You are on page 1of 28

“COPLAS PARA EL DÍA DEL LIBRO Y EL IDIOMA“

Marchando salen las letras,


acentos, puntos y comas,
salen cantando del alma
con el sentir del idioma.

Cervantes puso la tinta,


la pluma del corazón,
y el Quijote el sentimiento
castellano y español.

Cantando viene el idioma


se hace palabra en la voz,
que tiene eterna cadencia
y lleva el sello español.

Un libro tiene la gracia


solemne y maravillosa,
que abre la mente y el alma
con la llave del idioma.

Desnuda el libro sus letras


cada renglón de sus páginas,
con el cantar del idioma
que enamora con su magia.

Idioma, sopa de letras


vocales y abecedario
con artículos y verbos
sustantivo y predicado.

Cervantes me dio al Quijote


para enfrentar los molinos,
y a las letras del idioma
para que vivan conmigo.

Descubre el idioma el arte


de darle al alma expresión,
con la voz y la escritura,
sus letras del corazón.
Vaya la lengua Española
con su voz a todas partes,
defendiendo nuestro idioma
en memoria de Cervantes.

Mi madre me dio la vida,


su sentimiento la patria,
y el idioma con su don
la magia de la palabra.

Todo libro es un tesoro


que se tiene que cuidar,
adentro vive el idioma
eterno con su cantar.

En este día de fiesta


que siempre viva el idioma,
que galopa sin fronteras
andando de boca en boca.

José Cantero Verni

COPLAS DEL IDIOMA


SI NO FUERA POR EL IDIOMA
NO NOS PODRIAMOS COMUNICAR
SERIAMOS COMO ANIMALITOS
Y SIN PODERNOS NI HABLAR

SIN PODERNOS NI HABLAR


CAUSA CONGOJA Y TRISTEZA
PERO CON ESTE IDIOMA
NO TENEMOS NINGUNA QUEJA

NO TENEMOS NINGUNA QUEJA


NOS PODEMOS COMUNICAR
Y PARA QUE TODO SEA MEJOR
APRENDAMOS A ESCUCHAR

APRENDAMOS A ESCUCHAR
Y TAMBIÉN A CONVERSAR
ESCRIBIR CON BUENA LETRA
ORTOGRAFÍA SIN IGUAL
ORTOGRAFÍA SIN IGUAL
SIN DECIR VULGARIDADES
PORQUE LAS MALAS PALABRAS
SON PURAS BESTIALIDADES

SON PURAS BESTIALIDADES


SE LO DIGO CON AFÁN
EMPLEA BIÉN EL IDIOMA
EN FAVOR DE LOS DEMÁS

EN FAVOR DE LOS DEMÁS


Y TU VIDA SERÁ ALEGRE
CON TODOS TE RELACIONAS
PERO A NINGUNO OFENDES
GUION TEATRAL COMICO "SE VENDE UNA MULA"
Aqui tengo una se llama "se vende una mula" es
comica espero te guste se ve larga pero actuandola ya
no lo es tanto.

Lugar: En la sala de la casa de don Pedro, rico


hacendado padre de Luz María, novia de Antonio el
cual va a pedir la mano de ella, éste se encuentra con
Juana, criada de la casa de don Pedro donde se toma
sus “descansitos” y se hace pretensa de Pascual el
cual va a comprar la mula.

EscenaI

JUANA: (Entra a escena, barre, baila y bebe de una


botella de tequila)
DON PEDRO: (Entra a escena. ) Mmmm... ¿Con qué
esas tenemos, eh?
JUANA: (Sobre saltada. ) Este... Verá usted... Nunca lo
hago, pero...
DON PEDRO: Procura que esto no se vuelva a repetir.
¿Entendiste?
JUANA: Si, patrón. ¿No lo volveré hacer?
DON PEDRO: Ahora llama a la niña y dile que quiero
hablar con ella.
JUANA: Si, patrón. (gritando) ¡Niña el papá suyo de
usté, quiere hablar con usted! (Sale de escena.)
DON PEDRO: Para eso mejor yo le grito.

EscenaII

LUZ MARÍA: (Entra a escena. ) Me dijo Juana que


quieres hablar conmigo... ¿Es cierto papá?
DON PEDRO: Así es mija... ¿Te acuerdas de la mula
de...?
LUZ MARÍA: Hay papá, ¡Ya vas a empezar con tus
indirectas!
DON PEDRO: No mija. Lo que quiero decir, es que la
mula que te regaló tu padrino, he decidido venderla.
LUZ MARÍA: ¿Pero por qué?
DON PEDRO: Porque ya está muy vieja y ya no sirve
para nada. Además, ya puse un anuncio en el
periódico y no habrá de faltar un tonto que quiera
comprarla.
LUZ MARÍA: Está bien papá, que le vamos a hacer.
DON PERDO: Voy a salir ahorita, tengo que comprar
una purga para la mula, se ha puesto un poco mala, y
no quiero que se me muera antes de venderla. ¡Ah! Si
viene algún comprador, le dices que no tardo, que si
gusta esperarme o que vuelva más tarde. (Sale de
escena.)
LUZ MARÍA: Muy bien papá. ¡Juana!... ¡Juana!

