You are on page 1of 28

WALLACE & TIERNAN

CLORADOR
V10K

MANUAL Nº IM 25.100AA UA
ISS.A

MANUAL DE INSTRUCCION

NOTA: ESTE EQUIPO HA SIDO DISEÑADO PARA DAR UN SERVICIO CONFIABLE. SIN
EMBARGO, ANTES DE INSTALARLO, OPERARLO O REPARARLO, SE DEBE LEER,
COMPRENDER Y ATENDER LAS INDICACIONES DE ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES. NO HACERLO, PUEDE SIGNIFICAR UNA OPERACION INCORRECTA
CON POSIBLES CONSECUENCIAS PELIGROSAS.
INTRODUCCION

Este manual le entrega una descripción del Alimentador de Gas Cloro tipo V-Notch
Wallace & Tiernan, incluyendo procedimientos para su instalación, operación y
mantención. Este equipo está diseñado para controlar y medir el caudal de gas
por vacío y para la mezcla del gas con el agua.

El sistema completo del alimentador de gas consiste en una unidad de control, un


inyector y un regulador de vacío. Las instrucciones para el regulador de vacío,
para switch de vacío y para el control automático optativos (posicionador y
controlador) se entregan por separado en manuales de instrucciónes suministrados
con estas unidades.

ADVERTENCIA: DURANTE OPERACIONES NORMALES, SE PUEDEN PRESENTAR


GASES PELIGROSOS. PARA EVITAR DAÑO DE TIPO PERSONAL SEVERO O DAÑO AL
EQUIPO, LEA ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR EL EQUIPO A
UN SUMINISTRO DE GAS POR VACIO. LA OPERACION Y MANTENCION DE ESTE
EQUIPO DEBE SER RESTRINGIDA SOLO A PERSONAL ENTRENADO Y CALIFICADO
QUE ESTE BIEN FAMILIARIZADO CON ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES.
CONSULTE A FABRICA POR APLICACIONES CONTRA UNA PRESION NEGATIVA (VACIO
PARCIAL) O POR UNA CONTRAPRESION DE MENOS DE 1.0 PSI (28 PULGADAS DE
AGUA) EN LA LINEA DE DESCARGA DE SOLUCION.

Este manual puede entregar mayor información que la que corresponda a una
instalación en particular y el lector debiera determinar y no tomar en cuenta la que
no le corresponda.

TABLA DE CONTENIDOS

Precauciones de Seguridad de Importancia SP-1, -2


Precauciones de Seguridad de Importancia 1.010-40, -41
Información General para la Mantención Preventiva 1.010-5
Registro de Mantención 1.010-13
Oficinas Regionales 1.010-1
Datos Técnicos Sección 1
Instalación Sección 2
Operación Sección 3
Servicio Sección 4
Ilustraciones Sección 5
Kits y Repuestos para la Mantención Preventiva Sección 6
Literatura / Manuales Sección 7
Manual para el Manejo del Cloro WAA 25.000

25.100AA (2-96) Introducción


PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DE IMPORTANCIA

En esta página y en las siguientes tituladas "Precauciones de Seguridad de


Importancia" se entrega, en forma resumida, información de primera necesidad
relativa a la SEGURIDAD - INSTALACION - OPERACION Y MANTENCION de este
equipo.

ADVERTENCIA
________________________________________________________________________________

PARA EVITAR POSIBLE DAÑOS DE TIPO PERSONAL O DAÑO AL EQUIPO, TENGA


PRESENTE LAS SIGUIENTES PRECAUCIONES:

ESTE EQUIPO DEBE SER INSTALADO, OPERADO Y REPARADO SOLAMENTE POR


PERSONAL ENTRENADO Y CALIFICADO, QUIENES ESTAN FAMILIARIZADOS CON
TODOS LOS CONTENIDOS DE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES.

DURANTE OPERACIONES NORMALES, SE PRESENTAN GASES PELIGROSOS EN ESTE


EQUIPO. PARA EVITAR DAÑO DE TIPO PERSONAL SEVERO O DAÑO AL EQUIPO, LEA
ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y EL MANUAL DE GAS APROPIADO ANTES DE
CONECTAR ESTE EQUIPO A UN SUMINISTRO DE GAS POR VACIO. LA OPERACION Y
MANTENCION DE ESTE EQUIPO DEBE ESTAR RESTRINGIDA SOLO A PERSONAL
ENTRENADO, CALIFICADO Y QUE ESTE BIEN FAMILIARIZADO CON ESTAS
INSTRUCCIONES.

CORTE EL SUMINISTRO DE GAS EN LA VALVULA DEL CONTENEDOR, ESPERE HASTA


QUE EL INDICADOR DE SUMINISTRO DE VACIO INDIQUE FULL SCALE (ESCALA
MAXIMA) Y EL FLOTADOR DEL ROTAMETRO SE DETENGA EN EL TOPE INFERIOR.
LUEGO CORTE EL SUMINISTRO DE AGUA PARA EL INYECTOR ANTES DE REALIZAR
CUALQUIER OPERACION DE DESMONTAJE POR REPARACIONES.

NO GIRE LA VALVULA DEL CILINDRO DE SUMINISTRO DE GAS MAS DE MEDIA


VUELTA. ESTO PERMITIRA UNA DESCARGA MAXIMA Y TAMBIEN CERRARSE
RAPIDAMENTE EN CASO DE FUGA DE GAS.

LA UNIDAD DE CONTROL DE GAS SE DEBE CONECTAR SOLAMENTE A UN


SUMINISTRO DE GAS POR VACIO. NO ABRA LA VALVULA DEL CILINDRO O
CONTENEDOR HASTA QUE EL SISTEMA HAYA SIDO COMPLETAMENTE INSTALADO Y
SE HAYAN HECHO LOS CHEQUEOS PRELIMINARES CORRESPONDIENTES.

EL ESCAPE (EVACUACION) DEL GAS DEBE SER DESCARGADO A LA ATMOSFERA


EXTERNA. EL SISTEMA DE ESCAPE DEBE TERMINAR EN UN AREA DONDE LAS
EMANACIONES DE GAS NO PUEDAN CAUSAR LESIONES AL PERSONAL O DAÑO A LA
PROPIEDAD. NO TERMINE EL SISTEMA DE ESCAPE EN ZONAS MUY CONCURRIDAS
POR EL PERSONAL, COMO AREAS DE TRABAJO O PASILLOS, NI CERCA DE VENTANAS
O ENTRADAS AL SISTEMA DE VENTILACION.

TODA LIMPIEZA SE DEBE REALIZAR EN UNA AREA ABIERTA O EN UNA SALA BIEN
VENTILADA.
_________________________________________________________________________________

25.100AA (2-96) SP-1


PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DE IMPORTANCIA

En esta página y en las siguientes tituladas "Precauciones de Seguridad de


Importancia" se entrega, en forma resumida, información de primera necesidad
relativa a la SEGURIDAD - INSTALACION - OPERACION Y MANTENCION de este
equipo.

ADVERTENCIA
______________________________________________________________________________

NO USE ALCOHOL METILICO, ETER NI DESTILADOS DEL PETROLEO.

