You are on page 1of 72

JUMBO QUASAR NV

MANUAL
DEL OPERADOR
Numero de serie de la Maquina: 3865
CONTENIDO
1.- INTRODUCCION A LA MAQUINA
1.1- USO PROYECTADO.
1.2 CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO RECOMENDADO
1.3.- COMPONENTES DE LA MAQUINA
2.- INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y AMBIENTALES
2.-1 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DEL OPERADOR
2.2.- PRINCIPALES RIESGOS IMPLICADOS EN EL USO Y MANTENIMIENTO
2.3.- PRECAUCIONES AMBIENTALES
2.4.- PLACA DE CARAQCTERISTICAS
2.5.- ANGULO DE INCLINACION
2.6.- CUBIERTA TELESCÓPICA DE SEGURIDAD
2.7.- MAQUINA EN POSICION DE TRASLADO Y PARQUEADO
2.8.- AREAS DE PELIGRO
2.9.- MODOS Y CONDICIONES EN QUE NO DEBE USARSE LA
PERFORADORA.
2.10.- NIVEL Y EMISIÓN DE RUIDO
2.11.- VALOR DE ACELERACIÓN
2.12.- EQUIPAMIENTO DE SEGURIDAD
2.13.- PREVENCIÓN DE INCENDIOS
2.14.- UBICACIÓN Y FUNCIONAMIENTO DE LOS ACTUADORES DE
SUPRESIÓN DE INCENDIOS (OPCIÓN)
2.15.- PARADAS DE EMERGENCIA, INTERRUPTORES PRINCIPALES Y
FRENOS DE EMERGENCIA
2.16.- CABLE ELÉCTRICO
3.- COMPROBACIONES E INSTRUCCIONES
3.1.- MONTAJE Y COMPROBACIÓN DE UNA MÁQUINA NUEVA
3.2.- COMPROBACIONES RUTINARIAS ANTES DE ARRANCAR UN
DESPLAZAMIENTO
3.3.- TABLERO ELÉCTRICO
3.4.- COMPARTIMIENTO DE DESPLAZAMIENTO
4.- DESPLAZAMIENTO
4.1.- ARRANQUE DEL MOTOR
4.2.- DESPLAZAMIENTO
5.- PERFORACION
5.1 REGLA BASICA DE SEGURIDAD
5.2.- PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA EN EL FRENTE
5.3.- ARRANQUE
5.4.- COMPARTIMIENTO DE PERFORACION
5.5.- MOVIMIENTOS DEL BRAZO
5.6.- MOVIMIENTOS DE LA VIGA DE AVANCE.
5.7.- PERFORACION
6.- TRANSPORTE
6.1.- REMOLQUE DE LA MAQUINA
6.2.- TRANSPORTE EN PLATAFORMA
6.3.- ELEVACION DE LA MAQUINA
6.4.- ALMACENAMIENTO DE LA MAQUINA
7.- DATOS TECNICOS
7849 3655 - B-24-10-2005 SR-CC-FL

QUASAR NV
INTRODUCCIÓN A LA MÁQUINA

1 INTRODUCCIÓN A LA MÁQUINA
Este manual proporciona instrucciones para el uso y funcionamiento seguro de una máquina del
tipo QUASAR NV. La información contenida en este manual deberá ser estudiada y asimilada en su
totalidad antes de intentar hacer funcionar la máquina.

Uno u otro de los símbolos siguientes se ha usado a lo largo del manual para resaltar un aspecto
particular de la máquina que el operador debe ser en todo momento consciente de ellos.

NOTA: Este símbolo se usa para indicar el funcionando específico de un componente particular.

PRECAUCIÓN: Este símbolo se usa para indicar la advertencia de falla y que al no obedecer las
instrucciones en este manual podría causar el daño a la máquina.

ADVERTENCIA: Este símbolo se usa para advertir al operador que el uso impropio de la
! máquina pudiera causar la lesión a él y a aquéllos en el área inmediata de la máquina.
La información contenida en estos párrafos debe adherirse en todo momento a.
Nunca intente operar una máquina a menos que todo lo requerido de mantenimiento
preventivo se ha realizado. Todos los daños y el funcionamiento defectuoso debe informarse
inmediatamente para la acción correctivo por el personal de mantenimiento autorizado.
NOTA: Deben ser entrenados a todos los que usaran y en especial a los operadores antes de
intentar a operar esta máquina.

NOTA: Allí donde se mencionen los términos DELANTE, DETRÁS,


DERECHA e IZQUIERDA a lo largo del presente manual, se asume que el
operario está de pie en la parte trasera de la máquina (lado del motor)
mirando hacia la parte delantera (lado del brazo).

!
ADVERTENCIA: Es responsabilidad del operario asegurar que la máquina se encuentra en
perfectas condiciones de funcionamiento. En cada arranque de la máquina, DEBERÁ
completarse una lista de comprobación pre-arranque, incluso si se ha usado la máquina
anteriormente en el mismo día. Es el operarador que se encuentra al mando de la máquina el
que asumirá toda la responsabilidad en caso de accidente o daños.

1.1 Uso proyectado


El QUASAR NV está diseñada para su uso en trabajos de minería, preparación y perforación de
túneles.
.

1.2 Condiciones de funcionamiento recomendadas


• Temperatura ambiente -30°C.... +50°C
• Antes de proceder a usarla en condiciones excepcionales, póngase en contacto con el departamento
de ingeniería de SANDVIK TAMROCK SECOMA.

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
1.3 COMPONENTES DE LA MAQUINA
SECCION DELANTERA

1. Martillo perforador de roca.


2. Avance
3. Brazo
4. Estabilizadores delanteros
5. Compartimiento de perforación

1.- Acumulador de baja presión.


2.- Acumulador de alta presión
3.- Motor de rotación
4.- Cabezal de barrido
5.- Cuerpo de percusión

1.- Acumulador de presión


2.- Cuerpo del motor de rotación
3.- Cuerpo de percusión
4.- Cabezal de barrido
Viga de avance

1.- Carrete de mangueras


2.- Carro del martillo perforador
3.- Cilindro de avance de la viga
4.- Centralizadores

Brazo

1.- Cilindro de extensión del brazo


2.- Cilindro de elevación
3.- Cilindro de oscilación
4.- Cilindro de giro de la viga
5.- Cilindro de rotación de la viga
6.- Cilindro de inclinación de la viga
7.- Cilindro de extensión de la viga.
Compartimiento de perforación
1.- Palanca de control del brazo
2.- Palanca de control de avance
3.- Caja de control eléctrico
4.- Palanca de rotación
5.- Manómetro de pre sión de rotación
6.- Visor de lubricación aire/aceite
7.- Manómetro de presión del aceite del
compresor
8.- Control eléctrico del barrido por aire
9.- Palanca de barrido por agua

SECCION POSTERIOR
1.- Asiento del operador
2.- Techo telescopico de seguridad
3.- Tambora del cable de alimentación
eléctrica
4.- Panel del control eléctrico
5.- Estabilizadores posteriores
6.- Compartimiento de Traslado
7.- Tanque de aceite hidráulico.
8.- Motor diesel.
9.- Compresor de aire
10.- Tanque de combustible.
11.- Unidad de potencia hidráulica accionado
eléctricamente.
12.- Suministro de aire de la mina
13.- Suministro de agua de la mina.
Compartimiento de desplazamiento

1.- Palancas estabilizadores, techo, válvula


de control de suministro del brazo accionado
por el diesel.
2.- Palanca del arrollamiento de cable.
3.- Palanca de dirección.
4.- Pulsador de extinguidor (opcional)
5.- Pulsador de freno de
parqueo/emergencia.
6.- Manómetro de presión de carga de la
transmisión
7.- Palanca de traslado.
8.- Interruptor principal de la batería.
9.- Interruptor principal de 440 V.
10.- Pulsador de parada de emergencia.
11.- Circulina (opcional)
12.- Interruptor de la circulina.
13.- Palanca de aceleración del motor diesel
14.- Interruptor de la bomba de llenado
eléctrico (opcional).
15.- Conexión de alimentación de batería
(opcional)
7849 3582 - A-22-03-2004 GP-OR-FL .

QUASAR NV
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y AMBIENTALES

2 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y AMBIENTALES


2.1 Instrucciones de seguridad del operador
ADVERTENCIA: Sólo se permite el manejo, mantenimiento y ajuste a personas con
una formación específica en el manejo y mantenimiento del equipo. Lea las
instrucciones de uso y de mantenimiento antes de usar o realizar trabajos de
WARNING
mantenimiento en el equipo.

ADVERTENCIA: Planifique su trabajo cuidadosamente con antelación a fin de evitar


posibles accidentes o daños. El operario deberá estar familiarizado con las
funciones del equipo antes de proceder a su uso.
WARNING

ADVERTENCIA: El operario deberá llevar en todo momento la protección personal


requerida, incluyendo casco de seguridad, peto protector, botas de seguridad,
protectores para los oídos, gafas de seguridad, etc.
WARNING

PRECAUCIÓN: El equipo de perforación deberá mentenerse en todo momento limpio


de aceite y polvo. Las operaciones de mantenimiento deberán llevarse a cabo sólo
cuando se haya detenido la perforadora. Sustituya o repare las herramientas y el
WARNING
equipamiento defectuoso. Asegúrese de que no hay personas no autorizadas en el área
de trabajo cuando usted esté realizando un trabajo de mantenimiento y reparación.
ADVERTENCIA: Si tuviera que realizar soldaduras en la perforadora, desconecte los
- + - +
cables del alternador o abra el interruptor principal antes de comenzar a soldar.
Considere asimismo el riesgo de incendios o explosión que genera la soldadura.
WARNING Asegúrese de que tanto la perforadora como los alrededores se hallan limpios y
protegidos contra incendios.

ADVERTENCIA: El lubricador, el receptor de aire/aceite del compresor y cualquier


otro receptor de aire son tanques a presión que no pueden ser reparados sin la
correspondiente autorización.
WARNING

PRECAUCIÓN: Tenga siempre un extintor a mano y aprenda a usarlo.


Haga que se realicen las inspecciones y el mantenimiento regular del extintor de
acuerdo con las normas locales.
WARNING

ADVERTENCIA: Al operar en un área reducida, tanto los gases del tubo de escape
como el polvo deben ir dirigidos de tal manera que no regresen al área de trabajo, ya
que esto generaría riesgos.
WARNING
Al mover la máquina, NO HAGA OSCILAR NUNCA LOS BRAZOS; si fuera
necesario, HAGA OSCILAR LOS AVANCES DE LA BROCA.

Antes de mover los brazos, asegúrese de que los gatos y los estabilizadores se
hallan en contacto firme con el suelo.

Asegúrese de que no hay personas no autorizadas en el área de trabajo durante la

! perforación y el movimiento.

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
7849 3582 - A-22-03-2004 GP-OR-FL
.
QUASAR NV
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y AMBIENTALES

Saneado insuficiente del área de perforación. Está terminantemente prohibido

!
cargar de exposivos y perforar al mismo tiempo.
Persona no autorizada en el área de peligro durante la perforación o el
movimiento.

Asegure una iluminación suficiente.

!
Deberá proporcionarse siempre una ventilación adecuada.
Asegúrese de que la ventilación resulta suficiente para impedir la presencia de
humo del tubo de escape y polvo.
WARNING
El humo del tubo de escape puede ser letal.

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
7849 3582 - A-22-03-2004 GP-OR-FL .

