You are on page 1of 20

VARIACIÓN Y VARIEDAD DE LA LENGUA ESPAÑOLA.

(TEMA 3) 1
M.ª Antonieta Andión y Celia Casado

TEMA 3. El español en el mundo y las aplicaciones de sus


variedades

ÍNDICE
0. Preliminares ……………………………………………………………………………………................................ 2
0.1. Contextualización y materiales para preparar el tema ………………………………………………… 2
0.2. Recomendaciones generales para el estudio ………………………………………………………………. 3
1. El español en el mundo …………………………………………………………………………………………………… 4
2. La demografía del español. El valor económico del español ……………………………………………. 5
3. Español global, internacional, español neutro ………………………………………………………………… 8
4. Importancia de la variación geolectal y sociolingüística en la lingüística aplicada …………. 12
4.1. Reconocimiento de las variedades del español en la enseñanza del español como
primera y segunda lengua …………………………………………………………………………………………………. 13
4.2. Las variedades del español: traducción e interpretación ……………………………………………. 18
4.3. Las variedades del español y la investigación forense ………………………………………………… 18
VARIACIÓN Y VARIEDAD DE LA LENGUA ESPAÑOLA. (TEMA 3) 2
M.ª Antonieta Andión y Celia Casado

0. PRELIMINARES

0.1. CONTEXTUALIZACIÓN Y MATERIALES PARA PREPARAR EL TEMA

TEMA 3: El español en el mundo y las aplicaciones de sus variedades


El español en el mundo. La demografía del español. El valor económico del español.
Español global, español internacional, español neutro. Importancia de la variación
geolectal y sociolingüística en la lingüística aplicada: enseñanza del español como primera
y segunda lengua, traducción e interpretación, lingüística forense.
CONTEXTUALIZACIÓN
BLOQUE TEMÁTICO I: Introducción. Conceptos básicos sobre la variación lingüística.
Cuestiones de política y planificación lingüísticas. El español en el mundo y las
aplicaciones de sus variedades.
ESTE TEMA NO HAY QUE ESTUDIARLO, PERO PUEDEN CONSULTAR LA SIGUIENTE BIBLIOGRAFÍA:
 ANDIÓN, M.ª Antonieta (2007): «Las variedades y su complejidad conceptual en el diseño
de un modelo lingüístico para el español L2/LE», Estudios de Lingüística (ELUA), 21, pp.
21-33. [Se adjunta]. 
 ANDIÓN, M.ª Antonieta (2008): «Modelo, estándar y norma…, conceptos aplicados en el
español L2/LE», Revista Española de Lingüística Aplicada (RESLA), 21, pp. 9-25. [Se
adjunta]. 
 ÁVILA, Raúl (2001): «Los medios de comunicación masiva y el español internacional». II
Congreso Internacional de la lengua española (Instituto Cervantes), Valladolid. [Se
adjunta]. 
 ÁVILA, Raúl (2004): «Lengua, dialecto y medios: unidad internacional y variación local del
español». III Congreso Internacional de la lengua española (Instituto Cervantes),
Rosario. [Se adjunta]. 
 BLECUA, J. M. (2001): «Unidad, variedad y enseñanza», II Congreso Internacional de la
lengua española (Instituto Cervantes), Valladolid. [Se adjunta]. 
 GARCÍA DELGADO, José Luis, José Antonio ALONSO y J. C. JIMÉNEZ (2008): Economía del
español. Una introducción. Ariel y Fundación Telefónica (2ª ed.). [Se adjunta]. 
 GÓMEZ FONT, Alberto (2012): «Español neutro, global, general, estándar o internacional»,
Ómnibus, n.º 39, año VIII. 
 HELFRICH, Uta (2008): «El valor de la diversidad en la conciencia lingüística», Actas del
VIII Congreso de Lingüística General, pp. 946-964. [Se adjunta]. 
 HERNÁNDEZ ALONSO, César (2001): «¿Qué norma enseñar?», II Congreso Internacional de
la lengua española (Instituto Cervantes), Valladolid. 
 Instituto Cervantes. Congresos internacionales de la lengua española. 
 Instituto Cervantes: El español: una lengua viva. Informe 2016. 
 Instituto Cervantes (1998-2013): El español en el mundo. (Anuarios). 
 LÓPEZ GONZÁLEZ, Ángel (2002): «La lengua internacional de los medios de comunicación:
una convergencia de modelos lingüísticos», ASELE, XIII, pp. 522-532. [Se adjunta]. 
VARIACIÓN Y VARIEDAD DE LA LENGUA ESPAÑOLA. (TEMA 3) 3
M.ª Antonieta Andión y Celia Casado