NO USE HIDROCARBUROS NI ALCOHOLES YA QUE EL SOLVENTE RESIDUAL PUEDE


REACCIONAR CON EL GAS. LOS SOLVENTES PUEDEN PROVOCAR SERIOS EFECTOS
PSICOLOGICOS, A MENOS QUE SE USEN CUMPLIENDO EN FORMA CABAL LAS
RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD DEL FABRICANTE DEL SOLVENTE.

AL USAR ACIDO CLORHIDRICO, TENGA EN CUENTA TODAS LAS PRECAUCIONES DE


SEGURIDAD RECOMENDADAS POR EL PROVEEDOR O FABRICANTE DE ACIDO.

EL RESORTE VIENE COMPRIMIDO. DESEMBALELO CUIDADOSAMENTE PARA


PREVENIR UNA EXPULSION MUY ENERGICA DE LAS PARTES Y POSIBLE LESIONES
PERSONALES SEVERAS.

USE SOLAMENTE PIEZAS WALLACE & TIERNAN, EXCEPTO AQUELLAS PARTES


DISPONIBLES EN EL COMERCIO QUE ESTAN DESCRITAS E IDENTIFICADAS EN LA
LISTA DE PARTES. EL USO DE PARTES NO INCLUIDAS EN LA LISTA PUEDE
OCACIONAR MAL FUNCIONAMIENTO DEL EQUIPO CAUSANDO GRAVES
CONSECUENCIAS.

NO DESECHE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES DESPUES DE HABER FINALIZADO


LA INSTALACION. LA INFORMACION EN EL PROPORCIONADA, ES ESENCIAL PARA
UNA OPERACION APROPIADA Y SEGURA DEL EQUIPO COMO PARA SU MANTENCION.

EN CASO DE REQUERIR COPIAS ADICIONALES O REEMPLAZO DE ESTE MANUAL,


PUEDE ADQUIRIRLAS EN:

WALLACE & TIERNAN, INC.


25 MAIN STREET
BELLEVILLE, NEW JERSEY
07109-3057
U.S.A.
__________________________________________________________________________________
NOTA

Es posible que cada cierto tiempo se produzcan cambios menores en el número de


partes de los productos W&T, y que no aparezcan en el manual de instrucciones.
Si se produjera este cambio en su equipo y no aparece en el manual, contáctese
con su representante y solicite información.

En toda correspondencia, favor indique el número de serie del equipo. Es


fundamental para una comunicación eficaz y correcta identificación del equipo.

25.100AA (2-96) SP-2


PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DE IMPORTANCIA

(CLORO)

En esta página y en las siguientes tituladas "Precauciones de Seguridad de


Importancia" se entrega, en breve, información de primera necesidad relativa a la
SEGURIDAD - INSTALACION - OPERACION Y MANTENCION de este equipo.

ADVERTENCIA
________________________________________________________________________________

PARA EVITAR POSIBLES DAÑOS DE TIPO PERSONAL O DAÑO AL EQUIPO, TENGA


PRESENTE LAS SIGUIENTES PRECAUCIONES:

ESTE EQUIPO DEBE SER INSTALADO, OPERADO Y REPARADO SOLAMENTE POR


PERSONAL ENTRENADO Y CALIFICADO, QUIENES ESTAN MUY FAMILIARIZADOS CON
TODOS LOS CONTENIDOS DE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y CON EL MANUAL
DE MANEJO DE GAS CLORO.

EL GAS CLORO ES UN IRRITANTE RESPIRATORIO. LA INHALACION EN ALTAS


CONCENTRACIONES DE GAS CLORO PRODUCE IRRITACION EN LA MEMBRANA
MUCOSA, AL SISTEMA RESPIRATORIO Y A LA PIEL. EN CASOS EXTREMOS, PUEDE
PRODUCIR ASFIXIA O CAUSAR LA MUERTE.

AL CAMBIAR LOS CILINDROS DE CLORO SE RECOMIENDA TENER UNA MASCARA


APROBADA PARA OPERAR CON GAS, PARA LA CUAL SE DEBE ESTAR ENTRENADO
PARA SU USO Y ESTAR COMPLETAMENTE FAMILIARIZADO CON LOS
PROCEDIMIENTOS DE OPERACION Y EMERGENCIA DE SU PLANTA LOCAL Y CON LOS
PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA RECOMENDADOS POR EL INSTITUTO DEL
CLORO.

NO TOLERE NINGUNA FUGA DE GAS YA QUE ESTAS NO MEJORAN Y SIEMPRE


EMPEORAN PROGRESIVAMENTE SI NO SON CORREGIDAS A TIEMPO. SE
RECOMIENDA TENER UNA MASCARA PARA GAS AL CHEQUEAR LAS FUGAS.

EN CUANTO HAYA UN INDICIO DE CLORO EN EL AIRE, TOME LAS PRECAUCIONES


NECESARIAS PARA RESOLVER EL PROBLEMA.

EL MANUAL DEL MANEJO DE GAS CLORO ENTREGA INFORMACION IMPORTANTE


RELACIONADA CON LA SEGURIDAD EN LA INSTALACION DE EQUIPOS DE
CLORACION. A FIN DE OPERAR EN FORMA SEGURA, ESTA INFORMACION DEBE SER
LEIDA, COMPRENDIDA Y PRACTICADA POR LOS OPERADORES DEL EQUIPO Y SUS
SUPERVISORES.

AL MOMENTO DE LA INSTALACION INICIAL, CUANDO LAS LINEAS DE SUMINISTRO DE


CLORO HAYAN SIDO DESCONECTADAS POR CUALQUIER RAZON Y EN BASE A UNA
RUTINA DIARIA, CHEQUEE CUIDADOSAMENTE TODAS LAS UNIONES, CONECCIONES
Y EL EQUIPO POR POSIBLES FUGAS DE GAS E INMEDIATAMENTE CORRIJA
CUALQUIERA QUE SE PRESENTE.

1.010-40
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DE IMPORTANCIA

(CLORO)

CUANDO SE ROMPA CUALQUIER CONECCION, AUN SEA POR POCO TIEMPO,


TAPONEE INMEDIATAMENTE LAS ABERTURAS RESULTANTES CON UN TAPON DE
GOMA O SIMILAR PARA PREVENIR LA HUMEDAD. SE DEBE EVITAR LA HUMEDAD DE
CUALQUIER PARTE DEL EQUIPO QUE NORMALMENTE ESTE EXPUESTO SOLO AL
CLORO SECO. AUNQUE EL CLORO SECO NO ES CORROSIVO, EL CLORO HUMEDO ES
EXTREMADAMENTE CORROSIVO AL COMUN DE LOS METALES, TALES COMO AL
BRONCE O AL ACERO.

LAS DOS CAUSAS MAS COMUNES DE FUGAS DE GAS EN CAÑERIAS SON LAS
SIGUIENTES:
1. REUSO DE EMPAQUETADURAS. ESTO JAMAS SE DEBE HACER. TENGA
SIEMPRE A MANO UN ADECUADO SUMINISTRO Y SIEMPRE USE
EMPAQUETADURAS NUEVAS DEL MATERIAL Y DIMENSIONES ADECUADAS,
TAL COMO SE INDICA EN EL DIBUJO DE PARTES DEL EQUIPO.

