You are on page 1of 26

Historia del Atletismo

La historia del atletismo puede ser tan antigua como la de la humanidad. Desde los tiempos
primitivos, todo ser humano muestra una tendencia natural a poner a prueba sus recursos físicos,
además de que para sobrevivir hacía falta correr detrás de la presa para posteriormente cazarla con
el lanzamiento de una herramienta. Pueden encontrarse huellas de las actividades atléticas en
bajorrelieves egipcios que se remontan al año 3500 a.C., pero las primeras noticias documentadas
de competiciones atléticas en la antigüedad se localizan en Grecia e Irlanda, siendo por tanto
el atletismo la forma organizada de deporte más antigua.
En la literatura griega clásica se encuentran descripciones de carreras celebradas en la Hélade al
menos mil años antes del nacimiento de la era cristiana, asociadas a fiestas religiosas. Aunque unos
autores datan el origen de los Juegos Olímpicos, que recibían ese nombre por que se celebraban en
la ciudad de Olimpia, al noroeste del Peloponeso, en el año 1222 a.C. y otros en el 884 a.C., el primer
olimpionikós cuyo nombre conocemos es Coroebus, vencedor de la carrera de velocidad (stadion)
en el año 776 a.C. Coroebus era un hijo de la tierra, pues procedía de la cercana Elis, la ciudad que
promovía la celebración. Al principio la prueba del stadion era la única del programa. Más tarde se
añadieron otras, como el diaulos (dos stadia), el dólico (cuya longitud oscilaba entre siete y
veinticuatro stadia) y el pentatlón (que incluía la carrera del stadion, salto de longitud, disco,
jabalina y lucha). Los vencedores recibían grandes honores, y algunas hazañas eran relatadas por
famosos escritores y filósofos. De hecho, se conoce la mayor parte de los nombres de los antiguos
campeones olímpicos gracias a las listas compiladas por celebridades como Hipias, Aristóteles y
Escisión el Africano.
A pesar de las especulaciones de diversos autores, resulta perfectamente comprensible que no
dispongamos de información fiable sobre las marcas realizadas en la antigüedad. Otros
acontecimientos importantes de la antigua Grecia eran los juegos píticos, los juegos nemeos y
los juegos ístmicos. Los juegos píticos se celebraban en Delfos y tenían una resonancia casi
equiparable a los juegos olímpicos. En ellos también se concedían grandes honores a los vencedores.
Con el paso del tiempo, los premios adquirieron tal magnitud que sus receptores se hicieron
inevitablemente profesionales. Los atletas recurrían ocasionalmente a brebajes misteriosos para
mejorar su rendimiento. Con la misma finalidad, algunos se extirpaban el bazo, ya que la medicina
antigua no apreciaba el verdadero valor de este órgano.
Los premios que recibían los vencedores eran de un valor considerable en relación con el nivel
económico de la época y los incentivos eran tan grandes que el riesgo de inducir a la corrupción
llegó a punto extremo. Teniendo en cuenta estas circunstancias, no es descabellado suponer que el
final de los juegos, decretado por el emperador romano Teodosio en el año 393, llegó como efecto
resultante de varios factores y no como una mera consecuencia de las rivalidades religiosas y
políticas. Durante ocho siglos no se celebraron competiciones organizadas de atletismo.
En cuanto a los Celtas, fundaron Los Lugnas Games, más tarde llamados Tailteann Games (se
celebraban en Tailti, condado de Meta, hoy Teltown, al noroeste de Dublín) y que tuvieron su origen
en fiestas locales. Según el Antiguo Libro de Leinster, escrito hacia el año 1150 a.C., los juegos se
celebraron por vez primera el año 829 a.C. El programa de pruebas atléticas incluía salto de
altura, salto con pértiga, lanzamiento de piedra y lanzamiento de jabalina. Estos juegos se
celebraban anualmente, en el mes de agosto. Con el paso del tiempo perdieron importancia y
continuidad pero, de una forma u otra, sobrevivieron hasta el siglo XIV.
Noticias relativas a los Tailteann Games nos llegaron también a través de las antiguas sagas
irlandesas, en las cuales la historia y la leyenda parecían entrelazarse estrechamente, lo cual puede
afirmarse también hasta cierto punto de los relatos de los antiguos juegos griegos. En la transición
de la Edad Antigua a la Edad Media se desarrollaron nuevas corrientes culturales y religiosas que
contribuyeron a restar importancia a los ejercicios atléticos.
En el continente europeo el deporte sobrevivió gracias a los torneos caballerescos o militares y a
deportes atléticos de unas características no muy alejadas de las que dominan en nuestros días
comenzaron a desarrollarse en las islas Británicas. En el siglo XII la ciudad de Londres podía alardear
de varios terrenos atléticos donde personas de diferentes clases ponían a prueba su destreza física
en pruebas de carrera, salto y lanzamiento. En Escocia estos ejercicios atléticos desempeñaron un
papel importante en las fiestas populares, que hasta cierto punto han perdurado hasta nuestros
días, especialmente las pruebas de pesos.
Alrededor de la mitad del siglo XIX, se restauraron las competiciones de atletismo. Las pruebas se
convirtieron en el deporte favorito de los ingleses y en 1834 un grupo de atletas de esta nacionalidad
acordaron los mínimos exigibles para competir en determinadas pruebas. También en el siglo XIX se
realizaron las primeras reuniones atléticas universitarias entre las universidades de Oxford y
Cambridge (1864), el primer mitin nacional en Londres (1866) y el primer mitin amateur celebrado
en Estados Unidos en pista cubierta.
El seguimiento del atletismo aumentó en Europa y América hasta que en 1896 se iniciaron en Atenas
los Juegos Olímpicos de la era moderna, una modificación restaurada de los antiguos juegos que los
griegos celebraban en Olímpia. Durante el siglo XX y lo que llevamos del XXI, los juegos se han
celebrado en varios países a intervalos de cuatro años, excepto en tiempo de guerra. En 1913 se
fundó la Federación Internacional de atletismo Amateur (IAAF), con sede central de Londres, con
el fin de ser organismo rector de las competiciones de atletismo a escala internacional,
estableciendo las reglas y dando oficialidad a los récords obtenidos por los atletas.
Tipos de atletismo que existen
CARRERAS
CARRERAS DE VELOCIDAD

