor. Vyberte baté- Používanie pomocou batérií (3 601 K83 370)
rie. Na odstránenie vnútri ležiaceho puzdra 27 (pozri obrázok C)
z priehradky na akumulátor 29 siahnite do puzdra a vytiahnite Keď chcete otvoriť priehradku na batérie 31, stlačte odisťova-
ho miernym zatlačením na bočnú stenu z meracieho prístroja. cie tlačidlá 3 a stiahnite kryt priehradky na batérie.
Vymieňajte vždy všetky batérie súčasne. Pri jednej výmene Pri vkladaní batérií dbajte na správnu polaritu podľa vyobra-
používajte len batérie jedného výrobcu a vždy také, ktoré ma- zenia na kryte na batérie.
jú rovnakú kapacitu.
Kryt priehradky na batérie 31 znova nasaďte a nechajte do
 Keď merací prístroj nebudete dlhší čas používať, vy- počuteľne zaskočiť.
berte z neho batérie. Počas dlhšieho skladovania mera-
Vymieňajte vždy všetky batérie súčasne. Pri jednej výmene
cieho prístroja môžu batérie skorodovať a samočinne sa
používajte len batérie jedného výrobcu a vždy také, ktoré ma-
vybiť.
jú rovnakú kapacitu.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 203 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Slovensky | 203

 Keď merací prístroj nebudete dlhší čas používať, vyber-  Nenechávajte zapnutý merací prístroj bez dozoru a po
te z neho batérie. Počas dlhšieho skladovania meracieho použití merací prístroj vždy vypnite. Laserový lúč by mo-
prístroja môžu batérie skorodovať a samočinne sa vybiť. hol oslepiť iné osoby.
Indikácia stavu nabitia  Nesmerujte laserový lúč na osoby ani na zvieratá, ani sa
Zobrazenie stavu nabitia batérie g na displeji zobrazuje stav sami nepozerajte do laserového lúča, dokonca ani z
nabitia batérie, príp. akumulátora 30. vačšej vzdialenosti.
Jas osvetlenia displeja sa pri výrobnom nastavení 30 s po kaž-
Indikácia Kapacita dom stlačení tlačidla zníži z dôvodu úspory energie. Stlače-
>2/3 ním ľubovoľného tlačidla sa osvetlenie displeja znova zapne
≤2/3 v plnej intenzite. V menu „Trvanie osvetlenia“ môžete zme-
niť čas osvetlenia (pozri „Trvanie osvetlenia“, strana 208).
≤1/3
Keď chcete merací prístroj vypnúť, stlačte vypínač. Merací
≤10 % prístroj uloží aktuálny druh prevádzky, ako aj nastavenia
Výmena batérií, príp. akumulátora a potom sa vypne. Znova nasďte ochranný kryt 21 na prijíma-
ciu šošovku 23 a ochranný kryt 19 na snímač relatívnej vlh-
kosti vzduchu a teploty okolia 5.
Používanie Merací prístroj nevypínajte vybratím akumulátora, príp.
Uvedenie do prevádzky adaptéra na batérie, pretože v nepriaznivých prípadoch sa
môže poškodiť interná pamäť.
 Merací prístroj chráňte pred mokrom, priamym slneč-
ným žiarením, ako aj pred prachom a špinou. V menu „Čas vypnutia“ môžete nastaviť, či a po akom časo-
vom intervale sa merací prístroj bez stlačenia tlačidla/mera-
 Merací prístroj nevystavujte extrémnym teplotám ani nia automaticky vypne (pozri „Čas vypnutia“, strana 208). Aj
žiadnemu kolísaniu teplôt. Nenechávajte ho odložený pri automatickom vypnutí sa uloží aktuálny druh prevádzky,
dlhší čas napr. v motorovom vozidle. V prípade väčšieho ako aj nastavenia.
rozdielu teplôt nechajte najprv merací prístroj pred jeho
použitím temperovať na teplotu prostredia, v ktorom ho Ak sa akumulátor, príp. merací prístroj nachádza mimo pre-
budete používať. Pri extrémnych teplotách alebo v prípade vádzkovej teploty uvedenej v technických údajoch, potom sa
kolísania teplôt môže byť negatívne ovplyvnená precíznosť merací prístroj po krátkom varovaní (pozri „Poruchy – príčiny
meracieho prístroja. a ich odstránenie“, strana 209) automaticky vypne. Nechajte
merací prístroj vytemperovať a potom ho znova zapnite.
 Dbajte, aby sa merací prístroj správne aklimatizoval.
Pri veľkých teplotných výkyvoch môže aklimatizácia trvať Kvôli energetickej úspore zapínajte merací systém len vtedy,
až 15 min. keď ho používate.
 Zabráňte silným nárazom alebo pádom meracieho prí- Nastavenie stupňa zväčšenia
stroja. Pri silných vonkajších vplyvoch a pri nápadných Výrez obrazu na displeji pre prebiehajúce merania, ako aj pri
zmenách funkčnosti by ste mali merací prístroj zveriť auto- zobrazení uložených fotografií obrazovky sa môže zobraziť
rizovanému servisu firmy Bosch na preskúšanie. v troch rôznych stupňoch zväčšenia: 0,5 m, 2 m a 5 m.
 Merací prístroj je vybavený rádiovým rozhraním. Re- Stupne zväčšenia sú optimalizované pre príslušný odstup me-
špektujte miestne prevádzkové obmedzenia, napr, lie- dzi meracím prístrojom a meraným objektom: Pri odstupe
tadlá alebo nemocnice. merania 2 m zobrazuje stupeň zväčšenia „2 m“ (typicky) naj-
Zapínanie/vypínanie lepší výrez obrazu.
Odoberte ochranný kryt 21 z prijímacej šošovky infračerve- Aktuálny stupeň zväčšenia sa objaví na zobrazení e. Na zvýše-
ného žiarenia 23 a ochranný kryt 19 zo snímača relatívnej vlh- nie stupňa zväčšenia stlačte tlačidlo so šípkou hore 16, na zní-
kosti vzduchu a teploty okolia 5. Počas práce dbajte na to, ženie tlačidlo so šípkou dolu 13.
aby kamera 22, prijímacia šošovka 23 a snímač 5 neboli Osvetlenie meranej plochy
zatvorené, príp. zakryté, ináč sa merania nedajú uskutoč- Pri meraní v tmavých oblastiach môžete zapnúť osvetlenie
niť správne. 24, aby sa zlepšilo zobrazenie obsahu obrazovky. Môže vám
Na zapnutie meracieho prístroja stlačte vypínač 12 alebo tla- to pomôcť docieliť lepší výsledok pri ukladaní fotografií obra-
čidlo merania 4. Na displeji 18 sa objaví spúšťacia sekvencia. zovky.
Po spúšťacej sekvencii sa merací prístroj nachádza v druhu
Na zapnutie, príp. vypnutie osvetlenia 24 stlačte tlačidlo 14.
prevádzky uloženom pri poslednom vypnutí. Lasery ešte nie
sú zapnuté. Osvetlenie sa z dôvodov úspory energie automaticky vypne,
keď sa jas osvetlenia displeja zníži. V menu „Trvanie osvetle-
Iba pri prvom uvedení do prevádzky sa objaví po spúšťacej sek-
nia“ môžete zmeniť čas osvetlenia (pozri „Trvanie osvetlenia“,
vencii aj menu „Prístroj“, v ktorom sa dajú určiť nastavenia me-
strana 208). Pri opätovnom zapnutí osvetlenia displeja sa
racieho prístroja, ako napr. jazyk všetkých zobrazení (obsluhu
osvetlenie nezapne automaticky.
pozri „Podmenu „Prístroj““, strana 208). Potvrďte zvolené
nastavenia stlačením ľavého tlačidlá funkcií 17. Všetky nasta- Keď je stav nabitia akumulátora v kritickej oblasti, z dôvodov
venia sa môžu zmeniť aj dodatočne v podmenu „Prístroj“. úspory energie nie je osvetlenie k dispozícii.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 204 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

204 | Slovensky

Príprava na meranie Meraná plocha pri meraniach teploty po vrchovej plochy


Laserové body zobrazené meracím prístrojom zobrazujú ľavé
Nastavenie emisného stupňa pre merania teploty povr-
a pravé ohraničenie kruhovej meranej plochy. Pri bezdotyko-
chovej plochy
vom meraní teploty povrchu sa určuje infračervené žiarenie
Na určenie povrchovej teploty sa bezkontaktne meria priro- tejto meranej plochy.
dzené infračervené tepelné žiarenie, ktoré vychádza zo zame-
raného objektu. Pre správne meranie sa musí na meracom prí- Aby bol výsledok merania optimálny, nasmerujte merací prí-
stroji pri každom meraní skontrolovať nastavený emisný stu- stroj podľa možnosti zvislo k stredu meranej plochy.
peň (pozri odsek „Emisný stupeň“, strana 209) a v prípade  Nesmerujte laserový lúč na osoby ani na zvieratá, ani
potreby prispôsobiť meranému objektu. sa sami nepozerajte do laserového lúča, dokonca ani
Keď chcete zmeniť nastavený emisný stupeň, vyvolajte „Hlav- z vačšej vzdialenosti.
né menu“ (pozri „Navigácia v „Hlavnom menu““, strana 208). Vzdialenosť laserových bodov a tým aj veľkosť meranej plo-
– Pre niektoré z najčastejších materiálov sú na výber uložené chy stúpa s odstupom medzi meracím prístrojom a meraným
emisné stupne. Vyberte v položke menu „Materiál“ vhod- objektom.
ný materiál. Príslušný emisný stupeň  sa zobrazí  Nedržte merací prístroj priamo nad horúcimi plochami.
v nasledujúcom riadku dolu. Horúčava by mohla spôsobiť poškodenie meracieho prí-
– Keď je vám známy presný emisný stupeň vášho meraného stroja.
objektu, môžete ho nastaviť aj ako číselnú hodnotu Ak sú laserové body zle viditeľné, na displeji môžete zapnúť
v položke menu „Emisný stupeň“. merací rám b (pozri „Merací rám“, strana 208). Merací rám
Informujte sa o emisnom stupni vášho materiálu. Okrem ma- sa môže použiť ako indikátor meracej plochy a slúži na lepšiu
teriálov uložených v meracom prístroji nájdete niektoré ďal- orientáciu.
šie v nasledujúcej tabuľke. Podľa odstupu merania sa môže merací rám líšiť od meranej
plochy. Pre meranie je rozhodujúca oblasť, ktorá sa nachádza
Materiál Emisný stupeň
medzi laserovými bodmi.
Hliník, oxidovaný 0,25
Pokyny k podmienkam merania
Mosadz, oxidovaná 0,61
Silno odrážajúce sa alebo lesklé povrchy (napr. lesklé obkla-
Železo, nahrdzavené 0,65 dačky alebo lesklé kovy) môžu nepriaznivo ovplyvniť meranie
Železo, pozinkované 0,25 teploty povrchu. V prípade potreby meranú plochu prelepte
Strešná lepenka 0,90 tmavou, matnou lepiacou páskou, ktorá má dobrú tepelnú vo-
Sklo 0,88 divosť. Pásku nechajte na povrchu krátko vytemperovať.
Pri odrážajúcich sa povrchoch dbajte na priaznivý uhol mera-
 Správne hodnoty teploty povrchovej plochy budú môcť nia, aby odrážajúce sa vyžarovanie tepla iných objektov ne-
byť indikované len v takom prípade, keď sa nastavený skreslilo výsledok. Napríklad pri meraní zvislo spredu môže
emisný stupeň a emisný stupeň meraného objektu zho- rušiť odrážanie vášho telesného tepla.
dujú. Korektné upozornenia na tepelné mosty a nebezpe- Meranie priesvitných materiálov (napr. skla alebo priesvit-
čenstvo vytvárania plesne sú takisto od nastaveného emis- ných plastov) nie je principiálne možné.
ného stupňa. Výsledky merania budú tým presnejšie a spoľahlivejšie, čím
Ak sa meria viac objektov z rozličného materiálu, príp. objek- lepšie a stabilnejšie budú podmienky merania.
tov rozličnej štruktúry počas jedného procesu merania, po- Snímač relatívnej vlhkosti vzduchu a teploty okolia 5 sa môže
tom je zobrazenie teploty povrchov záväzné len pri objektoch, poškodiť chemickými škodlivinami, ako napr. výparmi z lakov
ktoré zodpovedajú nastavenému emisnému stupňu. alebo farieb. Infračervené meranie teploty je nepriaznivo
ovplyvňované dymom, parou alebo prašným vzduchom.
Preto pred meraním vo vnútorných priestoroch vyvetrajte
miestnosť, zvlášť keď je vzduch znečistený alebo keď je v ňom
veľa pary.
Po vyvetraní nechajte miestnosť istú dobu natemperovať,
kým dosiahne obvyklú teplotu.
Teplota okolia a relatívna vlhkosť vzduchu sa meria priamo na
meracom prístroji snímačom relatívnej vlhkosti vzduchu
a teploty okolia 5. Aby mali výsledky výpovednú hodnotu, me-
rací prístroj nedržte priamo nad alebo vedľa zdrojov rušenia,
ako je kúrenie alebo otvorené kvapaliny. Snímač 5 v žiadnom
prípade nezakrývajte.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 205 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Slovensky | 205

Meracie funkcie Jednotlivé meranie


Jedným krátkym stlačením tlačidla merania 4 zapnete lasery
Štandardné zobrazenie na obrazovke
a spustíte jednotlivé meranie v zvolenom režime. Merací prí-
stroj držte bez pohybu nasmerovaný na meraný objekt, kým
a b c d e f g sa nezobrazí nameraná hodnota. Proces merania môže trvať
až 1 sekundu.
v Po dokončení merania sa lasery automaticky vypnú. Na disp-
leji sa objavia výsledky merania.
u h Stlačte znova tlačidlo merania 4, aby ste spustili nové mera-
t i nie s nastavenými parametrami merania.

s Trvalé meranie
j Na trvalé merania držte v zvolenom režime stlačené tlačidlo
k k merania 4. Lasery zostanú zapnuté. Nasmerujte laserové bo-
l dy pomalým pohybom za sebou na všetky povrchy, ktorých
teplotu chcete merať. Pri meraní relatívnej vlhkosti vzduchu
a teploty okolia pohybujte pomaly meracím prístrojom po
r q p o n m miestnosti.
Zobrazenia na displeji sa priebežne aktualizujú. Hneď ako pus-
a Dátum/čas: pozri „Čas/dátum“, strana 208
títe tlačidlo merania 4, meranie sa preruší a lasery sa vypnú. Na
b Merací rám: pozri „Meraná plocha pri meraniach teploty po displeji zostanú zafixované posledné výsledky merania.
vrchovej plochy“, strana 204
c Zobrazenie stavu: Stlačte znova tlačidlo merania 4, aby ste spustili nové mera-
nie s nastavenými parametrami merania.
Merací prístroj je pripravený na meranie, stlačte
tlačidlo 4. Uloženie/zobrazenie/odoslanie výsledkov merania
Meranie (doba merania) beží, lasery sú zapnuté. Po skončení merania sa na displeji objaví symbol uloženia v
ako upozornenie, že sa výsledky merania môžu uložiť. Stlačte
Meranie je ukončené, lasery sú vypnuté, výsledky tlačidlo uloženia/odoslania 9.
merania sú fixné. Výsledky merania sa uložia ako súbor JPG (fotografia zafixo-
d Zobrazenie zvukový signál vypnutý (pozri „Zvukový sig- vaného displeja).
nál“, strana 208) – Na zobrazenie uložených fotografií obrazovky
e Zobrazenie stupeň zväčšenia: pozri „Nastavenie stupňa stlačte ľavé tlačidlo funkcií 17 pod symbolom
zväčšenia“, strana 203 galérie r. Na displeji sa objaví naposledy ulo-
f Zobrazenie Bluetooth® zapnuté (pozri „Prenos údajov žená fotografia.
prostredníctvom Bluetooth®“, strana 207)
– Stlačte tlačidlo so šípkou vpravo 11 alebo vľa-
g Zobrazenie stavu nabitia: pozri „Indikácia stavu nabitia“,
vo 15, aby ste prechádzali medzi uloženými
strana 203
fotografiami obrazovky.
h Zobrazenie funkcií/nameraná hodnota relatívnej vlhkosti
vzduchu – Na odoslanie zobrazených výsledkov merania
i Zobrazenie funkcií/nameraná hodnota teploty okolia prostredníctvom Bluetooth® stlačte tlačidlo
j Zobrazenie funkcií/výsledok teploty rosného bodu uloženie/odoslania 9. Ak Bluetooth® spojenie
k Minimálna/maximálna nameraná hodnota teploty povrchu ešte nie je zapnuté (pozri „Prenos údajov
počas procesu merania prostredníctvom Bluetooth®“, strana 207),
l Výsledková stupnica aktivuje sa stlačením tlačidla uloženia/odosla-
m Symbol menu nia.
n Zobrazenie alarm teploty povrchu: pozri „Alarm teploty po- – Na vymazanie zobrazenej fotografie obrazov-
vrchu“, strana 206 ky stlačte pravé tlačidlo funkcií 10 pod sym-
o Hodnoty merania teploty povrchu bolom koša na papier.
p Aktuálny režim – Na potvrdenie vymazania stlačte ľavé tlačidlo
q Označenie nameranej hodnoty, príp. výsledku (v závislosti funkcií 17 pod symbolom háčika.
od zvoleného režimu)
– Keď chcete vymazanie zrušiť, stlačte pravé
r Symbol galérie tlačidlo funkcií 10 pod symbolom krížika.
s Zobrazenie funkcií/nameraná hodnota priemernej teploty
t Zobrazenie funkcií/nameraná kontaktnej teploty – Keď chcete opustiť náhľad galérie a vrátiť sa
u Zobrazenie emisného stupňa do režimu merania, stlačte ľavé tlačidlo funkcií
v Symbol uloženia 17 pod symbolom návratu.
Všetky uložené údaje môžete vymazať aj naraz. Pozri „Vyma-
zanie všetkých obrázkov“, strana 208.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 206 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

206 | Slovensky

Režim merania teploty povrchovej plochy Hneď ako sa termoelektrický článok pripojí, na displeji sa ob-
V režime merania teploty povrchovej plochy sa meria teplota javí t. Nameraná hodnota zobrazenia sa priebežne aktualizu-
povrchovej plochy meraného objektu. je. Počkajte na spoľahlivý výsledok, kým sa nameraná hodno-
V tomto režime môžete napr. vyhľadať prehriate poistky ale- ta prestane meniť. V závislosti od vyhotovenia termoelektric-
bo detegovať vedenia kúrenia alebo teplej vody. kého článku to môže trvať niekoľko minút.
Keď chcete prejsť do režimu teploty povrchu, vráťte sa Kontaktná teplota sa môže merať v každom režime navyše
v prípade potreby na štandardné zobrazenie na obrazovke. k teplote povrchu. Na stanovenie tepelných mostov
Tlačidlo šípky vľavo 15 alebo tlačidlo šípky vpravo 11 stláčaj- a nebezpečenstva vzniku plesní sa však vždy používa teplota
te dovtedy, kým sa nezobrazí okno „Teplota povrchu“ povrchu.
s krátkym vysvetlením režimu. Keď chcete vysvetlenie pred- Keď sa termoelektrický článok odstráni, zobrazenie funkcie t
časne zrušiť, stlačte tlačidlo uloženia 9. Vysvetlenie zmizne na displeji zhasne. Po odstránení termoelektrického článku
a meranie sa okamžite spustí, keď stlačíte tlačidlo merania 4. kryt 1 znova zatvorte.
Stlačte tlačidlo merania 4 a merací prístroj nasmerujte zvislo Režim Tepelné mosty
na stred meraného objektu. Po skončení merania sa zafixuje V prípade väčších rozdielov medzi oboma teplotami sa spustí
teplota povrchu naposledy zacieleného meraného objektu na výstraha pred tepelnými mostami (pozri odsek „Tepelný
zobrazení o. most“, strana 209).
Pri trvalých meraniach sa zobrazí naposledy nameraná teplo-
Keď chcete prejsť do režimu tepelných mostov, vráťte sa
ta povrchu s označením q na výsledkovej stupnici l. Minimálna
v prípade potreby na štandardné zobrazenie na obrazovke.
a maximálna hodnota teploty merania sa objaví na zobrazení
Tlačidlo šípky vľavo 15 alebo tlačidlo šípky vpravo 11 stláčaj-
k, ak je rozdiel nameraných hodnôt vyšší ako 3 °C. Na základe
te dovtedy, kým sa nezobrazí okno „Tepelný most“ s krátkym
toho môžete zistiť, aká vysoká je aktuálna nameraná hodnota
vysvetlením režimu. Keď chcete vysvetlenie predčasne zrušiť,
v pomere k už nameraným teplotám.
stlačte tlačidlo uloženia 9. Vysvetlenie zmizne a meranie sa
Alarm teploty povrchu okamžite spustí, keď stlačíte tlačidlo merania 4.
Alarm teploty povrchu sa môže používať vo všetkých reži- Stlačte tlačidlo merania 4 a merací prístroj nasmerujte zvislo
moch. Môžete stanoviť minimálnu a maximálnu teplotu. na stred meraného objektu. Po skončení merania sa zafixuje
Ak sa minimálna teplota prekročí smerom nadol, bliká indi- teplota povrchu naposledy zacieleného meraného objektu na
kácia alarmu teploty n namodro a pri zapnutom zvukovom sig- zobrazení o a teplota okolia i.
nále zaznie výstražný signál. Merací prístroj porovná automaticky hodnoty a zobrazí inter-
Ak sa maximálna teplota prekročí smerom nahor, bliká indi- pretáciu hodnôt s označením q na výsledkovej stupnici l:
kácia alarmu teploty n načerveno a pri zapnutom zvukovom – Označenie q v zelenej oblasti (rozdiel teplôt <3,5 °C): níz-
signále zaznie výstražný signál. ky rozdiel teplôt, bez prítomnosti tepelných mostov
Keď chcete používať alarm teploty povrchu, vyvolajte „Hlav- – Označenie q v žltej oblasti (rozdiel teplôt 3,5 °C až
né menu“ (pozri „Navigácia v „Hlavnom menu““, strana 208). 6,5 °C): rozdiel teplôt v hraničnej oblasti, v meranej oblas-
– Vyberte podmenu „Funkcie“. ti je prípadne prítomný tepelný most. Na tomto mieste je
– Nastavte „Alarm min/max“ na „zapnuté“. možno nedostatočná izolácia. Zopakujte prípadne mera-
– Nastavte v „Alarm min“ minimálnu teplotu. nie s časovým odstupom. Zohľadnite pritom vonkajšie
– Nastavte v „Alarm max“ maximálnu teplotu. podmienky, ktoré môžu ovplyvniť meranie: Či sa napr. me-
raná plocha nezohrieva slnečným žiarením alebo či sa me-
Minimálna a maximálna teplota sa tiež uložia, keď nastavíte
raná plocha nenachádza vedľa otvorených dverí a čerstvý
alarm na „vypnuté“.
vzduch dočasne neznižuje teplotu.
Meranie kontaktnej teploty – Označenie q v červenej oblasti (rozdiel teplôt >6,5 °C):
Pri meraní kontaktnej teploty sa môže merať teplota objektu Teplota povrchu v rámci meranej plochy sa výrazne líši od
priamo pomocou bežného termoelektrického článku typu K. teploty okolia. V meranej oblasti je prítomný tepelný most,
Upozornenie: Používajte výlučne nové termoelektrické člán- čo svedčí o zlej izolácii.
ky typu K. Ak sa pripoja iné typy termoelektrických článkov, Rozdiel teplôt, od ktorého sa zobrazuje označenie v červenej
výsledky merania môžu byť chybné. oblasti, môžete manuálne prispôsobiť. Vyvolajte „Hlavné me-
Vyklopte kryt 1 a pripojte termoelektrický článok do prí- nu“ na (pozri „Navigácia v „Hlavnom menu““, strana 208). Vy-
pojky 25. berte podmenu „Funkcie“. Nastavte pod položkou „Tepelný
 Prečítajte si a rešpektujte návod na použitie termo- most“ požadovaný rozdiel teplôt.
elektrického článku. Skontrolujte pri tepelných mostoch tepelnú izoláciu v tejto
 Meranie s termoprvkom typu K je na základe fyzikál- oblasti.
nych zákonitostí citlivé na rušenie elektrickými
a magnetickými poľami. Odporúčame overiť hodnover-
nosť zobrazenej hodnoty. Náhle vypnutie prístroja
v dôsledku elektrického alebo magnetického rušenia
nemá vplyv na funkciu prístroja. Odporúčame používať
originálne príslušenstvo Bosch.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 207 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Slovensky | 207

Režim rosného bodu „Používateľský režim“. Tu môžete zapnúť a vypnúť zobraze-


V režime rosného bodu sa meria teplota okolia a relatívna vlh- nia „Priemerná teplota “, „Vlhkosť vzduchu“, „Teplota
kosť vzduchu (pozri „Relatívna vlhkosť vzduchu“, v miestnosti“ a „Rosný bod“.
strana 209). Z obidvoch hodnôt sa vypočíta teplota rosného Pre merania teploty povrchu môžete zvoliť, či sa má minimál-
bodu (pozri „Teplota rosného bodu“, strana 209). Okrem to- na a maximálna hodnota k výsledkovej stupnice l automaticky
ho sa meria teplota povrchu. prispôsobiť alebo určiť manuálne. Prejdite v menu „Používa-
Teplota rosného bodu sa porovnáva s teplotou okolia a výsle- teľský režim“ do podmenu „Oblasť stupnice“.
dok sa interpretuje so zreteľom na nebezpečenstvo tvorby – Zvoľte „auto“, keď sa majú automaticky stanoviť hodnoty
plesne. k ako v režime teploty povrchu. Minimálna a maximálna
Myslite na to, že výsledky merania sú platné vždy len pre aktu- hodnota teploty merania sa objaví na zobrazení k, ak je roz-
álne podmienky merania, meranie v dlhšom čase nie je mož- diel nameraných hodnôt vyšší ako 3 °C.
né. Pri kritických výsledkoch merania by sa malo meranie – Zvoľte „prednastavené“, keď chcete hodnoty stanoviť
v inom čase a za iných podmienok zopakovať. manuálne. Nastavte požadované hodnoty v menu „Použí-
Keď chcete prejsť do režimu rosného bodu, vráťte sa vateľský režim“ pod „Dolná hranica stupnice“ a „Horná
v prípade potreby na štandardné zobrazenie na obrazovke. hranica stupnice“. Na zobrazení k sa objaví manuálne sta-
Tlačidlo šípky vľavo 15 alebo tlačidlo šípky vpravo 11 stláčaj- novená minimálna a maximálna hodnota.
te dovtedy, kým sa nezobrazí okno „Rosný bod“ s krátkym vy- Pomocou nich môžete napr. porovnávať fotografie obra-
svetlením režimu. Keď chcete vysvetlenie predčasne zrušiť, zovky rôznych meraní na základe označenia q.
stlačte tlačidlo uloženia 9. Vysvetlenie zmizne a meranie sa Keď chcete prejsť do používateľského režimu, vráťte sa
okamžite spustí, keď stlačíte tlačidlo merania 4. v prípade potreby na štandardné zobrazenie na obrazovke.
Stlačte tlačidlo merania 4 a merací prístroj nasmerujte zvislo Tlačidlo šípky vľavo 15 alebo tlačidlo šípky vpravo 11 stláčaj-
na stred meraného objektu. Po skončení merania sa zafixuje te dovtedy, kým sa nezobrazí okno „Používateľský režim“
teplota povrchu naposledy zacieleného meraného objektu na s krátkym vysvetlením režimu. Keď chcete vysvetlenie pred-
zobrazení o, teplota okolia na zobrazení i a relatívna vlhkosť časne zrušiť, stlačte tlačidlo uloženia 9. Vysvetlenie zmizne
vzduchu na zobrazení h. Zobrazí sa vypočítaná teplota rosné- a meranie sa okamžite spustí, keď stlačíte tlačidlo merania 4.
ho bodu v j. Stlačte tlačidlo merania 4 a merací prístroj nasmerujte zvislo
na stred meraného objektu. Po dokončení merania sa zobra-
Merací prístroj porovná automaticky hodnoty a zobrazí inter- zia vybrané hodnoty.
pretáciu hodnôt s označením q na výsledkovej stupnici l:
– Označenie q v zelenej oblasti: Za aktuálnych podmienok Prenos údajov
nehrozí nebezpečenstvo vzniku plesní.
Prenos údajov prostredníctvom rozhrania USB
– Označenie q v žltej oblasti: Hodnoty sú v hraničnej oblasti;
dávajte pozor na teplotu v miestnosti, tepelné mosty Vyklopte kryt 1. Spojte micro USB zásuvku 26 meracieho prí-
a vlhkosť vzduchu a prípadne zopakujte meranie stroja prostredníctvom dodaného micro USB kábla 8 s vaším
s časovým odstupom. počítačom alebo notebookom. Uložené súbory JPG sa dajú
– Označenie q v červenej oblasti: Hrozí zvýšené nebezpe- skopírovať, presunúť alebo vymazať z internej pamäte mera-
čenstvo vzniku plesní, pretože vlhkosť vzduchu je príliš vy- cieho prístroja. Po vytiahnutí micro USB kábla kryt 1 znova za-
soká alebo teplota povrchu je blízko oblasti teploty rosné- tvorte.
ho bodu. Riziková hodnota bliká na zobrazení. Upozornenie: Merací prístroj spojte prostredníctvom USB
Varovanie pred nebezpečenstvom vzniku plesní sa vydá vtedy, výlučne s počítačom alebo notebookom. Pri pripojení iných
keď je teplota povrchu 80 % teploty rosného bodu. Ak hrozí zariadení sa môže prístroj poškodiť.
nebezpečenstvo vzniku plesní, mali by ste v závislosti od príči- Upozornenie: Akumulátor meracieho prístroja sa nedá nabí-
ny znížiť vlhkosť vzduchu častejším a dôkladnejším vetraním, jať prostredníctvom rozhrania USB. Nabíjanie akumulátora
zvýšiť teplotu v miestnosti, príp. odstrániť tepelné mosty. pozri „Používanie s akumulátorom“, strana 202.
Upozornenie: Týmto meracím prístrojom sa nedajú deteko- Prenos údajov prostredníctvom Bluetooth®
vať spóry plesne. Indikuje iba to, že za súčasných podmienok Merací prístroj je vybavený Bluetooth® modulom, ktorý umož-
môže dôjsť k tvorbe plesne. ňuje pomocou rádiovej techniky prenos údajov na určité mo-
bilné koncové zariadenia s rozhraním Bluetooth® (napr.
Používateľský režim
smartfón, tablet).
V používateľskom režime sa meria teplota povrchu a okolia,
Informácie o potrebných systémových predpokladoch pre
ako aj relatívna vlhkosť vzduchu. Z nich sa vypočíta teplota
Bluetooth® spojenie nájdete na internetovej stránke Bosch
rosného bodu, ako aj priemerná teplota (priemerná hodnota
pod www.bosch-professional.com.
teploty povrchu počas trvalého merania).
Keď chcete zapnúť Bluetooth® spojenie na meracom prístroji,
V prípade potreby môžete skryť zobrazenie nasledovných
vyvolajte „Hlavné menu“ (pozri „Navigácia v „Hlavnom me-
hodnôt: priemerná teplota, relatívna vlhkosť vzduchu, teplota
nu““, strana 208) a nastavte „Bluetooth“ na „zapnuté“. Na
okolia a teplota rosného bodu.
displeji sa objaví zobrazenie f. Uistite sa, že rozhranie
Vyvolajte „Hlavné menu“ na (pozri „Navigácia v „Hlavnom Bluetooth® na vašom mobilnom koncovom zariadení je
menu““, strana 208). Vyberte podmenu „Funkcie“ a potom aktivované.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 208 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

208 | Slovensky

Na rozšírenie rozsahu funkcií mobilného koncového zariade- – Keď chcete prejsť do nadradeného menu,
nia a zjednodušenie spracovania údajov sú k dispozícii apliká- stlačte ľavé tlačidlo funkcií 17 pod symbolom
cie Bosch (Apps). Tieto si môžete podľa koncového zariade- návratu. Zvolené nastavenia sa uložia.
nia stiahnuť v príslušných stores:
– Keď chcete opustiť „Hlavné menu“ a vrátiť sa
na štandardné zobrazenie na obrazovke,
stlačte pravé tlačidlo funkcií 10 pod symbo-
lom domu. Zvolené nastavenia sa uložia.
– Keď chcete opustiť ľubovoľné menu a vrátiť sa
na štandardné zobrazenie na obrazovke, mô-
žete stlačiť aj tlačidlo merania 4. Pri jednom
stlačení tlačidla sa uložia zvolené nastavenia,
ale nespustí sa meranie.

Podmenu „Prístroj“
Po spustení aplikácie Bosch (pri aktivovaných moduloch Vyvolajte „Hlavné menu“ a zvoľte podmenu „Prístroj“. Ob-
Bluetooth®) sa vytvorí spojenie medzi mobilným koncovým sahuje nasledujúce položky menu:
zariadením a meracím prístrojom. Ak sa našlo viac aktívnych – Jazyk:
meracích prístrojov, vyberte požadovaný merací prístroj. Ak V menu „Jazyk“ môžete zmeniť jazyk všetkých zobrazení.
sa našiel len jeden aktívny merací prístroj, automaticky sa
– Čas/dátum:
vytvorí spojenie.
Keď chcete zmeniť dátum a čas na zobrazení a, vyvolajte
Upozornenie: Pri prvom vytvorení spojenia (pairing) medzi podmenu „Čas a dátum“. Okrem toho môžete v tomto
meracím prístrojom a mobilným koncovým zariadením (napr. podmenu zmeniť formát dátumu a času.
smartfón, tablet) sa môže vyžadovať zadanie PIN kódu pre Na opustenie podmenu „Čas a dátum“ stlačte ľavé tlačidlo
merací prístroj. V takomto prípade zadajte „0000“. funkcií 17 pod symbolom háčika, aby ste nastavenia uloži-
Pri prenose údajov prostredníctvom Bluetooth® môže kvôli li, alebo pravé tlačidlo funkcií 10 pod symbolom krížika,
zlým podmienkam príjmu dôjsť k časovému oneskoreniu me- aby ste zmeny zamietli.
dzi mobilným koncovým zariadením a meracím prístrojom. – Jednotka:
V menu „Jednotka“ môžete zvoliť, či sa údaje o teplote bu-
„Hlavné menu“
dú zobrazovať v „°C“ alebo „°F“.
Navigácia v „Hlavnom menu“
– Zvukový signál:
– Aby ste sa dostali do „Hlavného menu“, V menu „Zvukové signály“ môžete zapnúť, príp. vypnúť
stlačte pri štandardnom zobrazení na obra- zvukový signál, ktorý zaznie ako alarm teploty povrchu.
zovke pravé tlačidlo funkcií 10 pod symbolom – Merací rám:
menu m. V menu „Merací rám“ môžete na displeji merací rám b
– Keď sa chcete pohybovať v rámci jednej úrovne zapnúť, príp. vypnúť.
menu, stláčajte tlačidlo so šípkou hore 16, – Farebná schéma:
príp. tlačidlo so šípkou dolu 13 dovtedy, kým sa V menu „Farebná schéma“ si môžete vybrať, v ktorej far-
požadovaná položka menu farebne nezvýrazní. be sa objavia hodnoty teploty a ďalšie zobrazenia na disp-
– Ak k zvýraznenej položke menu existuje pod- leji. Nastavenie sa prevezme aj pre uložené fotografie ob-
menu, potom sa označí šípkou vpravo vedľa razovky.
„nastaviť ...“. Keď sa chcete dostať do pod- – Čas vypnutia:
menu, stlačte tlačidlo so šípkou vpravo 11. V menu „Čas vypnutia“ môžete zvoliť časový interval, po
– Ak existuje k vybranej položke menu viac mož- ktorom sa merací prístroj automaticky vypne, keď sa nes-
ností výberu, potom sa zobrazí aktuálne na- tlačí žiadne tlačidlo. Automatické vypnutie môžete aj deak-
stavenie medzi šípkami. Keď chcete nastave- tivovať tým, že zvolíte nastavenie „Nikdy“. Čím kratší čas
nie zmeniť, stlačte tlačidlo so šípkou vľavo 15 vypnutia nastavíte, tým viac energie môžete ušetriť.
alebo tlačidlo so šípkou vpravo 11. Číselné – Trvanie osvetlenia:
hodnoty sa rýchlo menia, keď podržíte stlače- V menu „Trvanie osvetlenia“ môžete zvoliť časový inter-
né príslušné tlačidlo so šípkou. val, po ktorom sa jas osvetlenia displeja zníži, keď sa nes-
– Pri niektorých položkách menu môžete nie- tlačí žiadne tlačidlo na meracom prístroji. Displej môžete
ktorú funkciu zapnúť, príp. vypnúť. Keď chce- trvalo osvietiť aj tým, že zvolíte nastavenie „Vždy“. Čím
te vypnúť, stlačte tlačidlo so šípkou vľavo 15, kratšie trvanie osvetlenia nastavíte, tým viac energie mô-
takže sa zvýrazní „vypnuté“. Keď chcete zap- žete ušetriť.
núť, stlačte tlačidlo so šípkou vpravo 11, takže – Vymazanie všetkých obrázkov:
sa zvýrazní „zapnuté“. Funkciu môžete V menu „Vymazanie všetkých obrázkov“ môžete naraz
v menu zapnúť a vypnúť aj stlačením tlačidla vymazať všetky súbory, ktoré sa nachádzajú v internej pa-
uloženia/odoslania 9. mäti. Keď sa chcete dostať do podmenu, stlačte tlačidlo so

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 209 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Slovensky | 209

šípkou vpravo 11 pre „viac ...“. Na vymazanie všetkých sú- – Informácie o prístroji:
borov stlačte ľavé tlačidlo funkcií 17 pod symbolom háči- Ak chcete zistiť informácie o meracom prístroji, vyvolajte
ka, aby ste vymazali všetky súbory alebo pravé tlačidlo fun- podmenu „Informácie o prístroji“. Nájdete tam sériové
kcií 10 pod symbolom krížika, aby ste proces zrušili. číslo meracieho prístroja a nainštalovanú verziu softvéru.
Poruchy – príčiny a ich odstránenie
Porucha Príčina Odstránenie
Merací prístroj sa nedá zapnúť. Akumulátor, príp. batérie sú Nabite akumulátor, príp. vymeňte batérie.
vybité
Akumulátor je príliš teplý, Nechajte akumulátor vytemperovať, príp. ho
príp. príliš studený vymeňte.
Merací prístroj je príliš teplý, Nechajte merací prístroj vytemperovať.
príp. príliš studený
Chybná pamäť obrázkov Internú pamäť naformátujte tým, že vymažete všetky
obrázky (pozri „Vymazanie všetkých obrázkov“,
strana 208). Ak problém naďalej pretrváva, merací
prístroj zašlite do autorizovaného zákazníckeho
servisu Bosch.
Plná pamäť obrázkov V prípade potreby obrázky preneste na iné pamäťové
médium (napr. počítač alebo notebook). Potom vy-
mažte všetky obrázky v internej pamäti.
Merací prístroj chybný Zašlite merací prístroj autorizovanému
zákazníckemu servisu Bosch.

Zobrazenie funkcií t na meranie kontaktnej Prípojka 25 pre termoelek- Zašlite merací prístroj autorizovanému
teploty sa neobjaví na displeji. trický článok je chybná zákazníckemu servisu Bosch.
Merací prístroj sa nedá spojiť s počítačom. Počítač nevie rozpoznať me- Skontrolujte, či je ovládač na vašom počítači aktuál-
rací prístroj. ny. Prípadne je potrebná novšia verzia operačného
systému na počítači.
Prípojka micro USB alebo Skontrolujte, či sa merací prístroj dá spojiť s iným po-
kábel micro USB chybný čítačom. Ak nie, merací prístroj zašlite do autorizova-
ného zákazníckeho servisu Bosch.
Snímač relatívnej vlhkosti Ďalšie funkcie meracieho prístroja môžete naďalej
vzduchu a teploty okolia 5 používať.
chybný Zašlite merací prístroj autorizovanému
zákazníckemu servisu Bosch.

Vysvetlenie pojmov Relatívna vlhkosť vzduchu


Infračervené vyžarovanie tepla Relatívna vlhkosť vzduchu informuje o tom, do akej miery je
vzduch nasýtený vodnou parou. Tento údaj sa uvádza ako per-
Infračervené vyžarovanie tepla je elektromagnetické vyžaro-
centuálna hodnota maximálneho množstva vodnej pary, ktorú
vanie, ktoré vysiela každé teleso. Množstvo vyžarovania závisí
môže vzduch prijať. Maximálne množstvo vodnej pary závisí
od teploty a emisného stupňa telesa.
od teploty: čím vyššia je teplota, tým viac vodnej pary môže
Emisný stupeň vzduch prijať.
Emisný stupeň objektu závisí od materiálu a štruktúry jeho po- Keď je relatívna vlhkosť vzduchu príliš vysoká, nebezpečen-
vrchu. Udáva, koľko infračerveného vyžarovania tepla odo- stvo tvorby plesne narastie. Príliš nízka vlhkosť vzduchu môže
vzdá objekt v porovnaní s ideálnym vyžarovačom tepla (čier- mať negatívny vplyv na zdravie.
ne teleso, emisný stupeň =1). Teplota rosného bodu
Tepelný most Teplota rosného bodu uvádza, pri akej teplote začne kondenzo-
Ako tepelný most sa označuje objekt, ktorý nežiaduco odvá- vať vodná para, ktorú vzduch obsahuje. Teplota rosného bodu
dza teplo vonku alebo dovnútra, čím sa výrazne líši od ostat- závisí od relatívnej vlhkosti vzduchu a od teploty vzduchu.
nej, príp. požadovanej teploty steny. Keď je teplota povrchovej plochy nižšia ako teplota rosného
Pretože teplota na tepelných mostoch je nižšia ako v ostatnej bodu, začína voda na povrchovej ploche kondenzovať. Táto
časti miestnosti, nebezpečenstvo tvorby plesne na takýchto kondenzácia je tým intenzívnejšia, čím väčší je rozdiel oboch
miestach výrazne stúpa. teplôt a čí je relatívna vlhkosť vzduchu väčšia.
Skondenzovaná voda na povrchových plochách je hlavnou
príčinou tvorby plesne.
Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)
OBJ_BUCH-2270-005.book Page 210 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

210 | Slovensky

Údržba a servis Transport


Použiteľné lítiovo-iónové akumulátory podliehajú požiadav-
Údržba a čistenie kám pre transport nebezpečného nákladu. Tieto akumulátory
Merací prístroj skladujte a prepravujte len vo vhodnej schrán- však smie používateľ náradia prepravovať po cestách bez ďal-
ke, ako je originálny obal, príp. ochranná taška (príslušen- ších obmedzení.
stvo). Neodkladajte ho napr. v plastovom vrecku, ktorého vý- Pri zasielaní tretími osobami (napr.: leteckou dopravou alebo
pary by mohli poškodiť snímač vlhkosti vzduchu a teploty oko- prostredníctvom špedície) treba rešpektovať osobitné požia-
lia 5. V blízkosti snímača nelepte na merací prístroj žiadne ná- davky na obaly a označenie. V takomto prípade treba pri príp-
lepky. rave zásielky bezpodmienečne konzultovať s expertom pre
Neskladujte merací prístroj dlhší čas mimo rozsahu vlhkosti prepravu nebezpečného tovaru.
vzduchu 30 až 50 %. Keď sa merací prístroj skladuje v príliš Akumulátory zasielajte iba vtedy, ak nemajú poškodený obal.
vlhkom alebo v príliš suchom prostredí, môže pri jeho použití Otvorené kontakty prelepte a akumulátor zabaľte tak, aby sa
dôjsť k chybným meraniam. v obale nemohol posúvať.
Udržiavajte svoj merací prístroj vždy v čistote. Rešpektujte aj prípadné doplňujúce národné predpisy.
Znečistenia utrite vlhkou mäkkou handričkou. Nepoužívajte Likvidácia
žiadne čistiace prostriedky ani rozpúšťadlá.
Meracie prístroje, akumulátory/batérie, príslušen-
Pri čistení sa nesmie dostať do meracieho prístroja žiadna stvo a obaly treba dať na recykláciu zodpovedajúcu
kvapalina. ochrane životného prostredia.
Veľmi opatrene vyčistite najmä snímač vlhkosti vzduchu Neodhadzujte opotrebované meracie prístroje ani akumuláto-
a teploty okolia 5, kameru 22, prijímaciu šošovku 23, osvetle- ry/batérie do komunálneho odpadu!
nie 24 a výstupné otvory pre laserový lúč 2:
Dávajte pozor, aby na kamere, šošovke prijímača alebo vý- Len pre krajiny EÚ:
stupných otvoroch pre laserový lúč nezostali žiadne vlákna. Podľa Európskej smernice 2012/19/EÚ sa
Kameru, prijímaciu šošovku a výstupné otvory pre laserový musia už nepoužiteľné meracie prístroje a
lúč čistite len prostriedkami, ktoré sú vhodné na čistenie šo- podľa európskej smernice 2006/66/ES sa
šoviek fotoaparátov. Nepokúšajte sa nečistoty z kamery alebo musia poškodené alebo opotrebované aku-
prijímacej šošovky odstraňovať špicatými predmetmi mulátory/batérie zbierať separovane a treba
a kameru neutierajte cez prijímaciu šošovku (nebezpečen- ich dávať na recykláciu zodpovedajúcu
stvo poškriabania). ochrane životného prostredia.
V prípade potreby opravy zašlite merací prístroj v originálnom Akumulátory/batérie:
balení alebo ochrannej taške (príslušenstvo). Li-Ion:
Pokiaľ chcete merací prístroj znova skalibrovať, obráťte sa, Všimnite si láskavo pokyny v odseku
prosím, na servisné stredisko Bosch (pozri „Servisné stredis- „Transport“, strana 210.
ko a poradenstvo pri používaní“).

Servisné stredisko a poradenstvo pri používaní


Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy Integrované akumulátory smú vyberať len odborní pracovníci
a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok. Rozlo- na účel likvidácie. Otvorením krytu môže dôjsť k zničeniu me-
žené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj racieho prístroja.
na web-stránke:
www.bosch-pt.com Zmeny vyhradené.
Tím poradcov Bosch Vám s radosťou poskytne pomoc pri
otázkach týkajúcich sa našich produktov a ich príslušenstva.
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok
uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené
na typovom štítku výrobku.
Slovakia
Na www.bosch-pt.sk si môžete objednať opravu vášho stroja
alebo náhradné diely online.
Tel.: (02) 48 703 800
Fax: (02) 48 703 801
E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
www.bosch.sk

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 211 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Magyar | 211

 A mérőműszert csak szakképzett személyzet csak ere-


Magyar deti pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez biz-
tosítja, hogy a mérőműszer biztonságos műszer maradjon.
Biztonsági előírások  Ne hagyja, hogy gyerekek a lézersugárral felszerelt
mérőműszert felügyelet nélkül használják. Ezzel akarat-
Olvassa el és tartsa be valamennyi utasí- lanul elvakíthatnak más személyeket.
tást, hogy veszélymentesen és biztonságo-  Ne dolgozzon a mérőműszerrel olyan robbanás-
san tudja kezelni a mérőműszert. Ha a mérő- veszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gá-
műszert nem a mellékelt előírásoknak meg- zok vagy porok vannak. A mérőműszerben szikrák kelet-
felelően használja, ez befolyással lehet a kezhetnek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthatják.
mérőműszerbe beépített védelmi intézkedésekre. Soha
ne tegye felismerhetetlenné a mérőműszeren található fi-  Ne irányítsa a fénysugarat személyekre vagy állatokra
gyelmeztető táblákat. BIZTOS HELYEN ŐRIZZE MEG EZE- és sajátmaga se nézzen bele közvetlenül – még na-
KET AZ UTASÍTÁSOKAT, ÉS HA A MÉRŐMŰSZERT TO- gyobb távolságból sem – a fénysugárba.
VÁBBADJA, ADJA TOVÁBB EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT  A mérőműszeren végzendő minden munka (például
IS. szerelés, karbantartás stb.) megkezdése előtt, vala-
mint szállításhoz és tároláshoz vegye ki az akkumulá-
 Vigyázat – ha az itt leírtaktól eltérő kezelő vagy beállí-
tort, illetve az elemeket a mérőműszerből. A be-/kikap-
tó berendezéseket használ, vagy más eljárásokat alkal-
csoló véletlen megérintésekor bekapcsolódó készülék sé-
maz, ez veszélyes sugárterheléshez vezethet.
rüléseket okozhat.
 A mérőműszer egy figyelmeztető táblával kerül szállí-
 Ne nyissa fel az akkumulátort. Ekkor fennál egy rövidzár-
tásra (a képes oldalon a mérőműszer rajzán a 7 szám-
lat veszélye.
mal van jelölve).
Óvja meg az akkumulátort a magas hőmérsékle-
tektől, például a tartós napsugárzás hatásától,
a tűztől, a víztől és a nedvességtől. Robbanásve-
szély.
Laser Radiation Class 2  Tartsa távol a használaton kívüli akkumulátort irodai
kapcsoktól, pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, csa-
do not stare into beam varoktól és más kisméretű fémtárgyaktól, amelyek át-
hidalhatják az érintkezőket. Az akkumulátor érintkezői
 Ha a figyelmeztető tábla szövege nem az Ön nyelvén közötti rövidzárlat égési sérüléseket vagy tüzet okozhat.
van megadva, ragassza át azt az első üzembe helyezés  Hibás alkalmazás esetén az akkumulátorból folyadék
előtt a készülékkel szállított öntapadó címkével, ame- léphet ki. Kerülje el az érintkezést a folyadékkal. Ha vé-
lyen a szöveg az Ön országában használatos nyelven ta- letlenül mégis érintkezésbe jutott azzal, azonnal öblít-
lálható. se le vízzel az érintett felületet. Ha a folyadék a szemé-
Ne irányítsa a lézersugarat más szemé- be jutott, keressen fel ezen kívül egy orvost. A kilépő ak-
lyekre vagy állatokra és saját maga se kumulátorfolyadék irritációkat vagy égéses bőrsérüléseket
nézzen bele sem a közvetlen, sem a okozhat.
visszavert lézersugárba. Ellenkező eset-  Az akkumulátor megrongálódása vagy szakszerűtlen
ben a személyeket elvakíthatja, baleseteket kezelése esetén abból gőzök léphetnek ki. Juttasson
okozhat és megsértheti az érintett személy friss levegőt a helyiségbe, és ha panaszai vannak, ke-
szemét. ressen fel egy orvost. A gőzök ingerelhetik a légzőutakat.
 Ha a szemét lézersugárzás éri, csukja be a szemét és  Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott töltőkészü-
lépjen azonnal ki a lézersugár vonalából. lékekben töltse fel. Ha egy bizonyos akkumulátortípus
 Ne hajtson végre a lézerberendezésen semmiféle vál- feltöltésére szolgáló töltőkészülékben egy másik akkumu-
toztatást. látort próbál feltölteni, tűz keletkezhet.
 Ne használja a lézerpontkereső szemüveget védőszem-  Az akkumulátort csak az Ön Bosch termékével használ-
üvegként. A lézerpontkereső szemüveg a lézersugár felis- ja. Az akkumulátort csak így lehet megvédeni a veszélyes
merésének megkönnyítésére szolgál, de nem nyújt védel- túlterhelésektől.
met a lézersugárral szemben.  Csak az Ön mérőműszerének a típustábláján megadott
 Ne használja a lézerpontkereső szemüveget napszem- feszültségű, eredeti Bosch-gyártmányú akkumulátoro-
üvegként vagy a közlekedésben egyszerű szemüveg- kat használjon. Más akkumulátorok, például utánzatok,
ként. A lézerpontkereső szemüveg nem nyújt teljes védel- felújított akkumulátorok vagy idegen termékek használata-
met az ultraibolya sugárzással szemben és csökkenti a kor a felrobbanó akkumulátorok sérüléseket és anyagi ká-
színfelismerési képességet. rokat okozhatnak.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 212 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

212 | Magyar

 Az akkumulátort hegyes tárgyak, például tűk vagy csa- Az ábrázolásra kerülő komponensek
varhúzók, vagy külső erőbehatások megrongálhatják. Az ábrázolásra kerülő alkatrészek számozása a mérőműszernek
Belső rövidzárlat léphet fel és az akkumulátor kigyulladhat, az ábrákat tartalmazó oldalon található ábráira vonatkozik.
füstöt bocsáthat ki, felrobbanhat, vagy túlhevülhet.
1 Micro-USB-csatlakozó / Hőelem csatlakozó (K típus)
 Vigyázat! Ha a mérőműszert Bluetooth®-szal használja, fedél
más készülékekben, repülőgépekben és orvosi készü-
lékekben (például pacemaker, hallókészülék) zavarok 2 Lézersugárzás kilépési nyilás
léphetnek fel. A közvetlen környezetben emberek és 3 Akkumulátor/elemadapter/elemfiókfedél reteszelésfel-
állatok sérülését sem lehet teljesen kizárni. Ne hasz- oldó gomb
nálja a mérőműszert Bluetooth®-szal orvosi készülé- 4 Mérőgomb / be-/kikapcsoló gomb
kek, töltőállomások, vegyipari berendezések, robba- 5 Légnedvesség és környezeti hőmérséklet érzékelő
násveszélyes területek közelében és robbantási terüle-
6 Gyártási szám
teken. Ne használja a mérőműszert Bluetooth®-szal re-
pülőgépeken. Közvetlen testközelben kerülje el a tar- 7 Lézer figyelmeztető tábla
tós üzemeltetést. 8 Micro-USB-kábel
A Bluetooth®-szóvédjegy és a képjelek (logók) a 9 Tárolás / Bluetooth® elküldés gomb
Bluetooth SIG, Inc. bejegyzett védjegyei és tulajdonai. 10 Jobb funkcióbillentyű
A szóvédjegynek/a képjelnek a Robert Bosch GmbH ál- 11 Jobbra iránybillentyű
tal történő valamennyi alkalmazása a megfelelő licencia
alatt áll. 12 Be-/ki-gomb
13 LE iránybillentyű / nagyítási fokozat csökkentése
A termék és alkalmazási 14 Lámpa be-/kikapcsoló gomb
15 Balra iránybillentyű
lehetőségeinek leírása 16 FEL iránybillentyű / nagyítási fokozat növelése
Kérjük hajtsa ki a Kezelési Utasításnak a mérőműszer képét 17 Bal funkcióbillentyű
tartalmazó kihajtható lapját, miközben a Kezelési Utasítást ol-
18 Kijelző
vassa.
19 Légnedvesség és környezeti hőmérséklet érzékelő
Rendeltetésszerű használat védősapka
A mérőműszer felületi hőmérsékletek, környezeti hőmérsék- 20 Tartóheveder rögzítő
letek és a levegő relatív nedvességtartalma érintésmentes 21 Infravörös vevőlencse védősapka
mérésére szolgál. A műszer kiszámítja a harmatponti hőmér- 22 Kamera
sékletet és kimutatja a hőhídak és a penészképződés veszé-
23 Infravörös sugárzás vevőlencse
lyeit. A mérőműszerrel penészgombákat nem lehet detektál-
ni. A műszer azonban segítséget nyújthat az olyan körülmé- 24 Lámpa
nyek fennállásának kimutatásában, amelyek között penész- 25 K típusú csatlakozó a hőelemhez
gombák képződhetnek. 26 Micro-USB-csatlakozó
A mérőműszert személyek és állatok hőmérsékletének méré- 27 Elemadapter tok
sére vagy más orvosi célokra használni tilos.
28 Elemadapter zárósapka
A mérőműszer gázok felületi hőmérséklet mérésére nem al-
29 Akkumulátor-kosár
kalmas. Folyadékok hőmérsékletét kizárólag egy a kereskede-
lemben kapható hőelem (csatlakozási típus: K) segítségével 30 Akkumulátor*
lehet megmérni, ezt az erre a célra előirányzott 25 interfészen 31 Az elemtartó fedele
át kell a mérőműszerhez csatlakoztatni. * A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem
Ennek a mérőműszernek a fénye a mérőműszer közvetlen mun- tartoznak a standard szállítmányhoz.
katerületének a képfelvételekhez való megvilágítására szolgál.
A háztartási helyiségek megvilágítására nem alkalmas.
A lézerpontokat nem szabad lézerpointerként használni. Ezek
kizárólag a mérési felület megjelölésére szolgálnak.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 213 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Magyar | 213

Műszaki adatok
Termikus detektor GIS 1000 C GIS 1000 C
Cikkszám 3 601 K83 3.. 3 601 K83 370
Munkaterület 0,1–5 m 0,1–5 m
Mérési tartomány
– Felületi hőmérséklet –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Érintkezési hőmérséklet –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Környezeti hőmérséklet –10...+50 °C –10...+50 °C
– Levegő relatív nedvességtartalma 0...100 % 0...100 %
Mérési pontosság (tipikusan)
Felületi hőmérséklet 1)
–40...–20,1 °C ±2,5 °C ±2,5 °C
–20...–0,1 °C ±1,5 °C ±1,5 °C
0...+100 °C ±1 °C ±1 °C
>+100 °C ±1 % (>400 °C=±2 %) ±1 % (>400 °C=±2 %)
Környezeti hőmérséklet
tipikus ±1 °C ±1 °C
levegő relatív nedvességtartalma 1)
<20 % ±3 % ±3 %
20...60 % ±2 % ±2 %
60...90 % ±3 % ±3 %
Optika (mérési távolság : mérési folt viszonyszám) 2) 3) 50 : 1 50 : 1
Lézerosztály 2 2
Lézertípus (tipikus esetben) 635 nm, <1 mW 635 nm, <1 mW
Lézersugár átmérő (25 °C mellett) kb.
– 1 m távolságban 6 mm 6 mm
– 5 m távolságban 10 mm 10 mm
Elemek (Alkáli-mangán) 4 x 1,5 V LR6 (AA) (elemadapterrel) 4 x 1,5 V LR6 (AA)
Akkumulátor (Li-ion) 10,8 V/12 V –
Üzemidő
– Elemek (Alkáli-mangán) 3 óra 3 óra
– Akkumulátor (Li-ion) 5 óra –
Képek száma a belső képmemóriában (tipikus érték) >200 >200
Bluetooth® Bluetooth® 4.0 Bluetooth® 4.0
(Classic és Low Energy) 4) (Classic és Low Energy) 4)
USB-csatlakozó 2.0 2.0
Súly az „EPTA-Procedure 01:2014”
(01:2014 EPTA-eljárás) szerint 0,55 kg 0,55 kg
Méretek (hosszúság x szélesség x magasság) 136 x 89 x 214 mm 136 x 89 x 214 mm
Megengedett környezeti hőmérséklet
– a töltés során 0...+45 °C –
– üzem közben 5) –10...+50 °C –10...+50 °C
– a tárolás során –20...+70 °C –20...+70 °C
Javasolt akkumulátorok GBA 10,8V ...

GBA 12V ...
Javasolt töltőkészülékek AL 11.. CV

GAL 12.. CV

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 214 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

214 | Magyar

1) 20–23 °C környezeti hőmérséklet és >0,999 emissziós tényező mellett


2) Az adat megfelel a VDI/VDE 3511 4.3. oldalán megadottaknak (megjelenési dátuma 2005 július); a mérési jel 90 %-ára érvényes.
A Műszaki adatoknál megadott értékeken túlmenő tartományokban a mérési eredmények eltérőek lehetnek.
3) Az infravörös mérésre vonatkozik, lásd az ábrát:
1m 2m 5m

Ø 100 mm
Ø 40 mm

Ø 55 mm
4) A Bluetooth®-Low-Energy technológián alapuló készülékeknél a modelltől és az operációs rendszertől függően előfordulhat, hogy nem lehet össze-
köttetést felépíteni. A Bluetooth® készülékeknek támogatniuk kell az SPP-Profilt.
5) korlátozott teljesítmény <0 °C hőmérsékletek esetén
A műszaki adatok a szállítmányhoz tartozó akkumulátorral kerültek meghatározásra.
Az ön mérőműszere a típustáblán található 6 gyártási számmal egyértelműen azonosítható.

Összeszerelés Üzemeltetés az akkumulátorral


(a 3 601 K83 370 alkatrész-számú berendezésnél
Energiaellátás ez nincs) (lásd a „B” ábrát)
A mérőműszert vagy a kereskedelemben szokványosan kap- Megjegyzés: Az Ön mérőműszerének nem megfelelő akku-
ható elemekkel, vagy egy Bosch lithium-ionos-akkumulátorral mulátorok használata a mérőműszer megrongálódásához,
lehet üzemeltetni. vagy hibás működéséhez vezethet.
Rendelési szám 3 601 K83 370: A mérőműszert kizárólag ke- Megjegyzés: Az akkumulátor részben feltöltve kerül kiszállí-
reskedelemben kapható elemekkel üzemeltethető. tásra. Az akkumulátor teljes teljesítményének biztosítására az
első alkalmazás előtt töltse fel teljesen az akkumulátort a töl-
Elemekkel való üzemeltetés tőkészülékben.
(a 3 601 K83 370 alkatrész-számú berendezésnél
 Csak a Műszaki Adatoknál megadott töltőkészülékeket
ez nincs) (lásd az „A” ábrát)
használja. Csak ezek a töltőkészülékek vannak pontosan
Az elemeket az elemadapterbe kell behelyezni. beállítva az Ön mérőműszerében használható lithium-io-
 Az elemadapter kizárólag az erre előirányzott Bosch- nos-akkumulátorok töltésére.
mérőműszerekben való használatra szolgál és elektro- A Li-ion-akkumulátort bármikor fel lehet tölteni, anélkül, hogy
mos kéziszerszámokkal nem szabad használni. ez megrövidítené az élettartamát. A töltési folyamat megsza-
Az elemek behelyezéséhez tolja be az elemadapter 27 tokját kítása nem árt az akkumulátornak.
a 29 akkumulátor-kosárba. Tegye be az elemeket a 28 záró-  A mérőműszer automatikus kikapcsolása után ne
sapkán található ábrán látható módon a tokba. Tolja rá a záró- nyomja tovább a be-/kikapcsoló gombot. Ez meg-
sapkát a tokra, amíg az érezhetően beugrik a reteszelési hely- rongálhatja az akkumulátort.
zetbe és egy síkban fekszik a mérőműszer fogantyújával.
A feltöltött 30 akkumulátor behelyezéséhez tolja azt bele a
Az elemek kivételéhez nyomja meg a 28 zárósap- 29 akkumulátor-kosárba, amíg az érezhetően beugrik a rete-
ka 3 reteszelésfeloldó gombját és húzza le a záró- szelési helyzetbe és egy síkba kerül a mérőműszer fogantyú-
sapkát. Eközben ügyeljen arra, hogy az elemek ne jával.
essenek ki. Ehhez a mérőműszert úgy tartsa, hogy
a 29 akkumulátor-kosár felfelé mutasson. Vegye ki A 30 akkumulátor kivételéhez nyomja meg a 3 reteszelésfel-
az elemeket. A belül fekvő 27 toknak a 29 akkumu- oldó gombokat és húzza ki az akkumulátort a 29 akkumulátor-
látor-kosárból való eltávolításához nyúljon bele a tokba és kosárból. Ne erőltesse a kihúzást.
gyakoroljon némi nyomást az oldalfalra és így húzza ki a tokot Elemekkel való üzemeltetés (3 601 K83 370)
a mérőműszerből. (lásd a „C” ábrát)
Mindig valamennyi elemet egyszerre cserélje ki. Csak egyazon Az elemfiók 31 fedelének felnyitásához nyomja meg a 3 rete-
gyártó cégtől származó és azonos kapacitású elemeket hasz- szelésfeloldó gombokat és vegye le az elemfiók fedelét.
náljon.
Az elemek behelyezésekor ügyeljen az elemfiók fedelén talál-
 Vegye ki az elemeket a mérőműszerből, ha azt hos- ható ábrának megfelelő helyes polaritásra.
szabb ideig nem használja. Az elemek egy hosszabb táro-
lás során korrodálhatnak, vagy magától kimerülhetnek.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 215 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Magyar | 215

Tegye ismét fel az elemtartó 31 fedelét és pattintsa be a rete- Kizárólag az első üzembe helyezés során az indítási sorozat
szelési helyzetbe. után kiegészítőleg megjelenik a „Készülék” menü, amelyben
Mindig valamennyi elemet egyszerre cserélje ki. Csak egyazon a mérőműszer beállításait, mint például valamennyi kijelzés
gyártó cégtől származó és azonos kapacitású elemeket hasz- nyelvét lehet meghatározni (a menü kezelését lásd „„Készü-
náljon. lék” almenü”, a 220. oldalon. Nyugtázzza a kiválasztott beál-
lításokat, ehhez nyomja meg a 17 bal oldali funkcióbillentyűt.
 Vegye ki az elemeket a mérőműszerből, ha azt hos-
A „Készülék” almenüben valamennyi beállítást utólag is meg
szabb ideig nem használja. Az elemek egy hosszabb táro-
lehet változtatni.
lás során korrodálhatnak, vagy magától kimerülhetnek.
 Sohase hagyja a bekapcsolt mérőműszert felügyelet
Feltöltési szintjelző display nélkül és használat után mindig kapcsolja ki a mérő-
A g feltöltési szintjelző display az elemek, illetve a 30 akkumu- műszert. A lézersugár más személyeket elvakíthat.
látor töltési szintjét mutatja.  Sohase irányítsa a lézersugarat személyekre vagy álla-
Kijelzés Kapacitás tokra, és sohase nézzen bele közvetlenül, – még na-
>2/3 gyobb távolságból sem – a lézersugárba.
A kijelző megvilágításának fényerejét a berendezés a gyári be-
≤2/3
állítás esetén minden egyes gombnyomás után 30 másod-
≤1/3 perccel energiatakarékossági meggondolásokból lecsökken-
≤10 % ti. A kijelző megvilágítása bármely gomb megnyomásakor
azonnal visszaáll a teljes fényerőre. A „Világítási időtartam”
Az elemek, illetve az akkumulátor kicserélése
menüben ezt a megvilágítási időt meg lehet változtatni (lásd
„Világítási időtartam”, a 221. oldalon).
Üzemeltetés A mérőműszer kikapcsolásához nyomja meg a be-/kikapcso-
ló gombot. A mérőműszer menti a pillanatnyi üzemmódot, va-
Üzembevétel lamint a beállításokat és ezután kikapcsolásra kerül.Tegye fel
 Óvja meg a mérőműszert a nedvességtől, a közvetlen ismét a 21 védősapkát a 23 vevőlencsére és a 19 védősapkát
napsugárzás behatásától, valamint a szennyeződések- az 5 légnedvesség és környezeti hőmérséklet érzékelőre.
től és portól. Ne kapcsolja ki a mérőműszert az akkumulátor, illetve az
 Ne tegye ki a mérőműszert extrém hőmérsékleteknek elemadapter eltávolításával, mert ekkor a belső memória hát-
vagy hőmérsékletingadozásoknak. Például ne hagyja rányos esetekben megrongálódhat.
hosszabb ideig a mérőműszert egy autóban. Nagyobb A „Kikapcsolási idő” menüben be lehet állítani, hogy milyen
hőmérsékletingadozások után hagyja a mérőműszert tem- hosszú gombnyomás/mérés nélküli idő elteltével kapcsoljon
perálódni, mielőtt azt ismét üzembe venné. Extrém hőmér- ki automatikusan a mérőműszer (lásd „Kikapcsolási idő”,
sékletek vagy hőmérséklet ingadozások befolyásolhatják a a 221. oldalon). A pillanatnyi üzemmód, valamint a beállítá-
mérőműszer mérési pontosságát. sok automatikus kikapcsolás esetén is tárolva maradnak.
 Ügyeljen a mérőműszer előírásszerű akklimatizálódá- Ha az akkumulátor, illetve a mérőműszer a Műszaki Adatoknál
sára. Erős hőmérsékletingadozások esetén az akklimatizá- megadott üzemi hőmérséklet tartományon kívül van, a mérő-
lódási idő elérheti a 15 percet. műszer egy rövid figyelmeztetés után (lásd „Hiba – Okok és el-
 Óvja meg a mérőműszert a heves lökésektől és a le- hárításuk”, a 221. oldalon) automatikusan kikapcsol. Várja
eséstől. Erős külső behatások után és a működés során meg, amíg kiegyenlítődik a mérőműszer hőmérséklete, majd
fellépő feltünő jelenségek esetén ellenőriztesse a mérőmű- kapcsolja ismét be.
szert egy feljogosított Bosch-vevőszolgálattal. Csak akkor kapcsolja be a mérőműszert, ha használja, hogy
 A mérőműszer egy rádió-interfésszel van felszerelve. takarékoskodjon az energiával.
Tartsa be a helyi üzemelési korlátozásokat, például re- A nagyítási fokozat beállítása
pülőgépekben vagy kórházakban. A kijelzőn megjelenő képkivágást a folyamatban lévő méré-
Be- és kikapcsolás seknél, valamint a korábban mentett képernyőfelvételek vis-
Vegye le a 21 védősapkát a 23 infravörös vevőlencséről és a szajátszásánál három különböző nagyítási fokozatban lehet
másik 19 védősapkát az 5 légnedvesség és környezeti hőmér- megjeleníteni: 0,5 m, 2 m és 5 m.
séklet érzékelőről. Ügyeljen munka közben arra, hogy a 22 A nagyítási fokozatok a mérőműszer és a mérendő tárgy kö-
kamera, a 23 vevőlencse és az 5 érzékelő ne legyen elzár- zötti távolságnak megfelelően optimalizálva vannak: 2 m mé-
va, illetve eltakarva mert akkor nem lehet a méréseket rési távolság esetén (tipikus esetben) a „2 m” nagyítási foko-
előírásszerűen végrehajtani. zattal lehet a legjobb képkivágást elérni.
A mérőműszer bekapcsolásához nyomja meg a 12 be-/kikap- A pillanatnyi nagyítási fokozat az e kijelzésben jelenik meg. A
csoló gombot vagy a 4 Mérés gomot. A 18 kijelzőn megjelenik nagyítási fokozat megnöveléséhez nyomja meg a 16 FEL
egy indítási sorozat. Az indítási sorozat befejezése után a mé- iránybillentyűt, a csökkentéshez pedig a 13 LE iránybillen-
rőműszer az utolsó kikapcsolásnál tárolt üzemmódban van. A tyűt.
lézerek még nincsenek bekapcsolva.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 216 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

216 | Magyar

A mérési felület megvilágítása Mérési felület a felületi hőmérsékletméréseknél


Sötét területeken végzett mérésekhez be lehet kapcsolni a 24 A mérőműszer által létrehozott lézerpontok megjelenítés a
lámpát, hogy a képernyő tartalmának ábrázolása jobban felis- kör alakú mérési felület bal és jobb oldali határát jelzik. Az
merhető legyen. Ez a képernyőfelvételek mentésénél segítsé- érintésmentes felületi hőmérsékletmérés során ennek a mé-
get jelenthet a jobb eredmények elérésében. rési felületnek az infravörös sugárzása kerül meghatározásra.
A 24 lámpa be-, illetve kikapcsolásához nyomja meg a 14 Egy optimális mérési eredmény eléréséhez a mérőműszert lehe-
gombot. tőleg merőlegesen a mérési felület középpontjára kell irányítani.
A lámpa energiatakarékossági meggondolásokból automati-  Sohase irányítsa a lézersugarat személyekre vagy álla-
kusan kikapcsolásra kerül, ha a kijelző megvilágítási fényereje tokra, és sohase nézzen bele közvetlenül, – még na-
lecsökken. A „Világítási időtartam” menüben ezt a megvilá- gyobb távolságból sem – a lézersugárba.
gítási időt meg lehet változtatni (lásd „Világítási időtartam”, A lézerpontok közötti távolság és ezzel a mérési felület mérete
a 221. oldalon). A kijelző megvilágításának ismételt bekap- a mérőműszer és a mérendő tárgy közötti távolság növekvésé-
csolásakor a lámpa nem kerül automatikusan bekapcsolásra. vel növekszik.
Ha az akkumulátor töltési szintje a kritikus tartományban van,  Ne tolja hozzá a mérőműszert közvetlenül forró felüle-
a lámpa energiatakarékossági meggondolásokból nem áll ren- tekhez. A mérőműszert a hőhatás megrongálhatja.
delkezésre. Ha a lézerpontokat nehezen lehet felismerni, a kijelzőn be le-
het kapcsolni a b Mérőkeretet (lásd „Mérőkeret”, a 221. ol-
A mérés előkészítése dalon). A mérőkeretet a mérési felület kijelzésére lehet hasz-
A emissziós tényező beállítása a felületi nálni, ez megkönnyíti a jobb tájékozódást.
hőmérsékletmérésekhez A mérőkeret a mérési távolságtól függően eltérhet a mérési fe-
A felületi hőmérséklet meghatározására a természetes infra- lülettől. A mérés szempontjából az a terület a mérvadó, amely
vörös sugárzás kerül mérésre, amelyet a céltárgy kibocsát. A a lézerpontok között helyezkedik el.
helyes méréshez a mérőműszeren beállított emissziós ténye- Mérési feltételek
zőt (lásd „Emissziós tényező”, a 222. oldalon) minden egyes Az erősen fényvisszaverő vagy fényes felületek (például fé-
mérésnél ellenőrizni kell és szükség esetén a mérésre kerülő nyes csempék vagy csupasz fémek) a felületi hőmérsékletmé-
tárgynak megfelelően be kell állítani. résre negatív befolyást gyakorolhatnak. Szükség esetén ra-
A beállított emissziós tényező megváltoztatásához hívja fel a gassza le a mérési felületet egy jó hővezető, sötét, matt ra-
„Főmenüt” (lásd „Navigálás a „Főmenüben””, a 220. olda- gasztószalaggal. Várjon rövid ideig, amíg a szalag felveszi a fe-
lon). lület hőmérsékletét.
– A leggyakoribb anyagok közül egyesekhez tárolt emissziós Fényvisszaverő felületek esetén válasszon egy előnyös méré-
tényezők állnak rendelkezésre. Jelölje ki az „Anyag” me- si szöget, ahol a más tárgyak által visszavert hősugárzás nem
nüpontban a megfelelő anyagot. A hozzátartozó  emisszi- hamisítja meg az eredményt.Például, a merőlegesen előlről
ós tényező az alatta levő sorban kerül kijelzésre. végrehajtott mérések esetén a kezelő saját testmelegének vis-
– Ha ismeri a mérésre kerülő tárgy pontos emissziós ténye- szavert sugárzása meghamisíthatja a mérést.
zőjét, azt az „Emissziós tényező” menüpontban számér- Emiatt átlátszó anyagokon (például üveg vagy átlátszó műanya-
tékként is beviheti. gok) keresztül már elvből sem lehet ilyen mérést végrehajtani.
Tájékozódjon az adott anyag emissziós tényezőjéről. A mérő- A mérési eredmények annál pontosabbak és megbízhatób-
műszerben tárolt anyagokon kívül néhány anyag emissziós té- bak, minél jobbak és stabilak a mérési feltételek.
nyezője az alábbi táblázatban található. Az 5 légnedvesség és környezeti hőmérséklet érzékelőt káros
Anyag Emissziós tényező vegyszerek, például lakkok vagy festékek gőzei megrongál-
Oxidált alumínium 0,25 hatják. Az infravörös hőmérséklet mérésre a füst, a gőz vagy a
poros levegő befolyással van.
Oxidált sárgaréz 0,61
Ezért a belső helyiségekben végzett méréseknél szellőztesse
Kissé rozsdás vas 0,65 ki a mérés megkezdése előtt a helyiséget, főleg ha a levegő el-
Horganyzott vas 0,25 szennyeződött vagy nagyon magas a gőztartalma.
Kátránypapír 0,90 Várja meg a szellőztetés után, amíg a helyiség ismét eléri a
Üveg 0,88 szokásos hőmérsékletét.
 Helyes felületi hőmérséklet kijelzésekre csak akkor A környezeti hőmérséklet és a levegő relatív nedvességtartal-
van lehetőség, ha a beállított emissziós tényező és a ma közvetlenül a mérőműszeren, az 5 légnedvesség és kör-
tárgy emissziós tényezője egybeesik. Így a hőhidakra és nyezeti hőmérséklet érzékelővel kerül meghatározásra. Az
penészveszélyre utaló tájékoztatások szintén a beállított eredmények helyes voltának biztosítására ne tartsa a mérő-
emissziós tényezőtől függenek. műszert zavarforrások (fűtés, nyitott folyadékok) közelében
vagy azok felett. Semmiképpen se takarja le az 5 érzékelőt.
Ha egy mérési eljárás során több, különböző anyagból álló, il-
letve különböző szerkezetű mérési objektum kerül mérésre,
akkor a felületi hőmérséklet kijelzés csak beállított emissziós
tényezőhöz tartozó objektumra kötelező érvényű.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 217 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Magyar | 217

Mérési funkciók Egyedi mérés esetén


A 4 Mérés gomb egyszeri rövid megnyomásával kapcsolja be
Standard kijelző képernyő
a lézereket és indítson el a kijelölt üzemmódban egy egyedi
mérést. Tartsa a mérőműszert mozdulatlanul a mérendő
a b c d e f g tárgyra irányítva, amíg a mérési érték kijelzésre kerül. A méré-
si eljárás 1 másodpercig is eltarthat.
v A mérés befejezése után a lézerek automatikusan kikapcso-
lásra kerülnek. A kijelzőn megjelennek a mérési eredmények.
u h Nyomja meg ismét a 4 Mérés gombot, hogy a beállított mérési
paraméterekkel elindítson egy új mérést.
t i
Folyamatos mérés
s j Tartós mérésekhez tartsa a kiválasztott üzemmódban be-
k k nyomva a 4 Mérés gombot. A lézerek bekapcsolt állapotban
l maradnak. Irányítsa a lézerpontokat lassan mozgatva egymás
után mindegyik felületre, amelynek meg akarja mérni a hő-
mérsékletét. Nedvesség és környezeti hőmérséklet mérések-
r q p o n m hez mozgassa lassan a helyiségben a mérőműszert.
A kijelzések a kijelzőn folyamatosan frissítésre kerülnek. Mi-
a Dátum/Idő: lásd „Idő/Dátum”, a 220. oldalon helyt a kezelő elengedi a 4 Mérés gombot, a mérés megszakí-
b Mérőkeret: lásd „Mérési felület a felületi hőmérsékletméré- tásra kerül és a lézerek kikapcsolódnak. A kijelzőn az utolsó
seknél”, a 216. oldalon mérési eredmények rögzítve maradnak.
c Állapot kijelző: Nyomja meg ismét a 4 Mérés gombot, hogy a beállított mérési
A mérőműszer készen áll a mérésre, nyomja meg a paraméterekkel elindítson egy új mérést.
4 Mérés gombot. Mérési eredmények mentése/kijelzése/elküldése
(Tartós) mérés folyamatban van, a lézerek be van- Egy mérés befejezése a kijelzőn megjelenik a v memória szim-
nak kapcsolva. bólum, amely azt jelenti, hogy Ön a mérési eredményeket most
A mérés befejeződött, a lézerek ki vannak kapcsol- mentheti. Nyomja meg ehhez a 9 Tárolás/Elküldés gombot.
va, a mérési eredmények rögzítve vannak. A mérési eredmények JPG-fájlként (a rögzített kijelzések kép-
d Hangjelzés kikapcsolva kijelzés (lásd „Hangjelzés”, a 221. ernyőfelvételeiként) kerülnek mentésre.
oldalon)
e A nagyítási fokozat kijelzése: lásd „A nagyítási fokozat beál- – A mentett képernyőfelvételek megjelenítésé-
lítása”, a 215. oldalon hez nyomja meg a 17 bal oldali funkcióbillen-
tyűt a r galéria szimbólum alatt. A kijelzőn
f Bluetooth® bekapcsolva kijelzés (lásd „Adatátvitel Blue-
megjelenik a legutoljára tárolt képfelvétel.
tooth®-on”, a 220. oldalon)
g Feltöltési szintjelző display: lásd „Feltöltési szintjelző – A mentett képernyőfelvételek közötti átváltás-
display”, a 215. oldalon hoz nyomja meg a 11 Jobbra iránybillentyűt
h Funkció kijelzés / Levegő relatív nedvességtartalma mérési vagy a 15 Balra iránybillentyűt.
eredmény – A kijelzett mérési eredmények Bluetooth-on ®
i Funkció kijelzés / Környezeti hőmérséklet mérési ered- való elküldéséhez nyomja meg a 9 Tárolás/El-
mény küldés gombot. Ha a Bluetooth®-összekötte-
j Funkció kijelzés / Harmatponti hőmérséklet eredmény tés még nincs bekapcsolva (lásd „Adatátvitel
k Felületi hőmérséklet legalacsonyabb/legmagasabb mérési Bluetooth®-on”, a 220. oldalon), akkor azt a
eredmény egy mérési eljárás során Tárolás/Elküldés gomb megnyomása automa-
l Eredmény skála tikusan aktiválja.
m Menü-szimbólum – A kijelzett képernyőfelvételek törléséhez
n Felületi hőmérséklet riasztás kijelzése: lásd „Felületi hő- nyomja meg a 10 jobb oldali funkcióbillentyűt
mérséklet riasztás”, a 218. oldalon a papírkosár szimbólum alatt.
o Felületi hőmérsékletmérési érték
– A törlési folyamat nyugtázásához nyomja meg
p Pillanatnyi üzemmód
a 17 bal oldali funkcióbillentyűt a kipipálás
q Mérési érték, illetve eredmény megjelölése (a kiválasztott szimbóluma alatt.
üzemmódtól függően)
r Galéria szimbólum – A törlési folyamat megszakításához nyomja
s Funkció kijelzés / Átlaghőmérséklet mérési eredmény meg a 10 jobb oldali funkcióbillentyűt a ke-
t Funkció kijelzés / Érintkezési hőmérséklet mérési ered- reszt szimbóluma alatt.
mény – A galéria nézetből való kilépéshez és a mérési
u Emissziós tényező kijelzése üzemmódba való visszatéréshez nyomja meg
v Memória szimbólum a 17 bal oldali funkcióbillentyűt a Vissza-szim-
bólum alatt.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 218 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

218 | Magyar

Az összes tárolt fájl egyidejű törlésére is van lehetőség. Lásd  Olvassa el és tartsa be a hőelem Üzemeltetési útmuta-
ehhez „Valamennyi ábra töltése”, a 221 oldalon. tójának utasításait.
Felületi hőmérséklet üzemmód  Fizikai meggondolásokból egy a K típusú hőelemmel
végzett mérés érzékeny az elektromos és mágneses
Felületi hőmérséklet üzemmód egy mérésre kerülő tárgy felü-
mezők által okozott zavarokra. Célszerű ellenőrizni a
leti hőmérséklete kerül mérésre.
kijelzett érték plauzibilis voltát. A készüléknek egy
Ebben az üzemmódban például túlmelegedett biztosítékokat elektromos vagy mágneses zavar következtében fellé-
lehet keresni, vagy a fűtő-, illetve melegvíz-vezetékek elhe- pő hirtelen kikapcsolása nincs kihatással a készülék
lyezkedését lehet meghatározni. működésére. Azt javasoljuk, hogy csak eredeti Bosch
A Felületi hőmérséklet üzemmódhoz szükség esetén térjen gyártmányú tartozékokat használjon.
vissza a standard kijelző képernyőre. Ezután nyomja meg an- Mihelyt egy hőelemet csatlakoztat, a kijelzőn megjelenik a t ki-
nyiszor a 15 Balra iránybillentyűt vagy a 11 Jobbra iránybil- jelzés. A kijelzett mérési érték folyamatosan frissítésre kerül.
lentyűt, amíg megjelenik a „Felületi hőmérséklet” ablak az Egy megbízható eredmény érdekében várjon addig, amíg a
üzemmód rövid magyarázatával együtt. Ha a magyarázatot mérési érték már nem változik. Ez a hőelem kivitelétől függő-
gyorsabban el akarja rejteni, nyomja meg a 9 Tárolás gombot. en néhány percig is eltarthat.
A magyarázat elrejtéséhez és egy mérés azonnali elindításá-
Az érintkezési hőmérsékletet valamennyi üzemmódban a felü-
hoz nyomja meg a 4 Mérés gombot.
leti hőmérséklet mérés kiegészítéseként meg lehet mérni. A
Nyomja meg a 4 Mérés gombot és irányítsa a mérőműszert hőhídak és a penészveszély meghatározásához azonban min-
merőlegesen a mérendő tárgy közepére. A mérés befejezése dig a felületi hőmérsékletet szokták használni.
után a legutoljára beirányzott mérendő tárgy felületi hőmér-
Ha a hőelemet eltávolítják a kijelzőn kialszik a funkció tkijelzé-
séklet az o kijelzésben rögzítve marad.
se. A hőelem eltávolítása után ismét zárja le az 1 védősapkát.
Tartós mérések esetén a legutoljára mért felületi hőmérséklet
a q jellel együtt kerül a l eredmény skálán kijelzésre. Az adott Hőhíd üzemmód
mérési eljárás során mért minimális és maximális hőmérsék- Hőhíd üzemmódban a készülék a felületi és környezeti hőmér-
letérték a k, kijelzésben kerül megjelenítésre, mihelyt a mért sékletet méri és hasonlítja össze egymással. A két hőmérsék-
értékek közötti különbség meghaladja a 3 °C-ot. Így láthatóvá let közötti nagyobb különbségek esetén megjelenik egy hő-
válik, milyen magas a pillanatnyi mérési érték a korábban hídra utaló figyelmeztetés (lásd „Hőhíd”, a 222. oldalon).
mért értékekhez viszonyítva. A Hőhíd üzemmódhoz szükség esetén térjen vissza a standard
Felületi hőmérséklet riasztás kijelző képernyőre. Ezután nyomja meg annyiszor a 15 Balra
iránybillentyűt vagy a 11 Jobbra iránybillentyűt, amíg megje-
A Felületi hőmérséklet riasztás valamennyi üzemmódban
lenik a „Hőhíd” ablak az üzemmód rövid magyarázatával
használható. Ehhez egy minimális és egy maximális hőmér-
együtt. Ha a magyarázatot gyorsabban el akarja rejteni, nyom-
sékletet lehet meghatározni.
ja meg a 9 Tárolás gombot. A magyarázat elrejtéséhez és egy
Ha a tényleges hőmérséklet alacsonyabb a minimális hőmér- mérés azonnali elindításához nyomja meg a 4 Mérés gombot.
sékletnél, a hőmérséklet riasztás n kijelzése kék színben vil-
Nyomja meg a 4 Mérés gombot és irányítsa a mérőműszert
log és bekapcsolt hangjelzés esetén felhangzik egy figyelmez-
merőlegesen a mérendő tárgy közepére. A mérés befejezése
tető jel.
után a legutoljára beirányzott mérendő tárgy felületi hőmér-
Ha a tényleges hőmérséklet túllépi a maximális hőmérsékle- séklete az o kijelzésben és a környezeti hőmérséklet a i kijel-
tet, a hőmérséklet riasztás n kijelzése piros színben villog és be- zésben rögzítésre kerül.
kapcsolt hangjelzés esetén felhangzik egy figyelmeztető jel.
A mérőműszer automatikusan összehasonlítja az értékeket és
A felületi hőmérséklet-riasztás használatához hívja fel a „Fő- az értékek interpretációját a q jellel együtt megjeleníti a l ered-
menüt” (lásd „Navigálás a „Főmenüben””, a 220. oldalon). mény skálán:
– Jelölje ki a „Funkciók” almenüt. – A q jel a zöld tartományban van (hőmérsékletkülönbség
– Állítsa a „Riasztás min/max” opciót a „Be” állapotba. <3,5 °C): Kisebb mértékű hőmérsékletkülönbség, hőhi-
– Állítsa be a „Riasztás min” alatt a Minimális hőmérsékletet. dak nincsenek.
– Állítsa be a „Riasztás max” alatt a Maximális hőmérsékletet. – A q jel a sárga tartományban van (hőmérsékletkülönbség
A minimális és a maximális hőmérséklet akkor is tárolva ma- 3,5 °C – 6,5 °C): A hőmérsékletkülönbség a határterüle-
rad, ha a riasztást a „Ki” állapotba kapcsolják (vagyis kikap- ten van, lehet, hogy a mérési területen belül van egy hőhíd.
csolják). Lehet, hogy a szigetelés ezen a helyen hiányos. Szükség
esetén egy későbbi időpontban ismételje meg a mérést.
Érintkezési hőmérséklet mérés
Ekkor ügyeljen az olyan külső feltételekre, amelyek befo-
Az érintkezési hőmérséklet mérés során egy a kereskedelem- lyással lehetnek a mérésre: A mérési felületet a közvetlen
ben kapható K típusú hőelemmel egy tárgy hőmérsékletét napsugárzás például felmelegítheti, vagy ha a mérési felü-
közvetlenül meg lehet mérni. let egy kinyitott ajtó közelében van, a friss levegő a hőmér-
Megjegyzés: Csak K típusú hőelemeket használjon. Ha eltérő sékletet ideiglenesen lehűtheti.
típusú hőelemeket csatlakoztat, ez hibás mérési eredmények- – A q jel a piros tartományban van (hőmérsékletkülönbség
hez vezethet. >6,5 °C): A mérési felületen belül a felületi hőmérséklet
Hajtsa fel az 1 fedelet és csatlakoztassa a hőelemet a 25 csat- lényegesen eltér a környezeti hőmérséklettől. A mérési te-
lakozóhoz. rületen van egy hőhíd, amely rossz szigetelésre utal.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 219 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Magyar | 219

Azt a hőmérsékletkülönbséget, amelytől kezdve a jel a piros Felhasználói üzemmód


tartományban jelenik meg, kézi úton be lehet állítani. Ehhez A Felhasználói üzemmódban a felületi és a környezeti hőmér-
hívja fel a „Főmenüt” (lásd „Navigálás a „Főmenüben””, séklet, valamin a levegő relatív nedvességtartalma kerül mé-
a 220. oldalon). Jelölje ki a „Funkciók” almenüt. A „Hőhíd” résre. A készülék ezekből az adatokból kiszámítja a harmat-
alatt állítsa be a hőmérsékletkülönbség kívánt küszöbértékét. ponti hőmérsékletet, valamint az átlaghőmérséklet (a felületi
Ha hőhidakat talált, ellenőrizze ezeken a területeken a hőszi- hőmérséklet középértéke egy tartós mérés során).
getelést. Szükség esetén a következő értékeket kijelzőn el lehet rejteni:
Harmatpont üzemmód átlaghőmérséklet, a levegő relatív nedvességtartalma, kör-
A Harmatpont üzemmódban a környezeti hőmérséklet és a le- nyezeti hőmérséklet és harmatponti hőmérséklet.
vegő relatív nedvességtartalma (lásd „Levegő relatív nedves- Ehhez hívja fel a „Főmenüt” (lásd „Navigálás a „Főmenü-
ségtartalma”, a 222. oldalon) kerül mérésre. Ebből a két ér- ben””, a 220. oldalon). Jelölje ki a „Funkciók” almenüt és
tékből kerül kiszámításra a harmatponti hőmérséklet (lásd azon belül a „Felhasználói üzemmódot”. Itt az „Átlaghő-
„Harmatponti hőmérséklet”, a 222. oldalon). Ezen kívül a fe- mérséklet ”., a „Levegő nedvességtartalma”, a „Helyiség
lületi hőmérséklet is megmérésre kerül. hőmérséklete” és a „Harmatpont” kijelzését be vagy ki lehet
A rendszer összehasonlítja a harmatponti hőmérsékletet a fe- kapcsolni.
lületi hőmérsékletet, és az eredményből következtetéseket A felületi hőmérséklet mérésekhez ki lehet jelölni, hogy a ké-
von le a penészveszélyre. szülék a k minimális és maximális értéket az l eredmény skálá-
Vegye tekintetbe, hogy a mérési eredmények mindig csak a nak megfelelően automatikusan illessze, vagy azt Ön saját ma-
pillanatnyi mérési feltételek fennállása esetén érvényesek, ga kézi úton akarja beállítani. Ehhez hívja fel a „Felhasználói
tartós mérésre itt nincs lehetőség. Kritikus mérési eredmé- üzemmód” menüben a „Skála tartomány” almenüt.
nyek esetén a mérést különböző időpontokban és különböző – Jelölje ki az „Auto”, opciót, ha azt akarja, hogy a készülék
feltételek mellett ismételje meg. a k értékeket a Felületi hőmérséklet üzemmódhoz hasonló-
A Hőhíd üzemmódhoz szükség esetén térjen vissza a standard an automatikusan határozza meg. Az adott mérési eljárás
kijelző képernyőre. Ezután nyomja meg annyiszor a 15 Balra során mért minimális és maximális hőmérsékletérték a k,
iránybillentyűt vagy a 11 Jobbra iránybillentyűt, amíg megje- kijelzésben kerül megjelenítésre, mihelyt a mért értékek
lenik a „Harmatpont” ablak az üzemmód rövid magyarázatával közötti különbség meghaladja a 3 °C-ot.
együtt. Ha a magyarázatot gyorsabban el akarja rejteni, nyomja – Jelölje ki az „Előre beállított” opciót, ha az értékeket kézi
meg a 9 Tárolás gombot. A magyarázat elrejtéséhez és egy úton akarja meghatározni. Ezután hívja fel a „Felhasználói
mérés azonnali elindításához nyomja meg a 4 Mérés gombot. üzemmód” menüben a „Skála alsó határa” és a „Skála
felső határa” paramétereket és állítsa ott be a kívánt érté-
Nyomja meg a 4 Mérés gombot és irányítsa a mérőműszert
keket. A k kijelzésben ekkor megjelenik a kézi úton beállí-
merőlegesen a mérendő tárgy közepére. A mérés befejezése
tott minimális és maximális érték.
után a legutoljára beirányozott mérendő tárgy felületi hőmér-
Így például a különböző mérésekről készített képernyőfel-
séklete az o kijelzésben, a környezeti hőmérséklet a i kijelzés-
vételeket lehet a q jelölés révén egymással összehasonlít-
ben és a levegő relatív nedvességtartalma a h kijelzésben ke-
hatóvá tenni.
rül rögzítésre. A számított harmatponti hőmérséklet a j kijel-
zésben jelenik meg. A Felhasználói üzemmódba való átváltáshoz szükség esetén
térjen vissza a standard kijelző képernyőhöz. Ezután nyomja
A mérőműszer automatikusan összehasonlítja az értékeket és
meg annyiszor a 15 Balra iránybillentyűt vagy a 11 Jobbra
az értékek interpretációját a q jellel együtt megjelenítit a l
iránybillentyűt, amíg megjelenik a „Felhasználói üzemmód”
eredmény skálán:
ablak az üzemmód rövid magyarázatával együtt. Ha a magya-
– A q jel a zöld tartományban van: Az aktuális feltételek mel-
rázatot gyorsabban el akarja rejteni, nyomja meg a 9 Tárolás
lett nem áll fenn penészveszély.
gombot. A magyarázat elrejtéséhez és egy mérés azonnali el-
– A q jel a sárga tartományban van: Az értékek a határterüle-
indításához nyomja meg a 4 Mérés gombot.
ten vannak; ügyeljen a helyiség hőmérsékletére, a hő-
hídakra, valamint a levegő nedvességtartalmára és szük- Nyomja meg a 4 Mérés gombot és irányítsa a mérőműszert
ség esetén némi idő elteltével ismételje meg a mérést. merőlegesen a mérendő tárgy közepére. A mérés befejezése
– A q jel a piros tartományban van: Magas penészveszély áll után a kijelölt értékek kijelzésre kerülnek.
fen, mivel a levegő nedvességtartalma túl magas vagy a fe-
Adatátvitel
lületi hőmérséklet közel van a harmatponti hőmérséklet-
hez. A mindenkori feltűnő érték a kijelzőben villog. Adatátvitel az USB-interfészen át
A készülék akkor ad ki figyelmeztetést a penészveszélyről, ha Hajtsa fel az 1 fedelet. Kapcsolja össze a mérőműszer 26 Mic-
a felületi hőmérséklet a harmatponti hőmérséklet 80 %-a. ro-USB-csatlakozóhüvelyét a készülékkel szállított 8 mikro-
Penészveszély esetén a probléma okától függően a levegő ned- USB-kábel segítségével a számítógépével vagy notebookjá-
vességtartalmát gyakoribb és alaposabb szellőztetésekkel val. A tárolt JPG-fájlokat a mérőműszer belső memóriájából át
csökkenteni kell, a helyiség hőmérsékletét meg kell növelni, lehet másolni, át lehet helyezni vagy törölni lehet. Zárja ismét
illetve a hőhidakat meg kell szüntetni. be az 1 fedelet, ha eltávolítja a mikro-USB-kábelt.
Megjegyzés: A mérőműszerrel nem lehet penészgombák je- Megjegyzés: A mérőműszert az USB interfészen át kizárólag
lenlétét felfedezni. A műszer csak azt jelzi, hogy változatlan egy számítógéppel vagy notebookkal kösse össe. Ha egy más
feltételek esetén penészképződés léphet fel. berendezéshez csatlakoztatja, a készülék megrongálódhat.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 220 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

220 | Magyar

Megjegyzés: A mérőműszer akkumulátorát nem lehet az – Ha egy kiemelt menüponthoz van egy almenü
USB-interfészen keresztül feltölteni. Az akkumulátor feltölté- is, akkor ezt a „beállítás...” mellett megjele-
sét lásd „Üzemeltetés az akkumulátorral”, a 214. oldalon. nő, jobbra mutató nyíl mutatja. Az almenü fel-
Adatátvitel Bluetooth®-on hívásához nyomja meg a 11 Jobbra iránybil-
A mérőműszer egy Bluetooth®-modullal van felszerelve, lentyűt.
amely rádiótechnikai eszközökkel lehetővé teszi a bizonyos – Ha egy kiemelt menüponthoz több választási
Bluetooth®-interfésszel felszerelt végberendezésekhez (pél- lehetőség áll rendelkezésre, akkor a pillanat-
dául okostelefon, tablet) való adatátvitelt. nyi beállítás két nyíl között kerül kijelzésre. A
Az egy Bluetooth®-összeköttetéshez szükséges rendszerfel- beállítás megváltoztatásához nyomja meg a
tételek a Bosch weboldalán az alábbi címen találhatók: 15 Balra vagy a 11 Jobbra iránybillentyűt. A
www.bosch-professional.com. számértékek gyorsabban változnak, ha be-
nyomva tartja a megfelelő iránybillentyűt.
A mérőműszer Bluetooth®-összeköttetésének bekapcsolásá-
hoz hívja fel a „Főmenüt” (lásd „Navigálás a „Főmenüben””, – Egyes menüpontokban egy funkciót be- vagy
a 220. oldalon) és állítsa a „Bluetooth” opciót a „Be” állapot- ki lehet kapcsolni. A kikapcsoláshoz nyomja
ba. A kijelzőn megjelenik az f kijelzés. Gondoskodjon arról, meg a 15 Balra iránybillentyűt, hogy a „Ki” ki-
hogy a Bluetooth®-interfész a hordozható végberendezésen emelve jelenjen meg. A bekapcsoláshoz
aktiválva legyen. nyomja meg a 11 Jobbra iránybillentyűt, hogy
a „Be” jelenjen meg kiemelve. A menüben a
A hordozható végberendezés funkcióinak kiterjesztésére és
funkciót a 9 Tárolás/Elküldés gomb megnyo-
az adatfeldolgozás leegyszerűsítésére speciális Bosch-alkal-
másával is be vagy ki lehet kapcsolni.
mazások (appok) állnak rendelkezésre. Ezeket a végberende-
zéstől függően a megfelelő store-ról lehet letölteni: – Egy magasabb szintű menübe való átváltáshoz
nyomja meg a 17 bal oldali funkcióbillentyűt a
Vissza szimbólum alatt. A kiválasztott beállítá-
sok tárolásra kerülnek.
– A „Főmenüből” való kilépéshez és a standard
kijelző képernyőhöz való közvetlen visszaté-
réshez nyomja meg a 10 jobb oldali funkcióbil-
lentyűt a Ház szimbólum alatt. A kiválasztott
beállítások tárolásra kerülnek.
– Egy tetszőleges menüből való kilépéshez és a
standard kijelző képernyőhöz való visszaté-
A Bosch-alkalmazás elindítása után (aktivált Bluetooth®-mo- réshez a 4 Mérés gombot is meg lehet nyomni.
dulok mellett) létrejön az összeköttetés a hordozható végbe- A gomb egyszeri megnyomása esetén a kivá-
rendezés és a mérőműszer között. Ha a rendszer több aktív lasztott beállítások mentésre kerülnek, de ez-
mérőműszert talál, akkor Önnek ki kell jelölnie a megfelelő zel még nem indul el egy mérés.
mérőműszert. Ha a rendszer csak egy aktív mérőműszert ta-
lál, automatikusan létrehozza az összeköttetést. „Készülék” almenü
Megjegyzés: A mérőműszer és egy hordozható végberende- Hívja fel a „Főmenüt” és jelölje ki a „Készülék” almenüt. Ez a
zés (például okostelefon, tablet) közötti kapcsolat felépítése következő menüpontokat tartalmazza:
során a rendszer lekérdezheti a mérőműszer PIN-kódját. Eb- – Nyelv:
ben az esetben adja meg a „0000” értéket. A „Nyelv” menüben az összes kijelzés közös nyelvét lehet
beállítani.
A Bluetooth® alkalmazásával végrehajtott adatátvitel során – Idő/Dátum:
rossz vételi viszonyok esetén a mobilis végberendezés és a A a kijelzésen megjelenő dátum és idő megváltoztatásához
mérőműszer között időkésleltetés léphet fel. hívja fel az „Idő & Dátum” almenüt. Ebben az almenüben
„Főmenü” ezen kívül a dátum és az idő formátumát lehet megváltoz-
tatni.
Navigálás a „Főmenüben” Az „Idő & Dátum” almenüből való kilépéshez nyomja meg
– A „Főmenü” felhívásához nyomja meg a stan- vagy a 17 bal oldali funkcióbillentyűt a Kipipálás szimbó-
dard kijelző képernyőn a 10 jobb oldali funkci- lum alatt, ha menteni akarja a beállításokat, vagy a 10 jobb
óbillentyűt a m Menü szimbólum alatt. oldali funkcióbillentyűt a Kereszt szimbólum alatt, ha az al-
menüből a változtatások mentése nélkül akar kilépni.
– Egy menüszinten belüli navigáláshoz nyomja – Egység:
meg annyiszor a 16 FEL iránybillentyűt, illetve Az „Egység” menüben kijelölheti, hogy a hőmérséklet ér-
a 13 LE iránybillentyűt, amíg a kívánt menü- tékek „°C”-ban vagy „°F”-ban kerüljenek kijelzésre.
pont színesen kiemelve megjelenik.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 221 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Magyar | 221

– Hangjelzés: – Világítási időtartam:


A „Hangjelzés” menüben be vagy ki lehet kapcsolni azt a A „Világítási időtartam” menüben ki lehet jelölni azt az
hangjelzést, ami egy felületi hőmérséklet riasztás esetén időintervallumot, amelynek elteltével a kijelző megvilágítá-
felhangzik. sának fényereje lecsökken, ha közben nem nyomták meg a
– Mérőkeret: mérőműszeren egyik gombot sem. A kijelző megvilágítását
A „Mérőkeret” menüben a b mérőkeretet a kijelzőn be tartósan is bekapcsolva lehet hagyni: ehhez jelölje ki a
vagy ki lehet kapcsolni. „Mindig” beállítást. Minél rövidebb a beállított világítási
– Színséma: időtartam, annál több energiát takaríthat meg.
A „Színséma” menüben ki lehet jelölni, milyen színben je- – Valamennyi ábra töltése:
lenjenek meg a kijelzőn a hőmérséklet értékek és egyéb ki- A „Valamennyi ábra törlése” menüben a belső memóriá-
jelzések. A rendszer ezt a beállítást a mentett képernyőfel- ban található összes fájlt egyszerre törölni lehet. Nyomja
vételekhez is átveszi. meg a 11 jobb oldali iránybillentyűt a „tovább ...” opció-
– Kikapcsolási idő: hoz, hogy felhívja az almenüt. Nyomja meg ezután vagy a
A „Kikapcsolási idő” menüben ki lehet jelölni azt az időin- 17 bal oldali funkcióbillentyűt a Kipipálás szimbóluma
tervallumot, amelynek elteltével a mérőműszer automati- alatt, ha valamennyi fájlt ki akarja törölni, vagy a 10 jobb ol-
kusan kikapcsolásra kerül, ha közben nem nyomták meg dali funkcióbillentyűt a kereszt szimbólum alatt, ha meg
egyik gombot sem. Az automatikus kikapcsolás deaktiválá- akarja szakítani az eljárást.
sára is van lehetőség: ehhez jelölje ki a „Sohasem” beállí- – Információk a készülékről:
tást. Minél rövidebb a beállított kikapcsolási idő, annál A mérőműszerrel kapcsolatos információk megjelenítésé-
több energiát takaríthat meg. hez hívja fel az „Információk a készülékről” almenüt. Itt a
mérőműszer gyári száma és a telepítésre került szoftver
változat száma van megadva.

Hiba – Okok és elhárításuk


Hiba A hiba oka Elhárítás módja
A mérőműszert nem lehet bekapcsolni. Az akkumulátor, illetve az Töltse fel az akkumulátort, illetve cserélje ki az ele-
elemek kimerültek meket.
Az akkumulátor túl meleg, Várja meg, amíg visszaáll az akkumulátor normális
illetve túl hideg hőmérséklete, illetve cserélje ki az akkumulátort.
A mérőműszer túl meleg, Várja meg, amíg visszaáll a mérőműszer normális hő-
illetve túl hideg mérséklete.
A kép memória meghibáso- Formázza a belső memóriát, ehhez törölje ki vala-
dott mennyi ábrát (lásd „Valamennyi ábra töltése”,
a 221. oldalon. Ha a probléma továbbra is fennáll,
küldje be a mérőműszert egy feljogosított
Bosch-Vevőszolgálatnak.
A kép memória megtelt Szükség esetén vigye át a képeket egy másik memó-
riába (például számítógép vagy notebook). Ezután
törölje ki a belső memóriában található képeket.
A mérőműszer meghibáso- Küldje be a mérőműszert egy feljogosított
dott Bosch-Vevőszolgálatnak.

Az érintkezési hőmérséklet mérés funkció t A 25 hőelem csatlakozó Küldje be a mérőműszert egy feljogosított
kijelzése nem jelenik meg a kijelzőn. meghibásodott Bosch-Vevőszolgálatnak.
A mérőműszert nem lehet összekötni egy A számítógép nem ismeri fel Ellenőrizze, hogy a számítógépén aktuális meghajtó-
számítógéppel. a mérőműszert. változat van-e telepítve. Lehet, hogy a számítógépen
egy újabb operációs rendszer változatra van szükség.
A Micro-USB-csatlakozó Ellenőrizze, hogy a mérőműszert egy másik számító-
vagy a micro-USB-kábel géppel össze lehet-e kötni. Ha nem, küldje be a mérő-
meghibásodott műszert egy feljogosított Bosch-Vevőszolgálatnak.
Az 5 légnedvesség és kör- A mérőműszer további funkcióit továbbra is lehet
nyezeti hőmérséklet érzéke- használni.
lő meghibásodott Küldje be a mérőműszert egy feljogosított
Bosch-Vevőszolgálatnak.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 222 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

222 | Magyar

A fogalmak magyarázata Tartsa mindig tisztán a mérőműszert.


A szennyeződéseket egy nedves, puha kendővel törölje le. Ne
Infravörös hősugárzás
használjon tisztító- vagy oldószereket.
Az infravörös hősugárzás egy olyan elektromágneses sugár-
A tisztítás során semmiféle folyadéknak sem szabad a mérő-
zás, amelyet minden test kibocsát. A sugárzás mennyisége a
műszerbe behatolnia.
test hőmérsékletétől és emissziós tényezőjétől függ.
Mindenek előtt az 5 légnedvesség és környezeti hőmérséklet
Emissziós tényező érzékelőt, a 22 kamerát, a 23 vevőlencsét, a 24 lámpát és a 2
Egy tárgy emissziós tényezője az anyagtól és a felület szerke- lézer kilépőnyílásokat igen óvatosan tisztítsa meg:
zetétől függ. Azt adja meg, hogy egy tárgy egy ideális hősugár- Ügyeljen arra, hogy ne maradjanak szálak a kamerán, a vevő-
zóval (fekete test, emissziós tényező =1) összehasonlítva lencsén vagy a lézer kilpőnyílásokon. A kamerát, a vevőlen-
mennyi infravörös hősugárzást bocsát ki. csét és a lézer kilépőnyílásokat csak olyan szerekkel tisztítsa,
Hőhíd amelyek a fénykepzőgépek lencséinek tisztítására is alkalma-
sak. Ne próbáljon meg az érzékelőből, a kamerából vagy vevő-
Hőhídnak az olyan alakzatokat nevezik, amelyek nem kívána-
lencséből hegyes tárgyakkal szennyeződéseket eltávolítani és
tos módon kifelé vagy befelé vezetik a hőt és a hőmérsékletük
ne törölje át a kamerát és a vevőlencsét (eközben ezeket meg-
emiatt a fal többi részének hőmérsékletétől, illetve a kívánt
karcolhatja).
hőmérséklettől lényegesen eltér.
Ha javításra van szükség, a mérőműszert az eredeti csomago-
Mivel a felületi hőmérséklet a hőhídaknál alacsonyabb, mint a
lásban vagy a védőtáskában (külön tartozék) küldje el.
helyiség többi részén, az ilyen pontokban a penészedés ve-
szélye lényegesen magasabb. Ha ismét szeretné kalibráltatni a mérőműszerét, kérjük fordul-
jon egy Bosch Szervizközponthoz (lásd „Vevőszolgálat és
Levegő relatív nedvességtartalma használati tanácsadás”).
A levegő relatív nedvességtartalma azt adja meg, mennyire
van a levegő vízgőzzel telítve. A nedvességtartalom százalé- Vevőszolgálat és használati tanácsadás
kos értékként kerül megadásra, annak a maximális vízgőz- A Vevőszolgálat választ ad a termékének javításával és kar-
mennyiségnek a százalékában, amennyit a levegő fel képes bantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kér-
venni. A maximális vízgőzmennyiség a hőmérséklettől függ: déseire. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott áb-
Minél magasabb a hőmérséklet, annál több vízgőzt tud a leve- rák és egyéb információk a címen találhatók:
gő felvenni. www.bosch-pt.com
Ha a levegő relatív nedvességtartalma túl magas, a penész ve- A Bosch Használati Tanácsadó Team szívesen segít, ha termé-
szélye megnövekszik. A levegő túl alacsony nedvességtartal- keinkkel és azok tartozékaival kapcsolatos kérdései vannak.
ma egészségkárosodásokat okozhat. Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni,
Harmatponti hőmérséklet okvetlenül adja meg a mérőműszer típustábláján található
10-jegyű rendelési számot.
A harmatponti hőmérséklet az a hőmérséklet, amelynél a le-
vegőben található vízgőz kondenzálódni kezd. A harmatponti Magyarország
hőmérséklet a levegő relatív nedvességtartalmától és a levegő Robert Bosch Kft.
hőmérsékletétől is függ. 1103 Budapest
Ha egy felület hőmérséklete alacsonyabb, mint a harmatponti Gyömrői út. 120.
hőmérséklet, akkor a víz ezen a felületen kondenzálódni kezd. A www.bosch-pt.hu oldalon online megrendelheti készüléké-
A kondenzáció annál erősebb, minél nagyobb a két hőmérsék- nek javítását.
let közötti különbség és minél magasabb a levegő relatív ned- Tel.: (061) 431-3835
vességtartalma. Fax: (061) 431-3888
A felületekre lerakódó kondenzvíz a penészképződés egyik fő Szállítás
oka.
A felhasználható lithium-ionos-akkumulátorokra a veszélyes
árukra vonatkozó előírások érvényesek. A felhasználók az ak-
Karbantartás és szerviz kumulátorokat a közúti szállításban minden további nélkül
szállíthatják.
Karbantartás és tisztítás Ha az akkumulátorok szállításával harmadik személyt (példá-
A mérőműszert csak egy megfelelő tartályban, mint például az ul: légi vagy egyéb szállító vállalatot) bíznak meg, akkor figye-
eredeti csomagolás, illetve a védőtáska (külön tartozék) tárol- lembe kell venni a csomagolásra és a megjelölésre vonatkozó
ja és szállítsa. Ne tárolja azt például egy műanyag zacskóban, különleges követelményeket. Ebben az esetben a küldemény
amelynek kipárolgásai az 5 légnedvesség és környezeti hő- előkészítésébe be kell vonni egy veszélyes áru szakembert.
mérséklet érzékelőt megrongálhatják. Ne ragasszon öntapa- Csak akkor küldje el az akkumulátort, ha a háza nincs megron-
dó címkéket az érzékelő közelében a mérőműszerre. gálódva. Ragassza le a nyitott érintkezőket és csomagolja be
Ne tárolja a mérőműszert hosszabb ideig a 30–50 %-os ned- úgy az akkumulátort, hogy az a csomagoláson belül ne mozog-
vességtartalmi tartományon kívül. Ha a mérőműszert túl ned- hasson.
ves vagy túl száraz körülmények között tárolja, akkor az az Vegye figyelembe az adott országon belüli, az előbbieknél
üzembe helyezéskor hibás mérési eredményeket szolgáltathat. esetleg szigorúbb helyi előírásokat.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 223 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Magyar | 223

Hulladékkezelés
A mérőműszereket, akkumulátorokat/elemeket, a tar-
tozékokat és a csomagolóanyagokat a környezetvé-
delmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhaszná-
lásra leadni.
Ne dobja ki a mérőműszereket és az akkumulátorokat/eleme-
ket a háztartási szemétbe!

Csak az EU-tagországok számára:


Az elhasznált mérőműszerekre vonatkozó
2012/19/EU európai irányelvnek és az el-
romlott vagy elhasznált akkumulátorokra/
elemekre vonatkozó 2006/66/EK európai
irányelvnek megfelelően a már nem használ-
ható akkumulátorokat/elemeket külön össze
kell gyűjteni és a környezetvédelmi szempontoknak megfele-
lően kell újrafelhasználásra leadni.

Akkumulátorok/elemek:
Li-ion:
Kérjük vegye figyelembe az „Szállítás”
fejezetben, a 222 oldalon leírtakat.

A beépített akkumulátorokat az ártalmatlanításhoz csak szak-


ember veheti ki. A ház fedelének a felnyitásakor a mérőmű-
szer tönkremehet.
A változtatások joga fenntartva.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 224 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

224 | Русский

Указания по безопасности
Русский Для обеспечения безопасной и надежной
В состав эксплуатационных документов, предусмотрен- работы с измерительным инструментом
ных изготовителем для продукции, могут входить настоя- должны быть прочитаны и соблюдаться
щее руководство по эксплуатации, а также приложения. все инструкции. Использование измери-
Информация о подтверждении соответствия содержится тельного инструмента не в соответствии с
в приложении. настоящими указаниями чревато повреждений интег-
Информация о стране происхождения указана на корпусе рированных защитных механизмов. Никогда не изме-
изделия и в приложении. няйте до неузнаваемости предупредительные таблич-
Дата изготовления указана на последней странице облож- ки на измерительном инструменте. ХОРОШО СОХРА-
ки Руководства. НЯЙТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ И ПЕРЕДАВАЙТЕ ЕЕ ВМЕСТЕ
Контактная информация относительно импортера содер- С ПЕРЕДАЧЕЙ ИЗМЕРИТЕЛЬНОГО ИНСТРУМЕНТА.
жится на упаковке.  Внимание – использование других не упомянутых
Срок службы изделия здесь элементов управления и регулирования или
Срок службы изделия составляет 7 лет. Не рекомендуется других методов эксплуатации может подвергнуть
к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты изго- Вас опасному для здоровья излучению.
товления без предварительной проверки (дату изготовле-  Измерительный инструмент поставляется с преду-
ния см. на этикетке). предительной табличкой (на странице с изображе-
нием измерительного инструмента показана под но-
Перечень критических отказов и ошибочные действия
мером 7).
персонала или пользователя
– не использовать при появлении дыма непосредствен-
но из корпуса изделия
– не использовать на открытом пространстве во время
дождя (в распыляемой воде)
– не включать при попадании воды в корпус
Laser Radiation Class 2
Критерии предельных состояний do not stare into beam
– поврежден корпус изделия
 Если текст предупредительной таблички не на язы-
Тип и периодичность технического обслуживания
ке Вашей страны, заклейте его перед первой
Рекомендуется очистить инструмент от пыли после каждо- эксплуатацией прилагаемой наклейкой на языке
го использования. Вашей страны.
Хранение Не направляйте луч лазера на людей
– необходимо хранить в сухом месте или животных и сами не смотрите на
– необходимо хранить вдали от источников повышенных прямой или отражаемый луч лазера.
температур и воздействия солнечных лучей Этот луч может слепить людей, стать при-
– при хранении необходимо избегать резкого перепада чиной несчастного случая или повредить
температур глаза.
– если инструмент поставляется в мягкой сумке или пла-  В случае попадания лазерного луча в глаз глаза
стиковом кейсе рекомендуется хранить инструмент в нужно намеренно закрыть и немедленно отвернуть-
этой защитной упаковке ся от луча.
– подробные требования к условиям хранения смотрите
 Не меняйте ничего в лазерном устройстве.
в ГОСТ 15150 (Условие 1)
 Не применяйте лазерные очки в качестве защитных
Транспортировка очков. Лазерные очки служат для лучшего распознава-
– категорически не допускается падение и любые механи- ния лазерного луча, однако они не защищают от лазер-
ческие воздействия на упаковку при транспортировке ного излучения.
– при разгрузке/погрузке не допускается использование  Не применяйте лазерные очки в качестве солнеч-
любого вида техники, работающей по принципу зажима ных очков или в уличном движении. Лазерные очки
упаковки не дают полной защиты от ультрафиолетового излуче-
– подробные требования к условиям транспортировки ния и ухудшают восприятие красок.
смотрите в ГОСТ 15150 (Условие 5)
 Ремонт Вашего измерительного инструмента пору-
чайте только квалифицированному персоналу, ис-
пользуя только оригинальные запасные части. Этим
обеспечивается безопасность измерительного ин-
струмента.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 225 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Русский | 225

 Не разрешайте детям пользоваться лазерным изме-  Острыми предметами, как напр., гвоздем или от-
рительным инструментом без надзора. Они могут не- верткой, а также внешним силовым воздействием
умышленно ослепить людей. можно повредить аккумуляторную батарею. Это мо-
 Не работайте с измерительным инструментом во жет привести к внутреннему короткому замыканию,
взрывоопасной среде, поблизости от горючих жид- возгоранию с задымлением, взрыву или перегреву ак-
костей, газов и пыли. В измерительном инструменте кумуляторной батареи.
могут образоваться искры, от которых может вос-  Осторожно! При использовании измерительного ин-
пламениться пыль или пары. струмента с Bluetooth® возможны помехи для дру-
 Не направляйте луч света на людей или животных и гих приборов и установок, самолетов и медицин-
не смотрите сами в луч света, включая и с большого ских аппаратов (напр., кардиостимуляторов, слухо-
расстояния. вых аппаратов). Кроме того, нельзя полностью
 Извлекайте аккумулятор или батарейки перед вы- исключить нанесение вреда находящимся в непо-
полнением любых манипуляций с измерительным средственной близости людям и животным. Не
инструментом (напр., монтажом, техническим об- пользуйтесь измерительным инструментом с
служиванием и т.п.), а также при транспортировке и Bluetooth® вблизи медицинских аппаратов, запра-
хранении измерительного инструмента. При непред- вочных станций, химических установок и террито-
намеренном приведении в действие выключателя воз- рий, на которых существует опасность взрыва или
никает опасность травм. могут проводиться взрывные работы. Не пользуй-
тесь измерительным инструментом с Bluetooth® в
 Не вскрывайте аккумулятор. Существует опасность
самолетах. Старайтесь не включать его на продол-
короткого замыкания.
жительное в непосредственной близости от тела.
Защищайте аккумулятор от высоких темпе-
ратур, напр., от длительного нагревания на Словесный торговый знак Bluetooth® и графический
солнце, огня, воды и влаги. Существует опа- знак (логотип) являются зарегистрированным товар-
сность взрыва. ным знаком и собственностью Bluetooth SIG, Inc. Ком-
пания Robert Bosch GmbH использует этот словесный
 Держите неиспользуемый аккумулятор вдали от товарный знак/логотип по лицензии.
канцелярских скрепок, монет, ключей, гвоздей,
винтов и других мелких металлических предметов,
которые могут вызвать перемыкание контактов. Ко- Описание продукта и услуг
роткое замыкание между контактами аккумуляторной Пожалуйста, откройте раскладную страницу с иллюстра-
батареи может приводить к ожогам или пожару. циями инструмента и оставляйте ее открытой, пока Вы из-
 При неправильной эксплуатации может произойти учаете руководство по эксплуатации.
выделение аккумуляторной жидкости из аккумуля-
тора. Избегайте контакта с ней. При случайном со- Применение по назначению
прикосновении промойте водой место контакта. Измерительный инструмент предназначен для бесконтак-
При попадании аккумуляторной жидкости в глаза тного измерения температуры поверхности, температуры
обратитесь к врачу за медицинской помощью. Вы- окружающей среды и относительной влажности. Он рас-
лившаяся аккумуляторная жидкость способна вызвать считывает точку росы и указывает на тепловые мосты и
кожные раздражения или ожоги. опасность образования плесени. Измерительный инстру-
 При повреждении и неправильном использовании мент не позволяет находить споры плесени. Однако, он
аккумулятора могут выделяться пары. Обеспечьте может помочь своевременно распознать условия, при ко-
приток свежего воздуха и обратитесь к врачу при на- торых могут образоваться споры плесени.
личии жалоб на состояние здоровья. Вдыхание паров Измерительный инструмент не предназначен для измере-
может привести к раздражению дыхательных путей. ния температуры тела людей или животных или для иных
 Заряжайте аккумулятор только с помощью заряд- медицинских целей.
ных устройств, рекомендованных изготовителем. Измерительный инструмент не пригоден для измерения
Зарядка в зарядном устройстве, рассчитанном на температуры поверхности газов. Измерение температуры
определенный вид аккумуляторов, других аккумулято- жидкостей возможно исключительно только с помощью
ров чревата опасностью взрыва. обычной термопары (тип соединения К), которая может
 Используйте аккумулятор только в комбинации с быть подключена к измерительному инструменту через
Вашим инструментом Bosch. Только так аккумулятор специально для этого предусмотренный интерфейс 25.
защищен от опасной перегрузки. Свет измерительного инструмента предназначен для ос-
 Используйте только оригинальные аккумуляторы вещения непосредственно рабочей зоны измерительного
Bosch с напряжением, указанным на заводской та- инструмента во время фотографирования. Он не предназ-
бличке измерительного инструмента. Использование начен для освещения помещений в домашнем хозяйстве.
других аккумуляторных батарей, напр., подделок, восста- Лазерные точки нельзя использовать в качестве лазерных
новленных аккумуляторных батарей или аккумуляторных указок. Они служат исключительно только для маркиров-
батарей других производителей, чревато опасностью ки площади измерения.
травм и материального ущерба в результате взрыва.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 226 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

226 | Русский

Изображенные составные части 15 Кнопка со стрелкой влево


Нумерация представленных составных частей выполнена 16 Кнопка со стрелкой вверх/повышение степени
по изображению измерительного инструмента на страни- увеличения
це с иллюстрациями. 17 Функциональная кнопка слева
1 Крышка гнезда Micro USB/гнезда термопары (тип K) 18 Дисплей
2 Отверстие для выхода лазерного луча 19 Защитный колпачок датчика влажности воздуха и
3 Кнопка разблокировки аккумулятора/переходника температуры внешней среды
для батареек/крышки батарейного отсека 20 Крепление для ремешка для переноса
4 Кнопка измерения/включения 21 Защитный колпачок инфракрасной приемной линзы
5 Датчик влажности воздуха и температуры внешней 22 Камера
среды 23 Приемная линза для инфракрасного излучения
6 Серийный номер 24 Фонарь
7 Предупредительная табличка лазерного излучения 25 Гнездо термопары (тип К)
8 Кабель Micro USB 26 Гнездо Micro USB
9 Кнопка Сохранить/отправить по Bluetooth® 27 Кожух переходника для батареек
10 Функциональная кнопка справа 28 Крышка переходника для батареек
11 Кнопка со стрелкой вправо 29 Аккумуляторный отсек
12 Выключатель 30 Аккумулятор*
13 Кнопка со стрелкой вниз/снижение степени 31 Крышка батарейного отсека
увеличения * Изображенные или описанные принадлежности не входят в
14 Выключатель фонаря стандартный комплект поставки.

Технические данные
Термодетектор GIS 1000 C GIS 1000 C
Товарный № 3 601 K83 3.. 3 601 K83 370
Рабочий диапазон 0,1–5 м 0,1–5 м
Диапазон измерения
– Температура поверхности –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Температура контакта –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Температура внешней среды –10...+50 °C –10...+50 °C
– Относительная влажность воздуха 0...100 % 0...100 %
Точность измерения (типичная)
Температура поверхности 1)
–40...–20,1 °C ±2,5 °C ±2,5 °C
–20...–0,1 °C ±1,5 °C ±1,5 °C
0...+100 °C ±1 °C ±1 °C
>+100 °C ±1 % (>400 °C=±2 %) ±1 % (>400 °C=±2 %)
Температура окружающей среды
типичное ±1 °C ±1 °C
Относительная влажность воздуха 1)
<20 % ±3 % ±3 %
20...60 % ±2 % ±2 %
60...90 % ±3 % ±3 %
Оптика (соотношение расстояние измерения :
объект измерения) 2) 3) 50 : 1 50 : 1
Класс лазера 2 2
Тип лазера (типичный) 635 нм, <1 мВт 635 нм, <1 мВт
Диаметр лазерного луча (при 25 °C) ок.
– на расстоянии 1 м 6 мм 6 мм
– на расстоянии 5 м 10 мм 10 мм
Батареи (щелочные) 4 x 1,5 В LR6 (AA) 4 x 1,5 В LR6 (AA)
(с переходником для батареек)
Аккумуляторная батарея (литиево-ионная) 10,8 В/12 В –

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 227 Wednesday, September 21, 2016 6:23 PM

Русский | 227

Термодетектор GIS 1000 C GIS 1000 C


Рабочий ресурс
– Батареи (щелочные) 3ч 3ч
– Аккумуляторная батарея (литиево-ионная) 5ч –
Количество изображений в памяти для хранения
изображений (типичная) >200 >200
Bluetooth® Bluetooth® 4.0 Bluetooth® 4.0
(Classic и Low Energy) 4) (Classic и Low Energy) 4)
Разъем USB 2.0 2.0
Вес согласно EPTA-Procedure 01:2014 0,55 кг 0,55 кг
Размеры (длина x ширина x высота) 136 x 89 x 214 мм 136 x 89 x 214 мм
Допустимая температура внешней среды
– во время зарядки 0...+45 °C –
– во время работы 5) –10...+50 °C –10...+50 °C
– во время хранения –20...+70 °C –20...+70 °C
Рекомендуемые аккумуляторы GBA 10,8V ...

GBA 12V ...
Рекомендуемые зарядные устройства AL 11.. CV

GAL 12.. CV
1) при температуре внешней среды 20–23 °C и коэффициенте излучения >0,999
2) Данные в соответствии с VDI/VDE 3511, стр. 4.3 (дата выпуска: июль 2005); действительны для 90 % сигнала измерения.
В диапазонах, выходящих за пределы указанных в Технических данных значений, возможны отклонения результатов измерения.
3) Касается измерения в инфракрасном спектре, см. рис.:
1m 2m 5m

Ø 100 mm
Ø 40 mm

Ø 55 mm

4) В приборах Bluetooth®-Low Energy в зависимости от модели и операционной системы соединение может не устанавливаться. Приборы
Bluetooth® должны поддерживать профиль SPP.
5) ограниченная мощность при температуре <0 °C
Технические данные определены с аккумуляторной батареей, входящей в объем поставки.
Однозначная идентификация Вашего измерительного инструмента возможна по серийному номеру 6 на заводской табличке.

Сборка Для того, чтобы установить батарейки, сдвиньте кожух 27


переходника для батареек в аккумуляторный отсек 29.
Электропитание Поместите батарейки в кожух в соответствии с рисунком
Измерительный инструмент может работать от обычных на крышке переходника 28. Сдвиньте крышку на батарей-
батареек или от литиево-ионной аккумуляторной батареи ки, чтобы она отчетливо вошла в зацепление и прилегала
Bosch. заподлицо к рукоятке измерительного инструмента.
Артикульный номер 3 601 K83 370: Измерительный ин- Дл того, чтобы извлечь батарейки, нажмите на
струмент может работать только с обычными батарейками кнопки разблокировки 3 на крышке переходни-
ка 28 и снимите крышку. Следите за тем, чтобы
Эксплуатация от батареек батарейки не выпали. Держите измерительный
(кроме товарного номера 3 601 K83 370) (см. рис. А) инструмент аккумуляторным отсеком 29 вверх.
Батарейки вставляются в переходник для батареек. Извлеките батарейки. Для того, чтобы находя-
 Адаптер аккумуляторной батареи предназначен ис- щийся внутри кожух 27 извлечь из аккумуляторного
ключительно только для применения в предусмо- отсека 29, возьмитесь за кожух и извлеките его, слегка
тренных измерительных инструментах Bosch, не надавливая на боковую стенку, из измерительного
разрешается использовать его в электроинструмен- инструмента.
тах.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 228 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

228 | Русский

Всегда заменяйте все батарейки одновременно. Приме- Индикатор заряженности


няйте только батарейки одного изготовителя и с одинако- Индикатор заряда батареи g на дисплее отображает сте-
вой емкостью. пень заряда батареек/аккумулятора 30.
 Если Вы не пользуетесь продолжительное
Индикатор Емкость
время измерительным инструментом, то батарейки
должны быть вынуты из инструмента. При про- >2/3
должительном хранении батарейки могут окислиться и ≤2/3
разрядиться. ≤1/3
Эксплуатация от аккумуляторной батареи ≤10 %
(кроме товарного номера 3 601 K83 370) (см. рис. В)
Замените батарейки/аккумулятор
Указание: Использование аккумуляторной батареи, кото-
рая не подходит к Вашему измерительному инструменту,
может привести к сбоям в работе или повреждению изме-
рительного инструмента. Работа с инструментом
Указание: Аккумуляторная батарея поставляется частич- Эксплуатация
но заряженной. Для достижения полной емкости аккуму-  Защищайте измерительный инструмент от влаги,
ляторной батареи полностью зарядите аккумуляторную прямых солнечных лучей, а также пыли и грязи.
батарею в зарядном устройстве перед первым использо-
 Не подвергайте измерительный инструмент воздей-
ванием измерительного инструмента.
ствию экстремальных температур и температурных
 Пользуйтесь только зарядными устройствами, ука- перепадов. В частности, не оставляйте его на длитель-
занные в технических параметрах. Только эти заряд- ное время в машине. При больших перепадах темпера-
ные устройства пригодны для литиево-ионного туры сначала дайте измерительному инструменту ста-
аккумулятора Вашего измерительного инструмента. билизировать свою температуру, прежде чем начинать
Литиево-ионную аккумуляторную батарею можно заря- работать с ним. Экстремальные температуры и тем-
жать когда угодно, это не сокращает ее эксплуатационный пературные перепады могут отрицательно влиять на
ресурс. Прерывание процесса зарядки не повреждает ак- точность измерительного инструмента.
кумуляторную батарею.  Следите за должной акклиматизацией измеритель-
 После автоматического отключения измерительно- ного инструмента. При сильных перепадах температу-
го инструмента больше не нажимайте на выключа- ры время акклиматизации может достигать 15 мин.
тель. Аккумулятор может быть поврежден.  Избегайте сильных толчков и падения измеритель-
Для установки заряженного аккумулятора 30 вставьте ного инструмента. После сильных внешних воздейст-
его в аккумуляторный отсек 29 так, чтобы он отчетливо во- вий на измерительный инструмент, а также при нео-
шел в зацепление и прилегал заподлицо к рукоятке изме- бычном поведении его функций, прежде чем продол-
рительного прибора. жать работать с измерительным инструментом, следует
Для извлечения аккумулятора 30 нажмите на кнопки раз- проверить его в авторизированной сервисной мастер-
блокировки 3 и выньте аккумулятор из аккумуляторного ской Bosch.
отсека 29. Не применяйте при этом силы.  Измерительный инструмент оборудован радиоин-
терфесом. Соблюдайте местные ограничения по
Эксплуатация от батареек (3 601 K83 370) (см. рис. С)
применению, напр., в самолетах или больницах.
Для того, чтобы открыть крышку батарейного отсека 31,
нажмите на кнопки разблокировки 3 и снимите крышку Включение/выключение
батарейного отсека. Снимите защитный колпачок 21 с инфракрасной прием-
При установке батареи следите за правильной направлен- ной линзы 23, а также защитный колпачок 19 с датчика
ностью полюсов в соответствии с рисунком на крышке ба- влажности воздуха и температуры внешней среды 5. Во
тарейного отсека. время работы следите за тем, чтобы камера 22, при-
емная линза 23 и датчик 5 не были закрыты/заслоне-
Снова наденьте крышку батарейного отсека 31 таким
ны, так как в таком случае невозможно сделать пра-
образом, чтобы она отчетливо вошла в зацепление.
вильные измерения.
Всегда заменяйте все батарейки одновременно. Приме- Чтобы включить измерительный инструмент, нажмите на
няйте только батарейки одного изготовителя и с одинако- включатель 12 или на кнопку измерения 4. На дисплее 18
вой емкостью. появится стартовая последовательность. После стартовой
 Если Вы не пользуетесь продолжительное время последовательности измерительный инструмент находит-
измерительным инструментом, то батарейки долж- ся в режиме работы, который сохранился в настройках пе-
ны быть вынуты из инструмента. При про- ред последним выключением. При этом лазеры еще не
должительном хранении батарейки могут окислиться и включены.
разрядиться.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 229 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Русский | 229

Только перед первым использованием после стартовой Текущая степень увеличения отображается на индикаторе
последовательности дополнительно отображается меню e. Для повышения степени увеличения нажмите кнопку со
«Прибор», в котором Вы можете задать настройки изме- стрелкой вверх 16, для снижения - кнопку со стрелкой
рительного инструмента, такие, например, как язык всех вниз 13.
индикаторов (настройки см. в «Подменю «Прибор»»,
Освещение поверхности измерения
стр. 235). Подтвердите выбранные настройки левой фун-
При измерении на темных участках можно включить фо-
кциональной кнопкой 17. Позднее Вы можете изменить
нарь 24, чтобы улучшить изображение на экране. Так Вы
все настройки в подменю «Прибор».
можете получить лучший результат при сохранении сним-
 Не оставляйте без присмотра включенный измери- ков экрана.
тельный инструмент и выключайте его после ис-
Чтобы выключить фонарь 24, нажмите кнопку 14.
пользования. Другие лица могут быть ослеплены
лазерным лучом. Из соображений экономии энергии фонарь автоматиче-
ски отключается при снижении яркости подсветки экра-
 Не направляйте лазерный луч на людей или живот-
на.В меню «Продолжительность подсветки» время под-
ных и не смотрите сами в лазерный луч, в том числе
светки можно изменить (см. «Продолжительность под-
и с большого расстояния.
светки», стр. 235). При повторном включении подсветки
Из соображений экономии энергии степень яркости ди- дисплея фонарь не включается автоматически.
сплея уменьшается через 30 с (заводская настройка) по- Если степень заряда аккумулятора достигла критического
сле нажатия любой кнопки. При нажатии любой кнопки уровня, фонарь не работает из соображений экономии
степень яркости дисплея снова включается на полную энергии.
мощность. В меню «Продолжительность подсветки»
время подсветки можно изменить (см. «Продолжитель- Подготовка к измерению
ность подсветки», стр. 235).
Настройка коэффициента излучения для измерения
Чтобы выключить измерительный инструмент, нажмите температуры поверхности
выключатель. Измерительный инструмент сохраняет те- Для определения температуры поверхности бесконтак-
кущий режим работы и настройки, после чего выключает- тным образом измеряется естественное инфракрасное
ся. Снова наденьте защитный колпачок 21 на приемную излучение, исходящее от объекта, на который направлен
линзу 23, а защитный колпачок 19 наденьте на датчик инструмент. Для получения правильных результатов из-
влажности воздуха и температуры внешней среды 5. мерения нужно при каждом измерении проверять на-
Не выключайте измерительный прибор путем извлечения строенный коэффициент излучения (см. «Коэффициент
аккумулятора или переходника для батареек, так как в излучения», стр. 236) и при необходимости приводить его
худшем случае это может привести к повреждению вну- в соответствие измеряемому объекту.
тренней памяти. Чтобы изменить заданный коэффициент излучения, вызо-
В меню «Время выключения» можно задать временный вите «Главное меню» (см. «Навигация в «Главном ме-
интервал, по истечении которого инструмент выключится ню»», стр. 234).
автоматически, если не производилось никаких нажатий – Для некоторых наиболее распространенных материа-
кнопок или измерений (см «Время выключения», лов можно выбрать сохраненные в памяти коэффици-
стр. 235). При автоматическом выключении также сохра- енты излучения. Выберете в пункте меню «Материал»
няются текущий режим работы и настройки. нужный материал. Соответствующий ему коэффициент
Если аккумулятор или измерительный инструмент нахо- излучения  отображается в стоке ниже.
дятся вне диапазона рабочих температур, указанных в – Если Вам известен точный коэффициент излучения из-
технических параметрах, то после после короткого преду- меряемого Вами объекта, Вы можете задать его в виде
преждения измерительный прибор автоматически отклю- числового значения в пункте меню «Коэффициент из-
чается (см. «Неисправность – Причины и устранение», лучения».
стр. 235). Дайте измерительному инструменту стабилизи- Ознакомьтесь с информацией о коэффициенте излучения
ровать температуру и затем снова его включите. Вашего материала. Дополнительные материалы, кроме
В целях экономии электроэнергии включайте измеритель- тех, что сохранены памяти измерительного инструмента,
ный инструмент, только когда Вы работаете с ним. Вы найдете в приведенной ниже таблице.
Настройка степени увеличения Материал Коэффициент
Фрагмент изображения на дисплее для текущих измере- излучения
ний, а также при воспроизведении сохраненных снимков Алюминий, оксидированный 0,25
экрана может отображаться с тремя различными степеня- Латунь, оксидированная 0,61
ми увеличения: 0,5 м, 2 м и 5 м. Железо, ржавое 0,65
Степени увеличения оптимизированы для соответствую- Железо, оцинкованное 0,25
щего расстояния между измерительным инструментом и
рубероид 0,90
объектом измерения, при расстоянии 2 м степень измере-
ния «2 м» дает (обычно) самое лучшее изображение. Стекло 0,88

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 230 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

230 | Русский

 Правильная индикация температуры поверхности Чем лучше и стабильнее условия измерения, тем точнее и
возможна лишь в том случае, если настроенный ко- надежней результаты измерения.
эффициент излучения соответствует коэффициен- Вредные химические вещества, напр., испарения лаков
ту излучения объекта. Правильность указаний на те- или красок могут повредить датчик влажности воздуха и
пловые мосты и опасность образования плесени также температуры внешней среды 5. На измерения температу-
зависит от настроенного коэффициента излучения. ры в инфракрасном спектре могут отрицательно повлиять
Если за одно измерение измеряются объекты из различных дым, пар или запыленный воздух.
материалов или различной структуры, то показатель темпе- Поэтому прежде, чем начинать измерения, проветрите
ратуры поверхности действителен для тех объектов, кото- помещение, в частности, если воздух загрязнен или со-
рые соответствуют заданному коэффициенту излучения. держит пар.
Площадь измерения при измерении температуры После проветривания подождите некоторое время, чтобы
поверхности температура в помещении стабилизировалась и снова до-
Излучаемые измерительным инструментом лазерные точ- стигла обычного значения.
ки показывают левую и правую границу измеряемой пло- Температура окружающей среды и относительная влаж-
щади круглой формы.При бесконтактном измерении тем- ность воздуха измеряются непосредственно на измери-
пературы поверхности определяется инфракрасное излу- тельном инструменте датчиком влажности воздуха и тем-
чение этой измеряемой площади. пературы внешней среды 5. Чтобы получить хорошие ре-
Для получения оптимального результата измерения вы- зультаты, не помещайте измерительный прибор непо-
ровняйте измерительный инструмент перпендикулярно к средственно над или рядом с такими источниками помех,
центру измеряемой площади. как отопительные приборы или открытые жидкости. Ни в
 Не направляйте лазерный луч на людей или живот- коем случае ничем не накрывайте датчик 5.
ных и не смотрите сами в лазерный луч, в том числе
и с большого расстояния. Режимы измерений
Расстояние между лазерными точками, а значит и размер Стандартная картинка экрана
измеряемой поверхности увеличиваются с увеличением
расстояния между измерительным инструментом и объек- a b c d e f g
том измерения.
 Не прикладывайте измерительный инструмент непо-
средственно к горячим поверхностям. Высокие тем- v
пературы могут повредить измерительный инструмент.
Если лазерные точки плохо видны, Вы можете включить u h
на дисплее измерительную раму b (см. «Измерительная t i
рама», стр. 235). Измерительная рама может быть ис-
пользована в качестве индикатора измеряемой площади s j
и служит для лучшей ориентации. k
k
В зависимосит от расстояния измерения измерительная l
рама может отличаться от измеряемой площади. Для из-
мерения решающее значение имеет область, находящая-
ся между лазерными точками.
r q p o n m
Указания относительно условий измерения
Поверхности с высоким коэффициентом отражения или a Дата/время: см. «Время/дата», стр. 235
блестящие материалы (напр., глянцевая плитка или голый b Измерительная рама: см. «Площадь измерения при из-
метал) могут отрицательно повлиять на измерении темпе- мерении температуры поверхности», стр. 230
ратуры поверхности. При необходимости наклейте на из- c Индикатор состояния:
меряемую поверхность темную матовую клейкую ленту, Измерительный инструмент готов для измере-
хорошо проводящую тепло. Дайте ленте стабилизировать ния, нажмите кнопку измерения 4.
свою температуру на поверхности материала.материала. Проводится (продолжительное) измерение, ла-
При измерении отражающих поверхностей старайтесь зеры включены.
выбрать угол измерения таким образом, чтобы отражаю- Измерение закончено, лазеры выключены, ре-
щееся тепловое излучение других объектов не исказило зультаты измерений зафиксированы.
результат. Например, при измерениях спереди по верти-
кали отражаемое тепло Вашего тела может исказить изме- d Индикатор звукового сигнала выключен (см. «Звуко-
рение. вой сигнал», стр. 235)
Невозможно проводить измерения сквозь прозрачные e Индикатор степени увеличения: см. «Настройка степе-
материалы (напр., стекло или прозрачные пластмассы) в ни увеличения», стр. 229
силу принципа работы измерительного инструмента.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 231 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Русский | 231

f Индикатор Bluetooth® включен (см. «Передача данных Сохранение/отображение/отправление результатов


через Bluetooth®», стр. 234) измерения
g Индикатор заряда батареи: см. «Индикатор заряженно- После завершения измерения на дисплее появится зна-
сти», стр. 228 чок Сохранить v которые означает, что Вы можете сохра-
h Индикатор функции/значения измерения относитель- нить результаты измерения. Для этого нажмите на кнопку
ной влажности воздуха Сохранить/отправить 9.
i Индикатор функции/значения измерения температуры Результаты измерения сохраняются в виде файла в фор-
внешней среды мате JPG (скриншот зафиксированного дисплея).
j Индикатор функции/результата точки росы
k Минимальное/максимальное значение температуры – Для отображения сохраненных скриншотов
поверхности за одно измерение нажмите левую функциональную кнопку 17
l Шкала результатов под значком Галерея r. На дисплее отобра-
m Значок Меню зится последняя сохраненная фотография.
n Индикатор сигнализации температуры поверхности: – Чтобы пролистать сохраненные фотогра-
см. «Сигнализация температуры поверхности», фии, нажимайте кнопку со стрелкой вправо
стр. 232 11 или влево 15.
o Значение измерения температуры поверхности – Чтобы отправить отобразившийся резуль-
p Текущий режим тат измерения по Bluetooth®, нажмите кноп-
q Маркировка значения измерения или результата (зави- ку Сохранить/отправить 9. Если соедине-
сит от выбранного режима) ние Bluetooth® ще не включено (см. «Пере-
r Значок Галерея дача данных через Bluetooth®», стр. 234),
s Индикатор функции/значения измерения средней тем- то нажатием кнопки Сохранить/отправить
пературы оно активируется.
t Индикатор функции/значения измерения температуры
– Чтобы удалить отобразившийся скриншот,
контакта
нажмите правую функциональную кнопку
u Индикатор коэффициента излучения
10 под значком Мусорная корзина.
v Значок Сохранить
– Для подтверждения операции удаления на-
Единичное измерение жмите левую функциональную кнопку 17
Включите лазер коротким единичным нажатием кнопки под значком Крючок.
измерения 4 и запустите единичное измерение в выбран- – Чтобы отменить удаление, нажмите правую
ном режиме. Держите направленный на объект измере- функциональную кнопку 10 под значком
ния измерительный инструмент неподвижно до тех пор, Крест.
пока не отобразится результат измерения. Операция из- – Чтобы выйти из галереи и вернуться в ре-
мерения может длиться до 1 секунды. жим измерения, нажмите левую функцио-
После завершения измерения лазеры автоматически от- нальную кнопку 17 под значком Назад.
ключаются. На дисплее отобразятся результаты измере- Вы также можете все сохраненные файлы удалить за один
ния. раз. Для этого см. «Удаление всех изображений», стр. 235.
Чтобы начать новое измерение с заданными параметра-
ми, нажмите кнопку измерения 4 еще раз. Режим температуры поверхности
В режиме температуры поверхности измеряется темпера-
Продолжительное измерение тура поверхности объекта измерения.
Для выполнения продолжительного измерения в выбран- В этом режиме Вы можете, напр., выполнить поиск пере-
ном режиме работы удерживайте кнопку измерения 4 на- гретых предохранителей или определить местонахожде-
жатой. Лазеры остаются включенными.Направьте лазер- ние отопительных или водопроводных труб.
ные точки медленными движениями по очереди на все по-
верхности, температуру которых хотите измерить.Чтобы Для переключения в режим температуры поверхности
измерить влажность воздуха и температуру внешней сре- вернитесь при необходимости к стандартной картинке
ды, измерительный инструмент следует медленно пере- экрана. Затем нажимайте кнопку со стрелкой влево 15
мещать в помещении. или кнопку со стрелкой вправо 11 до тех пор, пока не от-
образится окно «Температура поверхности» с кратким
Индикаторы на дисплее постоянно актуализируются. При объяснением режима работы. Чтобы досрочно скрыть
отпускании кнопки измерения 4 все измерения прерыва- объяснение, нажмите на кнопку сохранения 9. Чтобы
ются, а лазеры отключаются. На дисплее зафиксируются скрыть объяснение и немедленно начать измерение, на-
последние результаты измерения. жмите кнопку измерения 4.
Чтобы начать новое измерение с заданными параметра- Нажмите кнопку измерения 4 и установите измеритель-
ми, нажмите кнопку измерения 4 еще раз. ный инструмент перпендикулярно к центру объекта изме-
рения. После завершения измерения на индикаторе o
фиксируется температура поверхности последнего наве-
денного объекта измерения.
Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)
OBJ_BUCH-2270-005.book Page 232 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

232 | Русский

При продолжительных измерениях последняя измерен- В любом режиме работы в дополнение к температуре повер-
ная температура поверхности с маркировкой q отобража- хности можно измерять контактную температуру. Однако
ется на шкале результатов l. На индикаторе k появляется для определения тепловых мостов и опасности образования
минимальное и максимальное значение температуры из- плесени всегда используется температура поверхности.
мерения, как только разность измеренных значений пре- При удалении термопары индикатор функции t на ди-
вышает 3 °C. Так Вы можете узнать, насколько высоки те- сплее гаснет. После удаления термопары снова закройте
кущие значения измерений по отношению к уже измерен- крышку 1.
ными температурам.
Режим теплового моста
Сигнализация температуры поверхности В режиме теплового моста измеряются значения темпера-
Сигнализацию температуры поверхности можно исполь- туры поверхности и окружающей среды и сравниваются
зовать на всех режимах работы. Вы можете задать мини- друг с другом. При большой разнице между обоими значе-
мальную и максимальную температуру. ниями температуры появляется предупреждение о нали-
Если температура падает ниже минимальной температу- чии тепловых мостов (см. «Тепловой мост», стр. 236).
ры, индикатор сигнализации температуры n мигает синим Для переключения в режим теплового моста вернитесь
цветом и при включенном звуковом сигнале раздается при необходимости к стандартной картинке экрана. Затем
звуковое предупреждение. нажимайте кнопку со стрелкой влево 15 или со стрелкой
Если температура поднимается выше максимальной вправо 11 до тех пор, пока не отобразится окно «Тепло-
температуры, то индикатор сигнализации температуры n вой мост» с кратким объяснением режима работы. Чтобы
мигает красным цветом и при включенном звуковом сиг- досрочно скрыть объяснение, нажмите на кнопку сохра-
нале раздается звуковое предупреждение. нения 9. Чтобы скрыть объяснение и немедленно начать
Чтобы использовать сигнализацию температуры повер- измерение, нажмите кнопку измерения 4.
хности, вызовите «главное меню» (см. «Навигация в Нажмите кнопку измерения 4 и установите измеритель-
«Главном меню»», стр. 234). ный инструмент перпендикулярно к центру объекта изме-
– Выберите подменю «функции». рения. После завершения измерения на индикаторе o
– Установите «сигнализация мин/макс» на «включить». фиксируется температура поверхности последнего наве-
– Установите минимальную температуру в пункте «сигна- денного объекта измерения, а на индикаторе i – темпера-
лизация мин». тура внешней среды.
– Установите максимальную температуру в пункте «сиг- Измерительный инструмент автоматически сравнивает
нализация макс». значения и оценивает их при помощи отметки q на шкале
Минимальная и максимальная температуры сохраняются, результатов l:
даже если Вы установите сигнализацию на «выключить» . – Отметка q в зеленой зоне (температурная разница
Измерение температуры контакта <3,5 °C): незначительная температурная разница, те-
пловые мосты отсутствуют
При контактном измерении температуры можно непо-
– Отметка q в желтой зоне (температурная разница от
средственно измерять температуру объекта при помощи
3,5 °C до 6,5 °C): температурная разница в погранич-
обычной термопары типа К.
ной зоне, в области измерения вероятно наличие те-
Указание: Используйте только термопару типа К. При под- плового моста. В этом месте возможно имеется дефект
ключении других типов термопар возможны неправиль- изоляции. При необходимости через некоторое время
ные результаты измерений. повторите измерение. При этом обратите внимание на
Поднимите крышку 1 и подсоедините термопару к гне- внешние условия, которые могут повлиять на измере-
зду 25. ние: напр., не нагревается ли измеряемая поверхность
 Прочтите и соблюдайте инструкцию по эксплуата- от прямых солнечных лучей или не находится ли вблизи
ции термопары. измеряемой поверхности открытая дверь, вследствие
 Измерения с помощью термочувствительного эле- чего свежий воздух приводит к временному снижению
мента типа К могут быть подвержены помехам со сто- температуры.
роны электрических и магнитных полей, что обуслов- – Отметка q в красной зоне (температурная разница
лено законами физики. Рекомендуется производить >6,5 °C): температура поверхности в пределах изме-
проверку достоверности показаний. Внезапное от- ряемой поверхности заметно отличается от температу-
ключение инструмента под воздействием электриче- ры внешней среды. В области измерения имеется те-
ских или магнитных помех не влияет на функцио- пловой мост, что свидетельствует о плохой изоляции.
нальность инструмента. Мы рекомендуем использо- Температурную разницу, начиная с которой отметка будет
вать оригинальные принадлежности Bosch. отображаться в красной зоне, можно установить вручную.
При подсоединении термопары на дисплее появится ин- Для этого вызовите «Главное меню» (см. «Навигация в
дикатор t Значение измерения на дисплее непрерывно «Главном меню»», стр. 234). Выберите подменю «Фун-
актуализируется. Подождите надежного результата, пока кции». В пункте «Тепловой мост» установите желаемую
значение измерения не перестанет изменяться. В зависи- температурную разницу.
мости от конструкции термопары это может занять не- При наличии тепловых мостов проверьте в этой области
сколько минут. теплоизоляцию.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 233 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Русский | 233

Режим точки росы Режим пользователя


В режиме точки росы измеряется температура внешней В режиме пользователя измеряется температура повер-
среды и относительная влажность воздуха (см. «Относи- хности и внешней среды, а также относительная влаж-
тельная влажность воздуха», стр. 236). На основании ность воздуха. На их основании рассчитывается темпера-
двух значений рассчитывается температура точки росы тура точки росы, а также средняя температура (среднее
(см. «Точка росы», стр. 236). Кроме того, измеряется тем- значение температур поверхности во время продолжи-
пература поверхности. тельного измерения).
Точка росы сравнивается с температурой поверхности, а При необходимости можно скрыть индикаторы следую-
результат оценивается с точки зрения опасности образо- щих значений: средняя температура, относительная влаж-
вания плесени. ность воздуха, температура внешней среды и температу-
Обратите внимание, что результаты измерений справед- ра точки росы.
ливы только для текущих условий измерений, измерение Для этого вызовите «Главное меню» (см. «Навигация в
в течение долгого периода времени не возможны.При «Главном меню»», стр. 234). Выберите подменю «Фун-
критических результатах измерений следует повторить кции», а в нем пункт «Режим пользователя». Здесь вы
измерение в разное время и в других условиях. можете выключить и выключить индикаторы «Сред. тем-
Для переключения в режим точки росы вернитесь при не- пература », «Влажность воздуха», «Температура поме-
обходимости к стандартной картинке экрана. Затем нажи- щения» и «Точка росы».
майте кнопку со стрелкой влево 15 или со стрелкой впра- Чтобы измерить температуру поверхности Вы можете вы-
во 11 до тех пор, пока не отобразится окно «Точка росы» брать, должны максимальное и минимальное значение k
с кратким объяснением режима. Чтобы досрочно скрыть настраиваться под шкалу результатов l автоматически или
объяснение, нажмите на кнопку сохранения 9. Чтобы задаваться вручную. Для этого в меню «Режим пользова-
скрыть объяснение и немедленно начать измерение, на- теля» зайдите в подменю «Диапазон шкалы».
жмите кнопку измерения 4. – Выберите пункт «авто», если значения k должны опре-
Нажмите кнопку измерения 4 и установите измеритель- деляться автоматически как в режиме температуры по-
ный инструмент перпендикулярно к центру объекта изме- верхности. На индикаторе k появятся минимальное и
рения. После завершения измерения на индикаторе o максимальное значение температуры измерения, как
фиксируется температура поверхности последнего наве- только разность измеренных значений превысит 3 °C.
денного объекта, на индикаторе i фиксируется температу- – Выберите пункт «Предустановка», чтобы задать значе-
ра внешней среды, а на индикаторе h – относительная ния вручную. Установите желаемые значения в меню
влажность воздуха. Рассчитанная точка росы отображает- «Режим пользователя» в пункте«Нижний предел
ся на j. шкалы» и «Верхний предел шкалы». На индикаторе k
появятся установленные вручную миниальное и макси-
Измерительный инструмент автоматически сравнивает
мальное значения.
значения и оценивает их при помощи отметки q на шкале
Таким образом, можно сравнивать, например, снимки
результатов l:
экрана различных измерений при помощи отметки q.
– Отметка q в зеленой зоне: при данных условиях опасно-
сти обзразования плесени нет. Для переключения в режим пользователя вернитесь при
– Отметка q в желтой зоне: значения находятся на грани- необходимости к стандартной картинке экрана. Затем на-
це; обратите внимание на температуру помещения, те- жимайте конопку со стрелкой влево 15 или со стрелкой
пловые мосты, а также влажность воздуха и при необ- вправо 11 до тех пор, пока не отобразиться окно «Режим
ходимости повторите измерение позже. пользователя» с кратким объяснением режима.Чтобы
– Отметка q в красном диапазоне: существует повышен- досрочно скрыть объяснение, нажмите на кнопку сохра-
ная опасность образования плесени, так как влажность нения 9. Чтобы скрыть объяснение и немедленно начать
воздуха слишком высока или температура поверхности измерение, нажмите кнопку измерения 4.
близка к температуре точки росы. Каждое подозри- Нажмите кнопку измерения 4 и установите измеритель-
тельное значение мигает на индикаторе. ный инструмент перпендикулярно к центру объекта изме-
Предупреждение об опасности образования плесени по- рения. После завершения измерения отобразятся вы-
является, если температура поверхности составляет 80 % бранные значения.
температуры точки росы. В случае опасности образова-
ния плесени в зависимости от причины следует путем ча-
Передача данных
стого и тщательного проветривания снизить влажность Передача данных через интерфейс USB
воздуха, повысить темперауту в помещении или устра- Откройте крышку 1. Соедините гнездо Micro USB 26 изме-
нить температурные мосты. рительного посредством входящего в комплект поставки
Указание: С помощью измерительного инструмента нель- кабеля Micro USB 8 со своим компьютером или ноутбу-
зя обнаружить споры плесени. Инструмент показывает ком. Сохранненные файлы в формате JPG Вы можете ко-
только, что, если условия не изменятся, это может приве- пировать из внутренней памяти измерительного инстру-
сти к образованию плесени. мента, перемещать или удалять. После отсоединения ка-
беля Micro USB cнова закройте крышку 1.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 234 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

234 | Русский

Указание: Соединияйте измерительный инструмент че- «Главное меню»


рез USB только с компьютером или ноутбуком. Подсоеди-
нение к другим устройствам может повредить прибор. Навигация в «Главном меню»
Указание: Аккумулятор измерительного инструмента – Чтобы перейти в «Главное меню», нажми-
нельзя заряжать через интерфейс USB. Чтобы зарядить те при стандартной картинке экрана пра-
аккумулятор, см. «Эксплуатация от аккумуляторной бата- вую функциональную кнопку 10 под знач-
реи», стр. 228. ком Меню m.
Передача данных через Bluetooth® – Для пепремещения в пределах одного
уровня меню нажимайте кнопку со стрел-
Измерительный инструмент оснащен модулем Bluetooth®,
кой вверх 16 или со стрелкой вниз 13 до тех
позволяющим передавать данные посредством радиосвя-
пор, пока цветное выделение не окажется
зи на некоторые мобильные оконечные устройства, осна-
на нужном пункте меню.
щенные интерфейсом Bluetooth® (напр., смартфоны,
планшетники). – Если выделенный пунтк меню имеет подме-
ню, то рядом со словом «установить ...» бу-
Информацию о необходимых системных предпосылках
дет стрелка, указывающая вправо. Чтобы
для соединения Bluetooth®-Вы найдете на сайте Bosch по
перейти в подменю, нажмите на кнопку со
адресу www.bosch-professional.com.
срелкой вправо 11.
Чтобы включить соединение Bluetooth® на измерительном
– Если выделенный пункт меню имеет не-
инструменте, вызовите «Главное меню» (см. «Навигация
сколько вариантов на выбор, то текущая на-
в «Главном меню»», стр. 234) и установите «Bluetooth»
стройка отобразится между двумя стрелка-
на «включить». На дисплее отобразится индикатор f. Удо-
ми. Чтобы изменить настройку, нажмите на
стоверьтесь, что интерфейс Bluetooth® включен на око-
кнопку со срелкой влево 15 или со стрел-
нечном мобильном устройстве.
кой вправо 11. Если соответствующую
Для расширения набора функций мобильного оконечного кнопку со стрелкой удерживать нажатой, то
устройства и для упрощения обработки данных предлага- числовые значения будут изменяться бы-
ются специальные аппликации Bosch (Apps). В зависимо- стрее.
сти от оконечного устройства их можно скачать в соответ-
ствующих магазинах: – В некоторых пунктах меню функция может
включаться или выключаться. Для выклю-
чение нажмите на кнопку со стрелкой влево
15, чтобы выделилось слово «выклю-
чить». Для включения нажмите на кнопку
со стрелкой вправо 11, чтобы выделилось
слово «включить». Функцию в меню Вы
можете также включить и выключить путем
нажатия кнопки Сохранить/отправить 9.
– Чтобы перейти в верхнее меню, нажмите
левую функциональную кнопку 17 под
значком Назад. Выбранные установки со-
После запуска приложения Bosch устанавливается связь храняются в памяти.
между оконечным мобильным устройством и измеритель- – Чтобы покинуть «Главное меню» и сразу
ным инструментом (при активированных модулях вернуться к стандартной картинке экрана,
Bluetooth®). При нахождении нескольких активных изме- нажмите правую функциональную кнопку
рительных инструментов выберите подходящий измери- 10 под значком Домик. Выбранные уста-
тельный инструмент. При нахождении только лишь одного новки сохраняются в памяти.
активного измерительного инструмента соединение уста-
навливается автоматически. – Чтобы выйти из любого меню и вернуться к
стандартной картинке экрана, можно также
Указание: При первом установлении соединения между
нажать кнопку измерения 4. При одноразо-
измерительным инструментом и мобильным оконечным
вом нажатии кнопки выбранные установки
устройством (напр., смартфоном, планшетником), воз-
сохраняются в памяти, однако никакого за-
можно, будет запрашиваться ПИН-код измерительного
пуска измерений еще не происходит.
инструмента. В таком случае введите «0000».
Во время передачи данных через Bluetooth® возможна за-
держка по времени между мобильным оконечным устрой-
ством и измерительным инструментом вследствие плохих
условий связи.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 235 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Русский | 235

Подменю «Прибор» – Время выключения:


Вызовите «Главное меню» и выберите подменю «При- В меню «Время выключения» можно выбрать времен-
бор». Оно содержит следующие пункты меню: ной интервал, после истечения которого измеритель-
– Язык: ный инструмент должен автоматически выключаться,
В меню «Язык» Вы можете изменить язык всех индика- если не будет нажата ни одна кнопка. Вы можете также
торов. деактивировать автоматическое выключение, выбрав
– Время/дата: настройку «Никогда». Чем короче время выключения,
Для изменения даты и времени на индикаторе a вызо- тем большая экономия энергии.
вите подменю «Время и дата». В этом подменю Вы, – Продолжительность подсветки:
кроме того, можете изменить формат даты и времени. В меню «Продолжительность подсветки» можно вы-
Чтобы выйти из подменю «Время и дата», нажмите для брать временной интервал, после истечения которого
сохранения настроек левую функциональную кнопку яркость подсветки дисплея уменьшится, если на изме-
17 под значком Крючок или правую функциональную рительном инструменте не будет нажата ни одна кноп-
кнопку 10 под значком Крест для отмены изменений. ка. Вы можете также включить постоянную подсветку
– Единица измерения: дисплея, выбрав установку «Всегда». Чем короче вре-
В меню «Единица измерения» можно выбрать отобра- мя подсветки, тем большая экономия энергии.
жение температурных данные в «°C» или в «°F». – Удаление всех изображений:
– Звуковой сигнал: В меню «Удаление всех изображений» можно однов-
В меню «Звуковой сигнал» можно включить или вы- ременно удалить все файлы, хранящиеся во внутрен-
ключить звуковой сигнал сигнализации температуры ней памяти. Нажмите на кнопку со стрелкой вправо 11,
поверхности. чтобы перейти в пункт «больше...», и попасть в подме-
– Измерительная рама: ню. Затем нажмите левую функциональную кнопку 17
В меню «Измерительная рама» можно включить или под значком Крючок, чтобы удалить все файлы. Для от-
выключить отображение измерительной рамы b на ди- мены операции нажмите правую функциональную
сплее. кнопку 10 под значком Крест.
– Цветовая схема: – Информация о приборе:
В меню «Цветовая схема» можно выбрать, каким цве- Чтобы узнать информацию о приборе, вызовите под-
том на дисплее будут отображаться значения темпера- меню «Информация о приборе». Там Вы найдете се-
туры и другие индикаторы. Настройка перенимается и рийный номер измерительного прибора и версию уста-
для сохраненных снимков экрана. новленного программного обеспечения.

