You are on page 1of 112

JosC Pedro Rona

I1

PBrto Alegre
1967
Este trabajo fue presentado cornlo tesis doctoral ante la
Pontificia Universidade Cat6lica do Rio Grande do Sul, y
aprobado, despues de la defensa oral y por el tribunal co-
rrespondiente, summa cum laude.
Obtuvo tambiCn primer premio de la categoria de "En-
sayos" en el Concurso Literario Municipal de Montevideo.
PLAN DE PRESENTACION:

Advertencia Preliminar

I - El Problema del "uoseo"


1.1 - ProblemAtica del "voseo"
I . 2 - MCtodos empleados en la investigaci6n

II - Extensidn actual del "voseo" en Amkrica


11.1 - Datos obtenidos de la bibliografia
11.2 - Datos obtenidos en nuestra investigaci6n

III - Morfologia del "uoseo" verbal


111.1 - Los tres tipos de "voseo" verbal
111.2 - Interpretaci6n de las formas de sin-
gular y plural
Enos Lases iuvate

ADVERTENCKA PRELIMINAR

Estas paginas constituyen el resultado de unn inves-


tigacion realizada por encargo del Consejo de la Facultad
de Humanidades y Ciencias de la Universidad de la Rep&
blica, bajo el rubro de "Investigaciones Originales", en 10s
aiios 1957 y 1958.
El prop6sito que hemos tenido a1 iniciar la investi-
gacidn, era doble.
Por un lado, dese6bamos arrojar m6s luz sobre el
tan debatido problema del "voseo" americano que ha si-
do objeto de las m6s encontradas opiniones, no solo en su
interpretacibn tedrica, sino tambiCn en la mera comproba-
cibn de sus formas y aun de su existencia o inexistencia en
determinados lugares.
Por otra parte, intentabamos poner a prueba algu-
t
nas consideraciones de mCtodo de investigacihn, que habia-
mos expuesto en un ensayo publicado con el titulo de
"Aspectos rnetodoldgicoa de la dialectologia hispanoarneri-
I
cana" (1)
Sin desconocer las deficiencias de lo que expondre-
L'
mos aqui, consideramos que el resultado alcanzado satis-
L
b.
face en gran medida ambos prop6sitos originales.
Debemos aclarar, por lo tanto, que esta investigation
! y esta publicaci6n no son mas que sefiales que muestran
I un camino. Un camino largo y Aspero de recorrer, ya
que, como lo selal6 el admirable Tombs Navarro en una
1 carta que nos dirigiera, "por desgracia la humilde y pe-
r nosa investigacidn descriptiva por pobres pueblos y largos
caminos atrae mucho menos que 10s ensayos y disquisi-
ciones de carhcter teorico ".
J . P. R.

(1) Montevideo 1958. En lo sucesivo, nos referiremos siempre a este ensayo


con el nombre de Aspectos, para evitar la necesidad de repetir aqui
conceptos en 61 discutidos.

-5-
I .1 - Problemiitica del ccvoseo))

1 . Como problema fundamental de nuestra investi-


gacibn, encaramos la modalidad morfol6gica que se conoce
generalmente con el nombre de "voseo" y que, muy a me-
nudo, se considera caracteristica del castellano hablado en
Amdrica .
Un fen6meno lingiiistico tan difundido, en profun-
didad y en extensibn, como lo es el voseo en la Amdrica
da habla espaiiola, no podria quedar por mucho tiempa a1
margen de las investigaciones dialectol6gicas. En efecto,
en la mayoria de 10s libros referentes a1 espaiiol america-
no aparece alguna obsemci6n con respecto a esta moda-
lidad. Gracias a ello, disponemos hoy de un amplimoregis-
tro de formas de voseo, en funci6n de su distribucibn geo-
grafica y de su penetraci6n en 10s distintos niveles socio-
culturales. Lamentablemente,, no podemos decir otro tan-
to en cuanto a su desarrollol histbrico, puesto que, no hace
mas que unas pocas dkcadas, el voseo estaba totalmente
proscrito del lenguaje escrito (1) de todos o casi to~dos10s
paises del Continente. A travds de todo el siglo 19, y a6n
a principios del actual, 10s gramaticos hispanoamericanos
se limitaban a condenar esta forma de construccibn, tal
como lo hiciera Bello en sus Aduertencias sobre el uso de
la lengua castellana (2), donde se la llama "repugnante y
vulgar", o A. Capdeuila (3), quien la denomina "sucio
mal", etc. (4) Es de larnentar que, debido a1 purism0 y
(1) No se consideran, claro estA, como "lenguaje escrito", 10s eventuales re-
gistros de lo hablado (declaraciones tomadas textualmente, versiones ta-
quigrsicas, etc.), que representan otro estilo de leAgua.
(2) BDH VI, pg. 54.
(3) Babel y el castellano, Buenos Aires 1940.
(4) Debe n(otarse que esta actitud mas que purista puritans, no pertenece s610
a1 pasado, como serla de esperar. El siguiente parrafo figura en el Dic-
cionario del habla nicaraguense de Alfonso Valle, Managua 1948, s. v. Vos:
"Tratamiento vulgar y plebeyo, que para desgracia y vergiienza nuestra
es c o m h a todas nuestras clases sociales. El tQ y el usted han sido
sustituldos por el villano vos, y este cancer idiomAtico ha alcanzado a
todos 10s verbos de la lengua castellana. . ."
a la tendencia a evitar las expresiones no usadas en la
Peninsula IbCrica, no podamos formarnos un verdadero
cuadro del lenguaje hablado de esa Cpoca que s61o excep-
cionalmente y a duras penas ha podido abrirse paso hasta
el papel. De esta manera, nos vienen a faltar 10s datos
esenciales para un estudio dinhmico, diacr6nico de la lucha
que ha tenido y tiene lugar en nuestro Continente entre 10s
dos usos: tuteo y voseo. Nos movemos faltos de seguri-
dad en la penumbra de un pasado tan cercano, cuando
afirmamos o negamos que el voseo estit perdiendo terreno
frente a1 tri, o que este liltimo debe terminar por impo-
nerse como lo hizo en Espafia en el siglo 17.
Si retrocedemos un poco mhs todavia, nos encontra-
mos en pleno coloniaje o rnhs lejos alin, en la dpoca de la
colonizaci6n, donde nos estaremos nuevamente ante la fal-
ta de documentaci6n. En este periodo, el problema no es
tan agudo, puesto que alin no era "vulgar" vosear, o no
habia tal temor a lo vulgar en el habla, como en el siglo
pasado. Ademhs, en este periodo, sobre todo en 10s co-
mienzos de la Conquista, se voseaba arin en la propria pe-
ninsula, lo que nos da, para el estudio hist6rico' del voseo,
un lazo de uni6n entre la evoluci6n americana y la de Es-
paiia .
Si bien la informaci6n recogida en las fuentes di-
rectas de la Cpoca colonial nos permite asegurar la mera
existencia de este uso y aun su continuidad y entronque
direct0 con el voseo de las Cpocas antiguas del idioma cas-
tellano, no nos da, en cambio, a conocer las formas reales
del voseo tal como han venido desarrollandose hasta el
presente. Porque si bien encontramos el pronombre Vos,
en calidad de tratamiento de una sola persona, o sea con
valor de segunda persona de singular, lo encontramos
siempre con el verbo en segunda persona de plural, la
mayoria de las veces con las desinencias 4 i s . -&is, -fs del
castellano literario. Por otra parte, la experiencia actual
I demuestra que en la gran mayoria de las regiones ameri-

canas actualmente voseantes predominan las formas -cis,


' -ks, -is, o bien lgs formas -ciis, -fs, -is. Dado que en la dpo-
ca colonial -dis, -&is,-is ya correspondian a la n o m a de
( ejemplaridad, debemos suponer que muchas veces han ser-
vido estas formas "normales" para transcribir expresiones
verbales que, en realidad, se aproximaban m i s bien a las
otras formas. Como el escribiente, y aun el gramhtico de esas
Cpocas, no estaban munidos de 10s sistemas de transcrip-
ci6n fondtica del lenguaje que posee el lingiiista de hoy,
debemos tomar con mucha reserva lo que pueda encon-
trarse en 10s textos antiguos americanos. Cuando Bello
condena formas como forzas, cueses, etc., se refiere, natu-
ralmente, a la diptongacibn. ~ P e r odebemos suponer que
en su dpoca el lenguaje popular chileno a6n conservaba
en todos 10s casos la -s final? CNO se tratara, mas bien,
de una transcripcibn defectuosa? Lenz (5) observa una
serie de inexactitudes fondticas similares en las transcrip-
ciones del lenguaje vulgar chileno en obras literarias que
hacen, precisamente, hincapid en utilizar modos popula-
res. Transcripciones igualmente imprecisas abundan tam-
bidn hasta en las mejores obras de la literatura gauches-
ca. (6) ~ Q u ddiremos entonces de las que nos quedan de
dpocas en que el hablar popular era "repugnante" y "su-
cio" para 10s que sabian leer y escribir y conocian la gra-
mhtica castellana ?
El conocimiento fondtico exacto de las formas de vo-
seo existentes en las diversas regiones americanas en las
distintas Cpocas que van desde la Conquista hasta nues-
tros d'ias, seria de todas maneras la 6nica guia que podria
permitirnos trazar la historia lingiiistica de este uso, ya
que la gran diversidad de estas formas sblo puede ser
analizada en relaci6n con la evolucibn fondtica. Por con-
siguiente, enfocaremos la problematica del voseo ~ 6 1 0des-
de el punto de vista sincr6nico. (7)
2. Dentro del campo asi delimitado, debemos for-
mularnos primeramente una definici6n del voseo. Esto, a
primera vista, sera- fGcil. Es ciertamente evidente que
voseo significa el uso de vos. -. i
Sin embargo si tomamos el voseo dentro del sistema I
general de la conjugaci6n, el p~oblemade la definicibn se
nos complica. Porque en este caso, el voseo ya no seria
el uso del pronombre Vos, sin0 de la persona Vos dentro
del paradigma de la conjugaci6n. En efecto, el paradig-
ma del castellano en Amdrica se ve modificado por la
desaparicibn de la persona Tri y su remplazo por la per-
sona Vos, asi como la persona Vosotros desaparece siendo
remplazada por el plural de Usted: Ustedes. .J
(5) en BDH VI, pg. 26 sgg.
(6) V6ase la discusi6n de este fen6rneno en E . F. Tiscornia, La lengua de
"Martin Fierro", BDH 111: y J . P . Rona, La reproducci6n %el lenguaje
hablado en la literatura gauchesca, en "Revista Iberoamericana de Ute-
ratura" IV (Montevideo 1962) pg. 117 sg.
(7) Para el exarnen diacr6nioo del problema, nos remitimos a 10s sigutentes
lugares: R . Lapesa, Historia de la lengua espafiolas, Madrid 1955, pgs. 338-
340: Ch. E. Kany, American-Spanish Syntaxa, Chicago 1951, pgs. 58-63:
Pero la persona Vos no est6 caracterizada exclusiva-
mente por el p~onombre. En el imperativo, tomd es una
forma pertenciente a esta persona Vos y asi es interpreta-
da sin ninguna duda por el 'oyente, aun cuando no est6
acompaiiada por el pronombre. Te pego se refiere, para el
hablante voseante, a la persona Vos, aun cuando, en las re-
giones tuteantes, el mismo pronombre oblicuo pueda refe-
rirse obviamente a la persona Tb. Ahora bien, si la forma
verbal sin nin@n pronombre sujeto se identifica autlom6-
ticamente como perteneciente a la persona Vos, surge en-
tonces la pregunta de c6mo debe interpretarse la forma
verbal voseante acompaiiada por el pronombre Tb: p. ej.,
tb tomds. Esta oombinaci6n es bastante frecuente en el
. nivel culto y, sobre todo, en el nivel semiculto de Monte-
video y otras ciudades del Uruguay, y da lugar a la afir-
maci6n de Charles E. Kany (8) de que ' n h e use of tb in
Montevideo has progressed further than in Buenos Aires".
Probablemente Kany no se refiere a1 tuteo en cuanto uso
del paradigma verbal de la persona td, sino precisamente
a1 us0 del pronombre tb, aunque el pirrafo de dond'e ex-
traemos la frase citada, no habla del pronombre, sino de
la construcci6n verbal. De todos modos, en otros lugares
y en otros autores hemos podido tambiCn apreciar que se
confunde muy a menudo el uno con la otra. Mas aun,
Juan B. Selva ( 9 ) llega a1 extremo de considerar el voseo
como uso del pronombre Vos con forrnas verbales de la
persona tb "cuyo acento ha sido desplazado". (!)
La consideraci6n de este problema nos parece de
extrema gravedad, ya que hemos observado que, en el Uru-
guay, la mayoria de las personas cultas y aun maestros
utilizan en su conversaci6n precisamente las construcclbnes
del tiplo de td tomds, forma hibrida y totalrnente injustifi-
cable - a nuestro juicio, mucho m6s injustificable que el
voseo liso y llano - que se esti volviendo normal en al-
. gunos niveles montevideanos, hasta el punto de que 10s
hablantes lo consideran como el mejor uso lingiiistico po-
sible. (10)

E . F . Tiscornia, La lengua Be "Martin Fierro" (BDH III), Buenos Air-


1930, pgs. 122-137. A nuestro entender, Bstas son las mejores descrlpcio-
nes de la evoluci6n hist6rica del voseo.
(8) Op. cit., pg. 66.
(9) en BAAL VII (1939). pg. 427 sg.
(10) P. ej.. un empleado bancarlo de Montevideo, hablando por tel6fon0, uti-
liz6 la expresidn tB volv6s. Cuando l e preguntamos por quB se habla
expresado ~ 1 contest6
, que siempre lo hacla en esta forma. Cusndo le
hicimos presente que utilizaba un pronombre singular con el verbo en
A nuestro juicio, el voseo es una categoria gramati-
c d ooaexa, esto es, una persona bien individualizada en
el paradigma verbal. Por lo tanto, entendemos por uoseo
el uso de construcciones tales como uos tomds, uos toma-
bas, toma, etc.. Entendernos por tuteo el empleo de cons-
trucciones como tir tomas, tir tomabas, toma tir, etc. Con-
sideramos las mnstrucciones del tipo tu tomds o del tipo
uos tomas como mezclas o hibridaciones de voseo y tuteo.
Puesto que nuestro trabajo actual se refiere a la mor-
fologia verbal, 10s p~oaombres tu y uos no nos parecen
suficientes en -si para definir cuando se trata de tuteo y
cuando de voseo. Por lo tanto, en lo sucesivo distinguire-
mos siempre entre el uoseo verbal y el uoseompronominal. (11)
3. Deciamos, a1 comienzo de este estud!io, que se
disponia hoy d'e un amplio registro de formas de voseo, en
funcidn de su distribucion geogrhfica y de su penetracion
en 10s distintos niveles socioculturales. Con esto no que-
riarnos decir de ninguna manera que el voseo estuviera
bien estudiado en ninguno de sus aspectos. Sucede todo
lo contrario. Pese a la abundancia de las informaciones,
muy pocas son las regiones del Continente con respecto a
las cuales haya acuerdo de opini6n entre 10s diversos au-
tores; asi se vera mas adelante (11.1) . Esto fue justamen-
te lo que nos indwjo a emprender esta investigacidn, para
sustituir la informaci6n fragmentaria e incoherente (en
cuanto reunida con criterios diferentes en cada regi6n) por

plural, dijto que "recien se daba cuenta", y pregunt6 cuales eran las for-
*
~ n a scorrectas. Entre vuelves y vos volv6s, manifest6 preferir la pri-
mera (pero nunca la habfa usado). porque la segunda "no quedaba chic".
De sus contestaciones, de cuya sinceridad y espontaneidad no podemos
dudar, resulta evidente que la supresi6n del pronombre vos, cuando ee
produce en Montevideo, se debe a un deseo de expresarse en terminos
que n o sean "vulgares". Este tendencia no alcanza a disminuir la profu-
si6n y predorninio total de las formas verbales propias &el wseo. La
influencia de la escuela se dirige a combatir el pronombre, no el voseo
mismo. En efecto, muchos maestros hablan solamente en terminos de
W ten&, con lo cual tienen la convicci6n de no vosear. Una bibliote-
caria, Traductora diplomada, me manifest6 que ella nunca seria capaz de
"vosear", porque el "voseo" le parecfa vulgar, indigno de personas cul-
tas. Esta afirmaci6n me c a u d extrafieza, porque en Montevideo no se
oye el "tuteo". Le pregunt6, pues, si usaba el verbo tambien en se-
gunda persona de singular. Me contest6 que si, pero que usaba la "a-
centuaci6n aguda": tfi tenbs, t4 venis. etc. No advertia que estas formas
agudas eran de plural.
(11) Nos parece por lo tanto insuficiente la definici6n que da Berta Elena Vi-
dal de Battini, El espdol de la Argentina=, Buenos Airem l w , pg. 175.
La autora dice: Voseo "uso del pronombre vos en lugar de t6 en el ha-
bla de Hispanloam&rica".
una informacidn todo lo uniforme posible (en cuanto reu-
nida con un criterio unificado y un metodo unico a tra-
v6s de todo el Continente). Para ello, hemos utilizado lor.
m6todos d e investigacibn que se describan a continua-
ci6n (I.2) .

j
I

i
a
t
I .2 - MBtodos empleados en la investigacihn

1. Nuestra investigacion se realiz6 aproximadamen-


te sobre las mismas bases (lo que entonces ignorabamos)
que la investigacion dialectal realizada por Berta Elena
Vidal de Battini en la Republica Argentina, y cuyos porme-
nores y resultados estan descriptos en una de las obras de
1 la excelente estudiosa argentina ( I ) . Solo que el cuestio-
1* nario de la Dra. V. de Battini se referia principalmente
$ a fenomenos fon6ticos o fonologicos, mientras que en nues-
f tro cuestionario figura una sola pregunta de tip0 fonetico
55 (pronunciation de la -s final) y ninguna fonologica. De-
bemos aclarar, sin embargo, que el libro mencionado, im-
9 preso en 1954, no ha sido, lamentablemente, distribuido
i hasta ahora, y solo llego a nuestras manos a principios de
1960, por lo cual desconociamos totalmente 10s melodos
empleados y 10s resultados obtenidos. Circunstancia muy
lamentable, por cuanto el conocimiento de 10s metodos de
la Sra. de Battini nos habria evitado cavilaciones y va-
cilaciones sin cuenta . Actualrnente, en conocimiento de
las investigaciones argeatinas, no solamente comprende-
mos la similitud de mktodos que probablemente fue cau-
sada por la semejanza de la problematica, sino que pode-
mos afirmar que nos suscribiriamos sin titubear a cuanto
a este respecto ha dicho y escrito la Sra. de Battini.
2. Fundamentalmente, el metodo empleado consiste
en una encuesta por correspondencia. En este sentido, no
podemos vindicar m6s originalidad que la de haber prefe-
rido, frente a la encuesta directa, el m6todo por correspon-
dencia que es muy empleado en 10s paises no latinos, per0
que de 10s paises latinos s610 ha sido aplicado alguna vez,

(1) El espafiol de la Argentina. Buenos Aires, 1954. Hay una 2a. edici6n.
muy ampliada, de 1964. Las pBginas citadas son siempre lap de la la.
edicibn, salvo menci6n expresa.

- 13 -
por,ej. en Portugal (2). Por nuestra parte, la elecci6n no
podia ser dudosa entre el mCtodo direct0 y el mdtodo por
correspondencia. Estabamos frente a una tarea - un re-
levamiento geografico-linguistic0 en todo el Continente -
que no podiamos ni soiiar en emprender personalmente.
Tampoco era factible la organizaci6n de un equipo inter-
national de investigadores. Esa tarea seria, naturalmente,
el desideratum final de toda investigacibn dialectol6gica
sistematica en nuestra Amdrica, ya que la meta final solo
podra lograrse mediante la investigaci6n en escala conti-
nental. Pero hemos sido testigos de la inercia con que se
ha recibido en todos 10s paises del Continente el magnifico
cuestionario modelo de T . Navarro Tomcis (3), a tal punto
que no se ha publicado todavia su segunda parte. El
cuestionario de referencia ha servido de gui6n a 10s mas
serios dialect6logos hispanoamericanos en 10s ultimos afios
(4), per0 s61o en algunos lugares aislados del Continente
y s610 para trabajos monogrificos; en ningun caso se uti-
liz6 para trabajos geografico-linguisticos propiamente di-
chos, ya que 10s pocos Atlas americanos cuyos trabajos se
han emprendido (Colombia, Uruguay, Chile) han confec-
cionado sus propios cuestionarios. En todo caso, falt6 la
organizaci6n para respaldar el cuestionario de T . Navarro
Tomas: faltaron 10s investigadores especializados en can-
tidad y calidad suficientes, faltaron 10s medios econ6mi-
cos para llevar a cab0 la tarea en escala continental y, -
Lpor qud no admitirlo? - faltaba el espiritu de colabora-
ci6n necesario entre las universidades y 10s investigadores
de todos 10s paises del Continente, para llevar a cab0 el
estud'io en forma conjunta.

(2) M. de Paiva BolBo, de la Universidad de Coimbra, cuyo cuestionario ha


sido publicado en Coimbra 1942. Por otra parte, despues de terminadas
nuestras investigaciones que resefiamos en el presente trabajo y tal vez
en cierta medida por influencia de nuestros resultados, dltimamente este
metodo d'e correspondencia se estl empezando a utilizar en varias regio-
7 nes de America: lo usa el Prof. Eodolfo Oroz en Chile, el Paof. Hein-
rich Bunse en Mo Grande do Sul, el Centro de Estudios Dialectol6gicos
de Tucumln, y otros. Seguramente esto no se debe - como no se de-
bi6 en nuestro caso - a una preferencia te6rica y metodol6gicamente
fundada, sino a1 reconocimiento del innegable hecho de que, mientras la
encuesta directa estl casi siempre fuera de las posibilidades econ6micas
del investigador, en cambto con la encuesta por correspondencia se pue-
den obtener resultados si bien limitados pero satisfactorios.
(3) Cuestionario lingiiistlco hispano-americano. I. Buenos Aires 1943.
(4) Cf. B. E. Vidal de Battini, El habla rural de San Luis, (BDH VII) Bue-
nos Aires 1949, pg. IX n. 1; T. Buesa Oliver & L. F16rez, El Atlas Lin-
guistico-Etnografico de Colombia, en "Thesaurus" X (1954). pg. 7 (cita-
mos la numeration de las plginas del apartado) y aun Ch. E. Kany, op.
cit, pg. vi: cf. Aspectos, pg. 20.
Puesto que ninguna de estas condiciones ha variado
desde entonces, no habriamos podido pensar en la organi-
zacion de una encuesta directa con un cuestionario unifor-
me en todos 10s paises hispanoameri~an~os.Quedaba, en-
tonces, la posibilidad de utilizar a investigadores semi-es-
pecializados, es decir, profesores de lengua espaiiola, maes-
tros normales y otros intelectuales, para que actuaran co-
mo colaboradores. Pero, al llegar a este punto, ya debia-
mos de hacer una concesi6n muy importante en cuanto a
la uniformidad de preparation y de criterio de 10s distintos
investigadores. Resultaba, entonces, mas beneficioso renun-
ciar abiertamente a la encuesta directa y utilizar, lisa y lla-
namente, para cada localidad o regihn a un intelectual re-
sidente en la misma, es decir, a un colaborador que en
lugar de especializacion dialedtolbgica posee un conoci-
miento perfecto del hablar local (por ser 151 mismo hablante
de ese hablar) y de las normas de ejemplaridad del cas-
1 tellano, por ser intelectuales y, en la mayoria de 10s casos,
intelectuales que tienen por cometido precisamente la en-
seiianza de esas n o m a s de ejemplaridad. Esto significa,
en otras palabras, que cada uno de 10s colaboradores po-
seia 10s dos sistemas de referencia o, en otro plano y con
las palabras de E . Coseriu, dos distintos tipos de saber:
el saber t t c n i c ~y el saber tedrico del hablar local (5). Es-
to ya significa una encuesta por correspondencia, con
abandon0 de la encuesta directa donde un investigador es
enviado expresamente a diferentes lugares. (6)

3. La desventaja de la encuesta por correspondencia


radica principalmente en que 10s colaboradores carecen, en
su mayolria, de conocimientos especializados en dialecto-
logia y, ademas, el que dirige la investigacihn no conoce
personalmente a sus colaboradores, por lo c u d no puede
juzgar el valor de cada una de las contestaciones. Sin em-
.bargo, el mismo con~ocimiento de esta circunstancia por
parte del investigador director, implica todas las posibili-

Sincronia, diacronia e historia, Montevideo 1958, 11, 3 . 2 . 2 .


Esto no significa, naturalm,ente, que faltaran colaboracf3res altamente ea-
pecializados, e s decir, lingiiistas m u y bien calificados. Asi, ofrecieron su
gentil colaboracion: constestando 10s cuestionarios correspondientes a sus
res'pectiv& locaudades; estudiosos tan conocidos como 10s Profesores Jo-
's6 V. Sol& autor del Diccionario de regionallsmos de Salt.; Luis Fra-
dejas Sinchez, :de la ~niversidadcEe Cuenca (Ecuador), aubor de una ex-
celentisima ~rami)tlcaespafiola ( ~ u e n c a1954), Juan A . Hasler, catedratico
de la ...~niyersidadVeracruzana (Mexico), y Orestes Figueredo, de La Ha-
bana.
dades de evitarla o a1 menos reducirla hasta el punto en
que sea negligible. Lo peligroso es, por supuesto, que el
director de la investigacion suponga que todos 1m datos
contenidos en 10s cuestionarios deben ser veridicos. En el
caso de la Republica Argentina, la Sra. de Battini recono-
ce muy bien este hecho, cuando expresa: "Como no fue
posible instruir previamente a 10s colectores sobre la tarea,
el valor de estos cuestionarios es muy desigual. " y ..
agrega: "Los cuestionarios fueron estudiados cuidadosa-
mente; se separaron y se seleccionaron 10s elementos de
interes para ser verificados, depurados y enriquecidos por
medio de la observacion directa de 10s hablantes de las di-
versas zonas lingiiisticas argentinas". (7) Es decir, la Sra.
de Battini realizo una encuesta s610 parcialmente indirecta,
ya que, en una segunda etapa, recorrib la mayor parte de
10s puntos de consulta perscmalmente y verificb la mayoria
de 10s datos contenidos en 10s cuestionarios. En nuestro
caso, esto casi no ha sido posible, ya que nuestro territo-
rio es incomparablemente mayor - unos 15 millones de
kilometros cuadrados - y ni nuestro tiempo disponible ni
10s recursos economicos que teniamos a nuestro alcance,
nos permitian prolongados viajes. Asi, s610 hemos podido
hacer varios viajes a diversas zonas del interior del Uru-
guay, y a algunos lugares de Argentina y Paraguay (8).
En cunanto a1 resto del Continente, hemos tenido que de-
pender exclusivamente de 10s cuestionarios.
Entendemos, sin embargo, que el director de una in-
vestigacion de esta clase, aun si no tiene posibilidad de re-
correr personalmente todo el territorio estudiado, tiene a
su alcance varias maneras de contrarrestar eficazmente las
desvantajas del mktodo. Estas radican principalmente en
la eleccibn de 10s puntos de consulta, en la confecci6n del
cuestionario, en el examen de las contestaciones y en la
etapa de la cartografia subsiguiente. Trataremos de esbo-
zar aqui las caracteristicas de nuestra investigaci6n en ca-
da uno de estos aspectos.

(7) El espdol de la Argentina, pg. 7.


