You are on page 1of 2

DE - PID-Filtervorröhrchen Benzol (8103511) EN - PID pre-filter tube benzene (8103511) FR - Prétube de filtrage PID pour benzène (8103511) ES - Pre-tubo

FR - Prétube de filtrage PID pour benzène (8103511) ES - Pre-tubo para benceno PID (8103511)
Dräger-Röhrchen® Dräger-Tube® Dräger-Tube® Dräger-Tube®
WARNUNG WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA
! ! ! !
Röhrcheninhalt hat toxische/ätzende Eigenschaften, nicht The tube content is toxic/caustic. Do not swallow. Avoid skin or Le contenu du tube réactif a des propriétés toxiques/corrosives. El contenido de los tubos tiene propiedades tóxicas/corrosivas. No
verschlucken, Haut- oder Augenkontakt ausschließen. Vorsicht beim eye contact. Caution when opening the tube, glass splinters may Éviter toute ingestion ou tout contact avec la peau ou les yeux. ingerir. Evitar el contacto con los ojos y la piel. Precaución al abrirlos,
Öffnen, es können Glassplitter abspringen. come off. Attention à la projection d'éclats de verre lors de l'ouverture. pueden desprenderse esquirlas de vidrio.
1 Anwendungsbereich/Umgebungsbedingungen 1 Application range/ambient conditions 1 Domaine d'application / Conditions ambiantes 1 Campo de aplicación/condiciones ambientales
Selektive Bestimmung von Benzol in Luft. Das Filtervorröhrchen Benzol ist Selective determination of benzene in the air. The benzene pre-filter tube is Détermination sélective du benzène dans l'air. Dans le cadre des mesures Detección selectiva de benceno en el aire. El pre-tubo para benceno PID
ausschließlich für den Betrieb mit dem PID Photovac 2020 PROPlus, dem exclusively suitable for operation with the PID Photovac 2020 PROPlus, the sélectives du benzène, le prétube de filtrage PID pour benzène est es únicamente adecuado para su uso en combinación con los equipos
Dräger Multi PID II oder Dräger X-am 8000 geeignet, um selektive Dräger Multi PID II or Dräger X-am 8000 to be able to carry out selective exclusivement destiné à une utilisation avec le PID Photovac 2020 Photovac 2020 PROPlus, Dräger Multi PID 2 o Dräger X-am 8000 para
Benzolmessungen durchführen zu können. Ein Röhrchen kann für eine benzene measurements. PROPlus, le Dräger Multi PID II ou le Dräger X-am 8000. Un tube réactif realizar mediciones selectivas de benceno. Un tubo de control puede
Messung benutzt werden. A tube can be used for one measurement. peut être utilisé pour une seule mesure. utilizarse para una sola medición.