Неисправность – Причины и устранение


Неисправность Причина Устранение
Измерительный инструмент не Аккумулятор или Зарядите аккумулятор или замените батарейки.
включается. батарейки разряжены
Аккумулятор перегрелся Дайте аккумулятору стабилизировать температу-
или переохладился ру или замените его.
Измерительный инстру- Дайте измерительному инструменту стабилизиро-
мент перегрелся или вать температуру.
переохладился
Память для хранения Отформатируйте внутреннюю память, удалив все
изображений повреждена изображения (см. «Удаление всех изображений»,
стр. 235). Если проблема не разрешилась, от-
правьте измерительный инструмент в авторизи-
рованную сервисную мастерскую Bosch.
Память переполнена Перенесите изображения при необходимости на
другой носитель данных (напр., компьютер или
ноутбук). Затем удалите изображения, хранящие-
ся во внутренней памяти.
Измерительный инстру- Отправьте измерительный инструмент в автори-
мент неисправен зированную сервисную мастерскую Bosch.

Индикатор функции t для измерения Гнездо 25 для термопары Отправьте измерительный инструмент в автори-
контактной температуры не несправно зированную сервисную мастерскую Bosch.
отображается на дисплее.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 236 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

236 | Русский

Неисправность Причина Устранение


Измерительный инструмент не Измерительный инстру- Проверьте, установлен ли на Вашем компьютере
подключается к компьютеру. мент не распознается актуальный драйвер. При необходимости нужно
компьютером. установить на компьютере новую версию опера-
ционной системы.
Гнездо Micro USB или Проверьте, подключается ли измерительный ин-
кабель Micro USB неи- струмент к другому компьютеру. Если нет, от-
справны правьте измерительный инструмент в авторизи-
рованную сервисную мастерскую Bosch.
Датчик влажности воздуха Другие функции измерительного инструмента мо-
и температуры внешней гут по-прежнему использоваться.
среды 5 неисправен Отправьте измерительный инструмент в автори-
зированную сервисную мастерскую Bosch.

Пояснения терминов Техобслуживание и сервис


Инфракрасное тепловое излучение
Инфракрасное тепловое излучение представляет собой Техобслуживание и очистка
электромагнитное излучение, испускаемое всяким телом. Храните и транспортируйте измерительный инструмент
Количество излучения зависит от температуры и коэффи- только в подходящем для этого хранилище, например, в
циента излучения тела. заводской упаковке или защитной сумке (принадлеж-
ность). Не храните его, например, в пластиковом пакете,
Коэффициент излучения
испарения которого могут повредить датчик влажности
Коэффициент излучения объекта зависит от материала и воздуха и температуры окружающей среды 5. Не наклеи-
структуры его поверхности. Он показывает, сколько ин- вайте на измерительном инструменте никаких наклеек
фракрасного излучения испускает объект по сравнению с возле сенсора.
идеальным тепловым излучателем (абсолютно черным те-
Не храните измерительный инструмент длительное время
лом с коэффициентом излучения =1).
при влажности воздуха, отличной от 30–50 %. Если изме-
Тепловой мост рительный инструмент хранится в слишком влажной или
Тепловым мостом называется объект, проводящий неже- слишком сухой среде, это может привести к неправиль-
лательное тепло наружу или вовнутрь и, таким образом, ным измерениям при использовании инструмента.
значительно отличающийся от остальной/ желаемой тем- Содержите измерительный инструмент постоянно в чи-
пературы стены. стоте.
Поскольку температура поверхности на тепловых мостах Вытирайте загрязнения сухой и мягкой тряпкой. Не
ниже, чем в другой части помещения, в этих местах значи- используйте никаких очищающих средств или раствори-
тельно возрастает опасность образования плесени. телей.
Относительная влажность воздуха При очистке измерительного инструмента в него не долж-
Относительная влажность воздуха говорит о том, насколько на попадать жидкость.
сильно воздух насыщен водяным паром. Она измеряется в В особенности очень осторожно очищайте датчик влажно-
процентах от максимального количества водяного пара, ко- сти воздуха и температуры внешней среды 5, камеру 22,
торую может поглотить воздух. Максимальное количество приемную линзу 23, фонарь 24 и отверстия для выхода
водяного пара зависит от температуры: чем выше темпера- лазерного луча 2:
тура, тем больше водяного пара может поглотить воздух. Следите за тем, чтобы на камере, приемной линзе или в от-
Если относительная влажность воздуха слишком высокая, верстиях для выхода лазерного луча не оставалось ника-
опасность образования плесени увеличивается. Слишком ких ворсинок. Очищайте камеру, приемную линзу и отвер-
низкая влажность воздуха может нанести ущерб здоровью. стия для выхода лазерного луча только средствами, кото-
рые подходят и для объективов фотокамер. Не пытайтесь
Точка росы
удалять грязь из датчика, камеры или приемной линзы
Точка росы говорит о том, при какой температуре начина-
острыми предметами и не протирайте камеру или прием-
ет конденсироваться водяной пар, содержащийся в воз-
ную линзу (опасность нанесения царапин).
духе. Точка росы зависит от относительной влажности
воздуха и температуры воздуха. Отправляйте измерительный инструмент на ремонт в за-
водской упаковке или защитной сумке (принадлежность).
Если температура поверхности ниже, чем точка росы, то на
этой поверхности начинает конденсироваться вода. Чем Если Вам требуется повторная калибровка Вашего изме-
выше разница между обеими температурами и чем выше от- рительного инструмента, пожалуйста, обращайтесь в сер-
носительная влажность воздуха, тем сильнее конденсация. висный центр Bosch (см. «Сервис и консультирование на
предмет использования продукции»).
Конденсат на поверхностях является главной причиной
образования плесени.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 237 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Русский | 237

Сервис и консультирование на предмет Казахстан


использования продукции Центр консультирования и приема претензий
Сервисная мастерская ответит на все Ваши вопросы по ТОО «Роберт Бош» (Robert Bosch)
ремонту и обслуживанию Вашего продукта и по запча- г. Алматы,
стям. Монтажные чертежи и информацию по запчастям Республика Казахстан
Вы найдете также по адресу: 050012
www.bosch-pt.com ул. Муратбаева, д.180
Коллектив сотрудников Bosch, предоставляющий кон- БЦ «Гермес», 7й этаж
сультации на предмет использования продукции, с удо- Тел.: +7 (727) 331 31 00
вольствием ответит на все Ваши вопросы относительного Факс: +7 (727) 233 07 87
нашей продукции и ее принадлежностей. E-Mail: ptka@bosch.com
Полную и актуальную информацию о расположении сер-
Пожалуйста, во всех запросах и заказах запчастей обяза- висных центров и приемных пунктов Вы можете получить
тельно указывайте 10-значный товарный номер по завод- на официальном сайте:
ской табличке измерительного инструмента. www.bosch-professional.kz
Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан, Украина
Гарантийное обслуживание и ремонт электро- Транспортировка
инструмента, с соблюдением требований и норм изгото- На используемые литиево-ионные аккумуляторные бата-
вителя производятся на территории всех стран только в реи распространяются предписания в отношении тран-
фирменных или авторизованных сервисных центрах «Ро- спортировки опасных грузов. Аккумуляторные батареи
берт Бош». могут перевозиться самим пользователем автомобиль-
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной про- ным транспортом без необходимости соблюдения допол-
дукции опасно в эксплуатации, может привести к ущербу нительных норм.
для Вашего здоровья. Изготовление и распространение При перевозке с привлечением третьих лиц (напр.: само-
контрафактной продукции преследуется по Закону в ад- летом или силами транспортного экспедитора) необходи-
министративном и уголовном порядке. мо соблюдать особые требования по упаковке и марки-
Россия ровке. В этом случае при подготовке груза к отправке не-
обходимо участие эксперта по опасным грузам.
Уполномоченная изготовителем организация:
ООО «Роберт Бош» Пересылайте аккумуляторную батарею только в том слу-
Вашутинское шоссе, вл. 24 чае, если корпус не поврежден. Заклейте открытые кон-
141400, г.Химки, Московская обл. такты и упакуйте аккумуляторную батарею так, чтобы она
Россия не перемещалась внутри упаковки.
Тел.: 8 800 100 8007 (звонок по России бесплатный) Пожалуйста, соблюдайте также возможные дополнитель-
E-Mail: info.powertools@ru.bosch.com ные национальные предписания.
Полную и актуальную информацию о расположении сер-
висных центров и приёмных пунктов Вы можете получить:
– на официальном сайте www.bosch-pt.ru
– либо по телефону справочно – сервисной службы
Bosch 8 800 100 8007 (звонок по России бесплатный)
Беларусь
ИП «Роберт Бош» ООО
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
ул. Тимирязева, 65А-020
220035, г. Минск
Беларусь
Тел.: +375 (17) 254 78 71
Тел.: +375 (17) 254 79 16
Факс: +375 (17) 254 78 75
E-Mail: pt-service.by@bosch.com
Официальный сайт: www.bosch-pt.by

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 238 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

238 | Русский

Утилизация
Измерительный инструмент, аккумулятор/ бата-
рейки, принадлежности и упаковку нужно сдавать
на экологически чистую утилизацию.
Не выбрасывайте измерительные инструменты и аккуму-
ляторные батареи/батарейки в бытовой мусор!

Только для стран-членов ЕС:


В соответствии с европейской директивой
2012/19/EU отслужившие измеритель-
ные инструменты и в соответствии с евро-
пейской директивой 2006/66/ЕС повре-
жденные либо отработанные аккумулято-
ры/батарейки нужно собирать отдельно и
сдавать на экологически чистую рекупе-
рацию.

Аккумуляторы, батареи:
Li-Ion:
Пожалуйста, учитывайте указание в
разделе «Транспортировка»,
стр. 237.

Интегрированные аккумуляторные батареи разрешается


извлекать специалистам и только для утилизации. Вскры-
тие корпуса чревато разрушением измерительного ин-
струмента.
Возможны изменения.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 239 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Українська | 239

використанням оригінальних запчастин. Тільки за


Українська таких умов Ваш вимірювальний прилад і надалі буде
залишатися безпечним.
Вказівки з техніки безпеки  Не дозволяйте дітям користуватися без нагляду
лазерним вимірювальним приладом. Вони можуть
Прочитайте всі вказівки і дотримуйтеся ненавмисне засліпити інших людей.
їх, щоб працювати з вимірювальним
інструментом безпечно та надійно.  Не працюйте з вимірювальним приладом у
Використання вимірювального середовищі, де існує небезпека вибуху внаслідок
інструмента без дотримання цих присутності горючих рідин, газів або пилу. У
інструкцій може призвести до пошкодження вимірювальному приладі можуть утворюватися іскри,
інтегрованих захисних механізмів. Ніколи не доводьте від яких може займатися пил або пари.
попереджувальні таблички на вимірювальному  Не направляйте світловий промінь на людей або
інструменті до невпізнанності. ДОБРЕ ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ тварин, і самі не дивіться на промінь лазера, навіть
ВКАЗІВКИ І ПЕРЕДАВАЙТЕ ЇХ РАЗОМ З з великої відстані.
ВИМІРЮВАЛЬНИМ ІНСТРУМЕНТОМ.  Перед усіма маніпуляціями з вимірювальним при-
 Обережно – використання засобів обслуговування і ладом (напр., монтажем, технічним обслугову-
настроювання, що відрізняються від зазначених в ванням тощо), а також при його транспортуванні і
цій інструкції, або використання дозволених засобів зберіганні виймайте акумуляторну батарею або
у недозволений спосіб, може призводити до батарейки із приладу. При ненавмисному увімкненні
небезпечених вибухів випромінювання. вимикача існує небезпека поранення.
 Вимірювальний інструмент постачається з  Не відкривайте акумуляторну батарею. Існує
попереджувальною табличкою (на зображенні небезпека короткого замикання.
вимірювального інструменту на сторінці з Захищайте акумуляторну батарею від
малюнком вона позначена номером 7). високих температур, напр., від тривалих
сонячних променів, вогню, води та вологи.
Існує небезпека вибуху.
 Зберігайте акумуляторну батарею, що саме не
застосовується, віддалік від канцелярських
Laser Radiation Class 2 скріпок, монет, гвинтів та інших невеликих
do not stare into beam металевих предметів, що можуть спричиняти
перемкнення контактів. Коротке замикання між
контактами акумуляторної батареї може призводити до
 Якщо текст попереджувальної таблички не на мові опіку або пожежі.
Вашої країни, заклейте його перед першою експлуа-
тацією доданою наклейкою на мові Вашої країни.  При неправильному використанні з акумуляторної
батареї може витекти рідина. Уникайте контакту з
Не направляйте лазерний промінь на
нею. При випадковому контакті промийте
людей або тварин, і самі не дивіться на
відповідне місце водою. Якщо рідина потрапила в
прямий або відображуваний лазерний
очі, додатково зверніться до лікаря. Рідина, що
промінь. Він може засліпити інших
витекла із акумуляторної батареї, може викликати
людей, спричинити нещасні випадки або
подразнення шкіри або хімічні опіки.
пошкодити очі.
 При пошкодженні або неправильному використанні
 У разі потрапляння лазерного променя в око,
акумуляторної батареї може виходити пар. Впустіть
навмисне заплющіть очі і відразу відверніться від
свіже повітря і – у разі скарг – зверніться до лікаря.
променя.
Пар може викликати подразнення дихальних шляхів.
 Нічого не міняйте в лазерному пристрої.
 Заряджайте акумуляторні батареї лише в зарядних
 Не використовуйте окуляри для роботи з лазером в пристроях, що рекомендовані виробником.
якості захисних окулярів. Окуляри для роботи з Зарядний пристрій може займатися, якщо в ньому
лазером призначені для кращого розпізнавання будуть заряджатися непередбачені акумуляторні
лазерного променя, але вони не захищають від батареї.
лазерного проміння.
 Використовуйте акумулятор лише разом з цим
 Не використовуйте окуляри для роботи з лазером інструментом Bosch. Лише за таких умов акумулятор
для захисту від сонця і за кермом. Окуляри для буде захищений від небезпечного перевантаження.
роботи з лазером не захищають повністю від УФ-
проміння і погіршують розпізнавання кольорів.
 Віддавайте свій вимірювальний прилад на ремонт
лише кваліфікованим фахівцям та лише з

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 240 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

240 | Українська

 Використовуйте лише оригінальні акумуляторні Світло цього вимірювального інструмента призначений


батареї Bosch з напругою, що відповідає даним на для освітлення безпосередньої робочої зони
заводській табличці Вашого вимірювального вимірювального інструмента для отримання знімків. Він
приладу. При використанні інших акумуляторів, напр., не придатний для освітлювання приміщень у будинку.
підробок, відновлених акумуляторів або акумуляторів Забороняється використовувати лазерні точки в якості
інших виробників, існує небезпека травм та лазерної указки. Вони слугують виключно для маркування
пошкодження матеріальних цінностей внаслідок площі вимірювання.
вибуху акумулятора.
 Гострими предметами, напр., гвіздками або Зображені компоненти
викрутками, або прикладанням зовнішньої сили Нумерація зображених компонентів посилається на
можна пошкодити акумуляторну батарею. Можливе зображення вимірювального приладу на сторінці з
внутрішнє коротке замикання, загоряння, утворення малюнком.
диму, вибух або перегрів акумуляторної батареї. 1 Кришка гнізда Micro-USB/З’єднання для термопари
 Обережно! При використанні вимірювального (тип K)
інструменту з Bluetooth® можливі перешкоди для 2 Вихідний отвір для лазерного променя
інших приладів і установок, літаків і медицинських 3 Кнопка розблокування акумуляторної
апаратів (напр., кардіостимуляторів, слухових батареї/перехідника для батарейок/кришки секції
апаратів). Крім того, не можна повністю виключити для батарейок
можливість завдання шкоди людям і тваринам, що
4 Кнопка вимірювання/увімкнення
знаходяться в безпосередній близькості. Не
користуйтеся вимірювальним інструментом з 5 Датчик вологості повітря і температури
Bluetooth® поблизу від медицинських апаратів, навколишнього середовища
бензоколонок, хімічних установок і територій, на 6 Серійний номер
яких існує небезпека вибухів або можуть 7 Попереджувальна табличка для роботи з лазером
проводитися підривні роботи. Не користуйтеся 8 Кабель Micro USB
вимірювальним інструментом з Bluetooth® в 9 Кнопка Зберегти/відправити по Bluetooth®
літаках. Намагайтеся не вмикати інструмент на 10 Функціональна кнопка праворуч
тривалий час безпосередньо коло тіла.
11 Кнопка зі стрілкою праворуч
Словесний товарний знак Bluetooth® і графічні товарні 12 Вимикач
знаки (логотипи) становлять собою зареєстровані
13 Кнопка зі стрілкою вниз/зниження ступеня
товарні знаки і є власністю Bluetooth SIG, Inc.
збільшення
Robert Bosch GmbH використовує ці словесні/графічні
товарні знаки за ліцензією. 14 Вимикач ліхтаря
15 Кнопка зі стрілкою ліворуч
16 Кнопка зі стрілкою вгору/підвищення ступеня
Опис продукту і послуг збільшення
Будь ласка, розгорніть сторінку із зображенням 17 Функціональна кнопка ліворуч
вимірювального приладу і тримайте її розгорнутою весь 18 Дисплей
час, поки будете читати інструкцію.
19 Захисний ковпачок датчика вологості повітря і
Призначення температури навколишнього середовища
20 Гніздо для шнура для перенесення
Вимірювальний інструмент призначений для безкон-
тактного вимірювання температури поверхонь, темпера- 21 Захисний ковпачок інфрачервоної прийомної лінзи
тури навколишнього середовища та відносної вологості 22 Камера
повітря. Він розраховує температуру конденсації та 23 Прийомна лінза для інфрачервоного
вказує на наявність теплових мостів та небезпеку випромінювання
утворення плісняви. За допомогою вимірювального 24 Ліхтар
інструмента не можна виявити спори плісняви. Однак, він 25 З’єднання для термопари тип K
може допомогти заздалегідь розпізнати умови, за яких 26 Гніздо Micro USB
спори плісняви можуть утворюватися.
27 Кожух перехідника для батарейок
Вимірювальний інструмент не можна використовувати 28 Кришка перехідника для батарейок
для вимірювання температури у людей та тварин або в
29 Секція для акумуляторної батареї
інших медичних цілях.
30 Акумуляторна батарея*
Вимірювальний інструмент не призначений для вимірю-
вання поверхневої температури газів. Вимірювання тем- 31 Кришка секції для батарейок
ператури рідин можливо лише за допомогою звичайної * Зображене чи описане приладдя не належить до
стандартного обсягу поставки.
термопари (тип з’єднання K), яку можна підключити до
вимірювального інструмента через інтерфейс 25.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 241 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Українська | 241

Технічні дані
Термодетектор GIS 1000 C GIS 1000 C
Товарний номер 3 601 K83 3.. 3 601 K83 370
Робочий діапазон 0,1–5 м 0,1–5 м
Діапазон вимірювання
– Температура поверхні –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Температура контакту –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Температура навколишнього середовища –10...+50 °C –10...+50 °C
– відносна вологість повітря 0...100 % 0...100 %
Точність вимірювання (типова)
Температура поверхні 1)
–40...–20,1 °C ±2,5 °C ±2,5 °C
–20...–0,1 °C ±1,5 °C ±1,5 °C
0...+100 °C ±1 °C ±1 °C
>+100 °C ±1 % (>400 °C=±2 %) ±1 % (>400 °C=±2 %)
Температура навколишнього середовища
типова ±1 °C ±1 °C
Відносна вологість повітря 1)
<20 % ±3 % ±3 %
20...60 % ±2 % ±2 %
60...90 % ±3 % ±3 %
Оптика (співвідношення відстань вимірювання :
об’єкт вимірювання) 2) 3) 50 : 1 50 : 1
Клас лазера 2 2
Тип лазера (типовий) 635 нм, <1 мВт 635 нм, <1 мВт
Діаметр лазерного променя (при 25 °C), прибл.
– на відстані 1 м 6 мм 6 мм
– на відстані 5 м 10 мм 10 мм
Батарейки (лужно-марганцеві) 4 x 1,5 В LR6 (AA) 4 x 1,5 В LR6 (AA)
(з перехідником для батарейок)
Акумуляторна батарея (літієво-іонна) 10,8 В/12 В –
Робочий ресурс
– Батарейки (лужно-марганцеві) 3 год. 3 год.
– Акумуляторна батарея (літієво-іонна) 5 год. –
Кількість зображень у внутрішній пам’яті для
зображень (типова) >200 >200
Bluetooth® Bluetooth® 4.0 Bluetooth® 4.0
(Classic і Low Energy) 4) (Classic і Low Energy) 4)
USB-роз’єм 2.0 2.0
Вага відповідно до EPTA-Procedure 01:2014 0,55 кг 0,55 кг
Розміри (довжина x ширина x висота) 136 x 89 x 214 мм 136 x 89 x 214 мм
Допустима температура навколишнього
середовища
– при заряджанні 0...+45 °C –
– в роботі 5) –10...+50 °C –10...+50 °C
– при зберіганні –20...+70 °C –20...+70 °C
Рекомендовані акумулятори GBA 10,8V ...

GBA 12V ...
Рекомендовані зарядні пристрої AL 11.. CV

GAL 12.. CV

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 242 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

242 | Українська

1) при температурі·навколишнього·середовища 20–23 °C і коефіцієнті випромінювання >0,999


2) Дані відповідно до VDI/VDE 3511, стор. 4.3 (дата випуску: липень 2005); дійсні для 90 % сигналу вимірювання.
У діапазонах, що виходять за межі зазначених в Технічних даних значень, можливі відхилення результатів вимірювання.
3) Стосується вимірювання в інфрачервоному спектрі, див. мал.:
1m 2m 5m

Ø 100 mm
Ø 40 mm

Ø 55 mm
4) При приладах Bluetooth® Low Energy може в залежності від моделі і операційної системи статися, що з’єднання не встановлюється. Прилади
Bluetooth® мають підтримувати профіль SPP.
5) Обмежена потужність при температурах <0 °C
Технічні дані визначені з акумуляторною батареєю, що входить в обсяг поставки.
Для точної ідентифікації вимірювального приладу на заводській табличці позначений серійний номер 6.

Монтаж  Виймайте батарейки, якщо Ви тривалий час не будете


користуватися вимірювальним приладом. При три-
Джерело живлення валому зберіганні батарейки можуть кородувати і
Вимірювальний інструмент може працювати від звичай- саморозряджатися.
них батарейок або від літієво-іонної акумуляторної батареї Експлуатація від акумуляторної батареї
Bosch. (крім товарного номера 3 601 K83 370) (див. мал. B)
Артикульний номер 3 601 K83 370: Вимірювальний Вказівка: Використання акумуляторної батареї, що не
інструмент дозволяється використовувати лише зі підходить до Вашого вимірювального інструменту, може
звичайними батарейками. призвести до збоїв в роботі або пошкодження
вимірювального інструменту.
Експлуатація від батарейок
(крім товарного номера 3 601 K83 370) (див. мал. A) Вказівка: Акумуляторна батарея постачається частково
Батарейки потрібно встромляти у перехідник для зарядженою. Щоб акумуляторна батарея змогла
батарейок. реалізувати свою повну ємність, перед першим
використанням електроінструменту її треба повністю
 Перехідник для батарейок призначений виключно зарядити в зарядному пристрої.
для використання з передбаченими для цього
вимірювальними інструментами Bosch, і його  Використовуйте лише зарядні пристрої, що
використання в електроінструментах зазначені в технічних даних. Лише на ці зарядні
забороняється. пристрої розрахований літій-іонний акумулятор, що
використовується у Вашому вимірювальному
Щоб вставити батарейки, посуньте кожух 27 перехідника інструменті.
для батарейок в секцію для акумуляторної батареї 29.
Встановіть батарейки відповідно до малюнку на кришці 28 Літієво-іонну акумуляторну батарею можна заряджати
в корпус. Насуньте кришку на корпус, поки вона не зайде коли завгодно, це не скорочує її експлуатаційний ресурс.
відчутно у зачеплення та не буде знаходитися врівень з Переривання процесу заряджання не пошкоджує
рукояткою. акумуляторну батарею.
Щоб вийняти батарейки, натисніть на кнопки  Після автоматичного вимикання вимірювального
розблокування 3 кришки 28 і зніміть кришку. інструменту більше не натискуйте на вимикач. Це
При цьому слідкуйте за тим, щоб батарейки не може пошкодити акумуляторну батарею.
випали. Тримайте інструмент секцією для Щоб встромити заряджений акумулятор 30, просувайте
акумуляторної батареї 29 догори. Вийміть його у секцію для акумуляторної батареї 29, поки він не
батарейки. Щоб вийняти розташований зайде відчутно у зачеплення та не буде знаходитися
всередині кожух 27 із секції для акумуляторної батареї 29, врівень з рукояткою.
візьміться за нього і вийміть його з вимірювального Щоб вийняти акумулятор 30, натисніть на кнопки
інструменту, злегка натискаючи на бокову стінку. розблокування 3 і вийміть акумулятор із секції для
Завжди міняйте одночасно всі батарейки. Використовуйте акумуляторної батареї 29. Не застосовуйте при цьому
лише батарейки одного виробника і однакової ємності. силу.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 243 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Українська | 243

Експлуатація від батарейок (3 601 K83 370) Вмикання/вимикання


(див. мал. C) Зніміть захисний ковпачок 21 з інфрачервоної прийомної
Щоб відкрити кришку секції для батарейок 31, натисніть лінзи 23 і захисний ковпачок 19 з датчика вологості
на кнопки розблокування 3 і зніміть кришку секції для повітря і температури навколишнього середовища 5. Під
батарейок. час роботи слідкуйте за тим, щоб камера 22, прийомна
Під час встромляння батарейок слідкуйте за правильною лінза 23 і датчик 5 не були закриті/затулені, інакше
полярністю у відповідності до малюнку на кришці секції буде неможливо здійснити правильні вимірювання.
для батарейок. Щоб увімкнути вимірювальний інструмент, натисніть на
Знов надіньте кришку секції для батарейок 31 і дайте їй вимикач 12 або на кнопку вимірювання 4. На дисплеї 18
відчутно увійти у зачеплення. з’являється стартова послідовність. Після стартової
послідовності вимірювальний інструмент знаходиться у
Завжди міняйте одночасно всі батарейки. Використовуйте
збереженому під час останнього вимикання режимі
лише батарейки одного виробника і однакової ємності.
роботи. Лазери ще не увімкнені.
 Виймайте батарейки, якщо Ви тривалий час не
Лише перед першим використанням після стартової
будете користуватися вимірювальним приладом.
послідовності додатково з’являється меню «Прилад», в
При тривалому зберіганні батарейки можуть
якому можна призначити налаштування вимірювального
кородувати і саморозряджатися.
інструмента, напр., мову усіх індикаторів, (принцип
Індикатор зарядженості роботи див. у «Підменю «Прилад»», стор. 249).
Індикатор зарядженості g на дисплеї повідомляє Підтвердіть обрані налаштування натисканням лівої
зарядженість батарейок або акумулятора 30. функціональної кнопки 17. Усі налаштування можна
пізніше змінити в підменю «Прилад».
Індикатор Ємність
 Не залишайте увімкнутий вимірювальний прилад
>2/3 без догляду, після закінчення роботи вимикайте
≤2/3 вимірювальний прилад. Інші особи можуть бути
≤1/3 засліплені лазерним променем.
≤10 %  Не спрямовуйте лазерний промінь на людей і тварин
і не дивіться у лазерний промінь, включаючи і з
Замініть батарейки або акумулятор великої відстані.
Яскравість підсвічування дисплея згідно із заводськими
налаштуваннями через 30 с після кожного натискання
Експлуатація кнопок зменшується для економії енергії. Після
натискання будь-якої кнопки підсвічування дисплея знову
Початок роботи вмикається на повну потужність. В меню «Тривалість
 Захищайте вимірювальний інструмент від вологи, підсвічування» можна змінити час підсвічування (див.
прямих сонячних променів, а також від пилу і бруду. «Тривалість підсвічування», стор. 249).
 Не допускайте впливу на вимірювальний прилад Щоб вимкнути вимірювальний інструмент натисніть на
екстремальних температур та температурних вимикач. Вимірювальний інструмент запам’ятовує
перепадів. Зокрема, не залишайте його на тривалий поточний режим роботи і потім вимикається. Знов
час в машині. Якщо вимірювальний прилад зазнав встановіть захисний ковпачок 21 на прийомну лінзу 23 і
впливу перепаду температур, перш ніж вмикати його, захисний ковпачок 19 на датчик вологості повітря і
дайте йому стабілізувати свою температуру. температури навколишнього середовища 5.
Екстремальні температури та температурні перепади Не вимикайте вимірювальний інструмент шляхом
можуть погіршувати точність вимірювального приладу. виймання акумулятора або перехідника для батарейок,
 Слідкуйте за правильною акліматизацією оскільки в найгіршому випадку це призведе до
вимірювального інструмента. За умов сильного пошкодження внутрішньої пам’яті.
температурного перепаду акліматизація може В меню «Час вимикання» можна налаштувати, чи
потребувати до 15 хв. вимикається вимірювальний інструмент автоматично,
 Уникайте сильних поштовхів та падіння коли не натискаються кнопки і не виконуються
вимірювального інструменту. Після сильних вимірювання, і через який час (див. «Час вимикання»,
зовнішніх впливів і при появі незвичності у роботі стор. 249). У випадку автоматичного вимикання поточний
вимірювальний інструмент потрібно віддати на режим роботи і налаштування також запам’ятовуються.
перевірку в авторизовану сервісну майстерню Bosch. Якщо акумулятор або вимірювальний інструмент
 Вимірювальний інструмент обладнаний знаходиться поза діапазоном вказаної в технічних даних
радіоінтерфейсом. Зважайте на місцеві робочої температури, після короткого попередження
обмеження, напр., в літаках або лікарнях. вимірювальний інструмент автоматично вимикається
(див. «Неполадки – причини і усунення», стор. 250).

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 244 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

244 | Українська

Дайте температурі вимірювального інструмента Ознайомтеся з інформацією про коефіцієнт випроміню-


стабілізуватися, а потім увімкніть його знову. вання Вашого матеріалу. На додачу до матеріалів, збере-
З метою заощадження електроенергії вмикайте жених у вимірювальному інструменті, деякі інші матеріали
вимірювальний інструмент, лише коли працюєте з ним. наведені у наступній таблиці.
Налаштування ступеня збільшення Матеріал Коефіцієнт випромінювання
Фрагмент зображення на дисплеї для поточного Алюміній, окиснений 0,25
вимірювання, а також для відтворення збережених Латунь, окиснена 0,61
знімків екрана, може відображатися з трьома ступенями
Залізо, іржаве 0,65
збільшення: 0,5 м, 2 м і 5 м.
Залізо, оцинковане 0,25
Ступені збільшення оптимізовані для відповідної відстані
між вимірювальним інструментом і об’єктом вимірю- руберойд 0,90
вання: при відстані вимірювання 2 м ступінь збільшення Скло 0,88
«2 м» (зазвичай) забезпечує найкраще зображення.  Правильна індикація температури поверхні
Поточний ступінь збільшення відображається на можлива лише в тому випадку, якщо налаштований
індикаторі e. Для підвищення ступеня збільшення коефіцієнт випромінювання відповідає коефіцієнту
натисніть кнопку зі стрілкою вгору 16, для зниження – випромінювання об’єкта. Правильність вказівок на
кнопку зі стрілкою вниз 13. теплові мости та небезпеку утворення плісняви також
Освітлення площі вимірювання залежить від налаштованого коефіцієнта
випромінювання.
У випадку вимірювання на темних дільницях можна
увімкнути ліхтар 24 для покращення зображення на Якщо під час одного вимірювання вимірюються об’єкти з
екрані. Це може допомогти отримати кращий результат різних матеріалів або з різною структурою, показники
при збереженні знімка екрана. температури поверхні є дійсними лише для об’єктів чий
коефіцієнт випромінювання відповідає налаштованому.
Для увімкнення/вимкнення ліхтаря 24 натисніть
кнопку 14. Площа при вимірюванні температури поверхні
Ліхтар задля економії електроенергії автоматично Випромінювані вимірювальним інструментом лазерні
вимикається, коли зменшується яскравість підсвічування точки вказують ліву і праву межу округлої площі
дисплея. В меню «Тривалість підсвічування» можна вимірювання. У випадку безконтактного вимірювання
змінити час підсвічування (див. «Тривалість температури поверхні визначається інфрачервоне
підсвічування», стор. 249). Коли підсвічування дисплея випромінювання цієї площі вимірювання.
вмикається знов, ліхтар не вмикається автоматично. Для оптимального результату вимірювання спрямовуйте
Коли стан заряду акумулятора знаходиться в критичному вимірювальний інструмент якомога вертикальніше до
діапазоні, ліхтар для економії енергії недоступний. середньої точки площі вимірювання.
 Не спрямовуйте лазерний промінь на людей і тварин
Підготовка до вимірювання і не дивіться у лазерний промінь, включаючи і з
Налаштування коефіцієнта випромінювання для великої відстані.
вимірювання температури поверхні Відстань між лазерними точками і відповідно розмір
Для визначення температури на поверхні у бесконтактний площі вимірювання збільшується разом з відстанню між
спосіб вимірюється природне інфрачервоне вимірювальним інструментом і об’єктом вимірювання.
випромінювання від об'єкта, на який направлений  Не прикладайте вимірювальний інструмент безпо-
інструмент. Для отримання правильних результатів середньо до гарячих поверхонь. Високі температури
вимірювання треба при кожному вимірюванні можуть пошкодити вимірювальний інструмент.
перевіряти налаштований коефіцієнт випромінювання Якщо лазерні точки погано розпізнаються, можна
(див. «Коефіцієнт випромінювання», стор. 250) і за увімкнути на дисплеї вимірювальну рамку b (див.
необхідністю приводити його у відповідність до «Вимірювальна рамка», стор. 249). Вимірювальну рамку
вимірюваного об'єкта. можна використовувати як індикатор площі вимірювання і
Для зміни налаштування коефіцієнта випромінювання вона допомагає краще орієнтуватися.
перейдіть в «Головне меню» (див. «Навігація в У залежності від відстані вимірювання вимірювальна
«Головному меню»», стор. 249). рамка може відрізнятися від площі вимірювання. Для
– Для деяких розповсюджених матеріалів надається вимірювання головне значення має зона, що знаходиться
вибір зі збережених коефіцієнтів випромінювання. У між лазерними точками.
пункті меню «Матеріал» оберіть відповідний матеріал.
Відповідний коефіцієнт випромінювання  вказується у
рядку під ним.
– Якщо точний коефіцієнт випромінювання об’єкта
вимірювання відомий, його числове значення можна
ввести в пункті меню «коефіцієнт випромінювання».

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 245 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Українська | 245

Вказівки щодо умов вимірювання a Дата/час: див. «Час/Дата», стор. 249


Поверхні з високим випромінюванням або блиском b Вимірювальна рамка: див. «Площа при вимірюванні
(напр., глянцева плитка або голі метали) можуть вплинути температури поверхні», стор. 244
на вимірювання температури поверхні. За необхідності c Індикатор стану:
наклейте на площу вимірювання темну матову клейку Вимірювальний інструмент готовий до
стрічку, що добре проводить тепло. Дайте температурі вимірювання, натисніть кнопку вимірювання 4.
стрічки на поверхні стабілізуватися. Здійснюється (тривале) вимірювання, лазери
Вимірюючи температуру поверхонь із високим увімкнені.
коефіцієнтом випромінювання, підбирайте кут
Вимірювання завершене, лазери вимкнені,
вимірювання так, щоб відбите від інших об’єктів теплове
результати вимірювання зафіксовані.
випромінювання не спотворювало результат. Наприклад,
якщо вимірювати вертикально спереду, тепло Вашого тіла d Індикатор звукового сигналу вимкнений (див.
може вплинути на результат вимірювання. «Звуковий сигнал», стор. 249)
Вимірювання крізь прозорі матеріали (напр., скло або e Індикатор ступеня збільшення: див. «Налаштування
прозорі пластмаси) є принципово неможливим. ступеня збільшення», стор. 244
f Індикатор Bluetooth® увімкнений (див. «Передача
Чим кращі та стабільніші умови вимірювання, тим точніші
даних по Bluetooth®», стор. 248)
та надійніші результати вимірювання.
g Індикатор зарядженості: див. «Індикатор
Датчик вологості повітря і температури навколишнього зарядженості», стор. 243
середовища 5 може пошкодитися через хімічні шкідливі h Індикатор функції/Виміряне значення відносної
речовини, напр., випаровування лаків або фарб. На вологості повітря
вимірювання температури в інфрачервоному спектрі i Індикатор функції/Виміряне значення температури
можуть негативно вплинути дим, пара або запилене навколишнього середовища
повітря. j Індикатор функції/Результат визначення точки роси
Через те у випадку вимірювань у приміщеннях необхідно k мінімальне/максимальне виміряне значення
провітрювати їх перед вимірюванням, особливо коли температури поверхні під час процесу вимірювання
повітря забруднене або дуже запароване. l Шкала результатів
Після провітрювання зачекайте деякий час, щоб m Символ меню
температура в приміщенні стабілізувалася і знову досягла n Індикатор сигналізації температури поверхні: див.
звичайного показника. «Сигналізація температури поверхні», стор. 246
Температура навколишнього середовища і відносна o Виміряне значення вимірювання температури
вологість повітря вимірюються безпосередньо на поверхні
вимірювальному інструменті за допомогою датчика p поточний режим роботи
температури навколишнього середовища 5. Щоб q Позначка виміряного значення або результату
отримати добрі результати, не тримайте вимірювальний (залежить від обраного режиму роботи)
інструмент безпосередньо над або поруч з джерелами r Символ галереї
перешкод, такими як прилади опалення або відкриті s Індикатор функції/Виміряне значення середньої
рідини. Ніколи не накривайте датчик 5. температури
t Індикатор функції/Виміряне значення температури
Вимірювальні функції контакту
u Індикатор коефіцієнта випромінювання
Стандартне зображення на екрані v Символ збереження

a b c d e f g Окреме вимірювання
Одним коротким натисканням кнопки вимірювання 4
увімкніть лазер і запустіть одиночне вимірювання в
v обраному режимі роботи. Тримайте направлений на
об’єкт вимірювання вимірювальний інструмент нерухомо,
u h поки не відобразиться виміряне значення. Процес
t i вимірювання може тривати до 1 секунди.
По завершенні вимірювання лазери автоматично
s j вимикаються. На дисплеї з’являються результати
k k вимірювання.
l Натисніть кнопку вимірювання 4 знову, щоб розпочати
нове вимірювання із налаштованими параметрами
вимірювання.
r q p o n m

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 246 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

246 | Українська

Тривале вимірювання Режим температури поверхні


Для тривалого вимірювання у обраному режимі тримайте В режимі температури поверхні вимірюється температура
кнопку вимірювання 4 натисненою. Лазери залишаються поверхні об’єкта вимірювання.
увімкненими. Рухаючись повільно, спрямовуйте лазерні В цьому режимі роботи можна, напр., шукати перегріті
точки по черзі на усі поверхні, температуру яких хочете запобіжники або трубопроводи опалення чи гарячої води.
виміряти. Для вимірювання вологості і температури
Щоб перемкнутися у режим вимірювання температури
навколишнього середовища повільно поводьте
поверхні, поверніться, якщо потрібно, до стандартного
вимірювальним інструментом у приміщенні.
зображення на екрані. Потім натискайте кнопку зі
Індикатори на дисплеї постійно оновлюються. Як тільки стрілкою ліворуч 15 або кнопку зі стрілкою праворуч 11,
кнопка вимірювання 4 буде відпущена, вимірювання поки не відобразиться вікно «Температура поверхні» з
переривається і лазери вимикаються. На дисплеї коротким поясненням режиму роботи. Щоб завчасно
фіксуються останні результати вимірювання. вимкнути пояснення, натисніть кнопку збереження 9.
Натисніть кнопку вимірювання 4 знову, щоб розпочати Щоб вимкнути пояснення і одразу розпочати
нове вимірювання із налаштованими параметрами вимірювання, натисніть кнопку вимірювання 4.
вимірювання. Натисніть кнопку вимірювання 4 і спрямуйте
вимірювальний інструмент вертикально на середину
Збереження/відображення/відправлення результатів
об’єкта вимірювання. По закінченні вимірювання на
вимірювання
індикаторі o фіксується температура поверхні останнього
По завершенні вимірювання на дисплеї відображається цільового об’єкта вимірювання.
символ збереження v в якості індикатора того, що
У випадку тривалого вимірювання остання виміряна
результати вимірювання можна зберегти. Для цього
температура поверхні відображається позначкою q на
натисніть кнопку Зберегти/відправити 9.
шкалі результатів l. Мінімальне і максимальне значення
Результати вимірювання зберігаються у вигляді файла температури під час процедури вимірювання
JPG (знімок екрана дисплея, що фіксується). відображуються на індикаторі k, як тільки різниця між
– Для відображення збережених знімків виміряними значеннями перевищує 3 °C. Так можна
екрана натисніть ліву функціональну кноп- визначити, наскільки високим є поточне виміряне
ку 17 під символом галереї r. На дисплеї значення по відношенню до вже виміряних температур.
з’являється останній збережений знімок. Сигналізація температури поверхні
– Натискайте кнопки зі стрілками праворуч Сигналізація температури поверхні може
11 або ліворуч 15, щоб переходити між використовуватися в усіх режимах роботи. Можна задати
збереженими знімками екрана. мінімальну і максимальну температуру.
– Щоб відправити відображувані результати Якщо температура нижча за мінімальну температуру,
вимірювання по Bluetooth®, натисніть кноп- індикатор сигналізації температури n блимає синім, а при
ку Зберегти/відправити 9. Якщо з’єднання увімкненому звуковому сигналі лунає звук
Bluetooth® ще не встановлене (див. попередження.
«Передача даних по Bluetooth®», Якщо температура вища за максимальну температуру,
стор. 248), воно активується натисканням індикатор сигналізації температури n блимає червоним і
кнопки Зберегти/відправити. при увімкненому звуковому сигналі лунає звук
– Щоб видалити відображуваний знімок попередження.
екрана, натисніть праву функціональну Щоб використовувати сигналізацію температури
кнопку 10 під символом Сміття. поверхні, перейдіть до «Головного меню» (див.
– Для підтвердження видалення, натисніть «Навігація в «Головному меню»», стор. 249).
ліву функціональну кнопку 17 під – Оберіть підменю «Функції».
галочкою. – Встановіть «Сигналізація мін/макс» на «увімк.».
– Для відміни видалення, натисніть праву – У пункті «Сигналізація мін» задайте мінімальну
функціональну кнопку 10 під хрестиком. температуру.
– У пункті «Сигналізація макс» задайте максимальну
– Щоб вийти з представлення галереї і повер-
температуру.
нутися до режиму вимірювання, натисніть
ліву функціональну кнопку 17 під симво- Мінімальна і максимальна температура також
лом Назад. зберігаються, коли сигналізація встановлюється на
«вимк.».
Всі збережені файли можна видалити за одним заходом.
Див. про це «Видалити усі зображення», стор. 250.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 247 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Українська | 247

Вимірювання температури контакту Вимірювальний інструмент автоматично порівнює


Під час вимірювання температури контакту можна за значення і вказує інтерпретацію значень позначкою q на
допомогою звичайної термопари тип K виміряти шкалі результатів l:
температуру об’єкта безпосередньо. – Позначка q у зеленому діапазоні (перепад температур
Вказівка: Використовуйте лише термопару типу K. <3,5 °C): незначний перепад температур, не виявлена
У випадку підключення інших типів термопар можливі наявність теплових мостів
неправильні результати вимірювання. – Позначка q у жовтому діапазоні (перепад температур
від 3,5 °C до 6,5 °C): перепад температур у
Відкрийте кришку 1 і під’єднайте термопару до граничному діапазоні, у зоні вимірювання можливі
з’єднання 25. теплові мости. У цьому місці ізоляція, можливо, є
 Прочитайте і виконуйте інструкції з експлуатації пошкодженою. За необхідності через деякий час
термопари. повторіть вимірювання. При цьому слідкуйте за
 На вимірювання за допомогою термочутливого зовнішніми умовами, які можуть вплинути на
елемента типу К можут впливати перешкоди з боку вимірювання: чи не нагрівається площа вимірювання
електричних та магнітних полів, що зумовлено прямими сонячним промінями або чи не знаходиться
законами фізики. Рекомендується перевіряти площа вимірювання біля відчиненої двері, через що
показання на предмет вірогідності. Раптове свіже повітря тимчасово знижує температуру.
вимкнення інструмента під впливом електричних – Позначка q у червоному діапазоні (перепад температур
або магнітних перешкод не впливає на >6,5 °C): температура поверхні на площі вимірювання
функціональність інструмента. Ми радимо значно відхиляється від температури навколишнього
використовувати оригінальне приладдя Bosch. середовища. У зоні вимірювання існує тепловий міст,
Одразу після підключення термопари на дисплеї що вказує на погану ізоляцію.
з’являється індикатор t. Виміряне значення на індикаторі Перепад температур, за якого позначка відображається у
постійно оновлюється. Чекайте на надійний результат, червоному діапазоні, можна задати вручну. Для цього пере-
поки виміряне значення не перестане змінюватися. В йдіть до «Головного меню» (див. «Навігація в «Головному
залежності від конструкції термопари на це може піти меню»», стор. 249). Оберіть підменю «Функції». Вкажіть у
декілька хвилин. пункті «Теплові мости» бажаний перепад температур.
Температуру контакту можна у будь-якому режимі роботи За наявності теплових мостів перевірте теплоізоляцію цієї
вимірювати додатково до температури поверхні. Однак, зони.
для виявлення теплових мостів і небезпеки утворення Режим точки роси
плісняви завжди використовується температура поверхні. У режимі точки роси вимірюються температура навко-
У випадку зняття термопари індикатор функції t гасне. лишнього середовища і відносна вологість повітря (див.
Після демонтування термопари знов закрийте кришку 1. «Відносна вологість повітря», стор. 251). На основі обох
значень визначається точка роси (див. «Точка роси»,
Режим теплового моста стор. 251). Окрім того, вимірюється температура поверхні.
В режимі теплового моста вимірюються значення Точка роси порівнюється із температурою поверхні,
температури поверхні та навколишнього середовища і результат оцінюється з точки зору небезпеки утворення
порівнюються одне з одним. При великій різниці між плісняви.
обома значеннями температури з’являється
Зверніть увагу на те, що результати вимірювання завжди є
попередження про наявність теплових мостів (див.
правильними лише для поточних умов вимірювання, а
«Тепловий міст», стор. 251).
вимірювання під час тривалого часу не є можливим. За
Щоб перемкнутися у режим виявлення теплових мостів, наявності критичних результатів вимірювання необхідно
поверніться, якщо потрібно, до стандартного зображення виконати вимірювання у різний час і за різних умов.
на екрані. Натискайте кнопку зі стрілкою ліворуч 15 або
Щоб перейти в режим точки роси, поверніться за
кнопку зі стрілкою праворуч 11, поки не з’явиться вікно
необхідності до стандартного зображення на екрані. Потім
«теплові мости» з коротким поясненням щодо режиму
натискайте кнопку зі стрілкою ліворуч 15 або кнопку зі
роботи. Щоб завчасно вимкнути пояснення, натисніть
стрілкою праворуч 11, поки не з’явиться вікно «Точка
кнопку збереження 9. Щоб вимкнути пояснення і одразу
роси» з коротким поясненням режиму роботи. Щоб
розпочати вимірювання, натисніть кнопку вимірювання 4.
завчасно вимкнути пояснення, натисніть кнопку
Натисніть кнопку вимірювання 4 і спрямуйте збереження 9. Щоб вимкнути пояснення і одразу
вимірювальний інструмент вертикально на середину розпочати вимірювання, натисніть кнопку вимірювання 4.
об’єкта вимірювання. По закінченні вимірювання
Натисніть кнопку вимірювання 4 і спрямуйте вимірюва-
температура поверхні останнього цільового об’єкта
льний інструмент вертикально на середину об’єкта вимі-
вимірювання фіксується на індикаторі o, а температура
рювання. По закінченні вимірювання температура по-
навколишнього середовища – на індикаторі i.
верхні останнього цільового об’єкта вимірювання фіксує-
ться на індикаторі o, температура навколишнього сере-
довища – на індикаторі i, а відносна вологість повітря – на
індикаторі h. Визначена точка роси відображується на j.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 248 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

248 | Українська

Вимірювальний інструмент автоматично порівнює Щоб перейти в режим користувача, поверніться за


значення і вказує інтерпретацію значень позначкою q на необхідності до стандартного зображення на екрані. Потім
шкалі результатів l: натискайте кнопку зі стрілкою ліворуч 15 або кнопку зі
– Позначка q у зеленому діапазоні: за поточних умов стрілкою праворуч 11, поки не з’явиться вікно «Режим
небезпеки утворення плісняви немає. користувача» з коротким поясненням режиму роботи.
– Позначка q у жовтому діапазоні: Значення знаходяться Щоб завчасно вимкнути пояснення, натисніть кнопку
у граничному діапазоні; слідкуйте за температурою в збереження 9. Щоб вимкнути пояснення і одразу
приміщенні, тепловими мостами, а також за вологістю розпочати вимірювання, натисніть кнопку вимірювання 4.
повітря, і за потреби здійсніть повторне вимірювання Натисніть кнопку вимірювання 4 і спрямуйте
через деякий час. вимірювальний інструмент вертикально на середину
– Позначка q у червоному діапазоні: підвищена небезпека об’єкта вимірювання. По закінченні вимірювання
утворення плісняви, оскільки вологість повітря є занадто відображуються обрані значення.
великою або температура поверхні близька до точки
роси. Кожне підозріле значення мигає на індикаторі. Передача даних
Попередження про небезпеку утворення плісняви Передача даних через інтерфейс USB
з’являється, коли температура поверхні складає 80 %
Відкрийте кришку 1. Під’єднайте гніздо Micro-USB 26
точки роси. За наявності небезпеки утворення плісняви
вимірювального інструмента за допомогою доданого
необхідно у відповідності до причини або частіше та
кабелю Micro-USB 8 з комп’ютером або ноутбуком.
ґрунтовніше провітрювати приміщення для зниження
Збережені файли JPG можна скопіювати, перемістити або
вологості, або підвищити температуру у приміщенні, або
видалити з пам’яті вимірювального інструмента. Знов
усунути теплові мости.
закрийте кришку 1 після виймання кабелю Micro-USB.
Вказівка: За допомогою вимірювального інструмента не
Вказівка: З'єднуйте вимірювальний інструмент по USB
можна виявити спори плісняви. Інструмент показує лише,
лише з комп'ютером або ноутбуком. При підключенні до
що, якщо умови не зміняться, це може призвести до
інших приладів вимірювальний інструмент може
утворення плісняви.
пошкодитися.
Режим користувача Вказівка: Акумулятор вимірювального інструмента не
В режимі користувача вимірюється температура поверхні може заряджатися через інтерфейс USB. Про заряджання
і навколишнього середовища, а також відносна вологість акумулятора див. «Експлуатація від акумуляторної
повітря. На основі цих даних визначається точка роси, а батареї», стор. 242.
також середня температура (середнє значення
Передача даних по Bluetooth®
температур поверхні під час тривалого вимірювання).
Вимірювальний інструмент обладнаний модулем Blue-
За потреби можна приховати значення на наступних інди-
tooth®, який дозволяє передавати дані за допомогою радіо-
каторах: середньої температури, відносної вологості пові-
техніки на деякі мобільні кінцеві пристрої з інтерфейсом
тря, температури навколишнього середовища і точки роси.
Bluetooth® (напр., смартфони, планшетники).
Для цього перейдіть до «Головного меню» (див.
Інформацію щодо системних вимог щодо Bluetooth®-
«Навігація в «Головному меню»», стор. 249). Оберіть
з’єднання див. на веб-сторінці Bosch за адресою
підменю «Функції», а в ньому – «Режим користувача».
www.bosch-professional.com.
Тут можна увімкнути/вимкнути індикатори «Середня
температура », «Вологість повітря», «Температура в Для увімкнення Bluetooth®-з’єднання на вимірювальному
приміщенні» і «Точка роси». інструменті перейдіть в «Головне меню» (див. «Навігація
в «Головному меню»», стор. 249) і встановіть «Bluetooth»
Для вимірювання температури поверхні можна обрати, чи
на «увімк.». На дисплеї з’являється індикатор f. Впе-
мінімальне і максимальне значення k шкали результатів l
вніться, що інтерфейс Bluetooth® на Вашому мобільному
підлаштовуються автоматично, чи задаються вручну. Для
кінцевому пристрої активований.
цього перейдіть в меню «Режим користувача» до
підменю «Діапазон шкали». Для поширення обсягу функцій мобільного кінцевого при-
– Оберіть «авто», якщо значення k в режимі строю і для спрощення обробки даних пропонуються спе-
вимірювання температури поверхні повинні ціальні аплікації Bosch (Apps). В залежності від кінцевого
визначатися автоматично. Мінімальне і максимальне пристрою їх можна скачати у відповідних магазинах:
значення температури під час процедури вимірювання
відображуються на індикаторі k, як тільки різниця між
виміряними значеннями перевищує 3 °C.
– Оберіть «призначені», щоб призначати значення
вручну. Налаштуйте потрібні значення в меню «Режим
користувача» в пунктах «Нижня межа шкали» і
«Верхня межа шкали». На індикаторі k з’являються
вказані мінімальне і максимальне значення.
Таким чином можна, напр., порівнювати знімки екрана
різних вимірювань за допомогою позначки q.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 249 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Українська | 249

Після запуску додатку Bosch (якщо інтерфейс Bluetooth® – Щоб вийти з «Головного меню» і одразу ж
увімкнений) встановлюється з'єднання між мобільним повернутися до стандартного зображення на
кінцевим пристроєм і вимірювальним інструментом. екрані, натисніть праву функціональну
Якщо знайдено декілька активних вимірювальних кнопку 10 під символом Додому. Обрані
інструментів, виберіть придатний вимірювальний налаштування зберігаються.
інструмент. Якщо знайдений лише один вимірювальний
інструмент, з'єднання встановлюється автоматично. – Щоб залишити будь-яке меню і повернутися
до стандартного зображення на екрані,
Вказівка: При першому встановленні з’єднання між можна також натиснути кнопку вимірювання
вимірювальним інструментом і мобільним кінцевим 4. При одноразовому натисканні на цю
пристроєм (напр., смартфоном, планшетником) може кнопку зберігаються обрані налаштування,
опитуватися ПІН-код вимірювального інструменту. В але вимірювання ще не починається.
такому випадку введіть «0000».
При передачі даних по Bluetooth® через погані умови Підменю «Прилад»
прийому можливі затримки між мобільним кінцевим Перейдіть до «Головного меню» і оберіть підменю
пристроєм і вимірювальним інструментом. «Прилад». Воно містить такі пункти:
– Мова:
«Головне меню» В меню «Мова» можна змінити мову усіх індикаторів.
Навігація в «Головному меню» – Час/Дата:
Для зміни дати і часу на індикаторі a перейдіть до
– Щоб перейти до «Головного меню», при підменю «Час і дата». В цьому підменю можна також
стандартному зображенні на екрані змінити формат дати і часу.
натисніть праву функціональну кнопку 10 під Щоб залишити підменю «Час і дата», натисніть або ліву
символом меню m. функціональну кнопку 17 під галочкою, щоб зберегти
– Для навігації в межах одного рівня меню налаштування, або праву функціональну кнопку 10 під
натискайте кнопку зі стрілкою вгору 16 або хрестиком, щоб скасувати зміни.
кнопку зі стрілкою вниз 13 до тих пір, поки – Одиниця:
бажаний пункт меню не буде підсвічений В меню «Одиниця» можна обрати, чи вказувати
кольором. температуру в «°C» або «°F».
– Якщо для підсвіченого кольором пункту – Звуковий сигнал:
меню є підменю, то на це вказує спрямована В меню «Звукові сигнали» можна увімкнути або
праворуч стрілка поруч зі словом вимкнути звуковий сигнал, що лунає при сигналізації
«налаштувати ...». Щоб перейти до під- температури поверхні.
меню, натисніть кнопку зі стрілкою праворуч – Вимірювальна рамка:
11. В меню «Вимірювальна рамка» можна увімкнути або
– Якщо для підсвіченого кольором пункту вимкнути вимірювальну рамку b на дисплеї.
меню є декілька варіантів вибору, поточне – Кольорова схема:
налаштування буде вказане між двома В меню «Кольорова схема» можна обрати, яким
стрілками. Для зміни налаштування натис- кольором відображатимуться значення температури та
ніть кнопку зі стрілкою ліворуч 15 або кнопку інші показники на дисплеї. Це налаштування
зі стрілкою праворуч 11. Цифрові значення приймається також для збережених знімків екрана.
змінюються швидше, якщо тримати – Час вимикання:
відповідну кнопку зі стрілкою натисненою. В меню «Час вимикання» можна обрати часовий
інтервал, після якого вимірювальний інструмент
– В деяких пунктах меню функцію можна автоматично вимикається, якщо не натиснута жодна
вмикати та вимикати. Для вимкнення кнопка. Автоматичне вимикання можна також
натисніть кнопку зі стрілкою ліворуч 15, щоб деактивувати, обравши налаштування «Ніколи». Чим
«вимк.» було підсвічене. Для увімкнення коротше час вимикання, тим більше можна зекономити
натисніть кнопку зі стрілкою праворуч 11, енергії.
щоб «увімк.» було підсвічене. Функцію в – Тривалість підсвічування:
меню можна також вмикати і вимикати В меню «Тривалість підсвічування» можна обрати
кнопкою Зберегти/відправити 9. часовий інтервал, після якого яскравість підсвічування
– Щоб перейти на вищий рівень меню, дисплея зменшується, якщо на вимірювальному
натисніть ліву функціональну кнопку 17 під інструменті не натискається жодна кнопка. Дисплей
символом Назад. Обрані налаштування можна також підсвічувати безперервно, обравши
зберігаються. налаштування «Завжди». Чим коротше тривалість
підсвічування, тим більше можна зекономити енергії.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 250 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

250 | Українська

– Видалити усі зображення: – Інформація про вимірювальний інструмент:


В меню «Видалити усі зображення» можна за одним Для отримання інформації про вимірювальний
заходом видалити усі файли, що знаходяться у інструмент перейдіть до підменю «Інформація про
внутрішній пам’яті. Натисніть кнопку зі стрілкою вимірювальний інструмент». Там знаходиться
праворуч 11 щоб перейти до пункту «далі ...», і серійний номер вимірювального інструмента і версія
потрапити до підменю. Потім натисніть або ліву встановленого програмного забезпечення.
функціональну кнопку 17 під галочкою, щоб видалити
усі файли, або праву функціональну кнопку 10 під
хрестиком, щоб цей процес скасувати.

Неполадки – причини і усунення


Неполадка Причина Що робити
Вимірювальний прилад не вмикається. Акумулятор або батарейки Зарядіть акумулятор або замініть батарейки.
розряджені
Акумулятор занадто Дайте температурі акумулятора стабілізуватися
гарячий або холодний або замініть його.
Вимірювальний інстру- Дайте температурі вимірювального інструмента
мент занадто гарячий або стабілізуватися.
холодний
Пам’ять для зображень Виконайте форматування внутрішньої пам’яті,
дефектна при якому видаляються усі зображення (див.
«Видалити усі зображення», стор. 250). Якщо
проблему усунути не вдається, відішліть
вимірювальний інструмент до авторизованої
сервісної майстерні Bosch.
Пам’ять для зображень Перемістіть зображення, якщо потрібно, на інший
повна носій даних (напр., комп’ютер або ноутбук). Потім
видаліть зображення з внутрішньої пам’яті.
Вимірювальний інстру- Відправте вимірювальний інструмент до
мент несправний авторизованої сервісної майстерні Bosch.

Індикатор функції t вимірювання З’єднання для 25 Відправте вимірювальний інструмент до


температури контакту не термопари дефектне авторизованої сервісної майстерні Bosch.
відображається на дисплеї.
Вимірювальний інструмент не Вимірювальний інстру- Перевірте актуальність версії драйвера на
під’єднується до комп’ютера. мент не розпізнається комп’ютері. За необхідності потрібно встановити
комп’ютером. на комп’ютері нову версію операційної системи.
Гніздо Micro-USB або Перевірте, чи під’єднується вимірювальний
кабель Micro-USB дефектні інструмент до іншого комп’ютера. Якщо ні,
відправте вимірювальний інструмент до
авторизованої сервісної майстерні Bosch.
Датчик вологості повітря і Можна продовжувати користуватися іншими
температури навко- функціями вимірювального інструмента.
лишнього середовища 5 Відправте вимірювальний інструмент до
дефектний авторизованої сервісної майстерні Bosch.

Пояснення термінів Коефіцієнт випромінювання


Коефіцієнт випромінювання об’єкта залежить від його
Інфрачервоне теплове випромінювання
матеріалу і структури поверхні. Він вказує, скільки
Інфрачервоне теплове випромінювання – це інфрачервоного теплового випромінювання видає об’єкт
електромагнітне випромінювання, яке іде від кожного у порівнянні з ідеальним тепловим випромінювачем
тіла. Кількість випромінювання залежить від температури (чорне тіло, коефіцієнт випромінювання =1).
і коефіцієнта випромінювання тіла.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 251 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Українська | 251

Тепловий міст слідкуйте за тим, щоб на камері, прийомній лінзі або


Тепловим мостом називається об’єкт, який попри бажання вихідних отворах для лазерного променя не залишалося
проводить тепло назовні або всередину і через те значно жодних ворсинок. Очищуйте камеру, прийомну лінзу і
відрізняється за температурою від (бажаної) температури вихідні отвори для лазерного променя лише засобами, які
решти стіни. придатні для чищення лінз фотоапаратів. Не намагайтеся
Оскільки температура поверхні на теплових мостах видаляти бруд з датчика, камери або прийомної лінзи за
нижча, ніж в іншій частині приміщення, в цих місцях допомогою гострих предметів і не стирайте бруд з камери
значно збільшується небезпека утворення плісняви. і прийомної лінзи (небезпека утворення подряпин).
Відправляйте вимірювальний інструмент на ремонт лише
Відносна вологість повітря в оригінальній упаковці або захисній сумці (приладдя).
Відносна вологість повітря говорить про те, наскільки
Якщо Вам потрібне повторне калібрування Вашого
сильно повітря насичене водяною парою. Вона
вимірювального інструменту, будь ласка, звертайтеся в
вимірюється у відсотках від максимальної кількості
сервісний центр Bosch (див. «Сервіс та надання
водяної пари, яку може поглинути повітря. Максимальна
консультацій щодо використання продукції»).
кількість водяної пари залежить від температури: чим
вища температура, тим більше водяної пари може
поглинути повітря.
Сервіс та надання консультацій щодо
використання продукції
Якщо відносна вологість повітря занадто висока,
небезпека утворення плісняви збільшується. Занадто Сервісна майстерня відповість на запитання стосовно
низька вологість повітря може нанести шкоду здоров’ю. ремонту і технічного обслуговування Вашого виробу.
Малюнки в деталях і інформацію щодо запчастин можна
Точка роси знайти за адресою:
Точка роси говорить про те, при якій температурі починає www.bosch-pt.com
конденсуватися водяна пара, що міститься в повітрі. Команда співробітників Bosch з надання консультацій
Точка роси залежить від відносної вологості повітря та щодо використання продукції із задоволенням відповість
температури повітря. на Ваші запитання стосовно нашої продукції та приладдя
Якщо температура поверхні нижча, ніж точка роси, то на до неї.
цій поверхні починає конденсуватися вода. Чим вища При будь-яких запитаннях і замовленні запчастин, будь
різниця між обома температурами і чим вища відносна ласка, обов’язково зазначайте 10-значний товарний
вологість повітря, тим сильніша конденсація. номер, що знаходиться на заводській табличці
Конденсат на поверхнях є головною причиною утворення вимірювального приладу.
плісняви. Гарантійне обслуговування і ремонт електроінструменту
здійснюються відповідно до вимог і норм виготовлювача
Технічне обслуговування і сервіс на території всіх країн лише у фірмових або
авторизованих сервісних центрах фірми «Роберт Бош».
Технічне обслуговування і очищення ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактної продукції
Зберігайте і транспортуйте вимірювальний інструмент небезпечне в експлуатації і може мати негативні наслідки
лише у придатному контейнері, напр., у оригінальній для здоров’я. Виготовлення і розповсюдження
упаковці або захисній сумці (приладдя). Наприклад, на контрафактної продукції переслідується за Законом в
зберігайте його у пластиковому пакеті, випаровування адміністративному і кримінальному порядку.
якого можуть пошкодити датчик вологості повітря і
Україна
температури навколишнього середовища 5. Не
наліплюйте будь-які наліпки поблизу датчика на ТОВ «Роберт Бош»
вимірювальний інструмент. Cервісний центр електроінструментів
вул. Крайня, 1, 02660, Київ-60
Не зберігайте вимірювальний інструмент тривалий час за Україна
межами вологості повітря від 30 до 50 %. Якщо вимірю- Тел.: (044) 4 90 24 07 (багатоканальний)
вальний інструмент зберігається в занадто вологому або E-Mail: pt-service.ua@bosch.com
занадто сухому середовищі, це може призвести до непра- Офіційний сайт: www.bosch-powertools.com.ua
вильних вимірювань при користуванні інструментом.
Адреса Регіональних гарантійних сервісних майстерень
Завжди тримайте вимірювальний прилад в чистоті.
зазначена в Національному гарантійному талоні.
Витирайте забруднення вологою м’якою ганчіркою. Не
користуйтеся мийними засобами і розчинниками.
При очищенні вимірювального інструменту в нього не
повинна проникати рідина.
Особливо обережно очищуйте датчик вологості повітря і
температури навколишнього середовища 5, камеру 22,
прийомну лінзу 23, ліхтар 24 і вихідні отвори для
лазерного променя 2:

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 252 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

252 | Українська

Транспортування
На використовувані літієво-іонні акумуляторні батареї
розповсюджуються приписи щодо транспортування
небезпечних вантажів. Акумуляторні батареї можуть
перевозитися користувачем автомобільним транспортом
без необхідності виконання додаткових норм.
При пересилці третіми особами (напр.: повітряним
транспортом або силами транспортного експедитора)
потрібно додержуватися особливих вимог щодо упаковки
та маркування. В цьому випадку при підготовці посилки
повинен приймати участь експерт з небезпечних
вантажів.
Пересилайте акумуляторну батарею лише в тому випадку,
якщо корпус непошкоджений. Заклейте відкриті контакти
та запакуйте акумуляторну батарею так, щоб вона не
совалася в упаковці.
Дотримуйтеся, будь ласка, також можливих додаткових
національних приписів.

Утилізація
Вимірювальні інструменти, акумулятори/батареї,
приладдя і упаковку треба здавати на екологічно
чисту повторну переробку.
Не викидайте вимірювальні інструменти та акумуляторні
батареї/батарейки в побутове сміття!

Лише для країн ЄС:


Відповідно до європейської директиви
2012/19/EU та європейської директиви
2006/66/EC відпрацьовані вимірювальні
прилади, пошкоджені або відпрацьовані
акумуляторні батареї/батарейки повинні
здаватися окремо і утилізуватися
екологічно чистим способом.
Акумулятори/батарейки:
Літієво-іонні:
Будь ласка, зважайте на вказівки в
розділі «Транспортування»,
стор. 252.

Інтегровані акумуляторні батареї дозволяється виймати


лише фахівцям і лише для утилізації. При відкриванні
обшивки корпусу можливе пошкодження
вимірювального інструмента.
Можливі зміни.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 253 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Қaзақша | 253

 Абай болыңыз – егер осы жерде берілген пайдалану


Қaзақша немесе түзету құралдарынан басқа құралдан
пайдаланса немесе басқа жұмыс әдістері орындалса
Өндірушінің өнім үшін қарастырған пайдалану
бұл қаупті сәулеге шалынуға алып келуі мүмкін.
құжаттарының құрамында пайдалану жөніндегі осы
нұсқаулық, сонымен бірге қосымшалар да болуы мүмкін.  Өлшеу құралы ескерту тақтасымен жабдықталған
Сәйкестікті растау жайлы ақпарат қосымшада бар. (өлшеу құралының суретінде графика бетінде 7
Өнімді өндірген мемлекет туралы ақпарат өнімнің нөмірімен белгіленген).
корпусында және қосымшада көрсетілген.
Өндіру күні нұсқаулықтың соңғы, мұқаба бетінде
көрсетілген.
Импорттаушы контакттік мәліметін орамада табу мүмкін.
Laser Radiation Class 2
Өнімді пайдалану мерзімі
Өнімнің қызмет ету мерзімі 7 жыл. Өндірілген мерзімнен
do not stare into beam
бастап (өндіру күні зауыт тақтайшасында жазылған)
істетпей 5 жыл сақтағаннан соң, өнімді тексерусіз  Егер ескерту жапсырмасы сіздің еліңіз тіліде
(сервистік тексеру) пайдалану ұсынылмайды. болмаса, алғашқы пайдаланудан алдын оның
Қызметкер немесе пайдаланушының қателіктері мен орнына сіздің еліңіз тілінде болған жапсырманы
істен шығу себептерінің тізімі жабыстрыңыз.
– өнім корпусынан тікелей түтін шықса, пайдаланбаңыз Лазер сәулесін адам немесе
– жауын –шашын кезінде сыртта (далада) жануарларға бағыттамаңыз және
пайдаланбаңыз өзіңіз де тікелей немесе шағылған
– корпус ішіне су кірсе құрылғыны қосушы болмаңыз лазер сәулесіне қарамаңыз. Осылай
Шекті күй белгілері адамдардың көзін шағылдыруы мүмкін,
– өнім корпусының зақымдалуы сәтсіз оқиғаларға алып келуі және көзді
Қызмет көрсету түрі мен жиілігі зақымдауы мүмкін.
Әр пайдаланудан соң өнімді тазалау ұсынылады.  Егер лазер сәулесі көзге түссе көздерді жұмып
басты сәуледен ары қарату керек.
Сақтау
– құрғақ жерде сақтау керек  Лазер құрылығысында ешқандай өзгертуды
– жоғары температура көзінен және күн сәулелерінің орындамаңыз.
әсерінен алыс сақтау керек  Лазер көру көзілдірігін қорғаныш көзілдірігі
– сақтау кезінде температураның кенет ауытқуынан ретінде пайдаланбаңыз. Лазер көру көзілдірігі лазер
қорғау керек сәулесін жақсырақ көру үшін қызмет жасайды, бірақ ол
– егер құрал жұмсақ сөмке немесе пластик кейсте лазер сәулесінен қорғамайды.
жеткізілсе оны осы өзінің қорғағыш қабында сақтау  Лазер көру көзілдірігін күн көзілдірігі ретінде
ұсынылады немесе жол қозғалысында пайдаланбаңыз. Лазер
– сақтау шарттары туралы қосымша ақпарат алу үшін көрі көзілдірігі ультрафиолет сәулелерінен толық
МЕМСТ 15150 (Шарт 1) құжатын қараңыз қорғамай рең көру қабилетін азайтады.
Тасымалдау  Өлшеу құралын тек білікті маманға және арнаулы
– тасымалдау кезінде өнімді құлатуға және кез келген бөлшектермен жөндетіңіз. Сол арқылы өлшеу құрал
механикалық ықпал етуге қатаң тыйым салынады қауіпсіздігін сақтайсыз.
– босату/жүктеу кезінде пакетті қысатын машиналарды  Балалар лазер өлшеу құралын бақылаусыз
пайдалануға рұқсат берілмейді. пайдаланбасын. Олар білмей адамдардың көзін
– тасымалдау шарттары талаптарын МЕМСТ 15150 шағылыстыру мүмкін.
(5 шарт) құжатын оқыңыз.  Жанатын сұйықтықтар, газдар немесе шаң жиылған
жарылыс қаупі бар ортада өлшеу құралын
пайдаланбаңыз. Өлшеу құралы ұшқын шығарып,
Қауіпсіздік нұсқаулары шаңды жандырып, өрт тудыруы мүмкін.
Өлшеу құралын қауіпсіз және сенімді  Жарық сәулесін адамдарға немесе жануарларға
пайдалану үшін барлық нұсқауларды бағыттамаңыз және тіпті алыстан болсын жарық
мұқият оқып, жұмыс барысында сәулесіне өзіңіз қарамаңыз.
ескеріңіз. Өлшеу құралын осы  Аккумуляторды немесе батареяларды өлшеу
нұсқауларға сай пайдаланбау өлшеу құралымен барлық жұмыстарды (мысалы, орнату,
құралындағы кірістірілген қауіпсіздік шараларына қызмет көрсету, т.б.) бастау алдында, сондай-ақ,
жағымсыз әсер етеді. Өлшеу құралындағы ескерту- өлшеу құралын тасымалдау және сақтау кезінде
лерді көрінбейтін қылмаңыз. ОСЫ НҰСҚАУЛАРДЫ шығарыңыз. Қосқыш/өшіргішке кездейсоқ тию
САҚТАП, ӨЛШЕУ ҚҰРАЛЫН БАСҚАЛАРҒА БЕРГЕНДЕ жарақаттану қауіпін тудырады.
ОЛАРДЫ ҚОСА ҰСЫНЫҢЫЗ.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 254 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

254 | Қaзақша

 Аккумуляторды ашпаңыз. Қысқа тұйықталу қауіпі бар. Өнім және қызмет сипаттамасы
Мысалы, аккумуляторды жылудан, сондай-
ақ, үздіксіз күн жарығынан, оттан, судан Өлшеу құралының суреті бар бетті ашып, пайдалану
және ылғалдан қорғаңыз. Жарылу қауіпі бар. нұсқаулығын оқу кезінде оны ашық ұстаңыз.
 Пайдаланылмайтын аккумуляторды түйіспелерді Тағайындалу бойынша қолдану
тұйықтауы мүмкін қыстырғыштардан, тиындардан,
кілттерден, шегелерден, винттерден және басқа Өлшеу құралы беттік температураны, орта температу-
ұсақ темір заттардан сақтаңыз. Аккумулятор расын және салыстырмалы ауа ылғалдылығын түйіспей
түйіспелерінің арасындағы қысқа тұйықталу күйіктерге өлшеуге арналған. Ол шық жасалу температурасын
немесе өртке әкелуі мүмкін. есептеп, жылы көпірдің жасалуы мен зең басуды
білдіреді. Өлшеу құралымен зең спораларын айқындау
 Дұрыс пайдаланбағандықтан, аккумулятордан
мүмкін емес. Бірақ бұл зең споралары жасалатын
сұйықтық ағуы мүмкін. Оған тимеңіз. Кездейсоқ
шарттарды алдын-ала айқындауға көмектеседі.
тигенде, сол жерді сумен шайыңыз. Сұйықтық
көзге тисе, медициналық көмек алыңыз. Өлшеу құралын адамдар, хайуандар температурасын
Аккумулятордағы сұйықтық теріні тітіркендіруі немесе өлшеуге немесе басқа медициналық мақсаттарда
күйдіруі мүмкін. пайдалануға болмайды.
 Аккумулятордан зақымданған немесе дұрыс Өлшеу құралы үстіңгі газдардың температурасын өлшеуге
пайдаланбаған жағдайда бу шығуы мүмкін. Бұл арналмаған. Сұйықтықтар температурасын өлшеу тек
жағдайда ішке таза ауа кіргізіңіз және шағымдар стандартты термоэлемент (K байланыс түрі) көмегімен
болса, медициналық көмек алыңыз. Булар тыныс мүмкін болады, оны өлшеу құралының интерфейсінде 25
алу жолдарын тітіркендіруі мүмкін. өлшеу құралына қосу мүмкін.
 Аккумуляторлық батареяны тек өндіруші Осы өлшеу құралының жарығы өлшеу құралының тікелей
көрсеткен зарядтау құрылғысымен зарядтаңыз. жұмыс аймағын суретке түсіру үшін жарықтандыруға арнал-
Зарядтау құрылғысы белгілі бір аккумуляторлар түріне ған. Ол үйде бөлмелерді жарықтандыруға арналмаған.
арналған, оны басқа аккумуляторларды зарядтау үшін Лазер нүктелерін көрсеткіш ретінде пайдалану мүмкін.
пайдалану өрт қаупін тудырады. Олар тек өлшеу аймағын белгілеуге арналған.
 Бұл аккумуляторларды тек өзіңіздің Bosch
өніміңізде пайдаланыңыз. Сол арқылы Бейнеленген құрамды бөлшектер
аккумуляторды қауіпті артық жүктеуден сақтайсыз. Көрсетілген құрамдастар нөмірі суреттер бар беттегі
 Тек өлшеу құралының зауыттық тақтайшасында өлшеу құралының сипаттамасына қатысты.
көрсетілген кернеуі бар түпнұсқа Bosch 1 Микро USB ұяшығы/термоэлемент қосқышы (K түрі)
аккумуляторларын пайдаланыңыз. Басқа 2 Лазер сәулесінің шығыс тесігі
аккумуляторларды, мысалы, көшірмелерді, қалпына
3 Аккумулятор/батарея адаптері/батарея бөлімінің
келтірілген аккумуляторларды немесе басқа маркалы
қақпағы
аккумуляторларды пайдаланғанда, батарея жарылған
кезде жарақаттар алу және мүлікті зақымдау қаупі бар. 4 Өлшеу пернесі/қосу пернесі
 Шеге немесе бұрауыш сияқты ұшты заттар немесе 5 Ауа ылғалдығы мен қоршау температурасы сенсоры
сыртқы әсер арқылы аккумулулятор зақымдануы 6 Сериялық нөмір
мүмкін. Бұл қысқа тұйықталуға алып келіп, 7 Лазер ескерту тақтасы
аккумулятор жануы, түтін шығаруы, жарылуы немесе 8 Микро USB кабелі
қызып кетуі мүмкін. 9 Сақтау пернесі/Bluetooth® арқылы жіберу
 Абай болыңыз! Өлшеу құралын Bluetooth® бен 10 Функциялық перне оңға
пайдалануда басқа құралдар мен жабдықтар, ұшақ 11 Көрсеткі белгісі оңға
және медициналық құралдар (мысалы, 12 Қосу-өшіру түймесі
кардиостимулятор, есту құралдары) жұмысында
13 Көрсеткі пернесі төменге/үлкейту басқышын
кедергілер пайда болуы мүмкін. Сондай-ақ жақын
төмендету
тұрған адамдар мен хайуандарға зиян тудыру
14 Қосу-өшіру пернесі жарығы
қаупін толық жою мүмкін емес. Өлшеу құралын
Bluetooth® бен медициналық құралдар, жанар май 15 Көрсеткі пернесі солға
бекеттері, химиялық жабдықтар, жарылу қаупі бар 16 Көрсеткі пернесі жоғарыға/үлкейту басқышын
және жарылатын аймақтар жанында жоғарылату
пайдаланбаңыз. Өлшеу құралын Bluetooth® бен 17 Функциялық перне солға
ұшақтарда пайдаланбаңыз. Денеге жақын аймақта 18 Дисплей
ұзақ уақыт пайдаланбаңыз. 19 Ауа ылғалдығы мен қоршау температурасы сенсоры
Bluetooth® сөз белгісі сурет белгісімен (логотиптер) қалпақшасы
бірге Bluetooth SIG, Inc. компаниясының тіркелген 20 Тасымалдау ілмегі қысқышы
тауарлық белгісі және мүлігі болып табылады. Осы 21 Инфрақызыл-қабылдау линзасы қалпақшасы
сөз/сурет белгісін Robert Bosch GmbH арқылы 22 Камера
пайдалану лицензия негізінде орындалады.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 255 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Қaзақша | 255

23 Инфрақызыл сәулелердің қабылдау линзасы 28 Батарея адаптерінің құлыптау қақпағы


24 Шам 29 Аккумулятор бөлімі
25 K түріндегі қосқыш термоэлемент үшін 30 Аккумулятор*
26 Микро USB төлкесі 31 Батарея бөлімі қақпағы
27 Батарея адаптерінің орамы * Бейнеленген немесе сипатталған жабдықтар стандартты
жеткізу көлемімен қамтылмайды.

Техникалық мәліметтер
Термодетектор GIS 1000 C GIS 1000 C
Өнім нөмірі 3 601 K83 3.. 3 601 K83 370
Жұмыс аймағы 0,1–5 м 0,1–5 м
Өлшеу аймағы
– Беттік температура –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Контакт температурасы –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Қоршау температурасы –10...+50 °C –10...+50 °C
– салыстырмалы ауа ылғалдығы 0...100 % 0...100 %
Өлшеу анықтығы (әдеттегі)
Беттік температура 1)
–40...–20,1 °C ±2,5 °C ±2,5 °C
–20...–0,1 °C ±1,5 °C ±1,5 °C
0...+100 °C ±1 °C ±1 °C
>+100 °C ±1 % (>400 °C=±2 %) ±1 % (>400 °C=±2 %)
Қоршау температурасы
әдеттегі ±1 °C ±1 °C
салыстырмалы ауа ылғалдығы 1)
<20 % ±3 % ±3 %
20...60 % ±2 % ±2 %
60...90 % ±3 % ±3 %
Оптика (өлшеу аралығының арақатынасы : өлшеу
дағы) 2) 3) 50 : 1 50 : 1
Лазер сыныпы 2 2
Лазер түрі (типтік) 635 нм, <1 мВт 635 нм, <1 мВт
Лазер сәулесінің диаметрі (25 °C те) шамамен.
– қашықтығы 1 болғанда 6 мм 6 мм
– қашықтығы 5 болғанда 10 мм 10 мм
Батареялар (Alkali-Mangan) 4 x 1,5 В LR6 (AA) (батарея адаптерімен) 4 x 1,5 В LR6 (AA)
Аккумулятор (литий-иондық) 10,8 В/12 В –
Жұмыс ұзақтығы
– Батареялар (Alkali-Mangan) 3с 3с
– Аккумулятор (литий-иондық) 5с –
Ішкі сурет жадындағы суреттер саны (типтік) >200 >200
Bluetooth® Bluetooth® 4.0 Bluetooth® 4.0
(Classic пен Low Energy) 4) (Classic пен Low Energy) 4)
USB қосқышы 2.0 2.0
EPTA-Procedure 01:2014 құжатына сай салмағы 0,55 кг 0,55 кг
Өлшемдері (ұзындығы x ені x биіктігі) 136 x 89 x 214 мм 136 x 89 x 214 мм
Рұқсат етілген қоршау температурасы
– зарядтауда 0...+45 °C –
– 5) жұмысында –10...+50 °C –10...+50 °C
– сақтауда –20...+70 °C –20...+70 °C
ұсынылған аккумуляторлер GBA 10,8V ...

GBA 12V ...
ұсынылатын зарядтау құралдары AL 11.. CV

GAL 12.. CV

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 256 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

256 | Қaзақша

1) 20–23 °C қоршау температурасы және >0,999 эмиссиялық дәрежеде


2) Деректер VDI/VDE 3511 Парақ 4.3 (шығару күні шілде 2005 жыл); өлшеу сигналының 90 % жарамды.
Көрсетілген өлшемдерден тыс барлық аймақтарда Техникалық мәліметтерде өлшеу нәтижелері басқа болуы мүмкін.
3) инфрақызыл өлшеуге негізделген, графиканы қараңыз:
1m 2m 5m

Ø 100 mm
Ø 40 mm

Ø 55 mm
4) Bluetooth®-төмен энергиялық аспаптарда модель мен операциялық жүйеге байланысты ретте байланысты құру мүмкін. Bluetooth®
аспаптары SPP профилін қолдауы керек.
5) <0 °C температураларда шектелген қуат
Техникалық мәліметтер жинақтағы аккумулятормен жұмыс істеуге есептелген.
Өлшеу құралының зауыттық тақтайшадағы сериялық нөмірі 6 оны дұрыс анықтауға көмектеседі.

Жинау Аккумулятормен пайдалану (3 601 K83 370


нөмірлерінде емес) (В суретін қараңыз)
Энергиямен жабдықтау Ескертпе: Өлшеу құралыңызға арналмаған
Өлшеу құралы стандартты батареялармен не Bosch литий- аккумуляторды пайдалану қате жұмыс істеуіне немесе
иондық аккумулятормен жұмыс істейді. өлшеу құралының зақымдануына алып келуі мүмкін.
Өнім нөмірі 3 601 K83 370: Өлшеу құралын тек Ескертпе: Аккумулятор жарты зарядталған күйде жет-
стандартты батареялармен пайдалану керек. кізіледі. Аккумулятордың толық қуатын пайдалану үшін
оны алғаш рет пайдаланудан алдын толық зарядтаңыз.
Батареялармен пайдалану (3 601 K83 370
 Тек техникалық мәліметтерде жазылған зарядтау
нөмірлерінде емес) (А суретін қараңыз)
құралдарын пайдаланыңыз. Тек қана осы зарядтау
Батареялар батарея алаптеріне салынады. құралдары сіздің өлшеу құралыңыздың ішінде литий-
 Батарея адаптері тек тиісті Bosch өлшеу құралдарын иондық аккумулятормен сәйкес.
пайдалануға арналған болып электр құралдары мен Литий-иондық аккумуляторды пайдалану мерзімін
пайдалануға болмайды. қысқартусыз кез келген уақытта зарядтауға болады.
Батареяларды салу үшін батарея адаптерінің 27 қабын Зарядтау процесін үзу аккумулятордың зақымдалуына
аккумулятор шахтасына 29 жылжытыңыз. Батареяларды әкелмейді.
жабу қақпағындағы суретте көрсетілгендей 28 қапқа  Өлшеу құралы автоматты өшкеннен соң қосу-өшіру
салыңыз. Жабу қақпағын қап үстінен ол сезімді тіреліп пернесін енді басушы болмаңыз. Әйтпесе
өлшеу құралының тұтқасына тиіп тұрғаныша аккумулятор зақымдануы мүмкін.
жылжытыңыз.
Зарядталған аккумуляторды 30 салу үшін оны аккумлятор
Батареяларды алу үшін ашу пернесін 3 жабы бөліміне 29 ол сезімді тіреліп өлшеу құралына тиіп
қапқағында 28 басып жабу қақпағын тартып тұрғанша жылжытыңыз.
қойыңыз. Батареялардың шығып кетпеуіне көз
жеткізіңіз. Ол үшін өлшеу құралын аккумулятор 30 аккумляторын алу үшін ашу пернесін 3 басып 29
бөлімін 29 жоғарыға қаратып ұстаңыз. аккумулятор бөлімінен тартып шығарыңыз. Осы кезде
Батареяларды алып қойыңыз. Ішінде жатқан күш салмаңыз.
қапты 27 аккумулятор бөлімінен 29 алып қою үшін, қапты Батареялармен пайдалану (3 601 K83 370)
ұстап жан қабырғаға аз басып өлшеу құралынан (C суретін қараңыз)
шығарыңыз.
Батарея бөлімінің қақпағын 31 ашу үшін 3 ашу пернесін
Барлық батареяларды бірдей алмастырыңыз. Тек бір басып, батарея бөлімінің қақпаңын адып қойыңыз.
өңдірушінің және қуаты бірдей батареяларды
Батареяларды салу кезінде полюстері батарея бөлімінің
пайдаланыңыз.
қақпағындағы суреттегідей дүрыс тұруына көз жеткізіңіз.
 Егер ұзақ уақыт пайдаланбасаңыз батареяны Батарея бөлімінің қақпағын 31 қайта салып сезімді
өлшеу құралынан алып қойыңыз. Ұзақ уақыт жатқан тіретіңіз.
батареяларды тот басуы және зарядын жоғалтуы
мүмкін.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 257 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Қaзақша | 257

Барлық батареяларды бірдей алмастырыңыз. Тек бір Тек алғашқы іске қосуда ғана бастапқы амплитудадан соң
өңдірушінің және қуаты бірдей батареяларды қосымша “Құрылғы” мәзірі пайда болады, онда өлшеу
пайдаланыңыз. құралының параметрлерін, мысалы барлық
 Егер ұзақ уақыт пайдаланбасаңыз батареяны өлшеу индикаторлардың тілін белгілеу мүмкін (басқаруды үшін
құралынан алып қойыңыз. Ұзақ уақыт жатқан бата- ““Құрылғы” кіші мәзірі” 262 бетінде қараңыз). Таңдалған
реяларды тот басуы және зарядын жоғалтуы мүмкін. параметрлерді сол функциялық пернені басып 17
растаңыз. Барлық параметрлерді кейін “Құрылғы”
Зарядталу күйінің индикаторы
төменгі мәзірінде өзгерту мүмкін.
Заряджтау күйінің индикаторы g дисплейде
 Қосулы зарядтау құралын бақылаусыз
батареялардың немесе аккумулятордың 30 зарядтау күйі
қалдырмаңыз және өлшеу құралын пайдаланудан
көрсетіледі.
соң өшіріңіз. Лазер сәулесімен адамдардың көзін
Көрсеткіш Қуаты шағылыстыру мүмкін.
>2/3  Лазер сәулесін адамдарға немесе жануарларға
≤2/3 бағыттамаңыз және тіпті алыстан болсын жарық
сәулесіне өзіңіз қарамаңыз.
≤1/3
Дисплей жарықтығы зауыттық реттеу бойынша әр перне
≤10 % басылуынан 30 секунд соң энергияны үнемдеу үшін
Батарея немесе аккумуляторды алмастыру төменделеді. Кез келген перне басылғанда дисплей
жарықтығы қайта толық күшінде қосылады. “Жарықтық
ұзақтығы” мәзірінде осы жарықтық уақытын өзгерту
мүмкін (“Жарықтық ұзақтығы” 263 бетінде қараңыз).
Пайдалану
Өлшеу құралын өшіру үшін қосу-өшіру пернесін басыңыз.
Пайдалануға ендіру Өлшеу құралы ағымық жұмыс түрі мен параметрлерін
 Өлшеу құралын сыздан, тікелей күн сәулелерінен сақтап сосын өшеді. Қорғау қақпағын 21 қайта қабылдау
және шаң мен ластан сақтаңыз. линзсына 23 және 19 қорғау қақпағын ауа ылғалдығы мен
қоршау температурасы сенорына 5 кигізіңіз.
 Өлшеу құралына айрықша температура немесе
температура тербелулері әсер етпеуі тиіс. Оны Өлшеу құралын аккумулятор немесе батарея адаптерін
мысалы автокөлікте ұзақ уақыт қалдырмаңыз. Үлкен шығару арқылы өшірмеңіз, әйтпесе мұнда сәтсіз
температура тербелулері жағдайында алдымен өлшеу жағдайларда жады зақымдануы мүмкін.
құралын температурасын дұрыстап соң пайдаланыңыз. “Өшіру уақыты” мәзірінде өлшеу құралы перне
Айрықша температура немесе температура басылмай/өлшеу орындалмайтын уақыттық
тербелулері кезінде өлшеу құралының дәлдігі интервалынан соң автоматты өшуін реттеу мүмкін (“Өшіру
төменделуі мүмкін. уақыты” 263 пернесін басыңыз). Автоматты өшуде
 Өлшеу құралының дұрыс көндіктірілуіне назар ағымдық жұмыс түрі мен параметрлер сақталды.
аударыңыз. Температураның қатты, күрт Егер аккумулятор немесе өлшеу құралы Техникалық
өзгерістерінде көндіктендіру уақыты 15 минутке дейін мәліметтерде көрсетілген жұмыс температурасынан тыс
болуы мүмкін. болса онда өлшеу құарлы қысқа ескертуден соң (“Ақаулар
 Өлшеу құралын қатты соққыдан немесе құлаудан – Себептері және шешімдері” 263 бетінде қараңыз)
сақтаңыз. Қатты сыртқы әсерлерден соң және автоматты өшеді. Өлшеу құралын температурасын
функциялары дұрыс істемесе өлшеу құралын өкілетті теңестіріп сосын қайта қосыңыз.
Bosch сервистік қызмет көрсету орталығында Энергияны үнемдеу үшін өлшеу құралын тек
тексертіңіз. пайдаланарда ғана қосыңыз.
 Өлшеу құралы радио ұяшығымен жабдықталған.
Жергілікті пайдалану шектеулерін, мысаоы Үлкейту басқышын реттеу
ұшақтарда немесе емханаларда, сақтау керек. Дисплейдегі кадр ағымдық өлшеулер және сақталған
экранық суреттерді үш түрлі үлкейту басқыштарында
Қосу/өшіру көрсету үшін қолдануы мүмкін: 0,5 м, 2 м және 5 м.
Қорғау қақпағын 21 инфрақызыл қабылдау линзасынан Үлкейту басқыштары өлшеу құралы мен өлшенетін
23 және қорғау қақпағын 19 ауа ылғалдығы және қоршау нысадың тиісті аралығы үшін оптималданған: 2 м өлшеу
температурасы сеносрынан 5 шешіңіз. Жұмыс кезінде аралығында “2 м” үлкейту басқышы (әдетте) ең жақсы
камера 22, қабылдау линзасы 23 мен сенсор 5 кадрді көрсетеді.
жабылмауын немесе қапталмауына көз жеткізіңіз,
әйтпесе дұрыс өлшеулерді орындап болмайды. Ағымдық үлкейту басқышы e көрсеткішінде пайда болады.
Үлкейту басқышын көтеру үшін жоғарыға көрсеткі
Өлшеу құралын қосу үшін қосу-өшіру пернесін 12 немесе пернесін 16, ал түсіру үшін төменге көрсеткі пернесін 13
өлшеу пернесін 4 басыңыз. Дисплейде 18 бастапқы басыңыз.
амплитуда пайда болады. Бастапқы амплитудадан соң
өлшеу құралы соңғы өшіруден алдын сақталған жұмыс
түрінде болады. Ләзер әлі қосылмаған.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 258 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

258 | Қaзақша

Өлшеу айғмағын жарықтандыру Беттік температура өлшемдерінде өлшеу аймағы


Қоңыр аймақтарды өлшеу үшін 24 жарығын жағып экран- Өлшеу құралы арқылы жасалған лазер нүктелері домалақ
да көрсетілетін суретті жақсарту мүмкін. Бұл экрандық су- өлшеу аймағының сол мен оң шеттерін көрсетеді. Беттік
реттерді сақтауда жақсырақ нәтижеге жетуге көмектеседі. температураны тимей өлшеген кезде оысы өлшеу
24 шамын қосу немесе өшіру үшін 14 пернесін басыңыз. аймағының инфрақызыл сәулеленуі анықталады.
Дисплей жарықтардыруының жарықтығы төменделсе Оптималды өлшеу нәтижесіне жету үшін өлшеу құралын
шам энергияны үнемдеу себептерінен автоматты өшеді. өлшеу аймағының орталығына тік ретте ұстаңыз.
“Жарықтық ұзақтығы” мәзірінде осы жарықтық уақытын  Лазер сәулесін адамдарға немесе жануарларға
өзгерту мүмкін (“Жарықтық ұзақтығы” 263 бетінде бағыттамаңыз және тіпті алыстан болсын жарық
қараңыз). Дисплей жарықтандыруын қайта қосуда шам сәулесіне өзіңіз қарамаңыз.
автоматты қосылмайды. Лазер нүктелерінің аралығы мен өлшеу аймағының көлемі
Егер аккумулятор зарядтау күйі сын аймақта болса, онда өлшеу құралы мен өлшеу нысаны аралығымен бірге
шам энергияны үнемдеу себептерінен қолжетімді үлкееді.
болмайды .  Өлшеу құралын тікелей ыстық беттерге тигізбеңіз.
Өлшеуді дайындау Өлшеу құралын ыстықтық арқылы зақымдау мүмкін.
Лазер нүстелерін жақсы ажыралмаса, онда дисплейде
Беттегі температура өлшеулерінің эмиссиясын реттеу Өлшеу жиектемесін b қосу мүмкін (“Өлшеу
Беттегі температураны анықтау үшін тимей мақсаттық жиектемесі” 262 бетінде қараңыз). Өлшеу жиектемесі
нысан жіберетін табиғи инфрақызыл жылы сәулеленуі өлшеу аймағының индикаторы ретінде қолдануы мүмкін
өлшенеді. Дұрыс өлшеу үшін өлшеу құралында реттелген болып жақсырақ бағдарлануға қызмет етеді.
эмиссиялық дәреже (“Эмиссия дәрежесі” 264 бетінде Өлшеу аралығын байланысты өлшеу жиектемесі өлшеу
қараңыз) әр өлшеуде тексеріліп, керек болса, өлшеу аймағынан ары тұруы мүмкін. Өлшеу үшін лазер нүктелері
нысанына сәйкестендіріледі. арасындағы аймақ керекті болады.
Реттелген эмиссия дәрежесін өзгерту үшін, “Бас мәзірді” Өлшеу шарттары туралы нұсқаулар
шығарыңыз (““Бас мәзірге” өтіңіз” 262 бетінде қараңыз).
Қатты шағылатын немесе жылтырақ беттер (мысалы
– Ең жиі өлшенетін материалдар үшін бірнеше эмиссия
жылтырақ плиткалар немесе жылтырайтын металдар)
дәрежелері сақталған. “Материал” мәзір тармағында
беттік температура өлшеуіне әсер етуі мүмкін. Керек
сәйкес материалды таңдаңыз. Тиісті эмиссия дәрежесі
болса өлшеу аймағына қоңыр, күнғірт жылылықты
 төменгі жолда көрсетледі.
өткізетін жаьысқақ таспа жабыстырыңыз. Таспаның
– Егер өлшеу нысанынын дәл эмиссия дәрежесін
температурасын бетте тңестіріңіз.
білсеңіз, онда оны сандық мән ретінде “Эмиссия
Шағылатын беттерде дұрыс өлшеу бұрышына көз
дәрежесі” мәзір тармағында реттеу мүмкін.
жеткізіңіз, басқа нысандардың шағылатын жылылық
Материалыңыздың эмиссиялық дәрежсі туралы мәлімет сәулелері нәтижеге әсер етпеуі тиіс. Мысалы, алдынан тік
алыңыз. Өлшеу құралында сақталған материалдардан бас- өлшеуде денеңіздің жылылығының шағылысуы өлшеуге
қа бірнеше материалдарды төмендегі кестелерде табасыз. әсер етуі мүмкін.
Материал Эмиссия дәежесі Мөлдір материалдарда (мысалы, шыны немесе мөлдір
Алюминий, қышқылдандырылған 0,25 пластиктер) өлшеу жұмыс принципинен мүмкін емес.
Жез, қышқылдандырылған 0,61 Өлшеу шарттары неғұрлым жықсы және тұрақты болса,
соғұрлым өлшеу нәтижелері дәл және сенімді болады.
Болат, тот басқан 0,65
Ауа ылғалдығы мен қоршау температурасының сеносры 5
Болат, мырышпен қапталған 0,25 химиялық зиянды заттектер, мысалы, лак немесе бояулар,
Шатыр картоны 0,90 арқылы зақымдануы мүмкін. Инфрақызыл температура
Әйнек 0,88 өлшеулеріне түтін, бу немесе шаңды ауа әсер етеді.
 Дұрыс беттік температура көрсеткіштері тек ретте- Сол үшін ішкі бөлмелерде өлшеуден алдын бөлмені
лген эмиссия дәрежесі мен нысандың эмиссия желдетіңіз, әсіресе егер ауа ластанған немесе қатты
дәрежесі сай болғанда ған мүмкін болады. буланған болса.
Жылылық көпірлері мен зең қауіпіне дұрыс нұсқаулар Желдетуден соң бөлменің температурасын әдеттегі
да реттелген эмиссия дәрежесесіне байланысты. температура жетілгенше теңестіріңіз.
Егер түрлі материалдардық немесе түрлі құрылымдық бі- Қоршау температурасы мен салыстырмалы ауа алғалдығы
рнеше өлшеу нысандары бір өлшеу әдісінде өлшенсе, онда тікелей өлшеу құралында ауа ылғалдығы мен қоршау
беттік температура индикаторы тек реттелген эмиссиялық температурасы сенсоры 5 арқылы өлшеледі. Дұрыс
дәреже үшін сай нысандар үшін ғана дұрыс болады. нәтижелерде алу үшін өлшеу құралын жылыту жүйесі
немесе ашық сұйықтықтар сияқты ақаулық көздерінің
жоғарысында немесе қасында ұстамаңыз. Сенсорды 5
қаптамаңыз.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 259 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Қaзақша | 259

Өлшеу функциялары Бөлек өлшеу


Өлшеу пернесін 4 бір рет қысқа басу арқылы лазерді
Стандартты индикаторлық экран
қосып таңдалған режимде бөлек өлшеуді бастайсыз.
Өлшеу құралын өлшеу нысанына жылжытпай бағыттап
a b c d e f g өшеу мәні көрсетілгенше ұстаңыз. Өлшеу әдісі 1 секундке
дейін созылуы мүмкін.
v Өлшеуді аяқтағаннан соң лазерлер автоматты өшрііледі.
Дисплейде өлшеу нәтижелері пайда болады.
u h Өлшеу 4 пернесін қайта басып реттелген өлшеу
параметрлерімен жаңа өлшеуді басқаңыз.
t i
Үздіксіз өлшеу
s j Үздіксіз өлшеулер үшін реттелген режимде өлшеу
k k пернесін 4 басып тұрыңыз. Лазерлер қосылады. Лазер
l нүктелерін жай жылжытып реттілікпен температурасын
өлшейтін барлық беттерге бағыттаңыз. Ылғалдылық пен
қорашу температурасы өлшеулері үшін өлшеу құралын
r q p o n m бөлмеде жай жылжытыңыз.
Дисплейдегі индикаторлер әрдайым өзгереді. Өлшеу
a Күн/сағат: “Уақыт/күн” 262 бетінде қараңыз пернесін 4 жібергеніңізде, өлшеу тоқтап лазер өшеді.
b Өлшеу жиектемесі: “Беттік температура өлшемдерінде Дисплейде соңғы өлшеу нәтижелері сақталады.
өлшеу аймағы” 258 бетінде қараңыз Өлшеу 4 пернесін қайта басып реттелген өлшеу
c Күй индикаторы: параметрлерімен жаңа өлшеуді басқаңыз.
Өлшеу құралы өлшеуге дайын, өлшеу пернесін
4 басыңыз. Өлшеу нәтижелеріе сақтау/көрсету/жіберу
Өлшеуді аяқтағаннан соң дисплейде сақтау белгісі v өлшеу
(Үздіксіз)өлшеу орындалып жатыр, лазер
қосулы. нәтижелерін сақтау мүмкіндігін білдіретін индикатор
ретінде пайда болады. Ол үшн сақтау/жіберу пернесін 9
Өлшеу аяқталды, лазерлер өшік, өлшеу басыңыз.
нәтижелері сақталды.
Өлшеу нәтижелері JPG файлы ретінде (сақталған
d Сигнал дыбысы индикаторы өшірілген (“Сигналдық дисплейдің экрандық суреті) сақталады.
дыбыс” 262 бетінде қараңыз)
e Үлкейту басқышы индикаторы: “Үлкейту басқышын – Сақталған экрандық суретті көрсету үшін
реттеу” 257 бетінде қараңыз сол функция пернесін 17 галерея белгісі r
f Bluetooth® көрсеткіші өосулы (“Bluetooth® арқылы астында басыңыз. Дисплейде алдымен
деректерді тасымалдау” 262 бетінде қараңыз) сақталған сурет пайда болады.
g Зарядтау күйі индикаторы: “Зарядталу күйінің – Оң 11 немесе сол 15 көрсеткі пернесін
индикаторы” 257 бетінде қараңыз басып сақталған экрандық суреттерді
h Функция көрсеткіші/салыстырмалы ауа ылғалдығы ауыстырыңыз.
өлшеу мәні – Көрсетілген өлшеу нәтижелерін Bluetooth®
i Функция көрсеткіші/қоршау температурасы өлшеу арқылы жіберу үшін сақтау/жіберу
мәні пернесін 9 басыңыз. Bluetooth® байланысы
j Функция көрсеткіші/Еру нүктесі температурасының әлі қосулы болмаса (“Bluetooth® арқылы
нәтижесі деректерді тасымалдау” 262 бетінде
k өлшеу әдісінде беттік температураның қараңыз), ол сақтау/жіберу пернесін басу
минималдық/максималдық өлшеу мәні арқылы белсендіріледі.
l Нәтижелер шкаласы – Көрсетілген экрандық суретті өшіру үшін
m Мәзір белгісі оң функциялық пернені 10 себет белгісі
n Беттік температура сигналы индикаторы: “Беттік астында басыңыз.
температура сигналы” 260 бетінде қараңыз
o Беттік температураны өлшеудің мәні – Жою әдісін растау үшін, сол функциялық
p ағымдық режим пернесін 17 ілгек белгісі астында басыңыз.
q Өлшеу мәні немесе нәтиже белгісі (таңдалған режимге – Жою әдісін тоқтату үшін, оң функциялық
байланысты) пернесін 10 крест белгісі астында басыңыз.
r Галерея белгісі – Галерея көрінісінен шығып өлшеу
s Функция көрсеткіші/орта температура өлшеу мәні режиміне оралу үшін сол функция пернесін
t Функция көрсеткіші/контакттік температура өлшеу мәні 17 кері белгсінің астында басыңыз.
u Эмиссия дәрежесі көрсеткіші
Барлық сақталған файларды бірдей жою мүмкін. Ол үшін
v Сақтау белгісі
“Барлық суреттерді өшіру” 263 бетінде қараңыз.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 260 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

260 | Қaзақша

Беттік температура режимі  Физикалық себептен K түріндегі термоэлементпен


Беттік температура режимінде өлшеу нысанының беттік өлшеуде электр мен магниттік өрістер әсер етеді.
температурасы өлшенеді. Көрсетілген мәндің дұрыстығын тексеру ұсыны-
Осы режимде, мысалы, қызып кеткен сақтандырғыштарды лады. Электр мен магниттік кедергі себебінен
іздеу немесе жылыту немесе жылы су құбырларын құрылғының кездейсоқ өшіп кетуі құрылғының
айқындау мүмкін. жұмысына әсер етпейді. Біз түпнұсқалық Bosch
керек-жарақтарын пайдалануды ұсынамыз.
Беттік температура режиміне ауысу үшін, стандартты
индикаторлер экранына оралыңыз. Сосын сол көрсеткі Термоэлемент қосылғаннан соң дисплейде t индикаторы
пернесін 15 немесе оң көрсеткі пернесін 11 “Беттік пайда болады. Индикатордың өлшеу мәні дайым өзгереді.
температура” терезесі режимдің қысқа анықтамасымен Сенімді нәтиже алу үшін өлшеу мәні өзгертілмей тұрға-
көрсетілгенше баса беріңіз. Анықтаманы алдын ала жою ныша кұтіңіз. Термоэлемент құрылымына байланысты бұл
үшін сақтау пернесін 9 басыңыз. Анықтаманы жойып бірнеше минут созылуы мүмкін.
өлшеуді дереу бастау үшін өлшеу пернесін 4 басыңыз. Контакттік температура кез келген режимде беттік
Өлшеу пернесін 4 басып өлшеу құралын өлшеу ныса- температураға қосымша өлшенуі мүмкін. Жылылық
нының орталығына тік бағыттаңыз. Өлшеу аяқталғаннан көпірлері мен зең басу қауіпін айқындау үшін әрдайым
соң соңғы мақсатты өлшеу нысанының беттік беттік температура алынады.
температурасы o индикаторында айқындлады. Термоэлемент алып қойылғанда дисплейде t функция
индикаторы өшеді. Термоэлементті алып қоюдан соң 1
Үздіксіз өлшеулерде соңғы өлшенген беттік температура q
қаптамасын қайта жабыңыз.
белгісімен нәтижелер l шкаласында көрсетіледі. Өлшеу
әдісінің минималды мен максималды температура мәні k Жылылық көпірлері режимі
инликаторында өлшеу нәтижелерінің айырмашылығы Жылылық көпірлері режимінде беттік пен қоршау
3 °C-тен көп болғанда пайда болады. Осылай ағымдық температурасы өлшеніп бір-бірімен салыстырылады. Екі
өлшеу мәні өлшелген температураларға арақатынасының температуралар арасындағы улкен айырмашылықтарда
биіктігін айқындайсыз. жылылық көпір (“Жылылық көпірі” 264 бетінде) ескертуі
Беттік температура сигналы беріледі.
Беттік температура сигналы барлық режимлерде қолда- Жылылық көпірі режиміне ауысу үшін, стандартты
нуы мүмкін. Минималды мен максималды температураны индикаторлер экранына оралыңыз. Сосын сол көрсеткі
анықтау мүмкін. пернесін 15 немесе оң көрсеткі пернесін 11 “Жылылық
көпірі” терезесі режимдің қысқа анықтамасымен
Минималды температура өтілсе температура сигналы n көрсетілгенше баса беріңіз. Анықтаманы алдын ала жою
индикаторы көк түсте жанып сигнал дыбысы қосулы болса үшін сақтау пернесін 9 басыңыз. Анықтаманы жойып
ескерту синалы дыбыс шығарады. өлшеуді дереу бастау үшін өлшеу пернесін 4 басыңыз.
Максималды температура өтілсе температура сигналы n Өлшеу пернесін 4 басып өлшеу құралын өлшеу
индикаторы қызыл түсте жанып сигнал дыбысы қосулы нысанының орталығына тік бағыттаңыз. Өлшеу
болса ескерту синалы дыбыс шығарады. аяқталғаннан соң соңғы мақсатты өлшеу нысанының
Беттік температура сигналын пайдалану үшін “Бас мәзір” беттік температурасы o индикаторында, ал қоршау
шақырыңыз (““Бас мәзірге” өтіңіз” 262 бетінде қараңыз). температурасы i индикаторында айқындалады.
– “Функциялар” кіші мәзірін таңдаңыз. Өлшеу құралы автоматты ретте мәндерді салыстырып
– “Сигнал мин/макс” “қосулы” күйіне орнатыңыз. мәндердің түсініктемесін q белгісімен l нәтижелер
– “Сигнал мин” тармағында минималдық шкаласында көрсетеді:
температураны реттеңіз. – q белгісі жасыл аймақта (температура айырмашылығы
– “Сигнал макс” тармағында максималдық <3,5 °C): кіші температура айырмашылығы, жылылық
температураны реттеңіз. көпірлері жоқ
Минималды мен максималды температура сигналды – q белгісі жасыл аймақты (температура айырмашылығы
“өшік” күйіне қойғаныңызда да сақталады. 3,5 °C мен 6,5 °C арасында): температура
Контакттк температураны өлшеу айырмашылығы шектік аймақта, өлшеу аймағында
жылылық көпірі болуы мүмкін. Бұл жерде оқшаулау
Контакттік температураны өлшеуді стандартты K түріндегі
жетерлік емес болуы мүмкін. Керек болса, аз күтіп
термоэлементті пайдаланып нысандың температурасын
қайта өлшеңіз. Мұнда өлшеуге әсер етуі мүмкін сыртқы
тікелей өлшеу мүмкін.
шарттарға назар аударыңыз: мысалы, өлшеу аймағы
Ескертпе: Тек K түріндегі термоэлементтерді пайда- тікелей күн сәулеленуі арқылы қызуы мүмкін немесе
ланыңыз. Басқа түрдегі термоэлементтерді қосуда қате өлшеу аймағы ашық есік алдында тұрып жаңа ауа
өлшеу нәтижелері болуы мүмкін. температураны уақытша төмендеуі мүмкін.
1 қаптамасын ашып термоэлементті 25 қосқышына – q белгісі қызыл аймақта (температура айырмашылығы
қосыңыз. >6,5 °C): өлшеу аймағының ішіндегі беттік
 Термоэлементтің пайдалану нұсқаулығын оқып температура қоршау темперасурасынан
орындаңыз. ерекшеленеді. Өлшеу аймағында жылылық көпірі бар,
бұл дұрыс емес оқшаулауды білдіреді.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 261 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Қaзақша | 261

Белгі қызыл аймақта көрсетілген температура айырмашы- Пайдаланушы режимі


лығын қолмен өзгерт мүмкін. Ол үшін “Бас мәзірді” Пайдаланушы режимінде беттік пен қоршау
шақырыңыз (““Бас мәзірге” өтіңіз” 262 бетінде қараңыз). температурасы және салыстырмалы ауа ылғалдылығы
“Функциялар” кіші мәзірін таңдаңыз. “жылылық көпірі” өлшенеді. Олар негізінде еру нүктесі температурасы мен
тармағында керекті температура айырмашылығын орташа температура (үздіксіз өлшеудегі беттік
орнатыңыз. температуралардың орташа мәні) есептеледі.
Жылылық көпірінде осы аймақтағы жылылық оқшаулауын Керек болса, төмендегі мәндерді көрсеткіште жсыруыңыз
тексеріңіз. мүмкін: орташа температура, салыстырмалы ауа
Еру нүктесі режимі ылғалдылығы, қоршау температурасы мен еру нүктесі
температурасы.
Еру нүктесі режимінде қоршау температурасы мен
салыстырмалы ауа ылғалдылығы (“Салыстырмалы ауа Ол үшін “Бас мәзірді” шақырыңыз (““Бас мәзірге”
ылғалдығы” 264 бетінде қараңыз) өлшенеді. Екі мән- өтіңіз” 262 бетінде қараңыз). “Функциялар” кіші мәзірін
дерден еру нүктесінің температуралары (“Еру нүктесінің таңдап оның ішінде “Пайдаланушы режимі” тармағын
температурасы” 264 бетінде қараңыз) есептеледі. Бұдан таңдаңыз. Бұл жерде “Орташа темп. ”, “Ауа
басқа беттік температура өлшеледі. ылғалдылығы”, “Бөлме температурасы” және “Еру
нүктесі” индикаторларын қосу мен өшіру мүмкін.
Еру нүктесінің температурасы беттік температурамен
салыстырылып нәтиже зең басу қаупіне түрлендіріледі. Беттік температраларды өлшеу үшін минималды мен
максималды мән k нәтижелер шкаласында l автоматты
Өлшеу нәтижелері тек ағымдық өлшеу шарттарына тиісті
сәйкестендірілуін немесе қолмен белгіленуін таңдау
болуын ескеріңіз, уақыттық өлшеулерді орындап бол-
мүмкін. Ол үшін “Пайдаланушы режимі” мәзірінде
майды. Маңызды өлшеу нәтижелері үшін өлшеулерді түрлі
“Шкала аймағы” кіші мәзірін таңдаңыз.
уақттарда және түрлі шарттарда қайталау керек болады.
– “auto” тармағын мәндер k беттік температура
Ері нүктесі режиміне ауысу үшін, стандартты индика- режиміндегідей автоматты өлшенуін қалағаныңызда
торлер экранына оралыңыз. Сосын сол көрсеткі пернесін таңдаңыз. Өлшеу әдісінің минималды мен максималды
15 немесе оң көрсеткі пернесін 11 “Еру нүктесі” терезесі температура мәні k инликаторында өлшеу
режимдің қысқа анықтамасымен көрсетілгенше баса нәтижелерінің айырмашылығы 3 °C-тен көп болғанда
беріңіз. Анықтаманы алдын ала жою үшін сақтау пернесін пайда болады.
9 басыңыз. Анықтаманы жойып өлшеуді дереу бастау үшін – Мәндерді қолмен белгілеу үшін “алдын ала
өлшеу пернесін 4 басыңыз. реттелгенді” таңдаңыз. Керекті мәндерді
Өлшеу пернесін 4 басып өлшеу құралын өлшеу нысаны- “Пайдаланушы режимі” мәзірінде “Шкала төменгі
ның орталығына тік бағыттаңыз. Өлшеу аяқталғаннан соң шегі” мен “Шкала жоғарғы шегі” тармақтарын
соңғы мақсатты өлшеу нысанының беттік температурасы o реттеңіз. k көрсеткішінде қолмен орнатылған
индикаторында, қоршау температурасы i индикаторында, минималды мен максималды мәндер пайда болады.
ал салыстырмалы ауа ылғалдылығы h индикаторында Олмен, мысалы q белгісі негізіндегі түрлі өлшеулердің
айқындалады. Есептелген еру нүктесі температурасы j экрандық суреттерін салыстыру мүмкін болады.
индикаторында көрсетіледі. Пайдаланушы режиміне ауысу үшін, стандартты
Өлшеу құралы автоматты ретте мәндерді салыстырып индикаторлер экранына оралыңыз. Сосын сол көрсеткі
мәндердің түсініктемесін q белгісімен l нәтижелер пернесін 15 немесе оң көрсеткі пернесін 11
шкаласында көрсетеді: “Пайдаланушы режимі” терезесі режимдің қысқа
– q белгісі жасыл аймақта: ағымдық шарттарда зең басу анықтамасымен көрсетілгенше баса беріңіз. Анықтаманы
қауіпі жоқ. алдын ала жою үшін сақтау пернесін 9 басыңыз.
– q сары аймақта: мәндер шектік аймақта; бөлме Анықтаманы жойып өлшеуді дереу бастау үшін өлшеу
температурасына, жылылық көпірлеріне және ауа пернесін 4 басыңыз.
ылғалдылығына назар аударып аз уақыттан соң Өлшеу пернесін 4 басып өлшеу құралын өлшеу
өлшеуді қайталаңыз. нысанының орталығына тік бағыттаңыз. Өлшеуді
– q белгісі қызыл аймақта: зең басу қауіпі бар, себебі ауа аяқтғаннан соң таңдалған мәндер көрсетіледі.
ылғалдылығы тым жоғары немесе беттік температура
еру нүктесінің температурасы аймағында тұр. Ағымдық Деректерді тасымалдау
мән индикаторде жыпылықтайды.
USB ұяшығы арқылы деректерді тасымалдау
Беттік температура еру нүктесі темперературасының 80 %
1 қаптамасын ашыңыз. Өлшеу құралының микро USB
жеткенде зең басу ескертуі пайда болады. Зең басу қауі-
ұяшығын 26 жинақтағы микро USB кабелі 8 арқылы
пінде себебіне байланысты ауа ылғалдылығын жиі және
компьютерге немесе ноутбукке қосыңыз . Сақталған JPG
мұқият желдету арқылы төмендетіңіз, бөлме темпера-
файлдары өлшеу құралының ішкі жадынан көшірілуі,
турасын көтеріңіз немесе жылылық көпірлерін жойыңыз.
жылжытылуы немесе жойылуы мүмкін. 1 қапатмасын
Ескертпе: Өлшеу құралымен зең спораларын айқындау микро USB кабелін ажыратқанда қайта жабыңыз.
мүмкін емес. Ол шарттар өзгермесе зең басуы мүмкіндігін
Ескертпе: Өлшеу құралын микро USB кабелі арқылы
білдіреді.
компьютермен немесе ноутбукпен байланыстырыңыз.
Басқа құрылғыларға қосуда құрылғыны зақымдау мүмкін.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 262 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

262 | Қaзақша

Ескертпе: Өлшеу құралының аккумуляторы USB – Егер ашылған мәзір тармағында кіші мәзір
интерейсі арқылы зарядтау мүмкін. Аккумуляторды бар болса, онда ол “реттеу ...” қасындағы
зарядтау туралы “Аккумулятормен пайдалану” 256 оңға көрсеткісі арқылы белгіленеді. Кіші
бетінде қараңыз. мәзірге өту үшін оңға көрсеткі пернесін 11
Bluetooth® арқылы деректерді тасымалдау басыңыз.
Өлшеу құралы Bluetooth® модулімен жабдықталған, ол – Егер таңдалған мәзір нүктесінде бірнеше
радиотехника арқылы белгілі мобильды қабылдаушы таңдау мүмкіндіктері болса, онда ағымдық
құралдарға Bluetooth® ұяшығы арқылы деректерді параметр екі көрсеткі арасында көрсетіледі.
тасымалдауға мүмкіндік береде (мысалы смартфон, Параметрді өзгерту үшін солға көрсеткі
планшет). пернесін 15 немесе оңға кқрсеткі пернесін
Bluetooth® байланысы үшін талап етілетін жүйелік 11 басыңыз. Сандық мәндер тиісті көрсеткі
алғышарттар туралы www.bosch-professional.com Bosch пернесі басылғанда жылдамырақ өзгереді.
интернет сайтында төмендегі мекенжайда табасыз:. – Бірнеше мәзір тармақтарында функцияны
Bluetooth® байланысын өлшеу құралын қосу үшін, “Бас қосу немесе өшіру мүмкін. Өшіру үшін солға
мәзірді” шақырып (““Бас мәзірге” өтіңіз” 262 бетінде көрсеткі пернесін 15 “өшік” белгіленгенше
қарап) “Bluetooth” тармағын “қосулы” күйіне реттеңіз. басыңыз. Қосу үшін оңға көрсеткі пернесін
Дисплейде f индикаторы пайда болады. Мобильді 11 “қосулы” белгіленгенше басыңыз.
құралыңызда Bluetooth® интерфейсінде ұяшығының Мәзірде функцияны сақтау/жіберу пернесін
белсендірілуін қамтамасыз етіңіз. 9 басып қосу мен өшіру мүмкін.
Мобильды құралдың функцияларын кеңейту – Жоғарғы мәзірге ауысу үшін кері белгісінің
жәнедеректерді өңдеуді оңтайландыру үшін арнайы Bosch астындағы 17 функциялық пернесін
бағдарламалары (Apps) бар. Оны қабылдаушы құралға басыңыз. Таңдалған параметрлер
байланысты тиісті дүкендерде сатып алуға болады: сақталады.
– “Бас мәзірден” шығып стандартты
индикатор экранына оралу үшін, оң
функциялық пернені 10 үй белгісінің
астында басыңыз. Таңдалған параметрлер
сақталады.
– Кез келген мәзірден шығып және стандартты
индикаторлер экранына оралу үшін, өлшеу
пернесін 4 басу мүмкін. Пернені бір рет
басқаннан соң таңдалған параметрлер
сақталады, бірақ өлшеу орындалмайды.
Bosch бағдарламаларын бастаудан соң мобильді
“Құрылғы” кіші мәзірі
құралмен өлшеу құралы арасында байланыс жасалады
(Bluetooth® модулі белсенді болғанда). Бірнеше белсенді “Бас мәзірін” шақырып “Құрылғы” кіші мәзірін
өлшеу құралы табылса керекті өлшеу құралын таңдаңыз. таңдаңыз. Ішінде төмендегі мәзір тармақтары бар:
Егер белсенді өлшеу құралы табылса байланыс автоматты – Тіл:
ретте жасалады. “Тіл” мәзірінде барлық индикаторлер тілдерін тадау
мүмкін.
Ескертпе: Өлшеу құралымен мобильды құрал арасында
– Уақыт/күн:
бірінші байланыс жасалған кезде (жұптастыру) өлшеу
a көрсеткішінде күн мен уаұытты өзгерту үшін
құралын пин коды сұралуы мүмкін. Бұл жағдайда “0000”
“Уақыт жән күн” кіші мәзірін шақырыңыз. Бұл кіші
енгізіңіз.
мәзірде күн мен уақыт пішінін өзгерту мүмкін.
Bluetooth® арқылы деректерді тасымалдауда жаман “Уақыт жән күн” кіші мәзірінен шығу үшін сол функция
қабылдау шарттары арқылы мобильді құрылғы мен өлшеу пернесін 17 ілгек білгісі астында басып параметрлерді
құралы арасында уақыттық ақырындалу пайда болады. сақтыңыз, немесе оң функциялық пернені 10 крест
белгісі астында басып өзгерістерді болдымаңыз.
“Бас мәзір” – Бірлік:
“Бас мәзірге” өтіңіз “Бірлік” мәзірінде температура деректері “°C” немесе
“°F” бірлігнде көрсетілуін таңдау мүмкін.
– “Бас мәзірге” өту үшін стандартты инди-
– Сигналдық дыбыс:
катор экранында оң функциялық пернені 10
“Дыбыстық сигналдар” мәзірінде беттік температура
мәзір белгісі m астында басыңыз.
сигналында шығатын сигнал дыбысын қосу немесе
– Бір мәзір деңгейінде шарлау үшін жоғары өшіру мүмкін.
көрсеткі пернесіне 16 немесе төмен – Өлшеу жиектемесі:
көрсеткі пернесіне 13 керекті мәзір тармағы “Өлшеу жиектемесі” мәзірінде өлшеу жиектемесін b
түспен белгіленгенше баса беріңіз. дислпейде қосу немесе өшіру мүмкін.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 263 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Қaзақша | 263

– Түстік схема: – Барлық суреттерді өшіру:


“Түстік схема” мәзірінде температуралар мәндері мен “Барлық суреттерді өшіру” мәзірінде ішкі жадта
басқа индикаторлер дисплейде қайсы түсте көрсетілуін сақталған барлық файлдарды бірдей өшіру мүмкін.
таңдау мүмкін. Реттелген мән сақталған суреттер үшін Кіші мәзірге өту үшін оңға көрсеткі пернесін 11
да алынады. “қосымша ...” үшін басыңыз. Сосын я сол функция
– Өшіру уақыты: пернесін 17 ілгек белгісі астында басып, барлық
“Өшіру уақыты” мәзірінде ешбір перне басылмаған файлдарды өшіріңіз, немесе оң функциялық пернені
жағдайда өлшеу құралы өшетін уақыт интервалын таңдау 10 крест белігсі астында басып әдісті тоқтатыңыз.
мүмкін. Автоматты өшуді “Ешқашан” параметрін таңдап – Құрылғы туралы ақпарат:
да өшіру мүмкін. Өшіру уақытын неғұрлым қысқа Өлшеу құралы туралы ақпарат үшін “Құрылғы туралы
реттесеңіз, соғұрлым көп энергияны үнемдеу мүмкін. ақпарат” кіші мәзірін шығырыңыз. Ол жерде өлшеу
– Жарықтық ұзақтығы: құралының сраиялық нөмірін және орнатылған
“Жарықтық ұзақтығы” мәзірінде өлшеу құрыланды бағдарламалық жасақтама нұсқасын табасыз.
ешбір перне басылмаған жағдайда дисплей жарықтығы
төменделуінің уақыт интервалын таңдау мүмкін. “Әр-
дайым” параметрін таңдап дисплейді үздіксіз жарық-
тандыру мүмкін. Жарықтық уақытын неғұрлым қысқа
реттесеңіз, соғұрлым көп энергияны үнемдеу мүмкін.

Ақаулар – Себептері және шешімдері


Қателік Себебі Шешімі
Өлшеу құралын қосу мүмкін емес. Аккумлятор немесе Аккумуляторды зарядтаңыз немесе
батареялар бос батареяларды алмастырыңыз.
Аккумулятор тым ыстық Аккумлятор температурасын теңестіріңіз немесе
немесе тыс суық оны алмастырыңыз.
Өлшеу құралы тыс ыстық Өлшеу құралының температурасын теңестіріңіз.
немесе тыс суық
Сурет жады ақаулы Ішкі жадты пішімдеңіз, ол үшін барлық суреттерді
жойыңыз (“Барлық суреттерді өшіру” 263 бетінде
қараңыз). Егер ақаулық жойылмаса, онда өлшеу
құралын өкілетті клиенттерге қызмет көрсету
орталығына жіберіңіз.
Суреттер жады толы Керек болса, суреттерді басқа сақтау құралына
көшіріңіз (мысалы, компьютер немесе
ноутбукке). Сосын ішкі жадтағы суреттерді
жойыңыз.
Өлшеу құралы Өлшеу құралын өкілетті Bosch клиенттерге қызмет
зақымдалған көрсету орталығына жіберіңіз.

Контакттік температура функциялық Термоэлемент 25 Өлшеу құралын өкілетті Bosch клиенттерге қызмет
индикаторы t дисплейде пайда болмай қосқышы ақаулы көрсету орталығына жіберіңіз.
жатыр.
Өлшеу құралын компьютермен Өлшеу құралы компьютер Компьютердегі драйвер жаңа болуын тексеріңіз.
байланыстыру мүмкін болмай жатыр. арқылы айқындалмай Керек болса, компьютер үшін жаңа жұмыс жүйесі
жатыр. нұсқасын орнату керек болады.
Микро USB қосқышы Өлшеу құралы басқа компьютерге байланысты
немесе микро USB кабелі жасай алатынын тексеріңіз. Жасай алмаса, өлшеу
ақаулы құралын өкілетті Bosch клиенттерге қызмет
көрсету орталығына жіберіңіз.
Ауа ылғалдығы мен Өлшеу құралының басқа функцияларын әлі де
қоршау температурасы пайдалану мүмкін.
сенсоры 5 ақаулы Өлшеу құралын өкілетті Bosch клиенттерге қызмет
көрсету орталығына жіберіңіз.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 264 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

264 | Қaзақша

Терминология түсініктемелері құралы тыс ылағалды немесе тым құрғақ жайда сақталса,
онда іске қосуда қате өлшеулер орындалуы мүмкін.
Инфрақызыл жылылық сәулеленуі
Өлшеу құралын таза ұстаңыз.
Инфрақызыл жылылық сәулеленуі бұл әр денеден
шығатын электрмагниттік сәулелену. Сіулеленуі көлемі Ластануларды суланған, жұмсақ шүберекпен сүртіңіз.
дене температурасы мен эмиссия дәрежесіне Жуғыш заттарды немесе еріткіштерді пайдаланбаңыз.
байланысты. Тазалауда өлшеу құралына ешбір сұйықтық тимеуі тиіс.
Эмиссия дәрежесі Әсіресе ауа ылғалдылығы мен қоршау температура
сенсорын 5, камераны 22, қабылдау линзасын 23, шамды
Нысандың эмиссия дәрежесі материал мен бетінің
24 және лазер шығыс тесіктерін 2 абайлап тазалаңыз:
құрылымына байланысты. Ол дене идеалды сәуле
камерада, қабылдау линзасында немесе лазер шығыс
таратушыға салыстырғанда (қара бене, эмиссиялық
тесіктерінде қылшық жатпауына көз жеткізіңіз. Камера,
дәреже =1) қанша инфрақызыл жылылық сәулелерін
қабылдау линзасы мен лазер шығыс тесіктерін тек
таратуын көрсетеді.
линзалар мен фотоаппараттарға арналған құралдармен
Жылылық көпірі тазалаңыз. Өткір затпен сенсор, камера немесе қабылдау
Жылылық көпірі ретінде керекті болмаған жылылықты линзасынан ласты жоюға әрекет жасамаңыз, және камера
сыртқа немесе ішіне өткізіп осылай қабырғаның қалған мен қабылдау линзасын сүртпеңіз (қыру қауіпі).
немесе керекті температурасынан қатты айрылатын Жөндеу үшін өлшеу құралын түпнұсқалық орамда немесе
нысан есептеледі. қорғау қалтасында (керек-жарақ) жіберіңіз.
Жылылық көпірінде беттік температура қалған бөлме Егер өлшеу құралыңызды қайта калибрлеуді қаласаңыз,
температурасынан төмен болуы себебінен, осы жайларда Bosch қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз
зең басу қауіпі жоғары болады. (“Тұтынушыға қызмет көрсету және пайдалану кеңестері”
Салыстырмалы ауа ылғалдығы бөлімін қараңыз).
Салыстырмалы ауа ылғалдылығы ауада қанша су буы бар-
лығын білдіреді. Дерек ауа қабылдай алатын максималды Тұтынушыға қызмет көрсету және пайдалану
су буынының пайыздық мәні ретінде көрсетіледі. Макис- кеңестері
малды су буының көлемі температураға байланысты: Қызмет көрсету шеберханасы өнімді жөндеу және күту,
температура қанша жоғары болса, ауа сонша көп су буын сондай-ақ қосалқы бөлшектер туралы сұрақтарға жауап
қабылдауы мүмкін. береді. Қажетті сызбалар мен қосалқы бөлшектер туралы
Егер салыстырмалы ауа ылғалдылығы тым жоғары болса, ақпаратты мына мекенжайдан табасыз:
зең басу қауіпі көтеріледі. Тым төмен ауа ылғалдылығы www.bosch-pt.com
денсаулыққа жағымсыз әсер етуі мүмкін. Кеңес беруші Bosch қызметкерлері өнімді пайдалану және
олардың қосалқы бөлшектері туралы сұрақтарыңызға
Еру нүктесінің температурасы тиянақты жауап береді.
Еру нүктесінің температурасы ауадағы бу конденсациялану
Сұрақтар қою және қосалқы бөлшектерге тапсырыс беру
температурасын білдіреді. Еру нүктесінің температурасы
кезінде міндетті түрде өлшеу құралының зауыттық
салыстырмалы ауа ылғалдылығына және ауа темпера-
тақтайшасындағы 10-санды өнім нөмірін жазыңыз.
турасына байланысты.
Өндіруші талаптары мен нормаларының сақталуымен
Егер беттің температурасы еру нүктесінің температу-
электр құралын жөндеу және кепілді қызмет көрсету
расынан төмен болса, онда су бұл бетте конденсация-
барлық мемлекеттер аумағында тек “Роберт Бош”
ланады. Екі температура айырмашалығы неғұрлым үлкен
фирмалық немесе авторизацияланған қызмет көрсету
болса және салыстырмалы ауа ылғалдылығы неғұрлым
орталықтарында орындалады.
жоғары болса соғұрлым қатты болады.
ЕСКЕРТУ! Заңсыз жолмен әкелінген өнімдерді пайдалану
Беттегі конденсат зең басудың бас себебі болады. қауіпті, денсаулығыңызға зиян келтіруі мүмкін. Өнімдерді
заңсыз жасау және тарату әкімшілік және қылмыстық
Техникалық күтім және қызмет тәртіп бойынша Заңмен қудаланады.
Қазақстан
Қызмет көрсету және тазалау Тұтынушыларға кеңес беру және шағымдарды қабылдау
Өлшеу құралын тек түпнұсқалық орам немесе қорағағыш орталығы:
қалта (керек-жарақ) сияқты сәйкес орамда сақтаңыз не- “Роберт Бош” (Robert Bosch) ЖШС
месе тасымалдаңыз. Оны, мысалы, пластик қалтада сақта- Алматы қ.,
маңыз, оның булары ауа ылғалдылығы мен қоршау темпе- Қазақстан Республикасы
ратурасы сенсорын 5 зақымдауы мүмкін. Өлшеу құралына 050012
сенсорға жақын ешбір жапсырманы жабыстырмаңыз. Муратбаев к., 180 үй
Өлшеу құралын ауа ылғалдылығы 30 – 50 % аралығынан “Гермес” БО, 7 қабат
тыс болатын жайда ұзақ уақыт сақтамаңыз. Егер өлшеу Тел.: +7 (727) 331 31 00
Факс: +7 (727) 233 07 87
E-Mail: ptka@bosch.com

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 265 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Қaзақша | 265

Сервистік қызмет көрсету орталықтары мен қабылдау


пунктерінің мекен-жайы туралы толық және өзекті
ақпаратты Сіз: www.bosch-professional.kz ресми сайттан
ала аласыз

Тасымалдау
Пайдаланатын литий-иондық аккумуляторлар қауіпті
тауарларға қойылатын талаптарға сай болуы керек.
Пайдаланушы аккумуляторларды көшеде қосымша
құжаттарсыз тасымалдай алады.
Үшінші тұлғалар (мысалы, әуе көлігі немесе жіберу)
орамаға және маркаларға қойылатын арнайы талаптарды
сақтау керек. Жіберуге дайындау кезінде қауіпті жүктерді
тасымалдау маманымен хабарласу керек.
Аккумуляторды корпусы зақымдалған болса ғана
жіберіңіз. Ашық түйіспелерді желімдеңіз және
аккумуляторды орамада қозғалмайтындай ораңыз.
Қажет болса, қосымша ұлттық ережелерді сақтаңыз.

Кәдеге жарату
Өлшеу құралын, аккумляторын/батареяларын,
оның жабдықтары мен орамасын қоршаған ортаны
қорғайтын ретте кәдеге жарату орнына тапсыру
қажет.
Өлшеу құралдарын және аккумуляторларды/бата-
реяларды үй қоқысына тастамаңыз!

Тек қана ЕО елдері үшін:


Еуропа 2012/19/EU ережесі бойынша
жарамсыз өлшеу құралдары және Еуропа
2006/66/EC ережесі бойынша
зақымдалған немесе ескі аккумулятор/ба-
тареялар бөлек жиналып, кәдеге
жаратылуы қажет.
Аккумуляторлар/батареялар:
Литий-иондық:
“Тасымалдау” тарауындағы, 265
бетіндегі нұсқауларды орындаңыз.

Біріктірілген аккумуляторларды тек кәдеге жарату үшін


мамандар арқылы шығаруға болады. Корпус қаптамасын
ашып өлшеу құралын бұзу мүмкін.
Техникалық өзгерістер енгізу құқығы сақталады.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 266 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

266 | Română

 Nu permiteţi repararea aparatului de măsură decât de


Română către personal de specialitate corespunzător calificat
şi numai cu piese de schimb originale. Numai în acest
mod poate fi garantată siguranţa de exploatare a aparatului
Instrucţiuni privind siguranţa şi de măsură.
protecţia muncii  Nu permiteţi copiilor să folosească nesupravegheaţi a-
Toate instrucţiunile trebuie citite şi respec- paratul de măsură cu laser. Ei pot provoca în mod acci-
tate pentru a lucra nepericulos şi sigur cu a- dental orbirea persoanelor.
paratul de măsură. Dacă aparatul de măsură  Nu lucraţi cu aparatul de măsură în mediu cu pericol de
nu este folosit conform prezentelor instruc- explozie în care se află lichide, gaze sau pulberi infla-
ţiuni, dispozitivele de protecţie integrate în mabile. În aparatul de măsură se pot produce scântei care
acesta pot fi afectate. Nu deterioraţi niciodată indicatoa- să aprindă praful sau vaporii.
rele de avertizare de pe aparatul dumneavoastră de măsu-  Nu îndreptaţi raza de lumină asupra persoanelor sau
ră, făcându-le de nerecunoscut. PĂSTRAŢI ÎN CONDIŢII animalelor şi nu priviţi nici dumneavoastră direct în ra-
BUNE PREZENTELE INSTRUCŢIUNI ŞI DAŢI-LE MAI DE- za de lumină, nici chiar de la o depărtare mai mare.
PARTE ÎN CAZUL ÎNSTRĂINĂRII APARATULUI DE  Înaintea oricăror intervenţii asupa aparatului de măsu-
MĂSURĂ. ră (de exemplu montaj, întreţinere etc.), cât şi în vede-
 Atenţie – în cazul în care se folosesc alte dispozitive de rea transportului şi a depozitării acestuia, extrageţi
comandă sau de ajustare decât cele indicate în prezen- acumulatorul respectiv bateriile din aparatul de măsu-
ta sau dacă se execută alte proceduri, acest lucru poate ră. În cazul acţionării involuntare a întrerupătorului por-
duce la o expunere periculoasă la radiaţii. nit/oprit există pericol de rănire.
 Aparatul de măsură se livrează cu o plăcuţă de avertiza-  Nu deschideţi acumulatorul. Există pericol de scurtcir-
re (în schiţa aparatului de măsură de la pagina grafică cuit.
marcată cu numărul 7). Protejaţi acumulatorul de căldură, de exemplu
şi de radiaţiii solare de lungă durată, de foc, apă
şi umezeală. Există pericol de explozie.
 Ţineţi acumulatorul neutilizat departe de agrafe de bi-
rou, monede, chei, cuie, şuruburi sau alte obiecte me-
Laser Radiation Class 2 talice mici, care ar putea cauza şuntarea contactelor
do not stare into beam acestuia. Un scurtcircuit între contactele acumulatorului
poate provoca arsuri sau incendiu.
 În caz de utilizare greşită, din acumulator se poate
 Dacă textul plăcuţei de avertizare nu este în limba ţării
scurge lichid. Evitaţi contactul cu acesta. În caz de con-
dumneavoastră, înainte de prima utilizare, lipiţi deasu-
tact accidental clătiţi cu apă zona atinsă de lichid. Dacă
pra acesteia eticheta autocolantă în limba ţării dumea-
lichidul vă intră în ochi, solicitaţi în plus şi asistenţă me-
voastră, din setul de livrare.
dicală. Lichidul scurs din acumulator poate provoca iritaţii
Nu îndreptaţi raza laser asupra persoa- sau arsuri ale pielii.
nelor sau animalelor şi nu priviţi nici
 În caz de deteriorare sau utilizare neconformă a acumu-
dumneavoastră direct raza laser sau re-
latorului, din acesta se pot degaja vapori. Aerisiţi cu
flexia acesteia. Prin aceasta aţi putea pro-
aer proaspăt iar dacă este necesar consultaţi un medic.
voca orbirea persoanelor, cauza accidente
Vaporii pot irita căile respiratorii.
sau vătăma ochii.
 Încărcaţi acumularorii numai cu încărcătoarele reco-
 În cazul în care raza laser vă nimereşte în ochi, trebuie
mandate de producător. În cazul unui încărcător adecvat
să închideţi voluntar ochii şi să deplasaţi imediat capul
pentru un anumit tip de acumulatori, există pericol de in-
în afara razei.
cendiu dacă acesta este utilizat la încărcarea altor acumu-
 Nu aduceţi modificări echipamentului laser. latori decât cei specificaţi.
 Nu folosiţi ochelarii pentru laser drept ochelari de pro-  Folosiţi acumulatorul numai împreună cu produsul
tecţie. Ochelarii pentru laser servesc la mai buna recu- dumneavoastră Bosch. Numai astfel acumulatorul va fi
noaştere a razei laser, dar nu vă protejează totuşi împotriva protejat împotriva unei suprasolicitări periculoase.
radiaţiei laser.
 Folosiţi numai acumulatori originali Bosch având tensiu-
 Nu folosiţi ochelarii pentru laser drept ochelari de soa- nea specificată pe plăcuţa indicatoare a tipului aparatu-
re sau în traficul rutier. Ochelarii pentru laser nu vă oferă lui dumneavoastră de măsură. În cazul utilizării altor acu-
protecţie totală împotriva razelor ultraviolete şi vă diminu- mulatori, de exemplu acumulatori contrafăcuţi, modificaţi
ează gradul de percepţie a culorilor. sau ai altor fabicanţi, există pericol de vătămări corporale şi
pagube materiale din cauza exploziei acumulatorilor.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 267 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Română | 267

 În urma contactului cu obiecte ascuţite ca de exemplu Elemente componente


cuie sau şurubelniţe sau prin acţiunea unor forţe exte- Numerotarea componentelor ilustrate se referă la schiţa de la
rioare asupra sa, acumulatorul se poate deteriora. Se pagina grafică.
poate produce un scurtcircuit intern în urma căruia acumu-
latorul să se aprindă, să scoată fum, să explodeze sau să se 1 Capac acoperire mufă micro-USB/racord termoelement
supraîncălzească. (tip K)
2 Orificiu de ieşire radiaţie laser
 Atenţie! În cazul utilizării aparatului de măsură cu Blue-
tooth® se pot produce deranjamente ale altor echipa- 3 Tastă de deblocare acumulator/adaptor baterii/capac
mente şi instalaţii, avioane şi aparate medicale (de compartiment baterii
exemplu stimulatoare cardiace, aparate auditive). De 4 Tastă măsurare/tasă pornit
asemenea, nu poate fi complet exclusă afectarea oa- 5 Senzor umiditate aer şi temperatură ambiantă
menilor şi animalelor din imediata vecinătate. Nu utili- 6 Număr de serie
zaţi aparatul de măsură cu Bluetooth® în apropierea a- 7 Plăcuţă de avertizare laser
paratelor medicale, staţiilor de benzină, instalaţiilor
8 Cablu micro-USB
chimice, sectoarelor cu pericol de explozie şi în zonele
de detonare. Nu utilizaţi aparatul de măsură cu Blue- 9 Tastă de memorare/trimitere prin Bluetooth®
tooth® în avioane. Evitaţi folosirea mai îndelungată în 10 Tastă funcţională dreapta
imediata apropiere a corpului. 11 Tastă săgeată dreapta
Marca şi sigla Bluetooth® sunt mărci înregistrate şi propri- 12 Tastă pornit-oprit
etatea Bluetooth SIG, Inc. Utilizarea acestei mărci/sigle 13 Tastă săgeată jos/micşorare
de către Robert Bosch GmbH se efectuează sub licenţă. 14 Tastă pornit-oprit lampă
15 Tastă săgeată stânga
Descrierea produsului şi a 16 Tastă săgeată sus/mărire
performanţelor 17 Tastă funcţională stânga
18 Display
Vă rugăm să desfaceţi pagina pliantă cu ilustrarea aparatului
de măsură şi să o lăsaţi desfăcută cât timp citiţi instrucţiunile 19 Capac de protecţie senzor umiditate aer şi temperatură
de folosire. ambiantă
20 Clemă de prindere chingă de transport
Utilizare conform destinaţiei 21 Capac de protecţie lentilă receptoare radiaţie infraroşie
Aparatul de măsură este destinat măsurării non-contact a 22 Cameră
temperaturii suprafeţelor, a temperaturii ambiante şi a umidi- 23 Lentilă receptoare radiaţie infraroşie
tăţii relative a aerului. El calculează temperatura punctului de
24 Lampă
rouă şi semnalează punţile termice cât şi pericolul apariţiei
mucegaiului. Aparatul de măsură poate detecta sporii de mu- 25 Racord tip K pentru termoelement
cegai. Dar el poate fi util şi la identificarea timpurie a condiţii- 26 Mufă micro-USB
lor favorabile apariţiei sporilor de mucegai. 27 Carcasă adaptor baterii
Aparatul de măsură nu trebuie folosit pentru măsurarea 28 Capac închidere adaptor baterii
temperaturii persoanelor şi animalelor sau în alte scopuri 29 Compartiment acumulator
medicale. 30 Acumulator*
Aparatul de măsură nu este adecvat pentru măsurarea tempe- 31 Capac compartiment baterie
raturii de suprafaţă a gazelor. Măsurarea temperaturii lichide- * Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt incluse în setul de
lor este posibilă numai cu ajutorul unui termoelement uzual livrare standard.
din comerţ (racord tip K), care poate fi racordat printr-o inter-
faţă prevăzută în acest scop 25 la aparatul de măsură.
Lampa acestui aparat de măsură este destinată iluminării di-
recte a zonei de lucru a aparatului de măsură pentru fotografi-
ere. Ea nu este adecvată pentru iluminarea încăperilor din
gospodărie.
Punctele laser nu trebuie folosite ca laser pointere. Ele ser-
vesc numai la marcarea zonei de măsurare.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 268 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

268 | Română

Date tehnice
Termodetector GIS 1000 C GIS 1000 C
Număr de identificare 3 601 K83 3.. 3 601 K83 370
Domeniu de lucru 0,1–5 m 0,1–5 m
Domeniu de măsurare
– Temperatura suprafeţei –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Temperatura de contact –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Temperatura ambiantă –10...+50 °C –10...+50 °C
– Umiditate relativă a aerului % 0...100 % 0...100 %
Precizie de măsurare (normală)
temperatura suprafeţei 1)
–40...–20,1 °C ±2,5 °C ±2,5 °C
–20...–0,1 °C ±1,5 °C ±1,5 °C
0...+100 °C ±1 °C ±1 °C
>+100 °C ±1 % (>400 °C=±2 %) ±1 % (>400 °C=±2 %)
temperatura ambiantă
normal ±1 °C ±1 °C
umiditate relativă a aerului 1)
<20 % ±3 % ±3 %
20...60 % ±2 % ±2 %
60...90 % ±3 % ±3 %
Optic (raport distanţă de măsurare : punct de
măsurare) 2) 3) 50 : 1 50 : 1
Clasa laser 2 2
Tip laser (normal) 635 nm, <1 mW 635 nm, <1 mW
Diametru rază laser (la 25 °C) aprox.
– la o distanţă de 1 m 6 mm 6 mm
– la o distanţă de 5 m 10 mm 10 mm
Baterii (alcaline cu mangan) 4 x 1,5 V LR6 (AA) (cu adaptor baterii) 4 x 1,5 V LR6 (AA)
Acumulator (Li-Ion) 10,8 V/12 V –
Durată de funcţionare
– Baterii (alcaline cu mangan) 3h 3h
– Acumulator (Li-Ion) 5h –
număr imagini din zona de memorie internă cu imagini
(normal) >200 >200
Bluetooth® Bluetooth® 4.0 Bluetooth® 4.0
(Classic şi Low Energy) 4) (Classic şi Low Energy) 4)
Port USB 2.0 2.0
Greutate conform EPTA-Procedure 01:2014 0,55 kg 0,55 kg
Dimensiuni (lungime x lăţime x înălţime) 136 x 89 x 214 mm 136 x 89 x 214 mm
Temperatură ambiantă admisă
– în timpul încărcării 0...+45 °C –
– în timpul funcţionării 5) –10...+50 °C –10...+50 °C
– în timpul depozitării –20...+70 °C –20...+70 °C
Acumulatori recomandaţi GBA 10,8V ... –
Încărcătoare recomandate AL 11.. CV –

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 269 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Română | 269

1) la o temperatură ambiantă de 20–23 °C şi un grad de emisii >0,999


2) Specificaţia corespunde VDI/VDE 3511 par. 4.3 (data apariţiei iulie 2005); valabil pentru 90 % semnal de măsurare.
Sunt posibile abateri ale rezultatelor de măsurare în toate domeniile în afară de mărimile expuse la paragraful Date tehnice.
3) Se referă la măsurarea în infraroşu, vezi schiţa:
1m 2m 5m

Ø 100 mm
Ø 40 mm

Ø 55 mm
4) La aparatele cu Bluetooth®-Low-Energy, în funcţie de model şi sistem de operare, este posibil să nu se poată realiza asocierea. Aparatele cu
Bluetooth® trebuie să susţină profilul SPP.
5) putere mai redusă la temperaturi <0 °C
Date tehnice determinate cu acumulatorul din setul de livrare.
Numărul de serie 6 de pe plăcuţa indicatoare a tipului serveşte la identificarea aparatului dumneavoastră de măsură.

