You are on page 1of 2

DrägerSensor® O2 LS – 68 09 630

Gebrauchsanweisung Instructions for Use Notice d’utilisation Gebruiksaanwijzing


! VORSICHT ! CAUTION ! ATTENTION ! VOORZICHTIG
Diese Gebrauchsanweisung ist eine Ergänzung zur These Instructions for Use are a supplement to the La présente notice d'utilisation est un complément Deze gebruiksaanwijzing is een aanvulling op de
Gebrauchsanweisung des jeweiligen Dräger- Instructions for Use of the respective Dräger à la notice d'utilisation du transmetteur Dräger gebruiksaanwijzing van de betreffende Dräger
Transmitters. Jede Handhabung an dem Sensor transmitter. Any use of the sensor requires full utilisé. Toute manipulation du capteur suppose la transmitter. Elke handeling aan of met de sensor
setzt die genaue Kenntnis und Beachtung der understanding and strict observation of the connaissance et l’observation exactes de la notice vereist de exacte kennis en opvolging van de
Gebrauchsanweisung des verwendeten Dräger- Instructions for Use of the respective Dräger d’utilisation du transmetteur Dräger utilisé. gebruiksaanwijzing van het gebruikte Dräger
Transmitters voraus. transmitter. transmitter.
1 Domaine d'application
1 Verwendungszweck 1 Intended use 1 Beoogd gebruik
ATTENTION
VORSICHT CAUTION ! VOORZICHTIG
! ! Le capteur ne peut pas servir à mesurer l'oxygène !
Der Sensor kann nicht zur Messung von Sauerstoff The sensor cannot be used for measuring the oxy- en présence d'hélium. De sensor kan niet worden gebruikt voor de meting
bei Anwesenheit von Helium verwendet werden. gen concentration in the presence of helium. van de zuurstofconcentratie bij aanwezigheid van
Capteur à diffusion électrochimique pour transmetteur helium.
Elektrochemischer Diffusions-Sensor für Dräger-Trans- Electrochemichal diffusion sensor for Dräger Dräger. Pour la surveillance de la concentration de
mitter. Zur Überwachung der Sauerstoff (O2)-Konzentra- transmitters. For monitoring the concentration of oxygen d'oxygène (O2) dans l'air ambiant. Elektrochemische diffusiesensor voor Dräger-
tion in der Umgebungsluft. (O2) in ambient air. transmitter. Ter bewaking van de zuurstof (O2)-
2 Mise en service d'un nouveau capteur concentratie in de omgevingslucht.
2 Inbetriebnahme eines neuen Sensors 2 Commissioning a new sensor À la livraison, le capteur est calibré avec de l'air ou de
Der Sensor ist bei Lieferung mit Luft und Stickstoff (N2) On delivery, the sensor is calibrated with air and nitrogen l'azote (N2). Les données de calibrage et les paramètres 2 Inbedrijfstelling van een nieuwe sensor
kalibriert. Kalibrierdaten und Grundeinstellungen sind im (N2). The calibration data and basic settings are stored de base sont conservés dans l'enregistreur de données De sensor is bij de levering met lucht en stikstof (N2)
internen Datenspeicher des Sensors abgelegt. In geeig- in the internal data memory of the sensor. In suitable du capteur. Dans les transmetteurs Dräger appropriés gekalibreerd. Kalibreerdata en basisinstellingen zijn in
neten Dräger-Transmittern (siehe Gebrauchsanweisung Dräger transmitters (see Instructions for Use of the (voir la notice d'utilisation du transmetteur), il n'est pas het interne datageheugen van de sensor opgeslagen. In
des Transmitters) ist eine Kalibrierung des Sensors bei transmitter), sensor calibration is not required on nécessaire de calibrer le capteur avant de le mettre en geschikte Dräger-transmitters (zie gebruiksaanwijzing
Inbetriebnahme nicht notwendig. In anderen Dräger- commissioning. In other Dräger transmitters, the sensor service. Dans les autres transmetteurs Dräger, le van de transmitter) is een kalibratie van de sensor bij de
Transmittern muss der Sensor bei der Inbetriebnahme must be calibrated on commissioning. capteur doit être calibré lors de la mise en service. inbedrijfstelling niet nodig. In andere Dräger-transmitters