2. UNIONES DE CAÑERIAS ROSCADAS MAL HECHAS. VER EL MANUAL DE


MANEJO DEL GAS CLORO PARA EL PROCEDIMIENTO RECOMENDADO.

EXCEPTO EN CASOS DE DETECCION DE FUGA O AJUSTES DE CALIBRACION, EL


SUMINISTRO DE GAS CLORO SE DEBE CORTAR EN LOS CONTENEDORES DE
SUMINISTRO DE GAS Y EL GAS CLORO EN EL SISTEMA DESCARGADO ANTES DE
REPARAR EL EQUIPO.

USE SOLAMENTE PIEZAS WALLACE & TIERNAN, EXCEPTO AQUELLAS PARTES


DISPONIBLES EN EL COMERCIO QUE ESTAN IDENTIFICADAS EN LA LISTA DE PARTES.
EL USO DE PARTES NO INCLUIDAS EN LA LISTA PUEDE OCACIONAR MAL
FUNCIONAMIENTO DEL EQUIPO CAUSANDO GRAVES CONSECUENCIAS.

NO DESECHE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES DESPUES DE HABER FINALIZADO


LA INSTALACION. LA INFORMACION EN EL PROPORCIONADA ES ESENCIAL PARA UNA
APROPIADA Y SEGURA OPERACION DEL EQUIPO, COMO PARA SU MANTENCION.

EN CASO DE REQUERIR COPIAS ADICIONALES O REEMPLAZO DE ESTE MANUAL,


PUEDE ADQUIRIRLAS EN:

WALLACE & TIERNAN, INC.


25 MAIN STREET
BELLEVILLE, NEW JERSEY 07109-
3057
U.S.A.
__________________________________________________________________________________
Es posible que cada cierto tiempo se produzcan cambios menores en el número de
partes de los productos W&T, y que no aparezcan en el manual de instrucciones.
Si se produjera este cambio en su equipo y no aparece en el manual, contáctese a
su representante y solicite información.

En toda correspondencia, favor indique el número de serie del equipo. Es


fundamental para una comunicación eficaz y correcta identificación del equipo.

1.010-41
PROTEJA SU INVERSION EN EL EQUIPO
MINIMICE LA PERDIDA DE TIEMPO
SOLICITE NUEVAMENTE UN KIT DE MANTENCION PREVENTIVA AHORA
MANTENGA UNO A MANO

Un equipo de calidad con una mantención preventiva es equivalente a una


operacion confiable y a una mínima pérdida de tiempo. No hay lugar a dudas: un
equipo con una buena mantención es un equipo confiable que tendrá un
rendimiento óptimo con un bajo tiempo de reparación no programada.

Wallace & Tiernan fabrica equipos de alta calidad, diseñados para otorgar un alto
rendimiento y óptima seguridad en su funcionamiento. Cada producto es
cuidadosamente testeado e inspeccionado antes de ser embarcado a fin de
asegurar que cumpla con nuestras más altas exigencias.

Nuestros equipos están diseñados para una fácil mantención. PARA ASEGURAR
UNA MAXIMA VIDA UTIL Y MINIMIZAR LAS REPARACIONES NO PROGRAMADAS,
RECOMENDAMOS UN PROGRAMA DE MANTENCION REGULAR PREVENTIVA COMO SE
DESCRIBE EN LA SECCION DE REPARACION DE ESTE MANUAL. Para apoyar este
programa, hemos desarrollamos kits de piezas estandar. Estos kits también
pueden usarse para reparaciones de emergencia menores: por lo que la pérdida de
tiempo se minimiza.

Recomendamos siempre disponer de estos kits en stock. Cuando haya usado el kit
completo o parte de sus piezas, éste debe ser repuesto inmediatamente.

LOS KITS DE MANTENCION PREVENTIVA DEBEN SER ADQUIRDOS DIRECTAMENTE EN


LA EMPRESA PROVEEDORA DEL EQUIPO O SOLICITARSE A BELLEVILLE, NEW JERSEY.
PARA SOLICITAR REPUESTOS, DIRIJASE A LA LISTA DE PARTES AL FINAL DE ESTE
MANUAL.

1.010-5C
PROGRAMA DE MANTENCION PREVENTIVA
Y REGISTROS DE EJECUCION

A ESTE EQUIPO SE LE DEBIERA REALIZAR UNA MANTENCION PREVENTIVA


UNA VEZ AL AÑO (*). SE RECOMIENDA LA SIGUIENTE TABLA PARA
PLANIFICAR, PROGRAMAR Y REGISTRAR ESTE IMPORTANTE TRABAJO:

FECHA DE INSTALACION: -------------------------------------------------

REGISTRO DE MANTENCION PREVENTIVA

FECHA FECHA EJECUTADA


PROGRAMADA

(*) NOTA: ESTE ES EL TIEMPO RECOMENDADO. SU REGIMEN DE TRABAJO


LOCAL PUEDE REQUERIR UNA MANTENCION PREVENTIVA MAS
FRECUENTE.

EVITE PERDIDAS DE TIEMPO


MANTENGA UN KIT DE MANTENCION PREVENTIVA A MANO
VUELVA A SOLICITAR OTRO EN CUANTO LO HAYA USADO

1.010-13
OFICINAS REGIONALES

INFORMACION RELATIVA A LA INSTALACION, OPERACION, MANTENCION Y


REPARACION

Cualquier consulta sobre este equipo que no haya sido respondida en este manual
de instrucción, diríjala al vendedor que le suministró el equipo. Si el equipo fue
adquirido directamente en Wallace & Tiernan, Inc. contáctese con la oficina más
cercana abajo indicada:

ESTADOS UNIDOS

Suite 160 P.O. BOX 875


1310 Hightower Trail Shawnee Mission, KS 66201
Atlanta, GA 30350 TEL: - (913) 384-3933
TEL: - (770) 641-7570 FAX: - (913) 677-5753
FAX: - (770) 641-7696

Suite L Suite 200


1809 North Mill St. 10050 N. 25th Avenue
Naperville, IL 60563 Phoenix, AZ 85021
TEL: - (708) 717-6900 TEL: - (602) 997-2115
FAX: - (708) 717-6906 FAX: - (602) 996-4733

CANADA

Si el equipo fue adquirido directamente en Wallace & Tiernan Canadá, Inc.


contáctese a la oficina más cercana abajo indicada:

ONTARIO HALIFAX QUEBEC

925 Warden Avenue P.P. BOX 2818, DEPS., 243 Blvd. Brien
Scarborough, Ontario Dartmouth, Nova Scotia Bureau 210
MIL 4C5 B2W 4R4 Repentigny, Quebec
J6A 6M4
(416) 751-7561 (902) 468-1964 (514) 582-4266

MEXICO

Si el equipo fue adquirido directamente en Wallace & Tiernan de México,


contáctese a la oficina más cercana abajo indicada:

