You are on page 1of 299

REVISIONES

REV ECN Nº IMPLEMENTADO POR / FECHA APROBADO POR / FECHA


P0 –
A 20141531 Troy Hinzman / 01/10/2014 Jan Hertzen / 02/10/2014
B 20161154 Troy Hinzman / 21/11/2016 Jan Hertzen / 23/11/2016

TEXTO PARA
CONSTELLATION®
MANUAL DEL OPERADOR (CR4)

Notas:
1. Inspección por Generic QIP Manual. 1
2. Componente crítico de seguridad.

HOJA 1 DE 299

POR FECHA
Troy Hinzman 18/08/2014 TÍTULO
®
REVISADO
TEXT,MNL,OPS,CONST_REL 4
Jan Hertzen 20/08/2014

APROBADO IL. Nº REV


IRVINE, CA 92618-3818 905-2120-004 B
Paul Essex 20/08/2014
MANUAL DEL OPERADOR

Fabricante:
Alcon Laboratories, Inc. EC REP
6201 South Freeway
Fort Worth, Texas 76134-2099 Alcon Laboratories (UK) Ltd.
EE.UU. Frimley Business Park
Frimley, Camberley
Surrey, GU16 7SR, Reino Unido
Producido por:
Alcon Laboratories, Inc.
15800 Alton Parkway
Irvine, California 92618-3818
EE.UU.

Teléfono: 949/753-1393
800/832-7827
FAX: 949/753-6614

8065752913 Rev. M, NÚMERO DE CATÁLOGO


905‑2120‑004 Rev. B, SOLO TEXTO
©2014, 2016 Novartis
Manual del operador del Constellation* Vision System
8065752913

REGISTRO DE REVISIONES DEL MANUAL


FECHA REVISIÓN ECN NÚMERO Y DESCRIPCIÓN
10/2014 L ECN 20141531 - Versión inicial para versión 4.xx.xx.
ECN 20161154 - Actualización de la versión 4.01.xx , sonda HyperVit*, LIO
PurePoint* (Keeler) y nuevas etiquetas que aparecen en el diagrama de localización.
11/2016 M Páginas afectadas: i, ii, vi, x, 1.3, 1.4, 1.6-1.10, 1.17, 1.35, 2.3, 2.47, 2.50, 2.58, 2.61,
2.64, 2.81, 2.84, 2.87, 2.91, 2.131, 2.132, 2.151, 2.162, 3.2, 4.3, 6.1-6.3, 6.6, 6.10,
6.12, 6.14-6.20, 6.20-6.42 (nuevas), 7.2 y 7.3.
Revisión de las letras no utilizadas: De la A a la K.

* Marca registrada de Novartis


** ISPAN marca registrada de Air Liquide America Specialty Gases LLC
** MIELE marca registrada de Miele & Cie. KG
** HEINE marca registrada de Heine Optotechnik GmbH
** ZEISS marca registrada de Carl Zeiss AG Corporation
** MICROSOFT marca registrada de Microsoft Corporation
Constellation* Vision System

TABLA DE CONTENIDOS
TEMA PÁGINA Nº

Registro de Revisiones del Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ii


Prólogo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xi
Notificación Importante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xii

SECCIÓN UNO - INFORMACIÓN GENERAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1


Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1
Indicaciones para Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2
Configuraciones del Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2
Instalación del Sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.10
Requisitos de la Fuente de Presión (Aire o N2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.10
Equipo Accesorio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.10
Factores Medioambientales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.10
Información para el Usuario- Consideraciones Medioambientales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.11
Precauciones Universales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.12
Normativa EMC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.12
Este equipo contiene radio-transmisores:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.14
EE.UU.- Conforme a la Normativa FCC (Comisión Federal de Comunicaciones). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.14
Normativa de Exposición a la Radiación FCC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.15
Canadá - Conforme a la Normativa Industria de Canadá (IC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.15
Canadá – Industria de Canadá (IC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.15
Europa- R&TTE Directiva 99/5/EC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.16
Certificación y sello de conformidad para el Adaptador WiFi Compacto USB WLI-UC-GNM. . . . . . . . . 1.16
Advertencias y Precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.17
Mantenimiento del Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.27
Garantía Limitada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.28
Información Acerca del Iluminador para el Usuario Profesional:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.29
Información para el Usuario Profesional del Láser. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.31
Seguridad Láser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.32

SECCIÓN DOS - DESCRIPCIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1


Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1
Panel Frontal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1
Panel Posterior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5
Pedal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.8
Mando a Distancia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.9
Visor del Panel Frontal y Pantalla Táctil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.12
Pantalla de Inicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.12
Pantalla Principal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.13
Barra Menú. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.14
Barra Menú: Icono del Pedal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.14
Barra Menú: Selección del Doctor y Procedimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.15
Barra Menú: Ayuda (?) Botón. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.19
Barra Menú: Opciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.19
Barra Menú: Opciones - AJUSTES DEL DOCTOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.19
Barra Menú: Opciones - AJUSTES DEL DOCTOR - GENERAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.20
Barra Menú: Opciones - AJUSTES DEL DOCTOR - QUIRÚRGICO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.21
Barra Menú: Opciones - AJUSTES DEL DOCTOR - QUIRÚRGICO- INF/IRR . . . . . . . . . . . . . . . . 2.21
Barra Menú: Opciones - AJUSTES DEL DOCTOR - QUIRÚRGICO - PIO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.22
Barra Menú: Opciones - AJUSTES DEL DOCTOR - QUIRÚRGICO- REFLUJO. . . . . . . . . . . . . . . 2.23
Barra Menú: Opciones - AJUSTES DEL DOCTOR - QUIRÚRGICO- SONDAS/PUNTAS . . . . . . . 2.24

iv 8065752913
Constellation* Vision System

TABLA DE CONTENIDOS
TEMA PÁGINA Nº
Barra Menú: Opciones - AJUSTES DEL DOCTOR - QUIRÚRGICO- AutoSert*. . . . . . . . . . . . . . . . 2.25
Barra Menú: Opciones - AJUSTES DEL DOCTOR - QUIRÚRGICO- OZil* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.26
Barra Menú: Opciones - AJUSTES DEL DOCTOR - PEDAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.27
Barra Menú: Opciones - AJUSTES DEL DOCTOR - BOTONES DEL PEDAL. . . . . . . . . . . . . . . . . 2.27
Barra Menú: Opciones - AJUSTES DEL DOCTOR - PEDAL - RANGOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.30
Barra Menú: Opciones - AJUSTES DEL DOCTOR - PEDAL - TASA DE INCREMENTOS . . . . . . 2.31
Barra Menú: Opciones - AJUSTES DEL DOCTOR - PEDAL - GENERAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.32
Barra Menú: Opciones - AJUSTES DEL DOCTOR - LÁSER. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.33
Barra Menú: Opciones - AJUSTES DEL DOCTOR - AJUSTES DE SONIDO. . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.34
Barra Menú: Opciones - AJUSTES DEL SISTEMA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.35
Barra Menú: Opciones - AJUSTES DEL SISTEMA - CONFIGURACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.35
Barra Menú: Opciones - AJUSTES DEL SISTEMA - CONEXIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.36
Barra Menú: Opciones - AJUSTES DEL SISTEMA - MANDO A DISTANCIA. . . . . . . . . . . . . . . . . 2.38
Barra Menú: Opciones - AJUSTES DEL SISTEMA - VIDEO OVERLAY. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.38
Barra Menú: Opciones - MANTENIMIENTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.40
Barra Menú: Opciones - EXTRAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.40
Barra Menú: Opciones - EXTRAS - Llenado de Gas Automático. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.41
Barra Menú: Opciones - EXTRAS - CONSUMIBLES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.42
Barra Menú: Opciones - EXTRAS - ACTUALIZACIONES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.42
Barra Menú: Opciones - INFORMACIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.43
Barra Menú: Opciones - INFORMACIÓN - VER/COPIAR/BORRAR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.43
Barra Menú: Opciones - INFORMACIÓN - REGISTRO DE EVENTOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.46
Barra Menú: Opciones - INFORMACIÓN - CARGAR BAJO SOLICITUD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.46
Barra Menú: Opciones - INFORMACIÓN - “ACERCA DE CONSTELLATION” . . . . . . . . . . . . . . . 2.47
Barra Menú - Pantalla de Navegación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.47
CONTROLES GLOBALES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.48
Control Global de Infusión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.48
Control Global de Intercambio de Fluido/Aire (FAX) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.51
Control Global de Irrigación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.51
Control Global de Diatermia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.52
Botón Disminuir Valor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.52
Control Global del Iluminador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.53
ÁREA DE ESTADO DEL SISTEMA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.54
Configuración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.54
Configuración Básica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.54
Configuración Básica: Panel de Configuración de Fluidos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.55
Configuración Básica: Panel de Configuración de la Sonda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.56
Configuración Básica: Panel de Configuración de la Pieza de Mano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.57
Configuración Básica: Panel de Configuración de Accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.59
Configuración Básica: Panel de Configuración de Iluminadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.60
Configuración Básica: Panel de Configuración Láser. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.61
Configuración Básica: Panel de Configuración del estado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.61
Configuración Detallada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.62
Configuración Detallada: Fluidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.63
Configuración Detallada: Sonda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.64
Configuración Detallada: Pieza de mano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.65
Configuración Detallada: Accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.66
Configuración Detallada: Iluminadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.67
Pantalla de Configuración Detallada: Láseres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.68
Pantalla de Configuración Detallada: Bandeja de Purgado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.69
Configuración Detallada: Ayuda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.70

8065752913 v
Constellation* Vision System

TABLA DE CONTENIDOS
TEMA PÁGINA Nº

Ventana Emergente y Botón de Inicio de Purgado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.71


Ventana Emergente y Botón de Consumibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.72
Pantalla de Cirugía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.73
Auto Rellenado de Gas (AGF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.73
Temporizador General. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.74
Pantallas de Cirugía: Controles Quirúrgicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.75
Pantallas de Cirugía: Controles Quirúrgicos - Más Información Ventana emergente. . . . . . . . . . . . . . 2.76
Pantallas de Cirugía: Controles Quirúrgicos - Opciones del Control Quirúrgico. . . . . . . . . . . . . . . . . 2.76
Pantallas de Cirugía: Controles Quirúrgicos - Lista de Controles Quirúrgicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.77
Pantallas de Cirugía: Pasos quirúrgicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.77
Pantallas de Cirugía: Procedimientos Quirúrgicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.77
Pantallas de Cirugía: Procedimientos Quirúrgicos – Procedimiento Accurus* Classic . . . . . . . . . . . . 2.78
Pantallas de Cirugía: Procedimientos Quirúrgicos - Procedimiento Custom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.79
Pantallas de Cirugía: Panel de Configuración Quirúrgica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.79
Pantallas de Cirugía: Botones de Submodos Quirúrgicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.80
MODOS Y SUBMODOS QUIRÚRGICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.81
MODO VITRECTOMÍA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.83
Vitrectomía: SUBMODO 3D. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.83
Vitrectomía: SUBMODO MOMENTÁNEO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.86
Vitrectomía: SUBMODO PROPVAC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.89
Vitrectomía: SUBMODO WETANT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.92
Vitrectomía: SUBMODO VITDRY (disponible solo con un casete anterior instalado). . . . . . . . . . . . 2.94
MODO FACO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.96
Modo Faco: SUBMODO 3D. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.100
Modo Faco: SUBMODO 3D - OZIL* 3D. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.102
Modo Faco: SUBMODO BURST. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.103
Modo Faco: SUBMODO PERSONALIZAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.106
Modo Faco: SUBMODO PERSONALIZADO - OZIL* PULSO PERSONALIZADO. . . . . . . . . . . 2.108
Modo Faco: SUBMODO PULSADO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.110
Modo Faco: SUBMODO PERSONALIZADO - OZIL* PULSO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.112
Modo Faco: SUBMODO CONTINUO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.113
Modo Faco: SUBMODO CONTINUO - OZIL* CONTINUO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.115
MODO FRAGMENTACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.116
Modo Fragmentación: SUBMODO 3D. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.116
Modo Fragmentación: SUBMODO FIJO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.118
Modo Fragmentación: SUBMODO LINEAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.120
Modo Fragmentación: SUBMODO MOMENTÁNEO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.122
Modo Irrigación/Aspiración (I/A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.124
Modo Extrusión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.126
Modo Inyector de LIO Autosert* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.128
Modo Láser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.130
Modo Pinzas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.134
Modo Tijeras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.135
Modo Tijeras: Submodo Multicorte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.135
Modo Tijeras: Submodo Prop. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.137
Modo Control del Fluido Viscoso (VFC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.139
Modo Control del Fluido Viscoso (VFC): Submodo Extracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.139
Modo Control del Fluido Viscoso (VFC): Submodo Inyección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.140

vi 8065752913
Constellation* Vision System

TABLA DE CONTENIDOS
TEMA PÁGINA Nº
FINAL DEL CASO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.142
Panel Resumen del Final del Caso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.142
Pestaña de Métrica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.143
Configurar Formulario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.143
Configurar el Formulario: Editar el Formulario:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.144
Configurar el Formulario: Editar el Formulario- Personalizar las Celdas de la Tabla. . . . . . . . . . . . . 2.144
Configurar el Formulario: Editar el Formulario - Crear Nuevas Tablas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.145
Modo Demo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.146
Sondas y Piezas de Mano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.151
El Casete Constellation*. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.160
Configuraciones del Pack Consumibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.162

SECCIÓN TRES - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1


Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1
Secuencia de Puesta en Marcha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1
Colocación de la Bandeja de Instrumental. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4
Conectar el Constellation* Vision System a la Fuente de Presión de las Instalaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . 3.6
Instalación y Sustitución de Botellas de Gas ISPAN**. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.7
Conexión De Un Láser Purepoint* Al Constellation* Vision System, Usando El Modo “Interconectado”. . . 3.11
Video Overlay. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.12
Pack De Procedimiento Constellation*. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.16

SECCIÓN CUATRO - CUIDADO Y MANTENIMIENTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1


Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1
Cuidado y Limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1
Después de Completar el Procedimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2
Instrucciones de Esterilización. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.3
Eliminación de las Lámparas de Xenon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.4
Sustitución de las Pilas del Mando a Distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.4
Mantenimiento del Láser. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.5
Ajuste del Factor de Calibración (Rendimiento del Terminal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.8
Calibración del Láser. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.9

SECCIÓN CINCO - RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1


Mensajes del Sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1
Mensajes de Fallo del Sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2
Mensajes de Error del Sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.3
Mensaje de Aviso del Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.4
Mensajes de Información del Sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.5
Pérdida y Recuperacion de Potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.6
Registro de Eventos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.10

SECCIÓN SEIS - ACCESORIOS Y PIEZAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1


Alcon* Oftalmoscopio Láser Indirecto Purepoint* (LIO) - Heine** . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.10
Oftalmoscopio Láser Indirecto PurePoint* (LIO) - Keeler de Alcon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.20

SECCIÓN SIETE - ÍNDICE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1

8065752913 vii
Constellation* Vision System

LISTA DE ILUSTRACIONES
FIGURA Nº TITULO PÁGINA Nº

Figura 1-1 Constellation* Vision System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1


Figura 1-2 Traducción de las Etiquetas Utilizadas en el Constellation* Vision System. . . . . . . . . . . . . . . 1.6
Figura 1-2 Continuación de la página anterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.7
Figure 1-3 Iconos Usados con Constellation* Vision System. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.8
Figura 1-3 Continuación de la página anterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.9
Figura 1-4 Potencia de Diatermia con una carga de 75 Ohm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.25
Figura 1-5 Potencia de Diatermia vs. Impedancia de Carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.26
Figura 1-6 Voltaje Máximo versus % de Potencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.26
Figura 1-7 Conector Remoto/Diagrama del Circuito de la Lámpara de Puerta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.33
Figura 2-1 Conectores de la Consola del Constellation* Vision System. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3
Figura 2-2 Panel posterior del Constellation* Vision System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5
Figura 2-3 Pedal del Constellation* Vision System. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.8
Figura 2-4 Mando a distancia del Constellation* Vision System. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.9
Figura 2-5 Pantalla de Selección de Canal del Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.11
Figura 2-6 Pantalla de Inicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.12
Figura 2-7 Pantalla Principal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.13
Figura 2-8 Barra Menú de la Pantalla Principal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.14
Figura 2-9 Pantallas de Creación y Modificación de Médico y Procedimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.16
Figura 2-10 Ventana de configuración del Doctor - Pestaña General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.20
Figura 2-11 Ventana Emergente de configuración del Doctor- Pestaña Quirúrgico/lnf/lrr. . . . . . . . . . . . . 2.21
Figura 2-12 La ventana emergente Ajustes Médico - Pestaña Cirugía/PIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.22
Figura 2-13 Ventana Emergente de configuración del Doctor – Pestaña Quirúrgica/Reflux. . . . . . . . . . . . 2.23
Figura 2-14 Ventana emergente Ajustes Médico - Pestaña Cirugía/Sondas/Puntas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.24
Figura 2-15 Ventana emergente Ajustes Médico - pestaña Cirugía/AutoSert* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.25
Figura 2-16 La ventana emergente Ajustes Médico - Pestaña Cirugía/OZil* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.26
Figura 2-17 Configuración del Doctor – Pantalla Botones del Pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.27
Figura 2-18 Ventana emergente de Selección de la Acción del Pedal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.28
Figura 2-19 Ajustes Médico - Pantalla de Rango de Pedal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.30
Figura 2-20 Ajustes Médico - Pantalla de tasa de incremento de Pedal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.31
Figura 2-21 Ajustes del Médico - Pantalla Pedal General. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.32
Figura 2-22 Configuración del Doctor- Pantalla Láser. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.33
Figura 2-23 Configuración del Doctor- Pantalla de Sonido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.34
Figura 2-24 Configuración del Sistema - Pantalla de Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.35
Figura 2-25 Configuración del Sistema - Pantalla de Conexión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.37
Figura 2-26 Configuración del Sistema - Pantalla del VideoOverlay Definicion Estandar. . . . . . . . . . . . . 2.38
Figura 2-27 Configuración del Sistema - Pantalla del VideoOverlay Definición Alto . . . . . . . . . . . . . . . . 2.39
Figura 2-28 Llenado de Gas Automático. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.41
Figura 2-29 Pantalla Ver/Copiar/Borrar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.43
Figura 2-30 Ejemplo de un Informe de configuración del Doctor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.45
Figura 2-31 Registro de Eventos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.46
Figura 2-32 Acerca de Constellation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.47
Figura 2-33 Control Global de la Infusión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.49
Figura 2-34 Control Global FAX. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.51
Figura 2-35 Control Global de Irrigación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.52
Figura 2-36 Control Global de Diatermia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.52
Figura 2-37 Control Global del Iluminador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.53
Figura 2-38 EI Área de Estado del Sistema de la Pantalla Principal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.54
Figura 2-39 Paneles de Ajuste de Fluidos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.55
Figura 2-40 Panel de Configuración de la Sonda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.56
Figura 2-41 Panel de Configuración de la Pieza de Mano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.57
Figura 2-42 The AutoSert* Setup Screen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.58

viii 8065752913
Constellation* Vision System

LISTA DE ILUSTRACIONES
FIGURA Nº TITULO PÁGINA Nº
Figura 2-43 Panel de Preparación de Accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.59
Figura 2-44 Panel de Configuración del Iluminador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.60
Figura 2-45 Panel de Configuración Láseres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.61
Figura 2-46 Panel del Estado de la configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.61
Figura 2-47 Panel de Configuración Detallada de Fluídica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.63
Figura 2-48 Panel de Configuración Detallada de Sonda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.64
Figura 2-49 Panel de Configuración Detallada de la Pieza de Mano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.65
Figura 2-50 Panel Configuración Detallada de Accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.66
Figura 2-51 Panel de Configuración Detallada de Iluminadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.67
Figura 2-52 Panel de Configuración Detallada del Láser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.68
Figura 2-53 Pantalla de Configuración de la Bandeja de Purgado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.69
Figura 2-54 Vídeo de Ayuda Ventanas Emergentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.70
Figura 2-55 Barra de Estado Purgar y Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.71
Figura 2-56 Ventana de Consumibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.72
Figura 2-57 Panel de Cirugía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.73
Figura 2-58 Configuración del Temporizador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.74
Figura 2-59 Control de Vacío y Ventana Emergente Más información. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.75
Figure 2-60 Controles Quirúrgicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.76
Figura 2-61 Control Quirúrgico con Lista Desplegable (Vista Avanzada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.77
Figura 2-62 Pantalla de Cirugía Accurus* Classic. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.78
Figura 2-63 Panel de Configuración Quirúrgica - Procedimiento Custom. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.79
Figura 2-64 Botones de Avance del Panel de Pasos Quirúrgicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.80
Figura 2-65 Modos Vista Estándar vs. Avanzada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.82
Figura 2-66 Pantalla Cirugía: Modo Vitrectomía- Submodo 3D. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.85
Figura 2-67 Pantalla Cirugía: Modo Vitrectomía-Submodo Momentáneo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.86
Figura 2-68 Pantalla Cirugía: Modo Vitrectomía-Submodo Lineal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.89
Figura 2-69 Pantalla Cirugía: Modo Vitrectomía-Submodo WetAnt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.92
Figura 2-70 Pantalla Cirugía: Modo Vitrectomía-Submodo VitDry. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.94
Figura 2-71 Aviso Smart Pulse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.97
Figura 2-72 Pantalla de configuración OZil* IP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.98
Figura 2-73 Pantalla Cirugía: Modo Faco-Submodo 3D. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.100
Figura 2-74 Pantalla Cirugía: Modo Faco - Submodo 3D - OZil* 3D. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.102
Figura 2-75 Pantalla Cirugía: Modo Faco - Submodo Burst. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.103
Figura 2-76 Pantalla Cirugía: Modo Faco: Submodo Burst - OZil* Burst. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.105
Figura 2-77 Pantalla Cirugía: Modo Faco - Submodo Personalizar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.106
Figura 2-78 Pantalla Cirugía: Submodo Personalizado - OZil* Pulso Personalizado. . . . . . . . . . . . . . . . 2.109
Figura 2-79 Pantalla Cirugía: Modo Faco - Submodo Pulsado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.110
Figura 2-80 Pantalla Cirugía: Modo Faco - Submodo Pulsado OZil* Pulso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.112
Figura 2-81 Pantalla Cirugía: Modo Faco - Submodo Continuo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.113
Figura 2-82 Pantalla Cirugía: Modo Faco- Submodo Continuo - OZil* Continuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.115
Figura 2-83 Pantalla Cirugía: Modo Fragmentación - Submodo 3D. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.117
Figura 2-84 Pantalla Cirugía: Modo Fragmentación - Submodo Fijo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.119
Figura 2-85 Pantalla Cirugía: Modo Fragmentación - Submodo Lineal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.120
Figura 2-86 Pantalla Cirugía: Modo Fragmentación - Submodo Momentáneo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.122
Figura 2-87 Pantalla Cirugía: Modo Irrigación/Aspiración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.124
Figura 2-88 Pantalla Cirugía: Modo Extrusión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.126
Figura 2-89 Pantalla Cirugía: Modo AutoSert* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.129
Figura 2-90 Pantalla Cirugía: Modo Láser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.131
Figura 2-91 Pantalla Cirugía: Modo Pinzas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.134
Figura 2-92 Pantalla Cirugía: Modo Tijeras – MultiCorte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.136
Figura 2-93 Pantalla Cirugía: Modo Tijeras – Proporcional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.137

8065752913 ix
Constellation* Vision System

LISTA DE ILUSTRACIONES
FIGURA Nº TITULO PÁGINA Nº
Figura 2-94 Pantalla Cirugía: Modo VFC - Submodo Extracción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.139
Figura 2-95 Pantalla Cirugía: Modo VFC - Submodo Inyección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.140
Figura 2-96 Pantalla Final del Caso: Pestaña Anterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.142
Figura 2-97 Caso Final: Pantalla de Configuración del Formulario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.143
Figura 2-98 Pantalla de Ajustes de Modo Demo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.146
Figura 2-99 Ver Pantalla de Instalación de Modo Demo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.147
Figura 2-100 Pantallas de Simulador del Pedal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.149
Figura 2-101 Simulador de Presión del Pedal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.150
Figura 2-102 Simulador del Pedal Láser. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.150
Figura 2-103 Sonda UltraVit* 20 GA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.151
Figura 2-104 Mango Neumático. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.151
Figura 2-105 Pieza de Mano de Fragmentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.152
Figura 2-106 Pieza de Mano Ultrasonidos (U/S) Infiniti* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.153
Figura 2-107 Pieza de Mano OZil* Infiniti* Torsional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.153
Figura 2-108 Puntas TurboSonics* - Ejemplos de puntas U/S utilizadas con las piezas de mano
Ozil* torsional y U/S.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.154
Figura 2-109 Pieza de Mano U/S Infiniti*con Manguito de Infusión y Supresor de Burbujas . . . . . . . . . . 2.155
Figura 2-110 Pieza de Mano y Puntas Ultraflow* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.157
Figura 2-111 Pieza de Mano Ultraflow* IT con manguito de infusión, punta I/A reutilizable
y Adaptador de rosca de punta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.157
Figura 2-112 Ultraflow* Herramienta para las Juntas Tóricas con juntas tóricas grandes y pequeñas. . . . 2.157
Figura 2-113 Piezas de Mano Ultraflow* SP (con punta de 3 mm 45º) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.157
Figura 2-114 Cepillo Bipolar de un solo Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.158
Figura 2-115 Inyector de LIO Intrepid* AutoSert* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.158
Figura 2-116 Casete Combinado Constellation* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.161
Figura 3-1 Colocación de la Bandeja de Instrumental. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4
Figura 3-2 Almacenaje de la Bandeja de Instrumental. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.5
Figura 3-4 Configuración del Accesorio de Presión para una Instalación con Fuente de Presión de Aire. . . . 3.6
Figura 3-6 Colocar el O-Ring en el interior del Regulador SF6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.7
Figura 3-5 Botella de Gas C3F8 (y regulador, no contiene O-Ring). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.7
Botella de Gas SF6 (y regulador, contiene O-Ring) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.7
Figura 3-7 Conexión del Regulador de SF6 a la Botella de Gas SF6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.8
Figura 3-8 Conexión del Regulador de C3F8 a la botella de gas C3F8.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.8
Figura 3-9 Colocación del conjunto Botella/ Regulador a la parte posterior del sistema. . . . . . . . . . . . . . 3.8
Figura 3-10 Conexión del accesorio de conexión rápida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.9
Figura 3-11 Botellas de gas Ispan** instaladas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.9
Figura 3-12 Pantalla del Video Overlay estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.12
Figura 3-13 Diagrama de Conexión del Vídeo Overlay en Definición estándar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.13
Figura 3-14 Pantalla de Video Overlay de Alta Definición. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.14
Figura 3-15 Diagrama de los Conexiones de Video Overlay en Alta Definición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.15
Figura 4-1. Sustitución de las pilas del Mando a distancia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.4
Figura 5-1 Ejemplo de Pantalla de Fallo del Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2
Figura 5-2 Ventana emergente de Error del Sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.3
Figura 5-3 Ventana emergente de Aviso del Sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.4
Figura 5-4 Ventana Emergente de Información del Sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.5
Figura 5-5 Pantallas de Pérdida de Potencia y Recuperación de Potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.6
Figura 5-6 Ubicación del Interruptor de Pausa e Inicio Rápido en la Pantalla de Fallo. . . . . . . . . . . . . . . 5.7
Figura 5-7 Tubos de la Cánula de Infusión con Abrazadera (Llave de paso opcional). . . . . . . . . . . . . . . . 5.7
Figura 5-8 Tubos de Infusión en Recipiente Estéril. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.8
Figura 5-9 Pantalla de Ajuste de Selección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.8
Figura 5-10 Registro de Eventos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.10

x 8065752913
Constellation* Vision System

LISTA DE ILUSTRACIONES
FIGURA Nº TITULO PÁGINA Nº
Figura 5-11 Guía de Resolución de Problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.11
Figura 6-1 Oftalmoscopio Láser Indirecto PurePoint* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.10
Figura 6-2 Etiquetado del LIO PurePoint* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.12
Figura 6-3 Ajuste del Brazo Articulado del LIO PurePoint*. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.14
Figura 6-4 Controles y Ajustes del LIO PurePoint* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.15
Figura 6-5 Cavidades Oculares y Lente del LIO PurePoint*. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.16
Figura 6-6 Sustitución de la Bombilla del LIO PurePoint*. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.19
Figura 6-7 Oftalmoscopio Láser Indirecto PurePoint* de Alcon (Keeler). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.19

LISTA DE TABLAS
TABLA Nº TITULO PÁGINA Nº

Tabla 1-1 Configuraciones del Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2


Tabla 1-2 Especificaciones del Constellation* Vision System. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3
Tabla 1-3 Términos y Abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5
Tabla 1-4 Información Acerca de la Ubicación de Sustancias Peligrosas en el Constellation*
Vision System. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.11
Tabla 1-5 Guía e Indicaciones del Fabricante - Emisiones Electromagnéticas - . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.12
Tabla 1-6 Guía e Indicaciones del Fabricante - Inmunidad Electromagnética - . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.13
Tabla 1-7 Distancia de Separación Recomendada entre el Equipo de Comunicación RF Móvil
y Portátil y el Constellation* Vision System - . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.14

Tabla 2-1 Acciones del Botón Pedal por Defecto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.29


Tabla 2-2 Estados del Control Global de Infusión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.50
Tabla 2-3 Modos y Submodos Quirúrgicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.81
Tabla 2-4 Manguitos de Infusión MicroSmooth*. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.155
Tabla 2-5 Contenido de los Packs de Consumibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.162

Tabla 3-1 Configuración Inicial del Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2

Table 4-1 Matriz de Energía Láser para la Comprobación de la Calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.8

Tabla 6-1 Accesorios Generales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1


Tabla 6-2 Consumibles Generales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.2
Tabla 6-3 Accesorios y Consumibles Láser. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.2
Tabla 6-4 Accesorios del Segmento Posterior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.3
Tabla 6-5 Accesorios del Segmento Anterior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.6
Tabla 6-6 Especificaciones Técnicas del LIO PurePoint* (HEINE**). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.12
Tabla 6-7 Especificaciones Técnicas del LIO PurePoint* (Keeler). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.25
Tabla 6-8 Guía e Indicaciones del Fabricante - Emisiones Electromagnéticas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.26
Tabla 6-9 Distancia de separación recomendada entre el Equipo de Comunicación RF Móvil
y Portátil y el cargador del LIO PurePoint*. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.26
Tabla 6-10 Guía e Indicaciones del Fabricante - Inmunidad Electromagnética. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.27

8065752913 xi
Constellation* Vision System

PRÓLOGO

Este Manual del operador se ha diseñado para que tanto el operador como el personal de sala se
familiaricen con el Constellation* Vision System. El manual presenta un resumen organizado de los
principios de funcionamiento, principales componentes, funciones de seguridad e instrucciones para
el cuidado y el uso del instrumento.

La información contenida en este Manual debe complementarse con trabajos de referencia sobre
la teoría láser y la interacción de la energía láser con los tejidos biológicos. Este Manual no
pretende responder a todas las preguntas que puedan surgir durante el uso del instrumento en los
procedimientos médicos.

Las cuestiones relativa a la técnica, la seguridad y la eficacia deben consultarse en las publicaciones
pertinentes o a expertos en cirugía láser. Los médicos no deben intentar tratar a los pacientes con este
instrumento si no están muy familiarizados con su funcionamiento o tienen alguna duda de cómo
manejarlo con seguridad. Todos el personal autorizado para usar este instrumento debe estar muy
familiarizado con este Manual.

Póngase en contacto con Alcon para recibir asistencia técnica completa si tiene alguna duda sobre
cualquier aspecto del funcionamiento de este instrumento o si no funciona satisfactoriamente.

Para pedidos en EE.UU.:


800-862-5266
FAX: 800-241-0677

Fuera de EE.UU: Póngase en contacto con el representante de Alcon.

xii 8065752913
Constellation* Vision System

NOTIFICACIÓN IMPORTANTE

Este equipo se encuentra en un proceso de mejora constante, por lo que puede haber experimentado
modificaciones posteriores a la impresión del presente manual.

Preste mucha atención a las advertencias y avisos de este Manual. Las Advertencias
pretenden proteger a las personas frente a daños personales. LosAvisos tienen el propósito de
proteger el instrumento contra posibles daños. Las ilustraciones incluidas en este manual son
únicamente como referencia.

Se recomienda que el mantenimiento lo realice personal cualificado de Alcon.

Alcon Surgical no será responsable de ningún daño resultante del no cumplimiento con las
instrucciones aquí descritas.

Alcon se reserva el derecho de cambiar las especificaciones sin previo aviso.

Perfil del operador


El Constellation* Vision System se ha diseñado para ser utilizado por dos grupos básicos: cirujanos y
personal de enfermería/instrumentistas. El cirujano se centra principalmente en el pedal y el panel de
visualización. El diseño del pedal permite al cirujano asignar cualquier función a cualquier posición
del interruptor, suponiendo que la función es válida en una situación en particular. La pantalla se ha
diseñado para colocarla en un brazo articulado y permitir así la colocación óptima de la pantalla para
que el cirujano pueda consultarla en cualquier momento. El diseño también incorpora elementos
específicos para el personal de enfermería y los instrumentistas, que normalmente controlan la
máquina desde el panel frontal y el mando a distancia. El diseño incorpora códigos de colores en
todos los conectores y tubos para facilitar la identificación de los puertos. Además, la interfaz gráfica
del usuario se parece mucho a los controles que suele haber en los sitios web, que este perfil de
operador se supone que es muy hábil utilizando.

AVISO
La Legislación Federal de EE.UU. restringe la venta de este dispositivo exclusivamente a
médicos o bajo prescripción facultativa.

8065752913 xiii
Constellation* Vision System

ADVERTENCIAS
En los sistemas que contienen el módulo láser opcional: El uso de controles o ajustes,
o procedimientos que no sean los especificados en este Manual podrían suponer un
peligro por exposición a la radiación láser.

Cada doce meses, un técnico cualificado debe realizar una inspección visual de
los siguientes componentes: En caso de deficiencia, no utilice el equipo, llame al
Departamento de Asistencia Técnica de Alcon.
- Etiquetas de Advertencia
- Cable de alimentación
- Fusibles

Un técnico cualificado deberá comprobar cada doce meses la continuidad de la toma a


tierra y ambas polaridades por fugas de corriente, asegurando que se encuentran dentro
de las normas aplicables (por ejemplo: IEC 60601-1). Los valores deben registrarse y, si
se encuentran por encima de las normas aplicables, o un 50 % por encima de su primera
medición, no utilice el sistema; póngase en contacto con el departamento de Servicio
técnico de Alcon.

El uso de accesorios y cables que no sean los suministrados, puede suponer emisiones
más altas o una menor inmunidad del sistema. Los equipos de comunicaciones por RF
portátiles y móviles pueden afectar a este equipo eléctrico médico.

INTERFERENCIAS MAGNÉTICAS Y ELÉCTRICAS - Los campos magnéticos y eléctricos


son capaces de interferir en el funcionamiento adecuado del dispositivo. Por esta razón,
asegúrese de que todos los dispositivos externos operados en el entorno del dispositivo
cumplen con los requisitos de compatibilidad electromagnética. Los equipo de rayos X,
los dispositivos de tomografía por resonancia magnética (TRM), resonancia magnética
nuclear (RMN) o imágenes por resonancia magnética (IRM) son posibles fuentes de
interferencias, ya que pueden emitir niveles más altos de radiación electromagnética.
Véase el icono Peligro por resonancia magnética en la Figura 1-3

Si usted tiene alguna duda o desea información adicional, diríjase a su representante local de Alcon o
bien al departamento de Servicio técnico de Alcon a:

Alcon Laboratories, Inc.


15800 Alton Parkway
Irvine, California 92618
(949) 753-1393
FAX (949) 753-6614

Todos los derechos reservados. El contenido de este Manual no podrá reproducirse, transmitirse ni
almacenarse en un sistema de recuperación en forma alguna ni por ningún medio, fotocopia, soporte
electrónico, mecánico, grabación u otro soporte, sin el consentimiento previo por escrito de Alcon
Laboratories, Inc.

xiv 8065752913
Constellation* Vision System

PÁGINA INTENCIONALMENTE EN BLANCO

8065752913 ÚLTIMA PÁGINA DE ESTA SECCIÓN xv


Constellation* Vision System

SECCIÓN UNO
INFORMACIÓN GENERAL

Introducción

El Constellation* Vision System es un equipo quirúrgico multifuncional para el uso


en cirugía oftálmica del segmento anterior y posterior. Las posibilidades del producto
incluyen una variedad de piezas de mano que ofrecen la posibilidad de cortar vítreo
y tejido, emulsificar el cristalino, iluminar el segmento posterior del ojo, y aplicar
diatermia para detener la pérdida de sangre. El vacío sirve para retirar materia ocular
del ojo y se consigue conectando los tubos de la pieza de mano en el puerto del casete
de fluidos. La función de irrigación/infusión se ofrece para reemplazar el fluido en el
ojo, y entra en el ojo directamente a través de una cánula de infusión o una pieza de
mano. La interfaz gráfica con el operador funciona a través de menús. El operador
realiza entradas utilizando la pantalla táctil, el mando a distancia y el pedal.

Como opción, es posible instalar en la base un módulo láser opcional totalmente


integrado. El láser emite un rayo verde de tratamiento visible de 532 nm diseñado
para uso oftálmico.

Mesa
Iluminador

Pieza de Mano,
Sonda, y Accesorio Casete
Panel conector

Bandeja de Brazo
Base

Iluminador Auxiliar
IV Pole (futuro) Módulo Láser

Figura 1-1 Constellation* Vision System - El Constellation* Vision System es un instrumento quirúrgico
multifuncional utilizado en cirugía oftálmica en el segmento anterior y posterior.
8065752913 1.1
Constellation* Vision System

Indicaciones para Uso

El Constellation* Vision System es un sistema microquirúrgico oftálmico que está


indicado tanto para segmento anterior (es decir, la facoemulsificación y la eliminación
de cataratas) y segmento posterior (es decir, vitreorretiniana) cirugía oftálmica,
además de las indicaciones que se incluyen con la opción del Next Generation Laser
(véase indicaciones del láser en la página 1.31).

La pieza de mano del Inyector de LIO AutoSert* alcanza la funcionalidad de
inyección de lentes intraoculares. El AutoSert está indicado para ser usado junto a
lentes ACRYSOF* SN60WF y SN6AD1, así como junto a lentes AcrySof aprobadas
que estén específicamente indicadas para ser utilizadas con este dispositivo de
implante, tal y como se indica en el etiquetado aprobado de esas lentes.

Configuraciones del Sistema

El Constellation* Vision System ha sido diseñado con un enfoque modular que


permite que el sistema se configure de forma que cumple con las necesidades de
los usuarios. El sistema se diseña alrededor de la mesa donde es posible añadir los
accesorios siguientes para ampliar así su funcionalidad.

• Mesa
• Base
• Módulo Láser
• Iluminador Auxiliar
• Bandeja de Brazo (incluye lastre y columna de soporte)

La mesa puede funcionar como unidad autónoma (Configuración 1), y es también la


interfaz principal que el usuario utiliza y controla los accesorios adicionales. Todos
los accesorios auxiliares se ensamblan a la base, por lo que la base del Constellation*
debe estar instalada antes de realizar ninguna customización. La siguiente tabla
muestra las nueve configuraciones posibles del Constellation* Vision System. Los
números de catálogo y la información de pedido se encuentran en la Sección Seis de
este manual.

TABLA 1-1. Configuraciones del sistema


Mesa Bandeja Láser Auxiliar
Configuración Base
Encimera de brazo Módulo iluminador
1 x
2 x x
3 x x x
4 x x x x
5 x x x x
6 x x x x x
7 x x x
8 x x x
9 x x x x

1.2 8065752913
Constellation* Vision System

Tabla 1-2 Especificaciones del Constellation* Vision System


MESA ESPECIFICACIONES DE USO
Dimensiones 51 cm (20 pulgadas) x 48 cm (19 pulgadas) x IRRIGACIÓN/INFUSIÓN PRESURIZADA A NIVEL DEL MAR:
(largo x ancho x alto): 61 cm (24 pulgadas)
Rango: 0 a 120 mmHg*
Peso: 61 kg (135 lb)
Precisión: ±(2% del punto de referencia +5 mmHg)
BASE
0- 20 cc/min. Para infusión (20 Ga)
Velocidad de Flujo:
74 cm (29 pulgadas) x 74 cm (29 pulgadas) 0- 60 cc/min. para irrigación
Dimensiones:
x 97 cm (38 pulgadas)
Punto de Referencia
500 ms máximo
• Base (sin accesorios): 52, 12 kg (1151b) Transitorio:
• Base con Iluminador: 58 kg (1281b)
Peso: 1 Líquido, medido en la salida de la casete de infusión o irrigación, a
• Base con Iluminador y Láser: 64,5 kg
(142,21b) nivel del mar.

BANDEJA DE BRAZO PIO INFUSIÓN CONTROLADA:

• Bandeja: 56 cm (22 pulgadas) x 36 cm Rango de Referencia: 0-120 mmHg


(14 pulgadas) Repetibilidad ± 2 mmHg*
Dimensiones: • Brazo extendido: 127 cm (50 pulgadas)
• Columna: 110 cm (43 pulgadas) x 13 cm Tiempo de Respuesta de
<500 ms (20 Ga) Alteración
(5 pulgadas) x 15 cm (6 pulgadas) Referencia:
• Bandeja y Brazo: 11,7 kg (25,8 lb) Transitoria Tiempo de
Peso: <2000 ms4
• Columna: 5,5 kg (12,3 lb) Respuesta:
CARGAS DE TRABAJO: Rango de Flujo: 0-20 cc/min

Bandeja del Instrumental: 9,0 kg (19,8 lb) 2 BSS* Irrigating Solution Dual modo cámara.
3 Medio de solución de irrigación BSS*, calibre 20 cánula de alto flujo, en
Enganche de Almacenaje pausa con el rango de flujo nominal
6,0 kg (13,2 lb)
del Pedal 4 Condición transitoria de un estado sin estado de flujo a 10 cc/min.

Barra Gotero con ASPIRACIÓN/SUCCIÓN A NIVEL DEL MAR:


2,0 kg (4,4 lb)
Colgador de Botella
Estándar & Reducido
Cajón accesorio: 1,5 kg (3,3 lb) 0-650 mmHg Vacío
Rango de Presión:
LASTRE Rango de Presión
0-600 mmHg Vacío
Mínima:
35 cm (14 pulgadas) x 35 cm (14 pulgadas)
Dimensiones:
x 5 cm (2 pulgadas) Precisión de Presión: ±(2% de referencia +5 mmHg)
Peso: Peso: 25,5 kg (56,2 lb) Rango de Flujo:
Modalidad Posterior: 0-20 cc/min
Nota: En caso de utilizar una base distinta de la base opcional
Modalidad Anterior: 0-60 cc/min
Alcon, deberá soportar un peso de hasta 250 libras.
Tiempo de Respuesta De 0 a -400 mmHg a 0 cc/min
LIMITACIONES MEDIOAMBIENTALES:
Transitorio (Rango de 10-90% Tiempo de Elevación: 300 mseg máx
En Uso Sin Uso Presión Estándar): 90-10% Tiempo de Caída: 300 mseg máx
-125 a 2000 m -125 a 3000 m VACÍO A NIVEL DEL MAR:
Altitud:
(-410 a 6562 pies) (410 a 9843 pies)
Vitrectomía: 0 a 650 mmHg
10° C a 35° C -10 a 55° C Fragmentación: 0 a 650 mmHg
Temperatura: Extrusión: 0 a 650 mmHg
(50° F a 95° F) (14° F a 131° F)
Extracción: 0 a 650 mmHg
10% a 95% 10% a 95% Irrigación/Aspiración: 0 a 650 mmHg
Humedad Relativa:
sin condensación sin condensación Facoemulsificación: 0 a 650 mmHg
GRADO DE Consola: IPX0 BAJA FUENTE DE PRESIÓN DE AIRE (LPAS) A NIVEL DEL MAR:
PROTECCIÓN IP Pedal: IPX0
Rango de Presión: 0 -120 mmHg
La consola admite los siguientes rangos o
entradas de voltaje de potencia comercial Precisión de Presión: ±2% de punto de referencia +5 mmHg
y frecuencias que se encuentra dentro de
Velocidad de Flujo: 1.2 slpm mínimo a 120 mmHg
REQUISITOS los especificado en la norma lEC 60601-1.
ELÉCTRICOS: Protección contra descarga eléctrica Clase l. VITRECTOMÍA:

100-120 Vac 50/60 Hz 12 A máx. Submodos: 3D, Momentario, PropVac, VitWet


220-240 Vac 50/60 Hz 6 A máx.
Velocidad de Corte:
PEDAL Sonda HyperVit* 20000: 200 a 20000 cpm
Sonda UltraVit* 10000: 100 a 10000 cpm
Dimensiones 43,2 cm (17 pulgadas) x 26 cm Sonda UltraVit* 7500: 100 a 7500 cpm
(largo x ancho x alto): (10,25 pulgadas) x 14 cm (5,5 pulgadas) Sonda UltraVit* 5000: 100 a 5000 cpm
Sonda UltraVit* 2500: 100 a 2500 cpm
Peso: 5,4 kg (12 libras)
DIATERMIA:
El pedal ha sido construido herméticamente
MEDIO AMBIENTE:
según la norma lEC 60601-1 y lEC 60601-2- 2. Frecuencia: 1.5 Mhz ± 10%.
El pedal está conectado a la consola a Perfil de Onda: Sinusoidal
través de un cable eléctrico. Toda la energía
ELÉCTRICA: Emitida 10 vatios a 100% con 75 ± 10%
y comunicaciones entra/sale a través de Potencia
este cable. carga no inductiva
Voltaje: 163 Vpp máximo a 100% sin caga
Rango de Potencia 0 - 100% de potencia máxima emitida

8065752913 1.3
Constellation* Vision System

Tabla 1-2 Especificaciones del Constellation* Vision System ... continuación


ESPECIFICACIONES DE USO... continuación ESPECIFICACIONES DE USO... continuación
ACCESORIOS DIATERMIA (Tensión Nominal) LLENADO AUTO-GAS (AGF):
Cables Bipolares Un Solo Presión Máxima de Gas: 10 psig
846 Vpp
Uso:
Pureza de Llenado: Ver gráfico concentración de gas en sección 2
Cables Bipolares 1200 Vpp
Reutilizables: LLAVE DE PASO AUTOMÁTICA:

Todos los lápices: 1410 Vpp Tiempo de Respuesta: <0,5 segundos


Presión (Líquido): 0-120 mmHg
Todas las pinzas: 1110 Vpp Caudal (Líquido): 20 cc/min
Presión (LPAS): 0-120 mmHg
ILUMINACIÓN: Caudal (LPAS): 1,2 slpm
• 0-200 hrs: 16 ± 6 lumens a 115% de FACOEMULSIFICACIÓN:
Emisión de luz a través referencia1
de Sonda de Fibra 20GA: • 201-400 hrs: 16 ± 6 lumens a 115% de Submodos: Estallido, Pulsado, Continuo
referencia1 Recorrido de la punta 3,5 ± 0,5 mils
a 100%:
• 0-200 hrs: 23 ± 13 lumens a 115% de Velocidad de la punta
Emisión de luz a través referencia1 (Recorrido x
de Sonda de Fibra 23GA: • 201-400 hrs: 23 ± 13 lumens a 115% de Frecuencia x π): 12,1 m/s
referencia1 Frecuencia: 30 - 46,5 KHz
• 0-200 hrs: 23 ± 13 lumens a 115% de Rango de Velocidad de
Emisión de luz a través referencia1 Pulso: 0-100 pulsos por segundo
de Sonda de Fibra 25GA: • 201-400 hrs: 23 ± 13 lumens a 115% de Longitud de Estallido: 2,5 seg- ajustable por el usuario
referencia1 Duración del Pulso
Estallido: 5 ms a 500 ms
1Basado en una fibra UFR nominal.
OZil:
FRAGMENTACIÓN:
Frecuencia: 30 - 46,5 KHz
Submodos: Lineal, Fijo, Momentario Rango de Velocidad
Recorrido de la punta de Pulso: 0-100 pps
a 100%: 3,1 ± 0,5 mils a 100% de potencia Duración del Pulso
Velocidad de la punta 10,8 m/s Estallido: 5 ms a 500 ms
(Recorrido x
Frecuencia x π) VITRECTOMÍA ANTERIOR:
Frecuencia resonante: 43,5 ± 3,0 KHz Submodos: Húmedo, Seco
Rango de Velocidad Velocidad de Corte: 100 a sonda máxima
de Pulso: 0- 100 pps
LÁSER (opcional):
TIJERAS:
Rayo de tratamiento:
Submodos: Proporcional, Multi-Corte Clase: 4
Presión Proporcional: 0-50 psi al nivel del mar Potencia: 30 mW a 2 W (máximo)
Velocidad Multi Corte: corte sencillo a 450 cpm
Longitud de Onda: 532 nm
REFLUJO PROPORCIONAL Y CONTINUO A NIVEL DEL MAR:
Haz Guía:
Rango de Presión: 0 a 120 mmHg Clase: 2
Precisión de Presión: ±(2% de referencia +5 mmHg) Potencia: inferior a 1 mW
Longitud de Onda: 635 nm± 5 nm
MICRO REFLUJO
INTREPID* AutoSert* IOL Injector:
Rango de Presión: 70 ± 30 mmHg2
Volumen: 15 ± 10 f.AL2 Velocidad máxima: 4.4 mm/s
2medido con sonda UltraVit 11•1 20 Ga sin oclusión y tubo de aspiración MEMORIAS DEL DOCTOR:
CONTROL DEL FLUIDO VISCOSO: Sin límite duro, aparecerá un aviso en
Capacidad: pantalla cuando quede disponible menos
Submodos: Inyección, Extracción del 15% del espacio en disco
0 a 551.6 KPascal (0 a 80 psi) Estándar TEMPORIZADOR:
Presión de Inyección: 0 a 482.7 KPascal (0 a 70 psi) Reducido
Rango: 0 a 99:99:99
Extracción de Vacío
Resolución: 1s
A Nivel del Mar: 0 a 650 mmHg
MANDO A DISTANCIA:
Método: Infrarrojo
Canales: 4

1.4 8065752913
Constellation* Vision System

TABLA 1-3 TÉRMINOS Y ABREVIATURAS


Término o Abreviatura Descripción
Conector ACMI Tipo de conector utilizado con sondas de fibra óptica.
AGF Llenado de Gas Automático
BSS PLUS* Intraocular Solución de irrigación intraocular estéril enriquecida con bicarbonato dextrosa,
Irrigating Solution y glutatión
cc/min Unidad de flujo
Marcado obligatorio en mucho productos en el Mercado único del Área Económica
CE
Europea (EEA)
cmH20 Centímetros de agua. Una unidad de presión
cpm Cortes por Minuto
Marca que sirve para indicar que un producto, proceso o servicio, ha sido revisado por
CSA la directiva Canadiense o Estadounidense y cumple los requisitos de una norma CSA
aplicable u otro documento reconocido utilizado de base para la certificación.
Una posición del pedal en la que es necesario realizar más fuerza para presionarlo
Freno
hasta la siguiente posición.
Producción de calor en el tejido de un cuerpo por corriente eléctrica con fines
Diatermia
terapéuticos.
Extrusión Modo en el que el vacío puede retirar fluido/materia.
F/AX Intercambio de Fluido Aire
Frag Fragmentación
GA Calibre
Función cuyo estado y controles son independientes de la posición actual del pedal
Función Global
y el modo cirugía.
I/A Irrigación/Aspiración
I/O Entrada/Salida
PIO Presión Intraocular
lEC Comisión Electrotécnica Internacional
ISO Organización Internacional para la Normalización
IPX8/0 Grado de protección Objetos solidos X (no especificado) agua 8/0 (inmersión continua / no requiere prueba)
IV Intravenoso
LCD Pantalla de Cristal Líquido
mmHg Milímetros de Mercurio. Unidad de vacío y presión.
Monolito Configuración del sistema en el que el tablero y la base del Constellation* están juntos
N/A No aplicable
Nivel del Ojo del Paciente. Una diferencia de altura entre el casete y el nivel del ojo
PEL
del paciente.
PIN Número de Identificación Personal.
psi Presión por Pulgada Cuadrada. Una unidad de presión.
pps Pulsos por segundo
Una norma para señales de de datos binarios que suele utilizarse en puertos de
RS-232
ordenadores.
slpm Litros Estándar Por Minuto
TUV Asociación de Inspección Técnica
Una clasificación para dispositivos que cuentan con un contacto conductivo con el paciente,
Tipo BF
o tiene piezas fijas en un medio que a corto o largo estarán en contacto con el paciente.
U/S Ultrasonido
USB Universal Serial Bus
VFC Control de Fluido Viscoso
VGA Matriz de Videográficos
Vit Vitrectomía. Extracción del vítreo de la cavidad vítrea.

8065752913 1.5
Constellation* Vision System

ETIQUETADO
Las etiquetas (incluyendo las etiquetas serigrafiadas) y los iconos pueden variar según
la fecha de fabricación de su sistema y se muestran sólo a título indicativo. La figura 1-2
muestra la ubicación de las etiquetas en el sistema, mientras que la figura 1-3 define los
iconos que se emplean en la parte exterior del sistema así como en la interfaz de usuario
que se visualiza en la pantalla.
Carga máx. gotero

9 KG (20 LB) CARGA MÁX.


(moldeado en la bandeja del instrumental)

Carga máx. pedal

PEDAL

*una marca Novartis

Etiquetas pedales

Parte frontal
del sistema

MANDO A DISTANCIA

*una marca Novartis


Parte inferior del mando
a distancia

Figura 1-2 TRADUCCIÓN DE LAS ETIQUETAS UTILIZADAS EN EL CONSTELLATION* VISION SYSTEM


Las etiquetas mostradas aquí son sólo a título indicativo y pueden no ser la misma revisión que
las etiquetas de su sistema. Consulte las etiquetas de su sistema para acceder a la información
aplicable al mismo.

1.6 8065752913
Constellation* Vision System

PELIGRO: RIESGO DE EXPLOSIÓN SI SE UTILIZA EN


PRESENCIA DE ANESTÉSICOS INFLAMABLES
PRECAUCIÓN: SÓLO ES POSIBLE ALCANZAR UNA TOMA A
TIERRA FIABLE CONECTANDO EL EQUIPO
A UN RECEPTÁCULO EQUIVALENTE DE Este dispositivo cumple con la parte 15 de la
GRADO HOSPITALARIO directiva FCC. El funcionamiento está sujeto a
dos condiciones: 1) Este dispositivo no puede
PRECAUCIÓN: RIESGO DE QUEMADURAS Y FUEGO. provocar interferencias dañinas, y
2) este dispositivo debe admitir cualquier
NO UTILIZAR CERCA DE MATERIALES interferencia recibida, incluidas las
CONDUCTORES. RENOVAR LOS CABLES interferencias que puedan provocar un
DE ELECTRODOS A LA MENOR SEÑAL DE funcionamiento no deseado.
DETERIORO.

ADVERTENCIA:
SALIDA DIATERMIA Voltaje peligroso

POTENCIA ADVERTENCIA
GENERAL
IMPEDANCIA Seguir
Instrucciones

FRECUENCIA Radiación
electromagnética
no ionizante
Use un sistema
de devolución
apropiado

No seguro -
Para las patentes aplicables, acuda Resonancia Magnética
a la pantalla ACERCA DE del
Marca de Cumplimiento
monitor durante el funcionamiento.
Normativo de Australia
*una marca Novartis

ADVERTENCIA
ANTES DE TRANSPORTARLO
GUARDE LA BANDEJA

PELIGRO

Radiación Láser Visible.


Evitar la exposición de ojos y
piel a la radiación directa o dispersa.
Láser 532nm - 2W
DIODO LÁSER 635nm - 1mW
Producto láser Clase 4

LÁSER 532nm-2.0W CW
PRODUCTO LÁSER CLASE 4
DIODO LÁSER 635nm-1 Nw
PRODUCTO LÁSER CLASE 2

RADIACIÓN LÁSER VISIBLE.


EVITAR LA EXPOSICIÓN DE OJOS Y PIEL
A LA RADIACIÓN DIRECTA O DISPERSA.
EE.UU. - ESTE SISTEMA CUMPLE CON TODAS LAS NORMAS APLICABLES PRODUCTO LÁSER CLASE 4

SOBRE EL CONTROL DE LA RADIACIÓN RESPECTO A LA LEY DE SALUD


Y SEGURIDAD DE 1988. CUMPLE CON 21 CFR 1040.10 y 1040.11 A EXCEPCIÓN
DE DESVIACIONES DE CONFORMIDAD CON LA NOTIFICACIÓN LASER Nº 50
DE FECHA 26 DE JULIO 2001.

EL USO DE ESTE LÁSER SIN FILTRO DE SEGURIDAD


PUEDE PROVOCAR DAÑOS EN EL OJO DEL OPERADOR

Carga máx. cajón


PELIGRO
RIESGO DE POSIBLE EXPLOSIÓN EN CASO DE UTILIZARSE
EN PRESENCIA DE ANESTÉSICOS INFLAMABLES

En la parte superior
trasera del cajón.

Parte trasera
del sistema

Figura 1-2 Continuación de la página anterior


Las etiquetas mostradas aquí son sólo a título indicativo y pueden no ser la misma revisión que
las etiquetas de su sistema. Consulte las etiquetas de su sistema para acceder a la información
aplicable al mismo.
8065752913 1.7
Constellation* Vision System

Fase quirúrgica Haz de encuadre Pinzas


AutoSert*
Entrada presión
de aire Caliente
Fase quirúrgica Llenado automático
Extrusión de gas Precaución:
(AGF)
!
Consulte los
documentos
Corriente alterna adjuntos
Fase quirúrgica
Pinzas Advertencia
AutoSert* IOL general
Injector (símbolo negro con
fondo amarillo)
Fase quirúrgica
Fragmentación Marcado CE, iluminador
directiva RTTE

Fase quirúrgica Marcado CE,


directiva MD Intelligent Phaco
Irrigación/
Aspiración NRTL reconocido
por la OSHA, marca Datos I/O
CSA, ofreciendo
Fase quirúrgica certificación
Láser de seguridad
eléctrica para Interruptor de llave
el cumplimiento
de los requisitos
Fase quirúrgica norteamericanos Conexión de láser
Faco* para productos
sanitarios.
Interruptor
de parada de
Fase quirúrgica NRTL, reconocido emergencia de
Tijeras por la OSHA marca láser
americana TÜV
SÜD, ofreciendo 1
certificación Puerto láser 1
Fase quirúrgica de seguridad
Control de fluido eléctrica para
viscoso (CFV) el cumplimiento
de los requisitos Láser Tethered
norteamericanos
para productos Peligro por
Fase quirúrgica sanitarios. MR Resonancia
Vitrectomía Magnética
Conector de Fabricante
coagulación
Expandir
Ventana Indicador de Puerto
conexión multifuncional

Vídeo de Ayuda Voltage peligroso


Conexión de Red
Voltaje peligroso
(símbolo negro con
Modificar fondo amarillo) Radiación no
ionizante
Dr. Filtro

Expulsar Apagado
Potencia

Equipotencialidad Encendido

Guardar
Muestra las
instrucciones de opciones de ayuda
uso (figura blanca
Entrada AC con fondo azul)
AC Preparado

AC Salida AC Pulsador de pedal


Símbolo de
Cumplimiento
Normativo Australia

Figure 1-3 ICONOS USADOS CON CONSTELLATION* VISION SYSTEM - Los iconos usados con la
consola del sistema son identificados e ilustrados aquí para referencia solamente.

1.8 8065752913
Constellation* Vision System

Puerta de control Control del


remoto Estado de SYSTEM
Fallo de sistema REC Grabador de Video
FAULT
lámpara láser
Control del
Información del Conector del Fluido
Control remoto sistema Viscoso

Equipo tipo BF
Conector de Tijera Salida VGA

Conector de la
Entrada/Salida Pieza de Mano U/S Entrada Vídio
Serial
Conector USB Salida Vídeo
Pausa
Usa el sistema
apropiada de Conector del
devolución cortador del vítreo

Figura 1-3 Continuación de la página anterior

8065752913 1.9
Constellation* Vision System

Instalación del Sistema

Para solicitar el desembalaje y la instalación contacte con el Servicio de Atención al


Cliente de Alcon: Servicio de Atención al Cliente ALCON CUSÍ, S.A. TEL. 901 120 303

Requisitos de la Fuente de Presión (Aire o N2)

El Constellation* Vision System ha sido diseñado para funcionar utilizando aire


filtrado limpio, o con GN2 distintos niveles de presión. El sistema, funciona de forma
automática con presiones de 58 (4 bar) a 120 psi (8.3 bar). Notas: Entre 4 bar y 5 bar,
se reduce la ejecución de vado. Entre 5 bar y 5.5 ba1; se reduce la inyección VFC.

¡ADVERTENCIA!
Verifique la presión del tanque/presión de la instalación antes de la cirugía. Si es
necesario realizar una sustitución de la fuente de aire durante la cirugía, asegúrese
de retirar los instrumentos del ojo y conectar las cánulas según sea necesario.
El sistema revertirá una copia de seguridad de la presión BSS* de 30 mmHg.

Equipo Accesorio

Cualquier accesorio conectado o utilizado con este equipo debe estar certificado
según las correspondientes Normas IEC (Ej., IEC 60601-1 para dispositivos
médicos). El Constellation* Vision System se entrega con las medidas métricas
e inglesas de acuerdo con la EN ISO 5359. Cualquiera que conecte dispositivos
adicionales o modifique la configuración proporcionada originalmente por Alcon,
será responsable de mantener el cumplimiento de los requisitos de la System Standard
IEC 60601-1-1 y EN ISO 5359. En caso de duda, consulte con el Departamento
Técnico de Alcon o su representante local.

¡ADVERTENCIA!
Cualquier dispositivo no-medico (Ej., VCR, monitor, MP3, etc.) debe ser colocado
fuera del entorno del paciente (al menos 1,5 metros alejado del paciente).

Factores Medioambientales

Siga la normativa local y planes de reciclado relativos al desecho y reciclado de


componentes de este dispositivo.

1.10 8065752913
Constellation* Vision System

Información para el Usuario- Consideraciones Medioambientales

El equipo acaba de adquirir recientemente el uso de fuentes naturales para su


fabricación y funcionamiento. Este equipo puede también contener sustancias
peligrosas que podrían provocar efectos potenciales en el medio ambiente y en la
salud humana en caso de ser utilizado de forma indebida.

