You are on page 1of 30

ESTUDIO A NIVEL DE EXPEDIENTE DEL PROYECTO: “MEJORAMIENTO Y AMPLIACIÓN DE LOS SERVICIOS DE AGUA POTABLE Y DISPOSICIÓN SANITARIA

DE EXCRETAS DE LA COMUNIDAD CAMPESINA DE HUANTACHI CHILA, DISTRITO DE ACORA, PUNO - PUNO”

INDICE

1.0 CAPTACION...............................................................................................................................................................................

2.0 LINEA DE CONDUCCIÓN............................................................................................................................................................

3.0 RESERVORIO.............................................................................................................................................................................

4.0 estacion de bombeo...............................................................................................................................................................1

5.0 LINEA DE ADUCCIÓN Y REDES DE DISTRIBUCIÓN...................................................................................................................2

6.0 CONEXIONES E INSTALACIONES DOMICILIARIAS....................................................................................................................2

7.0 UNIDADES BASICAS DE SANEAMIENTO CON BIODIGESTOR...................................................................................................2

8.0 ANEXOS...................................................................................................................................................................................2

Anexo 09: Manual de Operación y Mantenimiento 1


ESTUDIO A NIVEL DE EXPEDIENTE DEL PROYECTO: “MEJORAMIENTO Y AMPLIACIÓN DE LOS SERVICIOS DE AGUA POTABLE Y DISPOSICIÓN SANITARIA
DE EXCRETAS DE LA COMUNIDAD CAMPESINA DE HUANTACHI CHILA, DISTRITO DE ACORA, PUNO - PUNO”

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

1.0 CAPTACION

Mantener el manantial de ladera de la captación libre de barro, plantas, piedras, o cualquier otro elemento
que pueda obstruir el fácil paso de agua.
 Realizar la limpieza exterior, eliminar malezas.
 Para realizar la limpieza interna en la caja húmeda, primero se debe cerrar la válvula compuerta para impedir
el paso de agua hacia la línea de conducción.
 Con una escobilla limpiar las paredes de la caja húmeda, retirar constantemente el agua de ésta zona, limpiar
la canastilla, baldear, y dejar la captación limpia.
 Pintar las partes metálicas con pintura anticorrosiva.
 Después de realizar la limpieza, verificar las estructuras, si existen roturas, repararlas, si la rotura es grande y
llega hasta la parte interior de la captación, dejar secar el resane con concreto, por lo menos 24 horas.
 Revisar y hacer limpieza alrededor del cerco perimétrico de protección a la captación, manteniéndose evitar el
ingreso de animales.

1.1 OPERACIÓN:

Para poner en marcha la captación, abrir la válvula de salida.

1.2 LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN

Abrir la tapa de la cámara húmeda Cerrar la válvula de salida

Anexo 09: Manual de Operación y Mantenimiento 2


ESTUDIO A NIVEL DE EXPEDIENTE DEL PROYECTO: “MEJORAMIENTO Y AMPLIACIÓN DE LOS SERVICIOS DE AGUA POTABLE Y DISPOSICIÓN SANITARIA
DE EXCRETAS DE LA COMUNIDAD CAMPESINA DE HUANTACHI CHILA, DISTRITO DE ACORA, PUNO - PUNO”

Echar 6 cucharadas grandes con cloro al 30 %


Limpiar con escobilla la cámara húmeda y en un recipiente de 10 litros de capacidad.
canastilla, tubería de limpieza y desagüe,
baldear y dejar que el agua salga eliminando
toda la suciedad.

Frotar paredes

Verter solución de hipoclorito de calcio con


una concentración de 200 partes por millón.
Dejar correr el agua por 2 horas.

Anexo 09: Manual de Operación y Mantenimiento 3


ESTUDIO A NIVEL DE EXPEDIENTE DEL PROYECTO: “MEJORAMIENTO Y AMPLIACIÓN DE LOS SERVICIOS DE AGUA POTABLE Y DISPOSICIÓN SANITARIA
DE EXCRETAS DE LA COMUNIDAD CAMPESINA DE HUANTACHI CHILA, DISTRITO DE ACORA, PUNO - PUNO”

1.3 MANTENIMIENTO

a) Trimestral

Girar las válvulas para que no se endurezcan.


Dar ¼ de vuelta hacia la izquierda y derecha. Limpiar la zona aledaña a la captación
(piedras, maleza, etc.

b) Semestral

Limpiar y desinfectar las instalaciones


Verificar la protección del afloramiento y la
cámara húmeda. Si hay fugas o grietas, resanar
la parte aledaña

Lubricar y aceitar las válvulas de control


Aforar el rendimiento de la fuente

c) Anual

Anexo 09: Manual de Operación y Mantenimiento 4


ESTUDIO A NIVEL DE EXPEDIENTE DEL PROYECTO: “MEJORAMIENTO Y AMPLIACIÓN DE LOS SERVICIOS DE AGUA POTABLE Y DISPOSICIÓN SANITARIA
DE EXCRETAS DE LA COMUNIDAD CAMPESINA DE HUANTACHI CHILA, DISTRITO DE ACORA, PUNO - PUNO”

Limpiar y desinfectar las instalaciones

Verificar la protección del afloramiento, cámara


húmeda y caseta de válvulas. Reparar y cambiar
los accesorios deterioradas.

Pintar elementos metálicos (tapas, válvulas de


Si hay fugas o grietas, resanar la parte control, etc.
dañada.

Aforar el rendimiento de la fuente


2.0 LINEA DE CONDUCCIÓN

2.1 OPERACIÓN:
Para poner en funcionamiento la línea de conducción, abrir la válvula de purga, accionando esta se eliminan
los sedientos y residuos que hayan acumulado.
Anexo 09: Manual de Operación y Mantenimiento 5
ESTUDIO A NIVEL DE EXPEDIENTE DEL PROYECTO: “MEJORAMIENTO Y AMPLIACIÓN DE LOS SERVICIOS DE AGUA POTABLE Y DISPOSICIÓN SANITARIA
DE EXCRETAS DE LA COMUNIDAD CAMPESINA DE HUANTACHI CHILA, DISTRITO DE ACORA, PUNO - PUNO”

2.2 MANTENIMIENTO

a) Mensual

Girar las válvulas para que no se endurezcan.


Inspeccionar la línea de conducción para Dar ¼ de vuelta hacia la izquierda y derecha.
detectar posibles fugas y repararlas.

b) Semestral

Verificar el interior de las cámaras rompe Girar las válvulas para que no se endurezcan.
presión, cámaras colectoras, etc. Dar ¼ de vuelta hacia la izquierda y derecha.

Limpiar y desinfectar las instalaciones

3.0 RESERVORIO

3.1 OPERACIÓN:
Para poner en operación, abrir la válvula de entrada al reservorio y la salida hacia la red de distribución. Cerrar
la válvula de desagüe o limpia. Esta operación se realizara previa limpieza y desinfección de la unidad.

Anexo 09: Manual de Operación y Mantenimiento 6


ESTUDIO A NIVEL DE EXPEDIENTE DEL PROYECTO: “MEJORAMIENTO Y AMPLIACIÓN DE LOS SERVICIOS DE AGUA POTABLE Y DISPOSICIÓN SANITARIA
DE EXCRETAS DE LA COMUNIDAD CAMPESINA DE HUANTACHI CHILA, DISTRITO DE ACORA, PUNO - PUNO”

3.2 LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN

L
Cerrar la válvula de entrada y la de salida, evantar la tapa de inspección para
luego de abrir la válvula de desagüe o limpia comprobar si está vacío el reservorio.
para desaguar

Ech
Con una escobilla de alambre limpiar las ar 6 cucharadas grandes con cloro al 30 % en
paredes, el fondo del reservorio y el interior un recipiente de 10 litros de capacidad.
de la tapa de inspección.

Con la solución y un trapo, frotar los


Disolver bien
accesorios.