EscenaIII

JUANA: (Entra a escena. ) Diga usté niña.


LUZ MARÍA: Mientras limpias bien el polvo, vas a estar
pendiente por si alguien viene a preguntar por la mula,
le dices que mi papá no está, que vuelva más tarde.
JUANA: Muy bien niña, pierda usté cuidado, yo voy a
estar pendiente.
¿Qué se train estos con la mula..? ¡Tanto que la han
hecho trabajar, ya deberían jubilarla!... Aquí a todos
nos hacen trabajar muy duro... Lo bueno que yo me
tomo mis descansitos... ¡Que si no!... (Bebe de la
botella. Tocan a la puerta. ) De seguro el que toca, es
el que viene por la mula, ¡Voy!

EscenaIV

ANTONIO: (Entra a escena.) ¡Buenas tardes!... ¿Esta


es la casa de Don Peter?
JUANA: ¿De quén?
ANTONIO: De Don Pedro.
JUANA: ¡Ah! , si señor, pero ahorita no está... Si gusta
venir más al rato.
ANTONIO: ¿Puedes hablarle a la...?
LUZ MARIA: No señor, yo no hablo con mulas.
ANTONIO: ¿Mulas? ¿Cuales mulas?... Yo quiero
hablar con la señorita.
JUANA: Pus señorita, señorita, lo que se llama
señorita... Ahorita le hablo. Oye tu niña... Aquí te busca
un catrín que está... ¡Bien gacho! (Sale corriendo de
escena.)

EscenaV

LUZ MARÍA: (Entrando a escena.) ¡Antonio!...


ANTONIO: ¡Luz María!

(se abrazan)

LUZ MARÍA: ¿Cundo llegaste?


ANTONIO: Hoy en la mañana. No quise avisarte para
darte una sorpresa.
LUZ MARÍA: Me decías en tu última carta que no
tenías dinero para venir a verme.
ANTONIO: Bueno... Es que ahora ya conseguí trabajo
y me dieron un adelanto de mi sueldo.
LUZ MARÍA: ¡Que feliz me haces! Eso quiere decir
que...
ANTONIO: Que ya no me faltará trabajo, ni dinero. ¡Mi
carrera empieza a dar sus frutos!
LUZ MARÍA: Lastima que mi padre no esté ahorita,
para presentártelo y darle la noticia.
ANTONIO: ¿Y volverá pronto tu papá?
LUZ MARÍA: Tal vez, ¿Por qué?
ANTONIO: Es que vengo dispuesto a hablar con él...
¡Voy a pedir tu mano!
LUZ MARÍA: ¡Al fin te has decidido!
ANTONIO: ¡Quiero que nos casemos pronto, para
irnos a vivir a la capital!
LUZ MARÍA: Si Antonio, pero antes déjame hablar con
mi papá, para que no lo tomes por sorpresa. ¿Quieres
volver más tarde?
ANTONIO: (Con ternura) Sí... ¡Cómo tu quieras!
LUZ MARÍA: (Saliendo de escena y suspirando, ella le
manda un beso. Entra Pascual y le arrebata el beso a
Antonio) ¡Antonio!...
PASCUAL: (Entra observando la escena del beso)
ANTONIO: ¡Luz María!... ¡Oiga! ¡Éste era mi beso!
(Sale de escena)

EscenaVI

PÁNFILO: (Observa la botella y las tres copas que


está en la mesita)
JUANA: (Entra a escena) ¿Quién es usté?...
PÁNFILO: No me robé nada...
JUANA: Pos nomás porque llegué a tiempo.
PÁNFILO: Soy gente honrada.
JUANA: ¿Quién sabe?
PÁNFILO: Vide la puerta abierta y entré.
JUANA: ¿Qué es lo que quere?
PÁNFILO: Quiero saber en cuanto venden la mula...
Sin ofender a nadien.
JUANA: (Molesta) Si se mira en un espejo, a lo mejor
se ofende solo... En cuanto a la mula, mi patrón no
está ahorita... Si gusta volver más tarde...
PÁNFIILO: (Meloso) ¿Oiga... Usted aquí trabaja?
JUANA: Sí... ¿Por qué?
PÁNFILO: No, por nada... ¿Y qué hace?
JUANA: Pos... Lavo la ropa, hago la comida... Y
muchas cosas más.
PÁNFILO: ¿Y cómo se llama?
JUANA: ¡Pus criada!
PÁNFILO: No, usté...
JUANA: (Coqueta) ¿Yo?... Pus me llamo... Juana
María Concepción Trinidad González...
PÁNFILO: ¿Nomás?...
JUANA: Sí... Nomás... Y usté, ¿Cómo se llama?
PÁNFILO: Yo me llamo, este... Pos mi nombre está
rete feo.
JUANA: No importa, dígame cómo se llama.
PÁNFILO: Me da harta vergüenza decir mi nombre.
JUANA: ¡Cómo se llama por fin!
PÁNFILO: Pos yo me llamo, ¡Pánfilo Pascual!...
¿Verdá que está rete feo?
JUANA: ¡No que va!...
PÁNFILO: Oiga... ¿Y tiene novio?
JUANA: Pa’qué quere saberlo.
PÁNFILO: Pos yo decía... Si no tiene novio, a lo mejor
me ahorro la mercada de la mula... Pos para qué
quiero a las dos.
JUANA: (Enojada lo corre a escobazos) ¡Grosero! ,
lárguese indio ladino. Vuelva cuando esté mi patrón.
(Bebe de la botella y en ese momento entra Don
Pedro)