A fin de impedir la entrada de dichas sustancias en el medio ambiente, y promover


la conservación de las fuentes naturales, le pedimos que instale, mantenga y utilice
el equipo de acuerdo con las instrucciones. En este Manual de Usuario encontrará
información acerca de la ubicación de las emisiones, sustancias peligrosas, consumo
de recursos y emisiones del equipo. Utilice los sistemas de desecho adecuados.
Dichos sistemas reutilizan o reciclan muchos de los materiales en los últimos días de
vida del equipo de forma beneficiosa. Contacte con su Representante Local de Alcon
para obtener más información acerca de las opciones de eliminación a través de Alcon
u otros proveedores.

El símbolo del cubo tachado que se encuentra en este equipo le recuerda que debe
utilizar los sistemas de reciclaje, al tiempo que reitera la necesidad de retirar el
equipo inservible de forma independiente y no desecharlo con el resto de los residuos
Pb municipales. Cuando la anotación Pb está presente, indica que el dispositivo Pb.
etiquetado contiene más del 0,004% de plomo.

Si necesita más información a cerca de la recogida, reutilización o sistemas de


reciclaje disponibles, contacte con su representante local de Alcon o su administrador
local de desechos.

Tabla 1-4 Información Acerca de la Ubicación de Sustancias Peligrosas en el Constellation*


Vision System - El Constellation* Vision System incluye sustancias peligrosas que
podrían tener un efecto potencial en el medioambiente y la salud humana en caso de
tratar sus residuos de forma inadecuada.
Ubicación del Material Sustancia Peligrosa que Contiene
Placa de Circuito de Impresión Plomo, Polibromobifenilos (PBB)
Otros Dispositivos Eléctricos 1 Electrónicos Plomo, Polibromobifenilos (PBB)
Cable Plomo
Fuente de Alimentación Plomo, Polibromobifenilos (PBB)
Módulo del Ordenador Principal Plomo, Polibromobifenilos (PBB)
Pantalla de Cristal Líquido Plomo
Batería Lithium, Zn/MnO2
Mando a distancia Plomo
Circuito de Fluídica Plomo
Circuito Neumático Plomo

8065752913 1.11
Constellation* Vision System

Precauciones Universales

Toda persona que entre en contacto con el equipo y/o sus accesorios debe cumplir las
precauciones universales para ayudar a evitar su exposición a patógenos sanguíneos
y/ u otros materiales potencialmente infecciosos. En cualquier circunstancia en que se
desconozca la condición exacta de la sangre o de los fluidos/tejidos corporales, se los
debe considerar como potencialmente infecciosos y deben ser manipulados de acuerdo
con las recomendaciones OSHA.

Normativa EMC

Es importante instalar y utilizar el equipo de acuerdo con las indicaciones a fin de prevenir
una interferencia perjudicial con otros dispositivos situados a su alrededor. En caso de que
el equipo estuviera provocando interferencias en otros dispositivos (se averigua por medio
de apagar y volver a encender el equipo), se recomienda al usuario que intente corregir la
interferencia adoptando alguna de las siguientes medidas:

• Posicionar el otro equipo en otro sitio.


• Aumentar la separación entre equipos.
• Conectar este equipo en un enchufe que pertenezca a un circuito eléctrico
diferente de aquel al que está(n) conectado(s) el(los) otro(s) dispositivos
• Consultar al fabricante o el servicio técnico autorizado.

Tabla 1-5. Guía e Indicaciones del Fabricante - Emisiones Electromagnéticas -


El Constellation* Vision System ha sido diseñado para su uso en el entorno
electromagnético abajo indicado. El usuario o consumidor del equipo deberá asegurar
su uso en dicho entorno
Prueba de Homologaciones Entorno Electromagnético- Guía
Emisiones
Emisiones RF Grupo 1 El Constellation* Vision System utiliza energía RF sólo en su función interna.
CISPR 11 Por lo tanto, no es probable que la baja emisión RF pueda causar alguna
interferencia en el equipo electrónico situado en su entorno.
Emisiones RF Clase A Basado en una amplia experiencia, el Constellation* Vision System es apto
CISPR 11 para el uso en cualquier establecimiento distinto del doméstico y los conectados
Emisiones de Clase A directamente a la red pública de suministro eléctrico de bajo voltaje que
corriente armónica suministra a los edificios utilizados para propósitos
IEC 61000-3-2
La Normativa EMC proporciona una guía de las medidas a tomar en caso de
Fluctuaciones de Homologado interferencia.
Tensión/
Parpadeo
IEC 61000-3-2

1.12 8065752913
Constellation* Vision System

Tabla 1-6. Guía e Indicaciones del Fabricante - Inmunidad Electromagnética -


El Constellation* Vision System ha sido diseñado para su uso en el entorno
electromagnético abajo indicado. El usuario o consumidor del Constellation* Vision
System deberá asegurar su uso en dicho entorno.
Prueba de Prueba de Nivel lEC Nivel de
Guía de Entorno Electromagnético
inmunidad 60601 conformidad
Descarga Electrostática • ±6 kV contacto • ±6 kV contacto El suelo debe ser de madera, hormigón o baldosas de
(ESO) lEC 61000-4-2 • ±8 kV aire • ±8 kV aire cerámica. Si el suelo estuviera cubierto de material sintético,
la humedad relativa debería ser de al menos un 30%.
Transitorios rápidos/ • ±2 kV para líneas de • ±2 kV para líneas de La calidad de la alimentación de red debe ser la de
ráfagas electricas suministro eléctrico suministro eléctrico un entorno comercial hospitalario típico. Para evitar
IEC 61000-3-2 • ±1 kV para líneas de • ±1 kV para líneas de la retención del láser como consecuencia de tránsitos
entrada/salida entrada/salida rápidos evite conectar el Constellation* Vision System
en el mismo circuito de las fuentes que generan tránsitos
rápidos (inducción electrónica, por ejemplo motores de
alta corriente).
Sobre tensión • ±1 kV modo • ±1 kV modo La calidad de la alimentación de red debe ser la de un
IEC 61000-4-5 diferencial diferencial entorno comercial hospitalario típico. Para evitar la retención
• ±2 kV modo habitual • ±2 kV modo habitual del láser como consecuencia de la sobre tensión de la línea
eléctrica, tenga en cuenta conectar el Constelation* Vision
System en el circuito que incluye un supresor de sobre
tensión para proteger la sobre tensión de luz (por ejemplo,
cuadro de alimentación para salas quirúrgocas/oficina)
Caídas de tensión, • <5% UT (>95% • <5% UT (>95% La calidad de la alimentación de red debe ser la de un
interrupciones cortas y descenso en UT) descenso en UT) entorno comercial hospitalario típico. Si el usuario del
variaciones de tensión par un ciclo de 0,5 par un ciclo de 0,5 Constellation* Vision System requiere del uso continuado
en las líneas del • 40% UT (60% descenso • 40% UT (60% descenso durante las interrupciones de la red de alimentación, se
suministro eléctrico en UT) en UT) para 5 ciclos recomienda conectar el Constellation* Vision System a un
1 EC 61000-4-11 para 5 ciclos • 70% (30% descenso en sistema de alimentación ininterrumpida con una potencia
• 70% (30% descenso en UT) para 25 ciclos mínima de 1200VA.
UT) para 25 ciclos • <5% (>95% descenso
• <5% (>95% descenso en UT) for 5 seg.
en UT) for 5 seg.
Campo magnético de 3A/m 3A/m Los campos magnéticos de la frecuencia de alimentación
la frecuencia deberán estar a niveles característicos de una localización
de alimentación típica, en un entorno comercial u hospitalario típico.
(50/60Hz)
IEC 61000-3-2
RF Conducida 3 Vrms 3 Vrms Los equipos portátiles y móviles de comunicaciones
IEC 61000-3-2 150 kHz a 80 MHz por RF no deberán utilizarse a una distancia cercana a
ninguna parte del Constellation* Vision System, incluidos
los cables, que la distancia de separación recomendada,
calculada a partir de la ecuación aplicable a la frecuencia
del transmisor

Distancia de Separación Recomendada:


RF Radiada 3 V/m 3V/m d = 1.2 √P
IEC 61000-3-2 80 MHz a 2,5 GHz d = 1.2√P 80 MHz a 800 MHz
d = 2.3√P 800 MHz a 2,5 GHz

donde P es la cantidad de la potencia máxima de salida


del transmisor en vatios (W) según el fabricante del
transmisor y d es la distancia de separación recomendada
en metros (m).

Las intensidades de campo desde los transmisores de


radiofrecuencia, según se determinó en una encuesta de
lugares electromagnéticos, deberán ser inferiores al nivel
de conformidad en cada gama de frecuenciasb.

Pueden producirse interferencias en la proximidad de


equipo marcado con el siguiente símbolo..

Nota: UT es el voltaje principal a.c. antes de aplicar el nivel de comprobación.


Nota 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la gama de frecuencias más alta.
Nota 2: Es posible que estas pautas no se apliquen en todos los casos. La propagación electromagnética es afectada por la absorción y la
reflexión de estructuras, objetos y personas.
a La intensidad de los campos de transmisores fijos, como estaciones de radio (celulares/inalámbricos) y radios de tierra móviles, radio amateur,
emisionesAM o FM y emisiones de TVnopuede ser predicha con exactitud en teoría. Para acceder alentorno electromagnético debido a los
transmisores RF fijos, debería considerar una revisión electromagnética del entorno. Si la intensidad del campo medida en el entorno en
el que se utilizará el Constellation* Vision System excede el nivel aplicable de RF arriba mencionado, deberá realizar un seguimiento para
comprobar un buen funcionamiento. Si se observa alguna función anormal, será necesario tomar medidas adicionales, como reorientar o
recolocar el Constellation* Vision System.
b En una gama de frecuencia de 150 kHz to 80 MHz, la intensidad de campo deberiá ser menor que 3 V/m.

8065752913 1.13
Constellation* Vision System

Tabla 1-7 Distancia de Separación Recomendada entre el Equipo de Comunicación RF Móvil y


Portátil y el Constellation* Vision System -
El Constellation* Vision System ha sido diseñado para su uso en un medio electromagnético
en el que las interferencias RF radiadas estén controladas. El cliente o usuario del
Constellation* Vision System debe evitar la aparición de interferencias electromagnéticas
manteniendo una distancia mínima entre el equipo de comunicación RF móvil o portátil
(transmisores) y el Constellation* Vision System tal y como se recomienda a continuación,
de acuerdo con la salida máxima de potencia de los equipos de comunicación.
Distancia de separación según la frecuencia del transmisor
(m)
Potencia máxima de 150 kHz a 80 MHz 80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2,5 GHz
salida del transmisor d = 1,2√P d = 1,2√P d = 2,3√P
(W)
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23
En el caso de los transmisores marcados a una potencia máxima de salida no indicada en el cuadro anterior, la distancia de
separación recomendada en metros (m) se puede calcular por medio de la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde
Pes la graduación de potencia máxima de salida del transmisor en vatios (W) según el fabricante del transmisor.

Nota 1 - A 80 MHz y 800 MHz, se aplica distancia de separación para la gama de frecuencias más alta.

Nota 2 - Es posible que estas pautas no se apliquen en todos los casos. La propagación electromagnética es afectada por la
absorción y la reflexión de estructuras, objetos y personas.

Este equipo contiene radio-transmisores:

Dispositivo de Identicación por Radio Frecuencia (RFID)


– Frecuencia o banda de frecuencia de transmission: 13.56 MHz
– Características de tipo y frecuencia de modulación: ASK
– Potencia radiada efectiva (ERP): 119 dBm

Dispositivo Inalámbrico LAN (Adaptador WiFi Compacto USB WLI-UC-GNM)


– Frecuencia o banda de frecuencia de transmission: 2.412 a 2.462 GHz
– Características de tipo y frecuencia de transmission: DSSS, OFDM, SISO
– Potencia radiada efectiva (ERP): 20.55 dBm para EE.UU. y Canadá

EE.UU.- Conforme a la Normativa FCC (Comisión Federal de Comunicaciones)

Este dispositivo cumple con la Parte 15 de la Normativa FCC. Su uso queda sujeto al
cumplimiento de estas dos condiciones:
1. Este dispositivo no debe causar interferencia dañina.
2. Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluso las que
puedan provocar un funcionamiento inadecuado.

PRECAUCIÓN
Cualquier cambio o modificación realizada en este equipo que no esté autorizado
expresamente por Alcon, puede anular la autorización FCC para el uso de este dispositivo.

1.14 8065752913
Constellation* Vision System

Normativa de Exposición a la Radiación FCC


PRECAUCIÓN
Para asegurar que el radio transmisor cumple con la normativa FCC actual que limita
tanto la potencia máxima de salida de RF como la exposición humana a radiación de
radio frecuencia, deberá mantener una distancia de al menos 20 cm entre la antena
de la unidad y el cuerpo del usuario o cualquier persona que se encuentre cerca en
cualquier momento, además, la antena de la unidad no deberá estar situada o utilizada
junto con otras antenas o transmisores.

La disponibilidad de algunos canales específicos y/o bandas de frecuencia depende


del país y el firmware se programa en la fábrica para que coincida con el destino
deseado. La configuración del firmware no esta disponible para el usuario final.

Canadá - Conforme a la Normativa Industria de Canadá (IC)


Este dispositivo cumple con las Especificaciones de Radio de la Industria de Canadá
RSS-210. Su uso queda sujeto al cumplimiento de estas dos condiciones:
1. Este dispositivo no debe causar interferencia dañina.
2. Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluso las que puedan
provocar un funcionamiento inadecuado.

Este dispositivo ISM cumple con la ICES-001 Canadiense.


Cet appareil ISM est conforme à la norme NMB-001 du Canada.

Canadá – Industria de Canadá (IC)


Este dispositivo cumple con los estándares RSS exentos de licencia de Industry Canada.
Su uso queda sujeto al cumplimiento de estas dos condiciones: (1) Este dispositivo no
puede causar interferencias perjudiciales y (2) debe aceptar cualquier interferencia,
incluidas las interferencias que puedan causar un funcionamiento no deseado del
dispositivo.
Canada - Industrie du Canada (IC)
Cet appareil est conforme aux normes d’Industrie Canada RSS exemptes de licence. Son
fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes: (1) Cet appareil ne doit pas
provoquer d’interférences nuisibles, et (2) cet appareil doit accepter toute interférence, y
compris les interférences pouvant provoquer un fonctionnement indésirable de l’appareil.
Antena Transmisora:
Según las normas de Industry Canada, este transmisor de radio sólo se puede operar
usando una antena de un tipo y de ganancia máxima (o menor), aprobados para el
transmisor por Industry Canada. Para reducir la posible interferencia de radio a otros
usuarios, el tipo de antena y su ganancia deben elegirse de manera que la potencia isótropa
radiada equivalente (p.i.r.e.) no sea más que la necesaria para una buena comunicación.
Antenne d’émetteur:
En vertu de la réglementation de l’industrie du Canada, cet émetteur de radio ne peut
être utilisé qu’avec un type d’antenne approuvé pour l’émetteur par Industrie Canada
et seulement avec une valeur de gain inferieur ou égale au gain maximum approuvé
par Industrie Canada. Pour réduire les risques potentiels d’interférence à autrui,
le type d’antenne et son gain doivent être choisis de sorte que la puissance isotrope
rayonnée équivalente (PIRE) ne dépasse pas la valeur qui est nécessaire pour une
communication réussi.

8065752913 1.15
Constellation* Vision System

Exposición del ser humano a campos de RF:


Este dispositivo cumple con los límites de exposición a la radiofrecuencia para el
hombre, tal como se pide en el RSS-102
Exposition des personnes aux champs radioélectriques:
Cet appareil est conforme aux limites d’exposition RF pour les êtres humains comme
elles le sont notifiées dans la norme RSS-102.

Europa- R&TTE Directiva 99/5/EC


Este dispositivo cumple los requisitos de la Council Directive 9915/EC (R&TTE).
PRECAUCIÓN
El equipo de radio ha sido diseñado para su uso en todos los paises de la UE y países
AFTA. El uso externo puede quedar limitado a ciertas frecuencias y/o puede necesitar
de una licencia de uso. Contacte con su representante local de Alcon para conocer el
procedimiento.
Nota: Las combinaciones de niveles de potencia y antenas resultantes en potencia
radiada por encima de una potencia radiada isotrópicamente equivalente
a 100mW (e.i.r.p) se consideran fuera del cumplimiento de las normativas
anteriormente mencionadas y su uso no está permitido dentro de la Unión
Europea y los países que adopten la European R&TTE directive 1999/5/EC.

Certificación y sello de conformidad para el Adaptador WiFi Compacto USB WLI-UC-GNM,


cómo está especificado en las etiquetados de Buffalo Technology.

Estados Unidos China


FCC ID: FDI-09102082-0 CMIIT ID: IPX0

Corea
Canadá
IC ID: 6102ª-032

JAPÓN
UE

IPX0
PACÍFICO ASIÁTICO
TAIWÁN

CCAI10LP0720T3

1.16 8065752913
Constellation* Vision System

ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES - GENERAL


La mayor parte de las advertencias enumeradas a continuación aparecen en algún otro
apartado de este manual, sin embargo, se repiten aquí a para facilitar su referencia. En
caso de necesitar información adicional, contacte con el Departamento de Asistencia
Técnica de Alcon. Para consumidores fuera de EE.UU., por favor, contacte con su
representante local autorizado de Alcon.
No existen componentes que puedan ser manipulados por el usuario en el interior de
la consola ni el pedal del Constellation* Vision System. Para cualquier reparación,
contacte con un técnico cualificado de Alcon.
• Contacte con Alcon para la instalación y formación en el uso del equipo.
• La buena pníctica clínica recomienda la comprobación de una irrigación, flujo de
aspiración y funcionamiento de las piezas de mano antes de entrar en el ojo.
• Las instrucciones para los ajustes iniciales deben realizarse siguiendo las indicaciones
de este manual. En caso de que apareciera un mensaje de error en el panel frontal,
acuda a la sección Resolución de Problemas de este manual. Si el problema persiste,
NO CONTINÚE. Contacte con el Departamento de Asistencia Técnica de Alcon.
• No utilice el Constellation* Vision System cerca de anestésicos inflamables.
• Deje al menos dos pies de separación con el panel posterior de la unidad para
facilitar la corriente del ventilador. De esta manera asegurará el flujo de aire
necesario para una correcta refrigeración de la consola.
• El tirador de la base opcional sirve para mover el equipo. Frente a ascensores y
desniveles, tire del carro, no empuje el mismo.
• Utilice sólo cables de C.A suministrados por Alcon.

¡ADVERTENCIA!
El cable del Constellation* Vision System es un cable de grado médico con la menor
fuga de corriente por pie disponible. No se recomienda una extensión del cable por parte
del personal del hospital. Una extensión no autorizada del cable puede provocar daños.
No utilice conectores múltiples con este equipo.
Guarde el brazo de la bandeja antes de mover el equipo. Acuda a la Sección Tres para
obtener indicaciones a cerca de la colocación del brazo de la bandeja en posición
de almacenaje.
Oriente el cable del pedal, el cable de corriente y cualquier otro cable conectado al
Constellation* Vision System para evitar tropezar con ellos.
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas, este equipo debe estar conectado a una
red de alimentación con toma de tierra.
La modificación del equipo NO está permitida sin la autorización previa del fabricante.
Si este equipo se modifica, hay que llevar a cabo la inspección y las pruebas apropiadas
para garantizar un uso seguro y continuo del aparato.
Para aislar la consola de la red eléctrica, se usa un interruptor de dos polos. APAGUE
(OFF) el interruptor de alimentación o desconecte el enchufe de pared para lograr el
aislamiento de la red eléctrica.
Verifique la presión del tanque/presión de la instalación antes de la cirugía. Si es
necesario realizar una sustitución de la fuente de aire durante la cirugía, asegúrese
de retirar los instrumentos del ojo y conectar las cánulas según sea necesario. El
sistema revertirá una copia de seguridad de la presión BSS* de 30 mmHg.

PRECAUCIÓN
Riesgo de quemaduras e incendio. No utilizar cerca de materiales conductores.
Cambiar los cables de los electrodos si se detectan signos de deterioro.

8065752913 1.17
Constellation* Vision System

ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES - SOLUCIÓN EN BOLSAS DE IRRIGACIÓN/


INFUSIÓN PRESURIZADAS
Al utilizar el Constellation* Vision System en modo irrigación/infusión presurizada,
o con la función de Control de la PIO habilitada, los usuarios deben tener la
precaución de NO utilizar solución de irrigación BSS* u otro medio de irrigación/
infusión procedente de recipientes plegables o flexibles como bolsas. El sistema
Constellation*, utilizado en estos modos presurizados, fuerza presión en el recipiente
de irrigación/ infusión para impulsar la solución fuera del depósito y dentro del
casete. La presión utilizada por el sistema Constellation* puede provocar la ruptura
de las bolsas de irrigación/infusión y la interrupción del procedimiento quirúrgico.
Solo podrá utilizarse recipientes de cristal con el Constellation* Vision System
mientras utilice las modalidades de infusión/ irrigación presurizada.

ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES- NIVEL DEL OJO DEL PACIENTE/ PRESIÓN


DE INFUSIÓN
El nivel del ojo del paciente en relación al casete puede afectar a la presión
de infusión emitida al ojo. Es necesario introducir el Patient Eye Level Offset
(Compensación del Nivel del Ojo del Paciente) para asegurar que las lecturas del
visor de la consola reflejan la presión real emitida en el ojo.
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES-SONDAS Y PIEZAS DE MANO

¡ADVERTENCIAS!
Si según el criterio médico se ha sometido a un paciente con patología derivada
de pnones a un procedimiento de alto riesgo, el equipo deberá ser destruido o
procesado según los requisitos locales.

Sondas Vítreo
No utilice las sondas vítreo en el aire, podría provocar una degradación en su
funcionamiento y/o un peligro potencial.
Piezas de Mano de Ultrasonido (U/S)
Las piezas de mano OZil* torsional de alto rendimiento son instrumentos quirúrgicos
y deben manipularse con extremo cuidado. La punta de la pieza de mano no debe ser
tocada por ningún objeto sólido durante su uso. Inmediatamente después de la cirugía
deberá limpiar la pieza de mano a fondo. Asegúrese de que el cable está completamente
seco antes de conectarlo a la consola. Para conocer los procedimientos de limpieza y
esterilización, acuda a las instrucciones de Uso (DFU) incluidas en la pieza de mano.
Durante cualquier procedimiento de ultrasonido, puede generar partículas de
metal del roce casual de la punta de ultrasonido con un segundo instrumento. Otra
fuente potencial de partículas de metal provenientes de cualquier pieza de mano de
ultrasonido puede ser el resultado de energía ultrasónica que cause microabrasión en
la punta de ultrasonido.
Si no se realizara el procedimiento de limpieza inmediatamente después de cada
procedimiento quirúrgico, podría acumularse tejido y sales de la solución de
irrigación. Esto podría dañar de forma permanente la pieza de mano y hacer peligrar
la limpieza y/o crear situaciones de peligro biológico para el paciente. Retire todo
resto antes del autoclave de la pieza de mano.
Las piezas de mano OZil* torsional y de U/S deben permanecer a temperatura
ambiente antes de su uso. Deje la pieza de mano al aire durante al menos 15 minutos
después del autoclave. No sumerja la pieza de mano en líquido mientras esté
caliente. Puede darse una pérdida de potencia si la punta de la pieza de mano no está
correctamente ajustada a las piezas de mano Faco y Fragmentación.

1.18 8065752913
Constellation* Vision System

PRECAUCIÓN
No limpie nunca las piezas de mano Fragmentación, OZil* torsional y U/S por
ultrasonido, podría provocar daños irreparables.

Asegúrese de que el test de cámara está lleno de solución de irrigación BSS* antes de
sintonizar las piezas de mano OZil* torsional y de U/S. Sintonizar una pieza de mano
húmeda puede provocar un fallo o la rotura prematura de la punta.

No pruebe o utilice las piezas de mano OZil* torsional y de U/S a menos que la punta
se encuentre sumergida en solución de irrigación estéril BSS*, o agua destilada en uso
quirúrgico. El uso en seco podría causar daños irreparables en la pieza de mano y la punta.

Justo antes de su uso, tanto la pieza de mano de faco como el Inyector de LIO
INTREPID* Autosert* deben estar a temperatura ambiente. Deje que la pieza de mano
se enfríe durante al menos 15 minutos después de la esterilización en autoclave; no
sumerja la pieza de mano en líquido cuando este caliente.

¡ADVERTENCIA!
El uso de la pieza de mano OZil* torsional y la pieza de mano U/S en ausencia
de flujo de irrigación y/o en presencia de una pérdida o reducción de flujo de
aspiración, puede provocar un calentamiento excesivo y potenciales quemaduras
esclerales y/o corneales.
El uso de la pieza de mano de Fragmentación en ausencia de flujo de aspiración
puede provocar un calentamiento excesivo y causar quemaduras esclerales.
El uso de una pieza de mano de ultrasonido distinta a la OZil* torsional o U/S,
o el uso de una pieza de mano reparada sin la autorización de Alcon, no está
permitida, y podría provocar daños en el paciente, incluyendo peligro de descarga
en el paciente y/o el operador.
Antes de la esterilización, deberá poner firmemente la tapa del final de las piezas
de mano OZil* torsional y U/S y situar en la bandeja de esterilización. De esta
forma evitará dañar los conectores y las piezas de mano durante la manipulación,
especialmente durante la autoclave.
Enfriar una pieza de mano caliente con agua puede provocar daños que anularán
la garantía.
Asegúrese de que la pieza de mano está completamente seca antes de conectarla
a la consola. En caso de conectar la pieza de mano aun húmeda podría dañar la
pieza de mano y la consola.
El Pack de puntas F/S suministradas con el Constellation* Vision System solo
se utilizan con las piezas de mano OZil* torsional o U/S. Cada punta U/S ha
sido diseñada para su uso en un solo caso y luego ser desechada siguiendo la
normativa local.
La buena práctica clínica dicta la comprobación de una irrigación, flujo de
aspiración, reflujo y funcionamiento adecuado según corresponda para cada
pieza de mano antes de entrar en el ojo.
El uso apropiado de los parámetros del Constellation* Vision System y sus accesorios
es importante para proceder con éxito. El uso de límites de vacío bajos, niveles de
flujo bajos, presión de irrigación bajo, ajustes de potencia altos, un uso extendido de
potencia, el uso de potencia durante condiciones de oclusión (emisión de sonidos),
el hecho de no aspirar suficiente viscoelástico antes de usar potencia, incisiones
demasiado pequeñas y combinaciones de las acciones anteriores pueden resultar
en aumentos de temperatura significativos en el area de la incisión y en el interior
del ojo, y causar graves daños mecánicos y/o térmicos en el tejido ocular.
Dirigir la energía hacia material no-lente, tal como el iris o la cápsula, puede
causar daños mecánicos o térmicos al tejido.

8065752913 1.19
Constellation* Vision System

ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES - PUNTAS DE PIEZA DE MANO

Las puntas de las piezas de mano tijeras, frag y faco deben estar completamente
aseguradas a sus piezas de mano. De no estarlo, la pieza de mano puede no funcionar
correctamente. De todos modos, asegúrese de que no quedan tan ajustadas que sea
posible retirarlas después del uso. El uso de una herramienta distinta de la llave de aguja
proporcionada por Alcon, puede dañar la punta o la pieza de mano.

¡ADVERTENCIA!
Utilice las puntas de 0,9 mm con manguitos de infusión de 0,9 mm. Utilice puntas de
1,1 mm con manguitos de infusión de 1,1 mm. Un desajuste en la unión de los componentes
consumibles y el uso de parámetros distintos de los específicos de una combinación en
particular puede crear peligro para el paciente.

Una punta que no se encuentra bien ajustada a la pieza de mano puede resultar en un
bajo rendimiento clínico.

INTREPID* AutoSert* IOL Injector

PRECAUCIONES
• No limpiar con ultrasonidos el conector del Inyector de LIO AutoSert*. Una limpieza
ultrasónica del conector puede causar daños irreparables.
• Tenga cuidado cuando manipule el Inyector de LIO AutoSert*, particularmente durante
la limpieza. Limpie siempre la pieza de mano sobre una superficie blanda, almohadilla
o alfombrilla de goma.
• Asegúrese de que el cable conector de la pieza de mano esté seco antes de conectarlo a
la consola.
• No desconecte el conector del cable de la consola del sistema Constellation* hasta que
el émbolo del inyector de LIO AutoSert* esté completamente retraído.
• No sumerja el inyector de LIO AutoSert* en ningún fluido sin estar el émbolo retraido.
• Como parte de un entorno quirúrgico de mantenimiento adecuado, se recomienda disponer
de un Inyector LIO de respuesto en caso de que la pieza de mano del Inyector de LIO
AutoSert* no funcione como se esperaba.

¡ADVERTENCIA!
• El Inyector de LIO INTREPID* AutoSert* no es estéril y, por ello, debe limpiarse y esterilizarse
antes e inmediatamente después de cada utilización.
• Nunca sumerja el inyector de LIO en líquido después del autoclave; déjelo enfriar durante
al menos 15 minutos. El enfriamiento brusco podría resultar en una estado potencialmente
peligroso para el paciente.
• El sistema de inyección de LIO AutoSert* Ise usa para el implante de LIO plegables AcrySof*
aprobadas por Alcon. Las lentes no aprobadas por Alcon no se utilizarán con el sistema. Véase
las instrucciones de uso del Inyector de LIO INTREPID* AutoSert* IOL o las instrucciones
de uso de las LIO AcrySof* o póngase en contacto con su representante de Alcon respecto
a combinaciones aprobadas de lentes/cartuchos.
• La combinación cartucho/LIO que aparece en las instrucciones de uso, junto con la configuración
de Alcon, ha sido validada según la sección 5 de la norma BS EN ISO 11979-3:2006. El uso
apropiado de la configuración de la pieza de mano de inyección es importante para que el
implante de LIO sea un éxito. El uso inapropiado de la configuración puede dar lugar a un
estado potencialmente peligroso para el paciente.
• Extraer completamente el émbolo antes de separar el cono de inserción del Inyector de LIO
AutoSert* , de lo contrario, esto podría exponer la parte no estéril del eje y re- sultar en una
situación potencialmente peligrosa para el paciente.
• Desde la consola de control se deberá escoger adecuadamente el perfil del Cartucho que sea
compatible con la LIO que vaya a ser implantada, y el correspondiente émbolo debe estar
acoplado al Inyector de LIO Autosert*. No seguir estas pautas puede resultar en un estado
potencialmente peligroso para el paciente.
• El émbolo metálico reutilizable debe esterilizarse después de cada uso. El émbolo reutilizable
debe ser instalado en la pieza de mano o en la llave antes de la esterilización.

1.20 8065752913
Constellation* Vision System

ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES- FUNCIÓN DIATERMIA

Para asegurar un funcionamiento seguro de la función Diatermia, utilice sólo cables


y accesorios Alcon. El rendimiento de la Diatermia sólo puede ser garantizado con
el uso de componentes de Alcon Surgical o aprobados por Alcon. Los cables deberán
colocarse siempre de forma que se evite el contacto con el paciente.

Para conocer las especificaciones de potencia de la diatermia, acuda a las Figuras 1-4 a 1-6.
¡ADVERTENCIA!
• No utilice la función diatermia en pacientes con marcapasos o dispositivos defibriladores
implantados. En caso de utilizar electrocirugía en pacientes con marcapasos,
dispositivos defibriladores o marcapasos por electrodos, tenga en cuenta que podrían
producirse daños irreparables en el marcapasos o el dispositivo defibrilador y su
funcionamiento que pueden llevar a una fibrilación ventricular. Acuda al fabricante
del marcapasos o dispositivo defibrilador para conocer sus recomendaciones.

• Un fallo en el equipo quirúrgico HF (circuito de diatermia) puede provocar un aumento


indeseado de emisión de potencia. De ser así, aparecería el siguiente mensaje en la pantalla:
“La potencia de la pieza de mano es muy alta. Suelte el pedal e inténtelo de nuevo.”

A continuación se enumera una serie de precauciones generales a tener en cuenta al


utilizar la función Diatermia:
• Para un funcionamiento seguro de la función Diatermia, utilice sólo cables y
accesorios Alcon (consulte con su representante local de Alcon). El rendimiento
de la Diatermia sólo puede ser garantizado con el uso de componentes de Alcon
Surgical o aprobados por Alcon.
• Para reducir el riesgo de quemaduras accidentales, es necesario tener especial
cuidado al utilizar un equipo quirúrgico de alta frecuencia.
• Las interferencias ocasionadas por el funcionamiento de un equipo quirúrgico
de alta frecuencia puede influir de forma adversa en el funcionamiento de otros
equipos eléctricos.
• Los accesorios deben ser revisados de forma regular, especialmente los cables de
electrodos a fin de evitar posibles daüos en el aislamiento.
• Se recomienda seleccionar siempre el nivel de potencia más bajo de la función
Diatermia para el objetivo buscado.
• Es necesario evitar el contacto piel a piel (por ejemplo entre los brazos y el cuerpo
del paciente), por ejemplo introduciendo una gasa húmeda.
• Cuando el equipo quirúrgico de HF (alta frecuencia) y el equipo de
monitorización fisiológica sean utilizados de forma simultánea con el mismo
paciente, deberá situar cualquier electrodo de monitorización lo más lejos
posible de los electrodos quirúrgicos. No se recomienda el uso de electrodos de
monitorización de aguja.
• En cualquier caso, se recomienda el uso de los sistemas de monitorización que
incorporen dispositivos de alta frecuencia con limitación de corriente.
• Los cables de los electrodos quirúrgicos deben estar situados de forma que eviten
el contacto con el paciente u otros cables.
• Los electrodos activos temporalmente en desuso deberían ser almacenados
aislándolos del paciente.
• En caso de realizar un procedimiento quirúrgico en la región del tórax o la cabeza,
deberá evitar el uso de anestésicos inflamables o gases oxidantes como el óxido
nitroso (N20) y el oxígeno, a menos que estos agentes se hayan absorbido.
• Siempre que sea posible, utilizar agentes no inflamables para la limpieza y
desinfección.
8065752913 1.21
Constellation* Vision System

• Es necesario dejar que los agentes inflamables utilizados para la limpieza y


desinfección, así como los solventes de adhesivos, se evaporen antes de la
aplicación de la cirugía HT. Algunos materiales, como el algodón, la lana y la
gasa, al saturarse de oxígeno pueden prenderse con chispas generadas durante el
uso habitual de un equipo quirúrgico de HF.
• Los accesorios de la función diatermia deberán tener un voltaje estimado igual o
superior al voltaje máximo de emisión de diatermia.
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES - FUNCIÓN ILUMINADOR

¡ADVERTENCIA!
Las bombillas del iluminador se calientan mucho. No manipule una bombilla hasta
que la temperatura de funcionamiento haya bajado de forma considerable. En
ningún momento toque directamente la bombilla con los dedos.
La bombilla de lámpara de xenon se encuentra bajo alta presión constante. Existe
riesgo de explosión si se golpea o daña. Medidas protectoras:
- Mantener siempre la lámpara en su funda protectora durante la instalación
- En caso de manipular la lámparas en su funda protectora, llevar siempre gafas de
seguridad, una mascarilla, guantes con protección en la muñeca y un protector
en el pecho.
Si no se ha instalado el iluminador opcional dentro de la base del Constellation*
System, asegúrese de que su sistema quirúrgico cuenta con una fuente de
iluminación de seguridad.
El uso de controles o ajustes, o la realización de procedimientos distintos de los
aquí especificados puede provocar una exposición peligrosa a la luz.
A fin de minimizar el peligro de exposición a la luz, utilice la fuente de luz en su
intensidad mínima constante con la adecuada visibilidad del área quirúrgica.
La emisión de luz de una lámpara nueva puede exceder con mucho la emisión de
luz de una lámpara antigua. Ajuste los parámetros de la nueva lámpara en un nivel
más bajo después de su instalación.
No utilice esta fuente de luz en presencia de sustancias inflamables.
El conector de la sonda endoiluminador de fibra óptica y el receptáculo pueden
estar calientes.
Antes de cada uso, inspeccione de forma visual la superficie externa de la punta
de la la sonda endoiluminador de fibra óptica que introducirá en el paciente a
fin de comprobar que no hay cuerpos extraños, superficies rugosas, bordes
afilados o salientes, que pueden causar daños en el paciente.
La luz radiada potencialmente peligrosa es emitida desde la sonda
endoiluminador de fibra óptica. Para obtener información acerca de cómo
minimizar los efectos de la intensidad de luz utilizada, acuda al apartado
Factores de Riesgo para la Retina a Tener en Cuenta al utilizar el Iluminador del
Constellation* de esta sección del manual.
Evitar el funcionamiento de fibras al aire o consolas capaces de unos niveles de
iluminación por encima de 10 lumens. Podría deformarse la sonda de fibra y/o
las altas temperaturas de la superficie podrían causar lesiones al paciente.

ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES - PEDAL

No eleve o mueva el pedal sosteniéndolo por el cable, podría resultar dañado.

¡ADVERTENCIA!
Oriente el cable del pedal de forma adecuada para evitar tropiezos.

1.22 8065752913
Constellation* Vision System

ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES - CASETE

El giro manual con la alimentación conectada y el casete sin instalar puede provocar
una carga incorrecta del casete y/o originar daños en los dedos.

¡ADVERTENCIA!
Todos los fluidos aspirados durante la cirugía deben ser tratados como riesgo
biológico. Tome las precauciones adecuadas al manipular equipos y líneas que
estén en contacto con fluidos aspirados.
El volumen de la bolsa de drenaje no debe superar los 500 ml Capacidad Máxima.
Si excediera este volumen, podría provocar una situación de riesgo biológico.

ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES - CONSUMIBLES


No utilice Packs de consumibles que hayan superado la fecha de caducidad impresa en
el exterior de su envoltorio. Los dispositivos médicos consumibles estériles no deben
ser reutilizados (Accreditation Manual for Hospitals, 1982), han sido diseñados para un
solo uso. Un uso o montaje inadecuados podrían provocar situaciones potencialmente
peligrosas para el paciente. Alcon no asume responsabilidad alguna ante complicaciones
que puedan de1ivar de la reutilización o uso inadecuado de los consumibles.

¡ADVERTENCIA!
El riesgo potencial en caso de reutilización o reprocesado de los siguientes
productos etiquetados como “desechables” incluye:
• Instrumentos de Coagulación Bipolar - Daño técnico o descarga eléctrica
provocada por un instrumento bipolar dañado y entrada de partículas extrañas
en el ojo.
• Instrumentos de Fibra Óptica - Fototoxicidad derivada de un láser inconsistente
o exposición a la iluminación provocada por una fibra o un conector dañado,
reducción de la emisión del laser/iluminación, y partículas extrañas en el ojo.
• Componentes de Gestión de Fluidos - Fugas u obstrucción de la trayectoria
de fluidos que resultaría en una reducción del rendimiento de la fluídica y
entrada de partículas extrañas en el ojo.
• Puntas de Facoemulsificación - Reducción del rendimiento del corte de la
punta, presencia de puntas con dientes, obstrucción de la trayectoria de
fluidos y entrada de partículas extrañas en el ojo.
• Instrumentos de Corte del Vítreo - Reducción del rendimiento del corte del
vítreo, obstrucción de la trayectoria de fluidos y entrada de partículas extrañas
en el ojo.

El equipo utilizado junto con los consumibles Constellation* Vision System de Alcon
constituye un sistema quirúrgico completo. El uso de consumibles distintos de los
de Alcon puede afectar al rendimiento del equipo y crear peligros potenciales. Si se
demuestra que el empleo de desechables no fabricadas por Alcon ha contribuido al
mal funcionamiento del equipo en el período de garantía, la reparación se ofrecerá
según las tarifas vigentes.

¡ADVERTENCIA!
Utilice sólo consumibles suministrados por Alcon para la consola y el casete. No
conectar consumibles a la conexión intravenosa del paciente.

8065752913 1.23
Constellation* Vision System

En cualquier caso, las instrucciones de puesta en marcha del equipo incluidas en este
manual, y todo el etiquetado del embalaje, debe ser leído y comprendido antes de
utilizar cualquiera de las configuraciones de los Constellation* Vision System Pack.
Compruebe que los tubos no se encuentran obstruidos durante la fase de
funcionamiento.
Pack de Consumibles
Si recibiera cualquier elemento del Pack de consumibles de forma defectuosa, deberá
notificarlo a Alcon inmediatamente. No utilice ninguno de los componentes si el
envoltorio estéril está dañado o el sello roto. Los Pack están identificados con un
número de lote que facilita su trazabilidad y que deberá comunicar al Departamento
de Atención al Cliente de Alcon.

Servicio de Atención al Cliente: Departamento de Asistencia Técnica:


ALCON CUSÍ, SA ALCON CUSÍ, SA
Tel.: 901 120 303 Tel.: 901 120 303
Reclamaciones del producto
6201 South Freeway
Fort Worth, TX 76134-2099

ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES - PIO (PRESIÓN INTRAOCULAR)

El sistema de circuito cerrado que regula la PIO no puede sustituir la atención


habitual sobre el cálculo de la PIO intraoperativo. El cirujano debe continuar la
práctica habitual del cálculo de manera informal de la PIO utilizando:
• Palpación digital del globo
• Análisis táctil del equipo quirúrgico (deformación de la pared ocular con
manipulación de instrumentos)
• Perfusión/pulsaciones de los vasos retinianos
• Presencia de edema cornea
Si el cirujano cree que la PIO (utilizando las técnicas arriba mencionadas) no
responde a los parámetros del sistema y está a una altura peligrosa, puede representar
un fallo para el sistema. El cirujano puede realizar una o más de las siguientes
acciones según lo considere apropiado para la situación (con cuidado de evitar
hipotonía espontánea):
• Cerrar la llave de infusión
• Presionar línea de infusión
• Retirar la línea de infusión de la escleratomia

NOTA: Para asegurar una correcta calibración de la Compensación de la PIO,


coloque el tubo de infusión y la cánula de infusión en una bandeja estéril al nivel
de medio casete durante el ciclo de purgado.

1.24 8065752913
Constellation* Vision System

ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES - LÁSER

El pedal, la endosonda, y el LIO deben estar situados a 2 metros del Constellation*


Vision System.

¡ADVERTENCIA!
Existe peligro potencial al introducir, excesivamente curvada, o fijar de forma
incorrecta la fibra óptica. En caso de no seguir las recomendaciones del fabricante
podría causar daños en la fibra o el sistema de emisión y/o dañar al paciente o
el usuario.

Dado que el haz guía pasa por el mismo sistema de emisión que el rayo de
tratamiento, este ofrece un buen método de comprobación de la integridad del
sistema de emisión. Si el spot del haz guía no está presente en el extremo distal
del sistema de emisión, o su intensidad es reducida o parece difusa, puede que el
sistema de emisión esté dañado o no funcione correctamente. En caso de duda,
contacte con el Departamento de Asistencia Técnica de Alcon.

Se recomienda evitar el uso de anestésicos inflamables o gases oxidantes como


el óxido nitroso (N2O) y el oxígeno. Algunos materiales –por ejemplo el algodón y
la lana saturados de oxígeno– pueden quemarse como consecuencia de las altas
temperaturas producidas durante el uso habitual del equipo láser. Los solventes
de adhesivos y soluciones inflamables utilizadas para la limpieza y desinfección
deben dejarse evapo- rar antes de utilizar el láser. Existe también peligro de
combustión de gases endógenos.

Diatermia, Cauterización, Coagulación


Anteriormente, algunos productos Alcon hacían referencia a la función “Cauterización”
o “Coagulación”. El Constellation* Vision System y este manual de funcionamiento
utilizará la palabra “Diatermia” en base a las siguientes definiciones:
• Diatermia – introducir un campo eléctrico en una parte del cuerpo para producir
calor.
• Cauterización – método de corte y quemadura asociado a dos cables calientes a
través de los cuales pasa corriente, seccionando la piel y cortando la hemorragia.
• Coagulación – una corriente bipolar aislada aplicada a unos conductores (por
ejemplo, pinzas). La corriente pasa entre estos electrodos y para la hemorragia.
Establecer la potencia de coagulación en el ajuste de control de salida correspondiente
en el modo operativo previsto en referencia a las Figuras 1-4 a 1-6.

Figura 1-4 Potencia de Diatermia con una carga de 75 Ohm

8065752913 1.25
Constellation* Vision System

Figura 1-5 Potencia de Diatermia vs. Impedancia de Carga

Figura 1-6 Voltaje Máximo versus % de Potencia

1.26 8065752913
Constellation* Vision System

MANTENIMIENTO DEL SISTEMA

Para el mantenimiento del sistema, por favor, contacte con el Departamento de


Asistencia Técnica en el número que indicamos a continuación.

Los operadores que experimenten problemas con el sistema deben acudir a las
Instrucciones de Funcionamiento o a las secciones de Resolución de Problemas de
éste manual. Si el problema persiste deberá acudir al Departamento de Asistencia
Técnica de Alcon o a su representante local autorizado.

Para obtener un funcionamiento óptimo, es responsabilidad del usuario planificar las


revisiones de mantenimiento preventivo del sistema y sus accesorios dos veces al año.
El Equipo Técnico de Alcon ha sido formado y equipado para ofrecer la mano de obra
más cualificada.

El usuario debe verificar las medidas de seguridad (Ej., personal cualificado) al


menos dos veces al año. La resistencia del suelo debe ser superior a 0, 1 ohms. La
pérdida de corriente debe ser inferior a 500 μA en 264 VAC y 300 μA en 132 VAC

Para evitar envíos innecesarios, por favor contacte con el Departamento de Asistencia
Técnica antes de mandar cualquier equipo o accesorio. Si fuera necesaria la
devolución del equipo, necesitará una Autorización de Material Devuelto junto con
las instrucciones de envío correspondientes.

Alcon Cusí, S.A Camí Fabra, 58


Departamento de Asistencia Técnica
Telf.: 901 120 303 (España)
Fax: 93 497 70 80
(800) 832-7827 (EE.UU.)

8065752913 1.27
Constellation* Vision System

GARANTÍA LIMITADA

Alcon Laboratories, Inc. reparará o, a su elección, sustituirá cualquier equipo, así


como los accesorios incorporados a dicho equipo (a excepción de la fibra óptica)
frente a defectos de material y/o fabricación por un período de un (1) año, a partir
de la fecha de instalación. En caso de incluir el láser opcional, la cavidad del láser
dispondrá de una garantía de tres años desde la fecha de la primera instalación. Esta
garantía sólo es válida para el comprobador original del equipo, siempre que dicho
equipo se instale, revise y utilice de acuerdo con las instrucciones publicadas.

Los Laboratorios Alcon no estarán obligados a ofrecer sus servicios bajo esta
garantía en caso de daño o destrucción de los sistemas cubiertos cuando dicho daño o
destrucción sea (i) resultado de o causado por fuego o explosión de cualquier origen,
disturbio, alteración civil, accidente aéreo, guerra o cualquier causa de fuerza mayor
incluido, pero no limitado a rayo, tormenta, granizo, inundación, terremoto, o (ii)
causado por mal uso del cliente o un servicio inadecuado de dichos sistemas.

Esta garantía no cubre los daños resultantes de las reparaciones de mantenimiento


u otra alteración causada por cualquier persona que no sea un técnico autorizado
del servicio Alcon, y cualquier garantía proporcionada por Alcon con respecto a
este equipo será nula y sin más vigencia y efecto, en la eventualidad de que este
equipo sea reparado por alguien que no forme parte del servicio técnico autorizado
por Alcon. En particular, Alcon no tendrá obligación de reemplazar, reparar o
desembolsar a favor del cliente el coste de los equipos que hayan sido objeto de
mantenimiento u otra alteración por parte de personas que no sean profesionales del
servicio técnico autorizado de Alcon.

La Garantía arriba mencionada es la única obligación de Alcon Cusí y la solución así


mismo mencionada en caso de defecto sustituye a cualquier otro tipo de solución. No
existe ningún otro tipo de contrato o garantía -oral o escrito, explícito o implícito que
incluya una garantía sin límites del equipo para un propósito particular. Alcon no se
hará responsable bajo ningún concepto de cualquier daño, incidental o no, derivado
de cualquier defecto, uso inadecuado, mantenimiento o reparación no autorizados.

¡ADVERTENCIA!
Los desechables empleados junto con los equipos de Alcon constituyen un
sistema quirúrgico completo. La utilización de desechables y piezas de mano
distintos a los de Alcon puede afectar al funcionamiento del sistema y crear
riesgos potenciales. Si se demuestra que el empleo de desechables o piezas de
mano no fabricadas por Alcon ha contribuido al mal funcionamiento del equipo
en el periodo de garantía, la reparación se ofrecerá según las tarifas vigentes.

1.28 8065752913
Constellation* Vision System

INFORMACIÓN ACERCA DEL ILUMINADOR PARA EL USUARIO PROFESIONAL:

Factores de riesgo para la retina a tener en cuenta durante el


uso del ILUMINADOR CONSTELLATION*

Potencia Espectral
El Iluminador Constellation* viene equipado con un filtro UV/IR internamente
integrado y no seleccionable. El Iluminador Constellation* utiliza filtros no extraíbles
dado el peligro para la retina se mantiene en los niveles especificados en la
ISO 15752-2005.

El espectro de potencia del iluminador Constellation* cumple con los requisitos


de la ISO 15752-2005: “Instrumentos oftálmicos - Endoiluminadores - Requisitos
fundamentales y métodos de prueba para la seguridad de la radiación óptica”. El
iluminador Constellation* no depende de la absorción de la sonda del endoiluminador
de fibra óptica para cumplir con los requisitos de salida espectral de la norma
ISO 15752-2005. El iluminador emite luz al conector del iluminador de fibra óptica
dentro del espectro recomendado por la ISO 15752-2005.

Irradiancia Afáquica Espectralmente Pesada


La irradiancia afáquica del Iluminador Constellation* se determinó utilizando la
sonda endoiluminador de fibra óptica aprobadas para su uso con el Iluminador
Constellation*. El valor de Irradiancia Afáquica Espectralmente Pesada (SWAI) del
endoiluminador se determinó con un diámetro efectivo de apertura de 3 mm a una
distancia de 5 mm en un plano perpendicular a la punta de la sonda endoiluminador
de fibra óptica que radiaba.

Límites de Potencia
Para evitar un funcionamiento potencialmente inseguro del Iluminador Constellation*,
el sistema advie1te o previene al exceder ciertos umbrales. El Iluminador
Constellation* limita la potencia y la irradiancia afáquica para permanecer dentro de
los límites de seguridad según la fibra óptica utilizada. Al utilizar RFID, el tipo de
fibra se detecta leyendo la información de la etiqueta RF!D dentro de la sonda de fibra
introducida. Utilizando la información del tipo de fibra, el Iluminador Constellation*
ajusta una serie de límites en la potencia. Se utilizan cuatro umbrales independientes:

Límite Dañino - El Límite Dañino coincide con la potencia máxima del Iluminador
que cualquier fibra RFID reconocida puede utilizar de forma segura sin riesgo de
daño en la sonda mientras se usa en el aire. Cuando el usuario aumenta la intensidad
de potencia del Iluminador Constellation* sobrepasando el Límite Dañino, aparece un
mensaje que le advierte “Si el nivel de potencia en aire sigue aumentado puede dañar
la punta de la fibra. ¿Desea continuar?” Si el usuario elije Sí, se aceptará la petición
(conectando el iluminador, cambiando el valor de referencia con el iluminador
conectado, o cambiando los procedimientos mientras el iluminador está conectado).
Si el usuario dije No, el sistema permanecerá sin cambios. No es posible interaccionar
con los Iluminadores mientras la pantalla muestra algún aviso.

8065752913 1.29
Constellation* Vision System

Límite Blando - El Límite Blando de cualquier fibra RFID reconocida coincide con
un pico de irradiación afáquica de 100.98 m\VJcm2 para una sonda endoiluminador
de fibra óptica a una distancia de 5 mm de la apertura de salida. El visor del
Constellation* System se escala de forma que el nivel muestra el 100% en el
límite blando. Cuando el usuario aumenta la intensidad de salida del iluminador
Constellation* más allá del límite blando, aparece un mensaje en la pantalla que le
advie1te “Si el nivel de potencia sigue aumentado se reducirá el tiempo de exposición
en un 35%. ¿Desea continuar?” Si el usuario elije Sí, se aceptará la petición
(conectando el iluminador, cambiando el valor de referencia con el iluminador
conectado, o cambiando los procedimientos mientras el iluminador está conectado).
Si el usuario pulsa [No], el sistema permanecerá sin cambios. Si el mensaje apareció
como resultado de un cambio de procedimiento, el valor de referencia que excedía
el límite permanecerá en el valor previo. N o es posible interaccionar con los
Iluminadores mientras la pantalla muestra algún aviso.

Limite Duro - El límite duro de cualquier fibra RFID reconocida coincide con un
pico de irradiación afáquica de115,85 mW/cm2 para una sonda endoiluminador de
fibra óptica nominal a una distancia de 5 mm de la apertura de salida. El porcentaje
de intensidad de potencia del Iluminador Constellation* mostrado se escala de forma
que el 115% corresponde al Límite Duro de la fibra. El usuario no puede exceder este
límite.

Límites de Puerto - Para evitar aun más un funcionamiento potencialmente


inseguro, el iluminador Constellation* evitará la conexión de más de dos puertos
de iluminación al mismo tiempo. Si el usuario intenta conectar un tercer puerto,
aparecerá un mensaje que le advertirá “Sólo es posible conectar dos iluminadores de
forma simultánea”.

1.30 8065752913
Constellation* Vision System

INFORMACIÓN PARA EL USUARIO PROFESIONAL DEL LÁSER

La información que sigue pretende proporcionar al operador información específica


relativa al láser oftálmico Constellation* Vision System.

Indicaciones
El Láser Constellation* Vision System está indicado para su uso en fotocoagulación
de los segmentos anterior y posterior del ojo incluyendo:

• Fotocoagulación retinal, fotocoagulación panretinal, y endofotocoagulación


intravitreal de anmalías vaculares y estructurales de la retina y el coroideo
incluyendo:
– Retinopatía proliferativa y no proliferativa (incluido diabéticos)
– Neovascularización coroidal secundaria a la degeneración macular asociada a
la edad (DMAE)
– Desgarros y desprendimiento de retina
– Edema macular
– Retinopatía de la prematuridad:
– Neovascularización coroidal;
– Fuga en microaneurismas.

• Iridotomía/iridectomía para tratamiento del Glaucoma Primario de Angulo


Abierto/ Crónico (GPAA, GCAA), Glaucoma agudo de ángulo cerrado (GAAC),
y glaucoma refractario.

• Trabeculoplastia para el tratamiento de Glaucoma Primario de Angulo Abierto!


Crónico (GPAA, GCAA) y glaucoma refractario.

• Y otros tratamientos láser que incluyen:


– Esclerostomía interna
– Degeneración Lattice
– Obstrucción de la vena retinal central y de rama
– Suturolisis
– Lesiones cutáneas pigmentadas y vasculares

8065752913 1.31
Constellation* Vision System

SEGURIDAD LÁSER

Precauciones de Seguridad General (Ver lEC 60825-1o ANSI Z136.1)


• Un experto en seguridad láser debería supervisar la instalación del equipo.
• Instale un indicador luminoso fuera de la sala del láser que advierta del uso del
equipo.
• Sitúe todos los dispositivos de emisión (Ej., LIO, endosondas) de forma que el
rayo láser no se dirija nunca hacia una puerta, ventana o superficie reflectante.
• Utilice pintura antirreflectante de acabado mate.
• Evite cubrir suelos y paredes de la sala del láser con moqueta o cualquier otro
material que genere polvo. De esta forma minimizará la posibilidad de acumular
suciedad y polvo en la óptica del equipo, que puede interferir con la ventilación
del sistema.
• Para una adecuada ventilación, el equipo necesita de un mínimo de 0,5 m de
espacio a ambos lados, por lo tanto, el sistema debe quedar plano, descansado
sobre las patas que se encuentra bajo la consola.
• Evite el uso no autorizado del láser retirando la llave de encendido/apagado.
• La entrada a las áreas o recintos que cuenten con láser de Clase IV deben ser
marcadas con los correspondientes símbolos de advertencia.
• Es necesario utilizar una protección ocular adecuada en todas las áreas de peligro.
Utilice protección ocular con OD 4 o superior con 532 nm.

Distancia Nominal de Riesgo Ocular (NOHD)


Accesorio Divergencia del rayo (NOHD)
LIO 0,024 radianes (20 metros)
Endosonda 0,23 radianes (3 metros)

• Un técnico cualificado debería comprobar que la toma de alimentación utilizada


está correctamente conectada a tierra
• El conector del mecanismo remoto debería estar conectado a un interruptor de
desconexión de emergencia o un interruptor de sala/ puerta/conexión. Ver figura 1-7.
• El pedal del láser, la endosonda, el LIO deberían situarse a 2 metros del Láser
Constellation* Vision System.

PRECAUCIÓN
Antes de CONECTAR el equipo por primera vez después del envío del sistema, espere
una hora hasta que los componentes y las ópticas se normalicen a fin de evitar una
posible condensación que puede haberse producido durante el transporte.

1.32 8065752913
Constellation* Vision System

CONECTOR
REMOTO
1
INTERRUPTOR DE PUERTA
(OPCIONAL)
6

CONECTOR-D PIN-9

1
COM PARA ACTIVAR LA LAMPARA
NC NO 9 DE PUERTA (OPCIONAL)
3

Figura 1-7 Conector Remoto/Diagrama del Circuito de la Lámpara de Puerta

Características de Seguridad Láser


El Láser Constellation* Vision System ha sido diseñado para obtener el más alto nivel
de fiabilidad y seguridad tanto al operador como al paciente. Cualquier mal uso de
este sistema láser puede ser peligroso. Antes de Utilizar el sistema láser, el operador
debe familiarizarse con los mandos y funcionamiento de este tipo de eqmpos.

El Láser Constellation* Vision System se adecua a los siguientes sistemas de


seguridad que deben ser comprendidos por todo operador:
• Una carcasa protectora cubre la fuente del láser de manera que no emita ninguna
radiación láser. Ninguna pieza de esta carcasa protectora debe ser retirada por
el operador. El sistema láser no debe ser utilizado si la carcasa protectora está
dañada o ha sido retirada.
• En el panel posterior se encuentra una conexión remota (interlock) que permite
instalar un interruptor externo. Este interruptor puede instalarse en la puerta de la
sala del láser y cortar todas las emisiones híser en caso de que la puerta se abra
durante la operación. También existe un conector vinculado a un relé interno para
activar una luz de advertencia en la puerta si fuera necesario.
• Un interruptor de llave controla la fuente de alimentación del láser. No es posible
utilizar el láser si la llave ha sido retirada. El acceso a la llave debería estar
limitado a personal autorizado. La llave no debe dejarse cerca del equipo si éste
no está en uso.
• Durante su funcionamiento, es posible conocer el estatus del láser comprobando
el modo del láser en el visor: Pausa o Preparado.
• El panel frontal cuenta con un intenuptor de emergencia. Al presionar este
intenuptor cortará todas las emisiones láser (haz guía y de tratamiento) en
cualquier momento. El interruptor debe volver a la posición inicial para recuperar
el funcionamiento. El láser se reiniciará siempre en modo Preparado.
• Los mandos de disparo del láser están controlados por un microprocesador que evita
la emisión de disparos en caso de que el sistema detecte cualquier fallo eléctrico del
equipo. El equipo sólo disparará si se encuentra en condiciones óptimas.
• La emisión de potencia del rayo láser está controlado continuamente. En caso de
detectar una potencia anómala, se detienen los disparos y se escinde la emisión
del láser de tratamiento.

8065752913 1.33
Constellation* Vision System

Efectos
El rayo láser se absorbe fundamentalmente en los tejidos pigmentados del ojo. Estos
pigmentos principales son la hemoglobina/ Oxihemoglobina y la melanina. En caso
de tratamiento macular, se incluye también el pigmento caroteniode. El cirujano
controla la potencia, el tamaño del spot y el tiempo de exposición del rayo láser
emitido al tejido. Es la combinación de estos efectos lo que da como resultado la
acción termal del rayo láser sobre el tejido. Uno o todos los parámetros ajustables
pueden ser modificados. Sin embargo, en la práctica clínica habitual, suele variarse
la potencia, mientras que el tamaño del spot y el tiempo de exposición quedan
preprogramados como una función de la aplicación.

El láser verde 532 nm tiene unas características de absorción similares a las del láser
577 nm amarillo7. Esto significa que los efectos de absorción de la longitud de onda
532 nm son considerablemente superiores en hemoglobina y melanina, e inferiores
en pigmento caroteniode. En todos los casos, es necesario realizar titulaciones hasta
obtener los resultados de tratamiento deseados. La longitud de onda 532 también
requiere menos potencia que la necesaria con el láser argón para obtener resultados
similares. Por lo tanto, debería comenzar los niveles de titulación con una potencia
menos de la necesmia en un procedimiento similar con láser argón.

¡ADVERTENCIA!
Un error en la titulación de la energía emitida puede provocar daños en el paciente.

El uso de este láser médico, como el de cualquier otro instrumento, requiere de


formación y experiencia para obtener una ejecución clínica óptima. Se recomienda
ajustar la dosis iniciando la formación de una lesión en un área de retina habitual con
el pigmento del epitelio intacto. La duración de la potencia y la exposición deberá
variar incrementando hasta producir la lesión deseada.

¡ADVERTENCIA!
Si no está seguro de los parámetros necesarios, elija una potencia baja, de corta
duración y un tamaño del spot grande. Un error en este sentido podría provocar
daños en el paciente.

Emisión de Energía Láser


El láser se emite hacia el tejido a través de una endosonda, endosonda de aspiración
o un Oftalmoscopio Láser Indirecto (LIO). La reacción a la energía láser aplicada es
una función de muchas variables.

La pigmentación del ojo, la técnica o procedimiento utilizados, los ajustes del láser,
y las condiciones ya existentes en el ojo, como cataratas, tendrán un efecto en los
parámetros seleccionados para el láser y los resultados obtenidos. Por lo tanto, es muy
importante tener en cuenta todas las circunstancias clínicas existentes y titulares hasta
obtener los resultados deseados.

Utilice siempre una iluminación mínima que permita una buena visualización a fin
de reducir reflejos y malestar en el paciente. Así mismo, el haz guía debe utilizarse
en un nivel mínimo mientras permita captar correctamente el tejido seleccionado. De
esta manera minimizará también el exceso de reflejos y dispersión, especialmente en
tamaños del spot más pequeños.

1.34 8065752913
Constellation* Vision System

Filtro de Seguridad del Doctor


El láser Constellation* Vision System sólo puede ser disparado una vez realizados los
pasos correspondientes que aseguran la colocación de un Filtro de Seguridad del Doctor
en el dispositivo de visualización (como el microscopio quirúrgico, etc.). El láser
Constellation* Vision System admite dos tipos de filtros de seguridad del Doctor:
• Sin interconexión con un filtro fijo en el campo de visión.
• Interconectado con un interruptor manual para situar los filtros dentro y fuera
del campo de visión.