Las más cortas son las de velocidad, que en pista cubierta se corren sobre distancias de 50 y 60 m.
y al aire libre sobre 100, 200 y 400 m. En este tipo de carreras, el atleta se
agacha en la línea de salida, y al sonido del disparo se lanza a la pista y
corre a la máxima velocidad hacia la línea de meta, siendo fundamental una
salida rápida. Los corredores alcanzan la tracción situando los pies sobre
unos bloques especiales de metal o plástico llamados estribos, diseñados
especialmente para sujetar al corredor y que están colocados justo detrás
de la línea de salida. Las características principales de un estilo eficiente
para carreras de velocidad comprenden una buena elevación de rodillas,
movimientos libres de brazos y un ángulo de penetración del cuerpo de
unos 25 grados.

CARRERAS DE MEDIOFONDO

Son aquellas que cubren entre 600 y 3000 m. Las más


populares son las de 800m., 1.500 m. y 3.000 m. Los
competidores en carreras de media distancia deben
regular su velocidad cuidadosamente para evitar
quedarse exhaustos; algunos cambian de ritmo varias
veces durante la prueba mientras que otros mantienen
el mismo durante toda la prueba. La forma de correr
más apropiada difiere de la utilizada en las carreras de
velocidad. La acción de rodillas es mucho menos
pronunciada, la zancada es más corta y el ángulo del cuerpo hacia delante es menos acusado.

CARRERAS DE FONDO

Las carreras por encima de 3.000 m. se consideran pruebas


de fondo o de larga distancia. El estilo utilizado por los los
atletas que practican esta modalidad evita cualquier exceso
de movimientos; la acción de rodillas es ligera, los
movimientos de los brazos se reducen al mínimo y las
zancadas son más cortas que en los otros tipos de carreras.
Entre las carreras más agotadoras de fondo están las de
campo a través, cross y las de maratón. A diferencia de otras
carreras de larga distancia, que se corren sobre pistas de
composición variada, las de campo a través se realizan sobre un terreno tosco y natural. Las
carreras de maratón se corren normalmente sobre carreteras pavimentadas. Los corredores de
ambas modalidades deben aprender a ascender colinas con zancadas cortas y eficientes y a
descender con rapidez sin agitarse ni descontrolar el paso. Es esencial paso uniforme y
mantenido.
VALLAS

Las pruebas de vallas son carreras de velocidad en las que


los competidores deben superar una serie de diez barreras
de madera y metal (o plástico y metal) llamadas vallas. Las
carreras de vallas al aire libre más populares son los 110 m.
vallas, que se corren con las denominadas vallas altas; los
400 m. vallas (con vallas intermedias) y los 200 m. con vallas
bajas. Una buena forma de saltar vallas consiste en saltar
desde lejos y salvar las barreras suavemente sin romper el ritmo de zancada. La primera pierna
que pasa la valla vuelve a la pista de una forma rápida; la otra pierna, mientras tanto, supera la
valla casi en ángulo recto respecto al cuerpo. Gran velocidad de carrera, flexibilidad y una gran
coordinación son los elementos más importantes para desarrollar a la perfección esta modalidad.

CARRERAS DE OBSTÁCULOS

La carrera de obstáculos es normalmente sobre una pista de


3.000 m. que contiene vallas, rías y otros obstáculos.

MARCHA

Las carreras de marcha se corren normalmente sobre


distancias que oscilan entre 1.500 m. y 50 km. La regla
principal de este tipo de carreras es que el talón del pie
delantero debe permanecer en contacto con el suelo hasta
que la puntera el pie de atrás deje de hacer contacto con el
mismo. Está diseñada para evitar que corran los participantes.

RELEVOS
Las carreras de relevos son pruebas para equipos de cuatro
componentes en las que un corredor recorre una distancia
determinada, luego pasa al siguiente corredor un tubo rígido
llamada testigo y así sucesivamente hasta que se completa la
distancia de la carrera. El pase del testigo se debe realizar
dentro de una zona determinada de 18 m. de largo. En las
carreras de 400 y 800 m. relevos, el testigo el testigo pasa
del corredor que lo entrega al que lo recibe cuando éste
último ya ha comenzado a correr hacia delante, continuando el receptor la carrera. En carreras
más largas, debido a la fatiga acumulada, el corredor que recibe el testigo muchas veces mira
hacia atrás para recogerlo. En condiciones ideales, tanto el corredor que entrega el testigo como el
que lo recibe, deben ir a la máxima velocidad y separados unos dos metros para hacer el cambio.
En estas pruebas, los miembros de los equipos que intervienen corren por una zona de la pista;
para completar cada relevo el corredor debe entrar en la llamada zona de traspaso, que permite al
receptor del testigo iniciar su carrera.

SALTOS ALTURA

El objetivo del salto de altura es pasar sobre una barra


horizontal, sin derribarla, que se encuentra suspendida
entre dos soportes verticales separados unos cuatro
metros. El participante tiene derecho a tres intentos
para superar cada altura. Para ejecutar el salto, los
saltadores se aproximan a la barra casi de frente, se
giran en el despegue, alcanzan la barra con la cabeza
por delante, superándola casi de espaldas y caen en la colchoneta con sus hombros. Esta es la
técnica que utiliza casi todo el mundo, llamada fosbury. (También se puede utilizar la técnica de
tijera) El salto se considerará nulo si el atleta derriba el listón o si sobrepasa el plano formado por
éste con la vertical por debajo del listón. El atleta dispone de un tiempo límite de 90 segundos
para realizar el salto. Si sobrepasa este tiempo, también se dará como nulo. Gana la prueba el que
salte más alto y, en caso de que dos o más saltadores hubieran saltado como máximo la misma
distancia, se recurrirá a los siguientes criterios: • Ganará la prueba el atleta que haya superado la
prueba en menos intentos. • Si los dos saltaron la misma prueba en el mismo intento, se recurrirá
a la suma de todos los intentos realizados. En estos intentos se computan los saltos válidos y los
nulos, y el que menor número total de saltos ha invertido es el ganador.

