Professional Documents
Culture Documents
www.bosch-pt.com
GIS 1000 C Professional
1 609 92A 211 (2016.09) T / 410
2|
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 19
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 32
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 45
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 58
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 71
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 85
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 98
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 110
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 122
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 134
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 144
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 160
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 173
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 187
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 199
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 211
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 224
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 239
Қазақша . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Бет 253
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 266
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 279
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страна 293
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 306
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 318
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 330
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 342
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Lappuse 354
Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 368
......................................... 381
....................................... 394
................................................ I
3|
AL 1130 CV
GAL 1230 CV
AL 1115 CV
GAL 1215 CV
AA1
1 608 M00 C1B
4|
25 24
2
23
2
22
26
21
20 3
19 4
5
6
18 7
17
16 9 8
15 10
14 11
13 12
GIS 1000 C
5|
A 28
27
29
B
30
29 3
C
31
6 | Deutsch
Deutsch | 7
8 | Deutsch
Technische Daten
Thermodetektor GIS 1000 C GIS 1000 C
Sachnummer 3 601 K83 3.. 3 601 K83 370
Arbeitsbereich 0,1–5 m 0,1–5 m
Messbereich
– Oberflächentemperatur –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Kontakttemperatur –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Umgebungstemperatur –10...+50 °C –10...+50 °C
– relative Luftfeuchtigkeit 0...100 % 0...100 %
Messgenauigkeit (typisch)
Oberflächentemperatur 1)
–40...–20,1 °C ±2,5 °C ±2,5 °C
–20...–0,1 °C ±1,5 °C ±1,5 °C
0...+100 °C ±1 °C ±1 °C
>+100 °C ±1 % (>400 °C=±2 %) ±1 % (>400 °C=±2 %)
Umgebungstemperatur
typisch ±1 °C ±1 °C
relative Luftfeuchtigkeit 1)
<20 % ±3 % ±3 %
20...60 % ±2 % ±2 %
60...90 % ±3 % ±3 %
Optik (Verhältnis Messabstand : Messfleck) 2) 3) 50 : 1 50 : 1
Laserklasse 2 2
Lasertyp (typisch) 635 nm, <1 mW 635 nm, <1 mW
Durchmesser Laserstrahl (bei 25 °C) ca.
– in 1 m Entfernung 6 mm 6 mm
– in 5 m Entfernung 10 mm 10 mm
Batterien (Alkali-Mangan) 4 x 1,5 V LR6 (AA) (mit Batterieadapter) 4 x 1,5 V LR6 (AA)
Akku (Li-Ionen) 10,8 V/12 V –
Betriebsdauer
– Batterien (Alkali-Mangan) 3h 3h
– Akku (Li-Ionen) 5h –
Anzahl Bilder im internen Bildspeicher (typisch) >200 >200
Bluetooth® Bluetooth® 4.0 Bluetooth® 4.0
(Classic und Low Energy) 4) (Classic und Low Energy) 4)
USB-Anschluss 2.0 2.0
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014 0,55 kg 0,55 kg
Maße (Länge x Breite x Höhe) 136 x 89 x 214 mm 136 x 89 x 214 mm
erlaubte Umgebungstemperatur
– beim Laden 0...+45 °C –
– beim Betrieb 5) –10...+50 °C –10...+50 °C
– bei Lagerung –20...+70 °C –20...+70 °C
empfohlene Akkus GBA 10,8V ...
–
GBA 12V ...
empfohlene Ladegeräte AL 11.. CV
–
GAL 12.. CV
Deutsch | 9
1) bei einer Umgebungstemperatur von 20–23 °C und einem Emissionsgrad von >0,999
2) Angabe entsprechend VDI/VDE 3511 Blatt 4.3 (Erscheinungsdatum Juli 2005); gilt für 90 % des Messsignals.
Es kann in allen Bereichen außerhalb der dargestellten Größen in den Technischen Daten zu Abweichungen der Messergebnisse kommen.
3) bezieht sich auf Infrarotmessung, siehe Grafik:
1m 2m 5m
Ø 100 mm
Ø 40 mm
Ø 55 mm
4) Bei Bluetooth®-Low-Energy-Geräten kann je nach Modell und Betriebssystem kein Verbindungsaufbau möglich sein. Bluetooth®-Geräte müssen das
SPP-Profil unterstützen.
5) eingeschränkte Leistung bei Temperaturen <0 °C
Technische Daten ermittelt mit Akku aus Lieferumfang.
Zur eindeutigen Identifizierung Ihres Messwerkzeugs dient die Seriennummer 6 auf dem Typenschild.
Montage Betrieb mit Akku (nicht bei Sachnummer 3 601 K83 370)
(siehe Bild B)
Energieversorgung Hinweis: Der Gebrauch von nicht für Ihr Messwerkzeug geeig-
Das Messwerkzeug kann entweder mit handelsüblichen Bat- neten Akkus kann zu Fehlfunktionen oder zur Beschädigung
terien oder mit einem Bosch Li-Ionen-Akku betrieben werden. des Messwerkzeugs führen.
Sachnummer 3 601 K83 370: Das Messwerkzeug kann aus- Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle
schließlich mit handelsüblichen Batterien betrieben werden. Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ers-
ten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Betrieb mit Batterien Benutzen Sie nur die in den technischen Daten aufge-
(nicht bei Sachnummer 3 601 K83 370) (siehe Bild A) führten Ladegeräte. Nur diese Ladegeräte sind auf den
Die Batterien werden in den Batterieadapter eingesetzt. bei Ihrem Messwerkzeug verwendbaren Li-Ionen-Akku
Der Batterieadapter ist ausschließlich zum Gebrauch abgestimmt.
in dafür vorgesehenen Bosch-Messwerkzeugen be- Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne
stimmt und darf nicht mit Elektrowerkzeugen verwen- die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Lade-
det werden. vorganges schädigt den Akku nicht.
Zum Einsetzen der Batterien schieben Sie die Hülle 27 des Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten des
Batterieadapters in den Akkuschacht 29. Legen Sie die Batte- Messwerkzeuges nicht weiter auf die Ein-Aus-Taste.
rien entsprechend der Abbildung auf der Verschlusskappe 28 Der Akku kann beschädigt werden.
in die Hülle ein. Schieben Sie die Verschlusskappe über die Zum Einsetzen des geladenen Akkus 30 schieben Sie diesen
Hülle, bis diese spürbar einrastet und bündig am Griff des in den Akkuschacht 29, bis er spürbar einrastet und bündig
Messwerkzeugs anliegt. am Griff des Messwerkzeugs anliegt.
Zum Entnehmen der Batterien drücken Sie die Zum Entnehmen des Akkus 30 drücken Sie die Entriege-
Entriegelungstasten 3 der Verschlusskappe 28 lungstasten 3 und ziehen den Akku aus dem Akkuschacht 29.
und ziehen die Verschlusskappe ab. Achten Sie da- Wenden Sie dabei keine Gewalt an.
bei darauf, dass die Batterien nicht herausfallen.
Halten Sie das Messwerkzeug dazu mit dem Akku- Betrieb mit Batterien (3 601 K83 370) (siehe Bild C)
schacht 29 nach oben gerichtet. Entnehmen Sie Zum Öffnen des Batteriefachdeckels 31 drücken Sie die Ent-
die Batterien. Um die innen liegende Hülle 27 aus dem Akku- riegelungstasten 3 und nehmen den Batteriefachdeckel ab.
schacht 29 zu entfernen, greifen Sie in die Hülle und ziehen Achten Sie beim Einsetzen der Batterien auf die richtige Polung
diese bei leichtem Druck auf die Seitenwand aus dem Mess- entsprechend der Abbildung auf dem Batteriefachdeckel.
werkzeug heraus. Setzen Sie den Batteriefachdeckel 31 wieder auf und lassen
Ersetzen Sie immer alle Batterien gleichzeitig. Verwenden Sie Sie ihn spürbar einrasten.
nur Batterien eines Herstellers und mit gleicher Kapazität. Ersetzen Sie immer alle Batterien gleichzeitig. Verwenden Sie
Nehmen Sie die Batterien aus dem Messwerkzeug, nur Batterien eines Herstellers und mit gleicher Kapazität.
wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen. Die Batterien Nehmen Sie die Batterien aus dem Messwerkzeug,
können bei längerer Lagerung korrodieren und sich selbst wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen. Die Batterien
entladen. können bei längerer Lagerung korrodieren und sich selbst
entladen.
10 | Deutsch
Deutsch | 11
12 | Deutsch
Messfunktionen Einzelmessung
Durch einmaliges kurzes Drücken der Taste Messen 4 schal-
Standard-Anzeigenbildschirm
ten Sie die Laser ein und lösen eine Einzelmessung im gewähl-
ten Modus aus. Halten Sie das Messwerkzeug ohne Bewegung
a b c d e f g auf das Messobjekt gerichtet, bis der Messwert angezeigt
wird. Der Messvorgang kann bis zu 1 Sekunde dauern.
v Nach Abschluss der Messung werden die Laser automatisch
ausgeschaltet. Im Display erscheinen die Messergebnisse.
u h Drücken Sie die Taste Messen 4 erneut, um eine neue Mes-
t i sung mit den eingestellten Messparametern zu starten.
s j Dauermessung
Halten Sie für Dauermessungen im gewählten Modus die Tas-
k k
l te Messen 4 gedrückt. Die Laser bleiben eingeschaltet. Rich-
ten Sie die Laserpunkte in langsamer Bewegung nacheinan-
der auf alle Oberflächen, deren Temperatur Sie messen
möchten. Für Feuchtigkeits- und Umgebungstemperatur-
r q p o n m Messungen bewegen Sie das Messwerkzeug langsam im
Raum.
a Datum/Uhrzeit: siehe „Zeit/Datum“, Seite 16
b Messrahmen: siehe „Messfläche bei Oberflächen- Die Anzeigen im Display werden fortlaufend aktualisiert. So-
Temperaturmessungen“, Seite 11 bald Sie die Taste Messen 4 loslassen, werden die Messung
c Zustandsanzeige: unterbrochen und die Laser ausgeschaltet. Im Display wer-
den die letzten Messergebnisse fixiert.
Messwerkzeug ist bereit zur Messung, Taste
Messen 4 drücken. Drücken Sie die Taste Messen 4 erneut, um eine neue Mes-
sung mit den eingestellten Messparametern zu starten.
(Dauer-)Messung läuft, Laser sind eingeschaltet.
Messergebnisse speichern/anzeigen/senden
Messung beendet, Laser sind ausgeschaltet, Nach Abschluss einer Messung erscheint im Display das Spei-
Messergebnisse sind fixiert. chersymbol v als Anzeige dafür, dass Sie die Messergebnisse
d Anzeige Signalton ausgeschaltet (siehe „Signalton“, speichern können. Drücken Sie dazu die Speicher-/Sende-
Seite 16) taste 9.
e Anzeige Vergrößerungsstufe: siehe „Vergrößerungsstufe Die Messergebnisse werden als JPG-Datei (Bildschirmfoto
einstellen“, Seite 10 des fixierten Displays) gespeichert.
f Anzeige Bluetooth® eingeschaltet (siehe „Datenüber-
tragung über Bluetooth®“, Seite 15) – Zum Anzeigen gespeicherter Bildschirmfotos
g Ladezustandsanzeige: siehe „Ladezustandsanzeige“, drücken Sie die linke Funktionstaste 17 unter
Seite 10 dem Galeriesymbol r. Im Display erscheint
h Funktionsanzeige/Messwert relative Luftfeuchtigkeit das zuletzt gespeicherte Foto.
i Funktionsanzeige/Messwert Umgebungstemperatur – Drücken Sie die Pfeiltasten rechts 11 oder
j Funktionsanzeige/Ergebnis Taupunkttemperatur links 15, um zwischen den gespeicherten
k minimaler/maximaler Messwert Oberflächentemperatur Bildschirmfotos zu wechseln.
während eines Messvorgangs – Zum Senden des angezeigten Messergebnis-
l Ergebnisskala ses per Bluetooth® drücken Sie die Spei-
m Menüsymbol cher-/Sendetaste 9. Ist die Bluetooth®-Ver-
n Anzeige Oberflächentemperatur-Alarm: siehe „Oberflä- bindung noch nicht eingeschaltet (siehe
chentemperatur-Alarm“, Seite 13 „Datenübertragung über Bluetooth®“,
o Messwert Oberflächentemperaturmessung Seite 15), wird sie durch das Drücken der
p aktueller Modus Speicher-/Sendetaste aktiviert.
q Markierung Messwert bzw. Ergebnis (abhängig vom ge-
wählten Modus) – Zum Löschen des angezeigten Bildschirm-
fotos drücken Sie die rechte Funktionstaste
r Galeriesymbol
10 unter dem Papierkorb-Symbol.
s Funktionsanzeige/Messwert Durchschnittstemperatur
t Funktionsanzeige/Messwert Kontakttemperatur – Um den Löschvorgang zu bestätigen, drücken
u Anzeige Emissionsgrad Sie die linke Funktionstaste 17 unter dem
v Speichersymbol Haken-Symbol.
Deutsch | 13
14 | Deutsch
Das Messwerkzeug vergleicht automatisch die Werte und Das Messwerkzeug vergleicht automatisch die Werte und
zeigt die Interpretation der Werte mit der Markierung q auf zeigt die Interpretation der Werte mit der Markierung q auf
der Ergebnisskala l an: der Ergebnisskala l an:
– Markierung q im grünen Bereich (Temperaturdifferenz – Markierung q im grünen Bereich: Unter den aktuellen
<3,5 °C): geringe Temperaturdifferenz, keine Wärmebrü- Bedingungen besteht keine Schimmelgefahr.
cken vorhanden – Markierung q im gelben Bereich: Die Werte liegen im
– Markierung q im gelben Bereich (Temperaturdifferenz Grenzbereich; achten Sie auf Raumtemperatur, Wärme-
3,5 °C bis 6,5 °C): Temperaturdifferenz im Grenzbereich, brücken sowie Luftfeuchtigkeit und wiederholen Sie die
im Messbereich besteht eventuell eine Wärmebrücke. An Messung gegebenenfalls mit zeitlichem Abstand.
dieser Stelle ist die Isolierung möglicherweise mangelhaft. – Markierung q im roten Bereich: Es besteht erhöhte Schim-
Wiederholen Sie die Messung gegebenenfalls mit zeitli- melgefahr, da die Luftfeuchtigkeit zu hoch oder die Ober-
chem Abstand. Achten Sie dabei auf äußere Bedingungen, flächentemperatur nahe im Bereich der Taupunkttempera-
die die Messung beeinflussen können: Ob z.B. die Messflä- tur ist. Der jeweils auffällige Wert blinkt in der Anzeige.
che durch direkte Sonneneinstrahlung aufgeheizt wird Vor Schimmelgefahr wird gewarnt, wenn die Oberflächen-
oder sich die Messfläche neben einer geöffneten Tür befin- temperatur 80 % der Taupunkttemperatur beträgt. Bei
det und die frische Luft die Temperatur temporär senkt. Schimmelgefahr sollten Sie je nach Ursache die Luftfeuchtig-
– Markierung q im roten Bereich (Temperaturdifferenz keit durch häufigeres und gründlicheres Lüften senken, die
>6,5 °C): Die Oberflächentemperatur innerhalb der Mess- Raumtemperatur erhöhen bzw. Wärmebrücken beseitigen.
fläche weicht deutlich von der Umgebungstemperatur ab.
Hinweis: Mit dem Messwerkzeug können keine Schimmel-
Im Messbereich besteht eine Wärmebrücke, was auf eine
sporen detektiert werden. Es zeigt nur an, dass es bei gleich-
schlechte Isolierung hinweist.
bleibenden Bedingungen zur Schimmelbildung kommen
Sie können die Temperaturdifferenz, ab der die Markierung kann.
im roten Bereich angezeigt wird, manuell anpassen. Rufen Sie
dazu das „Hauptmenü“ auf (siehe „Navigieren im „Haupt- Benutzermodus
menü““, Seite 15). Wählen Sie das Untermenü „Funktionen“ Im Benutzermodus werden Oberflächen- und Umgebungs-
aus. Stellen Sie unter „Wärmebrücke“ die gewünschte Tem- temperatur sowie die relative Luftfeuchtigkeit gemessen. Aus
peraturdifferenz ein. diesen wird die Taupunkttemperatur sowie die Durch-
Überprüfen Sie bei Wärmebrücken die Wärmedämmung in schnittstemperatur (Mittelwert der Oberflächentemperatu-
diesem Bereich. ren während einer Dauermessung) berechnet.
Bei Bedarf können Sie folgende Werte in der Anzeige ausblen-
Taupunkt-Modus den: Durchschnittstemperatur, relative Luftfeuchtigkeit, Um-
Im Taupunkt-Modus werden die Umgebungstemperatur und gebungstemperatur und Taupunkttemperatur.
die relative Luftfeuchtigkeit (siehe „Relative Luftfeuchtigkeit“,
Rufen Sie dazu das „Hauptmenü“ auf (siehe „Navigieren im
Seite 17) gemessen. Aus beiden Werten wird die Taupunkt-
„Hauptmenü““, Seite 15). Wählen Sie das Untermenü „Funk-
temperatur (siehe „Taupunkttemperatur“, Seite 17) berech-
tionen“ und darin „Benutzermodus“. Sie können hier die An-
net. Außerdem wird die Oberflächentemperatur gemessen.
zeigen „Durchschnittstemp. “, „Luftfeuchtigkeit“, „Raum-
Die Taupunkttemperatur wird mit der Oberflächentempera- temperatur“ und „Taupunkt“ ein- und ausschalten.
tur verglichen und das Ergebnis in Bezug auf Schimmelgefahr
Für Oberflächentemperatur-Messungen können Sie wählen,
interpretiert.
ob der Minimal- und Maximalwert k der Ergebnisskala l auto-
Beachten Sie, dass die Messergebnisse immer nur für die matisch angepasst oder manuell festgelegt werden soll. Ge-
aktuellen Messbedingungen gültig sind, eine Messung über hen Sie dazu im Menü „Benutzermodus“ in das Untermenü
die Zeit ist nicht möglich. Bei kritischen Messergebnissen „Skalenbereich“.
sollten Sie die Messung zu unterschiedlichen Zeiten und bei – Wählen Sie „auto“, wenn die Werte k wie im Oberflächen-
unterschiedlichen Bedingungen wiederholen. temperatur-Modus automatisch ermittelt werden sollen.
Zum Wechsel in den Taupunkt-Modus kehren Sie gegebenen- Der minimale und der maximale Temperaturwert des
falls zum Standard-Anzeigenbildschirm zurück. Drücken Sie Messvorgangs erscheinen in der Anzeige k, sobald die Dif-
dann so oft die Pfeiltaste links 15 oder die Pfeiltaste rechts ferenz der Messwerte mehr als 3 °C beträgt.
11, bis das Fenster „Taupunkt“ mit einer kurzen Erklärung – Wählen Sie „voreingestellt“, um die Werte manuell fest-
des Modus angezeigt wird. Um die Erklärung vorzeitig auszu- zulegen. Stellen Sie die gewünschten Werte im Menü „Be-
blenden, drücken Sie die Speichertaste 9. Um die Erklärung nutzermodus“ unter „Skala Untergrenze“ und „Skala
auszublenden und sofort eine Messung zu starten, drücken Obergrenze“ ein. In der Anzeige k erscheinen der manuell
Sie die Taste Messen 4. gesetzte Minimal- und Maximalwert.
Drücken Sie die Taste Messen 4 und richten Sie das Mess- Damit können Sie z.B. Bildschirmfotos unterschiedlicher
werkzeug senkrecht auf die Mitte des Messobjekts. Nach Messungen anhand der Markierung q vergleichbar machen.
Abschluss der Messung wird die Oberflächentemperatur des Zum Wechsel in den Benutzermodus kehren Sie gegebenen-
zuletzt angezielten Messobjekts in der Anzeige o, die Umge- falls zum Standard-Anzeigenbildschirm zurück. Drücken Sie
bungstemperatur in der Anzeige i und die relative Luftfeuch- dann so oft die Pfeiltaste links 15 oder die Pfeiltaste rechts
tigkeit in der Anzeige h fixiert. Die berechnete Taupunkttem- 11, bis das Fenster „Benutzermodus“ mit einer kurzen Erklä-
peratur wird in j angezeigt. rung des Modus angezeigt wird. Um die Erklärung vorzeitig
Deutsch | 15
auszublenden, drücken Sie die Speichertaste 9. Um die Erklä- Hinweis: Beim ersten Verbindungsaufbau (Pairing) zwischen
rung auszublenden und sofort eine Messung zu starten, drü- dem Messwerkzeug und einem mobilen Endgerät (z.B. Smart-
cken Sie die Taste Messen 4. phone, Tablet) kann es zur Abfrage eines PIN-Codes für das
Drücken Sie die Taste Messen 4 und richten Sie das Messwerk- Messwerkzeug kommen. Geben Sie in diesem Fall „0000“ ein.
zeug senkrecht auf die Mitte des Messobjekts. Nach Abschluss Bei der Datenübertragung mittels Bluetooth® können durch
der Messung werden die ausgewählten Werte angezeigt. schlechte Empfangsbedingungen Zeitverzögerungen zwi-
schen mobilem Endgerät und Messwerkzeug auftreten.
Datenübertragung
„Hauptmenü“
Datenübertragung über USB-Schnittstelle
Klappen Sie die Abdeckung 1 auf. Verbinden Sie die Micro- Navigieren im „Hauptmenü“
USB-Buchse 26 des Messwerkzeugs über das mitgelieferte – Um in das „Hauptmenü“ zu gelangen, drü-
Micro-USB-Kabel 8 mit Ihrem Computer oder Notebook. Die cken Sie beim Standard-Anzeigenbildschirm
gespeicherten JPG-Dateien können vom internen Speicher auf die rechte Funktionstaste 10 unter dem
des Messwerkzeugs kopiert, verschoben oder gelöscht wer- Menüsymbol m.
den. Schließen Sie die Abdeckung 1 wieder, wenn Sie das Mi-
cro-USB-Kabel entfernen. – Zum Navigieren innerhalb einer Menüebene
drücken Sie die Pfeiltaste auf 16 bzw. die
Hinweis: Verbinden Sie das Messwerkzeug über USB aus- Pfeiltaste ab 13 so oft, bis der gewünschte
schließlich mit einem Computer oder Notebook. Beim An- Menüpunkt farbig hervorgehoben wird.
schluss an andere Geräte kann das Gerät beschädigt werden.
– Gibt es zu einem hervorgehobenen Menü-
Hinweis: Der Akku des Messwerkzeugs kann nicht über die punkt ein Untermenü, dann wird das durch ei-
USB-Schnittstelle geladen werden. Zum Laden des Akkus nen Pfeil nach rechts neben „einstellen ...“
siehe „Betrieb mit Akku“, Seite 9. gekennzeichnet. Um in das Untermenü zu ge-
Datenübertragung über Bluetooth® langen, drücken Sie die Pfeiltaste rechts 11.
Das Messwerkzeug ist mit einem Bluetooth®-Modul ausge- – Gibt es zu einem hervorgehobenen Menü-
stattet, das mittels Funktechnik die Datenübertragung zu be- punkt mehrere Auswahlmöglichkeiten, dann
stimmten mobilen Endgeräten mit Bluetooth®-Schnittstelle wird die aktuelle Einstellung zwischen zwei
erlaubt (z.B. Smartphone, Tablet). Pfeilen angezeigt. Um die Einstellung zu än-
Informationen zur erforderlichen Systemvoraussetzung für dern, drücken Sie die Pfeiltaste links 15 oder
eine Bluetooth®-Verbindung finden Sie auf der Bosch-Inter- die Pfeiltaste rechts 11. Zahlenwerte werden
netseite unter www.bosch-professional.com. schneller geändert, wenn Sie die entspre-
chende Pfeiltaste gedrückt halten.
Um die Bluetooth®-Verbindung am Messwerkzeug einzu-
schalten, rufen Sie das „Hauptmenü“ auf (siehe „Navigieren – Bei einigen Menüpunkten können Sie eine
im „Hauptmenü““, Seite 15) und stellen „Bluetooth“ auf Funktion an- bzw. ausschalten. Zum Ausschal-
„an“. Im Display erscheint die Anzeige f. Stellen Sie sicher, ten drücken Sie die Pfeiltaste links 15, sodass
dass die Bluetooth®-Schnittstelle an Ihrem mobilen Endgerät „aus“ hervorgehoben wird. Zum Einschalten
aktiviert ist. drücken Sie die Pfeiltaste rechts 11, sodass
Zur Erweiterung des Funktionsumfanges des mobilen End- „an“ hervorgehoben wird. Sie können die
geräts und zur Vereinfachung der Datenverarbeitung stehen Funktion im Menü auch durch Drücken der
spezielle Bosch-Applikationen (Apps) zur Verfügung. Diese Speicher-/Sendetaste 9 an- und ausschalten.
können Sie je nach Endgerät in den entsprechenden Stores – Um in ein Obermenü zu wechseln, drücken Sie
herunterladen: die linke Funktionstaste 17 unter dem Zurück-
Symbol. Die gewählten Einstellungen werden
gespeichert.
– Um das „Hauptmenü“ zu verlassen und direkt
zum Standard-Anzeigenbildschirm zurückzu-
kehren, drücken Sie die rechte Funktionstaste
10 unter dem Haussymbol. Die gewählten Ein-
stellungen werden gespeichert.
– Um ein beliebiges Menü zu verlassen und zum
Standard-Anzeigenbildschirm zurückzukeh-
ren, können Sie auch die Taste Messen 4 drü-
Nach dem Start der Bosch-Applikation wird (bei aktivierten cken. Beim einmaligen Drücken der Taste
Bluetooth®-Modulen) die Verbindung zwischen mobilem End- werden die gewählten Einstellungen gespei-
gerät und Messwerkzeug hergestellt. Werden mehrere aktive chert, aber noch keine Messung ausgelöst.
Messwerkzeuge gefunden, wählen Sie das passende Mess-
werkzeug aus. Wird nur ein aktives Messwerkzeug gefunden,
findet ein automatischer Verbindungsaufbau statt.
Bosch Power Tools 1 609 92A 211 | (21.9.16)
OBJ_BUCH-2270-005.book Page 16 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM
16 | Deutsch
Funktionsanzeige t für Kontakttemperatur- Anschluss 25 für Thermo- Senden Sie das Messwerkzeug an eine autorisierte
messung erscheint nicht im Display. element defekt Bosch-Kundendienststelle.
Deutsch | 17
18 | Deutsch
English | 19
20 | English
English | 21
Technical Data
Thermo detector GIS 1000 C GIS 1000 C
Article number 3 601 K83 3.. 3 601 K83 370
Working range 0.1–5 m 0.1–5 m
Measuring range
– Surface temperature –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Contact temperature –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Ambient temperature –10...+50 °C –10...+50 °C
– Relative humidity 0...100 % 0...100 %
Measuring accuracy (typical)
Surface temperature 1)
–40...–20.1 °C ±2.5 °C ±2.5 °C
–20...–0.1 °C ±1.5 °C ±1.5 °C
0...+100 °C ±1 °C ±1 °C
>+100 °C ±1 % (>400 °C=±2 %) ±1 % (>400 °C=±2 %)
Ambient temperature
typical ±1 °C ±1 °C
Relative humidity 1)
<20 % ±3 % ±3 %
20...60 % ±2 % ±2 %
60...90 % ±3 % ±3 %
Optic (relation of measuring distance :
measuring spot) 2) 3) 50 : 1 50 : 1
Laser class 2 2
Laser type (typically) 635 nm, <1 mW 635 nm, <1 mW
Laser beam diameter (at 25 °C) approx.
– at 1 m distance 6 mm 6 mm
– at 5 m distance 10 mm 10 mm
Batteries (alkali-manganese) 4 x 1.5 V LR6 (AA) (with battery adapter) 4 x 1.5 V LR6 (AA)
Battery pack (lithium-ion) 10.8 V/12 V –
Battery life
– Batteries (alkali-manganese) 3h 3h
– Battery pack (lithium-ion) 5h –
Number of images in internal image memory (typical) >200 >200
Bluetooth® Bluetooth® 4.0 Bluetooth® 4.0
(Classic and Low Energy) 4) (Classic and Low Energy) 4)
USB port 2.0 2.0
Weight according to EPTA-Procedure 01:2014 0.55 kg 0.55 kg
Dimensions (length x width x height) 136 x 89 x 214 mm 136 x 89 x 214 mm
Permitted ambient temperature
– during charging 0...+45 °C –
– during operation 5) –10...+50 °C –10...+50 °C
– during storage –20...+70 °C –20...+70 °C
Recommended batteries GBA 10,8V ...
–
GBA 12V ...
Recommended chargers AL 11.. CV
–
GAL 12.. CV
22 | English
Ø 100 mm
Ø 40 mm
Ø 55 mm
4) For Bluetooth® low energy devices, establishing a connection may not be possible, depending on model and operating system. Bluetooth® devices
must support the SPP profile.
5) limited performance at temperatures <0 °C
Technical data determined with battery from delivery scope.
The measuring tool can be clearly identified with the serial number 6 on the type plate.
English | 23
Battery Status Indicator Do not leave the switched-on measuring tool unattend-
The battery status indicator g on the display shows the charg- ed and switch the measuring tool off after use. Other
ing state of the batteries or battery pack 30. persons could be blinded by the laser beam.
Do not point the laser beam at persons or animals and
Indication Capacity
do not look into the laser beam yourself, not even from
>2/3 a large distance.
≤2/3 In the factory setting, the brightness of the display lighting is
≤1/3 reduced 30 s after each button press to save energy. Pressing
any button will switch the display lighting back to full strength.
≤10 %
You can change this lighting time in the “Light Duration”
Changing the Batteries or Battery Pack menu (see “Light Duration”, page 29).
To switch off the measuring tool, press the On/Off button.
The measuring tool saves the current operating mode and the
Operation settings and then switches off. Put the protective cap 21 back
on the reception lens 23 and the protective cap 19 on the
Initial Operation humidity and ambient temperature sensor 5.
Keep the measuring tool dry and protect it from direct Do not switch off the measuring tool by removing the battery
sunlight, dust and dirt. pack or battery adapter because this may damage the internal
Do not subject the measuring tool to extreme tempera- memory in certain cases.
tures or variations in temperature. As an example, do In the “Shutdown Time” menu you can set whether and after
not leave it in vehicles for a long time. In case of large vari- which time interval the measuring tool will automatically
ations in temperature, allow the measuring tool to adjust to switch off if no button press/measurement occurs (see “Shut-
the ambient temperature before putting it into operation. down Time”, page 29). The current operating mode and the
In case of extreme temperatures or variations in tempera- settings are also saved when the tool switches off automati-
ture, the accuracy of the measuring tool can be impaired. cally.
Ensure that the measuring tool is correctly acclima- If the battery or the measuring tool is not within the operating
tised. In case of severe variations in temperature, the ac- temperature range stated in the Technical Data, the measur-
climatisation time may be up to 15 mins. ing tool will shut down automatically after a brief warning (see
Avoid hard knocks to the measuring tool or dropping it. “Troubleshooting – Causes and Corrective Measures”,
After severe external influences and in the event of abnor- page 29). Allow the measuring tool to reach to the correct
malities in the functionality, you should have the measur- temperature and then switch it back on.
ing tool checked by an authorised Bosch after-sales ser- To save energy, only switch the measuring tool on when you
vice agent. are using it.
The measuring tool is equipped with a radio interface. Setting the Zoom Level
Local operating restrictions, e.g. in airplanes or hospi- For ongoing measurements and when rendering saved
tals, are to be observed. screenshots, the image detail on the display can be shown in
Switching On and Off three different zoom levels: 0.5 m, 2 m and 5 m.
Take the protective cap 21 off the infrared reception lens 23 The zoom levels are optimised for the corresponding distance
and the protective cap 19 off the humidity and ambient tem- between measuring tool and measuring object: at a measur-
perature sensor 5. During work, ensure that the camera ing distance of 2 m, the zoom level “2 m” renders the (typical-
22, reception lens 23 and sensor 5 are not closed off or ly) best image detail.
covered, otherwise correct measurement will not be pos- The current zoom level appears in the indicator e. Press the
sible. upward arrow button 16 to increase the zoom level, and the
To switch on the measuring tool, press the On/Off button 12 downward arrow button 13 to reduce it.
or the measure button 4. A start sequence will appear on the Illuminating the Measuring Surface
display 18. After the start sequence, the measuring tool will
be in the operating mode that was saved the last time the tool When measuring in dark areas, you can switch on the light 24
was switched off. The lasers are not yet switched on. to improve the display of the screen content. This can help
you to achieve a better result when saving screenshots.
Only the first time the tool is started up, the “Tool” menu will
additionally appear after the start sequence. In this menu you Press the button 14 to switch the light 24 on or off.
can define the settings of the measuring tool, such as the lan- To save energy, the light switches off automatically when the
guage of all indications (for operation, see ““Tool” Submenu”, brightness of the display lighting is reduced. You can change
page 28). Confirm the selected settings by pressing the left- this lighting time in the “Light Duration” menu (see “Light
hand function button 17. All settings can also be changed Duration”, page 29). The light is not automatically switched
subsequently in the “Tool” submenu. on when the display lighting is switched back on.
For energy-saving reasons, the light is not available when the
charging state of the battery is in the critical range.
24 | English
English | 25
26 | English
English | 27
You can manually adjust the temperature difference from User Mode
which the mark is displayed in the red range. To do so, open Surface temperature, ambient temperature and relative hu-
the “Main Menu” (see “Navigating the “Main Menu””, midity are measured in user mode. The dew point tempera-
page 28). Select the “Functions” submenu. Set the desired ture and the average temperature (mean value of the surface
temperature difference under “Thermal Bridge”. temperatures during a continuous measurement) are calcu-
If there are thermal bridges, check the thermal insulation in lated based on these values.
this area. You can hide the following values in the display as required:
Dew Point Mode average temperature, relative humidity, ambient tempera-
ture and dew point temperature.
The ambient temperature and relative humidity (see “Relative
Humidity”, page 30) are measured in dew point mode. The To do so, open the “Main Menu” (see “Navigating the “Main
dew point temperature is calculated based on both values Menu””, page 28). Select the “Functions” submenu and then
(see “Dew Point Temperature”, page 30). The surface tem- “User Mode”. There you can switch the indicators “Average
perature is also measured. Temp. ”, “Humidity”, “Room Temperature” and “Dew
Point” on and off.
The dew point temperature is compared with the surface tem-
perature and the result is interpreted as to the risk of mould. For surface temperature measurements you can choose
whether the minimum and maximum values k of the result
Please note that the measuring results are always valid only
scale l are adapted automatically or defined manually. To do
for the current measuring conditions. A measurement over
so, go to the “User Mode” menu and then to the “Scale
time is not possible. If critical measuring results are obtained,
Range” submenu.
you should repeat the measurement at different times and un-
– Select “Auto” if you want the values k to be determined au-
der different conditions.
tomatically as in surface temperature mode. The minimum
To switch to dew point mode, return to the standard display and maximum temperature values of the measurement ap-
screen if not already on it. Then press the left-hand arrow but- pear in the indicator k as soon as the difference between
ton 15 or the right-hand arrow button 11 repeatedly until the the measured values is more than 3 °C.
“Dew Point” window is displayed with a brief explanation of – Select “Preset” to define the values manually. Set the de-
the mode. To hide the explanation prematurely, press the sired values in the “User Mode” menu under “Scale Low-
save button 9. To hide the explanation and immediately start er Limit” and “Scale Upper Limit”. The manually set min-
a measurement, press the measure button 4. imum and maximum values appear in the indicator k.
Press the measure button 4 and aim the measuring tool per- This enables you to, for example, make screenshots of dif-
pendicular to the centre of the measuring object. After com- ferent measurements comparable using the mark q.
pletion of the measurement, the surface temperature of the To switch to user mode, return to the standard display screen
measuring object most recently aimed at is fixed in the indica- if not already on it. Then press the left-hand arrow button 15
tor o, the ambient temperature in the indicator i and the rela- or the right-hand arrow button 11 repeatedly until the “User
tive humidity in the indicator h. The calculated dew point tem- Mode” window is displayed with a brief explanation of the
perature is displayed in j. mode. To hide the explanation prematurely, press the save
The measuring tool automatically compares the values and button 9. To hide the explanation and immediately start a
shows the interpretation of the values with the mark q on the measurement, press the measure button 4.
result scale l: Press the measure button 4 and aim the measuring tool per-
– Mark q in green range: There is no mould risk under the cur- pendicular to the centre of the measuring object. The select-
rent conditions. ed values are displayed after completion of the measurement.
– Mark q in yellow range: The values are borderline; pay at-
tention to room temperature, thermal bridges and humidi-
ty, and repeat the measurement if necessary at a later
point in time.
– Mark q in red range: There is an increased mould risk be-
cause the humidity is too high or the surface temperature
is close to the dew point temperature. The conspicuous
value flashes in the indicator.
A mould risk warning is given when the surface temperature is
80 % of the dew point temperature. When the risk of mould is
given, you should – depending on the cause – reduce the hu-
midity through more frequent and thorough ventilation, in-
crease the room temperature and eliminate thermal bridges.
Note: The measuring tool cannot detect mould spores. It only
indicates the possible formation of mould when the condi-
tions remain the same.
28 | English
English | 29
Function indicator t for contact tempera- Connection 25 for thermo- Send the measuring tool to an authorised Bosch
ture measurement does not appear on the couple defective after-sales service agent.
display.
Measuring tool cannot be connected to a Measuring tool not recog- Check whether the driver on your computer is up to
computer. nised by computer. date. It may be necessary to have a newer operating
system version on your computer.
Micro USB connection or Check whether the measuring tool can be connected
micro USB cable defective to a different computer. If not, send the measuring
tool to an authorised Bosch after-sales service agent.
Humidity and ambient tem- The other functions of the measuring tool can still be
perature sensor 5 defective used.
Send the measuring tool to an authorised Bosch
after-sales service agent.
30 | English
Definitions Wipe off debris using a moist and soft cloth. Do not use any
cleaning agents or solvents.
Infrared heat radiation
When cleaning, fluids should not penetrate into the measur-
Infrared heat radiation is electromagnetic radiation emitted
ing tool.
by every body. The amount of radiation depends on the tem-
perature and the emissivity degree of the body. Be very careful especially when cleaning humidity and ambi-
ent temperature sensor 5, the camera 22, the reception lens
Emissivity Degree 23, the light 24 and the laser beam exit openings 2:
The emissivity degree of an object depends on the material Ensure that there is no lint on the camera, the reception lens
and the structure of its surface. It states how much infrared or the laser beam exit openings. Clean the camera, the recep-
heat radiation the object emits compared to an ideal heat tion lens and the laser beam exit openings only with cleaning
emitter (black body, emissivity degree = 1). agents also suitable for camera lenses. Do not attempt to re-
Thermal Bridge move dirt from the sensor, camera or reception lens using
pointed objects, and do not wipe over the camera and recep-
A thermal bridge is an object that undesirably transmits heat
tion lens (risk of scratching).
outwards or inwards, therefore differing significantly from the
temperature of the rest of a wall or from the desired tempera- If the event of a repair, send in the measuring tool in the origi-
ture of a wall. nal packaging or in the protective pouch (accessory).
As the surface temperature at thermal bridges is lower than in If you want your measuring tool to be calibrated again, please
the rest of the room, the risk of mould increases significantly contact a Bosch service centre (see “After-sales Service and
at these locations. Application Service”).
English | 31
Transport
The usable lithium-ion battery packs are subject to the Dan-
gerous Goods Legislation requirements. The user can trans-
port the battery packs by road without further requirements.
When being transported by third parties (e.g. via air transport
or forwarding agency), special requirements on packaging
and labelling must be observed. For preparation of the item
being shipped, consulting an expert for hazardous material is
required.
Dispatch battery packs only when the housing is undamaged.
Tape or mask off open contacts and pack up the battery pack in
such a manner that it cannot move around in the packaging.
Please also observe possibly more detailed national regulations.
32 | Français
Français | 33
N’utiliser que des accumulateurs d’origine Bosch qui L’éclairage de cet appareil de mesure est destiné à éclairer la
ont la tension indiquée sur la plaque signalétique de zone de travail directe de l’appareil pour les prises de vue.Il
l’appareil de mesure. L’utilisation d’autres accumula- n’est pas conçu pour servir de source d’éclairage ambiant
teurs, p. ex. accumulateurs contrefaits, accumulateurs dans une pièce.
modifiés ou d’autres fabricants, peut provoquer des bles- Les points laser ne doivent pas être utilisés comme pointeur
sures ainsi que des dommages matériels causés par des laser. Ils servent uniquement à délimiter la surface de mesure.
accumulateurs qui explosent.
Les objets pointus (clou, tournevis, etc.) et les forces Eléments de l’appareil
extérieures exercées sur le boîtier risquent d’endom- La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
mager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit interne et présentation de l’appareil de mesure sur la page graphique.
l’accu risque de s’enflammer, de dégager des fumées, d’ex- 1 Cache de protection de la prise micro-USB / prise de
ploser ou de surchauffer. thermocouple (type K)
Attention ! En cas d’utilisation de l’appareil de mesure 2 Orifice de sortie du faisceau laser
en mode Bluetooth®, les ondes émises risquent de per- 3 Pattes de déverrouillage de l’accu / de l’adaptateur de
turber le fonctionnement de certains appareils et ins- piles / du couvercle du compartiment à piles
tallations ainsi que le fonctionnement des avions et des
4 Touche Mesure / touche Marche
appareils médicaux (par ex. stimulateurs cardiaques,
prothèses auditives). Les ondes émises peuvent aussi 5 Capteur d’humidité d’air et de température ambiante
avoir un effet nocif sur les personnes et les animaux qui 6 Numéro de série
se trouvent à proximité immédiate de l’appareil. N’uti- 7 Plaque signalétique du laser
lisez pas l’appareil de mesure en mode Bluetooth® à 8 Câble micro-USB
proximité d’appareils médicaux, de stations-service, 9 Touche Mémorisation / Envoi par Bluetooth®
d’usines chimiques et lorsque vous vous trouvez dans
10 Touche de fonction de droite
des zones à risque d’explosion ou dans des zones de dy-
namitage. N’utilisez pas l’appareil de mesure en mode 11 Touche flèche vers la droite
Bluetooth® dans les avions. Evitez une utilisation pro- 12 Touche Marche/Arrêt
longée de l’appareil très près du corps. 13 Touche flèche vers le bas / diminution du facteur de
Le nom de marque Bluetooth® et le logo associé sont des grossissement
marques déposées de la Bluetooth SIG, Inc. Toute utilisa- 14 Touche d’activation / désactivation de l’éclairage
tion de cette marque/de ce logo par la société Robert 15 Touche flèche vers la gauche
Bosch GmbH s’effectue sous licence. 16 Touche flèche vers le haut / augmentation du facteur de
grossissement
Description et performances du 17 Touche de fonction de gauche
produit 18 Ecran
19 Cache protecteur du capteur d’humidité d’air et de
Dépliez le volet sur lequel l’appareil de mesure est représenté température ambiante
de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lec-
20 Fixation bretelle
ture de la présente notice d’utilisation.
21 Cache protecteur de la lentille de réception infrarouge
Utilisation conforme 22 Caméra
L’appareil de mesure est conçu pour la mesure sans contact 23 Lentille de réception rayonnement infrarouge
de la température de surface, de la température ambiante et 24 LED d’éclairage
du taux d’humidité relative de l’air. Il calcule la température au 25 Prise type K pour thermocouple
point de rosée et signale les ponts thermiques ainsi que les
26 Prise micro-USB
risques de moisissures. L’appareil de mesure ne permet pas
de détecter les spores de moisissures. Il aide toutefois à dé- 27 Corps de l’adaptateur de piles
tecter préventivement les conditions propices à la formation 28 Couvercle de l’adaptateur de piles
de moisissures. 29 Compartiment à accu
L’appareil de mesure ne doit pas être utilisé pour mesurer la 30 Accu*
température de personnes ou d’animaux ni à d’autres fins mé- 31 Couvercle du compartiment à piles
dicales. * Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
L’appareil de mesure n’est pas conçu pour mesurer la tempé- la fourniture.
rature de surface de gaz. La mesure de température de li-
quides n’est possible qu’au moyen d’un thermocouple de mo-
dèle courant (type K) raccordé à la prise 25 de l’appareil de
mesure.
34 | Français
Caractéristiques techniques
Thermodétecteur GIS 1000 C GIS 1000 C
N° d’article 3 601 K83 3.. 3 601 K83 370
Portée 0,1–5 m 0,1–5 m
Plage de mesure
– Température de surface –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Température de contact –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Température ambiante –10...+50 °C –10...+50 °C
– Humidité d’air relative 0...100 % 0...100 %
Précision de mesure (typique)
Température de surface 1)
–40...–20,1 °C ±2,5 °C ±2,5 °C
–20...–0,1 °C ±1,5 °C ±1,5 °C
0...+100 °C ±1 °C ±1 °C
>+100 °C ±1 % (>400 °C=±2 %) ±1 % (>400 °C=±2 %)
Température ambiante
typique ±1 °C ±1 °C
Humidité relative de l’air 1)
<20 % ±3 % ±3 %
20...60 % ±2 % ±2 %
60...90 % ±3 % ±3 %
Optique (relation distance de mesure :
point de mesure) 2) 3) 50 : 1 50 : 1
Classe laser 2 2
Type laser (typique) 635 nm, <1 mW 635 nm, <1 mW
Diamètre du faisceau laser env. (à 25 °C)
– à une distance de 1 m 6 mm 6 mm
– à une distance de 5 m 10 mm 10 mm
Piles (alcalines au manganèse) 4 x 1,5 V LR6 (AA) (avec adaptateur de piles) 4 x 1,5 V LR6 (AA)
Accumulateur (Lithium-ion) 10,8 V/12 V –
Autonomie
– Piles (alcalines au manganèse) 3h 3h
– Accumulateur (Lithium-ion) 5h –
Capacité typique de la mémoire d’images
(en nombre de photos) >200 >200
Bluetooth® Bluetooth® 4.0 Bluetooth® 4.0
(Classic et Low Energy) 4) (Classic et Low Energy) 4)
Prise USB 2.0 2.0
Poids suivant EPTA-Procedure 01:2014 0,55 kg 0,55 kg
Dimensions (longueur x largeur x hauteur) 136 x 89 x 214 mm 136 x 89 x 214 mm
Plage de températures autorisées
– pendant la charge 0...+45 °C –
– pendant le fonctionnement 5) –10...+50 °C –10...+50 °C
– pour le stockage –20...+70 °C –20...+70 °C
Accus recommandés GBA 10,8V ...
GBA 12V ... –
Chargeurs recommandés AL 11.. CV
GAL 12.. CV –
Français | 35
Ø 100 mm
Ø 40 mm
Ø 55 mm
4) Pour les appareils avec Bluetooth® Low Energy, l’établissement d’une liaison risque d’être impossible selon le modèle et le système d’exploitation.
Les appareils Bluetooth® doivent supporter le profil SPP.
5) performances réduites à des températures <0 °C
Caractéristiques techniques déterminées avec l’accu fourni avec l’appareil.
Le numéro de série 6 qui se trouve sur la plaque signalétique permet une identification précise de votre appareil.
36 | Français
Sortez les piles de l’appareil de mesure au cas où l’ap- Lors de la toute première mise en service, il apparaît en plus à
pareil ne serait pas utilisé pendant une période prolon- la fin de la séquence de démarrage le menu « Appareil » vous
gée. En cas de stockage prolongé, les piles peuvent se cor- permettant de régler la configuration de base de l’appareil de
roder et se décharger. mesure, p. ex. la langue de tous les affichages (pour plus de
détails, voir « Sous-menu « Appareil » », page 42). Validez les
Voyant lumineux indiquant l’état de charge
réglages effectués en actionnant la touche de fonction de
Le voyant lumineux g de l’écran indique le niveau de charge gauche 17. Tous les réglages peuvent aussi être modifiés ulté-
des piles ou de l’accu 30. rieurement dans le sous-menu « Appareil ».
Affichage Capacité Ne laissez pas sans surveillance l’appareil de mesure al-
>2/3 lumé et éteignez-le après l’utilisation. D’autres per-
sonnes pourraient être éblouies par le faisceau laser.
≤2/3
Ne dirigez pas le faisceau laser vers des personnes ou
≤1/3 des animaux et ne regardez jamais dans le faisceau la-
≤10 % ser, même si vous êtes à grande distance de ce dernier.
Remplacez les piles ou l’accu Pour économiser l’énergie, la luminosité de l’écran diminue
automatiquement 30 s (valeur par défaut) après le dernier ac-
tionnement d’une touche. Dès qu’une touche est actionnée, la
Fonctionnement luminosité de l’écran redevient maximale.Il est possible, dans
le menu « Durée d’éclairage », de modifier la durée avant ré-
Mise en service duction de la luminosité (voir « Durée d’éclairage », page 42).
Protégez l’appareil de mesure de l’humidité, d’une ex- Pour arrêter l’appareil de mesure, actionnez la touche
position directe aux rayons du soleil, des poussières et Marche/Arrêt. Avant de s’éteindre, l’appareil de mesure enre-
des salissures. gistre le dernier mode actif ainsi que les réglages. Replacez le
N’exposez pas l’appareil de mesure à des températures cache protecteur 21 sur la lentille de réception 23 et le cache
extrêmes ou de forts changements de température. Ne protecteur 19 sur le capteur d’humidité d’air et de tempéra-
le stockez pas trop longtemps dans une voiture par ex. S’il ture ambiante 5.
est exposé à d’importants changements de température, N’arrêtez pas l’appareil en retirant l’accu ou l’adaptateur de
laissez-le revenir à la température ambiante avant de le re- piles car la mémoire interne risque sinon d’être détériorée.
mettre en marche. Des températures extrêmes ou de forts Le menu « Délai d’arrêt » permet de régler la durée après la-
changements de température peuvent réduire la précision quelle l’appareil s’éteint automatiquement si aucune mesure
de l’appareil de mesure. n’est effectuée ou aucune touche n’est actionnée (voir « Délai
Laissez l’appareil de mesure prendre la température d’arrêt », page 42). En cas d’arrêt automatique, le dernier
ambiante avant de le mettre en marche. En cas de varia- mode actif ainsi que les réglages sont là aussi enregistrés en
tions de température importantes, cela peut prendre jus- mémoire.
qu’à 15 minutes. Quand l’accu ou l’appareil de mesure se trouve en dehors de
Evitez les chocs violents et évitez de faire tomber l’ap- la plage de températures de service indiqué dans les Caracté-
pareil de mesure. Après avoir soumis l’appareil de mesure ristiques techniques, l’appareil de mesure s’éteint automati-
à des actions extérieures particulières ou en cas de détec- quement après un court avertissement (voir « Défaut –
tion d’un fonctionnement anormal de sa part, prière de Causes et remèdes », page 42). Attendez que la température
faire contrôler l’appareil de mesure dans un point de ser- de l’appareil revienne à la température ambiante et remettez-
vice après-vente Bosch. le en marche.
L’appareil de mesure est doté d’une interface radio. Pour économiser l’énergie, ne mettez en marche l’appareil de
Observez les restrictions d’utilisation valables locale- mesure qu’au moment de son utilisation.
ment, parex. dans les avions ou les hôpitaux.
Réglage du facteur de grossissement
Mise en marche/arrêt Il est possible de sélectionner trois facteurs de grossissement
Retirez le cache protecteur 21 de la lentille de réception infra- pour l’affichage des images pendant les mesures en cours et
rouge 23 ainsi que le cache protecteur 19 du capteur d’humi- pour la visualisation des captures d’écran (images déjà mé-
dité d’air et de température ambiante 5. Veillez pendant morisées) : 0,5 m, 2 m et 5 m.
l’utilisation de l’appareil à ne pas masquer ou obturer la Les facteurs de grossissement sont optimisés pour des dis-
caméra 22, la lentille de réception 23 ou le capteur 5 car il tances bien précises entre l’appareil de mesure et l’objet de
est sinon impossible d’effectuer des mesures correctes. mesure : le facteur de grossissement « 2 m » donnera p. ex. le
Pour mettre en marche l’appareil de mesure, actionnez la meilleur cadrage d’image pour une distance de mesure de
touche Marche/Arrêt 12 ou la touche Mesure 4. Il apparaît sur 2 m.
l’écran 18 une séquence de démarrage. Au terme de la sé- Le facteur de grossissement actuellement sélectionné appa-
quence de démarrage, l’appareil de mesure se trouve dans le raît à l’emplacement e de l’écran. Pour augmenter le facteur
mode où il se trouvait la dernière fois qu’il a été éteint.Les de grossissement, actionnez la touche flèche vers le haut 16 ;
points lasers ne sont pas encore activés. pour le réduire, actionnez la touche flèche vers le bas 13.
Français | 37
38 | Français
Mesure simple
a b c d e f g Un appui bref sur la touche Mesure 4 active les points lasers
et déclenche une mesure dans le mode sélectionné. Orientez
v l’appareil vers l’objet de mesure, sans bouger, jusqu’à ce que
la valeur de mesure s’affiche. La mesure dure env. 1 seconde.
u h Au terme de la mesure, les points lasers se désactivent automa-
tiquement.Les résultats de mesure apparaissent sur l’écran.
t i
Pour démarrer une nouvelle mesure avec les paramètres ré-
s j glés, actionnez à nouveau la touche Mesure 4.
k k Mesure continue
l Pour effectuer des mesures continues dans le mode sélec-
tionné, maintenez la touche Mesure 4 actionnée. Les points
lasers restent activés. Orientez dans un mouvement lent les
r q p o n m points laser successivement vers toutes les surfaces dont
vous souhaitez mesurer la température. Pour les mesures de
a Date/heure : voir « Heure/date », page 42 taux d’humidité et de température ambiante, déplacez lente-
b Cadre de mesure : voir « Surface à mesurer pour prises de ment l’appareil de mesure dans la pièce.
température de surfaces », page 37
Les valeurs affichées sur l’écran sont actualisées en continu.
c Affichage d’état :
Dès que la touche Mesure 4 est relâchée, la mesure cesse et
L’appareil est prêt pour la mesure, actionnez la les points lasers sont désactivés. Les derniers résultats de
touche Mesure 4. mesure restent figés sur l’écran.
Mesure (continue) en cours, les points lasers sont Pour démarrer une nouvelle mesure avec les paramètres ré-
activés. glés, actionnez à nouveau la touche Mesure 4.
Mesure terminée, les points lasers sont désacti-
Mémorisation/affichage/envoi des résultats de mesure
vés, les résultats de mesure restent figés sur
l’écran. Au terme d’une mesure apparaît sur l’écran le symbole Mémoire
d Symbole Signal sonore désactivé (voir « Signal sonore », v pour signaler que les résultats de mesure peuvent être mémo-
page 42) risés. Actionnez pour cela la touche Mémorisation / Envoi 9.
e Facteur de grossissement : voir « Réglage du facteur de Les résultats de mesure sont mémorisés sous forme de fichier
grossissement », page 36 JPG (capture écran de l’affichage figé).
f Symbole Bluetooth® activé (voir « Transmission de don-
– Pour visualiser les captures d’écran enregis-
nées via Bluetooth® », page 41)
trés en mémoire, actionnez la touche de fonc-
g Affichage du niveau de charge : voir « Voyant lumineux in-
tion de gauche 17 sous le symbole Galerie r. Il
diquant l’état de charge », page 36
apparaît sur l’écran la dernière photo mémori-
h Affichage de fonction/Humidité relative de l’air mesurée
sée.
i Affichage de fonction/Température ambiante mesurée
j Affichage de fonction/Température de point de rosée cal- – Pour parcourir les photos en mémoire, action-
culée nez la touche flèche vers la droite 11 ou la
k Valeurs minimale/maximale de la température de surface touche flèche vers la gauche 15.
relevée lors de la mesure – Pour envoyer par Bluetooth® le résultat de
l Echelle de résultat mesure affiché, actionnez la touche Mémori-
m Symbole Menu sation / Envoi par 9. Si la liaison Bluetooth®
n Alerte de température de surface : voir « Alerte de tempé- n’est pas encore activée (voir « Transmission
rature de surface », page 39 de données via Bluetooth® », page 41), elle le
o Valeur de mesure de la température de surface devient lors de l’actionnement de la touche
Mémorisation / Envoi.
Français | 39
– Pour effacer la capture d’écran visible sur – Réglez la température minimale sous « Alerte min ».
l’écran, actionnez la touche de fonction de – Réglez la température maximale sous « Alerte max ».
droite 10 sous le symbole Corbeille. Les températures minimale et maximale sont aussi mémori-
– Pour valider l’effacement, actionnez la touche sées quand la fonction d’alerte est sur « OFF ».
de fonction de gauche 17 sous le symbole Mesure de la température de contact
Coche. La mesure de température de contact permet de mesurer di-
– Pour annuler l’effacement, actionnez la rectement la température d’un objet à l’aide d’un thermo-
touche de fonction de droite 10 sous le sym- couple de type K usuel du commerce.
bole Croix. Note : Utilisez exclusivement des thermocouples de type K.
– Pour quitter la galerie et revenir au mode de Les autres types de thermocouples fournissent des résultats
mesure, actionnez la touche de fonction de de mesure erronés.
gauche 17 sous le symbole Retour. Soulevez le cache 1 et connectez le thermocouple à la prise 25.
Vous pouvez aussi effacer en une fois tous les fichiers. Voir à Lisez et observez le contenu de la notice d’utilisation
ce sujet « Effacer toutes les images », page 42. du thermocouple.
Mode température de surface Les lois physiques font que la présence de champs
électriques ou magnétiques altère les mesures effec-
En mode température de surface la température de surface
tuées avec un thermocouple de type K. Il est de ce fait
d’un objet est mesurée.
recommandé de toujours contrôler la plausibilité de la
Ce mode permet p. ex. de rechercher des fusibles en sur- valeur affichée. Une désactivation subite de l’appa-
chauffe ou de localiser des conduites d’eau chaude ou de reil, sous l’action d’un champ électrique ou magné-
chauffage. tique, est sans conséquence sur le fonctionnement de
Pour sélectionner le mode Température de surface, revenez l’appareil. Nous recommandons l’utilisation d’acces-
d’abord à l’écran d’affichage standard. Actionnez ensuite de soires Bosch d’origine.
façon répétée la touche flèche vers la gauche 15 ou la touche Dès qu’un thermocouple est connecté, il apparaît sur l’écran
flèche vers la droite 11 jusqu’à ce qu’apparaisse la fenêtre l’affichage de fonction t. La valeur de mesure affichée est ac-
« Température de surface » avec une courte explication du tualisée en permanence. Pour un résultat fiable, attendez que
mode. Pour faire disparaître aussitôt l’explication, actionnez la valeur de mesure se stabilise et ne varie plus. Cela peut
la touche Mémorisation 9. Pour faire disparaître l’explication prendre plusieurs minutes, selon le modèle de thermocouple.
et démarrer aussitôt une mesure, actionnez la touche
La température de contact peut être mesurée dans chaque
Mesure 4.
mode en plus de la température de surface. Pour localiser les
Appuyez sur la touche Mesure 4 et orientez l’appareil vers le ponts thermiques et les risques de moisissures, il est toute-
centre de l’objet à mesurer. Au terme de la mesure, la tempé- fois toujours préférable de prendre en compte la température
rature de surface du dernier objet ciblé reste figée en o. de surface.
Dans le cas de mesures en continu, la dernière température Lors de la déconnexion du thermocouple, l’affichage de fonc-
de surface mesurée est signalée par le curseur q sur l’échelle tion t disparaît de l’écran. Refermez le cache 1 après avoir re-
de résultat l. Dès que l’écart entre toutes les valeurs mesurées tiré le thermocouple.
excède 3 °C, la température minimale et la température maxi-
male s’affichent en k. Cela permet de voir de combien la valeur Mode pont thermique
de mesure actuelle diffère des températures déjà mesurées. En mode pont thermique la température de surface et la tem-
pérature ambiante sont mesurées et comparées. En cas de
Alerte de température de surface différences importantes entre les deux températures, l’appa-
L’alerte de température de surface peut être utilisée dans reil signale les ponts thermiques (voir « Pont thermique »,
tous les modes. Vous pouvez fixer une température minimale page 43).
et une température maximale. Pour sélectionner le mode ponts thermiques, revenez
Si la température mesurée est inférieure à la température d’abord à l’écran d’affichage standard. Actionnez ensuite de
minimale, l’affichage d’alerte de température n clignote en façon répétée la touche flèche vers la gauche 15 ou la touche
bleu et une tonalité d’alerte retentit (si la fonction Signal so- flèche vers la droite 11 jusqu’à ce qu’apparaisse la fenêtre
nore est activée). « Pont thermique » avec une courte explication du mode.
Si la température mesurée est supérieure à la température Pour faire disparaître aussitôt l’explication, actionnez la
maximale, l’affichage d’alerte de température n clignote en touche Mémorisation 9. Pour faire disparaître l’explication et
rouge et une tonalité d’alerte retentit (si la fonction Signal so- démarrer aussitôt une mesure, actionnez la touche Mesure 4.
nore est activée). Appuyez sur la touche Mesure 4 et orientez l’appareil vers le
Pour activer l’alerte de température de surface, appelez le centre de l’objet à mesurer. Au terme de la mesure, la tempé-
« menu principal » (voir « Navigation dans le « menu rature de surface du dernier objet ciblé reste figée en o ainsi
principal » », page 41). que la température ambiante en i.
– Sélectionnez le sous-menu « Fonctions ».
– Réglez « Alerte min/max » sur « ON ».
40 | Français
L’appareil de mesure compare automatiquement les valeurs L’appareil de mesure compare automatiquement les valeurs
et indique comment interpréter les valeurs avec le curseur q et indique comment interpréter les valeurs avec le curseur q
sur l’échelle de résultat l : sur l’échelle de résultat l :
– Curseur q dans la zone verte (écart de température – Curseur q dans la zone verte : il n’y a pas de risque de for-
<3,5 °C) : faible écart de température, il n’y a pas de pont mation de moisissure dans les conditions actuelles.
thermique – Curseur q dans la zone jaune : les valeurs sont limites ; ob-
– Curseur q dans la zone jaune (écart de température de servez la température ambiante, l’humidité relative de l’air,
3,5 °C à 6,5 °C) : écart de température limite, il se peut la présence éventuelle de ponts thermiques et répétez la
qu’’il y ait un pont thermique dans la zone de mesure. Il mesure à intervalles réguliers.
peut y avoir un problème d’isolation à cet endroit. Répétez – Curseur q dans la zone rouge : il y a un risque de moisissure
éventuellement la mesure à différents moments. Prenez élevé car le taux d’humidité de l’air est trop élevé ou la tem-
soin d’exclure tous les facteurs extérieurs susceptibles de pérature de surface est proche de la température de point
fausser la mesure : ensoleillement direct de la surface de de rosée. La valeur critique clignote à l’affichage.
mesure, présence à proximité de la surface de mesure Quand la température de surface atteint 80 % de la tempéra-
d’une porte ouverte laissant passer de l’air frais pouvant ture de point de rosée, une alerte de risque de moisissure est
faire baisser temporairement la température. activée. Il convient alors, selon le cas, d’abaisser le taux d’hu-
– Curseur q dans la zone rouge (écart de température midité de l’air en aérant plus fréquemment et plus longtemps,
>6,5 °C) : la température de surface à l’intérieur de la sur- en augmentant la température ambiante ou en supprimant les
face de mesure diffère fortement de la température am- ponts thermiques.
biante. Il y a un pont thermique dans la zone de mesure, ce
Note : L’appareil de mesure ne permet pas de détecter des
qui est révélateur d’un défaut d’isolation.
spores de moisissure. Il indique seulement la probabilité
Vous pouvez définir manuellement l’écart de température à d’une formation de moisissure si les conditions restent in-
partir duquel le curseur doit se trouver dans la zone rouge. Ap- changées.
pelez pour cela le « menu principal » (voir « Navigation dans
le « menu principal » », page 41). Sélectionnez le sous-menu Mode utilisateur
« Fonctions ». Réglez l’écart de température souhaité sous Le mode Utilisateur mesure la température de surface, la tem-
« Pont thermique ». pérature ambiante et l’humidité relative de l’air. L’appareil en
En présence de ponts thermiques, contrôlez l’isolation ther- déduit la température du point de rosée et la température
mique dans cette zone. moyenne (valeur moyenne des températures de surface pen-
dant la durée une mesure continue).
Mode Point de rosée Vous pouvez, si vous le souhaitez, faire disparaître de l’affi-
Le mode Point de rosée mesure la température ambiante et chage les valeurs suivantes : température moyenne, taux
l’humidité relative de l’air (voir « Humidité relative de l’air », d’humidité relative de l’air, température ambiante et tempé-
page 43). A partir de ces deux valeurs, l’appareil calcule la rature de point de rosée.
température de point de rosée (voir « Température du point Appelez pour cela le « menu principal » (voir « Navigation dans
de rosée », page 43). La température de surface est elle aussi le « menu principal » », page 41). Sélectionnez le sous-menu
mesurée. « Fonctions » puis « Mode utilisateur ». Vous pouvez alors ac-
La température de rosée est comparée à celle de surface, le tiver et désactiver les affichages « Temp. moyenne », « Humi-
résultat est interprété par rapport à un danger de moisissure. dité de l’air », « Temp. ambiante » et « Point de rosée ».
Veillez noter que les résultats de mesure obtenus ne sont va- Pour les mesures de température de surface, vous pouvez
lables que pour les conditions de mesure momentanées, il choisir si les valeurs minimale et maximale k de l’échelle de ré-
n’est pas possible d’effectuer une mesure dans le temps. En sultat l doivent être adaptées automatiquement ou définies
cas d’obtention de résultats critiques, répétez la mesure à des manuellement. Sélectionnez pour cela dans le menu « Mode
moments différents et dans des conditions différentes. utilisateur » le sous-menu « Plage d’échelle ».
Pour sélectionner le mode Point de rosée, revenez d’abord à – Sélectionnez « auto » si les valeurs k doivent être détermi-
l’écran d’affichage standard. Actionnez ensuite de façon répé- nées automatiquement comme dans le mode Température
tée la touche flèche vers la gauche 15 ou la touche flèche vers de surface. Les températures minimale et maximale obte-
la droite 11 jusqu’à ce qu’apparaisse la fenêtre « Point de nues lors de la mesure apparaissent alors en k sitôt que
rosée » avec une courte explication du mode. Pour faire dis- l’écart entre les valeurs mesurées excède 3 °C.
paraître aussitôt l’explication, actionnez la touche Mémorisa- – Sélectionnez « prédéfini » pour fixer manuellement les va-
tion 9. Pour faire disparaître l’explication et démarrer aussitôt leurs. Saisissez les valeurs voulues dans le menu « Mode
une mesure, actionnez la touche Mesure 4. utilisateur » sous « Limite inf. échelle » et « Limite sup.
échelle ».Il apparaît alors en k la valeur minimale et la va-
Appuyez sur la touche Mesure 4 et orientez l’appareil vers le
leur maximale réglées manuellement.
centre de l’objet à mesurer. Au terme de la mesure, la tempé-
Cela permet p. ex. de comparer des captures d’écran de
rature de surface du dernier objet ciblé reste figée en o, la
différentes mesures au moyen du curseur q.
température ambiante en i et l’humidité relative de l’air en h.
La température de point de rosée calculée s’affiche en j. Pour sélectionner le mode utilisateur, revenez d’abord à
l’écran d’affichage standard. Actionnez ensuite de façon répé-
tée la touche flèche vers la gauche 15 ou la touche flèche vers
Français | 41
la droite 11 jusqu’à ce qu’apparaisse la fenêtre « Mode Note : Lors du premier établissement d’une liaison (appai-
utilisateur » avec une courte explication du mode. Pour faire rage) entre l’appareil de mesure et un terminal mobile (par ex.
disparaître prématurément l’explication, actionnez la touche smartphone ou tablette), il peut vous être demandé d’entrer
Mémorisation 9. Pour faire disparaître l’explication et démar- le code PIN de l’appareil de mesure. Entrez alors « 0000 »
rer aussitôt une mesure, actionnez la touche Mesure 4. comme code.
Appuyez sur la touche Mesure 4 et orientez l’appareil vers le En mode Bluetooth®, la transmission de données entre l’appa-
centre de l’objet à mesurer. Au terme de la mesure, les valeurs reil de mesure et le terminal mobile est parfois retardée du fait
sélectionnées s’affichent sur l’écran. de mauvaises conditions de réception.
42 | Français
Sous-menu « Appareil » est également pris en compte pour les captures d’écran en-
Appelez le « menu principal » et sélectionnez le sous-menu registrés en mémoire.
« Appareil ». Il contient les options de menu suivantes : – Délai d’arrêt :
– Langue : Le menu « Délai d’arrêt » permet de régler la durée après
Le menu « Langue » permet de changer la langue de tous laquelle l’appareil s’éteint automatiquement si aucune me-
les affichages. sure n’est effectuée ou aucune touche n’est actionnée.
– Heure/date : L’arrêt automatique peut aussi être désactivé en sélection-
Pour modifier la date et l’heure de l’affichage a, appelez le nant le réglage « Jamais ». Plus vous réglez un délai d’arrêt
sous-menu « Heure & date ». Ce sous-menu permet aussi court, plus vous économisez de l’énergie.
de changer le format d’affichage de l’heure et de la date. – Durée d’éclairage :
Pour quitter le sous-menu « Heure & Date », actionnez Le menu « Durée d’éclairage » permet de modifier la du-
soit la touche de fonction de gauche 17 sous le symbole rée après laquelle la luminosité de l’écran est réduite
Coche pour mémoriser les réglages, soit la touche de fonc- quand aucune touche n’est actionnée. Vous pouvez aussi
tion de droite 10 sous le symbole Croix pour rejeter les mo- choisir de toujours laisser l’écran éclairé en sélectionnant
difications. le réglage « Toujours ». Plus vous réglez une durée d’éclai-
– Unité : rage courte, plus vous économisez de l’énergie.
Le menu « Unité » permet de sélectionner comme unité de – Effacer toutes les images :
température les degrés « °C » ou les degrés « °F ». Le menu « Effacer toutes les images » permet d’effacer
– Signal sonore : en une fois tous les fichiers qui se trouvent dans la mé-
Le menu « Signal sonore » permet d’activer ou de désacti- moire interne. Commencez par actionner la touche flèche
ver la tonalité émise lors d’une alerte de température de vers la droite 11 jusqu’à « plus ... » pour parvenir dans le
surface. sous-menu. Actionnez ensuite soit la touche de fonction de
– Cadre de mesure : gauche 17 sous le symbole Coche pour effacer tous les fi-
Le menu « Cadre de mesure » permet d’activer ou de dé- chiers ou la touche de fonction de droite 10 sous le sym-
sactiver le cadre de mesure b sur l’écran. bole Croix pour annuler l’opération.
– Couleurs : – Informations sur l’appareil :
Le menu « Couleurs » permet de sélectionner la couleur Pour obtenir des informations sur l’appareil de mesure, ap-
dans laquelle doivent apparaître les valeurs de tempéra- pelez le sous-menu « Informations sur l’appareil ». Il ap-
ture et les autres affichages sur l’écran. Le réglage effectué paraît alors le numéro de série de l’appareil de mesure et la
version de logiciel installée.
L’affichage de fonction t pour la mesure de Prise 25 pour thermocouple Envoyez l’appareil de mesure à un centre de Service
la température de contact n’apparaît pas à défectueuse Après-Vente Bosch agréé.
l’écran.
Français | 43
44 | Français
Transport
Les accumulateurs Lithium-ion utilisables sont soumis aux rè-
glements de transport des matières dangereuses. L’utilisa-
teur peut transporter les accumulateurs par voie routière sans
mesures supplémentaires.
Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou en-
treprise de transport), les mesures à prendre spécifiques à
l’emballage et au marquage doivent être observées. Dans un tel
cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif de faire ap-
pel à un expert en transport des matières dangereuses.
N’expédiez les accumulateurs que si le carter n’est pas endom-
magé. Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’accu-
mulateur de manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans
l’emballage.
Veuillez également respecter les règlementations supplémen-
taires éventuellement en vigueur.
Español | 45
46 | Español
Español | 47
Datos técnicos
Termodetector GIS 1000 C GIS 1000 C
Nº de artículo 3 601 K83 3.. 3 601 K83 370
Alcance 0,1–5 m 0,1–5 m
Alcance
– Temperatura superficial –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Temperatura de contacto –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Temperatura ambiental –10...+50 °C –10...+50 °C
– Humedad relativa 0...100 % 0...100 %
Precisión de medición (típica)
Temperatura superficial 1)
–40...–20,1 °C ±2,5 °C ±2,5 °C
–20...–0,1 °C ±1,5 °C ±1,5 °C
0...+100 °C ±1 °C ±1 °C
>+100 °C ±1 % (>400 °C=±2 %) ±1 % (>400 °C=±2 %)
Temperatura ambiente
típico ±1 °C ±1 °C
Humedad relativa del aire 1)
<20 % ±3 % ±3 %
20...60 % ±2 % ±2 %
60...90 % ±3 % ±3 %
Sistema óptico (relación distancia al punto) 2) 3) 50 : 1 50 : 1
Clase de láser 2 2
Tipo de láser (típico) 635 nm, <1 mW 635 nm, <1 mW
Diámetro del rayo láser (a 25 °C), aprox.
– a una distancia de 1 m 6 mm 6 mm
– a una distancia de 5 m 10 mm 10 mm
Pilas (alcalinas-manganeso) 4 x 1,5 V LR6 (AA) (con adaptador para baterías) 4 x 1,5 V LR6 (AA)
Acumulador (iones de litio) 10,8 V/12 V –
Autonomía
– Pilas (alcalinas-manganeso) 3h 3h
– Acumulador (iones de litio) 5h –
Número de imágenes en la memoria interna de
imágenes (típica) >200 >200
Bluetooth® Bluetooth® 4.0 Bluetooth® 4.0
(Classic y Low Energy) 4) (Classic y Low Energy) 4)
Conexión USB 2.0 2.0
Peso según EPTA-Procedure 01:2014 0,55 kg 0,55 kg
Dimensiones (longitud x ancho x altura) 136 x 89 x 214 mm 136 x 89 x 214 mm
Temperatura ambiente permitida
– al cargar 0...+45 °C –
– durante el funcionamiento 5) –10...+50 °C –10...+50 °C
– al almacenar –20...+70 °C –20...+70 °C
Acumuladores recomendados GBA 10,8V ...
–
GBA 12V ...
Cargadores recomendados AL 11.. CV
–
GAL 12.. CV
48 | Español
Ø 100 mm
Ø 40 mm
Ø 55 mm
4) En los aparatos Bluetooth®-Low-Energy, según el modelo y el sistema operativo, puede ser que no se pueda establecer una comunicación. Los apa-
ratos Bluetooth® deben apoyar el perfil SPP.
5) potencia limitada a temperaturas <0 °C
Datos técnicos determinados con el tipo de acumulador suministrado.
El número de serie 6 grabado en la placa de características permite identificar de forma unívoca el aparato de medición.
Español | 49
Saque las pilas del aparato de medición si pretende no que pueda establecer los parámetros de la herramienta de
utilizarlo durante largo tiempo. Tras un tiempo de alma- medición como, p. ej., el idioma de todas las pantallas (para
cenaje prolongado, las pilas se pueden llegar a corroer y consultar el manejo, véase “Submenú “Herram.””, pág. 55).
autodescargar. Confirme los ajustes seleccionados pulsando la tecla de fun-
ción izquierda 17. Todos los ajustes se pueden modificar pos-
Indicador de estado de carga
teriormente en el submenú “Herram.”.
El indicador del estado de carga g de la pantalla muestra el es-
No deje desatendido el aparato de medición estando
tado de carga de las baterías o del acumulador 30.
conectado, y desconéctelo después de cada uso. El rayo
Indicación Capacidad láser podría llegar a deslumbrar a otras personas.
>2/3 No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni
≤2/3 mire directamente hacia el rayo láser, incluso encon-
trándose a gran distancia.
≤1/3
Para ahorrar energía, en los ajustes de fábrica el brillo de la
≤10 % pantalla disminuye cuando pasan 30 s sin pulsar ninguna te-
Cambiar las baterías o el acumulador cla. Si se pulsa cualquier tecla, el brillo de la pantalla vuelve a
la intensidad completa. En el menú “Durac. luz” se puede
modificar el tiempo de iluminación (véase “Duración de la
luz”, pág. 55).
Operación Para Desconectar la herramienta de medición presione la te-
Puesta en marcha cla de encendido y apagado. La herramienta de medición
guarda el modo de servicio actual y la configuración y, a con-
Proteja el aparato de medición ante humedad, irradia-
tinuación, se apaga. Vuelva a colocar la caperuza protectora
ción solar directa así como polvo y suciedad.
21 de la lente receptora 23 y la caperuza protectora 19 del
No exponga el aparato de medición ni a temperaturas sensor de humedad y de temperatura ambiental 5.
extremas ni a cambios bruscos de temperatura. No lo
deje, p.ej., en el coche durante un largo tiempo. Si el apa- No desconecte la herramienta de medición extrayendo el acu-
rato de medición ha quedado sometido a un cambio fuerte mulador ni el adaptador para baterías, puesto que podría lle-
de temperatura, antes de ponerlo en servicio, esperar pri- gar a dañarse la memoria interna.
mero a que se atempere. Las temperaturas extremas o los En el menú “Tiempo desc.” puede seleccionar si quiere que
cambios bruscos de temperatura pueden afectar a la pre- la herramienta se desconecte automáticamente si no se pulsa
cisión del aparato de medición. ninguna tecla o se realiza una medición y qué intervalo de
Asegúrese de que el aparato de medición se aclimate tiempo debe transcurrir antes de desconectarse automática-
correctamente. En caso de fuertes variaciones de tempe- mente (véase “Tiempo de desconexión”, pág. 55). Al desco-
ratura, el tiempo de aclimatación puede tardar hasta nectarse automáticamente, también se guardan el modo de
15 minutos. servicio actual y los ajustes.
Evite que el aparato de medición (la herramienta de Si el acumulador o la herramienta de medición alcanzan una
medición) reciba golpes o que caiga. Tras fuertes influ- temperatura de servicio que se encuentra fuera de los márge-
jos externos y en caso de anomalías en la funcionalidad, nes establecidos en los datos técnicos, la herramienta de me-
debería dejar verificar el aparato de medición en un servi- dición se desconecta automáticamente después de un breve
cio postventa autorizado Bosch. aviso (véase “Fallos – causas y soluciones”, pág. 55). Deje
que la herramienta de medición se temple y vuelva a encen-
El aparato de medición está equipado con una interfaz
derla a continuación.
inalámbrica. Observar las limitaciones locales de servi-
cio, p.ej. en aviones o hospitales. Para ahorrar energía, encienda el aparato de medición sola-
mente cuando vaya a utilizarlo.
Conexión/desconexión
Retire la caperuza protectora 21 de la lente receptora de in- Ajuste del nivel de aumento
frarrojos 23 y la caperuza protectora 19 del sensor de hume- La sección de imagen de la pantalla se puede mostrar en tres
dad y temperatura ambiental 5. Durante el trabajo, asegú- niveles de aumento distintos tanto para las mediciones en
rese de que la cámara 22, la lente receptora 23 y el sensor marcha como para la visualización de las capturas de pantalla
5 no se cierren ni queden tapados. De lo contrario no es guardadas. Los niveles de ampliación son: 0,5 m, 2 m y 5 m.
posible realizar mediciones correctas. Los niveles de aumento están optimizados para la distancia
Para Conectar la herramienta de medición, pulse la tecla de correspondiente entre la herramienta de medición y el objeto
encendido y apagado 12 o la tecla de medición 4. En la panta- de medición: con una distancia de medición de 2 m, el nivel
lla 18 aparece una secuencia de inicio. Después de la secuen- de aumento “2 m” ofrece (por lo general) la mejor sección de
cia de inicio, la herramienta de medición se encuentra en el imagen.
modo de funcionamiento guardado antes de la última desco- El nivel de aumento actual aparece en la pantalla e. Para incre-
nexión. Los láseres aún no están conectados. mentar el nivel de aumento, pulse la flecha arriba 16 y para re-
Únicamente en la primera puesta en servicio, después de la ducirlo, pulse la flecha abajo 13.
secuencia de inicio aparece además el menú “Herram.” para
50 | Español
Español | 51
sultados fiables, no coloque la herramienta directamente so- s Indicador de función/valor de medición de la temperatura
bre fuentes de interferencias, tales como calefacción o líqui- media
dos sin cubrir. No cubra el sensor 5 bajo ningún concepto. t Indicador de función/valor de medición de la temperatura
de contacto
Funciones de medición u Indicador del grado de emisión
Pantalla indicadora estándar v Símbolo de guardar
Medición individual
a b c d e f g Si pulsa brevemente una vez la tecla de medición 4, conectará
el láser y activará una medición individual en el modo selec-
v cionado. Mantenga la herramienta de medición sin moverla
dirigida hacia el objeto hasta que aparezca el valor de medi-
u h ción. El proceso de medición puede tardar 1 segundo.
Una vez finalizada la medición, los láseres se desconectan au-
t i tomáticamente. En la pantalla aparecen los resultados de la
s j medición.
k Vuelva a pulsar la tecla de medición 4 para iniciar una nueva
k
l medición con los parámetros ajustados.
Medición permanente
Para las mediciones continuas, mantenga pulsada la tecla de
r q p o n m medición 4 en el modo seleccionado. Los láseres permane-
cen encendidos. Dirija los puntos del láser moviéndolos sua-
a Fecha/hora: véase “Hora/Fecha”, pág. 55 vemente por todas las superficies de las que quiera medir la
b Marco de medición: véase “Superficies para medición de temperatura. Para realizar mediciones de humedad y tempe-
la temperatura superficial”, pág. 50 ratura ambiental, mueva suavemente la herramienta de medi-
c Indicador de estado: ción por la estancia.
La herramienta de medición está lista para medir, Los indicadores de la pantalla se van actualizando de manera
pulsar la tecla de medición 4. continua. Cuando suelte la tecla de medición 4, esta se inte-
Medición (continua) en marcha, los láseres están rrumpe y los láseres se desconectan. En la pantalla se fijan los
conectados. últimos resultados de la medición.
Medición finalizada, los láseres están desconecta- Vuelva a pulsar la tecla de medición 4 para iniciar una nueva
dos, resultados de medición fijados. medición con los parámetros ajustados.
d Indicador de tono de señal desconectado (véase “Tono de Memorización/visualización/envío de los resultados de
señal”, pág. 55) medición
e Indicador de nivel de aumento: véase “Ajuste del nivel de
Una vez finalizada una medición, en la pantalla aparece el sím-
aumento”, pág. 49
bolo de guardar v para indicarle que puede guardar los resul-
f Indicador de Bluetooth® conectado (véase “Transmisión
tados de la medición. Para ello, pulse la tecla Guardar/
de datos a través de Bluetooth®”, pág. 54)
Enviar 9.
g Indicador del estado de carga: véase “Indicador de estado
de carga”, pág. 49 Los resultados de la medición se guardan en formato JPG
h Indicador de función/valor de medición de la humedad (captura de la pantalla fija).
relativa – Para Mostrar las capturas de pantalla guarda-
i Indicador de función/valor de medición de la temperatura das, pulse la tecla de función izquierda 17 si-
ambiental tuada debajo del símbolo de la galería r. En la
j Indicador de función/resultado de la temperatura de rocío pantalla aparece la última foto guardada.
k Valor de medición mínimo/máximo de la temperatura
– Pulse la flecha derecha 11 o izquierda 15 para
superficial durante el proceso de medición
desplazarse por las capturas de pantalla guar-
l Escala de resultados
dadas.
m Símbolo de menú
n Indicador de la alarma de temperatura superficial: véase – Para Enviar por Bluetooth® el resultado de la
“Alarma de temperatura superficial”, pág. 52 medición que se muestra, pulse la tecla Guar-
o Valor de medición de la temperatura superficial dar/Enviar 9. Si la conexión de Bluetooth® no
p Modo actual está aún conectada (véase “Transmisión de
q Marcación del valor de medición o resultado (en función datos a través de Bluetooth®”, pág. 54), se ac-
del modo seleccionado) tiva al pulsar la tecla Guardar/Enviar.
r Símbolo de la galería
52 | Español
– Para Borrar la captura de pantalla que se – En “Alarma mín” introduzca la temperatura mínima.
muestra, pulse la tecla de función derecha 10 – En “Alarma máx” introduzca la temperatura máxima.
situada debajo del símbolo de la papelera. Las temperaturas mínima y máxima se guardan también si es-
– Para confirmar la eliminación, pulse la tecla de tablece la alarma en “off”.
función izquierda 17 situada debajo del sím- Medición de la temperatura de contacto
bolo de confirmación. Con la medición de la temperatura de contacto puede obtener
– Para cancelar la eliminación, pulse la tecla de directamente la temperatura de un objeto con ayuda de un
función derecha 10 situada debajo de la cruz. termoelemento tipo K convencional.
– Para salir de la galería y volver al modo de me- Observación: Utilice exclusivamente termoelementos de
dición, pulse la tecla de función izquierda 17 tipo K. Si se conectan otros tipos de termoelementos se pue-
situada debajo del símbolo de retroceder. den obtener resultados erróneos de medición.
También puede borrar todos los archivos guardados de una Levante la cubierta 1 y conecte el termoelemento a la co-
sola vez. Para ello, consulte “Borrar todas las imágenes”, nexión 25.
pág. 55. Lea y respete las instrucciones de uso del termoele-
mento.
Modalidad de temperatura superficial
Por condiciones físicas, la medición con un termoele-
En la modalidad de temperatura superficial se mide la tempe-
mento tipo K es sensible a perturbaciones de campos
ratura superficial de un objeto.
eléctricos y magnéticos. Se recomienda una comproba-
En este modo, puede buscar, por ejemplo, fusibles sobreca- ción de plausibilidad del valor de indicación. Una des-
lentados o localizar tuberías de calefacción y agua caliente. conexión repentina del aparato, por causa de una per-
Para cambiar al modo de temperatura superficial, vuelva, en turbación eléctrica o magnética, no afecta el
caso necesario, a la pantalla indicadora estándar. Para ello, funcionamiento del aparato. Recomendamos la utiliza-
pulse la flecha izquierda 15 o derecha 11 tantas veces como ción de accesorios originales Bosch.
sea necesario hasta que se muestre la ventana “Temperatura Si hay un termoelemento conectado, en la pantalla aparece el
superficial” con una breve explicación del modo. Para ocul- indicador t. El valor de medición del indicador se actualiza de
tar previamente la explicación, pulse la tecla Guardar 9. Para manera continua. Para obtener un resultado fiable, espere
ocultar la explicación y comenzar de inmediato una medición, hasta que el valor de medición deje de cambiar. En función del
pulse la tecla de medición 4. modelo de termoelemento, el tiempo de espera puede variar.
Pulse la tecla de medición 4 y dirija la herramienta de medi- Además de la temperatura superficial, en todos los modos se
ción en vertical hacia el centro del objeto de medición. Una puede medir la temperatura de contacto. No obstante, para
vez finalizada la medición, la temperatura superficial del calcular la presencia de puentes térmicos y el riesgo de gene-
último objeto de medición apuntado aparece fija en el ración de moho, se recurre siempre a la temperatura superfi-
indicador o. cial.
En las mediciones continuas, la temperatura superficial medi- Si se extrae el termoelemento, en la pantalla se apaga el indi-
da en último lugar se muestra con la marca q sobre la escala cador de función t. Después de extraer el termoelemento,
de resultados l. Las temperaturas mínima y máxima del proce- vuelva a colocar la cubierta 1.
so de medición aparecen en el indicador k siempre que la di-
ferencia de los valores de medición sea de más de 3 °C. De Modalidad de puentes térmicos
esa manera, puede saber en qué lugar se sitúa el valor de me- En la modalidad de puentes térmicos se miden y comparan las
dición actual en comparación con las temperaturas medidas. temperaturas superficiales con las del ambiente. Si la diferen-
cia entre ambas temperaturas es grande se advierte de la
Alarma de temperatura superficial existencia de puentes térmicos (ver “Puente térmico”,
La alarma de temperatura superficial se puede utilizar en to- página 56)
dos los modos. Puede establecer una temperatura mínima y
Para cambiar al modo de puentes térmicos, vuelva en caso
una máxima.
necesario a la pantalla indicadora estándar. Para ello, pulse la
Si no se alcanza la Temp. mínima, el indicador de la alarma de flecha izquierda 15 o derecha 11 tantas veces como sea ne-
temperatura n se ilumina de color azul y, si el tono de señal es- cesario hasta que se muestre la ventana “Puente térm.” con
tá conectado, suena una señal de aviso. una breve explicación del modo. Para ocultar previamente la
Si se supera la Temp. máxima, el indicador de la alarma de explicación, pulse la tecla Guardar 9. Para ocultar la explica-
temperatura n se ilumina de color rojo y, si el tono de señal es- ción y comenzar de inmediato una medición, pulse la tecla de
tá conectado, suena una señal de aviso. medición 4.
Para utilizar la alarma de temperatura superficial, acceda al Pulse la tecla de medición 4 y dirija la herramienta de medi-
“Menú princ.”(véase “Navegación en el “Menú princ.””, ción en vertical hacia el centro del objeto de medición. Una
pág. 54). vez finalizada la medición, la temperatura superficial del últi-
– Seleccione el submenú “Funciones”. mo objeto de medición apuntado aparece fija en el indicador
– Establezca la “Alarma mín/máx” en “on”. o y la temperatura ambiental en el indicador i.
Español | 53
La herramienta de medición compara automáticamente los La herramienta de medición compara automáticamente los
valores y muestra la interpretación con la marca q en la escala valores y muestra la interpretación con la marca q en la escala
de resultados l: de resultados l:
– Marca q en la zona verde (diferencia de temperatura – Marca q en la zona verde: en las condiciones actuales no
<3,5 °C): diferencia de temperatura pequeña, no hay existe riesgo de generación de moho.
puentes térmicos – Marca q en la zona amarilla: los valores se encuentran en el
– Marca q en la zona amarilla (diferencia de temperatura en- límite. Tenga en cuenta la temperatura de la estancia, los
tre 3,5 °C y 6,5 °C): diferencia de temperatura en el límite, puentes térmicos y la humedad relativa y repita la medi-
dentro del rango de medición puede haber algún puente tér- ción en caso necesario a intervalos periódicos.
mico. En ese punto puede que el aislamiento sea insuficien- – Marca q en la zona roja: existe un riesgo elevado de genera-
te. En caso necesario, repita la medición a intervalos perió- ción de moho, debido a que la humedad es excesiva o la tem-
dicos. Para ello, preste atención a las condiciones externas peratura superficial se encuentra cerca del punto de rocío.
que pueden afectar a la medición: p. ej., si la superficie de En cada caso, el valor anómalo parpadea en el indicador.
medición se calienta por irradiación solar directa o si la su- El riesgo de generación de moho se indica si la temperatura su-
perficie de medición se encuentra junto a una puerta abierta perficial es del 80 % de la temperatura de rocío. Cuando haya
y el aire frío hace bajar momentáneamente la temperatura. riesgo de generación de moho deberá, en función de la causa,
– Marca q en la zona roja (diferencia de temperatura reducir la humedad ventilando con mayor frecuencia e intensi-
>6,5 °C): la temperatura superficial que se encuentra dad, subir la temperatura o eliminar los puentes térmicos.
dentro del rango de medición difiere claramente de la tem-
Observación: El aparato de medición no es apto para detec-
peratura ambiental. En el rango de medición existe un
tar esporas del moho. Solamente informa sobre la posibilidad
puente térmico que indica un mal aislamiento.
de formación de moho si se mantienen estas condiciones.
Puede adaptar manualmente la diferencia de temperatura a
partir de la que se debe mostrar la marca en la zona roja. Para Modo de usuario
ello, acceda al “Menú princ.” (véase “Navegación en el “Menú En el modo de usuario se miden la temperatura superficial y
princ.””, pág. 54). Seleccione el submenú “Funciones”. En ambiental y la humedad relativa. A partir de esos datos, se
“Puente térm.” introduzca la diferencia de temperatura que calculan la temperatura de rocío y la temperatura media (valor
desee. medio de las temperaturas superficiales obtenidas durante
Para los puentes térmicos, compruebe el aislamiento térmico una medición continua).
de esa zona. En caso necesario, puede ocultar los siguientes valores en el
indicador: temperatura media, humedad relativa, temperatu-
Modo de punto de rocío ra ambiental y temperatura de rocío.
En el modo de punto de rocío se miden la temperatura am-
Para ello, acceda al “Menú princ.” (véase “Navegación en el
biental y la humedad relativa (véase “Humedad relativa del ai-
“Menú princ.””, pág. 54). Seleccione el submenú “Funcio-
re”, pág. 56). A partir de esos dos valores se calcula la tempe-
nes” y, en él, el “Modo usuario”. Aquí puede activar o desac-
ratura de rocío (véase “Temperatura de punto de rocío”,
tivar los indicadores “Temp. media”, “Humedad rel.”,
pág. 56). Además, se mide la temperatura superficial.
“Temp. estancia” y “Punto rocío”.
La temperatura de punto de rocío es comparada con la tem-
Para las mediciones de la temperatura superficial, puede se-
peratura superficial; en base al resultado se evalúa si existe el
leccionar si los valores mínimo y máximo k de la escala de re-
peligro de formación de moho.
sultados l se deben ajustar automática o manualmente. Para
Tenga en cuenta que los resultados de medición únicamente ello, acceda, dentro del menú “Modo usuario”, al submenú
son válidos para las condiciones de medición actuales. No es “Rango escala”.
posible realizar una medición a lo largo del tiempo. Si se ob- – Seleccione “auto” si los valores k deben calcularse auto-
tienen resultados de medición críticos, la medición se debe máticamente como en el modo de temperatura superficial.
repetir en diversos momentos y con condiciones distintas. Las temperaturas mínima y máxima del proceso de medi-
Para cambiar al modo de punto de rocío, vuelva en caso nece- ción aparecen en el indicador k siempre que la diferencia
sario a la pantalla indicadora estándar. Para ello, pulse la fle- de los valores de medición sea de más de 3 °C.
cha izquierda 15 o derecha 11 tantas veces como sea necesa- – Seleccione “predeterm.” para fijar los valores manual-
rio hasta que se muestre la ventana “Punto rocío” con una mente. En el menú “Modo usuario” introduzca los valores
breve explicación del modo. Para ocultar previamente la ex- deseados dentro de los apartados “Lím. inf. escala” y
plicación, pulse la tecla Guardar 9. Para ocultar la explicación “Lím. sup. escala”. En el indicador k aparecen los valores
y comenzar de inmediato una medición, pulse la tecla de me- mínimo y máximo determinados manualmente.
dición 4. Con ellos, puede comparar, p. ej., capturas de pantalla de
Pulse la tecla de medición 4 y dirija la herramienta de medi- distintas mediciones a partir de la marca q.
ción en vertical hacia el centro del objeto de medición. Una Para cambiar al modo de usuario, vuelva en caso necesario a
vez finalizada la medición, la temperatura superficial del últi- la pantalla de visualización estándar. Para ello, pulse la flecha
mo objeto de medición apuntado aparece fija en el indicador izquierda 15 o derecha 11 tantas veces como sea necesario
o, así como la temperatura ambiental en el indicador i y la hu- hasta que se muestre la ventana “Modo usuario” con una
medad relativa en el indicador h. La temperatura de rocío cal- breve explicación del modo. Para ocultar previamente la ex-
culada se muestra en j. plicación, pulse la tecla Guardar 9. Para ocultar la explicación
54 | Español
y comenzar de inmediato una medición, pulse la tecla de me- rato de medición activo, tiene lugar un establecimiento auto-
dición 4. mático de comunicación.
Pulse la tecla de medición 4 y dirija la herramienta de medi- Observación: En el primer establecimiento de comunicación
ción en vertical hacia el centro del objeto de medición. Una (pairing) entre el aparato de medición y un aparato móvil final
vez finalizada la medición, se muestran los valores seleccio- (p.ej. smartphone, tablet) puede aparecer la consulta de un
nados. código pin para el aparato de medición. En este caso entre
“0000”.
Transmisión de datos En la transmisión de datos mediante Bluetooth® pueden pre-
Transmisión de datos a través de interfaz USB sentarse retardos entre el aparato móvil final y la herramienta
Levante la cubierta 1. Mediante la clavija micro USB 26 co- de medición causados por unas malas condiciones de recep-
necte la herramienta de medición al ordenador o portátil utili- ción.
zando el cable micro USB suministrado 8. Los archivos JPG
memorizados se pueden copiar, mover o eliminar de la me-
“Menú principal”
moria interna de la herramienta de medición. Vuelva a cerrar Navegación en el “Menú princ.”
la cubierta 1 cuando retire el cable micro USB.
– Para acceder al “Menú princ.”, en la pantalla
Observación: Únicamente conecte la herramienta de medi- indicadora estándar pulse la tecla de función
ción a través del cable micro USB a un ordenador u ordenador derecha 10 situada debajo del símbolo de
portátil. Si se conecta a otros aparatos, se puede dañar la he- menú m.
rramienta.
– Para desplazarse dentro de un nivel del menú,
Observación: El acumulador de la herramienta de medición pulse la flecha arriba 16 o abajo 13 tantas ve-
no puede cargarse mediante la conexión USB. Para cargar el ces como sea necesario hasta que el apartado
acumulador, véase “Funcionamiento con acumulador”, del menú deseado aparezca resaltado en color.
pág. 48.
– Si para un apartado de menú resaltado existe
Transmisión de datos a través de Bluetooth® un submenú, se indica mediante una flecha
El aparato de medición está equipado con un módulo Blue- hacia la derecha junto a “ajustar ...”. Para ac-
tooth®, que permite la transmisión de datos mediante la tec- ceder al submenú, pulse la flecha derecha 11.
nología de radiocomunicación a determinados aparatos móvi- – Si para un apartado del menú resaltado exis-
les finales con interfaz Bluetooth® (p.ej. smartphone, tablet). ten distintas posibilidades de selección, el
Encontrará la información relativa a los requisitos necesarios ajuste actual se muestra entre dos flechas. Pa-
del sistema para la conexión Bluetooth® en el sitio web de ra modificar el ajuste, pulse la flecha izquierda
Bosch: www.bosch-professional.com. 15 o derecha 11. Los valores numéricos cam-
Para activar la conexión de Bluetooth® en la herramienta de bian más rápido si se mantiene pulsada la
medición, acceda al “Menú princ.” (véase “Navegación en el flecha correspondiente.
“Menú princ.””, pág. 54) y establezca el “Bluetooth” en – En algunos apartados del menú se puede
“on”. En la pantalla aparece el indicador f. Asegúrese de que conectar o desconectar una función. Para
esté activada la interfaz de Bluetooth® en su aparato móvil fi- desconectarla, pulse la flecha izquierda 15 de
nal. modo que “off” aparezca destacado. Para co-
Para la ampliación del volumen de funciones del aparato mó- nectarla, pulse la flecha derecha 11 de modo
vil final y para la simplificación del procesamiento de datos que “on” aparezca destacado. También
están a disposición aplicaciones especiales de Bosch (Apps). puede conectar o desconectar la función en el
Estas aplicaciones las puede descargar de los correspondien- menú pulsando la tecla Guardar/Enviar 9.
tes stores conforme al aparato final: – Para cambiar a un menú superior, pulse la te-
cla de función izquierda 17 situada debajo del
símbolo de retroceder. Se guardan los ajustes
seleccionados.
– Para salir del “Menú princ.” y volver directa-
mente a la pantalla indicadora estándar, pulse
la tecla de función derecha 10 situada debajo
del símbolo de la casa. Se guardan los ajustes
seleccionados.
– Para salir de cualquier menú y volver a la
pantalla indicadora estándar, puede pulsar
Después de iniciar la aplicación de Bosch (con los módulos de también la tecla de medición 4. Si pulsa una
Bluetooth® activados), se establece la comunicación entre el vez la tecla, se guardan los ajustes selecciona-
aparato móvil final y la herramienta de medición. Si se en- dos, pero no se inicia ninguna medición.
cuentran varios aparatos de medición activos, seleccione el
aparato de medición adecuado. Si sólo se encuentra un apa-
1 609 92A 211 | (21.9.16) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2270-005.book Page 55 Wednesday, September 21, 2016 5:29 PM
Español | 55
El indicador de función t para la medición Conexión 25 del termoele- Envíe la herramienta de medición a un servicio
de la temperatura de contacto no aparece mento estropeada técnico de Bosch.
en la pantalla.