El filtro de seguridad del doctor debe permanecer en la trayectoria del haz durante
el tratamiento, permitiendo la visualización del tejido con una protección total para
el operador. El filtro no tiene practicamente efecto sobre la visualización (sólo vista
coloreada†).

El giro del filtro interconectado con un interruptor manual dentro y fuera de la


trayectoria del haz se realiza a través de una palanca situada en el lateral derecho
del filtro. Tenga en cuenta que si el filtro de seguridad del doctor se encuentra en
la posición de abierto en el modo endo, el láser no disparará y mostrará el mensaje
“Conectar el Filtro del Doctor”. Gire la palanca del filtro en el sentido de las agujas
del reloj hasta que el filtro del doctor se encuentre en la trayectoria del láser y
desaparezca el mensaje. Si utiliza un filtro sin interconexión, y el sistema es cambiado
de modo Preparado a Pausa, aparecerá el mensaje “Compruebe que se ha instalado los
filtros del doctor apropriados en todos los dispositivos de visualización” y el usuario
debe verificar el láser antes de pasar al modo Preparado.

Si se ha interconectado dos filtros (ver la descripción del panel posterior), deberá


cambiar las posiciones de los filtros para que están situados en el camino del haz,
antes de que el láser funcione. Cambiando cualquier filtro de posición, fuera de la
trayectoria del rayo mientras el láser se encuentra en modo Preparado hace que el
láser pase a modo Pausa de forma inmediata. Al introducir un filtro con conexión en
la máquina mientras se encuentra en modo Preparado, el equipo vuelve a modo Pausa
hasta comprobar que el filtro con conexión se encuentra en su sitio.

¡ADVERTENCIA!
No pruebe el tratamiento sin el haz guía, el paciente podría resultar dañado. El haz
guía atraviesa el mismo sistema de emisión que el haz de trabajo. Esto proporciona
un buen método para comprobar la integridad del sistema de emisión. Si en el
extremo distal del sistema de emisión no se observa el spot del haz guía, si su
intensidad está reducida o si parece difuso, éstas son posibles indicaciones de
que el sistema de emisión no está trabajando adecuadamente o está dañado.

† Los Filtros de Seguridad del Doctor más nuevos están menos teñidos que los que son más viejos.

8065752913 1.35
Constellation* Vision System

Peligros del Tratamiento


Una única exposición al tratamiento provocará normalmente el blanqueo del tejido.
La duración de la exposición se puede ajustar entre 0,01 y 2,0 segundos para provocar
el efecto deseado. También se puede seleccionar un haz de tratamiento continuo.

NOTA: En CW dependiendo de la carga térmica del sistema, el sistema se


puede detener de modo seguro, antes de soltar el pedal.

Combinaciones excesivas de potencia y exposición pueden provocar la vaporización


y carbonización no deseables del tejido. Los artículos 1 a 6 (enumerados culos pies
de página y al final de esta sección) indican que estos peligros no son diferentes
de los efectos adversos que generan los láser de argón utilizados con estas mismas
correcciones. No se ha observado ninguna evidencia de efectos no térmicos.

Contraindicaciones
Pacientes en situaciones que les permita visualizar el tejido (córnea opaca o nebulosidad
extrema en el humor acuoso de la cámara anterior o del humor vítreo) son pobres
candidatos para el tratamiento con láser generado por LIO o Lámpara de Hendidura.

Reacciones Adversas
Como resultado del tratamiento oftálmico con láser se pueden producir quemaduras
en la córnea, inflamación, pérdida de agudeza visual, pérdida del campo visual
y elevación transitoria de la presión intraocular. También se pueden producir
quemaduras no intencionadas en la retina si se utiliza una potencia o duración
excesiva en el haz de tratamiento.

Seguridad del Láser


La radiación retrodispersa es de baja intensidad y no es peligrosa cuando se mira a
través del filtro de seguridad. Todo el personal de la sala de tratamiento debe utilizar
galas protectoras, DO 4 o superior a 532 nm, cuando el sistema está en el modo
Pausa/Preparado, y durante todo el tratamiento. El Filtro de Seguridad del doctor
tiene una DO superior a 4 a 532 nm.

¡ADVERTENCIA!
El uso de controles o ajustes, o la realización de procedimientos distintos de los
aquí especificados puede provocar una exposición a radiación láser peligrosa.

PRECAUCIÓN
La ley Federal de EE.UU. limita la venta de este producto a un médico o por orden del
mismo.

1.36 8065752913
Constellation* Vision System

Pies de página de la sección Seguridad Láser:

1. Ludwig, K.; Lasser, T; Sakowski, H.; Abramwoski, H.; Worz, G. (Augenklinik,


Universitat Munchen) “Photocoagulation in the edematous and non-edematous
retina with the cw-laser of different wavelengths.” Ophthalmologe (GERMANY),
December 1994, Volume 91, No. 6, p783-788.
2. Roider, J.; Schiller, M.; el Hifnawi, ES; Birngru ber, R (Augcnklinik,
Medizinische Universitat zu Lubeck) “Retinal photocoagulation with a pulsed,
frequency-doubled Nd: YAG laser (532 nm).” Ophthalmologe (GERMANY),
Dccember 1994, VoL 91 No. 6, p777-782.
3. Wyman, D.; Wilson, R; Adams, K (Medical Physics Depmtment, Hamilton
Regional Cancer Centre, Ontario, Canada) “Dependcnce of laser photocoagulation
on interstitial delivery parameters.” Lasers Surgical Medical (UNITED STATES),
1994, VoL 14 No. 1, p59-64.
4. Obana, A; Miki, T; lvlatsumoto, lvL; Ohtsuka, H.; Moriwaki, M.; Kamo, M.;
Mii, T; Kijima, lvL (Department of Ophthalmology, Osaka City Univcrsity,
Medical School, Japan) “An experimental and clínical study of chorioretinal
photocoagulation using a frequency-doublcd Nd: YAG laser.” Nippon Ganka
Gakkai Zasshi (JAPAN), Septembcr 1993, VoL 97 No. 9, pl040-1046.
5 Mordon, S.; Beacco, C.; Rotteleur, G.; Brunetaud, J.M. (INSERM - National
Institute of Health and Medical Research - Lille, France) "Relation between skin
surface temperature and minimal blanching during argon, Nd-YAG 532, and CW
dye 585 laser therapy of port-wine stains." Lasers Surg lvled (UNITED STATES)
1993, VoL 13 No. 1, p124-126.
6. Jalkh, A.E; Pflibsen, K; Pomerantzeff, 0.; Trempe, CL; Schepens, CL (Eyc
Research Institutc of Retina Foundation, Boston, MA 02114) “A new solidstate,
frequency- doubled neodymium-YAG photocoagulation system” Arch
Ophthalmol (UNITED STATES) June 1988, VoL 106 No. 6, p 847-849. (Eye
Research Institute of Retina Foundation, Boston, MA 02114) "A new solid-
state, frequency-doubled neodymium-YAG photocoagulation system." Arch
Ophthalmol (UNITED STATES) June 1988, Vol. 106 No. 6, p 847-849.
7. Wavelengths, Opthamology, July 1986, Volume 93, Number 7, Page 956.

8065752913 1.37
Constellation* Vision System

ESTA PÁGINA HA SIDO DEJADA EN BLANCO INTENCIONADAMENTE

1.38 8065752913
ÚLTIMA PÁGINA DE ESTA SECCIÓN
Constellation* Vision System

SECCIÓN DOS
DESCRIPCIÓN

INTRODUCCIÓN
El Constellation* Vision System es un instrumento quirúrgico oftálmico controlado a
través de un microprocesador con una memoria y un circuito de entrada/ salida (I/O)
asociados. El sistema se comunica con el usuario a través del visor del Panel Frontal,
las confirmaciones de voz y los tonos.
Cada vez que se enciende el sistema se inicia una autocomprobación automática. Si
el sistema no supera la prueba de autocomprobación entonces aparece una pantalla
de fallo del Sistema o un mensaje de error, dependiendo de la causa del problema.
Cuando el sistema ha superado con éxito la prueba de autocomprobación, pasa de
forma automática al modo Configurar.
Esta sección del manual describe el hardware, la interfaz de usuario y los accesorios
qué se pueden usar con el sistema.

PANEL FRONTAL

Módulo de Fluidos
El Módulo de Fluidos se encuentra ubicado en el centro del panel frontal. El modulo
permite introducir fácilmente en casete que contiene las conexiones de fluidos
necesarias para la cirugía.

Visor del Panel Frontal y Pantalla Táctil


La pantalla de 17 pulgadas del panel frontal se inclina y extiende hacia delante
permitiendo una fácil colocación durante la puesta en marcha y cirugía. El visor del panel
frontal es la fuente principal de control del sistema para el usuario, proporcionando el
control táctil de las funciones del sistema a través de la interacción gráfica con el usuario.
Justo debajo de la pantalla LCD se encuentra la ranura de la tarjeta de datos. Es
posible introducir una tarjeta de datos (SD Memory Card) en esta ranura cuando
el usuario desea recuperar o almacenar los parámetros del sistema. El tamaño
máximo que reconoce el sistema es el de una tarjeta de memoria SD de 2GB. En
caso de introducir en el sistema una tarjeta de memoria de mayor tamaño, éste no la
reconocería, y bloquearía el sistema hasta retirarla.

Conectores Eléctricos y Neumáticos


La consola del Constellation* Vision System incluye dos columnas verticales de
conectores, situadas en el lateral izquierdo del casete, para sondas y piezas de mano
de cirugía. La columna derecha es para sondas neumáticas, y la columna de la
izquierda es para piezas de mano eléctricas.
Aros del LED - Los aros que rodean cada conector del panel frontal se iluminan de
forma automática en un color concreto para guiar al usuario a la hora de realizar la
conexión correcta al sistema. Son:
• Azul – Una herramienta quirúrgica es seleccionada por el usuario en la
Configuración, o una herramienta quirúrgica está relacionada con la etapa de
cirugía en curso en ese momento.
• Verde – El sistema ha detectado que una herramienta quirúrgica apropiada ha sido
conectada al puerto.
• Ambar – El sistema ha detectado, a través de RFID, una herramienta quirúrgica
no apropiada para el puerto o no válida por otras razones.

8065752913 2.1
Constellation* Vision System

Nota: Los LEDs verde y ambar tiene prioridad sobre el azul, por lo que
solamente se ilumina si no hay otro color de LED que sea aplicable.

¡ADVERTENCIA!
Conecte sólo desechables suministrados por Alcon a los conectores de la consola/
el casete. No conecte desechables a las conexiones intravenosas del paciente.

Enganche de Almacenaje del Pedal


Este Enganche de Almacenaje del Pedal se encuentra situado en la parte inferior del
panel frontal. Cuando el pedal no está en uso o se va a desplazar el sistema, utilice
este gancho para guardar y proteger el pedal.

Bandeja de Instrumental (opcional)


Ofrece una bandeja de instrumental móvil dentro del campo estéril. Hay una barra de
metal curva en cada lateral del brazo de la bandeja que permite crear una bolsa estéril
al utilizar el protector estéril del brazo de la bandeja. La bandeja puede acomodarse
en varias posiciones en la sala: a la derecha, izquierda y detrás del cirujano, así
como frente a la camilla. Para conocer el procedimiento para ajustar la posición de la
bandeja, acuda a la Sección Tres de este manual.

ADVERTENCIA
La carga máxima permitida en la bandeja es de 9kg. Si la carga excediera este
límite, la bandeja bajaría automáticamente a fin de evitar que el sistema se caiga.
Además, si sitúa la bandeja del equipo sobre el paciente, deberá colocar una base
mayo debajo a fin de evitar un colapso de la bandeja sobre el paciente.

Para evitar la calda del sistema, coloque la bandeja de instrumental en la posición


de almacenaje, como muestra la Figura 2-1.

Barra Gotero con Colgador de Botella (opcional)


De lo alto de esta barra cuelga una botella de fluido de irrigación BSS* o BSS
PLUS*. La Barra del gotero sirve para elevar y bajar la altura de la botella, haciendo
que la presión de irrigación aumente o disminuya.

¡ADVERTENCIA!
No use el suplemento de extensión de barra del gotero Legacy* IV con la barra IV.

2.2 8065752913
Constellation* Vision System

Visor Frontal y Ranura de Memoria SO


Pantalla Táctil

Conectores de Iluminación

Módulo de Fluidos

Bandeja del Instrumental


Módulo Láser (opcional)
(opcional)
Iluminación Auxiliar
(opcional)

Conector del Pedal

Pulsador de pedal

AutoSert* Llenado automático de


LIO Inyector gas (AGF)
Control de Fluido Viscoso
U/S y OZil* (VFC)
Pieza de Pinzas
mano
Puerto multifuncional

Tijeras

Sonda de UltraVit* /
Diatermia
Sonda HyperVit*†

Figura 2-1 Conectores de la Consola del Constellation* Vision System

NOTA: Las etiquetas e iconos pueden variar de acuerdo con la fecha de fabricación, y se muestran aquí solamente para referencia.

† La selección de la sonda HyperVit* solo está disponible en las versiones de software REL_4.01.XX y posteriores.

8065752913 2.3
Constellation* Vision System

Ruedas
Cuatro grandes ruedas sujetan el Constellation* Vision System. Las ruedas giran 360º
para facilitar la movilidad del equipo, y cuentan con una palanca de freno que asegura
el sistema en un lugar. Las ruedas deberían estar siempre bloqueadas (la palanca hacia
abajo) cuando la mitad esté en uso, y desbloquearlas cuando se quiera mover.

Las palancas de bloqueo tienen estas tres posiciones:


• Flecha hacia arriba - El movimiento direccional del rodamiento se bloqueará en la
posición de 0 o 180 grados. La rueda gira libremente.
• Icono desbloqueado - El rodamiento tiene 360 grados de movimiento direccional
y las ruedas giran libremente.
• Icono bloqueado - El movimiento direccional del rodamiento y el giro de la rueda
están ambos bloqueados.

Iluminación
La iluminación principal la proporcionan dos puertos controlados de forma
independiente situados justo debajo de la pantalla. La emisión de luz de estos puertos se
basa en una lámpara de xenon que genera luz blanca de alto brillo. Cada puerto permite
el uso de sondas de fibra 20. 23. y 25 GA de terminado ACMI y ofrecen las siguientes
emisiones mínimas para las sondas (l00%; 0-200 horas de uso de la lámpara):
• Sondas 20 GA = 16 ± 6 lumen (a 115% punto de ajuste; 0-400 horas de uso de
la lámpara)
• Sondas 23 GA = 23± 13 lumen (a 115% punto de ajuste1; 0-400 horas de uso de
la lámpara)
• Sondas 25 GA = 23± 13 lumen (a 115% punto de ajuste1; 0-400 horas de uso de
la lámpara)
1 En base a una fibra UFR nominal representativa.
Existe una iluminación auxiliar disponible como función opcional que ofrece dos
canales de luz blanca de alto brillo.

Láser (opcional)
El modulo láser opcional es un láser tipo de estado sólido bombeado por diodos diseñado
para uso oftalmológico. Este láser emite un haz de tratamiento verde visible de 532 nm, y
un haz guía con láser Diodo de 635 nm (635nm es un valor aproximado entre 630-640 nm).

Conector del Pedal


El conector del pedal se encuentra situado en el panel frontal y sirve para conectar
el pedal del Constellation* Vision System a la consola. (En la configuración que se
muestra en la Figura 2-1, la conexión del pedal se ha hecho en la base frontal.)

Tiradores
Los tiradores se encuentran en los laterales y detrás del equipo, y deberían utilizarse
siempre que se vaya a mover el sistema. Por razones de seguridad y control, deberá
tirar de la unidad, no empujarla.

PRECAUCIÓN
Es necesario mover el sistema suavemente, de lo contrario podria caerse y resultar
dañado. No empuje o tire de la unidad desde la pantalla, la bandeja o el gotero. Los
tiradores situados a ambos lados y detrás del sistema han sido diseñados para mover
el equipo. Deberla tirarse de la unidad, no empujarla, especialmente para entrara en
ascensores o atravesar el umbral de las puertas.

2.4 8065752913
Constellation* Vision System

PANEL POSTERIOR
Soporte del Lector de Código
DVD/RW de Barras
Colgador
Estacionario

Conector externo
Interruptor de Pausa
(véase detalle A)

Interruptor principal
Módulo de potencia/
Conector del Pedal
Extracción del (tras el panel)
Módulo iluminador
Conector de Fuente
de Presión y Conexión
al Tanque AGF

Módulo Láser
Panel conector
Iluminador auxiliar (véase detalle B)
Extracción del
módulo
Cajón accesorio

Porta Tanques de Gas ISPAN*

DETALLE B
Dr. Filtro

Estado
Entrada de alimentación del
a la base Láser

Control
remoto

Láser
DETALLE A Pulsador de pedal
(El sistema utilizará uno de los dos paneles conectores que se muestran a continuación)

IPX0 IPX0
VGA Ethernet USB Vídeo Composite VGA USB HDMI
Ethernet S-Vídeo
Monitor (sólo Alcon) (sólo Alcon) (entrada/salida) Monitor (sólo Alcon) Entrada
(sólo Alcon) Entrada WiFi
Antena

Lector de Láser RS-232 Entrada


Vídeo-S Lector de Láser RS-232 Salida Entrada
código de Tethered Grabador (entrada/ de audio
código de Tethered Grabador HDMI de audio
barras de vídeo salida) de vídeo
barras
Figura 2-2 Panel posterior del Constellation* Vision System
8065752913 2.5
Constellation* Vision System

DVD/RW
El reproductor/grabador de DVD permite realizar actualizaciones del software del
sistema y la transferencia de datos/parámetros.

Lector de Código de Barras


El lector de código de barras permite al operador explorar rápidamente los
consumibles en el sistema. Cuando el lector escanea un consumible que el sistema
reconoce a través del código de barras como uno de los preconfigurados por el
sistema, se escucha una señal sonora y el consumible asociado se añade al caso
quirúrgico en curso. Si el sistema no reconoce el código de barras, la pantalla muestra
un mensaje de aviso junto con un pitido.

El operador puede comprobar si el código de barras se ha introducido correctamente


en el sistema tecleando el botón Consumibles para que aparezca la lista desplegable
de consumibles.

Conectores Externos
Este módulo se encuentra situado en la mitad del panel posterior, incluye varios
conectores y enchufes utilizados para las interconexiones eléctricas. Este sistema
tendrá uno de los dos conectores mostrados en la figura 2-2.
Figura 2-2, Detalle A-1
• Salida VGA- Conexión al monitor VGA externo
• Ethernet- Sólo para uso de Alcon
• Conector USB - Sólo para uso de Alcon
• Entrada/Salida Video Compuesto - Utilizado para el Video Overlay
• Antena -Utilizado para comunicación WiFi.
• Conector Múltiple- Utilizado para la grabación de Vídeos
• Conexión al lector de código de barras
• Entrada/Salida S- Video- Utilizado para el Video Overlay
• Conexión Láser “Interconectado”- ver Sección Tres para obtener información
a cerca de la configuración del láser “interconectado”.
• Entrada de Audio- reproductor MP3
Figura 2-2, Detalle A-2
• Salida VGA- Conexión al monitor VGA externo
• Ethernet- Sólo para uso de Alcon
• Conector USB - Sólo para uso de Alcon
• Entrada/Salida S- Video- Utilizado para el Video Overlay
• Entrada/Salida HDMI Video – Utilizado para el Video Overlay
• WiFi -Utilizado para comunicación inalámbrico.
• Conector Múltiple- Utilizado para la grabación de Vídeos
• Conexión al lector de código de barras
• Conexión Láser “Interconectado”- ver Sección Tres para obtener información
a cerca de la configuración del láser “interconectado”.
• Entrada de Audio- reproductor MP3

PRECAUCIÓN
El conector USB ( ) y el conector de servicio se encuentran situado en el panel
trasero, y son para uso exclusivo del personal cualificado de Alcon. Cualquier fallo
a la hora de cumplir con lo aquí descrito anulará la garantía.

2.6 8065752913
Constellation* Vision System

Módulo de Potencia/Conector de Pedal


Este módulo incluye la conexión del pedal y la alimentación de la unidad.

Conectores de Fuente de Presión


Esta conexión sirve para conectar la consola a la fuente de presión (aire o nitrógeno).
Para obtener información detallada a cerca de la conexión a una fuente de presión
acuda a la Sección Tres.

Panel de Conexión del Módulo Láser (Figura 2-2, Detalle B)


• Conexiones del Filtro de Seguridad Doctor - Ofrece conexiones a los Filtros de
Seguridad Standard de Alcon.
• Conexión de pedal del láser.
• Conector Remoto -conexión para alojar la funcionalidad del conector remoto
de la sala. Al abrir una entrada controlada, el conector remoto interrumpe el
funcionamiento del láser hasta que el contacto del interruptor de la puerta se cierra.
• Estado del Láser- conexión para alojar un indicador “Láser Conectado”.
Proporciona una señal eléctrica a una instalación externa que indica cuando el
láser está en estado preparado.

Cajón para los Accesorios


Un cajón permite almacenar diversos accesorios.

Potencia de Entrada a la Base


Conexión para conectar la potencia del Constellation* Vision System.

Conexión Equipotencial a Tierra


El conector equipotencial a tierra puede ser utilizado para proporcionar una conexión
directa entre el Constellation* Vision System y la barra colectora de compensación
potencial de la instalación eléctrica. Este conector cumple con los requisitos de la
norma IEC/EN 60601-1.

Botón de Extracción del Módulo de lluminación Auxiliar


Al pulsar este botón se suelta el módulo de iluminación auxiliar y se puede extraer del
panel frontal para poder cambiar la lámpara, solamente por personal calificado.

Botón de Extracción del Módulo de Iluminación


Al pulsar este botón se suelta el módulo de iluminación y se puede extraer del panel
frontal para poder cambiar la lámpara, solamente por personal calificado. NOTA: El
modulo iluminador solo debe expulsarse o introducirse con el sistema desconectado.

Interruptor Principal
Conecta la alimentación AC al sistema.

Interruptor de pausa
Este interruptor sirve para encender y apagar una alimentación secundaria. Si el sistema
se bloquea y no responde a las órdenes del operador, basta pulsar el interruptor de Pausa
durante quince segundos para apagar el sistema. Después volver a iniciar.

Colgador Estacionario
Sirve para colgar una botella de solución de irrigación intraocular estéril.

8065752913 2.7
Constellation* Vision System

PEDAL

Las funciones operativas de la consola del Constellation* Vision System se


controlan a través del pedal que muestra la Figura 2-3. El pedal cuenta con un pedal
propiamente dicho, interruptores izquierdo y derecho vertical/horizontal, interruptores
de pedal izquierdo y derecho, y una palanca de ajuste de tensión. Una ventana de
aviso aparecerá siempre que el pedal no se encuentre conectado.

Por lo general, el pedal propiamente dicho sirve para controlar un parámetro, como
por ejemplo el vado, con el ángulo de presión del pedal proporcional a la salida del
parámetro. En algunos modos de operación, el pedal sirve para conectar/desconectar
una función, cuando cualquier presión resulta en una emisión fija de su parámetro.

El pedal se utiliza de forma dependiente del modo durante el funcionamiento del


sistema. En modo U/S, por ejemplo, cuando el pedal está presionado su rango de
trayectoria se divide en rangos 0, 1, 2 y 3. Cada rango, se separa del rango anterior
por una pausa. Los niveles de firmeza de la pausa se programan en el menú de
Parámetros del Doctor que se describirá más adelante en esta sección del manual (ver
Configuraciones). El icono del pedal situado en la esquina superior izquierda de la
pantalla muestra la posición actual del pedal.

Los interruptores derecho e izquierdo sirven para habilitar y deshabilitar las funciones
del sistema. Los interruptores se pulsan lateralmente (horizontal) para algunas
funciones, y hacia abajo (vertical) para otras.

La palanca de ajuste de la tensión del pedal se encuentra situada en la parte delantera


del pedal y sirve para ajustar la presión necesaria para presionar el pedal.

PRECAUCIÓN
No eleve o mueva el pedal sosteniéndolo por el cable, podría resultar dañado.
Tirador

Pedal
Palanca de Ajuste de la Tensión
(no se muestra)
Interruptor Derecho
Horizontal/Vertical

Interruptor Izquierdo
Horizontal/Vertical

NOTA:
El pedal Constellation*
no dispara el láser.

Interruptor de
Talón Derecho

Interruptor de Talón Izquierdo

Tirado

Figura 2-3 Pedal del Constellation* Vision System

2.8 8065752913
Constellation* Vision System

MANDO A DISTANCIA
El mando a distancia es un dispositivo inalámbrico, portátil, que funciona con pilas
y que utiliza infrarrojos para comunicarse con la consola del Constellation* Vision
System. Cada una de las diferentes teclas del mando a distancia tiene su propio
código, único, que se transmite a la consola del Constellation* Vision System cuando
se pulsa la tecla. Los códigos de tecla transmitidos se traducen en comandos que
controlan la consola del Constellation* Vision System.

¡ADVERTENCIA!
El mando a distancia Alcon es común a varios instrumentos de Alcon. Para evitar
que el mando a distancia interfiera con otros instrumentos Alcon, cada mando a
distancia debe estar configurado para que coincida con el canal único (A, B, C o
D) de su instrumento vinculado. El cambio de pilas hará que el mando a distancia
se cambie por defecto al canal A; por lo tanto, puede que se tenga que reajustar
el mando al canal del instrumento, tal y como se describe en “Selección del canal
del mando a distancia” en la página 2.11.

PRECAUCIÓN
No esterilice el mando a distancia, ya que podría dañar el int.

La Figura 2-4 muestra el Mando a distancia y sus teclas. Cuando presiona una tecla
de Transmisor del Mando a distancia, la consola del Constellation* Vision System
decide si la tecla presionada es o no válida y genera un tono de tecla válida o no.

Controles Globales Arriba/Abajo


Navegador de
Controles Globales

Retroiluminación (2)

Ajuste del Valor


de los Parámetros
Navegación por
la Pantalla Cirugía;
izquierda/Derecha,
Arriba/Abajo

Paso Anterior

Enter

Paso Siguiente

Figura 2-4 Mando a distancia del Constellation* Vision System

El Mando a distancia se divide en tres secciones de arriba a abajo. Las tres secciones
de la pantalla son 1) la sección superior responde a la Selección Global y los ajustes
de los valores globales, 2) la ventana principal (en medio) sirve para navegar por
la pantalla de cirugía y establecer parámetros, y 3) la sección inferior dedicada a la
elección de etapas y a habilitar/ deshabilitar los controles seleccionados. Algunos
elementos de las pantallas de la consola del Constellation* Vision System no son
accesibles desde la unidad del Mando a distancia.

8065752913 2.9
Constellation* Vision System

Control Global Arriba/Abajo


Las teclas Control Global arriba/abajo del Mando a distancia se comportan de la
misma manera que lo hacen en la pantalla táctil del visor. Cada presión de la tecla
de flecha hacia arriba incrementa el valor del control global seleccionado en el panel
Globales de la pantalla táctil. Cada presión de la tecla de flecha hacia abajo disminuye
el valor del control global seleccionado. Para moverse rápidamente hacia arriba o
hacia abajo, pulse la tecla y manténgala pulsada hasta alcanzar el valor deseado.
Tecla de Navegación por los Controles Globales
La tecla de Navegación por los Controles Globales permite el usuario navegar por
cualquier control del panel Global y seleccionar un control específico. Al pulsar este
botón por primera vez, seleccionara el Control de Infusión que es el primer control
del panel Global. El control seleccionado se iluminará con un detalle dorado. Cada
presión sucesiva de la tecla de Navegación por los Controles Globales dará paso al
control siguiente disponible del panel Globales. Una excepción a esta regla se da
cuando el Control Infusión está seleccionado, en este caso, el botón Compensación
del PIO en el control se selecciona para ajustar los parámetros del PIO.
Tecla de Navegación por las Pantallas Cirugía
La tecla de Navegación por las Pantallas Cirugía es un interruptor de cuatro modos
que permite al usuario moverse arriba, abajo, derecha e izquierda de la pantalla
cirugía de forma remota y seleccionar los controles y/o paneles de la pantalla. Una
vez seleccionado un control, el usuario puede pulsar las teclas Ajuste del Valor de los
Parámetros para aumentar/disminuir los parámetros.
La Tecla de Navegación es válida cuando la pantalla Cirugía está visible, pero no es
válida cuando se muestra un cuadro de ventana emergente en la vista.
Teclas de Ajuste del Valor del Parámetro Arriba/Abajo
Las teclas Ajuste del Valor del Parámetro Arriba/Abajo sirven para ajustar los valores
(parámetros) en un Panel de Control de la Cirugía que cuenta con flechas de ajuste
(ej., presión, vacío, velocidad de corte). Los paneles de control de la Cirugía se
seleccionan a través de la Tecla de Navegación, y un margen azul indica que el panel
ha sido seleccionado.
Teclas Paso Previo/Paso Siguiente
Las teclas Paso Previo/Paso Siguiente sirven para moverse a derecha o izquierda a
través de los pasos de cirugía en la parte inferior de la pantalla Cirugía. En las pantallas
Cirugía, cuando se aprieta la tecla Paso Previo/Paso Siguiente del mando a distancia,
el sistema selecciona el paso siguiente a la izquierda o a la derecha. Si se trata de un
paso válido, lo seleccionará inmediatamente sin tener que pulsar ninguna otra tecla. Si
continua pulsando la tecla hará que el sistema se mueva a través de los pasos y vuelva al
principio. No es posible acceder a los submodos desde el Mando a Distancia.
Las teclas paso anterior/paso siguiente se puede utilizar para seleccionar una opción
de un cuadro de ventana emergente (ej., OK, Cancelar, Guardar, etc.).
Enter
La tecla Enter sirve para activar/desactivar un control seleccionado, por ejemplo, si se ha
seleccionado el botón encender/apagar control de vacío (iluminado con un borde dorado),
al presionar la tecla enter cambia de forma alterna el control de encendido a apagado.
La tecla Enter también sirve para moverse a través de los submodos de un paso de
cirugía. Si el modo de cirugía seleccionado tiene submodos, al pulsar una vez la tecla
Enter el submodo se ilumina con un borde dorado. Al pulsar de nuevo Enter (mientras
el submodo está iluminado) el sistema selecciona el submodo siguiente de la derecha
y finalmente llega al último submodo de la izquierda.

2.10 8065752913
Constellation* Vision System

Pilas del Mando a distancia


Cuando las baterías del Mando a distancia están bajas, aparece el mensaje de estado “Pila
de Mando a distancia Baja” la primera vez que pulse una tecla después de encender el
sistema. El mensaje desaparecerá después de cambiar las pilas y pulsar una tecla del
Mando a distancia. El compartimento de las pilas del Mando a distancia alberga
3 pilas AAA (LR3).

Selección del Canal del Mando a distancia


Es posible configurar el Mando a distancia de forma que funcione en uno de los
cuatro canales. Esta función proporciona cuatro mandos a distancia que intervengan
de forma independiente en cuatro Constellation* Vision Systems funcionando en
la misma sala. El Mando a distancia está configurado por defecto en el canal A.
Para un funcionamiento a distancia correcto, el Constellation* Vision System debe
encontrarse en el mismo canal que el Mando a distancia.

La ventana Opción/Ajustes del Sistema/Mando a distancia permite seleccionar cuatro


códigos de recepción: A, B, C y D. Esta selección debe corresponder a la elección de
canal del control remoto. Ajuste el canal tal y como se indica a continuación:

Para seleccionar el canal remoto del Constellation* Vision System:


1. Pulse el botón Opciones para abrir la pantalla Opciones.
2. Pulse el botón Sistema para que aparezca la pantalla Ajustes del Sistema.
3. Presione la pestaña Mando a distancia para habilitar la pantalla de Ajustes del
Mando a distancia (ver Figura 2-5).
4. Mantenga el mando a distancia frente a la pantalla y pulse de forma simultánea
las teclas de ajuste del valor del parámetro arriba/abajo. Una vez que el sistema
emita un sonido de reconocimiento de la acción, suelte los botones a la vez.
5. En el mando a distancia, pulse la tecla Navegación que corresponde al nuevo
canal marcado en la pantalla de Configuración del Control Remoto.
6. En el visor, pulse el botón Guardar para guardar los cambios (pulsando Enter dos
veces en el control remoto también guardará los cambios), o pulse Cancelar para
volver a la pantalla principal sin guardar los cambios.

No es necesario realizar ninguna


otra acción una vez ajustado el
canal del Mando a distancia,
y sólo se guardará un canal
por unidad.

NOTA: El mando a distancia


Alcon es común a varios
instrumentos de Alcon. Si
fuera necesario distinguir entre
más de un Mando a distancia,
identifique el Mando a distancia
y la unidad con etiquetas
únicas.

PRECAUCIÓN Figura 2-5 Pantalla de Selección de Canal


No esterilice el mando a distancia, ya del Mando a distancia (Pestaña
que podría dañar el int. Opciones\Sistema\Control
Remoto)

8065752913 2.11
Constellation* Vision System

VISOR DEL PANEL FRONTAL Y PANTALLA TÁCTIL


El visor del panel frontal y la pantalla táctil del Constellation* Vision System tienen
una superficie plana antireflectante y se monta sobre la consola. Los botones de
control están situados en el área activa de la pantalla táctil. Existen tres tipos básicos
de botones en el visor de la pantalla: flechas arriba/abajo, desplazadores, y botones
temporales. El usuario puede presionar y mantener los botones de flecha arriba/abajo
hasta completar los ajustes deseados, o pulsar los botones temporales con una simple
presión para activar una función.
El Constellation* Vision System emite un tono audible que indica la activación del
botón. La activación de un botón válido de la pantalla táctil o el Mando a distancia
resulta en un tono de tecla válida, mientras que al activar un botón no válido se
obtiene un tono de tecla no válida, y en algunos casos, el símbolo correspondiente se
difumina indicando que se trata de una función no válida.
Hay cuatro tipos de pantallas; pantalla Configurar, pantallas Cirugía, Final del Caso, y
ventana emergente.
• La pantalla Configurar sirve para preparar la cirugía, Ej., conectar los instrumentos,
purgar el sistema de control de fluidos y comprobar la pieza de mano.
• Las pantallas de Cirugía incluyen ajustes de cirugía para cada procedimiento
quirúrgico. Los parámetros se pueden ajustar usando los botones de la pantalla
táctil asociados a los controles.
• La pantalla Final del Caso ofrece al usuario un resumen del caso y un área de
interface para mostrar las distintas métricas asociadas con el caso.
• Las ventanas emergentes aparecen como resultado de la selección de una opción
en la lista de Opciones (Ej., Ajustes del Sistema, Parámetros del Doctor, etc.) o al
pulsar el botón Pedal. Las ventanas emergentes permiten al usuario visualizar y
modificar ajustes del sistema, parámetros del doctor y algunos ajustes quirúrgicos.
También hay ventanas emergentes que avisan o advierten al usuario de una
situación, o que indican el progreso de una función en la pantalla Configurar.
Pantalla de Inicio
Una vez puesto en marcha el sistema, aparecerá una pantalla de presentación como
la que se muestra en la Figura 2-6, mientras el sistema completa la inicialización
y realiza los diagnósticos de autocomprobación. Mientras esta pantalla está a
la vista, todas las órdenes del usuario quedan bloqueadas. Si el inicio se realiza
satisfactoriamente, aparecerá la pantalla principal, como se indica en la Figura 2-7.

Figura 2-6 Pantalla de Inicio


2.12 8065752913
Constellation* Vision System

Pantalla Principal
La pantalla principal está dividida en tres áreas: Barra Menú, Globales, y el área de
Estado del Sistema que se muestra en la Figura 2-7. La Barra Menú ofrece opciones
disponibles en cualquier estado del sistema. El área Globales aporta el control de
las funciones disponibles en todos los modos quirúrgicos y para cualquier estado
del sistema. El área Estado del Sistema ofrece información específica de uno de los
siguientes estados disponibles: Configurar, Cirugía o Final del Caso. Estos estados se
seleccionan presionando la pestaña asociada en la barra menú. La Figura 2-7 muestra
el estado Configurar.

BARRA MENÚ

GLOBAL ÁREA DE ESTADO DEL SISTEMA


Figura 2-7 Pantalla Principal

8065752913 2.13
Constellation* Vision System

Barra Menú
La Figura 2-8 muestra la sección de la pantalla Barra Menú. Esta zona de la pantalla
está siempre activa a pesar del Estado del Sistema. La barra menú permite al usuario
cambiar varias funciones de nivel avanzado así como ciertas opciones del sistema.

Doctor y Procedimiento
Ayuda
Selección
Op

Herramientas de
cio
ne

Pulsador Navegación por la Pantalla


s

de pedal
Icono

Figura 2-8 Barra Menú de la Pantalla Principal

Barra Menú: Icono del Pedal


El icono del Pedal proporciona información relativa al estado actual del pedal de la
consola principal como se indica a continuación:
• El icono muestra la posición actual del pedal indicada por el número que se
muestra sobre el icono.
• Cuando hay un botón del pedal presionado, el icono muestra que botón es y, si
fuera el caso, la forma en la que se pulsó.

2.14 8065752913
Constellation* Vision System

Al seleccionar el icono del Pedal aparece la ventana emergente del Pedal que
se muestra en la Figura 2-8. Esta ventana muestra el pedal con las etiquetas que
indican la programación actual de cada botón. Al pulsar el botón Configurar se
cierra la ventana y aparece la pantalla de Parámetros del Doctor con la pestaña
Pedal seleccionada. En esta pantalla es posible configurar el pedal. Para obtener
información detallada a cerca de la configuración del pedal, acuda al apartado
Parámetros del Doctor/Pedal que encontrará más adelante en esta misma sección.

Barra Menú: Selección del Doctor y Procedimiento


La ventana emergente Selección de Médico y Procedimiento que se muestra en las
figuras 2-8 contiene los nombres de todos los médicos disponibles y de una lista de
procedimientos para el médico seleccionado. Las selecciones actuales para el médico
y el procedimiento se resaltan, tal y como se muestra. Al pulsar el botón «Cerrar», se
cierra el diálogo y se actualiza el médico y el procedimiento actual con las respectivas
selecciones, las cuales se mostrarán en la barra del menú. La Figura 2-9 muestra
todas las pantallas involucradas en crear, modificar, y guardar los médicos y sus
procedimientos asociados para su uso en aplicaciones quirúrgicas.

Selección de Médico
La lista de médicos muestra los nombres de todos los médicos disponibles con el
«Médico Predeterminado» primero y los demás médicos en orden alfabético. Al
seleccionar una de las entradas y, a continuación, pulsar el botón Cerrar, se cambiará
el médico seleccionado, se actualizará el procedimiento actual, y —si se está en
cirugía— la etapa en curso. El médico predeterminado viene con un conjunto de
procedimientos predeterminados que no se pueden modificar.
Se pueden añadir nuevos médicos a la lista pulsando el botón « Add» (+ añadir)
en la sección Médico. Cuando se pulsa este botón, aparece un teclado que permite al
usuario introducir un nuevo médico. El nuevo médico se selecciona automáticamente
si el nombre es válido (el nombre no puede tener más que 40 caracteres o tratarse
de un nombre duplicado). Si el nombre es idéntico a un médico que ya están en el
sistema, se muestra una advertencia al intentar guardar el nuevo médico y, al pulsar el
botón «OK» el usuario será devuelto a la pantalla desde donde se introducen los datos
del nuevo médico.

NOTA: Los médicos no se pueden borrar de la ventana emergente Selección de


Médico y Procedimiento. Para eliminar un Médico o Procedimiento, vaya a la
ventana emergente Opciones y seleccione la opción Ver/Copiar/Eliminar (se trata
en detalle más adelante en esta sección del manual).

Selección de Procedimiento
La lista de procedimientos muestra todos los procedimientos disponibles para el
médico en curso, empezando con el procedimiento Accurus* Classic, seguido de
una lista ordenada alfabéticamente de los procedimientos creados para ese médico.
Se resalta el procedimiento seleccionado. Para seleccionar otro procedimiento,
simplemente pulse sobre el procedimiento deseado, y este será resaltado.
A la derecha de la lista de procedimientos hay tres botones que permiten al usuario
Añadir, Guardar y Modificar los procedimientos. Al pulsar «Add» (añadir) o
seleccionar un procedimiento y pulsando el botón «Modify» (modificar) se abrirá el
cuadro de diálogo Modificar Procedimiento, tal y como se muestra en la Figura 2-9.
8065752913 2.15
Constellation* Vision System

Etapas Cirugía - Vista Favoritos

Figura 2-9 Pantallas de Creación y Modificación de


Médico y Procedimiento

2.16 8065752913
Constellation* Vision System

Modificar Procedimiento
El diálogo de Modificar Procedimiento mostrado en la Figura 2-9 se utiliza para crear
y modificar los procedimientos quirúrgicos personalizados. Se divide en dos paneles:
Etapas de Cirugía y Procedimiento.
El panel de Etapas de Cirugía muestra una lista de pasos que se pueden añadir al
panel de Procedimiento ya sea mediante la selección de una etapa y pulsando el botón
«Add to Procedure» (añadir al procedimiento) o mediante la función de arrastrar y
soltar (pulsar sobre una etapa y arrastrarla hacia el panel de Procedimiento). En la vista
predeterminada «View All» (ver todos), aparece una lista desplegable de etapas basada
en el filtro seleccionado. En esta vista se pueden realizar las siguientes acciones:
• Al pulsar el botón «Filter» (filtro) se muestra el diálogo de Filtrado de Etapas,
donde los pasos que se muestran pueden ser filtrados según lo deseado por el
usuario. En el cuadro de diálogo Filtrado de Etapas, cuando se pulsa «Close»
(cerrar), se aplican los cambios realizados y cuando se pulsa «Cancel» (cancelar),
se cierra el diálogo sin cambiar el filtro de visualización actual.
• Al pulsar el botón «Add Favorite» (añadir favorito), añade la etapa seleccionado
actualmente a la vista «View Favorites» (ver favoritos) de etapas (para el médico
actual) y el panel cambiará automáticamente a la Vista Favoritos. NOTA: Al
agregar etapas a Favoritos, se hace una copia de la etapa y se añade. No es
una referencia a la etapa original. Los cambios realizados en la etapa original
no se trasladarán a favoritos.
• Al pulsar el botón «Add to Procedure» (añadir al procedimiento) se añade la etapa
seleccionada actualmente al panel de Procedimientos.
• Pulsado y arrastre de una etapa al panel de Procedimientos.
Al pulsar la pestaña «View Favorites» (ver favoritos) se cambia la vista para mostrar
las etapas preferidas del médico seleccionado. Cada médico tiene un set de etapas
favoritas consistentes en una etapa por modo de cirugía: Faco, I/A, AutoSert,
Fragmentación, Vitrectomía, Extrusión, Láser, Tijeras, Pinzas y VFC. En esta vista se
pueden realizar las siguientes acciones:
• Al pulsar el botón «Add to Procedure» (añadir al procedimiento) se añade la etapa
seleccionada actualmente al panel de Procedimientos.
• Pulsado y arrastre de una etapa al panel de Procedimientos.
Cuando se agrega una etapa al procedimiento actual en el panel de Procedimientos,
se muestra el cuadro de diálogo Nombre de la Etapa donde el nombre de la misma
puede ser cambiado antes de que se muestre en el panel de Procedimientos. Al pulsar
el botón «Close» (cerrar) se acepta el nuevo nombre o el nombre por defecto si no se
hizo ningún cambio.
El Panel de Procedimientos muestra las etapas quirúrgicas en el procedimiento
que se está creando o modificado actualmente. En este panel se pueden realizar las
siguientes acciones:
• Al pulsar el botón «Rename step» (cambiar el nombre de la etapa) se muestra el
diálogo Nombre de la Etapa, donde se puede introducir o seleccionar un nuevo
nombre para la etapa.
• Al pulsar el botón «Delete Step» (eliminar etapa) se elimina la etapa seleccionada
del procedimiento. Pulsando y arrastrando una etapa a la papelera también
eliminará la etapa del procedimiento.
• Al pulsar el botón «Add Favorite» (añadir favorito), añade la etapa seleccionado
actualmente a la vista «View Favorites» (ver favoritos) de etapas (para el médico
actual) y el panel de Etapas de Cirugía cambiará automáticamente a la vista Ver
Favoritos. NOTA: Al agregar etapas a Favoritos, se hace una copia de la etapa
y se añade. No es una referencia a la etapa original. Los cambios realizados
en la etapa original no se trasladarán a favoritos.
8065752913 2.17
Constellation* Vision System

• Al pulsar el botón «Move Left» (desplazar a la izquierda) el procedimiento


seleccionado se desplaza una posición a la izquierda. Si se selecciona la primera
etapa, el desplazarse a la izquierda no es una opción y ese botón aparecerá en gris.
• Al pulsar el botón «Move Right» (desplazar a la derecha) el procedimiento
seleccionado se desplaza una posición a la derecha. Si se selecciona la última etapa,
el desplazamiento hacia la derecha no es una opción y ese botón aparecerá en gris.
• Las etapas también pueden volver a colocarse dentro del procedimiento pulsando
y arrastrando las mismas a la ubicación deseada.
• Si el procedimiento contiene más etapas de las que pueden ser mostradas en el
panel, el pulsar los botones de flecha en cada extremo del procedimiento hará que
estos se desplacen a la izquierda o la derecha, respectivamente.

Una vez añadidas las etapas, si se pulsa el botón Cerrar en el cuadro de diálogo Modificar
Procedimiento, el procedimiento nuevo o modificado será el procedimiento actual. Los
cambios en un procedimiento modificado no se guardan de forma permanente a menos
que se pulse el botón Guardar en el diálogo Selección de Médico y Procedimiento.

NOTA: Si un instrumento está conectado al sistema y el procedimiento


actual no tiene una etapa correspondiente para ese instrumento, el sistema
agregará automáticamente la etapa. Por ejemplo, si una pieza de mano de
faco está conectada, pero no se añade ningún paso de faco, el sistema añadirá
automáticamente una etapa de faco. Las etapas que se añaden automáticamente
no se guardan, a menos que el usuario guarde explícitamente el procedimiento.

Cómo guardar cambios en un procedimiento modificado


Los cambios realizados en un procedimiento a través del diálogo Modificar
Procedimientos están únicamente en la memoria (excepto los nuevos procedimientos)
y no son permanentes hasta que se pulsa el botón Guardar en el cuadro de diálogo
Selección de Médico y Procedimiento. De lo contrario, todos los cambios se perderán
cuando se cierre la aplicación o se seleccione otro médico o procedimiento.

El botón Guardar tiene dos condiciones, como se muestra en la Figura 2-9:


1. No resaltada - Indica que el procedimiento seleccionado se encuentra actualmente
en un estado guardado sin cambios no guardados. En este caso, al pulsar el botón
Guardar se mostrará un cuadro de diálogo Guardar Rápido que indica que “The
current procedure has not changed” (el procedimiento actual no ha cambiado).
2. Naranja iluminado - Indica que el procedimiento seleccionado ha sido modificado
pero no guardado. En este caso, al pulsar el botón Guardar se mostrará un cuadro
de diálogo Guardar Rápido que indica que “The current procedure has been
modified” (el procedimiento actual ha cambiado).

En ambas condiciones se presentan las siguientes tres opciones en este cuadro de


diálogo:
• Al presionar el botón «Save to New Procedure» (guardar en procedimiento nuevo)
se salva el procedimiento a un nuevo procedimiento al que el usuario ha dado
nombre a través de la ventana emergente de teclado. Cuando se guarda, el nuevo
procedimiento se convierte en el procedimiento actual.
• Al presionar el botón «Save» (guardar), se guardan todos los cambios realizados
en el procedimiento. El botón se desactiva si no hay cambios en el procedimiento
actual.
• Al pulsar el botón «Close» (cerrar) se cierra el diálogo sin que se realice ninguna
acción. Si se cambió el procedimiento, los cambios permanecerán en la memoria
y se podrán guardar posteriormente.
2.18 8065752913
Constellation* Vision System

Barra Menú: Ayuda (?) Botón


Al pulsar el botón Ayuda (?) aparece una ventana emergente que proporciona
selecciones para mostrar Videos de Ayuda y el Manual del Usuario. Además, la
selección de Formación de Recuperación ofrece la funcionalidad de capacitar al
usuario sobre cómo se comporta el sistema durante la secuencia de recuperación de
un error y un fallo. Al pulsar este botón se mostrará un aviso que indica que si se
continúa se inhabilitarán temporalmente las funciones quirúrgicas. Al pulsar “Sí” se
provoca el avance del sistema hacia la ventana emergente Formación de Recuperación
donde los errores del sistema pueden ser generados con fines de formación.
Barra Menú: Opciones
Al pulsar el botón Opciones en la Barra Menú aparece la vista Selección de Opciones,
como muestra la Figura 2-8. Cada una de las cuatro pestañas incluye varias opciones
que pueden ser ajustadas.
AJUSTES: Doctor; Sistema; Restringido
MANTENIMIENTO: Instrument de prueba; Limpieza de Casete; Cambio de Bolsa
de Drenaje, Campo de Reparación
EXTRAS: Auto llenado de Gas Automático; Consumibles; Actualización
INFO: Ver/Copias/Borrar; Log del Eventos; Acerca de
MODO DEMO: El ‘’Modo Demo” del Constellation* System permite al usuario
interaccionar con la interfase de usuario sin verse afectado por la pérdida o no
funcionamiento del hardware. Por ejemplo, en Modo Demo, el usuario puede
programar ciertas pantallas sin tener ninguna fuente de presión conectada. La única
diferencia visual es que aparece “MODO DEMO” en Amarillo en la esquina superior
izquierda de la pantalla, sobre el icono del pedal.
Para obtener información detallada sobre el uso del sistema en Modo Demo, acuda a
la sección titulada “Modo Demo’’ que sigue en esta sección del manual.
Botón REINICIAR: Pulsando este botón el sistema se reinicia y vuelve a la pantalla
de configuración. Puede que sea necesario reiniciar el equipo si el sistema muestra un
mensaje de error.
Botón de DESCONEXIÓN: Pulsando este botón el sistema se cierra.
Botón CERRAR: Para salir de la ventana emergente.
Barra Menú: Opciones - AJUSTES DEL DOCTOR
Seleccionado “Doctor” en el menú Opciones aparecerá la pestaña que se muestra en
la Figura 2-10. Ésta permite al usuario especificar la configuración en las siguientes
áreas según se indica en las pestañas de la parte superior de la ventana:
• Preferencias Generales
• Preferencias Quirúrgicas
• Programaciones de los Botones del Pedal
• Ajuste del Láser incluida la programación del pedal del láser
• Niveles de volumen para todos los sonidos
Los botones Guardar, Cancelar y Volver a los Valores por Defecto se aplican en todas
las páginas.
• Botón Guardar- Guarda los elementos modificados en todas las pestañas Doctor
y los aplica también a la pantalla cirugía activa en ese momento (si procede).
• Botón Cancelar - Sale de la ventana emergente sin guardar o aplicar los cambios.
• Botón Volver a los Valores por Defecto - Restablece todo los elementos
configurables de la pestaña en curso a los valores por defecto.
8065752913 2.19
Constellation* Vision System

Barra Menú: Opciones - AJUSTES DEL DOCTOR - GENERAL


La pestaña de Preferencias Generales incluye los siguientes:
• Idioma - Despliega una lista que permite al usuario seleccionar el idioma de
las pestañas y los avisos. La lista desplegable contiene entradas para el inglés y
cualquier otro Pack de idiomas instalado en el equipo.
• Doble Clic de Talón - Esta elección determina si la función doble clic de talón
estará disponible o no.
• PIN. - Esta sección permite al usuario añadir un Número de Identificación
Personal (PIN) que deberá introducir antes de acceder a los parámetros del doctor.
– Botón Añadir - Al presionar el “Botón Añadir” aparece el teclado
numérico que permite introducir un PIN. El PIN tiene que ser introducido
dos veces antes de poder guardarlo en el dialogo del teclado numérico. No
está disponible en los parámetros de Alcon por defecto.
– Botón Modificar - Permite al usuario cambiar un PIN existente para un
doctor. No está disponible en los parámetros de Alcon por defecto.
– Botón Borrar - Permite al usuario eliminar un PIN existente para un
doctor. No está disponible en los parámetros de Alcon por defecto.
• Vista en Modos Standard vs. Avanzado - La vista en modo estándar ofrece un
mínimo de opciones en los paneles asociados. En el modo avanzado, la vista de los
paneles ofrece controles opcionales para el ajuste y configuración de las funciones.
El modo por defecto es Standard. La vista avanzada está disponible en los siguientes
paneles: Extracción, Corte Vit, Ultrasonido, y Vitrectomía Bimanual.
• La Vista Submodo en Procedimientos personalizados – Esta opción se aplica a los
procedimientos personalizados solamente. Cuando está activado, los submodos
se muestran automáticamente en el panel de pasos. Cuando está desactivado, los
submodos no se muestran a menos que el usuario pulse en el icono ‘paso’ que se
encuentra en el panel de pasos.

Figura 2-10 Ventana de configuración del Doctor - Pestaña General (Opciones\configuración-


Doctor\General)
2.20 8065752913
Constellation* Vision System

Barra Menú: Opciones - AJUSTES DEL DOCTOR - QUIRÚRGICO


La pestaña Quirúrgica incluye seis subpestañas relacionadas con la cirugía: Infusión/
Irrigación, PIO, Reflujo, Sondas/Puntas, Inyector LIO AutoSert* y pieza de mano OZil*.
Barra Menú: Opciones - AJUSTES DEL DOCTOR - QUIRÚRGICO- INF/IRR
La subpestaña Quirúrgica Inf/Irr (infusión/irrigación) permite al usuario cambiar
ciertas opciones relacionadas con la infusión y la irrigación durante la cirugía.
• Punto de Referencia de la Alarma de Infusión Elevada - Permite al usuario
especificar el valor de infusión que se considerará como elevado. Cuando el valor
de la infusión sea igual superior al valor especificado se iniciará el contador de
infusión elevada. NOTA: El contador se puede aplicar tanto a la infusión
líquida como de aire.
• Unidades de Infusión - Permite al usuario especificar las unidades (mmHg o
cmH20) utilizadas para el control Global de la Infusión.
• Unidades de Irrigación - Permite al usuario especificar las unidades (mmHg o
cmH20) utilizadas para el control Global de la Irrigación y el Reflujo Continuo.
• Offset del Nivel Ojos del Paciente - Para asegurarse de que las lecturas de la
consola mostradas reflejan la verdadera presión de entrega al ojo, es necesario
un ajuste correcto respecto a la compensación (offset) del nivel de los ojos del
paciente. El Offset del nivel de ojos del paciente es la distancia vertical desde el
ojo del paciente (mientras está acostado en la mesa de operaciones) hasta la fila
inferior de conectores en el casete, tal y como se muestra en la Figura 2-11. Esta
distancia variable representa una cantidad de presión fluídica que puede añadir o
restar de la presión que se muestra en la consola. El Offset del nivel de ojos del
paciente permite al usuario introducir esta distancia para que el sistema pueda
compensar la variable de la presión fluídica.
NOTA: En el Constellation* Vision System, la altura o la posición de la
botella de infusión no afecta a la presión de infusión suministrada a los ojos.
• Unidades de Offset del Nivel de Ojos del Paciente - Permite al usuario determinar
las unidades asociadas con los valores de Offset del nivel de ojos del paciente. Las
opciones unitarias pueden ser pulgadas (rango=0-39) o centímetros (rango=0-100).

Figura 2-11 Ventana Emergente de configuración del Doctor- Pestaña Quirúrgico/lnf/lrr (Opciones\
Configuración-Doctor\Quirúrgico\Inf/Irr)
8065752913 2.21
Constellation* Vision System

Barra Menú: Opciones - AJUSTES DEL DOCTOR - QUIRÚRGICO - PIO


La subpestaña quirúrgica PIO (Presión Intraocular) (que se muestra en la Figura 2-12)
permite al usuario cambiar ciertas preferencias relacionadas con la PIO durante la
cirugía.
• Control de la PIO - El modo Control de la PIO compensa la caída de presión
causada por líquido que fluye a través del tubo de infusión de manera que se
mantenga una PIO constante. La compensación de la PIO está disponible sólo con
casetes premium en el modo quirúrgico combinado y posterior.
• Límite de Control de la PIO - El límite de control de la PIO determina hasta
qué tasa de flujo de infusión se debe aplicar en compensación por la pérdida de
presión en los tubos de infusión. En flujos más altos que el límite establecido
de control de infusión, la PIO se reducirá y ya no se mantendrá en el valor de
referencia de la PIO requerido. El límite de control de la PIO se aplica solamente
cuando la aspiración está desactivada. Su función principal es reducir la cantidad
de líquidos que fluyen fuera de las cánulas de trocar abiertas durante los
intercambios de instrumentos.
• Transición del control de FAX a PIO - Este control se utiliza para establecer un
período de retardo de activación de la PIO (en segundos) que se activa cuando se
cambia del modo de control de FAX a PIO. Durante este intervalo de tiempo, se
proporciona presión de infusión compensatoria sin flujo al valor de referencia de
PIO seleccionado en la actualidad. El modo de control de la PIO se activa una vez
transcurrido el periodo de retardo.

Figura 2-12 La ventana emergente Ajustes Médico - Pestaña Cirugía/PIO (Opciones\Ajustes-Médico\


Cirugía\PIO)

2.22 8065752913
Constellation* Vision System

Barra Menú: Opciones - AJUSTES DEL DOCTOR - QUIRÚRGICO- REFLUJO


La subpestaña Reflujo (que se muestra en la Figura 2-12) permite al usuario cambiar
ciertas preferencias relacionadas con el reflujo durante la cirugía.

• Modo Reflujo Posterior - Permite al usuario elegir que modo de reflujo,


Proporcional o Micro, debería tener por defecto en los pasos posteriores.
• Modo Reflujo Anterior - Permite al usuario elegir el modo de reflujo, Continuo o
Micro, debería ser por defecto en los pasos anteriores.
• Auto Rellenado de Reflujo - Esta selección determina si la cámara de aspiración
será rellenada automáticamente con fluido si el nivel fluídico es bajo.
• Presiones -
– Micro - Esta selección determina el valor de referencia para el micro reflujo
para cada una de las sondas especificadas en este campo. Rango: 10, 25, 50,
75, o 100%.
– Valor de Referencia de Reflujo Proporcional - Esta selección determina el valor
de referencia para el reflujo proporcional. Rango: 0 – 120 mmHg.
– Valor de Referencia de Reflujo Continuo - Esta selección determina el valor de
referencia para el reflujo continuo. Rango: 0 – 163 cmH20.

Figura 2-13 Ventana Emergente de configuración del Doctor – Pestaña Quirúrgica/Reflux


(Opciones\Configuración-Doctor\Quirúrgico\Reflux)

8065752913 2.23
Constellation* Vision System

Barra Menú: Opciones - AJUSTES DEL DOCTOR - QUIRÚRGICO- SONDAS/PUNTAS


La subpestaña Sondas/Puntas (que se muestra en la Figura 2-14) permite al usuario
cambiar ciertas preferencias en cuanto a sondas y puntas relacionadas con la cirugía.
La lista en el lado izquierdo de la pantalla muestra las sondas y las piezas de mano
disponibles que se pueden establecer con un valor predeterminado. Una selección de
esta lista muestra los controles relacionados en el lado derecho de la pantalla.

Las selecciones de sondas Vítreo (posterior y anterior), Punta Frag, y Punta I/A
proporcionan una lista desplegable de opciones disponibles que se pueden establecer
como predeterminadas. La selección aquí será la opción predeterminada que se
muestre en la pantalla de configuración para esa sonda o pieza de mano.

Las selecciones de Puntas Faco y OZIL* permiten al usuario definir un sublistado


(de preferencia) a partir de las puntas de pieza de mano disponibles. Las puntas
seleccionadas se convierten en la lista que aparece en el Panel de Configuración de
Piezas de Mano, el diálogo Seleccionar Punta para Pieza de Mano (en el diálogo de
Configuración), y la lista de selección de Puntas Faco/OZil* (accesible a través de
la pantalla de cirugía). La lista desplegable de Preferidas (por defecto) sólo contiene
puntas seleccionadas en la lista de preferidas. Las Puntas son añadidas/eliminadas de
la lista desplegable de Preferidas utilizando los siguientes criterios:
• Cuando un elemento está seleccionado, éste aparecerá en la lista desplegable de
Preferidas.
• Cuando un elemento no está seleccionado, éste no aparecerá en la lista
desplegable de Preferidas.
• Un elemento que se muestra actualmente como ‘Preferido’ de manera
predeterminada en la lista desplegable no puede ser desactivado.Cuando un
elemento está seleccionado, éste aparecerá en la lista desplegable de Preferidas.

Figura 2-14 Ventana emergente Ajustes Médico - Pestaña Cirugía/Sondas/Puntas ((Opciones\


Ajustes-Médico\Cirugía\Sondas\Puntas)
2.24 8065752913
Constellation* Vision System

Barra Menú: Opciones - AJUSTES DEL DOCTOR - QUIRÚRGICO- AutoSert*


La sub-pestaña AutoSert * (que se muestra en la Figura 2-15) permite al usuario
cambiar ciertas preferencias relacionadas con el Inyector de LIO AutoSert*.

• Aviso de Carga de Embolo - Esta selección determina si el émbolo de carga o el


botón de precarga de lente se resalta cuando se muestran el diálogo del Panel de
Configuración de LIO o el de Configuración de AutoSert*.
• Extensión Completa Offset - Esta función se utiliza para ajustar la posición de
extensión completa en la que el inyector de LIO AutoSert* deja de desplazarse
hacia adelante. La posición ajustada se define en milímetros con relación a la
posición de máxima extensión. En el ajuste predeterminado (0), el inyector de
LIO AutoSert* está en su máxima extensión.

Figura 2-15 Ventana emergente Ajustes Médico - pestaña Cirugía/AutoSert* (Opciones\Ajustes-


Médico\Cirugía\AutoSert*)

8065752913 2.25
Constellation* Vision System

Barra Menú: Opciones - AJUSTES DEL DOCTOR - QUIRÚRGICO- OZil*


La sub-pestaña OZil * (que se muestra en la Figura 2-16) permite al usuario cambiar
las siguientes preferencias relacionadas con la cirugía.

• OZil*/Secuencia Faco - Cuando se está utilizando una pieza de mano torsional


OZil*, la selección del ajuste OZil*/ Secuencia Faco determina si el pulso de la
torsión o faco dirige la secuencia tal y como se muestra en la ilustración de la
Figura 2-16.
• Ajuste del grado de cataratas OZil* IP - En relación al OZil* de Faco
Inteligente (IP), el usuario puede configurar los valores predeterminados para
el Umbral de Vacío, Tiempo de Activación (On Time) del Pulso de Faco y los
controles del Ratio de Torsión/Longitudinal para cada grado de cataratas. Estos
controles, que aparecen al pulsar el botón de IP en la pantalla de la cirugía faco,
se describen en detalle en la descripción del Modo de Operación del OZil *, más
adelante en esta sección del manual.