kalibriert werden. moet de sensor bij de inbedrijfstelling worden
3 Checking the zero point 3 Contrôler le calibrage du point zéro gekalibreerd.
3 Nullpunkt überprüfen Apply nitrogen (99.9% N2) and a flow of 0.5 liters per Alimenter le capteur avec l'azote (99,9 % N2) à un débit
Den Sensor mit Stickstoff (99,9 % N2) und einem Durch- minute to the sensor. To avoid back diffusion of ambient d'env. 0,5 l/min. Pour éviter une rétrodiffusion de l'air 3 Nulpunt controleren
fluss von 0,5 Litern pro Minute beaufschlagen. Zur Ver- air, a hose with a length of at least 10 cm (4") must be ambiant, un tuyau ayant une longueur d'au moins 10 cm Stikstof (99,9 % N2) aan de sensor toevoeren met een
meidung einer Rückdiffusion von Umgebungsluft muss attached at the second outlet connection of the (4") doit être raccordé au deuxième raccord de debiet van 0,5 liter per minuut. Om een retourdiffusie van
am zweiten Auslassstutzen des Kalibrieradapters ein calibration adapter. 3 minutes following commencement l'adaptateur de calibrage. 3 minutes après le début du omgevingslucht te voorkomen moet aan de tweede
Schlauch von mindestens 10 cm (4") Länge angebracht of exposure, the measured-value display must be lower test au gaz, l'affichage de valeur mesurée doit être uitlaatstomp van de kalibreeradapter een slang van
werden. 3 Minuten nach Beginn der Begasung muss die than 0.5 vol.% O2. inférieure à 0,5 vol.-% O2. minstens 10 cm (4") lengte worden aangebracht.
Messwertanzeige kleiner als 0,5 Vol.-% O2 sein. 3 Minuten na het begin van de begassing moet de
4 Calibrating sensitivity 4 Calibrage de la sensibilité weergave van de meetwaarde kleiner zijn dan
4 Empfindlichkeit kalibrieren 0,5 Vol.-% O2.
CAUTION ATTENTION
VORSICHT ! ! 4 Gevoeligheid kalibreren
! Do not inhale the test gas. Strictly observe the Ne jamais inhaler le gaz étalon. Observer
Prüfgas nicht einatmen. Gefahrenhinweise der ent- hazard warnings of the relevant Safety Data scrupuleusement les indications de danger de la VOORZICHTIG
sprechenden Sicherheits-Datenblätter sowie Sheets and the Instructions for Use of the Dräger fiche de données de sécurité correspondante ainsi !
Gebrauchsanweisung des verwendeten Drä- transmitter in use. que le mode d’emploi de l’appareil du transmetteur Testgas niet inademen. Neem de
ger-Transmitters strikt beachten. Dräger-utilisé. veiligheidsaanwijzingen in de relevante
Only use hoses made of polytetrafluoroethylene (PTFE) veiligheidsgegevensbladen en in de
Nur Schlauchleitungen aus Polytetrafluorethylen (PTFE) and fluoroelastomer (FKM). Utiliser uniquement des tuyaux en polytétrafluoréthylène gebruiksaanwijzing van het gebruikte
und Fluorkautschuk (FKM) benutzen. The hoses must be kept as short as possible, because (PTFE) et en fluorélastomère (FKM). Dräger-transmitter strikt in acht.
Die Schlauchleitungen möglichst kurz halten, da Kali- calibration gas is partially absorbed on the surfaces. Tenir les tuyaux aussi brièvement que possible car le
briergas teilweise an den Oberflächen absorbiert wird. We recommend a calibration gas concentration between gaz de calibrage est partiellement absorbé par les Gebruik alleen slangen uit polytetrafluorethyleen (PTFE)
Es wird eine Kalibriergas-Konzentration zwischen 40 % 40% and 100% of the set limit value for the measuring surfaces. en fluor-rubber (FKM).
und 100 % des eingestellten Messbereichsendwert emp- range. When the signal is stable or at the latest after Une concentration du gaz de calibrage entre 40 et 100 De slangleidingen zo kort mogelijk houden omdat
fohlen. Bei einem stabilen Signal oder spätestens nach approximately 3 minutes, the calibration must be % de la valeur finale de la plage de mesure réglée est kalibreergas gedeeltelijk aan de oppervlakten wordt
ca. 3 Minuten muss die Kalibrierung am Transmitter confirmed at the transmitter. recommandée. En présence d'un signal stable ou au geabsorbeerd.
bestätigt werden. plus tard au bout de 3 minutes, confirmer le calibrage sur Er wordt een kalibreergasconcentratie tussen 40 % en
le transmetteur. 100 % van de eindwaarde van het ingestelde meetbereik
aanbevolen. Bij een stabiel signaal of uiterlijk na ca.