Anexo 09: Manual de Operación y Mantenimiento 7


ESTUDIO A NIVEL DE EXPEDIENTE DEL PROYECTO: “MEJORAMIENTO Y AMPLIACIÓN DE LOS SERVICIOS DE AGUA POTABLE Y DISPOSICIÓN SANITARIA
DE EXCRETAS DE LA COMUNIDAD CAMPESINA DE HUANTACHI CHILA, DISTRITO DE ACORA, PUNO - PUNO”

Frotar paredes Preparar una solución de hipoclorito de calcio


de acuerdo al volumen del reservorio, con una
concentración de 50 partes con millón de
acuerdo a la información de cuadro anexo.

Una vez lleno, cerrar la válvula de entrada de


Cerrar la válvula de salida y de desagüe, abrir agua y agregar la solución de hipoclorito de
la entrada dejando que se llene el reservorio. calcio, procurando que se mezcle bien.

Dejar la solución de hipoclorito de calcio en reservorio durante 4 horas por lo menos.


Transcurrido este tiempo, vaciar el reservorio a la red si se tiene que desinfectar el sistema de
distribución (agua que no puede ser consumida por la población) o en su defecto vaciar abriendo
la válvula de limpia.

3.3 MANTENIMIENTO

a) Trimestral

Anexo 09: Manual de Operación y Mantenimiento 8


ESTUDIO A NIVEL DE EXPEDIENTE DEL PROYECTO: “MEJORAMIENTO Y AMPLIACIÓN DE LOS SERVICIOS DE AGUA POTABLE Y DISPOSICIÓN SANITARIA
DE EXCRETAS DE LA COMUNIDAD CAMPESINA DE HUANTACHI CHILA, DISTRITO DE ACORA, PUNO - PUNO”

Maniobrar las válvulas de entrada, salida y


rebose para mantenerlas operativas. Lubricar
y aceitar las válvulas de control. Proteger con Observa si existen fugas o grietas en la
pintura anticorrosiva las válvulas de control. estructura para proceder de inmediato a
resanar la parte dañada.

Limpiar malezas, piedras, etc de la zona


aledaña del reservorio. Verificar el estado de la tapa sanitaria y de la
tubería de ventilación.

4.0 ESTACION DE BOMBEO

4.1 DESCRIPCIÓN
Una estación de bombeo tiene la función de elevar el agua desde una cisterna o un pozo hacia un reservorio de
almacenamiento o directamente a la red de distribución. Los componentes principales de una estación de
bombeo son los siguientes:

 Bombas
Son los equipos que transforman la energía mecánica proporcionada por un motor en energía potencial altura de
agua), logrando así la conducción del líquido desde un nivel inferior (fuente de agua) a otro superior (reservorio).
Las más utilizadas en pequeñas instalaciones de agua son de dos tipos: centrifugas de eje horizontal y de turbina
de eje vertical.
 Motor
Son las máquinas que proporcionan energía a las bombas, cuyas características son de acuerdo al tipo de bomba
a la cual van acopladas. La fuente de energía para los motores pueden ser eléctrica o de combustión.
 Caseta de bombeo

Anexo 09: Manual de Operación y Mantenimiento 9


ESTUDIO A NIVEL DE EXPEDIENTE DEL PROYECTO: “MEJORAMIENTO Y AMPLIACIÓN DE LOS SERVICIOS DE AGUA POTABLE Y DISPOSICIÓN SANITARIA
DE EXCRETAS DE LA COMUNIDAD CAMPESINA DE HUANTACHI CHILA, DISTRITO DE ACORA, PUNO - PUNO”

Casa que alberga al equipo de bombeo y al conjunto de tuberías que van conectadas a ellos. También sirve de
alojamiento a tableros eléctricos, grupos electrógenos (si hubiesen), personal de operación, etc.
4.2 BOMBA CENTRIFUGA DE EJE VERTICAL
Este manual de instrucciones contiene las indicaciones básicas que se deberán cumplir durante la instalación,
operación y mantenimiento. Por lo tanto, es indispensable que tanto el instalador como el personal técnico
responsable lean este manual y se familiaricen con el antes de iniciar el montaje. El manual deberá de estar
disponible permanentemente y cerca al equipo si es posible.

4.3 PLACA DE IDENTIFICACIÓN


Transcriba el número de pedido interno y los datos contenidos en la placa de identificación de la bomba a este
manual. Esta información le será utilizada al realizar cualquier consulta al proveedor.

4.4 DESCRIPCIÓN
La bomba centrífuga ISO 2858 es una bomba diseñada para el trabajo en un amplio rango de caudales y alturas.
Fabricada según los estándares de la ISO, la bomba ISO 2858 tiene como cualidades la intercambiabilidad de
piezas, facilidad de reparación, y mantenimiento y una sustitución perfecta con bombas fabricadas bajo la misma
norma sin necesidad de cambios en la instalación. La característica de eje libre le da gran versatilidad, pudiendo
ser accionada mediante un motor eléctrico o de combustión acoplado directamente, mediante fajas y poleas y a
través de cualquier otro tipo de transmisión.
4.5 COMPONENTES
 Caja
Fabricada en fierro fundido gris o nodular. Diseñada con sistema ¨back pull out¨ que permite un rápido
desmontaje para una eventual reparación o inspección. Alternativamente se suministra en bronce o acero
inoxidable.
 Impulsor
Del tipo centrífugo cerrado. Fabricado de fierro fundido gris o nodular, está diseñado para una máxima eficiencia
de bombeo y balanceado electrónicamente para evitar vibraciones. Alternativamente se suministra en bronce o
acero inoxidable.
 Soporte
Construido en fierro fundido gris con rodamientos lubricados por grasa, especialmente seleccionados para
trabajos pesados. Su fabricación robusta le garantiza larga vida, rigidez y un funcionamiento sin vibraciones.

 Sistema Sellado
Como ejecución estándar se suministra el equipo con prensaestopas de fibra acrílica trenzada.
Alternativamente se suministra con sello mecánico.

4.6 INSPECCIÓN DEL EQUIPO

Al recibir la unidad revise cuidadosamente y verifique la lista de componentes. Informe la agencia de transportes
acerca de cualquier daño percibido o falta de piezas y notifíquenoslo inmediatamente.

4.7 ALMACENAMIENTO

Si el equipo no se instala inmediatamente:

Anexo 09: Manual de Operación y Mantenimiento 10


ESTUDIO A NIVEL DE EXPEDIENTE DEL PROYECTO: “MEJORAMIENTO Y AMPLIACIÓN DE LOS SERVICIOS DE AGUA POTABLE Y DISPOSICIÓN SANITARIA
DE EXCRETAS DE LA COMUNIDAD CAMPESINA DE HUANTACHI CHILA, DISTRITO DE ACORA, PUNO - PUNO”

