Professional Documents
Culture Documents
Weist auf hohes Risiko und die Gefahr von Tod oder schwe- Indicates high risk, mortal danger and serious injuries.
ren Verletzungen hin.
! WARNUNG ! WARNING
Weist auf mittleres Risiko und die Gefahr von Verletzungen Indicates middle risk, injuries or serious material damage.
und schweren Sachschäden hin.
! VORSICHT ! CAUTION
Weist auf geringes Risiko und Sachschäden hin. Indicates low risk or material damage.
Hinweis Note
Kennzeichnet Informationen, die zum besseren Verständnis Indicates information that contributes to a better understan-
der Maschinenabläufe beitragen oder weist auf einen beson- ding of the machine processes or indicates important informa-
deren bzw. wichtigen Sachverhalt hin. tion.
Tipp Tip
Kennzeichnet Informationen, die zum effizienteren Arbeiten Indicates information that contributes to more efficient work.
beitragen.
RDE 92 003-11-R/03.06 Reparaturanleitung/Repair Manual A6VM Bosch Rexroth AG 7/32
2 Sicherheit 2 Safety
Lesen Sie dieses Kapitel sorgfältig durch, bevor Sie mit Arbei- Read through this chapter carefully before you start any work
ten an der Verstellmotor beginnen. on the variable displacement motor.
Die Rexroth-Verstellpumpen sind im Sinne der Maschinenricht- The Rexroth variable displacement motor are in the sense of
linie 98/37/EG Komponenten, die zum Einbau in eine Anlage the machine guideline 98/37/EG components of a larger ma-
bestimmt sind. Die Sicherheitsrichtlinien in dieser Anleitung chine or system. The safety guidelines in this manual only cover
beziehen sich nur auf die Verstellmotor. Beachten Sie zusätz- the variable displacement motor. You must additionally follow
lich die Sicherheitsrichtlinien des Anlagenherstellers. the system manufacturer’s safety guidelines.
Informieren Sie sich an Hand der allgemeinen Betriebsanlei- Read the general manual for axial piston units to get more infor-
tung für Axialkolbenmaschinen über die bestimmungsgemäße mation on the designated use and the operator‘s obligation to
Verwendung und die Sorgfaltspflicht des Betreibers und exercise dilligence.
Bedieners.
! GEFAHR ! DANGER
! WARNUNG ! WARNING
! GEFAHR ! DANGER
! WARNUNG ! WARNING
! GEFAHR
! WARNUNG ! WARNING
! GEFAHR ! DANGER
! WARNUNG ! WARNING
! WARNUNG ! WARNING
1 3FYSPUI
D-89275 Elchingen
2 TYP: A6VM160HA1T/63W-VAB027A 7
3 MNR: R90XXXXXXX
8
4 SN: 12345678 7202
Made in Germany 10
Folgende Informationen finden Sie auf dem Typschild: The following information can be found on the type plate:
1 Hersteller 1 Manufacturer
2 Typschlüssel 2 Ordering code
3 Materialnummer der Axialkolbenmaschine 3 Material number of the axial piston unit
4 Seriennummer 4 Serial number
5 Fertigungsdatum 5 Date of manufacturing
6 Drehzahl 6 Speed
7 interne Werksbezeichnung 7 Internal manufacturing code
8 Drehrichtung (bei Blick auf die Welle; hier: wechselnd) 8 Direction of rotation (when facing the shaft; here: alterna-
ting)
9 vorgesehener Platz für Prüfstempel 9 Designated space for certification stamp
10 Leistung 10 Power
Stellen Sie sicher, dass Typ und Nenngröße der zu reparieren- Ensure that the variable displacement motor to be repaired is
den Verstellmotor mit dieser Anleitung übereinstimmen. of the type and size covered by this manual.