56 | Español
Español | 57
58 | Português
Português | 59
60 | Português
Dados técnicos
Detetor térmico GIS 1000 C GIS 1000 C
N.° do produto 3 601 K83 3.. 3 601 K83 370
Zona de trabalho 0,1–5 m 0,1–5 m
Amplitude de medição
– Temperatura de superfície –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Temperatura de contacto –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Temperatura ambiente –10...+50 °C –10...+50 °C
– Humidade relativa do ar 0...100 % 0...100 %
Exatidão de medição (tipicamente)
Temperatura da superfície 1)
–40...–20,1 °C ±2,5 °C ±2,5 °C
–20...–0,1 °C ±1,5 °C ±1,5 °C
0...+100 °C ±1 °C ±1 °C
>+100 °C ±1 % (>400 °C=±2 %) ±1 % (>400 °C=±2 %)
Temperatura ambiente
tipicamente ±1 °C ±1 °C
Humidade relativa do ar 1)
<20 % ±3 % ±3 %
20...60 % ±2 % ±2 %
60...90 % ±3 % ±3 %
ótica (relação da distância de medição:
ponto medido) 2) 3) 50 : 1 50 : 1
Classe de laser 2 2
Tipo de laser (típico) 635 nm, <1 mW 635 nm, <1 mW
Diâmetro do raio laser (a 25 °C) aprox.
– a uma distância de 1 m 6 mm 6 mm
– a uma distância de 5 m 10 mm 10 mm
Pilhas (mangano alcalino) 4 x 1,5 V LR6 (AA) (com adaptador de pilhas) 4 x 1,5 V LR6 (AA)
Acumulador (iões de lítio) 10,8 V/12 V –
Autonomia
– Pilhas (mangano alcalino) 3h 3h
– Acumulador (iões de lítio) 5h –
Número de imagens na memória interna de
imagens (típico) >200 >200
Bluetooth® Bluetooth® 4.0 Bluetooth® 4.0
(Classic e Low Energy) 4) (Classic e Low Energy) 4)
Ligação USB 2.0 2.0
Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014 0,55 kg 0,55 kg
Dimensões (comprimento x largura x altura) 136 x 89 x 214 mm 136 x 89 x 214 mm
Temperatura ambiente admissível
– ao carregar 0...+45 °C –
– em funcionamento 5) –10...+50 °C –10...+50 °C
– durante o armazenamento –20...+70 °C –20...+70 °C
Baterias recomendadas GBA 10,8V ...
–
GBA 12V ...
Carregadores recomendados AL 11.. CV
–
GAL 12.. CV
Português | 61
Ø 100 mm
Ø 40 mm
Ø 55 mm
4) Em aparelhos Bluetooth® Low Energy pode não ser possível estabelecer uma ligação, conforme o modelo e o sistema operativo. Os aparelhos
Bluetooth® têm de suportar o perfil SPP.
5) potência limitada a temperaturas <0 °C
Dados técnicos averiguados com o acumulador fornecido.
O número de série 6 sobre a placa de características serve para a identificação inequívoca do seu instrumento de medição.
62 | Português
Sempre substituir todas as pilhas ao mesmo tempo. Só utili- guardado da última vez que foi desligado. Os lasers ainda não
zar pilhas de uma marca e com a mesma capacidade. estão ligados.
Retirar as pilhas do instrumento de medição, se não for Apenas na primeira colocação em funcionamento, e após a
utilizado por tempo prolongado. As pilhas podem corro- sequência de arranque, é exibido adicionalmente o menu
er-se ou descarregar-se no caso de um armazenamento “Apar.”, no qual pode efetuar as definições do instrumento
prolongado. de medição, como p.ex. o idioma de todas as indicações
(Utilização, ver “Submenu “Apar.””, página 68). Confirme as
Indicação do estado de carga
definições selecionadas premindo a tecla de função esquerda
O indicador do nível de carga g no mostrador indica o nível de 17. Todas as definições podem ser alteradas posteriormente
carga das pilhas ou do acumulador 30. no submenu “Apar.”.
Indicação Capacidade Não deixar o instrumento de medição ligado sem vigilân-
>2/3 cia e desligar o instrumento de medição após a utiliza-
ção. Outras pessoas poderiam ser cegadas pelo raio laser.
≤2/3
Não apontar o raio laser na direção de pessoas nem de
≤1/3 animais, e não olhar no raio laser, nem mesmo de maio-
≤10 % res distâncias.
Substituir as pilhas ou o acumulador Na definição de fábrica, a luminosidade da iluminação do
mostrador é reduzida 30 s após a pressão de uma tecla, para
poupar energia. Ao premir uma tecla qualquer, a iluminação
do mostrador é novamente ligada para a intensidade máxima.
Funcionamento No menu “Dur. luz” pode alterar este tempo de iluminação
Colocação em funcionamento (ver “Dur. luz”, página 68).
Proteja o instrumento de medição contra humidade, Para desligar o instrumento de medição prima a tecla de
luz solar direta, pó e sujidade. ligar/desligar. O instrumento de medição guarda o modo de
operação atual e as definições, desligando-se de seguida.
Não sujeitar o instrumento de medição a temperaturas Coloque novamente a capa de proteção 21 na lente recetora
extremas nem a oscilações de temperatura. Não deixá-lo 23 e a capa de proteção 19 no sensor da humidade do ar e da
p.ex. dentro de um automóvel durante muito tempo. No ca- temperatura ambiente 5.
so de grandes variações de temperatura deverá deixar o ins-
trumento de medição alcançar a temperatura de funciona- Não desligue o instrumento de medição retirando o acumula-
mento antes de colocá-lo em funcionamento. No caso de dor ou o adaptador de pilhas, pois a memória interna pode fi-
temperaturas ou de oscilações de temperatura extremas é car danificada nos casos desfavoráveis.
possível que a precisão do instrumento de medição seja pre- No menu “Tempo desl.” pode definir se e após que intervalo
judicada. de tempo o instrumento de medição deverá desligar-se auto-
Tenha em conta a aclimatação correta do instrumento maticamente sem pressão de teclas/medição (ver “Tempo
de medição. No caso de fortes oscilações da temperatura, desl.”, página 68). O modo de operação atual e as definições
a aclimatização pode demorar 15 min. também são guardados no desligamento automático.
Evite quedas ou embates violentos com o instrumento Se o acumulador ou o instrumento de medição estiver fora da
de medição. No caso de o instrumento de medição ter sido temperatura de serviço indicada nos dados técnicos, o instru-
submetido a fortes influências externas ou em caso de mento de medição desliga-se automaticamente após um cur-
ocorrências estranhas durante o seu funcionamento, man- to aviso (ver “Avaria – Causas e ações corretivas”,
de verificar o instrumento num serviço de apoio ao cliente página 68). Deixe o instrumento de medição voltar à tempe-
Bosch autorizado. ratura prevista e ligue-o novamente.
O instrumento de medição está equipado com uma in- Para poupar energia, ligue o instrumento de medição, apenas
terface sem fio. É necessário ter atenção às limitações quando o usar.
de funcionamento impostas localmente, p.ex. em avi- Definir o nível de ampliação
ões ou hospitais. O segmento da imagem no mostrador pode ser exibido em
Ligar e desligar três níveis de ampliação diferentes para as medições em cur-
Retire a capa de proteção 21 da lente recetora de infraverme- so e para a reprodução de fotografias do ecrã guardadas:
lhos 23 e a capa de proteção 19 do sensor da humidade do ar 0,5 m, 2 m e 5 m.
e da temperatura ambiente 5. Durante o trabalho, certifi- Os níveis de ampliação estão otimizados para a respetiva dis-
que-se de que a câmara 22, a lente recetora 23 e o sensor tância entre o instrumento de medição e o objeto a medir: no
5 não ficam fechados ou tapados, caso contrário, não é caso de uma distância de medição de 2 m, o nível de amplia-
possível efetuar medições corretas. ção “2 m” reproduz o melhor segmento de imagem (tipica-
Para ligar o instrumento de medição, prima a tecla de ligar/ mente).
desligar 12 ou a tecla Medir 4. No mostrador 18 é exibida uma O nível de ampliação atual é exibido na indicação e. Para
sequência de arranque. Após a sequência de arranque, o ins- aumentar o nível de ampliação prima a tecla de seta para cima
trumento de medição encontra-se no modo de operação 16, para reduzir prima a tecla de seta para baixo 13.
Português | 63
64 | Português
Português | 65
66 | Português
térmica. Neste ponto o isolamento é provavelmente insufi- – Marca q na área vermelha: o perigo de formação de bolor é
ciente. Se necessário, repita a medição com algum interva- elevado, devido a que a humidade do ar é demasiado ele-
lo de tempo. Tenha atenção às condições externas que vada ou a temperatura de superfície está próxima da área
possam influenciar a medição: se, p. ex., a área de medi- da temperatura do ponto de orvalho. O valor notório pisca
ção é aquecida por radiação solar direta ou se a área de na indicação.
medição se encontra perto de uma porta aberta e o ar fres- É emitido um aviso sobre o perigo de formação de bolor quando
co reduz temporariamente a temperatura. a temperatura de superfície corresponde a 80 % da temperatu-
– Marca q na área vermelha (diferença de temperatura ra do ponto de orvalho. Se existir perigo de formação de bolor,
>6,5 °C): a temperatura de superfície dentro da área de e em função da causa, deverá reduzir a humidade do ar median-
medição diverge claramente da temperatura ambiente. Na te um arejamento mais frequente e exaustivo, aumentar a tem-
amplitude de medição existe uma ponte térmica, o que in- peratura ambiente ou eliminar as pontes térmicas.
dica um mau isolamento.
Nota: Com o instrumento de medição não podem ser deteta-
Pode adaptar manualmente a diferença de temperatura se a dos esporos de mofo. Ele apenas indica que sob as mesmas
marca for exibida na área vermelha. Chame o “Menu princ.” condições há risco de formação de mofo.
(ver “Navegar no “Menu princ.””, página 67). Selecione o sub-
menu “Funções”. Defina a diferença de temperatura deseja- Modo de utilizador
da em “Ponte térm.”. No modo de utilizador são medidas a temperatura de superfí-
Se existirem pontes térmicas, verifique o isolamento térmico cie, a temperatura ambiente e a humidade relativa do ar. A
nesta área. partir destas é calculada a temperatura do ponto de orvalho e
a temperatura média (valor médio das temperaturas de su-
Modo de ponto de orvalho perfície durante uma medição contínua).
No modo de ponto de orvalho são medidas a temperatura am- Se necessário, pode ocultar os seguintes valores na indica-
biente e a humidade relativa do ar (ver “Humidade relativa do ção: temperatura média, humidade relativa do ar, temperatu-
ar”, página 69). A temperatura do ponto de orvalho é calcula- ra ambiente e temperatura do ponto de orvalho.
da a partir dos dois valores (ver “Temperatura do ponto de or-
Chame o “Menu princ.” (ver “Navegar no “Menu princ.””,
valho”, página 69). Para além disso, também é medida a tem-
página 67). Selecione o submenu “Funções” e seguidamente
peratura de superfície.
“Modo utiliz.”. Aqui pode ligar e desligar as indicações
A temperatura do ponto de orvalho é comparada com a tem- “Temp. média”, “Humidade ar”, “Temp. ambiente” e
peratura da superfície e o resultado é interpretado em relação “P. orv.”.
com o risco de mofo.
Para as medições da temperatura de superfície pode selecio-
Tenha em atenção que os resultados da medição só são váli- nar se os valores mínimo e máximo k da escala de resultados
dos para as condições atuaisde medição, não é possível uma l deverão ser adaptados automaticamente ou definidos ma-
medição ao longo do tempo. Se os resultados da medição fo- nualmente. Para o efeito, entre no menu “Modo utiliz.” e, de
rem críticos, deverá repetir a medição em momentos diferen- seguida, no submenu “Escala”.
tes e com condições distintas. – Selecione “Auto”, caso pretenda que os valores k sejam
Para comutar para o modo de ponto de orvalho volte, se ne- apurados automaticamente, como no modo de temperatu-
cessário, para o ecrã standard de indicação. Prima então a te- ra de superfície. Os valores da temperatura mínimo e má-
cla de função esquerda 15 ou a tecla de função direita 11 as ximo do processo de medição surgem na indicação k, as-
vezes necessárias, até que seja exibida a janela “P. orv.” com sim que a diferença dos valores de medição for superior a
uma breve explicação do modo. Para ocultar antecipadamen- 3 °C.
te a explicação, prima a tecla Guardar 9. Para ocultar a expli- – Selecione “Predefinido”, para definir os valores manual-
cação e iniciar de imediato uma medição, prima a tecla mente. Defina os valores pretendidos no menu “Modo uti-
Medir 4. liz.” em “Lim.inf.escala” e “Lim.sup.escala”. Na indica-
Prima a tecla Medir 4 e direcione o instrumento de medição ção k são exibidos os valores mínimo e máximo definidos
na vertical para o centro do objeto a medir. Após a conclusão manualmente.
da medição, a temperatura de superfície do último objeto vi- Desta forma, pode, p. ex., tornar comparáveis fotografias
sado é fixada na indicação o, a temperatura ambiente na indi- do ecrã de diferentes medições com base na marca q.
cação i e a humidade relativa do ar na indicação h. A tempera- Para comutar para o modo de utilizador volte, se necessário,
tura do ponto de orvalho calculada é exibida em j. para o ecrã standard de indicação. Prima então a tecla de fun-
O instrumento de medição compara os valores automatica- ção esquerda 15 ou a tecla de função direita 11 as vezes ne-
mente e exibe a interpretação dos valores com a marca q na cessárias, até que seja exibida a janela “Modo utiliz.” com
escala de resultados l: uma breve explicação do modo. Para ocultar antecipadamen-
– Marca q na área verde: sob as condições atuais não existe te a explicação, prima a tecla Guardar 9. Para ocultar a expli-
perigo de formação de bolor. cação e iniciar de imediato uma medição, prima a tecla
– Marca q na área amarela: os valores estão na área limite; Medir 4.
tenha atenção à temperatura ambiente, às pontes térmi- Prima a tecla Medir 4 e direcione o instrumento de medição
cas e à humidade do ar e, se necessário, repita a medição na vertical para o centro do objeto a medir. Os valores selecio-
com algum intervalo de tempo. nados são exibidos após a conclusão da medição.
Português | 67
68 | Português
A indicação de função t para a medição da Conexão 25 para o termó- Envie o instrumento de medição para um posto de
temperatura de contacto não aparece no metro com defeito assistência técnica Bosch autorizado.
mostrador.
Português | 69
70 | Português
4368-15-4562
Os acumuladores integrados só podem ser retirados por pes-
soal especializado para serem eliminados. A abertura da car-
caça pode causar a destruição do instrumento de medição.
Sob reserva de alterações.
(01)0789100984564-7
“Este equipamento opera em caráter secundário, isto é,
não tem direito a proteção contra interferência prejudicial,
mesmo de estações do mesmo tipo, e não pode causar
interferência a sistemas operando em caráter primário”.
Italiano | 71
72 | Italiano
Utilizzare esclusivamente batterie ricaricabili originali La luce di questo strumento di misura è concepita in modo ta-
Bosch dotate della tensione indicata sulla targhetta di le da illuminare direttamente l’area di lavoro dello strumento
identificazione dello strumento di misura. In caso di im- stesso per consentire eventuali riprese di immagini. Non è
piego di altre batterie ricaricabili, p. es. imitazioni, batterie adatta per illuminare l’ambiente domestico.
ricaricabili rigenerate oppure prodotti di terzi, esiste il pe- I punti laser non andranno utilizzati come puntatori laser: essi
ricolo di lesioni e di danni alle cose causate da batterie ri- sono concepiti esclusivamente per contrassegnare la superfi-
caricabili che esplodono. cie di misurazione.
Se si usano oggetti appuntiti, come ad es. chiodi o un
cacciavite, oppure se si esercita forza dall’esterno, la Componenti illustrati
batteria ricaricabile può danneggiarsi. Può verificarsi un La numerazione dei componenti si riferisce all’illustrazione
cortocircuito interno e la batteria ricaricabile può incen- dello strumento di misura che si trova sulla pagina con la rap-
diarsi, emettere fumo, esplodere o surriscaldarsi. presentazione grafica.
Attenzione! L’impiego dello strumento di misura con si- 1 Coperchio presa micro-USB/attacco termoelemento
stema Bluetooth® può causare disturbi ad altri appa- (tipo K)
recchi ed impianti, a velivoli e ad apparecchiature me- 2 Uscita del raggio laser
dicali (ad esempio pacemaker o apparecchi acustici). 3 Tasto di sbloccaggio batteria ricaricabile/adattatore
Non si possono altresì escludere lesioni a persone e ad batterie/coperchio vano batterie
animali nelle immediate vicinanze. Non impiegare lo
4 Tasto Misura/Tasto ON
strumento di misura con sistema Bluetooth® in prossi-
mità di apparecchiature medicali, stazioni di riforni- 5 Sensore per l’umidità dell’aria e la temperatura ambiente
mento, impianti chimici, aree a rischio di esplosione ed 6 Numero di serie
aree di brillamento. Non impiegare lo strumento di mi- 7 Targhetta di indicazione di pericolo del raggio laser
sura con sistema Bluetooth® all’interno di velivoli. Evi- 8 Cavo micro-USB
tare l’impiego prolungato nelle immediate vicinanze 9 Tasto Memorizza/Invia mediante Bluetooth®
del corpo.
10 Tasto funzione destra
Il wordmark Bluetooth®, così come i simboli grafici (lo-
11 Tasto freccia destra
ghi), sono marchi di fabbrica registrati e sono di proprietà
della Bluetooth SIG, Inc. Qualsivoglia utilizzo di questi 12 Tasto di accensione/spegnimento
wordmark/loghi da parte di Robert Bosch GmbH avviene 13 Tasto freccia giù/riduzione livello di ingrandimento
dietro specifica licenza. 14 Tasto ON/OFF illuminazione
15 Tasto freccia sinistra
Descrizione del prodotto e 16 Tasto freccia su/incremento livello di ingrandimento
17 Tasto funzione sinistra
caratteristiche
18 Display
Si prega di aprire il risvolto di copertina su cui si trova raffigu- 19 Calotta di protezione sensore per l’umidità dell’aria e la
rato schematicamente lo strumento di misura e lasciarlo aper- temperatura ambiente
to mentre si legge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
20 Aggancio cinturino per trasporto
Uso conforme alle norme 21 Calotta di protezione lente di ricezione infrarossi
Lo strumento di misura è concepito per la misurazione senza 22 Videocamera
contatto di temperatura superficiale, temperatura ambiente e 23 Lente di ricezione radiazione a raggi infrarossi
umidità atmosferica relativa. Esso calcola inoltre la tempera- 24 Luce
tura del punto di rugiada e segnala eventuali ponti termici e ri- 25 Attacco tipo K per termoelemento
schi di formazione di muffa. Lo strumento di misura non è in
26 Presa micro-USB
grado di rilevare eventuali spore di muffa, ma può essere
d’aiuto per riconoscere tempestivamente condizioni in cui es- 27 Rivestimento adattatore batterie
se possano formarsi. 28 Calotta di chiusura adattatore batterie
Lo strumento di misura non andrà utilizzato per misurare la 29 Vano batteria ricaricabile
temperatura corporea di persone o animali, né per altri scopi 30 Batteria ricaricabile*
di carattere medico. 31 Coperchio del vano batterie
Lo strumento di misura non è adatto per misurare le tempera- * L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per l’uso non è
ture superficiali di gas. La misurazione della temperatura di compreso nella fornitura standard.
fluidi è possibile esclusivamente tramite un termoelemento
normalmente reperibile in commercio (attacco tipo K), colle-
gabile allo strumento di misura mediante l’apposita interfac-
cia 25.
Italiano | 73
Dati tecnici
Termodetector GIS 1000 C GIS 1000 C
Codice prodotto 3 601 K83 3.. 3 601 K83 370
Campo operativo 0,1–5 m 0,1–5 m
Campo di misurazione
– Temperatura superficiale –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Temperatura di contatto –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Temperatura ambiente –10...+50 °C –10...+50 °C
– Umidità dell’aria relativa 0...100 % 0...100 %
Precisione di misura (media)
Temperatura della superficie 1)
–40...–20,1 °C ±2,5 °C ±2,5 °C
–20...–0,1 °C ±1,5 °C ±1,5 °C
0...+100 °C ±1 °C ±1 °C
>+100 °C ±1 % (>400 °C=±2 %) ±1 % (>400 °C=±2 %)
Temperatura ambiente
tipico ±1 °C ±1 °C
Umidità relativa dell’aria 1)
<20 % ±3 % ±3 %
20...60 % ±2 % ±2 %
60...90 % ±3 % ±3 %
Ottica (rapporto distanza di misurazione :
spot di misurazione) 2) 3) 50 : 1 50 : 1
Classe laser 2 2
Tipo di laser (tipico) 635 nm, <1 mW 635 nm, <1 mW
Diametro raggio laser (con 25 °C) ca.
– a 1 m di distanza 6 mm 6 mm
– a 5 m di distanza 10 mm 10 mm
Batterie (alcalina al manganese) 4 x 1,5 V LR6 (AA) (con adattatore batterie) 4 x 1,5 V LR6 (AA)
Batteria ricaricabile (ioni di litio) 10,8 V/12 V –
Durata di funzionamento
– Batterie (alcalina al manganese) 3h 3h
– Batteria ricaricabile (ioni di litio) 5h –
Numero delle immagini nella memoria immagini
interna (tipica) >200 >200
Sistema Bluetooth® Sistema Bluetooth® 4.0 Sistema Bluetooth® 4.0
(Classic e Low Energy) 4) (Classic e Low Energy) 4)
Attacco USB 2.0 2.0
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01:2014 0,55 kg 0,55 kg
Dimensioni (lunghezza x larghezza x altezza) 136 x 89 x 214 mm 136 x 89 x 214 mm
Temperatura ambiente consentita
– durante la carica 0...+45 °C –
– durante l’esercizio 5) –10...+50 °C –10...+50 °C
– durante lo stoccaggio –20...+70 °C –20...+70 °C
Batterie raccomandate GBA 10,8V ...
–
GBA 12V ...
Caricabatteria raccomandati AL 11.. CV
–
GAL 12.. CV
74 | Italiano
Ø 100 mm
Ø 40 mm
Ø 55 mm
4) Nel caso di dispositivi Bluetooth® con tecnologia Low-Energy, a seconda del modello e del sistema operativo può non essere eseguita alcuna
configurazione. I dispositivi Bluetooth® devono supportare il profilo SPP.
5) prestazioni limitate in presenza di temperature <0 °C
Dati tecnici rilevati con batteria ricaricabile del volume di fornitura.
Per un’inequivocabile identificazione del Vostro strumento di misura fate riferimento al numero di serie 6 riportato sulla targhetta di costruzione.
Italiano | 75
Ricollocare il coperchio del vano batterie 31 e lasciare che si Per accendere lo strumento di misura, premere il tasto
innesti udibilmente in sede. ON/OFF 12 oppure il tasto Misura 4. Nel display 18 viene vi-
Sostituire sempre contemporaneamente tutte le batterie. Uti- sualizzata una sequenza di avvio. In seguito alla sequenza di
lizzare esclusivamente batterie che siano di uno stesso pro- avvio lo strumento di misura si viene a trovare nell’ultima mo-
duttore e che abbiano la stessa capacità. dalità operativa memorizzata in occasione dell’ultimo spegni-
mento. I laser non sono ancora attivati.
In caso di non utilizzo per periodi di tempo molto lun-
ghi, estrarre le batterie dallo strumento di misura. In Esclusivamente in occasione della prima messa in funzione, in
caso di periodi di deposito molto lunghi, le batterie posso- seguito alla sequenza di avvio viene visualizzato inoltre il me-
no subire corrosioni oppure e si possono scaricare. nu «Strumento», nel quale possono essere determinate le
impostazioni dello strumento di misura, quali ad esempio la
Indicatore dello stato di carica lingua di tutte le visualizzazioni (per l’utilizzo vedere «Sotto-
L’indicatore del livello di carica g nel display mostra lo stato di menu «Strumento»», pagina 81). Confermare le impostazio-
carica delle batterie e/o della batteria ricaricabile 30. ni selezionate mediante pressione del tasto funzione sinistro
Indicatore Autonomia 17. Tutte le impostazioni possono anche essere modificate in
seguito accedendo al sottomenu «Strumento».
>2/3
Non lasciare mai lo strumento di misura senza custodia
≤2/3 quando è acceso ed avere cura di spegnere lo strumen-
≤1/3 to di misura subito dopo l’utilizzo. Vi è il pericolo che al-
≤10 % tre persone potrebbero essere abbagliate dal raggio laser.
Non dirigere mai il raggio laser su persone oppure su
Sostituzione delle batterie e/o batterie
animali ed evitare di guardare direttamente il raggio la-
ricaricabili
ser anche da distanze maggiori.
Per motivi di risparmio energetico, l’intensità dell’illuminazio-
Uso ne del display viene ridotta, secondo le impostazioni di fabbri-
ca, ogni volta che trascorrono 30 s dall’ultima pressione di un
Messa in funzione tasto. Con la pressione di un tasto qualsiasi, l’illuminazione
Proteggere lo strumento di misura da umidità, irradia- del display si presenta nuovamente nella sua massima inten-
zione solare diretta, polvere e sporco. sità. Nel menu «Durata illuminazione» è possibile modificare
Non esporre mai lo strumento di misura a temperature la durata dell’illuminazione (vedere «Durata illuminazione»,
oppure a sbalzi di temperatura estremi. P.es. non la- pagina 81).
sciarlo per lungo tempo in macchina. In caso di elevati sbal- Per spegnere lo strumento di misura premere il tasto
zi di temperatura lasciare adattare alla temperatura am- ON/OFF. Lo strumento di misura memorizza la modalità ope-
bientale lo strumento di misura prima di metterlo in rativa e le impostazioni attuali e quindi si spegne. Collocare
funzione. Temperature oppure sbalzi di temperatura estre- nuovamente la calotta di protezione 21 sulla lente di ricezione
mi possono pregiudicare la precisione dello strumento di 23 e la calotta di protezione 19 sul sensore per l’umidità
misura. dell’aria e la temperatura ambiente 5.
Accertarsi di lasciar acclimatare correttamente lo stru- Non spegnere lo strumento di misura quando viene estratta la
mento di misura. In caso di forti variazioni di temperatura batteria ricaricabile e/o l’adattatore batteria, poiché ciò, nei
il processo di acclimatazione può durare fino a 15 minuti. casi più sfavorevoli, potrebbe danneggiare la memoria
Evitare di urtare violentemente o di far cadere lo stru- interna.
mento di misura. A seguito di forti influssi esterni o di evi- Nel menu «Tempo di spegnimento» è possibile impostare
denti anomalie di funzionamento, lo strumento di misura se/secondo quale intervallo di tempo lo strumento di misura
andrà fatto verificare da un Centro Assistenza autorizzato si debba spegnere automaticamente in assenza di pressione
Bosch. tasti/misurazioni (vedere «Tempo di spegnimento»,
Lo strumento di misura è equipaggiato con un’interfac- pagina 81). Anche con lo spegnimento automatico vengono
cia radio. È necessario rispettare le limitazioni d’eser- memorizzati la modalità operativa e le impostazioni attuali.
cizio locali, ad esempio all’interno di velivoli oppure ne- Se la batteria ricaricabile e/o lo strumento di misura si trovano
gli ospedali. al di fuori del range di temperatura d’esercizio riportato nei
Dati Tecnici, lo strumento di misura si spegnerà automatica-
Accensione/spegnimento
mente dopo aver inviato un breve segnale (vedere
Rimuovere la calotta di protezione 21 dalla lente di ricezione «Anomalie – cause e rimedi», pagina 82). Lasciare che lo
infrarossi 23 e la calotta di protezione 19 dal sensore per strumento di misura raggiunga la temperatura normale prima
l’umidità dell’aria e la temperatura ambiente 5. Durante il la- di rimetterlo in funzione.
voro, accertarsi che fotocamera 22, lente di ricezione 23
Per risparmiare energia, attivare lo strumento di misura sol-
e sensore 5 non siano occlusi e/o coperti, poiché altrimen-
tanto al momento dell’utilizzo.
ti non sarà possibile effettuare alcuna misurazione
corretta.
76 | Italiano
Impostazione dei livelli di ingrandimento Si prega di informarsi in merito al grado di emissione del ma-
La schermata nel display può essere visualizzata per le misu- teriale. Oltre ai materiali memorizzati nello strumento di misu-
razioni correnti nonché nella riproduzione di screenshot me- ra è possibile trovarne altri nella seguente tabella.
morizzati nei tre diversi livelli di ingrandimento: 0,5 m, 2 m e Materiale Grado di emissione
5 m.
Alluminio, ossidato 0,25
I livelli di ingrandimento sono ottimizzati per la distanza corri-
spondente tra lo strumento di misura e l’oggetto da misurare: Ottone, ossidato 0,61
con una distanza di misurazione di 2 m il livello di ingrandi- Ferro, arrugginito 0,65
mento «2 m» restituisce (tipicamente) la migliore schermata. Ferro, zincato 0,25
L’attuale livello di ingrandimento è visualizzato nell’indicazio- Cartone catramato per coperture 0,90
ne e. Per incrementare il livello di ingrandimento premere il Vetro 0,88
tasto freccia SU 16, per ridurre il livello di ingrandimento pre-
mere il tasto freccia GIÙ 13. Visualizzazioni corrette della temperatura della super-
ficie sono possibili solamente se il grado di emissione
Illuminazione della superficie di misurazione
regolato ed il grado di emissione dell’oggetto coincido-
Durante la misurazione in zone buie è possibile attivare l’illu- no. Indicazioni corrette su ponti termici e pericolo di muffa
minazione 24, in modo da migliorare la rappresentazione del dipendono di conseguenza anch’essi dal grado di emissio-
contenuto della schermata. Ciò può contribuire ad ottenere ne regolato.
risultati migliori in occasione della memorizzazione degli
screenshot. Se durante un processo di misurazione vengono misurati più
oggetti di materiale diverso e/o di diversa struttura, l’indicato-
Per attivare/disattivare l’illuminazione 24, premere il re della temperatura superficiale sarà vincolante solo per gli
tasto 14. oggetti adatti per il grado di emissione impostato.
L’illuminazione viene automaticamente disattivata per motivi
di risparmio energetico qualora la luminosità dell’illuminazio- Superficie di misura nelle misurazioni della temperatura
ne del display viene ridotta. Nel menu «Durata illuminazio- della superficie
ne» è possibile modificare la durata dell’illuminazione (vedere I punti laser generati dallo strumento di misura indicano il limi-
«Durata illuminazione», pagina 81). Alla riaccensione dell’illu- te sinistro e destro della superficie di misurazione circolare.
minazione del display la luce non viene automaticamente riat- Nel caso di misurazione in assenza di contatto della tempera-
tivata. tura superficiale viene determinata la radiazione infrarossa di
questa superficie di misurazione.
Quando il livello di carica della batteria ricaricabile viene a tro-
varsi nella zona critica, per motivi di risparmio energetico l’il- Per un risultato di misurazione ottimale, orientare lo strumen-
luminazione non è disponibile. to di misura nella posizione più verticale possibile rispetto al
punto centrale della superficie di misurazione.
Preparazione per la misurazione Non dirigere mai il raggio laser su persone oppure su
Regolazione del grado di emissione per misurazioni della animali ed evitare di guardare direttamente il raggio la-
temperatura della superficie ser anche da distanze maggiori.
Per determinare la temperatura della superficie viene misura- La distanza dei punti laser e, quindi, la dimensione della su-
ta senza contatto la radiazione termica a infrarossi emessa perficie di misurazione aumenta con la distanza tra strumento
dall’oggetto puntato. Per misurazioni corrette è necessario di misura ed oggetto da misurare.
che il grado di emissione regolato (vedi «Grado di emissione», Non tenere lo strumento di misura direttamente su
pagina 82) sullo strumento di misura sia controllato prima di superfici bollenti. Lo strumento di misura può venire dan-
ogni misurazione e che sia, se necessario, adattato all’ogget- neggiato dal calore.
to da misurare. Se i punti laser sono difficilmente riconoscibili, è possibile
Per modificare il grado di emissione impostato, richiamare il attivare il Riquadro di misurazione b nel display (vedere
«Menu principale» (vedere «Navigazione nel «Menu princi- «Riquadro di misurazione», pagina 81). Il riquadro di misura-
pale»», pagina 81). zione può essere utilizzato come indicatore per la superficie
– Per alcuni dei materiali più frequenti sono disponibili gradi di misurazione ed offre un migliore orientamento.
di emissione memorizzati. Alla voce di menu «Materiale» In funzione della distanza di misurazione è possibile che il
selezionare il materiale adeguato. Il corrispondente grado riquadro di misurazione si discosti dalla superficie di misura-
di emissione viene visualizzato nella riga sottostante. zione. Per la misurazione risulta determinante la zona che si
– Se è noto il grado di emissione preciso dell’oggetto da mi- trova tra i punti laser.
surare, è possibile aggiungere questa impostazione anche
sotto forma di valore numerico alla voce di menu «Grado di
emissione».
Italiano | 77
78 | Italiano
Le indicazioni visualizzate nel display vengono aggiornate spiegazione, premere il tasto Memorizza 9. Per interrompere
progressivamente. Non appena viene rilasciato il tasto Misura la spiegazione e avviare immediatamente una misurazione,
4, le misurazioni vengono interrotte e i laser disattivati. Nel di- premere il tasto Misura 4.
splay vengono fissati gli ultimi risultati delle misurazioni ese- Premere il tasto Misura 4 e orientare lo strumento di misura
guite. orizzontalmente verso il centro dell’oggetto da misurare. Al
Premere nuovamente il tasto Misura 4 per avviare un nuovo termine della misurazione, la temperatura superficiale dell’ul-
processo di misurazione con i parametri di misura impostati. timo oggetto da misurare preso in considerazione viene fissa-
ta nell’indicatore o.
Memorizzazione/Visualizzazione/Invio dei risultati di
misurazione Nel caso di misurazioni continue, la temperatura superficiale
misurata per ultima con la marcatura q verrà visualizzata sulla
Al termine di una misurazione viene visualizzato nel display il
scala dei risultati l. I valori di temperatura minimi e massimi
simbolo Memoria v ad indicare che i risultati di misurazione
del processo di misurazione compaiono nell’indicatore k, non
possono essere memorizzati. A tal scopo premere il tasto Me-
appena la differenza dei valori di misurazione risulta superio-
morizza/Invia 9.
re a 3 °C. In questo modo è possibile riconoscere quanto sia
I risultati di misurazione vengono memorizzati sotto forma di elevato l’attuale valore di misurazione in rapporto alle tempe-
file JPG (screenshot del display fissato). rature già misurate.
– Per visualizzare gli screenshot memorizzati
Allarme temperatura superficiale
premere il tasto funzione sinistro 17 sotto al
simbolo Galleria r. Nel display compare l’ulti- L’allarme temperatura superficiale può essere utilizzato in
ma immagine memorizzata. qualsiasi modalità. È possibile stabilire una temperatura mini-
ma e una temperatura massima.
– Premere il tasto freccia destra 11 o sinistra 15
per navigare tra gli screenshot memorizzati. Se la temperatura minima non viene raggiunta, l’indicatore
dell’allarme temperatura n lampeggerà di colore blu e, qualo-
– Per inviare i risultati di misurazione visualiz-
ra sia stato attivato, verrà emesso un segnale acustico di av-
zati via Bluetooth® premere il tasto Memoriz-
vertimento.
za/Invia 9. Se la connessione Bluetooth® non è
ancora attiva (vedere «Trasmissione dati via Se la temperatura massima viene superata, l’indicatore
Bluetooth®», pagina 80), verrà attivata dalla dell’allarme temperatura n lampeggerà di colore rosso e, qua-
pressione del tasto Memorizza/Invia. lora sia stato attivato, verrà emesso un segnale acustico di av-
vertimento.
– Per cancellare lo screenshot memorizzato
premere il tasto funzione destro 10 sotto al Per utilizzare l’allarme temperatura superficiale, richiamare il
simbolo Cestino. «Menu principale» (vedere «Navigazione nel «Menu princi-
pale»», pagina 81).
– Per confermare il processo di cancellazione, – Selezionare il sottomenu «Funzioni».
premere il tasto funzione sinistro 17 sotto il – Impostare l’«Allarme min/max» su «ON».
simbolo di spunta. – Alla voce «Allarme min» impostare la temperatura
– Per interrompere il processo di cancellazione, minima.
premere il tasto funzione destro 10 sotto il – Alla voce «Allarme max» impostare la temperatura
simbolo X. massima.
– Per abbandonare la visualizzazione della galle- Le temperature minima e massima vengono memorizzate
ria e ritornare alla modalità di misurazione, anche se l’allarme viene impostato su «OFF».
premere il tasto funzione sinistro 17 sotto il
simbolo Indietro. Misurazione temperatura di contatto
Per quanto concerne la misurazione della temperatura di con-
È altresì possibile cancellare tutti i file memorizzati in una sola
tatto, con l’ausilio di un termoelemento comunemente reperi-
volta. A tal proposito vedere «Cancellazione di tutte le imma-
bile in commercio di tipo K è possibile misurare direttamente
gini», pagina 81.
la temperatura di un oggetto.
Modo temperatura della superficie Nota bene: Utilizzare esclusivamente termoelementi di
Nel modo temperatura della superficie viene misurata la tem- tipo K. In caso di collegamento con altri tipi di termoelementi
peratura della superficie di un oggetto da misurare. è possibile che si riscontrino risultati di misurazione errati.
In questa modalità è possibile cercare adesempio fusibili sur- Aprire la copertura 1 e collegare il termoelemento
riscaldati o localizzare condutture del riscaldamento o dell’ac- all’attacco 25.
qua calda. Leggere e attenersi alle istruzioni per l’uso del termoe-
Per passare alla modalità della temperatura superficiale ritor- lemento.
nare, se necessario, alla schermata di visualizzazione stan-
Per cause legate alla fisica, la misurazione con un ele-
dard. Premere quindi ripetutamente il tasto freccia sinistra
mento termico tipo K è sensibile alle interferenze pro-
15 oppure il tasto freccia destra 11, finché non viene visualiz-
vocate da campi elettrici e magnetici. Si consiglia un
zata la finestra «Temperatura superficiale» con una breve
controllo della plausibilità del valore indicato. Uno spe-
spiegazione della modalità. Per interrompere anzitempo la
Italiano | 79
gnimento improvviso dello strumento dovuto ad un'in- dalla temperatura ambiente. Nel campo di misurazione è
terferenza elettrica o magnetica non compromette la presente un ponte termico, fattore che induce a pensare
funzionalità dello strumento. Raccomandiamo di utiliz- ad un cattivo isolamento.
zare accessori originali Bosch. È possibile adeguare manualmente la differenza di tempera-
Non appena un termoelemento è stato collegato, viene visua- tura a partire dalla quale viene visualizzata la marcatura in zo-
lizzata l’indicazione t nel display. Il valore di misurazione na rossa. A tale scopo richiamare il «Menu principale» (vede-
dell’indicatore viene continuamente aggiornato. Attendere un re «Navigazione nel «Menu principale»», pagina 81).
risultato affidabile, in concomitanza del quale il valore di mi- Selezionare il sottomenu «Funzioni». Alla voce «Ponti termi-
surazione non cambia più. In funzione dell’esecuzione del ter- ci» impostare la differenza di temperatura desiderata.
moelemento, questa operazione può durare parecchi minuti. In presenza di ponti termici, verificare l’isolamento m termico
La temperatura di contatto può essere misurata in qualsivo- in questa zona.
glia modalità in aggiunta alla temperatura superficiale. Per la
rilevazione di ponti termici e per il rischio di formazione muffa Modalità Punto di rugiada
viene tuttavia sempre consultata la temperatura superficiale. Nella modalità Punto di rugiada vengono misurate la tempera-
Se il termoelemento viene rimosso, l’indicatore di funzione t tura ambiente e l’umidità relativa dell’aria (vedere «Umidità
nel display si spegne. Dopo aver rimosso il termoelemento relativa dell’aria», pagina 82). Da entrambi questi valori viene
chiudere nuovamente la copertura 1. calcolata la temperatura del punto di rugiada (vedere «Tem-
peratura del punto di rugiada», pagina 83). Viene inoltre mi-
Modo ponti termici surata la temperatura superficiale.
Nel modo ponti termici vengono misurate la temperatura della La temperatura del punto di rugiada viene comparata con la
superficie e la temperatura ambiente e le stesse vengono con- temperatura della superficie ed il risultato viene interpretato
frontate l’una con l’altra. In caso di grandi differenze tra en- in relazione al pericolo di muffa.
trambe le temperature viene emesso avvertimento contro
Tenere presente che i risultati di misurazione sono sempre va-
ponti termici (vedi «Ponte termico», pagina 82).
lidi solo per le condizioni di misurazione attuali, non è possibi-
Per passare alla modalità relativa ai ponti termici ritornare, se le eseguire una misurazione nel tempo. In caso di risultati di
necessario, alla schermata di visualizzazione standard. Pre- misurazione critici sarà necessario ripetere la misurazione in
mere quindi ripetutamente il tasto freccia sinistra 15 oppure tempi diversi e in presenza di condizioni differenti.
il tasto freccia destra 11, finché non viene visualizzata la fine-
Per passare alla modalità Punto di rugiada ritornare, se neces-
stra «Ponti termici» con una breve spiegazione della modali-
sario, alla schermata di visualizzazione standard. Premere
tà. Per interrompere anzitempo la spiegazione, premere il ta-
quindi ripetutamente il tasto freccia sinistra 15 oppure il tasto
sto Memorizza 9. Per interrompere la spiegazione e avviare
freccia destra 11, finché non viene visualizzata la finestra
immediatamente una misurazione, premere il tasto Misura 4.
«Punto di rugiada» con una breve spiegazione della modali-
Premere il tasto Misura 4 e orientare lo strumento di misura tà. Per interrompere anzitempo la spiegazione, premere il ta-
orizzontalmente verso il centro dell’oggetto da misurare. Al sto Memorizza 9. Per interrompere la spiegazione e avviare
termine della misurazione, la temperatura superficiale immediatamente una misurazione, premere il tasto Misura 4.
dell’ultimo oggetto da misurare preso in considerazione vie-
Premere il tasto Misura 4 e orientare lo strumento di misura
ne fissata nell’indicatore o e la temperatura ambiente nell’in-
orizzontalmente verso il centro dell’oggetto da misurare. Al
dicatore i.
termine della misurazione, la temperatura superficiale dell’ul-
Lo strumento di misura compara automaticamente i valori e timo oggetto da misurare preso in considerazione viene fissa-
mostra l’interpretazione degli stessi con la marcatura q sulla ta nell’indicatore o, la temperatura ambiente nell’indicatore i
scala dei risultati l: e l’umidità relativa dell’aria nell’indicatore h. La temperatura
– marcatura q in zona verde (differenza di temperatura del punto di rugiada calcolata viene visualizzata in j.
<3,5 °C): differenza di temperatura ridotta, nessun ponte
termico presente. Lo strumento di misura compara automaticamente i valori e
– marcatura q in zona gialla (differenza di temperatura da mostra l’interpretazione degli stessi con la marcatura q sulla
3,5 °C a 6,5 °C): differenza di temperatura al limite, nel scala dei risultati l:
campo di misurazione sussiste la possibilità di un eventua- – marcatura q in zona verde: alle condizioni attuali non sussi-
le ponte termico. A questo punto l’isolamento è potenzial- ste alcun rischio di formazione muffa.
mente difettoso. Ripetere la misurazione eventualmente – Marcatura q in zona gialla: i valori sono al limite; prestare
ad intervalli di tempo. Prestare attenzione, a questo pro- attenzione alla temperatura ambiente, ai ponti termici non-
posito, alle condizioni esterne che possono influenzare la ché all’umidità dell’aria e ripetere eventualmente la misu-
misurazione: se ad esempio la superficie di misurazione è razione a distanza di tempo.
riscaldata dall’irradiazione solare diretta oppure se la su- – Marcatura q in zona rossa: sussiste un maggior rischio di
perficie di misurazione si trova in prossimità di una porta formazione di muffa, perché l’umidità dell’aria è troppo
aperta e l’aria fresca abbassa temporaneamente la tempe- elevata o la temperatura della superficie è vicina alla tem-
ratura. peratura del punto di rugiada. Il valore che di volta in volta
– Marcatura q in zona rossa (differenza di temperatura risulta sospetto lampeggia nell’indicatore.
>6,5 °C): la temperatura superficiale all’interno della su-
perficie di misurazione si discosta in modo considerevole
80 | Italiano
Prima del pericolo di formazione muffa viene emesso un av- Trasmissione dati
vertimento, nel caso in cui la temperatura della superficie cor-
risponda all’80% della temperatura del punto di rugiada. In Trasmissione dati mediante interfaccia USB
caso di pericolo di formazione muffa, in funzione della causa, Aprire la copertura 1. Collegare la presa micro-USB 26 dello
occorre ridurre l’umidità dell’aria mediante una più frequente strumento di misura mediante l’apposito cavo micro-USB 8
ed accurata aerazione, incrementare la temperatura ambien- fornito in dotazione al computer o al notebook. I file JPG me-
te e/o eliminare i ponti termici. morizzati possono essere copiati, spostati o cancellati dalla
memoria interna dello strumento di misura. Richiudere nuo-
Nota bene: Con lo strumento di misura non possono essere
vamente la copertura 1 quando viene rimosso il cavo micro-
rilevate spore di muffa. Lo stesso indica solamente che, in ca-
USB.
so di condizioni immutate, è possibile la formazione di muffa.
Nota bene: Collegare lo strumento di misura via USB esclusi-
Modalità Utente vamente con un computer o un notebook. Un eventuale colle-
Nella modalità Utente vengono misurate la temperatura su- gamento con altri strumenti potrebbe causare danni allo stru-
perficiale e la temperatura ambiente, nonché l’umidità relati- mento stesso.
va dell’aria. Partendo da questi valori viene calcolata la tem- Nota bene: La batteria ricaricabile dello strumento di misura
peratura del punto di rugiada, nonché la temperatura media non può essere ricaricata mediante l’interfaccia USB. Per il
(valore medio delle temperature superficiali durante una mi- caricamento della batteria ricaricabile vedere «Funzionamen-
surazione continua). to con batteria ricaricabile», pagina 74.
In caso di necessità è possibile oscurare i seguenti valori
nell’indicatore: temperatura media, umidità relativa dell’aria, Trasmissione dati via Bluetooth®
temperatura ambiente e temperatura del punto di rugiada. Lo strumento di misura è dotato di un modulo Bluetooth®, il
quale consente, mediante radiotecnica, la trasmissione dati a
A tale scopo richiamare il «Menu principale» (vedere «Navi-
determinate apparecchiature mobili provviste di interfaccia
gazione nel «Menu principale»», pagina 81). Nel sottomenu
Bluetooth® (ad esempio smartphone, tablet).
selezionare «Funzioni» e quindi «Modalità Utente». Qui è
possibile attivare/disattivare gli indicatori «Temperatura Ulteriori informazioni in merito ai requisiti di sistema necessa-
media », «Umidità dell’aria», «Temperatura ambiente» e ri per un collegamento Bluetooth® sono riportate nella pagina
«Punto di rugiada». Internet Bosch all’indirizzo www.bosch-professional.com.
Per le misurazioni della temperatura superficiale è possibile Per attivare il collegamento Bluetooth® nello strumento di mi-
scegliere se il valore minimo e massimo k della scala dei risul- sura, richiamare il «Menu principale» (vedere «Navigazione
tati l debbano essere automaticamente adeguati o determina- nel «Menu principale»», pagina 81) e impostare il «Blue-
ti in modo manuale. A questo proposito andare nel menu tooth» su «ON». Nel display comparirà l’indicatore f. Accer-
«Modalità Utente» nel sottomenu «Range scala». tarsi che l’interfaccia Bluetooth® sia stata attivata sul disposi-
– Selezionare «auto», se i valori k devono essere rilevati au- tivo mobile finale.
tomaticamente, come nella modalità Temperatura superfi- Per l’ampliamento delle funzioni del dispositivo mobile finale
ciale. I valori di temperatura minimi e massimi del proces- e per semplificare l’elaborazione dati sono disponibili speciali
so di misurazione compaiono nell’indicatore k, non appena applicazioni Bosch (app). Queste possono essere scaricate, a
la differenza dei valori di misurazione risulta superiore a seconda del dispositivo finale, dallo Store corrispondente:
3 °C.
– Selezionare «preimpostato», per determinare i valori ma-
nualmente. Impostare i valori desiderati nel menu «Moda-
lità Utente» alla voce «Scala valore inferiore» e «Scala
valore superiore». Nell’indicatore k vengono visualizzati il
valore minimo e il valore massimo impostati manualmente.
In questo modo è possibile comparare ad esempio gli scre-
enshot di diverse misurazioni a fronte della marcatura q.
Per passare alla modalità Utente ritornare, se necessario, alla
schermata di visualizzazione standard. Premere quindi ripe-
tutamente il tasto freccia sinistra 15 oppure il tasto freccia
Dopo l’avvio dell’applicazione Bosch viene creato (per i modu-
destra 11, finché non viene visualizzata la finestra «Modalità
li con Bluetooth® attivo) il collegamento tra il dispositivo mo-
Utente» con una breve spiegazione della modalità. Per inter-
bile finale e lo strumento di misura. Qualora vengano rilevati
rompere anzitempo la spiegazione, premere il tasto Memoriz-
più strumenti di misura attivi, selezionare lo strumento oppor-
za 9. Per interrompere la spiegazione e avviare immediata-
tuno. Qualora venga rilevato un solo strumento di misura, avrà
mente una misurazione, premere il tasto Misura 4.
luogo una configurazione automatica.
Premere il tasto Misura 4 e orientare lo strumento di misura
orizzontalmente verso il centro dell’oggetto da misurare. Al
termine della misurazione vengono visualizzati i valori selezio-
nati.
Italiano | 81
Nota bene: Con la prima configurazione (pairing) tra lo stru- Sottomenu «Strumento»
mento di misura e un dispositivo mobile finale (ad esempio Richiamare il «Menu principale» e selezionare il sottomenu
smartphone, tablet) è possibile che venga richiesto codice «Strumento». Esso contiene le seguenti voci di menu:
PIN relativo allo strumento di misura. In tal caso digitare – Lingua:
«0000». Nel menu «Lingua» è possibile modificare la lingua di tutti
Con la trasmissione dati via Bluetooth® si possono riscontra- gli indicatori.
re, causa condizioni di ricezione negative, ritardi di tempo tra – Ora/Data:
il dispositivo mobile finale e lo strumento di misura. Per la modifica della data e dell’ora nell’indicatore a richia-
mare il sottomenu «Ora e Data». In questo sottomenu è
«Menu principale» possibile inoltre modificare il formato data e ora.
Navigazione nel «Menu principale» Per abbandonare il sottomenu «Ora e Data» premere il ta-
sto funzione sinistro 17 sotto il simbolo di spunta, per me-
– Per accedere al «Menu principale», alla morizzare le impostazioni, oppure il tasto funzione destro
schermata di visualizzazione standard preme- 10 sotto il simbolo X, per annullare le modifiche.
re il tasto funzione destro 10 sotto il simbolo – Unità:
Menu m. Nel menu «Unità» è possibile scegliere se le indicazioni della
– Per navigare all’interno di un livello di menu temperatura debbano essere visualizzate in «°C» o «°F».
premere il tasto freccia SU 16 e/o il tasto frec- – Segnale acustico:
cia GIÙ 13 ripetutamente, in modo da eviden- Nel menu «Segnali acustici» è possibile attivare/disattiva-
ziare con un colore la voce di menu desidera- re il segnale acustico che viene emesso in caso di allarme
ta. temperatura superficiale.
– Se per una voce di menu selezionata è presen- – Riquadro di misurazione:
te un sottomenu, allora ciò verrà evidenziato Nel menu «Riquadro di misurazione» è possibile attiva-
mediante una freccia rivolta verso destra ac- re/disattivare il riquadro di misurazione b nel display.
canto a «impostare ...». Per accedere al sot- – Schema cromatico:
tomenu premere il tasto freccia destra 11. Nel menu «Schema cromatico» è possibile scegliere con
quale colore debbano essere visualizzati nel display i valori
– Se per una voce di menu selezionata sono pre-
relativi a temperatura ed altri indicatori. L’impostazione
senti più possibilità di scelta, allora verrà vi-
viene acquisita anche per gli screenshot memorizzati.
sualizzata l’impostazione attuale tra due frec-
– Tempo di spegnimento:
ce. Per modificare l’impostazione, premere il
Nel menu «Tempo di spegnimento» è possibile scegliere
tasto freccia sinistra 15 oppure il tasto freccia
l’intervallo di tempo dopo il quale lo strumento di misura si
destra 11. I valori numerici vengono modifica-
disattiverà automaticamente qualora non venga premuto
ti più rapidamente tenendo premuto il tasto
alcun tasto. È anche possibile disattivare lo spegnimento
freccia corrispondente.
automatico selezionando l’impostazione «Mai». Quanto
– Per alcune voci di menu è possibile attiva- più breve è il tempo di spegnimento impostato, tanta più
re/disattivare una funzione. Per disattivare energia sarà possibile risparmiare.
premere il tasto freccia sinistra 15, in modo – Durata illuminazione:
da evidenziare l’opzione «OFF». Per attivare Nel menu «Durata illuminazione» è possibile scegliere
premere il tasto freccia destra 11, in modo da l’intervallo di tempo dopo il quale la luminosità dell’illumi-
evidenziare l’opzione «ON». È altresì possibile nazione del display viene ridotta qualora non venga premu-
attivare/disattivare la funzione nel menu ed to alcun tasto sullo strumento di misura. È possibile anche
anche mediante pressione del tasto Memoriz- prevedere una illuminazione continua del display selezio-
za/Invia 9. nando l’impostazione «Sempre». Quanto più breve è la du-
– Per passare ad un menu di livello superiore, rata dell’illuminazione impostata, tanta più energia sarà
premere il tasto funzione sinistro 17 sotto il possibile risparmiare.
simbolo Indietro. Le impostazioni selezionate – Cancellazione di tutte le immagini:
vengono memorizzate. Nel menu «Cancella tutte le immagini» è possibile cancel-
– Per abbandonare il «Menu principale» e ritor- lare in una sola volta tutti i file che si trovano nella memoria
nare direttamente alla schermata di visualiz- interna. Premere il tasto freccia destra 11 per
zazione standard, premere il tasto funzione «ulteriori ...», per accedere al sottomenu. Premere quindi
destro 10 sotto il simbolo Home. Le imposta- il tasto funzione sinistro 17 sotto il simbolo di spunta, per
zioni selezionate vengono memorizzate. cancellare tutti i file, oppure il tasto funzione destro 10 sot-
to il simbolo X, per interrompere il procedimento.
– Per abbandonare qualsivoglia menu e tornare
– Informazioni sullo strumento:
alla schermata di visualizzazione standard, è
Per avere informazioni sullo strumento di misura richiama-
anche possibile premere il tasto Misura 4. Con
re il sottomenu «Informazioni sullo strumento». Qui è
una pressione del tasto vengono memorizzate
possibile trovare il numero di serie dello strumento di mi-
le impostazioni selezionate, tuttavia non viene
sura e la versione del software installato.
ancora avviata alcuna misurazione.
82 | Italiano
L’indicatore di funzione t per la misurazio- Attacco 25 per termoele- Inviare lo strumento di misura ad un Centro
ne della temperatura di contatto non viene mento difettoso Assistenza autorizzato Bosch.
visualizzato nel display.
Lo strumento di misura non può essere Lo strumento di misura non Verificare se il driver presente nel computer è aggior-
collegato ad un computer. viene riconosciuto dal com- nato. All’occorrenza, sarà necessario installare sul
puter. computer una nuova versione del sistema operativo.
Attacco micro-USB o cavo Verificare se è possibile collegare lo strumento di mi-
micro-USB difettoso sura con un altro computer. In caso negativo, inviare
lo strumento di misura ad un Centro Assistenza auto-
rizzato Bosch.
Sensore per l’umidità Le ulteriori funzioni dello strumento di misura
dell’aria e la temperatura possono essere ancora utilizzate.
ambiente 5 difettoso Inviare lo strumento di misura ad un Centro Assisten-
za autorizzato Bosch.
Italiano | 83
84 | Italiano
Smaltimento
Strumenti di misura, batterie/batterie ricaricabili, ac-
cessori e imballi dovranno essere smaltiti/riciclati nel
rispetto dell’ambiente.
Non gettare strumenti di misura e batterie ricaricabili/batterie
tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea
2012/19/UE gli strumenti di misura diventa-
ti inservibili e, in base alla direttiva europea
2006/66/CE, le batterie ricaricabili/ batte-
rie difettose o consumate devono essere
raccolte separatamente ed essere inviate ad
una riutilizzazione ecologica.
Per le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti rivolger-
si al Consorzio:
Italia
Ecoelit
Viale Misurata 32
20146 Milano
Tel.: +39 02 / 4 23 68 63
Fax: +39 02 / 48 95 18 93
Svizzera
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Batterie ricaricabili/Batterie:
Li-Ion:
Si prega di tener presente le indicazio-
ni riportare nel paragrafo «Trasporto»,
pagina 83.
Nederlands | 85
86 | Nederlands
Opgelet! Bij het gebruik van het meetgereedschap met Afgebeelde componenten
Bluetooth® kan een storing aan andere apparaten en in- De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
stallaties, vliegtuigen en medische apparaten (bijv. het meetgereedschap op de pagina met afbeeldingen.
pacemakers, hoorapparaten) optreden. Eveneens kan
schade aan mens en dier in de directe omgeving niet 1 Afdekking micro-USB-bus/aansluiting thermo-element
volledig uitgesloten worden. Gebruik het meetgereed- (type K)
schap met Bluetooth® niet in de buurt van medische ap- 2 Opening voor laserstraal
paraten, tankstations, chemische installaties, gebie- 3 Ontgrendelingstoets accu/batterij-adapter/
den met explosiegevaar en in explosiegebieden. batterijvakdeksel
Gebruik het meetgereedschap met Bluetooth® niet in 4 Toets Meten/Aan-toets
vliegtuigen. Vermijd het gebruik gedurende een lange- 5 Luchtvochtigheids- en omgevingstemperatuursensor
re periode in de directe omgeving van het lichaam.
6 Serienummer
Het Bluetooth®-woordmerk alsook de beeldtekens (lo- 7 Laser-waarschuwingsplaatje
go’s) zijn gedeponeerde handelsmerken en eigendom van
8 Micro-USB-kabel
Bluetooth SIG, Inc. Elk gebruik van dit woordmerk/deze
beeldtekens door Robert Bosch GmbH gebeurt onder li- 9 Toets Opslaan/via Bluetooth® verzenden
centie. 10 Functietoets rechts
11 Pijltoets rechts
Product- en vermogensbeschrijving 12 Aan/uit-toets
13 Pijltoets omlaag/vergrotingsniveau verlagen
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het meet-
gereedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl 14 Aan/Uit-toets licht
u de gebruiksaanwijzing leest. 15 Pijltoets links
16 Pijltoets omhoog/vergrotingsniveau verhogen
Gebruik volgens bestemming 17 Functietoets links
Het meetgereedschap is bestemd voor de contactloze meting 18 Display
van oppervlaktetemperatuur, omgevingstemperatuur en rela-
19 Beschermkapje luchtvochtigheids- en omgevings-
tieve luchtvochtigheid. Het berekent de dauwpunttempera-
temperatuursensor
tuur en wijst op warmtebruggen en schimmelgevaar. Met het
meetgereedschap kunnen geen schimmelsporen gedetec- 20 Opname draagriem
teerd worden. Het kan wel helpen om omstandigheden vroeg- 21 Beschermkapje infrarood-ontvangstlens
tijdig te herkennen waaronder zich schimmelsporen kunnen 22 Camera
vormen. 23 Ontvangstlens infraroodstraling
Het meetgereedschap mag niet voor de temperatuurmeting 24 Licht
bij personen en dieren of voor andere medische doeleinden 25 Type-K-aansluiting voor thermo-element
gebruikt worden. 26 Micro-USB-bus
Het meetgereedschap is niet geschikt voor de meting van de 27 Huls batterij-adapter
oppervlaktetemperatuur van gassen. De temperatuurmeting
28 Afsluitkap batterij-adapter
van vloeistoffen is uitsluitend met behulp van een gangbaar
thermo-element (aansluittype K) mogelijk, dat via de daar- 29 Accuschacht
voor bestemde interface 25 op het meetgereedschap kan 30 Accu*
worden aangesloten. 31 Deksel van batterijvak
Het licht van dit meetgereedschap is bestemd voor de verlich- * Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
ting van het directe werkbereik van het meetgereedschap meegeleverd.
voor beeldopnames. Het is niet geschikt voor de ruimtever-
lichting in huishoudens.
De laserpunten mogen niet als laserpointer worden gebruikt.
Ze dienen uitsluitend voor de markering van het meetvlak.
Nederlands | 87
Technische gegevens
Thermodetector GIS 1000 C GIS 1000 C
Productnummer 3 601 K83 3.. 3 601 K83 370
Werkbereik 0,1–5 m 0,1–5 m
Meetbereik
– oppervlaktetemperatuur –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– contacttemperatuur –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– omgevingstemperatuur –10...+50 °C –10...+50 °C
– relatieve luchtvochtigheid 0...100 % 0...100 %
Meetnauwkeurigheid (kenmerkend)
Oppervlaktetemperatuur 1)
–40...–20,1 °C ±2,5 °C ±2,5 °C
–20...–0,1 °C ±1,5 °C ±1,5 °C
0...+100 °C ±1 °C ±1 °C
>+100 °C ±1 % (>400 °C=±2 %) ±1 % (>400 °C=±2 %)
Omgevingstemperatuur
typisch ±1 °C ±1 °C
Relatieve luchtvochtigheid 1)
<20 % ±3 % ±3 %
20...60 % ±2 % ±2 %
60...90 % ±3 % ±3 %
Lens (verhouding meetafstand : meetvlek) 2) 3) 50 : 1 50 : 1
Laserklasse 2 2
Lasertype (typisch) 635 nm, <1 mW 635 nm, <1 mW
Diameter laserstraal (bij 25 °C) ca.
– op 1 m afstand 6 mm 6 mm
– op 5 m afstand 10 mm 10 mm
Batterijen (alkali-mangaan) 4 x 1,5 V LR6 (AA) (met batterij-adapter) 4 x 1,5 V LR6 (AA)
Accu (lithiumion) 10,8 V/12 V –
Gebruiksduur
– Batterijen (alkali-mangaan) 3h 3h
– Accu (lithiumion) 5h –
Aantal foto’s in het interne beeldgeheugen (typisch) >200 >200
Bluetooth® Bluetooth® 4.0 Bluetooth® 4.0
(Classic en Low Energy) 4) (Classic en Low Energy) 4)
USB-aansluiting 2.0 2.0
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01:2014 0,55 kg 0,55 kg
Afmetingen (lengte x breedte x hoogte) 136 x 89 x 214 mm 136 x 89 x 214 mm
Toegestane omgevingstemperatuur
– bij het laden 0...+45 °C –
– bij het gebruik 5) –10...+50 °C –10...+50 °C
– bij opslag –20...+70 °C –20...+70 °C
Aanbevolen accu’s GBA 10,8V ...
–
GBA 12V ...
Aanbevolen laadapparaten AL 11.. CV
–
GAL 12.. CV
88 | Nederlands
Ø 100 mm
Ø 40 mm
Ø 55 mm
4) Bij Bluetooth®-Low-Energy-toestellen kan afhankelijk van model en besturingssysteem geen verbindingsopbouw mogelijk zijn.
Bluetooth®-toestellen moeten het SPP-profiel ondersteunen.
5) beperkt vermogen bij temperaturen <0 °C
Technische gegevens bepaald met meegeleverde accu.
Het serienummer 6 op het typeplaatje dient voor de eenduidige identificatie van uw meetgereedschap.
Montage Gebruik met accu (niet bij zaaknummer 3 601 K83 370)
(zie afbeelding B)
Energievoorziening Opmerking: Het gebruik van niet voor uw meetgereedschap
Het meetgereedschap kan met in de handel verkrijgbare bat- geschikte accu’s kan tot storingen of tot beschadiging van het
terijen of met een Bosch lithiumionaccu worden gebruikt. meetgereedschap leiden.
Productnummer 3 601 K83 370: Het meetgereedschap kan Opmerking: De accu wordt deels opgeladen geleverd. Om de
uitsluitend met gangbare batterijen worden gebruikt. volledige capaciteit van de accu te verkrijgen, laadt u voor het
eerste gebruik de accu volledig in het oplaadapparaat op.
Gebruik met batterijen
Gebruik alleen de in de technische gegevens vermelde
(niet bij zaaknummer 3 601 K83 370) (zie afbeelding A)
oplaadapparaten. Alleen deze oplaadapparaten zijn afge-
De batterijen worden in de batterij-adapter geplaatst. stemd op de Li-Ion-accu die bij uw meetgereedschap moet
De accu-adapter is uitsluitend voor het gebruik in daar- worden gebruikt.
voor bestemde Bosch-meetgereedschappen bestemd De lithiumionaccu kan op elk moment worden opgeladen zon-
en mag niet met elektrische gereedschappen gebruikt der de levensduur te verkorten. Een onderbreking van het op-
worden. laden schaadt de accu niet.
Voor het plaatsen van de batterijen schuift u de huls 27 van Druk na het automatisch uitschakelen van het meetge-
de batterij-adapter in de accuschacht 29. Plaats de batterijen reedschap niet verder op de aan/uittoets. De accu kan
volgens de afbeelding op de afsluitkap 28 in de huls. Schuif anders beschadigd worden.
de afsluitkap over de huls tot deze voelbaar vastklikt en vlak
afsluit met de handgreep van het meetgereedschap. Voor het plaatsen van de geladen accu 30 schuift u deze in de
accuschacht 29 tot deze voelbaar vastklikt en vlak afsluit met
Voor het wegnemen van de batterijen drukt u op de handgreep van het meetgereedschap.
de ontgrendelingstoetsen 3 van de afsluitkap 28
en trekt u de afsluitkap eraf. Let er hierbij op dat de Voor het wegnemen van de accu 30 drukt u op de ontgrende-
batterijen er niet uitvallen. Houd het meetgereed- lingstoetsen 3 en trekt u de accu uit de accuschacht 29. Ge-
schap zodanig vast dat de accuschacht 29 naar bo- bruik daarbij geen geweld.
ven gericht is. Verwijder de batterijen. Om de bin- Gebruik met batterijen (3 601 K83 370)
nenliggende huls 27 uit de accuschacht 29 te verwijderen, (zie afbeelding C)
grijpt u in de huls en trekt u deze met een lichte druk op de zij-
Voor het openen van het batterijvakdeksel 31 drukt u op de
wand uit het meetgereedschap.
ontgrendelingstoetsen 3 en neemt u het batterijvakdeksel weg.
Vervang altijd alle batterijen tegelijkertijd. Gebruik alleen bat-
Let bij het plaatsen van de batterijen op de juiste positie van
terijen van één fabrikant en met dezelfde capaciteit.
plus- en min-pool volgens de afbeelding op het batterijvak-
Neem de batterijen uit het meetgereedschap als u het deksel.
langdurig niet gebruikt. Als de batterijen lang worden be-
Breng het batterijvakdeksel 31 weer aan en laat dit voelbaar
waard, kunnen deze gaan roesten en leegraken.
vastklikken.
Nederlands | 89
Vervang altijd alle batterijen tegelijkertijd. Gebruik alleen bat- Uitsluitend bij de eerste ingebruikname verschijnt na de start-
terijen van één fabrikant en met dezelfde capaciteit. sequentie bovendien het menu „Toestel”, waarin u de instel-
Neem de batterijen uit het meetgereedschap als u het lingen van het meetgereedschap zoals bijv. de taal van alle
langdurig niet gebruikt. Als de batterijen lang worden be- aanduidingen kunt vastleggen (bediening zie „Submenu „Toe-
waard, kunnen deze gaan roesten en leegraken. stel””, pagina 95). Bevestig de gekozen instellingen door op
de linker functietoets 17 te drukken. Alle instellingen kunnen
Oplaadindicatie ook achteraf in het submenu „Toestel” worden gewijzigd.
De oplaadaanduiding g in het display geeft de laadtoestand Laat het ingeschakelde meetgereedschap niet onbe-
van de batterijen of de accu 30 aan. heerd achter en schakel het meetgereedschap na ge-
bruik uit. Andere personen kunnen door de laserstraal
Indicatie Capaciteit
verblind worden.
>2/3
Richt de laserstraal niet op personen of dieren en kijk
≤2/3 zelf niet in de laserstraal, ook niet vanaf een grote af-
≤1/3 stand.
≤10 % De helderheid van de displayverlichting wordt bij fabrieksin-
stelling 30 seconden nadat op een toets werd gedrukt, omwil-
Batterijen of accu wisselen le van energiezuinigheid verminderd. Bij drukken op een wil-
lekeurige toets wordt de displayverlichting weer op volle
sterkte ingeschakeld. In het menu „Lichtduur” kunt u deze
Gebruik verlichtingstijd wijzigen (zie „Lichtduur”, pagina 95).
Voor het uitschakelen van het meetgereedschap drukt u op
Ingebruikneming de Aan/Uit-toets. Het meetgereedschap slaat de actuele mo-
Bescherm het meetgereedschap tegen vocht, direct dus evenals de instellingen op en schakelt daarna uit. Plaats
zonlicht alsook stof en vuil. het beschermkapje 21 weer op de ontvangstlens 23 en het
Stel het meetgereedschap niet bloot aan extreme tem- beschermkapje 19 op de luchtvochtigheids- en omgevings-
peraturen of temperatuurschommelingen. Laat het bij- temperatuursensor 5.
voorbeeld niet lange tijd in de auto liggen. Laat het meetge- Schakel het meetgereedschap niet uit door de accu of batte-
reedschap bij grote temperatuurschommelingen eerst op rij-adapter weg te nemen, omdat daarbij in ongunstige geval-
de juiste temperatuur komen voordat u het in gebruik len het interne geheugen kan worden beschadigd.
neemt. Bij extreme temperaturen of temperatuurschom- In het menu „Uitschakeltijd” kunt u instellen of en na welk
melingen kan de nauwkeurigheid van het meetgereed- tijdsinterval zonder drukken op een toets/zonder meting het
schap nadelig worden beïnvloed. meetgereedschap automatisch wordt uitgeschakeld (zie „Uit-
Let op een correcte acclimatisering van het meetge- schakeltijd”, pagina 95). Ook bij het automatisch uitschake-
reedschap. Bij sterke temperatuurschommelingen kan de len worden de actuele modus en de instellingen opgeslagen.
acclimatiseringstijd tot 15 minuten bedragen. Als de accu of het meetgereedschap zich buiten de in de Tech-
Vermijd krachtige stoten of vallen van het meetgereed- nische gegevens aangegeven gebruikstemperatuur bevindt,
schap. Na sterke uitwendige invloeden en bij opvallende dan wordt het meetgereedschap na een korte waarschuwing
zaken in de functionaliteit moet u het meetgereedschap bij (zie „Oorzaken en oplossingen van fouten”, pagina 95) auto-
een geautoriseerde Bosch-klantendienst laten controleren. matisch uitgeschakeld. Laat het meetgereedschap weer op
Het meetgereedschap is met een radio-interface uitge- de juiste temperatuur komen en schakel het dan weer in.
rust. Lokale gebruiksbeperkingen, bijv. in vliegtuigen Om energie te sparen, schakelt u het meetgereedschap alleen
of ziekenhuizen moeten in acht genomen worden. in als u het gebruikt.
In- en uitschakelen Vergrotingsniveau instellen
Verwijder het beschermkapje 21 van de infrarood-ontvangst- Het beeldfragment op het display kan voor lopende metingen
lens 23 en het beschermkapje 19 van de luchtvochtigheids- evenals bij de weergave van opgeslagen screenshots in drie
en omgevingstemperatuursensor 5. Let er tijdens het werk verschillende vergrotingsniveaus worden weergegeven:
op dat camera 22, ontvangstlens 23 en sensor 5 niet wor- 0,5 m, 2 m en 5 m.
den afgesloten of afgedekt, omdat anders geen correcte De vergrotingsniveaus zijn geoptimaliseerd voor de desbe-
metingen mogelijk zijn. treffende afstand tussen meetgereedschap en meetobject:
Voor het inschakelen van het meetgereedschap drukt u op de bij een meetafstand van 2 m geeft het vergrotingsniveau
Aan/Uit-toets 12 of op de toets Meten 4. Op het display 18 „2 m” het (typisch) beste beeldfragment weer.
verschijnt een startsequentie. Na de startsequentie bevindt Het actuele vergrotingsniveau verschijnt in de aanduiding e.
het meetgereedschap zich in de modus die bij de laatste keer Voor het verhogen van het vergrotingsniveau drukt u op de
uitschakelen werd opgeslagen. De lasers zijn nog niet inge- pijltoets omhoog 16, voor het verlagen op de pijltoets
schakeld. omlaag 13.
90 | Nederlands
Nederlands | 91
s Duurmeting
j Houd voor continumetingen in de gekozen modus de toets
k k Meten 4 ingedrukt. De lasers blijven ingeschakeld. Richt de la-
l serpunten met een langzame beweging achtereenvolgens op
alle oppervlakken waarvan u de temperatuur wilt meten. Voor
metingen van vochtigheid en omgevingstemperatuur be-
r q p o n m weegt u het meetgereedschap langzaam in de ruimte.
De aanduidingen op het display worden voortdurend bijge-
a Datum/tijd: zie „Tijd/datum”, pagina 95
werkt. Zodra u de toets Meten 4 loslaat, wordt de meting on-
b Meetkader: zie „Meetoppervlak bij oppervlaktetempera-
derbroken en worden de lasers uitgeschakeld. Op het display
tuurmetingen”, pagina 90
worden de laatste meetresultaten vastgelegd.
c Toestandsaanduiding:
Druk opnieuw op de toets Meten 4 om een nieuwe meting met
Meetgereedschap is gereed voor meting, druk op de ingestelde meetparameters te starten.
de toets Meten 4.
(Continu-)meting bezig, lasers zijn ingeschakeld. Meetresultaten opslaan/weergeven/verzenden
Na afsluiting van een meting verschijnt op het display het sym-
Meting beëindigd, lasers zijn uitgeschakeld, bool voor opslaan v om aan te geven dat u de meetresultaten
meetresultaten zijn vastgelegd. kunt opslaan. Druk hiervoor op de toets Opslaan/
d Aanduiding geluidssignaal uitgeschakeld (zie „Geluidssig- Verzenden 9.
naal”, pagina 95) De meetresultaten worden als JPG-bestand (screenshot van
e Aanduiding vergrotingsniveau: zie „Vergrotingsniveau in- het vastgelegde display) opgeslagen.
stellen”, pagina 89 – Voor het weergeven van opgeslagen screen-
f Aanduiding Bluetooth® ingeschakeld (zie „Gegevensover- shots drukt u op de linker functietoets 17 on-
dracht via Bluetooth®”, pagina 94) der het galerijsymbool r. Op het display ver-
g Oplaadaanduiding: zie „Oplaadindicatie”, pagina 89 schijnt het laatst opgeslagen screenshot.
h Functie-aanduiding/meetwaarde relatieve luchtvochtig-
heid – Druk op de pijltoetsen rechts 11 of links 15
i Functie-aanduiding/meetwaarde omgevingstemperatuur om tussen de opgeslagen screenshots te
j Functie-aanduiding/resultaat dauwpunttemperatuur wisselen.
k Minimale/maximale meetwaarde oppervlaktetemperatuur – Voor het verzenden van het weergegeven
tijdens een meetproces meetresultaat via Bluetooth® drukt u op de
l Resultaatschaal toets Opslaan/Verzenden 9. Als de Blue-
m Menusymbool tooth®-verbinding nog niet is ingeschakeld
n Aanduiding oppervlaktetemperatuur-alarm: zie „Opper- (zie „Gegevensoverdracht via Bluetooth®”,
vlaktetemperatuur-alarm”, pagina 92 pagina 94), dan wordt deze geactiveerd door
o Meetwaarde oppervlaktetemperatuurmeting op de toets Opslaan/Verzenden te drukken.
p Actuele modus – Voor het wissen van het weergegeven
q Markering meetwaarde of resultaat (afhankelijk van screenshot drukt u op de rechter functietoets
gekozen modus) 10 onder het prullenbak-symbool.
r Galerijsymbool – Om het wissen te bevestigen, drukt u op de lin-
s Functie-aanduiding/meetwaarde gemiddelde temperatuur ker functietoets 17 onder het vinkje-symbool.
t Functie-aanduiding/meetwaarde contacttemperatuur
u Aanduiding emissiegraad – Om het wissen te annuleren, drukt u op de
v Symbool voor opslaan rechter functietoets 10 onder het kruis-
symbool.
– Om de galerijweergave te verlaten en terug te
keren naar de meetmodus, drukt u op de lin-
ker functietoets 17 onder het vorige-symbool.
92 | Nederlands
U kunt ook alle opgeslagen bestanden in één keer wissen. Zie Klap de afdekking 1 open en sluit het thermo-element op de
hiervoor „Alle foto’s wissen”, pagina 95. aansluiting 25 aan.
Oppervlaktetemperatuurmodus Lees de gebruiksaanwijzing van het thermo-element en
neem hier goed nota van.
In de oppervlaktetemperatuurmodus wordt de oppervlakte-
temperatuur van een meetvoorwerp gemeten. Om fysische redenen is de meting met een thermo-
element van het type K gevoelig voor storingen door
In deze modus kunt u bijv. oververhitte zekeringen zoeken of
elektrische en magnetische velden. Daarom wordt
cv- of warmwaterleidingen detecteren.
een plausibiliteitscontrole aanbevolen. Een plotselin-
Voor het wisselen naar de oppervlaktetemperatuur-modus ge uitschakeling van het apparaat, als gevolg van een
keert u eventueel terug naar het standaard displayscherm. elektrische of magnetische storing, heeft geen in-
Druk daarna zo vaak op de pijltoets links 15 of de pijltoets vloed op de werking van het apparaat. Wij raden het
rechts 11 tot het venster „Oppervlaktetemperatuur” met gebruik van originele Bosch-accessoires aan.
een korte toelichting van de modus verschijnt. Om de toelich-
Zodra een thermo-element is aangesloten, verschijnt de aandui-
ting voortijdig te verbergen, drukt u op de toets Opslaan 9.
ding t op het display. De meetwaarde van de aanduiding wordt
Om de toelichting te verbergen en direct een meting te star-
continu bijgewerkt. Wacht voor een betrouwbaar resultaat tot
ten, drukt u op de toets Meten 4.
de meetwaarde niet meer verandert. Afhankelijk van uitvoering
Druk op de toets Meten 4 en richt het meetgereedschap verti- van het thermo-element kan dat meerdere minuten duren.
caal op het midden van het meetobject. Na afsluiting van de De contacttemperatuur kan in elke modus naast de opper-
meting wordt de oppervlaktetemperatuur van het meetobject vlaktetemperatuur worden gemeten. Voor het vaststellen van
waar het laatst op werd gericht, in de aanduiding o vastge- warmtebruggen en het risico van schimmelvorming wordt
legd. echter altijd de oppervlaktetemperatuur gebruikt.
Bij continumetingen verschijnt de laatst gemeten oppervlak- Als het thermo-element wordt verwijderd, dan verdwijnt de
tetemperatuur met de markering q op de resultaatschaal l. De functie-aanduiding t op het display. Sluit na het verwijderen
minimale en de maximale temperatuurwaarde van het meet- van het thermo-element de afdekking 1 weer.
proces verschijnen in de aanduiding k, zodra het verschil van
de meetwaarden meer dan 3 °C bedraagt. Zo kunt u zien hoe Warmtebrugmodus
hoog de actuele meetwaarde in verhouding tot de reeds ge- In de warmtebrugmodus worden oppervlakte- en omgevings-
meten temperaturen is. temperatuur gemeten en met elkaar vergeleken. Bij grote ver-
schillen tussen beide temperaturen wordt gewaarschuwd
Oppervlaktetemperatuur-alarm
voor warmtebruggen (zie „Warmtebrug”, pagina 96).
Het oppervlaktetemperatuur-alarm kan in alle modi worden
Voor het wisselen naar de warmtebrug-modus keert u eventu-
gebruikt. U kunt een minimum- en een maximumtemperatuur
eel terug naar het standaard displayscherm. Druk daarna zo
vastleggen.
vaak op de pijltoets links 15 of de pijltoets rechts 11 tot het
Als de temperatuur onder de minimumtemperatuur komt, venster „Warmtebrug” met een korte toelichting van de mo-
dan knippert de aanduiding temperatuuralarm n blauw en bij dus verschijnt. Om de toelichting voortijdig te verbergen,
ingeschakeld geluidssignaal is een waarschuwingssignaal te drukt u op de toets Opslaan 9. Om de toelichting te verbergen
horen. en direct een meting te starten, drukt u op de toets Meten 4.
Als de temperatuur boven de maximumtemperatuur komt, Druk op de toets Meten 4 en richt het meetgereedschap verti-
dan knippert de aanduiding temperatuuralarm n rood en bij caal op het midden van het meetobject. Na afsluiting van de
ingeschakeld geluidssignaal is een waarschuwingssignaal te meting wordt de oppervlaktetemperatuur van het meetobject
horen. waar het laatst op werd gericht, in de aanduiding o vastge-
Om het oppervlaktetemperatuur-alarm te gebruiken, vraagt u legd, en de omgevingstemperatuur in de aanduiding i.
het „Hoofdmenu” op (zie „Navigeren in het „Hoofdmenu””, Het meetgereedschap vergelijkt automatisch de waarden en
pagina 94). geeft de interpretatie van de waarden met de markering q op
– Kies het submenu „Functies”. de resultaatschaal l weer:
– Zet „Alarm min/max” op „aan”. – Markering q in het groene bereik (temperatuurverschil
– Stel onder „Alarm min” de minimumtemperatuur in. <3,5 °C): gering temperatuurverschil, geen warmtebrug-
– Stel onder „Alarm max” de maximumtemperatuur in. gen aanwezig
Minimum- en maximumtemperatuur worden ook opgeslagen, – Markering q in het gele bereik (temperatuurverschil 3,5 °C
wanneer u het alarm op „uit” zet. tot 6,5 °C): temperatuurverschil in het grensbereik, in het
meetbereik is eventueel een warmtebrug aanwezig. Op dit
Contacttemperatuur-meting
punt is de isolatie mogelijk gebrekkig. Herhaal de meting
Bij de contacttemperatuur-meting kan met behulp van een eventueel na een poosje. Let daarbij op invloeden van bui-
gangbaar thermo-element type K de temperatuur van een ob- tenaf die de meting kunnen beïnvloeden: of bijv. het meet-
ject direct worden gemeten. vlak door directe bestraling door de zon wordt opgewarmd,
Opmerking: Gebruik uitsluitend thermo-elementen van het of dat het meetvlak zich naast een geopende deur bevindt en
type K. Bij aansluiting van andere types thermo-elementen de frisse lucht de temperatuur tijdelijk laat dalen.
zijn verkeerde meetresultaten mogelijk.
Nederlands | 93
– Markering q in het rode bereik (temperatuurverschil Er wordt gewaarschuwd voor het risico van schimmelvor-
>6,5 °C): de oppervlaktetemperatuur binnen het meet- ming, wanneer de oppervlaktetemperatuur 80% van de
vlak wijkt duidelijk van de omgevingstemperatuur af. In het dauwpunttemperatuur bedraagt. Bij het risico van schimmel-
meetbereik is een warmtebrug aanwezig, wat op een slech- vorming moet u afhankelijk van de oorzaak de luchtvochtig-
te isolatie duidt. heid verlagen door vaker en grondiger te ventileren, de ka-
U kunt het temperatuurverschil vanaf welk de markering in mertemperatuur verhogen of warmtebruggen verwijderen.
het rode bereik verschijnt, handmatig aanpassen. Vraag hier- Opmerking: Met het meetgereedschap kunnen geen schim-
voor het „Hoofdmenu” op (zie „Navigeren in het „Hoofdme- melsporen herkend worden. Het geeft slechts aan dat onder ge-
nu””, pagina 94). Kies het submenu „Functies”. Stel onder lijkblijvende omstandigheden schimmelvorming kan optreden.
„Warmtebrug” het gewenste temperatuurverschil in.
Gebruikersmodus
Controleer bij warmtebruggen de isolatie in dit gebied. In de gebruikersmodus worden oppervlakte- en omgevings-
Dauwpunt-modus temperatuur evenals de relatieve luchtvochtigheid gemeten.
Hieruit worden de dauwpunttemperatuur en de gemiddelde
In de dauwpunt-modus worden de omgevingstemperatuur en
temperatuur (gemiddelde waarde van de oppervlaktetempe-
de relatieve luchtvochtigheid (zie „Relatieve luchtvochtig-
raturen tijdens een continumeting) berekend.
heid”, pagina 96) gemeten. Uit beide waarden wordt de
dauwpunttemperatuur (zie „Dauwpunttemperatuur”, Indien nodig kunt u de volgende waarden in de aanduiding
pagina 96) berekend. Bovendien wordt de oppervlaktetem- verbergen: gemiddelde temperatuur, relatieve luchtvochtig-
peratuur gemeten. heid, omgevingstemperatuur en dauwpunttemperatuur.
De dauwpunttemperatuur wordt met de oppervlaktetempe- Vraag hiervoor het „Hoofdmenu” op (zie „Navigeren in het
ratuur vergeleken. Het resultaat wordt geïnterpreteerd in re- „Hoofdmenu””, pagina 94). Kies het submenu „Functies” en
latie tot het schimmelgevaar. daarin „Gebruikersmodus”. U kunt hier de aanduidingen
„Gemiddelde temp. ”, „Luchtvochtigheid”, „Kamertempe-
Denk eraan dat de meetresultaten altijd alleen voor de actuele
ratuur” en „Dauwpunt” in- en uitschakelen.
meetomstandigheden geldig zijn, een meting over tijd is niet
mogelijk. Bij kritische meetresultaten moet u de meting op Voor metingen van de oppervlaktetemperatuur kunt u kiezen
verschillende tijdstippen en bij verschillende omstandighe- of de minimum- en maximumwaarde k van de resultaatschaal
den herhalen. l automatisch aangepast of handmatig vastgelegd moet wor-
den. Ga hiervoor in het menu „Gebruikersmodus” naar het
Voor het wisselen naar de dauwpunt-modus keert u eventueel
submenu „Schaalbereik”.
terug naar het standaard displayscherm. Druk daarna zo vaak
– Kies „auto”, wanneer de waarden k zoals in de oppervlak-
op de pijltoets links 15 of de pijltoets rechts 11 tot het venster
tetemperatuur-modus automatisch moeten worden be-
„Dauwpunt” met een korte toelichting van de modus ver-
paald. De minimale en de maximale temperatuurwaarde
schijnt. Om de toelichting voortijdig te verbergen, drukt u op
van het meetproces verschijnen in de aanduiding k, zodra
de toets Opslaan 9. Om de toelichting te verbergen en direct
het verschil van de meetwaarden meer dan 3 °C bedraagt.
een meting te starten, drukt u op de toets Meten 4.
– Kies „vooringesteld” om de waarden handmatig vast te
Druk op de toets Meten 4 en richt het meetgereedschap verti- leggen. Stel de gewenste waarden in het menu „Gebrui-
caal op het midden van het meetobject. Na afsluiting van de kersmodus” onder „Schaal ondergrens” en „Schaal bo-
meting wordt de oppervlaktetemperatuur van het meetobject vengrens” in. In de aanduiding k verschijnen de handma-
waar het laatst op werd gericht, in de aanduiding o vastge- tig vastgelegde minimum- en maximumwaarde.
legd, de omgevingstemperatuur in de aanduiding i en de rela- Daarmee kunt u er bijv. voor zorgen dat screenshots van
tieve luchtvochtigheid in de aanduiding h. De berekende verschillende metingen aan de hand van de markering q
dauwpunttemperatuur verschijnt in j. met elkaar kunnen worden vergeleken.
Het meetgereedschap vergelijkt automatisch de waarden en Voor het wisselen naar de gebruikersmodus keert u eventueel
geeft de interpretatie van de waarden met de markering q op terug naar het standaard displayscherm. Druk daarna zo vaak
de resultaatschaal l weer: op de pijltoets links 15 of de pijltoets rechts 11 tot het venster
– Markering q in het groene bereik: onder de actuele om- „Gebruikersmodus” met een korte toelichting van de modus
standigheden bestaat geen risico van schimmelvorming. verschijnt. Om de toelichting voortijdig te verbergen, drukt u
– Markering q in het gele bereik: de waarden liggen in het op de toets Opslaan 9. Om de toelichting te verbergen en di-
grensbereik; let op kamertemperatuur, warmtebruggen rect een meting te starten, drukt u op de toets Meten 4.
evenals luchtvochtigheid en herhaal de meting eventueel Druk op de toets Meten 4 en richt het meetgereedschap verti-
na een poosje. caal op het midden van het meetobject. Na afsluiting van de
– Markering q in het rode bereik: er bestaat een verhoogd ri- meting verschijnen de gekozen waarden.
sico van schimmelvorming, omdat de luchtvochtigheid te
hoog is of de oppervlaktetemperatuur zich dichtbij het be-
reik van de dauwpunttemperatuur bevindt. De telkens op-
vallende waarde knippert in de aanduiding.
94 | Nederlands
Nederlands | 95
Functie-aanduiding t voor contacttempe- Aansluiting 25 voor thermo- Stuur het meetgereedschap naar een geautoriseerde
ratuurmeting verschijnt niet op het display. element defect Bosch-klantenservice.
96 | Nederlands
Nederlands | 97
98 | Dansk
Dansk | 99
100 | Dansk
Tekniske data
Termodetektor GIS 1000 C GIS 1000 C
Typenummer 3 601 K83 3.. 3 601 K83 370
Arbejdsområde 0,1–5 m 0,1–5 m
Måleområde
– Overfladetemperatur –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Kontakttemperatur –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Omgivelsestemperatur –10...+50 °C –10...+50 °C
– relativ luftfugtighed 0...100 % 0...100 %
Målenøjagtighed (typisk)
Overfladetemperatur 1)
–40...–20,1 °C ±2,5 °C ±2,5 °C
–20...–0,1 °C ±1,5 °C ±1,5 °C
0...+100 °C ±1 °C ±1 °C
>+100 °C ±1 % (>400 °C=±2 %) ±1 % (>400 °C=±2 %)
Omgivelsestemperatur
typisk ±1 °C ±1 °C
Relativ luftfugtighed 1)
<20 % ±3 % ±3 %
20...60 % ±2 % ±2 %
60...90 % ±3 % ±3 %
Optik (forhold måleafstand : måleplet) 2) 3) 50 : 1 50 : 1
Laserklasse 2 2
Lasertype (typisk) 635 nm, <1 mW 635 nm, <1 mW
Diameter laserstråle (ved 25 °C) ca.
– i 1 m afstand 6 mm 6 mm
– i 5 m afstand 10 mm 10 mm
Batterier (alkali-mangan) 4 x 1,5 V LR6 (AA) (med batteriadapter) 4 x 1,5 V LR6 (AA)
Akku (Li-Ion) 10,8 V/12 V –
Driftsvarighed
– Batterier (alkali-mangan) 3h 3h
– Akku (Li-Ion) 5h –
Antal billeder i den interne billedhukommelse (typisk) >200 >200
Bluetooth® Bluetooth® 4.0 Bluetooth® 4.0
(Classic og Low Energy) 4) (Classic og Low Energy) 4)
USB-tilslutning 2.0 2.0
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01:2014 0,55 kg 0,55 kg
Mål (længde x bredde x højde) 136 x 89 x 214 mm 136 x 89 x 214 mm
Tilladt omgivelsestemperatur
– ved opladning 0...+45 °C –
– ved drift 5) –10...+50 °C –10...+50 °C
– ved opbevaring –20...+70 °C –20...+70 °C
Anbefalede batterier GBA 10,8V ...
–
GBA 12V ...
Anbefalede ladere AL 11.. CV
–
GAL 12.. CV
Dansk | 101
Ø 100 mm
Ø 40 mm
Ø 55 mm
4) Ved Bluetooth®-Low-Energy-udstyr kan der ikke oprettes forbindelse, afhængigt af model og operativsystem. Bluetooth®-udstyr skal understøtte
SPP-profilen.
5) begrænset effekt ved temperaturer <0 °C
Tekniske data fastlagt med akku fra leveringen.
Dit måleværktøj identificeres entydigt vha. serienummeret 6 på typeskiltet.
102 | Dansk
Dansk | 103
104 | Dansk
Målefunktioner Enkeltmåling
Ved at trykke kortvarigt en gang på måleknappen 4 tænder du
Standard-visningsskærmbillede
laseren og udløser en enkeltmåling i den valgte modus. Hold
måleværktøjet rettet imod måleobjektet, indtil måleværdien
a b c d e f g vises. Målingen kan vare op til 1 sekund.
Når målingen er afsluttet, slukkes laserne automatisk. I dis-
v playet vises måleresultaterne.
Tryk på måleknappen 4 igen for at starte en ny måling med de
u h indstillede måleparametre.
t i Konstant måling
s For kontinuerlige målinger i den valgte modus skal måleknap-
j pen 4 holdes trykket ind. Laserne forbliver tændte. Ret laser-
k k punkterne en efter en i en langsom bevægelse imod alle over-
l flader, hvis temperatur du ønsker at måle. Ved fugtigheds- og
omgivelsestemperatur-målinger skal du bevæge måleværktø-
jet langsomt i rummet.
r q p o n m Visningerne i displayet opdateres fortløbende. Så snart du
slipper måleknappen 4, afbrydes målingen, og laserne sluk-
a Dato/klokkeslæt: Se „Klokkeslæt/dato“, side 107
kes. I displayet fastholdes de sidste måleresultater.
b Måleramme: Se „Måleflade ved overflade-temperaturmå-
linge“, side 103 Tryk på måleknappen 4 igen for at starte en ny måling med de
c Tilstandsvisning: indstillede måleparametre.
Måleværktøjet er klar til måling; tryk på måleknap- Lagring/visning/afsendelse af måleresultater
pen 4. Efter afslutningen af en måling vises hukommelsessymbolet v
(Kontinuerlig) måling i gang, laserne er tændte. i displayet som indikation af, at måleresultaterne kan gem-
mes. Det gøres ved at trykke på gemme-/sendetasten 9.
Måling afsluttet, laserne er slukkede, måleresulta- Måleresultaterne gemmes som JPG-fil (screenshot af det fik-
ter er fikserede. serede display).
d Visning signaltone slukket (se „Signaltone“, side 107) – For visning af gemte screenshots skal du tryk-
e Visning forstørrelsestrin: Se „Indstilling af forstørrelses- ke på den venstre funktionstast 17 under gal-
trin“, side 102 lerisymbolet r. I displayet vises det sidst gem-
f Visning Bluetooth® tændt (se „Dataoverførsel via Blue- te foto.
tooth®“, side 106)
– Tryk på piletasterne til højre 11 eller til ven-
g Visning af opladningstilstand: Se „Ladetilstandsindikator“, stre 15 for at skifte mellem de gemte screens-
side 102 hots.
h Funktionsvisning/måleværdi relativ luftfugtighed
i Funktionsvisning/måleværdi omgivelsestemperatur – For at sende det viste måleresultat pr. Blue-
j Funktionsvisning/måleværdi dugpunkttemperatur tooth® skal du trykke på gemme-/sendetasten
k Minimal/maksimal måleværdi for overfladetemperatur 9. Hvis Bluetooth®-forbindelsen endnu ikke er
under en måling oprettet (se „Dataoverførsel via Bluetooth®“,
l Resultatskala side 106), aktiveres den ved at trykke på
m Menusymbol gemme-/sendetasten.
n Visning overfladetemperatur-alarm: Se „Overfladetempe- – For at slette det viste screenshot skal du tryk-
ratur-alarm“, side 105 ke på den højre funktionstast 10 under papir-
o Måleværdi overfladetemperaturmåling kurvssymbolet.
p Aktuel modus – For at bekræfte sletningen skal du trykke på
q Markering af hhv. måleværdi eller resultat (afhængigt af den venstre funktionstast 17 under fluebenet.
den valgte modus) – For at afbryde sletningen skal du trykke på
r Gallerisymbol den højre funktionstast 10 under krydset.
s Funktionsvisning/måleværdi gennemsnitstemperatur
– For at forlade gallerivisningen og vende tilba-
t Funktionsvisning/måleværdi kontakttemperatur
ge til målemodus skal du trykke på den venstre
u Visning emissionsgrad
funktionstast 17 under symbolet Tilbage.
v Hukommelsessymbol
Du kan også slette alle gemte filer på en gang. Se i den forbin-
delse „Slet alle billeder“, side 107.
Dansk | 105
106 | Dansk
Dansk | 107
Hvis du vil udvide funktionen af den mobile enhed og forenkle – For at skifte til en overmenu skal du trykke på
datahåndteringen, kan du bruge de særlige Bosch-applikatio- den venstre funktionstast 17 under symbolet
ner (apps). Dem kan du downloade i den relevante store af- Tilbage. De valgte indstillinger gemmes.
hængigt af enheden:
– For at forlade „hovedmenuen“ og vende di-
rekte tilbage til standard-visningsskærmbille-
det skal du trykke på den højre funktionstast
10 under hussymbolet. De valgte indstillinger
gemmes.
– For at forlade en vilkårlig menu og vende tilba-
ge til standard-visningsskærmbilledet kan du
også trykke på måleknappen 4. Når der tryk-
kes én gang på tasten, gemmes de valgte ind-
stillinger, men en måling udløses ikke.
108 | Dansk
Funktionsvisningen t for kontakttempera- Tilslutningen 25 til termo- Send måleværktøjet til et autoriseret
turmåling vises ikke i displayet. element defekt Bosch-serviceværksted.
Måleværktøjet kan ikke forbindes Måleværktøjet registreres Kontrollér, om driveren på din pc er aktuel. Evt. er
med en pc. ikke af pc'en. det nødvendigt at installere et nyere operativsystem
på pc'en.
Mikro-USB-tilslutning eller Kontrollér, om måleværktøjet kan forbindes med en
mikro-USB-kabel defekt anden pc. Hvis ikke, skal du sende måleværktøjet til
et autoriseret Bosch-serviceværksted.
Luftfugtigheds- og omgivel- Måleværktøjets øvrige funktioner kan fortsat
sestemperatursensor 5 benyttes.
defekt Send måleværktøjet til et autoriseret
Bosch-serviceværksted.
Dansk | 109
Kundeservice og brugerrådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosions- Integrerede batterier må kun fjernes af fagfolk med henblik på
tegninger og informationer om reservedele findes også un- bortskaffelse. Måleværktøjet kan blive ødelagt, hvis kabinet-
der: delene fjernes.
www.bosch-pt.com
Ret til ændringer forbeholdes.
Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at
besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør.
Måleværktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal al-
tid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller
oprettes en reparations ordre.
Tlf. Service Center: 44898855
Fax: 44898755
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
110 | Svenska
Svenska | 111
112 | Svenska
Tekniska data
Termodetektor GIS 1000 C GIS 1000 C
Produktnummer 3 601 K83 3.. 3 601 K83 370
Arbetsområde 0,1–5 m 0,1–5 m
Mätområde
– Yttemperatur –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Kontakttemperatur –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Omgivningstemperatur –10...+50 °C –10...+50 °C
– Relativ luftfuktighet 0...100 % 0...100 %
Mätnoggrannhet (typisk)
Yttemperatur 1)
–40...–20,1 °C ±2,5 °C ±2,5 °C
–20...–0,1 °C ±1,5 °C ±1,5 °C
0...+100 °C ±1 °C ±1 °C
>+100 °C ±1 % (>400 °C=±2 %) ±1 % (>400 °C=±2 %)
Omgivningstemperatur
typisk ±1 °C ±1 °C
Relativ luftfuktighet 1)
<20 % ±3 % ±3 %
20...60 % ±2 % ±2 %
60...90 % ±3 % ±3 %
Optik (mätavståndets förhållande : mätyta) 2) 3) 50 : 1 50 : 1
Laserklass 2 2
Lasertyp (typisk) 635 nm, <1 mW 635 nm, <1 mW
Laserstrålens diameter (vid 25 °C) ca
– på 1 m avstånd 6 mm 6 mm
– på 5 m avstånd 10 mm 10 mm
Batterier (alkali-mangan) 4 x 1,5 V LR6 (AA) (med batteriadapter) 4 x 1,5 V LR6 (AA)
Sekundärbatteri (litiumjon) 10,8 V/12 V –
Drifttid
– Batterier (alkali-mangan) 3h 3h
– Sekundärbatteri (litiumjon) 5h –
Antal bilder i det interna bildminnet (typiskt) >200 >200
Bluetooth® Bluetooth® 4.0 Bluetooth® 4.0
(Classic och Low Energy) 4) (Classic och Low Energy) 4)
USB-anslutning 2.0 2.0
Vikt enligt EPTA-Procedure 01:2014 0,55 kg 0,55 kg
Mått (längd x bredd x höjd) 136 x 89 x 214 mm 136 x 89 x 214 mm
Tillåten omgivningstemperatur
– vid laddning 0...+45 °C –
– vid användning 5) –10...+50 °C –10...+50 °C
– Vid lagring –20...+70 °C –20...+70 °C
Rekommenderade batterier GBA 10,8V ...