 Almacénelo en un lugar limpio, seco, ventilado, no expuesto a la radiación solar y sin cambios extremos
de temperatura. Variaciones máximas: -10˚C a 40˚C (14˚F a 104 ˚F).
 No lo almacene en lugares donde la bomba puede estar sometida a vibraciones (los rodamientos
podrían dañarse).
 No coloque sobre la bomba o sobre el cable objetos que podrían dañarlos.
 Debe girarse el eje por lo menos una vez al mes para mantener en óptimas condiciones el sello
mecánico, la parte hidráulica y evitar la corrosión de los rodamientos.
 En el caso de bombas lubricadas por el agua, afloje la luneta y agregue una pequeña cantidad de aceite
liviano en la prensaestopa, ajuste las tuercas en forma manual.
 La bomba debe ser cubierta de manera que el polvo no penetre ya que podría afectar a los elementos
rodantes.
Si el equipo va a dejar de operar por periodos largos:
 Retirarlo de su ubicación, limpiarlo completamente (sobre todo los componentes en contacto con el
fluido) y aplicar inhibidor de corrosión a todas las superficies despintadas, de hierro fundido y acabado
de acero al carbono.
 Almacénelo de acuerdo al procedimiento ya explicado.
Advertencia: Un mal almacenamiento de la bomba (fuera de servicio) durante un periodo prolongado (un mes o
más), puede ocasionar que el eje de la bomba se trabe y que además se llegue a formar una capa de óxido en sus
superficies, especialmente en las que están en contacto con los rodamientos, anillos de desgaste, bocinas y eje.
Por lo tanto se deberá tener extrema precaución para evitar que la bomba llegue a sufrir daños de esta
naturaleza.
4.8 INSTALACIÓN
La bomba deberá ser colocada de modo que la tubería de succión y descarga puedan ser conectadas
directamente con los accesorios soportados y anclados cerca de la bomba y en forma independiente, de tal forma
que ninguna fuerza o tensión sea transmitida a la bomba. Tensiones transmitidas por las tuberías causan
generalmente desalineamiento, vibración, roturas de acoplamiento y daño en los rodajes.
Las bridas de las tuberías deben coincidir perfectamente con las de la bomba antes de que sean ajustadas con los
pernos.
Deje suficiente espacio en la instalación para permitir trabajos de inspección, desmontaje y mantenimiento de la
bomba y del equipo auxiliar. Si las bobas se colocan en fosos, estos tienen que estar protegidos contra
inundaciones.
4.2.6.1 CIMENTACIÓN
Es de suma importancia que las bombas sean montadas sobre cimentaciones sólidas, de preferencia sobre bases
de concreto.
4.2.6.2 LOZA DE CONCRETO
Es normalmente satisfactorio hacer una base de concreto con una mezcla 1-3-5 (cemento, arena y ripio) y del
grosor de acuerdo al subsuelo. Antes de vaciar al concreto ubique los pernos de anclaje con la mayor exactitud
posible respecto a sus correspondientes perforaciones en la base del equipo. Instale los pernos de anclaje dentro
de tubos de diámetros 2 a 3 veces mayor que el del perno de anclaje para evitar que sus extremos superiores se
agarroten con el concreto, permitiendo así algún desplazamiento para hacerlos coincidir con los agujeros de la
base.
Deje una superficie áspera sobre la cimentación para lograr una buena adhesión con el mortero de cemento
(mezcla de agua, arena y cemento) Espere el tiempo suficiente de fraguado del concreto antes de montar el
equipo.

Anexo 09: Manual de Operación y Mantenimiento 11


ESTUDIO A NIVEL DE EXPEDIENTE DEL PROYECTO: “MEJORAMIENTO Y AMPLIACIÓN DE LOS SERVICIOS DE AGUA POTABLE Y DISPOSICIÓN SANITARIA
DE EXCRETAS DE LA COMUNIDAD CAMPESINA DE HUANTACHI CHILA, DISTRITO DE ACORA, PUNO - PUNO”

4.2.6.3 MONTAJE DEL EQUIPO


Monte el equipo sobre la cimentación soportándolo sobre pequeñas cuñas de acero cerca de los pernos de
anclaje, dejando un espacio de ¾¨a 1 ½” entre la cimentación y la base del equipo (espacio para el mortero).
Nivele la base del equipo haciendo uso de las cuñas y ajuste provisionalmente los pernos de anclaje. Revise y
corrija el alineamiento, de ser necesario.
4.2.6.4 VACIADO DEL MORTERO
Una vez que se ha verificado que el alineamiento es correcto, se debe rellenar el espacio entre la base del equipo
y la cimentación con una mezcla (mortero) de una parte de cemento por dos partes de arena y suficiente agua de
tal forma que se obtenga una mezcla fluida.
El mortero debe ser vertido dentro de un marco de madera colocado alrededor del cimiento previamente
humedecido hasta llenar por completo la cavidad formada entre la base del equipo y el cimiento, evitando dejar
bolsas de aire.
Espere a que el mortero haya fraguado completamente y ajuste firmemente los pernos de anclaje. Verifique el
lineamiento antes de conectar las tuberías.
4.9 TUBERÍAS
No conecte las tuberías hasta que el mortero haya fraguado totalmente, los pernos de anclaje están ajustados y
el alineamiento sea el correcto.
Las tuberías no deben ejercer esfuerzos sobre las bridas de la bomba para lo cual deben tener soportes
independientes.
4.2.7.1 TUBERÍA DE SUCCIÓN
La tubería de succión debe de ser igual o de preferencia mayor al diámetro de succión de la bomba y de recorrido
ascendente hacia la bomba para evitar la acumulación de gases. En este caso, la conexión entre la tubería y la
bomba debe realizarse con una reducción excéntrica para evitar la acumulación de bolsas de aire en la succión.
La tubería de succión debe ser hermética, lo más corta posible y con la menor cantidad de accesorios posibles, y
debe estar lo suficientemente sumergida para evitar el ingreso de aire.
No debe instalarse un codo inmediatamente antes de la succión; se requiere un tramo de tubería recta de
longitud igual a 4 diámetros de la misma cuando menos. En caso de no contar con espacio suficiente, instale un
estabilizador de flujo antes de succión.
Se recomienda instalar una canastilla para evitar el ingreso de sólidos mayores a los que puede manejar la
bomba.
La canastilla debe tener un área de pasaje neta de tres a cuatro veces el área de la tubería de succión.

4.2.7.2 TUBERÍA DE DESCARGA


En la tubería de descarga, a la salida de la bomba, debe instalarse una válvula check y una válvula de compuerta,
en este orden. La primera tiene por objeto evitar el retorno de líquido cuando se detenga la bomba (evitando el
giro contrario en algunos casos), sirviendo además de protección contra el incremento súbito de presión (golpe
de ariete) en la caja de la bomba. La válvula de compuerta sirve para la regulación del caudal y para interrumpir
el flujo en el caso de eventuales reparaciones.
El diámetro de la tubería de descargo está determinado por la pérdida de carga y velocidad máxima del líquido.
En ningún caso el diámetro de la brida de descarga de la bomba es decisivo para el dimensionamiento de la
tubería. Para reducir la pérdida de carga en la tubería, esta deberá ser lo más recta posible, minimizando el
número de accesorios en la instalación. De ser posible se usará codos o curvas de radio largo para reducir las
pérdidas de energía

Anexo 09: Manual de Operación y Mantenimiento 12


ESTUDIO A NIVEL DE EXPEDIENTE DEL PROYECTO: “MEJORAMIENTO Y AMPLIACIÓN DE LOS SERVICIOS DE AGUA POTABLE Y DISPOSICIÓN SANITARIA
DE EXCRETAS DE LA COMUNIDAD CAMPESINA DE HUANTACHI CHILA, DISTRITO DE ACORA, PUNO - PUNO”

Es importante proveer de una conexión adecuada para el cebado de la bomba así como juntas de expansión
(uniones flexibles) para evitar que se transmita esfuerzos y vibraciones hacia y desde la bomba, en especial
cuando se bombeen fluidos calientes.

4.10 ALINEAMIENTO
La bomba puede venir montada sobre una base común con el motor. La unidad de bombeo es alineada
correctamente en fábrica haciendo coincidir exactamente el eje de la bomba con el del motor. Sin embargo, la
experiencia ha demostrado que todas las bases, no importa lo fuerte que sean, se flexionan y se tuercen durante
el transporte. En consecuencia, no existe ninguna garantía de que se conserve el alineamiento original, por lo que
es indispensable restablecer dicho lineamiento una vez que la unidad ha sido montada en su base de
cimentación. Recuerde que un mal alineamiento se traduce en un funcionamiento con vibraciones, mayor
desgaste de los rodamientos del motor y la bomba, y una menor vida útil del equipo

4.2.8.1 ACOPLAMIENTO FLEXIBLE


Revise el folleto incluido con el equipo para realizar el alineamiento. En el encontrará los valores máximos de
desalineamiento radial y angular que soporta el cople, así como el procedimiento para obtener un alineamiento
correcto.
4.2.8.2 ACOPLAMIENTO TIPO CARDAN
Si la transmisión de potencia a la bomba se hace por medio de un acoplamiento tipo cardán, los ejes del motor y
de la bomba deben ser paralelos de modo que los ángulos sean iguales y tengan entre 1˚ y 5˚, para que los
rodajes rueden y el desgaste se distribuya uniformemente. La diferencia entre ambos ángulos no debe
sobrepasar 1˚. Ángulos distintos de los indicados tienen como consecuencia una disminución de la vida útil de las
juntas universales.
Si por algún motivo desarma la junta cardánica, cuide que al ser armada nuevamente, el eje estriado sea
ensamblado en su posición original.
4.2.8.3 ACOPLAMIENTO POR FAJAS
El alineamiento de la polea tiene que verificarse con la ayuda de una regla que se pasará a lo largo de las caras de
las poleas, operación que conviene ejecutar en dos direcciones. Las distancias a, b, c y d deben ser iguales.
Las fajas en ¨v¨ no deben templarse demasiado, solo lo suficiente para evitar el deslizamiento. Es muy importante
que las fajas en ¨v¨ sean uniformes en su largo, tolerancia y que hayan sido medidas dinámicamente durante su
confección para que la potencia sea transmitida en forma proporcional por cada una de ellas.
Importante:
 Es importante recordar que los ajustes hechos en una dirección pueden cambiar los ajustes ya
efectuados en otras direcciones. Por este motivo, la inspección final debe hacerse minuciosamente.
 Si las bombas o los motores se calientan durante la operación, tienen que alinearse en las condiciones
térmicas normales de trabajo, de manera que queden compensadas la contracción y la expansión
originadas por los cambios de temperatura. No olvide que un alineamiento incorrecto produce
vibraciones, torceduras de ejes, y exceso de desgaste en los rodamientos.
4.11 PUESTA EN MARCHA