LONGITUD

En el salto de longitud el competidor corre por una pista y salta desde una plataforma intentando
cubrir la máxima distancia posible. En pleno salto, el atleta
tira de los pies hacia delante del cuerpo para conseguir
más distancia. Los competidores hacen tres saltos y los
siete mejores pasan a la siguiente ronda de otros tres
saltos. Un salto se mide en línea recta desde el borde
frontal de la plataforma de despegue hasta la marca más
cercana de dicha plataforma hecha por cualquier parte del
cuerpo del atleta al contactar con la tierra. Los atletas se
clasifican basándose en sus saltos más largos. El salto de
longitud debe realizarse a partir de una carrera sin límite de medida. Las dos únicas disposiciones
que implica el reglamento son: • Tomar el impulso desde detrás del final de la línea de batida. •
Una vez caído en el foso, salir o recobrar el equilibrio hacia delante. Si el atleta vuelve andando
por sus huellas sin haber salido del foso, el salto será considerado nulo. El salto de longitud
requiere piernas fuertes, buenos músculos abdominales, velocidad de carrera y un brinco
potente.
TRIPLE SALTO

El objetivo del triple salto es cubrir la máxima distancia


posible en una serie de tres saltos entrelazados. En el
primer salto se toma el impulso y se cae con la misma
pierna; en el segundo salto se toma impulso con una
pierna y se cae con la contraria, y en el tercer salto se
toma impulso con una pierna y se cae esta vez con
ambos pies en la superficie preparada de tierra, de una
forma similar a como lo hacen en el salto de longitud.
Reglamentariamente tiene las mismas disposiciones que
el salto de longitud. A ellas hay que añadir la prohibición de efectuar algún apoyo o roce
suplementario en el suelo.

SALTO DE PÉRTIGA
En el salto de pértiga, el atleta intenta superar una barra transversal
situada a gran altura con la ayuda de una pértiga flexible,
normalmente de 4 a 5 m. de longitud y que suele se de fibra de vidrio.
El saltador agarra la pértiga unos centímetros antes del final de la
misma, corre por la pista hacia donde se encuentra la barra, clava la
punta de la pértiga en un pequeño foso o agujero que está situado
inmediatamente antes de donde se encuentra la proyección de la
barra y salta hacia arriba impulsándose con la pértiga, cruza el listón
con los pies por delante y luego cae en la colchoneta. Los participantes
tienen tres intentos para cada altura que va aumentando en 5 cm.
cada vez. Tres fallos en una altura determinada descalifican al saltador.
Se le concede entonces la última altura superada durante la prueba. Los saltos se miden
perpendicularmente desde la parte de arriba de la barra hasta el suelo. Los fallos son: • Tirar el
listón. • Pasar por un lado. • Pasar por debajo. • Colocar la pértiga más lejos de donde se
encuentra el cajón de tomar impulso. • Cambiar las manos en el agarre de la pértiga. • Mover la
mano de arriba durante el salto. El salto de pértiga requiere una buena velocidad de carrera,
músculos fuertes en la espalda y una gran habilidad gimnástica.

LANZAMIENTOS
LANZAMIENTO DE PESO
El objetivo del lanzamiento de peso es propulsar una bola sólida de metal a
través del aire a la máxima distancia. El peso de la bola en hombres es de
7,26 kg. y debe tener entre 11 y 13 cm. de diámetro; en mujeres es de 4 kg.
y tiene entre 9,5 y 11 cm. de diámetro. La acción de lanzamiento está
circunscrita a un círculo de 2,13 m. de diámetro rodeado por un bordillo
metálico de 2 cm. de alto. En la parte delantera se situará un contentor de
madera, situado exteriormente al círculo, en forma de arco de 1,22 m. de
largo, 8 cm. de alto y 11,4 cm. de ancho. La zona de caída abarca un ángulo
de 40º. En esta zona debe caer obligatoriamente el peso. El sobrepasar el
contentor después del lanzamiento, o pisar su parte superior, determinará que el lanzamiento sea
nulo. La parte interna del contentor sí puede ser tocada.
También será nulo si la bola cae fuera de la zona delimitada. El
atleta dispone de tres intentos en una competición, más otros
tres intentos de mejora (sólo para los siete mejores
clasificados). Las medidas se efectúan desde el borde interno
del contentor hasta el punto de impacto. En la primera fase de
la prueba, el atleta sujeta el peso con los dedos de la mano de
lanzar contra su hombro, poniendo la bola debajo de la
barbilla. El competidor entonces salta dentro del círculo en una
postura semi-agachada, adquiriendo velocidad. Al alcanzar el
lado opuesto del círculo, estira el brazo de lanzar
repentinamente y empuja el peso hacia el aire en la dirección
adecuada. El peso se empuja, no se lanza. El empuje se hace
desde el hombro con un solo brazo y no se puede llevar el peso detrás del hombro.

LANZAMIENTO DE DISCO

El disco es un plato con el borde y el centro de metal. Para hombres debe tener un diámetro entre
21,9 y 22,1 cm., de 4,4 a 4,6 cm. de ancho y pesar 2 kg. Para las mujeres el diámetro oscilará entre
18 y 18'2 cm., de 3,7 a 3,9 cm. de ancho y su peso será de 1 kg. Se lanza desde un círculo de 2,5 m.
rodeado por un bordillo metálico de 2 cm. de alto. No existe contentor. La zona de caída abarca un
ángulo de 40º con vértice en el centro del
círculo. Una vez que los atletas entran en el
círculo y comienzan el lanzamiento no pueden
tocar el terreno de fuera del mismo hasta que
el disco caiga en el suelo. El atleta sujeta el
disco plano contra los dedos y el antebrazo
del lado de lanzamiento, luego gira sobre sí
mismo rápidamente y lanza el disco al aire
con una extensión del brazo. Los lanzamientos
se miden desde el punto de impacto hasta la
circunferencia interna del círculo en línea recta. cada competidor hace tres lanzamientos, después
de los cuales, los siete mejores, pasan a la siguiente ronda de otros tres lanzamientos. Todos los
lanzamientos cuentan y los atletas se clasifican con arreglo a sus mejores marcas.