Montare Funcţionare cu acumulator


(nu la numărul de identificare 3 601 K83 370)
Alimentare energie electrică (vezi figura B)
Aparatul de măsură poate funcţiona fie cu baterii uzuale din Indicaţie: Folosirea unor acumulatori inadecvaţi pentru apa-
comerţ fie cu un acumulator Li-Ion Bosch. ratul dumneavoastră de măsură poate duce la deranjamente
funcţionale sau la defectarea aparatului dumneavoastră de
Număr de identificare 3 601 K83 370: Aparatul de măsură
măsură.
funcţionează numai cu baterii uzuale din comerţ.
Indicaţie: Acumulatorul este parţial încărcat la livrare. Înainte
Funcţionare cu baterii de prima utilizare încărcaţi complet acumulatorul în încărcă-
(nu la numărul de identificare 3 601 K83 370) tor, pentru a asigura funcţionarea la capacitate maximă a acu-
(vezi figura A) mulatorului.
Bateriile se introduc în adaptorul pentru baterii.  Folosiţi numai încărcătoarele menţionate în datele teh-
 Adaptorul de baterie este destinat numai pentru utili- nice. Numai aceste încărcătoare sunt adaptate la acumula-
zare la aparatele de măsură Bosch prevăzute pentru el torul cu tehnologie litiu-ion montat în aparatul dumnea-
şi nu trebuie folosit la scule electrice. voastră de măsură.
Pentru introducerea bateriilor, împingeţi carcasa 27 adapto- Încărcătorul Li-Ion poate fi încărcat în orice moment, fără ca
rului pentru baterii în compartimentul pentru acumulator 29. prin aceasta să i se scurteze durata de viaţă. O întrerupere a
Introduceţi bateriile în carcasă conform schiţei de pe capacul procesului de încărcare nu dăunează acumulatorului.
de închidere 28. Împingeţi acum capacul de închidere peste  După deconectarea automată a aparatului de măsură,
carcasă, până când se fixează printr-un zgomot perceptibil şi nu mai continuaţi să apăsaţi tasta pornit-oprit. Acumu-
este coplanar cu mânerul aparatului de măsură. latorul s-ar putea deteriora.
Pentru extragerea bateriilor, apăsaţi tastele de- Pentru introducerea acumulatorului încărcat 30, împingeţi-l
blocare 3 a capacului de închidere 28 şi scoateţi în compartimentul pentru acumulator 29, până se fixează
capacul de închidere. Aveţi grijă ca bateriile să nu printr-un zgomot perceptibil şi este coplanar cu mânerul.
cadă afară. Ţineţi în acest scop aparatul de măsură
cu compartimentul pentru acumulator 29 îndrep- Pentru extragrea acumulatorului 30 apăsaţi tastele de deblo-
tat în sus. Extrageţi bateriile. Pentru a scoate car- care 3 şi scoateţi acumulatorul din compartimentul pentru
casa 27 din interiorul compartimentului pentru acumulator acumulator 29. Nu forţaţi.
29, prindeţi-o şi scoateţi-o afară din aparatul de măsură, apă- Funcţionare cu baterii (3 601 K83 370) (vezi figura C)
sând uşor peretele lateral. Pentru deschderea capacului compartimentului de baterii 31
Înlocuiţi întotdeauna toate bateriile în acelaşi timp. Folosiţi apăsaţi tastele de deblocare 3 şi scoateţi capacul comparti-
numai baterii de aceeaşi fabricaţie şi capacitate. mentului de baterii.
 Extrageţi bateriile din aparatul de măsură în cazul în ca- La introducerea bateriilor noi, respectaţi polaritatea corectă,
re nu-l veţi folosi un timp mai îndelungat. În caz de depo- conform schiţei de pe capacul compartimentului de baterii.
zitare mai îndelungată bateriile se pot coroda şi autodes- Puneţi din nou la loc capacul compartimentului de baterii 31
cărca. şi lăsaţi-l să se înclicheteze prin-un zgomot perceptibil.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 270 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

270 | Română

Înlocuiţi întotdeauna toate bateriile în acelaşi timp. Folosiţi Numai la prima punere în funcţiune, după secvenţa de start, a-
numai baterii de aceeaşi fabricaţie şi capacitate. pare în plus meniul „Aparat“, în care puteţi efectua setări la a-
 Extrageţi bateriile din aparatul de măsură în cazul în ca- paratul de măsură ca de ex. limba de afişare a tuturor indica-
re nu-l veţi folosi un timp mai îndelungat. În caz de depo- torilor (operare vezi „Submeniul „Aparat““, pagina 275). Con-
zitare mai îndelungată bateriile se pot coroda şi autodes- firmaţi setările selectate prin apăsarea tastei funcţionale stân-
cărca. ga 17. Toate setările pot fi modificate şi ulterior, în submeniul
„Aparat“ .
Îndicatorul nivelului de încărcare  Nu lăsaţi nesupraveghiat aparatul de măsură pornit şi
Indicatorul nivelului de încărcare g de pe display arată nivelul deconectaţi-l după utilizare. Alte persoane ar putea fi or-
de încărcare a bateriilor respectiv a acumulatorului 30. bite de raza laser.
Indicator Capacitate  Nu îndreptaţi raza laser asupra persoanelor sau anima-
lelor şi nu priviţi direct în raza laser, nici chiar de la dis-
>2/3
tanţă mai mare.
≤2/3 Pentru a economisi energie, prin setarea din fabrică, lumino-
≤1/3 zitatea display-ului se micşorează după 30 s de la apăsarea u-
≤10 % nei taste. La o nouă apăsare a unei taste, luminozitatea dis-
play-ului va fi din nou foarte puternică. În meniul „Durata ilu-
Schimbarea bateriilor respectiv a acumula- minării“ puteţi modifica acest timp de iluminare (vezi „Durata
torului de iluminare“, pagina 276).
Pentru deconectarea aparatului de măsură apăsaţi tasta por-
Funcţionare nit-oprit. Aparatul de măsură se deconectează după memora-
rea modului de funcţionare şi a setărilor curente. Puneţi din
Punere în funcţiune nou la loc capacul de protecţie 21 pe lentila receptoare 23 şi
 Protejaţi aparatul de măsură împotriva umezelii, radiaţi- capacul de protecţie 19 pe senzorul pentru umiditatea aerului
ilor solare directe cât şi împotriva prafului şi a murdăriei. şi temperatură ambiantă 5.
 Nu expuneţi aparatul de măsură unor temperaturi sau Nu deconectaţi aparatul de măsură prin extragerea acumula-
unor variaţii extreme de temperatură. De ex. nu-l lăsaţi torului respectiv adaptorului de baterii, deoarece în cazuri ne-
prea mult timp în autoturism. În cazul unor variaţii mai mari favorabile, memoria internă s-ar putea defecta.
de temperatură lăsaţi mai întâi aparatul să se acomodeze În meniul „Timp de deconectare“ puteţi seta intervalul de
înainte de a-l pune în funcţiune. Temperaturile sau variaţii- timp după care, dacă nu se apasă nicio tastă/nu se efectuează
le extreme de temperatură pot afecta precizia aparatului nicio măsurătoare, aparatul de măsură se deconectează auto-
de măsură. mat (vezi „Timp de deconectare“, pagina 276). Modul de
 Asiguraţi o aclimatizare corectă a aparatului de măsură. funcţionare şi setările curente sunt memorate şi în cazul deco-
În cazul variaţiilor puternice de temperatură, perioada de nectării automate.
aclimatizare poate dura până la 15 min. Dacă acumulatorul respectiv aparatul de măsură se află în afa-
 Evitaţi şocurile puternice sau căderile aparatului de mă- ra limitelor temperaturii de lucru specificate la paragraful Da-
sură. După influenţe exterioare puternice exercitate asupra te tehnice, atunci aparatul de măsură se deconectează auto-
aparatului de măsură şi atunci când există deficienţe în func- mat, după un scurt avertisment (vezi „Defecţiuni – cauze şi re-
ţionalitatea acestuia, ar trebui să predaţi aparatul de măsură medieri“, pagina 276). Lăsaţi aparatul de măsură să se acli-
unui centru autorizat de service şi asistenţă post-vânzare matizeze şi apoi conectaţi-l din nou.
Bosch. Pentru a economisi energie, conectaţi aparatul de măsură nu-
 Aparatul de măsură este echipat cu o interfaţă radio. mai atunci când îl folosiţi.
Trebuie luate în calcul limitările locale în funcţionare,
de exemplu în avioane sau spitale. Setarea treptelor de mărire
La măsurătorile curente cât şi la redarea capturilor de ecran
Conectare/deconectare stocate în memorie, secţiunea Imagine de pe display poate fi
Scoateţi capacul de protecţie 21 al lentilei receptoare pentru afişată în trei trepte de mărire diferite: 0,5 m, 2 m şi 5 m.
radiaţii infraroşii 23 şi capacul de protecţie 19 al senzorului Treptele de mărire sunt optimizate pentru distanţa corespun-
pentru umiditatea aerului şi temperatură ambiantă 5. Aveţi zătoare dintre aparatul de măsură şi obiectul care trebuie mă-
grijă în timpul lucrului ca, camera 22, lentila receptoare surat: la o distanţă de măsurare de 2 m, treapta de mărire
23 şi senzorul 5 să nu fie obturate respectiv acoperite, „2 m“ redă cel mai bine imaginea (în mod normal).
altfel nu vor fi posibile măsurători corecte.
Treapta de mărire curentă apare pe afişajul indicator e. Pen-
Pentru conectarea aparatului de măsură, apăsaţi tasta por- tru mărirea treptei de mărire, apăsaţi tasta săgeată sus 16,
nit-oprit 12 sau tasta de măsurare 4. Pe display-ul 18 apare pentru micşorare, tasta săgeată jos 13.
secvenţa de start. După secvenţa de start, aparatul se va afla
în modul de funcţionare memorat la ultima deconectare. La-
serele nu sun încă conectate.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 271 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Română | 271

Iluminarea suprafeţei de măsurare Suprafaţa de măsurare la măsurătorile de temperatură ale


La măsurarea în sectoare întunecoase, puteţi conecta suprafeţelor
lampa 24 , pentru a îmbunătăţi redarea pe ecran a conţinutu- Punctele laser generate de aparatul de măsură indică limita
lui. Aceasta vă poate ajuta să obţineţi un rezultat mai bun la din stânga şi din dreapta a suprafeţei de măsurare circulare.
stocarea în memorie a capturilor de ecran. La măsurarea fără contact a temperaturii suprafeţei, se deter-
Pentru conectarea respectiv deconectarea lămpii 24 apăsaţi mină radiaţia infraroşie a acestei suprafeţe de măsurare.
tasta 14. Pentru un rezultat optim de măsurare, orientaţi pe cât posibil
Din considerente de economisire a energiei, lampa se deco- aparatul de măsură perpendicular pe centrul suprafeţei de
nectează automat în momentul micşorării iluminării display- măsurare.
ului. În meniul „Durata de iluminare“ puteţi modifica acest  Nu îndreptaţi raza laser asupra persoanelor sau anima-
timp de iluminare (vezi „Durata de iluminare“, pagina 276). lelor şi nu priviţi direct în raza laser, nici chiar de la dis-
Lampa nu se aprinde automat la o nouă conectare a iluminării tanţă mai mare.
display-ului. Distanţa dintre punctele laser şi, prin aceasta, mărimea su-
Dacă nivelul de încărcare a acumulatorului este în domeniul prafeţei de măsurare creşte odată cu distanţa dintre aparatul
critic, din considerente de economisire a energiei, lampa nu de măsură şi obiectul măsurat.
se aprinde.  Nu ţineţi aparatul de măsură în contact direct cu supra-
feţele fierbinţi. Apaatul de măsură se poate deteriora din
Pregătirea măsurării cauza căldurii.
Setarea gradului de emisii pentru măsurători ale Dacă punctele laser nu sunt uşor vizibile, puteţi activa Cadrul
temperaturii suprafeţei de măsurare b pe display (vezi „Cadru de măsurare“,
Pentru determinarea temperaturii suprafeţei se măsoară fără pagina 276). Cadrul de măsurare poate fi utilizat ca indicator
contact radiaţia temică infraroşie emisă de un corp vizat. Pen- pentru suprafaţa de măsurare şi serveşte pentru o mai bună
tru măsurători corecte, gradul emisiilor setat la aparatul de orientare.
măsură (vezi „Grad de emisii“, pagina 277) trebuie verificat la Cadrul de măsurare poate devia de la suprafaţa de măsurare,
fiecare măsurătoare iar, dacă este cazul, el se va adaptatla în funcţie de distanţa de măsurare. Decisivă pentru măsurare
obiectul măsurat. este zona care se ală între punctele laser.
Pentru a modifica gradul de emisii setat, accesaţi „Meniul prin-
Indicaţii privind condiţiile de măsurare
cipal“ (vezi „Navigare în „Meniul principal““, pagina 275).
– Gradele de emisii ale celor mai frecvente materiale sunt Suprafeţe puternic reflectante sau strălucitoare (de ex plăci
stocate în memoria aparatului. În punctul de meniu „Mate- ceramice strălucitoare, metale lucioase) pot afecta măsura-
rial“ selectaţi materialul potrivit. Gradul de emisii  aferent rea temperaturii suprafeţei. Dacă este necesar, acoperiţi su-
acestuia va fi afişat pe rândul de dedesubt. prafaţa de măsurare cu bandă adezivă mată, de culoare închi-
– Dacă, cunoaşteţi gradul exact de emisii al obiectului pe ca- să, cu bună conductivitate termică. Lăsaţi pentru scurt timp
re îl veţi măsura, îl puteţi seta şi ca o valoare numerică, în banda adezivă să se aclimatizeze la temperatura suprafeţei.
punctul din meniu „Grad de emisii“. La suprafeţele reflectante, aveţi grijă să menţineţi un unghi de
măsurare favorabil, astfel încât radiaţia termică reflectată de
Informaţi-vă despre gradul de emisii al materialului dumnea- alte obiecte să nu influenţeze rezultatul. De exemplu, la măsu-
voastră. În afară de materialele memorate în aparatul dum- rările în plan vertical, din faţă, reflexia căldurii corpului dum-
neavoastră de măsură, în tabelul următor găsiţi şi alte valori neavoastră poate perturba măsurarea.
suplimentare. Măsurarea prin materiale transparente (de ex. sticlă sau ma-
Material Grad de emisii teriale plastice transparente) nu este posibilă, din cauza prin-
aluminiu, oxidat 0,25 cipului de funcţionare.
alamă, oxidată 0,61 Rezultatele de măsurare vor fi cu atât mai precise şi mai fiabi-
le, cu cât sunt mai bune şi mai stabile condiţiile de măsurare.
fier, ruginit 0,65
Senzorul pentru umiditatea aerului şi temperatură ambiantă 5
fier, zincat 0,25 se poate defecta din cauza unor substanţe nocive precum va-
carton asfaltat 0,90 pori de lacuri sau vopsele. Măsurarea temperaturii cu radiaţii
sticlă 0,88 infraroşii este afectată de fum, aburi sau aer cu praf.
 Indicarea corectă a temperaturilor de suprafaţă este De aceea, aerisiţi camerele atunci când efectuaţi măsurători
posibilă numai dacă gradul setat al emisiilor coincide în incinte, mai ales dacă aerul este murdar sau cu mult abur.
cu gradul de emisii al obiectului. Indicarea corectă a pun- După ce aţi aerisit, aşteptaţi ca temperatura camerei să atingă
ţilor termice şi a pericolului de mucegai depinde astfel tot din nou valoarea obişnuită.
de setarea adecvată a gradului de emisii. Temperatura ambiantă şi umiditatea relativă a aerului se mă-
Dacă se măsoară într-o singură etapă mai multe obiecte din soară direct la aparatul de măsură cu senzorul pentru umidita-
materiale diferite, respectiv cu structuri diferite, atunci afişa- tea aerului şi temperatură ambiantă 5. Pentru rezultate con-
jul temperaturii suprafeţei este obligatoriu numai pentru cludente, nu ţineţi aparatul de măsură direct deasupra surse-
obiectele care se potrivesc gradului de emisii setat. lor de perturbaţii ca instalaţii de încălzire sau lichide neacope-
rite. Nu acoperiţi în niciun caz senzorul 5.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 272 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

272 | Română

Funcţii de măsurare Măsurare individuală


Printr-o scurtă apăsare a tastei de măsurare 4 conectaţi lase-
Ecran standard
rele şi declanşaţi măsurarea individuală în modul selectat. Ţi-
neţi aparatul de măsură, fără a-l mişca, îndreptat asupra
a b c d e f g obiectului de măsurare, până când va fi afişată valoarea măsu-
rată. Procesul de măsurare poate dura până la 1 secundă.
v După terminarea măsurării, laserele se deconectează auto-
mat. Pe display apar rezultatele de măsurare.
u h Apăsaţi din nou tasta de măsurare 4 pentru a începe o nouă
t i măsurare, cu parametrii setaţi.

s Măsurare continuă
j Pentru măsurare continuă, în modul selectat, ţineţi apăsată
k k tasta de măsurare 4. Laserele rămân conectate. Îndreptaţi
l punctele laser, mişcându-le succesiv lent, asupra tuturor su-
prafeţelor a căror temperatură doriţi să o măsuraţi. Pentru
măsurări ale umidităţii şi temperaturii ambiante, deplasaţi
r q p o n m lent aparatul de măsură în încăpere.
Indicatoarele şi afişajele de pe display se actualizează conti-
a Dată/oră: vezi „Oră/dată“, pagina 275
nuu. Imediat ce veţi elibera tasta de măsurare 4 măsurarea va
b Cadru de măsurare: vezi „Suprafaţa de măsurare la măsu- fi întreruptă iar laserele vor fi deconectate. Pe display vor fi fi-
rătorile de temperatură ale suprafeţelor“, pagina 271 xate ultimele rezultate de măsurare.
c Indicator de stare:
Apăsaţi din nou tasta de măsurare 4 pentru a începe o nouă
Aparatul de măsură este pregătit pentru măsurare, măsurare, cu parametrii setaţi.
apăsaţi tasta de măsurare 4 .
(Măsurarea (continuă) este în curs, laserele sunt Memorarea/afişarea/trimiterea rezultatelor de măsurare
conectate. După terminarea unei măsurări, pe display apare simbolul de
Măsurarea s-a încheiat, laserele sunt deconectate, memorie v indicând faptul că puteţi stoca în memorie rezulta-
rezultatele de măsurare sunt fixate pe display. tele de măsurare. Apăsaţi în acest scop tasta de memorie/tri-
mitere 9.
d Indicator semnal sonor deconectat (vezi „Semnal sonor“,
pagina 276) Rezultatele de măsurare sunt memorate ca fişier JPG (captură
e Indicator treaptă de mărire: vezi „Setarea treptelor de mă- de ecran a display-ului fixat).
rire“, pagina 270 – Pentru afişarea capturii de ecran memorate,
f Indicator Bluetooth® conectat (vezi „Transfer de date prin apăsaţi tasta funcţională stânga 17 de sub
Bluetooth®“, pagina 275) simbolul de galerie r. Pe display apare ultima
g Indicator nivel încărcare: vezi „Îndicatorul nivelului de în- fotografie stocată în memorie.
cărcare“, pagina 270 – Apăsaţi tastele săgeată dreapta 11 sau stânga
h Indicator funcţie/valoare măsurată umiditate relativă a 15, pentru a comuta între capturile de ecran
aerului stocate în memorie.
i Indicator funcţie/valoare măsurată temperatură ambiantă
– Pentru trimiterea rezultatelor de măsurare
j Indicator funcţie/rezultat temperatura punctului de rouă
prin Bluetooth® apăsaţi tasta de memorie/tri-
k Valoare măsurată minim/maxim temperatura suprafeţei în
mitere 9. Dacă conexiunea Bluetooth® nu este
timpul unui proces de măsurare
încă activată (vezi „Transfer de date prin Blue-
l Scală rezultate
tooth®“, pagina 275), aceasta se poate face
m Simbol meniu
prin apăsarea tastei de memorie/trimitere.
n Indicator alarmă temperatura suprafeţei: vezi „Alarmă de
avertizare asupra temperaturii suprafeţei“, pagina 273 – Pentru ştergerea capturii de ecran afişate, a-
o Valoare măsurată măsurarea temperaturii suprafeţei păsaţi tasta funcţională din dreapta 10 de sub
p Mod curent simbolul coş de hârtii.
q Marcaj valoare măsurată respectiv rezultat (în funcţie de – Pentru confirmarea procesului de ştergere, a-
modul selectat) păsaţi tasta funcţională din stânga 17 de sub
r Indicator galerie simbolul de cârlig.
s Indicator funcţie/valoare măsurată temperatură medie – Pentru a anula procesul de ştergere, apăsaţi
t Indicator funcţie/valoare măsurată temperatură de con- tasta funcţională din dreapta 10 de sub sim-
tact bolul de cruce.
u Indicator grad de emisii – Pentru a părăsi vizionarea galeriei şi a reveni în
v Simbol memorie modul de măsurare, apăsaţi tasta funcţională
din stânga 17 de sub simbolul Înapoi.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 273 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Română | 273

Puteţi şterge dintr-o dată toate fişierele stocate în memorie.  Citiţi şi respectaţi instrucţiunile de folosire ale termo-
Vezi „Şterge toate imaginile“, pagina 276. elementului.
Modul de măsurare a temperaturii suprafeţei  Din cauza fenomenelor fizice, măsurarea cu un termoe-
În modul de măsurare a temperaturii suprafeţei se măsoară lement tip K este sensibilă la interferenţe produse de
temperatura suprafeţei unui obiect de măsurare. câmpuri electrice şi magnetice. Se recomandă o verifi-
care a plauzibilităţii valorii afişate. O deconectare
În acest mod puteţi căuta de ex., siguranţe supraîncălzite sau bruscă a aparatului, provocată de o interferenţă elec-
puteţi detecta conducte de încălzire sau de apă. trică sau magnetică, nu afectează funcţionarea acestu-
Pentru a comuta în modul de măsurare a suprafeţei, reveniţi ia. Recomandăm folosirea accesoriilor originale Bosch.
eventual la ecranul standard. Apăsaţi în acest caz tasta săgea- Imediat după racordarea termoelementului, pe display apare
tă stânga 15 sau tasta săgeată dreapta 11, de câte ori este ne- afişajul t . Valoarea măsurată afişată se actualizează continuu.
cesar, până când va fi afişată fereastra „Temperatura supra- Aşteptaţi un rezultat fiabil, până când valoarea măsurată nu se
feţei“ cu o scurtă explicare a modului. Pentru a ascunde mai mai modifică. În funcţie de modelul termoelementului, aceas-
devreme explicaţia, apăsaţi tasta de memorie 9. Pentru a as- ta poate dura câteva minute.
cunde explicaţia şi a începe imediat o măsurare, apăsaţi tasta
de măsurare 4. Temperatura de contact poate fi măsurată în toate modurile
de funcţionare, suplimentar faţă de temperatura suprafeţei.
Apăsaţi tasta de măsurare 4 şi orientaţi aparatul de măsură Totuşi, pentru determinarea punţilor termice şi a pericolului
perpendicular pe centrul obiectului de măsurat. După termi- de apariţie a mucegaiului, trebuie întotdeauna măsurată tem-
narea măsurării, temperatura suprafeţei ultimului obiect mă- peratura suprafeţei.
surat va fi fixată pe afişajul o.
Dacă se scoate termoelementul, afişajul funcţional t de pe dis-
La măsurarea continuă, ultima temperatură de suprafaţă mă- play se stinge. După scoaterea termoelementului, închideţi
surată va fi afişată cu marcajul q pe scala rezultatelor l. Valori- din nou la loc capacul 1.
le minim şi maxim ale temperaturii din timpul procesului de
măsurare apar pe afişajul k, de îndată ce diferenţa dintre va- Modul de avertizare asupra punţilor termice
lorile măsurate este mai mare de 3 °C. Astfel veţi putea con- În modul de avertizare asupra punţilor termice se măsoară
stata cât de mare este valoarea măsurată curentă în raport cu temperatura suprafeţei cât şi temperatura ambiantă, după ca-
temperaturile deja măsurate. re acestea se compară între ele. În cazul unor diferenţe mari
între cele două temperaturi, se produce avertizarea asupra
Alarmă de avertizare asupra temperaturii suprafeţei
punţilor termice (vezi „Punte termică“, pagina 277).
Alarma de avertizare asupra temperaturii suprafeţei poate fi
folosită în toate modurile de funcţionare. Puteţi seta o tempe- Pentru a comuta în modul Punţi termice, reveniţi eventual la
ratură minimă şi alta maximă. ecranul standard. Apăsaţi în acest caz, tasta săgeată stânga
15 sau tasta săgeată dreapta 11, de câte ori este necesar, pâ-
Dacă temperatura scade sub temperatura minimă, indicato- nă când va fi afişată fereastra „Punţi termice“ cu o scurtă ex-
rul Alarmă de avertizare asupra temperaturii n clipeşte albas- plicare a modului. Pentru a ascunde mai devreme explicaţia,
tru iar dacă semnalul sonor este activat, se va auzi un sunet de apăsaţi tasta de memorie 9. Pentru a ascunde explicaţia şi a
avertizare. începe imediat o măsurare, apăsaţi tasta de măsurare 4.
Dacă se depăşeşte temperatura maximă , indicatorul Alarmă Apăsaţi tasta de măsurare 4 şi orientaţi aparatul de măsură
de avertizare asupra temperaturii n clipeşte roşu iar dacă perpendicular pe centrul obiectului de măsurat. După termi-
semnalul sonor este activat, se va auzi un sunet de avertizare. narea măsurării, temperatura suprafeţei ultimului obiect
Pentru a folosi Alarma de avertizare asupra temperaturii su- măsurat va fi fixată pe afişajul o iar temperatura ambiantă pe
prafeţei, accesaţi „Meniul principal“ (vezi „Navigare în „Me- afişajul i.
niul principal““, pagina 275). Aparatul de măsură compară automat valorile şi indică inter-
– Selectaţi submeniul „Funcţii“. pretarea acestora cu marcajul q pe scala rezultatelor l:
– Setaţi „Alarmă min/max“ pe „pornit“. – Marcajul q în zona verde (diferenţă de temperatură
– La „Alarmă min“ setaţi temperatura minimă. <3,5 °C): diferenţă mică de temperatură, nu există punţi
– La „Alarmă max“ setaţi temperatura maximă. termice
Temperaturile minimă şi maximă sunt stocate în memorie şi – Marcajul q în zona galbenă (diferenţă de temperatură
atunci când setaţi alarma pe „oprit“. 3,5 °C până la 6,5 °C): diferenţa de temperatură la limită,
Măsurarea temperaturii de contact în sectorul de măsurare există eventual o punte termică. În
cest loc este posibil ca izolaţia să fie deficitară. Repetaţi
La măsurarea temperaturii de contact, se poate măsura direct
eventual măsurarea, la anumite intervale de timp. Ţineţi
temperatura unui obiect, cu un termoelement tip K, uzual din
seama de condiţiile externe de mediu care pot influenţa
comerţ.
măsurarea: dacă, de ex. suprafaţa de măsurare este încăl-
Indicaţie: Folosiţi numai termoelemente tip K. În cazul racor- zită de radiaţii solare directe sau dacă suprafaţa de măsu-
dării altor tipuri de termoelemente sunt posibile rezultate ero- rare se află lângă o uşă iar aerul proaspăt coboară tempo-
nate de măsurare. rar temperatura.
Deschideţi capacul 1 şi racordaţi termoelementul la mufa 25.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 274 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

274 | Română

– Marcajul q în zona roşie (diferenţă de temperatură Se emite avertisment cu privire la pericolul apariţiei mucega-
>6,5 °C): temperatura suprafeţei de măsurare diferă sen- iului atunci când temperatura suprafeţei reprezintă 80 % din
sibil de temperatura ambiantă. În sectorul de măsurare temperatura punctului de rouă. În cazul pericolului de apariţie
există o punte termică, ceea ce denotă izolaţia a mucegaiului, în funcţie de cauza acestuia, ar trebui să aeri-
defectuoasă. siţi mai des şi mai temeinic pentru a reduce umiditatea aeru-
Puteţi ajusta manual diferenţa de temperatură, începând de la lui, să măriţi temperatura ambiantă respectiv să înlăturaţi
care, marcajul va apărea în zona roşie. Pentru aceasta, acce- punţile termice.
saţi „Meniul principal“ (vezi „Navigare în „Meniul principal““, Indicaţie: Cu aparatul de măsură nu pot fi detectaţi sporii de
pagina 275). Selectaţi submeniul „Funcţii“. La „Punte ter- mucegai. El indică numai faptul că, în cazul în care condiţiile
mică“ setaţi diferenţa de temperatură dorită. rămân neschimbate, exsită pericol de apariţie a mucegaiului.
În cazul punţilor termice, verificaţi izolaţia termică din acest Mod Utilizator
sector. În modul Utilizator, se măsoară temperatura suprafeţei şi cea
Modul de determinare a punctului de rouă ambiantă cât şi umiditatea relativă a aerului. Pe baza acesto-
În modul de determinare a punctului de rouă, se măsoară tem- ra, se calculează temperatura punctului de rouă cât şi tempe-
peratura ambiantă şi umiditatea relativă a aerului (vezi „Umi- ratura medie (media temperaturilor suprafeţei în timpul mă-
ditate relativă a aerului“, pagina 277). Din cele două valori se surării continue).
calculează temperatura punctului de rouă (vezi „Temperatur a Dacă este necesar, puteţi ascunde următoarele valori afişate:
punctului de rouă“, pagina 277). În plus, se măsoară tempe- temperatura medie, umiditatea relativă a aerului şi tempera-
ratura suprafeţei. tura punctului de rouă.
Se compară temperatura punctului de rouă cu temperatura Pentru aceasta, accesaţi „Meniul principal“ (vezi „Navigare
suprafeţei iar rezultatul se interpretează cu privire la pericolul în „Meniul principal““, pagina 275). Selectaţi submeniul
de apariţie a mucegaiului. „Funcţii“ şi, în acesta, „Mod utilizator“. Aici puteţi activa şi
Reţineţi că, rezultatele de măsurare sunt întotdeauna valabile dezactiva afişajele indicatoare „Temp. medie “, „Umiditatea
numai pentru condiţiile de măsurare curente, o măsurare în aerului“, „Temperatură ambiantă“ şi „Punct de rouă“.
decursul timpului nefiind posibilă. În cazul unor condiţii de La măsurarea temperaturii suprafeţei, puteţi alege dacă doriţi
măsurare critice, ar trebui să repetaţi măsurarea la momente ca valoarea minimă şi cea maximă k de pe scala rezultatelor l
diferite şi în condiţii diferite. să fie ajustate automat sau setate manual. În acest scop, în
Pentru a comuta în modul de determinare a punctului de rouă, meniul „Mod utilizator“ selectaţi submeniul „Sector scală“.
reveniiţi eventual la ecranul standard. Apăsaţi în acest caz, – Selectaţi „auto“, dacă valorile k trebuie determinate auto-
tasta săgeată stânga 15 sau tasta săgeată dreapta 11, de câte mat, precum în modul de determinare a temperaturii su-
ori este necesar, până când va fi afişată fereastra „Punct de prafeţei. Valorile minim şi maxim ale temperaturii din tim-
rouă“ cu o scurtă explicare a modului. Pentru a ascunde mai pul procesului de măsurare apar pe afişajul k, de îndată ce
devreme explicaţia, apăsaţi tasta de memorie 9. Pentru a as- diferenţa dintre valorile măsurate este mai mare de 3 °C.
cunde explicaţia şi a începe imediat o măsurare, apăsaţi tasta – Selectaţi „presetat“, pentru a introduce manual valorile.
de măsurare 4. Setaţi valorile dorite în meniul „Mod utilizator“ la „Limită
inferioară scală“ şi „Limită superioară scală“. Pe afişajul
Apăsaţi tasta de măsurare 4 şi orientaţi aparatul de măsură
k apar valorile minim şi maxim setate manual.
perpendicular pe centrul obiectului de măsurat. După termi-
Astfel, dumneavoastră puteţi compara de ex. capturi de
narea măsurării, temperatura suprafeţei ultimului obiect mă-
ecran ale diferitelor măsurători, cu ajutorul marcajului q.
surat va fi fixată pe afişajul o, temperatura ambiantă pe afişa-
jul i iar umiditatea relativă a aerului pe afişajul h. Pe j va apărea Pentru a comuta în modul Utilizator, trebuie eventual să reve-
temperatura calculată a punctului de rouă. niţi la ecranul standard. Apăsaţi în acest caz tasta săgeată
stânga 15 sau tasta săgeată dreapta 11, de câte ori este nece-
Aparatul de măsură compară automat valorile şi indică inter-
sar, până când va fi afişată fereastra „Mod utilizator“ cu o
pretarea acestora cu marcajul q pe scala rezultatelor l:
scurtă explicare a modului. Pentru a ascunde mai devreme ex-
– Marcajul q în zona verde: În condiţiile actuale nu există pe-
plicaţia, apăsaţi tasta de memorie 9. Pentru a ascunde expli-
ricol de apariţie a mucegaiului.
caţia şi a începe imediat o măsurare, apăsaţi tasta de măsura-
– Marcajul q în zona galbenă: Valorile sunt la limită; luaţi în
re 4.
calcul temperatura ambiantă, punţile termice şi umiditatea
aerului şi repetaţi eventual măsurarea la anumite intervale Apăsaţi tasta de măsurare 4 şi orientaţi aparatul de măsură
de timp. perpendicular pe centrul obiectului de măsurat. După termi-
– Marcajul q în zona roşie: Există pericol crescut de apariţie narea măsurării. vor fi afişate valorile selectate.
a mucegaiului deoarece umiditatea aerului este prea ridi-
cată sau temperatura suprafeţei este apropiată de tempe-
ratura punctului de rouă. Valoarea critică clipeşte pe afişaj.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 275 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Română | 275

Transmiterea datelor „Meniul principal“


Transmitera datelor prin interfaţa USB Navigare în „Meniul principal“
Deschideţi capacul 1. Racordaţi mufa mcro-USB 26 a apara- – Pentru a ajunge în „Meniul principal“, în
tului de măsură, prin cablul micro-USB din setul de livrare 8, ecranul standard, apăsaţi tasta funcţională
la computerul sau notebook-ul dumneavoastră. Fişierele JPG din dreapta 10, de sub simbolul de meniu m.
stocate pot fi copiate, mutate sau şterse din memoria internă
a aparatului de măsură. Închideţi la loc capacul 1 , dacă scoa- – Pentru a naviga într-un nivel de meniu, apăsaţi
teţi cablul micro-USB. tasta săgeată sus 16 respectiv tasta săgeată
jos 13 de câte ori este necesar, până când
Indicaţie: Racordaţi aparatul de măsură prin USB numai la un punctul dorit din meniu este evidenţiat în cu-
computer sau un notebook. În cazul racordării altor dispoziti- lori.
ve, aparatul se poate defecta.
– Dacă pentru punctul evidenţiat din meniu
Indicaţie: Acumulatorul aparatului de măsură nu poate fi în- există un submeniu, atunci acesta este marcat
cărcat prin interfaţa USB. Privitor la încărcarea printr-o săgeată spre dreapta, lângă
acumulatorului,vezi „Funcţionare cu acumulator“, „setează ...“. Pentru a ajunge în submeniu,
pagina 269. apăsaţi tasta săgeată dreapta 11.
Transfer de date prin Bluetooth® – Dacă pentru un punct evidenţiat din meniu exis-
Aparatul de măsură este echipat cu un modul Bluetooth®, care tă mai multe posibilităţi de selecţie, atunci seta-
permite, prin intermediul tehnicii radio, transmiterea datelor rea curentă va fi afişată între două săgeţi. Pen-
la anumite terminale mobile cu interfaţă Bluetooth® (de exem- tru a modifica setarea, apăsaţi tasta săgeată
plu smartphone, tabletă). stânga 15 sau tasta săgeată dreapta 11. Valori-
Informaţii privind cerinţele de sistem pentru o asociere Blue- le exprimate în cifre se modifică mai rapid dacă
tooth® găsiţi pe pagina de internet Bosch la ţineţi apăsată tasta săgeată corespunzătoare.
www.bosch-professional.com. – La unele puncte din meniu puteţi activa re-
Pentru a activa conexiunea Bluetooth®-la aparatul de măsură, spectiv dezactiva o funcţie. Pentru dezactiva-
accesaţi „Meniul principal“ (vezi „Navigare în „Meniul princi- re, apăsaţi tasta săgeată stânga 15, astfel în-
pal““, pagina 275) şi setaţi „Bluetooth“ pe „pornit“. Pe dis- cât să apară scos în evidenţă „oprit“ . Pentru
play apare indicatorul f. Asiguraţi-vă că este activată interfaţa activare, apăsaţi tasta săgeată dreapta 11,
Bluetooth® a terminalului dumneavoastră mobil. astfel încât să apară scos în evidenţă „pornit“.
Pentru extinderea funcţiilor terminalului mobil şi pentru sim- Puteţi activa şi dezactiva funcţia în meniu şi
plificarea prelucrării datelor sunt disponibile aplicaţii (apps) prin apăsarea tastei de memorie/trimitere 9.
speciale Bosch. Puteţi descărca aceste aplicaţii de pe store-ul – Pentru a comuta într-un nivel superior de me-
corespunzător, în funcţie de terminal: niu, apăsaţi tasta funcţională din stânga 17 de
sub simbolul Înapoi. Setările selectate sunt
stocate în memorie.
– Pentru a ieşi din „Meniul principal“ şi a reveni
direct la ecranul standard, apăsaţi tasta func-
ţională din dreapta 10, de sub simbolul de ca-
să. Setările selectate sunt stocate în memorie.
– Pentru a ieşi dintr-un meniu şi a reveni direct
la ecranul standard, puteţi apăsa tasta de mă-
surare 4. La o singură apăsare a tastei, setările
selectate sunt stocate în memorie dar nu este
După startarea aplicaţiei Bosch (cu modulele Bluetooth® acti- declanşată încă nicio măsurătoare.
vate) se realizează asocierea dintre terminalul mobil şi apara- Submeniul „Aparat“
tul de măsură. Dacă sunt găsite mai multe aparate de măsură
Accesaţi „Meniul principal“ şi selectaţi submeniul „Aparat“.
active, selectaţi aparatul de măsură potrivit. Dacă este găsit
Acesta conţine următoarele puncte de meniu:
un singur aparat de măsură activ, asocierea se realizează au-
– Limbă:
tomat.
În meniul „Limbă“ puteţi schimba limba tuturor afişajelor.
Indicaţie: La realizara primei asocieri (pairing) aparatului de – Oră/dată:
măsură la un terminal mobil (de exemplu smartphone, table- Pentru modificarea orei şi datei în afişajul a, accesaţi sub-
tă) este posibil să vi se ceară codul PIN pentru aparatul de mă- meniul „Oră & dată“. În acest submeniu puteţi schimba în
sură. În acest caz, introduceţi „0000“. plus formatul datei şi al orei.
În cazul transmiterii de date prin Bluetooth®, din cauza condi- Pentru a ieşi din submeniul „Oră & dată“ apăsaţi tasta
ţiilor slabe de recepţie, pot apărea întârzieri între terminalul funcţională din stânga 17, de sub simbolul de cârlig, pen-
mobil şi aparatul de măsură. tru a memora setările, sau tasta funcţională din dreapta 10
de sub simbolul de cruce, pentru a anula modificările.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 276 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

276 | Română

– Unitate: – Durata de iluminare:


În meniul „Unitate“ puteţi opta între afişarea datelor pri- În meniul „Durata de iluminare“ puteţi selecta intervalul
vind temperatura în „°C“ sau în „°F“. de timp după care luminozitatea display-ului se micşorea-
– Semnal sonor: ză, dacă nu se apasă nicio tastă la aparatul de măsură. Pu-
În meniul „Semnale sonore“ puteţi activa respectiv dezac- teţi opta şi pentru iluminarea permanentă a display-ului,
tiva semnalul sonor care se aude în cazul alarmei de averti- selectând setarea „Întotdeauna“. Cu cât veţi seta o durată
zare cu privire la temperatura suprafeţei. de iluminare mai scurtă, cu atât veţi putea face o mai mare
– Cadru de măsurare: economie de energie.
În meniul „Cadru de măsurare“ puteţi activa respectiv – Şterge toate imaginile:
dezactiva pe display cadrul de măsurare b . În meniul „Şterge toate imaginile“ puteţi şterge simultan
– Schemă de culori: toate fişierele stocate în memoria internă. Apăsaţi tasta să-
În meniul „Schemă de culori“ puteţi alege culoarea în care geată dreapta 11 pentru „mai multe ...“, în scopul de a
vor apărea pe display valorile de temperatură şi alte afişa- ajunge în submeniu. Apăsaţi apoi fie tasta funcţională din
je. Setarea va fi preluată şi în capturile de ecran stocate în stânga 17 de sub simbolul de cârlig, pentru a şterge toate
memorie. fişierele, fie tasta funcţională din dreapta 10 de sub simbo-
– Timp de deconectare: lul de cruce, pentru a anula procesul.
În meniul „Timp de deconectare“ puteţi alege intervalul – Informaţii despre aparat:
de timp după care aparatul de măsură se deconectează au- Pentru informaţii despre aparatul de măsură, accesaţi sub-
tomat dacă nu se apasă nicio tastă. Puteţi de asemeni dez- meniul „Informaţii despre aparat“. Acolo găsiţi numărul
activa deconectarea automată, selectând setarea „Nicio- de serie al aparatului de măsură şi versiunea de software
dată“. Cu cât veţi seta un timp de deconectare mai scurt, instalată pe acesta.
cu atât veţi putea face o mai mare economie de energie.

Defecţiuni – cauze şi remedieri


Defecţiune Cauză Remediere
Aparatul de măsură nu poate fi conectat. Acumulator respectiv baterii Încărcaţi acumulatorul respectiv schimbaţi bateriile.
descărcate
Acumulatorul este prea cald Lăsaţi acumulatorul să se revină la temperatura nor-
respectiv prea rece mală acomodeze respectiv schimbaţi-l.
Aparatul de măsură este Lăsaţi aparatul de măsură să se aclimatizeze.
prea cald respectiv prea
rece
Memoria de stocare a imagi- Formataţi memoria internă, ştergând toate imaginile
nilor este defectă (vezi „Şterge toate imaginile“, pagina 276). Dacă
problema persistă, trimiteţi aparatul de măsură la un
centru autorizat de service şi asistenţă tehnică post-
vânzare Bosch.
Memoria de stocare a imagi- Dacă este necesar, transferaţi imaginile pe un alt me-
nilor este plină diu de stocare (de ex. computer sau notebook). Şter-
geţi apoi toate imaginile din memoria internă.
Aparat de măsură defect Trimiteţi aparatul de măsură la un centru autorizat de
service şi asistenţă tehnică post-vânzare Bosch.

Afişajul funcţional t pentru măsurarea prin Mufa de racordare 25 a ter- Trimiteţi aparatul de măsură la un centru autorizat de
contact a temperaturii nu apare pe display. moelementului este defectă service şi asistenţă tehnică post-vânzare Bosch.
Aparatul de măsură nu poate fi conectat la Aparatul de măsură nu este Verificaţi dacă driverul de pe computerul dumnea-
un computer. recunoscut de computer. voastră este actualizat. Eventual este necesară insta-
larea unei versiuni mai noi a sistemului de operare pe
computer.
Mufa micro-USB sau cablul Verificaţi dacă aparatul de măsură poate fi conectat
micro-USB este defect la un alt computer. Dacă nu, trimiteţi aparatul de mă-
sură la un centru autorizat de service şi asistenţă teh-
nică post-vânzare Bosch.
Senzor umiditate aer şi tem- Celelalte funcţii ale aparatului de măsură pot fi folosi-
peratură ambiantă 5 este te în continuare.
defect Trimiteţi aparatul de măsură la un centru autorizat de
service şi asistenţă tehnică post-vânzare Bosch.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 277 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Română | 277

Explicarea termenilor lă sau de uscăciune prea mare, la punerea sa în funcţiune pot


exista erori de măsurare.
Radiaţie infraroşie
Păstraţi întotdeauna curat aparatul de măsură.
Radiaţia infraroşie este o radiaţie electromagnetică, emisă de
toate corpurile. Cantitatea de radiaţie depinde de temperatu- Ştergeţi-l de murdărie cu o lavetă umedă, moale. Nu folosiţi
ră şi de gradul de emisii al corpului. detergenţi sau solvenţi.
În timpul curăţării nu este permisă pătrunderea lichidelor în a-
Grad de emisii
paratul de măsură.
Gradul de emisii al unui obiect depinde de material şi de struc-
tura suprafeţei acestuia. El indică câtă radiaţie termică infra- Curăţaţi foarte atent în special senzorul pentru umiditatea ae-
roşie degajă obiectul în comparaţie cu un radiator ideal de căl- rului şi temperatură ambiantă 5, camera 22, lentila receptoa-
dură (corp negru, grad de emisii =1). re 23, lampa 24 şi orificiile de ieşire laser 2:
Aveţi grijă să nu rămână scame pe cameră, lentila receptoare
Punte termică sau în orificiile de ieşire laser. Curăţaţi camera, lentila recep-
Punte termică este considerat a fi acel obiect, care transportă toare şi orificiile de ieşire laser numai produse de curăţare
în mod nedorit căldura în exterior şi în interior, având astfel o adecvate şi pentru lentilele aparatelor foto. Nu încercaţi să în-
temperatură considerabil diferită faţă de celelalte zone de depărtaţi cu obiecte ascuţite murdăria din senzor, cameră sau
temperatură ale unui perete respectiv faţă de temperatura lentila receptoare şi nu ştergeţi camera şi lentila receptoare
dorită a acestuia. (pericol de zgâriere).
Deoarece temperatura suprafeţei punţilor de căldură ese mai Pentru reparaţii, expediaţi aparatul de măsură în ambalaj ori-
scăzută decât în restul încăperii, în aceste locuri pericolul de ginal sau geantă de protecţie (accesoriu).
mucegai creşte considerabil. Dacă doriţi o recalibrare a aparatului dumneavoastră de
Umiditate relativă a aerului măsură, vă rugăm să vă adresaţi unui centru de service Bosch
Umiditatea relativă a aerului indică măsura satuaţiei aerului cu (vezi „Asistenţă clienţi şi consultanţă privind utilizarea“).
vapori de apă. Este indicată ca valoare procentuală din canti- Asistenţă clienţi şi consultanţă privind utilizarea
tatea maximă posibilă de vapori de apă din aer. Cantitatea
maximă de vapori de apă este dependentă de temperatură: cu Serviciul de asistenţă clienţi vă răspunde la întrebări privind
cât temperatura este mai ridicată, cu atât aerul poate prelua o repararea şi întreţinerea produsului dumneavoastră cât şi pie-
cantitate mai mare de vapori de apă. sele de schimb. Găsiţi desenele de ansamblu şi informaţii pri-
vind piesele de schimb şi la:
Dacă umiditatea relativă a aerului este prea ridicată, creşte
www.bosch-pt.com
pericolul de mucegai. Umiditatea prea scăzută a aerului poate
Echipa de consultanţă Bosch vă răspunde cu plăcere la între-
afecta sănătatea.
bări privind produsele noastre şi accesoriile acestora.
Temperatur a punctului de rouă În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm
Temperatura punctului de rouă indică temperatura la care va- să indicaţi neapărat numărul de identificare format din
porii de apă din aer încep să condenseze. Temperatura punc- 10 cifre, conform plăcuţei indicatoare a tipului aparatului
tului de rouă este dependentă de umiditatea relativă a aerului dumneavoastră de măsură.
şi de temperatura aerului.
România
Dacă temperatura unei suprafeţe este inferioară temperaturii
punctului de rouă, atunci pe această suprafaţă începe să se Robert Bosch SRL
formeze condens. Condensarea este cu atât mai accentuată, Centru de service Bosch
cu cât este mai mare diferenţa dintre cele două temperaturi şi Str. Horia Măcelariu Nr. 30–34
cu cât este mai mare umiditatea relativă a aerului. 013937 Bucureşti
Tel. service scule electrice: (021) 4057540
Apa de condens de pe suprafeţe reprezintă cauza principală a
Fax: (021) 4057566
apariţiei mucegaiului.
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
Tel. consultanţă clienţi: (021) 4057500
Întreţinere şi service Fax: (021) 2331313
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
Întreţinere şi curăţare www.bosch-romania.ro
Depozitaţi şi transportaţi aparatul de măsură numai într-un re-
cipient corespunzător cum ar fi ambalajul original respectiv
geanta de protecţie (accesoriu). Nu-l păstraţi de ex. într-o
pungă din plastic ai căror vapori de transpiraţie ar putea dete-
riora senzorul pentru umiditatea aerului şi temperatură ambi-
antă 5. Nu lipiţi nicio etichetă în apropierea senzorului pe apa-
ratul de măsură.
Nu depozitaţi un timp mai îndelungat aparatul de măsură în a-
fara domeniului de umiditate al aerului de 30 până la 50 %.
Dacă aparatul de măsură este depozitat în condiţii de umezea-

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 278 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

278 | Română

Transport
Acumulatorii Li-Ion utilizaţi cad sub incidenţa legislaţiei cu pri-
vire la transportul mărfurilor periculoase. Acumulatorii pot fi
transportaţi rutier de către utilizator fără îndeplinirea altor ce-
rinţe.
În cazul expedierii prin terţi (de exemplu transport aerian sau
casă de expediţii) trebuie respectate cerinţele speciale pri-
vind ambalajul şi marcarea. În acest caz, la pregătirea coletu-
lui trebuie să se consulte un expert în domeniul mărfurilor pe-
riculoase.
Expediaţi acumulatorii numai dacă aceştia prezintă carcasa
intactă. Lipiţi cu bandă adezivă contactele deschise şi amba-
laţi astfel acumulatorul încât să nu se poată mişca în interiorul
ambalajului.
Respectaţi de asemeni şi eventualele prescripţii naţionale adi-
ţionale.

Eliminare
Aparatele de măsură, acumulatorii/bateriile, acceso-
riile şi ambalajele trebuie direcţionate către o staţie
de reciclare ecologică.
Nu aruncaţi aparatele de măsură şi acumulatorii/bateriile în
gunoiul menajer!

Numai pentru ţările UE:


Conform Directivei Europene 2012/19/UE
aparatele de măsură scoase din uz şi, con-
form Directivei Europene 2006/66/CE,
acumulatorii/bateriile defecte sau consu-
mate trebuie colectate separat şi dirijate că-
tre o staţie de reciclare ecologică.

Acumulatori/baterii:
Li-Ion:
Vă rugăm să respectaţi indicaţiile de la
paragraful „Transport“, pagina 278.

Acumulatorii integraţi pot fi extraşi numai de către personal


de specialitate, în scopul eliminării lor. Prin deschiderea ca-
pacului carcasei aparatul de măsură se poate distruge.
Sub rezerva modificărilor.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 279 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Български | 279

 Допускайте измервателният уред да бъде ремонти-


Български ран само от квалифицирани техници и само с из-
ползване на оригинални резервни части. С това се га-
рантира запазването на функциите, осигуряващи без-
Указания за безопасна работа опасността на измервателния уред.
За да работите безопасно и сигурно с из-  Не оставяйте деца без пряк надзор да работят с
мервателния уред, трябва да прочетете и измервателния уред. Могат неволно да заслепят дру-
спазвате всички указания. Ако измерва- ги хора.
телният уред не бъде използван съобраз-  Не работете с измервателния уред в среда с пови-
но настоящите указания, вградените в не- шена опасност от експлозии, в която има леснозапа-
го защитни механизми могат да бъдат увредени. Нико- лими течности, газове или прахове. В измервателния
га не оставяйте предупредителните табелки по измер- уред могат да възникнат искри, които да възпламенят
вателния уред да бъдат нечетливи. СЪХРАНЯВАЙТЕ праха или парите.
ТЕЗИ УКАЗАНИЯ НА СИГУРНО МЯСТО И ПРИ ПРОДАЖ-
БА/ЗАЕМАНЕ НА ИЗМЕРВАТЕЛНИЯ УРЕД ГИ ПРЕДА-  Не насочвайте светлинния лъч към хора или живот-
ВАЙТЕ ЗАЕДНО С НЕГО. ни и не гледайте срещу него, също и от голямо раз-
стояние.
 Внимание – ако бъдат използвани различни от при-
 Преди извършване на каквито и да е дейности по из-
ведените тук приспособления за обслужване или
мервателния уред (напр. монтиране, техническо об-
настройване или ако се изпълняват други процеду-
служване и др.п.), както и при транспортиране и
ри, това може да Ви изложи на опасно облъчване.
прибиране за съхранение изваждайте обикновени-
 Измервателният уред се доставя с предупредител- те или акумулаторни батерии от него. При задейства-
на табелка (обозначене с № 7 на изображението на не по невнимание на пусковия прекъсвач съществува
измервателния уред на страницата с фигурите). опасност от нараняване.
 Не отваряйте акумулаторни батерии. Съществува
опасност от късо съединение.
Предпазвайте акумулаторните батерии от
Laser Radiation Class 2 прегряване, напр. също и от продължително
въздействие на пряка слънчева светлина, от
do not stare into beam огън, вода и овлажняване. Съществува опас-
ност от експлозия.
 Ако текстът на предупредителната табелка не е на  Дръжте неизползвани акумулаторни батерии на-
Вашия език, преди пускане в експлоатация залепе- страни от кламери, монети, ключове, пирони, винто-
те върху табелката включения в окомплектовката ве или други малки метални предмети, които биха
стикер с текст на Вашия език. могли да предизвикат късо съединение на контакти-
Не насочвайте лазерния лъч към хора и те. Късо съединение между контактите на акумулатор-
животни и внимавайте да не погледне- ната батерия може да предизвика пожар.
те непосредствено срещу лазерния  При неправилно използване от акумулаторните ба-
лъч или срещу негово отражение. Така терии може да протече електролит. Избягвайте кон-
можете да заслепите хора, да причините такт с него. При случаен контакт измийте мястото
трудови злополуки или да предизвикате обилно с вода. Ако електролит попадне в очите Ви,
увреждане на очите. освен това потърсете и лекарска помощ. Протекъл
електролит може да предизвика възпаление на кожата
 Ако лазерният лъч попадне в очите, ги затворете
или изгаряне.
възможно най-бързо и отдръпнете главата си от ла-
зерния лъч.  При повреда или неправилно използване на акуму-
латорните батерии от тях могат да се отделят пбри.
 Не извършвайте изменения по лазерното
Проветрете помещението и потърсете лекарска по-
оборудване.
мощ, ако почувствате неразположение. Пбрите мо-
 Не използвайте очилата за наблюдаване на лазер- гат да предизвикат възпаление на дихателните пътища.
ния лъч като предпазни работни очила. Тези очила
 Зареждайте акумулаторни батерии само със заряд-
служат за по-доброто наблюдаване на лазерния лъч, те
ните устройства, препоръчвани от производителя.
не предпазват от него.
Ако зарядно устройство, предназначено за определен
 Не използвайте очилата за наблюдаване на лазер- вид акумулаторни батерии, се използва с други акуму-
ния лъч като слънчеви очила или докато участвате в латорни батерии, съществува опасност от пожар.
уличното движение. Очилата за наблюдаване на ла-
 Използвайте акумулаторната батерия само в комби-
зерния лъч не осигуряват защита от ултравиолетовите
нация с Вашия продукт от Бош. Само така тя е предпа-
лъчи и ограничават възприемането на цветовете.
зена от опасно за нея претоварване.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 280 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

280 | Български

 Използвайте само оригинални акумулаторни бате- Лампата на измервателния уред е предназначена за непо-
рии с посоченото на табелката на Вашия измервате- средствено осветяване на работната зона за снимане. Тя
лен уред номинално напрежение. При използване на не е подходяща за осветяване на помещения в битови ус-
други акумулаторни батерии, напр. т.нар. „съвмести- ловия.
ми“, преработвани акумулаторни батерии или акумула- Лазерните точки не трябва да се използват като лазерна
торни батерии чуждо производство съществува опас- показалка. Те служат само за маркиране на измерваната
ност от наранявания, както и от материални щети вслед- повърхност.
ствие на експлозия.
 Акумулаторната батерия може да бъде повредена Изобразени елементи
от остри предмети, напр. пирони или отвертки, или Номерирането на елементите се отнася до изображението
от силни удари. Може да бъде предизвикано вътрешно на измервателния уред на страницата с фигурите.
късо съединение и акумулаторната батерия може да се 1 Капаче на микро-USB интерфейса/куплунг за термо-
запали, да запуши, да експлодира или да се прегрее. елемент (тип K)
 Внимание! При ползването на измервателния ин- 2 Отвор за изходящия лазерен лъч
струмент с Bluetooth® е възможно смущаването на 3 Деблокиращ бутон за акумулаторната батерия/
работата на други устройства и съоръжения, само- адаптера за батерии/капака на гнездото за батерии
лети и медицински апарати (напр. сърдечни стиму-
4 Бутон за измерване/бутон за включване
латори, слухови апарати). Също така не може да се
изключи евентуално вредно влияние върху хора и 5 Сензор за измерване на влажността на въздуха и
животни. Не използвайте електроинструмента с околната температура
включен Bluetooth® в близост до медицински апара- 6 Сериен номер
ти, бензиностанции, химични съоръжения, в зони с 7 Предупредителна табелка за лазерния лъч
повишена опасност от експлозии и в близост до 8 Микро USB кабел
взривоопасни материали. Не използвайте електро- 9 Бутон за запаметяване/изпращане през Bluetooth®
инструмента с включен Bluetooth® в самолети. Из-
10 Десен функционален бутон
бягвайте продължителната работа в непосредстве-
на близост до тялото. 11 Бутон-стрелка надясно
Терминът Bluetooth®, както и символите (логата) са ре- 12 Пусков прекъсвач
гистрирани търговски марки и собственост на 13 Бутон-стрелка надолу/понижаване на степента на
Bluetooth SIG, Inc. Всяко ползване на тези термин и увеличение
символи от Robert Bosch GmbH е съгласно лиценз. 14 Бутон за включване и изключване на лампата
15 Бутон-стрелка наляво
Описание на продукта и 16 Бутон-стрелка нагоре/повишаване на степента на
увеличение
възможностите му 17 Ляв функционален бутон
Моля, отворете разгъващата се страница с фигурите на 18 Дисплей
измервателния уред и, докато четете ръководството, я ос- 19 Предпазна капачка на сензора за измерване на
тавете отворена. влажността на въздуха и околната температура
Предназначение на уреда 20 Халка за каишка за носене
Измервателният уред е предназначен за безконтактно из- 21 Предпазна капачка на инфрачервената леща за
мерване на повърхностна температура, околна темпера- приемане на сигнал
тура и относителна влажност. Той изчислява температура- 22 Камера
та на оросяване и указва за възможни термични мостове и 23 Приемна леща за инфрачервени лъчи
опасност от образуване на плесен. С измервателния уред 24 Лампа
не могат да бъдат регистрирани спори на плесени. Той 25 Куплунг тип К за включване на термоелемент
обаче помага за ранното откриване на условия, които бла-
26 Интерфейс микро USB
гоприятстват образуването на плесени.
27 Кутия за адаптора за батерии
Не се допуска използването на измервателния уред за из-
мерването на температурата на хора или животни, както и 28 Капак на адаптора за батерии
за каквито и да е други медицински цели. 29 Гнездо за акумулаторната батерия
Измервателният уред не е подходящ за измерване на по- 30 Акумулаторна батерия*
върхностната температура на газове. Измерването на тем- 31 Капак на гнездото за батерии
пературата на течности е възможно само с помощта на * Изобразените на фигурите или описани в ръководството за
стандартен термоелемент (конектор тип К), който може да експлоатация допълнителни приспособления не са включени в
бъде включен към измервателния уред чрез предвидения окомплектовката.
за целта куплунг 25.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 281 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Български | 281

Технически данни
Термо-детектор GIS 1000 C GIS 1000 C
Каталожен номер 3 601 K83 3.. 3 601 K83 370
Работен диапазон 0,1–5 m 0,1–5 m
Диапазон на измерване
– Повърхностна температура –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Контактна температура –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Околна температура –10...+50 °C –10...+50 °C
– Относителна влажност 0...100 % 0...100 %
Точност на измерване (обикновено)
Повърхностна температура 1)
–40...–20,1 °C ±2,5 °C ±2,5 °C
–20...–0,1 °C ±1,5 °C ±1,5 °C
0...+100 °C ±1 °C ±1 °C
>+100 °C ±1 % (>400 °C=±2 %) ±1 % (>400 °C=±2 %)
Температура на околната среда
обикновено ±1 °C ±1 °C
Относителна влажност на въздуха 1)
<20 % ±3 % ±3 %
20...60 % ±2 % ±2 %
60...90 % ±3 % ±3 %
Оптика (съотношение разстояние на измерване :
измервано петно) 2) 3) 50 : 1 50 : 1
Клас лазер 2 2
Тип на лазера (обикновено) 635 nm, <1 mW 635 nm, <1 mW
Диаметър на лазерния лъч (при 25 °C), прибл.
– на разстояние 1 m 6 mm 6 mm
– на разстояние 5 m 10 mm 10 mm
Батерии (алкално-манганови) 4 x 1,5 V LR6 (AA) (с адаптор за батерии) 4 x 1,5 V LR6 (AA)
Акумулаторна батерия (Литиево-йонна) 10,8 V/12 V –
Продължителност на работа
– Батерии (алкално-манганови) 3h 3h
– Акумулаторна батерия (Литиево-йонна) 5h –
Брой снимки във вградената памет (обиновено) >200 >200
Bluetooth® Bluetooth® 4.0 Bluetooth® 4.0 (нормален и
(нормален и нискоенергиен режим) 4) нискоенергиен режим) 4)
USB-интерфейс 2.0 2.0
Маса съгласно EPTA-Procedure 01:2014 0,55 kg 0,55 kg
Размери (дължина х широчина х височина) 136 x 89 x 214 mm 136 x 89 x 214 mm
Допустима температура на околната среда
– при зареждане 0...+45 °C –
– по време на работа 5) –10...+50 °C –10...+50 °C
– за съхраняване –20...+70 °C –20...+70 °C
препоръчителни акумулаторни батерии GBA 10,8V ...

GBA 12V ...
препоръчителни зарядни устройства AL 11.. CV

GAL 12.. CV

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 282 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

282 | Български

1) при околна температура 20–23 °C и степен на излъчване >0,999


2) Данни съгласно VDI/VDE 3511 Лист 4.3 (Дата на издаване юли 2005); важи за 90 % от измервания сигнал.
При диапазони извън посочените в раздела Технически данни резултатите от измерването могат да имат отклонение.
3) отнася се до измерване с инфра-червени лъчи, вижте графиката:
1m 2m 5m

Ø 100 mm
Ø 40 mm

Ø 55 mm
4) При уреди с нискоенергиен режим на Bluetooth® в зависимост от модела и операционната система е възможно и да не може да се изгради
връзка. Уредите, с които се свързвате чрез Bluetooth®, трябва да поддържат профила SPP.
5) ограничена производителност при температури <0 °C
Техническите параметри са определени с акумулаторната батерия, включена в окомплектовката.
За еднозначното идентифициране на Вашия измервателен уред служи серийният номер 6 на табелката му.

Монтиране Работа с акумулаторна батерия


(липсва при каталожен номер 3 601 K83 370)
Захранване (вижте фиг. В)
Измервателният уред може да бъде захранван или с обик- Упътване: Използването на неподходящи за Вашия измер-
новени батерии, или с литиево-йонна акумулаторна бате- вателен уред акумулаторни батерии може да предизвика
рия на Бош. неправилното му функциониране или повреждането му.
Каталожен номер 3 601 K83 370: Измервателният уред Упътване: Акумулаторната батерия се доставя частично
може да се използва и само със стандартни батерии. заредена. За да постигнете пълната производителност на
Работа с обикновени батерии акумулаторната батерия, преди да започнете да я ползва-
(липсва при каталожен номер 3 601 K83 370) те, я заредете докрай.
(вижте фиг. А)  Използвайте само посочените в раздела Технически
Батериите се поставят в адаптор за батерии. данни зарядни устройства. Само тези зарядни устрой-
 Адаптора за батерии е предназначен само за пред- ства са с параметри, подходящи за използваната във
видените за целта измервателни уреди на Бош и не Вашия измервателен уред литиево-йонна батерия.
трябва да се използва с електроинструменти. Литиево-йонната акумулаторна батерия може да бъде за-
За поставяне на батериите вкарайте кутията 27 на адапто- реждана по всяко време, без това да се отразява на дъл-
ра в гнездото за акумулаторната батерия 29. Вкарайте ба- готрайността й. Прекъсване на зареждането не уврежда
териите в кутията така, както е показано на фигурата на ка- акумулаторната батерия.
пака 28. Плъзнете капака над кутията, докато усетите от-  След автоматичното изключване на измервателния
четливо прещракване и капакът затвори плътно ръкохват- уред не натискайте повече пусковия прекъсвач.
ката на измервателния уред. Акумулаторната батерия може да бъде повредена.
За изваждане на батериите натиснете деблоки- За поставяне на заредената акумулаторна батерия 30 я
ращите бутони 3 на капака 28 и го издърпайте. вкарайте в гнездото 29, докато с отчетливо прещракване
При това внимавайте батериите да не изпаднат. се захване здраво в ръкохватката на измервателния уред.
За целта дръжте измервателния уред обърнат с За изваждане на акумулаторната батерия 30 натиснете
гнездото за акумулаторна батерия 29 нагоре. деблокиращите бутони 3 и издърпайте акумулаторната ба-
Извадете батериите. За да извадите кутията 27 от гнездото терия от гнездото 29. При това не прилагайте сила.
за акумулаторна батерия 29, захванете кутията и с леко
притискане в стената настрани я издърпайте от измерва- Работа с обикновени батерии (3 601 K83 370)
телния уред. (вижте фиг. C)
За отваряне на капака на гнездото за батерии 31 натисне-
Винаги заменяйте всички батерии едновременно. Използ-
те деблокиращите бутони 3 и извадете капака на гнездото
вайте само батерии от един и същ производител и с една-
за батерии.
къв капацитет.
 Ако продължително време няма да използвате уре- При поставяне на батериите внимавайте за правилната им
да, изваждайте батериите от него. При продължително полярност, показана на капака на гнездото за батерии.
съхраняване батериите могат да протекат и да се само- Поставете отново капака 31 и го захванете с отчетливо
разредят. прещракване.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 283 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Български | 283

Винаги заменяйте всички батерии едновременно. Използ- Само при пускане на уреда в експлоатация след инициали-
вайте само батерии от един и същ производител и с една- зиращите екрани се появява менюто „Уред“, в което може-
къв капацитет. те да настроите параметри на измервателния уред, напр.
 Ако продължително време няма да използвате уре- езика на всички екрани (за обслужване вижте „Подменю
да, изваждайте батериите от него. При продължител- „Уред““, страница 289). Потвърдете настройките и нати-
но съхраняване батериите могат да протекат и да се снете левия функционален бутон 17. Всички настройки мо-
саморазредят. гат да бъдат променяни и по-късно отново от менюто „Уред“.
Светлинен индикатор за степента на зареденост на  Не оставяйте уреда включен без надзор; след като
батерията приключите работа, го изключвайте. Други лица мо-
гат да бъдат заслепени от лазерния лъч.
Индикаторът g на дисплея показва степента на зареденост
на батериите, респ. на акумулаторните батерии 30.  Не насочвайте лазерния лъч към хора или животни;
не гледайте срещу лазерния лъч, също и от голямо
Светодиод Капацитет разстояние.
>2/3 За пестене на енергия в завода-производител е настроено
≤2/3 прибл. 30 s след натискане на бутон яркостта на дисплея да
бъде намалявана. При натискане на произволен бутон ос-
≤1/3
ветлението на дисплея се усилва отново. В менюто „Про-
≤10 % дължителност на светене“ можете да промените това вре-
Заменете батериите, ме (вижте „Продължителност на светене“, страница 289).
респ. акумулаторните батерии За изключване на измервателния уред натиснете бутона
за включване и изключване. Измервателният уред запа-
Работа с уреда метява текущия режим на работа, както и различните на-
стройки, и се изключва. Поставете отново предпазната ка-
Пускане в експлоатация пачка 21 на приемащата леща 23 и предпазната капачка
 Предпазвайте измервателния уред от влага, директ- 19 на сензора за влажност и температура 5.
на слънчева светлина, както и прах и замърсявания. Не изключвайте измервателния уред чрез изваждане на
 Не излагайте измервателния уред на екстремни акумулаторните/обикновените батерии, тъй като при не-
температури или резки температурни промени. Напр. благоприятни стечения на обстоятелствата вътрешната па-
не го оставяйте продължително време в автомобил. При мет може да бъде повредена.
големи температурни разлики оставяйте измервателни- В менюто „Време за изключване“ можете да настроите
ят уред да се темперира, преди да го включите. При екс- дали и колко време след последно натискане на бутон из-
тремни температури или големи температурни разлики мервателният уред да се изключи автоматично (вижте
точността на измервателния уред може да се влоши. „Време за изключване“, страница 289). Също и при авто-
 Изчаквайте измервателният уред да се аклиматизи- матичното изключване текущият режими и текущите на-
ра добре. При големи температурни разлики времето стройки на уреда се запаметяват.
за аклиматизиране може да стигне до 15 min. Ако акумулаторната батерия, респ. измервателният уред
 Избягвайте силни удари или изпускане на измерва- са извън посочения в Технически данни температурен ин-
телния уред. След силни външни въздействия и при не- тервал за работа, след краткотрайно предупредително съ-
правилно функциониране трябва да предадете измер- общение уредът се изключва автоматично (вижте „Грешки
вателния уред за проверка в оторизиран сервиз за – причини за възникване и начини за отстраняването им“,
електроинструменти на Бош. страница 290). Оставете измервателния уред да се темпе-
 Измервателният уред е съоръжен с безжичен интер- рира и го включете отново след това.
фейс. Трябва да се спазват локалните ограничения в За да пестите енергия, включвайте измервателния уред
режима на ползване на безжични устройства, напр. само когато го ползвате.
в самолети или в болници.
Настройване на степента на увеличение
Включване и изключване Изображението на дисплея при текущото измерване и при
Извадете предпазната капачка 21 от приемащата леща за възпроизвеждането на запаметени снимки на екрана мо-
инфра-червени сигнали 23 и предпазната капачка 19 на же да бъде показвано с три различни степени на увеличе-
сензора за влажност и температура 5. По време на рабо- ние: 0,5 m, 2 m и 5 m.
та внимавайте камерата 22, приемащата леща 23 и Степените на увеличение са оптимизирани за съответното
сензорът 5 да не бъдат затворени или покрити от пред- разстояние между измервателния уред и обекта: при раз-
мети, в противен случай измерването няма да е вярно. стояние 2 m степента на увеличение „2 m“ дава (обикно-
За включване на измервателния уред натиснете бутона вено) най-доброто изображение на дисплея.
12 или бутона за измерване 4. На дисплея 18 се появява Текущо избраното увеличение се появява в полето e. За
инициализиращата последователност от екрани. След повишаване на степента на увеличение натиснете бутона-
инициализиращите екрани измервателният уред се нами- стрелка нагоре 16, за понижаване - бутона-стрелка
ра в режима, запаметен при последното изключване. Ла- надолу 13.
зерите все още не са включени.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 284 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

284 | Български

Осветяване на измерваната повърхност  Правилни измервания на повърхностната темпера-


При измерване в тъмни зони можете да включите лампата тура са възможно само ако настроеният коефициент
24, за да подобрите изображението на екрана. Това може на излъчване съответства на коефициента на излъч-
да Ви помогне да постигнете по-добър резултат при запаз- ване на обекта. Поради тази причина правилни указа-
ване на екранни снимки. ния за наличие на топлинни мостове и опасност от обра-
За включване, респ. изключване на лампата 24 натиснете зуване на плесен са възможни също само при правилно
бутона 14. настроен коефициент на излъчване.
С цел пестене на енергия лампата се изключва автоматич- Ако наведнъж се измерват няколко обекта от различни ма-
но, когато яркостта на дисплея се намали. В менюто „Про- териали, респ. с различна структура, тогава данните за по-
дължителност на светене“ можете да промените време- върхностната температура са валидни само за материали-
то за светене (вижте „Продължителност на светене“, те, за които е настроен вярно коефициентът на излъчване.
страница 289). При повторно включване на осветлението Измервано петно при измерване на повърхностна
на екрана лампата не се включва автоматично. температура
Когато състоянието на батериите е критично, с оглед пе- Генерираните от измервателния уред лазерни точки по-
стене на енергия лампата не може да бъде включена. казват левия и десния край на измерваната площ с форма-
та на кръг. При безконтактното измерване на повърхност-
Подготовка на измерването ната температура се оценява излъчването в инфра-черве-
ния спектър на това петно.
Настройване на коефициента на излъчване за
измерване на повърхностна температура За оптимален резултат при измерването насочете измер-
вателния уред по възможност перпендикулярно към цен-
За определяне на повърхностната температура се измер-
търа на измерваното петно.
ва безконтактно инфра-червеното излъчване на обекта,
към който е насочен уреда. За правилното измерване на-  Не насочвайте лазерния лъч към хора или животни;
строеният на уреда коефициент на излъчване (вижте „Ко- не гледайте срещу лазерния лъч, също и от голямо
ефициент на излъчване“, страница 290) трябва да бъде разстояние.
проверяван и при необходимост настройван съобразно Разстоянието между лазерните точки, а с това и размерът на
измервания обект при всяко измерване. измерваното петно нарастват с увеличаване на разстояние-
За да промените настроения коефициент на излъчване, то между измервателния уред и измервания обект.
изберете „Главно меню“ (вижте „Навигиране в „Главно  Не дръжте измервателния уред непосредствено до
меню““, страница 289). горещи повърхности. Възможно е вследствие на на-
– За някои от най-често срещаните материали са на раз- гряването да се повреди.
положение предварително записани коефициенти на Ако лазерните точки се забелязват трудно, на дисплея мо-
излъчване. В опцията „Материал“ изберете подходя- жете да включите Измервателна рамка b (вижте „Измер-
щия материал. Съответният му коефициент на излъчва- вателна рамка“, страница 289). Измервателната рамка
не  се показва на долния ред. може да бъде ползвана като указател за измерваното пет-
– Ако Ви е известен точния коефициент на излъчване на но и служи за по-добро ориентиране.
обекта, който измервате, можете да въведете числена- В зависимост от разстоянието измервателната рамка мо-
та му стойност в опцията „Коефициент на излъчване“. же да се различава от реално измерваното петно. Опреде-
Информирайте се за коефициента на излъчване на Вашия лящо за измерването е разстоянието между лазерните
материал. Наред със записаните в измервателния уред ко- точки.
ефициенти на излъчване, в таблицата по-долу ще намери- Указания за околните условия при измерване
те коефициенти на излъчване и за други материали.
Силно отразяващи или блестящи повърхности (напр.
Материал Коефициент на излъчване блестящи фаянсови плочки или метални повърхности) мо-
Алуминий, оксидиран 0,25 гат да влошат точността на измерване на повърхностната
температура. При необходимост залепете върху измерва-
Месинг, оксидиран 0,61
ната повърхност тъмна матирана лента, която е добре топ-
Стомана, с ръжда 0,65 лопровеждаща. Изчакайте кратко време лентата да се тем-
Стомана, поцинкована 0,25 перира.
Воалит 0,90 При рефлектиращи повърхности внимавайте да работите
Стъкло 0,88 под подходящ ъгъл, за да не бъде влошена точността на из-
мерването от отразени топлинни лъчи от други обекти. На-
пр. при измерване отпред перпендикулярно отражението
на топлината от Вашето тяло може да влоши измерването.
Измерването през прозрачни материали (напр. стъкло
или прозрачни пластмаси) е невъзможно по принцип.
Резултатите от измерването са толкова по-точни и по-на-
деждни, колкото по-добри и по-стабилни са условията,
при които се извършва измерването.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 285 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Български | 285

Сензорът за влажност на въздуха и околната температура h Символ за функция/измерена стойност на


5 може да бъде повреден от химически вещества, напр. относителната влажност
изпарения от лакове или бои. Измерването на температу- i Символ за функция/измерена стойност на околната
ра чрез инфра-червени лъчи се влияе от наличието на пу- температура
шек, пара и от запрашеността на въздуха. j Символ за функция/определена стойност на точката на
Затова преди измерване в затворени помещения ги про- оросяване
ветрявайте, особено ако въздухът е замърсен или има k минимална/максимална измерена повърхностна тем-
много изпарения. пература при единично измерване
След проветряване изчаквайте известно време изравня- l Скала на резултатите
ване на температурите в помещението, така че да бъдат m Символ "меню"
достигнати обичайните им стойности. n Символ аларма за повърхностна температура: вижте
„Аларма за повърхностна температура“, страница 286
Околната температура и относителната влажност на възду- o Измерена стойност на повърхностната температура
ха се измерват непосредствено от уреда с помощта на сен- p Текущ режим
зора 5. За постигане на добри резултати не дръжте измер-
q Маркировка измерена стойност, респ. резултат (в зави-
вателния уред непосредствено над или до източници на
симост от избрания режим)
смущения, напр. отоплителни тела или непокрити съдове
r Символ за галерия
с течност. В никакъв случай не покривайте сензора 5.
s Символ за функция/средна стойност на измерената
Режими на измерване температура
t Символ за функция/измерена по контактен метод
Основен екран температура
u Символ за коефициент на излъчване
a b c d e f g v Символ за памет
Единични измервания
v Чрез еднократно краткотрайно натискане на бутона Из-
мерване 4 се включват лазерите и се извършва единично
u h измерване в избрания режим. Дръжте измервателния
t i уред насочен към измерваната повърхност без да го пре-
мествате, докато се появи измерената стойност. Процесът
s j на измерване може да отнеме до 1 секунда.
k k След приключване на измерването лазерите се изключват
l автоматично. На дисплея се появяват резултатите от из-
мерването.
Натиснете отново бутона Измерване 4, за да стартирате
r q p o n m ново измерване с настроените параметри.
Непрекъснато измерване
a Дата/час: вижте „Час/дата“, страница 289
b Измервателна рамка: вижте „Измервано петно при из- За непрекъснато измерване задръжте натиснат бутона Из-
мерване на повърхностна температура“, страница 284 мерване 4. Лазерите остават включени.Като местите уре-
c Екран на състоянието: да бавно, насочете последователно лазерните точки към
всички повърхности, чиято температура искате да измери-
Измервателният уред е готов за измерване,
те. За измерване на влажността и околната температура
натиснете бутона за измерване 4.
премествайте уреда бавно в пространството.
Извършва се (непрекъснато) измерване,
Данните на дисплея се обновяват непрекъснато. Когато от-
лазерите са включени.
пуснете бутона Измерване 4, измерването се прекъсва, а
Измерването е завършено, лазерите са лазерите се изключват. На дисплея остават последните ре-
изключени, резултатите от измерването са зултати от измерването.
определени.
Натиснете отново бутона Измерване 4, за да стартирате
d Символ звукова сигнализация изключена (вижте „Зву-
ново измерване с настроените параметри.
ков сигнал“, страница 289)
e Символ за степен на увеличение: вижте „Настройване
на степента на увеличение“, страница 283
f Символ Bluetooth® включен (вижте „Пренасяне на дан-
ни чрез Bluetooth®“, страница 288)
g Символ за степента на зареденост на батерията: вижте
„Светлинен индикатор за степента на зареденост на ба-
терията“, страница 283

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 286 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

286 | Български

Запаметяване/показване/изпращане на резултати от След приключване на измерването на в полето o се изо-


измерването бразява повърхностната температура на последния обект,
След приключване на измерване на дисплея се появява към който е бил насочен уредът.
символът за памет v, който показва, че можете да запише- При продължителни измервания се показва последно из-
те резултатите в паметта. За целта натиснете бутона запа- мерената повърхностна температура с маркировката q на
метяване/изпращане 9. скалата за резултати l. Минималната и максималната изме-
Резултатите от измерването се записват като JPG-файл рени температури се показват в полето k, ако разликата в
(снимка на екрана с измерените стойности). измерените стойности надхвърли 3 °C. Така можете да ви-
дите къде се намира текущо измерената стойност по отно-
– За показване на записани снимки натисне- шение на вече измерените температури.
те левия функционален бутон 17 под сим-
вола за галерия r. На дисплея се появява Аларма за повърхностна температура
последно запаметената снимка. Алармата за повърхностна температура може да бъде из-
– Натиснете бутона-стрелка надясно 11 или ползвана във всички режими. Можете да настроите мини-
наляво 15, за да прелиствате запаметените мална и максимална температура.
снимки. Ако температурата падне под минималната температура,
– За изпращане на текущо показваните ре- символът аларма n мига със синя светлина и при включена
зултати през Bluetooth® натиснете бутона звукова сигнализация се чува предупредителен сигнал.
запаметяване/изпращане 9. Ако Bluetooth® Ако температурата надхвърли максималната температура,
връзката още не е включена (вижте „Прена- символът аларма n мига с червена светлина и при включена
сяне на данни чрез Bluetooth®“, звукова сигнализация се чува предупредителен сигнал.
страница 288), чрез натискането на бутона За да ползвате функцията Аларма за повърхностна темпе-
запаметяване/изпращане тя се активира. ратура, изберете „Главно меню“ (вижте „Навигиране в
– За изтриване на показаните екранни сним- „Главно меню““, страница 289).
ки натиснете десния функционален бутон – Изберете подменю „Функции“.
10 под символа "кошче". – Включете „Аларма мин/макс“.
– За да потвърдите изтриването, натиснете – В „Аларма мин“ задайте минималната температура.
левия функционален бутон 17 под символа – В „Аларма макс“ задайте максималната температура.
„отметка“. Въведените минимална и максимална температури се за-
пазват и след като поставите алармата в позиция „изклю-
– За да прекъснете изтриването, натиснете
чено“.
десния функционален бутон 10 под симво-
ла „Х“. Контактно измерване на температура
– За да излезете от режима галерия и да се При контактното измерване на температура с помощта на
върнете в режим измерване, натиснете ле- стандартна термодвойка тип K температурата на обект мо-
вия функционален бутон 17 под символа же да бъде измерена непосредствено.
„назад“. Упътване: Използвайте само термоелементи от тип K. При
включване на други видове термоелементи е възможно
Можете също така да изтриете всички запаметени файло-
грешно измерване на температурата.
ве наведнъж. За целта вижте „Изтриване на всички сним-
ки“, страница 289. Отворете капачката 1 и включете термоелемента към ку-
плунга 25.
Режим измерване на повърхностна температура
 Прочетете и спазвайте указанията за ползване на
В този режим се измерва температурата на повърхността термоелемента.
на избран обект.
 Поради принципа си на работа измерването с термо-
В този режим можете напр. да откривате прегрети предпа- елемент от тип K е чувствително към смущения от
зители или тръбопроводи за топла вода, респ. на отопли- електрически и магнитни полета. Препоръчва се
телна система. проверка на достоверността на резултата. Внезап-
За смяна в режим на измерване на повърхностна темпера- ното изключване на уреда вследствие на електриче-
тура при необходимост се върнете в основния екран. За ско или магнитно смущение не уврежда функцио-
целта натиснете неколкократно бутона-стрелка наляво 15 налността му. Препоръчваме използването на ори-
или бутона-стрелка надясно 11, докато се покаже прозо- гинални допълнителни приспособления, производ-
рецът „Повърхностна температура“ с кратко обяснение ство на Бош.
на режима. За да изключите преждевременно обяснение- Когато термоелементът бъде включен, на дисплея се поя-
то, натиснете бутона за запаметяване 9. За да изключите вява символът t. Стойността в полето се актуализира не-
обяснението и да стартирате измерване веднага, натисне- прекъснато. За да бъде измерването надеждно, изчакай-
те бутона Измерване 4. те, докато стойността спре да се изменя. В зависимост от
Натиснете бутона Измерване 4 и насочете измервателния изпълнението на термоелемента това може да продължи
уред перпендикулярно към средата на измервания обект. до няколко минути.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 287 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Български | 287

Независимо от режима на работа контактната температура Режим Температура на оросяване


може да бъде измерена в допълнение към повърхностната В режима Температура на оросяване се измерват околна-
температура. За определянето на топлинни мостове и та температура и относителната влажност на въздуха (ви-
опасността от образуване на плесени обаче винаги се взи- жте „Относителна влажност на въздуха“, страница 290).
ма предвид повърхностната температура. От двете стойности се определя температурата на орося-
Ако термоелементът бъде изключен, символът t на дис- ване (вижте „Температура на оросяване“, страница 291).
плея се скрива. След изключването на термоелемента от- Освен това се измерва и повърхностната температура.
ново затворете капачката 1. Температурата на оросяване се сравнява с измерената
Режим Определяне на топлинни мостове повърхностна температура и резултатът се интерпретира с
оглед опасността от образуване на плесени.
В режима Определяне на топлинни мостове се измерват и
сравняват повърхностната и околната температура. При Моля, обърнете внимание, че резултатите се отнасят само
голяма разлика между двете измерени температури се из- за конкретните условия по време на измерването, измер-
дава предупреждение за топлинен мост (вижте „Топлинен ване в продължителен интервал от време не е възможно.
мост“, страница 290). При критични резултати от измерването трябва да извър-
шите следващи измервания в различни моменти и при
За смяна в режим Топлинен мост при необходимост се
различни условия.
върнете в основния екран. За целта натиснете неколко-
кратно бутона-стрелка наляво 15 или бутона-стрелка на- За смяна в режим Температура на оросяване при необхо-
дясно 11, докато се покаже прозорецът „Топлинен мост“ димост се върнете в основния екран. За целта натиснете
с кратко обяснение за режима. За да изключите прежде- неколкократно бутона-стрелка наляво 15 или бутона-
временно обяснението, натиснете бутона за запаметяване стрелка надясно 11, докато се покаже прозорецът „Тем-
9. За да изключите обяснението и да стартирате измерва- пература на оросяване“ с кратко обяснение за режима.
не веднага, натиснете бутона Измерване 4. За да изключите преждевременно обяснението, натисне-
те бутона за запаметяване 9. За да изключите обяснението
Натиснете бутона Измерване 4 и насочете измервателния
и да стартирате измерване веднага, натиснете бутона Из-
уред перпендикулярно към средата на измервания обект.
мерване 4.
След приключване на измерването в полето o се показва
повърхностната температура на последния обект, към който Натиснете бутона Измерване 4 и насочете измервателния
е бил насочен уредът, а в полето i – околната температура. уред перпендикулярно към средата на измервания обект.
След приключване на измерването в полето o се показва
Измервателният уред сверява стойностите автоматично и
повърхностната температура на последния обект, към кой-
показва анализа на стойностите с маркировката q на ска-
то е бил насочен уредът, в полето i – околната температу-
лата за резултати l:
ра, а в полето h – относителната влажност на въздуха.
– Маркировка q в зеления диапазон (разлика в темпера-
Изчислената температура на оросяване се показва в
турите <3,5 °C): малка разлика в температурите, няма
полето j.
топлинни мостове
– Маркировка q в жълтия диапазон (разлика в температу- Измервателният уред сравнява стойностите автоматично
рите 3,5 °C до 6,5 °C): температурна разлика в гранич- и показва анализа на стойностите с маркировката q на ска-
ната област, възможно е в зоната на измерване да има лата за резултати l:
топлинен мост. На това място изолацията е може би не- – Маркировка q в зеления диапазон: при текущите усло-
достатъчна. Повторете измерването след известен пе- вия няма опасност от образуване на плесени.
риод от време. При това внимавайте за външни усло- – Маркировка q в жълтия диапазон: стойностите са в гра-
вия, които могат да повлияят на резултатите: дали напр. ничната област; внимавайте за температурата в поме-
измерваната повърхност се нагрява вследствие попа- щението, топлинни мостове, както и влажността на въз-
дането на преки слънчеви лъчи или дали не се охлажда духа и повторете измерването в по-късен момент.
вследствие на близост до отворена врата. – Маркировка q в червения диапазон: съществува пови-
– Маркировка q в червения диапазон (разлика в темпе- шена опасност от образуване на плесени, тъй като
ратурите >6,5 °C): повърхностната температура в гра- влажността на въздуха е твърде висока или повърхност-
ниците на измерваното петно се отличава значително ната температура е в диапазона на кондензиране. Съот-
от околната температура. В зоната на измерване има то- ветната стойност мига в полето си.
плинен мост, което е указание за лоша топлинна изола- Издава се предупреждение за образуване на плесен, ако
ция. повърхностната температура е 80 % от температурата на
Можете да настроите ръчно температурната разлика, от оросяване. При опасност от образуване на плесени в за-
която маркировката се изобразява в червения диапазон. висимост от причината трябва или да намалите влажността
За целта изберете „Главно меню“ (вижте „Навигиране в на въздуха чрез по-често и по-интензивно проветряване,
„Главно меню““, страница 289). Изберете подменю или да увеличите температурата в помещението, или да от-
„Функции“. В опцията „Топлинен мост“ настройте жела- страните топлинните мостове.
ната температурна разлика. Упътване: С измервателния уред не може да бъде устано-
При наличието на топлинни мостове проверете топлинна- вено наличието на спори на плесен. Той само указва, че
та изолация в съответната зона. ако установените параметри се запазят, съществува опас-
ност от образуване на плесен.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 288 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

288 | Български

Потребителски режим към други устройства измервателният уред може да бъде


В потребителски режим се измерват повърхностната и повреден.
околната температури, както и влажността на въздуха. От Упътване: Акумулаторната батерия на измервателния
тези стойности се определя температурата на оросяване, уред не може да бъде зареждана през USB-интерфейса.
както и средната температура (средна стойност на повърх- За зареждане на акумалаторната батерия вижте „Работа с
ностните температури при продължително измерване). акумулаторна батерия“, страница 282.
Можете да изобразите на екрана следните стойности: Пренасяне на данни чрез Bluetooth®
средна температура, относителна влажност на въздуха,
Измервателният уред е съоръжен с Bluetooth® модул, кой-
околна температура и температура на оросяване.
то позволява безжичен пренос на данни към определени
За целта изберете „Главно меню“ (вижте „Навигиране в мобилни устройства с Bluetooth® интерфейс (напр. смарт-
„Главно меню““, страница 289). Изберете подменю фони, таблети).
„Функции“ и „Потребителски режим“. Тук можете да
Информация за необходимите системни изисквания за
включите или изключите полетата „Средна темп. “,
осъществяването на Bluetooth® връзка можете да намери-
„Влажност на въздуха“, „Околна температура“ и
те на интернет страницата на Бош на адрес
„Темп. на оросяване“.
www.bosch-professional.com.
При повърхностната температура можете да изберете да-
За да включите Bluetooth® интерфейса на измервателния
ли минималната и максималната стойности k на скалата за
уред, отворете „Главно меню“ (вижте „Навигиране в
резултати l се определят автоматично или се задават ръч-
„Главно меню““, страница 289) и поставете „Bluetooth“ в
но. За целта в менюто „Потребителски режим“ изберете
позиция „вкл.“. На дисплея се появява надписа f. Уверете
подменюто „Диапазон на скалата“.
се, че Bluetooth® интерфейса на Вашето мобилно устрой-
– Изберете „автоматично“, ако стойностите k трябва да
ство също е активен.
се определят автоматично, както е в режима Измерва-
не на повърхностна температура. Минималната и мак- За разширяване на функционалния обхват на мобилното
сималната стойност на температурата от текущото из- устройство и за улесняване на обработката на данните
мерване се показват в полето k, ако разликата им е по- фирма Бош предоставя специални приложения. В зависи-
голяма от 3 °C. мост от вида на мобилното устройство можете да ги изтег-
– Изберете „ръчно“, за да въведете стойности. Въведете лите от съответния магазин за приложения (store):
желаните стойности в менюто „Потребителски ре-
жим“ в полетата „Скала долна граница“ и „Скала гор-
на граница“. В полето k се появят въведените ръчно
минимална и максимална стойности.
Така можете напр. да направите снимки на екрана от
различни измервания сравними на базата на марки-
ровката q.
За смяна в Потребителски режим при необходимост се
върнете в основния екран. За целта натиснете неколко-
кратно бутона-стрелка наляво 15 или бутона-стрелка на-
дясно 11, докато се покаже прозорецът „Потребителски След стартирането на приложението на Бош (при активи-
режим“ с кратко обяснение за режима. За да изключите рани Bluetooth® модули) се изгражда връзка между мо-
преждевременно обяснението, натиснете бутона за запа- билното устройство и измервателния уред. Ако бъдат от-
метяване 9. За да изключите обяснението и да стартирате крити няколко активни измервателни уреда, трябва да из-
измерване веднага, натиснете бутона Измерване 4. берете уреда, с който желаете да комуникирате. Ако бъде
Натиснете бутона Измерване 4 и насочете измервателния открит само един измервателен уред, автоматично се из-
уред перпендикулярно към средата на измервания обект. гражда връзка с него.
След приключване на измерването се показват избраните Упътване: При първото изграждане на връзка (Pairing)
стойности между измервателния уред и мобилно устройство (напр.
смартфон, таблет) е възможно да бъдете запитани за Pin-
Пренасяне на данни код за измервателния уред. В такъв случай въведете
Пренос на данни чрез USB интерфейса „0000“.
Отворете капачката 1. Свържете микро-USB куплунга 26 При пренос на данни чрез Bluetooth® могат да възникнат
на измервателния уред с включения в окомплектовката забавяния вследствие на влошаване на безжичната връз-
микро-USB кабел 8 с Вашия компютър или ноутбук. Запи- ка между устройството и измервателния уред.
саните JPG-файлове могат да се копират, преместват или
изтриват от вградената памет на измервателния уред..
След като изключите микро-USB кабела, отново затворете
капачката 1.
Упътване: Чрез USB-интерфейса свързвайте измервател-
ния уред само с компютър или ноутбук. При включване

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 289 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Български | 289

„Главно меню“ – Час/дата:


За промяна на датата и часа на екрана a изберете под-
Навигиране в „Главно меню“ меню „Час и дата“. В това подменю можете също така
– За да отворите „Главно меню“, в основния да променяте формата на датата и часа.
екран натиснете десния функционален бу- За напускане на подменюто „Час и дата“ натиснете или
тон 10 под символа „меню“ m. левия функционален бутон 17 под символа "отметка",
– За навигиране в рамките на едно ниво на за да запишете настройките, или десния функционален
менютата натискайте бутона-стрелка наго- бутон 10 под символа „Х“, за да отхвърлите направени-
ре 16, респ. бутона-стрелка надолу 13, до- те промени.
като желания елемент от менюто стане цве- – Мерна единица:
тен. В менюто „Единица“ можете да изберете дали данните
– Ако към текущо избрания елемент има под- за температурата се изобразяват в „°C“ или „°F“.
меню, това се означава с помощта на стрел- – Звуков сигнал:
ка надясно до „настройване ...“. За да вле- В менюто „Звукови сигнали“ можете да включите или
зете в подменюто, натиснете бутона-стрел- изключите звуковия сигнал, който се издава при алар-
ка надясно 11. мата за повърхностна температура.
– Ако за избрания елемент има няколко въз- – Измервателна рамка:
можни стойности, от които да се избира, те- В менюто „Измервателна рамка“ можете да включите
кущата стойност се показва между две или изключите измервателната рамка b на дисплея.
стрелки. За да промените избраната стой- – Цветова схема:
ност, натиснете бутона-стрелка наляво 15 В менюто „Цветова схема“ можете да изберете в какъв
или бутона-стрелка надясно 11. Числени цвят се изобразяват стойностите за температура и дру-
стойности започват да се изменят по-бързо, гите полета на дисплея. Настройката се включва и за за-
когато задържите натиснат съответния бу- писаните екранни снимки.
тон. – Време за изключване:
– При някои елементи от менюто можете да В менюто „Време за изключване“ можете да изберете
включите или изключите съответната функ- интервала от време, след който измервателния уред се
ция. За изключване натиснете бутона- изключва автоматично, ако не бъде натиснат бутон. Мо-
стрелка наляво 15, така че да бъде избрано жете също да деактивирате автоматичното изключване,
„изключено“. За включване натиснете бу- като изберете опцията „Никога“. Колкото по-късо вре-
тона-стрелка надясно 11, така че да бъде ме за изключване настроите, толкова повече енергия
избрано „включено“. Когато сте в менюто, можете да спестите.
можете да включвате и изключвате функци- – Продължителност на светене:
ята също и чрез натискане на бутона запа- В менюто „Продължителност на светене“ можете да
метяване/изпращане 9. изберете интервала от време, след който яркостта на
– За да се върнете към по-горно меню, нати- осветлението на дисплея се намалява, ако не бъде нати-
снете левия функционален бутон 17 под снат бутон на измервателния уред. Можете да оставите
символа „назад“. Избраните настройки се осветлението на дисплея да е включено непрекъснато,
запазват. като изберете опцията „винаги“. Колкото по-късо вре-
– За да напуснете „Главно меню“ и да се вър- ме за светене настроите, толкова повече енергия може-
нете непосредствено в основния екран, на- те да спестите.
тиснете десния функционален бутон 10 под – Изтриване на всички снимки:
символа „къща“. Избраните настройки се В менюто „Изтриване на всички снимки“ можете на-
запазват. веднъж да изтриете всички файлове, които се намират
– За да напуснете произволно меню и да се във вградената памет. Натиснете бутона-стрелка надяс-
върнете към основния екран, можете да на- но 11 за „още ...“, за да влезете в подменюто. След това
тиснете също и бутона Измерване 4. При натиснете или левия функционален бутон 17 под сим-
еднократно натискане на бутона се запаме- вола "отметка", за да изтриете всички файлове, или де-
тяват избраните настройки, но все още не сния функционален бутон 10 под символа "Х", за да
се стартира измерване. прекъснете действието.
– Информация за уреда:
Подменю „Уред“ За да видите информация за измервателния уред избе-
Отворете „Главно меню“ и изберете подменю „Уред“. То рете „Информация за уреда“. Там можете да намери-
съдържа следните елементи: те серийния номер на измервателния уред и версията
– Език: на инсталирания софтуер.
В менюто „Език“ можете да променяте езика на всички
екрани.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 290 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

290 | Български

Грешки – причини за възникване и начини за отстраняването им


Дефект Причина Отстраняване
Измервателният уред не може да се Батериите, респ. акумула- Заредете акумулаторните батерии, респ. замене-
включи. торните батерии са празни те батериите.
Акумулаторните батерии Изчакайте акумулаторните батерии да се темпери-
са твърде горещи, респ. ра, респ. заменете ги.
твърде студени
Измервателният уред е Изчакайте измервателния уред да се темперира.
твърде горещ/твърде
студен
Паметта за снимки е повре- Форматирайте вградената памет, като изтриете
дена всички снимки (вижте „Изтриване на всички сним-
ки“, страница 289). Ако проблемът остане, пре-
дайте измервателния уред в оторизиран сервиз за
електроинструменти на Бош.
Паметта за снимки е запъл- При необходимост прехвърлете снимките на друг
нена носител (напр. компютър или ноутбук). След това
изтрийте снимките от вградената памет.
Измервателният уред е по- Изпратете измервателния уред в оторизиран сер-
вреден виз за електроинструменти на Бош.

Функционалното поле t за контактно из- Куплунгът 25 за термоеле- Изпратете измервателния уред в оторизиран сер-
мерване на температура не се появява мента е повреден виз за електроинструменти на Бош.
на екрана.
Измервателният уред не може да се Измервателният уред не се Проверете дали драйверите на компютъра Ви са
свърже с компютър. разпознава от компютъра. актуални. В някои случаи е необходима по-нова
версия на операционната система на компютъра.
Интерфейсът микро-USB Проверете дали измервателният уред може да се
или микро-USB кабелът са свърже с друг компютър. Ако не може, изпратете
повредени измервателния уред в оторизиран сервиз за елек-
троинструменти на Бош.
Сензорът за влажност на Другите функции на измервателния уред могат да
въздуха и околна темпера- продължат да се използват.
тура 5 е повреден Изпратете измервателния уред в оторизиран сер-
виз за електроинструменти на Бош.

Пояснения на термини Тъй като в зоната на топлинни мостове повърхностната


температура е по-ниска от температурата в помещението,
Инфрачервено топлинно излъчване опасността от образуване на плесен на такива места се
Инфрачервеното топлинно излъчване представлява елек- увеличава значително.
тромагнитни лъчи, излъчвани от всяко тяло. Интензив-
ността на лъчите зависи от температурата и коефициента Относителна влажност на въздуха
на излъчване на тялото. Относителната влажност на въздуха показва колко голяма
е наситеността на въздуха с водни пари. Стойността се
Коефициент на излъчване предава като процент от максималното количество водни
Коефициентът на излъчване на тялото зависи от матери- пари, които въздухът може да поеме. Максималното коли-
ала и от структурата на повърхността. Той изразява колко чество водни пари зависи от температурата: колкото по-
инфрачервена топлинна енергия излъчва обектът в срав- висока е температурата, толкова повече водни пари може
нение с идеален излъчвател (идеално черно тяло, коефи- да поеме въздухът.
циент на излъчване =1).
Ако относителната влажност на въздуха е твърде висока,
Топлинен мост опасността от образуване на плесени се увеличава. Твър-
Като топлинен мост се обозначава обект, който нежелано де ниска влажност на въздуха може да предизвика здраво-
провежда топлина навън или навътре и с това температу- словни проблеми.
рата му се различава значително от тази на останалата сте-
на, респ. от желаната температура.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 291 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Български | 291

Температура на оросяване Сервиз и технически съвети


Температурата на оросяване показва при каква темпера- Отговори на въпросите си относно ремонта и поддръжката
тура намиращите се във въздуха водни пари започват да на Вашия продукт можете да получите от нашия сервизен
кондензират. Температурата на оросяване зависи от отно- отдел. Монтажни чертежи и информация за резервни час-
сителната влажност на въздуха и от температурата на въз- ти можете да намерите също на адрес:
духа. www.bosch-pt.com
Ако температурата на дадена повърхност е по-ниска от Екипът на Бош за технически съвети и приложения ще от-
температурата на оросяване, по тази повърхност започва говори с удоволствие на въпросите Ви относно нашите
да кондензира вода. Кондензацията е толкова по-силна, продукти и допълнителните приспособления за тях.
колкото по-голяма е разликата между двете температури и Моля, при поръчка на резервни части и когато имате въ-
колкото по-голяма е относителната влажност на въздуха. проси винаги посочвайте 10-цифрения каталожен номер,
Основна причина за образуване на плесен е кондензира- изписан на табелката на измервателния уред.
лата по повърхността вода.
Роберт Бош EООД – България
Бош Сервиз Център
Поддържане и сервиз Гаранционни и извънгаранционни ремонти
бyл. Черни връx 51-Б
Поддържане и почистване FPI Бизнес център 1407
Съхранявайте и транспортирайте измервателния уред са- 1907 София
мо в подходящи чанти/опаковки, напр. оригиналната опа- Тел.: (02) 9601061
ковка, респ. предпазна чанта (не е включена в окомплек- Тел.: (02) 9601079
товката). Напр. не го съхранявайте в пластмасов плик, чи- Факс: (02) 9625302
ито изпарения могат да повредят сензора за влажност на www.bosch.bg
въздуха и околна температура 5. Не залепвайте стикери на
измервателния уред в близост до сензора. Транспортиране
Не съхранявайте измервателния уред продължително Използваните литиево-йонни акумулаторни батерии са в
време извън диапазона на относителна влажност на възду- обхвата на изискванията на нормативните документи, ка-
ха между 30 и 50 %. Ако измервателният уред се съхраня- саещи продукти с повишена опасност. Акумулаторните ба-
ва при твърде влажни или твърде сухи условия, при терии могат да бъдат транспортирани от потребителя на
включване може да се стигне до грешки в измерването. публични места без допълнителни разрешителни.
Поддържайте измервателния уред винаги чист. При транспортиране от трети страни (напр. при въздушен
транспорт или ползване на куриерски услуги) има специ-
Избърсвайте замърсяванията с мека, леко навлажнена
ални изисквания към опаковането и обозначаването им.
кърпа. Не използвайте почистващи препарати или разтво-
За целта при подготовката на пакетирането се консулти-
рители.
райте с експерт в съответната област.
При почистване в измервателния уред не трябва да попа-
Изпращайте акумулаторни батерии само ако корпусът им
да вода.
не е повреден. Облепете открити контакти и опаковайте
Почиствайте изключително внимателно специално сензо- акумулаторната батерия така, че да не може да се премест-
ра за влажност на въздуха и околна температура 5, каме- ва в опаковката.
рата 22, приемната леща 23, лампата 24 и изходящите от- Моля, спазвайте и евентуални допълнителни национални
вори за лазерните лъчи 2: предписания.
Внимавайте по камерата, приемната леща или изходящи-
те отвори за лазерните лъчи да не остават власинки. По-
чиствайте камерата, приемната леща и изходящите отво-
ри за лазерните лъчи само с препарати, които са подходя-
щи за обективите на фотоапарати. Не се опитвайте да от-
странявате замърсявания с остри предмети от сензора,
камерата или приемната леща, и не търкайте с кърпа каме-
рата и приемната леща (опасност от надраскване).
При необходимост от ремонт изпращайте измервателния
уред в оригиналната опаковка или в предпазна чанта (не е
включена в окомплектовката).
Ако желаете ново калибриране на измервателния уред,
моля, обърнете се към оторизиран сервиз на Бош (вижте
„Сервиз и технически съвети“).

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 292 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

292 | Български

Бракуване
С оглед опазване на околната среда измервател-
ния уред, обикновените или акумулаторни бате-
рии, допълнителните принадлежности и опаковки-
те трябва да се предават за оползотворяване на съ-
държащите се в тях суровини.
Не изхвърляйте измервателни уреди и акумулаторни бате-
рии/батерии при битовите отпадъци!

Само за страни от ЕС:


Съгласно Европейска директива
2012/19/EC измервателни уреди и съ-
гласно Европейска директива
2006/66/ЕО акумулаторни или обикнове-
ни батерии, които не могат да се използват
повече, трябва да се събират отделно и да
бъдат подлагани на подходяща преработ-
ка за оползотворяване на съдържащите се
в тях суровини.

Акумулаторни или обикновени батерии:


Li-Ion:
Моля, спазвайте указанията в раз-
дел „Транспортиране“,
страница 291.

Допуска се демонтирането на вградените акумулаторни


батерии само от квалифицирани техници с цел природосъ-
образното им изхвърляне. При отваряне на корпуса из-
мервателният уред може да бъде повреден.
Правата за изменения запазени.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 293 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Македонски | 293

 Не ги оставајте децата да го користат ласерскиот


Македонски мерен уред без надзор. Може да ги заслепат другите
лица поради невнимание.
Безбедносни напомени  Не работете со мерниот уред во околина каде постои
опасност од експлозија, каде има запаливи
Сите упатства треба да се прочитаат и да течности, гас или прашина. Мерниот уред создава
се внимава на нив, за да може безбедно и искри, кои може да ја запалат правта или пареата.
без опасност да работите со овој мерен  Не го насочувајте зракот светлина на лица или
уред. Доколку мерниот уред не се животни и не погледнувајте директно во него, дури
користи согласно приложените ни од голема оддалеченост.
инструкции, може да се наруши функцијата на
вградените заштитни механизми во мерниот уред. Не  Пред било каква интервенција на мерниот уред
ја оштетувајте ознаката за предупредување на (напр. монтажа, одржување итн.) како и при негов
мерниот уред. ДОБРО ЧУВАЈТЕ ГИ ОВИЕ УПАТСТВА И транспорт и одржување извадете ги батериите од
ПРЕДАДЕТЕ ГИ ЗАЕДНО СО МЕРНИОТ УРЕД. мерниот уред. При невнимателно ракување со
прекинувачот за вклучување/исклучување постои
 Внимание – доколку користите други уреди за опасност од повреди.
подесување и ракување освен овде наведените или
 Не ја отворајте батеријата. Постои опасност од краток
поинакви постапки, ова може да доведе до опасна
спој.
изложеност на зрачење.
Заштитете ја батеријата од топлина, на пр. од
 Мерниот уред се испорачува со натпис за
долготрајно изложување на сончеви зраци,
предупредување (означено на приказот на мерниот
оган, вода и влага. Инаку, постои опасност од
уред на графичката страна со број 7).
експлозија.
 Неупотребената батерија држете ја подалеку од
канцелариски спојувалки, клучеви, железни пари,
клинци, шрафови или други мали метални пред-
Laser Radiation Class 2 мети, што може да предизвикаат премостување на
контактите. Краток спој меѓу контактите на батеријата
do not stare into beam може да предизвика изгореници или пожар.
 При погрешно користење, може да истече течноста
 Доколку текстот на налепницата за предупредување од батеријата. Избегнувајте контакт со неа. Доколку
не е на вашиот јазик, врз него залепете ја случајно дојдете во контакт со течноста, исплакнете
налепницата на вашиот јазик пред првата употреба. ја со вода. Доколку течноста дојде во контакт со
Не го насочувајте ласерскиот зрак на очите, побарајте лекарска помош. Истечената
лица или животни и не погледнувајте течност од батеријата може да предизвика кожни
директно во него или неговата иритации или изгореници.
рефлексија. Така може да ги заслепите  Доколку се оштети батеријата или не се користи
лицата, да предизвикате несреќи или да правилно, од неа може да излезе пареа. Внесете
ги оштетите очите. свеж воздух и доколку има повредени однесете ги
на лекар. Пареата може да ги надразни дишните
 Доколку ласерскиот зрак доспее до очите, веднаш
патишта.
треба да ги затворите и да ја тргнете главата од
ласерскиот зрак.  Батериите полнете ги со полначи што се
препорачани исклучиво од производителот.
 Не вршете никакви промени на ласерскиот уред.
Доколку полначот кој е прилагоден на еден соодветен
 Не ги користете ласерските очила како заштитни вид батерии, го користите со други батерии, постои
очила. Ласерските очила служат за подобро опасност од пожар.
препознавање на ласерскиот зрак, но не заштитуваат
 Користете батерии кои се соодветни на Вашиот
од ласерското зрачење.
производ од Bosch. Само на тој начин батеријата ќе се
 Не ги користете ласерските очила како очила за заштити од опасно преоптоварување.
сонце или пак во сообраќајот. Ласерските очила не
 Користете само оригинални Bosch батерии со напон
даваат целосна UV-заштита и го намалуваат
кој е наведен на спецификационата плочка на
препознавањето на бои.
Вашиот мерен уред. При користење на други батерии,
 Мерниот уред смее да се поправа само од страна на на пр. имитации, истрошени батерии или непознати
квалификуван стручен персонал со оригинални производители, постои опасност од повреди како и
резервни делови. Само на тој начин ќе бидете сигурни материјални штети доколку експлодира батеријата.
во безбедноста на мерниот уред.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 294 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

294 | Македонски

 Батеријата може да се оштети од острите предмети Илустрација на компоненти


како на пр. клинци или одвртувач или надворешно Нумерирањето на сликите со компоненти се однесува на
влијание. Може да дојде до внатрешен краток спој и приказот на мерните апарати на графичката страница.
батеријата може да се запали, пушти чад, експлодира
или да се прегрее. 1 Поклопец за микро-USB-отвор/приклучок за
термоелемент (тип K)
 Внимание! При користењето на мерниот уред со
2 Излезен отвор за ласерскиот зрак
Bluetooth® може да настанат пречки на другите
уреди и системи, авиони и медицински апарати (на 3 Копче за отклучување на акумулатор/батериски
пр. пејсмејкер, апаратчиња за слушање). Исто така адаптер/поклопец на преградата за батерии
не може сосема да се исклучат штетните влијанија 4 Копче Мерење/копче за вклучување
на луѓето и животните во непосредната околина. Не 5 Сензор за влажност на воздухот и околната
го користете мерниот уред со Bluetooth® во близина температура
на медицински уреди, бензински пумпи, хемиски 6 Сериски број
уреди, области со опасност од експлозија и во 7 Натпис за предупредување на ласерот
близина на мински полиња. Не го користете мерниот
8 Микро-USB-кабел
уред со Bluetooth® во авиони. Избегнувајте
долготрајна употреба во директна близина на 9 Копче Зачувај/испрати преку Bluetooth®
телото. 10 Функциско копче десно
Ознаката со зборови Bluetooth® како и сликите 11 Копче со стрелка десно
(логоата) се регистрирани трговски марки и 12 Копче за вклучување-исклучување
сопственост на Bluetooth SIG, Inc. Секое користење на 13 Копче со стрелка надолу/намалување на степенот на
оваа ознака со зборови/слики се врши со лиценца зумирање
преку Robert Bosch GmbH. 14 Светла за копчето за вклучување-исклучување
15 Копче со стрелка лево
Опис на производот и моќноста 16 Копче со стрелка нагоре/зголемување на степенот на
Ве молиме отворете ја преклопената страница со приказ зумирање
на мерниот уред, и држете ја отворена додека го читате 17 Функциско копче лево
упатството за употреба. 18 Екран
19 Заштитно капаче за сензорот за влажност во воздухот
Употреба со соодветна намена
и околната температура
Мерниот уред е наменет за бесконтактно мерење на 20 Држач за врвката
површинска температура, амбиентална температура и
21 Заштитно капаче за приемната леќа за инфрацрвена
релативна влажност на воздухот. Тој ја пресметува точката
светлина
на росење и укажува на топлинските мостови и опасноста
од појава на мувла. Со мерниот уред не може да се 22 Камера
детектираат спори на мувла. Меѓутоа може да помогне 23 Приемна леќа за инфрацрвено зрачење
навреме да се откријат условите во кои може да се 24 Светла
создадат спори на мувла. 25 Тип-K-приклучок за термоелементот
Мерниот уред не смее да се користи за мерење на 26 Микро-USB-приклучок
температурата кај лица и животни или за други 27 Обвивка за батерискиот адаптер
медицински цели.
28 Капаче за затворање на батерискиот адаптер
Мерниот уред не е погоден за мерење на температури на
29 Преграда за батеријата
гасови. Мерењето на температура на течности е возможно
исклучиво со помош на обичен термоелемент (тип на 30 Батерија*
приклучок K), кој може да се приклучи преку 31 Поклопец на преградата за батеријата
предвидениот интерфејс 25 на мерниот уред. * Опишаната опрема прикажана на сликите не е дел од
стандардниот обем на испорака.
Светлото на овој мерен уред е наменето за осветлување
на директното работно поле на мерниот уред за
регистрирање на сликите. Тоа не е наменето за
осветлување на просториите во домаќинството.
Ласерските точки не смеат да се користат како ласерски
показател. Тие служат исклучиво за означување на
мерната површина.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 295 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Македонски | 295

Технички податоци
Термодетектор GIS 1000 C GIS 1000 C
Број на дел/артикл 3 601 K83 3.. 3 601 K83 370
Работно поле 0,1–5 м 0,1–5 м
Мерно поле
– Температура на површината –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Контактна температура –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Околна температура –10...+50 °C –10...+50 °C
– релативна влажност на воздухот 0...100 % 0...100 %
Точност при мерењето (типична)
Температура на површ. 1)
–40...–20,1 °C ±2,5 °C ±2,5 °C
–20...–0,1 °C ±1,5 °C ±1,5 °C
0...+100 °C ±1 °C ±1 °C
>+100 °C ±1 % (>400 °C=±2 %) ±1 % (>400 °C=±2 %)
Околна температура
типично ±1 °C ±1 °C
релат.влажн.на возд. 1)
<20 % ±3 % ±3 %
20...60 % ±2 % ±2 %
60...90 % ±3 % ±3 %
Оптика (сооднос измерено растојание :
мерна точка) 2) 3) 50 : 1 50 : 1
Класа на ласер 2 2
Тип на ласер (типичен) 635 nm, <1 mW 635 nm, <1 mW
Дијаметар на ласерски зрак (при 25 °C) околу
– во 1 м растојание 6 мм 6 мм
– во 5 м растојание 10 мм 10 мм
Батерии (алкални мангански) 4 x 1,5 V LR6 (AA) (со батериски адаптер) 4 x 1,5 V LR6 (AA)
Батерија литиум-јонска) 10,8 V/12 V –
Времетраење на работа
– Батерии (алкални мангански) 3ч 3ч
– Батерија литиум-јонска) 5ч –
Број на слики во внатрешната меморија на слики
(типичен) >200 >200
Bluetooth® Bluetooth® 4.0 Bluetooth® 4.0 (вообичаена
(вообичаена и ниска енергија) 4) и ниска енергија) 4)
USB-приклучок 2.0 2.0
Тежина согласно EPTA-Procedure 01:2014 0,55 кг 0,55 кг
Димензии (Должина x Ширина x Висина) 136 x 89 x 214 мм 136 x 89 x 214 мм
Дозволена температура на околината
– при полнење 0...+45 °C –
– при процес на работа 5) –10...+50 °C –10...+50 °C
– при складирање –20...+70 °C –20...+70 °C
Препорачани батерии GBA 10,8V ...

GBA 12V ...
Препорачани полначи AL 11.. CV

GAL 12.. CV

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 296 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

296 | Македонски

1) при околна температура од 20–23 °C и степен на емисија >0,999


2) Податоци во согласност со VDI/VDE 3511 лист 4.3 (датум на објава јули 2005); важи за 90 % од мерниот сигнал.
Во сите подрачја, надвор од прикажаните големини во Технички податоци, може да дојде до отстапувања на мерните резултати.
3) се однесува на инфрацрвено мерење, погледнете го графичкиот приказ:
1m 2m 5m

Ø 100 mm
Ø 40 mm

Ø 55 mm
4) Кај Bluetooth®-уредите со ниска енергија, во зависност од моделот и оперативниот систем не е возможно воспоставување на врската.
Bluetooth®-уредите мора да поддржуваат SPP профил.
5) ограничена јачина при температури <0 °C
Техничките податоци се на испорачаната батерија.
Серискиот број 6 на спецификационата плочка служи за јасна идентификација на вашиот мерен уред.

Монтажа Работа со батерија


(не кај број на артикл 3 601 K83 370) (види слика B)
Напојување со енергија Напомена: Користењето на батерии несоодветни за
Мерниот уред може да се користи или со обични батерии вашиот мерен уред може да доведе до погрешно
или со литиум-јонски батерии од Bosch. функционирање или до оштетување на мерниот уред.
Број на дел/артикл 3 601 K83 370: Мерниот уред може да Напомена: Батеријата се испорачува полу-наполнета. За
се употребува исклучиво со обични батерии. да ја наполните целосно батеријата, пред првата употреба
ставете ја на полнач додека не се наполни целосно.
Работа со батерии (не кај број на артикл 3 601 K83 370)
 Користете ги само полначите коишто се наведени во
(види слика A)
Технички податоци. Само овие уреди за полнење се
Батериите се ставаат во батерискиот адаптер. погодни за литиум-јонскиот акумулатор што се користи
 Батерискиот адаптер е наменет исклучиво за за Вашиот мерен уред.
предвидените мерни уреди на Bosch и не смее да се Литиум-јонските батерии може да се наполнат во секое
користи со електрични апарати. време, без да се намали нивниот рок на употреба.
За ставање на батериите ставете ја обвивката 27 на Прекинот при полнењето не ú наштетува на батеријата.
батерискиот адаптер во отворот за акумулаторот 29.  По автоматското исклучување на мерниот уред, не
Ставете ги батериите според сликата на капачето за притискајте на копчето за вклучување-
затворање 28 во обвивката. Ставете го капачето за исклучување. Батеријата може да се оштети.
затворање над обвивката, додека не се вклопи правилно и
не легне рамно со дршката на мерниот уред. За ставање на наполнетиот акумулатор 30 притиснете го
истиот во отворот за акумулатор 29, додека не се вклопи
За вадење на батериите притиснете на правилно и не легне рамно со дршката на мерниот уред.
копчињата за отклучување 3 на капачето за
затворање 28 и повлечете го капачето за За вадење на акумулаторот 30 притиснете на копчињата
затворање. Притоа внимавајте да не испаднат за отклучување 3 и извлечете го акумулаторот од отворот
батериите. Држете го мерниот уред со отворот 29. Притоа не употребувајте сила.
за акумулатор 29 нагоре. Извадете ги Работа со батерии (3 601 K83 370) (види слика C)
батериите. За да ја извадите внатрешната обвивка 27 од За да го отворите поклопецот од преградата за батерии 31
отворот за акумулатор 29, посегнете во обвивката и притиснете на копчињата за отклучување 3 и извадете го
извлечете ја со лесен притисок на страничниот ѕид од поклопецот на преградата за батерии.
мерниот уред.
При ставањето на батериите, внимавајте на половите,
Секогаш заменувајте ги сите батерии одеднаш. Користете според сликата на поклопецот од преградата за батерии.
само батерии од еден производител и со ист капацитет.
Повторно ставете го поклопецот на преградата за батерии
 Доколку не сте го користеле мерниот уред повеќе 31 и вклопете го правилно.
време, извадете ги батериите. Доколку се подолго
Секогаш заменувајте ги сите батерии одеднаш. Користете
време складирани, батериите може да кородираат и да
само батерии од еден производител и со ист капацитет.
се испразнат.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 297 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Македонски | 297

 Доколку не сте го користеле мерниот уред повеќе Исклучиво при првото ставање во употреба, по стартната
време, извадете ги батериите. Доколку се подолго секвенца, дополнително се појавува менито „Уред“, во
време складирани, батериите може да кородираат и да кое може да ги утврдите поставките на мерниот уред како
се испразнат. на пр. јазикот на сите прикази (погледнете во упатството
на „Подмени „Уред““, страна 303). Потврдете ги избрани-
Приказ на состојбата на наполнетост
те поставки со притискање на левото функциско копче 17.
Приказот на состојбата на наполнетост g на екранот ја Сите поставки можат дополнително да се променат во
покажува состојбата на наполнетост на батериите одн. подменито „Уред“.
акумулаторот 30.
 Не го оставајте вклучениот мерен уред без надзор и
Приказ Капацитет исклучете го по употребата. Другите лица може да се
>2/3 заслепат од ласерскиот зрак.
≤2/3  Не го насочувајте зракот светлина на лица или
животни и не погледнувајте директно во него, дури
≤1/3 ни од голема оддалеченост.
≤10 % Јачината на осветлувањето на екранот, при фабричка
Менување на батериите одн. поставка од 30 s, ќе се намалува по секое притискање на
акумулаторот копчето заради заштеда на енергија. При притискање на
некое од копчињата, осветлувањето на екранот ќе се
Употреба вклучи со полна јачина. Во менито „Времетр.на свет.“
можете да го промените ова време на осветлување (види
Ставање во употреба „Времетр.на свет.“, страна 303).
 Заштитете го мерниот уред од влага и директно За исклучување на мерниот уред притиснете на копчето за
изложување на сончеви зраци како и прав и вклучување-исклучување . Мерниот уред го зачувува мо-
нечистотија. менталниот режим на работа како и поставките и потоа се
исклучува. Повторно поставете го заштитното капаче 21
 Не го изложувајте мерниот уред на екстремни
на приемната леќа 23 и заштитното капаче 19 на сензорот
температури или осцилации во температурата.
за влажност на воздухот и околната температура 5.
Напр. не го оставајте долго време во автомобилот. При
големи осцилации во температурата, оставете го Не го исклучувајте мерниот уред со вадење на акумула-
мерниот уред најпрво да се аклиматизира, пред да го торот одн. батерискиот адаптер, бидејќи може да се
ставите во употреба. При екстремни температури или оштети внатрешната меморија.
осцилации во температурата, прецизноста на мерниот Во менито „Време на исклуч.“ можете да поставите дали
уред може да се наруши. и по колкав временски интервал автоматски ќе се исклучи
 Внимавајте на правилната аклиматизација на мерниот уред без притискање на копчиња/мерење (види
мерниот уред. При големи температурни осцилации „Време на исклуч.“, страна 303). И при автоматско
времето на аклиматизација може да изнесува до исклучување ќе се зачуваат моменталниот режим на
15 мин. работа како и поставките.
Доколку акумулаторот одн. мерниот уред се наоѓа надвор
 Избегнувајте ги ударите и превртувањата на
од границите на температурата наведена во Технички
мерниот уред. По силните надворешни влијанија и при
податоци, тогаш мерниот уред автоматски се исклучува по
девијации во функционалноста, мерниот уред треба да
кратко предупредување (види „Дефект – Причини и
се провери во овластена сервисна служба на Bosch.
помош“, страна 303). Оставете го мерниот уред да се
 Мерниот уред е опремен со безжичен интерфејс. истемперира и потоа повторно вклучете го.
Треба да се внимава на локалните оперативни
За да се заштеди енергија, вклучувајте го мерниот уред
ограничувања, напр. во авиони или болници.
само доколку го користите.
Вклучување/исклучување
Подесување на степенот за зумирање
Извадете го заштитното капаче 21 од приемната леќа за
Исечокот на сликата на екранот може да се прикаже за
инфрацрвена светлина 23 и заштитното капаче 19 од
тековните мерења како и при „плејбек“ пуштање на
сензорот за влажност на воздухот и околната температура
зачувани кадри од екранот во три различни степени на
5. За време на проц.на работа внимавајте камерата 22,
зумирање: 0,5 m, 2 m и 5 m.
приемната леќа 23 и сензорот 5 да не се затвор., одн.
покриени, инаку нема да се изврши прец.мерење. Степените за зголемување се оптимирани за соодветното
растојание помеѓу мерниот уред и мерниот објект: При
За вклучување на мерниот уред притиснете на копчето за
измерено растојание од 2 m степенот на зумирање „2 m“
вклучување-исклучување 12 или копчето Мерење 4. На
го репродуцира (типично) најдобриот исечок на сликата.
екранот 18 се појавува стартна секвенца. По стартната
секвенца мерниот уред се наоѓа во режимот на работа Моменталниот степен на зумирање ќе се појави на
којшто е зачуван при последното исклучување. Ласерите приказот e. За зголемување на степенот на зумирање
сè уште не се вклучени. притиснете на копчето со стрелка нагоре 16, а за
намалување на копчето со стрелка надолу 13.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 298 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

298 | Македонски

Осветлување на мерната површина Доколку се мерат повеќе мерни објекти од различен


При мерење во темни подрачја можете да ги вклучите материјал одн. различна структура за време на еден
светлата 24, за да го подобрите приказот на содржината на процес на мерење, тогаш приказот на температура на
екранот. Ова може да Ви помогне да постигнете подобар површината е обврзувачки само кај објектите коишто се
резултат при зачувување на кадри од екранот. соодветни на поставениот степен на емисија.
За вклучување одн. исклучување на светлата 24 Мерна површина при мерења на температурата на
притиснете на копчето 14. површини
Светлата ќе се изгасат автоматски заради заштеда на Ласерските точки коишто ги емитира мерниот уред го
енергија, доколку се намали јачината на осветлувањето на покажуваат левото и десното ограничување на кружната
екранот. Во менито „Времетр.на светл.“ можете да го мерна површина. При бесконтактно мерење на
промените ова време на осветлување (види „Времетр.на температурата на површини ќе се одреди инфрацрвеното
свет.“, страна 303). При повторно вклучување на зрачење на оваа мерна површина.
осветлувањето на екранот, светлата нема да се вклучат За оптимален мерен резултат насочете го мерниот уред
автоматски. што е можно повертикално кон средишната точка на
Доколку состојбата на наполнетост на акумулаторот се мерната површина.
наоѓа во критични граници, светлата не стојат на  Не го насочувајте зракот светлина на лица или
располагање поради заштеда на енергија. животни и не погледнувајте директно во него, дури
ни од голема оддалеченост.
Подготовка за мерење
Растојанието на ласерските точки и со тоа и големината на
Подесување на степенот на емисија при мерење на мерната површина се зголемуваат со растојанието помеѓу
температурата на површини мерниот уред и мерниот објект.
За одредување на температурата на површината, ќе се  Не го оставајте мерниот уред директно на жешки по-
измери бесконтактно природното инфрацрвено вршини. Јаката топлина може да го оштети мерниот уред.
топлинско зрачење, коешто го испраќа целниот објект. За Доколку ласерските точки не се доволно препознатливи,
точни мерења, мора поставениот степен на емисија (види можете да ги вклучите Мерн.рамки b на екранот (види
„Степен на емисија“, страна 304) на мерниот уред да се „Мерни рамки“, страна 303). Мерните рамки може да се
провери при секое мерење и доколку е потребно за се користат како индикатор за мерната површина и служат за
прилагоди на мерниот објект. подобра ориентација.
За да го промените поставениот степен на емисија, Во зависност од измереното растојание, мерните рамки
повикајте го „Главн.мени“ (види „Навигирајте до може да отстапуваат од мерната површина. Подрачјето
„Глав.мени““, страна 302). коешто се наоѓа помеѓу ласерските точки е одлучувачко за
– За најчестите материјали на располагање имате мерењето.
зачувани степени на емисија. Во точката од менито Напомени за мерните услови
„Материјал“ изберете го соодветниот материјал.
Површините со јака рефлексија или сјајните површини (на
Соодветниот степен на емисија  ќе биде прикажан во
пр. сјајни плочки или блескавите метали) можат да го
редот подолу.
попречат мерењето на температурата на површините. По
– Доколку Ви е познат точниот степен на емисија на
потреба, облепете ја мерната површина со темна, мат
Вашиот мерен објект, истиот можете да го подесите
леплива лента, којашто е добар спроводник на топлина.
како бројна вредност во точката од менито „Степен на
Оставете ја лентата да се темперира на површината.
емисија“.
При рефлектирачки површини внимавајте на поволниот
Информирајте се за степенот на емисија на Вашиот мерен агол, за да не се фалсификува резултатот поради
материјал. Покрај материјалите зачувани во мерниот рефлектираното топлинско зрачење од другите објекти.
уред, ќе пронајдете уште неколку во следната табела. На пример, при вертикални мерења од предната страна,
Материјал Степен на емисија рефлексијата на Вашата телесна топлина може да го
попречи мерењето.
Алуминиум, оксидиран 0,25
Мерењето низ транспарентни материјали (на пр. стакло
Месинг, оксидиран 0,61 или транспарентна пластика) не е возможно.
Железо, за'рѓано 0,65 Поради тоа мерните резултати ќе бидат попрецизни и поси-
Железо, поцинкувано 0,25 гурни доколку се подобри и постабилни мерните услови.
Кровна лепенка 0,90 Сензорот за влажност на воздухот и околната температура
Стакло 0,88 5 може да се оштети поради хемиски штетни материи како
на пр. испарувања на лакови и бои. Инфрацрвеното
 Прецизни прикази на температурата на површините мерење на температурата се попречува поради чад, пареа
се можни, доколку степенот на емисија и степенот на или правлив воздух.
емисија на објектот се совпаѓаат. Точните напомени за Затоа пред мерењето проветрете ја просторијата,
топлинските мостови и опасноста од создавање на мувла особено доколку воздухот е нечист или полн со пареа.
зависат исто така од поставениот степен на емисија.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 299 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Македонски | 299

По проветрувањето оставете ја просторијата да се истем- o Измерена вредност: мерење на температурата на


перира, додека не се постигне вообичаената температура. површината
Околната температура и релативната влажност на воздухот p моментален режим
се мерат директно на мерниот уред со сензорот за влажност q Ознака за измерената вредност одн. резултатот
во воздухот и околната температура 5. За да добиете (во зависност од избраниот режим)
уверливи резултати, не го држете мерниот уред директно r Ознака за галерија
над или под извори на пречки како греење или отворени s Функционален приказ/измерена вредност: просечна
течности. Во никој случај не го покривајте сензорот 5. температура
t Функционален приказ/измерена вредност: контактна
Мерни функции температура
Стандарден екран со прикази u Приказ Степен на емисија
v Симбол за зачувување
a b c d e f g
Единечно мерење
Со еднократно притискање на копчето Мерење 4 вклучете
v го ласерот и активирајте едно мерење во избраниот
режим. Држете го мерниот уред без движење, насочен
u h кон мерниот објект, додека не се прикаже измерената
t i вредност. Мерниот процес може да трае до 1 секунда.
По завршување на мерењето ласерите автоматски се иск-
s j лучуваат. На екранот се појавуваат измерените резултати.
k k Одново притиснете го копчето Мерење 4, за да стартувате
l ново мерење со поставените мерни параметри.
Мерење на времетраење
За континуирано мерење во избраниот режим држете го
r q p o n m притиснато копчето Мерење 4. Ласерите остануваат вк-
a Датум/време: види „Време/дат.“, страна 303 лучени. Насочете ги ласерските точки со бавно движење
b Мерни рамки: види „Мерна површина при мерења на една по друга на сите површини, чијашто температура
температурата на површини“, страна 298 сакате да ја измерите. За мерење на температурата на
c Приказ на состојба: влажност и околната температура движете го полека
мерниот уред.
Мерниот уред е подготвен за мерење,
притиснете на копчето Мерење 4. Приказите на екранот тековно ќе се ажурираат. Штом ќе го
пуштите копчето Мерење 4, мерењето ќе се прекине и
(Континуираното) мерење тече, ласерите се ласерот се исклучува. На екранот ќе се фиксираат
вклучени. измерените резултати.
Мерењето е завршено, ласерите се исклучени, Одново притиснете го копчето Мерење 4, за да стартувате
мерните резултати се фиксни. ново мерење со поставените мерни параметри.
d Приказ Сигналниот тон е исклучен (види „Сигн.тон“,
страна 303) Зачувување/прикажување/испраќање на измерените
e Приказ Степен на зумирање: види „Подесување на резултати
степенот за зумирање“, страна 297 По завршувањето на мерењето на екранот се појавува
f Приказ Bluetooth® е вклучен (види „Пренесување на ознаката за зачувување v како показател дека можете да
податоци преку Bluetooth®“, страна 302) ги зачувате измерените резултати. Притиснете на копчето
g Приказ на состојба на наполнетост: види „Приказ на за зачувување/испраќање 9.
состојбата на наполнетост“, страна 297 Измерените резултати ќе се зачуваат како JPG-датотеки
h Функционален приказ/измерена вредност: релативна (кадар на фиксираниот екран).
влажност на воздухот
– За прикажување на зачуваните кадри од
i Функционален приказ/измерена вредност: околна
екранот притиснете на левото функциско
температура
копче 17 под ознаката за галерија r. На
j Функционален приказ/резултат: температура на точка
екранот се појавува последната зачувана
на росење
фотографија.
k минимална/максимална измерена вредност: темпе-
ратура на површината за време на мерниот процес – Притиснете на копчињата со стрелки десно
l Скала со резултати 11 или лево 15, за да прелистувате низ
m Ознака на менито зачуваните кадри од екранот.
n Приказ Аларм за температурата на површината: види
„Аларм за температурата на површината“, страна 300

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 300 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

300 | Македонски

– За испраќање на прикажаниот измерен Аларм за температурата на површината


резултат преку Bluetooth® притиснете на Алармот за температура на површината може да се ко-
копчето за зачувување/испраќање 9. ристи во сите режими. Можете да утврдите минимална и
Доколку Bluetooth®-врската сè уште не е максимална температура.
воспоставена (види „Пренесување на Доколку се пречекори минималната температура,
податоци преку Bluetooth®“, страна 302), приказот за аларм за температурата n трепка сино и
таа ќе се активира со притискање на доколку е вклучен сигналниот тон се слуша сигнал за
копчето за зачувување/испраќање. предупредување.
– За бришење на прикажаната фотографија Доколку се пречекори максималната температура,
на екранот притиснете на десното приказот за аларм за температурата n трепка црвено и
функциско копче 10 под ознаката за корпа доколку е вклучен сигналниот тон се слуша сигнал за
за отпадоци. предупредување.
– За да го потврдите процесот на бришење, За да можете да го користите алармот за температура на
притиснете на левото функциско копче 17 површината, повикајте го „Главн.мени“ (види
под ознаката со кука. „Навигирајте до „Глав.мени““, страна 302).
– За да го прекинете процесот на бришење, – Изберете го подменито „Функции“.
притиснете на десното функциско копче 10 – Поставете ги „Аларм мин./макс.“ на „вкл.“.
под ознаката со крст. – Во „Аларм мин.“ поставете ја минималната
температура.
– За да излезете од приказот на галерија и да – Во „Аларм макс.“ поставете ја максималната
се вратите во режимот на мерење, температура.
притиснете на левото функциско копче 17
под ознаката Назад. Минималната и максималната температура ќе се зачуваат
и доколку го поставите алармот на „искл.“.
Исто така можете да ги избришете сите зачувани датотеки
одеднаш. За тоа погледнете во „Бриш.на сите слики“, Мерење на контактната температура
страна 303. При мерење на контактната температура можете директно
да ја измерите температурата на објектот со помош на
Режим на температура на површини обичен термоелемент од тип K.
Во режимот на температура на површини се мери Напомена: Користете исклучиво термоелементи од типот
температурата на површината на мерниот објект. K. При приклучување на други типови на термоелементи
Во овој режим можете да лоцирате на пр. прегреани осигу- можно е да се појават погрешни резултати.
рувачи или водови со вода за загревање или топла вода. Отворете го поклопецот 1 и приклучете го
За менување во режимот на температура на површини термоелементот на приклучокот 25.
вратете се во стандардниот екран за приказ. Притискајте  Прочитајте го и внимавајте на упатството за
на копчето со стрелка лево 15 или копчето со стрелка употреба на термоелементот.
десно 11, додека не се прикаже прозорецот „Темпе-  Поради физички причини, мерењето со термоеле-
ратура на површ.“ со кратко објаснување за режимот. За мент од типот K може да е чувствително на елек-
да го затскриете предвремено објаснувањето, притиснете трични и магнетни полиња. Се препорачува про-
на копчето за зачувување 9. За да го затскриете објасну- верка на веродостојноста на приказната вредност.
вањето и веднаш да започнете со мерење, притиснете на Ненадејното исклучување на уредот, предизвикано
копчето Мерење 4. од електрични или магнетни пречки, не влијае на
Притиснете на копчето Мерење 4 и насочете го мерниот функцијата на уредот. Препорачуваме користење
уред вертикално на средината на мерниот објект. По на оригинална опрема од Bosch.
завршување на мерењето температурата на површината Штом ќе се приклучи термоелементот, се појавува
на последниот целен објект ќе се фиксира на приказот o. приказот t на екранот. Измерената вредност на приказот
При континуирано мерење последно измерената темпе- континуирано се ажурира. Почекајте сигурен резултат,
ратура на површината ќе се прикаже со ознаката q на ска- одн. додека измерената вредност не престане да се
лата со резултати l. Минималната и максималната вред- менува. Во зависност од конструкцијата на
ност на температурата на мерниот процес се појавуваат на термоелементот, ова може да потрае неколку минути.
приказот k, доколку разликата на измерените вредности е Контактната температура може да се измери во секој
поголема од 3 °C. На тој начин можете да препознаете режим дополнително кон температурата на површината.
колку е висока моменталната измерена вредност во За одредување на топлинските мостови и опасноста од
споредба со веќе измерените температури. мувла секогаш ќе се користи температурата на
површината.
Доколку се извади термоелементот, функционалниот
приказ t се гаси на екранот. По вадењето на
термоелементот повторно затворете го поклопецот 1.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 301 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Македонски | 301

Режим на топлински мостови Температурата на точка на росење ќе се спореди со


Во режимот на топлински мостови се мерат температурата температурата на површината и резултатот ќе се
на површината и околната температура и се споредуваат интерпретира во однос на опасноста од создавање мувла.
меѓусебно. При поголеми разлики помеѓу двете Внимавајте, мерните резултати се важечки за
температури ќе бидете предупредени на топлински моменталните мерни услови, не е возможно мерење
мостови (види „Топлински мостови“, страна 304). надвор од моменталното време. При критични измерени
За менување во режимот на топлински мостови вратете се резултати мерењето треба да се повтори во друг период и
во стандардниот екран за приказ. Притискајте на копчето во различни услови.
со стрелка лево 15 или копчето со стрелка десно 11, За менување во режимот на точка на росење вратете се во
додека не се прикаже прозорецот „Топл.мостови“ со стандардниот екран за приказ. Притискајте на копчето со
кратко објаснување на режимот. За да го затскриете стрелка лево 15 или копчето со стрелка десно 11, додека
предвреме објаснувањето, притиснете на копчето за не се прикаже прозорецот „Точ.на рос.“ со кратко
зачувување 9. За да го затскриете објаснувањето и објаснување на режимот. За да го затскриете
веднаш да започнете со мерење, притиснете на копчето предвремено објаснувањето, притиснете на копчето за
Мерење 4. зачувување 9. За да го затскриете објаснувањето и
Притиснете на копчето Мерење 4 и насочете го мерниот веднаш да започнете со мерење, притиснете на копчето
уред вертикално на средината на мерниот објект. По Мерење 4.
завршување на мерењето температурата на површината Притиснете на копчето Мерење 4 и насочете го мерниот
на последниот целен објект ќе се фиксира на приказот o и уред вертикално на средината на мерниот објект. По
околната температура на приказот i. завршување на мерењето температурата на површината
Мерниот уред автоматски ги споредува вредностите и ја на последниот целен објект ќе се фиксира на приказот o,
покажува интерпретацијата на вредностите со ознаката q околната температура на приказот i и релативната
на скалата со резултати l: влажност на воздухот на приказот h. Пресметаната
– Ознаката q е во зеленото подрачје (температурна температура на точка на росење ќе се прикаже на j.
разлика <3,5 °C): мала температурна разлика, нема Мерниот уред автоматски ги споредува вредностите и ја
топлински мостови покажува интерпретацијата на вредностите со ознаката q
– Ознаката q е во жолтото подрачје (температурна на скалата со резултати l:
разлика 3,5 °C до 6,5 °C): температурната разлика е на – Ознака q во зеленото подрачје: Моменталните услови
границите, во мерното подрачје има евентуално еден не покажуваат опасност од создавање на мувла.
топлински мост. Можно е да е оштетена изолацијата на – Ознака q во жолтото подрачје: Вредностите лежат на
ова место. Подоцна повторете го мерењето. Притоа границите, внимавајте на собната температура,
внимавајте на надворешните услови коишто може да топлинските мостови како и влажноста на воздухот и по
влијаат на мерењето: Дали на пр. мерната површина е потреба повторете го мерењето подоцна.
загреана со директно сончево зрачење или мерната – Ознака q во црвеното подрачје: Постои зголемена
површина се наоѓа покрај отворена врата и свежиот опасност од создавање мувла, бидејќи влажноста на
воздух привремено ја намалил температурата. воздухот е превисока или температурата на
– Ознаката q е во црвеното подрачје (температурна површината е близу до границата на температурата на
разлика >6,5 °C): температурата на површината во точката на росење. Абнормалната вредност трепка на
рамки на мерната површина значително отстапува од приказот.
околната температура. Во мерното подрачје постои Ќе видете предупредени на опасност од создавање на
топлински мост кој укажува на лоша изолација. мувла, доколку температурата на површината изнесува
Можете рачно да ја прилагодите температурната разлика 80 % од температурата на точката на росење. При
од ознаката во црвеното подрачје. Повикајте го опасност од создавање на мувла, во зависност од
„Главн.мени“ (види „Навигирајте до „Глав.мени““, причината, треба да ја намалите влажноста во воздухот со
страна 302). Изберете го подменито „Функции“. Во често и темелно проветрување, да ја зголемите собната
„Топл.мостови“ поставете ја саканата температурна температура одн. да ги отстраните топлинските мостови.
разлика. Напомена: Со мерниот уред не може да се детектираат
При топлинските мостови проверете ја топлотната спори на мувла. Тој само покажува дека доколку условите
изолација во ова подрачје. останат исти, може да дојде до создавање на мувла.
Режим на точка на росење Кориснички режим
Во режимот на точка на росење се мерат околната Во корисничкиот режим се мерат температурите на
температура и релативната влажност на воздухот (види површината и околната температура како и релативната
„Релативна влажност на воздухот“, страна 304). Од двете влажност на воздухот. Од нив се пресметуваат
вредности ќе се пресмета температурата на точка на температурата на точката на росење како и просечната
росење (види „Температура на точката на росење“, температура (средна вредност на температурите на
страна 304). Освен тоа ќе се измери и температурата на површината за време на континуираното мерење).
површината.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 302 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

302 | Македонски

По потреба можете да ги затскриете следните вредности Пренесување на податоци преку Bluetooth®


на приказот: Просечна температура, релативна влажност Мерниот уред е опремен со Bluetooth®-модул, кој со
на воздухот, околна температура и температура на точката помош на радио техника овозможува пренос на податоци
на росење. до одредени мобилни терминали со Bluetooth®-интерфејс
Повикајте го „Глав.мени“ (види „Навигирајте до (напр. смартфон, таблет).
„Глав.мени““, страна 302). Изберете го подменито Информации за потребните системски предуслови за
„Функции“ и потоа „Корисн.режим“. Овде можете да ги Bluetooth®-врска ќе најдете на интернет страната на Bosch
вклучите и исклучите приказите „Просечна темп. “, на www.bosch-professional.com.
„Влаж.на возд.“, „Собна темп.“ и „Точ.на рос.“. За да воспоставите Bluetooth®-врска на мерниот уред,
За мерење на температурата на површини можете да повикајте го „Главн.мени“ (види „Навигирајте до
изберете дали минималната и максималната вредност k на „Глав.мени““, страна 302) и поставете го „Bluetooth“ на
скалата со резултати l треба автоматски да се прилагодат „вклуч.“. На екранот се појавува приказот f. Проверете
или рачно да се утврдат. Одете во менито дали Bluetooth®-интерфејсот на Вашиот мобилен
„Корисн.режим“ во подменито „Опсег на скала“. терминал е активиран.
– Изберете „auto“, доколку вредностите k треба За надградба на обемот на функции на мобилниот
автоматски да се одредат како во режимот за терминал и за поедноставување на обработката на
температура на површината. Минималната и податоци имате специјални Bosch-апликации (Apps) на
максималната вредност на температурата на мерниот располагање. Тие може да се преземат во соодветните
процес се појавуваат на приказот k, доколку разликата продавници во зависност од терминалот:
на измерените вредности е поголема од 3 °C.
– Изберете „станд.постав.“, за да ги утврдите рачно
вредностите. Подесете ги саканите вредности во
менито „Корисн.режим“ во „Долна гран.на скал.“ и
„Горна гран.на скал.“. На приказот k се појавуваат
рачно поставените минимална и максимална вредност.
Притоа можете да споредувате на пр. кадри од екранот
од различни мерења со помош на ознаката q.
За менување во корисничкиот режим вратете се во
стандардниот екран за приказ. Притискајте на копчето со
стрелка лево 15 или копчето со стрелка десно 11, додека По старт на Bosch-апликацијата (при активирани Blue-
не се прикаже прозорецот „Корисн.режим“ со кратко tooth®-модули) се воспоставува врска помеѓу мобилниот
објаснување на режимот. За да го затскриете предвремено терминал и мерниот уред. Доколку се пронајдени повеќе
објаснувањето, притиснете на копчето за зачувување 9. За активни мерни уреди, изберете го односниот мерен уред.
да го отворите објаснувањето и веднаш да започнете со Доколку е пронајден само еден активен мерен уред, се
мерење, притиснете на копчето Мерење 4. воспоставува автоматска врска.
Притиснете на копчето Мерење 4 и насочете го мерниот Напомена: При воспоставување на првата врска
уред вертикално на средината на мерниот објект. По (спарување) помеѓу мерниот уред и мобилен терминал
завршување на мерењето ќе се прикажат избраните (напр. смартфон, таблет) може да ви биде побаран пин-
вредности. кодот за мерниот уред. Во овој случај внесете „0000“.
При пренос на податоци со помош на Bluetooth® може да
Пренос на податоци настанат временски одложувања помеѓу мобилниот
Пренос на податоци преку USB-интерфејс терминал и мерниот уред поради лоши услови за прием.
Отворете го поклопецот 1. Поврзете го микро-USB- „Глав.мени“
отворот 26 на мерниот уред со помош на испорачаниот
микро-USB-кабел 8 со Вашиот компјутер или ноутбук. Навигирајте до „Глав.мени“
Зачуваните JPG-датотеки може да се ископираат, – За да влезете во „Глав.мени“, при стандар-
поместат или избришат од внатрешната меморија на ден екран за приказ кликнете на десното
мерниот уред. Повторно затворете го поклопецот 1, функциско копче 10 под ознаката за мени m.
откако ќе го извадите микро-USB-кабелот. – За навигирање во едно од нивоата на
Напомена: Поврзете го мерниот уред преку USB менито притискајте на копчето со стрелка
исклучиво со компјутер или ноутбук. Уредот може да се нагоре 16 одн. копчето со стрелка надолу
оштети доколку го приклучите на други апарати. 13, додека саканата точка од менито не се
Напомена: Акумулаторот на мерниот уред не може да се нагласи во боја.
наполни преку USB-интерфејсот. За да го наполните – Доколку во нагласената точка од менито
акумулаторот погледнете во „Работа со батерија“, постои и подмени, тоа се означува со
страна 296. стрелка надесно покрај „подесув...“. За да
дојдете до подменито, притиснете на
копчето со стрелка десно 11.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 303 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Македонски | 303

– Доколку во нагласената точка од менито ознаката со кука за да ги зачувате поставките, или


постојат повеќе можности за избор, тогаш десното функциско копче 10 под ознаката со крст, за да
ќе се прикаже моменталната поставка ги отфрлите промените.
помеѓу двете стрелки. За да ја промените – Един.:
поставката, притиснете на копчето со Во менито „Един.“ може да изберете дали податоците
стрелка лево 15 или копчето со стрелка за температура ќе се прикажуваат во „°C“ или „°F“.
десно 11. Бројчаните вредности побрзо се – Сигн.тон:
менуваат, доколку го држите притиснато Во менито „Сигн.на тонот“ можете да го вклучите одн.
соодветното копче со стрелка. исклучите сигналниот тон кој се слуша при аларм за
температурата на површината.
– Кај некои точки од менито можете да ја
– Мерни рамки:
вклучите одн. да ја исклучите функцијата.
Во менито „Мерни рамки“ можете да ги вклучите одн.
За исклучување притиснете на копчето со
исклучите мерните рамки b на екранот.
стрелка лево 15, за да се нагласи „искл.“.
– Шема на бои:
За вклучување притиснете на копчето со
Во менито „Шема на бои“ можете да изберете во која
стрелка десно 11, за да се нагласи
боја ќе се прикажуваат вредностите на температурата и
„вклуч.“. Функцијата во менито може да ја
другите прикази на екранот. Поставката ќе се преземе
вклучите и исклучите со притискање на
и за зачуваните фотографии на екранот.
копчето за зачувување/испраќање 9.
– Време на исклуч.:
– За да префрлите во горното мени, Во менито „Време на исклуч.“ може да го изберете
притиснете на левото функциско копче 17 временскиот интервал по кој мерниот уред автоматски
под ознаката Назад. Избраните поставки ќе ќе се исклучи, доколку не се притисне ниедно копче.
се зачуваат. Исто така може да го деактивирате автоматското
– За да излезете од „Главн.мени“ и да се исклучување, доколку ја изберете поставката
вратите директно во стандардниот екран за „Никог.“. Колку е пократко времето на исклучување,
приказ, притиснете на десното функциско толку повеќе енергија ќе заштедите.
копче 10 под ознаката со куќа. Избраните – Времетр.на свет.:
поставки ќе се зачуваат. Во менито „Времетр.на свет.“ може да го изберете
– За да излезете од менито и да се вратите во временскиот интервал, по кој ќе се намали јачината на
стандардниот екран за приказ, може да го осветлувањето на екранот, доколку не се притисне
притиснете и копчето Мерење 4. Со едно копче на мерниот уред. Исто така може и трајно да го
притискање на копчето ќе се зачуваат осветлите екранот, така што ќе ја одберете поставката
избраните поставки, но нема да се активира „Секог.“. Колку е пократко времетраењето на
мерење. светлината, толку повеќе енергија ќе заштедите.
– Бриш.на сите слики:
Подмени „Уред“ Во менито „Бриш.на сите слики“ можете одеднаш да
Повикајте го „Главн.мени“ и изберете го подменито ги избришете сите податоци, коишто се наоѓаат во
„Уред“. Тоа се состои од следните точки: внатрешната меморија. Притиснете на копчето со
– Јазик: стрелка лево 11 за „повеќе ...“, за да влезете во
Во менито „Јазик“ можете да го промените јазикот на подменито. Потоа притиснете или на левото функциско
сите прикази. копче 17 под ознаката со кука, за да ги избришете сите
– Време/дат.: податоци или на десното функциско копче 10 под
За да ги промените датумот и времето во приказот a ознаката со крст за да го прекинете процесот.
повикајте го подменито „Време и датум“. Во ова – Информ.за уредот:
подмени можете да го промените и форматот на За информации за мерниот уред повикајте го
датумот и времето. подменито „Информ.за уредот“. Таму ќе го најдете
За да излезете од подменито „Време и датум“ серискиот број на мерниот уред и инсталираната
притиснете или на левото функциско копче 17 под софтвер верзија.

Дефект – Причини и помош


Грешка Причина Помош
Мерниот уред не може да се вклучи. Акумулаторот одн. Наполнете го акумулаторот одн. заменете ги
батериите се празни батериите.
Акумулаторот е премногу Оставете го акумулаторот да се темперира одн.
топол одн. ладен заменете го.
Мерниот уред е премногу Оставете го мерниот уред да се темперира.
топол одн. ладен

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 304 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

304 | Македонски

Грешка Причина Помош


Меморијата на слики е Форматирајте ја внатрешната меморија, така што
дефектна ќе ги избришете сите слики (види „Бриш.на сите
слики“, страна 303). Доколку проблемот и
понатаму постои, однесете го мерниот уред во
овластена сервисна служба на Bosch.
Меморијата со слики е По потреба префрлете ги сликите на друг медиум
полна за зачувување на податоци (на пр. компјутер или
ноутбук). Потоа избришете ги сликите во
внатрешната меморија.
Мерниот уред е дефектен Однесете го мерниот уред во овластена сервисна
служба на Bosch.

Функционалниот приказ t за мерење на Приклучокот 25 за термо- Однесете го мерниот уред во овластена сервисна
контактната температура не се појавува елементот е дефектен служба на Bosch.
на екранот.
Мерниот уред не може да се поврзе со Мерниот уред не е препоз- Проверете дали е ажурирана погонската единица
еден компјутер. наен од компјутерот. на Вашиот компјутер. Можно е да е потребна нова
верзија на оперативен систем на компјутерот.
Микро-USB-приклучокот Проверете дали мерниот уред може да се поврзе
или микро-USB-кабелот се со друг компјутер. Доколку не може, однесете го
дефектни мерниот уред во овластена сервисна служба на
Bosch.
Сензорот за влажност на Останатите функции на мерниот уред можат
воздухот и околната тем- понатаму да се користат.
пература 5 се дефектни Однесете го мерниот уред во овластена сервисна
служба на Bosch.

Објаснување на поимите Релативна влажност на воздухот


Релативната влажност на воздухот наведува колку е
Инфрацрвено топлинско зрачење
заситен воздухот со водена пареа. Податокот е даден како
Инфрацрвеното топлинско зрачење претставува процент од максималната количина на водена пареа
електромагнетско зрачење коешто се испраќа од секое којашто може да ја прифати воздухот. Максималната
тело. Количината на зрачењето зависи од температурата и количина на водена пареа зависи од температурата: колку
степенот на емисија на телото. е повисока температурата, толку повеќе водена пареа
Степен на емисија може да прифати воздухот.
Степенот на емисија на еден објект зависи од материјалот Доколку релативната влажност на воздухот е превисока,
и структурата на неговата површина. Тој означува колкаво се зголемува опасноста од создавање мувла. Прениската
инфрацрвено топлинско зрачење оддава објектот во влажност на воздухот може да доведе со здравствени
споредба со идеален топлински емитер (црни тела, степен потешкотии.
на емисија =1).
Температура на точката на росење
Топлински мостови Температурата на точката на росење наведува на која
Како топлински мост се означува оној објект кој несакано температура започнува да кондензира водената пареа
спроведува топлина кон надвор или кон внатре и со тоа содржана во воздухот. Температурата на точката на
значително се разликува останатата одн. саканата росење зависи од релативната влажност на воздухот и
температура на еден ѕид. температурата на воздухот.
Бидејќи температурата на површината на топлинските Доколку температурата на една површина е пониска од
мостови е пониска отколку во останатиот простор, на овие температурата на точката на росење, тогаш водата
места значително се зголемува опасноста од создавање почнува да кондензира на оваа површина. Кондензацијата
на мувла. е појака доколку е поголема разликата на двете
температури и доколку е повисока релативната влажност
на воздухот.
Кондензираната вода на површините е главна причина за
создавање на мувла.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 305 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Македонски | 305

Одржување и сервис Транспорт


Литиум-јонските батерии подлежат на барањата на
Одржување и чистење Законот за опасни материјали. Батериите може да се
Складирајте го и транспортирајте го мерниот уред само во транспортираат само од страна на корисникот, без
соодветна кутија како што е оригиналното пакување одн. потреба од дополнителни квалификации.
заштитната чанта (опрема). Не го чувајте на пр. во пласти- При пренос на истите од страна на трети лица (на пр.
чно кесе, бидејќи испарувањата може да го оштетат сен- воздушен транспорт или шпедиција) неопходно е да се
зорот за влажност на воздухот и околна температура 5. Не внимава на специјалните напомени на амбалажата и
лепете налепници во близина на сензорот на мерниот уред. ознаките. Во таков случај, при подготовката на пратката
Не го складирајте мерниот уред подолг период надвор од мора да се повика експерт за опасни супстанци.
границите на влажност на воздухот од 30 до 50 %. Доколку Транспортирајте ги батериите само доколку куќиштето е
мерниот уред се складира на превлажно или пресуво неоштетено. Залепете ги отворените контакти и спакувајте
место, може да доведе до погрешни мерења. ја батеријата на тој начин што нема да се движи во
Постојано одржувајте ја чистотата на мерниот уред. амбалажата.
Ве молиме внимавајте на евентуалните дополнителни
Избришете ги нечистотиите со влажна мека крпа. Не
национални прописи.
користете средства за чистење или раствори.
При чистењето во мерниот уред не смее да навлезе Отстранување
течност. Мерните уреди, акумулаторот/батериите, опре-
Особено претпазливо исчистете ги сензорот за влажност мата и амбалажите треба да се отстранат на
на воздухот и околната температура 5, камерата 22, еколошки прифатлив начин.
приемната леќа 23, светлата 24 и излезните отвори на Не ги фрлајте мерните уреди и батериите во домашната
ласерот 2: канта за ѓубре!
Внимавајте да нема влакненца на камерата, приемната
Само за земји во рамки на ЕУ
леќа или излезните отвори на ласерот. Камерата,
приемната леќа и излезните отвори на ласерот чистете ги Според европската регулатива
само со средства коишто се погодни за леќи од 2012/19/EU мерните уреди што се вон
фотоапарати. Не се обидувајте да ја извадите употреба и дефектните или искористените
нечистотијата од сензорот, камерата или приемната леќа батерии според регулативата 2006/66/EC
со остри предмети и не ги бришете камерата и приемната мора одделно да се соберат и да се
леќа (опасност од гребнатини). рециклираат за повторна употреба.
Во случај на поправка пратете го мерниот уред во Батерии:
оригиналното пакување или заштитната чанта (опрема). Литиум-јонски:
Доколку сакате нова калибрација на вашиот мерен алат, Ве молиме внимавајте на
обратете се на Сервисниот центар на Bosch (види напомените во дел „Транспорт“,
„Сервисна служба и совети при користење“). cтрана 305.

Сервисна служба и совети при користење


Сервисната служба ќе одговори на Вашите прашања во При одложување, вградената батерија смее да се извади
врска со поправката и одржувањето на Вашиот производ само од страна на стручен персонал. Со отворање на
како и резервните делови. Експлозивен цртеж и куќиштето, мерниот уред може да се уништи.
информации за резервни делови ќе најдете на: Се задржува правото на промена.
www.bosch-pt.com
Тимот за советување при користење на Bosch ќе ви
помогне доколку имате прашања за нашите производи и
опрема.
За сите прашања и нарачки на резервни делови, Ве
молиме наведете го 10-цифрениот број од
спецификационата плочка на полначот.
Македонија
Д.Д.Електрис
Сава Ковачевиќ 47Њ, број 3
1000 Скопје
Е-пошта: dimce.dimcev@servis-bosch.mk
Интернет: www.servis-bosch.mk
Тел./факс: 02/ 246 76 10
Моб.: 070 595 888

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 306 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

306 | Srpski

 Ne dopu štaje deci korišćenje mernog alata sa laserom


Srpski bez nadzora. Oni bi mogli nenamerno zaslepiti osoblje.
 Ne radite sa mernim alatom u okolini gde postoji
Uputstva o sigurnosti opasnost od eksplozija, u kojoj se nalaze zapaljive
tečnosti, gasovi ili prašine. U mernom alatu se mogu
Morate da pročitate i obratite pažnju na sva proizvesti varnice, koje bi zapalite prašinu ili isparenja.
uputstva kako biste sa altom radili bez  Ne usmeravajte svetlosni zrak na osoblje ili životinje i
opasnosti i bezbedno. Ako merni alat ne ne gledajte sami u svetlosni zrak čak ni sa većeg
upotrebljavate u skladu sa priloženim rastojanja.
uputstvima, možete da ugrozite zaštitne
mere koje su integrisane u merni alat. Nemojte da dozvo-  Izvadite akumulator odnosno bateriju pre svih radova
lite da pločice sa upozorenjima budu nerazumljive. na mernom alatu (na primer montaži, održavanju itd.)
DOBRO SAČUVAJTE OVO UPUTSTVO I PREDAJTE GA kao i kod transporta i čuvanja mernog alata. Pri slučaj-
ZAJEDNO SA ALATOM, AKO GA PROSLEĐUJETE DALJE. nom aktiviranju prekidača za usključivanje-isključivanje
postoji opasnost od požara.
 Oprez – ako se koriste drugi uredjaji za rad ili
 Ne otvarajte akumulator. Postoji opasnost od kratkog
podešavanje od onih koji su ovde navedeni, ili izvode
spoja.
drugi postupci, može ovo voditi eksplozijama sa
zračenjem. Zaštitite akumulator od toplote, na primer i od
sunčevog zračenja, vatre, vode i vlage. Postoji
 Merni alat se isporučuje sa jednom upozoravajućom
opasnost od eksplozije.
tablicom (u prikazu mernog alata označena na grafičkoj
stranici sa brojem 7).  Držite nekorišćeni akumulator dalje od kancelarijskih
spajalica, novčića, ključeva, eksera, zavrtanja ili drugih
malih metalnih predmeta, koji bi mogli prouzrokovati
premošćavanja kontakata. Kratak spoj izmedju
kontakata akumulatora može imati za posledicu
Laser Radiation Class 2 sagorevanje ili požar.
 Kod pogrešne primene može tečnost da izadje iz aku-
do not stare into beam mulatora. Izbegavajte kontakt sa njom. Pri slučajnom
kontaktu isprati sa vodom. Ako bi tečnost došla u oči,
 Ako tekst tablice sa opomenom nije na Vašem jeziku, pozovite dodatno i lekarsku pomoć. Tečnost akumulato-
onda prelepite ga pre prvog puštanja u rad sa ra koja izlazi može uticati na kožne nadražaje ili opekotine.
isporučenom nalepnicom na jeziku Vaše zemlje.  Kod oštećenja i nestručne upotrebe akumulatora mogu
Ne usmeravajte laserski zrak na osobe ili izlaziti pare. Dovodite sveži vazduh i potražite kod
životinje i sami ne gledajte u direktan ili tegoba nekog lekara. Pare mogu nadražiti disajne puteve.
reflektujući laserski zrak. Na taj način  Punite akumulatore samo u uredjajima za punjenje,
možete da zaslepite lica, prouzrokujete koje je preporučio proizvodjač. Za uredjaj za punjenje,
nezgode ili da oštetite oči. koji je pogodan za odredjenu vrstu akumulatora, postoji
 Ako lasersko zračenje dođe u oko, morate svesno da opasnost od požara, kada se upotrebljavaju sa drugim
zatvorite oko i da glavu odmah okrenete od zraka. akumulatorima.
 Nemojte da vršite promene na laserskoj opremi.  Akumulatorsku bateriju upotrebljavajte samo vezano
za Vaš Bosch proizvod. Samo tako se akumulatorska
 Ne koristite laserske naočare za posmatranje kao
baterija štiti od opasnog preopterećenja.
zaštitne naočare. Laserske naočare za posmatranje služe
za bolje prepoznavanje laserskog zraka, one ne štite od  Upotrebljavajte samo originalne Bosch-akumulatore sa
laserskog zračenja. naponom koji je naveden na tipskoj tablici Vašeg
mernog alata. Pri upotrebi drugih akumulatora, na primer
 Ne upotrebljavajte laserske naočare za posmatranje
imitacija, doradjenih akumulatora ili stranih fabrikata,
kao naočare za sunce ili u putnom saobraćaju. Laserske
postoji opasnost od povreda kao i štete na predmetima od
naočare za posmatranje ne pružaju punu UV zaštitu i
akumulatora koji može eksplodirati.
smanjuju opažanje boja.
 Akumulatorska baterija može da se ošteti zašiljenim
 Neka Vam merni alat popravlja stručno osoblje i samo
predmetima kao npr. ekserima ili odvijačima
sa originalnim rezervnim delovima. Time se
zavrtnjeva. Može da dođe do internog kratkog spoja i
obezbedjuje, da sigurnost mernog alata ostaje sačuvana.
akumulatorska baterija može da izgori, dimi, eksplodira ili
da se pregreje.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 307 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Srpski | 307

 Oprez! Ako upotrebljavate merni alat sa Bluetooth® Komponente sa slike


može da nastupi smetnja za druge uređaje i Označavanje brojevima komponenti sa slike odnosi se na
postrojenja, avione i medicinske uređaje (npr. prikaz mernog alata na grafičkoj stranici.
pejsmejkere za srce, slušne aparate). Takođe nije
sasvim isključen negativan uticaj na ljude i životinje u 1 Poklopac mikro USB-utičnice/priključka termoelementa
neposrednoj blizini. Merni alat sa Bluetooth® nemojte (tip K)
da upotrebljavate u blizini medicinskih uređaja, pumpi 2 Izlazni otvor laserskog zraka
za točenje goriva, hemijskih postrojenja, zona sa 3 Taster za otključavanje akumulatorske baterije/adaptera
opasnošću od eksplozije i minskih polja. Merni alat sa za akumulatore/poklopca pregrade za akumulatorsku
Bluetooth® nemojte da upotrebljavate u avionima. bateriju
Izbegavajte režim rada na duži vremenski period u 4 Taster merenja/taster uključivanja
direktnoj blizini tela. 5 Senzor za vlažnost vazduha i temperaturu okoline
Bluetooth® naziv marke kao i slikovne oznake (logoi) 6 Serijski broj
su registrovane robne marke i vlasništvo 7 Laserska tablica sa opomenom
Bluetooth SIG, Inc. Za svaku upotrebu ovog naziva
8 Mikro USB kabl
marke/slikovnih oznaka Robert Bosch GmbH poseduje
licencu. 9 Taster memorisanje/slanje preko Bluetooth®
10 Funkcijski taster desno
Opis proizvoda i rada 11 Taster sa strelicom desno
12 Taster za uključivanje-isključivanje
Molimo da otvorite preklopljenu stranicu sa prikazom mernog
13 Taster sa strelicom smanj./smanjenje stepena uvećanja
alata, i ostavite ovu stranicu otvorenu dok čitate uputstvo za
rad. 14 Svetlo tastera uklj./isklj.
15 Taster sa strelicom levo
Upotreba koja odgovara svrsi 16 Taster sa strelicom poveć./povećanje stepena uvećanja
Merni alat je namenjen za beskontaktno merenje površinske 17 Funkcijski taster levo
temperature, ambijentalne temperature i relativne vlažnosti. 18 Displej
Izračunava temperaturu tačke rose i ukazuje na termičke
19 Zaštitni poklopac senzora za vlažnost vazduha i za
mostove i opasnost od buđi. Pomoću mernog alata možete da
temperaturu okoline
detektujete spore buđi. Ali može da pomogne da prevremeno
identifikujete uslove pod kojima mogu da se formiraju spore 20 Prihvat kaiša za nošenje
buđi. 21 Zaštitni poklopac sočiva za prijem infracrvenih zraka
Merni alat ne smete da upotrebljavate za merenje 22 Kamera
temperature kod ljudi kao ni kod životinja ili u druge 23 Prijemno sočivo za infra crvene zrake
medicinske svrhe. 24 Svetlo
Merni alat nije namenjen za površinsko merenje temperature 25 Tip-K-priključak za termoelement
gasova. Merenje temperature tečnosti je moguće isključivo 26 Mikro USB utičnica
pomoću konvencionalnog termoelementa (tip priključka K), 27 Futrola za adapter za akumulatore
koji preko interfejsa koji je predviđen za to može da se
28 Kapica za zatvaranje adaptera za akumulatore
priključi na merni alat 25.
29 Pregrada za akumulator
Svetlo ovog mernog alata ima svrhu, da osvetli direktno radno
područje mernog alata za snimanje slika. Nije pogodno za 30 Akumulator*
osvetljenje prostorija u domaćinstvu. 31 Poklopac prostora za bateriju
Laserske tačke ne smete da koristite kao laserske * Pribor sa slike ili koji je opisan ne spada u standardni obim
isporuka.
obeleživače. One služe isključivo za markiranje merne
površine.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 308 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

308 | Srpski

Tehnički podaci
Termo detektor GIS 1000 C GIS 1000 C
Broj predmeta 3 601 K83 3.. 3 601 K83 370
Radno područje 0,1–5 m 0,1–5 m
Merno područje
– temperatura površine –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– temperatura kontakta –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– temperatura okoline –10...+50 °C –10...+50 °C
– relativna vlažnost vazduha 0...100 % 0...100 %
Merna tačnost (tipično)
Površinska temperatura 1)
–40...–20,1 °C ±2,5 °C ±2,5 °C
–20...–0,1 °C ±1,5 °C ±1,5 °C
0...+100 °C ±1 °C ±1 °C
>+100 °C ±1 % (>400 °C=±2 %) ±1 % (>400 °C=±2 %)
Temperatura okoline
tipično ±1 °C ±1 °C
relativna vlaga vazduha 1)
<20 % ±3 % ±3 %
20...60 % ±2 % ±2 %
60...90 % ±3 % ±3 %
Optika (Odnos merno rastojanje – obeležje za
merenje) 2) 3) 50 : 1 50 : 1
Klasa lasera 2 2
Tip lasera (tipičan) 635 nm, <1 mW 635 nm, <1 mW
Presek laserskog zraka (pri 25 °C) cca.
– na 1 m udaljenosti 6 mm 6 mm
– na 5 m udaljenosti 10 mm 10 mm
Baterije (Alkalno mangan) 4 x 1,5 V LR6 (AA) (sa adapterom za akumulator) 4 x 1,5 V LR6 (AA)
Akumulator (Li-jon) 10,8 V/12 V –
Trajanje rada
– Baterije (Alkalno mangan) 3h 3h
– Akumulator (Li-jon) 5h –
Broj slika u internoj memoriji slika (tipično) >200 >200
Bluetooth® Bluetooth® 4.0 Bluetooth® 4.0
(Classic i Low Energy) 4) (Classic i Low Energy) 4)
USB-priključak 2.0 2.0
Težina prema EPTA-Procedure 01:2014 0,55 kg 0,55 kg
Dimenzije (dužina x širina x visina) 136 x 89 x 214 mm 136 x 89 x 214 mm
dozvoljena ambijentalna temperatura
– prilikom punjenja 0...+45 °C –
– prilikom režima rada 5) –10...+50 °C –10...+50 °C
– prilikom skladištenja –20...+70 °C –20...+70 °C
Preporučene akumulacione baterije GBA 10,8V ...