–
GBA 12V ...
Rekommenderade laddare AL 11.. CV
–
GAL 12.. CV
Svenska | 113
Ø 100 mm
Ø 40 mm
Ø 55 mm
4) Vid Bluetooth®-lågenergienheter kanske ingen anslutning är möjlig beroende på modell och drivsystem. Bluetooth®-enheter måste ha stöd för
SPP-profil.
5) begränsad effekt vid temperaturer <0 °C
Tekniska data baserade på medlevererad batterimodul.
Serienumret 6 på typskylten identifierar mätverktyget entydigt.
114 | Svenska
Svenska | 115
För att ändra den inställda emissionsgraden aktiverar du Var vid reflekterande material noga med att få en korrekt mät-
”Huvudmenyn” (se ”Navigera i ”Huvudmenyn””, sidan 119). vinkel, så att reflekterande värmestrålning från andra objekt
– För vissa av de vanligaste materialen finns sparade emis- inte förfalskar resultatet. Till exempel vid mätningar från lodrät
sionsgrader att välja mellan. Välj det passande ”materia- framifrån kan reflektionen av din kroppsvärme störa mätningen.
let” i menypunkten. Den tillhörande emissionsgraden Mätning genom transparenta material (t.ex. glas eller transpa-
visas på raden nedanför. renta plaster) däremot generellt inte möjlig.
– Om mätobjektets exakta emissionsgrad är känd kan denna Mätresultaten blir noggrannare och tillförlitligare ju bättre och
också ställas in som siffervärde i menypunkten ”Emis- stabilare mätvillkoren är.
sionsgrad”.
Luftfuktighets- och omgivningstemperatursensorn 5 kan ska-
Informera dig ditt materials emissionsgrad. Utöver de mate- das av skadliga kemiska ämnen, som t.ex. förångningar från
rial, som sparats i mätverktyget ytterligare några i följande lacker eller färger. Den infraröda temperaturmätningen
tabell. påverkas av rök, ånga eller dammig luft.
Material Emissionsgrad Vid mätningar inomhus skall därför den lokal i vilken mät-
Aluminium, oxiderad 0,25 ningen skall göras luftas innan mätningen, framför allt när luf-
ten är smutsig eller innehåller mycket ånga.
Mässing, oxiderad 0,61
Låt rummet efter vädring tempereras tills den nått normal
Järn, påbörjad rostning 0,65
temperatur.
Järn, förzinkad 0,25
Omgivningstemperatur och relativ luftfuktighet mäts direkt
Takpapp 0,90 på mätverktyget med luftfuktighets- och omgivningstempera-
Glas 0,88 tursensorn 5. För att få korrekta mätresultat får mätverktyget
Korrekt indikering av yttemperaturer är endast möjlig inte hållas direkt ovanför eller bredvid störningskällor, såsom
om inställd emissionsgrad överensstämmer med radiatorer eller öppna vätskor. Täck inte över sensorn 5.
objektets emissionsgrad. Korrekt hänvisning till köld-
Mätfunktioner
bryggor och mögelrisk är även beroende av inställd emis-
sionsgrad. Standardvisningsskärmen
Om flera mätobjekt i olika material resp. olika struktur mäts
under en mätning gäller yttemperaturvisningen endast de a b c d e f g
objekt, som passar till den inställda emissionsgraden.
Mätyta vid temperaturmätning av ytor v
De laserpunkter, som mätverktyget skapar visar den cirkelfor-
made mätytans vänstra och högra begränsning. Vid berö- u h
ringslös yttemperaturmätning bestäms denna mätytas infra-
röda strålning.
t i
För ett optimalt mätresultat justeras mätverktyget in så lodrät s j
som möjligt i förhållande till mätytan. k
k
Rikta aldrig laserstrålen mot människor eller djur och l
rikta inte heller blicken mot laserstrålen även om du
står på längre avstånd.
Laserpunkternas avstånd och därmed storleken på mätytan r q p o n m
ökar med avståndet mellan mätverktyget och mätobjekten.
Lägg inte mätverktyget direkt mot heta ytor. Hetta kan a Datum/tid: se ”Tid/datum”, sidan 119
skada mätverktyget. b Mätram: se ”Mätyta vid temperaturmätning av ytor”,
sidan 115
Om laserpunkterna är svåra att se kan du sätta på mätramen
c Statusvisning:
b på displayen (se ”Mätramar”, sidan 119). Mätramen kan
fungera som indikator för mätytan och underlättar oriente- Mätverktyget är klart för mätning, tryck på knap-
ringen. pen mätning 4.
Beroende på mätavståndet kan mätramen avvika från mäty- (Permanent-)mätning pågår, lasern är påslagen.
tan. Utslagsgivande för mätningen är det område som finns
mellan laserpunkterna. Mätningen är avslutad, lasern är avstängd, mätre-
sultaten är fixerade.
Anvisningar för mätvillkoren
d Visning signalton avstängd (se ”Signalton”, sidan 119)
Starkt reflekterande eller glänsande ytor (t.ex. glänsande
e Visning förstoringssteg: se ”Ställa in förstoringsstorlek”,
klinker eller blanka metaller) kan påverka yttemperaturmät-
sidan 114
ningen. Limma vid behov mätytan med en mörk, matt tejp,
f Visning Bluetooth ® påslagen (se ”Dataöverföring via Blue-
som har god värmeledningsförmåga. Låt bandets temperatur
tooth®”, sidan 118)
anpassas en stund på ytan.
116 | Svenska
g Laddningsindikering: se ”Laddningsindikator”, sidan 114 Mätresultaten sparas som JPG-fil (bildskärmsfoto på den fix-
h Funktionsvisning/mätvärde relativ luftfuktighet erade displayen).
i Funktionsvisning/mätvärde omgivningstemperatur
– För att Visa sparade skärmbildsfoton trycker
j Funktionsvisning/resultat daggpunktstemperatur
du på den vänstra funktionsknappen 17 under
k minimalt/maximalt mätvärde yttemperatur under en
gallerisymbolen r. På displayen visas det
mätning
senast sparade fotot.
l Resultatskala
m Menysymbol – Tryck på pilknappen höger 11 eller vänster
n Visning yttemperaturalarm: se ”Yttemperaturalarm”, 15, för att växla mellan de sparade skärm-
sidan 117 bildsfotona.
o Mätvärde yttemperaturmätning – För att Skicka de visade mätresultaten via
p aktuellt läge Bluetooth ® trycker du på knappen
q Markering mätvärde resp. resultat (beroende på valt läge) Spara/skicka 9. Om Bluetooth®-anslutningen
r Gallerisymbol ännu inte är påslagen (se ”Dataöverföring via
s Funktionsvisning/mätvärde genomsnittstemperatur Bluetooth®”, sidan 118), aktiveras den
t Funktionsvisning/mätvärde kontakttemperatur genom att trycka på knappen Spara/skicka.
u Visning emissionsgrad – För att Radera det visade skärmbildsfotot
v Minnessymbol trycker du på den högra funktionsknappen 10
under papperskorg-symbolen.
Enkelmätning – För att bekräfta raderingen trycker du på den
Genom att en gång trycka på knappen Mäta 4 sätter du på las- vänstra funktionsknappen 17 under hak-sym-
rarna och utlöser en enskild mätning i valt läge. Håll mätverk- bolen.
tyget stilla och riktat mot mätobjektet tills mätvärdet visas.
– För att avbryta raderingen trycker du på den
Mätningen kan ta upp till 1 sekund.
högra funktionsknappen 10 under kryss-sym-
Efter avslutad mätning stängs lasrarna automatiskt av. På dis- bolen.
playen syns mätresultaten.
– För att lämna gallerivyn och för att återgå till
Tryck återigen på knappen Mäta 4 för att starta en ny mätning mätläget trycker du på den vänstra funktions-
med de inställda mätparametrarna. knappen 17 under symbolen Tillbaka.
Kontinuerlig mätning Du kan också radera alla sparade data på en gång. Beträf-
För kontinuerliga mätningar i det valda läget håller du knap- fande detta se ”Radera alla bilder”, sidan 119.
pen Mäta 4 intryckt. Lasrarna förblir påslagna. Rikta laser- Yttemperaturfunktion
punkterna med en långsam rörelse mot alla ytor vars tempera-
tur du vill mäta. För fuktighets- och Yttemperaturen för ett mätobjekt mäts i yttemperaturfunk-
omgivningstemperaturmätningar förflyttar du långsamt mät- tion.
verktyget i rummet. I detta läge kan du t.ex. leta efter överhettade säkringar eller
Visningarna på displayen uppdateras löpande. Så snart du lokalisera värme- resp. varmvattenledningar.
släpper knappen Mäta 4 avbryts mätningen och lasrarna För att skifta till yttemperaturläget återgår du i förek. fall till
stängs av. På displayen fixeras de sista mätresultaten. standardvisningsskärmen. Tryck sedan så ofta på pilknappen
Tryck återigen på knappen Mäta 4 för att starta en ny mätning vänster 15 eller pilknappen höger 11, tills fönstret ”Yttempe-
med de inställda mätparametrarna. ratur” visas tillsammans med en kort förklaring av läget. För
att avbryta förklaringen i förtid trycker du på minnesknappen
Spara/visa/sända mätresultat 9. För att släcka förklaringen och omedelbart starta en mät-
Efter att en mätning avslutats visas minnessymbolen på dis- ning trycker du på knappen Mäta 4.
playen v som anger att du kan spara mätresultaten. För att Tryck på knappen Mäta 4 och rikta mätverktyget lodrät mot
göra detta trycker du på knappen Spara/Skicka 9. mitten av mätobjektet. Efter avslutad mätning fixeras yttem-
peraturen på det senaste mätta mätobjektet på visningen o.
Vid kontinuerliga mätningar visas den senast uppmätta yttem-
peraturen med markeringen q på resultatskalan l. Mätningens
minimala och maximala temperaturvärde visas på visningen
k, så snart mätvärdenas differens är större än 3 °C. Med det
kan du se hur högt det aktuella mätvärdet är i förhållande till
den redan uppmätta temperaturen.
Svenska | 117
118 | Svenska
Svenska | 119
120 | Svenska
Funktionsvisning t för kontakttemperatur- Anslutning 25 för termo- Skicka mätverktyget till en auktoriserad
mätning visas inte på displayen. element defekt Bosch kundtjänst.
Mätverktyget kan inte anslutas till en dator. Mätverktyget identifieras Kontrollera om drivrutinen på din dator är uppdate-
inte av datorn. rad. I förekommande fall krävs en senare operativ-
systemsversion på datorn.
Micro-USB-anslutning eller Kontrollera om mätverktyget går att ansluta till en
Micro-USB-kabel defekt annan dator. Om inte, skicka mätverktyget till en auk-
toriserad Bosch kundtjänst.
Luftfuktighets-och omgiv- Mätverktygets övriga funktioner kan fortsätta att
ningstemperatursensor 5 användas.
defekt Skicka mätverktyget till en auktoriserad
Bosch kundtjänst.
Svenska | 121
Kundtjänst och användarrådgivning Inbyggda batterier får endast tas ut av fackpersonal för kasse-
ring. Genom att öppna kapslingsskalet kan mätverktyget för-
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
störas.
underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskisser och
information om reservdelar hittar du på:
www.bosch-pt.com Ändringar förbehålles.
Bosch användarrådgivningsteamet hjälper gärna vid frågor
som gäller våra produkter och tillbehör.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar
produktnummer som består av 10 siffror och som finns på
mätverktygets typskylt.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)
Fax: (011) 187691
122 | Norsk
Norsk | 123
124 | Norsk
Tekniske data
Termodetektor GIS 1000 C GIS 1000 C
Produktnummer 3 601 K83 3.. 3 601 K83 370
Arbeidsområde 0,1–5 m 0,1–5 m
Måleområde
– Overflatetemperatur –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Kontakttemperatur –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Omgivelsestemperatur –10...+50 °C –10...+50 °C
– Relativ luftfuktighet 0...100 % 0...100 %
Målenøyaktighet (typisk)
Overflatetemperatur 1)
–40...–20,1 °C ±2,5 °C ±2,5 °C
–20...–0,1 °C ±1,5 °C ±1,5 °C
0...+100 °C ±1 °C ±1 °C
>+100 °C ±1 % (>400 °C=±2 %) ±1 % (>400 °C=±2 %)
Omgivelsestemperatur
Vanlig ±1 °C ±1 °C
Relativ luftfuktighet 1)
<20 % ±3 % ±3 %
20...60 % ±2 % ±2 %
60...90 % ±3 % ±3 %
Optisk innretning (forhold måleavstand måleflekk) 2) 3) 50 : 1 50 : 1
Laserklasse 2 2
Lasertype (typisk) 635 nm, <1 mW 635 nm, <1 mW
Diameter laserstråle (ved 25 °C) ca.
– på 1 m avstand 6 mm 6 mm
– på 5 m avstand 10 mm 10 mm
Batterier (Alkali-Mangan) 4 x 1,5 V LR6 (AA) (med batteriadapter) 4 x 1,5 V LR6 (AA)
Oppladbart batteri (li-ioner) 10,8 V/12 V –
Driftsvarighet
– Batterier (Alkali-Mangan) 3h 3h
– Oppladbart batteri (li-ioner) 5h –
Antall bilder i internt bildeminne (vanlig) >200 >200
Bluetooth® Bluetooth® 4.0 Bluetooth® 4.0
(Classic og Low Energy) 4) (Classic og Low Energy) 4)
USB-tilkobling 2.0 2.0
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01:2014 0,55 kg 0,55 kg
Mål (lengde x bredde x høyde) 136 x 89 x 214 mm 136 x 89 x 214 mm
Tillatt omgivelsestemperatur
– ved lading 0...+45 °C –
– ved drift 5) –10...+50 °C –10...+50 °C
– ved lagring –20...+70 °C –20...+70 °C
Anbefalte batterier GBA 10,8V ...
–
GBA 12V ...
Anbefalte ladere AL 11.. CV
–
GAL 12.. CV
Norsk | 125
Ø 100 mm
Ø 40 mm
Ø 55 mm
4) I forbindelse med Bluetooth® Low Energy-enheter kan det, avhengig av modell og operativsystem, hende at det ikke er mulig å opprette forbindelse.
Bluetooth®-enheter må støtte SPP-profilen.
5) redusert ytelse ved temperatur <0 °C
Tekniske data med batteriet som inngår i leveransen.
Serienummeret 6 på typeskiltet er til en entydig identifisering av måleverktøyet.
126 | Norsk
Norsk | 127
128 | Norsk
Norsk | 129
130 | Norsk
Norsk | 131
132 | Norsk
Funksjonsvisningen t for kontakttempera- Tilkobling 25 for termoele- Send inn måleverktøyet til et autorisert
turmåling vises ikke på displayet. ment defekt Bosch-serviceverksted.
Måleverktøyet kan ikke kobles til en data- Måleverktøyet gjenkjennes Kontroller versjonen til driveren på datamaskinen.
maskin. ikke av datamaskinen. Det er eventuelt nødvendig å installere en nyere
versjon av operativsystemet på datamaskinen.
Mikro-USB-tilkobling eler Kontroller om det er mulig å koble måleverktøyet til
mikro-USB-kabel defekt en annen datamaskin. Hvis ikke, må du sende inn må-
leverktøyet til et autorisert Bosch-serviceverksted.
Luftfuktighets- og omgivel- De øvrige funksjonene til måleverktøyet kan fortsatt
sestemperatursensor 5 brukes.
defekt Send inn måleverktøyet til et autorisert
Bosch-serviceverksted.
Norsk | 133
Kundeservice og rådgivning ved bruk Integrerte batterier må bare tas ut og kasseres av fagpersona-
le. Måleverktøyet kan bli ødelagt når husdekselet åpnes.
Kundeservicen svarer på dine spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet samt om reservedeleler. Spreng-
skisser og informasjon om reservedeler finner du også på: Rett til endringer forbeholdes.
www.bosch-pt.com
Bosch rådgivningsteamet hjelper deg gjerne ved spørsmål an-
gående våre produkter og deres tilbehør.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på måleverk-
tøyets typeskilt.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: 64 87 89 50
Faks: 64 87 89 55
134 | Suomi
Suomi | 135
136 | Suomi
Tekniset tiedot
Lämpötunnistin GIS 1000 C GIS 1000 C
Tuotenumero 3 601 K83 3.. 3 601 K83 370
Kantama 0,1–5 m 0,1–5 m
Mittausalue
– Pintalämpötila –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Kosketinlämpötila –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Ympäristölämpötila –10...+50 °C –10...+50 °C
– Suhteellinen ilmankosteus 0...100 % 0...100 %
Mittaustarkkuus (tyypillinen)
Pintalämpötila 1)
–40...–20,1 °C ±2,5 °C ±2,5 °C
–20...–0,1 °C ±1,5 °C ±1,5 °C
0...+100 °C ±1 °C ±1 °C
>+100 °C ±1 % (>400 °C=±2 %) ±1 % (>400 °C=±2 %)
Ympäristön lämpötila
tyypillinen ±1 °C ±1 °C
Ilman suhteellinen kosteus 1)
<20 % ±3 % ±3 %
20...60 % ±2 % ±2 %
60...90 % ±3 % ±3 %
Optiikka (suhde mittausetäisyys : mittaustäplä) 2) 3) 50 : 1 50 : 1
Laserluokka 2 2
Lasertyyppi (tyypillinen) 635 nm, <1 mW 635 nm, <1 mW
Lasersäteen halkaisija (lämpötilassa 25 °C) n.
– 1 m etäisyydellä 6 mm 6 mm
– 5 m etäisyydellä 10 mm 10 mm
Paristot (alkali-mangaani) 4 x 1,5 V LR6 (AA) 4 x 1,5 V LR6 (AA)
(paristosovittimen kanssa)
Akku (litiumioni) 10,8 V/12 V –
Käyttöaika
– Paristot (alkali-mangaani) 3h 3h
– Akku (litiumioni) 5h –
Kuvamäärä sisäisessä kuvamuistissa (tyypillisesti) >200 >200
Bluetooth® Bluetooth® 4.0 Bluetooth® 4.0
(Classic ja Low Energy) 4) (Classic ja Low Energy) 4)
USB-liitäntä 2.0 2.0
Paino vastaa EPTA-Procedure 01:2014 0,55 kg 0,55 kg
Mitat (pituus x leveys x korkeus) 136 x 89 x 214 mm 136 x 89 x 214 mm
Sallittu ympäristölämpötila
– ladattaessa 0...+45 °C –
– käytössä 5) –10...+50 °C –10...+50 °C
– varastoinnissa –20...+70 °C –20...+70 °C
Suositellut akut GBA 10,8V ...
–
GBA 12V ...
Suositellut latauslaitteet AL 11.. CV
–
GAL 12.. CV
Suomi | 137
Ø 100 mm
Ø 40 mm
Ø 55 mm
4) Käytettäessä Bluetooth®-Low-Energy -laitteita saattaa mallista ja käyttöjärjestelmästä riippuen olla mahdollista, että yhteyttä ei voida muodostaa.
Bluetooth®-laitteiden on tuettava SPP-profiilia.
5) rajoitettu tehokkuus, kun lämpötilat <0 °C
Tekniset tiedot määritetty toimitukseen kuuluvan akun kanssa.
Tyyppikilvessä oleva sarjanumero 6 mahdollistaa mittaustyökalun yksiselitteisen tunnistuksen.
138 | Suomi
Suomi | 139
140 | Suomi
Mittaustoiminnot Yksittäismittaus
Kun painat kerran lyhyesti mittauspainiketta 4, kytket laserit
Näytön aloitusnäkymä
päälle ja käynnistät yksittäismittauksen valitussa käyttömuo-
dossa. Pidä mittaustyökalua paikallaan mittauskohteen pääl-
a b c d e f g lä, kunnes näyttöön tulee mittausarvo. Mittaustoimenpide voi
kestää enintään 1 sekunnin ajan.
v Mittauksen päätyttyä laserit sammutetaan automaattisesti.
Mittaustulokset tulevat näyttöön.
u h Paina mittauspainiketta 4 uudelleen, kun haluat käynnistää
t i uuden mittauksen asetetuilla mittausparametreilla.
s Jatkuva mittaus
j Pidä valitussa käyttömuodossa tehtävissä jatkuvissa mittauk-
k k sissa mittauspainike 4 painettuna. Laserit pysyvät päällä.
l Kohdista laserpisteet hitaasti liikuttamalla perätysten kaikille
pinnoille, joiden lämpötilan haluat mitata. Kosteuden ja ym-
päristölämpötilan mittauksissa liikuta mittaustyökalua hitaas-
r q p o n m ti huoneen sisällä.
Näytön ilmoituksia päivitetään jatkuvasti. Heti kun vapautat
a Päivämäärä/kellonaika: katso ”Kellonaika/päivämäärä”,
mittauspainikkeen 4, mittaus keskeytetään ja laserit sammu-
sivu 143
tetaan. Näyttöön jäävät viimeisimmät mittaustulokset.
b Mittauskehys: katso ”Mittausalue pintalämpötilamittauk-
sissa”, sivu 139 Paina mittauspainiketta 4 uudelleen, kun haluat käynnistää
c Käyttötilan ilmoitus: uuden mittauksen asetetuilla mittausparametreilla.
Mittaustyökalu on valmis mittaukseen, paina Mittaustulosten tallentaminen/näyttäminen/
mittauspainiketta 4. lähettäminen
(Jatkuva) mittaus käynnissä, laserit kytketty Mittauksen jälkeen näyttöön tulee tallennussymboli v ilmoit-
päälle. tamaan siitä, että voit tallentaa mittaustulokset. Paina sitä
varten tallennus-/lähetyspainiketta 9.
Mittaus lopetettu, laserit kytketty pois päältä,
mittaustulokset jätetään näyttöön. Mittaustulokset tallennetaan JPG-tiedostona (taltioidun näyt-
d Ilmoitus, että merkkiääni kytketty pois päältä tönäkymän kuva).
(katso ”Merkkiääni”, sivu 143) – Tallennettujen näyttökuvien katselua varten
e Suurennusasteen näyttö: katso ”Suurennusasteen säätä- paina vasenta toimintopainiketta 17, joka si-
minen”, sivu 138 jaitsee galleriasymbolin r alla. Näyttöön tulee
f Ilmoitus, että Bluetooth® on kytketty päälle viimeksi tallennettu kuva.
(katso ”Tiedonsiirto Bluetooth®-yhteydellä”, sivu 142) – Paina oikealle 11 tai vasemmalle 15 osoitta-
g Lataustilan näyttö: katso ”Lataustilan merkkivalo”, vaa nuolipainiketta, kun haluat vaihdella tal-
sivu 138 lennettujen näyttökuvien välillä.
h Suhteellisen ilmankosteuden toimintonäyttö/mittausarvo
i Ympäristölämpötilan toimintonäyttö/mittausarvo – Kun haluat lähettää ilmoitetun mittaustulok-
sen Bluetooth®-yhteydellä, paina tallennus-/
j Kastepistelämpötilan toimintonäyttö/tulos
lähetyspainiketta 9. Jos Bluetooth®-yhteys
k Pintalämpötilan pienin/suurin mittausarvo mittaustoimen-
ole vielä päällä (katso ”Tiedonsiirto Blue-
piteen aikana
tooth®-yhteydellä”, sivu 142), se aktivoidaan
l Tulosasteikko
painamalla tallennus-/lähetyspainiketta.
m Valikkosymboli
n Pintalämpötilan hälytysilmoitus: katso ”Pintalämpötilan – Kun haluat poistaa ilmoitetun näyttökuvan,
hälytys”, sivu 141 paina oikeaa toimintopainiketta 10, joka
o Pintalämpötilamittauksen mittausarvo sijaitsee roskakorisymbolin alla.
p Nykyinen käyttömuoto – Vahvista poistotoimenpide painamalla vasen-
q Mittausarvon tai tuloksen merkintä (riippuu valitusta ta toimintopainiketta 17, joka sijaitsee hakas-
käyttömuodosta) symbolin alla.
r Galleriasymboli – Jos haluat keskeyttää poistotoimenpiteen,
s Keskimääräisen lämpötilan toimintonäyttö/mittausarvo paina oikeaa toimintopainiketta 10, joka
t Kosketuslämpötilan toimintonäyttö/mittausarvo sijaitsee rastisymbolin alla.
u Emissiivisyyden näyttö – Kun haluat poistua gallerianäkymästä ja palata
v Tallennussymboli mittauskäyttömuotoon, paina vasenta toimin-
topainiketta 17, joka sijaitsee Takaisin-sym-
bolin alla.
Suomi | 141
Voit poistaa kaikki tallennetut tiedostot myös yhdellä kertaa. sähköisen tai magneettisen häiriön takia ei aiheuta
Katso sitä varten ”Kaikkien kuvien poistaminen”, sivu 143. haittaa laitteen toimintakyvylle. Suosittelemme käyt-
tämään alkuperäisiä Bosch-tarvikkeita.
Pintalämpötilatoiminto
Pintalämpötilatoiminnossa mitataan mittauskohteen pinta- Heti kun lämpöelementti on kytketty paikalleen, näyttöön tu-
lämpötila. lee ilmoitus t. Näytössä olevaa mittausarvoa päivitetään jatku-
vasti. Odota luotettavaa tulosta, kunnes mittausarvo ei enää
Tässä käyttömuodossa voit esimerkiksi etsiä ylikuumentu- muutu. Lämpöelementin mallista riippuen tämä voi kestää
neet sulakkeet tai paikantaa lämmitys- tai lämminvesijohdot. useampia minuutteja.
Pintalämpötilan käyttömuotoon vaihtamiseksi palaa tarvitta- Kosketuslämpötila voidaan mitata kaikissa käyttömuodoissa
essa näytön aloitusnäkymään. Paina sitten toistuvasti vasem- pintalämpötilan ohella. Kylmäsiltojen ja homevaaran havait-
malle osoittavaa nuolipainiketta 15 tai oikealle osoittavaa semiseksi pintalämpötila on kuitenkin aina etualalla.
nuolipainiketta 11, kunnes näyttöön tulee käyttömuodon ly-
Jos lämpöelementti otetaan pois, toimintoilmoitus t sammuu
hyesti selvittävä ikkuna ”Pintalämpötila”. Kun haluat poistaa
näytöstä. Sulje suojus 1 jälleen lämpöelementin irrottamisen
selvityksen ennenaikaisesti näkyvistä, paina tallennuspaini-
jälkeen.
ketta 9. Kun haluat poistaa selvityksen näytöstä ja käynnistää
mittauksen välittömästi, paina mittauspainiketta 4. Kylmäsiltatoiminto
Paina mittauspainiketta 4 ja kohdista mittaustyökalu kohti- Kylmäsiltatoiminnossa mitataan pinnan ja ympäristön lämpö-
suoraan mittauskohteen keskelle. Mittauksen jälkeen viimek- tila ja verrataan niitä toisiinsa. Jos näiden lämpötilojen ero on
si tähdätyn mittauskohteen pintalämpötila jää näyttöön o. suuri, varoitetaan kylmäsilloista (katso ”Kylmäsilta”,
Jatkuvissa mittauksissa viimeksi mitattu pintalämpötila osoi- sivu 144).
tetaan merkinnällä q tulosasteikossa l. Mittaustoimenpiteen Kylmäsilta-käyttömuotoon vaihtamiseksi palaa tarvittaessa
pienin ja suurin lämpötila-arvo tulevat näyttöön k heti kun mit- näytön aloitusnäkymään. Paina sitten toistuvasti vasemmalle
tausarvojen keskinäinen ero on yli 3 °C. Näin saat tietää, kuin- osoittavaa nuolipainiketta 15 tai oikealle osoittavaa nuolipai-
ka suuri nykyinen mittausarvo on aiemmin mitattuihin lämpö- niketta 11, kunnes näyttöön tulee käyttömuodon lyhyesti sel-
tiloihin nähden. vittävä ikkuna ”Kylmäsilta”. Kun haluat poistaa selvityksen
Pintalämpötilan hälytys ennenaikaisesti näkyvistä, paina tallennuspainiketta 9. Kun
Pintalämpötilan hälytystä voidaan käyttää kaikissa käyttö- haluat poistaa selvityksen näytöstä ja käynnistää mittauksen
muodoissa. Voit määrittää minimi- ja maksilämpötilan. välittömästi, paina mittauspainiketta 4.
Jos minimilämpötila alitetaan, lämpötilan hälytysilmoitus n Paina mittauspainiketta 4 ja kohdista mittaustyökalu kohti-
vilkkuu sinisenä ja merkkiäänen ollessa päällekytkettynä an- suoraan mittauskohteen keskelle. Mittauksen jälkeen viimek-
netaan varoitusääni. si tähdätyn mittauskohteen pintalämpötila jää näyttöön o ja
ympäristölämpötila näyttöön i.
Jos maksimilämpötila ylitetään, lämpötilan hälytysilmoitus n
vilkkuu punaisena ja merkkiäänen ollessa päällekytkettynä Mittaustyökalu vertailee automaattisesti arvoja ja osoittaa ar-
annetaan varoitusääni. vojen tulkinnan merkinnällä q tulosasteikossa l:
– Merkintä q vihreällä alueella (lämpötilaero <3,5 °C): vä-
Kun haluat käyttää pintalämpötilan hälytystä, avaa ”Pääva-
häinen lämpötilaero, ei kylmäsiltoja
likko” (katso ””Päävalikossa” siirtyminen”, sivu 143).
– Merkintä q keltaisella alueella (lämpötilaero
– Valitse alivalikko ”Toiminnot”. 3,5 °C...6,5 °C): lämpötilaero raja-alueella, mittausalu-
– Säädä kohdan ”Min./maks.-hälytys” asetukseksi ”päälle”. eella on mahdollisesti kylmäsilta. Tämän kohdan eristys on
– Aseta kohtaan ”Min.-hälytys” minimilämpötila. mahdollisesti puutteellinen. Toista mittaus tarvittaessa
– Aseta kohtaan ”Maks.-hälytys” maksimilämpötila. myöhempänä ajankohtana. Huomio tässä yhteydessä ul-
Minimi- ja maksimilämpötilat tallennetaan myös silloin, kun koiset olosuhteet, jotka voivat vaikuttaa mittaukseen: esi-
säädät hälytyksen asetukseksi ”pois päältä”. merkiksi, kuumeneeko mittauspinta suoran auringonpais-
teen takia, tai onko mittauspinta avatun ikkunan vieressä ja
Kosketuslämpötilan mittaus
ulkoilma viilentää tilapäisesti lämpötilaa.
Kosketuslämpötilan mittauksessa kohteen lämpötila voidaan – Merkintä q punaisella alueella (lämpötilaero >6,5 °C): pin-
mitata suoraan tavanomaisen K-tyypin lämpöelementin talämpötila eroaa huomattavasti ympäristölämpötilasta.
avulla. Mittausalueella on kylmäsilta, mikä viittaa huonoon eris-
Huomio: Käytä vain K-tyypin lämpöelementtiä. Muun tyyppis- tykseen.
ten lämpöelementtien liitäntä voi aiheuttaa virheellisiä mitta- Voit säätää manuaalisesti lämpötilaeroa, josta lähtien merkin-
ustuloksia. tä näytetään punaisella alueella. Avaa sitä varten ”Päävalik-
Käännä suojus 1 auki ja kytke lämpöelementti liitäntään 25. ko” (katso ””Päävalikossa” siirtyminen”, sivu 143). Valitse ali-
Lue lämpöelementin käyttöohjeet ja noudata niitä. valikko ”Toiminnot”. Säädä kohdasta ”Kylmäsilta”
Fysikaalisista syistä K-tyypin termoelementillä mitta- haluamasi lämpötilaero.
us on häiriöherkkä sähköisille ja magneettisille kentil- Tarkista kylmäsiltojen yhteydessä kyseisen alueen
le. Suosittelemme testaamaan näyttölukeman toden- lämpöeristys.
mukaisuuden. Laitteen äkillinen sammuminen
142 | Suomi
Suomi | 143
pottamiseksi. Voit ladata ne vastaavista verkkokaupoista pää- – Ylävalikkoon vaihtamiseksi paina vasenta toi-
telaitteestasi riippuen: mintopainiketta 17, joka sijaitsee Takaisin-
symbolin alla. Valitut asetukset tallennetaan.
– Kun haluat poistua ”Päävalikosta” ja palata
suoraan näytön aloitusnäkymään, paina oike-
aa toimintopainiketta 10, joka on kotisymbo-
lin alla. Valitut asetukset tallennetaan.
– Kun haluat poistua mistä tahansa valikosta ja
palata suoraan näytön aloitusnäkymään, voit
painaa myös mittauspainiketta 4. Kun paina
painiketta kerran, valitut asetukset tallenne-
taan mutta mittausta ei käynnistetä.
Kun Bosch-sovellus on käynnistetty, mobiililaitteen ja mitta-
ustyökalun välille muodostetaan yhteys (kun Bluetooth®- Alivalikko ”Laite”
moduulit aktivoitu). Jos järjestelmä löytää useampia mittaus- Avaa ”Päävalikko” ja valitse alivalikko ”Laite”. Se sisältää
työkaluja, valitse niistä oikea. Jos järjestelmä löytää vain yh- seuraavat valikkokohdat:
den mittaustyökalun, yhteys muodostetaan automaattisesti. – Kieli:
Huomio: Kun mittaustyökalun ja mobiililaitteen (esim. älypu- Valikosta ”Kieli” voit muuttaa kaikissa näytöissä käytettä-
helin, taulutietokone) välinen yhteys muodostetaan ensim- vää kieltä.
mäisen kerran (Pairing), järjestelmä saattaa kysyä mittaus- – Kellonaika/päivämäärä:
työkalun pin-koodia. Syötä laitteeseen tällaisessa Näytössä a olevan päivämäärän ja kellonajan muuttami-
tapauksessa ”0000”. seksi avaa alivalikko ”Kellonaika ja päivämäärä”. Tässä
Kun tietoja siirretään Bluetooth®-yhteydellä, mobiililaitteen ja alivalikossa voit lisäksi muuttaa päivämäärän ja kellonajan
mittaustyökalun välillä saattaa ilmetä aikaviiveitä huonojen näyttömuodon.
vastaanotto-olosuhteiden takia. Kun haluat poistua alivalikosta ”Kellonaika ja päivämää-
rä”, paina joko hakassymbolin alla olevaa vasenta toimin-
”Päävalikko” topainiketta 17, kun haluat tallentaa asetukset, tai ras-
tisymbolin alla olevaa oikeaa toimintopainiketta 10, kun
”Päävalikossa” siirtyminen
haluat kumota muutokset.
– Kun haluat päästä ”Päävalikkoon”, paina näy- – Yksikkö:
tön aloitusnäkymässä oikeaa toimintopainiket- Valikosta ”Yksikkö” voit valita, näytetään lämpötila yksi-
ta 10, joka sijaitsee valikkosymbolin m alla. kössä ”°C” vai ”°F”.
– Kun haluat siirtyä valikkotasolta toiselle, paina – Merkkiääni:
ylöspäin-nuolipainiketta 16 tai alaspäin-nuoli- Valikosta ”Merkkiäänet” voit kytkeä pintalämpötilan häly-
painiketta 13 toistuvasti, kunnes haluamasi tyksessä annettavan merkkiäänen päälle tai pois päältä.
valikkokohta on korostettu värillä. – Mittauskehys:
Valikosta ”Mittauskehys” voit kytkeä mittauskehyksen b
– Jos korostettuun valikkokohtaan liittyy aliva-
näytössä päälle tai pois päältä.
likko, silloin se on merkitty kohdan
– Värikaavio:
”Säädä ...” vieressä olevalla oikealle osoitta-
Valikosta ”Värikaavio” voit valita, millä värillä lämpötila-
valla nuolella. Kun haluat päästä alivalikkoon,
arvot ja muut ilmoitukset annetaan näytössä. Asetus ote-
paina oikealle osoittavaa nuolipainiketta 11.
taan käyttöön myös tallennetuille näyttökuville.
– Jos korostettuun valikkokohtaan liittyy useita – Poiskytkentäaika:
valintavaihtoehtoja, silloin nykyinen asetus Valikosta ”Poiskytkentäaika” voit valita aikavälin, jonka
näytetään kahden nuolen välissä. Asetuksen jälkeen mittaustyökalu sammuu automaattisesti, jos mi-
muuttamiseksi paina vasemmalle osoittavaa tään painiketta ei paineta. Voit myös deaktivoida auto-
nuolipainiketta 15 tai oikealle osoittavaa nuo- maattisen sammutuksen valitsemalla asetukseksi ”Ei kos-
lipainiketta 11. Numeroarvot muuttuvat nope- kaan”. Mitä lyhyemmäksi asetat poiskytkentäajan, sitä
ammin, jos pidät vastaavaa nuolipainiketta enemmän energiaa pystyt säästämään.
painettuna. – Valaistuksen kesto:
– Joissakin valikkokohdissa voit kytkeä toimin- Valikosta ”Valaistuksen kesto” voit valita aikavälin, jonka
non päälle tai pois. Tee poiskytkentä paina- jälkeen näytön valaistuksen kirkkaus vähenee, jos mitään
malla vasemmalle osoittavaa nuolipainiketta mittaustyökalun painiketta ei paineta. Voit valaista näytön
15, niin että kohta ”pois päältä” korostuu. myös jatkuvasti valitsemalla asetukseksi ”Aina”. Mitä lyhy-
Tee päällekytkentä painamalla oikealle osoit- emmäksi asetat valaistuksen keston, sitä enemmän energi-
tavaa nuolipainiketta 11, niin että kohta aa pystyt säästämään.
”päälle” korostuu. Voit kytkeä toiminnon vali- – Kaikkien kuvien poistaminen:
kossa päälle ja pois päältä myös painamalla Valikossa ”Kaikkien kuvien poistaminen” voit poistaa
tallennus-/lähetyspainiketta 9. kaikki sisäisessä muistissa olevat tiedostot yhdellä kertaa.
144 | Suomi
Kosketuslämpötilan mittauksen toi- Lämpöelementin liitäntä 25 vial- Lähetä mittaustyökalu valtuutettuun Bosch-huol-
mintoilmoitus t ei tule näyttöön. linen toon.
Mittaustyökalua ei saada yhdistettyä Tietokone ei tunnista mittaus- Tarkista, onko tietokoneessa viimeisin ajuri. Mahdol-
tietokoneeseen. työkalua. lisesti tarvitset tietokoneeseen uudemman käyttöjär-
jestelmäversion.
Micro-USB-liitäntä tai Micro- Tarkista, voiko mittaustyökalun yhdistää toiseen tie-
USB-johto viallinen tokoneeseen. Mikäli ei, lähetä mittaustyökalu valtuu-
tettuun Bosch-huoltoon.
Ilmankosteuden ja ympäristö- Muita mittaustyökalun toimintoja voidaan käyttää
lämpötilan anturi 5 viallinen edelleen.
Lähetä mittaustyökalu valtuutettuun Bosch-huoltoon.
Suomi | 145
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
Sisäänrakennetut akut saa irrottaa vain ammattihenkilö hävit-
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va- tämistä varten. Rungon kuoren avaaminen voi rikkoa mittaus-
raosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja työtyökalun.
varaosista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Boschin asiakaspalvelu auttaa mielellään sinua tuotteitamme
ja niiden lisätarvikkeita koskevissa kysymyksissä. Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
146 | Ελληνικά
Ελληνικά | 147
Χρησιμοποιείτε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία μόνο Το όργανο μέτρησης δεν είναι κατάλληλο για τη μέτρηση της
σε συνδυασμό με το προϊόν Bosch. Μόνο έτσι προστατεύ- θερμοκρασίας επιφανειών των αερίων. Η μέτρηση της θερμο-
εται η επαναφορτιζόμενη μπαταρία από μια επικίνδυνη τυ- κρασίας των υγρών είναι δυνατή αποκλειστικά με τη βοήθεια
χόν υπερφόρτιση. ενός θερμικού στοιχείου (τύπος σύνδεσης K) του εμπορίου, το
Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες επαναφορτιζόμενες οποίο μπορεί να συνδεθεί μέσω της προβλεπόμενης γι’ αυτό θύ-
μπαταρίες από την Bosch με τάση αυτή που αναγράφε- ρας διεπαφής 25 στο όργανο μέτρησης.
ται στην πινακίδα κατασκευαστή του εργαλείου μέτρη- Το φως αυτού του οργάνου μέτρησης προορίζεται για τον απευ-
σης. Η χρήση άλλων επαναφορτιζόμενων μπαταριών, π.χ. θείας φωτισμό της περιοχής εργασίας του οργάνου μέτρησης
απομιμήσεων, μεταποιημένων επαναφορτιζόμενων μπατα- για λήψη φωτογραφιών. Δεν είναι κατάλληλο για το φωτισμό
ριών ή επαναφορτιζόμενων μπαταριών άλλων κατασκευα- χώρου στο σπίτι.
στών συνεπάγεται κίνδυνο τραυματισμών καθώς και υλικών Οι κουκίδες λέιζερ δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν ως δεί-
ζημιών από έκρηξη επαναφορτιζόμενων μπαταριών. κτες λέιζερ. Χρησιμεύουν αποκλειστικά για το μαρκάρισμα της
Από αιχμηρά αντικείμενα, όπως π.χ. καρφιά ή κατσαβί- επιφάνειας μέτρησης.
δια ή από εξωτερική άσκηση δύναμης μπορεί να υποστεί
ζημιά η μπαταρία. Μπορεί να προκληθεί ένα εσωτερικό Απεικονιζόμενα στοιχεία
βραχυκύκλωμα με αποτέλεσμα την ανάφλεξη, την εμφάνιση Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων βασίζεται στην
καπνού, την έκρηξη ή την υπερθέρμανση της μπαταρίας. απεικόνιση του εργαλείου μέτρησης στη σελίδα γραφικών.
Προσοχή! Κατά τη χρήση του οργάνου μέτρησης με 1 Κάλυμμα υποδοχής Micro-USB/σύνδεσης θερμικού στοι-
Bluetooth® μπορεί να παρουσιαστεί μια βλάβη άλλων χείου (τύπος K)
συσκευών και εγκαταστάσεων, αεροπλάνων και ιατρι- 2 Έξοδος ακτίνας λέιζερ
κών συσκευών (π.χ. βηματοδότης καρδιάς, ακουστικά). 3 Πλήκτρο απασφάλισης επαναφορτιζόμενης μπαταρί-
Επίσης δεν μπορεί να αποκλειστεί εντελώς μια ζημιά σε ας/προσαρμογέας μπαταριών/κάλυμμα θήκης μπαταριών
ανθρώπους και ζώα στο άμεσο περιβάλλον. Μη χρησιμο-
4 Πλήκτρο Μέτρηση/Πλήκτρο Off
ποιείτε το όργανο μέτρησης με Bluetooth® κοντά σε ια-
τρικές συσκευές, σταθμούς ανεφοδιασμού, χημικές 5 Αισθητήρας υγρασίας του αέρα και θερμοκρασίας περι-
εγκαταστάσεις, επικίνδυνες για έκρηξη περιοχές και σε βάλλοντος
περιοχές ανατινάξεων. Μη χρησιμοποιείτε το όργανο 6 Αριθμός σειράς
μέτρησης με Bluetooth® σε αεροπλάνα. Αποφεύγετε τη 7 Προειδοποιητική πινακίδα λέιζερ
λειτουργία για ένα μεγαλύτερο χρονικό διάστημα πολύ 8 Καλώδιο Micro-USB
κοντά στο σώμα σας. 9 Πλήκτρο Αποθήκευση/Αποστολή μέσω Bluetooth®
Το λεκτικό σήμα Bluetooth® όπως επίσης τα εικονογράμμα- 10 Πλήκτρο λειτουργίας δεξιά
τα (λογότυπα) είναι καταχωρημένα εμπορικά σήματα και
11 Πλήκτρο βέλους δεξιά
ιδιοκτησία της Bluetooth SIG, Inc. Οποιαδήποτε χρήση αυ-
τών των λεκτικών σημάτων/εικονογραμμάτων από τη 12 Πλήκτρο ON/OFF
Robert Bosch GmbH πραγματοποιείται με τη σχετική άδεια 13 Πλήκτρο βέλους κάτω/Μείωση βαθμίδας μεγέθυνσης
χρήσης. 14 Πλήκτρο On-Off, φως
15 Πλήκτρο βέλους αριστερά
Περιγραφή του προϊόντος και της 16 Πλήκτρο βέλους πάνω/Αύξηση βαθμίδας μεγέθυνσης
17 Πλήκτρο λειτουργίας αριστερά
ισχύος του
18 Οθόνη
Παρακαλούμε ξεδιπλώστε το διπλό εξώφυλλο με την απεικό- 19 Προστατευτικό κάλυμμα αισθητήρα υγρασίας του αέρα και
νιση του εργαλείου μέτρησης κι αφήστε το ξεδιπλωμένο κατά τη θερμοκρασίας περιβάλλοντος
διάρκεια της ανάγνωσης των οδηγιών χειρισμού.
20 Υποδοχή Κορδονιού μεταφοράς
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό 21 Προστατευτικό κάλυμμα φακού λήψης υπερύθρων
Το όργανο μέτρησης προορίζεται για τη μέτρηση χωρίς επαφή 22 Κάμερα
(επαγωγικά) της θερμοκρασίας εξωτερικής επιφάνειας, της 23 Φακός λήψης υπέρυθρης ακτινοβολίας
θερμοκρασίας περιβάλλοντος και της σχετικής υγρασίας του αέ- 24 Φως
ρα. Υπολογίζει τη θερμοκρασία του σημείου δρόσου και εφιστά 25 Σύνδεση τύπου K για θερμικό στοιχείο
την προσοχή στις θερμογέφυρες και στον κίνδυνο μούχλας. Με
26 Υποδοχή Micro-USB
το όργανο μέτρησης δεν μπορεί να ανιχνευτούν τα σπόρια της
μούχλας. Μπορεί όμως να βοηθήσει στην έγκαιρη αναγνώριση 27 Περίβλημα προσαρμογέα μπαταριών
των συνθηκών, κάτω από τις οποίες μπορεί να σχηματιστούν 28 Καπάκι προσαρμογέα μπαταριών
σπόρια μούχλας. 29 Υποδοχή μπαταριών
Το όργανο μέτρησης δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για τη 30 Μπαταρία*
μέτρηση της θερμοκρασίας σε άτομα καθώς και ζώα ή για άλ- 31 Καπάκι θήκης μπαταρίας
λους ιατρικούς σκοπούς. * Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται
στη στάνταρ συσκευασία.
148 | Ελληνικά
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ανιχνευτής θερμότητας GIS 1000 C GIS 1000 C
Αριθμός ευρετηρίου 3 601 K83 3.. 3 601 K83 370
Περιοχή εργασίας 0,1–5 m 0,1–5 m
Περιοχή μέτρησης
– Θερμοκρασία επιφάνειας –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Θερμοκρασία επαφής –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Θερμοκρασία περιβάλλοντος –10...+50 °C –10...+50 °C
– Σχετική υγρασία αέρα 0...100 % 0...100 %
Ακρίβεια μέτρησης (χαρακτηριστική)
Θερμοκρασία επιφάνειας 1)
–40...–20,1 °C ±2,5 °C ±2,5 °C
–20...–0,1 °C ±1,5 °C ±1,5 °C
0...+100 °C ±1 °C ±1 °C
>+100 °C ±1 % (>400 °C=±2 %) ±1 % (>400 °C=±2 %)
Θερμοκρασία περιβάλλοντος
τυπικός ±1 °C ±1 °C
χαρακτηριστική σχετική υγρασία αέρα 1)
<20 % ±3 % ±3 %
20...60 % ±2 % ±2 %
60...90 % ±3 % ±3 %
Οπτική (σχέση Απόσταση : Στίγμα μέτρησης) 2) 3) 50 : 1 50 : 1
Κατηγορία λέιζερ 2 2
Τύπος λέιζερ (χαρακτηριστικός) 635 nm, <1 mW 635 nm, <1 mW
Διάμετρος ακτίνας λέιζερ (σε 25 °C) περίπου
– σε απόσταση 1 m 6 mm 6 mm
– σε απόσταση 5 m 10 mm 10 mm
Μπαταρίες (Αλκαλίου-Μαγγανίου) 4 x 1,5 V LR6 (AA) (με προσαρμογέα μπαταρίας) 4 x 1,5 V LR6 (AA)
Επαναφορτιζόμενη μπαταρία (Ιόντων λιθίου) 10,8 V/12 V –
Διάρκεια λειτουργίας
– Μπαταρίες (Αλκαλίου-Μαγγανίου) 3h 3h
– Επαναφορτιζόμενη μπαταρία (Ιόντων λιθίου) 5h –
Αριθμός εικόνων στην εσωτερική μνήμη
αποθήκευσης εικόνων (τυπικός) >200 >200
Bluetooth® Bluetooth® 4.0 Bluetooth® 4.0
(Classic και Low Energy) 4) (Classic και Low Energy) 4)
Σύνδεση USB 2.0 2.0
Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01:2014 0,55 kg 0,55 kg
Διαστάσεις (Μήκος x Πλάτος x Ύψος) 136 x 89 x 214 mm 136 x 89 x 214 mm
Επιτρεπτή θερμοκρασία περιβάλλοντος
– κατά τη φόρτιση 0...+45 °C –
– κατά τη λειτουργία 5) –10...+50 °C –10...+50 °C
– κατά την αποθήκευση –20...+70 °C –20...+70 °C
Συνιστούμενες μπαταρίες GBA 10,8V ...
–
GBA 12V ...
Συνιστούμενοι φορτιστές AL 11.. CV
–
GAL 12.. CV
Ελληνικά | 149
1) σε μια θερμοκρασία περιβάλλοντος από 20–23 °C και ένα βαθμό εκπομπής από >0,999
2) Στοιχεία κατά VDI/VDE 3511 Φύλλο 4.3 (έκδοση Ιουλίου 2005). Ισχύει για τα 90 % του σήματος μέτρησης.
Εκτός των μεγεθών που αναφέρονται στα Τεχνικά Χαρακτηριστικά τα αποτελέσματα των μετρήσεων μπορεί να αποκλίνουν σε όλες τις περιοχές.
3) αναφέρεται σε μέτρηση υπερύθρου, βλέπε γραφική απεικόνιση:
1m 2m 5m
Ø 100 mm
Ø 40 mm
Ø 55 mm
4) Σε περίπτωση συσκευών Bluetooth®-Low-Energy ανάλογα το μοντέλο και το λειτουργικό σύστημα μπορεί να μην είναι δυνατή καμία αποκατάσταση
σύνδεσης. Οι συσκευές Bluetooth® πρέπει να υποστηρίζουν το προφίλ SPP.
5) Περιορισμένη ισχύς στις θερμοκρασίες <0 °C
Τα τεχνικά χαρακτηριστικά εξακριβώθηκαν με μπαταρία από τη συσκευασία.
Ο αριθμός σειράς 6 στην πινακίδα του κατασκευαστή χρησιμεύει για τη σαφή αναγνώριση του δικού σας εργαλείου μέτρησης.
150 | Ελληνικά
Λειτουργία με απλές μπαταρίες (3 601 K83 370) Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
(βλέπε εικόνα C) Αφαιρέστε το προστατευτικό κάλυμμα 21 από το φακό λήψης
Για το άνοιγμα του καλύμματος της θήκης μπαταριών 31 πατή- υπερύθρων 23 και το προστατευτικό κάλυμμα 19 από τον αι-
στε τα κουμπιά απασφάλισης 3 και αφαιρέστε το κάλυμμα της σθητήρα υγρασίας του αέρα και θερμοκρασίας περιβάλλοντος
θήκης μπαταριών. 5. Προσέχετε κατά τη διάρκεια της εργασίας, ώστε η κάμε-
Προσέξτε κατά την τοποθέτηση των μπαταριών τη σωστή πολι- ρα 22, ο φακός λήψης 23 και ο αισθητήρας 5 να μην κλεί-
κότητα σύμφωνα με την εικόνα πάνω στο κάλυμμα της θήκης σουν ή να μην καλυφτούν, επειδή διαφορετικά δεν είναι
μπαταριών. δυνατές σωστές μετρήσεις.
Τοποθετήστε το κάλυμμα της θήκης μπαταριών 31 ξανά και Για την ενεργοποίηση του οργάνου μέτρησης πατήστε το πλή-
αφήστε το να ασφαλιστεί σωστά στη θέση του. κτρο On-Off 12 ή το πλήκτρο Μέτρηση 4. Στην οθόνη 18 εμφα-
Αντικαθιστάτε ταυτόχρονα όλες τις μπαταρίες μαζί. Να χρησιμο- νίζεται μια ακολουθία εκκίνησης. Μετά την ακολουθία εκκίνη-
ποιείτε πάντοτε μπαταρίες του ίδιου κατασκευαστή και με την σης το όργανο μέτρησης βρίσκεται στον αποθηκευμένο κατά
ίδια χωρητικότητα. την τελευταία απενεργοποίηση τρόπο λειτουργίας. Τα λέιζερ
Αφαιρέστε τις μπαταρίες από το εργαλείο μέτρησης δεν είναι ακόμη ενεργοποιημένα.
όταν πρόκειται να μην το χρησιμοποιήσετε για αρκετό Αποκλειστικά στη θέση σε λειτουργία για πρώτη φορά εμφανίζε-
καιρό. Οι μπαταρίες μπορεί να διαβρωθούν και να αυτοεκ- ται μετά την ακολουθία εκκίνησης επιπλέον το μενού «Συ-
φορτιστούν. σκευή», στο οποίο μπορείτε να καθορίσετε τις ρυθμίσεις του
Ένδειξη κατάστασης φόρτισης οργάνου μέτρησης, όπως π.χ. τη γλώσσα όλων των ενδείξεων
(για το χειρισμό βλέπε «Υπομενού «Συσκευή»», σελίδα 156).
Η ένδειξη της κατάστασης φόρτισης g στην οθόνη δείχνει την
Επιβεβαιώστε τις επιλεγμένες ρυθμίσεις, πατώντας το αριστερό
κατάσταση φόρτισης των μπαταριών ή της επαναφορτιζόμενης
πλήκτρο λειτουργίας 17. Όλες οι ρυθμίσεις μπορούν επίσης να
μπαταρίας 30.
αλλάξουν εκ των υστέρων στο υπομενού «Συσκευή».
Ένδειξη Χωρητικότητα Μην αφήνετε το ενεργοποιημένο εργαλείο μέτρησης
>2/3 ανεπιτήρητο αλλά να το θέτετε μετά τη χρήση του εκτός
≤2/3 λειτουργίας. Μπορεί να τυφλωθούν άλλα άτομα από την
≤1/3 ακτίνα λέιζερ.
≤10 % Μην κατευθύνετε την ακτίνα λέιζερ επάνω σε πρόσωπα
ή ζώα και μην κοιτάζετε ο ίδιος/η ίδια στην ακτίνα λέι-
Αλλαγή μπαταριών ή επαναφορτιζόμενης ζερ, ακόμη κι από μεγάλη απόσταση.
μπαταρίας
Η φωτεινότητα του φωτισμού της οθόνης στην περίπτωση της
ρύθμισης εργοστασίου μειώνεται 30 δευτερόλεπτα μετά κάθε
Λειτουργία πάτημα του πλήκτρου για λόγους εξοικονόμησης ενέργειας. Με
Θέση σε λειτουργία το πάτημα ενός οποιουδήποτε πλήκτρου ενεργοποιείται ο φωτι-
σμός της οθόνης ξανά σε πλήρη ένταση. Στο μενού «Διάρκεια
Προστατεύετε το όργανο μέτρησης από την υγρασία, την
φωτισμού» μπορείτε να αλλάξετε αυτό το χρόνο φωτισμού
άμεση ηλιακή ακτινοβολία καθώς τη σκόνη και τη ρύ-
(βλέπε «Διάρκεια φωτισμού», σελίδα 157).
πανση.
Να μην εκθέτετε το εργαλείο μέτρησης σε ακραίες θερ- Για την απενεργοποίηση του οργάνου μέτρησης Πατήστε το
μοκρασίες και/ή σε ισχυρές διακυμάνσεις θερμοκρασί- πλήκτρο On-Off. Το όργανο μέτρησης αποθηκεύει τον τρέχοντα
ας. Για παράδειγμα, να μην το αφήνετε για πολλή ώρα στο τρόπο λειτουργίας καθώς και τις ρυθμίσεις και μετά απενεργο-
αυτοκίνητο. Σε περιπτώσεις ισχυρών διακυμάνσεων της θερ- ποιείται. Τοποθετήστε το προστατευτικό κάλυμμα 21 ξανά πά-
μοκρασίας πρέπει να περιμένετε να σταθεροποιηθεί πρώτα νω στο φακό λήψης 23 και το προστατευτικό κάλυμμα 19 πάνω
η θερμοκρασία του εργαλείου μέτρησης πριν το χρησιμοποι- στον αισθητήρα υγρασία του αέρα και θερμοκρασίας περιβάλ-
ήσετε. Η ακρίβεια του εργαλείου μέτρησης μπορεί να αλλοι- λοντος 5.
ωθεί υπό ακραίες θερμοκρασίες ή/και ισχυρές διακυμάνσεις Μην απενεργοποιείτε το όργανο μέτρησης, αφαιρώντας την
της θερμοκρασίας. μπαταρία ή τον προσαρμογέα μπαταριών, επειδή έτσι σε δυσμε-
Προσέξτε για ένα σωστό εγκλιματισμό του οργάνου μέ- νείς περιπτώσεις μπορεί να υποστεί ζημιά η εσωτερική μνήμη.
τρησης. Σε περίπτωση μεγάλων διακυμάνσεων της θερμο- Στο μενού «Χρόνος απενεργοποίησης» μπορείτε να ρυθμίσε-
κρασίας ο χρόνος εγκλιματισμού μπορεί να ανέρχεται έως τε, εάν και μετά από ποιο χρονικό διάστημα χωρίς πάτημα πλή-
και 15 λεπτά. κτρου/μέτρηση θα απενεργοποιείται το όργανο μέτρησης αυτό-
Αποφεύγετε τα δυνατά χτυπήματα ή την πτώση του οργά- ματα (βλέπε «Χρόνος απενεργοποίησης», σελίδα 157). Επίσης
νου μέτρησης. Μετά από ισχυρές εξωτερικές επιδράσεις και και στην αυτόματη απενεργοποίηση αποθηκεύονται ο τρέχον
σε περίπτωση ασυνήθιστης συμπεριφοράς στη λειτουργικότη- τρόπος λειτουργίας και οι ρυθμίσεις.
τα πρέπει να αναθέσετε τον έλεγχο του οργάνου μέτρησης σε Όταν η μπαταρία ή το όργανο μέτρησης βρίσκεται εκτός της
ένα εξουσιοδοτημένο συνεργείο σέρβις πελατών Bosch. αναφερόμενης στα τεχνικά στοιχεία θερμοκρασίας λειτουργίας,
Το όργανο μέτρησης είναι εξοπλισμένο με μια ασύρματη τότε απενεργοποιείται αυτόματα το όργανο μέτρησης μετά από
θέση διεπαφής. Οι τοπικοί περιορισμοί λειτουργίας, μια σύντομη προειδοποίηση (βλέπε «Σφάλματα – Αιτίες και θε-
π.χ. σε αεροπλάνα ή νοσοκομεία πρέπει να τηρούνται.
Ελληνικά | 151
ραπεία», σελίδα 157). Αφήστε το όργανο μέτρησης να εγκλιμα- Πληροφορηθείτε το βαθμό εκπομπής του υλικού σας. Εκτός
τιστεί και ενεργοποιήστε το μετά ξανά. από τα αποθηκευμένα στο όργανο μέτρησης υλικά μπορείτε να
Για την εξοικονόμηση ενέργειας, ενεργοποιήστε το όργανο μέ- βρείτε μερικά επιπλέον στον ακόλουθο πίνακα.
τρησης μόνο, όταν το χρησιμοποιείτε. Υλικό Βαθμός εκπομπής
Ρύθμιση της βαθμίδας μεγέθυνσης Αλουμίνιο, οξειδωμένο 0,25
Το τμήμα της εικόνας στη οθόνη μπορεί να εμφανιστεί για τρέ- Ορείχαλκος, οξειδωμένος 0,61
χουσες μετρήσεις καθώς και στην περίπτωση της αναπαραγωγής
Σίδηρος, σκουριασμένος 0,65
αποθηκευμένων φωτογραφιών οθόνης σε τρεις διαφορετικές
βαθμίδες μεγέθυνσης: 0,5 m, 2 m και 5 m. Σίδηρος, επιψευδαργυρωμένος 0,25
Οι βαθμίδες μεγέθυνσης είναι βελτιστοποιημένες για την αντί- Πισσόχαρτο 0,90
στοιχη απόσταση ανάμεσα στο όργανο μέτρησης και στο αντι- Γυαλί 0,88
κείμενο μέτρησης: Σε μια απόσταση μέτρησης από 2 m η βαθμί- Για να επιτευχθεί η ένδειξη της σωστής θερμοκρασίας
δα μεγέθυνσης «2 m» δίνει (συνήθως) το καλύτερο τμήμα εικό- της εκάστοτε επιφάνειας πρέπει ο ρυθμισμένος βαθμός
νας. εκπομπής να ταυτίζεται με το βαθμό εκπομπής του αντι-
Η τρέχουσα βαθμίδα μεγέθυνσης εμφανίζεται στην ένδειξη e. κειμένου. Οι σωστές επισημάνσεις για θερμογέφυρες και
Για την αύξηση της βαθμίδας μεγέθυνσης πατήστε το πλήκτρο για κίνδυνο σχηματισμού μούχλας εξαρτώνται κι αυτές από
βέλους πάνω 16, για τη μείωση το πλήκτρο βέλους κάτω 13. το ρυθμισμένο βαθμό εκπομπής.
Φωτισμός της επιφάνειας μέτρησης Σε περίπτωση που μετρηθούν περισσότερα αντικείμενα μέτρη-
Κατά τη μέτρηση σε σκοτεινές περιοχές μπορείτε να ενεργοποι- σης από διαφορετικά υλικά ή διαφορετική δομή κατά τη διάρ-
ήσετε τα φώτα 24, για τη βελτίωση της παράστασης του περιε- κεια μιας διαδικασίας μέτρησης, τότε η ένδειξη θερμοκρασίας
χομένου της οθόνης. Αυτό μπορεί να σας βοηθήσει, κατά την επιφάνειας είναι δεσμευτική μόνο για τα αντικείμενα που ταιρι-
αποθήκευση των φωτογραφιών οθόνης να πετύχετε ένα καλύ- άζουν στο ρυθμισμένο βαθμό εκπομπής.
τερο αποτέλεσμα. Επιφάνεια μέτρησης στις μετρήσεις θερμοκρασίας
Για την ενεργοποίηση ή την απενεργοποίηση του φωτός 24 πα- Οι κουκίδες λέιζερ που δημιουργούνται από το όργανο μέτρη-
τήστε το πλήκτρο 14. σης δείχνουν τον αριστερό και δεξιό περιορισμό της κυκλικής
Το φως απενεργοποιείται αυτόματα για λόγους εξοικονόμησης επιφάνειας μέτρησης. Στη μέτρηση θερμοκρασίας επιφάνειας
ενέργειας, όταν μειωθεί η φωτεινότητα του φωτισμού της οθό- χωρίς επαφή (επαγωγικά) η υπέρυθρη ακτινοβολία καθορίζει
νης. Στο μενού «Διάρκεια φωτισμού» μπορείτε να αλλάξετε αυτή την επιφάνεια μέτρησης.
αυτό το χρόνο φωτισμού (βλέπε «Διάρκεια φωτισμού», Για ένα ιδανικό αποτέλεσμα μέτρησης κατευθύνετε το όργανο
σελίδα 157). Κατά την επαναλειτουργία του φωτισμού της οθό- μέτρησης κατά το δυνατόν κάθετα στο κέντρο της επιφάνειας
νης δεν ενεργοποιείται το φως αυτόματα. μέτρησης.
Όταν η κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας βρίσκεται σε κρίσι- Μην κατευθύνετε την ακτίνα λέιζερ επάνω σε πρόσωπα
μη περιοχή, δεν είναι διαθέσιμο το φως για λόγους εξοικονόμη- ή ζώα και μην κοιτάζετε ο ίδιος/η ίδια στην ακτίνα λέι-
σης ενέργειας. ζερ, ακόμη κι από μεγάλη απόσταση.
Η απόσταση των κουκίδων λέιζερ και έτσι το μέγεθος της επιφά-
Προετοιμασία της μέτρησης
νειας μέτρησης αυξάνεται με την απόσταση μεταξύ του οργά-
Ρύθμιση του βαθμού εκπομπής για μετρήσεις θερμοκρασίας νου μέτρησης και του αντικειμένου μέτρησης.
Για τον προσδιορισμό της θερμοκρασίας της επιφάνειας μετριέ- Μην μετράτε με το εργαλείο μέτρησης κατευθείαν σε
ται χωρίς επαφή η φυσική υπέρυθρη θερμική ακτινοβολία που καυτές επιφάνειες. Το εργαλείο μέτρησης μπορεί να υπο-
εκπέμπει το στοχευμένο αντικείμενο. Για την επιτυχία ακριβών στεί βλάβη εξαιτίας της υπερβολικής θερμοκρασίας.
μετρήσεων πρέπει ο βαθμός εκπομπής να ελεγχθεί και ενδεχο- Εάν οι κουκίδες λέιζερ δεν αναγνωρίζονται καλά, μπορείτε να
μένως να προσαρμοστεί στο ρυθμισμένο βαθμό εκπομπής (βλέ- ενεργοποιήσετε το Πλαίσιο μέτρησης b στην οθόνη (βλέπε
πε «Βαθμός εκπομπής», σελίδα 158) πριν από κάθε μέτρηση. «Πλαίσιο μέτρησης», σελίδα 156). Το πλαίσιο μέτρησης μπορεί
Για την αλλαγή του ρυθμισμένου βαθμού εκπομπής, καλέστε το να χρησιμοποιηθεί ως δείκτης για την επιφάνεια μέτρησης και
«Κύριο μενού» (βλέπε «Πλοήγηση στο «Κύριο μενού»», χρησιμεύει για τον καλύτερο προσανατολισμό.
σελίδα 156). Ανάλογα με την απόσταση μέτρησης μπορεί να αποκλίνει το
– Για μερικά από τα πιο συχνά υλικά υπάρχουν για επιλογή απο- πλαίσιο μέτρησης από την επιφάνεια μέτρησης. Για τη μέτρηση
θηκευμένοι βαθμοί εκπομπής. Επιλέξτε στο θέμα μενού σημαντική είναι η περιοχή, που βρίσκεται ανάμεσα στις κουκί-
«Υλικό» το κατάλληλο υλικό. Ο αντίστοιχος βαθμός εκπο- δες λέιζερ.
μπής εμφανίζεται στην από κάτω σειρά.
– Όταν σας είναι γνωστός ο ακριβής βαθμός εκπομπής του
αντικειμένου μέτρησης, μπορείτε να τον ρυθμίσετε επίσης
και ως αριθμητική τιμή στο θέμα μενού «Βαθμός εκπο-
μπής».
152 | Ελληνικά
r q p o n m
a Ημερομηνία/Ώρα: βλέπε «Ώρα/Ημερομηνία», σελίδα 156
b Πλαίσιο μέτρησης: βλέπε «Επιφάνεια μέτρησης στις μετρή-
σεις θερμοκρασίας», σελίδα 151
Ελληνικά | 153
154 | Ελληνικά
Μέτρηση της θερμοκρασίας επαφής Το όργανο μέτρησης συγκρίνει αυτόματα τις τιμές και δείχνει
Κατά τη μέτρηση της θερμοκρασίας επαφής με τη βοήθεια ενός την ερμηνεία των τιμών με το μαρκάρισμα q στην κλίμακα απο-
θερμικού στοιχείου τύπου K του εμπορίου μπορεί να μετρηθεί τελεσμάτων l:
απευθείας η θερμοκρασία ενός αντικειμένου. – Μαρκάρισμα q στην πράσινη περιοχή (διαφορά θερμοκρασί-
Υπόδειξη: Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά θερμικά στοιχεία ας <3,5 °C): Μικρή διαφορά θερμοκρασίας, δεν υπάρχουν
τύπου K. Σε περίπτωση σύνδεσης άλλων τύπων θερμικών στοι- θερμογέφυρες
χείων είναι πιθανά λάθος αποτελέσματα μετρήσεων. – Μαρκάρισμα q στην κίτρινη περιοχή (διαφορά θερμοκρασίας
3,5 °C έως 6,5 °C): Διαφορά θερμοκρασίας στο όριο, στην
Ανοίξτε το κάλυμμα 1 και συνδέστε το θερμικό στοιχείο στη περιοχή μέτρησης υπάρχει ενδεχομένως μια θερμογέφυρα.
σύνδεση 25. Σε αυτή τη θέση η μόνωση είναι ενδεχομένως ανεπαρκής.
Διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες λειτουργίας του Επαναλάβετε τη μέτρηση ενδεχομένως μετά από ένα χρονικό
θερμικού στοιχείου. διάστημα. Προσέξτε εδώ για εξωτερικές συνθήκες, που μπο-
Για φυσικούς λόγους η μέτρηση με ένα θερμικό στοιχείο ρεί να επηρεάσουν τη μέτρηση: Π.χ. εάν η επιφάνεια μέτρη-
του τύπου K είναι ευαίσθητη σε παρεμβολές από τα ηλε- σης θερμαίνεται από την άμεση ηλιακή ακτινοβολία ή εάν η
κτρικά και μαγνητικά πεδία. Συνίσταται ένας έλεγχος λο- επιφάνεια μέτρησης βρίσκεται κοντά σε μια ανοιχτή πόρτα και
γικότητας της τιμής ένδειξης. Μια ξαφνική απενεργο- ο κρύος αέρας κατεβάζει προσωρινά τη θερμοκρασία.
ποίηση της συσκευής, λόγω μιας ηλεκτρικής ή μαγνητι- – Μαρκάρισμα q στην κόκκινη περιοχή (διαφορά θερμοκρασί-
κής παρεμβολής, δε θέτει σε κίνδυνο τη λειτουργία της ας >6,5 °C): Η θερμοκρασία της επιφάνειας εντός της επι-
συσκευής. Εμείς συνιστούμε τη χρήση γνήσιων εξαρτη- φάνειας μέτρησης αποκλίνει σημαντικά από τη θερμοκρασία
μάτων της Bosch. περιβάλλοντος. Στην περιοχή μέτρησης υπάρχει μια θερμο-
Μόλις συνδεθεί ένα θερμικό στοιχείο, εμφανίζεται η ένδειξη t γέφυρα, πράγμα που δείχνει μια κακή μόνωση.
στην οθόνη. Η τιμή μέτρησης της ένδειξης ενημερώνεται συνε- Μπορείτε να προσαρμόσετε χειροκίνητα τη διαφορά θερμο-
χώς. Για ένα αξιόπιστο αποτέλεσμα περιμένετε, μέχρι να μην αλ- κρασίας, από την οποία εμφανίζεται το μαρκάρισμα στην κόκκι-
λάζει πλέον η τιμή μέτρησης. Ανάλογα με την έκδοση του θερ- νη περιοχή. Καλέστε γι’ αυτό το «Κύριο μενού» (βλέπε «Πλοή-
μικού στοιχείου μπορεί αυτό να διαρκέσει περισσότερα λεπτά. γηση στο «Κύριο μενού»», σελίδα 156). Επιλέξτε το υπομενού
Η θερμοκρασία επαφής μπορεί να μετρηθεί πρόσθετα στη θερ- «Λειτουργίες». Ρυθμίστε κάτω από «Θερμογέφυρα» την επι-
μοκρασία της επιφάνειας σε κάθε τρόπο λειτουργίας. Για την θυμητή διαφορά θερμοκρασίας.
εξακρίβωση θερμογεφυρών και κινδύνου μούχλας λαμβάνεται Ελέγξτε σε περίπτωση θερμογεφυρών τη θερμομόνωση σε αυ-
όμως υπόψη πάντοτε η θερμοκρασία της επιφάνειας. τή την περιοχή.
Όταν απομακρυνθεί το θερμικό στοιχείο, σβήνει η ένδειξη λει- Λειτουργία σημείου δρόσου
τουργίας t στην οθόνη. Μετά την απομάκρυνση του θερμού Στη λειτουργία σημείου δρόσου μετριέται η θερμοκρασία περι-
στοιχείου κλείστε ξανά το κάλυμμα 1. βάλλοντος και η σχετική υγρασία του αέρα (βλέπε «Σχετική
υγρασία αέρα», σελίδα 158). Από τις δύο τιμές υπολογίζεται η
Λειτουργία θερμογέφυρες
θερμοκρασία του σημείου δρόσου (βλέπε «Θερμοκρασία ση-
Στη Λειτουργία θερμογέφυρες μετριούνται και συγκρίνονται με- μείου δρόσου», σελίδα 158). Επιπλέον μετριέται η θερμοκρα-
ταξύ τους η θερμοκρασία της επιφάνειας και η θερμοκρασία του σία της επιφάνειας.
περιβάλλοντος. Όταν εμφανιστούν μεγάλες διαφορές ανάμεσα
στις δυο θερμοκρασίας γίνεται προειδοποίηση για ύπαρξη θερ- Η θερμοκρασία σημείου δρόσου συγκρίνεται με τη θερμοκρα-
μογεφυρών (βλέπε«Θερμογέφυρα», σελίδα 158). σία της επιφάνειας και το αποτέλεσμα ερμηνεύεται σε σχέση με
τον κίνδυνο σχηματισμού μούχλας.
Για την αλλαγή στη λειτουργία θερμογεφυρών επιστρέψτε εν-
δεχομένως στη στάνταρ οθόνη ενδείξεων. Πατήστε μετά το Προσέξτε, ότι τα αποτελέσματα των μετρήσεων ισχύουν πάντο-
πλήκτρο βέλους αριστερά 15 ή το πλήκτρο βέλους δεξιά 11 τό- τε μόνο για τις τρέχουσες συνθήκες μέτρησης, μια μέτρηση σε
σες φορές, μέχρι να εμφανιστεί το παράθυρο «Θερμογέφυ- μάκρος χρόνου δεν είναι δυνατή. Σε περίπτωση κρίσιμων απο-
ρες» με μια σύντομη επεξήγηση του τρόπου λειτουργίας. Για τελεσμάτων μέτρησης πρέπει να επαναλάβετε τη μέτρηση σε
την πρόωρη απόκρυψη της επεξήγησης, πατήστε το πλήκτρο διαφορετικούς χρόνους και με διαφορετικές συνθήκες.
αποθήκευσης 9. Για την απόκρυψη της επεξήγησης και αμέσως Για την αλλαγή στη λειτουργία σημείου δρόσου επιστρέψτε εν-
την εκκίνηση μιας μέτρησης, πατήστε το πλήκτρο Μέτρηση 4. δεχομένως στη στάνταρ οθόνη ενδείξεων. Πατήστε μετά το
Πατήστε το πλήκτρο Μέτρηση 4 και κατευθύνετε το όργανο μέ- πλήκτρο βέλους αριστερά 15 ή το πλήκτρο βέλους δεξιά 11 τό-
τρησης κάθετα στη μέση του αντικειμένου μέτρησης. Μετά την σες φορές, μέχρι να εμφανιστεί το παράθυρο «Σημείο δρό-
ολοκλήρωση της μέτρησης σταθεροποιείται η θερμοκρασία της σου» με μια σύντομη επεξήγηση του τρόπου λειτουργίας. Για
επιφάνειας του τελευταίου στοχευμένου αντικειμένου μέτρη- την πρόωρη απόκρυψη της επεξήγησης, πατήστε το πλήκτρο
σης στην ένδειξη oκαι η θερμοκρασία περιβάλλοντος στην έν- αποθήκευσης 9. Για την απόκρυψη της επεξήγησης και αμέσως
δειξη i. την εκκίνηση μιας μέτρησης, πατήστε το πλήκτρο Μέτρηση 4.
Ελληνικά | 155
Πατήστε το πλήκτρο Μέτρηση 4 και κατευθύνετε το όργανο μέ- – Επιλέξτε «Προρρυθμισμένες», για να καθορίσετε χειροκί-
τρησης κάθετα στη μέση του αντικειμένου μέτρησης. Μετά την νητα τις τιμές. Ρυθμίστε τις επιθυμητές τιμές στο μενού «Λει-
ολοκλήρωση της μέτρησης σταθεροποιείται η θερμοκρασία της τουργία χρήστη» κάτω από «Κάτω όριο κλίμακας» και
επιφάνειας του τελευταίου στοχευμένου αντικειμένου μέτρη- «Επάνω όριο κλίμακας». Στην ένδειξη k εμφανίζεται η χει-
σης στην ένδειξη o, η θερμοκρασία του περιβάλλοντος στην έν- ροκίνητα καταχωρημένη ελάχιστη και μέγιστη τιμή.
δειξη i και η σχετική υγρασία του αέρα στη ένδειξη h. Η υπολο- Έτσι μπορείτε π.χ. να καταστήσετε συγκρίσιμες φωτογραφί-
γισμένη θερμοκρασία του σημείου δρόσου εμφανίζεται στο j. ες οθόνης διαφορετικών μετρήσεων με τη βοήθεια του μαρ-
Το όργανο μέτρησης συγκρίνει αυτόματα τις τιμές και δείχνει καρίσματος q.
την ερμηνεία των τιμών με το μαρκάρισμα q στην κλίμακα απο- Για την αλλαγή στη λειτουργία χρήστη επιστρέψτε ενδεχομένως
τελεσμάτων l: στη στάνταρ οθόνη ενδείξεων. Πατήστε μετά το πλήκτρο βέ-
– Μαρκάρισμα q στην πράσινη περιοχή: Κάτω από τις τρέχου- λους αριστερά 15 ή το πλήκτρο βέλους δεξιά 11 τόσες φορές,
σες συνθήκες δεν υπάρχει κανένας κίνδυνος μούχλας. μέχρι να εμφανιστεί το παράθυρο «Λειτουργία χρήστη» με μια
– Μαρκάρισμα q στην κίτρινη περιοχή: Οι τιμές βρίσκονται στο σύντομη επεξήγηση του τρόπου λειτουργίας. Για την πρόωρη
όριο, προσέξτε τη θερμοκρασία του χώρου, τις θερμογέφυ- απόκρυψη της επεξήγησης, πατήστε το πλήκτρο αποθήκευσης
ρες καθώς και την υγρασία του αέρα και επαναλάβετε τη μέ- 9. Για την απόκρυψη της επεξήγησης και αμέσως την εκκίνηση
τρηση ενδεχομένως μετά από ένα χρονικό διάστημα. μιας μέτρησης, πατήστε το πλήκτρο Μέτρηση 4.
– Μαρκάρισμα q στην κόκκινη περιοχή: Υπάρχει αυξημένος Πατήστε το πλήκτρο Μέτρηση 4 και κατευθύνετε το όργανο μέ-
κίνδυνος μούχλας, επειδή η υγρασία του αέρα είναι πολύ τρησης κάθετα στη μέση του αντικειμένου μέτρησης. Μετά την
υψηλή ή η θερμοκρασία της επιφάνειας βρίσκεται κοντά ολοκλήρωση της μέτρησης εμφανίζονται οι επιλεγμένες τιμές.
στην περιοχή της θερμοκρασίας του σημείου δρόσου. Η εκά-
στοτε κρίσιμη τιμή αναβοσβήνει στην ένδειξη. Μεταφορά δεδομένων
Η προειδοποίηση για κίνδυνο μούχλας εμφανίζεται, όταν η θερ- Μεταφορά δεδομένων μέσω θύρας διεπαφής USB
μοκρασία της επιφάνειας ανέρχεται στο 80 % της θερμοκρασί-
Ανοίξτε το κάλυμμα 1. Συνδέστε την υποδοχή Micro-USB 26
ας του σημείου δρόσου. Σε περίπτωση κινδύνου μούχλας πρέ-
του οργάνου μέτρησης με το συμπαραδιδόμενο καλώδιο Micro-
πει ανάλογα με την αιτία να μειώσετε την υγρασία αέρα με τακτι-
USB 8 με τον υπολογιστή (PC) ή το φορητό υπολογιστή
κό και αποτελεσματικό αερισμό, να αυξήσετε τη θερμοκρασία
(laptop) σας. Τα αποθηκευμένα αρχεία JPG μπορούν να αντι-
του χώρου ή να αποκαταστήσετε τις θερμογέφυρες.
γραφούν, να μετακινηθούν ή να διαγραφούν από την εσωτερι-
Υπόδειξη: Με το εργαλείο μέτρησης δεν μπορείτε να ανιχνεύ- κή μνήμη του οργάνου μέτρησης. Κλείστε το κάλυμμα 1 ξανά,
σετε σπόρια μούχλας. Δείχνει μόνο, ότι, όταν οι υπάρχουσες όταν απομακρύνετε το καλώδιο Micro-USB.
συνθήκες παραμείνουν, μπορεί να σχηματιστεί μούχλα.
Υπόδειξη: Συνδέστε το όργανο μέτρησης μέσω του USB απο-
Λειτουργία χρήστη κλειστικά με έναν υπολογιστή (PC) ή φορητό υπολογιστή
Στη λειτουργία χρήστη μετριέται η θερμοκρασία επιφάνειας και (laptop). Σε περίπτωση σύνδεσης σε άλλες συσκευές μπορεί να
η θερμοκρασία περιβάλλοντος καθώς και η σχετική υγρασία του υποστεί ζημιά το όργανο.
αέρα. Από αυτές υπολογίζεται η θερμοκρασία του σημείου δρό- Υπόδειξη: Η μπαταρία του οργάνου μέτρησης δεν μπορεί να
σου καθώς και η μέση θερμοκρασία (μέση τιμή των θερμοκρα- φορτιστεί μέσω της θύρας διεπαφής USB. Για τη φόρτιση της
σιών της επιφάνειας κατά τη διάρκεια της συνεχούς μέτρησης). επαναφορτιζόμενης μπαταρίας βλέπε «Λειτουργία με επανα-
Όταν χρειάζεται, μπορείτε να αποκρύψετε τις ακόλουθες τιμές φορτιζόμενη μπαταρία», σελίδα 149.
στη ένδειξη: Μέση θερμοκρασία, σχετική υγρασία του αέρα, Μεταφορά δεδομένων μέσω Bluetooth®
θερμοκρασία περιβάλλοντος και θερμοκρασία του σημείου
Το όργανο μέτρησης είναι εξοπλισμένο με μια μονάδα
δρόσου.
Bluetooth®, η οποία μέσω ασύρματης τεχνολογίας επιτρέπει τη
Καλέστε γι’ αυτό το «Κύριο μενού» (βλέπε «Πλοήγηση στο «Κύ- μεταφορά δεδομένων σε ορισμένες κινητές τελικές συσκευές
ριο μενού»», σελίδα 156). Επιλέξτε το υπομενού «Λειτουργί- με θύρα διεπαφής Bluetooth® (π.χ. Smartphone, Tablet).
ες» και σε αυτό «Λειτουργία χρήστη». Εδώ μπορείτε να ενερ-
Πληροφορίες για τις απαραίτητες προϋποθέσεις συστήματος για
γοποιήσετε και να απενεργοποιήσετε τις ενδείξεις «Μέση θερ-
μια σύνδεση Bluetooth® μπορείτε να βρείτε στην ιστοσελίδα
μοκρασία »., «Υγρασία αέρα», «Θερμοκρασία χώρου» και
της Bosch στην ηλεκτρονική διεύθυνση
«Σημείο δρόσου».
www.bosch-professional.com.
Για μετρήσεις της θερμοκρασίας της επιφάνειας μπορείτε να
Για την ενεργοποίηση της σύνδεσης Bluetooth® στο όργανο μέ-
επιλέξετε, εάν η ελάχιστη και η μέγιστη τιμή k της κλίμακας απο-
τρησης, καλέστε το «Κύριο μενού» (βλέπε «Πλοήγηση στο
τελεσμάτων l πρέπει να προσαρμοστεί αυτόματα ή να καθορι-
«Κύριο μενού»», σελίδα 156) και θέστε το «Bluetooth» στο
στεί χειροκίνητα. Περάστε γι’ αυτό στο μενού «Λειτουργία χρή-
«On». Στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη f. Βεβαιωθείτε, ότι η
στη» στο υπομενού «Περιοχή κλίμακας».
θύρα διεπαφής Bluetooth® στην κινητή τελική συσκευή σας εί-
– Επιλέξτε «Αυτόματα», όταν οι τιμές k, όπως στη λειτουργία
ναι ενεργοποιημένη.
θερμοκρασίας επιφάνειας, πρέπει να εξακριβωθούν αυτό-
ματα. Η ελάχιστη και η μέγιστη τιμή θερμοκρασίας της διαδι-
κασίας της μέτρησης εμφανίζονται στην ένδειξη k, μόλις η
διαφορά των τιμών μέτρησης ανέρχεται σε πάνω από 3 °C.
156 | Ελληνικά
Για την επέκταση του εύρους των λειτουργιών της κινητής τελι- – Σε μερικά θέματα μενού μπορείτε να ενεργο-
κής συσκευής και για την απλοποίηση της επεξεργασίας των δε- ποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε μια λειτουρ-
δομένων είναι διαθέσιμες ειδικές εφαρμογές Bosch (Apps). γία. Για την απενεργοποίηση πατήστε το πλή-
Αυτές μπορείτε ανάλογα με την τελική συσκευή να τις κατεβά- κτρο βέλους αριστερά 15, έτσι ώστε να τονιστεί
σετε στα αντίστοιχα καταστήματα: το «Off». Για την ενεργοποίηση πατήστε το πλή-
κτρο βέλους δεξιά 11, έτσι ώστε να τονιστεί το
«On». Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απε-
νεργοποιήσετε τη λειτουργία στο μενού επίσης,
πατώντας το πλήκτρο Μνήμη/Αποστολή 9.
– Για να περάσετε σε ένα ανώτερο μενού, πατή-
στε το αριστερό πλήκτρο λειτουργίας 17 κάτω
από το σύμβολο επιστροφής. Οι επιλεγμένες
ρυθμίσεις αποθηκεύονται.
– Για να εγκαταλείψετε το «κύριο μενού» και να
επιστρέψετε απευθείας στη στάνταρ οθόνη εν-
Μετά την εκκίνηση της εφαρμογής Bosch (σε περίπτωση ενερ- δείξεων, πατήστε το δεξί πλήκτρο λειτουργίας
γοποιημένων μονάδων Bluetooth®) αποκαθίσταται η σύνδεση 10 κάτω από το σύμβολο σπιτιού. Οι επιλεγμέ-
μεταξύ της κινητής τελικής συσκευής και του οργάνου μέτρη- νες ρυθμίσεις αποθηκεύονται.
σης. Εάν βρεθούν περισσότερα ενεργοποιημένα όργανα μέ- – Για να εγκαταλείψετε ένα οποιοδήποτε μενού
τρησης, επιλέξτε το κατάλληλο όργανο μέτρησης. Εάν βρεθεί και να επιστρέψετε στη στάνταρ οθόνη ενδείξε-
μόνο ένα ενεργοποιημένο όργανο μέτρησης, λαμβάνει χώρα ων, μπορείτε επίσης να πατήσετε το πλήκτρο
μια αυτόματη αποκατάσταση της σύνδεσης. Μέτρηση 4. Πατώντας μια φορά το πλήκτρο,
Υπόδειξη: Κατά την πρώτη αποκατάσταση της σύνδεσης αποθηκεύονται οι επιλεγμένες ρυθμίσεις, αλλά
(Pairing) μεταξύ του οργάνου μέτρησης και μιας κινητής τελι- δεν ενεργοποιείται ακόμα καμία μέτρηση.
κής συσκευής (π.χ. Smartphone, Tablet) μπορεί να προκύψει
μια εξακρίβωση ενός κωδικού Pin για το όργανο μέτρησης. Σε Υπομενού «Συσκευή»
αυτή την περίπτωση εισάγετε «0000». Καλέστε το «Κύριο μενού» και επιλέξτε το υπομενού «Συ-
Σε περίπτωση μεταφοράς δεδομένων μέσω Bluetooth® λόγω σκευή». Αυτό περιλαμβάνει τα ακόλουθα θέματα μενού:
κακών συνθηκών λήψης μπορεί να παρουσιαστούν καθυστερή- – Γλώσσα:
σεις μεταξύ της κινητής τελικής συσκευής και του οργάνου μέ- Στο μενού «Γλώσσα» μπορείτε να αλλάξετε τη γλώσσα όλων
τρησης. των ενδείξεων.
– Ώρα/Ημερομηνία:
«Κύριο μενού» Για την αλλαγή της ημερομηνίας και της ώρας στην ένδειξη a
Πλοήγηση στο «Κύριο μενού» καλέστε το υπομενού «Ώρα & Ημερομηνία». Σε αυτό το
υπομενού μπορείτε επιπλέον να αλλάξετε τη μορφή ημερο-
– Για να περάσετε στο «Κύριο μενού», πατήστε μηνίας και ώρας.
στη στάνταρ οθόνη ενδείξεων στο δεξί πλήκτρο Για την εγκατάλειψη του υπομενού «Ώρα & Ημερομηνία»
λειτουργίας 10 κάτω από το σύμβολο μενού m. πατήστε είτε το αριστερό πλήκτρο λειτουργίας 17 κάτω από
– Για την πλοήγηση μέσα σε ένα επίπεδο μενού το σύμβολο τσεκαρίσματος, για να αποθηκεύσετε τις ρυθμί-
πατήστε το πλήκτρο βέλους πάνω 16 ή το πλή- σεις ή το δεξί πλήκτρο λειτουργίας 10 κάτω από το σύμβολο
κτρο βέλους κάτω 13 τόσες φορές, μέχρι να το- του σταυρού, για να απορρίψετε τις αλλαγές.
νιστεί έγχρωμα το επιθυμητό θέμα μενού. – Μονάδα:
– Εάν σε ένα τονισμένο θέμα μενού υπάρχει ένα Στο μενού «Μονάδα» μπορείτε να επιλέξετε, εάν τα στοιχεία
υπομενού, τότε αυτό χαρακτηρίζεται με ένα βέ- της θερμοκρασίας θα εμφανίζονται σε «°C» ή «°F».
λος προς τα δεξιά πλησίον στη «Ρύθμιση ...». – Ηχητικό σήμα:
Για να φθάσετε στο υπομενού, πατήστε το πλή- Στο μενού «Ηχητικά σήματα» μπορείτε να ενεργοποιήσετε
κτρο βέλους δεξιά 11. ή να απενεργοποιήσετε το ηχητικό σήμα, το οποίο ηχεί στην
περίπτωση του συναγερμού θερμοκρασίας επιφάνειας.
– Εάν σε ένα τονισμένο θέμα μενού υπάρχουν πε- – Πλαίσιο μέτρησης:
ρισσότερες δυνατότητες επιλογής, τότε εμφα- Στο μενού «Πλαίσιο μέτρησης» μπορείτε να ενεργοποιήσετε
νίζεται η τρέχουσα ρύθμιση ανάμεσα σε δύο βέ- ή να απενεργοποιήσετε το πλαίσιο μέτρησης b στην οθόνη.
λη. Για να αλλάξετε τη ρύθμιση, πατήστε το πλή- – Συνδυασμός χρωμάτων:
κτρο βέλους αριστερά 15 ή το πλήκτρο βέλους Στο μενού «Συνδυασμός χρωμάτων» μπορείτε να επιλέξε-
δεξιά 11. Οι αριθμητικές τιμές αλλάζουν γρηγο- τε, σε ποιο χρώμα θα εμφανίζονται οι τιμές της θερμοκρασί-
ρότερα, όταν κρατήσετε πατημένο το αντίστοι-
ας και οι άλλες ενδείξεις στην οθόνη. Η ρύθμιση εφαρμόζε-
χο πλήκτρο βέλους.
ται επίσης για τις αποθηκευμένες φωτογραφίες οθόνης.
Ελληνικά | 157
Η ένδειξη λειτουργίας t για τη μέτρηση της Σύνδεση 25 για το θερμικό Στείλτε το όργανο μέτρησης σε ένα εξουσιοδοτημένο
θερμοκρασίας επαφής δεν εμφανίζεται στην στοιχείο ελαττωματική συνεργείο σέρβις πελατών της Bosch.
οθόνη.
Το όργανο μέτρησης δεν μπορεί να Το όργανο μέτρησης δεν Ελέγξτε, εάν το πρόγραμμα οδηγός στον υπολογιστή
συνδεθεί με έναν υπολογιστή. αναγνωρίζεται από τον σας είναι επίκαιρο. Ενδεχομένως είναι απαραίτητη μια
υπολογιστή. νέα έκδοση λειτουργικού συστήματος στον υπολογι-
στή.
Σύνδεση Micro-USB ελαττω- Ελέγξτε, εάν το όργανο μέτρησης μπορεί να συνδεθεί
ματική ή καλώδιο Micro-USB με έναν άλλο υπολογιστή. Εάν όχι, στείλτε το όργανο
ελαττωματικό μέτρησης σε ένα εξουσιοδοτημένο συνεργείο σέρβις
πελατών της Bosch.
Αισθητήρας υγρασίας του Οι άλλες λειτουργίες του οργάνου μέτρησης μπορεί να
αέρα και θερμοκρασίας περι- συνεχίσουν να χρησιμοποιούνται.
βάλλοντος 5 ελαττωματικός Στείλτε το όργανο μέτρησης σε ένα εξουσιοδοτημένο
συνεργείο σέρβις πελατών της Bosch.
158 | Ελληνικά
Ερμηνεία των ορισμών Μην αποθηκεύσετε για πολύ χρόνο το εργαλείο μέτρησης εκτός
μιας περιοχής υγρασίας αέρα από 30 έως 50 %. Όταν το εργα-
Υπέρυθρη θερμική ακτινοβολία λείο μέτρησης αποθηκευτεί πολύ υγρό ή πολύ στεγνό μπορεί,
Η υπέρυθρη θερμική ακτινοβολία είναι μια ηλεκτρομαγνητική όταν ενεργοποιηθεί, να παρουσιάσει εσφαλμένες μετρήσεις.
ακτινοβολία, η οποία εκπέμπεται από κάθε σώμα. Η ποσότητα
Να διατηρείτε το εργαλείο μέτρησης πάντα καθαρό.
της ακτινοβολίας εξαρτάται από τη θερμοκρασία και το βαθμό
εκπομπής του σώματος. Καθαρίζετε τυχόν ρύπους και βρωμιές μ’ ένα υγρό, μαλακό πα-
νί. Μη χρησιμοποιείτε μέσα καθαρισμού ή διαλύτες.
Βαθμός εκπομπής
Προσέξτε να μην εισέλθουν υγρά στο εργαλείο μέτρησης όταν
Ο βαθμός εκπομπής ενός αντικειμένου εξαρτάται από το υλικό το καθαρίζετε.
και τη δομή της επιφάνειάς του. Χαρακτηρίζει πόση υπέρυθρη
Καθαρίζετε ιδιαίτερα τον αισθητήρα υγρασίας του αέρα και
θερμική ακτινοβολία εκπέμπει το αντικείμενο σε σύγκριση με
θερμοκρασίας περιβάλλοντος 5, την κάμερα 22, το φακό λή-
έναν ιδανικό θερμαντήρα (μαύρο σώμα, βαθμός εκπομπής
ψης 23, το φως 24 και τα ανοίγματα εξόδου λέιζερ 2 πάρα πολύ
=1).
προσεκτικά:
Θερμογέφυρα Προσέξτε, να μη βρίσκονται χνούδια πάνω στην κάμερα, στο
Ως θερμογέφυρα χαρακτηρίζεται ένα αντικείμενο, το οποίο με- φακό λήψης ή στα ανοίγματα εξόδου λέιζερ. Καθαρίζετε την
ταφέρει ανεπιθύμητη θερμότητα προς τα έξω ή προς τα μέσα κάμερα, το φακό λήψης και τα ανοίγματα εξόδου λέιζερ μόνο
και έτσι διαφέρει σημαντικά από την υπόλοιπη ή την επιθυμητή με μέσα, τα οποία είναι κατάλληλα επίσης για φακούς φωτογρα-
θερμοκρασία ενός τοίχου. φικών μηχανών. Μην προσπαθήσετε να απομακρύνετε με αιχ-
Επειδή η θερμοκρασία του περιβάλλοντος στις θερμογέφυρες μηρά αντικείμενα ρύπους από τον αισθητήρα, την κάμερα ή το
είναι χαμηλότερη απ’ αυτήν στον υπόλοιπο χώρο, στις θέσεις φακό λήψης και μη σκουπίζετε πάνω στην κάμερα και στο φακό
αυτές αυξάνει σημαντικά ο κίνδυνος σχηματισμού μούχλας. λήψης (κίνδυνος γρατσουνίσματος).
Σε περίπτωση επισκευής στείλτε το όργανο μέτρησης στη γνή-
Σχετική υγρασία αέρα σια συσκευασία ή στην τσάντα προστασίας (εξάρτημα).
Η σχετική υγρασία αέρα δηλώνει πόσο ισχυρά κορεσμένος με Όταν επιθυμείτε μια νέα βαθμονόμηση του οργάνου μέτρησης,
υδρατμούς είναι ο αέρας. Η σχετική υγρασία αέρα αναφέρεται απευθυνθείτε παρακαλώ σε ένα Κέντρο Σέρβις Bosch (βλέπε
ως ποσοστιαία τιμή της μέγιστης ποσότητας υδρατμών που μπο- «Service και παροχή συμβουλών χρήσης»).
ρεί να απορροφήσει ο αέρας. Η μέγιστη ποσότητα υδρατμών
εξαρτάται: όσο υψηλότερη είναι η θερμοκρασία, τόσο περισσό- Service και παροχή συμβουλών χρήσης
τερους υδρατμούς μπορεί να απορροφήσει ο αέρας. Το Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή
Ο κίνδυνος σχηματισμού μούχλας αυξάνει όταν η σχετική υγρα- και τη συντήρηση του προϊόνος σας καθώς για τα κατάλληλα
σία αέρα είναι πολύ υψηλή. Πολύ χαμηλή σχετική υγρασία αέρα ανταλλακτικά:
μπορεί να επηρεάσει αρνητικά την υγεία. www.bosch-pt.com
Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως
Θερμοκρασία σημείου δρόσου στις ερωτήσεις σας σχετικά με τα προϊόντα μας και τα ανταλλα-
Η θερμοκρασία σημείου δρόσου δηλώνει σε ποια θερμοκρασία κτικά τους.
αρχίζει η συμπύκνωση των υδρατμών που περιέχονται στον αέ- Παρακαλούμε, όταν κάνετε διασαφητικές ερωτήσεις καθώς και
ρα. Η θερμοκρασία σημείου δρόσου εξαρτάται από τη σχετική κατά την παραγγελία ανταλλακτικών, να αναφέρετε πάντοτε το
υγρασία αέρα και τη θερμοκρασία του αέρα. 10ψήφιο αριθμό ευρετηρίου που βρίσκεται στην πινακίδα
Όταν η θερμοκρασία μιας επιφάνειας είναι χαμηλότερη από τη κατασκευαστή του εργαλείου μέτρησης.
θερμοκρασία δρόσου, τότε στην επιφάνεια αυτή σχηματίζεται
Ελλάδα
νερό. Ο σχηματισμός νερού είναι τόσο ισχυρότερος, όσο μεγα-
λύτερη είναι διαφορά ανάμεσα στις δυο θερμοκρασίες καθώς Robert Bosch A.E.
όσο πιο υψηλή είναι η σχετική υγρασία αέρα. Ερχείας 37
19400 Κορωπί – Αθήνα
Η ύπαρξη νερού από τη συμπύκνωση ατμών επάνω σε μια επι-
Τηλ.: 210 5701258
φάνεια αποτελεί τη βασική αιτία για το σχηματισμό μούχλας.
Φαξ: 210 5701283
www.bosch.com
Συντήρηση και Service www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E.