 MOLINERO, Leticia (2001): «La traducción en español en los Estados Unidos: las presiones
del mercado». II Congreso Internacional de la lengua española (Instituto Cervantes),
Valladolid. 
 MORENO FERNÁNDEZ, Francisco y Jaime OTERO ROTH (2008): Atlas de la lengua española
en el mundo. Ariel 
 PETRELLA, Lila (1997): «El español, neutro de los doblajes: intenciones y realidades», I
Congreso Internacional de la lengua española (Instituto Cervantes), Zacatecas.
 QUILIS, Antonio (1999): «El reconocimiento de la voz en la investigación judicial. La
experiencia del lingüista». Lengua y discurso: estudios dedicados al Prof. Vidal Lamíquiz.
Madrid, Arco/Libros, UNED, pp. 745-751. [Se incluye el fragmento]. 
 RADIO NEDERLAND. Uso y abuso del español. Seminario organizado por el Instituto
Cervantes, de la ciudad holandesa de Utrecht, y Radio Nederland.
 SILVA-CORVALÁN, Carmen (1996): Sociolingüística y pragmática del español. Washington,
D.C. Georgetown University Press. [Se incluye el fragmento]. 
 TEJERA, M. Josefina (2003): «La tercera norma del español de América», Lengua,
variación y contexto: estudios dedicados a Humberto López Morales, vol. 2, pp. 861-873
[Se adjunta]. 
 TORRES TORRES, Antonio (2013): «Del castellano de un “pequeño rincón” al español
internacional», Normas. Revista de estudios lingüísticos hispánicos, pp. 205-224 [Se
adjunta]. 
 WOLFSON, Leandro (2004): «Seis países, seis hablas castellanas: tribulaciones de un
traductor», Intercambio, vol. 8, pp. 4-7. [Se adjunta]. 

0.2. RECOMENDACIONES GENERALES PARA EL ESTUDIO

ESTE TEMA NO HAY QUE ESTUDIARLO


IMPORTANTE: Se cierra el primer bloque temático dedicado a los fundamentos teóricos y
metodológicos de la asignatura con un tema que ofrece una visión general sobre dos cuestiones
de gran interés tanto para la presente asignatura como para la de El español en América de
cuarto curso: la importancia del español en el mundo y los ámbitos profesionales en los que,
actualmente, es imprescindible el conocimiento de las variedades del español.
 Le recomendamos una serie de interesantes lecturas para que, si lo desea, pueda ampliar sus
conocimientos y para que comprenda, en toda su dimensión, la importancia de estas cuestiones
en el español como lengua internacional.
VARIACIÓN Y VARIEDAD DE LA LENGUA ESPAÑOLA. (TEMA 3) 4
M.ª Antonieta Andión y Celia Casado

1. EL ESPAÑOL EN EL MUNDO

Lengua oficial No oficial en EE. UU. (del 5 % al 30 %)


No oficial (en condiciones diversas)

 LE RECOMENDAMOS QUE LEA: 


 Instituto Cervantes (2016): El español: una lengua viva. [Este es el último informe del
Instituto Cervantes sobre el español en el mundo, donde encontrará datos muy precisos
y actualizados sobre temas muy diversos de gran interés relacionados con los siguientes
campos: el español en cifras, el español como activo económico, el español en los
medios de comunicación, el español y la ciencia].  [LEER]
http://www.cervantes.es/imagenes/File/prensa/EspanolLenguaViva16.pdf

 También son interesantes los anuarios El español en el mundo, que viene publicando el
Instituto Cervantes desde 1998: http://cvc.cervantes.es/lengua/anuario/default.htm  [LEER]
Los volúmenes de EL ESPAÑOL EN EL MUNDO recogen informes parciales en torno la
realidad actual de la lengua española en sus diversas manifestaciones.
Estos trabajos, redactados con una intención meramente descriptiva, pretenden ir
completando una minuciosa radiografía de la dimensión y la importancia del uso del
español y recogen aspectos de interés permanente: la demografía de la lengua; la
presencia del español en la producción científica y técnica, la traducción y los organismos
internacionales; la lengua española en los medios de comunicación; la evolución del
idioma en ámbitos geográficos determinados como los Estados Unidos de América, Brasil
o Asia; o bien su presencia en otras localizaciones virtuales como Internet o la Sociedad
de la Información.
De este modo, los anuarios publicados desde 1998 facilitarán un conocimiento cada vez
más preciso de la realidad de nuestra lengua, con el fin, fundamentalmente, de favorecer
mejor el impulso y difusión del español y su cultura en el mundo.
VARIACIÓN Y VARIEDAD DE LA LENGUA ESPAÑOLA. (TEMA 3) 5
M.ª Antonieta Andión y Celia Casado

2. LA DEMOGRAFÍA DEL ESPAÑOL. EL VALOR ECONÓMICO DEL


ESPAÑOL

 Les recomendamos que lean los siguientes artículos, ya que ofrecen una excelente y
completa información sobre la demografía del español y sobre su importancia en la economía.
 GARCÍA DELGADO, J. L., J. A. ALONSO y J. C. JIMÉNEZ (2007): Economía del español. Una
introducción.  [LEER]
Los datos demolingüísticos del español más actualizados y fiables1 son, sin duda, los que
ofrecen Francisco Moreno y Jaime Otero en el exhaustivo informe que publicaron para la
Colección Valor económico del español: una empresa multinacional:
 MORENO FERNÁNDEZ, F. y J. OTERO ROTH (2008): Atlas de la lengua española en el mundo.
[En esta obra se tratan de forma clara y exhaustiva temas de gran interés como: El
español y las lenguas del mundo, la geografía del mundo hispánico, el español fuera del
mundo hispánico, geografía de la enseñanza del español y geoeconomía del español].
http://www.abc.es/informacion/documentos/AtlasI.pdf  [LEER]

De los datos demolingüísticos que ofrecen las publicaciones anteriores se deduce que el
español es una lengua con enorme vitalidad, pero, de acuerdo con María M. Carreira2 (2007:
522):
el valor económico de una lengua no deriva exclusivamente de su número de hablantes, sino
que depende también de factores tales como la situación económica de estos hablantes, su
extensión geográfica, su utilidad como lengua de uso en sectores privados y públicos, su
producción cultural, etc. Asimismo, es fundamental el factor “marca”, es decir, la imagen que
proyecta una lengua.