(8) Hemos recorrido el Uruguay varias veces durante e s h investigaci6n, V i d -
hndo virtualmente todo el pals, con la sola excepci6n del Depto. be Ar-
tigas. En la Argentina. visitams la Capital Federal. la ciudad de La
Plata, y, en las provincias mesopotAmicag: en Entre Rfos, Cualequpyeh~,
ConcepcMn, Villaguay y Concordia; en Corrientes, todo el treyecto de
Monte Caseros hasta Ap6stoles; y en Mipiones. Wda la Provincia de NOT-
te a Sur. En el Paraguay, hemos visitado 6610 Encamaci6n y s u d-
rededoree.
4. En lo que se refiere a la elecci6n de 10s puntos
de consulta, el investigador por correspondencia dispone
de dos armas: la primera es la densidad mucho mayor
que puede obtenerse asi, y la segunda, la posibilidad de ir
adecuand'o la distribution de 10s puntos de consulta a las
necesidades de la investigation, a medida que 6sta progre-
sa. En efecto, como facilmente se comprende, la mayor
densidad de puntos de consulta significa mayores posibili-
dades de comparacion de las respuestas entre si, con mayor
probabilidad de eliminar las respuestas incorrectas. Por
otra parte, siempre que se reciban respuestas dudosas, el
investigador tiene la posibilidad de enuiar un nuevo cues-
tionario a otro profesor o maestro de la misma localidad,
o a una localidad cercana. De este modlo, se controlan bien
las respuestas unas con otras. A pesar de que, en general,
el nivel de certeza de las respuestas recibidas por nosotros
ha sido considerablemente alto, en algunos casos hemos te-
nido que recurrir al envio de nuevos cuestionarios.
Debe tenerse en cuenta tambiitn que 10s limites dia-
lectales (es decir, el trazado de las isoglosas espaciales)
puede hacerse con mayor precisi6n con nuestro mktodo,
ya que, una vez trasladadas las contestaciones a1 mapa, na-
da impide el envio de nuevos cuestionarios a lugares has-
ta ahora no estudiados donde aparecen probables isoglo-
sas. En el esquema 1 hemos ilustrado un caso de esta na-
turaleza. Las letras mayusculas representan 10s puntos de
consulta primarios, cubiertos en una investigaci6n (hipotit-

tics). Junto a cada letra mayuscula aparece un signo (+)


o un signo (-) que representan la presencia o la ausencia,
respectivamente, de determinado fen6meno. La linea en el
interior del recuadro representa el trazado de una probable
isoglosa. Se comprende que mediante el envio de nuevos
cuestionarilos a 10s puntos c, f , i, h, k y j se podra precisar
si la isoglow corre a1 Este o a1 Oeste, a1 Norte o a1 Sur
de cada uno de estos puntos. Es decir, se podra "afinar"
la determinacion de la isoglosa. La posibilidad de hacerlo
despubs de la primera etapa (letras mayusculas solamen-
te) no se da en una encuesta directa, ya que ello implicara
volver a cada lugar nuevamente, lo cual es siempre oostoso
cuando involucra un viaje del investigador (9). Esta "afi-
nation" que es a1 mismo tiempo deteccion de errores y
precision de las isoglosas, puede repetirse tambien en "ter-
cer grado" o cuantas veces se quiera, segun la disponibili-
dad de tiempo y de cuestionarios. Nosotros la hemos apli-
cad01 sobre todo en el Uruguay, donde este metodo nos per-
mitio precisar, por primera vez en la historia de la dia-
lectologia uruguaya, la extension y 10s limites exactos del
sub-dialecto ultraserrano mediante tres sucesivas etapas de
aumento de densidad en la zona del limite. En menor es-
cala, lo hemos aplicado en nuestra investigacion en otros
paises, como Argentina, Chile, Paraguay y Panama.
No debe olvidarse, desde luego, que esta "afinacion" I
debe estar siempre precedida de una primera etapa don-
de 10s puntos de consulta se extienden formando una red
relativamente uniforme, de acuerdo con la densidad de po-
blaci6n o con las distancias geograficas. De otro modo, si 1
la red fuera demasiado suelta, podrian escaparsenos pe-
quefias zonas dialectales o sub-dialectales que a veces (co-
momen 10s casos del ultraserrano y del tacuaremboense en
el Uruguay) cubren superficies muy diminutas y han po-
dido permanecer ignoradas, precisamente porque no se ha
tenidlot el cuidado o la posibilidad d'e hacer las investiga-
ciones con redes bastante densas y uniformes.
No compartimos, en este sentido, la actitud de ter-
minante rechazo que observan hacia el criterio "geometri-
c ~ " ,es decir, el establecimiento, de 10s puntos de consulta
a distancias casi iguales unas de otras, 10s directores del
Atlas Colombiano, T. Buesa Oliver y L . Fldrez (10) . Es
cierto que "esta concepcidn demasiado geometrica, que
proporciona una red casi sirnetrica, es dificil que corres-

(9) A pesar de esta aficultad, 10s realizadores de encuestas directas reco-

tribuci6n de 10s punBos de consulta. V6ase a este respecto T. Buesa


L . F16rez, loc. cit., pg. 28, incisos 2.0 y 4.0.
-
nocen actualmente la imprescindible necesidad de ir modificddo la dis-

(10) Loc. cit. inciso 1.0.


ponda a la realidad lingiiistica", como lo afirman dichos
autores. Pero esta objeci6n s61o puede sostenerse mientras
se proponga la confecci6n de mapas puntuales. A poco que
se quiera pasar a 10s mapas sintkticos, se comprender6 que
para trazar limites es imprescindible llenar 10s vacios -
todos 10s vacios - en el mapa. Este problema se da mu-
cho menos intensamente en las regiones de gran densidad
de poblaci6n (pensamos, a1 escribir esto, especialmente en
Andalucia, con respecto a cuyo Atlas el autor, M. Alvar,
hace algunas oonsideraciones bastante similares a Ias nues-
tras) ( 1 ) . En AmCrica tenemos montafias, desiertos y
selvas, donde la poblacihn de habla espaiiola es inexisten-
te o virtualmente inexistente. En tales lugares, el mapa
lincgiiistico necesariamente deberia quedar en blanco. Mas
simult6neamente se dan tambiCn casos de poblacihn muy
diluida pero de todlos rnodos existente. Asi sucede, por
ejemplo, en la zona amazhnica de Colombia y Venezuela,
o en la costa atl6ntica de Centro AmCrica. entre Puerto Li-
mhn (Honduras) y Bluefields (Nicaraqua) . Si nos atene-
mos a1 criterio de la densidad de poblaci611, como propo-
nen 10s autores de ALEC y, hasta cierto punto, el autor de
ALEA, tendriamos que representar, en algunas partes de
Colombia, por ejemplo, con un solo punto, un territorio
mayor que toda Andalucia. En efecto, las Cornisarias e
Znfendencias colombianas de Amazonas, Cacruet6, VaupCs,
Meta, Vichada y Arauca, uue tienen una densidad d'e po-
blaci6n de menos de un habitante por km2 (12), remesen-
tan mds de la mitad del territorio national. Las Comisa-
rias de Amazonas y Vaupbs, ooln una superficie crue cubre
m6s de una cuarta parte del pais, tienen una densidad de
0,06 habitantes por km2 y consisten, cada una, de un solo
municipio. La superficie combinada de ambas Comisarias
es de 274.190 kms2, es decir, muy poco menos que la de
Italia. Su poblaci6n es de 17.000 habitantes que, sin em-
bargo, en varios lugares forman pequeiios nlicleos de po-
blados. No es posible, naturalmente, suponer a priori clue
las caracteristicas dialectales de todos estos nlicleos Sean
unifomes. Por lo tanto, deberia aplicarse el criterio aue
10s autores de ALEC llaman "geomCtrico" y que M. Alvar
denomina "reticular", puesto que, de lo contrario, todo es-
te inmenso territorio quedaria virtualmente sin explorar.
Estas consideraciones te6ricas quedan, naturalmente,

(11) En comunicaci6n presentada a1 I . Congreso Brasilefio de Dialectologia y


Etnografia, en P6rto Alegre, R. G. S.. setiembre de 1958.
(12) Dabs tomackos de la publicaci6n ya citada cFe T. Buesa y L . Flbrez.
limitadas por aquel factor puramente prlctico que recor-
damos haberle oido a M. Alvar en una de sus intervencio-
nes en el Congreso de PBrtoi Alegre, y que tiene innegable
validez en todo trabajo geogrifico-linguistico: no se pue-
de elegir como punto de consulta un poblado inexistente.
Ademls, en la encuesta directa, la eleccibn de 10s puntos
de consulta queda sujeta tambiCn a otras consideraciones
materiales. En definitiva, creemos que la eleccibn de 10s
puntos de consulta debe basarse en tres criterios sucesivos,
que resumirian todo lo que acabamos de decir, asi: en pri-
mer lugar, debe formarse una red de malla suficientemen-
te fina para recoger parte considerable del material lin-
guistic~. En esta parte, debe aplicarse el criterio "reticu-
lar" o "geomCtrico". En segundo tCrrnino, debe aumen-
tarse la densidad de 10s puntos de consulta en pmporcibn
de la densidad de poblacibn, tal como proponen 10s au-
tores de ALEC. Finalmente, debe tratarse de a'gregar nue-
vos puntos de consulta en las zonas de transicibn encon-
tradas en las primeras encuestas (como se seiiala en el es-
quema No. 1 ) .
En una en.cuesta por correspondencia, queda un cuar-
to criterio tambiCn, que es el ya mencionado de comproba-
cibn d'e 10s datos ya recogidos.
En nuestra investigacibn presente, hemos tratado de
aplicar siempre todos estos criterios. Debe decirse, sin em-
bargo, que no estlbamos haciendo un atlas lingiiistico, si-
no investigando la extensibn y las camcteristicas de ciertas
particulares modalidades morfolbgicas v sinticticas. Por
consirmiente, hemos llevado la distribucibn de cuestionarios
en cada zona s610 hasta donde pensibamos aue la prose-
cucibn de 10s sondeos ya no justificaba las dificultades y
la escasez de medios. Nuestro propbsito era, en todos 10s
casos, obtener informacibn fehaciente de cada zona del
Continente, en n6mero tal y con una distribucibn tal que
nos permitiera juzgar las caracteristicas lingiiisticas de la
zona. Una vez que obteniamos un conjunto de respuestas
que podiamos creer representativo, abandonhbamos 10s en-
vios. De m'odo que las deficiencias que el lector pueda
encontrar en este sentido en esta publicacibn, no deben in-
terpretarse como deficiencias del mCtodo utilizad'o, sino m l s I
bien como limitaciones de nuestros obietivos actuales. En
realidad, si se quisiem ahondar en cualquiera de 10s aspec-
tos de esta investigacibn y en cualquiera de las zonas del
Continente, podria hacerse ello aun ahora, con solo reanu-
dar el envio de cuestionarios. Lo hemos hecho, en parte,
en la Provincia de Buenos Aires, con buen Cxito.
Como primera etapa, hemos enviado un cuestionario
a cada uno de 10s centros poblados del Continente dond'e
existe un establecimiento de ensefianza secundaria (liceo,
coleoio, escuela normal o seccidn de bachillerato, seg6n la
terrninologfa oficial de 10s diversos paises). En la mayo-
ria de 10s paises del Continente, esta primera etapa cubria
ya 10s requisitos de 10s diversos criterios que acpbamos de
discutir. Dond'e esto no sucedia, o sea en Argentina, Chile
Uruguay, Paraguay, Ecuador y Panami, hemos completa-
do la red con cuestionarios enviados a establecimientos de
primera ensefianza (13) . Cuatro paises de habla tbtal o
parcialmente castellana han quedado sin investi~ar:la Re-
phblica Dorninicana, de cuyas autoridades de educacibn no
hemos podids obtener ninguna lista de centros de enseiian-
za, a pesar de nuestras repetidas tentativas; Cuba, d'e don-
de apenas conseguimos dos cuestionarios mediante direc-
ciones buscadas en guias, ya aue el gobierno cubano no
nos proporcilm6 lista alguna; Belice, donde las autorida-
des nos enviaron una lista de centros de enseiianza, 10s
cuales, a su vez, no contestaron el cuestionario aleeando
que en Belice no se habla el castellano; y la Guayana Bri-
tinica, donde se nos dio la misma contestacibn, que nos

(15) Llstas de entos entablecimlentos, y un constante apoyo que, en muchon


cams, incluia el envfo de clrculam oficiales a 10s profenores y maestros
pam exhortarlos a colaborer con nuestra lnvestigaci6n, h e r o n obtenidolr
mr gentlleza de la8 siguientes autorldadcs, a la8 que, con estas llneas, de-
seemon manifentar nuestro mi8 profundo agradedmiento: todos 10s Ins-
petores T6cnicos. Regionales, Dcpartarnentalea y de Zona del Consejo Na-
cional bc Enwflanza Prlmarla en el Uruguay; el Excmo. Sr. Mlnistro de
E d u c a d h Wblica de la Provinela de Buenoa Aires, Don Ataulfo Perez
Aznar: el Director General de Ensefianza Secundarfa, Normal, Espedal y
Superlor de la Repfiblica Argentina, Prof. Don Florendo Jaime: el Se-
cretarfo General del Consejo Nacional de Educad6n del misrno pals. Dr.
Dan FMx A. Ceyuso: el Sr. Director General de Educaci6n y Cultura
de la Provlncia de Midonen. Don R u b h L . Legufa: el Sr. Presldente del
Consejo General de Educaci6n de la Provlncia de C6rdoba. Don Jas6
Amerlco R i d : el Sr. Agregado Cultural de la Repfiblice Argentina en
Montevideo. Prof. Don J a v l a Fernhdez: el Excmo. Sr. Ernbajador del
Uruguay en el Paraguay: El Sr. Director General de Enseflanza Secun-
darla de Chile: el Sr. Mretcor General de Educaci6n Prlmarla y Normal
de Chile: el Sr. Jefe de la Divlsi6n de Pedagogh del Ministerlo bc Edu-
cad6n Wblica del Per6: el Sr. Director de Relacioncs Intemadonales del
Mlnisterlo de Educaci6n de Bolivia: el Excmo. Sr. Subseaetarfo de Edu-
caci6n Pfiblica del Ecuador, Don Gerardo Martlnez E.: el Excmo. Sr.
Embajadar de Ecuador en Montevdeo, Lic. Leopldo Benitez Vlnueza: d
Sr. Director de EducacMn Secundarla, Superlor y Especial d e Venezuela:
la Srta. Estela Quesade Hernhdez. Ministro de Educad6n Wbllca de
Cart.'Rica: el Sr. Inmpector General de Ensefianza Media del m i m o p a w
el Sr. Director General de Educad6n Media de Honburas: el Excmo. Sr.
Emb4adm del Uruguay en M€xica, Don Roberto E. MacEachen: y el
Sr. Director General de Segunda E n a h z a de Mexico.
merece ciertas dudas.
Indicamos a ~ontinuacibnlas cantidades' ,de cuestio-
narios enviados y contestados :
Argenttnru: 634 enviados 188 contestados '(3q%)
Belice W6. 3 " - 99

Bolivia &3s* 47 8 9, (OO/p)'


" (17%)
Colombia ilrls~ 139 " 20 99
(14%1
Cuba 23 " 2 99
( 8%)
Costa Rica 49 " 7 99
(14%)
Chile 131 " 27 3,
(20%)
Ecuador 99 " 12 99
(12%)
El Salvador 82 " 11 9,
(13%)
EE. UU. de Amkrica 3 " - 39
( 0%)
Guatemala 17 " 2 - " (11% )
Guayana Brit6nica 1 " - 9,
( 0%)'
Honduras 57 " 8 99
(14%
99
Mkxico 237 " 32 (14%)
$9
Nicaragua 20 "' 4 (20%)
Panam6 78 " 7 89
( 9%)
Paraguay 105 " ' . If 99
' (10%)
Peru 135 " 27 99
(20%1
Puerto Rico 4 " 1 39
(25%)
Republics Dominicans - 39
-
59
99
0%)<
Uruguay 1000 " 189 '(19%)
8

Venezuela 98 " 3 39
( 3%)
EN TOTAL: 2972 enviados 559 contestados (19%)
Este resultad'a es sensiblemente igual a1 previsto; ya
que, a1 empezar nuestra investigacibn, abrigabamos la es-
peranza de obtener un 20% de contestaciones. Lamenta-
blemente, este buen resultado se alcanzb sblo gracias a1
extraordinario aporte argentino, mientras que gran parte
de 10s otros paises ha quedado bastante lejos del 20%
propuesto. En ello, posiblemente, las comunicaciones pos-
tales hayan tenido mucho que ver.
5. Pasando ahora a la confeccibn del cuestionario,
recordaremos que afirmhbamos que en este terreno tam-
bikn podia contarse con medios para la deteccibn o pre-
vencibn de contestaciones equivocadas . Q-ueriamos decir,
ante todo, que las preguntas del cuestionario deben ser re-
dactadas con claridad, en forma adecuada a la preparacibn
del futuro colaborador (aqui, un maestro de escuela o un
profesor de Lengua Espaiiola en el grad10secundario). En
tendiamos, ademas, que el organizador de la encuesta de-
bia preparar el cuestionario tomando en cuenta que algu-
nos temas pueden ser investigados por correspondencia y
otros, en carnbio, no pueden serlo. No lo pueden ser, por
ejemplo, 10s problemas fbnicos, puesto que 10s sonidos no
pueden hacdrsele oir a1 zolaborador, y la descripci6n no
siempre est6 a su alcance. Cada colaborador esta influen-
ciado, ademgs, por su propio filtro fonologico. Asi, proba-
blemente no exista ninguna manera de redactar un cues-
tionario por correspondencia, que permita detectar, p. ej.,
las variantes de /n/ o directamente [ I J ] . En una de nues-
tras giras, preguntabamtos a una profesora de idioma es-
pafiol si en su regi6n 10s campesinos ensordecian el fone-
ma /i/, y recibimos esta contestaci6n: "yo" [go] no lo not&
nunca". Lo cual era natural, aunque esa profesora tenia
preparaci6n te6rica y sabia muy bien la diferencia en-
tre un fonema sonoro y uno soydo. Ella buscaba, en esos
momentos, recordar si habia oido alguna pronunciaci6n
andmala de /i/ y esa pronunciaci6n no podia ser, natural-
mente, la de ella misma. E n general, hemos podido com-
probar que el 6nico problema f6nicol que figuraba en nues-
tro cuestionario (la aspiraci6n u omisi6n de -s) s6lo dio
contestaciones cabticas que, representadas en un mapa, no
significan nada .
A1 'redactar nuestro cuestionario, hemos querido apli-
car, sobre todo, 10s conceptos enunciados ya en otro lu-
gar por nosotros mismos (14). Hemos elegido un grupo
de problemas, mhs o menlds estrechamente vinculados a1
voseo, que pudieran permitirnos encontrar alguna respues-
ta a tres preguntas: ~ D 6 n d ese vosea? iC6mo se vosea?
~ P o rqud se vosea asi?
Hemos hecho tres "ediciones" del cuestionario, 200
eiemplares de la primera "edici6n9', mil de la segunda y
dos mil de la tercera. En cada carnbio aprovechabamos
la experiencia recogida en las contestaciones que habian
llegado. El primer tipo de cuestionario era mimeografia-
do, 10s otros dos eran impresos. Transcribimos a conti-
nuaci6n el texto de las preguntas del Cuestionario 111, -
que pasaremos a comentar en seguidh:
1) ~ E x i s t eel "voseo"?

2) ~Existeel "tuteo" en la vida cotidiana (hablada)?


, 3) Estimacion del porcentaje que corresponde a1 "vo-

(14) Aspectos, pg. 21.


seo" en el uso coloquial, donde coexisten el "vo-
sm" y el "tuteo" (Si todos vosean, es un 100%;
si nadie vosea, 0%).
4) ~Existela mezcla de voseo y tuteo.?
4De qud tipo?
a) tipo vos tienes
b) tb tenks
5) ~ T i e n eel hablante conciencia de que el "voseo"
es una forma gramaticalmente "viciosa"?
6) ~ T i e n eel hablante conciencia de que el "voseo"
es una forma d'e uso general en el continente, o
biep Cree que es un uso local, o bien es general-
mente ajeno a1 p~oblema?
7). Particularmente el hablante con instruoci6n esco-
lar: ~ t i e n econciencia cte que el "voseo" es una
forma plural usada como singular?

FORMAS DEL "VOSEO"


8) ~ C u i l e sde 10s siguientes tipos de "voseo" predo-
minan?
a . Presente del indicativo :
vos tomiis
vos tomis
vos tomis
vos tenbis
vos ten&
vos tenis
b . Pretkrito imperfecto:
vos tomibais
vos tomabas
vos teniais
vos tenias
vos viviais
vos vivias
c . Futuro:
vos tornardis
vos tomarbs
vos tomaris
vos tomaris
vw tendrdis .-.
vos tend'rds
vos tendrgs
vos tendris
vos vivirdis
vos vivirbs
vos viviris
vos viviris
d . Pretkrito indefinido:
vos tomasteis
vos tomastes
vos tomasteh
vos tomaste
vos tuvisteis
vos tuvistes
vos tuvisteh
vos tuviste
vos vivisteis
vos vivistes
vos vivisteh
vos viviate
e . Presente del',condicional:
vos tomariais
vos tornarias
vos tendriais
vos tendrias
vos viviriais
vos vivirias
f . Presente del subjuntivo:
vos tombis
vos tomCs*
vos t m i s
vos tomes
vos tenghis
vos tengsls
vos tengas
vos vivdis
vos vivis
vos vivas
g . Pretbrito del subjuntivo:
vos tomhrais
vos tomaras
vos tuvibrais
vos tuvieras
vos vivikrais
vos vivieras
h . Irnperativo:
tomad
tom6
toma
tened
ten6
ten
salid
sali
sal
sale
i . Verbo auxiliar:
sois
SOS
soh
SO

FENONLENOS SECUNIlARIOS
9) iSe conserva, se aspira o se suprime la -s final de
palabra en 10s siguientes casos?
a . en silaba acentuada, a1 final de frase (ejem-
plo: te dirk adi6S)
b. en silaba acentuada ante otra palabra que co-
mienza en consonante (ejemplo: el adi6S que
me dijiste)
c. en silaba ecentuada ante otra palabra que co-
mienza en vocal (ejemplo: dijo adi6S antes de
irse)
d . en silaba Atona a1 final de frase (ejemplo:
pint6 las paredeS)
e . en silaba Atona ante otra palabra que comien-
za en consonante (ejemplo: las paredeS de mi
casa)
f . en silaba Btona ante otra palabra que comien-
za en vocal (ejemplo: las paredeS amarillas).
10) Cuando se tutea: icual es la forma de la 2a.
persona del singular del pretkrito indefinido?
t6 hiciste
t6 hicistes
t6 hicisteh
11) ~ C u a les la forma comun del presente del verbo
haber cuando fiorma parte del pretkrito compues-
to, en el "voseo"?
vos has visto
vos habkis visto
vos habks visto
vos habis visto
vos heis visto
vos his visto
vos hais visto /

12) ~ C u a les la acentuacion usual de la l a . persona


del plural en el presente d'el subjuntivo?
que podamos
que puedamos
que pukdamos
que tengamos
que tkngamos
que hayamos
que haigamos
que hayamos
que haigamos
13) CSe conserva el hiato, en el grupo -ei?
CSe dice reir o rCir?
14) iSe conserva el diptongo descendente?
CSe dice peine o pine? Peinar, penar o pinar?
Afeitar, afetar o afitar?
15) CSe conocen las formas hei o hi en la l a . persona
del singular del presente del verbo "haber"? 0
la f o m a yo ha visto?

16) CSe conocen en el pretkrito indefinido fo,rmas co-


mo planfemos, ganemos, trabajemos (en lugar de
plantamos, ganamos, trabajamos) ?
17) ~ O c u r r ela substituci6n de -m- por -n-, -1- u otra
consonante en la desinencia de la primera
persona del plural?
venianos o venialos por veniamos
vinikranos o vini6ralos por vinibamos
vendrianos o vendkialos por vendriamos
vknganos o vkngalos por vengamos
shquenos o saquelos por saquemos
pasenos o paselos por pasemos
venos o velos por vemos
denos o delos por demos
vanos o valos por vamos
danos o dalos por damos
henos o helos por hemos
18) Substituci6n de n- inicial por 1-:
Losotros por nosotros
10s vamos por nos vamos
vamolos por vamonos
laranjas por naranjas
(Poner otros casos que se conozcan en la regi6n)
19) Vai, vaite por ve, vete
Hai por he
20) Observaciones en general y otras particularidades
del habla l,ocal, no previstas expresamente.
Como puede notarse, las preguntas pueden dividirse
en tres grupos: las preguntas 1 a1 7 se refieren a1 mero
uso del voseo, la pregunta 8 comprende las diversas formas
de este fenbmeno, y las preguntas restantes se relacionan
con aspectos secundarios o conexos. El primer grupo no
tiene por objeto, desde luego, la obtenci6n de siete mapas,
sino s610 de uno: el de la extensi6n geogrdfica del voseo.
Pero no creiamos suficiente preguntarle a cada colabora-
dor si se voseaba o no en su zona. En efecto, en este par-
ticular aspect0 lingiiistico, como en virtualmente todos 10s
hechos de lenguaje, la situation no suele ser sencilla, sino
mas bien muy compleja, donde interfieren muchos facto-
res de estructura, de evoluci6n histbrica, de prestigio social,
de asociaciones culturales etc. Por lo tanto, la respuesta
correcta casi nunca seria en tCrminos de si:no, sino en
tCrminos de mas: menos y aun de ddnde, cdmo y cuanto.
Una pregunta tajante y sencilla, en el sentido de que el
colaborador nos dijera si en su zona se usaba o no se usa-
ba el voseo, dificilmente podria abarcar toda esta gama de
posibilidades . Ademas la contestaci6n podia" ser, muchas
veces, completamente subjet'iva. Hemos formulado, pues,
siete preguntas cuyo cuidadoso examen en conjunto da una
idea cabal del uso del tuteo y del voseo en el punto inves-
tigado, a pesar de las imperfecciones que pueda tener la
contestaci6n en si. Presuponemos, en efecto, que cuando
se trata de la mera existencia local de un fendmeno lin-
giiistico tan importante como el voseo, no puede haber, de
ninguna manera, erro'res debidos a1 desconocimiento del
hablar local por parte del colaborador. Por lo tanto, 10s
errores s61o pueden ser de dos clases: 10s debidos a la
equivocada comprensi6n de la pregunta, y 10s debidos a
una falta de atencion a1 escribir la respuesta. El primer
factor ha sido probablemente reducido por la repeticion,
casi elemental, de algunos conceptos en las "hojas de ins-
trucciones" que acompafiaron 10s cuestionarios. El segun-
do factor esta, naturalmente, totalmente fuera de nuestro
alcance, Pero la existencia de siete preguntas concurren-
tes en esta primera parte del cuestionario viene a reducir
mucho mas aun las posibilidades de error. En efecto, a1
representar en 10s mapas las contestaciones a este primer
grupo de preguntas (con circulo verde para el "vos", rojo
para el "tu", y bicolor para la coexistencia de ambos tra-
tamientos), en un solo caso cay6 un color fuera de su pro-
pia zona, en 559 puntos de consults. El resultado, pues,
justifica el metodo.
El segundo grupo esta constituido por las diversas
formas posibles del verbo, en cada uno de 10s tiempos de
la conjugacibn. En este punto, nos preocupaba mucho la
posibilidad de que, a1 no figurar directamente alguna de
las formas, pudiera no aparecer en las contestaciones. Por
I'o tanto, hemos tratado de representar, en cada tiempo, to-
das las formas posibles de v,oseo. Partiamos, para ello, de
una forma bAsica, que es la d'esinencia de la segunda per-
sona de plural en el castellano ejemplar: -ais, -&, -is (15).
Luego, anotabamos las formas en que quedaba eliminada
la vocal fuerte del diptongo, y en seguida las formas en
que quedaba eliminada la vocal dCbil.
Quedan, entonces, las seguientes posibilidades :
Primera conjugacibn : -as, -his, -if
Segunda conjugaci6n : -Cs, -Cis, -is
Tercera conjugation : -is, -is, -is
Las desinencias serian Cstas en todos aquellos tiem-
pos en que en ellas cae el acento tonico, mientras que en
las formas ltonas (graves o esdrujulas) las posibilidadles
se reducen a dos: -ah, -as. En el presente de subjuntiw
y en el imperativo, se toman en cuenta las formas de se-
gunda persona de singular tambiCn, lo mismo que en el
preterit0 indefinido. En este ultimo tiempo, se incluyeron
formas con la -s final conservada, aspirada o sin ella. Del

(15) Esto no rignifica que pretendamom que ya en la epoca de la coloniuci6n


estaa fueran formas "normales". Vbase. en eiecto, lo dicho en IILZ.
mismo mod0 se procedi6 en el inciso, i., .con respecto- a1
verbo auxiliar . .-
El tercer grupo de preguntas se referia a alguaos fe-
nomenos secundarios que podian resultar necesarios para
la correcta interpretacion de las formas de voseo. Asi, las
preguntas 9. y 10. podian servir para estudiar su distri-
buicion geografica con respecto a la del preterit0 indefini-
do de la persona V o s . La pregunta 11. tenia por objeto
la comprobaci6n de las isoglosas resultantes con las del fu-
turo en la persona Vos, con el propbsito de comprobar la
teoria de Pedro Henriquez Ureiia acerca de la distribucion
de formas en este tiernpo (16). Las respuestas a la pre-
gunta 12. podrian compararse con la distribucion d~e las
formas agudas y graves de la persona Vos en el mismo
tiempo (ya que, donde tenemos podamos y puedas, esta u1-
tima forma presumiblemente es una f o m a singular; pero
donde encontramos puddamos y puedas, esta ultima forma
sea probablemente una modificacion de puddais) . Las pre-
guntas 13., 14. y 15. ayudan a cornprender la distribuci6n
de las desinencias con diptongo decreciente y con vocales
simples. Finalmente, las preguntas 16., 17., 18. y 19. las *

hemos agregado simplemente a la 111. "edici6n" del' cues-


tionario para aprovechar esta oportunidad con el fin de
estudiar la distribucion geogrifica de 10s respeetivos f'eno-
menos de morfologia verbal.

