Montevideo, 11 de setiembre de 2018
El objeto de la pericia solicitada (ver pieza 3, pig. 825, del expediente “Fischer,
Diego c/ Sosa Gramajo, Robert y otro por daiios y perjuicios”, expediente 0002-
032703/2016) consiste en establecer:
(1) “si hubo reprodu
comunicacién piblica de la obra literaria de “Las Tres Marfas” del Sr. Fischer
ién, transformacién, adaptacién parcial o total y/o
respecto de la representaci6n realizada por el grupo de camaval Los Zingatos en
el Carnaval 2016”,
(2) “Si el guién y representacién de la parodia Juana de América constituye una
reproduccién total o parcial de la obra del Sr. Fischer, “Al Encuentro de las Tres
Marias”.
A los efectos de cumplir con lo solicitado, quienes suscriben analizaron “toda la
prueba documental agregada en autos, inclusive los guiones, como las representaciones
mediante los CD” y, en funcién de las herramientas tedricas que la lingtifstica del texto
oftece, realizaron el estudio que se presenta a continuaci6n, organizado de la siguiente
manera:
1. Caracterizacién de los dos textos a comparar
2. Comparacién de ambas obras en términos generales
3. Exégesis de los textos de ambas obras que involucran semejanzas.
4. Analisis comparativo del libreto y las representaciones y también de las
representaciones entre si
5. Consideraciones finales
1, Caracterizacién de los dos textos a comparar
a) Al encuentro de las Tres Marias (de Diego Fischer)
De acuerdo con lo expresado por el autor en el Prélogo. Agul estd Juana, se trata
de una “biografia novelada, en la que se ha respetado la cronologia y la veracidad de loshechos” y se ha mantenido la “identidad de los personajes” (Fischer 2012: 17)!, Las
escasas salvedades son aclaradas,
En este sentido, es importante recordar que una biografia suele definirse como el
relato de una vida humana a partir de los materiales disponibles sobre ella. Caballé
(2010: s/d J plantea dos extremos que se alejan de esta definicién clésica: (1) la
biografia novelada que prioriza la narracién sobre In veracidad, lo cual puede
comprometer la fiabilidad, y (2) la biografia erudita, que acumula informacién
rigurosamente documentada sin integrarla narrativamente, Io cual puede comprometer el
relato.La validez de una biografia depende, para la autora, por un lado, de un trabajo
serio de investigacién sobre documentos, testimonios y otras fuentes y, por otto, de su
eficacia narrativa. En este sentido, sera eficaz sino abruma con datos veraces
yuxtapuestos ni fabula alejéndose de la veracidad por priorizar el relato literatio.
De esta forma, podemos decir que Ia obra de Fischer es una biografia que no
prioriza la narracién sobre la veracidad, es decir, no fabula, ni tampoco abruma con
datos documentales, al punto de que la mayoria de las cartas reproducidas carecen de la
cita que permitiria llegar a su ubicacién en el repositorio correspondiente, por més que
al final se enumeren todos los archivos investigados, De manera que encaja en la
definicién de “relato de una vida humana a partir de los materiales disponibles sobre
ella” porque esta narrada y resulta valida por ser fruto de un trabajo serio de
investigaci6n,
mirada diferente del pasado y produce sus
Por otra parte, “cada épocatiene u
propiosrelatos” (Caballé 2010: s/d), De esta manera, cada bidgrafo releva aspectos que
muy probablemente no hayan sido enfocados en el pasado, no por omisién, sino porque
representan otras maneras de ver el mundo. Asi, el hecho de que aparezcan en la obra de
Fischer aspectos de la vida de Juana de Ibarbourou no enfatizados en el pasado esté
relacionado precisamente con la mirada del bidgrafo, con su relato, que enfoca el
pasado desde nuevas perspectivas como es el caso de a violencia doméstica o del
consumo de estupefacientes, temas con mucha vigencia al dfa de hoy.
Asimismo, en lo que respecta a la calidad omnisciente del narrador, esta sucle
mantenerse en las biografias modemas, aungue “transformadapor la exigencia de
‘Fischer, Diego. 2012. Al encuentro de las Tres Marias. Juana de Ibarbourou més alld del mito, Edicion
‘ampliada. Montevideo: Sudamericana/ RandomHouseMondadori,
“Caballé, Anna. 2010. “Biografia_y punto de vista: Perspectivas actuales”, Ponencia lelda en la II
Reunion de la Red Europea sobre Teora y Practica de 1a Biografla: “Le singulier et le collectif &
Péprouve de la biographie”. Paris, 8-9 de enero 2010. Colléged’ Espagne.expresar el lugar de la produccién del saber 0 conocimiento” (Caballé 2010: s/d). Bs
decir, 1a omnisciencia implicita de épocas anteriores es sustituida por la legitimacién de
Ja voz del narrador mediante la explicitacién de las fuentes documentales, los propésitos
y el lugar de la enunciacién. En el texto de Fischer, hay un narrador omnisciente,
legitimado por sus fuentes como “testigo posterior” (Genette1989)°, lo cual le permite
tanto la inmersién en la interioridad de los personajes como la dramatizacién de algunas
escenas de la vida de Juana de Ibarbourou.
En cuanto a la estructura, en la novela de Fischer, después de la nota preliminar y el
prologo, aparece un apartado “ZEI paso del tiempo o cémo habia sido administrado?”
(pag. 19-21), que Hamaremos aqui capitulo y numeraremos con el mimero 1, a los
efectos pricticos. En el mismo sentido, el resto de los apartados serén vistos como
capitulos que suman un total de 45°, a los que se le agregan el epilogo, la bibliografia y
el anexo. Varios de estos capitulos, como veremos més adelante, contienen escenas
dramatizadas en las que los personajes dialogan entre si.
b) Juana de América (de los parodistas Zingaros)
La parodia ha sido entendida de diferentes maneras en el campo de la teorfa
literaria: como un género marginal, una figura retérica, un recurso discursive. De
acuerdo con Garcia Rodriguez (2015)°, en la actualidad, se la ve mas. bien como un
fendmeno que trasciende el recurso retérico y que atraviesa el concepto estricto de
género porque retine obras que comparten ciertas caracteristicas hipertextuales,
comportindose asi como un intergénero.
En sentido general, Ia parodia ha sido definida como el contraste entre dos
textos mediante una relacidn transformacional, funcién lédica, que provoca un efecto
burlesco, cémico, ridiculizante, De esta forma aparece definida en el Diccionario de la
Tengua espaitola® como “imitacién burlesea”. De los cinco tipos de transtextualidad
(relaciones entre los textos) definidos en Genette (1989) -intertextualidad (presencia
efectiva de un texto en otro: Ia cita, el plagio, la alusién); paratextualidad (relacién del
texto con partes de si mismo como los titulos, notas, prefacio, ete.); metatextualidad
2 Genette, Gerard, 1989, Palimpsesta. La literatura en segundo grado, Madrid: Taurus,
4 Se adjunta un anexo con la numeraci6n de los cupitalos y sus nombres.
+ "Garela Rodriguez, Maria José. 2015. De la parodia como intergénero. Disponible en:
Intps:/dialnetunitiojaes/servlevarticulo?codigo=4952448,
Disponible en http //dleraees.