Professional Documents
Culture Documents
El modo imperativo
El imperativo es la forma verbal que se emplea para expresar un mandato, una súplica
o un ruego dirigidos a una o más personas. Por eso, el modo imperativo no tiene, en
realidad, más que dos personas: la segunda del singular (du, Sie) y del plural (ihr, Sie).
Tampoco permite, por su naturaleza, otro tiempo de acción que el presente.
Singular Plural
du Sie (Ud.) ihr Sie (Uds.)
kommen komm! kommen Sie! kommt! kommen Sie!
fragen frag! fragen Sie! fragt! fragen Sie!
bleiben bleib! bleiben Sie! bleibt! bleiben Sie!
nehmen nimm! nehmen Sie! nehmt! nehmen Sie!
sich freuen freu dich! freuen Sie sich! freut euch! freuen Sie sich!
anrufen ruf an! rufen Sie an! ruft an! rufen Sie an!
Tratamiento de “du”
El imperativo se deriva de la 2da. persona del singular del presente de indicativo,
suprimiendo la desinencia –(e)st y el pronombre personal “du”. Ejemplos:
Presente de indicativo Imperativo
2da. persona 2da. persona
du kommst komm! ¡Ven!
du fragst frag! ¡Pregunta!
du bleibst bleib! ¡Quédate!
du nimmst nimm! ¡Toma!
du arbeitest arbeite! ¡Trabaja!
du freust dich freu dich! ¡Alégrate!
Tratamiento de “ihr”
La 2da. persona del plural (ihr) del imperativo coincide con la 2da. persona del plural
del presente de indicativo. Se suprime tan sólo el pronombre personal “ihr”. Ejemplos:
2da. persona plural del Imperativo
presente de indicativo
ihr kommt kommt! = !Vengan!
ihr fragt fragt, bitte! = ¡Pregunten, por favor!
ihr nehmt nehmt, bitte! = ¡Tomen, por favor!
ihr freut euch freut euch! = ¡Alégrense!
Reglas generales
a) En el caso de los verbos separables, la partícula se coloca siempre al final de la
oración. Ejemplo:
anrufen: Rufen Sie mich bitte morgen um 10.15 Uhr an!
= !Llámeme mañana a las 10.15 h, por favor!
b) A diferencia del español, en alemán no se distingue entre la forma afirmativa y
negativa del imperativo. Ejemplo:
Fahr bitte etwas langsamer! = ¡Conduce más despacio, por favor!
Fahr bitte nicht so schnell! = ¡No conduzcas tan rápido!
Consejo: al emplear cualquier forma del imperativo es más correcto utilizar bitte. En
vez de “Kommen Sie!”, es mucho mejor decir: “Kommen Sie bitte!”, o „Bitte kommen
Sie!“
Quelle:
Corcoll, B. y R. (1994). Programm – Alemán para hispanohablantes. Barcelona,
España: Editorial Herder, S.A.
http://lema.rae.es/drae/?val=de%C3%ADctico