GBA 12V ...
Preporučeni punjači AL 11.. CV

GAL 12.. CV

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 309 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Srpski | 309

1) pri temperaturi okoline od 20–23 °C i stepenu emisije od >0,999


2) Podatak prema VDI/VDE 3511 list 4.3 (Datum kada se je pojavio Juli 2005); važi za 90 % mernog signala.
Može u svim područjima doći do odstupanja mernih rezultata osim kod prikazanih veličina u tehničkim podacima.
3) odnosi se na infra crveno merenje, pogledajte grafiku:
1m 2m 5m

Ø 100 mm
Ø 40 mm

Ø 55 mm
4) Kod Bluetooth® Low Energy uređaja u zavisnosti od modela i operativnog sistema uspostavljanje veze može da bude nemoguće. Bluetooth® uređaji
moraju sa podržavaju SPP profil.
5) ograničena snaga na temperaturama <0 °C
Tehnički podaci dobijeni sa akumulatorom iz obima isporuke.
Za jasniju identifikaciju Vašeg mernog alata služi serijski broj 6 na tipskoj tablici.

Montaža Rad sa akumulatorom (ne za broj artikla 3 601 K83 370)


(pogledajte sliku B)
Snabdevanje energijom Uputstvo: Upotreba akumulatora koji nisu pogodni za Vaš
Merni alat može da radi ili sa baterijama uobičajenim u trgovini električni alat može uticati na pogrešno funkcionisanje ili
ili sa Bosch-Li-jonskim akumulatorom. oštećenje mernog alata.
Broj artikla 3 601 K83 370: Merni alat može da se koristi Uputstvo: Akumulator se isporučuje delimično napunjen. Da
isključivo sa konvencionalnim akumulatorima. bi obezbedili punu snagu akumulatora, napunite akumulator
pre prve upotrebe potpuno.
Rad sa baterijama (ne za broj artikla 3 601 K83 370)  Koristite samo punjače koji su navedeni u tehničkim
(pogledajte sliku A) podacima. Samo ovi punjači su usaglašeni sa litijum-
Akumulatori se stavljaju u adapter za akumulatore. jonskom akumulatorskom baterijom koja se koristi u
 Adapter baterije je namenjen isključivo za upotrebu u Vašem mernom alatu.
za to predviđenim Bosch mernim alatima i ne sme da se Li-jonski akumulator se može puniti u svako doba, a da ne
upotrebljava sa električnim alatima. skraćujete životni vek. Prekidanje radnje punjenja ne šteti
Za umetanje akumulatora ugurajte futrolu 27 adaptera za akumulatoru.
akumulatore u otvor za akumulator 29. Stavite akumulatore  Ne pritiskajte posle automatskog isključenja mernog
prema slici na kapici za zatvaranje 28 u futrolu. Kapicu za alata dalje na taster za uključivanje-isključivanje.
zatvaranje gurajte preko futrole dok osetno ne ulegne i dok ne Akumulator se može oštetiti.
počne da naleže u ravni sa drškom mernog alata. Za umetanje napunjene akumulatorske baterije 30, gurajte je
Za vađenje akumulatora pritisnite tastere za u otvor za akumulatorsku bateriju 29, dok osetno ne ulegne i
otključavanje 3 kapice za zatvaranje 28 i skinite dok ne počne da naleže u ravni sa drškom mernog alata.
kapicu za zatvaranje. Pri tome pazite na to da Za vađenje akumulatorske baterije 30 pritisnite tastere za
akumulatori ne ispadnu. U tu svrhu držite merni otključavanje 3 i izvucite akumulatorsku bateriju iz otvora za
alat sa otvorom za akumulatorsku bateriju 29 akumulatorsku bateriju 29. Ne upotrebljavajte pritom silu.
usmerenim nagore. Izvadite baterije. Kako biste
uklonili futrolu 27 iz otvora za akumulatorsku bateriju 29, Rad sa baterijama (3 601 K83 370)
uhvatite futrolu i uz lagani pritisak na bočni zid je izvlačite iz (pogledajte sliku C)
mernog alata. Za otvaranje poklopca pregrade za akumulator 31 pritisnite
Menjajte uvek sve baterije istovremeno. Upotrebljavajte tastere za otključavanje 3 i skinite poklopac pregrade za
samo baterije jednog proizvodjača i sa istim kapacitetom. akumulator.
 Izvadite baterije iz mernog alata, ako ih ne koristite Vodite računa pri umetanju akumulatora da polovi budu kao
duže vremena. Baterije mogu pri dužem vremenu na slici na poklopcu pregrade za akumulator.
korodirati i čak se same isprazniti. Stavite ponovo poklopac pregrade za akumulator 31 tako da
osetno ulegne.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 310 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

310 | Srpski

Menjajte uvek sve baterije istovremeno. Upotrebljavajte Isključivo kod prvog puštanja u rad se posle početne sekvence
samo baterije jednog proizvodjača i sa istim kapacitetom. dodatno pojavljuje meni „Uređaj“, u kome možete da vidite
 Izvadite baterije iz mernog alata, ako ih ne koristite podešavanje mernog alata, kao što je npr. jezik svih prikaza
duže vremena. Baterije mogu pri dužem vremenu (pogledajte uputstvo za upotrebu „Podmeni „Uređaj““,
korodirati i čak se same isprazniti. strana 315). Potvrdite željena podešavanja pritiskom na levi
funkcijski taster 17. Sva podešavanja se takođe mogu
Pokazivač nivoa punjenja naknadno promeniti u podmeniju „Uređaj“.
Prikaz stanja napunjenosti g na displeju prikazuje stanje  Ne ostavljajte slučajno uključen merni alat i isključite
napunjenosti akumulatora odn. akumulatorske baterije 30. merni alat posle upotrebe. Druge osobe bi mogle da budu
Pokazivač Kapacitet zaslepljene od laserskog zraka.
>2/3  Ne usmeravajte laserski zrak na osobe ili životinje i ne
≤2/3 gledajte u laserski zrak čak ni sa daljeg odstojanja.
Osvetljenost displeja se pri fabričkim podešavanjima
≤1/3
smanjuje 30 s posle svakog pritiska na taster iz razloga uštede
≤10 % energije. Pritiskom bilo kog tastera se osvetljenost displeja
Zamena akumulatora odn. akumulatorske ponovo uključuje u punoj jačini. U meniju „Trajanje svetla“
baterije možete da promenite to vreme osvetljenosti (pogledajte
„Trajanje svetla“, strana 315).
Rad Za isključivanje mernog alata pritisnite taster uklj./isklj.
Merni alat memoriše trenutni režim rada kao i podešavanja, i
Puštanje u rad zatim se isključuje. Stavite zaštitni poklopac 21 ponovo na
sočivo za prijem 23 i zaštitni poklopac 19 na senzor za
 Merni alat zaštitite od vlage, direktnog sunčevog
vlažnost vazduha i za temperaturu okoline 5.
zračenja kao i prašine i nečistoće.
 Ne izlažite merni alat ekstremnim temperaturama ili Nemojte isključivati merni alat, tako što ćete izvaditi akumu-
temperaturnim kolebanjima. Ne ostavljajte ga na primer latorsku bateriju odn. adapter za akumulatore, jer se pri tome
u autu duže vreme. Pustite merni alat pri većim u nepovoljnim slučajevima, može oštetiti interna memorija.
temperaturnim kolebanjima da se prvo temperira, pre U meniju „Vreme isključivanja“ možete da podesite, da li, i u
nego ga pustite u rad. Pri ekstremnim temperaturama ili kom vremenskom intervalu bez pritiska na taster/merenje se
temperaturnim kolebanjima može se oštetiti preciznost merni alat automatski isključuje (pogledajte „Vreme
mernog alata. isključivanja“, strana 315). I pri automatskom isključivanju se
 Pazite na to da se merni alat korektno aklimatizuje. U memorišu trenutni režim rada i podešavanja.
slučaju jakih kolebanja temperature vreme aklimatizacije Ako akumulatorska baterija odn. merni alat postignu radnu
može da iznosi do 15 minuta. temperaturu koja je izvan one koja je navedena u Tehničkim
 Izbegavajte nagle udare ili padove mernog alata. Posle podacima, onda se merni alat posle kratkog upozorenja
jakih spoljašnjih uticaja i u slučaju upadljivih promena u (pogledajte „Greške – uzroci i pomoć“, strana 316)
funkciji merni alat bi trebalo da proverite u ovlašćenoj automatski isključuje. Ostavite merni alat da mu se izreguliše
Bosch servisnoj službi. temperatura i ponovo ga uključite.
 Merni alat je opremljen radio portom. Morate da Kako biste uštedeli energiju, merni alat uključujte samo ako ga
obratite pažnju na lokalna ograničenja u režimu rada, koristite.
npr. u avionima ili bolnicama.
Podešavanje stepena uvećanja
Uključivanje-isključivanje Isečak slike na displeju se za tekuća merenja, kao i pri
Skinite zaštitni poklopac 21 sa sočiva za prijem infracrvenih reprodukciji memorisanih slika pozadina ekrana, može
zraka 23 i zaštitni poklopac 19 sa senzora za vlažnost vazduha prikazati u tri različita stepena uvećanja: 0,5 m, 2 m i 5 m.
i za temperaturu okoline 5. Za vreme rada vodite računa o Stepeni uvećanja su optimizovani za odgovarajuće rastojanje
tome, da kamera 22, sočivo za prijem 23 i senzor 5 ne između mernog alata i mernog objekta: pri mernom rastojanju
budu zatvoreni odn. prekriveni, jer inače neće biti moguća od 2 m, stepen uvećanja „2 m“ reprodukuje (tipično) najbolji
tačna merenja. isečak slike.
Za uključivanje mernog alata pritisnite taster uklj./isklj. 12 ili Trenutni stepen uvećanja se pojavljuje u prikazu e. Za pove-
taster „merenje“ 4. Na displeju 18 se pojavljuje početna ćanje stepena uvećanja pritisnite taster sa strelicom poveć.
sekvenca. Posle početne sekvence je merni alat u režimu rada 16, za smanjenje pritisnite taster sa strelicom smanj. 13.
koji je memorisan pri poslednjem isključivanju. Laseri još
uvek nisu uključeni.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 311 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Srpski | 311

Osvetljavanje merne površine Merna površina kod merenja temperature površine


Pri merenju u tamnim područjima možete da uključite svetlo Tačke lasera koje pravi merni alat prikazuju levo i desno
24, da biste poboljšali prikaz sadržaja na ekranu. To Vam ograničenje merne površine u obliku kruga. Pri merenju
može pomoći da ostvarite bolji rezultat pri memorisanju slika temperature površine bez dodirivanja se određuje
na ekranu. infracrveno zračenje te merne površine.
Za uključivanje odn. isključivanje svetla, pritisnite 24 Za optimalni rezultat merenja, usmerite merni alat što je
taster 14. moguće vertikalnije od centra merne površine.
Svetlo se automatski isključuje iz razloga uštede energije,  Ne usmeravajte laserski zrak na osobe ili životinje i ne
kada se smanji osvetljenost displeja. U meniju „Trajanje gledajte u laserski zrak čak ni sa daljeg odstojanja.
svetla“ možete da promenite to vreme osvetljenosti Povećava se rastojanje tačaka lasera, a time i veličina merne
(pogledajte „Trajanje svetla“, strana 315). Pri ponovnom površine, sa rastojanjem između mernog alata i mernog
uključivanju osvetljenja displeja, svetlo se ne uključuje objekta.
automatski.
 Ne držite merni alat direktno na vrelim površinama.
Ako je stanje napunjenosti akumulatorske baterije u kritičnoj Merni alat može da se ošteti od preterane toplote.
oblasti, svetlo iz razloga uštede energije, nije na raspolaganju.
Ako su tačke lasera loše prepoznatljive, možete da uključite
Priprema merenja Merni okvir b na displeju (pogledajte „Merni okvir“,
strana 315). Merni okvir može da se koristi kao indikator za
Podešavanje emisionog stepena za merenje površine i mernu površinu i služi za bolju orijentaciju.
temperature U zavisnosti od mernog rastojanja, merni okvir može da
Za određivanje temperature površine meri se beskontaktno odstupa od merne površine. Za merenje je presudno
prirodno infracrveno emitovanje toplote, koje emituje područje, koje se nalazi između tačaka lasera.
izabrani objekat. Za precizno merenje na mernom alatu
Uputstva za početak merenja
(pogledajte „Emisioni stepen“, stranu 316) pri svakom
merenju mora da se proveri nivo emisije i po potrebi da se Sjajne površine ili površine koje jako reflektuju (npr. sjajne
prilagodi mernom objektu. pločice ili glatki metali) mogu negativno da utiču na merenje
temperature površine. Po potrebi oblepite mernu površinu
Da biste promenili stepen emisije, pozovite „Glavni meni“ tamnom, mat lepljivom trakom, koja dobro provodi toplotu.
(pogledajte „Navigacija u „Glavnom meniju““, strana 315). Ostavite traku kratko na površini da prilagodi temperaturu.
– Za neke od najčešćih materijala se mogu izabrati Kod reflektujućih površina vodite računa o tome da imate
memorisani stepeni emisije. Izaberite u tački menija povoljan ugao merenja, da reflektujuće zračenje toplote
„Materijal“ odgovarajući materijal. Pripadajući stepen drugih objekata ne bi pogoršalo rezultat. Na primer pri
emisije  se prikazuje u redu ispod. merenjima vertikalno od napred, refleksija Vaše temperature
– Ako Vam je poznat tačan stepen emisije Vašeg mernog tela može da ometa merenje.
objekta, možete ga podesiti i kao brojčanu vrednost u tački Merenje kroz transparentne materijale (npr. staklo ili
menija „Stepen emisije“. transparentnu plastiku) u principu nije moguće.
Informišite se o stepenu emisije Vašeg materijala. Pored Merni rezultati su utoliko tačniji i pouzdaniji, ukoliko su merni
materijala koji su memorisani u mernom alatu, naći ćete i neke uslovi bolji i stabilniji.
druge u sledećoj tabeli.
Senzor za vlažnost vazduha i za temperaturu okoline 5 se
Materijal Stepen emisije može oštetiti hemijskim štetnim materijama kao što su npr.
Aluminijum, oksidiran 0,25 isparenja lakova i boja. Merenje temperature infracrvenim
zracima se pogoršava zbog dima, pare ili prašine u vazduhu.
Mesing, oksidiran 0,61
Provetrite zbog toga pre merenja u unutrašnjim prostorijama,
Gvožđe, zarđalo 0,65
prostoriju, naročito ako je vazduh prljav ili pun pare.
Gvožđe, pocinkovano 0,25
Pustite prostoriju posle provetravanja da se temperatira neko
Krovni karton 0,90 vreme, sve dok ne postigne ponovo uobičajenu temperaturu.
Staklo 0,88 Temperatura okoline i relativna vlažnost vazduha se mere
 Korektno pokazivanje površinske temperature je samo direktno na mernom alatu sa senzorom za vlažnost vazduha i
onda moguće, ukoliko su usaglašeni podešeni stepen za temperaturu okoline 5. Za dobijanje značajnih rezultata,
emisije i stepen emisije objekta. Korektna uputstva u nemojte držati merni alat direktno pored izvora smetnji kao
pogledu toplotnih premosnica i opasnosti od plesni zavise što su grejanja ili otvorene tečnosti. Nemojte nikako pokrivati
isto tako od podešenog stepena emisije. senzor 5.
Ako se više mernih objekata od različitih materijala odn.
različite strukture, meri za vreme jednog mernog postupka,
onda je prikaz temperature površina obavezan samo kod onih
objekata koji odgovaraju podešenom stepenu emisije.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 312 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

312 | Srpski

Merne funkcije Pojedinačno merenje


Jednim kratkim pritiskom tastera „Merenje“ 4 isključujete
Standardni ekran za prikaz
lasere i aktivirate pojedinačno merenje u željenom režimu.
Držite merni alat bez pomeranja usmerenim ka mernom
a b c d e f g objektu, dok se ne prikaže merna vrednost. Postupak merenja
može da traje do 1 sekunde.
v Posle završetka merenja, laseri se automatski isključuju. Na
displeju se pojavljuju rezultati merenja.
u h Pritisnite ponovo taster „Merenje“ 4, da započnete novo
t i merenje sa podešenim mernim parametrima.

s Trajno merenje
j Držite za trajna merenja u željenom režimu pritisnutim taster
k k „Merenje“ 4. Laseri ostaju uključeni. Usmerite tačke lasera
l jednu za drugom laganim pokretom na sve površine, čiju
temperaturu želite da izmerite. Za merenja temperature
vlažnosti i okoline, pomerajte polako merni alat po prostoriji.
r q p o n m Prikazi na displeju se ažuriraju u toku merenja. Čim pustite
taster „Merenje“ 4, merenje se prekida i laseri se isključuju.
a Datum/vreme: pogledajte „Vreme/Datum“, strana 315
Na displeju se fiksiraju poslednji merni rezultati.
b Merni okvir: pogledajte „Merna površina kod merenja
temperature površine“, strana 311 Pritisnite ponovo taster „Merenje“ 4, da započnete novo
c Prikaz stanja: merenje sa podešenim mernim parametrima.
Merni alat je spreman za merenje, pritisnite taster Memorisanje/prikaz/slanje mernih rezultata
„Merenje“ 4. Po završetku nekog merenja se na displeju pojavljuje simbol
(Trajanje-)merenje je u toku, laseri su uključeni. memorije v kao prikaz za to, da možete da memorišete merne
rezultate. U tu svrhu pritisnite taster memorija/slanje 9.
Merenje je završeno, laseri su isključeni, rezultati Rezultati merenja se memorišu kao JPG-datoteka (Slika na
merenja su fiksirani. ekranu fiksiranog displeja).
d Prikaz signalni ton isključen (pogledajte „Signalni ton“, – Za Prikaz memorisanih slika na ekranu,
strana 315) pritisnite levi funkcijski taster 17 ispod
e Prikaz stepena uvećanja: pogledajte „Podešavanje simbola galerije r. Na displeju se pojavljuje
stepena uvećanja“, strana 310 poslednje memorisana slika.
f Prikaz Bluetooth® uključen (pogledajte „Prenos podataka
– Pritisnite taster sa strelicom desno 11 ili levo
preko Bluetooth®“, strana 314)
15, za prebacivanje između memorisanih slika
g Prikaz stanja napunjenosti: pogledajte „Pokazivač nivoa
na ekranu.
punjenja“, strana 310
h Prikaz funkcije/merne vrednosti relativne vlažnosti – Za Slanje prikazanih rezultata merenja putem
vazduha Bluetooth® pritisnite taster memori-
i Prikaz funkcije/merne vrednosti temperature okoline sanje/slanje 9. Ako povezivanje sa Bluetooth®
j Prikaz funkcije/rezultata temperatura rosišta još nije uključeno (pogledajte „Prenos
k minimalna/maksimalna merna vrednost temperature podataka preko Bluetooth®“, strana 314),
površine za vreme mernog postupka ono će se aktivirati pritiskom tastera
l Lestvica rezultata memorisanje/slanje.
m Simbol menija – Za Brisanje prikazanih slika na ekranu,
n Prikaz alarma za temperaturu površine: pogledajte „Alarm pritisnite desni funkcijski taster 10 ispod
za temperaturu površine“, strana 313 simbola korpe za papir.
o Merna vrednost merenja temperature površine – Za potvrđivanje brisanja, pritisnite levi
p trenutni režim funkcijski taster 17 ispod simbola kuke.
q Označavanje merne vrednosti odn. rezultata (u zavisnosti – Za prekid brisanja, pritisnite desni funkcijski
od željenog režima) taster 10 ispod simbola krsta.
r Simbol galerije
– Za napuštanje prikaza galerije i povratak na
s Prikaz funkcije/merne vrednosti prosečne temperature
režim merenja, pritisnite levi funkcijski taster
t Prikaz funkcije/merne vrednosti temperature kontakta
17 ispod simbola za povratak.
u Prikaz stepena emisije
v Simbol memorije Možete sve memorisane datoteke odjednom da obrišete.
Pogledajte za to „Brisanje svih slika“, strana 315.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 313 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Srpski | 313

Modus površinske tempetature nosti vrednosti displeja. Iznenadno isključivanje


U modusu površinske tempetature meri se površinska uređaja usled električnih ili magnetnih smetnji ne utiče
temperatura nekog mernog objekta. na funkcionalnost uređaja. Preporučujemo korišćenje
U ovom režimu možete npr. da potražite pregrejane osigurače originalne Bosch opreme.
ili da locirate vodove za grejanje i za toplu vodu. Čim je termoelement priključen, pojavljuje se prikaz t na
Za prebacivanje na režim temperature površine, vratite se po displeju. Merna vrednost prikaza se konstantno ažurira.
potrebi na standardni ekran za prikaz. Zatim pritiskajte taster Sačekajte pouzdan rezultat, dok se merna vrednost više ne
sa strelicom levo 15 ili taster sa strelicom desno 11, sve dok menja. U zavisnosti od izvedbe termoelementa, to može da
se ne prikaže „Temperatura površine“ sa kratkim potraje više minuta.
objašnjenjem režima. Da isključite objašnjenje pre vremena, Temperatura kontakta se u svakom režimu može izmeriti
pritisnite taster za memorisanje 9. Za isključivanje dodatno uz temperaturu površine. Za određivanje toplotnih
objašnjenja i momentalno započinjanje merenja, pritisnite mostova i zbog opasnosti od buđi, uvek se koristi temperatura
taster „Merenje“ 4. površine.
Pritisnite taster „Merenje“ 4 i usmerite merni alat vertikalno Ako se ukloni termoelement, nestaje funkcijski prikaz t sa
ka sredini mernog objekta. Posle završetka merenja se u displeja. Posle uklanjanja termoelementa ponovo zatvorite
prikazu fiksira temperatura površine poslednjeg ciljanog poklopac 1.
mernog objekta o.
Modus toplotnih premosnica
Kod trajnih merenja se prikazuje poslednje izmerena
U modusu toplotnih premosnica se mere temperatura
temperatura površine sa označavanjem q na lestvici rezultata
površine i okoline i porede jedna sa drugom. Kod većih razlika
l. Minimalna i maksimalna vrednost temperature merenja se
izmedju dveju temperatura dolazi opomena od toplotnih
pojavljuju u prikazu k, čim je razlika mernih vrednosti veća od
premonica (pogledajte „Toplotne premosnice“, stranu 316).
3 °C. Na taj način možete da prepoznate koliko je visoka
aktuelna merna vrednost u odnosu na već izmerene Za prebacivanje na režim toplotnih mostova, vratite se po
temperature. potrebi na standardni ekran za prikaz. Zatim pritiskajte taster
sa strelicom levo 15 ili taster sa strelicom desno 11, sve dok
Alarm za temperaturu površine se ne prikaže „Toplotni most“ sa kratkim objašnjenjem reži-
Alarm za temperaturu površine može da se koristi u svim ma. Da isključite objašnjenje pre vremena, pritisnite taster za
režimima. Možete da utvrdite minimalnu i maksimalnu memorisanje9. Za isključivanje objašnjenja i momentalno
temperaturu. započinjanje merenja, pritisnite taster „Merenje“ 4.
Ako se ne postigne Minimalna temperatura, prikaz alarma za Pritisnite taster „Merenje“ 4 i usmerite merni alat vertikalno
temperaturu treperi n u plavoj boji i ako je uključen signalni ka sredini mernog objekta. Posle završavanja merenja se u
ton, oglašava se upozoravajući signal. prikazu fiksira temperatura površine poslednjeg ciljanog
Ako se prekorači Maksimalna temperatura, prikaz alarma za mernog objekta o i temperatura okoline i.
temperaturu treperi n u crvenoj boji i ako je uključen signalni Merni alat automatski poredi vrednosti i prikazuje interpreta-
ton, oglašava se upozoravajući signal. ciju vrednosti sa označavanjem na q lestvici rezultata l:
Za korišćenje alarma za temperaturu površine, pozovite – Označavanje q u zelenoj oblasti (Temperaturna razlika
„Glavni meni“ (pogledajte „Navigacija u „Glavnom meniju““, <3,5 °C): mala temperaturna razlika, nema toplotnih
strana 315). mostova
– Izaberite podmeni „Funkcije“. – Označavanje q u žutoj oblasti (Temperaturna razlika 3,5 °C
– Podesite „Alarm min/max“ na „uključeno“. do 6,5 °C): temperaturna razlika u graničnoj oblasti, u
– Podesite pod „Alarm min“ minimalnu temperaturu. mernoj oblasti postoji eventualno jedan toplotni most. Na
– Podesite pod „Alarm maks“ maksimalnu temperaturu. ovom mestu je možda izolacija neadekvatna. Ponovite
Minimalna i maksimalna temperatura se takođe memorišu, i merenje po potrebi sa vremenskim razmakom. Vodite pri
kada alarm podesite na „isključeno“. tome računa o spoljašnjim uslovima koji mogu da utiču na
merenje: da li se npr. merna površina greje usled direktnih
Merenje temperature kontakta sunčevih zraka ili se merna površina nalazi pored otvorenih
Pri merenju temperature kontakta se uz pomoć konvencional- vrata i svež vazduh privremeno snižava temperaturu.
nog termoelementa tipa K, može izmeriti temperatura nekog – Označavanje q u crvenoj oblasti (Temperaturna razlika
objekta. >6,5 °C): temperatura površine unutar merne površine
Uputstvo: Koristite isključivo termoelemente tipa K. znatno odstupa od temperature okoline. U mernom
Priključivanjem drugih tipova termoelemenata, mogući su području postoji jedan toplotni most, što ukazuje na lošu
pogrešni rezultati merenja. izolaciju.
Otklopite poklopac 1 i priključite termoelement u priključak 25. Možete temparaturnu razliku, od koje se prikazuje
označavanje u crvenoj oblasti, ručno da prilagodite. Za to
 Pročitajte i pridržavajte se uputstva za upotrebu
pozovite „Glavni meni“ (pogledajte „Navigacija u „Glavnom
termoelementa.
meniju““, strana 315). Izaberite podmeni „Funkcije“.
 Zbog fizičkih razloga merenje sa termoelementom tipa Podesite pod „Toplotni most“ željenu temperaturnu razliku.
K je osetljivo na ometanja usled dejstva električnih i
Proverite kod toplotnih mostova izolaciju u toj oblasti.
magnetnih polja. Preporučuje se provera verodostoj-

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 314 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

314 | Srpski

Režim rosišta Za merenja temperature površine možete da izaberete da li


U režimu rosišta se mere temperatura okoline i relativna minimalna i maksimalna vrednost k lestvice rezultata l treba
vlažnost vazduha (pogledajte „Relativna vlaga vazduha“, da se odrede automatski ili ručno. Idite za to u meni
strana 316). Iz te dve temperature se računa temperatura „Korisnički režim“ u podmeniju „Područje lestvice“.
rosišta (pogledajte „Temperatura tačke rose“, strana 316). – Izaberite „auto“, ako vrednosti k treba da se odrede
Osim toga se meri temperatura površine. automatski kao u režimu temperature površine. Minimalna
Temperatura tačke rose se poredi sa površinskom i maksimalna vrednost temperature merenja se pojavljuju
temperaturom i rezultat prenosi kao opasnost od plesni. u prikazu k, čim je razlika mernih vrednosti veća od 3 °C.
– Izaberite „unapred podešeno“, za ručno određivanje
Vodite računa da rezultati merenja budu važeći uvek samo za vrednosti. Izaberite željene vrednosti u meniju „Korisnički
trenutne uslove merenja, nije moguće merenje tokom režim“ pod „Donja granica lestvice“ i „Gornja granica
vremena. Kod kritičnih rezultata merenja treba merenje da se lestvice“. U prikazu k se pojavljuju ručno podešena
ponovi u različitim vremenima i u različitim uslovima. minimalna i maksimalna vrednost.
Za prebacivanje na režim rosišta, vratite se po potrebi na Na taj način možete npr. slike na ekranu različitih merenja
standardni ekran za prikaz. Zatim pritiskajte taster sa da upoređujete prema označavanju q.
strelicom levo 15 i taster sa strelicom desno 11, sve dok se ne Za prebacivanje na korisnički režim, vratite se po potrebi na
prikaže prozor „Rosište“ sa kratkim objašnjenjem režima. Da standardni ekran za prikaz. Zatim pritiskajte taster sa
isključite objašnjenje pre vremena, pritisnite taster za strelicom levo 15 ili taster sa strelicom desno 11, sve dok se
memorisanje 9. Za isključivanje objašnjenja i momentalno ne prikaže „Korisnički režim“ sa kratkim objašnjenjem reži-
započinjanje merenja, pritisnite taster „Merenje“ 4. ma. Da isključite objašnjenje pre vremena, pritisnite taster za
Pritisnite taster „Merenje“ 4 i usmerite merni alat vertikalno memorisanje 9. Za isključivanje objašnjenja i momentalno
ka sredini mernog objekta. Posle završetka merenja se u započinjanje merenja, pritisnite taster „Merenje“ 4.
prikazu fiksiraju temperatura površine poslednje ciljanog Pritisnite taster „Merenje“ 4 i usmerite merni alat vertikalno
mernog objekta o, temperatura okoline i i relativna vlažnost ka sredini mernog objekta. Posle završetka merenja se
vazduha h. Izračunata temperatura rosišta se prikazuje u j. prikazuju izabrane vrednosti.
Merni alat automatski poredi vrednosti i prikazuje interpreta-
ciju vrednosti sa označavanjem na q lestvici rezultata l: Prenos podataka
– Označavanje q u zelenoj oblasti: u trenutnim uslovima
nema opasnosti od pojave buđi. Prenos podataka preko USB porta
– Označavanje q u žutoj oblasti: vrednosti su u graničnoj Otklopite poklopac 1. Povežite mikro USB utičnicu 26
oblasti; vodite računa o sobnoj temperaturi, toplotnim mernog alata preko isporučenog mikro USB kabla 8 sa Vašim
mostovima i vlažnosti vazduha i po potrebi ponovite računarom ili notebook-om. Memorisane JPG datoteke mogu
merenje sa vremenskim razmakom. da se kopiraju, pomaknu ili obrišu sa interne memorije
– Označavanje q u crvenoj oblasti: postoji povećana opa- mernog alata. Ponovo zatvorite poklopac 1, kada sklonite
snost od stvaranja buđi, zbog previsoke vlažnosti vazduha mikro USB kabl.
ili zato što je temperatura površine blizu oblasti tempera- Uputstvo: Merni alat preko mikro USB kabla povežite
ture rosišta. Svaka upadljiva vrednost treperi u prikazu. isključivo sa računarom ili notebook-om. Kod priključivanja na
Na opasnost od buđi se upozorava, ako temperatura površine druge uređaje, uređaj može da se ošteti.
iznosi 80 % od temperature rosišta. Kod opasnosti od buđi Uputstvo: Akumulatorska baterija mernog alata ne može da
treba u zavisnosti od uzroka, da smanjite vlažnost vazduha se napuni preko USB interfejsa. Za punjenje akumulatorske
češćim i temeljnijim provetravanjem, da povećate sobnu baterije pogledajte „Rad sa akumulatorom“, strana 309.
temperaturu odn. da uklonite toplotne mostove.
Uputstvo: Sa mernim alatom ne možete otkriti spore plesni. Prenos podataka preko Bluetooth®
Samo se pokazuje, da uz iste uslove može doći do pojave Merni alat je opremljen Bluetooth® modulom, koji pomoću
plesni. radio tehnike dozvoljava prenos podataka do određenih
mobilnih finalnih uređaja pomoću Bluetooth® porta (npr.
Korisnički režim
smartphone, tablet).
U korisničkom režimu se mere temperatura površine i okoline,
Informacije za sistemski preduslov koji je potreban za
kao i relativna vlažnost vazduha. Iz tih temperatura se izraču-
povezivanje preko Bluetooth®, pronaći ćete na Bosch internet
nava temperatura rosišta, kao i prosečna temperatura (Srednja
stranici pod www.bosch-professional.com.
vrednost temperatura površina za vreme trajnog merenja).
Za uključivanje povezivanja preko Bluetooth® na mernom
Po potrebi možete da isključite sledeće vrednosti iz prikaza:
alatu, pozovite „Glavni meni“ (pogledajte „Navigacija u
prosečnu temperaturu, relativnu vlažnost vazduha,
„Glavnom meniju““, strana 315) i podesite „Bluetooth“ na
temperaturu okoline i temperaturu rosišta.
„uključeno“. Na displeju se pojavljuje prikaz f. Uverite se, da
Za to pozovite „Glavni meni“ (pogledajte „Navigacija u je Bluetooth® interfejs aktiviran na Vašem mobilnom krajnjem
„Glavnom meniju““, strana 315). Izaberite podmeni uređaju.
„Funkcije“ i u njemu „Korisnički režim“. Ovde možete da
uključite i isključite prikaze „Prosečna temperatura “,
„Vlažnost vazduha“, „Temperatura vazduha“ i „Rosište“.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 315 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Srpski | 315

Za proširenje obima funkcije mobilnog finalnog uređaja i za po- – Za prebacivanje u nadređeni meni, pritisnite
jednostavljenje obrade podataka na raspolaganju stoje speci- levi funkcijski taster 17 ispod simbola za
jalne Bosch aplikacije (Apps). U zavisnosti od finalnog uređaja povratak. Željena podešavanja se memorišu.
možete da ih preuzimate u odgovarajuća memorijska skladišta:
– Za napuštanje „Glavnog menija“ i direktan
povratak u standardni ekran za prikaz, pritis-
nite desni funkcijski taster 10 ispod simbola
kuće. Željena podešavanja se memorišu.
– Za napuštanje menija po želji i povratak na
standardni ekran za prikaz, možete takođe da
pritisnete taster „Merenje“ 4. Jednim
pritiskom na taster se memorišu željena
podešavanja, ali se ne aktivira merenje.

Podmeni „Uređaj“
Posle započinjanja Bosch aplikacije (kada su aktivirani Pozovite „Glavni meni“ i izaberite podmeni „Uređaj“. On
Bluetooth® moduli) se uspostavlja veza između mobilnog sadrži sledeće tačke menija:
krajnjeg uređaja i mernog alata. Ako ste pronašli više aktivnih – Jezik:
mernih alata, izaberite odgovarajući merni alat. Ako ste U meniju „Jezik“ možete da promenite jezik svih prikaza.
pronašli samo aktivan merni alat, vrši se automatsko – Vreme/Datum:
uspostavljanje veze. Za izmenu datuma i vremena u prikazu a pozovite podmeni
Uputstvo: Prilikom uspostavljanje veze (uparivanje) između „Vreme & Datum“. U ovom podmeniju možete osim toga
mernog alata i nekog mobilnog krajnjeg uređaja (npr. da promenite format datuma i vremena.
smartphone, tablet) može da dođe do provere pin koda za Za napuštanje podmenija „Vreme & Datum“ pritisnite ili
merni alat. U ovom slučaju unesite „0000“. levi funkcijski taster 17 ispod simbola kuke, za
Prilikom prenosa podataka preko Bluetooth® zbog loših memorisanje podešavanja, ili desni funkcijski taster 10
uslova prijema može doći do vremenskih zaostataka između ispod simbola krsta, za odbacivanje izmena.
mobilnog krajnjeg uređaja i mernog alata. – Jedinica:
U meniju „Jedinica“ možete da izaberete, da li se prika-
„Glavni meni“ zuju podaci o temperaturi u „°C“ ili „°F“.
Navigacija u „Glavnom meniju“ – Signalni ton:
U meniju „Tonski signali“ možete da uključite odn. isklju-
– Za dolazak u „Glavni meni“, pritisnite na čite signalni ton, koji se oglašava u alarmu za temperaturu
standardnom ekranu za prikaz desni funkcijski površine.
taster 10 ispod simbola menija m. – Merni okvir:
– Za navigaciju unutar nivoa menija, pritiskajte U meniju „Merni okvir“ možete da uključite odn. isključite
taster sa strelicom poveć. 16 odn. taster sa merni okvir b na displeju.
strelicom smanj. 13, sve dok se u boji ne – Šema boje:
istakne željenja tačka menija. U meniju „Šema boje“ možete da izaberete, u kojoj boji se
– Ako za tačku menija koja je istaknuta u boji pojavljuju temperaturne vrednosti i dalji prikazi na
postoji podmeni, to se označava strelicom displeju. Podešavanje se preuzima i za memorisane slike
nadesno pored „podešavanja...“. Za dolazak na ekranu.
u podmeni, pritisnite taster sa strelicom – Vreme isključivanja:
desno 11. U meniju „Vreme isključivanja“ možete da izaberete
vremenski interval, posle koga se merni alat automatski
– Ako za istaknutu tačku menija postoji više
isključuje, ako se ne pritisne taster. Možete automatsko
mogućnosti za izbor, prikazuje se trenutno
isključivanje takođe da deaktivirate biranjem podešavanja
podešavanje između strelica. Za promenu
„Nikad“. Što kraće podesite vreme isključivanja, to ćete
podešavanja, pritisnite taster sa strelicom
više energije uštedeti.
levo 15 ili taster sa strelicom desno 11.
– Trajanje svetla:
Brojčane vrednosti se brže menjaju ako držite
U meniju „Trajanje svetla“ možete da izaberete
pritisnutim odgovarajući taster sa strelicom.
vremenski interval, nakon kojeg se smanjuje osvetljenost
– Kod nekih tačaka menija možete da uključite displeja, ako se ne pritisne nijedan taster na mernom alatu.
odn. isključite neku funkciju. Za isključivanje Displej možete i trajno da osvetlite izborom podešavanja
pritisnite taster sa strelicom levo 15, tako da „Uvek“. Što kraće podesite trajanje svetla, to više energije
se istakne „isključeno“. Za uključivanje možete da uštedite.
pritisnite taster sa strelicom 11, tako da se – Brisanje svih slika:
istakne „uključeno“. Funkciju u meniju U meniju „Brisanje svih slika“ možete odjednom da obri-
možete takođe da uključite i isključite šete sve datoteke, koje se nalaze u internoj memoriji. Pri-
pritiskom tastera memorisanje/slanje 9. tisnite taster sa strelicom desno 11 za „više...“, da biste

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 316 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

316 | Srpski

došli u podmeni. Zatim pritisnite ili levi funkcijski taster 17 – Informacije o uređaju:
ispod simbola kuke, za brisanje svih datoteka, ili desni funk- Za informacije o mernom alatu pozovite podmeni
cijski taster 10 ispod simbola krsta, za prekid postupka. „Informacije o uređaju“. Tamo ćete pronaći serijski broj
mernog alata i instaliranu verziju softvera.
Greške – uzroci i pomoć
Greška Uzrok Pomoć
Merni alat se ne može uključiti. Akumulatorska baterija odn. Napunite akumulatorsku bateriju odn. zamenite
akumulator prazan akumulatore.
Akumulatorska baterija pre- Ostavite akumulatorsku bateriju da joj se izreguliše
više topla ili previše hladna temperatura odn. zamenite je.
Merni alat previše topao ili Ostavite merni alat da mu se izreguliše temperatura.
previše hladan
Neispravna memorija slika Formatirajte internu memoriju, tako što ćete obrisati
sve slike (pogledajte „Brisanje svih slika“,
strana 315). Ako problem i dalje postoji, pošaljite
merni alat u ovlašćeni Bosch servis.
Memorija slika puna Prenesite slike po potrebi na drugi medijum za
memoriju (npr. računar ili notebook). Zatim obrišite
slike u internoj memoriji.
Merni alat u kvaru Pošaljite merni alat u ovlašćeni Bosch servis.

Funkcijski prikaz t za merenje temperature Neispravan priključak 25 za Pošaljite merni alat u ovlašćeni Bosch servis.
kontakta se ne pojavljuje na displeju. termoelement
Merni alat ne može da se poveže sa Računar ne prepoznaje Proverite da li je aktuelan drajver na Vašem računaru.
računarom. merni alat. Po potrebi je neophodna novija verzija operativnog
sistema na računaru.
Neispravan mikro USB pri- Proverite da li merni alat može da se poveže sa
ključak ili mikro USB kabl drugim računarom. Ako ne može, pošaljite merni alat
u ovlašćeni Bosch servis.
Neispravan senzor za vlaž- Ostale funkcije mernog alata mogu i dalje da se koriste.
nost vazduha i temperaturu Pošaljite merni alat u ovlašćeni Bosch servis.
okoline 5

Objašnjenja pojmova Relativna vlaga vazduha


Zračenje infracrvenih toplotnih zraka Relativna vlaga vazduha navodi, koliko jako je vazduh zasićen
Zračenje infracrvenih toplotnih zraka je elektromagnetno vodenom parom. Podatak pokazuje procentnu vrednost
zračenje, koje svako telo emituje. Količina zračenja zavisi od maksimalne količine vodene pare, koju vazduh može da primi.
temperature i stepena emisije tela. Maksimalna količina vodene pare zavisi od temperature: što
je veća temperatura utoliko vazduh može da primi više
Emisioni stepen vodene pare.
Stepen emisije nekog objekta zavisi od materijala i od Ako je relativana vlaga vazduha suviše visoka, raste opasnost
strukture njegove površine. On navodi koliko infracrvenih od plesni. Suviše niska vlaga vazduha može uticati na
toplotnih zraka emituje objekat u odnosu na idealni odašiljač zdravstvene tegobe.
toplote (crno telo, stepen emisije =1).
Temperatura tačke rose
Toplotne premosnice Temperatura tačke rose navodi, pri kojoj temperaturi se
Pod toplotnim mostom se podrazumeva objekat koji neželjeno počinje kondenzovati vodena para koju sadrži vazduh.
provodi toplotu ka spolja ili ka unutra, i time se znatno razlikuje Temperatura tačke rose zavisi od relativne vlage vazduha i
od preostale odn. željene temperature nekog zida. temperature vazduha.
Pošto je površinska temperatura na toplotnim premosnicama Ako je temperatura površine niža od temperature tačke rose,
niža nego u ostalom delu prostorije, raste opasnost od plesni onda počinje voda da se kondenzuje na ovoj površini.
na ovim mestima u znatnoj meri. Kondenzacija je utoliko veća, ukoliko je veća razlika obeju
temperatura i ukoliko je veća relativna vlažnost vazduha.
Voda kondenzata na površini je glavni uzrok za obrazovanje
plesni.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 317 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Srpski | 317

Održavanje i servis Transport


Upotrebljivi Li-jonski akumulatori podležu propisima o
Održavanje i čišćenje opasnim materijama. Akumulatore može da prenosi korisnik
Merni alat skladištite i transportujte samo u odgovarajućoj na ulici bez daljih pakovanja.
kutiji kao što je originalno pakovanje odn. zaštitna tašna Pri slanju preko trećih osoba (na primer: Vazdušni transport ili
(pribor). Nemojte ga čuvati u plastičnoj kesi čija isparenja špedicija) mora se obratiti pažnja na posebne propise za
mogu da oštete senzor za vlažnost vazduha ili temperaturu pakovanje sa označavanjem. Ovde se mora pozvati kod
okoline 5. Nemojte lepiti naplepnice u blizini senzora na pripreme komada za slanje i ekspert za opasne materije.
mernom alatu. Šaljite akumulatore samo ako je kućićšte neoštećeno.
Ne čuvajte merni alat duže vreme izvan područja vlage Odlepite otvorene kontakte i upakujte akumulator tako da se
vazduha od 30 do 50 %. Ako se čuva merni alat suviše vlažan ne pokreće u paketu.
ili suviše suv, može pri puštanju u rad da pogrešno meri. Molimo da obratite pažnju i na eventualne dalje nacionalne
Držite merni alat uvek čist. propise.
Brišite zaprljanja sa vlažnom, mekom krpom. Ne
upotrebljavajte nikakva sredstva za čišćenje ili rastvarače.
Uklanjanje djubreta
Pri čišćenju nesme tečnost da prodre u merni alat. Merne alate, akumulatorske baterije/akumulatore,
pribor i pakovanja treba predati na reciklažu koja je u
Veoma pažljivo čistite naročito senzor za vlažnost vazduha i
skladu sa zaštitom životne sredine.
temperaturu okoline 5, kameru 22, sočivo za prijem 23,
svetlo 24 i otvore za izlaz lasera 2: Ne bacajte merne alate i akumulatore (baterije u kućno
Vodite računa o tome da na kameri, sočivu za prijem ili otvo- djubre).
rima za izlaz lasera nema otpadaka od prediva. Kameru, so- Samo za EU-zemlje:
čivo za prijem i otvore za izlaz lasera čistite samo sa sredst- Prema evropskoj smernici 2012/19/EU ne
vima, koja su pogodna i za čišćenje foto-aparata. Nemojte moraju više neupotrebljivi merni alati a
pokušavati da otklonite prljavštinu sa senzora, sa kamere ili sa prema evropskoj smernici 2006/66/EC ne
sočiva za prijem pomoću oštrih predmeta, i nemojte brisati moraju više akumulatori/baterije u kvaru i
kameru i sočivo za prijem (opasnost od ogrebotina). istrošeni da se odvojeno sakupljaju i odvoze
U slučaju popravke, merni alat pošaljite u originalnom reciklaži koja odgovara zaštiti čovekove
pakovanju ili zaštitnoj tašni (pribor). sredine.
Ako želite novu kalibraciju svog mernog alata, molimo da se Akku/baterije:
obratite Bosch servis centru (pogledajte „Servisna služba i
Li-jonska:
savetovanje o upotrebi“).
Molimo da obratite pažnju na uputstva
Servisna služba i savetovanje o upotrebi u odeljku „Transport“, stranici 317.
Servisna služba odgovoriće na vaša pitanja o popravcima i
održavanju vašeg proizvoda i o rezervnim delovima. Uvećane
crteže i informacije o rezervnim delovima možete naći na
našoj adresi:
www.bosch-pt.com Integrisane akumulatorske baterije radi uklanjanja na otpad
Bosch tim za savetovanje o upotrebi će vam rado pomoći ako sme da izvadi samo stručno osoblje. Otvaranjem maske
imate pitanja o našim proizvodima i priboru. kućišta možete da uništite merni alat.
Kod svih pitanja i naručivanja rezervnih delova navedite Zadržavamo pravo na promene.
neizostavno broj predmeta prema tipskoj tablici mernog alata
koja ima 10 brojčanih mesta.
Srpski
Bosch-Service
Dimitrija Tucovića 59
11000 Beograd
Tel.: (011) 6448546
Fax: (011) 2416293
E-Mail: asboschz@EUnet.yu
Keller d.o.o.
Ljubomira Nikolica 29
18000 Nis
Tel./Fax: (018) 274030
Tel./Fax: (018) 531798
Web: www.keller-nis.com
E-Mail: office@keller-nis.com

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 318 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

318 | Slovensko

 Z merilnim orodjem ne smete delati v okolju, kjer je ne-


Slovensko varnost eksplozije in kjer se nahajajo gorljive tekočine,
plini ali prah. Merilno orodje lahko povzroči iskrenje, ki
lahko vname prah ali hlape.
Varnostna navodila  Svetlobnega žarka ne usmerjajte na osebe ali živali in
Preberite in upoštevajte navodila v celoti, sami ne glejte v svetlobni žarek, tudi ne iz večje razda-
da zagotovite varno in zanesljivo uporabo lje.
merilne naprave. Če merilne naprave ne  Odstranite akumulatorsko baterijo oz. baterije pred
uporabljate v skladu s predloženimi navodi- vsakim opravilom na merilnem orodju (npr. njegovo
li, lahko pride do poškodb vgrajene zaščitne montažo, vzdrževanje), njegovim transportom in skla-
opreme v merilni napravi. Opozorilnih ploščic na merilni diščenjem iz merilnega orodja. Pri nenamernem pritisku
napravi nikoli ne zakrivajte. HRANITE TA NAVODILA V DO- vklopno/izklopnega stikala obstaja nevarnost poškodbe.
BREM STANJU IN JIH V PRIMERU PREDAJE PRILOŽITE
MERILNI NAPRAVI.  Ne odpirajte akumulatorske baterije. Obstaja nevarnost
kratkega stika.
 Bodite previdni – v primeru izvajanja opravil ali nasta-
Zaščitite akumulatorsko baterijo pred vročino,
vitev, ki niso opisana v teh navodilih, lahko pride do ne-
npr. tudi pred stalnim sončnim obsevanjem,
varnega izpostavljanja laserskemu sevanju.
ognjem, vodo in vlažnostjo. Obstaja nevarnost
 Merilno orodje se dobavi z opozorilno tablo (na prikazu eksplozije.
merilnega orodja na grafični strani označeno s
številko 7).  Neuporabljene akumulatorske baterije se ne smejo na-
hajati v bližini pisarniških sponk, kovancev, ključev, že-
bljev, vijakov ali drugih majhnih kovinskih predmetov,
ki bi lahko povzročili premostitev kontaktov. Kratek stik
med kontakti akumulatorja lahko posledično povzroči ope-
Laser Radiation Class 2 kline ali požar.
 Pri napačni uporabi lahko iz akumulatorske baterije iz-
do not stare into beam stopi tekočina. Preprečite kontakt z njo. Pri naključ-
nem stiku izperite z vodo. Ob stiku tekočine z očmi mo-
 Če tekst opozorilne tablice ni v vašem jeziku, ga pred rate poleg tega poiskati zdravniško pomoč. Izstopajoča
prvim zagonom prelepite z ustrezno nalepko v vašem tekočina akumulatorske baterije lahko povzroči draženje
nacionalnem jeziku. kože ali opekline.
Laserskega žarka ne usmerjajte v osebe  Pri poškodbi in nepravilni uporabi akumulatorske bate-
ali živali in tudi sami ne glejte neposre- rije lahko izstopijo škodljivi hlapi. Poskrbite za dovaja-
dno v laserski žarek ali njegov odsev. nje svežega zraka in pri težavah pojdite k zdravniku. Ti
S tem lahko zaslepite ljudi, povzročite ne- hlapi lahko povzročijo draženje dihalnih poti.
srečo ali poškodbe oči.  Akumulatorske baterije polnite samo v polnilnih napra-
vah, ki jih priporoča proizvajalec. Za polnilno napravo, ki
 Če laserski žarek usmerite v oči, le-te zaprite in glavo
je primerna na določeno vrsto akumulatorskih baterij, ob-
takoj obrnite stran od žarka.
staja nevarnost požara v primeru, če jo uporabljate z drugi-
 Ne spreminjajte laserske naprave. mi akumulatorskimi baterijami.
 Očal za vidnost laserskega žarka ne uporabljajte name-  Akumulatorsko baterijo uporabljajte le v povezavi z iz-
sto zaščitnih očal. Očala za vidnost laserskega žarka so delkom Bosch. Le tako je akumulatorska baterija zaščite-
namenjena boljšemu razpoznavanju laserskega žarka, ven- na pred nevarno preobremenitvijo.
dar oči ne varujejo pred laserskim sevanjem.
 Uporabljajte samo originalne akumulatorske baterije
 Očal za vidnost laserskega žarka ne uporabljajte name- Bosch z napetostjo, ki je navedena na tipski tablici va-
sto sončnih očal oziroma med vožnjo v cestnem prome- šega merilnega orodja. Pri uporabi drugih akumulator-
tu. Očala za vidnost laserskega žarka ne zagotavljajo po- skih baterij, na primer ponaredkov, predelanih akumula-
polne UV-zaščite in zmanjšujejo sposobnost zaznavanja torskih baterij ali akumulatorskih baterij tujih podjetij ob-
barv. staja nevarnost poškodb in materialnih škod zaradi eksplo-
 Merilno orodje lahko popravlja samo kvalificirano stro- zij akumulatorskih baterij.
kovno osebje z origialnimi nadomestnimi deli. Na ta na-  Ostri predmeti, kot so na primer žeblji ali izvijači, ali zu-
čin bo ohranjena varnost merilnega orodja. nanje delujoče sile lahko poškodujejo akumulatorsko
 Otrokom ne dovolite, da bi brez nadzora uporabljali la- baterijo. Pojavi se lahko kratek stik v napravi, zaradi kate-
sersko merilno orodje. Saj bi lahko nenamerno zaslepili rega lahko akumulatorska baterija zgori, se osmodi, pre-
druge osebe. greje ali eksplodira.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 319 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Slovensko | 319

 Previdno! Pri uporabi merilne naprave s funkcijo Komponente na sliki


Bluetooth® lahko pride do motenja drugih naprav in in- Oštevilčenje naslikanih komponent se nanaša na prikaz meril-
stalacij, letal in medicinskih naprav ter aparatov (npr. nega orodja na strani z grafiko.
srčni spodbujevalnik, slušni aparati). Prav tako ni mo-
goče povsem izključiti motenja ljudi in živali v neposre- 1 Pokritje mikro USB-vtičnice/priključka za termoelement
dni bližini. Merilne naprave s funkcijo Bluetooth® ne (tip K)
uporabljajte v bližini medicinskih naprav in aparatov, 2 Izstopna odprtina laserskega žarka
bencinskih črpalk, kemičnih instalacij, na območjih z 3 Sprostitvena tipka za akumulatorsko baterijo/baterijski
nevarnostjo eksplozije in v območjih, kjer se opravlja adapter/pokrovček baterij
razstreljevanje. Merilne naprave s funkcijo Bluetooth® 4 Tipka za merjenje/vklop
ne uporabljajte v letalih. Izogibajte se dolgotrajni upo- 5 Senzor vlage in temperature okolice
rabi v neposredni bližini telesa.
6 Serijska številka
Besedna znamka Bluetooth® kot tudi slikovne oznake 7 Opozorilna ploščica laserja
(logotipi) so zaščitene blagovne znamke in last podjetja
8 Mikro USB-kabel
Bluetooth SIG, Inc. Vsaka uporaba te besedne znamke/sli-
kovnih oznak podjetja Robert Bosch GmbH poteka z upo- 9 Tipka za shranjevanje/pošiljanje prek Bluetooth®
rabo licence. 10 Funkcijska tipka desno
11 Puščična tipka desno
Opis in zmogljivost izdelka 12 Vklopno/izklopna tipka
13 Puščična tipka dol/znižanje stopnje povečave
Prosimo odprite zloženo stran, kjer je prikazano merilno
orodje in pustite to stran med branjem navodila za uporabo 14 Tipka za vklop in izklop svetilke
odprto. 15 Puščična tipka levo
16 Puščična tipka gor/povečanje stopnje povečave
Uporaba v skladu z namenom 17 Funkcijska tipka levo
Merilna naprava je namenjena brezdotičnemu merjenju povr- 18 Zaslon
šinske temperature, temperature okolice in relativne zračne
19 Zaščitni pokrovček senzorja vlage in temperature
vlažnosti. Izračuna temperaturo rosišča ter opozarja na toplo-
okolice
tne mostove in nevarnost plesni. Z merilno napravo ni mogoče
zaznati spor plesni. Kljub temu je v pomoč pri zgodnjem odkri- 20 Prijemalo nosilne zanke
vanju pogojev, v katerih se lahko pojavi plesen. 21 Zaščitni pokrovček infrardeče sprejemne leče
Merilne naprave ni dovoljeno uporabljati za merjenje telesne 22 Kamera
temperature ljudi in živali ter v druge medicinske namene. 23 Sprejemna leča infrardečega sevanja
Merilna naprava ni primerna za merjenje površinske tempera- 24 Svetilka
ture plinov. Merjenje temperature tekočin je mogoče izključ- 25 Priključek tipka K za termoelement
no s standardnim termoelementom (priključni tip K), ki ga je 26 Mikro USB-vtičnica
prek za to predvidenega vmesnika 25 mogoče priključiti na 27 Ohišje za baterijski adapter
merilno napravo.
28 Zapiralni pokrovček za baterijski adapter
Lučka te merilne naprave je namenjena neposredni osvetlitvi
29 Vdolbina za akumulatorsko baterijo
delovnega območja merilne naprave za delanje posnetkov.
Lučka ni primerna za osvetlitev prostorov v gospodinjstvu. 30 Akumulatorska baterija*
31 Pokrov predalčka za baterije
Laserskih točk ni dovoljeno uporabljati kot laserski kazalnik.
Uporabljajo se izključno za označevanje merilne površine. * Prikazan ali opisan pribor ne spada v standardni obseg dobave.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 320 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

320 | Slovensko

Tehnični podatki
Toplotni detektor GIS 1000 C GIS 1000 C
Številka artikla 3 601 K83 3.. 3 601 K83 370
Delovno območje 0,1–5 m 0,1–5 m
Merilno območje
– Površinska temperatura –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Kontaktna temperatura –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Temperatura okolice –10...+50 °C –10...+50 °C
– Relativna vlažnost 0...100 % 0...100 %
Točnost meritve (tipična)
Površinska temperatura 1)
–40...–20,1 °C ±2,5 °C ±2,5 °C
–20...–0,1 °C ±1,5 °C ±1,5 °C
0...+100 °C ±1 °C ±1 °C
>+100 °C ±1 % (>400 °C=±2 %) ±1 % (>400 °C=±2 %)
Temperatura okolice
tipično ±1 °C ±1 °C
Relativna zračna vlažnost 1)
<20 % ±3 % ±3 %
20...60 % ±2 % ±2 %
60...90 % ±3 % ±3 %
Optika (razmerje razmak med meritvami :
merilni madež) 2) 3) 50 : 1 50 : 1
Laserski razred 2 2
Tip laserja (tipičen) 635 nm, <1 mW 635 nm, <1 mW
Premer laserskega žarka (pri 25 °C) pribl.
– pri razdalji 1 m 6 mm 6 mm
– pri razdalji 5 m 10 mm 10 mm
Baterije (alkalijsko-manganove) 4 x 1,5 V LR6 (AA) (z baterijskim adapterjem) 4 x 1,5 V LR6 (AA)
Akumulatorske baterije (litij-ionske) 10,8 V/12 V –
Trajanje obratovanja
– Baterije (alkalijsko-manganove) 3h 3h
– Akumulatorske baterije (litij-ionske) 5h –
Število slik v internem pomnilniku slik (tipično) >200 >200
Bluetooth® Bluetooth® 4.0 Bluetooth® 4.0
(Classic in Low Energy) 4) (Classic in Low Energy) 4)
USB-priključek 2.0 2.0
Teža po EPTA-Procedure 01:2014 0,55 kg 0,55 kg
Mere (dolžina x širina x višina) 136 x 89 x 214 mm 136 x 89 x 214 mm
Dovoljena temperatura okolice
– pri polnjenju 0...+45 °C –
– pri delovanju 5) –10...+50 °C –10...+50 °C
– pri shranjevanju –20...+70 °C –20...+70 °C
Priporočene akumulatorske baterije GBA 10,8V ...

GBA 12V ...
Priporočeni polnilniki AL 11.. CV

GAL 12.. CV

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 321 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Slovensko | 321

1) pri temperaturi okolice 20–23 °C in emisivnostjo >0,999


2) Podatek v skladu z VDI/VDE 3511 list 4.3 (datum izdaje juli 2005); velja za 90 % merilnega signala.
V vseh področjih lahko izven prikazanih velikosti iz Tehničnih podatkov pride do odklonov merilnih rezultatov.
3) Se nanaša na infrardeče merjenje, glejte grafiko:
1m 2m 5m

Ø 100 mm
Ø 40 mm

Ø 55 mm
4) Pri nizkoenergijskih napravah s funkcijo Bluetooth® glede na model in operacijski sistem morda ni možno vzpostaviti povezave. Naprave s funkcijo
Bluetooth® morajo podpirati profil SPP.
5) omejena zmogljivost pri temperaturah <0 °C
Tehnični podatki temeljijo na izračunih z akumulatorskimi baterijami, ki so v obsegu dobave.
Jasno identifikacijo Vašega merilnega orodja omogoča serijska številka 6 na tipski ploščici.

Montaža Pogon z akumulatorsko baterijo


(ne pri številki izdelka 3 601 K83 370) (glejte sliko B)
Oskrba z energijo Opozorilo: Uporaba akumulatorskih baterij, ki niso namenje-
Merilno orodje lahko upravljate ali z običajnimi baterijami ali z na za vaše merilno orodje, lahko vodi do napačnega delovanja
litij-ionsko akumulatorsko baterijo Bosch. ali poškodovanja merilnega orodja.
Kataloška številka 3 601 K83 370: Merilna naprava se lahko Opozorilo: Akumulatorska baterija je pri dobavi delno napol-
uporablja izključno z običajnimi baterijami. njena. Da bi lahko akumulatorska baterija razvila svojo polno
zmogljivost, jo morate pred prvo uporabo v celoti napolniti v
Pogon z baterijami (ne pri številki izdelka 3 601 K83 370) polnilni napravi.
(glejte sliko A)  Uporabljajte samo polnilnike, ki so navedeni v tehnič-
Baterije se vstavijo v baterijski adapter. nih podatkih. Samo ti polnilniki so usklajeni z litij-ionsko
 Baterijski adapter je namenjen izključno uporabi v za to akumulatorsko baterijo, ki jo uporabljate s svojo merilno
predvidenih Boschevih merilnih napravah in ga ni do- napravo.
voljeno uporabljati z električnimi orodji. Litij-ionsko akumulatorsko baterijo lahko kadarkoli napolnite,
Za vstavljanje baterij potisnite ohišje 27 baterijskega adap- ne da bi pri tem skrajšali življenjsko dobo. Prekinitev postop-
terja v predal za akumulatorsko baterijo 29. Baterije vstavite ka polnjenja akumulatorske baterije ne poškoduje.
v ohišje v skladu s sliko na zapiralnem pokrovčku 28. Zapiralni  Po samodejnem izklopu merilne naprave tipke za
pokrovček potisnite prek ohišja, dokler se ta ne bo slišno za- vklop/izklop ne pritisnite ponovno. Akumulatorska bate-
skočil in bo nameščen tesno na ročaju merilne naprave. rija se lahko poškoduje.
Za snemanje baterij potisnite sprostitvene tipke 3 Za vstavljanje napolnjene akumulatorske baterije 30 jo poti-
na zapiralnem pokrovčku 28 in odstranite zapiralni snite v predal za akumulatorsko baterijo 29 tako, da bo slišno
pokrovček. Pri tem pazite, da baterije ne padejo zaskočila in bo nameščena tesno ob ročaju merilne naprave.
ven. V ta namen držite merilno napravo tako, da bo Za odstranjevanje akumulatorske baterije 30 pritisnite spro-
predal za akumulatorsko baterijo 29 obrnjen nav- stitvene tipke 3 in odstranite akumulatorsko baterijo iz preda-
zgor. Odstranite baterije. Da odstranite znotraj le- la za akumulatorsko baterijo 29. Pri tem ne smete uporabiti
žeče ohišje 27 iz predala za akumulatorsko baterijo 29, sezite sile.
vanj in ga ob rahlem pritisku na stranico potegnite ven iz me-
rilne naprave. Pogon z baterijami (3 601 K83 370) (glejte sliko C)
Vedno zamenjajte obe bateriji hkrati. Uporabite samo bateriji Za odpiranje pokrovčka baterij 31 pritisnite sprostitvene tip-
istega proizvajalca in enake kapacitete. ke 3 in odstranite pokrovček baterij.
 Če merilnega orodja dalj časa ne boste uporabljali, od- Med vstavljanjem baterij upoštevajte oznake za pravilno smer
stranite iz njega bateriji. Med dolgim skladiščenjem lah- polov v skladu s sliko na pokrovčku baterij.
ko bateriji zarjavita in se samodejno izpraznita. Ponovno namestite pokrovček baterij 31 in ga slišno
zaskočite.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 322 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

322 | Slovensko

Vedno zamenjajte obe bateriji hkrati. Uporabite samo bateriji  Vklopljenega merilnega orodja nikoli ne puščajte brez
istega proizvajalca in enake kapacitete. nadzorstva in ga po uporabi izklopite. Laserski žarek lah-
 Če merilnega orodja dalj časa ne boste uporabljali, od- ko zaslepi druge osebe.
stranite iz njega bateriji. Med dolgim skladiščenjem lah-  Laserskega žarka ne usmerjajte na osebe ali živali in ne
ko bateriji zarjavita in se samodejno izpraznita. glejte vanj, tudi ne iz večje razdalje.
Prikaz stanja napolnjenosti Stopnja osvetlitve zaslona se pri tovarniških nastavitvah 30 s
Indikator napolnjenosti g na prikazovalniku prikazuje napol- po vsakem pritisku tipke zaradi varčevanja z energijo zmanj-
njenost baterij oz. akumulatorske baterije 30. ša. S pritiskom na katero koli tipko se osvetlitev zaslona spet
vklopi s polno močjo. V meniju „Trajanje osvetlitve“ lahko ta
Prikaz Kapaciteta čas osvetlitve spremenite (glejte „Trajanje osvetlitve“,
>2/3 stran 327).
≤2/3 Za izklop merilne naprave pritisnite tipko za vklop in izklop.
Merilna naprava shrani trenutni način uporabe ter nastavitve
≤1/3
in se nato izključi. Zaščitni pokrovček 21 ponovno namestite
≤10 % na sprejemno lečo 23, zaščitni pokrovček 19 pa na senzor vla-
Menjava baterij oz. akumulatorske baterije ge in temperature okolice 5.
Merilne naprave ne izklapljajte tako, da odstranite akumula-
torsko baterijo oz. baterijski adapter, saj se lahko v neugo-
Delovanje dnem primeru poškoduje interni pomnilnik.
V meniju „Čas izklopa“ lahko nastavite, ali naj se merilna na-
Zagon prava po določenem času, ko se ne pritisne nobena tipka oz.
 Merilno napravo zaščitite pred vlago, neposredno se ne izvede nobena meritev, samodejno izklopi (glejte „Čas
sončno svetlobo, prahom in umazanijo. izklopa“, stran 327). Tudi pri samodejnem izklopu se trenutni
 Ne izpostavljajte merilnega orodja ekstremnim tempe- način delovanja in nastavitve shranijo.
raturam ali ekstremnemu nihanju temperature. Poskrbi- Če je akumulatorska baterija oz. merilna naprava zunaj delov-
te za to, da npr. ne bo ležalo dalj časa v avtomobilu. Če je me- ne temperature, ki je navedena v tehničnih podatkih, potem
rilno orodje bilo izpostavljeno večjim temperaturnim niha- se merilna naprava po kratkem opozorilu (glejte „Napake –
njem, najprej pustite, da se temperatura pred uporabo urav- Vzroki in pomoč“, stran 328) samodejno izklopi. Pustite me-
na. Pri ekstremnih temperaturah ali temperaturnih nihanjih rilno napravo za nekaj časa mirovati, da doseže primerno tem-
se lahko poškoduje natančnost delovanja merilnega orodja. peraturo, in jo ponovno vklopite.
 Bodite pozorni na pravilno aklimatizacijo merilne na- Da prihranite energijo, vključite merilno napravo le, ko jo po-
prave. Pri velikih temperaturnih nihanjih lahko aklimatiza- trebujete.
cija traja do 15 min. Nastavljanje stopnje povečave
 Izogibajte se močnim udarcem ali padcem merilne na- Izsek slike na prikazovalniku se lahko za tekoče meritve in pri
prave. Po izrazitih zunanjih vplivih ali če opazite težave v prikazu shranjenih zaslonskih slik prikaže v treh različnih sto-
delovanju merilne naprave, predajte merilno napravo v pnjah povečave: 0,5 m, 2 m in 5 m.
pregled pooblaščenemu Boschevemu servisu.
Stopnje povečave so optimalno nastavljene za ustrezen raz-
 Merilna naprava je opremljena z vmesnikom za radij-
mik med merilno napravo in merilnim objektom. Pri merilni
sko povezavo. Upoštevajte lokalne omejitve uporabe,
razdalji, večji od 2 m, boste (običajno) prejeli najboljši izsek
npr. v letalih ali v bolnišnicah.
slike s stopnjo povečave „2 m“.
Vklop/izklop Trenutna stopnja povečave se prikaže na prikazu e. Za pove-
Snemite zaščitni pokrovček 21 z infrardeče sprejemne leče čanje stopnje povečave pritisnite puščično tipko gor 16, za
23 in zaščitni pokrovček 19 s senzorja vlage in temperature spuščanje puščično tipko dol 13.
okolice 5. Med delom pazite na to, da se kamera 22, spre-
Osvetlitev merilne površine
jemna leča 23 in senzor 5 ne bodo zaprli oz. prekrili, saj ta-
ko ne bo možno izvajati pravilnih meritev. Pri merjenju v temnih prostorih lahko vklopite svetilko 24, ta-
ko da boste izboljšali prikaz vsebine prikazovalnika. S tem bo-
Za vklop merilne naprave pritisnite tipko za vklop in izklop 12
ste lahko pri shranjevanju zaslonskih slik dosegli boljši rezul-
ali pa tipko za merjenje 4. Na prikazovalniku 18 se prikaže za-
tat.
gonska animacija. Po zagonski animaciji je merilna naprava v
načinu uporabe, ki je bil shranjen ob zadnjem izklopu. Laserji Za vklop in izklop svetilke 24 pritisnite tipko 14.
še niso vklopljeni. Svetilka se zaradi varčevanja z energijo samodejno izklopi, ko
Zgolj ob prvem zagonu se po zagonski animaciji dodatno pri- se stopnja osvetlitve zaslona zmanjša. V meniju „Trajanje
kaže meni „Naprava“, v katerem lahko določite nastavitve osvetlitve“ lahko ta čas osvetlitve spremenite (glejte „Traja-
merilne naprave, kot je npr. jezik za vse prikaze (za uporabo nje osvetlitve“, stran 327). Pri ponovnem vklopu osvetlitve
glejte „Podmeni „Naprava““, stran 327). Izbrane nastavitve zaslona se svetilka ne bo vključila samodejno.
potrdite s pritiskom leve funkcijske tipke 17. Vse nastavitve Kadar je napolnjenost akumulatorske baterije v kritičnem ob-
lahko spremenite tudi naknadno v podmeniju „Naprava“. močju, potem svetilka zaradi varčevanja z energijo ni na voljo.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 323 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Slovensko | 323

Priprava merjenja Glede na merilno razdaljo lahko merilni okvir odstopa od me-
Nastavitev stopnje emisije za merjenje površinske rilne površine. Merodajno za meritev je območje med obema
temperature laserskima točkama.
Površinska temperatura se določi z brezdotičnim merjenjem Navodila k merilnim pogojem
naravnega infrardečega toplotnega sevanja, ki ga oddaja za- Površine, od katerih se močno odbija svetloba ali pa se zelo
devni predmet. Za pravilne meritve je treba emisivnost (glejte svetijo (npr. svetleče ploščice ali svetle kovine) lahko vplivajo
„Stopnja emisije“, stran 328), ki je nastavljena na merilni na- na merjenje temperature površine. Po potrebi prelepite meril-
pravi, pri vsakem merjenju preveriti in po potrebi prilagoditi no površino s temnim, nesvetlečim lepilnim trakom z dobrimi
merilnemu objektu. lastnostmi prevajanja toplote. Pustite lepilni trak za nekaj tre-
Za spremembo emisivnosti prikličite „Glavni meni“ (glejte nutkov mirovati, tako da bo enake temperature kot površina.
„Navigacija po „Glavnem meniju““, stran 327). Pri svetlečih površinah morate biti pozorni na to, da boste
– Za nekatere najpogostejše materiale lahko izbirate izmed imeli pri merjenju ugoden merilni kot, tako da ne bo toplotno
shranjenimi vrednostmi emisivnosti. V menijski točki „Ma- sevanje, ki se odbija od objekta, vplivalo na rezultat merjenja.
terial“ izberite primeren material. V vrstici pod menijem se Na primer: pri meritvah navpično od spredaj lahko merjenje
prikaže pripadajoča emisivnost . moti odboj vaše telesne temperature.
– Če dobro poznate emisivnost merilnega objekta, lahko te- Merjenje skozi prosojne materiale (npr. steklo ali prosojne
ga nastavite tudi s številčno vrednostjo v menijski točki umetne mase) zaradi principa delovanja ni možno.
„Emisivnost“. Merilni rezultati bodo natančnejši in zanesljivejši, čim boljši in
Pred merjenjem se pozanimajte o emisivnosti materiala. Poleg stabilnejši merilni pogoji bodo omogočeni.
podatkov o emisivnosti za materiale, ki so shranjeni v merilni Senzor vlage in temperature okolice 5 se lahko zaradi kemič-
napravi, boste našli dodatne podatke v naslednji razpredelnici. nih škodljivih snovi, npr. izparevanja lakov ali barv, poškodu-
Material Emisivnost je. Dim, para ali prašen zrak lahko vplivajo na infrardeče mer-
jenje temperature.
Aluminij, oksidiran 0,25
Zaradi tega morate pred izvajanjem del prezračiti notranje
Medenina, oksidirana 0,61
prostore, kjer bo merjenje potekalo, še posebej takrat, kadar
Železo, zarjavelo 0,65 je zrak umazan ali vlažen.
Železo, pocinkano 0,25 Pustite, da se prostor po zračenju nekaj časa prilagodi toploti,
strešna lepenka 0,90 tako da bo dosegel običajno temperaturo.
Steklo 0,88 Temperatura okolice in relativna vlažnost zraka se merita ne-
 Pravilni prikazi površinske temperature so možni sa- posredno na merilni napravi s pomočjo senzorja vlage in tem-
mo, če nastavljena stopnja emisije sovpada s stopnjo perature okolice 5. Za dobre rezultate merilne naprave ne dr-
emisije objekta. Pravilna opozorila glede toplotnih mo- žite neposredno nad ali v bližini virov motenj, kot so ogrevalne
stov in o nevarnostih pesni so prav tako odvisna od nasta- naprave ali proste tekočine. Senzorja 5 nikdar ne pokrivajte.
vljene stopnje emisije.
Merilne funkcije
Če med merilnim postopkom merite več merilnih objektov iz
različnega materiala oz. različne strukture, potem je prikaz Standardni zaslonski prikaz
temperature površine zavezujoč samo za objekte, ki ustrezajo
nastavljeni emisivnosti. a b c d e f g
Merilna površina pri merjenju površinske temperature
Laserske točke, ki jih ustvari merilna naprava, prikazujejo levo v
in desno omejitev merilne površine v obliki obroča. Pri brez-
kontaktnem merjenju temperature površin se določi infrarde- u h
če sevanje te merilne površine.
Za optimalen rezultat merjenja usmerite merilno napravo čim t i
bolj navpično glede na sredino merilne površine. s j
 Laserskega žarka ne usmerjajte na osebe ali živali in ne
k k
glejte vanj, tudi ne iz večje razdalje. l
Razdalja med laserskimi točkami in s tem velikostjo merilne
površine se poveča z razdaljo med merilno napravo in meril-
nim objektom.
r q p o n m
 Merilnega orodja ne smete držati neposredno na vroče
površine. Merilno orodje se lahko zaradi vročine poškoduje. a Datum/ura: glejte „Čas/datum“, stran 327
Če so laserske točke težko razpoznavne, lahko na zaslonu b Merilni okvir: glejte „Merilna površina pri merjenju površin-
vklopite merilni okvir b (glejte „Merilni okvir“, stran 327). ske temperature“, stran 323
Merilni okvir lahko uporabite kot indikator za merilno površi-
no in služi boljši orientaciji.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 324 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

324 | Slovensko

c Prikaz stanja: Ponovno pritisnite tipko za merjenje 4 za zagon novega merje-


Merilna naprava je pripravljena za merjenje, nja z nastavljenimi parametri za merjenje.
pritisnite tipko za merjenje 4. Shranjevanje/prikaz/pošiljanje merilnih rezultatov
Poteka (neprekinjeno) merjenje, laserji so Po končani meritvi se na prikazovalniku prikaže simbol za
vključeni. shranjevanje v kot prikaz za to, da lahko merilne rezultate
Merjenje je končano, laserji so izključeni, merilni shranite. Za to pritisnite tipko za shranjevanje/pošiljanje 9.
rezultati so določeni. Merilni rezultati se shranijo kot datoteka JPG (zaslonska slika
d Prikaz za izključen zvočni signal (glejte „Zvočni signal“, prikazovalnika s prikazanimi rezultati).
stran 327)
– Za prikaz shranjenih zaslonskih slik pritisnite
e Prikaz stopnje povečave: glejte „Nastavljanje stopnje po-
levo funkcijsko tipko 17 pod simbolom za ga-
večave“, stran 322
lerijo r. Na prikazovalniku se prikaže zadnja
f Prikaz Bluetooth® je vklopljen (glejte „Prenos podatkov
shranjena slika.
prek Bluetooth®“, stran 326)
g Indikator napolnjenosti: glejte „Prikaz stanja napolnjeno- – Pritisnite puščično tipko desno 11 ali levo 15
sti“, stran 322 za preklapljanje med shranjenimi zaslonskimi
h Prikaz delovanja/izmerjena vrednost relativne vlažnosti slikami.
i Prikaz delovanja/izmerjena vrednost temperature okolice – Za pošiljanje prikazanega merilnega rezultata
j Prikaz delovanja/rezultat temperature rosišča prek Bluetooth® pritisnite tipko za shranjeva-
k minimalna/maksimalna izmerjena vrednost temperature nje/pošiljanje 9. Če povezava Bluetooth® še ni
površine med postopkom merjenja vklopljena (glejte „Prenos podatkov prek
l Skala za rezultate Bluetooth®“, stran 326), se bo aktivirala s
m Menijski simbol pritiskom tipke za shranjevanje/pošiljanje.
n Prikaz alarma za temperaturo površine: glejte „Alarm za – Za brisanje prikazane zaslonske slike pritisni-
temperaturo površine“, stran 325 te desno funkcijsko tipko 10 pod simbolom
o Izmerjena vrednost temperature površine koša za smeti.
p trenutni način – Za potrditev brisanja pritisnite levo funkcijsko
q Oznaka izmerjene vrednosti oz. rezultata (odvisno od tipko 17 pod simbolom kljukice.
izbranega načina)
r Simbol za galerijo – Za preklic brisanja pritisnite desno funkcijsko
s Prikaz delovanja/merilna vrednost povprečne tipko 10 pod simbolom križa.
temperature – Če želite zapustiti ogled galerije in preklopiti
t Prikaz delovanja/merilna vrednost kontaktne temperature nazaj v način merjenja, pritisnite levo funkcij-
u Prikaz emisivnosti sko tipko 17 pod simbolom za nazaj.
v Simbol za shranjevanje
Lahko tudi izbrišete vse shranjene podatke naenkrat. Glejte
„Brisanje vseh slik“, stran 327.
Posamezna meritev
Z enkratnim kratkim pritiskom tipke za merjenje 4 boste vklju- Modus površinska temperatura
čili laser in sprožili enkratno merjenje v izbranem načinu. Me- V modusu površinske temperature se meri površinska tempe-
rilno napravo namerite brez premikanja na merilni objekt, do- ratura merilnega objekta.
kler se ne prikaže izmerjena vrednost. Merilni postopek lahko V tem načinu lahko npr. iščete pregrete varovalke ali pa najde-
traja do 1 sekundo. te vodovodno napeljavo z ogrevalno oz. vročo vodo.
Po zaključku merjenja se laserji samodejno izključijo. Na za- Za preklop v način merjenja temperature površine se lahko po
slonu se prikažejo merilni rezultati. potrebi vrnete na standardni zaslonski prikaz. Nato toliko krat
Ponovno pritisnite tipko za merjenje 4 za zagon novega merje- pritisnite puščično tipko levo 15 ali puščično tipko desno 11,
nja z nastavljenimi parametri za merjenje. dokler se ne bo prikazalo okno „Temperatura površine“ s
kratko razlago načina uporabe. Za predčasni preklic razlage
Stalna meritev pritisnite tipko za shranjevanje 9. Za preklic razlage in takoj-
Za neprekinjene meritve držite v izbranem načinu tipko za šnji začetek merjenja pritisnite tipko za merjenje 4.
merjenje 4 pritisnjeno. Laserji ostanejo vklopljeni. Usmerite
Pritisnite tipko za merjenje 4 in usmerite merilno napravo nav-
laserske točke s počasnim gibom eno za drugim na vse površi-
pično proti sredini merilnega objekta. Po končani meritvi se
ne, za katere želite izmeriti temperaturo. Za meritve vlage in
na prikazu o prikaže temperatura površine zadnjega merilne-
temperature okolice premikajte merilno napravo počasi po
ga objekta.
prostoru.
Pri neprekinjenih meritvah se prikaže zadnje izmerjena tem-
Prikazi na prikazovalniku se bodo samodejno posodabljali.
peratura površine z oznako q na skali za rezultate l. Na prikazu
Takoj, ko boste tipko za merjenje 4 izpustili, se bo meritev
k se prikažeta minimalna in maksimalna izmerjena vrednost
prekinila in laserji izključili. Na prikazovalniku so stalno prika-
temperature pri meritvi takoj, ko je razlika med izmerjenimi
zani zadnji merilni rezultati.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 325 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Slovensko | 325

vrednostmi več kot 3 °C. S tem lahko vidite, kako visoka je Modus toplotni most
trenutna izmerjena vrednost v primerjavi z že izmerjenimi V modusu toplotni modu se merita in primerjata med seboj
temperaturami. temperaturi površine in okolice. Pri večjih razlikah med temi
Alarm za temperaturo površine temperaturami se opozarja pred toplotnimi mostovi (glejte
„Toplotni most“, stran 328).
Alarm za temperaturo površine lahko uporabite v vseh nači-
nih. Določite lahko eno minimalno in maksimalno vrednost Za preklop v način za toplotne mostove se lahko po potrebi vr-
temperature. nete na standardni zaslonski prikaz. Nato toliko krat pritisnite
puščično tipko levo 15 ali puščično tipko desno 11, dokler se
Če pade vrednost pod minimalno temperaturo, bo prikaz
ne bo prikazalo okno „Toplotni most“ s kratko razlago načina
alarma za temperaturo n utripal modro, če je vklopljen zvočni
uporabe. Za predčasni preklic razlage pritisnite tipko za shra-
signal, boste slišali opozorilni signal.
njevanje 9. Za preklic razlage in takojšnji začetek merjenja pri-
Če vrednost prekorači maksimalno temperaturo, bo prikaz tisnite tipko za merjenje 4.
alarma za temperaturo n utripal rdeče, če je vklopljen zvočni
Pritisnite tipko za merjenje 4 in usmerite merilno napravo nav-
signal, boste slišali opozorilni signal.
pično proti sredini merilnega objekta. Po končani meritvi se
Za uporabo alarma za temperaturo površine prikličite „Glavni na prikazu o prikaže temperatura površine zadnjega merilne-
meni“ (glejte „Navigacija po „Glavnem meniju““, stran 327). ga objekta, temperatura okolice pa se prikaže na prikazu i.
– Izberite podmeni „Funkcije“.
Merilna naprava samodejno primerja vrednosti in prikaže raz-
– Preklopite „Alarm min/maks“ na „vklop“.
lago vrednosti z oznako q na skali rezultatov l:
– Pod „Alarm min“ nastavite minimalno temperaturo.
– Oznaka q v zelenem območju (temperaturna razlika
– Pod „Alarm maks“ nastavite maksimalno temperaturo.
<3,5 °C): majhna temperaturna razlika, toplotni mostovi
Minimalna in maksimalna temperatura se shranita tudi takrat, niso prisotni.
če preklopite alarm na „izklop“. – Oznaka q v rumenem območju (temperaturna razlika
3,5 °C do 6,5 °C): temperaturna razlika v mejnem obmo-
Merjenje kontaktne temperature
čju, v merilnem območju mogoče obstaja toplotni most. Na
Pri merjenju kontaktne temperature lahko s pomočjo običaj- tem mestu je izolacija mogoče pomanjkljiva. Po potrebi po
nega termoelementa tipa K neposredno merite temperaturo nekaj časa meritev ponovite. Pazite na zunanje dejavnike,
objekta. ki bi lahko vplivali na meritev: npr. ali se merilna površina
Opozorilo: Uporabite izključno termoelemente tipka K. Pri segreva zaradi neposredne sončne svetlobe oz. ali so v bli-
priključitvi drugih tipov termoelementov lahko pride do na- žini merilne površine odprta vrata in lahko svež zrak zača-
pačnih merilnih rezultatov. sno niža temperaturo.
Odprite pokritje 1 in priključite termoelement na priključek – Oznaka q v rdečem območju (temperaturna razlika
25. >6,5 °C): temperatura površine znotraj merilne površine
 Preberite si navodila za uporabo termoelementa in jih občutno odstopa od temperature okolice. V merilnem ob-
upoštevajte. močju obstaja toplotni most, kar nakazuje na slabo izolacijo.
 Pri merjenju s termoelementom tipa K v električnih in Temperaturno razliko, ki se prikazuje od oznake v rdečem ob-
magnetnih poljih zaradi fizikalnih pogojev obstaja ve- močju, lahko nastavite ročno. Za to prikličite „Glavni meni“
čja možnost, da pride do motenj in napak. Priporoča- (glejte „Navigacija po „Glavnem meniju““, stran 327). Izberite
mo, da preverite verjetnost prikazane vrednosti. Nena- podmeni „Funkcije“. Pod „Toplotni most“ nastavite želeno
den izklop naprave zaradi motenj električnih ali magne- temperaturno razliko.
tnih polj ne ogrozi delovanja naprave. Priporočamo V primeru toplotnih mostov preverite toplotno izolacijo v tem
uporabo originalnega Boschevega pribora. predelu.
Takoj, ko boste priklopili termoelement, se na prikazovalniku Način za rosišče
prikaže prikaz t. Izmerjena vrednost prikaza se nenehno poso- V načinu za rosišče se merita temperatura okolice in relativna
dablja. Za zanesljiv merilni rezultat počakajte nekaj trenutkov, vlažnost (glejte „Relativna zračna vlažnost“, stran 328). Iz
tako da se izmerjena vrednost ne bo več posodabljala. Glede obeh vrednosti se izračuna temperatura rosišča (glejte „Tem-
na izvedbo termoelementa lahko to traja več minut. peratura rosišča“, stran 328). Poleg tega se meri tudi tempe-
Kontaktno temperaturo lahko merite v vsakem načinu doda- ratura površine.
tno k temperaturi površine. Za določitev toplotnih mostov in Temperatura rosišča se primerja s površinsko temperatro in
tveganja za pojav plesni pa se vedno uporablja temperatura rezultat se interpretira glede na nevarnost plesni.
površine.
Upoštevajte, da so merilni rezultati vedno veljavni le za trenu-
Če boste termoelement odstranili, bo funkcijski prikaz t na tne pogoje merjenja, merjenje skozi daljše časovno obdobje
prikazovalniku ugasnil. Po odstranitvi termoelementa ponov- ni možno. Če so merilni rezultati kritični, je treba meritev po-
no zaprite pokritje 1. noviti ob drugem času in pod drugačnimi pogoji.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 326 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

326 | Slovensko

Za preklop v način za rosišče se lahko po potrebi vrnete na la zgornja meja“. Na prikazu k se prikažeta samo ročno
standardni zaslonski prikaz. Nato toliko krat pritisnite puščič- določena minimalna in maksimalna vrednost.
no tipko levo 15 ali puščično tipko desno 11, dokler se ne bo S tem lahko npr. primerjate zaslonske slike iz različnih me-
prikazalo okno „Rosišče“ s kratko razlago načina uporabe. Za ritev, in sicer s pomočjo oznake q.
predčasni preklic razlage pritisnite tipko za shranjevanje 9. Za Za preklop v uporabniški način se lahko po potrebi vrnete na
preklic razlage in takojšnji začetek merjenja pritisnite tipko za standardni zaslonski prikaz. Nato toliko krat pritisnite puščič-
merjenje 4. no tipko levo 15 ali puščično tipko desno 11, dokler se ne bo
Pritisnite tipko za merjenje 4 in usmerite merilno napravo nav- prikazalo okno „Uporabniški način“ s kratko razlago načina
pično proti sredini merilnega objekta. Po končani meritvi se uporabe. Za predčasni preklic razlage pritisnite tipko za shra-
na prikazu o prikaže temperatura površine zadnjega merilne- njevanje 9. Za preklic razlage in takojšnji začetek merjenja pri-
ga objekta, temperatura okolice se prikaže na prikazu i, rela- tisnite tipko za merjenje 4.
tivna vlažnost pa na prikazu h. Izračunana temperatura rosi- Pritisnite tipko za merjenje 4 in usmerite merilno napravo nav-
šča se prikaže kot j. pično proti sredini merilnega objekta. Po zaključku merjenja
Merilna naprava samodejno primerja vrednosti in prikaže raz- se prikažejo izbrane vrednosti.
lago vrednosti z oznako q na skali za rezultate l:
– Oznaka q v zelenem območju: pod trenutnimi pogoji ne ob- Prenos podatkov
staja tveganje za nastanek plesni. Prenos podatkov prek USB-vmesnika
– Oznaka q v rumenem območju: vrednosti so v mejnem ob-
Odprite pokritje 1. Povežite mikro USB-vtičnico 26 merilne
močju; pazite na sobno temperaturo, toplotne mostove ter
naprave s pomočjo priloženega mikro USB-kabla 8 s svojim
vlažnost in po potrebi po nekaj časa ponovite merjenje.
računalnikom ali prenosnikom. Shranjene datoteke JPG se
– Oznaka q v rdečem območju: obstaja povečano tveganje za
bodo kopirale, prenesle ali izbrisale z internega pomnilnika
nastanek plesni, saj je vlažnost zraka previsoka ali pa je
merilne naprave. Ko boste mikro USB-kabel odstranili, pokri-
temperatura površine blizu temperature rosišča. Na prika-
tje 1 ponovno zaprite.
zu utripa izstopajoča vrednost.
Opozorilo: Merilno napravo povežite prek vmesnika USB iz-
Na tveganje za nastanek plesni se opozarja takrat, kadar zna-
ključno z računalnikom ali prenosnikom. Če boste napravo
ša temperatura površine 80 % temperature rosišča. V prime-
priključili na druge naprave, se lahko le-ta poškoduje.
ru tveganja za nastanek plesni lahko glede na vzrok znižate
vlažnost s pogostim in temeljitim prezračevanjem, zvišanjem Opozorilo: Akumulatorske baterije merilne naprave ne more-
sobne temperature in odstranjevanjem toplotnih mostov. te napolniti prek vmesnika USB. Za polnjenje akumulatorske
baterije glejte „Pogon z akumulatorsko baterijo“, stran 321.
Opozorilo: Z merilnim orodjem ne morete detektirati trosev
plesni. Prikazuje se le, da pri trajajočih pogojih lahko nastane Prenos podatkov prek Bluetooth®
plesen.
Merilna naprava je opremljena z modulom Bluetooth®, ki s
Uporabniški način pomočjo telekomunikacijske tehnike omogoča prenos podat-
V uporabniškem načinu se merijo temperatura površine in kov na določene končne mobilne naprave z vmesnikom
okolice ter relativna vlažnost. Iz teh vrednosti se izračunata Bluetooth® (npr. pametne telefone, tablične računalnike).
temperatura rosišča ter povprečna temperatura (srednja vre- Informacije o potrebnih sistemskih pogojih za povezavo Blue-
dnost temperature površine med neprekinjeno meritvijo). tooth®-najdete na spletnih straneh podjetja Bosch na naslovu
Po potrebi lahko naslednje vrednosti umaknete s prikaza: www.bosch-professional.com.
povprečna temperatura, relativna vlažnost, temperatura oko- Za vklop povezave Bluetooth® na merilni napravi, prikličite
lice in temperatura rosišča. „Glavni meni“ (glejte „Navigacija po „Glavnem meniju““,
Za to prikličite „Glavni meni“ (glejte „Navigacija po „Glavnem stran 327) in preklopite „Bluetooth“ na „vklop“. Na prikazo-
meniju““, stran 327). Izberite podmeni „Funkcije“ in v njem valniku se prikaže prikaz f. Prepričajte se, da je vmesnik Blue-
„Uporabniški način“. Tako lahko vklopite in izklopite prikaze tooth® na vaši končni mobilni napravi aktiviran.
„Povprečna temp. “, „Vlažnost“, „Sobna temperatura“ in Za razširitev obsega funkcij končne mobilne naprave in
„Rosišče“. poenostavitev obdelave podatkov so vam na voljo posebne
Za meritve temperature površine lahko izberete, ali naj se mi- Boscheve aplikacije. Te si lahko prenesete iz ustreznih sple-
nimalna in maksimalna vrednost k na skali za rezultate l samo- tnih trgovin glede na svojo končno mobilno napravo:
dejno prilagodita ali določita ročno. Za to preklopite v meniju
„Uporabniški način“ v podmeni „Območje skale“.
– Izberite „samodejno“, če želite, da se vrednosti k določijo,
tako kot v načinu merjenja temperature površine, samo-
dejno. Na prikazu k se prikažeta minimalna in maksimalna
izmerjena vrednost temperature pri meritvi takoj, ko je raz-
lika med izmerjenimi vrednostmi več kot 3 °C.
– Izberite „prednastavljeno“, če želite, da se vrednosti do-
ločijo ročno. Želene vrednosti lahko nastavite v meniju
„Uporabniški način“ pod „Skala spodnja meja“ in „Ska-

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 327 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Slovensko | 327

Po zagonu Boscheve aplikacije se (če so moduli Bluetooth® Podmeni „Naprava“


aktivirani) vzpostavi povezava med končno mobilno napravo Prikličite „Glavni meni“ in izberite podmeni „Naprava“. Ta
in merilno napravo. Če je najdenih več aktivnih merilnih na- vsebuje naslednje menijske točke:
prav, izberite ustrezno merilno napravo. Če je najdena le ena – Jezik:
aktivna merilna naprava, pride do samodejne vzpostavitve V meniju „Jezik“ lahko spremenite jezik vseh prikazov.
povezave. – Čas/datum:
Opozorilo: Pri prvi vzpostavitvi povezave (ang. „pairing“) Za spremembo datuma in časa na prikazu a prikličite pod-
med merilno napravo in končno mobilno napravo (npr. pame- meni „Čas in datum“. V tem podmeniju lahko poleg tega
tni telefon, tablični računalnik) lahko pride do zahteve po vno- spremenite tudi format datuma in časa.
su PIN-kode za merilno napravo. V tem primeru vnesite kodo Za izhod iz podmenija „Čas in datum“ pritisnite levo funk-
„0000“. cijsko tipko 17 pod simbolom kljukice, če želite nastavitve
Pri prenosu podatkov prek Bluetooth® lahko pride zaradi sla- shraniti, ali pa desno funkcijsko tipko 10 pod simbolom
bih pogojev sprejemanja do časovnih zakasnitev med končno križca, če želite spremembe zavreči.
mobilno napravo in merilno napravo. – Enota:
V meniju „Enota“ lahko izberete, ali naj se temperatura pri-
„Glavni meni“ kazuje v „°C“ ali „°F“.
Navigacija po „Glavnem meniju“ – Zvočni signal:
– Za dostop do „Glavnega menija“, pritisnite V meniju „Zvočni signali“ lahko vključite ali izključite zvoč-
na standardnem zaslonskem prikazu na desno ni signal, ki se zasliši pri alarmu za temperaturo površine.
funkcijsko tipko 10 pod menijskim simbolom – Merilni okvir:
m. V meniju „Merilni okvir“ lahko vključite in izključite merilni
– Za navigacijo znotraj menijske ravni pritisnite okvir b na prikazovalniku.
puščično tipko gor 16 oz. puščično tipko dol – Barvna shema:
13 tolikokrat, dokler ne bo želena menijska V meniju „Barvna shema“ lahko izberete, v kateri barvi se
točka barvno poudarjena. prikazuje temperatura in drugi prikazi na zaslonu. Nastavi-
tev se prevzame tudi za shranjene zaslonske slike.
– Če obstaja za poudarjeno menijsko točko pod-
meni, potem je to prikazano s puščico v desno – Čas izklopa:
smer poleg napisa „nastavi ...“. Za priklic V meniju „Čas izklopa“ lahko izberete časovni interval, po
podmenija pritisnite puščično tipko desno 11. katerem se bo merilna naprava samodejno izklopila, če ne
boste pritisnili nobene tipke. Samodejni izklop lahko deak-
– Če imate pri poudarjeni menijski točki več mo-
tivirate tudi tako, da izberete nastavitev „Nikoli“. Čim kraj-
žnosti izbire, potem je trenutna nastavitev pri-
ši kot bo čas izklopa, toliko več energije lahko prihranite.
kazana med dvema puščicama. Za spremem-
bo nastavitev pritisnite puščično tipko levo 15 – Trajanje osvetlitve:
ali puščično tipko desno 11. Številske vredno- V meniju „Trajanje osvetlitve“ lahko izberete časovni in-
sti spreminjajo hitreje, če boste ustrezno tip- terval, po katerem se osvetlitev zaslona zniža, ko ne boste
ko pritisnili za dlje časa. pritisnili nobene tipke na merilni napravi. Prikazovalnik
lahko tudi trajno osvetlite tako, da izberete nastavitev „Ve-
– Pri nekaterih menijskih točkah lahko neko
dno“. Čim krajše kot bo trajanje osvetlitve, toliko več ener-
funkcijo vključite oz. izključite. Za izklop priti-
gije lahko prihranite.
snite puščično tipko levo 15, tako da bo pou-
darjen napis „izklop“. Za vklop pritisnite pu- – Brisanje vseh slik:
ščično tipko desno 11, tako da bo poudarjen V meniju „Brisanje vseh slik“ lahko izbrišete vse datote-
napis „vklop“. Funkcijo v meniju lahko vklopi- ke, ki niso v internem pomnilniku, naenkrat. Pritisnite pu-
te in izklopite tudi tako, da pritisnete tipko za ščično tipko desno 11 za „več ...“ za dostop do podmeni-
shranjevanje/pošiljanje 9. ja. Nato pritisnite levo funkcijsko tipko 17 pod simbolom
kljukice za brisanje vseh datotek, ali desno funkcijsko tipko
– Za preklop v nadrejeni meni pritisnite levo
10 pod simbolom križa za preklic postopka.
funkcijsko tipko 17 pod simbolom za nazaj. Iz-
brane nastavitve se shranijo. – Informacije o napravi:
Za informacije o merilni napravi prikličite podmeni „Infor-
– Za izhod iz „Glavnega menija“ in takojšnjo vr-
macije o napravi“. Tam boste našli serijsko številko meril-
nitev na standardni zaslonski prikaz pritisnite
ne naprave in nameščeno različico programske opreme.
desno funkcijsko tipko 10 pod simbolom hiše.
Izbrane nastavitve se shranijo.
– Za izhod iz poljubnega menija in preklop na
standardni zaslonski prikaz lahko pritisnete
tudi tipko za merjenje 4. Z enkratnim priti-
skom tipke se bodo izbrane nastavitve shrani-
le, meritev pa se še ne bo sprožila.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 328 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

328 | Slovensko

Napake – Vzroki in pomoč


Napaka Vzrok Pomoč
Merilnega orodja ni moč vklopiti. Akumulatorska baterija oz. Napolnite akumulatorsko baterijo oz. zamenjajte
baterije so prazne baterije.
Akumulatorska baterija je Pustite akumulatorsko baterijo za nekaj časa, da bo
pretopla oz. prehladna na primerni temperaturi oz. jo zamenjajte.
Merilna naprava je pretopla Pustite merilno napravo tako dolgo, da bo na
oz. prehladna primerni temperaturi.
Pomnilnik za slike je v okvari Formatirajte interni pomnilnik tako, da zbrišete vse
slike (glejte „Brisanje vseh slik“, stran 327). Če
težava še vedno obstaja, pošljite merilno napravo
pooblaščeni servisni službi Bosch.
Pomnilnik za slike je poln Po potrebi prenesite slike na drug pomnilniški medij
(npr. računalnik ali prenosnik). Nato izbrišite te slike
iz internega pomnilnika.
Merilna naprava je Pošljite merilno napravo pooblaščeni servisni službi
pokvarjena Bosch.

Funkcijski prikaz t za merjenje kontaktne Priključek 25 za termo- Pošljite merilno napravo pooblaščeni servisni službi
temperature se ne prikaže na element je v okvari Bosch.
prikazovalniku.
Merilne naprave ne morete uporabljati Računalnik ne prepozna me- Preverite, ali je gonilnik na vašem računalniku poso-
z računalnikom. rilne naprave. dobljen. Po potrebi boste morali na vaš računalnik
naložiti novo različico operacijskega sistema.
Mikro USB-priključek ali Preverite, ali se lahko merilna naprava poveže s
mikro USB-kabel je v okvari katerim drugim računalnikom. Če ne, pošljite merilno
napravo pooblaščeni servisni službi Bosch.
Senzor vlage in temperature Druge funkcije merilne naprave se lahko še vedno
okolice 5 je v okvari uporabljajo.
Pošljite merilno napravo pooblaščeni servisni službi
Bosch.

Razlage pojmov Relativna zračna vlažnost


Relativna zračna vlažnost prikazuje, kako močno je zrak nasi-
Infrardeče toplotno sevanje
čen z zračno vlago. Navedba je v odstotkih maksimalne količi-
Infrardeče toplotno sevanje je elektromagnetno sevanje, ki ga ne vodne pare, ki jo zrak lahko sprejme. Maksimalna količina
oddaja vsako telo. Količina sevanja je odvisna od temperature vodne pare je odvisna od temperature: višja kot je temperatu-
in emisivnosti telesa. ra, več vodne pare lahko sprejme zrak.
Stopnja emisije Če je relativna zračna vlažnost previsoka, se poveča nevar-
Emisivnost telesa je odvisna od materiala in strukture njegove nost plesni. Prenizka zračna vlaga lahko vodi do zdravstvenih
površine. Emisivnost daje informacijo, koliko infrardečega to- težav.
plotnega sevanja oddaja telo v primerjavi z idealnim telesom
Temperatura rosišča
za toplotno sevanje (črno telo, emisivnost =1).
Temperatura rosišča prikazuje, pri kateri temperaturi prične
Toplotni most para v zraku kondenzirati. Temperature rosišča je odvisna od
Kot toplotni most se označuje objekt, ki nezaželeno oddaja to- relativne zračne vlažnosti in temperature zraka.
ploto navzven in navznoter in se tako občutno razlikuje od pre- Če je temperatura neke površine nižja od temperature rosi-
ostale oz. želene temperature na steni. šča, prične para na tej površini kondenzirati. Kondenzacija je
Ker je površinska temperatura toplotnih mostov nižja kot v tem močnejša, tem večja je razlika teh dveh temperatur in ve-
ostalem prostoru, se nevarnost plesni v tem območju občutno čja kot je relativna zračna vlažnost.
poveča. Kondenzacija na površinah je glavni vzrok za nastanek plesni.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 329 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Slovensko | 329

Vzdrževanje in servisiranje Transport


Uporabljene litij-ionske akumulatorske baterije so podvržene
Vzdrževanje in čiščenje zahtevam zakona o nevarnih snoveh. Uporabnik lahko akumu-
Merilno napravo shranjujte in transportirajte samo v primerni latorske baterije brez nadaljnih pogojev transportina na cesti.
embalaži, npr. originalni embalaži oz. zaščitni torbi (pribor). Pri pošiljkah s strani tretjih (npr.: zračni transport ali špedici-
Ne shranjujte je v plastični vrečki, v kateri bi lahko prišlo do ja) se morajo upoštevati posebne zahteve glede embalaže in
pojava izparine, ki bi lahko poškodovala senzor vlage in tem- označitve. Pri pripravi odpreme mora biti obvezno vključen
perature okolice 5. V bližino senzorja ne lepite na napravo no- strokovnjak za nevarne snovi.
benih nalepk. Akumulatorske baterije pošiljajte samo, če je ohišje nepoško-
Merilnega orodja ne smete dalj časa skladiščiti izven območja dovano. Prelepite odprte kontakte in zapakirajte akumulator-
zračne vlažnosti 30 do 50 %. Če boste merilno orodje shranili ske baterije tako, da se v embalaži ne premika.
tam, kjer je preveč vlažno ali suho, lahko pri zagonu pride do Prosimo upoštevajte tudi morebitne druge nacionalne
napačnih meritev. predpise.
Merilno orodje naj bo vedno čisto. Odlaganje
Umazanijo obrišite z vlažno, mehko krpo. Uporaba čistil in to- Merilne naprave, akumulatorske baterije/baterije,
pil ni dovoljena. pribor in embalažo morate oddati v reciklažo na okolju
Pri čiščenju ne sme priti do vdora tekočin v merilno orodje. prijazen način.
Pri čiščenju bodite še posebej previdni pri senzorju vlage in Merilna orodja in akumulatorskih baterij/baterij ne smete od-
temperature okolice 5, kameri 22, sprejemni leči 23, svetilki vreči med hišne odpadke!
24 in izstopni odprtini laserja 2:
pazite na to, da na kameri, sprejemni leči ali izstopni odprtini Samo za države EU:
laserja ne bo nobenih muck. Kamero, sprejemno lečo in izsto- V skladu z Direktivo 2012/19/EU se morajo
pno odprtino laserja čistite le s sredstvi, ki so primerna tudi za merilna orodja, ki niso več v uporabi ter v
leče fotoaparatov. Za odstranjevanje umazanije s senzorja, skladu z Direktivo 2006/66/ES morate
kamere ali sprejemne leče ne uporabljajte koničastih predme- okvarjene ali obrabljene akumulatorske ba-
tov in ne brišite s krpo prek kamere in sprejemne leče (nevar- terije/baterije zbirati ločeno in jih okolju pri-
nost nastanka prask). jazno reciklirati.
Če je potrebno popravilo, pošljite merilno napravo v originalni Akumulatorji/baterije:
embalaži ali v zaščitni torbi (pribor). Li-Ion:
Za ponovno umerjanje svoje merilne naprave se obrnite na Prosimo upoštevajte navodila v od-
Boschevo servisno službo (glejte „Servis in svetovanje o upo- stavku „Transport“, stran 329.
rabi“).

Servis in svetovanje o uporabi


Servis Vam bo dal odgovore na Vaša vprašanja glede popravi-
la in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov. Risbe razsta-
Vgrajene akumulatorske baterije lahko v namene odstranjeva-
vljenega stanja in informacije o nadomestnih delih se nahajajo
nja odpadkov odstrani samo strokovno osebje. Z odpiranjem
tudi na spletu pod:
ohišja se lahko merilna naprava poškoduje.
www.bosch-pt.com
Skupina svetovalcev o uporabi podjetja Bosch Vam bo z vese- Pridržujemo si pravico do sprememb.
ljem v pomoč pri vprašanjih o naših izdelkih in njihovega pri-
bora.
V primeru kakršnihkoli vprašanj in pri naročanju nadomestnih
delov obvezno navedite 10-mestno številko artikla, ki se na-
haja na tipski ploščici merilnega orodja.
Slovensko
Top Service d.o.o.
Celovška 172
1000 Ljubljana
Tel.: (01) 519 4225
Tel.: (01) 519 4205
Fax: (01) 519 3407

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 330 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

330 | Hrvatski

 Ne dopustite djeci da bez nadzora koriste laserski mjer-


Hrvatski ni alat. Djeca bi mogla nehotično zaslijepiti druge ljude.
 Sa mjernim alatom ne radite u okolini ugroženoj ek-
Upute za sigurnost splozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tekućine, plinovi
ili prašina. U mjernom alatu mogu nastati iskre koje mogu
Sve upute treba pročitati i pridržavati ih se zapaliti prašinu ili pare.
kako biste s mjernim alatom radili sigurno i  Svjetlosne zrake ne usmjeravajte na ljude ili životinje i
bez opasnosti. Ukoliko se mjerni alat ne ko- ne gledajte u svjetlosne zrake, niti sa veće udaljenosti.
risti sukladno ovim uputama, to može nega-
tivno utjecati na rad integriranih zaštitnih  Aku-bateriju, odnosno bateriju izvadite iz mjernog ala-
naprava u mjernom alatu. Znakovi i natpisi upozorenja na ta prije svih radova na mjernom alatu (npr. montaže,
mjernom alatu moraju ostati raspoznatljivi. OVE UPUTE održavanja, itd.), kao i pri transportu i spremanju mjer-
BRIŽLJIVO SAČUVAJTE I DRUGOM KORISNIKU IH PRE- nog alata. Pri nehotičnom aktiviranju prekidača za uključi-
DAJTE ZAJEDNO S MJERNIM ALATOM. vanje/isključivanju postoji opasnost od ozljeda.
 Ne otvarajte aku-bateriju. Postoji opasnost od kratkog
 Oprez – ako se koriste uređaji za posluživanje ili pode-
spoja.
šavanje različiti od onih ovdje navedenih ili se izvode
drugačiji postupci, to može dovesti do opasnih izlaga- Aku-bateriju zaštitite od izvora topline, npr. od
nja zračenju. stalnog izlaganja sunčevim zraka, od vatra, vo-
de i vlage. Postoji opasnost od eksplozije.
 Mjerni alat se isporučuje sa natpisom upozorenja (na
slici mjernog alata na stranici sa slikama označen je  Aku-bateriju koja se ne koristi držite dalje od uredskih
brojem 7). spajalica, kovanica, ključeva, čavala, vijaka ili ostalih
sitnih metalnih predmeta koji bi mogli prouzročiti pre-
moštenje kontakata. Kratki spoj između kontakata aku-
baterije može rezultirati opeklinama ili požarom.
 U slučaju pogrešne primjene, iz aku-baterije može iste-
Laser Radiation Class 2 ći tekućina. Izbjegavajte kontakt s ovom tekućinom. U
slučaju kontakta isperite s vodom. Ako bi ova tekućina
do not stare into beam ušla u oči, dodatno zatražite liječničku pomoć. Tekućina
koja bi istekla iz aku-baterije, može prouzročiti nadražaje
 Ako tekst natpisa upozorenja nije na vašem materi- kože ili opekline.
njem jeziku, u tom slučaju prije prvog puštanja u rad,  U slučaju oštećenja i nestručne uporabe aku-baterije, iz
preko ovog natpisa upozorenja nalijepite isporučenu nje mogu izaći pare. U takvim slučajevima provjetrite
naljepnicu na vašem materinjem jeziku. prostoriju i u slučaju zdravstvenih poteškoća zatražite
Ne usmjeravajte lasersku zraku na ljude liječničku pomoć. Pare mogu nadražiti dišne putove.
ili životinje i ne gledajte u izravnu ili re-  Aku-baterije punite samo u punjačima koje je preporu-
flektiranu lasersku zraku. Time možete čio njihov proizvođač. Za punjač koji je prikladan za odre-
zaslijepiti ljude, izazvati nesreće ili oštetiti đenu vrstu aku-baterije, postoji opasnost od požara ako bi
oko. se u njemu punila neka druga aku-baterija.
 Ako laserska zraka pogodi oko, svjesno zatvorite oči i  Aku-bateriju koristite samo u spoju sa svojim Bosch
glavu smjesta odmaknite od zrake. proizvodom. Samo tako će se aku-baterija zaštititi od opa-
 Na laserskom uređaju ništa ne mijenjate. snog preopterećenja.
 Naočale za gledanje lasera ne koristite kao zaštitne na-  Koristite samo originalne Bosch aku-baterije s napo-
očale. Naočale za gledanje lasera služe za bolje prepozna- nom navedenim na tipskoj pločici njihovog mjernog
vanje laserske zrake, međutim one ne mogu zaštititi od la- alata. Ako bi se koristile neke druge aku-baterije, npr. imi-
serskog zračenja. tacije, dorađene aku-baterije ili drugih proizvođača, posto-
ji opasnost od ozljeda kao i od materijalnih šteta od eksplo-
 Naočale za gledanje lasera ne koristite kao sunčane na-
diranih aku-baterija.
očale ili u cestovnom prometu. Naočale za gledanje lase-
ra ne služe za potpunu zaštitu od ultraljubičastih zraka i  Oštrim predmetima kao što su npr. čavli, odvijači ili dje-
smanjuju sposobnost za razlikovanje boja. lovanjem vanjske sile aku-baterija se može oštetiti. Mo-
že doći do unutrašnjeg kratkog spoja i aku-baterija može iz-
 Popravak mjernog alata prepustite samo kvalificira-
gorjeti, razviti dim, eksplodirati ili se pregrijati.
nom stručnom osoblju i samo sa originalnim rezervnim
dijelovima. Na taj će se način postići da ostane zadržana
sigurnost mjernog alata.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 331 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Hrvatski | 331

 Oprez! Pri uporabi mjernog uređaja s Bluetooth® može Prikazani dijelovi uređaja
se pojaviti smetnja na drugim uređajima i postrojenji- Numeriranje prikazanih komponenti odnosi se na prikaz mjer-
ma, zrakoplovima te medicinskim aparatima (npr. srča- nog alata na stranici sa slikama.
ni stimulatori, slušni aparati). Također nije moguće is-
ključiti ozljede ljudi i životinja koji se nalaze u nepo- 1 Poklopac mikro USB-utičnice/priključka termoelementa
srednoj blizini. Nemojte koristiti mjerni uređaj s Blue- (tip K)
tooth® u blizini medicinskih aparata, benzinskih stani- 2 Izlazni otvor laserske zrake
ca, kemijskih postrojenja, u područjima gdje postoji 3 Tipka za otključavanje aku-baterije/adaptera za bateri-
opasnost od eksplozija i na miniranim područjima. je/poklopca pregrade za aku-bateriju
Mjerni uređaj s Bluetooth® nemojte koristiti u zrakoplo- 4 Tipka mjerenja/tipka uključivanja
vima. Izbjegavajte rad tijekom dužeg vremenskog raz-
5 Senzor za vlažnost zraka i temperaturu okoliša
doblja u neposrednoj blizini tijela.
6 Serijski broj
Bluetooth® slovni znak kao i grafički simbol (logotipovi)
su registrirane trgovačke marke i vlasništvo 7 Znak upozorenja za laser
Bluetooth SIG, Inc. Tvrtka Robert Bosch GmbH ima licen- 8 Micro-USB-kabel
ciju za svako korištenje ovog slovnog znaka/grafičkog 9 Tipka pohranjivanje/slanje preko Bluetooth®
simbola. 10 Funkcijska tipka desno
11 Tipka sa strelicom desno
Opis proizvoda i radova 12 Tipka za uključivanje/isključivanje
Molimo otvorite preklopnu stranicu s prikazom mjernog alata 13 Tipka sa strelicom smanj./smanjenje stupnja uvećanja
i držite ovu stranicu otvorenom dok čitate upute za uporabu. 14 Svjetlina tipke uklj./isklj.
15 Tipka sa strelicom lijevo
Uporaba za određenu namjenu 16 Tipka sa strelicom poveć./povećanje stupnja uvećanja
Mjerni alat je namijenjen za beskontaktno mjerenje površin- 17 Funkcijska tipka lijevo
ske temperature, okolne temperature i relativne vlažnosti zra-
18 Displej
ka. Izračunava temperaturu rosišta i ukazuje na toplinske mo-
stove i opasnost od stvaranja plijesni. Pomoću mjernog alata 19 Zaštitni poklopac senzora za vlažnost zraka i za tempera-
ne možete detektirati spore plijesni. No može pomoći pri ra- turu okoliša
nom identificiranju uvjeta pod kojima se mogu stvoriti spore 20 Prihvat omče za nošenje
plijesni. 21 Zaštitni poklopac leće za prijem infracrvenih zraka
Mjerni alat ne smijete koristiti za mjerenje temperature ljudi 22 Kamera
kao i životinja ili u druge medicinske svrhe.
23 Prijemna leća infracrvenog zračenja
Mjerni alat nije prikladan za mjerenje površinske temperature
24 Svjetlina
plinova. Mjerenje temperature tekućine je moguće isključivo
pomoću konvencionalnog termoelementa (tip priključka K), 25 Tip-K-priključak za termoelement
koji se preko sučelja koji je predviđen za to može priključiti na 26 Micro-USB-utičnica
mjerni alat 25. 27 Futrola za adapter za baterije
Svjetlo ovog mjernog alata ima svrhu, da osvijetli izravno rad- 28 Poklopac za adapter za baterije
no područje mjernog alata za snimanje slika. Nije primjereno 29 Pretinac za aku-bateriju
kao sredstvo za rasvjetu prostorije u domaćinstvu.
30 Aku-baterija*
Laserske točke ne smiju se koristiti kao laserski pokazivač. La-
31 Poklopac pretinca za baterije
serske točke ne smijete da koristite kao laserske obilježivače.
* Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu
isporuke.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 332 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

332 | Hrvatski

Tehnički podaci
Toplinski detektor GIS 1000 C GIS 1000 C
Kataloški br. 3 601 K83 3.. 3 601 K83 370
Radno područje 0,1–5 m 0,1–5 m
Mjerno područje
– Temperatura površine –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Temperatura kontakta –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Temperatura okoliša –10...+50 °C –10...+50 °C
– relativna vlažnost zraka 0...100 % 0...100 %
Točnost mjerenja (tipična)
Površinska temperatura 1)
–40...–20,1 °C ±2,5 °C ±2,5 °C
–20...–0,1 °C ±1,5 °C ±1,5 °C
0...+100 °C ±1 °C ±1 °C
>+100 °C ±1 % (>400 °C=±2 %) ±1 % (>400 °C=±2 %)
Temperatura okoline
tipično ±1 °C ±1 °C
relativna vlažnost 1)
<20 % ±3 % ±3 %
20...60 % ±2 % ±2 %
60...90 % ±3 % ±3 %
Optika (omjer mjerni razmak : mjerna mrlja) 2) 3) 50 : 1 50 : 1
Klasa lasera 2 2
Tip lasera (uobičajeni) 635 nm, <1 mW 635 nm, <1 mW
Promjer laserske zrake (kod 25 °C) cca.
– na 1 m udaljenosti 6 mm 6 mm
– na 5 m udaljenosti 10 mm 10 mm
Baterije (alkalno-manganske) 4 x 1,5 V LR6 (AA) (sa adapterom za baterije) 4 x 1,5 V LR6 (AA)
Aku-baterija (Li-ionska) 10,8 V/12 V –
Vrijeme rada
– Baterije (alkalno-manganske) 3h 3h
– Aku-baterija (Li-ionska) 5h –
Broj slika u internoj memoriji slika (tipično) >200 >200
Bluetooth® Bluetooth® 4.0 Bluetooth® 4.0
(Classic i Low Energy) 4) (Classic i Low Energy) 4)
USB-priključak 2.0 2.0
Težina odgovara EPTA-Procedure 01:2014 0,55 kg 0,55 kg
Dimenzije (dužina x širina x visina) 136 x 89 x 214 mm 136 x 89 x 214 mm
Dopuštena okolna temperatura
– kod punjenja 0...+45 °C –
– tijekom rada 5) –10...+50 °C –10...+50 °C
– kod skladištenja –20...+70 °C –20...+70 °C
Preporučene aku-baterije GBA 10,8V ...

GBA 12V ...
Preporučeni punjači AL 11.. CV

GAL 12.. CV

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 333 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Hrvatski | 333

1) pri temperaturi okoliša od 20–23 °C i stupnju emisije od >0,999


2) Podaci prema VDI/VDE 3511 list 4.3 (datum izdanja srpanj 2005): vrijedi za 90 % mjernih signala.
U svim područjima izvan prikazanih veličina u tehničkim podacima, mogu se pojaviti odstupanja rezultata mjerenja.
3) Odnosi se na infracrveno mjerenje, vidjeti donju sliku:
1m 2m 5m

Ø 100 mm
Ø 40 mm

Ø 55 mm
4) Kod Bluetooth®-Low-Energy-uređaja moguć je, ovisno o modelu i operativnom sustavu, rad bez uspostave veze. Bluetooth®-uređaji moraju podrža-
vati SPP profil (profil serijskog priključka).
5) ograničeni učinak kod temperatura <0 °C
Tehnički podaci su određeni sa aku-baterijom iz opsega isporuke.
Za jednoznačno identificiranje vašeg mjernog alata služi serijski broj 6 na tipskoj pločici.

Montaža Rad s aku-baterijom (ne za kataloški broj 3 601 K83 370)


(vidjeti sliku B)
Električno napajanje Napomena: Uporaba aku-baterije koja nije prikladna za vaš
Mjerni alat može raditi s uobičajenim baterijama ili s Bosch mjerni alat može dovesti do pogrešnih funkcija ili do oštećenja
Li-ionskom aku-baterijom. mjernog alata.
Kataloški broj 3 601 K83 370: Mjerni alat može se koristiti is- Napomena: Aku-baterija se isporučuje djelomično napunje-
ključivo s konvencionalnim baterijama. na. Kako bi se zajamčila potpuna snaga aku-baterije, prije pr-
ve primjene aku-bateriju napunite do kraja u punjaču.
Rad s baterijama (ne za kataloški broj 3 601 K83 370)
 Koristite samo punjače navedene u tehničkim podaci-
(vidjeti sliku A)
ma. Samo ovi punjači su usaglašeni s Li-Ion aku-baterijom
Baterije se stavljaju u adapter za baterije. koja se koristi u vašem mjernom alatu.
 Adapter baterije je namijenjen isključivo za uporabu u Li-ionska aku-baterija može se puniti u svakom trenutku, bez
za to predviđenim Bosch mjernim alatima i ne smije se skraćenja njenog vijeka trajanja. Prekid procesa punjenja ne-
koristiti s električnim alatima. će oštetiti aku-bateriju.
Za umetanje baterija ugurajte futrolu 27 adaptera za baterije  Nakon automatskog isključivanja mjernog alata ne pri-
u otvor za aku-baterijo 29. Stavite baterije prema slici na ka- tišćite više na tipku za uključivanje-isključivanje. Aku-
pici za zatvaranje 28 u futrolu. Kapicu za zatvaranje gurajte mulatorski paket bi se mogao oštetiti.
preko futrole dok osjetno ne ulegne i dok ne počne da naleže Za umetanje napunjene aku-baterije 30, gurajte je u otvor za
u ravni s drškom mjernog alata. aku-bateriju 29, dok osjetno ne ulegne i dok ne počne da na-
Za vađenje baterija pritisnite tipke za otključava- leže u ravni s drškom mjernog alata.
nje 3 kapice za zatvaranje 28 i skinite kapicu za za- Za vađenje aku-baterije 30 pritisnite tipke za otključavanje 3
tvaranje. Pritom pazite na to da baterije ne ispad- i izvucite aku-bateriju iz otvora za aku-bateriju 29. Kod toga
nu. U tu svrhu držite mjerni alat s otvorom za aku- ne koristite silu.
bateriju 29 usmjerenim na gore. Izvadite baterije.
Kako biste uklonili futrolu 27 iz otvora za aku-bate- Rad s baterijama (3 601 K83 370) (vidjeti sliku C)
riju 29 uhvatite futrolu i uz lagani pritisak na bočni zid je izvla- Za otvaranje poklopca pregrade za baterije 31 pritisnite tipke
čite iz mjernog alata. za otključavanje 3 i skinite poklopac pregrade za baterije.
Zamijenite uvijek sve baterije istodobno. Koristite samo bate- Vodite računa pri umetanju baterija da polovi budu kao na slici
rije jednog proizvođača i istog kapaciteta. na poklopcu pregrade za baterije.
 Izvadite baterije iz mjernog alata ako se on dulje neće Stavite ponovno poklopac pregrade za baterije 31 tako da
koristiti. Baterije mogu kod duljeg uskladištenja korodirati osjetno ulegne.
i same se isprazniti. Zamijenite uvijek sve baterije istodobno. Koristite samo bate-
rije jednog proizvođača i istog kapaciteta.
 Izvadite baterije iz mjernog alata ako se on dulje neće
koristiti. Baterije mogu kod duljeg uskladištenja korodirati
i same se isprazniti.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 334 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

334 | Hrvatski

Pokazivač stanja napunjenosti  Ne usmjeravajte lasersku zraku na ljude ili životinje i ne


Prikaz stanja napunjenosti g na zaslonu prikazuje stanje napu- gledajte u lasersku zraku, niti sa veće udaljenosti.
njenosti baterija odn. aku-baterije 30. Svjetlina zaslona se pri tvorničkim postavkama smanjuje
30 sek. nakon svakog pritiska na tipku iz razloga uštede ener-
Pokazivač Kapacitet
gije. Pritiskom bilo koje tipke se svjetlina zaslona ponovo uk-
>2/3 ljučuje u punoj jačini. U izborniku »Trajanje svjetline« može-
≤2/3 te da promijenite to vrijeme osvjetljenosti (pogledajte »Traja-
≤1/3 nje svjetline«, stranica 339).
Za isključivanje mjernog alata pritisnite tipku uklj./isklj. Mjer-
≤10 %
ni alat pohranjuje trenutačni način rada kao i postavke, i zatim
Zamjena baterija odn. aku-baterije se isključuje. Stavite zaštitni poklopac 21 ponovno na leću za
prijem 23 i zaštitni poklopac 19 na senzor za vlažnost zraka i
za temperaturu okoliša 5.
Rad Nemojte isključivati mjerni alat, tako što ćete izvaditi aku-ba-
teriju odn. adapter za baterije, jer se pri tome u nepovoljnim
Puštanje u rad slučajevima, može oštetiti interna memorija.
 Mjerni alat zaštite od vlage, izravne sunčeve svjetlosti U izborniku »Vrijeme isključivanja« možete da podesite, da
te prašine i prljavštine. li, i u kom vremenskom intervalu bez pritiska na tipku/mjere-
 Mjerni alat ne izlažite ekstremnim temperaturama ili nje se mjerni alat automatski isključuje (pogledajte »Vrijeme
oscilacijama temperature. Ne ostavljajte ga npr. dulje vri- isključivanja«, stranica 339). I pri automatskom isključivanju
jeme u automobilu. Kod većih temperaturnih oscilacija, se pohranjuju trenutačni način rada i postavke.
prije nego što ćete ga pustiti u rad, ostavite mjerni alat da Ako aku-baterija odn. mjerni alat postignu radnu temperaturu
se prvo temperira. Kod ekstremnih temperatura ili oscilaci- koja je izvan one koja je navedena u Tehničkim podacima, on-
ja temperature može se smanjiti preciznost mjernog alata. da se mjerni alat nakon kratkog upozorenja (pogledajte »Greš-
 Pazite da je mjerni alat pravilno aklimatiziran. U slučaju ke – uzroci i otklanjanje«, stranica 340) automatski isključu-
velikih oscilacija temperature vrijeme aklimatizacije može je. Ostavite mjerni alat da mu se regulira temperatura i ponov-
iznositi do 15 min. no ga uključite.
 Izbjegavajte snažne udarce i pazite da Vam mjerni ure- Radi uštede energije uključite mjerni alat tek onda kada ga ko-
đaj ne ispadne. Nakon jakih vanjskih utjecaja i u slučaju ristite.
funkcionalnih abnormalnosti trebate prepustiti provjeru
mjernog alata ovlaštenom Bosch servisu. Postavke stupnja uvećanja
Isječak slike na zaslonu se za tekuća mjerenja, kao i pri repro-
 Mjerni alat je opremljen radijskim sučeljem. Potrebno
dukciji pohranjenih slika pozadina zaslona, može prikazati u
je uvažavati propise o ograničenju korištenja, npr. u
tri različita stupnja uvećanja: 0,5 m, 2 m i 5 m.
zrakoplovima ili bolnicama.
Stupnjevi uvećanja su optimizirani za odgovarajuće rastojanje
Uključivanje/isključivanje između mjernog alata i mjernog objekta: pri mjernom rastoja-
Skinite zaštitni poklopac 21 sa leće za prijem infracrvenih zra- nju od 2 m, stupanj uvećanja »2 m« reproducira (tipično) naj-
ka 23 i zaštitni poklopac 19 sa senzora za vlažnost zraka i za bolji isječak slike.
temperaturu okoliša 5. Za vrijeme rada vodite računa o to- Trenutačni stupanj uvećanja se pojavljuje u prikazu e. Za po-
me, da kamera 22, leća za prijem 23 i senzor 5 ne budu za- većanje stupnja uvećanja pritisnite tipku sa strelicom po-
tvoreni odn. prekriveni, jer inače neće biti moguća točna već.16, za smanjenje pritisnite tipku sa strelicom smanj. 13.
mjerenja.
Za uključivanje mjernog alata pritisnite tipku uklj./isklj. 12 ili Svjetlina mjerne površine
tipku »Mjerenje« 4. Na zaslonu 18 se pojavljuje početna se- Pri mjerenju u tamnim područjima možete da uključite svjetlo
kvenca. Posle početne sekvence je mjerni alat u načinu rada 24, da biste poboljšali prikaz sadržaja na zaslonu. To vam mo-
koji je pohranjen pri posljednjem isključivanju. Laseri još uvi- že pomoći da ostvarite bolji rezultat pri pohranjivanju slika na
jek nisu uključeni. zaslonu.
Isključivo kod prvog puštanja u rad se posle početne sekvence Za uključivanje odn. isključivanje svjetla, pritisnite 24 tipku
dodatno pojavljuje izbornik »Uređaj«, u kome možete da vidi- 14.
te postavke mjernog alata, kao što je npr. jezik svih prikaza Svjetlo se automatski isključuje iz razloga uštede energije, ka-
(pogledajte upute za uporabu »Podizbornik »Uređaj««, da se smanji svjetlina zaslona. U izborniku »Trajanje svjetli-
stranica 339). Potvrdite željene postavke pritiskom na lijevu ne« možete da promijenite to vrijeme osvjetljenosti (pogle-
funkcijsku tipku 17. Sve postavke se također mogu naknadno dajte »Trajanje svjetline«, stranica 339). Pri ponovnom uklju-
promijeniti u podizborniku »Uređaj«. čivanju svjetline zaslona, svjetlo se ne uključuje automatski.
 Uključeni mjerni alat ne ostavljajte bez nadzora i isklju- Ako je stanje napunjenosti aku-baterije u kritičnoj oblasti,
čite mjerni alat nakon uporabe. Laserska zraka bi mogla svjetlo iz razloga uštede energije, nije na raspolaganju.
zaslijepiti ostale osobe.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 335 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Hrvatski | 335

Priprema za mjerenje Ako su točke lasera loše prepoznatljive, možete da uključite


Namještanje stupnja emisije za mjerenja površinske Mjerni okvir b na zaslonu (pogledajte »Mjerni okvir«,
temperature stranica 339). Mjerni okvir se može koristiti kao indikator za
mjernu površinu i služi za bolju orijentaciju.
Za određivanje površinske temperature beskontaktno se mje-
U zavisnosti od mjernog rastojanja, mjerni okvir može da od-
ri prirodno infracrveno zračenje koje emitira ciljani objekt. Ra-
stupa od mjerne površine. Za mjerenje je presudno područje,
di ispravnog mjerenja morate provjeriti stupanj emisije na-
koje se nalazi između točaka lasera.
mješten na mjernom alatu (vidjeti »Stupanj emisije«,
stranica 340) pri svakom mjerenju i po potrebi prilagoditi Napomene uz uvjete mjerenja
mjernom objektu. Sjajne površine ili površine koje jako reflektiraju (npr. sjajne
Da biste promijenili stupanj emisije, pozovite »Glavni izbor- pločice ili glatki metali) mogu negativno da utiču na mjerenje
nik« (pogledajte »Navigacija u »Glavnom izborniku««, temperature površine. Po potrebi oblijepite mjernu površinu
stranica 339). tamnom, mat ljepljivom trakom, koja dobro provodi toplotu.
– Za neke od najčešćih materijala se mogu izabrati pohranje- Ostavite traku kratko na površini da prilagodi temperaturu.
ni stupnjevi emisije. Izaberite u točku izbornika »Materi- Kod reflektirajućih površina vodite računa o tome da imate
jal« odgovarajući materijal. Pripadajući stupanj emisije  povoljan kut mjerenja, da reflektirajuće zračenje toplote dru-
se prikazuje u redu ispod. gih objekata ne bi pogoršalo rezultat. Na primjer pri mjerenji-
– Ako vam je poznat točan stupanj emisije vašeg mjernog ma vertikalno od naprijed, refleksija vaše temperature tijela
objekta, možete ga podesiti i kao brojčanu vrijednost u toč- može da ometa mjerenje.
ki izbornika »Stupanj emisije«. Mjerenje kroz transparentne materijale (npr. staklo ili tran-
Informirajte se o stupnju emisije vašeg materijala. Pored ma- sparentnu plastiku) u principu nije moguće.
terijala koji su pohranjeni u mjernom alatu, naći ćete i neke Rezultati mjerenja će biti utoliko točniji i pouzdaniji što su bolji
druge u sljedećoj tablici. i stabilniji uvjeti mjerenja.
Materijal Stupanj emisije Senzor za vlažnost zraka i za temperaturu okoliša 5 se može
oštetiti kemijskim štetnim tvarima kao što su npr. isparavanja
Aluminij, oksidirani 0,25 lakova i boja. Mjerenje temperature infracrvenim zracima se
Mesing, oksidirani 0,61 pogoršava zbog dima, pare ili prašine u zraku.
Željezo, zarđalo 0,65 Provjetrite zbog toga prije mjerenja u unutarnjim prostorija-
Željezo, pocinčano 0,25 ma, prostoriju, naročito ako je zrak prljav ili pun pare.
Krovna ljepenka 0,90 Prostoriju nakon provjetravanja kratko vrijeme temperirajte,
Staklo 0,88 sve dok se ponovno ne postigne uobičajena temperatura.
Temperatura okoliša i relativna vlažnost zraka se mjere izrav-
 Točna pokazivanja površinske temperature moguća su
no na mjernom alatu sa senzorom za vlažnost zraka i za tem-
samo ako se slaže namješteni stupanj emisije i stupanj
peraturu okoliša 5. Za dobivanje značajnih rezultata, nemojte
emisije objekta. Ispravno upućivanje na toplinske mosto-
držati mjerni alat izravno pored izvora smetnji kao što su grija-
ve i opasnost stvaranja plijesni, time je isto tako ovisno od
nja ili otvorene tekućine. Nemojte nikako pokrivati senzor 5.
namještenog stupnja emisije.
Ako se više mjernih objekata od različitih materijala odn. razli- Funkcije mjerenja
čite strukture, mjeri za vrijeme jednog mjernog postupka, on-
Standardni zaslon za prikaz
da je prikaz temperature površina obavezan samo kod onih
objekata koji odgovaraju podešenom stupnju emisije.
a b c d e f g
Mjerna površina za mjerenja površinske temperature
Točke lasera koje pravi mjerni alat prikazuju lijevo i desno
ograničenje mjerne površine u obliku kruga. Pri mjerenju tem- v
perature površine bez dodirivanja se određuje infracrveno
zračenje te mjerne površine. u h
Za optimalni rezultat mjerenja, usmjerite mjerni alat što je mo- t i
guće vertikalnije od centra mjerne površine.
s j
 Ne usmjeravajte lasersku zraku na ljude ili životinje i ne
gledajte u lasersku zraku, niti sa veće udaljenosti. k k
Povećava se rastojanje točaka lasera, a time i veličina mjerne
l
površine, sa udaljenosti između mjernog alata i mjernog
objekta.
 Mjerni alat ne držite direktno na zagrijanim površina- r q p o n m
ma. Mjerni alat se može oštetiti pod djelovanjem topline.
a Datum/vrijeme: pogledajte »Vrijeme/Datum«, stranica 339
b Mjerni okvir: pogledajte »Mjerna površina za mjerenja po-
vršinske temperature«, stranica 335

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 336 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

336 | Hrvatski

c Prikaz stanja: Pohranjivanje/prikaz/slanje mjernih rezultata


Mjerni alat je spreman za mjerenje, pritisnite tipku Po završetku nekog mjerenja se na zaslonu pojavljuje simbol
»Mjerenje« 4. memorije v kao prikaz za to, da možete da pohranite mjerne
(Trajanje-)mjerenje je u toku, laseri su uključeni. rezultate. U tu svrhu pritisnite tipku pohranjivanje/slanje 9.
Rezultati mjerenja se pohranjuju kao JPG-datoteka (slika na
Mjerenje je završeno, laseri su isključeni, rezultati zaslonu fiksiranog zaslona).
mjerenja su fiksirani.
– Za Prikaz pohranjenih slika na zaslonu, priti-
d Prikaz signalni ton isključen (pogledajte »Upozoravajući
snite lijevu funkcijsku tipku 17 ispod simbola
signal«, stranica 339)
galerije r. Na zaslonu se pojavljuje posljednje
e Prikaz stupnja uvećanja: pogledajte »Postavke stupnja
pohranjena slika.
uvećanja«, stranica 334
f Prikaz Bluetooth® uključen (pogledajte »Prijenos podataka – Pritisnite tipku sa strelicom desno 11 ili lijevo
prijeko Bluetooth®«, stranica 338) 15, za prebacivanje između pohranjenih slika
g Prikaz stanja napunjenosti: pogledajte »Pokazivač stanja na zaslonu.
napunjenosti«, stranica 334 – Za Slanje prikazanih rezultata mjerenja putem
h Prikaz funkcije/mjerne vrijednosti relativne vlažnosti zraka Bluetooth® pritisnite tipku pohranjivanje/sla-
i Prikaz funkcije/mjerne vrijednosti temperature okoliša nje 9. Ako povezivanje s Bluetooth® još nije
j Prikaz funkcije/rezultata temperatura rosišta uključeno (pogledajte »Prijenos podataka pri-
k minimalna/maksimalna mjerna vrijednost temperature jeko Bluetooth®«, stranica 338), ono će se ak-
površine za vrijeme mjernog postupka tivirati pritiskom tipke pohranjivanje/slanje.
l Ljestvica rezultata – Za Brisanje prikazanih slika na zaslonu, priti-
m Simbol izbornika snite desnu funkcijsku tipku 10 ispod simbola
n Prikaz alarma za temperaturu površine: pogledajte »Alarm korpe za papir.
za temperaturu površine«, stranica 337 – Za potvrđivanje brisanja, pritisnite lijevu funk-
o Mjerna vrijednost mjerenja temperature površine cijsku tipku 17 ispod simbola kuke.
p trenutačni način
q Označavanje mjerne vrijednosti odn. rezultata (ovisno od – Za prekid brisanja, pritisnite desnu funkcijsku
željenog načina) tipku 10 ispod simbola križa.
r Simbol galerije – Za napuštanje prikaza galerije i povratak na
s Prikaz funkcije/mjerne vrijednosti prosječne temperature način mjerenja, pritisnite lijevu funkcijski tip-
t Prikaz funkcije/mjerne vrijednosti temperature kontakta ku 17 ispod simbola za povratak.
u Prikaz stupnja emisije Možete sve pohranjene datoteke odjednom da obrišete. Po-
v Simbol memorije gledajte za to »Brisanje svih slika«, stranica 339.

Pojedinačno mjerenje Modus površinske temperature


Jednim kratkim pritiskom tipke »Mjerenje« 4 isključujete lase- U modusu površinske temperature mjeri se temperatura po-
re i aktivirate pojedinačno mjerenje u željenom načinu. Držite vršine mjernog objekta.
mjerni alat bez pomicanja usmjerenim ka mjernom objektu, U ovom načinu možete primjerice da potražite pregrijane osi-
dok se ne prikaže mjerna vrijednost. Postupak mjerenja može gurače ili da locirate vodove za grijanje i za toplu vodu.
da traje do 1 sekunde. Za prebacivanje na način temperature površine, vratite se po
Nakon završetka mjerenja, laseri se automatski isključuju. Na potrebi na standardni zaslon za prikaz. Zatim pritiskajte tipku
zaslonu se pojavljuju rezultati mjerenja. sa strelicom lijevo 15 ili tipku sa strelicom desno 11, sve dok
Pritisnite ponovno tipku »Mjerenje« 4, da započnete novo se ne prikaže »Temperatura površine« s kratkim objašnje-
mjerenje s postavljenim mjernim parametrima. njem načina rada. Da isključite objašnjenje prije vremena, pri-
tisnite tipku za pohranjivanje 9. Za isključivanje objašnjenja i
Stalno mjerenje momentalno započinjanje mjerenja, pritisnite tipku »Mjere-
Držite za trajna mjerenja u željenom načinu pritisnutom tipku nje« 4.
»Mjerenje« 4. Laseri ostaju uključeni. Usmjerite točke lasera
Pritisnite tipku »Mjerenje« 4 i usmjerite mjerni alat vertikalno
jednu za drugom laganim pokretom na sve površine, čiju tem-
ka sredini mjernog objekta. Nakon završetka mjerenja se u
peraturu želite da izmjerite. Za mjerenja temperature vlažno-
prikazu fiksira temperatura površine posljednjeg ciljanog
sti i okoliša, pomičite polako mjerni alat po prostoriji.
mjernog objekta o.
Prikazi na zaslonu se aktualiziraju u toku mjerenja. Čim pustite
Kod trajnih mjerenja se prikazuje posljednje izmjerena tempe-
tipku »Mjerenje« 4, mjerenje se prekida i laseri se isključuju.
ratura površine s označavanjem q na ljestvici rezultata l. Mini-
Na zaslonu se fiksiraju posljednji mjerni rezultati.
malna i maksimalna vrijednost temperature mjerenja se
Pritisnite ponovno tipku »Mjerenje« 4, da započnete novo pojavljuju u prikazu k, čim je razlika mjernih vrijednosti veća
mjerenje s postavljenim mjernim parametrima. od 3 °C. Na taj način možete da prepoznate koliko je visoka
aktualna mjerna vrijednost u odnosu na već izmjerene tempe-
rature.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 337 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Hrvatski | 337

Alarm za temperaturu površine dok se ne prikaže »Toplinski most« s kratkim objašnjenjem


Alarm za temperaturu površine se može koristiti u svim nači- načina rada. Da isključite objašnjenje prije vremena, pritisnite
nima rada. Možete da utvrdite minimalnu i maksimalnu tem- tipku za pohranjivanje 9. Za isključivanje objašnjenja i mo-
peraturu. mentalno započinjanje mjerenja, pritisnite tipku »Mjerenje«
Ako se ne postigne Minimalna temperatura, prikaz alarma za 4.
temperaturu treperi n u plavoj boji i ako je uključen signalni Pritisnite tipku »Mjerenje« 4 i usmjerite mjerni alat vertikalno
ton, oglašava se upozoravajući signal. ka sredini mjernog objekta. Nakon završavanja mjerenja se u
Ako se prekorači Maksimalna temperatura, prikaz alarma za prikazu fiksira temperatura površine posljednjeg ciljanog
temperaturu treperi n u crvenoj boji i ako je uključen signalni mjernog objekta o i temperatura okoliša i.
ton, oglašava se upozoravajući signal. Mjerni alat automatski uspoređuje vrijednosti i prikazuje in-
Za korištenje alarma za temperaturu površine, pozovite terpretaciju vrijednosti s označavanjem na q ljestvici
»Glavni izbornik« (pogledajte »Navigacija u »Glavnom izbor- rezultata l:
niku««, stranica 339). – Označavanje q u zelenoj oblasti (Temperaturna razlika
– Izaberite podizbornik »Funkcije«. <3,5 °C): mala temperaturna razlika, nema toplinskih mo-
– Podesite »Alarm min/max« na »uključeno«. stova
– Podesite pod »Alarm min« minimalnu temperaturu. – Označavanje q u žutoj oblasti (Temperaturna razlika
– Podesite pod »Alarm maks« maksimalnu temperaturu. 3,5 °C do 6,5 °C): Temperaturna razlika u graničnoj obla-
Minimalna i maksimalna temperatura se također pohranjuju i sti, u mjernoj oblasti postoji eventualno jedan topllinski
kada alarm podesite na »isključeno«. most. Na ovom mjestu je možda izolacija neadekvatna. Po-
novite mjerenje po potrebi s vremenskim razmakom. Vodi-
Mjerenje temperature kontakta te pri tome računa o vanjskim uvjetima koji mogu da utiču
Pri mjerenju temperature kontakta se uz pomoć konvencio- na mjerenje: da li se primjerice mjerna površina grije usli-
nalnog termoelementa tipa K, može izmjeriti temperatura ne- jed izravnih sunčevih zraka ili se mjerna površina nalazi po-
kog objekta. red otvorenih vrata i svjež zrak privremeno snižava tempe-
Napomena: Koristite isključivo termoelemente tipa K. Priklju- raturu.
čivanjem drugih tipova termoelemenata, mogući su pogrešni – Označavanje q u crvenoj oblasti (Temperaturna razlika
rezultati mjerenja. >6,5 °C): temperatura površine unutar mjerne površine
Otklopite poklopac 1 i priključite termoelement u priključak 25. znatno odstupa od temperature okoliša. U mjernom po-
dručju postoji jedan toplinski most, što ukazuje na lošu izo-
 Pročitajte i pridržavajte se uputa za uporabu termoele-
liranost.
menta.
Možete temparaturnu razliku, od koje se prikazuje označava-
 Zbog fizikalnih razloga je mjerenje termoelementom
nje u crvenoj oblasti, ručno da prilagodite. Za to pozovite
tip K osjetljivo na smetnje spram električnih i magnet-
»Glavni izbornik« (pogledajte »Navigacija u »Glavnom izbor-
skih polja. Preporuča se provjera vjerodostojnosti pri-
niku««, stranica 339). Izaberite podizbornik »Funkcije«. Po-
kazane vrijednosti. Iznenadno isključivanje uređaja,
desite pod »Toplinski most« željenu temperaturnu razliku.
uvjetovano električnom ili magnetskom smetnjom, ne
utječe na rad uređaja. Preporučamo uporabu Bosch ori- Provjerite kod toplinskih mostova izolaciju u toj oblasti.
ginalnog pribora. Način rada rosišta
Čim je termoelement priključen, pojavljuje se prikaz t na za- U načinu rada rosišta se mjere temperatura okoliša i relativna
slonu. Mjerna vrijednost prikaza se konstantno aktualizira. vlažnost zraka (pogledajte »Relativna vlažnost zraka«,
Pričekajte pouzdan rezultat, dok se mjerna vrijednost više ne stranica 340). Iz te dvije temperature se računa temperatura
mijenja. U zavisnosti od izvedbe termoelementa, to može da rosišta (pogledajte »Temperatura rosišta«, stranica 340).
potraje više minuta. Osim toga se mjeri temperatura površine.
Temperatura kontakta se u svakom načinu rada može izmjeriti Temperatura rosišta uspoređuje se s površinskom tempera-
dodatno uz temperaturu površine. Za određivanje toplinskih turom, a rezultat se tumači u odnosu na opasnost od stvaranja
mostova i zbog opasnosti od plijesni, uvijek se koristi tempe- plijesni.
ratura površine.
Vodite računa da rezultati mjerenja budu važeći uvijek samo
Ako se ukloni termoelement, nestaje funkcijski prikaz t sa za- za trenutačne uvjete mjerenja, nije moguće mjerenje tijekom
slona. Nakon uklanjanja termoelementa ponovno zatvorite vremena. Kod kritičnih rezultata mjerenja treba ponoviti mje-
poklopac 1. renje u različitim vremenima i u različitim uvjetima.
Modus toplinskih mostova Za prebacivanje na način rada rosišta, vratite se po potrebi na
U modusu toplinskih mostova mjeri se površinska temperatu- standardni zaslon za prikaz. Zatim pritiskajte tipku sa streli-
ra i temperatura okoline i međusobno se uspoređuju. Kod ve- com lijevo 15 i tipku sa strelicom desno 11, sve dok se ne pri-
ćih razlika između obje temperature, upozorava se na toplin- kaže prozor »Rosište« s kratkim objašnjenjem načina rada.
ske mostove (vidjeti »Toplinski mostovi«, stranica 340). Da isključite objašnjenje prije vremena, pritisnite tipku za po-
Za prebacivanje na način rada toplinskih mostova, vratite se hranjivanje 9. Za isključivanje objašnjenja i momentalno za-
po potrebi na standardni zaslon za prikaz. Zatim pritiskajte počinjanje mjerenja, pritisnite tipku »Mjerenje« 4.
tipku sa strelicom lijevo 15 ili tipku sa strelicom desno 11, sve

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 338 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

338 | Hrvatski

Pritisnite tipku »Mjerenje« 4 i usmjerite mjerni alat vertikalno Za prebacivanje na korisnički način rada, vratite se po potrebi
ka sredini mjernog objekta. Nakon završetka mjerenja se u na standardni zaslon za prikaz. Zatim pritiskajte tipku sa stre-
prikazu fiksiraju temperatura površine posljednje ciljanog licom lijevo 15 ili tipku sa strelicom desno 11, sve dok se ne
mjernog objekta o, temperatura okoliša i i relativna vlažnost prikaže »Korisnički način rada« s kratkim objašnjenjem nači-
zraka h. Izračunata temperatura rosišta se prikazuje u j. na rada. Da isključite objašnjenje prije vremena, pritisnite tip-
Mjerni alat automatski uspoređuje vrijednosti i prikazuje in- ku za pohranjivanje 9. Za isključivanje objašnjenja i momen-
terpretaciju vrijednosti s označavanjem na q ljestvici talno započinjanje mjerenja, pritisnite tipku »Mjerenje« 4.
rezultata l: Pritisnite tipku »Mjerenje« 4 i usmjerite mjerni alat vertikalno
– Označavanje q u zelenoj oblasti: u trenutačnim uvjetima ka sredini mjernog objekta. Nakon završetka mjerenja se pri-
nema opasnosti od pojave plijesni. kazuju izabrane vrijednosti.
– Označavanje q u žutoj oblasti: vrijednosti su u graničnoj
oblasti; vodite računa o sobnoj temperaturi, toplinskim Prijenos podataka
mostovima i vlažnosti zraka i po potrebi ponovite mjerenje Prijenos podataka preko USB-sučelja
s vremenskim razmakom.
Otklopite poklopac 1. Povežite mikro USB utičnicu 26 mjer-
– Označavanje q u crvenoj oblasti: postoji povećana opa-
nog alata prijeko isporučenog mikro USB kabela 8 s vašim ra-
snost od stvaranja plijesni, zbog previsoke vlažnosti zraka
čunalom ili Notebook-om. Pohranjene JPG datoteke mogu se
ili zato što je temperatura površine blizu oblasti temperatu-
kopirati, pomaći ili obrisati sa interne memorije mjernog ala-
re rosišta. Svaka upadljiva vrijednost treperi u prikazu.
ta. Ponovno zatvorite poklopac 1, kada sklonite mikro USB
Na opasnost od plijesni se upozorava, ako temperatura povr- kabel.
šine iznosi 80 % od temperature rosišta. Kod opasnosti od pli-
Napomena: Mjerni alat prijeko mikro USB kabela povežite is-
jesni treba u zavisnosti od uzroka, da smanjite vlažnost zraka
ključivo s računalom ili Notebook-om. Kod priključivanja na
češćim i temeljitim provjetravanjem, da povećate sobnu tem-
druge uređaje, uređaj se može oštetiti.
peraturu odn. da uklonite toplinske mostove.
Napomena: Aku-baterija mjernog alata se ne može napuniti
Napomena: Pomoću ovog mjernog alate ne možete detektira-
preko USB sučelja. Za punjenje aku-baterije pogledajte »Rad
ti spore plijesni. On će samo pokazati da kod nepromijenjenih
s aku-baterijom«, stranica 333.
uvjeta ne može doći do stvaranja plijesni.
Prijenos podataka prijeko Bluetooth®
Korisnički način rada
Mjerni alat je opremljen Bluetooth®-modulom, koji zahvaljuju-
U korisničkom načinu rada se mjere temperatura površine i
ći radijskoj tehnologiji omogućuje prijenos podataka do odre-
okoliša, kao i relativna vlažnost zraka. Iz tih temperatura se
đenih mobilnih terminala s Bluetooth®-sučeljem (npr. pamet-
izračunava temperatura rosišta, kao i prosječna temperatura
ni telefoni, tablet računala).
(Srednja vrijednost temperatura površina za vrijeme trajnog
mjerenja). Informacije o potrebnim sistemskim preduvjetima za
Bluetooth®-spajanje naći ćete na Bosch internet stranici pod
Po potrebi možete da isključite sljedeće vrijednosti iz prikaza: www.bosch-professional.com.
prosječnu temperaturu, relativnu vlažnost zraka, temperatu-
Za uključivanje spajanja prijeko Bluetooth® na mjernom alatu,
ru okoliša i temperaturu rosišta.
pozovite »Glavni izbornik« (pogledajte »Navigacija u »Glav-
Za to pozovite »Glavni izbornik« (pogledajte »Navigacija u nom izborniku««, stranica 339) i podesite »Bluetooth« na
»Glavnom izborniku««, stranica 339). Izaberite podizbornik »uključeno«. Na zaslonu se pojavljuje prikaz f. Provjerite da li
»Funkcije« i u njemu »Korisnički način rada«. Ovdje možete je na vašem mobilnom terminalnom uređaju aktivirano Blue-
da uključite i isključite prikaze »Prosječna temperatura. «, tooth® sučelje.
»Vlažnost zraka«, »Temperatura zraka« i »Rosište«.
Za proširenje opsega funkcija mobilnog terminalnog uređaja i
Za mjerenja temperature površine možete da izaberete da li radi pojednostavljenja prijenosa podataka na raspolaganju su
minimalna i maksimalna vrijednost k ljestvice rezultata l treba specijalne Boschove aplikacije (Apps). Ovisno o terminalnom
da se odrede automatski ili ručno. Idite za to u izbornik »Kori- uređaju možete ih preuzeti iz odgovarajućih online prodavao-
snički način rada« u podizborniku »Područje ljestvice«. nica (Stores):
– Izaberite »automatsko«, ako vrijednosti k treba da se
odrede automatski kao u načinu rada temperature površi-
ne. Minimalna i maksimalna vrijednost temperature mjere-
nja se pojavljuju u prikazu k, čim je razlika mjernih vrijed-
nosti veća od 3 °C.
– Izaberite »unaprijed postavljeno«, za ručno određivanje
vrijednosti. Izaberite željene vrijednosti u izborniku »Kori-
snički način rada« pod »Donja granica ljestvice« i »Gor-
nja granica ljestvice«. U prikazu k se pojavljuju ručno po-
dešena minimalna i maksimalna vrijednost.
Na taj način možete primjerice slike na zaslonu različitih
mjerenja da uspoređujete prema označavanju q.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 339 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Hrvatski | 339

Nakon pokretanja Bosch aplikacije (kada su aktivirani Podizbornik »Uređaj«


Bluetooth® moduli) uspostavlja se veza između mobilnog ter- Pozovite »Glavni izbornik« i izaberite podizbornik »Uređaj«.
minalnog uređaja i mjernog alata. Ako se pronađe više aktiv- On sadrži sljedeće točke izbornika:
nih mjernih alata, odaberite odgovarajući mjerni alat. Ako se – Jezik:
pronađe samo jedan aktivni mjerni alat, veza se automatski U izborniku »Jezik« možete da promijenite jezik svih pri-
uspostavlja. kaza.
Napomena: Kod prve uspostave veze (Pairing) između mjer- – Vrijeme/Datum:
nog uređaja i mobilnog terminalnog uređaja (npr. pametni te- Za izmjenu datuma i vremena u prikazu a pozovite podiz-
lefon, tablet) možete zatražiti pin kod za mjerni alat. U »nesi« bornik »Vrijeme & Datum«. U ovom podizborniku možete
te u ovom slučaju »0000«. osim toga da promijenite format datuma i vremena.
Prilikom prijenosa podataka pomoću Bluetooth® zbog loših Za napuštanje podizbornika »Vrijeme & Datum« pritisnite
uvjeta prijema može doći do kašnjenja između mobilnog ter- ili lijevu funkcijsku tipku 17 ispod simbola kuke, za pohra-
minalnog uređaja i mjernog uređaja. njivanje postavki, ili desnu funkcijsku tipku 10 ispod sim-
bola križa, za odbacivanje izmjena.
»Glavni izbornik« – Jedinica:
Navigacija u »Glavnom izborniku« U izborniku »Jedinica« možete da izaberete, da li se prika-
zuju podaci o temperaturi u »°C« ili »°F«.
– Za dolazak u »Glavni izbornik«, pritisnite na – Upozoravajući signal:
standardnom zaslonu za prikaz desnu funkcij- U izborniku »Tonski signali« možete da uključite odn. is-
sku tipku 10 ispod simbola izbornika m. ključite signalni ton, koji se oglašava u alarmu za tempera-
– Za navigaciju unutar nivoa izbornika, pritiskaj- turu površine.
te tipku sa strelicom poveć. 16 odn. tipku sa – Mjerni okvir:
strelicom smanj. 13, sve dok se u boji ne ista- U izborniku »Mjerni okvir« možete da uključite odn. isklju-
kne željena točka izbornika. čite mjerni okvir b na zaslonu.
– Ako za točku izbornika koja je istaknuta u boji – Shema boje:
postoji podizbornik, to se obilježava strelicom U izborniku »Shema boje« možete da izaberete, u kojoj bo-
nadesno pored »postavki...«. Za dolazak u ji se pojavljuju temperaturne vrijednosti i dalji prikazi na za-
podizbornik, pritisnite tipku sa strelicom de- slonu. Postavke se preuzimaju i za pohranjivanje slike na
sno 11. zaslonu.
– Vrijeme isključivanja:
– Ako za istaknutu točku izbornika postoji više U izborniku »Vrijeme isključivanja« možete da izaberete
mogućnosti za izbor, prikazuje se trenutačna vremenski interval, nakon koga se mjerni alat automatski
postavka između strelica. Za promjenu po- isključuje, ako se ne pritisne tipka. Možete automatsko is-
stavki, pritisnite tipku sa strelicom lijevo 15 ili ključivanje također da deaktivirate biranjem postavke »Ni-
tipku sa strelicom desno 11. Brojčane vrijed- kad«. Što kraće podesite vrijeme isključivanja, to ćete više
nosti se brže mijenjaju ako držite pritisnutim energije uštedjeti.
odgovarajuću tipku sa strelicom. – Trajanje svjetline:
– Kod nekih točaka izbornika možete da uključi- U izborniku »Trajanje svjetline« možete da izaberete vre-
te odn. isključite neku funkciju. Za isključiva- menski interval, nakon kojeg se smanjuje svjetlina zaslona,
nje pritisnite tipku sa strelicom lijevo 15, tako ako se ne pritisne nijedna tipka na mjernom alatu. Zaslon
da se istakne »isključeno«. Za uključivanje možete i trajno da osvjetlite izborom postavki »Uvijek«.
pritisnite tipku sa strelicom 11, tako da se Što kraće podesite trajanje svjetline, to više energije može-
istakne »uključeno«. Funkciju u izborniku mo- te da uštedite.
žete također da uključite i isključite pritiskom – Brisanje svih slika:
tipke pohranjivanje/slanje 9. U izborniku »Brisanje svih slika« možete odjednom da
– Za prebacivanje u nadređeni izbornik, pritisni- obrišete sve datoteke, koje se nalaze u internoj memoriji.
te lijevu funkcijsku tipku 17 ispod simbola za Pritisnite tipku sa strelicom desno 11 za »više...«, da biste
povratak. Željene postavke se pohranjuju. došli u podizbornik. Zatim pritisnite ili lijevu funkcijsku tip-
– Za napuštanje »Glavnog izbornika« i izravan ku 17 ispod simbola kuke, za brisanje svih datoteka, ili de-
povratak u standardni zaslon za prikaz, priti- snu funkcijsku tipku 10 ispod simbola križa, za prekid po-
snite desnu funkcijsku tipku 10 ispod simbola stupka.
kućice. Željene postavke se pohranjuju. – Informacije o uređaju:
Za informacije o mjernom alatu pozovite podizbornik »In-
– Za napuštanje izbornika po želji i povratak na formacije o uređaju« . Tamo ćete pronaći serijski broj
standardni zaslon za prikaz, možete također mjernog alata i instaliranu verziju softvera.
da pritisnete tipku »Mjerenje« 4. Jednim priti-
skom na tipku se pohranjuju željene postavke,
ali se ne aktivira mjerenje.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 340 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

340 | Hrvatski

Greške – uzroci i otklanjanje


Greška Uzrok Otklanjanje
Mjerni alat se ne može uključiti. Aku-baterija odn. baterije Napunite aku-bateriju odn. zamijenite baterije.
prazne
Aku-baterija previše topla ili Ostavite aku-bateriju da joj se regulira temperatura
previše hladna odn. zamijenite je.
Mjerni alat previše topao ili Ostavite mjerni alat da mu se regulira temperatura.
previše hladan
Neispravna memorija slika Formatirajte internu memoriju, tako što ćete obrisati
sve slike (pogledajte »Brisanje svih slika«,
stranica 339). Ako problem i dalje postoji, pošaljite
mjerni alat u ovlašteni Bosch servis.
Memorija slika puna Prenesite slike po potrebi na drugi medij za memoriju
(primjerice računalo ili Notebook). Zatim obrišite sli-
ke u internoj memoriji.
Mjerni alat u kvaru Pošaljite mjerni alat u ovlašteni Bosch servis.