4.2.9.1 CEBADA DE LA BOMBA


Antes de arrancar la bomba es necesario cebarla: tanto la caja de la bomba como la tubería de succión deben
llenarse completamente de agua antes del arranque. El líquido en la bomba sirve de lubricante para los
elementos rotatorios que guardan pequeñas tolerancias y estos pueden dañarse seriamente si la bomba se opera
en seco.
De acuerdo al tipo de instalación, para el cebado de la bomba se empleará uno de los siguientes procedimientos:
Anexo 09: Manual de Operación y Mantenimiento 13
ESTUDIO A NIVEL DE EXPEDIENTE DEL PROYECTO: “MEJORAMIENTO Y AMPLIACIÓN DE LOS SERVICIOS DE AGUA POTABLE Y DISPOSICIÓN SANITARIA
DE EXCRETAS DE LA COMUNIDAD CAMPESINA DE HUANTACHI CHILA, DISTRITO DE ACORA, PUNO - PUNO”

 Instalaciones con succión positiva


Cuando el nivel de líquido a bombear se encuentra por encima del eje de la bomba, el cebado se realiza abriendo
la válvula de la succión y la conexión de purga de aire de la caja. El ingreso del líquido desplazará al aire y llenará
la tubería de succión y la caja de la bomba.
 Instalaciones con succión negativa
Cuando el nivel de líquido a bombear se encuentra por debajo del eje de la bomba, y existe una válvula de pie en
la succión, el cebado se realiza llenando la tubería de succión y la caja de la bomba a través de conexión instalada
especialmente para este fin.
4.2.9.2 VERIFICACIÓN DEL SENTIDO DE ROTACIÓN
La bomba debe girar en el sentido que indique la flecha marcada en la caja. Este es horario, visto desde el lado
del accionamiento. Si no es así realice los cambios necesarios.
4.2.9.3 REVISIÓN FINAL
La primera vez haga una revisión final antes del arranque.
Verifique que:
 La base de la bomba esta cimentada, los pernos de anclaje firmemente ajustados y el alineamiento es el
correcto.
 Todas las partes rotativas de la unidad giran libremente.
 Los pernos de la luneta prensaestopa (en el caso de bomba con prensaestopa) están regulados para
permitir suficiente goteo para lubricar y enfriar las empaquetaduras.
 La línea de sello de agua a la caja prensaestopas (en el caso de bombas con prensaestopas) está abierta
y tiene una presión mayor a la descarga de la bomba.
 El reservorio de succión ha sido revisado y se encuentra libre de todo residuo de construcción.
 Como el momento de inercia de las partes rotativas no es muy grande, si se emplea un arrancador
estrella-triángulo para el motor eléctrico, el temporizador de cambio de conexión no debe ser mayor a
cuatro segundos.
 El suministro y conexión eléctrica coincide con lo indicado en la placa del motor.
 El tablero eléctrico de arranque cuenta con los elementos adecuados de protección y están regulados de
acuerdo a los datos indicados en la placa del motor.
4.2.9.4 ARRANQUE DE LA BOMBA
 Con la bomba cebada, la válvula de descarga parcialmente cerrada y la válvula de succión (si la hubiera)
totalmente abierta, arranque la unidad.
 Abra la descarga lentamente para prevenir el golpe de arriete.
 Si al poner en marcha la bomba, la presión no aumenta, es señal que aún hay aire en la succión. Pare la
bomba y cébela nuevamente.
 Inmediatamente después del arranque controle los parámetros de operación: temperatura de los
rodamientos, amperaje, presiones de descarga y succión, goteo del prensaestopas, etc. Detenga el
equipo si encuentra cualquier anomalía (excesiva vibración o ruido, sobrecarga del motor, etc.) en el
funcionamiento. Recomendamos revisar la guía de problemas de operación incluida en este manual.
IMPORTANTE: El alineamiento del acoplamiento se debe revisar y corregir si es necesario luego del primer
arranque y por lo menos una semana después de operación.

4.2.9.5 PARADA
Si la instalación tiene una válvula contra golpe de arriete, o si la ADT de la bomba no supera los 15m, basta
detener el motor. En las instalaciones en las que sea mayor, proceda a cerrar parcialmente la válvula de descarga
antes de detener el motor. Luego cierre la línea del sello de la prensaestopa.
En zonas con bajas temperaturas se debe prevenir el congelamiento de la bomba cuando no está en operación.

Anexo 09: Manual de Operación y Mantenimiento 14


ESTUDIO A NIVEL DE EXPEDIENTE DEL PROYECTO: “MEJORAMIENTO Y AMPLIACIÓN DE LOS SERVICIOS DE AGUA POTABLE Y DISPOSICIÓN SANITARIA
DE EXCRETAS DE LA COMUNIDAD CAMPESINA DE HUANTACHI CHILA, DISTRITO DE ACORA, PUNO - PUNO”

Es conveniente vaciar totalmente el líquido de la bomba durante el tiempo que está detenida. Esto se consigue
removiendo el tapón de la parte inferior de la caja.
4.12 VERIFICACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO

4.2.10.1 TEMPERATURA DE LOS RODAMIENTOS


La temperatura del soporte de rodamientos dependerá de muchos factores, como, por ejemplo: Temperatura de
ambiente, alineamiento, templado de fajas (en transmisiones con poleas), punto de operación de la bomba,
cantidad de la grasa, calidad de la grasa, etc.
Es normal que durante la puesta en marcha inicial (cuando la bomba está nueva) y durante las primeras horas de
funcionamiento se observe una temperatura mayor a los 80˚C en la superficie exterior de los rodamientos. Esta
temperatura tenderá a disminuir gradualmente conforme se expulse cualquier exceso de grasa y se asienten los
rodamientos. Los rodamientos de su bomba han sido lubricados en fábrica con grasa de base lítio de 115˚C y no
necesitan ser reengrasados nuevamente para el arranque inicial.
Si durante la operación continua del equipo, la temperatura del soporte de rodamientos no llegara a estabilizar le
recomendamos detener el equipo y verificar nuevamente el alineamiento bomba-motor y las condiciones para
las que fue adquirida la bomba (punto de operación, temperatura del fluido, etc.). La causa debe ser investigada y
corregida.

4.2.10.2 REGULACIÓN DE LA PRENSAESTOPA


La función de la prensaestopa es la de limitar la fuga del líquido bombeado y de impedir la entrada del aire a lo
largo del eje.
IMPORTANTE: Se necesita un ligero goteo para proporcionar lubricación y enfriamiento adecuado a las
empaquetaduras. Asegúrese de que exista abundante filtración durante los 10 primeros minutos de operación del
equipo. Posteriormente y gradualmente puede regular el goteo hasta obtener aproximadamente un ritmo de 20
gotas por minuto. La condición de la prensaestopa debe ser verificada periódicamente durante la primera
semana de operación y ajustada a este ritmo de goteo como referencia.
4.2.10.3 BOMBAS CON SELLO MECÁNICO
Advertencia: Operar la bomba en ¨seco¨ (sin líquido) puede deteriorar el sello mecánico.
El sello mecánico es instalado en fábrica y no necesita ningún tipo de regulación, excepto disponer del líquido de
lubricación que generalmente es el mismo líquido bombeado. En todo caso debe seguirse las recomendaciones
del proveedor.
4.13 RECOMENDACIONES DE OPERACIÓN
No se debe estrangular nunca la succión de la bomba para regular el caudal. Tal práctica puede originar
cavitación. Estrangular la descarga es más sencillo y no causa mayores problemas.
No debe operarse la bomba con caudales excesivamente bajos.
La marcha de la bomba debe ser sin vibraciones.
4.14 MANTENIMIENTO
4.2.12.1 LUBRICACIÓN DE LOS RODAMIENTOS
Todos los soportes de rodamientos de los modelos de las bombas indicados en este manual son lubricados por
grasa.
Grasa recomendada: NGLI grado 3, base aceite mineral con jabón de litio de 120 mm2/s a 100˚C.
EJEMPLO: Grasa LGMT3 de SKF o equivalente.