Συντήρηση και καθαρισμός Τηλ.: 210 5701380
Αποθηκεύετε και μεταφέρετε το όργανο μέτρησης μόνο σε ένα Φαξ: 210 5701607
κατάλληλο δοχείο, όπως τη γνήσια συσκευασία ή την τσάντα
προστασίας (εξάρτημα). Μην το φυλάξετε π.χ. σε μια πλαστική
σακούλα, της οποίας οι αναθυμιάσεις μπορεί να προξενήσουν
ζημιά στον αισθητήρα υγρασίας του αέρα και θερμοκρασίας πε-
ριβάλλοντος 5. Μην κολλήσετε κανένα αυτοκόλλητο κοντά
στον αισθητήρα πάνω στο όργανο μέτρησης.
Ελληνικά | 159
Μεταφορά
Οι περιεχόμενες επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου
υπόκεινται στις απαιτήσεις των επικίνδυνων αγαθών. Οι επανα-
φορτιζόμενες μπαταρίες μπορούν να μεταφερθούν από το χρή-
στη οδικώς, χωρίς άλλους όρους.
Όταν, όμως, οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες αποστέλλονται
από τρίτους (π.χ. αεροπορικώς ή με εταιρία μεταφορών) πρέπει
να τηρούνται διάφορες ιδιαίτερες απαιτήσεις για τη συσκευασία
και τη σήμανση. Εδώ πρέπει, κατά την προετοιμασία του υπό
αποστολή τεμαχίου, να ζητηθεί οπωσδήποτε και η συμβουλή
ενός ειδικού για επικίνδυνα αγαθά.
Να αποστέλλετε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες μόνο όταν
το περίβλημα είναι άθικτο. Να κολλάτε τις γυμνές επαφές με
κολλητική ταινία και να συσκευάζετε την επαναφορτιζόμενη
μπαταρία κατά τέτοιο τρόπο, ώστε αυτή να μην κουνιέται μέσα
στη συσκευασία.
Παρακαλούμε να λαμβάνετε επίσης υπόψη σας και τυχόν πιο
αυστηρές εθνικές διατάξεις.
Απόσυρση
Τα όργανα μέτρησης, οι επαναφορτιζόμενες μπαταρί-
ες/μπαταρίες, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέ-
πει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περι-
βάλλον.
Μην ρίξετε τα εργαλεία μέτρησης και τις μπαταρίες στα απορ-
ρίμματα του σπιτιού σας!
Μπαταρίες/Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες:
Li-Ion:
Παρακαλούμε να δώσετε προσοχή στις
υποδείξεις στο κεφάλαιο «Μεταφορά»,
σελίδα 159.
160 | Türkçe
Türkçe | 161
Dikkat! Ölçme cihazı Bluetooth® ile kullanılırken başka Şekli gösterilen elemanlar
cihaz ve tesislerde, uçaklarda ve tıbbi cihazlarda (örne- Şekli gösterilen cihaz elemanlarının numaraları ölçme cihazı-
ğin kalp pillerinde, işitme cihazlarında) parazite neden nın şeklinin bulunduğu grafik sayfasında bulunmaktadır.
olunabilir. Yine aynı şekilde cihaz yakınında bulunan ki-
şeler ve hayvanlarda hasar meydana gelmesi tam ola- 1 Micro-USB soketi/termik pil (tip K) bağlantısı kapağı
rak önlenemez. Ölçme cihazını Bluetooth® ile tıbbi ci- 2 Lazer ışını çıkış deliği
hazların, akaryakıt istasyonlarının, kimyasal madde te- 3 Akü/batarya adaptörü/batarya gözü kapağı
sislerinin, patlama tehlikesi bulunan alanların ve patla- boşa alma tuşu
ma işlemlerinin yapıldığı alanların yakınında kullanma- 4 Ölçme tuşu/açma tuşu
yın. Ölçme cihazını Bluetooth® ile uçaklarda kullanma- 5 Hava nemi ve ortam sıcaklığı sensörü
yın. Bedeninize çok yakın uzun süreli işletmeden kaçı-
6 Seri numarası
nın.
7 Lazer uyarı etiketi
Bluetooth® işareti ve semboller (logolar)
8 Micro-USB kablosu
Bluetooth SIG, Inc. firmasının tescilli markalarıdır ve fir-
manın özel mülkiyetindedir. Bu markaların ve sembollerin 9 Kaydetme/Bluetooth® ile gönder tuşu
Robert Bosch GmbH tarafından her türlü kullanımı lisans 10 Sağ fonksiyon tuşu
altındadır. 11 Sağ ok tuşu
12 Açma/kapama tuşu
Ürün ve işlev tanımı 13 Aşağı ok tuşu/büyütme kademesi azaltma tuşu
Lütfen ölçme cihazının bulunduğu kapağı açın ve kullanım kıla- 14 Işık açma/kapama tuşu
vuzunu okuduğunuz sürece bu kapağı açık tutun. 15 Sol ok tuşu
16 Yukarı ok tuşu/büyütme kademesi artırma tuşu
Usulüne uygun kullanım 17 Sol fonksiyon tuşu
Bu ölçme cihazı, yüzey sıcaklığının, ortam sıcaklığının ve nispi 18 Display
(bağıl) hava neminin temassız biçimde ölçülmesi için tasarlan-
19 Hava nemi ve ortam sıcaklığı sensörü koruyucu kapağı
mıştır. Bu cihaz havanın buğulanma derecesini hesaplar ve ısı
köprüleri ile küflenme tehlikesine işaret eder. Bu ölçme cihazı 20 Taşıma halkası yuvası
ile küf sporları tespit edilebilir. Bu sayede küf sporlarının olu- 21 Kızıl ötesi algılama merceği koruyucu kapağı
şabileceği koşulların önceden belirlenmesi mümkün olur. 22 Kamera
Bu ölçme cihazı insanların veya hayvanların ateşinin ölçülme- 23 Kızıl ötesi ışını algılama merceği
sinde veya başka tıbbi amaçlarla kullanılamaz. 24 Işık
Bu ölçme cihazı gazların yüzey sıcaklıklarının ölçülmesine uy- 25 Termik pil için tip K bağlantısı
gun değildir. Sıvı sıcaklıklarının ölçülmesi sadece piyasada 26 Micro-USB soketi
bulunan bir termik pil (bağlantı tipi K) yardımı ile mümkündür 27 Batarya adaptörü kılıfı
ve bu pil kendisi için öngörülen arabirim 25 üzerinden ölçme
28 Batarya adaptörü kapağı
cihazına bağlanabilir.
29 Akü yuvası
Bu ölçme aletinin ışığı, görüntü elde etmek üzere ölçme ciha-
zının doğrudan çalışma alanını aydınlatmak için tasarlanmış- 30 Akü*
tır. Bu ışık konutlardaki mekan aydınlatmasına uygun değildir. 31 Batarya gözü kapağı
Lazer noktaları bir lazer işaretleyici olarak kullanılamaz. Bu * Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat
kapsamında değildir.
noktalar sadece ölçme yüzeyinin işaretlenmesi için kullanılır.
162 | Türkçe
Teknik veriler
Isı dedektörü GIS 1000 C GIS 1000 C
Ürün kodu 3 601 K83 3.. 3 601 K83 370
Çalışma alanı 0,1–5 m 0,1–5 m
Ölçme alanı
– Yüzey sıcaklığı –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Temas sıcaklığı –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Ortam sıcaklığı –10...+50 °C –10...+50 °C
– Nispi (bağıl) hava nemi 0...100 % 0...100 %
Ölçme hassaslığı (tipik)
Yüzey sıcaklığı 1)
–40...–20,1 °C ±2,5 °C ±2,5 °C
–20...–0,1 °C ±1,5 °C ±1,5 °C
0...+100 °C ±1 °C ±1 °C
>+100 °C ±1 % (>400 °C=±2 %) ±1 % (>400 °C=±2 %)
Ortam sıcaklığı
Tipik ±1 °C ±1 °C
Nispi hava nemi 1)
<20 % ±3 % ±3 %
20...60 % ±2 % ±2 %
60...90 % ±3 % ±3 %
Optik (Ölçme mesafesi oranı : Ölçme spotu) 2) 3) 50 : 1 50 : 1
Lazer sınıfı 2 2
Lazer tipi (tipik) 635 nm, <1 mW 635 nm, <1 mW
Lazer ışını çapı (25 °C’de) yak.
– 1 m uzaklıkta 6 mm 6 mm
– 5 m uzaklıkta 10 mm 10 mm
Bataryalar (Alkali-Mangan) 4 x 1,5 V LR6 (AA) (batarya adaptörlü) 4 x 1,5 V LR6 (AA)
Akü (lityum iyon) 10,8 V/12 V –
İşletme süresi
– Bataryalar (Alkali-Mangan) 3h 3h
– Akü (lityum iyon) 5h –
Dahili resim belleğindeki resim sayısı (tipik) >200 >200
Bluetooth® Bluetooth® 4.0 Bluetooth® 4.0
(Classic ve Low Energy) 4) (Classic ve Low Energy) 4)
USB bağlantısı 2.0 2.0
Ağırlığı EPTA-Procedure 01:2014’e göre 0,55 kg 0,55 kg
Ölçüleri (uzunluk x genişlik x yükseklik) 136 x 89 x 214 mm 136 x 89 x 214 mm
İzin verilen ortam sıcaklığı
– Şarjda 0...+45 °C –
– İşletmede 5) –10...+50 °C –10...+50 °C
– Depolamada –20...+70 °C –20...+70 °C
Tavsiye edilen aküler GBA 10,8V ...
–
GBA 12V ...
Tavsiye edilen şarj cihazları AL 11.. CV
–
GAL 12.. CV
Türkçe | 163
Ø 100 mm
Ø 40 mm
Ø 55 mm
4) Bluetooth®-Low-Energy cihazlarında model ve işletme sistemine göre bağlantı mümkün olmayabilir. Bluetooth®-cihazlar SPP profilini
desteklemelidir.
5) <0 °C sıcaklıklarda sınırlı performans
Teknik veriler teslimat kapsamındaki akü ile tespit edilmiştir.
Ölçme cihazınızın tam olarak belirlenmesi tip etiketi üzerindeki seri numarası 6 ile olur.
Montaj Akü ile işletme (3 601 K83 370 ürün kodunda değil)
(Bakınız: Şekil B)
Enerji sağlama Not: Ölçme cihazınıza uygun olmayan akülerin kullanılması
Bu ölçme cihazı ya piyasada bulunan bataryalarla veya bir hatalı işlevlere veya ölçme cihazının hasar görmesine neden
Bosch lityum iyon akü ile çalıştırılabilir. olabilir.
Ürün kodu 3 601 K83 370: Bu ölçme cihazı sadece piyasada Not: Akü kısmi şarjlı olarak teslim edilir. Akünün tam perfor-
bulunan bataryalarla çalıştırılabilir. mansına ulaşabilmesi için ilk kullanımdan önce aküyü şarj ci-
hazında tam olarak şarj edin.
Bataryalarla işletme (3 601 K83 370 ürün kodunda değil)
Sadece teknik veriler bölümünde belirtilen şarj cihazla-
(Bakınız: Şekil A)
rını kullanın. Sadece bu şarj cihazları ölçme cihazınızda
Bataryalar batarya adaptörüne yerleştirilir. kullanılabilen lityum iyon aküler için tasarlanmıştır.
Batarya adaptörü sadece öngörülen Bosch ölçme ci- Lityum iyon akü kullanım ömrü kısalmaksızın istendiği zaman
hazlarında kullanılmak için tasarlanmıştır ve elektrikli şarj edilebilir. Şarj işleminin kesilmesi aküye zarar vermez.
el aletleri ile kullanılamaz.
Ölçme cihazı otomatik olarak kapandıktan sonra aç-
Bataryaları takmak için batarya adaptörü kılıfını 27 akü yuva- ma/kapama tuşuna basmaya devam etmeyin. Aksi tak-
sına 29 itin. Bataryaları kapaktaki 28 şekle uygun olarak kılıfa dirde akü hasar görebilir.
yerleştirin. Kapağı kılıf üzerine kilitleme yapıncaya ve ölçme
cihazının tutamağı ile aynı hizaya gelinceye kadar itin. Şarj edilen aküyü takmak 30 için aküyü akü yuvasına 29 işiti-
lir biçimde kavrama yapıncaya ve ölçme cihazının tutamağı ile
Bataryaları çıkarmak için boşla alma tuşlarına 3 aynı hizaya gelinceye kadar itin.
kapakta 28 basın ve kapağı çekerek çıkarın. Bu sı-
rada (bataryaların) pillerin düşmemesine dikkat Aküyü çıkarmak 30 için boşa alma tuşlarına 3 basın ve aküyü
edin. Bunun için ölçme cihazını akü yuvası 29 yuka- akü yuvasından 29 çekerek çıkarın. Bunu yaparken zor kul-
rıyı gösterecek biçimde tutun. Bataryaları (pilleri) lanmayın.
çıkarın. İçteki kılıfı 27 akü yuvasından 29 çıkarmak Bataryalarla işletme (3 601 K83 370) (Bakınız: Şekil C)
için kılıfı tutun ve yanlara hafifçe basarak ölçme ci- Batarya gözü kapağını 31 açmak için boşa alma tuşlarına 3 ba-
hazından çıkarın. sın ve batarya gözü kapağını çıkarın.
Daima bataryaların hepsini birden değiştirin. Aynı üreticinin Bataryaları yerleştirirken batarya gözü kapağındaki şekle ba-
aynı kapasitedeki bataryalarını kullanın. karak doğru kutuplama yapmaya dikkat edin.
Cihazınızı uzun süre kullanmayacaksanız bataryaları ci- Batarya gözü kapağını 31 tekrar yerine yerleştirin ve işitilir bi-
hazdan çıkarın. Uzun süre kullanılmayan bataryalar oksit- çimde kilitleme yapmasını sağlayın.
lenir ve kendiliğinden boşalır.
Daima bataryaların hepsini birden değiştirin. Aynı üreticinin
aynı kapasitedeki bataryalarını kullanın.
Cihazınızı uzun süre kullanmayacaksanız bataryaları ci-
hazdan çıkarın. Uzun süre kullanılmayan bataryalar oksit-
lenir ve kendiliğinden boşalır.
164 | Türkçe
Şarj durumu göstergesi Açık durumdaki ölçme cihazını bırakıp gitmeyin ve işi-
Ekrandaki şarj durumu göstergesi g bataryaların veya akülerin niz bitince cihazı kapatın. Lazer ışını başkalarının gözünü
30 şarj durumunu gösterir. alabilir.
Lazer ışınını kişilere ve hayvanlara doğrultmayın ve
Gösterge Kapasitesi
uzak mesafeden de olsa lazer ışınına bakmayın.
>2/3 Ekran aydınlatmasının parlaklığı fabrikasyon ayarda her tuşa
≤2/3 basılıştan 30 saniye sonra enerji tasarrufu nedenleriyle azaltı-
≤1/3 lır. Herhangi bir tuşa basıldığında ekran aydınlatması tekrar
tam parlaklığa getirilir. “Işık sür.” (ışık süresi) menüsünde ay-
≤10 % dınlatma süresini değiştirebilirsiniz (Bakınız: “Işık (aydınlat-
Bataryaların veya akülerin değiştirilmesi ma) süresi”, Sayfa 169).
Ölçme cihazını kapatmak için açma/kapama tuşuna basın.
Ölçme cihazı güncel işletim türünü ve yapılan ayarları kayde-
İşletme der ve sonra kapanır. Koruyucu kapağı 21 tekrar algılama
merceğine 23 ve koruyucu kapağı 19 hava nemi ve ortam sı-
Çalıştırma caklığı sensörüne 5 takın.
Ölçme cihazını nemden, doğrudan gelen güneş ışının- Ölçme cihazını aküleri veya batarya adaptörünü çıkararak kapat-
dan, tozdan ve kirden koruyun. mayın, çünkü elverişsiz koşullarda dahili bellek hasar görebilir.
Ölçme cihazını aşırı sıcaklıklara ve büyük sıcaklık “Kap. sür.” (kapama süresi) menüsünde ölçme cihazının son
değişikliklerine maruz bırakmayın. Örneğin cihazı uzun sü- olarak tuşa basıldıktan veya ölçme yapıldıktan sonra otomatik
re otomobil içinde bırakmayın. Büyük sıcaklık değişikliklerin- olarak kapanıp kapanmayacağını veya ne kadar süre sonra ka-
de ölçme cihazını çalıştırmadan önce bir süre sıcaklık denge- panacağını ayarlayabilirsiniz (Bakınız: “Kapama süresi”,
lenmesini bekleyin. Aşırı sıcaklıklarda veya büyük sıcaklık de- Sayfa 169). Cihazın otomatik kapanması durumunda da işle-
ğişikliklerinde ölçme cihazının hassaslığı kaybolabilir. tim türü ve ayarlar kaydedilir.
Ölçme cihazının ortam havasına tam olarak uyum sağ- Akü veya ölçme cihazı teknik veriler bölümünde belirtilen iş-
lamasına dikkat edin. Büyük sıcaklık dalgalanmalarında letme sıcaklığı aralığının dışında ise, ölçme cihazı kısa bir uya-
hava sıcaklığına uyum sağlama süresi 15 dakikaya kadar rıdan (Bakınız: “Hataların nedenleri ve giderilmeleri”,
uzayabilir. Sayfa 170) sonra otomatik olarak kapanır. Ölçme cihazının sı-
caklığa uyum sağlamasını bekleyin ve sonra cihazı tekrar açın.
Ölçme cihazını şiddetli çarpma ve düşmelere karşı ko-
ruyun. Dışarıdan gelen aşırı etkilere maruz kaldığında ve Enerjiden tasarruf etmek için ölçme cihazını sadece kullandı-
işlevinde belirgin anormallikler görüldüğünde, ölçme ciha- ğınız zamanlar açın.
zını kontrol edilmek üzere yetkili bir Bosch müşteri servisi- Büyütme kademesinin ayarlanması
ne göndermeniz gerekir. Yürütülen ölçme işlemleri ve kaydedilen ekran fotoğrafları için
Bu ölçme cihazı bir radyo sinyali arabirimi ile donatıl- ekranda üç farklı büyütme kademesi ayarlanabilir: 0,5 m, 2 m
mıştır. Örneğin uçaklar veya hastaneler gibi yerel işlet- ve 5 m.
me kısıtlamalarına uyun. Büyütme kademeleri ölçme cihazı ile ölçülen nesne arasındaki
mesafeye göre optimum düzeye getirilmiştir: 2 m’lik bir ölçme
Açma/kapama mesafesinde büyütme kademesi “2 m” (tipik olarak) en iyi gö-
Koruyucu kapağı 21 kızıl ötesi algılama merceğinden 23 ve rüntüyü verir.
koruyucu kapağı 19 hava nemi ve ortam sıcaklığı sensöründen Güncel büyütme kademesi göstergede e görünür. Büyütme
5 çıkarın. Çalışırken kameranın 22, algılama merceğinin kademesine artırmak için yukarı ok tuşuna 16, azaltmak için
23 ve sensörün 5 kapatılmamasına veya örtülmemesine aşağı ok tuşuna 13 basın.
dikkat edin, aksi takdirde doğru ölçme yapmak mümkün
değildir. Ölçme yüzeyinin aydınlatılması
Ölçme cihazını açmak için açma/kapama tuşuna 12 veya ölç- Karanlık alanlarda ölçme yaparken ekran görüntüsünü iyileş-
me tuşuna 4 basın. Ekranda 18 ön yükleme serisi görünür. Ön tirmek için ışığı 24 açabilirsiniz. Bu size, ekran fotoğrafını ka-
yükleme serisi tamamlandıktan sonra ölçme cihazı son olarak dederken daha iyi bir sonuç elde etmenizde yardımcı olur.
kapandığında bulunduğu işletim türünde bulunur. Lazerler he- Işığı 24 açmak veya kapatmak için tuşa 14 basın.
nüz açık değildir. Ekran aydınlatmasının parlaklığı azaldığında ışık enerji tasar-
Sadece ilk çalıştırmada ön yükleme serisinden sonra ek olarak ruf nedeniyle otomatik olarak kapanır. “Işık sür.” menüsünde
“Cihaz” menüsü görünür ve bu menüde örneğin bütün göster- aydınlatma süresini değiştirebilirsiniz (Bakınız: “Işık (aydınlat-
gelerin dili gibi ölçme cihazı ayarlarını yapabilirsiniz (Kuman- ma) süresi”, Sayfa 169). Ekran aydınlatması tekrar açıldığın-
da için bakınız: ““Cihaz” alt menüsü”, Sayfa 169). Sol fonksi- da ışık otomatik olarak açılmaz.
yon tuşuna 17 basarak seçtiğiniz ayarları onaylayın. Bütün Akünün şarj durumu kritik alana gelince ışık, enerji tasarrufu
ayarlar daha sonra “Cihaz” alt menüsünde değiştirilebilir. nedeniyle kullanılamaz.
Türkçe | 165
166 | Türkçe
Türkçe | 167
Yüzey sıcaklığı alarmı Ölçme tuşuna 4 basın ve ölçme cihazını ölçülen nesnenin orta-
Yüzey sıcaklığı alarmı bütün modlarda kullanılabilir. Bir mini- sına dik olarak doğrultun. Ölçme işlemi tamamlandıktan sonra
mum ve bir maksimum sıcaklık belirleyebilirsiniz. son olarak hedeflenen ölçme nesnesinin yüzey sıcaklığı gös-
Minimum sıcaklık altına düşüldüğünde sıcaklık alarmı gös- tergede o ve ortam sıcaklığı göstergede i sabitlenir.
tergesi n mavi olarak yanıp söner ve sinyal sesi açıksa bir uyarı Ölçme cihazı değerleri otomatik olarak karşılaştırır ve değerle-
sinyali duyulur. rin açıklamasını işaretle q sonuç cetvelinde l gösterir:
Maksimum sıcaklık üstüne çıkıldığında sıcaklık alarmı gös- – İşaret q yeşil alanda (sıcaklık farkı <3,5 °C): Düşük sıcaklık
tergesi n kırmızı olarak yanıp söner ve sinyal sesi açıksa bir farkı, termik köprü yok
uyarı sinyali duyulur. – İşaret q sarı alanda (sıcaklık farkı 3,5 °C ile 6,5 °C) ara-
Yüzey sıcaklığı alarmını kullanmak için “Ana menü”’yü çağırın sında: Sıcaklık farkı sınırda, ölçme alanında muhtemelen
(Bakınız: ““Ana menü”’de gezinme”, Sayfa 169). bir termik köprü var. Bu yerde izolasyon muhtemelen ha-
– “Fonksiyonlar” alt menüsünü seçin. talıdır. Ölçme işlemini bir süre sonra tekrarlayın. Bu işlem
– “Alarm min/max”’ı “açık”’a ayarlayın. esnasında ölçme işlemini olumsuz yönde etkileyebilecek
– “Alarm min” altında minimum sıcaklığı ayarlayın. dış koşullara dikkat edin: Örneğin ölçme yüzeyinin doğru-
– “Alarm max” altında maksimum sıcaklığı ayarlayın. dan gelen güneş ışını tarafından ısıtılıp ısıtılmadığını veya
ölçme yüzeyi açık bir kapı yanında olduğu için gelen temiz
Minimum ve maksimum sıcaklık alarmı “Kapalı”’ya ayarladığı- havanın sıcaklığı geçici olarak düşürüp düşürmediğini
nızda da kaydedilir. kontrol edin.
Temas sıcaklığının ölçülmesi – İşaret q kırmızı alanda (sıcaklık farkı >6,5 °C): Ölçme yü-
Temas sıcaklığı ölçümünde piyasada bulunan K tipi bir termik zeyindeki yüzey sıcaklığı ortam sıcaklığında çok farklı. Ölç-
pil yardımı ile bir nesnenin sıcaklığı direkt olarak ölçülebilir. me alanında, kötü bir izolasyona işaret eden bir termik köp-
rü var demektir.
Not: Sadece K tipi termik piller kullanın. Başka tip termik piller
bağlandığında yanlış ölçme sonuçlarının elde edilmesi müm- İşaretin kırmızı alanda gösterildiğinden itibaren sıcaklık farkı-
kündür. nı manuel olarak uyarlayabilirsiniz. “Ana menü”’yü çağırın
(Bakınız: ““Ana menü”’de gezinme”, Sayfa 169). “Fonksiyon-
Kapağı 1 kaldırın ve termik pili bağlantı yerine 25 takın.
lar” alt menüsünü seçin. “Termik köprü” altında istediğiniz
Termik pilin kullanım kılavuzunu okuyun ve içindekile- sıcaklık farkını ayarlayın.
re uyun.
Termik köprülerde bu alandaki ısı yalıtımını kontrol edin.
Fiziksel nedenlerle ölçüm elektrikli ve manyetik alanla-
ra karşı parazite hassas K tipi bir termik elektrik ısı ele- Buğulanma noktası modu
manı ile yapılır. Gösterge değerinin olasılık/uygunluk Buğulanma noktası modunda ortam sıcaklığı ve nispi hava ne-
kontrolünün yapılması tavsiye edilir. Bir elektriksel ve- mi (Bakınız: “Nispi hava nemi”, Sayfa 170) ölçülür. Her iki de-
ya manyetik parazit nedeniyle aletin aniden kapanması ğerden buğulanma noktası sıcaklığı (Bakınız: “Çiy sıcaklığı”,
aletin fonksiyonunu olumsuz yönde etkilemez. Bosch Sayfa 170) hesaplanır. Ayrıca yüzey sıcaklığı ölçülür.
orijinal aksesuarının kullanılmasını tavsiye ederiz.
Çiy sıcaklığı yüzey sıcaklığı ile karşılaştırılır ve sonuç küf tehli-
Bir termik pil bağlandığında ekranda gösterge t görünür. Gös- kesi açısından yorumlanır.
tergenin ölçme değeri sürekli olarak güncellenir. Güvenilir bir
Ölçme sonuçlarının sadece güncel ölçme koşulları için geçerli
sonuç elde etmek için ölçme değeri artık değişmeyinceye ka-
olduğunu dikkate alın, ilerisi için ölçüm yapmak mümkün de-
dar bekleyin. Bu işlem termik pilin tipine göre birkaç dakika
ğildir. Kritik ölçme sonuçlarında ölçme işlemini farklı zaman-
sürebilir.
larda ve farklı koşullarda tekrarlamanız gerekir.
Temas sıcaklığı bütün modlarda yüzey sıcaklığına ek olarak öl-
Buğulanma noktası moduna geçmek için standart görüntü ek-
çülebilir. Ancak termik köprülerin ve küf tehlikesinin belirlen-
ranına geri dönün. Sol ok tuşuna 15 veya sağ ok tuşuna 11,
mesinde her zaman yüzey sıcaklığı kullanılır.
“Buğu” (buğulanma noktası) penceresi modun kısa bir açıkla-
Termik pil çıkarıldığında ekrandaki fonksiyon göstergesi t sö- ması ile birlikte görününceye kadar basın. Açıklamayı zama-
ner. Termik pili çıkardıktan sonra kapağı 1 tekrar kapatın. nından önce kapatmak için bellek tuşuna 9 basın. Açıklamayı
Isı köprüleri modu kapatmak ve hemen bir ölçme işlemi başlatmak için ölçme tu-
Isı köprüleri modunda yüzey ve ortam sıcaklıkları ölçülür ve şuna 4 basın.
bunlar birbiri ile karşılaştırılır. Bu iki sıcaklık arasında büyük Ölçme tuşuna 4 basın ve ölçme cihazını ölçülen nesnenin orta-
farklar olduğunda ısı köprülerine karşı (Bakınız: “Isı köprüsü”, sına dik olarak doğrultun. Ölçme işlemi tamamlandıktan sonra
saya 170) uyarı verilir. son olarak gösterilen ölçme nesnesinin yüzey sıcaklığı göster-
Termik köprü moduna geçmek için standart gösterge ekranı- gede o, ortam sıcaklığı göstergede i ve nispi hava nemi göster-
na geri dönün. Sol ok tuşuna 15 veya sağ ok tuşuna 11, “Ter- gede h sabitlenir. Hesaplanan buğulanma sıcaklığı j gösterge-
mik köprü” penceresi modun kısa bir açıklaması ile birlikte sinde gösterilir.
gösterilinceye kadar basın. Açıklamayı önceden kapatmak
için bellek tuşuna 9 basın. Açıklamayı kapatmak ve hemen bir
ölçme işlemi başlatmak için ölçme tuşuna 4 basın.
168 | Türkçe
Türkçe | 169
170 | Türkçe
Temas sıcaklığı ölçümü fonksiyon göster- Termik pil bağlantısı 25 – Ölçme cihazını yetkili bir Bosch Müşteri Servisine
gesi t ekranda görünmüyor. arızalı gönderin.
Ölçme cihazı bir bilgisayara bağlanamıyor. Ölçme cihazı bilgisayar tara- Bilgisayarınızdaki sürücünün güncel olup olmadığını
fından tanınmıyor. kontrol edin. Bilgisayarınızda daha yeni bir işletim
sistemi gerekli olabilir.
Micro-USB bağlantısı veya Ölçme cihazının başka bir bilgisayara bağlanıp bağla-
Micro-USB kablosu arızalı namadığını kontrol edin. Eğer bağlanamıyorsa, ölç-
me cihazını yetkili bir Bosch Müşteri Servisine gönde-
rin.
Hava nemi ve ortam sıcaklığı Ölçme cihazının diğer fonksiyonları kullanılabilir.
sensörü 5 arızalı Ölçme cihazını yetkili bir Bosch Müşteri Servisine
gönderin.
Türkçe | 171
172 | Türkçe
Asal Bobinaj
Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24
Samsun
Tel.: 0362 2289090
Üstündağ Elektrikli Aletler
Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9
Tekirdağ
Tel.: 0282 6512884
Nakliye
Kullanılabilen lityum iyon aküler tehlikeli madde taşıma yönet-
meliğine tabidir. Aküler kullanıcı tarafından başka bir hükme
tabi olmaksızın kara yollarında taşınabilir.
Üçüncü kişiler aracılığı ile gönderme durumunda (örneğin ha-
va yolu veya nakliye şirketi) ambalajlama ve işaretlemeye iliş-
kin özel yönetmelik hükümlerine uyulmalıdır. Bu konuda gön-
deri hazırlanırken bir tehlikeli madde uzmanından yardım alın-
malıdır.
Aküleri sadece gövdeleri hasarsız durumda gönderin. Açık
kontakların üzerini yapışkan şeritlerle kapatın ve aküyü amba-
laj içinde hareket etmeyecek biçimde paketleyin.
Lütfen muhtemel ulusal yönetmelik hükümlerine de uyun.
Tasfiye
Ölçme cihazları, aküler/bataryalar, aksesuar ve amba-
laj malzemesi çevre dostu tasfiye amacıyla bir geri ka-
zanım merkezine yollanmalıdır.
Ölçme cihazını ve aküleri/bataryaları evsel çöplerin içine at-
mayın!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Kullanım ömrünü tamamlamış elektro ve
elektrikli aletlere ilişkin 2012/19/EU yönet-
meliği uyarınca kullanım ömrünü tamamla-
mış akülü fenerler ve 2006/66/EC yönetme-
liği uyarınca arızalı veya kullanım ömrünü ta-
mamlamış aküler ayrı ayrı toplanmak ve çev-
re dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere bir geri dönüşüm
merkezine yollanmak zorundadır.
Aküler/Bataryalar:
Li-Ion:
Lütfen bölüm “Nakliye”, sayfa içindeki
uyarılara uyun 172.
Polski | 173
174 | Polski
Akumulator należy używać tylko w połączeniu z wyro- dlu detalicznym elementów termicznych (typ przyłącza K),
bem firmy Bosch, dla którego został on przewidziany. podłączanych do urządzenia pomiarowego poprzez
Tylko w ten sposób można ochronić akumulator przed nie- interfejs 25.
bezpiecznym dla niego przeciążeniem. Lampka narzędzia pomiarowego przeznaczona jest do
Stosować należy wyłącznie oryginalne akumulatory fir- oświetlania bezpośredniej przestrzeni roboczej narzędzia po-
my Bosch, o napięciu podanym na tabliczce znamiono- miarowego podczas wykonywania zdjęć. Nie nadaje się ono
wej nabytego urządzenia pomiarowego. Użycie innych do oświetlania pomieszczeń w gospodarstwie domowym.
akumulatorów, np. podróbek, przeróbek lub akumulato- Nie wolno stosować punktów laserowych jako wskaźnika lase-
rów innych producentów może stać się przyczyną skale- rowego. Przeznaczone one zostały wyłącznie do oznaczania
czeń lub wystąpienia szkód materialnych powstałych w zakresu płaszczyzny pomiarowej.
wyniku eksplozji akumulatora.
Ostre przedmioty, takie jak na przykład gwoździe lub Przedstawione graficznie komponenty
śrubokręt, a także działanie sił zewnętrznych mogą Numeracja przedstawionych komponentów odnosi się do
spowodować uszkodzenie akumulatora. Może wówczas schematu urządzenia pomiarowego, znajdującego się na stro-
dojść do zwarcia wewnętrznego akumulatora i do jego nie graficznej.
przepalenia, eksplozji lub przegrzania. 1 Pokrywka gniazda micro USB/przyłącze elementu -
Uwaga! Podczas pracy z urządzeniami pomiarowymi z termicznego (Typ K)
funkcją Bluetooth® może dojść do zakłócenia działania 2 Otwór wyjściowy wiązki laserowej
innych urządzeń i instalacji, samolotów i urządzeń me- 3 Przycisk odblokowujący akumulator/adapter do bate-
dycznych (np. rozruszników serca, aparatów słucho- rii/pokrywka wnęki na baterie
wych). Szkodliwy wpływ na ludzi i zwierzęta, przeby-
4 Przycisk pomiarowy/włącznik
wające w bezpośredniej bliskości też nie jest całkowi-
cie wykluczony. Nie należy stosować urządzenia po- 5 Czujnik wilgotności powietrza i temperatury otoczenia
miarowego z funkcją Bluetooth® w pobliżu urządzeń 6 Numer serii
medycznych, stacji benzynowych, zakładów chemicz- 7 Tabliczka ostrzegawcza lasera
nych, ani w rejonach zagrożonych wybuchem. Nie wol- 8 Przewód micro USB
no użytkować urządzenia pomiarowego z funkcją Blue- 9 Przycisk pamięci/Przesył danych przez Bluetooth®
tooth® w samolotach. Jeżeli urządzenie znajduje się w
10 Przycisk funkcyjny prawy
bezpośredniej bliskości ciała, nie należy pracować
przez zbyt długi okres czasu. 11 Przycisk kierunku w prawo
Towarowy znak słowny Bluetooth® oraz znaki graficzne 12 Wyłącznik urządzenia
(logotypy) stanowią własność firmy Bluetooth SIG, Inc. 13 Przycisk kierunku w dół/Zmniejszanie stopnia -
Wszelkie wykorzystanie tych znaków przez firmę powiększenia
Robert Bosch GmbH odbywa się na podstawie umowy li- 14 Włącznik/wyłącznik oświetlenia
cencyjnej. 15 Przycisk kierunku w lewo
16 Przycisk kierunku w górę/Zwiększanie stopnia -
Opis urządzenia i jego zastosowania powiększenia
Proszę rozłożyć stronę z graficznym przedstawieniem urzą- 17 Przycisk funkcyjny lewy
dzenia pomiarowego i pozostawić ją rozłożoną podczas czyta- 18 Wyświetlacz
nia instrukcji obsługi. 19 Pokrywka czujnika wilgotności powietrza i temperatury
otoczenia
Użycie zgodne z przeznaczeniem 20 Uchwyt paska na dłoń
Urządzenie pomiarowe przeznaczone jest do bezdotykowych 21 Pokrywka na soczewkę odbioru podczerwieni
pomiarów temperatury powierzchni, temperatury otoczenia i 22 Kamera
względnej wilgotności powietrza. Oblicza temperaturę punk-
23 Soczewka odbiorcza promieniowania podczerwonego
tu rosy, a także wskazuje na mostki cieplne i zagrożenie pleś-
nią. Niniejsze urządzenie pomiarowe nie jest w stanie wykryć 24 Lampka
zarodników pleśni. Może jednak służyć pomocą przy odpo- 25 Przyłącze typu K do elementu termicznego
wiednio wczesnym rozpoznawaniu warunków sprzyjających 26 Gniazdo micro USB
powstawaniu zarodników pleśni. 27 Obudowa na adapter do baterii
Urządzenia pomiarowego nie wolno stosować do pomiarów 28 Pokrywka adaptera do baterii
temperatury osób i zwierząt ani do innych celów medycznych. 29 Wnęka na akumulator
Niniejsze narzędzie pomiarowe nie jest dostosowane do po- 30 Akumulator*
miarów temperatury powierzchni gazów. Pomiar temperatury
31 Pokrywa wnęki na baterie
cieczy jest możliwy wyłącznie przy użyciu dostępnych w han-
* Przedstawiony na rysunkach lub opisany osprzęt nie wchodzi w
skład wyposażenia standardowego.
Polski | 175
Dane techniczne
Termodetektor GIS 1000 C GIS 1000 C
Numer katalogowy 3 601 K83 3.. 3 601 K83 370
Zasięg 0,1–5 m 0,1–5 m
Zakres pomiarowy
– Temperatura powierzchni –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Temperatura kontaktowa –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Temperatura otoczenia –10...+50 °C –10...+50 °C
– względna wilgotność powietrza 0...100 % 0...100 %
Dokładność pomiaru (typowa)
Temperatura powierzchni 1)
–40...–20,1 °C ±2,5 °C ±2,5 °C
–20...–0,1 °C ±1,5 °C ±1,5 °C
0...+100 °C ±1 °C ±1 °C
>+100 °C ±1 % (>400 °C=±2 %) ±1 % (>400 °C=±2 %)
Temperatura otoczenia
typowy ±1 °C ±1 °C
względna wilgotność powietrza 1)
<20 % ±3 % ±3 %
20...60 % ±2 % ±2 %
60...90 % ±3 % ±3 %
Optyka (Stosunek odstęp pomiarowy :
punkt pomiarowy) 2) 3) 50 : 1 50 : 1
Klasa lasera 2 2
Typ lasera (typowy) 635 nm, <1 mW 635 nm, <1 mW
Średnica plamki lasera (przy 25 °C) ok.
– w odległości 1 m 6 mm 6 mm
– w odległości 5 m 10 mm 10 mm
Baterie (Al-Mn) 4 x 1,5 V LR6 (AA) 4 x 1,5 V LR6 (AA)
(z adapterem do akumulatorów/baterii)
Akumulator (litowo-jonowy) 10,8 V/12 V –
Czas pracy
– Baterie (Al-Mn) 3h 3h
– Akumulator (litowo-jonowy) 5h –
Ilość obrazów w wewnętrznej pamięci (typowa) >200 >200
Bluetooth® Bluetooth® 4.0 Bluetooth® 4.0
(Classic i Low Energy) 4) (Classic i Low Energy) 4)
Przyłącze USB 2.0 2.0
Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01:2014 0,55 kg 0,55 kg
Wymiary (długość x szerokość x wysokość) 136 x 89 x 214 mm 136 x 89 x 214 mm
dopuszczalna temperatura otoczenia
– podczas ładowania 0...+45 °C –
– podczas eksploatacji 5) –10...+50 °C –10...+50 °C
– podczas przechowywania –20...+70 °C –20...+70 °C
Zalecane akumulatory GBA 10,8V ...
–
GBA 12V ...
Zalecane ładowarki AL 11.. CV
–
GAL 12.. CV
176 | Polski
Ø 100 mm
Ø 40 mm
Ø 55 mm
4) W przypadku urządzeń Bluetooth® Low Energy nawiązanie połączenia może – w zależności od modelu i systemu operacyjnego – okazać się
niemożliwe. Urządzenia Bluetooth® muszą wspierać profil SPP.
5) ograniczona wydajność przy temperaturze <0 °C
Dane techniczne uzyskane zostały w wyników pomiarów z akumulatorem wchodzącym w skład dostawy.
Do jednoznacznej identyfikacji narzędzia pomiarowego służy numer serii 6, znajdujący się na tabliczce znamionowej.
Polski | 177
Należy wymieniać wszystkie baterie równocześnie. Stosować wencji startowej narzędzie pomiarowe automatycznie prze-
tylko baterie, pochodzące od tego samego producenta i o jed- stawia się na tryb, który został zapamiętany jako ostatni przed
nakowej pojemności. wyłączeniem. Lasery nie są jeszcze włączone.
Jeżeli urządzenie jest przez dłuższy czas nieużywane, Tylko przy pierwszym użytkowaniu po zakończeniu sekwencji
należy wyjąć z niego baterie. Mogą one przy dłuższym startowej pojawia się menu »Urządzenie«, w którym można
nieużywaniu ulec korozji i się rozładować. dokonać ustawień narzędzia pomiarowego, na przykład wy-
brać język wskazań (obsługa zob. »Podmenu »Urządzenie««,
Wskaźnik stanu naładowania akumulatora
str. 183). Potwierdzić wybrane ustawienia przyciskając lewy
Wskaźnik naładowania akumulatora g na ekranie ukazuje ak- przycisk funkcyjny 17. Wszystkie ustawienia można zmienić
tualny stan naładowania baterii lub akumulatora 30. także później w podmenu »Urządzenie«.
Wskaźnik Pojemność Nie wolno zostawiać włączonego urządzenia pomiaro-
>2/3 wego bez nadzoru, a po zakończeniu użytkowania nale-
ży je wyłączać. Wiązka lasera może spowodować oślepie-
≤2/3
nie osób postronnych.
≤1/3 Nie wolno kierować wiązki laserowej w stronę osób i
≤10 % zwierząt, jak również spoglądać w wiązkę (nawet przy
Wymiana baterii bądź akumulatora zachowaniu większej odległości).
Ustawienia fabryczne stopnia jasności podświetlenia ekranu
przewidują jego redukcję 30 sekund po każdym naciśnięciu
Praca urządzenia przycisku, co pozwala na oszczędzanie energii elektrycznej.
Za naciśnięciem dowolnego przycisku podświetlenie ekranu
Włączenie powraca do pełnej mocy. W menu »Czas podświetlenia« ist-
nieje możliwość dokonania zmiany czasu trwania podświetle-
Urządzenie pomiarowe należy chronić przed wilgocią,
nia (zob. »Czas podświetlenia«, str. 183).
bezpośrednim nasłonecznieniem, kurzem i zanieczysz-
czeniami. Aby wyłączyć narzędzie pomiarowe, należy wcisnąć włącz-
nik/wyłącznik. Narzędzie pomiarowe zapamiętuje wówczas
Narzędzie należy chronić przed ekstremalnie wysokimi
aktualny tryb pracy, oraz wszystkie dokonane ustawienia i wy-
lub niskimi temperaturami, a także przed wahaniami
łącza się. Nałożyć pokrywę ochronną 21 na soczewkę odbior-
temperatury. Nie należy go na przykład pozostawiać na
czą 23 oraz pokrywkę 19 na czujnik wilgotności powietrza i
dłuższy okres czasu w samochodzie. W przypadku, gdy
temperatury otoczenia 5.
urządzenie pomiarowe poddane było większym wahaniom
temperatury, należy przed użyciem odczekać, aż powróci Nie wolno wyłączać narzędzia pomiarowego poprzez wyjęcie
ono do normalnej temperatury. Ekstremalnie wysokie lub akumulatora lub adaptera do baterii, gdyż w niekorzystnych
niskie temperatury, a także silne wahania temperatury mo- warunkach może to spowodować uszkodzenie wewnętrznej
gą mieć negatywny wpływ na precyzję pomiaru. pamięci.
Należy zwrócić uwagę na odpowiednią aklimatyzację W menu »Czas wyłączania« można ustawić, czy i po jakim
urządzenia pomiarowego. Przy silnych wahaniach tem- czasie od ostatniego naciśnięcia przycisku/pomiaru narzę-
peratury aklimatyzacja urządzenia może trwać do 15 min. dzie pomiarowe ma się automatycznie wyłączyć (zob. »Czas
wyłączania«, str. 183). Także przy automatycznym wyłącza-
Należy unikać silnych uderzeń i nie dopuszczać do upad-
niu aktualny tryb pracy i ustawienia są zapamiętywane.
ku urządzenia pomiarowego. W przypadku silnego oddzia-
ływania zewnętrznego na urządzenie pomiarowe oraz w ra- Jeżeli akumulator lub narzędzie pomiarowe znajduje się poza
zie stwierdzenia zaburzeń podczas pracy urządzenia, należy przewidzianym w Danych Technicznych zakresem temperatu-
zlecić przeprowadzenie kontroli urządzenia pomiarowego w ry roboczej, narzędzie pomiarowe wyłącza się po krótkim
autoryzowanym punkcie serwisowym firmy Bosch. ostrzeżeniu (zob. »Błędy – przyczyny i usuwanie«, str. 184)
automatycznie. Należy wówczas odczekać, aż narzędzie po-
Urządzenie pomiarowe wyposażone jest w interfejs ra- miarowe odzyska dopuszczalną temperaturę, a następnie je
diowy. Należy wziąć pod uwagę obowiązujące lokalne ponownie włączyć.
ograniczenia, np. w samolotach lub szpitalach.
Aby zaoszczędzić energię elektryczną, urządzenie pomiarowe
Włączanie/wyłączanie należy włączać tylko wtedy, gdy jest ono używane.
Zdjąć pokrywę ochronną 21 z soczewki odbiorczej 23 oraz
Ustawianie stopnia powiększenia
pokrywkę 19 z czujnika wilgotności powietrza i temperatury
otoczenia 5. Podczas pracy należy zwracać uwagę na to, Wycinek obrazu można ukazać na wyświetlaczu zarówno pod-
aby kamera 22, soczewka odbiorcza 23 i czujnik 5 nie były czas trwania pomiaru, jak również podczas przeglądania za-
zamknięte lub zasłonięte, gdyż wówczas nie jest możliwe pamiętanych zdjęć ekranu w trzech stopniach powiększenia:
przeprowadzanie prawidłowych pomiarów. 0,5 m, 2 m i 5 m.
Aby włączyć urządzenie pomiarowe, należy włączyć włącz- Stopnie powiększenia zostały zoptymalizowane w zależności
nik/wyłącznik 12 lub przycisk pomiarowy 4. Na wyświetlaczu od odstępu między narzędziem pomiarowym, a mierzonym
18 wyświetlana jest sekwencja startowa. Po zakończeniu sek- obiektem: przy odstępie wynoszącym 2 m stopień powięk-
szenia »2 m« oddaje (zazwyczaj) najlepszy obraz.
178 | Polski
Aktualny stopień powiększenia wyświetlany jest we wskaza- Prawidłowe wskazania temperatury powierzchni są
niu e. Aby powiększyć obraz należy wcisnąć przycisk kierunku możliwe tylko, gdy ustawiony stopień emisji zgodny
w górę 16, aby zmniejszyć – w dół 13. jest ze stopniem emisji obiektu. Wskazówki związane z
mostami cieplnymi i niebezpieczeństwem wystąpienia
Oświetlanie płaszczyzny pomiarowej
pleśni są więc również uzależnione od ustawionego stop-
Dokonując pomiarów w ciemnych obszarach można włączyć
nia emisji.
lampkę 24, aby polepszyć widoczność zawartości ekranu.
Może to pomóc osiągnąć lepsze wyniki podczas zapamiętywa- Jeżeli podczas jednego procesu pomiarowego mierzonych
nia obrazów ekranu. jest więcej obiektów, wykonanych z różnego materiału lub po-
siadających różną strukturę, dane wyświetlone wskaźnik tem-
Aby włączyć lub wyłączyć lampkę 24, należy wcisnąć
peratury powierzchni obowiązują tylko w przypadku obiek-
przycisk 14.
tów pasujących do ustawionego wskaźnika absorpcji.
Ze względu na oszczędność energii elektrycznej lampka jest au-
tomatycznie wyłączana, gdy zmniejszany jest stopień jasności Powierzchnia pomiarowa przy pomiarach temperatury
podświetlenia ekranu. W menu »Czas podświetlenia« istnieje powierzchni
możliwość dokonania zmiany czasu podświetlania (zob. »Czas Punkty laserowe emitowane przez narzędzie pomiarowe uka-
podświetlenia«, str. 183). Ponowne włączenie podświetlenia zują lewą i prawą granicę powierzchni pomiarowej posiadają-
ekranu nie powoduje automatycznego włączenia lampki. cej kształt koła. Podczas bezdotykowych pomiarów tempera-
Gdy stan naładowania akumulatora wchodzi w krytyczny za- tury powierzchni określane jest promieniowanie podczerwo-
kres, ze względu na konieczność oszczędności energii elek- ne tej powierzchni.
trycznej lampki nie daje się zaświecić. Aby uzyskać optymalne wyniki, narzędzie pomiarowe należy
umieścić w pozycji prostopadłej do środkowego punktu po-
Przygotowania do pomiaru wierzchni pomiarowej.
Ustawianie stopnia emisji dla pomiarów temperatury Nie wolno kierować wiązki laserowej w stronę osób i
powierzchni zwierząt, jak również spoglądać w wiązkę (nawet przy
Aby ustalić temperaturę powierzchni mierzy się bezdotykowo zachowaniu większej odległości).
naturalne podczerwone promieniowanie cieplne, wysyłane Odstęp punktów laserowych, a co za tym idzie wielkość płasz-
przez mierzony obiekt. Aby uzyskać prawidłowe pomiary sto- czyzny pomiarowej wzrasta wraz ze wzrostem odstępu mię-
pień emisji (zob. »Stopień emisji«, str. 184) ustawiony na na- dzy narzędziem pomiarowym i mierzonym obiektem.
rzędziu pomiarowym musi w przypadku każdego z pomia-
rów zostać skontrolowany i w razie potrzeby dopasowany do Urządzeniea pomiarowego nie wolno przykładać bez-
mierzonego obiektu. pośrednio do gorących powierzchni. Wysokie tempera-
tury mogą spowodować uszkodzenie urządzenia pomiaro-
Aby zmienić ustawiony wskaźnik absorpcji, należy wywołać wego.
»Menu główne« (zob. »Nawigacja w »Menu głównym««,
str. 183). Jeżeli punkty laserowe są słabo widoczne, istnieje możliwość
– Dla najczęściej występujących materiałów do dyspozycji włączenia na ekranie funkcji Ramka pomiarowa b (zob.
stoją gotowe, fabrycznie zapisane wskaźniki absorpcji. »Ramka pomiarowa«, str. 183). Ramka pomiarowa służy lep-
W punkcie menu »Materiał« można wybrać odpowiedni szej orientacji i można stosować ją jako wskaźnik powierzchni
rodzaj materiału. Przynależny do niego wskaźnik absorpcji pomiarowej .
jest wyświetlany w pasku poniżej. W zależności od odstępu pomiarowego ramka pomiarowa
– Jeżeli dokładny wskaźnik absorpcji aktualnie mierzonego może różnić się od powierzchni pomiarowej. Dla pomiaru
obiektu jest wiadomy, można go ustawić w punkcie menu ważny jest obszar, znajdujący się pomiędzy punktami lasero-
»Wskaźnik absorpcji« jako wartość liczbową. wymi.
Należy koniecznie zasięgnąć informacji o wskaźniku absorpcji Wskazówki dotyczące warunków pomiaru
danego materiału. Oprócz materiałów zapamiętanych w na- Silnie odbijające i błyszczące powierzchnie (np. błyszczące
rzędziu pomiarowym parę innych wyszczególnionych zostało kafelki lub wypolerowane metale) mogą mieć negatywny
w poniższej tabelce. wpływ na pomiar temperatury powierzchni. W razie potrzeby
Materiał Wskaźnik absorpcji powierzchnię pomiarową można zakleić czarną, matową ta-
śmą klejącą, która dobrze przewodzi ciepło. Należy odczekać,
Aluminium, oksydowane 0,25
aż powierzchnia taśmy uzyska temperaturę otoczenia.
Mosiądz, oksydowany 0,61 W przypadku powierzchni odbijających światło należy zwró-
Żelazo, zardzewiało 0,65 cić uwagę na odpowiedni kąt pomiaru, aby odbite od innych
Żelazo, cynkowane 0,25 obiektów promieniowanie termiczne nie zniekształcało wyni-
Papa dachowa 0,90 ku pomiaru. Na przykład podczas pomiarów dokonywanych z
przodu pod kątem prostym, odbita temperatura ciała użyt-
Szkło 0,88 kownika może zakłócić pomiar.
Ze względu na zasadę pomiaru pomiary dokonywane poprzez
przezroczyste materiały (np. szkło lub przezroczyste tworzy-
wa sztuczne) nie jest możliwe.
Polski | 179
Osiągnięte wyniki pomiaru będą tym dokładniejsze, im lepsze g Wskaźnik stanu naładowania akumulatora: zob. »Wskaźnik
i stabilniejsze będą warunki pomiarowe. stanu naładowania akumulatora«, str. 177
Szkodliwe substancje chemiczne, na przykład opary lakierów h Wskaźnik funkcji/wartość pomiarowa względnej wilgotno-
i farb mogą spowodować uszkodzenie czujnika wilgotności ści powietrza
powietrza i temperatury otoczenia 5. Dym, para i zanieczysz- i Wskaźnik funkcji/wartość pomiarowa
czone powietrze mogą mieć negatywny wpływ na pomiar tem- temperatury otoczenia
peratury za pomocą podczerwieni. j Wskaźnik funkcji/wynik temperatury rosy
Dlatego w przypadku pomiarów wewnątrz pomieszczeń nale- k minimalna/maksymalna wartość pomiarowa temperatury
ży koniecznie przed przystąpieniem do pomiaru przewietrzyć powierzchni podczas trwania procesu pomiaru
pomieszczenie, zwłaszcza gdy powietrze jest zanieczyszczo- l Skala przedstawiająca wyniki
ne lub pomieszczenie jest wypełnione parą. m Symbol menu
n Wskaźnik alarmu temperatury powierzchni: zob. »Alarm
Po wietrzeniu należy odczekać, aż pomieszczenie osiągnie temperatury powierzchni«, str. 180
zwykłą temperaturę. o Wartość pomiarowa pomiaru temperatury powierzchni
Temperatura otoczenia i względna wilgotność powietrza mie- p aktualny tryb
rzone są bezpośrednio przy narzędziu pomiarowym za pomo- q Znacznik wartości pomiarowej lub wyniku (w zależności od
cą czujnika wilgotności powietrza i temperatury otoczenia 5. wybranego trybu)
Aby uzyskać zadowalające wyniki narzędzia pomiarowego nie r Symbol galerii
należy trzymać bezpośrednio nad lub obok źródeł mogących s Wskaźnik funkcji/wartość pomiarowa średniej
powodować zakłócenia, takich jak ogrzewanie lub otwarte temperatury
ciecze. W żadnym wypadku nie należy zasłaniać czujnika 5. t Wskaźnik funkcji/wartość pomiarowa temperatury
kontaktowej
Funkcje pomiaru u Wskaźnik stopnia emisji
Standardowy ekran v Symbol pamięci
Pomiar pojedynczy
a b c d e f g Naciskając jednorazowo na przycisk pomiaru 4 można włą-
czyć laser i dokonać pojedynczego pomiaru w wybranym try-
v bie. Przytrzymać narzędzie pomiarowe skierowane na mie-
rzony obiekt, nie poruszając go, aż wyświetlona zostanie war-
u h tość pomiarowa. Pomiar może trwać do 1 sekundy.
Po zakończeniu pomiaru lasery są automatycznie wyłączany.
t i Na wyświetlaczu ukazują się wyniki pomiarowe.
s j Ponownie wcisnąć przycisk pomiaru 4, aby rozpocząć nowy
k pomiar przy ustawionych parametrach pomiarowych.
k
l Pomiar ciągły
Aby dokonać pomiaru ciągłego w wybranym trybie należy
przytrzymać wciśnięty przycisk pomiaru 4. Lasery nie są wy-
r q p o n m łączane. Wolno przesuwać punkty laserowe, kierując je po ko-
lei na wszystkie powierzchnie, których temperatura ma zo-
a Data/czas: zob. »Czas/data«, str. 183 stać zmierzona. Aby dokonać pomiarów wilgotności i tempe-
b Zakres pomiaru: zob. »Powierzchnia pomiarowa przy po- ratury otoczenia narzędzie pomiarowe należy lekko prze-
miarach temperatury powierzchni«, str. 178 mieszczać w pomieszczeniu.
c Wskaźnik stanu:
Wskazania na wyświetlaczu są stale aktualizowane. Zaraz po
Narzędzie pomiarowe jest gotowe do pracy, zwolnieniu przycisku pomiaru 4, pomiar jest przerywany, a la-
wcisnąć przycisk Pomiar 4. sery wyłączane. Na wyświetlaczu utrwalane są ostatnie wyniki
Trwa pomiar (ciągły), lasery są włączone. pomiarowe.
Ponownie wcisnąć przycisk pomiaru 4, aby rozpocząć nowy
Pomiar zakończony, lasery są wyłączone, wyniki pomiar przy ustawionych parametrach pomiarowych.
pomiaru zostały utrwalone.
Zapamiętywanie/edytowanie/wysyłanie wyników
d Wskaźnik sygnału dźwiękowego jest wyłączony
pomiarowych
(zob. »Sygnał dźwiękowy«, str. 183)
e Wskaźnik stopnia powiększenia: zob. »Ustawianie stopnia Po zakończeniu pomiaru na wyświetlaczu ukazuje się symbol
powiększenia«, str. 177 pamięci v informujący o możliwości zapamiętania wyników
f Wskaźnik Bluetooth® jest włączony (zob. »Transfer danych pomiarowych. W tym celu należy nacisnąć przycisk pamię-
przez łącze Bluetooth®«, str. 182) ci/przesyłu 9.
180 | Polski
Polski | 181
182 | Polski
Polski | 183
184 | Polski
Wskaźnik funkcji t pomiaru temperatury Przyłącze 25 elementu ter- Odesłać narzędzie pomiarowe do autoryzowanego
kontaktowej nie pojawia się na ekranie. micznego jest uszkodzone punktu serwisowego firmy Bosch.
Narzędzia pomiarowego nie można Narzędzie pomiarowe nie Skontrolować, czy sterownik w komputerze jest
połączyć z komputerem. jest rozpoznawane przez zaktualizowany. Być może konieczna będzie nowa
komputer. wersja systemu operacyjnego komputera.
Przyłącze micro USB lub Skontrolować, czy możliwe jest połączenie narzędzia
kabel micro USB są uszko- pomiarowego z innym komputerem. Jeśli nie -
dzone odesłać narzędzie pomiarowe do autoryzowanego
punktu serwisowego firmy Bosch.
Czujnik wilgotności i Możliwe jest korzystanie z pozostałych funkcji
temperatury otoczenia 5 narzędzia pomiarowego.
jest uszkodzony Odesłać narzędzie pomiarowe do autoryzowanego
punktu serwisowego firmy Bosch.
Polski | 185
186 | Polski
Usuwanie odpadów
Urządzenia pomiarowe, akumulatory/baterie,
osprzęt i opakowanie należy oddać do powtórnego
przetworzenia zgodnego z obowiązującymi przepisa-
mi w zakresie ochrony środowiska.
Urządzeń pomiarowych i akumulatorów/baterii nie wolno wy-
rzucać do odpadów domowych!
Akumulatory/Baterie:
Li-Ion:
Proszę stosować się do wskazówek,
znajdujących się w rozdziale »Trans-
port«, str. 185.
Česky | 187
188 | Česky
Technická data
Termodetektor GIS 1000 C GIS 1000 C
Objednací číslo 3 601 K83 3.. 3 601 K83 370
Pracovní rozsah 0,1–5 m 0,1–5 m
Měřicí rozsah
– Teplota povrchu –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Kontaktní teplota –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Teplota prostředí –10...+50 °C –10...+50 °C
– Relativní vlhkost vzduchu 0...100 % 0...100 %
Přesnost měření (typicky)
Teplota povrchu 1)
–40...–20,1 °C ±2,5 °C ±2,5 °C
–20...–0,1 °C ±1,5 °C ±1,5 °C
0...+100 °C ±1 °C ±1 °C
>+100 °C ±1 % (>400 °C=±2 %) ±1 % (>400 °C=±2 %)
Teplota povrchu
typická ±1 °C ±1 °C
Relativní vlhkost vzduchu 1)
<20 % ±3 % ±3 %
20...60 % ±2 % ±2 %
60...90 % ±3 % ±3 %
Optika (poměr měřicí vzdálenost : měřené místo) 2) 3) 50 : 1 50 : 1
Česky | 189
Ø 100 mm
Ø 40 mm
Ø 55 mm
4) U přístrojů s Bluetooth®-Low-Energy nemusí být v závislosti na modelu a operačním systému možné navázání spojení. Přístroje s Bluetooth® musí
podporovat SPP profil.
5) Omezený výkon při teplotách <0 °C
Technická data zjištěna s akumulátorem z obsahu dodávky.
K jednoznačné identifikaci Vašeho měřícího přístroje slouží sériové číslo 6 na typovém štítku.
190 | Česky
Pro nasazení baterií zasuňte pouzdro 27 adaptéru pro bate- Ukazatel stavu nabití
rie do akumulátorové šachty 29. Vložte baterie do pouzdra Ukazatel stavu nabití g na displeji zobrazuje stav nabití baterií,
podle vyobrazení na krytce 28. Nasaďte krytku na pouzdro resp. akumulátoru 30.
tak, aby citelně zaskočila a nevyčnívala z držadla měřicího
přístroje. Ukazatel Kapacita
Pro vyjmutí baterií stiskněte odjišťovací tlačítka 3 >2/3
krytky 28 a krytku stáhněte. Dbejte při tom na to, ≤2/3
aby baterie nevypadly. Držte proto měřicí přístroj ≤1/3
tak, aby akumulátorová šachta 29 směřovala na-
horu. Vyjměte baterie. Pro vyjmutí vnitřního pouz- ≤10 %
dra 27 z akumulátorové šachty 29 sáhněte do Vyměňte baterie, resp. akumulátor
pouzdra a vytáhněte ho z měřicího přístroje lehkým zatlače-
ním na stranu.
Nahraďte vždy všechny baterie současně. Použijte pouze ba- Provoz
terie jednoho výrobce a stejné kapacity.
Pokud měřící přístroj delší dobu nepoužíváte, vyjměte Uvedení do provozu
z něj baterie. Baterie mohou pří delším skladování koro- Chraňte měřicí přístroj před vlhkem, přímým sluneč-
dovat a samy se vybít. ním zářením, prachem a nečistotami.
Nevystavujte měřící přístroj žádným extrémním teplo-
Provoz s akumulátorem tám nebo teplotním výkyvům. Nenechávejte jej např.
(nikoli u objednacího čísla 3 601 K83 370) (viz obr. B) delší dobu ležet v autě. Při větších teplotních výkyvech ne-
Upozornění: Použití akumulátorů nevhodných pro Váš měřicí chte měřící přístroj nejprve vytemperovat, než jej uvedete
přístroj může vést k chybným funkcím nebo k poškození měři- do provozu. Při extrémních teplotách nebo teplotních vý-
cího přístroje. kyvech může být omezena přesnost přístroje.
Upozornění: Akumulátor se dodává částečně nabitý. Pro za- Dbejte na správnou aklimatizaci měřicího přístroje. Při
ručení plného výkonu akumulátoru jej před prvním nasazením silném kolísání teplot může doba aklimatizace trvat až
v nabíječce zcela nabijte. 15 min.
Používejte pouze nabíječky uvedené v technických da- Zabraňte prudkým nárazům nebo pádu měřicího pří-
tech. Jen tyto nabíječky jsou přizpůsobené pro lithium- stroje. Po působení silných vnějších vlivů a při neobvyk-
iontový akumulátor, který lze používat s vaším měřicím pří- lém chování funkcí byste měli nechat měřicí přístroj zkont-
strojem. rolovat v autorizovaném servisu Bosch.
Lithium-iontový akumulátor lze kdykoli nabít, aniž by se zkrá- Měřicí přístroj je vybavený rádiovým rozhraním. Je
tila jeho životnost. Přerušení procesu nabíjení akumulátoru nutné dodržovat místní omezení provozu, např.
neškodí. v letadlech nebo nemocnicích.
Po automatickém vypnutí měřicího přístroje již nestis- Zapnutí – vypnutí
kávejte znovu tlačítko zapnutí/vypnutí. Akumulátor se
může poškodit. Sejměte ochrannou krytku 21 z čočky infračerveného přijí-
mače 23 a ochrannou krytku 19 ze senzoru vlhkosti vzduchu
Pro nasazení nabitého akumulátoru 30 ho zasuňte do akumu- a teploty prostředí 5. Během práce dbejte na to, aby fotoa-
látorové šachty 29 tak, aby citelně zaskočil a nevyčníval parát 22, čočka přijímače 23 a senzor 5 nebyly zavřené,
z držadla měřicího přístroje. resp. zakryté, protože jinak nelze provádět správně
Pro vyjmutí akumulátoru 30 stiskněte odjišťovací tlačítka 3 měření.
a vytáhněte akumulátor z akumulátorové šachty 29. Nepouží- Pro zapnutí měřicího přístroje stiskněte tlačítko zapnutí/vy-
vejte přitom násilí. pnutí 12 nebo tlačítko měření 4. Na displeji 18 se zobrazí
Provoz s bateriemi (3 601 K83 370) úvodní sekvence. Po úvodní sekvenci se měřicí přístroj nachá-
(viz obr. C) zí v druhu provozu, který se uložil při posledním vypnutí. Lase-
ry ještě nejsou zapnuté.
Pro otevření přihrádky pro baterie 31 stiskněte odjišťovací
tlačítka 3 a sejměte kryt přihrádky na baterie. Pouze při prvním uvedení do provozu se po úvodní sekvenci
zobrazí ještě menu „Přístroj“, ve kterém můžete provést nasta-
Při vkládání baterií dbejte na správnou polaritu podle vyobra- vení měřicího přístroje, jako např. jazyka všech zobrazení (ovlá-
zení na krytu přihrádky pro baterie. dání viz „Podmenu „Přístroj““, strana 195). Zvolená nastavení
Nasaďte znovu kryt přihrádky pro baterie 31 a nechte ho potvrďte stisknutím levého funkčního tlačítka 17. Všechna
citelně zaskočit. nastavení lze změnit také později v podmenu „Přístroj“.
Nahraďte vždy všechny baterie současně. Použijte pouze Neponechávejte zapnutý měřící přístroj bez dozoru a
baterie jednoho výrobce a stejné kapacity. po používání jej vypněte. Mohly by být laserovým pa-
Pokud měřící přístroj delší dobu nepoužíváte, vyjměte prskem oslněny jiné osoby.
z něj baterie. Baterie mohou pří delším skladování koro- Nesměrujte laserový paprsek na osoby nebo zvířata a
dovat a samy se vybít. nedívejte se sami do něj a to ani z větší vzdálenosti.
Česky | 191
Z důvodu úspory energie se při nastavení z výroby 30 s po Pro změnu nastaveného emisního stupně vyvolejte „Hlavní
každém stisknutí tlačítka sníží jas osvětlení displeje. Při stisk- menu“ (viz „Navigace v „Hlavním menu““, strana 195).
nutí libovolného tlačítka se osvětlení displeje znovu zapne – Pro některé nejčastější materiály jsou na výběr uložené
v plné intenzitě. V menu „Doba osvětl.“ můžete tuto dobu emisní stupně. V položce menu „Materiál“ zvolte odpoví-
osvětlení změnit (viz „Doba osvětlení“, strana 196). dající materiál. Příslušný emisní stupeň se zobrazí
Pro vypnutí měřicího přístroje stiskněte tlačítko zapnutí/vy- v řádce pod ním.
pnutí. Měřicí přístroj uloží aktuální druh provozu a nastavení – Pokud znáte přesný emisní stupeň měřeného objektu, mů-
a poté se vypne. Nasaďte ochrannou krytku 21 zpět na čočku žete ho také nastavit jako číselnou hodnotu v položce me-
přijímače 23 a ochrannou krytku 19 na senzor vlhkosti vzdu- nu „Emisní stupeň“.
chu a teploty prostředí 5. Informujte se na emisní stupeň materiálu. Kromě materiálů
Měřicí přístroj nevypínejte vyjmutím akumulátoru, resp. uložených v měřicím přístroji najdete některé další
adaptéru pro baterie, protože by se přitom mohla v určitých v následující tabulce.
případech poškodit interní paměť.
Materiál Emisní stupeň
V menu „Vypínací čas“ můžete nastavit, zda a po jakém časo-
Hliník, oxidovaný 0,25
vém intervalu bez stisknutí tlačítka/měření se měřicí přístroj
automaticky vypne (viz „Vypínací čas“, strana 196). Také při Mosaz, oxidovaná 0,61
automatickém vypnutí se uloží aktuální druh provozu Železo, mírně zkorodované 0,65
a nastavení. Železo, pozinkované 0,25
Pokud je akumulátor, resp. měřicí přístroj mimo provozní tep- Střešní lepenka 0,90
lotu uvedenou v technických datech, měřicí přístroj se po
krátkém varování (viz „Chyby – příčiny a nápomoc“, Sklo 0,88
strana 196) automaticky vypne. Počkejte, dokud se měřicí Korektní zobrazení povrchové teploty je možné jen teh-
přístroj nevytemperuje a poté ho znovu zapněte. dy, pokud se nastavený emisní stupeň a emisní stupeň
Kvůli úspoře energie zapínejte měřicí přístroj pouze tehdy, objektu shodují. Korektní upozornění na tepelné mosty a
když ho používáte. nebezpečí plísně jsou tak rovněž závislé na nastaveném
emisním stupni.
Nastavení stupně zvětšení
Pokud během jednoho měření měříte více objektů z různého
Výřez obrazu na displeji lze pro probíhající měření a při zobra-
materiálu, resp. s různou strukturou, pak je ukazatel teploty
zení uložených fotografií obrazovky zobrazit ve třech různých
povrchu závazný pouze u objektů, pro které je nastavený
stupních zvětšení: 0,5 m, 2 m a 5 m.
emisní stupeň.
Stupně zvětšení jsou optimalizované pro odpovídající vzdále-
nost mezi měřicím přístrojem a měřeným objektem: Při měřicí Měřená plocha při měření povrchové teploty
vzdálenosti 2 m je nejlepší výřez obrazu při stupni zvětšení Laserové body, které vytváří měřicí přístroj, vyznačují levé
„2 m“ (typicky). a pravé ohraničení měřené kruhové plochy. Při bezkontakt-
Aktuální stupeň zvětšení se zobrazí na ukazateli e. Pro zvýšení ním měření teploty povrchu se určuje infračervené záření této
stupně zvětšení stiskněte tlačítko se šipkou nahoru 16, pro měřené plochy.
snížení tlačítko se šipkou dolů 13. Pro optimální výsledek měření namiřte měřicí přístroj pokud
možno kolmo ke středu měřené plochy.
Osvětlení měřené plochy
Při měření v tmavých prostorech můžete zapnout světlo 24, Nesměrujte laserový paprsek na osoby nebo zvířata a
abyste zlepšili zobrazení obsahu obrazovky. Může vám to pomo- nedívejte se sami do něj a to ani z větší vzdálenosti.
ci dosáhnout lepšího výsledku při uložení fotografie obrazovky. Vzdálenost laserových bodů a tedy velikost měřené plochy
Pro zapnutí nebo vypnutí světla 24 stiskněte tlačítko 14. narůstá se vzdáleností mezi měřicím přístrojem a měřeným
objektem.
Když se sníží jas osvětlení displeje, světlo se z důvodu úspory
energie automaticky vypne. V menu „Doba osvětl.“ můžete Nedržte měřicí přístroj přímo na horkých površích. Mě-
tuto dobu osvětlení změnit (viz „Doba osvětlení“, řicí přístroj se může horkem poškodit.
strana 196). Při opětovném zapnutí osvětlení displeje se Pokud jsou laserové body špatně rozpoznatelné, můžete na
světlo automaticky nezapne. displeji zapnout Rámeček b (viz „Rámeček“, strana 196). Rá-
Pokud je stav nabití akumulátoru v kritickém rozsahu, není meček lze používat jako indikátor měřené plochy a slouží pro
světlo z důvodu úspory energie k dispozici. lepší orientaci.
V závislosti na měřicí vzdálenosti se může rámeček od měřené
Příprava měření plochy lišit. Pro měření je rozhodující oblast, která se nachází
Nastavení emisního stupně pro měření povrchové teploty mezi laserovými body.
Pro určení povrchové teploty se bezkontaktně měří přirozené
infračervené tepelné záření, které vychází ze zaměřeného ob-
jektu. Pro správné měření se musí na měřicím přístroji při
každém měření zkontrolovat nastavený emisní stupeň (viz
„Emisní stupeň“, strana 197) a v případě potřeby přizpůsobit
měřenému objektu.
192 | Česky
Upozornění k podmínkám měření d Ukazatel vypnutého signálního tónu (viz „Signální tón“,
Silně odrazivé nebo lesklé povrchy (např. lesklé dlaždice ne- strana 196)
bo lesklé kovy) mohou negativně ovlivnit měření teploty po- e Ukazatel stupně zvětšení: viz „Nastavení stupně zvětšení“,
vrchu. V případě potřeby polepte měřenou plochu tmavou, strana 191
matnou lepicí páskou, která je dobře tepelně vodivá. Nechte f Ukazatel zapnutého Bluetooth® (viz „Přenos dat přes Blue-
pásku na povrchu krátce vytemperovat. tooth®“, strana 195)
U odrazivých povrchů dbejte na vhodný měřicí úhel, aby vý- g Ukazatel stavu nabití: viz „Ukazatel stavu nabití“,
sledek nezkreslovalo odrážející se tepelné záření jiných ob- strana 190
jektů. Například při měření svisle zepředu může měření rušit h Funkční ukazatel/naměřená hodnota relativní vlhkosti
odrážení vašeho tělesného tepla. vzduchu
Měření přes průhledné materiály (např. sklo nebo průhledné i Funkční ukazatel/naměřená hodnota teploty prostředí
plasty) není principiálně možné. j Funkční ukazatel/výsledek teploty rosného bodu
Výsledky měření budou tím přesnější a spolehlivější, čím lepší k Minimální/maximální naměřená teplota teploty povrchu
a stabilnější jsou podmínky měření. během měření
Senzor vlhkosti vzduchu a teploty prostředí 5 se může poško- l Stupnice výsledků
dit chemickými škodlivými látkami, jako např. výpary laků ne- m Symbol menu
bo barev. Na infračervené měření teploty má negativní vliv n Ukazatel alarmu teploty povrchu: viz „Alarm teploty po-
kouř, pára nebo prašný vzduch. vrchu“, strana 193
Proto při měření ve vnitřních prostorech před měřením míst- o Naměřená hodnota teploty povrchu
nost vyvětrejte, zejména když je vzduch znečištěný nebo hod- p Aktuální režim
ně zapařený. q Značka naměřené hodnoty, resp. výsledku (v závislosti na
zvoleném režimu)
Po vyvětrání nechte prostor chvíli vytemperovat, než opět do-
r Symbol galerie
sáhne obvyklou teplotu.
s Funkční ukazatel/naměřená hodnota průměrné teploty
Teplota prostředí a relativní vlhkost vzduchu se měří přímo na t Funkční ukazatel/naměřená teplota kontaktní teploty
měřicím přístroji senzorem vlhkosti vzduchu a teploty pro- u Ukazatel emisního stupně
středí 5. Abyste dosáhli hodnotných výsledků, nedržte měřicí v Symbol paměti
přístroj přímo nad rušivými zdroji, jako jsou topení nebo ote-
vřené kapaliny, nebo vedle nich. V žádném případě nezakrý- Jednotlivé měření
vejte senzor 5. Jedním krátkým stisknutím tlačítka měření 4 zapnete lasery
Měřící funkce a spustíte jednotlivá měření ve zvoleném režimu. Podržte mě-
řicí přístroj bez pohybu nasměrovaný na měřený objekt, do-
Standardní obrazovka kud se nezobrazí naměřená teplota. Měření může trvat až
1 sekundu.
a b c d e f g Po dokončení měření se lasery automaticky vypnou. Na dis-
pleji se zobrazí výsledky měření.
v Pro spuštění nového měření s nastavenými parametry měření
znovu stiskněte tlačítko měření 4.
u h
Trvalé měření
t i Pro kontinuální měření ve zvoleném režimu držte stisknuté
s tlačítko měření 4. Lasery zůstanou zapnuté. Namiřte laserové
j body pomalým pohybem postupně na všechny povrchy, je-
k k jichž teplotu chcete změřit. Pro měření vlhkosti a teploty pro-
l středí pohybujte měřicím přístrojem pomalu po prostoru.
Ukazatele na displeji se průběžně aktualizují. Jakmile pustíte
tlačítka měření 4, měření se přeruší a lasery se vypnou. Na
r q p o n m displeji zůstanou poslední výsledky měření.
Pro spuštění nového měření s nastavenými parametry měření
a Datum/čas: viz „Čas/datum“, strana 195
znovu stiskněte tlačítko měření 4.
b Rámeček, viz „Měřená plocha při měření povrchové teplo-
ty“, strana 191
c Stavový ukazatel:
Měřicí přístroj je připravený k měření, stiskněte
tlačítko měření 4.
Probíhá (kontinuální) měření, lasery jsou zapnuté.
Česky | 193
194 | Česky
Měřicí přístroj automaticky porovná hodnoty a zobrazí inter- – Značka q v červené oblasti: Hrozí zvýšené nebezpečí plís-
pretaci hodnot pomocí značky q na stupnici výsledků l: ně, protože je příliš vysoká vlhkost vzduchu nebo se teplo-
– Značka q v zelené oblasti (rozdíl teplot <3,5 °C): Malý roz- ta povrchu blíží oblasti teploty rosného bodu. Příslušná mi-
díl teplot, nevznikají tepelné mosty. mořádná hodnota bliká na ukazateli.
– Značka q ve žluté oblasti (rozdíl teplot 3,5 °C až 6,5 °C): K varování před nebezpečím plísně dojde, když teplota po-
Rozdíl teplot v mezní oblasti, v měřené oblasti může existo- vrchu dosahuje 80 % teploty rosného bodu. Při nebezpečí
vat tepelný most. Na tomto místě může být vadná izolace. plísně byste měli v závislosti na příčině odstranit vlhkost vzdu-
V případě potřeby měření po určitém čase zopakujte. chu častějším a důkladnějším větráním, zvýšit pokojovou tep-
Dbejte přitom na vnější podmínky, které mohou ovlivnit lotu, resp. odstranit tepelné mosty.
měření: Zda např. není měřená plocha rozehřátá přímým
Upozornění: Měřicím přístrojem nelze detekovat žádné spóry
slunečním zářením nebo zda se měřená plocha nenachází
plísní. Pouze ukazuje, že při nezměněných podmínkách může
vedle otevřených dveří a čerstvý vzduch dočasně nesnižu-
dojít k tvorbě plísní.
je teplotu.
– Značka q v červené oblasti (rozdíl teplot >6,5 °C): Teplota Uživatelský režim
povrchu na měřené ploše se výrazně liší od teploty prostře- V uživatelském režimu se měří teplota povrchu a prostředí
dí. V měřené oblasti vzniká tepelný most, což upozorňuje a relativní vlhkost vzduchu. Z nich se vypočítá teplota rosné-
na vadnou izolaci. ho bodu a průměrná teplota (střední hodnota teplot povrchu
Rozdíl teplot, od kterého se značka zobrazuje v červené ob- během kontinuálního měření).
lasti, můžete manuálně přizpůsobit. Za tímto účelem vyvolejte V případě potřeby můžete zrušit zobrazení následujících hod-
„Hlavní menu“ (viz „Navigace v „Hlavním menu““, not na ukazateli: průměrná teplota, relativní vlhkost vzduchu,
strana 195). Zvolte podmenu „Funkce“. Pod „Tepelný teplota prostředí a teplota rosného bodu.
most“ nastavte požadovaný rozdíl teplot.
Za tímto účelem vyvolejte „Hlavní menu“ (viz „Navigace
Při tepelných mostech zkontrolujte tepelnou izolaci v této v „Hlavním menu““, strana 195). Zvolte podmenu „Funkce“
oblasti. a v něm „Uživatelský režim“. Zde můžete zapnout a vypnout
Režim rosného bodu ukazatele „Prům. teplota “, „Vlhkost vzduchu“, „Pokojová
V režimu rosného bodu se měří teplota prostředí a relativní tepl.“ a „Rosný bod“.
vlhkost vzduchu (viz „Relativní vlhkost vzduchu“, Pro měření teploty povrchu můžete zvolit, jestli se má mini-
strana 197). Z obou hodnot se vypočítá teplota rosného bodu mální a maximální hodnota k stupnice výsledků l přizpůsobo-
(viz „Teplota rosného bodu“, strana 197). Kromě toho se měří vat automaticky, nebo má být stanovena manuálně. Za tímto
teplota povrchu. účelem přejděte do menu „Uživatelský režim“ do podmenu
Teplota rosného bodu se porovná s povrchovou teplotou a vý- „Stupnice“.
sledek se interpretuje ve vztahu k nebezpečí plísní. – Zvolte „Auto“, pokud se mají hodnoty k zjišťovat automa-
Mějte na paměti, že výsledky měření jsou platné vždy jen pro ticky tak jako v režimu teploty povrchu. Minimální
aktuální podmínky měření, dlouhodobé měření není možné. a maximální hodnota teploty měření se zobrazí na ukazateli
Při kritických výsledcích měření byste měli měření zopakovat k, jakmile je rozdíl naměřených hodnot větší než 3 °C.
v různé časy a při různých podmínkách. – Pro manuální stanovení hodnot zvolte „Přednastaveno“.
Nastavte požadované hodnoty v menu „Uživatelský re-
Pro přechod do režimu rosného bodu se případně vraťte na
žim“ pod „Dolní mez stupnice“ a „Horní mez stupnice“.
standardní obrazovku. Potom stiskněte tlačítko se šipkou vle-
Na ukazateli k se zobrazí manuálně nastavená minimální
vo 15 nebo tlačítko se šipkou vpravo 11 tolikrát, dokud se ne-
a maximální hodnota.
zobrazí okno „Rosný bod“ s krátkým vysvětlením režimu. Pro
Tak můžete pomocí značky q např. porovnávat fotografie
předčasné zrušení zobrazení vysvětlení stiskněte tlačítko pa-
obrazovky z různých měření.
měti 9. Pro zrušení zobrazení vysvětlení a okamžité spuštění
měření stiskněte tlačítko měření 4. Pro přechod do uživatelského režimu se případně vraťte na
standardní obrazovku. Potom stiskněte tlačítko se šipkou vle-
Stiskněte tlačítko měření 4 a namiřte měřicí přístroj kolmo na
vo 15 nebo tlačítko se šipkou vpravo 11 tolikrát, dokud se ne-
střed měřeného objektu. Po dokončení měření zůstane na
zobrazí okno „Uživatelský režim“ s krátkým vysvětlením re-
ukazateli o zobrazená teplota povrchu naposledy zaměřené-
žimu. Pro předčasné zrušení zobrazení vysvětlení stiskněte
ho měřeného objektu, na ukazateli i teplota prostředí a na
tlačítko paměti 9. Pro zrušení zobrazení vysvětlení a okamžité
ukazateli h relativní vlhkost vzduchu. Vypočítaná teplota ros-
spuštění měření stiskněte tlačítko měření 4.
ného bodu se zobrazí na j.
Stiskněte tlačítko měření 4 a namiřte měřicí přístroj kolmo na
Měřicí přístroj automaticky porovná hodnoty a zobrazí inter-
střed měřeného objektu. Po dokončení měření se zobrazí zvo-
pretaci hodnot pomocí značky q na stupnici výsledků l:
lené hodnoty.
– Značka q v zelené oblasti: Za aktuálních podmínek nehrozí
nebezpečí plísně.
– Značka q ve žluté oblasti: Hodnoty jsou v mezní oblasti, vě-
nujte pozornost pokojové teplotě, tepelným mostům
a vlhkosti vzduchu a měření v případě potřeby po určité
době zopakujte.
Česky | 195
196 | Česky
Na displeji se nezobrazí funkční ukazatel t Vadná přípojka 25 pro Pošlete měřicí přístroj do autorizovaného servisu
pro měření kontaktní teploty. termoprvek Bosch.
Měřicí přístroj nelze připojit k počítači. Počítač nerozpozná měřicí Zkontrolujte, zda je ovladač na počítači aktuální. Pří-
přístroj. padně bude nutná novější verze operačního systému
na počítači.
Vadná micro-USB přípojka Zkontrolujte, zda lze měřicí přístroj připojit k jinému
nebo vadný micro-USB počítači. Pokud ne, pošlete měřicí přístroj do autori-
kabel zovaného servisu Bosch.
Senzor vlhkosti vzduchu Ostatní funkce měřicího přístroje lze nadále
a teploty prostředí 5 vadný používat.
Pošlete měřicí přístroj do autorizovaného servisu
Bosch.
Česky | 197
198 | Česky
Zpracování odpadů
Měřicí přístroje, akumulátory/baterie, příslušenství
a obaly je třeba odevzdat k ekologické recyklaci.
Neodhazujte měřicí přístroje a akumulátory/baterie do do-
movního odpadu!
Akumulátory/baterie:
Li-Ion:
Prosím dbejte upozornění v odstavci
„Přeprava“, strana 197.
Změny vyhrazeny.
Slovensky | 199
200 | Slovensky
Slovensky | 201
Technické údaje
Termodetektor GIS 1000 C GIS 1000 C
Vecné číslo 3 601 K83 3.. 3 601 K83 370
Pracovný dosah 0,1–5 m 0,1–5 m
Rozsah merania
– Teplota povrchu –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Kontaktná teplota –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Teplota okolia –10...+50 °C –10...+50 °C
– Relatívna vlhkosť vzduchu 0...100 % 0...100 %
Presnosť merania (typicky)
Teplota povrchovej plochy 1)
–40...–20,1 °C ±2,5 °C ±2,5 °C
–20...–0,1 °C ±1,5 °C ±1,5 °C
0...+100 °C ±1 °C ±1 °C
>+100 °C ±1 % (>400 °C=±2 %) ±1 % (>400 °C=±2 %)
Teplota okolia
typicky ±1 °C ±1 °C
relatívna vlhkosť vzduchu 1)
<20 % ±3 % ±3 %
20...60 % ±2 % ±2 %
60...90 % ±3 % ±3 %
Optika (pomer meracia vzdialenosť :
meracia plocha) 2) 3) 50 : 1 50 : 1
Laserová trieda 2 2
Typ lasera (typicky) 635 nm, <1 mW 635 nm, <1 mW
Priemer laserového lúča (pri teplote 25 °C) cca
– vo vzdialenosti 1 m 6 mm 6 mm
– vo vzdialenosti 5 m 10 mm 10 mm
Batérie (alkalicko-mangánové) 4 x 1,5 V LR6 (AA) (s adaptérom na batérie) 4 x 1,5 V LR6 (AA)
Akumulátor (lítiovo-iónový) 10,8 V/12 V –
Prevádzková životnosť
– Batérie (alkalicko-mangánové) 3h 3h
– Akumulátor (lítiovo-iónový) 5h –
Počet obrázkov v internej pamäti obrázkov (typický) >200 >200
Bluetooth® Bluetooth® 4.0 Bluetooth® 4.0
(Classic a Low Energy) 4) (Classic a Low Energy) 4)
USB prípojka 2.0 2.0
Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01:2014 0,55 kg 0,55 kg
Rozmery (dĺžka x šírka x výška) 136 x 89 x 214 mm 136 x 89 x 214 mm
Povolená teplota okolia
– pri nabíjaní 0...+45 °C –
– pri prevádzke 5) –10...+50 °C –10...+50 °C
– pri skladovaní –20...+70 °C –20...+70 °C
Odporúčané akumulátory GBA 10,8V ...
–
GBA 12V ...
Odporúčané nabíjačky AL 11.. CV
–
GAL 12.. CV
202 | Slovensky
Ø 100 mm
Ø 40 mm
Ø 55 mm
4) Pri použití prístrojov Bluetooth®-Low-Energy môže byť podľa modelu a prevádzkové systému možné, že sa nevytvorí spojenie. Prístroje Bluetooth®
musia podporovať SPP profil.
5) obmedzený výkon pri teplote <0 °C
Technické údaje určené pomocou akumulátora, ktorý je súčasťou balenia.
Na jednoznačnú identifikáciu Vášho meracieho prístroja slúži sériové číslo 6 na typovom štítku.
Slovensky | 203
Keď merací prístroj nebudete dlhší čas používať, vyber- Nenechávajte zapnutý merací prístroj bez dozoru a po
te z neho batérie. Počas dlhšieho skladovania meracieho použití merací prístroj vždy vypnite. Laserový lúč by mo-
prístroja môžu batérie skorodovať a samočinne sa vybiť. hol oslepiť iné osoby.
Indikácia stavu nabitia Nesmerujte laserový lúč na osoby ani na zvieratá, ani sa
Zobrazenie stavu nabitia batérie g na displeji zobrazuje stav sami nepozerajte do laserového lúča, dokonca ani z
nabitia batérie, príp. akumulátora 30. vačšej vzdialenosti.
Jas osvetlenia displeja sa pri výrobnom nastavení 30 s po kaž-
Indikácia Kapacita dom stlačení tlačidla zníži z dôvodu úspory energie. Stlače-
>2/3 ním ľubovoľného tlačidla sa osvetlenie displeja znova zapne
≤2/3 v plnej intenzite. V menu „Trvanie osvetlenia“ môžete zme-
niť čas osvetlenia (pozri „Trvanie osvetlenia“, strana 208).
≤1/3
Keď chcete merací prístroj vypnúť, stlačte vypínač. Merací
≤10 % prístroj uloží aktuálny druh prevádzky, ako aj nastavenia
Výmena batérií, príp. akumulátora a potom sa vypne. Znova nasďte ochranný kryt 21 na prijíma-
ciu šošovku 23 a ochranný kryt 19 na snímač relatívnej vlh-
kosti vzduchu a teploty okolia 5.
Používanie Merací prístroj nevypínajte vybratím akumulátora, príp.
Uvedenie do prevádzky adaptéra na batérie, pretože v nepriaznivých prípadoch sa
môže poškodiť interná pamäť.
Merací prístroj chráňte pred mokrom, priamym slneč-
ným žiarením, ako aj pred prachom a špinou. V menu „Čas vypnutia“ môžete nastaviť, či a po akom časo-
vom intervale sa merací prístroj bez stlačenia tlačidla/mera-
Merací prístroj nevystavujte extrémnym teplotám ani nia automaticky vypne (pozri „Čas vypnutia“, strana 208). Aj
žiadnemu kolísaniu teplôt. Nenechávajte ho odložený pri automatickom vypnutí sa uloží aktuálny druh prevádzky,
dlhší čas napr. v motorovom vozidle. V prípade väčšieho ako aj nastavenia.
rozdielu teplôt nechajte najprv merací prístroj pred jeho
použitím temperovať na teplotu prostredia, v ktorom ho Ak sa akumulátor, príp. merací prístroj nachádza mimo pre-
budete používať. Pri extrémnych teplotách alebo v prípade vádzkovej teploty uvedenej v technických údajoch, potom sa
kolísania teplôt môže byť negatívne ovplyvnená precíznosť merací prístroj po krátkom varovaní (pozri „Poruchy – príčiny
meracieho prístroja. a ich odstránenie“, strana 209) automaticky vypne. Nechajte
merací prístroj vytemperovať a potom ho znova zapnite.
Dbajte, aby sa merací prístroj správne aklimatizoval.
Pri veľkých teplotných výkyvoch môže aklimatizácia trvať Kvôli energetickej úspore zapínajte merací systém len vtedy,
až 15 min. keď ho používate.
Zabráňte silným nárazom alebo pádom meracieho prí- Nastavenie stupňa zväčšenia
stroja. Pri silných vonkajších vplyvoch a pri nápadných Výrez obrazu na displeji pre prebiehajúce merania, ako aj pri
zmenách funkčnosti by ste mali merací prístroj zveriť auto- zobrazení uložených fotografií obrazovky sa môže zobraziť
rizovanému servisu firmy Bosch na preskúšanie. v troch rôznych stupňoch zväčšenia: 0,5 m, 2 m a 5 m.
Merací prístroj je vybavený rádiovým rozhraním. Re- Stupne zväčšenia sú optimalizované pre príslušný odstup me-
špektujte miestne prevádzkové obmedzenia, napr, lie- dzi meracím prístrojom a meraným objektom: Pri odstupe
tadlá alebo nemocnice. merania 2 m zobrazuje stupeň zväčšenia „2 m“ (typicky) naj-
Zapínanie/vypínanie lepší výrez obrazu.
Odoberte ochranný kryt 21 z prijímacej šošovky infračerve- Aktuálny stupeň zväčšenia sa objaví na zobrazení e. Na zvýše-
ného žiarenia 23 a ochranný kryt 19 zo snímača relatívnej vlh- nie stupňa zväčšenia stlačte tlačidlo so šípkou hore 16, na zní-
kosti vzduchu a teploty okolia 5. Počas práce dbajte na to, ženie tlačidlo so šípkou dolu 13.
aby kamera 22, prijímacia šošovka 23 a snímač 5 neboli Osvetlenie meranej plochy
zatvorené, príp. zakryté, ináč sa merania nedajú uskutoč- Pri meraní v tmavých oblastiach môžete zapnúť osvetlenie
niť správne. 24, aby sa zlepšilo zobrazenie obsahu obrazovky. Môže vám
Na zapnutie meracieho prístroja stlačte vypínač 12 alebo tla- to pomôcť docieliť lepší výsledok pri ukladaní fotografií obra-
čidlo merania 4. Na displeji 18 sa objaví spúšťacia sekvencia. zovky.
Po spúšťacej sekvencii sa merací prístroj nachádza v druhu
Na zapnutie, príp. vypnutie osvetlenia 24 stlačte tlačidlo 14.
prevádzky uloženom pri poslednom vypnutí. Lasery ešte nie
sú zapnuté. Osvetlenie sa z dôvodov úspory energie automaticky vypne,
keď sa jas osvetlenia displeja zníži. V menu „Trvanie osvetle-
Iba pri prvom uvedení do prevádzky sa objaví po spúšťacej sek-
nia“ môžete zmeniť čas osvetlenia (pozri „Trvanie osvetlenia“,
vencii aj menu „Prístroj“, v ktorom sa dajú určiť nastavenia me-
strana 208). Pri opätovnom zapnutí osvetlenia displeja sa
racieho prístroja, ako napr. jazyk všetkých zobrazení (obsluhu
osvetlenie nezapne automaticky.
pozri „Podmenu „Prístroj““, strana 208). Potvrďte zvolené
nastavenia stlačením ľavého tlačidlá funkcií 17. Všetky nasta- Keď je stav nabitia akumulátora v kritickej oblasti, z dôvodov
venia sa môžu zmeniť aj dodatočne v podmenu „Prístroj“. úspory energie nie je osvetlenie k dispozícii.
204 | Slovensky
Slovensky | 205
s Trvalé meranie
j Na trvalé merania držte v zvolenom režime stlačené tlačidlo
k k merania 4. Lasery zostanú zapnuté. Nasmerujte laserové bo-
l dy pomalým pohybom za sebou na všetky povrchy, ktorých
teplotu chcete merať. Pri meraní relatívnej vlhkosti vzduchu
a teploty okolia pohybujte pomaly meracím prístrojom po
r q p o n m miestnosti.
Zobrazenia na displeji sa priebežne aktualizujú. Hneď ako pus-
a Dátum/čas: pozri „Čas/dátum“, strana 208
títe tlačidlo merania 4, meranie sa preruší a lasery sa vypnú. Na
b Merací rám: pozri „Meraná plocha pri meraniach teploty po displeji zostanú zafixované posledné výsledky merania.
vrchovej plochy“, strana 204
c Zobrazenie stavu: Stlačte znova tlačidlo merania 4, aby ste spustili nové mera-
nie s nastavenými parametrami merania.
Merací prístroj je pripravený na meranie, stlačte
tlačidlo 4. Uloženie/zobrazenie/odoslanie výsledkov merania
Meranie (doba merania) beží, lasery sú zapnuté. Po skončení merania sa na displeji objaví symbol uloženia v
ako upozornenie, že sa výsledky merania môžu uložiť. Stlačte
Meranie je ukončené, lasery sú vypnuté, výsledky tlačidlo uloženia/odoslania 9.
merania sú fixné. Výsledky merania sa uložia ako súbor JPG (fotografia zafixo-
d Zobrazenie zvukový signál vypnutý (pozri „Zvukový sig- vaného displeja).
nál“, strana 208) – Na zobrazenie uložených fotografií obrazovky
e Zobrazenie stupeň zväčšenia: pozri „Nastavenie stupňa stlačte ľavé tlačidlo funkcií 17 pod symbolom
zväčšenia“, strana 203 galérie r. Na displeji sa objaví naposledy ulo-
f Zobrazenie Bluetooth® zapnuté (pozri „Prenos údajov žená fotografia.
prostredníctvom Bluetooth®“, strana 207)
– Stlačte tlačidlo so šípkou vpravo 11 alebo vľa-
g Zobrazenie stavu nabitia: pozri „Indikácia stavu nabitia“,
vo 15, aby ste prechádzali medzi uloženými
strana 203
fotografiami obrazovky.
h Zobrazenie funkcií/nameraná hodnota relatívnej vlhkosti
vzduchu – Na odoslanie zobrazených výsledkov merania
i Zobrazenie funkcií/nameraná hodnota teploty okolia prostredníctvom Bluetooth® stlačte tlačidlo
j Zobrazenie funkcií/výsledok teploty rosného bodu uloženie/odoslania 9. Ak Bluetooth® spojenie
k Minimálna/maximálna nameraná hodnota teploty povrchu ešte nie je zapnuté (pozri „Prenos údajov
počas procesu merania prostredníctvom Bluetooth®“, strana 207),
l Výsledková stupnica aktivuje sa stlačením tlačidla uloženia/odosla-
m Symbol menu nia.
n Zobrazenie alarm teploty povrchu: pozri „Alarm teploty po- – Na vymazanie zobrazenej fotografie obrazov-
vrchu“, strana 206 ky stlačte pravé tlačidlo funkcií 10 pod sym-
o Hodnoty merania teploty povrchu bolom koša na papier.
p Aktuálny režim – Na potvrdenie vymazania stlačte ľavé tlačidlo
q Označenie nameranej hodnoty, príp. výsledku (v závislosti funkcií 17 pod symbolom háčika.
od zvoleného režimu)
– Keď chcete vymazanie zrušiť, stlačte pravé
r Symbol galérie tlačidlo funkcií 10 pod symbolom krížika.
s Zobrazenie funkcií/nameraná hodnota priemernej teploty
t Zobrazenie funkcií/nameraná kontaktnej teploty – Keď chcete opustiť náhľad galérie a vrátiť sa
u Zobrazenie emisného stupňa do režimu merania, stlačte ľavé tlačidlo funkcií
v Symbol uloženia 17 pod symbolom návratu.
Všetky uložené údaje môžete vymazať aj naraz. Pozri „Vyma-
zanie všetkých obrázkov“, strana 208.
206 | Slovensky
Režim merania teploty povrchovej plochy Hneď ako sa termoelektrický článok pripojí, na displeji sa ob-
V režime merania teploty povrchovej plochy sa meria teplota javí t. Nameraná hodnota zobrazenia sa priebežne aktualizu-
povrchovej plochy meraného objektu. je. Počkajte na spoľahlivý výsledok, kým sa nameraná hodno-
V tomto režime môžete napr. vyhľadať prehriate poistky ale- ta prestane meniť. V závislosti od vyhotovenia termoelektric-
bo detegovať vedenia kúrenia alebo teplej vody. kého článku to môže trvať niekoľko minút.
Keď chcete prejsť do režimu teploty povrchu, vráťte sa Kontaktná teplota sa môže merať v každom režime navyše
v prípade potreby na štandardné zobrazenie na obrazovke. k teplote povrchu. Na stanovenie tepelných mostov
Tlačidlo šípky vľavo 15 alebo tlačidlo šípky vpravo 11 stláčaj- a nebezpečenstva vzniku plesní sa však vždy používa teplota
te dovtedy, kým sa nezobrazí okno „Teplota povrchu“ povrchu.
s krátkym vysvetlením režimu. Keď chcete vysvetlenie pred- Keď sa termoelektrický článok odstráni, zobrazenie funkcie t
časne zrušiť, stlačte tlačidlo uloženia 9. Vysvetlenie zmizne na displeji zhasne. Po odstránení termoelektrického článku
a meranie sa okamžite spustí, keď stlačíte tlačidlo merania 4. kryt 1 znova zatvorte.