EscenaVII

DON PEDRO: (Entra a escena mostrando la botella de


la purga. ) No pude encontrar purga pa’mulas, pero
encontré una pa’caballos... ¡Es más rápida!... ¿Vino
alguien a preguntar por mí?
JUANA: Sí, patrón. Vinieron a preguntar por la mula de
usté. Pero le dije que volviera más tarde.
DON PEDRO: ¡Que bueno! Esperaré pa’ver si logro
vender por fin esa mula...

(Tocan a la puerta)

JUANA: Pos no tiene que esperar mucho patrón,


porque de seguro el que toca es el que viene por ella.
¡Voy!
DON PEDRO: No, deja. Yo abro... Tú ve a hacer las
cosas propias de tu sexo.
JUANA: ¡Hay! Patrón. Esas cosa no se hacen en la
cocina. (Sale de escena)

EscenaVIII

ANTONIO: ¡Buenas tardes!...


DON PEDRO: Adelante amigo, esta es su casa.
ANTONIO: Gracias... Gracias...
DON PEDRO: Pásele hombre, ¡Estamos en
confianza!
ANTONIO: Tal vez ya le informaron el motivo de mi
visita.
DON PEDRO: En efecto, así es. Hace un momento me
dijeron que usted vino temprano, cuando yo me
encontraba comprando unas medicinas para ella...
ANTONIO: ¿Cómo? ¿Acaso se encuentra enferma?
DON PEDRO: No se alarme, amigo. Está un poco
delicada, pero no es nada grave... Estos días así se
pone, algo peligrosa.
ANTONIO: ¿Peligrosa?... ¡No entiendo!
DON PEDRO: Si, hombre. Que desconoce a uno y le
da por tirar pataditas.
ANTONIO: ¿Patadas?... ¡Ha dicho usted, ¿Patadas?!
DON PEDRO: Es muy natural en ella. Además, es
bueno que usted lo sepa. Puesto que se va a quedar
con ella... ¿No es así?
ANTINIO: Este... ¡Sí, claro... Sí!
DON PEDRO: Pues bien... Tiene que llevarla a pasear
al campo, darle de comer alfalfa fresca y avena.
ANTONIO: ¿Alfalfa?... ¿Avena?... ¿Pero está usted
loco?
DON PEDRO: ¿Por qué voy a estarlo? Es lo que
siempre ha comido. Y si quiere conservarla en buenas
condiciones, tendrá que seguir mis instrucciones.
ANTONIO: ¿Pero, eso no es posible? ¿Cómo puede
ella comer eso que usted dice?
DON PEDRO: Pues sí, mi amigo... Además, le
recomiendo que por lo pronto no la cargue mucho,
está un poco débil; me la pidió prestada el sargento del
cuartel y se puso a prestársela a todo el regimiento, y
me la trajo cansadísima, y con fiebre... ¡Imagínese,
usted! Además, le salió un grano en la cola y el
sargento no se lo pudo curar, por eso se le llenó de
pus.
ANTONIO: (Iracundo) ¡Esto es el colmo! Ya no
aguanto más.! Yo no quiero nada con ella! Doy por
terminado el compromiso. ¡Adios!... (Sale de escena)