Torsional Faco Pausa Torsional Faco

Tiempo
Repetir
OZil* Torsional antes de Faco

Faco Torsional Pause


Pausa Faco Torsional

Tiempo
Repetir
Faco antes de OZil* Torsional

Figura 2-16 La ventana emergente Ajustes Médico - Pestaña Cirugía/OZil* (Opciones\Ajustes-Médico\


Cirugía\OZil*)

2.26 8065752913
Constellation* Vision System

Barra Menú: Opciones - AJUSTES DEL DOCTOR - PEDAL


Al Seleccionar la pestaña de ajustes del Pedal en la pantalla de Configuración del
Doctor, el usuario especifica las funciones de los botones del pedal y configura los
topes y transiciones del pedal (ver las Figuras 2-17 a 2-21).

Figura 2-17 Configuración del Doctor – Pantalla Botones del Pedal (Opciones\Configuración-
Doctor\Pedal)

Barra Menú: Opciones - AJUSTES DEL DOCTOR - BOTONES DEL PEDAL


La pantalla Botones del Pedal permite al usuario cambiar la acción de cada botón del
pedal asociado con el pedal quirúrgico conectado en ese momento. Cada botón está
identificado con su acción programada, y pulsando en la etiqueta aparecerá un menú que
enumera todas las acciones posibles para ese botón en el modo actual (ver Figura 2-15).
Por debajo del pedal, se muestra cada modo para el ámbito seleccionado (Anterior o
Posterior). La Tabla 2-1 enumera la configuración del botón por defecto para cada modo
y submodo. El equipo se entrega con esta configuración de fábrica y al pulsar el botón
Volver a los Valores por Defecto todos los modos vuelven a la configuración por defecto.

EJEMPLO: Cambiar la configuración del botón.


En la Pantalla Botones del Pedal, siga los pasos siguientes para cambiar las acciones
de los botones.
1. Seleccione el ámbito: Posterior o Anterior.
2. Seleccione el modo.
3. Si fuera necesario, seleccione el submodo.
4. Seleccione la etiqueta situada junto al botón a cambiar. Aparecerá la ventana
emergente de Selección de la Acción del Pedal que se muestra en la Figura 2-18
con las opciones disponibles.
8065752913 2.27
Constellation* Vision System

5. Seleccione la acción deseada de la lista que aparece en la ventana emergente. Para


mostrar otras acciones, utilice la barra desplazadota de la derecha de la lista.
6. Seleccione si desea aplicar el cambio en el modo/submodo actual o a todos los
modos/submodos para los que la acción del pedal es válida en el ámbito actual.
Al seleccionar “cancelar” se cerrará la ventana sin cambiar la acción del botón.

NOTA: Al planificar las acciones del botón del pedal para realizar la diatermia, los
interruptores horizontales no cumplen el requisito de una fuerza mínima
de activación de 2.25 libras. No cumple con la normativa reguladora
planificar la activación de la diatermia en los interruptores horizontales.

Figura 2-18 Ventana emergente de Selección de la Acción del Pedal

2.28 8065752913
Constellation* Vision System

Tabla 2-1. Acciones del Botón Pedal por Defecto


POSTERIOR
Izquierdo Izquierdo Derecho Derecho
Modo Submodo Talón izquierdo Talón derecho
Vertical Horizontal Vertical Horizontal
Siguiente Submodo/ Infusión/FAX
IPX0 Diatermia Reflujo Cambio corte Paso siguiente
Paso previo Alt/Reg Cambio
Siguiente Submodo/ Infusión/FAX Momentáneo
Vit Momentáneo Diatermia Reflujo Paso siguiente
Paso previo Alt/Reg Cambio Corte Vit
Siguiente Submodo/ Infusión/FAX
PropVac Diatermia Reflujo Cambio corte Paso siguiente
Paso previo Alt/Reg Cambio
Siguiente Submodo/ Infusión/FAX
IPX0 Diatermia Reflujo Cambio U/S Paso siguiente
Paso previo Alt/Reg Cambio
Siguiente Submodo/ Infusión/FAX
Fijo Diatermia Reflujo Cambio US Paso siguiente
Paso previo Alt/Reg Cambio
Frag
Siguiente Submodo/ Infusión/FAX
Lineal Diatermia Reflujo Cambio US Paso siguiente
Paso previo Alt/Reg Cambio
Siguiente Submodo/ Infusión/FAX Momentáneo
Momentáneo Diatermia Reflujo Paso siguiente
Paso previo Alt/Reg Cambio Frag
Bimanual OFF:
- Sin función
Siguiente submodo/ Infusión/FAX Alt/
Extrusión – Diatermia Reflujo Bimanual ON: Paso siguiente
Paso previo Reg Cambio
- Momentáneo
Corte tijeras
Siguiente Submodo/ Infusión/FAX
Multicorte Diatermia Sin función Cierra Tijeras Paso siguiente
Paso previo Alt/Reg Cambio
Tijeras
Siguiente Submodo/ Infusión/FAX
Prop Diatermia Sin función Sin función Paso siguiente
Paso previo Alt/Reg Cambio
Siguiente Submodo/ Infusión/FAX
Pinzas – Diatermia Sin función Sin función Paso siguiente
Paso previo Alt/Reg Cambio
Siguiente Submodo/ Infusión/FAX
Extracción Diatermia Sin función Sin función Paso siguiente
Paso previo Alt/Reg Cambio
VFC
Siguiente Submodo/ Infusión/FAX
Inyección Diatermia Reflujo Sin función Paso siguiente
Paso previo Alt/Reg Cambio
Siguiente Submodo/ Infusión/FAX
Láser – Diatermia Reflujo Sin función Paso siguiente
Paso previo Alt/Reg Cambio
No Infusión/FAX
– Diatermia Sin función Sin función Sin función Sin función
quirúrgico Alt/Reg Cambio

ANTERIOR
Izquierdo Izquierdo Derecho Derecho
Modo Submodo Talón izquierdo Talón derecho
Vertical Horizontal Vertical Horizontal
Siguiente Submodo/ Infusión/FAX Cambio lrrigación
IPX0 Diatermia Reflujo Paso siguiente
Paso previo Alt/Reg Cambio Continua
Siguiente Submodo/ Irrigación Alt/ Continuo
Burst Diatermia Reflujo Paso siguiente
Paso previo Reg Cambio Cambio lrrigación
Siguiente Submodo/ Irrigación Alt/ Continuo
Faco* Personalizar Diatermia Reflujo Paso siguiente
Paso previo Reg Cambio Cambio lrrigación
Siguiente Submodo/ Irrigación Alt/ Continuo
Pulsado Diatermia Reflujo Paso siguiente
Paso previo Reg Cambio Cambio lrrigación
Siguiente Submodo/ Irrigación Alt/ Continuo
Continuo Diatermia Reflujo Paso siguiente
Paso previo Reg Cambio Cambio lrrigación
Siguiente Submodo/ Irrigación Alt/ Continuo
I/A – Diatermia Reflujo Paso siguiente
Paso previo Reg Cambio Cambio lrrigación
Retracto
AutoSert* – Diatermia Paso previo Sin función Sin función Paso siguiente
AutoSert*
Siguiente Submodo/ Irrigación Alt/
Húmedo ant Diatermia Reflujo Cambio corte Paso siguiente
Paso previo Reg Cambio
Vit
Siguiente Submodo/ Irrigación Alt/
Vit seco Diatermia Reflujo Cambio corte Paso siguiente
Paso previo Reg Cambio
No Irrigación Alt/
– Diatermia Sin función Sin función Sin función Sin función
quirúrgico Reg Cambio

8065752913 2.29
Constellation* Vision System

Barra Menú: Opciones - AJUSTES DEL DOCTOR - PEDAL - RANGOS


Dependiendo del modo quirúrgico, el desplazamiento del pedal se divide en, o bien en
una gama de dos funciones con un solo punto de transición (retén), o bien en un rango de
tres funciones con dos puntos de transición, tal y como se muestra en la figura 2-19. Esta
pantalla permite al usuario establecer el porcentaje de desplazamiento de pedal (rango)
entre los puntos de transición (retenes). Los ajustes disponibles son los siguientes:
• Configuración de 2 rangos:
Rango 1: 1% - (20-80%)
Rango 2: (21-81%) - 100%
• Configuración de 3 rangos:
Rango 1: 1% - (15-31%)
Rango 2: (16-32%) - (50-100%*)
Rango 3: (51-100%) - 100%
* Una selección del 100% en el Rango 2 convertiría esta configuración en una configuración
de 2 rangos.

Figura 2-19 Ajustes Médico - Pantalla de Rango de Pedal (Opciones\Ajustes-Médico\Pedal)

2.30 8065752913
Constellation* Vision System

Barra Menú: Opciones - AJUSTES DEL DOCTOR - PEDAL - TASA DE INCREMENTOS


Los controles de las tasas de incremento que se muestran en la figura 2-30 establecen
el porcentaje de incremento (%) para cada uno de los modos especificados. El
porcentaje de incremento determina la rapidez con que cada modo 3D especificado
(Vit 3D, 3D faco o 3D fragmentación) incrementará su valor inicial. Para los tres
modos, el rango válido es de 15% - 90% y el valor por defecto es 15%.

Figura 2-20 Ajustes Médico - Pantalla de tasa de incremento de Pedal (Opciones\Ajustes-Médico\


Pedal)

8065752913 2.31
Constellation* Vision System

Barra Menú: Opciones - AJUSTES DEL DOCTOR - PEDAL - GENERAL


La pestaña General del Pedal que se muestra en la Figura 2-21 contiene controles para
las siguientes funciones del pedal:
• Doble Click de Talón - Permite al usuario activar/desactivar la funcionalidad de
doble click de talón.
• Activación/Desactivación Vibración Pedal - Permite al usuario activar/desactivar
la vibración del pedal (para ambos, pedal hacia arriba y pedal hacia abajo).
• Frecuencia Vibración - Ajusta la frecuencia de vibración del pedal cuando se pasa
a través de retenes.
• Firmeza del Pedal - Ajustar la firmeza del pedal en un rango de 0 a 100%.

Figura 2-21 Ajustes del Médico - Pantalla Pedal General (Opciones\Ajustes-Médico\Pedal)

2.32 8065752913
Constellation* Vision System

Barra Menú: Opciones - AJUSTES DEL DOCTOR - LÁSER


Los parámetros disponibles en la pantalla de ajustes del láser sirven para establecer el
Volver a Tiempo de Pausa y Configuración del Pedal (ver Figura 2-22).

Configuración del Pedal


La Configuración del Pedal permite al usuario habilitar los interruptores laterales
para controlar la potencia láser y realizar el cambio entre Preparado y en Pausa en el
sistema. Hay tres opciones disponibles:

Control de Potencia y Preparado Pausa


Al habilitar esta opción, el usuario puede pasar de Pausa a Preparado pulsando el
interruptor lateral derecho durante un periodo de tiempo superior a la Duración
seleccionada (Mantener). Una vez completada la transición se escuchará un tono. De
forma similar, al presionar el interruptor lateral izquierdo durante más tiempo de la
Duración seleccionada (Mantener) el sistema pasa de Preparado a Pausa. Presionando
los interruptores laterales en intervalos más cortos de la Duración seleccionada
(Mantener) aumentará o disminuirá la potencia láser de tratamiento.

Control de Potencia Solamente


Esta opción permite a los interruptores laterales aumentar (interruptor derecho) o
disminuir (interruptor izquierdo) la potencia láser de tratamiento.

Estándar
Este ajuste deshabilita por completo los interruptores laterales. El control de potencia
y el cambio de modo Pausa a modo Preparado solo pueden realizarse desde el panel
frontal del sistema.

Figura 2-22 Configuración del Doctor- Pantalla Láser (Opciones\Configuración-Doctor\Láser)

8065752913 2.33
Constellation* Vision System

Duración (Mantener)
La configuración Duración (Mantener) permite al usuario seleccionar el tiempo
un interruptor lateral debe mantenerse presionado para activar el cambio a modo
Preparado (interruptor derecho) o a modo Pausa (interruptor izquierdo). El rango de
selección va de 0,5 segundos a 1,5 segundos en incrementos de 0,1 segundos.

Volver a Tiempo de Pausa


Esta configuración determina el periodo de tiempo, en minutos, transcurrido el cual el
sistema vuelve al modo Pausa debido a la inactividad. La inactividad queda definida
como la ausencia de actividad en el pedal durante ese periodo de tiempo. El valor se
puede ajustar en 2, 5 ó 10 minutos.

‘Haz Guía’ Conectado Durante el Modo Pausa


Esta configuración determina si el haz guía está o no conectado en modo Pausa. En
caso de seleccionar “No”, el haz guía solo estará conectado en modo Preparado.

Barra Menú: Opciones - AJUSTES DEL DOCTOR - AJUSTES DE SONIDO


Cuando se selecciona la pestaña Sonidos aparece la pantalla que se muestra en la
Figura 2-23. Esta pantalla permite al operador establecer un valor para todos los tonos
continuos, así como confirmaciones de voz para cada médico. Los sonidos de los
siguientes elementos no se pueden desactivar completamente:
• Diatermia • Láser
• Errores • Disparo láser
• Oclusión Faco • Tecla inválida
• Voz • Infusión elevada
Cada sonido se puede cambiar de forma individual o todos a la vez, por medio de
activar la Anulación Maestra (control prioritario).

Figura 2-23 Configuración del Doctor- Pantalla de Sonido (Opciones\Configuración-Doctor\Sonido)


2.34 8065752913
Constellation* Vision System

Barra Menú: Opciones - AJUSTES DEL SISTEMA


Al seleccionar “Sistema” en el menú Opciones, aparecerá la pantalla que se
muestra en la Figura 2-24. Esta pantalla emergente permite al usuario configurar los
parámetros que formarán parte del funcionamiento habitual del sistema. Una vez
guardados presionando el botón Guardar, los ajustes pasan a serlo por defecto al
encender el equipo.

Figura 2-24 Configuración del Sistema - Pantalla de Sistema (Opciones\Configuración-Sistema\


Settings)

Barra Menú: Opciones - AJUSTES DEL SISTEMA - CONFIGURACIÓN


La pantalla Configuración permite realizar configuraciones de los siguientes
parámetros del sistema:
• Brillo de Pantalla - Ajusta el brillo relativo de la pantalla táctil. El rango
permitido es de 1-9, con 7 por defecto.
• Idioma - Establece el idioma utilizado con el sistema y afecta a los siguientes
elementos:
– Idioma por defecto para nuevo médico
- Informe final del caso
- Informe de ajustes del médico
- Informe de los ajustes del sistema
- Informe de los parámetros quirúrgicos
• Calibrado de la pantalla táctil - Muestra el programa de utilidad de calibración
de la pantalla táctil para permitir que el usuario realice una calibración de
la pantalla táctil de 20 puntos. Este botón se desactiva cuando el sistema se
encuentra en modo de cirugía.
• El campo de Impresora actual muestra la impresora conectada actualmente por
medio del nombre de host o dirección IP.

8065752913 2.35
Constellation* Vision System

• Configurar la Impresora - Al pulsar el botón Configurar Impresora se muestra el


popup Configurar Impresora donde se puede especificar una impresora para el envío
de trabajos de impresión de Fin de Casos o Ver/Copiar/Eliminar. Cuando aparezca
el cuadro de diálogo, este buscará automáticamente las impresoras en red (si están
conectadas) y se mostrarán los resultados en el campo de las impresoras disponibles.
Las selecciones y los controles en este cuadro de diálogo se definen a continuación:
– Formato de Impresión - PostScript o PCL
– Impresora Actual - Muestra la impresora configurada actualmente, ya sea el
nombre completo o el formato de dirección IP. Este campo estará en blanco si no
hay ninguna impresora disponible o seleccionada.
– Editar IP - Al pulsar este botón, aparece una ventana emergente con un teclado
numérico donde se puede insertar manualmente una dirección IP en el sistema.
Si se introduce una dirección IP válida, el campo de la impresora actual se
actualizará para mostrar la nueva entrada.
– Impresoras Disponibles - Muestra las impresoras disponibles en la actualidad a
través de la red. Si se selecciona la impresora, el campo de la impresora actual se
actualizará para reflejar la selección.
– Iniciar / Detener Busqueda1 - Al pulsar este botón se inicia (o para) una
búsqueda de impresoras disponibles en red (si están conectadas).
• Ciclos de Purga del Auto Rellenado de Gas - Permite al usuario determinar el
número de ciclos de purga (1-3) cuando se realiza un Auto Rellenado de Gas.
Barra Menú: Opciones - AJUSTES DEL SISTEMA - CONEXIÓN
La Pantalla Conexión que muestra la Figura 2-25 permite al operador especificar la
información de conexión de red del equipo para comunicar con el Servidor Alcon en
actividades de asistencia remota.
Conexión de red1:
• Ventana emergente de configuración dónde el sistema muestra todas las redes
inalámbricas que se han añadido al sistema. El usuario puede seleccionar el perfil
WiFi deseado de la lista desplegable o Añadir, Editar y Borrar perfiles según fuera
necesario, presionando el botón asociado a cada función.

La información necesaria para configurar un perfil inalámbrico incluye los 32


caracteres SSID, Autentificación, Encriptado y Contraseña. Pulsando el botón a
la derecha de los campos SSID y Contraseña, aparece el teclado para que pueda
introducir la información necesaria.

Se recomienda contactar con el Departamento de Asistencia Informática para


recibir ayuda a la hora de configurar el sistema con su red.
• Activa -Indica que la conexión está activa y disponible para el uso.
• Inactiva- La conexión no está activa o disponible para el uso.
• Estado de la Conexión -Indica el estado de la conexión de la red, la impresora y el
lector de código de barras.
Conectividad1:
• Activa -Indica que la conexión está activa y disponible para el uso.
• Inactiva- La conexión no está activa o disponible para el uso.
• Hora del Día- Permite seleccionar un intervalo en incrementos de 0,5 para
planificar las actividades de conexión.

1 Si equipado para la conexión WIFI.


2.36 8065752913
Constellation* Vision System

• Frecuencia Recurrente -Indica la frecuencia con la que se realiza una conexión:


Diaria -Todos los días a la hora especificada.
Semanal- Una vez a la semana a la hora especificada el día de la semana especificado.
Mensual- Una vez al mes en el día del mes y hora especificados.
Nota: Seleccionando un día superior al 28 evitará que todos los meses se
produzca una conexión.

Figura 2-25 Configuración del Sistema - Pantalla de


Conexión (Opciones\Configuración-Sistema\
Conexión)
8065752913 2.37
Constellation* Vision System

Barra Menú: Opciones - AJUSTES DEL SISTEMA - MANDO A DISTANCIA


Para obtener información relativa a los ajustes del Mando a distancia, acuda a la
descripción del Mando a distancia que encontrará al comienzo de esta sección.

Barra Menú: Opciones - AJUSTES DEL SISTEMA - VIDEO OVERLAY


DEFINICIÓN ESTÁNDAR VIDEO OVERLAY
La pantalla de configuración del VideoOverlay Definición Estándar que se muestra en
la Figura 2-26 ofrece los parámetros para habilitar e instalar el sistema VideoOverlay
con el Constellation* Vision System. Para obtener un diagrama de las conexiones
realizadas al conectar una cámara, grabador de vídeo y monitor al sistema, acuda a la
Sección Tres.
• Video Overlay- Permite al usuario determinar si el Video Overlay está o no
operativo. Opciones: habilitado, deshabilitado.
• Emisión de Vídeo - Permite al usuario determinar el formato del vídeo (NTSC
o PAL).
• Conexión de Vídeo - Permite al usuario establecer el tipo de cable (S-Vídeo o
Compuesto) a utilizar para conectar el equipo grabador de vídeo.
• Sombra en la Pestaña - Permite al usuario determinar la opacidad de la emisión
del video overlay (rango: 0 – 15).
• Texto Transparente - Cuando Texto Transparente está habilitado, el texto que
aparece en el monitor es transparente de forma que la imagen de la pantalla puede
verse a través del texto. Cuando se encuentra deshabilitado, el texto se muestra en
un cuadro opaco que proporciona mayor contraste con la imagen.
• Tipo de Monitor - al seleccionar “Pantalla Completa” ajusta la posición del texto/
controles al ancho de la pantalla del monitor.

Ejemplo de pantalla que solapa al vídeo mos-


trada en un monitor externo.

Figura 2-26 Configuración del Sistema - Pantalla del VideoOverlay Definicion Estandar (Opciones\
Configuración-Sistema\VideoOverlay)

2.38 8065752913
Constellation* Vision System

VIDEO OVERLAY DE ALTA DEFINICIÓN


Sí la tarjeta del VideoOverlay de Alta Definición está instalado en el sistema, la
pantalla de configuración del VideoOverlay que se muestra en la Figura 2-27 ofrece
los parámetros para habilitar e instalar el sistema VideoOverlay con el Constellation*
Vision System. Para obtener un diagrama de las conexiones realizadas al conectar una
cámara, grabador de vídeo y monitor al sistema, acuda a la Sección Tres.
• Video Overlay- Permite al usuario determinar si el Video Overlay está o no
operativo. Opciones: habilitado, deshabilitado.
• Conexión de Vídeo - Permite al usuario establecer el tipo de cable (S-Vídeo o
HDMI) a utilizar para conectar el equipo grabador de vídeo.
• Inglés Forzado - Cuando está activado, el texto de la plantilla se mostrará en
Inglés, independientemente del doctor seleccionado o el idioma del sistema.
• Margen Definición Alto – Esto permite al usuario establecer un margen en
porcentaje que define el área en la que los gráficos del overlay y el texto deben ser
contenidos, el rango es de 0,0 a 5,0 por ciento).

Ejemplo de pantalla que solapa al vídeo mos-


trada en un monitor externo.

Figura 2-27 Configuración del Sistema - Pantalla del VideoOverlay Definición Alto (Opciones\
Configuración-Sistema\ VideoOverlay)

Grabador de Vídeo - No hay más controles para configurar el Grabador de Vídeo


que los de planificación del pedal que permiten al usuario comenzar a grabar y
pararla al presionar el botón de pedal. En la esquina superior izquierda de la pantalla
Principal del Constellation* aparece un icono de una cámara mientras la grabadora
está funcionando. Para obtener información acerca de la conexión del grabador de
vídeo acuda a la Sección Tres.

8065752913 2.39
Constellation* Vision System

Barra Menú: Opciones - MANTENIMIENTO


Las opciones de Mantenimiento que se pueden elegir en la ventana emergente de
Opciones (ver Figura 2-8) incluyen la Comprobación del Equipo, Limpieza del
Casete y Reparación.
Comprobación del equipo - Esta función está disponible siempre que el sistema
está en modo Cirugía y hay un casete, sonda o pieza de mano que no se ha purgado/
comprobado. Permite purgar y comprobar la herramienta quirúrgica asociada sin
abandonar la pantalla de cirugía actual.
Limpieza del Casete - La función Limpieza del Casete permite al operador bombear
los fluidos aspirados del casete en la bolsa de drenaje sin tener que pasar por el Final
del Caso. Al pulsar el botón de Limpieza del Casete hará que se inicie el proceso sin
más interacción. Una vez comenzado el proceso de limpieza, aparecerá una ventana
que proporciona información a cerca del progreso de la limpieza.
Nota: Esta ventana también aparece de forma automática cuando el usuario
pasa del área de la pantalla Cirugía al Final del Caso, si el casete ha sido
purgado y FAX, infusión e irrigación no están conectados.
Cambiar Bolsa de Drenaje - al presionar este botón aparece la ventana emergente
“Cambiar Bolsa de Drenaje”. Al cambiar la bolsa de drenaje y pulsar el botón “Done”
informa al sistema que se ha instalado una nueva bolsa de drenaje (vacía) en el casete.
Reparación- Utilizado por el personal de Asistencia Técnica de Alcon para acceder
a la información del sistema que ayudará a la reparación del mismo. Es necesario
introducir un código para acceder a esta información.

Barra Menú: Opciones - EXTRAS


La opción Extras disponible en la ventana Opciones incluye: Llenado de Gas
Automático, Consumibles y Actualizar.

2.40 8065752913
Constellation* Vision System

Barra Menú: Opciones - EXTRAS - Llenado de Gas Automático


La ventana Auto Gas Fill que muestra la Figura 2-28 pasa al operador a través del
proceso de llenado de las jeringuillas con el gas especificado (C3F8 o SF6). En
Modo Cirugía, el operador puede utilizar de forma opcional el botón Llenado de Gas
Automático en la cabecera ‘cirugía’ para abrir esta ventana emergente.

Guía Ratio Mezcla


Gas

Figura 2-28 Llenado de Gas Automático (Opciones\Configuración-Sistema\Extras\Llenado


de Gas Automático)

¡ADVERTENCIA!
Asegúrese de conectar las botellas de gas a los conectores correctos. Las válvulas
de las botellas, los tubos, y los conectores responden a un código de colores:
C3F8 = Rojo, SF6 = Azul.

1. Realice la Elección del Gas: C3F8 o SF6 - La(s) botella(s) del gas está conectada
al sistema a través de una válvula reguladora mecánica en la parte posterior de la
consola.
2. Pulse Iniciar para Comenzar el Llenado - Presione el botón “Iniciar” para
comenzar a llenar la jeringuilla con el tipo de gas seleccionado. El botón estará
inicialmente desactivado y sólo se activará durante el periodo de tiempo entre la
selección del gas y el inicio de la operación de llenado.
3. Progreso de Llenado- Muestra el estado del proceso de llenado. Después de
que el proceso se haya completado, se muestra el número de ciclos de purga.
El número de ciclos de purga se encuentra en la pantalla de Ajustes del Sistema
(Opciones\Ajustes\System) y tiene un rango de 1 a 3 ciclos. El número de ciclos
de purga afecta el porcentaje de concentración de gas en la jeringa de Auto
Rellenado de Gas, de acuerdo con la siguiente tabla.

Número de Ciclos Concentración Mínima de Gas, [G] min


de Purgado SF6 C3F8
1 97,3% 97,1%
2 99,4% 99,2%
3 99,8% 99,7%

8065752913 2.41
Constellation* Vision System

La barra de estado ilustra gráficamente el progreso de la operación de llenado. Si


fuera necesario, pulse el botón Stop para parar el llenado de jeringa en pleno ciclo
de llenado. El botón está habitualmente deshabilitado y sólo se activa durante un
ejercicio de llenado.

Cuando la operación de llenado se ha completado, se muestra el System Advisory


1401, tal como se muestra en la Figura 2-28. Este aviso es un recordatorio de que
el gas de la jeringa está sin diluir, y se tendrán que realizar nuevos pasos de forma
manual con el fin de lograr la relación gas mezcla deseada.

La Guía de Proporciones de Mezcla del Gas es una herramienta que ayuda al usuario a
calcular los ajustes en el volumen de la jeringa necesarios para alcanzar la mezcla deseada.

¡ADVERTENCIA!
Ajustar la Guía de Proporciones de Mezcla no llena automáticamente la jeringa con
la mezcla deseada. El usuario debe mover manualmente el émbolo para realizar
el ajuste del volumen del gas en la jeringa después de separar el ensamblaje de
la jeringa de la consola.

Para conseguir un ratio específico de mezcla gas/aire (una vez purgado el sistema
llene la jeringa con 20cc de gas) utilice la siguiente Guía de Proporciones de
Mezcla:
1. Mueva el desplazador de la guía hasta el porcentaje de mezcla de gas deseado. La
guía muestra la lectura de la jeringa hasta la que habrá que mover el émbolo para
alcanzar el porcentaje de gas en la jeringa que se muestra (18% - > 10,8cc en la
Figura 2-28).
2. Para una mezcla de gas del 18%, empuje el émbolo de 20cc a 10,8cc. Después
tire del émbolo hacia fuera hasta 60cc. La mezcla resultante será del 18% del gas
seleccionado.

NOTA: Consulte las Instrucciones de Uso (DFU) incluidas con el Pack de Auto
Relleno de Gas para obtener los detalles de configuración.

Barra Menú: Opciones - EXTRAS - CONSUMIBLES


Este botón y el botón Consumibles que aparece en la pantalla de configuración
(Figura 2-7), muestra la ventana emergente Consumibles al ser presionado. La ventana
emergente Consumibles se describirá mas adelante en esta misma sección del manual.

Barra Menú: Opciones - EXTRAS - ACTUALIZACIONES


Este botón sólo está disponible cuando el sistema está en el Caso Final y, cuando
se pulsa, muestra la ventana emergente de Características del Constellation*. Esta
ventana emergente muestra una lista de las características del sistema y sus estados
(bloqueado o desbloqueado). Póngase en contacto con su representante local de
ventas de Alcon para obtener información sobre la actualización del sistema.

2.42 8065752913
Constellation* Vision System

Barra Menú: Opciones - INFORMACIÓN


La opción Info que podrá seleccionar en la ventana de opciones (ver Figura 2-8) incluye
Ver/Copiar/Borrar, Registro de Eventos, y Acerca de (información del sistema).

Barra Menú: Opciones - INFORMACIÓN - VER/COPIAR/BORRAR


La pantalla Ver/Copiar/Borrar que muestra la Figura 2-29 permite al usuario realizar
las tareas relativas a la gestión de datos que incluyen:

• Copiar los datos de un dispositivo de memoria origen a un dispositivo de memoria


destino. Este proceso es básico para tener una copia de seguridad de los datos o
para mover parámetros de uno a otro sistema.
• Renombrar los datos seleccionados incluyendo el nombre del doctor, nombre del
procedimiento y final del caso quirúrgico.
• Borrar los datos seleccionados que incluyen doctores personalizados y casos quirúrgicos.
• Ver los datos seleccionados que incluyen parámetros del doctor y final del caso
quirúrgico.
• Imprimir datos que incluyen parámetros del doctor y casos quirúrgicos.

Deslizantes
Flechas
Copiar
Datos
Botón

Figura 2-29 Pantalla Ver/Copiar/Borrar (Opciones\configuración-Sistema\lnfo)

La pestaña Fuente de esta pantalla muestra información acerca del medio utilizado
como fuente de gestión o copia de datos. La sección de destino muestra la
información del medio utilizado como ubicación hacia la que mover los datos. Cada
sección muestra los medios disponibles para gestionar los datos. Para seleccionar una
opción, solamente pulse la selección en la pantalla y el visor mostrará su contenido en
estructura jerárquica. Los distintos medios son:
• Sistema - se refiere al archivo local del Constellation* Vision System.
• CD/DVD - medio extraíble.
• SD-Card- tarjeta extraíble.

Si selecciona CD/DVD o SD-Card y no introduce ninguno en el sistema, una ventana


emergente le indicará que no se ha detectado ningún medio y le pedirá que introduzca
un medio válido.

8065752913 2.43
Constellation* Vision System

En la parte superior de cada sección, se muestra el estado del medio seleccionado.


• xx% Libre - tanto por ciento del espacio total disponible. En la Figura 2-29, la
pantalla indica que el 52% del espacio para datos del medio está disponible para
añadir información adicional.
• Bloqueado- indica que se ha introducido un CD/DVD de sólo lectura.

La Estructura en Forma de Árbol de los Datos que se muestra al seleccionar el medio


permite al usuario renombrar, borrar, ver o imprimir el elemento seleccionado.
Si fuera posible realizar alguna de estas operaciones sobre el elemento, el botón
asociado, situado en la parte inferior de la pantalla, se oscurecerá. Hay elementos
tales como “Parámetros Doctor por Defecto” que pueden ser renombrados o borrados.

Si un elemento tiene otros por debajo en la estructura, al seleccionarlo abrirá la


estructura y marcándolo de nuevo la contraerá. Si la estructura en forma de árbol se
abre mas allá de los límites de la pantalla, dispone de flechas de desplazamiento en
cada esquina para desplazarse hacia las zonas oculta de la estructura.

Para Renombrar un elemento:


1. Presionar el elemento a seleccionar y pulsar el botón Renombrar. Sólo es posible
renombrar nombres de doctores, procedimientos y datos de final del caso
quirúrgico.
2. Cuando aparezca el teclado, pulsar la tecla Espacio o Borrar para borrar el nombre
actual y teclear el nuevo.
3. Presionar Cerrar para guardar el nombre y volver a la pantalla anterior. Pulsando
Cancelar desaparecerá el teclado sin guardar los cambios.

Para Borrar un elemento:


1. Presionar el elemento a seleccionar y pulsar el botón Borrar. Algunos elementos
no tales como el Doctor por Defecto no se pueden borrar, como es el caso de los
Parámetros por Defecto de Alcon y el nombre del doctor seleccionado en ese
momento.
2. Cuando aparezca la ventana de confirmación, presionar Sí, o no para cancelar la
acción.Presionar el elemento a seleccionar y pulsar el botón Renombrar.

VISUALIZAR E IMPRIMIR DATOS


Los datos de la configuración del Doctor y Final del Caso Quirúrgico se pueden
visualizar e imprimir. Para ver los datos asociados a estos elementos, selecciónelo
y pulse el botón Ver. Aparecerá una vista detallada del elemento como muestra la
Figura 2-30 a modo de ejemplo. Los botones de flecha de la Página sirven para
navegar hacia la página anterior y siguiente. Pulsando el botón cerrar cerrará la
pantalla Ver y volverá a la pantalla Ver/Copiar/Borrar.

Para imprimir un informe detallado de un elemento, selecciónelo y pulse el botón


Imprimir. Aparecerá una ventana emergente que indica que el informe ha sido
enviado a la impresora conectada al sistema. Las impresiones de datos son idénticas
en diseño a los informes que aparecen al presionar en el botón Ver.

2.44 8065752913
Constellation* Vision System

Figura 2-30 Ejemplo de un Informe de configuración del Doctor

COPIAR DATOS
Para copiar datos entre el dispositivo de origen y el de destino seleccione primero
un elemento del dispositivo de origen y pulse el botón Copiar Datos, al hacerlo,
el elemento de origen se copia en el dispositivo de destino en la misma ubicación
definida por el origen (Ej., se mantiene la jerarquía).

Para finalizar el proceso de copiar los datos en una Tarjeta SD o un CD/DVD, debe
presionar el botón Escribir. Si no hay suficiente espacio en el disco remoto, aparecerá
una ‘sugerencia’ de quitar algunos datos y intentarlo de nuevo.

Si intentara copiar un archivo que ya existe en el dispositivo de destino, aparecería


una ventana emergente que le avisa de que el archivo indicado ya existe y le ofrece
tres opciones:
• Sobrescribir - sustituye el archivo de destino con el Nuevo archivo procedente del
dispositivo de origen.
• Copiar - al seleccionar Copiar se abre un teclado para que el usuario renombre el
archivo. El archivo antiguo no se sobrescribe en este caso.
• Cancelar - detiene el proceso de copiado sin cambios.
• Saltar - Este botón aparece solamente cuando se copia a varios médicos que ya
han sido guardados al destino. Al pulsar el botón Saltar, se salta el doctor que
esta en la lista en ese momento en la esquina arriba de la izquierda de la ventana
emergente, y se procede al próximo doctor.
8065752913 2.45
Constellation* Vision System

Barra Menú: Opciones - INFORMACIÓN - REGISTRO DE EVENTOS


La Figura 2-31 muestra el Registro de Eventos donde se muestran los mensajes del
sistema que han ocurrido durante los siete días anteriores. Es posible filtrar la lista
para mostrar un tupo concreto de mensaje presionando el botón asociado en el lateral
derecho de la pantalla.

Para visualizar el Registro de Eventos:


1. Presionar Opciones en la Barra Menú.
2. Bajo la pestaña Info presionar “Registro de Eventos”. Aparecerá la vista por defecto
mostrando una lista de mensajes de fallo, error, aviso e información. Al pulsar el
botón asociado ese tipo de mensaje desaparecerá de la lista. Si la lista es mayor del
área visible, puede utilizar la barra desplazadola para moverse a través de ella.
3. Para visualizar los detalles de un mensaje concreto, se selecciona el mensaje de
la lista y se pulsa Ver Detalles. Aparecerá una ventana con una descripción del
mensaje y la fecha y la hora en la que ocurrió.
4. Presione Cerrar para volver a la pantalla anterior.

Figura 2-31 Registro de Eventos (Opciones\lnfo)

Barra Menú: Opciones - INFORMACIÓN - CARGAR BAJO SOLICITUD


El propósito principal de “On Demand Upload” (cargar bajo solicitud) es ofrecer la
capacidad de cargar archivos del sistema para el personal de Alcon como una ayuda
para solucionar los problemas de un sistema. En el caso de que se requiera la carga
de archivos, el usuario será guiado paso a paso a través del proceso por el personal de
Alcon. La carga bajo solicitud sólo está activa durante Finalizar Caso y requiere una
conexión a red.

2.46 8065752913
Constellation* Vision System

Barra Menú: Opciones - INFORMACIÓN - “ACERCA DE CONSTELLATION”


La ventana emergente “Acerca del Constellation” (ver Figura 2-32) muestra la
información de la configuración del Host y los sub-módulos:
Todos los idiomas instalados en el Sistema también se enumeran aquí.
La Información relativa a la patente del Constellation* Vision System aparece
pulsando el botón Patente.

Figura 2-32 Acerca de Constellation (Opciones/Info)

Barra Menú - Pantalla de Navegación


El Constellation* Vision System opera en uno de los tres “Estados del sistema”:
• Configurar - Incluye las pantallas para disponer el sistema en preparación para la
cirugía.
• Cirugía - Incluye las pantallas para controlar y visualizar las funciones quirúrgicas
(vacío, ultrasonidos, etc.).
• Fin del Caso - Incluye las pantallas para completar y reportar un caso.
Existen ciertas reglas asociadas a la Navegación a través de los Estados del Sistema,
se muestran en la tabla siguiente:
Desde Hacia Reglas
Configurar Cirugía Ninguna
Cirugía Final del Al pasar de Cirugía a Final del Caso se “cerrará” el caso. Esto
Caso incluye guardar la información relacionada con el caso. Para
evitar cerrar un caso de forma accidental, se pide al usuario
que confirme la transición.
Final del Configurar Ninguna
Caso
Cirugía Configurar El uso previsto del sistema consiste en finalizar cada caso en
Final del Caso. Sin embargo, el usuario no está obligado a
pasar por Final del Caso para comenzar un Nuevo caso. Para
que el sistema sepa cuando un caso ha finalizado sin pasar por
Final del Caso, aparecerá una ventana al pasar de Cirugía a
Configurar. Esta ventana pregunta al usuario si quiere comenzar
un nuevo caso (o sólo volver a Configurar en el caso actual).
Final del Cirugía No es posible
Caso
Configurar Final del Al pasar de Preparación a Final del Caso se “cerrará” el caso.
Caso Esto incluye guardar la información relacionada con el caso.
Para evitar un cierre accidental del caso, el sistema pide al
usuario que confirme la transición.

8065752913 2.47
Constellation* Vision System

CONTROLES GLOBALES

El área de la pantalla Globales permite al usuario controlar ciertas funciones disponibles


en cualquier estado del sistema (Configurar, Cirugía, y Final del Caso). Las funciones
globales pueden conectarse o desconectarse independientemente de otras funciones
quirúrgicas (vacío, potencia U/S, etc.), aunque en algunos casos es necesario que las
funciones globales estén activas para llevar a cabo la cirugía. Cuando una función
global se encuentra activa el botón Encender/Apagar está verde y el fondo se hace un
color mas claro.

La disponibilidad de los controles globales de Infusión, Fax, e Irrigación dependen


del tipo de casete insertado en el sistema, tal y como s indica a continuación:
TIPO DE CASETE INFUSIÓN FAX IRRIGACIÓN
Premium combinado Sí Sí Sí
Premium Posterior Sí Sí No
Premium Anterior No No Sí

Control Global de Infusión


El control global Infusión (ver Figura 2-33) tiene una doble función que controla
tanto la infusión como la Compensación de la PIO (siempre que esté habilitado en
Opciones/Doctor/Quirúrgica). El control global de la infusión permite al usuario:
• Conectar/desconectar la infusión.
• Ajustar los valores de referencia de la infusión.
• Habilitar el modo Compensación de la PIO (botones de funciones secundarias).
• Mostrar más información que permita al usuario fácilmente realizar cambios en
los ajustes de la infusión.
La Tabla 2-2 muestra la Infusión Global tal y como se visualiza en los distintos
estados de infusión.
El temporizador de Infusión Elevada aparece cuando la infusión se eleva por encima
del valor de referencia introducido en la ventana de Opciones Quirúrgicas (Opciones/
Doctor/ Quirúrgica). Muestra la cantidad de tiempo de infusión que ha estado por
encima del valor de referencia.

¡ADVERTENCIA!
El sistema de circuito cerrado que regula la PIO no puede sustituir la atención
habitual sobre el cálculo de la PIO intraoperativo. El cirujano debe continuar la
práctica habitual del cálculo de manera informal de la PIO utilizando:
• Palpación digital del globo
• Análisis táctil del equipo quirúrgico (deformación de la pared ocular con
manipulación de instrumentos)
• Perfusión/pulsaciones de los vasos retinianos
• Presencia de edema cornea
Si el cirujano cree que la PIO (utilizando las técnicas arriba mencionadas) no
responde a los parámetros del sistema y está a una altura peligrosa, puede
representar un fallo para el sistema. El cirujano puede realizar una o más de las
siguientes acciones según lo considere apropiado para la situación (con cuidado
de evitar hipotonía espontánea):
• Cerrar la llave de infusión
• Presionar línea de infusión
• Retirar la línea de infusión de la escleratomia

2.48 8065752913
Constellation* Vision System

CONTROL GLOBAL DE INFUSIÓN (PIO NO HABILITADA)

Valor de Referencia de Infusión/Valor Real.


Botón Encender/ Unidades de infusión
Apagar
Botón Aumentar Valor

Temporizador Infusión Elevada


Fuente de Infusión
Botón Disminuir Valor

Flujo de Unidades de Flujo de Infusión


Infusión Más
Información

NOTA: Las ventanas emergentes


Más información cuentan con
temporizadores incorporados que
les permiten apagarse lentamente
después de unos segundos de
inactividad. Además, al pulsar en
cualquier parte fuera de la ventana
emergente,desaparece.

CONTROL GLOBAL DE INFUSIÓN (PIO HABILITADA)


Valor de Referencia de Infusión/Valor Real.
Botón Encender/ Unidades de infusión
Apagar
Botón Aumentar Valor

Fuente de Infusión
Temporizador Infusión Elevada
Botón Encender/Apagar PIO
Botón Disminuir Valor
(Solo aparece cuando la PIO está
habilitada véase el menú Opciones)

Flujo de
Unidades de Flujo de Infusión
Infusión Más
Información

Figura 2-33 Control Global de la Infusión

8065752913 2.49
Constellation* Vision System

La ventana Más Información para Infusión permite al usuario ajustar rápidamente los
valores de sus dos valores de referencia:
• Infusión regular - Valor de infusión al que irá el sistema una vez dentro del modo
infusión.
• Infusión alterna - Valor de infusión al que irá el sistema al presionar el botón del
pedal al que se ha asignado la acción “Conmutar InfusionFaxAltRegular”.

Además, la ventana incluye un botón de cambio de botella que abrirá la ventana


Configurar Contenedor de Fluidos de la que hablaremos más adelante en esta sección.

Tabla 2-2 Estados del Control Global de Infusión


INFUSIÓN GLOBAL
ESTADO DE INFUSIÓN VISUALIZADA NOTAS
(PIO habilitado)

El botón de la PIO “en gris” indica


Infusión Regular - Desactivada (OFF) que el casete no se ha sido
calibrado.

El botón de Activación (ON) es


Infusión Regular - Activada (ON)
verde. Fondo resaltado.

Infusión Alterna - Desactivada (OFF) El texto es de color naranja.

El botón de Activación (ON) es


Infusión Alterna - Activada (ON)
verde. Fondo resaltado en naranja.

Presión de Respaldo Infusión global deshabilitada

• Infusión global deshabilitada


excepto para el botón de
encendido/apagado.
Presión de Respaldo - seleccionada • Los guiones son de color
desde Símbolo del sistema blanco cuando está apagada.
• Los guiones son de color
amarillo cuando está apagada
y en infusión alterna.
Cuando el sistema está en Cámara
de Desbordamiento de infusión, la
Infusión Activada - Desbordamiento infusión global enviará la lectura
de Cámara real mientras se mantendrá
activado el valor de flujo, arriba/
abajo, y encendido/apagado.
Cuando el sistema está en Cámara
de Desbordamiento de infusión
Infusión Alterna Activada - alterna, la infusión global enviará la
Desbordamiento de Cámara lectura real mientras se mantendrá
activado el valor de flujo, arriba/
abajo, y encendido/apagado.

2.50 8065752913
Constellation* Vision System

Control Global de Intercambio de Fluido/Aire (FAX)


El control global FAX conecta y desconecta el Intercambio Fluido/ Aire, ajusta los
valores de referencia. La ventana emergente Más Información ha sido diseñada para
permitir al usuario un ajuste rápido de sus dos valores de referencia:
• FAX Regular-Valor hacia el que tiende el sistema una vez dentro del modo FAX.
• FAX Alterna - Valor hacia el que tiende el sistema al presionar el botón del pedal
al que se ha asignado la acción “Conmutar InfusionFax / AltRegular”.
El temporizador de Infusión Elevada aparece cuando la infusión se eleva por encima
del valor de referencia introducido en la ventana de Opciones Quirúrgicas (Opciones/
Doctor/ Quirúrgica). Muestra la cantidad de tiempo de infusión que ha estado por
encima del valor de referencia.
El control Global de FAX cambia de color según su estado, similar al control de Infusión
Global. Consulte la Tabla 2-2 como ejemplo de lo que indican los cambios de color del control
Global de FAX. NOTA: El FAX no tiene un estado de Desbordamiento de Cámara.
Valor de referencia/Valor Real FAX

Botón Aumentar Valor


Botón Encender/
Apagar Temporizador Infusión Elevada

Botón Disminuir Valor

Fuente FAX Unidades FAX


Más
Información

Figura 2-34 Control Global


FAX

Control Global de Irrigación


El control global Irrigación conecta/desconecta la irrigación y ajusta los valores de
referencia. La ventana emergente Más Información ha sido diseñada para permitir al
usuario un ajuste rápido de sus dos valores de referencia.
• Irrigación Regular - Valor de irrigación hacia el que tiende el sistema una vez
dentro del modo Irrigación.
• Irrigación Alterna - Valor de irrigación hacia el que tiende el sistema al presionar el
botón del pedal al que se ha asignado la acción “Irrigación Alt / Regular Toggle”.
Además, la ventana incluye un botón de cambio de botella que abrirá la ventana
Configurar Contenedor de Fluidos de la que hablaremos mas adelante en esta sección.
El control Global de Irrigación cambia de color según su estado, similar al control
Global de Infusión. Consulte la Tabla 2-2 como ejemplo de lo que indican los
cambios de color del control Global de Irrigación. NOTA: La Irrigación no tiene un
estado de Presión de Respaldo.

8065752913 2.51
Constellation* Vision System

Valor de Irrigación Real/de Referencia

Irrigación Botón Aumentar Valor


Encendido/Apagado
Botón Botón Disminuir Valor

Origen de irrigación Unidades de irrigación


Más
Información

Figura 2-35
Control Global
de Irrigación

Control Global de Diatermia


La Diatermia Global muestra el modo diatermia (fijo/proporcional), muestra el valor de
referencia/valor real, y ajusta los valores de referencia. El modo se puede seleccionar
en el cuadro de diálogo Más información seleccionando ya sea fijo o proporcional.
Al seleccionar diatermia fija se proporciona un porcentaje fijo de energía de diatermia
cuando se pulsa el botón de pedal asignado. En diatermia fija, el fondo de control
cambiará a naranja durante la activación de los valores de referencia superiores al 26%.
La diatermia proporcional aumenta la energía de diatermia de manera proporcional
a la distancia recorrida por el pedal presionado. En el modo Diatermia Proporcional,
al pulsar sobre el botón de pedal asignado se muestra el cuadro de progresión de la
Diatermia Proporcional. Cuando aparezca el cuadro de progresión, presionando el
pedal aumenta la energía de diatermia.

Fijo

Botón Aumentar Valor

Valor de Referencia/Valor Real


Botón Disminuir Valor

Proporcional

Más
Información

Figura 2-36 Control Global de Más Botones de selección


Diatermia

2.52 8065752913
Constellation* Vision System

Control Global del Iluminador


El control global del Iluminador enciende o apaga el iluminador, configura su punto
de ajuste, y muestra la ventana emergente de Más Información. Dependiendo de
la configuración del sistema, pueden estar disponibles controles para hasta cuatro
iluminadores, tal y como se muestra en la figura 2-37. Se muestran dos controles,
y los botones de Selección debajo de los controles determinan qué iluminadores
controlan (las marcas de verificación indican que iluminadores están seleccionados).
Valor de Referencia/Valor
Botón de actual del iluminador
Encendido/
Apagado de
Iluminación y Botón
anillo de uso Aumentar Valor
Botón
Disminuir Valor

Unidades de
iluminación

Selección
Botones

Más información

Figura 2-37 Control Global del Iluminador

Este anillo indicador tiene tres indicadores (por color):


• Verde: 0 a 199 horas
• Amarillo: 200 a 399 horas
• Naranja: más de 399 horas
La ventana emergente de Más Información para los iluminadores permite al usuario
establecer los valores de referencia y confirmar las horas de uso de la lámpara. El sistema
ajusta automáticamente el límite superior para cada sonda mediante la lectura de la
etiqueta RFID (Identificación por Radio Frecuencia) para la sonda. El cirujano tiene la
capacidad de anular este límite superior automático respecto al flujo luminoso, pero si
lo hace, una ventana emergente aparecerá alertando sobre las posibles consecuencias de
hacerlo (es decir, reducción de tiempo de exposición para dar la exposición de energía
afáquica equivalente). Si están disponibles cuatro iluminadores, la ventana emergente de
Más Información permite la configuración de los cuatro iluminadores en una sola pantalla.

¡ADVERTENCIA!
A fin de minimizar el peligro de exposición a la luz, utilice la fuente de luz en su
intensidad mínima constante con la adecuada visibilidad del área quirúrgica.

PRECAUCIÓN
Evite el uso prolongado de cualquier sonda endoiluminador de fibra óptica en el aire,
ya que podría provocar una deformación de la punta de las sondas endoiluminadores
de fibra óptica de plástico. El equipo mostrará el siguiente mensaje exponiendo la
situación: ”El aumento del nivel de emisión al aire puede dañar las puntas de fibra.
¿Desea continuar?” Evite colocar las sondas endoiluminadores de fibra óptica en
contacto con materiales tales como gasas estériles.
NOTA: La emisión de luz de una lámpara nueva puede distar mucho de la
emisión de la lámpara antigua. Ajuste la emisión de luz en un parámetro más
bajo después de instalar la lámpara.
8065752913 2.53
Constellation* Vision System

ÁREA DE ESTADO DEL SISTEMA


El área Estado del Sistema ofrece información específica de uno de los siguientes
estados disponibles: Configurar, Cirugía o Final del Caso. Estos estados se
seleccionan presionando la pestaña asociada en la barra menú.
Configuración
La Configuración del sistema se logra utilizando los seis paneles de configuración que se
muestran en la Figura 2-38, las pantallas de Configuración Detallada, o una combinación
de ambos. Las pantallas Configuración Detallada están detalladamente explicadas más
adelante en esta sección e incluyen información mucho más detallada de la contenida en
los paneles de Configurar. Tanto en los paneles de Configuración como en las pantallas
Configuración Detallada el usuario puede realizar las siguientes acciones:
• Visualizar las herramientas quirúrgicas y las opciones de consumibles.
• Conectar las herramientas quirúrgicas y las opciones esenciales para la operación
siguiente.
• Purgar/Sintonizar las herramientas quirúrgicas antes de comenzar la cirugía.
Configuración Básica
La Configuración Básica utiliza los siete paneles de Configuración que se muestran
en la Figura 2-38. Estos paneles aparecen siempre en el área de estado del sistema
durante la Configuración. Los usuarios experimentados del Constellation* Vision
System suelen utilizar estos paneles para preparar rápidamente el sistema. Si lo
desea, puede hacer que aparezcan pantallas de Configuración detalladas pulsando el
botón Configuración que se encuentra en la barra menú o presionando el botón Más
Información en cualquier de los siete paneles.
Nota: Utilizando el escáner de códigos de barras se prepara automáticamente
estos paneles para los accesorios de ese Pack.
Los siete paneles de la Pantalla de Configuración son:
• Fluídica • Accesorios • Estado
• Sonda • Iluminadores
• Pieza de sonda • Láseres

ÁREA DE ESTADO DEL SISTEMA


Figura 2-38 EI Área de Estado del Sistema de la Pantalla Principal
2.54 8065752913
Constellation* Vision System

Configuración Básica: Panel de Configuración de Fluidos


El Panel de Configuración de Fluidos permite al usuario visualizar y actualizar
la información de Configuración relativa al casete y las herramientas quirúrgicas
asociadas. La Figura 2-39 muestra el panel primero sin un casete y luego con el casete
insertado y sintonizado. Si la Fluídica no está disponible, este panel indicará el estado
tachando la ilustración del casete.

Ningún casete insertado Llave de paso Automática Tipo


Casete Insertado
Figura 2-39 Paneles de Ajuste de Fluidos

Al pulsar los botones de opciones de estos paneles aparecen las siguientes opciones:

Botón de Cánula:
• Cánula de 20 GA
• Cánula de 23 GA
• Cánula de 25 GA
• Cánula de 27+* GA

Tubos de infusión:
Esta información aparece solo cuando quitar se ha introducido el casete y muestra
los tubos de infusión compatibles (e.j., llave: automática o manual) del casete
introducido.
• Llave de paso automático - El usuario no tiene que manipular la llave de tres vías
al intercambiar entre aire y fluido.
• Llave de paso manual - El usuario tiene que manipular el set de tubos para
cambiar de aire a flujo de fluido.

Pulsando el botón Más Información se abre una ventana de Configuración


detallada que se desarrollará en esta sección.

8065752913 2.55
Constellation* Vision System

Configuración Básica: Panel de Configuración de la Sonda


Este panel muestra la información de configuración relacionada con la elección de la
sonda vítreo. La Figura 2-40 muestra el Panel de Configuración de la Sonda.

Lista desplegable Tipo

Figura 2-40 Panel de Configuración de la Sonda

Botón Tipo de Sonda - Al presionar este botón aparece una lista desplegable que
cuenta con varias opciones para la selección de la sonda vítreo (ver la segunda
pantalla de la Figura 2-40). Pulsando sobre una de las opciones esa sonda se convierte
en la elección activa.

Cuando el sistema detecta que una sonda ha sido conectada, el tipo de sonda se
selecciona automáticamente y aparece el icono “conectado” junto a la
selección de la lista.

Botón Opción Saltar Purgado - Al seleccionar esta opción se está pidiendo al


sistema que abandone de la sonda vítreo seleccionada. Este botón es un interruptor
que muestra una marca en el centro del botón cuando está activo. Cuando la marca
está presente, el sistema no purga ni sintoniza la sonda vítreo en la siguiente petición
de Purgado/Sintonizado.

Botón Más Información - Al pulsar el botón Más Información se abre una


ventana de Configuración detallada que se desarrollará en esta sección.

El estado de la sonda aparece en la parte inferior del panel Configuración e indica si


la sonda ha sido purgada y probada. Un “√” indica que el purgado y/o prueba han sido
completados, mientras que una “X” indica que no lo ha sido.

2.56 8065752913
Constellation* Vision System

Configuración Básica: Panel de Configuración de la Pieza de Mano


Este panel muestra información de Configuración relacionada con la elección de las
piezas de mano. La Figura 2-41 muestra el Panel de Configuración de la Pieza de Mano.

Figura 2-41 Panel de Configuración de la Pieza de Mano

Botón AutoSert* - La etiqueta junto a este botón muestra el


cartucho de LIO actualmente seleccionado. Al pulsar este botón se ilumina el puerto
AutoSert* en el panel frontal. Cuando el sistema detecta que una pieza de mano
AutoSert* se ha conectado y ha terminado la calibración, el icono “connected”
(conectado) aparece al lado de este botón, como se muestra en la Figura 2-41.

El estado de la pieza de mano AutoSert* se muestra directamente debajo de su botón.


Si una pieza de mano AutoSert* está conectada, los indicadores de estado mostrarán
uno de las siguientes estados:
Estado 1:
• Si la pieza de mano AutoSert* se está calibrando, la pantalla mostrará
“Calibrating ...” (calibrando).
• Si el émbolo se ha cargado, la pantalla muestra “Plunger Loaded”
(émbolo cargado).
• Si el émbolo se ha cargado, la pantalla muestra “Plunger Not Loaded”
(émbolo no cargado).
Estado 2:
• Si un cartucho de LIO se ha cargado, la pantalla muestra “IOL Preloaded”
(LIO Precargado).
• Si un cartucho de LIO no se ha cargado, la pantalla muestra “IOL Not
Preloaded” (LIO no cargado).

Tenga en cuenta que las acciones de carga del émbolo y precarga de LIO se puede
efectuar ya sea en la pantalla de configuración o en la pantalla de Cirugía pulsando el
botón AutoSert* situado en la barra de menú en la parte superior del Área de Estado
del Sistema (ver Figura 2-42). Consulte la sección “Modos y Submodos de Cirugía”
de este manual para una explicación detallada de la configuración de la pieza de mano
y el uso de la AutoSert*.
8065752913 2.57
Constellation* Vision System

Figura 2-42 The AutoSert* Setup Screen

Pieza de Mano -Al presionar la pieza de mano en el visor de la Figura 2-41 aparece
una lista con las piezas de mano que puede utilizar con el sistema. Cuando el sistema
detecta que el usuario ha conectado la pieza de mano, el nombre de la pieza de mano
se selecciona automáticamente y aparece el icono “conectado” junto a la
selección de la lista.
Las siguientes piezas de mano están disponibles para su selección en la lista:
• Extrusión
• Extrusión SoftTip
• Frag (Fragmentación)
• I/A (Irrigación/Aspiración)
• Pieza de mano OZil*
• Faco
• Ninguna

Las piezas de mano marcadas con un asterisco (*) se detectan automáticamente.

Botón Punta - Al pulsar el botón Punta aparecen las puntas que el operador puede
elegir para la pieza de mano introducida/seleccionada. El botón de selección de punta
se oculta si la pieza seleccionada es “Ninguna”.

Botón Más Información - Al pulsar el botón Más Información se abre una


ventana de Configuración detallada que se desarrollará en esta sección.

Estado de la pieza de mano aparece en la parte inferior del panel Configuración e


indica si la sonda ha sido purgada y sintonizada. Un “ ” indica que el purgado y/o
prueba han sido completados, mientras que una “ ” indica que no lo ha sido.

2.58 8065752913
Constellation* Vision System

Configuración Básica: Panel de Configuración de Accesorios


La Figura 2-43 muestra el Panel de Configuración de Accesorios. En el panel, al
pulsar el botón situado junto a un accesorio aparecerá una ventana con opciones
específicas para ese accesorio.
Los siguientes accesorios están disponibles:
• Auto Rellenado de Gas (AGF)
• VFC (Control de Fluido Viscoso)
• Pinzas
• Tijeras

Figura 2-43 Panel de Preparación de Accesorios

• Diatermia
Llenado Auto Gas (AGF)- Al pulsar este botón se ilumina el anillo del puerto AGF
en el panel frontal. Cuando el sistema detecta la conexión del AGF con la jeringa, el
icono “conectado” aparece junto a Llenado de Gas Auto.

VFC (Control de Fluido Viscoso) - Al pulsar este botón se ilumina el anillo del
puerto VFC del panel frontal. Cuando el sistema detecta la conexión de tubos VFC, el
icono “conectado” aparece junto a VFC.

Pinzas - Cuando el sistema detecta que el usuario ha conectado la pieza de mano


pinzas, y el icono “conectado” aparece justo a lista. Además, cuando el
operador presiona este botón, el sistema ilumina el LED del puerto pinzas en el panel
frontal.

Tijeras - Al pulsar el botón situado junto a Tijeras aparecen las siguientes opciones
de tijeras:
• Proporcional
• Multicorte

8065752913 2.59
Constellation* Vision System

Cuando el sistema detecta que el usuario ha conectado la pieza de mano, el nombre


de la pieza de mano se selecciona automáticamente y aparece el icono “conectado”
junto a la selección de la lista. Además, cuando el operador selecciona un tipo
de tijera de esta lista, el sistema ilumina el LED del puerto tijeras en el panel frontal.

Diatermia - Al presionar este botón se ilumina el anillo del Puerto Diatermia del
panel frontal.

Botón Más Información - Al pulsar el botón Más Información se abre una


ventana de Configuración detallada que se desarrollará en esta sección.

Configuración Básica: Panel de Configuración de Iluminadores


Este panel muestra la información Configuración relacionada con las opciones del
iluminador. La Figura 2-44 muestra el Panel de Configuración de Iluminadores.

Puertos de Iluminación -Al pulsar cualquiera de los puertos de iluminación, el


usuario puede elegir entre un endoiluminador de ángulo recto, amplio o araña.
Además, cuando el usuario selecciona una opción de la lista desplegable, el sistema
ilumina el anillo del puerto de iluminación asociado en el panel frontal. Cuando el
sistema detecta una conexión de una sonda endoiluminador en un puerto, aparece
el icono “conectado” junto al puerto en la lista de pciones y el operador no podrá
seleccionar ningún otro tipo de sonda de la pantalla táctil para ese puerto (la lista de
opciones se bloquea).

Si se introduce una sonda no RFID en el


Puerto de iluminación, el sistema indica
“Desconocido” en el panel de Ajustes y la
ventana emergente de Selección de Tipo de
Iluminación muestra una lista de elecciones
posibles.

Botón Más Información - Al pulsar el


botón Más Información se abre una ventana de
Configuración detallada que se desarrollará en
esta sección.

Figura 2-44
Panel de Configuración del
Iluminador

2.60 8065752913
Constellation* Vision System

Configuración Básica: Panel de Configuración Láser


El panel de Configuración Láser que muestra la Figura 2-45 presenta la información
de Configuración relacionada con las sondas láser.
Selección de la Sonda Láser Puerto 1 y 2 - Al pulsar el botón Láser Puerto 1 o 2,
aparece una lista de tipos de sonda a elegir.
• Endo
• LIO (Oftalmoscopio Láser Indirecto)
Cuando se presiona uno de los botones, el sistema también ilumina el anillo del
Puerto del láser asociado en el panel frontal. Cuando el sistema detecta la conexión
de una sonda láser a un Puerto, aparece el icono “conectado” junto a la lista
de selección, y el usuario no podrá seleccionar otra sonda de la pantalla táctil de para
este puerto (la lista de opciones se bloqueará).
En caso de introducir una sonda non-RFID en un puerto láser, el sistema indicará
“Unrecognized” (No Reconocido). Al pulsar "Unrecognized" (No Reconocido) se
muestra una lista de posibles selecciones.
Botón Más Información - Al pulsar el botón Más Información se abre una
ventana de Configuración detallada que se desarrollará en esta sección.