6 . A1 confeccionar el cuestionario, hemos tenido en


cuenta el problema de la distribucfbn diastratica de 10s fe-
nomenos del voseo (17). El cuestionario esth dividido en
seis columnas, cada una de las cuales corresponde a un
presunto nivel socio-cultural' diferente :
I . Poblaci6n blanca en la ciudad: intelectuales en
ambiente familiar
11. Poblacion blanca en la ciudad: clase media.
111. Poblaci6n blanca en la ciudad: clase pobre.
IV. Poblacion blanca en el campo o monte: clases
adineradas.
V. Poblaci6n blanca en el campo o monte: clases
pobres.
VI. Poblaci6n indigena , v

(16) BDH IV (1938), pg. XXI; P..Henriquez Urefia-A. Alonso, Gramiltica


(Buenos Aires 1939), 11. pg. 99. VBase: Aspectos, pg. 23. El resultado de
esta confrontaci6n se discutirl mls adelante (111.2.6).
(17) Sobre el problema de la distribucion pon niveles, o diastrAtica, vbase As-
pectos, pgs. 8-16.
Naturalmente, 10s niveles no pueden ser precisamen-
te determinados a priori (18) sino que cleberian resultar
justamente de 10s resultados de la investigacion. Por lo
demas, el objetivo de la investigacion consiste - en cuan-
to a diferenciacion diastratica - en determinar si un mo-
do lingiiistico es considerado "vulgar", "cul to" o general
dentro del hablar. En otras palabras, si el fenomeno for-
ma o no isoglosa diastratica. Para ello, es suficiente que
el colaborador conteste en forma subjetiva, por cuanto, a1
indicar que un fenomeno se usa en 10s niveles 111. V. y
VI., por ejemplo, y que no se usa en 10s niveles I. 11. y
IV., no querra seguramente expresar que m'ngun indivi-
duo de estos ultimos niveles ha usado el mod0 en cuestion.
Para ello seria necesario, primero, clasificar a todos 10s in-
dividuos de la comunidad en determinado nivel y, segun-
do, comprobar en todos ellos la ausencia o presencia del
modo estudiado. Esto, a parte de imposible, seria innece-
sario e inconducente (19), puesto que, precisamente, en la
clasificacion 10s hechos de lenguaje se toman como sinto-
mds de la pertenencia a determinado nivel. A nuestra pre-
gunta, el colaborador contesta en forma subjetiua, y esto
es precisamente lo que queriamos, ya que indica justamen-
te si el fenomeno en cuestion es sintomatico de algun nivel,
que es, precisamente, la informacidn que buscabamos.
Como se vera mas adelante, la informaci6n asi ob-
tenida permitio encontrar algunos fenomenos insospecha-
dos en la dialectologia hispanoamericana, y establecer una

(18) Aspectos, pg. 16.


(19) Este es el grave y fundamental error, no &lo metodolbgico, sino tam-
bien te6ric0, que cometen Julio Ricci e Iris M a l h de RIccI, Anotaclones
sobre el uso de 10s pronombres t6 y vos en el espaiiol del Uruguay, en
"Anales del Institute de Profesores Artigas" 7-8 (Montevideo 1962-63) pgs.
163-166. Los autores, en efecto, pretenden encontrar niveles sociocultu-
rales del lenguaje sobre una base estadistica del uso de t6 y de vos, pero
a1 mismo tiempo parten de la premisa de que "no hay mo& dlrecto de
determinar con exactitud el fenomeno en su aspecto estadistico" (el su-
brayado es nuestro). Por lo tanto, llegan a la conclusibn de que "no
queda otro camino que proceder a ojo (sicl)" Fijan en un 55% el por-
centaje del nivel que llaman "1" (us0 exclusivo de vos), en 44% del "ni-
vel 2" (us0 rnixto) y en 1% del "nivel 3" (urn exclusivo de tA) y agre-
gan que "10s porcentajes que d-s no pretenden ser exactos". Hay en
esto un error subyacente y funhmental. La sociolingtiistica en una ra-
ma muy especial de la lingtilstica, que tiene su propia problemltica y sus
propios mktodos. La "vulgaridad o "cultedad" de una forma lingliisti-
ca no son hechas del plano simbblico, sino del sintomltico. Por lo tan-
to, no se determinan contando cuhntos la usan, sin0 captendo qub status
social atribuye el oyente a1 que la use. El problerna estudiado por estos
autores no solamente no se puede resolver, sino que ni siquiera time aen-
tido plantearlo.
imagen bastante modificada de la extensidn del voseo.
7. Ademas de todos 10s otros detalles descriptos en
lo que antecede, hemos querido asegurar la fidelidad de
las informaciones recogidas mediante la formulacion de
una "hoja de instrucciones" que se agregaba a todos 10s
cuestionarios, y cuyo texto era el siguiente:

ZNSTRUCCZONES GENERALES PARA LLENAR EL


CUESTZONARZO
1) Este cuestionario no se ha confeccionado para ser usa-
do frente a1 hablante comun, sino para que lo llene
una persona gramaticalmente ilustrada (un maestro o
profesor de idioma espaiiol) segun su mejor conoci-
miento CA ;l habla usual de la ciudad donde vive, y de
sus alrededores .
2) El objeto de este cuestionario es determinar la exacta
distribucibn geografica de las diversas modalidades del
habla popular latinoamericana. NO DEBE JUZGARSE
LA CORRECCION 0 CASTICIDAD DE NINGUNA MO-
DALIDAD, SIN0 SOLAMENTE CONSIGNAR, SI EXIS-
TE 0 NO EN LA REGION. Debe tenerse en cuenta
sobre todo que esta encuesta tiene por objeto trazar
un cuadro fie1 de la situacion linguistica del continen-
te. La finalidad no consiste en demostrar que "se
habla bien", sino en determinar c6mo se habla real-
mente .
3) El objeto general del cuestionario es determinar la dis-
tribucion geografica del "voseo" (us0 del "vos" y for-
mas verbales correspondientes) y 10s fen6menos lin-
guisticos secundarios que lo acompaiian. Este fen6me-
no en muchos lugares esta presente en determinadas
capas sociales, y falta en las otras. Por esta razbn, se
han hecho seis columnas, para permitir la discrimina-
ci6n por capas sociales. Se ruega llenar todas las co-
lumnas una por una. Donde no hay indigenas, se de-
jara la respectiva columna en blanco. En 10s distritos
rurales, se dejan en blanco las ultimas 3 columnas.

4) En las regiones donde no existe el "voseo", agradece-


remos de todas maneras contestar todas las preguntas,
except0 la No. 8, donde ~610corresponde contestar el
inciso "h" y el inciso "i".
5) Encarecemos sobre todo anotar, en las regiones "tu-
teantes", las manifestaciones aisladas de "voseo" de
que se tenga noticia.
6) Es muy importante que se tome el habla de la gente
del lugar, con exclusi6n de 10s inmigrantes recientes,
o de gente de otra regi6n.
7) El encabezamiento del cuestionario es para consignar
quiCn lo llen6, quC cargo ejerce, en qu6 escuela, cole-
, gio, liceo o instituto, y la ubicaci6n exacta de la lo-
calidad .
8) Las contestaciones deben referirse siempre concreta-
rnente a1 habla popular,de la localidad y sus inmedia-
ciones, nunca a1 habla del pais en general.
9) Una vez llenado el cuestionario, agradecemos sea de-
vuelto a la mayor brevedad posible a la siguiente di-
reccion :
JosC Pedro Rona
Instituto de Filologia
Faculdad de Humanidades y Ciencias
Cerrito 73
MONTEVIDEO, URUGUAY

10) CUIDE SIEMPRE NO OMITIR EL ACENTO ESCRITO,


DONDE CORRESPONDA. PONGALO HASTA EN LAS
MAYUSCULAS.

ZNDZCACZONES ESPECZALES
PREGUNTA 1: TCngase en cuenta que por "voseo" enten-
demos el uso del pronombre "vos" con las
formas verbales espeeiales que le corres-
ponden. El uso d'e "vos" con formas de
tuteo' (uos tienes, etc.) es una mezcla de
V O S ~ O " y "tuteo" y corresponde a la pre-
66

gunta 4.

PREGUNTA 3: En las regiones donde existe tanto el


V O S ~ O " como el "tuteo", es indispensa-
66

ble contestar esta pregunta. Si el colabo-


rador no puede indicar un porcentaje
aproximado, pondra, a1 menos, la indica-
ci6n de si el "voseo" pledomina o esta en
iguales condiciones con el "tuteo", o es
s61o esporadico .
PREGUNTA 6: No debe coatestarse simplemente p o r
66
si o por "no", sin0 indicar cual de 10s
89,

tres casos previstos en la pregunta corres-


ponde.
PREGUNTA 8: Es muy importante contestar, en cada in-
cis0 de la pregunta 8, por separado para
cada verbo (tomar, tener, vivir) . \
En muchas regiones coexisten varias for-
mas. En estos casos, debe consignarse
cual es la forma dominante, cual la espo-
radica o menos frecuente, y cual esta au-
sente. Por ejemplo, en el inciso b. :
vos tomabais esporadico
vos tomabas predominante
vos teniais esporhdico
vos tenias predominante
vos viviais esporhdico
vos vivias predominaate
En 10s casos en que se registra una sola
forma en la regi6n (y en la capa social
con que se esta trabajando en el momen-
to), se marcara esta forma con "SI" y
tod'as las otras con "NO".
El sonido que reproducimos, en 10s inci-
sos d. e i. con h equivale a una ligera
aspiraci6n die la "s" en posici6n final o
ante consonante, q u e generalmente e s
igual a1 sonido "h" del inglCs, llegando a
veces hasta el sonido de la j castellana,
otras veces no suena, sino que se manifes-
ta por una detenci6n del aliento, causan-
do algo asi como'la duplicaci6n de la con-
sonante siguiente . Debe distinguirse cui-
dadosamente esta aspiracibn, de la total
desaparici6n de la "s". La manifestaci6n
basica de la aspiration consiste en que se
"siente" una pausa entre la vocal prece-
dente y la vocal o consonante subsiguiente.

PREGUNTA 9: Se investiga la pronunciacidn de la -s fi-


nal, en diversas posiciones. Para contes-
tar, el colaborador debe pronunciar en voz
alta las frases que se consignan en cada
inciso . La pronunciacibn debe hacerse
imitando lo mejor posible el habla co-
mun de la capa social en cuya columna
toca escribir la respuesta. DespuCs de pro-
nun*ciar la frase varias veces en voz alta
y obsewar bien el sonido, debe escribir-
se si se pronunci6 la -s o se suprimi6, o
se aspirb (cornlo se especifica en el p i -
rrafo anterior). No debe contestar sim-
plemente por "si" o por "no".
PREGUNTAS 10, 11 y 12: Las mismas observaciones que
para la pregunta 8.
PREGUNTA 13: Deben ponerse las formas que correspon-
den, cuidando de no omitir el acento es-
crito sobre la e o la i.
PREGUNTA 14: Deben ponerse las formas conocidas en
la regibn, para cada palabra por separa-
do.
PREGUNTA 15: Deben ind,icarse aquellas de estas tres
formas, que se conozcan en la zona, o po.
ner "NINGUNA" .
PREGUNTAS 16, 17, 18 y 19: Contestar poniendo la for-
ma existente en la regibn, para cada ren-
g16n por separado. Si existen varias, in-
dicarlo. (En la pregunta 17 indi,car si se
da con n o con I o cron ambas).
PREGUNTA 20: Agradeceremos se indiquen todas las mo-
dalidades regionales posibles, no previs-
tas especialmente en el cuestionario.

8. En resumen, aunque comprendemos que 10s mC-


todos que hemos utilizado estln sujetos a muchas obsewa-
ciones y criticas (de las que no se ha visto libre, por lo de-
mls, ninguna metodologia geogrlfico-lingiiistica), conside-
ramos que en su conjunto constituyen el unico procedi-
miento pricticamente utilizable en AmCrica Espaiiola en el
grad0 actual de nuestros conocimientos diale~tolbgi~cos bi-
sicos de este Continente, y en el grado actual de organiza-
cibn disponible, para investigaciones de este alcance.
II.1 - m t o s obtenidos en la' Bibliografia

1. Se ha dicho en otro lugar (1) que las informacio-


nes disponibles acerca de la extensi6n del voseo son frag-
mentarias y, muchas veces, contradictorias. Ha sido pre-
cisamente esto lo que nos indujo a realizar esta investiqa-
ci6n. Por esta raz6n, iniciamos este capftulo con la des-
cripci6n de 10s datos disponibles a este respecto en la bi-
bliomfia, antes de comenzar a relatar 10s resultados ob-
tenidos por nosotros.
En vista del extenso perfodo - 6 aiios - que llev6
la elaboracibn de nuestro material, era natural que mien-
tras tanto aparecieran muchas informaciones nuevas refe-
rentes a1 voseo. En lo posible pasaremos revista a todas
ellas. Hemos optado, sin embargo, por presentar separa-
damente este nuevo material, para permitir asi a1 lector
que juzgue nuestras propias investigaciones a la luz de la
informaci6n bibliogrdfica que habia disponible en el mo-
mento en que la emprendimos. Ad'embs, muchos de estos
nuevos materiales que fueron publicados antes de crue es-
tas lineas vean la luz, pero despuds que nosotros hicimos
nuestra investigacidn, parecerfan a primera vista preceder
a nuestros datos, cuando en realidad 10s confirman o a1
menos corroboran.
De acuerdo con este criteria, en I1 . I .1 a 11.1 . 3 in-
dicaremos solamente 10s datos que ya estaban dis~onibles
en la bibliograffa publicada antes del comienzo de nues-
tra investigacibn, mientras que en 11.1.4 resumiremos 10s
aparecidos posteriormente, poniendo asi la informacidn re-
ferente al voseo, al dia.
Debemos seiialar que las fuentes principales sobre la
geograffa del voseo consisten en dos mapas, publicados por
Eleuterio F. Tiscornia y Pedro Henrfquez Ureiia ( 2 ) [Mapa

( 1 ) V6ase 1.1.3, y Aspectos, p a . 19 y 20.


(2) BDH m, Buenos Aires 1930.
No. 11 y por Rafael Lapesa (3). El mapa de Tiscornia y
Henrirruez Ureiia ha sido reproducido pero con algunas
modificaciones, por la Sra. Berta E. Vidal de Battini ( 4 )
rMapa No. 21.
En adelante. para abreviar. denominaremos 10s d'a-
tos del mapa de Tiscornia v Henriauez Ureiia con las le-
tras TH, 10s provenientes del libro de la Sra. de Battini
por Vl, y 10s contenidos en las ediciones 2a. y 3a. de La-
pesa, por L2 y L3 [este liltimo es el Mapa N.o 31.
Completaremos la discusi6n. hasta donde nos sea po-
qihle. con citas de otros autores, principalmente de Ch. E.
Kanv ( 5 ) cuvo tratado es, con mucho. el mds preciso y ex-
tenso sobre el voseo. No nos proDonemos, naturalmente.
nfrecer una bihliografia comnletar del voseo, ya crue estaria
fuera de nuestras posibilidades momentdneas asi como de
nuestros prop6sitos.
2. La Illnica d'iferencia cartom8ficamente renresea-
tada entre el maDa de Tiqcornia v Henricruez IJreiia v el
mana crue aparece en el libro de la Sra. de Battini. es la
modificaci6n del ravado corres~ondientea1 ter~itorioama-
z6nico crue anteriormente ~ e r t e n e c i aa Ecuador v aue. mhs
tarde. fue anexado a1 Perli. En efecto, mte territorio
anarece en TH como "voseante? (ieual rrue el Ecuador), y
en V1 como "tuteante" (imal crue el Per6). lo cual invo-
Iurraria la casi increibile ~ r e s u n ~ c i 6de
n rrue. a1 aiudichrsele
a1 P ~ n ieste territorio. cambiaron slihitamente sus hhhitos
lin~iifsticos. En realidlad. se trata seeuramente del hecho
crue va hemos seiialado en otros lugares (6) v aue cnnsiste
en rrue. en trabaios de diql~rtoloda.se hacen coincidir in-
necesaria v a veces indebidamente fronteras linrriiisticas
con fronteras nacionales o administrativas, Frente a este
herho articular Darece evidente aue Tiscornia v Henrinuez
TTreiia no noseinn absolutnrnr?nte ninquna inforrnaridn so-
bre el uso del TTJ u del VO,q an estn renidn arnazdnicn, v
nue. en la nrimera o~ortunidad.se limitaron a renresen-
tar en el mana la circunstancia de rrue "en el Ecuador se
vosea". mientras crue. en el mapa Vl, lo iinico rrue fieura
es el hecho de que "en el Perli se tutea", sin ninguna re-

(3) op. cit. En la primera edici6n no figura ning6n map& del voseo (1942).
En la 2a. edici6n (1950) y en la 3a. (1955). existe un mapa que presenta
muchas variaciones de una edici6n ,a la otra.
(4) El espatiol de la Argentina1, mapa N o 11.
(5) OP. tit., 55-91.
(6) Aspechs, pg. 16 sg.
ferencia, en ambos easos, a esta regibn particular. Lo que
acabamos de decir no constituye una critica, abierta o ve-
lada, a 10s estudiosos que publicaron estos dos mapas. Sirve
s6lo para sefialar las dificultades con aue se tropieza cuan-
do se escribe sobre zonas americanas insuficientemente es-
tudiadas. En efecto, no vemos qud otra cosa podria haber
hecho la Sra. de Battini, ante la ausencia total de toda in-
formaci6n bibliogrhfica.
Por lo demhs, el mapa publicado por la Sra. de Bat-
tini contiene 10s mismos limites para el voseo que el mapa
de TH. En carnbio, junto a las referencias, fi,mra una ob-
servaci6n textual (no indicada cartogrhficamente) que di-
ce asi "Seg6n nuestra investigaci6n el fir alterna con el vos
en una regi6n de la Argentina (Tierra del Fuego) y en re-
giones del Uru.guay (Dto. de Maldonado) y del Paraquay
(Asunci6n"). No se indica si la nota pertenece a Tiscornia
y Henriquez Urefia, o a la Sra. de Battini, a la cual parece
atribuible. De todos modos, lo contenido en esta nota se
aproxima mu.chisimo a 10s datos obtenidos de nuestros
cuestionarios en la regi6n del Rio de la Plata.
Lapesa, por su parte, en su 2a. edicibn reproduce
casi exactamente el mapa de TH. La 6nica diferencia con-
siste en que Lapesa no indica el vos en Cuba; por lo dem6s
10s dos mapas son iguales. En carnbio, en la 3a. edicibn,
se modifica la extensi6n del voseo en el Paraguay, Bolivia,
Ecuador, Venezuela. Panamh, Costa Rica, Mdxico y Cuba.
Se-mramente influvci. para ello, la incorporacibn de mate-
riales nuevos contenidos en libros uue aparecieron entre
la 2a. y la 3a. edicibn de Lapesa (7). Esto significa aue
aqui ya se trata verdaderamente de un mapa del voseo he-
cho por Lapesa y que, por cierto, es el mejor hasta ahora
existente.
3. Pasamos ahora a la enumeracibn de 10s datos re-
ferentes a cad'a zona del continente:
Argentina se indica en TH. como uniformemente vo-
seadora, lo mismo que en L3 y Vl. Pero la nota ya citada
de la Sra. de Battini aclara que en la Tierra &el Fuego fir
alterna con vos. La autora no aclara si se trata solamen-
te del uso del pronombre, o bien de las formas verbales
correspondientes, y si se trata del uso del fir por 10s colo-

(7) Asf, con entera segurldad, las lnformaciones de H . Toscano Matens, El


Espafiol en el Ecuador. Madrid 1953. pgs. 229-297.
con
1Lmquas exfran~arczs
nos de origen chileno que son muy abundantes en la re-
gi6n (8). Por lo demas, todos 10s autores que conocemos
afirman, unanimemente, que no existen regiones tuteantes
en la Argentina ni regiones donde contiendan tb y vos si-
no que todo el pais se da por exclusivamente voseante.
En Chile, se@n todos 10s mapas que conocemos,
coexisten el tb y el vos, en todo su territorio. Ninguno de
estos mapas distingue las diversas regiones de Chile, en
esto sentido. Oroz y Pino ( 9 ) indican que el voseo no sub-
siste en el habla culta chilena, sin0 que ha sido corregido
por acci6n de la escuela. En el mismo volumen dice R.
Lenz que en Chile (sin distinguir regiones) " t b fue total-
mente olvidado entre el pueblo, con lo que se lleg6 a la si-
tuaci6n que presenta el ingl6sW (10). De los datos regis-
trados por C h . E. Kany resultaria que la supuesta erra-
dicaci6n del voseo se refiere exclusivamente a1 pronom-
bre vos, mientras que sobreviven, aun en las capas cultas,
las formas verbales de voseo: t b tenfs, tb amdis, etc. En
este sentido, ya Oroz y Pino (11) seiialan formas verbales
de voseo como sobrevivientes. En resumen, seg6n 10s da-
tos de la bibliografia, en todo Chile coexistiria el tb con
el vos entre el pueblo y, en 10s niveles cultos, se usaria sb-
lo tb, ya sea con formas de tuteo o de voseo.
Sobre el Uruguay, en 10s mapas solamente hay indi-
caciones de voseo. Kany (12) hace notar que en Montevi-
deo el tb ha progresado mucho m6s que en Buenos Aires.
Se refiere, sin duda, a1 tuteo pronominal, es decir, a for-
mas c m o tb tents, ya que no es posible afirmar que en
Montevideo, en el habla corriente, existan ni rastros de
tuteo verbal. Sobre el uso de tzl, junto con vos, hace una
menci6n la Sra. de Battini en la ya mencionada nota de
su versibn del mapa del voseo, asi como J . Gabriel (13).
Del tuteo puro y ausencia del voseo tanto pronominal co-
mo verbal en la zona ultraserrana y en la zona tacuarem-

(8) La cual, en un plano estrictamente sincr6nic0, no cambiaria en absoluto


la validez ck la observaci6n.
( 9 ) BDH VI, ~ g 77.
.
(10) Tambien en La oraci6n y sus partes, Madrid 1920, 56, opina Lenz que "el
td es raro en boca del pueblo".
(11) BDH VI, pg. 57 y pg. 77, notas.
'(la) op. cit., pg. 66, siguiendo, a1 parecer, una indicaci6n de A. Castro, La
peculiaridad lingtiistica rioplatense y su sentido histbrico, Buenos Aires
1941, pg. 74 sgg.
(13) El idioma rioplatense, en "Revista Nacional" VII (Montevideo 1944), pgs.
115-133.
boense, no conocemos otras menciones que las nuestras en
varias oportunidades (14) .
El Paraguay es tambiCn exclusivamente voseante se-
gun 10s mapas de TH y Vl, asi como en L2 y en las men-
ciones textuales (15). En cambio, la ya mencionada nota
de la Sra. de Battini sefiala que en Asuncion el tu alterna
con el vos, sin aclarar si la alternancia es solo pronominal,
o verbal tambikn. En el mapa de L3 aparece una parte
del pais (probablemente Conception, Olimpo y una parte
del Boqueron) como puramente tuteante. No nos es cono-
cid'a la fuente bibliografica que contenga esta information.
En cuanto a Bolivia, la discrepancia es mayor. En
TH y Vl, asi como en L2, solo hay coexistencia de tic y vos
en Tarija y en Potosi, formando un pequefio triangulo con
la base descansando en la frontera con la Republics Argen-
tina. En L3 la parte marcada como coexistencia es mayor
y abarca tambikn la parte lindante con Chile y el Sur del
Peru. Segun Kany (16), sin embargo, se observa tambikn
tuteo y voseo tanto verbal como pronominal, en La Paz
y en el Departamento de Santa Cruz de la Sierra. Ciro
Bayo (17) habla de voseo general en Santa Cruz, circuns-
tancia que niega E. F. Tiscornia (18).
Peru es un pais esencialmente tuteante. Pero, como
10s demas paises hispanoamericanos con la sola excepci6n
de Santo Domingo y Puerto Rico, tiene tambien zonas don-
de existe el uos. Segiin 10s mapas de TH, Vl y de Lapesa,
esto ocurre en la zona fronteriza con Chile y Bolivia (de
Arequipa hacia el Sur, y en la Provincia de Piura). Con
todo, 10s datos no son coincidentes, puesto que en el mapa
Vl la region meridional es mucho mas reducida. Segun
Kany (19), debemos agregar las Provincias de La Libertad
y Cajamarca, donde se usaria solamente el voseo pronomi-
nal.
Con respecto a1 Ecuador, tenemos actualmente infor-

(14) Aspectos, pgs. 12, 19 y 21; tambien nuestra comunicaci6n sobre "Penetra-
traci6n de isoglosas brasilefias en territorio uruguayo, y el problema de
la frontera entre el espafiol y el portugu6s en el Norte del Uruguay"
a1 I . Congreso Brasilefio be Dialectologia y Etnografia (P6rto Alegre
1958) publicada mPs tarde en "Veritas" VIII:2 (P6rto Alegre. 1963); y
nuestra comunicaci6n sobre "h1 dialect0 fronterizo del Norte del Uruguay"
a1 IV Coloquio Internacional de Estudios Luso-Brasilefios (Bahia 1959). pu-
blicada mas tarde (Montevideo 1965).
(15) Cf. Kany, op. cit.. pgs. 63-67.
(16) Id., ibid., pg. 72 sg.
(17) Vocabulario criollo-espafiol sud-americano, Madrid 1910, pg. 240.
(18) BDH 13, pg. 133 sg., nota 2.
(19) op. cit.. pg. 73 sg.
maci6n muy abundante, gracias, sobre todo, a1 libro citado
de H. Toscano Maf-eus (v. nota 7 ) . 'l'odos 10s mapas an-
teriores indicaban la Costa ecuatoriana como puramente
tuteante, y la Sierra como zona de coexistencia de tu y vos.
En L3, posterior a1 libro de H. Toscano, aparece ya la Cos-
ta y la parte meridional de la Sierra como zona de coexis-
tencia, mientras que la parte septentrional de la Sierra se-
ria zona de voseo puro. La zona de coexistencia se extien-
de tambikn, salvo el mapa V1, a1 territorio amazonico ac-
tualmente peruano. Gran parte de esta informacion habia
sido ya adelantada por Kany (20).
Colombia figura dividida en todos 10s mapas de vo-
seo; la costa del Atlantico se representa como zona tu-
teante pura, mientras que en el resto del pais habria coe-
xistencia del tu y del vos. Segun Kany (21) y Henriquez
Ureiia (23,el tu es general en la costa del Atlantico: Bar-
ranquilla, Cartagena, Santa Marta, mientras que el vos es-
ta limitado, en esta region, a Mompox y Magangu6. En
Bogota se usa la construction vos tomas. Henriquez Ure-
iia menciona para Antioquia las construcciones como t b
tom& como "frecuentes", circunstancia que niega Kany en
el lugar citado. Luis Florez (23) dice a1 respecto que "tri
es tratamiento de caracter familiar, per0 no de uso corrien-
te, y por esto no se sabe emplear bien. En cambio es usual,
con valor de singular, el empleo de vos para la relacion de
confianza, entre personas cultas, incultas y semicultas, en
10s centros urbanos y en 10s campos.. ." Por lo que pa-
receria que Antioquia es una zona de voseo total (a1 me-
nos verbal), contrariamente a lo que se dice en 10s mapas
mencionados y en el pasaje citado de Henriquez Ureiia.
Con referencia a Venezuela, las discrepancias son
tambi6n muy grandes. En 10s mapas de TH, Vl y L2, 10s
Estados de la costa aparecen como zonas de tuteo exclusi-
ug; mientras que el resto del pais seria de coexistencia de
10s dos modos. Sin embargo, en L3 aparece casi todo el
pais, con excepcion de la parte occidental (que parece cu-
brir Zulia, Tachira, Mkrida, Barinas, Apure y Amazonas),
como exclusivamente tuteante. Todos 10s mapas coinciden
en indicar como exclusivamente voseante la zona que bor-
dea por el Sur el Lago de Macaraibo. Claro esta que estas
correcciones en L3 incluyen solamente regiones selvaticas

(20) ibid. pg. 74 sgg.