EscenaIX
DON PEDRO: ¡Bah!... No sé que le pasó a este tipo...
¡En fin, ya caerá otro!
LUZ MARÍA: (Entrando a escena) Papá, me pareció
que hablabas con alguien.
DON PEDRO: Si, mija, era uno que quería comprar la
mula, de repente se puso medio raro y se fue.
LUZ MARÍA: ¡Lo siento mucho!... Oye, papá, te voy a
decir una cosa.
DON PEDRO: Soy todo oídos, mija.
LUZ MARÍA: Desde hace tiempo tengo relaciones
amorosas con un muchacho, pero por carta.
DON PEDRO: ¡Ah, pillina! ¿Con que ya tienes novio?
Y por qué no me lo avías dicho antes.
LUZ MARÍA: Es que no tenía trabajo y me daba
vergüenza confesártelo, pero ya su situación se
compuso un poco; ya tiene trabajo de planta y ha
venido a verme.
DON PEDRO: Me alegro, eso quiere decir que es un
muchacho que sabe abrirse paso en la vida... ¡Igualito
que yo!
LUZ MARÍA: Sabes papá, mi novio ya quiere que nos
casemos y va a venir para hablar contigo, y pedirte mi
mano.
DON PEDRO: Bien, si tú ya estás decidida, que le
vamos a hacer. ¿Lo quieres mucho?
LUZ MARÍA: (Suspirando) ¡Sí!... No tiene mucho
dinero, pero es un hombre honrado y me quiere
bastante, y yo estoy dispuesta a seguirlo hasta donde
él quiera.
DON PEDRO: Muy bien pensado, mija. Es el deber de
toda buena esposa.
LUZ MARÍA: Bueno, papá, me voy. Así cuando él
llegue, tú estarás solo y podrán hablar a gusto. (Sale
de escena)
DON PEDRO: (Suspirando) ¡Mi única hija se me
casa!... (Agarra la botella y lee la etiqueta)... Ultra
rápida... Mmmm... ¡Qué amolada le voy a poner a esa
mula!... (Llaman a la puerta, deja la botella en la mesa.
Va a abrir)

EscenaX

PÁNFILO: (Entrando a escena) Buenas tardes...


DON PEDRO: Adelante... ¿Tú eres el que vienes por
ella?
PÁNFILO: Si señor, y espero llegarle al precio.
DON PEDRO. (aparte) Mija me había dicho que era
pobre... Pero este está rete jodido... ¡En fin, allá ella!...
Y dime, ¿Qué planes tienes pal futuro?
PÁNFILO: Pus verá usté; pienso hacer muchas cosas
con ella. Me la voy a llevar pal’ rancho, trabajarla duro,
pa’que saque dinero y pague su comida.
DON PEDRO: (Extrañado) ¿De modo que quiere usted
que ella trabaje para que saque lo de su comida?
PÁNFILO: ¡Ah y también la mía! Y si no quiere
trabajar, le daré de cuartazos hasta hacerla que entre
a vara.
DON PERDO: ¿Así las tratas a todas?
PÁNFILO: ¡Pior.... Algunas veces las dejo sin comer
varios días, pa’que aprendan!
DON PERDO: Pues con ella no se va a poder.
PÁNFILO: ¿Por qué?
DON PEDRO: Porque ella está acostumbra a
levantarse a las nueve de la mañana y que le lleven el
desayuno a la cama.
PÁNFILO: ¿A la cama?... No me diga que también
toma chocolate.
DON PEDRO: ¡Claro! Chocolate y pan fino.
PÁNFILO: Hum... No lo tomo ni yo. Pos conmigo, ella
comerá rastrojo, dormirá en el corral y tendrá que
levantarse a las cinco de la mañana.
DON PEDRO: (aparte) Pobre de mija, cuanto va a
sufrir.
PÁNFILO: Pos por eso quiero cerrar el trato;
pa’llevarmela y empezar a domarla.
DON PEDRO: ¿La llevará alguna vez al cine?
PÁNFILO: ¿A poco le gusta el cine?
DON PEDRO: Si Señor, y también le gusta tocar el
piano.
PÁNFILO: ¡Voy!... Ya me la imagino tocando.... (Entra
a escena Antonio enojado, y lo detiene Don Pedro)

EscenaXI

DON PEDRO: ¡Un momento!... Con qué derecho entra


a mi casa.
ANTONIO: Con el derecho de un hombre ofendido.
DON PERDO: ¿Ofendido?... Si usted fue el que no
quiso llevársela.
ANTONIO: ¿Insinúa usted que me la llevara después
de lo que me dijo?
DON PEDRO: ¿Y por qué no? , todo tiene su arreglo y
debemos aceptarlo... Este hombre si se la piensa
llevar...
ANTONIO. ¿Qué... Qué?... ¿Qué usted se la piensa
llevar? (Conato de pelea)
PÁNFILO: Este... No le haga caso... Está rete loco...
Figúrese usté, dice que ella toca el piano...
ANTONIO: ¡Claro que lo toca y también baila!
PÁNFILO: ¿Ay mamacita!
DON PEDRO: Mija sabe hacer muchas cosas.
PÁNFILO: ¿A poco es hija suya?
DON PEDRO: ¡Sí, señor!
PÁNFILO: ¡¡¡Voy!