Funkcijski prikaz t za mjerenje temperatu- Neispravan priključak 25 za Pošaljite mjerni alat u ovlašteni Bosch servis.
re kontakta se ne pojavljuje na zaslonu. termoelement
Mjerni alat se ne može povezati s Računalo ne prepoznaje Provjerite da li je aktualan drajver na vašem računalu.
računalom. mjerni alat. Po potrebi je neophodna novija verzija OS sustava na
računalu.
Neispravan mikro USB pri- Provjerite da li se mjerni alat može povezati s drugim
ključak ili mikro USB kabelu računalom. Ako ne može, pošaljite mjerni alat u ovla-
šteni Bosch servis.
Neispravan senzor za vlaž- Ostale funkcije mjernog alata mogu se i dalje koristiti.
nost zraka i temperaturu Pošaljite mjerni alat u ovlašteni Bosch servis.
okoliša 5

Objašnjenje pojmova Relativna vlažnost zraka


Relativna vlažnost zraka ukazuje na to koliko je jako zrak zasi-
Zračenje infracrvenih toplinskih zraka
ćen s vodenom parom. Podaci se navode kao procentualna
Zračenje infracrvenih toplinskih zraka je elektromagnetno vrijednost maksimalne količine vodene pare koju zrak može
zračenje, koje svako tijelo emitira. Količina zračenja ovisi od primiti. Maksimalna količina vodene para ovisna je od tempe-
temperature i stepena emisije tijela. rature: što je temperatura viša to zrak može primiti više vode-
Stupanj emisije ne pare.
Stupanj emisije nekog objekta ovisi od materijala i od struktu- Ako je relativna vlažnost zraka previsoka, povećava se opa-
re njegove površine. On navodi koliko infracrvenih toplinskih snost od stvaranja plijesni. Preniska vlažnost zraka može re-
zraka emitira objekt u odnosu na idealni odašiljač topline zultirati zdravstvenim poteškoćama.
(crno tijelo, stupanj emisije =1).
Temperatura rosišta
Toplinski mostovi Temperatura rosišta ukazuje pri kojoj temperaturi vodena pa-
Pod toplinskim mostom se podrazumijeva objekt koji neželje- ra sadržana u zraku počinje kondenzirati. Temperatura rosišta
no provodi toplinu ka vani ili ka unutra i time se znatno razliku- ovisna je od relativne vlažnosti zraka i temperature zraka.
je od preostale odn. željene temperature nekog zida. Ako je temperatura površine niža od temperature rosišta, u
Budući da je površinska temperatura na toplinskim mostovi- tom slučaju počinje kondenzirati voda na ovoj površini. Kon-
ma niža nego u prostoriji, na ovim će mjestima biti znatno po- denzacija je utoliko intenzivnija što je veća razlika obje tempe-
većana opasnost od stvaranja gljivica. rature i što je veća temperaturna razlika.
Kondenzat na površini glavni je uzrok za stvaranje plijesni.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 341 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Hrvatski | 341

Održavanje i servisiranje Transport


Li-ionske aku-baterije koje se koriste, podliježu zahtjevima
Održavanje i čišćenje propisa za transport opasnih tvari. Aku-baterije korisnik može
Mjerni alat skladištite i transportirajte samo u odgovarajućoj bez posebnih mjera zaštite transportirati cestovnim transpor-
kutiji kao što je originalno pakovanje odn. zaštitna torba (pri- tom.
bor). Nemojte ga čuvati u plastičnoj kesi čija isparenja mogu Ako transport obavlja treća strana (npr. zračni transport ili
da oštete senzor za vlažnost zraka ili temperaturu okoliša 5. špedicija), treba se pridržavati posebnih zahtjeva na ambala-
Nemojte lijepiti naljepnice u blizini senzora na mjernom alatu. žu i označavanje. Kod pripreme pošiljke za transport treba za-
Mjerni alat ne spremajte dulje vrijeme izvan područja vlažno- tražiti savjet stručnjaka za transport opasnih tvari.
sti zraka od 30 do 50 %. Ako bi se mjerni alat spremio na suvi- Aku-baterije transportirajte ako njihovo kućište nije ošte-
še vlažno ili suviše suho mjesto, pri puštanju u rad može doći ćeno. Oblijepite izložene kontakte i zapakirajte aku-bateriju
do pogrešnih mjerenja. tako da se ne može pomicati u ambalaži.
Mjerni alat održavajte uvijek čistim. Molimo pridržavajte se eventualno važećih propisa zemlje
korisnika.
Prljavštinu obrišite vlažnom, mekom krpom. U tu svrhu ne ko-
ristite nikakva sredstva za čišćenje i otapala. Zbrinjavanje
Pri čišćenju niti najmanje tekućine ne smije ući u mjerni alat. Mjerne alate, aku-baterije/baterije, pribor i pakovanja
Veoma pažljivo čistite naročito senzor za vlažnost zraka i tem- treba predati na reciklažu koja je u sukladu sa zašti-
peraturu okoliša 5, kameru 22, leća za prijem 23, svjetlo 24 i tom životne sredine.
otvore za izlaz lasera 2: Mjerni alat, aku-bateriju/baterije ne bacajte u kućni otpad!
Vodite računa o tome da na kameri, leći za prijem ili otvorima
za izlaz lasera nema otpadaka od prediva. Kameru, leću za pri- Samo za zemlje EU:
jem i otvore za izlaz lasera čistite samo sa sredstvima, koja su Prema Europskim smjernicama
pogodna i za čišćenje foto-aparata. Nemojte pokušavati da ot- 2012/19/EU, neuporabivi mjerni alati i pre-
klonite prljavštinu sa senzora, sa kamere ili sa leće za prijem ma Smjernicama 2006/66/EZ neispravne ili
pomoću oštrih predmeta i nemojte brisati kameru i leće za pri- istrošene aku-baterije/baterije moraju se od-
jem (opasnost od ogrebotina). vojeno sakupljati i dovesti na ekološki pri-
U slučaju popravke, mjerni alat pošaljite u originalnom pako- hvatljivo recikliranje.
vanju ili zaštitnoj torbi (pribor). Aku-baterije/baterije:
Ako želite ponovno baždarenje Vašeg mjernog alata, obratite Li-ion:
se Bosch servisnom centru (vidjeti »Servisiranje i savjetova- Molimo pridržavajte se uputa u poglav-
nje o primjeni«). lju »Transport« na stranici 341.
Servisiranje i savjetovanje o primjeni
Ovlašteni servis će odgovoriti na vaša pitanja o popravcima i
održavanju vašeg proizvoda te o rezervnim dijelovima. Pove-
ćane crteže i informacije o rezervnim dijelovima možete naći Integrirane aku-baterije smije vaditi samo stručno osoblje u
na adresi: svrhu zbrinjavanja. Otvaranjem maske kućišta možete da uni-
www.bosch-pt.com štite mjerni alat.
Bosch tim za savjetovanje o primjeni rado će vam pomoći od-
Zadržavamo pravo na promjene.
govorom na pitanja o našim proizvodima i priboru.
Kod svih povratnih upita i naručivanja rezervnih dijelova, mo-
limo neizostavno navedite 10-znamenkasti kataloški broj sa
tipske pločice mjernog alata.
Hrvatski
Robert Bosch d.o.o
Kneza Branimira 22
10040 Zagreb
Tel.: (01) 2958051
Fax: (01) 2958050

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 342 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

342 | Eesti

 Ärge suunake valguskiirt inimeste ega loomade peale


Eesti ja ärge vaadake ise valguskiire sisse ka mitte suurema
vahemaa tagant.
Ohutusnõuded  Enne mis tahes tööde tegemist mõõteseadme kallal (nt
kokkupanek, hooldus vmt), samuti enne aiatööriista
Ohutu ja täpse töö tagamiseks mõõtesead- transporti ja hoiulepanekut võtke aku või patareid
mega lugege hoolikalt läbi kõik juhised ja seadmest välja. Tahtmatul vajutamisel lülitile (sisse/välja)
järgige neid. Kui mõõteseadme kasutamisel tekib vigastuste oht.
neid juhiseid ei järgita, võivad viga saada  Ärge avage akut. Esineb lühise oht.
mõõteseadmesse sisseehitatud kaitsesea-
dised. Ärge katke kinni mõõteseadmel olevaid hoiatus- Kaitske akut kuumuse, sealhulgas pideva päi-
märgiseid. HOIDKE NEED JUHISED HOOLIKALT ALLES JA kesekiirguse, tule, vee ja niiskuse eest. Esineb
MÕÕTESEADME EDASIANDMISEL PANGE KAASA KA JU- plahvatusoht.
HISED.  Kasutusvälisel ajal hoidke akut eemal kirjaklambritest,
 Ettevaatust – siin nimetatud käsitsus- või justeerimis- müntidest, võtmetest, naeltest, kruvidest ja teistest
seadmetest erinevate seadmete kasutamine või teiste väikestest metallesemetest, mis võivad aku kontaktid
meetodite rakendamine võib põhjustada ohtliku kiirgu- omavahel ühendada. Lühis aku kontaktide vahel tekitab
se tekke. põlengu ohu.
 Mõõteseade väljastatakse hoiatussildiga (seadme joo-  Vale kasutuse puhul võib akust välja voolata akuvede-
niste leheküljel tähistatud 7). likku. Vältige sellega kokkupuudet. Kui akuvedelikku
peaks sattuma nahale, peske vastavat kohta veega. Kui
akuvedelikku satub silma, pöörduge lisaks arsti poole.
Akuvedelik võib põhjustada nahaärritust või söövitust.
 Aku vigastamisel ja ebaõigel käsitsemisel võib akust
Laser Radiation Class 2 eralduda aure. Õhutage ruumi, halva enesetunde kor-
ral pöörduge arsti poole. Aurud võivad ärritada hingamis-
do not stare into beam teid.
 Laadige akut üksnes tootja poolt ette nähtud akulaadi-
 Kui hoiatussildi tekst on võõrkeelne, katke hoiatussilt misseadmega. Ühte tüüpi akude jaoks sobiv akulaadija
enne seadme esmakordset kasutuselevõttu seadme võib teist tüüpi akude laadimisel põhjustada põlengu ohu.
tarnekomplektis sisalduva eestikeelse kleebisega.  Kasutage akut üksnes koos Boschi elektrilise tööriista-
Ärge juhtige laserkiirt inimeste ega loo- ga. Ainult nii on aku kaitstud ohtliku ülekoormuse eest.
made suunas ja ärge viige ka ise pilku ot-  Kasutage üksnes Boschi originaalakusid, mille pinge
sese või peegelduva laserkiire suunas. vastab mõõteseadme andmesildil toodud pingele. Muu-
Vastasel korral võite inimesi pimestada, de akude, nt järeletehtud või parandatud akude või teiste
põhjustada õnnetusi või kahjustada silmi. tootjate akude kasutamine põhjustab plahvatuse ja sellest
 Kui laserkiir tabab silma, tuleb silmad teadlikult sulge- tulenevalt vigastuste ja varalise kahju ohu.
da ja pea laserkiire tasandilt viivitamatult välja viia.  Teravad esemed, näiteks naelad või kruvikeerajad, sa-
 Ärge tehke laserseadmes mingeid muudatusi. muti löögid, põrutused jmt võivad akut kahjustada.
Akukontaktide vahel võib tekkida lühis ja aku võib süttida,
 Ärge kasutage laserkiire nähtavust parandavaid prille
suitsema hakata, plahvatada või üle kuumeneda.
kaitseprillidena. Prillid muudavad laserkiire paremini
nähtavaks, kuid ei kaitse laserkiirguse eest.  Ettevaatust! Kui kasutate mõõteseadet Bluetooth®
kaudu, võib esineda häireid teiste seadmete, lennukite
 Ärge kasutage laserkiire nähtavust parandavaid prille
ja meditsiiniaparaatide (nt südamestimulaatorid, kuul-
päikseprillide ega kaitseprillidena mootorsõidukit juh-
deaparaadid) töös. Samuti ei saa täielikult välistada
tides. Laserkiire nähtavust parandavad prillid ei anna täie-
kahjulikku mõju vahetus läheduses viibivatele inimes-
likku kaitset UV-kiirguse eest ja vähendavad värvide erista-
tele ja loomadele. Ärge kasutage mõõteseadet Blue-
mise võimet.
tooth® kaudu meditsiiniaparaatide, tanklate, keemia-
 Laske mõõteseadet parandada üksnes vastava ala seadmete läheduses ja plahvatusohtlikus keskkonnas.
asjatundjatel, kes kasutavad originaalvaruosi. Nii taga- Ärge kasutage mõõteseadet Bluetooth® kaudu lennuki-
te mõõteseadme ohutu töö. tes. Vältige pikemaajalist kasutamist oma keha vahe-
 Ärge lubage lastel lasermõõteseadet kasutada järele- tus läheduses.
valveta. Lapsed võivad teisi inimesi tahtmatult pimestada. Bluetooth®-sõnamärk ja kujutismärgid (logod) on regist-
 Ärge kasutage mõõteseadet plahvatusohtlikus kesk- reeritud kaubamärgid, mille omanik on
konnas, kus leidub süttivaid vedelikke, gaase või tol- Bluetooth SIG, Inc. Robert Bosch GmbH kasutab seda sõ-
mu. Mõõteseadmes võivad tekkida sädemed, mille toimel namärki/neid kujutismärke litsentsi alusel.
võib tolm või aur süttida.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 343 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Eesti | 343

Seadme ja selle funktsioonide 4 Mõõtmisnupp/sisselülitusnupp


5 Õhuniiskuse ja õhutemperatuuri sensor
kirjeldus 6 Seerianumber
Voltige lahti kasutusjuhendi ümbris seadme joonistega ja jät- 7 Laseri hoiatussilt
ke see kasutusjuhendi lugemise ajaks avatuks. 8 Micro-USB-kaabel
9 Salvestamise/Bluetooth® kaudu edastamise nupp
Nõuetekohane kasutus
10 Parempoolne funktsiooninupp
Mõõteseade on ette nähtud pinnatemperatuuri, õhutempera- 11 Parempoolne noolenupp
tuuri ja suhtelise õhuniiskuse puutevabaks mõõtmiseks. Mõõ-
12 Lüliti (sisse/välja)
teseade arvutab välja kastepunkti temperatuuri ja tuvastab
külmasillad ja hallituse ohu. Mõõteseadmega ei ole võimalik 13 Alumine noolenupp / suurendusastme vähendamine
tuvastada hallitusseente eoseid. Ent see aitab varakult kind- 14 Tule sisse-/väljalülitusnupp
laks teha hallitusseente eoste tekkeks soodsaid tingimusi. 15 Vasakpoolne noolenupp
Mõõteseadet ei tohi kasutada inimeste ja loomade kehatem- 16 Ülemine noolenupp / suurendusastme suurendamine
peratuuri mõõtmiseks ega muul meditsiinilisel otstarbel. 17 Vasakpoolne funktsiooninupp
Mõõteseade ei sobi gaaside pinnatemperatuuri mõõtmiseks. 18 Ekraan
Vedelike temperatuuri saab mõõta üksnes standardse ter- 19 Õhuniiskuse ja õhutemperatuuri sensori kaitsekate
moelemendiga (tüüp K), mida saab mõõteseadme külge 20 Kanderihma kinnituskoht
ühendada liidese 25 kaudu. 21 Infrapuna-vastuvõtuläätse kaitsekate
Mõõteseadme tuli on ette nähtud mõõteseadme otsese töö- 22 Kaamera
piirkonna valgustamiseks fotode tegemisel. See ei sobi ruumi 23 Infrapunakiire vastuvõtulääts
valgustamiseks. 24 Valgusti
Laserpunkte ei tohi kasutada laserpointerina. Need on ette 25 Termoelemendi tüüp-K-liides
nähtud vaid mõõtepiirkonna märgistamiseks. 26 Micro-USB-pesa
27 Patareiadapteri ümbris
Seadme osad
28 Patareiadapteri sulgurkate
Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste leheküljel
29 Akupesa
toodud numbrid.
30 Aku*
1 Micro-USB-pesa/termoelemendi (tüüp K) liidese kate
31 Patareikorpuse kaas
2 Laserkiire väljumisava * Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel
3 Aku/patareiadapteri/patareikorpuse katte vabastusnupp kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid.

Tehnilised andmed
Soojusdetektor GIS 1000 C GIS 1000 C
Tootenumber 3 601 K83 3.. 3 601 K83 370
Tööpiirkond 0,1–5 m 0,1–5 m
Mõõteulatus
– Pinnatemperatuur –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Kontakttemperatuur –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Õhutemperatuur –10...+50 °C –10...+50 °C
– Suhteline õhuniiskus 0...100 % 0...100 %
Mõõtetäpsus (üldjuhul)
pinnatemperatuur 1)
–40...–20,1 °C ±2,5 °C ±2,5 °C
–20...–0,1 °C ±1,5 °C ±1,5 °C
0...+100 °C ±1 °C ±1 °C
>+100 °C ±1 % (>400 °C=±2 %) ±1 % (>400 °C=±2 %)
ümbritseva keskkonna temperatuur
üldjuhul ±1 °C ±1 °C
suhteline õhuniiskus 1)
<20 % ±3 % ±3 %
20...60 % ±2 % ±2 %
60...90 % ±3 % ±3 %
Optika (mõõtepunkti ja mõõteteekonna suhe) 2) 3) 50 : 1 50 : 1
Laseri klass 2 2

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 344 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

344 | Eesti

Soojusdetektor GIS 1000 C GIS 1000 C


Laseri tüüp (üldjuhul) 635 nm, <1 mW 635 nm, <1 mW
Laserkiire läbimõõt (temperatuuril 25 °C) ca
– 1 m vahemaa korral 6 mm 6 mm
– 5 m vahemaa korral 10 mm 10 mm
Patareid (alkaline) 4 x 1,5 V LR6 (AA) (patareiadapteriga) 4 x 1,5 V LR6 (AA)
Aku (Li-Ion) 10,8 V/12 V –
Tööaeg
– Patareid (alkaline) 3h 3h
– Aku (Li-Ion) 5h –
Fotode arv sisemises fotomälus (üldjuhul) >200 >200
Bluetooth® Bluetooth® 4.0 Bluetooth® 4.0
(Classic ja Low Energy) 4) (Classic ja Low Energy) 4)
USB-liides 2.0 2.0
Kaal EPTA-Procedure 01:2014 järgi 0,55 kg 0,55 kg
Mõõtmed (pikkus x laius x kõrgus) 136 x 89 x 214 mm 136 x 89 x 214 mm
Lubatud õhutemperatuur
– laadimisel 0...+45 °C –
– töötamisel 5) –10...+50 °C –10...+50 °C
– säilitamisel –20...+70 °C –20...+70 °C
Soovituslikud akud GBA 10,8V ...

GBA 12V ...
Soovituslikud laadimisseadmed AL 11.. CV

GAL 12.. CV
1) kui õhutemperatuur on 20–23 °C ja emissioonitase on >0,999
2) andmed vastavalt eeskirjale VDI/VDE 3511, leht 4.3 (avaldatud 2005. aasta juulis); kehtib mõõtesignaalist 90 % puhul.
Kõikides valdkondades võib esineda kõrvalekaldeid tehinilistes andmetes esitatud väärtustest.
3) puudutab infrapunasoojuse mõõtmist, vt joonist:
1m 2m 5m

Ø 100 mm
Ø 40 mm

Ø 55 mm

4) Bluetooth®-Low-Energy-seadmete puhul võib ühenduse loomine olla olenevalt mudelist ja operatsioonisüsteemist võimatu. Bluetooth®-seadmed
peavad toetama SPP-profiili.
5) piiratud jõudlus temperatuuril <0 °C
Tehnilised andmed tehtud kindlaks tarnekomplekti kuuluvat akut kasutades.
Oma mõõteseadet saate identifitseerida andmesildil oleva seerianumbri 6 järgi.

Montaaž Kasutamine patareidega


(puudub mudelil numbriga 3 601 K83 370) (vt joonist A)
Toide Patareid tuleb asetada patareiadapterisse.
Mõõteseadet võib kasutada standardsete patareide või Bosc-  Patarei adapter on mõeldud kasutamiseks vaid selleks
hi liitium-ioon-akuga. ettenähtud Boschi mõõteseadmetes ja seda ei tohi ka-
sutada elektriliste tööriistadega.
Artiklinumber 3 601 K83 370: Mõõteseadet saab kasutada
standardsete patareidega. Patareide sissepanekuks lükake patareiadapteri ümbris 27
akupessa 29. Pange patareid vastavalt sulgurkattel 28 oleva-
le kujutisele ümbrisse. Lükake sulgurkate üle ümbrise, kuni
see tuntavalt kohale fikseerub ja on mõõteseadme pidemega
ühetasa.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 345 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Eesti | 345

Patareide väljavõtmiseks vajutage vabastusnup- Laetuse astme näit


pudele 3 sulgurkattel 28 ja tõmmake sulgurkate Ekraanil olev laetuse astme näit g näitab patareide ja/või aku
maha. Jälgige seejuures, et patareid välja ei ku- laetuse astet 30.
kuks. Selleks hoidke mõõteseadet nii, et akupesa
29 on suunatud üles. Eemaldage patareid. Selleks Näit Mahtuvus
et sees asuvat ümbrist 27 akupesast 29 eemalda- >2/3
da, pange sellesse käsi ja tõmmake ümbris kergelt külgseinale ≤2/3
surudes mõõteseadmest välja.
≤1/3
Vahetage alati välja kõik patareid ühekorraga. Kasutage üks-
nes ühe tootja ja ühesuguse mahtuvusega patareisid. ≤10 %
 Kui Te mõõteseadet pikemat aega ei kasuta, võtke pa- Patareide ja/või aku vahetamine
tareid seadmest välja. Patareid võivad pikemal seismisel
korrodeeruda või iseeneslikult tühjeneda.

Akuga kasutamine
Kasutamine
(puudub mudelil numbriga 3 601 K83 370) Kasutuselevõtt
(vt joonist B)
 Kaitske mõõteseadet niiskuse, otsese päikesekiirguse,
Märkus: Mõõteseadme jaoks sobimatute akude kasutamine tolmu ja mustuse eest.
võib põhjustada häireid mõõteseadme töös või mõõteseadet
 Ärge hoidke mõõteseadet väga kõrgetel ja väga mada-
kahjustada.
latel temperatuuridel, samuti vältige temperatuurikõi-
Märkus: Aku on tarnimisel osaliselt laetud. Et tagada aku täit kumisi. Ärge jätke seadet näiteks pikemaks ajaks autosse.
mahtuvust, laadige aku enne esmakordset kasutamist akulaa- Suuremate temperatuurikõikumiste korral laske mõõte-
dimisseadmes täiesti täis. seadmel enne kasutuselevõttu keskkonna temperatuuriga
 Kasutage üksnes tehnilistes andmetes loetletud laadi- kohaneda. Äärmuslikel temperatuuridel ja temperatuuri-
misseadmeid. Vaid need laadimisseadmed on ette nähtud kõikumiste korral võib seadme mõõtetäpsus väheneda.
elektrilises tööriistas kasutatud liitium-ioonaku laadimi-  Veenduge, et mõõteseade on ümbritseva keskkonna
seks. temperatuuriga kohanenud. Kui temperatuur suurel mää-
Liitium-ioon-akut saab laadida igal ajal, ilma et aku kasutusiga ral kõigub, võib kohanemisaeg ulatuda kuni 15 minutini.
lüheneks. Laadimise katkestamine ei kahjusta akut.  Vältige mõõtmeseadme kukkumist ja mõõteseadmele
 Ärge vajutage pärast mõõteseadme automaatset välja- löökide avaldumist. Pärast tugevaid väliseid mõjutusi ja
lülitumist enam lülitile (sisse/välja). Aku võib kahjusta- juhul, kui seade töötab tavapärasest erinevalt, tuleks sea-
da saada. det lasta kontrollida Boschi volitatud hooldekeskuses.
Selleks et paigaldada laetud akut 30, lükake aku akupessa  Mõõteseade on varustatud raadioliidesega. Järgida tu-
29, nii et see fikseerub tuntavalt kohale ja on mõõteseadme leb kehtestatud kasutuspiiranguid, mis kehtivad nt len-
pidemega ühetasa. nukites või haiglates kasutamise suhtes.
Selleks et eemaldada akut 30, vajutage vabastusnuppudele
3 ja tõmmake aku akupesast 29 välja. Ärge rakendage see- Sisse-/väljalülitus
juures jõudu. Võtke maha kaitsekate 21 infrapuna-vastuvõtuläätselt 23 ja
kaitsekate 19 õhuniiskuse ja õhutemperatuuri sensorilt 5.
Kasutamine patareidega (3 601 K83 370) Töötamise ajal veenduge, et kaamera 22, vastuvõtulääts
(vt joonist C) 23 ja sensor 5 ei ole suletud ega kinni kaetud, kuna vasta-
Patareikorpuse kaane 31 avamiseks vajutage vabastusnup- sel korral ei saa mõõtmist korrektselt teha.
pudele 3 ja võtke patareikorpuse kaas maha. Mõõteseadme sisselülitamiseks vajutage sisse-väljalülitus-
Patareide paigaldamisel jälgige õiget polaarsust vastavalt pa- nupule 12 või mõõtmisnupule 4. Ekraanile 18 ilmub käivitus-
tareikorpuse kaanel olevale kujutisele. näit. Pärast käivitamist on mõõteseade viimasel väljalülitami-
Asetage patareikorpuse kaas 31 uuesti peale ja laske sel tun- sel salvestatud töörežiimis. Laserid ei ole veel sisse lülitatud.
tuvalt kohale fikseeruda. Üksnes esmakordsel töölerakendamisel ilmub pärast käivita-
Vahetage alati välja kõik patareid ühekorraga. Kasutage üks- mist ekraanile lisaks menüü „Seade“, kus saate paika panna
nes ühe tootja ja ühesuguse mahtuvusega patareisid. mõõteseadme seadistusi, nt kõikide näitude keelt (käsitse-
mist vt „Alammenüü „Seade““, lk 351). Valitud seadistuste
 Kui Te mõõteseadet pikemat aega ei kasuta, võtke pa- kinnitamiseks vajutage vasakpoolsele funktsiooninupule17.
tareid seadmest välja. Patareid võivad pikemal seismisel Kõiki seadistusi saab muuta alammenüüs „Seade“ ka hiljem.
korrodeeruda või iseeneslikult tühjeneda.
 Ärge jätke sisselülitatud seadet järelevalveta ja lüli-
tage seade pärast kasutamist välja. Laserkiir võib teisi
inimesi pimestada.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 346 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

346 | Eesti

 Ärge suunake laserkiirt inimeste ega loomade peale Mõõtmise ettevalmistamine


ning ärge vaadake laserkiire poole ka mitte suurema
vahemaa tagant. Emissioonitaseme seadistamine pinnatemperatuuri
mõõtmiseks
Energia säästmise huvides vähendatakse ekraanivalgustuse
Pinnatemperatuuri määramiseks mõõdetakse kontaktitult
heledust vaikimisi seadistuse puhul, kui nupule vajutamisest
loomulikku infrapuna-soojuskiirgust, mida mõõdetav objekt
on möödunud 30 sekundit. Mis tahes nupule vajutades lülitub
välja saadab. Korrektseks mõõtmiseks tuleb mõõteriistal sea-
ekraanivalgustus taas täisvõimsusele. Menüüs „Valgustuse
tud kiirgusaste igal mõõtmisel üle kontrollida ja vajaduse kor-
aeg“ saate valgustuse aega muuta (vt „Valgustuse kestus“,
ral mõõdetavale objektile vastavaks kohandada (vt „Emis-
lk 351).
sioonitase“, lk 352).
Mõõtmeseadme väljalülitamiseks vajutage sisse-väljalüli-
Seadistatud emissioonitaseme muutmiseks avage „Peame-
tusnupule. Mõõteseade salvestab aktuaalse töörežiimi ja sea-
nüü“ (vt „Navigeerimine „Peamenüüs““, lk 350).
distused ning lülitub siis välja. Pange kaitsekate 21 uuesti vas-
– Teatavate levinud materjalide emissioonitasemed on sal-
tuvõtuläätse 23 peale ja kaitsekate 19 õhuniiskuse ja õhutem-
vestatud ja neid saab välja valida. Menüüpunktist „Mater-
peratuuri sensori 5 peale.
jal“ valige välja sobiv materjal. Selle kohta käivat emissioo-
Ärge lülitage mõõteseadet välja aku või patareiadapteri ee- nitaset  kuvatakse selle all oleval real.
maldamise teel, kuna teatavatel juhtudel võib see kahjustada – Kui mõõdetava eseme täpne emissioonitase on teada, või-
sisemälu. te selle välja reguleerida ka arvulise väärtusena menüü-
Menüüs „Väljalülitusaeg“ saate välja reguleerida, kas ja mil- punktist „Emissioonitase“.
lise intervalliga lülitub mõõteseade ilma nupule vajutamise- Uurige materjali emissioonitase välja. Lisaks mõõteseadmes
ta/mõõtmiseta automaatselt välja (vt „Väljalülitumisaeg“, salvestatud materjalidele leiate veel mõne materjali emissioo-
lk 351). Aktuaalne töörežiim ja seadistused salvestatakse ka nitaseme järgmisest tabelist.
automaatsel väljalülitumisel.
Materjal Emissioonitase
Kui aku või mõõteseade on väljaspool tehnilistes andmetes
toodud töötemperatuuri, lülitub mõõteseade pärast lühikest Alumiinium, oksüdeeritud 0,25
hoiatussignaali (vt „Vead – põhjused ja kõrvaldamine“, Messing, oksüdeeritud 0,61
lk 351) automaatselt välja. Laske mõõteseadmel jõuda vajali- Raud, roostetanud 0,65
kule temperatuurile ja lülitage see siis uuesti sisse.
Raud, tsingitud 0,25
Energia säästmiseks lülitage mõõteseade sisse ainult siis, kui
katusepapp 0,90
seda kasutate.
Klaas 0,88
Suurendusastme reguleerimine  Pinnatemperatuuri korrektne mõõtmine on võimalik
Ekraanil saab kujutisi nii jooksvate mõõtmiste kui ka salvesta- vaid siis, kui seatud emissioonitase ja objekti emissioo-
tud fotode puhul kuvada kolmes suurendusastmes: 0,5 m, nitase kattuvad. Seatud emissioonitasemest sõltuvad ka
2 m ja 5 m. korrektsed viited soojasildadele ja hallituse ohule.
Suurendusastmed on optimeeritud vastava vahemaa jaoks Kui ühe mõõtmise ajal mõõdetakse erinevast materjalist või eri-
mõõteseadme ja mõõteobjekti vahel: 2 m mõõtekauguse kor- neva struktuuriga esemeid, on pinnatemperatuuri näit siduv
ral annab suurendusaste „2 m“ (üldjuhul) parima kvaliteediga vaid seadistatud emissioonitasemega sobivate objektide puhul.
pildi.
Aktuaalne suurendusaste ilmub näidikule e. Suurendusastme Mõõdetav pind pinnatemperatuuri mõõtmise puhul
suurendamiseks vajutage ülemisele noolenupule 16, vähen- Mõõteseadme tekitatud laserpunktid näitavad ringikujulise
damiseks alumisele noolenupule 13. mõõdetava ala vasakpoolset ja parempoolset piiri. Pinnatem-
peratuuri puutevabal mõõtmisel määratakse mõõdetava ala
Mõõtepinna valgustamine infrapunakiirgus.
Hämaras piirkonnas mõõtmisel võite sisse lülitada tule 24, et Parima mõõtetulemuse saavutamiseks hoidke mõõteseadet
kujutist ekraanil paremini esitada. See aitab saavutada ekraa- mõõdetava ala keskpunkti suhtes võimalikult vertikaalselt.
nifotode salvestamisel paremat tulemust.
 Ärge suunake laserkiirt inimeste ega loomade peale
Tule 24 sisse- või väljalülitamiseks vajutage nupule 14. ning ärge vaadake laserkiire poole ka mitte suurema
Energia säästmiseks lülitub tuli automaatselt välja, kui ekraa- vahemaa tagant.
nivalgustuse heledus väheneb. Menüüs „Valgustuse aeg“ Laserpunktide vahekaugus ja seega mõõdetava ala suurus
saate valgustuse aega muuta (vt „Valgustuse kestus“, lk 351). suureneb mõõteseadme ja mõõdetava eseme vahelise kaugu-
Ekraanivalgustuse uuesti sisselülitamisel ei lülitu tuli auto- se suurenedes.
maatselt sisse.
 Ärge hoidke mõõteseadet otse vastu kuuma pinda.
Kui aku laetuse aste on madal, ei saa tuld energia säästmise Kuumus võib mõõteseadet kahjustada.
huvides kasutada.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 347 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Eesti | 347

Kui laserpunkte on halvasti näha, võite ekraanil sisse lülitada c Oleku näit:
mõõteraami b (vt „Mõõteraam“, lk 351). Mõõteraami saab Mõõteseade on mõõtmiseks valmis, vajutage
kasutada mõõdetava ala indikaatorina ja see aitab paremini mõõtmise nupule 4.
orienteeruda.
(Püsi)mõõtmine on käigus, laserid on sisse
Olenevalt mõõtekaugusest võib mõõteraam mõõdetavast
lülitatud.
alast kõrvale kalduda. Mõõtmise suhtes on määrav laserpunk-
tide vahele jääv piirkond. Mõõtmine on lõpetatud, laserid on välja lülitatud,
mõõtetulemused on fikseeritud.
Märkused mõõtetingimuste kohta
d Helisignaali näit on välja lülitatud (vt „Helisignaal“, lk 351)
Tugevalt peegeldavad või läikivad pinnad (nt läikivad plaadid e Suurendusastme näit: vt „Suurendusastme reguleerimi-
või poleeritud metallid) võivad pinnatemperatuuri mõõtmise ne“, lk 346
tulemust mõjutada. Vajaduse korral katke mõõdetav ala tume- f Näit Bluetooth® on sisse lülitatud (vt „Andmete ülekandmi-
da mati teibiga, mis juhib hästi soojust. Laske teibi tempera- ne Bluetooth® kaudu“, lk 350)
tuuril veidi aega pinna temperatuuriga ühtlustuda. g Laetuse astme näit: vt „Laetuse astme näit“, lk 345
Peegelduvate pindade puhul valige soodne mõõtenurk, et h Funktsiooninäit/mõõtetulemus: suhteline õhuniiskus
teistelt esemetelt peegelduv soojus mõõtetulemust ei mõju- i Funktsiooninäit/mõõtetulemus: õhutemperatuur
taks. Näiteks vertikaalselt eest tehtavate mõõtmiste puhul j Funktsiooninäit/tulemus: kastepunkti temperatuur
võib peegelduv kehasoojus mõõtmist häirida. k minimaalne/maksimaalne mõõtetulemus: pinnatempera-
Läbipaistvate materjalide (nt klaas või läbipaistvad plastid) tuur mõõtmise ajal
puhul ei ole mõõtmine mõõtmisprintsiibist tingitult võimalik. l Tulemuse skaala
Mõõtetulemused on seda täpsemad ja usaldusväärsemad, mi- m Menüü sümbol
da paremad ja stabiilsemad on mõõtetingimused. n Näit: pinnatemperatuuri alarm: vt „Pinnatemperatuuri
Keemilised ained, nt lakkidest ja värvidest aurustuvad kahjuli- alarm“, lk 348
kud ained võivad kahjustada õhuniiskuse ja õhutemperatuuri o Mõõtetulemus: pinnatemperatuuri mõõtmine
sensorit 5. Infrapuna-temperatuurimõõtmist häirib suits, aur p aktuaalne režiim
ja tolmune õhk. q Mõõtetulemuse märgis (olenevalt valitud režiimist)
Seepärast õhutage siseruumides tehtavate mõõtmiste korral r Galerii sümbol
ruumi enne mõõtmist, seda eeskätt siis, kui õhk on saastunud s Funktsiooninäit/mõõtetulemus: keskmine temperatuur
või väga aurune. t Funktsiooninäit/mõõtetulemus: kontakttemperatuur
u Emissioonitaseme näit
Oodake, kuni pärast õhutamist taastub ruumis tavapärane
v Salvestamise sümbol
temperatuur.
Õhutemperatuuri ja suhtelist õhuniiskust mõõdetakse otse
mõõteseadmel õhuniiskuse ja õhutemperatuuri sensoriga 5. Ühekordne mõõtmine
Õigete tulemuste saavutamiseks ärge hoidke mõõteseadet häi- Vajutades üks kord lühidalt mõõtmise nupule 4, lülitate lase-
reid põhjustavate esemete, nt küttekehade või avatud vedelike rid sisse ja käivitate valitud režiimis üksikmõõtmise. Hoidke
kohal või kõrval. Ärge katke sensorit 5 mingil juhul kinni. mõõteseadet ilma liigutamata mõõdetavale esemele suunatu-
na, kuni kuvatakse mõõtetulemust. Mõõteprotsess võib kesta
Mõõterežiimid kuni 1 sekundi.
Standardne ekraan Pärast mõõtmise lõppu lülitatakse laserid automaatselt välja.
Ekraanile ilmuvad mõõtetulemused.
a b c d e f g Vajutage mõõtmise nupule 4 uuesti, et käivitada seadistatud
mõõtmisparameetritega uut mõõtmist.
Pidev mõõtmine
v
Valitud režiimis tehtavaks püsimõõtmiseks hoidke mõõtmise
u h nuppu 4 allavajutatuna. Laserid jäävad sisselülitatuks. Suuna-
ke laserpunktid aeglaselt üksteise järel kõikidele pindadele,
t i mille temperatuuri soovite mõõta. Niiskuse ja õhutempera-
s tuuri mõõtmiseks liigutage mõõteseadet ruumis aeglaselt.
j
Ekraanile ilmuvad üksteise järel õiged näidud. Niipea kui mõõt-
k k mise nupp 4 vabastatakse, mõõtmine katkeb ja laserid lülituvad
l
välja. Ekraanil fikseeritakse viimased mõõtetulemused.
Vajutage mõõtmise nupule 4 uuesti, et käivitada seadistatud
mõõtmisparameetritega uut mõõtmist.
r q p o n m
a Kuupäev/kellaaeg: vt „Kellaaeg/kuupäev“, lk 351
b Mõõteraam: vt „Mõõdetav pind pinnatemperatuuri mõõt-
mise puhul“, lk 346

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 348 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

348 | Eesti

Mõõtetulemuste salvestamine/kuvamine/saatmine Pinnatemperatuuri alarm


Pärast mõõtmise lõppu ilmub ekraanile salvestamise sümbol Pinnatemperatuuri alarmi saab kasutada kõikides režiimides.
v, mis näitab, et saate mõõtetulemusi salvestada. Selleks Võite kindlaks määrata minimaalse ja maksimaalse tempera-
vajutage salvestamise/saatmise nupule 9. tuuri.
Mõõtetulemused salvestatakse JPG-failina (fikseeritud foto). Kui temperatuur jääb minimaalsest temperatuurist madala-
maks, vilgub temperatuurialarmi näit n sinise tulega ja sisselü-
– Salvestatud fotode kuvamiseks vajutage va-
litatud helisignaali puhul kõlab hoiatussignaal.
sakpoolsele funktsiooninupule 17 galerii süm-
boli r all. Ekraanile ilmub viimasena salvesta- Kui temperatuur ületab maksimaalse temperatuuri, vilgub
tud foto. temperatuurialarmi näit n punase tulega ja sisselülitatud heli-
signaali puhul kõlab hoiatussignaal.
– Vajutage parempoolsele noolenupule 11 või
vasakpoolsele noolenupule 15, et salvestatud Pinnatemperatuuri alarmi kasutamiseks avage „Peamenüü“
fotosid vahetada. (vt „Navigeerimine „Peamenüüs““, lk 350).
– Valige alammenüü „Funktsioonid“.
– Kuvatud mõõtetulemuse saatmiseks Blue- – Seadke „Alarm min/max“ asendisse „sisse“.
tooth® kaudu vajutage salvetamise/saatmise – Reguleerige „Alarm min“ alt välja minimaaltemperatuur.
nupule 9. Kui Bluetooth®-ühendus ei ole veel – Reguleerige „Alarm max“ alt välja maksimaaltemperatuur.
sisse lülitatud (vt „Andmete ülekandmine
Bluetooth® kaudu“, lk 350), vajutage selle ak- Minimaal- ja maksimaaltemperatuur salvestatakse ka siis, kui
tiveerimiseks salvestamise/saatmise nupule. seate alarmi asendisse „väljas“.
– Kuvatud fotode kustutamiseks vajutage pa- Kontakttemperatuuri mõõtmine
rempoolsele funktsiooninupule 10 prügikasti Kontakttemperatuuri mõõtmisel võib standardse K-tüüpi ter-
sümboli all. moelemendi abil eseme temperatuuri vahetult mõõta.
– Kustutamisprotsessi kinnitamiseks vajutage Märkus: Kasutage üksnes K-tüüpi termoelemente. Muud tüü-
vasakpoolsele funktsiooninupule 17 linnuke- pi termoelementide kasutamisel võivad mõõtetulemused olla
se sümboli all. valed.
– Kustutamisprotsessi katkestamiseks vajutage Keerake kate 1 lahti ja ühendage termoelement liitmikuga 25.
parempoolsele funktsiooninupule 10 risti
 Lugege läbi termoelemendi kasutusjuhend ja järgige
sümboli all.
seda.
– Galeriist väljumiseks ja mõõterežiimi tagasi-
 Füüsikaliselt tingituna võivad mõõtmist K tüüpi ter-
pöördumiseks vajutage vasakpoolsele funkt-
moelemendiga häirida elektri- ja magnetväljad. Soovi-
siooninupule 17 „tagasi“ sümboli all.
tav on ekraanile ilmuvat tulemust kontrollida. Seadme
Võite salvestatud failid ka ühekorraga kustutada. Vt selle koh- äkiline seiskumine, mille on põhjustanud elektri- või
ta „Kõikide kujutiste kustutamine“, lk 351. magnetväli, ei mõjuta seadme toimivust. Soovitame
Pinnatemperatuuri režiim kasutada Boschi originaaltarvikuid.
Pinnatemperatuuri režiimis mõõdetakse objekti pinnatempe- Niipea kui termoelement on ühendatud, ilmub ekraanile näit t.
ratuuri. Näidikul kuvatavat mõõtetulemust ajakohastatakse pidevalt.
Usaldusväärse tulemuse saavutamiseks oodake, kuni mõõte-
Selles režiimis saate näiteks otsida ülekuumenenud kaitsmeid
tulemus enam ei muuta. Olenevalt termoelemendi mudelist
või kuuma- või külmaveetorusid.
võib see kesta mitu minutit.
Pinnatemperatuurirežiimile lülitumiseks pöörduge vajaduse
Kontakttemperatuuri saab lisaks pinnatemperatuurile mõõta
korral tagasi standardse ekraaninäidu juurde. Vajutage vasak-
igas režiimis. Soojasildade ja hallituse ohu tuvastamiseks ka-
poolsele noolenupule 15 või parempoolsele noolenupule 11
sutatakse siiski alati pinnatemperatuuri.
seni, kuni kuvatakse akent „Pinnatemperatuur“ ja režiimist
antakse lühiülevaade. Selgituse varasemaks väljalülitamiseks Kui termoelement eemaldatakse, siis funktsiooninäit t kustub
vajutage salvestamise nupule 9. Selgituse väljalülitamiseks ja ekraanil. Pärast termoelemendi eemaldamist pange kate 1 ta-
kohe uue mõõtmise käivitamiseks vajutage mõõtmise gasi peale.
nupule 4.
Vajutage mõõtmise nupule 4 ja suunake mõõteseade verti-
kaalselt mõõdetava eseme keskpunktile. Pärast mõõtmise lõ-
petamist fikseeritakse viimasena välja viseeritud mõõdetava
objekti pinnatemperatuur näidikul o.
Püsimõõtmiste puhul kuvatakse viimati mõõdetud pinnatem-
peratuuri märgisega q tulemuste skaalal l. Mõõtmise mini-
maalne ja maksimaalne temperatuur ilmub näidikule k niipea,
kui mõõteväärtuste vahe on rohkem kui 3 °C. Nii saate näha,
milline on aktuaalne mõõtetulemus võrreldes juba mõõdetud
temperatuuridega.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 349 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Eesti | 349

Soojasildade režiim hiülevaade. Selgituse varasemaks väljalülitamiseks vajutage


Soojasildade režiimis mõõdetakse ja võrreldakse omavahel salvestamise nupule 9. Selgituse väljalülitamiseks ja kohe uue
pinna- ja ümbritseva keskkonna temperatuuri. Kui nimetatud mõõtmise käivitamiseks vajutage mõõtmise nupule 4.
temperatuuride erinevus on väga suur, antakse soojasildade Vajutage mõõtmise nupule 4 ja suunake mõõteseade verti-
(vt „Soojasild“, lk 352) hoiatus. kaalselt mõõdetava eseme keskpunktile. Pärast mõõtmise lõ-
Soojasillarežiimile lülitumiseks pöörduge vajaduse korral ta- petamist fikseeritakse viimasena välja viseeritud mõõdetava
gasi standardse ekraaninäidu juurde. Vajutage vasakpoolsele objekti pinnatemperatuur näidikul o, õhutemperatuur näidi-
noolenupule 15 või parempoolsele noolenupule 11 seni, kuni kul i ja suhteline õhuniiskus näidikul h. Väljaarvutatud kaste-
kuvatakse akent „Soojasild“ ja režiimist antakse lühiülevaa- punkti temperatuuri kuvatakse näidikul j.
de. Selgituse varasemaks väljalülitamiseks vajutage salvesta- Mõõteseade võrdleb väärtusi automaatselt ja kuvab tulemust
mise nupule 9. Selgituse väljalülitamiseks ja kohe uue mõõt- märgisega q tulemuste skaalal l:
mise käivitamiseks vajutage mõõtmise nupule 4. – Märgis q rohelisel alal: antud hetkel valitsevatel tingimustel
Vajutage mõõtmise nupule 4 ja suunake mõõteseade verti- hallitusoht puudub.
kaalselt mõõdetava eseme keskpunktile. Pärast mõõtmise lõ- – Märgis q kollasel alal: tulemused on piiri peal; jälgige õhu-
petamist fikseeritakse viimasena välja viseeritud mõõdetava temperatuuri, soojasildu ja õhuniiskust ja vajaduse korral
eseme pinnatemperatuur näidikul o ja õhutemperatuur näidi- korrake mõõtmist mõne aja pärast.
kul i. – Märgis q punasel alal: esineb suurem hallitusoht, kuna õhu-
niiskus on liiga kõrge või õhutemperatuur on lähenemas
Mõõteseade võrdleb väärtusi automaatselt ja kuvab tulemust kastepunkti temperatuurile. Tulemus vilgub näidikul.
märgisega q tulemuste skaalal l:
– Märgis q rohelisel alal (temperatuuride vahe <3,5 °C): väi- Hallitusohu hoiatus ilmub, kui õhutemperatuur on 80% kaste-
ke vahe, soojasillad puuduvad punkti temperatuurist. Hallitusohu korral peaksite õhuniis-
– Märgis q kollasel alal (temperatuuride vahe 3,5 °C kuni kust olenevalt põhjusest sagedasema ja põhjalikuma õhuta-
6,5 °C): temperatuuride vahe on piiri peal, mõõtepiirkon- misega alandama, tõstma õhutemperatuuri või kõrvaldama
nas võib olla soojasild. Selles kohas võib isolatsioon olla soojasillad.
puudulik. Vajaduse korral korrake mõõtmist hiljem. Pööra- Märkus: Mõõteseadmega ei saa tuvastada hallitusseente eos-
ke tähelepanu välistele tingimustele, mis võivad mõõtmist te olemasolu. Mõõteseade näitab vaid, et samaks jäävate tin-
mõjutada: näiteks kas mõõdetav ala on läinud kuumaks ot- gimuste korral võib tekkida hallitus.
sese päikesekiirguse toimel või kas mõõdetava ala lähedal
on avatud uks, mille kaudu lisandub värsket õhku, mis tem- Kasutajarežiim
peratuuri ajutiselt langetab. Kasutajarežiimis mõõdetakse pinna- ja õhutemperatuuri ning
– Märgis q punasel alal (temperatuuride vahe >6,5 °C): suhtelist õhuniiskust. Nende alusel arvutatakse välja kaste-
mõõdetava ala pinnatemperatuur erineb õhutemperatuu- punkti temperatuur ja keskmine temperatuur (pinnatempera-
rist märkimisväärselt. Mõõdetaval alal on soojasild, mis an- tuuride keskmine väärtus püsimõõtmise ajal).
nab tunnistust halvast isolatsioonist. Vajaduse korral võite näidikult eemaldada järgmised andmed:
Temperatuuride vahet, millest alates kuvatakse märgist puna- keskmine temperatuur, suhteline õhuniiskus, õhutempera-
sel alal, saate manuaalselt muuta. Selleks avage „Peamenüü“ tuur ja kastepunkti temperatuur.
(vt „Navigeerimine „Peamenüüs““, lk 350). Valige alammenüü Selleks avage „Peamenüü“ (vt „Navigeerimine „Peame-
„Funktsioonid“. Punktist „Soojasild“ reguleerige välja soo- nüüs““, lk 350). Valige alammenüü „Funktsioonid“ ja selles
vitud temperatuuride vahe. „Kasutajarežiim“. Siin saate välja ja sisse lülitada näite
Soojasildade korral kontrollige soojusisolatsiooni sellel alal. „Keskm.temp. “, „Õhuniiskus“, „Õhutemperatuur“ ja
„Kastepunkt“.
Kastepunktirežiim
Pinnatemperatuuri mõõtmiseks saate valida, kas minimaal- ja
Kastepunktirežiimis mõõdetakse õhutemperatuuri ja suhte- maksimaalväärtust k tulemuste skaalal l kohandatakse auto-
list õhuniiskust (vt „Suhteline õhuniiskus“, lk 352). Kahe tule- maatselt või tuleb see kindlaks määrata manuaalselt. Selleks
muse alusel arvutatakse välja kastepunkti temperatuur (vt avage menüüs „Kasutajarežiim“ alammenüü „Skaala vahe-
„Kastepunkti temperatuur“, lk 352). Peale selle mõõdetakse mik“.
pinnatemperatuur. – Valige „auto“, kui soovite, et väärtused k tehakse kindlaks
Kastepunkti temperatuuri võrreldakse pinnatemperatuuriga automaatselt nagu pinnatemperatuurirežiimis. Mõõtmise
ja tulemuse põhjal antakse märku hallituse tekke ohust. minimaalne ja maksimaalne temperatuur ilmub näidikule k
Pidage meeles, et mõõtetulemused kehtivad üksnes antud niipea, kui mõõteväärtuste vahe on rohkem kui 3 °C.
hetkel esinevatel mõõtetingimustel, need ei jää samaks pike- – Valige „eelseatud“, kui soovite väärtusi manuaalselt kind-
ma aja vältel. Muret tekitavate mõõtetulemuste korral tuleks laks määrata. Reguleerige soovitud väärtused välja me-
mõõtmist eri aegadel ja erinevatel tingimustel korrata. nüüs „Kasutajarežiim“ punktis „Skaala alumine piir“ ja
Kastepunktirežiimile lülitumiseks pöörduge vajaduse korral „Skaala ülemine piir“. Näidikule k ilmuvad manuaalselt
tagasi standardse ekraaninäidu juurde. Vajutage vasakpool- seatud minimaalne ja maksimaalne väärtus.
sele noolenupule 15 või parempoolsele noolenupule 11 seni, Sellega saate näiteks erinevate mõõtmiste ekraanikujutisi
kuni kuvatakse akent „Kastepunkt“ ja režiimist antakse lü- märgise q abil võrreldavaks teha.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 350 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

350 | Eesti

Kasutajarežiimile lülitumiseks pöörduge vajaduse korral taga- Pärast Boschi rakenduse käivitamist (kui Bluetooth®-moodu-
si standardse ekraaninäidu juurde. Vajutage vasakpoolsele lid on aktiveeritud) luuakse mobiilse lõppseadme ja mõõte-
noolenupule 15 või parempoolsele noolenupule 11 seni, kuni seadme vahel ühendus. Kui leitakse mitu aktiivset mõõtesea-
kuvatakse akent „Kasutajarežiim“ ja režiimist antakse lü- det, valige välja sobiv mõõteseade. Kui leitakse ainult üks ak-
hiülevaade. Selgituse varasemaks väljalülitamiseks vajutage tiivne mõõteseade, toimub ühenduse loomine automaatselt.
salvestamise nupule 9. Selgituse väljalülitamiseks ja kohe uue Märkus: Mõõteseadme ja mobiilse lõppseadme (nt nutitele-
mõõtmise käivitamiseks vajutage mõõtmise nupule 4. fon, tahvelarvuti) vahel esmakordse ühenduse loomise korral
Vajutage mõõtmise nupule 4 ja suunake mõõteseade verti- võidakse küsida mõõteseadme PIN-koodi. Sellisel juhul sises-
kaalselt mõõdetava eseme keskpunktile. Pärast mõõtmise tage „0000“.
lõppu ilmuvad väljavalitud väärtused näidikule. Andmete ülekandmisel Bluetooth® kaudu võivad tekkida ajali-
sed nihked mobiilse lõppseadme ja mõõteseadme vahel.
Andmete ülekandmine
„Peamenüü“
Andmete ülekandmine USB-liidese kaudu
Avage kate 1. Ühendage mõõteseadme Micro-USB-pesa 26 Navigeerimine „Peamenüüs“
komplekti kuuluva Micro-USB-kaabli 8 abil oma lauaarvuti või – Selleks et jõuda „Peamenüüsse“, vajutage
sülearvutiga. Mõõteseadme sisemälu abil saab salvestatud standardse ekraaninäidu juures parempoolse-
JPG-faile kopeerida, üle viia või kustutada. Sulgege kate 1, kui le funktsiooninupule 10 menüüsümboli m all.
eemaldate Micro-USB-kaabli.
– Ühe meüütasandi piires navigeerimiseks vaju-
Märkus: Ühendage mõõteseade Micro-USB-kaabli kaudu ai- tage ülemisele noolenupule 16 või alumisele
nult kas lauaarvuti või sülearvutiga. Teiste seadmetega ühen- noolenupule 13 seni, kuni soovitud menüü-
damisel võib seade kahjustada saada. punkt on värviliselt markeeritud.
Märkus: Mõõteseadme akut ei saa USB-liidese kaudu laadi- – Kui markeeritud menüüpunktil on olemas
da. Aku laadimiseks vt „Akuga kasutamine“, lk 345. alammenüü, on see tähistatud paremale suu-
Andmete ülekandmine Bluetooth® kaudu natud noolega „seadistada ...“ kõrval. Alam-
menüü avamiseks vajutage parempoolsele
Mõõteseadmel on Bluetooth®-moodul, mis võimaldab raadio-
noolenupule 11.
tehnika abil kanda andmeid üle teistesse mobiilsetesse lõpp-
seadmetesse (nt nutitelefon, tahvelarvuti), millel on Blue- – Kui markeeritud menüüpunktil on mitu valiku-
tooth®-liides. võimalust, kuvatakse aktuaalset seadistust
kahe noole vahel. Seadistuse muutmiseks va-
Infot Bluetooth® kaudu ühenduse loomiseks vajalike tingimus-
jutage vasakpoolsele noolenupule 15 või pa-
te kohta leiate Boschi veebisaidilt
rempoolsele noolenupule 11. Arvulisi väärtusi
www.bosch-professional.com.
saab muuta kiiremini, kui hoida vastavat noo-
Selleks et Bluetooth®-ühendust mõõteseadmel sisse lülitada, lenuppu allavajutatuna.
avage „Peamenüü“ (vt „Navigeerimine „Peamenüüs““,
– Mõne menüüpunkti puhul võib funktsiooni sis-
lk 350) ja seadke „Bluetooth“ „sisse“ peale. Ekraanile ilmub
se või välja lülitada. Väljalülitamiseks vajutage
näit f. Veenduge, et Bluetooth®-liides on Teie mobiilsel lõpp-
vasakpoolsele noolenupule 15, nii et esile on
seadmel aktiveeritud.
tõstetud „väljas“. Sisselülitamiseks vajutage
Mobiilse lõppseadme funktsioonide laiendamiseks ja andme- parempoolsele noolenupule 11, nii et esile on
te ülekandmise lihtsustamiseks saab kasutada spetsiaalseid tõstetud „sees“. Funktsiooni saate menüüs
Boschi rakendusi. Neid saab olenevalt lõppseadmest alla laa- sisse ja välja lülitada ka salvestamise/saatmi-
dida asjaomastest rakenduste poodidest: se nupule 9 vajutamisega.
– Selleks et minna ülemmenüüsse, vajutage va-
sakpoolsele funktsiooninupule 17 sümboli
"tagasi" all. Valitud seadistused salvestatakse.
– „Peamenüüst“ lahkumiseks ja standardse ek-
raaninäidu juurde tagasipöördumiseks vajuta-
ge parempoolsele funktsiooninupule 10 maja-
sümboli all. Valitud seadistused salvestatak-
se.
– Mis tahes menüüst lahkumiseks ja standardse
ekraaninäidu juurde tagasipöördumiseks või-
te vajutada ka mõõtmise nupule 4. Kui nupule
vajutatakse üks kord, siis valitud seadistused
salvestatakse, kuid mõõtmist veel ei käivitata.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 351 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Eesti | 351

Alammenüü „Seade“ – Väljalülitumisaeg:


Avage „Peamenüü“ ja valige alammenüü „Seade“. See sisal- Menüüs „Väljalülitumisaeg“ saate valida ajavahemiku,
dab järgmisi menüüpunkte: mille möödumisel lülitub mõõteseade automaatselt välja,
– Keel: kui ei vajutata mitte ühelegi nupule. Automaatse väljalülitu-
Menüüs „Keel“ saate muuta kõikide näitude keelt. mise saate ka inaktiveerida, kui valite seadistuse „Mitte
– Kellaaeg/kuupäev: kunagi“. Mida lühem on väljalülitumisaeg, seda rohkem
Kuupäeva ja kellaaja muutmiseks näidikul a avage alame- energiat saate säästa.
nüü „Kell & kuupäev“. Selles alammenüüs saate lisaks – Valgustuse kestus:
muuta ka kuupäeva ja kellaaja vormingut. Menüüs „Valgustuse kestus“ saate valida ajavahemiku,
Alammenüüst „Kell & kuupäev“ väljumiseks vajutage va- mille möödumisel ekraanivalgustuse heledus väheneb, kui
sakpoolsele funktsiooninupule 17 linnukese sümboli all, et ei vajutata mitte ühelegi nupule. Saate ekraani ka pidevalt
seadistusi salvestada, või parempoolsele funktsiooninu- valgustada, kui valite seadistuse „Alati“. Mida lühem on
pule 10 risti sümboli all, et muudatustest loobuda. valgustuse kestus, seda rohkem energiat saate säästa.
– Ühik: – Kõikide kujutiste kustutamine:
Meüüs „Ühik“ saate valida temperatuuriühikuks „°C“ või Menüüs „Kõikide kujutiste kustutamine“ saate ühekor-
„°F“. raga kustutada kõik sisemälus olevad failid. Alammenüü
– Helisignaal: avamiseks vajutage parempoolsele noolenupule 11
Menüüs „Helisignaalid“ saate sisse või välja lülitada pin- „rohkem ...“. Seejärel vajutage vasakpoolsele funktsioo-
natemperatuuri alarmi puhul kõlava helisignaali. nupule 17 linnukese sümboli all, et kõiki faile kustutada,
– Mõõteraam: või parempoolsele funktsiooninupule 10 risti sümboli all,
Menüüst „Mõõteraam“ saate ekraanil sisse või välja lülita- et toimingut katkestada.
da mõõteraami b. – Info seadme kohta:
– Värviskeem: Mõõteseadme kohta info saamiseks avage alammenüü „In-
Menüüs „Värviskeem“ saate valida, mis värvi on ekraanil fo seadme kohta“. Sealt leiate mõõteseadme seeria-
kuvatavad temperatuuriväärtused ja muud näidud. Seadis- numbri ja installeeritud tarkvaraversiooni.
tus võetakse üle ka salvestatud ekraanikujutiste jaoks.

Vead – põhjused ja kõrvaldamine


Viga Põhjus Vea kõrvaldamine
Mõõteseadet ei saa sisse lülitada. Aku või patareid on tühjad Laadige aku täis või vahetage patareid.
Aku on liiga kuum või liiga Laske akul jõuda õigele temperatuurile või vahetage
külm aku välja.
Mõõteseade on liiga kuum Laske mõõteseadmel jõuda õigele temperatuurile.
või liiga külm
Kujutiste mälu on defektne Formateerige sisemälu, selleks kustutage kõik kujuti-
sed (vt „Kõikide kujutiste kustutamine“, lk 351). Kui
probleem ei kao, toimetage mõõteseade Boschi voli-
tatud hooldekeskusse.
Kujutiste mälu on täis Vajaduse korral kandke kujutised üle mõnele muule
andmekandjale (lauaarvutisse või sülearvutisse).
Seejärel kustutage kujutised sisemälust.
Mõõteseade on defektne Toimetage mõõteseade Boschi volitatud hooldekes-
kusse.

Kontakttemperatuuri mõõtmise funktsioo- Termoelemendi 25 liides on Toimetage mõõteseade Boschi volitatud hooldekes-
ninäit t ei ilmu ekraanile. defektne kusse.
Mõõteseadet ei ole võimalik arvutiga ühen- Arvuti ei tuvasta mõõtesea-Kontrollige, kas Teie arvuti draiver on ajakohane.
dada. det. Arvuti võib vajada uuemat operatsioonisüsteemi.
Micro-USB-liides või Micro-Kontrollige, kas mõõteseadet on võimalik ühendada
USB-kaabel on defektne mõne teise arvutiga. Kui see ei ole võimalik, siis toime-
tage mõõteseade Boschi volitatud hooldekeskusse.
Õhuniiskuse ja õhutempera- Mõõteseadme teisi funktsiooni saab endiselt kasutada.
tuuri sensor 5 on defektne Toimetage mõõteseade Boschi volitatud hooldekes-
kusse.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 352 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

352 | Eesti

Mõistete selgitused Puhastamisel ei tohi mõõteseadme sisemusse sattuda vede-


likku.
Infrapunasoojuskiirgus
Puhastage eeskätt õhuniiskuse- ja õhutemperatuuri sensorit
Infrapunasoojuskiirgus on elektromagnetiline kiirgus, mida
5, kaamerat 22, vastuvõtuläätse 23, tuld 24 ja laseri väljumis-
kiirgab välja iga keha. Kiirguse kogus sõltub keha temperatuu-
avasid 2 väga ettevaatlikult:
rist ja emissioonitasemest.
veenduge, et kaamerale, vastuvõtuläätsele ega laseri välju-
Emissioonitase misavadele ei jää ebemeid. Puhastage kaamerat, vastuvõtu-
Eseme emissioonitase sõltub eseme materjalist ja eseme pin- läätse ja laseri väljumisavasid vaid vahenditega, mis on sobi-
na struktuurist. See näitab, kui palju infrapunasoojust kiirgab vad ka fotoaparaatide läätsede puhastamiseks. Ärge eemal-
objekt võrreldes ideaalse soojuskiirgajaga (must keha, emis- dage teravate esemetega mustust sensorist, kaamerast või
sioonitase =1). vastuvõtuläätsest ja ärge tõmmake teravate esemetega üle
kaamera ja vastuvõtuläätse (kriimustamise oht).
Soojasild
Parandamist vajav mõõteseade toimetage hooldekeskusse
Soojasillaks nimetatakse eset, mis juhib soojust soovimatult
originaalpakendis või kaitsekotis (lisatarvik).
välja või sisse ja mille temperatuur erineb seega tunduvalt sei-
na ülejäänud või soovitud temperatuurist. Kui soovite mõõteseadet uuesti kalibreerida lasta, pöörduge
Boschi hoolduskeskusesse (vt „Klienditeenindus ja müügi-
Kuna soojasildade pinnatemperatuur on madalam kui ülejää-
järgne nõustamine“).
nud ruumi oma, on hallituse tekke oht nendes kohtades tun-
duvalt suurem. Klienditeenindus ja müügijärgne nõustamine
Suhteline õhuniiskus Klienditeeninduses vastatakse toote paranduse ja hoolduse
Suhteline õhuniiskus näitab, kui tugevalt on õhk veeauruga ning varuosade kohta esitatud küsimustele. Joonised ja teabe
küllastunud. Seda väljendatakse protsentides maksimaalsest varuosade kohta leiate ka veebisaidilt:
veeaurukogusest, mida õhk suudab üleval hoida. Maksimaal- www.bosch-pt.com
ne veeaurukogus sõltub temperatuurist: mida kõrgem on tem- Boschi nõustajad osutavad Teile toodete ja tarvikute küsimus-
peratuur, seda rohkem veeauru suudab õhk üleval hoida. tes meeleldi abi.
Kui suhteline õhuniiskus on liiga suur, suureneb hallituse tek- Järelepärimiste esitamisel ja tagavaraosade tellimisel näida-
ke oht. Liiga väike õhuniiskus võib avaldada mõju tervisele. ke kindlasti ära seadme andmesildil olev 10-kohaline toote-
number.
Kastepunkti temperatuur
Kastepunkti temperatuur näitab, millisel temperatuuril hakkab Eesti Vabariik
õhus sisalduv veeaur kondenseeruma. Kastepunkti tempera- Mercantile Group AS
tuur sõltub suhtelisest õhuniiskusest ja õhutemperatuurist. Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus
Kui pinnatemperatuur on kastepunkti temperatuurist mada- Pärnu mnt. 549
lam, hakkab vesi pinnale kondenseeruma. Kondenseerumine 76401 Saue vald, Laagri
on seda suurem, mida suurem on temperatuuride erinevus ja Tel.: 6549 568
mida suurem on suhteline õhuniiskus. Faks: 679 1129
Pindadele kondenseerunud vesi on hallituse tekke peamine Transport
põhjus.
Kasutatavate liitium-ioon-akude suhtes kohaldatakse ohtlike
ainete vedu reguleerivaid nõudeid. Akude puhul on lubatud
Hooldus ja teenindus kasutajapoolne piiranguteta maanteevedu.
Kolmandate isikute teostatava veo korral (nt õhuvedu või eks-
Hooldus ja puhastus pedeerimine) tuleb järgida pakendi ja tähistuse osas kehti-
Ladustage ja transportige mõõteseadet sobivas pakendis, vaid erinõudeid. Veetava toote ettevalmistamisel tuleb kaasa-
näiteks originaalpakendis või kaitsekotis (lisatarvik). Ärge ta ohtlike ainete veo asjatundja.
hoidke seda kilekotis, millest eralduvad aurud võivad kahjus- Akude veol peab akude korpus olema vigastusteta. Katke lah-
tada õhuniiskuse ja õhutemperatuuri sensorit 5. Ärge pange tised kontaktid teibiga ja pakkige aku nii, et see pakendis ei lii-
mõõteseadme sensori lähedusse kleebiseid. guks.
Ärge hoidke mõõteseadet pikemat aega õhuniiskusel, mis on Järgige ka võimalikke täiendavaid siseriiklikke nõudeid.
väiksem kui 30 % ja suurem kui 50 %. Kui mõõteseadet hoi-
takse liiga niiskes või liiga kuivas keskkonnas, võivad mõõt-
mistulemused olla ebaõiged.
Hoidke mõõteseade alati puhas.
Pühkige seade puhtaks niiske, pehme lapiga. Ärge kasutage
puhastusvahendeid ega lahusteid.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 353 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Eesti | 353

Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus


Mõõteseadmed, akud/patareid, lisatarvikud ja paken-
did tuleb keskkonnasäästlikul viisil ringlusse võtta.
Ärge käidelge mõõteseadmeid ja akusid/patareisid koos ol-
mejäätmetega!
Üksnes EL liikmesriikidele:
Vastavalt Euroopa Liidu direktiivile
2012/19/EL elektri- ja elektroonikaseadme-
te jäätmete kohta ja vastavalt direktiivile
2006/66/EÜ tuleb kasutusressursi ammen-
danud mõõteseadmed ja defektsed või kasu-
tusressursi ammendanud akud/patareid
eraldi kokku koguda ja keskkonnasäästlikult
korduskasutada.
Akud/patareid:
Li-ioon:
Järgige palun juhiseid punktis „Trans-
port“, lk 352.

Integreeritud akusid on lubatud utiliseerimiseks eemaldada


vaid asjaomase kvalifikatsiooniga töötajatel. Korpuse katte
avamine võib kahjustada elektrilist tööriista määral, et see
muutub töökõlbmatuks.

Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 354 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

354 | Latviešu

 Neļaujiet bērniem lietot lāzera mērinstrumentu bez uz-


Latviešu raudzības. Viņi var nejauši apžilbināt citas personas.
 Nestrādājiet ar mērinstrumentu sprādzienbīstamās
Drošības noteikumi vietās, kur atrodas viegli degoši šķidrumi, gāzes vai pu-
tekļi. Mērinstrumentā var rasties dzirksteles, kas var izrai-
Lai varētu droši un netraucēti strādāt ar mē- sīt putekļu vai tvaiku aizdegšanos.
rinstrumentu, rūpīgi izlasiet un ievērojiet  Nevērsiet gaismas staru uz cilvēkiem vai dzīvniekiem
visus šeit sniegtos norādījumus. Ja mērins- un neskatieties gaismas starā pat no liela attāluma.
truments netiek lietots atbilstoši šeit snieg-
tajiem norādījumiem, var tikt nelabvēlīgi ie-  Pirms jebkuras darbības ar mērinstrumentu (piemē-
tekmētas mērinstrumentā esošās aizsargfunkcijas. Parū- ram, pirms tā montāžas, apkalpošanas u.c.), kā arī
pējieties, lai brīdinošās uzlīmes uz mērinstrumenta vien- pirms mērinstrumenta transportēšanas un novietoša-
mēr būtu labi salasāmas. PĒC IZLASĪŠANAS SAGLABĀ- nas uzglabāšanai laikā izņemiet no tā akumulatoru vai
JIET ŠOS NORĀDĪJUMUS UN MĒRINSTRUMENTA TĀLĀK- baterijas. Nejauši nospiežot ieslēdzēju, var gūt savaino-
NODOŠANAS GADĪJUMĀ NODODIET TOS JAUNAJAM LIE- jumu.
TOTĀJAM KOPĀ AR MĒRINSTRUMENTU.  Neatveriet akumulatoru. Tas var būt par cēloni īsslēgu-
mam.
 Ievērībai! Veicot citas, nekā lietošanas pamācībā ap-
rakstītās apkalpošanas vai regulēšanas operācijas vai Sargājiet akumulatoru no karstuma, piemēram,
rīkojoties ar mērinstrumentu lietošanas pamācībā ne- no ilgstošas atrašanās saules staros vai uguns
paredzētā veidā, lietotājs var saņemt veselībai kaitīgu tuvumā, kā arī no ūdens un mitruma. Tas var iz-
starojuma devu. raisīt sprādzienu.
 Mērinstruments tiek piegādāts kopā ar brīdinošu uzlī-  Ja akumulators netiek lietots, nepieļaujiet tā kontak-
mi (grafiskajā lappusē parādītajā mērinstrumenta attē- tu saskaršanos ar papīra saspraudēm, monētām, at-
lā tā ir apzīmēta ar numuru 7). slēgām, naglām, skrūvēm vai citiem nelieliem metāla
priekšmetiem, kas varētu radīt īsslēgumu starp aku-
mulatora kontaktiem. Īsslēgums starp akumulatora kon-
taktiem var būt par cēloni apdegumiem vai izraisīt aizdeg-
šanos.
Laser Radiation Class 2  Nepareizi lietojot akumulatoru, no tā var izplūst šķidrs
elektrolīts. Nepieļaujiet elektrolīta saskaršanos ar ādu.
do not stare into beam Ja šķidrais elektrolīts nejauši nonāk uz ādas, noskalo-
jiet to ar ūdeni. Ja šķidrais elektrolīts nonāk acīs, izska-
 Ja brīdinošās uzlīmes teksts nav jūsu valsts valodā, tad lojiet tās ar ūdeni un griezieties pie ārsta. Šķidrais elek-
pirms pirmās lietošanas pārlīmējiet tai pāri kopā ar mē- trolīts var izraisīt ādas kairinājumu vai pat apdegumus.
rinstrumentu piegādāto uzlīmi jūsu valsts valodā.  Bojājuma gadījumā vai nepareizas apiešanās dēļ no
Nevērsiet lāzera staru citu personu vai akumulatora var izplūst tvaiki. Šādā gadījumā ielaidiet
mājdzīvnieku virzienā un neskatieties telpā svaigu gaisu un, ja sajūtat elpošanas traucēju-
tiešajā vai atstarotajā lāzera starā. Šāda mus, griezieties pie ārsta. Tvaiki var izsaukt elpošanas
rīcība var apžilbināt tuvumā esošās perso- ceļu kairinājumu.
nas, izraisīt nelaimes gadījumus vai pat bo-  Uzlādējiet akumulatorus vienīgi uzlādes ierīcēs, ko šim
jāt redzi. nolūkam ir ieteikusi ražotājfirma. Ja uzlādes ierīce, kas
 Ja lāzera starojums nokļūst acīs, nekavējoties aizve- ir piemērota tikai noteikta tipa akumulatoru uzlādei, tiek
riet tās un pārvietojiet galvu tā, lai tā atrastos ārpus lā- lietota cita tipa akumulatoru uzlādei, tas var izraisīt aizdeg-
zera stara. šanos.
 Neveiciet nekādas izmaiņas ar lāzera ierīci.  Lietojiet akumulatoru vienīgi kopā ar savu Bosch iz-
strādājumu. Tikai tā akumulatoru var pasargāt no bīsta-
 Nelietojiet lāzera skatbrilles kā aizsargbrilles. Lāzera
mām pārslodzēm.
skatbrilles kalpo, lai uzlabotu lāzera stara redzamību, taču
tās nespēj pasargāt no lāzera starojuma.  Lietojiet tikai oriģinālos Bosch akumulatorus, kuru
spriegums atbilst uz mērinstrumenta marķējuma plāk-
 Nelietojiet lāzera skatbrilles kā saulesbrilles un kā
snītes norādītajai vērtībai. Lietojot citus akumulatorus,
aizsargbrilles, vadot satiksmes līdzekļus. Lāzera skat-
piemēram, pakaļdarinājumus un pārveidotus vai citās fir-
brilles nenodrošina pilnvērtīgu redzes aizsardzību no ultra-
mās ražotus akumulatorus, tie var eksplodēt, radot savai-
violetā starojuma, taču pasliktina krāsu izšķirtspēju.
nojumus un materiālo vērtību bojājumus.
 Nodrošiniet, lai mērinstrumentu remontētu tikai kvali-
ficēts speciālists, nomaiņai izmantojot vienīgi oriģinā-
lās rezerves daļas. Tas ļaus saglabāt vajadzīgo darba dro-
šības līmeni, strādājot ar mērinstrumentu.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 355 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Latviešu | 355

 Iedarbojoties uz mērinstrumenta akumulatoru ar smai- Attēlotās sastāvdaļas


liu priekšmetu, piemēram, ar naglu vai skrūvgriezi, kā Attēloto sastāvdaļu numerācija sakrīt ar numuriem mērinstru-
arī ārēja spēka iedarbības rezultātā akumulators var menta attēlā, kas sniegts grafiskajā lappusē.
tikt bojāts. Tas var radīt iekšēju īsslēgumu, kā rezultātā
akumulators var aizdegties, dūmot, eksplodēt vai pārkarst. 1 Mikro USB kontaktligzdas / termoelementa pieslēgvietas
(tips K) pārsegs
 Uzmanību! Lietojot mērinstrumentu ar Bluetooth®
2 Lāzera stara izvadlūka
funkciju, var rasties traucējumi citu iekārtu un ierīču,
lidmašīnu navigācijas ierīču un medicīnisku ierīču (pie- 3 Akumulatora / bateriju adaptera / bateriju nodalījuma
mēram, sirds stimulatoru un dzirdes aparātu) darbībā. vāciņa fiksatora taustiņš
Tāpat nevar pilnīgi izslēgt kaitējumu rašanos cilvēkiem 4 Taustiņš mērīšanai/ieslēgšanai
un dzīvniekiem, kas atrodas mērīšanas vietas tiešā tu- 5 Gaisa mitruma un apkārtējā gaisa temperatūras devējs
vumā. Nelietojiet mērinstrumentu ar Bluetooth® funk- 6 Sērijas numurs
ciju medicīnisku ierīču, degvielas uzpildes staciju un ķī- 7 Brīdinošā uzlīme
misku iekārtu tuvumā, kā arī vietās ar paaugstinātu
8 Mikro USB kabelis
sprādzienbīstamību. Nelietojiet mērinstrumentu ar
Bluetooth® funkciju lidmašīnās. Nepieļaujiet mērins- 9 Taustiņš datu saglabāšanai/pārsūtīšanai caur Bluetooth®
trumenta ilgstošu darbību ķermeņa tiešā tuvumā. interfeisu
Vārds Bluetooth®, kā arī sīkattēli (logotipi) ir reģistrētas 10 Funkciju izvēles taustiņš, labējais
preču zīmes, kas pieder firmai Bluetooth SIG, Inc. Ikviena 11 Taustiņš ar pa labi vērstu bultu
šā vārda vai sīkattēla izmantošana no firmas 12 Ieslēgšanas/izslēgšanas taustiņš
Robert Bosch GmbH puses notiek saskaņā ar licenci. 13 Taustiņš ar lejupvērstu bultu/Taustiņš palielinājuma
pakāpes samazināšanai
Izstrādājuma un tā darbības apraksts 14 Taustiņš apgaismojošās lampas ieslēgšanai un
izslēgšanai
Atveriet atlokāmo lapu ar mērinstrumenta attēlu un turiet to
atvērtu visu laiku, kamēr tiek lasīta lietošanas pamācība. 15 Taustiņš ar pa kreisi vērstu bultu
16 Taustiņš ar augšupvērstu bultu/Taustiņš palielinājuma
Pielietojums pakāpes palielināšanai
Mērinstruments ir paredzēts virsmas temperatūras, apkārtē- 17 Funkciju izvēles taustiņš, kreisais
jās vides temperatūras un relatīvā gaisa mitruma bezkontakta 18 Displejs
mērīšanai. Tas spēj aprēķināt rasas punkta temperatūru un 19 Gaisa mitruma un apkārtējā gaisa temperatūras devēja
brīdina par siltuma tiltu un pelējuma veidošanos. Ar mērins- aizsargvāciņš
trumenta palīdzību nav iespējams atklāt pelējuma sporas. Ta- 20 Siksniņas stiprinājums
ču tas var palīdzēt savlaicīgi atklāt apstākļus, kuros spēj attīs-
21 Infrasarkanā starojuma uztvērēja lēcas aizsargvāciņš
tīties pelējuma sporas.
22 Kamera
Mērinstrumentu nedrīkst lietot cilvēku vai dzīvnieku ķermeņa
temperatūras mērīšanai, kā arī citiem medicīniskiem mēr- 23 Infrasarkanā starojuma uztvērēja lēca
ķiem. 24 Apgaismojošā lampa
Mērinstruments nav paredzēts gāzu virsmas temperatūras 25 K tipa savienotājs termoelementa pievienošanai
mērīšanai. Šķidrumu temperatūras mērīšana ir iespējama vie- 26 Mikro USB pieslēgvieta
nīgi ar tirdzniecībā pieejama termoelementa palīdzību (savie- 27 Bateriju adaptera apvalks
nojuma tips K), ko var pievienot mērinstrumentam, izmanto- 28 Bateriju adaptera noslēdzošais vāciņš
jot šim nolūkam paredzētu interfeisa pieslēgvietu 25.
29 Akumulatora šahta
Mērinstrumenta apgaismošanas ierīce ir paredzēta objektu 30 Akumulators*
apgaismošanai mērinstrumenta tiešā tuvumā, lai nodrošinātu
31 Bateriju nodalījuma vāciņš
fotoattēlu uzņemšanu. Tā nav piemērota dzīvojamo telpu ap-
gaismošanai. * Attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta piegādes
komplektā.
Lāzera staru veidotos punktus nedrīkst izmantot kā lāzera rā-
dītāju. Tie kalpo vienīgi mērīšanas virsmas marķēšanai.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 356 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

356 | Latviešu

Tehniskie parametri
Termodetektors GIS 1000 C GIS 1000 C
Izstrādājuma numurs 3 601 K83 3.. 3 601 K83 370
Darbības tālums 0,1–5 m 0,1–5 m
Mērīšanas diapazons
– virsmas temperatūrai –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– kontakta temperatūrai –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– apkārtējā gaisa temperatūrai –10...+50 °C –10...+50 °C
– relatīvajam gaisa mitrumam 0...100 % 0...100 %
Mērīšanas precizitāte (tipiskā vērtība)
virsmas temperatūrai 1)
–40...–20,1 °C ±2,5 °C ±2,5 °C
–20...–0,1 °C ±1,5 °C ±1,5 °C
0...+100 °C ±1 °C ±1 °C
>+100 °C ±1 % (>400 °C=±2 %) ±1 % (>400 °C=±2 %)
apkārtējā gaisa temperatūrai
tipiskā vērtība ±1 °C ±1 °C
relatīvajam gaisa mitrumam 1)
<20 % ±3 % ±3 %
20...60 % ±2 % ±2 %
60...90 % ±3 % ±3 %
Optika (attiecība: mērīšanas attālums : mērīšanas
lauks) 2) 3) 50 : 1 50 : 1
Lāzera klase 2 2
Lāzera starojums (tipiskais) 635 nm, <1 mW 635 nm, <1 mW
Lāzera stara diametrs (pie 25 °C) apt.
– 1 m attālumā 6 mm 6 mm
– 5 m attālumā 10 mm 10 mm
Baterijas (sārma-mangāna) 4 x 1,5 V LR6 (AA) (ar bateriju adapteru) 4 x 1,5 V LR6 (AA)
Akumulators (litija-jonu) 10,8 V/12 V –
Darbības laiks
– Baterijas (sārma-mangāna) 3 st. 3 st.
– Akumulators (litija-jonu) 5 st. –
Attēlu skaits iekšējā attēlu atmiņā (tipiskais) >200 >200
Bluetooth® Bluetooth® 4.0 Bluetooth® 4.0
(Classic un Low Energy) 4) (Classic un Low Energy) 4)
USB interfeisa savienotājs 2.0 2.0
Svars atbilstoši EPTA-Procedure 01:2014 0,55 kg 0,55 kg
Izmēri (garums x platums x augstums) 136 x 89 x 214 mm 136 x 89 x 214 mm
Pieļaujamā apkārtējā gaisa temperatūra
– uzlādes laikā 0...+45 °C –
– lietošanas laikā 5) –10...+50 °C –10...+50 °C
– uzglabāšanas laikā –20...+70 °C –20...+70 °C
Ieteicamie akumulatori GBA 10,8V ...

GBA 12V ...
Ieteicamā uzlādes ierīce AL 11.. CV

GAL 12.. CV

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 357 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Latviešu | 357

1) pie apkārtējā gaisa temperatūras 20–23 °C un starojuma koeficienta >0,999


2) Dati atbilstoši standartam VDI/VDE 3511, lapa 4.3 (publicēts 2005. gada jūlijā) ir derīgi mērsignāliem 90 % gadījumos.
Izmērīto parametru kļūdām var būt par cēloni ikviens parametrs, kura vērtība atrodas ārpus tehniskajos parametros norādīto vērtību diapazona.
3) tas attiecas uz mērījumiem, kuros tiek izmantots infrasarkanais starojums (skatīt sekojošo attēlu).
1m 2m 5m

Ø 100 mm
Ø 40 mm

Ø 55 mm
4) Lietojot zema enerģijas patēriņa ierīces ar Bluetooth® funkciju, dažu to modeļu un operētājsistēmu gadījumā savienojums var nebūt iespējams.
Ierīcēm ar Bluetooth® funkciju jānodrošina SPP (virknes porta) profila atbalsts.
5) Samazināta jauda pie temperatūras <0 °C
Tehniskie parametri ir noteikti, izmantojot akumulatoru no piegādes komplekta.
Mērinstrumenta viennozīmīgai identifikācijai kalpo sērijas numurs 6, kas atrodams uz marķējuma plāksnītes.

Montāža Darbs no akumulatora


(nav ierīcei ar izstrādājuma numuru 3 601 K83 370)
Elektrobarošana (attēls B)
Mērinstruments var darboties no baterijām, ko var iegādāties Piezīme. Nepiemērotu akumulatoru lietošana var būt par cē-
tirdzniecības vietās, vai no Bosch litija-jonu akumulatora. loni mērinstrumenta nepareizai funkcionēšanai vai izraisīt tā
sabojāšanos.
Izstrādājuma numurs 3 601 K83 370: Mērinstrumentu var
darbināt vienīgi no tirdzniecībā pieejamajām baterijām. Piezīme. Akumulators tiek piegādāts daļēji uzlādētā stāvoklī.
Lai akumulators spētu nodrošināt pilnu jaudu, tas pirms pir-
Darbs ar baterijām mās lietošanas pilnīgi jāuzlādē uzlādes ierīcē.
(nav ierīcei ar izstrādājuma numuru 3 601 K83 370)
 Izmantojiet vienīgi sadaļā “Tehniskie parametri” norā-
(attēls A)
dīto uzlādes ierīci. Vienīgi šī uzlādes ierīce ir piemērota jū-
Baterijas tiek ievietotas bateriju adapterā. su mērinstrumentā izmantojamā litija-jonu akumulatora
 Bateriju adapters ir paredzēts izmantošanai vienīgi šim uzlādei.
nolūkam paredzētos Bosch mērinstrumentos, un to ne- Litija-jonu akumulatoru var uzlādēt jebkurā laikā, nebaidoties
drīkst lietot kopā ar elektroinstrumentiem. samazināt tā kalpošanas laiku. Akumulatoram nekaitē arī pār-
Lai ievietotu baterijas, iebīdiet bateriju adaptera apvalku 27 traukums uzlādes procesā.
akumulatora šahtā 29. Ievietojiet baterijas adaptera apvalkā,  Pēc mērinstrumenta automātiskās izslēgšanās nemē-
kā attēlots uz noslēdzošā vāciņa 28. Uzbīdiet noslēdzošo vā- ģiniet to no jauna ieslēgt, nospiežot ieslēgšanas/izslēg-
ciņu uz adaptera apvalka, līdz tas fiksējas ar skaidri sadzirda- šanas taustiņu. Šādas rīcības dēļ var tikt bojāts akumula-
mu troksni un cieši pieguļ mērinstrumenta rokturim. tors.
Lai izņemtu baterijas, nospiediet fiksatora tausti- Lai ievietotu uzlādētu akumulatoru 30, iebīdiet to akumulato-
ņus 3 uz noslēdzošā vāciņa 28 un novelciet noslē- ra šahtā 29, līdz tas fiksējas ar skaidri sadzirdamu troksni un
dzošo vāciņu. Sekojiet, lai no noslēdzošā vāciņa cieši pieguļ mērinstrumenta rokturim.
neizkristu baterijas. Turiet mērinstrumentu tā, lai
akumulatora šahta 29 būtu vērsta augšup. Izņe- Lai izņemtu akumulatoru 30, nospiediet fiksatora taustiņus 3
miet baterijas. Lai izņemtu bateriju adaptera apval- un izvelciet akumulatoru no akumulatora šahtas 29. Nelieto-
ku 27 no akumulatora šahtas 29, satveriet apvalku un izvel- jiet šim nolūkam pārāk lielu spēku.
ciet to no mērinstrumenta, izdarot vieglu spiedienu uz apvalka
sānu sieniņām.
Vienlaicīgi nomainiet visas nolietotās baterijas. Nomaiņai
izmantojiet vienā firmā ražotas baterijas ar vienādu ietilpību.
 Ja mērinstruments ilgāku laiku netiek lietots, izņemiet
no tā baterijas. Ilgstoši uzglabājot mērinstrumentu, tajā
ievietotās baterijas var korodēt un izlādēties.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 358 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

358 | Latviešu

Darbs ar baterijām (3 601 K83 370) (attēls C) Ieslēgšana un izslēgšana


Lai atvērtu bateriju nodalījuma vāciņu 31 nospiediet fiksatora Noņemiet aizsargvāciņu 21 no infrasarkanā starojuma uztvē-
taustiņus 3 un noņemiet vāciņu. rēja lēcas 23 un aizsargvāciņu 19 no gaisa mitruma un apkār-
Ievietojot baterijas, ievērojiet pareizu polaritāti, kas norādīta tējā gaisa temperatūras devēja 5. Darba laikā sekojiet, lai
uz bateriju nodalījuma vāciņa. kamera 22, uztvērēja lēca 23 un devējs 5 nebūtu noslēgti
vai nosegti, jo pretējā gadījumā nav iespējams iegūt parei-
Novietojiet bateriju nodalījuma vāciņu 31 tam paredzētajā
zus mērījumu rezultātus.
vietā un nedaudz piespiediet, līdz vāciņš fiksējas ar skaidri sa-
dzirdamu troksni. Lai ieslēgtu mērinstrumentu, nospiediet ieslēgšanas/izslēg-
šanas taustiņu 12 vai mērīšanas taustiņu 4. Uz mērinstrumen-
Vienlaicīgi nomainiet visas nolietotās baterijas. Nomaiņai
ta displeja 18 parādās sākuma attēlu secība. Pēc sākuma at-
izmantojiet vienā firmā ražotas baterijas ar vienādu ietilpību.
tēlu secības mērinstruments pāriet darba režīmā, kurā tas ir
 Ja mērinstruments ilgāku laiku netiek lietots, izņemiet darbojies pēdējās izslēgšanas brīdī. Lāzers vēl netiek ieslēgts.
no tā baterijas. Ilgstoši uzglabājot mērinstrumentu, tajā
Veicot mērinstrumenta iedarbināšanu pirmo reizi, pēc sāku-
ievietotās baterijas var korodēt un izlādēties.
ma attēlu secības atveras izvēlne „Ierīce“, kuras ietvaros var
Uzlādes pakāpes indikators veikt mērinstrumenta sākotnējos iestādījumus, piemēram, iz-
Displeja uzlādes pakāpes indikatorā g tiek parādīts baterijās vēlēties uz displeja izvadāmo ziņojumu valodu (par mērinstru-
vai akumulatorā 30 atlikušās enerģijas daudzums. menta vadīšanu skatīt sadaļā „Apakšizvēlne „Ierīce““
lappusē 364). Apstipriniet izvēlētos iestādījumus, nospiežot
Indikators Akumulatora ietilpība kreiso funkciju izvēles taustiņu 17. Pēc sākotnējās iestādīša-
>2/3 nas visus iestādījumus var mainīt apakšizvēlnes „Ierīce“ ie-
≤2/3 tvaros.
≤1/3  Neatstājiet ieslēgtu mērinstrumentu bez uzraudzības
un pēc lietošanas to izslēdziet. Lāzera stars var apžilbi-
≤10 % nāt citas tuvumā esošās personas.
Nomainiet baterijas vai akumulatoru  Nevērsiet lāzera staru citu personu vai mājdzīvnieku vir-
zienā un neskatieties lāzera starā pat no liela attāluma.
Atbilstoši ražotāja iestādījumam, mērinstrumenta displeja ap-
Lietošana gaismojuma spilgtums samazinās 30 sekundes pēc jebkura
taustiņa nospiešanas, šādi nodrošinot enerģijas taupīšanu..
Uzsākot lietošanu Nospiežot kādu no taustiņiem, displeja apgaismojuma spilg-
 Sargājiet mērinstrumentu no mitruma un tiešiem sau- tums atjaunojas pilnā apjomā. Izmantojot izvēlni „Apgaismo-
les stariem, kā arī no putekļiem un netīrumiem. juma ilgums“, displeja apgaismošanas ilgumu var izmainīt
 Nepakļaujiet instrumentu ļoti augstas vai ļoti zemas (skatīt sadaļu „Apgaismošanas laiks“ lappusē 365).
temperatūras iedarbībai un straujām temperatūras iz- Lai izslēgtu mērinstrumentu, nospiediet ieslēgšanas/izslēg-
maiņām. Piemēram, neatstājiet mērinstrumentu uz ilgāku šanas taustiņu. Mērinstruments vispirms saglabā atmiņā izvē-
laiku automašīnā. Pie straujām temperatūras izmaiņām lēto darba režīmu un citus iestādījumus un tikai tad izslēdzas.
vispirms nogaidiet, līdz izlīdzinās temperatūras starpība, No jauna novietojiet aizsargvāciņu 21 uz uztvērēja lēcas 23 un
un tikai pēc tam uzsāciet mērinstrumenta lietošanu. Eks- aizsargvāciņu 19 uz gaisa mitruma un apkārtējā gaisa tempe-
tremālu temperatūras vērtību vai strauju temperatūras iz- ratūras devēja 5.
maiņu iedarbība uz mērinstrumentu var nelabvēlīgi ietek- Neizslēdziet mērinstrumentu, izņemot no tā akumulatoru vai
mēt tā precizitāti. bateriju adapteru, jo šāda rīcība dažkārt var izraisīt iekšējās
 Parūpējieties par pareizu mērinstrumenta aklimatizā- atmiņas sabojāšanos.
ciju. Pie stiprām temperatūras svārstībām aklimatizācijas Izmantojot izvēlni „Izslēgšanās laiks“ var iestādīt, pēc cik il-
laiks var sasniegt 15 minūtes. ga laika mērinstruments automātiski izslēdzas, ja netiek no-
 Nepakļaujiet mērinstrumentu stipriem triecieniem, ne- spiests neviens taustiņš un nenotiek mērījumi (skatīt sadaļu
ļaujiet tam krist. Ja mērinstruments ir ticis pakļauts stip- „Izslēgšanās laiks“ lappusē 365). Izvēlētais darba režīms un
rai ārējo faktoru iedarbībai vai tam ir novērojami funkciju citi iestādījumi tiek saglabāti mērinstrumenta atmiņā arī tad,
traucējumi, mērinstruments jānogādā pārbaudei Bosch ja notiek mērinstrumenta automātiska izslēgšanās.
pilnvarotā servisa centrā. Ja mērinstrumenta un/vai tā akumulatora temperatūra atro-
 Mērinstruments ir aprīkots ar interfeisu, kurā tiek iz- das ārpus sadaļā „Tehniskie parametri“ norādītā pieļaujamo
mantots radio kanāls. Šajā sakarā ievērojiet vietējos temperatūras vērtību diapazona, mērinstruments pēc īsa brī-
lietošanas ierobežojumus, kādi pastāv, piemēram, lid- dinājuma automātiski izslēdzas (skatīt sadaļu „Kļūmes un to
mašīnās vai slimnīcās. novēršana“ lappusē 365). Šādā gadījumā nogaidiet, līdz mēr-
instrumenta temperatūra nonāk pieļaujamo temperatūras
vērtību diapazonā, un tad no jauna to ieslēdziet.
Lai taupītu enerģiju, ieslēdziet mērinstrumentu tikai tad, ja vē-
laties to lietot.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 359 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Latviešu | 359

Palielinājuma pakāpes iestādīšana Pirms mērīšanas uzziniet mērāmā materiāla starojuma koefi-
Veicot mērījumus vai atainojot atmiņā uzkrātos fotoattēlus, cienta vērtību. Papildus mērinstrumenta atmiņā uzglabātajām
attēla fragmenti uz displeja var tikt parādīti trijās dažādās pa- materiālu starojuma koeficienta vērtībām, vairāku materiālu
lielinājuma pakāpēs: 0,5 m, 2 m un 5 m. starojuma koeficienta skaitliskās vērtības ir sniegtas šajā tabulā.
Šīs palielinājuma pakāpes ir optimizētas atbilstoši attiecīga- Materiāls Starojuma koeficients
jām attāluma vērtībām starp mērinstrumentu un mērāmo ob- Alumīnijs, oksidēts 0,25
jektu: pie attāluma 2 m optimālu attēla fragmenta mērogu no-
drošina palielinājuma pakāpe „2 m“ (tipiskā vērtība). Misiņš, oksidēts 0,61
Izvēlētā palielinājuma pakāpe tiek parādīta displeja indikatorā Dzelzs, sarūsējusi 0,65
e. Lai palielinātu palielinājuma pakāpi, nospiediet taustiņu ar Dzelzs, cinkota 0,25
augšupvērstu bultu 16, bet, lai samazinātu palielinājuma pa- Jumta pape 0,90
kāpi, nospiediet taustiņu ar lejupvērstu bultu 13. Stikls 0,88
Mērāmās virsmas apgaismošana  Pareizi virsmas temperatūras mērījumu rezultāti ir ie-
Veicot mērījumus tumšās vietās, var ieslēgt apgaismojošo gūstami vienīgi tad, ja iestādītā izstarošanas koeficien-
lampu 24, lai uzlabotu uz displeja izvadāmā attēla kvalitāti. ta vērtība sakrīt ar mērāmā objekta izstarošanas koefi-
Tas var palīdzēt uzlabot atmiņā saglabājamo fotoattēlu kvali- cienta vērtību. Arī siltuma tiltu atklāšanas un pelējuma
tāti. veidošanās brīdinājumu pareizība ir atkarīga no izstaroša-
Lai ieslēgtu vai izslēgtu apgaismojošo lampu 24, nospiediet nas koeficienta vērtības pareizas izvēles.
taustiņu 14. Ja vienas mērīšanas operācijas ietvaros ir jāmēra temperatū-
Lai taupītu enerģiju, apgaismojošā lampa automātiski izslē- ra vairākiem dažādu materiālu objektiem vai arī objektiem,
dzas, samazinoties displeja apgaismojuma spilgtumam. Iz- kas sastāv no dažādiem materiāliem, virsmas temperatūra
mantojot izvēlni „Apgaismošanas ilgums“, šo apgaismoša- tiks pareizi izmērītā tikai tām virsmas daļām, kuru starojuma
nas ilgumu var izmainīt (skatīt sadaļu „Apgaismošanas laiks“ koeficients atbilst mērinstrumentā iestādītajai vērtībai.
lappusē 365). No jauna ieslēdzoties displeja apgaismoju- Virsmas temperatūras mērīšanas lauks
mam, apgaismojošā lampa automātiski neieslēdzas.
Mērinstrumenta izstaroto lāzera staru projicētie punkti parā-
Lai taupītu enerģiju, apgaismojošā lampa vairs neieslēdzas, ja da apļveida mērāmās virsmas robežas tās kreisajā un labajā
akumulatora uzlādes pakāpe ir samazinājusies līdz kritiskai pusē. Veicot virsmas temperatūras bezkontakta mērīšanu,
vērtībai. tiek noteikts mērāmās virsmas infrasarkanais starojums.
Sagatavošanās mērīšanai Lai panāktu optimālus mērīšanas rezultātus, turiet mērinstru-
mentu pēc iespējas perpendikulāri mērāmajai virsmai pret
Izstarošanas koeficienta iestādīšana virsmas mērāmā objekta centru.
temperatūras mērījumiem
 Nevērsiet lāzera staru citu personu vai mājdzīvnieku vir-
Lai noteiktu virsmas temperatūru, tiek bezkontaktu ceļā izmē- zienā un neskatieties lāzera starā pat no liela attāluma.
rīts dabiskais infrasarkanais siltuma starojums, ko izstaro ob-
Attālums starp lāzera staru projicētajiem punktiem un līdz ar
jekts, uz kuru ir vērsts mērinstruments. Lai mērījums būtu pa-
to arī mērāmās virsmas lielums pieaug, palielinoties attālu-
reizs, mērinstrumentā iestādītais izstarošanas koeficients
mam starp mērinstrumentu un mērāmo objektu.
(skatīt sadaļu „Izstarošanas koeficients“ lappusē 366) ikvie-
na mērījuma laikā jāpārbauda un vajadzības gadījumā jākori-  Nenovietojiet mērinstrumentu tieši uz karstām virs-
ģē atbilstoši mērāmā objekta īpašībām. mām. Karstums var sabojāt mērinstrumentu.
Lai izmainītu iestādīto starojuma koeficientu, atveriet izvēlni Ja lāzera staru projicētie punkti ir slikti saskatāmi, uz mērins-
„Galvenā izvēlne“ (skatīt sadaļu „Navigācija izvēlnē „Galvenā trumenta displeja var izvadīt mērīšanas rāmi b (skatīt sadaļu
izvēlne““ lappusē 364). „Mērīšanas rāmis“ lappusē 365). Mērīšanas rāmi var izman-
– Dažiem izplatītākajiem materiāliem starojuma koeficienta tot mērāmās virsmas apzīmēšanai, atvieglojot orientēšanos
vērtības tiek uzglabātas mērinstrumenta atmiņā. Izvēlnes mērīšanas laikā.
punktā „Materiāls“ izvēlieties vajadzīgo materiālu. Zem iz- Izmainoties attālumam līdz mērāmajam objektam, mērīšanas
vēlētā materiāla nosaukuma tiek parādīta tā starojuma ko- rāmis var nesakrist ar mērāmo virsmu. Mērījumu veikšanai no-
eficienta  vērtība. teicošā loma ir virsmai, kas atrodas starp lāzera staru projicē-
– Pēc mērāmā objekta materiāla identificēšanas un tā staroju- tajiem punktiem.
ma koeficienta noteikšanas tā skaitlisko vērtību var precizēt,
aktivizējot izvēlnes punktu „Starojuma koeficients“.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 360 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

360 | Latviešu

Norādījumi par mērīšanas apstākļiem a Datums / Laiks: skatīt sadaļu „Laiks/Datums“ lappusē 364
Stipri atstarojošas vai spoguļgludas virsmas (piemēram, gla- b Mērīšanas rāmis: skatīt sadaļu „Virsmas temperatūras mē-
zētas flīzes vai spožas metāla virsmas) var ietekmēt virsmas rīšanas lauks“ lappusē 359
temperatūras mērījumu rezultātus. Ja nepieciešams, pārlīmē- c Statusa indikatori:
jiet mērāmajai virsmai tumšu, matētu līmlenti, kas labi vada Mērinstruments ir gatavs mērīšanai, nospiediet
siltumu. Nedaudz nogaidiet, līdz izlīdzinās līmlentes un mērā- mērīšanas taustiņu 4.
mā objekta virsmas temperatūra. Notiek (ilgstošais) mērījums, lāzers ir ieslēgts.
Ja mērāmā objekta tuvumā atrodas atstarojošas virsmas, iz-
vēlieties pareizu mērīšanas leņķi, lai siltuma starojums no ci- Mērījums ir pabeigts, lāzers ir izslēgts, mērīšanas
tiem objektiem neietekmētu mērījumu rezultātus. Piemēram, rezultāti ir saglabāti.
veicot mērījumus perpendikulāri no priekšpuses, mērījumu d Tonālā signāla izslēgšanas indikators (skatīt sadaļu „Tonā-
rezultātus var iespaidot lietotāja ķermeņa siltums. lais signāls“ lappusē 364)
Mērījumi caur caurspīdīgiem materiāliem (piemēram, caur e Palielinājuma pakāpes indikators: skatīt sadaļu „Palielinā-
stiklu vai caurspīdīgu plastmasu) principiāli nav iespējami. juma pakāpes iestādīšana“ lappusē 359
Mērījumu rezultāti ir jo precīzāki un ticamāki, jo piemērotāki f Bluetooth® ielēgšanas indikators (skatīt sadaļu „Datu pār-
un stabilāki ir mērīšanas apstākļi. sūtīšana caur interfeisu Bluetooth®“ lappusē 364)
Gaisa mitruma un apkārtējā gaisa temperatūras devēju 5 var g Uzlādes pakāpes indikators: skatīt sadaļu „Uzlādes pakā-
bojāt dažas ķīmiski aktīvas vielas, piemēram, no lakām vai pes indikators“ lappusē 358
krāsām izgarojoši šķīdinātāji. Veicot bezkontakta virsmas h Funkciju indikators / Relatīvā gaisa mitruma izmērītā
temperatūras mērījumus caur dūmiem, tvaikiem vai putekļai- vērtība
nu gaisu, mērījumu rezultāti var būt nepareizi. i Funkciju indikators / Apkārtējā gaisa temperatūras izmērī-
Tāpēc pirms mērījumu veikšanas iekštelpās izvēdiniet telpu, tā vērtība
īpaši tad, ja gaiss tajā ir netīrs vai stipri piesātināts ar tvaikiem. j Funkciju indikators / Rasas punkta temperatūra
k Virsmas temperatūras minimālā/maksimālā izmērītā vērtī-
Pēc telpas vēdināšanas brīdi nogaidiet, līdz tajā atjaunojas pa-
ba vienas mērīšanas operācijas laikā
rastā temperatūra.
l Rezultātu skala
Apkārtējā gaisa temperatūra un gaisa mitrums tiek mērīts tieši m Izvēlnes simbols
uz mērinstrumenta ar gaisa mitruma un apkārtējā gaisa tem- n Virsmas temperatūras brīdinājuma indikators: skatīt sada-
peratūras devēja 5 palīdzību. Veicot atbildīgus mērījumus, ļu „Virsmas temperatūras brīdinājums“ lappusē 361
neturiet mērinstrumentu virs vai blakus tādiem potenciāliem o Virsmas temperatūras izmērītā vērtība
kļūdu avotiem, kā sildķermeņi vai vaļēji šķidrumi. Nekādā ga- p Izvēlētais režīms
dījumā nenosedziet gaisa mitruma un apkārtējā gaisa tempe- q Izmērītās vērtības vai rezultāta marķējums (atkarībā no
ratūras devēju 5. izvēlētā režīma)
r Galerijas simbols
Mērīšanas veidi s Funkciju indikators / Izmērītās temperatūras caurmēra
Displeja standarta ekrāns vērtība
t Funkciju indikators / Kontakta temperatūras izmērītā
a b c d e f g vērtība
u Starojuma koeficienta indikators
v Atmiņas simbols
v
Atsevišķi mērījumi
u h Vienreiz īslaicīgi nospiežot mērīšanas taustiņu 4 ieslēdzas lā-
zers un sākas atsevišķs mērījums izvēlētajā režīmā. Turiet
t i pret mērāmo objektu vēstu mērinstrumentu, to nepārvieto-
s j jot, līdz uz displeja parādās izmērītā vērtība. Mērījuma ilgums
var būt līdz 1 sekundei.
k k
l Pēc mērījuma beigām lāzers automātiski izslēdzas. Uz disple-
ja tiek parādīta izmērītā vērtība.
Lai veiktu nākošo mērījumu ar iestādītajiem mērīšanas para-
r q p o n m metriem, vēlreiz īslaicīgi nospiediet mērīšanas taustiņu 4.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 361 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Latviešu | 361

Ilgstoša mērīšana Virsmas temperatūras mērīšanas režīms


Lai veiktu ilgstošu mērījumu izvēlētajā režīmā, nospiediet un Virsmas temperatūras mērīšanas režīmā tiek mērīta izvēlētā
turiet nospiestu mērīšanas taustiņu 4. Šādā gadījumā lāzers objekta virsmas temperatūra.
paliek ieslēgts visu mērījuma laiku. Lēni pārvietojiet lāzera Šajā režīmā var uzmeklēt, piemēram, pārkarsušos drošinātā-
staru projicētos punktus pēc kārtas vēršot tos uz visām tām jus vai karstā un aukstā ūdens caurules.
virsmām, kuru temperatūru vēlaties izmērīt. Nosakot gaisa
Lai pārietu virsmas temperatūras mērīšanas režīmā, vispirms
mitrumu un apkārtējā gaisa temperatūru, lēni pārvietojiet mē-
atgriezieties standarta indikācijas ekrānā (ja nepieciešams).
rinstrumentu telpā.
Tad atkārtoti nospiediet taustiņu ar pa kreisi vērstu bultu 15
Rādījumi uz displeja tiek pastāvīgi aktualizēti. Tiklīdz mērīša- vai taustiņu ar pa labi vērstu bultu 11, līdz uz displeja atveras
nas taustiņš 4 tiek atlaists, mērījums tiek pārtraukts un lāzers logs „Virsmas tempertūra“ kopā ar īsu skaidrojumu par šo
izslēdzas. Uz displeja tiek fiksēta pēdējā izmērītā vērtība. režīmu. Lai dzēstu skaidrojumu, nospiediet datu saglabāša-
Lai veiktu nākošo mērījumu ar iestādītajiem mērīšanas para- nas/pārsūtīšanas taustiņu 9. Lai dzēstu skaidrojumu un neka-
metriem, vēlreiz īslaicīgi nospiediet mērīšanas taustiņu 4. vējoties uzsāktu mērīšanu, nospiediet mērīšanas taustiņu 4.
Mērījumu rezultātu saglabāšana/pārlūkošana/pārsūtīšana Nospiediet mērīšanas taustiņu 4 un vērsiet mērinstrumentu
Pēc mērījuma beigām uz mērinstrumenta displeja parādās at- pret mērāmā objekta centru pēc iespējas perpendikulāri mē-
miņas simbols v, kas liecina par to, ka mērījuma rezultātu var rāmajai virsmai. Pēc mērījuma beigām mērinstrumenta dis-
saglabāt atmiņā. Šim nolūkam nospiediet datu saglabāša- pleja indikatorā o tiek fiksēta pēdējā mērāmā objekta virsmas
nas/pārsūtīšanas taustiņu 9. temperatūras vērtība.
Mērījuma rezultāts tiek saglabāts mērinstrumenta atmiņā kā Veicot ilgstošu mērījumu, tiek parādīta pēdējā mērāmā objek-
JPG formāta dati (displeja ekrāna fotoattēls). ta virsmas temperatūras vērtība kopā ar marķējumu q uz re-
zultātu skalas l. indikatorā k tiek parādīta mērīšanas operāci-
– Lai uz displeja parādītu mērinstrumenta at- jas laikā iegūtā minimālā un maksimālā temperatūras vērtība,
miņā saglabātos ekrāna fotoattēlus, nospie- ja starpība starp šīm abām vērtībām pārsniedz 3 °C. Tas ļauj
diet kreiso funkciju izvēles taustiņu 17 zem izvērtēt, cik liela ir pašreiz izmērītā temperatūras vērtība at-
galerijas simbola r. Uz displeja tiek saglabāts tiecībā pret jau agrāk izmērītajām temperatūras vērtībām.
pēdējais atmiņā saglabātais ekrāna fotoattēls.
Virsmas temperatūras brīdinājums
– Lai pārlapotu mērinstrumenta atmiņā saglabā- Virsmas temperatūras brīdinājuma funkciju var izmantot vi-
tos fotoattēlus, nospiediet labējo 11 vai kreiso sos mērīšanas režīmos. Šim nolūkam vispirms jānosaka viena
15 funkciju izvēles taustiņu. minimālā un viena maksimālā temperatūras vērtība.
– Lai pārsūtītu uz displeja parādīto mērījuma Ja izmērītā virsmas temperatūras vērtība ir mazāka par mini-
rezultātu caur Bluetooth® interfeisu, nospie- mālo temperatūru, temperatūras brīdinājuma indikators n
diet datu saglabāšanas/pārsūtīšanas taustiņu mirgo zilā krāsā un pie ieslēgta tonālā signāla skan brīdinošs
9. Ja Bluetooth® savienojums vēl nav izveidots signāls.
(skatīt sadaļu „Datu pārsūtīšana caur interfei-
su Bluetooth®“ lappusē 364), to var aktivizēt, Ja izmērītā virsmas temperatūras vērtība pārsniedz maksi-
nospiežot datu saglabāšanas/pārsūtīšanas mālo temperatūru, temperatūras brīdinājuma indikators n
taustiņu. mirgo sarkanā krāsā un pie ieslēgta tonālā signāla skan brīdi-
nošs signāls.
– Lai dzēstu uz displeja izvadīto ekrāna fotoat-
tēlu, nospiediet labējo funkciju izvēles tausti- Lai izmantotu virsmas temperatūras brīdinājuma funkciju, at-
ņu 10 zem papīrgroza simbola. veriet izvēlni „Galvenā izvēlne“ (skatīt sadaļu „Navigācija iz-
vēlnē „Galvenā izvēlne““ lappusē 364).
– Lai apstiprinātu dzēšanas operāciju, nospie- – Tad atveriet apakšizvēlni „Funkcijas“.
diet kreiso funkciju izvēles taustiņu 17 zem – Izvēlieties apakšizvēlnes punkta „Brīdinājums
āķa simbola. min./maks.“ iestādījumu „iesl.“.
– Lai atceltu dzēšanas operāciju, nospiediet la- – Pārejiet uz apakšizvēlnes punktu „Brīdinājums min.“ un
bējo funkciju izvēles taustiņu 10 zem krusta ievadiet minimālās temperatūras vērtību.
simbola. – Pārejiet uz apakšizvēlnes punktu „Brīdinājums maks.“ un
– Lai izietu no galērijas skata un atgrieztos mērī- ievadiet maksimālās temperatūras vērtību.
šanas režīmā, nospiediet kreiso funkciju izvē- Ievadītās minimālās un maksimālās temperatūras vērtības
les taustiņu 17 zem atgriešanās simbola. tiek saglabātas mērinstrumenta atmiņā arī pie izslēgtas brīdi-
Lietotājs var uzreiz dzēst visus saglabātos datus. Par to var iz- nājuma funkcijas (iestādījums „izsl.“).
lasīt sadaļā „Visu attēlu dzēšana“ lappusē 365.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 362 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

362 | Latviešu

Kontakta temperatūras mērīšana Mērinstruments automātiski salīdzina izmērītās vērtības un


Kontakta temperatūras mērīšanas laikā objekta virsmas tem- parāda rezultātu interpretāciju, izvadot marķējumu q uz rezul-
peratūra tiek mērīta tieši, izmantojot tirdzniecībā pieejamu K tātu skalas l.
tipa termoelementu. – Ja marķējums q atrodas rezultātu skalas zaļajā daļā (tem-
Piezīme. Šim mērķim ir izmantojams tikai un vienīgi K tipa ter- peratūras starpība <3,5 °C), tas norāda, ka temperatūras
moelements. Pievienojot mērinstrumentam cita tipa termo- starpība ir maza un ka termiskie tilti šajā vietā nepastāv.
elementus, mērījumu rezultāti var būt nepareizi. – Ja marķējums q atrodas rezultātu skalas dzeltenajā daļā
(temperatūras starpība ir no 3,5 °C līdz 6,5 °C), tas norā-
Paceliet pārsegu 1 un pievienojiet termoelementu savienotā- da, ka temperatūras starpība atrodas vērtību robežapga-
jam 25. balā un ka mērīšanas vietā var pastāvēt termiskais tilts. Ša-
 Izlasiet termoelementa lietošanas pamācību un ievēro- jā vietā var būt nepietiekoši bieza vai bojāta siltumizolācija.
jiet tajā sniegtos norādījumus. Vajadzības gadījumā pēc zināma laika atkārtojiet mērīju-
 Veicot mērījumu ar tipa K termoelementu, no fizikālā mu. Pie tam ņemiet vērā ārējos apstākļus, kas var ietekmēt
viedokļa tiek novērsta elektrisko un magnētisko lauku mērījumu rezultātus, piemēram, ja mērāmā virsma ir uzsi-
nevēlamā ietekme uz mērījuma rezultātu. Ieteicams lusi tieša saules starojuma iespaidā, vai arī tā ir atradusies
pārbaudīt uz displeja izvadāmās vērtības ticamību. vaļēju durvju tuvumā, kur svaiga gaisa iespaidā ir īslaicīgi
Pēkšņa mērinstrumenta izslēgšanās elektrisko vai atdzisusi.
magnētisko traucējumu dēļ neietekmē tā funkcionēša- – Ja marķējums q atrodas rezultātu skalas sarkanajā daļā
nu. Mēs iesakām lietot Bosch oriģinālos piederumus. (temperatūras starpība >6,5 °C), tas norāda, ka virsmas
Līdzko termoelements ir pievienots mērinstrumentam, uz tā temperatūra ievērojami atšķiras no apkārtējā gaisa tempe-
displeja parādās indikators t. Izmērītā vērtība uz displeja tiek ratūras. Tas nozīmē, ka mērīšanas vietā pastāv termiskais
pastāvīgi aktualizēta. Lai iegūtu ticamus mērījumu rezultātus, tilts, liecinot par sliktu siltumizolāciju.
nogaidiet, līdz izmērītā vērtība vairs nemainās. Atkarībā no Temperatūras starpību, kas atbilst marķējumam rezultātu
termoelementa izpildījuma, šī rādījumu stabilizācija var ilgt skalas sarkanajā daļā, var iestādīt ar roku. Šim nolūkam atve-
vairākas minūtes. riet izvēlni „Galvenā izvēlne“ (skatīt sadaļu „Navigācija izvēl-
Kontakta temperatūru ikvienā režīmā var mērīt kopā ar virs- nē „Galvenā izvēlne““ lappusē 364). Tad atveriet apakšizvēlni
mas temperatūru. Lai konstatētu termisko tiltu esamību un „Funkcijas“. Pārejiet uz apakšizvēlnes punktu „Termiskais
pelējuma bīstamību, vienmēr nepieciešams noteikt objekta tilts“ un ievadiet vēlamo temperatūras starpības vērtību.
virsmas temperatūru. Atklājot termisko tiltu, pārbaudiet siltumizolācijas kvalitāti ša-
Atvienojot termoelementu no mērinstrumenta, no tā displeja jā vietā.
izzūd indikators t. Pēc termoelementa atvienošanas no jauna Rasas punkta noteikšanas režīms
aizveriet pārsegu 1. Rasas punkta noteikšanas režīmā tiek mērīta apkārtējā gaisa
Siltuma tiltu atklāšanas režīms temperatūra un relatīvais gaisa mitrums (skatīt sadaļu „Relatī-
Siltuma tiltu atklāšanas režīmā tiek mērītas un savstarpēji sa- vais gaisa mitrums“ lappusē 366). No abu šo parametru vērtī-
līdzinātas virsmas un apkārtējā gaisa temperatūras vērtības. bām tiek aprēķināta rasas punkta temperatūra (skatīt sadaļu
Ja atšķirība starp abām temperatūras vērtībām ir liela, tiek iz- „Rasas punkta temperatūra“ lappusē 366). Bez tam tiek mērī-
strādāts brīdinājums par siltuma tilta esamību (skatīt sadaļu ta virsmas temperatūra.
„Siltuma tilti“ lappusē 366). Rasas punkta temperatūra tiek salīdzināta ar virsmas tempe-
Lai pārietu termisko tiltu atklāšanas režīmā, vispirms atgrie- ratūru, un rezultāts tiek interpretēts kā pelējuma veidošanās
zieties standarta indikācijas ekrānā (ja nepieciešams). Tad at- brīdinājums.
kārtoti nospiediet taustiņu ar pa kreisi vērstu bultu 15 vai Ņemiet vērā, ka mērījumu rezultāti ir derīgi vienīgi pie tobrīd
taustiņu ar pa labi vērstu bultu 11, līdz uz displeja atveras logs pastāvošajiem mērīšanas apstākļiem; paejot zināmam lai-
„Termiskais tilts“ kopā ar īsu skaidrojumu par šo režīmu. Lai kam, mērījumu nav iespējams atkārtot. Svarīgu mērīšanas re-
dzēstu skaidrojumu, nospiediet datu saglabāšanas/pārsūtīša- zultātu gadījumā mērījums jāatkārto vairākas reizes dažādā
nas taustiņu 9. Lai dzēstu skaidrojumu un nekavējoties uzsāk- laikā un pie dažādiem mērīšanas apstākļiem.
tu mērīšanu, nospiediet mērīšanas taustiņu 4. Lai pārietu rasas punkta noteikšanas režīmā, vispirms atgrie-
Nospiediet mērīšanas taustiņu 4 un vērsiet mērinstrumentu zieties standarta indikācijas ekrānā (ja nepieciešams). Tad at-
pret mērāmā objekta centru pēc iespējas perpendikulāri mē- kārtoti nospiediet taustiņu ar pa kreisi vērstu bultu 15 vai
rāmajai virsmai. Pēc mērījuma beigām mērinstrumenta dis- taustiņu ar pa labi vērstu bultu 11, līdz uz displeja atveras logs
pleja indikatorā o tiek fiksēta pēdējā mērāmā objekta virsmas „Rasas punkts“ kopā ar īsu skaidrojumu par šo režīmu. Lai
temperatūras vērtība, bet indikatorā i – apkārtējā gaisa tem- dzēstu skaidrojumu, nospiediet datu saglabāšanas/pārsūtīša-
peratūras vērtība. nas taustiņu 9. Lai dzēstu skaidrojumu un nekavējoties uzsāk-
tu mērīšanu, nospiediet mērīšanas taustiņu 4.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 363 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Latviešu | 363

Nospiediet mērīšanas taustiņu 4 un vērsiet mērinstrumentu Virsmas temperatūras mērījumiem var izvēlēties, vai tempe-
pret mērāmā objekta centru pēc iespējas perpendikulāri mē- ratūras minimālā un maksimālā vērtība k tiks automātiski pie-
rāmajai virsmai. Pēc mērījuma beigām mērinstrumenta dis- kārtotas rezultātu skalai l vai arī tās būs jāiestāda ar roku. Šim
pleja indikatorā o tiek fiksēta pēdējā mērāmā objekta virsmas nolūkam atveriet apakšizvēlni „Lietotāja režīms“ un tad izvē-
temperatūras vērtība, indikatorā i tiek fiksēta apkārtējā gaisa lieties apakšizvēlnes punktu „Skalas diapazons“.
temperatūras vērtība, bet indikatorā h – relatīvā gaisa mitru- – Izvēlieties iestādījumu „auto“, ja vēlaties, lai temperatūras
ma vērtība. Aprēķinātā rasas punkta temperatūras vērtība minimālā un maksimālā vērtība k virsmas temperatūras
tiek parādīta indikatorā j. mērīšanas režīmā tiktu noteiktas automātiski. Mērīšanas
Mērinstruments automātiski salīdzina izmērītās vērtības un operācijas laikā noteiktā minimālās un maksimālās tempe-
parāda rezultātu interpretāciju, izvadot marķējumu q uz rezul- ratūras vērtība tiek parādīta k, līdzko starpība starp izmērī-
tātu skalas l. tajām vērtībām pārsniedz 3 °C.
– Ja marķējums q atrodas rezultātu skalas zaļajā daļā, tas no- – Ja vēlaties minimālās un maksimālās temperatūras vērtī-
rāda ka pie pastāvošajiem apstākļiem pelējuma veidoša- bas ievadīt ar roku, izvēlieties iestādījumu „priekšiestādī-
nās bīstamība nepastāv. jumi“. Ievadiet vēlamās vērtības apakšizvēlnes „Lietotāja
– Ja marķējums q atrodas rezultātu skalas dzeltenajā daļā, režīms“ punktos „Skalas apakšējā robeža“ un „Skalas
tas norāda ka rasas punkts atrodas vērtību robežapgabalā; augšējā robeža“. Indikatorā k tiek parādīta ar roku ievadī-
šādā gadījumā pārbaudiet temperatūru, termisko tiltu esa- tā temperatūras minimālā un maksimālā vērtība.
mību un gaisa mitrumu telpā un vajadzības gadījumā pēc zi- Marķējums q ļauj padarīt salīdzināmus, piemēram, ekrāna
nāma laika atkārtojiet mērījumu. uzņēmumus, kas izdarīti dažādu mērījumu laikā.
– Ja marķējums q atrodas rezultātu skalas sarkanajā daļā, Lai pārietu lietotāja režīmā, vispirms atgriezieties standarta
tas norāda, ka mērīšanas vietā pastāv augsta pelējuma vei- indikācijas ekrānā (ja nepieciešams). Tad atkārtoti nospiediet
došanās bīstamība, jo telpā ir pārāk augsts relatīvais gaisa taustiņu ar pa kreisi vērstu bultu 15 vai taustiņu ar pa labi vēr-
mitrums vai arī virsmas temperatūra mērīšanas vietā ir pā- stu bultu 11, līdz uz displeja atveras logs „Lietotāja režīms“
rāk tuva rasas punkta temperatūrai. Paaugstinātā para- kopā ar īsu skaidrojumu par šo režīmu. Lai dzēstu skaidroju-
metra vērtība displeja indikatorā mirgo. mu, nospiediet datu saglabāšanas/pārsūtīšanas taustiņu 9.
Brīdinājums par augstu pelējuma veidošanās bīstamību tiek Lai dzēstu skaidrojumu un nekavējoties uzsāktu mērīšanu, no-
parādīts, ja virsmas temperatūra ir 80 % no rasas punkta tem- spiediet mērīšanas taustiņu 4.
peratūras. Pastāvot augstai pelējuma veidošanās bīstamībai, Nospiediet mērīšanas taustiņu 4 un vērsiet mērinstrumentu
centieties samazināt gaisa mitrumu telpā, to bieži un pamatīgi pret mērāmā objekta centru pēc iespējas perpendikulāri mē-
vēdinot, paaugstiniet gaisa temperatūru telpā un likvidējiet rāmajai virsmai. Pēc mērījuma beigām mērinstrumenta dis-
tajā termiskos tiltus. pleja indikatoros tiek parādītas izvēlētās parametru vērtības.
Piezīme. Ar mērinstrumentu nevar atklāt pelējuma sēnīšu
sporu esamību. Tas parāda vienīgi to, ka pastāv priekšnosacī- Datu pārsūtīšana
jumi, lai notiktu pelējuma veidošanās.
Datu pārraidīšana caur USB interfeisu
Lietotāja režīms Paceliet pārsegu 1. Savienojiet mērinstrumenta mikro USB
Lietotāja režīmā tiek mērīta virsmas un apkārtējā gaisa tempe- kontaktligzdu 26 ar piegādātā mikro USB kabeļa 8 palīdzību
ratūra, kā arī relatīvais gaisa mitrums. No šiem parametriem ar personāldatoru vai klēpjdatoru. Ar personāldatora vai
tiek aprēķināta rasas punkta temperatūra, kā arī caurmēra klēpjdatora palīdzību var kopēt, pārvietot vai dzēst mērinstru-
temperatūra (virsmas temperatūras vidējā vērtība ilgstoša menta iekšējā atmiņā saglabātos JPG formāta datus. Pēc mik-
mērījumā laikā). ro USB kabeļa atvienošanas no jauna aizveriet pārsegu 1.
Vajadzības gadījumā no indikatoriem var dzēst šādus para- Piezīme. Izmantojot USB interfeisu, savienojiet mērinstru-
metrus: caurmēra temperatūru, relatīvo gaisa mitrumu, ap- mentu tikai un vienīgi ar personāldatoru vai klēpjdatoru. Pie-
kārtējā gaisa temperatūru un rasas punkta temperatūru. vienojot mērinstrumentu pie citas ierīces, tas un arī šī ierīce
Šim nolūkam atveriet izvēlni „Galvenā izvēlne“ (skatīt sadaļu var tikt bojāta.
„Navigācija izvēlnē „Galvenā izvēlne““ lappusē 364). Tad at- Piezīme. Mērinstrumenta akumulatoru nav iespējams uzlādēt
veriet apakšizvēlni „Funkcijas“ un pēc tam apakšizvēlni „Lie- caur USB interfeisu. Par akumulatora uzlādēšanu lasiet sadaļā
totāja režīms“. Tajā var pēc vēlēšanās ieslēgt un izslēgt indi- „Darbs no akumulatora“ lappusē 357.
katorus „Caurmēra temperatūra “, „Gaisa mitrums“, „Tel-
pas temperatūra“ un „Rasas punkts“.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 364 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

364 | Latviešu

Datu pārsūtīšana caur interfeisu Bluetooth® – Ja kādam no atvērtās izvēlnes punktiem at-
Mērinstruments ir aprīkots ar Bluetooth® moduli, kas pa ra- bilst apakšizvēlne, blakus punktam
diosakaru kanālu ļauj pārraidīt datus uz noteiktām, ar interfei- „iestādīt ...“ tiek parādīta pa labi vērsta bulta.
su Bluetooth® apgādātām mobilajām gala ierīcēm (piemēram, Lai atvērtu apakšizvēlni, nospiediet taustiņu
uz smārtfonu, planšetdatoru u.c.). ar pa labi vērstu bultu 11.
Informācija par neieciešamajiem sistēmas priekšnosacīju- – Ja atvērtajā izvēlnes punktā ir vairākas izvēles
miem interfeisa Bluetooth® savienojumu veidošanai ir sniegta iespējas, esošā iestādījuma vērtība ir parādīta
Bosch interneta vietnē www.bosch-professional.com. starp divām bultām. Lai izmainītu iestādījumu,
Lai mērinstrumentā aktivizētu Bluetooth® savienojumu, atve- nospiediet taustiņu ar pa kreisi vērstu bultu
riet izvēlni „Galvenā izvēlne“ (skatīt sadaļu „Navigācija izvēl- 15 vai taustiņu ar pa labi vērstu bultu 11. Ie-
nē „Galvenā izvēlne““ lappusē 364) un izvēlieties apakšizvēl- stādījuma skaitliskā vērtība mainās ātrāk, ja
nes punkta „Bluetooth“ iestādījumu „iesl.“. Uz displeja parā- attiecīgais taustiņš tiek turēts nospiestā stā-
dās indikators f. Pārliecinieties, ka mobilajā gala ierīcē ir akti- voklī.
vizēts Bluetooth® interfeiss. – Daži izvēlnes punkti ļauj ieslēgt un izslēgt kādu
Lai paplašinātu mobilās gala ierīces funkcionalitāti un vienkār- funkciju. Lai izslēgtu funkciju, nospiediet taus-
šotu datu apstrādi, ir pieejamas īpašas Bosch pielietojum- tiņu ar pa kreisi vērstu bultu 15, izvēloties ie-
programmas (Apps). Tās atbilstoši gala ierīcei var lejupielādēt stādījumu „izsl.“. Lai ieslēgtu funkciju, no-
no attiecīgā interneta programmu veikala: spiediet taustiņu ar pa labi vērstu bultu 11, iz-
vēloties iestādījumu „iesl.“. Izvēlnes funkcijas
var ieslēgt un izslēgt arī ar datu saglabāšanas/
pārsūtīšanas taustiņa 9 palīdzību.
– Lai pārietu augstākā izvēlnes līmenī, nospie-
diet kreiso funkciju izvēles taustiņu 17 zem at-
griešanās simbola. Izvēlētie iestādījumi tiek
saglabāti mērinstrumenta atmiņā.
– Lai aizvērtu izvēlni „Galvenā izvēle“, atgrie-
žoties standarta indikācijas ekrānā, nospie-
diet labējo funkciju izvēles taustiņu 10 zem
Pēc Bosch lietojumprogrammas palaišanas tiek izveidots sa- mājas simbola. Izvēlētie iestādījumi tiek sagla-
vienojums starp mobilo gala ierīci un mērinstrumentu (ja ir ak- bāti mērinstrumenta atmiņā.
tivizēti Bluetooth® moduļi). Ja vienlaicīgi ir aktīvi vairāki mē- – Lai aizvērtu jebkuru izvēlni, atgriežoties stan-
rinstrumenti, izvēlieties no tiem vajadzīgo mērinstrumentu. darta indikācijas ekrānā, var nospiest arī mērī-
Ja ir aktīvs tikai viens mērinstruments, savienojums vienmēr šanas taustiņu 4. Vienreiz nospiežot šo tausti-
tiek izveidots automātiski. ņu, izvēlētie iestādījumi tiek saglabāti mērins-
Piezīme. Veidojot savienojumu starp mērinstrumentu un mo- trumenta atmiņā, taču mērījums nesākas.
bilo gala ierīci (piemēram, ar smārtfonu, planšetdatoru u.c.) Apakšizvēlne „Ierīce“
pirmo reizi (tos savienojot pārī), var tikt pieprasīts ievadīt PIN
kodu attiecīgajam mērinstrumentam. Šādā gadījumā ievadiet Atveriet izvēlni „Galvenā izvēle“ un tad atveriet apakšizvēlni
kodu „0000“. „Ierīce“. Tā satur šādus izvēlnes punktus.
– Valoda:
Pārsūtot datus caur Bluetooth® interfeisu, starp mobilo gala Izvēlnes punktā „Valoda“ var izmainīt visu izvēlņu, indika-
ierīci un mērinstrumentu var veidoties laika aizture sliktu uz- toru un ziņojumu valodu.
tveršanas apstākļu dēļ. – Laiks/Datums:
„Galvenā izvēlne“ Lai izmainītu diennakts laika un datuma iestādījumus indika-
torā a atveriet apakšizvēlni „Laiks un datums“. Šajā apakš-
Navigācija izvēlnē „Galvenā izvēlne“ izvēlnē var izmainīt arī datuma un diennakts laika formātu.
– Lai atvērtu izvēlni „Galvenā izvēlne“, pārejiet Lai aizvērtu apakšizvēlni „Laiks un datums“, nospiediet krei-
standarta indikācijas ekrānā un nospiediet la- so funkciju izvēles taustiņu 17 zem āķa simbola, saglabājot
bējo funkciju izvēles taustiņu 10 zem izvēles iestādījumu izmaiņas, vai arī labējo funkciju izvēles taustiņu
simbola m. 10 zem krusta simbola, noraidot iestādījumu izmaiņas.
– Mērvienība:
– Lai pārvietotos izvēlnes līmenī, atkārtoti no- Izvēlnē „Mērvienība“ var izvēlēties, vai temperatūras vēr-
spiediet taustiņu ar augšupvērstu bultu 16 vai tības tiks parādītas Celsija grādos „°C“ vai Fārenheita grā-
taustiņu ar lejupvērstu bultu 13, līdz vēlamais dos „°F“.
izvēlnes punkts tiek izgaismots noteiktā krāsā. – Tonālais signāls:
Izvēlnē „Tonālais signāls“ var ieslēgt un izslēgt tonālo sig-
nālu, kas skan virsmas temperatūras brīdinājuma laikā.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 365 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Latviešu | 365

– Mērīšanas rāmis: apgaismojuma spilgtums, ja netiek nospiests neviens no tā


Izvēlnē „Mērīšanas rāmis“ var ieslēgt un izslēgt uz disple- taustiņiem. Displeju var apgaismot arī pastāvīgi, izvēloties
ja izvadāmo mērīšanas rāmi b. iestādījumu „Vienmēr“. Jo mazāks ir iestādītais displeja
– Krāsu shēma: apgaismošanas laiks, jo vairāk enerģijas tiek ietaupīts.
Izvēlnē „Krāsu shēma“ var izvēlēties, kādā krāsā uz disple- – Visu attēlu dzēšana:
ja tiks parādītas temperatūras vērtības un citi indikatori. Izvēlnē „Visu attēlu dzēšana“ var uzreiz izdzēst visus mē-
Šis iestādījums atteicas arī uz mērinstrumenta atmiņā sa- rinstrumenta iekšējā atmiņā uzglabājamos datus. Lai at-
glabātajiem ekrāna fotoattēliem. vērtu apakšizvēlni, nospiediet taustiņu ar pa labi vērsto
– Izslēgšanās laiks: bultu 11, izvēloties iestādījumu „vairāk ...“. Tad nospie-
Izvēlnē „Izslēgšanās laiks“ var izvēlēties laika intervālu, diet kreiso funkciju izvēles taustiņu 17 zem āķa simbola, iz-
kuram paejot, mērinstruments automātiski izslēdzas, ja dzēšot visus datus, vai arī labējo funkciju izvēles taustiņu
netiek nospiests neviens no tā taustiņiem. Automātisko iz- 10 zem krusta simbola, atsakoties no datu dzēšanas.
slēgšanos var arī deaktivizēt, izvēloties iestādījumu „Nē“. – Informācija par mērinstrumentu:
Jo mazāks ir iestādītais mērinstrumenta izslēgšanās laiks, Lai piekļūtu informācijai par mērinstrumentu, atveriet
jo vairāk enerģijas tiek ietaupīts. apakšizvēlni „Informācija par mērinstrumentu“. Tur var
– Apgaismošanas laiks: nolasīt mērinstrumenta sērijas numuru un tajā uzstādītās
Izvēlnē „Apgaismošanas laiks“ var izvēlēties laika inter- programmatūras versiju.
vālu, kuram paejot, samazinās mērinstrumenta displeja

Kļūmes un to novēršana
Kļūme Kļūmes cēlonis Novēršana
Mērinstrumentu nevar ieslēgt. Ir izlādējies akumulators vai Uzlādējiet akumulatoru vai nomainiet baterijas.
nolietojušās baterijas
Akumulators ir pārāk karsts Nogaidiet, līdz akumulators atdziest vai sasilst, vai arī
vai pārāk auksts nomainiet to.
Mērinstrumenta temperatūra Nogaidiet, mērinstruments atdziest vai sasilst.
ir pārāk augsta vai pārāk zema
Ir bojāta mērinstrumenta iek- Formatizējiet iekšējo atmiņas ierīci, šim nolūkam iz-
šējā atmiņas ierīce dzēšot visus tajā uzglabājamos fotoattēlus (skatīt sa-
daļu „Visu attēlu dzēšana“ lappusē 365). Ja problē-
mas turpinās, nosūtiet mērinstrumentu uz Bosch
pilnvarotu servisa centru.
Mērinstrumenta iekšējā atmi- Vajadzības gadījumā pārsūtiet atmiņā uzglabājamos
ņas ierīce ir pilna fotoattēlus uz citu datu nesēju (piemēram, uz perso-
nāldatoru vai klēpjdatoru). Tad izdzēsiet visus
mērinstrumenta iekšējā atmiņas ierīcē uzglabājamos
fotoattēlus.
Mērinstruments ir bojāts Nosūtiet mērinstrumentu uz Bosch pilnvarotu servisa
centru.

Uz displeja nav redzams funkciju indikators Ir bojāts savienotājs 25 ter- Nosūtiet mērinstrumentu uz Bosch pilnvarotu servisa
t kontakta temperatūras mērīšanai. moelementa pievienošanai centru.
Mērinstrumentu nevar savienot ar datoru. Dators neatpazīst mērinstru- Pārbaudiet, vai datorā ir atjaunināti draiverit.
mentu. Dažkārt ir nepieciešams uzstādīt datorā jaunāku
operētājsistēmas versiju.
Ir bojāts mikro USB savieno- Pārbaudiet, vai mērinstrumentu var savienot ar citu
tājs vai mikro USB kabelis datoru. Ja tas neizdodas, nosūtiet mērinstrumentu
uz Bosch pilnvarotu servisa centru.
Ir bojāts gaisa mitruma un ap- Citas mērinstrumenta funkcijas ir izmantojamas.
kārtējā gaisa temperatūras Nosūtiet mērinstrumentu uz Bosch pilnvarotu servisa
devējs 5 centru.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 366 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

366 | Latviešu

Jēdzienu skaidrojums Apkalpošana un apkope


Infrasarkanais siltuma starojums
Apkalpošana un tīrīšana
Infrasarkanais siltuma starojums ir elektromagnētisks staro-
jums, ko izstaro ikviens ķermenis. Starojuma intensitāte ir at- Uzglabājiet un transportējiet mērinstrumentu tikai piemērotā
karīga no ķermeņa temperatūras un starojuma koeficienta. iesaiņojumā, piemēram, oriģinālajā iesaiņojumā vai aizsargso-
mā (papildpiederums). Neuzglabājiet mērinstrumentu, piemē-
Izstarošanas koeficients ram, plastmasas maisiņā, kur veidojas iztvaikojumi, kas var bo-
Objekta starojuma koeficients ir atkarīgs no objekta materiāla jāt gaisa mitruma un apkārtējā gaisa temperatūras devēju 5.
un tā virsmas struktūras. Tas nosaka, cik daudz infrasarkanā Nenostipriniet uz mērinstrumenta uzlīmes tā devēju tuvumā.
starojuma izstaro objekts, salīdzinājumā ar ideālu siltuma iz- Ilgstoši neuzglabājiet mērinstrumentu vietā, kur gaisa mit-
starotāju (melns ķermenis ar starojuma koeficientu =1). rums atrodas ārpus vērtību diapazona no 30 līdz 50 %. Uzgla-
Siltuma tilti bājot mērinstrumentu pārāk mitrā vai pārāk sausā vietā, tā lie-
Par termisko tiltu tiek saukts objekts, kas nevēlamā veidā no tošanas sākuma posmā var rasties mērījumu kļūdas.
iekšpuses vai no ārpuses pārvada siltumu, tādējādi izraisot Uzturiet mērinstrumentu tīru.
krasu temperatūras atšķirību kādā sienas vietā, salīdzinājumā Apslaukiet izstrādājumu ar mitru, mīkstu lupatiņu. Nelietojiet
ar pārējo sienas temperatūru vai tās vēlamo vērtību. apkopei ķīmiski aktīvus tīrīšanas līdzekļus vai organiskos šķī-
Tā kā virsmas temperatūra siltuma tilta atrašanās vietā ir ze- dinātājus.
māka, nekā temperatūra pārējā telpā, šajā vietā ievērojami Tīrīšanas laikā nepieļaujiet šķidruma iekļūšanu mērinstru-
pieaug pelējuma veidošanās risks. mentā.
Relatīvais gaisa mitrums Ievērojiet īpašu piesardzību, veicot gaisa mitruma un apkārtē-
Relatīvais gaisa mitrums parāda, cik stipri gaiss ir piesātināts jā gaisa temperatūras devēja 5, kameras 22, infrasarkanā sta-
ar ūdens tvaikiem. Tas tiek definēts kā maksimālais procen- rojuma uztvērēja lēcas 23, apgaismojošās lampas 24 un lāze-
tuālais ūdens tvaiku daudzums, ko gaiss spēj uzņemt. Maksi- ra stara izvadlūkas 2 tīrīšanu:
mālais ūdens tvaiku daudzums ir atkarīgs no temperatūras: jo Sekojiet, lai kamerai, infrasarkanā starojuma uztvērēja lēcai
augstāka ir temperatūra, jo lielāks ir ūdens tvaiku daudzums, un lāzera stara izvadlūkai nepieliptu tīrīšanai izmantojamā
ko gaiss spēj uzņemt. materiāla plūksnas. Izmantojiet kameras, infrasarkanā staro-
juma uztvērēja lēcas un lāzera stara izvadlūkas tīrīšanai vienīgi
Ja relatīvais gaisa mitrums ir pārāk augsts, pieaug pelējuma
tīrīšanas līdzekļus, kas ir piemēroti fotoaparātu objektīvu tīrī-
veidošanās risks. Ja relatīvais gaisa mitrums ir pārāk zems,
šanai. Nemēģiniet ar smailu priekšmetu attīrīt devēju, kameru
tas var nelabvēlīgi ietekmēt cilvēku veselību.
un uztvērēja lēcu no netīrumiem un slaucīt kameru vai uztvē-
Rasas punkta temperatūra rēja lēcu (saskrāpēšanas briesmas).
Rasas punkta temperatūra parāda, pie kādas temperatūras Ja mērinstrumentam nepieciešams remonts nosūtiet to oriģi-
sāk kondensēties gaisā esošie ūdens tvaiki. Rasas punkta nālajā iesaiņojumā vai aizsargsomā (papildpiederums).
temperatūra ir atkarīga no relatīvā gaisa mitruma un no gaisa Ja vēlaties pārkalibrēt savu mērinstrumentu, griezieties
temperatūras. Bosch servisa centrā (skatīt sadaļu „Klientu konsultāciju die-
Ja kādas virsmas temperatūra ir zemāka par rasas punkta nests un konsultācijas par lietošanu“).
temperatūru, uz šīs virsmas sākas ūdens kondensācija. Kon-
densācija ir jo stiprāka, jo lielāka ir starpība starp abām tem-
peratūras vērtībām un jo augstāks ir relatīvais gaisa mitrums.
Ūdens kondensācija uz virsmām ir galvenais iemesls, kas iz-
raisa pelējuma veidošanos.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 367 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Latviešu | 367

Klientu konsultāciju dienests un konsultācijas Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem


par lietošanu Nolietotais mērinstruments, tā akumulators vai bate-
Klientu konsultāciju dienesta darbinieki atbildēs uz Jūsu jau- rijas, piederumi un iesaiņojuma materiāli jāpakļauj
tājumiem par izstrādājuma remontu un apkalpošanu, kā arī otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
par rezerves daļu iegādi. Izklājuma zīmējumus un informāciju Neizmetiet nolietotos mērinstrumentus un akumulatorus vai
par rezerves daļām var atrast arī interneta vietnē: baterijas sadzīves atkritumu tvertnē!
www.bosch-pt.com
Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums palīdzēt vis- Tikai ES valstīm
labākajā veidā, sniedzot atbildes uz jautājumiem par mūsu iz- Atbilstoši Eiropas Savienības direktīvai
strādājumiem un to piederumiem. 2012/19/ES, lietošanai nederīgie mērins-
Pieprasot konsultācijas un nomainot rezerves daļas, lūdzam trumenti, kā arī, atbilstoši direktīvai
noteikti norādīt 10 zīmju izstrādājuma numuru, kas atrodams 2006/66/EK, bojātie vai nolietotie akumula-
uz mērinstrumenta marķējuma plāksnītes. tori un baterijas jāsavāc atsevišķi un jānogā-
dā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi ne-
Latvijas Republika kaitīgā veidā.
Robert Bosch SIA
Bosch elektroinstrumentu servisa centrs Akumulatori un baterijas
Mūkusalas ielā 97 Litija-jonu akumulatori
LV-1004 Rīga Lūdzam ievērot sadaļā „Transportē-
Tālr.: 67146262 šana“ (lappuse 367) sniegtos norādī-
Telefakss: 67146263 jumus.
E-pasts: service-pt@lv.bosch.com

Transportēšana Lai iebūvētos akumulatorus nogādātu utilizēšanai, tos no ins-


Uz izmantojamajiem litija-jonu akumulatoriem attiecas notei- trumenta drīkst izņemt tikai speciālists. Neprasmīgi atverot
kumi par bīstamo kravu pārvadāšanu. Lietotājs var transpor- korpusa apvalku, mērinstruments var tikt sabojāts.
tēt akumulatorus ielu transporta plūsmā bez papildu nosacīju-
miem. Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.
Pārsūtot tos ar trešo personu starpniecību (piemēram, ar gai-
sa transporta vai citu transporta aģentūru starpniecību), jāie-
vēro īpaši sūtījuma iesaiņošanas un marķēšanas noteikumi.
Tāpēc sūtījuma sagatavošanas laikā jāpieaicina kravu pārva-
dāšanas speciālists.
Pārsūtiet akumulatoru tikai tad, ja tā korpuss nav bojāts. Aizlī-
mējiet vaļējos akumulatora kontaktus un iesaiņojiet akumulato-
ru tā, lai tas iesaiņojumā nepārvietotos.
Lūdzam ievērot arī ar akumulatoru pārsūtīšanu saistītos nacio-
nālos noteikumus, ja tādi pastāv.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 368 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

368 | Lietuviškai

 Saugokite, kad vaikai be suaugusiųjų priežiūros nenau-


Lietuviškai dotų lazerinio matavimo prietaiso. Jie gali netyčia apa-
kinti žmones.
Saugos nuorodos  Nedirbkite su matavimo prietaisu sprogioje aplinkoje,
kurioje yra degių skysčių, dujų ar dulkių. Matavimo prie-
Kad su matavimo prietaisu dirbtumėte ne- taisui kibirkščiuojant, nuo kibirkščių gali užsidegti dulkės
pavojingai ir saugiai, perskaitykite visas arba susikaupę garai.
nuorodas ir jų laikykitės. Jei matavimo prie-  Nenukreipkite šviesos srauto į žmones ar gyvūnus ir
taisas naudojamas nesilaikant pateiktų patys – net ir iš toliau – nežiūrėkite į šviesos srautą.
nuorodų, gali būti pakenkta matavimo prie-
taise integruotiems apsauginiams įtaisams. Pasirūpinki-  Prieš pradėdami bet kokius matavimo prietaiso remon-
te, kad įspėjamieji ženklai ant matavimo prietaiso visada to darbus (pvz., montavimo, techninės priežiūros ar
būtų įskaitomi. IŠSAUGOKITE ŠIUOS NURODYMUS IR ATI- kt.), o taip pat norėdami transportuoti ar padėti sandė-
DUOKITE JUOS KARTU SU MATAVIMO PRIETAISU, JEI liuoti, iš matavimo prietaiso išimkite akumuliatorių ar
PERDUODATE JĮ KITAM SAVININKUI. baterijas. Netyčia įjungus įjungimo-išjungimo jungiklį išky-
la sužalojimo pavojus.
 Atsargiai – jei naudojami kitokie nei čia aprašyti valdy-
 Neatidarykite akumuliatoriaus. Iškyla trumpojo jungimo
mo ar justavimo įrenginiai arba taikomi kitokie meto-
pavojus.
dai, spinduliavimas gali būti pavojingas.
Saugokite akumuliatorių nuo karščio, pvz., taip
 Matavimo prietaisas tiekiamas su įspėjamuoju ženklu
pat ir nuo ilgalaikio saulės spindulių poveikio,
(matavimo prietaiso schemoje pažymėta numeriu 7).
ugnies, vandens ir drėgmės. Iškyla sprogimo pa-
vojus.
 Šalia ištraukto akumuliatoriaus nelaikykite sąvaržėlių,
monetų, raktų, vinių, varžtų ar kitokių metalinių daik-
Laser Radiation Class 2 tų, kurie galėtų užtrumpinti kontaktus. Įvykus akumulia-
toriaus kontaktų trumpajam sujungimui galima nusideginti
do not stare into beam arba gali kilti gaisras.
 Akumuliatorių netinkamai naudojant, iš jo gali ištekėti
 Jei įspėjamojo ženklo tekstas atspausdintas ne jūsų ša- skystis. Venkite sąlyčio su skysčiu. Jei skysčio pateko
lies kalba, prieš pradėdami prietaisą naudoti pirmą kar- ant odos, nuplaukite jį vandeniu. Jei skysčio pateko į
tą, ant jo užklijuokite kartu su prietaisu pateiktą lipdu- akis, skalaukite vandeniu ir nedelsdami kreipkitės į gy-
ką jūsų šalies kalba. dytoją. Ištekėjęs akumuliatoriaus skystis gali sudirginti ar-
Nenukreipkite lazerio spindulio į žmones ba nudeginti odą.
ar gyvūnus ir patys nežiūrėkite į tiesiogi-  Pažeidus akumuliatorių ar netinkamai jį naudojant, gali
nį ar atspindėtą lazerio spindulį. Lazeri- susidaryti garai. Įleiskite šviežio oro ir, jei nukentėjote,
niais spinduliais galite apakinti kitus žmo- kreipkitės į gydytoją. Garai gali sudirginti kvėpavimo ta-
nes, sukelti nelaimingus atsitikimus arba kus.
pakenkti akims.  Akumuliatoriams įkrauti naudokite tik gamintojo nuro-
 Jei į akis buvo nukreipta lazerio spinduliuotė, akis rei- dytus kroviklius. Jei kroviklis, skirtas tam tikros rūšies
kia sąmoningai užmerkti ir nedelsiant patraukti galvą iš akumuliatoriams krauti, naudojamas su kitokiais akumulia-
spindulio kelio. toriais, iškyla gaisro pavojus.
 Nedarykite jokių lazerinio įtaiso pakeitimų.  Akumuliatorių naudokite tik su savo turimu Bosch ga-
miniu. Tik taip apsaugosite akumuliatorių nuo pavojingos
 Nenaudokite lazerio matymo akinių kaip apsauginių
per didelės apkrovos.
akinių. Specialūs lazerio matymo akiniai padeda geriau
matyti lazerio spindulį, tačiau jokiu būdu nėra skirti apsau-  Naudokite tik originalius Bosch akumuliatorius, kurių
gai nuo lazerio spindulių poveikio. įtampa atitinka jūsų matavimo prietaiso firminėje len-
telėje nurodytą įtampą. Naudojant kitokius akumuliato-
 Nenaudokite lazerio matymo akinių vietoje apsauginių
rius, pvz., falsifikuotus, perdirbtus ar kitų gamintojų paga-
akinių nuo saulės ir nedėvėkite vairuodami. Lazerio ma-
mintus akumuliatorius, jie gali sprogti ir sužeisti ir padaryti
tymo akiniai tinkamai neapsaugo nuo ultravioletinių spin-
materialinės žalos.
dulių ir apsunkina spalvų matymą.
 Aštrūs daiktai, pvz., vinys ar atsuktuvai, arba išorinė
 Matavimo prietaisą taisyti turi tik kvalifikuoti meistrai
jėga gali pažeisti akumuliatorių. Dėl to gali įvykti vidinis
ir naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip bus ga-
trumpasis jungimas ir akumuliatorius gali sudegti, pradėti
rantuota, kad matavimo prietaisas išliks saugus naudoti.
rūkti, sprogti ar perkaisti.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 369 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Lietuviškai | 369

 Atsargiai! Naudojantis matavimo prietaisu Bluetooth® Pavaizduoti prietaiso elementai


gali būti trikdomas kitų prietaisų ir įrenginių, lėktuvų, Pavaizduotų sudedamųjų dalių numeriai atitinka matavimo
taip pat medicinos prietaisų (pvz., širdies stimuliato- prietaiso schemos numerius.
rių, klausos aparatų) veikimas. Be to, yra likutinė rizi-
ka, kad bus pakenkta labai arti esantiems žmonėms ir 1 „Micro-USB“ įvorės/termoelemento jungties dangtelis
gyvūnams. Matavimo prietaiso su Bluetooth® nenaudo- (K tipas)
kite arti medicinos prietaisų, degalinių, chemijos įren- 2 Lazerio spindulio išėjimo anga
ginių, sričių su sprogia atmosfera ir teritorijų, kuriose 3 Akumuliatoriaus/baterijos adapterio/baterijų skyriaus
atliekami sprogdinimai. Matavimo prietaiso su Blue- dangtelio atblokavimo klavišas
tooth® nenaudokite lėktuvuose. Venkite ilgalaikio eks- 4 Matavimo mygtukas/įjungimo mygtukas
ploatavimo prie kūno. 5 Oro drėgnio ir aplinkos temperatūros jutiklis
Bluetooth® žodinis prekės ženklas, o taip pat vaizdinis 6 Serijos numeris
prekės ženklas (logotipas) yra registruoti prekių ženklai ir 7 Įspėjamasis lazerio spindulio ženklas
Bluetooth SIG, Inc. nuosavybė. Robert Bosch GmbH šiuos
8 USB mikrokabelis
žodinį ir vaizdinį prekės ženklus naudoja pagal licenciją.
9 Išsaugojimo/siuntimo Bluetooth® ryšiu mygtukas
10 Funkcinis mygtukas dešinėje
Gaminio ir techninių duomenų aprašas 11 Rodyklinis mygtukas „dešinėn“
Atverskite išlankstomąjį lapą su matavimo prietaiso schema 12 Įjungimo-išjungimo mygtukas
ir, skaitydami naudojimo instrukciją, palikite šį lapą atverstą.
13 Žemyn/žemesnės didinimo pakopos nustatymo
Prietaiso paskirtis mygtukas
Matavimo prietaisas skirtas paviršiaus ir aplinkos temperatū- 14 Šviesos įjungimo-išjungimo mygtukas
rai bei santykiniam oro drėgniui nesąlytiniu būdu matuoti. Jis 15 Rodyklinis mygtukas „kairėn“
apskaičiuoja rasos taško temperatūrą, aptinka šalčio tiltus ir 16 Aukštyn/aukštesnės didinimo pakopos nustatymo
vietas, kuriose gali susidaryti pelėsiai. Matavimo prietaisas mygtukas
neaptinka pelėsių sporų. Tačiau jis gali padėti iš anksto atpa- 17 Funkcinis mygtukas kairėje
žinti sąlygas, kurioms esant gali susidaryti pelėsių sporos. 18 Ekranas
Matavimo prietaisu draudžiama matuoti žmonių ir gyvūnų 19 Oro drėgnio ir aplinkos temperatūros jutiklio apsauginis
temperatūrą ir naudoti jį kitais medicininiais tikslais. gaubtelis
Matavimo prietaisas nėra skirtas dujų paviršiaus temperatūrai 20 Išėma rankenai, skirtai prietaisui nešti
matuoti. Skysčių temperatūrą galima matuoti tik naudojant 21 Infraraudonųjų spindulių priėmimo lęšio apsauginis
standartinį termoelementą (jungties tipas K), kurį prie matavi- gaubtelis
mo prietaiso galima prijungti naudojantis tam skirta
22 Kamera
sąsaja 25.
23 Infraraudonųjų spindulių priėmimo lęšis
Matavimo prietaiso šviesa skirta jo tiesioginei darbo sričiai ap-
šviesti darant nuotraukas. Ji nėra skirta buitinėms patalpoms 24 Žibintas
apšviesti. 25 K tipo jungtis termoelementui
Lazerio taškus draudžiama naudoti kaip lazerinę rodyklę. Jie 26 „Micro“-įvorė
skirti tik matavimo plotui žymėti. 27 Baterijos adapterio dėklas
28 Baterijos adapterio gaubtelis
29 Akumuliatoriaus skyrius
30 Akumuliatorius*
31 Baterijų skyriaus dangtelis
* Pavaizduota ar aprašyta papildoma įranga į standartinį
komplektą neįeina.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 370 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

370 | Lietuviškai

Techniniai duomenys
Šilumos detektorius GIS 1000 C GIS 1000 C
Gaminio numeris 3 601 K83 3.. 3 601 K83 370
Veikimo nuotolis 0,1–5 m 0,1–5 m
Matavimo sritis
– Paviršiaus temperatūra –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Kontaktinė temperatūra –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Aplinkos temperatūra –10...+50 °C –10...+50 °C
– Santykinis oro drėgnis 0...100 % 0...100 %
Matavimo tikslumas (tipinis)
Paviršiaus temperatūra 1)
–40...–20,1 °C ±2,5 °C ±2,5 °C
–20...–0,1 °C ±1,5 °C ±1,5 °C
0...+100 °C ±1 °C ±1 °C
>+100 °C ±1 % (>400 °C=±2 %) ±1 % (>400 °C=±2 %)
Aplinkos temperatūra
tipiniu atveju ±1 °C ±1 °C
Santykinis oro drėgnis 1)
<20 % ±3 % ±3 %
20...60 % ±2 % ±2 %
60...90 % ±3 % ±3 %
Optika (matavimo atstumo :
matavimo ploto santykis) 2) 3) 50 : 1 50 : 1
Lazerio klasė 2 2
Lazerio tipas (tipinis) 635 nm, <1 mW 635 nm, <1 mW
Lazerio spindulio skersmuo (esant 25 °C) apie
– 1 m atstumu 6 mm 6 mm
– 5 m atstumu 10 mm 10 mm
Baterijos (šarminės mangano) 4 x 1,5 V LR6 (AA) (su baterijos adapteriu) 4 x 1,5 V LR6 (AA)
Akumuliatorius (ličio jonų) 10,8 V/12 V –
Veikimo trukmė
– Baterijos (šarminės mangano) 3 val. 3 val.
– Akumuliatorius (ličio jonų) 5 val. –
Nuotraukų kiekis vidinėje nuotraukų atmintyje
(tipinis) >200 >200
Bluetooth® Bluetooth® 4.0 Bluetooth® 4.0
(„Classic“ ir „Low Energy“) 4) („Classic“ ir „Low Energy“) 4)
USB jungtis 2.0 2.0
Svoris pagal „EPTA-Procedure 01:2014“ 0,55 kg 0,55 kg
Matmenys (ilgis x plotis x aukštis) 136 x 89 x 214 mm 136 x 89 x 214 mm
Leidžiamoji aplinkos temperatūra
– įkraunant 0...+45 °C –
– įrankiui veikiant 5) –10...+50 °C –10...+50 °C
– sandėliuojant –20...+70 °C –20...+70 °C
Rekomenduojami akumuliatoriai GBA 10,8V ...

GBA 12V ...
Rekomenduojami krovikliai AL 11.. CV

GAL 12.. CV

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 371 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Lietuviškai | 371

1) esant 20–23 °C aplinkos temperatūrai ir >0,999 emisijos laipsniui


2) Duomenys pagal VDI/VDE 3511, 4.3 lapą (leidimo data 2005 m. birželio mėn.); galioja 90 % matavimo signalų.
Naudojant prietaisą už kurių nors techniniuose duomenyse nurodytų dydžių ribų, galimi matavimo rezultatų nuokrypiai.
3) Taikoma, matuojant infraraudonaisiais spinduliais, žr. brėžinį:
1m 2m 5m

Ø 100 mm
Ø 40 mm

Ø 55 mm
4) Bluetooth® „Low-Energy“ prietaisuose priklausomai nuo modelio ir operacinės sistemos gali nebūti galimybės sukurti ryšio. Bluetooth® prietaisai turi
palaikyti SPP profilį.
5) ribota galia, esant temperatūrai <0 °C
Techniniai duomenys nustatyti su tiekiamame komplekte esančiais akumuliatoriais.
Prietaiso firminėje lentelėje yra nurodytas jūsų prietaiso serijos numeris 6, kad jį galima būtų vienareikšmiškai identifikuoti.