Anwendungsbereich : 0,025 - 40 ppm Benzol Application range : 0.025 – 40 ppm benzene Applications : 0,025 à 40 ppm benzène Campo de aplicación : 0,025 - 40 ppm de benceno
Dauer der Messung : ca. 90 sec. Measuring time : approx. 90 s Durée de la mesure : env. 90 sec. Duración de la medición : aprox. 90 s
Probenvolumen : ca. 450 mL Sample volume : approx. 450 mL Volume d'échantillonnage : env. 450 mL Volumen de muestra : aprox. 450 ml
Gas flow : ca. 300 mL/min Gas flow : approx. 300 mL/min Débit du gaz : env. 300 mL / min Caudal de gas : aprox. 300 ml/min
Farbumschlag : gelborange → braun → grün Colour change : yellow-orange → brown → green Virage de coloration : jaune orangé → brun → vert Cambio de color : amarillo anaranjado → marrón → verde
Feuchtebereich: 0-95% r.h. (nicht kondensierend); kein Einfluss Humidity range: 0 – 95% r.h. (non-condensing); no effect Plage d'humidité : 0 à 95 % h. r. (sans condensation) ; aucune influence Humedad: 0-95 % h.r. (sin condensación); no influye
Temperatur : 2-40 °C (36-104 °F) Temperature : 2 – 40°C (36 – 104°F) Température : 2 à 40 °C (36 à 104 °F) Temperatura : 2-40 °C (36-104 °F)
Temp (°C) 2-10 10-20 20-30 30-40 Temp (°C) 2 – 10 10 – 20 20 – 30 30 – 40 Temp. (°C) 2 à 10 10 à 20 20 à 30 30 à 40 Temperatura (°C) 2-10 10-20 20-30 30-40
Temp. (°F) 36-50 50-68 68-86 86-104 Temp. (°F) 36 – 50 50 – 68 68 – 86 86 – 104 Temp. (°F) 36 à 50 50 à 68 68 à 86 86 à 104 Temperatura (°F) 36-50 50-68 68-86 86-104
Messzeit (sec) 240 150 90 75 Measuring Temps de Tiempo de
time (s) 240 150 90 75 mesure (s) 240 150 90 75 240 150 90 75
Gasflow (mL) 1200 750 450 375 medición (s)
2 Lagerzeit und Lagerbedingungen Gas flow (mL) 1200 750 450 375 Débit du gaz (mL) 1200 750 450 375 Caudal de gas (ml) 1200 750 450 375
Ungeöffnete Röhrchen dunkel bei 5 – 25 °C lagern. 2 Storage time and storage conditions 2 Durée et conditions de stockage 2 Tiempo y condiciones de almacenamiento
Kühlschranklagerung bevorzugt. Store unopened tubes in a dark place at 5 – 25°C. Refrigeration Stocker les tubes réactifs non ouverts dans un endroit sombre et à une Almacenar los tubos de control no abiertos en un sitio oscuro, entre 5
3 Vorbereitung des Röhrchens zur Messaufgabe preferred. température de 5 à 25 °C. Le stockage doit se faire de préférence y 25 °C. Se recomienda el almacenamiento en cámara frigorífica.
3 Preparing the tube for the measuring task dans un réfrigérateur.
3 Preparación de los tubos de control antes de la medición
VORSICHT 3 Préparation de la mesure avec le tube réactif
! CAUTION ATENCIÓN
Die Handhabung des PID-Filtervorröhrchens setzt die genaue ! ATTENTION !
Kenntnis und Beachtung der Gebrauchsanweisung des Dräger Any use of the PID pre-filter tube requires full understanding and ! Para manipular los pre-tubos para benceno PID, es necesario a
Multi-PID 2 bzw. X-am 8000 voraus. Weitere Handhabungshinweise strict observation of the instructions for use for the Dräger Multi-PID 2 La manipulation du prétube de filtrage PID présuppose la conocer en profundidad y respetar las instrucciones de uso del
in der Gebrauchsanweisung (9033654) des Dräger X-am 8000 and X-am 8000. Further instructions for handling in the instructions connaissance approfondie et le respect de la notice d'utilisation du Dräger Multi-PID 2 o X-am 8000. Hay más indicaciones de manejo
Kapitel PID-Messung mit Assistenten. for use (9033654) for the Dräger X-am 8000 in the PID measurement Dräger Multi-PID 2 ou du X-am 8000. D'autres instructions de en las instrucciones de uso (9033654) del Dräger X-am 8000, en el
with wizard chapter. manipulation sont disponibles dans la notice d'utilisation (9033654) b
1. Beide Spitzen des Filtervorröhrchen Benzol mit dem capítulo sobre medición PID con asistente.
du Dräger X-am 8000, au chapitre Mesure par PID avec assistants.
Röhrchenöffner (6401200) öffnen. 1. Open both tips of the benzene pre-filter tube with the tube opener 1. Abrir ambas puntas del pre-tubo para benceno con el abridor de
2. Filtervorröhrchen Benzol fest in den PID Vorröhrchenhalter setzen. (6401200). 1. Casser les deux pointes du prétube de filtrage pour benzène avec tubos (6401200).