Stlačte tlačidlo merania 4 a merací prístroj nasmerujte zvislo Režim Tepelné mosty
na stred meraného objektu. Po skončení merania sa zafixuje V prípade väčších rozdielov medzi oboma teplotami sa spustí
teplota povrchu naposledy zacieleného meraného objektu na výstraha pred tepelnými mostami (pozri odsek „Tepelný
zobrazení o. most“, strana 209).
Pri trvalých meraniach sa zobrazí naposledy nameraná teplo-
Keď chcete prejsť do režimu tepelných mostov, vráťte sa
ta povrchu s označením q na výsledkovej stupnici l. Minimálna
v prípade potreby na štandardné zobrazenie na obrazovke.
a maximálna hodnota teploty merania sa objaví na zobrazení
Tlačidlo šípky vľavo 15 alebo tlačidlo šípky vpravo 11 stláčaj-
k, ak je rozdiel nameraných hodnôt vyšší ako 3 °C. Na základe
te dovtedy, kým sa nezobrazí okno „Tepelný most“ s krátkym
toho môžete zistiť, aká vysoká je aktuálna nameraná hodnota
vysvetlením režimu. Keď chcete vysvetlenie predčasne zrušiť,
v pomere k už nameraným teplotám.
stlačte tlačidlo uloženia 9. Vysvetlenie zmizne a meranie sa
Alarm teploty povrchu okamžite spustí, keď stlačíte tlačidlo merania 4.
Alarm teploty povrchu sa môže používať vo všetkých reži- Stlačte tlačidlo merania 4 a merací prístroj nasmerujte zvislo
moch. Môžete stanoviť minimálnu a maximálnu teplotu. na stred meraného objektu. Po skončení merania sa zafixuje
Ak sa minimálna teplota prekročí smerom nadol, bliká indi- teplota povrchu naposledy zacieleného meraného objektu na
kácia alarmu teploty n namodro a pri zapnutom zvukovom sig- zobrazení o a teplota okolia i.
nále zaznie výstražný signál. Merací prístroj porovná automaticky hodnoty a zobrazí inter-
Ak sa maximálna teplota prekročí smerom nahor, bliká indi- pretáciu hodnôt s označením q na výsledkovej stupnici l:
kácia alarmu teploty n načerveno a pri zapnutom zvukovom – Označenie q v zelenej oblasti (rozdiel teplôt <3,5 °C): níz-
signále zaznie výstražný signál. ky rozdiel teplôt, bez prítomnosti tepelných mostov
Keď chcete používať alarm teploty povrchu, vyvolajte „Hlav- – Označenie q v žltej oblasti (rozdiel teplôt 3,5 °C až
né menu“ (pozri „Navigácia v „Hlavnom menu““, strana 208). 6,5 °C): rozdiel teplôt v hraničnej oblasti, v meranej oblas-
– Vyberte podmenu „Funkcie“. ti je prípadne prítomný tepelný most. Na tomto mieste je
– Nastavte „Alarm min/max“ na „zapnuté“. možno nedostatočná izolácia. Zopakujte prípadne mera-
– Nastavte v „Alarm min“ minimálnu teplotu. nie s časovým odstupom. Zohľadnite pritom vonkajšie
– Nastavte v „Alarm max“ maximálnu teplotu. podmienky, ktoré môžu ovplyvniť meranie: Či sa napr. me-
raná plocha nezohrieva slnečným žiarením alebo či sa me-
Minimálna a maximálna teplota sa tiež uložia, keď nastavíte
raná plocha nenachádza vedľa otvorených dverí a čerstvý
alarm na „vypnuté“.
vzduch dočasne neznižuje teplotu.
Meranie kontaktnej teploty – Označenie q v červenej oblasti (rozdiel teplôt >6,5 °C):
Pri meraní kontaktnej teploty sa môže merať teplota objektu Teplota povrchu v rámci meranej plochy sa výrazne líši od
priamo pomocou bežného termoelektrického článku typu K. teploty okolia. V meranej oblasti je prítomný tepelný most,
Upozornenie: Používajte výlučne nové termoelektrické člán- čo svedčí o zlej izolácii.
ky typu K. Ak sa pripoja iné typy termoelektrických článkov, Rozdiel teplôt, od ktorého sa zobrazuje označenie v červenej
výsledky merania môžu byť chybné. oblasti, môžete manuálne prispôsobiť. Vyvolajte „Hlavné me-
Vyklopte kryt 1 a pripojte termoelektrický článok do prí- nu“ na (pozri „Navigácia v „Hlavnom menu““, strana 208). Vy-
pojky 25. berte podmenu „Funkcie“. Nastavte pod položkou „Tepelný
Prečítajte si a rešpektujte návod na použitie termo- most“ požadovaný rozdiel teplôt.
elektrického článku. Skontrolujte pri tepelných mostoch tepelnú izoláciu v tejto
Meranie s termoprvkom typu K je na základe fyzikál- oblasti.
nych zákonitostí citlivé na rušenie elektrickými
a magnetickými poľami. Odporúčame overiť hodnover-
nosť zobrazenej hodnoty. Náhle vypnutie prístroja
v dôsledku elektrického alebo magnetického rušenia
nemá vplyv na funkciu prístroja. Odporúčame používať
originálne príslušenstvo Bosch.
Slovensky | 207
208 | Slovensky
Na rozšírenie rozsahu funkcií mobilného koncového zariade- – Keď chcete prejsť do nadradeného menu,
nia a zjednodušenie spracovania údajov sú k dispozícii apliká- stlačte ľavé tlačidlo funkcií 17 pod symbolom
cie Bosch (Apps). Tieto si môžete podľa koncového zariade- návratu. Zvolené nastavenia sa uložia.
nia stiahnuť v príslušných stores:
– Keď chcete opustiť „Hlavné menu“ a vrátiť sa
na štandardné zobrazenie na obrazovke,
stlačte pravé tlačidlo funkcií 10 pod symbo-
lom domu. Zvolené nastavenia sa uložia.
– Keď chcete opustiť ľubovoľné menu a vrátiť sa
na štandardné zobrazenie na obrazovke, mô-
žete stlačiť aj tlačidlo merania 4. Pri jednom
stlačení tlačidla sa uložia zvolené nastavenia,
ale nespustí sa meranie.
Podmenu „Prístroj“
Po spustení aplikácie Bosch (pri aktivovaných moduloch Vyvolajte „Hlavné menu“ a zvoľte podmenu „Prístroj“. Ob-
Bluetooth®) sa vytvorí spojenie medzi mobilným koncovým sahuje nasledujúce položky menu:
zariadením a meracím prístrojom. Ak sa našlo viac aktívnych – Jazyk:
meracích prístrojov, vyberte požadovaný merací prístroj. Ak V menu „Jazyk“ môžete zmeniť jazyk všetkých zobrazení.
sa našiel len jeden aktívny merací prístroj, automaticky sa
– Čas/dátum:
vytvorí spojenie.
Keď chcete zmeniť dátum a čas na zobrazení a, vyvolajte
Upozornenie: Pri prvom vytvorení spojenia (pairing) medzi podmenu „Čas a dátum“. Okrem toho môžete v tomto
meracím prístrojom a mobilným koncovým zariadením (napr. podmenu zmeniť formát dátumu a času.
smartfón, tablet) sa môže vyžadovať zadanie PIN kódu pre Na opustenie podmenu „Čas a dátum“ stlačte ľavé tlačidlo
merací prístroj. V takomto prípade zadajte „0000“. funkcií 17 pod symbolom háčika, aby ste nastavenia uloži-
Pri prenose údajov prostredníctvom Bluetooth® môže kvôli li, alebo pravé tlačidlo funkcií 10 pod symbolom krížika,
zlým podmienkam príjmu dôjsť k časovému oneskoreniu me- aby ste zmeny zamietli.
dzi mobilným koncovým zariadením a meracím prístrojom. – Jednotka:
V menu „Jednotka“ môžete zvoliť, či sa údaje o teplote bu-
„Hlavné menu“
dú zobrazovať v „°C“ alebo „°F“.
Navigácia v „Hlavnom menu“
– Zvukový signál:
– Aby ste sa dostali do „Hlavného menu“, V menu „Zvukové signály“ môžete zapnúť, príp. vypnúť
stlačte pri štandardnom zobrazení na obra- zvukový signál, ktorý zaznie ako alarm teploty povrchu.
zovke pravé tlačidlo funkcií 10 pod symbolom – Merací rám:
menu m. V menu „Merací rám“ môžete na displeji merací rám b
– Keď sa chcete pohybovať v rámci jednej úrovne zapnúť, príp. vypnúť.
menu, stláčajte tlačidlo so šípkou hore 16, – Farebná schéma:
príp. tlačidlo so šípkou dolu 13 dovtedy, kým sa V menu „Farebná schéma“ si môžete vybrať, v ktorej far-
požadovaná položka menu farebne nezvýrazní. be sa objavia hodnoty teploty a ďalšie zobrazenia na disp-
– Ak k zvýraznenej položke menu existuje pod- leji. Nastavenie sa prevezme aj pre uložené fotografie ob-
menu, potom sa označí šípkou vpravo vedľa razovky.
„nastaviť ...“. Keď sa chcete dostať do pod- – Čas vypnutia:
menu, stlačte tlačidlo so šípkou vpravo 11. V menu „Čas vypnutia“ môžete zvoliť časový interval, po
– Ak existuje k vybranej položke menu viac mož- ktorom sa merací prístroj automaticky vypne, keď sa nes-
ností výberu, potom sa zobrazí aktuálne na- tlačí žiadne tlačidlo. Automatické vypnutie môžete aj deak-
stavenie medzi šípkami. Keď chcete nastave- tivovať tým, že zvolíte nastavenie „Nikdy“. Čím kratší čas
nie zmeniť, stlačte tlačidlo so šípkou vľavo 15 vypnutia nastavíte, tým viac energie môžete ušetriť.
alebo tlačidlo so šípkou vpravo 11. Číselné – Trvanie osvetlenia:
hodnoty sa rýchlo menia, keď podržíte stlače- V menu „Trvanie osvetlenia“ môžete zvoliť časový inter-
né príslušné tlačidlo so šípkou. val, po ktorom sa jas osvetlenia displeja zníži, keď sa nes-
– Pri niektorých položkách menu môžete nie- tlačí žiadne tlačidlo na meracom prístroji. Displej môžete
ktorú funkciu zapnúť, príp. vypnúť. Keď chce- trvalo osvietiť aj tým, že zvolíte nastavenie „Vždy“. Čím
te vypnúť, stlačte tlačidlo so šípkou vľavo 15, kratšie trvanie osvetlenia nastavíte, tým viac energie mô-
takže sa zvýrazní „vypnuté“. Keď chcete zap- žete ušetriť.
núť, stlačte tlačidlo so šípkou vpravo 11, takže – Vymazanie všetkých obrázkov:
sa zvýrazní „zapnuté“. Funkciu môžete V menu „Vymazanie všetkých obrázkov“ môžete naraz
v menu zapnúť a vypnúť aj stlačením tlačidla vymazať všetky súbory, ktoré sa nachádzajú v internej pa-
uloženia/odoslania 9. mäti. Keď sa chcete dostať do podmenu, stlačte tlačidlo so
Slovensky | 209
šípkou vpravo 11 pre „viac ...“. Na vymazanie všetkých sú- – Informácie o prístroji:
borov stlačte ľavé tlačidlo funkcií 17 pod symbolom háči- Ak chcete zistiť informácie o meracom prístroji, vyvolajte
ka, aby ste vymazali všetky súbory alebo pravé tlačidlo fun- podmenu „Informácie o prístroji“. Nájdete tam sériové
kcií 10 pod symbolom krížika, aby ste proces zrušili. číslo meracieho prístroja a nainštalovanú verziu softvéru.
Poruchy – príčiny a ich odstránenie
Porucha Príčina Odstránenie
Merací prístroj sa nedá zapnúť. Akumulátor, príp. batérie sú Nabite akumulátor, príp. vymeňte batérie.
vybité
Akumulátor je príliš teplý, Nechajte akumulátor vytemperovať, príp. ho
príp. príliš studený vymeňte.
Merací prístroj je príliš teplý, Nechajte merací prístroj vytemperovať.
príp. príliš studený
Chybná pamäť obrázkov Internú pamäť naformátujte tým, že vymažete všetky
obrázky (pozri „Vymazanie všetkých obrázkov“,
strana 208). Ak problém naďalej pretrváva, merací
prístroj zašlite do autorizovaného zákazníckeho
servisu Bosch.
Plná pamäť obrázkov V prípade potreby obrázky preneste na iné pamäťové
médium (napr. počítač alebo notebook). Potom vy-
mažte všetky obrázky v internej pamäti.
Merací prístroj chybný Zašlite merací prístroj autorizovanému
zákazníckemu servisu Bosch.
Zobrazenie funkcií t na meranie kontaktnej Prípojka 25 pre termoelek- Zašlite merací prístroj autorizovanému
teploty sa neobjaví na displeji. trický článok je chybná zákazníckemu servisu Bosch.
Merací prístroj sa nedá spojiť s počítačom. Počítač nevie rozpoznať me- Skontrolujte, či je ovládač na vašom počítači aktuál-
rací prístroj. ny. Prípadne je potrebná novšia verzia operačného
systému na počítači.
Prípojka micro USB alebo Skontrolujte, či sa merací prístroj dá spojiť s iným po-
kábel micro USB chybný čítačom. Ak nie, merací prístroj zašlite do autorizova-
ného zákazníckeho servisu Bosch.
Snímač relatívnej vlhkosti Ďalšie funkcie meracieho prístroja môžete naďalej
vzduchu a teploty okolia 5 používať.
chybný Zašlite merací prístroj autorizovanému
zákazníckemu servisu Bosch.
210 | Slovensky
Magyar | 211
212 | Magyar
Az akkumulátort hegyes tárgyak, például tűk vagy csa- Az ábrázolásra kerülő komponensek
varhúzók, vagy külső erőbehatások megrongálhatják. Az ábrázolásra kerülő alkatrészek számozása a mérőműszernek
Belső rövidzárlat léphet fel és az akkumulátor kigyulladhat, az ábrákat tartalmazó oldalon található ábráira vonatkozik.
füstöt bocsáthat ki, felrobbanhat, vagy túlhevülhet.
1 Micro-USB-csatlakozó / Hőelem csatlakozó (K típus)
Vigyázat! Ha a mérőműszert Bluetooth®-szal használja, fedél
más készülékekben, repülőgépekben és orvosi készü-
lékekben (például pacemaker, hallókészülék) zavarok 2 Lézersugárzás kilépési nyilás
léphetnek fel. A közvetlen környezetben emberek és 3 Akkumulátor/elemadapter/elemfiókfedél reteszelésfel-
állatok sérülését sem lehet teljesen kizárni. Ne hasz- oldó gomb
nálja a mérőműszert Bluetooth®-szal orvosi készülé- 4 Mérőgomb / be-/kikapcsoló gomb
kek, töltőállomások, vegyipari berendezések, robba- 5 Légnedvesség és környezeti hőmérséklet érzékelő
násveszélyes területek közelében és robbantási terüle-
6 Gyártási szám
teken. Ne használja a mérőműszert Bluetooth®-szal re-
pülőgépeken. Közvetlen testközelben kerülje el a tar- 7 Lézer figyelmeztető tábla
tós üzemeltetést. 8 Micro-USB-kábel
A Bluetooth®-szóvédjegy és a képjelek (logók) a 9 Tárolás / Bluetooth® elküldés gomb
Bluetooth SIG, Inc. bejegyzett védjegyei és tulajdonai. 10 Jobb funkcióbillentyű
A szóvédjegynek/a képjelnek a Robert Bosch GmbH ál- 11 Jobbra iránybillentyű
tal történő valamennyi alkalmazása a megfelelő licencia
alatt áll. 12 Be-/ki-gomb
13 LE iránybillentyű / nagyítási fokozat csökkentése
A termék és alkalmazási 14 Lámpa be-/kikapcsoló gomb
15 Balra iránybillentyű
lehetőségeinek leírása 16 FEL iránybillentyű / nagyítási fokozat növelése
Kérjük hajtsa ki a Kezelési Utasításnak a mérőműszer képét 17 Bal funkcióbillentyű
tartalmazó kihajtható lapját, miközben a Kezelési Utasítást ol-
18 Kijelző
vassa.
19 Légnedvesség és környezeti hőmérséklet érzékelő
Rendeltetésszerű használat védősapka
A mérőműszer felületi hőmérsékletek, környezeti hőmérsék- 20 Tartóheveder rögzítő
letek és a levegő relatív nedvességtartalma érintésmentes 21 Infravörös vevőlencse védősapka
mérésére szolgál. A műszer kiszámítja a harmatponti hőmér- 22 Kamera
sékletet és kimutatja a hőhídak és a penészképződés veszé-
23 Infravörös sugárzás vevőlencse
lyeit. A mérőműszerrel penészgombákat nem lehet detektál-
ni. A műszer azonban segítséget nyújthat az olyan körülmé- 24 Lámpa
nyek fennállásának kimutatásában, amelyek között penész- 25 K típusú csatlakozó a hőelemhez
gombák képződhetnek. 26 Micro-USB-csatlakozó
A mérőműszert személyek és állatok hőmérsékletének méré- 27 Elemadapter tok
sére vagy más orvosi célokra használni tilos.
28 Elemadapter zárósapka
A mérőműszer gázok felületi hőmérséklet mérésére nem al-
29 Akkumulátor-kosár
kalmas. Folyadékok hőmérsékletét kizárólag egy a kereskede-
lemben kapható hőelem (csatlakozási típus: K) segítségével 30 Akkumulátor*
lehet megmérni, ezt az erre a célra előirányzott 25 interfészen 31 Az elemtartó fedele
át kell a mérőműszerhez csatlakoztatni. * A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem
Ennek a mérőműszernek a fénye a mérőműszer közvetlen mun- tartoznak a standard szállítmányhoz.
katerületének a képfelvételekhez való megvilágítására szolgál.
A háztartási helyiségek megvilágítására nem alkalmas.
A lézerpontokat nem szabad lézerpointerként használni. Ezek
kizárólag a mérési felület megjelölésére szolgálnak.
Magyar | 213
Műszaki adatok
Termikus detektor GIS 1000 C GIS 1000 C
Cikkszám 3 601 K83 3.. 3 601 K83 370
Munkaterület 0,1–5 m 0,1–5 m
Mérési tartomány
– Felületi hőmérséklet –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Érintkezési hőmérséklet –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Környezeti hőmérséklet –10...+50 °C –10...+50 °C
– Levegő relatív nedvességtartalma 0...100 % 0...100 %
Mérési pontosság (tipikusan)
Felületi hőmérséklet 1)
–40...–20,1 °C ±2,5 °C ±2,5 °C
–20...–0,1 °C ±1,5 °C ±1,5 °C
0...+100 °C ±1 °C ±1 °C
>+100 °C ±1 % (>400 °C=±2 %) ±1 % (>400 °C=±2 %)
Környezeti hőmérséklet
tipikus ±1 °C ±1 °C
levegő relatív nedvességtartalma 1)
<20 % ±3 % ±3 %
20...60 % ±2 % ±2 %
60...90 % ±3 % ±3 %
Optika (mérési távolság : mérési folt viszonyszám) 2) 3) 50 : 1 50 : 1
Lézerosztály 2 2
Lézertípus (tipikus esetben) 635 nm, <1 mW 635 nm, <1 mW
Lézersugár átmérő (25 °C mellett) kb.
– 1 m távolságban 6 mm 6 mm
– 5 m távolságban 10 mm 10 mm
Elemek (Alkáli-mangán) 4 x 1,5 V LR6 (AA) (elemadapterrel) 4 x 1,5 V LR6 (AA)
Akkumulátor (Li-ion) 10,8 V/12 V –
Üzemidő
– Elemek (Alkáli-mangán) 3 óra 3 óra
– Akkumulátor (Li-ion) 5 óra –
Képek száma a belső képmemóriában (tipikus érték) >200 >200
Bluetooth® Bluetooth® 4.0 Bluetooth® 4.0
(Classic és Low Energy) 4) (Classic és Low Energy) 4)
USB-csatlakozó 2.0 2.0
Súly az „EPTA-Procedure 01:2014”
(01:2014 EPTA-eljárás) szerint 0,55 kg 0,55 kg
Méretek (hosszúság x szélesség x magasság) 136 x 89 x 214 mm 136 x 89 x 214 mm
Megengedett környezeti hőmérséklet
– a töltés során 0...+45 °C –
– üzem közben 5) –10...+50 °C –10...+50 °C
– a tárolás során –20...+70 °C –20...+70 °C
Javasolt akkumulátorok GBA 10,8V ...
–
GBA 12V ...
Javasolt töltőkészülékek AL 11.. CV
–
GAL 12.. CV
214 | Magyar
Ø 100 mm
Ø 40 mm
Ø 55 mm
4) A Bluetooth®-Low-Energy technológián alapuló készülékeknél a modelltől és az operációs rendszertől függően előfordulhat, hogy nem lehet össze-
köttetést felépíteni. A Bluetooth® készülékeknek támogatniuk kell az SPP-Profilt.
5) korlátozott teljesítmény <0 °C hőmérsékletek esetén
A műszaki adatok a szállítmányhoz tartozó akkumulátorral kerültek meghatározásra.
Az ön mérőműszere a típustáblán található 6 gyártási számmal egyértelműen azonosítható.
Magyar | 215
Tegye ismét fel az elemtartó 31 fedelét és pattintsa be a rete- Kizárólag az első üzembe helyezés során az indítási sorozat
szelési helyzetbe. után kiegészítőleg megjelenik a „Készülék” menü, amelyben
Mindig valamennyi elemet egyszerre cserélje ki. Csak egyazon a mérőműszer beállításait, mint például valamennyi kijelzés
gyártó cégtől származó és azonos kapacitású elemeket hasz- nyelvét lehet meghatározni (a menü kezelését lásd „„Készü-
náljon. lék” almenü”, a 220. oldalon. Nyugtázzza a kiválasztott beál-
lításokat, ehhez nyomja meg a 17 bal oldali funkcióbillentyűt.
Vegye ki az elemeket a mérőműszerből, ha azt hos-
A „Készülék” almenüben valamennyi beállítást utólag is meg
szabb ideig nem használja. Az elemek egy hosszabb táro-
lehet változtatni.
lás során korrodálhatnak, vagy magától kimerülhetnek.
Sohase hagyja a bekapcsolt mérőműszert felügyelet
Feltöltési szintjelző display nélkül és használat után mindig kapcsolja ki a mérő-
A g feltöltési szintjelző display az elemek, illetve a 30 akkumu- műszert. A lézersugár más személyeket elvakíthat.
látor töltési szintjét mutatja. Sohase irányítsa a lézersugarat személyekre vagy álla-
Kijelzés Kapacitás tokra, és sohase nézzen bele közvetlenül, – még na-
>2/3 gyobb távolságból sem – a lézersugárba.
A kijelző megvilágításának fényerejét a berendezés a gyári be-
≤2/3
állítás esetén minden egyes gombnyomás után 30 másod-
≤1/3 perccel energiatakarékossági meggondolásokból lecsökken-
≤10 % ti. A kijelző megvilágítása bármely gomb megnyomásakor
azonnal visszaáll a teljes fényerőre. A „Világítási időtartam”
Az elemek, illetve az akkumulátor kicserélése
menüben ezt a megvilágítási időt meg lehet változtatni (lásd
„Világítási időtartam”, a 221. oldalon).
Üzemeltetés A mérőműszer kikapcsolásához nyomja meg a be-/kikapcso-
ló gombot. A mérőműszer menti a pillanatnyi üzemmódot, va-
Üzembevétel lamint a beállításokat és ezután kikapcsolásra kerül.Tegye fel
Óvja meg a mérőműszert a nedvességtől, a közvetlen ismét a 21 védősapkát a 23 vevőlencsére és a 19 védősapkát
napsugárzás behatásától, valamint a szennyeződések- az 5 légnedvesség és környezeti hőmérséklet érzékelőre.
től és portól. Ne kapcsolja ki a mérőműszert az akkumulátor, illetve az
Ne tegye ki a mérőműszert extrém hőmérsékleteknek elemadapter eltávolításával, mert ekkor a belső memória hát-
vagy hőmérsékletingadozásoknak. Például ne hagyja rányos esetekben megrongálódhat.
hosszabb ideig a mérőműszert egy autóban. Nagyobb A „Kikapcsolási idő” menüben be lehet állítani, hogy milyen
hőmérsékletingadozások után hagyja a mérőműszert tem- hosszú gombnyomás/mérés nélküli idő elteltével kapcsoljon
perálódni, mielőtt azt ismét üzembe venné. Extrém hőmér- ki automatikusan a mérőműszer (lásd „Kikapcsolási idő”,
sékletek vagy hőmérséklet ingadozások befolyásolhatják a a 221. oldalon). A pillanatnyi üzemmód, valamint a beállítá-
mérőműszer mérési pontosságát. sok automatikus kikapcsolás esetén is tárolva maradnak.
Ügyeljen a mérőműszer előírásszerű akklimatizálódá- Ha az akkumulátor, illetve a mérőműszer a Műszaki Adatoknál
sára. Erős hőmérsékletingadozások esetén az akklimatizá- megadott üzemi hőmérséklet tartományon kívül van, a mérő-
lódási idő elérheti a 15 percet. műszer egy rövid figyelmeztetés után (lásd „Hiba – Okok és el-
Óvja meg a mérőműszert a heves lökésektől és a le- hárításuk”, a 221. oldalon) automatikusan kikapcsol. Várja
eséstől. Erős külső behatások után és a működés során meg, amíg kiegyenlítődik a mérőműszer hőmérséklete, majd
fellépő feltünő jelenségek esetén ellenőriztesse a mérőmű- kapcsolja ismét be.
szert egy feljogosított Bosch-vevőszolgálattal. Csak akkor kapcsolja be a mérőműszert, ha használja, hogy
A mérőműszer egy rádió-interfésszel van felszerelve. takarékoskodjon az energiával.
Tartsa be a helyi üzemelési korlátozásokat, például re- A nagyítási fokozat beállítása
pülőgépekben vagy kórházakban. A kijelzőn megjelenő képkivágást a folyamatban lévő méré-
Be- és kikapcsolás seknél, valamint a korábban mentett képernyőfelvételek vis-
Vegye le a 21 védősapkát a 23 infravörös vevőlencséről és a szajátszásánál három különböző nagyítási fokozatban lehet
másik 19 védősapkát az 5 légnedvesség és környezeti hőmér- megjeleníteni: 0,5 m, 2 m és 5 m.
séklet érzékelőről. Ügyeljen munka közben arra, hogy a 22 A nagyítási fokozatok a mérőműszer és a mérendő tárgy kö-
kamera, a 23 vevőlencse és az 5 érzékelő ne legyen elzár- zötti távolságnak megfelelően optimalizálva vannak: 2 m mé-
va, illetve eltakarva mert akkor nem lehet a méréseket rési távolság esetén (tipikus esetben) a „2 m” nagyítási foko-
előírásszerűen végrehajtani. zattal lehet a legjobb képkivágást elérni.
A mérőműszer bekapcsolásához nyomja meg a 12 be-/kikap- A pillanatnyi nagyítási fokozat az e kijelzésben jelenik meg. A
csoló gombot vagy a 4 Mérés gomot. A 18 kijelzőn megjelenik nagyítási fokozat megnöveléséhez nyomja meg a 16 FEL
egy indítási sorozat. Az indítási sorozat befejezése után a mé- iránybillentyűt, a csökkentéshez pedig a 13 LE iránybillen-
rőműszer az utolsó kikapcsolásnál tárolt üzemmódban van. A tyűt.
lézerek még nincsenek bekapcsolva.
216 | Magyar
Magyar | 217
218 | Magyar
Az összes tárolt fájl egyidejű törlésére is van lehetőség. Lásd Olvassa el és tartsa be a hőelem Üzemeltetési útmuta-
ehhez „Valamennyi ábra töltése”, a 221 oldalon. tójának utasításait.
Felületi hőmérséklet üzemmód Fizikai meggondolásokból egy a K típusú hőelemmel
végzett mérés érzékeny az elektromos és mágneses
Felületi hőmérséklet üzemmód egy mérésre kerülő tárgy felü-
mezők által okozott zavarokra. Célszerű ellenőrizni a
leti hőmérséklete kerül mérésre.
kijelzett érték plauzibilis voltát. A készüléknek egy
Ebben az üzemmódban például túlmelegedett biztosítékokat elektromos vagy mágneses zavar következtében fellé-
lehet keresni, vagy a fűtő-, illetve melegvíz-vezetékek elhe- pő hirtelen kikapcsolása nincs kihatással a készülék
lyezkedését lehet meghatározni. működésére. Azt javasoljuk, hogy csak eredeti Bosch
A Felületi hőmérséklet üzemmódhoz szükség esetén térjen gyártmányú tartozékokat használjon.
vissza a standard kijelző képernyőre. Ezután nyomja meg an- Mihelyt egy hőelemet csatlakoztat, a kijelzőn megjelenik a t ki-
nyiszor a 15 Balra iránybillentyűt vagy a 11 Jobbra iránybil- jelzés. A kijelzett mérési érték folyamatosan frissítésre kerül.
lentyűt, amíg megjelenik a „Felületi hőmérséklet” ablak az Egy megbízható eredmény érdekében várjon addig, amíg a
üzemmód rövid magyarázatával együtt. Ha a magyarázatot mérési érték már nem változik. Ez a hőelem kivitelétől függő-
gyorsabban el akarja rejteni, nyomja meg a 9 Tárolás gombot. en néhány percig is eltarthat.
A magyarázat elrejtéséhez és egy mérés azonnali elindításá-
Az érintkezési hőmérsékletet valamennyi üzemmódban a felü-
hoz nyomja meg a 4 Mérés gombot.
leti hőmérséklet mérés kiegészítéseként meg lehet mérni. A
Nyomja meg a 4 Mérés gombot és irányítsa a mérőműszert hőhídak és a penészveszély meghatározásához azonban min-
merőlegesen a mérendő tárgy közepére. A mérés befejezése dig a felületi hőmérsékletet szokták használni.
után a legutoljára beirányzott mérendő tárgy felületi hőmér-
Ha a hőelemet eltávolítják a kijelzőn kialszik a funkció tkijelzé-
séklet az o kijelzésben rögzítve marad.
se. A hőelem eltávolítása után ismét zárja le az 1 védősapkát.
Tartós mérések esetén a legutoljára mért felületi hőmérséklet
a q jellel együtt kerül a l eredmény skálán kijelzésre. Az adott Hőhíd üzemmód
mérési eljárás során mért minimális és maximális hőmérsék- Hőhíd üzemmódban a készülék a felületi és környezeti hőmér-
letérték a k, kijelzésben kerül megjelenítésre, mihelyt a mért sékletet méri és hasonlítja össze egymással. A két hőmérsék-
értékek közötti különbség meghaladja a 3 °C-ot. Így láthatóvá let közötti nagyobb különbségek esetén megjelenik egy hő-
válik, milyen magas a pillanatnyi mérési érték a korábban hídra utaló figyelmeztetés (lásd „Hőhíd”, a 222. oldalon).
mért értékekhez viszonyítva. A Hőhíd üzemmódhoz szükség esetén térjen vissza a standard
Felületi hőmérséklet riasztás kijelző képernyőre. Ezután nyomja meg annyiszor a 15 Balra
iránybillentyűt vagy a 11 Jobbra iránybillentyűt, amíg megje-
A Felületi hőmérséklet riasztás valamennyi üzemmódban
lenik a „Hőhíd” ablak az üzemmód rövid magyarázatával
használható. Ehhez egy minimális és egy maximális hőmér-
együtt. Ha a magyarázatot gyorsabban el akarja rejteni, nyom-
sékletet lehet meghatározni.
ja meg a 9 Tárolás gombot. A magyarázat elrejtéséhez és egy
Ha a tényleges hőmérséklet alacsonyabb a minimális hőmér- mérés azonnali elindításához nyomja meg a 4 Mérés gombot.
sékletnél, a hőmérséklet riasztás n kijelzése kék színben vil-
Nyomja meg a 4 Mérés gombot és irányítsa a mérőműszert
log és bekapcsolt hangjelzés esetén felhangzik egy figyelmez-
merőlegesen a mérendő tárgy közepére. A mérés befejezése
tető jel.
után a legutoljára beirányzott mérendő tárgy felületi hőmér-
Ha a tényleges hőmérséklet túllépi a maximális hőmérsékle- séklete az o kijelzésben és a környezeti hőmérséklet a i kijel-
tet, a hőmérséklet riasztás n kijelzése piros színben villog és be- zésben rögzítésre kerül.
kapcsolt hangjelzés esetén felhangzik egy figyelmeztető jel.
A mérőműszer automatikusan összehasonlítja az értékeket és
A felületi hőmérséklet-riasztás használatához hívja fel a „Fő- az értékek interpretációját a q jellel együtt megjeleníti a l ered-
menüt” (lásd „Navigálás a „Főmenüben””, a 220. oldalon). mény skálán:
– Jelölje ki a „Funkciók” almenüt. – A q jel a zöld tartományban van (hőmérsékletkülönbség
– Állítsa a „Riasztás min/max” opciót a „Be” állapotba. <3,5 °C): Kisebb mértékű hőmérsékletkülönbség, hőhi-
– Állítsa be a „Riasztás min” alatt a Minimális hőmérsékletet. dak nincsenek.
– Állítsa be a „Riasztás max” alatt a Maximális hőmérsékletet. – A q jel a sárga tartományban van (hőmérsékletkülönbség
A minimális és a maximális hőmérséklet akkor is tárolva ma- 3,5 °C – 6,5 °C): A hőmérsékletkülönbség a határterüle-
rad, ha a riasztást a „Ki” állapotba kapcsolják (vagyis kikap- ten van, lehet, hogy a mérési területen belül van egy hőhíd.
csolják). Lehet, hogy a szigetelés ezen a helyen hiányos. Szükség
esetén egy későbbi időpontban ismételje meg a mérést.
Érintkezési hőmérséklet mérés
Ekkor ügyeljen az olyan külső feltételekre, amelyek befo-
Az érintkezési hőmérséklet mérés során egy a kereskedelem- lyással lehetnek a mérésre: A mérési felületet a közvetlen
ben kapható K típusú hőelemmel egy tárgy hőmérsékletét napsugárzás például felmelegítheti, vagy ha a mérési felü-
közvetlenül meg lehet mérni. let egy kinyitott ajtó közelében van, a friss levegő a hőmér-
Megjegyzés: Csak K típusú hőelemeket használjon. Ha eltérő sékletet ideiglenesen lehűtheti.
típusú hőelemeket csatlakoztat, ez hibás mérési eredmények- – A q jel a piros tartományban van (hőmérsékletkülönbség
hez vezethet. >6,5 °C): A mérési felületen belül a felületi hőmérséklet
Hajtsa fel az 1 fedelet és csatlakoztassa a hőelemet a 25 csat- lényegesen eltér a környezeti hőmérséklettől. A mérési te-
lakozóhoz. rületen van egy hőhíd, amely rossz szigetelésre utal.
Magyar | 219
220 | Magyar
Megjegyzés: A mérőműszer akkumulátorát nem lehet az – Ha egy kiemelt menüponthoz van egy almenü
USB-interfészen keresztül feltölteni. Az akkumulátor feltölté- is, akkor ezt a „beállítás...” mellett megjele-
sét lásd „Üzemeltetés az akkumulátorral”, a 214. oldalon. nő, jobbra mutató nyíl mutatja. Az almenü fel-
Adatátvitel Bluetooth®-on hívásához nyomja meg a 11 Jobbra iránybil-
A mérőműszer egy Bluetooth®-modullal van felszerelve, lentyűt.
amely rádiótechnikai eszközökkel lehetővé teszi a bizonyos – Ha egy kiemelt menüponthoz több választási
Bluetooth®-interfésszel felszerelt végberendezésekhez (pél- lehetőség áll rendelkezésre, akkor a pillanat-
dául okostelefon, tablet) való adatátvitelt. nyi beállítás két nyíl között kerül kijelzésre. A
Az egy Bluetooth®-összeköttetéshez szükséges rendszerfel- beállítás megváltoztatásához nyomja meg a
tételek a Bosch weboldalán az alábbi címen találhatók: 15 Balra vagy a 11 Jobbra iránybillentyűt. A
www.bosch-professional.com. számértékek gyorsabban változnak, ha be-
nyomva tartja a megfelelő iránybillentyűt.
A mérőműszer Bluetooth®-összeköttetésének bekapcsolásá-
hoz hívja fel a „Főmenüt” (lásd „Navigálás a „Főmenüben””, – Egyes menüpontokban egy funkciót be- vagy
a 220. oldalon) és állítsa a „Bluetooth” opciót a „Be” állapot- ki lehet kapcsolni. A kikapcsoláshoz nyomja
ba. A kijelzőn megjelenik az f kijelzés. Gondoskodjon arról, meg a 15 Balra iránybillentyűt, hogy a „Ki” ki-
hogy a Bluetooth®-interfész a hordozható végberendezésen emelve jelenjen meg. A bekapcsoláshoz
aktiválva legyen. nyomja meg a 11 Jobbra iránybillentyűt, hogy
a „Be” jelenjen meg kiemelve. A menüben a
A hordozható végberendezés funkcióinak kiterjesztésére és
funkciót a 9 Tárolás/Elküldés gomb megnyo-
az adatfeldolgozás leegyszerűsítésére speciális Bosch-alkal-
másával is be vagy ki lehet kapcsolni.
mazások (appok) állnak rendelkezésre. Ezeket a végberende-
zéstől függően a megfelelő store-ról lehet letölteni: – Egy magasabb szintű menübe való átváltáshoz
nyomja meg a 17 bal oldali funkcióbillentyűt a
Vissza szimbólum alatt. A kiválasztott beállítá-
sok tárolásra kerülnek.
– A „Főmenüből” való kilépéshez és a standard
kijelző képernyőhöz való közvetlen visszaté-
réshez nyomja meg a 10 jobb oldali funkcióbil-
lentyűt a Ház szimbólum alatt. A kiválasztott
beállítások tárolásra kerülnek.
– Egy tetszőleges menüből való kilépéshez és a
standard kijelző képernyőhöz való visszaté-
A Bosch-alkalmazás elindítása után (aktivált Bluetooth®-mo- réshez a 4 Mérés gombot is meg lehet nyomni.
dulok mellett) létrejön az összeköttetés a hordozható végbe- A gomb egyszeri megnyomása esetén a kivá-
rendezés és a mérőműszer között. Ha a rendszer több aktív lasztott beállítások mentésre kerülnek, de ez-
mérőműszert talál, akkor Önnek ki kell jelölnie a megfelelő zel még nem indul el egy mérés.
mérőműszert. Ha a rendszer csak egy aktív mérőműszert ta-
lál, automatikusan létrehozza az összeköttetést. „Készülék” almenü
Megjegyzés: A mérőműszer és egy hordozható végberende- Hívja fel a „Főmenüt” és jelölje ki a „Készülék” almenüt. Ez a
zés (például okostelefon, tablet) közötti kapcsolat felépítése következő menüpontokat tartalmazza:
során a rendszer lekérdezheti a mérőműszer PIN-kódját. Eb- – Nyelv:
ben az esetben adja meg a „0000” értéket. A „Nyelv” menüben az összes kijelzés közös nyelvét lehet
beállítani.
A Bluetooth® alkalmazásával végrehajtott adatátvitel során – Idő/Dátum:
rossz vételi viszonyok esetén a mobilis végberendezés és a A a kijelzésen megjelenő dátum és idő megváltoztatásához
mérőműszer között időkésleltetés léphet fel. hívja fel az „Idő & Dátum” almenüt. Ebben az almenüben
„Főmenü” ezen kívül a dátum és az idő formátumát lehet megváltoz-
tatni.
Navigálás a „Főmenüben” Az „Idő & Dátum” almenüből való kilépéshez nyomja meg
– A „Főmenü” felhívásához nyomja meg a stan- vagy a 17 bal oldali funkcióbillentyűt a Kipipálás szimbó-
dard kijelző képernyőn a 10 jobb oldali funkci- lum alatt, ha menteni akarja a beállításokat, vagy a 10 jobb
óbillentyűt a m Menü szimbólum alatt. oldali funkcióbillentyűt a Kereszt szimbólum alatt, ha az al-
menüből a változtatások mentése nélkül akar kilépni.
– Egy menüszinten belüli navigáláshoz nyomja – Egység:
meg annyiszor a 16 FEL iránybillentyűt, illetve Az „Egység” menüben kijelölheti, hogy a hőmérséklet ér-
a 13 LE iránybillentyűt, amíg a kívánt menü- tékek „°C”-ban vagy „°F”-ban kerüljenek kijelzésre.
pont színesen kiemelve megjelenik.
Magyar | 221
Az érintkezési hőmérséklet mérés funkció t A 25 hőelem csatlakozó Küldje be a mérőműszert egy feljogosított
kijelzése nem jelenik meg a kijelzőn. meghibásodott Bosch-Vevőszolgálatnak.
A mérőműszert nem lehet összekötni egy A számítógép nem ismeri fel Ellenőrizze, hogy a számítógépén aktuális meghajtó-
számítógéppel. a mérőműszert. változat van-e telepítve. Lehet, hogy a számítógépen
egy újabb operációs rendszer változatra van szükség.
A Micro-USB-csatlakozó Ellenőrizze, hogy a mérőműszert egy másik számító-
vagy a micro-USB-kábel géppel össze lehet-e kötni. Ha nem, küldje be a mérő-
meghibásodott műszert egy feljogosított Bosch-Vevőszolgálatnak.
Az 5 légnedvesség és kör- A mérőműszer további funkcióit továbbra is lehet
nyezeti hőmérséklet érzéke- használni.
lő meghibásodott Küldje be a mérőműszert egy feljogosított
Bosch-Vevőszolgálatnak.
222 | Magyar
Magyar | 223
Hulladékkezelés
A mérőműszereket, akkumulátorokat/elemeket, a tar-
tozékokat és a csomagolóanyagokat a környezetvé-
delmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhaszná-
lásra leadni.
Ne dobja ki a mérőműszereket és az akkumulátorokat/eleme-
ket a háztartási szemétbe!
Akkumulátorok/elemek:
Li-ion:
Kérjük vegye figyelembe az „Szállítás”
fejezetben, a 222 oldalon leírtakat.
224 | Русский
Указания по безопасности
Русский Для обеспечения безопасной и надежной
В состав эксплуатационных документов, предусмотрен- работы с измерительным инструментом
ных изготовителем для продукции, могут входить настоя- должны быть прочитаны и соблюдаться
щее руководство по эксплуатации, а также приложения. все инструкции. Использование измери-
Информация о подтверждении соответствия содержится тельного инструмента не в соответствии с
в приложении. настоящими указаниями чревато повреждений интег-
Информация о стране происхождения указана на корпусе рированных защитных механизмов. Никогда не изме-
изделия и в приложении. няйте до неузнаваемости предупредительные таблич-
Дата изготовления указана на последней странице облож- ки на измерительном инструменте. ХОРОШО СОХРА-
ки Руководства. НЯЙТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ И ПЕРЕДАВАЙТЕ ЕЕ ВМЕСТЕ
Контактная информация относительно импортера содер- С ПЕРЕДАЧЕЙ ИЗМЕРИТЕЛЬНОГО ИНСТРУМЕНТА.
жится на упаковке. Внимание – использование других не упомянутых
Срок службы изделия здесь элементов управления и регулирования или
Срок службы изделия составляет 7 лет. Не рекомендуется других методов эксплуатации может подвергнуть
к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты изго- Вас опасному для здоровья излучению.
товления без предварительной проверки (дату изготовле- Измерительный инструмент поставляется с преду-
ния см. на этикетке). предительной табличкой (на странице с изображе-
нием измерительного инструмента показана под но-
Перечень критических отказов и ошибочные действия
мером 7).
персонала или пользователя
– не использовать при появлении дыма непосредствен-
но из корпуса изделия
– не использовать на открытом пространстве во время
дождя (в распыляемой воде)
– не включать при попадании воды в корпус
Laser Radiation Class 2
Критерии предельных состояний do not stare into beam
– поврежден корпус изделия
Если текст предупредительной таблички не на язы-
Тип и периодичность технического обслуживания
ке Вашей страны, заклейте его перед первой
Рекомендуется очистить инструмент от пыли после каждо- эксплуатацией прилагаемой наклейкой на языке
го использования. Вашей страны.
Хранение Не направляйте луч лазера на людей
– необходимо хранить в сухом месте или животных и сами не смотрите на
– необходимо хранить вдали от источников повышенных прямой или отражаемый луч лазера.
температур и воздействия солнечных лучей Этот луч может слепить людей, стать при-
– при хранении необходимо избегать резкого перепада чиной несчастного случая или повредить
температур глаза.
– если инструмент поставляется в мягкой сумке или пла- В случае попадания лазерного луча в глаз глаза
стиковом кейсе рекомендуется хранить инструмент в нужно намеренно закрыть и немедленно отвернуть-
этой защитной упаковке ся от луча.
– подробные требования к условиям хранения смотрите
Не меняйте ничего в лазерном устройстве.
в ГОСТ 15150 (Условие 1)
Не применяйте лазерные очки в качестве защитных
Транспортировка очков. Лазерные очки служат для лучшего распознава-
– категорически не допускается падение и любые механи- ния лазерного луча, однако они не защищают от лазер-
ческие воздействия на упаковку при транспортировке ного излучения.
– при разгрузке/погрузке не допускается использование Не применяйте лазерные очки в качестве солнеч-
любого вида техники, работающей по принципу зажима ных очков или в уличном движении. Лазерные очки
упаковки не дают полной защиты от ультрафиолетового излуче-
– подробные требования к условиям транспортировки ния и ухудшают восприятие красок.
смотрите в ГОСТ 15150 (Условие 5)
Ремонт Вашего измерительного инструмента пору-
чайте только квалифицированному персоналу, ис-
пользуя только оригинальные запасные части. Этим
обеспечивается безопасность измерительного ин-
струмента.
Русский | 225
Не разрешайте детям пользоваться лазерным изме- Острыми предметами, как напр., гвоздем или от-
рительным инструментом без надзора. Они могут не- верткой, а также внешним силовым воздействием
умышленно ослепить людей. можно повредить аккумуляторную батарею. Это мо-
Не работайте с измерительным инструментом во жет привести к внутреннему короткому замыканию,
взрывоопасной среде, поблизости от горючих жид- возгоранию с задымлением, взрыву или перегреву ак-
костей, газов и пыли. В измерительном инструменте кумуляторной батареи.
могут образоваться искры, от которых может вос- Осторожно! При использовании измерительного ин-
пламениться пыль или пары. струмента с Bluetooth® возможны помехи для дру-
Не направляйте луч света на людей или животных и гих приборов и установок, самолетов и медицин-
не смотрите сами в луч света, включая и с большого ских аппаратов (напр., кардиостимуляторов, слухо-
расстояния. вых аппаратов). Кроме того, нельзя полностью
Извлекайте аккумулятор или батарейки перед вы- исключить нанесение вреда находящимся в непо-
полнением любых манипуляций с измерительным средственной близости людям и животным. Не
инструментом (напр., монтажом, техническим об- пользуйтесь измерительным инструментом с
служиванием и т.п.), а также при транспортировке и Bluetooth® вблизи медицинских аппаратов, запра-
хранении измерительного инструмента. При непред- вочных станций, химических установок и террито-
намеренном приведении в действие выключателя воз- рий, на которых существует опасность взрыва или
никает опасность травм. могут проводиться взрывные работы. Не пользуй-
тесь измерительным инструментом с Bluetooth® в
Не вскрывайте аккумулятор. Существует опасность
самолетах. Старайтесь не включать его на продол-
короткого замыкания.
жительное в непосредственной близости от тела.
Защищайте аккумулятор от высоких темпе-
ратур, напр., от длительного нагревания на Словесный торговый знак Bluetooth® и графический
солнце, огня, воды и влаги. Существует опа- знак (логотип) являются зарегистрированным товар-
сность взрыва. ным знаком и собственностью Bluetooth SIG, Inc. Ком-
пания Robert Bosch GmbH использует этот словесный
Держите неиспользуемый аккумулятор вдали от товарный знак/логотип по лицензии.
канцелярских скрепок, монет, ключей, гвоздей,
винтов и других мелких металлических предметов,
которые могут вызвать перемыкание контактов. Ко- Описание продукта и услуг
роткое замыкание между контактами аккумуляторной Пожалуйста, откройте раскладную страницу с иллюстра-
батареи может приводить к ожогам или пожару. циями инструмента и оставляйте ее открытой, пока Вы из-
При неправильной эксплуатации может произойти учаете руководство по эксплуатации.
выделение аккумуляторной жидкости из аккумуля-
тора. Избегайте контакта с ней. При случайном со- Применение по назначению
прикосновении промойте водой место контакта. Измерительный инструмент предназначен для бесконтак-
При попадании аккумуляторной жидкости в глаза тного измерения температуры поверхности, температуры
обратитесь к врачу за медицинской помощью. Вы- окружающей среды и относительной влажности. Он рас-
лившаяся аккумуляторная жидкость способна вызвать считывает точку росы и указывает на тепловые мосты и
кожные раздражения или ожоги. опасность образования плесени. Измерительный инстру-
При повреждении и неправильном использовании мент не позволяет находить споры плесени. Однако, он
аккумулятора могут выделяться пары. Обеспечьте может помочь своевременно распознать условия, при ко-
приток свежего воздуха и обратитесь к врачу при на- торых могут образоваться споры плесени.
личии жалоб на состояние здоровья. Вдыхание паров Измерительный инструмент не предназначен для измере-
может привести к раздражению дыхательных путей. ния температуры тела людей или животных или для иных
Заряжайте аккумулятор только с помощью заряд- медицинских целей.
ных устройств, рекомендованных изготовителем. Измерительный инструмент не пригоден для измерения
Зарядка в зарядном устройстве, рассчитанном на температуры поверхности газов. Измерение температуры
определенный вид аккумуляторов, других аккумулято- жидкостей возможно исключительно только с помощью
ров чревата опасностью взрыва. обычной термопары (тип соединения К), которая может
Используйте аккумулятор только в комбинации с быть подключена к измерительному инструменту через
Вашим инструментом Bosch. Только так аккумулятор специально для этого предусмотренный интерфейс 25.
защищен от опасной перегрузки. Свет измерительного инструмента предназначен для ос-
Используйте только оригинальные аккумуляторы вещения непосредственно рабочей зоны измерительного
Bosch с напряжением, указанным на заводской та- инструмента во время фотографирования. Он не предназ-
бличке измерительного инструмента. Использование начен для освещения помещений в домашнем хозяйстве.
других аккумуляторных батарей, напр., подделок, восста- Лазерные точки нельзя использовать в качестве лазерных
новленных аккумуляторных батарей или аккумуляторных указок. Они служат исключительно только для маркиров-
батарей других производителей, чревато опасностью ки площади измерения.
травм и материального ущерба в результате взрыва.
226 | Русский
Технические данные
Термодетектор GIS 1000 C GIS 1000 C
Товарный № 3 601 K83 3.. 3 601 K83 370
Рабочий диапазон 0,1–5 м 0,1–5 м
Диапазон измерения
– Температура поверхности –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Температура контакта –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Температура внешней среды –10...+50 °C –10...+50 °C
– Относительная влажность воздуха 0...100 % 0...100 %
Точность измерения (типичная)
Температура поверхности 1)
–40...–20,1 °C ±2,5 °C ±2,5 °C
–20...–0,1 °C ±1,5 °C ±1,5 °C
0...+100 °C ±1 °C ±1 °C
>+100 °C ±1 % (>400 °C=±2 %) ±1 % (>400 °C=±2 %)
Температура окружающей среды
типичное ±1 °C ±1 °C
Относительная влажность воздуха 1)
<20 % ±3 % ±3 %
20...60 % ±2 % ±2 %
60...90 % ±3 % ±3 %
Оптика (соотношение расстояние измерения :
объект измерения) 2) 3) 50 : 1 50 : 1
Класс лазера 2 2
Тип лазера (типичный) 635 нм, <1 мВт 635 нм, <1 мВт
Диаметр лазерного луча (при 25 °C) ок.
– на расстоянии 1 м 6 мм 6 мм
– на расстоянии 5 м 10 мм 10 мм
Батареи (щелочные) 4 x 1,5 В LR6 (AA) 4 x 1,5 В LR6 (AA)
(с переходником для батареек)
Аккумуляторная батарея (литиево-ионная) 10,8 В/12 В –
Русский | 227
Ø 100 mm
Ø 40 mm
Ø 55 mm
4) В приборах Bluetooth®-Low Energy в зависимости от модели и операционной системы соединение может не устанавливаться. Приборы
Bluetooth® должны поддерживать профиль SPP.
5) ограниченная мощность при температуре <0 °C
Технические данные определены с аккумуляторной батареей, входящей в объем поставки.
Однозначная идентификация Вашего измерительного инструмента возможна по серийному номеру 6 на заводской табличке.
228 | Русский
Русский | 229
Только перед первым использованием после стартовой Текущая степень увеличения отображается на индикаторе
последовательности дополнительно отображается меню e. Для повышения степени увеличения нажмите кнопку со
«Прибор», в котором Вы можете задать настройки изме- стрелкой вверх 16, для снижения - кнопку со стрелкой
рительного инструмента, такие, например, как язык всех вниз 13.
индикаторов (настройки см. в «Подменю «Прибор»»,
Освещение поверхности измерения
стр. 235). Подтвердите выбранные настройки левой фун-
При измерении на темных участках можно включить фо-
кциональной кнопкой 17. Позднее Вы можете изменить
нарь 24, чтобы улучшить изображение на экране. Так Вы
все настройки в подменю «Прибор».
можете получить лучший результат при сохранении сним-
Не оставляйте без присмотра включенный измери- ков экрана.
тельный инструмент и выключайте его после ис-
Чтобы выключить фонарь 24, нажмите кнопку 14.
пользования. Другие лица могут быть ослеплены
лазерным лучом. Из соображений экономии энергии фонарь автоматиче-
ски отключается при снижении яркости подсветки экра-
Не направляйте лазерный луч на людей или живот-
на.В меню «Продолжительность подсветки» время под-
ных и не смотрите сами в лазерный луч, в том числе
светки можно изменить (см. «Продолжительность под-
и с большого расстояния.
светки», стр. 235). При повторном включении подсветки
Из соображений экономии энергии степень яркости ди- дисплея фонарь не включается автоматически.
сплея уменьшается через 30 с (заводская настройка) по- Если степень заряда аккумулятора достигла критического
сле нажатия любой кнопки. При нажатии любой кнопки уровня, фонарь не работает из соображений экономии
степень яркости дисплея снова включается на полную энергии.
мощность. В меню «Продолжительность подсветки»
время подсветки можно изменить (см. «Продолжитель- Подготовка к измерению
ность подсветки», стр. 235).
Настройка коэффициента излучения для измерения
Чтобы выключить измерительный инструмент, нажмите температуры поверхности
выключатель. Измерительный инструмент сохраняет те- Для определения температуры поверхности бесконтак-
кущий режим работы и настройки, после чего выключает- тным образом измеряется естественное инфракрасное
ся. Снова наденьте защитный колпачок 21 на приемную излучение, исходящее от объекта, на который направлен
линзу 23, а защитный колпачок 19 наденьте на датчик инструмент. Для получения правильных результатов из-
влажности воздуха и температуры внешней среды 5. мерения нужно при каждом измерении проверять на-
Не выключайте измерительный прибор путем извлечения строенный коэффициент излучения (см. «Коэффициент
аккумулятора или переходника для батареек, так как в излучения», стр. 236) и при необходимости приводить его
худшем случае это может привести к повреждению вну- в соответствие измеряемому объекту.
тренней памяти. Чтобы изменить заданный коэффициент излучения, вызо-
В меню «Время выключения» можно задать временный вите «Главное меню» (см. «Навигация в «Главном ме-
интервал, по истечении которого инструмент выключится ню»», стр. 234).
автоматически, если не производилось никаких нажатий – Для некоторых наиболее распространенных материа-
кнопок или измерений (см «Время выключения», лов можно выбрать сохраненные в памяти коэффици-
стр. 235). При автоматическом выключении также сохра- енты излучения. Выберете в пункте меню «Материал»
няются текущий режим работы и настройки. нужный материал. Соответствующий ему коэффициент
Если аккумулятор или измерительный инструмент нахо- излучения отображается в стоке ниже.
дятся вне диапазона рабочих температур, указанных в – Если Вам известен точный коэффициент излучения из-
технических параметрах, то после после короткого преду- меряемого Вами объекта, Вы можете задать его в виде
преждения измерительный прибор автоматически отклю- числового значения в пункте меню «Коэффициент из-
чается (см. «Неисправность – Причины и устранение», лучения».
стр. 235). Дайте измерительному инструменту стабилизи- Ознакомьтесь с информацией о коэффициенте излучения
ровать температуру и затем снова его включите. Вашего материала. Дополнительные материалы, кроме
В целях экономии электроэнергии включайте измеритель- тех, что сохранены памяти измерительного инструмента,
ный инструмент, только когда Вы работаете с ним. Вы найдете в приведенной ниже таблице.
Настройка степени увеличения Материал Коэффициент
Фрагмент изображения на дисплее для текущих измере- излучения
ний, а также при воспроизведении сохраненных снимков Алюминий, оксидированный 0,25
экрана может отображаться с тремя различными степеня- Латунь, оксидированная 0,61
ми увеличения: 0,5 м, 2 м и 5 м. Железо, ржавое 0,65
Степени увеличения оптимизированы для соответствую- Железо, оцинкованное 0,25
щего расстояния между измерительным инструментом и
рубероид 0,90
объектом измерения, при расстоянии 2 м степень измере-
ния «2 м» дает (обычно) самое лучшее изображение. Стекло 0,88
230 | Русский
Правильная индикация температуры поверхности Чем лучше и стабильнее условия измерения, тем точнее и
возможна лишь в том случае, если настроенный ко- надежней результаты измерения.
эффициент излучения соответствует коэффициен- Вредные химические вещества, напр., испарения лаков
ту излучения объекта. Правильность указаний на те- или красок могут повредить датчик влажности воздуха и
пловые мосты и опасность образования плесени также температуры внешней среды 5. На измерения температу-
зависит от настроенного коэффициента излучения. ры в инфракрасном спектре могут отрицательно повлиять
Если за одно измерение измеряются объекты из различных дым, пар или запыленный воздух.
материалов или различной структуры, то показатель темпе- Поэтому прежде, чем начинать измерения, проветрите
ратуры поверхности действителен для тех объектов, кото- помещение, в частности, если воздух загрязнен или со-
рые соответствуют заданному коэффициенту излучения. держит пар.
Площадь измерения при измерении температуры После проветривания подождите некоторое время, чтобы
поверхности температура в помещении стабилизировалась и снова до-
Излучаемые измерительным инструментом лазерные точ- стигла обычного значения.
ки показывают левую и правую границу измеряемой пло- Температура окружающей среды и относительная влаж-
щади круглой формы.При бесконтактном измерении тем- ность воздуха измеряются непосредственно на измери-
пературы поверхности определяется инфракрасное излу- тельном инструменте датчиком влажности воздуха и тем-
чение этой измеряемой площади. пературы внешней среды 5. Чтобы получить хорошие ре-
Для получения оптимального результата измерения вы- зультаты, не помещайте измерительный прибор непо-
ровняйте измерительный инструмент перпендикулярно к средственно над или рядом с такими источниками помех,
центру измеряемой площади. как отопительные приборы или открытые жидкости. Ни в
Не направляйте лазерный луч на людей или живот- коем случае ничем не накрывайте датчик 5.
ных и не смотрите сами в лазерный луч, в том числе
и с большого расстояния. Режимы измерений
Расстояние между лазерными точками, а значит и размер Стандартная картинка экрана
измеряемой поверхности увеличиваются с увеличением
расстояния между измерительным инструментом и объек- a b c d e f g
том измерения.
Не прикладывайте измерительный инструмент непо-
средственно к горячим поверхностям. Высокие тем- v
пературы могут повредить измерительный инструмент.
Если лазерные точки плохо видны, Вы можете включить u h
на дисплее измерительную раму b (см. «Измерительная t i
рама», стр. 235). Измерительная рама может быть ис-
пользована в качестве индикатора измеряемой площади s j
и служит для лучшей ориентации. k
k
В зависимосит от расстояния измерения измерительная l
рама может отличаться от измеряемой площади. Для из-
мерения решающее значение имеет область, находящая-
ся между лазерными точками.
r q p o n m
Указания относительно условий измерения
Поверхности с высоким коэффициентом отражения или a Дата/время: см. «Время/дата», стр. 235
блестящие материалы (напр., глянцевая плитка или голый b Измерительная рама: см. «Площадь измерения при из-
метал) могут отрицательно повлиять на измерении темпе- мерении температуры поверхности», стр. 230
ратуры поверхности. При необходимости наклейте на из- c Индикатор состояния:
меряемую поверхность темную матовую клейкую ленту, Измерительный инструмент готов для измере-
хорошо проводящую тепло. Дайте ленте стабилизировать ния, нажмите кнопку измерения 4.
свою температуру на поверхности материала.материала. Проводится (продолжительное) измерение, ла-
При измерении отражающих поверхностей старайтесь зеры включены.
выбрать угол измерения таким образом, чтобы отражаю- Измерение закончено, лазеры выключены, ре-
щееся тепловое излучение других объектов не исказило зультаты измерений зафиксированы.
результат. Например, при измерениях спереди по верти-
кали отражаемое тепло Вашего тела может исказить изме- d Индикатор звукового сигнала выключен (см. «Звуко-
рение. вой сигнал», стр. 235)
Невозможно проводить измерения сквозь прозрачные e Индикатор степени увеличения: см. «Настройка степе-
материалы (напр., стекло или прозрачные пластмассы) в ни увеличения», стр. 229
силу принципа работы измерительного инструмента.
Русский | 231
232 | Русский
При продолжительных измерениях последняя измерен- В любом режиме работы в дополнение к температуре повер-
ная температура поверхности с маркировкой q отобража- хности можно измерять контактную температуру. Однако
ется на шкале результатов l. На индикаторе k появляется для определения тепловых мостов и опасности образования
минимальное и максимальное значение температуры из- плесени всегда используется температура поверхности.
мерения, как только разность измеренных значений пре- При удалении термопары индикатор функции t на ди-
вышает 3 °C. Так Вы можете узнать, насколько высоки те- сплее гаснет. После удаления термопары снова закройте
кущие значения измерений по отношению к уже измерен- крышку 1.
ными температурам.
Режим теплового моста
Сигнализация температуры поверхности В режиме теплового моста измеряются значения темпера-
Сигнализацию температуры поверхности можно исполь- туры поверхности и окружающей среды и сравниваются
зовать на всех режимах работы. Вы можете задать мини- друг с другом. При большой разнице между обоими значе-
мальную и максимальную температуру. ниями температуры появляется предупреждение о нали-
Если температура падает ниже минимальной температу- чии тепловых мостов (см. «Тепловой мост», стр. 236).
ры, индикатор сигнализации температуры n мигает синим Для переключения в режим теплового моста вернитесь
цветом и при включенном звуковом сигнале раздается при необходимости к стандартной картинке экрана. Затем
звуковое предупреждение. нажимайте кнопку со стрелкой влево 15 или со стрелкой
Если температура поднимается выше максимальной вправо 11 до тех пор, пока не отобразится окно «Тепло-
температуры, то индикатор сигнализации температуры n вой мост» с кратким объяснением режима работы. Чтобы
мигает красным цветом и при включенном звуковом сиг- досрочно скрыть объяснение, нажмите на кнопку сохра-
нале раздается звуковое предупреждение. нения 9. Чтобы скрыть объяснение и немедленно начать
Чтобы использовать сигнализацию температуры повер- измерение, нажмите кнопку измерения 4.
хности, вызовите «главное меню» (см. «Навигация в Нажмите кнопку измерения 4 и установите измеритель-
«Главном меню»», стр. 234). ный инструмент перпендикулярно к центру объекта изме-
– Выберите подменю «функции». рения. После завершения измерения на индикаторе o
– Установите «сигнализация мин/макс» на «включить». фиксируется температура поверхности последнего наве-
– Установите минимальную температуру в пункте «сигна- денного объекта измерения, а на индикаторе i – темпера-
лизация мин». тура внешней среды.
– Установите максимальную температуру в пункте «сиг- Измерительный инструмент автоматически сравнивает
нализация макс». значения и оценивает их при помощи отметки q на шкале
Минимальная и максимальная температуры сохраняются, результатов l:
даже если Вы установите сигнализацию на «выключить» . – Отметка q в зеленой зоне (температурная разница
Измерение температуры контакта <3,5 °C): незначительная температурная разница, те-
пловые мосты отсутствуют
При контактном измерении температуры можно непо-
– Отметка q в желтой зоне (температурная разница от
средственно измерять температуру объекта при помощи
3,5 °C до 6,5 °C): температурная разница в погранич-
обычной термопары типа К.
ной зоне, в области измерения вероятно наличие те-
Указание: Используйте только термопару типа К. При под- плового моста. В этом месте возможно имеется дефект
ключении других типов термопар возможны неправиль- изоляции. При необходимости через некоторое время
ные результаты измерений. повторите измерение. При этом обратите внимание на
Поднимите крышку 1 и подсоедините термопару к гне- внешние условия, которые могут повлиять на измере-
зду 25. ние: напр., не нагревается ли измеряемая поверхность
Прочтите и соблюдайте инструкцию по эксплуата- от прямых солнечных лучей или не находится ли вблизи
ции термопары. измеряемой поверхности открытая дверь, вследствие
Измерения с помощью термочувствительного эле- чего свежий воздух приводит к временному снижению
мента типа К могут быть подвержены помехам со сто- температуры.
роны электрических и магнитных полей, что обуслов- – Отметка q в красной зоне (температурная разница
лено законами физики. Рекомендуется производить >6,5 °C): температура поверхности в пределах изме-
проверку достоверности показаний. Внезапное от- ряемой поверхности заметно отличается от температу-
ключение инструмента под воздействием электриче- ры внешней среды. В области измерения имеется те-
ских или магнитных помех не влияет на функцио- пловой мост, что свидетельствует о плохой изоляции.
нальность инструмента. Мы рекомендуем использо- Температурную разницу, начиная с которой отметка будет
вать оригинальные принадлежности Bosch. отображаться в красной зоне, можно установить вручную.
При подсоединении термопары на дисплее появится ин- Для этого вызовите «Главное меню» (см. «Навигация в
дикатор t Значение измерения на дисплее непрерывно «Главном меню»», стр. 234). Выберите подменю «Фун-
актуализируется. Подождите надежного результата, пока кции». В пункте «Тепловой мост» установите желаемую
значение измерения не перестанет изменяться. В зависи- температурную разницу.
мости от конструкции термопары это может занять не- При наличии тепловых мостов проверьте в этой области
сколько минут. теплоизоляцию.
Русский | 233
234 | Русский
Русский | 235
Индикатор функции t для измерения Гнездо 25 для термопары Отправьте измерительный инструмент в автори-
контактной температуры не несправно зированную сервисную мастерскую Bosch.
отображается на дисплее.
236 | Русский
Русский | 237
238 | Русский
Утилизация
Измерительный инструмент, аккумулятор/ бата-
рейки, принадлежности и упаковку нужно сдавать
на экологически чистую утилизацию.
Не выбрасывайте измерительные инструменты и аккуму-
ляторные батареи/батарейки в бытовой мусор!
Аккумуляторы, батареи:
Li-Ion:
Пожалуйста, учитывайте указание в
разделе «Транспортировка»,
стр. 237.
Українська | 239
240 | Українська
Українська | 241
Технічні дані
Термодетектор GIS 1000 C GIS 1000 C
Товарний номер 3 601 K83 3.. 3 601 K83 370
Робочий діапазон 0,1–5 м 0,1–5 м
Діапазон вимірювання
– Температура поверхні –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Температура контакту –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Температура навколишнього середовища –10...+50 °C –10...+50 °C
– відносна вологість повітря 0...100 % 0...100 %
Точність вимірювання (типова)
Температура поверхні 1)
–40...–20,1 °C ±2,5 °C ±2,5 °C
–20...–0,1 °C ±1,5 °C ±1,5 °C
0...+100 °C ±1 °C ±1 °C
>+100 °C ±1 % (>400 °C=±2 %) ±1 % (>400 °C=±2 %)
Температура навколишнього середовища
типова ±1 °C ±1 °C
Відносна вологість повітря 1)
<20 % ±3 % ±3 %
20...60 % ±2 % ±2 %
60...90 % ±3 % ±3 %
Оптика (співвідношення відстань вимірювання :
об’єкт вимірювання) 2) 3) 50 : 1 50 : 1
Клас лазера 2 2
Тип лазера (типовий) 635 нм, <1 мВт 635 нм, <1 мВт
Діаметр лазерного променя (при 25 °C), прибл.
– на відстані 1 м 6 мм 6 мм
– на відстані 5 м 10 мм 10 мм
Батарейки (лужно-марганцеві) 4 x 1,5 В LR6 (AA) 4 x 1,5 В LR6 (AA)
(з перехідником для батарейок)
Акумуляторна батарея (літієво-іонна) 10,8 В/12 В –
Робочий ресурс
– Батарейки (лужно-марганцеві) 3 год. 3 год.
– Акумуляторна батарея (літієво-іонна) 5 год. –
Кількість зображень у внутрішній пам’яті для
зображень (типова) >200 >200
Bluetooth® Bluetooth® 4.0 Bluetooth® 4.0
(Classic і Low Energy) 4) (Classic і Low Energy) 4)
USB-роз’єм 2.0 2.0
Вага відповідно до EPTA-Procedure 01:2014 0,55 кг 0,55 кг
Розміри (довжина x ширина x висота) 136 x 89 x 214 мм 136 x 89 x 214 мм
Допустима температура навколишнього
середовища
– при заряджанні 0...+45 °C –
– в роботі 5) –10...+50 °C –10...+50 °C
– при зберіганні –20...+70 °C –20...+70 °C
Рекомендовані акумулятори GBA 10,8V ...
–
GBA 12V ...
Рекомендовані зарядні пристрої AL 11.. CV
–
GAL 12.. CV
242 | Українська
Ø 100 mm
Ø 40 mm
Ø 55 mm
4) При приладах Bluetooth® Low Energy може в залежності від моделі і операційної системи статися, що з’єднання не встановлюється. Прилади
Bluetooth® мають підтримувати профіль SPP.
5) Обмежена потужність при температурах <0 °C
Технічні дані визначені з акумуляторною батареєю, що входить в обсяг поставки.
Для точної ідентифікації вимірювального приладу на заводській табличці позначений серійний номер 6.
Українська | 243
244 | Українська
Українська | 245
a b c d e f g Окреме вимірювання
Одним коротким натисканням кнопки вимірювання 4
увімкніть лазер і запустіть одиночне вимірювання в
v обраному режимі роботи. Тримайте направлений на
об’єкт вимірювання вимірювальний інструмент нерухомо,
u h поки не відобразиться виміряне значення. Процес
t i вимірювання може тривати до 1 секунди.
По завершенні вимірювання лазери автоматично
s j вимикаються. На дисплеї з’являються результати
k k вимірювання.
l Натисніть кнопку вимірювання 4 знову, щоб розпочати
нове вимірювання із налаштованими параметрами
вимірювання.
r q p o n m
246 | Українська
Українська | 247
248 | Українська
Українська | 249
Після запуску додатку Bosch (якщо інтерфейс Bluetooth® – Щоб вийти з «Головного меню» і одразу ж
увімкнений) встановлюється з'єднання між мобільним повернутися до стандартного зображення на
кінцевим пристроєм і вимірювальним інструментом. екрані, натисніть праву функціональну
Якщо знайдено декілька активних вимірювальних кнопку 10 під символом Додому. Обрані
інструментів, виберіть придатний вимірювальний налаштування зберігаються.
інструмент. Якщо знайдений лише один вимірювальний
інструмент, з'єднання встановлюється автоматично. – Щоб залишити будь-яке меню і повернутися
до стандартного зображення на екрані,
Вказівка: При першому встановленні з’єднання між можна також натиснути кнопку вимірювання
вимірювальним інструментом і мобільним кінцевим 4. При одноразовому натисканні на цю
пристроєм (напр., смартфоном, планшетником) може кнопку зберігаються обрані налаштування,
опитуватися ПІН-код вимірювального інструменту. В але вимірювання ще не починається.
такому випадку введіть «0000».
При передачі даних по Bluetooth® через погані умови Підменю «Прилад»
прийому можливі затримки між мобільним кінцевим Перейдіть до «Головного меню» і оберіть підменю
пристроєм і вимірювальним інструментом. «Прилад». Воно містить такі пункти:
– Мова:
«Головне меню» В меню «Мова» можна змінити мову усіх індикаторів.
Навігація в «Головному меню» – Час/Дата:
Для зміни дати і часу на індикаторі a перейдіть до
– Щоб перейти до «Головного меню», при підменю «Час і дата». В цьому підменю можна також
стандартному зображенні на екрані змінити формат дати і часу.
натисніть праву функціональну кнопку 10 під Щоб залишити підменю «Час і дата», натисніть або ліву
символом меню m. функціональну кнопку 17 під галочкою, щоб зберегти
– Для навігації в межах одного рівня меню налаштування, або праву функціональну кнопку 10 під
натискайте кнопку зі стрілкою вгору 16 або хрестиком, щоб скасувати зміни.
кнопку зі стрілкою вниз 13 до тих пір, поки – Одиниця:
бажаний пункт меню не буде підсвічений В меню «Одиниця» можна обрати, чи вказувати
кольором. температуру в «°C» або «°F».
– Якщо для підсвіченого кольором пункту – Звуковий сигнал:
меню є підменю, то на це вказує спрямована В меню «Звукові сигнали» можна увімкнути або
праворуч стрілка поруч зі словом вимкнути звуковий сигнал, що лунає при сигналізації
«налаштувати ...». Щоб перейти до під- температури поверхні.
меню, натисніть кнопку зі стрілкою праворуч – Вимірювальна рамка:
11. В меню «Вимірювальна рамка» можна увімкнути або
– Якщо для підсвіченого кольором пункту вимкнути вимірювальну рамку b на дисплеї.
меню є декілька варіантів вибору, поточне – Кольорова схема:
налаштування буде вказане між двома В меню «Кольорова схема» можна обрати, яким
стрілками. Для зміни налаштування натис- кольором відображатимуться значення температури та
ніть кнопку зі стрілкою ліворуч 15 або кнопку інші показники на дисплеї. Це налаштування
зі стрілкою праворуч 11. Цифрові значення приймається також для збережених знімків екрана.
змінюються швидше, якщо тримати – Час вимикання:
відповідну кнопку зі стрілкою натисненою. В меню «Час вимикання» можна обрати часовий
інтервал, після якого вимірювальний інструмент
– В деяких пунктах меню функцію можна автоматично вимикається, якщо не натиснута жодна
вмикати та вимикати. Для вимкнення кнопка. Автоматичне вимикання можна також
натисніть кнопку зі стрілкою ліворуч 15, щоб деактивувати, обравши налаштування «Ніколи». Чим
«вимк.» було підсвічене. Для увімкнення коротше час вимикання, тим більше можна зекономити
натисніть кнопку зі стрілкою праворуч 11, енергії.
щоб «увімк.» було підсвічене. Функцію в – Тривалість підсвічування:
меню можна також вмикати і вимикати В меню «Тривалість підсвічування» можна обрати
кнопкою Зберегти/відправити 9. часовий інтервал, після якого яскравість підсвічування
– Щоб перейти на вищий рівень меню, дисплея зменшується, якщо на вимірювальному
натисніть ліву функціональну кнопку 17 під інструменті не натискається жодна кнопка. Дисплей
символом Назад. Обрані налаштування можна також підсвічувати безперервно, обравши
зберігаються. налаштування «Завжди». Чим коротше тривалість
підсвічування, тим більше можна зекономити енергії.
250 | Українська
Українська | 251
252 | Українська
Транспортування
На використовувані літієво-іонні акумуляторні батареї
розповсюджуються приписи щодо транспортування
небезпечних вантажів. Акумуляторні батареї можуть
перевозитися користувачем автомобільним транспортом
без необхідності виконання додаткових норм.
При пересилці третіми особами (напр.: повітряним
транспортом або силами транспортного експедитора)
потрібно додержуватися особливих вимог щодо упаковки
та маркування. В цьому випадку при підготовці посилки
повинен приймати участь експерт з небезпечних
вантажів.
Пересилайте акумуляторну батарею лише в тому випадку,
якщо корпус непошкоджений. Заклейте відкриті контакти
та запакуйте акумуляторну батарею так, щоб вона не
совалася в упаковці.
Дотримуйтеся, будь ласка, також можливих додаткових
національних приписів.
Утилізація
Вимірювальні інструменти, акумулятори/батареї,
приладдя і упаковку треба здавати на екологічно
чисту повторну переробку.
Не викидайте вимірювальні інструменти та акумуляторні
батареї/батарейки в побутове сміття!
Қaзақша | 253
254 | Қaзақша
Аккумуляторды ашпаңыз. Қысқа тұйықталу қауіпі бар. Өнім және қызмет сипаттамасы
Мысалы, аккумуляторды жылудан, сондай-
ақ, үздіксіз күн жарығынан, оттан, судан Өлшеу құралының суреті бар бетті ашып, пайдалану
және ылғалдан қорғаңыз. Жарылу қауіпі бар. нұсқаулығын оқу кезінде оны ашық ұстаңыз.
Пайдаланылмайтын аккумуляторды түйіспелерді Тағайындалу бойынша қолдану
тұйықтауы мүмкін қыстырғыштардан, тиындардан,
кілттерден, шегелерден, винттерден және басқа Өлшеу құралы беттік температураны, орта температу-
ұсақ темір заттардан сақтаңыз. Аккумулятор расын және салыстырмалы ауа ылғалдылығын түйіспей
түйіспелерінің арасындағы қысқа тұйықталу күйіктерге өлшеуге арналған. Ол шық жасалу температурасын
немесе өртке әкелуі мүмкін. есептеп, жылы көпірдің жасалуы мен зең басуды
білдіреді. Өлшеу құралымен зең спораларын айқындау
Дұрыс пайдаланбағандықтан, аккумулятордан
мүмкін емес. Бірақ бұл зең споралары жасалатын
сұйықтық ағуы мүмкін. Оған тимеңіз. Кездейсоқ
шарттарды алдын-ала айқындауға көмектеседі.
тигенде, сол жерді сумен шайыңыз. Сұйықтық
көзге тисе, медициналық көмек алыңыз. Өлшеу құралын адамдар, хайуандар температурасын
Аккумулятордағы сұйықтық теріні тітіркендіруі немесе өлшеуге немесе басқа медициналық мақсаттарда
күйдіруі мүмкін. пайдалануға болмайды.
Аккумулятордан зақымданған немесе дұрыс Өлшеу құралы үстіңгі газдардың температурасын өлшеуге
пайдаланбаған жағдайда бу шығуы мүмкін. Бұл арналмаған. Сұйықтықтар температурасын өлшеу тек
жағдайда ішке таза ауа кіргізіңіз және шағымдар стандартты термоэлемент (K байланыс түрі) көмегімен
болса, медициналық көмек алыңыз. Булар тыныс мүмкін болады, оны өлшеу құралының интерфейсінде 25
алу жолдарын тітіркендіруі мүмкін. өлшеу құралына қосу мүмкін.
Аккумуляторлық батареяны тек өндіруші Осы өлшеу құралының жарығы өлшеу құралының тікелей
көрсеткен зарядтау құрылғысымен зарядтаңыз. жұмыс аймағын суретке түсіру үшін жарықтандыруға арнал-
Зарядтау құрылғысы белгілі бір аккумуляторлар түріне ған. Ол үйде бөлмелерді жарықтандыруға арналмаған.
арналған, оны басқа аккумуляторларды зарядтау үшін Лазер нүктелерін көрсеткіш ретінде пайдалану мүмкін.
пайдалану өрт қаупін тудырады. Олар тек өлшеу аймағын белгілеуге арналған.
Бұл аккумуляторларды тек өзіңіздің Bosch
өніміңізде пайдаланыңыз. Сол арқылы Бейнеленген құрамды бөлшектер
аккумуляторды қауіпті артық жүктеуден сақтайсыз. Көрсетілген құрамдастар нөмірі суреттер бар беттегі
Тек өлшеу құралының зауыттық тақтайшасында өлшеу құралының сипаттамасына қатысты.
көрсетілген кернеуі бар түпнұсқа Bosch 1 Микро USB ұяшығы/термоэлемент қосқышы (K түрі)
аккумуляторларын пайдаланыңыз. Басқа 2 Лазер сәулесінің шығыс тесігі
аккумуляторларды, мысалы, көшірмелерді, қалпына
3 Аккумулятор/батарея адаптері/батарея бөлімінің
келтірілген аккумуляторларды немесе басқа маркалы
қақпағы
аккумуляторларды пайдаланғанда, батарея жарылған
кезде жарақаттар алу және мүлікті зақымдау қаупі бар. 4 Өлшеу пернесі/қосу пернесі
Шеге немесе бұрауыш сияқты ұшты заттар немесе 5 Ауа ылғалдығы мен қоршау температурасы сенсоры
сыртқы әсер арқылы аккумулулятор зақымдануы 6 Сериялық нөмір
мүмкін. Бұл қысқа тұйықталуға алып келіп, 7 Лазер ескерту тақтасы
аккумулятор жануы, түтін шығаруы, жарылуы немесе 8 Микро USB кабелі
қызып кетуі мүмкін. 9 Сақтау пернесі/Bluetooth® арқылы жіберу
Абай болыңыз! Өлшеу құралын Bluetooth® бен 10 Функциялық перне оңға
пайдалануда басқа құралдар мен жабдықтар, ұшақ 11 Көрсеткі белгісі оңға
және медициналық құралдар (мысалы, 12 Қосу-өшіру түймесі
кардиостимулятор, есту құралдары) жұмысында
13 Көрсеткі пернесі төменге/үлкейту басқышын
кедергілер пайда болуы мүмкін. Сондай-ақ жақын
төмендету
тұрған адамдар мен хайуандарға зиян тудыру
14 Қосу-өшіру пернесі жарығы
қаупін толық жою мүмкін емес. Өлшеу құралын
Bluetooth® бен медициналық құралдар, жанар май 15 Көрсеткі пернесі солға
бекеттері, химиялық жабдықтар, жарылу қаупі бар 16 Көрсеткі пернесі жоғарыға/үлкейту басқышын
және жарылатын аймақтар жанында жоғарылату
пайдаланбаңыз. Өлшеу құралын Bluetooth® бен 17 Функциялық перне солға
ұшақтарда пайдаланбаңыз. Денеге жақын аймақта 18 Дисплей
ұзақ уақыт пайдаланбаңыз. 19 Ауа ылғалдығы мен қоршау температурасы сенсоры
Bluetooth® сөз белгісі сурет белгісімен (логотиптер) қалпақшасы
бірге Bluetooth SIG, Inc. компаниясының тіркелген 20 Тасымалдау ілмегі қысқышы
тауарлық белгісі және мүлігі болып табылады. Осы 21 Инфрақызыл-қабылдау линзасы қалпақшасы
сөз/сурет белгісін Robert Bosch GmbH арқылы 22 Камера
пайдалану лицензия негізінде орындалады.
Қaзақша | 255
Техникалық мәліметтер
Термодетектор GIS 1000 C GIS 1000 C
Өнім нөмірі 3 601 K83 3.. 3 601 K83 370
Жұмыс аймағы 0,1–5 м 0,1–5 м
Өлшеу аймағы
– Беттік температура –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Контакт температурасы –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Қоршау температурасы –10...+50 °C –10...+50 °C
– салыстырмалы ауа ылғалдығы 0...100 % 0...100 %
Өлшеу анықтығы (әдеттегі)
Беттік температура 1)
–40...–20,1 °C ±2,5 °C ±2,5 °C
–20...–0,1 °C ±1,5 °C ±1,5 °C
0...+100 °C ±1 °C ±1 °C
>+100 °C ±1 % (>400 °C=±2 %) ±1 % (>400 °C=±2 %)
Қоршау температурасы
әдеттегі ±1 °C ±1 °C
салыстырмалы ауа ылғалдығы 1)
<20 % ±3 % ±3 %
20...60 % ±2 % ±2 %
60...90 % ±3 % ±3 %
Оптика (өлшеу аралығының арақатынасы : өлшеу
дағы) 2) 3) 50 : 1 50 : 1
Лазер сыныпы 2 2
Лазер түрі (типтік) 635 нм, <1 мВт 635 нм, <1 мВт
Лазер сәулесінің диаметрі (25 °C те) шамамен.
– қашықтығы 1 болғанда 6 мм 6 мм
– қашықтығы 5 болғанда 10 мм 10 мм
Батареялар (Alkali-Mangan) 4 x 1,5 В LR6 (AA) (батарея адаптерімен) 4 x 1,5 В LR6 (AA)
Аккумулятор (литий-иондық) 10,8 В/12 В –
Жұмыс ұзақтығы
– Батареялар (Alkali-Mangan) 3с 3с
– Аккумулятор (литий-иондық) 5с –
Ішкі сурет жадындағы суреттер саны (типтік) >200 >200
Bluetooth® Bluetooth® 4.0 Bluetooth® 4.0
(Classic пен Low Energy) 4) (Classic пен Low Energy) 4)
USB қосқышы 2.0 2.0
EPTA-Procedure 01:2014 құжатына сай салмағы 0,55 кг 0,55 кг
Өлшемдері (ұзындығы x ені x биіктігі) 136 x 89 x 214 мм 136 x 89 x 214 мм
Рұқсат етілген қоршау температурасы
– зарядтауда 0...+45 °C –
– 5) жұмысында –10...+50 °C –10...+50 °C
– сақтауда –20...+70 °C –20...+70 °C
ұсынылған аккумуляторлер GBA 10,8V ...
–
GBA 12V ...
ұсынылатын зарядтау құралдары AL 11.. CV
–
GAL 12.. CV
256 | Қaзақша
Ø 100 mm
Ø 40 mm
Ø 55 mm
4) Bluetooth®-төмен энергиялық аспаптарда модель мен операциялық жүйеге байланысты ретте байланысты құру мүмкін. Bluetooth®
аспаптары SPP профилін қолдауы керек.
5) <0 °C температураларда шектелген қуат
Техникалық мәліметтер жинақтағы аккумулятормен жұмыс істеуге есептелген.
Өлшеу құралының зауыттық тақтайшадағы сериялық нөмірі 6 оны дұрыс анықтауға көмектеседі.
Қaзақша | 257
Барлық батареяларды бірдей алмастырыңыз. Тек бір Тек алғашқы іске қосуда ғана бастапқы амплитудадан соң
өңдірушінің және қуаты бірдей батареяларды қосымша “Құрылғы” мәзірі пайда болады, онда өлшеу
пайдаланыңыз. құралының параметрлерін, мысалы барлық
Егер ұзақ уақыт пайдаланбасаңыз батареяны өлшеу индикаторлардың тілін белгілеу мүмкін (басқаруды үшін
құралынан алып қойыңыз. Ұзақ уақыт жатқан бата- ““Құрылғы” кіші мәзірі” 262 бетінде қараңыз). Таңдалған
реяларды тот басуы және зарядын жоғалтуы мүмкін. параметрлерді сол функциялық пернені басып 17
растаңыз. Барлық параметрлерді кейін “Құрылғы”
Зарядталу күйінің индикаторы
төменгі мәзірінде өзгерту мүмкін.
Заряджтау күйінің индикаторы g дисплейде
Қосулы зарядтау құралын бақылаусыз
батареялардың немесе аккумулятордың 30 зарядтау күйі
қалдырмаңыз және өлшеу құралын пайдаланудан
көрсетіледі.
соң өшіріңіз. Лазер сәулесімен адамдардың көзін
Көрсеткіш Қуаты шағылыстыру мүмкін.
>2/3 Лазер сәулесін адамдарға немесе жануарларға
≤2/3 бағыттамаңыз және тіпті алыстан болсын жарық
сәулесіне өзіңіз қарамаңыз.
≤1/3
Дисплей жарықтығы зауыттық реттеу бойынша әр перне
≤10 % басылуынан 30 секунд соң энергияны үнемдеу үшін
Батарея немесе аккумуляторды алмастыру төменделеді. Кез келген перне басылғанда дисплей
жарықтығы қайта толық күшінде қосылады. “Жарықтық
ұзақтығы” мәзірінде осы жарықтық уақытын өзгерту
мүмкін (“Жарықтық ұзақтығы” 263 бетінде қараңыз).
Пайдалану
Өлшеу құралын өшіру үшін қосу-өшіру пернесін басыңыз.
Пайдалануға ендіру Өлшеу құралы ағымық жұмыс түрі мен параметрлерін
Өлшеу құралын сыздан, тікелей күн сәулелерінен сақтап сосын өшеді. Қорғау қақпағын 21 қайта қабылдау
және шаң мен ластан сақтаңыз. линзсына 23 және 19 қорғау қақпағын ауа ылғалдығы мен
қоршау температурасы сенорына 5 кигізіңіз.
Өлшеу құралына айрықша температура немесе
температура тербелулері әсер етпеуі тиіс. Оны Өлшеу құралын аккумулятор немесе батарея адаптерін
мысалы автокөлікте ұзақ уақыт қалдырмаңыз. Үлкен шығару арқылы өшірмеңіз, әйтпесе мұнда сәтсіз
температура тербелулері жағдайында алдымен өлшеу жағдайларда жады зақымдануы мүмкін.
құралын температурасын дұрыстап соң пайдаланыңыз. “Өшіру уақыты” мәзірінде өлшеу құралы перне
Айрықша температура немесе температура басылмай/өлшеу орындалмайтын уақыттық
тербелулері кезінде өлшеу құралының дәлдігі интервалынан соң автоматты өшуін реттеу мүмкін (“Өшіру
төменделуі мүмкін. уақыты” 263 пернесін басыңыз). Автоматты өшуде
Өлшеу құралының дұрыс көндіктірілуіне назар ағымдық жұмыс түрі мен параметрлер сақталды.
аударыңыз. Температураның қатты, күрт Егер аккумулятор немесе өлшеу құралы Техникалық
өзгерістерінде көндіктендіру уақыты 15 минутке дейін мәліметтерде көрсетілген жұмыс температурасынан тыс
болуы мүмкін. болса онда өлшеу құарлы қысқа ескертуден соң (“Ақаулар
Өлшеу құралын қатты соққыдан немесе құлаудан – Себептері және шешімдері” 263 бетінде қараңыз)
сақтаңыз. Қатты сыртқы әсерлерден соң және автоматты өшеді. Өлшеу құралын температурасын
функциялары дұрыс істемесе өлшеу құралын өкілетті теңестіріп сосын қайта қосыңыз.
Bosch сервистік қызмет көрсету орталығында Энергияны үнемдеу үшін өлшеу құралын тек
тексертіңіз. пайдаланарда ғана қосыңыз.
Өлшеу құралы радио ұяшығымен жабдықталған.
Жергілікті пайдалану шектеулерін, мысаоы Үлкейту басқышын реттеу
ұшақтарда немесе емханаларда, сақтау керек. Дисплейдегі кадр ағымдық өлшеулер және сақталған
экранық суреттерді үш түрлі үлкейту басқыштарында
Қосу/өшіру көрсету үшін қолдануы мүмкін: 0,5 м, 2 м және 5 м.
Қорғау қақпағын 21 инфрақызыл қабылдау линзасынан Үлкейту басқыштары өлшеу құралы мен өлшенетін
23 және қорғау қақпағын 19 ауа ылғалдығы және қоршау нысадың тиісті аралығы үшін оптималданған: 2 м өлшеу
температурасы сеносрынан 5 шешіңіз. Жұмыс кезінде аралығында “2 м” үлкейту басқышы (әдетте) ең жақсы
камера 22, қабылдау линзасы 23 мен сенсор 5 кадрді көрсетеді.
жабылмауын немесе қапталмауына көз жеткізіңіз,
әйтпесе дұрыс өлшеулерді орындап болмайды. Ағымдық үлкейту басқышы e көрсеткішінде пайда болады.
Үлкейту басқышын көтеру үшін жоғарыға көрсеткі
Өлшеу құралын қосу үшін қосу-өшіру пернесін 12 немесе пернесін 16, ал түсіру үшін төменге көрсеткі пернесін 13
өлшеу пернесін 4 басыңыз. Дисплейде 18 бастапқы басыңыз.
амплитуда пайда болады. Бастапқы амплитудадан соң
өлшеу құралы соңғы өшіруден алдын сақталған жұмыс
түрінде болады. Ләзер әлі қосылмаған.
258 | Қaзақша
Қaзақша | 259
260 | Қaзақша
Қaзақша | 261
262 | Қaзақша
Ескертпе: Өлшеу құралының аккумуляторы USB – Егер ашылған мәзір тармағында кіші мәзір
интерейсі арқылы зарядтау мүмкін. Аккумуляторды бар болса, онда ол “реттеу ...” қасындағы
зарядтау туралы “Аккумулятормен пайдалану” 256 оңға көрсеткісі арқылы белгіленеді. Кіші
бетінде қараңыз. мәзірге өту үшін оңға көрсеткі пернесін 11
Bluetooth® арқылы деректерді тасымалдау басыңыз.
Өлшеу құралы Bluetooth® модулімен жабдықталған, ол – Егер таңдалған мәзір нүктесінде бірнеше
радиотехника арқылы белгілі мобильды қабылдаушы таңдау мүмкіндіктері болса, онда ағымдық
құралдарға Bluetooth® ұяшығы арқылы деректерді параметр екі көрсеткі арасында көрсетіледі.
тасымалдауға мүмкіндік береде (мысалы смартфон, Параметрді өзгерту үшін солға көрсеткі
планшет). пернесін 15 немесе оңға кқрсеткі пернесін
Bluetooth® байланысы үшін талап етілетін жүйелік 11 басыңыз. Сандық мәндер тиісті көрсеткі
алғышарттар туралы www.bosch-professional.com Bosch пернесі басылғанда жылдамырақ өзгереді.
интернет сайтында төмендегі мекенжайда табасыз:. – Бірнеше мәзір тармақтарында функцияны
Bluetooth® байланысын өлшеу құралын қосу үшін, “Бас қосу немесе өшіру мүмкін. Өшіру үшін солға
мәзірді” шақырып (““Бас мәзірге” өтіңіз” 262 бетінде көрсеткі пернесін 15 “өшік” белгіленгенше
қарап) “Bluetooth” тармағын “қосулы” күйіне реттеңіз. басыңыз. Қосу үшін оңға көрсеткі пернесін
Дисплейде f индикаторы пайда болады. Мобильді 11 “қосулы” белгіленгенше басыңыз.
құралыңызда Bluetooth® интерфейсінде ұяшығының Мәзірде функцияны сақтау/жіберу пернесін
белсендірілуін қамтамасыз етіңіз. 9 басып қосу мен өшіру мүмкін.
Мобильды құралдың функцияларын кеңейту – Жоғарғы мәзірге ауысу үшін кері белгісінің
жәнедеректерді өңдеуді оңтайландыру үшін арнайы Bosch астындағы 17 функциялық пернесін
бағдарламалары (Apps) бар. Оны қабылдаушы құралға басыңыз. Таңдалған параметрлер
байланысты тиісті дүкендерде сатып алуға болады: сақталады.
– “Бас мәзірден” шығып стандартты
индикатор экранына оралу үшін, оң
функциялық пернені 10 үй белгісінің
астында басыңыз. Таңдалған параметрлер
сақталады.
– Кез келген мәзірден шығып және стандартты
индикаторлер экранына оралу үшін, өлшеу
пернесін 4 басу мүмкін. Пернені бір рет
басқаннан соң таңдалған параметрлер
сақталады, бірақ өлшеу орындалмайды.
Bosch бағдарламаларын бастаудан соң мобильді
“Құрылғы” кіші мәзірі
құралмен өлшеу құралы арасында байланыс жасалады
(Bluetooth® модулі белсенді болғанда). Бірнеше белсенді “Бас мәзірін” шақырып “Құрылғы” кіші мәзірін
өлшеу құралы табылса керекті өлшеу құралын таңдаңыз. таңдаңыз. Ішінде төмендегі мәзір тармақтары бар:
Егер белсенді өлшеу құралы табылса байланыс автоматты – Тіл:
ретте жасалады. “Тіл” мәзірінде барлық индикаторлер тілдерін тадау
мүмкін.
Ескертпе: Өлшеу құралымен мобильды құрал арасында
– Уақыт/күн:
бірінші байланыс жасалған кезде (жұптастыру) өлшеу
a көрсеткішінде күн мен уаұытты өзгерту үшін
құралын пин коды сұралуы мүмкін. Бұл жағдайда “0000”
“Уақыт жән күн” кіші мәзірін шақырыңыз. Бұл кіші
енгізіңіз.
мәзірде күн мен уақыт пішінін өзгерту мүмкін.
Bluetooth® арқылы деректерді тасымалдауда жаман “Уақыт жән күн” кіші мәзірінен шығу үшін сол функция
қабылдау шарттары арқылы мобильді құрылғы мен өлшеу пернесін 17 ілгек білгісі астында басып параметрлерді
құралы арасында уақыттық ақырындалу пайда болады. сақтыңыз, немесе оң функциялық пернені 10 крест
белгісі астында басып өзгерістерді болдымаңыз.
“Бас мәзір” – Бірлік:
“Бас мәзірге” өтіңіз “Бірлік” мәзірінде температура деректері “°C” немесе
“°F” бірлігнде көрсетілуін таңдау мүмкін.
– “Бас мәзірге” өту үшін стандартты инди-
– Сигналдық дыбыс:
катор экранында оң функциялық пернені 10
“Дыбыстық сигналдар” мәзірінде беттік температура
мәзір белгісі m астында басыңыз.
сигналында шығатын сигнал дыбысын қосу немесе
– Бір мәзір деңгейінде шарлау үшін жоғары өшіру мүмкін.
көрсеткі пернесіне 16 немесе төмен – Өлшеу жиектемесі:
көрсеткі пернесіне 13 керекті мәзір тармағы “Өлшеу жиектемесі” мәзірінде өлшеу жиектемесін b
түспен белгіленгенше баса беріңіз. дислпейде қосу немесе өшіру мүмкін.
Қaзақша | 263
Контакттік температура функциялық Термоэлемент 25 Өлшеу құралын өкілетті Bosch клиенттерге қызмет
индикаторы t дисплейде пайда болмай қосқышы ақаулы көрсету орталығына жіберіңіз.
жатыр.
Өлшеу құралын компьютермен Өлшеу құралы компьютер Компьютердегі драйвер жаңа болуын тексеріңіз.
байланыстыру мүмкін болмай жатыр. арқылы айқындалмай Керек болса, компьютер үшін жаңа жұмыс жүйесі
жатыр. нұсқасын орнату керек болады.
Микро USB қосқышы Өлшеу құралы басқа компьютерге байланысты
немесе микро USB кабелі жасай алатынын тексеріңіз. Жасай алмаса, өлшеу
ақаулы құралын өкілетті Bosch клиенттерге қызмет
көрсету орталығына жіберіңіз.
Ауа ылғалдығы мен Өлшеу құралының басқа функцияларын әлі де
қоршау температурасы пайдалану мүмкін.
сенсоры 5 ақаулы Өлшеу құралын өкілетті Bosch клиенттерге қызмет
көрсету орталығына жіберіңіз.
264 | Қaзақша
Терминология түсініктемелері құралы тыс ылағалды немесе тым құрғақ жайда сақталса,
онда іске қосуда қате өлшеулер орындалуы мүмкін.
Инфрақызыл жылылық сәулеленуі
Өлшеу құралын таза ұстаңыз.
Инфрақызыл жылылық сәулеленуі бұл әр денеден
шығатын электрмагниттік сәулелену. Сіулеленуі көлемі Ластануларды суланған, жұмсақ шүберекпен сүртіңіз.
дене температурасы мен эмиссия дәрежесіне Жуғыш заттарды немесе еріткіштерді пайдаланбаңыз.
байланысты. Тазалауда өлшеу құралына ешбір сұйықтық тимеуі тиіс.
Эмиссия дәрежесі Әсіресе ауа ылғалдылығы мен қоршау температура
сенсорын 5, камераны 22, қабылдау линзасын 23, шамды
Нысандың эмиссия дәрежесі материал мен бетінің
24 және лазер шығыс тесіктерін 2 абайлап тазалаңыз:
құрылымына байланысты. Ол дене идеалды сәуле
камерада, қабылдау линзасында немесе лазер шығыс
таратушыға салыстырғанда (қара бене, эмиссиялық
тесіктерінде қылшық жатпауына көз жеткізіңіз. Камера,
дәреже =1) қанша инфрақызыл жылылық сәулелерін
қабылдау линзасы мен лазер шығыс тесіктерін тек
таратуын көрсетеді.