Figura 2-45 Panel de Configuración Láseres

Configuración Básica: Panel de Configuración del estado


El panel del estado de la configuración se muestra en la figura 2-46. Muestra la
presión de entrada y informa del estado actual:
• Fondo Verde: La presión de entrada está dentro de los rangos óptimos.
• Fondo Amarillo: La presión de entrada es aceptable, pero con un rendimiento
reducido.
• Fondo Naranja: La presión de entrada está fuera del rango.

Botón Más Información – Cuando se aprieta el botón Más Información, abre


una ventana emergente (figura 2-46) que provee detalles adicionales en cuanto a la
presión de entrada.

Figura 2-46 Panel del Estado de la configuración

8065752913 2.61
Constellation* Vision System

Configuración Detallada
La pantalla Configuración Detallada se muestra presionando el botón Configuración
en la Barra Menú o pulsando el botón Más Información en cualquiera de los siete
paneles de Configuración descritos anteriormente. La Figura 2-41 muestra la pantalla
de Configuración Detallada de Fluidos. En el lateral izquierdo de la pantalla hay siete
controles de elección que, al ser presionados, muestran información detallada relativa
a ese control.

Las siete posibilidades de la pantalla Configuración Detallada son:


• Fluidos
• Sonda
• Pieza de mano
• Accesorios
• Iluminadores
• Láseres
• Bandeja de Purgado

Al presionar una opción se muestra una imagen gráfica del paso requerido para
configurar correctamente esa opción. El botón Ayuda situado en la parte inferior de
la pantalla Configuración, permite al usuario acceder al vídeo de demostración del
proceso de Configuración (ver Vídeo de Ayuda al final de la sección Configuración
Detallada).

Ayuda de Conexión-Al pulsar el área iluminada del sistema Constellation* situado


bajo el área de selección, aparecerá una vista detallada de las conexiones para cada
una de las áreas del panel frontal: Eléctrica/neumática, casete, iluminadores y láser.

Botón Iniciar Purgado -El botón Iniciar Purgado situado en la parte inferior de
la pantalla permite al usuario iniciar el proceso de purgado desde esta pantalla
(Descripción expandida del Botón Iniciar Purgado). Cuando el usuario pulsa este
botón, se cierra el cuadro de diálogo detallado de configuración, y el sistema inicia
la secuencia de Preparación / Ensayo, mostrando el cuadro de diálogo del estado del
Primer Ensayo.

• Purgado “Push Prime” – El purgado “Push Prime” es el purgado


predeterminado del sistema al comienzo de un caso quirúrgico. Durante el “push
prime”, la solución de irrigación es “pushed” (empujada) a través de las las líneas
de irrigación y aspiración. Cuando “push prime” esta activado aparece el botón
“Start Prime” sin icono, como se muestra a la izquierda.
• Purgado “Suction Prime” - El purgado “Suction Prime” se utiliza en el caso de
que un accesorio deba de volver a purgarse después de que un caso quirúrgico
se haya iniciado. En esta situación, la pieza de mano debe ser insertada en
un recipiente de solución estéril, y el purgado se logra a través de la succión
(aspiración) succionando la solución desde el recipiente. Cuando la “suction
prime” esta activada, el botón “Start Prime” aparece con un icono, como se
muestra a la izquierda.

2.62 8065752913
Constellation* Vision System

Configuración Detallada: Fluidos


El panel Configuración de Fluídica que se muestra en la Figura 2-47 describe
los pasos necesarios para configurar correctamente el sistema de fluidos una vez
introducido el casete. En caso de que no haya insertado ningún casete, esta pantalla
pedirá al usuario que lo introduzca. Una vez dentro, el tipo de casete aparece en
la parte superior del panel junto con los tubos de infusión compatibles (e.j, llave:
automática o manual) con el casete. Nota: Si únicamente un casete anterior o
posterior es insertado, entonces el usuario solamente puede seleccionar el modo
asociado.

1. Conectar tubos - Usando el diagrama que aparece del casete insertado, conectar
los tubos asociados a los puertos del casete según se requiera.
2. Seleccionar Cánula de Infusión - Permite al usuario seleccionar una de las
siguientes cánulas de infusión: Calibre 20, 23, 25 o 27+TM.
3. (Opcional) Especificar el Nivel de Fluido Inicial - Permite al usuario establecer el nivel
inicial de fluido en el contenedor utilizando las flechas de aumento y disminución.
Esto permite al sistema controlar el nivel de fluidos (en porcentaje) a medida que
progresa la operación y alertar al operador cuando el nivel de fluido es bajo.

Controles de
selección

Ayuda de
Conexión

Indica Succión
Figura 2-47 Panel de Configuración Detallada de Fluídica Purgado activado

8065752913 2.63
Constellation* Vision System

Configuración Detallada: Sonda


El panel Configuración Detallada de Sonda que muestra la Figura 2-48 detalla las
opciones de sondas disponibles y ofrece indicaciones visuales para guiar al operador a
la hora de conectar la sonda seleccionada al sistema.

Cuando el sistema detecta que el operador ha conectado una sonda UltraVit* o


HyperVit*†, el tipo de sonda y el calibre se actualizan automáticamente y aparece
el icono “conectado” junto al gráfico de la sonda. El sistema también “bloquea” las
opciones de forma que no pueda seleccionar otra sonda. Para sondas Vit de baja
velocidad, el icono “conectado” no aparece y el botón de selección no se bloquea.

La Guía de Conexión muestra las conexiones correctas al panel de la pieza de mano y


el casete para la sonda seleccionada.

Saltar Purgado/Comprobación de la Sonda- Indica si el operador quiere saltarse el


purgado de la sonda vítreo seleccionada. Cuando el cuadro de comprobación está
seleccionado, el sistema no purgará o probará la sonda vítreo cuando el usuario lo
pida Purgar & Probar.

Pantalla de configuración de la sonda


cuando la sonda está conectada. El icono
muestra la sonda conectada y bloqueada; no
se mostrará la opción para seleccionar una
sonda de la lista.

Figura 2-48 Panel de Configuración Detallada de Sonda

† La selección de la sonda HyperVit* solo está disponible en las versiones de software REL_4.01.XX y posteriores.

2.64 8065752913
Constellation* Vision System

Configuración Detallada: Pieza de mano


El panel Configuración de la Pieza de Mano de la Figura 2-49 muestra los pasos
necesarios para conectar correctamente las distintas piezas de mano al sistema.
• Pieza de mano AutoSert* - Al pulsar la imagen de la pieza de mano AutoSert se
resalta el puerto AutoSert* en la Guía de Conexión de la derecha e ilumina el
puerto AutoSert* en el panel frontal del sistema.
• Seleccionar Pieza de Mano - Proporciona una selección de piezas de mano.
Cuando del sistema detecta que el operador ha conectado una pieza de mano de
fragmentación, faco u Ozil* el tipo de pieza de mano queda automáticamente
seleccionado y el icono “conectado” aparece junto a la lista.
• Seleccionar Punta -Al seleccionar una pieza de mano, aparece el botón
Seleccionar Punta y al pulsarlo, se abre una ventana que muestra una variedad de
puntas que puede seleccionar. Una vez elegida, la punta aparecerá bajo la pieza de
mano seleccionada.
• Guía de conexión - Esta sección muestra una ilustración del panel conector e
ilumina las conexiones de la pieza de mano seleccionada.

Figura 2-49 Panel de Configuración Detallada de la Pieza de Mano

8065752913 2.65
Constellation* Vision System

Configuración Detallada: Accesorios


El panel Configuración de Accesorios de la Figura 2-50 muestra los pasos a seguir
para conectar correctamente los siguientes accesoriosamente las distintas piezas de
mano al sistema.
• Tijeras
• Control de Fluido Viscoso
• Pinzas
• Llenado Gas Automático
• Diatermia

1. Seleccionar un Accesorio Opcional- Ofrece una selección de accesorios. Muestra


dónde conectarlo. Cuando el sistema detecta que el operador ha conectado el
accesorio, ese tipo de accesorio queda automáticamente seleccionado y aparece el
icono “conectado” junto a la lista.

Confirmar Conexión- Este botón aparece cuando el usuario ha seleccionado


un accesorio que no ha sido detectado como conectado al sistema. Al presionar
este botón, el sistema asume que el accesorio seleccionado está conectado
(aunque no lo pueda detectar). Sin embargo, dado que el sistema no lo detecta
automáticamente, no bloqueará la posibilidad de que el usuario seleccione el tipo
de accesorio (Ej., tipo tijeras).

2. Guía de Conexión-Esta sección muestra una ilustración del panel de conexiones, e


ilumina las conexiones del accesorio seleccionado.

Figura 2-50 Panel Configuración Detallada de Accesorios

2.66 8065752913
Constellation* Vision System

Configuración Detallada: Iluminadores


El panel Configuración de Iluminadores de la Figura 2-51 permite al operador
visualizar y seleccionar las opciones de puerto y conexión del iluminador.

1. Seleccionar Puerto de Iluminador- Muestra la sonda endoiluminador que el


operador ha elegido y/o introducido en el puerto de iluminación indicado.
Cuando el sistema detecta que se ha conectado una sonda a un puerto, aparece
automáticamente Tipo de Iluminador y el icono “conectado” se sitúa junto al
control de selección. El sistema también “bloquea” al usuario de seleccionar
cualquier otro tipo de iluminador.
2. Seleccionar Tipo de Iluminador-Cuando un puerto está seleccionado en la sección
(1) Seleccionar Puerto de Iluminador, esta sección muestra una lista desplegable
de Tipos de Iluminador que se pueden asignar al puerto seleccionado. Esta sección
no es visible si el sistema ha detectado que una sonda está conectado al puerto
seleccionado (se muestran los iconos conectados y bloqueados).
La Guía de Conexiones muestra las conexiones correctas al panel del iluminador para
la sonda seleccionada.

Figura 2-51 Panel de Configuración Detallada de Iluminadores

8065752913 2.67
Constellation* Vision System

Pantalla de Configuración Detallada: Láseres


El panel Configuración Láser que muestra la Figura 2-52 permite al operador
visualizar y seleccionar el puerto y la conexión del láser para los distintos dispositivos
de emisión láser.

1. Seleccionar Puerto del Láser- Muestra el dispositivo de emisión láser que el


operador ha elegido y/o conectado al Puerto del láser indicado. Cuando el
sistema detecta que el dispositivo ha sido conectado al puerto, parece el icono
“conectado” y el sistema “bloquea la selección”.
2. Seleccionar Tipo del Láser- Muestra el tipo de láser que el operador ha elegido y/o
introducido en el puerto del láser iluminado. Éstos son los tipos de láser a elegir:
• Endo
• Oftalmoscopio Láser Indirecto (LIO)
La Guía de Conexiones muestra al operador dónde conectar el dispositivo al panel del
láser.

Figura 2-52 Panel de Configuración Detallada del Láser

2.68 8065752913
Constellation* Vision System

Pantalla de Configuración Detallada: Bandeja de Purgado


El panel Configuración de la Bandeja de Purgado de la Figura 2-53 muestra las
instrucciones sugeridas para utilizar la bandeja de purgado según las conexiones y
configuración del sistema en esos momentos (Ej., purgado empuje o purgado succión).
NOTA: El purgado (PUSH) se da cuando se introduce un casete en el sistema al
comienzo de un caso quirúrgico. Durante el “push prime”, la solución de irrigación
es “pushed” (empujada) a través de las las líneas de irrigación y aspiración. El
purgado (suction) se utiliza en caso de que un accesorio tenga que ser purgado de
nuevo una vez iniciado el caso quirúrgico. En esta situación, la pieza de mano debe
ser insertada en un recipiente de solución estéril, y el purgado se logra a través de la
succión (aspiración) succionando la solución desde el recipiente.

Pantalla de configuración
del purgado

Pantalla de configuración
del purgado por succión

Figura 2-53 Pantalla de Configuración de la Bandeja de Purgado

8065752913 2.69
Constellation* Vision System

Configuración Detallada: Ayuda


Al seleccionar Vídeo de Ayuda, aparece la ventana que se muestra en la Figura 2-54
ofreciendo una lista de temas de ayuda. Una vez seleccionado un tema, el usuario
puede elegir entre Vídeo de Ayuda y Asistente. Pulsando el botón Vídeo de Ayuda
lanza un vídeo de ayuda del tema seleccionado. El Asistente muestra el mismo
vídeo pero añade información textual y para en varios puntos para dar al usuario la
oportunidad de realizar las acciones requeridas antes de continuar.

Los controles del Vídeo de Ayuda actúan como sigue:


• Inicio- Sitúa el vídeo en el inicio.
• Rebobinar- Rebobina el vídeo un segmento.
• Reproducir/Pausa - Este botón se denomina Pausa cuando el vídeo se está
reproduciendo y Reproducir cuando el vídeo está parado.
• Hacia Delante - Mueve el vídeo hacia delante hasta el siguiente segmento.
• Fin -Lleva el vídeo hasta el final.
• Izquierda- Mueve la ventana del vídeo hacia el lateral izquierdo del panel de
cirugía.
• Derecha - Mueve la ventana del vídeo hacia el lateral derecho del panel de cirugía.
• Cerrar-Cierra la ventana emergente del Video de Ayuda.

Los controles del Asistente de Ayuda actúan como sigue:


• Anterior- Rebobina el vídeo un segmento y para.
• Rebobinar - Rebobina el vídeo un segmento y continua con la reproducción.
• Continuar- Resumen el vídeo reproducido.
• Siguiente- Avanza la pantalla de Ayuda al siguiente segmento de vídeo y el texto
de ayuda asociado.
• Izquierda- Mueve la ventana del vídeo hacia el lateral izquierdo del panel de cirugía.
• Derecha - Mueve la ventana del vídeo hacia el lateral derecho del panel de cirugía.
• Cerrar-Cierra la ventana emergente del Video de Ayuda.

Vídeo de Ayuda

Figura 2-54 Vídeo de Ayuda Ventanas Emergentes Asistente


2.70 8065752913
Constellation* Vision System

Ventana Emergente y Botón de Inicio de Purgado


Una vez completadas las conexiones del equipo, al pulsar el botón Inicio de Purgado
se aparece la ventana emergente Estado Purgar y Probar (figura 2-55) y comienza
el proceso de purgado/ prueba del configuración actual (figura 2-55 muestra las
posibles variaciones según la configuración actual y las acciones del usuario). La
barra de estado utiliza distintos colores para indicar el progreso y finalización de cada
segmento del proceso de purgado/ prueba.

• Barra Parcialmente Verde - indica que el segmento actual está en progreso.


• Barra Completamente Verde - indica que el proceso relacionado con ese segmento
ha finalizado sin errores.
• Barra Amarilla - indica que el usuario ha cancelado el proceso pulsando el botón
Stop al final de la barra.
• Barra Roja - indica que el proceso relacionado con ese segmento ha fallado con
errores.

Cuando Purgado y la comprobación se ha completado, el sistema pasa a la pantalla


de Cirugía.

Estado del purgado y la


comprobación con una Sonda
y Pieza de Mano conectadas al
sistema.

Estado del purgado y la comprobación


con la compensación del PIO en
funcionamiento. El segmento de
Calibración indica que la linea de
infusión está siendo calibrada. Un
botón de ‘omitir calibración’ aparece
durante el segmento de calibración,
para permitir al usuario pasar al
siguiente segmento.

Estado del purgado y la


comprobación cuando se ha
apretado el botón Parar durante el
segmento de la Pieza de Mano. El
usuario tiene la opción de Seguir ó
empezar de nuevo el purgado.

Botón de
Figura 2-55 Barra de Estado Purgar y Comprobar parada

8065752913 2.71
Constellation* Vision System

Ventana Emergente y Botón de Consumibles


Al pulsar el botón Consumibles aparece la ventana emergente de Consumibles que
se detalla en la Figura 2-56. En la ventana emergente Consumibles, el usuario puede
visualizar, añadir o eliminar consumibles utilizados en el caso quirúrgico actual. La parte
superior de la ventana muestra los elementos añadidos al caso a través de esta ventana o
del escáner del lector de código de barras. La parte inferior de la ventana, detalla la lista
de consumibles que se pueden añadir al caso. Es posible desplazarse a través de la lista
de consumibles con la barra de desplazamiento y las flechas situadas junto a la lista.

El operador puede elegir visualizar todos los consumibles o filtrar la lista para mostrar
sólo los Pack, Accesorios o LIO presionando el botón asociado en la lista.

Para añadir un elemento: Seleccione el elemento de la lista de consumibles de la


parte inferior de la ventana y pulse el botón Añadir. La selección se añadirá en lo alto
de la lista como un elemento utilizado para el caso en curso.

Para eliminar un elemento: Seleccione el elemento de la lista y pulse el botón


Eliminar. La selección quedará eliminada de la lista.

Consumibles personalizados
Al pulsar el Filtro de Visualización Personalizada se muestra una lista de consumibles
que fueron agregados por el usuario al escanear un código de barras no reconocido
actualmente por el sistema. El botón Administrar, disponible sólo en el Filtro de
Visualización Personalizada, abre una vista detallada de Consumibles Personalizados
donde cada elemento puede ser editado o eliminado del sistema (ver Figura 2-56).

NOTA: Para obtener información detallada de cómo configurar estos accesorios,


acuda a las Instrucciones de Uso (DFU) incluidas en cada kit de accesorios/pack
de consumibles.

Figura 2-56 Ventana de Consumibles

2.72 8065752913
Constellation* Vision System

PANTALLA DE CIRUGÍA

La Pantalla de Cirugía que se muestra en la Figura 2-57 está organizada de la


siguiente manera:
• Barra del Menú - La barra del menú es sensible al contexto y cambia las opciones
según el modo quirúrgico. Los botones que aparecen aquí permiten al usuario
hacer selecciones de elementos tales como el grado de las cataratas, verificación
de pieza de mano y selección de la punta, configuración del AutoSert* y control
de Auto Rellenado de Gas.
• Paneles de Cirugía - Cada panel de cirugía corresponde a una “Función Quirúrgica”
y contiene los diversos controles necesarios para controlar cada función.
• Panel de Etapas - El Panel de Etapas permite al usuario seleccionar los modos
y submodos quirúrgicos pulsando un botón de etapa y un botón de submodo.
El aspecto del panel de etapas dependerá de qué Procedimiento Quirúrgico
(considerado más adelante) se haya seleccionado.

Menú
Barra

Temporizador

Controles Quirúrgicos

Cirugía
Paneles

Botón(es) submodos
Botón de paso

Paso
Panel
Figura 2-57 Panel de Cirugía

Auto Rellenado de Gas (AGF)


Al pulsar el botón de Auto Rellenado de Gas que se ve en la barra de menú, de la
Figura 2-57, se mostrará la ventana emergente de Auto Rellenado de Gas. Esta ventana
emergente se utiliza para llenar la jeringa suministrada de 60 cc, con aproximadamente
20 cc de gas concentrado (SF6 o C3F8), para realizar el procedimiento. El usuario debe
determinar la concentración clínicamente apropiada (relación de mezcla de gas y aire)
para ser inyectada, mezclando manualmente el gas concentrado en la jeringa con el
aire filtrado (el filtro del aire está suministrado en el envase).
Para obtener información adicional sobre la función de Auto Rellenado de Gas, consulte
las páginas 2.41 y 2.42, o las Instrucciones de Uso (DFU) incluidas con el envase de
Auto Rellenado de Gas.
8065752913 2.73
Constellation* Vision System

Temporizador General
El Temporizador ofrece una imagen visual para la cuenta hacia atrás y hacia delante
de un valor preconfigurado. Al pulsar la pestaña del Temporizador (00:00:00) aparece
la ventana de Configuración del Temporizador que se muestra en la Figura 2-58. El
temporizador presenta la siguiente funcionalidad.
• Al pulsar la pestaña del temporizador cuando está en marcha éste parará.
• Al pulsar la pestaña del temporizador cuando no está en marcha aparecerá la
ventana de Configuración del Temporizador.
• Al presionar el botón Inicio en la ventana emergente Configuración del Contador
se inicia el temporizador y se cierra la ventana.
• Si el temporizador se ha iniciado con el lector en 00:00: 00, éste contará de forma
indefinida.
• Para la cuenta atrás, introduzca un punto de partida utilizando el teclado y pulse
Iniciar. El temporizador genera un tono audible al alcanzar 00:00:00.
• Al final de cada caso, el contador deja de contar y se restablece a 00:00:00.

Figura 2-58 Configuración del Temporizador

2.74 8065752913
Constellation* Vision System

Pantallas de Cirugía: Controles Quirúrgicos


Los paneles quirúrgicos utilizan los controles quirúrgicos para cambiar los valores
de las funciones quirúrgicas asociadas. Los controles ofrecen distinta información y
posibilidades para el usuario. Como ejemplo, el control de Vacío que se muestra en la
Figura 2-59.

Nombre de Función Quirúrgico


Botón para aumentar el
valor de referencia
Barra de progreso

Valor Inicial

Valor Final

Botón Encender/
Apagar

Botón para
Botón Más Información
disminuir el valor
Valor Real de referencia

Ventana emergente Más Información

Controles desplazadores

Figura 2-59 Control de Vacío y Ventana Emergente Más información

Los controles quirúrgicos incluyen algunas o todas las funciones aquí descritas:

• Botón Encender/Apagar - Conmuta la función encender y apagar. Un botón verde


indica que la función está encendida, mientras que un botón gris oscuro indica que
la función está apagada.
• Flechas Arriba/Abajo - Aumenta/disminuye el punto de referencia de un valor
asociado. El botón indica si el valor de referencia asociado puede o no aumentar o
disminuir. El botón se desactiva cuando no está permitido aumentar/disminuir.
• Valor Inicial - Muestra el valor de referencia en la posición inicial del pedal.
• Valor Final - Muestra el valor de referencia con el pedal completo.

8065752913 2.75
Constellation* Vision System

• Valor Real - Muestra el valor actual de este parámetro y depende de la posición


del pedal. El valor real se muestra como valor absoluto y también como
porcentaje relativo del máximo a través de la barra de progreso.
• Nombre de la función quirúrgica - El valor que muestra representa la función
quirúrgica manipulada por los botones Encendido/Apagado o Acción.
• Botón Más Información - Al pulsar el Botón Más Información aparece la ventana
emergente Más Información, dónde es posible cambiar los valores de referencia
en mayor detalle.
• Controles Desplazadores - En la Configuración Mas Información, los controles
ajustan el valor presionando o desplazando el desplazador hasta la ubicación del
valor deseado.

Pantallas de Cirugía: Controles Quirúrgicos - Más Información Ventana emergente


Cuando el botón Más Información en un control quirúrgico, aparece una Ventana
emergente de Más Información como la que se muestra en la Figura 2-59 (Este
ejemplo muestra la configuración del Vacío). Los parámetros aquí modificados hacen
efecto de forma inmediata (Ej., antes de que el usuario salga del cuadro de diálogo).
Además, cada control tendrá una ventana ligeramente distinta dado que algunos
controles tienen más funciones que otros.

Pantallas de Cirugía: Controles Quirúrgicos - Opciones del Control Quirúrgico


Para algunas configuraciones quirúrgicas, como la calibración de las Tijeras, es
necesario ofrecer opciones adicionales como las que se
muestran en la Figura 2-60.

• Botón Encender/Apagado - Conmuta las


Figure 2-60
acciones encender y Apagar. Este control queda Controles Quirúrgicos
deshabilitado cuando la Funcionalidad no está
disponible.
• Botón de Opción Izquierdo - Permite al usuario iniciar la función asignada a este
botón (“Inicio” en la Figura 2-60).
• Botón de Opción Derecho - Permite al usuario iniciar la función asignada a este
botón (“Cerrar” en la Figura 2-60).
• Guardar los Valores de la Calibración - Empujando este botón guardará los
valores de la calibración.

2.76 8065752913
Constellation* Vision System

Pantallas de Cirugía: Controles Quirúrgicos - Lista de Controles Quirúrgicos


Para algunos controles de ciertas configuraciones, es necesario que el usuario defina
parámetros adicionales. Dichos parámetros pueden incluir la Tabla de Corte, Lineal o
Fijo si lo desea, o Pendiente Dinámica entre otros. Cuando es necesaria una opción así,
aparece una lista desplegable junto al control quirúrgico como muestra la Figura 2-61.

NOTA: El control se muestra en modo


“Vista Avanzada”, selección realizada
en la ventana Parámetros del Doctor.
Ir a “Opciones/Parámetros/Doctor/
General” y allí se muestra los modos
de vistas a la derecha de la ventana.
Para más información ver Barra
Menú: Opciones en esta sección del
manual.

Lista desplegable mostrada

Figura 2-61 Control Quirúrgico con Lista Desplegable (Vista Avanzada)

Pantallas de Cirugía: Pasos quirúrgicos


Un “Paso Quirúrgico” identifica un conjunto de actividades relacionadas realizadas
durante un caso quirúrgico. Algunos ejemplos son “Descamación de la Membrana”
y “Vitrectomía Núcleo”. Un Paso Quirúrgico está asociado con un Modo Cirugía e
incluye información única relevante para ese modo como el submodo, las funciones
conectadas, los distintos valores y los parámetros quirúrgicos. Al seleccionar un Paso
Quirúrgico se determina que funciones quirúrgicas estarán disponibles. Los Pasos
Quirúrgicos agrupados forman un Procedimiento Quirúrgico.

Pantallas de Cirugía: Procedimientos Quirúrgicos


Un Procedimiento Quirúrgico describe que “Pasos Quirúrgicos” tienen más
probabilidades de llevarse a cabo durante una cirugía. El objetivo es organizar la
pantalla de tal forma que el cirujano pueda seleccionar los pasos de izquierda a
derecha a medida que la cirugía avanza. El usuario puede crear procedimientos
personalizados o modificar procedimientos ya existentes. Un procedimiento debe
incluir al menos un paso y puede incluir tanto pasos como sea necesario.
Nota: Ver “Barra Menú: Selección de Procedimiento y Médico” anteriormente
en esta sección, para obtener información detallada acerca de la creación y
edición de procedimientos.

8065752913 2.77
Constellation* Vision System

Pantallas de Cirugía: Procedimientos Quirúrgicos – Procedimiento Accurus* Classic


El procedimiento Accurus* Classic es un procedimiento especial diseñado para tener
una apariencia parecida a la del equipo Accurus* con la excepción de que contiene el
paso del láser. El procedimiento Accurus* Classic cuenta con propiedades únicas:
• No es posible añadir o eliminar Pasos.
• No es posible mover Pasos.
• No es posible renombrar Pasos.
• Todos los Pasos caben en la pantalla de forma que no es necesario desplazarse por ella.
• Los botones de submodo están siempre visibles si existe más de un submodo para
ese Paso.

El procedimiento Accurus* Classic incluye un paso para cada modo quirúrgico. Sin
embargo, sólo se muestra un subconjunto o una “Vista” de los pasos cada vez. Las
Vistas difieren según:
• El Modo de Operación del Fluido (Combinado, Anterior, o Posterior).
• La pieza de mano U/S conectada (por defecto en Faco si no se conecta una pieza
de mano U/S).

La pantalla que aparece en la Figura 2-62 muestra el procedimiento Accurus* Classic


en modo combinado.

Figura 2-62 Pantalla de Cirugía Accurus* Classic

2.78 8065752913
Constellation* Vision System

Pantallas de Cirugía: Procedimientos Quirúrgicos - Procedimiento Custom


Los Procedimientos Custom pueden incluir cualquier combinación de pasos en
cualquier orden y con usuarios de nombres definidos como muestra la Figura 2-63.

Los Procedimientos Custom pretenden incluir todos los pasos que el usuario ha
incluido para realizar una tarea concreta. Sin embargo, en algunos casos el usuario
puede necesitar hacer algo que no se encuentra dentro del procedimiento actual.
Además del modo manual de añadir pasos quirúrgicos a través de la pantalla Modificar
Procedimiento como se ha descrito anteriormente en esta sección, el sistema añade
automáticamente pasos importantes cuando se conecta un equipo (como una sonda
vítreo). Por ejemplo, si el usuario de pronto necesita utilizar el láser, el sistema añade
automáticamente la etapa láser al final del procedimiento cuando detecta la conexión de
una sonda láser. Además, su la sonda láser ya está conectada cuando se ha seleccionado
el procedimiento, el paso láser se añade al final del procedimiento.

Paso seleccionado

Figura 2-63 Panel de Configuración Quirúrgica - Procedimiento Custom

Pantallas de Cirugía: Panel de Configuración Quirúrgica


El panel de Configuración Quirúrgica organiza el grupo de actividades (pasos) a
ejecutar durante una procedimiento quirúrgico en una secuencia de izquierda a
derecha. El procedimiento puede ser personalizado para cumplir con las necesidades
del cirujano y llevar a cabo el caso. El panel Pasos ofrece la siguiente funcionalidad:
• Muestra la etapa actualmente seleccionada (observe que ese paso esta asociado a
un sólo modo quirúrgico).
• Muestra el submodo que está actualmente seleccionado para ese paso.
• Permite al usuario elegir un nuevo paso.
• Permite al usuario elegir un nuevo submodo.
• Permite al usuario elegir un paso “oculto” (si fuera aplicable).

Un paso seleccionado tiene las siguientes propiedades:


• El área detrás del icono se ilumina en azul.
• El icono está animado.
• Los botones de los submodos se muestran por detrás del botón de la etapa.

Los botones de Configuración actúan como botones de radio en el sentido que sólo es
posible seleccionar un paso cada vez y es necesario seleccionar un paso en cualquier
momento.

8065752913 2.79
Constellation* Vision System

Si hay más etapas disponibles que puedan estar contenidas en el panel de etapas,
pulsando sobre la etapa más hacia la izquierda (o derecha) revelará la siguiente
etapa hacia la izquierda (o derecha) que pudieran estar ocultas. Además, se muestra
el botón “More Steps” (más etapas), tal y como se muestra en la Figura 2-64.
Pulsando el botón Más Etapas muestra la ventana emergente Selección de Etapa
donde todas las etapas del procedimiento pueden ser visualizadas usando las
flechas de desplazamiento izquierda/derecha o pulsando y arrastrando la barra de
desplazamiento. Al seleccionar una etapa, esta se convertirá en la etapa activa y
devolverá el sistema a la pantalla de cirugía.

Flecha de Flecha de
desplazamiento desplazamiento
izquierda derecha

Barra de desplazamiento

Figura 2-64 Botones de Avance del Panel de Pasos Quirúrgicos

Pantallas de Cirugía: Botones de Submodos Quirúrgicos


Para los procedimientos Accurus* Classic, los botones de submodo aparecen siempre
como se muestra en la Figura 2-62. Los botones de submodo actúan como botones de
radio (como los botones de paso quirúrgico) y el submodo seleccionado se ilumina.

Para procedimientos Custom, la forma de vista del submodo es determinado por


los Ajustes del Doctor. Sí la ‘Vista Submodo en los Procedimientos Custom’ está
desactivado, entonces los botones de submodo sólo aparecen cuando el usuario
presiona el paso seleccionado. Los botones de submodo se muestran durante cinco
segundos permitiendo que el usuario seleccione el submodo deseado. Pasados esos
cinco segundos, los botones de submodo desaparecen.

Los botones submodo siempre están a la vista sí la ‘Vista Submodo en los


Procedimientos Custom’ está activado. Nota: Los botones VFC (Control de Fluido
Viscoso) siempre están a la vista independientemente de la Configuración
del Doctor.

2.80 8065752913
Constellation* Vision System

MODOS Y SUBMODOS QUIRÚRGICOS


El Constellation* Vision System ofrece nueve modos quirúrgicos que pueden ser
personalizados para ajustarse a las necesidades de cada cirujano. La Tabla 2-3
enumera cada modo y sus submodos asociados.

TABLA 2-3. MODOS Y SUBMODOS QUIRÚRGICOS


BIMANUAL
MODO SUBMODOS (Modo avanzado)

Proporcional
IPX0 Momentáneo WetAnt VitDry Pinzas
Vitrectomía (Vit) Vacío
(Post, Comb)† (Post, Comb)† (Ant, Comb)† (Ant)† (Post, Comb)†
(Post, Comb)†
IPX0 Burst Pulsado Continuo Personalizado††
Faco
(Ant, Comb)† (Ant, Comb)† (Ant, Comb)† (Ant, Comb)† (Ant, Comb)†
IPX0 Fijo Lineal Momentáneo
Fragmentación (Frag)
(Post, Comb)† (Post, Comb)† (Post, Comb)† (Post, Comb)†
Irrigación/Aspiración
(I/A)
(Ant, Comb)†
Extrusión
(Post, Comb)†
Láser
(Post, Comb)†
Multicorte Proporcional Pinzas
Tijeras
(Post, Comb)† (Post, Comb)† (Post, Comb)†
Pinzas
(Post, Comb)†
Vacío (solo
Control de Fluido Extracción Inyección
inyección)
Viscoso (VFC) (Post, Comb)† (Post, Comb)†
(Post, Comb)†
AutoSert*
(Ant, Comb)†
† Indica el tipo de casete que debe ser instalado para activar el modo seleccionado. Ant = Cassete Anterior, Post = Cassete Posterior
y Comb = Cassete Combinado.
†† Disponibles solo en Vista Avanzada.

Cada modo quirúrgico tiene un grupo de paneles quirúrgicos asociados. Las


siguientes configuraciones pueden afectar como aparecen algunos paneles:
• Vista en Modos Standard vs. Avanzado - La vista estándar ofrece una serie de
opciones en el panel asociado. En el modo avanzado, la vista de los paneles ofrece
controles opcionales para el ajuste y configuración de las funciones. El modo por
defecto es Standard. La vista avanzada está disponible en los siguientes paneles:
Extracción, Corte Vit, Ultrasonido, y Vitrectomía Bimanual. La selección del
modo estándar o avanzado se realiza en la pantalla Opciones\Ajustes del Doctor\
General (Véase la Figura 2-65).
• Modo Vacío vs. Flujo - Por defecto, los modos posteriores muestran el panel
de vacío y los modos anteriores el panel de aspiración para el modo flujo (si
disponible). En la vista modo Avanzado el panel del modo Función permite al
usuario seleccionar entre los modos Flujo y Vacío. Cambiando los modos resultará
en un cambio al panel correspondiente.
• Modo Bimanual - Los modos Vit, tijeras, y VFC ofrecen al cirujano la opción
de controlar dos equipos de forma simultánea como la sonda vítreo y un par
de pinzas (en modo Vit). A esta opción se le llama modo Bimanual y el equipo
adicional se activa pulsando el botón Bimanual.

8065752913 2.81
Constellation* Vision System

MODO DE VISTA ESTÁNDAR

MODO DE VISTA AVANZADA

Figura 2-65 Modos Vista Estándar vs. Avanzada: el modo Estándar ofrece los controles básicos
necesarios para cada paso quirúrgico.El modo Avanzado ofrece controles adicionales
que permiten al usuario utilizar todas las posibilidades del Constellation* Vision
System.

2.82 8065752913
Constellation* Vision System

MODO VITRECTOMÍA
El modo vitrectomía proporciona corte vítreo y vacío utilizando una sonda de vitrectomía
de alimentación neumática conectada por tubos a una fuente de presión de aire y un puerto
de vacío. Hay cinco submodos disponibles, cada uno con su propio nivel de vacío y
velocidad de corte por defecto. Los valores se ajustan utilizando las flechas, incluso con el
pedal presionado. El corte y/o vacío comienza cuando el pedal está presionado.

Vitrectomía: SUBMODO 3D
En el submodo 3D que se muestra en la Figura 2-60, el usuario controla tanto la velocidad
de corte vítreo como la presión de vacío linealmente. Este submodo permite establecer los
valores de inicio y fin del pedal tanto para velocidad de corte y presión de vacío.
En submodo 3D, el vacío emitido a la sonda y la velocidad de corte de la sonda se regulan
con la cantidad de presión en el pedal. El visor incluye valores ajustables para el nivel de
vacío al inicio del pedal y con presión completa del pedal, y velocidad de corte al inicio del
pedal, y con presión completa del pedal. Las características especiales de este modo son:
• El vacío se puede establecer de forma que empieza en 0 y aumente hasta el valor
máximo con la presión total del pedal, mientras que la velocidad de corte se inicia
en su valor máximo y disminuye a medida que se presiona el pedal (o cualquier
combinación igual).
• Para evitar generar un flujo excesivo al presionar por primera vez el pedal, el nivel de
vacío aumenta desde 0 para establecer el nivel inicial durante la primera parte de la
trayectoria del pedal.
• Cuando el Limite de Inicio es mayor que 0, el vacío usa el % de rampa seleccionado
en los Ajustes del Doctor para el aumento de 0 al Limite de Inicio.

Los controles de cada panel en submodo 3D tienen las siguientes funciones:


Panel de Vacío:
• Encendido/ Apagado - Enciende y apaga el vacío.
• Botones Subir/Bajar Vacío de Inicio - Configura el nivel de vacío al inicio del pedal.
• Botones Subir/Bajar Vacío Final - Configura el nivel de vacío con el pedal
completamente presionado.
• Botón Más Información de Vacío - Muestra la ventana emergente Más Información
que permite al usuario realizar cambios utilizando los controles de desplazamiento.
Además proporciona una configuración específica del panel (como cambiar la bolsa de
drenaje).
Los Siguientes Controles del Panel de Vacío Están Disponibles Únicamente en la Vista
Avanzada:
• Botón On/Off Límite de Flujo - Conecta/desconecta el límite de flujo. Al
alcanzar un valor máximo, el nivel de vacío no puede aumentar más. Si
desconecta el Límite de flujo, el nivel de vacío solo queda limitado por los
valores de Inicio y fin.
• Botones Subir/Bajar Límite de Flujo de Inicio y Fin - configura los límites de
nivel de flujo de Inicio y Fin.
• Botón Más información del Límite de Flujo - Muestra la ventana emergente de
configuración del límite de flujo.
• Interruptor Flujo/Vacío - Pasa de Modo Flujo a Modo Vacío.
• Desplegable de Tipo de Control del Límite de Flujo- Determina si el límite de
flujo es fijo o lineal. En caso de ser Fijo, el límite es constante a pesar del nivel
de flujo. Si es Lineal, el límite varía según el nivel de flujo.
• Opción Reflujo - Vista de Solo Lectura de la configuración actual del relujo
junto con su valor real.
• Botón Más Información de Reflujo - Muestra la ventana emergente Más
información que permite cambiar el modo actual y el valor de referencia a él
asociado.
8065752913 2.83
Constellation* Vision System

Panel de Corte:
• Botón Encender/Apagar Velocidad de Corte - Enciende y apaga el cortador.
• Botones Subir/Bajar Velocidad Inicial de Corte- Configura el nivel de corte al
inicio del pedal.
• Botones Subir/Bajar Velocidad Final de Corte - Configura el nivel de corte con el
pedal completamente presionado.
• Botón Más Información de Corte - Muestra la ventana emergente Más
Información.
• Lista Desplegable de la Tabla Corte (sólo en vista avanzada) - Permite seleccionar
un puerto abierto de ciclo de trabajo adecuado para el procedimiento a realizar.
Central/Core† - Proporciona el puerto abierto de ciclo de trabajo máximo
adecuado para la vitrectomía central donde son deseables niveles de flujo y
eficiencia más altos.
50/50† - Proporciona un control del 50% del puerto abierto de ciclo de trabajo
para los usuario que prefieren que el corte permanezca abierto y cerrado las
misma cantidad de tiempo.
Afeitado/Shave†- Proporciona máximo puerto abierto de ciclo de trabajo
adecuado para retirar tejido delicado (como remoción de vítreo y disección de
la membrana) donde es preferible utilizar niveles de flujo más bajos.
† En las sondas HyperVit* los modos Core, 50/50 y Shave tienen tasas de flujo BSS* similares.

Panel de Aspiración (Modo Flujo-sólo en vista Avanzada):


• Botón Encender/Apagar Flujo - Enciende o apaga el modo flujo.
• Botones Subir/Bajar Flujo Inicial - Configura el nivel de flujo al inicio del pedal.
• Botones Subir/Bajar Flujo Final - Configura el nivel de flujo con el pedal
completamente presionado.
• Botón Más Información - Muestra una ventana emergente Más Información para
tener una vista detallada de los parámetros.
• Botones Subir/Bajar Límite Inicial y Final de Vacío - Configura los límites inicial
y final de vacío.
• Desplegable de Tipo de Control del Límite de Vacío- Determina si el límite de
vacío es fijo o lineal. En caso de ser Fijo, el límite es constante a pesar del nivel
de vacío. Si es lineal el límite varía según el nivel de vacío.
• Botón Más Información del Límite de Vacío - Muestra la ventana emergente Más
Información.
• Interruptor Flujo/Vacío - Pasa de Modo Flujo a Modo Vacío.

Panel Pinzas (sólo en vista Avanzada):


• Botón Encender/Apagar Presión - Enciende o apaga el modo Bimanual. Cuando
el modo Bimanual está desconectado, la única posibilidad es conectarlo. Cuando
el modo Bimanual está conectado, es posible configurar la presión de las pinzas.
• Botones Subir/Bajar Presión de Inicio - Configura la presión al iniciar la presión
sobre el pedal.
• Botones Subir/Bajar Presión Final - Configura la presión con el pedal totalmente
presionado.
• Botón Más Información de las Pinzas - Muestra la ventana emergente Más
Información.
• Calibración - Cuando conecta el control calibración, el control cambia a uno que
permita elegir entre Iniciar y Cerrar. Al seleccionar Iniciar la presión inicial se aplica
al puerto, cuando selecciona Cerrar, la presión de cierre se aplica al puerto. Si no
selecciona nada, no se aplica ninguna presión. Al pulsar el botón Guardar Valores de
Calibración, guardará los valores calibrado.

2.84 8065752913
Constellation* Vision System

Panel de
Aspiración
Botón Más Información

Interruptor Flujo/Vacío

Panel de Vacío

Controles en Vista Modo Estándar

Ejemplos de Funcionamiento del Pedal en Submodo Vit 3D


Al
r
Velocidad de Corte de educ Límite Final de Vacío
Co ir la
Límite inicial rte Ve
loci
dad
ío
el vac
ntar
(Bi Manual desconectado) Al a
ume

g
Rampin Límite Inicial de Vacío
Velocidad de Corte
1 Límite Final
Aumentando la Presión del Pedal

Limite Final de Velocidad de Corte

rte
e Co
(Bi Manual desconectado) locid
ad d Límite Final de Vacío
la Ve
entar
A l aum l vacío
tar e
Velocidad de Corte men
Al au
Límite inicial
g
Rampin Límite Inicial de Vacío
1
Aumentando la Presión del Pedal

Velocidad
BI MANUAL Límite Final de Pinzas de Corte
Límite Final
CONECTADO
(pinza activa en la rte
e Co Límite Final
posición 1 del pedal) ad d
locid
la Ve de Vacío
Velocidad ntar
Al aume l vacío
Inicial de Corte tar e Límite
men
Al au

Inicio Pinzas Rampin


g
Límite Inicial de Vacío
1 2
Aumentando la Presión del Pedal

Figura 2-66 Pantalla Cirugía: Modo Vitrectomía- Submodo 3D (Vista Avanzada)


8065752913 2.85
Constellation* Vision System

Vitrectomía: SUBMODO MOMENTÁNEO


El submodo momentáneo que se muestra en la figura 2-67 incluye valores para el
límite máximo de vacío y el valor de referencia de la velocidad de corte. A medida que
presiona el pedal, el vacío aumenta de forma lineal hasta el límite Final con el valor
real reflejado en el cuadro Valor Real y su equivalente lineal expresado en la barra de
progreso. El valor Final se puede ajustar a través de las flechas arriba/a o seleccionando
el botón Más Información para llamar a la ventana Más Información que dispone de una
barra de desplazamiento para realizar ajustes numéricos en el vacío.

Panel de Aspiración
Botón Más Información

Interruptor Flujo/Vacío

Panel de Vacío

Controles en Vista Modo Estándar

Límite Final de Vacío

Velocidad de Corte
Cuando el interruptor
momentáneo está activo
(Bi Manual
ío
desconectado) l vac
ar e
ent
l aum
A
Límite Inicial de Vacío
1
Aumentando la Presión del Pedal

Límite Final de Pinzas


Límite Final
de Vacío
Velocidad de Corte Límite
BI MANUAL Cuando el interruptor
CONECTADO momentáneo
(pinza activa en la está activo cío
posición 1 del pedal) Va

Inicio Pinzas Iniciado de vacío


1 2
Aumentando la Presión del Pedal

Figura 2-67 Pantalla Cirugía: Modo Vitrectomía-Submodo Momentáneo (Vista Avanzada)


2.86 8065752913
Constellation* Vision System

El corte de la sonda a una velocidad preseleccionada se activa cuando el botón de


pedal correspondiente está activo de forma momentáneo. El botón de activación
por defecto es el botón horizontal derecho pero es posible configurar de forma distinta
para cada doctor. Para ver la configuración actual, presione el icono del pedal en la
esquina superior izquierda de la pantalla.
Los controles de cada panel en submodo Momentáneo son los mismos que en
submodo 3D con las siguientes excepciones:
• No hay Botones para Subir/Bajar la Velocidad de Corte Inicial- La velocidad de
corte es un valor constante establecido por los botones de Fin y activados por el
botón programado en el pedal.
• No hay Botones Arriba/Abajo de Inicio de Vacío (o Flujo).

Panel de Vacío:
• Encendido/ Apagado - Enciende y apaga el vacío.
• Botones Subir/Bajar Vacío Final - Configura el nivel de vacío con el pedal
completamente presionado.
• Botón Más Información de Vacío - Muestra la ventana emergente Más
Información que permite al usuario realizar cambios utilizando los controles de
desplazamiento. Además proporciona una configuración específica del panel
(como cambiar la bolsa de drenaje).

Los Siguientes Controles del Panel de Vacío Están Disponibles Únicamente en la


Vista Avanzada:
• Botón On/Off Límite de Flujo - Conecta/desconecta el límite de flujo. Al
alcanzar un valor máximo, el nivel de vacío no puede aumentar más. Si
desconecta el Límite de flujo, el nivel de vacío queda limitado únicamente
por los valores finales.
• Botones Subir/Bajar Límite de Flujo de Inicio y Fin - configura los límites
de nivel de flujo de Inicio y Fin.
• Botón Más información del Límite de Flujo - Muestra la ventana
emergente de configuración del límite de flujo.
• Interruptor Flujo/Vacío - Pasa de Modo Flujo a Modo Vacío.
• Desplegable de Tipo de Control del Límite de Flujo- Determina si el límite
de flujo es fijo o lineal. En caso de ser Fijo, el límite es constante a pesar
del nivel de flujo. Si es Lineal, el límite varía según el nivel de flujo.
• Opción Reflujo - Vista de Solo Lectura de la configuración actual del
relujo junto con su valor real.
• Botón Más Información de Reflujo - Muestra la ventana emergente Más
información que permite cambiar el modo actual y el valor de referencia a
él asociado.

Panel de Corte:
• Botones Subir/Bajar Velocidad Final de Corte - Configura el nivel de corte con el
pedal completamente presionado.
• Botón Más Información de Corte - Muestra la ventana emergente Más
Información.
• Lista Desplegable de la Tabla Corte (sólo en vista avanzada) - Permite seleccionar
un puerto abierto de ciclo de trabajo adecuado para el procedimiento a realizar.

8065752913 2.87
Constellation* Vision System

Central/Core† - Proporciona el puerto abierto de ciclo de trabajo máximo


adecuado para la vitrectomía central donde son deseables niveles de flujo
y eficiencia más altos.
50/50† - Proporciona un control del 50% del puerto abierto de ciclo de trabajo
para los usuario que prefieren que el corte permanezca abierto y cerrado las
misma cantidad de tiempo.
Afeitado/Shave†- Proporciona máximo puerto abierto de ciclo de trabajo
adecuado para retirar tejido delicado (como remoción de vítreo y disección de
la membrana) donde es preferible utilizar niveles de flujo más bajos.
† En las sondas HyperVit* los modos Core, 50/50 y Shave tienen tasas de flujo BSS* similares.

Panel de Aspiración (Modo Flujo-sólo en vista Avanzada):


• Botón Encender/Apagar Flujo - Enciende o apaga el modo flujo.
• Botones Subir/Bajar Flujo Final - Configura el nivel de flujo con el pedal
completamente presionado.
• Botón Más Información - Muestra una ventana emergente Más Información para
tener una vista detallada de los parámetros.
• Botones Subir/Bajar Límite Inicial y Final de Vacío - Configura los límites inicial
y final de vacío.
• Desplegable de Tipo de Control del Límite de Vacío- Determina si el límite de
vacío es fijo o lineal. En caso de ser Fijo, el límite es constante a pesar del nivel
de vacío. Si es lineal el límite varía según el nivel de vacío.
• Botón Más Información del Límite de Vacío - Muestra la ventana emergente Más
Información.
• Interruptor Flujo/Vacío - Pasa de Modo Flujo a Modo Vacío.

Panel Pinzas (sólo en vista Avanzada):


• Botón Encender/Apagar Presión - Enciende o apaga el modo Bimanual. Cuando
el modo Bimanual está desconectado, la única posibilidad es conectarlo. Cuando
el modo Bimanual está conectado, es posible configurar la presión de las Pinzas.
• Botones Subir/Bajar Presión de Inicio - Configura la presión al iniciar la presión
sobre el pedal.
• Botones Subir/Bajar Presión Final - Configura la presión con el pedal totalmente
presionado.
• Botón Más Información de las Pinzas - Muestra la ventana emergente Más
Información.
• Calibración - Cuando conecta el control calibración, el control cambia a uno que
permita elegir entre Iniciar y Cerrar. Al seleccionar Iniciar la presión inicial se
aplica al puerto, cuando selecciona Cerrar, la presión de cierre se aplica al puerto.
Si no selecciona nada, no se aplica ninguna presión. Al pulsar el botón Guardar
Valores de Calibración, guardará los valores calibrado.

2.88 8065752913
Constellation* Vision System

Vitrectomía: SUBMODO PROPVAC


El submodo Vacío Lineal. (PropVac) que se muestra en la figura 2-68 incluye valores
para el límite máximo de vacío y el punto de referencia de la velocidad de corte. A
medida que presiona el pedal, el vacío aumenta de forma lineal hasta el límite Final
con el valor real reflejado en el cuadro Valor Real y su equivalente lineal expresado en
la barra de progreso. El valor Final se puede ajustar a través de las flechas arriba/abajo
en el control del Vacío. Adicionalmente, sí se selecciona el botón Más Información en
el control del Vacío, aparece la ventana emergente de Más Información que dispone de
una barra de desplazamiento para realizar ajustes numéricos en el vacío.

Panel de
Aspiración
Botón Más Información

Interruptor Flujo/Vacío

Panel de Vacío

Controles en Vista Modo Estándar

Límite Final de Vacío

Velocidad de Corte
Límite de Velocidad de Corte

(Bi Manual desconectado) l vac


ío
ar e
ent
l aum
A
Límite Inicial de Vacío
1
Aumentando la Presión del Pedal

Límite Final de Pinzas


Límite Final
de Vacío
Velocidad de Corte
Límite
Límite de Velocidad de Corte
BI MANUAL CONECTADO
ío
(pinza activa en la Va
c
posición 1 del pedal)
Inicio Pinzas Iniciado de vacío
1 2
Aumentando la Presión del Pedal

Figura 2-68 Pantalla Cirugía: Modo Vitrectomía-Submodo Lineal (Vista Avanzada)

8065752913 2.89
Constellation* Vision System

El corte de la sonda a una velocidad preconfigurada comienza cuando el pedal


está presionado. La Velocidad de Corte se ajusta presionando las flechas subir/bajar
en el control de Corte. Adicionalmente, sí se selecciona el botón Más Información en
el control del Corte, aparece la ventana emergente de Más Información que dispone
de una barra de desplazamiento para realizar ajustes numéricos en el corte.
Los controles de cada panel en submodo ProVac son los mismos que en submodo 3D
con las siguientes excepciones:
• No hay Botones Subir/Bajar Velocidad de Corte Inicial - La velocidad de Corte es
un nivel constante establecido en los botones Finales y activado cuando se aprieta
el interruptor de pedal programado para esta función.
• No hay Botones Arriba/Abajo de Inicio de Vacío (o Flujo).

Panel de Vacío:
• Encendido/ Apagado - Enciende y apaga el vacío.
• Botones Subir/Bajar Vacío Final - Configura el nivel de vacío con el pedal
completamente presionado.
• Botón Más Información de Vacío - Muestra la ventana emergente Más
Información que permite al usuario realizar cambios utilizando los controles de
desplazamiento. Además proporciona una configuración específica del panel
(como cambiar la bolsa de drenaje).

Los Siguientes Controles del Panel de Vacío Están Disponibles Únicamente en la


Vista Avanzada:
• Botón On/Off Límite de Flujo - Conecta/desconecta el límite de flujo. Al
alcanzar un valor máximo, el nivel de vacío no puede aumentar más. Si
desconecta el Límite de flujo, el nivel de vacío queda limitado únicamente
por los valores finales.
• Botones Subir/Bajar Límite de Flujo de Inicio y Fin - configura los límites
de nivel de flujo de Inicio y Fin.
• Botón de Configuración del Límite de Flujo - Muestra la ventana
emergente de configuración del Límite de Flujo.
• Interruptor Flujo/Vacío - Pasa de Modo Flujo a Modo Vacío.
• Desplegable de Tipo de Control del Límite de Flujo- Determina si el límite
de flujo es fijo o lineal. En caso de ser Fijo, el límite es constante a pesar
del nivel de flujo. Si es Lineal, el límite varía según el nivel de flujo.
• Opción Reflujo - Vista de Solo Lectura de la configuración actual del
relujo junto con su valor real.
• Botón Más Información de Reflujo - Muestra la ventana emergente Más
información que permite cambiar el modo actual y el valor de referencia a
él asociado.

2.90 8065752913
Constellation* Vision System

Panel de Corte:
• Botón Encender/Apagar Velocidad de Corte - Enciende y apaga el cortador.
• Botones Subir/Bajar Velocidad de Corte - Configura el nivel de corte fijo durante
la presión del pedal.
• Botón Más Información de Corte - Muestra la ventana emergente Más
Información.
• Lista Desplegable de la Tabla Corte (sólo en vista avanzada) - Permite seleccionar
un puerto abierto de ciclo de trabajo adecuado para el procedimiento a realizar.
Central/Core† - Proporciona el puerto abierto de ciclo de trabajo máximo
adecuado para la vitrectomía central donde son deseables niveles de flujo y
eficiencia más altos.
50/50† - Proporciona un control del 50% del puerto abierto de ciclo de trabajo
para los usuario que prefieren que el corte permanezca abierto y cerrado las
misma cantidad de tiempo.
Afeitado/Shave†- Proporciona máximo puerto abierto de ciclo de trabajo
adecuado para retirar tejido delicado (como remoción de vítreo y disección de
la membrana) donde es preferible utilizar niveles de flujo más bajos.
† En las sondas HyperVit* los modos Core, 50/50 y Shave tienen tasas de flujo BSS* similares.

Panel de Aspiración (Modo Flujo-sólo en vista Avanzada):


• Botón Encender/Apagar Flujo - Enciende o apaga el modo flujo.
• Botones Subir/Bajar Flujo Final - Configura el nivel de flujo con el pedal
completamente presionado.
• Botón Más Información - Muestra una ventana emergente Más Información para
tener una vista detallada de los parámetros.
• Botones Subir/Bajar Límite Inicial y Final de Vacío - Configura los límites inicial
y final de vacío.
• Desplegable de Tipo de Control del Límite de Vacío- Determina si el límite de
vacío es fijo o lineal. En caso de ser Fijo, el límite es constante a pesar del nivel
de vacío. Si es lineal el límite varía según el nivel de vacío.
• Botón Más Información del Límite de Vacío - Muestra la ventana emergente Más
Información.
• Interruptor Flujo/Vacío - Pasa de Modo Flujo a Modo Vacío.

Panel Pinzas (sólo en vista Avanzada):


• Botón Encender/Apagar Presión - Enciende o apaga el modo Bimanual. Cuando
el modo Bimanual está desconectado, la única posibilidad es conectarlo. Cuando
el modo Bimanual está conectado, es posible configurar la presión de las Pinzas.
• Botones Subir/Bajar Presión de Inicio - Configura la presión al iniciar la presión
sobre el pedal.
• Botones Subir/Bajar Presión Final - Configura la presión con el pedal totalmente
presionado.
• Botón Más Información de las Pinzas - Muestra la ventana emergente Más
Información.
• Calibración - Cuando conecta el control calibración, el control cambia a uno que
permita elegir entre Iniciar y Cerrar. Al seleccionar Iniciar la presión inicial se
aplica al puerto, cuando selecciona Cerrar, la presión de cierre se aplica al puerto.
Si no selecciona nada, no se aplica ninguna presión. Al pulsar el botón Guardar
Valores de Calibración, guardará los valores calibrado.

8065752913 2.91
Constellation* Vision System

Vitrectomía: SUBMODO WETANT


En submodo WetAnt, la irrigación y la velocidad de corte son fijas mientras el usuario
tiene control lineal del vacío con el pedal. El pedal tiene dos rangos. El primer rango
tiene irrigación fija solamente, mientras el segundo rango activa una velocidad de corte
fija y un vacío lineal que aumenta con la presión del pedal (véase la gráfica de la Figura
2-69). En modo Vista Avanzada es posible cambiar el Tipo de Control de Flujo.

La Velocidad de Corte se ajusta presionando las flechas subir/bajar en el control de


Corte. Adicionalmente, sí se selecciona el botón Más Información en el control del
Corte, aparece la ventana emergente de Más Información que dispone de una barra de
desplazamiento para realizar ajustes numéricos en el corte.

Los controles de cada panel en submodo WetAnt son los mismos que en submodo 3D
con las siguientes excepciones:
• Sin Botón On/Off de Vacío
• No hay Botones Subir/Bajar Velocidad de Corte Inicial - La velocidad de Corte es
un nivel constante establecido en los botones Finales y activado cuando se aprieta
el interruptor de pedal programado para esta función.
• Sin Panel Pinzas.
• No hay Botones Arriba/Abajo de Inicio de Vacío (o Flujo).

Panel de
Botón Más Información
Aspiración

Interruptor Flujo/Vacío

Panel de Vacío

Controles en Vista Modo Estándar

Límite Final de Vacío


Irrigación activada (ON)
Velocidad de Corte
Límite de Velocidad de Corte

ío
l vac
ar e
ent
Límite Inicial de Vacío l aum
A

1 2
Pedal Liberado Freno Total del pedal
Presión
Figura 2-69 Pantalla Cirugía: Modo Vitrectomía-Submodo WetAnt (Vista Avanzada)

2.92 8065752913
Constellation* Vision System

Panel de Vacío:
• Botones Subir/Bajar Vacío Final - Configura el nivel de vacío con el pedal
completamente presionado.
• Botón Más Información de Vacío - Muestra la ventana emergente Más
Información que permite al usuario realizar cambios utilizando los controles de
desplazamiento. Además proporciona una configuración específica del panel
(como cambiar la bolsa de drenaje).

Los siguientes controles del panel de vacío están disponibles únicamente en la


Vista Avanzada:
• Botón On/Off Límite de Flujo - Conecta/desconecta el límite de flujo. Al
alcanzar un valor máximo, el nivel de vacío no puede aumentar más. Si
desconecta el Límite de flujo, el nivel de vacío queda limitado únicamente
por los valores finales.
• Botones Subir/Bajar Límite de Flujo Inicial y Final - Configura los límites
de inicio y fin del velocidad de flujo.
• Botón Más información del Límite de Flujo - Muestra la ventana
emergente de configuración del límite de flujo.
• Interruptor Flujo/Vacío - Pasa de Modo Flujo a Modo Vacío.
• Desplegable de Tipo de Control del Límite de Flujo- Determina si el límite
de flujo es fijo o lineal. En caso de ser Fijo, el límite es constante a pesar
del nivel de flujo. Si es Lineal, el límite varía según el nivel de flujo.
• Opción Reflujo - Vista de Solo Lectura de la configuración actual del
relujo junto con su valor real.
• Botón Más Información de Reflujo - Muestra la ventana emergente Más
información que permite cambiar el modo actual y el valor de referencia a
él asociado.

Panel de Corte:
• Botón Encender/Apagar Velocidad de Corte - Enciende y apaga el cortador.
• Botones Subir/Bajar Velocidad Final de Corte - Configura el nivel de corte con el
pedal completamente presionado.
• Botón Más Información de Corte - Muestra la ventana emergente Más
Información.

Panel de Aspiración (Modo Flujo-sólo en vista Avanzada):


• Botones Subir/Bajar Flujo Final - Configura el nivel de flujo con el pedal
completamente presionado.
• Botón Más Información - Muestra una ventana emergente Más Información para
tener una vista detallada de los parámetros.
• Botones Subir/Bajar Límite Inicial y Final de Vacío - Configura los límites inicial
y final de vacío.
• Desplegable de Tipo de Control del Límite de Vacío- Determina si el límite de
vacío es fijo o lineal. En caso de ser Fijo, el límite es constante a pesar del nivel
de vacío. Si es lineal el límite varía según el nivel de vacío.
• Botón Más Información del Límite de Vacío - Muestra la ventana emergente Más
Información.
• Interruptor Flujo/Vacío - Pasa de Modo Flujo a Modo Vacío.

8065752913 2.93
Constellation* Vision System

Vitrectomía: SUBMODO VITDRY (disponible solo con un casete anterior instalado)


En submodo VitDry, la velocidad de corte es fija mientras el usuario tiene control
lineal del pedal del vacío a lo largo del movimiento de todo el trayecto del pedal
(véase la gráfica de la Figura 2-70). En modo Vista Avanzada es posible cambiar el
Tipo de Control de Flujo.

La Velocidad de Corte se ajusta presionando las flechas subir/bajar en el control de


Corte. Adicionalmente, sí se selecciona el botón Más Información en el control del
Corte, aparece la ventana emergente de Más Información que dispone de una barra de
desplazamiento para realizar ajustes numéricos en el corte.

Los controles de cada panel en submodo VitDry son los mismos que en submodo 3D
con las siguientes excepciones:
• Sin Botón On/Off de Vacío
• No hay Botones Subir/Bajar Velocidad de Corte Inicial - La velocidad de Corte es
un nivel constante establecido en los botones Finales y activado cuando se aprieta
el interruptor de pedal programado para esta función.
• Sin Panel Pinzas.
• No hay Botones Arriba/Abajo de Inicio de Vacío (o Flujo).