Pfeil zeigt zum Gerät. 2. Place the benzene pre-filter tube firmly in the PID pre-tube holder. le dispositif d'ouverture des tubes réactifs (6401200). 2. Colocar firmemente el pre-tubo para benceno en el soporte de pre-
3. Benzol Messung starten und Messzeit beachten (siehe Tabelle The arrow points at the device. 2. Insérer fermement le prétube de filtrage pour benzène dans le tubos PID. La flecha señala hacia el dispositivo.
oben). Während der Benzolmessung verfärbt sich die gelborange 3. Start the benzene measurement and observe the measuring time (see support pour tube préliminaire PID. La flèche est orientée vers 3
3. Iniciar la medición de benceno y respetar el tiempo de medición
Anzeigeschicht bei Anwesenheit von anderen Aromaten und/oder table above). During the benzene measurement the yellow-orange l'appareil. (véase la tabla superior). Durante la medición del benceno, la capa 4
Benzinkohlenwasserstoffen braun oder grün. Wenn diese indicating layer changes colour to brown or green if other aromatics 3. Démarrer la mesure et respecter la durée de mesure (voir le tableau indicadora de color amarillo anaranjado cambia a marrón o verde
Verfärbung länger als die 3/4-Markierung ist, ist die Filterkapazität and/or petroleum hydrocarbons are present. If this colouration is ci-dessus). Pendant la mesure du benzène, la couche indicatrice en presencia de otros compuestos aromáticos o hidrocarburos del
des Röhrchens nicht mehr ausreichend und die Benzolanzeige ist longer than the 3/4 mark the filter capacity of the tube is no longer jaune orangé passe au brun ou au vert en présence d'autres petróleo. Si esta coloración tiene una longitud superior a la marca
zu hoch. sufficient and the benzene reading is too high. composés aromatiques et / ou d'hydrocarbures benzéniques. Si de 3/4, la capacidad de filtración del tubo de control deja de ser a
4 Querempfindlichkeiten (getestet mit FID) 4 Cross-sensitivities (tested with FID) cette coloration est supérieure aux 3/4 du marquage, la capacité de suficiente y la indicación de benceno será muy elevada.
Kein Einfluss bei 1 ppm Benzol, ≤ 400 ppm Toluol, ≤ 200 ppm No effect at 1 ppm benzene, ≤ 400 ppm toluene, ≤ 200 ppm filtrage du tube réactif n'est plus suffisante et l'indication de
4 Interferencias cruzadas (probadas con FID)

00322880.eps
o-Xylol, ≤ 300 ppm n-Octan. Höhere Konzentrationen können eine falsche o-xylene, ≤ 300 ppm n-octane. Higher concentrations can cause a false benzène est trop élevée.
No se influye en los resultados con 1 ppm de benceno, ≤ 400 ppm de
Anzeige verursachen. reading. 4 Sensibilités transversales (testé avec un DIF) tolueno, ≤ 200 ppm o-xileno, ≤ 300 ppm de n-octano. Concentraciones más
5 Filterkapazitäten Benzolvorröhrchen bei 20 °C 5 Filter capacities benzene pre-tube at 20 °C Aucune influence pour 1 ppm de benzène, ≤ 400 ppm de toluène, elevadas pueden provocar una indicación incorrecta.