QUASAR NV
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y AMBIENTALES

2.2 Principales riesgos implicados en el uso y mantenimiento


ADVERTENCIA: Asegúrese de que no hay personas no autorizadas en el área de

! trabajo durante la perforación y el movimiento.

ADVERTENCIA: Los movimientos y la rotación de componentes forman áreas de


peligro (equipo del brazo, avance y perforación).
ASEGÚRESE DE QUE NO HAY PERSONAS NO AUTORIZADAS EN LAS ÁREAS DE
PELIGRO.
ADVERTENCIA: Mantenga vigilado el movimiento del equipo de perforación si
trabaja cerca de la perforadora.
Tenga cuidado especialmente con la vara giratoria de perforación y el movimiento de
WARNING oscilación del avance de la broca
ADVERTENCIA: Movimiento peligroso del brazo.
Asegúrese de que el brazo se encuentra apoyado sobre un soporte adecuado antes
de realizar trabajos de mantenimiento en el sistema hidráulico.

ADVERTENCIA: Mantenga el equilibrio de la perforadora.


No exceda nunca los ángulos de inclinación especificados al aparcar, mover la
máquina o realizar una perforación.

ADVERTENCIA: Peligro de deslizamiento, tropezones o caídas.


Mantenga las escaleras, escalones, pasamanos, agarraderos y plataformas de
trabajo limpias de aceite, polvo y hielo.

ADVERTENCIA: Peligro de corrientes de aire a alta presión. Las corrientes de aire


pueden causar daños personales graves.
Alivie la presión antes de abrir tapas de llenado o conexiones neumáticas.

ADVERTENCIA: Peligro de aplastamiento: no permanezca en zonas peligrosas,


como por ejemplo: la articulación central, los chasis delantero y trasero..

WARNING

ADVERTENCIA: Peligro de chorros de aceite a alta presión.


Los chorros de aceite a alta presión pueden causar daños personales graves.
Alivie la presión de los circuitos hidráulicos antes de abrir las tapas o conexiones.
WARNING (Acumulador, Cilindro y Circuito hidráulico)

ADVERTENCIA: Peligro, superficie caliente.


Una superficie caliente puede causar daños graves.
Componentes como el motor diesel, el purificador de gases del tubo de escape, la
vara, el vástago o los hidráulicos
pueden estar calientes; antes de iniciar un trabajo de mantenimiento, déjelos
enfriar.

ADVERTENCIA: Si el componente hubiera de estar en funcionamiento, deberá haber


un compañero a su lado para DESCONECTAR la tensión del interruptor de emergencia
o principal en caso de emergencia.
WARNING ADVERTENCIA:

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
7849 3582 - A-22-03-2004 GP-OR-FL
.
QUASAR NV
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y AMBIENTALES

2.3 Precauciones ambientales


Le rogamos que tenga presente que el aceite hidráulico, el combustible y el

!
líquido de la batería pueden causar contaminación.
Consulte sus propios estándares ambientales para el procesamiento de líquidos

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
7849 3582 - A-22-03-2004 GP-OR-FL .

QUASAR NV
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y AMBIENTALES

2.4 PLACA DE CARACTERISTICAS

1 2

4 • 1- Tipo y nombre de la máquina


3 QUASAR NV
• 2- Número de serie
6
5
• 3- Potencia del motor diesel
• 4- Potencia de la alimentación
7 • 5- Tensión eléctrica
• 6- Frecuencia de la tensión eléctrica
• 7- Peso total de la máquina
• 8- Fecha de fabricación

2.5 ÁNGULO DE INCLINACIÓN

ADVERTENCIA: El ángulo máximo

! de inclinación transversal es de 5°.

ADVERTENCIA: El ángulo máximo


de inclinación longitudinal es de 15°.

ADVERTENCIA: En superficies

! resbalizadizas, por ejemplo en


hielo o roca pulida, los ángulos de
inclinación seguros para el
movimiento y la perforación son
mucho menores que los aplicables
en superficies con un buen agarre.

NOTA: Hay dos manómetros de


inclinación en el compartimiento de
movimiento.

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
7849 3582 - A-22-03-2004 GP-OR-FL
.
QUASAR NV
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y AMBIENTALES

2.6 CUBIERTA TELESCÓPICA DE SEGURIDAD


La cubierta telescópica de seguridad es FOPS certificados para sólo 2 posiciones de la cubierta.
- La posición ALTA para el operador en pie.
- La posición BAJA para el operador gallina ponedora.

CUBIERTA EN LA POSICIÓN ALTA CUBIERTA EN LA POSICIÓN BAJA


la pierna de la cubierta

La línea de pintura La línea de pintura


de la posición alta de la posición baja

La pierna de la cubiert Estas dos posiciones deben marcarse claramente


en la pierna de la cubierta telescópica para informar
al operador de la máquina.
La línea de pintura

!
ADVERTENCIA: Usted debe pintar estas dos
marcas en la pierna de la cubierta, mientras usando
la pluma proporcionada en el paquete. Aplique una
línea de la pintura encima de una anchura
aproximadamente 15mm (1/2 pulgada)
extensamente.

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
7849 3655 - B-24-10-2005 SR-CC-FL ()

QUASAR NV
SAFETY & ENVIRONMENTALE INSTRUCTIONS

2.7 MACHINE IN TRAMMING POSITION AND PARKING

TRAMMING

PARKING

WARNING

WARNING

• Boom extension must be fully retracted


• Boom must be in line with the machine axis.
• Lower the drill feed and boom as far as possible

WARNING: While tramming NEVER SWING THE BOOM.


- If needed SWING THE DRILL FEED -

WARNING: Crushing hazard : do not stay in dangerous area, for instance: central
articulation, front chassis and rear chassis.

WARNING

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
7849 3582 - A-22-03-2004 GP-OR-FL
.
QUASAR NV
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y AMBIENTALES

2.8 ÁREAS DE PELIGRO


2.8.1 ÁREA DE PELIGRO DURANTE EL MOVIMIENTO

! 5m
!
No permita que otras personas se encuentren en el
! ! área indicada.

ÁREAS PELIGROSAS:
• 5m hacia el extremo frontal del avance de la
broca y 5m hacia atrás del extremo trasero del
vehículo.
• Área entre la máquina y la pared lateral de la
galería.

No permita que nadie se suba a ninguna parte de la


máquina.

Haga sonar siempre la bocina antes de arrancar el


motor.

El operario deberá estar alerta en todo momento y


! ! deberá detener la máquina si hubiera una persona
en el área de peligro.

Mantenga las manos, brazos, piernas y cabeza


totalmente dentro del compartimiento de movimiento.

Asegúrese de que la máquina se halla en condiciones


perfectas de funcionamiento.

! 5m

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
7849 3582 - A-22-03-2004 GP-OR-FL .

QUASAR NV
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y AMBIENTALES

2.8.2 ÁREA DE PELIGRO DURANTE LA PERFORACIÓN

NO SE PERMITE PERSONAL

NO SE PERMITE PERSONAL

DURANTE LA OPERACIÓN DE PERFORACIÓN, NO PERMITA QUE

!
EL PERSONAL PERMANEZCA DE PIE ENTRE EL
COMPARTIMIENTO DE PERFORACIÓN Y LA ZONA PERFORADA.

LA MÁQUINA NO DEBE ENCONTRARSE NUNCA EN UNA ZONA


CUYO TECHO NO HAYA SIDO SANEADO CUIDADOSAMENTE.

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
7849 3582 - A-22-03-2004 GP-OR-FL
.
QUASAR NV
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y AMBIENTALES

2.9 MODOS Y CONDICIONES EN QUE NO DEBE USARSE LA PERFORADORA.


Factores de riesgo para el personal:

! • El operario no ha recibido la suficiente formación.


• Hay personas no autorizadas en el área de trabajo.
• Saneado insuficiente del área de trabajo.
• Exposición a gases en la galería.
• Los sistemas de seguridad son deficientes o no funcionan.
• La superficie se encuentra cargada con explosivos.
• Transporte de personas.
• Uso de la perforadora para labores de elevación.
• Ventilación inadecuada.
• Iluminación inadecuada.
• Toma de tierra inadecuada.
• Dispositivos de seguridad defectuosos.

2.10 NIVEL Y EMISIÓN DE RUIDO


Nivel de ruido
Las mediciones de la emisión de ruido y el nivel de ruido en el compartimiento del operario se han
realizado de acuerdo con la directiva europea de seguridad en máquinas perforadoras 89/392/EEC y
cambios de la 91/368/EEC y 93/44/EEC.

Emisión de ruido:100 db(A) con el martillo perforador de roca en funcionamiento.


Nivel en el compartimiento del operario: 98 db(A) con el martillo perforador de roca en funcionamiento.

2.11 VALOR DE ACELERACIÓN


La medición del valor de aceleración en la posición del operario se ha realizado de acuerdo con la
directiva europea de seguridad en máquinas perforadoras 89/392/EEC y cambios de la 91/368/EEC y
93/44/EEC.
El valor de aceleración no excede los 0,5 m/s2

2.12 EQUIPAMIENTO DE SEGURIDAD


ADVERTENCIA: Compruebe que los botones de parada de emergencia y el equipamiento

! de seguridad se hallan en perfectas condiciones de funcionamiento al comienzo de cada


desplazamiento, y siempre después del movimiento.
• Extintor(es) (opcional)
• Botones de parada de emergencia
• Dispositivos de seguridad y protección

ADVERTENCIA: Compruebe siempre la eficiencia del freno de emergencia/


estacionamiento antes de mover la máquina.

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
7849 3582 - A-22-03-2004 GP-OR-FL .

QUASAR NV
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y AMBIENTALES

2.13 PREVENCIÓN DE INCENDIOS

• Mantenga limpia la máquina en todo momento, especialmente de combustible, grasa,

! jirones de aceite y papel.


• Lave la máquina con regularidad.
• Compruebe diariamente los extintores y/o el equipamiento de prevención de incendios
para asegurarse de que se hallan en perfectas condiciones de funcionamiento.
• Mantenga los componentes y el cableado eléctrico en buenas condiciones.
• Deberá llevarse a cabo el llenado de tanques en un área bien ventilada.
• Deberá llevarse a cabo el control y recarga de baterías en un área bien ventilada.

2.13.1 RELLENADO DE COMBUSTIBLE


Deberán observarse las siguientes normas de precaución al realizar el llenado de combustible:
• No llene el tanque de combustible con el motor en marcha.
• Tenga cuidado de no derramar combustible sobre superficies calientes.
• El llenado de combustible deberá realizarse en un espacio bien ventilado.
• Fumar, las llamas y las chispas son elementos peligrosos durante el llenado del tanque de
combustible.
• Limpie todo el combustible derramado antes de arrancar el motor.
• Mantenga el tubo de llenado en contacto con el tanque de combustible o bien establezca una toma
de tierra para impedir la aparición de chispas debido a la electricidad estática.

ADVERTENCIA: Está prohibido fumar durante las operaciones de llenado o de control.

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
7849 3582 - A-22-03-2004 GP-OR-FL
.
QUASAR NV
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y AMBIENTALES

2.14 UBICACIÓN Y FUNCIONAMIENTO DE LOS ACTUADORES DE


SUPRESIÓN DE INCENDIOS (OPCIÓN)

PULSE EL BOTÓN

PASADOR

Los actuadores para la extinción de incendios están situados en A dentro del compartimiento del
operario y en B en la parte trasera de la máquina, tal y como se muestra en el dibujo.
Para activar el extintor de incendios:
• Paso 1 : Tire hacia fuera del pasador de seguridad.
• Paso 2 : Pulse el botón rojo

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
7849 3582 - A-22-03-2004 GP-OR-FL .