Abtriebswelle /
Drive Shaft
Anschlussplatte /
Wellendichtring / Port Plate
Shaft Seal
Triebwerk /
Rotary Unit
Deckel, Spülschieber /
Cover, Flushing Valve
Ansicht Anschlussplatte mit Verstellungen/ View Port Plate with Controllers
DA 3 DA 1
Steuerteil / Steuerteil /
Controller Controller
Deckel / Deckel /
Cover Anschlussplatte / Cover HD
EP
Port Plate
Steuerteil / Steuerteil /
Controller Controller
Deckel / Spülschieber /
Cover Flushing Valve
RDE 92 003-11-R/03.06 Reparaturanleitung/Repair Manual A6VM Bosch Rexroth AG 13/32
Qmin -Anschlag/
Deckel, Spülschieber /
Qmin Stop Position
Cover, Flushing Valve
Abtriebswelle /
Drive Shaft
Anschlussplatte /
Wellendichtring / Port Plate
Shaft Seal
Triebwerk /
Rotary Unit
Steuerteil /
Controller
Ansicht Anschlussplatte mit Verstellungen/ View Port Plate with Controllers
HA 1 R HA 1 T
Spülschieber / Deckel /
Flushing Valve Cover
Steuerteil /
Controller Steuerteil /
Controller
Anschlussplatte /
Port Plate
EP HA 2 U
Deckel / Deckel /
Cover Cover
Steuerteil / Steuerteil /
Controller Controller
14/32 Bosch Rexroth AG Reparaturanleitung/Repair Manual A6VM RDE 92 003-11-R/03.06
Hinweis Note
Alle in nachfolgenden Zeichnungen dargestellten Steuergerä- All the following illustrations pictured controllers are only
te sind nur stellvertretend und müssen nicht der Konfiguration examples and do not have to completely correspond with the
Ihrer Axialkolbenmaschine entsprechen. configrations of your axial piston unit.
! WARNUNG ! WARNING
d
b
a c
a: Sicherungsring Circlip
b: Wellendichtring Shaft Seal
c: Scheibe Shim
d: Triebwelle Drive Shaft
a
RDE 92 003-11-R/03.06 Reparaturanleitung/Repair Manual A6VM Bosch Rexroth AG 17/32
3 Drehen Sie Blechschrauben in die mit Gummi gefüllten 3 Screw the tapping screw into the rubber lined holes of the
Löcher des Wellendichtrings (b) und ziehen Sie den Wellen- shaft seal (b), and use pliers to pull the shaft seal out.
dichtring mit einer Zange heraus.
4 Fetten Sie den neuen Wellendichtring zwischen Dicht- und 4 Grease the new shaft seal between the seal and dust lip to
Staublippe leicht ein, um Trockenlauf zu vermeiden. avoid a dry run.
5 Pressen Sie den Wellendichtring (b) mit Hilfe der Montage- 5 Using the mounting sleeve (e) (special tool), press in the
hülse (e) (Sonderwerkzeug) auf Anschlag ein. shaft seal (b) until it is in stop position.
Anschlag / e
Stop position b
6 Legen Sie die Scheibe (c) ein. 6 Place the shim (c).
7 Führen Sie den Sicherungsring (a) so ein, dass er in die 7 Place the safety ring (a) that it locks into place in the respec-
dafür vorgesehene Nut einrastet. tive slot.
8 Entfernen Sie die Abklebung an der Triebwelle (d). 8 Remove the mask on the drive shaft (d).
c
d
Ergebnis/Result
c
18/32 Bosch Rexroth AG Reparaturanleitung/Repair Manual A6VM RDE 92 003-11-R/03.06
a
X
2 Schrauben Sie die Dichtmutter (a) ein. Blockieren Sie die 2 Screw in the seal nut (a) manually. Block the adjusting
Stellschraube (b) während Sie die Dichtmutter festziehen. screw (b) while you tighten the seal nut.