≤ 200 ppm d'o-xylène, ≤ 300 ppm de n-octane. Des concentrations plus
durchschnittliche Average élevées peuvent entraîner un affichage incorrect. 5 Capacidad de filtración de los pre-tubos para benceno a 20 °C
Substanz Testkonz.[ppm] Durchbruchszeit Active ingredient Test conc.[ppm] breakthrough-time
[min] [min] 5 Capacités de filtrage des prétubes à benzène à 20 °C Concentración de Media
Sustancia Tiempo medio a=
n-Octan 200 ca. 8 n-octane 200 approx. 8 Durée moyenne prueba [ppm]
Concentration [min]
Ethanol 200 ca. 15 Ethanol 200 approx. 15 Substance
d'essai [ppm]
de perméation weiße Filterschicht,
[min] n-Octano 200 aprox. 8
Cyclohexan 200 <1 Cyclohexane 200 <1 white filter layer,
n-octane 200 env. 8 Etanol 200 aprox. 15
Ethylacetat 400 ca. 15 Ethyl acetate 400 approx. 15 Ciclohexano 200 <1 couche filtrante
Éthanol 200 env. 15 blanche,
Aceton 100 ca. 15 Acetone 100 approx. 15 Acetato de etilo 400 aprox. 15
Cyclohexane 200 <1
Nitrobenzol 100 <1 Nitrobenzene 100 <1 Acetona 100 aprox. 15 capa de filtrado
Éthylacétate 400 env. 15
n-Pentan 200 <1 n-pentane 200 <1 Nitrobenceno 100 <1 blanca
Acétone 100 env. 15
Schwefelwasserstoff (H2S) 25 ca. 15 Hydrogen sulphide (H2S) 25 approx. 15 n-Pentano 200 <1
Nitrobenzène 100 <1
6 Weitere Informationen 6 Additional information n-pentane 200 <1 Ácido sulfhídrico (H2S) 25 aprox. 15 b=
Auf der Verpackungsbanderole befinden sich Bestellnummer, The package strip indicates the order number, shelf life, storage Hydrogène sulfuré (H2S) 6 Información adicional gelborange
Verbrauchsdatum, Lagertemperatur und Seriennummer. Bei Rückfragen temperature and serial number. State the serial number in case of inquiries. 25 env. 15
En el precinto del embalaje se indican la referencia, la fecha de caducidad, Filterschicht,
die Seriennummer angeben. 6 Informations complémentaires la temperatura de almacenamiento y el número de serie. Para cualquier
Sur l'étiquette d'emballage figurent la référence, la date de péremption, la yellow-orange
ATTENTION consulta, indicar el número de serie.
HINWEIS ii température de stockage et le numéro de série. Pour toute question, filter layer,
ii Do not use the tube after the use-by date. Dispose of tubes in veuillez indiquer le numéro de série.
NOTA couche filtrante
Nach Ablauf des Verbrauchsdatums Röhrchen nicht mehr
verwenden. Röhrchen gemäß den örtlichen Richtlinien entsorgen
accordance with the local directives or return them in their original
packaging. Keep out of reach of unauthorized persons.
ii jaune orangé,
REMARQUE
oder in der Verpackung zurückgeben. Sicher vor Unbefugten lagern. ii No utilizar los tubos de control una vez pasada la fecha de
caducidad. Desechar los tubos de control según las directivas
capa de filtrado
Ne plus utiliser le tube réactif après la date de péremption. Éliminer locales o devolverlos dentro de su embalaje. Almacenar lejos del amarillo naranja
les tubes réactifs conformément aux dispositions locales ou les alcance de personas no autorizadas.
renvoyer dans leur emballage. Stocker à l'abri de personnes non
autorisées.

Dräger Safety AG & Co. KGaA · Revalstraße 1 · D-23560 Lübeck · Germany 9022880_MUL027 · © Dräger Safety AG & Co. KGaA · Edition 02 January 2017 · Subject to alteration
Tel. +49 451 882 - 0 · Fax. +49 451 882 - 20 80 · www.draeger.com For AU, CA, GB, US Dräger-Tube® and for DE, AT, CH Dräger-Röhrchen® are registered trademarks of Dräger.