(21) ibid., pg. 77 sgg.
(22) BDH 111, pg. 289.
(23) Habla y cultura popular en Antioqula, BogotP 1957, pg. 110.
donde la poblacion hispano-hablante es minima. De to-
dos modos, a1 modificar el rayado de esta region, Lapesa
introduce un dato concreto donde en el mapa de Tiscornia
y Henriquez Ureiia solo habia un dato "deducido" (esto
es: porque "el interior" era zona de coexistencia). Kany
(24) enumera tres grandes regiones voseantes: 1./ la re-
gion andina, con 10s Estados Tachira, Merida y partes de
Lara y Falcon; 2.1 la region costeiia: Zulia y parte de
Trujillo; 3./ 10s Llanos, donde 10s restos del voseo se en-
cuentran en el habla de las personas de edad.
Panama esta dividida en dos partes en 10s mapas de
voseo: la parte oriental figura con tu y vos coexistentes,
mientras que en la parte occidental solo figura el tu. En
V1, la parte oriental es mas reducida que en 10s otros ma-
pas. En V l y L3 se modifica ademas la linea que separa
la zona tuteante panameiia de la region voseante de Costa 1
Rica. Henriquez Urefia (25), seguramente por descuido
geografico, indica que "el tu se usa en la capital y en Co-
lon.. ., ademas, en toda la zona oriental, proxima a Costa .
Rica. El vos se usa en 10s campos de la zona occidental,
cercana a Colombia" (Sic) . Segun Kany (26), se usa tu
en la capital y en Colon, y vos en el interior, particular-
mente en el area adyacente a Colombia, pero 10s ejemplos
literarios indican voseo en el Centro del pais (Veraguas)
y aun en el Oeste (Chiriqui) . Miguel Amado (27) dice, en
cambio, que en Panama solo se usa el tu, afimacion que
sirve de base para un breve, pero excelente estudio de
Stanley L. Kobe ( 2 8 ) quien demuestra lo contrario y afir-
ma que el vos no se usa en la region donde lo indica K.any,
pero en cambio es comun en la costa del Pacifico a1 Oes-
te de la capital, y en la costa del Atlantic0 en Chiriqui y
Bocas de Toro. Se encuentra solo en las zonas rurales y
es desconocido en Panama y en Colon.
En 10s mapas anteriores, Costa Rica figura con el
rayado de "coexistencia de 10s dos modos", mientras que
en L3 se le indica como exclusivamente voseante, lo cual
coincide con la informacibn de Kany (29). El resto de la
America Central, esto es, Nicaragua, Honduras, El Salva-
dor y Guatemala, figuran en todas las fuentes como exclu-

(24) op. cit., pg. 79 sg.


(25) BDH 111, pg. 289.
'3) op. cit., pg. 81.
(27) en BAAL XIV (1945) pg. 642.
(B) The use of Vos in Panamanian Spanish. En "Romance Studies $or Wm.
M . Dey". (Chapel Hill 1949) pgs. 145-149.
(29) op. cit., pg. 82.
sivamente voseanfes, aunque Henriquez Ureiia en RFE VIII,
pg. 387 menciona algunos casos de tuteo.
En Mtxico, el voseo no se reduce a1 Estado de Chia-
pas, como aparece (oon el rayado de coexistencia) en 10s
mapas de TH, Vl y L2, sin0 que abarca tambien gran parte
del Estado de Tabasco, como indica R. M. Gutitrrez Eskild-
sen en sus varios trabajos (30), indicaci6n que aparece ya
incorporada en el mapa L3 con rayado de uoseo exclusivo.
El resto de Mexico, asi como las zonas hispano-hablantes
de 10s Estados Unidos, son exclusivamente futeanfes se@n
las fuentes que conocemos. S610 tenemos noticia de una
mencion del voseo pronominal, en las clases sociales de
alguna cultura, por J. Gonzcilez Moreno (31) : "En las cla-
ses sociales de alguna cultura se confunden las personas y
se mezclan 10s pronombres: vos eres, uos estas oimos con
alguna frecuencia. Pero el pueblo no participa de esa mez-
colanza.. . ". En Aspectos, pg. 12, hemos recogido esta afir-
maci6n de Gonzalez Moreno, per0 Juan M. Lope Blanch,
gran conocedor del lenguaje mejicano y excelente estudio-
so, observa en su reseiia de nuestro trabajo en la revista
NRFH que el dato es absolutamente err6neo. Mas tarde,
nuestra propia y prolongada experiencia personal que, si
bien no nos pus0 en contacto con el lenguaje "vulgar" de
cada una de las muchas regiones linguisticas de Mexico, a1
menos nos permiti6 conocer bien precisamente el habla de
las "clases sociales de alguna cultura", prob6 que Lope
Blanch tenia raz6n y que el uos esta totalmente ausente de
Mexico justamente en el nivel en cuestion.
Cuba figura como exclusivamente fufeante en el ma-
pa de L2 y, a1 parecer, en Vl (el rayado inadecuado y el
pequeiio tamaiiol de la isla no permiten verlo claramente),
mientras que en TH figura como fufeante y uoseanfe a1 mis-
mo tiempo la regi6n de Camaguey, y en L3 toda la parte
oriental de la isla. Puerfo Rico y Santo Domingo son re-
putados, unanimemente, como exclusivamente tuteanfes.
Omitimos aqui, a sabiendas, toda referencia a otras
fuentes biblograficas americanas, que son muy numerosas,
ya que el prop6sito de estos parrafos no es confeccionar
una guia bibliografica, sino enumerar la informaci6n que
sobre difusibn del uoseo se encuentra en la bibliografia.
Por esta razdn, hemos omitido todas las fuentes que repi-
ten 10s mismos datos aqui mencionados.

(30) Cbmo hablamos en Tabasco, en "Investigaciones Lingiiisticas" I (Mexico


1933). 266-312: El habla popular y campesina de Tabasco, Mexico 1941.
(31) Manual elemental d2 grarnitica hist6rica hispano-mexicana, Mexico 1926,
pg. 183.
4. Pasaremos ahora revista a 10s datos bibliograficos
aparecidos despues de haberse realizado nuestra investiga-
cion, o bien coincidentes con ella. En este sentido, hay
que mencionar en primer termino la aparicibn de dos nue-
vas ediciones del libro ya citado de Lapesa, quien, sin em-
bargo, no introduce modificaciones apreciables en su ma-
pa del voseo.
Em 1960 se public6 un excelente libro de Alonso Za-
mora Vicente (32) que en su pg. 323 contiene un mapa del
espaiiol de America, que en lo sucesivo denominaremos
mapa ZV, y que reproducimos aqui como Mapa No. 4. Co-
mo 10s anteriores, contiene exclusivamente informacion
tomada de la bibliografia, aunque a1 parecer este autor
maneja una literatura mucho mas extensa. A pesar de ello,
su mapa nos parece menos adecuado que 10s anteriores,
un tanto por ser demasiado esquematico (distingue dema-
siado pocas zonas) y otro tanto por ser demasiado pequefio
en cuanto a1 tamaiio, lo que no siempre permite percibir
10s limites exactos y determinar si cierta zona del conti-
nente es o no es voseante.
En 1964, como ya hemos dicho, se public6 una segun-
da edicion del libro de Berta Elena Vidal de Battini, muy
ampliada y mejorada y que contiene un mapa del voseo
muy distinto del de la primera edici6n. Este nuevo mapa
de la Seiiora de Battini, que llamaremos V2 y que repro-
ducimos como Mapa No. 5, aparecib previamente como
ilustracion de un articulo de la misma autora (33) y es,
a nuestro juicio, el mejor mapa del voseo hasta ahora pu-
blicado. Introduce modificaciones referentes a Venezuela,
Colombia y Uruguay, basadas en informaciones procedentes
de Angel Rosenblat, Luis F16rez y Jose Pedro Rlona respec-
tivamente. Introduce tambien en el mapa las observaciones
referentes a1 Paraguay que figuraban en la primera edicibn
en el texto fuera del mapa, per0 no hace lo mismo con las
relativas a la Argentina.
Este es el material cartogrhfico aparecido en 10s 61-
timos aiios. En cuanto a informacihn textual, hay mucho
mas, aunque realmente no cambia mucho en nuestros co-
nocimientos, sino que repite lo ya anteriormente publica-
do. Intentaremos resumir aqui 10s datos bibliograficos
recientes por orden de paises, en la misma secuencia que
hemos utilizado en 11.1.3 :

(32) Dialectologia Espafiola. Madrid 1960.


(33) El espaiiol de l a Argentina, e n "Presente y Futuro d e l a Lengua Espafio-
la", Madrid 1964, I, pgs. :82-192.
Sobre el espafiol argentino, han aparecido numerosas
obras, que coinciden en considerar que en toda la Republi-
ca Argentina es uniforme el voseo. Ninguno sefiala la exis-
tencia de una zona de tuteo verbal con voseo pronominal,
esto es, el uso del pronombre vos con flormas verbales de
tuteo, fenomeno que nosotros, como ya queda expresado en
1.1, consideramos una forma de tuteo, nlo de voseo. No lo
menciona ni aun Orestes Di Lullo, autor de una buena mo-
nografia sobre la zona donde este uso se d a corrientemente
(34). Y no lo menciona, a pesar de que, en el mismo libro,
varios de 10s ejemplos que trae a colacion por otros mo-
tivos, contienen esta expresion, como p . ej. vos no puedes
(pg. 30) .
Con respecto a Chile, hay un interesante articulo de
Rodolfo Oroz (35), donde este ilustre investigador declara
que el voseo esta todavia vigente y casi general en las cla-
ses populares de Chile. "Como se ve, predomina el voseo
sobre el tuteo a 10 largo de todo Chile, solo en lengua po-
pular, excepto' en la isla de Chilob, a1 sur; y desde Iquique
hasta Antofagasta, a1 norte, donde predomina este ultimo".
Esto nos confirma que fue apresurada la afirmaci6n pu-
blicada en BDH VI sobre la erradicaci6n del voseo por la
escuela .
En el Uruguay, el autor de estas lineas ya habia se-
iialado en Aspectos la existencia de una zona, la ultrase-
rrana, que es tuteante. Posteriormente, en 1959, en otro es-
tudio (36) hemos sefialado el descubrimiento de otra zona
tuteante en el Norte, cerca de la frontera con el Brasil.
En Colombia, las investigaciones del Atlas Lingiiisti-
co Etnografico Colombiano que dirige Luis F16rez han pro-
gresado much0 y han permitido trazar un mapa del voseo

(34) Elementos para un estudio del habla popular de Santlago del, Estero, San-
tiago del Estero 1961. Nuestra observacidn se refiere naturalmente a for-
mas verbales "normales" de segunda persona singular. No nos referimos
a lo que, seguramente p o r una fortuita cEistracci6n. dice la docta Berta
Elena Vidal de Battini en "Presente y Futuro de la Lengua Espafiola".
I, pg. 188: "El rasgo mAs llamativo del habla del pafs es el voseo (uso
de vos con formas verbales d e la segunda persona de singular)", o Angel
Mazzei, co-autor de la edicion argentina del libro de G u i l l e m Diaz-
Plaja, Historia del Espafiol, Buenos Aires 1955, pg. 118: "Asi vos se usa
con verbo en singular.. ." etc. En ambos casos, probablemente 10s au-
tores han querido hablar de un "valor" y no de una "forma" de se-
gunda persona singular.
(35) El espafior de Chfle, en "Presente y Futuro de la Lengua Espafiola", Ma-
drid 1964, I, pgs. 93-109.
(36) El dialect0 'fronterizo' del Norte del Uruguay, Montevideo 1959, 2a. edi-
ci6n: 1965.
en dicho pais, mucho mas complicado que lo que se sabia
hasta entonces, y que a grandes rasgos no solamente confir-
ma lo que deciamos en Aspectos y en un trabajo posterior
(37) acerca de la existencia de muchas m6s zonas dialec-
tales hispanoamericanas que las comunmente supuestas, si-
no tambidn la distribucibn concreta del vos y del tb en Co-
lombTa, que arrojan 10s resultados de nuestras propias in-
vestigaciones.
Sobre el espaiiol de Panam6, se ha publicado, des-
puds de realizada nuestra investigacibn, un libro realmen-
te magnifico, debido a la pluma de Stanley L. Robe (38),
verdadero ejemplo, de la fecundidad que puede alcanzar
un acercamiento entre la escuela espaiiola de Mendndez Pi-
dal y las escuelas norteamericanas. En lo esencial no mo-
difica 10s datos referentes a la distribucibn de tb y nos que
ya conociamos por el trabajo anteriormente citado del mis-
mo autor. Sin embargo, ofrece informacibn mucho mas
detallada y, sobre todo, enumera las formas y usos del vo-
seo en Panam6.
En M6xico v sobre diversos hablares mexicanos. han
aparecido numerosos trabajos que, en cuanto a la geogra-
fia del voseo, no modifican en absoluto nuestra visibn an-
terior, puesto que corresponden precisamente a zonas no
voseantes, mientras que el problema real en este pais con-
sistia y sigue consistiendo en determinar exactamente el
limite entre el tuteo y el voseo. La unica obra que se re-
fiere a una zona voseante es la de Susana Francis sobre el
esnaiiol de Chiapas (39). Es un libro de car6cter mono-
gr6fico y relativo a un hablar ya anteriomente conocido
como voseante. No agrega, por lo tanto, ningun nuevo
elemento. Describe formas y usos del voseo, pero sus ob-
servaciones no siempre reproducen fielmente la realidad.
Una contribucibn muy importante es la de H. Ldpez-
Morales (40), quien, cornentando nuestra ponencia presen-
tada en el Congreso de Instituciones Hisp6nicas realizado
en Madrid en 1963, niega terminantemente la superviven-
cia del vos en el oriente de Cuba. No aclara bien cu61 ha
sido el mdtodo que le ha servido para llegar a este resul-

(37) Jose P . Rona, El problema de la divisi6n del espafiol americano en zo-


nas dialectales, en "Presente y Futuro de la Lengua Espafiola", Madrid
1964, I, 215-226.
(38) The Spanish of Rural Panama. University of California Press, Los An-
geles-Berkeley, 1960.
(39) S . Francis, Habla y literatura popular en la antlgua capital chiapaneca.
Mexico 1960.
(40) Nuevos datos sobre el voseo en Cuba. "Espafiol Actual" N.0 4 (1965).
tado, per0 es, de todos modos, un buen conocedor del es-
paiiol de la zona, razdn por la cual nos sentimos inclina-
dos a aceptar sus afirmaciones. Esto terminaria de una
vez con las mas o menos coafusas leyendas, nunca aclara-
das y nunca negadas ni confirmadas, que han circulado
siempre acerca de una zona de voseo en el Oriente de Cuba.
Por supuesto, en la ponencia que hemos presentado a di-
cho congreso, nos limittibarnos a repetir lo que se puede
encontrar a lo largo de toda la bibliografia, ya que, como
lo aclaramos en otro lugar del presente trabajo, la falta de
colaboraci6n del gobierno cubano de la Cpoca impidid que
obtuvi6ramos datos directos procedenfes de esa isla en nues-
tra investigacidn .
Los demas trabajos publicados en este tiempo, con-
firman lo que ya se sabia desde antes, ya sea mediante
nuevas investigaciones (41), o bien reproduciendo simple-
mente las informaciones de la bibliografia anterior. Este
Gltimo es el caso m6s frecuente (42).

(41) p. ej. Arturo Agiiero en Costa Rica, Delos Lincoln Canfield en El Sal-
vador, IDub6n del Rosario en Puerto Rico.
(42) La excepci6n la oonstituye el libro de R . Oroz, La lengua castellam en
Chile, Santiago, 1966, pgs. 293-297, quien aporta informaciones nuevas,
manteniendw su afirmacibn acerca de la vigencia del voseo (cfr. n. 35
este capftulo), pero agregando que "lncluso alumnos de los liceos y es-
tudiantes universitarios suelen tratarse de vos en su conversad6n f a d -
liar". Esto confimna totalmente nuestras afirmacitones (cf . 11.2.4) y ter-
mina con un mito regularmente reiterado desde Lenz.
II . 2 - Datos Obtenidos en Nuestra Investigacibn

1. Indicaremos y discutiremos, a continuaci6n, aque-


110s casos en que 10s resultados obtenidos de las respues-
tas a nuestros cuestionarios, modifican 10s conocimien-
tos anteriores con respecto a la geografia del voseo. Esta
modificaci6n puede ser de dos tipos: a veces confirma una
de dos o mas indicaciones contradictorias contenidas en la
.. bibliografia y seiialadas en 11.1.2; otras veces, en cambio,
representa datos que contradicen todas las indicaciones
nasta ahora conocidas en la bibliografia.
Creemos que todas estas modificaciones representan
un paso hacia adelante en el perfeccionamento de nuestros
conocimientos de la geografia del voseo, aunque n~onecesa-
riamente representan, desde luego, una informaci6n defi-
nitiva.
Debemos aclarar, sobre todo, que nuestros datos no
son cuantitativos, esto es, que no hemos fijado un limite
numCrico en base a las respuestas a la pregunta 3. del cues-
tionario, para determinar d6nde existia el tuteo, d6nde el
voseo y d6nde coexistian ambos. Sabemos de ante-
mano que las respuestas a la pregunta 3. del cuestiona-
rio dependen en gran parte de 10s juicios personales de
cada colsborador. Desde que pusimoe esta pregunta en el
cuestionario, preveiamos que el colaboradot no podia me-
dir o contar la proporci6n entre el uso del tu y el del vos.
Por lo tanto, si el colaborador de un lugar indica un 95%
de voseo v el otro lugar, un 85%, ello no significa necesa-
rianiente que en el segundo lugar sea realmente mas fre-
cuente el tu. Lo que si significan estos datos, con total se-
guridad, es que en ambos lugares predomina el vos y se da
esporadicamente el th. La diferencia entre las dos respues-
tas puede corresponder a una diferencia real en la situa-
ci6n lingiiistica, o bien a una diferencia en la imagen que
se forma cada colaborador de la situaci6n lingiiistica, o
aun a una diferencia en la imagen mental que cada cola-
borador se forma de la significacibn de cada tanto por cien-
to (es evidente que valorar un hecho mediante su expre-
si6n en porcentaje, es un act0 dificil que requiere m6s en-
trenamiento que lo que podria creerse, sobre todo cuando
el hecho no se da en su totalidad simult6neamente). Pero
las dos ultimas posibilidades de diferencias s610 permiten
variaciones limitadas, por lo cual pueden establecerse gru-
pos representados por variaciones considerables y que, por
esta sola circunstancia, podr6n adscribirse fehacientemen-
te a la diferencia real en la situaci6n lingiiistica. A gran-
des rasgos, estos grupos podrian determinarse asi :
I. Voseo exclusivo.
11. Voseo predominante - tuteo esporhdico .
111. Voseo y tuteo aproximadamente equilibrados .
IV. Voseo espo,r6dico - tuteo predominante .
V. Tuteo exclusivo.
Puesto que el material que ahora poseemos represen-
ta solamente un primer ensayo de esta clase de valoraci6n
cartografica, hemos querido ser algo m6s cautos todavia y
reducir estos grupos de posibilidad'es a s610 tres:
-
\ I . Voseo exclusivo o dominante.
11. Voseo y tuteo aproximadamente equilibrados
- 111. Tuteoc exclusivo o dominante .
Esto equivale, naturalmente, a decir que dividimos
el territorio estudiado en zonas voseantes, zonas tuteantes
y zonas donde contienden tLi y vos. Esto no es nada m6s
que lo que han hecho 10s autores de todos 10s mapas ante-
riores. Acegtamos este argumento, ya que nuestro prop6-
sit0 no ha sido, en ning6n momento, menospreciar o des-
virtuar a 10s muchos e ilustres estudiosos que se han ocu-
pado de 10s problemas de voseo, sin0 intentar i r un poqui-
to m6s lejos en la investigacibn, aprovechando y comple-
mentando todas las valiosas informaciones por ellos acu-
muladas.
En el problema que nos ocupa en este momento, es-
to es, en el problema de 10s distintos grados posibles de
proporci6n entre tuteo y voseo, el pequefio paso que preten-
demos avanzar con respecto a nuestros antecesores, consis-
te en que la recolecci6n del material la hacemos de una
manera tal que si, en el futuro, un material m6s abund'an-
te nos permitiera proceder a una dosificacidn m6s detalla-
da (ya sea en cuanto a la relacibn de proporci6n, o bien en
lo referente a 10s niveles culturales), 10s datos actuales po-
dr6n ser integrados sin dificultad con 10s futuros. Es de-
cir que estamos preparando el nuevo tip0 de estratificacibn.
Veamos ahora las modificaciones anunciadas.
2. No por localistas, sino por directamente intere-
sados, dedicaremos primeramente nuestra atenci6n a la si-
tuaci6n del voseo en el Uruguay. Ya hemos mencionado
que todas las fuentes indicaban a1 Uruguay como totalmen-
te voseante, salvo una observaci6n en el mapa de V1, y un
parrafo en el articulo de J. Gabriel, citado en 11.1.3, am-
bos referentes a1 Departamento de Maldonado.
Es un hecho normalmente ignorado, en cambio, en
el exterior (aunque bien conocido por la mayoria de 10s
uruguayos) el de la existencia de una zona uru<guaya de fu-
teo exclusiuo : la zona subdialectal ultraserrana. Es un
hecho ignorado totalmente en el exterior e ignorado tam-
biCn por la mayoria de 10s uruguavos la existencia de otra
zona de tuteo exclusivo en el Norte del pais, contra la
frontera brasilefia, en la cuenca del rio Tacuaremb6; por
eso mismo, acostumbramos referirnos a esta zona como zo-
na subdialectal facuaremboense, aunque no coincide con el
Departamento de Tacuaremb6.
En el mapa N.o 9 podr6 encontrar el lector la ubica-
ci6n de estas zonas de tuteo exclusiuo. Ambas est6n rodea-
das, como podia preverse, de una amplia franja de transi-
ci6n. en la cual coexisten el t6 y el vos. La coexistencia no
se debe, en estos casos, a1 afianzamiento del tri por obra de
la edtlcaci611, sin0 a la progresiva penetraci6n del vos en la
zona tuteante. Esta circunstancia puede apreciarse a tra-
vds de dos factores. En primer lugar, puede verse una es-
pecie de cufia, una avanzada del voseo, que penetm a tra-
vCs de la franja de transici6n y de la zona tuteante pro-
piamente dicha, hasta casi partirla en dos. Esta cufia
avanza desde Minas y Mariscala, gor Vel6squez, hacia la
ciudad de Rocha, siguiendo la carretem que, procedente de
Montevideo, une las ciudades mencionadas. Puesto que una
ruta de esta naturaleza no puede ser la menos expuesta,
sino siempre la m6s expuesta a las innovaciones (1). la
conformaci6n de estas isoglosas parece indicar expansi6n
del vos, no del t6. En la zona tacuaremboense, esta expan-
si6n del voseo ha alcanzado un grado mucho m6s avanza-
do, ya que, efectivamente, la zona de tuteo exclusivo ha
auedado partida en dos, justamente a lo largo de otra car-
retera, la que, procedente de Montevideo, une Paso de 10s
Toros, Tacuaremb6, Manuel Diaz (Minas de Corrales) y Ri-
vera.

(1) Cf. E . Coseriu, La geografia lingtlistica, Montevideo 1957, 5.4. y A . Bach,


Deutsche Mundartforschung, Heidelberg 1934. 5 35.
En segundo lugar, en estas Areas aparecen, sobre to-
do en 10s niveles m6s altos, las construcciones mixtas de
voseo pronominal con tuteo verbal (corno vos tienes), mien-
tras que en Montevideo y otras regiones del pais, cuando
hay mezcla, es siempre de tuteo pronominal con voseo ver-
bal (como tb tenks). Consideramos que esta diferencia
obedece a que, en Montevideo, el tuteo es considerado como
representativo de una procedencia socio-cultural m6s ele-
vada, mientras que, en las zonas tuteantes del interior, su-
cede todo 10 contrario: el uoseo es tenido por propio de
la Capital, es decir; posible objeto de imitaci6n. Claro es-
th que, en ambos casos, la innovaci6n o imitacibn ~610
ocurre en el uso del pronombre, que ofrece mucho menor
resistencia que todo el paradigma de conjugacibn. En otras
palabras, lo primer0 que cambia cuand~o~ hay cambio, es el
pronombre, no el verbo. Por consiguiente, la forma ultra-
serrana y tacuaremboense (esporhdica en ambas zonas)
uos tienes denota penetraci6n del vos, no del tuteo.
He aqui uno de 10s resultados muy interesantes e
inesperados que nos permiti6 obtener nuestro mdtodo d e
investigacidn simulthnea en varios niveles. En la zona pe-
rifkrica del dialecto ultraserrano, es considerada como "cul-
ta" la forrna 00s tienes y aun vos tenks, mientras que la
forma ejemplar tb tienes, que es mucho rnhs frecuente, es
tenida por "vulgar". La explicacidn consiste en que, en '
esta zona, no es el espafiol acaddmico el que actlia como
ideal de lengua, sino el espafiol montevideano. Hemos com-
probado frecuentemente que un rochense, cuando ha pasa-
do 130s o tres dias en la capital de la Repliblica, a1 regre-
sar a su regidn natal afecta hablar "en montevideano", pa-
ra llamar la atenci6n de sus conciudadanos a1 hecho de ha-
ber estado en la capital. Cumple asi un verdadero proce-
so de falseamiento consciente de la funci6n sintomhtica
de un hhbito linguistico. Por supuesto, 10s rochenses de
las capas socioculturales altas viajan mucho rnhs a menu-
do a Montevideo que las capas bajas, lo cual, a la larga,
produce un curioso fen6meno de dife~enciaci6n diastrhti-
ca, en que 10s niveles bajos conservan una forma igual a1
espafiol acaddmico, mientras que en 10s niveles altos encon-
tramos la forma montevideana que en Montevideo, a su vez,
es sentida como inferior a la acaddmica. Esto ocurre no
obstante el hecho de que el rochense es, en general, muy
orgulloso de su "hablar bien" frente a 10s demhs habitan-
tes de la Repliblica, bashndose solamente en el uso del fb,
mientras que en otros aspectos linguisticos se aparta de
la norma acadCmica mucho rnhs que el montevideano. El
uso del tu, muy aparente, se ha convertido en algo asi co-
mo una "etiqueta" del subdialecto ultraserrano y a esto se
debe seguramente que la afectacion del "montevideano" se
limite tambien a1 uso del vos. Un caso similar hemos en-
contrado, en estas mismas investigaciones, en la parte oc-
cidental de la provincia de Buenos Aires, donde 10s nive-
les altos usan tdngamos, putdamas, vciyamos, identificados
en su conciencia con el hablar de la Capital Federal, mien-
tras que en el nivel bajo persisten tengarnos, podamos, va-
yamos. Creemos que la prosecucidn de trabajos de inves-
tigacion con discriminacio~~ a e niveles socioculturales, va
a permitir el descubrimiento ae numerosos casos de esta
clase en todo el resto del Lonunente.
Hist6ricamente la configuration de una zona tute-
ante en el Este del Uruguay puede explicarse por la inmi-
gracion de colonos procedentes del Noroeste de la Peninsu-
la Iberica, a travks del puerto de Maldonado, mientras que
el resto del pais fue colonizado por peninsulares meridio-
nales, a travks de Colonia y Montevideo. La zona tutean-
te seguramente llego en el pasado mucho mas hacia el
Oeste, hasta el Departamento de Canelones, puesto que te-
nemos noticias ciertas de que la ciudad de Minas fue fun-
dada por pobladores procedenres de Maldonado y San Car-
los. En efecto, en el mapa No. 9 puede verse todavia una
'pequefia region a1 Oeste de Minas donde persisten restos
del tuteo. Del mismo mapa resulta completamente eviden-
te que esta zona tuteante, m6s amplia que ahora, fue cor-
tada en dos por la carretera que unia a Rocha, a t r a v b de
Velazquez, Aigua y Minas, a Montevideo, y que servia de
vehiculo a 10s modos montevideanos. En cuanto a la re-
gion tuteante del Norte, no hemos podido encontrar ras-
tros de una migraci6n o colonizaci6n que le sirviera de ex-
plicaci6n. En cambio, aqui tambidn es patente la obra de
la carretera Montevideo-Hivera como portadora del uoseo
montevideano.
Nuestros resultados referentes a1 Uruguay fueron
oportunamente comunicados a Berta Elena Vidal de Battini,
quien 10s incluy6 en la segunda edicibn &e su libro, con la
expresa menci6n de que 10s datos procedian de nosotros
(v. 11.1.4).
En resumen. es voseante aquelra parte del Uruguay
que pertenece a la variedad "gauchesca" o rioplatense del
castellano y que cubre todo el pais except0 el ultraserrano
y la region adyacente a la frontera con el Brasil. Es vo-
seante tambien la zona fronteriza en sus variedades arti-
guense, melense y yaguaronense (2). Son tuteantes en cam-
bio, tanto en el uso del pronombre como en el paradigma
verbal, la zona ulfraserrana y la variedad tacuaremboense
del "fronterizo", con mayor o menor grado de penetracion
del tuteo, principalmente pronominal, en las franjas de
transition.
3. En la Republica Argentina, hemos comprobado,
a1 igual que la Sra. de Battini, coexistencia de tuteo y de
voseo en la Patagonia y Tierra de Fuego. A nuestro juicio,
esta coexistencia se debe a la mezcla de poblacion argen-
tina con colonos de origen chileno que han venido a .esta-
blecerse en la Tierra del Fuego y en la parte occidental de
la Patagonia (p. ej . en Lago Argentino) . Es decir que,
aun careciendo de datos propiamznte lingiiisticos de epo-
cas anteriores, la composicion de la poblacion nos hace
creer que no se trata de un desarrollo local, sin0 aloctono.
No nos parece probable que 10s caracteres etnicos de las
colouizaciones antiguas de estas zonas puedan explicar el
tuteo.
En ningun otro lugar de la Republica Argentina he-
mos podido encontrar influencia del tuteo chileno. Esto,
es tanto mas llamativo cuanto que, en cambio, 10s tipos de
desinencias de Chile han penetrado profundamente en te-
rritorio argentino, y no precisamente en la Patagonia, sinlo
en el Norte (San Juan, La Rioja, Salta y Jujuy, llegando
en Cordoba hasta el limite mismo de la Provincia de Bue-
nos Aires).
En cambio, hemos encontrado una zona de tuteo ver-
bal que no se halla mencionado en ninguna fuente a la que
hayamos tenido acceso. Esta zona se encuentra en la Pro-
vincia de Santiago del Estero, y aparece en las respuestas
de 8 localidades situadas todas en un espacio continuo en
el Sur de la Provincia: Arraga, Brea Pozo, Colonia Alci-
ra, Pampa Atun, Pinto, Villa Salavina, Sunch~oPozo y Vi-
lla San Martin. Como puede verse en el mapa No. 8, la
continuidad de estas respuestas no esta interrumpida por
ninguna respuesta de otro tipo. Por otra parte, todas estas
respuestas son iguales y en ninguna otra region de la Re-
publics Argentina aparece ninguna respuesta similar a 6s-
tas. Todo lo cual parece indicar que puede tenerse por
cierta la existencia de esta area de tuteo verbal. A esto
nos referiamos a1 decir (1.2.3) que en la cartografia sub-