LANZAMIENTO DE MARTILLO
Es una especialidad exclusivamente masculina. Los lanzadores compiten lanzando una bola pesada
adosada a un alambre metálico con un asidero en el extremo. La bola, el alambre y el asa pesan
juntos 7,26 kg. y forman una unidad de longitud máxima de 1,2 m. El lanzamiento debe efectuarse
en un círculo de 2,135 metros. En las competiciones en pista cubierta se usa un martillo de 15,9 kg.
de peso. Agarrando el asa con las dos manos y manteniendo quietos los pies, el atleta hace girar la
bola en un círculo que pasa por encima y por debajo de su cabeza, hasta la altura de las rodillas.
Cuando el martillo alcanza la velocidad, el lanzador gira sobre sí mismo dos o tres veces para
acelerar aún más la bola del martillo y luego la suelta hacia delante en un ángulo de 45º. Si el
martillo no cae en el terreno dentro de un arco de 40º el lanzamiento no es válido. Cada lanzador
tiene 3 intentos, pasando los siete mejores a la siguiente tanda de otros tres lanzamientos. Se
comete una falta cuando cualquier parte del lanzador o del martillo toca fuera del círculo antes de
que se haya completado el lanzamiento, es decir, que el martillo se haya parado en el suelo
después de caer en el mismo. Los lanzadores de martillo suelen ser altos y con fuertes músculos,
pero el éxito en los lanzamientos requiere también habilidad y coordinación.

LANZAMIENTO DE JABALINA
La jabalina es un venablo alargado con la punta metálica que tiene
longitud una mínima de 260 cm. para los hombres y 220 cm. para las
mujeres, y un peso mínimo de 800 g. para los hombres y 600 g. para
las mujeres. Tiene un asidero de cordel de unos 15 cm. de largo que
se encuentra aproximadamente en el centro de gravedad. Dos líneas
paralelas separadas 4 m. marcan la pista de lanzamiento de jabalina.
La línea de lanzamiento tiene 7 cm. de anchura y se encuentra alojada
en el suelo tocando los extremos frontales de las líneas de marca de
pista. Desde el punto central se extienden dos líneas más allá de la
línea de lanzamiento hasta una distancia de 90 m. Todos los lanzamientos deben caer entre estas
dos líneas. Los lanzamientos se miden desde el punto de impacto hasta el punto central, pero
sólo la distancia desde el lado interno del arco es válida. Los lanzadores deben permanecer en la
pista y no tocar o pasar la línea de lanzamiento. La jabalina debe caer primero con la punta. Los
participantes hacen tres lanzamientos y los siete mejores pasan a la siguiente tanda de otros tres
lanzamientos. Los competidores agarran la jabalina cerca de su centro de gravedad y corren
velozmente hacia una línea de marca; al llegar a ella, se giran hacia un lado de su cuerpo, echan
hacia atrás la jabalina y preparan el lanzamiento. Para mantener la velocidad de la carrera
mientras se echan hacia atrás para lanzar, dan un paso lateral rápido. Al llegar a la línea de marca,
pivotan hacia delante abruptamente y lanzan la jabalina al aire. El lanzamiento se invalida si
cruzan la línea de lanzamiento o si la jabalina no cae con la punta.

DECATLÓN Y HEPTATLÓN

El decatlón masculino consiste en diez pruebas que premian el aguante y la versatilidad física.

Las pruebas siguen este orden:

1. 100 m. lisos
2. longitud
3. peso
4. salto de altura
5. 400 m. lisos
6. 110 m. vallas
7. disco
8. salto de pértiga
9. jabalina
10. 1.500 m. lisos
Las pruebas del heptatlón femenino son:

1. 100 m. vallas
2. peso
3. altura
4. longitud
5. 200 m. lisos
6. 800 m. lisos
7. jabalina

Ambas pruebas duran dos días y se miden contra una puntuación ideal de 10.000 puntos. La
puntuación mayor acumulada determina el vencedor.