Panel de Aspiración
Botón Más Información

Interruptor Flujo/Vacío

Panel de Vacío

Controles en Vista Modo Estándar

Límite Final de Vacío

Velocidad de Corte
Límite de Velocidad de Corte

cío
l va
ntar e
u me
Límite Inicial de Vacío Al a

1
Pedal Liberado Presión total
del pedal

Figura 2-70 Pantalla Cirugía: Modo Vitrectomía-Submodo VitDry (Vista Avanzada)

2.94 8065752913
Constellation* Vision System

Panel de Vacío:
• Botones Subir/Bajar Vacío Final - Configura el nivel de vacío con el pedal
completamente presionado.
• Botón Más Información de Vacío - Muestra la ventana emergente Más
Información que permite al usuario realizar cambios utilizando los controles de
desplazamiento. Además proporciona una configuración específica del panel
(como cambiar la bolsa de drenaje).

Los siguientes controles del panel de vacío están disponibles únicamente en la


Vista Avanzada:
• Botón On/Off Límite de Flujo - Conecta/desconecta el límite de flujo. Al
alcanzar un valor máximo, el nivel de vacío no puede aumentar más. Si
desconecta el Límite de flujo, el nivel de vacío queda limitado únicamente
por los valores finales.
• Botones Subir/Bajar Límite de Flujo Inicial y Final - Configura los límites
de inicio y fin del velocidad de flujo.
• Botón Más información del Límite de Flujo - Muestra la ventana
emergente de configuración del límite de flujo.
• Interruptor Flujo/Vacío - Pasa de Modo Flujo a Modo Vacío.
• Desplegable de Tipo de Control del Límite de Flujo- Determina si el límite
de flujo es fijo o lineal. En caso de ser Fijo, el límite es constante a pesar
del nivel de flujo. Si es Lineal, el límite varía según el nivel de flujo.
• Opción Reflujo - Vista de Solo Lectura de la configuración actual del
relujo junto con su valor real.
• Botón Más Información de Reflujo - Muestra la ventana emergente Más
información que permite cambiar el modo actual y el valor de referencia a
él asociado.

Panel de Corte:
• Botón Encender/Apagar Velocidad de Corte - Enciende y apaga el cortador.
• Botones Subir/Bajar Velocidad Final de Corte - Configura el nivel de corte con el
pedal completamente presionado.
• Botón Más Información de Corte - Muestra la ventana emergente Más Información.

Panel de Aspiración (Modo Flujo-sólo en vista Avanzada):


• Botones Subir/Bajar Flujo Final - Configura el nivel de flujo con el pedal
completamente presionado.
• Botón Más Información - Muestra una ventana emergente Más Información para
tener una vista detallada de los parámetros.
• Botones Subir/Bajar Límite Inicial y Final de Vacío - Configura los límites inicial
y final de vacío.
• Desplegable de Tipo de Control del Límite de Vacío- Determina si el límite de
vacío es fijo o lineal. En caso de ser Fijo, el límite es constante a pesar del nivel
de vacío. Si es lineal el límite varía según el nivel de vacío.
• Botón Más Información del Límite de Vacío - Muestra la ventana emergente Más
Información.
• Interruptor Flujo/Vacío - Pasa de Modo Flujo a Modo Vacío.

8065752913 2.95
Constellation* Vision System

MODO FACO
El modo de Faco ofrece la capacidad de realizar facoemulsificación por medio de
utilizar piezas de mano accionadas por U/S (ultrasonidos) y controladas desde el
pedal. Cuando se selecciona la pieza de mano U/S, la punta de la pieza de mano
dispone de irrigación, aspiración y potencia faco. La potencia faco se define como
proporcional al desplazamiento del ultrasonido de la punta de faco. La amplitud
del desplazamiento del ultrasonido de la punta de faco es proporcional a la energía
ultrasónica que se muestra en el panel frontal de la consola. El usuario tiene la
posibilidad de ajustar la velocidad de aspiración, los niveles de vacío, y la potencia
de faco en cualquier momento durante el procedimiento quirúrgico a través de sus
respectivas flechas de ajuste o del mando a distancia.
El Límite de Potencia faco aumenta o disminuye a través del panel frontal en
incrementos del 5% desde un mínimo de 0% hasta un máximo de 100%. La cantidad
de potencia faco emitida a la pieza de mano se controla con uno de estos dos
métodos: control lineal. o fijo del pedal.
En modo Flujo, se muestra el panel de Aspiración, mientras que en modo Vacío, se
muestra el panel de Vacío. En modo de vista “Estándar”, solo están disponibles los
controles del modo Vacío. Cuando el sistema detecta una oclusión en modo Flujo,
suena una alarma y la palabra “Oclusión” aparece en el panel de extracción bajo la
opción del principal límite de control.

¡ADVERTENCIA!
La buena práctica clínica dicta la comprobación de una irrigación, flujo de
aspiración, reflujo y funcionamiento adecuado según corresponda para cada
pieza de mano antes de entrar en el ojo.

Hay cinco submodos disponibles en modo Faco que se enumeran a continuación. En


cada submodo, los paneles de Aspiración y Vacío son idénticos, mientras que los paneles
de Ultrasonido cambian de acuerdo con los requisitos del modo en uso en ese momento.
• IPX0
• Burst
• Personalizado (solo en vista Avanzada)
• Pulsado
• Continuo
Elevación Dinámica
El valor en la barra de la pantalla indica el tiempo de elevación real para el ajuste
del nivel de aspiración de la bomba al inicio de la oclusión. La configuración de la
Elevación Dinámica puede variar desde -2 a 4, en incrementos de 1. Cuando la Barra
de Ajuste muestra una Elevación Dinámica de -2, indica que el tiempo de ajuste
del nivel de aspiración de la bomba es el más despacio. Cuando la Barra de Ajuste
muestra una Elevación Dinámica de 4, indica que el tiempo de ajuste del nivel de
aspiración de la bomba es el más rápido. El valor predeterminado por Alcon es 0. La
Elevación Dinámica solo está disponible en el Modo Flujo.
¡ADVERTENCIA!
El uso de los ajustes 1, 2, 3, o 4 de la Elevación Dinámica puede provocar niveles
de aspiración (volúmenes) que sobrepasan el flujo de irrigación. Esto podría
causar un aplanamiento o colapsar el globo y provocar daños al paciente.

2.96 8065752913
Constellation* Vision System

Smart Pulse
Si la duración del pulso de ultrasonido pasa a ser inferior a 20 ms, se activa un
algoritmo exclusivo. Esto se indica con el mensaje Smart Pulse que aparece en la
pantalla debajo de la barra de Potencia, tal y como muestra la Figura 2-71.
Aviso Smart Pulse

Figura 2-71 Aviso Smart Pulse

Cuando el algoritmo está activo, la potencia de ultrasonido se genera al 10% o la mitad


de la potencia ordenada, cualquiera que sea inferior, antes de la aplicación del pulso
de potencia principal. Este pulso de baja potencia aporta un cantidad insignificante
de energía al procedimiento, pero permite que el equipo electrónico determine los
parámetros de funcionamiento óptimo para el pulso de potencia principal, haciéndolo
por tanto más eficaz, incluso para el ultrasonido de duración más corto. El algoritmo
Smart Pulse puede activarse en los modos Personalizado, Pulsado o Continuo utilizando
las piezas de mano Ozil* torsional o U/S. La duración mínima del pulso principal en
ultrasonido es de 5 ms, y la duración mínima de pulso torsional es de 20 ms.

Modo de Operación OZil*


Al seleccionar la pieza de mano OZil* torsional, la pieza de mano proporciona
irrigación, aspiración, potencia faco y oscilaciones de ultrasonido. En este modo de
operación la potencia faco y las oscilaciones de ultrasonido se conectan y desconectan
de forma alterna. La amplitud de ultrasonido y el desplazamiento torsional de la punta
faco es proporcional a la potencia de ultrasonido y la amplitud torsional que se indica
en el panel frontal de la consola. El usuario tiene
la posibilidad de ajustar el nivel de aspiración, ne
acio s
los niveles de vacío, la potencia faco y la cil trasonido
ul
Os

amplitud torsional (oscilaciones de ultrasonido)


de

en cualquier momento durante el procedimiento Fac


o
quirúrgico a través de sus respectivas teclas de
dirección o el mando a distancia. Para una mejor
ejecución de la pieza de mano OZil* torsional,
utilice las puntas recomendadas por su representante local de Alcon.
NOTA: Todas las referencias a una pieza de mano OZil* hacen referencia a la
pieza de mano Infiniti* OZil*. El Constellation* Vision System no es compatible
con la pieza de mano Centurion* OZil*

Potencia/Amplitud OZil*
El Límite de Potencia Faco y el Límite de Amplitud Torsional aumentan o
disminuyen a través del panel frontal en incrementos del 5% desde un mínimo del 0%
hasta un máximo del 100%. La Potencia/Amplitud de la pieza de mano se controla a
través de uno de estos dos métodos: control lineal. o fijo del pedal (excepto en modo
3D que siempre es lineal).
• Control Lineal del Pedal - Si selecciona el control lineal (aumento) del pedal,
los botones Límite indican la potencia faco y las oscilaciones de ultrasonido
(Amplitud Torsional) máximas emitidas con el pedal completamente presionado.
8065752913 2.97
Constellation* Vision System

En la posición 3 del pedal (posición 2 en modo 3D), la potencia y las oscilaciones


comienzan en el límite inicial y cambian de forma lineal hasta que la potencia
alcanza el límite final en la presión completa del pedal.
• Control Fijo del Pedal - Si selecciona el control fijo del pedal, los botones Límite
indican la potencia faco y las oscilaciones de ultrasonido emitidas desde la
posición 3 del pedal. Para aumentar o disminuir la potencia es necesario pulsar los
botones de flecha.

Tiempo OZil*
La potencia faco y las oscilaciones de ultrasonidos se emiten a la punta faco a través
de una variedad de configuraciones de tiempos con el pedal en la posición 3 (posición
2 para el modo 3D). Según el modo seleccionado el tiempo puede ser continuo,
o puede incluir pausas entre los pulsos faco/torsional.

OZil* IP
La faco inteligente (IP) se utiliza para suministrar una magnitud reducida de potencia
de faco cuando se excede un valor de umbral de vacío. Esta energía de faco reducida
sólo se aplica cuando es necesario, y continúa hasta que el vacío cae por debajo del
umbral desencadenante. Se utiliza la misma configuración IP para cada etapa de faco
habilitada. La IP no está disponible en el submodo 3D y sólo está disponible en
el Modo de Flujo cuando se selecciona el Modo de Visualización Avanzada de
Extracción en los Ajustes del Médico.

Al pulsar el botón de IP mientras se está en una etapa faco hace que aparezca el
diálogo de Configuración de IP en la pantalla (ver Figura 2-72). La Faco Inteligente
se activa pulsando el botón de encendido o desactiva pulsando el botón de apagado.
El diálogo se cierra una vez seleccionado Activar o Desactivar y pulsado el botón
Cerrar. Cuando la función de IP está habilitada para una etapa de faco en particular,
el botón IP es de color verde; Cuando está desactivada, es de color gris. Cuando está
activo el IP durante un procedimiento, el botón IP se convierte en animado.

Figura 2-72 Pantalla de configuración OZil* IP

Las configuraciones ajustables son Umbral de Vacío, Tiempo de Activación (On


Time) del Pulso Faco y Relación Longitudinal/Torsional. Estas configuraciones
pueden ser ajustadas por el usuario por lo que el usuario puede especificar el límite
de vacío en el que se activa la función de IP, y la cantidad de energía que se entrega
cuando se activa.

2.98 8065752913
Constellation* Vision System

• Umbral de Vacío (% del Límite de Vacío) - El ajuste del umbral de vacío


determina el porcentaje del valor límite establecido de vacío en el cual se activa
la función IP y se aplica la potencia faco especificada. Cuando el vacío alcanza
y/o supera el umbral de vacío, entonces se activa la función de IP, siempre y
cuando esté habilitada. Cuando el vacío cae por debajo del valor umbral de vacío,
entonces la función de IP se desactiva. El umbral de vacío varía desde 90% hasta
100% respecto al límite de vacío.
• Pulso Faco On Time (ms) - El Pulso Faco On Time especifica el tiempo de
activación de un pulso longitudinal de faco aplicado durante la activación,
de 0 a 20 pulsos por milisegundo. Estos pulsos de faco se aplican hasta que el
nivel de vacío cae por debajo del valor de referencia del Umbral de Vacío.
• Relación Longitudinal/Torsional - La Relación Longitudinal/Torsional establece
el nivel de potencia de faco aplicada en relación a la amplitud de torsión aplicada.
Esta relación se expresa como una fracción decimal y se encuentra entre los
rangos de 0,5 a 1,0.

8065752913 2.99
Constellation* Vision System

Modo Faco: SUBMODO 3D


En submodo Faco 3D el vacío y la potencia U/S emitida a la sonda son regulados
simultáneamente por la cantidad de presión ejercida sobre el pedal. La pantalla incluye
los valores aplicables para el nivel de vacío al inicio del pedal y a la presión completa
del mismo, y la potencia U/S al inicio del pedal y a la presión completa del mismo.
Para evitar generar un flujo excesivo al presionar por primera vez el pedal, el nivel de
vacío aumenta desde cero para establecer el nivel inicial durante la primera parte de
la trayectoria del pedal. El % de aumento es seleccionado en la pantalla Ajustes del
Doctor con un rango disponible de 15-90%.

La pantalla del submodo 3D se muestra en la Figura 2-73 junto con una representación
gráfica de las funciones en cada posición del pedal. Observe que los límites inicial
y final tanto para la Potencia U/S como para el vacío se ajustan por lo que cualquier
combinación de límites resulta válida. La gráfica muestra solo una posibilidad.
Los controles de cada panel en submodo 3D tienen las siguientes funciones:

Panel de Aspiración
Botón Más Información

Interruptor Flujo/Vacío

Panel de Vacío

Panel de métricas Faco:


• Tiempo de U/S - Muestra el valor
actual del tiempo de activación de
la potencia de faco (On Time).
• P.M. Pos 3 - Muestra el valor
actual de Potencia Media en la
Posición 3 del pedal.

Controles en Vista Modo Estándar

= Límites de inicio y fin ajustables

Límite Final de Vacío

Poten
Irrigación activada (ON) cia U/S

ío
Vac Límite final de Potencia U/S
ping
Ram

1 2
Pedal Freno Presión completa
Liberado
Aumentando la Presión del Pedal

Figura 2-73 Pantalla Cirugía: Modo Faco-Submodo 3D (Vista Avanzada)

2.100 8065752913
Constellation* Vision System

Panel de Vacío:
• Botones Subir/Bajar Vacío de Inicio - Configura el nivel de vacío al inicio de la posición 2
del pedal.
• Botones Subir/Bajar Vacío Final - Configura el nivel de vacío con el pedal completamente
presionado.
• Botón Más Información de Vacío - Muestra Más Información lo cual simplifica grandes
cambios de valores por medio de proporcionar controles de desplazamiento. Además ofrece
la posibilidad de iniciar un cambio de bolsa de drenaje.
Los siguientes controles del panel de vacío están disponibles únicamente en la Vista Avanzada:
• Botón On/Off Límite de Flujo - Conecta/desconecta el límite de flujo. Al alcanzar un valor
máximo, el nivel de vacío no puede aumentar más. Si desconecta el Límite de flujo, el nivel
de vacío solo queda limitado por los valores de Inicio y fin.
• Botones Subir/Bajar Límite de Flujo Inicial y Final - Configura los límites de inicio y fin del
velocidad de flujo.
• Valor Numérico y Barra de Progreso del Límite de Flujo - Muestra el nivel de flujo actual.
• Botón Más Información del Límite de Flujo - Muestra la ventana emergente Más
Información.
• Desplegable de Tipo de Control del Límite de Flujo- Determina si el límite de flujo es fijo
o lineal. En caso de ser Fijo, el límite es constante a pesar del nivel de flujo. Si es Lineal, el
límite varía según el nivel de flujo.
• Interruptor Flujo/Vacío - Pasa de Modo Flujo a Modo Vacío.
• Opción Reflujo - Vista de Solo Lectura de la configuración actual del relujo junto con su
valor real.
• Botón Más Información de Reflujo - Muestra la ventana emergente de Más Información de
Reflujo.
Panel de Aspiración (Este control solo está disponible en la vista Avanzada cambiando el Modo
Función de Vacío a Flujo):
• Lista Desplegable de Tipo de Control de Flujo - Determina si el flujo es fijo o lineal.
• Botones Subir/Bajar Flujo Inicial - Si ha seleccionado control Lineal, estos botones
configuran el nivel de flujo al inicio de apretar el pedal. Si se ha seleccionado el control fijo
no estarán activos.
• Botones Subir/Bajar Flujo Final - Si ha seleccionado control Lineal, estos botones
configuran el nivel de flujo al apretar totalmente el pedal. Si se ha seleccionado el control
Fijo, configuran el nivel de flujo fijo.
• Desplegable de Elevación Dinámica - Selecciona el valor de elevación. El valor de elevación
determina la inclinación del incremento aplicado.
• Botón Más Información de Flujo - Muestra la ventana emergente Más Información que
simplifica los grandes cambios de valores por medio de los controles de desplazamiento.
Además ofrece la posibilidad de iniciar un cambio de bolsa de drenaje.
• Botones Subir/Bajar Límite Inicial y Final de Vacío - Configura los límites inicial y final de
vacío.
• Desplegable de Tipo de Control del Límite de Vacío- Determina si el límite de vacío es fijo o
lineal. En caso de ser Fijo, el límite es constante a pesar del nivel de vacío. En modo Lineal,
el límite varía según la presión en el pedal.
• Botón Más Información del Límite de Vacío - Muestra la ventana emergente Más
Información.
• Interruptor Flujo/Vacío: Para cambiar entre Modo Flujo y Modo Vacío.
• Opción Reflujo - Vista de Solo Lectura de la configuración actual del relujo junto con su
valor real.
• Botón Más Información de Reflujo - Muestra la ventana emergente de Más Información de
Reflujo.
Panel de Ultrasonido:
• Botones Subir/Bajar Potencia Inicial de Faco - Configura el nivel de potencia al principio de
apretar el pedal (de la posición 2).
• Botones Subir/Bajar Potencia Final de Faco - Configura el nivel de potencia con el pedal
completamente presionado.
• Valor Numérico y Barra de Progreso de Potencia Faco - Muestra el valor de potencia en ese
momento.
• Botón Más Información de Ultrasonido - Muestra la ventana emergente Más Información.

8065752913 2.101
Constellation* Vision System

Modo Faco: SUBMODO 3D - OZIL* 3D


Al conectar una pieza de mano OZil* al sistema, aparece el panel ultrasonido 3D,
como se muestra en la Figura 2-74. El usuario puede ajustar los límites inicial y final
tanto de potencia Faco como de amplitud Torsional. En la posición 2 del pedal, la
potencia faco y la amplitud torsional aumentará/disminuirá de forma lineal. desde el
límite inicial hasta el límite final de acuerdo a límites seleccionados.
Cuando la Potencia Faco predeterminada es 0 (no hay potencia faco), solo se emitirán
oscilaciones de ultrasonido torsional en la Amplitud Torsional predeterminada, durante
el 100% del tiempo, a la punta de la pieza de mano. Esto permite al usuario tener
oscilaciones de ultrasonido torsional continuas si lo desea. Si añadiera potencia U/S, este
modo de operación proporcionaría un 20% de su ciclo de trabajo para la potencia faco,
y oscilaciones de ultrasonido torsional para el 80% restante con el pedal en posición
2, repetiría este ciclo una y otra vez siempre que el pedal estuviera en la posición 2,
produciendo alternancias U/S continuas entre potencia faco y amplitud torsional.
Panel de Amplitud Torsional:
• Botones Arriba/Abajo de Inicio de Amplitud Torsional - Establece el nivel de
amplitud de torsión al iniciar la posición 2 del pedal.
• Botones Arriba/Abajo de Fin de Amplitud Torsional - Establece la amplitud
torsional al presionar el pedal a fondo.
• Barra de progreso y valor numérico de Amplitud Torsional - Muestra el valor
actual de amplitud torsional.
• Botón de más información de Amplitud Torsional - Muestra la ventana emergente
de Más Información.

Panel de métricas OZil* -


Muestra el valor actual
de energía disipada
acumulada (CDE, por sus
siglas en inglés).

= Límites de inicio y fin ajustables

OZil * T *
Faco
orsion
al OZil

Límite Final de Vacío

Irrigación activada (ON)

ío
Vac Límite final de Potencia U/S
ping
Ram

1 2
Pedal Freno Presión completa
Liberado
Aumentando la Presión del Pedal

Figura 2-74 Pantalla Cirugía: Modo Faco - Submodo 3D - OZil* 3D

2.102 8065752913
Constellation* Vision System

Modo Faco: SUBMODO BURST


En el submodo Faco Burst es posible ajustar la potencia U/S (Potencia%) fija para la
duración (Tiempo de Conexión) y el tiempo de desconexión entre los pulsos de potencia
U/S. La frecuencia de estallidos se controla con el pedal desde la parada dos hasta la
presión total, mientas que la longitud del estallido fijo se establece en milisegundos
(mseg). El porcentaje real. de tiempo durante el que la potencia U/S está activada se
refleja en la ventana Actual.
Los controles de cada panel en submodo Burst (véase la Figura 2-75) tienen las
siguientes funciones:
Panel de Vacío:
• Botones Subir/Bajar Vacío Final - Configuran el nivel de vacío al final de la
posición 2.
• Botones Subir/Bajar Vacío Inicial - Configuran el nivel de vacío al inicio de la
posición 2 del pedal.
• Botón Más Información de Vacío - Muestra Más Información lo cual simplifica
grandes cambios de valores por medio de proporcionar controles de desplazamiento.
Además ofrece la posibilidad de iniciar un cambio de bolsa de drenaje.

Panel de
Botón Más Información Aspiración

Interruptor Flujo/Vacío

Etiqueta reflujo

Panel de métricas Faco:


• Tiempo de U/S - Muestra el valor actual
del tiempo de activación de la potencia
de faco (On Time).
• P.M. Pos 3 - Muestra el valor actual de
Potencia Media en la Posición 3 del pedal.
Controles en Vista Modo Estándar

Límite Final de Vacío

Irrigación activada (ON)


ío U/S Burst (a ráfagas)
ac
elv en el límite establecido
n tar
me
au
Al

1 2 3
Pedal Retén 1 Retén 2 Presión completa
Liberado
Aumentando la Presión del Pedal

Figura 2-75 Pantalla Cirugía: Modo Faco - Submodo Burst (Vista Avanzada)

8065752913 2.103
Constellation* Vision System

Los siguientes controles del panel de vacío están disponibles únicamente en la Vista Avanzada:
• Botón On/Off Límite de Flujo - Conecta/desconecta el límite de flujo. Al alcanzar un valor
máximo, el nivel de vacío no puede aumentar más. Si desconecta el Límite de flujo, el nivel de
vacío solo queda limitado por los valores de Inicio y fin.
• Botones Subir/Bajar Límite de Flujo Inicial y Final - Configura los límites de inicio y fin del
velocidad de flujo.
• Valor Numérico y Barra de Progreso del Límite de Flujo - Muestra el nivel de flujo actual.
• Botón Más Información del Límite de Flujo - Muestra la ventana emergente Más Información.
• Desplegable de Tipo de Control del Límite de Flujo- Determina si el límite de flujo es fijo
o lineal. En caso de ser Fijo, el límite es constante a pesar del nivel de flujo. Si es Lineal, el
límite varía según el nivel de flujo.
• Interruptor Flujo/Vacío - Pasa de Modo Flujo a Modo Vacío.
• Opción Reflujo - Vista de Solo Lectura de la configuración actual del relujo junto con su
valor real.
• Botón Más Información de Reflujo - Muestra la ventana emergente de Más Información
de Reflujo.

Panel de Aspiración (Este control solo está disponible en la vista Avanzada cambiando el Modo
Función de Vacío a Flujo):
• Botones Subir/Bajar Flujo Inicial - Cuando es Lineal, configura el Flujo al inicio de la
posición 2 del pedal.
• Botones Subir/Bajar Flujo Final - Configura el nivel de flujo final a posición 2.
• Desplegable de Elevación Dinámica - Para seleccionar el valor de elevación. El valor de
elevación determina el ajuste automatico del valor de referencia del flujo cuando se llega al
inicio de la oclusión.
• Botón Más Información de Flujo - Muestra la ventana emergente Más Información que
simplifica los grandes cambios de valores por medio de los controles de desplazamiento.
Además ofrece la posibilidad de iniciar un cambio de bolsa de drenaje.
• Botones Subir/Bajar Límite Inicial y Final de Vacío - Configura los límites inicial y final
de vacío.
• Desplegable de Tipo de Control del Límite de Vacío- Determina si el límite de vacío es fijo o
lineal. En caso de ser Fijo, el límite es constante a pesar del nivel de vacío. Si es lineal el límite
varía según el nivel de vacío.
• Botón Más Información del Límite de Vacío - Muestra la ventana emergente Más Información.
• Interruptor Flujo/Vacío: Para cambiar entre Modo Flujo y Modo Vacío.
• Opción Reflujo - Vista de Solo Lectura de la configuración actual del relujo junto con su
valor real.
• Botón Más Información de Reflujo - Muestra la ventana emergente de Más Información
de Reflujo.

Panel de Ultrasonido:
• Botones Arriba/Abajo de Inicio de Potencia - Cuando es lineal, establece la potencia al inicio
de la posición 3.
• Botones Subir/Bajar Potencia Final - Establece la potencia con presión total del pedal.
• Barra de progreso y valor numérico de la Potencia - Muestra el valor de la potencia actual.
• Lista desplegable del tipo de control del límite de Potencia (Vista avanzada sólo) - Determina
si la potencia es fija o lineal. En Fija, la potencia es constante. En Lineal, la potencia varía
dependiendo de la posición del pedal.
• Botón Más información de Potencia de Faco - Muestra la ventana emergente de Más
Información, que simplifica los cambios de valor significativos al proporcionar controles
deslizantes.
• Botones Arriba/Abajo de tiempo de activación (On Time) del Faco Burst (a ráfagas) - Ajusta el
tiempo de activación Faco Burst (a ráfagas).
• Botones Arriba/Abajo de tiempo de desactivación (Off Time) del Faco Burst (a ráfagas) -
Ajusta el tiempo de desactivación Faco Burst (a ráfagas).
• Barra de progreso y valor numérico del tiempo de desactivación (Off Time) del Faco Burst
(a ráfagas) - Muestra el tiempo de desactivación (Off Time) actual del Faco Burst (a ráfagas).
• Botón Más información de Faco Burst (a ráfagas) - Muestra la ventana emergente de
Más Información.

2.104 8065752913
Constellation* Vision System

Modo Faco: SUBMODO BURST - OZIL* BURST


Al utilizar este modo, el estallido faco es seguido inmediatamente por el estallido
torsional, seguido de un tiempo de interrupción. La duración del estallido faco se
determina con el ajuste en el panel, por ejemplo de 35 ms en la Figura 2-76, la duración
del estallido torsional es de 70 ms. La duración del tiempo de desconexión se decide
con el pedal en posición 3. Al principio es igual a 2500 ms, y gradualmente se reduce a
medida que se presiona el pedal. Al presionar el pedal en toda su trayectoria, el tiempo
de desconexión será igual al establecido en el panel - 10 ms en el ejemplo dado.

Si el Límite de Potencia Faco y/o el Límite de Amplitud Torsional se han ajustado en


cero, no habrá faco ni aportaciónes torsionales al OZil* Burst, y los ciclos de trabajo
(conexión ms) no son ajustables.
Panel de Amplitud Torsional:
• Botones Arriba/Abajo de Inicio de Amplitud Torsional - Establece el nivel de
amplitud de torsión al iniciar la posición 3 del pedal.
• Botones Arriba/Abajo de Fin de Amplitud Torsional - Establece la amplitud
torsional al presionar el pedal a fondo.
• Barra de progreso y valor numérico de Amplitud Torsional - Muestra el valor
actual de amplitud torsional.
• Lista desplegable del tipo de control del Límite de la Amplitud Torsional -
Determina si la amplitud torsional es fija o lineal.
• Botón de más información de Amplitud Torsional - Muestra la ventana emergente
de Más Información.
• Control del tiempo de activación (On Time) Torsional (en el panel Burst o a ráfagas)
- Establece el tiempo de activación (On Time) Torsional Burst (a ráfagas).

Panel de métricas OZil* -


Muestra el valor actual
de energía disipada
acumulada (CDE, por sus
siglas en inglés).

Límite Final de Vacío

Irrigación activada (ON)


ío faco
OZil* Burst
vac ncia
el r Pote
tar e n ta nal
en Aum torsio
litud
au
m Amp
Al

1 2 3
Pedal Retén 1 Retén 2 Presión completa
Liberado
Aumentando la Presión del Pedal

Figura 2-76 Pantalla Cirugía: Modo Faco: Submodo Burst - Ozil* Burst

8065752913 2.105
Constellation* Vision System

Modo Faco: SUBMODO PERSONALIZAR


El submodo Personalizar solo está disponible en la vista Avanzada.
En el submodo Faco Personalizado, que se muestra en la figura 2-77, la potencia
U/S fija o lineal (Potencia %) se puede ajustar en duración (Tiempo de Conexión) y
tiempo de desconexión entre los pulsos de potencia U/S. La frecuencia de estallidos
se controla con el pedal desde la parada dos hasta la presión total, mientas que la
longitud del estallido fijo se establece en milisegundos (mseg). El porcentaje real.
del tiempo en el que la potencia U/S está activa se refleja en la ventana Actual. Los
controles de cada panel en submodo Personalizar tienen las siguientes funciones:
Panel de Vacío:
• Botones Subir/Bajar Vacío Inicial - Configuran el nivel de vacío al inicio de la
posición 2 del pedal.
• Botones Subir/Bajar el Vacío Final - Configuran el nivel de vacío al final de la
posición 2 del pedal.
• Botón Más Información de Vacío - Muestra Más Información lo cual simplifica
grandes cambios de valores por medio de proporcionar controles de desplazamiento.
Además ofrece la posibilidad de iniciar un cambio de bolsa de drenaje.

Panel de
Botón Más Información Aspiración

Interruptor Flujo/Vacío

Etiqueta reflujo

Panel de métricas Faco:


• Tiempo de U/S - Muestra el valor actual
del tiempo de activación de la potencia
de faco (On Time).
• P.M. Pos 3 - Muestra el valor actual de
Potencia Media en la Posición 3 del pedal.
Controles en Vista Modo Estándar

Límite Final de Vacío

Irrigación activada (ON) Potencia de Faco (fija)


acío
lv
re al)
nta line
e aco (
aum ia de F
Al enc
Pot

1 2 3
Pedal Retén 1 Retén 2 Presión completa
Liberado
Aumentando la Presión del Pedal

Figura 2-77 Pantalla Cirugía: Modo Faco - Submodo Personalizar (Vista Avanzada)

2.106 8065752913
Constellation* Vision System

Los siguientes controles del panel de vacío están disponibles únicamente en la Vista
Avanzada:
• Botón On/Off Límite de Flujo - Conecta/desconecta el límite de flujo. Al alcanzar
un valor máximo, el nivel de vacío no puede aumentar más. Si desconecta el
Límite de flujo, el nivel de vacío solo queda limitado por los valores de Inicio y
fin.
• Botones Subir/Bajar Límite de Flujo Inicial y Final - Configura los límites de
inicio y fin del velocidad de flujo.
• Valor Numérico y Barra de Progreso del Límite de Flujo - Muestra el nivel de
flujo actual.
• Botón Más Información del Límite de Flujo - Muestra la ventana emergente Más
Información.
• Desplegable de Tipo de Control del Límite de Flujo- Determina si el límite de
flujo es fijo o lineal. En caso de ser Fijo, el límite es constante a pesar del nivel de
flujo. Si es Lineal, el límite varía según el nivel de flujo.
• Interruptor Flujo/Vacío - Pasa de Modo Flujo a Modo Vacío.
• Opción Reflujo - Vista de Solo Lectura de la configuración actual del relujo junto
con su valor real.
• Botón Más Información de Reflujo - Muestra la ventana emergente de Más
Información de Reflujo.

Panel de Aspiración (Este control solo está disponible en la vista Avanzada


cambiando el Modo Función de Vacío a Flujo):
• Botones Subir/Bajar Flujo Inicial - Cuando es Lineal, configuran el nivel de flujo
al principio de posición 2.
• Botones Subir/Bajar Flujo Final - Configuran el nivel de flujo al final de posición
2.
• Desplegable de Elevación Dinámica - Selecciona el valor de elevación. El valor
de elevación determina el ajuste automatico del valor de referencia del flujo
cuando se llega al inicio de la oclusión.
• Botón Más Información de Flujo - Muestra la ventana emergente Más
Información que simplifica los grandes cambios de valores por medio de los
controles de desplazamiento. Además ofrece la posibilidad de iniciar un cambio
de bolsa de drenaje.
• Botones Subir/Bajar Límite Inicial y Final de Vacío - Configura los límites inicial
y final de vacío.
• Desplegable de Tipo de Control del Límite de Vacío- Determina si el límite de
vacío es fijo o lineal. En caso de ser Fijo, el límite es constante a pesar del nivel
de vacío. Si es lineal el límite varía según el nivel de vacío.
• Botón Más Información del Límite de Vacío - Muestra la ventana emergente Más
Información.
• Interruptor Flujo/Vacío: Cambia entre Modo Flujo y Modo Vacío.
• Opción Reflujo - Vista de Solo Lectura de la configuración actual del relujo junto
con su valor real.
• Botón Más Información de Reflujo - Muestra la ventana emergente de Más
Información de Reflujo.

Panel de Ultrasonido:
• Botones Arriba/Abajo Faco inicial - Cuando es lineal, establece la potencia al
inicio de la posición 3.
8065752913 2.107
Constellation* Vision System

• Botones Subir/Bajar Potencia Final de Faco - Configura el nivel de potencia con


el pedal completamente presionado.
• Valor Numérico y Barra de Progreso de Potencia Faco - Muestra el valor de
potencia en ese momento.
• Lista Desplegable de Tipo de Control de Limite de Potencia Faco - Determina
si la potencia es fija o lineal. En modo Fijo, la potencia es constante. En modo
Lineal, la potencia depende de la posición del pedal.
• Botón Más información de Potencia de Faco - Muestra la ventana emergente
de Más Información, que simplifica los cambios de valor significativos al
proporcionar controles deslizantes.
• Botones Subir/Bajar tiempo de Conexión de Faco Pulso - Configuran la conexión
del pulso faco.
• Valor Numérico y Barra de Progreso de Tiempo de Conexión de Faco Pulso -
Muestra el tiempo actual de conexión del pulso faco.
• Lista Desplegable de Control del Límite de Tiempo de Conexión de Faco Pulso -
Determina si el límite del tipo de pulso de tiempo conectado es decreciente,
fijo o creciente. Si es Fijo, el Tiempo de Conexión de Pulso es constante. Si es
Decreciente, el Tiempo de Conexión de Pulso disminuye a medida que el pedal se
presiona hacia abajo. Si es creciente, el Tiempo de Conexión de Pulso aumenta a
medida que el pedal se presiona hacia abajo.
• Botones Subir/Bajar Tiempo de Desconexión de Faco Pulso- Configura el tiempo
de desconexión del pulso faco.
• Valor Numérico y Barra de Progreso de Tiempo de Desconexión de Faco Pulso -
Muestra el tiempo actual del desconexión de pulso faco.
• Lista Desplegable de Control del Límite de Tiempo de Desconexión de Faco
Pulso - Determina si el límite del tipo de pulso de tiempo desconectado es
decreciente o fijo. Si es decreciente, el tiempo de desconexión del pulso
disminuye a medida que el pedal se presiona hacia abajo. Si es Fijo, el Tiempo de
desconexión de Pulso es constante.
• Botón Más Información de Faco Pulso - Muestra la ventana emergente Más
Información qué simplifica los cambios de grandes valores ofreciendo controles
de desplazamiento.
• Indicador Smart Pulse - Aparece cuando la potencia U/S es mayor de cero y el
tiempo de conexión de pulso es inferior a 20 ms.

Modo Faco: SUBMODO PERSONALIZADO - OZIL* PULSO PERSONALIZADO


Al utilizar este modo de operación, la potencia faco y las oscilaciones de ultrasonido
se conectan y desconectan durante un periodo de tiempo determinado por el usuario
y la posición del pedal en posición 3. El sistema repite esta secuencia de hechos:
potencia faco conectada y luego interrupción, oscilaciones de ultrasonido y luego
interrupción. Esta pantalla solo está disponible en la Vista Avanzada (ver figura 2-78).
• El tiempo de conexión puede fijarse en el valor seleccionado a lo largo de la
posición 3, para aumentar al inicio de la posición 3 hasta el límite al final de la
posición 3, o para disminuir desde el límite al inicio de la posición 3 bajando
hasta el límite del final de la posición 3.
• El tiempo de desconexión puede fijarse en el valor seleccionado a lo largo de la
posición 3, o para disminuir desde 2500 ms al inicio de la posición 3 bajando
hasta el límite al final de la posición 3. Cuando no se encuentra en la posición 3

2.108 8065752913
Constellation* Vision System

del pedal se muestra el ajuste del usuario, cuando se encuentra en la posición 3 se


muestra el valor real.
Panel de Amplitud Torsional:
• Botones Arriba/Abajo de Inicio de Amplitud Torsional - Establece el nivel de
amplitud de torsión al iniciar la posición 3 del pedal.
• Botones Arriba/Abajo de Fin de Amplitud Torsional - Establece la amplitud
torsional al presionar el pedal a fondo.
• Barra de progreso y valor numérico de Amplitud Torsional - Muestra el valor
actual de amplitud torsional.
• Lista desplegable del tipo de control del Límite de la Amplitud Torsional -
Determina si la amplitud torsional es fija o lineal.
• Botón de más información de Amplitud Torsional - Muestra la ventana emergente
de Más Información.
• Control del Tiempo de Activación (On Time) del Pulso Torsional - Establece
el tiempo de activación del pulso torsional. La lista desplegable determina si el
tiempo de activación del pulso - límite del tipo de pulso está disminuyendo, es
fijo, o está aumentando. Si es Fijo, el Tiempo de Conexión de Pulso es constante.
Si es Decreciente, el Tiempo de Conexión de Pulso disminuye a medida que el
pedal se presiona hacia abajo. Si es creciente, el Tiempo de Conexión de Pulso
aumenta a medida que el pedal se presiona hacia abajo.
• Control del tiempo de desactivación (Off Time) del Pulso Torsional (en el
panel Burst) - Establece el tiempo de desactivación del pulso torsional. La lista
desplegable determina si el tiempo de desactivación del pulso - límite del tipo de
pulso está disminuyendo o es fijo. Si es decreciente, el tiempo de desconexión
del pulso disminuye a medida que el pedal se presiona hacia abajo. Si es Fijo, el
Tiempo de desconexión de Pulso es constante.

Panel de métricas
OZil* - Muestra el
valor actual de energía
disipada acumulada
(CDE, por sus siglas en
inglés).

Límite Final de Vacío

Irrigación activada (ON)


cío
Amplitud Torsional OZil*
l va
ta re
en
aum
Al

1 2 3
Pedal Retén 1 Retén 2 Presión completa
Liberado
Aumentando la Presión del Pedal

Figura 2-78 Pantalla Cirugía: Submodo Personalizado - Ozil* Pulso Personalizado


(Vista Avanzada)

8065752913 2.109
Constellation* Vision System

Modo Faco: SUBMODO PULSADO


El submodo Faco Pulsado, que se muestra en la figura 2-79, se puede ajustar la
potencia U/S fija o lineal (Potencia%) en Velocidad (pulsos por Segundo-pps) y
Tiempo de Conexión (%) de pulsos de potencia U/S. El pulso se controla con el pedal
desde la parada dos hasta la presión total del pedal.
Los controles de cada panel en submodo Faco Pulsado tienen las siguientes
funciones:
Panel de Vacío:
• Botones Subir/Bajar Vacío Inicial - Configuran el nivel de vacío al inicio de la
posición 2 del pedal.
• Botones Subir/Bajar el Vacío Final - Configuran el nivel de vacío al final de la
posición 2 del pedal.
• Botón Más Información de Vacío - Muestra Más Información lo cual simplifica
grandes cambios de valores por medio de proporcionar controles de desplazamiento.
Además ofrece la posibilidad de iniciar un cambio de bolsa de drenaje.

Panel de
Botón Más Información Aspiración

Interruptor Flujo/Vacío

Etiqueta reflujo

Panel de métricas Faco:


• Tiempo de U/S - Muestra el valor actual
del tiempo de activación de la potencia
de faco (On Time).
• P.M. Pos 3 - Muestra el valor actual de
Potencia Media en la Posición 3 del pedal.
Controles en Vista Modo Estándar

Límite Final de Vacío

Potencia de Faco (fija)


acío
lv
re al)
nta (line
e
eFaco
um ia d
Irrigación activada (ON) Ala enc
Pot

1 2 3
Pedal Retén 1 Retén 2 Presión completa
Liberado
Aumentando la Presión del Pedal

Figura 2-79 Pantalla Cirugía: Modo Faco - Submodo Pulsado (Vista Avanzada)

2.110 8065752913
Constellation* Vision System

Los siguientes controles del panel de vacío están disponibles únicamente en la Vista Avanzada:
• Botón On/Off Límite de Flujo - Conecta/desconecta el límite de flujo. Al alcanzar un valor
máximo, el nivel de vacío no puede aumentar más. Si desconecta el Límite de flujo, el nivel de
vacío solo queda limitado por los valores de Inicio y fin.
• Botones Subir/Bajar Flujo Inicial y Final - Configura los límites de inicio y fin del velocidad
de flujo.
• Valor Numérico y Barra de Progreso del Límite de Flujo - Muestra el nivel de flujo actual.
• Botón Más Información del Límite de Flujo - Muestra la ventana emergente Más
Información.
• Desplegable de Tipo de Control del Límite de Flujo- Determina si el límite de flujo es fijo
o lineal. En caso de ser Fijo, el límite es constante a pesar del nivel de flujo. Si es Lineal,
el límite varía según el nivel de flujo.
• Interruptor Flujo/Vacío - Pasa de Modo Flujo a Modo Vacío.
• Opción Reflujo - Vista de Solo Lectura de la configuración actual del relujo junto con su
valor real.
• Botón Más Información de Reflujo - Muestra la ventana emergente de Más Información de
Reflujo.
Panel de Aspiración (Este control solo está disponible en la vista Avanzada cambiando el Modo
Función de Vacío a Flujo):
• Botones Subir/Bajar Flujo Inicial - Cuando es lineal, configura el flujo al inicio de la
posición 2 del pedal.
• Botones Subir/Bajar Flujo Final - Configuran el nivel de flujo al final de posición 2 del pedal.
• Desplegable de Elevación Dinámica - Selecciona el valor de elevación. El valor de
elevación determina el ajuste automatico del valor de referencia del flujo cuando se llega al
inicio de la oclusión.
• Botón Más Información de Flujo - Muestra la ventana emergente Más Información que
simplifica los grandes cambios de valores por medio de los controles de desplazamiento.
Además ofrece la posibilidad de iniciar un cambio de bolsa de drenaje.
• Botones Subir/Bajar Límite Inicial y Final de Vacío - Configura los límites inicial y final de
vacío.
• Desplegable de Tipo de Control del Límite de Vacío- Determina si el límite de vacío es fijo
o lineal. En caso de ser Fijo, el límite es constante a pesar del nivel de vacío. Si es lineal el
límite varía según el nivel de vacío.
• Botón Más Información del Límite de Vacío - Muestra la ventana emergente Más Información.
• Interruptor Flujo/Vacío: Cambia entre Modo Flujo y Modo Vacío.
• Opción Reflujo - Vista de Solo Lectura de la configuración actual del relujo junto con su
valor real.
• Botón Más Información de Reflujo - Muestra la ventana emergente de Más Información de
Reflujo.
Panel de Ultrasonido:
• Botones Subir/Bajar Potencia Inicial - Cuando es lineal, configura el flujo al inicio de la
posición 3 del pedal.
• Botones Subir/Bajar Potencia Final - Establece la potencia con presión total del pedal.
• Valor Numérico y Barra de Progreso de Potencia - Muestra el valor de potencia real.
• Botón Más Información de Potencia Faco - Muestra el diálogo Más Información.
• Botones Subir/Bajar Índice de Pulso Faco - Configura el Índice de Pulso Faco en pulsos por
segundo (pps).
• Smart Pulse - Indicador para smart pulse. Se hace visible cuando la potencia es superior a 0
y el pulso conectado es inferior a 20ms.
• Botones Subir/Bajar Tiempo de Conexión de Faco Pulso - Ajuste el porcentaje de Tiempo de
Conexión de Faco.
• Botón Más Información de Faco Pulso - Muestra la ventana emergente Más Información.
Los siguientes controles del panel de Ultrasonido están disponibles solo en vista avanzada:
• Lista Desplegable de Control del Límite de Potencia - Determina si el límite de
potencia es fijo o lineal. Si es fijo, el límite es constante a pesar de la posición del
pedal. En modo Lineal, la potencia depende de la posición del pedal.

8065752913 2.111
Constellation* Vision System

Modo Faco: SUBMODO PERSONALIZADO - OZIL* PULSO


Al utilizar este modo la potencia faco y las oscilaciones de ultrasonido se conectan y
desconectan a una frecuencia determinada por el nivel de pulso (pps), y en un ciclo
de trabajo ajustable por el operador (Tiempo de Conexión (%)). El tiempo de pulso
restante, o el porcentaje de tiempo de desconexión, está fuera de tiempo. La suma del
ciclo de trabajo faco y ciclo de trabajo torsional no puede exceder el 100%.
Por ejemplo, en la Figura 2-80 todo el ciclo de faco, torsional y tiempo fuera de tiempo es
de 100 ms porque la velocidad de pulso seleccionada es de 10 pps. La duración del faco,
por lo tanto, es de 100 ms X 10% = 10 ms, y la duración del torsional es de 100 ms X
80% = 80 ms. Los restantes 10 ms son un periodo de desconexión. Observe que al periodo
de inactividad sigue a la aplicación del ultrasonido torsional, mientras que el ultrasonido
torsional sigue a la aplicación del faco de forma inmediata.
Si el Límite de Potencia Faco y/o el Límite de Amplitud Torsional están establecidos
en cero, no habrá aportación faco ni torsional al OZil* pulso, y los ciclos de trabajo
(tiempo de Conexión (%)) no serán ajustables.
Panel de Amplitud Torsional:
• Botones Arriba/Abajo de Inicio de Amplitud Torsional - Establece el nivel de
amplitud de torsión al iniciar la posición 3 del pedal.
• Botones Arriba/Abajo de Fin de Amplitud Torsional - Establece la amplitud
torsional al presionar el pedal a fondo.
• Barra de progreso y valor numérico de Amplitud Torsional - Muestra el valor
actual de amplitud torsional.
• Lista desplegable del tipo de control del Límite de la Amplitud Torsional -
Determina si la amplitud torsional es fija o lineal.
• Botón de más información de Amplitud Torsional - Muestra la ventana emergente
de Más Información.
• Botones Arriba/Abajo de la frecuencia de pulso - Ajusta la frecuencia de pulso en
pulsos por segundo (pps).
• Controles de los tiempos de activacion (On Time) Faco y Torsional - Establece el
porcentaje del tiempo de activación (On Time) de los pulsos de Faco y Torsión,
respectivamente, y la combinación de los dos no puede superar el 100%.

Panel de métricas OZil* -


Muestra el valor actual de
energía disipada acumulada
(CDE, por sus siglas en
inglés).

Límite Final de Vacío

Irrigación activada (ON)


cío
Amplitud Torsional OZil*
l va
re
nta
ume
Ala

Pedal Retén 1 Retén 2 Presión completa


Liberado
Aumentando la Presión del Pedal

Figura 2-80 Pantalla Cirugía: Modo Faco - Submodo Pulsado Ozil* Pulso
2.112 8065752913
Constellation* Vision System

Modo Faco: SUBMODO CONTINUO


El submodo Faco Continuo proporciona potencia U/S fija o lineal. (Potencia %). La
potencia faco se controla con el pedal desde la parada dos hasta la presión total del pedal.

Los controles de cada panel en submodo Continuo que muestra la Figura 2-81 tienen
las siguientes funciones:

Panel de Vacío:
• Botones Subir/Bajar Vacío Final - Establece el nivel de vacío con presión total
del pedal.
• Botón Más Información de Vacío - Muestra Más Información lo cual simplifica
grandes cambios de valores por medio de proporcionar controles de desplazamiento.
Además ofrece la posibilidad de iniciar un cambio de bolsa de drenaje.

Los siguientes controles del panel de vacío están disponibles únicamente en la Vista

Panel de
Aspiración
Botón Más Información

Interruptor Flujo/Vacío

Etiqueta reflujo

Panel de métricas Faco:


• Tiempo de U/S - Muestra el valor actual
del tiempo de activación de la potencia
de faco (On Time).
• P.M. Pos 3 - Muestra el valor actual de
Potencia Media en la Posición 3 del pedal.
Controles en Vista Modo Estándar

Límite Final de Vacío

Potencia U/S (fija)


acío
lv
re
enta line
al)
um /S (
a ia U
Irrigación activada (ON) Al enc
Pot
1 2 3
Pedal Retén 1 Retén 2 Presión completa
Liberado
Aumentando la Presión del Pedal

Figura 2-81 Pantalla Cirugía: Modo Faco - Submodo Continuo (Vista Avanzada)

8065752913 2.113
Constellation* Vision System

Avanzada:
• Botón On/Off Límite de Flujo - Conecta/desconecta el límite de flujo. Al alcanzar un
valor máximo, el nivel de vacío no puede aumentar más. Si desconecta el Límite de flujo,
el nivel de vacío solo queda limitado por los valores de Inicio y fin.
• Botones Subir/Bajar Flujo Inicial y Final - Configura los límites de inicio y fin del
velocidad de flujo.
• Valor Numérico y Barra de Progreso del Límite de Flujo - Muestra el nivel de flujo
actual.
• Botón Más Información del Límite de Flujo - Muestra la ventana emergente Más
Información.
• Desplegable de Tipo de Control del Límite de Flujo- Determina si el límite de flujo es
fijo o lineal. En caso de ser Fijo, el límite es constante a pesar del nivel de flujo. Si es
Lineal, el límite varía según el nivel de flujo.
• Interruptor Flujo/Vacío - Pasa de Modo Flujo a Modo Vacío.
• Opción Reflujo - Vista de Solo Lectura de la configuración actual del relujo junto con
su valor real.
• Botón Más Información de Reflujo - Muestra la ventana emergente de Más
Información de Reflujo.

Panel de Aspiración (Este control solo está disponible en la vista Avanzada cambiando el
Modo Función de Vacío a Flujo):
• Botones Subir/Bajar Flujo Inicial - Cuando es lineal, establece el nivel de Flujo al
inicio de la posición 2 del pedal.
• Botones Subir/Bajar Flujo Final - Configuran el nivel de flujo al final de posición 2
del pedal.
• Desplegable de Elevación Dinámica - Selecciona el valor de elevación. El valor de
elevación determina el ajuste automatico del valor de referencia del flujo cuando se
llega al inicio de la oclusión.
• Botón Más Información de Flujo - Muestra la ventana emergente Más Información
que simplifica los grandes cambios de valores por medio de los controles de
desplazamiento. Además ofrece la posibilidad de iniciar un cambio de bolsa de drenaje.
• Botones Subir/Bajar Límite Inicial y Final de Vacío - Configura los límites inicial y
final de vacío.
• Desplegable de Tipo de Control del Límite de Vacío- Determina si el límite de vacío es
fijo o lineal. En caso de ser Fijo, el límite es constante a pesar del nivel de vacío. Si es
lineal el límite varía según el nivel de vacío.
• Botón Más Información del Límite de Vacío - Muestra la ventana emergente Más
Información.
• Interruptor Flujo/Vacío: Para cambiar entre Modo Flujo y Modo Vacío.
• Opción Reflujo - Vista de Solo Lectura de la configuración actual del relujo junto con
su valor real.
• Botón Más Información de Reflujo - Muestra la ventana emergente de Más
Información de Reflujo.

Panel de Ultrasonido:
• Botones Subir/Bajar Potencia Faco Inicial - Cuando es lineal, configuran la potencia al
principio de la posición 3 del pedal.
• Botones Subir/Bajar Potencia Final de Faco - Configura el nivel de potencia con el
pedal completamente presionado.
• Valor Numérico y Barra de Progreso de Potencia Faco - Muestra el valor de potencia en
ese momento.
• Botón Más Información de Ultrasonido - Muestra la ventana emergente Más
Información.

Los siguientes controles del panel de Ultrasonido están disponibles solo en vista avanzada:
• Lista Desplegable de Control del Límite de Potencia - Determina si el límite de
potencia es fijo o lineal. Si es fijo, el límite es constante a pesar de la posición
del pedal. En modo Lineal, la potencia depende de la posición del pedal.

2.114 8065752913
Constellation* Vision System

Modo Faco: SUBMODO CONTINUO - OZIL* CONTINUO


Cuando la Potencia Faco predeterminada es 0 (no hay potencia faco), solo se emitirán
oscilaciones de ultrasonido torsional en la Amplitud Torsional predeterminada, durante
el 100% del tiempo, a la punta de la pieza de mano. Esto permite al usuario tener
oscilaciones de ultrasonido torsional continuas si lo desea. Si se añade potencia U/S,
este modo de operación proporciona un 20% de su ciclo de trabajo para la potencia
faco, las oscilaciones de ultrasonido torsional para el 80% restante cuando el pedal está
en la posición 3, y repite este ciclo siempre que el pedal se encuentre en la posición 3,
produciendo alternancias U/S continuas entre potencia faco y amplitud torsional.

El usuario puede elegir entre fijo y lineal tanto en Potencia Faco como en Amplitud
Torsional en la lista desplegable de Tipo de Control en cada control.
Panel de Amplitud Torsional:
• Botones Arriba/Abajo de Inicio de Amplitud Torsional - Establece el nivel de
amplitud de torsión al iniciar la posición 3 del pedal.
• Botones Arriba/Abajo de Fin de Amplitud Torsional - Establece la amplitud
torsional al presionar el pedal a fondo.
• Barra de progreso y valor numérico de Amplitud Torsional - Muestra el valor
actual de amplitud torsional.
• Lista desplegable del tipo de control del Límite de la Amplitud Torsional -
Determina si la amplitud torsional es fija o lineal.
• Botón de más información de Amplitud Torsional - Muestra la ventana emergente
de Más Información.

Panel de métricas
OZil* - Muestra
el valor actual de
energía disipada
acumulada (CDE, por
sus siglas en inglés).

Límite Final de Vacío

Irrigación activada (ON)


ío Amplitud Torsional OZil*
vac
el
tar
men
au
Al

Pedal Retén 1 Retén 2 Presión completa


Liberado
Aumentando la Presión del Pedal

Figura 2-82 Pantalla Cirugía: Modo Faco- Submodo Continuo - OZil* Continuo

8065752913 2.115
Constellation* Vision System

MODO FRAGMENTACIÓN

El modo fragmentación está habilitado cuando hay una pieza de mano de fragmentación
conectada al sistema y el paso Cirugía Fragmentación está seleccionado. Existen cuatro
submodos disponibles, cada uno con sus propios límites de vacío y potencia U/S por
defecto. La potencia U/S se activa y desactiva utilizando el pedal o presionando el
ajuste de potencia de la pantalla táctil (excepto en modo momentáneo). El reflujo
micro y proporcional se habilita a través del pedal. Los controles de Pulso U/S están
disponibles en todos los submodos.
Modo Fragmentación: SUBMODO 3D
En submodo Fragmentación 3D, el vacío y la potencia U/S emitidos a la sonda se regulan
de forma simultánea por la cantidad de presión ejercida sobre el pedal. La pantalla incluye
los valores aplicables para el nivel de vacío al inicio del pedal y a la presión completa del
mismo, y la potencia U/S al inicio del pedal y a la presión completa del mismo.
Para evitar generar un flujo excesivo al presionar por primera vez el pedal, el nivel de
vacío aumenta desde cero para establecer el nivel inicial durante la primera parte de
la trayectoria del pedal. El % de aumento es seleccionado en la pantalla Ajustes del
Doctor con un rango disponible de 15-90%.
La pantalla del submodo 3D se muestra en la Figura 2-83 junto con una representación
gráfica de las funciones en cada posición del pedal. Observe que los límites inicial
y final tanto para la Potencia U/S como para el vacío se ajustan por lo que cualquier
combinación de límites resulta válida. La gráfica muestra solo una posibilidad.
Los controles de cada panel en submodo 3D tienen las siguientes funciones:
Panel de Vacío:
• Botones Subir/Bajar Vacío de Inicio - Configura el nivel de vacío al inicio del
pedal.
• Botones Subir/Bajar Vacío Final - Configura el nivel de vacío con el pedal
completamente presionado.
• Botón Más Información de Vacío - Muestra Más Información lo cual
simplifica grandes cambios de valores por medio de proporcionar controles de
desplazamiento. Además ofrece la posibilidad de iniciar un cambio de bolsa de
drenaje.
Los siguientes controles del panel de vacío están disponibles únicamente en la Vista
Avanzada:
• Botón On/Off Límite de Flujo - Conecta/desconecta el límite de flujo. Al alcanzar
un valor máximo, el nivel de vacío no puede aumentar más. Si desconecta el Límite
de flujo, el nivel de vacío solo queda limitado por los valores de Inicio y fin.
• Botones Subir/Bajar Límite de Flujo Inicial y Final - Configura los límites de
inicio y fin del velocidad de flujo.
• Valor Numérico y Barra de Progreso del Límite de Flujo - Muestra el nivel de
flujo actual.
• Botón Más Información del Límite de Flujo - Muestra la ventana emergente Más
Información.
• Desplegable de Tipo de Control del Límite de Flujo- Determina si el límite de
flujo es fijo o lineal. En caso de ser Fijo, el límite es constante a pesar del nivel de
flujo. Si es Lineal, el límite varía según el nivel de flujo.
• Interruptor Flujo/Vacío - Pasa de Modo Flujo a Modo Vacío.
• Opción Reflujo - Vista de Solo Lectura de la configuración actual del relujo junto
con su valor real.
• Botón Más Información de Reflujo - Muestra la ventana emergente de Más
Información de Reflujo.

2.116 8065752913
Constellation* Vision System

Panel de
Aspiración
Botón Más Información

Interruptor Flujo/Vacío

Panel de Vacío

Controles en Vista Modo Estándar

= Límites de inicio y fin ajustables

Límite Final de Vacío


Poten
cia U/S

ío
Vac Límite final de Potencia U/S
Ramping

Pedal Presión completa


Liberado
Aumentando la Presión del Pedal

Figura 2-83 Pantalla Cirugía: Modo Fragmentación - Submodo 3D (vista Avanzada)

Panel de Aspiración (Este control solo está disponible en la vista Avanzada cambiando el
Modo Función de Vacío a Flujo):
• Botones Subir/Bajar Flujo Inicial - Configura el nivel de flujo al inicio del pedal.
• Botones Subir/Bajar Flujo Final - Configura el nivel de flujo con el pedal completamente
presionado.
• Botón Más Información de Flujo - Muestra la ventana emergente Más Información que
simplifica los grandes cambios de valores por medio de los controles de desplazamiento.
Además ofrece la posibilidad de iniciar un cambio de bolsa de drenaje.
• Botones Subir/Bajar Límite Inicial y Final de Vacío - Configura los límites inicial y final
de vacío.
• Desplegable de Tipo de Control del Límite de Vacío- Determina si el límite de vacío es
fijo o lineal. En caso de ser Fijo, el límite es constante a pesar del nivel de vacío. Si es
Lineal, el límite varía según el nivel de vacío.
• Botón Más Información del Límite de Vacío - Muestra la ventana emergente Más
Información.
• Interruptor Flujo/Vacío: Para cambiar entre Modo Flujo y Modo Vacío.
• Opción Reflujo - Vista de Solo Lectura de la configuración actual del relujo junto con su
valor real.
• Botón Más Información de Reflujo - Muestra la ventana emergente de Más Información
de Reflujo.
Panel de Ultrasonido:
8065752913 2.117
Constellation* Vision System

• Botones Subir/Bajar Potencia Faco Inicial - Establece la potencia al inicio del pedal.
• Botones Subir/Bajar Potencia Final de Faco - Configura el nivel de potencia con el
pedal completamente presionado.
• Valor Numérico y Barra de Progreso de Potencia Faco - Muestra el valor de potencia
en ese momento.
• Botón Más Información de Ultrasonido - Muestra la ventana emergente Más
Información.
• Botón On/Off Índice de Pulso - Conecta o desconecta el índice de pulso.
• Botón Subir/Bajar Índice de Pulso - Ajusta el índice de pulso.
• Botones Más Información de Pulso - Muestra la ventana Más Información.

Modo Fragmentación: SUBMODO FIJO


En el submodo Fijo que muestra la Figura 2-84, los niveles de vacío se controlan de
forma lineal desde 0 al valor configurado mientras el nivel de potencia de ultrasonido es
fijo. Los controles de cada panel en submodo Fijo tienen las siguientes funciones:
Panel de Vacío:
• Botones Subir/Bajar el Vacío Final - Configuran el nivel de vacío al final de la
posición 1 del pedal.
• Valor Numérico y Barra de Progreso de Vacío - Muestra el nivel actual de vacío.
• Botón Más Información de Vacío - Muestra Más Información lo cual simplifica
grandes cambios de valores por medio de proporcionar controles de desplazamiento.
Además ofrece la posibilidad de iniciar un cambio de bolsa de drenaje.

Los siguientes controles del panel de vacío están disponibles únicamente en la Vista
Avanzada:
• Botón On/Off Límite de Flujo - Conecta/desconecta el límite de flujo. Al
alcanzar un valor máximo, el nivel de vacío no puede aumentar más. Si
desconecta el Límite de flujo, el nivel de vacío queda limitado únicamente
por los valores finales.
• Botones Subir/Bajar Límite de Flujo Inicial y Final - Configura los límites de
inicio y fin del velocidad de flujo.
• Desplegable de Tipo de Control del Límite de Flujo- Determina si el límite
de flujo es fijo o lineal. En caso de ser Fijo, el límite es constante a pesar del
nivel de flujo. Si es Lineal, el límite varía según el nivel de flujo.
• Valor Numérico y Barra de Progreso del Límite de Flujo - Muestra el nivel
actual de flujo.
• Interruptor Flujo/Vacío - Pasa de Modo Flujo a Modo Vacío.
• Botón Más Información del Límite de Flujo - Muestra la ventana emergente
Más Información.
• Opción Reflujo - Vista de Solo Lectura de la configuración actual del relujo
junto con su valor real.
• Botón Más Información de Reflujo - Muestra la ventana emergente de Más
Información de Reflujo.

Panel de Aspiración (Este control está disponible sólo en la Vista Avanzada cuando el
botón Flujo está activo):
• Botones Subir/Bajar Flujo Final - Configura el nivel de flujo con el pedal
completamente presionado.
• Valor Numérico y Barra de Progreso de Flujo - Muestra el nivel actual de flujo.
• Botón Más Información de Aspiración - Muestra la ventana emergente Más
Información.
• Botones Subir/Bajar Límite Inicial y Final de Vacío - Configura los límites inicial y
final de vacío.