(2) Vease la determinacibn de estas variedades en J . P . Rona, El dialect0


fronterizo del Norte del Uruguay.
siguiente a la recolecci6n de materiales existia una posibi-
lidad de detectar posibles respuestas erroneas (3) . I
En cuanto a las caracteristicas de la zona santiague- !
I
iia de tuteo, podemos decir que se trata de f o m a s verbales
de tuteo que se usan siempre con el pronombre 00s: asi,
vos tomas, uos tienes, vos sales. A nuestro juicio -- y por
las razones ya expuestas en 11.2.2 se trata de una antigua
zona de tuteo puro (esto es, tanto pronominal como ver- 1

bal) que ha sufrido la influencia del voseo del resto del I


pais, influencia que se manifiesta primeramente en el uso
del pronombre, puesto que las formas de conjugaci6n son 1
mas resistentes. Debe notarse, ademas, que en aquellos de 1
10s puntos consultados que constituyen centros urbanos, la
construcci6n vos tienes coexiste con construcciones de vo- I
seo puro como vos tenCs o uos tenis, mientras que en 10s
puntos rurales el voseo verbal no aparece en absoluto (Sun-
cho Pozo, Salavina, Pampa Atun, Colonia Alcira) . La dis-
tribucibn de vos tienes y dt: vos tents (o tenis) no parece
ser gelogrifica, sino en funci6n de niveles. Puesto que 10s;
medios rurales son normalrnente mas conservadores que
10s ambientes urbanos, todo parece indicar que en esta par-
te de la Provin,cia existi6 ~originariamenteun islote de tu-
teo puro ( 4 ) .
En lo que se refiere a1 Paraguay, nuestros resultados
van much0 mas lejos que las esporadicas menciones de tu- 1
teo. En efecto, se nos indica coexistencia de tu y vos no
solamente en Asuncibn, sino en varias poblaci~onessituadas
aproximadamente en la orilla del rio Paraguay, mientras
que las poblaciones situadas entre el Paraguay y el Alto
Parana serian totalmente voseantes. En el punto donde el
rio Paraguay penetra en el pais, despuks de haberle servi-
do de frontera con el Brasil, se encuentra la localidad de
San LBzaro, perteneciente a1 Departamento de Conception.
En esta localidad, se nos indica que el tuteo es exclusivo,
con ausencia total del voseo. Esta respuesta seria, por lo
tanto, aislada, si no fuera porque esta contigua a una serie
de localidades donde el tuteo coexiste con el voseo. Ade-
mas, la ubicaci6n "fronteriza" de San Lazaro nos hace pen-
sar en la influencia del portugu6s, en una posici6n muy si-

(3) Nuestros resultados s m indirectamente confirmados por 0 . Di Lullo (v6a-


se 11.1.3).
(4) No sabemos si puede atribuirse este islote tuieante a una inrnigraci6n
tardia de peruanos o bien aJ traslado masivo de indigenas peruanos ya
sometidos por 10s espafioles. Esto seria, sin embargo, muy importante
con respecto a1 problema de la penetracibn del quechua en Santiago del
Estero; sobre este problema, v6ase R . Ardissone, Aspectos de la glow-
geografia argentina, Buenos Aires 1955. Vease tambikn 111.1.7.
milar a nuestra variadad tacuaremboense (cf. 11.2.2) . No
sabemos si en la zona brasileiia adyacente a esta parte del
Paraguay se usa el tu - como sucede en la zona adyacente
a la variedad tacuaremboense - o bien el voce* usual en
otras partes del Brasil. De todos modos, entendem~osque
seria sumamente importante la realizaci6n de una investi-
gaci6n muy detenida de esta regibn, en todos 10s planos de
la dialectologia, incluso en el plano fonkmico, con 10s mis-
mos mCtodos que hemm tratado de aplicar en el Norte del
Uruguay y en la Provincia argentina de Misiones, para el
estudio de la ~nezclaentre el portugubs y el castellano (5).
Tenemos la impresi6n de que en la parte septentrional del
Departamente de Conception puede existir otro de 10s dia-
lectos mixtos que probablemente bordean toda la frontera
del Brasil desde el Peru hasta la Laguna Merin (6).
4. En la costa pacifica de la AmCrica Meridional,
debemos mencionar, en primer lugar, la situaci6n de Chile
en euanto a1 voseo. Como puede verse en el mapa No. 6,
no hay ninguna regi6n de Chile donde no exista el voseo.
En la parte central del pais, este uso es considerado mas
vulgar, mientras que en la parte meridional y en el N40rte
ocurre en todos 10s niveles socio-culturales. S61o en el ex-
tremo meridional, en la Tierra del Fuego, hemos recogido
una respuesta totalmente negativa (es decir, indicacidn de
tuteo exclusivo). En cambio, una regi6n situada a1 Nlorte
de Santiago (entre Antofagasta y Copiap6) presenta una
virtual exclusividad del voseo.
Estos datos 'no concuerdan con 10s de Rodolfo Oroz
citados en 11.1.3, ni con 10s del mismo autor indicados en
11.1.4, que a su vez no coinciden con 10s primeros. En
cambio, nuestros resultados sobre el voseo en Chile coin-
ciden eon las zonas de yeisms que en el mismo pais seiia-
la Lapesa en el mapa L3. Por otra parte, aunque Oroz es-

(5) Jos6 P. Rona, El dialecto fronterizo del Norte del Uruguay; Id., El
"caingusino", un dialecto mixto hispano-portugu6s. pubUcaci6n provieio-
nal mimeografiada del Departamento de Lingilistfca. Montevideo 1959, y
que sera publicado, a d e m l . en 10s Anales del N Coloquio International
de Estudios Luso-Brasilefios.
(6) Esta zona tuteante del Departamento de ConcepcMn no aparece por nin-
g h lado en la bibliografia. No es la que indica el mapa V2 que, por
otra parte, nos parece equivocado en estn tanto por 10s resultador, de
nuestra invwtigaci6n como por nuestro conocimiento directo y personal
del espafiol asunceno. Los mismos asuncenos desconocen la existencia del
tsi en Concepci6n, e tal puntn que, cuando hablamos de ella en una
conferencia en la Universidad de Asuncibn, se nos dijo que entAbamoe
equivocados: per0 dos personas naturalee de Concepci6n que estaban em-
tre el auditorio. confirmaron nuestro daOo.
MAPA Nz8
ARGENTINA y CHILE
LlMlTES DEL W E 0
ta realizando actualmente investigaciones con el mismo
metodo que utilizamos nosotros hace siete aiios, lo dicho
en su articulo mencionado no es todavia un resultado de
esa investigacion, sino que ha sido recogido indirectamen-
te y en forma no sistematica. Por consiguiente, mientras
la opinion general de 10s dialectologos acerca del espafiol
de Chile esta paulatinamente regresando, desde la afirma-
cion hecha en BDH VI en el sentido de que el voseo fue
totalmente erradicado por la accion de la escuela, hacia el
reconocimiento de que el voseo existe en ese pais y hasta
predomina frente a1 tu, nosotros, por nuestra parte, hemlos
adoptads esta posicibn desde un principio en base a nues-
tra investigacion, que, segun creemlos, sera la que final-
mente se mostrara mas cercana a la realidad.
En el extremo septentrional de Chile, en el extremo
meridional del Peru y en toda la parte sud-occidental de
Bolivia, hay una nueva zona de coexistencia de tuteo y vo-
seo. En Bolivia, a diferencia de las fuentes anteriormente
citadas, hemos encontrad~oque en 10s niveles populares exis-
te el voseo en todo el pais, sin ninguna excepcion, sien-
do, ademas, un uso exclusivo en la mayor p a t e de 10s De-
partamentos. El tuteo coexiste con 61 solo en 10s Departa-
mentos de La Paz, Cochabamba, Oruro y parte de Potosi.
En resumen, encontramos que el voseo esta mucho mas di-
fundido en este pais que lo que generalmente se Cree. Es
te resultado, tan sorprendente, fue posteriormente confir-
mado en forma directa.
En el Peru, encontramos que todo el pais es tuteante,
except0 una zona muy pequefia en la Provincia de Arequi-
pa. A1 Este de dicha pequefia zona de voseo exclusivo, coe-
xisten el tuteo y el voseo en las Provincias de Tacna, Mo-
quegua, la parte meridional de la de Puno. No encontra-
mos, en cambio, ninguna regi6n de voseo verbal en la par-
te septentrional del Peru; confirmamos en tres respuestas
de la Provincia de Cajamarca (Bambamarca, Cutervo y
Chota) la existencia del voseo solo pronominal que seiiala
Kany (cf. 11.1.3, n. 19) y que, en cambio, no figura en
ninguno de 10s mapas del voseo. Tenemos una respuesta
de Iquitos, en la Provincia de Loreto, que indica tuteo ex-
clusivo, y que pareceria significar que en el territorio an-
tes ecuatoriano que actualmente pertenece al Pen?, predo-
mina el tuteo: Naturalmente, no puede hacerse en rigor
esta deduction, ya que se trata de un territorio extenso
que podria abarcar mas de una zona lingiiistica. Pero, por
ser una zona selvatica, no nos result6 posible obtener da-
tos detallados.
En el Ecuador, nuestros resultados confirman total-
mente las asevemciones de H . Toscano Mateus, En la
Costa, se nos seiiala siempre coexistencia del tuteo y del
voseo, contrariamente a 1,o que aparece en 10s mapas de
TH, V1 y L2, mientras que en la Sierra tenemos varias res-
puestas de voseo total y otras de coexistencia. En todo el
pais, no hemos obtenido ninguna respuesta de tuteo exclu-
sivo, aunque suponemos que en el extremo Sur debe ha-
berlo, por estar la ciudad peruana de Tumbes tan cerca
de la frontera del Ecuador.
En Colombia, encontramos una zona de voseo exclu-
sivo o virtualmente exclusivo en toda la costa atlintica,
desde la ciudad de Tumaco hasta 10s Estados de Valle de
Cauca y Caldas y parte Sur de Antioquia. En Cundina-
marca, encontramos varios lugares de tuteo exclusivo. En
cuanto a1 resto del pais, nuestras observaciones no difieren
de las generalrnente indicadas en la bibliografia. Tampo-
co encontramos modificaciones en Venezuela.
En la AmCrica Central, nuestras respuestas difieren
sustancialmente de la bibliografia, debikndose hacer la sal-
vedad de que no hemos podido conseguir algunos traba-
jos que posiblemente contenian mejores informaciones.
Segun nuestros resultados, no existe ninguna zona de
coexistencia en la parte central ni en la parte oriental de
Panami. Este pais es enteramente tuteante, salvo, preci-
samente, la parte occidental adyacente a Costa Rica, don-
de coexisten el tuteo con el voseo. Costa Rica, a sua vez, no
es una regibn de coexistencia sino de voseo pur'o, a1 igual
que todos 10s otros paises de AmCrica Central que quedan
a1 Norte de Panami. A1 menos, las 7 respuestas que te-
nemos de Costa Rica, indican uninimemente voseo exclu-
sivo, confirmando asi el rnapa de L3 frente a 10s mapas
anteriores .
En MCxico, Cuba y Puerto Rico no tenemos ningun
dato que modifique las informaciones de la bibliografia,
en lo que se refiere a la mera presencia *08ausencia del vo-
seo y del tuteo.
Toda la informacibn recogida en nuestra investiga-
cibn, referente a ia mera existencia o inexistencia del vo-
seo, asi como a la mezcla de voseo y tuteo, se indica en
10s mapas Nos. 6, 7, 8 y 9. No hemos elaborado ningun
mapa de MCxico, donde nuestros resultados son exacta-
mente 10s mismos de la bibliografia, ni mapa de las An-
tillas, donde sucede lo mismo, except0 en Cuba, de donde
no hemos podido obtener informacibn alguna.
111.1 - Los Tres Tipos. del Voseo

1. Antes de proceder a1 estudio y anllisis de las di-


versas formas verbales que se usan con la persona VOS.
intentaremos f o ~ m u l a runa especie de tipologia de las for-
mas de voseo, que nos permitirl luego guiarnos con m l s
facilidad' a trav6s de la gran multiplicidad de las formas
encon tradas.
La divisi6n del voseo en varios tipos, seghn las for-
mas usadas, aparece ya en gran parte de la bibliografia.
Desde el articulo publicado por P. Henrfquez Urei7a en el
VIII tom0 de RFE, se acostumbra a hablar de "vweo tipo
argentino" y "voseo tip0 chileno". Por estos dos tipos se
entiende, naturalmente, no la totalidad. de las. formas usa-
das en la Argentina, ni la totalidad de las formas usadas
en Chile. En efecto, en este caso nin@n otro pais podria
describirse con un "voseo tip0 argentino" ni con un "voseo
tipo chileno", p que las formas de voseo de cualquier
otro pais (aun el Uruguay) pueden diferir y efectivamente
difieren en algo de las formas argentinas, y 10, misrno su-
cede con las formas chilenas.
La distinci6n de dos tipos de voseo obedece, mejor,
a la ocurrencia de unas pocas caracteristicas que, en cam-
bio, si recurren fuera de la Argentina y Chile tambiCn. Lo
corriente es considerar estas caracteristicas como formas
del presente de indicative en las tres conjugaciones. Noso-
tros consideramos que se trata de tipos de desinencias, ya
que recurren en otros tiempos y modos tambidn. En este
sentido, no creemos que las formas de las desinencias se
"transfieran" de un tiempo a (otro analhgicamente, cuando
hay un cambio en el tip0 general de la d'esinencia, como
I
ti
"lo que se adopta no es un elemento "hecho". . . sino un
elemento formativo, una pauta, un mod0 de hacer". En
nuestro caso, lo que cambia es un tipo de desinencia, esto
parece afirmar Kany (1). Se trata siempre de un cambio
regular que se da en todas las voces y formas a1 mismo
tiempo y en 10s mismos lugares. Como dice E. Coseriu (Z),
es, un mod0 de hacer en la morfologia verbal, que se apli-
ca despuCs en tod,os 10s casos en que ocurria la desinencia
anterior a la modificaci6n. Se trata, por consiguiente, de
una modificaci6n en todo el paradigma.
2. Tedricamente, podria supoaerse una forma "pri-
maria" de desinencias de segunda persona de plural, que
daria cuenta de las variaciones que ocurren en las formas
"secundarias". Esto, naturalmente, podria decirse siempre
que no se implicara ninguna relaci6n cronol6gica ni de
causalidad entre las formas "primaria" y "secundaria". En
efecto, no podriamos intentar Bqui una dilucidaci6n de la
sucesidn hist6rica de las segundas personas de plural en
castellano, problema que, ademds de ser de dificil soluci6n.
queda totalmente fuera del objeto y del alcance de este
trabajo.
Nos basta, por lo tanto, consignar que las f o m a s que
contienen vocales simples podfian bien considerarse como
tebricamente "secundarias", en el sentido de que podrian
explicarse mediante contraccidn de una forma hipotdtica-
mente "primaria" que contuviera diptongo descendente. En
cambio, dadas las caracteristicas de la distribucibn de 10s
fonemas vocilicos en castellano, dificilmente podriamos
considertar como "secundaria" la forma que contiene dip-
tongo, ya que no puede suponerse que una vocal simple
se diptongue dando un diptongo descendente. En cambio,
cabria tambiCn la hipdtesis - Bunque no nos parece pro-
bable - de que todas estas formas Sean secundarias y pro-
cedan de la forma comun anterior como podria ser - d e s ,
sin etapas intermedias .
Si suponemos que la reduccibn del diptongo descen-
dente puede verificarse en dos direcciones : eliminaci6n de
la vocal fuerte, y eliminaci6n de la vocal ddbil, - tendria-
mos tres posibles tipos de desinencias. El primer tip0 con-
tendria el diptongo incambiado, el segundo tipo, s6l0 la vo-
cal fuerte, y el tercero, s61o la vocal ddbil:

(1) op. clt., pg. 89, n. 14.


(2) Slncronin, Diacronia e ~lstorla, pg. 53.
El tipo I se conoce, en efecto, en algunas regiones,
como, p. ej., en Cuba, Venezuela (3), etc. El tip0 I1 seria
el llamado "tipo argentino". El tipo I11 seria, en cambio, im-
posible, ya que no serviria como realizacibn de categorias
gramaticales. En efecto, debe tenerse presente que las tres
desinencias que anotamos debajo de cada n6mero romano,
no representan s61o las terminaciones del presente de indi-
cativo en las tres conjugaciones, sino, con car6cter mds ge-
neral, 10s tres tipos de terminaciones oxitonas existentes
en todo el paradigma, tal como lo hicidramos notar en
111.1. I . Realmente. A S no solamente es la terminacibn
del presente de indicativo en la primera conjugacibn, sin0
que es, a1 mismo tiempo, la terminacibn del presente de
subjuntivo en la secgunda y tercera coniugaaibn. -12s es
la terminacibn del presente de subjuntivo en la primera
conjugacibn, del presente de indicativo en la segunda. mien-
tras que no figura en la tercera, salvo en el futuro de in-
dicativo en algunas regiones. Por lo tanto, debe tenerse en
cuenta que la oposicibn de estas terminaciones realiza una
categoria muy importante, clomo es la de indicafivo :sub-
.junfivo. Las respectivas formas que realizarian esta oposi-
cibn. en las tres conjugaciones y en 10s tres tipos de desi-
nencias que hemos sefialado, serian las siguientes:
r Z

Como se ve, el tercer tipo, ademds de ser incapaz de


realizar la categoria de clase de conju@ci6n, tampoco pue-
de hacerlo con la oposicibn indicativo/subjunfivo. Por es-
ta razdn, decimos que este tip0 I11 nos parece imposible.
Esto explicaria que, en el tip0 111, la reduccibn del dipton-
go no haya alcanzado a1 grupo -AIS, tal vez por mayor re-
sistencia del diptongo cuyos tdrminos estdn m6s distancia-
dos en cuanto a grado de abertura, oi bien por resistencia
del sistema hacia un cambio que eliminaria una importan-
te oposici6n morfolbgica, o, quizds, por ambas y aun otras

(3) Ver A . Rosenblat, Buenas y malas palabras, 2a. serie, pg. 13.

- 71 -
causas obrando sinbgicamente. En realidad, creemos que
se trata de un fen6meno de substrato, como explicaremos
en 111.1.7. El resultado, en todo caso, seria un tipo I11 que
comprenderia 10s seguientes t6rminos :

lo cual permitiria realizar la oposi,ci6n indicatiuo : subjun-


tiuo en la siguiente forma:

Esto, exactamente, es lo que caracteriza el llamado "voseo


tipo chileno".
3. En todo lo que antecede, hemos tratado de expli-
car las diversas formas de uoseo verbal mediante cambios
fonCticos, como lo han hecho otros antes de nosotros (4).
Hemos dejado de lado, en 111.1.2, la explicacibn que ofre-
cen 10s estudiosos de la escuela de Buenos Aires en 10s di-
versos vol6menes de BDH, y que creemos' que puede sinte-
tizarse en las piginas del ilustre A . Rosenblat, con quien,
sin embargo, nos permitimos discrepar en este punto. En
efecto, Rosenblat considera (5) que formas como uendimos
"vendemos", uendis "vendCis", comimos "comemos", comfs
64
comCis9', dicemos "decimos" etc., pueden agruparse mmo
manifestaciones de analogia entre las conjugaciones 2a. y
3a. "Es evidente que en unos casos ha vencido la analo-
gia con las formas de la 2a. conjugacihn, en 10s otros con 10s
de la 3a. Esta 6ltima -analogia es m6s general y se da en
otras formas verbales, sobre todo en la persona uosotrcrs (o
la persona vos del voseo americano), aun en regiones, co-
mo Cespedosa de Tomes, donde en la persona nosotros
triunfa la 2a. conjugaci6n9'.
Este 6ltimo pirrafo encierra, a nuestro juicio, el pun-
to dCbil de toda la explicaci6n anal6gica. Porque conside-
ramos que no hay nada en com6n entre lo observado en
la persona nosotros y en la persona uosotros (o v o s ) . El

(4) p. ej. R . Lenz, en BDR VI, pg. 285, aunque en forma muy cautelosa.
Tam,bien con reservas, H . Toscano Mateus, op. cit., pg. 231 (d.IlT.1.7).
(5) BDR 11, pg. 216 sgs.

- 72 -
mismo Rosenblat, en el pasaje citado, enumera 10s siguien-
tes casos en la primera persona de plural:
e por i: dicemos, parfemos, venemos, salemos, sube-
mos, midemos, riemos, arricemos, frifemos.
sinfemos (en Nuevo Mdiico, Mdjico, Chile,
Cespedosa de T o m e s y Navarra)
i por e : Cabimos, hacimos, comimos, nacimos, sabi-
mos, perdimos, volvimos, verfimos, fenimos,
cruerimos, vendimos (en Chile, Ecuador y
San Luis).
En cambio, para la segunda persona, se enumeran en
el mismo pasaje m6s de una docena de casos de i por e,
registrados en Argentina (desde C6rdoba v en el norte y
toda la regibn andina, incluyendo las provincias de Cuvo),
Chile, Ecuador, Colombia, Costa Rica, Nicaragua, Cuba,
Guatemala, Castilla (aun en Madrid), Cespedosa y Aragdn,
mientras aue no se registra ni un solo caso del cambio de
e por i. Lo cual quiere decir, a nuestro entender, que en
la se<qunda persona no se trata de la misma acci6n an&-
qica que en la persona nosofros, sin0 de una cosa diferente.
Tampoco se trata de un fendmeno originario de Chile, si-
no de algo muy antiquo, puesto que ya en el Cancionero
de Pedro del Pozo (6) se encuentran repetidamente f o m a s
como descendis, junto con otras como devkis, sabkis, etc.
No se trata, en suma, de un fendmeno originado en Amk-
rica. 1

En el terreno de la analogia suelen darse a veces co-


sas muv sorprendentes y, en almnos casos, de un ndcleo
insignificante parte una innovaci6n de cierta maqnitud (7).
Con todo, no nos parece probable que una "vacilacibn"
anal6qica entre 10s verbos de la se\qunda coniugacibn (aue
son pocos) y la tercera. vacilaci6n que, ademhs, segdn 10s
datos mencionados por A. Rosenblat parece estar m6s di-
fundido geogrhficamente hacia la conservaci6n de la -e- en
la persona nosofros. pueda haber dado por resultado la
transformaci6n total (sin vacilaciones) de la desinencia del
presente de indicativo en 10s verbos de la 2a. conjuqacibn,
asi como de la desinencia del presente de subiuntivo en
10s verbos de la l a . conjugaci6n (crue son muchos) y de
la desinencia del futuro de indicativo en todas las conju-
<gaciones.

(6) Publicado en BRAE XXX: CXXrX (1950).


(7) Cf. las observaciones de Y . Malkiel sobre el suffjo - m o .
Ademas, si bien Lenz, en el pasaje citado en la nota
4. s6l0 aduce como ejemplo del carnbio e i ) i el de licidnc
leicidncleccidn, un ejemplo poco oportuno y que es ficil-
mente controvertido en la misma pagina y en el pasaje men- I
cionado en la nota 5., en carnbio no es menos cierto que 10s
cambios de e i ) i abundan en la mayoria de 10s hablares del
mundo hispanico, incluso en silaba t6nica y aun en pala-
bras ocxitonas. Bastaria con mencionar 10s ejemplos que
aparecen en 10s vol6menes de BDH: sonrir, ingrirse, rir, frir,
quisque, via, en Nuevo MCjico (S), uintibn, vinticinco, etc.
en Castilla, Andalucia, Sierra de Gata y aun en el papia-
mento (9), frir, rir en Nuevo Mdjico (10). Fuera de BDH,
aparece el mismo hecho en el Ecuador ( l l ) , en Colombia
(12), etc. No es, por lo tanto, suficiente indicar que licidn
obedece a otras razones, y dar por demostrado que el cam-
bilo e i > i no se d'a en castellano. Lo 6nico que Rosenblat
demuestra es que Lenz dio un ma1 ejemplo.
--. A esto podemos agregar que, se&n las respuestas
obtenidas a nuestros cuestionarios, se produce el carnbio
ei >i en palabras como reir, rtia (=reia), vdia (=veia),
peine, peinar, afeitar, en todos 10s paises de la costa del I

1 Pacifico en la Am6rica del Sur, y en la parte septentrional 1


del Continente: El Salvador, Guatemala y M6jico. E n
efecto, en estas respuestas figuran 10s diptongos reducidos
en Chile] (Angol y Concepcibn), en Bolivia (Cochabamba,
Santa Ana del Yaruma, Camargo y Uncia), Per6 (Camanb
de Arequipa, Arequipa, Huancayo, Caraz, M'oquegua), Ecua-
dor (Quito y Manta), Colombia (Sons6n y Pamplona), El
Salvador (Sensuntepeque y Planes de Renderos), Guatema-
la (Guatemala y Jalapa), y en casi todas las localidades de
M6jico. En carnbio, no hemos recogido este fenbmeno en
ninguna localidad de 10s paises de la costa del Atlbntico
(Argentina, Uruguay, Paraguay, Venezuela) ni de la parte
Meridional de AmCrica Central. Esta distribucibn, como
veremos, concuerda bastante bied con la distribucibn de
las formas de voseo del tipo de tenis. Es posible que ulte-
riores investigaciones arrojen datos que destruyan esta
coincidencia geogrbfica. Por esta razbn, s61o podemos con-
signar aqui que 10s datos que poseemos ahora, nos hacen
creelq que la reduccibn fondtica de 10s diptongos descen-

(8) BDH I,5 69.