Cuento de la Tatuana

La Tatuana
Extraña mujer ¡La Tatuana! ¡Llegó al Reino de Guatemala en un barco que no arribó a ninguna de sus
playas!.
Paró en el Mesón de San Agustín, como era costumbre lo hicieran los forasteros en esos tiempos. Luego
paseó su arrogancia y su belleza por las calles de la segunda ciudad colonial de América, en las cuales le
formaban valla la admiración de empolvados marqueses y condes que la colmaron de piropos y
galanterías. Y después, como una avara, la fue a encerrar tras las cuatro paredes de una casita del barrio
de la Parroquia Vieja.
El vecindario la recibió con rayana indiferencia. Indiferencia que se tornó en el más acendrado de los
odios el día en que lo formaban se dieron cuenta de que la misteriosa extranjera había convertido su
mansión en templo de placer y vicio.
¡Y era cierto que la había convertido en tal! Los umbrales de su casa eran atravesados todos los días, a
la hora en que el cielo principia a tachonar las lentejuelas su bello manto azul, por esbozados y misterioso
caballeros, y por alegres mujerzuelas que no se retiraban de ella, sin hasta que las tímidas luces del alba
caían sobre Santiago de los Caballeros,tras una noche entregada a la música, al vino y al amor…
Pero un día, en lugar de los esbozados caballeros y de las alegres mujerzuelas, llegaron a la casa del Barrio
de la Parroquia Vieja dos corchetes. Cautelosamente golpearon con los nudillos las puertas que siempre
franqueaban a la gente alegre. Esperaron un instante. Y al cabo de la espera salió a hacerlos pasar la
extraña mujer que con sus escándalos y fiestas tenía alarmados a todo el vecindario.
La belleza enigmática de La Tatuana les hizo enmudecer. Y, sin cruzar con ella una sola palabra, pusieron
en sus manos, blancas como los sagrados corporales, una orden que leyó sin inmutarse. Se lo conminaba
en ella a darse presa en virtud de que el Tribunal del Santo Oficio había acogido una acusación en su
contra por gravísimo delito de hechicería. La Santa Inquisición daba por cierto el delito, fundándose en
una sola prueba: ¡Que la Tatuana había Llegado al Reino de Guatemala en un barco que no arribó a
ninguna de sus playas!
Por sus labios sensuales no pasó la menor voz de protesta. Cuenta la leyenda que por todo comentario
dijeron:
-¡Esto tenía que pasar! ¡Son los resultados de que esta mañana cuando volvía de Chinautla el piche me
haya cantado por atrás!
¡Y se dejó sorprender! Y la noche de ese día, y las noches de las siguientes, ya nos pasó rodeada de
apuestos y libertinos caballeros, ni de música, ni de vino, ni de alegría; sino de la soledad, que junto con
ella estaba encerrada en un lóbrego calabozo de la Casa de Recogidas.
Es 24 de diciembre de 16… hace ya mucho rato que los indígenas de Mixco y Chinautla han llegado al
atrio de la Catedral Metropolitana, trayendo desde sus montañas, para que la cristiandad los ofrezca al
Niño Dios, el rojo Pie de Gallo, las verdes hojas de Pacaya, las aromadas de ramas de pino, las amarillas
sartas de manzanilla, las piñuelas provocativas como sensuales labios, y los chinchines, pitos y tortugas…
¡Esta noche es Nochebuena…!
¡Nochebuena para todos los habitante del Reino. Noche mala para La Tatuana, cuyo cuerpo blanco y
bello ha ordenado el Tribunal del Santo Oficio arda mañana en la hoguera!
Mientras el pueblo se desborda por las calles adyacentes a la Metropolitana, en demanda de una
ofrenda, de las que han traído los indígenas, que brindar al Dios Niño, una larga y lata figura, envuelta
en un manto negro, llaga a la Casa de Recogidas. Es el Comisario del Santo Oficio que va a poner la
sentencia fatal en conocimiento de la infeliz mujer que morirá el mismo día en que el mundo celebra el
nacimiento del que nos enseño a perdonar a los pecadores.
El de la alta figura se a conocer. E inmediatamente que son franqueadas las puertas de la cárcel, se hace
conducir el calabozo que ha sido fiel guardián de la hechicera.
Ya en él, sin saludarla siquiera, su voz gangosa principia a leer, uno tras otro, los pliegos que contiene la
larga sentencia, cuya lectura es escuchada por la desgraciada mujer sin que su rostro acuse la menor
inquietud.
Terminaba aquélla, el clérigo, que velado por la penumbra de la celda, parece un fantasma, manifiesta a
la reo que la justicia por su medio le manifiesta que está llana a concederle la última gracia.
-Muchas son las que me adornan, señor Inquisidor -fue la jactanciosa respuesta de la condenada a
muerte-, según me lo decían mis numerosos admiradores. ¡lamento que no hayáis reparado en
ellas¡ pero como no es mi ánimo desairaros, os voy a pedir una cosa. Que ordene vuestra paternidad
me sea traído un trozo de carbón. Es mi deseo pasar las últimas horas de mi vida entregada al arte del
dibujo, que siempre ha sido muy de mi agrado. No os pido lienzo, pues en lugar de él emplearé las
blancas paredes de mi celda. Quiero dejar en ellas un recuerdo de mi paso por la vida.
-Os será concedido -respondió el Comisario.
Y se marchó del calabozo, sin haber brindado a la Tatuana, que mañana sería pasto de la hoguera, ni una
sola palabra de consuelo.
A las diez de la noche le llevaron el trozo de carbón. El júbilo más grande la embargó cuando lo tuvo
entre sus manos. Jugueteó con la negra barrita unos momentos. La acarició con la misma finura con
que sus manos acariciaban a sus amantes. Y pasados los primeros transportes de su infantil alegría,
principió a dibujar.
Sus delicadas y finas manos, que para dibujar eran tan sabias como para prodigar caricias, dibujaron un
tranquilo mar, sin tempestades que lo embravecieran, porque tenían suficientes en su alma. Y sobre el
mar, navegando con proa hacia el norte, un barco diminuto y perfecto…
Terminaba la obra, se puso a contemplarla con la misma unción con que un
artista contempla la suya. Le dio uno, dos, tres y más retoques. Y cuando
estuvo ya segura de que en ella no faltaba ni el más leve detalle, se
embarcó en el velero que maravillosamente habían dibujado sus manos
blancas como los sagrados corporales…
¡Y así fue La Tatuana del Reino de Guatemala! ¡En el mismo barco en que
llegó! ¡En el barco que no arribó a ninguna de sus playas…!
EL CADEJO
Cuando la soledad y la afición acongojan el corazón de alguna alma apesadumbrada que trata de
olvidar su dolor con el alcohol, entonces aparece el acompañante idóneo que no se separa de el
hasta lograr aliviar su dolor y su pana hasta ganarlo con una muerte repentina.
Este espíritu protector, mejor conocido como el cadejo, que se presenta como “un perro negro
con casquito de cabra y ojos y aliento de fuego”. El personaje que persigue y protege a los bolos. El
cadejo gris cuida a los niños solos y el cadejo blanco es el protector de las mujeres solas,
abandonadas y viudas.
Se dice que este ser maligno acompaña “a los bolos”, pero si llega a lamerles la boca, los sigue por
nueve días y no los deja en paz hasta que se mueren. Entonces se, lleva su alma.
Cada vez que sea un perro negro detrás de un hombre no te confundas, puede ser que sea el
cadejo….
Las Zapatillas del Cadejo
El alba rayada de lila y palorrosa los volcanes y el horizonte de la ciudad.
En los árboles y arbustos de las plazas del teatro, de la victoria y en las plazuelas de los templos,
cabeceaban miles de pájaros. El fresco de aquella mañana era intenso.
Sobre la calle del Ángel, en la fonda del calvario, sentada frente a una mesa de pino, tiritando de
pesadumbre y sudando soledades, un hombre joven, profundamente demacrado, bebía en un
pequeño vaso de herradura.
A su lado, un perro negro dejaba acariciar una oreja de
manera descuidada. Las puertas de la fonda, recién
abiertas al frescor de la mañana, permanecieron a la
claridad colarse en su interior.
Tullido de frió, el hombre se restregó las manos. Engullo
un trago más y saco del bolsillo interno de su raído saco
unas zapatillas de ballet que en un tiempo fueron rosadas
y ahora estaban lustrosas de tanta caricia. Las contemplo,
las beso y las acaricio con esmero por largos minutos. Las
dejo sobre la mesa del piano y extrajo luego un papel
escrito, lo desdobló con ternura y cuidad, y lo leyó.