Montavimas Naudojimas su akumuliatoriumi


(nėra gaminyje, kurio Nr. 3 601 K83 370) (žr. pav. B)
Elektros energijos tiekimas Nuoroda: naudojant jūsų matavimo prietaisui netinkamus
Matavimo prietaisas gali būti naudojamas su standartinėmis akumuliatorius, matavimo prietaisas gali netinkamai veikti ar-
baterijomis arba su Bosch ličio jonų akumuliatoriais. ba jis gali būti pažeistas.
Gaminio numeris 3 601 K83 370: Matavimo prietaisas gali Nuoroda: akumuliatorius tiekiamas iš dalies įkrautas. kad
būti naudojamas su standartinėmis baterijomis. akumuliatorius veiktų visa galia, prieš pirmąjį naudojimą aku-
muliatorių kroviklyje visiškai įkraukite.
Naudojimas su baterijomis
 Naudokite tik techninių duomenų skyriuje nurodytus
(nėra gaminyje, kurio Nr. 3 601 K83 370) (žr. pav. A)
kroviklius. Tik šie krovikliai yra priderinti prie jūsų matavi-
Baterijos įdedamos į baterijų adapterį. mo prietaisu naudojamo ličio jonų akumuliatoriaus.
 Baterijos adapteris skirtas naudoti tik tam skirtuose Ličio jonų akumuliatorių galima įkrauti bet kada, eksploatavi-
Bosch matavimo prietaisuose, su elektriniais įrankiais mo trukmė dėl to nesutrumpėja. Krovimo proceso nutrauki-
jį naudoti draudžiama. mas akumuliatoriui nekenkia.
Norėdami įdėti baterijas, stumkite baterijų adapterio dėklą  Matavimo prietaisui automatiškai išsijungus, įjungimo-
27 į akumuliatoriaus skyrių 29. Kaip pavaizduota paveikslėly- išjungimo jungiklio nebespauskite. Taip galite sugadinti
je ant gaubtelio, į dėklą įdėkite baterijas 28. Tada gaubteliu ličio jonų akumuliatorių.
uždenkite dėklą – turite pajusti, kad užsifiksavo ir prigludo Norėdami įdėti įkrautą akumuliatorių 30, stumkite jį į akumu-
prie matavimo prietaiso rankenos. liatoriaus skyrių 29, kol pajusite, kad jis užsifiksavo ir prigludo
Norėdami baterijas išimti, paspauskite gaubtelio prie matavimo prietaiso rankenos.
28 atblokavimo mygtukus 3 ir nuimkite gaubtelį. Norėdami išimti akumuliatorių 30, paspauskite atblokavimo
Saugokite, kad neiškristų baterijos. Todėl matavi- mygtukus 3 ir ištraukite akumuliatorių iš akumuliatoriaus sky-
mo prietaisą laikykite taip, kad akumuliatoriaus riaus 29. Traukdami nenaudokite jėgos.
skyrius 29 būtų nukreiptas aukštyn. Išimkite bate-
rijas. Norėdami išimti viduje esantį dėklą 27 išimti Naudojimas su baterijomis (3 601 K83 370) (žr. pav. C)
iš akumuliatoriaus skyriaus 29, įkiškite pirštus į jo vidų ir, šiek Norėdami atidaryti baterijų skyriaus dangtelį 31, paspauskite
tiek spausdami į šoninę sienelę, ištraukite iš matavimo prie- atblokavimo mygtukus 3 ir nuimkite baterijų skyriaus dangtelį.
taiso.
Įdėdami baterijas atkreipkite dėmesį į baterijų skyriaus dang-
Visada kartu pakeiskite visas baterijas. Naudokite tik vieno telyje nurodytus baterijų polius.
gamintojo ir vienodos talpos baterijas.
Vėl uždėkite baterijų skyriaus dangtelį 31 – turite pajusti,
 Jei ilgą laiką nenaudojate prietaiso, išimkite iš jo bate- kaip užsifiksavo.
rijas. Ilgiau sandėliuojant prietaisą, baterijas gali paveikti Visada kartu pakeiskite visas baterijas. Naudokite tik vieno
korozija arba jos gali išsikrauti. gamintojo ir vienodos talpos baterijas.
 Jei ilgą laiką nenaudojate prietaiso, išimkite iš jo bate-
rijas. Ilgiau sandėliuojant prietaisą, baterijas gali paveikti
korozija arba jos gali išsikrauti.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 372 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

372 | Lietuviškai

Įkrovos būklės indikatorius  Nepalikite įjungto matavimo prietaiso be priežiūros, o


Įkrovos būklės indikatorius g ekrane rodo baterijų ir akumulia- baigę su prietaisu dirbti, jį išjunkite. Lazerio spindulys
toriaus 30 įkrovos būklę. gali apakinti kitus žmones.
Indikatorius Talpa  Nenukreipkite lazerio spindulio į kitus asmenis ar gyvū-
nus ir nežiūrėkite į lazerio spindulį patys, net ir būdami
>2/3 atokiau nuo prietaiso.
≤2/3 Esant gamykliniams nustatymams, praėjus 30 s po mygtuko
≤1/3 paspaudimo, siekiant tausoti energiją, sumažinamas ekrano
≤10 % apšvietimo intensyvumas. Paspaudus bet kurį mygtuką, ekra-
no apšvietimas vėl įjungiamas visu intensyvumu. Meniu
Baterijų ir akumuliatoriaus keitimas „Švietimo trukmė“ šį apšvietimo laiką galite keisti
(žr. „Švietimo trukmė“, 378 psl.).
Norėdami matavimo prietaisą išjungti, dar kartą paspauskite
Naudojimas įjungimo-išjungimo mygtuką . Matavimo prietaisas išsaugo
Parengimas naudoti esamąjį veikimo režimą bei nustatymus ir tada išsijungia. Vėl
uždėkite apsauginį gaubtelį 21 ant priėmimo lęšio 23 ir ap-
 Matavimo prietaisą saugokite nuo drėgmės, tiesioginių sauginį gaubtelį 19 ant drėgnio ir aplinkos temperatūros juti-
saulės spindulių, dulkių ir nešvarumų. klio 5.
 Saugokite matavimo prietaisą nuo ypač aukštos ir že-
Neišjunkite matavimo prietaiso išimdami akumuliatorių ar ba-
mos temperatūros bei temperatūros svyravimų. Pvz.,
terijų adapterį, nes, esant nepalankiai situacijai, gali būti pa-
nepalikite jo ilgesnį laiką automobilyje. Esant didesniems
žeista vidinė atmintis.
temperatūros svyravimams, prieš pradėdami prietaisą
naudoti, palaukite, kol matavimo prietaiso temperatūra Meniu „išjungimo laikas“ galite nustatyti, ar nepaspaudus
stabilizuosis. Esant ypač aukštai ir žemai temperatūrai ar- mygtuko/neatlikus matavimo prietaisas turi automatiškai išsi-
ba temperatūros svyravimams, gali būti pakenkiama mata- jungti ir po kokio laiko intervalo tai turi įvykti (žr. „Išjungimo
vimo prietaiso tikslumui. laikas“, 378 psl.). Esamasis veikimo režimas ir nustatymai iš-
saugomi net ir prietaisui išsijungus automatiškai.
 Užtikrinkite tinkamą matavimo prietaiso aklimatizaci-
ją. Esant dideliems temperatūros svyravimams, aklimati- Jei akumuliatorius ar matavimo prietaisas yra už techniniuose
zacija gali trukti iki 15 min. duomenyse nurodytos darbinės temperatūros diapazono ri-
bų, tai po trumpo įspėjimo matavimo prietaisas automatiškai
 Saugokite, kad matavimo prietaisas nebūtų smarkiai
išsijungia (žr. „Gedimai – priežastys ir pašalinimas“, 378
sutrenkiamas ir nenukristų. Po stipraus išorinio poveikio
psl.). Palaukite, kol nusistovės pastovi matavimo prietaiso
matavimo prietaisui arba pastebėję matavimo prietaiso
temperatūra, ir tada jį vėl įjunkite.
veikimo pakitimų, dėl jo patikrinimo turite kreiptis į Bosch
klientų aptarnavimo tarnybą. Kad tausotumėte energiją, matavimo prietaisą įjunkite tik ta-
 Matavimo prietaisas yra su radijo sąsaja. Būtina laiky- da, kai jį naudojate.
tis vietinių eksploatavimo apribojimų, pvz., lėktuvuose Didinimo pakopos nustatymas
ar ligoninėse. Vykstančių matavimų paveikslėlio iškarpa ekrane bei išsaugo-
Įjungimas ir išjungimas tos nuotraukos gali būti rodomos trimis didinimo pakopomis:
Nuimkite apsauginį gaubtelį 21 nuo infraraudonųjų spindulių 0,5 m, 2 m ir 5 m.
priėmimo lęšio 23 ir apsauginį gaubtelį 19 nuo oro drėgnio ir Didinimo pakopos yra optimaliai pritaikytos atitinkamam ats-
aplinkos temperatūros jutiklio 5. Dirbdami stebėkite, kad tumui tarp matavimo prietaiso ir matavimo objekto: esant 2 m
kamera 22, priėmimo lęšis 23 ir jutiklis 5 nebūtų uždaryti matavimo atstumui, paveikslėlio iškarpa (tipiniu atveju) ge-
ar uždengti, priešingu atveju matavimai bus klaidingi. riausiai rodoma pasirinkus „2 m“ didinimo pakopą.
Norėdami matavimo prietaisą įjungti, paspauskite įjungimo- Esamoji didinimo pakopa rodoma rodmenyje e. Norėdami nu-
išjungimo mygtuką 12 arba matavimo mygtuką 4. Ekrane 18 statyti aukštesnę didinimo pakopą, paspauskite rodyklinį
rodoma paleidimo seka. Po paleidimo sekos matavimo prie- mygtuką „aukštyn“ 16, norėdami sumažinti – mygtuką „že-
taisas veikia režimu, kuris buvo išsaugotas paskutinio išjungi- myn“ 13.
mo metu. Lazeriai dar neįjungti. Matavimo ploto apšvietimas
Tik paleidžiant eksploatuoti pirmą kartą, po paleidimo sekos Matuodami tamsiose vietose, kad pagerintumėte ekrano ro-
papildomai parodomas meniu „Prietaisas“, kuriame galite dmenų vaizdą, galite įjungti prožektorių 24. Tai jums padės
atlikti matavimo prietaiso nustatymus, pvz., visų rodmenų gauti geresnį rezultatą išsaugant nuotraukas.
kalbą (valdymą žr. „Pomeniu „Prietaisas““, 377 psl.). Patvir-
tinkite pasirinktus nustatymus kairiojo funkcinio mygtuko 17 Norėdami įjungti ir išjungti prožektorių 24, paspauskite myg-
paspaudimu. Visus nustatymus vėliau galima keisti pomeniu tuką 14.
„Prietaisas“.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 373 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Lietuviškai | 373

Kai sumažinamas ekrano apšvietimo intensyvumas, siekiant Matavimo plotas atliekant paviršiaus temperatūros
tausoti energiją, prožektorius automatiškai išjungiamas. Me- matavimus
niu „Švietimo trukmė“ šį apšvietimo laiką galite keisti (žr. Matavimo prietaiso sukurti lazerio taškai rodo apskritos for-
„Švietimo trukmė“, 378 psl.). Vėl įjungus ekrano apšvietimą, mos matavimo ploto kairę ir dešinę ribas. Paviršiaus tempera-
prožektorius automatiškai neįjungiamas. tūrą matuojant nesąlytiniu būdu, šio matavimo ploto infrarau-
Kai akumuliatoriaus įkrovos būklė yra kritinė, siekiant tausoti donasis spinduliavimas yra lemiamas.
energiją, prožektorius neveikia. Kad gautumėte optimalų matavimo rezultatą, matavimo prie-
taisą kaip galima vertikaliau nukreipkite į matavimo ploto vi-
Pasiruošimas matuoti durio tašką.
Emisijos laipsnio paviršiaus temperatūros matavimams  Nenukreipkite lazerio spindulio į kitus asmenis ar gyvū-
nustatymas nus ir nežiūrėkite į lazerio spindulį patys, net ir būdami
Nesąlytiniu būdu nustatant paviršiaus temperatūrą yra ma- atokiau nuo prietaiso.
tuojama natūrali infraraudonųjų spindulių šiluma, kurią spin- Atstumas tarp lazerio taškų ir tuo pačiu matavimo ploto dydis
duliuoja matuojamas objektas. Norint užtikrinti tikslius mata- didėja didėjant atstumui tarp matavimo prietaiso ir matavimo
vimus, kiekvieno matavimo metu reikia patikrinti matavimo objekto.
prietaise nustatytą emisijos laipsnį (žr. „Emisijos  Matavimo prietaiso nelaikykite prie pat karštų pavir-
laipsnis“, 379 psl.) ir, jei būtina, priderinti pagal matuojamą šių. Dėl karščio poveikio matavimo prietaisas gali sugesti.
objektą.
Jei lazerio taškai sunkiai matomi, ekrane galite įjungti Matavi-
Norėdami pakeisti nustatytą emisijos laipsnį, iškvieskite mo rėmas b (žr. „Matavimo rėmas“, 377 psl.). Matavimo rė-
„Pagrindinį meniu“ (žr. „Navigacija „Pagrindiniame mą galima naudoti kaip matavimo ploto indikatorių ir jis pade-
meniu““, 377 psl.). da lengviau susiorientuoti.
– Dažniausiai pasitaikančioms medžiagoms galima rinktis iš Priklausomai nuo matavimo atstumo, matavimo rėmas nuo
išsaugotų emisijos laipsnių. Meniu punkte „Medžiaga“ matavimo ploto gali skirtis. Matavimui didžiausios įtakos turi
pasirinkite tinkamą medžiagą. Jai priklausantis emisijos sritis tarp lazerio taškų.
laipsnis  rodomas eilutėje po juo.
– Jei tiksliai žinote savo matuojamo objekto emisijos laipsnį, Nurodymai apie matavimo sąlygas
meniu punkte „Emisijos laipsnis“ galite įvesti jo skaitinę Didelio atspindžio ir blizgantys paviršiai (pvz., blizgančios ply-
vertę. telės ar puodai) gali pakenkti paviršiaus temperatūros matavi-
Sužinokite savo medžiagos emisijos laipsnį. Be matavimo mui. Matavimo plotą, jei reikia, apklijuokite tamsia, matine ir
prietaise išsaugotų medžiagų, žemiau esančioje lentelėje rasi- šilumai laidžia lipniąja juosta. Šiek tiek palaukite, kol susivie-
te kitas medžiagas. nodins juostos ir paviršiaus temperatūros.
Esant didelio atspindžio paviršiams, nustatykite tinkamą ma-
Medžiaga Emisijos laipsnis
tavimo kampą, kad kitų objektų atspindėta šiluma nepakenk-
Oksiduotas aliuminis 0,25 tų rezultatui. Pvz., matuojant vertikaliai iš priekio atspindėta
Oksiduotas žalvaris 0,61 jūsų kūno šiluma gali pakenkti matavimui.
Surūdijusi geležis 0,65 Permatomų medžiagų (pvz., stiklo arba permatomų plastikų)
Cinkuota geležis 0,25 iš principo matuoti negalima.
Matavimo rezultatai bus tuo tikslesni ir tuo labiau patikimi,
Tolis 0,90
kuo geresnės ir stabilesnės bus matavimo sąlygos.
Stiklas 0,88
Oro drėgnio ir temperatūros jutiklį 5 gali pažeisti cheminės
 Paviršiaus temperatūros rodmenys bus teisingi tik ta- kenksmingosios medžiagos, pvz., lako ar dažų garai.Tempe-
da, jei nustatytas emisijos laipsnis sutampa su objekto ratūros matavimui infraraudonaisiais spinduliais gali pakenkti
emisijos laipsniu. Šilumos tiltelių ir galimų pelėsių susida- dūmai, garai, dulkėtas oras.
rymo vietų teisingi parodymai taip pat priklauso nuo nusta- Todėl prieš pradėdami matuoti patalpą išvėdinkite, ypač tada
tyto emisijos laipsnio. – jei oras užterštas ar jame yra daug garų.
Jei vienos matavimo operacijos metu matuojami keli objektai Išvėdinę palaukite, kol patalpoje nusistovės temperatūra, t. y.
iš įvairių medžiagų arba skirtingos struktūros objektai, tai pa- vėl bus pasiekta įprastinė temperatūra.
viršiaus temperatūros rodmenys galioja tik nustatytam emisi- Aplinkos temperatūrą ir santykinį oro drėgnį tiesiogiai išma-
jos laipsniui tinkantiems objektams. tuoja matavimo prietaiso oro drėgnio ir temperatūros jutiklis
5. Kad gautumėte tikrovę atitinkančius rezultatus, matavimo
prietaiso nelaikykite tiesiogiai virš ar šalia triktis sukeliančių
šaltinių, pvz., radiatorių, atvirų skysčių. Jokiu būdu neužden-
kite jutiklio 5.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 374 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

374 | Lietuviškai

Matavimo funkcijos Atskiras matavimas


Vieną kartą trumpai paspaudę matavimo mygtuką 4 įjungsite
Standartinis ekrano vaizdas
lazerius ir pasirinktu režimu pradėsite atskirą matavimą. Ma-
tavimo prietaisą nejudindami laikykite nukreiptą į matavimo
a b c d e f g objektą, kol bus parodyta matavimo vertė. Matavimas gali
trukti iki 1 sekundės.
v Pasibaigus matavimui, lazeriai automatiškai išjungiami. Ekra-
ne parodomi matavimo rezultatai.
u h Norėdami pradėti naują matavimą su nustatytais matavimo
t i parametrais, dar kartą paspauskite matavimo mygtuką 4.

s Nuolatinis matavimas
j Norėdami atlikti nuolatinį matavimą pasirinktu režimu, laikyki-
k k te paspaustą matavimo mygtuką 4. Lazeriai lieka įjungti. Laze-
l rio taškus lėtai iš eilės nukreipkite į visus paviršius, kurių tem-
peratūrą norite išmatuoti. Norėdami išmatuoti drėgnį ir aplin-
kos temperatūrą, matavimo prietaisą lėtai veskite patalpoje.
r q p o n m Rodmenys ekrane nuolat atnaujinami. Kai tik atleidžiate mata-
vimo mygtuką 4, matavimas nutraukiamas ir lazeriai išjungia-
a Data/paros laikas: žr. „Laikas/data“, 377 psl.
mi. Ekrane užfiksuojami paskutiniai matavimo rezultatai.
b Matavimo rėmas: žr. „Matavimo plotas atliekant paviršiaus
temperatūros matavimus“, 373 psl. Norėdami pradėti naują matavimą su nustatytais matavimo
c Būsenos rodmuo: parametrais, dar kartą paspauskite matavimo mygtuką 4.
Matavimo prietaisas yra paruoštas matuoti, Matavimo rezultatų išsaugojimas/rodymas/siuntimas
paspauskite matavimo mygtuką 4. Pasibaigus matavimui ekrane atsiranda išsaugojimo simbolis
Atliekamas (nuolatinis) matavimas, lazeriai įjungti. v parodydamas, kad galite išsaugoti matavimo rezultatus. Tuo
tikslu paspauskite išsaugojimo/siuntimo mygtuką 9.
Matavimas baigtas, lazeriai išjungti, matavimo Matavimo rezultatai išsaugomi kaip JPG rinkmena (fiksuoto
rezultatai užfiksuoti. ekrano nuotrauka).
d Rodmuo „Garsinis signalas išjungtas“ (žr. „Garsinis – Norėdami, kad būtų parodytos išsaugotos
signalas“, 377 psl.) nuotraukos, paspauskite kairįjį funkcinį myg-
e Didinimo pakopos rodmuo: žr. „Didinimo pakopos tuką 17, esantį po galerijos simboliu r. Ekrane
nustatymas“, 372 psl. rodoma paskiausiai išsaugota nuotrauka.
f Rodmuo Bluetooth® įjungtas (žr. „Duomenų perdavimas
– Norėdami peržiūrėti išsaugotas nuotraukas,
Bluetooth® ryšiu“, 377 psl.)
spauskite rodyklinį mygtuką „dešinėn“ 11
g Įkrovos būklės indikatorius: žr. „Įkrovos būklės
arba „kairėn“ 15.
indikatorius“, 372 psl.
h Funkcijos rodmuo/santykinio oro drėgnio matavimo vertė – Norėdami parodytus matavimo rezultatus
i Funkcijos rodmuo/aplinkos temperatūros matavimo vertė siųsti Bluetooth® ryšiu, paspauskite išsaugoji-
j Funkcijos rodmuo/rasos taško temperatūros rezultatas mo/siuntimo mygtuką 9. Jei Bluetooth® ryšys
k Minimali/maksimali paviršiaus temperatūros matavimo dar neįjungtas (žr. „Duomenų perdavimas
vertė matavimo operacijos metu Bluetooth® ryšiu“, 377 psl.), jis suaktyvina-
l Rezultatų skalė mas paspaudus išsaugojimo/siuntimo
m Meniu simbolis mygtuką.
n Rodmuo „Paviršiaus temperatūros pavojaus signalas“: – Norėdami pašalinti parodytą nuotrauką,
žr. „Paviršiaus temperatūros pavojaus signalas“, 375 psl. paspauskite dešinįjį funkcinį mygtuką 10 po
o Paviršiaus temperatūros matavimo vertė popieriaus krepšio simboliu.
p Esamasis režimas – Norėdami patvirtinti šalinimo operaciją,
q Matavimo vertės ar rezultato žymėjimas (priklausomai nuo paspauskite kairįjį funkcinį mygtuką 17 po
pasirinkto režimo) varnelės simboliu.
r Galerijos simbolis – Norėdami šalinimo operaciją nutraukti,
s Funkcijos rodmuo/vidutinės temperatūros matavimo vertė paspauskite dešinįjį funkcinį mygtuką 10 po
t Funkcijos rodmuo/kontaktinės temperatūros matavimo kryželio simboliu.
vertė
u Emisijos laipsnio rodmuo – Norėdami išeiti iš galerijos lango ir grįžti į
v Išsaugojimo simbolis matavimo režimą, paspauskite kairįjį funkcinį
mygtuką 17 po grįžimo atgal simboliu.
Visas išsaugotas rinkmenas taip pat galite pašalinti vienu
metu. Tuo tikslu žr. „Šalinti visas nuotraukas“, 378 psl.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 375 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Lietuviškai | 375

Paviršiaus temperatūros režimas  Perskaitykite termoelemento naudojimo instrukciją ir


Pasirinkus paviršiaus temperatūros režimą yra matuojama laikykitės jos reikalavimų.
objekto paviršiaus temperatūra.  Matuojant su K tipo šiluminiu elementu dėl fizikinių
Esant šiam režimui, galite, pvz., ieškoti perdegusių saugiklių veiksnių yra neišvengiami elektrinių ir magnetinių lau-
arba nustatyti šildymo sistemos ir karšto vandens linijų vietą. kų sukeliami trikdžiai. Rekomenduojama atlikti rodo-
Norėdami perjungti į paviršiaus temperatūros matavimo reži- mos vertės patikrą. Jei dėl elektrinių ar magnetinių
mą, grįžkite į standartinių rodmenų langą. Tada pakartotinai trikdžių prietaisas yra staiga išjungiamas, prietaiso
spauskite rodyklinį mygtuką „kairėn“ 15 arba rodyklinį mygtu- veikimui tai nepakenkia. Rekomenduojame naudoti
ką „dešinėn“ 11, kol bus parodytas langas „Paviršiaus tem- originalią Bosch papildomą įrangą.
peratūra“ su trumpu paaiškinimu apie režimą. Norėdami pa- Kai termoelementas prijungiamas, ekrane atsiranda rodmuo t.
aiškinimo laiku atsisakyti, paspauskite išsaugojimo mygtuką Rodoma matavimo vertė nuolat atnaujinama. Norėdami gauti
9. Norėdami paaiškinimą deaktyvinti ir iškart pradėti matavi- patikimą rezultatą, palaukite, kol matavimo vertė nebesikeis.
mą, paspauskite matavimo mygtuką 4. Priklausomai nuo termoelemento modelio, tai gali užtrukti ke-
Paspauskite matavimo mygtuką 4 ir matavimo prietaisą verti- lias minutes.
kaliai nukreipkite į matavimo objekto vidurį. Pasibaigus matavi- Matuojant bet kokiu režimu be paviršiaus temperatūros gali-
mui, rodmenyje o užfiksuojama matavimo objekto, į kurį prie- ma išmatuoti ir kontaktinę temperatūrą. Tačiau siekiant nu-
taisas buvo nukreiptas paskiausiai, paviršiaus tempera-tūra. statyti šilumos tiltus ir vietas, kuriose yra pelėsių susidarymo
Atliekant nuolatinį matavimą, paskiausiai išmatuota paviršiaus pavojus, visada pirmiau rodoma paviršiaus temperatūra.
temperatūra su žyme q rodoma rezultatų skalėje l. Matavimo Jei termoelementas išimamas, ekrane dingsta funkcijos
operacijos minimali ir maksimali temperatūros vertė pateikia- rodmuo t. Išėmę termoelementą, vėl uždenkite dangtelį 1.
ma rodmenyje k, kol matavimo verčių skirtumas yra didesnis
kaip 3 °C. Taip yra todėl, kad galėtumėte matyti, kaip esamoji Šilumos tiltelių režimas
matavimo vertė skiriasi nuo jau išmatuotų temperatūrų. Pasirinkus šilumos tiltelių režimą yra matuojama ir tarpusavy-
je palyginama paviršiaus ir aplinkos temperatūra. Esant di-
Paviršiaus temperatūros pavojaus signalas desniam skirtumui tarp abiejų temperatūrų, įspėjama apie ši-
Paviršiaus temperatūros pavojaus signalas gali būti naudoja- lumos tiltelius (žr. „Šilumos tiltelis“, 379 psl.).
ma visuose režimuose. Galite nustatyti minimalią ir maksima- Norėdami perjungti į šilumos tiltų režimą, grįžkite į standarti-
lią temperatūrą. nių rodmenų langą. Tada pakartotinai spauskite rodyklinį myg-
Jei temperatūra nukrenta žemiau minimalios temperatūros, tuką „kairėn“ 15 arba rodyklinį mygtuką „dešinėn“ 11, kol bus
tai temperatūros pavojaus signalo rodmuo n mirksi mėlynai, o parodytas langas „Šilumos tiltas“ su trumpu paaiškinimu apie
esant įjungtam garsiniam signalui, pasigirsta garsinis signalas. režimą. Norėdami paaiškinimo laiku atsisakyti, paspauskite iš-
Jei temperatūra pakyla aukščiau maksimalios temperatū- saugojimo mygtuką 9. Norėdami paaiškinimą deaktyvinti ir iš-
ros, tai temperatūros pavojaus signalo rodmuo n mirksi rau- kart pradėti matavimą, paspauskite matavimo mygtuką 4.
donai, o esant įjungtam garsiniam signalui, pasigirsta garsinis Paspauskite matavimo mygtuką 4 ir matavimo prietaisą verti-
signalas. kaliai nukreipkite į matavimo objekto vidurį. Pasibaigus mata-
vimui, rodmenyje o užfiksuojama matavimo objekto, į kurį
Norėdami naudotis paviršiaus temperatūros pavojaus signa- prietaisas buvo nukreiptas paskiausiai, paviršiaus temperatū-
lu, iškvieskite „Pagrindinį meniu“ (žr. „Navigacija „Pagrindi- ra, o rodmenyje i – aplinkos temperatūra.
niame meniu““, 377 psl.).
– Pasirinkite pomeniu „Funkcijos“. Matavimo prietaisas automatiškai palygina vertes ir interpre-
– Punkte „Pavojaus signalas min./maks.“ nustatykite ties tuotas vertes su žyme q parodo skalėje l:
„įjungta“. – žymė q žalioje srityje (temperatūros skirtumas <3,5 °C):
– Punkte „Pavojaus signalas min.“ nustatykite minimalią mažas temperatūros skirtumas, šilumos tiltų nėra
temperatūrą. – žymė q geltonoje srityje (temperatūros skirtumas nuo
– Punkte „Pavojaus signalas maks.“ nustatykite maksima- 3,5 °C iki 6,5 °C): temperatūros skirtumas ribinėje srityje,
lią temperatūrą. matavimo srityje gali būti šilumos tiltų. Gali būti, kad ši vie-
Minimali ir maksimali temperatūros išsaugomos ir tada, jei pa- ta per mažai izoliuota. Jei reikia, po kiek laiko matavimą pa-
vojaus signalas nustatytas ties „išjungta“. kartokite. Matuodami atkreipkite dėmesį į išorines sąlygas,
kurios gali daryti įtaką matavimui: gal matavimo vieta įkaito
Kontaktinės temperatūros matavimas dėl tiesioginių saulės spindulių, o gal matavimo vieta yra
Atliekant kontaktinės temperatūros matavimą, standartiniu K šalia atidarytų durų ir šviežias oras laikinai sumažina tem-
tipo termoelementu galima tiesiogiai išmatuoti objekto tem- peratūrą.
peratūrą. – Žymė q raudonoje srityje (temperatūros skirtumas
Nuoroda: Naudokite tik K tipo termoelementus. Prijungus ki- >6,5 °C): paviršiaus temperatūra matavimo plote labai
tokio tipo termoelementus, matavimų rezultatai gali būti klai- skiriasi nuo aplinkos temperatūros. Matavimo srityje yra ši-
dingi. lumos tiltas, o tai rodo, kad ši vieta blogai izoliuota.
Atidenkite dangtelį 1 ir prie jungties 25 prijunkite termoele-
mentą.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 376 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

376 | Lietuviškai

Temperatūros skirtumą, nuo kurio raudonoje srityje rodoma Naudotojo režimas


žymė, galite nustatyti rankiniu būdu. Tuo tikslu iškvieskite Pasirinkus naudotojo režimą, išmatuojama paviršiaus ir aplin-
„Pagrindinį meniu“ (žr. „Navigacija „Pagrindiniame meniu““, kos temperatūra bei santykinis oro drėgnis. Iš jų apskaičiuoja-
377 psl.). Pasirinkite pomeniu „Funkcijos“.Punkte „Šilumos ma rasis taško temperatūra bei vidutinė temperatūra (viduti-
tiltas“ nustatykite pageidaujamą temperatūros skirtumą. nė paviršiaus temperatūra nuolatinio matavimo metu).
Aptikę šilumos tiltus, toje srityje patikrinkite šilumos izoliaciją. Jei reikia, rodmenyje galite deaktyvinti šias vertes: vidutinę
temperatūrą, santykinį oro drėgnį, aplinkos temperatūrą ir ra-
Rasos taško režimas sos taško temperatūrą.
Pasirinkus rasos taško režimą, matuojama aplinkos tempera-
Tuo tikslu iškvieskite „Pagrindinį meniu“ (žr. „Navigacija „Pa-
tūrą ir santykinis oro drėgnis (žr. „Santykinis oro
grindiniame meniu““, 377 psl.). Pasirinkite pomeniu „Funkci-
drėgnis“, 379 psl.). Iš šių abiejų verčių apskaičiuojama rasos
jos“ ir jame esantį „Naudotojo režimą“. Čia galite įjungti arba
taško temperatūra (žr. „Rasos taško temperatūra“, 379 psl.).
išjungti „Vidutinės temperatūros “, „Oro drėgnio“, „Patal-
Be to, išmatuojama paviršiaus temperatūra.
pos temperatūros“ ir „Rasos taško“ rodmenis.
Rasos taško temperatūra palyginama su paviršiaus tempera-
tūra, o rezultatas interpretuojamas atsižvelgiant į pelėsių susi- Paviršiaus temperatūros matavimams galite pasirinkti, ar mi-
darymo pavojų. nimali ir maksimali vertė k rezultatų skalėje l turi būti nustato-
ma automatiškai ar rankiniu būdu. Tuo tikslu meniu „Naudo-
Atkreipkite dėmesį į tai, kad matavimo rezultatai visada galio-
tojo režimas“ nueikite į pomeniu „Skalės intervalas“.
ja tik esamoms matavimo sąlygoms. Gavus kritinius matavimo
– Pasirinkite „auto“, jei vertės k, matuojant paviršiaus tem-
rezultatus, matavimą reiktų pakartoti kitokiu laiku ir kitokio-
peratūros režimu, turi būti nustatomos automatiškai. Ma-
mis sąlygomis.
tavimo operacijos minimali ir maksimali temperatūros ver-
Norėdami perjungti į rasos taško režimą, grįžkite į standartinių tė pateikiama rodmenyje k, kol matavimo verčių skirtumas
rodmenų langą. Tada pakartotinai spauskite rodyklinį mygtuką yra didesnis kaip 3 °C.
„kairėn“ 15 arba rodyklinį mygtuką „dešinėn“ 11, kol bus paro- – Norėdami nustatyti vertes rankiniu būdu, pasirinkite „nu-
dytas langas „Rasos taškas“ su trumpu paaiškinimu apie reži- statyta iš anksto“. Meniu „Naudotojo režimas“, punkte
mą. Norėdami paaiškinimo laiku atsisakyti, paspauskite išsau- „Skalės apatinė riba“ ir „Skalės viršutinė riba“, nustaty-
gojimo mygtuką 9. Norėdami paaiškinimą deaktyvinti ir iškart kite pageidaujamas vertes. Rodmenyje k atsiranda ranki-
pradėti matavimą, paspauskite matavimo mygtuką 4. niu būdu nustatytos minimali ir maksimali vertės.
Paspauskite matavimo mygtuką 4 ir matavimo prietaisą verti- Tokiu būdu, naudodamiesi žyme q, galite palyginti skirtin-
kaliai nukreipkite į matavimo objekto vidurį. Pasibaigus mata- gų matavimų nuotraukas.
vimui, rodmenyje o, užfiksuojama matavimo objekto, į kurį Norėdami perjungti į naudotojo režimą, grįžkite į standartinių
prietaisas buvo nukreiptas paskiausiai, paviršiaus temperatū- rodmenų langą. Tada pakartotinai spauskite rodyklinį mygtu-
ra, rodmenyje i – aplinkos temperatūra, o rodmenyje h – san- ką „kairėn“ 15 arba rodyklinį mygtuką „dešinėn“ 11, kol bus
tykinis oro drėgnis. Apskaičiuota rasos taško temperatūra pa- parodytas langas „Naudotojo režimas“ su trumpu paaiškini-
rodoma j. mu apie režimą. Norėdami paaiškinimo laiku atsisakyti, pa-
Matavimo prietaisas automatiškai palygina vertes ir interpre- spauskite išsaugojimo mygtuką 9. Norėdami paaiškinimą de-
tuotas vertes su žyme q parodo skalėje l: aktyvinti ir iškart pradėti matavimą, paspauskite matavimo
– žymė q žalioje srityje: esant dabartinėms sąlygoms, pelė- mygtuką 4.
sių susidarymo pavojaus nėra. Paspauskite matavimo mygtuką 4 ir matavimo prietaisą verti-
– žymė q geltonoje srityje: vertės yra ribinėje srityje; atkreip- kaliai nukreipkite į matavimo objekto vidurį. Pasibaigus mata-
kite dėmesį į patalpos temperatūrą, šilumos tiltus bei oro vimui, rodomos pasirinktos vertės.
drėgnį ir, jei reikia, po kiek laiko pakartokite matavimą.
– žymė q raudonoje srityje: padidėjęs pelėsių susidarymo Duomenų perdavimas
pavojus, nes oro drėgnumas per didelis arba paviršiaus Duomenų perdavimas per USB sąsają
temperatūra artima rasos taško temperatūrai. Rodmenyje
Atidenkite dangtelį 1. Matavimo prietaiso „Micro-USB“ įvorę
mirksi atitinkama vertė.
26 kartu pristatytu „Micro-USB“ kabeliu 8 sujunkite su savo
Apie pelėsių susidarymo pavojų įspėjama tada, kai paviršiaus kompiuteriu arba nešiojamuoju kompiuteriu. Išsaugotas JPG
temperatūra yra 80 % rasos taško temperatūros. Esant pelė- rinkmenas iš vidinės matavimo prietaiso atminties galima nu-
sių susidarymo pavojui, priklausomai nuo priežasčių, dažniau kopijuoti, paslinkti ar pašalinti. Jei „Micro-USB“ kabelį atjun-
ir geriau vėdindami turėtumėte sumažinti oro drėgnumą, pa- giate, vėl uždėkite dangtelį 1.
didinti patalpos temperatūrą arba pašalinti šilumos tiltą.
Nuoroda: Matavimo prietaisą USB kabeliu sujunkite tik su
Nuoroda: matavimo prietaisu pelėsių sporų aptikti negalima. kompiuteriu ar nešiojamuoju kompiuteriu. Prijungus prie kito-
Jis tik parodo, kad, esant tokioms sąlygoms, gali susidaryti kių prietaisų, prietaisas gali būti pažeistas.
pelėsių.
Nuoroda: Matavimo prietaiso akumuliatoriaus per USB sąsają
įkrauti negalima. Kaip įkrauti akumuliatorių žr. „Naudojimas
su akumuliatoriumi“, 371 psl.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 377 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Lietuviškai | 377

Duomenų perdavimas Bluetooth® ryšiu – Jei paryškintas meniu punktas turi kelias pa-
Matavimo prietaisas yra su Bluetooth® moduliu, kuris radijo rinkčių galimybes, tai esamasis nustatymas
bangomis leidžia perduoti duomenis į tam tikrus mobiliuosius rodomas tarp dviejų rodyklių. Norėdami pa-
galinius prietaisus su Bluetooth® sąsaja (pvz., išmaniuosius keisti nustatymą, spauskite rodyklinį mygtuką
telefonus, planšetinius kompiuterius). „kairėn“ 15 arba rodyklinį mygtuką „dešinėn“
Informaciją apie sistemai keliamas sąlygas Bluetooth® ryšiui 11. Skaitinės vertės keičiamos greičiau, kai
sukurti rasite Bosch internetiniame puslapyje atitinkamą rodyklinį mygtuką laikote paspaus-
www.bosch-professional.com. tą.
Norėdami įjungti Bluetooth® ryšį pagrindiniame įrankyje, iš- – Kai kuriuose meniu punktuose gali įjungti arba
kvieskite „Pagrindinį meniu“ (žr. „Navigacija „Pagrindiniame išjungti funkciją. Norėdami išjungti, paspaus-
meniu““, 377 psl.) ir „Bluetooth“ nustatykite ties „įjungta“. kite rodyklinį mygtuką „kairėn“ 15, kad taptų
Ekrane atsiranda rodmuo f. Įsitikinkite, kad yra suaktyvinta jū- paryškintas „išjungti“. Norėdami įjungti, pa-
sų mobiliojo galinio prietaiso Bluetooth® sąsaja. spauskite rodyklinį mygtuką „dešinėn“ 11,
Norint praplėsti mobiliojo galinio prietaiso funkcijas ir supa- kad taptų paryškintas „įjungti“. Būdami me-
prastinti duomenų apdorojimą, galima naudotis specialiomis niu, funkciją įjungti ir išjungti galite spausdami
Bosch programėlėmis. Jas, priklausomai nuo galinio prietai- išsaugojimo/siuntimo mygtuką 9.
so, galima parsisiųsti į atminties įtaisus: – Norėdami perjungti į aukštesnio lygmens me-
niu, paspauskite kairįjį funkcinį mygtuką 17
po grįžimo atgal simboliu. Pasirinkti nustaty-
mai išsaugomi.
– Norėdami išeiti iš „Pagrindinio meniu“ ir grįž-
ti tiesiai į standartinių rodmenų langą, pa-
spauskite dešinįjį funkcinį mygtuką 10 po na-
mo simboliu. Pasirinkti nustatymai išsaugomi.
– Norėdami išeiti iš bet kurio meniu ir grįžti į
standartinių rodmenų langą, taip pat galite pa-
spausti matavimo mygtuką 4. Vieną kartą pa-
Įjungus Bosch programėlę, (esant suaktyvintiems Bluetooth® spaudus mygtuką, išsaugomi pasirinkti nusta-
moduliams) sukuriamas ryšys tarp mobiliojo galinio prietaiso tymai, tačiau matavimas dar neįjungiamas.
ir matavimo prietaiso. Jei surandami keli aktyvūs matavimo
prietaisai, išsirinkite tinkamą matavimo prietaisą. Jei suran- Pomeniu „Prietaisas“
damas tik vienas aktyvus matavimo prietaisas, automatiškai Iškvieskite „Pagrindinį meniu“ ir pasirinkite pomeniu „Prie-
sukuriamas ryšys. taisas“. Jame yra šie meniu punktai:
– Kalba:
Nuoroda: Pirmą kartą sukuriant ryšį (suporuojant) tarp mata-
Meniu „Kalba“ galite keisti visų rodmenų kalbą.
vimo prietaiso ir mobiliojo galinio prietaiso (pvz., išmaniojo
telefono, planšetinio kompiuterio), gali būti paprašoma mata- – Laikas/data:
vimo prietaiso PIN kodo. Tokiu atveju įveskite „0000“. Norėdami rodmenyje a pakeisti datą ir laiką, iškvieskite po-
meniu „Laikas & data“. Be to, šiame pomeniu galite keisti
Perduodant duomenis per Bluetooth®, esant blogoms priėmi-
datos ir laiko formatus.
mo sąlygoms, tarp galinio prietaiso ir matavimo prietaiso gali
Norėdami išeiti iš pomeniu „Laikas & data“, paspauskite
būti laiko uždelsa.
arba kairįjį funkcinį mygtuką 17 po varnelės simboliu – jei
„Pagrindinis meniu“ norite nustatymus išsaugoti, arba dešinįjį funkcinį mygtuką
10 po kryželio simboliu, jei pakeitimus norite atmesti.
Navigacija „Pagrindiniame meniu“
– Vienetai:
– Norėdami patekti į „Pagrindinį meniu“, stan- Meniu „Vienetai“ galite pasirinkti, ar temperatūra bus ro-
dartinių rodmenų lange paspauskite dešinįjį doma „°C“ ar „°F“.
funkcinį mygtuką 10, esantį po meniu simbo- – Garsinis signalas:
liu m. Meniu „Garsinis signalas“ galite įjungti arba išjungti garsi-
– Norėdami judėti meniu lygmenyje, spauskite nį signalą, kuris pasigirsta, kai siunčiamas paviršiaus tem-
rodyklinį mygtuką „aukštyn“ 16 arba rodyklinį peratūros pavojaus signalas.
mygtuką „žemyn“ 13 tol, kol bus paryškintas – Matavimo rėmas:
pageidaujamas meniu punktas. Meniu „Matavimo rėmas“ galite įjungti matavimo rėmą b,
– Jei paryškintas meniu turi pomeniu, tai jis yra kad būtų rodomas ekrane, arba jį išjungti.
pažymėtas šalia esančia rodykle dešinėn šalia
„nustatyti...“. Norėdami patekti į pomeniu,
paspauskite rodyklinį mygtuką „dešinėn“ 11.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 378 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

378 | Lietuviškai

– Spalvų schema: kiu atveju turite pasirinkti „Visada“. Kuo trumpesnę nustaty-
Meniu „Spalvų schema“ galite pasirinkti, kokia spalva site švietimo trukmę, tuo daugiau sutaupysite energijos.
ekrane bus rodomos temperatūros vertės ir kiti rodmenys. – Šalinti visas nuotraukas:
Nustatymas perimamas ir išsaugotoms nuotraukoms. Meniu „Šalinti visas nuotraukas“ vienu metu gali pašalinti
– Išjungimo laikas: visas rinkmenas, kurios yra vidinėje atmintyje. Norėdami
Meniu „Išjungimo laikas“ galite pasirinkti laiko intervalą, patekti į pomeniu, paspauskite rodyklinį mygtuką „deši-
kuriam praėjus, jei nepaspaudžiamas joks mygtukas, ma- nėn“ 11, skirtą „daugiau ...“. Tada paspauskite arba kairįjį
tavimo prietaisas išjungiamas. Automatinį išjungimą taip funkcinį mygtuką 17 po varnelės simboliu – jei norite šalin-
pat galite deaktyvinti, tokiu atveju pasirinkite „Niekada“. ti visas rinkmenas, arba dešinįjį funkcinį mygtuką 10 po
Kuo trumpesnį nustatysite išjungimo laiką, tuo daugiau su- kryželio simboliu – jei veiksmą norite nutraukti.
taupysite energijos. – Informacija apie prietaisą:
– Švietimo trukmė: Jei reikia informacijos apie matavimo prietaisą, iškvieskite
Meniu „Švietimo trukmė“ galite pasirinkti laiko intervalą, pomeniu „Informacija apie prietaisą“. Ten rasite matavi-
kuriam praėjus, jei nepaspaudžiamas joks matavimo prietai- mo prietaiso serijos numerį ir instaliuotos programinės
so mygtukas, sumažinamas ekrano apšvietimo intensyvu- įrangos versiją.
mas. Galite nustatyti, kad ekranas būtų apšviestas nuolat, to-

Gedimai – priežastys ir pašalinimas


Gedimas Priežastis Pašalinimas
Matavimo prietaiso negalima įjungti. Išsikrovęs akumuliatorius Įkraukite akumuliatorių arba pakeiskite baterijas.
arba baterija
Akumuliatorius per šiltas Palaukite, kol nusistovės pastovi akumuliatoriaus
arba per šaltas temperatūra, arba jį pakeiskite.
Matavimo prietaisas per Palaukite, kol nusistovės pastovi matavimo prietaiso
šiltas arba per šaltas temperatūra.
Pažeista nuotraukų atmintis Pašalinkite visas nuotraukas ir tokiu būdu suforma-
tuokite vidinę atmintį (žr. „Šalinti visas
nuotraukas“, 378 psl.). Jei problemos pašalinti ne-
pavyko, matavimo prietaisą nusiųskite į įgaliotą
Bosch klientų aptarnavimo tarnybą.
Pilna nuotraukų atmintis Jei reikia, nuotraukas perkelkite į kitą atminties įren-
ginį (pvz., kompiuterį arba nešiojamąjį kompiuterį).
Tada pašalinkite nuotraukas vidinėje atmintyje.
Matavimo prietaisas Matavimo prietaisą išsiųskite į įgaliotą Bosch klientų
pažeistas aptarnavimo tarnybą.

Ekrane neatsiranda kontaktinės tempera- Pažeista jungtis 25, skirta Matavimo prietaisą išsiųskite į įgaliotą Bosch klientų
tūros matavimo funkcijos rodmuo t. termoelementui aptarnavimo tarnybą.
Matavimo prietaiso negalima sujungti su Kompiuteris neatpažįsta ma- Patikrinkite, ar tinkamas jūsų kompiuterio diskų įtai-
kompiuteriu. tavimo prietaiso. sas. Gali būti, kad kompiuteryje reikia instaliuoti nau-
jesnės versijos operacinę sistemą.
Pažeista „Micro-USB“ jung- Patikrinkite, ar matavimo prietaisą galima sujungti su
tis arba „Micro-USB“ kabelis kitu kompiuteriu.Jei ne, matavimo prietaisą išsiųski-
te į įgaliotą Bosch klientų aptarnavimo tarnybą.
Pažeistas oro drėgnio ir Kitas matavimo prietaiso funkcijas galima toliau nau-
aplinkos temperatūros juti- doti.
klis 5 Matavimo prietaisą išsiųskite į įgaliotą Bosch klientų
aptarnavimo tarnybą.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 379 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

Lietuviškai | 379

Sąvokų paaiškinimai Visus nešvarumus nuvalykite drėgnu minkštu skudurėliu. Ne-


galima naudoti jokių aštrių plovimo priemonių ir tirpiklių.
Infraraudonieji spinduliai
Valant matavimo prietaisą būtina saugoti, kad į jį jokiu būdu
Infraraudonieji spinduliai yra elektromegnetinė spinduliuotė,
nepatektų skysčių.
kurią spinduliuoja kiekvienas kūnas. Spindulių kiekis priklau-
so nuo kūno temperatūros ir emisijos laipsnio. Ypač atsargiai valykite oro drėgnio ir aplinkos temperatūros
jutiklį 5, kamerą 22, priėmimo lęšį 23, prožektorių 24 ir laze-
Emisijos laipsnis rio spindulio išėjimo angą 2:
Objekto emisijos laipsnis priklauso nuo medžiagos ir jo pavir- ant kameros, priėmimo lęšio ir lazerio spindulio išėjimo
šiaus struktūros. Jis nurodo, kiek infraraudonųjų spindulių iš- angos neturi likti jokių pūkelių. Kamerą, priėmimo lęšį ir laze-
spinduliuoja objektas palyginti su idealiu šilumą spinduliuo- rio spindulio išėjimo angą valykite tik tokiomis priemonėmis,
jančiu objektu (pvz., juodas kūnas, emisijos laipsnis =1). kurios taip pat skirtos fotoaparatų lęšiams valyti. Nešvarumų
iš jutiklio, kameros ar priėmimo lęšio nevalykite smailiais
Šilumos tiltelis daiktais ir nebraukite jų per kamerą ir priėmimo lęšį (subrai-
Šilumos tiltu vadinamas objektas, kuris nepageidaujamai per- žymo pavojus).
duoda šilumą į išorę arba į vidų ir labai skiriasi nuo sienos kitos Jie matavimo prietaisą reikia remontuoti, jį išsiųskite originalio-
ar pageidaujamos temperatūros. je pakuotėje arba apsauginiame krepšyje (papildoma įranga).
Kadangi šilumos tiltelių paviršiaus temperatūra yra žemesnė Jei pageidaujate, kad jūsų prietaisas būtų sukalibruotas iš
nei visoje patalpoje, tai tose vietose iškyla pelėsių susidarymo naujo, prašome kreiptis į Bosch techninės priežiūros centrą
pavojus. (žr. „Klientų aptarnavimo skyrius ir naudotojų konsultavimo
tarnyba“).
Santykinis oro drėgnis
Santykinis oro drėgnis parodo, kaip stipriai oras prisotintas Klientų aptarnavimo skyrius ir naudotojų
vandens garų. Rodmuo pateikiamas maksimalaus vandens garų konsultavimo tarnyba
kiekio, kurį gali sugerti oras, procentine verte. Maksimalus van- Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus,
dens garų kiekis priklauso nuo temperatūros: kuo aukštesnė susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei at-
temperatūra, tuo daugiau vandens garų gali sugerti oras. sarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informaciją apie at-
Jei santykinis oro drėgnis per didelis, iškyla pelėsių susidarymo sargines dalis rasite čia:
pavojus. Jei oro drėgnis per žemas, tai gali pakenkti sveikatai. www.bosch-pt.com
Bosch naudotojų konsultavimo tarnybos specialistai mielai at-
Rasos taško temperatūra sakys į klausimus apie mūsų gaminius ir papildomą įrangą.
Rasos taško temperatūra rodo, kokioje temperatūroje pradeda Teiraudamiesi informacijos ir užsakydami atsargines dalis,
kondensuotis ore esantys vandens garai. Rasos taško tempera- būtinai nurodykite dešimtženklį gaminio numerį, nurodytą
tūra priklauso nuo santykinio oro drėgnio ir oro temperatūros. prietaiso firminėje lentelėje.
Jei paviršiaus temperatūra yra žemesnė už rasos taško tem-
Lietuva
peratūrą, tai ant to paviršiaus pradeda kondensuotis vanduo.
Kondensacija tuo stipresnė, kuo didesnis abiejų temperatūrų Bosch įrankių servisas
skirtumas ir kuo didesnis santykinis oro drėgnis. Informacijos tarnyba: (037) 713350
ļrankių remontas: (037) 713352
Ant paviršių susidaręs kondensatas yra pagrindinė pelėsių
Faksas: (037) 713354
atsiradimo priežastis.
El. paštas: service-pt@lv.bosch.com

Transportavimas
Priežiūra ir servisas
Naudojamų ličio jonų akumuliatorių gabenimui taikomos pa-
Priežiūra ir valymas vojingų krovinių gabenimą reglamentuojančių įstatymų nuos-
Matavimo prietaisą sandėliuokite ir transportuokite tik tinka- tatos. Naudotojas akumuliatorius gali neribojamai gabenti ke-
moje talpoje, pvz., originalioje pakuotėje arba apsauginiame lių transportu.
krepšyje (papildoma įranga). Nelaikykite jo, pvz., plastikinia- Jei siunčiant pasitelkiami tretieji asmenys (pvz., oro transpor-
me maišelyje, nes jame susidarę garai gali pažeisti oro drėgnio tas, ekspedijavimo įmonė), būtina atsižvelgti į pakuotei ir žen-
ir aplinkos temperatūros jutiklį 5. Ant matavimo prietaiso ne- klinimui taikomus ypatingus reikalavimus Rengiant siuntą turi
toli jutiklio neklijuokite jokių lipdukų. dalyvauti pavojingų krovinių gabenimo specialistas.
Matavimo prietaiso nelaikykite ilgai tokioje vietoje, kurioje Siųskite tik tokius akumuliatorius, kurių nepažeistas korpu-
santykinis oro drėgnis už 30–50 % diapazono ribų. Jei mata- sas. Apklijuokite kontaktus ir supakuokite akumuliatorių taip,
vimo prietaisas laikomas per drėgnai arba per sausai, pradė- kad jis pakuotėje nejudėtų.
jus eksploatuoti galimi klaidingi matavimai. Taip pat laikykitės ir esamų papildomų nacionalinių taisyklių.
Matavimo prietaisas visuomet turi būti švarus.

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page 380 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM

380 | Lietuviškai

Šalinimas
Matavimo prietaisai, akumuliatoriai/baterijos, papil-
doma įranga ir pakuotės turi būti ekologiškai utilizuo-
jami.
Matavimo prietaisų, akumuliatorių bei baterijų nemeskite į
buitinių atliekų konteinerius!

Tik ES šalims:
Pagal Europos direktyvą 2012/19/ES, nau-
doti nebetinkami matavimo įrankiai ir, pagal
Europos direktyvą 2006/66/EB, pažeisti ir
išeikvoti akumuliatoriai bei baterijos turi būti
surenkami atskirai ir perdirbami aplinkai ne-
kenksmingu būdu.

Akumuliatoriai ir baterijos
Ličio jonų:
Prašome laikytis skyriuje „Transporta-
vimas“, psl. 379 pateiktų nuorodų.

Norint utilizuoti integruotus akumuliatorius, juos išimti lei-


džiama tik kvalifikuotam personalui. Atidarius korpuso dang-
tį, matavimo prietaisas gali būti nepataisomai sugadinamas.
Galimi pakeitimai.

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


‫‪ | 381‬ﻋﺮﺑﻲ‬

‫اﻟﻤﺮاﻛﻢ‪/‬اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت‪:‬‬ ‫اﻟﻨﻘﻞ‬
‫إﻳﻮﻧﺎت اﻟﻠﻴﺜﻴﻮم‪:‬‬ ‫ﺗﺨﻀﻊ ﻣﺮاﻛﻢ إﻳﻮﻧﺎت اﻟﻠﻴﺜﻴﻮم اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام ﻷﺣﻜﺎم‬
‫ﻳﺮﺟﯽ ﻣﺮاﻋﺎة اﻟﻤﻼﺣﻈﺎت ﻓﻲ ﻓﻘﺮة‬ ‫ﻗﺎﻧﻮن اﻟﻤﻮاد اﻟﺨﻄﻴﺮة‪ .‬ﻳﻤﻜﻦ ﻟﻠﻤﺴﺘﺨﺪم أن ﻳﻨﻘﻠﻬﺎ ﻋﻠﯽ‬
‫”اﻟﻨﻘﻞ“‪ ،‬اﻟﺼﻔﺤﺔ ‪.381‬‬ ‫اﻟﺸﻮارع اﻟﻌﺎﻣﺔ دون أي ﺷﺮوط إﺿﺎﻓﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺘﻢ إرﺳﺎﻟﻬﺎ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻃﺮف آﺧﺮ )ﺷﺮﻛﺔ ﺷﺤﻦ أو‬
‫ﻧﻘﻞ ﺟﻮي ﻣﺜﻼ( ﻳﺘﻮﺟﺐ ﻣﺮاﻋﺎة ﺷﺮوط ﺧﺎﺻﺔ ﺑﺼﺪد اﻟﺘﻐﻠﻴﻒ‬
‫واﻟﺘﻌﻠﻴﻢ‪ .‬ﻳﻨﺒﻐﻲ اﺳﺘﺸﺎرة ﺧﺒﻴﺮ ﺑﻨﻘﻞ اﻟﻤﻮاد اﻟﺨﻄﻴﺮة ﻋﻨﺪ‬
‫ﻻ ﻳﺠﻮز إﺧﺮاج اﻟﻤﺮاﻛﻢ اﻟﻤﺪﻣﺠﺔ ﻟﻠﺘﺨﻠﺺ ﻣﻨﻬﺎ إﻻ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ‬ ‫ﺗﺤﻀﻴﺮ اﻟﻄﺮد ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﺤﺎﻟﺔ‪.‬‬
‫ﻓﻨﻴﻴﻦ ﻣﺘﺨﺼﺼﻴﻦ‪ .‬ﻓﻘﺪ ﻳﺘﺴﺒﺐ ﻓﺘﺢ ﻏﻄﺎء ﺟﺴﻢ اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ‬ ‫اﺳﺘﺨﺪم اﻟﻤﺮاﻛﻢ ﻓﻘﻂ إن ﻛﺎن ﻫﻴﻜﻠﻬﺎ ﺳﻠﻴﻢ‪ .‬اﻟﺼﻖ‬
‫إﺗﻼف ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس‪.‬‬ ‫اﻟﻤﻼﻣﺴﺎت اﻟﻤﻜﺸﻮﻓﺔ وﻏﻠّﻒ اﻟﻤﺮﻛﻢ ﺑﺤﻴﺚ ﻻ ﻳﺘﺤﺮك ﻓﻲ‬
‫اﻟﻄﺮد‪.‬‬
‫ﻳﺮﺟﯽ ﻣﺮاﻋﺎة اﻷﺣﻜﺎم اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ اﻹﺿﺎﻓﻴﺔ إن وﺟﺪت‪.‬‬
‫ﻧﺤﺘﻔﻆ ﺑﺤﻖ إدﺧﺎل اﻟﺘﻌﺪﻳﻼت‪.‬‬

‫اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬


‫ﻳﻨﺒﻐﻲ اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﻋﺪد اﻟﻘﻴﺎس واﻟﻤﺮﻛﻢ‪/‬اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت‬
‫واﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ وﻣﻮاد اﻟﺘﻐﻠﻴﻒ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ‬
‫ﻣﺤﺎﻓﻈﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺒﻴﺌﺔ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺗﺴﻠﻴﻤﻬﺎ ﻟﻤﺮاﻛﺰ‬
‫اﻟﻨﻔﺎﻳﺎت اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻹﻋﺎدة اﻟﺘﺼﻨﻴﻊ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺮم ﻋﺪد اﻟﻘﻴﺎس واﻟﻤﺮاﻛﻢ‪/‬اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ﻓﻲ اﻟﻨﻔﺎﻳﺎت‬
‫اﻟﻤﻨﺰﻟﻴﺔ!‬

‫ﻟﺪول اﻻﺗﺤﺎد اﻷوروﺑﻲ ﻓﻘﻂ‪:‬‬


‫ﺣﺴﺐ اﻟﺘﻮﺟﻴﻪ اﻷوروﺑﻲ ‪ 2012/19/EU‬ﻳﺠﺐ‬
‫أن ﻳﺘﻢ ﺟﻤﻊ ﻋﺪد اﻟﻘﻴﺎس اﻟﻐﻴﺮ ﺻﺎﻟﺤﺔ‬
‫ﻟﻼﺳﺘﻌﻤﺎل‪ ،‬وﺣﺴﺐ اﻟﺘﻮﺟﻴﻪ اﻷوروﺑﻲ‬
‫‪ 2006/66/EC‬ﻳﺠﺐ أن ﻳﺘﻢ ﺟﻤﻊ اﻟﻤﺮاﻛﻢ‪/‬‬
‫اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت اﻟﺘﺎﻟﻔﺔ أو اﻟﻤﺴﺘﻬﻠﻜﺔ ﻋﻠﯽ اﻧﻔﺮاد‬
‫ﻟﻴﺘﻢ اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻨﻬﺎ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﻨﺼﻔﺔ ﺑﺎﻟﺒﻴﺌﺔ‬
‫ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﺘﺪوﻳﺮ‪.‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 211 | (21.9.16‬‬

‫‪gis1000c_ar_160992A211_005.indd 381‬‬ ‫‪21.09.2016 16:47:16‬‬


‫ﻋﺮﺑﻲ | ‪382‬‬

‫اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ واﻟﺨﺪﻣﺔ‬ ‫ﺗﻔﺴﻴﺮ اﻟﻤﺼﻄﻠﺤﺎت‬


‫اﻷﺷﻌﺔ اﻟﺤﺮارﻳﺔ دون اﻟﺤﻤﺮاء‬
‫اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ واﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬
‫اﻷﺷﻌﺔ اﻟﺤﺮارﻳﺔ دون اﻟﺤﻤﺮاء ﻫﻲ إﺷﻌﺎع ﻛﻬﺮوﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ‬
‫ﻗﻢ ﺑﺘﺨﺰﻳﻦ وﻧﻘﻞ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻓﻘﻂ ﻓﻲ ﻋﺒﻮة ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ‬
‫ﻳﺘﻢ إرﺳﺎﻟﻪ ﻣﻦ ﻛﻞ ﺟﺴﻢ‪ .‬وﺗﺘﻮﻗﻒ ﻛﻤﻴﺔ اﻹﺷﻌﺎع ﻋﻠﻰ درﺟﺔ‬
‫ﻛﺎﻟﻌﺒﻮة اﻷﺻﻠﻴﺔ ﻣﺜﻼ أو اﻟﺤﻘﻴﺒﺔ اﻟﻮاﻗﻴﺔ )ﻣﻠﺤﻖ ﺗﻜﻤﻴﻠﻲ(‪ .‬وﻻ‬
‫ﺣﺮارة ودرﺟﺔ اﺑﺘﻌﺎث اﻟﺠﺴﻢ اﻟﻤﻌﻨﻲ‪.‬‬
‫ﺗﻘﻢ ﺑﺤﻔﻈﻬﺎ ﻣﺜﻼ ﻓﻲ ﻛﻴﺲ ﺑﻼﺳﺘﻴﻜﻲ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﺗﺘﺴﺒﺐ اﻟﺘﺒﺨﺮات‬
‫اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻪ ﻓﻲ إﻟﺤﺎق اﻟﻀﺮر ﺑﻤﺴﺘﺸﻌﺮ رﻃﻮﺑﺔ اﻟﻬﻮاء ودرﺟﺔ‬ ‫درﺟﺔ اﻻﺑﺘﻌﺎث‬
‫اﻟﺤﺮارة اﻟﻤﺤﻴﻄﺔ ‪ .5‬ﻻ ﺗﻀﻊ أﻳﺔ ﻣﻠﺼﻘﺎت ﻋﻠﻰ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس‬ ‫ﺗﺮﺗﺒﻂ درﺟﺔ اﻻﺑﺘﻌﺎث اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺠﺴﻢ ﻣﺎ ﺑﺨﺎﻣﺔ وﺑﻨﻴﺔ ﺳﻄﺢ‬
‫ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻦ اﻟﻤﺴﺘﺸﻌﺮ‪.‬‬ ‫ﻫﺬا اﻟﺠﺴﻢ‪ .‬وﻫﻲ ﺗﺒﻴﻦ ﻛﻢ اﻷﺷﻌﺔ اﻟﺤﺮارﻳﺔ دون اﻟﺤﻤﺮاء‬
‫ﻻ ﺗﻘﻮم ﺑﺘﺨﺰﻳﻦ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻟﻔﺘﺮة ﻃﻮﻳﻠﺔ ﺧﺎرج ﻣﺠﺎل رﻃﻮﺑﺔ‬ ‫اﻟﺘﻲ ﻳﺒﻌﺜﻬﺎ اﻟﺠﺴﻢ ﻣﻘﺎرﻧﺔ ﺑﺎﻟﻤﺸﻊ اﻟﺤﺮاري اﻟﻤﺜﺎﻟﻲ )ﺟﺴﻢ‬
‫ﺟﻮﻳﺔ ﻳﺒﻠﻎ ‪ 30‬إﻟﯽ ‪ .50 %‬إن ﺗﻢ ﺗﺨﺰﻳﻦ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﺑﻤﻜﺎن‬ ‫أﺳﻮد‪ ،‬درﺟﺔ اﻻﺑﺘﻌﺎث ‪.(1 = ‬‬
‫ﺷﺪﻳﺪ اﻟﺮﻃﻮﺑﺔ أو ﺷﺪﻳﺪ اﻟﺠﻔﺎف‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﻳﺆدي ذﻟﻚ إﻟﯽ‬
‫اﻟﺠﺴﺮ اﻟﺤﺮاري‬
‫ﺑﻼﻏﺎت ﺧﺎﻃﺌﺔ ﻋﻨﺪ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪.‬‬
‫ﻳُﻄﻠﻖ اﺳﻢ اﻟﺠﺴﺮ اﻟﺤﺮاري ﻋﻠﻰ اﻟﺠﺴﻢ اﻟﺬي ﻳﻨﻘﻞ اﻟﺤﺮارة‬
‫ﺣﺎﻓﻆ داﺋﻤﺎ ﻋﻠﯽ ﻧﻈﺎﻓﺔ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس‪.‬‬
‫ﻟﻠﺨﺎرج أو اﻟﺪاﺧﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﻏﻴﺮ ﻣﺮﻏﻮب وﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﻳﺨﺘﻠﻒ ﺑﺸﻜﻞ‬
‫اﻣﺴﺢ اﻷوﺳﺎخ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻗﻄﻌﺔ ﻧﺴﻴﺞ ﻃﺮﻳﺔ ورﻃﺒﺔ‪ .‬ﻻ‬ ‫ﻛﺒﻴﺮ ﻋﻦ درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﻟﻤﺘﺒﻘﻴﺔ أو اﻟﻤﺮﻏﻮﺑﺔ ﻟﺠﺪار ﻣﺎ‪.‬‬
‫ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﻣﻮاد اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ أو اﻟﻤﻮاد اﻟﻤﺤﻠﺔ‪.‬‬
‫ﺑﻤﺎ أن درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﻟﺴﻄﺤﻴﺔ ﺑﺎﻟﺠﺴﻮر اﻟﺤﺮارﻳﺔ ﺗﻜﻮن أدﻧﯽ‬
‫ﻻ ﻳﺠﻮز أن ﺗﺘﺴﺮب اﻟﺴﻮاﺋﻞ إﻟﯽ داﺧﻞ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس أﺛﻨﺎء‬ ‫ﻣﻦ ﺑﻘﻴﺔ اﻟﻐﺮﻓﺔ‪ ،‬ﻓﺈن ﻣﺨﺎﻃﺮ ﺗﺸﻜﻞ اﻟﻌﻔﻮﻧﺔ ﻓﻲ ﻫﺬه‬
‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‪.‬‬ ‫اﻷﻣﺎﻛﻦ ﺗﺰداد ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺒﻴﺮ‪.‬‬
‫وﻋﻠﻰ وﺟﻪ اﻟﺨﺼﻮص ﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ ﻣﺴﺘﺸﻌﺮ رﻃﻮﺑﺔ اﻟﻬﻮاء‬
‫ودرﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﻟﻤﺤﻴﻄﺔ ‪ 5‬واﻟﻜﺎﻣﻴﺮا ‪ 22‬وﻋﺪﺳﺔ اﻻﺳﺘﻘﺒﺎل‬ ‫اﻟﺮﻃﻮﺑﺔ اﻟﺠﻮﻳﺔ اﻟﻨﺴﺒﻴﺔ‬
‫‪ 23‬واﻟﻤﺼﺒﺎح ‪ 24‬وﻣﺨﺎرج إﺷﻌﺎع اﻟﻠﻴﺰر ‪ 2‬ﺑﺤﺮص ﺷﺪﻳﺪ‪:‬‬ ‫ﺗﺤﺪد اﻟﺮﻃﻮﺑﺔ اﻟﺠﻮﻳﺔ اﻟﻨﺴﺒﻴﺔ ﻣﺪی اﺣﺘﻮاء اﻟﻬﻮاء ﻋﻠﯽ ﺑﺨﺎر‬
‫اﺣﺮص ﻋﻠﻰ أﻻ ﻳﺘﻮاﺟﺪ وﺑﺮ ﻋﻠﻰ اﻟﻜﺎﻣﻴﺮا أو ﻋﺪﺳﺔ اﻻﺳﺘﻘﺒﺎل‬ ‫اﻟﻤﺎء‪ .‬ﺗﺬﻛﺮ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺔ ﻛﻨﺴﺒﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ‪ ،‬ﻧﺴﺒﺔ إﻟﯽ ﻛﻤﻴﺔ ﺑﺨﺎر‬
‫أو ﻣﺨﺎرج إﺷﻌﺎع اﻟﻠﻴﺰر‪ .‬ﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﻜﺎﻣﻴﺮا وﻋﺪﺳﺔ‬ ‫اﻟﻤﺎء اﻟﻘﺼﻮی اﻟﺘﻲ ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺤﺘﻮﻳﻬﺎ اﻟﻬﻮاء‪ .‬ﺗﺘﻌﻠﻖ ﻛﻤﻴﺔ‬
‫اﻻﺳﺘﻘﺒﺎل وﻣﺨﺎرج إﺷﻌﺎع اﻟﻠﻴﺰر ﻓﻘﻂ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﻮﺳﺎﺋﻞ‬ ‫ﺑﺨﺎر اﻟﻤﺎء اﻟﻘﺼﻮی ﺑﺪرﺟﺔ اﻟﺤﺮارة‪ .‬ﻛﻠﻤﺎ زادت درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة‪،‬‬
‫اﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺔ أﻳﻀﺎ ﻟﻌﺪﺳﺎت آﻻت اﻟﺘﺼﻮﻳﺮ‪ .‬ﻻ ﺗﺤﺎول إزاﻟﺔ‬ ‫ﻛﻠﻤﺎ زادت ﻛﻤﻴﺔ ﺑﺨﺎر اﻟﻤﺎء اﻟﺘﻲ ﻳﻤﻜﻦ ﻟﻠﻬﻮاء أن ﻳﺤﺘﻮﻳﻬﺎ‪.‬‬
‫اﻻﺗﺴﺎﺧﺎت ﻋﻦ اﻟﻤﺴﺘﺸﻌﺮ أو اﻟﻜﺎﻣﻴﺮا أو ﻋﺪﺳﺔ اﻻﺳﺘﻘﺒﺎل‬ ‫ﺗﺰداد ﻣﺨﺎﻃﺮ اﻟﻌﻔﻮﻧﺔ إن ارﺗﻔﻌﺖ اﻟﺮﻃﻮﺑﺔ اﻟﺠﻮﻳﺔ اﻟﻨﺴﺒﻴﺔ‬
‫ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام أﺷﻴﺎء ﺣﺎدة‪ ،‬وﻻ ﺗﻤﺴﺢ ﺑﻬﺎ ﻋﻠﻰ اﻟﻜﺎﻣﻴﺮا أو ﻋﺪﺳﺔ‬ ‫ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺒﻴﺮ‪ .‬ﻗﺪ ﻳﺆدي اﻧﺨﻔﺎض اﻟﺮﻃﻮﺑﺔ اﻟﺠﻮﻳﺔ اﻟﻨﺴﺒﻴﺔ إﻟﯽ‬
‫اﻻﺳﺘﻘﺒﺎل )ﺧﻄﺮ ﺣﺪوث ﺧﺪوش(‪.‬‬ ‫ﻣﺸﺎﻛﻞ ﺻﺤﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻹﺻﻼح ﻗﻢ ﺑﺈرﺳﺎل ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻓﻲ ﻋﺒﻮﺗﻬﺎ‬
‫درﺟﺔ ﺣﺮارة ﻧﻘﻄﺔ اﻟﺘﻜﺎﺛﻒ‬
‫اﻷﺻﻠﻴﺔ أو ﻓﻲ اﻟﺤﻘﻴﺒﺔ اﻟﻮاﻗﻴﺔ )ﻣﻠﺤﻖ ﺗﻜﻤﻴﻠﻲ(‪.‬‬
‫ﺗﺤﺪد درﺟﺔ ﺣﺮارة ﻧﻘﻄﺔ اﻟﺘﻜﺎﺛﻒ درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﻟﺘﻲ ﻳﺒﺪأ ﺑﻬﺎ‬
‫إذا أردت إﺟﺮاء ﻣﻌﺎﻳﺮة ﺟﺪﻳﺪة ﻟﻌﺪة اﻟﻘﻴﺎس اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻚ‪،‬‬
‫ﺑﺨﺎر اﻟﻤﺎء اﻟﻤﻮﺟﻮد ﻓﻲ اﻟﻬﻮاء ﺑﺎﻟﺘﻜﺎﺛﻒ‪ .‬ﺗﺘﻌﻠﻖ درﺟﺔ ﺣﺮارة‬
‫ﻳﺮﺟﻰ اﻟﺘﻮﺟﻪ إﻟﻰ أﺣﺪ ﻣﺮاﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ‪) Bosch‬راﺟﻊ ”ﺧﺪﻣﺔ‬
‫ﻧﻘﻄﺔ اﻟﺘﻜﺎﺛﻒ ﺑﺎﻟﺮﻃﻮﺑﺔ اﻟﺠﻮﻳﺔ اﻟﻨﺴﺒﻴﺔ وﺑﺪرﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﻬﻮاء‪.‬‬
‫اﻟﺰﺑﺎﺋﻦ وﻣﺸﻮرة اﻻﺳﺘﺨﺪام“(‪.‬‬
‫إن ﻛﺎﻧﺖ درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺴﻄﺢ أدﻧﯽ ﻣﻦ درﺟﺔ ﺣﺮارة ﻧﻘﻄﺔ‬
‫اﻟﺘﻜﺎﺛﻒ‪ ،‬ﻓﺈن اﻟﻤﺎء ﻳﺒﺪأ ﺑﺎﻟﺘﻜﺎﺛﻒ ﻋﻠﯽ ﻫﺬا اﻟﺴﻄﺢ‪ .‬ﻳﺰداد‬
‫ﺧﺪﻣﺔ اﻟﺰﺑﺎﺋﻦ وﻣﺸﻮرة اﻻﺳﺘﺨﺪام‬
‫اﻟﺘﻜﺎﺛﻒ ﺑﺰﻳﺎدة اﻟﻔﺮق ﺑﻴﻦ درﺟﺘﻲ اﻟﺤﺮارة وﺑﺎرﺗﻔﺎع اﻟﺮﻃﻮﺑﺔ‬
‫ﻳﺠﻴﺐ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ اﻟﺰﺑﺎﺋﻦ ﻋﻠﻰ أﺳﺌﻠﺘﻜﻢ ﺑﺼﺪد ﺗﺼﻠﻴﺢ وﺻﻴﺎﻧﺔ‬ ‫اﻟﺠﻮﻳﺔ اﻟﻨﺴﺒﻴﺔ‪.‬‬
‫اﻟﻤﻨﺘﺞ وأﻳﻀﺎ ﺑﻤﺎ ﻳﺨﺺ ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر‪ .‬ﻳﻌﺜﺮ ﻋﻠﻰ اﻟﺮﺳﻮم‬
‫إن ﻣﻴﺎه اﻟﺘﻜﺎﺛﻒ ﻋﻠﯽ ﺳﻄﺢ ﻣﺎ ﻫﻲ اﻟﺴﺒﺐ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ ﻟﺘﺸﻜﻞ‬
‫اﻟﻤﻤﺪدة وﻋﻠﻰ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت ﻋﻦ ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر ﺑﻤﻮﻗﻊ‪:‬‬
‫اﻟﻌﻔﻮﻧﺔ‪.‬‬
‫‪www.bosch-pt.com‬‬
‫ﺳﻴﻜﻮن ﻣﻦ دواﻋﻲ ﺳﺮور ﻓﺮﻗﺔ ﻣﺸﻮرة اﻻﺳﺘﺨﺪام ﺑﺸﺮﻛﺔ‬
‫ﺑﻮش أن ﺗﺴﺎﻋﺪﻛﻢ ﺑﺨﺼﻮص اﻷﺳﺌﻠﺔ ﻋﻦ ﻣﻨﺘﺠﺎﺗﻨﺎ وﺗﻮاﺑﻌﻬﺎ‪.‬‬
‫ﻳﺮﺟﯽ ﺑﺸﻜﻞ ﺿﺮوري ذﻛﺮ رﻗﻢ اﻟﺼﻨﻒ ﺑﺎﻟﻤﺮاﺗﺐ اﻟﻌﺸﺮ‬
‫ﺣﺴﺐ ﻻﺋﺤﺔ ﻃﺮاز ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻋﻨﺪ اﻻﺳﺘﺸﺎرة وﻋﻨﺪ إرﺳﺎل‬
‫ﻃﻠﺒﻴﺎت ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر‪.‬‬
‫ﻳﺮﺟﯽ اﻟﺘﻮﺟﻪ إﻟﯽ اﻟﺘﺎﺟﺮ اﻟﻤﺨﺘﺺ ﺑﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠّﻖ ﺑﺄﻣﻮر اﻟﻀﻤﺎن‬
‫واﻟﺘﺼﻠﻴﺢ وﺗﺄﻣﻴﻦ ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر‪.‬‬

‫)‪1 609 92A 211 | (21.9.16‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫‪gis1000c_ar_160992A211_005.indd 382‬‬ ‫‪21.09.2016 16:47:17‬‬


‫‪ | 383‬ﻋﺮﺑﻲ‬

‫‪ −‬ﻣﺤﻮ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﺼﻮر‪:‬‬ ‫‪ −‬وﻗﺖ اﻹﻃﻔﺎء‪:‬‬


‫ﻳﻤﻜﻨﻚ ﻓﻲ ﻗﺎﺋﻤﺔ ”ﻣﺤﻮ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﺼﻮر“ ﻣﺤﻮ ﺟﻤﻴﻊ‬ ‫ﻳﻤﻜﻨﻚ ﻓﻲ ﻗﺎﺋﻤﺔ ”وﻗﺖ اﻹﻃﻔﺎء“ اﺧﺘﻴﺎر اﻟﻔﺘﺮة اﻟﺰﻣﻨﻴﺔ‬
‫اﻟﻤﻠﻔﺎت اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻓﻲ اﻟﺬاﻛﺮة اﻟﺪاﺧﻠﻴﺔ ﻣﺮة‬ ‫اﻟﺘﻲ ﺳﻴﺘﻢ ﺑﻌﺪﻫﺎ إﻃﻔﺎء ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس أوﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻴﺎ إذا‬
‫واﺣﺪة‪ .‬اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر اﻟﺴﻬﻢ اﻷﻳﻤﻦ ‪ 11‬اﻟﺨﺎص ﺑﺎﻟﺒﻨﺪ‬ ‫ﻟﻢ ﻳﺘﻢ اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ أي ﻣﻦ اﻷزرار‪ .‬وﻳﻤﻜﻨﻚ أﻳﻀﺎ إﻳﻘﺎف‬
‫”اﻟﻤﺰﻳﺪ ‪ ،“...‬ﻟﻠﻮﺻﻮل إﻟﻰ اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ اﻟﻔﺮﻋﻴﺔ‪ .‬اﺿﻐﻂ ﺑﻌﺪ‬ ‫ﻓﻌﺎﻟﻴﺔ اﻹﻃﻔﺎء اﻷوﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻲ‪ ،‬ﻣﻦ ﺧﻼل اﺧﺘﻴﺎر وﺿﻊ‬
‫ذﻟﻚ إﻣﺎ ﻋﻠﻰ اﻟﺰر اﻟﻮﻇﻴﻔﻲ اﻷﻳﺴﺮ ‪ 17‬ﺗﺤﺖ رﻣﺰ ﻋﻼﻣﺔ‬ ‫اﻟﻀﺒﻂ ”ﻣﻄﻠﻘﺎ“‪ .‬ﻛﻠﻤﺎ ﻗﺼﺮ وﻗﺖ اﻹﻃﻔﺎء اﻟﻤﻀﺒﻮط‪ ،‬ﻛﺎن‬
‫ﺻﺢ ﻟﻤﺤﻮ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﻤﻠﻔﺎت‪ ،‬أو ﻋﻠﻰ اﻟﺰر اﻟﻮﻇﻴﻔﻲ اﻷﻳﻤﻦ ‪10‬‬ ‫ﺑﺈﻣﻜﺎﻧﻚ ﺗﻮﻓﻴﺮ اﻟﻄﺎﻗﺔ ﺑﺸﻜﻞ أﻛﺒﺮ‪.‬‬
‫ﺗﺤﺖ رﻣﺰ ﻋﻼﻣﺔ ﺧﻄﺄ ﻹﻟﻐﺎء اﻟﻌﻤﻠﻴﺔ‪.‬‬ ‫‪ −‬ﻣﺪة اﻹﺿﺎءة‪:‬‬
‫‪ −‬ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﺠﻬﺎز‪:‬‬ ‫ﻳﻤﻜﻨﻚ ﻓﻲ ﻗﺎﺋﻤﺔ ”ﻣﺪة اﻹﺿﺎءة“ اﺧﺘﻴﺎر اﻟﻔﺘﺮة اﻟﺰﻣﻨﻴﺔ‬
‫ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﺣﻮل ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻗﻢ ﺑﺎﺳﺘﺪﻋﺎء‬ ‫اﻟﺘﻲ ﺳﻴﺘﻢ ﺑﻌﺪﻫﺎ ﺗﻘﻠﻴﻞ درﺟﺔ ﺳﻄﻮع إﺿﺎءة وﺣﺪة اﻟﻌﺮض‬
‫اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ اﻟﻔﺮﻋﻴﺔ ”ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﺠﻬﺎز“‪ .‬وﺳﺘﺠﺪ ﺑﻬﺎ اﻟﺮﻗﻢ‬ ‫إذا ﻟﻢ ﻳﺘﻢ اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ أي ﻣﻦ اﻷزرار ﺑﻌﺪة اﻟﻘﻴﺎس‪.‬‬
‫اﻟﻤﺴﻠﺴﻞ ﻟﻌﺪة اﻟﻘﻴﺎس وإﺻﺪار اﻟﺒﺮﻧﺎﻣﺞ اﻟﻤﺜﺒﺖ‪.‬‬ ‫وﻳﻤﻜﻨﻚ أﻳﻀﺎ إﺿﺎءة وﺣﺪة اﻟﻌﺮض ﺑﺸﻜﻞ داﺋﻢ‪ ،‬ﻣﻦ ﺧﻼل‬
‫اﺧﺘﻴﺎر وﺿﻊ اﻟﻀﺒﻂ ”داﺋﻤﺎ“‪ .‬ﻛﻠﻤﺎ ﻗﺼﺮت ﻣﺪة اﻹﺿﺎءة‬
‫اﻟﻤﻀﺒﻮﻃﺔ‪ ،‬ﻛﺎن ﺑﺈﻣﻜﺎﻧﻚ ﺗﻮﻓﻴﺮ اﻟﻄﺎﻗﺔ ﺑﺸﻜﻞ أﻛﺒﺮ‪.‬‬

‫اﻷﺧﻄﺎء – اﻷﺳﺒﺎب واﻹﺟﺮاءات‬


‫اﻹﺟﺮاءات‬ ‫اﻟﺴﺒﺐ‬ ‫اﻟﺨﻄﺄ‬
‫اﺷﺤﻦ اﻟﻤﺮﻛﻢ أو ﻗﻢ ﺑﺘﻐﻴﻴﺮ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت‪.‬‬ ‫اﻟﻤﺮﻛﻢ أو اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ﻓﺎرﻏﺔ‬ ‫ﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس‪.‬‬
‫اﻟﺸﺤﻨﺔ‬
‫دع اﻟﻤﺮﻛﻢ ﻳﺘﻜﻴﻒ ﻣﻊ درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة أو ﻗﻢ‬ ‫اﻟﻤﺮﻛﻢ ﺷﺪﻳﺪ اﻟﺴﺨﻮﻧﺔ أو‬
‫ﺑﺘﻐﻴﻴﺮه‪.‬‬ ‫ﺷﺪﻳﺪ اﻟﺒﺮودة‬
‫ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﺷﺪﻳﺪة اﻟﺴﺨﻮﻧﺔ دع ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﺗﺘﻜﻴﻒ ﻣﻊ درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة‪.‬‬
‫أو ﺷﺪﻳﺪة اﻟﺒﺮودة‬
‫ﻗﻢ ﺑﺘﻨﺴﻴﻖ اﻟﺬاﻛﺮة اﻟﺪاﺧﻠﻴﺔ‪ ،‬ﻣﻦ ﺧﻼل‬ ‫ذاﻛﺮة اﻟﺼﻮر ﻣﻌﻄﻠﺔ‬
‫ﻣﺤﻮ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﺼﻮر )اﻧﻈﺮ ”ﻣﺤﻮ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﺼﻮر“‪،‬‬
‫ﺻﻔﺤﺔ ‪ .(383‬إذا ﻇﻠﺖ اﻟﻤﺸﻜﻠﺔ ﻗﺎﺋﻤﺔ‪ ،‬أرﺳﻞ‬
‫ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس إﻟﻰ أﺣﺪ ﻣﺮاﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﻋﻤﻼء ﺑﻮش‬
‫اﻟﻤﻌﺘﻤﺪة‪.‬‬
‫اﻧﻘﻞ اﻟﺼﻮر ﻋﻨﺪ اﻟﺤﺎﺟﺔ ﻋﻠﻰ وﺳﻴﻂ ﺗﺨﺰﻳﻦ آﺧﺮ‬ ‫ذاﻛﺮة اﻟﺼﻮر ﻣﻤﺘﻠﺌﺔ‬
‫)ﻣﺜﻼ ﻛﻤﺒﻴﻮﺗﺮ ﺷﺨﺼﻲ أو ﻛﻤﺒﻴﻮﺗﺮ ﻣﺤﻤﻮل(‪ .‬ﺛﻢ‬
‫اﻣﺢُ اﻟﺼﻮر اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻓﻲ اﻟﺬاﻛﺮة اﻟﺪاﺧﻠﻴﺔ‪.‬‬
‫أرﺳﻞ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس إﻟﻰ أﺣﺪ ﻣﺮاﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﻋﻤﻼء‬ ‫ﻋﻄﻞ ﺑﻌﺪة اﻟﻘﻴﺎس‬
‫ﺑﻮش اﻟﻤﻌﺘﻤﺪة‪.‬‬

‫أرﺳﻞ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس إﻟﻰ أﺣﺪ ﻣﺮاﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﻋﻤﻼء‬ ‫وﺻﻠﺔ ‪ 25‬اﻟﻌﻨﺼﺮ اﻟﺤﺮاري‬ ‫اﻟﻤﺒﻴﻦ اﻟﻮﻇﻴﻔﻲ ‪ t‬ﻟﻘﻴﺎس درﺟﺔ ﺣﺮارة‬
‫ﺑﻮش اﻟﻤﻌﺘﻤﺪة‪.‬‬ ‫ﻣﻌﻄﻠﺔ‬ ‫اﻟﺘﻼﻣﺲ ﻻ ﻳﻈﻬﺮ ﻓﻲ وﺣﺪة اﻟﻌﺮض‪.‬‬
‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻤﺎ إذا ﻛﺎن ﺑﺮﻧﺎﻣﺞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺑﺎﻟﻜﻤﺒﻴﻮﺗﺮ‬ ‫اﻟﻜﻤﺒﻴﻮﺗﺮ ﻻ ﻳﺘﻌﺮف ﻋﻠﻰ ﻋﺪة‬ ‫ﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﺑﻜﻤﺒﻴﻮﺗﺮ‬
‫اﻟﺸﺨﺼﻲ ﺣﺪﻳﺜﺎ‪ .‬ﻓﻲ ﺑﻌﺾ اﻷﺣﻴﺎن ﻳﻠﺰم ﺗﺜﺒﻴﺖ‬ ‫اﻟﻘﻴﺎس‪.‬‬ ‫ﺷﺨﺼﻲ‪.‬‬
‫إﺻﺪار أﺣﺪث ﻟﻨﻈﺎم اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻋﻠﻰ اﻟﻜﻤﺒﻴﻮﺗﺮ‬
‫اﻟﺸﺨﺼﻲ‪.‬‬
‫ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻤﺎ إذا ﻛﺎن ﻳﺘﺴﻨﻰ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس‬ ‫ﻣﻘﺒﺲ ‪ USB‬ﻣﺎﻳﻜﺮو أو ﻛﺎﺑﻞ‬
‫ﺑﻜﻤﺒﻴﻮﺗﺮ ﺷﺨﺼﻲ آﺧﺮ‪ .‬وإذا ﻟﻢ ﻳﻨﺠﺢ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ‪،‬‬ ‫‪ USB‬ﻣﺎﻳﻜﺮو ﻣﻌﻄﻞ‬
‫ﻓﺄرﺳﻞ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس إﻟﻰ أﺣﺪ ﻣﺮاﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ‬
‫ﻋﻤﻼء ﺑﻮش اﻟﻤﻌﺘﻤﺪة‪.‬‬
‫ﻳﻈﻞ ﺑﺎﻹﻣﻜﺎن اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻮﻇﺎﺋﻒ اﻷﺧﺮى ﻟﻌﺪة‬ ‫ﻣﺴﺘﺸﻌﺮ رﻃﻮﺑﺔ اﻟﻬﻮاء ودرﺟﺔ‬
‫اﻟﻘﻴﺎس‪.‬أرﺳﻞ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس إﻟﻰ أﺣﺪ ﻣﺮاﻛﺰ‬ ‫اﻟﺤﺮارة اﻟﻤﺤﻴﻄﺔ ‪ 5‬ﻣﻌﻄﻞ‬
‫ﺧﺪﻣﺔ ﻋﻤﻼء ﺑﻮش اﻟﻤﻌﺘﻤﺪة‪.‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 211 | (21.9.16‬‬

‫‪gis1000c_ar_160992A211_005.indd 383‬‬ ‫‪21.09.2016 16:47:17‬‬


‫ﻋﺮﺑﻲ | ‪384‬‬

‫‪ −‬إذا ﻛﺎﻧﺖ ﻫﻨﺎك اﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ إﻣﻜﺎﻧﻴﺎت اﻻﺧﺘﻴﺎر‬ ‫ﻧﻘﻞ اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﺗﺼﺎل ®‪Bluetooth‬‬
‫ﻟﺒﻨﺪ ﻗﺎﺋﻤﺔ ﻣﺤﺪد‪ ،‬ﻓﺴﻴﺘﻢ إﻇﻬﺎر وﺿﻊ اﻟﻀﺒﻂ‬ ‫ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻣﺰودة ﺑﻮﺣﺪة ®‪ Bluetooth‬ﺗﺘﻴﺢ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺗﻘﻨﻴﺔ‬
‫اﻟﺤﺎﻟﻲ ﺑﻴﻦ ﺳﻬﻤﻴﻦ‪ .‬ﻟﺘﻐﻴﻴﺮ وﺿﻊ اﻟﻀﺒﻂ اﺿﻐﻂ‬ ‫ﻻﺳﻠﻜﻴﺔ ﻧﻘﻞ اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت إﻟﻰ ﺑﻌﺾ اﻷﺟﻬﺰة اﻟﻨﻘﺎﻟﺔ اﻟﻤﺠﻬﺰة‬
‫ﻋﻠﻰ زر اﻟﺴﻬﻢ اﻷﻳﺴﺮ ‪ 15‬أو زر اﻟﺴﻬﻢ اﻷﻳﻤﻦ‬ ‫ﺑﺎﻟﻮﺻﻠﺔ اﻟﺒﻴﻨﻴﺔ ®‪) Bluetooth‬ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ اﻟﻤﺜﺎل اﻟﻬﺎﺗﻒ‬
‫‪ .11‬ﻳﺘﻢ ﺗﻐﻴﻴﺮ اﻟﻘﻴﻢ اﻟﻌﺪدﻳﺔ ﺑﺸﻜﻞ أﺳﺮع‪،‬‬ ‫اﻟﺬﻛﻲ‪ ،‬اﻟﻜﻤﺒﻴﻮﺗﺮ اﻟﻠﻮﺣﻲ(‪.‬‬
‫إذا اﺣﺘﻔﻈﺖ ﺑﺰر اﻟﺴﻬﻢ اﻟﻤﻌﻨﻲ ﻣﻀﻐﻮﻃﺎ‪.‬‬ ‫ﺗﺠﺪ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﺷﺘﺮاﻃﺎت اﻟﻨﻈﺎم اﻟﻼزﻣﺔ ﻻﺗﺼﺎل‬
‫®‪ Bluetooth‬ﻋﻠﻰ ﻣﻮﻗﻊ ﺑﻮش ﻋﻠﻰ اﻹﻧﺘﺮﻧﺖ‬
‫‪ −‬ﻣﻊ ﺑﻌﺾ ﺑﻨﻮد اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺗﺸﻐﻴﻞ أو‬
‫‪.www.bosch-professional.com‬‬
‫إﻳﻘﺎف وﻇﻴﻔﺔ ﻣﻌﻴﻨﺔ‪ .‬ﻟﻐﺮض اﻹﻳﻘﺎف اﺿﻐﻂ‬
‫ﻋﻠﻰ زر اﻟﺴﻬﻢ اﻷﻳﺴﺮ ‪ ،15‬ﺑﺤﻴﺚ ﻳﺘﻢ إﺑﺮاز‬ ‫ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﺗﺼﺎل ®‪ Bluetooth‬ﻣﻦ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻗﻢ ﺑﺎﺳﺘﺪﻋﺎء‬
‫اﻟﻮﺿﻊ ”إﻳﻘﺎف“‪ .‬ﻟﻐﺮض اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﺿﻐﻂ‬ ‫”اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ“ )اﻧﻈﺮ ”اﻟﺘﻨﻘﻞ ﻓﻲ ”اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ““‪،‬‬
‫ﻋﻠﻰ زر اﻟﺴﻬﻢ اﻷﻳﻤﻦ ‪ ،11‬ﺑﺤﻴﺚ ﻳﺘﻢ إﺑﺮاز‬ ‫ﺻﻔﺤﺔ ‪ (384‬واﺿﺒﻂ وﻇﻴﻔﺔ ”‪ “Bluetooth‬ﻋﻠﻰ وﺿﻊ‬
‫اﻟﻮﺿﻊ ”ﺗﺸﻐﻴﻞ“‪ .‬ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺗﺸﻐﻴﻞ أو إﻳﻘﺎف‬ ‫”اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ“‪ .‬ﻳﻈﻬﺮ ﻓﻲ وﺣﺪة اﻟﻌﺮض اﻟﻤﺒﻴﻦ ‪ .f‬ﺗﺄﻛﺪ أن‬
‫اﻟﻮﻇﻴﻔﺔ ﻓﻲ اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ أﻳﻀﺎ ﻣﻦ ﺧﻼل اﻟﻀﻐﻂ‬ ‫اﻟﻮﺻﻠﺔ اﻟﺒﻴﻨﻴﺔ ®‪ Bluetooth‬ﻣﻔﻌﻠﺔ ﻓﻲ ﺟﻬﺎزك اﻟﻨﻘﺎل‪.‬‬
‫ﻋﻠﻰ زر اﻟﺬاﻛﺮة‪/‬اﻹرﺳﺎل ‪.9‬‬ ‫ﻟﺘﻮﺳﻴﻊ ﺣﺠﻢ وﻇﺎﺋﻒ اﻟﺠﻬﺎز اﻟﻨﻘﺎل وﻟﺘﺴﻬﻴﻞ ﻣﻌﺎﻟﺠﺔ‬
‫اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت ﺗﺘﻮاﻓﺮ ﺗﻄﺒﻴﻘﺎت ﺑﻮش )‪ .(Apps‬ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺗﻨﺰﻳﻞ ﻫﺬه‬
‫‪ −‬ﻟﻼﻧﺘﻘﺎل إﻟﻰ ﻗﺎﺋﻤﺔ أﻋﻠﻰ ﻓﻲ اﻟﻤﺴﺘﻮى‪،‬‬
‫اﻟﺘﻄﺒﻴﻘﺎت ﺣﺴﺐ اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ اﻟﻤﺘﺎﺟﺮ اﻟﻤﻌﻨﻴﺔ‪:‬‬
‫اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ اﻟﺰر اﻟﻮﻇﻴﻔﻲ اﻷﻳﺴﺮ ‪ 17‬ﺗﺤﺖ رﻣﺰ‬
‫اﻟﺮﺟﻮع‪ .‬وﻳﺘﻢ ﺗﺨﺰﻳﻦ أوﺿﺎع اﻟﻀﺒﻂ اﻟﻤﺨﺘﺎرة‪.‬‬
‫‪ −‬ﻟﻠﺨﺮوج ﻣﻦ ”اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ“ واﻟﺮﺟﻮع‬
‫ﻣﺒﺎﺷﺮة إﻟﻰ ﺷﺎﺷﺔ اﻟﺒﻴﺎن اﻟﻘﻴﺎﺳﻴﺔ‪ ،‬اﺿﻐﻂ‬
‫ﻋﻠﻰ اﻟﺰر اﻟﻮﻇﻴﻔﻲ اﻷﻳﻤﻦ ‪ 10‬ﺗﺤﺖ رﻣﺰ‬
‫اﻟﻤﻨﺰل‪ .‬وﻳﺘﻢ ﺗﺨﺰﻳﻦ أوﺿﺎع اﻟﻀﺒﻂ اﻟﻤﺨﺘﺎرة‪.‬‬
‫‪ −‬ﻟﻠﺨﺮوج ﻣﻦ أﻳﺔ ﻗﺎﺋﻤﺔ واﻟﺮﺟﻮع إﻟﻰ ﺷﺎﺷﺔ‬
‫اﻟﺒﻴﺎن اﻟﻘﻴﺎﺳﻴﺔ‪ ،‬ﻳﻤﻜﻨﻚ أﻳﻀﺎ اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ‬
‫زر اﻟﻘﻴﺎس ‪ .4‬ﻋﻨﺪ اﻟﻀﻐﻂ ﻣﺮة واﺣﺪة ﻋﻠﻰ‬
‫اﻟﺰر ﻳﺘﻢ ﺗﺨﺰﻳﻦ أوﺿﺎع اﻟﻀﺒﻂ اﻟﻤﺨﺘﺎرة‪ ،‬إﻻ أن‬
‫ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﻘﻴﺎس ﻟﻦ ﻳﺘﻢ ﺗﻔﻌﻴﻠﻬﺎ ﺑﻌﺪ‪.‬‬
‫ﺑﻌﺪ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﺑﻮش ﻳﺘﻢ إﻧﺸﺎء اﺗﺼﺎل ﺑﻴﻦ اﻟﺠﻬﺎز اﻟﻨﻘﺎل‬
‫وﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس )ﻣﻊ ﻣﻮدﻳﻮﻻت ®‪ Bluetooth‬اﻟﻤﻔﻌﻠﺔ(‪ .‬ﻓﻲ‬
‫اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ اﻟﻔﺮﻋﻴﺔ ”اﻟﺠﻬﺎز“‬
‫ﺣﺎﻟﺔ اﻟﻌﺜﻮر ﻋﻠﻰ اﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ ﻋﺪد اﻟﻘﻴﺎس اﻟﻔﻌﺎﻟﺔ‪ ،‬ﻳﻨﺒﻐﻲ‬
‫ﻗﻢ ﺑﺎﺳﺘﺪﻋﺎء ”اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ“ واﺧﺘﺮ اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ اﻟﻔﺮﻋﻴﺔ‬ ‫اﺧﺘﻴﺎر ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس اﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺔ‪ .‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﻌﺜﻮر ﻋﻠﻰ ﻋﺪة‬
‫”اﻟﺠﻬﺎز“‪ .‬وﻫﻲ ﺗﺸﺘﻤﻞ ﻋﻠﻰ ﺑﻨﻮد اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‪:‬‬ ‫ﻗﻴﺎس واﺣﺪة ﻳﺘﻢ إﻧﺸﺎء اﻻﺗﺼﺎل ﺗﻠﻘﺎﺋﻴﺎ‪.‬‬
‫‪ −‬اﻟﻠﻐﺔ‪:‬‬ ‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪ :‬ﻋﻨﺪ اﻧﺸﺎء اﻻﺗﺼﺎل ﻷول ﻣﺮة )اﻻﻗﺘﺮان( ﺑﻴﻦ‬
‫ﻳﻤﻜﻨﻚ ﻓﻲ ﻗﺎﺋﻤﺔ ”اﻟﻠﻐﺔ“ ﺗﻐﻴﻴﺮ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻈﻬﺮ ﺑﻬﺎ ﺟﻤﻴﻊ‬ ‫ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس وﺟﻬﺎز ﻧﻘﺎل )ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ اﻟﻤﺜﺎل ﻫﺎﺗﻒ ذﻛﻲ‬
‫اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت‪.‬‬ ‫أو ﻛﻤﺒﻴﻮﺗﺮ ﻟﻮﺣﻲ( ﻗﺪ ﻳﺘﻢ اﻻﺳﺘﻌﻼم ﻋﻦ ﻛﻮد ‪ Pin‬ﻟﻌﺪة‬
‫‪ −‬اﻟﻮﻗﺖ‪/‬اﻟﺘﺎرﻳﺦ‪:‬‬ ‫اﻟﻘﻴﺎس‪ .‬ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﺤﺎﻟﺔ أدﺧﻞ ”‪.“0000‬‬
‫ﻟﺘﻐﻴﻴﺮ اﻟﺘﺎرﻳﺦ واﻟﻮﻗﺖ ﻓﻲ اﻟﺒﻴﺎن ‪ a‬ﻗﻢ ﺑﺎﺳﺘﺪﻋﺎء اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ‬ ‫ﻋﻨﺪ ﻧﻘﻞ اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﺗﺼﺎل ®‪ Bluetooth‬ﻗﺪ ﺗﺤﺪث‬
‫اﻟﻔﺮﻋﻴﺔ ”اﻟﻮﻗﺖ واﻟﺘﺎرﻳﺦ“‪.‬‬ ‫ﺗﺄﺧﻴﺮات ﺑﻴﻦ اﻟﺠﻬﺎز اﻟﻨﻘﺎل وﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻣﻦ ﺟﺮاء ﻇﺮوف‬
‫ﻋﻼوة ﻋﻠﻰ ذﻟﻚ ﻳﻤﻜﻨﻚ ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ اﻟﻔﺮﻋﻴﺔ ﺗﻐﻴﻴﺮ‬ ‫اﻻﺳﺘﻘﺒﺎل اﻟﺴﻴﺌﺔ‪.‬‬
‫ﻃﺮﻳﻘﺔ ﻋﺮض اﻟﺘﺎرﻳﺦ واﻟﻮﻗﺖ‪ .‬ﻟﻠﺨﺮوج ﻣﻦ اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ اﻟﻔﺮﻋﻴﺔ‬
‫”اﻟﻮﻗﺖ واﻟﺘﺎرﻳﺦ“ اﺿﻐﻂ إﻣﺎ ﻋﻠﻰ اﻟﺰر اﻟﻮﻇﻴﻔﻲ اﻷﻳﺴﺮ‬
‫”اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ“‬
‫‪ 17‬ﺗﺤﺖ رﻣﺰ ﻋﻼﻣﺔ ﺻﺢ ﻟﺘﺨﺰﻳﻦ أوﺿﺎع اﻟﻀﺒﻂ‪ ،‬أو ﻋﻠﻰ اﻟﺰر‬
‫اﻟﻮﻇﻴﻔﻲ اﻷﻳﻤﻦ ‪ 10‬ﺗﺤﺖ رﻣﺰ ﻋﻼﻣﺔ ﺧﻄﺄ ﻹﻟﻐﺎء اﻟﺘﻐﻴﻴﺮات‪.‬‬ ‫اﻟﺘﻨﻘﻞ ﻓﻲ ”اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ“‬
‫‪ −‬وﺣﺪة اﻟﻘﻴﺎس‪:‬‬
‫‪ −‬ﻟﻠﻮﺻﻮل إﻟﻰ ”اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ“ اﺿﻐﻂ ﻓﻲ‬
‫ﻓﻲ ﻗﺎﺋﻤﺔ ”وﺣﺪة اﻟﻘﻴﺎس“ ﻳﻤﻜﻨﻚ اﺧﺘﻴﺎر ﻣﺎ إذا ﻛﻨﺖ ﺗﺮﻳﺪ‬
‫ﺷﺎﺷﺔ اﻟﺒﻴﺎن اﻟﻘﻴﺎﺳﻴﺔ ﻋﻠﻰ زر اﻟﺴﻬﻢ اﻷﻳﻤﻦ‬
‫إﻇﻬﺎر ﺑﻴﺎﻧﺎت درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة ﺑﻮﺣﺪة اﻟﻘﻴﺎس ”‪ “°C‬أو ”‪.“°F‬‬
‫‪ 10‬ﺗﺤﺖ رﻣﺰ اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ ‪.m‬‬
‫‪ −‬اﻹﺷﺎرة اﻟﺼﻮﺗﻴﺔ‪:‬‬
‫ﻳﻤﻜﻨﻚ ﻓﻲ ﻗﺎﺋﻤﺔ ”اﻹﺷﺎرات اﻟﺼﻮﺗﻴﺔ“ ﺗﺸﻐﻴﻞ أو إﻳﻘﺎف‬ ‫‪ −‬ﻟﻠﺘﻨﻘﻞ داﺧﻞ أﺣﺪ ﻣﺴﺘﻮﻳﺎت اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ ﻛﺮر‬
‫اﻹﺷﺎرة اﻟﺼﻮﺗﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺼﺪر ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ إﻧﺬار درﺟﺔ ﺣﺮارة‬ ‫اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر اﻟﺴﻬﻢ اﻟﻌﻠﻮي ‪ 16‬أو زر‬
‫اﻟﺴﻄﺢ‪.‬‬ ‫اﻟﺴﻬﻢ اﻟﺴﻔﻠﻲ ‪ ،13‬إﻟﻰ أن ﻳﺘﻢ ﺗﺤﺪﻳﺪ ﺑﻨﺪ‬
‫اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ اﻟﻤﺮﻏﻮب ﺑﻠﻮن ﻣﻤﻴﺰ‪.‬‬
‫‪ −‬إﻃﺎر اﻟﻘﻴﺎس‪:‬‬
‫ﻳﻤﻜﻨﻚ ﻓﻲ اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ ”ﻃﺎر اﻟﻘﻴﺎس“ ﺗﺸﻐﻴﻞ أو إﻳﻘﺎف‬ ‫‪ −‬إذا ﻛﺎﻧﺖ ﻫﻨﺎك ﻗﺎﺋﻤﺔ ﻓﺮﻋﻴﺔ ﻟﺒﻨﺪ ﻗﺎﺋﻤﺔ‬
‫إﻃﺎر اﻟﻘﻴﺎس ‪ b‬ﻓﻲ وﺣﺪة اﻟﻌﺮض‪.‬‬ ‫ﻣﺤﺪد‪ ،‬ﻓﺴﻴﺘﻢ ﺗﻤﻴﻴﺰ ذﻟﻚ ﻣﻦ ﺧﻼل ﻇﻬﻮر‬
‫‪ −‬ﻣﺨﻄﻂ اﻷﻟﻮان‪:‬‬ ‫ﺳﻬﻢ ﻟﻠﻴﻤﻴﻦ ﺑﺠﺎﻧﺐ ”ﺿﺒﻂ ‪ .“...‬ﻟﻠﻮﺻﻮل‬
‫ﻳﻤﻜﻨﻚ ﻓﻲ ﻗﺎﺋﻤﺔ ”ﻣﺨﻄﻂ اﻷﻟﻮان“ اﺧﺘﻴﺎر اﻟﻠﻮن اﻟﺬي‬ ‫إﻟﻰ اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ اﻟﻔﺮﻋﻴﺔ‪ ،‬اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر اﻟﺴﻬﻢ‬
‫ﺳﺘﻈﻬﺮ ﺑﻪ ﻗﻴﻢ درﺟﺎت اﻟﺤﺮارة واﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻷﺧﺮى ﻓﻲ‬ ‫اﻷﻳﻤﻦ ‪.11‬‬
‫وﺣﺪة اﻟﻌﺮض‪ .‬وﻳﺘﻢ اﻋﺘﻤﺎد وﺿﻊ اﻟﻀﺒﻂ أﻳﻀﺎ ﻟﺼﻮر‬
‫اﻟﺸﺎﺷﺔ اﻟﻤﺨﺰﻧﺔ‪.‬‬

‫)‪1 609 92A 211 | (21.9.16‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫‪gis1000c_ar_160992A211_005.indd 384‬‬ ‫‪21.09.2016 16:47:17‬‬


‫‪ | 385‬ﻋﺮﺑﻲ‬

‫ﻟﻬﺬا اﻟﻐﺮض ﻗﻢ ﺑﺎﺳﺘﺪﻋﺎء ”اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ“ )اﻧﻈﺮ‬ ‫ﻃﺮﻳﻘﺔ ﻧﻘﻄﺔ اﻟﺘﻜﺜﻒ‬


‫”اﻟﺘﻨﻘﻞ ﻓﻲ ”اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ““‪ ،‬ﺻﻔﺤﺔ ‪ .(384‬اﺧﺘﺮ اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ‬ ‫ﻳﺘﻢ ﻓﻲ ﻃﺮﻳﻘﺔ ﻧﻘﻄﺔ اﻟﺘﻜﺜﻒ ﻗﻴﺎس درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﻟﻤﺤﻴﻄﺔ‬
‫اﻟﻔﺮﻋﻴﺔ ”اﻟﻮﻇﺎﺋﻒ“ واﺧﺘﺮ ﻓﻴﻬﺎ ”ﻃﺮﻳﻘﺔ اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم“‪.‬‬ ‫ورﻃﻮﺑﺔ اﻟﻬﻮاء اﻟﻨﺴﺒﻴﺔ )اﻧﻈﺮ ”اﻟﺮﻃﻮﺑﺔ اﻟﺠﻮﻳﺔ اﻟﻨﺴﺒﻴﺔ“‪،‬‬
‫وﻳﻤﻜﻨﻚ ﻫﻨﺎ ﺗﺸﻐﻴﻞ أو إﻳﻘﺎف اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت ”ﻣﺘﻮﺳﻂ درﺟﺔ‬ ‫ﺻﻔﺤﺔ ‪ .(382‬وﻣﻦ واﻗﻊ اﻟﻘﻴﻤﺘﻴﻦ ﻳﺘﻢ اﺣﺘﺴﺎب درﺟﺔ‬
‫اﻟﺤﺮارة“ و ”رﻃﻮﺑﺔ اﻟﻬﻮاء“ و ”درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﻤﻜﺎن“ و‬ ‫ﺣﺮارة ﻧﻘﻄﺔ اﻟﺘﻜﺜﻒ )اﻧﻈﺮ ”درﺟﺔ ﺣﺮارة ﻧﻘﻄﺔ اﻟﺘﻜﺎﺛﻒ“‪،‬‬
‫”ﻧﻘﻄﺔ اﻟﺘﻜﺜﻒ“‪.‬‬ ‫ﺻﻔﺤﺔ ‪ .(382‬ﻋﻼوة ﻋﻠﻰ ذﻟﻚ ﻳﺘﻢ ﻗﻴﺎس درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺴﻄﺢ‪.‬‬
‫ﻹﺟﺮاء ﻗﻴﺎﺳﺎت درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻷﺳﻄﺢ ﻳﻤﻜﻨﻚ اﺧﺘﻴﺎر ﻣﺎ إذا‬ ‫ﻳﺘﻢ ﻣﻘﺎرﻧﺔ درﺟﺔ ﺣﺮارة ﻧﻘﻄﺔ اﻟﺘﻜﺎﺛﻒ ﻣﻊ درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة‬
‫ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻘﻴﻤﺔ اﻟﺪﻧﻴﺎ واﻟﻘﺼﻮى ‪ k‬ﻟﺘﺪرﻳﺞ اﻟﻨﺘﺎﺋﺞ ‪ l‬ﺳﻴﺘﻢ‬ ‫اﻟﺴﻄﺤﻴﺔ‪ ،‬وﺗﺤﻠﻞ اﻟﻨﺘﻴﺠﺔ ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﻠﯽ ﻣﺨﺎﻃﺮ اﻟﻌﻔﻮﻧﺔ‪.‬‬
‫ﻣﻮاءﻣﺘﻬﺎ أوﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻴﺎ أو ﺗﺤﺪﻳﺪﻫﺎ ﻳﺪوﻳﺎ‪ .‬اﻧﺘﻘﻞ ﻟﻬﺬا اﻟﻐﺮض‬ ‫ﻳﺮاﻋﻰ أن ﻧﺘﺎﺋﺞ اﻟﻘﻴﺎس ﺗﻜﻮن داﺋﻤﺎ ﺳﺎرﻳﺔ ﻓﻘﻂ ﻋﻠﻰ ﻇﺮوف‬
‫ﻓﻲ اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ ”ﻃﺮﻳﻘﺔ اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم“ إﻟﻰ اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ اﻟﻔﺮﻋﻴﺔ‬ ‫اﻟﻘﻴﺎس اﻟﺤﺎﻟﻴﺔ‪ ،‬وﻻ ﻳﻤﻜﻦ إﺟﺮاء ﻗﻴﺎس ﻟﻮﻗﺖ ﻣﻤﺘﺪ‪ .‬ﻓﻲ‬
‫”ﻧﻄﺎق اﻟﺘﺪرﻳﺞ“‪.‬‬ ‫ﺣﺎﻟﺔ ﻧﺘﺎﺋﺞ اﻟﻘﻴﺎس اﻟﺨﻄﻴﺮة ﻳﻨﺒﻐﻲ ﻋﻠﻴﻚ ﺗﻜﺮار ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﻘﻴﺎس‬
‫‪ −‬اﺧﺘﺮ اﻟﻮﺿﻊ ”أوﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻴﺎ“‪ ،‬إذا ﻛﻨﺖ ﺗﺮﻏﺐ ﻓﻲ اﺣﺘﺴﺎب‬ ‫ﻓﻲ أوﻗﺎت ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ وﻓﻲ ﻇﻞ ﻇﺮوف ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ‪.‬‬
‫اﻟﻘﻴﻢ أوﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻴﺎ ‪ k‬ﻛﻤﺎ ﻫﻮ اﻟﺤﺎل ﻓﻲ ﻃﺮﻳﻘﺔ درﺟﺔ‬ ‫ﻟﻼﻧﺘﻘﺎل إﻟﻰ ﻃﺮﻳﻘﺔ ﻧﻘﻄﺔ اﻟﺘﻜﺜﻒ ﻳﻤﻜﻨﻚ اﻟﺮﺟﻮع ﻋﻨﺪ اﻟﻠﺰوم‬
‫ﺣﺮارة اﻟﺴﻄﺢ‪ .‬ﺗﻈﻬﺮ اﻟﻘﻴﻤﺔ اﻟﺪﻧﻴﺎ واﻟﻘﺼﻮى ﻟﺪرﺟﺔ‬ ‫إﻟﻰ ﺷﺎﺷﺔ اﻟﺒﻴﺎن اﻟﻘﻴﺎﺳﻴﺔ‪ .‬وﻋﻨﺪﺋﺬ ﻛﺮر اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر‬
‫اﻟﺤﺮارة اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ اﻟﻘﻴﺎس ﻓﻲ اﻟﻤﺒﻴﻦ ‪ ،k‬ﺑﻤﺠﺮد أن‬ ‫اﻟﺴﻬﻢ اﻷﻳﺴﺮ ‪ 15‬أو زر اﻟﺴﻬﻢ اﻷﻳﻤﻦ ‪ ،11‬إﻟﻰ أن ﻳﺘﻢ إﻇﻬﺎر‬
‫ﻳﺰﻳﺪ ﻓﺮق ﻗﻴﻢ اﻟﻘﻴﺎس ﻋﻠﻰ ‪.3 °C‬‬ ‫ﻧﺎﻓﺬة ”ﻧﻘﻄﺔ اﻟﺘﻜﺜﻒ“ ﻣﻊ ﺷﺮح ﻣﺨﺘﺼﺮ ﻟﻠﻄﺮﻳﻘﺔ‪ .‬ﻹﺧﻔﺎء‬
‫‪ −‬اﺧﺘﺮ اﻟﻮﺿﻊ ”ﻣﻀﺒﻮط ﻣﺴﺒﻘﺎ“‪ ،‬ﻟﺘﺤﺪﻳﺪ اﻟﻘﻴﻢ ﻳﺪوﻳﺎ‪.‬‬ ‫اﻟﺸﺮح ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺒﻜﺮ‪ ،‬اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر اﻟﺬاﻛﺮة ‪ .9‬ﻹﺧﻔﺎء اﻟﺸﺮح‬
‫اﺿﺒﻂ اﻟﻘﻴﻢ اﻟﻤﺮﻏﻮﺑﺔ ﻓﻲ اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ ”ﻃﺮﻳﻘﺔ اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم“‬ ‫وﺑﺪء ﻋﻤﻠﻴﺔ ﻗﻴﺎس ﻋﻠﻰ اﻟﻔﻮر‪ ،‬اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر اﻟﻘﻴﺎس ‪.4‬‬
‫ﺗﺤﺖ اﻟﺒﻨﺪ ”اﻟﺤﺪ اﻷدﻧﻰ ﻟﻠﺘﺪرﻳﺞ“ و ”اﻟﺤﺪ اﻷﻗﺼﻰ‬
‫اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر اﻟﻘﻴﺎس ‪ 4‬وﻗﻢ ﺑﺘﻮﺟﻴﻪ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﺑﺸﻜﻞ‬
‫ﻟﻠﺘﺪرﻳﺞ“‪ .‬ﻳﻈﻬﺮ ﻓﻲ اﻟﻤﺒﻴﻦ ‪ k‬اﻟﻘﻴﻤﺔ اﻟﺪﻧﻴﺎ واﻟﻘﺼﻮى‬
‫رأﺳﻲ ﻋﻠﻰ ﻣﻨﺘﺼﻒ ﺟﺴﻢ اﻟﻘﻴﺎس‪ .‬ﺑﻌﺪ إﻧﻬﺎء ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﻘﻴﺎس‬
‫اﻟﺘﻲ ﺗﻢ ﺗﺤﺪﻳﺪﻫﺎ ﻳﺪوﻳﺎ‪.‬‬
‫ﻳﺘﻢ ﺗﺜﺒﻴﺖ درﺟﺔ ﺣﺮارة ﺳﻄﺢ آﺧﺮ ﺟﺴﻢ ﻗﻴﺎس ﺗﻢ اﻟﺘﺼﻮﻳﺐ‬
‫وﺑﺬﻟﻚ ﻳﻤﻜﻨﻚ ﻣﺜﻼ اﻟﻤﻘﺎرﻧﺔ ﺑﻴﻦ ﺻﻮر اﻟﺸﺎﺷﺔ اﻟﺨﺎﺻﺔ‬
‫ﻋﻠﻴﻪ ﻓﻲ اﻟﻤﺒﻴﻦ ‪ o‬ودرﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﻟﻤﺤﻴﻄﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﺒﻴﻦ ‪i‬‬
‫ﺑﻘﻴﺎﺳﺎت ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﻟﻌﻼﻣﺔ ‪.q‬‬
‫ورﻃﻮﺑﺔ اﻟﻬﻮاء اﻟﻨﺴﺒﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﺒﻴﻦ ‪ .h‬وﻳﺘﻢ إﻇﻬﺎر درﺟﺔ‬
‫ﻟﻼﻧﺘﻘﺎل إﻟﻰ ﻃﺮﻳﻘﺔ اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم ﻳﻤﻜﻨﻚ اﻟﺮﺟﻮع ﻋﻨﺪ اﻟﻠﺰوم‬ ‫ﺣﺮارة ﻧﻘﻄﺔ اﻟﺘﻜﺜﻒ اﻟﻤﺤﺘﺴﺒﺔ ﻓﻲ ‪.j‬‬
‫إﻟﻰ ﺷﺎﺷﺔ اﻟﺒﻴﺎن اﻟﻘﻴﺎﺳﻴﺔ‪ .‬وﻋﻨﺪﺋﺬ ﻛﺮر اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر‬
‫اﻟﺴﻬﻢ اﻷﻳﺴﺮ ‪ 15‬أو زر اﻟﺴﻬﻢ اﻷﻳﻤﻦ ‪ ،11‬إﻟﻰ أن ﻳﺘﻢ إﻇﻬﺎر‬ ‫ﺗﻘﻮم ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس أوﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻴﺎ ﺑﻤﻘﺎرﻧﺔ اﻟﻘﻴﻢ وﺗﻌﺮض ﺗﺤﻠﻴﻼ‬
‫ﻧﺎﻓﺬة ”ﻃﺮﻳﻘﺔ اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم“ ﻣﻊ ﺷﺮح ﻣﺨﺘﺼﺮ ﻟﻠﻄﺮﻳﻘﺔ‪ .‬ﻹﺧﻔﺎء‬ ‫ﻟﻠﻘﻴﻢ ﻣﻊ اﻟﻌﻼﻣﺔ ‪ q‬ﻋﻠﻰ ﺗﺪرﻳﺞ اﻟﻨﺘﺎﺋﺞ ‪:l‬‬
‫اﻟﺸﺮح ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺒﻜﺮ‪ ،‬اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر اﻟﺬاﻛﺮة ‪ .9‬ﻹﺧﻔﺎء اﻟﺸﺮح‬ ‫‪ −‬اﻟﻌﻼﻣﺔ ‪ q‬ﻓﻲ اﻟﻨﻄﺎق اﻷﺧﻀﺮ‪ :‬ﻓﻲ ﻇﻞ اﻟﻈﺮوف اﻟﺤﺎﻟﻴﺔ ﻻ‬
‫وﺑﺪء ﻋﻤﻠﻴﺔ ﻗﻴﺎس ﻋﻠﻰ اﻟﻔﻮر‪ ،‬اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر اﻟﻘﻴﺎس ‪.4‬‬ ‫ﻳﻮﺟﺪ ﺧﻄﺮ ﺗﻌﻔﻦ‪.‬‬
‫‪ −‬اﻟﻌﻼﻣﺔ ‪ q‬ﻓﻲ اﻟﻨﻄﺎق اﻷﺻﻔﺮ‪ :‬اﻟﻘﻴﻢ واﻗﻌﺔ ﻓﻲ اﻟﻨﻄﺎق‬
‫اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر اﻟﻘﻴﺎس ‪ 4‬وﻗﻢ ﺑﺘﻮﺟﻴﻪ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﺑﺸﻜﻞ‬
‫اﻟﺤﺪي‪ ،‬اﺣﺮص ﻋﻠﻰ ﻣﺮاﻋﺎة درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﻤﻜﺎن واﻟﺠﺴﻮر‬
‫رأﺳﻲ ﻋﻠﻰ ﻣﻨﺘﺼﻒ ﺟﺴﻢ اﻟﻘﻴﺎس‪ .‬ﺑﻌﺪ إﻧﻬﺎء ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﻘﻴﺎس‬
‫اﻟﺤﺮارﻳﺔ وﻛﺬﻟﻚ رﻃﻮﺑﺔ اﻟﻬﻮاء وﻛﺮر ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﻘﻴﺎس ﻋﻨﺪ‬
‫ﻳﺘﻢ إﻇﻬﺎر اﻟﻘﻴﻢ اﻟﻤﺨﺘﺎرة‪.‬‬
‫اﻟﻠﺰوم ﺑﻌﺪ ﻓﺘﺮة زﻣﻨﻴﺔ ﻓﺎﺻﻠﺔ‪.‬‬
‫‪ −‬اﻟﻌﻼﻣﺔ ‪ q‬ﻓﻲ اﻟﻨﻄﺎق اﻷﺣﻤﺮ‪ :‬ﻫﻨﺎك ﺧﻄﺮ ﺗﻌﻔﻦ ﻛﺒﻴﺮ ﻧﻈﺮا‬
‫ﻧﻘﻞ اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت‬ ‫ﻟﺮﻃﻮﺑﺔ اﻟﻬﻮاء اﻟﻤﺮﺗﻔﻌﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ أو ﻷن درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺴﻄﺢ‬
‫ﻧﻘﻞ اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﻮﺻﻠﺔ اﻟﺒﻴﻨﻴﺔ ‪USB‬‬ ‫ﻗﺮﻳﺒﺔ ﻣﻦ ﻧﻄﺎق درﺟﺔ ﺣﺮارة ﻧﻘﻄﺔ اﻟﺘﻜﺜﻒ‪ .‬وﺗﻮﻣﺾ‬
‫اﻓﺘﺢ اﻟﻐﻄﺎء ‪ .1‬ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ ﻣﻘﺒﺲ ‪ USB‬ﻣﺎﻳﻜﺮو ‪ 26‬اﻟﺨﺎص‬ ‫اﻟﻘﻴﻤﺔ اﻟﺒﺎرزة اﻟﻤﻌﻨﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﺒﻴﻦ‪.‬‬
‫ﺑﻌﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻛﺎﺑﻞ ‪ USB‬ﻣﺎﻳﻜﺮو اﻟﻤﻮرد ‪ 8‬ﺑﺠﻬﺎز‬ ‫ﻳﺘﻢ إﻃﻼق ﺗﺤﺬﻳﺮ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ اﻟﺘﻌﻔﻦ‪ ،‬ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮن درﺟﺔ ﺣﺮارة‬
‫اﻟﻜﻤﺒﻴﻮﺗﺮ اﻟﺸﺨﺼﻲ أو اﻟﻜﻤﺒﻴﻮﺗﺮ اﻟﻤﺤﻤﻮل‪ .‬ﻳﻤﻜﻦ ﻧﺴﺦ أو‬ ‫اﻟﺴﻄﺢ ‪ 80 %‬ﻣﻦ درﺟﺔ ﺣﺮارة ﻧﻘﻄﺔ اﻟﺘﻜﺜﻒ‪ .‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ وﺟﻮد‬
‫ﻧﻘﻞ أو ﻣﺤﻮ ﻣﻠﻔﺎت ‪ JPG‬اﻟﻤﺨﺰﻧﺔ ﻣﻦ اﻟﺬاﻛﺮة اﻟﺪاﺧﻠﻴﺔ‬ ‫ﺧﻄﺮ اﻟﺘﻌﻔﻦ ﻳﻨﺒﻐﻲ ﻋﻠﻴﻚ ﺗﺒﻌﺎ ﻟﻠﺴﺒﺐ ﺧﻔﺾ رﻃﻮﺑﺔ اﻟﻬﻮاء‬
‫ﻟﻌﺪة اﻟﻘﻴﺎس‪ .‬أﻋﺪ ﻏﻠﻖ اﻟﻐﻄﺎء ‪ ،1‬ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻔﺼﻞ ﻛﺎﺑﻞ ‪USB‬‬ ‫ﻣﻦ ﺧﻼل اﻟﺘﻬﻮﻳﺔ ﺑﺸﻜﻞ أﻛﺜﺮ ﺷﻤﻮﻻ وﺗﻜﺮارا أو زﻳﺎدة درﺟﺔ‬
‫ﻣﺎﻳﻜﺮو‪.‬‬ ‫ﺣﺮارة اﻟﻤﻜﺎن أو اﻟﻘﻀﺎء ﻋﻠﻰ اﻟﺠﺴﻮر اﻟﺤﺮارﻳﺔ‪.‬‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪ :‬ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻣﻘﺒﺲ ‪USB‬‬ ‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪ :‬ﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﻛﺸﻒ أﺑﻮاغ اﻟﻌﻔﻮﻧﺔ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻋﺪة‬
‫ﻓﻘﻂ ﺑﻜﻤﺒﻴﻮﺗﺮ ﺷﺨﺼﻲ أو ﻛﻤﺒﻴﻮﺗﺮ ﻣﺤﻤﻮل‪ .‬وﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ‬ ‫اﻟﻘﻴﺎس‪ .‬إﻧﻬﺎ ﺗﺸﻴﺮ ﻓﻘﻂ إﻟﯽ أن اﻟﻌﻔﻮﻧﺔ ﻗﺪ ﺗﺘﺸﻜﻞ إن‬
‫اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﺑﺄﺟﻬﺰة أﺧﺮى ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﻠﺤﻖ أﺿﺮار ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬ ‫ﺑﻘﺖ اﻟﺸﺮوط ﻋﻠﯽ ﺣﺎﻟﻬﺎ‪.‬‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪ :‬ﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﺷﺤﻦ ﻣﺮﻛﻢ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ‬ ‫ﻃﺮﻳﻘﺔ اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم‬
‫ﻣﻘﺒﺲ ‪ .USB‬ﻟﺸﺤﻦ اﻟﻤﺮﻛﻢ اﻧﻈﺮ ”اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻣﻊ اﻟﻤﺮﻛﻢ“‪،‬‬ ‫ﻳﺘﻢ ﻓﻲ ﻃﺮﻳﻘﺔ اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم ﻗﻴﺎس درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺴﻄﺢ ودرﺟﺔ‬
‫ﺻﻔﺤﺔ ‪.390‬‬ ‫اﻟﺤﺮارة اﻟﻤﺤﻴﻄﺔ وﻛﺬﻟﻚ رﻃﻮﺑﺔ اﻟﻬﻮاء اﻟﻨﺴﺒﻴﺔ‪ .‬وﻣﻦ واﻗﻊ‬
‫ﻫﺬه اﻟﻘﻴﻢ ﻳﺘﻢ اﺣﺘﺴﺎب درﺟﺔ ﺣﺮارة ﻧﻘﻄﺔ اﻟﺘﻜﺜﻒ وﻛﺬﻟﻚ‬
‫ﻣﺘﻮﺳﻂ درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة )اﻟﻘﻴﻤﺔ اﻟﻤﺘﻮﺳﻄﺔ ﻟﺪرﺟﺎت ﺣﺮارة‬
‫اﻷﺳﻄﺢ أﺛﻨﺎء اﻟﻘﻴﺎس اﻟﻤﺴﺘﻤﺮ(‪.‬‬
‫ﻳﻤﻜﻨﻚ ﻋﻨﺪ اﻟﺤﺎﺟﺔ إﺧﻔﺎء اﻟﻘﻴﻢ اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﺒﻴﺎن‪ :‬ﻣﺘﻮﺳﻂ‬
‫درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة ورﻃﻮﺑﺔ اﻟﻬﻮاء اﻟﻨﺴﺒﻴﺔ ودرﺟﺔ اﻟﺤﺮارة‬
‫اﻟﻤﺤﻴﻄﺔ ودرﺟﺔ ﺣﺮارة ﻧﻘﻄﺔ اﻟﺘﻜﺜﻒ‪.‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 211 | (21.9.16‬‬

‫‪gis1000c_ar_160992A211_005.indd 385‬‬ ‫‪21.09.2016 16:47:17‬‬


‫ﻋﺮﺑﻲ | ‪386‬‬

‫اﻟﺘﻮﻗﻒ اﻟﻤﻔﺎﺟﺊ ﻟﻠﺠﻬﺎز ﺑﺴﺒﺐ اﻟﺘﺸﻮﻳﺶ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫اﺳﻠﻮب درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﻟﺴﻄﺤﻴﺔ‬
‫أو اﻟﻤﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ ﻻ ﻳﺆﺛﺮ ﺳﻠﺒﺎ ﻋﻠﻰ وﻇﻴﻔﺔ اﻟﺠﻬﺎز‪ .‬ﻧﻨﺼﺢ‬ ‫ﻳﺘﻢ ﻗﻴﺎس درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﻟﺴﻄﺤﻴﺔ ﻟﻠﻐﺮض ﻓﻲ اﺳﻠﻮب درﺟﺔ‬
‫ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ اﻷﺻﻠﻴﺔ ﻣﻦ ‪.Bosch‬‬ ‫اﻟﺤﺮارة اﻟﺴﻄﺤﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺑﻤﺠﺮد ﺗﻮﺻﻴﻞ ﻋﻨﺼﺮ ﺣﺮاري ﻳﻈﻬﺮ اﻟﻤﺒﻴﻦ ‪ t‬ﻓﻲ وﺣﺪة اﻟﻌﺮض‪.‬‬ ‫ﻳﻤﻜﻨﻚ ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﺜﻼ اﻟﺒﺤﺚ ﻋﻦ اﻟﻤﺼﺎﻫﺮ ﻣﻔﺮﻃﺔ‬
‫ﻳﺘﻢ ﺗﺤﺪﻳﺚ ﻗﻴﻤﺔ اﻟﻘﻴﺎس اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﻤﺒﻴﻦ ﺑﺎﺳﺘﻤﺮار‪ .‬ﻟﻠﺤﺼﻮل‬ ‫اﻟﺴﺨﻮﻧﺔ أو ﺗﺤﺪﻳﺪ ﻣﻜﺎن أﻧﺎﺑﻴﺐ اﻟﺘﺪﻓﺌﺔ أو اﻟﻤﺎء اﻟﺴﺎﺧﻦ‪.‬‬
‫ﻋﻠﻰ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻣﻮﺛﻮﻗﺔ اﻧﺘﻈﺮ ﺣﺘﻰ ﺗﺜﺒﺖ ﻗﻴﻤﺔ اﻟﻘﻴﺎس‪ .‬وﺗﺒﻌﺎ‬ ‫ﻟﻼﻧﺘﻘﺎل إﻟﻰ ﻃﺮﻳﻘﺔ درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺴﻄﺢ ﻳﻤﻜﻨﻚ اﻟﺮﺟﻮع ﻋﻨﺪ‬
‫ﻟﻄﺮاز اﻟﻌﻨﺼﺮ اﻟﺤﺮاري ﻗﺪ ﻳﺴﺘﻐﺮق ذﻟﻚ ﻋﺪة دﻗﺎﺋﻖ‪.‬‬ ‫اﻟﻠﺰوم إﻟﻰ ﺷﺎﺷﺔ اﻟﺒﻴﺎن اﻟﻘﻴﺎﺳﻴﺔ‪ .‬وﻋﻨﺪﺋﺬ ﻛﺮر اﻟﻀﻐﻂ‬
‫ﻳﻤﻜﻦ ﻗﻴﺎس درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺘﻼﻣﺲ ﻓﻲ أﻳﺔ ﻃﺮﻳﻘﺔ ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ‬ ‫ﻋﻠﻰ زر اﻟﺴﻬﻢ اﻷﻳﺴﺮ ‪ 15‬أو زر اﻟﺴﻬﻢ اﻷﻳﻤﻦ ‪ ،11‬إﻟﻰ أن‬
‫إﻟﻰ درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺴﻄﺢ‪ .‬إﻻ أﻧﻪ ﻳﺘﻢ داﺋﻤﺎ اﻻﺳﺘﻌﺎﻧﺔ ﺑﺪرﺟﺔ‬ ‫ﻳﺘﻢ إﻇﻬﺎر ﻧﺎﻓﺬة ”درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺴﻄﺢ“ ﻣﻊ ﺷﺮح ﻣﺨﺘﺼﺮ‬
‫ﺣﺮارة اﻟﺴﻄﺢ ﻻﺣﺘﺴﺎب اﻟﺠﺴﻮر اﻟﺤﺮارﻳﺔ وﺧﻄﺮ اﻟﺘﻌﻔﻦ‪.‬‬ ‫ﻟﻠﻄﺮﻳﻘﺔ‪ .‬ﻹﺧﻔﺎء اﻟﺸﺮح ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺒﻜﺮ‪ ،‬اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر اﻟﺬاﻛﺮة‬
‫إذا ﺗﻢ ﺧﻠﻊ اﻟﻌﻨﺼﺮ اﻟﺤﺮاري‪ ،‬ﻳﻨﻄﻔﺊ اﻟﻤﺒﻴﻦ اﻟﻮﻇﻴﻔﻲ ‪ t‬ﻓﻲ‬ ‫‪ .9‬ﻹﺧﻔﺎء اﻟﺸﺮح وﺑﺪء ﻋﻤﻠﻴﺔ ﻗﻴﺎس ﻋﻠﻰ اﻟﻔﻮر‪ ،‬اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ‬
‫وﺣﺪة اﻟﻌﺮض‪ .‬أﻏﻠﻖ اﻟﻐﻄﺎء ‪ 1‬ﻣﺮة أﺧﺮى ﺑﻌﺪ ﺧﻠﻊ اﻟﻌﻨﺼﺮ‬ ‫زر اﻟﻘﻴﺎس ‪.4‬‬
‫اﻟﺤﺮاري‪.‬‬ ‫اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر اﻟﻘﻴﺎس ‪ 4‬وﻗﻢ ﺑﺘﻮﺟﻴﻪ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﺑﺸﻜﻞ‬
‫رأﺳﻲ ﻋﻠﻰ ﻣﻨﺘﺼﻒ ﺟﺴﻢ اﻟﻘﻴﺎس‪ .‬ﺑﻌﺪ إﻧﻬﺎء ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﻘﻴﺎس‬
‫اﺳﻠﻮب اﻟﺠﺴﻮر اﻟﺤﺮارﻳﺔ‬
‫ﻳﺘﻢ ﺗﺜﺒﻴﺖ درﺟﺔ ﺣﺮارة ﺳﻄﺢ آﺧﺮ ﺟﺴﻢ ﻗﻴﺎس ﺗﻢ اﻟﺘﺼﻮﻳﺐ‬
‫ﻳﺘﻢ ﺑﺎﺳﻠﻮب اﻟﺠﺴﻮر اﻟﺤﺮارﻳﺔ ﻗﻴﺎس درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺴﻄﺢ‬ ‫ﻋﻠﻴﻪ ﻓﻲ اﻟﻤﺒﻴﻦ ‪.o‬‬
‫ودرﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﻟﻤﺤﻴﻄﻴﺔ ﻟﻴﺘﻢ ﻣﻘﺎرﻧﺘﻬﻤﺎ ﺑﺒﻌﻀﻬﻤﺎ‪ .‬إذا ﺗﻮﻓﺮ‬
‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﻤﻠﻴﺎت اﻟﻘﻴﺎس اﻟﻤﺴﺘﻤﺮة ﻳﺘﻢ إﻇﻬﺎر آﺧﺮ درﺟﺔ‬
‫ﻓﺮق ﻛﺒﻴﺮ ﺑﻴﻦ درﺟﺘﻲ اﻟﺤﺮارة‪ ،‬ﻓﺴﻴﺘﻢ اﻟﺘﺤﺬﻳﺮ ﻣﻦ اﻟﺠﺴﻮر‬
‫ﺣﺮارة ﺳﻄﺢ ﺗﻢ ﻗﻴﺎﺳﻬﺎ ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﻟﻌﻼﻣﺔ ‪ q‬ﻋﻠﻰ ﺗﺪرﻳﺞ اﻟﻨﺘﺎﺋﺞ‬
‫اﻟﺤﺮارﻳﺔ )راﺟﻊ ”اﻟﺠﺴﺮ اﻟﺤﺮاري“‪ ،‬اﻟﺼﻔﺤﺔ ‪.(382‬‬
‫‪ .l‬ﺗﻈﻬﺮ اﻟﻘﻴﻤﺔ اﻟﺪﻧﻴﺎ واﻟﻘﺼﻮى ﻟﺪرﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﻟﺨﺎﺻﺔ‬
‫ﻟﻼﻧﺘﻘﺎل إﻟﻰ ﻃﺮﻳﻘﺔ اﻟﺠﺴﻮر اﻟﺤﺮارﻳﺔ ﻳﻤﻜﻨﻚ اﻟﺮﺟﻮع ﻋﻨﺪ‬ ‫ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ اﻟﻘﻴﺎس ﻓﻲ اﻟﻤﺒﻴﻦ ‪ ،k‬ﺑﻤﺠﺮد أن ﻳﺰﻳﺪ ﻓﺮق ﻗﻴﻢ‬
‫اﻟﻠﺰوم إﻟﻰ ﺷﺎﺷﺔ اﻟﺒﻴﺎن اﻟﻘﻴﺎﺳﻴﺔ‪ .‬وﻋﻨﺪﺋﺬ ﻛﺮر اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ‬ ‫اﻟﻘﻴﺎس ﻋﻠﻰ ‪ .3 °C‬وﻣﻦ ﺧﻼل ذﻟﻚ ﻳﻤﻜﻨﻚ اﻟﺘﻌﺮف ﻋﻠﻰ‬
‫زر اﻟﺴﻬﻢ اﻷﻳﺴﺮ ‪ 15‬أو زر اﻟﺴﻬﻢ اﻷﻳﻤﻦ ‪ ،11‬إﻟﻰ أن ﻳﺘﻢ إﻇﻬﺎر‬ ‫ﻣﺪى ارﺗﻔﺎع ﻗﻴﻤﺔ اﻟﻘﻴﺎس اﻟﺤﺎﻟﻴﺔ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ إﻟﻰ درﺟﺎت‬
‫ﻧﺎﻓﺬة ”اﻟﺠﺴﺮ اﻟﺤﺮاري“ ﻣﻊ ﺷﺮح ﻣﺨﺘﺼﺮ ﻟﻠﻄﺮﻳﻘﺔ‪ .‬ﻹﺧﻔﺎء‬ ‫اﻟﺤﺮارة اﻟﻤﻘﺎﺳﺔ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ‪.‬‬
‫اﻟﺸﺮح ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺒﻜﺮ‪ ،‬اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر اﻟﺬاﻛﺮة ‪ .9‬ﻹﺧﻔﺎء اﻟﺸﺮح‬
‫وﺑﺪء ﻋﻤﻠﻴﺔ ﻗﻴﺎس ﻋﻠﻰ اﻟﻔﻮر‪ ،‬اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر اﻟﻘﻴﺎس ‪.4‬‬ ‫إﻧﺬار درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺴﻄﺢ‬
‫اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر اﻟﻘﻴﺎس ‪ 4‬وﻗﻢ ﺑﺘﻮﺟﻴﻪ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﺑﺸﻜﻞ‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ اﺳﺘﺨﺪام إﻧﺬار درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺴﻄﺢ ﻓﻲ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﻄﺮق‪.‬‬
‫رأﺳﻲ ﻋﻠﻰ ﻣﻨﺘﺼﻒ ﺟﺴﻢ اﻟﻘﻴﺎس‪ .‬ﺑﻌﺪ إﻧﻬﺎء ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﻘﻴﺎس‬ ‫وﻳﻤﻜﻨﻚ ﺗﺤﺪﻳﺪ درﺟﺔ ﺣﺮارة دﻧﻴﺎ وﻗﺼﻮى‪.‬‬
‫ﻳﺘﻢ ﺗﺜﺒﻴﺖ درﺟﺔ ﺣﺮارة ﺳﻄﺢ آﺧﺮ ﺟﺴﻢ ﻗﻴﺎس ﺗﻢ اﻟﺘﺼﻮﻳﺐ‬ ‫إذا ﺗﻢ اﻟﻨﺰول ﻋﻦ درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﻟﺪﻧﻴﺎ‪ ،‬ﻳﻮﻣﺾ ﻣﺒﻴﻦ‬
‫ﻋﻠﻴﻪ ﻓﻲ اﻟﻤﺒﻴﻦ ‪ o‬ودرﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﻟﻤﺤﻴﻄﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﺒﻴﻦ ‪.i‬‬ ‫إﻧﺬار درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة ‪ n‬ﺑﺎﻟﻠﻮن اﻷزرق وﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮن اﻹﺷﺎرة‬
‫اﻟﺼﻮﺗﻴﺔ ﻣﺸﻐﻠﺔ ﺗﺼﺪر إﺷﺎرة ﺗﺤﺬﻳﺮ‪.‬‬
‫ﺗﻘﻮم ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس أوﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻴﺎ ﺑﻤﻘﺎرﻧﺔ اﻟﻘﻴﻢ وﺗﻌﺮض ﺗﺤﻠﻴﻼ‬
‫ﻟﻠﻘﻴﻢ ﻣﻊ اﻟﻌﻼﻣﺔ ‪ q‬ﻋﻠﻰ ﺗﺪرﻳﺞ اﻟﻨﺘﺎﺋﺞ ‪:l‬‬ ‫إذا ﺗﻢ ﺗﺠﺎوز درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﻟﻘﺼﻮى‪ ،‬ﻳﻮﻣﺾ ﻣﺒﻴﻦ إﻧﺬار‬
‫‪ −‬اﻟﻌﻼﻣﺔ ‪ q‬ﻓﻲ اﻟﻨﻄﺎق اﻷﺧﻀﺮ )ﻓﺮق درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة‬ ‫درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة ‪ n‬ﺑﺎﻟﻠﻮن اﻷﺣﻤﺮ وﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮن اﻹﺷﺎرة‬
‫‪ :(< 3,5 °C‬ﻓﺮق درﺟﺔ ﺣﺮارة ﺿﺌﻴﻞ‪ ،‬ﻻ ﺗﻮﺟﺪ ﺟﺴﻮر ﺣﺮارﻳﺔ‬ ‫اﻟﺼﻮﺗﻴﺔ ﻣﺸﻐﻠﺔ ﺗﺼﺪر إﺷﺎرة ﺗﺤﺬﻳﺮ‪.‬‬
‫‪ −‬اﻟﻌﻼﻣﺔ ‪ q‬ﻓﻲ اﻟﻨﻄﺎق اﻷﺻﻔﺮ )ﻓﺮق درﺟﺔ ﺣﺮارة ‪3,5 °C‬‬ ‫ﻻﺳﺘﺨﺪام إﻧﺬار درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺴﻄﺢ‪ ،‬ﻗﻢ ﺑﺎﺳﺘﺪﻋﺎء‬
‫ﺣﺘﻰ ‪ :(6,5 °C‬ﻓﺮق درﺟﺔ ﺣﺮارة ﻓﻲ اﻟﻨﻄﺎق اﻟﺤﺪي‪ ،‬ﻗﺪ‬ ‫”اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ“ )اﻧﻈﺮ ”اﻟﺘﻨﻘﻞ ﻓﻲ ”اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ““‪،‬‬
‫ﻳﻮﺟﺪ ﺟﺴﺮ ﺣﺮاري ﻓﻲ ﻧﻄﺎق اﻟﻘﻴﺎس‪ .‬وﻓﻲ ﻫﺬا اﻟﻤﻮﺿﻊ‬ ‫ﺻﻔﺤﺔ ‪.(384‬‬
‫ﻗﺪ ﻳﻜﻮن اﻟﻌﺰل ﻣﻌﻄﻼ‪ .‬ﻛﺮر ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﻘﻴﺎس ﻋﻨﺪ اﻟﻠﺰوم‬ ‫‪ −‬اﺧﺘﺮ اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ اﻟﻔﺮﻋﻴﺔ ”اﻟﻮﻇﺎﺋﻒ“‪.‬‬
‫ﺑﻌﺪ ﻓﺘﺮة زﻣﻨﻴﺔ ﻓﺎﺻﻠﺔ‪ .‬واﺣﺮص ﻓﻲ ﺗﻠﻚ اﻷﺛﻨﺎء ﻋﻠﻰ‬ ‫‪ −‬اﺿﺒﻂ ”إﻧﺬار اﻟﺤﺪ اﻷدﻧﻰ‪/‬اﻷﻗﺼﻰ“ ﻋﻠﻰ وﺿﻊ‬
‫ﻣﺮاﻋﺎة اﻟﻈﺮوف اﻟﺨﺎرﺟﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﺆﺛﺮ ﻋﻠﻰ ﻋﻤﻠﻴﺔ‬ ‫”اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ“‪.‬‬
‫اﻟﻘﻴﺎس‪ :‬ﻣﺜﻼ ﻣﺎ إذا ﻛﺎن ﺳﻄﺢ اﻟﻘﻴﺎس ﻳﺴﺨﻦ ﺑﻔﻌﻞ‬ ‫‪ −‬اﺿﺒﻂ ﺗﺤﺖ ﺑﻨﺪ ”إﻧﺬار اﻟﺤﺪ اﻷدﻧﻰ“ درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﻟﺪﻧﻴﺎ‪.‬‬
‫أﺷﻌﺔ اﻟﺸﻤﺲ اﻟﻤﺒﺎﺷﺮة أو ﻣﺎ إذا ﻛﺎن ﺳﻄﺢ اﻟﻘﻴﺎس‬ ‫‪ −‬اﺿﺒﻂ ﺗﺤﺖ ﺑﻨﺪ ”إﻧﺬار اﻟﺤﺪ اﻷﻗﺼﻰ درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة‬
‫ﻣﻮﺟﻮد ﺑﺠﻮار ﺑﺎب ﻣﻔﺘﻮح وﻣﻦ ﺛﻢ ﻳﻌﻤﻞ اﻟﻬﻮاء اﻟﻤﺘﺠﺪد‬ ‫اﻟﻘﺼﻮى‪.‬‬
‫ﻋﻠﻰ ﺧﻔﺾ درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺆﻗﺖ‪.‬‬ ‫وﻳﺘﻢ ﺗﺨﺰﻳﻦ درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﻟﺪﻧﻴﺎ واﻟﻘﺼﻮى‪ ،‬ﺣﺘﻰ ﻟﻮ ﻗﻤﺖ‬
‫‪ −‬اﻟﻌﻼﻣﺔ ‪ q‬ﻓﻲ اﻟﻨﻄﺎق اﻷﺣﻤﺮ )ﻓﺮق درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة ‪:(> 6,5 °C‬‬ ‫ﺑﻀﺒﻂ اﻹﻧﺬار ﻋﻠﻰ وﺿﻊ ”اﻹﻳﻘﺎف“‪.‬‬
‫درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺴﻄﺢ ﻓﻲ ﻧﻄﺎق ﺳﻄﺢ اﻟﻘﻴﺎس ﺗﺨﺘﻠﻒ‬
‫ﺑﻮﺿﻮح ﻋﻦ درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﻟﻤﺤﻴﻄﺔ‪ .‬ﻳﻮﺟﺪ ﻓﻲ ﻧﻄﺎق‬ ‫ﻗﻴﺎس درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺘﻼﻣﺲ‬
‫اﻟﻘﻴﺎس ﺟﺴﺮ ﺣﺮاري ﻳﺸﻴﺮ إﻟﻰ ﻋﺰل رديء‪.‬‬ ‫ﻋﻨﺪ ﻗﻴﺎس درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺘﻼﻣﺲ ﻳﻤﻜﻦ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام أﺣﺪ‬
‫اﻟﻌﻨﺎﺻﺮ اﻟﺤﺮارﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﻨﻮع ‪ K‬اﻟﻤﺘﺪاوﻟﺔ ﻓﻲ اﻷﺳﻮاق ﻗﻴﺎس‬
‫ﻳﻤﻜﻨﻚ ﻳﺪوﻳﺎ ﻣﻮاءﻣﺔ ﻓﺮق درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة‪ ،‬اﻟﺘﻲ ﺳﻴﺘﻢ إﻇﻬﺎر‬
‫درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺠﺴﻢ ﻣﺒﺎﺷﺮة‪.‬‬
‫اﻟﻌﻼﻣﺔ ﻓﻲ اﻟﻨﻄﺎق اﻷﺣﻤﺮ ﺑﺪءا ﻣﻨﻪ‪ .‬ﻟﻬﺬا اﻟﻐﺮض ﻗﻢ‬
‫ﺑﺎﺳﺘﺪﻋﺎء ”اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ“ )اﻧﻈﺮ ”اﻟﺘﻨﻘﻞ ﻓﻲ ”اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ‬ ‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪ :‬اﻗﺘﺼﺮ ﻋﻠﻰ اﺳﺘﺨﺪام ﻋﻨﺎﺻﺮ ﺣﺮارﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﻨﻮع ‪.K‬‬
‫اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ““‪ ،‬ﺻﻔﺤﺔ ‪ .(384‬اﺧﺘﺮ اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ اﻟﻔﺮﻋﻴﺔ ”اﻟﻮﻇﺎﺋﻒ“‪.‬‬ ‫وﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻮﺻﻴﻞ أﻧﻮاع أﺧﺮى ﻣﻦ اﻟﻌﻨﺎﺻﺮ اﻟﺤﺮارﻳﺔ ﻗﺪ‬
‫اﺿﺒﻂ ﺗﺤﺖ ﺑﻨﺪ ”اﻟﺠﺴﺮ اﻟﺤﺮاري“ ﻓﺮق درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة‬ ‫ﺗﺤﺼﻞ ﻋﻠﻰ ﻧﺘﺎﺋﺞ ﻗﻴﺎس ﺧﺎﻃﺌﺔ‪.‬‬
‫اﻟﻤﺮﻏﻮب‪.‬‬ ‫اﻓﺘﺢ اﻟﻐﻄﺎء ‪ 1‬وﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﻌﻨﺼﺮ اﻟﺤﺮاري ﺑﺎﻟﻮﺻﻠﺔ ‪.25‬‬
‫اﻓﺤﺺ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺠﺴﻮر اﻟﺤﺮارﻳﺔ اﻟﻌﺰل اﻟﺤﺮاري ﻓﻲ ﻫﺬا‬ ‫◀ اﺣﺮص ﻋﻠﻰ ﻗﺮاءة وﻣﺮاﻋﺎة دﻟﻴﻞ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻌﻨﺼﺮ‬
‫اﻟﻨﻄﺎق‪.‬‬ ‫اﻟﺤﺮاري‪.‬‬
‫◀ ﻷﺳﺒﺎب ﻓﻴﺰﻳﺎﺋﻴﺔ ﻓﺈن اﻟﻘﻴﺎس ﺑﻌﻨﺼﺮ ﺣﺮاري ﻣﻦ اﻟﻨﻮع‬
‫‪ K‬ﻋﺮﺿﺔ ﻟﻠﺘﺸﻮﻳﺶ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﻤﺠﺎﻻت اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫واﻟﻤﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻴﺔ‪ .‬ﻳﻨﺼﺢ ﺑﻤﺮاﺟﻌﺔ ﻣﻌﻘﻮﻟﻴﺔ ﻗﻴﻤﺔ اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت‪.‬‬

‫)‪1 609 92A 211 | (21.9.16‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫‪gis1000c_ar_160992A211_005.indd 386‬‬ ‫‪21.09.2016 16:47:17‬‬


‫‪ | 387‬ﻋﺮﺑﻲ‬

‫اﻟﻘﻴﺎس اﻟﻤﻔﺮد‬ ‫وﻇﺎﺋﻒ اﻟﻘﻴﺎس‬


‫ﻣﻦ ﺧﻼل اﻟﻀﻐﻂ ﻣﺮة واﺣﺪة ﻟﻮﻫﻠﺔ ﻗﺼﻴﺮة ﻋﻠﻰ زر اﻟﻘﻴﺎس‬
‫‪ 4‬ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺗﺸﻐﻴﻞ أﺷﻌﺔ اﻟﻠﻴﺰر وإﻃﻼق ﻋﻤﻠﻴﺔ ﻗﻴﺎس ﻣﻔﺮدة‬ ‫ﺷﺎﺷﺔ اﻟﺒﻴﺎن اﻟﻘﻴﺎﺳﻴﺔ‬
‫ﺑﺎﻟﻄﺮﻳﻘﺔ اﻟﻤﺨﺘﺎرة‪ .‬اﺣﺘﻔﻆ ﺑﻌﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻣﻮﺟﻬﺔ ﻧﺤﻮ ﺟﺴﻢ‬
‫اﻟﻘﻴﺎس دون ﺗﺤﺮﻳﻜﻬﺎ‪ ،‬إﻟﻰ أن ﺗﻈﻬﺮ ﻗﻴﻤﺔ اﻟﻘﻴﺎس‪ .‬ﻗﺪ‬ ‫‪a‬‬ ‫‪b c‬‬ ‫‪d e‬‬ ‫‪f g‬‬
‫ﺗﺴﺘﻐﺮق ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﻘﻴﺎس ﻣﺎ ﻳﺼﻞ إﻟﻰ ﺛﺎﻧﻴﺔ واﺣﺪة‪.‬‬
‫ﺑﻌﺪ إﻧﻬﺎء ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﻘﻴﺎس ﻳﺘﻢ أوﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻴﺎ إﻃﻔﺎء أﺷﻌﺔ اﻟﻠﻴﺰر‪.‬‬
‫وﺗﻈﻬﺮ ﻓﻲ وﺣﺪة اﻟﻌﺮض ﻧﺘﺎﺋﺞ اﻟﻘﻴﺎس‪.‬‬
‫‪v‬‬
‫اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر اﻟﻘﻴﺎس ‪ 4‬ﻣﺠﺪدا‪ ،‬ﻟﺒﺪء ﻋﻤﻠﻴﺔ ﻗﻴﺎس ﺟﺪﻳﺪة‬ ‫‪u‬‬ ‫‪h‬‬
‫ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﺑﺎراﻣﺘﺮات اﻟﻘﻴﺎس اﻟﻤﻀﺒﻮﻃﺔ‪.‬‬
‫‪t‬‬ ‫‪i‬‬
‫ﻗﻴﺎس ﻣﺴﺘﻤﺮ‬
‫‪s‬‬ ‫‪j‬‬
‫اﺣﺘﻔﻆ ﺑﺰر اﻟﻘﻴﺎس ‪ 4‬ﻣﻀﻐﻮﻃﺎ ﻹﺟﺮاء ﻋﻤﻠﻴﺎت ﻗﻴﺎس ﻣﺴﺘﻤﺮة‬
‫ﺑﺎﻟﻄﺮﻳﻘﺔ اﻟﻤﺨﺘﺎرة‪ .‬ﺗﻈﻞ أﺷﻌﺔ اﻟﻠﻴﺰر ﻣﺸﻐﻠﺔ‪ .‬ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺟﻴﻪ‬ ‫‪k‬‬ ‫‪k‬‬
‫ﻧﻘﺎط اﻟﻠﻴﺰر ﺑﺤﺮﻛﺔ ﺑﻄﻴﺌﺔ وﺑﺸﻜﻞ ﻣﺘﺘﺎل ﻋﻠﻰ ﺟﻤﻴﻊ اﻷﺳﻄﺢ‬ ‫‪l‬‬
‫اﻟﺘﻲ ﺗﺮﻳﺪ ﻗﻴﺎس درﺟﺔ ﺣﺮارﺗﻬﺎ‪ .‬ﻹﺟﺮاء ﻋﻤﻠﻴﺎت ﻗﻴﺎس اﻟﺮﻃﻮﺑﺔ‬
‫ودرﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﻟﻤﺤﻴﻄﺔ ﻗﻢ ﺑﺘﺤﺮﻳﻚ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﺑﺒﻂء ﻓﻲ‬
‫اﻟﻤﻜﺎن‪.‬‬ ‫‪r‬‬ ‫‪q p‬‬ ‫‪o‬‬ ‫‪n‬‬ ‫‪m‬‬
‫ﻳﺘﻢ ﺗﺤﺪﻳﺚ اﻟﻤﺒﻴﻨﺎت ﻓﻲ وﺣﺪة اﻟﻌﺮض ﺑﺎﺳﺘﻤﺮار‪ .‬ﺑﻤﺠﺮد ﺗﺮك‬
‫زر اﻟﻘﻴﺎس ‪ 4‬ﻳﺘﻢ ﻗﻄﻊ ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﻘﻴﺎس وإﻃﻔﺎء أﺷﻌﺔ اﻟﻠﻴﺰر‪.‬‬ ‫اﻟﺘﺎرﻳﺦ‪/‬اﻟﻮﻗﺖ‪ :‬اﻧﻈﺮ ”اﻟﻮﻗﺖ‪/‬اﻟﺘﺎرﻳﺦ“‪ ،‬ﺻﻔﺤﺔ ‪384‬‬ ‫‪a‬‬
‫وﻳﺘﻢ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻧﺘﺎﺋﺞ اﻟﻘﻴﺎس اﻷﺧﻴﺮة ﻓﻲ وﺣﺪة اﻟﻌﺮض‪.‬‬
‫إﻃﺎر اﻟﻘﻴﺎس‪ :‬اﻧﻈﺮ ”ﺳﻄﺢ اﻟﻘﻴﺎس ﺑﻘﻴﺎﺳﺎت درﺟﺔ ﺣﺮارة‬ ‫‪b‬‬
‫اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر اﻟﻘﻴﺎس ‪ 4‬ﻣﺠﺪدا‪ ،‬ﻟﺒﺪء ﻋﻤﻠﻴﺔ ﻗﻴﺎس ﺟﺪﻳﺪة‬ ‫اﻟﺴﻄﻮح“‪ ،‬ﺻﻔﺤﺔ ‪388‬‬
‫ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﺑﺎراﻣﺘﺮات اﻟﻘﻴﺎس اﻟﻤﻀﺒﻮﻃﺔ‪.‬‬
‫ﻣﺒﻴﻦ اﻟﺤﺎﻟﺔ‪:‬‬ ‫‪c‬‬
‫ﺗﺨﺰﻳﻦ‪/‬إﻇﻬﺎر‪/‬إرﺳﺎل ﻧﺘﺎﺋﺞ اﻟﻘﻴﺎس‬ ‫ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﺟﺎﻫﺰة ﻹﺟﺮاء ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﻘﻴﺎس‪ ،‬اﺿﻐﻂ‬
‫ﺑﻌﺪ إﺗﻤﺎم ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﻘﻴﺎس ﻳﻈﻬﺮ ﻓﻲ وﺣﺪة اﻟﻌﺮض رﻣﺰ‬ ‫ﻋﻠﻰ زر اﻟﻘﻴﺎس ‪.4‬‬
‫اﻟﺬاﻛﺮة ‪ v‬ﻛﻤﺒﻴﻦ ﻳﺸﻴﺮ إﻟﻰ إﻣﻜﺎﻧﻴﺔ ﺗﺨﺰﻳﻦ ﻧﺘﺎﺋﺞ اﻟﻘﻴﺎس‪.‬‬ ‫اﻟﻘﻴﺎس )اﻟﻤﺴﺘﻤﺮ( ﺟﺎرٍ‪ ،‬أﺷﻌﺔ اﻟﻠﻴﺰر ﻣﺸﻐﻠﺔ‪.‬‬
‫وﻟﻬﺬا اﻟﻐﺮض اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر اﻟﺬاﻛﺮة‪/‬اﻹرﺳﺎل ‪.9‬‬
‫ﻳﺘﻢ ﺗﺨﺰﻳﻦ ﻧﺘﺎﺋﺞ اﻟﻘﻴﺎس ﻛﻤﻠﻒ ‪) JPG‬ﺻﻮرة ﺷﺎﺷﺔ ﻟﻮﺣﺪة‬ ‫اﻧﺘﻬﺎء ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﻘﻴﺎس‪ ،‬ﻳﺘﻢ إﻃﻔﺎء أﺷﻌﺔ اﻟﻠﻴﺰر‪،‬‬
‫اﻟﻌﺮض اﻟﺜﺎﺑﺘﺔ(‪.‬‬ ‫وﺗﺜﺒﻴﺖ ﻧﺘﺎﺋﺞ اﻟﻘﻴﺎس‪.‬‬
‫‪ −‬ﻟﻐﺮض إﻇﻬﺎر ﺻﻮر اﻟﺸﺎﺷﺔ اﻟﻤﺨﺰﻧﺔ اﺿﻐﻂ‬ ‫ﻣﺒﻴﻦ اﻹﺷﺎرة اﻟﺼﻮﺗﻴﺔ ﻣﺘﻮﻗﻔﺔ )اﻧﻈﺮ ”اﻹﺷﺎرة اﻟﺼﻮﺗﻴﺔ“‪،‬‬ ‫‪d‬‬
‫ﻋﻠﻰ اﻟﺰر اﻟﻮﻇﻴﻔﻲ اﻷﻳﺴﺮ ‪ 17‬أﺳﻔﻞ رﻣﺰ‬ ‫ﺻﻔﺤﺔ ‪(384‬‬
‫ﻣﻌﺮض اﻟﺼﻮر ‪ .r‬ﻳﻈﻬﺮ ﻓﻲ وﺣﺪة اﻟﻌﺮض آﺧﺮ‬ ‫ﻣﺒﻴﻦ درﺟﺔ اﻟﺘﻜﺒﻴﺮ‪ :‬اﻧﻈﺮ ”ﺿﺒﻂ درﺟﺔ اﻟﺘﻜﺒﻴﺮ“‪،‬‬ ‫‪e‬‬
‫ﺻﻮرة ﺗﻢ ﺗﺨﺰﻳﻨﻬﺎ‪.‬‬ ‫ﺻﻔﺤﺔ ‪389‬‬
‫‪ −‬اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر اﻟﺴﻬﻢ اﻷﻳﻤﻦ ‪ 11‬أو اﻷﻳﺴﺮ‬ ‫ﻣﺒﻴﻦ وﻇﻴﻔﺔ ®‪ Bluetooth‬ﻣﺸﻐﻞ )اﻧﻈﺮ ”ﻧﻘﻞ اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت ﻋﻦ‬ ‫‪f‬‬
‫‪ ،15‬ﻟﻠﺘﻨﻘﻞ ﺑﻴﻦ ﺻﻮر اﻟﺸﺎﺷﺔ اﻟﻤﺨﺰﻧﺔ‪.‬‬ ‫ﻃﺮﻳﻖ اﺗﺼﺎل ®‪ ،“Bluetooth‬ﺻﻔﺤﺔ ‪(384‬‬
‫ﻣﺒﻴﻦ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺸﺤﻦ‪ :‬اﻧﻈﺮ ”ﻣﺆﺷﺮ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺸﺤﻦ“‪،‬‬ ‫‪g‬‬
‫‪ −‬ﻟﻐﺮض إرﺳﺎل ﻧﺘﻴﺠﺔ اﻟﻘﻴﺎس اﻟﻤﺒﻴﻨﺔ ﻋﻦ‬
‫ﺻﻔﺤﺔ ‪390‬‬
‫ﻃﺮﻳﻖ اﺗﺼﺎل ®‪ Bluetooth‬اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر‬
‫ﻣﺒﻴﻦ وﻇﻴﻔﻲ‪/‬ﻗﻴﻤﺔ ﻗﻴﺎس رﻃﻮﺑﺔ اﻟﻬﻮاء اﻟﻨﺴﺒﻴﺔ‬
‫‪h‬‬
‫اﻟﺬاﻛﺮة‪/‬اﻹرﺳﺎل ‪ .9‬إذا ﻟﻢ ﻳﺘﻢ ﺑﻌﺪ ﺗﺸﻐﻴﻞ‬
‫اﺗﺼﺎل ®‪) Bluetooth‬اﻧﻈﺮ ”ﻧﻘﻞ اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت ﻋﻦ‬ ‫ﻣﺒﻴﻦ وﻇﻴﻔﻲ‪/‬ﻗﻴﻤﺔ ﻗﻴﺎس درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﻟﻤﺤﻴﻄﺔ‬‫‪i‬‬
‫ﻃﺮﻳﻖ اﺗﺼﺎل ®‪ ،“Bluetooth‬ﺻﻔﺤﺔ ‪،(384‬‬ ‫‪ j‬ﻣﺒﻴﻦ وﻇﻴﻔﻲ‪/‬ﻧﺘﻴﺠﺔ درﺟﺔ ﺣﺮارة ﻧﻘﻄﺔ اﻟﺘﻜﺜﻒ‬
‫ﻓﻴﻤﻜﻦ ﺗﻔﻌﻴﻠﻪ ﻣﻦ ﺧﻼل اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر‬ ‫‪ k‬اﻟﺤﺪ اﻷدﻧﻰ‪/‬اﻷﻗﺼﻰ ﻟﻘﻴﻤﺔ ﻗﻴﺎس درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺴﻄﺢ‬
‫اﻟﺬاﻛﺮة‪/‬اﻹرﺳﺎل‪.‬‬ ‫أﺛﻨﺎء إﺟﺮاء ﻋﻤﻠﻴﺔ ﻗﻴﺎس‬
‫‪ −‬ﻟﻐﺮض ﻣﺤﻮ ﺻﻮرة اﻟﺸﺎﺷﺔ اﻟﻤﺒﻴﻨﺔ اﺿﻐﻂ‬ ‫ﺗﺪرﻳﺞ اﻟﻨﺘﺎﺋﺞ‬ ‫‪l‬‬
‫ﻋﻠﻰ زر اﻟﺴﻬﻢ اﻷﻳﻤﻦ ‪ 10‬ﺗﺤﺖ رﻣﺰ ﺳﻠﺔ‬ ‫‪ m‬رﻣﺰ اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ‬
‫اﻟﻤﻬﻤﻼت‪.‬‬ ‫ﻣﺒﻴﻦ إﻧﺬار درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺴﻄﺢ‪ :‬اﻧﻈﺮ ”إﻧﺬار درﺟﺔ ﺣﺮارة‬ ‫‪n‬‬
‫‪ −‬ﻟﺘﺄﻛﻴﺪ ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﻤﺤﻮ‪ ،‬اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر اﻟﺴﻬﻢ‬ ‫اﻟﺴﻄﺢ“‪ ،‬ﺻﻔﺤﺔ ‪386‬‬
‫اﻷﻳﺴﺮ ‪ 17‬ﺗﺤﺖ رﻣﺰ ﻋﻼﻣﺔ ﺻﺢ‪.‬‬ ‫ﻗﻴﻤﺔ ﻗﻴﺎس درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺴﻄﺢ‬ ‫‪o‬‬
‫اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ اﻟﺤﺎﻟﻴﺔ‬ ‫‪p‬‬
‫‪ −‬ﻹﻟﻐﺎء ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﻤﺤﻮ‪ ،‬اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر اﻟﺴﻬﻢ‬
‫اﻷﻳﻤﻦ ‪ 10‬ﺗﺤﺖ رﻣﺰ ﻋﻼﻣﺔ ﺧﻄﺄ‪.‬‬ ‫ﻋﻼﻣﺔ ﻗﻴﻤﺔ اﻟﻘﻴﺎس أو اﻟﻨﺘﻴﺠﺔ )ﺗﺒﻌﺎ ﻟﻠﻄﺮﻳﻘﺔ اﻟﻤﺨﺘﺎرة(‬ ‫‪q‬‬
‫رﻣﺰ ﻣﻌﺮض اﻟﺼﻮر‬ ‫‪r‬‬
‫‪ −‬ﻟﻤﻐﺎدرة ﻣﻨﻈﺮ ﻣﻌﺮض اﻟﺼﻮر وﻟﻠﺮﺟﻮع إﻟﻰ‬
‫ﻣﺒﻴﻦ وﻇﻴﻔﻲ‪/‬ﻗﻴﻤﺔ ﻗﻴﺎس ﻣﺘﻮﺳﻂ درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة‬ ‫‪s‬‬
‫ﻃﺮﻳﻘﺔ اﻟﻘﻴﺎس‪ ،‬اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ اﻟﺰر اﻟﻮﻇﻴﻔﻲ‬
‫اﻷﻳﺴﺮ ‪ 17‬ﺗﺤﺖ رﻣﺰ اﻟﺮﺟﻮع‪.‬‬ ‫ﻣﺒﻴﻦ وﻇﻴﻔﻲ‪/‬ﻗﻴﻤﺔ ﻗﻴﺎس درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺘﻼﻣﺲ‬ ‫‪t‬‬
‫ﻣﺒﻴﻦ درﺟﺔ اﻻﺑﺘﻌﺎث‬ ‫‪u‬‬
‫ﻳﻤﻜﻨﻚ أﻳﻀﺎ ﻣﺤﻮ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻤﺨﺰﻧﺔ ﻣﺮة واﺣﺪة‪ .‬اﻧﻈﺮ‬
‫رﻣﺰ اﻟﺬاﻛﺮة‬ ‫‪v‬‬
‫ﻟﻬﺬا اﻟﻐﺮض ”ﻣﺤﻮ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﺼﻮر“‪ ،‬ﺻﻔﺤﺔ ‪.383‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 211 | (21.9.16‬‬