CIUDAD DE MEXICO CUERNAVACA GUADALAJARA

Vía José López Portillo Nº Av. Morelos Nº 882 Local Av. Guadalupe Nº 4567
321 A5 Col. Jardines de Guadalupe
Sta. María Cuatepec Plaza Esmeralda Guadalajara, Jalisco
Tultitlán, Edo. México Col. Centro (3) 628-3712
54900 62270 Cuernavaca,
(5) 875-5060 Morelos
(73) 12-2606

1.010-1AV
OFICINAS REGIONALES

INFORMACION RELATIVA A LA INSTALACION, OPERACION, MANTENCION Y


REPARACION

Cualquier consulta sobre este equipo que no haya sido respondida en este manual
de instrucción, diríjala al vendedor que le suministró el equipo. Si el equipo fue
adquirido directamente en Wallace & Tiernan, Inc. contáctese con la oficina más
cercana más abajo indicada:

MEXICO

Si el equipo fue adquirido directamente en Wallace & Tiernan de México,


contáctese a la oficina más cercana abajo indicada:

COATZACOALCOS MONTERREY

Independencia Nº 500 Depto Fray Bartolomé de las


101 Casas Nº 739
Esq. 18 de Marzo Co. Robie Norte
96400 Coatzacoalcos, San Nicolás de los Garza
Veracruz (8) 332-1150
(910) 521-68

1.010-1AV
SECCION 1 - DATOS TECNICOS

LISTA DE CONTENIDOS

PARRAFO/DIBUJO

Datos Técnicos 1.1.


Datos Generales 1.2
Rango de Dosificación 1.3
Ilustraciones
Operación . 25.052.190.03
0
Operación . 910.200.196.0
20

25.100AA (11-95) 1.1.


1.1. DATOS TECNICOS

Versiones
200 o 500 PPD (Inyector de 3/4 ó 1", respectivamente)
Manual o automático
De montaje mural o en panel
Rotámetro de 5 ó 10".

1.2 DATOS GENERALES

Precisión de la dosificación : +/- 4% del caudal indicado


Temperatura de Operación : 10 - 131ºF (-12 a 55ºC)
Presión del Agua de Operación en : 300 psi (21 bar) máx. a 35 - 100ºF (2 -
el inyector 38ºC)
150 psi (10 bar) máx. a 130 ºF (55ºC)
máx. (lineamente derated de 100ºF)
Presión (en el punto de aplicación) : 75 psi máx. con cañería flexible de
polietileno (160 psi máx. con
manguera de alta presión o tubería
rígida) para la línea de solución.
Vacío de Operación : 10 - 50" de agua (H2O), (banda verde
en el indicador de suministro de
vacío).
Rango de Alimentación : Manual - 20 a 1 para cualquier
rotámetro.
Automático - 10 a 1 para cualquier
tapón V-Notch.
Emisión de Ruido en el aire : No excede a 70dB (A)
Dimensiones : Ver dibujo de montaje.
Peso : Manual de montaje mural, 5.5 lbs.
(2.5 kgs)
Automático de montaje en panel, 20
lbs. (9 kgs.)

1.3 RANGO DE DOSIFICACION

El Tapón V-Notch para la operación manual cubre el rango de dosificación de


0 - 200 ppd ó de 0 - 500 ppd.
El tapón del V-Notch automático cubre los rangos de cada rotámetro.
El medidor se selecciona de acuerdo al rango de dosificación deseado de 3 a
500 lbs/24 hrs.

3 ppd 100 ppd


10 ppd 150 ppd
20 ppd 200 ppd
30 ppd 250 ppd
50 ppd 300 ppd
75 ppd 400 ppd
500 ppd

25.100AA (2-96) 1.2.


SECCION 2 - INSTALACION

LISTA DE CONTENIDOS

PARRAFO/DIBUJO

Desempaque 2.1
Requerimientos de Ubicación 2.2
Montaje 2.3
Unidad de Control de Gas 2.3.1
Rotámetro 2.3.2
Inyector 2.3.3.
Punto de Aplicación 2.3.4.
Suministro de Agua y Línea de Descarga 2.3.5.
Conexión a Gas 2.4
Línea de Succión de Gas 2.4.1
Válvula de Alivio de Seguridad y Línea de Ventilación 2.4.2.
Drenaje 2.5
Conexiones Eléctricas 2.6
Switch de Alarma de Vacío 2.7
Interconexiones de Componentes 2.8
ilustraciones
Instalación 50.830.110.011
Instalación típica 25.100.110.010
Instalación Típica 25.100.110.020

25.100AA (11-95) 2.1.


ADVERTENCIA: ESTA UNIDAD DE CONTROL ESTA DISEÑADA PARA OPERAR
SOLO BAJO VACIO. PARA EVITAR POSIBLES LESIONES PERSONALES SEVERAS
O DAÑO AL EQUIPO, NO LO CONECTE A UNA FUENTE DE GAS BAJO PRESION.

2.1 DESEMPAQUE

Desempaque el equipo en un área limpia y seca, preferentemente en el


lugar de instalación. Revise todos las partes con la lista de empaque para
asegurarse de que nada falte.

Para prevenir cualquier daño durante el embarque, el rotámetro se ha


empacado en forma separada. Maneje este tubo de vidrio con sumo
cuidado.

NOTA: No deseche ni se deshaga de este manual de instrucciones después


de haber finalizado la instalación.

2.2 REQUERIMIENTOS PARA LA UBICACION

a. La instalación sólo debe ser ejecutada por personal autorizado.

b. Se debe contar con un acceso adecuado que permita una operación,


una mantención de rutina y una reparación fácil. La unidad de control
de gas debe situarse con el rotámetro a una altura que permita su
lectura.

c. La ubicación del equipo en la sala de almacenaje de gas y en la sala de


operación debe cumplir con los reglamentos locales.

Elija un lugar que cumpla con las siguientes condiciones:


a. Se requiere de un adecuado suministro de agua limpia para operar el
inyector. Instale la línea de descarga de solución en el punto de
aplicación lo más directo posible. Se aconseja un pequeño tramo con
un mínimo de fitting (la ruta más directa).

b. Ubique los cilindros de suministro de gas de forma que requieran un


mínimo manejo y apóyelos de tal forma de evitar que se golpeen.

c. Tanto al contenedor que está en operación como el que está


almacenado, deles las medidas de protección indicadas en el Manual
de Manejo del Cloro (al final de este manual).

2.3 MONTAJE
2.3.1 Unidad de Control de Gas

Monte la unidad de control de gas en una superficie vertical, pared, etc. con
el rotámetro a una altura que permita su lectura. Ver la siguiente ilustración.

25.100AA (2-96) 2.2.


a. Dosificador (manual) sin panel
1) Haga las perforaciones para montar la unidad en los lugares y en
las medidas señaladas.

2) Retire la cubierta de la unidad de control. Esta tiene tres


perforaciones de montaje.

3) Nivele la unidad de control a nivel antes del apriete final.

4) Después de haber nivelado y apretado la unidad de control, ponga


nuevamente la cubierta.

b. Dosificador con panel


1) Haga las perforaciones para montar la unidad en los lugares y en
las medidas señaladas.

