You are on page 1of 12

INTRODUCCIÓN

El castellano o español deriva del latín, la lengua hablada en el Imperio


Romano, por eso tanto al español como al resto de las lenguas
europeas que se originaron a partir del latín – portugués, gallego,
catalán, francés, italiano y rumano, principalmente– se les conoce
como lenguas románicas o neolatinas. Todas estas lenguas
comenzaron por ser meras variedades del latín vulgar hablado en cada
una de las zonas de lo que se conoce como “romania”; con el paso del
tiempo esas variedades pasaron a ser dialectos (y ahí se quedaron
muchas). Por fin, tras siglos de evolución fonética, morfosintáctica y
léxica ese latín dialectal fue transformándose hasta perderse y dar
paso a las nuevas lenguas, entre ellas el castellano, con un sistema
fonológico y gramatical singular. Como toda lengua, el castellano desde
sus orígenes no ha parado de evolucionar, enriqueciéndose o
perdiendo rasgos, debido a diversas influencias, desde el árabe en
plena Edad Media hasta el inglés en la actualidad.

La mayoría de las palabras del castellano proceden del latín (70%): los
días de la semana (menos el sábado), los meses del año, muchos
nombres de ciudades y pueblos (Pamplona, León, Zaragoza, Lugo,
Mérida, Astorga...), los numerales, etc. El español difiere mucho de las
demás lenguas romances por la abundancia de los arabismos en su
léxico. Aunque evolucionó del latín vulgar como los otros romances y
su vocabulario son mayormente de procedencia latina, el segundo
elemento más importante del léxico español es de origen árabe. Es la
consecuencia de la convivencia de los árabes y los cristianos (y judíos)
en la Península Ibérica que duró más de ochocientos años.

En la época de la entrada de los musulmanes, el latín y su cultura


estaban muy empobrecidos y la civilización árabe, al contrario, se
mostraba muy poderosa, sobre todo en los siglos IX y XII. Los hispanos
no pudieron imponer su idioma y cultura a los nuevos invasores igual
como lo hicieron con los godos. Al revés, el árabe se convirtió en la
lengua de la cultura y los habitantes de la Península que se

1
encontraban bajo el dominio musulmán, tenían que aprender el árabe.
Obviamente se conservaba el uso del latín en la escritura y la lengua
románica se utilizaba en el ambiente familiar. Aunque existía una gran
resistencia de los mozárabes, la decadencia ya era más fuerte. Sobre
todo de parte de los jóvenes cristianos se notaba una gran obediencia y
muy rápida adaptación a la cultura árabe. « Enamorados de la
erudición musulmana, sólo se deleitaban en los versos y las fábulas
árabes, sólo leían los libros de los infieles, así que desconocían los
textos latinos, olvidando su propio idioma.»

Así que para los árabes no era difícil propagar su cultura y religión, y
con ellas también su idioma. Además, como la civilización árabe era
mucho más poderosa y superior a la hispánica, trajo nuevos
conocimientos en todas las esferas de la vida humana. Con estas
realidades nuevas entraba la lengua árabe poco a poco en la romance,
ya que no existían palabras para llamar las cosas nuevas en la lengua
peninsular. De ello se desprende que el árabe influjo en el español
sobre todo en su elemento léxico y también en la toponimia, donde se
nota mucho su herencia.

Los estudios comprueban que hay unos ochocientos arabismos en el


español que con sus derivados llegan hasta cuatro mil. Es obvio, que
con la Reconquista y la expulsión de los árabes de la Península Ibérica,
muchos arabismos desaparecieron, cayeron en desuso o fueron
sustituidos por las palabras españolas. Los especialistas calculan que
el número de los arabismos actualmente utilizados es entre doscientos
y cuatrocientos vocablos, y varía según el área. En Andalucía, por
ejemplo, podemos encontrar más palabras de procedencia árabe que
se utilizan hasta hoy, que en el norte de la Península.

La última obra fundamental se considera el Diccionario de arabismos y


voces afines en iberorromance de Federico Corriente, en que se apoya
mucho este trabajo. A pesar de estas obras importantes, los estudios
sobre este tema aún escasean y el catálogo de arabismos todavía no
está completo y depurado.