EscenaXII

LUZ MARÍA: (Entrando a escena) ¿Qué sucede,


papá?
DON PEDRO: Nada hija, es que...
LUZ MARÍA: ¡Antonio!... ¿Por qué estás enojado?
ANTONIO: Tienes aún el descaro de preguntármelo.
Dime, ¿Quién es éste mequetrefe?
PASCUAL: ¿Yo? Yo nos ningún mequetrefe. Yo soy
Pánfilo Pascual.
LUZ MARÍA: No sé... ¡Nunca lo he visto en mi vida!
ANTONIO: ¿Y el sargento?
LUZ MARÍA: ¿Cuál sargento?
DON PEDRO: (Comprendiendo la confusión) Mmmm...
(a Pánfilo) ¿Usted por quién vino?
PÁNFILO: Por la mula.
DON PEDRO: ¡Ay! Mija, ya se lo que pasó... Hubo una
pequeña confusión. (a pánfilo) Yo creí que éste era tu
novio mija... (a Antonio) y que éste venía por la mula.
PÁNFILO: ¡Ya! No tuviera tanta suerte.
LUZ MARÍA: (Suspirando) ¡Antonio!...
ANTONIO: Luz María!...
(Se abrazan)

EscenaXIII

JUANA: (Entra a escena sigilosamente y


coqueteándole a Pánfilo)
PÁNFILO: (a don Pedro) Aquí entre nos... ¿Puedo
venir a visitar a la mucama?
DON PEDRO: ¿A quién?
PÁNFILO: ¡A la criada!
DON PEDRO: ¡Ah! Condenada... Si sólo tienes la cara
de mustia eh... Y es mas, pa’que veas la nobleza de mi
estirpe... ¡Hasta te regalo la mula!
PÁNFILO: ¡Gracias señor!
DON PEDRO: Que bueno que todo se arregló... Mija,
sirvan las copas pa’ brindar por la felicidad de los
niños... ¿Porque se casarán pronto, verdad?
ANTONIO: Es lo que más anhelo, señor (Luz María
confunde las botellas y sirve las copas que estuvieron
en la mesita. La criada bebe de la botella de tequila)
DON PEDRO: No me digas señor... ¡Dime, papá!
PÁNFILO: Si, Antonio... Si va a ser tu apá, dile apá.
ANTONIO: Está bien, apá (le besa la mano)
LUZ MARÍA. Aquí están las copas... (reparte las
copas)
ANTONIO: Gracias mi amor.
PÁNFILO: Gracias niña.
DON PEDRO. Yo no mija... Ya sabes que a mí me
salen almo sapos en donde te platiqué... Bueno digan
salud.
TODOS: ¡Salud!
ANTONIO: Me quedó un sabor raro en la boca.
PÁNFILO: A mí... Me pareció bueno... Sobre todo
porque es de gorra.
LUZ MARÍA: Ay. Ay, ay...!
DON PEDRO: ¿Qué pasa?
LUZ MARÍA. ¡Ay! Papá. Creo que voy a poner un
telegrama... ¡Ay! (Sale corriendo de escena)
DON PEDRO: ¡Ay! Es que se acordó de sus amistades
mijo... Pero de que se casa, se casa.
ANTONIO: ¡Ay, ay...! Ahorita vengo.
DON PEDRO: ¿A dónde vas?
ANTONIO: Voy a poner otro telegrama... (sale
corriendo de escena)
DON PEDRO: Otro que se acordó de sus amistades...
PÁNFILO: ¡Ay, ay, ay...! (Hace una ligera flexión)
DON PEDRO: ¿No me digas que tú también vas a
poner otro telegrama?...
PÁNFILO: ¡No!... ¡Yo ya lo puse... (salen de escena)
mi primo tiene caballo y dos vacas. vaca es negro y con y otra es la frente. Ellos están en el patio
trasero del caballo no tiene herraduras. es incómodo.

vacas fueron marcados ayer. vaca frente está enfermo. el dolor que se siente con fuerza en las
piernas. que necesita la inyección. vaca en blanco y negro está embarazada. que tiene que comer
mucha comida. mi primo tiene cita con el veterinario.

mi padre se mantiene un amigo es la casa de santa marta. la clase comienza 700 en punto de la
mañana y termina 300 en punto de la tarde.

el libro es el escritorio y el periódico es el estante.

estudiamos la sala de estar

mi hermano nació Villavicencio undécima de diciembre de de 1983.


mi madre espera el bus de la esquina cada mañana.

Colombia amistad y el amor es el día Septiembre Los estados unidos Este día se celebra febrero
que se llama Valentín es el día

Preposiciones
Preposiciones
Nivel
Básicas
Intermedio

about by on across
after during over against
as for since along
at from to around
before in with beyond
behind into without circa
between of onto

about
Significado "sobre" (Cuidado: no es una preposición local).

the Prime Minister spoke about the unemployment rate


el primer ministro habló sobre la tasa de desempleo

after
Significado "después" (temporal).

He wrote a book about his experiences after the war


Él escribió un libro sobre sus experiencias después de la guerra

as
Significado "como".

"as" puede ser tanto preposición como conjunción.

what is your role as a teacher?


¿cuál es tu papel como profesor?

at
Significa "en", "a" (temporal, local).