2) Retire la cubierta de la unidad de control. El panel tiene cuatro


perforaciones de montaje.

3) Nivele la unidad de control a nivel y a plomo antes del apriete


final.

4) Después de haber nivelado y apretado la unidad de control,


ponga nuevamente la cubierta.

NOTA: Si el panel de control se aperna en una pared desnivelada, se deben colocar


cuñas detras de las perforaciones para los pernos, para evitar que el panel de control
se tuerza al apretar los pernos.

PRECAUCION: El eje del rotámetro en la unidad de control debe quedar montado en


forma vertical. Use una cuerda pesada o un espironivelador para chequear.

Deje las líneas de tubería desde el regulador de vacío al panel de control y desde
todas las unidades del control a los inyectores lo más cortas posible. elija la ubicación
del panel de control para lograr esto. Ver dibujo 25.052.190.030 para los largos
máximos de tubería permicibles.

2.3.2 Rotámetro
Para proteger el rotámetro durante el embarque, éste y sus partes asociadas
vienen empacadas en forma separada. Ensamble e instale tal como se indica
en el dibujo 25.100.150.010.

2.3.3 Inyector
El inyector es un componente clave ya que debe generar el vacío que hace
que el resto de los componentes operen. Debe ser instalado de tal forma,
que la cola descargue ya sea en forma vertical hacia arriba u horizontal .

25.100AA (2-96) 2.3.


NOTA: Evite cualquier descarga hacia abajo porque se pueden acumular
burbujas de aire o gas y quedar atrapadas en la cola, interfiriendo con su
operación hidráulica.

La válvula check del diafrágma del inyector otorgará la máxima seguridad


contra fugas si se instala el inyector de manera que drene por si mismo. Esto
puede lograrse de la siguiente manera:
Si el inyector de garganta fija descarga en forma horizontal, el
a. diafrágma debería estar en un plano horizontal sobre la boquilla y
la cola.

b. Si el inyector de garganta fija descarga en forma vertical hacia


arriba, la conección en la unidad de control debería estar
verticalmente hacia arriba.

c. En todo caso, la tubería desde la unidad de control debería entrar


al inyector desde arriba.

La boquilla (con el número impreso) y la cola (con la letra impresa) se


suministran sueltas. Coloque los O'rings en ambas y póngales grasa de
silicona.
Al ensamblar la boquilla y la cola en el cuerpo del inyector, ponga atención a
la dirección del flujo. (primero se pone la boquilla en el paso del fluido del
agua).

NOTA 1) No corte ninguna parte de la cola; hacerlo podría interrumpir el flujo


: en la zona recuperadora de presión y prevenir el normal
funcionamiento.

2) No apriete demasiado la boquilla ni la cola del inyector de 3/4". Se


sellan con o'rings. Para el inyector de 1" basta con apretar con la
mano la tuerca de retención.

3) La cañería rígida de PVC o la manguera para solución se pueden


utilizar entre la descarga del inyector y en el punto de aplicación. La
medida depende de la dimensión de la garganta y cola usadas en el
inyector. La manguera para solución se puede conectar directamente
en la cola del inyector. Si se usa la cañería rígida de PVC, se debe
conectar una pieza de cañería recta de a lo menos 21 cmt. de largo al
final de la cola del inyector antes de usarse cualquier codo, tee o
válvulas Saunders. Esto ayudará a evitar cualquier problema en el
flujo que pudiera afectar el funcionamiento hidráulico. Su proveedor
puede suministrarle cualquier componente que necesite.

4) Para medir el vacío del inyector, se suministra una conección de 1/4"


NPT.

PRECAUCION: Si se usa una llave de incorporación, retire el vástago (espiga) a todo


lo largo de la cadena antes de cerrar la válvula.

Para instalar el inyector de garganta fija de 3/4 de pulgada, proceda de la siguiente


manera:

a. Para la conexión principal, instale la cola del inyector (color beige, indicada en
letra) directamente en un macho de roscar NPT de 3/4 de pulgada en una línea
principal que sea de ocho pulgadas o más larga en tamaño.
25.100AA (2-96) 2.4.

PRECAUCION: Para una apropiada dispersión de la solución, la punta de la cola


(beige) debe extenderse en la línea principal, pero no más de 1/3 de diámetro de la
línea principal.

b. Si la línea principal es menor a ocho pulgadas, instale la cola en una tee, en un


trayecto o ángulo del conductor principal.

c. Donde el inyector se encuentra algo distante del punto de aplicación, use


adaptadores para conectarlo a las cañerías principales, valvulas check, etc. tipo
tubería o llave de incorporación. Su proveedor podrá suministrarle cualquier
componente que necesite.

d. Si el inyector no está instalado directamente en la línea principal de aplicación,


éste puede requerir de un montaje mural. Para instalar el inyector en una pared
adecuada, use las perforaciones del soporte de fijación como patrón para el
taladro. Asegure el inyector a la pared.

e. La boquilla del inyector (color negro con indicación de la medida) está diseñada
para aceptar tubería de polietileno de 3/4 de pulgada o una conexión a tubería
roscada de 3/4 de pulgada. Para la conexión de cañería roscada, corte la sección
dentada con una sierra para cortar metales y adelgace las partes salientes en el
diámetro interior (ID) y el diámetro exterior (OD). Asegúrese de que el interior de
la boquilla quede libre de residuos o astillas antes de intalarla en el inyector.

NOTA: La tubería de polietileno se recomienda para presiones de hasta 75 psi. Para


presiones superiores a 75 psi, se requiere de una tubería rígida.

f. La boquilla y la cola se sellan en el cuerpo del inyector por medio de O'Rings. -


basta con apretar con la mano. No use llave ni apriete más allá del punto donde
el apoyo sobre el fitting toque el cuerpo del inyector. Si el inyector no queda
ubicado según lo requerido al instalarse completamente sobre la cola, use una
herramienta apropiada para girar la cola con respecto a la línea principal (o cerca
del fitting en el ensamble) hasta que la ubicación sea adecuada con el lado
superior de la entrada de gas o con el lado más accequible.

g. Si se requiere, instale la conexión al suministro de agua o a una bomba booster.


La válvula de suministro de agua puede ser una manual o del tipo solenoide. Se
recomienda un filtro para suministro de agua. El suministro de agua debe ser
razonablemente limpio. Si el inyector se va a operar con efluente claro, como en
una planta de tratamiento para aguas servidas, use boquillas y colas de tamaños
superiores para minimizar la posibilidad de obturación.

Para instalar el inyector de garganta fija de una pulgada proceda de la siguiente


manera:

a. Donde el inyector se encuentra algo distante del punto de aplicación, use


adaptadores para conectarlo a las cañerías o a las conexiones principales tipo,
valvulas check, etc. tipo tubería o llave de incorporación. Su proveedor podrá
suministrarle cualquier componente que necesite.