Anexo 09: Manual de Operación y Mantenimiento 15


ESTUDIO A NIVEL DE EXPEDIENTE DEL PROYECTO: “MEJORAMIENTO Y AMPLIACIÓN DE LOS SERVICIOS DE AGUA POTABLE Y DISPOSICIÓN SANITARIA
DE EXCRETAS DE LA COMUNIDAD CAMPESINA DE HUANTACHI CHILA, DISTRITO DE ACORA, PUNO - PUNO”

Bajo condiciones normales de operación, los rodamientos necesitan ser lubricados cada 2500 horas de operación
o por lo menos una vez cada 6 meses. Aplicaciones especiales (ambientes de elevada temperatura, excesiva
humedad, polvo, etc.) pueden adquirir la asesoría de un especialista en lubricación.
Procedimiento: Antes de engrasar establezca la cantidad de grasa que descarga su pistola de engrase por cada
bombeada de la siguiente manera:
Pese la cantidad de grasa de 10 bombeadas. Calcule el peso en gramos de una bombeada y marque este dato en
la pistola.
Proceda el engrasado de la siguiente forma:
1 Detenga el equipo de bombeo. Retire el tapón de drenaje (pos. 154) y conecte la pistola de engrase en el punto
de lubricación (pos.131) limpiado previamente (son dos puntos de engrase)
2 Arranque la unidad e inyecte grasa. Repita el paso anterior con el otro punto de engrase. Inmediatamente
después de la lubricación, la temperatura de los rodamientos puede incrementarse por encima del nivel normal.
Mantenga el equipo en operación hasta que la temperatura se estabilice en el nivel normal y no se observe salida
de grasa por el tapón de drenaje.
3 Detenga la unidad, retire la pistola de engrase, limpie los residuos de grasa y coloque el tapón d drenaje.
4 Arranque la unidad y reanude la operación normal.
Nota: Aplique solamente la cantidad de grasa necesaria (ver tabla 1). El exceso de grasa provoca aumento de la
temperatura de funcionamiento y puede originar la falla de los rodamientos.
4.2.12.2 REEMPLAZO DE LAS EMPAQUETADURAS (BOMBA CON PRENSAESTOPAS)
Las bombas de ejecución estándar incorporan empaquetaduras prensaestopas de acrílico teflonado marca con
Jhon Crane para líquidos limpios y con pH de 4 a 10.
El procedimiento de reemplazo de las empaquetaduras debe ser como sigue:
1 Detenga la unidad.
2 Suelte los pernos de la luneta prensaestopa (Pos.202) y remuévala.
3 Emplee un gancho para retirar los empaques viejos y la bocina. Anote la posición exacta de la bocina
prensaestopa (Pos. 204), si está ha sido suministrada.
4 Limpie el alojamiento de la caja prensaestopa y de la bocina del eje.
5 Revise el desgaste de la bocina eje y cámbiela por una bocina original si es necesario.
6 Instale la empaquetadura nueva y la bocina prensaestopa.
7 Alterne la junta de los anillos de empaque 180˚ y colóquelos firmemente en la caja prensaestopas conforme los
va instalando.
8 Coloque la luneta prensaestopa y ajuste sus pernos.
9 Suelte nuevamente los pernos de la luneta totalmente y ajústelos solamente a mano para obtener el goteo
correcto de lubricación antes de arrancar la unidad.

TABLA N˚1-Cantidad de grasa que debe ubicarse en la lubricación (en gramos) número de
empaquetaduras y medidas de sello

CANTIDAD DE GRASA
SOPORTE DE BOMBAS CON BOMBAS CON SELLO
RODAMIENTOS PRENSAESTOPA MECÁNICO
LADO LADO
05 Empaquetaduras c/u BOMBA MOTOR
Medida del sello
de
C300 -------------- 1⅛” 10 15
Anexo 09: Manual de Operación y Mantenimiento 16
ESTUDIO A NIVEL DE EXPEDIENTE DEL PROYECTO: “MEJORAMIENTO Y AMPLIACIÓN DE LOS SERVICIOS DE AGUA POTABLE Y DISPOSICIÓN SANITARIA
DE EXCRETAS DE LA COMUNIDAD CAMPESINA DE HUANTACHI CHILA, DISTRITO DE ACORA, PUNO - PUNO”

C385 5/16”x 140mm 1⅛” 10 15


D500 3/8"x 200mm 2” 15 30
E500 3/8"x 200mm 2” 15 30
E530 3/8"x 230mm 2 ½” 15 30
F530 3/8"x 230mm 2 ½” 15 30
H670 3/8"x 230mm 2 ½” 25 30
H670 Cono 63* 3/8"x 385mm 2 ½” 25 30
H750 3/8"x 385mm 3 ⅛” 50 30

*Para el modelo 125-400 con soporte H670.

4.15 OPERACIÓN DE LA ESTACIÓN DE BOMBEO


4.16 CRITERIOS DE OPERACIÓN
 Eficiencia y seguridad en las operaciones.
 Operación de equipos e instalaciones con miras a la prolongación de su vida útil.
 Empleo racional de la capacidad instalada.
 Obtener información constante sobre el comportamiento de las instalaciones de manera que se pueda
evaluar la operación y sus resultados para el control de la misma.

4.17 CONTROLES
Para este efecto se necesita controlar los siguientes parámetros:
Supervisar el funcionamiento de los equipos y elementos instalados en la estación, tableros eléctricos, accesorios
mecánicos e hidráulicos.
Mantener en funcionamiento los equipos, de acuerdo a las necesidades.
Llevar un control de la operación, indicando por lo menos:
 Número de equipos trabajando y horarios.
 Hora de arranque.
 Hora de parada.
 Voltaje.
 Amperaje.
- Mantener limpia y en orden todas las estructuras componentes de la estación.
- Cuidar la seguridad de los equipos ubicados en la estación.
- Reportar inmediatamente al profesional responsable cualquier situación extraordinaria que se pudiera
presentar.
- Estado general de los componentes de la estación.
- Consumo de energía eléctrica y combustible.
- Tiempo de funcionamiento de las bombas.
- Niveles de operación.
4.18 REPORTES DEL CONTROL
Los buenos resultados de la operación de las instalaciones y equipos se realizan teniendo en cuenta y evaluando
lo siguiente:
 Ejecutar las actividades técnicas de acuerdo a los manuales específicos (de parte del proveedor).
 Suministro de datos e informaciones operacionales.
 Evaluación de indicadores de gestión.
 Acciones para el mejoramiento del servicio.