En 2016 el Instituto Cervantes publica su informe “El español lengua viva”. A continuación citamos la
información sintetizada:

El español y sus hablantes en cifras

 En 2016, más de 472 millones de personas tienen el español como lengua materna.
A su vez, el grupo de usuarios potenciales de español en el mundo (cifra que aglutina
al grupo de dominio nativo, el grupo de competencia limitada y el grupo de aprendices
de lengua extranjera) alcanza casi los 567 millones.

 El español es la segunda lengua materna del mundo por número de hablantes, tras el
chino mandarín, y también la segunda lengua en un cómputo global de hablantes
(dominio nativo + competencia limitada + estudiantes de español).

 Las previsiones estiman que en 2030 los hispanohablantes serán el 7,5 % de la


población mundial. A su vez, dichas previsiones también pronostican que, dentro de
tres o cuatro generaciones, el 10% de la población mundial se entenderá en español.

1
También son bastante rigurosos los del Anuario Demográfico de Naciones Unidas y la Enciclopedia Británica en
su sección estadística de lenguas.
2
“Español a la venta”. Lingüística aplicada del español, Madrid, Arco Libros, p. 522.
VARIACIÓN Y VARIEDAD DE LA LENGUA ESPAÑOLA. (TEMA 3) 6
M.ª Antonieta Andión y Celia Casado

 Compartir el español multiplica por cuatro las exportaciones bilaterales entre los
países hispanohablantes.

 El 7,9 % de los usuarios de Internet se comunica en español, donde es la tercera


lengua más utilizada. El uso del español en la Red ha experimentado un crecimiento
del 1123 % entre los años 2000 y 2013. El español es la segunda lengua más importante
de Wikipedia por número de visitas.

 Más de 21 millones de alumnos estudian español como lengua extranjera, con


Estados Unidos, Brasil y Francia en los primeros puestos en número de estudiantes de
ELE. En Estados Unidos el número de universitarios matriculados en cursos de español
supera al número total de alumnos matriculados en cursos de otras lenguas.

 Más de 42 millones de estadounidenses tienen un dominio nativo del español, si bien


población hispana de los Estados Unidos ronda ya actualmente los 53 millones de
personas.

 En 2050 Estados Unidos será el primer país hispanohablante del mundo. Más de la
mitad del crecimiento de la población de los Estados Unidos entre 2000 y 2010 se debió
al aumento de la comunidad hispana.

En este sentido, a mediados de 2015, apareció un interesante artículo en el diario El País,


titulado “El valor del español”, que reproducimos a continuación.

De los siete mil idiomas que hay en el mundo, el español (hablado por el 6,15 % de la
población mundial) se ubica en la lista de los cinco primeros, después del chino mandarín
(14,14 %) y por encima del inglés (5,43 %), el hindi (4,70 %) y el árabe (4,43 %). El español
es inigualable en el número de países que lo hablan como primera lengua (más de veinte)

EL VALOR DEL ESPAÑOL


Nuestro idioma es una realidad que representa el 15 % del PIB de la península, el 6 % del
PIB en México y el 10,80 % del PIB mundial

Pablo Raphael (director del Instituto de México en España), 01/07/2015

Las maneras de entender la globalización son tantas como el vértigo de una sociedad
planetaria que está en proceso de imaginar el mundo que viene. Frente al quehacer de los
organismos internacionales tradicionales; los modelos regionales para el desarrollo; los
grupos de países por capacidad económica o las organizaciones de países a partir de la
producción específica, también existe una tendencia que busca afianzar redes de confianza
para el progreso a partir del territorio de los idiomas. Se trata de un espacio común que, por
sus características, representa un potencial ilimitado a la hora de construir comunidades que
tengan la posibilidad de trascender las sociedades industrializadas y de servicios, para
convertirlas en verdaderas sociedades de la información y del conocimiento, esa nueva
generación de modelos para el desarrollo a los que México y España están obligados si en
verdad quieren ser protagonistas del siglo XXI.
VARIACIÓN Y VARIEDAD DE LA LENGUA ESPAÑOLA. (TEMA 3) 7
M.ª Antonieta Andión y Celia Casado

y en constituir una región continental donde a un tiempo coinciden idioma y geografía


(Latinoamérica). A estas cualidades se suman la idea de Iberoamérica como comunidad
trasatlántica, la influencia que el español ejerce en países no hispanoparlantes,
principalmente los Estados Unidos (53 millones) y Brasil (12 millones) y la existencia de un
universo casi 500 millones de personas que hablan español en todo el mundo y que son
(nada más y nada menos) que el resultado de la fuerza cultural y económica que dio origen
a la primera globalización, aquella que empezó con el descubrimiento de América.