2.118 8065752913
Constellation* Vision System

• Desplegable de Tipo de Control del Límite de Vacío- Determina si el límite de vacío


es fijo o lineal. En caso de ser Fijo, el límite es constante a pesar del nivel de vacío.
Si es lineal el límite varía según el nivel de vacío.
• Valor Numérico y Barra de Progreso del Límite de Vacío - Muestra el nivel actual de
vacío.
• Botón Más Información del Límite de Vacío - Muestra la ventana emergente Más
Información.
• Interruptor Flujo/Vacío - Pasa de Modo Flujo a Modo Vacío.

Panel de Ultrasonido:
• Botón Encender/Apagar Potencia - Enciende o apaga el ultrasonido.
• Botones Subir/Bajar Potencia Final - Establece la potencia con presión total del
pedal. El valor Inicial sigue al valor Final.
• Valor Numérico y Barra de Progreso de Potencia Faco - Muestra el nivel actual de
potencia.
• Botón Más Información de Ultrasonido - Muestra la ventana emergente Más
Información.
• Botón On/Off Índice de Pulso - Conecta o desconecta el índice de pulso.
• Botón Subir/Bajar Índice de Pulso - Ajusta el índice de pulso.
• Botones Más Información de Pulso - Muestra la ventana Más Información.

Panel de
Botón Más Información Aspiración

Interruptor Flujo/Vacío

Etiqueta reflujo

Botón de más información Reflujo

Controles en Vista Modo Estándar

Límite Final de Vacío

cío Potencia U/S (fija)


va
r el
nta
me
au
Al

1 2
Pedal Retén 1 Presión completa
Liberado
Aumentando la Presión del Pedal

Figura 2-84 Pantalla Cirugía: Modo Fragmentación - Submodo Fijo (vista Avanzada)

8065752913 2.119
Constellation* Vision System

Modo Fragmentación: SUBMODO LINEAL


El submodo Lineal es muy parecido al submodo Fijo a excepción de que el valor de
inicio del pedal tanto para vacío como para ultrasonido está fijado en 0.
Los controles de cada panel en submodo Lineal que muestra la Figura 2-85 tienen las
siguientes funciones:
Panel de Vacío:
• Botones Subir/Bajar el Vacío Final - Configuran el nivel de vacío al final de la
posición 1 del pedal.
• Valor Numérico y Barra de Progreso de Vacío - Muestra el nivel actual de vacío.
• Botón Más Información de Vacío - Muestra Más Información lo cual
simplifica grandes cambios de valores por medio de proporcionar controles de
desplazamiento. Además ofrece la posibilidad de iniciar un cambio de bolsa de
drenaje.
Los Siguientes Controles del Panel de Vacío Están Disponibles Únicamente en la
Vista Avanzada:
• Botón On/Off Límite de Flujo - Conecta/desconecta el límite de flujo. Al
alcanzar un valor máximo, el nivel de vacío no puede aumentar más. Si

Panel de
Botón Más Información Aspiración

Interruptor Flujo/Vacío

Panel de Vacío

Botón de más información Reflujo

Controles en Vista Modo Estándar

Límite Final de Vacío

cío Potencia U/S (lineal)


va
r el
nta
me
au
Al

1 2
Pedal Retén 1 Presión completa
Liberado
Aumentando la Presión del Pedal

Figura 2-85 Pantalla Cirugía: Modo Fragmentación - Submodo Lineal (vista Avanzada)

2.120 8065752913
Constellation* Vision System

desconecta el Límite de flujo, el nivel de vacío queda limitado únicamente


por los valores finales.
• Botones Subir/Bajar Límite de Flujo Inicial y Final - Configura los límites
de inicio y fin del velocidad de flujo.
• Valor Numérico y Barra de Progreso del Límite de Flujo - Muestra el nivel
actual de flujo.
• Interruptor Flujo/Vacío - Pasa de Modo Flujo a Modo Vacío.
• Botón Más Información del Límite de Flujo - Muestra la ventana
emergente Más Información.
• Desplegable de Tipo de Control del Límite de Flujo- Determina si el límite
de flujo es fijo o lineal. En caso de ser Fijo, el límite es constante a pesar
del nivel de flujo. Si es Lineal, el límite varía según el nivel de flujo.
• Opción Reflujo - Vista de Solo Lectura de la configuración actual del
relujo junto con su valor real.
• Botón Más Información de Reflujo - Muestra la ventana emergente de
Más Información de Reflujo.

Panel de Aspiración (Este control está disponible sólo en la Vista Avanzada cuando el
botón Flujo está activo):
• Botones Subir/Bajar Flujo Final - Configuran el nivel de flujo al final de
posición 1 del pedal.
• Valor Numérico y Barra de Progreso de Flujo - Muestra el nivel actual de
flujo.
• Botón Más Información de Aspiración - Muestra la ventana emergente
Más Información.
• Botones Subir/Bajar Límite Inicial y Final de Vacío - Configura los límites
inicial y final de vacío.
• Valor Numérico y Barra de Progreso del Límite de Vacío - Muestra el
nivel actual de vacío.
• Desplegable de Tipo de Control del Límite de Vacío- Determina si el
límite de vacío es fijo o lineal. En caso de ser Fijo, el límite es constante a
pesar del nivel de vacío. Si es lineal el límite varía según el nivel de vacío.
• Botón Más Información del Límite de Vacío - Muestra la ventana
emergente Más Información.
• Interruptor Flujo/Vacío - Pasa de Modo Flujo a Modo Vacío.

Panel de Ultrasonido:
Igual que el submodo fijo excepto en que el valor inicial es siempre cero y la potencia
U/S aumenta de forma lineal a medida que es presionado el pedal.
• Botón Encender/Apagar Potencia - Enciende o apaga el ultrasonido.
• Botones Subir/Bajar Potencia Final - Establece la potencia con presión total del
pedal.
• Valor Numérico y Barra de Progreso de Potencia Faco - Muestra el nivel actual de
potencia.
• Botón Más Información de Ultrasonido - Muestra la ventana emergente Más
Información.
• Botón On/Off Índice de Pulso - Conecta o desconecta el índice de pulso.
• Botón Subir/Bajar Índice de Pulso - Ajusta el índice de pulso.
• Botones Más Información de Pulso - Muestra la ventana Más Información.

8065752913 2.121
Constellation* Vision System

Modo Fragmentación: SUBMODO MOMENTÁNEO


El submodo Momentáneo en la figura 2-86 es muy parecido al submodo Fijo con la
excepción de que el ultrasonido fijo sólo está activo cuando el interruptor asignado
del botón del pedal está presionado. Ver Ajustes del Doctor/Botón del pedal para la
asignación del interruptor.

Panel de Vacío:
• Botones Subir/Bajar el Vacío Final - Configuran el nivel de vacío al final de la
posición 1 del pedal.
• Valor Numérico y Barra de Progreso de Vacío - Muestra el nivel actual de vacío.
• Botón Más Información de Vacío - Muestra Más Información lo cual simplifica
grandes cambios de valores por medio de proporcionar controles de desplazamiento.
Además ofrece la posibilidad de iniciar un cambio de bolsa de drenaje.

Panel de
Botón Más Información Aspiración

Interruptor Flujo/Vacío

Panel de Vacío

Botón de más información Reflujo

Controles en Vista Modo Estándar

Límite Final de Vacío

Límite de final de energía U/S


cío interruptor asignado al pedal
va
el
ntar
me
au
Al

1
Pedal Presión completa
Liberado

Aumentando la Presión del Pedal

Figura 2-86 Pantalla Cirugía: Modo Fragmentación - Submodo Momentáneo (vista Avanzada)

2.122 8065752913
Constellation* Vision System

Los siguientes controles del panel de vacío están disponibles únicamente en la Vista
Avanzada:
• Botón On/Off Límite de Flujo - Conecta/desconecta el límite de flujo. Al
alcanzar un valor máximo, el nivel de vacío no puede aumentar más. Si
desconecta el Límite de flujo, el nivel de vacío queda limitado únicamente
por los valores finales.
• Botones Subir/Bajar Límite de Flujo Inicial y Final - Configura los límites
de inicio y fin del velocidad de flujo.
• Valor Numérico y Barra de Progreso del Límite de Flujo - Muestra el nivel
actual de flujo.
• Desplegable de Tipo de Control del Límite de Flujo- Determina si el límite
de flujo es fijo o lineal. En caso de ser Fijo, el límite es constante a pesar
del nivel de flujo. Si es Lineal, el límite varía según el nivel de flujo.
• Interruptor Flujo/Vacío - Pasa de Modo Flujo a Modo Vacío.
• Botón Más Información del Límite de Flujo - Muestra la ventana
emergente Más Información.
• Opción Reflujo - Vista de Solo Lectura de la configuración actual del
relujo junto con su valor real.
• Botón Más Información de Reflujo - Muestra la ventana emergente de
Más Información de Reflujo.
Panel de Aspiración (Este control está disponible sólo en la Vista Avanzada cuando el
botón Flujo está activo):
• Botones Subir/Bajar Flujo Final - Configura el nivel de flujo con el pedal
completamente presionado.
• Valor Numérico y Barra de Progreso de Flujo - Muestra el nivel actual de flujo.
• Botón Más Información de Aspiración - Muestra la ventana emergente Más
Información.
• Botones Subir/Bajar Límite Inicial y Final de Vacío - Configura los límites inicial
y final de vacío.
• Valor Numérico y Barra de Progreso del Límite de Vacío - Muestra el nivel actual
de vacío.
• Desplegable de Tipo de Control del Límite de Vacío- Determina si el límite de
vacío es fijo o lineal. En caso de ser Fijo, el límite es constante a pesar del nivel
de vacío. Si es lineal el límite varía según el nivel de vacío.
• Botón Más Información del Límite de Vacío - Muestra la ventana emergente Más
Información.
• Interruptor Flujo/Vacío - Pasa de Modo Flujo a Modo Vacío.
Panel de Ultrasonido:
Igual que el submodo fijo excepto en que no hay Botón Encender/Apagar para apagar
la potencia U/S.
• Botones Subir/Bajar Potencia Final - Establece la potencia con presión total del
pedal. El valor Inicial sigue al valor Final.
• Barra de progreso y valor numérico de la Potencia - Muestra el valor de la
potencia actual.
• Botón Más Información de Ultrasonido - Muestra la ventana emergente Más
Información.
• Botón On/Off Índice de Pulso - Conecta o desconecta el índice de pulso.
• Botón Subir/Bajar Índice de Pulso - Ajusta el índice de pulso.
• Botones Más Información de Pulso - Muestra la ventana Más Información.
8065752913 2.123
Constellation* Vision System

MODO IRRIGACIÓN/ASPIRACIÓN (I/A)


En modo I/A en la figura 2-87, la pantalla cirugía incluye paneles para controlar una
pieza de mano de IA. La presión de vacío se controla siempre de forma lineal y el
vacío no se puede desconectar. Cuando el sistema detecta una oclusión, aparecerá la
palabra “Oclusión” en el panel de extracción (en modo flujo) bajo los controles del
límite básico y sonará una alarma.

Panel de
Botón Más Información Aspiración

Interruptor Flujo/Vacío

Panel de Vacío

Botón de más información Reflujo


Control en Vista Modo Estándar

Límite Final de Vacío

ío
ac
elv
tar
en
aum
Irrigación activada (ON) Al

1 2
Pedal Retén 1 Presión completa
Liberado
Aumentando la Presión del Pedal

Figura 2-87 Pantalla Cirugía: Modo Irrigación/Aspiración (Vista avanzada)

En modo de vista “Estándar”, solo están disponibles los controles del modo Vacío.
Los controles de cada panel en modo I/A tienen las siguientes funciones:

Panel de Vacío:
• Botones Subir/Bajar Vacío Final - Configura el nivel de vacío con el pedal
completamente presionado.
• Valor Numérico y Barra de Progreso de Vacío - Muestra el nivel actual de vacío.
• Botón Más Información de Vacío - Muestra Más Información lo cual simplifica
grandes cambios de valores por medio de proporcionar controles de desplazamiento.
Además ofrece la posibilidad de iniciar un cambio de bolsa de drenaje.

2.124 8065752913
Constellation* Vision System

Los siguientes controles del panel de vacío están disponibles únicamente en la


Vista Avanzada:
• Botón On/Off Límite de Flujo - Conecta/desconecta el límite de flujo. Al
alcanzar un valor máximo, el nivel de vacío no puede aumentar más. Si
desconecta el Límite de flujo, el nivel de vacío solo queda limitado por los
valores de Inicio y fin.
• Botones Subir/Bajar Límite de Flujo Inicial y Final - Configura los límites
de inicio y fin del velocidad de flujo.
• Valor Numérico y Barra de Progreso del Límite de Flujo - Muestra el nivel
actual de flujo.
• Interruptor Flujo/Vacío - Pasa de Modo Flujo a Modo Vacío.
• Botón Más Información del Límite de Flujo - Muestra la ventana
emergente Más Información.
• Lista Desplegable Control del Límite de Flujo - Determina si el límite de
flujo es lineal o fijo. En caso de ser Fijo, el límite es constante a pesar del
nivel de flujo. Si es Lineal, el límite varía según el nivel de flujo.
• Opción Reflujo - Vista de Solo Lectura de la configuración actual del
relujo junto con su valor real.
• Botón Más Información de Reflujo - Muestra la ventana emergente de
Más Información de Reflujo.

Panel de Aspiración (en Vista Avanzada solamente cuando está seleccionado Modo
Flujo):
• Botones Subir/Bajar Flujo Inicio y Fin - Configura el nivel de flujo al inicio y
presión total del pedal.
• Valor Numérico y Barra de Progreso de Flujo - Muestra el nivel actual de flujo.
• Botón Más Información de Aspiración - Muestra la ventana emergente Más
Información.
• Botones Subir/Bajar Límite Inicial y Final de Vacío - Configura los límites inicial
y final de vacío.
• Valor Numérico y Barra de Progreso del Límite de Vacío - Muestra el nivel actual
de vacío.
• Botón Más Información del Límite de Vacío - Muestra la ventana emergente Más
Información.
• Interruptor Flujo/Vacío - Pasa de Modo Flujo a Modo Vacío.
• Desplegable de Tipo de Control del Límite de Vacío- Determina si el límite de
vacío es fijo o lineal. En caso de ser Fijo, el límite es constante a pesar del nivel
de vacío. Si es lineal el límite varía según el nivel de vacío.

8065752913 2.125
Constellation* Vision System

MODO EXTRUSIÓN
En modo Extrusión la pantalla Cirugía, que se muestra en la figura 2-88, incluye el
panel de Vacío necesario para controlar una pieza de mano de extrusión. La presión
de vacío se controla siempre de forma lineal y el vacío no se puede desconectar.

Panel de
Botón Más Información Aspiración

Interruptor Flujo/Vacío

Panel de Vacío

Botón de más información Reflujo

Control en Vista Modo Estándar

Límite Final de Vacío

cío
l va
ntar e
u me
Al a
Tijeras momentáneas Corte en modo bimanual.

Pedal Presión completa


Liberado
Aumentando la Presión del Pedal

Figura 2-88 Pantalla Cirugía: Modo Extrusión (Vista avanzada)

En modo de vista “Estándar”, solo están disponibles los controles del modo Vacío.
Los controles de cada panel en modo Extrusión tienen las siguientes funciones:

Panel de Vacío:
• Botones Subir/Bajar Vacío Final - Configura el nivel de vacío con el pedal
completamente presionado. El valor inicial es siempre cero.
• Valor Numérico y Barra de Progreso de Vacío - Muestra el nivel actual de vacío.
• Botón Más Información de Vacío - Muestra Más Información lo cual simplifica
grandes cambios de valores por medio de proporcionar controles de desplazamiento.
Además ofrece la posibilidad de iniciar un cambio de bolsa de drenaje.

2.126 8065752913
Constellation* Vision System

Los siguientes controles del panel de vacío están disponibles únicamente en la


Vista Avanzada:
• Botón On/Off Límite de Flujo - Conecta/desconecta el límite de flujo. Al
alcanzar un valor máximo, el nivel de vacío no puede aumentar más. Si
desconecta el Límite de flujo, el nivel de vacío queda limitado únicamente
por los valores finales.
• Botones Subir/Bajar Límite de Flujo Inicial y Final - Configura los límites
de inicio y fin del velocidad de flujo.
• Valor Numérico y Barra de Progreso del Límite de Flujo - Muestra el nivel
actual de flujo.
• Interruptor Flujo/Vacío - Pasa de Modo Flujo a Modo Vacío.
• Botón Más Información del Límite de Flujo - Muestra la ventana
emergente Más Información.
• Lista Desplegable Control del Límite de Flujo- Determina si el límite de
flujo es lineal o fijo. En caso de ser Fijo, el límite es constante a pesar del
nivel de flujo. Si es Lineal, el límite varía según el nivel de flujo.
• Opción Reflujo - Vista de Solo Lectura de la configuración actual del
relujo junto con su valor real.
• Botón Más Información de Reflujo - Muestra la ventana emergente de
Más Información de Reflujo.

Panel de Aspiración (en Vista Avanzada solamente cuando está seleccionado


Modo Flujo):
• Botones Subir/Bajar Flujo Final - Configura el nivel de flujo con el pedal
completamente presionado.
• Valor Numérico y Barra de Progreso de Flujo - Muestra el nivel actual de flujo.
• Botón Más Información de Flujo - Muestra la ventana emergente Más
Información.
• Botones Subir/Bajar Límite Inicial y Final de Vacío - Configura los límites inicial
y final de vacío.
• Valor Numérico y Barra de Progreso del Límite de Vacío - Muestra el nivel actual
de vacío.
• Desplegable de Tipo de Control del Límite de Vacío- Determina si el límite de
vacío es fijo o lineal. En caso de ser Fijo, el límite es constante a pesar del nivel
de vacío. Si es lineal el límite varía según el nivel de vacío.
• Botón Más Información del Límite de Vacío - Muestra la ventana emergente Más
Información.
• Interruptor Flujo/Vacío - Pasa de Modo Flujo a Modo Vacío.
• Opción Reflujo - Vista de Solo Lectura de la configuración actual del relujo junto
con su valor real.
• Botón Más Información de Reflujo - Muestra la ventana emergente de Más
Información de Reflujo.

Panel de Corte:
• Botones Subir/Bajar Velocidad de Corte Final - Configura la velocidad de Corte.
• Valor Numérico y Barra de Progreso de la Velocidad de Corte Final - Muestra la
velocidad de corte actual.
• Botón Más Información de Corte - Muestra la ventana emergente Más
Información.

8065752913 2.127
Constellation* Vision System

MODO INYECTOR DE LIO AutoSert*

En el modo AutoSert *, la pantalla de Cirugía contiene paneles para configurar


y controlar la pieza de mano del inyector de LIO AutoSert*, proporcionando la
capacidad para automatizar la colocación de lentes intraoculares (LIO) en el ojo
después de la extracción de cataratas.
Cuando se conecta al sistema Constellation*, el inyector de LIO se calibra, y, si no
hay problemas, estará listo para su uso. La Figura 2-89 muestra la pantalla de cirugía
AutoSert* junto con la progresión de etapas en la pantalla de configuración necesaria
para la preparación de la pieza de mano.
Se puede cargar el émbolo y precargar la LIO en la pantalla de configuración, en la
etapa del inyector AutoSert*, o en cualquier pantalla quirúrgica donde se muestre el
botón AutoSert en la barra del menú. En la etapa del inyector AutoSert*, el usuario
puede realizar cambios en la configuración de la Tasa Inicial/Pausa/Tasa Final.

• El botón de Cargar Embolo se utiliza para instalar un émbolo, en el caso de ser


necesario.
• El botón Precargar Lente es utilizado por la enfermera para preparar el
inyector LIO por medio de desplazar la lente hacia la posición de Precarga.
Alternativamente, el médico puede simplemente presionar el pedal a la posición 2
y la precarga se realizará automáticamente.
• El botón Retraerse utiliza para retraer el émbolo de la pieza de mano cuando se
haya completado el implante de lente o cuando sea necesario. Alternativamente,
manteniendo pulsado el botón de retracción en el pedal también puede ser
utilizado para retraer el dispositivo de implante.

Durante cada una de estas actividades una Barra de Progreso verde aparece mostrando
la actividad. También aparece un botón «Cancelar», permitiéndole al usuario detener
la actividad en ese momento (véase Figura 2-89).

Panel de inyección de LIO:


• Tasa Inicial (mm/s) - Una vez que la lente está en posición de Precarga, el ajuste
de la Tasa Inicial (mm/s) controla la velocidad fija de implante hasta la posición
de Pausa.
• Pausa (s) - Una vez que se alcanza la posición de Pausa, se inicia una pausa
preprogramada en el avance. Esta pausa momentánea permite que las tensiones
internas de la lente sean liberadas, lo que garantiza un implante de lente adecuado.
• Tasa Final (mm/s) - Este ajuste controla la velocidad fija o lineal a la que se
inyecta la lente en el ojo.

PRECAUCIÓN: Los valores predeterminados de Tasa Inicial y Pausa garantizan una


inyección intraocular adecuada en el peor rango posible respecto al tamaño de la LIO
y las condiciones de temperatura ambiente. Por favor consulte las Instrucciones de Uso
del Inyector de LIO INTREPID* AutoSert* y pregunte a su representante de Alcon para
obtener orientación adicional en el ajuste de estos parámetros para su entorno.
Después del implante de la lente (Tasa Inicial, Pausa, Tasa Final), se debe liberar el
pedal y pulsar el botón Retraer para poder retirar el dispositivo de implante. El pedal
puede ser liberado de la posición 2 durante estas etapas, provocando una pausa en
la actividad de implante. Al volver a presionar el pedal a la posición 2 hace que la
actividad se reanude desde donde se detuvo.

2.128 8065752913
Constellation* Vision System

El botón de Cargar Embolo se utiliza


para instalar un émbolo, en el caso
de ser necesario.

El botón Precargar Lente es


utilizado por la enfermera para
preparar el inyector LIO por
medio de desplazar la lente
hacia la posición de Precarga.
Alternativamente, presionando el
pedal a la posición 2 hará que la
actividad de precarga proceda de
forma automática.

El botón Retraerse utiliza para


retraer el émbolo de la pieza de
mano cuando se haya completado
el implante de lente o cuando
sea necesario. Alternativamente,
manteniendo pulsado el botón
de retracción en el pedal también
puede ser utilizado para retraer el
dispositivo de implante.
Posición 1 Posición 2

• En CONFIGURACIÓN: • PRECARGA
Cancela cualquier operación • INYECCIÓN
PEDAL de configuración en curso
- Tasa Inicial
CONTROL • En CIRUGÍA: - Pausa
Ninguna acción - Tasa Final

Pedal Freno Presión completa


Liberado
Aumentando la Presión del Pedal

Figura 2-89 Pantalla Cirugía: Modo AutoSert*

8065752913 2.129
Constellation* Vision System

PRECAUCIONES
• No limpie con ultrasonido el conector del inyector de LIO. La limpieza con
ultrasonido del conector del inyector de LIO causará daños irreparables.
• Tenga cuidado al manipular el dispositivo, sobre todo durante la limpieza. Limpie
siempre la pieza de mano sobre una superficie blanda, almohadilla o alfombrilla
de goma.
• Asegúrese de que el conector del cable del dispositivo esté seco antes de
conectarlo a la consola.
• No desconecte el conector del cable de la consola del Constellation* system hasta
que el émbolo del dispositivo se haya retirado completamente.
• No sumerja el inyector de LIO en ningún líquido si el émbolo no ha sido retirado.
• Como parte de un ambiente quirúrgico adecuadamente mantenido, se recomienda
que haya un inyector de LIO de reserva disponible en caso de que el dispositivo
del inyector de LIO AutoSert* no funcionara como se esperaría.

¡ADVERTENCIA!
• El Inyector de LIO INTREPID* AutoSert* no es estéril y, por ello, debe limpiarse
y esterilizarse antes e inmediatamente después de cada utilización.
• Nunca sumerja el inyector de LIO en líquido después del autoclave; déjelo
enfriar durante al menos 15 minutos. El enfriamiento brusco podría resultar
en una estado potencialmente peligroso para el paciente.
• El sistema de inyección de LIO AutoSert* se usa para el implante de LIOs
plegables AcrySof* aprobadas por Alcon. Las lentes no aprobadas por Alcon
no se utilizarán con el sistema. Véase las instrucciones de uso del Inyector
de LIO INTREPID* Autosert* o las instrucciones de uso de las LIO AcrySof*, o
póngase en contacto con su representante de Alcon respecto a combinaciones
aprobadas de lentes/cartuchos.
• La combinación cartucho/LIO que aparece en las instrucciones de uso, junto
con la configuración de Alcon, ha sido validada según la sección 5 de la
norma BS EN ISO 11979-3:2006. El uso apropiado de la configuración de la
pieza de mano de inyección es importante para que el implante de LIO sea un
éxito. El uso inapropiado de la con- figuración puede dar lugar a un estado
potencialmente peligroso para el paciente.
• Extraer completamente el émbolo antes de separar el cono de inserción del
Inyector de LIO Autosert*, de lo contrario, esto podría exponer la parte no estéril
del eje y resultar en una situación potencialmente peligrosa para el paciente.
• El émbolo metálico reutilizable debe esterilizarse después de cada uso. El
émbolo reutilizable debe ser instalado en la pieza de mano o en la llave antes
de la esterilización.

MODO LÁSER
En Modo Láser la pantalla Cirugía, que se muestra en la Figura 2-90, incluye paneles
para controlar una sonda láser así como una pieza de mano de aspiración (que puede
ser la sonda láser). La función láser tiene tres modos que admiten distintos estados
operativos del sistema.
Modos láser:
• Pausa - En este modo es posible realizar ajustes, pero el sistema no puede emitir
energía láser de tratamiento.
• Modo Preparado - Este modo se inicia cuando se aprieta el botón Pausa/Preparado o
el interruptor lateral derecho del pedal del láser (si estuviera habilitado) mientras el
sistema se encuentra en modo Pausa. Una vez apretado el botón, el láser pasa a modo
Preparado y el color de fondo del panel láser cambia a verde clarito. Ahora el sistema

2.130 8065752913
Constellation* Vision System

está preparado para emitir energía láser de tratamiento. Varias situaciones evitan que
el sistema haga una transición desde el modo Preparado, incluyendo las siguientes:
- Pedal desconectado
- No se ha identificado la sonda conectada
- Mecanismo remoto abierto
- Filtro del Dr. interconectado desacoplado
Al pulsar el botón Pausa/Preparado mientras el sistema está en Modo Preparado,
devuelve inmediatamente el sistema al modo Pausa.

• Modo Disparo - Al presionar el pedal en modo Preparado el sistema emite


energía láser de tratamiento. En este momento aparecerá el mensaje “LÁSER
DISPARANDO”.

Panel de
Botón Más Información Aspiración

Interruptor Flujo/Vacío

Panel de Vacío

Controles en Vista Modo Estándar

Figura 2-90 Pantalla Cirugía: Modo Láser

El sistema tiene tres modos que determinan la forma en la que se emiten los disparos
del láser de tratamiento.
Modos de Tratamiento:
• Repetición - Genera disparos láser de forma continua cuando el pedal del láser
está presionado.
• Disparo Único - Cuando el pedal del láser está presionado, el láser dispara un único
disparo. Los botones Intervalo entre pulsos están desactivados en este modo.
• Continuo - El láser continúa disparando durante el tiempo en el que el pedal está
presionado. Los botones de Duración y Intervalo entre pulsos no están activos en
este modo.

8065752913 2.131
Constellation* Vision System

Panel láser:
• Modo Láser - Selecciona el modo láser Preparado o Pausa.
• Selección de Puerto - Selecciona el puerto utilizado para el tratamiento.
• Modo de Tratamiento - Selecciona el modo de tratamiento: Repetición, Disparo
Único o Continuo.
• Botones Subir/Bajar Potencia - Configura la potencia láser de tratamiento hasta
los valores que se muestran en la siguiente tabla:
Valores de Potencia Láser Verde 532 (en milivatios)
30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140
150 160 170 180 190 200 220 240 250 260 280 300
320 340 350 360 380 400 420 440 450 460 480 500
550 600 650 700 750 800 850 900 950 1000 1100 1200
1300 1400 1500 1600 1700 1800 1900 2000

NOTA: El Láser Constellation* determina la potencia máxima de láser verde 532


disponible y limita la configuración del usuario a ese valor máximo si es menor
de 2W. La potencia máxima seleccionable puede ser menor de 2W (2000 mW)
por la degradación, con el paso de tiempo, de la cavidad del láser.

• Botones Subir/Bajar Duración - Los botones de Duración ajustan el tiempo


de exposición en los valores siguientes en milisegundos: 10, 20, 50, 100, 150,
200, 250, 300, 400, 500, 700, 1000, 1500 y 2000 ms. Esta configuración está
disponible solamente en los modos Repetición o Disparo Único.

NOTA: En Modo Continuo, dependiendo de la carga térmica del sistema, el


sistema puede cerrarse antes de que el pedal se libere, con una indicación en
la pantalla. No se recomienda tiempos de exposición superiores a 2 segundos
en modo Continuo.
• Botones Subir/Bajar Intervalo entre pulsos - El Intervalo Entre Pulsos es el
tiempo que transurre entre disparos de tratamiento cuando el modo de tratamiento
configurado es Repetición. Los botones de Tiempo de Intervalo ajustan el
intervalo de tiempo en:
– 30 ms a 100 ms en pasos de 10 ms
– 100 ms a 300 ms en pasos de 50 ms
– 300 ms hasta 1 segundo de duración en pasos de 100 ms
• Botones Subir/Bajar Haz Guía - Ajuste de la intensidad relativa actual (0- 10) del
haz guía.
• Botones Subir/Bajar la Intensidad de Iluminación del LIO - Ajuste de la intensidad
de la iluminación (0-10). (Este ajuste no tiene efecto cuando se usa el LIO Keeler).
• Contador de Disparos - Muestra el contador de disparos actual. Al pulsar el botón
Resetear, el contador vuelve a cero.
• Energía - Muestra la energía total. Al pulsar el botón Resetear, la Energía Total
vuelve a cero.
• Botón Más Información del Láser- Muestra la ventana emergente Más Información
que simplifica el cambio de valores proporcionando controles con desplazador.
Notas:
En Modo Interconectado, todos los controles del panel frontal en la consola
del láser interconectado, con la excepción del interruptor de emergencia, el
interruptor de llave y dos botones de puerto están deshabilitados.
El láser se controla/dispara a través del pedal del láser y el vacío se controla a
través del pedal del Constellation*.
2.132 8065752913
Constellation* Vision System

En modo de vista “Estándar”, solo están disponibles los controles del modo Vacío.
Los controles de cada panel en modo Láser tienen las siguientes funciones:

Panel de Vacío:
• Boton Encender/Apagar Vacío - Enciende y Apaga el vacío.
• Botones Subir/Bajar Vacío Final - Establece el nivel de vacío con presión total del
pedal. El valor inicial es siempre cero.
• Valor Numérico y Barra de Progreso de Vacío - Muestra el nivel actual de vacío.
• Botón Más Información de Vacío - Muestra Más Información lo cual simplifica
grandes cambios de valores por medio de proporcionar controles de desplazamiento.
Además ofrece la posibilidad de iniciar un cambio de bolsa de drenaje.

Los Siguientes Controles del Panel de Vacío Están Disponibles Únicamente en la


Vista Avanzada:
• Botón On/Off Límite de Flujo - Conecta/desconecta el límite de flujo. Al
alcanzar un valor máximo, el nivel de vacío no puede aumentar más. Si
desconecta el Límite de flujo, el nivel de vacío queda limitado únicamente
por los valores finales.
• Botones Subir/Bajar Límite de Flujo Inicial y Final - Configura los límites
de inicio y fin del velocidad de flujo.
• Valor Numérico y Barra de Progreso del Límite de Flujo - Muestra el nivel
actual de flujo.
• Botón Más Información del Límite de Flujo - Muestra la ventana
emergente Más Información.
• Lista Desplegable Control del Límite de Flujo - Determina si el límite de
flujo es lineal o fijo. En caso de ser Fijo, el límite es constante a pesar del
nivel de flujo. En modo Lineal, la potencia depende de la posición del pedal.
• Interruptor Flujo/Vacío - Pasa de Modo Flujo a Modo Vacío.
• Opción Reflujo - Vista de Solo Lectura de la configuración actual del
relujo junto con su valor real.
• Botón Más Información de Reflujo - Muestra la ventana emergente de
Más Información de Reflujo.

Panel de Aspiración (en Vista Avanzada solamente cuando está seleccionado Modo
Flujo):
• Botón Encender/Apagar Flujo - Enciende y apaga el flujo.
• Botones Subir/Bajar Flujo Final - Configura el nivel de flujo con el pedal
completamente presionado.
• Valor Numérico y Barra de Progreso de Flujo - Muestra el nivel actual de flujo.
• Botón Más Información de Flujo - Muestra la ventana emergente Más
Información.
• Botones Subir/Bajar Límite Inicial y Final de Vacío - Configura los límites inicial
y final de vacío.
• Valor Numérico y Barra de Progreso del Límite de Vacío - Muestra el nivel actual
de vacío.
• Desplegable de Tipo de Control del Límite de Vacío- Determina si el límite de
vacío es fijo o lineal. En caso de ser Fijo, el límite es constante a pesar del nivel
de vacío. Si es lineal el límite varía según el nivel de vacío.
• Botón Más Información del Límite de Vacío - Muestra la ventana emergente Más
Información.
• Interruptor Flujo/Vacío - Pasa de Modo Flujo a Modo Vacío.
• Opción Reflujo - Vista de Solo Lectura de la configuración actual del relujo junto
con su valor real.
• Botón Más Información de Reflujo - Muestra la ventana emergente de Más
Información de Reflujo.
8065752913 2.133
Constellation* Vision System

MODO PINZAS
El Panel de Presión de las Pinzas controla la presión de apertura y cierre de las pinzas
neumáticas. La Figura 2-91 muestra la pantalla cirugía Pinzas. Los controles de cada
panel tienen las siguientes funciones:

presión de las pinzas


15% Límite Final
l
peda
e el
ión sobr
pres
de la
ento
Aum

Aumento de la presión de las pinzas

Pedal Presión completa


Liberado
Aumentando la Presión del Pedal

Figura 2-91 Pantalla Cirugía: Modo Pinzas

Panel Pinzas:
• Botones Subir/Bajar Presión de Inicio - Configura la presión al inicio del pedal.
• Botones Subir/Bajar Presión Final - Configura la presión con el pedal totalmente
presionado.
• Valor Numérico y Barra de Progreso de Presión - Muestra el valor de presión actual.
• Botón Más Información de las Pinzas - Muestra la ventana emergente Más
Información.
• Botón Conectar/Apagar Calibrar - Entra en el modo Calibrar permitiendo al
usuario seleccionar y configurar la presión al Inicio y Final.
– Al seleccionar Inicio, la presión de Inicio se aplica al Puerto y los botones
Subir/Bajar de Iniciar se activan en el control de Presión para realizar los
ajustes de la presión Iniciar.

2.134 8065752913
Constellation* Vision System

– Al seleccionar Final, la presión Final se aplica al puerto y los botones subir/


bajar de Final están activos en el control de Presión para realizar los ajustes
de la presión Final.
– Al pulsar el botón “Guardar Valores de Calibración” se guardan estos valores.

MODO TIJERAS
El modo Tijeras, que se muestra en la Figura 2-92, ofrece la función de corte
utilizando Tijeras de potencia neumática controlada por el pedal. Las tijeras de
potencia neumática utilizan unas microtijeras encajadas en la pieza de mano
neumática Alcon*/Grieshaber*, que están conectadas a través de un tubo con el puerto
neumático del panel frontal. Hay dos submodos disponibles: MultiCorte y Prop
(Proporcional). En el modo Tijeras, la pantalla cirugía incluye paneles para el control
de las tijeras y las pinzas bimanual.

¡ADVERTENCIA!
Asegúrese de tener la fijación de la punta adecuada para la pieza de mano
neumática. Antes de su uso en el ojo, presione el pedal/ botón para asegurar el
funcionamiento correcto de la punta.

Modo Tijeras: SUBMODO MULTICORTE


En el submodo Multicorte, al presionar el pedal se active la tijera a una velocidad
de corte proporcional a la posición del pedal hasta el límite Final preseleccionado,
configurado por medio de presionarlos botones arriba/abajo situados junto al lector
del límite Final. Es posible realizar cortes Únicos ajustando la velocidad de corte en
1 cpm y presionando de forma momentarea el pedal.
Los controles de cada panel en submodo Tijeras Multicorte tienen las siguientes
funciones:

Panel de Corte:
• Botones Subir/Bajar Velocidad de Corte Final - Establece la velocidad de corte
limite final.
• Valor Numérico y Barra de Progreso de la Velocidad de Corte Final - Muestra la
velocidad de corte actual.
• Botón Más Información de Corte - Muestra la ventana emergente Más
Información.

Panel Pinzas:
• Botón Conectar/Desconectar Bimanual - Cuando se enciende el modo Bimanual
es posible controlar las pinzas neumáticas con el sistema en modo Tijeras. Todos
los controles funcionan igual que en modo Pinzas (ver Pinzas para obtener una
descripción).

8065752913 2.135
Constellation* Vision System

Limite Final de Velocidad de Corte


o rte
d eC
ad
cid
elo
rl aV
nta
ume
Ala

Pedal Presión completa


Liberado
Aumentando la Presión del Pedal
Límite Final de la presión
de las Pinzas
15%
za
s Limite Final de Velocidad
pin rte de Corte
as o
el eC
nd ad
d
sió cid
pre
MODO BIMANUAL laV
elo
Aumento de la presión tar
de las pinzas en
a um
Velocidad de Corte = 1 Al

1 2
Pedal Retén 1 Presión completa
Liberado
Aumentando la Presión del Pedal

Figura 2-92 Pantalla Cirugía: Modo Tijeras – MultiCorte

2.136 8065752913
Constellation* Vision System

Modo Tijeras: SUBMODO PROP


El submodo Proporcional mostrado en la Figura 2-93 ofrece control proporcional de la
abertura y cierre de las hojas de las Tijeras, dependiendo de la cantidad de presión sobre
el pedal. La cantidad de cierre de la tijera se indica en el panel de Presión. Cuando el
pedal está completamente presionado, se alcanza el Límite de Cierre, y la tijera debería
cerrarse totalmente. Al pulsar el botón Encender/Apagar aparece el panel Calibración
que permite al usuario ajustar la presión de Abertura y Cierre de la tijera.

15%
Límite final de la velocidad de corte
orte
ec
nd
sió
Pre

Aumento de la presión
de las pinzas

Pedal Presión completa


Liberado
Aumentando la Presión del Pedal
Límite Final de la presión
de las Pinzas
15% Límite final de la velocidad
s
za
pin orte de corte
as ec
el nd
nd sió
sió 15%
pre Pre
MODO BIMANUAL
Aumento de la presión Aumento de la
de las pinzas presión de las pinzas

1 2
Pedal Retén 1 Presión completa
Liberado
Aumentando la Presión del Pedal

Figura 2-93 Pantalla Cirugía: Modo Tijeras – Proporcional

8065752913 2.137
Constellation* Vision System

Los controles de cada panel en submodo Tijeras Proporcional tienen las siguientes
funciones:

Panel de Corte:
• Botones Subir/Bajar Presión de Inicio - Configura la presión al inicio del pedal.
• Botones Subir/Bajar Presión Final - Configura la presión con el pedal totalmente
presionado.
• Valor Numérico y Barra de Progreso de Presión - Muestra la velocidad de corte
actual.
• Botón Más Información de Corte - Muestra la ventana emergente Más
Información.
• Botón Conectar/Apagar Calibrar - Entra en el modo Calibrar permitiendo al
usuario seleccionar y configurar la presión al Inicio y Final.
– Al seleccionar Inicio, la presión de Inicio se aplica al Puerto y los botones
Subir/Bajar de Iniciar se activan en el control de Presión para realizar los
ajustes de la presión Iniciar.
– Al seleccionar Final, la presión Final se aplica al puerto y los botones subir/
bajar de Final están activos en el control de Presión para realizar los ajustes de
la presión Final.
– Al pulsar el botón Guardar Valores de Calibración se guardan estos valores.

Panel Pinzas:
• Botón Conectar/Desconectar Bimanual - Cuando se enciende el modo Bimanual
es posible controlar las pinzas neumáticas con el sistema en modo Tijeras. Todos
los controles funcionan igual que en modo Pinzas (ver Pinzas para obtener una
descripción).

2.138 8065752913
Constellation* Vision System

MODO CONTROL DEL FLUIDO VISCOSO (VFC)


El modo VFC (Control del Fluido Viscoso) presenta la presión en el conector VFC
del panel frontal para la inyección de fluido (Ej., aceite de silicona), o vacío para la
extracción, a través de los tubos VFC hacia una jeringa. Utilizando el vacío, el modo
VFC proporciona una forma de extruir el fluido a través de la jeringa VFC.

PRECAUCIÓN
Utilice siempre un Kit de Control de Fluido Viscoso suministrado por Alcon y siga
todas las Instrucciones de Uso. No utilice VFC sin el émbolo/tapón incluido en el kit.
No aspire fluidos directamente a la consola, podría provocar daños en la consola,
aumentar el riesgo de descarga eléctrica y anular la garantía.

Modo Control del Fluido Viscoso (VFC): SUBMODO EXTRACCIÓN


El vacío para extracción de fluido se proporciona a la jeringa con la presión del pedal.
El Límite Máximo de vacío se alcanza con la presión completa. Los controles del
panel de Extracción que muestra la Figura 2-94 tienen las siguientes funciones:

• Botones Subir/Bajar Vacío Final - Configura el nivel de vacío con el pedal


completamente presionado. El valor inicial es siempre cero.
• Valor Numérico y Barra de Progreso de Vacío - Muestra el nivel actual de vacío.
• Botón Más Información de Extracción - Muestra la ventana emergente Más
Información que simplifica el cambio de valores proporcionando controles con
desplazador.

Límite Final de Vacío

cío
va
r el
nta
me
au
Al

Pedal Presión completa


Liberado
Aumentando la Presión del Pedal

Figura 2-94 Pantalla Cirugía: Modo VFC - Submodo Extracción

8065752913 2.139
Constellation* Vision System

Modo Control del Fluido Viscoso (VFC): SUBMODO INYECCIÓN


En este submodo la presión de la inyección a la jeringa se da de forma proporcional a la
posición del pedal hasta el Límite Máx. configurado. El vacío está disponible en modo
Bimanual presionando el botón Encender/Apagar Bimanual.

¡ADVERTENCIA!
• Para asegurar una correcta conexión, realice una doble comprobación de la cánula
conectada a la jeringa. No se debe permitir que se suelte.

• Ajuste el Límite Max. de presión de aire de acuerdo con la viscosidad de los


fluidos a inyectar.

Límite final de la presión


de inyección
n
ció
ec
ny
eI
nd
sió
Pre

Pedal Presión completa


Liberado
Aumentando la Presión del Pedal
Límite final de la presión
de inyección
Límite Final de Vacío

n
MODO BIMANUAL ció
ec
ny
deI
ión
es
Pr Límite Inicial de Vacío

1 2
Pedal Retén 1 Presión completa
Liberado
Aumentando la Presión del Pedal

Figura 2-95 Pantalla Cirugía: Modo VFC - Submodo Inyección

2.140 8065752913
Constellation* Vision System

Controles del Panel de Vacío:


• Botón Encender/Apagar Vacío - Bimanual - Enciende o Apaga el Vacío. Cuando
el modo Bimanual está conectado, el control mostrado es un control de valor dual.
• Botones Subir/Bajar Límite Inicial y Final de Vacío - Configura los límites inicial
y final de vacío.
• Valor Numérico y Barra de Progreso de Vacío - Muestra el nivel actual de vacío.
• Botón Más Información de Vacío - Muestra Más Información lo cual
simplifica grandes cambios de valores por medio de proporcionar controles de
desplazamiento.

Los siguientes controles del panel de vacío están disponibles únicamente en la


Vista Avanzada:
• Opción Reflujo - Vista de Solo Lectura de la configuración actual del reflujo y su
valor real.
• Botón Más Información de Reflujo - Muestra la ventana emergente Más
Información de Reflujo que permite seleccionar Proporcional (1-120 mmHg) o
Micro (10-100%).

Controles del Panel de Inyección:


• Botones Subir/Bajar Presión Final - Configura el valor de presión con la presión
total del pedal. El valor inicial es siempre cero.
• Valor Numérico y Barra de Progreso de Presión - Muestra el nivel de vacío actual.
• Botón Más Información de Inyección - Muestra la ventana emergente Más
Información que simplifica grandes cambios de valores proporcionando controles
de desplazamiento.

8065752913 2.141
Constellation* Vision System

FINAL DEL CASO

Esta pantalla muestra la métrica relacionada con el caso como se indica en la Figura
2-96. Se compone de un panel de resumen y una pestaña lleva a un área de interfase
para mostrar las distintas métricas asociadas con el caso. La pantalla también ofrece
varios controles para renombrar el caso, imprimir el informe del Final del Caso y
formularios de Láser, y personalizar el contenido del formulario y el diseño a través
de la ventana emergente Configurar Formulario.

Figura 2-96 Pantalla Final del Caso: Pestaña Anterior

Para poder ver las distintas métricas asociadas con el caso se seleccionan las pestañas
asociadas-Anterior, Posterior, Láser o Consumibles. Presionando el botón Renombrar
sobre las pestañas aparecerá un teclado que permite renombrar el caso desde el
nombre por defecto (fecha de la cirugía).

Los botones Imprimir e Imprimir Formulario del Láser se utilizan para obtener una
impresión del Informe Final del Caso y el Formulario del Láser respectivamente.
El Formulario del Láser consta únicamente de la cabecera del Informe Final del
Caso y la tabla de la métrica del láser. Para modificar el diseño y el contenido del
Informe Final del Caso se utiliza el botón Configurar Formulario lo cual, cuando es
presionado, aparece la ventana emergente Configurar Formulario Final del Caso.

Panel Resumen del Final del Caso


El área del panel Resumen enumera aquellos procedimientos utilizados durante
el caso junto con sus tiempos acumulativos. Para poder incluir un paso en la lista
resumen, es necesario realizar un trabajo utilizando ese paso. En la mayoría de
los casos, el trabajo se realiza cuando el pedal es apretado. Por lo tanto, las etapas
definidas en el procedimiento pero que no se han utilizado para llevar a cabo un
trabajo, no pueden ser incluidas en la lista. Esto puede ocurrir, por ejemplo, si el
cirujano utilizó el primer paso de un procedimiento, seleccionó el segundo paso
pero no presionó el pedal, y continuó con el tercero para realizar el trabajo. En esta
situación, los pasos 1 y 3 se incluirían en la lista resumen, pero el paso 2 no podría
estar presente en el resumen dado que no se utilizó el pedal en el paso 2.
2.142 8065752913
Constellation* Vision System

Al calcular el tiempo acumulado de un paso, es necesario que el trabajo se realice


mientras el paso está seleccionado para que el espacio de tiempo transcurrido se
añada al tiempo acumulado del paso. Por lo tanto, un usuario puede acceder a un paso
e interaccionar con los controles de la pantalla táctil durante un periodo de tiempo
pero, a menos que el pedal esté presionado, el tiempo real transcurrido quedará
descartado y no se añadirá al tiempo acumulado del paso. Si el tiempo acumulado
fuera cero, el paso no aparecería en la lista resumen del paso quirúrgico.

Pestaña de Métrica
A la pantalla de Métrica Final del Caso se accede a través de las pestañas
identificadas junto al panel Resumen. Hay opciones para Anterior, Posterior, Láser
y Consumibles. Al seleccionarlas, cada pestaña muestra la métrica asociada como se
indica en la Figura 2-96 para la pestaña Anterior. La pestaña Consumibles muestra
todos los elementos consumibles detectados por el sistema.

Configurar Formulario
La pantalla configuraciones de Formulario de Final del Caso que se muestra en la
Figura 2-97 aparece presionando el botón Formulario Configuración en la pantalla
Final del Caso (Figura 2-96). La pantalla muestra una imagen de la impresión del
Formulario Final del Caso y proporciona controles para navegar por las páginas de la
impresión, y personalizar el diseño/contenido de la impresión.
Los botones en la parte de abajo del formulario configuración son para las siguientes
acciones:
• Botones de indicación de páginas - presionando estos botones el usuario puede
moverse a través de las páginas de la impresión.
• Botón Guardar- Al pulsar el botón Guardar el sistema guarda varias plantillas y el
contenido de los parámetros personalizados, y volver a la pantalla Final del Caso.
• Botón Cancelar- No se guarda los cambios realizados en el contenido y diseño, y
el sistema vuelve a la pantalla Final del Caso.

Pulsado el botón Editar Formulario


el usuario puede personalizar el diseño
y el contenido de la impresión.

Editar
Botón

Figura 2-97 Caso Final: Pantalla de Configuración del Formulario

8065752913 2.143
Constellation* Vision System

Configurar el Formulario: Editar el Formulario:


Para modificar el formulario, presione el botón Editar Formulario. Al pulsarlo,
el panel “cristal ahumado” se retrae permitiendo acceder a varios controles de
personalización. Los controles de edición ofrecen las siguientes funciones:

• Botones de navegación por las celdas incluyendo arriba, abajo, derecha e


izquierda.
• Botón editar el texto de la celda.
• Lista desplegable que permite especificar los campos de datos de una celda.
• Controles de aspecto de la celda, incluyen tamaño y estilo de la fuente, alineación
del texto y líneas y bordes de las celdas (activos/inactivos).
• Controles de introducir/borrar tablas.
• Controles para insertar y borrar la altura de la fila de la tabla.
• Controles para insertar y borrar el ancho de la columna de la tabla.
• Botón para volver a los parámetros por defecto.

Configurar el Formulario: Editar el Formulario- Personalizar las Celdas de la Tabla


El formulario está compuesto por un número de tablas que a su vez se componen de
celdas organizadas en filas y columnas. Cada celda de la tabla ofrece propiedades que
pueden ser personalizados en lo que respecta a su apariencia y forma de mostrar el
contenido. Una celda puede incluir texto estático o puede definirse para que incluya
un campo de datos en un tiempo determinado. Un ejemplo de un campo de datos
puede ser el Nombre del Cirujano.

Para personalizar una celda siga estos pasos:


1. Seleccione la tabla a personalizar. Aparece la tabla con la selección. La celda
activa se muestra en rojo.
2. Seleccione la celda a personalizar utilizando los botones de navegación Arriba,
Abajo, Derecha, Izquierda situados en el panel Seleccionar Celda y Editar.
3. Para especificar texto estático en una celda, pulse el botón Editar (ver Figura
2-97). Una vez presionado, aparecerá un teclado en pantalla que permite
introducir el texto.
4. Para especificar una celda de campo de datos, presione la lista desplegable del
Campo de Datos para mostrar una lista de todos los tipos de campos de datos
incluido, aunque no limitado, el Nombre del Cirujano, Fecha, Nombre del
Procedimiento, etc. Una vez seleccionado el campo de dato deseado, el dato
asociado se introduce automáticamente en la celda.
5. Especifique la fuente y el tamaño de la misma para el texto de una celda
utilizando los controles de la lista desplegable Fuente, Estilo de Fuente y Tamaño
de la Fuente. El control de la Lista Estilo de Fuente sirve para aplicar negrita y
cursiva al texto de la celda.
6. Seleccione la alineación del texto elegido pulsando los botones Alinear Texto
a la Izquierda, Alinear Centrado o Alinear a la Derecha. Después la alineación
seleccionada se resaltará.
7. Seleccione los bordes de las celdas para mostrar u ocultarlos presionando el botón
Borde Inferior, Superior, Izquierdo o Derecho. Si activa un borde, éste resaltará.

2.144 8065752913
Constellation* Vision System

Configurar el Formulario: Editar el Formulario - Crear Nuevas Tablas


Para comenzar el proceso de personalización, el usuario debe seleccionar primero una
tabla del formulario presionado sobre él. Entonces se muestra la tabla con la selección
y la celda active en rojo.

Para introducir una nueva tabla después de la tabla seleccionada, siga los siguientes
pasos:
1. En la sección Tabla del panel Editar Formulario, presione el botón Insertar (Ins).
Una tabla con dos filas y tres columnas aparece bajo la tabla seleccionada y la
nueva tabla pasa a ser a tabla seleccionada. Para borrar la tabla, pulse el botón
Borrar (Del).

El Tipo de Tabla se selecciona en el desplegable Tipo en la sección Tabla del


panel Editar Formulario. El tipo de tabla por defecto para las tablas nuevas es
Personalizar, que no incluye entradas o formato (para obtener información acerca
de la edición de celdas individuales, vea Personalizar Celdas).

2. Seleccione el tipo de tabla deseada en la lista desplegable Tipo. Existen


cinco tipos de tablas preformateadas disponibles en la lista al que se volcarán
automáticamente los datos del procedimiento realizado. La opción Personalizar
permite al usuario crear una tabla personalizada que se ajuste a sus necesidades
particulares. Las tablas preformateadas pueden también personalizarse según los
requisitos del usuario.
3. Para aumentar la altura de la fila seleccionada, presione el botón Altura % y
seleccione una nueva entrada entre 1 y 20%. La altura por defecto de la fila es 2,
de forma que si selecciona 1, reducirá la altura de la fila y cualquier selección por
encima de 2 la aumentará. La altura de la fila seleccionada aparece en el botón
Altura %.
4. Para introducir o eliminar una fila, presione el botón Ins (introducir) o Del
(eliminar) en la sección Fila del panel Editar Formulario.
5. Para aumentar el ancho de la columna seleccionada, presione el botón Ancho % y
seleccione una entrada entre 5 y 100%. El ancho de columna por defecto es 30, de
forma que si selecciona de 5 a 25 reducirá el ancho de la fila y cualquier selección
por encima de 30 la aumentará. El ancho de la columna seleccionada aparece en
el botón Ancho %.
6. Para introducir o eliminar una columna, presione el botón Ins (introducir) o Del
(eliminar) en la sección Columna del panel Editar.

8065752913 2.145
Constellation* Vision System

MODO DEMO
El Modo Demo permite al usuario navegar por todas las pantallas disponibles y
simular las acciones del pedal sin conectar las herramientas quirúrgicas (como el
casete, las piezas de mano, las sondas, etc.) ni la fuente de presión. El Modo Demo
puede utilizarse para configurar los parámetros de Procedimiento y Doctor que se
transfieren de forma automática para su uso de modo habitual. Cualquier cambio
realizado en los parámetros doctor o Procedimiento en Modo Demo se mantendrán en
modo habitual al reiniciar el sistema.

PARA ENTRAR EN MODO DEMO:


Presionar el botón Opciones en la barra menú y después presiona el botón Modo
Demo (Ver Figura 2-8). Se le pedirá Presionar “Sí” para entrar en Modo Demo.
Después de 15 a 20 segundos, aparecerá la pantalla Configuración del Modo Demo
como muestra la Figura 2-98.

Figura 2-98 Pantalla de Ajustes de Modo Demo

2.146 8065752913
Constellation* Vision System

PREPARACIÓN DEL MODO DEMO:


Al presionar una de las opciones de “Inicio rápido” conecta todas las herramientas
quirúrgicas asociadas a ese tipo de procedimiento. Por ejemplo, pulsando el botón
Anterior resulta la conexión de un casete anterior premium con llave de paso
automático, sonda de vítreo anterior y pieza de mano faco. El “icono conectado”
aparece junto a todos los instrumentos conectados. Al pulsar la opción Ninguna
se desconectan todos los instrumentos.

Además, el usuario puede seleccionar un área en el diagrama de ayuda de Conexión.


En la Figura 2-98, se selecciona el Panel de Conexión Izquierdo y se enumera cada
instrumento que puede conectarse al panel. Al pulsar en el nombre del instrumento
aparece una ventana emergente que permite al usuario desconectar el instrumento
actual y conectar otro de la lista. Después de conectar el instrumento elegido,
presionar el botón Cerrar y el sistema muestra la pantalla principal como se muestra
la Figura 2-99. El usuario puede volver a la pantalla de Instalación del Modo Demo
presionando Opciones y luego Opciones Demo.

Muestra la Pantalla de Ajustes


de Modo Demo

Indicador
Modo
Demo
Salir del
Modo Demo
y desconectar
el sistema

Figura 2-99 Ver Pantalla de Instalación de Modo Demo

8065752913 2.147
Constellation* Vision System

En la pantalla principal, la indicación “Modo Demo” indica que el sistema está


en modo demo. Esta indicación se muestra en todas las pantallas de Modo Demo:
Instalación, Cirugía y Finalizar Caso.

UTILIZAR EL MODO DEMO:


En este punto, el usuario puede utilizar la interfase de usuario como si todas las
conexiones realizadas en la pantalla de instalación estuvieran activas. Las acciones
que se pueden tomar incluyen:
• Ajustes que se pueden cambiar a través de los controles globales.
• Se pueden añadir/editar doctores y procedimientos.
• El sistema simularán la secuencia de purgado (presionando el botón Iniciar
Purgado).
• Se pueden simular las acciones del pedal.
• Es posible revisar el caso simulado en las pantallas Finalizar Caso.

El diálogo de simulación del pedal aparece presionando el icono del pedal. Está activo
para la simulación de todas las funciones del pedal utilizando una interfase en pantalla,
es posible recolocar la ventana emergente para dejar ver la información en la pantalla
subyacente. Utilizando el Simulador, el usuario puede simular las presiones del botón del
pedal, la presión del pedal y las funciones del pedal láser. A cada una de estas funciones
se accede seleccionando las opciones que se muestran en la Figura 2-100.

Simulador del Pedal: Botones - Para simular la presión del botón del pedal, se ha
modificado la ventana emergente Plano del Pedal en Modo Demo para simular la
activación del botón del pedal al presionar en los botones de la ventana emergente.
Por ejemplo, para activar la Diatermia Momentánea, presionar el botón asociado en
el Simulador del Pedal y el control global Diatermia se iluminará como si hubiera
presionado el botón del pedal en modo de funcionamiento normal.

2.148 8065752913
Constellation* Vision System

Presionar los botones para


simular la activación del
botón del pedal.

Mover el desplazador para


simular la presión del pedal.

Presionar el botón
Disparar Láser para
simular el disparo del
Láser.

Figura 2-100 Pantallas de Simulador del Pedal

8065752913 2.149
Constellation* Vision System

Simulador del Pedal: Presión al Pedal - Para similar la presión del Pedal, seleccionar
Pedal y mover el desplazador de Posición del Pedal. La Figura 2-101 muestra los
efectos del movimiento del desplazamiento en modo Vit 3D.

Ajustes de Cirugía:
• Modo Vit 3D
• Infusión ON

Desplazador de Posición del


Pedal deslizado al 55%:
• El icono del pedal indica
la posición 1.
• El vacío aumenta
linealmente según se
presiona el pedal.
• La velocidad de corte
empieza en 5000 cpm
luego decrece linealmente
a 2500 al presionar el
pedal.

Figura 2-101 Simulador de Presión del Pedal

Simulador del Pedal: Láser - Para similar el disparo del láser, colocar el sistema en
modo Láser, seleccionar los ajustes elegidos, seleccionar modo “Ready” (preparado),
y seleccionar la opción Láser en el simulador del pedal (véase la Figura 2-102).

Ajustes de Cirugía:
• Modo Láser
• Tratamiento Disparo
Único
• Modo Preparado

Presionar botón disparar


Láser en el Simulador del
Pedal:
• Aparece "Láser
Disparando»
• El contador de disparo
disminuye
• La lectura de energía
aumenta

Figura 2-102 Simulador del Pedal Láser

SALIR DEL MODO DEMO


Para salir del Modo Demo, seleccionar Opciones en la Barra Menú y presionar “Salir
del Modo Demo”. El sistema saldrá del Modo Demo y se desconectará. Para reiniciar
el sistema en modo habitual, presionar el Interruptor de Pausa del panel posterior.

2.150 8065752913
Constellation* Vision System

SONDAS Y PIEZAS DE MANO


NOTA: Para obtener información detallada de cómo configurar estos accesorios,
acuda a las Instrucciones de Uso (DFU) incluidas en cada kit de accesorios/pack
de consumibles.
En cada modo de operación del Constellation* Vision System se necesitan distintas
sondas y piezas de mano. A continuación se presenta una selección de sondas y piezas
de mano con una descripción general de cada una. Para obtener una selección completa
de todas las sondas, piezas de mano y puntas de la pieza de mano disponibles, acuda a
la sección Accesorios y Piezas de este manual o consulte con su representante local de
Alcon. NOTA: Para obtener una lista de Precauciones y Advertencias que aplican
al uso y mantenimiento de las sondas y piezas de mano, acuda a la Sección Uno.

Sondas de Vitrectomía
• Sonda UltraVit* 20, 23, 25, 25+*, y 27+* GA
• Sonda UltraVit* AVIT 20 y 23 GA
• Sonda HyperVit* 23, 25+* y 27+* GA†

Figura 2-103 Sonda UltraVit* 20 GA

Mango Neumático
El mango neumático es una herramienta multiusos que ha sido diseñada para dirigir
pinzas y tijeras. La consola puede conducir estas puntas en los modos multi-corte y
proporcional. Cuando se utilizan dos piezas de mano, con una en la situación de las
pinzas y la otra en la de tijeras, es posible utilizarlas en modo bimanual. El modo
bimanual permite activar las pinzas durante la primera parte de la trayectoria del
pedal y activar las tijeras durante la segunda parte de la trayectoria del pedal.

Figura 2-104 Mango Neumático

† La selección de la sonda HyperVit* solo está disponible en las versiones de software REL_4.01.XX y posteriores.

8065752913 2.151
Constellation* Vision System

Pieza de Mano de Fragmentación


La pieza de mano de Fragmentación está configurada para proporcionar vacío y
fragmentación de forma simultánea, o sólo vacío, dependiendo de la configuración
de la consola. La pieza de mano tiene una carcasa de acero inoxidable para una
mayor duración y fiabilidad. A parte de la conexión y retirada de la aguja y la línea de
aspiración, no es necesario realizar ningún otro montaje o desmontaje.

Figura 2-105 Pieza de Mano de Fragmentación

Pieza de Mano de Ultrasonidos Faco



Las piezas de mano faco de Alcon integran irrigación, aspiración y emulsificación. Las
tres funciones de extracción de la lente permiten al cirujano mantener o hinchar de forma
simultanea la cámara anterior, emulsificar el cristalino y aspirar el material del ojo. Estas
piezas de mano no requieren más montaje que la retirada de los tubos desechables, la
punta de ultrasonidos y el manguito de infusión con el supresor de burbujas.