2
ANTECEDENTES DEL IDIOMA ESPAÑOL

La historia del idioma español usualmente se remonta al período


prerromano, ya que es posible que las lenguas prerromanas de la
península ejercieran influencia en el latín hispánico que conferiría a las
lenguas romances peninsulares varias de sus características. La
historia del español se suele dividir convencionalmente en 4 periodos,
desde que se separa del latín:

1. Castellano medieval (hasta el siglo XV).

2. Español clásico (siglos XVI-XVII).

3. Español moderno (siglos XVIII-XIX).

4. Español actual (siglo XX hasta hoy).

El español o castellano es una lengua romance, derivada del latín


vulgar, que pertenece a la subfamilia itálica dentro del conjunto
indoeuropeo. Es la principal lengua en España y 20 países americanos,
y es oficial también en Guinea Ecuatorial. Es también llamada
castellano, por tener su origen en el reino medieval de Castilla.

La historia interna de la lengua o gramática histórica se refiere al


estudio de los cambios acaecidos en la estructura de la lengua y en su
léxico. La historia externa por otra parte se refiere a la historia de los
hablantes de español, sus vicisitudes históricas y el uso social de la
lengua.

El español, como las demás lenguas romances, podría derivar de una


forma de latín que había sufrido un proceso de criollización, que hizo el
orden de constituyentes más fijo y más tendente al orden sintáctico. La
misma criollización pudo haber favorecido la pérdida de la flexión
nominal tanto o más que los cambios fonéticos que afectaron al latín
tardío. La pérdida de las marcas de caso aumentó la ambigüedad e
hizo al español una lengua un poco menos sintética que el latín.

Los textos más antiguos que se conocen en una variedad romance


relacionable con el español actual son los Cartularios de Valpuesta,
3
conservados en la iglesia de Santa María de Valpuesta (Burgos), un
conjunto de textos que constituyen copias de documentos, algunos
escritos en fecha tan temprana como el siglo IX (en torno al año 804) y
que cuentan con el aval de la Real Academia Española.

La historiografía tradicional consideraba como textos más antiguos que


se conocen en castellano a las Glosas Emilianenses, datadas de
finales del siglo X o con más probabilidad a principios del siglo XI, que
se conservan en el Monasterio de Yuso, en San Millán de la Cogolla
(La Rioja), localidad considerada centro medieval de cultura. Sin
embargo, las dudas que suelen surgir acerca del romance específico
empleado en las Glosas hace que las corrientes lingüísticas actuales
consideraban que no estaban escritas en castellano medieval, sino en
un protorromance riojano, o navarroaragonés o castellano-riojano
según el filólogo César Hernández. Es decir, un «embrión o ingrediente
básico del complejo dialectal que conformará el castellano», en
palabras del investigador riojano Claudio García Turza. Junto a
características específicamente riojanas, se encuentran rasgos
presentes en las diversas variedades dialectales hispanas: navarro,
aragonés, asturleonés y mozárabe. Todo ello induce a pensar, como lo
hicieron Menéndez Pidal (1950),Lapesa (1981), Alarcos (1982) y Alvar
(1976, 1989) que, en realidad, se trata de unkoiné lingüístico en el que
se mezclan rasgos pertenecientes al castellano, riojano, aragonés, con
algunos del navarro.

ORIGEN Y EVOLUCIÓN DEL CASTELLANO

4
CONCLUSIONES

Tomando en cuenta todo lo anterior, fíjese usted que no todos


pensamos igual somos únicos y por eso valoremos nuestra
singularidad que tenemos la capacidad de tomar decisiones como la
certeza, bondad y la utilidad y mejor aún si le agregamos la disciplina
pues somos mejores personas.

La lengua castellana fue impuesta cruelmente ante nuestra lengua


originaria áurica Incaica.