NL - PID-prefilterbuisje benzeen (8103511) DA - PID-filterforrør benzen (8103511) IT - Fiale prefiltro PID benzene (8103511) RU - Фильтрующая предварительная трубка на
Dräger-Tube® Dräger-Tube® Dräger-Tube® бензол для PID-анализаторов (8103511)
Dräger-Tube®
WAARSCHUWING ADVARSEL AVVERTENZA
! ! ! ОСТОРОЖНО
De inhoud van het buisje is toxisch en bijtend, niet inslikken, contact Rørindholdet har toksiske/ætsende egenskaber, må ikke indtages, Il contenuto delle fiale ha proprietà tossiche e corrosive, non
met de huid en ogen vermijden. Voorzichtig bij het openen, er undgå hud- og øjenkontakt. Vær forsigtig ved åbning, da der kan inghiottirlo, evitare qualsiasi contatto con la pelle e gli occhi. Fare !
Содержимое трубки токсично/агрессивно. Не принимайте
kunnen glassplinters wegspringen. springe glassplinter af. attenzione nell'aprire le fiale, potrebbero saltare dei frammenti di внутрь, исключите контакт с кожей и глазами. Открывайте
vetro. осторожно - возможно образование осколков стекла.
1 Toepassingsgebied/omgevingscondities 1 Anvendelsesområde/omgivelsesbetingelser
Selectieve bepaling van benzeen in lucht. Het prefilterbuisje benzeen is Selektiv bestemmelse af benzen i luft. Filterforrøret til benzen er 1 Campo di applicazione/condizioni ambientali 1 Область использования/условия окружающей среды
uitsluitend geschikt voor gebruik met de PID Photovac 2020 PROPlus, de udelukkende egnet til drift med PID Photovac 2020 PROPlus, Dräger Multi Determinazione selettiva del benzene nell'aria. La fiala del prefiltro del Селективное измерение содержания бензола в воздухе.
Dräger Multi-PID 2 of de Dräger X-am 8000, om selectieve PID II eller Dräger X-am 8000 til udførelse af selektive benzenmålinger. benzene è idonea solo per l'utilizzo con PID Photovac 2020 PROPlus, Фильтрующая предварительная трубка на бензол подходит для
benzeenmetingen te kunnen uitvoeren. Er kan telkens één buisje worden Et rør kan anvendes til én måling. Dräger Multi PID II o Dräger X-am 8000, per poter eseguire misurazioni селективного измерения содержания бензола с помощью PID
gebruikt voor één meting. Anvendelsesområde : 0,025 - 40 ppm benzen selettive del benzene. Una fiala è utilizzabile per una sola misurazione. Photovac 2020 PROPlus, Dräger Multi PID II или Dräger X-am 8000.
Meetbereik : 0,025 - 40 ppm benzeen Målingens varighed : ca. 90 sek. Campo di applicazione : 0,025 - 40 ppm di benzene Одна трубка предназначена для одного измерения.