‫‪gis1000c_ar_160992A211_005.indd 387‬‬ ‫‪21.09.2016 16:47:17‬‬


‫ﻋﺮﺑﻲ | ‪388‬‬

‫ﺳﻄﺢ اﻟﻘﻴﺎس ﺑﻘﻴﺎﺳﺎت درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺴﻄﻮح‬ ‫اﻟﺘﺤﻀﻴﺮ ﻟﻠﻘﻴﺎس‬


‫ﺗﺸﻴﺮ ﻧﻘﺎط اﻟﻠﻴﺰر اﻟﻤﻨﺘﺠﺔ ﻣﻦ ﺧﻼل ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس إﻟﻰ اﻟﺤﺪ‬
‫اﻷﻳﺴﺮ واﻷﻳﻤﻦ ﻟﺴﻄﺢ اﻟﻘﻴﺎس داﺋﺮي اﻟﺸﻜﻞ‪ .‬ﻋﻨﺪ ﻗﻴﺎس‬ ‫ﺿﺒﻂ درﺟﺔ اﻻﺑﺘﻌﺎث ﻟﻘﻴﺎس درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺴﻄﻮح‬
‫درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺴﻄﺢ دون ﺗﻼﻣﺲ ﻳﺘﻢ ﺗﺤﺪﻳﺪ اﻷﺷﻌﺔ دون‬ ‫ﻟﺘﺤﺪﻳﺪ درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﻟﺴﻄﺤﻴﺔ‪ ،‬ﻳﺘﻢ ﻗﻴﺎس اﻻﺷﻌﺎﻋﺎت‬
‫اﻟﺤﻤﺮاء ﻟﺴﻄﺢ اﻟﻘﻴﺎس ﻫﺬا‪.‬‬ ‫اﻟﺤﺮارﻳﺔ دون اﻟﺤﻤﺮاء اﻟﻄﺒﻴﻌﻴﺔ ﺑﻼ ﻣﻼﻣﺴﺔ‪ ،‬اﻟﺘﻲ ﻳﺒﺜﻬﺎ‬
‫ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻗﻴﺎس ﻣﺜﺎﻟﻴﺔ ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺟﻴﻪ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس‬ ‫اﻟﻐﺮض اﻟﺬي ﻳﺘﻢ اﻟﺘﺼﻮﻳﺐ ﻋﻠﻴﻪ‪ .‬ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﻠﯽ ﻗﻴﺎﺳﺎت‬
‫ﺑﺸﻜﻞ رأﺳﻲ ﻗﺪر اﻹﻣﻜﺎن ﻧﺤﻮ ﻣﺮﻛﺰ ﺳﻄﺢ اﻟﻘﻴﺎس‪.‬‬ ‫دﻗﻴﻘﺔ ﻳﻨﺒﻐﻲ أن ﺗﻔﺤﺺ درﺟﺔ اﻻﺑﺘﻌﺎث )راﺟﻊ ”درﺟﺔ‬
‫اﻻﺑﺘﻌﺎث“‪ ،‬اﻟﺼﻔﺤﺔ ‪ (382‬اﻟﺘﻲ ﺗﻢ ﺿﺒﻄﻬﺎ ﻋﻠﯽ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس‪،‬‬
‫◀ ﻻ ﺗﻮﺟﻪ ﺷﻌﺎع اﻟﻠﻴﺰر ﻋﻠﯽ اﻷﺷﺨﺎص أو اﻟﺤﻴﻮاﻧﺎت وﻻ‬
‫ﻗﺒﻞ ﻛﻞ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﻗﻴﺎس وأن ﻳﺘﻢ ﻣﻼﺋﻤﺘﻬﺎ ﻣﻊ اﻟﻐﺮض‬
‫ﺗﻮﺟﻪ أﻧﺖ ﻧﻈﺮك إﻟﯽ ﺷﻌﺎع اﻟﻠﻴﺰر‪ ،‬وﻻ ﺣﺘﯽ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ ﻛﺒﻴﺮ‪.‬‬
‫اﻟﻤﺮﻏﻮب ﻗﻴﺎﺳﻪ ﻋﻨﺪ اﻟﻀﺮورة‪.‬‬
‫ﺗﺰداد ﻣﺴﺎﻓﺔ ﻧﻘﺎط اﻟﻠﻴﺰر وﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﻣﻘﺎس ﺳﻄﺢ اﻟﻘﻴﺎس ﻣﻊ‬
‫ﻟﺘﻐﻴﻴﺮ درﺟﺔ اﻻﺑﺘﻌﺎث اﻟﻤﻀﺒﻮﻃﺔ‪ ،‬ﻗﻢ ﺑﺎﺳﺘﺪﻋﺎء ”اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ‬
‫زﻳﺎدة اﻟﻤﺴﺎﻓﺔ ﺑﻴﻦ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس وﺟﺴﻢ اﻟﻘﻴﺎس‪.‬‬
‫اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ“ )اﻧﻈﺮ ”اﻟﺘﻨﻘﻞ ﻓﻲ ”اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ““‪،‬‬
‫◀ ﻻ ﺗﻮﺟﻪ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻣﺒﺎﺷﺮة ﻧﺤﻮ اﻟﺴﻄﻮح اﻟﺴﺎﺧﻨﺔ‪.‬‬ ‫ﺻﻔﺤﺔ ‪.(384‬‬
‫ﻗﺪ ﺗﺘﻠﻒ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻣﻦ ﺟﺮاء اﻟﺤﺮارة‪.‬‬ ‫‪ −‬ﻫﻨﺎك درﺟﺎت اﺑﺘﻌﺎث ﻣﺨﺰﻧﺔ ﻣﺘﺎﺣﺔ ﻟﻼﺧﺘﻴﺎر ﻣﻊ ﺑﻌﺾ‬
‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺻﻌﻮﺑﺔ اﻟﺘﻌﺮف ﻋﻠﻰ ﻧﻘﺎط اﻟﻠﻴﺰر‪ ،‬ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺗﺸﻐﻴﻞ‬ ‫اﻟﺨﺎﻣﺎت اﻷﻛﺜﺮ اﺳﺘﺨﺪاﻣﺎ‪ .‬اﺧﺘﺮ اﻟﺨﺎﻣﺔ اﻟﻤﻌﻨﻴﺔ ﻓﻲ ﺑﻨﺪ‬
‫إﻃﺎر اﻟﻘﻴﺎس ‪ b‬ﻓﻲ وﺣﺪة اﻟﻌﺮض )اﻧﻈﺮ ”إﻃﺎر اﻟﻘﻴﺎس“‪،‬‬ ‫اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ ”اﻟﺨﺎﻣﺔ“‪ .‬ﺗﻈﻬﺮ درﺟﺔ اﻻﺑﺘﻌﺎث اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻬﺎ ‪ ‬ﻓﻲ‬
‫ﺻﻔﺤﺔ ‪ .(384‬وﻳﻤﻜﻦ اﺳﺘﺨﺪام إﻃﺎر اﻟﻘﻴﺎس ﻛﻤﺆﺷﺮ ﻟﺴﻄﺢ‬ ‫اﻟﺴﻄﺮ اﻟﻤﻮﺟﻮد أﺳﻔﻠﻬﺎ‪.‬‬
‫اﻟﻘﻴﺎس وﻳُﺴﺘﺨﺪم ﻟﻼﺳﺘﺮﺷﺎد ﺑﺸﻜﻞ أﻓﻀﻞ‪.‬‬ ‫‪ −‬إذا ﻛﻨﺖ ﺗﻌﺮف درﺟﺔ اﻻﺑﺘﻌﺎث اﻟﺪﻗﻴﻘﺔ ﻟﻠﺠﺴﻢ اﻟﻤﺮاد‬
‫وﺗﺒﻌﺎ ﻟﻤﺴﺎﻓﺔ اﻟﻘﻴﺎس ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺨﺘﻠﻒ إﻃﺎر اﻟﻘﻴﺎس ﻋﻦ‬ ‫ﻗﻴﺎﺳﻪ‪ ،‬ﻓﻴﻤﻜﻨﻚ ﺿﺒﻄﻬﺎ أﻳﻀﺎ ﻛﻘﻴﻤﺔ ﻋﺪدﻳﺔ ﻓﻲ ﺑﻨﺪ‬
‫ﺳﻄﺢ اﻟﻘﻴﺎس‪ .‬اﻟﻨﻄﺎق اﻟﻤﻮﺟﻮد ﺑﻴﻦ ﻧﻘﺎط اﻟﻠﻴﺰر ﻟﻪ أﻫﻤﻴﺔ‬ ‫اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ ”درﺟﺔ اﻻﺑﺘﻌﺎث“‪.‬‬
‫ﻛﺒﻴﺮة ﻓﻲ ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﻘﻴﺎس‪.‬‬ ‫اﺳﺘﻌﻠﻢ ﻋﻦ درﺟﺔ اﻻﺑﺘﻌﺎث ﻟﻠﺨﺎﻣﺔ اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻚ‪ .‬ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺎت ﺑﺼﺪد ﺷﺮوط اﻟﻘﻴﺎس‬ ‫إﻟﻰ اﻟﺨﺎﻣﺎت اﻟﻤﺨﺰﻧﺔ ﻓﻲ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﺗﺠﺪ ﺑﻌﺾ اﻟﺨﺎﻣﺎت‬
‫اﻷﺧﺮى ﻓﻲ اﻟﺠﺪول اﻟﺘﺎﻟﻲ‪.‬‬
‫اﻷﺳﻄﺢ ﻗﻮﻳﺔ اﻻﻧﻌﻜﺎس أو اﻟﻼﻣﻌﺔ )ﻣﺜﻼ اﻟﺒﻼط اﻟﻼﻣﻊ أو‬
‫اﻟﻤﻌﺎدن اﻟﺒﺮاﻗﺔ( ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﺆﺛﺮ ﺳﻠﺒﺎ ﻋﻠﻰ ﻗﻴﺎس درﺟﺔ‬ ‫درﺟﺔ اﻻﺑﺘﻌﺎث‬ ‫اﻟﻤﺎدة‬
‫ﺣﺮارة اﻷﺳﻄﺢ‪ .‬ﻗﻢ ﻋﻨﺪ اﻟﺤﺎﺟﺔ ﺑﺘﻐﻄﻴﺔ ﺳﻄﺢ اﻟﻘﻴﺎس ﺑﺸﺮﻳﻂ‬
‫ﻻﺻﻖ داﻛﻦ اﻟﻠﻮن وﻣﻄﻔﺄ‪ ،‬ﻋﻠﻰ أن ﻳﻜﻮن ﻧﺎﻗﻼ ﻟﻠﺤﺮارة‬ ‫‪0,25‬‬ ‫أﻟﻮﻣﻨﻴﻮم‪ ،‬ﻣﺆﻛﺴﺪ‬
‫ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ‪ .‬اﺗﺮك اﻟﺸﺮﻳﻂ ﻋﻠﻰ اﻟﺴﻄﺢ ﻟﻔﺘﺮة ﻗﺼﻴﺮة ﻟﻴﺘﻜﻴﻒ‬ ‫‪0,61‬‬ ‫ﻧﺤﺎس أﺻﻔﺮ‪ ،‬ﻣﺆﻛﺴﺪ‬
‫ﻣﻊ درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة‪.‬‬
‫‪0,65‬‬ ‫ﺣﺪﻳﺪ‪ ،‬ﺻﺪئ‬
‫اﺣﺮص ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻷﺳﻄﺢ اﻟﻌﺎﻛﺴﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﺮاﻋﺎة زاوﻳﺔ اﻟﻘﻴﺎس‬
‫اﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺔ‪ ،‬ﻛﻲ ﻻ ﻳﺘﺴﺒﺐ اﻹﺷﻌﺎع اﻟﺤﺮاري اﻟﻤﻨﻌﻜﺲ ﻣﻦ‬ ‫‪0,25‬‬ ‫ﺣﺪﻳﺪ‪ ،‬ﻣﺠﻠﻔﻦ‬
‫اﻷﺟﺴﺎم اﻷﺧﺮى ﻓﻲ إﻋﻄﺎء ﻧﺘﻴﺠﺔ ﺧﺎﻃﺌﺔ‪ .‬ﻓﻌﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ اﻟﻤﺜﺎل‬
‫‪0,90‬‬ ‫ﻟﺒﺎد اﻟﺴﻘﻒ‬
‫ﻳﻤﻜﻦ ﻓﻲ ﻋﻤﻠﻴﺎت اﻟﻘﻴﺎس اﻟﺮأﺳﻴﺔ ﻣﻦ اﻷﻣﺎم أن ﻳﺘﺴﺒﺐ‬
‫اﻧﻌﻜﺎس ﺣﺮارة ﺟﺴﻤﻚ ﻓﻲ اﻟﺘﺸﻮﻳﺶ ﻋﻠﻰ ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﻘﻴﺎس‪.‬‬ ‫‪0,88‬‬ ‫اﻟﺰﺟﺎج‬
‫ﻻ ﻳﻤﻜﻦ إﺟﺮاء ﻗﻴﺎﺳﺎت ﻣﺠﺘﺎزة ﻟﻠﻤﻮاد اﻟﺸﻔﺎﻓﺔ )ﻣﺜﻼ اﻟﺰﺟﺎج‬
‫◀ ﻳﻤﻜﻦ ﻓﻘﻂ إﺟﺮاء ﻋﻤﻠﻴﺎت ﻗﻴﺎس ﺻﺤﻴﺤﺔ ﻟﺪرﺟﺔ ﺣﺮارة‬
‫أو اﻟﺒﻼﺳﺘﻴﻚ اﻟﺸﻔﺎف( ﻷﺳﺒﺎب ﻓﻨﻴﺔ ﻣﺒﺪﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫اﻟﺴﻄﺢ‪ ،‬إن ﺗﻮاﻓﻘﺖ درﺟﺔ اﻻﺑﺘﻌﺎث اﻟﺘﻲ ﺗﻢ ﺿﺒﻄﻬﺎ‬
‫ﻛﻠﻤﺎ ﺗﺤﺴﻨﺖ وﺛﺒﺘﺖ ﺷﺮوط اﻟﻘﻴﺎس‪ ،‬ﻛﻠﻤﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﻧﺘﻴﺠﺔ‬ ‫ﻣﻊ درﺟﺔ اﺑﺘﻌﺎث اﻟﻐﺮض‪ .‬وﺑﺬﻟﻚ ﺗﺘﻌﻠﻖ اﻹﺷﺎرة إﻟﯽ‬
‫اﻟﻘﻴﺎس دﻗﻴﻘﺔ وﻣﻮﺛﻮﻗﺔ أﻛﺜﺮ‪.‬‬ ‫اﻟﺠﺴﻮر اﻟﺤﺮارﻳﺔ وﻣﺨﺎﻃﺮ اﻟﻌﻔﻮﻧﺔ اﻟﺼﺤﻴﺤﺔ أﻳﻀﺎ ﺑﺪرﺟﺔ‬
‫ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺘﻌﺮض ﻣﺴﺘﺸﻌﺮ رﻃﻮﺑﺔ اﻟﻬﻮاء ودرﺟﺔ اﻟﺤﺮارة‬ ‫اﻻﺑﺘﻌﺎث اﻟﺘﻲ ﺗﻢ ﺿﺒﻄﻬﺎ‪.‬‬
‫اﻟﻤﺤﻴﻄﺔ ‪ 5‬ﻟﻠﻀﺮر ﻣﻦ ﺟﺮاء اﻟﻤﻮاد اﻟﻀﺎرة اﻟﻜﻴﻤﻴﺎﺋﻴﺔ ﻋﻠﻰ‬ ‫إذا ﺗﻢ ﻗﻴﺎس ﻋﺪة أﺟﺴﺎم ﻗﻴﺎس ﻣﻦ ﺧﺎﻣﺎت ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ أو‬
‫ﺳﺒﻴﻞ اﻟﻤﺜﺎل ﺗﺒﺨﺮات اﻟﻄﻼءات أو اﻷﻟﻮان‪ .‬ﻛﻤﺎ أن ﻗﻴﺎس‬ ‫ﺑﺒﻨﻴﺔ ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ أﺛﻨﺎء ﻋﻤﻠﻴﺔ ﻗﻴﺎس‪ ،‬ﻓﺴﻴﻜﻮن ﻣﺒﻴﻦ درﺟﺔ ﺣﺮارة‬
‫درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة ﺑﺎﻷﺷﻌﺔ دون اﻟﺤﻤﺮاء ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺘﺄﺛﺮ ﺳﻠﺒﺎ‬ ‫اﻟﺴﻄﺢ ﻣﻠﺰﻣﺎ ﻓﻘﻂ ﻣﻊ اﻷﺟﺴﺎم اﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺔ ﻟﺪرﺟﺔ اﻻﺑﺘﻌﺎث‬
‫ﺑﺎﻟﺪﺧﺎن أو اﻟﺒﺨﺎر أو اﻟﻬﻮاء اﻟﻤﺘﺮب‪.‬‬ ‫اﻟﻤﻀﺒﻮﻃﺔ‪.‬‬
‫وﻟﺬﻟﻚ ﻗﻢ ﺑﺘﻬﻮﻳﺔ اﻟﻤﻜﺎن ﻗﺒﻞ اﻟﻘﻴﺎس ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﻘﻴﺎس‬
‫داﺧﻞ اﻷﻣﺎﻛﻦ اﻟﻤﻐﻠﻘﺔ‪ ،‬وﺧﺼﻮﺻﺎ إذا ﻛﺎن اﻟﻬﻮاء ﻣﻠﻮﺛﺎ أو‬
‫ﻣﺤﺘﻮﻳﺎ ﻋﻠﻰ أﺑﺨﺮة ﻛﺜﻴﺮة‪.‬‬
‫اﺳﻤﺢ ﻟﻠﻐﺮﻓﺔ أن ﺗﻌﻮد ﻟﺪرﺟﺔ ﺣﺮارﺗﻬﺎ اﻟﻄﺒﻴﻌﻴﺔ اﻟﻤﻌﺘﺪﻟﺔ‬
‫ﺑﻌﺪ اﻟﺘﻬﻮﻳﺔ‪.‬‬
‫ﻳﺘﻢ ﻗﻴﺎس درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﻟﻤﺤﻴﻄﺔ ورﻃﻮﺑﺔ اﻟﻬﻮاء اﻟﻨﺴﺒﻴﺔ‬
‫ﻣﺒﺎﺷﺮة ﻣﻦ ﺧﻼل ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻣﺴﺘﺸﻌﺮ رﻃﻮﺑﺔ‬
‫اﻟﻬﻮاء ودرﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﻟﻤﺤﻴﻄﺔ ‪ .5‬ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﻧﺘﺎﺋﺞ ﻓﺎﺋﻘﺔ‬
‫اﻟﺪﻗﺔ ﻻ ﺗﻤﺴﻚ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻣﺒﺎﺷﺮة ﻓﻮق أو ﺑﺠﻮار ﻣﺼﺎدر‬
‫ﺗﺸﻮﻳﺶ ﻣﺜﻞ أﺟﻬﺰة اﻟﺘﺪﻓﺌﺔ أو اﻟﺴﻮاﺋﻞ اﻟﻤﻜﺸﻮﻓﺔ‪ .‬ﻻ ﺗﻘﻢ‬
‫ﺑﺘﻐﻄﻴﺔ اﻟﻤﺴﺘﺸﻌﺮ ‪ 5‬ﺑﺄي ﺣﺎل ﻣﻦ اﻷﺣﻮال‪.‬‬

‫)‪1 609 92A 211 | (21.9.16‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫‪gis1000c_ar_160992A211_005.indd 388‬‬ ‫‪21.09.2016 16:47:18‬‬


‫‪ | 389‬ﻋﺮﺑﻲ‬

‫ﻟﻐﺮض إﻃﻔﺎء ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ واﻹﻃﻔﺎء‪.‬‬


‫ﺗﻘﻮم ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﺑﺘﺨﺰﻳﻦ ﻃﺮﻳﻘﺔ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺤﺎﻟﻴﺔ وﻛﺬﻟﻚ‬
‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫أوﺿﺎع اﻟﻀﺒﻂ ﺛﻢ ﺗﺘﻮﻗﻒ ﻋﻦ اﻟﻌﻤﻞ‪ .‬أﻋﺪ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻏﻄﺎء‬
‫اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ‪ 21‬ﻋﻠﻰ ﻋﺪﺳﺔ اﻻﺳﺘﻘﺒﺎل ‪ 23‬وﻏﻄﺎء اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ‪19‬‬
‫ﺑﺪء اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺘﺸﻌﺮ رﻃﻮﺑﺔ اﻟﻬﻮاء ودرﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﻟﻤﺤﻴﻄﺔ ‪.5‬‬ ‫◀ اﺣﺮص ﻋﻠﻰ ﺣﻤﺎﻳﺔ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻣﻦ اﻟﺒﻠﻞ وأﺷﻌﺔ‬
‫اﻟﺸﻤﺲ اﻟﻤﺒﺎﺷﺮة وﻣﻦ اﻷﺗﺮﺑﺔ واﻻﺗﺴﺎﺧﺎت‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺈﻃﻔﺎء ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻣﻦ ﺧﻼل إﺧﺮاج اﻟﻤﺮﻛﻢ أو ﻣﻬﺎﻳﺊ‬
‫اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت‪ ،‬ﻧﻈﺮا ﻷن ذﻟﻚ ﻗﺪ ﻳﺘﺴﺒﺐ ﻓﻲ إﻟﺤﺎق اﻟﻀﺮر‬ ‫◀ ﻻ ﺗﻌﺮض ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻟﺪرﺟﺎت اﻟﺤﺮارة اﻟﻘﺼﻮی أو‬
‫ﺑﺎﻟﺬاﻛﺮة اﻟﺪاﺧﻠﻴﺔ ﻓﻲ ﻇﻞ اﻟﻈﺮوف ﻏﻴﺮ اﻟﻤﻼﺋﻤﺔ‪.‬‬ ‫ﻟﻠﺘﻘﻠﺒﺎت اﻟﺤﺮارﻳﺔ‪ .‬ﻻ ﺗﺘﺮﻛﻬﺎ ﻓﻲ اﻟﺴﻴﺎرة ﻟﻔﺘﺮة ﻃﻮﻳﻠﺔ‬
‫ﻣﺜﻼ‪ .‬اﺳﻤﺢ ﻟﻌﺪة اﻟﻘﻴﺎس أن ﺗﺘﻮﺻﻞ إﻟﯽ درﺟﺔ ﺣﺮارة‬
‫ﻳﻤﻜﻨﻚ ﻓﻲ اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ ”وﻗﺖ اﻹﻃﻔﺎء“ ﺿﺒﻂ ﻣﺎ إذا ﻛﻨﺖ ﺗﺮﻏﺐ‬
‫ﻣﻌﺘﺪﻟﺔ ﻗﺒﻞ ﺗﺸﻐﻴﻠﻬﺎ ﻋﻨﺪ ﺗﻮﻓﺮ اﻟﺘﻘﻠﺒﺎت اﻟﺸﺪﻳﺪة‬
‫ﻓﻲ اﻹﻃﻔﺎء اﻷوﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻲ ﻟﻌﺪة اﻟﻘﻴﺎس دون اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ‬
‫ﺑﺪرﺟﺎت اﻟﺤﺮارة‪ .‬ﻗﺪ ﺗﺨﻞ درﺟﺎت اﻟﺤﺮارة اﻟﻘﺼﻮی أو‬
‫اﻟﺰر‪/‬اﻟﻘﻴﺎس واﻟﻔﺘﺮة اﻟﺰﻣﻨﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺳﻴﺘﻢ ﺑﻌﺪﻫﺎ اﻹﻃﻔﺎء‬
‫اﻟﺘﻘﻠﺒﺎت اﻟﺸﺪﻳﺪة ﺑﺪرﺟﺎت اﻟﺤﺮارة ﺑﺪﻗﺔ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس‪.‬‬
‫)اﻧﻈﺮ ”وﻗﺖ اﻹﻃﻔﺎء“‪ ،‬ﺻﻔﺤﺔ ‪ .(383‬وﻳﺘﻢ أﻳﻀﺎ ﻋﻨﺪ اﻹﻃﻔﺎء‬
‫اﻷوﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻲ ﺗﺨﺰﻳﻦ ﻃﺮﻳﻘﺔ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺤﺎﻟﻴﺔ وﻛﺬﻟﻚ أوﺿﺎع‬ ‫◀ اﺣﺮص ﻋﻠﻰ ﻋﻤﻞ أﻗﻠﻤﺔ ﺻﺤﻴﺤﺔ ﻟﻌﺪة اﻟﻘﻴﺎس‪ .‬ﻓﻲ‬
‫اﻟﻀﺒﻂ‪.‬‬ ‫ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺘﻘﻠﺒﺎت اﻟﻜﺒﻴﺮة ﻓﻲ درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة ﻗﺪ ﻳﺼﻞ زﻣﻦ‬
‫اﻷﻗﻠﻤﺔ إﻟﻰ ‪ 15‬دﻗﻴﻘﺔ‪.‬‬
‫إذا ﺗﻮاﺟﺪ اﻟﻤﺮﻛﻢ أو ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﺧﺎرج ﻧﻄﺎق درﺟﺔ ﺣﺮارة‬
‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﻤﺬﻛﻮرة ﻓﻲ اﻟﻤﻮاﺻﻔﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ‪ ،‬ﻓﺴﻮف ﺗﻨﻄﻔﺊ‬ ‫◀ ﺗﺠﻨﺐ ﺗﻌﺮﻳﺾ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻟﺼﺪﻣﺎت ﺷﺪﻳﺪة أو‬
‫ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس أوﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻴﺎ ﺑﻌﺪ ﺗﺤﺬﻳﺮ ﻗﺼﻴﺮ )اﻧﻈﺮ ”اﻷﺧﻄﺎء –‬ ‫ﺳﻘﻮط‪ .‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻌﺮض اﻟﻌﺪة ﻟﺘﺄﺛﻴﺮات ﺧﺎرﺟﻴﺔ ﻗﻮﻳﺔ‬
‫اﻷﺳﺒﺎب واﻹﺟﺮاءات“‪ ،‬ﺻﻔﺤﺔ ‪ .(383‬دع ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﺗﺘﻜﻴﻒ‬ ‫أو ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻐﻴﺮ اﻷداء ﺑﺸﻜﻞ ﻻﻓﺖ‪ ،‬ﻳﻨﺒﻐﻲ ﻓﺤﺺ ﻋﺪة‬
‫ﻣﻊ درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة ﻟﺒﻌﺾ اﻟﻮﻗﺖ ﺛﻢ ﻗﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻠﻬﺎ ﻣﺮة أﺧﺮى‪.‬‬ ‫اﻟﻘﻴﺎس ﻟﺪى أﺣﺪ ﻣﺮاﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ اﻟﻌﻤﻼء اﻟﻤﻌﺘﻤﺪة اﻟﺘﺎﺑﻌﺔ‬
‫ﻟﺒﻮش‪.‬‬
‫ﻟﺘﻮﻓﻴﺮ اﻟﻄﺎﻗﺔ ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس إﻻ ﻋﻨﺪ‬
‫اﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ‪.‬‬ ‫◀ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻣﺰودة ﺑﻮﺻﻠﺔ ﺑﻴﻨﻴﺔ ﻻﺳﻠﻜﻴﺔ‪ .‬ﺗﺮاﻋﻰ‬
‫ﻗﻴﻮد اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﻤﺤﻠﻴﺔ‪ ،‬ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ اﻟﻤﺜﺎل ﻓﻲ‬
‫ﺿﺒﻂ درﺟﺔ اﻟﺘﻜﺒﻴﺮ‬ ‫اﻟﻄﺎﺋﺮات أو اﻟﻤﺴﺘﺸﻔﻴﺎت‪.‬‬
‫ﻳﻤﻜﻦ إﻇﻬﺎر ﻣﻘﻄﻊ اﻟﺼﻮرة اﻟﻤﻌﺮوض ﻓﻲ وﺣﺪة اﻟﻌﺮض‬
‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ واﻹﻃﻔﺎء‬
‫ﻟﻌﻤﻠﻴﺎت اﻟﻘﻴﺎس اﻟﻤﺴﺘﻤﺮة وﻛﺬﻟﻚ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻧﻘﻞ ﺻﻮر‬
‫اﻟﺸﺎﺷﺔ اﻟﻤﺨﺰﻧﺔ ﺑﺜﻼث درﺟﺎت ﺗﻜﺒﻴﺮ ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ‪ 0,5 :‬م و ‪ 2‬م‬ ‫اﺧﻠﻊ ﻏﻄﺎء اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ‪ 21‬ﻣﻦ ﻋﺪﺳﺔ اﺳﺘﻘﺒﺎل اﻷﺷﻌﺔ دون‬
‫و ‪ 5‬م‪.‬‬ ‫اﻟﺤﻤﺮاء ‪ 23‬وﻏﻄﺎء اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ‪ 19‬ﻣﻦ ﻣﺴﺘﺸﻌﺮ رﻃﻮﺑﺔ اﻟﻬﻮاء‬
‫ودرﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﻟﻤﺤﻴﻄﺔ ‪ .5‬اﺣﺮص أﺛﻨﺎء اﻟﻌﻤﻞ ﻋﻠﻰ أﻻ ﻳﺘﻢ‬
‫ﻳﺘﻢ ﺗﺤﺴﻴﻦ درﺟﺎت اﻟﺘﻜﺒﻴﺮ ﻟﻠﻤﺴﺎﻓﺔ اﻟﻤﻌﻨﻴﺔ ﺑﻴﻦ ﻋﺪة‬
‫ﻏﻠﻖ أو ﺗﻐﻄﻴﺔ اﻟﻜﺎﻣﻴﺮا ‪ 22‬أو ﻋﺪﺳﺔ اﻻﺳﺘﻘﺒﺎل ‪ 23‬أو‬
‫اﻟﻘﻴﺎس واﻟﺠﺴﻢ اﻟﻤﺮاد ﻗﻴﺎﺳﻪ‪ :‬إذا ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺴﺎﻓﺔ اﻟﻘﻴﺎس‬
‫اﻟﻤﺴﺘﺸﻌﺮ ‪ ،5‬وإﻻ ﻓﺴﻴﺘﻌﺬر اﻟﻮﺻﻮل إﻟﻰ ﻗﻴﺎﺳﺎت ﺻﺤﻴﺤﺔ‪.‬‬
‫‪ 2‬م‪ ،‬ﻓﺴﻮف ﺗﺘﻴﺢ درﺟﺔ اﻟﺘﻜﺒﻴﺮ ”‪ 2‬م“ أﻓﻀﻞ ﻣﻘﻄﻊ ﺻﻮرة‬
‫)ﻧﻤﻮذﺟﻲ(‪.‬‬ ‫ﻟﻐﺮض ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس اﺿﻐﻂ ﻟﻮﻫﻠﺔ ﻗﺼﻴﺮة ﻋﻠﻰ زر‬
‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ واﻹﻃﻔﺎء ‪ 12‬أو زر اﻟﻘﻴﺎس ‪ .4‬ﻳﻈﻬﺮ ﻓﻲ وﺣﺪة‬
‫ﺗﻈﻬﺮ درﺟﺔ اﻟﺘﻜﺒﻴﺮ اﻟﺤﺎﻟﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﺒﻴﻦ ‪ .e‬ﻟﺰﻳﺎدة درﺟﺔ اﻟﺘﻜﺒﻴﺮ‬
‫اﻟﻌﺮض ‪ 18‬ﺗﺴﻠﺴﻞ ﻟﻠﺘﺸﻐﻴﻞ‪ .‬وﺑﻌﺪ ﺗﺴﻠﺴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر اﻟﺴﻬﻢ اﻟﻌﻠﻮي ‪ ،16‬وﻟﺨﻔﻀﻬﺎ اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر‬
‫ﺗﺘﻮاﺟﺪ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻓﻲ آﺧﺮ ﻃﺮﻳﻘﺔ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺗﻢ ﺗﺨﺰﻳﻨﻬﺎ ﻋﻨﺪ‬
‫اﻟﺴﻬﻢ اﻟﺴﻔﻠﻲ ‪.13‬‬
‫اﻹﻳﻘﺎف‪ .‬وﻻ ﺗﻜﻮن أﺷﻌﺔ اﻟﻠﻴﺰر ﻗﺪ ﺗﻢ ﺗﺸﻐﻴﻠﻬﺎ ﺑﻌﺪ‪.‬‬
‫إﺿﺎءة ﺳﻄﺢ اﻟﻘﻴﺎس‬ ‫ﻋﻨﺪ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻷول ﻣﺮة ﻓﻘﻂ ﻳﻈﻬﺮ ﺑﻌﺪ ﺗﺴﻠﺴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﻋﻨﺪ اﻟﻘﻴﺎس ﻓﻲ ﻧﻄﺎﻗﺎت ﻣﻈﻠﻤﺔ ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﻤﺼﺒﺎح‬ ‫ﺑﺸﻜﻞ إﺿﺎﻓﻲ اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ ”اﻟﺠﻬﺎز“‪ ،‬واﻟﺘﻲ ﻳﻤﻜﻨﻚ ﻓﻴﻬﺎ ﺗﺤﺪﻳﺪ‬
‫‪ ،24‬ﻟﺘﺤﺴﻴﻦ ﻋﺮض ﻣﺤﺘﻮﻳﺎت اﻟﺸﺎﺷﺔ‪ .‬وﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺴﺎﻋﺪك‬ ‫أوﺿﺎع ﺿﺒﻂ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس‪ ،‬ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ اﻟﻤﺜﺎل اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺘﻲ‬
‫ذﻟﻚ ﻓﻲ اﻟﻮﺻﻮل إﻟﻰ ﻧﺘﻴﺠﺔ أﻓﻀﻞ ﻋﻨﺪ ﺗﺨﺰﻳﻦ ﺻﻮر‬ ‫ﺗﻈﻬﺮ ﺑﻬﺎ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت )ﻟﻼﺳﺘﻌﻤﺎل اﻧﻈﺮ ”اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ اﻟﻔﺮﻋﻴﺔ‬
‫اﻟﺸﺎﺷﺔ‪.‬‬ ‫”اﻟﺠﻬﺎز““‪ ،‬ﺻﻔﺤﺔ ‪ .(384‬ﻗﻢ ﺑﺘﺄﻛﻴﺪ أوﺿﺎع اﻟﻀﺒﻂ اﻟﻤﺨﺘﺎرة ﻣﻦ‬
‫ﻟﻐﺮض ﺗﺸﻐﻴﻞ أو إﻃﻔﺎء اﻟﻤﺼﺒﺎح ‪ 24‬اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ اﻟﺰر ‪.14‬‬ ‫ﺧﻼل اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ اﻟﺰر اﻟﻮﻇﻴﻔﻲ اﻷﻳﺴﺮ ‪ .17‬وﻳﻤﻜﻦ أﻳﻀﺎ ﺗﻐﻴﻴﺮ‬
‫ﺟﻤﻴﻊ أوﺿﺎع اﻟﻀﺒﻂ ﻻﺣﻘﺎ ﻓﻲ اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ اﻟﻔﺮﻋﻴﺔ ”اﻟﺠﻬﺎز“‪.‬‬
‫ﻳﺘﻢ أوﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻴﺎ إﻃﻔﺎء اﻟﻤﺼﺒﺎح ﻟﺪواﻋﻲ ﺗﻮﻓﻴﺮ اﻟﻄﺎﻗﺔ‪ ،‬ﻋﻨﺪﻣﺎ‬
‫ﻳﺘﻢ ﺗﻘﻠﻴﻞ درﺟﺔ ﺳﻄﻮع إﺿﺎءة وﺣﺪة اﻟﻌﺮض‪ .‬وﻳﻤﻜﻨﻚ ﺗﻐﻴﻴﺮ‬ ‫◀ ﻻ ﺗﺘﺮك ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻗﻴﺪ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ دون ﻣﺮاﻗﺒﺔ‬
‫ﻣﺪة اﻹﺿﺎءة ﻫﺬه ﻓﻲ اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ ”ﻣﺪة اﻹﺿﺎءة“ )اﻧﻈﺮ ”ﻣﺪة‬ ‫واﻃﻔﺊ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﺑﻌﺪ اﺳﺘﻌﻤﺎﻟﻬﺎ‪ .‬ﻗﺪ ﻳﺘﻢ إﻋﻤﺎء‬
‫اﻹﺿﺎءة“‪ ،‬ﺻﻔﺤﺔ ‪ .(383‬وﻻ ﻳﺘﻢ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﻤﺼﺒﺎح أوﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻴﺎ‬ ‫ﺑﺼﺮ أﺷﺨﺎص آﺧﺮﻳﻦ ﺑﺸﻌﺎع اﻟﻠﻴﺰر‪.‬‬
‫ﻋﻨﺪ إﻋﺎدة ﺗﺸﻐﻴﻞ إﺿﺎءة وﺣﺪة اﻟﻌﺮض‪.‬‬ ‫◀ ﻻ ﺗﻮﺟﻪ ﺷﻌﺎع اﻟﻠﻴﺰر ﻋﻠﯽ اﻷﺷﺨﺎص أو اﻟﺤﻴﻮاﻧﺎت وﻻ‬
‫إذا ﻛﺎﻧﺖ ﺣﺎﻟﺔ ﺷﺤﻦ اﻟﻤﺮﻛﻢ ﻓﻲ ﻧﻄﺎق ﺣﺮج‪ ،‬ﻻ ﻳﺘﻢ إﺗﺎﺣﺔ‬ ‫ﺗﻮﺟﻪ أﻧﺖ ﻧﻈﺮك إﻟﯽ ﺷﻌﺎع اﻟﻠﻴﺰر‪ ،‬وﻻ ﺣﺘﯽ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ ﻛﺒﻴﺮ‪.‬‬
‫ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﻤﺼﺒﺎح ﻟﺪواﻋﻲ ﺗﻮﻓﻴﺮ اﻟﻄﺎﻗﺔ‪.‬‬ ‫ﻳﺘﻢ ﺗﻘﻠﻴﻞ درﺟﺔ ﺳﻄﻮع إﺿﺎءة وﺣﺪة اﻟﻌﺮض ﻓﻲ أوﺿﺎع‬
‫ﺿﺒﻂ اﻟﻤﺼﻨﻊ ﺑﻌﺪ ‪ 30‬ﺛﺎﻧﻴﺔ ﻣﻦ ﻛﻞ ﺿﻐﻄﺔ زر ﻟﺪواﻋﻲ ﺗﻮﻓﻴﺮ‬
‫اﻟﻄﺎﻗﺔ‪ .‬وﻋﻨﺪ اﻟﻀﻐﻂ ﻣﺠﺪدا ﻋﻠﻰ أي زر ﻳﺘﻢ ﺗﺸﻐﻴﻞ إﺿﺎءة‬
‫وﺣﺪة اﻟﻌﺮض ﺑﺸﺪﺗﻬﺎ اﻟﻜﺎﻣﻠﺔ‪ .‬وﻳﻤﻜﻨﻚ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻣﺪة اﻹﺿﺎءة‬
‫ﻫﺬه ﻓﻲ اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ ”ﻣﺪة اﻹﺿﺎءة“ )اﻧﻈﺮ ”ﻣﺪة اﻹﺿﺎءة“‪،‬‬
‫ﺻﻔﺤﺔ ‪.(383‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 211 | (21.9.16‬‬

‫‪gis1000c_ar_160992A211_005.indd 389‬‬ ‫‪21.09.2016 16:47:18‬‬


‫ﻋﺮﺑﻲ | ‪390‬‬

‫ﻳﻤﻜﻦ ﺷﺤﻦ ﻣﺮﻛﻢ إﻳﻮﻧﺎت اﻟﻠﻴﺜﻴﻮم ﻓﻲ أي وﻗﺖ دون اﻟﺤﺪ‬


‫ﻣﻦ ﻓﺘﺮة ﺻﻼﺣﻴﺘﻪ‪ .‬إن ﻗﻄﻊ ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺸﺤﻦ ﻻ ﻳﺴﺒﺐ اﻷﺿﺮار‬
‫اﻟﺘﺮﻛﻴﺐ‬
‫ﺑﺎﻟﻤﺮﻛﻢ‪.‬‬
‫اﻻﻣﺪاد ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ‬
‫◀ ﺑﻌﺪ اﻟﺘﻮﻗﻒ اﻷوﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻲ ﻟﻌﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻻ ﺗﻮاﺻﻞ‬
‫اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ واﻹﻃﻔﺎء‪ .‬ﻓﻘﺪ ﻳﺘﻠﻒ اﻟﻤﺮﻛﻢ‪.‬‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس إﻣﺎ ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت‬
‫اﻟﻤﺘﺪاوﻟﺔ أو ﺑﻤﺮﻛﻢ ﺑﻮش ﺑﺈﻳﻮﻧﺎت اﻟﻠﻴﺜﻴﻮم‪.‬‬
‫ﻟﻐﺮض إدﺧﺎل اﻟﻤﺮﻛﻢ اﻟﻤﺸﺤﻮن ‪ 30‬أدﺧﻠﻪ ﻓﻲ ‪ ،29‬إﻟﻰ أن‬
‫ﻳﺜﺒﺖ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻠﻤﻮس وﻳﺘﺴﺎﻃﺢ ﻣﻊ ﻣﻘﺒﺾ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس‪.‬‬ ‫رﻗﻢ اﻟﺼﻨﻒ ‪ :3 601 K83 370‬ﻳﻤﻜﻦ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس‬
‫ﻓﻘﻂ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت اﻟﻤﺘﺪاوﻟﺔ ﻓﻲ اﻷﺳﻮاق‪.‬‬
‫ﻟﻐﺮض إﺧﺮاج اﻟﻤﺮﻛﻢ ‪ 30‬اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ أزرار اﻟﺘﺤﺮﻳﺮ ‪ 3‬واﺳﺤﺐ‬
‫اﻟﻤﺮﻛﻢ ﻣﻦ ﺣﻴﺰ اﻟﻤﺮﻛﻢ ‪ .29‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻟﻘﻮة أﺛﻨﺎء ذﻟﻚ‪.‬‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت )ﻏﻴﺮ ﻣﺘﻮﻓﺮ ﺑﺮﻗﻢ اﻟﺼﻨﻒ‬
‫‪) (3 601 K83 370‬ﺗﺮاﺟﻊ اﻟﺼﻮرة ‪(A‬‬
‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت )‪(3 601 K83 370‬‬
‫)ﺗﺮاﺟﻊ اﻟﺼﻮرة ‪(C‬‬ ‫ﻳﺘﻢ إدﺧﺎل اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ﻓﻲ ﻣﻬﺎﻳﺊ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت‪.‬‬
‫ﻟﻔﺘﺢ ﻏﻄﺎء ﺣﺠﺮة اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ‪ 31‬اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ أزرار اﻟﺘﺤﺮﻳﺮ ‪3‬‬ ‫◀ ﻣﻬﺎﻳﺊ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻣﺨﺼﺺ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام ﻓﻲ ﻋﺪد اﻟﻘﻴﺎس‬
‫واﺧﻠﻊ ﻏﻄﺎء ﺣﺠﺮة اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت‪.‬‬ ‫ﻣﻦ ﺑﻮش وﻻ ﻳﺠﻮز اﺳﺘﺨﺪاﻣﻪ ﻣﻊ اﻟﻌﺪد اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫اﺣﺮص ﻋﻨﺪ ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ﻋﻠﻰ ﻣﺮاﻋﺎة اﻟﻮﺿﻌﻴﺔ اﻟﺼﺤﻴﺤﺔ‬ ‫ﻟﻐﺮض إدﺧﺎل اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت أدﺧﻞ اﻟﺠﺮاب ‪ 27‬اﻟﺨﺎص ﺑﻤﻬﺎﻳﺊ‬
‫ﻟﻸﻗﻄﺎب ﻃﺒﻘﺎ ﻟﻠﺼﻮرة اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻋﻠﻰ ﻏﻄﺎء ﺣﺠﺮة اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت‪.‬‬ ‫اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ﻓﻲ ﺣﻴﺰ اﻟﻤﺮﻛﻢ ‪ .29‬ﺿﻊ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ﺗﺒﻌﺎ ﻟﻠﺼﻮرة‬
‫اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻋﻠﻰ ﻏﻄﺎء اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ‪ 28‬ﻓﻲ اﻟﺠﺮاب‪ .‬ﻗﻢ ﺑﺘﺮﻛﻴﺐ‬
‫أﻋﺪ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻏﻄﺎء ﺣﺠﺮة اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ‪ 31‬ﻣﺮة أﺧﺮى واﺗﺮﻛﻪ ﻳﺜﺒﺖ‬
‫ﻏﻄﺎء اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺠﺮاب‪ ،‬ﺣﺘﻰ ﻳﺜﺒﺖ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻠﻤﻮس‬
‫ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻠﻤﻮس‪.‬‬
‫وﻳﺘﺴﺎﻃﺢ ﻣﻊ ﻣﻘﺒﺾ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس‪.‬‬
‫اﺳﺘﺒﺪل داﺋﻤﺎ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ﻓﻲ آن واﺣﺪ‪ .‬اﺳﺘﺨﺪم ﻓﻘﻂ‬
‫ﻟﻐﺮض إﺧﺮاج اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ أزرار اﻟﺘﺤﺮﻳﺮ‬
‫ﺑﻄﺎرﻳﺎت ﻣﻦ ﻧﻔﺲ اﻟﻤﻨﺘﺞ وﺑﻨﻔﺲ اﻟﺴﻌﺔ‪.‬‬
‫‪ 3‬اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻐﻄﺎء اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ‪ 28‬واﻧﺰع ﻏﻄﺎء اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ‪.‬‬
‫◀ اﻧﺰع اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ﻋﻦ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻋﻨﺪ ﻋﺪم اﺳﺘﻌﻤﺎﻟﻬﺎ‬ ‫اﺣﺮص ﻋﻠﻰ أﻻ ﺗﺴﻘﻂ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت أﺛﻨﺎء ذﻟﻚ‪ .‬وﻟﻬﺬا‬
‫ﻟﻔﺘﺮة ﻃﻮﻳﻠﺔ‪ .‬ﻗﺪ ﺗﺘﺂﻛﻞ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ﻋﻨﺪ ﺧﺰﻧﻬﺎ ﻟﻔﺘﺮة‬ ‫اﻟﻐﺮض أﻣﺴﻚ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﺑﺤﻴﺚ ﻳﻜﻮن ﺣﻴﺰ‬
‫ﻃﻮﻳﻠﺔ ﻓﺘﻘﻮم ﺑﺘﻔﺮﻳﻎ ﻧﻔﺴﻬﺎ‪.‬‬ ‫اﻟﻤﺮﻛﻢ ‪ 29‬ﻣﻮﺟﻬﺎ إﻟﻰ أﻋﻠﻰ‪ .‬أﺧﺮج اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت‪.‬‬
‫ﻣﺆﺷﺮ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺸﺤﻦ‬ ‫ﻹﺧﺮاج اﻟﺠﺮاب اﻟﻤﻮﺟﻮد ﺑﺎﻟﺪاﺧﻞ ‪ 27‬ﻣﻦ ﺣﻴﺰ اﻟﻤﺮﻛﻢ ‪29‬‬
‫أدﺧﻞ ﻳﺪك ﻓﻲ اﻟﺠﺮاب واﺳﺤﺒﻪ ﻣﻊ اﻟﻀﻐﻂ اﻟﺨﻔﻴﻒ ﻋﻠﻰ‬
‫ﻳﺸﻴﺮ ﻣﺒﻴﻦ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺸﺤﻦ ‪ g‬ﻓﻲ وﺣﺪة اﻟﻌﺮض إﻟﻰ ﺣﺎﻟﺔ ﺷﺤﻦ‬
‫ﺟﺪاره اﻟﺠﺎﻧﺒﻲ ﻹﺧﺮاﺟﻪ ﻣﻦ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس‪.‬‬
‫اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت أو اﻟﻤﺮﻛﻢ ‪.30‬‬
‫اﺳﺘﺒﺪل داﺋﻤﺎ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ﻓﻲ آن واﺣﺪ‪ .‬اﺳﺘﺨﺪم ﻓﻘﻂ‬
‫اﻟﺴﻌﺔ‬ ‫اﻟﻤﺆﺷﺮ‬ ‫ﺑﻄﺎرﻳﺎت ﻣﻦ ﻧﻔﺲ اﻟﻤﻨﺘﺞ وﺑﻨﻔﺲ اﻟﺴﻌﺔ‪.‬‬
‫< ‪2/3‬‬ ‫◀ اﻧﺰع اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ﻋﻦ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻋﻨﺪ ﻋﺪم اﺳﺘﻌﻤﺎﻟﻬﺎ‬
‫ﻟﻔﺘﺮة ﻃﻮﻳﻠﺔ‪ .‬ﻗﺪ ﺗﺘﺂﻛﻞ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ﻋﻨﺪ ﺧﺰﻧﻬﺎ ﻟﻔﺘﺮة‬
‫≥ ‪2/3‬‬ ‫ﻃﻮﻳﻠﺔ ﻓﺘﻘﻮم ﺑﺘﻔﺮﻳﻎ ﻧﻔﺴﻬﺎ‪.‬‬
‫≥ ‪1/3‬‬
‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻣﻊ اﻟﻤﺮﻛﻢ )ﻏﻴﺮ ﻣﺘﻮﻓﺮ ﺑﺮﻗﻢ اﻟﺼﻨﻒ‬
‫≥ ‪10 %‬‬ ‫‪) (3 601 K83 370‬ﺗﺮاﺟﻊ اﻟﺼﻮرة ‪(B‬‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪ :‬ﻗﺪ ﻳﺆدي اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﺮاﻛﻢ اﻟﻐﻴﺮ ﻣﻼﺋﻤﺔ ﻟﻌﺪة‬
‫ﺗﻐﻴﻴﺮ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت أو اﻟﻤﺮﻛﻢ‬
‫اﻟﻘﻴﺎس ﻫﺬه إﻟﯽ ﺧﻠﻞ ﻓﻲ أداء اﻟﻮﻇﺎﺋﻒ أو إﻟﯽ إﺗﻼف ﻋﺪة‬
‫اﻟﻘﻴﺎس‪.‬‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪ :‬ﻳﺘﻢ ﺗﺴﻠﻴﻢ اﻟﻤﺮﻛﻢ وﻫﻮ ﺑﺤﺎﻟﺔ ﺷﺤﻦ ﺟﺰﺋﻲ‪ .‬ﻟﻀﻤﺎن‬
‫أداء اﻟﻤﺮﻛﻢ ﺑﺎﻟﻘﺪرة اﻟﻜﺎﻣﻠﺔ ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺷﺤﻦ اﻟﻤﺮﻛﻢ ﺑﺠﻬﺎز‬
‫اﻟﺸﺤﻦ ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺎﻣﻞ ﻗﺒﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام اﻷول‪.‬‬
‫◀ اﻗﺘﺼﺮ ﻋﻠﻰ اﺳﺘﺨﺪام أﺟﻬﺰة اﻟﺸﺤﻦ اﻟﻤﺬﻛﻮرة‬
‫ﻓﻲ اﻟﻤﻮاﺻﻔﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ‪ .‬ﻓﺄﺟﻬﺰة اﻟﺸﺤﻦ ﻫﺬه دون‬
‫ﻏﻴﺮﻫﺎ ﻫﻲ اﻟﻤﺘﻮاﺋﻤﺔ ﻣﻊ ﻣﺮﻛﻢ أﻳﻮﻧﺎت اﻟﻠﻴﺜﻴﻮم اﻟﻘﺎﺑﻞ‬
‫ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام ﻓﻲ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻚ‪.‬‬

‫)‪1 609 92A 211 | (21.9.16‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫‪gis1000c_ar_160992A211_005.indd 390‬‬ ‫‪21.09.2016 16:47:18‬‬


‫‪ | 391‬ﻋﺮﺑﻲ‬

‫‪GIS 1000 C‬‬ ‫‪GIS 1000 C‬‬ ‫ﻛﺎﺷﻒ ﺣﺮاري‬


‫‪1 : 50‬‬ ‫‪1 : 50‬‬ ‫اﻟﻘﻴﺎس( ‪(3 (2‬‬ ‫اﻟﻤﻨﻈﺮ )ﻧﺴﺒﺔ ﺑﻌﺪ اﻟﻘﻴﺎس‪ :‬ﺑﻘﻌﺔ‬
‫‪2‬‬ ‫‪2‬‬ ‫درﺟﺔ اﻟﻠﻴﺰر‬
‫‪ 635‬ﻧﺎﻧﻮﻣﺘﺮ‪ 1 > ,‬ﻣﻴﻠﻴﻮاط‬ ‫‪ 635‬ﻧﺎﻧﻮﻣﺘﺮ‪ 1 > ,‬ﻣﻴﻠﻴﻮاط‬ ‫ﻃﺮاز اﻟﻠﻴﺰر )اﻟﻨﻤﻮذﺟﻲ(‬
‫ﻗﻄﺮ ﺷﻌﺎع اﻟﻠﻴﺰر )ﻋﻨﺪ ‪ 25‬درﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ( ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ‬
‫‪ 6‬ﻣﻢ‬ ‫‪ 6‬ﻣﻢ‬ ‫‪ −‬ﻋﻠﯽ ﺑﻌﺪ ‪ 1‬ﻣﺘﺮ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ‬
‫‪ 10‬ﻣﻢ‬ ‫‪ 10‬ﻣﻢ‬ ‫‪ −‬ﻋﻠﯽ ﺑﻌﺪ ‪ 5‬ﻣﺘﺮ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ‬
‫‪ 1,5 x 4‬ﻓﻮﻟﻂ )‪LR6 (AA‬‬ ‫‪ 1,5 x 4‬ﻓﻮﻟﻂ )‪LR6 (AA‬‬ ‫ﺑﻄﺎرﻳﺎت )اﻟﻤﻨﻐﻨﻴﺰ اﻟﻘﻠﻮي(‬
‫)ﻣﻊ ﻣﻬﺎﻳﺊ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت(‬
‫–‬ ‫‪ 10,8‬ﻓﻮﻟﻂ‪ 12/‬ﻓﻮﻟﻂ‬ ‫اﻟﻤﺮﻛﻢ )إﻳﻮﻧﺎت اﻟﻠﻴﺜﻴﻮم(‬
‫ﻣﺪة اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫‪ 3‬ﺳﺎﻋﺔ‬ ‫‪ 3‬ﺳﺎﻋﺔ‬ ‫‪ −‬ﺑﻄﺎرﻳﺎت )اﻟﻤﻨﻐﻨﻴﺰ اﻟﻘﻠﻮي(‬
‫–‬ ‫‪ 5‬ﺳﺎﻋﺔ‬ ‫‪ −‬اﻟﻤﺮﻛﻢ )إﻳﻮﻧﺎت اﻟﻠﻴﺜﻴﻮم(‬
‫< ‪200‬‬ ‫< ‪200‬‬ ‫ﻋﺪد اﻟﺼﻮر ﻓﻲ اﻟﺬاﻛﺮة اﻟﺪاﺧﻠﻴﺔ ﻟﻠﺼﻮر )ﻧﻤﻮذﺟﻲ(‬
‫‪Bluetooth® 4.0‬‬ ‫‪Bluetooth® 4.0‬‬ ‫®‪Bluetooth‬‬
‫)‪ Classic‬و ‪(4 (Low Energy‬‬ ‫)‪ Classic‬و ‪(4 (Low Energy‬‬

‫‪2.0‬‬ ‫‪2.0‬‬ ‫وﺻﻠﺔ ‪USB‬‬


‫‪ 0,55‬ﻛﻎ‬ ‫‪ 0,55‬ﻛﻎ‬ ‫اﻟﻮزن ﺣﺴﺐ ‪EPTA-Procedure 01:2014‬‬
‫‪ 214 x 89 x 136‬ﻣﻢ‬ ‫‪ 214 x 89 x 136‬ﻣﻢ‬ ‫اﻟﻤﻘﺎﺳﺎت )اﻟﻄﻮل ‪ x‬اﻟﻌﺮض ‪ x‬اﻻرﺗﻔﺎع(‬
‫درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﻟﻤﺤﻴﻄﺔ اﻟﻤﺴﻤﻮح ﺑﻬﺎ‬
‫–‬ ‫‪0 ... + 45 °C‬‬ ‫‪ −‬ﻋﻨﺪ اﻟﺸﺤﻦ‬
‫‪– 10 ... + 50 °C‬‬ ‫‪– 10 ... + 50 °C‬‬ ‫‪ −‬ﻋﻨﺪ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ‪(5‬‬

‫‪– 20 ... + 70 °C‬‬ ‫‪– 20 ... + 70 °C‬‬ ‫‪ −‬ﻋﻨﺪ اﻟﺘﺨﺰﻳﻦ‬


‫‪GBA 10,8 V ...‬‬ ‫اﻟﻤﺮاﻛﻢ اﻟﻤﻮﺻﻰ ﺑﻬﺎ‬
‫–‬
‫‪GBA 12 V ...‬‬
‫‪AL 11.. CV‬‬ ‫أﺟﻬﺰة اﻟﺸﺤﻦ اﻟﻤﻮﺻﻰ ﺑﻬﺎ‬
‫–‬
‫‪GAL 12.. CV‬‬

‫‪ (1‬ﻣﻊ درﺟﺔ ﺣﺮارة ﻣﺤﻴﻄﺔ ﻣﻦ ‪ 20 – 23 °C‬ودرﺟﺔ اﺑﺘﻌﺎث < ‪0,999‬‬


‫‪ (2‬اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت ﺣﺴﺐ ‪ VDI/VDE 3511‬اﻟﻮرﻗﺔ ‪) 4.3‬ﺗﺎرﻳﺦ اﻹﺻﺪار ﺗﻤﻮز ‪ ،(2005‬ﺗﺴﺮي ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟـ ‪ 90 %‬ﻣﻦ إﺷﺎرة اﻟﻘﻴﺎس‪.‬‬
‫ﻗﺪ ﻳﺤﺼﻞ ﺗﻔﺎوت ﺑﻨﺘﺎﺋﺞ اﻟﻘﻴﺎس ﻓﻲ ﻛﻞ اﻟﻤﺠﺎﻻت ﺧﺎرج اﻟﻘﻴﻢ اﻟﻤﺬﻛﻮرة ﺑﺎﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ‪.‬‬
‫‪ (3‬اﺳﺘﻨﺎدا إﻟﯽ ﻗﻴﺎس اﻷﺷﻌﺔ دون اﻟﺤﻤﺮاء‪ ،‬راﺟﻊ اﻟﺮﺳﻢ اﻟﺘﺨﻄﻴﻄﻲ‪:‬‬
‫‪1m‬‬ ‫‪2m‬‬ ‫‪5m‬‬
‫‪Ø 100 mm‬‬
‫‪Ø 40 mm‬‬

‫‪Ø 55 mm‬‬

‫‪ (4‬ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻸﺟﻬﺰة اﻟﻤﺰود ﺑﺘﻘﻨﻴﺔ ®‪ Low-Energy Bluetooth‬ﻗﺪ ﻻ ﻳﻤﻜﻦ إﻧﺸﺎء اﺗﺼﺎل‪ ،‬وذﻟﻚ ﺗﺒﻌﺎ ﻟﻠﻤﻮدﻳﻞ وﻧﻈﺎم اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪ .‬ﻳﺠﺐ أن ﺗﺪﻋﻢ أﺟﻬﺰة‬
‫®‪ Bluetooth‬ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺧﺼﺎﺋﺺ ‪.SPP‬‬
‫‪ (5‬ﻗﺪرة ﻣﺤﺪودة ﻓﻲ درﺟﺎت اﻟﺤﺮارة ‪< 0 °C‬‬
‫ﺗﻢ اﺳﺘﻨﺘﺎج اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ ﻣﻊ اﻟﻤﺮﻛﻢ اﻟﻤﺮﻓﻖ ﺑﺈﻃﺎر اﻟﺘﺴﻠﻴﻢ‪.‬‬
‫ﻟﺘﻤﻴﻴﺰ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﺑﻮﺿﻮح‪ ،‬ﻳﺮﺟﻊ إﻟﯽ اﻟﺮﻗﻢ اﻟﻤﺘﺴﻠﺴﻞ ‪ 6‬ﻋﻠﯽ ﻻﻓﺘﺔ اﻟﻄﺮاز‪.‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 211 | (21.9.16‬‬

‫‪gis1000c_ar_160992A211_005.indd 391‬‬ ‫‪21.09.2016 16:47:18‬‬


‫ﻋﺮﺑﻲ | ‪392‬‬

‫ﻣﺴﺘﺸﻌﺮ رﻃﻮﺑﺔ اﻟﻬﻮاء ودرﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﻟﻤﺤﻴﻄﺔ‬ ‫‪5‬‬


‫اﻟﺮﻗﻢ اﻟﻤﺘﺴﻠﺴﻞ‬ ‫‪6‬‬
‫وﺻﻒ اﻟﻤﻨﺘَﺞ واﻷداء‬
‫ﻳﺮﺟﯽ ﻓﺘﺢ اﻟﺼﻔﺤﺔ اﻟﻤﺜﻨﻴﺔ اﻟﻤﺰودة ﺑﺮﺳﻮم ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس‬
‫ﻻﻓﺘﺔ ﺗﺤﺬﻳﺮ‪-‬اﻟﻠﻴﺰر‬ ‫‪7‬‬
‫وﺗﺮﻛﻬﺎ ﻣﻔﺘﻮﺣﺔ أﺛﻨﺎء ﻗﺮاءة ﻛﺮاﺳﺔ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل‪.‬‬
‫ﻛﺎﺑﻞ ‪ USB‬ﻣﺎﻳﻜﺮو‬ ‫‪8‬‬
‫زر اﻟﺘﺨﺰﻳﻦ‪/‬اﻹرﺳﺎل ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﺗﺼﺎل ®‪Bluetooth‬‬ ‫‪9‬‬ ‫اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﻤﺨﺼﺺ‬
‫اﻟﺰر اﻟﻮﻇﻴﻔﻲ اﻷﻳﻤﻦ‬ ‫‪10‬‬ ‫ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻣﺼﻤﻤﺔ ﻟﻘﻴﺎس درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻷﺳﻄﺢ دون‬
‫زر اﻟﺴﻬﻢ اﻷﻳﻤﻦ‬ ‫‪11‬‬ ‫ﺗﻼﻣﺲ ودرﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﻟﻤﺤﻴﻄﺔ واﻟﺮﻃﻮﺑﺔ اﻟﻨﺴﺒﻴﺔ ﻟﻠﻬﻮاء‪.‬‬
‫ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ واﻻﻃﻔﺎء‬ ‫‪12‬‬ ‫ﺗﻘﻮم اﻟﻌﺪة ﺑﺎﺣﺘﺴﺎب ﻧﻘﻄﺔ اﻟﻨﺪى واﻹﺷﺎرة إﻟﻰ اﻟﺠﺴﻮر‬
‫زر اﻟﺴﻬﻢ اﻟﺴﻔﻠﻲ‪/‬ﺧﻔﺾ درﺟﺔ اﻟﺘﻜﺒﻴﺮ‬ ‫‪13‬‬ ‫اﻟﺤﺮارﻳﺔ وﺧﻄﺮ اﻟﺘﻌﻔﻦ‪ .‬ﻻ ﻳﻤﻜﻦ اﻛﺘﺸﺎف ﺑﺬور اﻟﻌﻔﻦ‬
‫ﻣﺼﺒﺎح زر اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ واﻹﻃﻔﺎء‬ ‫‪14‬‬ ‫ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس‪ .‬إﻻ أﻧﻬﺎ ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﺴﺎﻋﺪ ﻓﻲ اﻟﺘﻌﺮف‬
‫ﻋﻠﻰ اﻟﻈﺮوف اﻟﺘﻲ ﻳﺤﺘﻤﻞ ﻓﻴﻬﺎ ﺗﻜﻮن ﺑﺬور اﻟﻌﻔﻦ‪.‬‬
‫زر اﻟﺴﻬﻢ اﻷﻳﺴﺮ‬ ‫‪15‬‬
‫ﻻ ﻳﺠﻮز اﺳﺘﺨﺪام ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻓﻲ ﻗﻴﺎس درﺟﺔ ﺣﺮارة‬
‫زر اﻟﺴﻬﻢ اﻟﻌﻠﻮي‪/‬زﻳﺎدة درﺟﺔ اﻟﺘﻜﺒﻴﺮ‬ ‫‪16‬‬
‫اﻷﺷﺨﺎص واﻟﺤﻴﻮاﻧﺎت أو اﻻﺳﺘﺨﺪام ﻓﻲ اﻷﻏﺮاض اﻟﻄﺒﻴﺔ‪.‬‬
‫اﻟﺰر اﻟﻮﻇﻴﻔﻲ اﻷﻳﺴﺮ‬ ‫‪17‬‬
‫ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻏﻴﺮ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﻟﻘﻴﺎس درﺟﺔ ﺣﺮارة أﺳﻄﺢ‬
‫اﻟﺸﺎﺷﺔ‬ ‫‪18‬‬
‫اﻟﻐﺎزات‪ .‬ﻗﻴﺎس درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺴﻮاﺋﻞ ﻳﻤﻜﻦ ﻓﻘﻂ ﺑﺎﻻﺳﺘﻌﺎﻧﺔ‬
‫ﻏﻄﺎء ﺣﻤﺎﻳﺔ ﻣﺴﺘﺸﻌﺮ رﻃﻮﺑﺔ اﻟﻬﻮاء ودرﺟﺔ اﻟﺤﺮارة‬ ‫‪19‬‬ ‫ﺑﻌﻨﺼﺮ ﺣﺮاري ﻣﻦ اﻟﻤﺘﻮاﻓﺮ ﺑﺎﻷﺳﻮاق )ﻧﻮع اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ‪(K‬‬
‫اﻟﻤﺤﻴﻄﺔ‬ ‫وﻳﻤﻜﻦ ﺗﻮﺻﻴﻠﻪ ﺑﻌﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﻮﺻﻠﺔ اﻟﺒﻴﻨﻴﺔ‬
‫ﺣﺎﺿﻦ أﻧﺸﻮﻃﺔ اﻟﺤﻤﻞ‬ ‫‪20‬‬ ‫اﻟﻤﺨﺼﺼﺔ ﻟﺬﻟﻚ ‪.25‬‬
‫ﻏﻄﺎء ﺣﻤﺎﻳﺔ ﻋﺪﺳﺔ اﺳﺘﻘﺒﺎل اﻷﺷﻌﺔ دون اﻟﺤﻤﺮاء‬ ‫‪21‬‬ ‫ﻣﺼﺒﺎح ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻫﺬه ﻣﺨﺼﺺ ﻟﻺﺿﺎءة اﻟﻤﺒﺎﺷﺮة ﻟﻨﻄﺎق‬
‫اﻟﻜﺎﻣﻴﺮا‬ ‫‪22‬‬ ‫ﻋﻤﻞ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻣﻦ أﺟﻞ اﻟﺘﻘﺎط اﻟﺼﻮر‪ .‬وﻫﻮ ﻏﻴﺮ ﻣﻨﺎﺳﺐ‬
‫ﻋﺪﺳﺔ اﺳﺘﻘﺒﺎل اﻷﺷﻌﺔ دون اﻟﺤﻤﺮاء‬ ‫‪23‬‬ ‫ﻟﻼﺳﺘﺨﺪاﻣﺎت اﻟﻤﻨﺰﻟﻴﺔ ﻓﻲ إﺿﺎءة اﻟﻤﻜﺎن‪.‬‬
‫ﻣﺼﺒﺎح‬ ‫‪24‬‬ ‫ﻻ ﻳﺠﻮز اﺳﺘﺨﺪام ﻧﻘﺎط اﻟﻠﻴﺰر ﻛﻤﺆﺷﺮ ﻟﻴﺰر‪ .‬ﺣﻴﺚ ﻳﻘﺘﺼﺮ‬
‫وﺻﻠﺔ ﻣﻦ اﻟﻨﻮع ‪ K‬ﻟﻠﻌﻨﺼﺮ اﻟﺤﺮاري‬ ‫‪25‬‬ ‫اﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ ﻋﻠﻰ ﺗﻤﻴﻴﺰ ﺳﻄﺢ اﻟﻘﻴﺎس‪.‬‬
‫ﻣﻘﺒﺲ ‪ USB‬ﻣﺎﻳﻜﺮو‬ ‫‪26‬‬
‫ﺟﺮاب ﻣﻬﺎﻳﺊ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت‬ ‫‪27‬‬ ‫اﻷﺟﺰاء اﻟﻤﺼﻮرة‬
‫ﻏﻄﺎء ﺣﻤﺎﻳﺔ ﻣﻬﺎﻳﺊ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت‬ ‫‪28‬‬ ‫ﻳﺴﺘﻨﺪ ﺗﺮﻗﻴﻢ اﻷﺟﺰاء اﻟﻤﺼﻮرة إﻟﯽ رﺳﻮم ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس‬
‫اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻋﻠﯽ ﺻﻔﺤﺔ اﻟﺮﺳﻮم اﻟﺘﺨﻄﻴﻄﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻣﻘﺴﻢ اﻟﻤﺮﻛﻢ‬ ‫‪29‬‬
‫ﻏﻄﺎء ﻣﻘﺒﺲ ‪ USB‬ﻣﺎﻳﻜﺮو‪/‬وﺻﻠﺔ ﻋﻨﺼﺮ ﺣﺮاري )اﻟﻨﻮع ‪(K‬‬ ‫‪1‬‬
‫اﻟﻤﺮﻛﻢ*‬ ‫‪30‬‬
‫ﻣﺨﺮج اﺷﻌﺎع اﻟﻠﻴﺰر‬ ‫‪2‬‬
‫ﻏﻄﺎء ﺣﺠﺮة اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت‬ ‫‪31‬‬
‫* إن اﻟﺘﻮاﺑﻊ اﻟﻤﻮﺻﻮﻓﺔ أو اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻓﻲ اﻟﺮﺳﻢ ﻟﻴﺴﺖ ﻣﺤﺘﻮاة‬
‫زر ﺗﺤﺮﻳﺮ اﻟﻤﺮﻛﻢ‪/‬ﻣﻬﺎﻳﺊ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت‪/‬ﻏﻄﺎء ﺣﺠﺮة اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت‬ ‫‪3‬‬
‫ﻓﻲ إﻃﺎر اﻟﺘﻮرﻳﺪ اﻻﻋﺘﻴﺎدي‪.‬‬ ‫زر اﻟﻘﻴﺎس‪/‬زر اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫‪4‬‬

‫اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ‬
‫‪GIS 1000 C‬‬ ‫‪GIS 1000 C‬‬ ‫ﻛﺎﺷﻒ ﺣﺮاري‬
‫‪3 601 K83 370‬‬ ‫‪3 601 K83 3..‬‬ ‫رﻗﻢ اﻟﺼﻨﻒ‬
‫‪ 5 – 0,1‬ﻣﺘﺮ‬ ‫‪ 5 – 0,1‬ﻣﺘﺮ‬ ‫ﻣﺠﺎل اﻟﻌﻤﻞ‬
‫ﻧﻄﺎق اﻟﻘﻴﺎس‬
‫‪– 40 ... + 1 000 °C‬‬ ‫‪– 40 ... + 1 000 °C‬‬ ‫‪ −‬درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺴﻄﺢ‬
‫‪– 40 ... + 1 000 °C‬‬ ‫‪– 40 ... + 1 000 °C‬‬ ‫‪ −‬درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺘﻼﻣﺲ‬
‫‪– 10 ... + 50 °C‬‬ ‫‪– 10 ... + 50 °C‬‬ ‫‪ −‬درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﻟﻤﺤﻴﻄﺔ‬
‫‪0 ... 100 %‬‬ ‫‪0 ... 100 %‬‬ ‫‪ −‬رﻃﻮﺑﺔ اﻟﻬﻮاء اﻟﻨﺴﺒﻴﺔ‬
‫دﻗﺔ اﻟﻘﻴﺎس )ﻧﻤﻮذﺟﻲ(‬
‫اﻟﺴﻄﺤﻴﺔ ‪(1‬‬‫درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة‬
‫‪± 2,5 °C‬‬ ‫‪± 2,5 °C‬‬ ‫‪– 40 ... – 20,1 °C‬‬
‫‪± 1,5 °C‬‬ ‫‪± 1,5 °C‬‬ ‫‪– 20 ... – 0,1 °C‬‬
‫‪± 1 °C‬‬ ‫‪± 1 °C‬‬ ‫‪0 ... + 100 °C‬‬
‫)‪± 1 % (> 400 °C = ± 2 %‬‬ ‫)‪± 1 % (> 400 °C = ± 2 %‬‬ ‫‪> + 100 °C‬‬
‫درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﻟﻤﺤﻴﻄﻴﺔ‬
‫‪± 1 °C‬‬ ‫‪± 1 °C‬‬ ‫ﻧﻤﻄﻲ‬
‫اﻟﻨﺴﺒﻴﺔ ‪(1‬‬ ‫اﻟﺮﻃﻮﺑﺔ اﻟﺠﻮﻳﺔ‬
‫‪± 3 %‬‬ ‫‪± 3 %‬‬ ‫‪< 20 %‬‬
‫‪± 2 %‬‬ ‫‪± 2 %‬‬ ‫‪20 ... 60 %‬‬
‫‪± 3 %‬‬ ‫‪± 3 %‬‬ ‫‪60 ... 90 %‬‬

‫)‪1 609 92A 211 | (21.9.16‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫‪gis1000c_ar_160992A211_005.indd 392‬‬ ‫‪21.09.2016 16:47:18‬‬


‫‪ | 393‬ﻋﺮﺑﻲ‬

‫◀ ﻓﻚ اﻟﻤﺮﻛﻢ أو اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ﻋﻦ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻗﺒﻞ إﺟﺮاء‬


‫أي ﻋﻤﻞ ﻋﻠﯽ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس )ﻣﺜﻼ‪ :‬اﻟﻨﺼﺐ‪ ،‬اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ وإﻟﺦ‪(.‬‬ ‫ﻋﺮﺑﻲ‬
‫وأﻳﻀﺎ ﻋﻨﺪ ﻧﻘﻠﻬﺎ وﺧﺰﻧﻬﺎ‪ .‬ﻳﺘﺸﻜﻞ ﺧﻄﺮ اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺠﺮوح ﻋﻨﺪ‬
‫إدارة ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ واﻹﻃﻔﺎء ﺑﺸﻜﻞ ﻏﻴﺮ ﻣﻘﺼﻮد‪.‬‬
‫◀ ﻻ ﺗﻔﺘﺢ اﻟﻤﺮﻛﻢ‪ .‬ﻳﺘﺸﻜﻞ ﺧﻄﺮ أﻋﻄﺎل اﻟﺘﻤﺎس‪.‬‬ ‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻷﻣﺎن‬
‫اﺣﻢ اﻟﻤﺮﻛﻢ ﻣﻦ اﻟﺤﺮارة‪ ،‬ﺑﻤﺎ ﻓﻴﻪ أﻳﻀﺎ اﻟﺘﻌﺮض‬ ‫ﻳﺠﺐ ﻗﺮاءة وﻣﺮاﻋﺎة ﺟﻤﻴﻊ اﻹرﺷﺎدات‬
‫ﻷﺷﻌﺔ اﻟﺸﻤﺲ ﺑﺎﺳﺘﻤﺮار ﻣﺜﻼ وﻣﻦ اﻟﻨﺎر‪،‬‬ ‫ﻟﻠﻌﻤﻞ ﺑﻌﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﺑﺄﻣﺎن وﺑﻼ ﻣﺨﺎﻃﺮات‪.‬‬
‫واﻟﻤﺎء واﻟﺮﻃﻮﺑﺔ‪ .‬ﻳﺘﺸﻜﻞ ﺧﻄﺮ اﻻﻧﻔﺠﺎر‪.‬‬ ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﺳﺘﺨﺪام ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﺑﺸﻜﻞ‬
‫ﻳﺨﺎﻟﻒ اﻹرﺷﺎدات اﻟﻮاردة ﻓﻘﺪ ﻳﺆﺛﺮ‬
‫◀ ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ إﺑﻌﺎد اﻟﻤﺮﻛﻢ اﻟﻐﻴﺮ ﻣﺴﺘﺨﺪم ﺑﻌﻴﺪا ﻋﻦ‬
‫ذﻟﻚ ﺳﻠﺒﺎ ﻋﻠﻰ إﺟﺮاءات اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ﻓﻲ ﻋﺪة‬
‫ﻣﺸﺎﺑﻚ اﻟﻮرق وﻗﻄﻊ اﻟﻨﻘﻮد اﻟﻤﻌﺪﻧﻴﺔ واﻟﻤﻔﺎﺗﻴﺢ‬
‫اﻟﻘﻴﺎس‪ .‬ﻻ ﺗﺘﻠﻒ اﻟﻼﻓﺘﺎت اﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻋﻠﯽ‬
‫واﻟﻤﺴﺎﻣﻴﺮ واﻟﻠﻮاﻟﺐ أو اﻷﻏﺮاض اﻟﻤﻌﺪﻧﻴﺔ اﻟﺼﻐﻴﺮة‬
‫ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس أﺑﺪا‪ .‬اﺣﺘﻔﻆ ﺑﻬﺬه اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﺑﺤﺎﻟﺔ ﺟﻴﺪة‪،‬‬
‫اﻟﺘﻲ ﻗﺪ ﺗﺆدي إﻟﯽ ﺗﻤﺎس اﻟﻤﻼﻣﺴﻴﻦ‪ .‬إن ﻋﻄﻞ اﻟﺘﻤﺎس‬
‫واﺣﺮص ﻋﻠﻰ إرﻓﺎﻗﻬﺎ ﺑﻌﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ إﻋﻄﺎﺋﻬﺎ‬
‫ﺑﻴﻦ ﻣﻼﻣﺴﻲ اﻟﻤﺮﻛﻢ ﻗﺪ ﻳﺆدي إﻟﯽ اﻻﺣﺘﺮاق أو اﻧﺪﻻع‬
‫ﻟﺸﺨﺺ آﺧﺮ‪.‬‬
‫اﻟﻨﺎر‪.‬‬
‫◀ اﺣﺘﺮس – إن اﺳﺘﺨﺪﻣﺖ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﺗﺤﻜﻢ أو ﺿﺒﻂ ﻏﻴﺮ‬
‫◀ ﻗﺪ ﻳﺘﺴﺮب اﻟﺴﺎﺋﻞ ﻣﻦ اﻟﻤﺮﻛﻢ ﻋﻨﺪ اﻻﺳﺘﺨﺪام‬
‫اﻟﺘﻲ ﺗﻢ ذﻛﺮﻫﺎ ﻫﻨﺎ أو إن ﺗﻢ ﺗﻄﺒﻴﻖ أﺳﺎﻟﻴﺐ ﻋﻤﻞ‬
‫اﻟﺨﺎﻃﺊ‪ .‬ﺗﺠﻨﺐ ﻣﻼﻣﺴﺘﻪ‪ .‬اﺷﻄﻔﻪ ﺑﺎﻟﻤﺎء ﻋﻨﺪ ﻣﻼﻣﺴﺘﻪ‬
‫أﺧﺮی‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﻳﺆدي ذﻟﻚ إﻟﯽ ﺗﻌﺮّض إﺷﻌﺎﻋﻲ ﺧﻄﻴﺮ‪.‬‬
‫ﺻﺪﻓﺔ‪ .‬راﺟﻊ اﻟﻄﺒﻴﺐ إﺿﺎﻓﺔ ﻋﻦ ذﻟﻚ ﻓﻲ ﺣﺎل‬
‫ﻣﻼﻣﺴﺔ اﻟﺴﺎﺋﻞ ﻟﻠﻌﻴﻨﻴﻦ‪ .‬ﻗﺪ ﻳﺆدي ﺳﺎﺋﻞ اﻟﻤﺮﻛﻢ‬ ‫◀ ﻳﺘﻢ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻣﻊ ﻻﻓﺘﺔ ﺗﺤﺬﻳﺮﻳﺔ )ﺗﻢ‬
‫اﻟﻤﺘﺴﺮب إﻟﯽ ﺗﺤﺴﺴﺎت ﺟﻠﺪﻳﺔ أو إﻟﯽ اﻻﺣﺘﺮاق‪.‬‬ ‫اﻹﺷﺎرة إﻟﻴﻬﺎ ﺑﺼﻮرة ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻋﻠﯽ ﺻﻔﺤﺔ اﻟﺮﺳﻮم‬
‫اﻟﺘﺨﻄﻴﻄﻴﺔ ﺑﺎﻟﺮﻗﻢ ‪.(7‬‬
‫◀ ﻗﺪ ﺗﺘﺴﺮب اﻷﺑﺨﺮة ﻋﻨﺪ ﺗﻠﻒ اﻟﻤﺮﻛﻢ واﺳﺘﺨﺪاﻣﻪ‬
‫ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻏﻴﺮ ﺳﻠﻴﻤﺔ‪ .‬أﻣﻦ اﻻﻣﺪاد ﺑﺎﻟﻬﻮاء اﻟﺼﺎﻓﻲ وراﺟﻊ‬
‫اﻟﻄﺒﻴﺐ ﻓﻲ ﺣﺎل اﻹﺻﺎﺑﺔ‪ .‬إن اﻷﺑﺨﺮة ﻗﺪ ﺗﻬﻴ ّﺞ اﻟﻤﺠﺎري‬
‫اﻟﺘﻨﻔﺴﻴﺔ‪.‬‬
‫◀ اﺷﺤﻦ اﻟﻤﺮاﻛﻢ ﻓﻘﻂ ﺑﺄﺟﻬﺰة اﻟﺸﺤﻦ اﻟﺘﻲ ﻳﻨﺼﺢ اﻟﻤﻨﺘﺞ‬ ‫‪Laser Radiation Class 2‬‬
‫ﺑﺎﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ‪ .‬ﻳﺘﺸﻜﻞ ﺧﻄﺮ اﻧﺪﻻع اﻟﻨﺎر ﺑﺄﺟﻬﺰة اﻟﺸﺤﻦ‬
‫اﻟﻤﺨﺼﺼﺔ ﻟﻨﻮع ﻣﻌﻴﻦ ﻣﻦ اﻟﻤﺮاﻛﻢ إن ﺗﻢ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ ﻣﻊ‬ ‫‪do not stare into beam‬‬
‫ﻧﻮع آﺧﺮ ﻣﻦ اﻟﻤﺮاﻛﻢ‪.‬‬
‫◀ اﺳﺘﺨﺪم اﻟﻤﺮﻛﻢ ﻓﻘﻂ ﻣﻊ ﻋﺪﺗﻚ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ‪.Bosch‬‬ ‫◀ إن ﻟﻢ ﻳﻜﻦ اﻟﻨﺺ ﻋﻠﯽ اﻟﻼﻓﺘﺔ اﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ ﺑﻠﻐﺔ ﺑﻠﺪك‪،‬‬
‫ﻳﺘﻢ وﻗﺎﻳﺔ اﻟﻤﺮﻛﻢ ﻣﻦ ﻓﺮط اﻟﺘﺤﻤﻴﻞ اﻟﺨﻄﻴﺮ ﺑﻬﺬه اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ‬ ‫ﻓﺎﻟﺼﻖ ﻋﻠﻴﻪ اﻟﻼﺻﻘﺔ اﻟﻤﺮﻓﻘﺔ ﺑﻠﻐﺔ ﺑﻠﺪك ﻗﺒﻞ‬
‫ﻓﻘﻂ دون ﻏﻴﺮﻫﺎ‪.‬‬ ‫اﻻﺳﺘﺨﺪام ﻟﻠﻤﺮة اﻷوﻟﯽ‪.‬‬
‫◀ اﺳﺘﺨﺪم ﻓﻘﻂ ﻣﺮاﻛﻢ ﺑﻮش اﻷﺻﻠﻴﺔ ﺑﺎﻟﺠﻬﺪ اﻟﻤﺬﻛﻮر‬ ‫ﻻ ﺗﻮﺟﻪ ﺷﻌﺎع اﻟﻠﻴﺰر ﻋﻠﯽ اﻷﺷﺨﺎص أو‬
‫ﻋﻠﯽ ﻻﻓﺘﺔ ﻃﺮاز ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس‪ .‬إن اﺳﺘﺨﺪام ﻏﻴﺮﻫﺎ ﻣﻦ‬ ‫اﻟﺤﻴﻮاﻧﺎت وﻻ ﺗﻮﺟﻪ ﻧﻈﺮك إﻟﯽ ﺷﻌﺎع‬
‫اﻟﻤﺮاﻛﻢ‪ ،‬ﻣﺜﻼ‪ :‬اﻟﻤﻘﻠﺪة أو اﻟﻤﻌﺎد ﺗﺼﻨﻴﻌﻬﺎ أو ﻣﻦ ﻣﻨﺘﺞ‬ ‫اﻟﻠﻴﺰر اﻟﻤﺒﺎﺷﺮ أو اﻟﻤﻨﻌﻜﺲ‪ .‬ﺣﻴﺚ ﻳﺘﺴﺒﺐ‬
‫آﺧﺮ‪ ،‬ﻗﺪ ﻳﺆدي إﻟﯽ ﺧﻄﺮ اﻹﺻﺎﺑﺎت وأﻳﻀﺎ إﻟﯽ اﻷﺿﺮار‬ ‫ذﻟﻚ ﻓﻲ إﺑﻬﺎر اﻷﺷﺨﺎص أو ﻓﻲ وﻗﻮع‬
‫اﻟﻤﺎدﻳﺔ ﻣﻦ ﺧﻼل اﻟﻤﺮاﻛﻢ اﻟﻤﻨﻔﺠﺮة‪.‬‬ ‫ﺣﻮادث أو ﺣﺪوث أﺿﺮار ﺑﺎﻟﻌﻴﻨﻴﻦ‪.‬‬
‫◀ ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺘﻌﺮض اﻟﻤﺮﻛﻢ ﻷﺿﺮار ﻣﻦ ﺧﻼل اﻷﺷﻴﺎء‬ ‫◀ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺳﻘﻮط أﺷﻌﺔ اﻟﻠﻴﺰر ﻋﻠﻰ اﻟﻌﻴﻦ‪ ،‬ﻓﻘﻢ ﺑﻐﻠﻘﻬﺎ‬
‫اﻟﻤﺪﺑﺒﺔ ﻣﺜﻞ اﻟﻤﺴﺎﻣﻴﺮ واﻟﻤﻔﻜﺎت أو ﻣﻦ ﺧﻼل ﺗﺄﺛﻴﺮ‬ ‫ﻋﻠﻰ اﻟﻔﻮر‪ ،‬وأﺑﻌﺪ رأﺳﻚ ﻋﻦ ﺷﻌﺎع اﻟﻠﻴﺰر‪.‬‬
‫اﻟﻘﻮى اﻟﺨﺎرﺟﻴﺔ‪ .‬وﻗﺪ ﻳﺆدي ﻫﺬا إﻟﻰ ﺗﻘﺼﻴﺮ اﻟﺪاﺋﺮة‬
‫◀ ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺈﺟﺮاء ﺗﻐﻴﻴﺮات ﻋﻠﻰ ﺟﻬﺎز اﻟﻠﻴﺰر‪.‬‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﺪاﺧﻠﻴﺔ واﺣﺘﺮاق اﻟﻤﺮﻛﻢ أوﺧﺮوج اﻷدﺧﻨﺔ ﻣﻨﻪ‬
‫أو اﻧﻔﺠﺎره وﺗﻌﺮﺿﻪ ﻟﺴﺨﻮﻧﺔ ﻣﻔﺮﻃﺔ‪.‬‬ ‫◀ ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻧﻈﺎرات رؤﻳﺔ اﻟﻠﻴﺰر ﻛﻨﻈﺎرات واﻗﻴﺔ‪ .‬ﻏﺮض‬
‫ﻧﻈﺎرات رؤﻳﺔ اﻟﻠﻴﺰر ﻫﻮ ﺗﺤﺴﻴﻦ إﻣﻜﺎﻧﻴﺔ رؤﻳﺔ ﺷﻌﺎع اﻟﻠﻴﺰر‬
‫◀ اﺣﺘﺮس! ﻋﻨﺪ اﺳﺘﺨﺪام ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس اﻟﻤﺰودة ﺑﺘﻘﻨﻴﺔ‬
‫وﻟﻜﻨﻬﺎ ﻻ ﺗﺤﻤﻲ ﻣﻦ إﺷﻌﺎﻋﺎت اﻟﻠﻴﺰر‪.‬‬
‫®‪ Bluetooth‬ﻗﺪ ﻳﺘﺴﺒﺐ ﻫﺬا ﻓﻲ ﺣﺪوث ﺗﺸﻮﻳﺶ‬
‫ﻋﻠﻰ اﻷﺟﻬﺰة واﻷﻧﻈﻤﺔ واﻟﻄﺎﺋﺮات واﻷﺟﻬﺰة اﻟﻄﺒﻴﺔ‬ ‫◀ ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻧﻈﺎرات رؤﻳﺔ اﻟﻠﻴﺰر ﻛﻨﻈﺎرات ﺷﻤﺴﻴﺔ أو‬
‫اﻷﺧﺮى )ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ اﻟﻤﺜﺎل ﻣﻨﻈﻢ ﺿﺮﺑﺎت اﻟﻘﻠﺐ‪،‬‬ ‫ﻓﻲ ﻧﻈﺎم اﻟﻤﺮور‪ .‬ﻻ ﺗﺆﻣﻦ ﻧﻈﺎرات رؤﻳﺔ اﻟﻠﻴﺰر وﻗﺎﻳﺔ‬
‫اﻟﺴﻤﺎﻋﺎت اﻟﻄﺒﻴﺔ(‪ .‬ﻛﻤﺎ ﻻ ﻳﻤﻜﻦ أﻳﻀﺎ اﺳﺘﺒﻌﺎد‬ ‫ﻛﺎﻣﻠﺔ ﻣﻦ اﻷﺷﻌﺔ اﻟﻔﻮق ﺑﻨﻔﺴﺠﻴﺔ وﻫﻲ ﺗﺨﻔﺾ إﻣﻜﺎﻧﻴﺔ‬
‫ﺣﺪوث أﺿﺮار ﻟﻸﺷﺨﺎص أو اﻟﺤﻴﻮاﻧﺎت اﻟﻤﺘﻮاﺟﺪﻳﻦ‬ ‫اﻟﺘﻌﺮف ﻋﻠﯽ اﻷﻟﻮان‪.‬‬
‫ﻓﻲ ااﻟﻨﻄﺎق اﻟﻘﺮﻳﺐ ﻣﻦ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس‪ .‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم‬ ‫◀ اﺳﻤﺢ ﺑﺘﺼﻠﻴﺢ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﻌﻤﺎل اﻟﻤﺆﻫﻠﻴﻦ‬
‫ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس اﻟﻤﺰودة ﺑﺘﻘﻨﻴﺔ ®‪ Bluetooth‬ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻦ‬ ‫واﻟﻤﺘﺨﺼﺼﻴﻦ وﺑﺎﺳﺘﻌﻤﺎل ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر اﻷﺻﻠﻴﺔ ﻓﻘﻂ‪.‬‬
‫اﻷﺟﻬﺰة اﻟﻄﺒﻴﺔ وﻣﺤﻄﺎت اﻟﺘﺰود ﺑﺎﻟﻮﻗﻮد وﻣﺼﺎﻧﻊ‬ ‫ﻳﺆﻣﻦ ذﻟﻚ اﻟﻤﺤﺎﻓﻈﺔ ﻋﻠﯽ أﻣﺎن ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس‪.‬‬
‫اﻟﻜﻴﻤﺎوﻳﺎت واﻟﻤﻨﺎﻃﻖ اﻟﺘﻲ ﻳﺘﻬﺪدﻫﺎ ﺧﻄﺮ اﻻﻧﻔﺠﺎر‪ .‬ﻻ‬ ‫◀ ﻻ ﺗﺴﻤﺢ ﻟﻸﻃﻔﺎل ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻋﺪة ﻗﻴﺎس اﻟﻠﻴﺰر دون‬
‫ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس اﻟﻤﺰودة ﺑﺘﻘﻨﻴﺔ ®‪ Bluetooth‬ﻓﻲ‬ ‫ﻣﺮاﻗﺒﺔ‪ .‬ﻗﺪ ﻳﻘﻮﻣﻮا ﺑﺈﻋﻤﺎء ﺑﺼﺮ اﻵﺧﺮﻳﻦ ﺑﺸﻜﻞ ﻏﻴﺮ ﻣﻘﺼﻮد‪.‬‬
‫اﻟﻄﺎﺋﺮات‪ .‬ﺗﺠﻨﺐ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻟﻤﺪد ﻃﻮﻳﻠﺔ‬ ‫◀ ﻻ ﺗﺸﺘﻐﻞ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻓﻲ ﻣﺤﻴﻂ ﻣﻌﺮض‬
‫ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺎﻓﺔ ﻗﺮﻳﺒﺔ ﻣﻦ اﻟﺠﺴﻢ‪.‬‬ ‫ﻟﺨﻄﺮ اﻻﻧﻔﺠﺎر اﻟﺬي ﺗﺘﻮﻓﺮ ﺑﻪ اﻟﺴﻮاﺋﻞ أو اﻟﻐﺎزات‬
‫اﺳﻢ ﻣﺎرﻛﺔ ®‪ Bluetooth‬وﺷﻌﺎراﺗﻬﺎ ﻫﻲ ﻋﻼﻣﺎت ﺗﺠﺎرﻳﺔ‬ ‫أو اﻷﻏﺒﺮة اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺣﺘﺮاق‪ .‬ﻗﺪ ﻳُﻨﺘﺞ اﻟﺸﺮر ﻓﻲ ﻋﺪة‬
‫ﻣﺴﺠﻠﺔ‪ ،‬وﻫﻲ ﻣﻠﻚ ﻟﺸﺮﻛﺔ ‪ .Bluetooth SIG, Inc.‬أي‬ ‫اﻟﻘﻴﺎس‪ ،‬ﻓﻴﺸﻌﻞ ﻫﺬه اﻷﻏﺒﺮة أو اﻷﺑﺨﺮة‪.‬‬
‫اﺳﺘﺨﺪام ﻻﺳﻢ اﻟﻤﺎرﻛﺔ‪/‬ﺷﻌﺎرﻫﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺷﺮﻛﺔ‬ ‫◀ ﻻ ﺗﻮﺟﻪ ﺷﻌﺎع اﻟﻠﻴﺰر ﻋﻠﯽ اﻷﺷﺨﺎص أو اﻟﺤﻴﻮاﻧﺎت وﻻ‬
‫‪ Robert Bosch GmbH‬ﻳﺘﻢ ﻣﻦ ﺧﻼل ﺗﺮﺧﻴﺺ‪.‬‬ ‫ﺗﻮﺟﻪ ﻧﻈﺮك إﻟﯽ ﺷﻌﺎع اﻟﻠﻴﺰر‪ ،‬وﻻ ﺣﺘﯽ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ ﻛﺒﻴﺮ‪.‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 211 | (21.9.16‬‬

‫‪gis1000c_ar_160992A211_005.indd 393‬‬ ‫‪21.09.2016 16:47:18‬‬


‫ﻓﺎرﺳﻰ | ‪394‬‬

‫از رده ﺧﺎرج ﮐﺮدن دﺳﺘﮕﺎه‬ ‫ﺧﺪﻣﺎت ﭘﺲ از ﻓﺮوش و ﻣﺸﺎوره ﺑﺎ‬


‫اﺑﺰارﻫﺎی اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی‪ ،‬ﺑﺎﺗﺮی ﻫﺎ‪ ،‬ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت و ﺑﺴﺘﻪ‬ ‫ﻣﺸﺘﺮﯾﺎن‬
‫ﺑﻨﺪی ﻫﺎ‪ ،‬ﺑﺎﯾﺪ ﻃﺒﻖ ﻣﻘﺮرات ﺣﻔﻆ ﻣﺤﯿﻂ زﯾﺴﺖ از‬ ‫دﻓﺘﺮ ﺧﺪﻣﺎت ﭘﺲ از ﻓﺮوش ﺑﻪ ﺳﺌﻮاﻻت ﺷﻤﺎ در ﺑﺎره‬
‫رده ﺧﺎرج و ﺑﺎزﯾﺎﻓﺖ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺗﻌﻤﯿﺮات‪ ،‬ﺳﺮوﯾﺲ و ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﻗﻄﻌﺎت ﯾﺪﮐﯽ و ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت‬
‫اﺑﺰار ﻫﺎی اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی و ﺑﺎﺗﺮﯾﻬﺎ‪/‬ﺑﺎﺗﺮی ﻫﺎی ﻗﺎﺑﻞ ﺷﺎرژ را‬ ‫ﭘﺎﺳﺦ ﺧﻮاﻫﺪ داد‪ .‬ﺗﺼﺎوﯾﺮ و اﻃﻼﻋﺎت در ﺑﺎره ﻗﻄﻌﺎت‬
‫داﺧﻞ زﺑﺎﻟﻪ دان ﺧﺎﻧﮕﯽ ﻧﯿﺎﻧﺪازﯾﺪ!‬ ‫ﯾﺪﮐﯽ و ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت را ﻣﯿﺘﻮاﻧﯿﺪ در ﺳﺎﯾﺖ ﻧﺎﻣﺒﺮده زﯾﺮ ﺟﺴﺘﺠﻮ‬
‫ﻧﻤﺎﯾﯿﺪ‪:‬‬
‫ﻓﻘﻂ ﺑﺮای ﻛﺸﻮرﻫﺎی ﻋﻀﻮ اﺗﺤﺎدﯾﻪ اروﭘﺎ‪:‬‬
‫‪www.bosch-pt.com‬‬
‫دﺳﺘﮕﺎﻫﻬﺎی ﻛﻬﻨﻪ و ﻏﯿﺮ ﻗﺎﺑﻞ اﺳﺘﻔﺎده‬ ‫ﺗﯿﻢ ﻣﺸﺎور ﺧﺪﻣﺎت ﭘﺲ از ﻓﺮوش ﺷﺮﮐﺖ ﺑﻮش ﺑﺎ ﮐﻤﺎل‬
‫اﻟﻜﺘﺮﯾﻜﯽ ﻃﺒﻖ آﺋﯿﻦ ﻧﺎﻣﻪ و دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ‬ ‫ﻣﯿﻞ ﺑﻪ ﺳﺌﻮاﻻت ﺷﻤﺎ در ﺑﺎره ﺧﺮﯾﺪ‪ ،‬ﻃﺮز اﺳﺘﻔﺎده و ﺗﻨﻈﯿﻢ‬
‫اروﭘﺎﺋﯽ ‪ 2012/19/EU‬و ﺑﺎﺗﺮﯾﻬﺎی ﺧﺮاب ﯾﺎ‬ ‫ﻣﺤﺼﻮﻻت و ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت ﭘﺎﺳﺦ ﻣﯿﺪﻫﺪ‪.‬‬
‫ﻓﺮﺳﻮده ﺑﺮ اﺳﺎس آﯾﯿﻦ ﻧﺎﻣﻪ ی اروﭘﺎﯾﯽ‬
‫ﺑﺮای ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺳﺌﻮال و ﯾﺎ ﺳﻔﺎرش اﺑﺰار ﯾﺪﮐﯽ و ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت‪،‬‬
‫‪ 2006/66/EC‬ﺑﺎﯾﺴﺘﯽ ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ و ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ‬
‫ﻟﻄﻔًﺎ ﺣﺘﻤًﺎ ﺷﻤﺎره ﻓﻨﯽ ده رﻗﻤﯽ ﮐﺎﻻ را ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺮﭼﺴﺐ روی‬
‫ﻣﺤﯿﻂ زﯾﺴﺖ ﺟﻤﻊ آوری ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی اﻃﻼع دﻫﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺎﺗﺮی ﻫﺎ‪:‬‬ ‫ﺑﺮای اﺳﺘﻔﺎده از ﮔﺎراﻧﺘﯽ‪ ،‬ﺗﻌﻤﻴﺮ دﺳﺘﮕﺎه و ﺗﻬﻴﻪ اﺑﺰار ﻳﺪﻛﯽ‬
‫ﻟﯿﺘﯿﻮم‪-‬ﯾﻮﻧﯽ )‪:(Li-Ion‬‬ ‫ﻓﻘﻂ ﺑﻪ اﻓﺮاد ﻣﺘﺨﺼﺺ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫ﻟﻄﻔًﺎ ﺑﻪ ﺗﺬﮐﺮات ﻣﺒﺤﺚ »ﺣﻤﻞ‬
‫دﺳﺘﮕﺎه«‪ ،‬ﺻﻔﺤﻪ ‪ 394‬ﺗﻮﺟﻪ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬ ‫ﺣﻤﻞ دﺳﺘﮕﺎه‬
‫ﺑﺎﺗﺮﯾﻬﺎی ﻟﯿﺘﯿﻮم‪-‬ﯾﻮﻧﯽ ﻗﺎﺑﻞ اﺳﺘﻔﺎده ﺗﺎﺑﻊ ﻣﻘﺮرات ﺣﻤﻞ‬
‫ﮐﺎﻻﻫﺎی ﭘﺮ ﺧﻄﺮ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﮐﺎرﺑﺮ ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﺪ ﺑﺎﺗﺮﯾﻬﺎ را ﺑﺪون‬
‫اﺳﺘﻔﺎده از روﮐﺶ در ﺧﯿﺎﺑﺎن ﺣﻤﻞ ﮐﻨﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺎﺗﺮی ﻫﺎی ﺷﺎرژی داﺧﻠﯽ را ﻓﻘﻂ ﺑﺎﯾﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﻣﺘﺨﺼﺺ‬ ‫در ﺻﻮرت ارﺳﺎل ﺗﻮﺳﻂ ﺷﺨﺺ ﺛﺎﻟﺚ )ﻣﺎﻧﻨﺪ‪ :‬ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ‬
‫ﺑﯿﺮون آورده ﺷﻮد‪.‬از ﻃﺮﯾﻖ ﺑﺎز ﮐﺮدن درب ﺑﺪﻧﻪ ﻣﻤﮑﻦ‬ ‫ﻫﻮاﯾﯽ ﯾﺎ زﻣﯿﻨﯽ( ﺑﺎﯾﺪ ﺗﻤﻬﯿﺪات ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪی و‬
‫اﺳﺖ اﺑﺰار اﻧﺪزه ﮔﯿﺮی ﺧﺮاب ﺷﻮد‪.‬‬ ‫ﻋﻼﻣﺘﮕﺬاری ﻣﻮرد ﺗﻮﺟﻪ ﻗﺮار ﮔﯿﺮد‪ .‬در اﯾﻨﺼﻮرت ﺑﺎﯾﺪ‬
‫ﺣﺘﻤﺎ ﺟﻬﺖ آﻣﺎده ﺳﺎزی ﻗﻄﻌﻪ ارﺳﺎﻟﯽ ﺑﻪ ﮐﺎرﺷﻨﺎس ﺣﻤﻞ‬
‫ﺣﻖ ﻫﺮ ﮔﻮﻧﻪ ﺗﻐﯿﯿﺮی ﻣﺤﻔﻮظ اﺳﺖ‪.‬‬ ‫ﮐﺎﻻﻫﺎی ﭘﺮ ﺧﻄﺮ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮐﺮد‪.‬‬
‫ﺑﺎﺗﺮﯾﻬﺎی ﺷﺎرژی را ﻓﻘﻂ در ﺻﻮرﺗﯽ ارﺳﺎل ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ ﺑﺪﻧﻪ آﻧﻬﺎ‬
‫آﺳﯿﺐ ﻧﺪﯾﺪه ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬اﺗﺼﺎﻻت )ﮐﻨﺘﺎﮐﺘﻬﺎی( ﺑﺎز را ﺑﭙﻮﺷﺎﻧﯿﺪ‬
‫و ﺑﺎﺗﺮی را ﻃﻮری ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪی ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ در ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪی ﺗﮑﺎن‬
‫ﻧﺨﻮرد‪.‬‬
‫در اﯾﻦ ﺑﺎره ﻟﻄﻔﺎ ﺑﻪ ﻣﻘﺮرات و آﯾﯿﻦ ﻧﺎﻣﻪ ﻫﺎی ﻣﻠﯽ ﺗﻮﺟﻪ‬
‫ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬

‫)‪1 609 92A 211 | (21.9.16‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫‪gis1000c_fa_160992A211_005.indd 394‬‬ ‫‪21.09.2016 16:48:34‬‬


‫‪ | 395‬ﻓﺎرﺳﻰ‬

‫راه ﺣﻞ‬ ‫ﻋﻠﺖ‬ ‫اﺷﮑﺎل‪/‬ﺧﻄﺎ‬


‫اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی را ﺑﻪ ﯾﮏ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪﮔﯽ ﻣﺠﺎز ‪Bosch‬‬ ‫اﺗﺼﺎل ‪ 25‬اﻟﻤﻨﺖ ﺣﺮارﺗﯽ‬ ‫ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮ ﻋﻤﻠﮑﺮد ‪ t‬ﺑﺮای اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی‬
‫ارﺳﺎل ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬ ‫ﺧﺮاب اﺳﺖ‬ ‫ﺗﻤﺎﺳﯽ دﻣﺎ در ﺻﻔﺤﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ ﻇﺎﻫﺮ ﻧﻤﯽ‬
‫ﺷﻮد‪.‬‬
‫ﮐﻨﺘﺮل ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ دراﯾﻮر روی راﯾﺎﻧﻪ ﺑﻪ روز ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬در‬ ‫اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺗﻮﺳﻂ‬ ‫اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی را ﻧﻤﯽ ﺗﻮان ﺑﻪ ﯾﮏ‬
‫راﯾﺎﻧﻪ ﺷﻨﺎﺳﺎﯾﯽ ﻧﻤﯽ ﺷﻮد‪ .‬ﺻﻮرت ﻟﺰوم ﯾﮏ ﻧﻮع ﺳﯿﺴﺘﻢ ﻋﺎﻣﻞ ﺟﺪﯾﺪ ﻣﻮرد‬ ‫راﯾﺎﻧﻪ ﻣﺘﺼﻞ ﮐﺮد‪.‬‬
‫ﻧﯿﺎز اﺳﺖ‪.‬‬
‫ﮐﻨﺘﺮل ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ آﯾﺎ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺑﺎ راﯾﺎﻧﻪ دﯾﮕﺮ‬ ‫اﺗﺼﺎل ‪ Micro-USB‬ﯾﺎ ﮐﺎﺑﻞ‬
‫وﺻﻞ ﻣﯽ ﺷﻮد‪ .‬در ﻏﯿﺮ اﯾﻨﺼﻮرت اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی‬ ‫‪ Micro-USB‬ﺧﺮاب اﺳﺖ‬
‫را ﺑﻪ ﯾﮏ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪﮔﯽ ﻣﺠﺎز ‪ Bosch‬ارﺳﺎل ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﻋﻤﻠﮑﺮدﻫﺎی دﯾﮕﺮ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی را ﻣﯽ ﺗﻮان‬ ‫ﺣﺴﮕﺮ دﻣﺎی ﻣﺤﯿﻂ و‬
‫ﺑﮑﺎر ﺑﺮد‪.‬اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی را ﺑﻪ ﯾﮏ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪﮔﯽ ﻣﺠﺎز‬ ‫رﻃﻮﺑﺖ ﻫﻮا ‪ 5‬ﺧﺮاب اﺳﺖ‬
‫‪ Bosch‬ارﺳﺎل ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺮاﻗﺒﺖ و ﺳﺮوﯾﺲ‬ ‫ﺗﻮﺿﯿﺤﺎت ﻣﻔﺎﻫﯿﻢ‬


‫ﭘﺮﺗﻮی ﮔﺮﻣﺎی ﻣﺎدون ﻗﺮﻣﺰ‬
‫ﻣﺮاﻗﺒﺖ‪ ،‬ﺗﻌﻤﯿﺮ و ﺗﻤﯿﺰ ﮐﺮدن دﺳﺘﮕﺎه‬
‫ﭘﺮﺗﻮی ﮔﺮﻣﺎی ﻣﺎدون ﻗﺮﻣﺰ ﯾﮏ ﭘﺮﺗﻮی اﻟﮑﺘﺮوﻣﻐﻨﺎﻃﯿﺴﯽ‬
‫اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی را ﻓﻘﻂ در ﯾﮏ ﻣﺤﻔﻈﻪ ی ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻣﺎﻧﻨﺪ‬
‫اﺳﺖ ﮐﻪ از ﻫﺮ ﺟﺴﻢ ارﺳﺎل ﻣﯽ ﺷﻮد‪ .‬ﻣﻘﺪار ﭘﺮﺗﻮ ﺑﻪ دﻣﺎ و‬
‫ﺑﺴﺘﻪ ی ﺑﻨﺪی اﺻﻠﯽ ﯾﺎ ﮐﯿﻒ اﯾﻤﻨﯽ )ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت( ﻧﮕﻬﺪاری‬
‫درﺟﻪ ی ﺳﻄﺢ ﺟﺴﻢ ﺑﺴﺘﮕﯽ دارد‪.‬‬
‫ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬اﺑﺰار را در ﯾﮏ ﮐﯿﺴﻪ ی ﭘﻼﺳﺘﯿﮑﯽ ﮐﻪ ﺗﺒﺨﯿﺮات آن ﻣﯽ‬
‫ﺗﻮاﻧﺪ ﺑﻪ ﺣﺴﮕﺮ دﻣﺎی ﻣﺤﯿﻂ و رﻃﻮﺑﺖ ﻫﻮا ‪ 5‬ﺻﺪﻣﻪ ﺑﺰﻧﺪ‪،‬‬ ‫درﺟﻪ ی ﺳﻄﺢ‬
‫ﻗﺮار ﻧﺪﻫﯿﺪ‪ .‬ﻫﯿﭻ ﺑﺮﭼﺴﺒﯽ در ﻧﺰدﯾﮑﯽ ﺣﺴﮕﺮ روی اﺑﺰار‬ ‫درﺟﻪ ی ﺳﻄﺢ ﯾﮏ ﺷﺊ ﺑﻪ ﺟﻨﺲ و ﺳﺎﺧﺘﺎر ﺳﻄﺢ آن ﺑﺴﺘﮕﯽ‬
‫اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﻧﭽﺴﺒﺎﻧﯿﺪ‪.‬‬ ‫دارد‪ .‬اﯾﻦ ﻧﺸﺎن ﻣﯽ دﻫﺪ ﮐﻪ ﭼﻘﺪر ﭘﺮﺗﻮی ﮔﺮﻣﺎی ﻣﺎدون‬
‫اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی را زﻣﺎن ﻃﻮﻻﻧﯽ در ﺧﺎرج از ﻣﺤﺪوده ی‬ ‫ﻗﺮﻣﺰ‪ ،‬ﺷﺊ را در ﻣﻘﺎﯾﺴﻪ ﺑﺎ ﭘﺮﺗﻮ ﮔﺮﻣﺎزای دﯾﮕﺮ )ﺟﺴﻢ ﺳﯿﺎه‪،‬‬
‫رﻃﻮﺑﺖ ﻫﻮای ﺑﯿﻦ ‪ 30‬ﺗﺎ ‪ 50 %‬ﻧﮕﻬﺪاری ﻧﮑﻨﯿﺪ‪.‬در ﺻﻮرت‬ ‫درﺟﻪ ﺳﻄﺢ ‪ ( = 1‬ﻧﻤﺎﯾﺎن ﻣﯽ ﮐﻨﺪ‪.‬‬
‫ﻧﮕﻬﺪاری اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی در ﺟﺎی ﺑﺴﯿﺎر ﻣﻄﻮب ﯾﺎ ﺑﺴﯿﺎر‬
‫ﭘﻞ ﺣﺮارﺗﯽ‬
‫ﺧﺸﮏ‪ ،‬ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﻫﻨﮕﺎم راه اﻧﺪازی ﺑﺎﻋﺚ ﺑﺮوز ﺧﻄﺎ در‬
‫اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺷﻮد‪.‬‬ ‫ﭘﻞ ﺣﺮارﺗﯽ را ﺑﻪ ﺷﯿﺌﯽ ﻣﯽ ﮔﻮﯾﻨﺪ ﮐﻪ ﻧﺎﺧﻮاﺳﺘﻪ‪ ،‬ﮔﺮﻣﺎ را ﺑﻪ‬
‫ﺑﯿﺮون و درون ﻫﺪاﯾﺖ ﻣﯽ ﮐﻨﺪ و ﺑﺴﯿﺎر ﺑﺎ دﻣﺎی ﺑﺎﻗﯿﻤﺎﻧﺪه‬
‫اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی را ﻫﻤﻮاره ﺗﻤﯿﺰ ﻧﮕﺎه دارﯾﺪ‪.‬‬
‫ﯾﺎ دﻣﺎی ﯾﮏ دﯾﻮار ﻣﺘﻔﺎوت اﺳﺖ‪.‬‬
‫ﺑﺮای ﭘﺎک ﮐﺮدن آﻟﻮدﮔﯽ از ﯾﮏ دﺳﺘﻤﺎل ﻧﺮم و ﻣﺮﻃﻮب‬
‫از آﻧﺠﺎ ﮐﻪ دﻣﺎی ﺳﻄﺢ روی ﭘﻞ ﺣﺮارﺗﯽ ﮐﻤﺘﺮ از ﺳﺎﯾﺮ ﻓﻀﺎی‬
‫اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬از ﮐﺎرﺑﺮد ﻣﻮاد ﭘﺎک ﮐﻨﻨﺪه و ﯾﺎ ﺣﻼل‬
‫اﺗﺎق اﺳﺖ ﺧﻄﺮ ﻗﺎرچ زدﮔﯽ ﺑﺴﯿﺎر اﻓﺰاﯾﺶ ﻣﯽ ﯾﺎﺑﺪ‪.‬‬
‫ﺧﻮدداری ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﻫﻨﮕﺎم ﺗﻤﯿﺰ ﮐﺎری ﻧﺒﺎﯾﺪ ﻣﺎﯾﻌﺎت در اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﻧﻔﻮذ‬ ‫رﻃﻮﺑﺖ ﻧﺴﺒﯽ‬
‫ﮐﻨﺪ‪.‬‬ ‫رﻃﻮﺑﺖ ﻧﺴﺒﯽ ﻧﺸﺎن ﻣﯽ دﻫﺪ ﮐﻪ ﭼﻘﺪر ﻫﻮا ﺑﺎ ﺑﺨﺎر آب‬
‫ﺣﺴﮕﺮ دﻣﺎی ﻣﺤﯿﻂ و رﻃﻮﺑﺖ ﻫﻮا ‪ ،5‬دورﺑﯿﻦ ‪ ،22‬ﻟﻨﺰ درﯾﺎﻓﺖ‬ ‫ﻣﺘﺮاﮐﻢ اﺳﺖ‪ .‬ذﮐﺮ ﻣﻘﺪار داده ﺑﻪ ﻋﻨﻮان اﻧﺪازه ی درﺻﺪی‬
‫ﮐﻨﻨﺪه ‪ ،23‬ﭼﺮاغ ‪ 24‬و ﺳﻮراخ ﺧﺮوﺟﯽ ﻟﯿﺰر ‪ 2‬را ﺧﯿﻠﯽ ﺑﺎ اﺣﺘﯿﺎط‬ ‫ﺑﯿﺸﺘﺮﯾﻦ ﻣﻘﺪار ﺑﺨﺎر آب ﮐﻪ اﺳﺖ ﮐﻪ ﻫﻮا ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﺪ ﺟﺬب‬
‫ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ‪:‬‬ ‫ﮐﻨﺪ‪ ،‬اﻧﺠﺎم ﻣﯽ ﭘﺬﯾﺮد‪ .‬ﺑﯿﺸﺘﺮﯾﻦ ﻣﻘﺪار ﺑﺨﺎر آب ﺑﻪ دﻣﺎ‬
‫دﻗﺖ ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ ﻫﯿﭻ ﭘﺮزی روی دورﺑﯿﻦ‪ ،‬ﻟﯿﺰر درﯾﺎﻓﺖ ﮐﻨﻨﺪه‬ ‫ﺑﺴﺘﮕﯽ دارد‪ :‬ﻫﺮ ﭼﻪ دﻣﺎ ﺑﯿﺸﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻫﻮا ﺑﺨﺎر آب ﺑﯿﺸﺘﺮی‬
‫ﯾﺎ ﺳﻮراخ ﺧﺮوﺟﯽ ﻟﯿﺰر ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬دورﺑﯿﻦ‪ ،‬ﻟﯿﺰر درﯾﺎﻓﺖ‬ ‫ﭼﺬب ﻣﯽ ﮐﻨﺪ‪.‬‬
‫ﮐﻨﻨﺪه ﯾﺎ ﺳﻮراخ ﺧﺮوﺟﯽ ﻟﯿﺰر را ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ی ﻣﻮاد ﻣﻨﺎﺳﺐ‬ ‫ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ رﻃﻮﺑﺖ ﻧﺴﺒﯽ ﻫﻮا زﯾﺎد ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺧﻄﺮ ﻗﺎرچ زدﮔﯽ‬
‫ﺑﺎ ﻟﻨﺰﻫﺎی دورﺑﯿﻨﻬﺎی ﻋﮑﺎﺳﯽ ﺗﻤﯿﺰ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺳﻌﯽ ﻧﮑﻨﯿﺪ ﺑﺎ‬ ‫اﻓﺰاﯾﺶ ﻣﯽ ﯾﺎﺑﺪ‪ .‬رﻃﻮﺑﺖ ﻫﻮای ﺑﺴﺎر ﮐﻢ ﺳﻼﻣﺘﯽ را ﻣﺨﺘﻞ‬
‫اﺷﯿﺎء ﺗﯿﺰ‪ ،‬آﻟﻮدﮔﯽ را از ﺣﺴﮕﺮ‪ ،‬دورﺑﯿﻦ ﯾﺎ ﻟﻨﺰ درﯾﺎﻓﺖ ﮐﻨﻨﺪه‬ ‫ﻣﯽ ﮐﻨﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺰداﯾﯿﺪ و دورﺑﯿﻦ و روی ﻟﻨﺰ درﯾﺎﻓﺖ ﮐﻨﻨﺪه )ﺧﻄﺮ ﺧﺶ‬
‫اﻓﺘﺎدن( دﺳﺘﻤﺎل ﺑﮑﺸﯿﺪ‪.‬‬ ‫دﻣﺎی ﻧﻘﻄﻪ ی ﺷﺒﻨﻢ‬
‫در ﺻﻮرت ﻧﯿﺎز ﺑﻪ ﺗﻌﻤﯿﺮ‪ ،‬اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی را در ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪی‬ ‫دﻣﺎی ﻧﻘﻄﻪ ی ﺷﺒﻨﻢ ﻧﺸﺎن ﻣﯽ دﻫﺪ در ﭼﻪ دﻣﺎﯾﯽ ﺑﺨﺎر آب‬
‫اﺻﻠﯽ ﯾﺎ ﮐﯿﻒ اﯾﻤﻨﯽ )ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت( ﻗﺮار دﻫﯿﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﻮﺟﻮد در ﻫﻮا ﺷﺮوع ﺑﻪ ﻣﯿﻌﺎن ﻣﯽ ﮐﻨﺪ‪ .‬دﻣﺎی ﻧﻘﻄﻪ ی‬
‫ﺷﺒﻨﻢ ﺑﻪ رﻃﻮﺑﺖ ﻧﺴﺒﯽ ﻫﻮا و دﻣﺎی ﻫﻮا ﺑﺴﺘﮕﯽ دارد‪.‬‬
‫ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﯾﮏ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺟﺪﯾﺪ ﺑﺮای اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﻧﯿﺎز دارﯾﺪ‪ ،‬ﺑﻪ‬
‫ﯾﮏ ﻣﺮﮐﺰ ﺳﺮوﯾﺲ ‪) Bosch‬رﺟﻮع ﺷﻮد ﺑﻪ ﻣﺒﺤﺚ »ﺧﺪﻣﺎت ﭘﺲ‬ ‫ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ دﻣﺎی ﺳﻄﺢ ﮐﻤﺘﺮ از دﻣﺎی ﻧﻘﻄﻪ ی ﺷﺒﻨﻢ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬آب‬
‫از ﻓﺮوش و ﻣﺸﺎوره ﺑﺎ ﻣﺸﺘﺮﯾﺎن«( ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬ ‫روی ﺳﻄﺢ ﺗﺒﺨﯿﺮ ﻣﯽ ﺷﻮد‪ .‬ﺗﺒﺨﯿﺮ ﺑﺮ ﺣﺴﺐ اﻓﺰاﯾﺶ اﺧﺘﻼف‬
‫ﻫﺮ دو دﻣﺎ و ﺑﺎﻻ رﻓﺘﻦ رﻃﻮﺑﺖ ﻧﺴﺒﯽ ﻫﻮا ﺑﯿﺸﺘﺮ ﻣﯽ ﺷﻮد‪.‬‬
‫آب ﺗﺸﮑﯿﻞ ﺷﺪه روی ﺳﻄﺢ دﻟﯿﻞ اﺻﻠﯽ اﯾﺠﺎد ﻗﺎرچ ﻣﯽ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 211 | (21.9.16‬‬

‫‪gis1000c_fa_160992A211_005.indd 395‬‬ ‫‪21.09.2016 16:48:34‬‬


‫ﻓﺎرﺳﻰ | ‪396‬‬

‫‪ −‬زﻣﺎن ﺧﺎﻣﻮش ﺑﻮدن‪:‬‬ ‫زﯾﺮ ﻓﻬﺮﺳﺖ »دﺳﺘﮕﺎه«‬


‫در ﻓﻬﺮﺳﺖ »زﻣﺎن ﺧﺎﻣﻮش ﺑﻮدن« ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﯿﺪ ﺑﺎزه ی‬ ‫ﺑﻪ »ﻓﻬﺮﺳﺖ اﺻﻠﯽ« ﺑﺮوﯾﺪ و زﯾﺮ ﻓﻬﺮﺳﺖ »دﺳﺘﮕﺎه« را‬
‫زﻣﺎﻧﯽ را اﻧﺘﺨﺎب ﮐﻨﯿﺪ‪ ،‬ﺑﻌﺪ از آﻧﮑﻪ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺑﻪ‬ ‫اﻧﺘﺨﺎب ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬دارای ﺧﻂ ﻓﻬﺮﺳﺘﻬﺎی زﯾﺮ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪:‬‬
‫ﻃﻮر ﺧﻮدﮐﺎر ﺧﺎﻣﻮش ﺷﻮد‪ ،‬در ﺻﻮرﺗﯽ ﮐﻪ ﻫﯿﭻ دﮐﻤﻪ‬ ‫‪ −‬زﺑﺎن‪:‬‬
‫ای ﻓﺸﺮده ﻧﺸﻮد‪ .‬ﺷﻤﺎ ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﯿﺪ ﻗﻄﻊ ﺧﻮدﮐﺎر را ﻏﯿﺮ‬ ‫در ﻓﻬﺮﺳﺖ »زﺑﺎن« ﻣﯽ ﺗﻮان زﺑﺎن ﻫﻤﻪ ی ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮﻫﺎ را‬
‫ﻓﻌﺎل ﮐﻨﯿﺪ‪ ،‬ﺑﻪ اﯾﻨﺼﻮرت ﮐﻪ ﺗﻨﻈﯿﻤﺎت »ﻫﺮﮔﺰ« را اﻧﺘﺨﺎب‬ ‫ﺗﻐﯿﯿﺮ داد‪.‬‬
‫ﻣﯽ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺑﺎ اﻧﺘﺨﺎب ﻫﺮ ﭼﻪ ﮐﻮﺗﺎﻫﺘﺮ زﻣﺎن ﺧﺎﻣﻮش ﮐﺮدن‪،‬‬
‫‪ −‬زﻣﺎن‪/‬ﺗﺎرﯾﺦ‪:‬‬
‫اﻧﺮژی ﺑﯿﺸﺘﺮی ﺻﺮﻓﻪ ﺟﻮﯾﯽ ﻣﯽ ﺷﻮد‪.‬‬
‫ﺟﻬﺖ ﺗﻐﯿﯿﺮ زﻣﺎن و ﺗﺎرﯾﺦ در ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮ ‪ a‬ﺑﻪ زﯾﺮ ﻓﻬﺮﺳﺖ‬
‫‪ −‬ﻣﺪت روﺷﻨﺎﯾﯽ‪:‬‬ ‫»زﻣﺎن و ﺗﺎرﯾﺦ« ﺑﺮوﯾﺪ‪.‬‬
‫در ﻓﻬﺮﺳﺖ »ﻣﺪت روﺷﻨﺎﯾﯽ« ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﯿﺪ ﺑﺎزه ی زﻣﺎﻧﯽ‬ ‫در اﯾﻦ زﯾﺮ ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻣﯽ ﺗﻮان ﻋﻼوه ﺑﺮ اﯾﻦ ﺷﮑﻞ زﻣﺎن‬
‫را اﻧﺘﺨﺎب ﮐﻨﯿﺪ‪ ،‬ﺑﻌﺪ از آﻧﮑﻪ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺑﻪ ﻃﻮر‬ ‫و ﺗﺎرﯾﺦ را ﻋﻮض ﮐﺮد‪ .‬ﺑﺮای ﺗﺮک زﯾﺮ ﻓﻬﺮﺳﺖ »زﻣﺎن و‬
‫ﺧﻮدﮐﺎر ﺧﺎﻣﻮش ﺷﻮد‪ ،‬در ﺻﻮرﺗﯽ ﮐﻪ ﻫﯿﭻ دﮐﻤﻪ ای‬ ‫ﺗﺎرﯾﺦ« ﯾﺎ دﮐﻤﻪ ی ﻋﻤﻠﮑﺮد ﭼﭗ ‪ 17‬زﯾﺮ ﻋﻼﻣﺖ ﮔﯿﺮه‪ ،‬را‬
‫ﻓﺸﺮده ﻧﺸﻮد‪ .‬در ﺻﻔﺤﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﯿﺪ روﺷﻨﺎﯾﯽ‬ ‫ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ ﺗﺎ ﺗﻨﻈﯿﻤﺎت ذﺧﯿﺮه ﺷﻮﻧﺪ ﯾﺎ دﮐﻤﻪ ی ﻋﻤﻠﮑﺮد‬
‫را ﻣﻤﺘﺪ ﮐﻨﯿﺪ‪ ،‬ﺑﺪﯾﻦ ﺻﻮرت ﮐﻪ ﺗﻨﻈﯿﻤﺎت »ﻫﻤﯿﺸﻪ« را‬ ‫راﺳﺖ ‪ 10‬زﯾﺮ ﻋﻼﻣﺖ ﺿﺮﺑﺪر ﺟﻬﺖ ﺣﺬف ﺗﻐﯿﯿﺮات‪.‬‬
‫اﻧﺘﺨﺎب ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺑﺎ اﻧﺘﺨﺎب ﻫﺮ ﭼﻪ ﮐﻮﺗﺎﻫﺘﺮ زﻣﺎن روﺷﻨﺎﯾﯽ‪،‬‬
‫‪ −‬واﺣﺪ‪:‬‬
‫اﻧﺮژی ﺑﯿﺸﺘﺮی ﺻﺮﻓﻪ ﺟﻮﯾﯽ ﻣﯽ ﺷﻮد‪.‬‬
‫در ﻓﻬﺮﺳﺖ »واﺣﺪ« ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﯿﺪ اﻧﺘﺨﺎب ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ ﻣﻘﺎدﯾﺮ‬
‫‪ −‬ﭘﺎک ﮐﺮدن ﻫﻤﻪ ی ﺗﺼﺎوﯾﺮ‪:‬‬ ‫دﻣﺎ در »‪ «°C‬ﯾﺎ »‪ «°F‬ﻧﻤﺎﯾﺶ داده ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫در ﻓﻬﺮﺳﺖ »ﭘﺎک ﮐﺮدن ﻫﻤﻪ ی ﺗﺼﺎوﯾﺮ« ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﯿﺪ‬
‫‪ −‬ﺳﯿﮕﻨﺎل ﺻﻮﺗﯽ‪:‬‬
‫ﻫﻤﻪ ی داده ﻫﺎﯾﯽ ﮐﻪ در ﻣﺤﻞ ذﺧﯿﺮه ی دروﻧﯽ وﺟﻮد‬
‫در ﻓﻬﺮﺳﺖ »ﺳﯿﮕﻨﺎﻟﻬﺎی ﺻﻮﺗﯽ« ﻣﯽ ﺗﻮان ﺳﯿﮕﻨﺎل‬
‫دارﻧﺪ را ﯾﮑﺒﺎره ﭘﺎک ﮐﺮد‪ .‬ﺑﺮای رﺳﯿﺪن ﺑﻪ زﯾﺮ ﻓﻬﺮﺳﺖ‪،‬‬
‫ﺻﻮﺗﯽ ای ﮐﻪ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﻫﺸﺪار دﻣﺎی ﺳﻄﺢ ﺑﻪ ﮔﻮش ﻣﯽ‬
‫دﮐﻤﻪ ی ﻓﻠﺶ راﺳﺖ ‪ 11‬ﺑﺮای »ﺑﯿﺸﺘﺮ ‪ «...‬را ﻓﺸﺎر‬
‫رﺳﺪ‪ ،‬ﺧﺎﻣﻮش ﯾﺎ روﺷﻦ ﮐﺮد‪.‬‬
‫دﻫﯿﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ زﯾﺮ ﻓﻬﺮﺳﺖ ﺑﺮوﯾﺪ‪ .‬ﯾﺎ دﮐﻤﻪ ی ﻋﻤﻠﮑﺮد ﭼﭗ‬
‫‪ 17‬زﯾﺮ ﻋﻼﻣﺖ ﮔﯿﺮه را ﺟﻬﺖ ﭘﺎک ﮐﺮدن داده ﻫﺎ ﻓﺸﺎر‬ ‫‪ −‬ﭼﺎرﭼﻮب اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی‪:‬‬
‫دﻫﯿﺪ ﯾﺎ دﮐﻤﻪ ی ﻋﻤﻠﮑﺮد راﺳﺖ ‪ 10‬را زﯾﺮ ﻋﻼﻣﺖ ﺿﺮﺑﺪر‬ ‫در ﻓﻬﺮﺳﺖ »ﭼﺎرﭼﻮب اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی« ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﯿﺪ ﭼﺎرﭼﻮب‬
‫ﺟﻬﺖ ﻣﺘﻮﻗﻒ ﮐﺮدن ﻓﺮآﯾﻨﺪ‪.‬‬ ‫اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ‪ b‬را در ﺻﻔﺤﻪ ی ﻧﻤﺎﯾﺶ ﺧﺎﻣﻮش ﯾﺎ روﺷﻦ‬
‫ﮐﺮد‪.‬‬
‫‪ −‬اﻃﻼﻋﺎت دﺳﺘﮕﺎه‪:‬‬
‫ﺟﻬﺖ دﺳﺘﯿﺎﺑﯽ ﺑﻪ اﻃﻼﻋﺎت درﺑﺎره ی اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺑﻪ‬ ‫‪ −‬ﺟﺪول رﻧﮕﻬﺎ‪:‬‬
‫زﯾﺮ ﻓﻬﺮﺳﺖ »اﻃﻼﻋﺎت دﺳﺘﮕﺎه« ﺑﺮوﯾﺪ‪ .‬آﻧﺠﺎ ﺑﻪ ﺷﻤﺎره ی‬ ‫در ﻓﻬﺮﺳﺖ »ﺟﺪول رﻧﮕﻬﺎ« ﻣﯽ ﺗﻮان اﻧﺘﺨﺎب ﮐﺮد‪ ،‬ﮐﻪ در‬
‫ﺳﺮی اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی و ﻧﺮم اﻓﺰار ﻧﺼﺐ ﺷﺪه ﭘﯽ ﻣﯽ ﺑﺮﯾﺪ‪.‬‬ ‫ﭼﻪ رﻧﮕﯽ ﻣﻘﺎدﯾﺮ دﻣﺎ و ﺳﺎﯾﺮ ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮﻫﺎ در ﺻﻔﺤﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ‬
‫ﻇﺎﻫﺮ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬ﺗﻨﻈﯿﻤﺎت ﻫﻢ ﺑﺮای ﻋﮑﺴﻬﺎی ﺻﻔﺤﻪ ﻧﻤﺎﯾﺶ‬
‫ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻣﯽ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬

‫ﺧﻄﺎ – ﻋﻠﺖ و راه ﺣﻞ‬


‫راه ﺣﻞ‬ ‫ﻋﻠﺖ‬ ‫اﺷﮑﺎل‪/‬ﺧﻄﺎ‬
‫ﺑﺎﺗﺮﻫﺎی ی ﻗﻠﻤﯽ را ﻋﻮض ﯾﺎ ﺑﺎﺗﺮی ﺷﺎرژی را ﺷﺎرژ‬ ‫ﺑﺎﺗﺮﻫﺎی ی ﻗﻠﻤﯽ ﯾﺎ ﺷﺎرژی‬ ‫اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی روﺷﻦ ﻧﻤﯽ ﺷﻮد‪.‬‬
‫ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬ ‫ﺧﺎﻟﯽ ﻫﺴﺘﻨﺪ‬
‫ﺑﮕﺬارﯾﺪ ﺑﺎﺗﺮی ﺷﺎرژی ﻫﻤﺪﻣﺎ ﺷﻮد ﯾﺎ آن را‬ ‫ﺑﺎﺗﺮی ﺷﺎرژی ﺧﯿﻠﯽ ﮔﺮم ﯾﺎ‬
‫ﺗﻌﻮﯾﺾ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬ ‫ﺧﯿﻠﯽ ﺳﺮد اﺳﺖ‬
‫اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺧﯿﻠﯽ ﮔﺮم ﺑﮕﺬارﯾﺪ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﻫﻤﺪﻣﺎ ﺷﻮد‪.‬‬
‫ﯾﺎ ﺧﯿﻠﯽ ﺳﺮد اﺳﺖ‬
‫ذﺧﯿﺮه ﮐﻨﻨﺪه ی دروﻧﯽ را ﺣﺬف )ﻓﺮﻣﺖ( ﮐﻨﯿﺪ‪،‬‬ ‫ذﺧﯿﺮه ﮐﻨﻨﺪه ی ﺗﺼﻮﯾﺮ‬
‫ﺑﺪﯾﻦ ﺻﻮرت ﮐﻪ ﻫﻤﻪ ی ﻋﮑﺴﻬﺎ را ﭘﺎک ﻣﯽ ﮐﻨﯿﺪ‬ ‫ﺧﺮاب اﺳﺖ‬
‫)رﺟﻮع ﮐﻨﯿﺪ ﺑﻪ »ﭘﺎک ﮐﺮدن ﻫﻤﻪ ی ﺗﺼﺎوﯾﺮ«‪ ،‬ﺻﻔﺤﻪ‬
‫ی ‪ .(396‬در ﺻﻮرت ﺑﺮ ﻃﺮف ﻧﺸﺪن ﻣﺸﮑﻞ‪ ،‬اﺑﺰار‬
‫اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی را ﻧﺰد ﯾﮑﯽ از ﻧﻤﺎﯾﻨﺪﮔﯿﻬﺎی ﺷﺮﮐﺖ‬
‫‪ Bosch‬ارﺳﺎل ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫در ﺻﻮرت ﻟﺰوم ﻋﮑﺴﻬﺎ را ﺑﻪ ﯾﮏ ﻣﻨﺒﻊ دﯾﮕﺮ اﻧﺘﻘﺎل‬ ‫ذﺧﯿﺮه ی ﺗﺼﻮﯾﺮ ﭘﺮ اﺳﺖ‬
‫دﻫﯿﺪ )ﻣﺎﻧﻨﺪ راﯾﺎﻧﻪ ﯾﺎ راﯾﺎﻧﻪ ی ﮐﯿﻔﯽ )ﻟﭗ ﺗﺎپ(‪.‬‬
‫ﺳﭙﺲ ﻋﮑﺴﻬﺎ را در ذﺧﯿﺮه ﮐﻨﻨﺪه ی دروﻧﯽ ﭘﺎک‬
‫ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی را ﺑﻪ ﯾﮏ ﻧﻤﺎﯾﻨﺪﮔﯽ ﻣﺠﺎز ‪Bosch‬‬ ‫اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺧﺮاب‬
‫ارﺳﺎل ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬ ‫اﺳﺖ‬

‫)‪1 609 92A 211 | (21.9.16‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫‪gis1000c_fa_160992A211_005.indd 396‬‬ ‫‪21.09.2016 16:48:34‬‬


‫‪ | 397‬ﻓﺎرﺳﻰ‬

‫»ﻓﻬﺮﺳﺖ اﺻﻠﯽ«‬ ‫اﻧﺘﻘﺎل داده ﻫﺎ از راه ®‪Bluetooth‬‬


‫اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺑﻪ ﯾﮏ ﺳﯿﺴﺘﻢ ®‪ Bluetooth‬ﻣﺠﻬﺰ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‬
‫ﮔﺸﺖ در »ﻓﻬﺮﺳﺖ اﺻﻠﯽ«‬ ‫ﮐﻪ اﻃﻼﻋﺎت را ﺗﻮﺳﻂ ﻣﻮج ﺑﻪ دﺳﺘﮕﺎه ﺳﯿﺎر دﯾﮕﺮ دارای‬
‫‪ −‬ﺟﻬﺖ رﻓﺘﻦ ﺑﻪ »ﻓﻬﺮﺳﺖ اﺻﻠﯽ« ﻫﻨﮕﺎم‬ ‫اﺗﺼﺎل ®‪) Bluetooth‬ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺗﻠﻔﻦ ﻫﻮﺷﻤﻨﺪ‪ ،‬ﺗﺒﻠﺖ( اﻧﺘﻘﺎل ﻣﯽ‬
‫ﺻﻔﺤﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‪ ،‬دﮐﻤﻪ ی ﻋﻤﻠﮑﺮد‬ ‫دﻫﺪ‪.‬‬
‫‪ 10‬زﯾﺮ ﻋﻼﻣﺖ ﻓﻬﺮﺳﺖ ‪ m‬را ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ‪.‬‬ ‫اﻃﻼﻋﺎت در ﻣﻮرد ﺷﺮاﯾﻂ ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺑﺮای ارﺗﺒﺎط از راه‬
‫®‪-Bluetooth‬را از ﺗﺎرﻧﻤﺎی اﯾﻨﺘﺮﻧﺘﯽ‬
‫‪ −‬ﺟﻬﺖ ﮔﺸﺖ در ﺳﻄﺢ ﻓﻬﺮﺳﺖ‪ ،‬دﮐﻤﻪ ی‬
‫‪ Bosch www.bosch-professional.com‬در ﯾﺎﻓﺖ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﻓﻠﺶ ﺑﺎﻻ ‪ 16‬ﯾﺎ دﮐﻤﻪ ی ﻓﻠﺶ ﭘﺎﯾﯿﻦ ‪ 13‬را‬
‫ﺑﺮای روﺷﻦ ﮐﺮدن ارﺗﺒﺎط ®‪-Bluetooth‬روی اﺑﺰار اﻧﺪازه‬
‫آﻧﻘﺪر ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ ﺗﺎ ﺧﻂ ﻓﻬﺮﺳﺖ دﻟﺨﻮاه ﺑﻪ‬
‫ﮔﯿﺮی ﺑﻪ »ﻓﻬﺮﺳﺖ اﺻﻠﯽ« ﺑﺮوﯾﺪ )رﺟﻮع ﮐﻨﯿﺪ ﺑﻪ »ﮔﺸﺖ‬
‫ﺻﻮرت رﻧﮕﯽ ﺑﺮﺟﺴﺘﻪ ﺷﻮد‪.‬‬
‫در »ﻓﻬﺮﺳﺖ اﺻﻠﯽ««‪ ،‬ﺻﻔﺤﻪ ‪ (397‬و »‪ «Bluetooth‬را روی‬
‫‪ −‬در ﺻﻮرت وﺟﻮد ﯾﮏ زﯾﺮ ﻓﻬﺮﺳﺖ ﮐﻨﺎر ﺧﻂ‬ ‫»روﺷﻦ« ﻗﺮار دﻫﯿﺪ‪ .‬در ﺻﻔﺤﻪ ی ﻧﻤﺎﯾﺶ‪ ،‬ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮ ‪ f‬ﻇﺎﻫﺮ‬
‫ﻓﻬﺮﺳﺖ ﺑﺮﺟﺴﺘﻪ ﺷﺪه اﯾﻦ ﺑﺎ ﯾﮏ ﻓﻠﺶ ﺑﻪ‬ ‫ﻣﯽ ﺷﻮد‪.‬ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﯾﺪ ﮐﻪ اﺗﺼﺎل ®‪ Bluetooth‬روی دﺳﺘﮕﺎه‬
‫راﺳﺖ ﮐﻨﺎر »ﺗﻨﻈﯿﻢ ‪ «...‬ﻣﺸﺨﺺ ﻣﯽ ﺷﻮد‪.‬‬ ‫ﺳﯿﺎر ﻧﻬﺎﯾﯽ ﺷﻤﺎ ﻓﻌﺎل اﺳﺖ‪.‬‬
‫ﺑﺮای رﺳﯿﺪن ﺑﻪ زﯾﺮ ﻓﻬﺮﺳﺖ‪ ،‬دﮐﻤﻪ ی ﻓﻠﺶ‬ ‫ﺟﻬﺖ ارﺗﻘﺎء ﺣﺠﻢ ﻋﻤﻠﮑﺮد دﺳﺘﮕﺎه ﺳﯿﺎر و ﺗﺴﻬﯿﻞ اﻧﺘﻘﺎل‬
‫راﺳﺖ ‪ 11‬را ﺑﻔﺸﺎرﯾﺪ‪.‬‬ ‫اﻃﻼﻋﺎت‪ ،‬ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ ﻫﺎی ﮐﺎرﺑﺮدی ﺑﻮش )‪ (Apps‬ﻣﻮﺟﻮد ﻣﯽ‬
‫‪ −‬در ﺻﻮرت وﺟﻮد ﭼﻨﺪﯾﻦ اﻧﺘﺨﺎب در ﮐﻨﺎر ﺧﻂ‬ ‫ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬اﯾﻦ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ ﻫﺎ را ﻣﯽ ﺗﻮان ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻧﻮع دﺳﺘﮕﺎه از‬
‫ﻓﻬﺮﺳﺖ ﺑﺮﺟﺴﺘﻪ ﺷﺪه‪ ،‬ﺗﻨﺸﯿﻢ ﮐﻨﻮﻧﯽ ﺑﯿﻦ دو‬ ‫ﻣﻨﺎﺑﻊ ﻣﻮﺟﻮد ﺑﺎرﮔﯿﺮی ﮐﻨﯿﺪ‪:‬‬
‫ﻓﻠﺶ ﻧﻤﺎﯾﺶ داده ﻣﯽ ﺷﻮد‪ .‬ﺟﻬﺖ ﺗﻐﯿﯿﺮ‬
‫ﺗﻨﻈﯿﻢ‪ ،‬دﮐﻤﻪ ی ﻓﻠﺶ ﭼﭗ‪ 15‬ﯾﺎ دﮐﻤﻪ ی‬
‫ﻓﻠﺶ راﺳﺖ ‪ 11‬را ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ‪.‬ﻣﻘﺪارﻫﺎی‬
‫ﻋﺪدی در ﺻﻮرت ﻓﺸﺮده ﻧﮕﻬﺪاﺷﺘﻦ دﮐﻤﻪ‬
‫ی ﻓﻠﺶ ﺳﺮﯾﻌﺘﺮ ﺗﻐﯿﯿﺮ ﻣﯽ ﮐﻨﺪ‪.‬‬
‫‪ −‬در ﺑﺮﺧﯽ از ﺧﻄﻬﺎی ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻣﯽ ﺗﻮان ﯾﮏ‬
‫ﻋﻤﻠﮑﺮد را ﺧﺎﻣﻮش ﯾﺎ روﺷﻦ ﮐﺮد‪ .‬ﺟﻬﺖ‬
‫ﺧﺎﻣﻮش ﮐﺮدن‪ ،‬دﮐﻤﻪ ی ﻓﻠﺶ ﭼﭗ ‪ 15‬را‬
‫ﻃﻮری ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ ﺗﺎ »ﺧﺎﻣﻮش« ﺑﺮﺟﺴﺘﻪ‬
‫ﺷﻮد‪ .‬ﺟﻬﺖ روﺷﻦ ﮐﺮدن‪ ،‬دﮐﻤﻪ ی ﻓﻠﺶ‬
‫راﺳﺖ ‪ 11‬را ﻃﻮری ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ ﺗﺎ »روﺷﻦ«‬
‫ﺑﺮﺟﺴﺘﻪ ﺷﻮد‪ .‬ﺷﻤﺎ ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﯿﺪ ﻋﻤﻠﮑﺮد در‬ ‫ﭘﺲ از ﺷﺮوع ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ ی ‪) (App) Bosch‬در ﺻﻮرت ﻓﻌﺎل‬
‫ﻓﻬﺮﺳﺖ را ﺑﺎ ﻓﺸﺮدن دﮐﻤﻪ ی ذﺧﯿﺮه‪/‬‬ ‫ﺑﻮدن واﺣﺪﻫﺎی ®‪ (Bluetooth‬ارﺗﺒﺎط ﺑﯿﻦ دﺳﺘﮕﺎه ﺳﯿﺎر و‬
‫ارﺳﺎل ‪ 9‬ﺧﺎﻣﻮش ﯾﺎ روﺷﻦ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬ ‫اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺑﺮﻗﺮار ﻣﯽ ﺷﻮد‪ .‬در ﺻﻮرت ﭘﯿﺪا ﺷﺪن‬
‫‪ −‬ﺑﺮای ﺗﻐﯿﯿﺮ در ﺳﺮﻓﻬﺮﺳﺖ دﮐﻤﻪ ی ﻋﻤﻠﮑﺮد‬ ‫اﺑﺰارﻫﺎی اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﻓﻌﺎل ﻣﺨﺘﻠﻒ‪ ،‬اﺑﺰار ﻣﻮرد ﻧﻈﺮﺗﺎن‬
‫ﭼﭗ ‪ 17‬را زﯾﺮ ﻋﻼﻣﺖ ﺑﺎزﮔﺸﺖ ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ‪.‬‬ ‫را اﻧﺘﺨﺎب ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬در ﺻﻮرت ﭘﯿﺪا ﺷﺪن ﺗﻨﻬﺎ ﯾﮏ اﺑﺰار اﻧﺪازه‬
‫ﺗﻨﻈﯿﻤﺎت اﻧﺘﺨﺎب ﺷﺪه ذﺧﯿﺮه ﻣﯽ ﺷﻮد‪.‬‬ ‫ﮔﯿﺮی ﻓﻌﺎل‪ ،‬ارﺗﺒﺎط ﺑﻪ ﻃﻮر ﺧﻮدﮐﺎر ﺑﺮﻗﺮار ﻣﯽ ﺷﻮد‪.‬‬
‫ﺗﻮﺟﻪ‪ :‬ﻫﻨﮕﺎم اﯾﺠﺎد اوﻟﯿﻦ ارﺗﺒﺎط )ﺟﻔﺖ ﺷﺪن( ﺑﯿﻦ اﺑﺰار‬
‫‪ −‬ﺟﻬﺖ ﺗﺮک »ﻓﻬﺮﺳﺖ اﺻﻠﯽ« و ﺑﺎزﮔﺸﺖ ﺑﻪ‬ ‫اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی و ﯾﮏ دﺳﺘﮕﺎه ﺳﯿﺎر )ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺗﻠﻔﻦ ﻫﻮﺷﻤﻨﺪ‪،‬‬
‫ﺻﻔﺤﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮ‪ ،‬دﮐﻤﻪ ی ﻋﻤﻠﮑﺮد‬ ‫ﺗﺒﻠﺖ( ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﭘﯿﻦ ﮐﺪ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی درﺧﻮاﺳﺖ‬
‫راﺳﺖ ‪ 10‬زﯾﺮ ﻋﻼﻣﺖ ﺧﺎﻧﻪ ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ‪.‬‬ ‫ﺷﻮد‪ .‬در اﯾﻦ ﺻﻮرت »‪ «0000‬را وارد ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺗﻨﻈﯿﻤﺎت اﻧﺘﺨﺎب ﺷﺪه ذﺧﯿﺮه ﻣﯽ ﺷﻮد‪.‬‬
‫در ﺻﻮرت اﻧﺘﻘﺎل اﻃﻼﻋﺎت ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ی ®‪ Bluetooth‬ﻣﻤﮑﻦ‬
‫‪ −‬ﺟﻬﺖ ﺗﺮک ﻓﻬﺮﺳﺖ دﻟﺨﻮاه و ﺑﺎزﮔﺸﺖ ﺑﻪ‬ ‫اﺳﺖ ﺗﺄﺧﯿﺮات زﻣﺎﻧﯽ ﺑﯿﻦ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی و دﺳﺘﮕﺎه ﻧﻬﺎﯾﯽ‬
‫ﺻﻔﺤﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮ ﻣﯽ ﺗﻮان دﮐﻤﻪ‬ ‫ﭘﯿﺶ آﯾﺪ‪.‬‬
‫ی اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ‪ 4‬را ﻓﺸﺎر داد‪ .‬ﺑﺎ ﯾﮑﺒﺎر‬
‫ﻓﺸﺮدن دﮐﻤﻪ‪ ،‬ﺗﻨﻈﯿﻤﺎت اﻧﺘﺨﺎب ﺷﺪه‬
‫ذﺧﯿﺮه ﻣﯽ ﺷﻮﻧﺪ اﻣﺎ ﻫﻨﻮز ﻫﯿﭻ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی‬
‫ﻓﻌﺎل ﻧﻤﯽ ﺷﻮد‪.‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 211 | (21.9.16‬‬