Kontrollieren Sie das Maß X nach der Montage. Check the dimension X after assembly.
a
RDE 92 003-11-R/03.06 Reparaturanleitung/Repair Manual A6VM Bosch Rexroth AG 19/32
a b
c
x
a b
c
20/32 Bosch Rexroth AG Reparaturanleitung/Repair Manual A6VM RDE 92 003-11-R/03.06
2 Kontrollieren Sie den Zylinderstift (f). Er sitzt nun lose im 2 Inspect the cylinder pin. It is not fixed in the housing of the
Gehäuse des Steuerteils. Die Einstellschraube wird nicht controller. Do not remove the adjustment screw.
entfernt.
f
3 Kontrollieren Sie O-RIng, O-Ring-Nut und das Gehäuse. 3 Inspect the O-ring, O-ring groove, housing.
4 Tauschen Sie die Dichtungen aus. 4 Exchange the seals.
RDE 92 003-11-R/03.06 Reparaturanleitung/Repair Manual A6VM Bosch Rexroth AG 21/32
f f
c c
e
a: Hochdruck - kleine Stellkolbenseite High pressure - small control piston side
b: Stelldruck Control pressure
c: Hochdruck - A/B High pressure - A/B
d: Stützring Back up ring
e: O-Ring O-ring
f: Rückschlagventil Check valve
2 Drehen Sie die Einstellschraube bis zum Maß X ein. 2 Screw in the adjustment screw until dimension X is reached.
3 Kontrollieren Sie Maß X nach der Montage. 3 Check dimension X after assembly.
Hinweis Note
Nach der Montage des Steuerteils muss der Regelbeginn After installing the control unit, the begin of regulation must be
überprüft werden, siehe „Überprüfungen“ auf Seite 25. checked. Please refer to „Checking“, page 25.
22/32 Bosch Rexroth AG Reparaturanleitung/Repair Manual A6VM RDE 92 003-11-R/03.06
HA c
DA
HZ
a
EZ d
HD
EP
b
HA
DA
HZ d
EZ
HD
EP
a: Deckel Cover
b: Spülventil Flushing valve
c: O-Ring O-ring
d: Einbauvariante Installation type
Drosselstift nach Werksauftrag Throttle pin as to production order
RDE 92 003-11-R/03.06 Reparaturanleitung/Repair Manual A6VM Bosch Rexroth AG 23/32
2 Prüfen und ersetzen Sie die O-Ringe (c). 2 Inspect and replace the o-rings (c).
O-Ringe O-Rings
e h
c
f c
c g
c: O-Ring O-ring
e: Stellölzulauf Input flow of oil control
f: Hochdruck bzw. Niederdruck High pressure/Low pressure
g: Lecköl Leckage oil
h: Stellkolben Control piston
Deckel Cover
c
e
a
i
a: Deckel Cover
c: O-Ring O-ring
e: Stellölzulauf Input flow of oil control
i: Drosselstift Throttle pin
Beachten Sie, dass die Einbaulage des Drosselstifts (i) je nach Pay attention that the throttle pin (i) can be in different post
Steuerteil verschieden sein kann assembly positions.
24/32 Bosch Rexroth AG Reparaturanleitung/Repair Manual A6VM RDE 92 003-11-R/03.06
RDE 91 604-11-R/03.06 Reparaturanleitung/Repair Manual A6VM Bosch Rexroth AG 25/32
5 Überprüfungen 5 Checking
Bei der ersten Inbetriebnahme nach einer Reparatur müssen When starting up for the first time after a repair, you must
Sie die ursprünglichen Einstellungen der Verstellmotor kontrol- check the original settings of the variable displacement motor.
lieren. Dieses Kapitel erklärt folgende Überprüfungen: This chapter describes the following checkings:
• Regelbeginn Motorverstellung EP • Begin of regulation variable displacement motor control EP
• Regelbeginn Motorverstellung HD • Begin of regulation variable displacement motor control HD
• Regelbeginn Motorverstellung HA • Begin of regulation variable displacement motor control HA
• Regelbeginn Motorverstellung DA1/4, DA2, 3, 4, 5, 6 • Begin of regulation variable displacement motor control
DA1/4, DA2,3,4,5,6
Hinweis Note
Führen Sie alle Überprüfungen bei Betriebstemperatur durch. Carry out checkings at operating temperature.