Hay que homologar los títulos universitarios entre los países de habla hispana [sic] con el
fin de potenciar el desarrollo económico, científico y técnico

Hablando de otro tipo de navegación, basta decir que en términos digitales es la que más
expansión y posibilidades de negocios tiene en el mercado global y que si relacionamos la
fórmula económica del comercio electrónico a las empresas culturales y creativas que
trabajan en los territorios geográficos del español (educación, edición, industrias audio
visuales) veremos que nuestro idioma es una realidad que representa el 15 % del PIB de
España, el 6 % del PIB en México y el 10,80 % del PIB mundial. Cuando nos asustamos de la
influencia comercial de China en el mundo o del papel que el inglés juega en el comercio, la
ciencia y la diplomacia, deberíamos vernos en el espejo para entender el enorme peso
cultural de nuestro idioma y poner en valor lo que este significa en términos de potencial
económico. La distancia entre el 10,80 % que el idioma español aporta al PIB global es muy
poca frente al 12,4 % que representa China. En el mismo sentido, habría que pensar que
Estados Unidos contribuye con el 22,7 % del PIB global, que el 3,64 % de ese total lo
producen los hispanos y que en el interior de la economía estadounidense, estos
representan el 13,3 % del PIB.

Sin embargo, formar parte de la sociedad global del conocimiento implica retos que aún
estamos lejos de alcanzar. En el corto y medio plazo sobresalen cinco: convertir al idioma
en una verdadera política pública orientada a contar con un sistema internacional de
promoción, aprendizaje y puesta en valor de la lengua española; diseñar un sistema de
indicadores comunes que permita la movilidad de talentos y la homologación de títulos
universitarios entre los países de habla hispana con el fin de potenciar el desarrollo
económico, científico y técnico en forma compartida; construir el espacio digital que
permita eliminar la brecha tecnológica y ganar usuarios, lectores e industrias culturales y
editoriales asociadas al idioma; promover el idioma como lengua de uso en los organismos
internacionales y, por último, fomentar estrategias público-privadas que rompan con la
maldición de lanzada por Miguel de Unamuno que decía “que inventen ellos”, para
dignificar la investigación y convertir en referencia a las publicaciones que difunden la
ciencia que se hace en español.

El Servicio Internacional de Evaluación de la Lengua Española (SIELE) creado por la


Universidad Nacional Autónoma de México, la Universidad de Salamanca y el Instituto
Cervantes, que se presentó durante la visita de Estado que los reyes de España están
realizando en México, soluciona la primera tarea y despeja la incógnita de este reto, además
de continuar la apuesta por el panhispanismo y los equipos multinacionales como la mejor
forma de construir un patrimonio común. Su concreción representa un gran paso efectivo
en la construcción de la sociedad hispanoparlante [sic] del conocimiento, tan necesaria para
VARIACIÓN Y VARIEDAD DE LA LENGUA ESPAÑOLA. (TEMA 3) 8
M.ª Antonieta Andión y Celia Casado

mover nada más y nada menos que el principal valor cultural y económico que esas 500
millones de personas tenemos en el mundo globalizado: nuestro idioma. Honor a sus
arquitectos.

3. ESPAÑOL GLOBAL, ESPAÑOL INTERNACIONAL, ESPAÑOL NEUTRO

 Los siguientes artículos tratan aspectos relacionados con la globalización del español. Le
recomendamos que los lea porque tratan este tema desde puntos de vista muy interesantes:
 LÓPEZ GONZÁLEZ, Á. (2002): «La lengua internacional de los medios de comunicación: una
convergencia de modelos lingüísticos».  [LEER]
 TEJERA, M. J. (2003): «La tercera norma del español de América».  [LEER]
 GÓMEZ FONT, A. (2012): «Español neutro, global, general, estándar o internacional». 
[LEER]
http://www.omni-bus.com/n39/sites.google.com/site/omnibusrevistainterculturaln39/especial/espanol-
internacional.html

 HELFRICH, U. (2008): «El valor de la diversidad en la conciencia lingüística».  [LEER]


 TORRES TORRES, Antonio (2013): «Del castellano de un “pequeño rincón” al español
internacional».  [LEER] [Este artículo es especialmente interesante porque enlaza
aspectos tratados en el tema anterior (el 2) con los que se presentan en este:
 Perspectiva histórica
 Unidad y diversidad del español
 El concepto de norma lingüística
 El español, lengua pluricéntrica
 El panhispanismo de las Academias
 El estatus internacional del español y su potencia económica
 El llamado español internacional].

 También le recomendamos que acceda a los discursos, ponencias y mesas redondas de


los congresos internacionales de la lengua española que cada tres años organiza el Instituto
Cervantes en algún país hispanohablante. En todos ellos hay aportaciones interesantes al
estudio del español en distintos ámbitos: los medios de comunicación audiovisuales y
escritos, el cine, la ciencia, el mundo editorial, etc. Además de los dos artículos de Raúl Ávila
que le mostramos, puede consultar la lista general de los participantes en estos congresos y
sus ponencias y, naturalmente, las secciones de cada congreso.
 ÁVILA, R. (2001): «Los medios de comunicación masiva y el español internacional». 
[LEER]
 ÁVILA, R. (2004): «Lengua, dialecto y medios: unidad internacional y variación local del
español».  [LEER]
 Lista de participantes en estos congresos y sus ponencias:  [LEER]
http://congresosdelalengua.es/participantes.htm