Duur van de meting : ca. 90 s Prøvevolumen : ca. 450 mL Durata della misurazione : ca. 90 sec. Область использования : 0,025–40 ppm бензола
Monstervolume : ca. 450 ml Gasflow : ca. 300 mL/min Volume di aria prelevato : ca. 450 mL Время измерения : прибл. 90 с
Gasflow : ca. 300 ml/min Farveomslag : gulorange → brun → grøn Flusso di gas : ca. 300 mL/min Объем пробы : прибл. 450 мл
Kleuromslag : geel-oranje→ bruin → groen Fugtighedsområde: 0-95% r.h. (ikke-kondenserende); ingen indflydelse Viraggio di colore : giallo-arancione → marrone → verde Поток газа : прибл. 300 мл/мин
Vochtigheidsbereik: 0-95% r.v. (niet-condenserend); Temperatur : 2-40 °C (36-104 °F) Intervallo di variazione dell'umidità: 0-95% umidità relativa (senza Изменение цвета : желто-оранжевый → коричневый → зеленый
geen invloed Temp. (°C) 2-10 10-20 20-30 30-40 formazione di condensa); nessun influsso Диапазон влажности: 0–95 % отн. вл. (без конденсации); не оказывает
Temperatuur : 2-40 °C (36-104 °F) Temperatura : 2-40 °C (36-104 °F) влияния
Temp. (°F) 36-50 50-68 68-86 86-104
Temp. (°C) 2-10 10-20 20-30 30-40 Temp (°C) 2-10 10-20 20-30 30-40 Температура : 2–40 °C (36–104 °F)
Måletid (sek.) 240 150 90 75
Temp. (°F) 36-50 50-68 68-86 86-104 Temp. (°F) 36-50 50-68 68-86 86-104 Температура (°C) 2–10 10–20 20–30 30–40
Gasflow (mL) 1200 750 450 375
Meetduur (s) 240 150 90 75 Tempo di Температура (°F) 36–50 50–68 68–86 86–104
2 Opbevaringstid og opbevaringsbetingelser 240 150 90 75
Gasflow (ml) 1200 750 450 375 misurazione (sec) Время измерения (с) 240 150 90 75
Opbevar uåbnede rør mørkt ved 5 – 25 °C. Opbevaring i køleskab
2 Opslagduur en opslagomstandigheden anbefales. Flusso di gas (mL) 1200 750 450 375 Объем (мл) 1200 750 450 375
Niet geopende buisjes donker en bij 5 – 25 °C opslaan. Bij voorkeur in 3 Forberedelse af røret til måleopgaven 2 Durata e condizioni di conservazione 2 Срок и условия хранения
een koelkast. Conservare le fiale non aperte, al buio, a una temperatura di Хранить невскрытые трубки в темном месте при температуре
3 Voorbereiding van het buisje voor de meting 5 – 25 °C. È da preferire la conservazione in frigorifero. 5–25 °C. Рекомендуется хранить в холодильнике.
FORSIGTIG
! 3 Preparazione della fiala per l'attività di misurazione 3 Подготовка трубки к измерению
VOORZICHTIG Håndtering af PID-filterforrøret kræver nøje kendskab til og
! overholdelse af brugsanvisningen til Dräger Multi-PID 2/X-am 8000. ATTENZIONE ВНИМАНИЕ
Elk gebruik van het PID-prefilterbuisje vereist de exacte kennis en Yderligere håndteringshenvisninger kan findes i brugsanvisningen ! !
opvolging van de gebruiksaanwijzing van de Dräger Multi-PID 2 (9033654) til Dräger X-am 8000, kapitlet PID-måling med assistent. L'impiego della fiala prefiltro PID presuppone la perfetta conoscenza При использовании фильтрующей предварительной трубки для
resp. X-am 8000. Verdere gebruiksinstructies vindt u in de e la corretta osservanza delle istruzioni per l'uso e del PID-анализаторов необходимо полностью понимать и строго
gebruiksaanwijzing (9033654) van de Dräger X-am 8000, in het 1. Begge spidser på filterforrøret til benzen skal åbnes med Dräger Multi-PID 2 e dell'X-am 8000. Altre indicazioni sono соблюдать инструкции, приведенные в руководстве по a
hoofdstuk over PID-metingen met assistent (wizard). røråbneren (6401200). contenute nelle istruzioni per l'uso (9033654) del Dräger X-am 8000, эксплуатации Dräger Multi-PID 2 или X-am 8000.
2. Filterforrøret til benzen sættes fast ind i PID-forrørsholderen. Pilen capitolo Misurazione PID con procedura guidata. Дополнительные указания по работе приведены в руководстве
1. Open beide punten van het prefilterbuisje benzeen met de skal pege mod enheden. по эксплуатации (9033654) к прибору Dräger X-am 8000 в главе b
buisjesopener (6401200). 3. Start benzenmålingen, og overhold måletiden (se tabellen ovenfor). 1. Aprire le due punte della fiala prefiltro del benzene con l'aprifiale «PID-измерение с помощью ассистента».