QUASAR NV
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y AMBIENTALES

2.15 Paradas de emergencia, interruptores principales y frenos de


emergencia
ADVERTENCIA: Asegure siempre un acceso libre de obstáculos a las paradas de

! emergencia.

ADVERTENCIA: Compruebe el funcionamiento de las paradas de emergencia antes de


usar la máquina.

Cuando se pulsa el botón de parada de emergencia del compartimiento de movimiento, tanto el motor
diesel como los bloques de alimentación se detienen de inmediato.

BOTONES DE PARADA DE EMERGENCIA Y FRENOS DE EMERGENCIA/


ESTACIONAMIENTO EN EL COMPARTIMIENTO DE MOVIMIENTO

BOTON DE PARADA
DE EMERGENCIA

Tirando =
Freno soltado

Empujando =
Freno aplicado

• Asegúrese de que el botón rojo de la válvula de


frenos está en la posición "FRENO APLICADO".

Para activar los frenos, pulse el botón rojo.

Memorice la ubicación de esta válvula de frenos


para poder activarla rápidamente en caso de emer-
gencia.

(O) FRENOS DE
EMERGENCIA/ESTACIONAMIENTO

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
PARADA DE EMERGENCIA DE LA PARTE POSTERIOR

PULSADOR DE
PARADA DE EMERGENCIA

INTERRUPTOR PRINCIPAL DE LA BATERIA

PRECAUCION: A fin de evitar daños al


alternador, primero detenga el motor diesel
luego gire el interruptor a la posición OFF
7849 3582 - A-22-03-2004 GP-OR-FL .

QUASAR NV
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y AMBIENTALES

INTERRUPTOR DE CORTE DEL CIRCUITO PRINCIPAL

ADVERTENCIA: Al apagar el
interruptor de corte del circuito
principal no se desconecta la
alimentación de la bobina del cable ni
del cable conectado a la máquina. Por
tanto, el cable sigue transmitiendo
corriente. NO COJA NUNCA UN CABLE
CON CORRIENTE.
Nunca deje la máquina con el motor
encendido.

PRECAUCIÓN: No gire el interruptor


principal si uno de los motores está
encendido. Detenga todos los motores
antes de manejar el interruptor principal.
CAUTION

NOTA: si el interruptor de corte del


circuito principal se DESCONECTARA
OFF automáticamente debido a un
problema eléctrico, mueva la palanca
completamente hasta la posición
inicial antes de colocarla de nuevo en
la posición ENCENDIDO.
ON

2.16 Cable eléctrico


ADVERTENCIA: No use nunca un cable eléctrico a menos que esté colocado
firmemente en su soporte. Esto impide que exista una tensión innecesaria en el cable
capaz de desenchufarlo de un tirón.

El cable no debe tener corriente hasta que la máquina no esté preparada para
perforar y el propio cable haya sido colocado en su soporte y en los ganchos de
soporte.
NO COJA NUNCA UN CABLE CON CORRIENTE.

No mueva nunca la máquina si el cable tiene corriente.


Para asegurarse de que no pasa ningún vehículo por encima del cable, haga pasar
éste por los ganchos situados en el muro lateral a lo largo de la galería perforada.

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
7849 3582 - A-22-03-2004 GP-OR-FL
.
QUASAR NV
COMPROBACIONES E INSTRUCCIONES

3 COMPROBACIONES E INSTRUCCIONES
3.1 Montaje y comprobación de una máquina nueva
Si se entrega la máquina sin montar, por favor preste atención a los siguientes puntos:
• El lugar de montaje debe estar correctamente equipado (limpieza, buena iluminación, equipo de
elevación, etc.).
• Las operaciones de montaje las debe realizar personal cualificado.
• Compruebe que se envían todos los componentes.
• Ajuste todos los tornillos y conexiones adecuadamente.
• Cumpla las normas de limpieza al instalar las mangueras hidráulicas a fin de prevenir la entrada de
partículas en el circuito hidráulico.
• Lubrique todos los puntos de engrasado.
• Lave la máquina antes de usarla.

COMPROBACIÓN VISUAL DE UNA MÁQUINA NUEVA

COMPROBAR

COMPROBAR:
• Posibles daños en el transporte.
• Presión y condición de los neumáticos.
• Todos los niveles de combustible y aceite.

PRECAUCIÓN: Retire la barra de


bloqueo de la articulación central
antes de mover la máquina.
CAUTION
ADVERTENCIA: Todos los

! dispositivos eléctricos
seguridad deben ser comprobados
de
exhaustivamente antes de intentar
arrancar la máquina.
ADVERTENCIA: Los acumuladores
del martillo perforador de roca
deben estar rellenos de
NITRÓGENO (N2).

Locking bar
in locking position
Barra de bloquer de la
articulación central

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
7849 3582 - A-22-03-2004 GP-OR-FL .

QUASAR NV
COMPROBACIONES E INSTRUCCIONES

3.2 COMPROBACIONES RUTINARIAS ANTES DE ARRANCAR UN


DESPLAZAMIENTO
ADVERTENCIA: Informe de cualquier componente dañado o defectuoso inmediatamente y
! no use la máquina.

PASADORES

2 TIPO A:
• La placa de sujeción 2 debe estar en
contacto con el soporte 1.
• Los tornillos de ajuste deben estar
apretados en su sitio.

TIPO B
• El tornillo de ajuste 1 debe estar apretado
en su sitio.

TIPO C
• El tornillo de ajuste 1 debe estar apretado en
su sitio.
1

MANGUERAS, EMPALMES Y CONEXIONES HIDRÁULICAS


Al desplazarse alrededor de la máquina, busque
daños en el conjunto hidráulico
• Mangueras
• Empalmes y conexiones
• Fugas hidráulicas

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
7849 3582 - A-22-03-2004 GP-OR-FL
.
QUASAR NV
COMPROBACIONES E INSTRUCCIONES

FILTRO DE AIRE

Pre-filtro

indicador de
obstrucción • Asegúrese de que el indicador de
obstrucción 1 está en la zona verde. Un
indicador situado en la zona roja reclama
la sustitución del elemento del filtro.
• Compruebe la manguera que se
encuentra entre el filtro y la entrada de aire
del motor en busca de grietas por
desgaste y abrazaderas dañadas.

TANQUE HIDRÁULICO

• La cantidad de aceite hidráulico debe


mantenerse entre las muescas máximas y
mínimas en el vaso de la vista de nivel.

PRECAUCIÓN: Para ilene el tanque,


utilizar la bomba manual. Esto asegura
que el aceite se filtra antes de que entre
en el tanque. La capacidad de aceite
contuvo entre el mínimo y el nivel
máximo es 60 litros.

Indicador de nivel

BOMBA DE AGUA

• mantenimiento la bomba centrífuga no es


necesario.

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
7849 3582 - A-22-03-2004 GP-OR-FL .

QUASAR NV
COMPROBACIONES E INSTRUCCIONES

NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR

• Asegúrese de que el nivel de aceite del


motor se encuentra entre las marcas de
nivel de la varilla mínima y máxima.

NIVEL DE COMBUSTIBLE

• Comprobar el nivel de combustible.


• Comprobar para los crujidos y goteras.

!
ADVERTENCIA: recambie el tanque de
combustible en una área bien ventilada.

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
COMPRESOR

1- Verificar EL Nivel de aceite


2- Quite el tapón
3- El sumidero de aceite debe estar
totalmente lleno

TANQUE DE AIRE

PRECAUCION: Abra el válvula de drenaje


lentamente, hasta que aparezca el aire.

Remueva el agua condensada del tanque de


aire, abriendo la válvula de bola localizada
en la parte inferior del tanque.
Cierre la válvula de bola antes de arrancar
el power pack.
VIGA DE AVANCE Y BRAZO
• Asegúrese que los patines de guía 1 de
la mesa de la perforadora estén
correctamente posicionados y apretados
• El conjunto cabezal de barrido 2 de la
perforadora debe estar correctamente
montado en sus soportes y los pernos y
tuercas deben estar apretados con el
torque recomendado (vea el manual de
mantenimiento de la perforadora)
• Asegúrese que los rieles de avance 3
estén en buenas condiciones y libres de
suciedad que puedan obstruir los
movimientos de perforación o empernado
(lávelos si es necesario)
• No debe haber pernos o tuercas sueltos
o faltantes.
• Verifique las condiciones de las poleas y
cables
• Verifique las condiciones de los
centralizadores 4
• Inspeccione todas las mangueras por
desgaste o roturas.
NOTA: Las mangueras deben ser
mantenidas
bajo la protección de la cubierta espiral.

• Inspeccione y engrase todos los


pasadores y poleas.
NOTA: No engrase los rieles.
7849 3582 - A-22-03-2004 GP-OR-FL
30 (72)
QUASAR NV
COMPROBACIONES E INSTRUCCIONES

SUMINISTRO DE AGUA

Compruebe el suministro de agua (1):

• Conexión correcta del suministro de


agua.
• Ninguna fuga en los componentes del
circuito de agua

La presión del suministro de agua de la


mina debe permanecer entre 3 bar y 14 bar.

NOTA: La falta de agua o una pérdida de


presión hace que se detengan todas las
operaciones de perforación (se detiene la
percusión, la rotación y el avance).
1

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
7849 3582 - A-22-03-2004 GP-OR-FL 31 (72)

QUASAR NV
COMPROBACIONES E INSTRUCCIONES

3.3 TABLERO ELÉCTRICO


TABLERO ELECTRICO DE MOVIMIENTO

1 2 3

22
1. Contador de vueltas (horas) bloque de
21 4
alimentación
5
20 2. Contador de vueltas (horas) motor diesel
19 3. Contador de vueltas (horas) percusión
4. Luz principal de aviso
18 6
5. Botón de parada de emergencia
17 7 6. Interruptor de la luces de perforación
7. Zumbador
16 8. Bocina
8 9. Interruptor de la luces de movimiento
10. Luz de aviso de falta de la correa
11. Llave del contacto
15 9 12. Empezando importante
14 10 13. Luz de precaliente del motor diesel
14. Luz de aviso presión del aceite del motor
15. Luz de aviso temperatura del motor
13 12 11 16. Luz de aviso de alternador
17. Diesel / eléctrico seleccionador
18. Luz de aviso suministro principal "EN"
19. Luz de aviso suministro principal "OK"
20. Luz de aviso bloque de alimentación "EN"
21. Bloque de alimentación "EN"
22. Botón de emergencia

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
7849 3582 - A-22-03-2004 GP-OR-FL
32 (72)
QUASAR NV
COMPROBACIONES E INSTRUCCIONES

3.4 COMPARTIMIENTO DE DESPLAZAMIENTO


COMPARTIMIENTO DE DESPLAZAMIENTO

12
REAR SECTION
2 1. Los estabilizadores, cubierta y
1 diesel alimentación del brazo
3
1 controles
2 11
2. La palanca del bobinado de cable
3 3. La palanca de dirigiendo
4. El actuador de extintor de
10
incendios (opción)
5. (O) El botón de los freinos de
4 emergancia/estacionamiento
5
7 8 6. Manómetro de presión de
6
movimiento
7. La palanca de movimiento
4 8. Interruptor de corte de energia de
9
baterias
9. Interruptor de corte de energia del
5 circuito principal
9 10 11
10. Boton de parada de emergencia
6 8
REAR SECTION 11. Luz girando (opción)
7 12. El acelerador del motor Diesel

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
7849 3582 - A-22-03-2004 GP-OR-FL 33 (72)

QUASAR NV
COMPROBACIONES E INSTRUCCIONES

ESTABILIZADORES
CUBIERTA Y ALIMENTACIÓN DEL BRAZO
CONTROLES DE LA VÁLVULA
• 1. El equipo optativo (limpiador).
• 2. Gato delantero izquierdo.
• 3. Gato delantero derecho.
• 4. Gatos traseros izquierdo/
derecho.(opción)
• 5. Proporciona la presión del aceite
a la válvula del brazo (para su uso en
el mantenimiento solamente con el
motor diesel en funcionamiento).
• 6. Cubierta telescópica.
EMPUJAR
Empuje las palancas para situar los
estabilizadores en contacto con el suelo.
6 TIRAR Tire de las palancas para retirar los
34 5 estabilizadores en la posición de
12 movimiento
• PRIMERO retracte los gatos
estabilizando traseros.
• Entonces retracte los estabilizadores
delanteros.
• Posicione la cubierta telescopica para
que estuviera en la altura correcta.
ADVERTENCIA:
Asegure que la
posición de los
estampidos está
horizontal y centró

! con la línea de
centro de chasis
delantera.
ADVERTENCIA: Nu
nca gire los
estampidos a menos que todas
las cuatro sotas estabilizando
están en el contacto del sólido
con la tierra.
ADVERTENCIA: Cuando el
movimiento, sólo el taladro
alimentaba el balance es
autorizado. refiérase al capítulo
«taladrando» para el
funcionamiento del estampido.
ADVERTENCIA: Siempre
adhiera a la calidad y las
limitaciones de la cuesta
laterales.