I am at home
estoy en casa

I wake up at 6am every morning


Me levanto a las 6 de la mañana cada mañana

before
Tiene el significado de "antes" (temporal).

What do you do before you go to sleep?


¿Qué haces antes de ir a dormir?

behind
Significa "detrás" (local).

what is behind the door?


¿qué hay detrás de la puerta?
between
Significa "entre" (local, temporal).

I live between San Francisco and San Jose


Vivo entre San Fracisco y San Jose

the lamp is between the chair and the sofa


la lámpara está entre la silla y el sofá

by
Significa "cerca" (local o temporal) o "por" (por ejemplo en
las oraciones pasivas el que realiza la acción).

I am by your side
estoy a tu lado

this book was donated by my wife


este libro fue donado por mi mujer

during
Significa "durante" (temporal).

She worked during the 1990’s years as a teacher


ella trabajó durante los años 90 como profesora

for
Significa:
"para, por" (causal).
"durante" (temporal).

Alex sent me flowers for my birthday


Alex me envió flores para mi cumpleaños

he has gone to the store for milk


él se ha ido a la tienda a por leche
we walk for 45 minutes everyday
caminamos 45 minutos todos los días

from
Significa "desde" (temporal o local).

How can I go from Miami to Orlando?


¿Cómo puedo ir de Miami a Orlando?

I'm a student from Spain


soy un estudiante de España

in
Significa "en" (Temporal o Local).

I live in Córdoba
vivo en Córdoba

inside
Significa "en el interior", "dentro" (local).

the guest was inside the room


el invitado estaba dentro de la habitación

into
Significa "hacia el interior", "dentro" (into tiene un matiz
de movimiento [local]).

I just moved into a new apartment


me acabo de mudar a un nuevo piso

of
Significa "de" (con los contextos de "pertenencia" o
"material" o "origen").
Material:

this chair is made out of wood


esta silla está hecha de madera

Pertenencia:

The button of the watch is broken


El botón del reloj está roto

Origen:

I like the lyrics of this song


me gusta la letra de esta canción

on
Significa:
"encima" (Local).
"en" (Temporal: para fechas concretas o días de la semana).

Local:

your cat was on the roof


tu gato estuvo sobre el tejado

Temporal, día de la semana:

I will come back on Sunday


volveré el domingo

Temporal, fecha:

What can I do on my 18th birthday?


¿Qué puedo hacer para mi 18 cumpleaños

what happened on July 4th?


¿Qué pasó el 4 Julio?

over
Significa:
"sobre"[sin contacto] (Local).

there is a dark cloud over us


hay una nube negra sobre nosotros

since
Significa:
"desde"

I have been a teacher since I was 20 years old


yo he sido profesor desde que tenía 20 años

to
Significa:
"hacia" o "para" (indica dirección o propósito).

Dirección:

we didn't go to the school yesterday


nosotros no fuimos a la escuela ayer

Propósito:

I want to study to be a firefighter


yo quiero estudiar para ser bombero

with
Significa:"con". Se abrevia como "w/".

I traveled with my parents to USA


viajé a EEUU con mis padres

I bought the new laptop with a credit card


compré el nuevo portátil con la tarjeta de crédito

without
Significa:"sin". Se abrevia como "w/o".

I drive without car insurance


conduzco sin seguro de coche

Preposiciones de Nivel Intermedio

across
Significado "a lo largo" o "enfrente".

Calatrava built a bridge across the Grand Canal in Venice


Calatrava contruyó un puente sobre el gran canal en Venecia

against
Significado "contra".

Real Madrid plays at home against Valencia


El Real Madrid juega en casa contra el Valencia

along
Significado "a lo largo" (local o temporal).

Local:

there are several nice restaurants along the road


hay varios restaurantes estupendos a lo largo de la carretera

Temporal:

Along the years I learnt an important lesson


a lo largo de los años aprendí una lección muy importante

around
Significado "alrededor".
the Romans built a wall around the town
los romanos construyeron una muralla alrededor de la ciudad

beyond
Significa "más allá".

beyond good and evil


más allá del bien y del mal

circa
Significa "cerca/alrededor de" (del latín, se usa
exclusivamente con términos que se puedan medir o contar).

Christopher Columbus was born circa 1450


Cristóbal Colón nació alrededor de 1450

onto
Significa:
"encima" (Local) [con sentido de movimiento].

I threw stones onto your roof


lancé piedras sobre tu tejadoUSO DE LAS PREPOSICIONES
Las preposiciones pueden realizar distintas funciones:

- Servir de enlace entre dos palabras o distintos elementos en la oración:

I'll see you at five o'clock / Te veré a las cinco

- Pueden acompañar a un verbo sirviendo de enlace a su complemento. En este caso,


pueden no alterar el significado del verbo o alterarlo con lo que constituyen una
palabra distinta.