(9) BDH I,5 59 y nota, con amplia bibliografia.
(10) Hills en BDIE IV,pg. 9 y pg. 12.
(11) H. Toscano Mateus, op. cit., pg. 70.
(1Q) L. F16rez, op. cit., pg. 38.
dentes sea la causante de la aparicion de las diversas for-
mas de voseo, y no fenomenos de analogia.
4. Debe subrayarse nuevamente que, en las lineas
que anteceden, no hemos querido establecer una tipologia
de hablares hispanoamericanos, como se ha tratado de ha-
cer desde los comienzos de la dialectologia hispanoameri-
cana, esto es, desde el primer intento de sintesis continen-
tal, publicada por P. Henriquez Ureiia en 1921 (13). Es
decir, no encontramos satisfactoria la clasificacion en "vo-
seo argentino", "voseo chileno" y "voseo colombiano", co-
mo ha sido la costumbre desde la fecha que mencionamos.
Siguiendo metodos tipologicos mas recientemente desarro-
llados (14) nos interesa establecer una clasificacion tipolo-
gica de 10s fendmqenos, es decir, de 10s morfemas, en nues-
tro caso. Es esto, precisamente, lo que acabamos de hacer.
En ningun momento debe entenderse que consideramos al-
guno de 10s tipos establecidos como identificado con al-
gun pais, o siquiera como geograficamente coincidente con
algun pais. Ni siquiera creemos que la difusion geografica
de un tip0 en la primera conjugation deba coincidir con
la del mismo tip0 en la segunda o en la tercera conjuga-
cidn. A1 contrario, cuando discutamos la distribucion geo-
grafica de las formas, veremos que un hablar muy frecuen-
temente oomprende fenomenos pertenecientes a varios ti-
pos morfematicos ..
Esto, naturalmente, no quiere decir que en ningun
sentido pueda hablarse de tipos correspondientes a determi-
nados paises. En algun sentido podemos afirmar que -as,
-ds, -is caracterizan un "voseo argentino", mientras que
-ais, -is, -is determinan un "voseo chileno". En efecto, una
simple ojeada a 10s mapas No. 10 y No. 12 bastara para
comprender que, si bien la situacion geografica actual, en
el Sur del Continente, de la isoglosa respectiva es diferen-
te, las formas tomais y tenis se propagan evidentemente
desde Chile, mientras que las formas tomas y tents se pro-
pagan desde el Rio de la Plata.
La distribucion geografica de 10s tres tipos morfe-
maticos de voseo en la America del Sur aparece en 10s ma-
pas ya mencionados No. 10 y No. 12, mientras que la mis-
ma distribucibn en la America Central aparece en 10s ma-

(13) Observaciones sobre el espafiol de Amhrica, en RFE VIII (1921) pgs. 357-390.
(14) C f . Skalicka, 0 Soucasndm stave typologie, en "Slovo a Slovesnost" (Pra-
ga 1959). Versi6n espafiola, El estado actual de la tipologh, Montevideo,
1967.
pas No. 11 y No. 13. No figura en estos rnapas Mexico, ya
que no existe voseo en dicho pais, salvo 10s Estados de Ta-
basco y Chiapas, que no son sin0 una prolongacion de la
zona voseante centroamericana .
De todos modos, en 10s mapas que insertamos en es-
te trabajo, aparece por primera vez cartograficamente ilus-
trada la distribu5ci6ngeografica de estos tipos de voseo.
Por consiguiente, hemos podido abandonar la antigua cos-
tumbre de considerar cada pais como, unidad lingiiistica.
Las unidades linguisticas que distinguiremos estaran deter-
minadas exclusivamente por hechos ling~isti~cos (isoglosas)
y, por lo tanto, cada vez que les demos algun nombre sera
un nombre meramente descriptivo, no politico, como lo
hace Henriquez Ureiia .

5. A la desinencia que en el castellano literario ac-


tual tiene la forma de -dis, corresponden en el lenguaje ha-
blado americano dos distintas formas : -ai(s) y -as (15) .
Esto se refiere tanto a la desinencia del presente de indi-
cativo en 10s verbos de la primera conjugacion, como a la
del presente de subjuntivo en 10s verbos de la segunda y
de la tercera, siempre que se trate de desinencias tonicas.
Las desinencias atonas del mismo tip0 seran discutidas en
111.2.2.
De las zonas voseantes del Continente, la mayor par-
te adopta la forma -as. Hemos encontrado la forma -&i(s)
en la parte central y en la parte septentrional de Chile, en
una pequeiia region del occidente de Bolivia y en la parte
voseante del Sur del Peru, asi como en pequeiias extensio-
nes en el Ecuador (Prov. de Loja), en Colombia y Vene-
zuela (la zona que queda inmediatamente a1 Sur y a1 Es-
_r.
te del Lago de Macaraibo) y en la parte voseante de Cuba.
Contrariamente a lo afirmado en la bibliografia, que in-
, cluye a todo Chile en una sola zona morfologica, nuestras
encuestas indican que el Sur de Chile usa las mismas de-
sinencias que la Republica Argentina y Uruguay, es decir,
-as. Esta forma aparece ya en Linares, donde alterna con
-ai(s). A1 Sur de Conception (Lebu, Los Angeles, Angol,
etc., y hasta Punta Arenas, en el extremo Sur), la forma
. -as parece ser virtualmente exclusiva. El hecho en si no

(15) Hemos cohcado la -s final entre parentesis, por cumto las formas rea-
les llevan -s unas veces, mientras que, otras, la -s se omite. Pero enton-
ces se trata de otro fenomeno, puramente fonetico, y tipol6gicamente la
forma -&i no se diferencia de la fiorma -&is en cuanto a su origen mor-
fol6gico.
ha escapado a la atencion de Kany, aunque la falta de es-
tudio geografico en sus fuentes not le permiti6 aquilatar su
verdadera signification. En efecto, dice este autor (16) :
"Occasionally, of course, one hears other forms in Chile
besides those mentioned above: such as amd(s) for the
more general amai(s), so(s) for the more general soi(s),
etc., forms pr,obably due to Argentine influence". Un vis-
tazo a1 mapa No. 10 permite notar sin dificultad que amai()s
no es simplemente "mas general" en Chile, sino que re-
presenta el us0 regular de la parte mas importante del pais,
y que amds no es simplemente un uso ocasional, sino que
representa el uso regular de la parte merior del pais.
Tambien contrariamente a la bibliografia, nuestras
informaciones muestran que el tipo desinencial -ai(s) no
es general en toda la Sierra ecuatoriana, sino solo en su
porcion septentrional, es decir, en las Provincias de Im-
babura y en el Norte de Pichincha, y solo parcialmente en
h j a , donde convive con la forma -as usual en la Costa.
TambiCn existe -as, y no -ai(s), en el extcemo septentrional
de la Sierra ecuatoriana, en la Provincia del Carchi, donde
representa seguramente une extension de la region limitro-
fe de Colombia, que usa la misma forma (esto es, que aqui
tampoco coinlcide la frontera politica con el limite lingiiis-
tico). En cambio, toda la region central de la Sierra ig-
nora tanto -6s como -ais, ya que usa solamente formas ver-
bales como fomas, amas, etc., con el pronombre vos. En
otras palabras, tiene 10s mismos usos que la region perua-
na limitrofe con Ecuador (Cajamarca y La Libertad) . A
este respecto, Kany observa (17) : "As in the urban centers
of other countries, so in the cities of Ecuador, the semicul-
tured classes are prone to use a second person singular verb
with vos (vos eres, vos sabes, etc.). (Such agreement, how-
ever, is never, made by peasants)". H. Toscano Mateus,
a su vez, se expresa del siguiente mod0 (18) : "Para el
presenfe de inldicatiuo, en la Sierra, principal region vo-
seante: vos amais, uos femis, vos viuis. Esto en el habla
menos culta o familiar. Las personas cultas de la Sierra,
fuera de 10s pocos que usan fu, emplean el pronombre vos
con las personas singulares del verbo: vos canfas, vos fe-
mes, uos vives". Frente a estasQos opiniones tan autoriza-
das, tenemos que expresar que las respuestas que hemos
obtenido de Quito, Conocoto, Cotocollao, Pelileo, Cuenca

(16) op. c i t . , pg. 69.


(17) ibid., pg. 75.
(18) op. cit., pg. 230.
y Las Playas, seiialan unanimemente que en 10s verbos d'e
primera conjugaci6n se usa solamente el singular aun en
10s niveles mas bajos. En Coto,collao, se nos seiala el uso
de -ais solamente entre la poblaci6n indigena. En el ma-
pa No. 10 puede apreciarse que, a pesar del numero redu-
cido de las respuestas, su distribucibn presenta un aspect0
homogdneo (si tomamos en cuenta las .caracteristicas dia-
lectales de 10s paises vecinos) y las respuestas que indican
uso exclusivo de las formas de singular ocupan una posi-
ci6n geografica conexa que representa casi la totalidad de
la Sierra (o zona interandina). Confesamos que, aun asi
dudabamos en oponer nuestros cuestionarios a lo dicho por
investigadores como Kany y Toscano Mateus; per0 nues-
tras dudas se disiparon cuando recibimos uno de 10s cues-
tionarios que fue contestado por el competente fil6logo es-
paiiol Don Luis Fradejas Sanchez, actualmente catedriti-
co de la Universidad de Quito, entonces en Cuenca, y cuya
respuesta a1 inciso a . de la pregunta 8. del cuestionario
coincide tambiCn Fon las de las otras localidades vecinas:
~610vos tomas en todos 10s niveles (19).
,---En cuanto a Venezuela, nuestros datos coincide~~ es-
trictamente con 10s de A . Rosenblat (20), en cuanto a la
existencia de la forma -6is en el Estado de Zulia. En la
\ AmCrica Central, encontramos -ais s6l0 dos veces en 10s ni-
veles populares (en el Oeste de Panama y en El Salvador),
/ pero con mucho mayor frecuencia en 10s niveles cultos.
En 10s niveles populares y semicultos, toda AmCrica Cen-
tral y - conforme a la bibliografia - la parte voseante
de MCxico, usan exclusivamente la forma 4 s . En Cuba, en
-
cambio, solo se usa la forma -ais.

6. Similar, aunque no igual a la distribucidn ante-


riormente descripta, es la de 10s tipos desinenciales corres-
pondienies a la desinencia que en el castellano literario
actual tiene la forma -tis. Conforme a lo que hemos di-
cho en 111.1.2, esta desinencia corresponde al presente de
indicativo en 10s verbos de la segunda conjugaci6n, a1 pre-
sente de subjuntivo en 10s verbos de la primera conjuga-
ci6n, y a1 futuro de indicativo en todas las conjugaciones,
siempre que se trate de formas de plural. En la clasifica-

(19) En este sentido puede interpretarse tambiCn el perrafo de P. F . Cevallos,


Breve catAlogo de errores en orden a la lengua y al lenguaje cartellanos,
Ambato 1880, pg. 88, citado en BDH 111, pg. 131. Nos pennitimos, puer,
discrepar en eat0 con Kany y Toscanto.
(20) Buenas y malas palabras, pg. 18 sg.
cibn tipol6gica que hemos intentado en 111.1.2, a esta de-
sinencia le corresponden tres f o m a s en el voseo america-
no, frente a s610 dos formas de la desinencia &is. Estas
tres formas son -Cis, -is, -Cs, y su distribuci6n - resultan-
te de nuestra investigacibn - esta representada en 10s ma-
pas Nos. 12 y 13. Esta distribuci6n nos merece algunos co-
~nentarios.
En primer lugar, debemos decir que, justamente por
existir tres formas en este tipo contra so10 dos formas en
el tipo &is, podemos hacer una primera confrontaci6n en-
tre 10s mapas correspondientes a ambos. Como resultado
de esta confrontaci6n podemos decir que, con ligeros (a
veces no tan ligeros) desplazamientos diatbpicos, -cis siem-
pre corresponde a -Cs, mientras que a -cii(s) puede corres-
ponderle -Ci(s) (en Venezuela, en Cuba y en la triple fron-
tera de Chile, Peru y Bolivia) o -is (en Ecuador y Chile).
Por consiguiente, vemos que realmente se dan, en general,
juntas, las desinencias que hemos catalogado bajo 10s ti-
pos I, I1 y I11 respectivamente. Ademas, este hecho sirve
de indicio, aunque no de prueba, confirmando nuestra su-
posici6n de que la desinenci,a -is en 10s verbos de la segun-
da 'coniugaci6n
" L,
se debe a una transformaci6n fondtica de
la desinencia -Cis, no a una transformacibn anal6gica con
llos verbos de 3a. conjugaci6n. Por supuesto que, si la trans-
formation fuera analogica, se produciria en igual o mayor
medida en aquellas zonas donde la primera conjugation
tiene -cis, lo cual no sucede.
La difusi6n de la forma -is alcanza, en la Amdrica
del Sur, mucho mayores dimensiones que la de la forma
-cii(s). En Chile, domina en todo el pais y no solamente
en el Centro y Sur. Mas aun, ha invadido la Argentina
(21) y domina hoy en toda la regi6n andina y mediterra-
nea de ese pais, llegando en Rufino y Alcorta (Santa Fe)
hasta el mismo limite de la Provincia de Buenos Aires, en
un saliente que coincide claramente con 1.as vias de comu-
nicaci6n entre Santiago de Chile (via Mendoza) y la Ca-
pital Federal argentina.. El mismo tipo de desinencia es
general en la porci6n voseante del Peru (salvo una pe-
q u e f i ~zona en la triple frontera con Chile y Bolivia). En
el Ecuador, como puede verse en el mapa No. 12, la dis-

(21) Contrariamente a lo que afirma J . B. Selva, Transcendencia de la gra-


matica de Bello y el estado actual de 10s estudios gramaticales, Buenos
Aires 1950. pg. 23, quien considera este uso como argentinQ, que ha pa-
sado a Chile.
tribuci6n de 10s tipos sigue estrictamente 10s datos sumi-
nistrados por Kany y por Toscano Mateus (v. notas 17 y
18 en III.1.5), es decir, a diferencia de la desinencia -di(s),
dsta otra (-is) predomina indiscutidamente en la regibn
de la Sierra.
Fuera de las zonas hasta aqui mencionadas, en nin-
guna otra aparece -is en lugar del literario -Cis, ya que el
resto del continente usa siempre -Cis o -Cs.

7. Si interpretamos bien 10s datos que aparecen en


10s mapas 10, 11, 12 y 13, el significado "diacr6nico" de la
distribuci6n de las areas podria ser el siguiente: el tipo
-is se habria formado originalmente por reducci6n de 10s
diptongos en -Cis, en el antiguo Virreinato del Peru y en
la anexa Capitania General de Chile. Esto incluiria la zo-
za serrana del Ecuador (con su capital Quito), todo el Pe-
ru (entonces todavia uoseante) y la parte septentrional y
central de Chile (incluyendo la regi6n actualmente argen-
tina de Cuyo). Puede tratarse, por lo tanto, de un resul-
tad0 de la influencia quechua, ya que, efectivamente, el
diptongo -Cis no tendria sentido para un quechua que no
distingue fondmicamente /e/ de /i/. Sin embargo, hace-
mos esta suposicidn con todas las reservas necesarias, pues-
to que la confirmaci6n real de esta hip6tesis ~ 6 1 0 podria
lograrse mediante cuidadosas comprobaciones hist6ricas
que, por el momento, estan fuera de nuestro alcance.
Sea cual fuera el origen de este uso, prosper6 sola-
mente en la forma -&is, ya que el cambio -ciis>is habria
sido mucho mas dificil por las razones que ya apuntamos
(III.1.2), o tal vez porque en el sistema vodlico quechua
un diptongo /ai/ si tiene sentido. En un primer momen-
to, la forma -is (c-e'is) se habria expandido desde el Per6
hacia el Sur y el Norte con la forma 4 i s incambiada. Es
por esto que encontramos -di(s) en el Centro y Norte de
Chile y en el Norte del Ecuador. En un momento subsi-
guiente, desaparece -&is y se usa la forma de segunda per-
sona de singular con el pronombre uos: asi en,contramos
en la parte central y meridional del Ecuador la forma uos
tomas coincidiendo com vos tenis. Mas adelante, las for-
mas de segunda persona de singular prevalecen tambi6n
en las otras conjugaciones, llegandose a un paradigma del
tipo de uos tomas, vos tienes, que aun hoy subsiste en las
Provincias de Cajamarca y La Libertad, y en la Argentina,
en Santiago del Estero. Su validez debi6 ser mas gene-
ral en todo el Peru hacia fines del siglo 17., ya que a esta
kpoca corresponde la penetraci6n de gran numero de pe-
ruanos en Santiago del Estero, donde actualmente encon-
tramos el mismo uso. Finalmente, el Per6 fue conquista-
do por el tuteo pronominal tambiCn, quedando asi dividi-
da en dos la regi6n de las desinencias del tipo -is. Mien-
tras tanto, sin embargo, este uso se expandi6 en Chile,
llegando hasta el extremo Sur y penetrando tambiCn en
la Argentina.
Esquemhticamente, puede pecirse que todas las inno-
vaciones partieron de 10s alrededores de Lima y quedaron
superpuestas en el mapa, en olas concdntricas de cada vez
menor extensidn, de acuerdo con las normas, ya clbsicas
en la geografia lingiiistica, de M. Bartoli (22) .
Como prueba final de estas suposiciones, creemos
poder aducir la subsistencia de las desinencias del tipo -is
en el futuro de indicativo en el Peni y en Bolivia, es de-
cir, en la regi6n donde nuestras interpretaciones lo supo-
nen en una Cpoca ya desaparecida. Esta supervivencia es
mencionada por H. Toscano Mateus (23) : "En habla de
indios serranos y de gente muy rdstica de la misma regi6n
se encuentran las formas haris, cogeris, lavaris, etc., para
la segunda persona del futuro de indicativo. No parece im-
probable considerar a estas formas como contracciones de
hartis, cogertis, etc., aunque no favorece a esta opini6n el
hecho de que tambiCn existe la forma comerfs en zonas
americanas donde no hay voseo, como el Per6 y Bolivia".
N6tese que Toscano Mateus da pruebas aqui de una certe-
r a intuicihn, per0 paga tributo a la insuficiencia de la in-
formaci6n que tenia a su disposici6n acerca de 10s habla-
res de otros paises americanos. Pues aparte de que en Bo-
livia ciertamente hay voseo, los mapas convierten el hecho
que lo hacia dudar, en argument0 tal vez decisivo a favor
de lo que Toscano Mateus intuia.
En esta forma, el tip0 I11 de voseo se explicaria por
un substrato quechua.

(22) Introduzione alla neolinguistlca, Ginebra-Florencia, 1925: Saggi di lInguir-


tica spaziale, Turin 1945.
(23) op. cit., pg. 231.
III. 2 - Interpretarcihn de las Formas de Singular
y Plural

1. El problema de la pertenencia de las formas ver-


bales usadas con el pronombre vos, a la segund'a persona
de plural o a la segunda persona de singular, fue entre-
visto por primera vez, a nuestro conocimiento, por P. Hen-
riquez UreEa en 1921 (1). Este autor divide las formas
usadas en el Rio de la Plata en tres grupos: formas de
singular, formas de plural y formas ambiguas. Por formas
ambiguas entiende aquellas que pueden ser interpretadas
como singulares o como plurales. El prototipo de estas
formas ambiguas vendria a ser estabas, que coincide con
la forma literaria y vulgar de la segund'a persona de sin-
gular, pero que tambiCn puede ser una contracci6n normal
de estabai.~.
Esta circunstancia, sefialada; hace tanto tiempo por
Henriquez UreAa, no es tomada en cuenta por 10s otros
autores con la regularidad que seria de desear. Asi, por
ejemplo, R. I ~ p e s a(2) seiiala como ejemplo d e vos con un
verbo en singular: vos eras. Lo mismo hace E. F. Tiscor-
nia ( 3 ) con la forma vos tengas, H. Toscano Mateus ( 4 )
con vayas, L. Fldrez ( 5 ) con vos no .sabias, y Ch. E. Kany
(6) con todas las formas de imperfecto de indicativo y de
imperfecto de subjuntivo. Esta actitud es, pues, bastante
generalizada y repr'esenta - a nuestro juicio - un la-
mentable retroceso frente a la tan acertada definici6n de
Henriquez Urefia.
En efecto, si bien la proposici6n de Henriquez Ure-
iia puede dejar muchas veces sin aclarar la situacibn real

(i) en W E VIII, pg. 380.


(2) op. cit.8, pg. 339.
(3) BDH III, pg. 125.
(4) op. cit., pg. 233.
(5) Habla y Cultura Popular en Antioquia, pg. 136.
(6) op. cit., pg. 64.
de una forma (p. ej. vos esfabas), en cambio no implica
una determinaci6n forzosa gue, muchas veces, puede ser
err6nea. Esto se refiere no ~610a las formas verbales in-
dividualmente tomadas, sino tambi6n a1 coniunto del. pa-
Fradigma. Asi, para Kany el "voseo argentino" contiene
I cuatro tiempos con formas verbales de plural y tres for-
, mas verbales de singular:
4

O Formas de plural: vos fomds


+? vos tome's
vos fomasfes (o fomasfe, s e d n
4<
Kany)
tomd
Formas de singular: vos tomabas
vos tomards
vos fomaras
Esto significaria admitir que, virtualmente, el pro-
nombre vos se construye i,gualmente con formas verbales
de singular y plural, o sea, como dicen tantos estudiosos
que se refieren a1 voseo, que la mezcla de tufeo y de voseo
es constante y se da dentro de 10s paradigmas propios de
cualquier hablar. Muy diferente resultarii el panorama ge-
neral si admitimos, con Henriquez Ureiia, que tomabas y
fomaras son formas ambiguas, es decir, que pueden consi-
derarse legitimamente como formas de plural. Resultaria
entonces que en todo el paradigma s610 el futuro tiene una
forma propia del singular. Tomando en cuenta que el fu-
turo virtualmente no existe en el nivel popular, o, donde
existe en dicho nivel, generalmente adopta la forma foma-
re's, (v . 111.2.8) ,mebemos llegar necesariamente a la con-
-% clusi6n de que el pronombre uos, en el nivel popular, se
construye siempre con formas verbales de plural en cual-
quier mod0 y tiempo2
Personalmente, hemos considerado desde la primera
vez que el voseo ha sido objeto de nuestro inter&, que se
trataba de una construcci6n perfectamente coherente y que
la mezcla de futeo y voseo se daba solamente en algunos
hablares (cf . I . 1.2) . Los resultados de la investigaci6n
que ha dado motivo a estos breves capitulos, parecen con-
firmar netamente esta opini6n.
2. De las tres formas que Kany indica como de sin-
gular, dos - tomabas y fomaras - pertenecen indudable-
mente a la categoria de las formas que Henriquez Urefia
indicaba como "ambiguas". En efecto, si las desinencias
del tip0 -ais (iitonas) se comportan como las del tip0 -dis
(tbnicas), tendpemos en AmQica dos clases de desinencias
Qtonas: -ais en 10s lugares donde no ocurre la monopton-
gacidn, y -as donde dicha monoptongaci6n ocurre. Estas
dos formas ocurren efectivamente y son mencionadas por
todos 10s autores como formas de plural y de singular res-
pectivamente. Nosotros nos vemos inclinados a distinguir
no dos, sino tres casos: en primer lugar, la desinencia -ais
la aceptamos sin titubear como plural. En segundo tCr-
mino, aceptamos -as como singular s610 en aquellos lugares
donde las formas de singular son de uso general tambi6n
en presente de indicativo (corno en C'ajamarca, Santiago
del Estero y en la parte central de la Sierra ecuatoriana),
y, con algunas reservas, donde las desinencias t6nicas dan
-dis (no conocemos, hasta hoy, ning6n caso concreto). E n
cambio, consideramos como indudablemente formas de plu-
ral, las que tienen la desinencia -as y existen en lugares
donde las desinencias t6nicas tambi6n hacen -cis. Asi, p .
ej ., en la parte septentrional de la Sierra ecuatoriana, en
la Provincia del Carchi, las formas querias, amabas, uivie-
ras, etc., usadas con el pronombre vos, son, a nuestro en-
tender, indudablemente formas de plural. Lo mismo de-
'
bemos decir acerca del Uruguay y la Argentina. No pode-
mos estar, pues, de acuerdo con Kany en este punto.
3. En cuanto a1 futuro, caben largas y complicadas
consideraciones .
En su anQlisis de la distribuci6n de las formas de
voseo verbal, dice Pedro Henriquez Ureiia en la Introduc-
ci6n a El espaiiol en Mkjico, 10s Estados Unidos y la Amk-
rica Central, que en Buenos Aires y Montevideo "se dice
vos andds, uos sabks, uos subis en presente de indicativo;
uos andks, uos sepds, vos subds, en presente de subjuntivo;
pero se dice uos has como presente de indicativo de haber
y en consecuencia 10s futuros son andards, sabrds, subirds"
( 7 ) . MQs adelante y en la misma pQgina, agrega lo que
puede ser el equivalente de una formulaci6n de la ex-
plicaci6n tedrica de la multiplicacidad de formas de fu-
turo: "Pero en Chile se dice - aunque no de mod0
exclusivo - uos habis, uos queris, en el indicativo de 10s
verbos en -er; uos fomis, uos juguis, en el subjuntivo de
10s verbos en -a=, y como consecuencia de habis existen l o s l
futuros andaris, comeris, subiris. Y en Colombia, donde \
se dice vos habks, existen 10s futuros andarts, comerks, su-
birds. En la Am6rica Central se dice uos habks (la forma
C
i -I ,
(7) Pedro Henriquez U r e a , El e s p a o l en MBjico, 10s Entad08 Unidos y la
Am6rica Central, "Introduci6n", BDH, IV (1938), p. XXI.
principal), vos habis (usual en Costa Rica), vos has y ex-
cepcionalmente vos habkis; 10s futuros oscilan entre las
terminaciones en -6s y las terminaciones en -cis. Guatema-
-% la, El Salvador y Honduras prefieren -4s: Nicaragua y
Costa Rica 4 s ; per0 eso no quiere decir que en Nicaragua,
por ejemplo. falte el -6s. No he encontrado ejemplos del
futuro en -is".
La pA@na que citamos no es un estudio exhaustivo
de las distintas formas de voseo, sino apenas un breve es-
bozo. No es, tampo'co, el primer estudio uue se hizo. ya
que existen algunds anteriores, incluso de Henriquez Ure-
a . Sin embargo, la literatura anterior consignaba sim-
plemente las diversas formas de futuro, sin intentar ex-
plicar su origen y su distribuci6n. Despuds de la apari-
ci6n de esta pdgina de Henriquez IJreiia, tampoco conoce-
mos ninguna otra tentativa en este sentido, salvo la nota
de Kany que mencionaremos mbs adelante. Cabe, por lo
tanto, examinar el problema a la luz de esta 6nica hip&
tesis de P. Henriquez Ureiin.
Por el uso de expresiones "y en consecuencia", "y
como consecuencia", que denotan una relaci6n de causali-
dad, debemos suponer que la idea del autor era la de que
las formas del futuro se podrian explicar mediante las f'or-
mas que adopta el verbo auxiliar. Esto equivale, a prime-
r a vista, a la afirmacibn de que estas formas de futuro es-
tbn compuestas del infinitivo y del verbo haber o a1 menos,
de las terminaciones del verbo haber. En efecto, el mismo
autor y Amado Alonsol expresan en su Grarndfica: r E n el
litoral argentino se emplea con el vos la forma has, uue
corresponde a fri, del verbo haber y en consecuen'cia el fu-
turo es andards, vercis (porque el futuro en castellano es-
P t d compuesto del infinitivo y las terminaciones del presen-
te de haber); en ~ s i se aemplea la forma habks y en
consecuencia el futuro es andarks. verks; en'parte de Chile
!
y del norte argentino se emplea la forma abis y en con-
,-secuencia el futuro andaris, veris" (8) Por o que se ve, el
razonamiento de 10s autores no ha sido el que andarcis, ve-
rcis sean formas de futuro en sincgular, sin0 que son formas
compuestas con el verbo auxiliar en singular. Esto lo seiiala
Charles E. Kany, quien acepta el punto de vista de 10s auto-
res citados como una de las posibles explicaciones, pero no
como la 6nica. Dice Kany : "One might also argue thus :
If the form vos has is common in Argentina, it means that
the singular verb form was preferred there in the future,
-"
.. -
(8) Amado Alonso y Pedro Henriquez Urefia, Gramatica Castellma, Buenos
Aires. 1939, vol. 11, 0 . 82.
as well as in other tenses; and if the plural habis (for .
habts) is current in Chile, it means that there the plural
predominated in all verbs and the same analogical i form
was also transferred to the future (andaris, veris) . . .; and
if uos habts were general in Colombia, it would show that
the plural here, too, held sway, in this case the archaic
form". En cuanto a la coexistencia geografica de las tres
series, objeta Kany : "Furthermore, vos habts is so rare
there (in Colombia) that Henriquez Urefia did not find it
registered. I have found it, but the current form remains
vos has, as in Argentina. Again, the future in Guatemala
ends in -ts, but the present of haber is habis rather than-