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
7849 3582 - A-22-03-2004 GP-OR-FL
34 (72)
QUASAR NV
COMPROBACIONES E INSTRUCCIONES

BOBINADO DEL CABLE

• Sitúe la palanca de control del


bobinado del cable en la posición
intermedia.
• Asegúrese de que la alimentación
que va de la caja eléctrica de la mina
a la máquina está
DESCONECTADA.
• Enchufe el cable a la caja eléctrica
de la mina.
• Asegure el cable en el soporte
proporcionado por la mina.
• TIRE de la palanca de tensión del
bobinado del cable hasta situarla en
la posición de desenrollado del
cable.
Posición intermedia libre • Mueva la máquina hasta llegar a la
superficie a perforar.

ADVERTENCIA: No
Tirar para Empujar para use nunca un cable
eléctrico a menos
desenrollar enrollar que esté colocado
firmemente en su
soporte. Esto impide
que exista una
tensión innecesaria
en el cable capaz de
desenchufarlo de un
tirón.
El cable no debe tener corriente
hasta que la máquina no esté
preparada para perforar y el
propio cable haya sido
colocado en su soporte y en los
ganchos de soporte.
Palanca de tensión del bobinado NO COJA NUNCA UN CABLE
CON CORRIENTE.
No mueva nunca la máquina si
el cable tiene corriente.
Para asegurarse de que no
pasa ningún vehículo por
encima del cable, haga pasar
éste por los ganchos situados
en el muro lateral a lo largo de
la galería perforada.

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
7849 3582 - A-22-03-2004 GP-OR-FL 35 (72)

QUASAR NV
DESPLAZAMIENTO

4 DESPLAZAMIENTO
4.1 Arranque del motor
ADVERTENCIA: Antes de arrancar el motor, asegúrese siempre de que no hay personas no
autorizadas en las áreas de peligro en torno a la máquina y de que ninguno de los controles
está en posición de funcionamiento.
WARNING
ADVERTENCIA: Haga sonar la bocina para avisar a cualquier persona de su intención de
arrancar y mover la máquina.
Asegúrese de que todas las fundas, capotas protectoras y puertas se hallan instaladas y
WARNING perfectamente cerradas.

INTERRUPTORES ELÉCTRICOS

3
• Gire el interruptor maestro de las baterías
hasta la posición ENCENDIDO.
• Gire el interruptor selector 1 hacia la izquierda
hasta la posición Diesel.
4
• Gire el interruptor de la luz de movimiento 3
1 hacia la derecha.
• Haga sonar la bocina 4 para informar de su
intención de arrancar el motor.
• Gire el the empezando importante 2.

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
7849 3582 - A-22-03-2004 GP-OR-FL
36 (72)
QUASAR NV
DESPLAZAMIENTO

LUCES DE ADVERTENCIA

Si durante el funcionamiento, el zumbador


Aceite presión del motor parece y cualquiera de las luces viene, detiene
Temperatura
del motor la máquina y localiza la causa de la advertencia
correa falta visual audia inmediatamente.
El manómetro de la aceite presión del motor
diesel se sitúa en el compartimiento de
movimiento. La presión de aceite del motor
diesel debe quedarse sobre 2 barra mientras el
LUCES DE AVISO motor diesel está corriendo.

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
7849 3582 - A-22-03-2004 GP-OR-FL 37 (72)

QUASAR NV
DESPLAZAMIENTO

4.2 DESPLAZAMIENTO

Usando la palanca del acelerador, traiga el motor a la maxima RPM. La presión indicada
en la 0-25 medida de presión de barra, localizada en el compartimiento del operador, debe
leer ningún menos de 15 barra.
PRUEBA DEL FRENO DE EMERGENCIA/ESTACIONAMIENTO

Antes de mover la máquina, asegura que los


frenos del emergency/parking están en el
orden del funcionamiento bueno (primavera
aplicó, la presión soltó).
Tirando = La presión proporcionada por la bomba de
Freno soltado movimiento los descargos los frenos. Un
sistema primaveral aplica los frenos.
El Aplique los frenos presionando el botón
rojo.
Empujando =
Despacio mueva la palanca de movimiento
Freno aplicado
hasta allí es una gota ligera en la RPM del
artefacto.

LAS RUEDAS NO DEBEN VOLVERSE


DURANTE ESTA PRUEBA.

ADVERTENCIA: si giran las ruedas,


! no use la máquina e informe de
inmediato a la persona
responsable.

MOVIMIENTO DE LA MÁQUINA

• Tenga siempre presente el máximo ángulo de


inclinación.
• Asegúrese de que el brazo está en posición de
movimiento.
• Retire los gatos de estabilización (primero los
traseros y luego los delanteros).
• Tire hacia arriba de la válvula de frenos para
soltar los frenos.
• Seleccione la dirección que usted quiere usar
la palanca de derigiendo 1 para empujar para
avanzar, tirar para mover hacia atrás.
• Empuje despacio la palanca de mivimiento 2.
ADVERTENCIA: Haga sonar la bocina para
! avisar a la gente antes de mover la
máquina.

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
7849 3582 - A-22-03-2004 GP-OR-FL
38 (72)
QUASAR NV
DESPLAZAMIENTO

¿CÓMO DETENER LA MÁQUINA?

1. La palanca de dirigiendo.
2. la palanca de movimiento.
2 3. Botón de freinos de emergencia/estaciona-
miento.

La máquina puede detenerse en un piso o puede


graduarse la superficie simplemente moviendo la
palancade movimiento 2 a la posición neutra.

¿DÓNDE USAR UN INTERVALO DE VELOCIDAD BAJO?

PALANCA DE DESPLAZAMIENTO
TIRAR = EMPUJAR =
HACIA ATRÁS Neutra ADELANTE

lentamente lentamente
Rápidamente Rápidamente
• Maneje despacio alrededor de las esquinas,
suene la bocina y advierta a las personas en
áreas que usted no puede ver.
• Observe la regulación de límite de velocidad.

La velocidad depende de la posición palanca de


movimiento 2.
• Para el ayuno adelante, EMPUJE la palanca
adelante de la posición NEUTRA al MÁXIMO.
PALANCA DE DIRIGIENDO • Para el ayuno hacia atrás, TIRE la palanca
hacia atrás de la posición NEUTRA al MÁXIMO.

Dirigir depende de la palanca de dirigiendo 1.


ENPUJAR • Empuje la palanca: la máquina al derecho
• Tire la palanca: la máquina a la izquierda.

TIRAR

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
7849 3582 - A-22-03-2004 GP-OR-FL 39 (72)

QUASAR NV
DESPLAZAMIENTO

ACELERADOR DEL MOTOR DIESEL

ACELERADOR

El motor diesel NUNCA usa controla la velocidad


y SIEMPRE debe mantenerse a la maxima RPM.

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
7849 3582 - A-22-03-2004 GP-OR-FL
40 (72)
QUASAR NV
PERFORACIÓN

5 PERFORACIÓN

5.1 LAS REGLAS BÁSICAS DE SEGURIDAD

5.1.1 LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD


La SEGURIDAD de USUARIO, DISPONIBILIDAD ALTA Y COSTO QUE OPERA BAJO son
dependientes en el uso correcto de esta máquina.
MECANICE, ENTIENDA SUS CAPACIDADES, SIGA LOS PROCEDIMIENTOS QUE OPERA Y
ESTÉ VERSADO EN LA SEGURIDAD RELACIONADO PROCEDIMIENTOS CONTENIDOS EN
ESTE MANUAL.

UNA MÁQUINA NUNCA DEBE ESTAR EN UNA ÁREA QUE NO SE HA DESCASCARADO


CUIDADOSAMENTE Y BULANOJE DE TECHO.

ANTES DE EMPEZAR EL BLOQUE DE ALIMENTACIÓN MAKE SEGURO QUE TODAS LAS


PALANCAS DEL MANDO ESTÁN EN LA POSICIÓN NEUTRA.

ASEGURE QUE NO HAY NADIE EN EL ÁREA DE PELIGRO ANTES DE INTENTAR MOVER EL


BRAZO.

5.1.2 LA LISTA DE CONTROL DEL PRE-SALIDA

! ADVIRTIENDO: POSICIONE LA MÁQUINA EN UNA ÁREA DE LA TENDENCIA


BULANOJE DE TECHO para proceder con la lista de control del pre-salida.

5.1.3 MARTILLO PERFADORA DE ROCA


Debe haber ninguna nuez perdida o suelta y tornillos.
A cada cambio, apriete el agua que vacía la cabeza al torque recomendado.
A cada cambio, apriete los tornillos del martillo perfadora de roca al torque recomendado.
Verifique todas las mangas por raer o lleve.

NOTA: También lea el manual de mantenimiento del martillo perforador de roca.

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
7849 3582 - A-22-03-2004 GP-OR-FL 41 (72)

QUASAR NV
PERFORACIÓN

5.1.4 AVANCE
Asegure que los PATINES de guía se posicionan correctamente y herméticamente en el lugar.
El martillo perforador de roca debe poder mover sin la resistencia en las barras de la guía.
Las barras del alimento están en la condición buena y libre de suciedad que podría bajar el
movimiento del martillo perforador de roca lentamente (lave el taladro alimentado si necesario).
Las barras del alimento son ni no suelte o torció.
Todas las nueces de las barras se aprietan propiamente.
Verifique la tensión de la manga. Apriétese si necesario para prevenir uso rápido o daño.

NOTA: También lea que el manual de mantenimiento de la avance.


Avance cc2500 con el martillo perforador de roca X2

Avance TF500 con el martillo perforador de roca HL560

5.1.5 BRAZO

La inspección general:
Deben engrasarse toda la articulación y alfileres del cilindro y correctamente deben posicionarse.
Las mangas deben guardarse bajo la protección de la vaina espiral que ofrece dos ventajas:
- impidiendo a las mangas ponerse cuché con el aceite y grasa
- previniendo el uso por el contacto directo con la tierra.