Anexo 09: Manual de Operación y Mantenimiento 17


ESTUDIO A NIVEL DE EXPEDIENTE DEL PROYECTO: “MEJORAMIENTO Y AMPLIACIÓN DE LOS SERVICIOS DE AGUA POTABLE Y DISPOSICIÓN SANITARIA
DE EXCRETAS DE LA COMUNIDAD CAMPESINA DE HUANTACHI CHILA, DISTRITO DE ACORA, PUNO - PUNO”

4.19 MANTENIMIENTO DE LA ESTACIÓN DE BOMBEO


A continuación se darán recomendaciones sobre el mantenimiento a ciertos componentes del sistema, que
podría ser implementado por los responsables de la administración del sistema.
Es un requisito indispensable que el personal encargado de estos trabajos, previamente haya recibido
capacitación y esté adecuadamente entrenado.
4.20 MANTENIMIENTO PREVENTIVO
La actividad de mantenimiento es en realidad la conservación en buen estado de funcionamiento los equipos e
instalaciones en la Estación de Bombeo de Agua.
 Equipos, válvulas y accesorios por mantener:
 Compuerta de volante.
 Bombas.
 Tablero eléctrico.
 Válvulas y accesorios.
 Sistema de control de funcionamiento de bombas.
El mantenimiento preventivo se realizará para que las instalaciones y equipos se encuentren en óptimas
condiciones y deberán efectuarse con una periodicidad establecida.
Es indispensable tener en cuenta los manuales del proveedor de los equipos y el manual de mantenimiento
interno.
El mantenimiento de rutina debe consistir en:
 Una revisión general de los equipos electromecánicos en condiciones operativas, sin abrir ninguna
puerta, para verificar el sobrecalentamiento, deformación del tablero, caudal menor que el esperado,
presión en la salida de la bomba menor que la esperada.
 Una verificación audible puede revelar una vibración en el relé o contactor, uno donde los contactos
están sucios o quemados y requiera reemplazo o limpieza, como corresponda.
 Verificar que todas las lámparas iluminen cuando la prueba de lámparas se opere.
 Con el interruptor desconectado y la puerta abierta, verificar que todas las cubiertas de seguridad están
aún en su lugar, que la acción de abrir la puerta ha anulado la energía principal.
 Repetir la primera verificación para calor o evidencias de puntos calientes.
 Verificar que todos los pernos y tuercas de los cables de energía y barras de cobre al interruptor
principal, contactores y terminales están ajustados y seguros.
 Las señales de quemado o calor requieren mayor investigación que puede conducir al reemplazo de
cables, barras de cobre o contactores.
 Arrancar cada bomba a su turno, verificando la corriente inicial inducida y la corriente de operación. Si la
corriente no está dentro de los límites esperados, verificar además por posibles problemas mecánicos.
 Verificar que los caudales y presiones esperados en la estación se obtienen durante los arranques
individuales de la bomba.
 Las bombas son seleccionadas para operación manual desde el tablero de control de las bombas y son
arrancadas presionando el botón (Arranque) o el reloj de Control de Horario.
 Las bombas que no se requiere que operen se seleccionan para la posición Off.
 Reestablecer el reloj a su posición si se hubiera hecho cambios.

4.21 MANTENIMIENTO CORRECTIVO


4.4.2.1 REPARACIÓN DE MOTORES
 Antes de manipular las bombas y controles, siempre desconecte primero la energía.
 Cuando el servicio de campo es desarrollado para reparar una bomba, deberá seguirse las siguientes
instrucciones cuidadosamente.

Anexo 09: Manual de Operación y Mantenimiento 18


ESTUDIO A NIVEL DE EXPEDIENTE DEL PROYECTO: “MEJORAMIENTO Y AMPLIACIÓN DE LOS SERVICIOS DE AGUA POTABLE Y DISPOSICIÓN SANITARIA
DE EXCRETAS DE LA COMUNIDAD CAMPESINA DE HUANTACHI CHILA, DISTRITO DE ACORA, PUNO - PUNO”

 Si el bobinado del motor es quemado o presenta cortó circuito, éste puede ser rebobinado o
reemplazado con un estator bobinado de fábrica. Los siguientes pasos deben seguirse para remover y
reemplazar el estator:
 Si sólo el estator es dañado, puede que no sea necesario desmantelar totalmente la bomba como el
estator y la caja puedan ser levantadas de la bomba sin perjudicar los sellos o rodamientos.
 Drenar todo el aceite de la caja superior, remueva el tapón del drenaje en la parte inferior de la caja del
estator y retire el tapón en la parte superior de la caja para permitir el ingreso del aire.
 Después que la estación sea drenada, retire los pernos. Tenga cuidado cuando los retire y desconecte el
cable conector con falla en el sello antes de que la caja sea totalmente removida.
 Coloque el ensamblaje en el piso y retire la caja de conexión. Cuando la caja sea levantada, los cables de
conexión quedarán expuestos. Estos cables estarán quemados probablemente pero cada cable es
etiquetado con un marcador de metal
 dando su número. Corte los cables. Si los cables conductores de la caja de conexión están quemados,
deberá utilizarse una nueva caja de conexión con nuevos cables.
 Los cables están sellados con una masa selladora y se debe obtener una nueva unidad del proveedor.
 El estator es sostenido en la caja con un anillo enroscado y un tornillo bloqueado en el exterior para
prevenir que el estator se mueva.
 Después que el anillo es removido, mueva la caja perpendicularmente y golpee sobre madera dura. Esto
sacudirá el estator y lo aflojará permitiendo que drene completamente.
 Limpie minuciosamente la caja antes de reemplazar el nuevo estator. Coloque el estator y haga todas las
conexiones en la caja de conexión antes de colocar la caja en la bomba. Esto es importante ya que los
cables deben ser pasadas detrás de los
 bobinados utilizando las manos a través del núcleo del rotor.
 Drene aceite desde la estación. Si el aceite está limpio y no hay agua, los sellos pueden considerarse
satisfactorios para su reuso.
 Verifique los rodamientos superiores. Si están limpios y no se vuelven muy toscos, los rodamientos
pueden reusarse y no será necesario desmantelar completamente la bomba para cambiarlos. Si los
rodamientos están dañados con suciedad o calor, deben ser reemplazados.
 Antes de sustituir la caja del estator, asegúrese de que el tornillo de bloqueo exterior estén en su lugar y
que el anillo en forma de O sea utilizado bajo la cabeza del perno. Una filtración aquí puede causar una
falla en el motor. Si un nuevo estator ha sido utilizado, será necesario perforar la laminación del estator
para aferrar el casquillo para el perno (29/64 diámetro de perforación, ½” de profundidad y ½-20 UNF,
3/8 de profundidad dentro del estator). Este punto de retención será perforado
 a través del hueco del perno cuando el estator es empernado en el lugar con el anillo final.
 Reemplace la caja del estator sobre la estación de sello y atornille. Asegúrese que el cable con falla en el
sello sea conectado antes que la caja sea ensamblada.
 Asegúrese que los tornillos rebajados han sido aflojados de tal manera que las partes puedan acercarse
metal a metal. Asegúrese también que sello del anillo en forma de O haya sido reemplazado. Si el anillo
en forma de O está mellado o cortado, sustitúyalo con anillos nuevos. Esto se aplica para anillo en forma
de O utilizados en el ensamblaje.
 Después que todos los cables sean reconectados en la caja de conexión haga una prueba en tierra de
alto voltaje para cada cable. El único cable que deberá mostrar tierra es el cable de energía verde y el
cable de tierra en el cable de control auxiliar.
 Para seguridad, la bomba completa deberá tener un chequeo de aire bajo agua para ver si hay
filtraciones.
 Si los sellos están en buenas condiciones, rellene la estación de sello con aceite.
 Coloque la bomba de costado para el llenado de aceite con el orificio hacia arriba. No llene
completamente, deje más o menos una pulgada bajo el orificio.
 Utilice únicamente un aceite transformador de alto grado o aceite sumergible regular en esta estación.
Reemplace el tapón, utilice permatex o cuerdas. Instale la válvula de aire en la abertura del tapón
superior de la caja del motor y cargue la caja con más o menos 10 PSI de aire.