линзалар мен фотоаппараттарға арналған құралдармен
Жылылық көпірі тазалаңыз. Өткір затпен сенсор, камера немесе қабылдау
Жылылық көпірі ретінде керекті болмаған жылылықты линзасынан ласты жоюға әрекет жасамаңыз, және камера
сыртқа немесе ішіне өткізіп осылай қабырғаның қалған мен қабылдау линзасын сүртпеңіз (қыру қауіпі).
немесе керекті температурасынан қатты айрылатын Жөндеу үшін өлшеу құралын түпнұсқалық орамда немесе
нысан есептеледі. қорғау қалтасында (керек-жарақ) жіберіңіз.
Жылылық көпірінде беттік температура қалған бөлме Егер өлшеу құралыңызды қайта калибрлеуді қаласаңыз,
температурасынан төмен болуы себебінен, осы жайларда Bosch қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз
зең басу қауіпі жоғары болады. (“Тұтынушыға қызмет көрсету және пайдалану кеңестері”
Салыстырмалы ауа ылғалдығы бөлімін қараңыз).
Салыстырмалы ауа ылғалдылығы ауада қанша су буы бар-
лығын білдіреді. Дерек ауа қабылдай алатын максималды Тұтынушыға қызмет көрсету және пайдалану
су буынының пайыздық мәні ретінде көрсетіледі. Макис- кеңестері
малды су буының көлемі температураға байланысты: Қызмет көрсету шеберханасы өнімді жөндеу және күту,
температура қанша жоғары болса, ауа сонша көп су буын сондай-ақ қосалқы бөлшектер туралы сұрақтарға жауап
қабылдауы мүмкін. береді. Қажетті сызбалар мен қосалқы бөлшектер туралы
Егер салыстырмалы ауа ылғалдылығы тым жоғары болса, ақпаратты мына мекенжайдан табасыз:
зең басу қауіпі көтеріледі. Тым төмен ауа ылғалдылығы www.bosch-pt.com
денсаулыққа жағымсыз әсер етуі мүмкін. Кеңес беруші Bosch қызметкерлері өнімді пайдалану және
олардың қосалқы бөлшектері туралы сұрақтарыңызға
Еру нүктесінің температурасы тиянақты жауап береді.
Еру нүктесінің температурасы ауадағы бу конденсациялану
Сұрақтар қою және қосалқы бөлшектерге тапсырыс беру
температурасын білдіреді. Еру нүктесінің температурасы
кезінде міндетті түрде өлшеу құралының зауыттық
салыстырмалы ауа ылғалдылығына және ауа темпера-
тақтайшасындағы 10-санды өнім нөмірін жазыңыз.
турасына байланысты.
Өндіруші талаптары мен нормаларының сақталуымен
Егер беттің температурасы еру нүктесінің температу-
электр құралын жөндеу және кепілді қызмет көрсету
расынан төмен болса, онда су бұл бетте конденсация-
барлық мемлекеттер аумағында тек “Роберт Бош”
ланады. Екі температура айырмашалығы неғұрлым үлкен
фирмалық немесе авторизацияланған қызмет көрсету
болса және салыстырмалы ауа ылғалдылығы неғұрлым
орталықтарында орындалады.
жоғары болса соғұрлым қатты болады.
ЕСКЕРТУ! Заңсыз жолмен әкелінген өнімдерді пайдалану
Беттегі конденсат зең басудың бас себебі болады. қауіпті, денсаулығыңызға зиян келтіруі мүмкін. Өнімдерді
заңсыз жасау және тарату әкімшілік және қылмыстық
Техникалық күтім және қызмет тәртіп бойынша Заңмен қудаланады.
Қазақстан
Қызмет көрсету және тазалау Тұтынушыларға кеңес беру және шағымдарды қабылдау
Өлшеу құралын тек түпнұсқалық орам немесе қорағағыш орталығы:
қалта (керек-жарақ) сияқты сәйкес орамда сақтаңыз не- “Роберт Бош” (Robert Bosch) ЖШС
месе тасымалдаңыз. Оны, мысалы, пластик қалтада сақта- Алматы қ.,
маңыз, оның булары ауа ылғалдылығы мен қоршау темпе- Қазақстан Республикасы
ратурасы сенсорын 5 зақымдауы мүмкін. Өлшеу құралына 050012
сенсорға жақын ешбір жапсырманы жабыстырмаңыз. Муратбаев к., 180 үй
Өлшеу құралын ауа ылғалдылығы 30 – 50 % аралығынан “Гермес” БО, 7 қабат
тыс болатын жайда ұзақ уақыт сақтамаңыз. Егер өлшеу Тел.: +7 (727) 331 31 00
Факс: +7 (727) 233 07 87
E-Mail: ptka@bosch.com
Қaзақша | 265
Тасымалдау
Пайдаланатын литий-иондық аккумуляторлар қауіпті
тауарларға қойылатын талаптарға сай болуы керек.
Пайдаланушы аккумуляторларды көшеде қосымша
құжаттарсыз тасымалдай алады.
Үшінші тұлғалар (мысалы, әуе көлігі немесе жіберу)
орамаға және маркаларға қойылатын арнайы талаптарды
сақтау керек. Жіберуге дайындау кезінде қауіпті жүктерді
тасымалдау маманымен хабарласу керек.
Аккумуляторды корпусы зақымдалған болса ғана
жіберіңіз. Ашық түйіспелерді желімдеңіз және
аккумуляторды орамада қозғалмайтындай ораңыз.
Қажет болса, қосымша ұлттық ережелерді сақтаңыз.
Кәдеге жарату
Өлшеу құралын, аккумляторын/батареяларын,
оның жабдықтары мен орамасын қоршаған ортаны
қорғайтын ретте кәдеге жарату орнына тапсыру
қажет.
Өлшеу құралдарын және аккумуляторларды/бата-
реяларды үй қоқысына тастамаңыз!
266 | Română
Română | 267
268 | Română
Date tehnice
Termodetector GIS 1000 C GIS 1000 C
Număr de identificare 3 601 K83 3.. 3 601 K83 370
Domeniu de lucru 0,1–5 m 0,1–5 m
Domeniu de măsurare
– Temperatura suprafeţei –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Temperatura de contact –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Temperatura ambiantă –10...+50 °C –10...+50 °C
– Umiditate relativă a aerului % 0...100 % 0...100 %
Precizie de măsurare (normală)
temperatura suprafeţei 1)
–40...–20,1 °C ±2,5 °C ±2,5 °C
–20...–0,1 °C ±1,5 °C ±1,5 °C
0...+100 °C ±1 °C ±1 °C
>+100 °C ±1 % (>400 °C=±2 %) ±1 % (>400 °C=±2 %)
temperatura ambiantă
normal ±1 °C ±1 °C
umiditate relativă a aerului 1)
<20 % ±3 % ±3 %
20...60 % ±2 % ±2 %
60...90 % ±3 % ±3 %
Optic (raport distanţă de măsurare : punct de
măsurare) 2) 3) 50 : 1 50 : 1
Clasa laser 2 2
Tip laser (normal) 635 nm, <1 mW 635 nm, <1 mW
Diametru rază laser (la 25 °C) aprox.
– la o distanţă de 1 m 6 mm 6 mm
– la o distanţă de 5 m 10 mm 10 mm
Baterii (alcaline cu mangan) 4 x 1,5 V LR6 (AA) (cu adaptor baterii) 4 x 1,5 V LR6 (AA)
Acumulator (Li-Ion) 10,8 V/12 V –
Durată de funcţionare
– Baterii (alcaline cu mangan) 3h 3h
– Acumulator (Li-Ion) 5h –
număr imagini din zona de memorie internă cu imagini
(normal) >200 >200
Bluetooth® Bluetooth® 4.0 Bluetooth® 4.0
(Classic şi Low Energy) 4) (Classic şi Low Energy) 4)
Port USB 2.0 2.0
Greutate conform EPTA-Procedure 01:2014 0,55 kg 0,55 kg
Dimensiuni (lungime x lăţime x înălţime) 136 x 89 x 214 mm 136 x 89 x 214 mm
Temperatură ambiantă admisă
– în timpul încărcării 0...+45 °C –
– în timpul funcţionării 5) –10...+50 °C –10...+50 °C
– în timpul depozitării –20...+70 °C –20...+70 °C
Acumulatori recomandaţi GBA 10,8V ... –
Încărcătoare recomandate AL 11.. CV –
Română | 269
Ø 100 mm
Ø 40 mm
Ø 55 mm
4) La aparatele cu Bluetooth®-Low-Energy, în funcţie de model şi sistem de operare, este posibil să nu se poată realiza asocierea. Aparatele cu
Bluetooth® trebuie să susţină profilul SPP.
5) putere mai redusă la temperaturi <0 °C
Date tehnice determinate cu acumulatorul din setul de livrare.
Numărul de serie 6 de pe plăcuţa indicatoare a tipului serveşte la identificarea aparatului dumneavoastră de măsură.
270 | Română
Înlocuiţi întotdeauna toate bateriile în acelaşi timp. Folosiţi Numai la prima punere în funcţiune, după secvenţa de start, a-
numai baterii de aceeaşi fabricaţie şi capacitate. pare în plus meniul „Aparat“, în care puteţi efectua setări la a-
Extrageţi bateriile din aparatul de măsură în cazul în ca- paratul de măsură ca de ex. limba de afişare a tuturor indica-
re nu-l veţi folosi un timp mai îndelungat. În caz de depo- torilor (operare vezi „Submeniul „Aparat““, pagina 275). Con-
zitare mai îndelungată bateriile se pot coroda şi autodes- firmaţi setările selectate prin apăsarea tastei funcţionale stân-
cărca. ga 17. Toate setările pot fi modificate şi ulterior, în submeniul
„Aparat“ .
Îndicatorul nivelului de încărcare Nu lăsaţi nesupraveghiat aparatul de măsură pornit şi
Indicatorul nivelului de încărcare g de pe display arată nivelul deconectaţi-l după utilizare. Alte persoane ar putea fi or-
de încărcare a bateriilor respectiv a acumulatorului 30. bite de raza laser.
Indicator Capacitate Nu îndreptaţi raza laser asupra persoanelor sau anima-
lelor şi nu priviţi direct în raza laser, nici chiar de la dis-
>2/3
tanţă mai mare.
≤2/3 Pentru a economisi energie, prin setarea din fabrică, lumino-
≤1/3 zitatea display-ului se micşorează după 30 s de la apăsarea u-
≤10 % nei taste. La o nouă apăsare a unei taste, luminozitatea dis-
play-ului va fi din nou foarte puternică. În meniul „Durata ilu-
Schimbarea bateriilor respectiv a acumula- minării“ puteţi modifica acest timp de iluminare (vezi „Durata
torului de iluminare“, pagina 276).
Pentru deconectarea aparatului de măsură apăsaţi tasta por-
Funcţionare nit-oprit. Aparatul de măsură se deconectează după memora-
rea modului de funcţionare şi a setărilor curente. Puneţi din
Punere în funcţiune nou la loc capacul de protecţie 21 pe lentila receptoare 23 şi
Protejaţi aparatul de măsură împotriva umezelii, radiaţi- capacul de protecţie 19 pe senzorul pentru umiditatea aerului
ilor solare directe cât şi împotriva prafului şi a murdăriei. şi temperatură ambiantă 5.
Nu expuneţi aparatul de măsură unor temperaturi sau Nu deconectaţi aparatul de măsură prin extragerea acumula-
unor variaţii extreme de temperatură. De ex. nu-l lăsaţi torului respectiv adaptorului de baterii, deoarece în cazuri ne-
prea mult timp în autoturism. În cazul unor variaţii mai mari favorabile, memoria internă s-ar putea defecta.
de temperatură lăsaţi mai întâi aparatul să se acomodeze În meniul „Timp de deconectare“ puteţi seta intervalul de
înainte de a-l pune în funcţiune. Temperaturile sau variaţii- timp după care, dacă nu se apasă nicio tastă/nu se efectuează
le extreme de temperatură pot afecta precizia aparatului nicio măsurătoare, aparatul de măsură se deconectează auto-
de măsură. mat (vezi „Timp de deconectare“, pagina 276). Modul de
Asiguraţi o aclimatizare corectă a aparatului de măsură. funcţionare şi setările curente sunt memorate şi în cazul deco-
În cazul variaţiilor puternice de temperatură, perioada de nectării automate.
aclimatizare poate dura până la 15 min. Dacă acumulatorul respectiv aparatul de măsură se află în afa-
Evitaţi şocurile puternice sau căderile aparatului de mă- ra limitelor temperaturii de lucru specificate la paragraful Da-
sură. După influenţe exterioare puternice exercitate asupra te tehnice, atunci aparatul de măsură se deconectează auto-
aparatului de măsură şi atunci când există deficienţe în func- mat, după un scurt avertisment (vezi „Defecţiuni – cauze şi re-
ţionalitatea acestuia, ar trebui să predaţi aparatul de măsură medieri“, pagina 276). Lăsaţi aparatul de măsură să se acli-
unui centru autorizat de service şi asistenţă post-vânzare matizeze şi apoi conectaţi-l din nou.
Bosch. Pentru a economisi energie, conectaţi aparatul de măsură nu-
Aparatul de măsură este echipat cu o interfaţă radio. mai atunci când îl folosiţi.
Trebuie luate în calcul limitările locale în funcţionare,
de exemplu în avioane sau spitale. Setarea treptelor de mărire
La măsurătorile curente cât şi la redarea capturilor de ecran
Conectare/deconectare stocate în memorie, secţiunea Imagine de pe display poate fi
Scoateţi capacul de protecţie 21 al lentilei receptoare pentru afişată în trei trepte de mărire diferite: 0,5 m, 2 m şi 5 m.
radiaţii infraroşii 23 şi capacul de protecţie 19 al senzorului Treptele de mărire sunt optimizate pentru distanţa corespun-
pentru umiditatea aerului şi temperatură ambiantă 5. Aveţi zătoare dintre aparatul de măsură şi obiectul care trebuie mă-
grijă în timpul lucrului ca, camera 22, lentila receptoare surat: la o distanţă de măsurare de 2 m, treapta de mărire
23 şi senzorul 5 să nu fie obturate respectiv acoperite, „2 m“ redă cel mai bine imaginea (în mod normal).
altfel nu vor fi posibile măsurători corecte.
Treapta de mărire curentă apare pe afişajul indicator e. Pen-
Pentru conectarea aparatului de măsură, apăsaţi tasta por- tru mărirea treptei de mărire, apăsaţi tasta săgeată sus 16,
nit-oprit 12 sau tasta de măsurare 4. Pe display-ul 18 apare pentru micşorare, tasta săgeată jos 13.
secvenţa de start. După secvenţa de start, aparatul se va afla
în modul de funcţionare memorat la ultima deconectare. La-
serele nu sun încă conectate.
Română | 271
272 | Română
s Măsurare continuă
j Pentru măsurare continuă, în modul selectat, ţineţi apăsată
k k tasta de măsurare 4. Laserele rămân conectate. Îndreptaţi
l punctele laser, mişcându-le succesiv lent, asupra tuturor su-
prafeţelor a căror temperatură doriţi să o măsuraţi. Pentru
măsurări ale umidităţii şi temperaturii ambiante, deplasaţi
r q p o n m lent aparatul de măsură în încăpere.
Indicatoarele şi afişajele de pe display se actualizează conti-
a Dată/oră: vezi „Oră/dată“, pagina 275
nuu. Imediat ce veţi elibera tasta de măsurare 4 măsurarea va
b Cadru de măsurare: vezi „Suprafaţa de măsurare la măsu- fi întreruptă iar laserele vor fi deconectate. Pe display vor fi fi-
rătorile de temperatură ale suprafeţelor“, pagina 271 xate ultimele rezultate de măsurare.
c Indicator de stare:
Apăsaţi din nou tasta de măsurare 4 pentru a începe o nouă
Aparatul de măsură este pregătit pentru măsurare, măsurare, cu parametrii setaţi.
apăsaţi tasta de măsurare 4 .
(Măsurarea (continuă) este în curs, laserele sunt Memorarea/afişarea/trimiterea rezultatelor de măsurare
conectate. După terminarea unei măsurări, pe display apare simbolul de
Măsurarea s-a încheiat, laserele sunt deconectate, memorie v indicând faptul că puteţi stoca în memorie rezulta-
rezultatele de măsurare sunt fixate pe display. tele de măsurare. Apăsaţi în acest scop tasta de memorie/tri-
mitere 9.
d Indicator semnal sonor deconectat (vezi „Semnal sonor“,
pagina 276) Rezultatele de măsurare sunt memorate ca fişier JPG (captură
e Indicator treaptă de mărire: vezi „Setarea treptelor de mă- de ecran a display-ului fixat).
rire“, pagina 270 – Pentru afişarea capturii de ecran memorate,
f Indicator Bluetooth® conectat (vezi „Transfer de date prin apăsaţi tasta funcţională stânga 17 de sub
Bluetooth®“, pagina 275) simbolul de galerie r. Pe display apare ultima
g Indicator nivel încărcare: vezi „Îndicatorul nivelului de în- fotografie stocată în memorie.
cărcare“, pagina 270 – Apăsaţi tastele săgeată dreapta 11 sau stânga
h Indicator funcţie/valoare măsurată umiditate relativă a 15, pentru a comuta între capturile de ecran
aerului stocate în memorie.
i Indicator funcţie/valoare măsurată temperatură ambiantă
– Pentru trimiterea rezultatelor de măsurare
j Indicator funcţie/rezultat temperatura punctului de rouă
prin Bluetooth® apăsaţi tasta de memorie/tri-
k Valoare măsurată minim/maxim temperatura suprafeţei în
mitere 9. Dacă conexiunea Bluetooth® nu este
timpul unui proces de măsurare
încă activată (vezi „Transfer de date prin Blue-
l Scală rezultate
tooth®“, pagina 275), aceasta se poate face
m Simbol meniu
prin apăsarea tastei de memorie/trimitere.
n Indicator alarmă temperatura suprafeţei: vezi „Alarmă de
avertizare asupra temperaturii suprafeţei“, pagina 273 – Pentru ştergerea capturii de ecran afişate, a-
o Valoare măsurată măsurarea temperaturii suprafeţei păsaţi tasta funcţională din dreapta 10 de sub
p Mod curent simbolul coş de hârtii.
q Marcaj valoare măsurată respectiv rezultat (în funcţie de – Pentru confirmarea procesului de ştergere, a-
modul selectat) păsaţi tasta funcţională din stânga 17 de sub
r Indicator galerie simbolul de cârlig.
s Indicator funcţie/valoare măsurată temperatură medie – Pentru a anula procesul de ştergere, apăsaţi
t Indicator funcţie/valoare măsurată temperatură de con- tasta funcţională din dreapta 10 de sub sim-
tact bolul de cruce.
u Indicator grad de emisii – Pentru a părăsi vizionarea galeriei şi a reveni în
v Simbol memorie modul de măsurare, apăsaţi tasta funcţională
din stânga 17 de sub simbolul Înapoi.
Română | 273
Puteţi şterge dintr-o dată toate fişierele stocate în memorie. Citiţi şi respectaţi instrucţiunile de folosire ale termo-
Vezi „Şterge toate imaginile“, pagina 276. elementului.
Modul de măsurare a temperaturii suprafeţei Din cauza fenomenelor fizice, măsurarea cu un termoe-
În modul de măsurare a temperaturii suprafeţei se măsoară lement tip K este sensibilă la interferenţe produse de
temperatura suprafeţei unui obiect de măsurare. câmpuri electrice şi magnetice. Se recomandă o verifi-
care a plauzibilităţii valorii afişate. O deconectare
În acest mod puteţi căuta de ex., siguranţe supraîncălzite sau bruscă a aparatului, provocată de o interferenţă elec-
puteţi detecta conducte de încălzire sau de apă. trică sau magnetică, nu afectează funcţionarea acestu-
Pentru a comuta în modul de măsurare a suprafeţei, reveniţi ia. Recomandăm folosirea accesoriilor originale Bosch.
eventual la ecranul standard. Apăsaţi în acest caz tasta săgea- Imediat după racordarea termoelementului, pe display apare
tă stânga 15 sau tasta săgeată dreapta 11, de câte ori este ne- afişajul t . Valoarea măsurată afişată se actualizează continuu.
cesar, până când va fi afişată fereastra „Temperatura supra- Aşteptaţi un rezultat fiabil, până când valoarea măsurată nu se
feţei“ cu o scurtă explicare a modului. Pentru a ascunde mai mai modifică. În funcţie de modelul termoelementului, aceas-
devreme explicaţia, apăsaţi tasta de memorie 9. Pentru a as- ta poate dura câteva minute.
cunde explicaţia şi a începe imediat o măsurare, apăsaţi tasta
de măsurare 4. Temperatura de contact poate fi măsurată în toate modurile
de funcţionare, suplimentar faţă de temperatura suprafeţei.
Apăsaţi tasta de măsurare 4 şi orientaţi aparatul de măsură Totuşi, pentru determinarea punţilor termice şi a pericolului
perpendicular pe centrul obiectului de măsurat. După termi- de apariţie a mucegaiului, trebuie întotdeauna măsurată tem-
narea măsurării, temperatura suprafeţei ultimului obiect mă- peratura suprafeţei.
surat va fi fixată pe afişajul o.
Dacă se scoate termoelementul, afişajul funcţional t de pe dis-
La măsurarea continuă, ultima temperatură de suprafaţă mă- play se stinge. După scoaterea termoelementului, închideţi
surată va fi afişată cu marcajul q pe scala rezultatelor l. Valori- din nou la loc capacul 1.
le minim şi maxim ale temperaturii din timpul procesului de
măsurare apar pe afişajul k, de îndată ce diferenţa dintre va- Modul de avertizare asupra punţilor termice
lorile măsurate este mai mare de 3 °C. Astfel veţi putea con- În modul de avertizare asupra punţilor termice se măsoară
stata cât de mare este valoarea măsurată curentă în raport cu temperatura suprafeţei cât şi temperatura ambiantă, după ca-
temperaturile deja măsurate. re acestea se compară între ele. În cazul unor diferenţe mari
între cele două temperaturi, se produce avertizarea asupra
Alarmă de avertizare asupra temperaturii suprafeţei
punţilor termice (vezi „Punte termică“, pagina 277).
Alarma de avertizare asupra temperaturii suprafeţei poate fi
folosită în toate modurile de funcţionare. Puteţi seta o tempe- Pentru a comuta în modul Punţi termice, reveniţi eventual la
ratură minimă şi alta maximă. ecranul standard. Apăsaţi în acest caz, tasta săgeată stânga
15 sau tasta săgeată dreapta 11, de câte ori este necesar, pâ-
Dacă temperatura scade sub temperatura minimă, indicato- nă când va fi afişată fereastra „Punţi termice“ cu o scurtă ex-
rul Alarmă de avertizare asupra temperaturii n clipeşte albas- plicare a modului. Pentru a ascunde mai devreme explicaţia,
tru iar dacă semnalul sonor este activat, se va auzi un sunet de apăsaţi tasta de memorie 9. Pentru a ascunde explicaţia şi a
avertizare. începe imediat o măsurare, apăsaţi tasta de măsurare 4.
Dacă se depăşeşte temperatura maximă , indicatorul Alarmă Apăsaţi tasta de măsurare 4 şi orientaţi aparatul de măsură
de avertizare asupra temperaturii n clipeşte roşu iar dacă perpendicular pe centrul obiectului de măsurat. După termi-
semnalul sonor este activat, se va auzi un sunet de avertizare. narea măsurării, temperatura suprafeţei ultimului obiect
Pentru a folosi Alarma de avertizare asupra temperaturii su- măsurat va fi fixată pe afişajul o iar temperatura ambiantă pe
prafeţei, accesaţi „Meniul principal“ (vezi „Navigare în „Me- afişajul i.
niul principal““, pagina 275). Aparatul de măsură compară automat valorile şi indică inter-
– Selectaţi submeniul „Funcţii“. pretarea acestora cu marcajul q pe scala rezultatelor l:
– Setaţi „Alarmă min/max“ pe „pornit“. – Marcajul q în zona verde (diferenţă de temperatură
– La „Alarmă min“ setaţi temperatura minimă. <3,5 °C): diferenţă mică de temperatură, nu există punţi
– La „Alarmă max“ setaţi temperatura maximă. termice
Temperaturile minimă şi maximă sunt stocate în memorie şi – Marcajul q în zona galbenă (diferenţă de temperatură
atunci când setaţi alarma pe „oprit“. 3,5 °C până la 6,5 °C): diferenţa de temperatură la limită,
Măsurarea temperaturii de contact în sectorul de măsurare există eventual o punte termică. În
cest loc este posibil ca izolaţia să fie deficitară. Repetaţi
La măsurarea temperaturii de contact, se poate măsura direct
eventual măsurarea, la anumite intervale de timp. Ţineţi
temperatura unui obiect, cu un termoelement tip K, uzual din
seama de condiţiile externe de mediu care pot influenţa
comerţ.
măsurarea: dacă, de ex. suprafaţa de măsurare este încăl-
Indicaţie: Folosiţi numai termoelemente tip K. În cazul racor- zită de radiaţii solare directe sau dacă suprafaţa de măsu-
dării altor tipuri de termoelemente sunt posibile rezultate ero- rare se află lângă o uşă iar aerul proaspăt coboară tempo-
nate de măsurare. rar temperatura.
Deschideţi capacul 1 şi racordaţi termoelementul la mufa 25.
274 | Română
– Marcajul q în zona roşie (diferenţă de temperatură Se emite avertisment cu privire la pericolul apariţiei mucega-
>6,5 °C): temperatura suprafeţei de măsurare diferă sen- iului atunci când temperatura suprafeţei reprezintă 80 % din
sibil de temperatura ambiantă. În sectorul de măsurare temperatura punctului de rouă. În cazul pericolului de apariţie
există o punte termică, ceea ce denotă izolaţia a mucegaiului, în funcţie de cauza acestuia, ar trebui să aeri-
defectuoasă. siţi mai des şi mai temeinic pentru a reduce umiditatea aeru-
Puteţi ajusta manual diferenţa de temperatură, începând de la lui, să măriţi temperatura ambiantă respectiv să înlăturaţi
care, marcajul va apărea în zona roşie. Pentru aceasta, acce- punţile termice.
saţi „Meniul principal“ (vezi „Navigare în „Meniul principal““, Indicaţie: Cu aparatul de măsură nu pot fi detectaţi sporii de
pagina 275). Selectaţi submeniul „Funcţii“. La „Punte ter- mucegai. El indică numai faptul că, în cazul în care condiţiile
mică“ setaţi diferenţa de temperatură dorită. rămân neschimbate, exsită pericol de apariţie a mucegaiului.
În cazul punţilor termice, verificaţi izolaţia termică din acest Mod Utilizator
sector. În modul Utilizator, se măsoară temperatura suprafeţei şi cea
Modul de determinare a punctului de rouă ambiantă cât şi umiditatea relativă a aerului. Pe baza acesto-
În modul de determinare a punctului de rouă, se măsoară tem- ra, se calculează temperatura punctului de rouă cât şi tempe-
peratura ambiantă şi umiditatea relativă a aerului (vezi „Umi- ratura medie (media temperaturilor suprafeţei în timpul mă-
ditate relativă a aerului“, pagina 277). Din cele două valori se surării continue).
calculează temperatura punctului de rouă (vezi „Temperatur a Dacă este necesar, puteţi ascunde următoarele valori afişate:
punctului de rouă“, pagina 277). În plus, se măsoară tempe- temperatura medie, umiditatea relativă a aerului şi tempera-
ratura suprafeţei. tura punctului de rouă.
Se compară temperatura punctului de rouă cu temperatura Pentru aceasta, accesaţi „Meniul principal“ (vezi „Navigare
suprafeţei iar rezultatul se interpretează cu privire la pericolul în „Meniul principal““, pagina 275). Selectaţi submeniul
de apariţie a mucegaiului. „Funcţii“ şi, în acesta, „Mod utilizator“. Aici puteţi activa şi
Reţineţi că, rezultatele de măsurare sunt întotdeauna valabile dezactiva afişajele indicatoare „Temp. medie “, „Umiditatea
numai pentru condiţiile de măsurare curente, o măsurare în aerului“, „Temperatură ambiantă“ şi „Punct de rouă“.
decursul timpului nefiind posibilă. În cazul unor condiţii de La măsurarea temperaturii suprafeţei, puteţi alege dacă doriţi
măsurare critice, ar trebui să repetaţi măsurarea la momente ca valoarea minimă şi cea maximă k de pe scala rezultatelor l
diferite şi în condiţii diferite. să fie ajustate automat sau setate manual. În acest scop, în
Pentru a comuta în modul de determinare a punctului de rouă, meniul „Mod utilizator“ selectaţi submeniul „Sector scală“.
reveniiţi eventual la ecranul standard. Apăsaţi în acest caz, – Selectaţi „auto“, dacă valorile k trebuie determinate auto-
tasta săgeată stânga 15 sau tasta săgeată dreapta 11, de câte mat, precum în modul de determinare a temperaturii su-
ori este necesar, până când va fi afişată fereastra „Punct de prafeţei. Valorile minim şi maxim ale temperaturii din tim-
rouă“ cu o scurtă explicare a modului. Pentru a ascunde mai pul procesului de măsurare apar pe afişajul k, de îndată ce
devreme explicaţia, apăsaţi tasta de memorie 9. Pentru a as- diferenţa dintre valorile măsurate este mai mare de 3 °C.
cunde explicaţia şi a începe imediat o măsurare, apăsaţi tasta – Selectaţi „presetat“, pentru a introduce manual valorile.
de măsurare 4. Setaţi valorile dorite în meniul „Mod utilizator“ la „Limită
inferioară scală“ şi „Limită superioară scală“. Pe afişajul
Apăsaţi tasta de măsurare 4 şi orientaţi aparatul de măsură
k apar valorile minim şi maxim setate manual.
perpendicular pe centrul obiectului de măsurat. După termi-
Astfel, dumneavoastră puteţi compara de ex. capturi de
narea măsurării, temperatura suprafeţei ultimului obiect mă-
ecran ale diferitelor măsurători, cu ajutorul marcajului q.
surat va fi fixată pe afişajul o, temperatura ambiantă pe afişa-
jul i iar umiditatea relativă a aerului pe afişajul h. Pe j va apărea Pentru a comuta în modul Utilizator, trebuie eventual să reve-
temperatura calculată a punctului de rouă. niţi la ecranul standard. Apăsaţi în acest caz tasta săgeată
stânga 15 sau tasta săgeată dreapta 11, de câte ori este nece-
Aparatul de măsură compară automat valorile şi indică inter-
sar, până când va fi afişată fereastra „Mod utilizator“ cu o
pretarea acestora cu marcajul q pe scala rezultatelor l:
scurtă explicare a modului. Pentru a ascunde mai devreme ex-
– Marcajul q în zona verde: În condiţiile actuale nu există pe-
plicaţia, apăsaţi tasta de memorie 9. Pentru a ascunde expli-
ricol de apariţie a mucegaiului.
caţia şi a începe imediat o măsurare, apăsaţi tasta de măsura-
– Marcajul q în zona galbenă: Valorile sunt la limită; luaţi în
re 4.
calcul temperatura ambiantă, punţile termice şi umiditatea
aerului şi repetaţi eventual măsurarea la anumite intervale Apăsaţi tasta de măsurare 4 şi orientaţi aparatul de măsură
de timp. perpendicular pe centrul obiectului de măsurat. După termi-
– Marcajul q în zona roşie: Există pericol crescut de apariţie narea măsurării. vor fi afişate valorile selectate.
a mucegaiului deoarece umiditatea aerului este prea ridi-
cată sau temperatura suprafeţei este apropiată de tempe-
ratura punctului de rouă. Valoarea critică clipeşte pe afişaj.
Română | 275
276 | Română
Afişajul funcţional t pentru măsurarea prin Mufa de racordare 25 a ter- Trimiteţi aparatul de măsură la un centru autorizat de
contact a temperaturii nu apare pe display. moelementului este defectă service şi asistenţă tehnică post-vânzare Bosch.
Aparatul de măsură nu poate fi conectat la Aparatul de măsură nu este Verificaţi dacă driverul de pe computerul dumnea-
un computer. recunoscut de computer. voastră este actualizat. Eventual este necesară insta-
larea unei versiuni mai noi a sistemului de operare pe
computer.
Mufa micro-USB sau cablul Verificaţi dacă aparatul de măsură poate fi conectat
micro-USB este defect la un alt computer. Dacă nu, trimiteţi aparatul de mă-
sură la un centru autorizat de service şi asistenţă teh-
nică post-vânzare Bosch.
Senzor umiditate aer şi tem- Celelalte funcţii ale aparatului de măsură pot fi folosi-
peratură ambiantă 5 este te în continuare.
defect Trimiteţi aparatul de măsură la un centru autorizat de
service şi asistenţă tehnică post-vânzare Bosch.
Română | 277
278 | Română
Transport
Acumulatorii Li-Ion utilizaţi cad sub incidenţa legislaţiei cu pri-
vire la transportul mărfurilor periculoase. Acumulatorii pot fi
transportaţi rutier de către utilizator fără îndeplinirea altor ce-
rinţe.
În cazul expedierii prin terţi (de exemplu transport aerian sau
casă de expediţii) trebuie respectate cerinţele speciale pri-
vind ambalajul şi marcarea. În acest caz, la pregătirea coletu-
lui trebuie să se consulte un expert în domeniul mărfurilor pe-
riculoase.
Expediaţi acumulatorii numai dacă aceştia prezintă carcasa
intactă. Lipiţi cu bandă adezivă contactele deschise şi amba-
laţi astfel acumulatorul încât să nu se poată mişca în interiorul
ambalajului.
Respectaţi de asemeni şi eventualele prescripţii naţionale adi-
ţionale.
Eliminare
Aparatele de măsură, acumulatorii/bateriile, acceso-
riile şi ambalajele trebuie direcţionate către o staţie
de reciclare ecologică.
Nu aruncaţi aparatele de măsură şi acumulatorii/bateriile în
gunoiul menajer!
Acumulatori/baterii:
Li-Ion:
Vă rugăm să respectaţi indicaţiile de la
paragraful „Transport“, pagina 278.
Български | 279
280 | Български
Използвайте само оригинални акумулаторни бате- Лампата на измервателния уред е предназначена за непо-
рии с посоченото на табелката на Вашия измервате- средствено осветяване на работната зона за снимане. Тя
лен уред номинално напрежение. При използване на не е подходяща за осветяване на помещения в битови ус-
други акумулаторни батерии, напр. т.нар. „съвмести- ловия.
ми“, преработвани акумулаторни батерии или акумула- Лазерните точки не трябва да се използват като лазерна
торни батерии чуждо производство съществува опас- показалка. Те служат само за маркиране на измерваната
ност от наранявания, както и от материални щети вслед- повърхност.
ствие на експлозия.
Акумулаторната батерия може да бъде повредена Изобразени елементи
от остри предмети, напр. пирони или отвертки, или Номерирането на елементите се отнася до изображението
от силни удари. Може да бъде предизвикано вътрешно на измервателния уред на страницата с фигурите.
късо съединение и акумулаторната батерия може да се 1 Капаче на микро-USB интерфейса/куплунг за термо-
запали, да запуши, да експлодира или да се прегрее. елемент (тип K)
Внимание! При ползването на измервателния ин- 2 Отвор за изходящия лазерен лъч
струмент с Bluetooth® е възможно смущаването на 3 Деблокиращ бутон за акумулаторната батерия/
работата на други устройства и съоръжения, само- адаптера за батерии/капака на гнездото за батерии
лети и медицински апарати (напр. сърдечни стиму-
4 Бутон за измерване/бутон за включване
латори, слухови апарати). Също така не може да се
изключи евентуално вредно влияние върху хора и 5 Сензор за измерване на влажността на въздуха и
животни. Не използвайте електроинструмента с околната температура
включен Bluetooth® в близост до медицински апара- 6 Сериен номер
ти, бензиностанции, химични съоръжения, в зони с 7 Предупредителна табелка за лазерния лъч
повишена опасност от експлозии и в близост до 8 Микро USB кабел
взривоопасни материали. Не използвайте електро- 9 Бутон за запаметяване/изпращане през Bluetooth®
инструмента с включен Bluetooth® в самолети. Из-
10 Десен функционален бутон
бягвайте продължителната работа в непосредстве-
на близост до тялото. 11 Бутон-стрелка надясно
Терминът Bluetooth®, както и символите (логата) са ре- 12 Пусков прекъсвач
гистрирани търговски марки и собственост на 13 Бутон-стрелка надолу/понижаване на степента на
Bluetooth SIG, Inc. Всяко ползване на тези термин и увеличение
символи от Robert Bosch GmbH е съгласно лиценз. 14 Бутон за включване и изключване на лампата
15 Бутон-стрелка наляво
Описание на продукта и 16 Бутон-стрелка нагоре/повишаване на степента на
увеличение
възможностите му 17 Ляв функционален бутон
Моля, отворете разгъващата се страница с фигурите на 18 Дисплей
измервателния уред и, докато четете ръководството, я ос- 19 Предпазна капачка на сензора за измерване на
тавете отворена. влажността на въздуха и околната температура
Предназначение на уреда 20 Халка за каишка за носене
Измервателният уред е предназначен за безконтактно из- 21 Предпазна капачка на инфрачервената леща за
мерване на повърхностна температура, околна темпера- приемане на сигнал
тура и относителна влажност. Той изчислява температура- 22 Камера
та на оросяване и указва за възможни термични мостове и 23 Приемна леща за инфрачервени лъчи
опасност от образуване на плесен. С измервателния уред 24 Лампа
не могат да бъдат регистрирани спори на плесени. Той 25 Куплунг тип К за включване на термоелемент
обаче помага за ранното откриване на условия, които бла-
26 Интерфейс микро USB
гоприятстват образуването на плесени.
27 Кутия за адаптора за батерии
Не се допуска използването на измервателния уред за из-
мерването на температурата на хора или животни, както и 28 Капак на адаптора за батерии
за каквито и да е други медицински цели. 29 Гнездо за акумулаторната батерия
Измервателният уред не е подходящ за измерване на по- 30 Акумулаторна батерия*
върхностната температура на газове. Измерването на тем- 31 Капак на гнездото за батерии
пературата на течности е възможно само с помощта на * Изобразените на фигурите или описани в ръководството за
стандартен термоелемент (конектор тип К), който може да експлоатация допълнителни приспособления не са включени в
бъде включен към измервателния уред чрез предвидения окомплектовката.
за целта куплунг 25.
Български | 281
Технически данни
Термо-детектор GIS 1000 C GIS 1000 C
Каталожен номер 3 601 K83 3.. 3 601 K83 370
Работен диапазон 0,1–5 m 0,1–5 m
Диапазон на измерване
– Повърхностна температура –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Контактна температура –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Околна температура –10...+50 °C –10...+50 °C
– Относителна влажност 0...100 % 0...100 %
Точност на измерване (обикновено)
Повърхностна температура 1)
–40...–20,1 °C ±2,5 °C ±2,5 °C
–20...–0,1 °C ±1,5 °C ±1,5 °C
0...+100 °C ±1 °C ±1 °C
>+100 °C ±1 % (>400 °C=±2 %) ±1 % (>400 °C=±2 %)
Температура на околната среда
обикновено ±1 °C ±1 °C
Относителна влажност на въздуха 1)
<20 % ±3 % ±3 %
20...60 % ±2 % ±2 %
60...90 % ±3 % ±3 %
Оптика (съотношение разстояние на измерване :
измервано петно) 2) 3) 50 : 1 50 : 1
Клас лазер 2 2
Тип на лазера (обикновено) 635 nm, <1 mW 635 nm, <1 mW
Диаметър на лазерния лъч (при 25 °C), прибл.
– на разстояние 1 m 6 mm 6 mm
– на разстояние 5 m 10 mm 10 mm
Батерии (алкално-манганови) 4 x 1,5 V LR6 (AA) (с адаптор за батерии) 4 x 1,5 V LR6 (AA)
Акумулаторна батерия (Литиево-йонна) 10,8 V/12 V –
Продължителност на работа
– Батерии (алкално-манганови) 3h 3h
– Акумулаторна батерия (Литиево-йонна) 5h –
Брой снимки във вградената памет (обиновено) >200 >200
Bluetooth® Bluetooth® 4.0 Bluetooth® 4.0 (нормален и
(нормален и нискоенергиен режим) 4) нискоенергиен режим) 4)
USB-интерфейс 2.0 2.0
Маса съгласно EPTA-Procedure 01:2014 0,55 kg 0,55 kg
Размери (дължина х широчина х височина) 136 x 89 x 214 mm 136 x 89 x 214 mm
Допустима температура на околната среда
– при зареждане 0...+45 °C –
– по време на работа 5) –10...+50 °C –10...+50 °C
– за съхраняване –20...+70 °C –20...+70 °C
препоръчителни акумулаторни батерии GBA 10,8V ...
–
GBA 12V ...
препоръчителни зарядни устройства AL 11.. CV
–
GAL 12.. CV
282 | Български
Ø 100 mm
Ø 40 mm
Ø 55 mm
4) При уреди с нискоенергиен режим на Bluetooth® в зависимост от модела и операционната система е възможно и да не може да се изгради
връзка. Уредите, с които се свързвате чрез Bluetooth®, трябва да поддържат профила SPP.
5) ограничена производителност при температури <0 °C
Техническите параметри са определени с акумулаторната батерия, включена в окомплектовката.
За еднозначното идентифициране на Вашия измервателен уред служи серийният номер 6 на табелката му.
Български | 283
Винаги заменяйте всички батерии едновременно. Използ- Само при пускане на уреда в експлоатация след инициали-
вайте само батерии от един и същ производител и с една- зиращите екрани се появява менюто „Уред“, в което може-
къв капацитет. те да настроите параметри на измервателния уред, напр.
Ако продължително време няма да използвате уре- езика на всички екрани (за обслужване вижте „Подменю
да, изваждайте батериите от него. При продължител- „Уред““, страница 289). Потвърдете настройките и нати-
но съхраняване батериите могат да протекат и да се снете левия функционален бутон 17. Всички настройки мо-
саморазредят. гат да бъдат променяни и по-късно отново от менюто „Уред“.
Светлинен индикатор за степента на зареденост на Не оставяйте уреда включен без надзор; след като
батерията приключите работа, го изключвайте. Други лица мо-
гат да бъдат заслепени от лазерния лъч.
Индикаторът g на дисплея показва степента на зареденост
на батериите, респ. на акумулаторните батерии 30. Не насочвайте лазерния лъч към хора или животни;
не гледайте срещу лазерния лъч, също и от голямо
Светодиод Капацитет разстояние.
>2/3 За пестене на енергия в завода-производител е настроено
≤2/3 прибл. 30 s след натискане на бутон яркостта на дисплея да
бъде намалявана. При натискане на произволен бутон ос-
≤1/3
ветлението на дисплея се усилва отново. В менюто „Про-
≤10 % дължителност на светене“ можете да промените това вре-
Заменете батериите, ме (вижте „Продължителност на светене“, страница 289).
респ. акумулаторните батерии За изключване на измервателния уред натиснете бутона
за включване и изключване. Измервателният уред запа-
Работа с уреда метява текущия режим на работа, както и различните на-
стройки, и се изключва. Поставете отново предпазната ка-
Пускане в експлоатация пачка 21 на приемащата леща 23 и предпазната капачка
Предпазвайте измервателния уред от влага, директ- 19 на сензора за влажност и температура 5.
на слънчева светлина, както и прах и замърсявания. Не изключвайте измервателния уред чрез изваждане на
Не излагайте измервателния уред на екстремни акумулаторните/обикновените батерии, тъй като при не-
температури или резки температурни промени. Напр. благоприятни стечения на обстоятелствата вътрешната па-
не го оставяйте продължително време в автомобил. При мет може да бъде повредена.
големи температурни разлики оставяйте измервателни- В менюто „Време за изключване“ можете да настроите
ят уред да се темперира, преди да го включите. При екс- дали и колко време след последно натискане на бутон из-
тремни температури или големи температурни разлики мервателният уред да се изключи автоматично (вижте
точността на измервателния уред може да се влоши. „Време за изключване“, страница 289). Също и при авто-
Изчаквайте измервателният уред да се аклиматизи- матичното изключване текущият режими и текущите на-
ра добре. При големи температурни разлики времето стройки на уреда се запаметяват.
за аклиматизиране може да стигне до 15 min. Ако акумулаторната батерия, респ. измервателният уред
Избягвайте силни удари или изпускане на измерва- са извън посочения в Технически данни температурен ин-
телния уред. След силни външни въздействия и при не- тервал за работа, след краткотрайно предупредително съ-
правилно функциониране трябва да предадете измер- общение уредът се изключва автоматично (вижте „Грешки
вателния уред за проверка в оторизиран сервиз за – причини за възникване и начини за отстраняването им“,
електроинструменти на Бош. страница 290). Оставете измервателния уред да се темпе-
Измервателният уред е съоръжен с безжичен интер- рира и го включете отново след това.
фейс. Трябва да се спазват локалните ограничения в За да пестите енергия, включвайте измервателния уред
режима на ползване на безжични устройства, напр. само когато го ползвате.
в самолети или в болници.
Настройване на степента на увеличение
Включване и изключване Изображението на дисплея при текущото измерване и при
Извадете предпазната капачка 21 от приемащата леща за възпроизвеждането на запаметени снимки на екрана мо-
инфра-червени сигнали 23 и предпазната капачка 19 на же да бъде показвано с три различни степени на увеличе-
сензора за влажност и температура 5. По време на рабо- ние: 0,5 m, 2 m и 5 m.
та внимавайте камерата 22, приемащата леща 23 и Степените на увеличение са оптимизирани за съответното
сензорът 5 да не бъдат затворени или покрити от пред- разстояние между измервателния уред и обекта: при раз-
мети, в противен случай измерването няма да е вярно. стояние 2 m степента на увеличение „2 m“ дава (обикно-
За включване на измервателния уред натиснете бутона вено) най-доброто изображение на дисплея.
12 или бутона за измерване 4. На дисплея 18 се появява Текущо избраното увеличение се появява в полето e. За
инициализиращата последователност от екрани. След повишаване на степента на увеличение натиснете бутона-
инициализиращите екрани измервателният уред се нами- стрелка нагоре 16, за понижаване - бутона-стрелка
ра в режима, запаметен при последното изключване. Ла- надолу 13.
зерите все още не са включени.
284 | Български
Български | 285
286 | Български
Български | 287
288 | Български
Български | 289
290 | Български
Функционалното поле t за контактно из- Куплунгът 25 за термоеле- Изпратете измервателния уред в оторизиран сер-
мерване на температура не се появява мента е повреден виз за електроинструменти на Бош.
на екрана.
Измервателният уред не може да се Измервателният уред не се Проверете дали драйверите на компютъра Ви са
свърже с компютър. разпознава от компютъра. актуални. В някои случаи е необходима по-нова
версия на операционната система на компютъра.
Интерфейсът микро-USB Проверете дали измервателният уред може да се
или микро-USB кабелът са свърже с друг компютър. Ако не може, изпратете
повредени измервателния уред в оторизиран сервиз за елек-
троинструменти на Бош.
Сензорът за влажност на Другите функции на измервателния уред могат да
въздуха и околна темпера- продължат да се използват.
тура 5 е повреден Изпратете измервателния уред в оторизиран сер-
виз за електроинструменти на Бош.
Български | 291
292 | Български
Бракуване
С оглед опазване на околната среда измервател-
ния уред, обикновените или акумулаторни бате-
рии, допълнителните принадлежности и опаковки-
те трябва да се предават за оползотворяване на съ-
държащите се в тях суровини.
Не изхвърляйте измервателни уреди и акумулаторни бате-
рии/батерии при битовите отпадъци!
Македонски | 293
294 | Македонски
Македонски | 295
Технички податоци
Термодетектор GIS 1000 C GIS 1000 C
Број на дел/артикл 3 601 K83 3.. 3 601 K83 370
Работно поле 0,1–5 м 0,1–5 м
Мерно поле
– Температура на површината –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Контактна температура –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Околна температура –10...+50 °C –10...+50 °C
– релативна влажност на воздухот 0...100 % 0...100 %
Точност при мерењето (типична)
Температура на површ. 1)
–40...–20,1 °C ±2,5 °C ±2,5 °C
–20...–0,1 °C ±1,5 °C ±1,5 °C
0...+100 °C ±1 °C ±1 °C
>+100 °C ±1 % (>400 °C=±2 %) ±1 % (>400 °C=±2 %)
Околна температура
типично ±1 °C ±1 °C
релат.влажн.на возд. 1)
<20 % ±3 % ±3 %
20...60 % ±2 % ±2 %
60...90 % ±3 % ±3 %
Оптика (сооднос измерено растојание :
мерна точка) 2) 3) 50 : 1 50 : 1
Класа на ласер 2 2
Тип на ласер (типичен) 635 nm, <1 mW 635 nm, <1 mW
Дијаметар на ласерски зрак (при 25 °C) околу
– во 1 м растојание 6 мм 6 мм
– во 5 м растојание 10 мм 10 мм
Батерии (алкални мангански) 4 x 1,5 V LR6 (AA) (со батериски адаптер) 4 x 1,5 V LR6 (AA)
Батерија литиум-јонска) 10,8 V/12 V –
Времетраење на работа
– Батерии (алкални мангански) 3ч 3ч
– Батерија литиум-јонска) 5ч –
Број на слики во внатрешната меморија на слики
(типичен) >200 >200
Bluetooth® Bluetooth® 4.0 Bluetooth® 4.0 (вообичаена
(вообичаена и ниска енергија) 4) и ниска енергија) 4)
USB-приклучок 2.0 2.0
Тежина согласно EPTA-Procedure 01:2014 0,55 кг 0,55 кг
Димензии (Должина x Ширина x Висина) 136 x 89 x 214 мм 136 x 89 x 214 мм
Дозволена температура на околината
– при полнење 0...+45 °C –
– при процес на работа 5) –10...+50 °C –10...+50 °C
– при складирање –20...+70 °C –20...+70 °C
Препорачани батерии GBA 10,8V ...
–
GBA 12V ...
Препорачани полначи AL 11.. CV
–
GAL 12.. CV
296 | Македонски
Ø 100 mm
Ø 40 mm
Ø 55 mm
4) Кај Bluetooth®-уредите со ниска енергија, во зависност од моделот и оперативниот систем не е возможно воспоставување на врската.
Bluetooth®-уредите мора да поддржуваат SPP профил.
5) ограничена јачина при температури <0 °C
Техничките податоци се на испорачаната батерија.
Серискиот број 6 на спецификационата плочка служи за јасна идентификација на вашиот мерен уред.
Македонски | 297
Доколку не сте го користеле мерниот уред повеќе Исклучиво при првото ставање во употреба, по стартната
време, извадете ги батериите. Доколку се подолго секвенца, дополнително се појавува менито „Уред“, во
време складирани, батериите може да кородираат и да кое може да ги утврдите поставките на мерниот уред како
се испразнат. на пр. јазикот на сите прикази (погледнете во упатството
на „Подмени „Уред““, страна 303). Потврдете ги избрани-
Приказ на состојбата на наполнетост
те поставки со притискање на левото функциско копче 17.
Приказот на состојбата на наполнетост g на екранот ја Сите поставки можат дополнително да се променат во
покажува состојбата на наполнетост на батериите одн. подменито „Уред“.
акумулаторот 30.
Не го оставајте вклучениот мерен уред без надзор и
Приказ Капацитет исклучете го по употребата. Другите лица може да се
>2/3 заслепат од ласерскиот зрак.
≤2/3 Не го насочувајте зракот светлина на лица или
животни и не погледнувајте директно во него, дури
≤1/3 ни од голема оддалеченост.
≤10 % Јачината на осветлувањето на екранот, при фабричка
Менување на батериите одн. поставка од 30 s, ќе се намалува по секое притискање на
акумулаторот копчето заради заштеда на енергија. При притискање на
некое од копчињата, осветлувањето на екранот ќе се
Употреба вклучи со полна јачина. Во менито „Времетр.на свет.“
можете да го промените ова време на осветлување (види
Ставање во употреба „Времетр.на свет.“, страна 303).
Заштитете го мерниот уред од влага и директно За исклучување на мерниот уред притиснете на копчето за
изложување на сончеви зраци како и прав и вклучување-исклучување . Мерниот уред го зачувува мо-
нечистотија. менталниот режим на работа како и поставките и потоа се
исклучува. Повторно поставете го заштитното капаче 21
Не го изложувајте мерниот уред на екстремни
на приемната леќа 23 и заштитното капаче 19 на сензорот
температури или осцилации во температурата.
за влажност на воздухот и околната температура 5.
Напр. не го оставајте долго време во автомобилот. При
големи осцилации во температурата, оставете го Не го исклучувајте мерниот уред со вадење на акумула-
мерниот уред најпрво да се аклиматизира, пред да го торот одн. батерискиот адаптер, бидејќи може да се
ставите во употреба. При екстремни температури или оштети внатрешната меморија.
осцилации во температурата, прецизноста на мерниот Во менито „Време на исклуч.“ можете да поставите дали
уред може да се наруши. и по колкав временски интервал автоматски ќе се исклучи
Внимавајте на правилната аклиматизација на мерниот уред без притискање на копчиња/мерење (види
мерниот уред. При големи температурни осцилации „Време на исклуч.“, страна 303). И при автоматско
времето на аклиматизација може да изнесува до исклучување ќе се зачуваат моменталниот режим на
15 мин. работа како и поставките.
Доколку акумулаторот одн. мерниот уред се наоѓа надвор
Избегнувајте ги ударите и превртувањата на
од границите на температурата наведена во Технички
мерниот уред. По силните надворешни влијанија и при
податоци, тогаш мерниот уред автоматски се исклучува по
девијации во функционалноста, мерниот уред треба да
кратко предупредување (види „Дефект – Причини и
се провери во овластена сервисна служба на Bosch.
помош“, страна 303). Оставете го мерниот уред да се
Мерниот уред е опремен со безжичен интерфејс. истемперира и потоа повторно вклучете го.
Треба да се внимава на локалните оперативни
За да се заштеди енергија, вклучувајте го мерниот уред
ограничувања, напр. во авиони или болници.
само доколку го користите.
Вклучување/исклучување
Подесување на степенот за зумирање
Извадете го заштитното капаче 21 од приемната леќа за
Исечокот на сликата на екранот може да се прикаже за
инфрацрвена светлина 23 и заштитното капаче 19 од
тековните мерења како и при „плејбек“ пуштање на
сензорот за влажност на воздухот и околната температура
зачувани кадри од екранот во три различни степени на
5. За време на проц.на работа внимавајте камерата 22,
зумирање: 0,5 m, 2 m и 5 m.
приемната леќа 23 и сензорот 5 да не се затвор., одн.
покриени, инаку нема да се изврши прец.мерење. Степените за зголемување се оптимирани за соодветното
растојание помеѓу мерниот уред и мерниот објект: При
За вклучување на мерниот уред притиснете на копчето за
измерено растојание од 2 m степенот на зумирање „2 m“
вклучување-исклучување 12 или копчето Мерење 4. На
го репродуцира (типично) најдобриот исечок на сликата.
екранот 18 се појавува стартна секвенца. По стартната
секвенца мерниот уред се наоѓа во режимот на работа Моменталниот степен на зумирање ќе се појави на
којшто е зачуван при последното исклучување. Ласерите приказот e. За зголемување на степенот на зумирање
сè уште не се вклучени. притиснете на копчето со стрелка нагоре 16, а за
намалување на копчето со стрелка надолу 13.
298 | Македонски
Македонски | 299
300 | Македонски
Македонски | 301
302 | Македонски
Македонски | 303
304 | Македонски
Функционалниот приказ t за мерење на Приклучокот 25 за термо- Однесете го мерниот уред во овластена сервисна
контактната температура не се појавува елементот е дефектен служба на Bosch.
на екранот.
Мерниот уред не може да се поврзе со Мерниот уред не е препоз- Проверете дали е ажурирана погонската единица
еден компјутер. наен од компјутерот. на Вашиот компјутер. Можно е да е потребна нова
верзија на оперативен систем на компјутерот.
Микро-USB-приклучокот Проверете дали мерниот уред може да се поврзе
или микро-USB-кабелот се со друг компјутер. Доколку не може, однесете го
дефектни мерниот уред во овластена сервисна служба на
Bosch.
Сензорот за влажност на Останатите функции на мерниот уред можат
воздухот и околната тем- понатаму да се користат.
пература 5 се дефектни Однесете го мерниот уред во овластена сервисна
служба на Bosch.
Македонски | 305
306 | Srpski
Srpski | 307
308 | Srpski
Tehnički podaci
Termo detektor GIS 1000 C GIS 1000 C
Broj predmeta 3 601 K83 3.. 3 601 K83 370
Radno područje 0,1–5 m 0,1–5 m
Merno područje
– temperatura površine –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– temperatura kontakta –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– temperatura okoline –10...+50 °C –10...+50 °C
– relativna vlažnost vazduha 0...100 % 0...100 %
Merna tačnost (tipično)
Površinska temperatura 1)
–40...–20,1 °C ±2,5 °C ±2,5 °C
–20...–0,1 °C ±1,5 °C ±1,5 °C
0...+100 °C ±1 °C ±1 °C
>+100 °C ±1 % (>400 °C=±2 %) ±1 % (>400 °C=±2 %)
Temperatura okoline
tipično ±1 °C ±1 °C
relativna vlaga vazduha 1)
<20 % ±3 % ±3 %
20...60 % ±2 % ±2 %
60...90 % ±3 % ±3 %
Optika (Odnos merno rastojanje – obeležje za
merenje) 2) 3) 50 : 1 50 : 1
Klasa lasera 2 2
Tip lasera (tipičan) 635 nm, <1 mW 635 nm, <1 mW
Presek laserskog zraka (pri 25 °C) cca.
– na 1 m udaljenosti 6 mm 6 mm
– na 5 m udaljenosti 10 mm 10 mm
Baterije (Alkalno mangan) 4 x 1,5 V LR6 (AA) (sa adapterom za akumulator) 4 x 1,5 V LR6 (AA)
Akumulator (Li-jon) 10,8 V/12 V –
Trajanje rada
– Baterije (Alkalno mangan) 3h 3h
– Akumulator (Li-jon) 5h –
Broj slika u internoj memoriji slika (tipično) >200 >200
Bluetooth® Bluetooth® 4.0 Bluetooth® 4.0
(Classic i Low Energy) 4) (Classic i Low Energy) 4)
USB-priključak 2.0 2.0
Težina prema EPTA-Procedure 01:2014 0,55 kg 0,55 kg
Dimenzije (dužina x širina x visina) 136 x 89 x 214 mm 136 x 89 x 214 mm
dozvoljena ambijentalna temperatura
– prilikom punjenja 0...+45 °C –
– prilikom režima rada 5) –10...+50 °C –10...+50 °C
– prilikom skladištenja –20...+70 °C –20...+70 °C
Preporučene akumulacione baterije GBA 10,8V ...
–
GBA 12V ...
Preporučeni punjači AL 11.. CV
–
GAL 12.. CV
Srpski | 309
Ø 100 mm
Ø 40 mm
Ø 55 mm
4) Kod Bluetooth® Low Energy uređaja u zavisnosti od modela i operativnog sistema uspostavljanje veze može da bude nemoguće. Bluetooth® uređaji
moraju sa podržavaju SPP profil.
5) ograničena snaga na temperaturama <0 °C
Tehnički podaci dobijeni sa akumulatorom iz obima isporuke.
Za jasniju identifikaciju Vašeg mernog alata služi serijski broj 6 na tipskoj tablici.
310 | Srpski
Menjajte uvek sve baterije istovremeno. Upotrebljavajte Isključivo kod prvog puštanja u rad se posle početne sekvence
samo baterije jednog proizvodjača i sa istim kapacitetom. dodatno pojavljuje meni „Uređaj“, u kome možete da vidite
Izvadite baterije iz mernog alata, ako ih ne koristite podešavanje mernog alata, kao što je npr. jezik svih prikaza
duže vremena. Baterije mogu pri dužem vremenu (pogledajte uputstvo za upotrebu „Podmeni „Uređaj““,
korodirati i čak se same isprazniti. strana 315). Potvrdite željena podešavanja pritiskom na levi
funkcijski taster 17. Sva podešavanja se takođe mogu
Pokazivač nivoa punjenja naknadno promeniti u podmeniju „Uređaj“.
Prikaz stanja napunjenosti g na displeju prikazuje stanje Ne ostavljajte slučajno uključen merni alat i isključite
napunjenosti akumulatora odn. akumulatorske baterije 30. merni alat posle upotrebe. Druge osobe bi mogle da budu
Pokazivač Kapacitet zaslepljene od laserskog zraka.
>2/3 Ne usmeravajte laserski zrak na osobe ili životinje i ne
≤2/3 gledajte u laserski zrak čak ni sa daljeg odstojanja.
Osvetljenost displeja se pri fabričkim podešavanjima
≤1/3
smanjuje 30 s posle svakog pritiska na taster iz razloga uštede
≤10 % energije. Pritiskom bilo kog tastera se osvetljenost displeja
Zamena akumulatora odn. akumulatorske ponovo uključuje u punoj jačini. U meniju „Trajanje svetla“
baterije možete da promenite to vreme osvetljenosti (pogledajte
„Trajanje svetla“, strana 315).
Rad Za isključivanje mernog alata pritisnite taster uklj./isklj.
Merni alat memoriše trenutni režim rada kao i podešavanja, i
Puštanje u rad zatim se isključuje. Stavite zaštitni poklopac 21 ponovo na
sočivo za prijem 23 i zaštitni poklopac 19 na senzor za
Merni alat zaštitite od vlage, direktnog sunčevog
vlažnost vazduha i za temperaturu okoline 5.
zračenja kao i prašine i nečistoće.
Ne izlažite merni alat ekstremnim temperaturama ili Nemojte isključivati merni alat, tako što ćete izvaditi akumu-
temperaturnim kolebanjima. Ne ostavljajte ga na primer latorsku bateriju odn. adapter za akumulatore, jer se pri tome
u autu duže vreme. Pustite merni alat pri većim u nepovoljnim slučajevima, može oštetiti interna memorija.
temperaturnim kolebanjima da se prvo temperira, pre U meniju „Vreme isključivanja“ možete da podesite, da li, i u
nego ga pustite u rad. Pri ekstremnim temperaturama ili kom vremenskom intervalu bez pritiska na taster/merenje se
temperaturnim kolebanjima može se oštetiti preciznost merni alat automatski isključuje (pogledajte „Vreme
mernog alata. isključivanja“, strana 315). I pri automatskom isključivanju se
Pazite na to da se merni alat korektno aklimatizuje. U memorišu trenutni režim rada i podešavanja.
slučaju jakih kolebanja temperature vreme aklimatizacije Ako akumulatorska baterija odn. merni alat postignu radnu
može da iznosi do 15 minuta. temperaturu koja je izvan one koja je navedena u Tehničkim
Izbegavajte nagle udare ili padove mernog alata. Posle podacima, onda se merni alat posle kratkog upozorenja
jakih spoljašnjih uticaja i u slučaju upadljivih promena u (pogledajte „Greške – uzroci i pomoć“, strana 316)
funkciji merni alat bi trebalo da proverite u ovlašćenoj automatski isključuje. Ostavite merni alat da mu se izreguliše
Bosch servisnoj službi. temperatura i ponovo ga uključite.
Merni alat je opremljen radio portom. Morate da Kako biste uštedeli energiju, merni alat uključujte samo ako ga
obratite pažnju na lokalna ograničenja u režimu rada, koristite.
npr. u avionima ili bolnicama.
Podešavanje stepena uvećanja
Uključivanje-isključivanje Isečak slike na displeju se za tekuća merenja, kao i pri
Skinite zaštitni poklopac 21 sa sočiva za prijem infracrvenih reprodukciji memorisanih slika pozadina ekrana, može
zraka 23 i zaštitni poklopac 19 sa senzora za vlažnost vazduha prikazati u tri različita stepena uvećanja: 0,5 m, 2 m i 5 m.
i za temperaturu okoline 5. Za vreme rada vodite računa o Stepeni uvećanja su optimizovani za odgovarajuće rastojanje
tome, da kamera 22, sočivo za prijem 23 i senzor 5 ne između mernog alata i mernog objekta: pri mernom rastojanju
budu zatvoreni odn. prekriveni, jer inače neće biti moguća od 2 m, stepen uvećanja „2 m“ reprodukuje (tipično) najbolji
tačna merenja. isečak slike.
Za uključivanje mernog alata pritisnite taster uklj./isklj. 12 ili Trenutni stepen uvećanja se pojavljuje u prikazu e. Za pove-
taster „merenje“ 4. Na displeju 18 se pojavljuje početna ćanje stepena uvećanja pritisnite taster sa strelicom poveć.
sekvenca. Posle početne sekvence je merni alat u režimu rada 16, za smanjenje pritisnite taster sa strelicom smanj. 13.
koji je memorisan pri poslednjem isključivanju. Laseri još
uvek nisu uključeni.
Srpski | 311
312 | Srpski
s Trajno merenje
j Držite za trajna merenja u željenom režimu pritisnutim taster
k k „Merenje“ 4. Laseri ostaju uključeni. Usmerite tačke lasera
l jednu za drugom laganim pokretom na sve površine, čiju
temperaturu želite da izmerite. Za merenja temperature
vlažnosti i okoline, pomerajte polako merni alat po prostoriji.
r q p o n m Prikazi na displeju se ažuriraju u toku merenja. Čim pustite
taster „Merenje“ 4, merenje se prekida i laseri se isključuju.
a Datum/vreme: pogledajte „Vreme/Datum“, strana 315
Na displeju se fiksiraju poslednji merni rezultati.
b Merni okvir: pogledajte „Merna površina kod merenja
temperature površine“, strana 311 Pritisnite ponovo taster „Merenje“ 4, da započnete novo
c Prikaz stanja: merenje sa podešenim mernim parametrima.
Merni alat je spreman za merenje, pritisnite taster Memorisanje/prikaz/slanje mernih rezultata
„Merenje“ 4. Po završetku nekog merenja se na displeju pojavljuje simbol
(Trajanje-)merenje je u toku, laseri su uključeni. memorije v kao prikaz za to, da možete da memorišete merne
rezultate. U tu svrhu pritisnite taster memorija/slanje 9.
Merenje je završeno, laseri su isključeni, rezultati Rezultati merenja se memorišu kao JPG-datoteka (Slika na
merenja su fiksirani. ekranu fiksiranog displeja).
d Prikaz signalni ton isključen (pogledajte „Signalni ton“, – Za Prikaz memorisanih slika na ekranu,
strana 315) pritisnite levi funkcijski taster 17 ispod
e Prikaz stepena uvećanja: pogledajte „Podešavanje simbola galerije r. Na displeju se pojavljuje
stepena uvećanja“, strana 310 poslednje memorisana slika.
f Prikaz Bluetooth® uključen (pogledajte „Prenos podataka
– Pritisnite taster sa strelicom desno 11 ili levo
preko Bluetooth®“, strana 314)
15, za prebacivanje između memorisanih slika
g Prikaz stanja napunjenosti: pogledajte „Pokazivač nivoa
na ekranu.
punjenja“, strana 310
h Prikaz funkcije/merne vrednosti relativne vlažnosti – Za Slanje prikazanih rezultata merenja putem
vazduha Bluetooth® pritisnite taster memori-
i Prikaz funkcije/merne vrednosti temperature okoline sanje/slanje 9. Ako povezivanje sa Bluetooth®
j Prikaz funkcije/rezultata temperatura rosišta još nije uključeno (pogledajte „Prenos
k minimalna/maksimalna merna vrednost temperature podataka preko Bluetooth®“, strana 314),
površine za vreme mernog postupka ono će se aktivirati pritiskom tastera
l Lestvica rezultata memorisanje/slanje.
m Simbol menija – Za Brisanje prikazanih slika na ekranu,
n Prikaz alarma za temperaturu površine: pogledajte „Alarm pritisnite desni funkcijski taster 10 ispod
za temperaturu površine“, strana 313 simbola korpe za papir.
o Merna vrednost merenja temperature površine – Za potvrđivanje brisanja, pritisnite levi
p trenutni režim funkcijski taster 17 ispod simbola kuke.
q Označavanje merne vrednosti odn. rezultata (u zavisnosti – Za prekid brisanja, pritisnite desni funkcijski
od željenog režima) taster 10 ispod simbola krsta.
r Simbol galerije
– Za napuštanje prikaza galerije i povratak na
s Prikaz funkcije/merne vrednosti prosečne temperature
režim merenja, pritisnite levi funkcijski taster
t Prikaz funkcije/merne vrednosti temperature kontakta
17 ispod simbola za povratak.
u Prikaz stepena emisije
v Simbol memorije Možete sve memorisane datoteke odjednom da obrišete.
Pogledajte za to „Brisanje svih slika“, strana 315.
Srpski | 313
314 | Srpski
Srpski | 315
Za proširenje obima funkcije mobilnog finalnog uređaja i za po- – Za prebacivanje u nadređeni meni, pritisnite
jednostavljenje obrade podataka na raspolaganju stoje speci- levi funkcijski taster 17 ispod simbola za
jalne Bosch aplikacije (Apps). U zavisnosti od finalnog uređaja povratak. Željena podešavanja se memorišu.
možete da ih preuzimate u odgovarajuća memorijska skladišta:
– Za napuštanje „Glavnog menija“ i direktan
povratak u standardni ekran za prikaz, pritis-
nite desni funkcijski taster 10 ispod simbola
kuće. Željena podešavanja se memorišu.
– Za napuštanje menija po želji i povratak na
standardni ekran za prikaz, možete takođe da
pritisnete taster „Merenje“ 4. Jednim
pritiskom na taster se memorišu željena
podešavanja, ali se ne aktivira merenje.
Podmeni „Uređaj“
Posle započinjanja Bosch aplikacije (kada su aktivirani Pozovite „Glavni meni“ i izaberite podmeni „Uređaj“. On
Bluetooth® moduli) se uspostavlja veza između mobilnog sadrži sledeće tačke menija:
krajnjeg uređaja i mernog alata. Ako ste pronašli više aktivnih – Jezik:
mernih alata, izaberite odgovarajući merni alat. Ako ste U meniju „Jezik“ možete da promenite jezik svih prikaza.
pronašli samo aktivan merni alat, vrši se automatsko – Vreme/Datum:
uspostavljanje veze. Za izmenu datuma i vremena u prikazu a pozovite podmeni
Uputstvo: Prilikom uspostavljanje veze (uparivanje) između „Vreme & Datum“. U ovom podmeniju možete osim toga
mernog alata i nekog mobilnog krajnjeg uređaja (npr. da promenite format datuma i vremena.
smartphone, tablet) može da dođe do provere pin koda za Za napuštanje podmenija „Vreme & Datum“ pritisnite ili
merni alat. U ovom slučaju unesite „0000“. levi funkcijski taster 17 ispod simbola kuke, za
Prilikom prenosa podataka preko Bluetooth® zbog loših memorisanje podešavanja, ili desni funkcijski taster 10
uslova prijema može doći do vremenskih zaostataka između ispod simbola krsta, za odbacivanje izmena.
mobilnog krajnjeg uređaja i mernog alata. – Jedinica:
U meniju „Jedinica“ možete da izaberete, da li se prika-
„Glavni meni“ zuju podaci o temperaturi u „°C“ ili „°F“.
Navigacija u „Glavnom meniju“ – Signalni ton:
U meniju „Tonski signali“ možete da uključite odn. isklju-
– Za dolazak u „Glavni meni“, pritisnite na čite signalni ton, koji se oglašava u alarmu za temperaturu
standardnom ekranu za prikaz desni funkcijski površine.
taster 10 ispod simbola menija m. – Merni okvir:
– Za navigaciju unutar nivoa menija, pritiskajte U meniju „Merni okvir“ možete da uključite odn. isključite
taster sa strelicom poveć. 16 odn. taster sa merni okvir b na displeju.
strelicom smanj. 13, sve dok se u boji ne – Šema boje:
istakne željenja tačka menija. U meniju „Šema boje“ možete da izaberete, u kojoj boji se
– Ako za tačku menija koja je istaknuta u boji pojavljuju temperaturne vrednosti i dalji prikazi na
postoji podmeni, to se označava strelicom displeju. Podešavanje se preuzima i za memorisane slike
nadesno pored „podešavanja...“. Za dolazak na ekranu.
u podmeni, pritisnite taster sa strelicom – Vreme isključivanja:
desno 11. U meniju „Vreme isključivanja“ možete da izaberete
vremenski interval, posle koga se merni alat automatski
– Ako za istaknutu tačku menija postoji više
isključuje, ako se ne pritisne taster. Možete automatsko
mogućnosti za izbor, prikazuje se trenutno
isključivanje takođe da deaktivirate biranjem podešavanja
podešavanje između strelica. Za promenu
„Nikad“. Što kraće podesite vreme isključivanja, to ćete
podešavanja, pritisnite taster sa strelicom
više energije uštedeti.
levo 15 ili taster sa strelicom desno 11.
– Trajanje svetla:
Brojčane vrednosti se brže menjaju ako držite
U meniju „Trajanje svetla“ možete da izaberete
pritisnutim odgovarajući taster sa strelicom.
vremenski interval, nakon kojeg se smanjuje osvetljenost
– Kod nekih tačaka menija možete da uključite displeja, ako se ne pritisne nijedan taster na mernom alatu.
odn. isključite neku funkciju. Za isključivanje Displej možete i trajno da osvetlite izborom podešavanja
pritisnite taster sa strelicom levo 15, tako da „Uvek“. Što kraće podesite trajanje svetla, to više energije
se istakne „isključeno“. Za uključivanje možete da uštedite.
pritisnite taster sa strelicom 11, tako da se – Brisanje svih slika:
istakne „uključeno“. Funkciju u meniju U meniju „Brisanje svih slika“ možete odjednom da obri-
možete takođe da uključite i isključite šete sve datoteke, koje se nalaze u internoj memoriji. Pri-
pritiskom tastera memorisanje/slanje 9. tisnite taster sa strelicom desno 11 za „više...“, da biste
316 | Srpski
došli u podmeni. Zatim pritisnite ili levi funkcijski taster 17 – Informacije o uređaju:
ispod simbola kuke, za brisanje svih datoteka, ili desni funk- Za informacije o mernom alatu pozovite podmeni
cijski taster 10 ispod simbola krsta, za prekid postupka. „Informacije o uređaju“. Tamo ćete pronaći serijski broj
mernog alata i instaliranu verziju softvera.
Greške – uzroci i pomoć
Greška Uzrok Pomoć
Merni alat se ne može uključiti. Akumulatorska baterija odn. Napunite akumulatorsku bateriju odn. zamenite
akumulator prazan akumulatore.
Akumulatorska baterija pre- Ostavite akumulatorsku bateriju da joj se izreguliše
više topla ili previše hladna temperatura odn. zamenite je.
Merni alat previše topao ili Ostavite merni alat da mu se izreguliše temperatura.
previše hladan
Neispravna memorija slika Formatirajte internu memoriju, tako što ćete obrisati
sve slike (pogledajte „Brisanje svih slika“,
strana 315). Ako problem i dalje postoji, pošaljite
merni alat u ovlašćeni Bosch servis.
Memorija slika puna Prenesite slike po potrebi na drugi medijum za
memoriju (npr. računar ili notebook). Zatim obrišite
slike u internoj memoriji.
Merni alat u kvaru Pošaljite merni alat u ovlašćeni Bosch servis.
Funkcijski prikaz t za merenje temperature Neispravan priključak 25 za Pošaljite merni alat u ovlašćeni Bosch servis.
kontakta se ne pojavljuje na displeju. termoelement
Merni alat ne može da se poveže sa Računar ne prepoznaje Proverite da li je aktuelan drajver na Vašem računaru.
računarom. merni alat. Po potrebi je neophodna novija verzija operativnog
sistema na računaru.
Neispravan mikro USB pri- Proverite da li merni alat može da se poveže sa
ključak ili mikro USB kabl drugim računarom. Ako ne može, pošaljite merni alat
u ovlašćeni Bosch servis.
Neispravan senzor za vlaž- Ostale funkcije mernog alata mogu i dalje da se koriste.
nost vazduha i temperaturu Pošaljite merni alat u ovlašćeni Bosch servis.
okoline 5
Srpski | 317
318 | Slovensko
Slovensko | 319
320 | Slovensko
Tehnični podatki
Toplotni detektor GIS 1000 C GIS 1000 C
Številka artikla 3 601 K83 3.. 3 601 K83 370
Delovno območje 0,1–5 m 0,1–5 m
Merilno območje
– Površinska temperatura –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Kontaktna temperatura –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Temperatura okolice –10...+50 °C –10...+50 °C
– Relativna vlažnost 0...100 % 0...100 %
Točnost meritve (tipična)
Površinska temperatura 1)
–40...–20,1 °C ±2,5 °C ±2,5 °C
–20...–0,1 °C ±1,5 °C ±1,5 °C
0...+100 °C ±1 °C ±1 °C
>+100 °C ±1 % (>400 °C=±2 %) ±1 % (>400 °C=±2 %)
Temperatura okolice
tipično ±1 °C ±1 °C
Relativna zračna vlažnost 1)
<20 % ±3 % ±3 %
20...60 % ±2 % ±2 %
60...90 % ±3 % ±3 %
Optika (razmerje razmak med meritvami :
merilni madež) 2) 3) 50 : 1 50 : 1
Laserski razred 2 2
Tip laserja (tipičen) 635 nm, <1 mW 635 nm, <1 mW
Premer laserskega žarka (pri 25 °C) pribl.
– pri razdalji 1 m 6 mm 6 mm
– pri razdalji 5 m 10 mm 10 mm
Baterije (alkalijsko-manganove) 4 x 1,5 V LR6 (AA) (z baterijskim adapterjem) 4 x 1,5 V LR6 (AA)
Akumulatorske baterije (litij-ionske) 10,8 V/12 V –
Trajanje obratovanja
– Baterije (alkalijsko-manganove) 3h 3h
– Akumulatorske baterije (litij-ionske) 5h –
Število slik v internem pomnilniku slik (tipično) >200 >200
Bluetooth® Bluetooth® 4.0 Bluetooth® 4.0
(Classic in Low Energy) 4) (Classic in Low Energy) 4)
USB-priključek 2.0 2.0
Teža po EPTA-Procedure 01:2014 0,55 kg 0,55 kg
Mere (dolžina x širina x višina) 136 x 89 x 214 mm 136 x 89 x 214 mm
Dovoljena temperatura okolice
– pri polnjenju 0...+45 °C –
– pri delovanju 5) –10...+50 °C –10...+50 °C
– pri shranjevanju –20...+70 °C –20...+70 °C
Priporočene akumulatorske baterije GBA 10,8V ...
–
GBA 12V ...
Priporočeni polnilniki AL 11.. CV
–
GAL 12.. CV
Slovensko | 321
Ø 100 mm
Ø 40 mm
Ø 55 mm
4) Pri nizkoenergijskih napravah s funkcijo Bluetooth® glede na model in operacijski sistem morda ni možno vzpostaviti povezave. Naprave s funkcijo
Bluetooth® morajo podpirati profil SPP.
5) omejena zmogljivost pri temperaturah <0 °C
Tehnični podatki temeljijo na izračunih z akumulatorskimi baterijami, ki so v obsegu dobave.
Jasno identifikacijo Vašega merilnega orodja omogoča serijska številka 6 na tipski ploščici.
322 | Slovensko
Vedno zamenjajte obe bateriji hkrati. Uporabite samo bateriji Vklopljenega merilnega orodja nikoli ne puščajte brez
istega proizvajalca in enake kapacitete. nadzorstva in ga po uporabi izklopite. Laserski žarek lah-
Če merilnega orodja dalj časa ne boste uporabljali, od- ko zaslepi druge osebe.
stranite iz njega bateriji. Med dolgim skladiščenjem lah- Laserskega žarka ne usmerjajte na osebe ali živali in ne
ko bateriji zarjavita in se samodejno izpraznita. glejte vanj, tudi ne iz večje razdalje.
Prikaz stanja napolnjenosti Stopnja osvetlitve zaslona se pri tovarniških nastavitvah 30 s
Indikator napolnjenosti g na prikazovalniku prikazuje napol- po vsakem pritisku tipke zaradi varčevanja z energijo zmanj-
njenost baterij oz. akumulatorske baterije 30. ša. S pritiskom na katero koli tipko se osvetlitev zaslona spet
vklopi s polno močjo. V meniju „Trajanje osvetlitve“ lahko ta
Prikaz Kapaciteta čas osvetlitve spremenite (glejte „Trajanje osvetlitve“,
>2/3 stran 327).
≤2/3 Za izklop merilne naprave pritisnite tipko za vklop in izklop.
Merilna naprava shrani trenutni način uporabe ter nastavitve
≤1/3
in se nato izključi. Zaščitni pokrovček 21 ponovno namestite
≤10 % na sprejemno lečo 23, zaščitni pokrovček 19 pa na senzor vla-
Menjava baterij oz. akumulatorske baterije ge in temperature okolice 5.
Merilne naprave ne izklapljajte tako, da odstranite akumula-
torsko baterijo oz. baterijski adapter, saj se lahko v neugo-
Delovanje dnem primeru poškoduje interni pomnilnik.
V meniju „Čas izklopa“ lahko nastavite, ali naj se merilna na-
Zagon prava po določenem času, ko se ne pritisne nobena tipka oz.
Merilno napravo zaščitite pred vlago, neposredno se ne izvede nobena meritev, samodejno izklopi (glejte „Čas
sončno svetlobo, prahom in umazanijo. izklopa“, stran 327). Tudi pri samodejnem izklopu se trenutni
Ne izpostavljajte merilnega orodja ekstremnim tempe- način delovanja in nastavitve shranijo.
raturam ali ekstremnemu nihanju temperature. Poskrbi- Če je akumulatorska baterija oz. merilna naprava zunaj delov-
te za to, da npr. ne bo ležalo dalj časa v avtomobilu. Če je me- ne temperature, ki je navedena v tehničnih podatkih, potem
rilno orodje bilo izpostavljeno večjim temperaturnim niha- se merilna naprava po kratkem opozorilu (glejte „Napake –
njem, najprej pustite, da se temperatura pred uporabo urav- Vzroki in pomoč“, stran 328) samodejno izklopi. Pustite me-
na. Pri ekstremnih temperaturah ali temperaturnih nihanjih rilno napravo za nekaj časa mirovati, da doseže primerno tem-
se lahko poškoduje natančnost delovanja merilnega orodja. peraturo, in jo ponovno vklopite.
Bodite pozorni na pravilno aklimatizacijo merilne na- Da prihranite energijo, vključite merilno napravo le, ko jo po-
prave. Pri velikih temperaturnih nihanjih lahko aklimatiza- trebujete.
cija traja do 15 min. Nastavljanje stopnje povečave
Izogibajte se močnim udarcem ali padcem merilne na- Izsek slike na prikazovalniku se lahko za tekoče meritve in pri
prave. Po izrazitih zunanjih vplivih ali če opazite težave v prikazu shranjenih zaslonskih slik prikaže v treh različnih sto-
delovanju merilne naprave, predajte merilno napravo v pnjah povečave: 0,5 m, 2 m in 5 m.
pregled pooblaščenemu Boschevemu servisu.
Stopnje povečave so optimalno nastavljene za ustrezen raz-
Merilna naprava je opremljena z vmesnikom za radij-
mik med merilno napravo in merilnim objektom. Pri merilni
sko povezavo. Upoštevajte lokalne omejitve uporabe,
razdalji, večji od 2 m, boste (običajno) prejeli najboljši izsek
npr. v letalih ali v bolnišnicah.
slike s stopnjo povečave „2 m“.
Vklop/izklop Trenutna stopnja povečave se prikaže na prikazu e. Za pove-
Snemite zaščitni pokrovček 21 z infrardeče sprejemne leče čanje stopnje povečave pritisnite puščično tipko gor 16, za
23 in zaščitni pokrovček 19 s senzorja vlage in temperature spuščanje puščično tipko dol 13.
okolice 5. Med delom pazite na to, da se kamera 22, spre-
Osvetlitev merilne površine
jemna leča 23 in senzor 5 ne bodo zaprli oz. prekrili, saj ta-
ko ne bo možno izvajati pravilnih meritev. Pri merjenju v temnih prostorih lahko vklopite svetilko 24, ta-
ko da boste izboljšali prikaz vsebine prikazovalnika. S tem bo-
Za vklop merilne naprave pritisnite tipko za vklop in izklop 12
ste lahko pri shranjevanju zaslonskih slik dosegli boljši rezul-
ali pa tipko za merjenje 4. Na prikazovalniku 18 se prikaže za-
tat.
gonska animacija. Po zagonski animaciji je merilna naprava v
načinu uporabe, ki je bil shranjen ob zadnjem izklopu. Laserji Za vklop in izklop svetilke 24 pritisnite tipko 14.
še niso vklopljeni. Svetilka se zaradi varčevanja z energijo samodejno izklopi, ko
Zgolj ob prvem zagonu se po zagonski animaciji dodatno pri- se stopnja osvetlitve zaslona zmanjša. V meniju „Trajanje
kaže meni „Naprava“, v katerem lahko določite nastavitve osvetlitve“ lahko ta čas osvetlitve spremenite (glejte „Traja-
merilne naprave, kot je npr. jezik za vse prikaze (za uporabo nje osvetlitve“, stran 327). Pri ponovnem vklopu osvetlitve
glejte „Podmeni „Naprava““, stran 327). Izbrane nastavitve zaslona se svetilka ne bo vključila samodejno.
potrdite s pritiskom leve funkcijske tipke 17. Vse nastavitve Kadar je napolnjenost akumulatorske baterije v kritičnem ob-
lahko spremenite tudi naknadno v podmeniju „Naprava“. močju, potem svetilka zaradi varčevanja z energijo ni na voljo.
Slovensko | 323
Priprava merjenja Glede na merilno razdaljo lahko merilni okvir odstopa od me-
Nastavitev stopnje emisije za merjenje površinske rilne površine. Merodajno za meritev je območje med obema
temperature laserskima točkama.
Površinska temperatura se določi z brezdotičnim merjenjem Navodila k merilnim pogojem
naravnega infrardečega toplotnega sevanja, ki ga oddaja za- Površine, od katerih se močno odbija svetloba ali pa se zelo
devni predmet. Za pravilne meritve je treba emisivnost (glejte svetijo (npr. svetleče ploščice ali svetle kovine) lahko vplivajo
„Stopnja emisije“, stran 328), ki je nastavljena na merilni na- na merjenje temperature površine. Po potrebi prelepite meril-
pravi, pri vsakem merjenju preveriti in po potrebi prilagoditi no površino s temnim, nesvetlečim lepilnim trakom z dobrimi
merilnemu objektu. lastnostmi prevajanja toplote. Pustite lepilni trak za nekaj tre-
Za spremembo emisivnosti prikličite „Glavni meni“ (glejte nutkov mirovati, tako da bo enake temperature kot površina.
„Navigacija po „Glavnem meniju““, stran 327). Pri svetlečih površinah morate biti pozorni na to, da boste
– Za nekatere najpogostejše materiale lahko izbirate izmed imeli pri merjenju ugoden merilni kot, tako da ne bo toplotno
shranjenimi vrednostmi emisivnosti. V menijski točki „Ma- sevanje, ki se odbija od objekta, vplivalo na rezultat merjenja.
terial“ izberite primeren material. V vrstici pod menijem se Na primer: pri meritvah navpično od spredaj lahko merjenje
prikaže pripadajoča emisivnost . moti odboj vaše telesne temperature.
– Če dobro poznate emisivnost merilnega objekta, lahko te- Merjenje skozi prosojne materiale (npr. steklo ali prosojne
ga nastavite tudi s številčno vrednostjo v menijski točki umetne mase) zaradi principa delovanja ni možno.
„Emisivnost“. Merilni rezultati bodo natančnejši in zanesljivejši, čim boljši in
Pred merjenjem se pozanimajte o emisivnosti materiala. Poleg stabilnejši merilni pogoji bodo omogočeni.
podatkov o emisivnosti za materiale, ki so shranjeni v merilni Senzor vlage in temperature okolice 5 se lahko zaradi kemič-
napravi, boste našli dodatne podatke v naslednji razpredelnici. nih škodljivih snovi, npr. izparevanja lakov ali barv, poškodu-
Material Emisivnost je. Dim, para ali prašen zrak lahko vplivajo na infrardeče mer-
jenje temperature.
Aluminij, oksidiran 0,25
Zaradi tega morate pred izvajanjem del prezračiti notranje
Medenina, oksidirana 0,61
prostore, kjer bo merjenje potekalo, še posebej takrat, kadar
Železo, zarjavelo 0,65 je zrak umazan ali vlažen.
Železo, pocinkano 0,25 Pustite, da se prostor po zračenju nekaj časa prilagodi toploti,
strešna lepenka 0,90 tako da bo dosegel običajno temperaturo.
Steklo 0,88 Temperatura okolice in relativna vlažnost zraka se merita ne-
Pravilni prikazi površinske temperature so možni sa- posredno na merilni napravi s pomočjo senzorja vlage in tem-
mo, če nastavljena stopnja emisije sovpada s stopnjo perature okolice 5. Za dobre rezultate merilne naprave ne dr-
emisije objekta. Pravilna opozorila glede toplotnih mo- žite neposredno nad ali v bližini virov motenj, kot so ogrevalne
stov in o nevarnostih pesni so prav tako odvisna od nasta- naprave ali proste tekočine. Senzorja 5 nikdar ne pokrivajte.
vljene stopnje emisije.
Merilne funkcije
Če med merilnim postopkom merite več merilnih objektov iz
različnega materiala oz. različne strukture, potem je prikaz Standardni zaslonski prikaz
temperature površine zavezujoč samo za objekte, ki ustrezajo
nastavljeni emisivnosti. a b c d e f g
Merilna površina pri merjenju površinske temperature
Laserske točke, ki jih ustvari merilna naprava, prikazujejo levo v
in desno omejitev merilne površine v obliki obroča. Pri brez-
kontaktnem merjenju temperature površin se določi infrarde- u h
če sevanje te merilne površine.
Za optimalen rezultat merjenja usmerite merilno napravo čim t i
bolj navpično glede na sredino merilne površine. s j
Laserskega žarka ne usmerjajte na osebe ali živali in ne
k k
glejte vanj, tudi ne iz večje razdalje. l
Razdalja med laserskimi točkami in s tem velikostjo merilne
površine se poveča z razdaljo med merilno napravo in meril-
nim objektom.
r q p o n m
Merilnega orodja ne smete držati neposredno na vroče
površine. Merilno orodje se lahko zaradi vročine poškoduje. a Datum/ura: glejte „Čas/datum“, stran 327
Če so laserske točke težko razpoznavne, lahko na zaslonu b Merilni okvir: glejte „Merilna površina pri merjenju površin-
vklopite merilni okvir b (glejte „Merilni okvir“, stran 327). ske temperature“, stran 323
Merilni okvir lahko uporabite kot indikator za merilno površi-
no in služi boljši orientaciji.
324 | Slovensko
Slovensko | 325
vrednostmi več kot 3 °C. S tem lahko vidite, kako visoka je Modus toplotni most
trenutna izmerjena vrednost v primerjavi z že izmerjenimi V modusu toplotni modu se merita in primerjata med seboj
temperaturami. temperaturi površine in okolice. Pri večjih razlikah med temi
Alarm za temperaturo površine temperaturami se opozarja pred toplotnimi mostovi (glejte
„Toplotni most“, stran 328).
Alarm za temperaturo površine lahko uporabite v vseh nači-
nih. Določite lahko eno minimalno in maksimalno vrednost Za preklop v način za toplotne mostove se lahko po potrebi vr-
temperature. nete na standardni zaslonski prikaz. Nato toliko krat pritisnite
puščično tipko levo 15 ali puščično tipko desno 11, dokler se
Če pade vrednost pod minimalno temperaturo, bo prikaz
ne bo prikazalo okno „Toplotni most“ s kratko razlago načina
alarma za temperaturo n utripal modro, če je vklopljen zvočni
uporabe. Za predčasni preklic razlage pritisnite tipko za shra-
signal, boste slišali opozorilni signal.
njevanje 9. Za preklic razlage in takojšnji začetek merjenja pri-
Če vrednost prekorači maksimalno temperaturo, bo prikaz tisnite tipko za merjenje 4.
alarma za temperaturo n utripal rdeče, če je vklopljen zvočni
Pritisnite tipko za merjenje 4 in usmerite merilno napravo nav-
signal, boste slišali opozorilni signal.
pično proti sredini merilnega objekta. Po končani meritvi se
Za uporabo alarma za temperaturo površine prikličite „Glavni na prikazu o prikaže temperatura površine zadnjega merilne-
meni“ (glejte „Navigacija po „Glavnem meniju““, stran 327). ga objekta, temperatura okolice pa se prikaže na prikazu i.
– Izberite podmeni „Funkcije“.
Merilna naprava samodejno primerja vrednosti in prikaže raz-
– Preklopite „Alarm min/maks“ na „vklop“.
lago vrednosti z oznako q na skali rezultatov l:
– Pod „Alarm min“ nastavite minimalno temperaturo.
– Oznaka q v zelenem območju (temperaturna razlika
– Pod „Alarm maks“ nastavite maksimalno temperaturo.
<3,5 °C): majhna temperaturna razlika, toplotni mostovi
Minimalna in maksimalna temperatura se shranita tudi takrat, niso prisotni.
če preklopite alarm na „izklop“. – Oznaka q v rumenem območju (temperaturna razlika
3,5 °C do 6,5 °C): temperaturna razlika v mejnem obmo-
Merjenje kontaktne temperature
čju, v merilnem območju mogoče obstaja toplotni most. Na
Pri merjenju kontaktne temperature lahko s pomočjo običaj- tem mestu je izolacija mogoče pomanjkljiva. Po potrebi po
nega termoelementa tipa K neposredno merite temperaturo nekaj časa meritev ponovite. Pazite na zunanje dejavnike,
objekta. ki bi lahko vplivali na meritev: npr. ali se merilna površina
Opozorilo: Uporabite izključno termoelemente tipka K. Pri segreva zaradi neposredne sončne svetlobe oz. ali so v bli-
priključitvi drugih tipov termoelementov lahko pride do na- žini merilne površine odprta vrata in lahko svež zrak zača-
pačnih merilnih rezultatov. sno niža temperaturo.
Odprite pokritje 1 in priključite termoelement na priključek – Oznaka q v rdečem območju (temperaturna razlika
25. >6,5 °C): temperatura površine znotraj merilne površine
Preberite si navodila za uporabo termoelementa in jih občutno odstopa od temperature okolice. V merilnem ob-
upoštevajte. močju obstaja toplotni most, kar nakazuje na slabo izolacijo.
Pri merjenju s termoelementom tipa K v električnih in Temperaturno razliko, ki se prikazuje od oznake v rdečem ob-
magnetnih poljih zaradi fizikalnih pogojev obstaja ve- močju, lahko nastavite ročno. Za to prikličite „Glavni meni“
čja možnost, da pride do motenj in napak. Priporoča- (glejte „Navigacija po „Glavnem meniju““, stran 327). Izberite
mo, da preverite verjetnost prikazane vrednosti. Nena- podmeni „Funkcije“. Pod „Toplotni most“ nastavite želeno
den izklop naprave zaradi motenj električnih ali magne- temperaturno razliko.
tnih polj ne ogrozi delovanja naprave. Priporočamo V primeru toplotnih mostov preverite toplotno izolacijo v tem
uporabo originalnega Boschevega pribora. predelu.
Takoj, ko boste priklopili termoelement, se na prikazovalniku Način za rosišče
prikaže prikaz t. Izmerjena vrednost prikaza se nenehno poso- V načinu za rosišče se merita temperatura okolice in relativna
dablja. Za zanesljiv merilni rezultat počakajte nekaj trenutkov, vlažnost (glejte „Relativna zračna vlažnost“, stran 328). Iz
tako da se izmerjena vrednost ne bo več posodabljala. Glede obeh vrednosti se izračuna temperatura rosišča (glejte „Tem-
na izvedbo termoelementa lahko to traja več minut. peratura rosišča“, stran 328). Poleg tega se meri tudi tempe-
Kontaktno temperaturo lahko merite v vsakem načinu doda- ratura površine.
tno k temperaturi površine. Za določitev toplotnih mostov in Temperatura rosišča se primerja s površinsko temperatro in
tveganja za pojav plesni pa se vedno uporablja temperatura rezultat se interpretira glede na nevarnost plesni.
površine.
Upoštevajte, da so merilni rezultati vedno veljavni le za trenu-
Če boste termoelement odstranili, bo funkcijski prikaz t na tne pogoje merjenja, merjenje skozi daljše časovno obdobje
prikazovalniku ugasnil. Po odstranitvi termoelementa ponov- ni možno. Če so merilni rezultati kritični, je treba meritev po-
no zaprite pokritje 1. noviti ob drugem času in pod drugačnimi pogoji.
326 | Slovensko
Za preklop v način za rosišče se lahko po potrebi vrnete na la zgornja meja“. Na prikazu k se prikažeta samo ročno
standardni zaslonski prikaz. Nato toliko krat pritisnite puščič- določena minimalna in maksimalna vrednost.
no tipko levo 15 ali puščično tipko desno 11, dokler se ne bo S tem lahko npr. primerjate zaslonske slike iz različnih me-
prikazalo okno „Rosišče“ s kratko razlago načina uporabe. Za ritev, in sicer s pomočjo oznake q.
predčasni preklic razlage pritisnite tipko za shranjevanje 9. Za Za preklop v uporabniški način se lahko po potrebi vrnete na
preklic razlage in takojšnji začetek merjenja pritisnite tipko za standardni zaslonski prikaz. Nato toliko krat pritisnite puščič-
merjenje 4. no tipko levo 15 ali puščično tipko desno 11, dokler se ne bo
Pritisnite tipko za merjenje 4 in usmerite merilno napravo nav- prikazalo okno „Uporabniški način“ s kratko razlago načina
pično proti sredini merilnega objekta. Po končani meritvi se uporabe. Za predčasni preklic razlage pritisnite tipko za shra-
na prikazu o prikaže temperatura površine zadnjega merilne- njevanje 9. Za preklic razlage in takojšnji začetek merjenja pri-
ga objekta, temperatura okolice se prikaže na prikazu i, rela- tisnite tipko za merjenje 4.
tivna vlažnost pa na prikazu h. Izračunana temperatura rosi- Pritisnite tipko za merjenje 4 in usmerite merilno napravo nav-
šča se prikaže kot j. pično proti sredini merilnega objekta. Po zaključku merjenja
Merilna naprava samodejno primerja vrednosti in prikaže raz- se prikažejo izbrane vrednosti.
lago vrednosti z oznako q na skali za rezultate l:
– Oznaka q v zelenem območju: pod trenutnimi pogoji ne ob- Prenos podatkov
staja tveganje za nastanek plesni. Prenos podatkov prek USB-vmesnika
– Oznaka q v rumenem območju: vrednosti so v mejnem ob-
Odprite pokritje 1. Povežite mikro USB-vtičnico 26 merilne
močju; pazite na sobno temperaturo, toplotne mostove ter
naprave s pomočjo priloženega mikro USB-kabla 8 s svojim
vlažnost in po potrebi po nekaj časa ponovite merjenje.
računalnikom ali prenosnikom. Shranjene datoteke JPG se
– Oznaka q v rdečem območju: obstaja povečano tveganje za
bodo kopirale, prenesle ali izbrisale z internega pomnilnika
nastanek plesni, saj je vlažnost zraka previsoka ali pa je
merilne naprave. Ko boste mikro USB-kabel odstranili, pokri-
temperatura površine blizu temperature rosišča. Na prika-
tje 1 ponovno zaprite.
zu utripa izstopajoča vrednost.
Opozorilo: Merilno napravo povežite prek vmesnika USB iz-
Na tveganje za nastanek plesni se opozarja takrat, kadar zna-
ključno z računalnikom ali prenosnikom. Če boste napravo
ša temperatura površine 80 % temperature rosišča. V prime-
priključili na druge naprave, se lahko le-ta poškoduje.
ru tveganja za nastanek plesni lahko glede na vzrok znižate
vlažnost s pogostim in temeljitim prezračevanjem, zvišanjem Opozorilo: Akumulatorske baterije merilne naprave ne more-
sobne temperature in odstranjevanjem toplotnih mostov. te napolniti prek vmesnika USB. Za polnjenje akumulatorske
baterije glejte „Pogon z akumulatorsko baterijo“, stran 321.
Opozorilo: Z merilnim orodjem ne morete detektirati trosev
plesni. Prikazuje se le, da pri trajajočih pogojih lahko nastane Prenos podatkov prek Bluetooth®
plesen.