NOTA: También lea el manual de mantenimiento del brazo.

ADVERTENCIA: INFORME CUALQUIER DAÑO O DEFECTO INMEDIATAMENTE .

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
7849 3582 - A-22-03-2004 GP-OR-FL
42 (72)
QUASAR NV
PERFORACIÓN

5.2 PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA EN EL FRENTE


5.2.1 EL POSICIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
Detenga la máquina a fin de que la distancia entre la máquina y la superficie a perforar = longitud
del avance de la broca + 300 mm (1 pie).
Esta posición permitirá al avance de la broca acceder a las guías de broca que están directamente
alineadas con la máquina.

NOTA: Se muestra el brazo B14F.

Longitud total del avance de la broca Zona despejada

Posición de la Parte delantera del


guía de broca chasis

A fin de conseguir una estabilidad óptima, no eleve excesivamente el chasis al colocar los
estabilizadores firmemente en el suelo.
ADVERTENCIA: Al colocar los estabilizadores, preste atención a que nadie se encuentra cerca de
ellos.

Estabilidad
óptima

Estabilidad óptima

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
7849 3582 - A-22-03-2004 GP-OR-FL 43 (72)

QUASAR NV
PERFORACIÓN

Para la estabilidad óptima, y los agujeros


absolutamente paralelos, el portador debe
alinearse con la galería a taladrándose.

Ponga la máquina paralelo a la galería a una


distancia igual de las paredes laterales.

5.3 ARRANQUE
5.3.1 LA UNIDAD DE POTENCIA HIDRO ELÉCTRICO
• Comprobar los puntos siguientes antes de encender la ola grande principal.
• Maquina instalado correctamente
• La manga de agua conectó
• La manga aérea conectó (opción)
• El cable eléctrico posicionó cuidadosamente a lo largo de la pared lateral

5.3.2 INTERRUPTOR DE CORTE DEL CICUITO PRINCIPAL

Ponga el interruptor de corte de circuito 0 = DISCONNECT = OFF


principall en la posición ON.

1 = CONNECT = ON

NOTA: Para poder usar el interruptor eléctrico principal usted debe encender el interruptor de amo
de batería primero. Gire el interruptor principal entonces en la posición ON.
Después de usar del botón de parada de emergencia la ola grande principal se pondrá
automáticamente en la posición VIAJE.

Para restablecer el poder a la máquina


- Gire el interruptor totalmente en la posición OFF.
- Entonces gire en el sentido de las agujas del reloj en la posición ON.
NOTA: no use el botón de parada de emergencia en el proceso normal detener cualquiera del lío
de poder, use dedicado detenga el botón.

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
7849 3582 - A-22-03-2004 GP-OR-FL
.
QUASAR NV
PERFORACIÓN

5.3.3 PANEL DE CONTROL ELÉCTRICO


• Si el suministro eléctrico es que las luces siguientes correctas deben brillar:
• La luz del suministro eléctrica principal.
• La luz de escena de fase.

Bloque de alimentacion ON

Bloque de alimentacion OFF

Suministro principal OK Bloque de


alimentacion
ON
Suministro principal ON

Modo de perforacion

Diesel / Electrico
seleccionador

EL BLOQUE DE ALIMENTACION PUEDE EMPEZARSE AHORA. Mientras el motor está corriendo


«el funcionamiento de motor» la luz se activa.

5.3.4 ARRANQUE DEL BLOQUE DE ALIMENTACION


- Asegure que todas las palancas del mando para las válvulas del mando hidráulicas, particularmente
la palanca de BCI, está en la POSICIÓN NEUTRA.
PRECAUCIÓN: NUNCA EMPIECE UN RATO DE MOTOR QUE ESTÁ BAJO LA CARGA.
Posicione al seleccionador del movimiento/perforecion a la POSICIÓN TALADRANDO simbolizada por
el símbolo de poder (se vuelve el interruptor en el sentido de las agujas del reloj).
Deprima el botón de la salida. El testamento de motor salida-a.
PRECAUCIÓN: LA CUATELA: ESPERE VARIOS SEGUNDOS ANTES DE USAR CUALQUIER UNA
DE LA PALANCA DEL MANDO.

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
7849 3582 - A-22-03-2004 GP-OR-FL .

QUASAR NV
PERFORACIÓN

5.4 COMPARTIMIENTO DE PERFORACIÓN

Aire/aceite lubricatión vista vaso


Manómetro de presión de la
aceite del compresor

Manómetro de presión de la
rotación

Controles del brazo

Control de avance rápido

Interruptores de perforación

Palanca de rotación
Tirar: la rotación normal
Umpujar: la rotación inversa

INTERRUPTORES DE PERFORACIÓN
Retorno automático OFF Retorno automático ON
(opción) (opción)

Percusión manual Avance manual


(medio poder) (para mantenimiento sólo usado)
SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S.
19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
7849 3655 - B-24-10-2005 SR-CC-FL
52 (80)
QUASAR NV
DRILLING

5.5 BOOM MOVEMENT

FEED TILT

FEED EXTENSION

REAR STING

BOOM EXTENSION

FEED FEED ANGLE


ROLL-OVER

BOOM LIFT

BOOM SWING

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
7849 3582 - A-22-03-2004 GP-OR-FL
.
QUASAR NV
PERFORACIÓN

PALANCA 1 - EXTENSION DEL BRAZO


EMPUJANDO LAPALANCA: EL BRAZO SE EXTIENDE Y JALANDO EL BRAZO RECOGE

PALANCA 2 - ELEVACIÓN Y OSCILACIÓN DEL BRAZO


- EMPUJANDO LA PALANCA: BRAZO HACIA ABAJO.- DERECHA: OSCILACIÓN BRAZO HACIA LA DERECHA.
- TIRANDO LA PALANCA: BRAZO HACIA ARRIBA.- IZQUIERDA: OSCILACIÓN BRAZO HACIA LA IZQUIERDA.

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
7849 3655 - B-24-10-2005 SR-CC-FL
54 (80)
QUASAR NV
DRILLING

LEVER 3 - FEED EXTENSION AND ROLL-OVER


- PUSH THE LEVER : DRILL FEED ADVANCE. - LEVER TO THE RIGHT: RIGHT ROLL-OVER ROTATION.
- PULL THE LEVER: DRILL FEED RETRACTED.- LEVER TO THE LEFT: LEFT ROLL-OVER ROTATION.

PUSH
LEFT
RIGHT
PULL

LEVER 4 - DRILL FEED SWING


- PUSH THE LEVER : DRILL FEED SWING LEFT
- PULL THE LEVER: DRILL FEED SWING RIGHT

PUSH
LEFT
RIGHT
PULL

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
7849 3655 - B-24-10-2005 SR-CC-FL 55 (80)

QUASAR NV
DRILLING

LEVER 5 - DRILL FEED TILT


- PUSH THE LEVER: DRILL FEED TILT STINGER POSITION LOW
- PULL THE LEVER : DRILL FEED TILT STINGER POSITION HIGH

PUSH
LEFT
RIGHT
PULL

LEVER 6 - REAR ANCHOR EXTENTION (Optional equipments)


- PUSH THE LEVER: REAR ANCHOR WITHDRAW
- PULL THE LEVER : REAR ANCHOR EXTENSION

PUSH
LEFT
RIGHT
PULL

WITHDRAW

EXTENSION

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
7849 3655 - B-24-10-2005 SR-CC-FL
56 (80)
QUASAR NV
DRILLING

LEVER 7- ROD CLAMP(Optional equipments)


- Push the lever: rod clamp closed.
- Pull the lever: rod clamp opened.

Closed
PUSH

PULL
ll

Opened

5.6 DRILL FEED’S MOVEMENTS

Front head extension

Rod clamp
(Optional equipments)

Feed

Feed extesion

Slide anchor rear


(Optional equipments)

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
7849 3655 - B-24-10-2005 SR-CC-FL 57 (80)

QUASAR NV
DRILLING

5.6.1 DRILLING CYCLE FOR NVT DRILL FEED

1 - FRONT HEAD EXTENSION / CRADLE WITHDRAW

Front head Cradle

2 - FEED EXTENSION UNTIL CONTACT WITH


THE FACE TO BE DRILLED

3 - DRILLING UP TO THE CRADLE STOP

4 - AUTOMATIC FEED FORWARD MOTION


UNTIL THE END OF THE
FRONT HEAD’S CYLINDER STROKE

5 - END OF THE DRILLING CYCLE

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
7849 3582 - A-22-03-2004 GP-OR-FL .

QUASAR NV
PERFORACIÓN

5.7 PERFORACIÓN

5.7.1 ANTES LA PERFORACIÓN


LAS COMPROBACIONES INICIALES:
• Esté seguro que la posición y la dirección del agujero son correctas.
• Esté seguro que el alimento del taladro se pone firmemente contra la cara y mantuvo en esa posición
a lo largo del funcionamiento taladrando.
• Abra el agua que vacía la válvula.

La bomba empezará automáticamente si la presión de agua de entrada es mayor que 2 barra (51
psi).

NOTA: Si la presión de agua proporcionara por el el mío está menos de 2 barra o si el filtro de agua
se estorba, la bomba de agua detiene automáticamente.

5.7.2 INICIO DEL EMBOQUILLADO


• Empuje la palanca de la rotación QUE SE EXTIENDE HACIA ABAJO.
• Despacio empuje QUE SE EXTIENDE HACIA ABAJO que el alimento empujó la palanca. Cuando el
pedazo toca la cara, la percusión de energía baja empezará automáticamente.

Al Perforar en la situación difícil como levantadores o agujeros de pared de lado: no opere la rotación y
uso suavemente el alimento remita entonces active la PERCUSIÓN MANUAL.

DETENGA este proceso en cuanto el pedazo haya tenido lugar en la piedra.


Use este proceso para alguno sólo secunda para poner todo el carburo inserta propiamente en el
contacto a la piedra.

• Cuando el pedazo ha penetrado la piedra, el proceso del collaring está acabado.


• El Re-centro la vara en la guía de la vara si necesario mientras la máquina todavía está taladrando.

5.7.3 PERFORACIÓN
• Según las condiciones de perforar, proceda perforar con el agua inyección.
• Guarde la palanca de la rotación empujada QUE SE EXTIENDE HACIA ABAJO.
• Empuje que el alimento empujó la palanca DESCENDENTE a la posición del alimento MÁXIMA.
NOTA: La avance que el movimiento delantero detiene si hay falta del aire presión o flujo de agua.

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
7849 3582 - A-22-03-2004 GP-OR-FL
.
QUASAR NV
PERFORACIÓN

5.7.4 CORREGIENDO LA DIRECCION DEL TALADRADO


PRECAUCIÓN: LA CUATELA: Cambiando de sitio el estampido una vez el pedazo ha penetrado la
piedra creará la tensión en la vara guía, las articulaciones, y los cilindros. La única corrección permitida
está re-centrando la vara en las guías de la vara.

La corrección mientras perforado:


• Usando la palanca de extencion de la avance, vuelva la avance para permitir la púa para soltar el
contacto a la cara.
• Mueva el brazo hasta que la vara sea re-centrando en las guías de la vara.
• Use que la extencion de la avance remiten hasta que la avance esté en el contacto con la cara.

5.7.5 RETORNO DE LA AVANCE


1 - RETORNO MANUAL
Mueva la palanca de la avance ascendente activar el movimiento dirigido hacia atrás del martillo
perforador de roca.
2 - RETORNO AUTOMATICO (OPCIÓN)
Si el retorno automático de la avance es fijo activo, en la caja de los interruptores de perforación,
entonces, cuando el martillo perforador de roca ha alcanzado el fin de la avance, un dispositivo
automático activa el retorno del martillo perforador de roca.
Deje la palanca de la avance en la posición hasta la retractación de la vara completa.