 I CONGRESO INTERNACIONAL DE LA LENGUA ESPAÑOLA (Zacatecas, 1997)  [LEER]


VARIACIÓN Y VARIEDAD DE LA LENGUA ESPAÑOLA. (TEMA 3) 9
M.ª Antonieta Andión y Celia Casado

«El Instituto Cervantes y la Secretaría de Educación Pública de México


organizaron el I Congreso Internacional de la Lengua Española que, con el
lema «La lengua y los medios de comunicación», se celebró en la ciudad
mexicana de Zacatecas entre el 7 y el 11 de abril de 1997. El I Congreso
Internacional de la Lengua Española, en el que participaron más de
trescientos periodistas, lingüistas, escritores, editores, cineastas,
empresarios, técnicos y profesores de todo el mundo, se propone un análisis
riguroso de los problemas que surgen en el uso actual de la lengua española
en los medios de comunicación (impresos y audiovisuales) y, también, de los retos más importantes que
aparecen con el empleo de las nuevas tecnologías».
Secciones (con hipervínculos) El libro; La prensa; El cine; La televisión; Nuevas tecnologías; La
radio.
Inauguración: http://congresosdelalengua.es/zacatecas/inauguracion/default.htm
Sesiones plenarias: http://congresosdelalengua.es/zacatecas/plenarias/default.htm
Paneles y ponencias: http://congresosdelalengua.es/zacatecas/ponencias/default.htm
Mesas redondas: http://congresosdelalengua.es/zacatecas/mesas_redondas/default.htm
Clausura: http://congresosdelalengua.es/zacatecas/clausura/default.htm

 II CONGRESO INTERNACIONAL DE LA LENGUA ESPAÑOLA (Valladolid, 2001)  [LEER]


«La Real Academia Española y el Instituto Cervantes con la
colaboración de las veintiuna Academias de la Lengua Española
de Hispanoamérica, Estados Unidos y Filipinas organizaron el II
Congreso Internacional de la Lengua Española, que, bajo el título
«El español en la sociedad de la información» se celebró en
Valladolid entre el 16 y el 19 de octubre de 2001. El Congreso se
organizó en cuatro secciones: el activo económico del español, el
español en la sociedad de la información, las nuevas fronteras del español, y la unidad y diversidad del
español».
Secciones (con hipervínculos): La industria del español como lengua extranjera; La edición en
español; La difusión de la música en español; La publicidad en español; La prensa en español; La
radio en español; La televisión en español; Internet en español; El cine en español; La traducción
en español; El español de la ciencia y de la técnica; La universidad e Internet; Lengua y escritura
en Internet: tres décadas de «red-acción»; La norma hispánica; El español de América; El español
en Estados Unidos; El español en contacto con otras lenguas; Español y portugués: elementos
culturales y socioeconómicos.
Inauguración: http://congresosdelalengua.es/valladolid/inauguracion/default.htm
Sesiones plenarias: http://congresosdelalengua.es/valladolid/plenarias/default.htm
Paneles y ponencias: http://congresosdelalengua.es/valladolid/ponencias/default.htm
Mesas redondas: http://congresosdelalengua.es/valladolid/mesas_redondas/default.htm
Clausura: http://congresosdelalengua.es/valladolid/clausura/default.htm

 III CONGRESO INTERNACIONAL DE LA LENGUA ESPAÑOLA (Rosario, 2004)  [LEER]


«El III CILE se celebró, con enorme éxito mediático y de público, del 17 al 20 de noviembre
de 2004 en la ciudad argentina de Rosario. Con el lema «Identidad lingüística y
globalización» los organizadores del Congreso, el Instituto Cervantes y la Real Academia
Española, en colaboración con el Gobierno argentino, convocaron a más de un centenar
de especialistas en lengua española, comunicación y cultura, que durante tres días
debatieron sobre el presente y el futuro del español en el nuevo siglo XXI».
Secciones (con hipervínculos): El largo camino de la norma: Castellano, español,
idioma nacional; Tradición cultural e identidad lingüística; El español y las comunidades indígenas,
hoy; El castellano y las otras lenguas de España; Migraciones, lengua e identidad; La comunicación
VARIACIÓN Y VARIEDAD DE LA LENGUA ESPAÑOLA. (TEMA 3) 10
M.ª Antonieta Andión y Celia Casado

textual en el mundo hispánico: transversalidad y contrastes; La creación literaria hispánica en


situación de lenguas en contacto; Escritura literaria: La invención de una identidad; El español de
los textos cinematográficos: Filmes y doblajes, series y telenovelas del mundo hispánico; El
español estándar y sus variedades en los medios de comunicación; Medios de comunicación y
creación de cultura iberoamericana (I); Medios de comunicación y creación de cultura
iberoamericana (II) ; El espacio iberoamericano del libro; La certificación de la competencia
lingüística en español como lengua extranjera. Hacia un enfoque hispánico del sistema.
Inauguración: http://congresosdelalengua.es/rosario/inauguracion/default.htm
Sesiones plenarias: http://congresosdelalengua.es/rosario/plenarias/default.htm
Paneles y ponencias: http://congresosdelalengua.es/rosario/ponencias/default.htm
Mesas redondas: http://congresosdelalengua.es/rosario/mesas/default.htm
Clausura: http://congresosdelalengua.es/rosario/clausura/default.htm