Merilna naprava je opremljena z modulom Bluetooth®, ki s
Uporabniški način pomočjo telekomunikacijske tehnike omogoča prenos podat-
V uporabniškem načinu se merijo temperatura površine in kov na določene končne mobilne naprave z vmesnikom
okolice ter relativna vlažnost. Iz teh vrednosti se izračunata Bluetooth® (npr. pametne telefone, tablične računalnike).
temperatura rosišča ter povprečna temperatura (srednja vre- Informacije o potrebnih sistemskih pogojih za povezavo Blue-
dnost temperature površine med neprekinjeno meritvijo). tooth®-najdete na spletnih straneh podjetja Bosch na naslovu
Po potrebi lahko naslednje vrednosti umaknete s prikaza: www.bosch-professional.com.
povprečna temperatura, relativna vlažnost, temperatura oko- Za vklop povezave Bluetooth® na merilni napravi, prikličite
lice in temperatura rosišča. „Glavni meni“ (glejte „Navigacija po „Glavnem meniju““,
Za to prikličite „Glavni meni“ (glejte „Navigacija po „Glavnem stran 327) in preklopite „Bluetooth“ na „vklop“. Na prikazo-
meniju““, stran 327). Izberite podmeni „Funkcije“ in v njem valniku se prikaže prikaz f. Prepričajte se, da je vmesnik Blue-
„Uporabniški način“. Tako lahko vklopite in izklopite prikaze tooth® na vaši končni mobilni napravi aktiviran.
„Povprečna temp. “, „Vlažnost“, „Sobna temperatura“ in Za razširitev obsega funkcij končne mobilne naprave in
„Rosišče“. poenostavitev obdelave podatkov so vam na voljo posebne
Za meritve temperature površine lahko izberete, ali naj se mi- Boscheve aplikacije. Te si lahko prenesete iz ustreznih sple-
nimalna in maksimalna vrednost k na skali za rezultate l samo- tnih trgovin glede na svojo končno mobilno napravo:
dejno prilagodita ali določita ročno. Za to preklopite v meniju
„Uporabniški način“ v podmeni „Območje skale“.
– Izberite „samodejno“, če želite, da se vrednosti k določijo,
tako kot v načinu merjenja temperature površine, samo-
dejno. Na prikazu k se prikažeta minimalna in maksimalna
izmerjena vrednost temperature pri meritvi takoj, ko je raz-
lika med izmerjenimi vrednostmi več kot 3 °C.
– Izberite „prednastavljeno“, če želite, da se vrednosti do-
ločijo ročno. Želene vrednosti lahko nastavite v meniju
„Uporabniški način“ pod „Skala spodnja meja“ in „Ska-
Slovensko | 327
328 | Slovensko
Funkcijski prikaz t za merjenje kontaktne Priključek 25 za termo- Pošljite merilno napravo pooblaščeni servisni službi
temperature se ne prikaže na element je v okvari Bosch.
prikazovalniku.
Merilne naprave ne morete uporabljati Računalnik ne prepozna me- Preverite, ali je gonilnik na vašem računalniku poso-
z računalnikom. rilne naprave. dobljen. Po potrebi boste morali na vaš računalnik
naložiti novo različico operacijskega sistema.
Mikro USB-priključek ali Preverite, ali se lahko merilna naprava poveže s
mikro USB-kabel je v okvari katerim drugim računalnikom. Če ne, pošljite merilno
napravo pooblaščeni servisni službi Bosch.
Senzor vlage in temperature Druge funkcije merilne naprave se lahko še vedno
okolice 5 je v okvari uporabljajo.
Pošljite merilno napravo pooblaščeni servisni službi
Bosch.
Slovensko | 329
330 | Hrvatski
Hrvatski | 331
Oprez! Pri uporabi mjernog uređaja s Bluetooth® može Prikazani dijelovi uređaja
se pojaviti smetnja na drugim uređajima i postrojenji- Numeriranje prikazanih komponenti odnosi se na prikaz mjer-
ma, zrakoplovima te medicinskim aparatima (npr. srča- nog alata na stranici sa slikama.
ni stimulatori, slušni aparati). Također nije moguće is-
ključiti ozljede ljudi i životinja koji se nalaze u nepo- 1 Poklopac mikro USB-utičnice/priključka termoelementa
srednoj blizini. Nemojte koristiti mjerni uređaj s Blue- (tip K)
tooth® u blizini medicinskih aparata, benzinskih stani- 2 Izlazni otvor laserske zrake
ca, kemijskih postrojenja, u područjima gdje postoji 3 Tipka za otključavanje aku-baterije/adaptera za bateri-
opasnost od eksplozija i na miniranim područjima. je/poklopca pregrade za aku-bateriju
Mjerni uređaj s Bluetooth® nemojte koristiti u zrakoplo- 4 Tipka mjerenja/tipka uključivanja
vima. Izbjegavajte rad tijekom dužeg vremenskog raz-
5 Senzor za vlažnost zraka i temperaturu okoliša
doblja u neposrednoj blizini tijela.
6 Serijski broj
Bluetooth® slovni znak kao i grafički simbol (logotipovi)
su registrirane trgovačke marke i vlasništvo 7 Znak upozorenja za laser
Bluetooth SIG, Inc. Tvrtka Robert Bosch GmbH ima licen- 8 Micro-USB-kabel
ciju za svako korištenje ovog slovnog znaka/grafičkog 9 Tipka pohranjivanje/slanje preko Bluetooth®
simbola. 10 Funkcijska tipka desno
11 Tipka sa strelicom desno
Opis proizvoda i radova 12 Tipka za uključivanje/isključivanje
Molimo otvorite preklopnu stranicu s prikazom mjernog alata 13 Tipka sa strelicom smanj./smanjenje stupnja uvećanja
i držite ovu stranicu otvorenom dok čitate upute za uporabu. 14 Svjetlina tipke uklj./isklj.
15 Tipka sa strelicom lijevo
Uporaba za određenu namjenu 16 Tipka sa strelicom poveć./povećanje stupnja uvećanja
Mjerni alat je namijenjen za beskontaktno mjerenje površin- 17 Funkcijska tipka lijevo
ske temperature, okolne temperature i relativne vlažnosti zra-
18 Displej
ka. Izračunava temperaturu rosišta i ukazuje na toplinske mo-
stove i opasnost od stvaranja plijesni. Pomoću mjernog alata 19 Zaštitni poklopac senzora za vlažnost zraka i za tempera-
ne možete detektirati spore plijesni. No može pomoći pri ra- turu okoliša
nom identificiranju uvjeta pod kojima se mogu stvoriti spore 20 Prihvat omče za nošenje
plijesni. 21 Zaštitni poklopac leće za prijem infracrvenih zraka
Mjerni alat ne smijete koristiti za mjerenje temperature ljudi 22 Kamera
kao i životinja ili u druge medicinske svrhe.
23 Prijemna leća infracrvenog zračenja
Mjerni alat nije prikladan za mjerenje površinske temperature
24 Svjetlina
plinova. Mjerenje temperature tekućine je moguće isključivo
pomoću konvencionalnog termoelementa (tip priključka K), 25 Tip-K-priključak za termoelement
koji se preko sučelja koji je predviđen za to može priključiti na 26 Micro-USB-utičnica
mjerni alat 25. 27 Futrola za adapter za baterije
Svjetlo ovog mjernog alata ima svrhu, da osvijetli izravno rad- 28 Poklopac za adapter za baterije
no područje mjernog alata za snimanje slika. Nije primjereno 29 Pretinac za aku-bateriju
kao sredstvo za rasvjetu prostorije u domaćinstvu.
30 Aku-baterija*
Laserske točke ne smiju se koristiti kao laserski pokazivač. La-
31 Poklopac pretinca za baterije
serske točke ne smijete da koristite kao laserske obilježivače.
* Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu
isporuke.
332 | Hrvatski
Tehnički podaci
Toplinski detektor GIS 1000 C GIS 1000 C
Kataloški br. 3 601 K83 3.. 3 601 K83 370
Radno područje 0,1–5 m 0,1–5 m
Mjerno područje
– Temperatura površine –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Temperatura kontakta –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Temperatura okoliša –10...+50 °C –10...+50 °C
– relativna vlažnost zraka 0...100 % 0...100 %
Točnost mjerenja (tipična)
Površinska temperatura 1)
–40...–20,1 °C ±2,5 °C ±2,5 °C
–20...–0,1 °C ±1,5 °C ±1,5 °C
0...+100 °C ±1 °C ±1 °C
>+100 °C ±1 % (>400 °C=±2 %) ±1 % (>400 °C=±2 %)
Temperatura okoline
tipično ±1 °C ±1 °C
relativna vlažnost 1)
<20 % ±3 % ±3 %
20...60 % ±2 % ±2 %
60...90 % ±3 % ±3 %
Optika (omjer mjerni razmak : mjerna mrlja) 2) 3) 50 : 1 50 : 1
Klasa lasera 2 2
Tip lasera (uobičajeni) 635 nm, <1 mW 635 nm, <1 mW
Promjer laserske zrake (kod 25 °C) cca.
– na 1 m udaljenosti 6 mm 6 mm
– na 5 m udaljenosti 10 mm 10 mm
Baterije (alkalno-manganske) 4 x 1,5 V LR6 (AA) (sa adapterom za baterije) 4 x 1,5 V LR6 (AA)
Aku-baterija (Li-ionska) 10,8 V/12 V –
Vrijeme rada
– Baterije (alkalno-manganske) 3h 3h
– Aku-baterija (Li-ionska) 5h –
Broj slika u internoj memoriji slika (tipično) >200 >200
Bluetooth® Bluetooth® 4.0 Bluetooth® 4.0
(Classic i Low Energy) 4) (Classic i Low Energy) 4)
USB-priključak 2.0 2.0
Težina odgovara EPTA-Procedure 01:2014 0,55 kg 0,55 kg
Dimenzije (dužina x širina x visina) 136 x 89 x 214 mm 136 x 89 x 214 mm
Dopuštena okolna temperatura
– kod punjenja 0...+45 °C –
– tijekom rada 5) –10...+50 °C –10...+50 °C
– kod skladištenja –20...+70 °C –20...+70 °C
Preporučene aku-baterije GBA 10,8V ...
–
GBA 12V ...
Preporučeni punjači AL 11.. CV
–
GAL 12.. CV
Hrvatski | 333
Ø 100 mm
Ø 40 mm
Ø 55 mm
4) Kod Bluetooth®-Low-Energy-uređaja moguć je, ovisno o modelu i operativnom sustavu, rad bez uspostave veze. Bluetooth®-uređaji moraju podrža-
vati SPP profil (profil serijskog priključka).
5) ograničeni učinak kod temperatura <0 °C
Tehnički podaci su određeni sa aku-baterijom iz opsega isporuke.
Za jednoznačno identificiranje vašeg mjernog alata služi serijski broj 6 na tipskoj pločici.
334 | Hrvatski
Hrvatski | 335
336 | Hrvatski
Hrvatski | 337
338 | Hrvatski
Pritisnite tipku »Mjerenje« 4 i usmjerite mjerni alat vertikalno Za prebacivanje na korisnički način rada, vratite se po potrebi
ka sredini mjernog objekta. Nakon završetka mjerenja se u na standardni zaslon za prikaz. Zatim pritiskajte tipku sa stre-
prikazu fiksiraju temperatura površine posljednje ciljanog licom lijevo 15 ili tipku sa strelicom desno 11, sve dok se ne
mjernog objekta o, temperatura okoliša i i relativna vlažnost prikaže »Korisnički način rada« s kratkim objašnjenjem nači-
zraka h. Izračunata temperatura rosišta se prikazuje u j. na rada. Da isključite objašnjenje prije vremena, pritisnite tip-
Mjerni alat automatski uspoređuje vrijednosti i prikazuje in- ku za pohranjivanje 9. Za isključivanje objašnjenja i momen-
terpretaciju vrijednosti s označavanjem na q ljestvici talno započinjanje mjerenja, pritisnite tipku »Mjerenje« 4.
rezultata l: Pritisnite tipku »Mjerenje« 4 i usmjerite mjerni alat vertikalno
– Označavanje q u zelenoj oblasti: u trenutačnim uvjetima ka sredini mjernog objekta. Nakon završetka mjerenja se pri-
nema opasnosti od pojave plijesni. kazuju izabrane vrijednosti.
– Označavanje q u žutoj oblasti: vrijednosti su u graničnoj
oblasti; vodite računa o sobnoj temperaturi, toplinskim Prijenos podataka
mostovima i vlažnosti zraka i po potrebi ponovite mjerenje Prijenos podataka preko USB-sučelja
s vremenskim razmakom.
Otklopite poklopac 1. Povežite mikro USB utičnicu 26 mjer-
– Označavanje q u crvenoj oblasti: postoji povećana opa-
nog alata prijeko isporučenog mikro USB kabela 8 s vašim ra-
snost od stvaranja plijesni, zbog previsoke vlažnosti zraka
čunalom ili Notebook-om. Pohranjene JPG datoteke mogu se
ili zato što je temperatura površine blizu oblasti temperatu-
kopirati, pomaći ili obrisati sa interne memorije mjernog ala-
re rosišta. Svaka upadljiva vrijednost treperi u prikazu.
ta. Ponovno zatvorite poklopac 1, kada sklonite mikro USB
Na opasnost od plijesni se upozorava, ako temperatura povr- kabel.
šine iznosi 80 % od temperature rosišta. Kod opasnosti od pli-
Napomena: Mjerni alat prijeko mikro USB kabela povežite is-
jesni treba u zavisnosti od uzroka, da smanjite vlažnost zraka
ključivo s računalom ili Notebook-om. Kod priključivanja na
češćim i temeljitim provjetravanjem, da povećate sobnu tem-
druge uređaje, uređaj se može oštetiti.
peraturu odn. da uklonite toplinske mostove.
Napomena: Aku-baterija mjernog alata se ne može napuniti
Napomena: Pomoću ovog mjernog alate ne možete detektira-
preko USB sučelja. Za punjenje aku-baterije pogledajte »Rad
ti spore plijesni. On će samo pokazati da kod nepromijenjenih
s aku-baterijom«, stranica 333.
uvjeta ne može doći do stvaranja plijesni.
Prijenos podataka prijeko Bluetooth®
Korisnički način rada
Mjerni alat je opremljen Bluetooth®-modulom, koji zahvaljuju-
U korisničkom načinu rada se mjere temperatura površine i
ći radijskoj tehnologiji omogućuje prijenos podataka do odre-
okoliša, kao i relativna vlažnost zraka. Iz tih temperatura se
đenih mobilnih terminala s Bluetooth®-sučeljem (npr. pamet-
izračunava temperatura rosišta, kao i prosječna temperatura
ni telefoni, tablet računala).
(Srednja vrijednost temperatura površina za vrijeme trajnog
mjerenja). Informacije o potrebnim sistemskim preduvjetima za
Bluetooth®-spajanje naći ćete na Bosch internet stranici pod
Po potrebi možete da isključite sljedeće vrijednosti iz prikaza: www.bosch-professional.com.
prosječnu temperaturu, relativnu vlažnost zraka, temperatu-
Za uključivanje spajanja prijeko Bluetooth® na mjernom alatu,
ru okoliša i temperaturu rosišta.
pozovite »Glavni izbornik« (pogledajte »Navigacija u »Glav-
Za to pozovite »Glavni izbornik« (pogledajte »Navigacija u nom izborniku««, stranica 339) i podesite »Bluetooth« na
»Glavnom izborniku««, stranica 339). Izaberite podizbornik »uključeno«. Na zaslonu se pojavljuje prikaz f. Provjerite da li
»Funkcije« i u njemu »Korisnički način rada«. Ovdje možete je na vašem mobilnom terminalnom uređaju aktivirano Blue-
da uključite i isključite prikaze »Prosječna temperatura. «, tooth® sučelje.
»Vlažnost zraka«, »Temperatura zraka« i »Rosište«.
Za proširenje opsega funkcija mobilnog terminalnog uređaja i
Za mjerenja temperature površine možete da izaberete da li radi pojednostavljenja prijenosa podataka na raspolaganju su
minimalna i maksimalna vrijednost k ljestvice rezultata l treba specijalne Boschove aplikacije (Apps). Ovisno o terminalnom
da se odrede automatski ili ručno. Idite za to u izbornik »Kori- uređaju možete ih preuzeti iz odgovarajućih online prodavao-
snički način rada« u podizborniku »Područje ljestvice«. nica (Stores):
– Izaberite »automatsko«, ako vrijednosti k treba da se
odrede automatski kao u načinu rada temperature površi-
ne. Minimalna i maksimalna vrijednost temperature mjere-
nja se pojavljuju u prikazu k, čim je razlika mjernih vrijed-
nosti veća od 3 °C.
– Izaberite »unaprijed postavljeno«, za ručno određivanje
vrijednosti. Izaberite željene vrijednosti u izborniku »Kori-
snički način rada« pod »Donja granica ljestvice« i »Gor-
nja granica ljestvice«. U prikazu k se pojavljuju ručno po-
dešena minimalna i maksimalna vrijednost.
Na taj način možete primjerice slike na zaslonu različitih
mjerenja da uspoređujete prema označavanju q.
Hrvatski | 339
340 | Hrvatski
Funkcijski prikaz t za mjerenje temperatu- Neispravan priključak 25 za Pošaljite mjerni alat u ovlašteni Bosch servis.
re kontakta se ne pojavljuje na zaslonu. termoelement
Mjerni alat se ne može povezati s Računalo ne prepoznaje Provjerite da li je aktualan drajver na vašem računalu.
računalom. mjerni alat. Po potrebi je neophodna novija verzija OS sustava na
računalu.
Neispravan mikro USB pri- Provjerite da li se mjerni alat može povezati s drugim
ključak ili mikro USB kabelu računalom. Ako ne može, pošaljite mjerni alat u ovla-
šteni Bosch servis.
Neispravan senzor za vlaž- Ostale funkcije mjernog alata mogu se i dalje koristiti.
nost zraka i temperaturu Pošaljite mjerni alat u ovlašteni Bosch servis.
okoliša 5
Hrvatski | 341
342 | Eesti
Eesti | 343
Tehnilised andmed
Soojusdetektor GIS 1000 C GIS 1000 C
Tootenumber 3 601 K83 3.. 3 601 K83 370
Tööpiirkond 0,1–5 m 0,1–5 m
Mõõteulatus
– Pinnatemperatuur –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Kontakttemperatuur –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Õhutemperatuur –10...+50 °C –10...+50 °C
– Suhteline õhuniiskus 0...100 % 0...100 %
Mõõtetäpsus (üldjuhul)
pinnatemperatuur 1)
–40...–20,1 °C ±2,5 °C ±2,5 °C
–20...–0,1 °C ±1,5 °C ±1,5 °C
0...+100 °C ±1 °C ±1 °C
>+100 °C ±1 % (>400 °C=±2 %) ±1 % (>400 °C=±2 %)
ümbritseva keskkonna temperatuur
üldjuhul ±1 °C ±1 °C
suhteline õhuniiskus 1)
<20 % ±3 % ±3 %
20...60 % ±2 % ±2 %
60...90 % ±3 % ±3 %
Optika (mõõtepunkti ja mõõteteekonna suhe) 2) 3) 50 : 1 50 : 1
Laseri klass 2 2
344 | Eesti
Ø 100 mm
Ø 40 mm
Ø 55 mm
4) Bluetooth®-Low-Energy-seadmete puhul võib ühenduse loomine olla olenevalt mudelist ja operatsioonisüsteemist võimatu. Bluetooth®-seadmed
peavad toetama SPP-profiili.
5) piiratud jõudlus temperatuuril <0 °C
Tehnilised andmed tehtud kindlaks tarnekomplekti kuuluvat akut kasutades.
Oma mõõteseadet saate identifitseerida andmesildil oleva seerianumbri 6 järgi.
Eesti | 345
Akuga kasutamine
Kasutamine
(puudub mudelil numbriga 3 601 K83 370) Kasutuselevõtt
(vt joonist B)
Kaitske mõõteseadet niiskuse, otsese päikesekiirguse,
Märkus: Mõõteseadme jaoks sobimatute akude kasutamine tolmu ja mustuse eest.
võib põhjustada häireid mõõteseadme töös või mõõteseadet
Ärge hoidke mõõteseadet väga kõrgetel ja väga mada-
kahjustada.
latel temperatuuridel, samuti vältige temperatuurikõi-
Märkus: Aku on tarnimisel osaliselt laetud. Et tagada aku täit kumisi. Ärge jätke seadet näiteks pikemaks ajaks autosse.
mahtuvust, laadige aku enne esmakordset kasutamist akulaa- Suuremate temperatuurikõikumiste korral laske mõõte-
dimisseadmes täiesti täis. seadmel enne kasutuselevõttu keskkonna temperatuuriga
Kasutage üksnes tehnilistes andmetes loetletud laadi- kohaneda. Äärmuslikel temperatuuridel ja temperatuuri-
misseadmeid. Vaid need laadimisseadmed on ette nähtud kõikumiste korral võib seadme mõõtetäpsus väheneda.
elektrilises tööriistas kasutatud liitium-ioonaku laadimi- Veenduge, et mõõteseade on ümbritseva keskkonna
seks. temperatuuriga kohanenud. Kui temperatuur suurel mää-
Liitium-ioon-akut saab laadida igal ajal, ilma et aku kasutusiga ral kõigub, võib kohanemisaeg ulatuda kuni 15 minutini.
lüheneks. Laadimise katkestamine ei kahjusta akut. Vältige mõõtmeseadme kukkumist ja mõõteseadmele
Ärge vajutage pärast mõõteseadme automaatset välja- löökide avaldumist. Pärast tugevaid väliseid mõjutusi ja
lülitumist enam lülitile (sisse/välja). Aku võib kahjusta- juhul, kui seade töötab tavapärasest erinevalt, tuleks sea-
da saada. det lasta kontrollida Boschi volitatud hooldekeskuses.
Selleks et paigaldada laetud akut 30, lükake aku akupessa Mõõteseade on varustatud raadioliidesega. Järgida tu-
29, nii et see fikseerub tuntavalt kohale ja on mõõteseadme leb kehtestatud kasutuspiiranguid, mis kehtivad nt len-
pidemega ühetasa. nukites või haiglates kasutamise suhtes.
Selleks et eemaldada akut 30, vajutage vabastusnuppudele
3 ja tõmmake aku akupesast 29 välja. Ärge rakendage see- Sisse-/väljalülitus
juures jõudu. Võtke maha kaitsekate 21 infrapuna-vastuvõtuläätselt 23 ja
kaitsekate 19 õhuniiskuse ja õhutemperatuuri sensorilt 5.
Kasutamine patareidega (3 601 K83 370) Töötamise ajal veenduge, et kaamera 22, vastuvõtulääts
(vt joonist C) 23 ja sensor 5 ei ole suletud ega kinni kaetud, kuna vasta-
Patareikorpuse kaane 31 avamiseks vajutage vabastusnup- sel korral ei saa mõõtmist korrektselt teha.
pudele 3 ja võtke patareikorpuse kaas maha. Mõõteseadme sisselülitamiseks vajutage sisse-väljalülitus-
Patareide paigaldamisel jälgige õiget polaarsust vastavalt pa- nupule 12 või mõõtmisnupule 4. Ekraanile 18 ilmub käivitus-
tareikorpuse kaanel olevale kujutisele. näit. Pärast käivitamist on mõõteseade viimasel väljalülitami-
Asetage patareikorpuse kaas 31 uuesti peale ja laske sel tun- sel salvestatud töörežiimis. Laserid ei ole veel sisse lülitatud.
tuvalt kohale fikseeruda. Üksnes esmakordsel töölerakendamisel ilmub pärast käivita-
Vahetage alati välja kõik patareid ühekorraga. Kasutage üks- mist ekraanile lisaks menüü „Seade“, kus saate paika panna
nes ühe tootja ja ühesuguse mahtuvusega patareisid. mõõteseadme seadistusi, nt kõikide näitude keelt (käsitse-
mist vt „Alammenüü „Seade““, lk 351). Valitud seadistuste
Kui Te mõõteseadet pikemat aega ei kasuta, võtke pa- kinnitamiseks vajutage vasakpoolsele funktsiooninupule17.
tareid seadmest välja. Patareid võivad pikemal seismisel Kõiki seadistusi saab muuta alammenüüs „Seade“ ka hiljem.
korrodeeruda või iseeneslikult tühjeneda.
Ärge jätke sisselülitatud seadet järelevalveta ja lüli-
tage seade pärast kasutamist välja. Laserkiir võib teisi
inimesi pimestada.
346 | Eesti
Eesti | 347
Kui laserpunkte on halvasti näha, võite ekraanil sisse lülitada c Oleku näit:
mõõteraami b (vt „Mõõteraam“, lk 351). Mõõteraami saab Mõõteseade on mõõtmiseks valmis, vajutage
kasutada mõõdetava ala indikaatorina ja see aitab paremini mõõtmise nupule 4.
orienteeruda.
(Püsi)mõõtmine on käigus, laserid on sisse
Olenevalt mõõtekaugusest võib mõõteraam mõõdetavast
lülitatud.
alast kõrvale kalduda. Mõõtmise suhtes on määrav laserpunk-
tide vahele jääv piirkond. Mõõtmine on lõpetatud, laserid on välja lülitatud,
mõõtetulemused on fikseeritud.
Märkused mõõtetingimuste kohta
d Helisignaali näit on välja lülitatud (vt „Helisignaal“, lk 351)
Tugevalt peegeldavad või läikivad pinnad (nt läikivad plaadid e Suurendusastme näit: vt „Suurendusastme reguleerimi-
või poleeritud metallid) võivad pinnatemperatuuri mõõtmise ne“, lk 346
tulemust mõjutada. Vajaduse korral katke mõõdetav ala tume- f Näit Bluetooth® on sisse lülitatud (vt „Andmete ülekandmi-
da mati teibiga, mis juhib hästi soojust. Laske teibi tempera- ne Bluetooth® kaudu“, lk 350)
tuuril veidi aega pinna temperatuuriga ühtlustuda. g Laetuse astme näit: vt „Laetuse astme näit“, lk 345
Peegelduvate pindade puhul valige soodne mõõtenurk, et h Funktsiooninäit/mõõtetulemus: suhteline õhuniiskus
teistelt esemetelt peegelduv soojus mõõtetulemust ei mõju- i Funktsiooninäit/mõõtetulemus: õhutemperatuur
taks. Näiteks vertikaalselt eest tehtavate mõõtmiste puhul j Funktsiooninäit/tulemus: kastepunkti temperatuur
võib peegelduv kehasoojus mõõtmist häirida. k minimaalne/maksimaalne mõõtetulemus: pinnatempera-
Läbipaistvate materjalide (nt klaas või läbipaistvad plastid) tuur mõõtmise ajal
puhul ei ole mõõtmine mõõtmisprintsiibist tingitult võimalik. l Tulemuse skaala
Mõõtetulemused on seda täpsemad ja usaldusväärsemad, mi- m Menüü sümbol
da paremad ja stabiilsemad on mõõtetingimused. n Näit: pinnatemperatuuri alarm: vt „Pinnatemperatuuri
Keemilised ained, nt lakkidest ja värvidest aurustuvad kahjuli- alarm“, lk 348
kud ained võivad kahjustada õhuniiskuse ja õhutemperatuuri o Mõõtetulemus: pinnatemperatuuri mõõtmine
sensorit 5. Infrapuna-temperatuurimõõtmist häirib suits, aur p aktuaalne režiim
ja tolmune õhk. q Mõõtetulemuse märgis (olenevalt valitud režiimist)
Seepärast õhutage siseruumides tehtavate mõõtmiste korral r Galerii sümbol
ruumi enne mõõtmist, seda eeskätt siis, kui õhk on saastunud s Funktsiooninäit/mõõtetulemus: keskmine temperatuur
või väga aurune. t Funktsiooninäit/mõõtetulemus: kontakttemperatuur
u Emissioonitaseme näit
Oodake, kuni pärast õhutamist taastub ruumis tavapärane
v Salvestamise sümbol
temperatuur.
Õhutemperatuuri ja suhtelist õhuniiskust mõõdetakse otse
mõõteseadmel õhuniiskuse ja õhutemperatuuri sensoriga 5. Ühekordne mõõtmine
Õigete tulemuste saavutamiseks ärge hoidke mõõteseadet häi- Vajutades üks kord lühidalt mõõtmise nupule 4, lülitate lase-
reid põhjustavate esemete, nt küttekehade või avatud vedelike rid sisse ja käivitate valitud režiimis üksikmõõtmise. Hoidke
kohal või kõrval. Ärge katke sensorit 5 mingil juhul kinni. mõõteseadet ilma liigutamata mõõdetavale esemele suunatu-
na, kuni kuvatakse mõõtetulemust. Mõõteprotsess võib kesta
Mõõterežiimid kuni 1 sekundi.
Standardne ekraan Pärast mõõtmise lõppu lülitatakse laserid automaatselt välja.
Ekraanile ilmuvad mõõtetulemused.
a b c d e f g Vajutage mõõtmise nupule 4 uuesti, et käivitada seadistatud
mõõtmisparameetritega uut mõõtmist.
Pidev mõõtmine
v
Valitud režiimis tehtavaks püsimõõtmiseks hoidke mõõtmise
u h nuppu 4 allavajutatuna. Laserid jäävad sisselülitatuks. Suuna-
ke laserpunktid aeglaselt üksteise järel kõikidele pindadele,
t i mille temperatuuri soovite mõõta. Niiskuse ja õhutempera-
s tuuri mõõtmiseks liigutage mõõteseadet ruumis aeglaselt.
j
Ekraanile ilmuvad üksteise järel õiged näidud. Niipea kui mõõt-
k k mise nupp 4 vabastatakse, mõõtmine katkeb ja laserid lülituvad
l
välja. Ekraanil fikseeritakse viimased mõõtetulemused.
Vajutage mõõtmise nupule 4 uuesti, et käivitada seadistatud
mõõtmisparameetritega uut mõõtmist.
r q p o n m
a Kuupäev/kellaaeg: vt „Kellaaeg/kuupäev“, lk 351
b Mõõteraam: vt „Mõõdetav pind pinnatemperatuuri mõõt-
mise puhul“, lk 346
348 | Eesti
Eesti | 349
350 | Eesti
Kasutajarežiimile lülitumiseks pöörduge vajaduse korral taga- Pärast Boschi rakenduse käivitamist (kui Bluetooth®-moodu-
si standardse ekraaninäidu juurde. Vajutage vasakpoolsele lid on aktiveeritud) luuakse mobiilse lõppseadme ja mõõte-
noolenupule 15 või parempoolsele noolenupule 11 seni, kuni seadme vahel ühendus. Kui leitakse mitu aktiivset mõõtesea-
kuvatakse akent „Kasutajarežiim“ ja režiimist antakse lü- det, valige välja sobiv mõõteseade. Kui leitakse ainult üks ak-
hiülevaade. Selgituse varasemaks väljalülitamiseks vajutage tiivne mõõteseade, toimub ühenduse loomine automaatselt.
salvestamise nupule 9. Selgituse väljalülitamiseks ja kohe uue Märkus: Mõõteseadme ja mobiilse lõppseadme (nt nutitele-
mõõtmise käivitamiseks vajutage mõõtmise nupule 4. fon, tahvelarvuti) vahel esmakordse ühenduse loomise korral
Vajutage mõõtmise nupule 4 ja suunake mõõteseade verti- võidakse küsida mõõteseadme PIN-koodi. Sellisel juhul sises-
kaalselt mõõdetava eseme keskpunktile. Pärast mõõtmise tage „0000“.
lõppu ilmuvad väljavalitud väärtused näidikule. Andmete ülekandmisel Bluetooth® kaudu võivad tekkida ajali-
sed nihked mobiilse lõppseadme ja mõõteseadme vahel.
Andmete ülekandmine
„Peamenüü“
Andmete ülekandmine USB-liidese kaudu
Avage kate 1. Ühendage mõõteseadme Micro-USB-pesa 26 Navigeerimine „Peamenüüs“
komplekti kuuluva Micro-USB-kaabli 8 abil oma lauaarvuti või – Selleks et jõuda „Peamenüüsse“, vajutage
sülearvutiga. Mõõteseadme sisemälu abil saab salvestatud standardse ekraaninäidu juures parempoolse-
JPG-faile kopeerida, üle viia või kustutada. Sulgege kate 1, kui le funktsiooninupule 10 menüüsümboli m all.
eemaldate Micro-USB-kaabli.
– Ühe meüütasandi piires navigeerimiseks vaju-
Märkus: Ühendage mõõteseade Micro-USB-kaabli kaudu ai- tage ülemisele noolenupule 16 või alumisele
nult kas lauaarvuti või sülearvutiga. Teiste seadmetega ühen- noolenupule 13 seni, kuni soovitud menüü-
damisel võib seade kahjustada saada. punkt on värviliselt markeeritud.
Märkus: Mõõteseadme akut ei saa USB-liidese kaudu laadi- – Kui markeeritud menüüpunktil on olemas
da. Aku laadimiseks vt „Akuga kasutamine“, lk 345. alammenüü, on see tähistatud paremale suu-
Andmete ülekandmine Bluetooth® kaudu natud noolega „seadistada ...“ kõrval. Alam-
menüü avamiseks vajutage parempoolsele
Mõõteseadmel on Bluetooth®-moodul, mis võimaldab raadio-
noolenupule 11.
tehnika abil kanda andmeid üle teistesse mobiilsetesse lõpp-
seadmetesse (nt nutitelefon, tahvelarvuti), millel on Blue- – Kui markeeritud menüüpunktil on mitu valiku-
tooth®-liides. võimalust, kuvatakse aktuaalset seadistust
kahe noole vahel. Seadistuse muutmiseks va-
Infot Bluetooth® kaudu ühenduse loomiseks vajalike tingimus-
jutage vasakpoolsele noolenupule 15 või pa-
te kohta leiate Boschi veebisaidilt
rempoolsele noolenupule 11. Arvulisi väärtusi
www.bosch-professional.com.
saab muuta kiiremini, kui hoida vastavat noo-
Selleks et Bluetooth®-ühendust mõõteseadmel sisse lülitada, lenuppu allavajutatuna.
avage „Peamenüü“ (vt „Navigeerimine „Peamenüüs““,
– Mõne menüüpunkti puhul võib funktsiooni sis-
lk 350) ja seadke „Bluetooth“ „sisse“ peale. Ekraanile ilmub
se või välja lülitada. Väljalülitamiseks vajutage
näit f. Veenduge, et Bluetooth®-liides on Teie mobiilsel lõpp-
vasakpoolsele noolenupule 15, nii et esile on
seadmel aktiveeritud.
tõstetud „väljas“. Sisselülitamiseks vajutage
Mobiilse lõppseadme funktsioonide laiendamiseks ja andme- parempoolsele noolenupule 11, nii et esile on
te ülekandmise lihtsustamiseks saab kasutada spetsiaalseid tõstetud „sees“. Funktsiooni saate menüüs
Boschi rakendusi. Neid saab olenevalt lõppseadmest alla laa- sisse ja välja lülitada ka salvestamise/saatmi-
dida asjaomastest rakenduste poodidest: se nupule 9 vajutamisega.
– Selleks et minna ülemmenüüsse, vajutage va-
sakpoolsele funktsiooninupule 17 sümboli
"tagasi" all. Valitud seadistused salvestatakse.
– „Peamenüüst“ lahkumiseks ja standardse ek-
raaninäidu juurde tagasipöördumiseks vajuta-
ge parempoolsele funktsiooninupule 10 maja-
sümboli all. Valitud seadistused salvestatak-
se.
– Mis tahes menüüst lahkumiseks ja standardse
ekraaninäidu juurde tagasipöördumiseks või-
te vajutada ka mõõtmise nupule 4. Kui nupule
vajutatakse üks kord, siis valitud seadistused
salvestatakse, kuid mõõtmist veel ei käivitata.
Eesti | 351
Kontakttemperatuuri mõõtmise funktsioo- Termoelemendi 25 liides on Toimetage mõõteseade Boschi volitatud hooldekes-
ninäit t ei ilmu ekraanile. defektne kusse.
Mõõteseadet ei ole võimalik arvutiga ühen- Arvuti ei tuvasta mõõtesea-Kontrollige, kas Teie arvuti draiver on ajakohane.
dada. det. Arvuti võib vajada uuemat operatsioonisüsteemi.
Micro-USB-liides või Micro-Kontrollige, kas mõõteseadet on võimalik ühendada
USB-kaabel on defektne mõne teise arvutiga. Kui see ei ole võimalik, siis toime-
tage mõõteseade Boschi volitatud hooldekeskusse.
Õhuniiskuse ja õhutempera- Mõõteseadme teisi funktsiooni saab endiselt kasutada.
tuuri sensor 5 on defektne Toimetage mõõteseade Boschi volitatud hooldekes-
kusse.
352 | Eesti
Eesti | 353
354 | Latviešu
Latviešu | 355
356 | Latviešu
Tehniskie parametri
Termodetektors GIS 1000 C GIS 1000 C
Izstrādājuma numurs 3 601 K83 3.. 3 601 K83 370
Darbības tālums 0,1–5 m 0,1–5 m
Mērīšanas diapazons
– virsmas temperatūrai –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– kontakta temperatūrai –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– apkārtējā gaisa temperatūrai –10...+50 °C –10...+50 °C
– relatīvajam gaisa mitrumam 0...100 % 0...100 %
Mērīšanas precizitāte (tipiskā vērtība)
virsmas temperatūrai 1)
–40...–20,1 °C ±2,5 °C ±2,5 °C
–20...–0,1 °C ±1,5 °C ±1,5 °C
0...+100 °C ±1 °C ±1 °C
>+100 °C ±1 % (>400 °C=±2 %) ±1 % (>400 °C=±2 %)
apkārtējā gaisa temperatūrai
tipiskā vērtība ±1 °C ±1 °C
relatīvajam gaisa mitrumam 1)
<20 % ±3 % ±3 %
20...60 % ±2 % ±2 %
60...90 % ±3 % ±3 %
Optika (attiecība: mērīšanas attālums : mērīšanas
lauks) 2) 3) 50 : 1 50 : 1
Lāzera klase 2 2
Lāzera starojums (tipiskais) 635 nm, <1 mW 635 nm, <1 mW
Lāzera stara diametrs (pie 25 °C) apt.
– 1 m attālumā 6 mm 6 mm
– 5 m attālumā 10 mm 10 mm
Baterijas (sārma-mangāna) 4 x 1,5 V LR6 (AA) (ar bateriju adapteru) 4 x 1,5 V LR6 (AA)
Akumulators (litija-jonu) 10,8 V/12 V –
Darbības laiks
– Baterijas (sārma-mangāna) 3 st. 3 st.
– Akumulators (litija-jonu) 5 st. –
Attēlu skaits iekšējā attēlu atmiņā (tipiskais) >200 >200
Bluetooth® Bluetooth® 4.0 Bluetooth® 4.0
(Classic un Low Energy) 4) (Classic un Low Energy) 4)
USB interfeisa savienotājs 2.0 2.0
Svars atbilstoši EPTA-Procedure 01:2014 0,55 kg 0,55 kg
Izmēri (garums x platums x augstums) 136 x 89 x 214 mm 136 x 89 x 214 mm
Pieļaujamā apkārtējā gaisa temperatūra
– uzlādes laikā 0...+45 °C –
– lietošanas laikā 5) –10...+50 °C –10...+50 °C
– uzglabāšanas laikā –20...+70 °C –20...+70 °C
Ieteicamie akumulatori GBA 10,8V ...
–
GBA 12V ...
Ieteicamā uzlādes ierīce AL 11.. CV
–
GAL 12.. CV
Latviešu | 357
Ø 100 mm
Ø 40 mm
Ø 55 mm
4) Lietojot zema enerģijas patēriņa ierīces ar Bluetooth® funkciju, dažu to modeļu un operētājsistēmu gadījumā savienojums var nebūt iespējams.
Ierīcēm ar Bluetooth® funkciju jānodrošina SPP (virknes porta) profila atbalsts.
5) Samazināta jauda pie temperatūras <0 °C
Tehniskie parametri ir noteikti, izmantojot akumulatoru no piegādes komplekta.
Mērinstrumenta viennozīmīgai identifikācijai kalpo sērijas numurs 6, kas atrodams uz marķējuma plāksnītes.
358 | Latviešu
Latviešu | 359
Palielinājuma pakāpes iestādīšana Pirms mērīšanas uzziniet mērāmā materiāla starojuma koefi-
Veicot mērījumus vai atainojot atmiņā uzkrātos fotoattēlus, cienta vērtību. Papildus mērinstrumenta atmiņā uzglabātajām
attēla fragmenti uz displeja var tikt parādīti trijās dažādās pa- materiālu starojuma koeficienta vērtībām, vairāku materiālu
lielinājuma pakāpēs: 0,5 m, 2 m un 5 m. starojuma koeficienta skaitliskās vērtības ir sniegtas šajā tabulā.
Šīs palielinājuma pakāpes ir optimizētas atbilstoši attiecīga- Materiāls Starojuma koeficients
jām attāluma vērtībām starp mērinstrumentu un mērāmo ob- Alumīnijs, oksidēts 0,25
jektu: pie attāluma 2 m optimālu attēla fragmenta mērogu no-
drošina palielinājuma pakāpe „2 m“ (tipiskā vērtība). Misiņš, oksidēts 0,61
Izvēlētā palielinājuma pakāpe tiek parādīta displeja indikatorā Dzelzs, sarūsējusi 0,65
e. Lai palielinātu palielinājuma pakāpi, nospiediet taustiņu ar Dzelzs, cinkota 0,25
augšupvērstu bultu 16, bet, lai samazinātu palielinājuma pa- Jumta pape 0,90
kāpi, nospiediet taustiņu ar lejupvērstu bultu 13. Stikls 0,88
Mērāmās virsmas apgaismošana Pareizi virsmas temperatūras mērījumu rezultāti ir ie-
Veicot mērījumus tumšās vietās, var ieslēgt apgaismojošo gūstami vienīgi tad, ja iestādītā izstarošanas koeficien-
lampu 24, lai uzlabotu uz displeja izvadāmā attēla kvalitāti. ta vērtība sakrīt ar mērāmā objekta izstarošanas koefi-
Tas var palīdzēt uzlabot atmiņā saglabājamo fotoattēlu kvali- cienta vērtību. Arī siltuma tiltu atklāšanas un pelējuma
tāti. veidošanās brīdinājumu pareizība ir atkarīga no izstaroša-
Lai ieslēgtu vai izslēgtu apgaismojošo lampu 24, nospiediet nas koeficienta vērtības pareizas izvēles.
taustiņu 14. Ja vienas mērīšanas operācijas ietvaros ir jāmēra temperatū-
Lai taupītu enerģiju, apgaismojošā lampa automātiski izslē- ra vairākiem dažādu materiālu objektiem vai arī objektiem,
dzas, samazinoties displeja apgaismojuma spilgtumam. Iz- kas sastāv no dažādiem materiāliem, virsmas temperatūra
mantojot izvēlni „Apgaismošanas ilgums“, šo apgaismoša- tiks pareizi izmērītā tikai tām virsmas daļām, kuru starojuma
nas ilgumu var izmainīt (skatīt sadaļu „Apgaismošanas laiks“ koeficients atbilst mērinstrumentā iestādītajai vērtībai.
lappusē 365). No jauna ieslēdzoties displeja apgaismoju- Virsmas temperatūras mērīšanas lauks
mam, apgaismojošā lampa automātiski neieslēdzas.
Mērinstrumenta izstaroto lāzera staru projicētie punkti parā-
Lai taupītu enerģiju, apgaismojošā lampa vairs neieslēdzas, ja da apļveida mērāmās virsmas robežas tās kreisajā un labajā
akumulatora uzlādes pakāpe ir samazinājusies līdz kritiskai pusē. Veicot virsmas temperatūras bezkontakta mērīšanu,
vērtībai. tiek noteikts mērāmās virsmas infrasarkanais starojums.
Sagatavošanās mērīšanai Lai panāktu optimālus mērīšanas rezultātus, turiet mērinstru-
mentu pēc iespējas perpendikulāri mērāmajai virsmai pret
Izstarošanas koeficienta iestādīšana virsmas mērāmā objekta centru.
temperatūras mērījumiem
Nevērsiet lāzera staru citu personu vai mājdzīvnieku vir-
Lai noteiktu virsmas temperatūru, tiek bezkontaktu ceļā izmē- zienā un neskatieties lāzera starā pat no liela attāluma.
rīts dabiskais infrasarkanais siltuma starojums, ko izstaro ob-
Attālums starp lāzera staru projicētajiem punktiem un līdz ar
jekts, uz kuru ir vērsts mērinstruments. Lai mērījums būtu pa-
to arī mērāmās virsmas lielums pieaug, palielinoties attālu-
reizs, mērinstrumentā iestādītais izstarošanas koeficients
mam starp mērinstrumentu un mērāmo objektu.
(skatīt sadaļu „Izstarošanas koeficients“ lappusē 366) ikvie-
na mērījuma laikā jāpārbauda un vajadzības gadījumā jākori- Nenovietojiet mērinstrumentu tieši uz karstām virs-
ģē atbilstoši mērāmā objekta īpašībām. mām. Karstums var sabojāt mērinstrumentu.
Lai izmainītu iestādīto starojuma koeficientu, atveriet izvēlni Ja lāzera staru projicētie punkti ir slikti saskatāmi, uz mērins-
„Galvenā izvēlne“ (skatīt sadaļu „Navigācija izvēlnē „Galvenā trumenta displeja var izvadīt mērīšanas rāmi b (skatīt sadaļu
izvēlne““ lappusē 364). „Mērīšanas rāmis“ lappusē 365). Mērīšanas rāmi var izman-
– Dažiem izplatītākajiem materiāliem starojuma koeficienta tot mērāmās virsmas apzīmēšanai, atvieglojot orientēšanos
vērtības tiek uzglabātas mērinstrumenta atmiņā. Izvēlnes mērīšanas laikā.
punktā „Materiāls“ izvēlieties vajadzīgo materiālu. Zem iz- Izmainoties attālumam līdz mērāmajam objektam, mērīšanas
vēlētā materiāla nosaukuma tiek parādīta tā starojuma ko- rāmis var nesakrist ar mērāmo virsmu. Mērījumu veikšanai no-
eficienta vērtība. teicošā loma ir virsmai, kas atrodas starp lāzera staru projicē-
– Pēc mērāmā objekta materiāla identificēšanas un tā staroju- tajiem punktiem.
ma koeficienta noteikšanas tā skaitlisko vērtību var precizēt,
aktivizējot izvēlnes punktu „Starojuma koeficients“.
360 | Latviešu
Norādījumi par mērīšanas apstākļiem a Datums / Laiks: skatīt sadaļu „Laiks/Datums“ lappusē 364
Stipri atstarojošas vai spoguļgludas virsmas (piemēram, gla- b Mērīšanas rāmis: skatīt sadaļu „Virsmas temperatūras mē-
zētas flīzes vai spožas metāla virsmas) var ietekmēt virsmas rīšanas lauks“ lappusē 359
temperatūras mērījumu rezultātus. Ja nepieciešams, pārlīmē- c Statusa indikatori:
jiet mērāmajai virsmai tumšu, matētu līmlenti, kas labi vada Mērinstruments ir gatavs mērīšanai, nospiediet
siltumu. Nedaudz nogaidiet, līdz izlīdzinās līmlentes un mērā- mērīšanas taustiņu 4.
mā objekta virsmas temperatūra. Notiek (ilgstošais) mērījums, lāzers ir ieslēgts.
Ja mērāmā objekta tuvumā atrodas atstarojošas virsmas, iz-
vēlieties pareizu mērīšanas leņķi, lai siltuma starojums no ci- Mērījums ir pabeigts, lāzers ir izslēgts, mērīšanas
tiem objektiem neietekmētu mērījumu rezultātus. Piemēram, rezultāti ir saglabāti.
veicot mērījumus perpendikulāri no priekšpuses, mērījumu d Tonālā signāla izslēgšanas indikators (skatīt sadaļu „Tonā-
rezultātus var iespaidot lietotāja ķermeņa siltums. lais signāls“ lappusē 364)
Mērījumi caur caurspīdīgiem materiāliem (piemēram, caur e Palielinājuma pakāpes indikators: skatīt sadaļu „Palielinā-
stiklu vai caurspīdīgu plastmasu) principiāli nav iespējami. juma pakāpes iestādīšana“ lappusē 359
Mērījumu rezultāti ir jo precīzāki un ticamāki, jo piemērotāki f Bluetooth® ielēgšanas indikators (skatīt sadaļu „Datu pār-
un stabilāki ir mērīšanas apstākļi. sūtīšana caur interfeisu Bluetooth®“ lappusē 364)
Gaisa mitruma un apkārtējā gaisa temperatūras devēju 5 var g Uzlādes pakāpes indikators: skatīt sadaļu „Uzlādes pakā-
bojāt dažas ķīmiski aktīvas vielas, piemēram, no lakām vai pes indikators“ lappusē 358
krāsām izgarojoši šķīdinātāji. Veicot bezkontakta virsmas h Funkciju indikators / Relatīvā gaisa mitruma izmērītā
temperatūras mērījumus caur dūmiem, tvaikiem vai putekļai- vērtība
nu gaisu, mērījumu rezultāti var būt nepareizi. i Funkciju indikators / Apkārtējā gaisa temperatūras izmērī-
Tāpēc pirms mērījumu veikšanas iekštelpās izvēdiniet telpu, tā vērtība
īpaši tad, ja gaiss tajā ir netīrs vai stipri piesātināts ar tvaikiem. j Funkciju indikators / Rasas punkta temperatūra
k Virsmas temperatūras minimālā/maksimālā izmērītā vērtī-
Pēc telpas vēdināšanas brīdi nogaidiet, līdz tajā atjaunojas pa-
ba vienas mērīšanas operācijas laikā
rastā temperatūra.
l Rezultātu skala
Apkārtējā gaisa temperatūra un gaisa mitrums tiek mērīts tieši m Izvēlnes simbols
uz mērinstrumenta ar gaisa mitruma un apkārtējā gaisa tem- n Virsmas temperatūras brīdinājuma indikators: skatīt sada-
peratūras devēja 5 palīdzību. Veicot atbildīgus mērījumus, ļu „Virsmas temperatūras brīdinājums“ lappusē 361
neturiet mērinstrumentu virs vai blakus tādiem potenciāliem o Virsmas temperatūras izmērītā vērtība
kļūdu avotiem, kā sildķermeņi vai vaļēji šķidrumi. Nekādā ga- p Izvēlētais režīms
dījumā nenosedziet gaisa mitruma un apkārtējā gaisa tempe- q Izmērītās vērtības vai rezultāta marķējums (atkarībā no
ratūras devēju 5. izvēlētā režīma)
r Galerijas simbols
Mērīšanas veidi s Funkciju indikators / Izmērītās temperatūras caurmēra
Displeja standarta ekrāns vērtība
t Funkciju indikators / Kontakta temperatūras izmērītā
a b c d e f g vērtība
u Starojuma koeficienta indikators
v Atmiņas simbols
v
Atsevišķi mērījumi
u h Vienreiz īslaicīgi nospiežot mērīšanas taustiņu 4 ieslēdzas lā-
zers un sākas atsevišķs mērījums izvēlētajā režīmā. Turiet
t i pret mērāmo objektu vēstu mērinstrumentu, to nepārvieto-
s j jot, līdz uz displeja parādās izmērītā vērtība. Mērījuma ilgums
var būt līdz 1 sekundei.
k k
l Pēc mērījuma beigām lāzers automātiski izslēdzas. Uz disple-
ja tiek parādīta izmērītā vērtība.
Lai veiktu nākošo mērījumu ar iestādītajiem mērīšanas para-
r q p o n m metriem, vēlreiz īslaicīgi nospiediet mērīšanas taustiņu 4.
Latviešu | 361
362 | Latviešu
Latviešu | 363
Nospiediet mērīšanas taustiņu 4 un vērsiet mērinstrumentu Virsmas temperatūras mērījumiem var izvēlēties, vai tempe-
pret mērāmā objekta centru pēc iespējas perpendikulāri mē- ratūras minimālā un maksimālā vērtība k tiks automātiski pie-
rāmajai virsmai. Pēc mērījuma beigām mērinstrumenta dis- kārtotas rezultātu skalai l vai arī tās būs jāiestāda ar roku. Šim
pleja indikatorā o tiek fiksēta pēdējā mērāmā objekta virsmas nolūkam atveriet apakšizvēlni „Lietotāja režīms“ un tad izvē-
temperatūras vērtība, indikatorā i tiek fiksēta apkārtējā gaisa lieties apakšizvēlnes punktu „Skalas diapazons“.
temperatūras vērtība, bet indikatorā h – relatīvā gaisa mitru- – Izvēlieties iestādījumu „auto“, ja vēlaties, lai temperatūras
ma vērtība. Aprēķinātā rasas punkta temperatūras vērtība minimālā un maksimālā vērtība k virsmas temperatūras
tiek parādīta indikatorā j. mērīšanas režīmā tiktu noteiktas automātiski. Mērīšanas
Mērinstruments automātiski salīdzina izmērītās vērtības un operācijas laikā noteiktā minimālās un maksimālās tempe-
parāda rezultātu interpretāciju, izvadot marķējumu q uz rezul- ratūras vērtība tiek parādīta k, līdzko starpība starp izmērī-
tātu skalas l. tajām vērtībām pārsniedz 3 °C.
– Ja marķējums q atrodas rezultātu skalas zaļajā daļā, tas no- – Ja vēlaties minimālās un maksimālās temperatūras vērtī-
rāda ka pie pastāvošajiem apstākļiem pelējuma veidoša- bas ievadīt ar roku, izvēlieties iestādījumu „priekšiestādī-
nās bīstamība nepastāv. jumi“. Ievadiet vēlamās vērtības apakšizvēlnes „Lietotāja
– Ja marķējums q atrodas rezultātu skalas dzeltenajā daļā, režīms“ punktos „Skalas apakšējā robeža“ un „Skalas
tas norāda ka rasas punkts atrodas vērtību robežapgabalā; augšējā robeža“. Indikatorā k tiek parādīta ar roku ievadī-
šādā gadījumā pārbaudiet temperatūru, termisko tiltu esa- tā temperatūras minimālā un maksimālā vērtība.
mību un gaisa mitrumu telpā un vajadzības gadījumā pēc zi- Marķējums q ļauj padarīt salīdzināmus, piemēram, ekrāna
nāma laika atkārtojiet mērījumu. uzņēmumus, kas izdarīti dažādu mērījumu laikā.
– Ja marķējums q atrodas rezultātu skalas sarkanajā daļā, Lai pārietu lietotāja režīmā, vispirms atgriezieties standarta
tas norāda, ka mērīšanas vietā pastāv augsta pelējuma vei- indikācijas ekrānā (ja nepieciešams). Tad atkārtoti nospiediet
došanās bīstamība, jo telpā ir pārāk augsts relatīvais gaisa taustiņu ar pa kreisi vērstu bultu 15 vai taustiņu ar pa labi vēr-
mitrums vai arī virsmas temperatūra mērīšanas vietā ir pā- stu bultu 11, līdz uz displeja atveras logs „Lietotāja režīms“
rāk tuva rasas punkta temperatūrai. Paaugstinātā para- kopā ar īsu skaidrojumu par šo režīmu. Lai dzēstu skaidroju-
metra vērtība displeja indikatorā mirgo. mu, nospiediet datu saglabāšanas/pārsūtīšanas taustiņu 9.
Brīdinājums par augstu pelējuma veidošanās bīstamību tiek Lai dzēstu skaidrojumu un nekavējoties uzsāktu mērīšanu, no-
parādīts, ja virsmas temperatūra ir 80 % no rasas punkta tem- spiediet mērīšanas taustiņu 4.
peratūras. Pastāvot augstai pelējuma veidošanās bīstamībai, Nospiediet mērīšanas taustiņu 4 un vērsiet mērinstrumentu
centieties samazināt gaisa mitrumu telpā, to bieži un pamatīgi pret mērāmā objekta centru pēc iespējas perpendikulāri mē-
vēdinot, paaugstiniet gaisa temperatūru telpā un likvidējiet rāmajai virsmai. Pēc mērījuma beigām mērinstrumenta dis-
tajā termiskos tiltus. pleja indikatoros tiek parādītas izvēlētās parametru vērtības.
Piezīme. Ar mērinstrumentu nevar atklāt pelējuma sēnīšu
sporu esamību. Tas parāda vienīgi to, ka pastāv priekšnosacī- Datu pārsūtīšana
jumi, lai notiktu pelējuma veidošanās.
Datu pārraidīšana caur USB interfeisu
Lietotāja režīms Paceliet pārsegu 1. Savienojiet mērinstrumenta mikro USB
Lietotāja režīmā tiek mērīta virsmas un apkārtējā gaisa tempe- kontaktligzdu 26 ar piegādātā mikro USB kabeļa 8 palīdzību
ratūra, kā arī relatīvais gaisa mitrums. No šiem parametriem ar personāldatoru vai klēpjdatoru. Ar personāldatora vai
tiek aprēķināta rasas punkta temperatūra, kā arī caurmēra klēpjdatora palīdzību var kopēt, pārvietot vai dzēst mērinstru-
temperatūra (virsmas temperatūras vidējā vērtība ilgstoša menta iekšējā atmiņā saglabātos JPG formāta datus. Pēc mik-
mērījumā laikā). ro USB kabeļa atvienošanas no jauna aizveriet pārsegu 1.
Vajadzības gadījumā no indikatoriem var dzēst šādus para- Piezīme. Izmantojot USB interfeisu, savienojiet mērinstru-
metrus: caurmēra temperatūru, relatīvo gaisa mitrumu, ap- mentu tikai un vienīgi ar personāldatoru vai klēpjdatoru. Pie-
kārtējā gaisa temperatūru un rasas punkta temperatūru. vienojot mērinstrumentu pie citas ierīces, tas un arī šī ierīce
Šim nolūkam atveriet izvēlni „Galvenā izvēlne“ (skatīt sadaļu var tikt bojāta.
„Navigācija izvēlnē „Galvenā izvēlne““ lappusē 364). Tad at- Piezīme. Mērinstrumenta akumulatoru nav iespējams uzlādēt
veriet apakšizvēlni „Funkcijas“ un pēc tam apakšizvēlni „Lie- caur USB interfeisu. Par akumulatora uzlādēšanu lasiet sadaļā
totāja režīms“. Tajā var pēc vēlēšanās ieslēgt un izslēgt indi- „Darbs no akumulatora“ lappusē 357.
katorus „Caurmēra temperatūra “, „Gaisa mitrums“, „Tel-
pas temperatūra“ un „Rasas punkts“.
364 | Latviešu
Datu pārsūtīšana caur interfeisu Bluetooth® – Ja kādam no atvērtās izvēlnes punktiem at-
Mērinstruments ir aprīkots ar Bluetooth® moduli, kas pa ra- bilst apakšizvēlne, blakus punktam
diosakaru kanālu ļauj pārraidīt datus uz noteiktām, ar interfei- „iestādīt ...“ tiek parādīta pa labi vērsta bulta.
su Bluetooth® apgādātām mobilajām gala ierīcēm (piemēram, Lai atvērtu apakšizvēlni, nospiediet taustiņu
uz smārtfonu, planšetdatoru u.c.). ar pa labi vērstu bultu 11.
Informācija par neieciešamajiem sistēmas priekšnosacīju- – Ja atvērtajā izvēlnes punktā ir vairākas izvēles
miem interfeisa Bluetooth® savienojumu veidošanai ir sniegta iespējas, esošā iestādījuma vērtība ir parādīta
Bosch interneta vietnē www.bosch-professional.com. starp divām bultām. Lai izmainītu iestādījumu,
Lai mērinstrumentā aktivizētu Bluetooth® savienojumu, atve- nospiediet taustiņu ar pa kreisi vērstu bultu
riet izvēlni „Galvenā izvēlne“ (skatīt sadaļu „Navigācija izvēl- 15 vai taustiņu ar pa labi vērstu bultu 11. Ie-
nē „Galvenā izvēlne““ lappusē 364) un izvēlieties apakšizvēl- stādījuma skaitliskā vērtība mainās ātrāk, ja
nes punkta „Bluetooth“ iestādījumu „iesl.“. Uz displeja parā- attiecīgais taustiņš tiek turēts nospiestā stā-
dās indikators f. Pārliecinieties, ka mobilajā gala ierīcē ir akti- voklī.
vizēts Bluetooth® interfeiss. – Daži izvēlnes punkti ļauj ieslēgt un izslēgt kādu
Lai paplašinātu mobilās gala ierīces funkcionalitāti un vienkār- funkciju. Lai izslēgtu funkciju, nospiediet taus-
šotu datu apstrādi, ir pieejamas īpašas Bosch pielietojum- tiņu ar pa kreisi vērstu bultu 15, izvēloties ie-
programmas (Apps). Tās atbilstoši gala ierīcei var lejupielādēt stādījumu „izsl.“. Lai ieslēgtu funkciju, no-
no attiecīgā interneta programmu veikala: spiediet taustiņu ar pa labi vērstu bultu 11, iz-
vēloties iestādījumu „iesl.“. Izvēlnes funkcijas
var ieslēgt un izslēgt arī ar datu saglabāšanas/
pārsūtīšanas taustiņa 9 palīdzību.
– Lai pārietu augstākā izvēlnes līmenī, nospie-
diet kreiso funkciju izvēles taustiņu 17 zem at-
griešanās simbola. Izvēlētie iestādījumi tiek
saglabāti mērinstrumenta atmiņā.
– Lai aizvērtu izvēlni „Galvenā izvēle“, atgrie-
žoties standarta indikācijas ekrānā, nospie-
diet labējo funkciju izvēles taustiņu 10 zem
Pēc Bosch lietojumprogrammas palaišanas tiek izveidots sa- mājas simbola. Izvēlētie iestādījumi tiek sagla-
vienojums starp mobilo gala ierīci un mērinstrumentu (ja ir ak- bāti mērinstrumenta atmiņā.
tivizēti Bluetooth® moduļi). Ja vienlaicīgi ir aktīvi vairāki mē- – Lai aizvērtu jebkuru izvēlni, atgriežoties stan-
rinstrumenti, izvēlieties no tiem vajadzīgo mērinstrumentu. darta indikācijas ekrānā, var nospiest arī mērī-
Ja ir aktīvs tikai viens mērinstruments, savienojums vienmēr šanas taustiņu 4. Vienreiz nospiežot šo tausti-
tiek izveidots automātiski. ņu, izvēlētie iestādījumi tiek saglabāti mērins-
Piezīme. Veidojot savienojumu starp mērinstrumentu un mo- trumenta atmiņā, taču mērījums nesākas.
bilo gala ierīci (piemēram, ar smārtfonu, planšetdatoru u.c.) Apakšizvēlne „Ierīce“
pirmo reizi (tos savienojot pārī), var tikt pieprasīts ievadīt PIN
kodu attiecīgajam mērinstrumentam. Šādā gadījumā ievadiet Atveriet izvēlni „Galvenā izvēle“ un tad atveriet apakšizvēlni
kodu „0000“. „Ierīce“. Tā satur šādus izvēlnes punktus.
– Valoda:
Pārsūtot datus caur Bluetooth® interfeisu, starp mobilo gala Izvēlnes punktā „Valoda“ var izmainīt visu izvēlņu, indika-
ierīci un mērinstrumentu var veidoties laika aizture sliktu uz- toru un ziņojumu valodu.
tveršanas apstākļu dēļ. – Laiks/Datums:
„Galvenā izvēlne“ Lai izmainītu diennakts laika un datuma iestādījumus indika-
torā a atveriet apakšizvēlni „Laiks un datums“. Šajā apakš-
Navigācija izvēlnē „Galvenā izvēlne“ izvēlnē var izmainīt arī datuma un diennakts laika formātu.
– Lai atvērtu izvēlni „Galvenā izvēlne“, pārejiet Lai aizvērtu apakšizvēlni „Laiks un datums“, nospiediet krei-
standarta indikācijas ekrānā un nospiediet la- so funkciju izvēles taustiņu 17 zem āķa simbola, saglabājot
bējo funkciju izvēles taustiņu 10 zem izvēles iestādījumu izmaiņas, vai arī labējo funkciju izvēles taustiņu
simbola m. 10 zem krusta simbola, noraidot iestādījumu izmaiņas.
– Mērvienība:
– Lai pārvietotos izvēlnes līmenī, atkārtoti no- Izvēlnē „Mērvienība“ var izvēlēties, vai temperatūras vēr-
spiediet taustiņu ar augšupvērstu bultu 16 vai tības tiks parādītas Celsija grādos „°C“ vai Fārenheita grā-
taustiņu ar lejupvērstu bultu 13, līdz vēlamais dos „°F“.
izvēlnes punkts tiek izgaismots noteiktā krāsā. – Tonālais signāls:
Izvēlnē „Tonālais signāls“ var ieslēgt un izslēgt tonālo sig-
nālu, kas skan virsmas temperatūras brīdinājuma laikā.
Latviešu | 365
Kļūmes un to novēršana
Kļūme Kļūmes cēlonis Novēršana
Mērinstrumentu nevar ieslēgt. Ir izlādējies akumulators vai Uzlādējiet akumulatoru vai nomainiet baterijas.
nolietojušās baterijas
Akumulators ir pārāk karsts Nogaidiet, līdz akumulators atdziest vai sasilst, vai arī
vai pārāk auksts nomainiet to.
Mērinstrumenta temperatūra Nogaidiet, mērinstruments atdziest vai sasilst.
ir pārāk augsta vai pārāk zema
Ir bojāta mērinstrumenta iek- Formatizējiet iekšējo atmiņas ierīci, šim nolūkam iz-
šējā atmiņas ierīce dzēšot visus tajā uzglabājamos fotoattēlus (skatīt sa-
daļu „Visu attēlu dzēšana“ lappusē 365). Ja problē-
mas turpinās, nosūtiet mērinstrumentu uz Bosch
pilnvarotu servisa centru.
Mērinstrumenta iekšējā atmi- Vajadzības gadījumā pārsūtiet atmiņā uzglabājamos
ņas ierīce ir pilna fotoattēlus uz citu datu nesēju (piemēram, uz perso-
nāldatoru vai klēpjdatoru). Tad izdzēsiet visus
mērinstrumenta iekšējā atmiņas ierīcē uzglabājamos
fotoattēlus.
Mērinstruments ir bojāts Nosūtiet mērinstrumentu uz Bosch pilnvarotu servisa
centru.
Uz displeja nav redzams funkciju indikators Ir bojāts savienotājs 25 ter- Nosūtiet mērinstrumentu uz Bosch pilnvarotu servisa
t kontakta temperatūras mērīšanai. moelementa pievienošanai centru.
Mērinstrumentu nevar savienot ar datoru. Dators neatpazīst mērinstru- Pārbaudiet, vai datorā ir atjaunināti draiverit.
mentu. Dažkārt ir nepieciešams uzstādīt datorā jaunāku
operētājsistēmas versiju.
Ir bojāts mikro USB savieno- Pārbaudiet, vai mērinstrumentu var savienot ar citu
tājs vai mikro USB kabelis datoru. Ja tas neizdodas, nosūtiet mērinstrumentu
uz Bosch pilnvarotu servisa centru.
Ir bojāts gaisa mitruma un ap- Citas mērinstrumenta funkcijas ir izmantojamas.
kārtējā gaisa temperatūras Nosūtiet mērinstrumentu uz Bosch pilnvarotu servisa
devējs 5 centru.
366 | Latviešu
Latviešu | 367
368 | Lietuviškai
Lietuviškai | 369
370 | Lietuviškai
Techniniai duomenys
Šilumos detektorius GIS 1000 C GIS 1000 C
Gaminio numeris 3 601 K83 3.. 3 601 K83 370
Veikimo nuotolis 0,1–5 m 0,1–5 m
Matavimo sritis
– Paviršiaus temperatūra –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Kontaktinė temperatūra –40...+1000 °C –40...+1000 °C
– Aplinkos temperatūra –10...+50 °C –10...+50 °C
– Santykinis oro drėgnis 0...100 % 0...100 %
Matavimo tikslumas (tipinis)
Paviršiaus temperatūra 1)
–40...–20,1 °C ±2,5 °C ±2,5 °C
–20...–0,1 °C ±1,5 °C ±1,5 °C
0...+100 °C ±1 °C ±1 °C
>+100 °C ±1 % (>400 °C=±2 %) ±1 % (>400 °C=±2 %)
Aplinkos temperatūra
tipiniu atveju ±1 °C ±1 °C
Santykinis oro drėgnis 1)
<20 % ±3 % ±3 %
20...60 % ±2 % ±2 %
60...90 % ±3 % ±3 %
Optika (matavimo atstumo :
matavimo ploto santykis) 2) 3) 50 : 1 50 : 1
Lazerio klasė 2 2
Lazerio tipas (tipinis) 635 nm, <1 mW 635 nm, <1 mW
Lazerio spindulio skersmuo (esant 25 °C) apie
– 1 m atstumu 6 mm 6 mm
– 5 m atstumu 10 mm 10 mm
Baterijos (šarminės mangano) 4 x 1,5 V LR6 (AA) (su baterijos adapteriu) 4 x 1,5 V LR6 (AA)
Akumuliatorius (ličio jonų) 10,8 V/12 V –
Veikimo trukmė
– Baterijos (šarminės mangano) 3 val. 3 val.
– Akumuliatorius (ličio jonų) 5 val. –
Nuotraukų kiekis vidinėje nuotraukų atmintyje
(tipinis) >200 >200
Bluetooth® Bluetooth® 4.0 Bluetooth® 4.0
(„Classic“ ir „Low Energy“) 4) („Classic“ ir „Low Energy“) 4)
USB jungtis 2.0 2.0
Svoris pagal „EPTA-Procedure 01:2014“ 0,55 kg 0,55 kg
Matmenys (ilgis x plotis x aukštis) 136 x 89 x 214 mm 136 x 89 x 214 mm
Leidžiamoji aplinkos temperatūra
– įkraunant 0...+45 °C –
– įrankiui veikiant 5) –10...+50 °C –10...+50 °C
– sandėliuojant –20...+70 °C –20...+70 °C
Rekomenduojami akumuliatoriai GBA 10,8V ...
–
GBA 12V ...
Rekomenduojami krovikliai AL 11.. CV
–
GAL 12.. CV
Lietuviškai | 371
Ø 100 mm
Ø 40 mm
Ø 55 mm
4) Bluetooth® „Low-Energy“ prietaisuose priklausomai nuo modelio ir operacinės sistemos gali nebūti galimybės sukurti ryšio. Bluetooth® prietaisai turi
palaikyti SPP profilį.
5) ribota galia, esant temperatūrai <0 °C
Techniniai duomenys nustatyti su tiekiamame komplekte esančiais akumuliatoriais.
Prietaiso firminėje lentelėje yra nurodytas jūsų prietaiso serijos numeris 6, kad jį galima būtų vienareikšmiškai identifikuoti.
372 | Lietuviškai
Lietuviškai | 373
Kai sumažinamas ekrano apšvietimo intensyvumas, siekiant Matavimo plotas atliekant paviršiaus temperatūros
tausoti energiją, prožektorius automatiškai išjungiamas. Me- matavimus
niu „Švietimo trukmė“ šį apšvietimo laiką galite keisti (žr. Matavimo prietaiso sukurti lazerio taškai rodo apskritos for-
„Švietimo trukmė“, 378 psl.). Vėl įjungus ekrano apšvietimą, mos matavimo ploto kairę ir dešinę ribas. Paviršiaus tempera-
prožektorius automatiškai neįjungiamas. tūrą matuojant nesąlytiniu būdu, šio matavimo ploto infrarau-
Kai akumuliatoriaus įkrovos būklė yra kritinė, siekiant tausoti donasis spinduliavimas yra lemiamas.
energiją, prožektorius neveikia. Kad gautumėte optimalų matavimo rezultatą, matavimo prie-
taisą kaip galima vertikaliau nukreipkite į matavimo ploto vi-
Pasiruošimas matuoti durio tašką.
Emisijos laipsnio paviršiaus temperatūros matavimams Nenukreipkite lazerio spindulio į kitus asmenis ar gyvū-
nustatymas nus ir nežiūrėkite į lazerio spindulį patys, net ir būdami
Nesąlytiniu būdu nustatant paviršiaus temperatūrą yra ma- atokiau nuo prietaiso.
tuojama natūrali infraraudonųjų spindulių šiluma, kurią spin- Atstumas tarp lazerio taškų ir tuo pačiu matavimo ploto dydis
duliuoja matuojamas objektas. Norint užtikrinti tikslius mata- didėja didėjant atstumui tarp matavimo prietaiso ir matavimo
vimus, kiekvieno matavimo metu reikia patikrinti matavimo objekto.
prietaise nustatytą emisijos laipsnį (žr. „Emisijos Matavimo prietaiso nelaikykite prie pat karštų pavir-
laipsnis“, 379 psl.) ir, jei būtina, priderinti pagal matuojamą šių. Dėl karščio poveikio matavimo prietaisas gali sugesti.
objektą.
Jei lazerio taškai sunkiai matomi, ekrane galite įjungti Matavi-
Norėdami pakeisti nustatytą emisijos laipsnį, iškvieskite mo rėmas b (žr. „Matavimo rėmas“, 377 psl.). Matavimo rė-
„Pagrindinį meniu“ (žr. „Navigacija „Pagrindiniame mą galima naudoti kaip matavimo ploto indikatorių ir jis pade-
meniu““, 377 psl.). da lengviau susiorientuoti.
– Dažniausiai pasitaikančioms medžiagoms galima rinktis iš Priklausomai nuo matavimo atstumo, matavimo rėmas nuo
išsaugotų emisijos laipsnių. Meniu punkte „Medžiaga“ matavimo ploto gali skirtis. Matavimui didžiausios įtakos turi
pasirinkite tinkamą medžiagą. Jai priklausantis emisijos sritis tarp lazerio taškų.
laipsnis rodomas eilutėje po juo.
– Jei tiksliai žinote savo matuojamo objekto emisijos laipsnį, Nurodymai apie matavimo sąlygas
meniu punkte „Emisijos laipsnis“ galite įvesti jo skaitinę Didelio atspindžio ir blizgantys paviršiai (pvz., blizgančios ply-
vertę. telės ar puodai) gali pakenkti paviršiaus temperatūros matavi-
Sužinokite savo medžiagos emisijos laipsnį. Be matavimo mui. Matavimo plotą, jei reikia, apklijuokite tamsia, matine ir
prietaise išsaugotų medžiagų, žemiau esančioje lentelėje rasi- šilumai laidžia lipniąja juosta. Šiek tiek palaukite, kol susivie-
te kitas medžiagas. nodins juostos ir paviršiaus temperatūros.
Esant didelio atspindžio paviršiams, nustatykite tinkamą ma-
Medžiaga Emisijos laipsnis
tavimo kampą, kad kitų objektų atspindėta šiluma nepakenk-
Oksiduotas aliuminis 0,25 tų rezultatui. Pvz., matuojant vertikaliai iš priekio atspindėta
Oksiduotas žalvaris 0,61 jūsų kūno šiluma gali pakenkti matavimui.
Surūdijusi geležis 0,65 Permatomų medžiagų (pvz., stiklo arba permatomų plastikų)
Cinkuota geležis 0,25 iš principo matuoti negalima.
Matavimo rezultatai bus tuo tikslesni ir tuo labiau patikimi,
Tolis 0,90
kuo geresnės ir stabilesnės bus matavimo sąlygos.
Stiklas 0,88
Oro drėgnio ir temperatūros jutiklį 5 gali pažeisti cheminės
Paviršiaus temperatūros rodmenys bus teisingi tik ta- kenksmingosios medžiagos, pvz., lako ar dažų garai.Tempe-
da, jei nustatytas emisijos laipsnis sutampa su objekto ratūros matavimui infraraudonaisiais spinduliais gali pakenkti
emisijos laipsniu. Šilumos tiltelių ir galimų pelėsių susida- dūmai, garai, dulkėtas oras.
rymo vietų teisingi parodymai taip pat priklauso nuo nusta- Todėl prieš pradėdami matuoti patalpą išvėdinkite, ypač tada
tyto emisijos laipsnio. – jei oras užterštas ar jame yra daug garų.
Jei vienos matavimo operacijos metu matuojami keli objektai Išvėdinę palaukite, kol patalpoje nusistovės temperatūra, t. y.
iš įvairių medžiagų arba skirtingos struktūros objektai, tai pa- vėl bus pasiekta įprastinė temperatūra.
viršiaus temperatūros rodmenys galioja tik nustatytam emisi- Aplinkos temperatūrą ir santykinį oro drėgnį tiesiogiai išma-
jos laipsniui tinkantiems objektams. tuoja matavimo prietaiso oro drėgnio ir temperatūros jutiklis
5. Kad gautumėte tikrovę atitinkančius rezultatus, matavimo
prietaiso nelaikykite tiesiogiai virš ar šalia triktis sukeliančių
šaltinių, pvz., radiatorių, atvirų skysčių. Jokiu būdu neužden-
kite jutiklio 5.
374 | Lietuviškai
s Nuolatinis matavimas
j Norėdami atlikti nuolatinį matavimą pasirinktu režimu, laikyki-
k k te paspaustą matavimo mygtuką 4. Lazeriai lieka įjungti. Laze-
l rio taškus lėtai iš eilės nukreipkite į visus paviršius, kurių tem-
peratūrą norite išmatuoti. Norėdami išmatuoti drėgnį ir aplin-
kos temperatūrą, matavimo prietaisą lėtai veskite patalpoje.
r q p o n m Rodmenys ekrane nuolat atnaujinami. Kai tik atleidžiate mata-
vimo mygtuką 4, matavimas nutraukiamas ir lazeriai išjungia-
a Data/paros laikas: žr. „Laikas/data“, 377 psl.
mi. Ekrane užfiksuojami paskutiniai matavimo rezultatai.
b Matavimo rėmas: žr. „Matavimo plotas atliekant paviršiaus
temperatūros matavimus“, 373 psl. Norėdami pradėti naują matavimą su nustatytais matavimo
c Būsenos rodmuo: parametrais, dar kartą paspauskite matavimo mygtuką 4.
Matavimo prietaisas yra paruoštas matuoti, Matavimo rezultatų išsaugojimas/rodymas/siuntimas
paspauskite matavimo mygtuką 4. Pasibaigus matavimui ekrane atsiranda išsaugojimo simbolis
Atliekamas (nuolatinis) matavimas, lazeriai įjungti. v parodydamas, kad galite išsaugoti matavimo rezultatus. Tuo
tikslu paspauskite išsaugojimo/siuntimo mygtuką 9.
Matavimas baigtas, lazeriai išjungti, matavimo Matavimo rezultatai išsaugomi kaip JPG rinkmena (fiksuoto
rezultatai užfiksuoti. ekrano nuotrauka).
d Rodmuo „Garsinis signalas išjungtas“ (žr. „Garsinis – Norėdami, kad būtų parodytos išsaugotos
signalas“, 377 psl.) nuotraukos, paspauskite kairįjį funkcinį myg-
e Didinimo pakopos rodmuo: žr. „Didinimo pakopos tuką 17, esantį po galerijos simboliu r. Ekrane
nustatymas“, 372 psl. rodoma paskiausiai išsaugota nuotrauka.
f Rodmuo Bluetooth® įjungtas (žr. „Duomenų perdavimas
– Norėdami peržiūrėti išsaugotas nuotraukas,
Bluetooth® ryšiu“, 377 psl.)
spauskite rodyklinį mygtuką „dešinėn“ 11
g Įkrovos būklės indikatorius: žr. „Įkrovos būklės
arba „kairėn“ 15.
indikatorius“, 372 psl.
h Funkcijos rodmuo/santykinio oro drėgnio matavimo vertė – Norėdami parodytus matavimo rezultatus
i Funkcijos rodmuo/aplinkos temperatūros matavimo vertė siųsti Bluetooth® ryšiu, paspauskite išsaugoji-
j Funkcijos rodmuo/rasos taško temperatūros rezultatas mo/siuntimo mygtuką 9. Jei Bluetooth® ryšys
k Minimali/maksimali paviršiaus temperatūros matavimo dar neįjungtas (žr. „Duomenų perdavimas
vertė matavimo operacijos metu Bluetooth® ryšiu“, 377 psl.), jis suaktyvina-
l Rezultatų skalė mas paspaudus išsaugojimo/siuntimo
m Meniu simbolis mygtuką.
n Rodmuo „Paviršiaus temperatūros pavojaus signalas“: – Norėdami pašalinti parodytą nuotrauką,
žr. „Paviršiaus temperatūros pavojaus signalas“, 375 psl. paspauskite dešinįjį funkcinį mygtuką 10 po
o Paviršiaus temperatūros matavimo vertė popieriaus krepšio simboliu.
p Esamasis režimas – Norėdami patvirtinti šalinimo operaciją,
q Matavimo vertės ar rezultato žymėjimas (priklausomai nuo paspauskite kairįjį funkcinį mygtuką 17 po
pasirinkto režimo) varnelės simboliu.
r Galerijos simbolis – Norėdami šalinimo operaciją nutraukti,
s Funkcijos rodmuo/vidutinės temperatūros matavimo vertė paspauskite dešinįjį funkcinį mygtuką 10 po
t Funkcijos rodmuo/kontaktinės temperatūros matavimo kryželio simboliu.
vertė
u Emisijos laipsnio rodmuo – Norėdami išeiti iš galerijos lango ir grįžti į
v Išsaugojimo simbolis matavimo režimą, paspauskite kairįjį funkcinį
mygtuką 17 po grįžimo atgal simboliu.
Visas išsaugotas rinkmenas taip pat galite pašalinti vienu
metu. Tuo tikslu žr. „Šalinti visas nuotraukas“, 378 psl.
Lietuviškai | 375
376 | Lietuviškai
Lietuviškai | 377
Duomenų perdavimas Bluetooth® ryšiu – Jei paryškintas meniu punktas turi kelias pa-
Matavimo prietaisas yra su Bluetooth® moduliu, kuris radijo rinkčių galimybes, tai esamasis nustatymas
bangomis leidžia perduoti duomenis į tam tikrus mobiliuosius rodomas tarp dviejų rodyklių. Norėdami pa-
galinius prietaisus su Bluetooth® sąsaja (pvz., išmaniuosius keisti nustatymą, spauskite rodyklinį mygtuką
telefonus, planšetinius kompiuterius). „kairėn“ 15 arba rodyklinį mygtuką „dešinėn“
Informaciją apie sistemai keliamas sąlygas Bluetooth® ryšiui 11. Skaitinės vertės keičiamos greičiau, kai
sukurti rasite Bosch internetiniame puslapyje atitinkamą rodyklinį mygtuką laikote paspaus-
www.bosch-professional.com. tą.
Norėdami įjungti Bluetooth® ryšį pagrindiniame įrankyje, iš- – Kai kuriuose meniu punktuose gali įjungti arba
kvieskite „Pagrindinį meniu“ (žr. „Navigacija „Pagrindiniame išjungti funkciją. Norėdami išjungti, paspaus-
meniu““, 377 psl.) ir „Bluetooth“ nustatykite ties „įjungta“. kite rodyklinį mygtuką „kairėn“ 15, kad taptų
Ekrane atsiranda rodmuo f. Įsitikinkite, kad yra suaktyvinta jū- paryškintas „išjungti“. Norėdami įjungti, pa-
sų mobiliojo galinio prietaiso Bluetooth® sąsaja. spauskite rodyklinį mygtuką „dešinėn“ 11,
Norint praplėsti mobiliojo galinio prietaiso funkcijas ir supa- kad taptų paryškintas „įjungti“. Būdami me-
prastinti duomenų apdorojimą, galima naudotis specialiomis niu, funkciją įjungti ir išjungti galite spausdami
Bosch programėlėmis. Jas, priklausomai nuo galinio prietai- išsaugojimo/siuntimo mygtuką 9.
so, galima parsisiųsti į atminties įtaisus: – Norėdami perjungti į aukštesnio lygmens me-
niu, paspauskite kairįjį funkcinį mygtuką 17
po grįžimo atgal simboliu. Pasirinkti nustaty-
mai išsaugomi.
– Norėdami išeiti iš „Pagrindinio meniu“ ir grįž-
ti tiesiai į standartinių rodmenų langą, pa-
spauskite dešinįjį funkcinį mygtuką 10 po na-
mo simboliu. Pasirinkti nustatymai išsaugomi.
– Norėdami išeiti iš bet kurio meniu ir grįžti į
standartinių rodmenų langą, taip pat galite pa-
spausti matavimo mygtuką 4. Vieną kartą pa-
Įjungus Bosch programėlę, (esant suaktyvintiems Bluetooth® spaudus mygtuką, išsaugomi pasirinkti nusta-
moduliams) sukuriamas ryšys tarp mobiliojo galinio prietaiso tymai, tačiau matavimas dar neįjungiamas.
ir matavimo prietaiso. Jei surandami keli aktyvūs matavimo
prietaisai, išsirinkite tinkamą matavimo prietaisą. Jei suran- Pomeniu „Prietaisas“
damas tik vienas aktyvus matavimo prietaisas, automatiškai Iškvieskite „Pagrindinį meniu“ ir pasirinkite pomeniu „Prie-
sukuriamas ryšys. taisas“. Jame yra šie meniu punktai:
– Kalba:
Nuoroda: Pirmą kartą sukuriant ryšį (suporuojant) tarp mata-
Meniu „Kalba“ galite keisti visų rodmenų kalbą.
vimo prietaiso ir mobiliojo galinio prietaiso (pvz., išmaniojo
telefono, planšetinio kompiuterio), gali būti paprašoma mata- – Laikas/data:
vimo prietaiso PIN kodo. Tokiu atveju įveskite „0000“. Norėdami rodmenyje a pakeisti datą ir laiką, iškvieskite po-
meniu „Laikas & data“. Be to, šiame pomeniu galite keisti
Perduodant duomenis per Bluetooth®, esant blogoms priėmi-
datos ir laiko formatus.
mo sąlygoms, tarp galinio prietaiso ir matavimo prietaiso gali
Norėdami išeiti iš pomeniu „Laikas & data“, paspauskite
būti laiko uždelsa.
arba kairįjį funkcinį mygtuką 17 po varnelės simboliu – jei
„Pagrindinis meniu“ norite nustatymus išsaugoti, arba dešinįjį funkcinį mygtuką
10 po kryželio simboliu, jei pakeitimus norite atmesti.
Navigacija „Pagrindiniame meniu“
– Vienetai:
– Norėdami patekti į „Pagrindinį meniu“, stan- Meniu „Vienetai“ galite pasirinkti, ar temperatūra bus ro-
dartinių rodmenų lange paspauskite dešinįjį doma „°C“ ar „°F“.
funkcinį mygtuką 10, esantį po meniu simbo- – Garsinis signalas:
liu m. Meniu „Garsinis signalas“ galite įjungti arba išjungti garsi-
– Norėdami judėti meniu lygmenyje, spauskite nį signalą, kuris pasigirsta, kai siunčiamas paviršiaus tem-
rodyklinį mygtuką „aukštyn“ 16 arba rodyklinį peratūros pavojaus signalas.
mygtuką „žemyn“ 13 tol, kol bus paryškintas – Matavimo rėmas:
pageidaujamas meniu punktas. Meniu „Matavimo rėmas“ galite įjungti matavimo rėmą b,
– Jei paryškintas meniu turi pomeniu, tai jis yra kad būtų rodomas ekrane, arba jį išjungti.
pažymėtas šalia esančia rodykle dešinėn šalia
„nustatyti...“. Norėdami patekti į pomeniu,
paspauskite rodyklinį mygtuką „dešinėn“ 11.
378 | Lietuviškai
– Spalvų schema: kiu atveju turite pasirinkti „Visada“. Kuo trumpesnę nustaty-
Meniu „Spalvų schema“ galite pasirinkti, kokia spalva site švietimo trukmę, tuo daugiau sutaupysite energijos.
ekrane bus rodomos temperatūros vertės ir kiti rodmenys. – Šalinti visas nuotraukas:
Nustatymas perimamas ir išsaugotoms nuotraukoms. Meniu „Šalinti visas nuotraukas“ vienu metu gali pašalinti
– Išjungimo laikas: visas rinkmenas, kurios yra vidinėje atmintyje. Norėdami
Meniu „Išjungimo laikas“ galite pasirinkti laiko intervalą, patekti į pomeniu, paspauskite rodyklinį mygtuką „deši-
kuriam praėjus, jei nepaspaudžiamas joks mygtukas, ma- nėn“ 11, skirtą „daugiau ...“. Tada paspauskite arba kairįjį
tavimo prietaisas išjungiamas. Automatinį išjungimą taip funkcinį mygtuką 17 po varnelės simboliu – jei norite šalin-
pat galite deaktyvinti, tokiu atveju pasirinkite „Niekada“. ti visas rinkmenas, arba dešinįjį funkcinį mygtuką 10 po
Kuo trumpesnį nustatysite išjungimo laiką, tuo daugiau su- kryželio simboliu – jei veiksmą norite nutraukti.
taupysite energijos. – Informacija apie prietaisą:
– Švietimo trukmė: Jei reikia informacijos apie matavimo prietaisą, iškvieskite
Meniu „Švietimo trukmė“ galite pasirinkti laiko intervalą, pomeniu „Informacija apie prietaisą“. Ten rasite matavi-
kuriam praėjus, jei nepaspaudžiamas joks matavimo prietai- mo prietaiso serijos numerį ir instaliuotos programinės
so mygtukas, sumažinamas ekrano apšvietimo intensyvu- įrangos versiją.
mas. Galite nustatyti, kad ekranas būtų apšviestas nuolat, to-
Ekrane neatsiranda kontaktinės tempera- Pažeista jungtis 25, skirta Matavimo prietaisą išsiųskite į įgaliotą Bosch klientų
tūros matavimo funkcijos rodmuo t. termoelementui aptarnavimo tarnybą.
Matavimo prietaiso negalima sujungti su Kompiuteris neatpažįsta ma- Patikrinkite, ar tinkamas jūsų kompiuterio diskų įtai-
kompiuteriu. tavimo prietaiso. sas. Gali būti, kad kompiuteryje reikia instaliuoti nau-
jesnės versijos operacinę sistemą.
Pažeista „Micro-USB“ jung- Patikrinkite, ar matavimo prietaisą galima sujungti su
tis arba „Micro-USB“ kabelis kitu kompiuteriu.Jei ne, matavimo prietaisą išsiųski-
te į įgaliotą Bosch klientų aptarnavimo tarnybą.
Pažeistas oro drėgnio ir Kitas matavimo prietaiso funkcijas galima toliau nau-
aplinkos temperatūros juti- doti.
klis 5 Matavimo prietaisą išsiųskite į įgaliotą Bosch klientų
aptarnavimo tarnybą.
Lietuviškai | 379
Transportavimas
Priežiūra ir servisas
Naudojamų ličio jonų akumuliatorių gabenimui taikomos pa-
Priežiūra ir valymas vojingų krovinių gabenimą reglamentuojančių įstatymų nuos-
Matavimo prietaisą sandėliuokite ir transportuokite tik tinka- tatos. Naudotojas akumuliatorius gali neribojamai gabenti ke-
moje talpoje, pvz., originalioje pakuotėje arba apsauginiame lių transportu.
krepšyje (papildoma įranga). Nelaikykite jo, pvz., plastikinia- Jei siunčiant pasitelkiami tretieji asmenys (pvz., oro transpor-
me maišelyje, nes jame susidarę garai gali pažeisti oro drėgnio tas, ekspedijavimo įmonė), būtina atsižvelgti į pakuotei ir žen-
ir aplinkos temperatūros jutiklį 5. Ant matavimo prietaiso ne- klinimui taikomus ypatingus reikalavimus Rengiant siuntą turi
toli jutiklio neklijuokite jokių lipdukų. dalyvauti pavojingų krovinių gabenimo specialistas.
Matavimo prietaiso nelaikykite ilgai tokioje vietoje, kurioje Siųskite tik tokius akumuliatorius, kurių nepažeistas korpu-
santykinis oro drėgnis už 30–50 % diapazono ribų. Jei mata- sas. Apklijuokite kontaktus ir supakuokite akumuliatorių taip,
vimo prietaisas laikomas per drėgnai arba per sausai, pradė- kad jis pakuotėje nejudėtų.
jus eksploatuoti galimi klaidingi matavimai. Taip pat laikykitės ir esamų papildomų nacionalinių taisyklių.
Matavimo prietaisas visuomet turi būti švarus.
380 | Lietuviškai
Šalinimas
Matavimo prietaisai, akumuliatoriai/baterijos, papil-
doma įranga ir pakuotės turi būti ekologiškai utilizuo-
jami.
Matavimo prietaisų, akumuliatorių bei baterijų nemeskite į
buitinių atliekų konteinerius!
Tik ES šalims:
Pagal Europos direktyvą 2012/19/ES, nau-
doti nebetinkami matavimo įrankiai ir, pagal
Europos direktyvą 2006/66/EB, pažeisti ir
išeikvoti akumuliatoriai bei baterijos turi būti
surenkami atskirai ir perdirbami aplinkai ne-
kenksmingu būdu.
Akumuliatoriai ir baterijos
Ličio jonų:
Prašome laikytis skyriuje „Transporta-
vimas“, psl. 379 pateiktų nuorodų.
اﻟﻤﺮاﻛﻢ/اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت: اﻟﻨﻘﻞ
إﻳﻮﻧﺎت اﻟﻠﻴﺜﻴﻮم: ﺗﺨﻀﻊ ﻣﺮاﻛﻢ إﻳﻮﻧﺎت اﻟﻠﻴﺜﻴﻮم اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام ﻷﺣﻜﺎم
ﻳﺮﺟﯽ ﻣﺮاﻋﺎة اﻟﻤﻼﺣﻈﺎت ﻓﻲ ﻓﻘﺮة ﻗﺎﻧﻮن اﻟﻤﻮاد اﻟﺨﻄﻴﺮة .ﻳﻤﻜﻦ ﻟﻠﻤﺴﺘﺨﺪم أن ﻳﻨﻘﻠﻬﺎ ﻋﻠﯽ
”اﻟﻨﻘﻞ“ ،اﻟﺼﻔﺤﺔ .381 اﻟﺸﻮارع اﻟﻌﺎﻣﺔ دون أي ﺷﺮوط إﺿﺎﻓﻴﺔ.
ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺘﻢ إرﺳﺎﻟﻬﺎ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻃﺮف آﺧﺮ )ﺷﺮﻛﺔ ﺷﺤﻦ أو
ﻧﻘﻞ ﺟﻮي ﻣﺜﻼ( ﻳﺘﻮﺟﺐ ﻣﺮاﻋﺎة ﺷﺮوط ﺧﺎﺻﺔ ﺑﺼﺪد اﻟﺘﻐﻠﻴﻒ
واﻟﺘﻌﻠﻴﻢ .ﻳﻨﺒﻐﻲ اﺳﺘﺸﺎرة ﺧﺒﻴﺮ ﺑﻨﻘﻞ اﻟﻤﻮاد اﻟﺨﻄﻴﺮة ﻋﻨﺪ
ﻻ ﻳﺠﻮز إﺧﺮاج اﻟﻤﺮاﻛﻢ اﻟﻤﺪﻣﺠﺔ ﻟﻠﺘﺨﻠﺺ ﻣﻨﻬﺎ إﻻ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺗﺤﻀﻴﺮ اﻟﻄﺮد ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﺤﺎﻟﺔ.
ﻓﻨﻴﻴﻦ ﻣﺘﺨﺼﺼﻴﻦ .ﻓﻘﺪ ﻳﺘﺴﺒﺐ ﻓﺘﺢ ﻏﻄﺎء ﺟﺴﻢ اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ اﺳﺘﺨﺪم اﻟﻤﺮاﻛﻢ ﻓﻘﻂ إن ﻛﺎن ﻫﻴﻜﻠﻬﺎ ﺳﻠﻴﻢ .اﻟﺼﻖ
إﺗﻼف ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس. اﻟﻤﻼﻣﺴﺎت اﻟﻤﻜﺸﻮﻓﺔ وﻏﻠّﻒ اﻟﻤﺮﻛﻢ ﺑﺤﻴﺚ ﻻ ﻳﺘﺤﺮك ﻓﻲ
اﻟﻄﺮد.
ﻳﺮﺟﯽ ﻣﺮاﻋﺎة اﻷﺣﻜﺎم اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ اﻹﺿﺎﻓﻴﺔ إن وﺟﺪت.
ﻧﺤﺘﻔﻆ ﺑﺤﻖ إدﺧﺎل اﻟﺘﻌﺪﻳﻼت.
أرﺳﻞ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس إﻟﻰ أﺣﺪ ﻣﺮاﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﻋﻤﻼء وﺻﻠﺔ 25اﻟﻌﻨﺼﺮ اﻟﺤﺮاري اﻟﻤﺒﻴﻦ اﻟﻮﻇﻴﻔﻲ tﻟﻘﻴﺎس درﺟﺔ ﺣﺮارة
ﺑﻮش اﻟﻤﻌﺘﻤﺪة. ﻣﻌﻄﻠﺔ اﻟﺘﻼﻣﺲ ﻻ ﻳﻈﻬﺮ ﻓﻲ وﺣﺪة اﻟﻌﺮض.
ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻤﺎ إذا ﻛﺎن ﺑﺮﻧﺎﻣﺞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺑﺎﻟﻜﻤﺒﻴﻮﺗﺮ اﻟﻜﻤﺒﻴﻮﺗﺮ ﻻ ﻳﺘﻌﺮف ﻋﻠﻰ ﻋﺪة ﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﺑﻜﻤﺒﻴﻮﺗﺮ
اﻟﺸﺨﺼﻲ ﺣﺪﻳﺜﺎ .ﻓﻲ ﺑﻌﺾ اﻷﺣﻴﺎن ﻳﻠﺰم ﺗﺜﺒﻴﺖ اﻟﻘﻴﺎس. ﺷﺨﺼﻲ.
إﺻﺪار أﺣﺪث ﻟﻨﻈﺎم اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻋﻠﻰ اﻟﻜﻤﺒﻴﻮﺗﺮ
اﻟﺸﺨﺼﻲ.
ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻤﺎ إذا ﻛﺎن ﻳﺘﺴﻨﻰ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻣﻘﺒﺲ USBﻣﺎﻳﻜﺮو أو ﻛﺎﺑﻞ
ﺑﻜﻤﺒﻴﻮﺗﺮ ﺷﺨﺼﻲ آﺧﺮ .وإذا ﻟﻢ ﻳﻨﺠﺢ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ، USBﻣﺎﻳﻜﺮو ﻣﻌﻄﻞ
ﻓﺄرﺳﻞ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس إﻟﻰ أﺣﺪ ﻣﺮاﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ
ﻋﻤﻼء ﺑﻮش اﻟﻤﻌﺘﻤﺪة.
ﻳﻈﻞ ﺑﺎﻹﻣﻜﺎن اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻮﻇﺎﺋﻒ اﻷﺧﺮى ﻟﻌﺪة ﻣﺴﺘﺸﻌﺮ رﻃﻮﺑﺔ اﻟﻬﻮاء ودرﺟﺔ
اﻟﻘﻴﺎس.أرﺳﻞ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس إﻟﻰ أﺣﺪ ﻣﺮاﻛﺰ اﻟﺤﺮارة اﻟﻤﺤﻴﻄﺔ 5ﻣﻌﻄﻞ
ﺧﺪﻣﺔ ﻋﻤﻼء ﺑﻮش اﻟﻤﻌﺘﻤﺪة.
−إذا ﻛﺎﻧﺖ ﻫﻨﺎك اﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ إﻣﻜﺎﻧﻴﺎت اﻻﺧﺘﻴﺎر ﻧﻘﻞ اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﺗﺼﺎل ®Bluetooth
ﻟﺒﻨﺪ ﻗﺎﺋﻤﺔ ﻣﺤﺪد ،ﻓﺴﻴﺘﻢ إﻇﻬﺎر وﺿﻊ اﻟﻀﺒﻂ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻣﺰودة ﺑﻮﺣﺪة ® Bluetoothﺗﺘﻴﺢ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺗﻘﻨﻴﺔ
اﻟﺤﺎﻟﻲ ﺑﻴﻦ ﺳﻬﻤﻴﻦ .ﻟﺘﻐﻴﻴﺮ وﺿﻊ اﻟﻀﺒﻂ اﺿﻐﻂ ﻻﺳﻠﻜﻴﺔ ﻧﻘﻞ اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت إﻟﻰ ﺑﻌﺾ اﻷﺟﻬﺰة اﻟﻨﻘﺎﻟﺔ اﻟﻤﺠﻬﺰة
ﻋﻠﻰ زر اﻟﺴﻬﻢ اﻷﻳﺴﺮ 15أو زر اﻟﺴﻬﻢ اﻷﻳﻤﻦ ﺑﺎﻟﻮﺻﻠﺔ اﻟﺒﻴﻨﻴﺔ ®) Bluetoothﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ اﻟﻤﺜﺎل اﻟﻬﺎﺗﻒ
.11ﻳﺘﻢ ﺗﻐﻴﻴﺮ اﻟﻘﻴﻢ اﻟﻌﺪدﻳﺔ ﺑﺸﻜﻞ أﺳﺮع، اﻟﺬﻛﻲ ،اﻟﻜﻤﺒﻴﻮﺗﺮ اﻟﻠﻮﺣﻲ(.