25.100AA (2-96) 2.5


b. Si el inyector no está instalado directamente en la línea principal de aplicación,
éste puede requerir de un montaje mural. Para instalar el inyector en una pared
adecuada, use los orificios del soporte de fijación como patrón para el taladro.
Asegure el inyector a la pared.

c. La entrada de agua al inyector está diseñada para aceptar una cañería roscada
de una pulgada.

d. Si se requiere, instale la conexión al suministro de agua o a una bomba booster.


La válvula de suministro de agua puede ser manual o del tipo solenoide. Se
recomienda un filtro para suministro de agua. El suministro de agua debe ser
razonablemente limpio. Si el inyector va a operarse con efluente claro, como en
una planta de tratamiento para aguas servidas, use boquillas y colas de tamaños
superiores para minimizar la posibilidad de obturación.

2.3.4 Punto de Aplicación

a. Conexión Principal

Si el punto de aplicación es una linea principal presurizada, se requiere de una


copla en la línea principal para acomodar la válvula de incorporación y el tubo de
solución o el difusor. El tubo de solución se debería proyectar en la línea
principal, aproximadamente de 1/3 a 1/2 de diámetro de la línea principal. Si el
tubo es demasiado largo, córtele una parte con sierra, Si la conección principal
incluye una llave de incorporación, córtele en igual cantidad a la cadena de
seguridad.

Se recomienda que todas las lineas de emisión de solución sean habilitadas con
una válvula y tubo de desagüe adecuados que permitan que ante cualquier
formación de presión, ésta pueda ser liberada en forma segura antes de hacer los
trabajos de mantención.

Después del punto de aplicación, se necesita un largo de cañería de a lo menos


10 ó 15 veces el diámetro de la cañería para una mezcla homogénea de la
solución en el agua principal. Después de esto, se puede tomar muestras para
control de residuales, etc.

b. Muralla Abierta

Si el punto de aplicación se encuentra en una represa, canal, etc. con una presión
poco importante, la línea sólo necesita estar apoyada de modo que su extremo
libre se sumerga en forma adecuada (un mínimo de 1,8 mt. y ubicada en un área
no estancada que mejor fomente la mezcla rápida y total de la solución en el
agua.

2.3.5. Línea de Suministro de Agua y Descarga de Solución

a. El inyector requiere un suministro de agua razonablemente clara. La línea de


agua debiera incluir una adecuada válvula de corte y filtro.

25.100AA (2-96) 2.6


Cada instalación es ensamblada para satisfacer las características del agua en
operación. La presión y cantidad de agua requerida depende de las condiciones
operantes (contrapresión y grado de alimentación de gas). Si las condiciones
operantes cambian, sería necesario cambiar la boquilla/garganta del inyector y/o
la cola para obtener una óptima eficiencia.

NOTA: Para la operación partida/parada intermitente, se recomienda una cañería de


polietileno flexible o de PVC rígida para un mínimo de 0,92 mts. inmediatamente
aguas arriba del inyector. Esto debiera reducir la corrosión en la cañería metálica y
componentes (válvulas, impulsores de la bomba, etc.) causada por la difusión de la
solución de los periodos de corte.

b. Se recomienda que todas las lineas de emisión de solución sean habilitadas con
una válvula adecuada y tubo de desagüe adecuados que permitan que ante
cualquier formación de presión, ésta pueda ser liberada en forma segura antes
de hacer los trabajos de mantención.

Si se usa una cañería plástica flexible, instálela asegurándola con abrazaderas al


inyector y en el punto de aplicación.

PRECAUCION: En todo caso, la línea de descarga de solución debe ser apoyada y


protegida para evitar daño mecánico o fracturas entre el inyector y el punto de
aplicación.

Entre la descarga del inyector y el punto de aplicación se requiere de la cañería


rígida de PVC o la manguera para solución de W&T. La dimensión depende del
tamaño de la garganta y de la cola usada en el inyector. La manguera para solución
se puede conectar directamente a la cola del inyector. Si se usa cañería de PVC, se
debe conectar una pieza de cañería recta de a lo menos 21 cmt. de largo al extremo
de la cola del inyector antes de usarse cualquier codo, tee o válvulas Saunders. Esto
ayudará a prevenir de cualquier alteración del flujo que puediera afectar la
operación hidráulica de las conecciones de la cola.

2.4 CONEXION DEL GAS

ADVERTENCIA: PARA EVITAR POSIBLES LESIONES PERSONALES SEVERAS O DAÑO


AL EQUIPO, LA UNIDAD DE CONTROL DEBE CONECTARSE SOLAMENTE AL SUMINISTRO
DE GAS A PRESION. NO HABRA EL CILINDRO O LA VALVULA CILINDRO HASTA QUE EL
SISTEMA SE HAYA INSTALADO COMPLETAMENTE Y SE HAYAN LLEVADO A CABO LOS
TEST DE PRUEBA.

Para reducir la presión de los tanques de gas, se necesitan válvulas reguladoras y


una válvula de alivio de seguridad (ver instalación típica). Se conecta un regulador
de vacío a la entrada de la unidad de control. Instale el regulador de vacío tal como
se indica en el manual de instrucción que viene por separado.

25.100AA (2-96) 2.7


2.4.1. Línea de Succión de Gas

El diámetro de la línea de vacío entre la válvula reguladora, la unidad de


control y el inyector, depende del fluido de gas y de la distancia y no debe
exceder a la distancia que se indica en el dibujo 25.052.190.030.

Si fuera necesario, se pueden instalar tuberías o cañerías de cualquier


dimensión que no den más de 5 pulgadas de diferencial de agua entre la unidad
de control y el regulador de vacío a un rango máximo de alimentación de gas.
Cuide que el largo equivalente del fitting debe sumarse al largo de la tubería
para obtener el largo equivalente total.

La cañería se debe medir según se requiera para obtener un mínimo de 6 pulgs.


de vacío de mercurio en la unidad de control.

Al usar tubería de polietileno, no la instale en cañerías de protección estrechas ni


mal ventiladas ni enterradas, para así prevenir que la tubería se dañe bajo la
influencia del gas.

Para mayores detalles sobre la instalación del suministro de gas, diríjase al


manual de instrucciones suministrado con el regulador de vacío.

2.4.2. Válvula de Alivio de Seguridad y Línea de Ventilación.

PRECAUCION: Para evitar posible daño al equipo, se requiere de una válvula


de alivio de presión en el sistema de alimentación de gas. Si el regulador de
vacío no genera alivio de presión, se debe instalar una válvula de alivio de
presión en la unidad de control o en la línea de suministro de gas al vacío.

Se debe instalar una valvula de alivio de presión en el sistema de alimentación


de gas, ya sea en el regulador de vacío, en la unidad de control o en la línea al
vacío entre la válvula reguladora y la unidad de control.

No debiera haber ninguna válvula sola entre la válvula de alivio de presión y el


regulador al vacío.

Se requiere de una línea de ventilación desde la válvula de alvio de presión al


punto exterior del edificio donde una descarga de gas ocacional no traiga
inconvenientes. Es muy importante que esta línea quede bien instalada. La
inclinación de la línea debe ser continua sin sifón y guiada hacia el exterior.
Dirija el extremo que da al exterior hacia abajo y protéjalo contra materiales
externos. Cuando los sifones son inevitables o no es posible optar a una
pendiente hacia abajo, se deben instalar la condiciones para la remosión del
condensado en todas los puntos bajos (pierna de goteo). Se requiere un apoyo
adecuado para la ventilación en todo su largo.