 IV CONGRESO INTERNACIONAL DE LA LENGUA ESPAÑOLA (Cartagena, 2007)  [LEER]


«El IV Congreso Internacional de la Lengua española Cartagena de Indias
en marzo de 2007 bajo el lema «Presente y futuro de la lengua
española: unidad en la diversidad». El Congreso abordó muy diversos
asuntos: la lengua como elemento clave para la integración
iberoamericana; su proyección como lengua de comunicación universal;
la presencia del español en los campos de la ciencia, la técnica y la
diplomacia; la necesaria unidad de la terminología científica, y el
carácter policéntrico de la norma lingüística».
Secciones (con hipervínculos): Lengua y comunidad; El español, lengua de intercambio comercial;
Periodismo cultural iberoamericano; Creación literaria en la comunidad iberoamericana;
Literatura e integración; La canción hispana y la sociedad globalizada; Hacia la unidad
terminológica del español; El español como lengua de la ciencia (ciencias puras); El español como
lengua de la ciencia (ciencias aplicadas); Arquitectura hispánica y humanismo; El español en el
ciberespacio; El uso del español en los organismos internacionales; Archivos hispanoamericanos
y digitalización; La norma policéntrica del español; La escritura literaria en las variedades del
español; El español en convivencia con las lenguas indígenas de América; El español en
convivencia con otras lenguas hispánicas; El crecimiento del español fuera del mundo hispánico;
La enseñanza del español como lengua extranjera y su certificación; El español en Brasil.

Inauguración: http://congresosdelalengua.es/cartagena/inauguracion/default.htm
Sesiones plenarias: http://congresosdelalengua.es/cartagena/plenarias/default.htm
Paneles y ponencias: http://congresosdelalengua.es/cartagena/plenarias/default.htm
Mesas redondas: http://congresosdelalengua.es/cartagena/ponencias/default.htm
Clausura: http://congresosdelalengua.es/cartagena/clausura/default.htm

 V CONGRESO INTERNACIONAL DE LA LENGUA ESPAÑOLA (Valparaíso, 2010)  [LEER]


En el V Congreso Internacional de la Lengua Española celebrado en 2010 en
Valparaíso se analizaron la situación y los retos del español, bajo el
lema «América en lengua española»
Secciones (con hipervínculos): Lengua española e Independencia;
Contactos lingüísticos y culturales entre el español y las lenguas
originarias; La lengua española en la configuración de las repúblicas
hispanoamericanas; Lenguas y culturas hispánicas en los exilios; La
proyección internacional de la lengua española; Archivos y memoria cultural hispana;
Contribución de la lengua a la renta nacional y al empleo; Lengua, intercambios económicos e
internacionalización empresarial en el ámbito iberoamericano; Lenguas, migraciones y
VARIACIÓN Y VARIEDAD DE LA LENGUA ESPAÑOLA. (TEMA 3) 11
M.ª Antonieta Andión y Celia Casado

mercados de trabajo; Efectos de la lengua en la integración laboral, social y política; Naturaleza


y lengua: el español y la ciencia actual; Migraciones y medios de comunicación; El impulso
lingüístico de la industria editorial; Hacia la construcción de un espacio hispánico de
comunicación; La lengua española en las nuevas tecnologías de la comunicación; Creación
literaria y nuevos soportes digitales; Traducción y comunicación; La lengua española como
vínculo de un espacio iberoamericano del conocimiento; La lengua como factor de equidad
educativa en la lucha contra la pobreza; Educación intercultural bilingüe en el ámbito
iberoamericano; Hacia un programa integrador iberoamericano de la lectoescritura; La
enseñanza del español como lengua segunda y extranjera; Español y portugués: lenguas en
convivencia.

Inauguración: http://congresosdelalengua.es/valparaiso/inauguracion/default.htm
Sesiones plenarias: http://congresosdelalengua.es/valparaiso/plenarias/default.htm
Paneles y ponencias: http://congresosdelalengua.es/valparaiso/ponencias/default.htm
Mesas redondas: http://congresosdelalengua.es/valparaiso/mesas/default.htm
Clausura: http://congresosdelalengua.es/valparaiso/clausura/default.htm

 VI CONGRESO INTERNACIONAL DE LA LENGUA ESPAÑOLA (Panamá, 2013)  [LEER]


En el VI Congreso Internacional de la Lengua Española celebrado en
Cuidad Panamá en 2013 se analizó el universo del libro desde
múltiples facetas: escritores, derechos de autor, bibliotecas, libro
electrónico, lectura y educación, crítica literaria, producción
editorial, librerías…, bajo el lema «El español en el libro: del Atlántico
al Mar del Sur».

Secciones (con hipervínculos): El libro entre el Atlántico y el Pacífico, La industria del libro,
Libro, lectura y educación y El libro entre la creación y la comunicación. Cada sección se abrió
con una sesión plenaria, seguida de una ponencia general y una mesa redonda. A
continuación, seis paneles simultáneos abordaron otras tantas cuestiones relacionadas con el
asunto que se debatía.