Diálogos En Inglés y Español: WHAT'S YOUR NAME?


Dialogue 1 / Dialogo 1 (What's your name? / ¿Cual es tu nombre?)

Tom: Hola! Mi nombre es Tom. ¿Cual


Tom: Hi! My name is Tom. es tu nombre?
What's your name?
Dan: Soy Dan / Mi nombre es Dan
Dan: I'm Dan / My name is Dan
Tom: Estoy contento de conocerte!
Tom: I'm glad to meet you!
Dan: Estoy contento de conocerte
Dan: I'm glad to meet you too! también!
Dialogue 2 / Dialogo 2 (How are you? / ¿Cómo estas?)

Laura: Hi, Tom. How are Laura: Hola, Tom. ¿Cómo


you? estas?

Tom: I'm fine, Laura, and Tom: Estoy bien, Laura y tu.
you?
Laura: Muy bien, gracias.
Laura: Very Well, thank you.

PERSONAL INFORMATION
Información Personal

Yes, may I help you?


Susan
Si, ¿Puedo ayudarlo?
I want to register in the Vacation Club
Peter
Quiero registrarme en el Club de Vacaciones
All right. What's your name?
Susan
Muy bien. ¿Cuál es tu nombre?
Peter Logan
Peter
Peter Logan
How old are you?
Susan
¿Cuántos años tienes?
I am 20 years old
Peter
Tengo 20 años
What's your address?
Susan
¿Cuál es tu dirección?
My address is 9th street and 4th avenue, house # 7.
Peter
Mi dirección es novena calle y la cuarta avenida, casa # 7
What's your telephone number?
Susan
¿Cuál es tu número telefónico?
My telephone number is 72489860
Peter
Mi número es 72489860
Ok, the club starts on monday
Susan
Ok, el Club empieza el lunes
Thank you, see you on monday.
Peter
Gracias, nos vemos el lunes

PROFESSIONS
PROFESIONES

DIALOGUE
DIALOGO

Mark...after all, What do You do for a living?


John
Mark...después de todo, ¿Qué haces para ganarte la vida?
I'm an architect. I work for "Genius Build". And you John?.What do you
do for a living?.
Mark
Soy un arquitecto. Trabajo para "Genius Build". Y tu John.¿A que te
dedicas?.
I'm a journalist. I work with my father. We have a newspaper
John
Soy periodista. Trabajo con mi padre. Tenemos un periódico
A family business, that's wonderfull. What about your mother?
What does She do for a living?
Mark
Un negocio familiar, eso es grandioso. ¿Qué hay de tu madre?
¿A qué se dedica?
She is a photographer
John
Ella es fotógrafa
Well, I imagine that she works with You and your dad.
Mark
Bueno, me imagino que trabaja contigo y tu padre.
No She doesn't
John
No Ella no lo hace
Where does she work, then?
Mark
Entonces ¿Donde trabaja ella?
She works for "Bose Magazine"
John
Ella trabaja para "Bose Magazine"

WHAT ARE YOU DOING?


¿QUE ESTAS HACIENDO?

DIALOGUE
DIALOGO

What are you doing?


Carl
¿Qué estas haciendo?
I'm reading this article. I have to finish it today
Paul
Estoy leyendo este artículo. Tengo que terminarlo hoy día
Why Do you have to finish it today?
Carl
¿Por qué tienes que terminarlo hoy día?
Because my boss wants the main idea.
Paul
Porque mi jefe quiere la idea principal
What is the article about?
Carl
¿De qué trata el artículo?
It's about job opportunities in Asia
Paul
Es acerca de oportunidades de trabajo en Asia
That sounds interesting
Carl
Eso suena interesante
It is interesting and difficult. I'm trying to understand these numbers
Paul
Esto es interesante y difícil. Estoy tratando de entender esas cifras.
What is Carla doing on the computer?
Carl
¿Qué esta haciendo Carla en la computadora?
She is helping me. She is looking for information on the internet
Paul
Ella esta ayudandome. Está buscando información por Internet
Do you need my help?
Carl
¿Necesitas mi ayuda?
Well, thank you. That's very kind of you
Paul
Bueno si gracias. Eso es muy amable de tu parte.

AT THE SUPERMARKET
DIALOGUE

Hey Max, Are you busy?


Tom
Hola Max, ¿Estas ocupado?
Not really, why?
Tim
No realmente, ¿Por qué?
I have to buy some things here in the supermarket.
Can you come with me?
Tom
Tengo que comprar algunas cosas aquí en el supermercado
¿Puedes venir conmigo?
Ok, but we have to hurry because I have little time to help you
Tim Bien, pero tenemos que darnos prisa porque tengo poco tiempo para
ayudarte
First, I need some bread and some eggs
Tom
Primero, Necesito algo de pan y huevos
Do you want some potatoes?
Tim
¿Quieres algunas patatas?
No, I don't want any potatoes. I'm trying to lose weight
Tom
No, Yo no quiero nada de patatas. Estoy tratando de perder peso
Oh, come on! Potatoes are fantastic
Tim
Oh, vamos! las patatas son fantásticas
Ok, but only a few
Tom
Bien, pero solo un poco
Do you like fish?
Tim
¿Te gusta pescado?
Yes, I love fish. Please, get me some Ocean Perch
Tom
Si, Me encanta. Por favor tráeme algunas Percas Marinas
I'm afraid they don't have any Ocean Perch. What else do you need?
Tim Me temo que ellos no tienen ninguna Perca Marina.
¿Qué otra cosa necesitas?
I need some Salmon and a little sugar.
Tom
Necesito un Salmón y un poco de azúcar.