ADVERTENCIA: LA VALVULA DE ALIVIO DE PRESION SE DEBE GUIAR HACIA EL


EXTERIOR. LA LINEA DE VENTILACION DEBE TERMINAR EN UNA AREA DONDE
LAS EMANACIONES DE GAS NO CAUSEN DAÑO O LESIONES AL PERSONAL. NO
TERMINE LA LINEA DE VENTILACION EN LUGARES MUY CONCURRIDOS POR EL
PERSONAL, TALES COMO AREAS DE TRABAJO O PASILLOS NI CERCA DE LAS
VENTANAS O ENTRADAS AL SISTEMA DE VENTILACION.

25.100AA (2-96) 2.8

2.5 DRENAJE
Siempre se recomienda un desagüe en el piso para facilitar la reparación
del inyector.

2.6 CONEXIONES ELECTRICAS


Si el alimentador de gas se suministra con otros accesorios que requiren de
un suministro de energía o ser conectado a otro equipo, en las instrucciones
para los accesorios encontrará un diagrama apropiado para el cableado.
Para las conexiones del controlador electrónico, ver los diagramas para la
INSTALACION DE CABLES en el manual de instrucciones que viene por
separado.

NOTA: El cableado a tierra debe cumplir con las normas eléctricas locales.

2.7 SWITCH DE ALARMA DE VACIO


Si se ha solicitado un switch de alarma al vacío, ver manual de
instrucciones que viene por separado.

2.8 INTERCONEXION DE LOS COMPONENTES


Cuando ya se cuenta con la (las) unidad (es) de control, el inyector (es) y el
(los) regulador (es) de vacío, el sistema está listo para instalar la tubería de
interconexión y de ventilación. Sostenga bien firme los tramos largo de la
tubería o cañería usando grapas para tubería o abrazaderas apropiadas
para el lugar.

Para cada extremo de tubería a conectar, proceda de la siguiente manera:


a. Usando un cuchillo filudo, haga un corte transversal fino al extremo de la
tubería.
Para la tubería de 1/4" x 3/8" y el conector para tubería de PVC Wallace &
Tiernan proceda de la siguiente manera:
b. Deslice una tuerca unión sobre la tubería, la punta roscada cubriendo el
extremo de la tubería.
c. Inserte un lápiz común en el extremo de la tubería para rebordearlo hacia
afuera un poco y facilitar la instalación en la half union.
d. Presione la tubería en el extremo roscado de la half union, inclinándolo y
empujándolo con la mano hasta que el extremo de la tubería toque el
hombro en la base del cono.

e. Sostenga la tubería de tal forma que el extremo permanezca en contacto


con el hombro, mientras se inserta la rosca y se aprieta la tuerca de
union.

NOTA: Con sólo apretar con los dedos es suficiente. No use pinzas ni llaves.

25.100AA (2-96) 2.9


Para tubería usada con conectores de venta local, proceda de la siguiente
manera:
a. Deslice una tuerca de unión con anillo de mordaza y sosténgala sobre la
tubería, el extremo roscado cubriendo el extremo de la tubería.
b. Inserte el extremo de la tubería en el conector.
c. Apriete la tuerca con la mano.

Instale las siguientes secciones de la tubería:


1) Desde la unión a la derecha de la unidad de control a la unión en el
inyector.

2) Desde la válvula de alivio de presión (a la parte izquierda de la unidad de


control a la izquierda del rotámetro, al instalarse en la unidad de control)
a un punto exterior donde los olores ocacionales no produzcan
problemas. Incline esta sección de la tubería hacia abajo sin trampas a
un punto más bajo que la unidad de control. No deslice este extremo del
tubo hacia arriba. Instale la reja suministrada sobre el extremo exterior
de la tubería para prevenir que los insectos lo atasquen.. Asegure la reja
con una abrazadera, alambre o cinta aisladora.

ADVERTENCIA: LA LINEA DE VENTILACION DEBE SER GUIADA HACIA EL


EXTERIOR. LA LINEA DE VENTILACION DEBE TERMINAR EN UNA AREA DONDE
LOS HUMOS DEL GAS NO CAUSEN DAÑO O LESIONES AL PERSONAL. NO
TERMINE LA LINEA DE VENTILACION EN UNA LUGARES MUY CONCURRIDOS
POR EL PERSONAL, TALES COMO AREAS DE TRABAJO O PASILLOS NI CERCA
DE LAS VENTANAS O ENTRADAS AL SISTEMA DE VENTILACION.

3) Desde la unión a la izquierda de la unidad de control bajo el rotámetro en


el regulador de vacío.

25.100AA (2-96) 2.10


TEMPERATURA Y : LA TUBERIA DE PVC NO ES RECOMENDABLE PARA
PRESION TEMPERATURAS SUPERIORES A 55ºC O BAJO 0ºC, NI
PARA LINEAS QUE PUEDAN SER EXPUESTAS A
DETERIORO FISICO (VER RECOMENDACIONES DEL
FABRICANTE). CIEN PIES DE CAÑERIA SE
EXTENDERAN O CONTRAERAN APROXIMADAMENTE
EN 0,7 PULGADAS PARA CADA CAMBIO DE
TEMPERATURA DE -12ºC. NO SE DEBIERA
SOBREPASAR A LAS PRESIONES MAXIMAS DE
TRABAJO RECOMENDADAS POR EL FABRICANTE.

APOYO Y PROTECCION : SE RECOMIENDA APOYAR LAS LINEAS AEREAS


HORIZONTALES CON UNA CANALETA O UNA
ESCUADRA DE HIERRO PARALELA A LA CAÑERIA. SI
SE USAN SOPORTES DE ABRAZADERAS, SITUELOS A
DISTANCIAS DE 2' A 4' (0,6 a 1,2 MTS) COMO LO
INDICA EL FABRICANTE DE LA CAÑERIA. LA CAÑERIA
NO DEBIERA TOCAR DIRECTAMENTE VARILLAS NI
CABLES. ESTA DEBE QUEDAR BAJO TIERRA SIN
NINGUNA PRECAUCION ESPECIAL QUE LAS QUE SE
TOMAN PARA CAÑERIAS DE HIERRO.