To look / Mirar (no altera el significado del verbo)


To look after / Cuidar de (se altera el significado del verbo)

- Cuando ponemos un verbo después de una preposición, en inglés normalmente se


utiliza la forma ' ing' y no el infinitivo.

You shouldn’t go to India without visiting the Taj Mahal.


No deberías ir a la India sin visitar el Taj Mahal.
I’m interested in studying psychology. / Estoy interesado en estudiar psicología.

Las principales preposiciones en inglés son:

about alrededor de, sobre above por encima de


after detrás de, después de among entre (tres o más)
at en, junto a before antes de, delante de
behind detrás de below debajo de
beneath debajo de beside junto a
between entre (dos o más) but excepto, pero
by por, junto a down hacia abajo
para, por, durante, desde
except excepto for
hace
from de, desde in en, dentro de
into en, adentro like como, igual a
near cerca de of de
off de (alejándose), fuera de on en, sobre
over por encima de, al otro lado since desde
through a través de throughout por todo
till = until hasta to a, hasta, hacia
under por debajo de up hacia arriba
upon (poniendo) sobre, encima with con
without sin

POSICIÓN DE LAS PREPOSICIONES

Generalmente, se colocan delante del sustantivo o del pronombre, excepto en los


siguientes casos:

a.) Con el pronombre relativo, cuando va seguido de preposición, ésta puede colocarse
en la posición final.

The girls I study with / Las muchachas con las que estudio (en lugar de: The girls
with whom I study)

b.) En frases interrogativas cuando empiezan por un pronombre interrogativo:

Who were you speaking to? / ¿con quién estabas hablando? (en lugar de: To whom
were you speaking?)

LA PREPOSICIÓN Y LA CONTRACCIÓN

La contracción española, es decir, la fusión de una preposición con el artículo definido


(al, del) no existen en inglés. Se traducen siempre por la preposición seguida del
artículo definido y separado de ella (al = a el) (del = de el):
Tell it to the chairman / Dígaselo al presidente

Artículo definido
El artículo definido es mucho menos frecuente en inglés que en español. Además, hay
solamente una palabra en inglés, the, que equivale a todas la formas españoles (el, la, los,
las).

En inglés, se usa el artículo definido solamente cuando uno quiere


Read lesson
especificar unsustantivo o un grupo de sustantivos en particular. * in English
* en français
The man with red hair is my father.
El hombre con cabello rojo es mi padre.

Here is the book I bought.


Aquí es el libre que compré.

I like the south of Chile.


Me gusta el sur de Chile.

The red skirt is prettier than the green one.


La falda roja es más bonita que la verde.

Where are the children?


¿Dónde están los niños?

No se usa el artículo definido en inglés cuando se habla del sentido general de un sustantivo o
de los sustantivos abstractos.

That’s life! ¡Así es la vida!


I like science fiction. Me gusta la ciencia-ficción.

Red skirts are sexy. Las faldas rojas son sexy.

Children express their creativity. Los niños expresan su creatividad.

Diplomacy is important. La diplomacia es importante

¿Qué es el Día del Idioma?


El Día del Idioma es un homenaje a la memoria del gran escritor español Miguel
de Cervantes Saavedra, quien contribuyera al engrandecimiento de la lengua
española por su obra maestra "El Ingenioso Hidalgo Don Quijote de la Mancha".
Esta novela, publicada en el año 1605, logró consolidar nuestro idioma y su
autor llegó a la cima de la gloria de la Literatura Universal, compartiendo
honores con Homero, Dante y Shakespeare.

La profunda realidad del personaje ha hecho que el famoso caballero "Don


Quijote de la Mancha" se convierta en el símbolo universal de la lengua española. Por la capacidad
de haber creado una fábula y una serie de personajes en los que caben los defectos, las virtudes,
las debilidades y aspiraciones de la vida humana, Miguel de Cervantes mereciese el título de
"Príncipe de los Ingenios Españoles".

Cervantes preparaba una nueva versión de "El Quijote" que se escenificaría al parecer en América,
pero luego de una penosa enfermedad falleció en Madrid, el 23 de abril de 1616. Todos los años,
cada 23 de abril, se celebra en el mundo de habla hispana el "Día del Idioma".

Biografía de Miguel de Cervantes Saavedra [arriba]


Fue un hombre de contradicciones, soldado por desafuero, novelista por convicción, poeta
irónico y certero, dramaturgo. Nació el 29 de septiembre de 1547 en Alcalá de Henares, o por lo
menos eso es lo que se dice, aunque hay versiones de otras fechas y años, nadie tiene el dato
exacto. Su padre, de ascendencia cordobesa y antepasados gallegos, se llamaba Rodrigo de
Cervantes y era cirujano, que era en esos día un oficio muy abierto, y así como extirpaba muelas,
curaba dolores y cosía heridas. Un verdadero "matasanos".