‫‪gis1000c_fa_160992A211_005.indd 397‬‬ ‫‪21.09.2016 16:48:34‬‬


‫ﻓﺎرﺳﻰ | ‪398‬‬

‫ﺣﺎﻟﺖ ﮐﺎرﺑﺮی‬ ‫ﺷﻤﺎ ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﯿﺪ اﺧﺘﻼف دﻣﺎ را‪ ،‬از ﻣﻘﺪاری ﮐﻪ ﻋﻼﻣﺖ در‬
‫در ﺣﺎﻟﺖ ﮐﺎرﺑﺮی‪ ،‬دﻣﺎی ﺳﻄﺢ و ﻣﺤﯿﻂ و ﻧﯿﺰ رﻃﻮﺑﺖ ﻫﻮای‬ ‫ﻣﺤﺪوده ی ﻗﺮﻣﺰ ﻧﻤﺎﯾﺶ داده ﻣﯽ ﺷﻮد‪ ،‬ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﻧﺴﺒﯽ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﻣﯽ ﺷﻮد‪ .‬از اﯾﻨﻬﺎ دﻣﺎی ﻧﻘﻄﻪ ی ﺷﺒﻨﻢ‬ ‫ﺑﺪﯾﻦ ﻣﻨﻈﻮر ﺑﻪ »ﻓﻬﺮﺳﺖ اﺻﻠﯽ« ﺑﺮوﯾﺪ )رﺟﻮع ﮐﻨﯿﺪ ﺑﻪ‬
‫و ﻧﯿﺰ دﻣﺎی ﻣﺘﻮﺳﻂ )ﻣﻘﺪار ﻣﯿﺎﻧﮕﯿﻦ دﻣﺎﻫﺎی ﺳﻄﺢ در‬ ‫»ﮔﺸﺖ در »ﻓﻬﺮﺳﺖ اﺻﻠﯽ««‪ ،‬ﺻﻔﺤﻪ ‪ .(397‬در زﯾﺮ ﻓﻬﺮﺳﺖ‬
‫ﻃﻮل اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﻣﻤﺘﺪ( ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻣﯽ ﺷﻮد‪.‬‬ ‫»ﻋﻤﻠﮑﺮدﻫﺎ« را اﻧﺘﺨﺎب ﮐﻨﯿﺪ‪.‬در »ﭘﻞ ﺣﺮارﺗﯽ« اﺧﺘﻼف دﻣﺎی‬
‫در ﺻﻮرت ﻧﯿﺎز ﻣﯽ ﺗﻮان اﯾﻦ ﻣﻘﺎدﯾﺮ را در ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮ ﻣﺨﻔﯽ‬ ‫دﻟﺨﻮاه را ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﮐﺮد‪ :‬دﻣﺎی ﻣﯿﺎﻧﮕﯿﻦ‪ ،‬رﻃﻮﺑﺖ ﻫﻮای ﻧﺴﺒﯽ‪ ،‬دﻣﺎی ﻣﺤﯿﻂ و‬ ‫در ﭘﻠﻬﺎی ﺣﺮارﺗﯽ‪ ،‬ﺳﺪ ﺣﺮارﺗﯽ را در اﯾﻦ ﻣﺤﺪوده ﮐﻨﺘﺮل ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫دﻣﺎی ﻧﻘﻄﻪ ی ﺷﺒﻨﻢ‪.‬‬
‫ﺣﺎﻟﺖ ﻧﻘﻄﻪ ی دﻣﺎی ﺷﺒﻨﻢ‬
‫ﺑﺪﯾﻦ ﻣﻨﻈﻮر ﺑﻪ »ﻓﻬﺮﺳﺖ اﺻﻠﯽ« ﺑﺮوﯾﺪ )رﺟﻮع ﮐﻨﯿﺪ ﺑﻪ‬
‫در ﺣﺎﻟﺖ ﻧﻘﻄﻪ ی دﻣﺎی ﺷﺒﻨﻢ‪ ،‬دﻣﺎی ﻣﺤﯿﻂ و رﻃﻮﺑﺖ ﻫﻮای‬
‫»ﮔﺸﺖ در »ﻓﻬﺮﺳﺖ اﺻﻠﯽ««‪ ،‬ﺻﻔﺤﻪ ‪ .(397‬زﯾﺮ ﻓﻬﺮﺳﺖ‬
‫ﻧﺴﺒﯽ )رﺟﻮع ﮐﻨﯿﺪ ﺑﻪ »رﻃﻮﺑﺖ ﻧﺴﺒﯽ«‪ ،‬ﺻﻔﺤﻪ ‪ (395‬اﻧﺪازه‬
‫»ﻋﻤﻠﮑﺮدﻫﺎ« و در آن »ﺣﺎﻟﺖ ﮐﺎرﺑﺮی« را اﻧﺘﺨﺎب ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﮔﯿﺮی ﻣﯽ ﺷﻮد‪ .‬از ﻫﺮ دو ﻣﻘﺪار‪ ،‬دﻣﺎی ﻧﻘﻄﻪ ی ﺷﺒﻨﻢ‬
‫ﺷﻤﺎ ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﯿﺪ اﯾﻨﺠﺎ در ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮﻫﺎی »دﻣﺎی ﻣﯿﺎﻧﮕﯿﻦ«‪،‬‬
‫)رﺟﻮع ﮐﻨﯿﺪ ﺑﻪ »دﻣﺎی ﻧﻘﻄﻪ ی ﺷﺒﻨﻢ«‪ ،‬ﺻﻔﺤﻪ ‪ (395‬ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ‬
‫»رﻃﻮﺑﺖ ﻫﻮا«‪» ،‬دﻣﺎی اﺗﺎق« و »ﻧﻘﻄﻪ ی ﺷﺒﻨﻢ« ﺧﺎﻣﻮش‪-‬‬
‫ﻣﯽ ﺷﻮد‪ .‬ﻋﻼوه ﺑﺮ اﯾﻦ دﻣﺎی ﺳﻄﺢ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﻣﯽ ﺷﻮد‪.‬‬
‫روﺷﻦ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫دﻣﺎی ﻧﻘﻄﻪ ی ﺷﺒﻨﻢ ﺑﺎ دﻣﺎی ﺳﻄﺢ ﻣﻘﺎﯾﺴﻪ و ﻧﺘﯿﺠﻪ در‬
‫ﺑﺮای اﻧﺪازه ﮔﯿﺮﯾﻬﺎی دﻣﺎی ﺳﻄﺢ ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﯿﺪ اﻧﺘﺨﺎب ﮐﻨﯿﺪ‬ ‫راﺑﻄﻪ ﺑﺎ ﺧﻄﺮ ﻗﺎرچ زدﮔﯽ ﺗﻔﺴﯿﺮ ﻣﯽ ﺷﻮد‪.‬‬
‫ﮐﻪ آﯾﺎ ﮐﻤﺘﺮﯾﻦ و ﺑﯿﺸﺘﺮﯾﻦ ﻣﻘﺪار ‪ k‬درﺟﻪ ﺑﻨﺪی ﻧﺘﯿﺠﻪ ‪ l‬ﺑﻪ‬ ‫دﻗﺖ ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ ﻧﺘﺎﯾﺞ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﻫﻤﯿﺸﻪ ﺑﺮای ﺷﺮاﯾﻂ ﮐﻨﻮﻧﯽ‬
‫ﻃﻮر ﺧﻮدﮐﺎر ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﯾﺎ دﺳﺘﯽ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺷﻮد‪ .‬ﺑﺪﯾﻦ ﻣﻨﻈﻮر ﺑﻪ‬ ‫ﻣﻌﺘﺒﺮ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺑﺎ زﻣﺎن ﻣﻤﮑﻦ ﻧﯿﺴﺖ‪ .‬در ﻣﻮرد‬
‫ﻓﻬﺮﺳﺖ »ﺣﺎﻟﺖ ﮐﺎرﺑﺮی« در زﯾﺮ ﻓﻬﺮﺳﺖ »ﻣﺤﺪوده ی درﺟﻪ‬ ‫ﻧﺘﺎﯾﺞ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﻏﯿﺮ ﻗﺎﺑﻞ اﻋﺘﻤﺎد ﺑﺎﯾﺴﺘﯽ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی را‬
‫ﺑﻨﺪی« ﺑﺮوﯾﺪ‪.‬‬ ‫در زﻣﺎﻧﻬﺎی ﻣﺨﺘﻠﻒ و در ﺷﺮاﯾﻂ ﻣﺘﻔﺎوت ﺗﮑﺮار ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫‪» −‬ﺧﻮدﮐﺎر« را اﻧﺘﺨﺎب ﮐﻨﯿﺪ در ﺻﻮرﺗﯽ ﮐﻪ ﻣﻘﺪارﻫﺎ ‪k‬‬
‫ﺟﻬﺖ ﺗﻌﻮﯾﺾ در ﺣﺎﻟﺖ ﻧﻘﻄﻪ ی ﺷﺒﻨﻢ‪ ،‬در ﺻﻮرت ﻟﺰوم ﺑﻪ‬
‫ﺑﺎﯾﺴﺘﯽ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺣﺎﻟﺖ دﻣﺎی ﺳﻄﺢ ﺑﺪﺳﺖ آﯾﻨﺪ‪ .‬ﮐﻤﯿﻨﻪ‬
‫ﺻﻔﺤﻪ ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺮﮔﺮدﯾﺪ‪ .‬آﻧﻘﺪر دﮐﻤﻪ ی ﻓﻠﺶ‬
‫و ﺑﯿﺸﯿﻨﻪ ی دﻣﺎ در ﻓﺮآﯾﻨﺪ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی در ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮ ‪k‬‬
‫ﭼﭗ ‪ 15‬ﯾﺎ دﮐﻤﻪ ی ﻓﻠﺶ راﺳﺖ ‪ 11‬را ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ ﺗﺎ ﭘﻨﺠﺮه‬
‫ﻇﺎﻫﺮ ﻣﯽ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﺤﺾ اﯾﻨﮑﻪ اﺧﺘﻼف ﻣﻘﺎدﯾﺮ اﻧﺪازه‬
‫ی »ﻧﻘﻄﻪ ی ﺷﺒﻨﻢ« ﺑﺎ ﺗﻮﺿﯿﺢ ﮐﻮﺗﺎه ﻇﺎﻫﺮ ﮔﺮدد‪ .‬ﺟﻬﺖ‬
‫ﮔﯿﺮی ﺷﺪه ﺑﯿﺸﺘﺮ از ‪ 3 °C‬ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﻣﺨﻔﯽ ﮐﺮدن ﺗﻮﺿﯿﺢ‪ ،‬دﮐﻤﻪ ی ذﺧﯿﺮه ‪ 9‬را ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ‪.‬ﺟﻬﺖ‬
‫‪» −‬از ﭘﯿﺶ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺷﺪه« را اﻧﺘﺨﺎب ﮐﻨﯿﺪ ﺗﺎ ﻣﻘﺎدﯾﺮ را‬
‫ﻣﺨﻔﯽ ﮐﺮدن ﺗﻮﺿﯿﺢ و ﺷﺮوع ﺳﺮﯾﻊ ﯾﮏ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی‪ ،‬دﮐﻤﻪ‬
‫دﺳﺘﯽ ﺛﺒﺖ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﻣﻘﺎدﯾﺮ دﻟﺨﻮاه را در ﻓﻬﺮﺳﺖ »ﺣﺎﻟﺖ‬
‫ی اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ‪ 4‬را ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ‪.‬‬
‫ﮐﺎرﺑﺮی« در »درﺟﻪ ﺑﻨﺪی ﻣﺮز ﭘﺎﯾﯿﻦ« و »درﺟﻪ ﺑﻨﺪی‬
‫ﺑﺎﻻ« ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬در ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮ ‪ k‬ﺑﯿﺸﺘﺮﯾﻦ و ﮐﻤﺘﺮﯾﻦ ﻣﻘﺪار‬ ‫دﮐﻤﻪ ی اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ‪ 4‬را ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ و اﺑﺰار را ﻋﻤﻮد ﺑﻪ‬
‫داده ﺷﺪه ی دﺳﺘﯽ ﻇﺎﻫﺮ ﻣﯽ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻃﺮف ﻣﺮﮐﺰ ﺷﺊ ﺑﮕﯿﺮﯾﺪ‪ .‬ﭘﺲ از اﺗﻤﺎم اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی دﻣﺎی‬
‫اﯾﻨﮕﻮﻧﻪ ﻣﯽ ﺗﻮان ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻣﺜﺎل ﻋﮑﺴﻬﺎی ﺻﻔﺤﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ‬ ‫ﺳﻄﺢ آﺧﺮﯾﻦ ﺷﺊ ﻫﺪف ﮔﯿﺮی ﺷﺪه در ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮ ‪ ،o‬دﻣﺎی‬
‫اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﻫﺎی ﻣﺨﺘﻠﻒ را ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ی ﻋﻼﻣﺖ ‪ q‬ﻗﺎﺑﻞ‬ ‫ﻣﺤﯿﻂ در ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮ ‪ i‬و رﻃﻮﺑﺖ ﻫﻮای ﻧﺴﺒﯽ در ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮ ‪h‬‬
‫ﻣﻘﺎﯾﺴﻪ ﮐﺮد‪.‬‬ ‫ﺛﺎﺑﺖ ﻣﯽ ﺷﻮد‪ .‬دﻣﺎی ﻧﻘﻄﻪ ی ﺷﺒﻨﻢ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﺷﺪه در ‪j‬‬
‫ﻧﺸﺎن داده ﻣﯽ ﺷﻮد‪.‬‬
‫ﺟﻬﺖ ﺗﻌﻮﯾﺾ در ﺣﺎﻟﺖ ﮐﺎرﺑﺮی‪ ،‬در ﺻﻮرت ﻟﺰوم ﺑﻪ ﺻﻔﺤﻪ‬
‫ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺮﮔﺮدﯾﺪ‪ .‬آﻧﻘﺪر دﮐﻤﻪ ی ﻓﻠﺶ ﭼﭗ ‪15‬‬ ‫اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺑﻪ ﻃﻮر ﺧﻮدﮐﺎر ﻣﻘﺪارﻫﺎ را ﻣﻘﺎﯾﺴﻪ ﻣﯽ‬
‫ﯾﺎ دﮐﻤﻪ ی ﻓﻠﺶ راﺳﺖ ‪ 11‬را ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ ﺗﺎ ﭘﻨﺠﺮه ی »ﺣﺎﻟﺖ‬ ‫ﮐﻨﺪ و ﺗﻔﺴﯿﺮ ﻣﻘﺪارﻫﺎ را ﺑﺎ ﻋﻼﻣﺖ ‪ q‬روی درﺟﻪ ﺑﻨﺪی ﻧﺘﯿﺠﻪ‬
‫ﮐﺎرﺑﺮی« ﺑﺎ ﺗﻮﺿﯿﺢ ﮐﻮﺗﺎه ﻇﺎﻫﺮ ﮔﺮدد‪ .‬ﺟﻬﺖ ﻣﺨﻔﯽ ﮐﺮدن‬ ‫‪ l‬ﻧﻤﺎﯾﺶ داده ﻣﯽ ﺷﻮد‪:‬‬
‫ﺗﻮﺿﯿﺢ‪ ،‬دﮐﻤﻪ ی ذﺧﯿﺮه ‪ 9‬را ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ‪.‬ﺟﻬﺖ ﻣﺨﻔﯽ ﮐﺮدن‬ ‫‪ −‬ﻋﻼﻣﺖ ‪ q‬در ﻣﺤﺪوده ی ﺳﺒﺰ‪ :‬ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﺷﺮاﯾﻂ ﮐﻨﻮﻧﯽ‬
‫ﺗﻮﺿﯿﺢ و ﺷﺮوع ﺳﺮﯾﻊ ﯾﮏ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی‪ ،‬دﮐﻤﻪ ی اﻧﺪازه‬ ‫ﻫﯿﭻ ﺧﻄﺮ ﻗﺎرچ زدﮔﯽ وﺟﻮد ﻧﺪارد‪.‬‬
‫ﮔﯿﺮی ‪ 4‬را ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ‪.‬‬ ‫‪ −‬ﻋﻼﻣﺖ ‪ q‬در ﻣﺤﺪوده ی زرد‪ :‬ﻣﻘﺪارﻫﺎ در ﻣﺤﺪوده ی‬
‫دﮐﻤﻪ ی اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ‪ 4‬را ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ و اﺑﺰار را ﻋﻤﻮد ﺑﻪ‬ ‫ﻣﺮزی ﻗﺮار دارﻧﺪ؛ ﺑﻪ دﻣﺎی اﺗﺎق‪ ،‬ﭘﻠﻬﺎی ﺣﺮارﺗﯽ و ﻧﯿﺰ‬
‫ﻃﺮف ﻣﺮﮐﺰ ﺷﺊ ﺑﮕﯿﺮﯾﺪ‪ .‬ﭘﺲ از اﺗﻤﺎم اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی‪ ،‬ﻣﻘﺎدﯾﺮ‬ ‫رﻃﻮﺑﺖ ﻫﻮا ﺗﻮﺟﻪ ﮐﻨﯿﺪ و اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی را در ﺻﻮرت ﻟﺰوم‬
‫اﻧﺘﺨﺎب ﺷﺪه ﻧﺸﺎن داده ﻣﯽ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﺎ ﻓﺎﺻﻠﻪ ی زﻣﺎﻧﯽ ﺗﮑﺮار ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫‪ −‬ﻋﻼﻣﺖ ‪ q‬در ﻣﺤﺪوده ی ﻗﺮﻣﺰ‪ :‬ﺧﻄﺮ ﺑﺎﻻی ﻗﺎرچ زدﮔﯽ‬
‫اﻧﺘﻘﺎل اﻃﻼﻋﺎت‬ ‫وﺟﻮد دارد‪ ،‬ﭼﻮن رﻃﻮﺑﺖ ﺧﯿﻠﯽ ﺑﺎﻻﺳﺖ ﯾﺎ دﻣﺎی ﺳﻄﺢ‬
‫ﻧﺰدﯾﮏ ﺑﻪ ﻣﺤﺪوده ی دﻣﺎی ﻧﻘﻄﻪ ی ﺷﺒﻨﻢ ﻗﺮار دارد‪.‬‬
‫اﻧﺘﻘﺎل اﻃﻼﻋﺎت ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ی اﺗﺼﺎل ‪USB‬‬ ‫ﻣﻘﺪار ﻣﺮﺑﻮط در ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮ ﭼﺸﻤﮏ ﻣﯽ زﻧﺪ‪.‬‬
‫درﭘﻮش ‪ 1‬را ﺑﺮدارﯾﺪ‪ .‬اﺗﺼﺎل ‪ Micro-USB 26‬اﺑﺰار اﻧﺪازه‬ ‫ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺧﻄﺮ ﻗﺎرچ زدﮔﯽ ﻫﺸﺪار داده ﻣﯽ ﺷﻮد‪ ،‬وﻗﺘﯽ‬
‫ﮔﯿﺮی را ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ی ﮐﺎﺑﻞ ‪ Micro-USB‬ارﺳﺎﻟﯽ ‪ 8‬ﺑﻪ راﯾﺎﻧﻪ ﯾﺎ‬ ‫دﻣﺎی ﺳﻄﺢ ‪ 80 %‬دﻣﺎی ﻧﻘﻄﻪ ی ﺷﺒﻨﻢ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬در ﺻﻮرت‬
‫راﯾﺎﻧﻪ ی ﮐﯿﻔﯽ)ﻟﭗ ﺗﺎپ( ﺧﻮد وﺻﻞ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬داده ﻫﺎی ‪JPG‬‬ ‫وﺟﻮد ﺧﻄﺮ ﻗﺎرچ زدﮔﯽ ﺑﺎﯾﺴﺘﯽ ﺑﺮ ﺣﺴﺐ دﻟﯿﻞ‪ ،‬رﻃﻮﺑﺖ ﻫﻮا‬
‫را ﻣﯽ ﺗﻮان از ﻣﺤﻞ ذﺧﯿﺮه ی اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی‪ ،‬ﮐﭙﯽ‪،‬اﻧﺘﻘﺎل‬ ‫را ﺑﺎ ﺗﻬﻮﯾﻪ ی ﭘﯿﺎﭘﯽ و اﺻﻮﻟﯽ‪ ،‬دﻣﺎی اﺗﺎق را اﺑﺰاﯾﺶ دﻫﯿﺪ‬
‫ﯾﺎ ﭘﺎک ﮐﺮد‪ .‬درﭘﻮش ‪ 1‬را ﭘﺲ از ﺑﺮداﺷﺘﻦ ﮐﺎﺑﻞ ‪Micro-USB‬‬ ‫ﯾﺎ ﭘﻠﻬﺎی ﺣﺮارﺗﯽ را ﺑﺮﻃﺮف ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫دوﺑﺎره ﺑﺒﻨﺪﯾﺪ‪.‬‬ ‫ﺗﻮﺟﻪ‪ :‬ﺑﺎ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﻧﻤﯽ ﺗﻮان رد ﻗﺎرچ زدﮔﯽ را‬
‫ﺗﻮﺟﻪ‪ :‬اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی را ﻓﻘﻂ ﺑﺎ ﮐﺎﺑﻞ ‪ USB‬ﺑﻪ راﯾﺎﻧﻪ ﯾﺎ‬ ‫ﮐﺸﻒ ﮐﺮد‪ .‬اﯾﻦ ﻧﺸﺎن ﻣﯽ دﻫﺪ ﮐﻪ در ﺻﻮرت ﭘﺎﯾﺪار ﻣﺎﻧﺪن‬
‫راﯾﺎﻧﻪ ی ﮐﯿﻔﯽ )ﻟﭗ ﺗﺎپ( ﻣﺘﺼﻞ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬در ﺻﻮرت اﺗﺼﺎل ﺑﻪ‬ ‫ﺷﺮاﯾﻂ‪ ،‬اﻣﮑﺎن ﻗﺎرچ زدﮔﯽ وﺟﻮد دارد‪.‬‬
‫ﺳﺎﯾﺮ دﺳﺘﮕﺎﻫﻬﺎ ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ دﺳﺘﮕﺎه آﺳﯿﺐ ﺑﺒﯿﻨﺪ‪.‬‬
‫ﺗﻮﺟﻪ‪ :‬ﺑﺎﺗﺮی ﺷﺎرژی اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی را ﻧﻤﯽ ﺗﻮان از راه‬
‫ﻣﺤﻞ اﺗﺼﺎل ‪ USB‬ﺷﺎرژ ﮐﺮد‪ .‬ﺟﻬﺖ ﺷﺎرژ ﺑﺎﺗﺮی ﺷﺎرژی رﺟﻮع‬
‫ﮐﻨﯿﺪ ﺑﻪ »راه اﻧﺪازی ﺑﺎ ﺑﺎﺗﺮی ﺷﺎرژی«‪ ،‬ﺻﻔﺤﻪ ‪.403‬‬

‫)‪1 609 92A 211 | (21.9.16‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫‪gis1000c_fa_160992A211_005.indd 398‬‬ ‫‪21.09.2016 16:48:34‬‬


‫‪ | 399‬ﻓﺎرﺳﻰ‬

‫درﭘﻮش ‪ 1‬را ﺑﺮدارﯾﺪ و اﻟﻤﻨﺖ ﺣﺮارﺗﯽ را ﺑﻪ ﻣﺤﻞ اﺗﺼﺎل ‪25‬‬ ‫‪ −‬ﺟﻬﺖ ﻓﻌﺎل ﮐﺮدن ﻓﺮآﯾﻨﺪ ﭘﺎک ﮐﺮدن‪ ،‬دﮐﻤﻪ‬
‫ﻣﺘﺼﻞ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬ ‫ی ﻋﻤﻠﮑﺮد ‪ 10‬زﯾﺮ ﻋﻼﻣﺖ ﺿﺮﺑﺪر ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ‪.‬‬
‫◀ دﻓﺘﺮﭼﻪ ی راﻫﻨﻤﺎی اﻟﻤﻨﺖ ﺣﺮارﺗﯽ را ﺑﺨﻮاﻧﯿﺪ و از آن‬
‫ﭘﯿﺮوی ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬ ‫‪ −‬ﺑﺮای ﺗﺮک ﮐﺮدن ﻣﺤﯿﻂ ﮔﺎﻟﺮی و ﺑﺎزﮔﺸﺖ ﺑﻪ‬
‫ﺣﺎﻟﺖ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی‪ ،‬دﮐﻤﻪ ی ﻋﻤﻠﮑﺮد ﭼﭗ ‪17‬‬
‫◀ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺷﺮاﯾﻂ ﻓﯿﺰﯾﮑﯽ‪ ،‬اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺑﺎ اﻟﻤﻨﺖ ﺣﺮارﺗﯽ‬
‫زﯾﺮ ﻋﻼﻣﺖ ﺑﺎزﮔﺸﺖ را ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ‪.‬‬
‫ﻧﻮع ‪ K‬در ﺑﺮاﺑﺮ ﻣﯿﺪان ﻫﺎی اﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ و ﻣﻐﻨﺎﻃﯿﺴﯽ از‬
‫ﻟﺤﺎظ ﺑﺮوز اﺧﺘﻼل ﺣﺴﺎس اﺳﺖ‪ .‬ﮐﻨﺘﺮل ﮐﺮدن دﻗﺖ‬ ‫ﺷﻤﺎ ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﯿﺪ ﻫﻢ داده ﻫﺎی ذﺧﯿﺮه ﺷﺪه را ﯾﮑﺒﺎره‬
‫ﻣﻘﺪار ﻧﻤﺎﯾﺶ داده ﺷﺪه ﺗﻮﺻﯿﻪ ﻣﯽ ﺷﻮد‪ .‬ﺧﺎﻣﻮش‬ ‫ﭘﺎک ﮐﻨﯿﺪ‪.‬ﺑﺪﯾﻦ ﻣﻨﻈﻮر رﺟﻮع ﺷﻮد ﺑﻪ »ﭘﺎک ﮐﺮدن ﻫﻤﻪ ی‬
‫ﺷﺪن ﻧﺎﮔﻬﺎﻧﯽ دﺳﺘﮕﺎه ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﭘﺎرازﯾﺘﻬﺎی اﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ‬ ‫ﺗﺼﺎوﯾﺮ«‪ ،‬ﺻﻔﺤﻪ ‪.396‬‬
‫و ﻣﻐﻨﺎﻃﯿﺴﯽ‪ ،‬ﻋﻤﻠﮑﺮد دﺳﺘﮕﺎه را دﭼﺎر اﺧﺘﻼل ﻣﯽ‬
‫ﮐﻨﺪ‪ .‬ﻣﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت اﺻﻠﯽ ‪ Bosch‬را ﺗﻮﺻﯿﻪ‬ ‫ﺣﺎﻟﺖ دﻣﺎی ﺳﻄﺢ‬
‫ﻣﯽ ﮐﻨﯿﻢ‪.‬‬ ‫در ﺣﺎﻟﺖ دﻣﺎی ﺳﻄﺢ‪ ،‬دﻣﺎی ﺳﻄﺢ ﯾﮏ ﺷﺊ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﻣﯽ‬
‫ﺑﻪ ﻣﺤﺾ اﺗﺼﺎل ﯾﮏ اﻟﻤﻨﺖ ﺣﺮارﺗﯽ‪ ،‬ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮ ‪ t‬در ﺻﻔﺤﻪ ی‬ ‫ﺷﻮد‪.‬‬
‫ﻧﻤﺎﯾﺶ ﻃﺎﻫﺮ ﻣﯽ ﺷﻮد‪ .‬ﻣﻘﺪار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮ ﺑﻪ ﻃﻮر‬ ‫در اﯾﻦ ﺣﺎﻟﺖ ﻣﯽ ﺗﻮان ﻓﯿﻮزﻫﺎی داغ ﺷﺪه را ﺟﺴﺘﺠﻮ ﮐﺮد ﯾﺎ‬
‫ﻣﺪاوم ﺟﺪﯾﺪ ﻣﯽ ﺷﻮد‪ .‬ﻣﻨﺘﻈﺮ ﯾﮏ ﻧﺘﯿﺠﻪ ی ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺑﻤﺎﻧﯿﺪ ﺗﺎ‬ ‫ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎی آب ﺳﺮد و ﮔﺮم را ردﯾﺎﺑﯽ ﻧﻤﻮد‪.‬‬
‫ﻣﻘﺪار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺗﻐﯿﯿﺮ ﻧﮑﺮده اﺳﺖ‪ .‬ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻧﻮع ﺗﻮﻟﯿﺪی‬ ‫ﺟﻬﺖ ﺗﻌﻮﯾﺾ در ﺣﺎﻟﺖ دﻣﺎی ﺳﻄﺢ‪ ،‬در ﺻﻮرت ﻟﺰوم ﺑﻪ‬
‫اﻟﻤﻨﺖ ﺣﺮارﺗﯽ ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﭼﻨﺪ دﻗﯿﻘﻪ ﻃﻮل ﺑﮑﺸﺪ‪.‬‬ ‫ﺻﻔﺤﻪ ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺮﮔﺮدﯾﺪ‪ .‬آﻧﻘﺪر دﮐﻤﻪ ی ﻓﻠﺶ‬
‫دﻣﺎی ﺗﻤﺎﺳﯽ را ﻣﯽ ﺗﻮان در ﻫﺮ ﺣﺎﻟﺖ ﻋﻼوه ﺑﺮ دﻣﺎی ﺳﻄﺢ‬ ‫ﭼﭗ ‪ 15‬ﯾﺎ دﮐﻤﻪ ی ﻓﻠﺶ راﺳﺖ ‪ 11‬را ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ ﺗﺎ ﭘﻨﺠﺮه‬
‫اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﻧﻤﻮد‪ .‬ﺟﻬﺖ ﮐﺸﻒ ﭘﻠﻬﺎی ﺣﺮارﺗﯽ و ﺧﻄﺮ ﻗﺎرچ‬ ‫ی »دﻣﺎی ﺳﻄﺢ« ﺑﺎ ﺗﻮﺿﯿﺢ ﮐﻮﺗﺎه ﻇﺎﻫﺮ ﮔﺮدد‪ .‬ﺟﻬﺖ ﻣﺨﻔﯽ‬
‫زدﮔﯽ ﻫﻤﯿﺸﻪ دﻣﺎی ﺳﻄﺢ ﻣﺪ ﻧﻈﺮ ﻗﺮار ﻣﯽ ﮔﯿﺮد‪.‬‬ ‫ﮐﺮدن ﺗﻮﺿﯿﺢ‪ ،‬دﮐﻤﻪ ی ذﺧﯿﺮه ‪ 9‬را ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ‪.‬ﺟﻬﺖ ﻣﺨﻔﯽ‬
‫در ﺻﻮرت ﺟﺪا ﺷﺪن اﻟﻤﻨﺖ ﺣﺮارﺗﯽ‪ ،‬ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮ ﻋﻤﻠﮑﺮد ‪t‬‬ ‫ﮐﺮدن ﺗﻮﺿﯿﺢ و ﺷﺮوع ﺳﺮﯾﻊ ﯾﮏ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی‪ ،‬دﮐﻤﻪ ی‬
‫در ﺻﻔﺤﻪ ﻧﻤﺎﯾﺶ ﻇﺎﻫﺮ ﻣﯽ ﺷﻮد‪ .‬ﭘﺲ از ﺑﺮداﺷﺘﻦ اﻟﻤﻨﺖ‬ ‫اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ‪ 4‬را ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺣﺮارﺗﯽ‪ ،‬درﭘﻮش ‪ 1‬را ﺑﺒﻨﺪﯾﺪ‪.‬‬ ‫دﮐﻤﻪ ی اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ‪ 4‬را ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ و اﺑﺰار را ﻋﻤﻮد ﺑﻪ‬
‫ﻃﺮف ﻣﺮﮐﺰ ﺷﺊ ﺑﮕﯿﺮﯾﺪ‪ .‬ﭘﺲ از اﺗﻤﺎم اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی دﻣﺎی ﺳﻄﺢ‬
‫ﺣﺎﻟﺖ ﭘﻠﻬﺎی ﺣﺮارﺗﯽ‬ ‫آﺧﺮﯾﻦ ﺷﺊ ﻫﺪف ﮔﯿﺮی ﺷﺪه در ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮ ‪ o‬ﺛﺎﺑﺖ ﻣﯽ ﺷﻮد‪.‬‬
‫در ﺣﺎﻟﺖ ﭘﻠﻬﺎی ﺣﺮارﺗﯽ دﻣﺎی ﻣﺤﯿﻂ و ﺳﻄﺢ ﺑﺎ ﻫﻢ ﻣﻘﺎﯾﺴﻪ‬ ‫در ﻣﻮرد اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﻫﺎی ﻣﻤﺘﺪ‪ ،‬آﺧﺮﯾﻦ دﻣﺎی ﺳﻄﺢ اﻧﺪازه‬
‫ﻣﯽ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬در ﺻﻮرت اﺧﺘﻼف زﯾﺎد ﺑﯿﻦ ﻫﺮ دو دﻣﺎ‪،‬‬ ‫ﮔﯿﺮی ﺷﺪه ﺑﺎ ﻋﻼﻣﺖ ‪ q‬روی درﺟﻪ ﺑﻨﺪی ﻧﺘﯿﺠﻪ ‪ l‬ﻇﺎﻫﺮ ﻣﯽ‬
‫ﺟﻠﻮی ﭘﻠﻬﺎی ﺣﺮارﺗﯽ ﻫﺸﺪار )رﺟﻮع ﮐﻨﯿﺪ ﺑﻪ »ﭘﻞ ﺣﺮارﺗﯽ«‪،‬‬ ‫ﺷﻮد‪ .‬ﮐﻤﯿﻨﻪ و ﺑﯿﺸﯿﻨﻪ ی دﻣﺎ در ﻓﺮآﯾﻨﺪ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی در‬
‫ﺻﻔﺤﻪ ‪ (395‬داده ﻣﯽ ﺷﻮد‪.‬‬ ‫ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮ ‪ k‬ﻇﺎﻫﺮ ﻣﯽ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﺤﺾ اﯾﻨﮑﻪ اﺧﺘﻼف ﻣﻘﺎدﯾﺮ‬
‫ﺟﻬﺖ ﺗﻌﻮﯾﺾ در ﺣﺎﻟﺖ ﭘﻠﻬﺎی ﺣﺮارﺗﯽ‪ ،‬در ﺻﻮرت ﻟﺰوم ﺑﻪ‬ ‫اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺷﺪه ﺑﯿﺸﺘﺮ از ‪ 3 °C‬ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬اﯾﻨﮕﻮﻧﻪ ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﯿﺪ‬
‫ﺻﻔﺤﻪ ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺮﮔﺮدﯾﺪ‪ .‬آﻧﻘﺪر دﮐﻤﻪ ی ﻓﻠﺶ‬ ‫ﺗﺸﺨﯿﺺ دﻫﯿﺪ ﭼﻘﺪر ﻣﻘﺪار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﮐﻨﻮﻧﯽ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ‬
‫ﭼﭗ ‪ 15‬ﯾﺎ دﮐﻤﻪ ی ﻓﻠﺶ راﺳﺖ ‪ 11‬را ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ ﺗﺎ ﭘﻨﺠﺮه‬ ‫دﻣﺎﻫﺎی اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺷﺪه ﺑﯿﺸﺘﺮ اﺳﺖ‪.‬‬
‫ی »ﭘﻞ ﺣﺮارﺗﯽ« ﺑﺎ ﺗﻮﺿﯿﺢ ﮐﻮﺗﺎه ﻇﺎﻫﺮ ﮔﺮدد‪ .‬ﺟﻬﺖ ﻣﺨﻔﯽ‬
‫ﮐﺮدن ﺗﻮﺿﯿﺢ‪ ،‬دﮐﻤﻪ ی ذﺧﯿﺮه ‪ 9‬را ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ‪.‬ﺟﻬﺖ ﻣﺨﻔﯽ‬ ‫ﻫﺸﺪار دﻣﺎی ﺳﻄﺢ‬
‫ﮐﺮدن ﺗﻮﺿﯿﺢ و ﺷﺮوع ﺳﺮﯾﻊ ﯾﮏ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی‪ ،‬دﮐﻤﻪ ی‬ ‫ﻫﺸﺪار دﻣﺎی ﺳﻄﺢ در ﻫﻤﻪ ی ﺣﺎﻻت ﻗﺎﺑﻞ اﺳﺘﻔﺎده اﺳﺖ‪.‬‬
‫اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ‪ 4‬را ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ‪.‬‬ ‫ﺷﻤﺎ ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﯿﺪ ﯾﮏ دﻣﺎی ﺑﯿﺸﯿﻨﻪ ﯾﺎ ﮐﻤﯿﻨﻪ را ﺗﻌﯿﯿﻦ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫دﮐﻤﻪ ی اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ‪ 4‬را ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ و اﺑﺰار را ﻋﻤﻮد ﺑﻪ‬ ‫ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ دﻣﺎی ﮐﻤﯿﻨﻪ ﭘﺎﯾﯿﻦ آﻣﺪ‪ ،‬ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮ ﻫﺸﺪار دﻣﺎی ‪ n‬ﺑﻪ‬
‫ﻃﺮف ﻣﺮﮐﺰ ﺷﺊ ﺑﮕﯿﺮﯾﺪ‪ .‬ﭘﺲ از اﺗﻤﺎم اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی دﻣﺎی‬ ‫رﻧﮓ آﺑﯽ ﭼﺸﻤﮏ ﻣﯽ زﻧﺪ و در ﺻﻮرت روﺷﻦ ﺑﻮدن ﺳﯿﮕﻨﺎل‬
‫ﺳﻄﺢ آﺧﺮﯾﻦ ﺷﺊ ﻫﺪف ﮔﯿﺮی ﺷﺪه در ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮ ‪ o‬دﻣﺎی‬ ‫ﺻﻮﺗﯽ‪ ،‬ﯾﮏ ﻫﺸﺪار ﺻﻮﺗﯽ ﺑﻪ ﮔﻮش ﻣﯽ رﺳﺪ‪.‬‬
‫ﻣﺤﯿﻂ در ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮ ‪ i‬ﺛﺎﺑﺖ ﻣﯽ ﺷﻮد‪.‬‬ ‫ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ دﻣﺎی ﺑﯿﺸﻨﻪ ﺑﺎﻻ رﻓﺖ‪ ،‬ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮ ﻫﺸﺪار دﻣﺎی ‪n‬‬
‫ﺑﻪ رﻧﮓ ﻗﺮﻣﺰ ﭼﺸﻤﮏ ﻣﯽ زﻧﺪ و در ﺻﻮرت روﺷﻦ ﺑﻮدن‬
‫اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺑﻪ ﻃﻮر ﺧﻮدﮐﺎر ﻣﻘﺪارﻫﺎ را ﻣﻘﺎﯾﺴﻪ ﻣﯽ‬
‫ﺳﯿﮕﻨﺎل ﺻﻮﺗﯽ‪ ،‬ﯾﮏ ﻫﺸﺪار ﺻﻮﺗﯽ ﺑﻪ ﮔﻮش ﻣﯽ رﺳﺪ‪.‬‬
‫ﮐﻨﺪ و ﺗﻔﺴﯿﺮ ﻣﻘﺪارﻫﺎ را ﺑﺎ ﻋﻼﻣﺖ ‪ q‬روی درﺟﻪ ﺑﻨﺪی ﻧﺘﯿﺠﻪ‬
‫‪ l‬ﻧﻤﺎﯾﺶ داده ﻣﯽ ﺷﻮد‪:‬‬ ‫ﺟﻬﺖ اﺳﺘﻔﺎده از ﻫﺸﺪار دﻣﺎی ﺳﻄﺢ‪ ،‬ﺑﻪ »ﻓﻬﺮﺳﺖ‬
‫‪ −‬ﻋﻼﻣﺖ ‪ q‬در ﻣﺤﺪوده ی ﺳﺒﺰ )اﺧﺘﻼف دﻣﺎ ‪:(< 3,5 °C‬‬ ‫اﺻﻠﯽ« ﺑﺮوﯾﺪ )رﺟﻮع ﮐﻨﯿﺪ ﺑﻪ »ﮔﺸﺖ در »ﻓﻬﺮﺳﺖ اﺻﻠﯽ««‪،‬‬
‫اﺧﺘﻼف دﻣﺎی ﮐﻢ‪ ،‬ﻫﯿﭻ ﭘﻞ ﺣﺮارﺗﯽ ﻣﻮﺟﻮد ﻧﯿﺴﺖ‪.‬‬ ‫ﺻﻔﺤﻪ ‪.(397‬‬
‫‪ −‬ﻋﻼﻣﺖ ‪ q‬در ﻣﺤﺪوده ی زرد )اﺧﺘﻼف دﻣﺎ ‪ 3,5 °C‬ﺗﺎ ‪:(6,5 °C‬‬ ‫‪ −‬در زﯾﺮ ﻓﻬﺮﺳﺖ »ﻋﻤﻠﮑﺮدﻫﺎ« را اﻧﺘﺨﺎب ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫اﺧﺘﻼف دﻣﺎ در ﻣﺤﺪوده ی ﻣﺮزی‪ ،‬در ﻣﺤﺪوده ی اﻧﺪازه‬ ‫‪» −‬ﺑﯿﺸﯿﻨﻪ‪/‬ﮐﻤﯿﻨﻪ ﻫﺸﺪار« را روی »روﺷﻦ« ﻗﺮار دﻫﯿﺪ‪.‬‬
‫ﮔﯿﺮی اﺣﺘﻤﺎﻻ ﯾﮏ ﭘﻞ ﺣﺮارﺗﯽ وﺟﻮد دارد‪ .‬در اﯾﻦ ﻗﺴﻤﺖ‪،‬‬ ‫‪ −‬در »ﮐﻤﯿﻨﻪ ی ﻫﺸﺪار« دﻣﺎی ﮐﻤﺘﺮﯾﻦ را ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﻋﺎﯾﻖ اﺣﺘﻤﺎﻻ ﻣﺸﮑﻞ دارد‪ .‬اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی را در ﺻﻮرت ﻟﺰوم‬ ‫‪ −‬در »ﺑﯿﺸﯿﻨﻪ ی ﻫﺸﺪار« ﺑﯿﺸﺘﺮﯾﻦ دﻣﺎ را ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺎ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺗﮑﺮار ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬در اﯾﻦ ﺣﯿﻦ ﺑﻪ ﺷﺮاﯾﻂ ﺑﯿﺮوﻧﯽ ای‬ ‫ﮐﻤﺘﺮﯾﻦ و ﺑﯿﺸﺘﺮﯾﻦ دﻣﺎی ﻫﻢ ذﺧﯿﺮه ﻣﯽ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬اﮔﺮ ﻫﺸﺪار‬
‫ﮐﻪ ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﻨﺪ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی را ﺗﺤﺖ ﺗﺄﺛﯿﺮ ﻗﺮار دﻫﻨﺪ‪ ،‬ﺗﻮﺟﻪ‬ ‫را روی »ﺧﺎﻣﻮش« ﻗﺮار دﻫﯿﺪ‪.‬‬
‫ﮐﻨﯿﺪ‪ :‬آﯾﺎ ﺳﻄﺢ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ی ﭘﺮﺗﻮی ﺧﻮرﺷﯿﺪ داغ‬
‫اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺗﻤﺎﺳﯽ دﻣﺎ‬
‫ﻣﯽ ﺷﻮد ﯾﺎ ﺳﻄﺢ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﮐﻨﺎر ﯾﮏ در ﺑﺎز ﻗﺮار دارد و‬
‫ﻫﻮای ﺗﺎزه دﻣﺎ را ﻣﻮﻗﺘﯽ ﭘﺎﯾﯿﻦ ﻣﯽ آورد‪.‬‬ ‫ﻫﻨﮕﺎم اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺗﻤﺎﺳﯽ دﻣﺎ ﻣﯽ ﺗﻮان ﺑﻪ ﮐﻤﮏ اﻟﻤﻨﺖ‬
‫‪ −‬ﻋﻼﻣﺖ ‪ q‬در ﻣﺤﺪوده ی ﻗﺮﻣﺰ )اﺧﺘﻼف دﻣﺎ ‪:(> 6,5 °C‬‬ ‫ﺣﺮارﺗﯽ ﻧﻮع ‪ K‬دﻣﺎی ﯾﮏ ﺷﺊ را ﻣﺴﺘﻘﯿﻢ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﻧﻤﻮد‪.‬‬
‫دﻣﺎی ﺳﻄﺢ ﺑﯿﻦ ﺳﻄﺢ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﮐﺎﻣﻼ ﺑﺎ دﻣﺎی ﻣﺤﯿﻂ‬ ‫ﺗﻮﺟﻪ‪ :‬ﻣﻨﺤﺼﺮا از اﻟﻤﻨﻬﺎی ﺣﺮارﺗﯽ ﻧﻮع ‪ K‬اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ‪.‬در‬
‫ﻓﺮق دارد‪ .‬در ﻣﺤﺪوده ی اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﯾﮏ ﭘﻞ ﺣﺮارﺗﯽ‬ ‫ﺻﻮرت اﺗﺼﺎل ﺳﺎﯾﺮ اﻟﻤﻨﺘﻬﺎی ﺣﺮارﺗﯽ‪ ،‬اﻣﮑﺎن ﺑﺮوز ﺧﻄﺎ در‬
‫ﻗﺮار دارد ﮐﻪ ﻣﺸﺨﺼﻪ ی ﻋﺎﯾﻖ ﺑﺪ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی وﺟﻮد دارد‪.‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 211 | (21.9.16‬‬

‫‪gis1000c_fa_160992A211_005.indd 399‬‬ ‫‪21.09.2016 16:48:34‬‬


‫ﻓﺎرﺳﻰ | ‪400‬‬

‫اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺗﮑﯽ‬ ‫اﻧﻮاع ﻋﻤﻠﮑﺮدﻫﺎی اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی‬


‫ﺑﺎ ﯾﮏ ﺑﺎر ﻓﺸﺮدن ﮐﻮﺗﺎه دﮐﻤﻪ ی اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ‪ 4‬ﻟﯿﺰر را‬
‫ﺻﻔﺤﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
‫روﺷﻦ ﮐﻨﯿﺪ و ﯾﮏ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺗﮑﯽ را در ﺣﺎﻟﺖ اﻧﺘﺨﺎب‬
‫ﺷﺪه ﻓﻌﺎل ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی را ﺑﺪون ﺣﺮﮐﺖ روی‬
‫ﺷﺊ ﻣﻮرد اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﻗﺮار دﻫﯿﺪ ﺗﺎ ﻣﻘﺪار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی‬ ‫‪a‬‬ ‫‪b c‬‬ ‫‪d e‬‬ ‫‪f g‬‬
‫ﻧﺸﺎن داده ﺷﻮد‪ .‬ﻓﺮآﯾﻨﺪ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﺗﺎ ﯾﮏ‬
‫ﺛﺎﻧﯿﻪ ﻃﻮل ﺑﮑﺸﺪ‪.‬‬
‫‪v‬‬
‫ﭘﺲ از اﺗﻤﺎم اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی‪ ،‬ﻟﯿﺰرﻫﺎ ﺑﻪ ﻃﻮر ﺧﻮدﮐﺎر ﺧﺎﻣﻮش‬
‫ﻣﯽ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬در ﺻﻔﺤﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ‪ ،‬ﻧﺘﺎﯾﺞ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﻇﺎﻫﺮ ﻣﯽ‬ ‫‪u‬‬ ‫‪h‬‬
‫ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫دﮐﻤﻪ ی اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ‪ 4‬را دوﺑﺎره ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ ﺗﺎ ﯾﮏ اﻧﺪازه‬
‫‪t‬‬ ‫‪i‬‬
‫ﮔﯿﺮی ﺟﺪﯾﺪ را ﺑﺎ واﺣﺪﻫﺎی اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺷﺪه ﺷﺮوع‬ ‫‪s‬‬ ‫‪j‬‬
‫ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫‪k‬‬ ‫‪k‬‬
‫‪l‬‬
‫ﻧﺤﻮه اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﭘﯿﻮﺳﺘﻪ‬
‫ﺟﻬﺖ اﻧﺠﺎم اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﻫﺎی ﻣﻤﺘﺪ در ﺣﺎﻟﺖ اﻧﺘﺨﺎب ﺷﺪه‪،‬‬
‫دﮐﻤﻪ ی اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ‪ 4‬را ﻓﺸﺮده ﻧﮕﻬﺪارﯾﺪ‪ .‬ﻟﯿﺰرﻫﺎ روﺷﻦ‬
‫‪r‬‬ ‫‪q p‬‬ ‫‪o‬‬ ‫‪n‬‬ ‫‪m‬‬
‫ﻣﯽ ﻣﺎﻧﻨﺪ‪ .‬ﻧﻘﺎط ﻟﯿﺰر را ﺑﺎ ﺳﺮﻋﺖ ﮐﻢ ﯾﮑﯽ ﯾﮑﯽ ﺑﻪ ﻃﺮف‬
‫ﺳﻄﻮﺣﯽ ﮐﻪ دﻣﺎﯾﺸﺎن را ﻣﯽ ﺧﻮاﻫﯿﺪ اﻧﺪازه ﺑﮕﯿﺮﯾﺪ‪ ،‬ﻣﺘﻤﺮﮐﺰ‬
‫ﺗﺎرﯾﺦ‪/‬ﺳﺎﻋﺖ‪ :‬رﺟﻮع ﮐﻨﯿﺪ ﺑﻪ »زﻣﺎن‪/‬ﺗﺎرﯾﺦ«‪ ،‬ﺻﻔﺤﻪ ‪396‬‬ ‫‪a‬‬
‫ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺑﺮای اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﻫﺎی دﻣﺎی ﻣﺤﯿﻂ و رﻃﻮﺑﺖ ﻫﻮا‪،‬‬
‫اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی را در اﺗﺎق ﺑﺎ آراﻣﯽ ﺣﺮﮐﺖ دﻫﯿﺪ‪.‬‬ ‫ﭼﺎرﭼﻮب اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی‪ :‬رﺟﻮع ﮐﻨﯿﺪ ﺑﻪ »ﺳﻄﺢ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی‬ ‫‪b‬‬
‫ﺑﺮای اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﻫﺎی دﻣﺎی ﺳﻄﺢ«‪ ،‬ﺻﻔﺤﻪ ‪401‬‬
‫ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮﻫﺎی در ﺻﻔﺤﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ ﺑﻪ ﺗﺮﺗﯿﺐ ﺟﺪﯾﺪ ﻣﯽ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫ﺑﻪ ﻣﺤﺾ رﻫﺎ ﮐﺮدن دﮐﻤﻪ ی اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ‪ 4‬اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی‬ ‫ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮ وﺿﻌﯿﺖ‪:‬‬ ‫‪c‬‬
‫ﻫﺎ ﻣﺘﻮﻗﻒ و ﻟﯿﺰرﻫﺎ ﺧﺎﻣﻮش ﻣﯽ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬در ﺻﻔﺤﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ‬ ‫اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی آﻣﺎده ﺑﺮای اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی‪،‬‬
‫آﺧﺮﯾﻦ ﻧﺘﺎﯾﺞ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺛﺎﺑﺖ ﻣﯽ ﮔﺮدﻧﺪ‪.‬‬ ‫دﮐﻤﻪ ی اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ‪ 4‬را ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ‪.‬‬
‫دﮐﻤﻪ ی اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ‪ 4‬را دوﺑﺎره ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ ﺗﺎ ﯾﮏ اﻧﺪازه‬ ‫اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی )ﻣﻤﺘﺪ( در ﺟﺮﯾﺎن اﺳﺖ‪ ،‬ﻟﯿﺰرﻫﺎ‬
‫ﮔﯿﺮی ﺟﺪﯾﺪ را ﺑﺎ واﺣﺪﻫﺎی اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺷﺪه ﺷﺮوع‬ ‫روﺷﻦ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬
‫ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬ ‫اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺗﻤﺎم اﺳﺖ‪ ،‬ﻟﯿﺰرﻫﺎ ﺧﺎﻣﻮش ﻫﺴﺘﻨﺪ‪،‬‬
‫ﻧﺘﺎﯾﺞ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺛﺎﺑﺖ ﺷﺪه اﻧﺪ‪.‬‬
‫ذﺧﯿﺮه ﮐﺮدن‪/‬ﻧﻤﺎﯾﺶ دادن‪/‬ارﺳﺎل ﻧﺘﺎﯾﺞ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی‬ ‫ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮ ﺳﯿﮕﻨﺎل ﺻﻮﺗﯽ ﺧﺎﻣﻮش اﺳﺖ )رﺟﻮع ﮐﻨﯿﺪ ﺑﻪ‬ ‫‪d‬‬
‫ﭘﺲ از اﺗﻤﺎم ﯾﮏ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی در ﺻﻔﺤﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ‪ ،‬ﻋﻼﻣﺖ‬ ‫»ﺳﯿﮕﻨﺎل ﺻﻮﺗﯽ«‪ ،‬ﺻﻔﺤﻪ ‪(396‬‬
‫ذﺧﯿﺮه ‪ v‬ﺑﻪ ﻋﻨﻮان اﻣﮑﺎن ذﺧﯿﺮه ی ﻧﺘﺎﯾﺞ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﻇﺎﻫﺮ‬ ‫ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮ ﺳﻄﺢ ﺑﺰرﮔﻨﻤﺎﯾﯽ‪ :‬رﺟﻮع ﮐﻨﯿﺪ ﺑﻪ »ﺗﻨﻈﯿﻢ درﺟﻪ ی‬ ‫‪e‬‬
‫ﻣﯽ ﺷﻮد‪ .‬دﮐﻤﻪ ی ذﺧﯿﺮه‪/‬ارﺳﺎل ‪ 9‬را ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﺰرگ ﮐﺮدن«‪ ،‬ﺻﻔﺤﻪ ‪402‬‬
‫ﻧﺘﺎﯾﺞ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﭘﻮﺷﻪ ی ‪) JPG‬ﻋﮑﺲ ﺻﻔﺤﻪ‬ ‫ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮ ®‪ Bluetooth‬روﺷﻦ اﺳﺖ )رﺟﻮع ﮐﻨﯿﺪ ﺑﻪ »اﻧﺘﻘﺎل‬ ‫‪f‬‬
‫ﺗﺼﻮﯾﺮ ﺛﺎﺑﺖ ﺻﻔﺤﻪ ی ﻧﻤﺎﯾﺶ( ذﺧﯿﺮه ﻣﯽ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫داده ﻫﺎ از راه ®‪ ،«Bluetooth‬ﺻﻔﺤﻪ ‪(397‬‬
‫ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮ وﺿﻌﯿﺖ ﺷﺎرژ‪ :‬رﺟﻮع ﮐﻨﯿﺪ ﺑﻪ »ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮ وﺿﻌﯿﺖ‬ ‫‪g‬‬
‫‪ −‬ﺟﻬﺖ ﻧﺸﺎن دادن ﻋﮑﺴﻬﺎی ﺻﻔﺤﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ‬
‫ﺷﺎرژ ﺑﺎﺗﺮی«‪ ،‬ﺻﻔﺤﻪ ‪403‬‬
‫ذﺧﯿﺮه ﺷﺪه‪ ،‬دﮐﻤﻪ ی ﻋﻤﻠﮑﺮد ﭼﭗ ‪ 17‬زﯾﺮ‬
‫ﻋﻼﻣﺖ ﮔﺎﻟﺮی ‪ r‬ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ‪.‬در ﺻﻔﺤﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ‪،‬‬ ‫ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮ ﻋﻤﻠﮑﺮد‪/‬ﻣﻘﺪار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی رﻃﻮﺑﺖ ﻫﻮای ﻧﺴﺒﯽ‬ ‫‪h‬‬
‫آﺧﺮﯾﻦ ﻋﮑﺲ ذﺧﯿﺮه ﺷﺪه ﻇﺎﻫﺮ ﻣﯽ ﺷﻮد‪.‬‬ ‫ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮ ﻋﻤﻠﮑﺮد‪/‬ﻣﻘﺪار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی دﻣﺎی ﻣﺤﯿﻂ‬‫‪i‬‬
‫‪ j‬ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮ ﻋﻤﻠﮑﺮد‪/‬ﻧﺘﯿﺠﻪ ی دﻣﺎی ﻧﻘﻄﻪ ی ﺷﺒﻨﻢ‬
‫‪ −‬دﮐﻤﻪ ﻫﺎی ﻓﻠﺶ راﺳﺖ ‪ 11‬ﯾﺎ ﭼﭗ ‪ 15‬را‬
‫ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ ﺗﺎ ﺑﯿﻦ ﻋﮑﺴﻬﺎی ذﺧﯿﺮه ﺷﺪه‬ ‫‪ k‬ﮐﻤﯿﻨﻪ‪/‬ﺑﯿﺸﯿﻨﻪ ﻣﻘﺪار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی دﻣﺎی ﺳﻄﺢ در ﻣﺮﺣﻠﻪ‬
‫ﺟﺴﺘﺠﻮ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬ ‫ی اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی‬
‫درﺟﻪ ﺑﻨﺪی ﻧﺘﺎﯾﺞ‬ ‫‪l‬‬
‫‪ −‬ﺟﻬﺖ ارﺳﺎل ﻧﺘﺎﯾﺞ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﻇﺎﻫﺮ ﺷﺪه ﺑﺎ‬
‫®‪ Bluetooth‬دﮐﻤﻪ ی ارﺳﺎل‪/‬ذﺧﯿﺮه ‪ 9‬را ﻓﺸﺎر‬ ‫‪ m‬ﻋﻼﻣﺖ ﻓﻬﺮﺳﺖ‬
‫دﻫﯿﺪ‪.‬ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ®‪-Bluetooth‬ﻫﻨﻮز روﺷﻦ ﻧﺸﺪه‬ ‫ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮ ﻫﺸﺪار دﻣﺎی ﺳﻄﺢ‪ :‬رﺟﻮع ﮐﻨﯿﺪ ﺑﻪ »ﻫﺸﺪار‬ ‫‪n‬‬
‫اﺳﺖ )رﺟﻮع ﮐﻨﯿﺪ ﺑﻪ »اﻧﺘﻘﺎل داده ﻫﺎ از‬ ‫دﻣﺎی ﺳﻄﺢ«‪ ،‬ﺻﻔﺤﻪ ‪399‬‬
‫راه ®‪ ،«Bluetooth‬ﺻﻔﺤﻪ ی ‪ ،(397‬ﺑﺎ ﻓﺸﺮدن‬ ‫ﻣﻘﺪار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺑﺮای اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی دﻣﺎی ﺳﻄﺢ‬ ‫‪o‬‬
‫دﮐﻤﻪ ی ارﺳﺎل‪/‬ذﺧﯿﺮه ﻓﻌﺎل ﻣﯽ ﺷﻮد‪.‬‬ ‫ﺣﺎﻟﺖ ﮐﻨﻮﻧﯽ‬ ‫‪p‬‬
‫‪ −‬ﺟﻬﺖ ﭘﺎک ﮐﺮدن ﻋﮑﺲ ﺻﻔﺤﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ ﻧﺸﺎن‬ ‫‪ q‬ﻋﻼﻣﺘﮕﺬاری ﻣﻘﺪار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﯾﺎ ﻧﺘﯿﺠﻪ‬
‫داده ﺷﺪه‪ ،‬دﮐﻤﻪ ی ﻋﻤﻠﮑﺮد راﺳﺖ ‪ 10‬زﯾﺮ‬ ‫)ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﺣﺎﻟﺖ اﻧﺘﺨﺎب ﺷﺪه(‬
‫ﻋﻼﻣﺖ ﺳﻄﻞ آﺷﻐﺎل ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ‪.‬‬ ‫ﻋﻼﻣﺖ ﮔﺎﻟﺮی‬
‫‪r‬‬
‫‪ −‬ﺟﻬﺖ ﻓﻌﺎل ﮐﺮدن ﻓﺮآﯾﻨﺪ ﭘﺎک ﮐﺮدن‪ ،‬دﮐﻤﻪ‬ ‫ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮ ﻋﻤﻠﮑﺮد‪/‬ﻣﻘﺪار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی دﻣﺎی ﻣﺘﻮﺳﻂ‬ ‫‪s‬‬
‫ی ﻋﻤﻠﮑﺮد ‪ 17‬زﯾﺮ ﻋﻼﻣﺖ ﮔﯿﺮه ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ‪.‬‬ ‫‪ t‬ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮ ﻋﻤﻠﮑﺮد‪/‬ﻣﻘﺪار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی دﻣﺎی ﺗﻤﺎس‬
‫‪ u‬ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮ درﺟﻪ ی ﺳﻄﺢ‬
‫‪ v‬ﻋﻼﻣﺖ ذﺧﯿﺮه ﮐﻨﻨﺪه‬

‫)‪1 609 92A 211 | (21.9.16‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫‪gis1000c_fa_160992A211_005.indd 400‬‬ ‫‪21.09.2016 16:48:34‬‬


‫‪ | 401‬ﻓﺎرﺳﻰ‬

‫◀ ﺟﻬﺖ ﭘﺮﺗﻮ ﻟﯿﺰر را ﺑﻪ ﻃﺮف اﺷﺨﺎص و ﯾﺎ ﺣﯿﻮاﻧﺎت ﻧﮕﯿﺮﯾﺪ‬ ‫آﻣﺎده ﺳﺎزی اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی‬
‫و ﺧﻮدﺗﺎن ﻫﻢ ﻣﺴﺘﻘﯿﻤًﺎ ﺑﻪ ﭘﺮﺗﻮ ﻟﯿﺰر ﻧﮕﺎه ﻧﮑﻨﯿﺪ‪ ،‬ﺣﺘﯽ‬
‫از ﻓﺎﺻﻠﻪ دور‪.‬‬ ‫ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺳﻄﺢ درﺟﻪ ی اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﻫﺎی دﻣﺎ و ﺳﻄﻮح‬
‫ﻓﺎﺻﻠﻪ ی ﻧﻘﺎط ﻟﯿﺰر و اﻧﺪازه ی ﺳﻄﺢ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺑﺎ ﻓﺎﺻﻠﻪ‬ ‫ﺟﻬﺖ ﺗﻌﯿﯿﻦ دﻣﺎی ﺳﻄﺢ‪ ،‬ﺑﺪون ﺗﻤﺎس ﭘﺮﺗﻮی ﮔﺮﻣﺎی ﻣﺎدون‬
‫ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺑﯿﻦ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی و ﺷﺊ زﯾﺎد ﻣﯽ ﺷﻮد‪.‬‬ ‫ﻗﺮﻣﺰ ﻃﺒﯿﻌﯽ اﻧﺪازه ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻣﯽ ﺷﻮد ﮐﻪ ﺷﺊ ﻧﻤﺎﯾﺶ داده‬
‫ﺷﺪه ارﺳﺎل ﻣﯽ ﮐﻨﺪ‪ .‬ﺟﻬﺖ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺻﺤﯿﺢ ﺑﺎﯾﺴﺘﯽ درﺟﻪ‬
‫◀ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی را ﻣﺴﺘﻘﯿﻢ روی ﺳﻄﻮح داغ ﻗﺮار‬
‫ی ﺳﻄﺢ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺷﺪه روی اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی )رﺟﻮع ﮐﻨﯿﺪ ﺑﻪ‬
‫ﻧﺪﻫﯿﺪ‪ .‬ﺣﺮارت ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﺑﻪ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی آﺳﯿﺐ‬
‫»درﺟﻪ ی ﺳﻄﺢ«‪ ،‬ﺻﻔﺤﻪ ی ‪ (395‬ﻗﺒﻞ از ﻫﺮ ﺑﺎر اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی‬
‫ﺑﺮﺳﺎﻧﺪ‪.‬‬
‫ﮐﻨﺘﺮل و ﺑﻪ ﺷﺊ ﻣﻮرد اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﻣﻄﺎﺑﻖ ﮔﺮدد‪.‬‬
‫ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻧﻘﺎط ﻟﯿﺰر ﺑﻪ ﺳﺨﺘﯽ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺸﺨﯿﺺ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﻣﯽ ﺗﻮان‬
‫ﺟﻬﺖ ﺗﻐﯿﯿﺮ درﺟﻪ ی ﺳﻄﺢ ﺑﻪ »ﻓﻬﺮﺳﺖ اﺻﻠﯽ« ﺑﺮوﯾﺪ )رﺟﻮع‬
‫ﭼﺎرﭼﻮب اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ‪ b‬را در ﺻﻔﺤﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ روﺷﻦ ﻧﻤﻮد‬
‫ﮐﻨﯿﺪ ﺑﻪ »ﮔﺸﺖ در »ﻓﻬﺮﺳﺖ اﺻﻠﯽ««‪ ،‬ﺻﻔﺤﻪ ی ‪.(397‬‬
‫)رﺟﻮع ﮐﻨﯿﺪ ﺑﻪ »ﭼﺎرﭼﻮب اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی«‪ ،‬ﺻﻔﺤﻪ ی ‪.(396‬‬
‫‪ −‬ﺑﺮای ﺑﺮﺧﯽ از اﺟﺴﺎم‪ ،‬درﺟﻪ ﻫﺎی ﺳﻄﺢ ذﺧﯿﺮه ﺷﺪه‬
‫ﭼﺎرﭼﻮب اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی را ﻣﯽ ﺗﻮان ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻣﺎدون ﻗﺮﻣﺰ‬
‫ﻣﻮﺟﻮد اﺳﺖ‪ .‬در ﻓﻬﺮﺳﺖ »ﺟﺴﻢ« ﺟﺴﻢ ﻣﻨﺎﺳﺐ را‬
‫ﺑﺮای ﺳﻄﺢ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی و ﻧﯿﺰ ﺑﺮای ﺟﻬﺖ ﯾﺎﺑﯽ ﺑﮑﺎر ﺑﺮد‪.‬‬
‫اﻧﺘﺨﺎب ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬درﺟﻪ ﺳﻄﺢ ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ آن ‪ ‬در ﺧﻂ ﭘﺎﯾﯿﻨﯽ‬
‫ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻓﺎﺻﻠﻪ ی اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی‪ ،‬ﻣﯽ ﺗﻮان ﭼﺎرﭼﻮب اﻧﺪازه‬
‫ﻧﺸﺎن داده ﻣﯽ ﺷﻮد‪.‬‬
‫ﮔﯿﺮی ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺳﻄﺢ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﻣﺘﻔﺎوت ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺑﺮای‬
‫‪ −‬در ﺻﻮرﺗﯽ ﮐﻪ درﺟﻪ ی ﺳﻄﺢ ﺷﺊ ﻣﻮرد اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی‬
‫اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی‪ ،‬ﻣﺤﺪوده ای ﮐﻪ ﺑﯿﻦ ﻧﻘﺎط ﻟﯿﺰر ﻗﺮار دارد‪ ،‬ﻣﻬﻢ‬
‫ﺗﺎن را ﻣﯽ داﻧﯿﺪ‪ ،‬ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﯿﺪ آن را ﻫﻢ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻣﻘﺪار‬
‫ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﻋﺪدی در ﻓﻬﺮﺳﺖ »درﺟﻪ ی ﺳﻄﺢ« ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺗﺬﮐﺮاﺗﯽ ﺟﻬﺎ ﺷﺮاﯾﻂ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی‬ ‫در ﺑﺎره ی درﺟﻪ ی ﺳﻄﺢ ﺟﺴﻢ اﻃﻼﻋﺎت ﮐﺴﺐ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬در ﮐﻨﺎر‬
‫ﺳﻄﻮح ﺑﺮاق و دارای ﺑﺎزﺗﺎب زﯾﺎد )ﻣﺎﻧﻨﺪ ﮐﺎﺷﯽ ﻫﺎی ﺑﺮاق ﯾﺎ‬ ‫اﺟﺴﺎم ذﮐﺮ و ذﺧﯿﺮه ﺷﺪه در اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی‪ ،‬ﺳﺎﯾﺮ اﺟﺴﺎم‬
‫ﻓﻠﺰات ﺻﯿﻘﻠﯽ( ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺳﻄﺢ را ﺗﺤﺖ ﺗﺄﺛﯿﺮ‬ ‫را در ﺟﺪول زﯾﺮ ﻣﯽ ﯾﺎﺑﯿﺪ‪.‬‬
‫ﻗﺮار ﻣﯽ دﻫﻨﺪ‪ .‬در ﺻﻮرت ﻟﺰوم‪ ،‬ﺳﻄﺢ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی را ﺑﺎ‬
‫ﯾﮏ ﻧﻮار ﭼﺴﺐ ﻣﺎت‪ ،‬ﺗﯿﺮه و ﺑﺎ ﻗﺎﺑﻠﯿﺖ ﻫﺪاﯾﺖ ﮔﺮﻣﺎی ﺧﻮب‪،‬‬ ‫درﺟﻪ ی ﺳﻄﺢ‬ ‫ﺟﻨﺲ ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎر‬
‫ﺑﭽﺴﺒﺎﻧﯿﺪ‪.‬ﺑﮕﺬارﯾﺪ ﻧﻮار ﻣﺪت ﮐﻤﯽ روی ﺳﻄﺢ ﻫﻤﺪﻣﺎ ﺷﻮد‪.‬‬ ‫‪0,25‬‬ ‫آﻟﻮﻣﯿﻨﯿﻮم‪ ،‬اﮐﺴﯿﺪ ﺷﺪه‬
‫در ﻣﻮرد ﺳﻄﻮح دارای ﺑﺎزﺗﺎب ﺑﻪ زاوﯾﻪ ی اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی‬
‫ﻣﻨﺎﺳﺐ دﻗﺖ ﮐﻨﯿﺪ ﺗﺎ ﭘﺮﺗﻮ ﮔﺮﻣﺎی ﺑﺎزﺗﺎب ﺷﺪه از ﺳﺎﯾﺮ اﺷﯿﺎء‪،‬‬ ‫‪0,61‬‬ ‫ﺑﺮﻧﺞ‪ ،‬اﮐﺴﯿﺪ ﺷﺪه‬
‫ﻧﺘﯿﺠﻪ ی ﮐﺎر را ﺧﺮاب ﻧﮑﻨﻨﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻣﺜﺎل‪ ،‬در ﻣﻮرد اﻧﺪازه‬ ‫‪0,65‬‬ ‫آﻫﻦ‪ ،‬زﻧﮓ زده‬
‫ﮔﯿﺮی ﻫﺎی ﻋﻤﻮدی از ﺟﻠﻮ‪ ،‬ﺑﺎزﺗﺎب ﮔﺮﻣﺎی ﺟﺴﻤﺸﺎن‪ ،‬اﻧﺪازه‬
‫‪0,25‬‬ ‫آﻫﻦ‪ ،‬آﺑﮑﺎری ﺷﺪه‬
‫ﮔﯿﺮی را ﻣﺨﺘﻞ ﮐﻨﻨﺪ‪.‬‬
‫اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی از ﻣﯿﺎن اﺟﺴﺎم ﺷﻔﺎف )ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺷﯿﺸﻪ ﯾﺎ‬ ‫‪0,90‬‬ ‫ﻣﻘﻮای ﺳﻘﻒ‬
‫ﭘﻼﺳﺘﮑﻬﺎی ﺷﻔﺎف( اﺻﻮﻻ ﻣﻤﮑﻦ ﻧﯿﺴﺖ‪.‬‬
‫‪0,88‬‬ ‫ﺷﯿﺸﻪ‬
‫ﻫﺮﭼﻪ ﮐﻪ ﺷﺮاﯾﻂ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺛﺎﺑﺖ ﺗﺮ و ﺑﻬﺘﺮ ﮔﺮدﻧﺪ‪ ،‬ﻧﺘﺎﯾﺞ‬
‫دﻗﯿﻖ ﺗﺮ و ﻗﺎﺑﻞ اﻋﺘﻤﺎد ﺗﺮ ﻣﯽ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫◀ ﻧﻤﺎﯾﺶ ﺻﺤﯿﺢ دﻣﺎی ﺳﻄﺢ ﺗﻨﻬﺎ وﻗﺘﯽ ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ‬
‫ﺣﺴﮕﺮ دﻣﺎی ﻣﺤﯿﻂ و رﻃﻮﺑﺖ ﻫﻮا ‪ 5‬ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﺑﺎ ﻣﺎد‬ ‫ﮐﻪ درﺟﻪ ی ﺳﻄﺢ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺷﺪه ﺑﺎ درﺟﻪ ی ﺳﻄﺢ ﺷﺊ‬
‫ﺷﯿﻤﯿﺎﯾﯽ ﻣﻀﺮی ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺑﺨﺎرﻫﺎی ﻻک ﯾﺎ رﻧﮓ ﺻﺪﻣﻪ ﺑﺒﯿﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬دﺳﺘﻮرات ﺻﺤﯿﺢ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﭘﻠﻬﺎی‬
‫اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی دﻣﺎی ﻣﺎدون ﻗﺮﻣﺰ ﺑﺎ دود‪ ،‬ﺑﺨﺎر ﯾﺎ ﻫﻮای‬ ‫ﺣﺮارﺗﯽ و ﺧﻄﺮ ﻗﺎرچ زدﮔﯽ ﻫﻢ ﺑﻪ درﺟﻪ ی ﺳﻄﺢ ﺗﻨﻈﯿﻢ‬
‫دارای ﮔﺮد وﻏﺒﺎر ﺗﺤﺖ ﺗﺄﺛﯿﺮ ﻗﺮار ﮔﯿﺮد‪.‬‬ ‫ﺷﺪه ﺑﺴﺘﮕﯽ دارد‪.‬‬
‫ﺑﻪ ﻫﻤﯿﻦ دﻟﯿﻞ ﻫﻨﮕﺎم اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی در ﻣﺤﯿﻂ داﺧﻞ‪ ،‬اﺗﺎق‬ ‫در ﺻﻮرت اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﭼﻨﺪﯾﻦ ﺷﺊ از ﺟﻨﺲ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺑﺎ‬
‫ﻗﺒﻞ از اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺗﻬﻮﯾﻪ ﮐﻨﯿﺪ‪ ،‬ﺑﺨﺼﻮص وﻗﺘﯽ ﮐﻪ ﻫﻮا‬ ‫ﺳﺎﺧﺘﺎر ﻣﺘﻔﺎوت ﻫﻨﮕﺎم ﯾﮏ ﻣﺮﺣﻠﻪ ی اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی‪ ،‬ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮ‬
‫آﻟﻮده ﯾﺎ ﺑﺨﺎر دار اﺳﺖ‪.‬‬ ‫دﻣﺎی ﺳﻄﺢ ﻓﻘﻂ ﺑﺮای اﺷﯿﺎﺋﯽ ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ درﺟﻪ ی ﺳﻄﺢ‪،‬‬
‫ﻣﻌﺘﺒﺮ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﺑﮕﺬارﯾﺪ ﭘﺲ از ﺗﻬﻮﯾﻪ ﻫﻤﺪﻣﺎ ﺷﻮد ﺗﺎ دﻣﺎی ﻣﻌﻤﻮل ﺧﻮد‬
‫را ﺑﺪﺳﺖ آورد‪.‬‬ ‫ﺳﻄﺢ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺑﺮای اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﻫﺎی دﻣﺎی ﺳﻄﺢ‬
‫دﻣﺎی ﻣﺤﯿﻂ و رﻃﻮﺑﺖ ﻧﺴﺒﯽ ﻫﻮا ﻣﺴﻘﯿﻢ روی اﺑﺰار اﻧﺪازه‬ ‫ﻧﻘﺎط ﻟﯿﺰر ﺗﻮﻟﯿﺪ ﺷﺪه از اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺣﺪود ﭼﭗ و‬
‫ﮔﯿﺮی ﺑﺎ ﺣﺴﮕﺮ دﻣﺎی ﻣﺤﯿﻂ و رﻃﻮﺑﺖ ﻫﻮا ‪ 5‬اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی‬ ‫راﺳﺖ ﺳﻄﺢ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی داﯾﺮه ای ﺷﮑﻞ را ﻧﺸﺎن ﻣﯽ‬
‫ﻣﯽ ﺷﻮد‪ .‬ﺟﻬﺖ ﻧﺘﺎﯾﺞ درﺳﺖ‪ ،‬اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی را دﻗﯿﻘﺎ‬ ‫دﻫﺪ‪ .‬ﻫﻨﮕﺎم اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺑﺪون ﺗﻤﺎس دﻣﺎی ﺳﻄﺢ‪ ،‬ﭘﺮﺗﻮی‬
‫ﺑﺎﻻ ﯾﺎ ﮐﻨﺎر ﻣﻨﺎﺑﻊ ﻣﺰاﺣﻢ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺷﻮﻓﺎژ ﯾﺎ ﻣﺎﯾﻌﺎت ﺑﺎز ﻧﮕﺬارﯾﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﺎدون ﻗﺮﻣﺰ اﯾﻦ ﺳﻄﺢ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺗﻌﯿﯿﻦ ﻣﯽ ﺷﻮد‪.‬‬
‫ﺣﺴﮕﺮ ‪ 5‬را ﻫﺮﮔﺰ ﻧﭙﻮﺷﺎﻧﯿﺪ‪.‬‬ ‫ﺟﻬﺖ ﺑﺪﺳﺖ آوردن ﯾﮏ ﻧﺘﯿﺠﻪ ی اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺑﻬﯿﻨﻪ‪ ،‬اﺑﺰار‬
‫اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی را ﺑﻪ ﻃﻮر ﻋﻤﻮدی ﺑﻪ ﻣﺮﮐﺰ ﺳﻄﺢ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی‬
‫ﺑﮕﯿﺮﯾﺪ‪.‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 211 | (21.9.16‬‬

‫‪gis1000c_fa_160992A211_005.indd 401‬‬ ‫‪21.09.2016 16:48:34‬‬


‫ﻓﺎرﺳﻰ | ‪402‬‬

‫ﺟﻬﺖ ﺧﺎﻣﻮش ﮐﺮدن اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی‪ ،‬دوﺑﺎره دﮐﻤﻪ ی‬


‫ﺧﺎﻣﻮش‪/‬روﺷﻦ را ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ‪ .‬اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﻋﻤﻠﮑﺮد‬
‫ﻧﺤﻮه ﮐﺎرﺑﺮد دﺳﺘﮕﺎه‬
‫ﮐﻨﻮﻧﯽ و ﻧﯿﺰ ﺗﻨﻈﯿﻤﺎت را ذﺧﯿﺮه ﻣﯽ ﮐﻨﺪ و ﺑﻌﺪ ﺧﺎﻣﻮش ﻣﯽ‬ ‫ﻧﺤﻮه ﮐﺎرﺑﺮد دﺳﺘﮕﺎه‬
‫ﺷﻮد‪ .‬ﺳﺮﭘﻮش ﻣﺤﺎﻓﻆ ‪ 21‬را دوﺑﺎره روی ﻟﻨﺰه درﯾﺎﻓﺖ‬
‫◀ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی را از رﻃﻮﺑﺖ‪ ،‬ﻧﻮر ﻣﺴﺘﻘﯿﻢ ﺧﻮرﺷﯿﺪ‬
‫ﮐﻨﻨﺪه ‪ 23‬و ﺳﺮﭘﻮش ﻣﺤﺎﻓﻆ ‪ 19‬را روی ﺣﺴﮕﺮ دﻣﺎی ﻣﺤﯿﻂ‬
‫و ﻧﯿﺰ ﮔﺮد و ﻏﺒﺎر و آﻟﻮدﮔﯽ ﻣﺤﻔﻮظ ﺑﺪارﯾﺪ‪.‬‬
‫و رﻃﻮﺑﺖ ﻫﻮا ‪ 5‬ﻗﺮار دﻫﯿﺪ‪.‬‬
‫◀ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی را در ﻣﻌﺮض دﻣﺎی ﺣﺎد )ﮔﺮﻣﺎ و‬
‫اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی را ﺑﺎ درآوردن ﺑﺎﺗﺮی ﺷﺎرژی ﯾﺎ آداﭘﺘﻮر‬
‫ﺳﺮﻣﺎی ﺷﺪﯾﺪ( و ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﺗﻐﯿﯿﺮ درﺟﻪ ﺣﺮارت ﺷﺪﯾﺪ‬
‫ﺑﺎﺗﺮی ﺧﺎﻣﻮش ﻧﮑﻨﯿﺪ‪ ،‬ﭼﻮن در اﯾﻦ ﺣﺎﻟﺖ در ﺷﺮاﯾﻂ ﻧﺎ‬
‫ﻗﺮار ﻧﺪﻫﯿﺪ‪ .‬اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی را ﺑﻄﻮر ﻣﺜﺎل ﺑﺮای ﻣﺪت‬
‫ﻣﻨﺎﺳﺐ‪ ،‬ذﺧﯿﺮه ﮐﻨﻨﺪه ی دروﻧﯽ ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ آﺳﯿﺐ ﺑﺒﯿﻨﺪ‪.‬‬
‫ﻃﻮﻻﻧﯽ در داﺧﻞ ﺧﻮدرو ﻗﺮار ﻧﺪﻫﯿﺪ‪ .‬در ﺻﻮرت ﻧﻮﺳﺎن‬
‫در ﻓﻬﺮﺳﺖ »زﻣﺎن ﺧﺎﻣﻮش ﺑﻮدن« ﻣﯽ ﺗﻮان ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﺮد‬ ‫ﺷﺪﯾﺪ دﻣﺎ‪ ،‬ﻧﺨﺴﺖ ﺑﮕﺬارﯾﺪ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺧﻮد را‬
‫ﮐﻪ ﻃﺒﻖ ﭼﻪ ﻓﺎﺻﻠﻪ ای ﺑﺪون ﻓﺸﺮدن دﮐﻤﻪ‪/‬اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی‪،‬‬ ‫ﺑﺎ دﻣﺎی ﻣﺤﯿﻂ وﻓﻖ ﺑﺪﻫﺪ‪ ،‬ﭘﯿﺶ از اﯾﻨﮑﻪ آﻧﺮا ﻣﻮرد‬
‫اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺑﻪ ﻃﻮر ﺧﻮدﮐﺎر ﺧﺎﻣﻮش ﻣﯽ ﺷﻮد )رﺟﻮع‬ ‫اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﺑﺪﻫﯿﺪ‪ .‬دﻣﺎی ﺣﺎد )ﮔﺮﻣﺎ و ﺳﺮﻣﺎی ﺷﺪﯾﺪ(‬
‫ﮐﻨﯿﺪ ﺑﻪ »زﻣﺎن ﺧﺎﻣﻮش ﺑﻮدن«‪ ،‬ﺻﻔﺤﻪ ی ‪ .(396‬ﺣﺘﯽ ﻫﻨﮕﺎم‬ ‫و ﯾﺎ ﻧﻮﺳﺎن ﺷﺪﯾﺪ دﻣﺎ ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﺪ در دﻗﺖ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی‬
‫ﺧﺎﻣﻮش ﺷﺪن ﺧﻮدﮐﺎر‪ ،‬ﻋﻤﻠﮑﺮد ﮐﻨﻮﻧﯽ و ﻧﯿﺰ ﺗﻨﻈﯿﻤﺎت‬ ‫ﺗﺄﺛﯿﺮ ﻣﻨﻔﯽ ﺑﮕﺬارد‪.‬‬
‫ذﺧﯿﺮه ﻣﯽ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫◀ ﺑﻪ ﺳﺎزﮔﺎری )ﻫﻤﺪﻣﺎﯾﯽ( ﺻﺤﯿﺢ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺗﻮﺟﻪ‬
‫ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺑﺎﺗﺮی ﺷﺎرژی اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺧﺎرج از دﻣﺎی ﮐﺎری‬ ‫ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬در ﺻﻮرت ﻧﻮﺳﺎﻧﺎت دﻣﺎﯾﯽ ﺷﺪﯾﺪ ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ‬
‫ذﮐﺮ ﺷﺪه در ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﭘﺲ‬ ‫زﻣﺎن ﻫﻤﺪﻣﺎﯾﯽ ﺗﺎ ‪ 15‬دﻗﯿﻘﻪ ﺷﻮد‪.‬‬
‫از ﻫﺸﺪاری ﮐﻮﺗﺎه )رﺟﻮع ﮐﻨﯿﺪ ﺑﻪ »ﺧﻄﺎ – ﻋﻠﺖ و راه ﺣﻞ«‪،‬‬
‫◀ از ﺗﮑﺎن دادن ﺷﺪﯾﺪ و اﻓﺘﺎدن اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی‬
‫ﺻﻔﺤﻪ ی ‪ (396‬ﺑﻪ ﻃﻮر ﺧﻮدﮐﺎر ﺧﺎﻣﻮش ﻣﯽ ﺷﻮد‪ .‬ﺑﮕﺬارﯾﺪ‬
‫ﺟﻠﻮﮔﯿﺮی ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬در ﺻﻮرت ﺗﺄﺛﯿﺮات ﺑﯿﺮوﻧﯽ روی اﺑﺰار و‬
‫اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺑﻪ دﻣﺎی ﻣﺤﯿﻂ ﺑﺮﺳﺪ و دوﺑﺎره آن را‬
‫ﻣﻮارد ﻣﺸﮑﻮک در راﺑﻄﻪ ﺑﺎ ﻋﻤﻠﮑﺮد دﺳﺘﮕﺎه ﺑﺎﯾﺴﺘﯽ‬
‫روﺷﻦ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫اﺑﺰار ﻧﺰد ﯾﮑﯽ از ﻧﻤﺎﯾﻨﺪﮔﯿﻬﺎی ﻣﺠﺎز ‪ Bosch‬ﮐﻨﺘﺮل ﺷﻮد‪.‬‬
‫ﺟﻬﺖ ﺻﺮﻓﻪ ﺟﻮﯾﯽ در اﻧﺮژی‪ ،‬اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی را ﻓﻘﻂ وﻗﺘﯽ‬
‫◀ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺑﻪ ﯾﮏ ﻓﺮﺳﺘﻨﺪه ی اﻣﻮاج ﻣﺠﻬﺰ‬
‫روﺷﻦ ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ ﻣﯽ ﺧﻮاﻫﯿﺪ از آن اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫اﺳﺖ‪ .‬ﺑﻪ ﻣﺤﺪودﯾﺘﻬﺎی ﮐﺎر در ﻣﺤﻞ ﻣﺎﻧﻨﺪ اﺳﺘﻔﺎده‬
‫ﺗﻨﻈﯿﻢ درﺟﻪ ی ﺑﺰرگ ﮐﺮدن‬ ‫در ﻫﻮاﭘﯿﻤﺎ ﯾﺎ ﺑﯿﻤﺎرﺳﺘﺎن ﺗﻮﺟﻪ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫اﻧﺪازه ی ﺗﺼﻮﯾﺮ در ﺻﻔﺤﻪ ﻧﻤﺎﯾﺶ را ﻣﯽ ﺗﻮان ﺑﺮای اﻧﺪازه‬
‫ﻧﺤﻮه روﺷﻦ و ﺧﺎﻣﻮش ﮐﺮدن‬
‫ﮔﯿﺮﯾﻬﺎی زﯾﺮ ﺑﺎ ذﮐﺮ ﻋﮑﺴﻬﺎی ﺻﻔﺤﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ ذﺧﯿﺮه ﺷﺪه در‬
‫ﺳﺮﭘﻮش ﻣﺤﺎﻓﻆ ‪ 21‬ﻟﻨﺰ درﯾﺎﻓﺖ ﮐﻨﻨﺪه ی ﻣﺎدون ﻗﺮﻣﺰ ‪23‬‬
‫ﺳﻪ درﺟﻪ ی ﺑﺰﮔﻨﻤﺎﯾﯽ ﻧﻤﺎﯾﺶ داد‪ 0,5 :‬ﻣﺘﺮ‪ 2 ،‬ﻣﺘﺮ و ‪ 5‬ﻣﺘﺮ‪.‬‬
‫و ﺳﺮﭘﻮش ﻣﺤﺎﻓﻆ ‪ 19‬ﺣﺴﮕﺮ دﻣﺎی ﻣﺤﯿﻂ و رﻃﻮﺑﺖ ﻫﻮا‬
‫درﺟﻪ ﻫﺎی ﺑﺰرﮔﻨﻤﺎﯾﯽ ﺑﺮای ﻓﺎﺻﻠﻪ ی ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﯿﻦ اﺑﺰار‬ ‫‪ 5‬را ﺑﺮدارﯾﺪ‪ .‬ﻫﻨﮕﺎم ﮐﺎر دﻗﺖ ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ دورﺑﯿﻦ ‪ ،22‬ﻟﻨﺰ‬
‫اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی و ﺷﺊ ﻣﻮرد اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺑﻬﯿﻨﻪ ﺷﺪه اﻧﺪ‪ :‬در‬ ‫درﯾﺎﻓﺖ ﮐﻨﻨﺪه ‪ 23‬و ﺣﺴﮕﺮ ‪ 5‬ﺑﺴﺘﻪ ﯾﺎ ﭘﻮﺷﺎﻧﺪه ﺷﻮﻧﺪ‪،‬‬
‫ﺻﻮرت ﻓﺎﺻﻠﻪ ی از ‪ 2‬ﻣﺘﺮ درﺟﻪ ی ﺑﺰرﮔﻨﻤﺎﯾﯽ »‪ 2‬ﻣﺘﺮ« ﺑﻬﺘﺮﯾﻦ‬ ‫ﭼﻮن اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺻﺤﯿﺢ در ﻏﯿﺮ اﯾﻨﺼﻮرت ﻣﻤﮑﻦ ﻧﯿﺴﺖ‪.‬‬
‫)ﻣﻌﻤﻮﻻ( اﻧﺪازه ی ﺗﺼﻮﯾﺮ را ﺑﺪﺳﺖ ﻣﯽ دﻫﺪ‪.‬‬
‫ﺟﻬﺖ روﺷﻦ ﮐﺮدن اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی‪ ،‬دﮐﻤﻪ ی ﺧﺎﻣﻮش‪-‬‬
‫درﺟﻪ ی ﺑﺰرﮔﻨﻤﺎﯾﯽ ﮐﻨﻮﻧﯽ در ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮ ‪ e‬ﻇﺎﻫﺮ ﻣﯽ ﺷﻮد‪.‬‬ ‫روﺷﻦ ‪ 12‬ﯾﺎ دﮐﻤﻪ ی اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ‪ 4‬را ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ‪.‬در‬
‫ﺟﻬﺖ اﻓﺰاﯾﺶ درﺟﻪ ی ﺑﺰرﮔﻨﻤﺎﯾﯽ روی دﮐﻤﻪ ی ﻓﻠﺶ ﺑﺎﻻ‬ ‫ﺻﻔﺤﻪ ﻧﻤﺎﯾﺶ ‪ 18‬ﻗﺴﻤﺖ اﺳﺘﺎرت ﻧﻤﺎﯾﺶ داده ﻣﯽ ﺷﻮد‪.‬‬
‫‪ 16‬و ﺑﺮای ﮐﺎﻫﺶ روی دﮐﻤﻪ ی ﻓﻠﺶ ﭘﺎﯾﯿﻦ ‪ 13‬ﻓﺸﺎر‬ ‫ﭘﺲ از ﻗﺴﻤﺖ اﺳﺘﺎرت‪ ،‬اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﭘﺲ از ﺧﺎﻣﻮش‬
‫دﻫﯿﺪ‪.‬‬ ‫ﺷﺪن در آﺧﺮﯾﻦ ﻧﻮع ﻋﻤﻠﮑﺮد ذﺧﯿﺮه ﺷﺪه ﻣﯽ ﻣﺎﻧﺪ‪ .‬ﻟﯿﺰرﻫﺎ‬
‫روﺷﻨﺎﯾﯽ ﺳﻄﺢ ﻣﻮرد اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی‬ ‫ﻫﻨﻮز روﺷﻦ ﻧﯿﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬
‫ﻫﻨﮕﺎم اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی در ﻣﺤﯿﻄﻬﺎی ﺗﺎرﯾﮏ ﻣﯽ ﺗﻮان ﭼﺮاغ ‪ 24‬را‬ ‫ﻣﻨﺤﺼﺮا ﻫﻨﮕﺎم اوﻟﯿﻦ راه اﻧﺪازی ﭘﺲ از ﻗﺴﻤﺖ ﺷﺎرژ‪،‬‬
‫ﺟﻬﺖ ﺑﻬﺘﺮ ﮐﺮدن اراﺋﻪ ی ﻣﺤﺘﻮای ﺻﻔﺤﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ روﺷﻦ ﮐﺮد‪.‬‬ ‫ﻓﻬﺮﺳﺖ »دﺳﺘﮕﺎه« ﻫﻢ ﮐﻪ در آن ﺗﻨﻈﯿﻤﺎت اﺑﺰار اﻧﺪازه‬
‫اﯾﻦ ﺑﻪ ﺷﻤﺎ ﮐﻤﮏ ﻣﯽ ﮐﻨﺪ ﮐﻪ ﻫﻨﮕﺎم ذﺧﯿﺮه ی ﻋﮑﺴﻬﺎی‬ ‫ﮔﯿﺮی ﻣﺎﻧﻨﺪ زﺑﺎن ﻫﻤﻪ ی ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮﻫﺎ را ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﯿﺪ ﺗﻨﻈﯿﻢ‬
‫ﺻﻔﺤﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ ﺑﻬﺘﺮﯾﻦ ﻧﺘﯿﺠﻪ را ﺑﺪﺳﺖ آورﯾﺪ‪.‬‬ ‫ﮐﻨﯿﺪ )ﺟﻬﺖ ﮐﻨﺘﺮل رﺟﻮع ﮐﻨﯿﺪ ﺑﻪ »زﯾﺮ ﻓﻬﺮﺳﺖ »دﺳﺘﮕﺎه««‪،‬‬
‫ﺻﻔﺤﻪ ی ‪ .(396‬ﺗﻨﻈﯿﻤﺎت اﻧﺘﺨﺎب ﺷﺪه را ﺑﺎ ﻓﺸﺮدن دﮐﻤﻪ‬
‫ﺟﻬﺖ ﺧﺎﻣﻮش‪-‬روﺷﻦ ﮐﺮدن ﭼﺮاغ ‪ 24‬دﮐﻤﻪ ی ‪ 14‬را ﻓﺸﺎر‬
‫ی ﻋﻤﻠﮑﺮد ﭼﭗ ‪ 17‬ﺗﺄﯾﯿﺪ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬ﻫﻤﻪ ی ﺗﻨﻈﯿﻤﺎت را ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﯿﺪ‬
‫دﻫﯿﺪ‪.‬‬
‫در ﻓﻬﺮﺳﺖ ﭘﺎﯾﯿﻨﯽ »دﺳﺘﮕﺎه« ﺗﻐﯿﯿﺮ داد‪.‬‬
‫ﭼﺮاغ ﺑﻪ دﻟﯿﻞ ﺻﺮﻓﻪ ﺟﻮﯾﯽ در ﻣﺼﺮف اﻧﺮژی ﺑﻪ ﻃﻮر ﺧﻮدﮐﺎر‬
‫◀ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی را در ﺣﺎﻟﺖ روﺷﻦ ﺑﺪون ﻧﻈﺎرت در‬
‫ﺧﺎﻣﻮش ﻣﯽ ﺷﻮد‪ ،‬اﮔﺮ درﺟﻪ ی روﺷﻨﺎﯾﯽ ﺻﻔﺤﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ‬
‫ﺟﺎﺋﯽ ﻗﺮار ﻧﺪﻫﯿﺪ و ﭘﺲ از اﺳﺘﻔﺎده از اﺑﺰار اﻧﺪازه‬
‫ﮐﺎﻫﺶ ﯾﺎﺑﺪ‪ .‬در ﻓﻬﺮﺳﺖ »ﻣﺪت روﺷﻨﺎﯾﯽ« ﻣﯽ ﺗﻮان زﻣﺎن‬
‫ﮔﯿﺮی‪ ،‬آﻧﺮا ﺧﺎﻣﻮش ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬اﻣﮑﺎن آﺳﯿﺐ دﯾﺪن ﭼﺸﻢ‬
‫روﺷﻨﺎﯾﯽ را ﺗﻐﯿﯿﺮ داد )رﺟﻮع ﮐﻨﯿﺪ ﺑﻪ »ﻣﺪت روﺷﻨﺎﯾﯽ«‪،‬‬
‫اﺷﺨﺎص دﯾﮕﺮ وﺟﻮد دارد‪.‬‬
‫ﺻﻔﺤﻪ ی ‪ .(396‬ﻫﻨﮕﺎم دوﺑﺎره روﺷﻦ ﮐﺮدن روﺷﻨﺎﯾﯽ‬
‫ﺻﻔﺤﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ‪ ،‬ﭼﺮاغ ﺑﻪ ﻃﻮر ﺧﻮدﮐﺎر روﺷﻦ ﻧﻤﯽ ﺷﻮد‪.‬‬ ‫◀ ﺟﻬﺖ ﭘﺮﺗﻮ ﻟﯿﺰر را ﺑﻪ ﻃﺮف اﺷﺨﺎص و ﯾﺎ ﺣﯿﻮاﻧﺎت ﻧﮕﯿﺮﯾﺪ‬
‫و ﺧﻮدﺗﺎن ﻫﻢ ﻣﺴﺘﻘﯿﻤًﺎ ﺑﻪ ﭘﺮﺗﻮ ﻟﯿﺰر ﻧﮕﺎه ﻧﮑﻨﯿﺪ‪ ،‬ﺣﺘﯽ‬
‫در ﺻﻮرت ﻗﺮار داﺷﺘﻦ ﺷﺎرژ ﺑﺎﺗﺮی در ﻣﺤﺪوده ی ﻫﺸﺪار‪،‬‬
‫از ﻓﺎﺻﻠﻪ دور‪.‬‬
‫ﭼﺮاغ ﺑﻪ دﻟﯿﻞ ﺻﺮﻓﻪ ﺟﻮﯾﯽ در ﻣﺼﺮف اﻧﺮژی ﻋﻤﻞ ﻧﻤﯽ ﮐﻨﺪ‪.‬‬
‫روﺷﻨﺎﯾﯽ ﺻﻔﺤﻪ ﻧﻤﺎﯾﺶ ﻫﻨﮕﺎم ﺗﻨﻈﯿﻤﺎت ﺷﺮﮐﺖ ‪ 30‬ﺛﺎﻧﯿﻪ‬
‫ﭘﺲ از ﻫﺮ ﺑﺎر ﻓﺸﺮدن دﮐﻤﻪ ﺑﻪ ﻟﺤﺎظ ﺻﺮﻓﻪ ﺟﻮﯾﯽ ﮐﺎﻫﺶ‬
‫ﻣﯽ ﯾﺎﺑﺪ‪ .‬ﻫﻨﮕﺎم ﻓﺸﺮدن ﻫﺮ دﮐﻤﻪ ی دﻟﺨﻮاه‪ ،‬روﺷﻨﺎﯾﯽ‬
‫ﺻﻔﺤﻪ ﻧﻤﺎﯾﺶ ﮐﺎﻣﻞ ﻣﯽ ﺷﻮد‪ .‬در ﻓﻬﺮﺳﺖ »ﻣﺪت‬
‫روﺷﻨﺎﯾﯽ« ﻣﯽ ﺗﻮان زﻣﺎن روﺷﻨﺎﯾﯽ را ﺗﻐﯿﯿﺮ داد )رﺟﻮع ﮐﻨﯿﺪ‬
‫ﺑﻪ »ﻣﺪت روﺷﻨﺎﯾﯽ«‪ ،‬ﺻﻔﺤﻪ ی ‪.(396‬‬

‫)‪1 609 92A 211 | (21.9.16‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫‪gis1000c_fa_160992A211_005.indd 402‬‬ ‫‪21.09.2016 16:48:35‬‬


‫‪ | 403‬ﻓﺎرﺳﻰ‬

‫ﺑﺎﺗﺮﯾﻬﺎی ﻟﯿﺘﯿﻮم‪-‬ﯾﻮﻧﯽ را ﻣﯽ ﺗﻮان ﻫﻤﯿﺸﻪ ﺷﺎرژ ﮐﺮد‪ ،‬ﺑﺪون‬


‫اﯾﻨﮑﻪ از ﻃﻮل ﻋﻤﺮ آﻧﻬﺎ ﮐﺎﺳﺘﻪ ﺷﻮد‪ .‬ﻗﻄﻊ ﺷﺎرژ ﺑﺎﺗﺮی ﺑﻪ آن‬
‫ﻧﺼﺐ‬
‫آﺳﯿﺒﯽ وارد ﻧﻤﯽ ﮐﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺗﺄﻣﯿﻦ اﻧﺮژی‬
‫◀ ﭘﺲ از ﺧﺎﻣﻮش ﺷﺪن اﺗﻮﻣﺎﺗﯿﮏ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی‪،‬‬
‫اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی را ﻣﯽ ﺗﻮان ﯾﺎ ﺑﺎ ﺑﺎﺗﺮﯾﻬﺎی ﻣﻮﺟﻮد در ﺑﺎزار‬
‫دﮐﻤﻪ ی ﻗﻄﻊ و وﺻﻞ را ﻓﺸﺎر ﻧﺪﻫﯿﺪ‪ .‬اﯾﻦ ﻣﯿﺘﻮاﻧﺪ‬
‫ﯾﺎ ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ﺑﺎﺗﺮی ﺷﺎرژی ﻟﯿﺘﯿﻮم‪-‬ﯾﻮﻧﯽ ﺑﮑﺎر اﻧﺪاﺧﺖ‪.‬‬
‫ﺑﺎﻋﺚ آﺳﯿﺐ دﯾﺪن ﺑﺎﺗﺮی ﺷﻮد‪.‬‬
‫ﺷﻤﺎره ﻓﻨﯽ ‪ :3 601 K83 370‬اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی را ﻣﯽ ﺗﻮان‬
‫ﺟﻬﺖ ﻗﺮار دادن ﺑﺎﺗﺮی ﺷﺎرژ ﺷﺪه ‪ 30‬آن را در ﻣﺤﻔﻈﻪ ی‬
‫ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺎ ﺑﺎﺗﺮﯾﻬﺎی ﻗﻠﻤﯽ ﻣﻌﻤﻮﻟﯽ ﺑﮑﺎر ﺑﺮد‪.‬‬
‫ﺑﺎﺗﺮی ‪ 29‬ﺑﺮاﻧﯿﺪ ﺗﺎ ﻫﻤﺴﻄﺢ ﺑﺎ دﺳﺘﮕﯿﺮه ی اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی‬
‫ﺑﺸﻮد‪.‬‬ ‫راه اﻧﺪازی ﺑﺎ ﺑﺎﺗﺮی )ﺑﻪ اﺳﺘﺜﻨﺎی ﺷﻤﺎره ی ﻓﻨﯽ‬
‫ﺟﻬﺖ ﺑﺮداﺷﺘﻦ ﺑﺎﺗﺮی ﺷﺎرژی ‪ 30‬دﮐﻤﻪ ﻫﺎی آزاد ﮐﻨﻨﺪه ‪3‬‬ ‫‪) (3 601 K83 370‬رﺟﻮع ﺷﻮد ﺑﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ ‪(A‬‬
‫را ﺑﻔﺸﺎرﯾﺪ و ﺑﺎﺗﺮی ﺷﺎرژی را از ﻣﺤﻔﻈﻪ ی ﺑﺎﺗﺮی ‪ 29‬ﺑﯿﺮون‬ ‫اﯾﻦ ﺑﺎﺗﺮﯾﻬﺎ در آداﭘﺘﻮر ﺑﺎﺗﺮﯾﻬﺎی ﻗﻠﻤﯽ ﻗﺮار داده ﻣﯽ ﺷﻮد‪.‬‬
‫ﺑﯿﺎورﯾﺪ‪.‬ﺑﺮای اﯾﻦ ﮐﺎر از اِﻋﻤﺎل ﻓﺸﺎر ﺧﻮدداری ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫◀ آداﭘﺘﻮر ﺑﺎﺗﺮی ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺮای اﺳﺘﻔﺎده ﺟﻬﺖ اﺑﺰارﻫﺎی‬
‫راه اﻧﺪازی ﺑﺎ ﺑﺎﺗﺮی )‪(3 601 K83 370‬‬ ‫اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ‪ Bosch‬در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه اﻧﺪ و ﻧﺒﺎﯾﺴﺘﯽ‬
‫)رﺟﻮع ﺷﻮد ﺑﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ ‪(C‬‬ ‫آﻧﻬﺎ را ﺑﺮای اﺑﺰار آﻻت ﺑﺮﻗﯽ ﺑﮑﺎر ﺑﺮد‪.‬‬
‫ﺑﺮای ﺑﺎز ﮐﺮدن درﭘﻮش ﻣﺤﻔﻈﻪ ی ﺑﺎﺗﺮی ‪ 31‬دﮐﻤﻪ ﻫﺎی آزاد‬ ‫ﺟﻬﺖ ﻗﺮار دادن ﺑﺎﺗﺮﯾﻬﺎ‪ ،‬درﭘﻮش‪ 27‬ﻣﺤﻔﻈﻪ ی ﺑﺎﺗﺮی را در‬
‫ﮐﻨﻨﺪه ‪ 3‬را ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ و درﭘﻮش ﻣﺤﻔﻈﻪ ی ﺑﺎﺗﺮی را ﺑﺮدارﯾﺪ‪.‬‬ ‫ﺟﻌﺒﻪ ی ﺑﺎﺗﺮی ‪ 29‬ﺑﺮاﻧﯿﺪ‪.‬ﺑﺎﺗﺮﯾﻬﺎ را ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺷﮑﻞ روی ‪28‬‬
‫ﻫﻨﮕﺎم ﻗﺮار دادن ﺑﺎﺗﺮی ﺑﻪ ﻗﻄﺒﮕﺬاری ﺻﺤﯿﺢ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺗﺼﻮﯾﺮ‬ ‫درب در ﻣﺤﻔﻈﻪ ﻗﺮار دﻫﯿﺪ‪ .‬درب را روی ﺑﺎﺗﺮﯾﻬﺎ ﺑﮑﺸﯿﺪ‬
‫روی درﭘﻮش ﻣﺤﻔﻈﻪ ی ﺑﺎﺗﺮی ﺗﻮﺟﻪ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬ ‫ﺗﺎ ﺑﻪ ﻃﻮر ﻣﺤﺴﻮس ﺟﺎ ﺑﯿﻔﺘﺪ و ﺑﺎ دﺳﺘﮕﯿﺮه ی اﺑﺰار اﻧﺪازه‬
‫درﭘﻮش ﻣﺤﻔﻈﻪ ی ﺑﺎﺗﺮی ‪ 31‬را دوﺑﺎره ﻗﺮار دﻫﯿﺪ و‬ ‫ﮔﯿﺮی ﻣﻤﺎس ﺷﻮد‪.‬‬
‫ﺑﮕﺬارﯾﺪ ﺑﻪ ﻃﻮر ﻣﺤﺴﻮس ﺟﺎ ﺑﯿﻔﺘﺪ‪.‬‬ ‫ﺟﻬﺖ ﺑﺮداﺷﺘﻦ ﺑﺎﺗﺮﯾﻬﺎ‪ ،‬دﮐﻤﻪ ﻫﺎی آزاد ﮐﻨﻨﺪه‬
‫ﻫﻤﻮاره ﺑﺎﻃﺮی ﻫﺎ را ﻫﻤﺰﻣﺎن ﺗﻌﻮﯾﺾ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﻣﻨﺤﺼﺮًا از‬ ‫ی ‪ 3‬درب ‪ 28‬را ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ و درب را ﺑﯿﺮون‬
‫ﺑﺎﻃﺮی ﻫﺎی ﺳﺎﺧﺖ ﯾﮏ ﺳﺎزﻧﺪه و ﺑﺎ ﻇﺮﻓﯿﺖ ﻫﺎی ﺑﺮاﺑﺮ‬ ‫ﺑﮑﺸﯿﺪ‪ .‬در اﯾﻦ ﺣﯿﻦ دﻗﺖ ﮐﻨﯿﺪ ﺗﺎ ﺑﺎﺗﺮﯾﻬﺎ ﺑﯿﺮون‬
‫اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬ ‫ﻧﯿﻔﺘﻨﺪ‪ .‬اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی را ﺑﺪﯾﻦ ﻣﻨﻈﻮر ﺑﺎ ﺟﻌﺒﻪ‬
‫◀ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺑﺮای ﻣﺪت زﻣﺎن ﻃﻮﻻﻧﯽ از اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی‬ ‫ی ﺑﺎﺗﺮی ‪ 29‬ﺑﻪ ﻃﺮف ﺑﺎﻻ ﻧﮕﻬﺪارﯾﺪ‪ .‬ﺑﺎﺗﺮﯾﻬﺎ را‬
‫اﺳﺘﻔﺎده ﻧﻤﯽ ﮐﻨﯿﺪ‪ ،‬ﺑﺎﺗﺮی ﻫﺎ را از داﺧﻞ دﺳﺘﮕﺎه‬ ‫درآورﯾﺪ‪ .‬ﺟﻬﺖ ﺑﺮداﺷﺘﻦ روﮐﺶ دروﻧﯽ ‪ 27‬از ﻣﺤﻔﻈﻪ ی‬
‫ﺧﺎرج ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺑﺎﺗﺮی ﻫﺎ ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ در ﺻﻮرت اﻧﺒﺎر ﮐﺮدن‬ ‫ﺑﺎﺗﺮی ‪ 29‬دﺳﺘﺘﺎن را وارد روﮐﺶ ﮐﻨﯿﺪ و آن را ﺑﺎ ﻓﺸﺎر ﮐﻢ‬
‫ﻃﻮﻻﻧﯽ ﻣﺪت دﭼﺎر ﻓﺮﺳﻮدﮔﯽ و زﻧﮓ زدﮔﯽ ﺷﺪه و ﺧﻮد‬ ‫روی دﯾﻮاره از اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺑﯿﺮوﻧﯽ ﺑﮑﺸﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺑﻪ ﺧﻮد ﺗﺨﻠﯿﻪ ﺑﺸﻮﻧﺪ‪.‬‬ ‫ﻫﻤﻮاره ﺑﺎﻃﺮی ﻫﺎ را ﻫﻤﺰﻣﺎن ﺗﻌﻮﯾﺾ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﻣﻨﺤﺼﺮًا از‬
‫ﺑﺎﻃﺮی ﻫﺎی ﺳﺎﺧﺖ ﯾﮏ ﺳﺎزﻧﺪه و ﺑﺎ ﻇﺮﻓﯿﺖ ﻫﺎی ﺑﺮاﺑﺮ‬
‫ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮ وﺿﻌﯿﺖ ﺷﺎرژ ﺑﺎﺗﺮی‬
‫اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮ وﺿﻌﯿﺖ ﺷﺎرژ ﺑﺎﺗﺮی ‪ g‬در ﺻﻔﺤﻪ ﻧﻤﺎﯾﺶ ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪه‬
‫ی وﺿﻌﯿﺖ ﺷﺎرژ ﺑﺎﺗﺮﯾﻬﺎی ﻗﻠﻤﯽ ﯾﺎ ﺷﺎرژی ‪ 30‬ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬ ‫◀ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺑﺮای ﻣﺪت زﻣﺎن ﻃﻮﻻﻧﯽ از اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی‬
‫اﺳﺘﻔﺎده ﻧﻤﯽ ﮐﻨﯿﺪ‪ ،‬ﺑﺎﺗﺮی ﻫﺎ را از داﺧﻞ دﺳﺘﮕﺎه‬
‫ﻇﺮﻓﯿﺖ‬ ‫ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮ‬ ‫ﺧﺎرج ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺑﺎﺗﺮی ﻫﺎ ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ در ﺻﻮرت اﻧﺒﺎر ﮐﺮدن‬
‫‪> 2/3‬‬ ‫ﻃﻮﻻﻧﯽ ﻣﺪت دﭼﺎر ﻓﺮﺳﻮدﮔﯽ و زﻧﮓ زدﮔﯽ ﺷﺪه و ﺧﻮد‬
‫ﺑﻪ ﺧﻮد ﺗﺨﻠﯿﻪ ﺑﺸﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫‪≤ 2/3‬‬
‫راه اﻧﺪازی ﺑﺎ ﺑﺎﺗﺮی ﺷﺎرژی )ﺑﻪ اﺳﺘﺜﻨﺎی ﺷﻤﺎره ی ﻓﻨﯽ‬
‫‪≤ 1/3‬‬ ‫‪) (3 601 K83 370‬رﺟﻮع ﺷﻮد ﺑﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ ‪(B‬‬
‫‪≤ 10 %‬‬ ‫ﺗﻮﺟﻪ‪ :‬اﺳﺘﻔﺎده از ﺑﺎﺗﺮﯾﻬﺎﯾﯽ ﮐﻪ ﺑﺮای اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی‬
‫ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻧﯿﺴﺘﻨﺪ ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ ﮐﺎرﮐﺮد اﺷﺘﺒﺎه ﯾﺎ ﺻﺪﻣﻪ دﯾﺪن اﺑﺰار‬
‫ﺗﻌﻮﯾﺾ ﺑﺎﺗﺮﻫﺎی ی ﻗﻠﻤﯽ ﯾﺎ ﺷﺎرژی‬ ‫اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﻣﯽ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫ﺗﻮﺟﻪ‪ :‬ﺑﺎﺗﺮی ﺑﺎ ﺷﺎرژ ﻧﺴﺒﯽ ارﺳﺎل ﻣﯽ ﺷﻮد‪ .‬ﺟﻬﺖ ﺗﻀﻤﯿﻦ‬
‫ﮐﺎراﯾﯽ ﮐﺎﻣﻞ ﺑﺎﺗﺮﯾﻬﺎ‪ ،‬آن را ﻗﺒﻞ از اوﻟﯿﻦ اﺳﺘﻔﺎده ﺑﻄﻮر‬
‫ﮐﺎﻣﻞ ﺷﺎرژ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫◀ ﺗﻨﻬﺎ ﺷﺎرژرﻫﺎی ذﮐﺮ ﺷﺪه در ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﯽ را ﺑﮑﺎر‬
‫ﺑﺮﯾﺪ‪ .‬ﺗﻨﻬﺎ اﯾﻦ دﺳﺘﮕﺎه ﻫﺎی ﺷﺎرژ ﺑﺎ ﺑﺎﺗﺮی ﻫﺎی ﻟﯿﺘﯿﻮم‪-‬‬
‫ﯾﻮﻧﯽ )‪ (Li-Ion‬اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺷﻤﺎ ﻣﻨﻄﺒﻖ ﻣﯿﺒﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 211 | (21.9.16‬‬

‫‪gis1000c_fa_160992A211_005.indd 403‬‬ ‫‪21.09.2016 16:48:35‬‬


‫ﻓﺎرﺳﻰ | ‪404‬‬

‫‪GIS 1000 C‬‬ ‫‪GIS 1000 C‬‬ ‫دﻣﺎﺳﻨﺞ‬


‫دﯾﺪ )راﺑﻄﻪ ﺑﺎ ﻓﺎﺻﻠﻪ ی اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی‪ :‬ﻟﮑﻪ ی‬
‫‪1 : 50‬‬ ‫‪1 : 50‬‬ ‫اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی( ‪(3 (2‬‬

‫‪2‬‬ ‫‪2‬‬ ‫ﮐﻼس ﻟﯿﺰر‬


‫‪635 nm, < 1 mW‬‬ ‫‪635 nm, < 1 mW‬‬ ‫ﺑﺮﭼﺴﺐ ﻟﯿﺰر )ﻣﻌﻤﻮﻻ(‬
‫ﻗﻄﺮ ﺗﻘﺮﯾﺒﯽ ﭘﺮﺗﻮ ﻟﯿﺰر )در دﻣﺎی ‪ 25 °C‬درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﯽ ﮔﺮاد(‬
‫‪6 mm‬‬ ‫‪6 mm‬‬ ‫‪ −‬در ﻓﺎﺻﻠﻪ ‪ 1‬ﻣﺘﺮی‬
‫‪10 mm‬‬ ‫‪10 mm‬‬ ‫‪ −‬در ﻓﺎﺻﻠﻪ ‪ 5‬ﻣﺘﺮی‬
‫)‪4 x 1,5 V LR6 (AA‬‬ ‫)‪4 x 1,5 V LR6 (AA‬‬ ‫ﺑﺎﺗﺮی ﻫﺎی ﻗﻠﯿﺎﺋﯽ ﻣﻨﮕﻨﺰ ﯾﺎ آﻟﮑﺎﻻﯾﻦ )‪(alkali-manganese‬‬
‫)ﺑﺎ آداﭘﺘﻮر ﺑﺎﺗﺮﯾﻬﺎی ﻗﻠﻤﯽ(‬
‫–‬ ‫‪10,8 V/12 V‬‬ ‫ﺑﺎﺗﺮی ﺷﺎرژی )‪(Li-Ionen‬‬
‫ﻣﺪت زﻣﺎن ﮐﺎراﯾﯽ‬
‫‪3h‬‬ ‫‪3h‬‬ ‫‪ −‬ﺑﺎﺗﺮی ﻫﺎی ﻗﻠﯿﺎﺋﯽ ﻣﻨﮕﻨﺰ ﯾﺎ آﻟﮑﺎﻻﯾﻦ )‪(alkali-manganese‬‬
‫ –‬ ‫‪5h‬‬ ‫‪ −‬ﺑﺎﺗﺮی ﺷﺎرژی )‪(Li-Ionen‬‬
‫‪> 200‬‬ ‫‪> 200‬‬ ‫ﺗﻌﺪاد ﻋﮑﺴﻬﺎی در ذﺧﯿﺮه ﮐﻨﻨﺪه ی دروﻧﯽ )ﻣﻌﻤﻮﻻ(‬
‫‪Bluetooth® 4.0‬‬ ‫‪Bluetooth® 4.0‬‬ ‫®‪Bluetooth‬‬
‫)‪ Classic‬و ‪(4 (Low Energy‬‬ ‫)‪ Classic‬و ‪(4 (Low Energy‬‬

‫‪2.0‬‬ ‫‪2.0‬‬ ‫اﺗﺼﺎل ‪USB‬‬


‫‪0,55 kg‬‬ ‫‪0,55 kg‬‬ ‫وزن ﻣﻄﺎﺑﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ‪EPTA-Procedure 01:2014‬‬
‫‪136 x 89 x 214 mm‬‬ ‫‪136 x 89 x 214 mm‬‬ ‫اﻧﺪازه )ﻃﻮل × ﻋﺮض × ارﺗﻔﺎع(‬
‫دﻣﺎی ﻣﺠﺎز ﻣﺤﯿﻂ‬
‫–‬ ‫‪0 ... + 45 °C‬‬ ‫‪ −‬ﻫﻨﮕﺎم ﺷﺎرژ‬
‫‪– 10 ... + 50 °C‬‬ ‫‪– 10 ... + 50 °C‬‬ ‫‪ −‬ﻫﻨﮕﺎم ﮐﺎر ‪(5‬‬

‫‪– 20 ... + 70 °C‬‬ ‫‪– 20 ... + 70 °C‬‬ ‫‪ −‬ﻫﻨﮕﺎم ﻧﮕﻬﺪاری‬


‫‪GBA 10,8 V ...‬‬
‫ –‬
‫‪GBA 12 V ...‬‬ ‫ﺑﺎﺗﺮی ﻫﺎی ﻣﻮرد ﺗﻮﺻﯿﻪ‬
‫‪AL 11.. CV‬‬
‫ –‬
‫‪GAL 12.. CV‬‬ ‫ﺷﺎرژرﻫﺎی ﻣﻮرد ﺗﻮﺻﯿﻪ‬

‫‪ (1‬در ﺻﻮرت دﻣﺎی ﻣﺤﯿﻂ از ‪ 20 – 23 °C‬و ﺳﻄﺢ درﺟﻪ ی < ‪0,999‬‬


‫‪ (2‬ﻣﻘﺪار ﺑﺮ اﺳﺎس ‪ VDI/VDE 3511‬ﺻﻔﺤﻪ ی ‪) 4.3‬ﺗﺎرﯾﺦ اﻧﺘﺸﺎر ‪(Juli 2005‬؛ ﺑﺮای ‪ 90 %‬ﺳﯿﮕﻨﺎل اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﻣﻌﺘﺒﺮ اﺳﺖ‪.‬‬
‫ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ در ﺗﻤﺎم زﻣﯿﻨﻪ ﻫﺎی ﺧﺎرج از اﻧﺪازه ﻫﺎی واﻗﻊ در ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﯽ ﻧﺎﻫﻤﺎﻫﻨﮕﯿﻬﺎﯾﯽ در ﻧﺘﺎﯾﺞ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﭘﯿﺶ آﯾﺪ‪.‬‬
‫‪ (3‬ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﻣﺎدون ﻗﺮﻣﺰ‪ ،‬رﺟﻮع ﮐﻨﯿﺪ ﺑﻪ ﺗﺼﺎوﯾﺮ‪:‬‬
‫‪1m‬‬ ‫‪2m‬‬ ‫‪5m‬‬
‫‪Ø 100 mm‬‬
‫‪Ø 40 mm‬‬

‫‪Ø 55 mm‬‬

‫‪ (4‬ﺑﺮای ®‪- Bluetooth‬دﺳﺘﮕﺎﻫﻬﺎی ﮐﻢ اﻧﺮژی ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻣﺪل و ﺳﯿﺴﺘﻢ ﻋﻤﻠﮑﺮد ارﺗﺒﺎط ﺑﺮﻗﺮار ﻧﺸﻮد‪.‬‬
‫®‪-Bluetooth‬دﺳﺘﮕﺎﻫﻬﺎ ﺑﺎﯾﺴﺘﯽ ﺑﺎ ﺳﯿﺴﺘﻢ ‪ SPP‬ﺳﺎزﮔﺎر ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬
‫‪ (5‬ﺗﻮان ﻣﺤﺪود ﺑﺮای دﻣﺎی ‪< 0 °C‬‬
‫اﻃﻼﻋﺎت ﻓﻨﯽ ﻃﺒﻖ ﺑﺎﺗﺮی ارﺳﺎﻟﯽ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﺷﺪه اﻧﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺮای ﻣﺸﺨﺺ ﮐﺮدن دﻗﯿﻖ ﻣﺪل اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی‪ ،‬ﺷﻤﺎره ﺳﺮی ‪ 6‬ﺑﺮ روی ﺑﺮﭼﺴﺐ دﺳﺘﮕﺎه )ﭘﻼک ﻣﺪل( درج ﺷﺪه اﺳﺖ‪.‬‬

‫)‪1 609 92A 211 | (21.9.16‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫‪gis1000c_fa_160992A211_005.indd 404‬‬ ‫‪21.09.2016 16:48:35‬‬


‫‪ | 405‬ﻓﺎرﺳﻰ‬

‫دﮐﻤﻪ ی آزاد ﮐﻨﻨﺪه ﺑﺎﺗﺮی‪/‬آداﭘﺘﻮر ﺑﺎﺗﺮﯾﻬﺎی ﻗﻠﻤﯽ‪/‬‬


‫درﭘﻮش ﻣﺤﻔﻈﻪ ی ﺑﺎﺗﺮی‬
‫‪3‬‬
‫ﺗﺸﺮﯾﺢ دﺳﺘﮕﺎه و ﻋﻤﻠﮑﺮد آن‬
‫دﮐﻤﻪ ی اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی‪/‬دﮐﻤﻪ ی روﺷﻦ‬ ‫‪4‬‬ ‫ﻟﻄﻔًﺎ ﺻﻔﺤﻪ ﺗﺎ ﺷﺪه اﯾﻦ دﻓﺘﺮﭼﻪ راﻫﻨﻤﺎ را ﮐﻪ ﺣﺎوی ﺗﺼﻮﯾﺮ‬
‫اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی اﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺎز ﮐﻨﯿﺪ و ﻫﻨﮕﺎم ﺧﻮاﻧﺪن اﯾﻦ‬
‫ﺣﺴﮕﺮ دﻣﺎی ﻣﺤﯿﻂ و رﻃﻮﺑﺖ ﻫﻮا‬ ‫‪5‬‬
‫دﻓﺘﺮﭼﻪ راﻫﻨﻤﺎ‪ ،‬آﻧﺮا ﺑﺎز ﻧﮕﻬﺪارﯾﺪ‪.‬‬
‫ﺷﻤﺎره ﻓﻨﯽ‪/‬ﺷﻤﺎره ﺳﺮی‬ ‫‪6‬‬
‫ﺑﺮﭼﺴﺐ ﻫﺸﺪار ﭘﺮﺗﻮ ﻟﯿﺰر‬ ‫‪7‬‬ ‫ﻣﻮارد اﺳﺘﻔﺎده از دﺳﺘﮕﺎه‬
‫ﮐﺎﺑﻞ ‪Micro-USB‬‬ ‫‪8‬‬
‫اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺟﻬﺖ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺑﺪون ﺗﻤﺎس دﻣﺎی‬
‫دﮐﻤﻪ ی ذﺧﯿﺮه‪/‬ﺑﺎ ®‪ Bluetooth‬ارﺳﺎل‬ ‫‪9‬‬ ‫ﺳﻄﻮح و ﻣﺤﯿﻂ و ﻧﯿﺰ رﻃﻮﺑﺖ ﻧﺴﺒﯽ ﻫﻮا در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه‬
‫دﮐﻤﻪ ی ﻋﻤﻠﮑﺮد راﺳﺖ‬ ‫‪10‬‬ ‫اﺳﺖ‪ .‬دﺳﺘﮕﺎه‪ ،‬دﻣﺎی ﻧﻘﻄﻪ ی ﺷﺒﻨﻢ را ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻣﯽ ﮐﻨﺪ و‬
‫دﮐﻤﻪ ی ﻓﻠﺶ راﺳﺖ‬ ‫‪11‬‬ ‫ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺧﻄﺮ ﻗﺎرچ زدﮔﯽ و ﭘﻠﻬﺎی ﺣﺮارﺗﯽ ﻣﺘﻮﺟﻪ ﻣﯽ ﺳﺎزد‪.‬‬
‫دﮐﻤﻪ ﺧﺎﻣﻮش و روﺷﻦ‬ ‫‪12‬‬ ‫ﺑﺎ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﻧﻤﯽ ﺗﻮان رد ﻗﺎرچ زدﮔﯽ را ﮐﺸﻒ‬
‫دﮐﻤﻪ ی ﭘﺎﯾﯿﻦ‪/‬ﮐﺎﻫﺶ درﺟﻪ ی ﺑﺰرگ ﮐﺮدن‬ ‫‪13‬‬ ‫ﮐﺮد‪ .‬وﻟﯽ ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ی اﺑﺰار ﻣﯽ ﺗﻮان ﺷﺮاﯾﻄﯽ ﮐﻪ در آن ﻗﺎرچ‬
‫ﭼﺮاﻏﻬﺎی دﮐﻤﻪ ی ﺧﺎﻣﻮش‪-‬روﺷﻦ‬ ‫‪14‬‬ ‫زدﮔﯽ ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ را ﺑﻪ ﻣﻮﻗﻊ ﺗﺸﺨﯿﺺ داد‪.‬‬
‫دﮐﻤﻪ ی ﻓﻠﺶ ﭼﭗ‬ ‫‪15‬‬ ‫اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﻧﺒﺎﯾﺪ ﺟﻬﺖ ﮔﺮﻓﺘﻦ دﻣﺎی اﺷﺨﺎص ﯾﺎ‬
‫دﮐﻤﻪ ی ﺑﺎﻻ‪/‬اﻓﺰاﯾﺶ درﺟﻪ ی ﺑﺰرگ ﮐﺮدن‬ ‫‪16‬‬ ‫ﺣﯿﻮاﻧﺎت ﯾﺎ ﺳﺎﯾﺮ ﻣﻮارد ﭘﺰﺷﮑﯽ ﺑﮑﺎر ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد‪.‬‬
‫دﮐﻤﻪ ی ﻋﻤﻠﮑﺮد ﭼﭗ‬ ‫‪17‬‬ ‫اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺟﻬﺖ اﻧﺪازه ﮔﺮﻓﺘﻦ دﻣﺎی ﺳﻄﻮح ﮔﺎزﻫﺎ در‬
‫ﺻﻔﺤﻪ ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮ‬ ‫‪18‬‬ ‫ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻧﺸﺪه اﺳﺖ‪ .‬اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی دﻣﺎی ﻣﺎﯾﻌﺎت ﺗﻨﻬﺎ ﺑﻪ‬
‫ﺳﺮﭘﻮش ﺣﺴﮕﺮ دﻣﺎی ﻣﺤﯿﻂ و رﻃﻮﺑﺖ ﻫﻮا‬ ‫‪19‬‬ ‫ﮐﻤﮏ اﻟﻤﻨﺖ راﯾﺞ )ﻧﻮع اﺗﺼﺎل ‪ (K‬اﻣﮑﺎن ﭘﺬﯾﺮ اﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﻪ وﺳﯿﻠﻪ‬
‫ﻣﺤﻞ اﺗﺼﺎل ﺑﻨﺪ رﮐﺎﺑﯽ ﺑﺮای ﺣﻤﻞ اﺑﺰار‬ ‫‪20‬‬ ‫ی ﻣﺤﻞ اﺗﺼﺎل ‪ 25.‬ﺑﻪ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﻣﺘﺼﻞ ﻣﯽ ﮔﺮدد‪.‬‬
‫ﺳﺮﭘﻮش ﻟﻨﺰ درﯾﺎﻓﺖ ﮐﻨﻨﺪه ی ﻣﺎدون ﻗﺮﻣﺰ‬ ‫‪21‬‬ ‫ﭼﺮاغ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺟﻬﺖ روﺷﻨﺎﯾﯽ ﻣﺴﺘﻘﯿﻢ ﻣﺤﯿﻂ ﮐﺎر‬
‫دورﺑﯿﻦ‬ ‫‪22‬‬ ‫اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺑﺮای ﻋﮑﺎﺳﯽ ﺗﻌﺒﯿﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ‪.‬ﭼﺮاغ اﺑﺰار‬
‫ﻟﻨﺰ درﯾﺎﻓﺖ ﮐﻨﻨﺪه ی ﭘﺮﺗﻮی ﻣﺎدون ﻗﺮﻣﺰ‬ ‫‪23‬‬ ‫ﺑﺮای روﺷﻨﺎﯾﯽ اﺗﺎق در ﺧﺎﻧﻪ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻧﯿﺴﺖ‪.‬‬
‫ﭼﺮاغ‬ ‫‪24‬‬ ‫ﻧﻘﻄﻪ ﻫﺎی ﻟﯿﺰر را ﻧﺒﺎﯾﺪ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻧﺸﺎﻧﻪ ﮔﺮ ﻟﯿﺰری ﺑﮑﺎر ﺑﺮده‬
‫اﺗﺼﺎل ﻧﻮع ‪ K‬ﺑﺮای اﻟﻤﻨﺖ ﺣﺮارﺗﯽ‬ ‫‪25‬‬ ‫ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬اﯾﻨﻬﺎ ﺻﺮﻓﺎ ﺟﻬﺖ ﻋﻼﻣﺘﮕﺬاری ﺳﻄﻮح اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی‬
‫ﺟﺎﻓﯿﺶ ‪Micro-USB‬‬ ‫‪26‬‬ ‫ﺑﮑﺎر ﻣﯽ روﻧﺪ‪.‬‬
‫روﮐﺶ آداﭘﺘﻮر ﺑﺎﺗﺮﯾﻬﺎی ﻗﻠﻤﯽ‬ ‫‪27‬‬
‫درﭘﻮش آداﭘﺘﻮر ﺑﺎﺗﺮﯾﻬﺎی ﻗﻠﻤﯽ‬ ‫‪28‬‬ ‫اﺟﺰاء دﺳﺘﮕﺎه‬
‫ﺟﻌﺒﻪ ی ﺑﺎﻃﺮی‬ ‫‪29‬‬ ‫ﺷﻤﺎره ﻫﺎی اﺟﺰاء دﺳﺘﮕﺎه ﮐﻪ در ﺗﺼﻮﯾﺮ ﻣﺸﺎﻫﺪه ﻣﯿﺸﻮد‪،‬‬
‫ﺑﺎﺗﺮی*‬ ‫‪30‬‬ ‫ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﺷﺮح اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ آن در‬
‫درﭘﻮش ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺑﺎﻃﺮی‬ ‫‪31‬‬ ‫اﯾﻦ دﻓﺘﺮﭼﻪ راﻫﻨﻤﺎ آﻣﺪه اﺳﺖ‪.‬‬
‫* ﻛﻠﯿﻪ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺗﯽ ﻛﻪ در ﺗﺼﻮﯾﺮ و ﯾﺎ در ﻣﺘﻦ آﻣﺪه اﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻄﻮر‬ ‫در ﭘﻮش اﺗﺼﺎل ‪-Micro-USB‬اﻟﻤﻨﺖ ﺣﺮارﺗﯽ )ﻧﻮع ‪(K‬‬ ‫‪1‬‬
‫ﻣﻌﻤﻮل ﻫﻤﺮاه دﺳﺘﮕﺎه اراﺋﻪ ﻧﻤﯽ ﺷﻮد‪.‬‬ ‫ﻣﻨﻔﺬ )دﻫﺎﻧﻪ( ﺧﺮوج ﭘﺮﺗﻮ ﻟﯿﺰر‬ ‫‪2‬‬

‫ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﯽ‬
‫‪GIS 1000 C‬‬ ‫‪GIS 1000 C‬‬ ‫دﻣﺎﺳﻨﺞ‬
‫‪3 601 K83 370‬‬ ‫‪3 601 K83 3..‬‬ ‫ﺷﻤﺎره ﻓﻨﯽ‬
‫‪0,1 – 5 m‬‬ ‫‪0,1 – 5 m‬‬ ‫ﻣﺤﺪوده ﮐﺎری‬
‫ﻣﺤﺪوده ی اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی‬
‫‪– 40 ... + 1 000 °C‬‬ ‫‪– 40 ... + 1 000 °C‬‬ ‫‪ −‬دﻣﺎی ﺳﻄﻮح‬
‫‪– 40 ... + 1 000 °C‬‬ ‫‪– 40 ... + 1 000 °C‬‬ ‫‪ −‬دﻣﺎی ﺗﻤﺎس‬
‫‪– 10 ... + 50 °C‬‬ ‫‪– 10 ... + 50 °C‬‬ ‫‪ −‬دﻣﺎی ﺳﻄﻮح‬
‫‪0 ... 100 %‬‬ ‫‪0 ... 100 %‬‬ ‫‪ −‬رﻃﻮﺑﺖ ﻧﺴﺒﯽ‬
‫دﻗﺖ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی )در ﺧﺼﻮص اﯾﻦ ﻧﻮع دﺳﺘﮕﺎه(‬
‫دﻣﺎی ﺳﻄﻮح ‪(1‬‬

‫‪± 2,5 °C‬‬ ‫‪± 2,5 °C‬‬ ‫‪– 40 ... – 20,1 °C‬‬


‫‪± 1,5 °C‬‬ ‫‪± 1,5 °C‬‬ ‫‪– 20 ... – 0,1 °C‬‬
‫‪± 1 °C‬‬ ‫‪± 1 °C‬‬ ‫‪0 ... + 100 °C‬‬
‫)‪± 1 % (> 400 °C = ± 2 %‬‬ ‫)‪± 1 % (> 400 °C = ± 2 %‬‬ ‫‪> + 100 °C‬‬
‫دﻣﺎی ﺳﻄﻮح‬
‫‪± 1 °C‬‬ ‫‪± 1 °C‬‬ ‫ﻣﻌﻤﻮﻻ‬
‫ﻧﺴﺒﯽ ‪(1‬‬ ‫رﻃﻮﺑﺖ‬
‫‪± 3 %‬‬ ‫‪± 3 %‬‬ ‫‪< 20 %‬‬
‫‪± 2 %‬‬ ‫‪± 2 %‬‬ ‫‪20 ... 60 %‬‬
‫‪± 3 %‬‬ ‫‪± 3 %‬‬ ‫‪60 ... 90 %‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 211 | (21.9.16‬‬

‫‪gis1000c_fa_160992A211_005.indd 405‬‬ ‫‪21.09.2016 16:48:35‬‬


‫ﻓﺎرﺳﻰ | ‪406‬‬

‫اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﻧﺪﻫﯿﺪ‪ .‬اﻣﮑﺎن ﺗﻮﻟﯿﺪ ﺟﺮﻗﻪ ﻫﺎﯾﯽ ﺗﻮﺳﻂ‬


‫اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی وﺟﻮد دارد ﮐﻪ ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﺪ ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ‬ ‫ﻓﺎرﺳﻰ‬
‫اﺷﺘﻌﺎل ﮔﺮد و ﻏﺒﺎر و ﯾﺎ ﺑﺨﺎرﻫﺎی ﻣﻮﺟﻮد در ﻫﻮا ﺑﺸﻮد‪.‬‬
‫◀ ﺟﻬﺖ ﭘﺮﺗﻮ ﻧﻮر را ﺑﻪ ﻃﺮف اﺷﺨﺎص و ﺣﯿﻮاﻧﺎت ﻣﺘﻤﺮﮐﺰ‬ ‫راﻫﻨﻤﺎﺋﯽ ﻫﺎی اﯾﻤﻨﯽ‬
‫ﻧﮑﻨﯿﺪ و ﺧﻮدﺗﺎن ﻣﺴﺘﻘﯿﻤًﺎ ﺑﻪ ﭘﺮﺗﻮ ﻧﻮر ﻧﮕﺎه ﻧﮑﻨﯿﺪ‪ ،‬ﺣﺘﯽ‬ ‫ﺟﻬﺖ ﮐﺎر ﮐﺮدن ﺑﯽ ﺧﻄﺮ و اﯾﻤﻦ ﺑﺎ اﺑﺰار‬
‫از ﻓﺎﺻﻠﻪ دور‪.‬‬ ‫اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺑﻪ ﺗﻤﺎم راﻫﻨﻤﺎﯾﯿﻬﺎ ﺗﻮﺟﻪ‬
‫◀ ﻗﺒﻞ از ﻫﺮ ﮔﻮﻧﻪ ﮐﺎری )ﻧﺼﺐ‪ ،‬ﺳﺮوﯾﺲ و ﻏﯿﺮه( روی اﺑﺰار‬ ‫ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬در ﺻﻮرﺗﯽ ﮐﻪ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی‬
‫اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی و ﻧﯿﺰ ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ ﯾﺎ ﻧﮕﻬﺪاری آن‪ ،‬ﺑﺎﺗﺮﯾﻬﺎ ﯾﺎ‬ ‫ﻃﺒﻖ دﺳﺘﻮرات زﯾﺮ ﺑﮑﺎر ﺑﺮده ﻧﺸﻮد‪ ،‬ﻣﻤﮑﻦ‬
‫ﺑﺎﺗﺮی ﺷﺎرژی را از دﺳﺘﮕﺎه ﺧﺎرج ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬در ﺻﻮرت ﻓﻌﺎل‬ ‫اﺳﺖ ﺗﺠﻬﯿﺰات ﺣﻔﺎﻇﺘﯽ ﻣﻮﺟﻮد در اﺑﺰار‬
‫ﮐﺮدن اﺗﻔﺎﻗﯽ ﮐﻠﯿﺪ ﻗﻄﻊ و وﺻﻞ ﺧﻄﺮ ﺟﺮاﺣﺖ وﺟﻮد دارد‪.‬‬ ‫آﺳﯿﺐ ﺑﺒﯿﻨﻨﺪ‪ .‬ﺑﺮﭼﺴﺐ ﻫﺎی ﻫﺸﺪار ﺑﺮ روی اﺑﺰار ﺑﺮﻗﯽ را‬
‫◀ ﺑﺎﺗﺮی ﺷﺎرژی را ﺑﺎز ﻧﮑﻨﯿﺪ‪ .‬ﺧﻄﺮ اﯾﺠﺎد اﺗﺼﺎﻟﯽ وﺟﻮد دارد‪.‬‬ ‫ﻫﺮﮔﺰ ﻧﭙﻮﺷﺎﻧﯿﺪ‪ .‬اﯾﻦ راﻫﻨﻤﺎﯾﯿﻬﺎ را ﺧﻮب ﻧﮕﻬﺪارﯾﺪ و آن‬
‫ﺑﺎﺗﺮی ﺷﺎرژی را در ﺑﺮاﺑﺮ ﮔﺮﻣﺎ‪ ،‬رﻃﻮﺑﺖ‪ ،‬آﺗﺶ‪،‬‬ ‫را ﻫﻨﮕﺎم دادن اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﻓﺮاﻣﻮش ﻧﮑﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫آب و ﻧﯿﺰ ﺗﺎﺑﺶ ﻣﺪاوم ﻧﻮر ﺧﻮرﺷﯿﺪ ﻣﺤﻔﻮظ‬ ‫◀ اﺣﺘﯿﺎط – ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ و ﻧﺤﻮه ﺑﮑﺎرﮔﯿﺮی دﯾﮕﺮی‬
‫ﺑﺪارﯾﺪ‪ .‬ﺧﻄﺮ اﻧﻔﺠﺎر وﺟﻮد دارد‪.‬‬ ‫ﻏﯿﺮ از اﯾﻦ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﺑﮕﯿﺮد و ﯾﺎ‬
‫◀ ﺑﺎﺗﺮی ﺷﺎرژی را از ﻧﺰدﯾﮑﯽ ﺑﺎ ﮔﻴﺮه ﻫﺎی دﻓﺘﺮی‪ ،‬ﺳﮑﻪ‪،‬‬ ‫ﺗﺠﻬﯿﺰات دﯾﮕﺮی ﺑﺮای ﺗﻨﻈﯿﻢ و ﺗﺮاز ﮐﺮدن ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده‬
‫ﮐﻠﯿﺪ‪ ،‬ﻣﯿﺦ‪ ،‬ﭘﯿﭻ ﯾﺎ ﺳﺎﯾﺮ اﺷﯿﺎء ﻓﻠﺰی ﮐﻪ ﺑﺎﻋﺚ اﺗﺼﺎل دو‬ ‫ﻗﺮار ﺑﮕﯿﺮد و ﯾﺎ روش ﮐﺎر دﯾﮕﺮی ﺑﻪ اﺟﺮاء درآﯾﺪ‪ ،‬ﺧﻄﺮاﺗﯽ‬
‫ﻗﻄﺐ ﻣﯽ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬دور ﻧﮕﻬﺪارﯾﺪ‪ .‬ﯾﮏ اﺗﺼﺎﻟﯽ ﺑﯿﻦ ﻗﻄﺒﻬﺎی‬ ‫در راﺑﻄﻪ ﺑﺎ ﭘﺮﺗﻮ ﻟﯿﺰر وﺟﻮد ﺧﻮاﻫﺪ داﺷﺖ‪.‬‬
‫ﺑﺎﺗﺮی ﺷﺎرژی ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﺪ ﺑﺎﻋﺚ ﺑﺮوز آﺗﺶ ﺳﻮزی ﺷﻮد‪.‬‬ ‫◀ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺑﺎ ﯾﮏ ﺑﺮﭼﺴﺐ ﻫﺸﺪار ارﺳﺎل ﻣﯽ‬
‫◀ در ﺻﻮرت اﺳﺘﻔﺎده اﺷﺘﺒﺎه‪ ،‬اﻣﮑﺎن ﺧﺮوج ﻣﺎﯾﻊ از ﺑﺎﺗﺮی‬ ‫ﺷﻮد )در ﺗﺼﻮﯾﺮ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی روی ﺻﻔﺤﻪ ﺗﺎ ﺷﻮ‬
‫ﺷﺎرژی وﺟﻮد دارد‪ .‬از ﺑﺮﻗﺮاری ﺗﻤﺎس ﺑﺎ آن ﺧﻮدداری‬ ‫ﺑﺎ ﺷﻤﺎره ‪ 7‬ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه اﺳﺖ(‪.‬‬
‫ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬در ﺻﻮرت ﺗﻤﺎس اﺗﻔﺎﻗﯽ ﺑﺎ آب ﺑﺸﻮﯾﯿﺪ‪ .‬در‬
‫ﺻﻮت ورود ﻣﺎﯾﻊ ﺑﻪ ﭼﺸﻤﻬﺎ از ﭘﺰﺷﮏ ﮐﻤﮏ ﺑﮕﯿﺮﯾﺪ‪.‬‬
‫ﻣﺎﯾﻊ ﺧﺎرج ﺷﺪه ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﺑﺎﻋﺚ ﺑﺮوز ﺧﺎرﺷﻬﺎی ﭘﻮﺳﺘﯽ‬
‫و ﺳﻮﺧﺘﮕﯽ ﺷﻮد‪.‬‬
‫◀ در ﺻﻮرت اﺳﺘﻔﺎده ﻏﯿﺮ ﻣﻌﻤﻮل ﯾﺎ آﺳﯿﺐ دﯾﺪﮔﯽ‬ ‫‪Laser Radiation Class 2‬‬
‫ﺑﺎﺗﺮی ﺷﺎرژی ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﺑﺨﺎر ﺧﺎرج ﮔﺮدد‪ .‬ﻫﻮا را ﺗﺎزه‬
‫ﮐﻨﯿﺪ و در ﺻﻮرت ﺑﺮوز ﻧﺎراﺣﺘﯽ ﺑﻪ ﭘﺰﺷﮏ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬ ‫‪do not stare into beam‬‬
‫اﯾﻦ ﺑﺨﺎرﻫﺎ ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﻨﺪ ﻣﺠﺎری ﺗﻨﻔﺴﯽ را ﺗﺤﺮﯾﮏ ﮐﻨﻨﺪ‪.‬‬
‫◀ ﺑﺎﺗﺮﯾﻬﺎ را ﺗﻨﻬﺎ ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ﺷﺎرژرﻫﺎی ﺗﻮﺻﯿﻪ ﺷﺪه از ﻃﺮف‬ ‫◀ ﺑﺮﭼﺴﺐ ﻫﺸﺪار را ﻗﺒﻞ از راه اﻧﺪازی اوﻟﯿﻪ ﺑﺎ ﺑﺮﭼﺴﺐ‬
‫ﺗﻮﻟﯿﺪ ﮐﻨﻨﺪه ﺷﺎرژ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ از ﺷﺎرژری ﮐﻪ ﺑﺮای ﻧﻮع‬ ‫ارﺳﺎﻟﯽ زﺑﺎن ﮐﺸﻮر ﺧﻮد ﺟﺎﯾﮕﺰﯾﻦ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺧﺎﺻﯽ از ﺑﺎﺗﺮی ﻫﺎ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ‪ ،‬ﺟﻬﺖ ﺷﺎرژ‬ ‫ﺟﻬﺖ ﭘﺮﺗﻮ ﻟﯿﺰر ﻧﺒﺎﯾﺪ ﺑﻪ ﻃﺮف اﻓﺮاد و ﯾﺎ‬
‫ﺑﺎﺗﺮﯾﻬﺎی دﯾﮕﺮ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد‪ ،‬ﺧﻄﺮ آﺗﺸﺴﻮزی وﺟﻮد دارد‪.‬‬ ‫ﺣﯿﻮاﻧﺎت ﺑﺎﺷﺪ و ﺧﻮدﺗﺎن ﻫﻢ ﻣﺴﺘﻘﯿﻤًﺎ‬
‫◀ از ﺑﺎﺗﺮی ﻓﻘﻂ در راﺑﻄﻪ و ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﻣﺤﺼﻮل ﺳﺎﺧﺖ‬ ‫ﺑﻪ ﭘﺮﺗﻮ ﻟﯿﺰر ﻧﮕﺎه ﻧﮑﻨﯿﺪ‪ .‬اﯾﻨﮕﻮﻧﻪ ﻣﻤﮑﻦ‬
‫‪ Bosch‬اﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﻓﻘﻂ در اﯾﻨﺼﻮرت ﺑﺎﺗﺮی در ﺑﺮاﺑﺮ‬ ‫اﺳﺖ ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ ﺧﯿﺮه ﺷﺪﮔﯽ اﻓﺮاد‪ ،‬ﺑﺮوز‬
‫ﺧﻄﺮ اِﻋﻤﺎل ﻓﺸﺎر ﺑﯿﺶ از ﺣﺪ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﻣﯿﺸﻮد‪.‬‬ ‫ﺳﺎﻧﺤﻪ ﯾﺎ آﺳﯿﺐ دﯾﺪﮔﯽ ﭼﺸﻢ ﮔﺮدد‪.‬‬
‫◀ از ﺑﺎﺗﺮﯾﻬﺎی ﺷﺎرژی اﺻﻞ ﺑﻮش ﮐﻪ ﺑﺎ وﻟﺘﺎژ ذﮐﺮ ﺷﺪه‬ ‫در ﺻﻮرت ﺑﺮﺧﻮرد ﭘﺮﺗﻮی ﻟﯿﺰر ﺑﻪ ﭼﺸﻢ‪ ،‬ﭼﺸﻤﻬﺎ را ﻓﻮرا‬ ‫◀‬
‫روی ﺑﺮﭼﺴﺐ اﺑﺰار اﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ دارﻧﺪ اﺳﺘﻔﺎده‬ ‫ﺑﺒﻨﺪﯾﺪ و ﺳﺮ را از ﻣﺤﺪوده ی ﭘﺮﺗﻮی ﻟﯿﺰر ﺧﺎرج ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬در ﺻﻮرت اﺳﺘﻔﺎده ﺑﺎﺗﺮﯾﻬﺎی ﺷﺎرژی ﺑﺪﻟﯽ‪ ،‬ﺗﻌﻤﯿﺮی‬ ‫ﻫﯿﭻ ﮔﻮﻧﻪ ﺗﻐﯿﯿﺮی در ﺗﻨﻈﯿﻤﺎت ﻟﯿﺰر اﻧﺠﺎم ﻧﺪﻫﯿﺪ‪.‬‬ ‫◀‬
‫ﯾﺎ ﺳﺎﺧﺖ ﺷﺮﮐﺘﻬﺎی دﯾﮕﺮ اﻣﮑﺎن ﺑﺮوز ﺧﻄﺮ ﺟﺮاﺣﺖ ﯾﺎ‬
‫از ﻋﯿﻨﮏ ﻣﺨﺼﻮص دﯾﺪ ﭘﺮﺗﻮ ﻟﯿﺰر ﺑﻌﻨﻮان ﻋﯿﻨﮏ اﯾﻤﻨﯽ‬ ‫◀‬
‫ﺧﺴﺎرت از ﻃﺮﯾﻖ اﻧﻔﺠﺎر ﺑﺎﺗﺮﯾﻬﺎ وﺟﻮد دارد‪.‬‬
‫اﺳﺘﻔﺎده ﻧﮑﻨﯿﺪ‪ .‬ﻋﯿﻨﮏ ﻣﺨﺼﻮص دﯾﺪ ﭘﺮﺗﻮ ﻟﯿﺰر ﺑﺮای‬
‫◀ ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ی اﺷﯿﺎء ﺗﯿﺰ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻣﯿﺦ ﯾﺎ ﭘﯿﭽﮕﻮﺷﺘﯽ ﯾﺎ ﺗﺄﺛﯿﺮ‬ ‫ﺗﺸﺨﯿﺺ ﺑﻬﺘﺮ ﭘﺮﺗﻮ ﻟﯿﺰر اﺳﺖ وﻟﯿﮑﻦ ﻧﻤﯽ ﺗﻮاﻧﺪ از ﭼﺸﻢ‬
‫ﻧﯿﺮوی ﺧﺎرﺟﯽ ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﺑﺎﺗﺮی آﺳﯿﺐ ﺑﺒﯿﻨﺪ‪ .‬ﻣﻤﮑﻦ‬ ‫ﺷﻤﺎ در ﺑﺮاﺑﺮ ﭘﺮﺗﻮ ﻟﯿﺰر ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﮐﻨﺪ‪.‬‬
‫اﺳﺖ اﺗﺼﺎﻟﯽ داﺧﻠﯽ رخ دﻫﺪ و ﺑﺎﺗﺮی آﺗﺶ ﮔﯿﺮد‪ ،‬دود‬
‫از ﻋﯿﻨﮏ ﻣﺨﺼﻮص دﯾﺪ ﭘﺮﺗﻮ ﻟﯿﺰر ﺑﻌﻨﻮان ﻋﯿﻨﮏ آﻓﺘﺎﺑﯽ‬ ‫◀‬
‫ﮐﻨﺪ‪ ،‬ﻣﻨﻔﺠﺮ ﺷﻮد ﯾﺎ ﺑﯿﺶ از ﺣﺪ داغ ﮔﺮدد‪.‬‬
‫و ﯾﺎ ﻫﻨﮕﺎم راﻧﻨﺪﮔﯽ اﺳﺘﻔﺎده ﻧﮑﻨﯿﺪ‪ .‬ﻋﯿﻨﮏ ﻣﺨﺼﻮص‬
‫◀ اﺣﺘﯿﺎط! ﻫﻨﮕﺎم اﺳﺘﻔﺎده از اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺑﺎ‬ ‫دﯾﺪ ﭘﺮﺗﻮ ﻟﯿﺰر ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ و اﯾﻤﻨﯽ ﮐﺎﻣﻞ را در ﺑﺮاﺑﺮ‬
‫®‪ Bluetooth‬ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ دﺳﺘﮕﺎﻫﻬﺎ‪ ،‬ﺳﯿﺴﺘﻤﻬﺎ‪،‬‬ ‫ﺗﺸﻌﺸﺎت ﻣﺎورای ﺑﻨﻔﺶ اراﺋﻪ ﻧﻤﯽ دﻫﺪ و ﻗﺪرت درﺟﻪ‬
‫ﻫﻮاﭘﯿﻤﺎﻫﺎ و اﺑﺰارﻫﺎی ﭘﺰﺷﮑﯽ )ﺑﺎﺗﺮی ﻗﻠﺐ‪ ،‬ﺳﻤﻌﮏ(‬ ‫ﺗﺸﺨﯿﺺ رﻧﮓ را ﻧﯿﺰ ﮐﺎﻫﺶ ﻣﯽ دﻫﺪ‪.‬‬
‫دﭼﺎر اﺧﺘﻼل ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ اﻓﺮاد ﯾﺎ‬
‫ﺗﻌﻤﯿﺮ اﯾﻦ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺑﺎﯾﺪ ﻣﻨﺤﺼﺮًا ﺗﻮﺳﻂ اﻓﺮاد‬ ‫◀‬
‫ﺣﯿﻮاﻧﺎت ﮐﺎﻣﻼ ﻧﺰدﯾﮏ ﺑﻪ اﺑﺰار آﺳﯿﺐ ﺑﺒﯿﻨﻨﺪ‪ .‬اﺑﺰار ﺑﺮﻗﯽ‬
‫ﻣﺘﺨﺼﺺ و ﻓﻘﻂ ﺗﺤﺖ اﺳﺘﻔﺎده از ﻗﻄﻌﺎت اﺻﻞ اﻧﺠﺎم‬
‫ﺑﺎ ®‪ Bluetooth‬را در ﻧﺰدﯾﮑﯽ دﺳﺘﮕﺎﻫﻬﺎی ﭘﺰﺷﮑﯽ‪،‬‬
‫ﺑﮕﯿﺮد‪ .‬ﺑﻪ اﯾﻦ ﺗﺮﺗﯿﺐ اﯾﻤﻨﯽ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺗﻀﻤﯿﻦ ﻣﯽ‬
‫ﭘﻤﭗ ﺑﻨﺰﯾﻦ‪ ،‬ﺳﯿﺴﺘﻤﻬﺎی ﺷﯿﻤﯿﺎﯾﯽ و ﻣﻨﺎﻃﻖ دارای‬
‫ﺷﻮد‪.‬‬
‫ﺧﻄﺮ اﻧﻔﺠﺎر ﺑﮑﺎر ﻧﺒﺮﯾﺪ‪ .‬اﺑﺰار ﺑﺮﻗﯽ ﺑﺎ ®‪ Bluetooth‬را‬
‫اﺟﺎزه ﻧﺪﻫﯿﺪ ﮐﻪ اﻃﻔﺎل ﺑﺪون ﻧﻈﺎرت اﺑﺰار اﻧﺪازه‬ ‫◀‬
‫در ﻫﻮاﭘﯿﻤﺎ ﺑﮑﺎر ﻧﺒﺮﯾﺪ‪ .‬از ﮐﺎرﺑﺮد دﺳﺘﮕﺎه ﺑﻪ ﻣﺪت‬
‫ﮔﯿﺮی ﻟﯿﺰری را ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﺑﺪﻫﻨﺪ‪ .‬زﯾﺮا ﺧﻄﺮ‬
‫ﻃﻮﻻﻧﯽ در ﻧﺰدﯾﮑﯽ ﻣﺴﺘﻘﯿﻢ ﺑﺪن ﺧﻮدداری ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺗﺎﺑﺶ ﻧﺎﺧﻮاﺳﺘﻪ اﺷﻌﻪ ﺑﻪ ﭼﺸﻢ دﯾﮕﺮان و آﺳﯿﺐ دﯾﺪن‬
‫ﻋﻼﻣﺖ ﻧﺎﻣﯽ ®‪ Bluetooth‬و ﻧﯿﺰ ﻋﻼﻣﺘﻬﺎی ﺗﺼﻮﯾﺮی‬
‫ﺑﯿﻨﺎﺋﯽ آﻧﻬﺎ وﺟﻮد دارد‪.‬‬
‫)ﻟﻮﮔﻮ(‪ ،‬ﻧﺸﺎﻧﻪ ﻫﺎی ﺛﺒﺖ ﺷﺪه ی اﺧﺘﺼﺎری ﮐﺎﻻﻫﺎ و‬
‫اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی را در ﻣﺤﯿﻂ و اﻣﺎﮐﻨﯽ ﮐﻪ در آن ﺧﻄﺮ‬ ‫◀‬
‫ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ ‪ .Bluetooth SIG, Inc‬ﻣﯽ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﻫﺮ ﮔﻮﻧﻪ‬
‫اﻧﻔﺠﺎر وﺟﻮد داﺷﺘﻪ و ﯾﺎ در آن اﻣﺎﮐﻦ‪ ،‬ﻣﺎﯾﻌﺎت ﻗﺎﺑﻞ‬
‫اﺳﺘﻔﺎده از اﯾﻦ ﻋﻼﻣﺖ ﻧﺎﻣﯽ‪/‬ﻧﺸﺎﻧﻪ ﻫﺎ ﺗﻮﺳﻂ ﺷﺮﮐﺖ‬
‫اﺣﺘﺮاق‪ ،‬ﮔﺎزﻫﺎ و ﯾﺎ ﮔﺮد و ﻏﺒﺎر ﻣﻮﺟﻮد ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﻮرد‬
‫‪ Robert Bosch GmbH‬ﺗﺤﺖ ﻟﯿﺴﺎﻧﺲ اﻧﺠﺎم ﻣﯽ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫)‪1 609 92A 211 | (21.9.16‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫‪gis1000c_fa_160992A211_005.indd 406‬‬ ‫‪21.09.2016 16:48:35‬‬


OBJ_BUCH-2270-005.book Page I Wednesday, September 21, 2016 5:28 PM

de EU-Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen
Thermodetektor Sachnummer einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und
Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen.
Technische Unterlagen bei: *
en EU Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that the stated products comply with
Thermo detector Article number all applicable provisions of the directives and regulations listed below and are
in conformity with the following standards.
Technical file at: *
fr Déclaration de conformité UE Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits sont
Thermodétecteur N° d’article en conformité avec les directives, règlements normatifs et normes énumérés
ci-dessous.
Dossier technique auprès de : *
es Declaración de conformidad UE Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos
Termodetector Nº de artículo nombrados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las
Directivas y los Reglamentos mencionados a continuación y están en
conformidad con las siguientes normas.
Documentos técnicos de: *
pt Declaração de Conformidade UE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos
Detetor térmico N.° do produto mencionados cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e
estão em conformidade com as seguintes normas.
Documentação técnica pertencente à: *
it Dichiarazione di conformità UE Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che i prodotti indicati sono
Termodetector Codice prodotto conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle Direttive e dei Regolamenti
elencati di seguito, nonché alle seguenti Normative.
Documentazione Tecnica presso: *
nl EU-conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten
Thermodetector Productnummer voldoen aan alle desbetreffende bepalingen van de hierna genoemde richt-
lijnen en verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen.
Technisch dossier bij: *
da EU-overensstemmelseserklæring Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i
Termodetektor Typenummer overensstemmelse med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og
forordninger og opfylder følgende standarder.
Tekniske bilag ved: *
sv EU-konformitetsförklaring Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven i
Termodetektor Produktnummer alla gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och förordningarnas
och att de stämmer överens med följande normer.
Teknisk dokumentation: *
no EU-samsvarserklæring Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelse
Termodetektor Produktnummer med alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og
med følgende standarder.
Teknisk dokumentasjon hos: *
fi EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien
Lämpötunnistin Tuotenumero direktiivien ja asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien
standardien vaatimusten mukaisia.
Tekniset asiakirjat saatavana: *
el Δήλωση πιστότητας ΕΕ Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι τα αναφερόμενα προϊόντα
Ανιχνευτής Αριθμός αντιστοιχούν σε όλες τις σχετικές διατάξεις των πιο κάτω αναφερόμενων οδηγιών
θερμότητας ευρετηρίου και κανονισμών και ταυτίζονται με τα ακόλουθα πρότυπα.
Τεχνικά έγγραφα στη: *
tr AB Uygunluk beyanı Tek sorumlu olarak, tanımlanan ürünün aşağıdaki yönetmelik ve direktiflerin
Isı dedektörü Ürün kodu geçerli bütün hükümlerine ve aşağıdaki standartlara uygun olduğunu beyan
ederiz.
Teknik belgelerin bulunduğu yer: *

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)


OBJ_BUCH-2270-005.book Page II Wednesday, September 21, 2016 5:28 PM

II

pl Deklaracja zgodności UE Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty odpowiadają


Termodetektor Numer katalogowy wszystkim wymaganiom poniżej wyszczególnionych dyrektyw i rozporządzeń,
oraz że są zgodne z następującymi normami.
Dokumentacja techniczna: *
cs EU prohlášení o shodě Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že uvedený výrobek splňuje všechna
Termodetektor Objednací číslo příslušná ustanovení níže uvedených směrnic a nařízení a je v souladu
s následujícími normami:
Technické podklady u: *
sk EÚ vyhlásenie o zhode Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednosť, že uvedený výrobok spĺňa všetky
Termodetektor Vecné číslo príslušné ustanovenia nižšie uvedených smerníc a nariadení a je v súlade
s nasledujúcimi normami:
Technické podklady má spoločnosť: *
hu EU konformitási nyilatkozat Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a megnevezett termékek megfelelnek az
Termikus detektor Cikkszám alábbiakban felsorolásra kerülő irányelvek és rendeletek valamennyi idevágó
előírásainak és megfelelnek a következő szabványoknak.
Műszaki dokumentumok megőrzési pontja: *
ru Заявление о соответствии ЕС Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что названные
Термодетектор Товарный № продукты соответствуют всем действующим предписаниям нижеу-
казанных директив и распоряжений, а также нижеуказанных норм.
Техническая документация хранится у: *
uk Заява про відповідність ЄС Мизаявляємо під нашу одноособову відповідальність, що названі вироби
Термодетектор Товарний номер відповідають усім чинним положенням нищеозначених директив і
розпоряджень, а також нижчеозначеним нормам.
Технічна документація зберігається у: *
kk ЕО сәйкестік мағлұмдамасы Өз жауапкершілікпен біз аталған өнімдер төменде жзылған директикалар
Термодетектор Өнім нөмірі мен жарлықтардың тиісті қағидаларына сәйкестігін және төмендегі
нормаларға сай екенін білдіреміз.
Техникалық құжаттар: *
ro Declaraţie de conformitate UE Declarăm pe proprie răspundere că produsele menţionate corespund tuturor
Termodetector Număr de dispoziţiilor relevante ale directivelor şi reglementărilor enumerate în cele ce
identificare urmează şi sunt în conformitate cu următoarele standarde.
Documentaţie tehnică la: *
bg ЕС декларация за съответствие С пълна отговорност ние декларираме, че посочените продукти отговарят
Термо-детектор Каталожен номер на всички валидни изисквания на директивите и разпоредбите по-долу и
съответства на следните стандарти.
Техническа документация при: *
mk EU-Изјава за сообразност Со целосна одговорност изјавуваме, дека опишаните производи се во
Термодетектор Број на согласност со сите релевантни одредби на следните регулативи и прописи
дел/артикл и се во согласност со следните норми.
Техничка документација кај: *
sr EU-izjava o usaglašenosti Na sopstvenu odgovornost izjavljujemo, da navedeni proizvodi odgovaraju
Termo detektor Broj predmeta svim dotičnim odredbama naknadno navedenih smernica u uredaba i da su u
skladu sa sledećim standardima.
Tehnička dokumentacija kod: *
sl Izjava o skladnosti EU Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da je omenjen izdelek v skladu z vsemi
Toplotni detektor Številka artikla relevantnimi določili direktiv in uredb ter ustreza naslednjim standardom.
Tehnična dokumentacija pri: *
hr EU izjava o sukladnosti Pod punom odgovornošću izjavljujemo da navedeni proizvodi odgovaraju svim
Toplinski detektor Kataloški br. relevantnim odredbama direktiva i propisima navedenima u nastavku i da su
sukladni sa sljedećim normama.
Tehnička dokumentacija se može dobiti kod: *
et EL-vastavusdeklaratsioon Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt
Soojusdetektor Tootenumber loetletud direktiivide ja määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on
kooskõlas järgmiste normidega.
Tehnilised dokumendid saadaval: *

1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2270-005.book Page III Wednesday, September 21, 2016 5:28 PM

III

lv Deklarācija par atbilstību ES Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šeit aplūkotie izstrādājumi atbilst visiem
standartiem tālāk minētajās direktīvās un rīkojumos ietvertajām saistošajām nostādnēm, kā
Termodetektors Izstrādājuma arī sekojošiem standartiem.
numurs Tehniskā dokumentācija no: *
lt ES atitikties deklaracija Atsakingai pareiškiame, kad išvardyti gaminiai atitinka visus privalomus
Šilumos detektorius Gaminio numeris žemiau nurodytų direktyvų ir reglamentų reikalavimus ir šiuos standartus.
Techninė dokumentacija saugoma: *
GIS 1000 C 3 601 K83 3.. 2009/125/EC EN 61010-1:2010-10,
(Regulation 1194/2012) EN 60825-1:2014-08,
1999/5/EC EN 300 328 V1.8.1:2012-06,
EN 301 489-1 V1.8.1:2008-04,
2011/65/EU
EN 301 489-1 V1.9.2:2011-09,
EN 301 489-17 V2.2.1:2012-09,
EN 62479:2010-09,
EN 50581:2012
* Robert Bosch Power Tools GmbH (PT/ECS)
70538 Stuttgart
GERMANY
Henk Becker Helmut Heinzelmann
Executive Vice President Head of Product Certification
Engineering and Manufacturing

Robert Bosch Power Tools GmbH, 70538 Stuttgart, GERMANY


Stuttgart, 01.01.2017

Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)

You might also like