2. Plaats het prefilterbuisje benzeen stevig in de PID-prebuisjeshouder. Under benzenmålingen skifter det gulorange indikatorlag farve til (6401200).
De pijl wijst naar het apparaat. brun eller grøn ved tilstedeværelse af andre aromater og/eller 2. Fissare la fiala prefiltro del benzene nel supporto del prefiltro PID. 1. Вскройте оба конца фильтрующей предварительной трубки на
3. Start de benzeenmeting en let op de meettijd (zie bovenstaande benzinkulbrinte. Når denne farveændring er længere end 3/4- La freccia è rivolta verso il dispositivo. бензол с помощью вскрывателя трубок (6401200).
tabel). Tijdens de benzeenmeting verkleurt de geel-oranje markeringen, er rørets filterkapacitet ikke længere tilstrækkelig, og 3. Avviare la misurazione del benzene e attenersi al tempo di 2. Плотно вставьте фильтрующую предварительную трубку на
indicatielaag bij aanwezigheid van andere aromaten en/of benzenvisningen er for høj. misurazione (vedere la tabella in alto). Durante la misurazione del бензол в держатель для предварительных трубок PID. Стрелка 3
benzinekoolwaterstoffen naar bruin of groen. Als deze verkleuring 4 Krydsfølsomhed (testet med FID) benzene, lo strato indicatore si colora di giallo-arancione in caso di должна указывать на прибор.
langer is dan de 3/4-markering, is de filtercapaciteit van het buisje presenza di altri idrocarburi aromatici e/o di marrone o verde in 3. Начните измерение содержания бензола, соблюдая время 4
Ingen indflydelse ved 1 ppm benzen, ≤ 400 ppm toluol, ≤ 200 ppm
niet meer voldoende en is de aanduiding van benzeen te hoog. o-xylol, ≤ 300 ppm n-oktan. Højere koncentrationer kan medføre en falsk presenza di idrocarburi della benzina. Se questa colorazione è più измерения (см. таблицу выше). Во время измерения
4 Kruisgevoeligheden (getest met FID) visning. lunga della marcatura dei 3/4, la capacità del filtro della fiala non è содержания бензола желто-оранжевый индикаторный слой
Geen invloed bij 1 ppm benzeen, ≤ 400 ppm tolueen, ≤ 200 ppm più sufficiente e l'indicatore di benzene è troppo alto. окрашивается в коричневый или зеленый цвет в присутствии
5 Filterkapaciteter for benzenforrør ved 20 °C других ароматических соединений и/или бензиновых a
o-xyleen, ≤ 300 ppm n-octaan. Hogere concentraties kunnen tot een 4 Sensibilità trasversale (testata con FID)
foutieve indicatie leiden. gennemsnitlig Nessun influsso con 1 ppm di benzene, ≤ 400 ppm toluene, углеводородов. Если длина окрашенного слоя превышает
Stof Testkonc.[ppm] gennemtrængningstid ≤ 200 ppm o-xilolo, ≤ 300 ppm n-ottano. Concentrazioni maggiori possono отметку 3/4, то трубка больше не обладает достаточной

00422880.eps
5 Filtercapaciteiten prefilterbuisje benzeen bij 20 °C [min] фильтрующей способностью и показания бензола слишком
produrre un'indicazione errata.
gemiddelde n-oktan 200 : ca. 8 высоки.
Stof Testconc.[ppm] 5 Capacità della fiala del prefiltro di benzene a 20 °C
doorbraaktijd [min] etanol 200 : ca. 15 4 Перекрестная чувствительность (проверена с помощью
n-Octaan 200 ca. 8 Tempo medio di пламенно-ионизационного детектора FID)
cyklohexan 200 <1 Sostanza Conc. test [ppm]
Ethanol 200 ca. 15 penetrazione [min] На результаты измерения не влияют 1 ppm бензола, ≤ 400 ppm
ethylacetat 400 : ca. 15 n-ottano 200 ca. 8 толуола, ≤ 200 ppm o-ксилола, ≤ 300 ppm n-октана. Более высокие
Cyclohexaan 200 <1 acetone 100 : ca. 15 a=
Etanolo 200 ca. 15 концентрации приводят к неправильным показаниям.