En la actualidad muy pocas personas saben del origen y desarrollo del


castellano dada su mayor grandeza y que lo oficializo además la
institucionalizo las escuelas de traductores de Toledo fue este hombre
Alfonso x el sabio Rey de Castilla y Rey de León (1252-1284) y de a
partir de esos momentos el castellano empezó

5
RECOMENDACIONES

Es muy importante para su conocimiento , tenga usted el privilegio de


conocer el origen y desarrollo del castellano pues en tiempos remotos
existieron nuestros antepasados nuestras raíces son ellos y que a lo
largo del tiempo por falta de unión como hermanos entre ellos fue estos
miserables españoles nos invadieron robándose así nuestros más
preciados tesoros pero bueno así después del transcurso del tiempo
nos dejaron su cultura y si no la aprendíamos morían de las crueles
formas que podrían existir en el universo dada así la situación pues nos
tuvimos que adaptar tras el transcurso del tiempo olvidando así
nuestras raíces y muchos sintiéndose meno preciados por el quechua
pero ya cambiara prontamente.

El quechua es áurico mientras el castellano sufrió una evolución pero


en fin ahora es nuestra lengua de más de 4000 millones de personas
de todo el mundo. Que os recomiendo que aprendas más Así de
nuestras raíces, origen y evolución de la cual la mayoría de personas
carecemos de dicha información que es nuestro pasado y que muchas
personas nos dejamos llevar por la apariencia y moda. Gracias por su
atención profe.

6
ANEXOS

Anexo 1

Los primero pueblos que habitaron la península ibérica fueron los


celtas, vascos y los íberos

Anexo 2

7
La distinta evolución del latín originó la formación de distintas lenguas
que reciben el nombre de lenguas románicas: castellano, catalán,
gallego, italiano, francés, portugués, rumano, romanche.

Anexo 3

Según parece, el castellano nació en la parte norte de Castilla, en una


zona comprendida entre Cantabria y Burgos.

Anexo 4

8
De esta manera se va formando el actual mapa lingüístico de la
Península ibérica, formado por cuatro lenguas románicas: castellano,
catalán, gallego y portugués; además de una lengua no románica: el
vascuence.

Anexo 5

Glosa Emilianense escrita en el Monasterio de San Millán de la Cogolla

Anexo 6

9
Rey Alfonso X, el Sabio, junto con un grupo de colaboradores, en la

Escuela de Traductores de Toledo.

Anexo 7

Diccionario de Covarrubias o también llamado tesoro de la lengua


castellana (1611).

Anexo 8

10
Actualmente el español se ha convertido en una de las lenguas de
comunicación y cultura más importante con cerca de 400 millones de
hablantes repartidos por todo el mundo, aunque especialmente en
América.

BIBLIOGRAFÍAS

Sacramento Nieto. (2009). Lexus enciclopedia del estudiante de


secundaria. España: THEMA Equipo s.a..

Jaime Aldana Aldana. (2015). origen y evolución del castellano. 2017,


de Liturama Sitio web:
https://mrmaldana.blogspot.pe/2013/02/institucioneducativa-san-
marcos-guiade.html

Alejandro Cositorto. 1993. historia de la lengua castellana. En


gramática estructural (tomo 2, 513-524) España: Oriente s.a..

Carlos Antonio Orantes Hernández. (2014). origen y evolución del


castellano. 2017, de monografias.com Sitio web:
http://www.monografias.com/trabajos72/origen-evolucion-
castellano/origen-evolucion-castellano.shtml

11
Anónimo. (2012). origen y desarrollo de la lengua española. 2017, de
libro formato pdf Sitio web:
https://lclhorcajo.files.wordpress.com/2011/09/1-origen-y-desarrollo-de-
la-lengua-castellana.pdf

Anónimo. (2010). evolución del castellano. 2017, de wikiteka Sitio web:


https://www.wikiteka.com/apuntes/evolucion-del-castellano/

Vivian Angélica Guerrero López. (2013). origen y evolución del


castellano. 2017, de Prezi Sitio web:
https://prezi.com/1wqenxklkgp5/origen-y-evolucion-del-castellano/

Carmen Milla. (2011). Origen y evolución del castellano. 2017, de


slideshare Sitio web: https://es.slideshare.net/carmenmilla/origen-y-
evolucin-del-castellano

12

You might also like