PRECAUCIÓN: Después de la retractación completa, no se olvide de posicionar la palanca de la avance


en la posición neutra (la palanca en la posición ascendente) antes de posicionar el brazo para perforar el
próximo agujero para evitar el aceite acalorar.

5.7.6 DESACOPLE DE LA VARA


Procedimiento recomendado para desacoplar el trépano del adaptador del vástago.
• Fije el avance de la broca y abra el circuito del agua.
• NO USE LA ROTACIÓN.
• Usando la palanca de avance, haga avanzar el martillo perforador de roca.
• Mueva la palanca de avance hasta la posición "MÁXIMO AVANCE". Esto permite la activación de la
máxima energía de percusión para una mejor capacidad de ruptura.

5.7.7 LA PERCUSIÓN MANUAL


Empuje el botón de la percusión manual en la caja de los interruptores de perforación.
Media energía percusión se activa.
Es posible usar la percusión manual y el alimento controla la palanca a adelanto o retorno.

PRECAUCIÓN: Al usar la percusión manual, la mayoría de la energía generado por la percusión está
absorto por el martillo perforador de roca él, la cabeza delantera y la asamblea del carruaje. Un uso
excesivo de percusión manual producirá uso del rápido de la caja de la inyección hidráulica, y ruptura

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
7849 3582 - A-22-03-2004 GP-OR-FL .

QUASAR NV
PERFORACIÓN

prematura de el vástago.

5.7.8 EXIGENCIAS DE PERFORACIÓN


Las siguientes normas garantizan un rendimiento de perforación óptimo, lo
que resulta en una elevada productividad con un coste de operación bajo. ÁNGULO DE ESPACIO
Las brocas deben estar en la condición buenas condiciones operativas DESPEJADO

1 - LA BROCA
Un ángulo correcto de espacio despejado y una adecuada presión de agua
permiten evacuar los detritus en cuanto son extraídas de la superficie.

PRECAUCIÓN: La perforación con una broca desgastada provoca un


incremento del par de torsión en la rotación y una pérdida de tasa de
penetración.

Para incrementar la productividad, deberá remplazarse la broca


desgastado por otro nuevo o reafilado.

5.7.9 FINALIZADO DE UN TURNO


Cuando detenga el proceso de perforación al final del desplazamiento o por cualquier otra razón, haga
lo siguiente:
• Incline el extremo delantero del avance de la broca hacia abajo hasta que el punzón entre en
contacto con el suelo.
• Detenga todos los bloques de alimentación.
• Cierre la válvula de alimentación de agua en la conducción de la mina.
• A fin de impedir que el alternador sufra daños, detenga el motor diesel antes de girar el interuptor
maestro de la batería a la posición "APAGADO".
• Sitúe el interruptor de corte del circuito principal en la posición "APAGADO".
• APAGUE la alimentación en la caja eléctrica de la mina.
• Lave la máquina, especialmente el avance de la broca y el brazo.
• Rellene el formulario del informe de perforacion
• Informe sobre cualquier defecto que haya detectado.

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
7849 3582 - A-22-03-2004 GP-OR-FL
.
QUASAR NV
TRANSPORTE

6 TRANSPORTE
6.1 Remolcado de la máquina
ADVERTENCIA:LA MÁXIMA VELOCIDAD DE REMOLCADO ES DE 1 KM/H. Esto se
!
DANGER
debe a la necesidad de prevenir daños a los componentes de remolcado y de evitar
riesgos al operario en el compartimiento de perforación.
ESTÁ ESTRICTAMENTE PROHIBIDO REMOLCAR LA MÁQUINA CON CABLES O
CADENAS. Durante el remolcado, un operario deberá estar en el compartimiento de
movimiento, listo para accionar el freno en caso de emergencia y a los mandos del
volante para así permitir el guiado del cilindro de dirección.
Si fuera necesario remolcar la máquina,
ajústese al siguiente procedimiento:
• Asegúrese de que la alimentación que va de la
caja eléctrica de la mina a la máquina está
DESCONECTADA.
• Desenchufe el cable de la caja eléctrica de la
mina.
• Conecte la máquina remolcada a la máquina
remolcadora con una BARRA RÍGIDA.
Enganche la barra a los puntos de remolcado
localizados en la parte trasera de la máquina Punto de
(ver figura más abajo). remolcado

PRECAUCIÓN: No intente nunca remolcar la Bomba de movimiento


máquina si las válvulas de A.P. multifunción
localizadas en la bomba de movimiento (ver
figuras más abajo) están apretadas. La
máxima distancia permitida para el remolcado Bomba manual opcional de
es de 1/2 km; por encima de esta distancia, el desconexión de frenos
o los motores hidráulicos podrían sufrir daños
debido a la falta de lubricación interna.
• Afloje ambas válvulas y gírelas cuatro vueltas en sentido contrario a las agujas del reloj para así
permitir el paso del flujo de aceite. El motor de movimiento podrá ahora girar sin resistencia..

Válvulas de A.P. multifunción

Aflojar

paso del
aceite

Válvula en posición de remolcado

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
7849 3582 - A-22-03-2004 GP-OR-FL .

QUASAR NV
TRANSPORTE

• Afloje la válvula del freno de emergencia/estacionamiento tirando hacia arriba del pomo rojo hasta
el tope.
• Cierre la válvula esférica de la bomba manual de desconexión de frenos.
ADVERTENCIA: Esta válvula esférica debe estar siempre abierta durante el uso normal de la
máquina. Si no lo está, el freno de estacionamiento podría no funcionar. No olvide volver a abrirla
después de haber remolcado la máquina.
• Use la bomba manual de desconexión de frenos para presurizar los cilindros de freno. El aumento
de presión provocado por la bomba manual resulta suficiente para soltar los frenos.

NOTA: La válvula del freno está siempre en funcionamiento. Para aplicar los frenos, pulse hacia abajo
el pomo rojo, tal y como lo hace en condiciones normales.
ADVERTENCIA: No intente nunca remolcar una máquina que presenta problemas
!
DANGER
en los componentes de movimiento

ADVERTENCIA: Deberán apretarse de nuevo las válvulas en cuanto se haya


!
DANGER
completado el proceso de remolcado. NO ARRANQUE EL MOTOR SI LAS
VÁLVULAS ESTÁN EN POSICIÓN DE REMOLCADO.

6.2 TRANSPORTE EN UNA PLATAFORMA


ADVERTENCIA: Antes de colocar la máquina sobre una plataforma de transporte,
! sitúe los brazos y los avances en la posición de movimiento. No exceda nunca los
valores máximos de pendiente longitudinal y transversal.
NO USE EL MOVIMIENTO DE OSCILACIÓN DE LOS BRAZOS durante el movimiento.

Cuando dirija la máquina hacia una plataforma de transporte, use rampas. Esto debe
hacerse siempre sobre un firme horizontal.
Vaya siempre a velocidad baja, y tenga especial cuidado al pasar de las rampas a la
plataforma.

Instale la barra de bloqueo en la articulación central antes de mover la


! plataforma.
Haga descender todos los estabilizadores hasta llegar al suelo de la
plataforma.
Descienda los brazos tanto como sea posible y átelos a la plataforma.
Ate el chasis de la máquina a la plataforma usando correas o cadenas adec

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
7849 3582 - A-22-03-2004 GP-OR-FL
.
QUASAR NV
TRANSPORTE

6.3 ELEVACIÓN DE LA MÁQUINA

Marco de elevación
Gancho

WARNING
WARNING

Gancho

Barra de bloqueo de la articulación central

ADVERTENCIA: Respete siempre la ley y las normas locales de seguridad al realizar


trabajos de elevación.
Tenga presente el peso total de la perforadora, proporcionado en las páginas de
información técnica al final del presente manual.
WARNING Coloque el brazo y el avance de la broca en posición de movimiento.
Instale la barra de bloqueo en la articulación central. Instale 4 ganchos, así como
cadenas o cables, en los puntos de elevación delanteros y traseros.

ADVERTENCIA: No permanezca bajo la máquina durante el proceso de elevación. Use


equipos adecuados de elevación para un trabajo seguro, como por ejemplo ganchos,
cables o cadenas.
Use un marco de elevación para mantener las 4 cadenas o cables perfectamente
verticales y paralelos unos con otros.

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
7849 3582 - A-22-03-2004 GP-OR-FL .

QUASAR NV
TRANSPORTE

El equipo de elevación debe ser del tipo correcto y tener suficiente capacidad de elevación.
Ni la perforadora ni parte de ella puede ser elevada con equipos que no hayan sido diseñados
específicamente para trabajos de elevación.
Debe conocer siempre el peso exacto de la carga, y no exceder nunca la capacidad de levantamiento
especificada por el fabricante en el equipo de elevación.
Deberán planificarse las rutas de elevación de tal manera que la carga no pase por encima de personas
o de lugares donde pueda haber personas.
Asegúrese de que el equipo de elevación se halla en buenas condiciones. Deberán comprobarse con
regularidad los cables y cadenas empleados en la elevación. Deberán indicarse claramente los cables
dañados, que deberán ser desechados de inmediato.
Levante la carga solamente unos centímetros al principio para asegurarse de que está correctamente
atada y equilibrada. No siga elevándola hasta que no se haya asegurado de que está correctamente
atada y equilibrada.
Los cables de elevación deberán atarse siguiendo las instrucciones del fabricante.

6.4 Almacenaje de la máquina


• La temperatura del lugar de almacenaje deberá estar por encima del punto de congelación, y dicho
lugar deberá estar protegido de la lluvia y la luz directa del sol.
PRECAUCIÓN: Si la temperatura en el lugar de almacenaje fuera inferior al punto de congelación, tanto
el circuito de agua como los componentes del agua y el pulverizador deberán ser protegidos o purgados.

• Lave la máquina con la ayuda de un equipo de lavado de vapor a alta presión si ha sido usada o
transportada por mar.
• Vacíe y haga circular aire por el circuito de agua. Haga circular anticongelante (inhibidor de óxido)
por el circuito.
• Lubrique todos los puntos de engrasado.
• Ponga los estabilizadores en contacto con el suelo.
• El punzón del avance de la broca deberá estar en contacto con el suelo.
• El acumulador de nitrógeno del martillo perforador de roca deberá estar vacío; COLOQUE UNA
ETIQUETA PARA RECORDAR QUE SE HAN DESCARGADO LOS ACUMULADORES.
• Cubra la vara cilíndrica con lubricante.
• Vacíe el o los tanques de aire.
• Cambie todos los fluidos: aceite del motor, del eje hidráulico y de la caja de cambios.
• Aplique un spray de producto inhibidor de polvo y de corrosión sobre todos los dispositivos eléctricos.
• A fin de impedir que el alternador sufra daños, detenga el motor antes de girar el interuptor maestro
de la batería a la posición "APAGADO".