-1
habts; the future in El Salvador ends in -as and the pre-
sent of haber is habis as well as has; and even in Argen-
tina the -ts future is found in the older writers (Tiscor-
nia, La Lengua, pagina 121 n.) " (9) .
Como habitualmente, Kany demuestra aqui esa saga-
cidad y agudeza que ha hecho de su obra una de las fun-
damentales de la dialectologia hispanoamericana. En efec-
to, en estas pocas lineas que hemos citado, destruye la ba-
se geografica de la hipotesis de Henriquez Urefia, sefiala
que la explicacion de las formas de futuro debe buscarse
en el mismo futuro, no en el verbo auxiliar, y adelanta, a1
mismo tiempo, una nueva hipotesis que se basa en la dis-
tribucion de formas de singular y de plural. Coloca asi el
problema de la multiplicacidad de las formas de futuro --
dentro de la problematica mas general (y tambiCn muy
debatida) de si todas las formas o solo algunas (y en ese
caso cudles) de voseo verbal corresponden a una antigua4
segunda persona de plural.
Con todo, creemos que su analisis no es exhaustivo.
No podia serlo, en un tratado de sintaxis, menos en una
nota a1 pie de la pagina. Nos proponemos aqui ampliar
estas consideraciones, porque resulta evidente que la hi-
potesis de Henriquez Urefia no esta formulada con entera
claridad, y, aunque a grandes rasgos debe ser interpreta-
da - y puesta en duda - con el razonamiento de Kany,
contiene otros aspectos que encierran agudas observacio-
nes de la realidad. Aunque en 10s parrafos que citamos de
la Gramdtica de Henriquez Urefia y Alonso, se expresa tex-
tualmente que "el futuro en castellano esta compuesto del
infinitivo y las terminaciones del presente de haber", no
puede asegurarse que Henriquez Urefia, a1 escribir su in-
troduccion a BDH IV, haya tenido precisamente esto en su

(9) Charles E . Kany, American - Spanish Syntax, Chicago, 1945, P. m, n. 14.


inente. En efecto, el hecho de que no se lin~itea citar las
formas de haber y las de futuro, sin0 que enumere tam-
biCn las formas de otros verbos en presente de indicativo
y de subjuntivo, haria creer que pensaba (o tambiCn pen-
saba) en una explicacion fonCtica, esto es, en que las de-
sinencias del futuro varian fonkticamente como varian las
de todos 10s verbos. Sin embargo, si esto puede ser v61i-
do en 10s casos de las desinencias -ds, -is, no lo es en el
caso de -as, ya que aqui se trata de una desinencia o for-
ma que se da solo en el futuro y en el verbo haber, no en
todos 10s verbos. Si, en cambio, Henriquez Urefia pensaba
en una explicacion analogica, se explicaria su mention de
la forma has, per0 no se explica la inclusion de todas las
formas de andar, saber y subir. Finalmente, si la hipote-
sis de Henriquez Ureiia era realmente la de una composi-
cion (como piensa Kany y tambien el que esto escribe),
tampoco se explicaria la mencion de 10s verbos andar, sa-
ber y subir. Es por esta razon que deciamos que todo el
parrafo no estaba claramente formulado.
Resta agregar que, de tratarse de una composicion,
tampoco se entiende bien el punto de vista de Henriquez
Ureiia. Porque si fuera una composicion del infinitivo con
el verbo haber, tendriamos andaras, "andarabis y *andara-
bds, segun se dC has, habis o habds. Y en cuanto a la ex-
presion de que "el futuro castellano esta compuesto del in-
finitivo y las terminaciones del presente de haber", es una
afirmacion incomprensiblemente equivocada . A este res-
p e c t ~ ,vease mas adelante.
Finalmente, cabe mencionar que Henriquez Ureiia
dice, expresamente, que en el Rio de la Plata se dan for-
mas de singular con el pronombre vos. En este sentido
parece interpretar, por ejemplo, la forma vos has. Pero
cuando dice que "en consecuencia" se encuentra andarcis,
etc., entonces parece que interpreta andaras c m o una for-
ma compuesta (o analogica) con el verbo haber en singu-
lar, sin percatarse de que andarcis mismo puede ser un sin-
gular. En este sentido, es muy pertinente la observation
de Kany que en el fondo significa que no se trata de ex-
plicar has, sino andarcis. Ademas, si andarcis es un singu-
lar, no necesita explicacion, ni analogica, ni fonktica, ni
por composicion, en cuanto a su forma, puesto que es com-
pletamente regular. Lo que necesita explicacion en andarcis
es el hecho de su uso en la persona Vos y su distribution.
Esto es, precisamente, lo que nos proponemos. Esta distri-
bucion, por otra parte, no necesita coincidir con la de has,
puesto que no es necesario que el uso del singular en el
futuro coincida geograficamente con el uso del singular en
el verblo auxiliar. Lo esencial - asi trataremos de demos-
trarlo - es que las diversas desinencias de plural tengan
la misma distribucion en el futuro y en el verbo auxiliar.
Pero puede coexistir el futuro en singular con el verbo au-
xiliar en plural, o viceversa.
Por lo expuesto, entendemos que la explicacion de
la distribucion de las distintas formas de futuro requiere
la introducion de otros conceptos .
4. Clasificacion de las formas.
Henriquez Urefia y A. Alonso consideran tres dis-
tintas formas de futuro en el voseo americano: tomaras,
tomarts y tomaris. En realidad, deberia agregarse una
cuarta forma, ya que, a veces, se encuentra tambien to-
marti(s), por ejemplo en Chile (region de Molina) y en
Cuba (Provincia de Oriente) .
No obstante, con un analisis mas riguroso, no tarda-
remos en llegar a la conclusion de que se trata solamente
de dos formas basicas, tal como lo enuncia Kany, aunque,
en este punto, no compartimos todo el razonamiento de
ese autor.
En efecto, aunque no creemos que se trate de la----
aplicacion de una -i- "analogica" en lugar de la -e- de -&,
puede considerarse que las formas tomaris, tomarts y to-
I
marti(s), son reductibles a un prototipo que podria ser el D
'
" '

castellano antiguo -edes y sus derivados, mientras que,


evidentemente, la desinencia -as de tornards no puede ser
explicada a partir de esta desinencia comun. Esta es, por .I ---
lo tanto, la forma que necesita ser aclarada. La corres-
pondencia geografica entre habts:habis y tomarts:tomaris
no necesita explicacion, del-o~odo que no necesita
explicarse por que [Bia] por ella se da en 10s mismos lu-
gares dfonde ocurre [aii] por all& Se trata de un cambio
regular que se da en todas las voces y formas a1 mismo
tiempo y en 10s mismos lugares. Lo que cambia es un ti-
po de , esto es, un mod0 de hacer en la morfo-
logia se aplica, naturalmente, en todos 10s ca-
sos en que ocurria la desinencia anterior a la modificaci6n.
Asi, donde-kis se reduce a -6s (el caso del Rio de la Pla- 6.
ta, por ejemplo), la forma original -kis desaparece total-
mente y en todos 10s casos es sustituida por -is, precisa-
mente porque es un "inodo de hacer". Donde -tis se re-
&
duce a -is, esta forma se aplicara en todos 10s casos. No
se trata, pues, de un cambio analogico en el futuro, sino
de una innovacion en todo el paradigma.
Ademas, la afirmacion de Kany en cuanto a que la
forma -is proviene "analogicamente" de una anterior for-
ma -ts, importa presuponer toda una cronologia estableci-
da para la evolution popular de esta desinencia.
Nosotros, si bien no concordamos con la explication
de Kany desde el punto de vista diacronico, creemos como
cree dicho autor que las formas de plural pueden reducir-
se a dos prototipos: I
I
1) -ts, tis, is
2) -as
Las formas del primer prototipo son derivaciones
normales de un arquetipo espaiiol. El segundo prototipo es
el que necesita ser explicado, para determinar si se trata
de singular o de plural.
5. La formacion del futuro.
Un aspect0 de la hipotesis de Henriquez Ureiia y
Alonso que no se menciona en la breve nota de Kany, es la
improbable licitud de la aplicacion del concept0 de la "for-
macion regular del futuro : infinitivo + terminaciones del
presente de haber". En efecto, si bien la lengua castella-
na "no perdio el sentido de la composicion de estos tiem-
pos, sin0 muy entrada la Edad Moderna" (lo), esto no sig-
nifica necesariamente que las formas de futuro en el voseo
americano puedan ser explicadas mediante esta composicion.
Por lo contrario, la cronologia indicaria que tal suposicion
no es licita. En efect'o, don Ramon MenCndez Pidal indica
el siglo XVII como limite maximo de la conciencia lin-
giiistica de esta composici6n7 limite seiialado por la admi-
sion "de la interposicion de uno o mas pronombres entre
el infinitivo y el auxiliar". Pero el proceso de gramati-
calizacion comienza ya en el siglo XI1 (11). Comienza, na-
turalmente, en 10s niveles culturalmente mas bajos, donde
se estereotipan mas rapidamente 10s modos lingiiisticos. A
este proceso de gramaticalizacion se deben las formas con-
--p tractas c m o doldrd, tendrd, habra, cabrd, etc. La reaccion
culta que comienza en el siglo XIV se caracteriza, precisa-
mente, por el restablecimiento del infinitivo como en dole-
ra, tenera, haberd, cabera, salird, etc. Cuando en el si-
glo XVI empieza a desaparecer esta precaria reaccibn culta
(que termina por perderse totalmente en el XVII) reapare-
cen muchas de estas formas contractas, tales como sabra,
saldrci, etc. Este ultimo proceso se acentua precisamente

(10) Menendez Pidal, op. cit. $ 123,.


(11) Id.. ibid., $ 1 2 3
en el momento en que comienza la colonizaci6n de ArnC-
rica (siglo XVI) y llega a su t6rmino antes de que cese la
inmigraci6n espafiola a la Amdrica Colonial.
Pero se trata, esencialmente, de un proceso culto.
Opera en el lenguaje com6n y, en un segundo plano, en la
norma literaria. Poco o nada afecta el habla de 10s nive-
les vulgares que, desde mucho antes de la colonizaci6n de
Amkrica, habian gramaticalizado las formas de futuro y de
condicional. Las formas contractas de estos tiempos nun-
conservan todas en el Nuevo Mundo (12). La interposici6n
de pronombres entre el infinitivo y el verbo auxiliar s61o
aparece muy espor6dicamente en el habla com6n de Am6-
rica, y aun entonces, seg6n parece, bajo' la influencia del
lenguaje culto o semiculto.
Aun cuando admiti6ramos la vitalidad del futuro co-
mo tiempo compuesto en las primeras 6pocas del espaiiol
americano, esto no implicaria necesariamente la acepta-
cibn de la teoria de que, con las variaciones locales del ver-
bo auxiliar, deberia variar de un mod0 causal la forma del
futuro. Porque esto significaria, no ya que el hablante te-
nia conciencia de usar un tiempo compuesto, sin0 que el
misrno hablante, en su actividad lingiiistica concreta, es
decir, en su permanente hacer o rehacer la lengua, consi-
deraba que estaba creando cada vez una expresi6.n utili-
zando el infinitivo y el verbo auxiliar. En otras palabras,
que dentro del sistema general que tanto admitia una for-
ma como ofra cualquiera del verbo auxiliar (13), no
existia ninguna norma para la formaci6n del futuro, sino
que se usaban todas las posibilidades sistemiticas. Esto
no es en manera alguna imposible, per0 no es consecuen-
cia necesaria de la primera premisa. En efecto, es perfec-
tamente concebible que ocurra un carnbio en l a forma del
verbo auxiliar, y entonces el sisterna admitiria un cambio
correlativo en la f o m a del futuro, per0 la norma puede
carnbiar o no cambiar, sin que para ello sea pertinente que
el hablante sienta o no sienta el futuro como un tiempo
compuesto. En efecto, asi ocurri6 en el espafiol peninsu-
lar, como lo hace notar MenCndez Pidal (14), cuando habkis

(12) Cf. Angel Rosenblat, Notas de morfologia dialectal, en BDH, 11 (1948), p.


1
234 sgg.
(13) El polimorfismo en el presente de indicativo del verbo haber ea uno de
10s fen6menos mas interesantes y constantes en America. Aun hoy, en i
algffnos lugares (p. e j . , en el Dpto. de Chflecito. Pmv. de La Fbioja, Ar-
gentfna) coexisten hasta cinco formas en la persona Vos y en Vflla Ber-
;
thet, Prov. del Chaco, hasta cuatno formae en la persona yo). i
(14) op. cit., pg. 264, 5 116,.
sustituyb a heis en el paradigma del verbo haber, pero esta
dltima forma se consem6 en el empleo en formas comlo
amar-eis, eis de esfar, eis esfado, siendo que, a1 menos en
10s dos ultimos casos, es innegable la conciencia del ha-
blante de que se trataba de perifrasis.
Esta forma heis o sus alteraciones, y no habkis o las
suyas, serian en todo caso las que pudieran entrar en com-
posici6n con el infinitivo, si asi quisidramos explicar las I

formas americanas. Porque la composici6n no se hace con


la "terminaci6n" del verbo auxiliar, ya que ninguna peri-
frasis puede hacerse con una forma verbal y la termina-
ci6n de otra. Esta clase de perifrasis no seria ya perifra-
sis, sino una simple conjugaci6n analbgica, y si Henriquez
Ureiia se ve forzado a suponerla para hacer valedera su
tesis, con ello no deja de eliininar su propia premisa de I
que todo este fen6meno procederia de una composici6n
consciente por parte del hablante.
Ahora bien, podemos encarar tres soluciones posi-
bles a esta visible contradiccidn. Primero, si se trata de I

una verdadera perifrasis, podriamos esperar encontrar tam-


bidn formas como fendrdis, ya que uols hais es por lo me-
nos tan frecuente como uos his o vos heis en Amdrica. En I
este caso, fendris estaria compuesto con la forma his no
habis, lo cual haria insostenible toda la estructura del pun-
to de vista geogrlfico. Segundo, si se tratara de una con-
jugaci6n analhgica, esto es, con las ferminaciones del verbo
auxiliar, seria una analogia sui generis, ya que 10s verbos
de la primera conjugaci6n formarian su futuro como su I

presente de subjuntivo en algunos lugares, y 10s de la se- i


gunda y tercera conjugaci6n como su presente de indica-
tivo, mientras que, en otros lugares, en la primera conju-
gaci6n tendriamos un futuro igual a1 presente de indicati-
vo, y en la segunda y tercera conjugacidn, igual a1 presen-
te de subjuntivo. Donde el futuro se forma en -ks, final-
mente, en la primera conjugaci6n coincidiria con el presente
de subjuntivo, en la segunda, con el presente de indicati-
vo, y en la tercera, con nada. Si la analogia se aplica en-
tre un tiempo de todos 10s verbos y otro tiempo de un solo
verbo, entonces se trataria de un caso dnico en la evolu-
ci6n de la conjugaci6n castellana. La tercera posibilidad
es la de que se trate de una conjugaci6n no analbgica, sino
ya gramaticalizada. Entonces, lo que variaria no seria la
forma o terminaci6n del verbo haber que "entra" ep el fu-
turo, sino la desinencia propia del futuro, y la variaci6n se
efectuaria conforme a lo que hemos sostenido en 111.2.4.
Quod erat demonstrandum.
I 6. La distribucibn geografica.
Kany seiiala, segun hemos visto, algunas lagunas en
lo que parecia una estricta oorrespondencia geografica en
la exposici6n de Henriquez Ureiia (tan estricta como para
dar la pauta de una relaci6n de causalidad). Estas lagu-
nas son muy importantes, per0 esto en si no seria un ar-
gumento concluyente, ya que las divergencias podrian ha-
berse originado desputs de la gramaticalizacibn del futuro.
- usa
Asi, por ejemplo, Kany seiiala que en Colombia apenas se
habis, mientras que predomina has, y, en cambio, el
futuro es tomaris. Esto es cierto, per0 no demuestra que
'-en un pasado no muy remoto no haya sido habis la forma
dominante. De hecho, el mismo Kany seiiala un fen6me-
no que tiende a ejemplificar un proceso de este tipo: la
existencia, en textos antiguos de la Argentina, de la forma
en -ds, a pesar de que el verbo auxiliar es has.
Pues bien, en realidad l a fs'rma h a b t s coexiste
con en la mayor parte de la w n t i n a (toda
la regi6n pampeana, la Mesopotamia argentina, to-
do el Litoral y la regi6n "mediterranea"). Por consi-
guiente, a este habks todavia existente corresponderia el
tomarks ya desaparecido (?) . Esta posibilidad de despla-
zamiento en la diacronia limita la validez del argumento
de la incoherencia geografica, pero, en cambio, no justifi-
ca el argumento de Henriquez Ureiia, de la supuesta con-
I
cordancia geografica. En efecto, la ffalta de concordancia
podria ser explicada diacrbnicamente, per0 no puede ba-
sarse toda una teoria sobre una concordancia geografica
inexistente.
Con todo, la falta de concordancia geografica es mu-
c h mayor
~ de lo que suponia ~ a n ~ . @ e d i a n tnuestros
tionarios, hemos podido determinar que, virtualmente,
e cues-
,I
todas las formas del verbo auxiliar y todas las formas del
futuro existen en todas las regiones voseantes del conti-
nente, con una natural limitaci6n: como estas regiones
voseantes se dividen en tres tipos de voseo, en ninguna de
ellas puede darse una forma correspondiente a otro tipo.
Esto se refiere, naturalmente, s61o a lo que hemos deno-
minado "primer prototipo", es decir, las variantes -ki(s),-
-6s e -3. El "segundo prototipo", es decir, -cis, se puede
Tar en cualquier z o n a . 3
Para resumir aqui 10s datos que hemos obtenido en
nuestros cuestionarios (eliminando las respuestas contra-
dictorias, esto es, aisladas en una zona perteneciente a otra
forma), comenzaremos por hacer el inuentario de las for-
mas. Son Cstas:
has tomards
habts tomards
his
habis 1 tomaris
heis
habtis i tomard is

La relacion geografica de estas formas es la siguien-


te en 10s diversos paises del continente:
URUGUAY: La distribution de la forma habts se ilustra
en el mapa No. 14. La forma has es la usual en todas las
ciudades y frecuente tambien en las poblaciones pequefias.
En el campo, no se usa has en 10s lugares que estin indi-
cados para habts, salvo en las proximidades de las ciu-
dades. En carnbio, el futuro es siempre del tipo tomarcis,
no pudiendo encontrarse ningun vestigio de tomarts en
ninguna parte de la Republica.
ARGENTINA: En el Litoral, la zona nediterranea, la re-
gion pampeana y todo el sur, asi como en Tucuman, pre-
domina la forma has, pero ~610en la Patagonia estan to-
talmente ausentes las otras formas. Habts se da en algu-
nas zonas de la provincia de Buenos Aires y en una am-
plia regi6n que se representa en el mapa No. 15. Habis se
encuentra en el partido de Rivadavia, provincia de Buenos
Aires, en Neuquen, y el oeste de la provincia de Rio Negro,
en el sur de San Luis, en las inmediaciones de la ciudad
de Mendoza, en varias regiones de Cbrdoba, La Rioja y
Catamarca, a1 norte de Tucuman y, aisladamente, en el
Chaco (Villa Berthet) y Entre Rios (Villaguay). Falta to-
talmente en las demPs provincias. En Rio Negro, esta for-
ma se complernenta con la f o m a his. Habtis no se ha en-
contrado en ninguna parte de la Argentina. Hais es comun
en la campaiia de la regi6n cuyana (salvo en San Luis),
en Cbrdoba, Catamarca, NeuquCn y Rio Negro. Como en
el Uruguay, aqui tampoco guarda la distribuci6n de las for-
mas de futuro ninguna relaci6n con lo que antecede. En
la provincia de Buenos Aires, donde habts tiene su maxi-
ma intensidad, hasta ser de uso exclusive en algunos par-
tidos, en cambio el futuro es siempre tomarcis. En la pro-
vincia de La Pampa se conocen tomards y tomarks. Toma-
r t s se usa tambikn en algunas zonas, muy reducidas, de
Cdrdoba, La Rioja (Chilecito), Santa Fe (Rufino), Entre
Rios (Villaguay y Gualeguaych6) y Misiones (Posadas)
(vease el mapa No. 16). En NeuquCn y la parte occidental
de Rio Negro se da, a1 lado de tomards, tambikn tomarfs,
per0 a1 sur de esta regidn, hasta Tierra del Fuego, se co-
Ocurmncia ds b & m a
vos TOMAR&
noce solamente tomarcis. Tomaris se encuentra tambien
en todo el Tucuman y en las cercanias de la ciudad de
Mendoza, asi como en Kufino (Santa Fe) y La Carlota (Cor-
doba). En resumen, a la amplia zona de ocurrencia de
habds no corresponden sino pequefios islotes de tomards, y
la zona de ocurrencia de tomaris, no se encuentra en el
mismo lugar que la de habis e his. En las zonas de la
provincia de Buenos Aires donde habds es la unica forma
del habla rural, tomarcis es, en cambio, la unica forma de
futuro.
CHILE: Dejando de lado las zonas de tuteo, donde, natu- I

ralmente, no se da ninguna de estas formas, podemos re- I


sumir la distribucion del futuro y del verbo auxiliar en la
siguiente forma, de sur a norte. En el extremo meridio-
nal, coexisten has y habds, pero en el futuro solo tomarcis.
En Llanquihue, se dan habes y habis, y en Osorno, has y I
habds, per0 el futuro es, aqui tambien, exclusivamente to- r
marcis. Tomaris aparece solo desde Temuco hacia el nor-
te, per0 aqui tambien coexiste con tomorcis, mientras que
el verbo auxiliar es, en esta region, siempre habis, except0
en la campaha de Concepcion, donde se encuentran tam-
bien habds, hai(s) y hei(s). Sigue, despues, una extensa I
zona de tuteo, aunque se usa el uos en forma esporadica. I

Esta zona de tuteo llega hasta un lugar situado entre Va- l

llenar y Copiapo. A traves de toda esta zona de tuteo, el


futuro adopta la forma de tomaris, y esto continua asi has-
ta el extremo norte dal pais, aunque en algunos lugares
(Linares, Talca, Ovalle, Calama y Arica) hay pequefios is-
ii
lotes de tomarcis. En cuanto a1 verbo auxiliar, la forma
mas comun es habis, aunque alterna en todas partes con
habds, has, hais y heis. Habis es de uso exclusivo unica-
I
mente en Ovalle, Antofagasta (la ciudad) e Iquique. En
resumen, predomina en el sur de Chile el futuro tomarcis,
y en el norte, tomaris, per0 esta distribucion no corres-
ponde a la del auxiliar. ( VCase nota 25 a1 final de este
capitulo) .
PARAGUAY: Solo se encuentran has y tomarcis.
BOLIVIA: El futuro es siempre tomards, desconociCndose
todas las otras formas. El verbo auxiliar es has, per0 en
la provincia de Bustillo del departamento de Potosi se en-
cuentran tambikn habis y habds, lo mismo que en la pro-
vincia de Nor Cinti, donde, en 10s distritos rurales, se des-
conoce completamente has. Sin embargo, puede decirse que
la correspondencia entre el verbo auxiliar y el futuro es
virtualmente completa en este pais como en el Paraguay.
PERU: Hav solamente dos zonas voseantes, una en el sur
v la otra en el norte. En la primera, aue comprende las
~ r o v i n c i a sde Arecruipa. Tacna. Mariscal Nieto y Chucuito,
las formas de futuro son tomnrds, tomaris v fomarbis. aun-
que en Chucuito se da tambidn tomarCs (Juli). El verbo
auxiliar adovta las formas correspondientes: has. hnhis,
hnbkis y, en Chucuito (Juli) y A r e u u i ~ a , tambidn hahks.
En el norte, el futuro tiene las formas tomards v tomnrkis,
v el verbo auxiliar es has o habkis. La correspondencia
geogrhfica es. pues. casi total. Aisladamente se da el vnseo
en un nenuefio norcentaie de la nohlaci6n de El Callao,
con formas iguales a las citadas. Debe hacerse notar. sin
embargo. aue en el Per6 la forma tomarcis tiene un tinte
mhs vulear frente a tomarkis, mientras uue en 10s naises
hasta ahorn mencionad'os, donde t ~ m ~ a r d no i s existe. toma-
rds es considerado mhs culto que las restantes formas.
ECUADOR: E n l a costa. la provincia de Guavas tiene ha-
bks. has, nero solamente tomards (sensiblemente la rnisma
distribuci6n rrue en Buenos Aires v el Uruquav). En Mana-
bi, en camhio. encontramos has y habkis, pero tomarks y
tomarcis. TAa corresnondencia no existe. va flue. aun en
Manahi. tomarcis se da en 10s niveles suneriores frente a
tomarks, mientras a u e has es menos culto aue hnhbis. E n
la sierra. son generales las formas fomaris (vulear) y to-
mar& (urbana), p en la zona de Pelileo se encuentra tam-
bidn tomarkis, en el nivel s u ~ e r i o r . En cuanto a1 auxiliar.
9610 es general la forma has, mientras crue hnhis se da 4 1 0
en alminas reeiones y habkis, hais s610 aisladamente. Tns-
cann Mateus anota crue tomaris se encuentra "en habla de
indins serranos v de gente muv rilstica de la misma re-
d6n9', nero. al parecer, es general en todos 10s niveles ru-
rales. aunque ausente en las ciudades.
COT,OMRIA: Sobre 10s usns en este nais. como vimos. las
oniniones esthn muv divididas. S e d n Amado Alonso y
Pedro Henricruex Ureiia, se dice vos habks y vos fomnrks.
Kany arenta vos tomarks. nero observa a u e vos hahks es
muv raro. siendo mucho mhs freruente vos has, como en
la Areentina. Pero sucede uue Colombia no es un territo-
rio lin~iiisticouniforme, sino uue cada regi6n tiene sus
modalidades ~ e c u l i a r e s . Por eiemnlo. para Antiorruiq re-
roge Luis FlBrez (15), has y, m i s raramente. hnbis, v
para el futuro. verks, irks, etc. El excelente libro de
F16rez se refiere s6l0 a1 habla popular y, seguramen-