ROSCA : LA CAÑERIA SCHEDULE 80 DE PVC SE PUEDE CORTAR


Y ROSCAR CON HERRAMIENTAS ESTANDAR PARA
CAÑERIA, YA SEA MANUALES O ELECTRICAS. LAS
CUÑAS ESTANDAR COMUNMENTE USADAS PARA
CAÑERIAS DE METAL PRODUCIRAN ROSCAS
ADECUADAS, AUNQUE ES PREFERIBLE UN ANGULO
DE RASTRA NEGATIVO DE 5º. MANTENGA TODO EL
TIEMPO LAS CUÑAS LIMPIAS Y AFILADAS. LAS CUÑAS
QUE HAYAN SIDO MUY USADAS EN CAÑERIAS DE
ACERO PUEDA QUE NO PRODUZCAN BUENA ROSCA A
MENOS QUE SE VUELVAN A AFILAR. USE
VELOCIDADES DE CORTE NORMAL; NO SE REQUIERE
DE LUBRICANTES NI DE ACEITE PARA CORTAR. UN
TAPON CONICO (SI LO DESEA, LO PUEDE ADQUIRIR AL
FABRICANTE) FIJELO FIRMEMENTE EN EL EXTREMO DE
LA CAÑERIA, PREVIENE QUE LA CAÑERIA SE
DEFORME Y CAVADURAS POR LA CUÑA Y CORRIJE
CUALQUIER DESVIACION QUE SE PRESENTE. CUIDE
DE CENTRAR LA CUÑA EN LA CAÑERIA Y ALINEAR LA
ROSCA PARA PREVENIR QUE LA PARED SE REDUZCA
MUCHO POR UN LADO. LA CAÑERIA SCHEDULE 40
NO PUEDE SER ROSCADA.

CAÑERIA DE PVC - INSTALACION


Fabricación e Instalación

50.830.110.011
EMISION II 3-80
UNIONES RANURADAS : LAS UNIONES RANURADAS EN TUBERIA DE PVC
REQUIEREN MAS CUIDADO QUE AQUELLAS TUBERIAS
DE METAL DE TAMAÑO SIMILAR. SI SE USA UN
COMPUESTO PARA RANURAR QUE NO SEA
LUBRICANTE, LA UNION PUDIERA VERSE
COMPRIMIDA CON QUE SOLO SE LE
HAGAN 2 Ó 3 RANURAS. SI SE USA CINTA DE TEFLON
O UN COMPUESTO LUBRICANTE SIMILAR PARA
RANURAR, LA UNION PUEDE NO VERSE COMPRIMIDA
DEL TODO, Y EL APRIETE EXTREMO DANDO COMO
RESULTADO EL QUIEBRE DE FITTINGS O PUEDIERA
OCURRIR QUE LAS
RANURAS SUFRAN AVERIAS. SE DEBE TENER
CUIDADO AL RANURAR LAS PARTES UNIDAS A UN
ENGRANAJE NORMAL DE 5 - 7 VUELTAS Y NO MAS.
LAS LLAVES DE CORREA SON MAS ADECUADAS PARA
ENSAMBLAR YA QUE LOS BORDES AGUDOS EN LAS
LLAVES PARA CAÑERIA PUEDEN FIJAR Y AFLOJAR LA
CAÑERIA.

UNIONES CON : PARA LAS UNIONES CON BRIDAS USE UNA


FLANGES EMPAQUETADURA COMPLETAMENTE REVESTIDA EN
GOMA Y ARANDELAS PLANAS BAJO LOS PERNOS Y
TUERCAS. APRIETE LOS PERNOS DE LAS BRIDAS
OPUESTAS PARA COMPRIMIR LA EMPAQUETADURA
LEVEMENTE, PERO NO TUERZA LA BRIDA.

PEGADO DE : USE SIEMPRE EL CEMENTO RECOMENDADO POR EL


SOLVENTE O UNIONES FABRICANTE. APLIQUE UNA CAPA MAS FINA SI EL
DE CEMENTO CEMENTO VA EXPUESTO A LA INTERPERIE.

1. CORTE LA CAÑERIA CON UNA SIERRA ELECTRICA O


MANUAL. HAGA UNA CORTE TRANSVERSAL Y RETIRE
LOS REBORDES.
2. LIMPIE Y SEQUE EL EXTERIOR DE LA CAÑERIA Y EL
INTERIOR DEL FITTING.
3. APLIQUE UNA CAPA FINA DE CEMENTO EN EL
INTERIOR DEL FITTING Y EN EL EXTERIOR DE LA
CAÑERIA. USE UNA BROCHA PARA PINTAR DE CERDA
NATURAL. EL CEMENTO DEBE QUEDAR DENTRO DE
1/4" PERO A NO MAS DE 1/8" DESDE EL EXTREMO
DE LA CAÑERIA A FIN DE PREVENIR QUE SE FORMEN
RESIDUOS.

4. MIENTRAS EL CEMENTO ESTA HUMEDO, META LA


CAÑERIA EN EL FITTING Y DELE 1/8 DE VUELTA.
5. EVITE LA MANIPULACION POR UNA HORA.
DEPENDIENDO DE LAS CONDICIONES
ATMOSFERICAS, EL CEMENTO ALCANZARA UNA
DUREZA DE APROXIMADAMENTE EL 50% EN DOS
HORAS Y ESTARA LISTO COMPLETAMENTE EN 48
HORAS.

CAÑERIA DE PVC - INSTALACION


Fabricación e Instalación

50.830.110.011
EMISION II 3-80
TAMAÑO DE LA CAÑERIA 1/2 3/4 1" 1- 1- 2" 3" 4"
" " 1/4" 1/2"
UNIONES POR 1/8 GALON DE 50 50 3 35 25 2 1 1
CEMENTO 5 5 6 2

W&T DISPONE DE CEMENTO EN LATAS DE 1/8 (U-24647), COMO TAMBIEN LO PUEDE


ADQUIRIR EN EL MERCADO EN LATAS DE 1/8, DE 1/4 Y DE GALONES.

CAÑERIA DE PVC - INSTALACION


Fabricación e Instalación

50.830.110.011
EMISION II 3-80
NOTA X NO PROPORCIONADO POR W&T
:
A ACCESORIO PROPORCIONADO SOLO SI SE INDICA
ESPECIFICACMENTE EN LA COTIZACION

ALIMENTADOR DE GAS V10K V-NOTCH - INSTALACION TIPICA


ADAPTACION MANUAL

25.100.110.010
EMISION 0 12-95
NOTA A ACCESORIO PROPORCIONADO SOLO SI SE INDICA
: ESPECIFICAMENTE EN LA COTIZACION
X NO PROPORCIONADO POR W&T

PANEL DEL V10K AUTOMATICO V-NOTCH - INSTALACION TIPICA

25.100.110.020
EMISION 0 12-95

SECCION 3 - OPERACION
LISTA DE CONTENIDOS

PARRAFO/DIBUJO

Descripción 3.1
Uso 3.1.1
Teoría de Operación 3.1.2
Posibilidades de Control 3.1.3
Preparación para la operación inicial 3.2
Chequeo Físico 3.2.1
Vacío del Inyector y Pruebas de Fuga 3.2.2
Chequeo por Fugas del Suministro de Gas 3.2.3
Procedimiento de Operación 3.3
Partida 3.3.1
Parada por Periodos Cortos 3.3.2
Parada por Periodos Prolongados 3.3.3
Operación Partida/Parada intermitente 3.4
Operación Automática 3.5
Cambio de los Contenedores de Suministro de Gas 3.6
Diagrama de Fluido 25.100.185.010
Diagrama de Bloque - Posicionador Eléctrico 40.300.180.010

25.100AA (2-96) 3.1.

You might also like