Inauguración: http://congresosdelalengua.es/panama/inauguracion/default.htm
Sesiones plenarias: http://congresosdelalengua.es/panama/plenarias/default.htm
Paneles y ponencias: http://congresosdelalengua.es/panama/ponencias/default.htm
Mesas redondas: http://congresosdelalengua.es/panama/mesas/default.htm
Clausura: http://congresosdelalengua.es/panama/clausura/default.htm

 VII CONGRESO INTERNACIONAL DE LA LENGUA ESPAÑOLA (Puerto Rico, 2016)  [LEER]


En el VII Congreso Internacional de la Lengua Española celebrado
en San Juan en 2016 más de 130 escritores, académicos, creadores,
editores, profesionales de diversas artes y expertos relacionados
con el español, procedentes de un total de 27 países, debatieron en
torno al lema «Lengua española y creatividad».
Secciones (con hipervínculos): Tradición y creatividad: Las lecciones cervantinas, Interartes y
educación en el espacio iberoamericano de conocimiento, Hispanoamérica y la esencia de la lengua.
Homenaje a la Poesía: Rubén Darío, Juan Ramón Jiménez, Pedro Salinas y Luis Palés Matos, Ciencia,
pensamiento y comunicación en lengua española, El español en el mundo. Unidad y diversidad, El
VARIACIÓN Y VARIEDAD DE LA LENGUA ESPAÑOLA. (TEMA 3) 12
M.ª Antonieta Andión y Celia Casado

español, lengua de comunicación internacional. 25 años del Instituto Cervantes, Presentación de


actividades y proyectos de las instituciones organizadoras.

Inauguración: http://congresosdelalengua.es/puertorico/inauguracion/default.htm
Sesiones plenarias: http://congresosdelalengua.es/puertorico/plenarias/default.htm
Paneles y ponencias: http://congresosdelalengua.es/puertorico/ponencias/default.htm
Mesas redondas: http://congresosdelalengua.es/puertorico/mesas/default.htm
Clausura: http://congresosdelalengua.es/puertorico/clausura/default.htm

  Asimismo, le recomendamos que escuche las interesantes intervenciones que tuvieron


lugar en el seminario «Uso y abuso del español», organizado por el Instituto Cervantes en
Utrech y Radio Nederland, sobre el español y los medios de comunicación, del que les
ofrecemos una sinopsis.
«El uso y abuso del idioma español en los medios de comunicación fue tema de análisis y reflexión entre
periodistas, académicos, estudiantes y público en general en un seminario organizado por el Instituto
Cervantes, de la ciudad holandesa de Utrecht, y Radio Nederland. El español, como recordó la directora
del Instituto Cervantes en Utrecht, Isabel Lorda, es seguramente uno de los idiomas en mayor expansión
y recreación permanente en el mundo, y los medios de comunicación de habla hispana influyen de forma
decisiva en los modos que adquiere el habla popular. De ahí la importancia de conocer los buenos y los
equivocados recursos que los medios emplean para difundir sus mensajes. Esta preocupación la
comparten la catedrática de Lengua Española, Ana María Vigara Tauste; el coordinador general de la
Fundación del Español Urgente, Alberto Gómez Font; el fundador de Radio Libre de Paraguay, Benjamín
Fernández; y el Director del Departamento Latinoamericano de Radio Nederland, José Zepeda Varas,
quienes en el encuentro analizaron las razones del "empobrecimiento" de la lengua española en los
medios de comunicación. Diversos son los factores que influyen en esta tendencia, según indican: la
búsqueda de un acercamiento al público -usuario creciente de nuevas tecnologías-, que exige un lenguaje
más rápido y conciso; o el sometimiento inconsciente -o consciente- a las exigencias de quienes tienen en
poder los medios de comunicación. Estos y otros factores contribuyen a una "degradación" del idioma.
Con ejemplos prácticos y con reflexiones, los expositores hicieron un llamamiento para que los
profesionales en la comunicación reasuman la responsabilidad de utilizar el lenguaje español
correctamente, de forma ética, respetuosa de los géneros y formatos, y sin caer en "populismos
mediáticos"».
(1ª parte) http://www.youtube.com/watch?v=00Vcktj5LCE&feature=related
 (41:55) José Zepeda Varas, holandés chileno, director del Departamento Español de Radio
Nederland Wereldomroep, periodista y productor radiofónico: El español, uso y abuso en
los medios de comunicación.
 (22:30) Alberto Gómez Font, coordinador general de la Fundación del Español Urgente
(Fundéu BBVA) y asesor lingüístico y profesor en América y España de cursos sobre el buen
uso del español en la prensa: El español global en los medios de comunicación.
 (6:40) Ana M. Vigara Tauste es catedrática de Lengua Española en la Universidad
Complutense de Madrid y directora del curso de posgrado Experto en Lenguaje y Medios
de Comunicación: Sexismo lingüístico-discursivo y discriminación de género en nuestros
medios de comunicación
 (31:30) Benjamín Fernández Bogado es fundador de Radio Libre en Paraguay, ex rector
universitario y autor de libros de ensayo sobre la realidad política de América Latina:
Poder, libertad de expresión y medios de comunicación.
(2ª parte) http://www.youtube.com/watch?v=BsU0R-DPTgg
 Coloquio posterior.
VARIACIÓN Y VARIEDAD DE LA LENGUA ESPAÑOLA. (TEMA 3) 13
M.ª Antonieta Andión y Celia Casado