(15) Luis Flbrez, Habla y cultura popular en Antioqda, BogotB, 1957, p. 132.
te por esta razdn, no registra verds, irds que se usan
entre la poblaci6n urbana. Ademhs, en el mismo de-
partamento de Antioquia, en Itagiii, Sonson, Marinilla y
Granada, se emplea tambikn el habts tan discutido, y en
Barbosa heis, no mencionado por 10s autores citados. De
todos modos, en Antioquia no puede hablarse de corres-
pondencia entre el futuro y el verbo auxiliar. En la zona
voseante de Cundinamarca (Choachi) el auxiliar es has o
habts, el futuro es tomards o tomaris, de mod0 que tam-
poco hay correspondencia. En el departamento de Valle
del Cauca se usa has y tomards (en Sevilla tambiCn habks
y tomarts), de mod0 que aqui no hay divergencias. En el
extremo sur del pais, en Tumaco, se dan habks, habis y
has, per0 en el futuro solamente tomarts. En Ipiales, en
cambio, s610 has y tomards. En el norte (Magdalena) el
voseo es muy raro, pero, adem&, las formas no concuer-
dan, ya que el verbo auxiliar es habtis y el futuro tomaris
o tomards. En Colombia, pues, la situaci6n es bastante
parecida a la de la Argentina.
VENEZUELA: En las regiones voseantes de este pais pre-
dominan las formas has, habtis y el futuro del tipo tomards.
PANAMA: El voseo es muy espor6dico. Nuestras noticias
acerca de las formas de futuro empleadas con el pronom-
bre vos son escasas. Se nos ha indicado un fen6meno que,
de confirmarse, seria sumamente curioso : tomards, para
la primera conjugacibn, tendrts y vivire's, para la segunda
y la tercera. No hemos podido confirmar esta informa-
ci6n que procede del director de una escuela secundaria.
De todos modos, 10s futuros terminan en -As y -ks, aunque
la distribuci6n de estas desinencias no dependa de la con-
jugaci6n. El verbo auxiliar hace habki con el pronombre
VOS .
COSTA RICA: Se dan tomards y has, ocasionalmente ha-
bts, esto es, una situaci6n similar a la uruguaya y bonae-
rense. En Atenas (Alajuela), se nos indica el mismo fe-
n6meno que seiialibamos en Panam6: tomards, tendrts y
vivirts, esto es, de confirmarse, una conjugaci6n anal6gica.
NICARAGUA: Se prefiere tomarts, per0 existe igualmen- -
te tomards. La forrna casi exclusiva del verbo auxiliar es
has, pero se encuentra tambiCn habts y habfs.
4 EL SALVADOR: A pesar de la pequeiia extensi6n de esta
rep~iblica,cabe distinguir en ella tres zonas netamente di-
ferenciadas. En la primera, se usa (m6s culto) y k-
bis, en Chalatenango heis, (m6s vulgares), per0 s610 to-
/
M.."

t \,
- 104 -
mards. En la segunda, h a s (vulgar) y hss (culto), frente
a to-ks (vulgar) y tornards (culto) . En la tercera, h>
y habks en el nivel vulgar y h- en el culto, frente a
tom%Zs (vulgar) y to-mg!is (culto). En esta tercera zo-
n8,sblo en el departamento de La Uni6n existe tambiCn
tomards
..___ (vulgar). -Par lo tanto, en ninguna de las tres')
zonas existe correspondencia entre el verbo auxiliar y el
futuro, aunque en las dos series se dan las desinencias -as,
-es, is, -eis si tomamos a1 pais como una sola unidad.
HONDURAS: La forma de futuro preferida es tomarks, pe-
ro se da tambiCn tomards. En Santa Rosa de Copin y en
Santa Birbara se nos seiialan las formas tomards, tendrks,
vivirks, lo mismo que en Panamsl y Costa Rica. El verbo
auxiliar se usa en las formas has (dominante), heis (tam-
biCn muy frecuente), habkis (~610culto) y habks (espori-
dico) . No hay correspondencia dentro d'e cada departa-
mento. (Ver nota 26 a1 final de este capitulo).
GUATEMALA: En la ciudad de Guatemala, s610 se da
tomards, y, en cambio, s6l0 habks, contrariamente a lo se-
iialado por Kany. En 10s alrededores de Jalapa, el futuro
es tomarks, como indica Kany, pero la forma dominante
del verbo auxiliar no es habis - que se da tambiCn - si-
no has. No hay correlaci6n entre las dos series. La ob-
servaci6n de Kany es totalmente veraz s61o si tomamos a1
pais como una sola unidad.
ANTILLAS: No hay voseo en Santo Domingo y en Puer-
to Rico. Del voseo de Cuba s61o sabemos que el futuro
tiene la forma tomarki (no sabemos si es la lini,ca o siquie-
ra la m i s frecuente) .
MEXICO: El exiguo voseo del sur tiene las mismas formas
que el de la parte septentrional de Guatemala.
En resumen, puede decirse que la distribuci6n geo-
grifica de todas estas formas es infinitamente m i s com-
pleja que lo que se afirmaba. No puede dividirse el con-
tinente en tres zonas (dejando a un lado las regiones tu-
teantes) a cada una d'e las cuales corresponds una forma
de futuro y una forma del verbo auxiliar. El anilisis de9
esta distribuci6n nos muestra, ademis, el mismo fen6me-
no que ya hemos seiialado con rnotivo del anilisis etimo-
16gico: que las formas de futuro se dividen en dos proto-
tipos. El primer0 tiene tres formas que guardan relaci6n
con la distribucibn de 10s tres tipos generales de voseo,
mientras que el segundo (-As) esti virtualmente presente
en todo el continente, superponihndose como forma msls-,
culta a las del primer prototipo.
Esta situation, naturalmente, ya no se podria explicar
con la teoria de la composicidn, de Alonso y Henriquez
Urefia. Tampoco es suficiente, para explicarla, la interpre-
kcidn de Kany, ya que, evidentemente, no se trata simple-
mente de que en algunas regiones haya triunfado el plural,
en otras, el singular. El punto de vista de Kany parece
acertado en que considera strlo dos tipos de desinencia.
Nuestro primer prototipo es, evidentemente, de plural.
mientras que el segundo es, con toda probabilidad, una
-9 segunda persona de singular. Pero su distribuci6n no es
la que seiiala Kany, porque cuando Kany escribi6 su libro,
se poseian pocos datos, fragmentarios y concebidos en tkr-
rninos de paises. No mostraban, por lo tanto, la comple-
jidad real del problema. Sobrce todo, carecia nuestro au-
tor de fuentes elaboradas con verdadera consideracidn ha-
cia el polimorfismo sintbpico (sinstrAtico o diastrhtico)
(16), que es, en definitiva, el que nos sefiala la verdadera
naturaleza de nuestro problema. Se trata, evidentemente,
de una situaci6n como la que sefialhbamos en nuestra re-
sefia de las publicaciones del Atlas Lingiiistico de Anda-
lucia (17) : a1 no tomarse en cuenta el polimorfismo (o si-
nonimia o variantes fdnicas coexistentes), se toman necesa-
riamente por complementarias las Areas que, en realidad,
pueden estar superpuestas. Las conclusiones a que se lle-
ga de esta manera, deben ser necesariamente equivocadas.
Estas equivocaciones no son imputables, por supuesto, a
quien hace la interpretation te6rica (como Kany, en este
caso) .

7. La distribucibn diastrhtica .
La 6nica forma que ocupa un lugar de mayor pres-
tigio, un lugar m6s alto en la escala de niveles culturales
que tomards, es tomarkis y solo en algunas zonas. Esto se
explica por ser la- ma correspondiente a la segunda per-
+ sona de plural en la norma acadkmica, que es el ideat-de
Iengua. ~es"&,entonces, explicar la preferencia de 10s ni-
veles cultos hacia la forma en 4 s . No seria una explica-
cidn pertinente decir que en 10s niveles superiores se da -6s
porque triunf6 o se _pxgfjr mientras que en
10s niveles bajos se dio p lural. Una afir-
- - - - - - - - - ^ .- - --
(16) Con respecto a1 empleo de 10s terrninos dnt6pic0, diat6pic0, dnstr8tfco y
diastrdtico (propuestos por L . Flydal) en la dialectologfa, vease Aspectos,
p. 15, n . 1.
(17) En RBF, IV, 1-2 (1952). pg. 201.
maci6n de esta clase, cuando se trataba de justificar una
situaci6n diatbpica, ya no constituia explicacidn, sino sim-
plemente una comprobaci6n. En efecto, equivalia a decir
que determinada forma se usa porque se la prefiere usar,
(18), pero no explicaba el porqut de la selecci6n. Si
quisiPlramos ahora aplicar la misina afirmacibn a la situa-
cion diastratica que acabamos de esbozar en el parrafo an-
terior, incurririamos, ademas, en una aparente, contradic-
cibn, ya que cabria esperar, precisamente, que en 10s ni-
veles superiores triunfara la segunda persona de plural, a1
ser usada con un pronombre como uos.
7%
Para superar esta contradicci6n e intentar, a1 mismo
tiempo, una explication valedera del porqut de esta dis-
tribucibn, deberemos enfocar nuestro problema desde un
punto de vista completamente diferente. .Junto a 10s pla-
nos de inventario y de distribucidn de las formas de fu-
fur@,deberemos introducir tambiCn el plano de la frecuen-
cia, que hasta ahora no ha sido encarado por quienes se
ocuparon de este problema.
El mismo Kany, en otro lugar (19) habla de la gra-
dual desaparicibn de todas las formas de futuro en AmQi-
ca, y de su reemplazo por formas perifr6sticas como ha
de ir, v a a ir, etc.:"The locution ir a + inf. to replace the
future is common everywhere, but in popular American
Spanish it has extended its domain beyond its normal usa-
ge in Spain". El mismo fen6menol es mencionado por otros
autores tambiCn. En San Luis: "Hay una tendencia clara
a cambiar las f o m a s del futuro por otras perifrasticas:
uoy a i r . . . es lo general en la lengua hablada de toda la
Argentina, pero se observa con mayor intensidad en la re-
gi6n del noroeste, y muy particularmente en algunas pro-
vincias del Norte, en donde 10s rusticos casi no usan el fu-
turo" (20). Hasta donde sepamos, la seiiora Vid-al de
Battini, con su extraordinaria capacidad de observaci611, .
es la que llega m6s cerca de la realidad que expondremos
a con+inuaci6n. Porque - y aqui radica nuestro particu-
lar enfoque d e toda la problemhtica del futuro - 10s rds-
ticos realmente no usan las formas sintkticas de futuro.
Nuevamente vemos c6mo la no observaci6n del cri-
terio diastratico puede cambiar totalmente el sentido de 10s
hechos encontrados. En efecto, la generalidad de 10s au-
tores s61o observan que en deteminado pais (tornado co-

(18) Cf. E. Coseriu, o p . cit., p . 51 sgg., p . 53, n . 48 y p . 92).


(19) o p . cit., p . 152 sgg.
(W)B. E. Vidal de Battini, El habla rural d e San Luis, BDH. VII (1949). p. 123.
mo unidad) se oyen las formas sintdticas y perifrlsticas.
Algunos, como Kany en el pasaje citado, a lo sumo advier-
ten que la tendencia, esto es, la direccidn en que se des-
plaza el equilibrio, es hacia las formas perifrlsticas. Pero
s6l0 la seiiora Vidal de Battini (y s61o para el norte) ad-
vierte que, en realidad, hay niveles que usan las formas
sinttticas, y otros niveles que no las usan. Esto sucede en
la regi6n que la autora estudi6 directamente. A1 referirse
a otras regiones argentinas, supone que el fendmeno no es
tan intenso, pero se basa en publicaciones anteriores de
otros autores que simplemente no lo habian advertido en
su real intensidad. Ademls, no se trata de un fen6meno
argentino, sin0 continental (no conocemos su grad'o de
frecuencia en Espaiia). Asi lo dice, por ejemplo, Angel
Rosenblat: "La coexistenoia de distintas formas del fu-
turo, muchas de ellas arcaicas, coincide con el hecho de
que el futuro en una gran extensi6n del dominio hisphni-
co, tiende a desaparecer del habla popular, sustituido por
formas perifrbsticas como voy a ir, he de ir, etc." (21).
En muchos d+e 10s cueslionarios que nos han llegado
contestados de diversos paises del continente, hemos reco-
gido para el futuro la informaci6n de que "no se usaba
en la zona", sobre todo en las columnas del cuestionario
que correspondian a 10s niveles bajos. Para determinar has-
ta d6nde respondian estas inforrnaciones a la realidad lin-
giiistica, hemos hecho algunas pruebas en las escuelas pri-
marias y secundarias de distintos paises. Las pruebas con-
sistian en trabaios de redacci6n sobre un tema que invo-
lucraba necesariamente el uso del futuro, pero en cuyo ti-
tulo no figuraba nin,guna forma - ni sintdtica, ni peri-
frhstica - del futuro. Generalmente elegiamos el tema
"Mis planes para las vacaciones", que permitia cierta li-
bertad a la imaginaci6n de 10s nifios para describir todo
lo que iban a hacer. En todos 10s casos en que nos fue
posible, presenciamos las clases en que se hacian estos tra-
bajos. Cuando esto no era posible, contlbamos con la pre-
sencia de profesores que nos merecian amplia confianza.
Durante toda la clase, 10s maestros y profesores se abste-
nian terminantemente de usar ninguna forma de futuro,
tanto sintdtico como perifrbstico. Ademls, se tomaron pre-
cauciones especiales para impedir aue un nifio mirara la
composici6n de otro, y aun que hablaran entre ellos. h s
trabajos fueron entregados a quien escribe estas lineas, sin

(21) Angel Rosenblat, BDH 11, p. 256.


ninguna clase de correccibn. Cuando 10s niiios hacian pre-
guntas a 10s maestros o profesores, o consultaban algo
acerca de 10s trabajos, se les contestaba invariablemente que
pusieran lo que se les ocurriera. Todas estas medidas ten-
dian a asegurar el miximo de espontaneidad en 10s resul-
tados .
El anllisis estadistico de 10s trabajos dio 10s siguien-
tes resultados: en el Uruguay, 10s niiios usan el futuro sin-
tktico en un porcentaje infimo (en un caso, un niiio en
21, en otro, ninguno en 37) hasta el 3er. aiio, cuando les
toca estudiar el futuro en las clases de gramitica. En es-
te momento, el ~ o r c e n t a j eaumenta, per0 decae luego has-
ta el l e r . aiio del liceo secundario. En ese aiio, vuelven
a estudiar el futuro y, con eso, el porcentaje aumenta nue-
vamente, mantenikndose aproximadamente fijo en 10s aiios
superiores. Adernis. deberian reducirse 10s porcentajes es-
tablecidos, por cuanto es sabido que en 10s trabajosede re-
daccibn el niiio se esfuerza por emplear un lenguaje que
considera m i s elevado que el habla com6n.
En Honduras, en cambio, el porcentaje es m6s ele-
vado desde el principio, y se nota muy poco aumento con
el correr de 10s diversos cursos. Esto indicaria que las for-
mas sintCtims del futuro estin virtualmente ausentes del
habla com6n del Uruguay, hasta que son implantadas por
la accibn de la escuela, mientras que se emplean con m l s
espontaneidad en Honduras. Debemos recordar que el
Uruguay conoce exclusivamente la forma tomards, mien-
tras que en Honduras es preferida la forrna tomarks.
8. Conclusiones generales .
En resumen, entendemos que la solucibn del proble-
ma propuesto requiere tres cambios de enfoque con respec-
to a la hipbtesis de Henriquez Urefia.
En primer tCrmino, la explimci6n de la multiplici-
dad de las formas de futuro debe basarse en el futuro mis-
mo, en el cual deben ser distinguidas y consideradas por
separado las formas de singular (tipo andarcis) y las de plu-
ral (tipo andare's, andaris y andarkis). .
En segundo lugar, como ya lo hemos dicho en otra
ocasibn (22) no es suficiente el estudio de la distribuci6n
diat6pica del fenbmeno, sino que Cste debe complementarse
con el de la distribuci6n diastrhtica. En nuestro daso, es
precisamente la distribuci6n diastr6tica la m6s regular v
es, por lo tanto. la que nos dar6 la soluci6n. E n general. si
la distribuci6n diastrhtica es importante en 10s estudios de
carhcter rnonoer6fico (poruue su desconorimiento hace crue
la visi6n global sea i n c o m ~ l e t a ) ,puede decirse aue es in-
d i s ~ e n s a b l ecuando se trata de la intemretaci6n de un fe-
nomeno geogr6fico-linfiistico, porque entonses su descono-
cimiento hace i m ~ o s i b l ela comprensi6n correcta de la na-
turaleza misma del fen6menlo. A1 menos, asi sucede en es-
te caso.
Finalmente. iunto con Ins planos del invenfnrio v de
la disfribucidn ( d i a t 6 ~ i c av diastrhtica). debe introducirse
un tercer plano, el de la frecuencia (23).
De todo lo crue antecede. se dedure rrue - en Ias zo-
nas voseantes -- la diferencia entre la forma tomarcis v Ins
diversas formas del seeundo prototipo (tomore's. fnmcrris,
tomare'is) es una diferencia de wlano, a1 menos em 10s ni-
veles ponulares. La primera forma ~ e r t e n e c ea1 lennun-
ie amendido, mientras uue las otras esthn en el lan no del
leneua je transmifido. 1,as flexiones rrue realmente corres-
Donden a un plural. forman narte .del l e n m ~ a i ecomiln v,
nnr consieuiente, el niiio las asimila dentro de su anrendi-
zaie normal de todo el lenguaie corn6n. En c.smbio, to-
mards se d a principalmente en acruellas zonas v en arrue-
110s niveles dond'e el leneuaie com6n insa exrlusivamente
formas perifrbsticas, Puesto rrue, arrini. el niiio se Done
en contact0 con el futinro sintdtico en la escuela solamente.
l a forrna crue aprende es la de la semnda Dersona de sin-
gular. uue es la 6nica crue la escuela enseiia: tfi tomards.
Esta es la forrna verbal uue d e s ~ u d semwleq con el Dronom-
bre vos. pronomhre uue en el lenguaje hablado comesDon-
de a1 f f i a ~ r e n d i d oen la escuela.
9. Oueda nara examinar el presente dp suhinntivn.
En este t i e m ~ o .el voseo nresenta l a particularidad de crue.
con el Dronombre ~ o s se . usan formas oxitonas v Dar0xi-
tonas. Las ~ r i n l e r a s(como canfks) se toman eeneralmen-
te por formas de plural, mientras c r u ~las seeuadas (cn-
$ mo cantes, tenms. vauos) se eonsideran rorno formas de
sineular Asi puede verse a travCs de las c i t ~ smencionq-
~ P en
S 111.2.1.

(23) El anllisis de frecuencia como pauta para la emlicacibn de fenbmenos


Jinglifsticos no es, por 113 demls, nuwo en la lingiifstica hispanica, p . e j . ,
S . Saporta y R. Cohen, "The Distribution and Relative Frequency of
Spanish Diptonqs", RPh, XI, 4 (1958)~- 371-377. Varios otros autores han
dado informacibn de frecuencia, simplemente como dato ilustrativo.
Nosotros prefeririamos distinguir dos posibilidades
en formas como uayas, tengas, cantes, etc. La prirnera po-
sibilidad seria, efectivamente, una forma de singular. En
cambio, la segunda consistiria en encarar estas tormas co-
mo variantes de uayais, tdngais, canteis, es decir, como for- A-
mas de plural. En-efecto, tengas estaria en la misma re-
lacion con tengais que tomas con tomais. A su vez, ten-
gais, uayais, e t ~ .serian formas correspondientes a la se-
gunda persona de plural, analogamente a tengarnos, uaya-
mos, etc., en la primera persona de plural. La f o m a
uayais es usada efectivamente en aquellas regiones que,
por un lado, usan tambien uayamos, y, por otra parte, man
tienen en la persona uos las desinencias tipo -ars. Una lar;"!. \
ga lista de estas f o m a s , que publica A. Alonso (24), nos
resulta inexplicablemente equivocada, ya que, precisa-
mente, presc~nde de 10s dos requisitos que menciona-
mos. Indica vayais en paises donde esta forma no existe
en absoluto, como p . ej. en el Uruguay y en la Argentina.
En estos paises uayas remplaza, precisamente, a la forma
v a y a i s . Si A. Alonso hubiera sido fie1 aqui a la distribu-
cion geografica de las f o m a s , no podria habersele escapa-
do precisamente la ecuacion uayas = uayais: En efecto,
con muy pocas excepciones, nuestras encuestas seiialan las
siguientes equivalencias sintopicas :
I. a uayamos corresponde vaycis o vayais
11. a vciyamos corresponde vayas o vciyais
La forma vayqs que aparece en esta tabla de equiva-
lencias es, desde luego, una forma de plural. Si, en cam?
bio, uayas apareciese en una zona donde la primera per-
sona uayamaos, alli podriamos considerar vayas ya sea co-
mo una forma de singular,! o bien como forma de plural
difundida desde otra zona. Finalmente, en las regiones
donde uos se usa siempre con formas de singular, incluso
en el presente de indicativo, alli vayas evidenternente debe
considerarse siempre como singular. Esto ultimo es lo que
acontece en Santiago del Estero.
En la Argentina, por ejemplo, la forma tengas exis-
te solo en las Provincias del Litoral: Entre Kios, Corrien-
tes y Misiones, Santa Fe, Chaco y Formosa (en estas ul-
timas tres, solamente en la parte contigua a1 rio Parana)
y, ademas, en Santiago del Estero. Las demas ocurrencias
son solo ocasionales, ya que, en el resto del pais, tengcis

(24) Problemas de dialectologia hispanoamericana, en BDH I . . pgs. 345-8.


( y , en ciertas partes de Salta y Tucuman, tengais) es la
forma usual. Del mismo modo, ttngamos fue recogido en
nuestros cuestionarios de Entre Rios, Corrientes, Misiones,
Santa Fe, Chaco y Formosa, mientras que el resto del pais
usa tengamos. Por consiguiente, en estas Provincias puede
considerarse que tengas sea una forma de plural, mientras
que en Santiago del Estero es seguramente una forma de
singular. En Chile, encontramos s610 tengamos y s6l0 ten-
gciis en la persona 00s. En Bolivia, tengamos y tengcis, y
en el Paraguay, te'ngamos y tengas ( 2 7 ) .

ADDENDA: 1
(Algunas notas adicionales a este capitulo)
(25) Sorprende que las formas habbs, has, hats, heis, o a1 menos la primera, no
I
figure en el reciente libro de 8. Oroz, La lengua castellana en Chile, San-
tiago, 1966, quien ind'ica siempre habis (pg. 302 sg.), siendo que dicho
autor, antes de haber entregado su libro a la imprenta, en una carta de
abril de 1064, me comentaba: "Yo me habia fijado principalmente en el
uso de la forma habbs".
(28) H. L. A. van WUk, de la Univensidad de Leyden, indudablemente exce-
lente conocedor del lenguaje hondurefio. en una carta personal me sefiala
quq la situaci6n es mucho d s compleja en este pats. Si bien concuerda
con nowtros en que -6s es m8s frecuente que -As, pero indica que hay
algunas zonas del pals donle -6s mtA em franco retroceso o aun en vias de
desaparici6n. Nos informa a d e d s de un hecho sumamente curioso: en
Olancho, el campesino dice verks, serAs, mientras gue las personas cultas
prefieren ver6s, ser6s: todo lo contrario de lo que uno esperaria en-
contrar. Nos pazece extrsordinariamente importante esta informaci6n, ya
que confirma plenamente la necesidad imperiosa de hacer dialectologia
diastrktica en la America Espafiola (cf. Aspectos y agui 1.2.6). so pena
de pasar por a l t ~fen6menos interesantisimos. Viene a agregar un ter-
cer caso a 10s dos que hemas descubierto por medio rh? nuestros cues-
tionarios: en Rocha (Uruguay), t6 ttenes es vulgar y vos ten6s culto en
algunas wnas (d.supra, II.2.2), y en una drea de la Prov. de Buems
Aires t6ngamos se usa en las capas sqperiores y tengamos en las m8s vul-
gares. Ante esta informeci6n de van Wijk, no podemos dejar de reiterar
muy enfiticamente lo que ya dijeramos en las pAginas de este libro
(11.2.2): "Creemos que la prosecucidn de trabajos de investigaclbn con
discrIminacI6n de niveles socioculturales, va a permitir el descubridento
de numerosos casos de esta clase en todo el resto del Conthente"
(27) R. Oroz, en su reciente libro citado en la nota (25), en la pg. 308 dice
que el voseo chileno no confirma mi suposici6n de que en aquellas zonae
en 1% cuales se dice que vos tengas, que vos hayas tentdo, estas fonnas
del presente del subjuntivo pudieran proceder de la 2a. pemona del plu-
ral, con cambio acentual por influencia anal6gica de la la. persona t6n-
gamoa, h8yamos. Aduce Oroz como prueba contraria, que "en nuestra
lengua popular se dan las formas tbngamos y hkyamos (mAs frecuente es
haigamos o hayamos) no se ma, sin embargo, que vos tengas, sino que
voa tengPs". Nos resulta sorprendentisima - por proven11 de un aubor
tan ilustre y a quien tanto admlramos - esta refutaci6n de algo que
nunca hemos dicho. En primer lugar, no es vaido el argument0 de que
en Chile se dan las formas t6ngamos y hiyamos. Si se dan, son s u m -
mente excepcionales, a tal punto que el mismo Oroz, en este m h m libro.
no las cita a1 dar las varieciones del paradigma verbal (pg. 304). Por
nuastra parte, hemos encontrado en Chile d l 0 tengamor, y as1 lo dlcimor.
En segundo lugar, concordamos con Oroz en que en Chile no se dice vor
tengas, sino vos tenghis. En todo esto, pues, Oroz no contradlce. eino
confirma nuestras aseveraciones. Ig forma que vos tengas e m en al-
gunas zonas del Continente y no existe en otras. Donde Ao &te (p. ej.
en Chile), no puede ser explicah ni como singular ni como dural; porque

. la procedencia de lo inexistente no tiene explicaci6n poslble. Lo que en


cambio afinnamos es que en otras dreas del Continente se da que vos ten-
gas, y alli (y s610 alli) debemos considerarla como una de las "formas ambi-
guas" de Henriquez Urefia, esto es, explicables tanto como singular o bien
como plural. Lo que noaotros agregdbamos era que esta f o r p a puede pro-
venir de un singular en ciertas zonas y de un plural en otnas, y que
existe la posibilidad de determinar su procedencia (dempre que h t a ) me-
diante su comparaci6n con tengamos y Ungamos.
I N D I C E
Advertencia preliminar P&. 5
,

-
3.1

1.1. - Problematica del "voseo" P&, 7


1.2. MCeddos: empleados en la investigacibn , P@ 13
11.1. - Datos obtenidos de la bibliografia 3 , ' :'-a"' " .p&g.
11.2. - Datos obtenidos en nUestra investigacibn phg. 55
111.1. - Los tres tipos de "voseo" verbal pig. 69
111.2, - Interpretacibn de las formas de singular Y plural ~ h g 87
.
Indice de awores citados p4g. 115
INDICE DE AUTORES CITADOS
(10s numeros indican p8ginas.fr,c. -
Agiierq, Arturcr 53
Alonso, Amado 30, 90, 91, 93, 94, 103, 106, 111
b a r , Manuel 19, 20 . 4,s

Amado, Miguel 46
Ardissone, Romualdo 62
Bach, Adolf 57
Bartoli, Matteo 85
Rayo, I Giro 44
Bello, AndrCs 7, 9, 82
Buesa Oliver, Tomhs 14, 18, 19 "

Bunse, Heinrich 14
Canfield, Delos Lincoln 53
Capdevila, Arturo 7
Castro, AmCrico 42
Cevallos, P. E. 80
Cohen, R. 110
Coseriu, Eugenio 15, 57, 70, 107
Del Pozo, Pedro 73
Del Rosario, RubCn 53
Diaz Plaja, Guillermo 50
Di Lullo, Orestes 50, 62
Espinosa, Aurelio M (BDH I ) 74
Figueredo, Orestes 15
Florez, Luis 14, 18, 19, 45, 48, 50, 74, 87, 103
Flydal Leiv 106
Fradejas Sanchez, Luis 15, 80
Francis, Susana 52
Gabriel, JosC 42, 57
Gonzalez Moreno 47
Gutierrez Eskildsen, Rosario Ma. 47
Hasler, Juan A. 15
Henriquez Ureiia, Pedro 30, 37, 38, 40, 44, 45, 46, 47, 68,
69, 76, 78, 87, 88, 89, 90, 91, 92,
93, 94, 96, 98, 103, 106, 109, 113
Hills, E. C. 74

albs
Kany, Charles E.

Lapesa, Rafael
Lenz, Rodolfo
Lope Blanch, Juan M.
L6pez Moraleq Humberto
Malbn de Ricci, Iris
Malkkl, Y akov
Menkndez Pidal, Ram6n
Navarro Tombs. Tomsls
Oroz, Rodolfo
Paiva Bolho, Manuel de
Pino Saavedra, Ydando
Ricci, Julio
Robe, Stanley L .
Rona, Josd Pedro
Rosenblat, Angel
Saporta, Sol
Selva, Juan B.
Skalicka, Vladimir
Sol$, Josh Vicente
Tiscornia, Eleuterio F.
Toscano, Mateus Humberto
Valle, Alfonso
Van Wijk, Henri L. A.
Vidal de Battini, Berta E.

Zamora Vicente, Alonso

You might also like