Anexo 09: Manual de Operación y Mantenimiento 19


ESTUDIO A NIVEL DE EXPEDIENTE DEL PROYECTO: “MEJORAMIENTO Y AMPLIACIÓN DE LOS SERVICIOS DE AGUA POTABLE Y DISPOSICIÓN SANITARIA
DE EXCRETAS DE LA COMUNIDAD CAMPESINA DE HUANTACHI CHILA, DISTRITO DE ACORA, PUNO - PUNO”

 Asegúrese que el aire sea seco. No utilice la línea de aire donde el agua pueda ser interceptada en la
línea. Sumerja la unidad completa bajo el agua y verifique si hay filtraciones.
4.4.2.2 REEMPLAZO DE SELLOS Y RODAMIENTOS
 Drene todo el aceite desde la estación del motor y la estación de sello según lo descrito.
 Remueva la caja del motor según lo descrito.
 Retire los pernos y ajuste la estación de sello a la caja de la bomba. Utilice tornillos rebajados para
aflojar. Con un bloque de madera dura, forre el final del impulsor para aflojarlo del eje.
 Levante el ensamblaje de rotación (rotor, eje e impulsor) de la caja de la bomba y colóquelo
horizontalmente sobre el piso.
 Remueva el tornillo y el lavador desde el final del eje y luego atornille la cabeza del casquillo de vuelta al
eje. Utilizando un destornillador en los lados opuestos atrás del impulsor aplique fuerza y luego atornille
en el extremo del perno del casquillo para impedir que el impulsor se afloje del eje ahusado.
 Retire la llave y palanquee en cada lado del hombro del manguito del eje para remover. El sello deberá
salir con el manguito. Si el manguito no está libre, déjelo en su lugar y empuje cuando la placa del sello
sea removida.
 Para remover la placa del sello, saque los tornillos achatados con cabeza del casquillo y los tornillos
comunes en orificios rebajados palanqueando en la placa para que afloje. Esto también forzará la salida
del sello si no ha sido ya removido.
 Remueva el anillo de resorte que ajusta el sello superior. Jale el sello si está libre. Si no está suelto,
puede ser forzado para salir cuando el eje es removido.
 Remueva los pernos que ajustan la caja del rodamiento al lugar. Coloque el ensamblaje en posición
vertical y golpee el extremo final del eje en un bloque de madera dura. Esto empujará el rodamiento
desde la caja y forzará al sello superior desde el eje.
 Utilice un arrancador para remover los rodamientos. Reemplace con nuevos rodamientos. Presione
únicamente en un anillo interior del rodamiento cuando lo esté cambiando. Presionar el anillo exterior
puede dañar el rodamiento. Los rodamientos son en medida estándar y pueden ser obtenidos de alguna
tienda de abastecimiento de rodamientos o pueden ser obtenidos en la fábrica proveedora.
 No utilice partes del sello antiguas. Coloque nuevos sellos.
 Limpie minuciosamente todas las fundiciones antes de reemplazar los sellos. Una partícula de suciedad
entre las superficies de los sellos puede causar desperfectos.
 Examine todos los anillos en forma de O para mellas antes de usar.
 Asegúrese que la llave esté en su lugar para prevenir que el manguito del eje se mueva.
 Utilice Locktite en la cabeza del casquillo bloqueando el tornillo en el extremo del eje.
 Antes de rellenar la estación con aceite, haga una prueba de aire como se describe anteriormente.
 Rellene ambas estaciones con aceite como se describió anteriormente.
 Siempre compruebe el funcionamiento de ambos cables con alto voltaje o con megóhmmetro para
tierra antes de operar la bomba.

4.4.2.3 EQUIPOS DE RESERVA


Se deben implementar equipos de reserva que son aquellos para cubrir necesidades que ocurren por falla de
algún componente del sistema o también para posibilitar el mantenimiento preventivo en las estaciones con la
mínima paralización de la operación.
Es por estas consideraciones y con el objeto de minimizar los costos de mantenimiento, se ha estandarizado las
instalaciones de equipos y accesorios de las estaciones, de tal forma que un equipo pueda ser sustituido por el de
reserva sin adaptaciones que prolonguen los tiempos de intervención y se reduzcan los costos de mantenimiento.
Los equipos prioritarios para componer el parque de reserva en las estaciones de bombeo de agua son:
 Bombas
 Motor eléctrico
 Válvulas (compuerta, check)
 Tableros eléctricos
Anexo 09: Manual de Operación y Mantenimiento 20
ESTUDIO A NIVEL DE EXPEDIENTE DEL PROYECTO: “MEJORAMIENTO Y AMPLIACIÓN DE LOS SERVICIOS DE AGUA POTABLE Y DISPOSICIÓN SANITARIA
DE EXCRETAS DE LA COMUNIDAD CAMPESINA DE HUANTACHI CHILA, DISTRITO DE ACORA, PUNO - PUNO”

5.0 LINEA DE ADUCCIÓN Y REDES DE DISTRIBUCIÓN

5.1 OPERACIÓN:
Para poner en operación, abrir las válvulas de purga y válvulas de salida del reservorio a las redes. Una vez que
salga el agua por las válvulas de purga, cerrarlas.

Mientras realice la limpieza y desinfección de


la línea de aducción y la red de distribución,
no se dispondrá del servicio. Por precaución,
las válvulas de paso de las instalaciones Para la realización de las tareas de limpieza
domiciliarias deberán permanecer cerradas. de preferencia elegir horarios que no causen
incomodidad al usuario.

Cerrar la válvula de salida del reservorio y


abrir la de la purga hasta que se vacíe
totalmente el agua contenida en las tuberías.
Preparar una solución de hipoclorito de calcio
según el volumen a desinfectar con una
concentración de 50 partes por millón

Abrir las válvulas de salida del reservorio y


las válvulas de purga de la red.
Vaciar la solución de hipoclorito de calcio al
reservorio procurando que se mezcle
uniformemente. Sin embargo, se puede
aprovechar la solución de hipoclorito
utilizada en la desinfección del reservorio.

Anexo 09: Manual de Operación y Mantenimiento 21


ESTUDIO A NIVEL DE EXPEDIENTE DEL PROYECTO: “MEJORAMIENTO Y AMPLIACIÓN DE LOS SERVICIOS DE AGUA POTABLE Y DISPOSICIÓN SANITARIA
DE EXCRETAS DE LA COMUNIDAD CAMPESINA DE HUANTACHI CHILA, DISTRITO DE ACORA, PUNO - PUNO”

En cuanto salga el agua por la válvula de Vaciar totalmente la red abriendo las válvulas
purga cerrada con el objeto de que las de purga. El agua no debe de ser consumida
tuberías se llenen con agua clorada, dejar el por la población.
agua clorada retenida durante 4 horas en las
tuberías para optimizar la desinfección.

Poner en servicio la red cuando no se perciba


olor de cloro o cuando el residual medido en
Abrir las válvulas de paso.
el comparador de cloro artesanal DISABAR-
CEPIS no sea mayor de 0.8 mg/lt

5.2 MANTENIMIENTO
a) Mensual

Observar y examinar la tubería y válvulas de


control y purga en la red. Descubra fugas. Repara tuberías que presentan fugas.

Reemp
Abrir y cerrar las válvulas, verificando su lazar o cambiar válvulas y accesorios
funcionamiento. malogrados.

Anexo 09: Manual de Operación y Mantenimiento 22


ESTUDIO A NIVEL DE EXPEDIENTE DEL PROYECTO: “MEJORAMIENTO Y AMPLIACIÓN DE LOS SERVICIOS DE AGUA POTABLE Y DISPOSICIÓN SANITARIA
DE EXCRETAS DE LA COMUNIDAD CAMPESINA DE HUANTACHI CHILA, DISTRITO DE ACORA, PUNO - PUNO”

6.0 CONEXIONES E INSTALACIONES DOMICILIARIAS

6.1 OPERACIÓN:
Abrir la válvula de paso, para que fluya el agua. Esta operación se realiza luego de llevar a cabo la limpieza y
desinfección de la línea de aucción y red de distribución.
6.2 MANTENIMIENTO

a) Mensual
´

Examinar o inspeccionar las válvulas de paso, Detectar las fugas y repararlas (cambio de
caños y accesorios y verificar que no se caño, empaquetadura, etc).
produzcan fugas de agua.

Examinar la protección (caja de conexión) Examinar el sistema de drenaje del caño para
donde se encuentra la llave de paso. evitar el empozamiento del agua utilizada.

7.0 UNIDADES BASICAS DE SANEAMIENTO CON BIODIGESTOR

7.1 OPERACIÓN:

Utilizar el lavadero multiusos, lavamanos, ducha e inodoro de una manera adecuada.


Tener las siguientes consideraciones para una buena operación
 Para el uso personal, solo se debera usar papel higienico, y no utilizar otro tipo de papel porque este
atoraría el inodoro provocando una atoros en el sistema.