Hinweis Note
Wenn die überprüften Werte von den ursprünglichen Einstel- If the checked values differ from the original settings, please
lungen abweichen, setzen Sie sich bezüglich der Einstellung contact Rexroth in terms of adjusting the settings.
bitte mit dem Rexroth-Service in Verbindung.
! WARNUNG ! WARNING
! WARNUNG ! WARNING
P
a
b G
~P/2
M1:2
M1
c
a: Einstellschraube- Regelbeginn Set screw - Begin of control
b: Vg min Vg min
G: Betriebsdruck Operating pressure
M1: Stelldruck Control pressure
c: Drossel Throttle
Observe safety regulations!
Sicherheitsbestimmungen beachten! Setting data as to production order
Einstelldaten nach Werksauftrag! Blocked condition (travel mode and manual brake).
Blockzustand (Straßengang und festgebremst).
A6VM - EP Vg max - Vg min
A6VM - EP Vg max - Vg min
• Pressure gauge „G“ = 600 bar
• Manometer „G“ = 600 bar • Pressure gauge „M1“ = 600 bar
• Manometer „M1“ = 600 bar • Solenoid = multi measuring device
• Magnet = Multimessgerät
Begin of regulation
Regelbeginn
Example: 200/400 mA
Beispiel: 200/400 mA
1 Observe pressure gauge at M1!
1 Manometer an M1 beachten! 2 Increase current till at M1 half the pressure is generated from
2 Strom erhöhen bis an M1 die Hälfte des Druckes von G G → Begin of regulation
ansteht → Regelbeginn − Setscrew turned clockwise→ Begin of regulation
− Einstellschraube im Uhrzeigersinn → Regelbeginn earlier
früher − Setscrew turned anti-clockwise → Begin of regulation
− Einstellschraube gegen Uhrzeigersinn → Regelbeginn later
später
RDE 91 604-11-R/03.06 Reparaturanleitung/Repair Manual A6VM Bosch Rexroth AG 27/32
M1:2
M1
c
a: Einstellschraube- Regelbeginn Set screw - Begin of control
b: Vg min Vg min
G: Betriebsdruck Operating pressure
M1: Stelldruck Control pressure
c: Drossel Throttle
X: Steuerdruck Pilpt pressure
X G
a
100
M1:2
M1
c
a: Einstellschraube- Regelbeginn Set screw - Begin of control
b: Vg min Vg min
G: Betriebsdruck Operating pressure
M1 : Stelldruck Control pressure
c: Drossel Throttle
G
b
M1
© Alle Rechte bei Bosch Rexroth AG, auch für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Jede Verfügungsbefugnis, wie Kopier- und Weitergaberecht, bei uns.
Die angegebenen Daten dienen allein der Produktbeschreibung. Eine Aussage über eine
bestimmte Beschaffenheit oder eine Eignung für einen bestimmten Einsatzzweck kann
aus unseren Angaben nicht abgeleitet werden. Die Angaben entbinden den Verwender
nicht von eigenen Beurteilungen und Prüfungen. Es ist zu beachten, dass unsere Produk-
te einem natürlichen Verschleiß- und Alterungsprozess unterliegen.
Änderungen vorbehalten.
Bosch Rexroth AG © This document, as well as the data, specifications and other information set forth in
Hydraulics it, are the exclusive property of Bosch Rexroth AG. It may not be reproduced or given to
Produktsegment Axialkolbenmaschinen third parties without its consent.
Werk Elchingen
The data specified above only serve to describe the product. No statements concerning
Glockeraustraße 2
a certain condition or suitability for a certain application can be derived from our informa-
89275 Elchingen, Germany
tion. The information given does not release the user from the obligation of own judgment
Telefon +49 (0) 73 08 82-0
and verification. It must be remembered that our products are subject to a natural process
Telefax +49 (0) 73 08 72-74 of wear and aging.
info.brm-ak@boschrexroth.de
www.boschrexroth.com/brm Subject to change.