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
7849 3655 - B-24-10-2005 SR-CC-FL 67 (80)

QUASAR NV
TECHNICAL DATA

7 TECHNICAL DATA

Technical Specification
9-601 S-F
2003-02-03
QUASAR NV

APPLICATION MAIN SPECIFICATIONS

The Tamrock Quasar NV is a compact and versatile Carrier 1 x Quasar


single boom electro hydraulic jumbo for development, Rock drill 1 x X 2 NV
bolting and/or production in narrow vein mining. Boom 1 x B 14 NV
Feed 1 x NVF
The unique muti-purpose boom have a large optimum
Length 8 470 mm
shaped coverage. A double rotation device allows a
Width 1 200 mm
vertical positioning on both side and the possibility to
Height roof down 1 850 mm
drill extremely close to the hanging and foot walls, both
roof up 2 750 mm
the the right and left.
Turning radius 5 100 / 3 400 mm
The jumbo layout is designed for good visibility and Tramming speed 6.5 kph
balance, this and the powerful four-wheel-drive 13%=1;7=8° 4 kph
articulated carrier ensure fast and safe manoeuvering in Gradeability, maxi 35 %
small drifts. Noise level < 98 dB(A)
Weight 8 650 kg
The high performance drilling system allows high drilling
performance with good drill steel economy and high
machine reliability.
The operator environment and added automatic
functions allow the operator to concentrate on safe, fast
and accurate drilling.
All the service points are well protected but easy to
access.

1/4

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
7849 3655 - B-24-10-2005 SR-CC-FL
68 (80)
QUASAR NV
TECHNICAL DATA

ESPECIFICACIONES TECNICAS
6-601 S-F
2003-02-03
QUASAR NV

DIMENSIONES GENERALES

900

1850
1650
1300

Overall length 8470 220


150
1000 1195 1910

4735

All dimensions in mm

ROCK DRILL(MARTILLO) (Technical specification 2-310 S) DRILLING ALTERNATIVES


Model X 2 NV Equipment for long hole function :
Standard male shank R 32 - R 38 - T 38 - Specific hydraulic components
Weight 135 kg (back pressure compensator, screwing/unscrewing..)
Impact frequency 57 - 59 Hz - Hydraulic stinger on drill feed + controls.
Percussion pressure 175 - 210 bar - Front clamping centralizer on drill feed + controls.
Impact power 15 - 19 kW Equipment for remote control :
- Electro-valves for remote control implementation.
FEED (VIGA DE AVANCE) (Technical specification 3-400 S) - Water-proofed electric remote control relay cabinet.

Model NVF
HYDRAULIC CONTROL SYSTEM
Drill steel H 25 till H 35 - ø 39
Type IBCQNV
Control functions Auto smooth collaring
FEED ALTERNATIVE (Technical specification 3-401 S)
Precise anti-jamming
Model NVTF Only 1 control lever for thrust/percussion
Type Telescopic (full & half)
Steel length 6/10 ft
Drill steel H 25 till H 35 - ø 39 ELECTRO HYDRAULIC POWER PACK
Electrical motor 45 kW (60hp)
BOOM(BRAZO) (Technical specification 4-500 S)
Hydraulic pump type Radial piston
Model B 14 NV Desplazamiento fijo
Type Universal
Weight (with hoses) 1 200 kg
Feed roll-over 360°
Feed angle ± 95°
Boom extension 800 mm
Feed extension 1 400 mm

2/4

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
7849 3655 - B-24-10-2005 SR-CC-FL 69 (80)

QUASAR NV
TECHNICAL DATA

ESPECIFICACIONES TECNICAS
6-601 S-F
2003-02-03
QUASAR NV

TRAMMING DIMENSIONS (DIMENSIONES DE DESPLAZAMIENTO)

1850
1650

220

Overall length 8470


1195 1910
4735
TURNING RADIUS (RADIO DE GIRO) SECCION MINIMA DE OPERACION

5100
3400
Outriggers A B
30° 2700
Standard 2360 2700
Narrow 2015 2100
1200

A
All dimensions in mm B

CARRIER(PORTADOR (Technical specification 1-100 S) WATER CIRCUIT (Circuito de Agua)


Model Quasar Water booster pump W.B.P. 2, centrifugal
Diesel engine Deutz F3L 912 W, 30 kW (41 hp) - Capacity 4000 l/h at 15 bar
- Exhaust Catalyser - Electric motor 4 kW (5.5 hp)
Oil cooler OC 25, water-actuated counterflow
Hydrostatic transmission
- Cooling capacity 25 kW
- One pump Variable displacement
Axial piston, 0-75 cm³/rev
- Four wheel-motor Radial piston ELECTRICAL SYSTEM
Oscillation Rear axle, 2 x 6° Total installed power 60 kW
Tyres 10.00 x 15 High / Low voltage Separate cabinets
Voltage Standard 380 - 660 V
Steering Frame steering, 2 x 30°
Alternative 1 000 V
Brakes Frequency 50 or 60 Hz
- Service Hydrostatic transmission Starting method Star / Delta
- Emergency & parking Hydraulic oil immersed
Cable reel CRQ type (Technical specification 5-500 S)
multiple disc brakes on each wheel
- Capacity 80 m of cable 32 mm O.D
Stabilizers 2 hydraulic outriggers, front
Lighting
Safety canopy Hydraulic, FOPS - Working lights 2 x 70 W, 24 V
- Lowering capability 900 mm - Tramming lights 3 x 70 W, 24 V
Fuel tank 60 litre (the 2 front lights are also used as working lights)
Hydraulic tank 130 litre
FULL DIESEL VERSION AVAILABLE
AIR CIRCUIT Air-cooled engine Deutz F6L 912 W
- Max. rating at 2300 rpm 54 kW (74 hp)
Compressor C.T. 1, piston type
Fuel tank capacity 170 litre
- Capacity 400 l/min.at 4 bar
Compressor & water pump driven by hydraulic motors
Electric motor 3 kW (4 hp)
Total machine weight 8 200 kg

3/4

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
7849 3655 - B-24-10-2005 SR-CC-FL
70 (80)
QUASAR NV
TECHNICAL DATA

ESPECIFICACIONES TECNICAS
6-601 S-F
2003-02-03
QUASAR NV

AREA DE COVERTURA

1650
5500

Perforacion Frontal Perforacion de Techo

4750 Perforaciones
800
Laterales

4250

5200
5500

Perforacion taladros largos


Quasar NV con gatas.
Todas las dimensiones en mm
1470

OPTIONAL EQUIPMENT
DRILLING SYSTEM CARRIER (PORTADOR)
H.A.R. Rock drill auto-return. 2 rear jacks.
Drill angle measuring instrument TMS D2. *) Extendable front jacks.
Inclinometers for long hole function. Fume diluter.
Air flushing. *) Electric oil filling pump.
Air mist flushing kit for auxiliary water/air connection. Hydraulic low oil level indicator and switch.
*) Front clamping head on drill feed. Complete spare wheel.
*) 4 Michelin X mine D2 instead of standard types.
REMOTE CONTROL
Portable electric remote control. OTHER OPTIONAL EQUIPMENT
One 24 V x 150 W pedestal mounted halogen light. Fire suppression system ANSUL, 6 nozzles.
Reverse alarm.
BRAKES *) EU, UL, CSA, AUS norms package + local standards and
Hand pump for manual brake release. regulations.
Automatic lubrication system (Lincoln) for both boom and carrier.
ELECTRICAL SYSTEM Central lubrication system.
Two working ligths 24V x 150 W halogen. Hook up for mine air network (IP5 air cleaner included).
*) 1 000 V electric power supply. *) Ni-Cr plated cylinder rods.
Ground fault detector Manuals other than French/English language.
- not applicable to 1 000 V
Electric cable (Technical specifications 5-506 S and 5-507 S)
- 380-575 V, 4 x 25 mm², ø 32 mm, 80 m length *) replaces standard component
- 660-690 V, 4 x 25 mm², ø 32 mm, 80 m length, direct start
*) Allen Bradley electrics.

www.tamrock.sandvik.com
Sandvik Tamrock reserve the right to change this specificationwithout further notice

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A., B.P. 46 - 69881 Meyzieu Cedex, France 4/4
Tel. + 33 4 7245 2200 Fax + 33 4 7831 7980

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
7849 3655 - B-24-10-2005 SR-CC-FL 71 (80)

QUASAR NV
TECHNICAL DATA

Martillo Perfrorador Series X2


ESPECIFICACIONES TECNICAS
2-310 S-C
2003-11-27

APPLICATION TECHNICAL DATA


The X2 hydraulic rock drill is designed for tunneling and Drill steel drifting H32 - H35 drifter rods
mine development drilling with Tamrock Axera jumbos. long hole drilling Ø39 - Ø45 mm MF rods
It is also suitable for bolt hole and long hole drilling. T38 - T45 tube
bolt hole drilling H25 - H28
Shank male R38 - T38 - T45 - R32
DESCRIPTION Hole diameter blast hole 43 - 51 mm
The X2 series is a hydraulic percussive rock drill with burn cut hole 76 - 127 mm
independent reversible rotation and low profile height. long hole T38 64 - 76 mm
long hole T45 76 - 89 mm
Two X2 models are available. bolt hole 35 51 mm
Weight (w/o flushing head 135 kg
The X2 F, designed for face drilling or rock bolting,
equipped with : Length (w/o shank 969 mm
- a 125 cm³ rotation motor, Profile height 87 mm
- a stainless flushing head (optional) with stainless Impact rate 52 Hz
steel water cartridge replaceable without removing Impact power 14 -21 kW
the shank.
Percussion hydraulic pressure 160-210 bar
The X2 L, designed for long hole drilling, equipped with :
- a high-torque 200 cm³ rotation motor,
- a flushing enabling retro-percussion (optional).
It is possible to switch over from version X2 F to version OPTIONAL EQUIPMENT
X2 L simply by changing the rotation motor and the Flushing head.
flusning head. Special tools for X2

1/2

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
7849 3655 - B-24-10-2005 SR-CC-FL
72 (80)
QUASAR NV
TECHNICAL DATA

ESPECIFICACIONES TECNICAS
2-310 S-C
2003-11-27

WORKING PARAMETERS

X2 F X2 L (<30 m) X2 L (>30 m)
Percussion mechanism
Operating pressure 160 - 210 bar 175 - 210 bar
Percussion power 14 - 19 kW 15 - 19 kW 16 - 21 kW
Percussion rate 52 - 59 Hz 57 - 59 Hz 53 - 55 Hz
Flow 90 l/min 90 l/min

Rotation mechanism
Motor Orbit type, 125 ccm Orbit type, 200 ccm
Flow 40 - 70 l/min 40 - 70 l/min
Rotation speed 220 - 350 rpm 135 - 240 rpm
Pressure 175 - 210 bar 140 - 175 bar
Torque 390 - 470 Nm 500 - 620 Nm

Accumulator gas Nitrogen N2 Shank lubrication


High pressure (HP) 55 bar Air flow (at 2.5 bar) 250 Nl/min
Low pressure (LP) 4 bar Pressure 2.5 bar
Filling valve Vg8 DIN 7756 Oil consumption 100 g/h
Flushing Hose fitting size
Water flow 25 l/min (12 bar) Percussion JIC 1 1/16 - 3/4
Water pressure 12-15 bar Rotation X2 F JIC 7/8 - 5/8
Working temperature (water flushing) X2 L JIC 1 1/16 - 3/4
Ambient temperature +0...+40° C Lubrication JIC 9/16 - 3/8
Oil operating pressure +40...+60° C Flushing JIC 7/8 - 1/2
Drain X2 F JIC 3/4 - 1/2
X2 L JIC 7/8 - 5/8

GENERAL DIMENSIONS

X2F X2L

1099 1099

969 969

115
87

190 190

155 130 155 130

www.tamrock.sandvik.com
Sandvik Tamrock reserve the right to change this specificationwithout further notice