Ethylacetaat 400 ca. 15 Nitrobenzol 100 <1 Cicloesano 200 <1 5 Фильтрующая способность предварительной трубки на witte filterlaag,
Aceton 100 ca. 15 n-pentan 200 <1 Etilacetato 400 ca. 15 бензол при температуре 20 °C hvidt filterlag,
Nitrobenzeen 100 <1 Svovlbrinte (H2S) 25 : ca. 15 Acetone 100 ca. 15 Тестовая Среднее время strato filtrante bianco,
n-Pentaan 200 <1 Вещество концентрация проникновения
Zwavelwaterstof (H2S) 25 ca. 15
6 Yderligere informationer Nitrobenzene 100 <1 белый фильтрующий
På emballageetiketten står varenummeret, sidste anvendelsesdato, [ppm] [мин]
n-pentano 200 <1 слой
6 Verdere informatie opbevaringstemperatur og serienummer. Ved forespørgsler skal n-октан 200 прибл. 8
Idrogeno solforato (H2S) 25 ca. 15
Op de verpakkingsbanderol staan het bestelnummer, de uiterste serienummeret angives. Этанол 200 прибл. 15
gebruiksdatum, de opslagtemperatuur en het serienummer vermeld. Geef 6 Informazioni aggiuntive Циклогексан 200 <1
bij eventuele vragen het serienummer op. BEMÆRK Sulla fascetta della confezione si trovano il codice dell'articolo, la data di b=
ii scadenza, la temperatura di conservazione e il numero di serie. Per Этилацетат
Ацетон
400
100
прибл. 15
прибл. 15 geel-oranje filterlaag,
AANWIJZING Røret må ikke anvendes efter udløb af anvendelsesdatoen. Røret eventuali domande, indicare il numero di serie.
ii skal bortskaffes i henhold til de nationale forskrifter eller returneres i Нитробензол 100 <1 gulorange filterlag,
Na het verstrijken van de gebruiksdatum het buisje niet meer emballagen. Skal opbevares utilgængeligt for uvedkommende. NOTA n-пентан 200 <1 strato filtrante
gebruiken. Buisjes conform de plaatselijke richtlijnen afvoeren of in ii Сероводород (H2S) 25 прибл. 15 giallo-arancione,
de verpakking retourneren. Buiten het bereik van onbevoegden Non utilizzare la fiala, una volta trascorsa la data di scadenza.
opslaan. Smaltire le fiale in conformità alle direttive locali o rispedirle al 6 Дополнительная информация желто-оранжевый
produttore nella loro confezione. Conservare in un luogo sicuro non На упаковке бандероли указаны номер изделия, срок годности, фильтрующий слой
accessibile a persone non autorizzate. температура хранения и серийный номер. При запросах указывайте
серийный номер.

УКАЗАНИЕ
ii
Не используйте трубку после истечения срока годности. Трубки
утилизируются в соответствии с местными предписаниями или
возвращаются в упаковке. Хранить в недоступном для
посторонних месте.

Dräger Safety AG & Co. KGaA · Revalstraße 1 · D-23560 Lübeck · Germany 9022880_MUL027 · © Dräger Safety AG & Co. KGaA · Edition 02 January 2017 · Subject to alteration
Tel. +49 451 882 - 0 · Fax. +49 451 882 - 20 80 · www.draeger.com For AU, CA, GB, US Dräger-Tube® and for DE, AT, CH Dräger-Röhrchen® are registered trademarks of Dräger.

You might also like