A PARTY IN THE HOUSE


UNA FIESTA EN LA CASA

DIALOGUE
DIALOGO

What time is it?


Donald
¿Qué hora es?
It's 7:00 pm
Camila
Es las 7:00 pm
The party is going to start at 8:30 pm
Donald
La fiesta va a comenzar a las 8:30 pm
When are you going to pick up the beverages?
Camila
¿Cuándo vas a recoger las bebidas?
At 7:30. Aren't you going to get the snacks?
Donald
A las 7:30. ¿No vas a traer los bocadillos?
Yes, I am
Camila
Si, Los traeré
Where are you going to buy them?
Donald
¿De donde vas a traerlos ?
At Bernie's
Camila
De Bernie
Are they good?
Donald
¿Son buenos?
Oh yes, they are tasty. Your uncle is going to enjoy them
Camila
Oh si, son sabrosos. Tu tío va a disfrutarlos.
At The Cinema
En El Cine

These are very comfortable seats. I feel home!


Carla
Estos son cómodos asientos. Me siento en casa!
You're right, but I don't like this cinema. It's too old for me!
Marta
Tienes razón, pero no me gusta este cine. ¡Es muy viejo para mi!
Come on Marta... give me a break! This cinema shows the movies
without any interruptions, While the others have 10 minutes snack
breaks! How Do you like that?
Joseph
Vamos Marta...dame un descanso! Este cine muestra las películas sin
ninguna interrupción, mientras los otros tienen 10 minutos de
descanso! ¿Cómo te puede gustar eso?
Shhh! hey, guys please! Marta.... Jean Claude Van Damme stars in
this film. What Do you think about him?
Carla
Shhh! hey, muchachos por favor! Marta... La estrella Jean Claude
Van Damme esta en esta pelicula. ¿Qué opinas de él?
What can I tell you? I think he's very handsome: beautiful eyes, nice
body (oh, my God!). On the other hand, I think He is a martial arts
expert but not an excellent actor.
Marta
¿Qué puedo decirles? Pienzo que el es muy guapo: bonitos ojos, buen
cuerpo (¡oh, dios mio!). Por otro lado, Pienso que él es un experto en
artes marciales pero no un excelente actor
I think he speaks with an accent. Where is he from, Carla?
Joseph
Creo que él habla con un acento. ¿De donde es el, Carla?
He is from Belgium. Therefore, French is his native language and
that's the reason for his accent.
Carla
El es de Bélgica. Por eso, el francés es su nativa lengua y esa es la
razón de su acento.
Hmm, I understand. However, Arnold Shwarzeneger is from Austria,
He is not american and he doesn't speak with an accent
Marta
Hmm, Entiendo. Si embargo, Arnodl Shwarzeneger es de Austria, él
no es americano y no habla con acento.
Be quiet!. The movie is about to begin
Joseph
Silencio!. La película está por empezar.

AT THE TRAVEL AGENCY


En la agencia de viajes

Good afternoon, Sir


Mary
Buenas tardes, Señor
Travel Good afternoon, Miss. May I help you?
Agent Buenas tardes, Señorita. ¿Puedo ayudarte?
Yes, I need information about flights to Switzerland.
Mary
Si, Necesito información acerca de vuelos a Suiza.
Travel Are you going on a pleasure or a business trip?
Agent ¿Vas a ir por placer o viaje de negocios?
I will meet my sister there. We will spend our vacation in a figure
skating club.
Mary
Visitaré a mi hermana. Nosotras pasaremos nuestras vacaciones en
un club de patinaje.
That sounds like fun. I bet it will be a great experience for you!
When Are you planning to travel?
Travel
Eso suena divertido. Apuesto que será una gran experiencia para
Agent
usted!
¿Cuándo estas planeando viajar?
On May 21st and I'll be back on August 5th.
Mary
El 21 de mayo y Regresar el 5 de Agosto.
Well, today is your lucky day. We have a special price with TAM-
Travel Air.
Agent Bueno, hoy es su día de suerte. Tenemos una especial oferta con
TAM-Air.
Good news!, How much is the ticket?
Mary
Buenas noticias!, ¿Cuánto cuesta el pasaje?
Travel Do you want a one way or a round trip ticket?
Agent ¿Usted quiere un pasaje simple o uno de ida y vuelta?
Round trip
Mary
De ida y vuelta
Travel That will be us 1.200
Agent Eso será 1.200 dolares
It's perfect, but... is it a non-stop flight?
Mary
Es perfecto, pero...¿Es un vuelo sin escala?
No, it has stopovers, but I don't think it'll be a problem, unless you
Travel can't stay in Munich for one night
Agent No, este tiene escalas, pero No creo que será un problema, a
menos que no pueda permanecer una noche en Munich
It won't be a problem at all. As a matter of fact, I have some
friends in Munich
Mary
Esto no será un problema en absoluto. De hecho, Tengo algunos
amigos en Munich
Great! Excuse me, How Will you pay for the
Travel
ticket? Grandioso! Disculpe, ¿Cómo pagará por el
Agent
boleto?
I'll pay with my credit card
Mary
Pagaré con mi tarjeta de crédito
Travel All right!
Agent Muy bien!
PACKING THE BAG
Empacando la maleta

Time to pack, Mary.