3 minuten moet de kalibratie op de transmitter worden
bevestigd.
5 Technische Daten 5 Technical data 5 Caractéristiques techniques 5 Technische gegevens
Voreinstellungen Default settings Préréglages Voorinstellingen
Messgas: Sauerstoff Measured gas: Oxygen Gaz de mesure : Oxygène Meetgas: zuurstof
Anzeige: O2 Display: O2 Affichage : O2 Aanduiding: O2
chem. Symbol O2 chem. symbol O2 Formule chimique O2 chem. symbool O2
CAS-Nummer 7782-44-7 CAS number 7782-44-7 Numéro CAS 7782-44-7 CAS-nummer 7782-44-7
Messbereichsendwert: Measuring range limit value: Valeur finale de la plage de Eindwaarde van het
Voreingestellt 25 Vol.-% default 25 vol.% mesure : meetbereik:
Einstellbereich min./max. 5/25 Vol.-% Adjustment range min./ 5/25 vol.% prédéfini 25 % vol vooraf ingesteld 25 Vol.-%
Kalibrierintervall: max. Plage de réglage min. / 5/25 % vol. Instelbereik min./max. 5/25 Vol.-%
Calibration interval: max. Kalibratie-interval:
Voreingestellt 9 Monate
default 9 months Intervalle de calibrage : vooraf ingesteld 9 maanden
Einstellbereich min./max. 1 Tag/18 Monate
Adjustment range min./ 1 day/18 months prédéfini 9 mois Instelbereik min./max. 1 dag/18 maanden
Einlaufzeit
max. Plage de réglage min. / 1 Jour / 18mois Inlooptijd
betriebsbereit nach max. 90 Minuten max.
Warm-up time bedrijfsklaar na max. 90 minuten
kalibrierbereit nach max. 360 Minuten Période de stabilisation
ready for operation after 90 minutes gereed om te kalibreren na 360 minuten
Nachweisgrenze * 0,5 Vol.-% max. prêt à l'emploi au bout de 90 minutes maximum max.
Messgenauigkeit * ready for calibration after 360 minutes prêt être calibré au bout de 360 minutes maximum Detectiegrens * 0,5 Vol.-%
Messunsicherheit (vom Messwert) ≤ ±1 % max. Limite de détection * 0,5 % vol.
oder Meetnauwkeurigheid *
Detection limit * 0.5 vol.% Précision de mesure *
minimal (der größere Wert gilt) ≤ ±0,1 Vol.-% Meetonzekerheid (van meetwaarde) of ≤ ±1 %
Measurement accuracy * Insécurité de mesure (de la valeur de ≤ ±1 %
Alarmansprechzeit *, bei Begasung minimaal (de grotere waarde geldt) ≤ ±0,1 Vol.-%
measurement uncertainly (of meas. ≤ ±1% mesure) ou
mit 5-facher Alarmschwelle, t0...20 ≤5 Sekunden value) or Alarmreactietijd *, bij begassing
au minimum (la valeur la plus grande ≤ ± 0,1 % vol.