Su madre fue Leonor de Cortinas, de la cual apenas se sabe nada, excepto que
era natural de Arganda del Rey. Miguel era el menor de cinco hermanos y no
existen datos precisos sobre los estudios, que, sin duda, no llegaron a ser
universitarios. Se deduce, por el personaje del bachiller Sansón Carrasco, que
Cervantes sentía cierta repulsión por los togados. Sin embargo hay algunas
pistas en documentos de la época que sugieren que Cervantes pudo haber
asistido a alguna institución educativa en Sevilla. También es muy posible que
estudiara en la Compañía de Jesús, ya que en la novela "El coloquio de los
perros" elabora una descripción de un colegio de jesuitas con ciertas alusiones a la que sería su
vida estudiantil.

Los más antiguos rastros que hay de su paso por la vida se originan en 1566, cuando se establece
en Madrid. Asiste al Estudio de la Villa, regentado por el catedrático de gramática Juan López de
Hoyos, quien en 1569 se le pide un libro sobre la enfermedad y muerte de la reina doña Isabel de
Valois y este incluye tres poesías de Cervantes.

En 1569, viajó a Roma. Allí leyó los poetas caballerescos que influirán sobre su obra. En esos días
comienza a configurar sus relatos que hoy son conocidos como "Novelas Ejemplares" y de que
vale la pena nombrar "El licenciado Vidriera", la historia de un médico que piensa ser de cristal,
por supuesto, un borrador del Quijote.

El 7 de octubre de 1571 participó en la batalla de Lepanto, y como diría Cervantes:"la más alta
ocasión que vieron los siglos pasados, los presentes, ni esperan ver los venideros", formando parte
de la armada cristiana, dirigida por don Juan de Austria. De dicha batalla naval salió herido de dos
arcabuzazos en el pecho y perdió una mano, de ahí procede el apodo " El manco de Lepanto".

La mano izquierda no le fue cortada, sino que se le anquilosó al perder el movimiento de la misma
cuando un trozo de plomo le seccionó un nervio. Aquellas heridas no debieron ser demasiado
graves, pues, tras seis meses de permanencia en un hospital de Messina, Cervantes reanudó su
vida militar, en 1572. Su condición de soldado le lleva a tomar parte en otras expediciones
militares, hasta que, regresando a España, es apresado, junto con un hermano suyo, por los
piratas berberiscos al mando de Arnaute Mamí.

Comienza así un periodo de duro cautiverio en Argel, que se prolonga más de


cinco años. Cervantes intenta evadirse cuatro veces, poniéndose en peligro por
salvar a sus compañeros, y al fin es rescatado por los Padres Trinitarios, cuando
estaba a punto de ser conducido a Constantinopla. Tiene entonces treinta y tres
años. Hasta aquí su época heroica; de ahora en adelante una vida gris llena de
decepciones. Se instala en Madrid y en 1584 se casa con una joven de Esquivias,
Catalina de Salazar y Palacios de la que luego se separa.

Publica su primera obra, La Galatea, y, abandonando el pueblo de su mujer, se


dedica a recoger víveres para la Invencible. Viaja por diversas ciudades de Andalucía en el
desempeño de su cargo y es encarcelado dos veces en Sevilla, una de ellas al quebrar el banquero
en cuyas manos había depositado Cervantes los impuestos que cobraba de Hacienda, y otra al no
poder pagar a ésta ciertos atrasos. También en 1589 Fue excomulgado por embargar cereales del
Cabildo de Sevilla.

En 1605 está en Valladolid. Tiene ahora cincuenta y siete años. Ha terminado su esforzado ir y
venir por las ciudades españolas, pero no sus desgracias. El asesinato de un caballero, cometido
frente a su casa, da lugar a un nuevo proceso, aunque nada puede probarse contra él. Es acusado
de asesinato por lo que pasó por una breve prisión y publicó la primera parte de su obra maestra
"El Quijote".

Cervantes atesora una gran experiencia, rica en conocimientos sobre gentes, lugares y
situaciones, su vida y su obra reflejan el proceso de maduración profunda, en todos los sentidos,
de un hombre entregado a sus ideales, primero militar y luego literario, con ahínco admirables.

La vida le ofreció la cara adversa; pero este mismo hecho posibilitó la más grande obra de nuestra
literatura. El Quijote no se hubiera podido escribir en los años del vivir gozoso y entusiasta, no
tanto por falta de madurez literaria, sino por carencia de madurez espiritual. Los últimos años de
su vida los pasará en Madrid. Acaba de publicar la primera parte del Quijote y escribe
incansablemente. Todavía pretende volver a Italia acompañando al conde Lemos, pero no lo
consigue y, a raíz de esto, va dando rápidamente a la imprenta sus últimas obras: Las Novelas
Ejemplares, el Viaje al Parnaso, el teatro y la segunda parte del Quijote. La muerte le sorprende
el 23 de abril de 1616, pocos días después de haber escrito la dedicatoria del Persiles.

You might also like