إذا اﺣﺘﻔﻈﺖ ﺑﺰر اﻟﺴﻬﻢ اﻟﻤﻌﻨﻲ ﻣﻀﻐﻮﻃﺎ. ﺗﺠﺪ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﺷﺘﺮاﻃﺎت اﻟﻨﻈﺎم اﻟﻼزﻣﺔ ﻻﺗﺼﺎل
® Bluetoothﻋﻠﻰ ﻣﻮﻗﻊ ﺑﻮش ﻋﻠﻰ اﻹﻧﺘﺮﻧﺖ
−ﻣﻊ ﺑﻌﺾ ﺑﻨﻮد اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺗﺸﻐﻴﻞ أو
.www.bosch-professional.com
إﻳﻘﺎف وﻇﻴﻔﺔ ﻣﻌﻴﻨﺔ .ﻟﻐﺮض اﻹﻳﻘﺎف اﺿﻐﻂ
ﻋﻠﻰ زر اﻟﺴﻬﻢ اﻷﻳﺴﺮ ،15ﺑﺤﻴﺚ ﻳﺘﻢ إﺑﺮاز ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﺗﺼﺎل ® Bluetoothﻣﻦ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻗﻢ ﺑﺎﺳﺘﺪﻋﺎء
اﻟﻮﺿﻊ ”إﻳﻘﺎف“ .ﻟﻐﺮض اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﺿﻐﻂ ”اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ“ )اﻧﻈﺮ ”اﻟﺘﻨﻘﻞ ﻓﻲ ”اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ““،
ﻋﻠﻰ زر اﻟﺴﻬﻢ اﻷﻳﻤﻦ ،11ﺑﺤﻴﺚ ﻳﺘﻢ إﺑﺮاز ﺻﻔﺤﺔ (384واﺿﺒﻂ وﻇﻴﻔﺔ ” “Bluetoothﻋﻠﻰ وﺿﻊ
اﻟﻮﺿﻊ ”ﺗﺸﻐﻴﻞ“ .ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺗﺸﻐﻴﻞ أو إﻳﻘﺎف ”اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ“ .ﻳﻈﻬﺮ ﻓﻲ وﺣﺪة اﻟﻌﺮض اﻟﻤﺒﻴﻦ .fﺗﺄﻛﺪ أن
اﻟﻮﻇﻴﻔﺔ ﻓﻲ اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ أﻳﻀﺎ ﻣﻦ ﺧﻼل اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻮﺻﻠﺔ اﻟﺒﻴﻨﻴﺔ ® Bluetoothﻣﻔﻌﻠﺔ ﻓﻲ ﺟﻬﺎزك اﻟﻨﻘﺎل.
ﻋﻠﻰ زر اﻟﺬاﻛﺮة/اﻹرﺳﺎل .9 ﻟﺘﻮﺳﻴﻊ ﺣﺠﻢ وﻇﺎﺋﻒ اﻟﺠﻬﺎز اﻟﻨﻘﺎل وﻟﺘﺴﻬﻴﻞ ﻣﻌﺎﻟﺠﺔ
اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت ﺗﺘﻮاﻓﺮ ﺗﻄﺒﻴﻘﺎت ﺑﻮش ) .(Appsﻳﻤﻜﻨﻚ ﺗﻨﺰﻳﻞ ﻫﺬه
−ﻟﻼﻧﺘﻘﺎل إﻟﻰ ﻗﺎﺋﻤﺔ أﻋﻠﻰ ﻓﻲ اﻟﻤﺴﺘﻮى،
اﻟﺘﻄﺒﻴﻘﺎت ﺣﺴﺐ اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ اﻟﻤﺘﺎﺟﺮ اﻟﻤﻌﻨﻴﺔ:
اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ اﻟﺰر اﻟﻮﻇﻴﻔﻲ اﻷﻳﺴﺮ 17ﺗﺤﺖ رﻣﺰ
اﻟﺮﺟﻮع .وﻳﺘﻢ ﺗﺨﺰﻳﻦ أوﺿﺎع اﻟﻀﺒﻂ اﻟﻤﺨﺘﺎرة.
−ﻟﻠﺨﺮوج ﻣﻦ ”اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ“ واﻟﺮﺟﻮع
ﻣﺒﺎﺷﺮة إﻟﻰ ﺷﺎﺷﺔ اﻟﺒﻴﺎن اﻟﻘﻴﺎﺳﻴﺔ ،اﺿﻐﻂ
ﻋﻠﻰ اﻟﺰر اﻟﻮﻇﻴﻔﻲ اﻷﻳﻤﻦ 10ﺗﺤﺖ رﻣﺰ
اﻟﻤﻨﺰل .وﻳﺘﻢ ﺗﺨﺰﻳﻦ أوﺿﺎع اﻟﻀﺒﻂ اﻟﻤﺨﺘﺎرة.
−ﻟﻠﺨﺮوج ﻣﻦ أﻳﺔ ﻗﺎﺋﻤﺔ واﻟﺮﺟﻮع إﻟﻰ ﺷﺎﺷﺔ
اﻟﺒﻴﺎن اﻟﻘﻴﺎﺳﻴﺔ ،ﻳﻤﻜﻨﻚ أﻳﻀﺎ اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ
زر اﻟﻘﻴﺎس .4ﻋﻨﺪ اﻟﻀﻐﻂ ﻣﺮة واﺣﺪة ﻋﻠﻰ
اﻟﺰر ﻳﺘﻢ ﺗﺨﺰﻳﻦ أوﺿﺎع اﻟﻀﺒﻂ اﻟﻤﺨﺘﺎرة ،إﻻ أن
ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﻘﻴﺎس ﻟﻦ ﻳﺘﻢ ﺗﻔﻌﻴﻠﻬﺎ ﺑﻌﺪ.
ﺑﻌﺪ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﺑﻮش ﻳﺘﻢ إﻧﺸﺎء اﺗﺼﺎل ﺑﻴﻦ اﻟﺠﻬﺎز اﻟﻨﻘﺎل
وﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس )ﻣﻊ ﻣﻮدﻳﻮﻻت ® Bluetoothاﻟﻤﻔﻌﻠﺔ( .ﻓﻲ
اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ اﻟﻔﺮﻋﻴﺔ ”اﻟﺠﻬﺎز“
ﺣﺎﻟﺔ اﻟﻌﺜﻮر ﻋﻠﻰ اﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ ﻋﺪد اﻟﻘﻴﺎس اﻟﻔﻌﺎﻟﺔ ،ﻳﻨﺒﻐﻲ
ﻗﻢ ﺑﺎﺳﺘﺪﻋﺎء ”اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ“ واﺧﺘﺮ اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ اﻟﻔﺮﻋﻴﺔ اﺧﺘﻴﺎر ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس اﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺔ .ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﻌﺜﻮر ﻋﻠﻰ ﻋﺪة
”اﻟﺠﻬﺎز“ .وﻫﻲ ﺗﺸﺘﻤﻞ ﻋﻠﻰ ﺑﻨﻮد اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ: ﻗﻴﺎس واﺣﺪة ﻳﺘﻢ إﻧﺸﺎء اﻻﺗﺼﺎل ﺗﻠﻘﺎﺋﻴﺎ.
−اﻟﻠﻐﺔ: ﻣﻼﺣﻈﺔ :ﻋﻨﺪ اﻧﺸﺎء اﻻﺗﺼﺎل ﻷول ﻣﺮة )اﻻﻗﺘﺮان( ﺑﻴﻦ
ﻳﻤﻜﻨﻚ ﻓﻲ ﻗﺎﺋﻤﺔ ”اﻟﻠﻐﺔ“ ﺗﻐﻴﻴﺮ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻈﻬﺮ ﺑﻬﺎ ﺟﻤﻴﻊ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس وﺟﻬﺎز ﻧﻘﺎل )ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ اﻟﻤﺜﺎل ﻫﺎﺗﻒ ذﻛﻲ
اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت. أو ﻛﻤﺒﻴﻮﺗﺮ ﻟﻮﺣﻲ( ﻗﺪ ﻳﺘﻢ اﻻﺳﺘﻌﻼم ﻋﻦ ﻛﻮد Pinﻟﻌﺪة
−اﻟﻮﻗﺖ/اﻟﺘﺎرﻳﺦ: اﻟﻘﻴﺎس .ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﺤﺎﻟﺔ أدﺧﻞ ”.“0000
ﻟﺘﻐﻴﻴﺮ اﻟﺘﺎرﻳﺦ واﻟﻮﻗﺖ ﻓﻲ اﻟﺒﻴﺎن aﻗﻢ ﺑﺎﺳﺘﺪﻋﺎء اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ ﻋﻨﺪ ﻧﻘﻞ اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﺗﺼﺎل ® Bluetoothﻗﺪ ﺗﺤﺪث
اﻟﻔﺮﻋﻴﺔ ”اﻟﻮﻗﺖ واﻟﺘﺎرﻳﺦ“. ﺗﺄﺧﻴﺮات ﺑﻴﻦ اﻟﺠﻬﺎز اﻟﻨﻘﺎل وﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻣﻦ ﺟﺮاء ﻇﺮوف
ﻋﻼوة ﻋﻠﻰ ذﻟﻚ ﻳﻤﻜﻨﻚ ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ اﻟﻔﺮﻋﻴﺔ ﺗﻐﻴﻴﺮ اﻻﺳﺘﻘﺒﺎل اﻟﺴﻴﺌﺔ.
ﻃﺮﻳﻘﺔ ﻋﺮض اﻟﺘﺎرﻳﺦ واﻟﻮﻗﺖ .ﻟﻠﺨﺮوج ﻣﻦ اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ اﻟﻔﺮﻋﻴﺔ
”اﻟﻮﻗﺖ واﻟﺘﺎرﻳﺦ“ اﺿﻐﻂ إﻣﺎ ﻋﻠﻰ اﻟﺰر اﻟﻮﻇﻴﻔﻲ اﻷﻳﺴﺮ
”اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ“
17ﺗﺤﺖ رﻣﺰ ﻋﻼﻣﺔ ﺻﺢ ﻟﺘﺨﺰﻳﻦ أوﺿﺎع اﻟﻀﺒﻂ ،أو ﻋﻠﻰ اﻟﺰر
اﻟﻮﻇﻴﻔﻲ اﻷﻳﻤﻦ 10ﺗﺤﺖ رﻣﺰ ﻋﻼﻣﺔ ﺧﻄﺄ ﻹﻟﻐﺎء اﻟﺘﻐﻴﻴﺮات. اﻟﺘﻨﻘﻞ ﻓﻲ ”اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ“
−وﺣﺪة اﻟﻘﻴﺎس:
−ﻟﻠﻮﺻﻮل إﻟﻰ ”اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ“ اﺿﻐﻂ ﻓﻲ
ﻓﻲ ﻗﺎﺋﻤﺔ ”وﺣﺪة اﻟﻘﻴﺎس“ ﻳﻤﻜﻨﻚ اﺧﺘﻴﺎر ﻣﺎ إذا ﻛﻨﺖ ﺗﺮﻳﺪ
ﺷﺎﺷﺔ اﻟﺒﻴﺎن اﻟﻘﻴﺎﺳﻴﺔ ﻋﻠﻰ زر اﻟﺴﻬﻢ اﻷﻳﻤﻦ
إﻇﻬﺎر ﺑﻴﺎﻧﺎت درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة ﺑﻮﺣﺪة اﻟﻘﻴﺎس ” “°Cأو ”.“°F
10ﺗﺤﺖ رﻣﺰ اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ .m
−اﻹﺷﺎرة اﻟﺼﻮﺗﻴﺔ:
ﻳﻤﻜﻨﻚ ﻓﻲ ﻗﺎﺋﻤﺔ ”اﻹﺷﺎرات اﻟﺼﻮﺗﻴﺔ“ ﺗﺸﻐﻴﻞ أو إﻳﻘﺎف −ﻟﻠﺘﻨﻘﻞ داﺧﻞ أﺣﺪ ﻣﺴﺘﻮﻳﺎت اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ ﻛﺮر
اﻹﺷﺎرة اﻟﺼﻮﺗﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺼﺪر ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ إﻧﺬار درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر اﻟﺴﻬﻢ اﻟﻌﻠﻮي 16أو زر
اﻟﺴﻄﺢ. اﻟﺴﻬﻢ اﻟﺴﻔﻠﻲ ،13إﻟﻰ أن ﻳﺘﻢ ﺗﺤﺪﻳﺪ ﺑﻨﺪ
اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ اﻟﻤﺮﻏﻮب ﺑﻠﻮن ﻣﻤﻴﺰ.
−إﻃﺎر اﻟﻘﻴﺎس:
ﻳﻤﻜﻨﻚ ﻓﻲ اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ ”ﻃﺎر اﻟﻘﻴﺎس“ ﺗﺸﻐﻴﻞ أو إﻳﻘﺎف −إذا ﻛﺎﻧﺖ ﻫﻨﺎك ﻗﺎﺋﻤﺔ ﻓﺮﻋﻴﺔ ﻟﺒﻨﺪ ﻗﺎﺋﻤﺔ
إﻃﺎر اﻟﻘﻴﺎس bﻓﻲ وﺣﺪة اﻟﻌﺮض. ﻣﺤﺪد ،ﻓﺴﻴﺘﻢ ﺗﻤﻴﻴﺰ ذﻟﻚ ﻣﻦ ﺧﻼل ﻇﻬﻮر
−ﻣﺨﻄﻂ اﻷﻟﻮان: ﺳﻬﻢ ﻟﻠﻴﻤﻴﻦ ﺑﺠﺎﻧﺐ ”ﺿﺒﻂ .“...ﻟﻠﻮﺻﻮل
ﻳﻤﻜﻨﻚ ﻓﻲ ﻗﺎﺋﻤﺔ ”ﻣﺨﻄﻂ اﻷﻟﻮان“ اﺧﺘﻴﺎر اﻟﻠﻮن اﻟﺬي إﻟﻰ اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ اﻟﻔﺮﻋﻴﺔ ،اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر اﻟﺴﻬﻢ
ﺳﺘﻈﻬﺮ ﺑﻪ ﻗﻴﻢ درﺟﺎت اﻟﺤﺮارة واﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻷﺧﺮى ﻓﻲ اﻷﻳﻤﻦ .11
وﺣﺪة اﻟﻌﺮض .وﻳﺘﻢ اﻋﺘﻤﺎد وﺿﻊ اﻟﻀﺒﻂ أﻳﻀﺎ ﻟﺼﻮر
اﻟﺸﺎﺷﺔ اﻟﻤﺨﺰﻧﺔ.
اﻟﺘﻮﻗﻒ اﻟﻤﻔﺎﺟﺊ ﻟﻠﺠﻬﺎز ﺑﺴﺒﺐ اﻟﺘﺸﻮﻳﺶ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ اﺳﻠﻮب درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﻟﺴﻄﺤﻴﺔ
أو اﻟﻤﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ ﻻ ﻳﺆﺛﺮ ﺳﻠﺒﺎ ﻋﻠﻰ وﻇﻴﻔﺔ اﻟﺠﻬﺎز .ﻧﻨﺼﺢ ﻳﺘﻢ ﻗﻴﺎس درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﻟﺴﻄﺤﻴﺔ ﻟﻠﻐﺮض ﻓﻲ اﺳﻠﻮب درﺟﺔ
ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ اﻷﺻﻠﻴﺔ ﻣﻦ .Bosch اﻟﺤﺮارة اﻟﺴﻄﺤﻴﺔ.
ﺑﻤﺠﺮد ﺗﻮﺻﻴﻞ ﻋﻨﺼﺮ ﺣﺮاري ﻳﻈﻬﺮ اﻟﻤﺒﻴﻦ tﻓﻲ وﺣﺪة اﻟﻌﺮض. ﻳﻤﻜﻨﻚ ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﺜﻼ اﻟﺒﺤﺚ ﻋﻦ اﻟﻤﺼﺎﻫﺮ ﻣﻔﺮﻃﺔ
ﻳﺘﻢ ﺗﺤﺪﻳﺚ ﻗﻴﻤﺔ اﻟﻘﻴﺎس اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﻤﺒﻴﻦ ﺑﺎﺳﺘﻤﺮار .ﻟﻠﺤﺼﻮل اﻟﺴﺨﻮﻧﺔ أو ﺗﺤﺪﻳﺪ ﻣﻜﺎن أﻧﺎﺑﻴﺐ اﻟﺘﺪﻓﺌﺔ أو اﻟﻤﺎء اﻟﺴﺎﺧﻦ.
ﻋﻠﻰ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻣﻮﺛﻮﻗﺔ اﻧﺘﻈﺮ ﺣﺘﻰ ﺗﺜﺒﺖ ﻗﻴﻤﺔ اﻟﻘﻴﺎس .وﺗﺒﻌﺎ ﻟﻼﻧﺘﻘﺎل إﻟﻰ ﻃﺮﻳﻘﺔ درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺴﻄﺢ ﻳﻤﻜﻨﻚ اﻟﺮﺟﻮع ﻋﻨﺪ
ﻟﻄﺮاز اﻟﻌﻨﺼﺮ اﻟﺤﺮاري ﻗﺪ ﻳﺴﺘﻐﺮق ذﻟﻚ ﻋﺪة دﻗﺎﺋﻖ. اﻟﻠﺰوم إﻟﻰ ﺷﺎﺷﺔ اﻟﺒﻴﺎن اﻟﻘﻴﺎﺳﻴﺔ .وﻋﻨﺪﺋﺬ ﻛﺮر اﻟﻀﻐﻂ
ﻳﻤﻜﻦ ﻗﻴﺎس درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺘﻼﻣﺲ ﻓﻲ أﻳﺔ ﻃﺮﻳﻘﺔ ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ ﻋﻠﻰ زر اﻟﺴﻬﻢ اﻷﻳﺴﺮ 15أو زر اﻟﺴﻬﻢ اﻷﻳﻤﻦ ،11إﻟﻰ أن
إﻟﻰ درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺴﻄﺢ .إﻻ أﻧﻪ ﻳﺘﻢ داﺋﻤﺎ اﻻﺳﺘﻌﺎﻧﺔ ﺑﺪرﺟﺔ ﻳﺘﻢ إﻇﻬﺎر ﻧﺎﻓﺬة ”درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺴﻄﺢ“ ﻣﻊ ﺷﺮح ﻣﺨﺘﺼﺮ
ﺣﺮارة اﻟﺴﻄﺢ ﻻﺣﺘﺴﺎب اﻟﺠﺴﻮر اﻟﺤﺮارﻳﺔ وﺧﻄﺮ اﻟﺘﻌﻔﻦ. ﻟﻠﻄﺮﻳﻘﺔ .ﻹﺧﻔﺎء اﻟﺸﺮح ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺒﻜﺮ ،اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر اﻟﺬاﻛﺮة
إذا ﺗﻢ ﺧﻠﻊ اﻟﻌﻨﺼﺮ اﻟﺤﺮاري ،ﻳﻨﻄﻔﺊ اﻟﻤﺒﻴﻦ اﻟﻮﻇﻴﻔﻲ tﻓﻲ .9ﻹﺧﻔﺎء اﻟﺸﺮح وﺑﺪء ﻋﻤﻠﻴﺔ ﻗﻴﺎس ﻋﻠﻰ اﻟﻔﻮر ،اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ
وﺣﺪة اﻟﻌﺮض .أﻏﻠﻖ اﻟﻐﻄﺎء 1ﻣﺮة أﺧﺮى ﺑﻌﺪ ﺧﻠﻊ اﻟﻌﻨﺼﺮ زر اﻟﻘﻴﺎس .4
اﻟﺤﺮاري. اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر اﻟﻘﻴﺎس 4وﻗﻢ ﺑﺘﻮﺟﻴﻪ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﺑﺸﻜﻞ
رأﺳﻲ ﻋﻠﻰ ﻣﻨﺘﺼﻒ ﺟﺴﻢ اﻟﻘﻴﺎس .ﺑﻌﺪ إﻧﻬﺎء ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﻘﻴﺎس
اﺳﻠﻮب اﻟﺠﺴﻮر اﻟﺤﺮارﻳﺔ
ﻳﺘﻢ ﺗﺜﺒﻴﺖ درﺟﺔ ﺣﺮارة ﺳﻄﺢ آﺧﺮ ﺟﺴﻢ ﻗﻴﺎس ﺗﻢ اﻟﺘﺼﻮﻳﺐ
ﻳﺘﻢ ﺑﺎﺳﻠﻮب اﻟﺠﺴﻮر اﻟﺤﺮارﻳﺔ ﻗﻴﺎس درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺴﻄﺢ ﻋﻠﻴﻪ ﻓﻲ اﻟﻤﺒﻴﻦ .o
ودرﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﻟﻤﺤﻴﻄﻴﺔ ﻟﻴﺘﻢ ﻣﻘﺎرﻧﺘﻬﻤﺎ ﺑﺒﻌﻀﻬﻤﺎ .إذا ﺗﻮﻓﺮ
ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﻤﻠﻴﺎت اﻟﻘﻴﺎس اﻟﻤﺴﺘﻤﺮة ﻳﺘﻢ إﻇﻬﺎر آﺧﺮ درﺟﺔ
ﻓﺮق ﻛﺒﻴﺮ ﺑﻴﻦ درﺟﺘﻲ اﻟﺤﺮارة ،ﻓﺴﻴﺘﻢ اﻟﺘﺤﺬﻳﺮ ﻣﻦ اﻟﺠﺴﻮر
ﺣﺮارة ﺳﻄﺢ ﺗﻢ ﻗﻴﺎﺳﻬﺎ ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﻟﻌﻼﻣﺔ qﻋﻠﻰ ﺗﺪرﻳﺞ اﻟﻨﺘﺎﺋﺞ
اﻟﺤﺮارﻳﺔ )راﺟﻊ ”اﻟﺠﺴﺮ اﻟﺤﺮاري“ ،اﻟﺼﻔﺤﺔ .(382
.lﺗﻈﻬﺮ اﻟﻘﻴﻤﺔ اﻟﺪﻧﻴﺎ واﻟﻘﺼﻮى ﻟﺪرﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﻟﺨﺎﺻﺔ
ﻟﻼﻧﺘﻘﺎل إﻟﻰ ﻃﺮﻳﻘﺔ اﻟﺠﺴﻮر اﻟﺤﺮارﻳﺔ ﻳﻤﻜﻨﻚ اﻟﺮﺟﻮع ﻋﻨﺪ ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ اﻟﻘﻴﺎس ﻓﻲ اﻟﻤﺒﻴﻦ ،kﺑﻤﺠﺮد أن ﻳﺰﻳﺪ ﻓﺮق ﻗﻴﻢ
اﻟﻠﺰوم إﻟﻰ ﺷﺎﺷﺔ اﻟﺒﻴﺎن اﻟﻘﻴﺎﺳﻴﺔ .وﻋﻨﺪﺋﺬ ﻛﺮر اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ اﻟﻘﻴﺎس ﻋﻠﻰ .3 °Cوﻣﻦ ﺧﻼل ذﻟﻚ ﻳﻤﻜﻨﻚ اﻟﺘﻌﺮف ﻋﻠﻰ
زر اﻟﺴﻬﻢ اﻷﻳﺴﺮ 15أو زر اﻟﺴﻬﻢ اﻷﻳﻤﻦ ،11إﻟﻰ أن ﻳﺘﻢ إﻇﻬﺎر ﻣﺪى ارﺗﻔﺎع ﻗﻴﻤﺔ اﻟﻘﻴﺎس اﻟﺤﺎﻟﻴﺔ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ إﻟﻰ درﺟﺎت
ﻧﺎﻓﺬة ”اﻟﺠﺴﺮ اﻟﺤﺮاري“ ﻣﻊ ﺷﺮح ﻣﺨﺘﺼﺮ ﻟﻠﻄﺮﻳﻘﺔ .ﻹﺧﻔﺎء اﻟﺤﺮارة اﻟﻤﻘﺎﺳﺔ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ.
اﻟﺸﺮح ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺒﻜﺮ ،اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر اﻟﺬاﻛﺮة .9ﻹﺧﻔﺎء اﻟﺸﺮح
وﺑﺪء ﻋﻤﻠﻴﺔ ﻗﻴﺎس ﻋﻠﻰ اﻟﻔﻮر ،اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر اﻟﻘﻴﺎس .4 إﻧﺬار درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺴﻄﺢ
اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر اﻟﻘﻴﺎس 4وﻗﻢ ﺑﺘﻮﺟﻴﻪ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﺑﺸﻜﻞ ﻳﻤﻜﻦ اﺳﺘﺨﺪام إﻧﺬار درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺴﻄﺢ ﻓﻲ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﻄﺮق.
رأﺳﻲ ﻋﻠﻰ ﻣﻨﺘﺼﻒ ﺟﺴﻢ اﻟﻘﻴﺎس .ﺑﻌﺪ إﻧﻬﺎء ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﻘﻴﺎس وﻳﻤﻜﻨﻚ ﺗﺤﺪﻳﺪ درﺟﺔ ﺣﺮارة دﻧﻴﺎ وﻗﺼﻮى.
ﻳﺘﻢ ﺗﺜﺒﻴﺖ درﺟﺔ ﺣﺮارة ﺳﻄﺢ آﺧﺮ ﺟﺴﻢ ﻗﻴﺎس ﺗﻢ اﻟﺘﺼﻮﻳﺐ إذا ﺗﻢ اﻟﻨﺰول ﻋﻦ درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﻟﺪﻧﻴﺎ ،ﻳﻮﻣﺾ ﻣﺒﻴﻦ
ﻋﻠﻴﻪ ﻓﻲ اﻟﻤﺒﻴﻦ oودرﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﻟﻤﺤﻴﻄﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﺒﻴﻦ .i إﻧﺬار درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة nﺑﺎﻟﻠﻮن اﻷزرق وﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮن اﻹﺷﺎرة
اﻟﺼﻮﺗﻴﺔ ﻣﺸﻐﻠﺔ ﺗﺼﺪر إﺷﺎرة ﺗﺤﺬﻳﺮ.
ﺗﻘﻮم ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس أوﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻴﺎ ﺑﻤﻘﺎرﻧﺔ اﻟﻘﻴﻢ وﺗﻌﺮض ﺗﺤﻠﻴﻼ
ﻟﻠﻘﻴﻢ ﻣﻊ اﻟﻌﻼﻣﺔ qﻋﻠﻰ ﺗﺪرﻳﺞ اﻟﻨﺘﺎﺋﺞ :l إذا ﺗﻢ ﺗﺠﺎوز درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﻟﻘﺼﻮى ،ﻳﻮﻣﺾ ﻣﺒﻴﻦ إﻧﺬار
−اﻟﻌﻼﻣﺔ qﻓﻲ اﻟﻨﻄﺎق اﻷﺧﻀﺮ )ﻓﺮق درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة nﺑﺎﻟﻠﻮن اﻷﺣﻤﺮ وﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮن اﻹﺷﺎرة
:(< 3,5 °Cﻓﺮق درﺟﺔ ﺣﺮارة ﺿﺌﻴﻞ ،ﻻ ﺗﻮﺟﺪ ﺟﺴﻮر ﺣﺮارﻳﺔ اﻟﺼﻮﺗﻴﺔ ﻣﺸﻐﻠﺔ ﺗﺼﺪر إﺷﺎرة ﺗﺤﺬﻳﺮ.
−اﻟﻌﻼﻣﺔ qﻓﻲ اﻟﻨﻄﺎق اﻷﺻﻔﺮ )ﻓﺮق درﺟﺔ ﺣﺮارة 3,5 °C ﻻﺳﺘﺨﺪام إﻧﺬار درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺴﻄﺢ ،ﻗﻢ ﺑﺎﺳﺘﺪﻋﺎء
ﺣﺘﻰ :(6,5 °Cﻓﺮق درﺟﺔ ﺣﺮارة ﻓﻲ اﻟﻨﻄﺎق اﻟﺤﺪي ،ﻗﺪ ”اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ“ )اﻧﻈﺮ ”اﻟﺘﻨﻘﻞ ﻓﻲ ”اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ““،
ﻳﻮﺟﺪ ﺟﺴﺮ ﺣﺮاري ﻓﻲ ﻧﻄﺎق اﻟﻘﻴﺎس .وﻓﻲ ﻫﺬا اﻟﻤﻮﺿﻊ ﺻﻔﺤﺔ .(384
ﻗﺪ ﻳﻜﻮن اﻟﻌﺰل ﻣﻌﻄﻼ .ﻛﺮر ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﻘﻴﺎس ﻋﻨﺪ اﻟﻠﺰوم −اﺧﺘﺮ اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ اﻟﻔﺮﻋﻴﺔ ”اﻟﻮﻇﺎﺋﻒ“.
ﺑﻌﺪ ﻓﺘﺮة زﻣﻨﻴﺔ ﻓﺎﺻﻠﺔ .واﺣﺮص ﻓﻲ ﺗﻠﻚ اﻷﺛﻨﺎء ﻋﻠﻰ −اﺿﺒﻂ ”إﻧﺬار اﻟﺤﺪ اﻷدﻧﻰ/اﻷﻗﺼﻰ“ ﻋﻠﻰ وﺿﻊ
ﻣﺮاﻋﺎة اﻟﻈﺮوف اﻟﺨﺎرﺟﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﺆﺛﺮ ﻋﻠﻰ ﻋﻤﻠﻴﺔ ”اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ“.
اﻟﻘﻴﺎس :ﻣﺜﻼ ﻣﺎ إذا ﻛﺎن ﺳﻄﺢ اﻟﻘﻴﺎس ﻳﺴﺨﻦ ﺑﻔﻌﻞ −اﺿﺒﻂ ﺗﺤﺖ ﺑﻨﺪ ”إﻧﺬار اﻟﺤﺪ اﻷدﻧﻰ“ درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﻟﺪﻧﻴﺎ.
أﺷﻌﺔ اﻟﺸﻤﺲ اﻟﻤﺒﺎﺷﺮة أو ﻣﺎ إذا ﻛﺎن ﺳﻄﺢ اﻟﻘﻴﺎس −اﺿﺒﻂ ﺗﺤﺖ ﺑﻨﺪ ”إﻧﺬار اﻟﺤﺪ اﻷﻗﺼﻰ درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة
ﻣﻮﺟﻮد ﺑﺠﻮار ﺑﺎب ﻣﻔﺘﻮح وﻣﻦ ﺛﻢ ﻳﻌﻤﻞ اﻟﻬﻮاء اﻟﻤﺘﺠﺪد اﻟﻘﺼﻮى.
ﻋﻠﻰ ﺧﻔﺾ درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺆﻗﺖ. وﻳﺘﻢ ﺗﺨﺰﻳﻦ درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﻟﺪﻧﻴﺎ واﻟﻘﺼﻮى ،ﺣﺘﻰ ﻟﻮ ﻗﻤﺖ
−اﻟﻌﻼﻣﺔ qﻓﻲ اﻟﻨﻄﺎق اﻷﺣﻤﺮ )ﻓﺮق درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة :(> 6,5 °C ﺑﻀﺒﻂ اﻹﻧﺬار ﻋﻠﻰ وﺿﻊ ”اﻹﻳﻘﺎف“.
درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺴﻄﺢ ﻓﻲ ﻧﻄﺎق ﺳﻄﺢ اﻟﻘﻴﺎس ﺗﺨﺘﻠﻒ
ﺑﻮﺿﻮح ﻋﻦ درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﻟﻤﺤﻴﻄﺔ .ﻳﻮﺟﺪ ﻓﻲ ﻧﻄﺎق ﻗﻴﺎس درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺘﻼﻣﺲ
اﻟﻘﻴﺎس ﺟﺴﺮ ﺣﺮاري ﻳﺸﻴﺮ إﻟﻰ ﻋﺰل رديء. ﻋﻨﺪ ﻗﻴﺎس درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺘﻼﻣﺲ ﻳﻤﻜﻦ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام أﺣﺪ
اﻟﻌﻨﺎﺻﺮ اﻟﺤﺮارﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﻨﻮع Kاﻟﻤﺘﺪاوﻟﺔ ﻓﻲ اﻷﺳﻮاق ﻗﻴﺎس
ﻳﻤﻜﻨﻚ ﻳﺪوﻳﺎ ﻣﻮاءﻣﺔ ﻓﺮق درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة ،اﻟﺘﻲ ﺳﻴﺘﻢ إﻇﻬﺎر
درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺠﺴﻢ ﻣﺒﺎﺷﺮة.
اﻟﻌﻼﻣﺔ ﻓﻲ اﻟﻨﻄﺎق اﻷﺣﻤﺮ ﺑﺪءا ﻣﻨﻪ .ﻟﻬﺬا اﻟﻐﺮض ﻗﻢ
ﺑﺎﺳﺘﺪﻋﺎء ”اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ“ )اﻧﻈﺮ ”اﻟﺘﻨﻘﻞ ﻓﻲ ”اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ ﻣﻼﺣﻈﺔ :اﻗﺘﺼﺮ ﻋﻠﻰ اﺳﺘﺨﺪام ﻋﻨﺎﺻﺮ ﺣﺮارﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﻨﻮع .K
اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ““ ،ﺻﻔﺤﺔ .(384اﺧﺘﺮ اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ اﻟﻔﺮﻋﻴﺔ ”اﻟﻮﻇﺎﺋﻒ“. وﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻮﺻﻴﻞ أﻧﻮاع أﺧﺮى ﻣﻦ اﻟﻌﻨﺎﺻﺮ اﻟﺤﺮارﻳﺔ ﻗﺪ
اﺿﺒﻂ ﺗﺤﺖ ﺑﻨﺪ ”اﻟﺠﺴﺮ اﻟﺤﺮاري“ ﻓﺮق درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة ﺗﺤﺼﻞ ﻋﻠﻰ ﻧﺘﺎﺋﺞ ﻗﻴﺎس ﺧﺎﻃﺌﺔ.
اﻟﻤﺮﻏﻮب. اﻓﺘﺢ اﻟﻐﻄﺎء 1وﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﻌﻨﺼﺮ اﻟﺤﺮاري ﺑﺎﻟﻮﺻﻠﺔ .25
اﻓﺤﺺ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺠﺴﻮر اﻟﺤﺮارﻳﺔ اﻟﻌﺰل اﻟﺤﺮاري ﻓﻲ ﻫﺬا ◀ اﺣﺮص ﻋﻠﻰ ﻗﺮاءة وﻣﺮاﻋﺎة دﻟﻴﻞ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻌﻨﺼﺮ
اﻟﻨﻄﺎق. اﻟﺤﺮاري.
◀ ﻷﺳﺒﺎب ﻓﻴﺰﻳﺎﺋﻴﺔ ﻓﺈن اﻟﻘﻴﺎس ﺑﻌﻨﺼﺮ ﺣﺮاري ﻣﻦ اﻟﻨﻮع
Kﻋﺮﺿﺔ ﻟﻠﺘﺸﻮﻳﺶ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﻤﺠﺎﻻت اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ
واﻟﻤﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻴﺔ .ﻳﻨﺼﺢ ﺑﻤﺮاﺟﻌﺔ ﻣﻌﻘﻮﻟﻴﺔ ﻗﻴﻤﺔ اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت.
Ø 55 mm
(4ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻸﺟﻬﺰة اﻟﻤﺰود ﺑﺘﻘﻨﻴﺔ ® Low-Energy Bluetoothﻗﺪ ﻻ ﻳﻤﻜﻦ إﻧﺸﺎء اﺗﺼﺎل ،وذﻟﻚ ﺗﺒﻌﺎ ﻟﻠﻤﻮدﻳﻞ وﻧﻈﺎم اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ .ﻳﺠﺐ أن ﺗﺪﻋﻢ أﺟﻬﺰة
® Bluetoothﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺧﺼﺎﺋﺺ .SPP
(5ﻗﺪرة ﻣﺤﺪودة ﻓﻲ درﺟﺎت اﻟﺤﺮارة < 0 °C
ﺗﻢ اﺳﺘﻨﺘﺎج اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ ﻣﻊ اﻟﻤﺮﻛﻢ اﻟﻤﺮﻓﻖ ﺑﺈﻃﺎر اﻟﺘﺴﻠﻴﻢ.
ﻟﺘﻤﻴﻴﺰ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﺑﻮﺿﻮح ،ﻳﺮﺟﻊ إﻟﯽ اﻟﺮﻗﻢ اﻟﻤﺘﺴﻠﺴﻞ 6ﻋﻠﯽ ﻻﻓﺘﺔ اﻟﻄﺮاز.
اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ
GIS 1000 C GIS 1000 C ﻛﺎﺷﻒ ﺣﺮاري
3 601 K83 370 3 601 K83 3.. رﻗﻢ اﻟﺼﻨﻒ
5 – 0,1ﻣﺘﺮ 5 – 0,1ﻣﺘﺮ ﻣﺠﺎل اﻟﻌﻤﻞ
ﻧﻄﺎق اﻟﻘﻴﺎس
– 40 ... + 1 000 °C – 40 ... + 1 000 °C −درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺴﻄﺢ
– 40 ... + 1 000 °C – 40 ... + 1 000 °C −درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺘﻼﻣﺲ
– 10 ... + 50 °C – 10 ... + 50 °C −درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﻟﻤﺤﻴﻄﺔ
0 ... 100 % 0 ... 100 % −رﻃﻮﺑﺔ اﻟﻬﻮاء اﻟﻨﺴﺒﻴﺔ
دﻗﺔ اﻟﻘﻴﺎس )ﻧﻤﻮذﺟﻲ(
اﻟﺴﻄﺤﻴﺔ (1درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة
± 2,5 °C ± 2,5 °C – 40 ... – 20,1 °C
± 1,5 °C ± 1,5 °C – 20 ... – 0,1 °C
± 1 °C ± 1 °C 0 ... + 100 °C
)± 1 % (> 400 °C = ± 2 % )± 1 % (> 400 °C = ± 2 % > + 100 °C
درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﻟﻤﺤﻴﻄﻴﺔ
± 1 °C ± 1 °C ﻧﻤﻄﻲ
اﻟﻨﺴﺒﻴﺔ (1 اﻟﺮﻃﻮﺑﺔ اﻟﺠﻮﻳﺔ
± 3 % ± 3 % < 20 %
± 2 % ± 2 % 20 ... 60 %
± 3 % ± 3 % 60 ... 90 %
ﺣﺎﻟﺖ ﮐﺎرﺑﺮی ﺷﻤﺎ ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﯿﺪ اﺧﺘﻼف دﻣﺎ را ،از ﻣﻘﺪاری ﮐﻪ ﻋﻼﻣﺖ در
در ﺣﺎﻟﺖ ﮐﺎرﺑﺮی ،دﻣﺎی ﺳﻄﺢ و ﻣﺤﯿﻂ و ﻧﯿﺰ رﻃﻮﺑﺖ ﻫﻮای ﻣﺤﺪوده ی ﻗﺮﻣﺰ ﻧﻤﺎﯾﺶ داده ﻣﯽ ﺷﻮد ،ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﯿﺪ.
ﻧﺴﺒﯽ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﻣﯽ ﺷﻮد .از اﯾﻨﻬﺎ دﻣﺎی ﻧﻘﻄﻪ ی ﺷﺒﻨﻢ ﺑﺪﯾﻦ ﻣﻨﻈﻮر ﺑﻪ »ﻓﻬﺮﺳﺖ اﺻﻠﯽ« ﺑﺮوﯾﺪ )رﺟﻮع ﮐﻨﯿﺪ ﺑﻪ
و ﻧﯿﺰ دﻣﺎی ﻣﺘﻮﺳﻂ )ﻣﻘﺪار ﻣﯿﺎﻧﮕﯿﻦ دﻣﺎﻫﺎی ﺳﻄﺢ در »ﮔﺸﺖ در »ﻓﻬﺮﺳﺖ اﺻﻠﯽ«« ،ﺻﻔﺤﻪ .(397در زﯾﺮ ﻓﻬﺮﺳﺖ
ﻃﻮل اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﻣﻤﺘﺪ( ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻣﯽ ﺷﻮد. »ﻋﻤﻠﮑﺮدﻫﺎ« را اﻧﺘﺨﺎب ﮐﻨﯿﺪ.در »ﭘﻞ ﺣﺮارﺗﯽ« اﺧﺘﻼف دﻣﺎی
در ﺻﻮرت ﻧﯿﺎز ﻣﯽ ﺗﻮان اﯾﻦ ﻣﻘﺎدﯾﺮ را در ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮ ﻣﺨﻔﯽ دﻟﺨﻮاه را ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﯿﺪ.
ﮐﺮد :دﻣﺎی ﻣﯿﺎﻧﮕﯿﻦ ،رﻃﻮﺑﺖ ﻫﻮای ﻧﺴﺒﯽ ،دﻣﺎی ﻣﺤﯿﻂ و در ﭘﻠﻬﺎی ﺣﺮارﺗﯽ ،ﺳﺪ ﺣﺮارﺗﯽ را در اﯾﻦ ﻣﺤﺪوده ﮐﻨﺘﺮل ﮐﻨﯿﺪ.
دﻣﺎی ﻧﻘﻄﻪ ی ﺷﺒﻨﻢ.
ﺣﺎﻟﺖ ﻧﻘﻄﻪ ی دﻣﺎی ﺷﺒﻨﻢ
ﺑﺪﯾﻦ ﻣﻨﻈﻮر ﺑﻪ »ﻓﻬﺮﺳﺖ اﺻﻠﯽ« ﺑﺮوﯾﺪ )رﺟﻮع ﮐﻨﯿﺪ ﺑﻪ
در ﺣﺎﻟﺖ ﻧﻘﻄﻪ ی دﻣﺎی ﺷﺒﻨﻢ ،دﻣﺎی ﻣﺤﯿﻂ و رﻃﻮﺑﺖ ﻫﻮای
»ﮔﺸﺖ در »ﻓﻬﺮﺳﺖ اﺻﻠﯽ«« ،ﺻﻔﺤﻪ .(397زﯾﺮ ﻓﻬﺮﺳﺖ
ﻧﺴﺒﯽ )رﺟﻮع ﮐﻨﯿﺪ ﺑﻪ »رﻃﻮﺑﺖ ﻧﺴﺒﯽ« ،ﺻﻔﺤﻪ (395اﻧﺪازه
»ﻋﻤﻠﮑﺮدﻫﺎ« و در آن »ﺣﺎﻟﺖ ﮐﺎرﺑﺮی« را اﻧﺘﺨﺎب ﮐﻨﯿﺪ.
ﮔﯿﺮی ﻣﯽ ﺷﻮد .از ﻫﺮ دو ﻣﻘﺪار ،دﻣﺎی ﻧﻘﻄﻪ ی ﺷﺒﻨﻢ
ﺷﻤﺎ ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﯿﺪ اﯾﻨﺠﺎ در ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮﻫﺎی »دﻣﺎی ﻣﯿﺎﻧﮕﯿﻦ«،
)رﺟﻮع ﮐﻨﯿﺪ ﺑﻪ »دﻣﺎی ﻧﻘﻄﻪ ی ﺷﺒﻨﻢ« ،ﺻﻔﺤﻪ (395ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ
»رﻃﻮﺑﺖ ﻫﻮا«» ،دﻣﺎی اﺗﺎق« و »ﻧﻘﻄﻪ ی ﺷﺒﻨﻢ« ﺧﺎﻣﻮش-
ﻣﯽ ﺷﻮد .ﻋﻼوه ﺑﺮ اﯾﻦ دﻣﺎی ﺳﻄﺢ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﻣﯽ ﺷﻮد.
روﺷﻦ ﮐﻨﯿﺪ.
دﻣﺎی ﻧﻘﻄﻪ ی ﺷﺒﻨﻢ ﺑﺎ دﻣﺎی ﺳﻄﺢ ﻣﻘﺎﯾﺴﻪ و ﻧﺘﯿﺠﻪ در
ﺑﺮای اﻧﺪازه ﮔﯿﺮﯾﻬﺎی دﻣﺎی ﺳﻄﺢ ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﯿﺪ اﻧﺘﺨﺎب ﮐﻨﯿﺪ راﺑﻄﻪ ﺑﺎ ﺧﻄﺮ ﻗﺎرچ زدﮔﯽ ﺗﻔﺴﯿﺮ ﻣﯽ ﺷﻮد.
ﮐﻪ آﯾﺎ ﮐﻤﺘﺮﯾﻦ و ﺑﯿﺸﺘﺮﯾﻦ ﻣﻘﺪار kدرﺟﻪ ﺑﻨﺪی ﻧﺘﯿﺠﻪ lﺑﻪ دﻗﺖ ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ ﻧﺘﺎﯾﺞ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﻫﻤﯿﺸﻪ ﺑﺮای ﺷﺮاﯾﻂ ﮐﻨﻮﻧﯽ
ﻃﻮر ﺧﻮدﮐﺎر ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﯾﺎ دﺳﺘﯽ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺷﻮد .ﺑﺪﯾﻦ ﻣﻨﻈﻮر ﺑﻪ ﻣﻌﺘﺒﺮ ﻫﺴﺘﻨﺪ ،اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺑﺎ زﻣﺎن ﻣﻤﮑﻦ ﻧﯿﺴﺖ .در ﻣﻮرد
ﻓﻬﺮﺳﺖ »ﺣﺎﻟﺖ ﮐﺎرﺑﺮی« در زﯾﺮ ﻓﻬﺮﺳﺖ »ﻣﺤﺪوده ی درﺟﻪ ﻧﺘﺎﯾﺞ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﻏﯿﺮ ﻗﺎﺑﻞ اﻋﺘﻤﺎد ﺑﺎﯾﺴﺘﯽ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی را
ﺑﻨﺪی« ﺑﺮوﯾﺪ. در زﻣﺎﻧﻬﺎی ﻣﺨﺘﻠﻒ و در ﺷﺮاﯾﻂ ﻣﺘﻔﺎوت ﺗﮑﺮار ﮐﻨﯿﺪ.
» −ﺧﻮدﮐﺎر« را اﻧﺘﺨﺎب ﮐﻨﯿﺪ در ﺻﻮرﺗﯽ ﮐﻪ ﻣﻘﺪارﻫﺎ k
ﺟﻬﺖ ﺗﻌﻮﯾﺾ در ﺣﺎﻟﺖ ﻧﻘﻄﻪ ی ﺷﺒﻨﻢ ،در ﺻﻮرت ﻟﺰوم ﺑﻪ
ﺑﺎﯾﺴﺘﯽ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺣﺎﻟﺖ دﻣﺎی ﺳﻄﺢ ﺑﺪﺳﺖ آﯾﻨﺪ .ﮐﻤﯿﻨﻪ
ﺻﻔﺤﻪ ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺮﮔﺮدﯾﺪ .آﻧﻘﺪر دﮐﻤﻪ ی ﻓﻠﺶ
و ﺑﯿﺸﯿﻨﻪ ی دﻣﺎ در ﻓﺮآﯾﻨﺪ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی در ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮ k
ﭼﭗ 15ﯾﺎ دﮐﻤﻪ ی ﻓﻠﺶ راﺳﺖ 11را ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ ﺗﺎ ﭘﻨﺠﺮه
ﻇﺎﻫﺮ ﻣﯽ ﺷﻮﻧﺪ ،ﺑﻪ ﻣﺤﺾ اﯾﻨﮑﻪ اﺧﺘﻼف ﻣﻘﺎدﯾﺮ اﻧﺪازه
ی »ﻧﻘﻄﻪ ی ﺷﺒﻨﻢ« ﺑﺎ ﺗﻮﺿﯿﺢ ﮐﻮﺗﺎه ﻇﺎﻫﺮ ﮔﺮدد .ﺟﻬﺖ
ﮔﯿﺮی ﺷﺪه ﺑﯿﺸﺘﺮ از 3 °Cﺑﺎﺷﺪ.
ﻣﺨﻔﯽ ﮐﺮدن ﺗﻮﺿﯿﺢ ،دﮐﻤﻪ ی ذﺧﯿﺮه 9را ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ.ﺟﻬﺖ
» −از ﭘﯿﺶ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺷﺪه« را اﻧﺘﺨﺎب ﮐﻨﯿﺪ ﺗﺎ ﻣﻘﺎدﯾﺮ را
ﻣﺨﻔﯽ ﮐﺮدن ﺗﻮﺿﯿﺢ و ﺷﺮوع ﺳﺮﯾﻊ ﯾﮏ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ،دﮐﻤﻪ
دﺳﺘﯽ ﺛﺒﺖ ﮐﻨﯿﺪ .ﻣﻘﺎدﯾﺮ دﻟﺨﻮاه را در ﻓﻬﺮﺳﺖ »ﺣﺎﻟﺖ
ی اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی 4را ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ.
ﮐﺎرﺑﺮی« در »درﺟﻪ ﺑﻨﺪی ﻣﺮز ﭘﺎﯾﯿﻦ« و »درﺟﻪ ﺑﻨﺪی
ﺑﺎﻻ« ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﯿﺪ .در ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮ kﺑﯿﺸﺘﺮﯾﻦ و ﮐﻤﺘﺮﯾﻦ ﻣﻘﺪار دﮐﻤﻪ ی اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی 4را ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ و اﺑﺰار را ﻋﻤﻮد ﺑﻪ
داده ﺷﺪه ی دﺳﺘﯽ ﻇﺎﻫﺮ ﻣﯽ ﺷﻮﻧﺪ. ﻃﺮف ﻣﺮﮐﺰ ﺷﺊ ﺑﮕﯿﺮﯾﺪ .ﭘﺲ از اﺗﻤﺎم اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی دﻣﺎی
اﯾﻨﮕﻮﻧﻪ ﻣﯽ ﺗﻮان ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻣﺜﺎل ﻋﮑﺴﻬﺎی ﺻﻔﺤﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ ﺳﻄﺢ آﺧﺮﯾﻦ ﺷﺊ ﻫﺪف ﮔﯿﺮی ﺷﺪه در ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮ ،oدﻣﺎی
اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﻫﺎی ﻣﺨﺘﻠﻒ را ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ی ﻋﻼﻣﺖ qﻗﺎﺑﻞ ﻣﺤﯿﻂ در ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮ iو رﻃﻮﺑﺖ ﻫﻮای ﻧﺴﺒﯽ در ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮ h
ﻣﻘﺎﯾﺴﻪ ﮐﺮد. ﺛﺎﺑﺖ ﻣﯽ ﺷﻮد .دﻣﺎی ﻧﻘﻄﻪ ی ﺷﺒﻨﻢ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﺷﺪه در j
ﻧﺸﺎن داده ﻣﯽ ﺷﻮد.
ﺟﻬﺖ ﺗﻌﻮﯾﺾ در ﺣﺎﻟﺖ ﮐﺎرﺑﺮی ،در ﺻﻮرت ﻟﺰوم ﺑﻪ ﺻﻔﺤﻪ
ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺮﮔﺮدﯾﺪ .آﻧﻘﺪر دﮐﻤﻪ ی ﻓﻠﺶ ﭼﭗ 15 اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺑﻪ ﻃﻮر ﺧﻮدﮐﺎر ﻣﻘﺪارﻫﺎ را ﻣﻘﺎﯾﺴﻪ ﻣﯽ
ﯾﺎ دﮐﻤﻪ ی ﻓﻠﺶ راﺳﺖ 11را ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ ﺗﺎ ﭘﻨﺠﺮه ی »ﺣﺎﻟﺖ ﮐﻨﺪ و ﺗﻔﺴﯿﺮ ﻣﻘﺪارﻫﺎ را ﺑﺎ ﻋﻼﻣﺖ qروی درﺟﻪ ﺑﻨﺪی ﻧﺘﯿﺠﻪ
ﮐﺎرﺑﺮی« ﺑﺎ ﺗﻮﺿﯿﺢ ﮐﻮﺗﺎه ﻇﺎﻫﺮ ﮔﺮدد .ﺟﻬﺖ ﻣﺨﻔﯽ ﮐﺮدن lﻧﻤﺎﯾﺶ داده ﻣﯽ ﺷﻮد:
ﺗﻮﺿﯿﺢ ،دﮐﻤﻪ ی ذﺧﯿﺮه 9را ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ.ﺟﻬﺖ ﻣﺨﻔﯽ ﮐﺮدن −ﻋﻼﻣﺖ qدر ﻣﺤﺪوده ی ﺳﺒﺰ :ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﺷﺮاﯾﻂ ﮐﻨﻮﻧﯽ
ﺗﻮﺿﯿﺢ و ﺷﺮوع ﺳﺮﯾﻊ ﯾﮏ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ،دﮐﻤﻪ ی اﻧﺪازه ﻫﯿﭻ ﺧﻄﺮ ﻗﺎرچ زدﮔﯽ وﺟﻮد ﻧﺪارد.
ﮔﯿﺮی 4را ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ. −ﻋﻼﻣﺖ qدر ﻣﺤﺪوده ی زرد :ﻣﻘﺪارﻫﺎ در ﻣﺤﺪوده ی
دﮐﻤﻪ ی اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی 4را ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ و اﺑﺰار را ﻋﻤﻮد ﺑﻪ ﻣﺮزی ﻗﺮار دارﻧﺪ؛ ﺑﻪ دﻣﺎی اﺗﺎق ،ﭘﻠﻬﺎی ﺣﺮارﺗﯽ و ﻧﯿﺰ
ﻃﺮف ﻣﺮﮐﺰ ﺷﺊ ﺑﮕﯿﺮﯾﺪ .ﭘﺲ از اﺗﻤﺎم اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ،ﻣﻘﺎدﯾﺮ رﻃﻮﺑﺖ ﻫﻮا ﺗﻮﺟﻪ ﮐﻨﯿﺪ و اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی را در ﺻﻮرت ﻟﺰوم
اﻧﺘﺨﺎب ﺷﺪه ﻧﺸﺎن داده ﻣﯽ ﺷﻮﻧﺪ. ﺑﺎ ﻓﺎﺻﻠﻪ ی زﻣﺎﻧﯽ ﺗﮑﺮار ﮐﻨﯿﺪ.
−ﻋﻼﻣﺖ qدر ﻣﺤﺪوده ی ﻗﺮﻣﺰ :ﺧﻄﺮ ﺑﺎﻻی ﻗﺎرچ زدﮔﯽ
اﻧﺘﻘﺎل اﻃﻼﻋﺎت وﺟﻮد دارد ،ﭼﻮن رﻃﻮﺑﺖ ﺧﯿﻠﯽ ﺑﺎﻻﺳﺖ ﯾﺎ دﻣﺎی ﺳﻄﺢ
ﻧﺰدﯾﮏ ﺑﻪ ﻣﺤﺪوده ی دﻣﺎی ﻧﻘﻄﻪ ی ﺷﺒﻨﻢ ﻗﺮار دارد.
اﻧﺘﻘﺎل اﻃﻼﻋﺎت ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ی اﺗﺼﺎل USB ﻣﻘﺪار ﻣﺮﺑﻮط در ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮ ﭼﺸﻤﮏ ﻣﯽ زﻧﺪ.
درﭘﻮش 1را ﺑﺮدارﯾﺪ .اﺗﺼﺎل Micro-USB 26اﺑﺰار اﻧﺪازه ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺧﻄﺮ ﻗﺎرچ زدﮔﯽ ﻫﺸﺪار داده ﻣﯽ ﺷﻮد ،وﻗﺘﯽ
ﮔﯿﺮی را ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ی ﮐﺎﺑﻞ Micro-USBارﺳﺎﻟﯽ 8ﺑﻪ راﯾﺎﻧﻪ ﯾﺎ دﻣﺎی ﺳﻄﺢ 80 %دﻣﺎی ﻧﻘﻄﻪ ی ﺷﺒﻨﻢ ﺑﺎﺷﺪ .در ﺻﻮرت
راﯾﺎﻧﻪ ی ﮐﯿﻔﯽ)ﻟﭗ ﺗﺎپ( ﺧﻮد وﺻﻞ ﮐﻨﯿﺪ .داده ﻫﺎی JPG وﺟﻮد ﺧﻄﺮ ﻗﺎرچ زدﮔﯽ ﺑﺎﯾﺴﺘﯽ ﺑﺮ ﺣﺴﺐ دﻟﯿﻞ ،رﻃﻮﺑﺖ ﻫﻮا
را ﻣﯽ ﺗﻮان از ﻣﺤﻞ ذﺧﯿﺮه ی اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ،ﮐﭙﯽ،اﻧﺘﻘﺎل را ﺑﺎ ﺗﻬﻮﯾﻪ ی ﭘﯿﺎﭘﯽ و اﺻﻮﻟﯽ ،دﻣﺎی اﺗﺎق را اﺑﺰاﯾﺶ دﻫﯿﺪ
ﯾﺎ ﭘﺎک ﮐﺮد .درﭘﻮش 1را ﭘﺲ از ﺑﺮداﺷﺘﻦ ﮐﺎﺑﻞ Micro-USB ﯾﺎ ﭘﻠﻬﺎی ﺣﺮارﺗﯽ را ﺑﺮﻃﺮف ﮐﻨﯿﺪ.
دوﺑﺎره ﺑﺒﻨﺪﯾﺪ. ﺗﻮﺟﻪ :ﺑﺎ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﻧﻤﯽ ﺗﻮان رد ﻗﺎرچ زدﮔﯽ را
ﺗﻮﺟﻪ :اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی را ﻓﻘﻂ ﺑﺎ ﮐﺎﺑﻞ USBﺑﻪ راﯾﺎﻧﻪ ﯾﺎ ﮐﺸﻒ ﮐﺮد .اﯾﻦ ﻧﺸﺎن ﻣﯽ دﻫﺪ ﮐﻪ در ﺻﻮرت ﭘﺎﯾﺪار ﻣﺎﻧﺪن
راﯾﺎﻧﻪ ی ﮐﯿﻔﯽ )ﻟﭗ ﺗﺎپ( ﻣﺘﺼﻞ ﮐﻨﯿﺪ .در ﺻﻮرت اﺗﺼﺎل ﺑﻪ ﺷﺮاﯾﻂ ،اﻣﮑﺎن ﻗﺎرچ زدﮔﯽ وﺟﻮد دارد.
ﺳﺎﯾﺮ دﺳﺘﮕﺎﻫﻬﺎ ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ دﺳﺘﮕﺎه آﺳﯿﺐ ﺑﺒﯿﻨﺪ.
ﺗﻮﺟﻪ :ﺑﺎﺗﺮی ﺷﺎرژی اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی را ﻧﻤﯽ ﺗﻮان از راه
ﻣﺤﻞ اﺗﺼﺎل USBﺷﺎرژ ﮐﺮد .ﺟﻬﺖ ﺷﺎرژ ﺑﺎﺗﺮی ﺷﺎرژی رﺟﻮع
ﮐﻨﯿﺪ ﺑﻪ »راه اﻧﺪازی ﺑﺎ ﺑﺎﺗﺮی ﺷﺎرژی« ،ﺻﻔﺤﻪ .403
درﭘﻮش 1را ﺑﺮدارﯾﺪ و اﻟﻤﻨﺖ ﺣﺮارﺗﯽ را ﺑﻪ ﻣﺤﻞ اﺗﺼﺎل 25 −ﺟﻬﺖ ﻓﻌﺎل ﮐﺮدن ﻓﺮآﯾﻨﺪ ﭘﺎک ﮐﺮدن ،دﮐﻤﻪ
ﻣﺘﺼﻞ ﮐﻨﯿﺪ. ی ﻋﻤﻠﮑﺮد 10زﯾﺮ ﻋﻼﻣﺖ ﺿﺮﺑﺪر ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ.
◀ دﻓﺘﺮﭼﻪ ی راﻫﻨﻤﺎی اﻟﻤﻨﺖ ﺣﺮارﺗﯽ را ﺑﺨﻮاﻧﯿﺪ و از آن
ﭘﯿﺮوی ﮐﻨﯿﺪ. −ﺑﺮای ﺗﺮک ﮐﺮدن ﻣﺤﯿﻂ ﮔﺎﻟﺮی و ﺑﺎزﮔﺸﺖ ﺑﻪ
ﺣﺎﻟﺖ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ،دﮐﻤﻪ ی ﻋﻤﻠﮑﺮد ﭼﭗ 17
◀ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺷﺮاﯾﻂ ﻓﯿﺰﯾﮑﯽ ،اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺑﺎ اﻟﻤﻨﺖ ﺣﺮارﺗﯽ
زﯾﺮ ﻋﻼﻣﺖ ﺑﺎزﮔﺸﺖ را ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ.
ﻧﻮع Kدر ﺑﺮاﺑﺮ ﻣﯿﺪان ﻫﺎی اﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ و ﻣﻐﻨﺎﻃﯿﺴﯽ از
ﻟﺤﺎظ ﺑﺮوز اﺧﺘﻼل ﺣﺴﺎس اﺳﺖ .ﮐﻨﺘﺮل ﮐﺮدن دﻗﺖ ﺷﻤﺎ ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﯿﺪ ﻫﻢ داده ﻫﺎی ذﺧﯿﺮه ﺷﺪه را ﯾﮑﺒﺎره
ﻣﻘﺪار ﻧﻤﺎﯾﺶ داده ﺷﺪه ﺗﻮﺻﯿﻪ ﻣﯽ ﺷﻮد .ﺧﺎﻣﻮش ﭘﺎک ﮐﻨﯿﺪ.ﺑﺪﯾﻦ ﻣﻨﻈﻮر رﺟﻮع ﺷﻮد ﺑﻪ »ﭘﺎک ﮐﺮدن ﻫﻤﻪ ی
ﺷﺪن ﻧﺎﮔﻬﺎﻧﯽ دﺳﺘﮕﺎه ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﭘﺎرازﯾﺘﻬﺎی اﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺗﺼﺎوﯾﺮ« ،ﺻﻔﺤﻪ .396
و ﻣﻐﻨﺎﻃﯿﺴﯽ ،ﻋﻤﻠﮑﺮد دﺳﺘﮕﺎه را دﭼﺎر اﺧﺘﻼل ﻣﯽ
ﮐﻨﺪ .ﻣﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت اﺻﻠﯽ Boschرا ﺗﻮﺻﯿﻪ ﺣﺎﻟﺖ دﻣﺎی ﺳﻄﺢ
ﻣﯽ ﮐﻨﯿﻢ. در ﺣﺎﻟﺖ دﻣﺎی ﺳﻄﺢ ،دﻣﺎی ﺳﻄﺢ ﯾﮏ ﺷﺊ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﻣﯽ
ﺑﻪ ﻣﺤﺾ اﺗﺼﺎل ﯾﮏ اﻟﻤﻨﺖ ﺣﺮارﺗﯽ ،ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮ tدر ﺻﻔﺤﻪ ی ﺷﻮد.
ﻧﻤﺎﯾﺶ ﻃﺎﻫﺮ ﻣﯽ ﺷﻮد .ﻣﻘﺪار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮ ﺑﻪ ﻃﻮر در اﯾﻦ ﺣﺎﻟﺖ ﻣﯽ ﺗﻮان ﻓﯿﻮزﻫﺎی داغ ﺷﺪه را ﺟﺴﺘﺠﻮ ﮐﺮد ﯾﺎ
ﻣﺪاوم ﺟﺪﯾﺪ ﻣﯽ ﺷﻮد .ﻣﻨﺘﻈﺮ ﯾﮏ ﻧﺘﯿﺠﻪ ی ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺑﻤﺎﻧﯿﺪ ﺗﺎ ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎی آب ﺳﺮد و ﮔﺮم را ردﯾﺎﺑﯽ ﻧﻤﻮد.
ﻣﻘﺪار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺗﻐﯿﯿﺮ ﻧﮑﺮده اﺳﺖ .ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻧﻮع ﺗﻮﻟﯿﺪی ﺟﻬﺖ ﺗﻌﻮﯾﺾ در ﺣﺎﻟﺖ دﻣﺎی ﺳﻄﺢ ،در ﺻﻮرت ﻟﺰوم ﺑﻪ
اﻟﻤﻨﺖ ﺣﺮارﺗﯽ ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﭼﻨﺪ دﻗﯿﻘﻪ ﻃﻮل ﺑﮑﺸﺪ. ﺻﻔﺤﻪ ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺮﮔﺮدﯾﺪ .آﻧﻘﺪر دﮐﻤﻪ ی ﻓﻠﺶ
دﻣﺎی ﺗﻤﺎﺳﯽ را ﻣﯽ ﺗﻮان در ﻫﺮ ﺣﺎﻟﺖ ﻋﻼوه ﺑﺮ دﻣﺎی ﺳﻄﺢ ﭼﭗ 15ﯾﺎ دﮐﻤﻪ ی ﻓﻠﺶ راﺳﺖ 11را ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ ﺗﺎ ﭘﻨﺠﺮه
اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﻧﻤﻮد .ﺟﻬﺖ ﮐﺸﻒ ﭘﻠﻬﺎی ﺣﺮارﺗﯽ و ﺧﻄﺮ ﻗﺎرچ ی »دﻣﺎی ﺳﻄﺢ« ﺑﺎ ﺗﻮﺿﯿﺢ ﮐﻮﺗﺎه ﻇﺎﻫﺮ ﮔﺮدد .ﺟﻬﺖ ﻣﺨﻔﯽ
زدﮔﯽ ﻫﻤﯿﺸﻪ دﻣﺎی ﺳﻄﺢ ﻣﺪ ﻧﻈﺮ ﻗﺮار ﻣﯽ ﮔﯿﺮد. ﮐﺮدن ﺗﻮﺿﯿﺢ ،دﮐﻤﻪ ی ذﺧﯿﺮه 9را ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ.ﺟﻬﺖ ﻣﺨﻔﯽ
در ﺻﻮرت ﺟﺪا ﺷﺪن اﻟﻤﻨﺖ ﺣﺮارﺗﯽ ،ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮ ﻋﻤﻠﮑﺮد t ﮐﺮدن ﺗﻮﺿﯿﺢ و ﺷﺮوع ﺳﺮﯾﻊ ﯾﮏ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ،دﮐﻤﻪ ی
در ﺻﻔﺤﻪ ﻧﻤﺎﯾﺶ ﻇﺎﻫﺮ ﻣﯽ ﺷﻮد .ﭘﺲ از ﺑﺮداﺷﺘﻦ اﻟﻤﻨﺖ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی 4را ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ.
ﺣﺮارﺗﯽ ،درﭘﻮش 1را ﺑﺒﻨﺪﯾﺪ. دﮐﻤﻪ ی اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی 4را ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ و اﺑﺰار را ﻋﻤﻮد ﺑﻪ
ﻃﺮف ﻣﺮﮐﺰ ﺷﺊ ﺑﮕﯿﺮﯾﺪ .ﭘﺲ از اﺗﻤﺎم اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی دﻣﺎی ﺳﻄﺢ
ﺣﺎﻟﺖ ﭘﻠﻬﺎی ﺣﺮارﺗﯽ آﺧﺮﯾﻦ ﺷﺊ ﻫﺪف ﮔﯿﺮی ﺷﺪه در ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮ oﺛﺎﺑﺖ ﻣﯽ ﺷﻮد.
در ﺣﺎﻟﺖ ﭘﻠﻬﺎی ﺣﺮارﺗﯽ دﻣﺎی ﻣﺤﯿﻂ و ﺳﻄﺢ ﺑﺎ ﻫﻢ ﻣﻘﺎﯾﺴﻪ در ﻣﻮرد اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﻫﺎی ﻣﻤﺘﺪ ،آﺧﺮﯾﻦ دﻣﺎی ﺳﻄﺢ اﻧﺪازه
ﻣﯽ ﺷﻮﻧﺪ .در ﺻﻮرت اﺧﺘﻼف زﯾﺎد ﺑﯿﻦ ﻫﺮ دو دﻣﺎ، ﮔﯿﺮی ﺷﺪه ﺑﺎ ﻋﻼﻣﺖ qروی درﺟﻪ ﺑﻨﺪی ﻧﺘﯿﺠﻪ lﻇﺎﻫﺮ ﻣﯽ
ﺟﻠﻮی ﭘﻠﻬﺎی ﺣﺮارﺗﯽ ﻫﺸﺪار )رﺟﻮع ﮐﻨﯿﺪ ﺑﻪ »ﭘﻞ ﺣﺮارﺗﯽ«، ﺷﻮد .ﮐﻤﯿﻨﻪ و ﺑﯿﺸﯿﻨﻪ ی دﻣﺎ در ﻓﺮآﯾﻨﺪ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی در
ﺻﻔﺤﻪ (395داده ﻣﯽ ﺷﻮد. ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮ kﻇﺎﻫﺮ ﻣﯽ ﺷﻮﻧﺪ ،ﺑﻪ ﻣﺤﺾ اﯾﻨﮑﻪ اﺧﺘﻼف ﻣﻘﺎدﯾﺮ
ﺟﻬﺖ ﺗﻌﻮﯾﺾ در ﺣﺎﻟﺖ ﭘﻠﻬﺎی ﺣﺮارﺗﯽ ،در ﺻﻮرت ﻟﺰوم ﺑﻪ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺷﺪه ﺑﯿﺸﺘﺮ از 3 °Cﺑﺎﺷﺪ .اﯾﻨﮕﻮﻧﻪ ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﯿﺪ
ﺻﻔﺤﻪ ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺮﮔﺮدﯾﺪ .آﻧﻘﺪر دﮐﻤﻪ ی ﻓﻠﺶ ﺗﺸﺨﯿﺺ دﻫﯿﺪ ﭼﻘﺪر ﻣﻘﺪار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﮐﻨﻮﻧﯽ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ
ﭼﭗ 15ﯾﺎ دﮐﻤﻪ ی ﻓﻠﺶ راﺳﺖ 11را ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ ﺗﺎ ﭘﻨﺠﺮه دﻣﺎﻫﺎی اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺷﺪه ﺑﯿﺸﺘﺮ اﺳﺖ.
ی »ﭘﻞ ﺣﺮارﺗﯽ« ﺑﺎ ﺗﻮﺿﯿﺢ ﮐﻮﺗﺎه ﻇﺎﻫﺮ ﮔﺮدد .ﺟﻬﺖ ﻣﺨﻔﯽ
ﮐﺮدن ﺗﻮﺿﯿﺢ ،دﮐﻤﻪ ی ذﺧﯿﺮه 9را ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ.ﺟﻬﺖ ﻣﺨﻔﯽ ﻫﺸﺪار دﻣﺎی ﺳﻄﺢ
ﮐﺮدن ﺗﻮﺿﯿﺢ و ﺷﺮوع ﺳﺮﯾﻊ ﯾﮏ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ،دﮐﻤﻪ ی ﻫﺸﺪار دﻣﺎی ﺳﻄﺢ در ﻫﻤﻪ ی ﺣﺎﻻت ﻗﺎﺑﻞ اﺳﺘﻔﺎده اﺳﺖ.
اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی 4را ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ. ﺷﻤﺎ ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﯿﺪ ﯾﮏ دﻣﺎی ﺑﯿﺸﯿﻨﻪ ﯾﺎ ﮐﻤﯿﻨﻪ را ﺗﻌﯿﯿﻦ ﮐﻨﯿﺪ.
دﮐﻤﻪ ی اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی 4را ﻓﺸﺎر دﻫﯿﺪ و اﺑﺰار را ﻋﻤﻮد ﺑﻪ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ دﻣﺎی ﮐﻤﯿﻨﻪ ﭘﺎﯾﯿﻦ آﻣﺪ ،ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮ ﻫﺸﺪار دﻣﺎی nﺑﻪ
ﻃﺮف ﻣﺮﮐﺰ ﺷﺊ ﺑﮕﯿﺮﯾﺪ .ﭘﺲ از اﺗﻤﺎم اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی دﻣﺎی رﻧﮓ آﺑﯽ ﭼﺸﻤﮏ ﻣﯽ زﻧﺪ و در ﺻﻮرت روﺷﻦ ﺑﻮدن ﺳﯿﮕﻨﺎل
ﺳﻄﺢ آﺧﺮﯾﻦ ﺷﺊ ﻫﺪف ﮔﯿﺮی ﺷﺪه در ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮ oدﻣﺎی ﺻﻮﺗﯽ ،ﯾﮏ ﻫﺸﺪار ﺻﻮﺗﯽ ﺑﻪ ﮔﻮش ﻣﯽ رﺳﺪ.
ﻣﺤﯿﻂ در ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮ iﺛﺎﺑﺖ ﻣﯽ ﺷﻮد. ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ دﻣﺎی ﺑﯿﺸﻨﻪ ﺑﺎﻻ رﻓﺖ ،ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮ ﻫﺸﺪار دﻣﺎی n
ﺑﻪ رﻧﮓ ﻗﺮﻣﺰ ﭼﺸﻤﮏ ﻣﯽ زﻧﺪ و در ﺻﻮرت روﺷﻦ ﺑﻮدن
اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺑﻪ ﻃﻮر ﺧﻮدﮐﺎر ﻣﻘﺪارﻫﺎ را ﻣﻘﺎﯾﺴﻪ ﻣﯽ
ﺳﯿﮕﻨﺎل ﺻﻮﺗﯽ ،ﯾﮏ ﻫﺸﺪار ﺻﻮﺗﯽ ﺑﻪ ﮔﻮش ﻣﯽ رﺳﺪ.
ﮐﻨﺪ و ﺗﻔﺴﯿﺮ ﻣﻘﺪارﻫﺎ را ﺑﺎ ﻋﻼﻣﺖ qروی درﺟﻪ ﺑﻨﺪی ﻧﺘﯿﺠﻪ
lﻧﻤﺎﯾﺶ داده ﻣﯽ ﺷﻮد: ﺟﻬﺖ اﺳﺘﻔﺎده از ﻫﺸﺪار دﻣﺎی ﺳﻄﺢ ،ﺑﻪ »ﻓﻬﺮﺳﺖ
−ﻋﻼﻣﺖ qدر ﻣﺤﺪوده ی ﺳﺒﺰ )اﺧﺘﻼف دﻣﺎ :(< 3,5 °C اﺻﻠﯽ« ﺑﺮوﯾﺪ )رﺟﻮع ﮐﻨﯿﺪ ﺑﻪ »ﮔﺸﺖ در »ﻓﻬﺮﺳﺖ اﺻﻠﯽ««،
اﺧﺘﻼف دﻣﺎی ﮐﻢ ،ﻫﯿﭻ ﭘﻞ ﺣﺮارﺗﯽ ﻣﻮﺟﻮد ﻧﯿﺴﺖ. ﺻﻔﺤﻪ .(397
−ﻋﻼﻣﺖ qدر ﻣﺤﺪوده ی زرد )اﺧﺘﻼف دﻣﺎ 3,5 °Cﺗﺎ :(6,5 °C −در زﯾﺮ ﻓﻬﺮﺳﺖ »ﻋﻤﻠﮑﺮدﻫﺎ« را اﻧﺘﺨﺎب ﮐﻨﯿﺪ.
اﺧﺘﻼف دﻣﺎ در ﻣﺤﺪوده ی ﻣﺮزی ،در ﻣﺤﺪوده ی اﻧﺪازه » −ﺑﯿﺸﯿﻨﻪ/ﮐﻤﯿﻨﻪ ﻫﺸﺪار« را روی »روﺷﻦ« ﻗﺮار دﻫﯿﺪ.
ﮔﯿﺮی اﺣﺘﻤﺎﻻ ﯾﮏ ﭘﻞ ﺣﺮارﺗﯽ وﺟﻮد دارد .در اﯾﻦ ﻗﺴﻤﺖ، −در »ﮐﻤﯿﻨﻪ ی ﻫﺸﺪار« دﻣﺎی ﮐﻤﺘﺮﯾﻦ را ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﯿﺪ.
ﻋﺎﯾﻖ اﺣﺘﻤﺎﻻ ﻣﺸﮑﻞ دارد .اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی را در ﺻﻮرت ﻟﺰوم −در »ﺑﯿﺸﯿﻨﻪ ی ﻫﺸﺪار« ﺑﯿﺸﺘﺮﯾﻦ دﻣﺎ را ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﯿﺪ.
ﺑﺎ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺗﮑﺮار ﮐﻨﯿﺪ .در اﯾﻦ ﺣﯿﻦ ﺑﻪ ﺷﺮاﯾﻂ ﺑﯿﺮوﻧﯽ ای ﮐﻤﺘﺮﯾﻦ و ﺑﯿﺸﺘﺮﯾﻦ دﻣﺎی ﻫﻢ ذﺧﯿﺮه ﻣﯽ ﺷﻮﻧﺪ ،اﮔﺮ ﻫﺸﺪار
ﮐﻪ ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﻨﺪ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی را ﺗﺤﺖ ﺗﺄﺛﯿﺮ ﻗﺮار دﻫﻨﺪ ،ﺗﻮﺟﻪ را روی »ﺧﺎﻣﻮش« ﻗﺮار دﻫﯿﺪ.
ﮐﻨﯿﺪ :آﯾﺎ ﺳﻄﺢ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ی ﭘﺮﺗﻮی ﺧﻮرﺷﯿﺪ داغ
اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺗﻤﺎﺳﯽ دﻣﺎ
ﻣﯽ ﺷﻮد ﯾﺎ ﺳﻄﺢ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﮐﻨﺎر ﯾﮏ در ﺑﺎز ﻗﺮار دارد و
ﻫﻮای ﺗﺎزه دﻣﺎ را ﻣﻮﻗﺘﯽ ﭘﺎﯾﯿﻦ ﻣﯽ آورد. ﻫﻨﮕﺎم اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺗﻤﺎﺳﯽ دﻣﺎ ﻣﯽ ﺗﻮان ﺑﻪ ﮐﻤﮏ اﻟﻤﻨﺖ
−ﻋﻼﻣﺖ qدر ﻣﺤﺪوده ی ﻗﺮﻣﺰ )اﺧﺘﻼف دﻣﺎ :(> 6,5 °C ﺣﺮارﺗﯽ ﻧﻮع Kدﻣﺎی ﯾﮏ ﺷﺊ را ﻣﺴﺘﻘﯿﻢ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﻧﻤﻮد.
دﻣﺎی ﺳﻄﺢ ﺑﯿﻦ ﺳﻄﺢ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﮐﺎﻣﻼ ﺑﺎ دﻣﺎی ﻣﺤﯿﻂ ﺗﻮﺟﻪ :ﻣﻨﺤﺼﺮا از اﻟﻤﻨﻬﺎی ﺣﺮارﺗﯽ ﻧﻮع Kاﺳﺘﻔﺎده ﮐﻨﯿﺪ.در
ﻓﺮق دارد .در ﻣﺤﺪوده ی اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﯾﮏ ﭘﻞ ﺣﺮارﺗﯽ ﺻﻮرت اﺗﺼﺎل ﺳﺎﯾﺮ اﻟﻤﻨﺘﻬﺎی ﺣﺮارﺗﯽ ،اﻣﮑﺎن ﺑﺮوز ﺧﻄﺎ در
ﻗﺮار دارد ﮐﻪ ﻣﺸﺨﺼﻪ ی ﻋﺎﯾﻖ ﺑﺪ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ. اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی وﺟﻮد دارد.
◀ ﺟﻬﺖ ﭘﺮﺗﻮ ﻟﯿﺰر را ﺑﻪ ﻃﺮف اﺷﺨﺎص و ﯾﺎ ﺣﯿﻮاﻧﺎت ﻧﮕﯿﺮﯾﺪ آﻣﺎده ﺳﺎزی اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی
و ﺧﻮدﺗﺎن ﻫﻢ ﻣﺴﺘﻘﯿﻤًﺎ ﺑﻪ ﭘﺮﺗﻮ ﻟﯿﺰر ﻧﮕﺎه ﻧﮑﻨﯿﺪ ،ﺣﺘﯽ
از ﻓﺎﺻﻠﻪ دور. ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺳﻄﺢ درﺟﻪ ی اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﻫﺎی دﻣﺎ و ﺳﻄﻮح
ﻓﺎﺻﻠﻪ ی ﻧﻘﺎط ﻟﯿﺰر و اﻧﺪازه ی ﺳﻄﺢ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺑﺎ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺟﻬﺖ ﺗﻌﯿﯿﻦ دﻣﺎی ﺳﻄﺢ ،ﺑﺪون ﺗﻤﺎس ﭘﺮﺗﻮی ﮔﺮﻣﺎی ﻣﺎدون
ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺑﯿﻦ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی و ﺷﺊ زﯾﺎد ﻣﯽ ﺷﻮد. ﻗﺮﻣﺰ ﻃﺒﯿﻌﯽ اﻧﺪازه ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻣﯽ ﺷﻮد ﮐﻪ ﺷﺊ ﻧﻤﺎﯾﺶ داده
ﺷﺪه ارﺳﺎل ﻣﯽ ﮐﻨﺪ .ﺟﻬﺖ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺻﺤﯿﺢ ﺑﺎﯾﺴﺘﯽ درﺟﻪ
◀ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی را ﻣﺴﺘﻘﯿﻢ روی ﺳﻄﻮح داغ ﻗﺮار
ی ﺳﻄﺢ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺷﺪه روی اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی )رﺟﻮع ﮐﻨﯿﺪ ﺑﻪ
ﻧﺪﻫﯿﺪ .ﺣﺮارت ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﺑﻪ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی آﺳﯿﺐ
»درﺟﻪ ی ﺳﻄﺢ« ،ﺻﻔﺤﻪ ی (395ﻗﺒﻞ از ﻫﺮ ﺑﺎر اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی
ﺑﺮﺳﺎﻧﺪ.
ﮐﻨﺘﺮل و ﺑﻪ ﺷﺊ ﻣﻮرد اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﻣﻄﺎﺑﻖ ﮔﺮدد.
ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻧﻘﺎط ﻟﯿﺰر ﺑﻪ ﺳﺨﺘﯽ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺸﺨﯿﺺ ﺑﺎﺷﻨﺪ ،ﻣﯽ ﺗﻮان
ﺟﻬﺖ ﺗﻐﯿﯿﺮ درﺟﻪ ی ﺳﻄﺢ ﺑﻪ »ﻓﻬﺮﺳﺖ اﺻﻠﯽ« ﺑﺮوﯾﺪ )رﺟﻮع
ﭼﺎرﭼﻮب اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی bرا در ﺻﻔﺤﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ روﺷﻦ ﻧﻤﻮد
ﮐﻨﯿﺪ ﺑﻪ »ﮔﺸﺖ در »ﻓﻬﺮﺳﺖ اﺻﻠﯽ«« ،ﺻﻔﺤﻪ ی .(397
)رﺟﻮع ﮐﻨﯿﺪ ﺑﻪ »ﭼﺎرﭼﻮب اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی« ،ﺻﻔﺤﻪ ی .(396
−ﺑﺮای ﺑﺮﺧﯽ از اﺟﺴﺎم ،درﺟﻪ ﻫﺎی ﺳﻄﺢ ذﺧﯿﺮه ﺷﺪه
ﭼﺎرﭼﻮب اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی را ﻣﯽ ﺗﻮان ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻣﺎدون ﻗﺮﻣﺰ
ﻣﻮﺟﻮد اﺳﺖ .در ﻓﻬﺮﺳﺖ »ﺟﺴﻢ« ﺟﺴﻢ ﻣﻨﺎﺳﺐ را
ﺑﺮای ﺳﻄﺢ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی و ﻧﯿﺰ ﺑﺮای ﺟﻬﺖ ﯾﺎﺑﯽ ﺑﮑﺎر ﺑﺮد.
اﻧﺘﺨﺎب ﮐﻨﯿﺪ .درﺟﻪ ﺳﻄﺢ ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ آن در ﺧﻂ ﭘﺎﯾﯿﻨﯽ
ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻓﺎﺻﻠﻪ ی اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ،ﻣﯽ ﺗﻮان ﭼﺎرﭼﻮب اﻧﺪازه
ﻧﺸﺎن داده ﻣﯽ ﺷﻮد.
ﮔﯿﺮی ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺳﻄﺢ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﻣﺘﻔﺎوت ﺑﺎﺷﺪ .ﺑﺮای
−در ﺻﻮرﺗﯽ ﮐﻪ درﺟﻪ ی ﺳﻄﺢ ﺷﺊ ﻣﻮرد اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی
اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ،ﻣﺤﺪوده ای ﮐﻪ ﺑﯿﻦ ﻧﻘﺎط ﻟﯿﺰر ﻗﺮار دارد ،ﻣﻬﻢ
ﺗﺎن را ﻣﯽ داﻧﯿﺪ ،ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﯿﺪ آن را ﻫﻢ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻣﻘﺪار
ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ.
ﻋﺪدی در ﻓﻬﺮﺳﺖ »درﺟﻪ ی ﺳﻄﺢ« ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﯿﺪ.
ﺗﺬﮐﺮاﺗﯽ ﺟﻬﺎ ﺷﺮاﯾﻂ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی در ﺑﺎره ی درﺟﻪ ی ﺳﻄﺢ ﺟﺴﻢ اﻃﻼﻋﺎت ﮐﺴﺐ ﮐﻨﯿﺪ .در ﮐﻨﺎر
ﺳﻄﻮح ﺑﺮاق و دارای ﺑﺎزﺗﺎب زﯾﺎد )ﻣﺎﻧﻨﺪ ﮐﺎﺷﯽ ﻫﺎی ﺑﺮاق ﯾﺎ اﺟﺴﺎم ذﮐﺮ و ذﺧﯿﺮه ﺷﺪه در اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ،ﺳﺎﯾﺮ اﺟﺴﺎم
ﻓﻠﺰات ﺻﯿﻘﻠﯽ( ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺳﻄﺢ را ﺗﺤﺖ ﺗﺄﺛﯿﺮ را در ﺟﺪول زﯾﺮ ﻣﯽ ﯾﺎﺑﯿﺪ.
ﻗﺮار ﻣﯽ دﻫﻨﺪ .در ﺻﻮرت ﻟﺰوم ،ﺳﻄﺢ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی را ﺑﺎ
ﯾﮏ ﻧﻮار ﭼﺴﺐ ﻣﺎت ،ﺗﯿﺮه و ﺑﺎ ﻗﺎﺑﻠﯿﺖ ﻫﺪاﯾﺖ ﮔﺮﻣﺎی ﺧﻮب، درﺟﻪ ی ﺳﻄﺢ ﺟﻨﺲ ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎر
ﺑﭽﺴﺒﺎﻧﯿﺪ.ﺑﮕﺬارﯾﺪ ﻧﻮار ﻣﺪت ﮐﻤﯽ روی ﺳﻄﺢ ﻫﻤﺪﻣﺎ ﺷﻮد. 0,25 آﻟﻮﻣﯿﻨﯿﻮم ،اﮐﺴﯿﺪ ﺷﺪه
در ﻣﻮرد ﺳﻄﻮح دارای ﺑﺎزﺗﺎب ﺑﻪ زاوﯾﻪ ی اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی
ﻣﻨﺎﺳﺐ دﻗﺖ ﮐﻨﯿﺪ ﺗﺎ ﭘﺮﺗﻮ ﮔﺮﻣﺎی ﺑﺎزﺗﺎب ﺷﺪه از ﺳﺎﯾﺮ اﺷﯿﺎء، 0,61 ﺑﺮﻧﺞ ،اﮐﺴﯿﺪ ﺷﺪه
ﻧﺘﯿﺠﻪ ی ﮐﺎر را ﺧﺮاب ﻧﮑﻨﻨﺪ .ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻣﺜﺎل ،در ﻣﻮرد اﻧﺪازه 0,65 آﻫﻦ ،زﻧﮓ زده
ﮔﯿﺮی ﻫﺎی ﻋﻤﻮدی از ﺟﻠﻮ ،ﺑﺎزﺗﺎب ﮔﺮﻣﺎی ﺟﺴﻤﺸﺎن ،اﻧﺪازه
0,25 آﻫﻦ ،آﺑﮑﺎری ﺷﺪه
ﮔﯿﺮی را ﻣﺨﺘﻞ ﮐﻨﻨﺪ.
اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی از ﻣﯿﺎن اﺟﺴﺎم ﺷﻔﺎف )ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺷﯿﺸﻪ ﯾﺎ 0,90 ﻣﻘﻮای ﺳﻘﻒ
ﭘﻼﺳﺘﮑﻬﺎی ﺷﻔﺎف( اﺻﻮﻻ ﻣﻤﮑﻦ ﻧﯿﺴﺖ.
0,88 ﺷﯿﺸﻪ
ﻫﺮﭼﻪ ﮐﻪ ﺷﺮاﯾﻂ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺛﺎﺑﺖ ﺗﺮ و ﺑﻬﺘﺮ ﮔﺮدﻧﺪ ،ﻧﺘﺎﯾﺞ
دﻗﯿﻖ ﺗﺮ و ﻗﺎﺑﻞ اﻋﺘﻤﺎد ﺗﺮ ﻣﯽ ﺷﻮﻧﺪ. ◀ ﻧﻤﺎﯾﺶ ﺻﺤﯿﺢ دﻣﺎی ﺳﻄﺢ ﺗﻨﻬﺎ وﻗﺘﯽ ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ
ﺣﺴﮕﺮ دﻣﺎی ﻣﺤﯿﻂ و رﻃﻮﺑﺖ ﻫﻮا 5ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﺑﺎ ﻣﺎد ﮐﻪ درﺟﻪ ی ﺳﻄﺢ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺷﺪه ﺑﺎ درﺟﻪ ی ﺳﻄﺢ ﺷﺊ
ﺷﯿﻤﯿﺎﯾﯽ ﻣﻀﺮی ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺑﺨﺎرﻫﺎی ﻻک ﯾﺎ رﻧﮓ ﺻﺪﻣﻪ ﺑﺒﯿﻨﺪ. ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ .دﺳﺘﻮرات ﺻﺤﯿﺢ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﭘﻠﻬﺎی
اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی دﻣﺎی ﻣﺎدون ﻗﺮﻣﺰ ﺑﺎ دود ،ﺑﺨﺎر ﯾﺎ ﻫﻮای ﺣﺮارﺗﯽ و ﺧﻄﺮ ﻗﺎرچ زدﮔﯽ ﻫﻢ ﺑﻪ درﺟﻪ ی ﺳﻄﺢ ﺗﻨﻈﯿﻢ
دارای ﮔﺮد وﻏﺒﺎر ﺗﺤﺖ ﺗﺄﺛﯿﺮ ﻗﺮار ﮔﯿﺮد. ﺷﺪه ﺑﺴﺘﮕﯽ دارد.
ﺑﻪ ﻫﻤﯿﻦ دﻟﯿﻞ ﻫﻨﮕﺎم اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی در ﻣﺤﯿﻂ داﺧﻞ ،اﺗﺎق در ﺻﻮرت اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﭼﻨﺪﯾﻦ ﺷﺊ از ﺟﻨﺲ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺑﺎ
ﻗﺒﻞ از اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺗﻬﻮﯾﻪ ﮐﻨﯿﺪ ،ﺑﺨﺼﻮص وﻗﺘﯽ ﮐﻪ ﻫﻮا ﺳﺎﺧﺘﺎر ﻣﺘﻔﺎوت ﻫﻨﮕﺎم ﯾﮏ ﻣﺮﺣﻠﻪ ی اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ،ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺮ
آﻟﻮده ﯾﺎ ﺑﺨﺎر دار اﺳﺖ. دﻣﺎی ﺳﻄﺢ ﻓﻘﻂ ﺑﺮای اﺷﯿﺎﺋﯽ ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ درﺟﻪ ی ﺳﻄﺢ،
ﻣﻌﺘﺒﺮ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ.
ﺑﮕﺬارﯾﺪ ﭘﺲ از ﺗﻬﻮﯾﻪ ﻫﻤﺪﻣﺎ ﺷﻮد ﺗﺎ دﻣﺎی ﻣﻌﻤﻮل ﺧﻮد
را ﺑﺪﺳﺖ آورد. ﺳﻄﺢ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺑﺮای اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﻫﺎی دﻣﺎی ﺳﻄﺢ
دﻣﺎی ﻣﺤﯿﻂ و رﻃﻮﺑﺖ ﻧﺴﺒﯽ ﻫﻮا ﻣﺴﻘﯿﻢ روی اﺑﺰار اﻧﺪازه ﻧﻘﺎط ﻟﯿﺰر ﺗﻮﻟﯿﺪ ﺷﺪه از اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺣﺪود ﭼﭗ و
ﮔﯿﺮی ﺑﺎ ﺣﺴﮕﺮ دﻣﺎی ﻣﺤﯿﻂ و رﻃﻮﺑﺖ ﻫﻮا 5اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی راﺳﺖ ﺳﻄﺢ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی داﯾﺮه ای ﺷﮑﻞ را ﻧﺸﺎن ﻣﯽ
ﻣﯽ ﺷﻮد .ﺟﻬﺖ ﻧﺘﺎﯾﺞ درﺳﺖ ،اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی را دﻗﯿﻘﺎ دﻫﺪ .ﻫﻨﮕﺎم اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺑﺪون ﺗﻤﺎس دﻣﺎی ﺳﻄﺢ ،ﭘﺮﺗﻮی
ﺑﺎﻻ ﯾﺎ ﮐﻨﺎر ﻣﻨﺎﺑﻊ ﻣﺰاﺣﻢ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺷﻮﻓﺎژ ﯾﺎ ﻣﺎﯾﻌﺎت ﺑﺎز ﻧﮕﺬارﯾﺪ. ﻣﺎدون ﻗﺮﻣﺰ اﯾﻦ ﺳﻄﺢ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺗﻌﯿﯿﻦ ﻣﯽ ﺷﻮد.
ﺣﺴﮕﺮ 5را ﻫﺮﮔﺰ ﻧﭙﻮﺷﺎﻧﯿﺪ. ﺟﻬﺖ ﺑﺪﺳﺖ آوردن ﯾﮏ ﻧﺘﯿﺠﻪ ی اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ﺑﻬﯿﻨﻪ ،اﺑﺰار
اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی را ﺑﻪ ﻃﻮر ﻋﻤﻮدی ﺑﻪ ﻣﺮﮐﺰ ﺳﻄﺢ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی
ﺑﮕﯿﺮﯾﺪ.
Ø 55 mm
(4ﺑﺮای ®- Bluetoothدﺳﺘﮕﺎﻫﻬﺎی ﮐﻢ اﻧﺮژی ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻣﺪل و ﺳﯿﺴﺘﻢ ﻋﻤﻠﮑﺮد ارﺗﺒﺎط ﺑﺮﻗﺮار ﻧﺸﻮد.
®-Bluetoothدﺳﺘﮕﺎﻫﻬﺎ ﺑﺎﯾﺴﺘﯽ ﺑﺎ ﺳﯿﺴﺘﻢ SPPﺳﺎزﮔﺎر ﺑﺎﺷﻨﺪ.
(5ﺗﻮان ﻣﺤﺪود ﺑﺮای دﻣﺎی < 0 °C
اﻃﻼﻋﺎت ﻓﻨﯽ ﻃﺒﻖ ﺑﺎﺗﺮی ارﺳﺎﻟﯽ ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﺷﺪه اﻧﺪ.
ﺑﺮای ﻣﺸﺨﺺ ﮐﺮدن دﻗﯿﻖ ﻣﺪل اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی ،ﺷﻤﺎره ﺳﺮی 6ﺑﺮ روی ﺑﺮﭼﺴﺐ دﺳﺘﮕﺎه )ﭘﻼک ﻣﺪل( درج ﺷﺪه اﺳﺖ.
ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﯽ
GIS 1000 C GIS 1000 C دﻣﺎﺳﻨﺞ
3 601 K83 370 3 601 K83 3.. ﺷﻤﺎره ﻓﻨﯽ
0,1 – 5 m 0,1 – 5 m ﻣﺤﺪوده ﮐﺎری
ﻣﺤﺪوده ی اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی
– 40 ... + 1 000 °C – 40 ... + 1 000 °C −دﻣﺎی ﺳﻄﻮح
– 40 ... + 1 000 °C – 40 ... + 1 000 °C −دﻣﺎی ﺗﻤﺎس
– 10 ... + 50 °C – 10 ... + 50 °C −دﻣﺎی ﺳﻄﻮح
0 ... 100 % 0 ... 100 % −رﻃﻮﺑﺖ ﻧﺴﺒﯽ
دﻗﺖ اﻧﺪازه ﮔﯿﺮی )در ﺧﺼﻮص اﯾﻦ ﻧﻮع دﺳﺘﮕﺎه(
دﻣﺎی ﺳﻄﻮح (1
de EU-Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen
Thermodetektor Sachnummer einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und
Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen.
Technische Unterlagen bei: *
en EU Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that the stated products comply with
Thermo detector Article number all applicable provisions of the directives and regulations listed below and are
in conformity with the following standards.
Technical file at: *
fr Déclaration de conformité UE Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits sont
Thermodétecteur N° d’article en conformité avec les directives, règlements normatifs et normes énumérés
ci-dessous.
Dossier technique auprès de : *
es Declaración de conformidad UE Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos
Termodetector Nº de artículo nombrados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las
Directivas y los Reglamentos mencionados a continuación y están en
conformidad con las siguientes normas.
Documentos técnicos de: *
pt Declaração de Conformidade UE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos
Detetor térmico N.° do produto mencionados cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e
estão em conformidade com as seguintes normas.
Documentação técnica pertencente à: *
it Dichiarazione di conformità UE Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che i prodotti indicati sono
Termodetector Codice prodotto conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle Direttive e dei Regolamenti
elencati di seguito, nonché alle seguenti Normative.
Documentazione Tecnica presso: *
nl EU-conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten
Thermodetector Productnummer voldoen aan alle desbetreffende bepalingen van de hierna genoemde richt-
lijnen en verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen.
Technisch dossier bij: *
da EU-overensstemmelseserklæring Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i
Termodetektor Typenummer overensstemmelse med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og
forordninger og opfylder følgende standarder.
Tekniske bilag ved: *
sv EU-konformitetsförklaring Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven i
Termodetektor Produktnummer alla gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och förordningarnas
och att de stämmer överens med följande normer.
Teknisk dokumentation: *
no EU-samsvarserklæring Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelse
Termodetektor Produktnummer med alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og
med følgende standarder.
Teknisk dokumentasjon hos: *
fi EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien
Lämpötunnistin Tuotenumero direktiivien ja asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien
standardien vaatimusten mukaisia.
Tekniset asiakirjat saatavana: *
el Δήλωση πιστότητας ΕΕ Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι τα αναφερόμενα προϊόντα
Ανιχνευτής Αριθμός αντιστοιχούν σε όλες τις σχετικές διατάξεις των πιο κάτω αναφερόμενων οδηγιών
θερμότητας ευρετηρίου και κανονισμών και ταυτίζονται με τα ακόλουθα πρότυπα.
Τεχνικά έγγραφα στη: *
tr AB Uygunluk beyanı Tek sorumlu olarak, tanımlanan ürünün aşağıdaki yönetmelik ve direktiflerin
Isı dedektörü Ürün kodu geçerli bütün hükümlerine ve aşağıdaki standartlara uygun olduğunu beyan
ederiz.
Teknik belgelerin bulunduğu yer: *
II
III
lv Deklarācija par atbilstību ES Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šeit aplūkotie izstrādājumi atbilst visiem
standartiem tālāk minētajās direktīvās un rīkojumos ietvertajām saistošajām nostādnēm, kā
Termodetektors Izstrādājuma arī sekojošiem standartiem.
numurs Tehniskā dokumentācija no: *
lt ES atitikties deklaracija Atsakingai pareiškiame, kad išvardyti gaminiai atitinka visus privalomus
Šilumos detektorius Gaminio numeris žemiau nurodytų direktyvų ir reglamentų reikalavimus ir šiuos standartus.
Techninė dokumentacija saugoma: *
GIS 1000 C 3 601 K83 3.. 2009/125/EC EN 61010-1:2010-10,
(Regulation 1194/2012) EN 60825-1:2014-08,
1999/5/EC EN 300 328 V1.8.1:2012-06,
EN 301 489-1 V1.8.1:2008-04,
2011/65/EU
EN 301 489-1 V1.9.2:2011-09,
EN 301 489-17 V2.2.1:2012-09,
EN 62479:2010-09,
EN 50581:2012
* Robert Bosch Power Tools GmbH (PT/ECS)
70538 Stuttgart
GERMANY
Henk Becker Helmut Heinzelmann
Executive Vice President Head of Product Certification
Engineering and Manufacturing