4. IMPORTANCIA DE LA VARIACIÓN GEOLECTAL Y SOCIOLINGÜÍSTICA


EN LA LINGÜÍSTICA APLICADA

El auge del español en el mundo, los movimientos migratorios y el desarrollo de los medios
de comunicación, entre otros factores, han contribuido de forma decisiva a que las variedades
del español, en su doble vertiente geolectal y sociolingüística, hayan adquirido gran relevancia
en diversos ámbitos profesionales.
No nos vamos a extender demasiado en cuestiones teóricas, puesto que nuestro objetivo es
poner de manifiesto la importancia que tiene la adquisición de unos conocimientos sólidos de
estas variedades para poder aplicarlos en campos tan distintos como, por ejemplo, la
enseñanza del español como primera o segunda lengua, el uso de la lengua con fines
específicos o la planificación lingüística.

4.1. RECONOCIMIENTO DE LAS VARIEDADES DEL ESPAÑOL EN LA ENSEÑANZA DEL


ESPAÑOL COMO PRIMERA Y SEGUNDA LENGUA

 Sobre las variedades y la enseñanza del español como primera y como segunda lengua,
han aparecido recientemente numerosos artículos de profesionales de este campo. A
modo de introducción, le recomendamos que lea los siguientes:
 ANDIÓN, M.ª A. (2007): «Las variedades y su complejidad conceptual en el diseño de un
modelo lingüístico para el español L2/LE».  [LEER]
 ANDIÓN, M.ª A. (2008): «Modelo, estándar y norma…, conceptos aplicados en el español
L2/LE».  [LEER]
 HERNÁNDEZ ALONSO, C. (2001): «¿Qué norma enseñar?» [Ya se recomendaba en el tema 2,
§ 3.2].  [LEER]
http://cvc.cervantes.es/obref/congresos/valladolid/ponencias/unidad_diversidad_del_espanol/1
_la_norma_hispanica/hernandez_c.htm
 BLECUA, J. M. (2001): «Unidad, variedad y enseñanza».  [LEER]
http://congresosdelalengua.es/valladolid/ponencias/unidad_diversidad_del_espanol/1_la_norma
_hispanica/blecua_j.htm

 SILVA-CORVALÁN, C. (1996): Sociolingüística y pragmática del español.  [LEER] 


VARIACIÓN Y VARIEDAD DE LA LENGUA ESPAÑOLA. (TEMA 3) 14
M.ª Antonieta Andión y Celia Casado
VARIACIÓN Y VARIEDAD DE LA LENGUA ESPAÑOLA. (TEMA 3) 15
M.ª Antonieta Andión y Celia Casado
VARIACIÓN Y VARIEDAD DE LA LENGUA ESPAÑOLA. (TEMA 3) 16
M.ª Antonieta Andión y Celia Casado
VARIACIÓN Y VARIEDAD DE LA LENGUA ESPAÑOLA. (TEMA 3) 17
M.ª Antonieta Andión y Celia Casado
VARIACIÓN Y VARIEDAD DE LA LENGUA ESPAÑOLA. (TEMA 3) 18
M.ª Antonieta Andión y Celia Casado
VARIACIÓN Y VARIEDAD DE LA LENGUA ESPAÑOLA. (TEMA 3) 19
M.ª Antonieta Andión y Celia Casado

4.2. LAS VARIEDADES DEL ESPAÑOL. TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN

Otro ámbito profesional en el que hay que han adquirido gran relevancia las variedades del
español es en el de la traducción (técnica o literaria), la interpretación y el doblaje. El principal
problema con el que se enfrentan los profesionales de estas materias es que deben dominar
muy bien las variedades geolectales y sociolingüísticas y los registros de varias lenguas (al
menos, las de la lengua de origen y las de lengua meta). Por esta razón, en su formación se
incluyen temas o asignaturas dedicados a la variación dialectal y social, a la variación
estilística y al uso de jergas.

 Para que adquiera una somera idea de este tema le recomendamos que lea:
 MOLINERO, L. (2001): «La traducción en español en los Estados Unidos: las presiones del
mercado».  [LEER]
http://cvc.cervantes.es/obref/congresos/valladolid/ponencias/unidad_diversidad_del_espanol/3_el_e
spanol_en_los_EEUU/molinero_l.htm

 PETRELLA, L. (1997): «El español, neutro de los doblajes: intenciones y realidades». 


[LEER] http://cvc.cervantes.es/obref/congresos/zacatecas/television/comunicaciones/petre.htm
 WOLFSON, L. (2004): «Seis países, seis hablas castellanas: tribulaciones de un
traductor». [LEER]

4.3. LAS VARIEDADES DEL ESPAÑOL Y LA INVESTIGACIÓN FORENSE

Las características de las distintas variedades del español tienen una gran importancia en la
investigación forense y en el ámbito judicial.

 A modo de ejemplo, le recomendamos que lea el siguiente fragmento de Antonio Quilis


(1999), experto en esta materia:
VARIACIÓN Y VARIEDAD DE LA LENGUA ESPAÑOLA. (TEMA 3) 20
M.ª Antonieta Andión y Celia Casado

You might also like