mit 1,6-facher Alarmschwelle, t0...63 ≤15 Sekunden minimum (whichever is the greater ≤ ±0.1 vol.% s'applique) met 5-voudige alarmdrempel, t0...20 ≤5 seconden
mit 1,1-facher Alarmschwelle, t0...90 ≤26 Sekunden value) Temps de réaction de l'alarme *, lors met 1,6-voudige alarmdrempel, ≤15 seconden
Alarm response time *, on gas d'un test au gaz t0...63
Empfindlichkeitsverlust, pro Jahr ≤ –3 %
exposure avec seuil d'alarme quintuple, t0...20 ≤5 secondes met 1,1-voudige ≤26 seconden
Erwartete Lebensdauer, >36 Monate alarmdrempel, t0...90
in Umgebungsluft with 5x alarm threshold, t0...20 ≤5 seconds avec seuil d'alarme x 1,6 t0...63 ≤15 secondes
with 1.6x alarm threshold, t0...63 ≤15 seconds Gevoeligheidsverlies, per jaar ≤ –3 %
Umweltbedingungen avec seuil d'alarme x 1,1 t0...90 ≤26 secondes
with 1.1x alarm threshold, t0...90 ≤26 seconds Verwachte levensduur, >36 maanden
Temperatur, min./max. –40/65 °C Perte de sensibilité, par an ≤ –3 % in omgevingslucht
rel. Feuchte, min./max. 5/95 % Loss of sensitivity, per year ≤ –3% Durée de vie attendue, >36 mois Omgevingscondities
Umgebungsdruck ±3 % Expected service life, >36 months dans l'air ambiant
in ambient air Temperatuur, min./max. –40/65 °C
Lagerbedingungen Conditions ambiantes
Environmental conditions rel. luchtvochtigheid, min./ 5/95 %
verpackt, min./max. 0/40 °C Température min. / max. –40/65 °C max.
Querempfindlichkeiten vorhanden. Temperature min./max. –40/65 °C (–40/149 °F) humidité relative min. / max. 5/95 % Omgevingsdruk ±3 %
Daten auf Anforderung Rel. humidity min./max. 5/95% Pression ambiante ±3 % Opslagcondities
von Dräger Ambient pressure ±3% recommandées verpakt, min./max. 0/40 °C
Bestell-Nrn.: Storage conditions emballé min. / max. 0/40 °C Kruisgevoeligheden aanwezig.
DrägerSensor O2 LS 68 09 630 packed, min./max. 0/40 °C (32/104 °F) Interférences disponible. Gegevens op aanvraag
Staubfilter 68 09 595 Cross sensitivities existing. Données sur demande van Dräger
Kalibrieradapter V 68 10 536 For information contact auprès de Dräger Bestelnummer:
Dräger Références:
6 Weitere technische Daten DrägerSensor O2 LS 68 09 630
Order no. DrägerSensor O2 LS 68 09 630
unter www.draeger.com oder auf Anforderung von der Stoffilter 68 09 595
DrägerSensor O2 LS 68 09 630 Filtre à poussière 68 09 595
zuständigen Dräger Vertretung. Kalibreeradapter V 68 10 536
____________________ Dust filter 68 09 595 Adaptateur de calibrage V 68 10 536
® DrägerSensor und SensorReady sind in Deutschland eingetragene Calibration adapter V 68 10 536 6 Verdere technische gegevens
Marken von Dräger. 6 Autres caractéristiques techniques onder www.draeger.com of op aanvraag van de
* Die Angaben sind typische Werte, gelten für neue Sensoren und 6 Additional technical data
Umgebungsbedingungen von 20 °C, 50 % r.F. und 1013 mbar. sur www.draeger.com ou sur demande auprès du verantwoordelijke Dräger-vertegenwoordiging.
____________________
available on the Internet at www.draeger.com or on représentant Dräger compétent.
____________________
request from your Dräger dealer. ® DrägerSensor en SensorReady zijn Duitsland geregistreerde
____________________ ® DrägerSensor et SensorReady sont des marque déposées de merken van Dräger.
Dräger en Allemagne. * De gegevens zijn typische waarden, gelden voor nieuwe sensoren
® DrägerSensor and SensorReady are registered trademarks of
* Les données sont des valeurs typiques valant pour les capteurs en omgevingsvoorwaarden van 20 °C, 50 % r.v. en 1013 mbar.
Dräger in Germany.
* All data represents typical values, applies to new sensors and neufs et à des conditions ambiantes de 20 °C, 50 % r.F. et
ambient conditions of 20 °C (68 °F), 50 % r.h. and 1013 mbar. 1013 mbar.

90 23 522 – GA 4681.330 de/en/fr/nl – Edition 09 - 09/2017 – Subject to modifications – © Dräger Safety AG & Co. KGaA – Revalstraße 1, D-23560 Lübeck, Germany, Tel. +49 451 8 82 - 27 94 – Fax +49 451 8 82 - 49 91
www.draeger.com

You might also like