Anexo 09: Manual de Operación y Mantenimiento 23


ESTUDIO A NIVEL DE EXPEDIENTE DEL PROYECTO: “MEJORAMIENTO Y AMPLIACIÓN DE LOS SERVICIOS DE AGUA POTABLE Y DISPOSICIÓN SANITARIA
DE EXCRETAS DE LA COMUNIDAD CAMPESINA DE HUANTACHI CHILA, DISTRITO DE ACORA, PUNO - PUNO”

 El inodoro es uno de los elementos de nuestro baño que si o si necesita una limpieza diaria, sobre todo si
en el hogar hay niños. Mantenerlo higiénico es muy sencillo, solo nos tomará algunos minutos y el
inodoro quedará en excelentes condiciones, limpio y principalmente desinfectado.
 Podríamos dividir al inodoro en dos partes, una interna y una externa.
 Interna. Para limpiar y mantenerlo en perfectas condiciones, debemos usar detergente. Echar lo que
tome nuestra mano dentro de la taza y dejar unos quince minutos para que actúe. Luego con ayuda de
una escobilla, debemos lavar bien las paredes interiores del inodoro y cuando terminemos, dejamos
correr el agua. Si observamos que no ha quedado perfectamente limpio, repetimos la operación, la
segunda limpieza puede ser también con cloro líquido. Si hay presencia de manchas amarillas dentro del
inodoro, podemos echar vinagre caliente con sal gruesa, cepillamos y las manchas se eliminarán.
 Externa: Para el exterior del inodoro, utilizaremos un paño o una esponja con un poco de detergente o
algún producto desinfectante y lo pasaremos por las tapas, pie y depósito.

 Mantener cerrado el baño para evitar el ingreso de animales e insectos.

7.2 MANTENIMIENTO

7.3 GRIFERÍAS
Por grifería se entiende las llaves de agua asociadas a artefactos sanitarios tales como lavamanos, lavadero
multiusos y duchas, así como las llaves de paso.
Problemas que pueden presentar la grifería:
1) La llave no cierra (hay goteo)
Solución:
Cambiar el sello de goma (o suela) de acuerdo al siguiente procedimiento:

Anexo 09: Manual de Operación y Mantenimiento 24


ESTUDIO A NIVEL DE EXPEDIENTE DEL PROYECTO: “MEJORAMIENTO Y AMPLIACIÓN DE LOS SERVICIOS DE AGUA POTABLE Y DISPOSICIÓN SANITARIA
DE EXCRETAS DE LA COMUNIDAD CAMPESINA DE HUANTACHI CHILA, DISTRITO DE ACORA, PUNO - PUNO”

Aflojar el sombrerete con el Sacar el vástago y


Elementos de un grifo uso de una llave inglesa remover el sello gastado

Desenroscar el vástago para Montar el vástago y


Colocar un sello de goma
no dañar el sello al montar la enroscar el sombrerete,
nuevo
válvula apretarlo con la llave
inglesa
2) La llave no cierra (hay goteo)
Solución:
Siguiendo el procedimiento descrito en el punto anterior, si la causa son daños en el vástago, cambiar el elemento
por uno nuevo. Si no se consigue repuesto, sustituir la llave completa, procediendo de la siguiente manera:
a. Cerrar el paso de agua
b. Con la llave inglesa, aflojar las tuercas que fijan la llave al artefacto sanitario y a la líínea de suministro.
c. Quitar el grifo danñ ado
d. Siguiendo el proceso inverso, colocar la pieza nueva

7.4 INODORO CON ESTANQUE


Problemas en el surtidor
1) El estanque no se llena
Solucioí n:
a. Revisar que no haya elementos que eviten el libre movimiento del brazo del surtidor.
o Si es del tipo regulable, ajustarlo.
o Si lo anterior no resulta, o si el surtidor no es del tipo regulable, cambiarlo.

2) El flotador no sube o se traba:


Solucioí n:
a. Revisar el estado del flotador y sustituir en caso de detectar agua en su interior, grietas o defecto del
material.

Anexo 09: Manual de Operación y Mantenimiento 25


ESTUDIO A NIVEL DE EXPEDIENTE DEL PROYECTO: “MEJORAMIENTO Y AMPLIACIÓN DE LOS SERVICIOS DE AGUA POTABLE Y DISPOSICIÓN SANITARIA
DE EXCRETAS DE LA COMUNIDAD CAMPESINA DE HUANTACHI CHILA, DISTRITO DE ACORA, PUNO - PUNO”

b. Verificar que el flotador no tropiece con alguí n elemento o con las paredes del estanque.
c. Si el flotador tropieza con algo, doblar ligeramente el brazo que lo sujeta.
d. Si el flotador no tropieza con nada, limpiar y lubricar el surtidor.

7.5 CAJA DE REGISTRO


Evaluar semanalmente que el agua esté corriendo libremente y que no existan objetos ajenos dentro de la caja de
registro. Se debe tener mucho cuidado de no tirar basura u otro objeto dentro del inodoro, pero en caso de que
esto suceda involuntariamente, es en la caja de registro donde se deben eliminar.
7.6 BIODIGESTOR

 Abriendo la válvula No. 4 el lodo alojado en el fondo sale por gravedad: lo puede extraer de preferencia
cada seis meses.
Si observa que sale con dificultad, puede remover con un palo de escoba en el tubo No. 5

 Es necesario volver a llenar de agua después de haberse extraído los lodos.


 La válvula de lodos deberá permanecer cerrada y sólo abrirse para limpieza. El lodo extraído lo puede
utilizar como abono para jardines
 El período de extracción de lodos es entre 10 y 30 meses, según su uso.
 No saque ni tire el material plástico que está dentro del tanque del Biodigestor, ya que es el material
filtrante.

Anexo 09: Manual de Operación y Mantenimiento 26


ESTUDIO A NIVEL DE EXPEDIENTE DEL PROYECTO: “MEJORAMIENTO Y AMPLIACIÓN DE LOS SERVICIOS DE AGUA POTABLE Y DISPOSICIÓN SANITARIA
DE EXCRETAS DE LA COMUNIDAD CAMPESINA DE HUANTACHI CHILA, DISTRITO DE ACORA, PUNO - PUNO”

 Para el buen funcionamiento de su tanque siempre deberá estar lleno de agua hasta el nivel de salida de
agua, no rebalsando por la tapa. En caso de estar vacío no está funcionando.
 No destapar el biodigestor.

7.7 CAJA DE LODOS


Esta caja es construida donde se ubicará la válvula de lodos, debe verificarse semanalmente que la caja no esté
llena de agua, si es así sacar con algún recipiente para que quede vacía y garantizar que la válvula de lodos está
en perfectas condiciones.

8.0 ANEXOS

Anexo 09: Manual de Operación y Mantenimiento 27


ESTUDIO A NIVEL DE EXPEDIENTE DEL PROYECTO: “MEJORAMIENTO Y AMPLIACIÓN DE LOS SERVICIOS DE AGUA POTABLE Y DISPOSICIÓN SANITARIA
DE EXCRETAS DE LA COMUNIDAD CAMPESINA DE HUANTACHI CHILA, DISTRITO DE ACORA, PUNO - PUNO”

8.1 ANEXO A

8.2 ANEXO B

Anexo 09: Manual de Operación y Mantenimiento 28


ESTUDIO A NIVEL DE EXPEDIENTE DEL PROYECTO: “MEJORAMIENTO Y AMPLIACIÓN DE LOS SERVICIOS DE AGUA POTABLE Y DISPOSICIÓN SANITARIA
DE EXCRETAS DE LA COMUNIDAD CAMPESINA DE HUANTACHI CHILA, DISTRITO DE ACORA, PUNO - PUNO”

8.3 ANEXO C

Anexo 09: Manual de Operación y Mantenimiento 29


ESTUDIO A NIVEL DE EXPEDIENTE DEL PROYECTO: “MEJORAMIENTO Y AMPLIACIÓN DE LOS SERVICIOS DE AGUA POTABLE Y DISPOSICIÓN SANITARIA
DE EXCRETAS DE LA COMUNIDAD CAMPESINA DE HUANTACHI CHILA, DISTRITO DE ACORA, PUNO - PUNO”

Anexo 09: Manual de Operación y Mantenimiento 30

You might also like