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S., B.P. 46 - 69881 Meyzieu Cedex, France 2/2
Tel. + 33 4 7245 2200 Fax + 33 4 7831 7980

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
7849 3655 - B-24-10-2005 SR-CC-FL 73 (80)

QUASAR NV
TECHNICAL DATA

ESPECIFICACIONES TECNICAS
tion HIDRASTAR 200 Series Rock
2-100 S-B
2004-05-06
DRILL

APPLICATION TECHNICAL DATA


The Hydrastar 200 hydraulic rock drill is designed for Drill steel bolt hole drilling H25 - H28 drifter rods
rock bolting in hard rock with Tamrock Robolt bolters. It H22 - H25 integral rods
is also suitable for tunneling and mine development drifting H25 - H28 drifter rods
drilling with Tamrock Quasar jumbos. Shank bolting Female R25-R28-R32
drifting Male R32-R38
Hole diameter bolt hole 27 - 45 mm
DESCRIPTION blast hole 35 - 41 mm
The Hydrastar 200 is a hydraulic percussive rock drill burn cut hole 76 - 89 mm
with independent reversible rotation and low profile Weight (w/o flushing head 95 kg
height, specially designed for upward drilling. Length (w/o shank 583 mm
The Hydrastar 200 is equipped with : Profile height 70 mm
- a 125 cm³ direct mounted rotation motor, Impact rate 40 - 65 Hz
- a stainless flushing head (optional) with stainless Impact power 6 -10 kW
steel water cartridge replaceable without removing
Percussion hydraulic pressure 140 - 200 bar
the shank.
Noise level 103 dB(A)

OPTIONAL EQUIPMENT
Flushing head (+ 20 kg).
Special tools for Hydrastar 200

1/2

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
7849 3655 - B-24-10-2005 SR-CC-FL
74 (80)
QUASAR NV
TECHNICAL DATA

Technical Specification
2-100 S-B
2004-05-06
HYDRASTAR 200 Series Rock Drill

WORKING PARAMETERS

5 l/m in
10 l/m in

20 l/m in

30 l/m in

40 l/m in

50 l/m in

65 l/m in

80 l/m in
Percussion mechanism Flow

Operating pressure 140 - 200 bar TORQUE


mkg
Percussion power 6 - 10 kW 45
40 210 bar
Percussion rate 40 - 65 Hz
35
Flow 60 l/min 175 bar
30
25 140 bar
Rotation mechanism 20
105 bar
15
Motor Orbit type, 125 ccm 10 70 bar
5
Flow 40 l/min 35 bar
0
Rotation speed 0 - 300 rpm 0 100 200 300 400 500
Pressure
Pressure 175 - 210 bar Continuous Use Limits R.P.M

Torque 360 - 420 Nm

Accumulator gas Nitrogen N2 Shank lubrication


High pressure (HP) 55 bar Air flow (at 6 bar) 250 Nl/min
Filling valve Vg8 DIN 7756 Pressure 2.5 bar
Flushing Oil consumption 100 g/h
Water flow 25 l/min (12 bar) Hose fitting size
Water pressure 12-15 bar Percussion JIC 7/8 - 5/8
Working temperature (water flushing) Rotation JIC 7/8 - 5/8
Ambient temperature +0...+40° C Lubrication JIC 9/16 - 3/8
Oil operating pressure +40...+65° C Flushing JIC 7/8 - 1/2
Drain JIC 7/8 - 5/8

GENERAL DIMENSIONS

908
765 765
243 243

70
152

115
297
182

www.tamrock.sandvik.com
Sandvik Tamrock reserve the right to change this specificationwithout further notice

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S., B.P. 46 - 69881 Meyzieu Cedex, France 2/2
Tel. + 33 4 7245 2200 Fax + 33 4 7831 7980

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
7849 3655 - B-24-10-2005 SR-CC-FL 75 (80)

QUASAR NV
TECHNICAL DATA

Technical Specification
3-401 S-C
2004-05-05
NVTF Telescopic Feed

APPLICATION DESCRIPTION
A series of multi-purpose telescopic drill feed capable to The NVTF hydraulic cylinder telescopic feeds are made
match 3 different rod lengths for face development, long from heavy duty steel alloy profile. The high corrosion
hole drilling and bolting in confined environments. and high torsional resistance steel beam is equipped
with easily replaceable guiding rails fixed with large
NVTF feeds are designed for Tamrock Axera and
diameter studs and bolts.
Quasar jumbos with X 2 and Hydrastar 200 rock drills.
The carriage for rock drill have special wrap around
connecting shoes fitted with special polymer sliding
wear-pieces.
Two types of front centralizer are available.
The solid SFC, for face drilling and rock bolting, the
clamping FCC, hydraulic safe-type for long hole drilling.
Telescoping is ensured by a front hydraulic cylinder and
a rear mechanical extension system.
TECHNICAL DATA
Advance thrust force (100 bar) up to 12 kN
Return force (150 bar) up to 8.4 kN
Advance speed (unloaded) up to 7 m/min
Return speed (unloaded) up to 14 m/min
OPTIONAL EQUIPMENT
Total extension 1 225 mm
Rear anchoring hydraulic stinger (600 mm extension).

1/2

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
7849 3655 - B-24-10-2005 SR-CC-FL
76 (80)
QUASAR NV
TECHNICAL DATA

Technical Specification
3-401 S-C
2004-05-05
NVTF Telescopic Feed

GENERAL DIMENSIONS

FEED EXTENDED
A
For Face Drilling B

850 mm 375 mm

TYPE Rod length -B- Hole length Total length -A- Weight

NVTF 6/10 10 ft - 3090 mm 2870mm 4260 mm* 450 kg

NVTF 8/12 12 ft - 3700 mm 3380 mm 4870 mm 480 kg

NVTF 10/14 14 ft - 4305 mm 4000 mm 5480 mm 510 kg


* Minus 160 mm with Hydrastar 200 Rock drill

FEED RETRACTED C

For Bolting & Cross-Cutting


D

TYPE Total length -


Rod length -D- Hole length Bolt length -C- Heading -mini-
G-

NVTF 6/10 6 ft - 1830 mm 1630mm 3060 mm 5 ft 3200 mm

NVTF 8/12 8 ft - 2475 mm 2140 mm 3670 mm 6 ft 3800 mm

NVTF 10/14 10 ft - 3090 mm 2760 mm 4275 mm 4400 mm

FEED RETRACTED E
For Long Hole Drilling
F

TYPE 1 st MF-Rod length -F- MF-Rod length -E- Total length -G- Heading -mini-

NVTF 6/10 6 ft - 1830 mm 4 ft - 1220 mm 3060 mm 3200 mm

NVTF 8/12 8 ft - 2475 mm 6 ft - 1830 mm 3670 mm 3800 mm

www tamrock sandvik com


SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S.
19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
7849 3655 - B-24-10-2005 SR-CC-FL 77 (80)

QUASAR NV
TECHNICAL DATA

Technical Specification
3-100 S-C
2003-10-22
CC 2500 Series Feed

APPLICATION DESCRIPTION
A series of rugged hydraulic steel feed intended for The CC 2500 hydraulic cylinder feeds are made from
drifting, bolt hole and cross-cuttings. heavy duty steel alloy profile. The high corrosion and
high torsional resistance steel beam is equipped with
Three models are available.
easily replaceable guiding rails fixed with large diameter
CC 2500 feeds are designed for Tamrock Axera jumbos studs and bolts.
with X 2 and Hydrastar 200 rock drills.
The carriage for rock drill have special wrap around
CC 2500 EV feeds, with central hose reel, are designed connecting shoes fitted with special polymer sliding
for restricted area when cross-cuttings are needed. wear-pieces.
CC 2500 R are designed for use with RHR 50 or RHR The drill rod centralizers are equipped with hardened
80 rotary drills. steel wear-pieces and are designed for optimum
visibility and durability.
The hose support is a conical clamping system that
allows easy individual tensioning of each hose.

TECHNICAL DATA OPTIONAL EQUIPMENT


Advance thrust force (100 bar) up to 12 kN Hydraulic drill rod retainer for extension drilling.
Return force (150 bar) up to 0.8 kN Mechanized one rod adding system, S.E.R.H., for
Advance speed (unloaded) up to 7 m/min occasional long-hole drilling.
Return speed (unloaded) up to 14 m/min

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
7849 3655 - B-24-10-2005 SR-CC-FL
78 (80)
QUASAR NV
TECHNICAL DATA

Technical Specification
3-100 S-C
2003-10-22
CC 2500 Series Feed

GENERAL DIMENSIONS

CC 2500

CC 2500 EV

CC 2500 R

Roto-percussive Rock drill Rotary drill Net


TYPE Rod length Total length Hole length Rod length Total length Hole length Weight
kg
mm (ft) mm mm mm mm mm

CC 2508 2475 (8) 4055 2090 3090 4055 2090 300

CC 2510 3090 (10) 4665 2700 3700 4665 2700 360

CC 2512 3700 (12) 5275 3310 4305 5275 3310 420

CC 2514 4305 (14) 5880 3910 4915 5880 3910 480

CC 2516 4915 (16) 6490 4520 5525 6490 4520 520


For CC 2500 EV model, leaves 400 mm from the total length

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
7849 3655 - B-24-10-2005 SR-CC-FL 79 (80)

QUASAR NV
TECHNICAL DATA

Technical Specification
4-500 S-D
2004-09-02
B 14 NV Boom

Feed Roll-over
Feed Extension

Feed Tilt

Boom Extension

Feed Angle

Boom Swing

Boom Lift

APPLICATION DESCRIPTION
B 14 NV boom is designed for Tamrock Quasar Narrow The x-y coordinated boom movements together with
Vein jumbos. double rotation device allows a vertical positioning of the
feed on both side of the boom and the possibility to drill
B 14 NV boom is a multi-purpose hydraulic boom for
extremely close to the hanging and foot walls, both to
mechanized tunnelling, drifting, cross-cutting and bolt-
the right and left, with the rock drill always in the
hole drilling in medium sections. It can also be used for
operator’s sight line. Accurate automatic parallel holding
production drilling with cut-and-fill and room-and-pillar
both in vertical and horizontal plane improves the drilling
methods.
performance and accuracy..
This telescopic boom offer large «true» rectangular face
Large dimensioned rectangular profile,adjustable and
coverage area.
sealed boom extension wear-pieces, large diameter
bearings, sealed main joints, expanding pins in cylinder
joints and use of super strong cast pieces in most
stressed areas are some of the features that are
TECHNICAL DATA included to the boom design for improved reliability.
Coverage 27 m²
Weight, without hoses 1 050 kg
Weight allowed 1 000 kg
Boom lift, up and down 45° and 20°
Boom swing, symmetric ± 30°
Boom extension 800 mm
Feed tilt, up and down 20° and 90°
Feed angle, symmetric ± 95°
Feed tilt, up and down 20° and 90°
Feed extension 1 400 mm
Feed roll-over 360°

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
7849 3655 - B-24-10-2005 SR-CC-FL
80 (80)
QUASAR NV
TECHNICAL DATA

Technical Specification
4-500 S-D
2004-09-02
B 14 NV Boom

COVERAGE AREAS

LONG HOLE DRILLING


5200
FACE DRILLING
4150
2600
4750 3400

5700
5500
4250
3200
2450
2300
CROSS-CUTTING 4100

2000
2450 1650 ROOF DRILLING

4100

GENERAL DIMENSIONS

up to 1400

20°
45°

90°
170

360°
± 95°
20°

up to 800 2320

36°
95°

95°
36°

SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S.


19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI
B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex
Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80

You might also like