Tony
Hora de empacar, Mary
Yes, I have many things to pack and not much time to do it.
Mary
Si, Tengo muchas cosas para empacar y poco tiempo.
Relax, I'll help you.
Tony
Relajate, Te ayudaré
Let me see. First, I'll pack the toothbrush, the toothpaste, the perfume
and the deodorant in this bag.
Mary
Dejame ver. Primero, Empacaré el cepillo de dientes, la pasta dental, el
perfume y el desodorantes en esta maleta.
Put them together with your cosmetics
Tony
Mételos junto con tus cosméticos.
Good idea. Now I'll pack some blouses, my new T-shirts and three pairs
of jeans
Mary
Buena idea. Ahora empacaré algunas blusas, mi nueva camiseta y tres
pares de pantalones vaqueros.
How many blouses?
Tony
¿Cuántas blusas?
Not to many, only three.
Mary
No muchos, solo tres.
What else do you need to pack?
Tony
¿Qué otra cosa necesitas empacar?
My new skirt, bras, panties, pantyhose, my sneakers and my
jacket.
Mary
Mi nueva falda, sostenes, pantis, pantimedias, mis zapatillas y
chaqueta.
Is that all?
Tony
¿Es todo?
I think so. Anyway, my sister and I are going to visit some shopping
centers
Mary
Eso creo. De todos modos, mi hermana y yo vamos a visitar algunos
centros comerciales
CHECKING THE LAST DETAILS
Revisando los últimos detalles

We have to hurry, I don't want to be late


Mary
Tenemos que darnos prisa, No quiero llegar tarde
Don't worry Mary. I know a short cut to the airport. It will save us 20
minutes
Tony
No te preocupes Mary. Yo conozco un atajo al aeropuerto. Nos ahorrará
20 minutos
I hope You are right.
Mary
Espero que tengas razón.
Ok. Let's see. Are there any bags in your room?
Tony
Ok. Veamos. ¿Hay alguna maleta en tu habitación?
No, there isn't anything in my room.
Mary
No, no hay nada en mi habitación.
There's something next to the door
Tony
Hay algo junto a la puerta
Oh yes, that's my carry on!
Mary
Oh si, aquello es mi equipaje de mano
Do you have your passport?
Tony
¿Tienes tu pasaporte?
It's in my purse
Mary
Está en mi bolso
And Where is your purse?
Tony
¿Y dónde está tu bolso?
I think it is somewhere in the kitchen
Mary
Creo que está en algún lugar en la cocina
Let me get it........Sorry. Your purse isn't anywhere in the
Tony kitchen Dejame traerlo........Disculpa. Tu bolso no esta en
ninguna de la cocina
I know. It's here on the sofa. I'm sorry
Mary
Lo sé. Está aquí en el sofá. Lo siento.

THEY ARE IN THE CAR


Ellos están en el coche

DIALOGUE
Diálogo

We will arrive to the airport in ten minutes


Tony
Llegaremos a el aeropuerto en diez minutos
Perfect! I will have time to buy some magazines.
Mary
Perfecto! Tendré tiempo para comprar algunas revistas
Are you going to meet your sister at the airport?
Tony
¿Vas a encontrar a tu hermana en el aeropuerto?
No, We are going to meet at the train station
Mary
No, Nosotras vamos a encontrarnos en la estación del tren
Will anybody wait for you at the airpor?
Tony
¿Alguien te esperará en el aeropuerto?
Yes, somebody will be waiting for me
Mary
Si, alguien me estará esperando
Great. Who?
Tony
Genial. ¿Quién?
My sister's teacher
Mary
La maestra de mi hermana

AT THE AIRPORT
En el aeropuerto

DIALOGUE
Diálogo

Where are we going?


Tony
¿Dónde vamos?
To TAM-Air's counter
Mary
A la recepción de TAM-Aerolineas
That's an excellent airline
Tony
Esa es una excelente aerolínea.
I know. They have professionals in all the areas
Mary
Lo sé. Ellos tienen profesionales en todas la áreas
I have a friend working there
Tony
Tengo un amigo trabajando allí
Who is it?
Mary
¿Quién es?
Her name is Sharon. You don't know her. She is pilot
Tony
Su nombre es Sharon. No la conoces. Ella es piloto
Is she good?
Mary
¿Es buena?
Oh yes, She is a magnificent pilot and she speaks four languajes
Tony fluently
Oh si, ellas es una magnífica piloto y habla cuatro idiomas fluidamente
May I have your passport and tickets, please?
Clerk
¿Puede darme su pasaporte y boleto, por favor?
Here you are
Mary
Aquí tiene
Are you travelling together?
Clerk
¿Ustedes están viajando juntos?
No, I'm not flying today. I'm here to help her
Tony
No, Yo no estoy viajando. Estoy aquí para ayudarla
Ok, I see everything is in order. Please, put your suitcase on the
Clerk scale Ok, Veo que todo está en orden. Por favor, Introduzca su
maleta en la balanza
Can I keep my carry on?
Mary
¿Puedo mantener mi bolso de mano?
Sure. Do you want the smoking or non-smoking area?
Clerk
Claro. ¿Quiere el área de fumadores o no fumadores?
Non-smoking please
Mary
No fumadores por favor
Here is your boarding pass. Let me attach the baggage tag to your
suitcase. Ok, your seat number is 14c
Clerk
Aquí esta su pase de abordar. Déjeme poner la etiqueta a su maleta.
Ok, su número de asiento es 14c
Is the plane on time?
Mary
¿El vuelo está a tiempo?
Yes, It is. Please proceed to the international area. You will board the
Clerk plane at gate 7. Have a nice trip!
Si, lo está, Por favor continúe a el área internacional. Abordará el avión
en la puerta 7.
Que tenga un buen viaje!
Thank you
Mary
Gracias

ON THE AIRPLANE
En el avión

DIALOGUE
Dialogo

Can I have a pillow?


Mary
¿Puede darme una almohada?
Sure, big or small?
Stewardess
Claro, ¿grande o pequeño?
Big, please
Mary
Grande, por favor
Anything else?
Stewardess
¿Otra cosa más?
Yes, I'm very tired. I want to sleep
Mary
Si, Estoy muy cansada, Quiero dormir
What about lunch?
Stewardess
¿Que hay sobre el almuerzo?
I don't want to eat anything
Mary
No quiero comer nada
Ok, When Do you want me to wake you up?
Stewardess
Ok, ¿Cuándo quieres que te despierte?
Fifteen minutes before landing
Mary
Quince minutos antes de aterrizar

You might also like