¡ADVERTENCIA!
El uso apropiado de los parámetros del Constellation* Vision System y sus accesorios
es importante para proceder con éxito. El uso de límites de vacío bajos, niveles de
flujo bajos, presión de irrigación bajo, ajustes de potencia altos, un uso extendido de
potencia, el uso de potencia durante condiciones de oclusión (emisión de sonidos),
el hecho de no aspirar suficiente viscoelástico antes de usar potencia, incisiones
demasiado pequeñas y combinaciones de las acciones anteriores pueden resultar
en aumentos de temperatura significativos en el area de la incisión y en el interior
del ojo, y causar graves daños mecánicos y/o térmicos en el tejido ocular.
Dirigir la energía hacia material no-lente, tal como el iris o la cápsula, puede
causar daños mecánicos o térmicos al tejido.
El uso de una pieza de mano de ultrasonido distinta a la OZil* torsional o U/S,
o el uso de una pieza de mano reparada sin la autorización de Alcon, no está
permitida, y podría provocar daños en el paciente, incluyendo peligro de descarga
en el paciente y/o el operador.
El uso de la pieza de mano Ozil* torsionalen ausencia de flujo de irrigación y/o
en presencia o ausencia de flojo de aspiración puede causar un calor excesivo
y daños potenciales en la córnea y otros tejidos.
Durante cualquier procedimiento de ultrasonido, puede general partículas de
metal del roce casual de la punta de ultrasonido con un segundo instrumento.
Otra fuente potencial de partículas de metal provenientes de cualquier pieza de
mano de ultrasonido puede ser el resultado de energía ultrasónica que cause
microabrasión en la punta de ultrasonido.

PRECAUCIONES
No pruebe o utilice la pieza de mano Ozil* torsional o U/S a menos que la punta esté
sumergida en solución de irrigación estéril BSS* o agua destilada, o en el uso quirúrgico.
El uso en seco podría causar daños irreparables en la pieza de mano y la punta.

Asegúrese de que el test de cámara está lleno de solución de irrigación BSS* antes de
sintonizar las piezas de mano OZil* torsional o de U/S. Sintonizar una pieza de mano
húmeda puede provocar un fallo o la rotura prematura de la punta.

2.152 8065752913
Constellation* Vision System

• Pieza de Mano de Ultrasonidos (U/S) lnfiniti* - Esta pieza de mano se utiliza


para aplicaciones de ultrasonido en el Constellation* Vision System con puntas
TurboSonics* de 1,1 mm puntas ó TurboSonics* de 0,9 mm, incluyendo las puntas
flared y/o ABS*.

Figura 2-106 Pieza de Mano Ultrasonidos (U/S) Infiniti*

• Pieza de Mano OZil* Torsional Infiniti* - La pieza de mano OZil* torsional integra
todas las funciones de la pieza de mano de ultrasonido y además proporciona
oscilaciones de ultrasonido. Esta pieza de mano utiliza muchas de las mismas
puntas de la pieza de mano U/S. Para un mejor rendimiento de la pieza de mano
OZil* torsional, utilice las puntas recomendadas por su representante local de Alcon.

NOTA: El Constellation* Vision System no es compatible con la pieza de mano


Centurion* OZil*

lacione
sci ltraso s
nid
eu
O
d

ido
son
Ultra

Figura 2-107 Pieza de Mano OZil* Infiniti* Torsional

8065752913 2.153
Constellation* Vision System

Familia de Puntas TurboSonics*


Las puntas U/S están hechas de una aleación de titanio de grado médico, y se adosan
a las piezas de mano U/S y torsional Ozil* para emitir energía mecánica al cristalino,
colaborando en su extracción por aspiración. Según las necesidades y la técnica utilizada
por el cirujano, hay disponibles distintos tipos de puntas y biseles (véase la Figura 2-108).
Varios de los tipos de punta U/ S cuentan con un código de colores.
• Puntas U/S de 1,1 mm - Las puntas de ultrasonido estándar son las puntas de 1,1 mm
TurboSonics* originales. Han sido diseñadas para utilizar únicamente con manguitos
de infusión de 1,1 mm.
• Puntas U/S de 0,9 mm- Las puntas de ultrasonido de 0,9 mm han sido diseñadas para
permitir la entrada a través de una incisión más pequeña. Han sido diseñadas para
utilizar únicamente con manguitos de infusión de 0,9 mm.
• Puntas U/S Mackool** - Las puntas de ultrasonido Mackool** incluyen un tubo
polímero sobre la pieza principal del eje de la punta. Esta pieza necesaria de la punta
Mackool** proporciona ventajas térmicas y fluídicas adicionales.
• Sistema Bypass de Aspiración - La punta ABS* incluye un pequeño agujero un la
parte distal de la pared de la punta. Esto ayuda a mantener el flujo a través del sistema
incluso durante la oclusión del puerto principal de la punta.

¡ADVERTENCIA!
Para cirugía faco, utiliza únicamente configuraciones Turbosonics* MicroTip*
certificadas por Alcon (0,9mm). Alcon no recomienda el uso de puntas Turbosonics*
estándar (1,0 mm) con sistema Constellation* Vision System. El uso de puntas de
faco de 1,1 mm podría provocar inestabilidad fluídica no deseada. Seleccionar
parámetros de irrigación y aspiración adecuados para la punta seleccionada.
Una punta que no se encuentra bien ajustada a la pieza de mano puede resultar
en un bajo rendimiento clínico.
Leer toda la información incluida en los packs de consumibles antes del uso.
Durante cualquier procedimiento de ultrasonido, puede general partículas de
metal del roce casual de la punta de ultrasonido con un segundo instrumento.
Otra fuente potencial de partículas de metal provenientes de cualquier pieza de
mano de ultrasonido puede ser el resultado de energía ultrasónica que cause
microabrasión en la punta de ultrasonido.

Punta U/S Estándar - La punta 1,1mm TurboSonics* Punta Kelman* - La punta Kelman* tiene un eje curvado
con eje redondo es la forma de punta U/S clásicca que genera un movimento de ultrasonido transversal,
y original. La de 0,9mm tiene un eje de diámetro menor. junto con el movimiento longitudinal convencional, para
aumentar la eficacia del corte. Además la curva permite
una mejor visibilldad durante el procedimiento quirúrgico.

Agujero pequeño Agujero pequeño

Sistema Bypass de Aspiración - La punta ABS* incluye un Punta Acampanada ABS* - La punta acampanada tiene un
pequeño agujero en la parte distal de la pared de la punta. puerto proximal mayor, que proporciona una fuerza de sujeción
aumentada Se estrecha a la mitad del eje, permitiendo incisions
más pequeñas y mejorando la oclusión reduciendo el flujo extremo
Agujero pequeño de la cámara anterioros siguiendo ajustes de oclusión. Las puntas
acampanadas también tiene el Sistema Bypass de Aspiración
para mejorar su rendlmiento.

Punta Cónica - La punta cónica ABS* es una combinación Tubo de polímero


de la punta de 0.9mm y la punta acampanada ABS*. Los
diámetros Internos y externos del eje son equivalentes
al de las puntas rectas, mientras que el extremo distal es
comparable al de las puntas acampanadas. La punta Puntas U/S Serie Mackool** - La punta de ultrasonido
acampanada ABS* cuenta con la fuerza mejorada de una Mackool** incluye un tubo polímero sobre la pieza principal
punta acampanada, y el mismo flujo de aspiración de una del eje de la punta.
punta recta.

Figura 2-108 Puntas TurboSonics* - Ejemplos de puntas U/S utilizadas con las piezas de mano Ozil*
torsional y U/S.
2.154 8065752913
Constellation* Vision System

Manguitos de Infusión MicroSmooth*


Los manguitos de infusión cubren la punta de la pieza de mano para proporcionar
irrigación a la cámara anterior del ojo durante la cirugía (ver Figura 2-109). Los
manguitos de infusión utilizan piezas de mano OZil*torsional e Infiniti* U/S, y
algunas piezas de mano I/A Ultrafiow*. Los manguitos de infusión utilizados con
las piezas de mano OZil*torsional e Infiniti* U/ S necesitan un BSI (Supresor de
Burbujas). Los manguitos de infusión deben estar correctamente unidos con el tipo de
punta específica (ver las descripciones siguientes).

MANGUITO DE INFUSIÓN SUPRESOR DE BURBUJAS (BSI)

Figura 2-109 Pieza de Mano U/S Infiniti*con Manguito de Infusión y Supresor de Burbujas

Según las necesidades y la técnica utilizada por el cirujano, existen varios tipos de
manguitos de infusión disponibles, tal y como describe la Tabla 2-4.

Tabla 2-4. Manguitos de Infusión MicroSmooth*


Color del Manguito Recomendado
Manguitos de
Tamaño de la
Infusión 0,9 mm 1,1 mm Incisión
Manguitos de Alta Púrpura Azul
3,2 mm
Infusión Semitransparente Semitransparente
Estándar – Azul 3,0 mm
Micro Púrpura Azul/verde 2,75 mm
Ultra Rojo Verde 2,2 mm

8065752913 2.155
Constellation* Vision System

Piezas de Mano y Puntas Ultraflow**



La pieza de mano Ultraflow* se utiliza en modo I/A para mantener la presión de la
cámara con irrigación mientras se retira la materia cortical por medio de la aspiración.
(Ver la Figura 2-110 y observar las marcas de las puntas que identifican el tamaño de
la abertura de la punta.) Algunas configuraciones de las piezas de mano Ultraflow* y
SP también utilizan manguitos de infusión. Las siguientes piezas de mano y puntas
I/A Ultraflow* están disponibles

• Pieza de Mano y Puntas Intercambiables Ultraflow* IT - La Ultraflow* IT


consiste en el cuerpo de una pieza de mano que acepta puntas intercambiables.
Estas puntas no requieren de un adaptador o manguito de infusión ya que incluyen
un manguito de infusión metálico.

• Pieza de Mano Ultraflow* IT y Adaptador de Rosca para punta - Las Puntas I/A
reutilizables con manguito de infusión de silicona TurboSonics* pueden utilizarse
con la pieza de mano Ultraflow* IT con un adaptador de Rosca para punta.

• Pieza de Mano Ultraflow* SP (Monobloque con puntas fijas) - La Ultraflow* SP


consta de una pieza de mano monobloque con punta de irrigación, adaptador de
rosca para puntas, o punta I/A con manguito de infusión metálico. Existen varias
configuraciones de puntas disponibles.

¡ADVERTENCIA!

El uso de piezas de mano I/A desechabies o reutilizables distintas de las proporcionadas


por Alcon, que no cumplan con las especificaciones quirúrgicas de Alcon, o el uso
de una pieza de mano Alcon no especificada para su uso con el Constellation* Vision
System, puede causar un desequilibrio de fluidos. Además, podría provocar un
colapso de la cámara anterior.

El hecho de exceder el nivel recomendado de 100 mmHg con una punta I/A de 0,5 mm
o mayor, podría causar el colapso de la cámara anterior y/o aislamiento o desgarro
de la cápsula posterior.

Las puntas I/A no se pueden utilizar con las piezas de mano OZil* torsional o U/S.

2.156 8065752913
Constellation* Vision System

Punta 120° Punta 90° Punta 45° Punta curva

O-Rings

Punta Recta

Figura 2-110 Pieza de Mano y Puntas Ultraflow*

Punta 1/A 0.2mm Punta 1/A 0.5mm

O-Rings

Punta 1/A 0.3mm Adaptador de Punta

Figura 2-111 Pieza de Mano Ultraflow* IT con manguito de infusión, punta I/A reutilizable y
Adaptador de rosca de punta

Extractor O-Ring

O-Rings Grandes

O-Rings Pequeños

Figura 2-112 Ultraflow* Herramienta para las Juntas Tóricas con juntas tóricas grandes y pequeñas

Figura 2-113 Piezas de Mano Ultraflow* SP (con punta de 3 mm 45º)

8065752913 2.157
Constellation* Vision System

Piezas de Mano de Diatermia//Coagulación


Los Lapices de Coagulación Bipolar de un Sólo Uso están disponibles en una gran
variedad de configuraciones: recto, curvado, 20-ga, 23-ga, 25-ga, 27-ga, biselado y
trazo ancho. Todos los accesorios bipolares de un sólo uso están disponibles con y sin
cables. También existen cables bipolares reutilizables y de un sólo uso.

Las pinzas de Coagulación Bipolar cuentan con un diseño ligero y ergonómico que
reduce la fatiga de la pieza de mano, y proporciona seguridad y un control preciso.
Están disponibles en aleación de titanio anti-adherente, muy conductora o en
configuraciones de un sólo uso. También es posible encontrarlas en una gran variedad
de estilos de puntas.

Figura 2-114 Cepillo Bipolar de un solo Uso

Inyector de LIO INTREPID* AutoSert*

El Inyector de LIO INTREPID* AutoSert* está diseñado para realizar el implante de


lentes intraoculares aprobadas AcrySof* después de la extracción de cataratas (ver
figura 2-115). El inyector de LIO, después de la preparación adecuada de un cartucho
cargado, de un solo uso, le ofrece al cirujano el implante de la lente AcrySof* por medio
del control por pedal. Por favor, consulte las Instrucciones de Uso del Inyector de
LIOINTREPID* AutoSert* para las combinaciones aprobadas de cartucho/LIO.

El inyector de LIO viene con un émbolo desmontable y reutilizable. Por favor,


consulte las Instrucciones de Uso del Inyector de LIO INTREPID* AutoSert* respecto
al uso y preparación adecuados de la pieza de mano y del émbolo.

Figura 2-115 INYECTOR DE LIO INTREPID* AutoSert* - El Inyector AutoSert* ofrece al cirujano
control por pedal del implante de la LIO (el cartucho de un solo uso con la lente
no se muestra).

2.158 8065752913
Constellation* Vision System

PRECAUCIONES
• No limpiar con ultrasonidos el conector del Inyector de LIO AutoSert*. Una
limpieza por ultrasonidos del conector puede causar daños irreparables.
• Tenga cuidado cuando manipule el Inyector de LIO AutoSert* particularmente
durante la limpieza. Limpie siempre el Inyector de LIO AutoSert* sobre una
superficie blanda, bien sea una almohadilla o una alfombrilla de goma.
• Asegúrese de que el cable conector del inyector de LIO AutoSert* está seco antes de
conectarlo a la consola.
• No sumerja el inyector de LIO AutoSert* en ningún fluido sin estar el émbolo
retraido.
• No desconecte el conector del cable de la consola del sistema Constellation* hasta
que el émbolo del inyector de LIO AutoSert* esté completamente retraído.
• Como parte de un entorno quirúrgico de mantenimiento adecuado, se recomienda
disponer de un Inyector LIO de repuesto en caso de que la pieza de mano del
Inyector de LIO AutoSert* no funcione como se esperaba.

¡ADVERTENCIA!
• El Inyector de LIO INTREPID* AutoSert* no es estéril y, por ello, debe limpiarse y
este rilizarse antes e inmediatamente después de cada utilización.
• Nunca sumerja el inyector de LIO en líquido después del autoclave; déjelo enfriar
durante al menos 15 minutos. El enfriamiento brusco podría resultar en una estado
potencialmente peligroso para el paciente.
• El sistema de inyección de LIO AutoSert* Ise usa para el implante de LIO plegables
AcrySof* aprobadas por Alcon. Las lentes no aprobadas por Alcon no se utilizarán con
el sistema. Véase las instrucciones de uso del Inyector de LIO INTREPID* AutoSert*
IOL o las instrucciones de uso de las LIO AcrySof* o póngase en contacto con su
representante de Alcon respecto a combinaciones aprobadas de lentes/cartuchos.
• La combinación cartucho/LIO que aparece en las instrucciones de uso, junto con la
configuración de Alcon, ha sido validada según la sección 5 de la norma BS EN ISO
11979-3:2006. El uso apropiado de la configuración de la pieza de mano de inyección
es importante para que el implante de LIO sea un éxito. El uso inapropiado de la
configuración puede dar lugar a un estado potencialmente peligroso para el paciente.
• Extraer completamente el émbolo antes de separar el cono de inserción del Inyector
de LIO AutoSert* , de lo contrario, esto podría exponer la parte no estéril del eje y
re- sultar en una situación potencialmente peligrosa para el paciente.
• El émbolo metálico reutilizable debe esterilizarse después de cada uso. El émbolo
reutilizable debe ser instalado en la pieza de mano o en la llave antes de la
esterilización.

8065752913 2.159
Constellation* Vision System

EL CASETE CONSTELLATION*
NOTA: Para obtener información detallada de cómo configurar estos accesorios,
acuda a las Instrucciones de Uso (DFU) incluidas en cada kit de accesorios/pack
de consumibles.
El casete supone la interacción entre la consola del Constellation* y la pieza de
mano quirúrgica. Se utiliza para regular el flujo de irrigación BSS* a la pieza
de mano, aspirar debris de la pieza de mano, controlar la presión de irrigación y
aspiración, y depositar los residuos en una bolsa de drenaje sellada para desecharlos
posteriormente. Los puertos del casete siguen un código de colores y teclas para
facilitar la identificación y conexión cada vez que se prepara el sistema. Se aseguran
así las conexiones adecuadas cada vez que se enciende el sistema.

El casete combinado premium que se muestra en la Figura 2-116 es un consumible


capaz de ofrecer todas las funciones necesarias para realizar cirugías combinadas,
anteriores y posteriores. Proporciona aspiración de fluido e infusión de luido
presurizado (o aire filtrado) el ojo con una PIO constante independiente de los niveles
de flujo de aspiración durante la cirugía del segmento posterior. Es posible cambiar el
origen de fluido de infusión durante un procedimiento sin necesidad de interrumpir o
volver a purgar los tubos que conectan el casete y la cánula de infusión.

Existen casetes especializados en procedimientos anterior y posterior que disponen


únicamente de aquellos puertos necesarios para realizar el procedimiento asociado.
Para obtener información detallada acerca del tipo de casete incluido en cada Pack,
acuda a Configuración del Pack de Consumibles a continuación.

2.160 8065752913
Constellation* Vision System

¡ADVERTENCIA!
Todos los fluidos aspirados durante la cirugía deben ser tratados como riesgo
biológico. Tome las precauciones adecuadas al manipular equipos y líneas que
estén en contacto con fluidos aspirados.

El volumen de la bolsa de drenaje no debe superar los 500 ml Capacidad Máxima.


Si excediera este volumen, podría provocar una situación de riesgo biológico.

Puerto de Fuente de Presión


(gris)
Puerto de Irrigación
(verde claro) Puerto de Fuente de Infusión
(sólo combinado y anterior) (rojo)

Puerto de Aspiración 2 LPAS Puerto (combinado


(azul claro) y posterior solamente):
• Blanco para casetes AVI
• Amarillo para casetes
llave de paso manual
Puerto de Aspiración 1 (azul)
Puerto de Infusión (verde)
(sólo combinado y posterior)
(sólo combinado y posterior)

Bolsa de Drenaje

Figura 2-116 Casete Combinado Constellation*

8065752913 2.161
Constellation* Vision System

CONFIGURACIONES DEL PACK CONSUMIBLES

Los Packs de Consumibles de Procedimientos Constellation* están disponibles en


múltiples configuraciones a fin de cumplir con las necesidades del usuario en cada
procedimiento. Hay tres tipos principales de Packs de Consumibles: segmento posterior,
segmento anterior y procedimiento combinado (ambos, anterior y posterior).

Los Packs están disponibles en varios calibres/tamaños que se ajustan a las


necesidades del cirujano. Las opciones básicas para los Packs de Procedimiento
Combinado están listados en la Tabla 2-5. Contacte con su representante local de
Alcon para conocer las configuraciones disponibles del Pack.

¡ADVERTENCIA!
Utilice sólo consumibles suministrados por Alcon para la consola y el casete. No
conectar consumibles a la conexión intravenosa del paciente.

NOTA: Para obtener información detallada de cómo configurar estos accesorios,


acuda a las Instrucciones de Uso (DFU) incluidas en cada kit de accesorios/pack
de consumibles.

Tabla 2-5. Contenido de los Packs de Consumibles


TIPO DE PACK
TIPO DE ACCESORIO
Combinado Posterior Anterior
• Casete de Procedimiento
• Casete Posterior
Combinado • Casete Anterior
• Set de Tubos de
• Set de Tubos de • Set de Tubos de
Casete Administración Premium
Administración Premium Administración
(Llave de Paso Auto o • Set de Tubos de Infusión
• Set de Tubos de Infusión Premium
Manual) FA/X Premium
FA/X Premium • Set de Tubos de
• Set de Tubos Auxiliar de
• Set de Tubos de Irrigación/ Irrigación/Aspiración
Aspiración/ Extrusión
Aspiración
• Sonda HyperVit* 20000 cpm • Sonda HyperVit* 20000 cpm
Sonda Vit • Sonda UltraVit* 10000 cpm • Sonda UltraVit* 10000 cpm

(20, 23, 25, o 27 GA) • Sonda UltraVit* 7500 cpm • Sonda UltraVit* 7500 cpm
• Sonda UltraVit* 5000 cpm • Sonda UltraVit* 5000 cpm
• Endoiluminador estándar • Endoiluminador estándar
Sondas Endoiluminadores
• Endoiluminador de ángulo • Endoiluminador de ángulo –
(20, 23, 25, o 27 GA)
ancho ancho
• Cánula de infusión de alto
• Cánula de infusión de alto
flujo
flujo
• Kit de Repuestos
• Kit de Repuestos Posteriores
Posteriores
Accesorios Posteriores • Cuchilla MVR (20 GA
• Cuchilla MVR (20 GA –
(20, 23, 25, o 27 GA) solamente)
solamente)
• Estándar (23/25 GA)o
• Estándar (23/25 GA)o
con válvula de sistema de
con válvula de sistema de
entrada (23/25/27 GA)
entrada (23/25/27 GA)
Accesorios Anteriores • Kit de Repuestos
• Kit de Repuestos Anteriores –
(0,9 mm o 1,1 mm) Anteriores

2.162 8065752913
ÚLTIMA PÁGINA DE ESTA SECCIÓN
Constellation* Vision System

SECCIÓN TRES
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

INTRODUCCIÓN

Esta sección detalla la puesta a punto y funcionamiento recomendados para el


Constellation* Vision System. Estos procedimientos pueden ser modificados de
acuerdo con los requisitos del hospital y del ambulatorio, a medida que obtengan
experiencia en el manejo del sistema.

Los procedimientos están divididos en dos columnas y presumen un equipo


quirúrgico de tres personas: Cirujano y Enfermera Instrumentista en el campo estéril,
y una Enfermera Circulante en el campo no estéril. En la columna de la izquierda se
da una directriz y en la de la derecha se identifica al miembro del equipo responsable
de ejecutarla.

Cualquier pregunta relacionada con los procedimientos de puesta a punto y


verificación, debería ser primero consultada en la sección de resolución de problemas
de este manual. Si la duda persiste, diríjase a su representante del Departamento de
Asistencia Técnica de Alcon.

NOTA IMPORTANTE: Para la configuración de accesorios e información sobre


uso, por favor consulte las “Instrucciones de Uso” incluidas con cada accesorio.

Además, el Constellation* Vision System contiene vídeos de Ayuda sobre


configuración a los que se puede acceder pulsando el botón Ayuda situado en la
parte superior de la pantalla.

SECUENCIA DE PUESTA EN MARCHA

Al conectar el interruptor y presionar el interruptor de pausa, aparecerá el logo del


Constellation* Vision System en la pantalla mientras el sistema realiza sus diagnósticos
de autocomprobación. El equipo es capaz de detectar e informar acerca de un
amplio número de avisos, errores y fallos. Muchos de ellos se detectan durante la
secuencia de puesta en marcha. Si el sistema detecta una situación de funcionamiento
irregular durante la puesta en marcha, el usuario es informado y el equipo queda no
operativo hasta la corrección del aviso, error o fallo. Una vez completada con éxito la
autocomprobación, el sistema pasa a la pantalla de configuración.

8065752913 3.1
Constellation* Vision System

Tabla 3-1. CONFIGURACIÓN INICIAL DEL SISTEMA

1. Colocar el sistema y la bandeja opcional de instrumental según los


requiera el procedimiento a realizar. Para información adicional,
revisar el procedimiento “Colocar la Bandeja de Instrumental” en
Enfermera Circulante
esta misma sección del manual. NOTA: la altura de la bandeja de
instrumental debería estar situada de forma que se encuentre
aproximadamente a la mitad del nivel del casete.
2. Pedal Constellation*: Conectar el pedal Constellation* uniendo
el punto rojo del conector del cable del pedal con el punto rojo
del pedal, conectar el cable en el pedal. Conectar el otro extremo
del cable del pedal en el panel posterior de la consola o en el
frontal de la base opcional (unir los puntos rojos para una correcta
orientación). Nota: Solo debe utilizar el pedal Constellation* con
el Constellation* Vision System.
Enfermera Circulante
Pedal del Láser: Si el láser opcional va a ser utilizado en el
procedimiento, conectar el pedal del láser al panel posterior del
Constellation* Vision System (ver Figura 2-2 para las conexiones
del panel posterior). Si el láser va a ir unido a la consola del
Constellation*, acuda a la sección “Conectar un Láser PurePoint* al
Constellation* Vision System” de esta sección del manual.
3. Conectar la fuente de presión al panel posterior como se describe
en el procedimiento “Conectar el Constellation* Vision System a
una Fuente de Presión” en esta sección del manual.

¡ADVERTENCIA!
Verificar la presión del tanque/presión de la instalación antes de la cirugía.
Enfermera Circulante
Si es necesario realizar una sustitución de la fuente de aire durante la
cirugía, asegúrese de retirar los instrumentos del ojo y conectar las
cánulas según sea necesario. El sistema revertirá una copia de seguridad
de la presión BSS* de 30 mmHg.

4. Si la función Vídeo Overlay va a ser utilizada, conectar el equipo


Enfermera Circulante
externo como se muestra en la Figura 3-7 o 3-9.

PRECAUCIÓN
No utilice tomas de corriente portátiles o ladrones de corriente con este
sistema.

5. Conectar el cable principal en un enchufe o receptáculo adecuado.


Encienda el interruptor de alimentación (situado en la parte inferior
del panel posterior; el interruptor permanece encendido (ON) en Enfermera Circulante
la posición I). Encienda el sistema utilizando el interruptor Standby
situado en la parte central del panel lateral derecho.

Si éste es el primer uso del equipo una vez conectado, aparecerá


la pantalla de Configuración. Acuda a la Sección Dos para obtener
una descripción detallada de las pantallas que aparecen durante la
preparación.

3.2 8065752913
Constellation* Vision System

Tabla 3-1. CONFIGURACIÓN INICIAL DEL SISTEMA

6. Presionar el botón Doctor y seleccionar un doctor disponible, o


Enfermera Circulante
añadir un doctor siguiendo los pasos indicados en la pantalla.
7. Examinar el Pack o seleccionar pieza de mano, punta y tipos de
procedimiento adecuados. Los siguientes accesorios han sido
diseñados para su uso con el Constellation* Vision System:
• Packs de Procedimiento Constellation*
• Pack Llenado Auto Gas
• Pack de Fragmentación
• Pack de Control de Fluido
• Accesorios de Extrusión Extrusion Accessories
Enfermera Circulante
• Accesorios del Iluminador de Fibra Óptica
• Accesorios de Diatermia
• Accesorios de la Pieza de mano Neumática
• Packs de Sonda de vitrectomía anterior

NOTA: Para obtener información detallada de cómo configurar


estos accesorios, acuda a las Instrucciones de Uso (DFU)
incluidas en cada kit de accesorios/pack de consumibles.

PRECAUCIÓN
Las piezas de mano U/S y fragmentación deben permanecer a temperatura
ambiente antes de su uso. Deje secar la pieza de mano al aire después del
autoclave (al menos durante 15 minutos). No sumerja las nunca en líquido si
Enfermera Circulante
están calientes.

8. Esterilice el instrumental siguiendo los procedimientos normalizados


del hospital (acuda a la Sección Cuatro para obtener mas
información acerca de la limpieza /esterilización).

8065752913 3.3
Constellation* Vision System

COLOCACIÓN DE LA BANDEJA DE INSTRUMENTAL


La bandeja puede acomodarse en varias posiciones en la sala: a la derecha, izquierda y
detrás del cirujano, así como frente a la camilla. Además, la bandeja se puede instalar
en cualquier de los laterales del equipo. La altura y posición de la bandeja se ajustan
tirando del Soltar el Seguro de la Bandeja del Equipo como muestra la Figura 3-1.

¡ADVERTENCIA!
La carga máxima permitida en la bandeja del equipo es de 20 libras (9kg). Si la
carga excediera este límite, el brazo de la bandeja bajaría automáticamente a fin
de evitar la caída del sistema. Además, si la bandeja del equipo se sitúa sobre
un paciente, debe- ría tener colocado un protector mayo por debajo para evitar
el colapso de la bandeja sobre el paciente.

NOTA: La Bandeja de Instrumental


puede instalarse en cualquiera de los
laterales del sistema

Soltar el Seguro posición de la


Bandeja de Instrumental
Empujando este seguro se libera permitiendo
mover la bandeja verticalmente (arriba/
abajo), y girar en los tres puntos que muestra
la imagen. Estos tres puntos permiten a la
bandeja estar colocada en cualquier posición
necesaria para acomodar la mayoría de las
configuraciones quirúrgicas. Al liberar el pedal
la bandeja se bloquea en la posición actual.

Soltar el Seguro de la Bandeja de


Instrumental Horizontal/Vertical
Empujando este seguro se libera en la dirección que señala el
usuario puede girar la bandeja hacia la posición horizontal o vertical
(almacenaje). Cada posición se bloquea al liberar el seguro.

Figura 3-1 Colocación de la Bandeja de Instrumental

3.4 8065752913
Constellation* Vision System

Colocar la bandeja con el instrumental en la posición de almacenaje

¡ADVERTENCIA!
A fin de evitar situaciones que puedan causar una caída del sistema, coloque la
Bandeja del Instrumental en la posición de almacenaje (ver Figura 3-2) antes de
transportar el equipo.

1. Tire del Seguro Horizontal/Vertical (ver Figura 3-1) y gire la bandeja de


instrumental hasta su posición vertical como indica la Figura 3-2.
2 Tire del Seguro de Posición y mueva la bandeja y el brazo hasta la posición de
almacenaje como muestra la Figura 3-2.
Bandeja de Instrumental en posición vertical Bandeja/brazo de Instrumental en posición
de almacenaje

Figura 3-2 Almacenaje de la Bandeja de Instrumental

PRECAUCIÓN
NO empuje ni tire del brazo de la bandeja sin
tirar de la manija de liberación verde - podría
dañar componentes sensibles (ver Figura 3-3)

Figura 3-3 Bandeja Brazo PRECAUCIÓN


NO empuje ni tire del brazo de la bandeja
sin tirar de la manija de liberación verde -
podría dañar componentes sensibles.

8065752913 3.5
Constellation* Vision System

CONECTAR EL CONSTELLATION* VISION SYSTEM A LA FUENTE DE PRESIÓN DE


LAS INSTALACIONES

Notas:
• Para asegurar un correcto funcionamiento del Constellation* Vision System, todos los
tubos y manguitos de la fuente de presión utilizados deben tener un mínimo de
1/4 pulgadas de diámetro dentro igual que los tubos y manguitos proporcionado
por Alcon.
PRECAUCIÓN
Si utiliza accesorios ID junto con manguitos de entrada, el rendimiento del sistema
puede verse afectado en la “Presión de Entrada Mínima” (58.8 a 72.5 psig).

• Utilice un sellador para conectar los conectores.

Configuración de la Fuente de Presión de AIRE


El manguito de presión se envía en una configuración que es compatible con algunas
fuentes de presión de aire. La configuración facilitada se muestra en la Figura 3-3.

Accesorio de Ángulo Recto


(1/4 F X 1/4 M - Codo BSTP)

A la Fuente de Presión
(1/4 F BSPT X Macho Schrader)

Al Panel Posterior del Constellation*

Figura 3-4 Configuración del Accesorio


de Presión para una Instalación con
Fuente de Presión de Aire

Para conectar el Constellation* Vision System a una fuente de presión de aire, siga los
siguientes pasos:
1. Decida si la fuente de presión de aire es compatible con la configuración facilitada.
2. Conecte los manguitos a la fuente de presión de aire.
3. Conecte el manguito de desconexión rápida al panel posterior del Constellation*
Vision System.

Nota: El kit de manguitos incluye una agarradera de ángulo recto que puede ser
utilizada para sustituir el manguito del panel posterior del Constellation* Vision
System si lo desea. En esta configuración, retire el accesorio de desconexión
rápida del manguito e introdúzcalo en el accesorio de ángulo recto del panel
posterior (sin desconexión rápida).

3.6 8065752913
Constellation* Vision System

INSTALACIÓN Y SUSTITUCIÓN DE BOTELLAS DE GAS ISPAN**


Las siguientes instrucciones detallan la instalación y sustitución de las botellas de gas
ISPAN**, dando soporte a la funcionalidad del Auto Rellenado de Gas del Sistema de
Visión Constellation* equipado con unidad de base opcional. La Figura 3-5 muestra
las botellas de gas C3F8 y SF6, y sus reguladores asociados.
Notas:
• Las botellas de gas ISPAN** y la conexión de la consola, se configuran de
forma única y con un código de color para cada tipo de gas, para evitar la mala
conexión. Las botellas de gas pueden variar según la fecha de fabricación.
• Los cilindros deben ser devueltos a ALCON sólo en cajas de retorno.
• Para las cajas de retorno, para los cilindros vacíos, contacte con su
representante local de Alcon o EE.UU. solamente: Llame al 1-800-TO-ALCON
(800-862-5266).
• El transporte del depósito se rige por el Departamento de Transporte. Se
aplican restricciones. Fuera de EE.UU., siga sus requisitos locales.

Figura 3-5 Botella de Gas C3F8


(y regulador, no
contiene O-Ring)
Botella de Gas SF6 (y
regulador, contiene
O-Ring)

Instalación de Botella de Gas ISPAN**


1. Para SF6: Coloque el O-Ring
incluido (o-ring para SF6
solamente) en el conector ubicado
sobre el regulador (Figura 3-6),
e inserte el regulador en la
botella de gas SF6 a través del
conector de compresión roscado.
Con una llave inglesa, apriete
cuidadosamente los reguladores
en los depósitos (ver Figura 3-7).
El gas especificado se marca
sobre el cuerpo de cada regulador.
Figura 3-6 Colocar el O-Ring en el interior del
Regulador SF6
8065752913 3.7
Constellation* Vision System

Figura 3-7 Conexión del Regulador de SF6 a la Botella de Gas SF6

2. Para C3F8: Conecte el Regulador de C3F8 a la botella de gas C3F8 y apriete


la tuerca más cercana a la válvula con una llave, tal y como se muestra en la
Figura 3-8. NO ajuste la tuerca central.

Ajuste la tuerca más cercana a la válvula. NO ajuste la tuerca central.

Figura 3-8 Conexión del Regulador de C3F8 a la botella de gas C3F8.

3. Coloque el conjunto botella/regulador en el soporte del tanque de gas ISPA**,


en la parte posterior de la unidad base (ver Figura 3-9). Sujete el clip en el
soporte del tanque para dar firmeza al conjunto de botella/regulador.

Figura 3-9 Colocación del conjunto


Botella/ Regulador a la parte
posterior del sistema

3.8 8065752913
Constellation* Vision System

4. Conecte al regulador el accesorio de conexión rápida del conjunto de tubos en


la parte trasera de la consola de sobremesa (ver Figura 3-10). Estos conectores
están codificados por color y configurados para evitar una conexión defectuosa.

Figura 3-10 Conexión del accesorio de conexión rápida

5. Asegúrese de que el conjunto de tubos de Auto Relleno de Gas está conectado al


Conector del Tanque de Auto Relleno en el panel trasero de la consola de sobremesa.
En la Figura 3-11 se muestran las botellas de gas ISPAN** correctamente instaladas.
6. Abra la válvula de la botella girando el mango coloreado en sentido opuesto a las
agujas del reloj. NOTA: Los reguladores de presión están pre-configurados de
fábrica y no necesitan ajuste por parte del usuario.

Figura 3-11 Botellas de gas Ispan** instaladas

8065752913 3.9
Constellation* Vision System

Eliminación de la botella de gas ISPAN**


1. Asegúrese de que la válvula de la botella de gas está totalmente cerrada girando
el mango de color en la dirección de las agujas del reloj.
2. Desconecte el regulador del tubo AGF por medio de desconectar el accesorio
de conexión rápida en el tubo a la interfaz del regulador. NOTA: Una
pequeña cantidad de gas residual puede escaparse de la línea durante la
desconexión.
3. Retire el tanque de gas del soporte del tanque de gas ISPAN** por medio de
aflojar el clip de retención.
4. Retire el tanque de gas del regulador aflojando el accesorio de compresión de
rosca. Asegúrese de guardar la junta tórica (SF6 solamente).
5. Elimine el tanque de gas vacío de acuerdo a las instrucciones especiales de
eliminación indicados en el propio tanque.

3.10 8065752913
Constellation* Vision System

CONEXIÓN DE UN LÁSER PUREPOINT AL CONSTELLATION* VISION SYSTEM,


USANDO EL MODO “INTERCONECTADO”

Si el sistema no contiene el módulo de láser opcional, entonces se puede interconectar


un Láser Alcon PurePoint* al Constellation* Vision System usando una conexión
Ethernet. En esta configuración, la consola del sistema Constellation* tiene control
funcional sobre el láser, y los sistemas funcionan como si el módulo opcional de láser
estuviera instalado. Para conectar el Láser PurePoint* y el Constellation* Vision
System, siga los siguientes pasos:
1. Asegúrese de que ambos sistemas están apagados.
2. Siguiendo las instrucciones en el manual del operador del PurePoint*, conecte
el pedal láser, el filtro del doctor, el bloqueo remoto, el estado del láser y los
dispositivos de suministro láser a la consola Láser PurePoint, tal y como se
describe en el manual del operador.
3. Conecte un cable Ethernet entre el puerto de interconexión “Tether Port”, situado en
el panel trasero del láser PurePoint, y el puerto del láser interconectado ”Tethered
Laser” en el panel posterior del Constellation* Vision System.
4. Encienda el Constellation* Vision System.
5. Encienda el láser PurePoint*. El láser PurePoint se activará, pero la pantalla
permanecerá en blanco.

Todos los cambios a la configuración del láser y los ajustes a los varios parámetros
del láser se efectúan por medio de la pantalla táctil del Constellation* System. Para
obtener información adicional, consulte más adelante, en esta sección del manual, el
panel de configuración del láser, y la pantalla de cirugía modo láser.
NOTA: Mientras el láser PurePoint* está interconectado, todos los controles
del panel delantero están deshabiliados excepto el interruptor de
emergencia.

8065752913 3.11
Constellation* Vision System

VIDEO OVERLAY

El Constellation* Vision System puede ser configurado con una tarjeta de Video
Overlay de Definición Estándar o Alta Definición. El diseño de la pantalla cambia
dependiendo del tipo de tarjeta de Video Overlay que esté instalada en el sistema.

Definición Estándar Video Overlay:


La pantalla de Definición estándar del Video Overlay (figura 3-12) se compone de
cuatro áreas principales:
• Encabezado – El encabezado se muestra a lo largo de la parte superior de la
pantalla.
• Globales – Los globales se muestran en el lado izquierdo de la pantalla. Los puntos
de ajuste se muestran como texto de color crema cuando los globales están apagados.
Los valores reales se muestran en color azul cuando los globales están activados.
• Valores quirúrgicos – Los valores quirúrgicos se ven en el lado derecho de la
pantalla y dependen del modo/submodo activo en ese momento. Cuando no se
está presionando el pedal, los valores se muestran en un color crema. Si se pueden
cambiar tanto los puntos de ajuste del inicio como del final, entonces se muestran
los dos. Sí el tipo de control es fijo, o solamente se puede cambiar el punto de
ajuste final, entonces se refleja solamente el punto de ajuste final. Cuando se
presiona el pedal, los valores actuales aparecen en azul.
• Indicadores – Hay cuatro indicadores mostrados en la parte inferior, central de la
pantalla qué indican el estado del Reflujo, sí el láser está preparado, sí el láser está
disparando, y sí el vídeo está grabando.

Figura 3-12 Pantalla del Video Overlay estándar

3.12 8065752913
Constellation* Vision System

Conexiones de Video Overlay en Definición Estándar


Para conectar una cámara, grabadora de video, y un monitor a un sistema
Constellation* Vision System configurado para Video Overlay en Definición estándar,
consulte la figura 3-13.
Cámara

Salida de la Cámara a la entrada del panel posterior


del Constellation ® Vision System (S-Vídeo o Vídeo Compuesto)

Ojo

Este puerto proporcionará control


de inicio/parada de un RS-232 Panel Posterior del Constellation® Vision System
basado en grabador de vídeo. (sistema con Vídeo Overlay en Definición estándar)

NOTA: Utilizar entrada/salida Compuesto


Conexión directa al monitor VGA o entrada/salida S-Vídeo. No utilizar entrada/salida C
o entrada/salida S

Salida de vídeo (Vídeo Compuesto


o S-Vídeo) a Grabadora HDD/DVD
o entrada a Monitor
Salida VCR
a entrada
del monitor

Grabador de Vídeo

Monitor

Figura 3-13 Diagrama de Conexión del Vídeo Overlay en Definición estándar

8065752913 3.13
Constellation* Vision System

Video Overlay de Alta Definición


La pantalla del Video Overlay de Alta Definición (figura 3-8) se compone de cinco
áreas principales:
• Encabezado – El encabezado se muestra a lo largo de la parte superior de la
pantalla e incluye los logotipos de Alcon y Constellation* Vision Systems. El pie
de página se retira después de que el sistema ha pasado por un ciclo completo
de visualización de pie de página y vuelve a aparecer cuando el sistema entra en
un nuevo modo o submodo, o una acción de usuario haga que cualquiera de los
campos de datos en el pie de página se actualicen.
• Pie de página – el pie de página se muestra a lo largo de la parte inferior de la
pantalla. El contenido de la parte central del pie de página alterna entre mostrar el
doctor, el procedimiento, y el nombre de la etapa (cuando corresponda).
• Globales – Los globales se muestran en el lado izquierdo de la pantalla. Solo se
muestra los valores globales de control cuando está activada la función global
correspondiente.
• Valores quirúrgicos – Los valores quirúrgicos se ven en el lado derecho de la
pantalla y dependen del modo/submodo activo en ese momento. Tanto los valores
de los puntos de ajuste de Inicio como de Final están a la vista en los controles de
las barras de progreso. Cuando no se está presionando el pedal, o hay un momento
cuando una función quirúrgica no requiere presionar el botón del pedal, la pantalla
muestra un cero. Cuando se presiona el pedal o el botón de pedal, los valores
actuales son mostrados en letra más grande, y la barra de progreso se actualiza de
acuerdo con la posición del pedal en ese momento.
• Indicadores:
– Pedal de pie. Un icono de pedal de pie se ilumina en el margen superior
izquierdo de la pantalla. La posición del pedal en ese momento aparece en
el centro del icono. Cuando se presiona algún interruptor del pedal, aparece
una flecha indicando cual.
– Estado del láser. El estadoactual del láser es indicado en la parte derecha de
la pantalla del control quirúrgico del láser. Cuando el láser cambia de Pausa
a Preparado, y a Disparo, el texto en el control del láser se actualiza, y el
color del fondo cambia acorde con el nuevo estado del láser.

Figura 3-14 Pantalla de Video Overlay de Alta Definición

3.14 8065752913
Constellation* Vision System

• Estado – El Área del estado se encuentra en el margen inferior izquierdo de la


pantalla y muestra el estado de los siguientes parámetros: Oclusión, Diatermia,
Micro-Reflux, Reflujo Proporcional, y Reflujo Continuo.

Conexiones de Video Overlay en Alta Definición


Para conectar una cámara, grabadora de vídeo y un monitor al sistema Constellation*
Vision System que ha sido configurado para el Video Overlay en Alta Definición,
consulte la figura 3-15.

Cámara SD Cámara HD

Ojo Ojo

Salida de la cámara Salida de la cámara HD


SD a la entrada del a la entrada del
panel posterior (S-Vídeo) panel posterior (HDMI)

Panel posterior del


Conexión directa al Constellation* Vision System
monitor VGA (sistema con Vídeo Overlay en Alta definición)

Este puerto proporcionará control de inicio/parada Salida de vídeo HD (HDMI)


de un RS-232 basado en grabador de vídeo a grabadora HDD/DVD o entrada a monitor

Salida VCR a
entrada del monitor

Grabador de vídeo HD

HD Monitor

Figura 3-15 Diagrama de los Conexiones de Video Overlay en Alta Definición

La grabadora de vídeo es una pieza independiente del equipo suministrado por el


cliente. La grabadora de vídeo que se indica a continuación es la única adecuada para
ser utilizada con el Constellation* Vision System.
• Grabadora DVD Sony Medical Grade (alta definición) P/N HVO-1000HD
Sony Electronics Inc. - Medical Systems Division
1 Sony Drive, Park Ridge, NJ 07656-8003

8065752913 3.15
Constellation* Vision System

PACK DE PROCEDIMIENTO CONSTELLATION*

Los Pack de Procedimiento Constellation* están disponibles en tres (3)


configuraciones: Pack de Vitrectomía Constellation*, Pack Faco Constellation* y
Pack de Procedimiento Combinado Constellation*. Cada Pack incluye elementos
estériles de un solo uso necesarios para realizar un Procedimiento Combinado, del
segmento Anterior o del segmento Posterior. El Procedimiento Combinado cubre
tanto los procedimientos del segmento Anterior como los del segmento Posterior.

ADVERTENCIA

1. Si recibe alguno de los elementos del Pack en malas condiciones, notifíquelo a Alcon
inmediatamente. No utilice nada del contenido si el envoltorio estéril o el precinto están
dañados de alguna manera. En estos casos, contacte con:

Servicio de Atención al Cliente


ALCON CUSÍ, S.A. Tel.:
901 120 303
Fax:
93 497 70 17

Por correo:
Alcon Research, Ltd
A la atención de: Medical Safety (AB2-6)
6201 South Freeway
Fort Worth, TX 76134-2099
USA

Por correo electrónico: MedicalSafetyHouston@alconlabs.com

Cada Pack tiene un número de lote que facilita su trazabilidad y que debería ser identificado al
Departamento de Atención al Cliente en cualquier comunicación.
2. Un uso o montaje incorrecto podría causar una situación potencialmente dañina para el
paciente. Un desajuste en la unión de los componentes consumibles y el uso de parámetros
distintos de los específicos de una combinación en particular puede crear peligro para el
paciente.
3. Compruebe de forma visual que se produce un flujo de infusión adecuado antes de introducir
la cánula de infusión en el ojo.
4. No utilice las sondas vítreo en el aire, podría provocar una degradación en su funcionamiento
y/o un peligro potencial.
5. Sustituya la Sonda de Vitrectomía si observa algunas de las siguientes situacio- nes:
a. Exceso de burbujas de aire en la línea de aspiración.
b. Salen burbujas de aire por el puerto de la cuchilla.
c. La cuchilla no se cierra completamente o no se mueve cuando la sonda se acciona.
d. El puerto de la cuchilla no está abierto cuando la sonda está parada.
e. Si observa una reducción de la capacidad de corte durante un procedimiento
quirúrgico, pare inmediatamente y sustituya la sonda.
6. Minimice la intensidad de luz y la duración del tiempo de exposición a la retina para reducir el
riesgo de daño fótico retinal.
7. El uso de incisiones más pequeñas de lo recomendado durante la extracción del cristalino
puede derivar en daños mecánicos y/o térmicos en el tejido del ojo.

ÚLTIMA PÁGINA DE ESTA SECCIÓN


3.16 8065752913
Constellation* Vision System

SECCIÓN CUATRO
CUIDADO Y MANTENIMIENTO

INTRODUCCIÓN

Esta sección del manual está pensada para informar al operador de los cuidados
básicos y mantenimiento del equipo. Si ocurriera algún problema, llame al
departamento de Asistencia Técnica de Alcon e informe sobre todos los detalles y
circunstancias de la avería así como de sus efectos. A partir de esta información, un
técnico especializado evaluará el problema y determinará la reparación necesaria.

Para un funcionamiento óptimo, es responsabilidad del usuario planificar las revisiones


de mantenimiento preventivo del equipo y sus accesorios al menos dos veces al año.
Los técnicos de Alcon están formados y equipados para ofrecer la máxima calidad.

PRECAUCIÓN
No existen piezas susceptibles de sustitución por el operador, incluidas las
lámparas del iluminador. Contacte con el Departamento de Asistencia Técnica
de Alcon para cualquier asunto relacionado con las intervenciones técnicas.

¡ADVERTENCIA!
La batería del Constellation* Vision System debe ser reparada únicamente por personal
técnico formado por Alcon. El acceso de personal no formado puede causar daños.

CUIDADO Y LIMPIEZA

Para lograr un correcto cuidado del Constellation* Vision System siga las siguientes
recomendaciones:

• Siga los programas de mantenimiento y limpieza señalados en esta sección del manual.
• Compruebe periódicamente el aspecto del chasis.
• Preste atención al uso de los mandos de funcionamiento, conectores e indicadores.
• Para asegurar una operación segura debe solventar cualquier daño del hardware.
Para obtener ayuda, contacte con el Departamento de Asistencia Técnica de Alcon.

¡ADVERTENCIA!
Cada doce meses, un técnico cualificado debe realizar una inspección visual de
los siguientes componentes:
• Etiquetas de Advertencia (véase la sección uno de este manual)
• Cable de corriente
En caso de deficiencia, no utilice el equipo, llame al Departamento de Asistencia
Técnica de Alcon.
Cada doce meses, un técnico cualificado deberá comprobar la continuidad de la
toma a tierra por posibles fugas. Para asegurar que están dentro de las normas
pertinentes (por ejemplo: EN60601-1/IEC601-1). Los valores deben ser grabados, y
si están por encima de los estándares aplicables, o 50% por encima de las medidas
iniciales, no utilice el equipo, llame al Departamento de Asistencia Técnica de Alcon.

8065752913 4.1
Constellation* Vision System

DESPUÉS DE COMPLETAR EL PROCEDIMIENTO

PRECAUCIÓN
No retirar los tubos del casete para prevenir que el fluido en el depósito del casete no
se derrame por la parte frontal de la maquina.

1. Seleccionar Finalizar Caso - Presionar la opción Finalizar Caso situada en la


esquina superior derecha de la pantalla. El sistema confirmará si desea finalizar
el caso. Seleccionar Sí o No.
2. Comprobar que la pinza de infusión está cerrada y desconectar la infusión -
Presionar el icono “Infusión” situado en la esquina superior izquierda de la
pantalla y desconectar la infusión. El sistema confirmará si desea desconectar la
infusión. Seleccionar “Continuar” y el casete comenzará el proceso de limpieza.
3. Una vez completada la limpieza, retirar la botella de irrigación del colgador y
apartar. Retirar la punta de la botella de irrigación.
4. Presionar el botón de expulsión sobre el casete para retirarlo. Desechar el casete
con tubos siguiendo las indicaciones del centro.
5. Coloque el gancho de la botella de irrigación en la posición de almacenaje.
6. Presionar el interruptor de Pausa situado en lo alto del panel posterior (o Desconectar
en el menú de Opciones) para retirar la energía de funcionamiento del sistema.
7. Desconectar el interruptor de alimentación Principal. Se encuentra situado en
medio del panel posterior sobre el cable de alimentación.
8. Retirar la manguera de aire. Desconectar las válvulas C3F8 y SF6.
9. Desconectar el cable de alimentación del receptáculo de la pared y colocar el
cable alrededor del recoge cable.
10. Colocar el pedal y el cable en el compartimento de almacenaje frente a la base.
11. Si fuera necesario, el panel frontal, la consola, el pedal, y el Mando a distancia
pueden limpiarse con solución germicida no corrosiva, alcohol, o agua y jabón
neutro.
PRECAUCIONES
• No limpiar la consola o los accesorios utilizando solventes o abrasivos.
• Evitar derramar solución BSS*, o cualquier tipo de líquido, cerca de los
conectores eléctricos de la pieza de mano.
12. Limpiar piezas de mano, sondas, cables, fórceps, etc., según se indica en las
Instrucciones de Uso que se adjuntan con cada accesorio.

4.2 8065752913
Constellation* Vision System

INSTRUCCIONES DE ESTERILIZACIÓN

Por favor, consulte las Instrucciones de Uso (DFU) que se incluyen en los accesorios
reutilizables autorizados por Alcon para su limpieza y mantenimiento. Las
Instrucciones de uso especifican las indicaciones de tiempo y temperatura para ciclos
de autoclave por vapor realizados por Alcon, Inc. El nivel de seguridad alcanzado
en la esterilidad debe ser validado por cada centro. Acuda a las normas de la
Advancement of Medical Instrumentation (AAMI) o los procedimientos estándar del
centro para actualizar esta información.

Además, según el Manual de Equipo Esterilizador, la reserva del esterilizador tiene


que estar llena de agua destilada o agua desionizada.

NOTA: Los elementos reutilizables resisten ciclos de autoclave de 134° C (273°F).
Debido a las diferencias encontradas en los autoclaves de vapor y a la variabilidad
en cuanto a residuos biológicos en los instrumentos de uso clínico, Alcon no
puede ofrecer unos parámetros específicos que aseguren un nivel adecuado de
esterilización. Cada centro deberá validar toda unidad de autoclave y verificar
el grado de esterilidad alcanzado con un determinado ciclo de esterilización por
vapor. Sírvase consultar las normas AAMI actuales o los procedimientos estándar
del centro para actualizar esta información.

8065752913 4.3
Constellation* Vision System

ELIMINACIÓN DE LAS LÁMPARAS DE XENON

¡ADVERTENCIA!
La bombilla de la lámpara de xenon se encuentra bajo alta presión constante.
Existe riesgo de estallar si se golpea o se daña. Medidas protectoras:
– Mantenga la lámpara en su funda protectora durante la instalación.
– Si está manipulando la lámpara sin la funda protectora, lleve gafas de seguridad,
guantes de seguridad con protección de muñeca y protector pectoral.

Para solicitar una lámpara nueva contacte con el Servicio de Atención al Cliente de
Alcon: Servicio de Atención al Cliente ALCON CUSÍ, S.A. TEL. 901 120 303

SUSTITUCIÓN DE LAS PILAS DEL MANDO A DISTANCIA

¡ADVERTENCIA!
Cuando se cambia las pilas del mando a distancia, se configure por defecto al
canal A; por lo tanto despues de instalar las nuevas pilas puede que sea necesario
restable- cer el mando a distancia al canal exclusivo del instrumento.

1. Afloje los dos tornillos que se encuentran en la parte posterior de la cubierta con
un destornillador estándar y retira la cubierta.
2. Cambie las pilas antiguas por unas nuevas y coloque de Nuevo la cubierta (la
posición correcta de las pilas se encuentra indicada dentro de cada ranura para la
pila). Al cerrar la cubierta es importante que los botones de goma encajen en los
espacios de la otra mitad del Mando a distancia (ver Figura 4-1).
3. Compruebe que ha instalado correctamente las pilas, presione un botón de
retroiluminación del lateral del Mando a distancia y compruebe que los botones
se iluminan, apáguelo unos segundos después. Si los botones de iluminación
no se apagan, los botones de goma no están correctamente introducidos en los
huecos, de forma que deberá repetir el procedimiento.
4. Deseche las pilas siguiendo la normativa local de reciclaje para este tipo de
elementos.

Los Botones de
Goma (2) deben
entrar en las
ranuras sin presión

Figura 4-1. Sustitución de las pilas del Mando a distancia

4.4 8065752913
Constellation* Vision System

MANTENIMIENTO DEL LÁSER

Es necesario realizar una comprobación de la calibración al menos dos veces al año


para verificar que la emisión del láser se encuentra dentro de tolerancia y que no es
necesario realizar una calibración. Se recomienda contactar con el Departamento de
Asistencia Técnica de Alcon antes de realizar el procedimiento de comprobación de la
calibración.

PRECAUCIÓN
Si estos procedimientos no son realizados por personal cualificado, podrían
producirse daños en el equipo.

Herramientas Especiales
• Ordenador con software de navegación (MicroSoft* Internet Explorer o
equivalente); archivo TFTP para transferir el programa, o equivalente.
• Cable de red (Alcon p/n 023-100)
• Medidor de Potencia, tipo termopila (Coherent FieldMaster w/ LM-10 head
o equivalente)
• Medidor de Energía (opcional) para mediciones de energía directa (Ophir Nova
meter, con 3A-P o PE25-BB head, o equivalente)
• Osciloscopio / Voltímetro (Fluke Scopemeter, o equivalente)
• Gafas de Seguridad Láser (OD4 o superior, con 532 nm de longitud de onda)
• Kit de limpieza de la óptica, e incluya metanol calidad espectroscópica, papel de
lentes y un soplador de aire.
• LIO Voltage Load Box (Alcon dwg 995-5620-069)
• Fotocélula de Tiempo (Alcon dwg 995-5320-038)

Conexión del Ordenador de Servicio


Para calibrar el láser Constellation* es necesario contar con un ordenador con
conexión a red y un explorador (MicroSoft** Internet Explorer o equivalente). Las
direcciones IP / URL y las contraseñas utilizadas para establecer la comunicación
son susceptibles de cambio. Contacte con el Departamento de Asistencia Técnica de
Alcon para obtener información acerca de los parámetros actuales.

En algunos casos, puede ser necesario cambiar temporalmente los parámetros TCP/IP
y/o proxy/firewall del ordenador de servicio, y esta acción normalmente requiere de
licencias de acceso.

El cable de red utilizado para la conexión del ordenador de servicio es un cable


personalizado. Contacte con el Departamento de Asistencia Técnica de Alcon para
obtener más información.

8065752913 4.5
Constellation* Vision System

COMPROBACIÓN DE LA POTENCIA DEL LÁSER

¡ADVERTENCIA!
La luz láser emitida desde la fibra y el cabezal del láser es tan potente que
puede causar daños serios en ojos y piel. Sólo personal correctamente formado
debería realizar el mantenimiento del equipo siguiendo las normas establecidas
por la seguridad láser. El uso de gafas de protección es obligatorio.

NOTA: La Potencia Calibrada/Tiempo de Exposición pueden ser comprobadas


a través de dos métodos distintos de verificación:
1) Método Vatios X Time: Utilice un osciloscopio para medir el tiempo
de exposición, y un medidor de potencia para medir la emisión de
potencia, y realice la multiplicación para introducir el valor en la
matriz de energía de la hoja de datos.
2) Método Energía: Si hubiera disponible un medidor de energía
adecuado, introduzca “N/A” en el tiempo de exposición y los campos de
potencia de la hoja de datos, y utiliza el medidor de energía para medir
y almacenar los valores directamente en la matriz de energía.

1. Comprobación del Tiempo de Exposición


1.1. Conecte una endosonda o fibra de comprobación al sistema y dirija la emisión
distal en la célula fotoeléctrica conectada a un osciloscopio.
1.2. Ajuste la distancia entre la endosonda y la célula fotoeléctrica para obtener un
haz de 2 mm o más en la célula fotoeléctrica. Utilice el haz guía para determinar
el tamaño del spot en la célula fotoeléctrica.
1.3. Ajuste el tiempo de exposición en 0.01s y el rayo de tratamiento al mínimo,
luego seleccione el modo PREPARADO.
1.4. Dispare el láser y registre el tiempo de exposición que determine el
osciloscopio.
1.5. Repita los pasos 1.3 y 1.4 cada una de las veces marcadas en la Tabla 4-1.

2. Comprobación de la Potencia de la Endosonda


2.1. Dirija el rayo de salida distal de la endosonda hacia la célula del vatímetro
conectada al vatímetro.
2.2. Ajuste el tiempo de exposición en CW.
2.3. Ajuste la potencia de tratamiento a 0.10W y presione la tecla Pausa/Preparado.
2.4. Dispare el láser y registre la lectura de potencia del vatímetro.
2.5. Repita los pasos 2.3 y 2.4 para cada valor enumerado en la sección Endosonda
de la Tabla 4-1.

3. Comprobación de la Potencia LIO


3.1. Dirija el haz de salida distal del LIO a la célula del vatímetro.
3.2. Ajuste el tiempo de exposición en CW.

4.6 8065752913
Constellation* Vision System

3.3. Ajuste la potencia de tratamiento a 0.10W y presione la tecla Pausa/Preparado.


3.4. Dispare el láser y registre la lectura de potencia del vatímetro.
3.5. Repita los pasos 3.3 y 3.4 ara cada valor enumerado en la sección LIO de la
Tabla 4-1.

4. Completar la Matriz de Energía


4.1. Complete la matriz de la Tabla 4-1 multiplicando la potencia real por el tiempo
de exposición real. y registre los resultados, como muestra el ejemplo siguiente.

0,01 S Introducir aquí


el tiempo de
Introducir aquí la 0,011 exposición medido
potencia medida
Producto de la
potencia x tiempo
0.51 0,00561 aquí introducido y
0,50 W comparado con la
(0,00425 - 0,00575) tolerancia entre paréntesis

4.2. Compruebe que todos los resultados calculados están dentro de los valores
que aparecen en cada celda de la matriz. Los valores listados están ±15% de la
energía establecida.
• Si todos los valores de energía calculados se encuentran dentro de los límites
especificados, la calibración del sistema es OK.
• Si alguno de los resultados calculados de energía está fuera de los límites
especificados, será necesario ajustar el rendimiento del terminal. Realice
el procedimiento de “Ajuste del Factor de Calibración” (Rendimiento del
Terminal) siguiendo las indicaciones de la Tabla 4-2 o contacte con el
Departamento de Asistencia Técnica de Alcon.

5. Calibración del Haz Guía


5.1. Con el equipo apagado, conecte el cable de red entre el conector “Láser
Interconectado” de la consola del Constellation* situado en el panel posterior
y el ordenador, luego encienda el equipo. Espere un par de minutos a que el
Módulo Láser se inicie.
5.2. Teclee la dirección IP en la libreta de direcciones y pulse Return. Una vez
cargada la página, introduzca la contraseña. Marque la pestaña Calibración de
Potencia en la parte superior de la pantalla.
5.3. Ajuste la potencia de salida del haz guía para el Puerto 1 tan alto como sea
posible pero por debajo de 950 μW.
5.4. Pulse “Ajustar Valor Máximo” en el ordenador.
5.5. Repita el procedimiento para el Puerto 2.

6. Calibración de la Iluminación LIO


6.1. Conecte la LIO Voltage Load Box al panel frontal del Puerto de iluminación
LIO, y conecte el scopemeter/DVM al reostato para leer el voltaje.
6.2. Ajuste el control de iluminación LIO hasta obtener 6.3V +/- 0.3V.
6.3. Pulse “Ajustar Valor Máximo” para la Iluminación LIO en el ordenador.

8065752913 4.7
Constellation* Vision System

Tabla 4-1 Matriz de Energía Láser para la Comprobación de la Calibración


Tiempo de Exposición > 0,01 S
Potencia

>
0,10 W
(0,0085 - 0,0115)

ENDOSONDA
0,30 W
(0,0255 - 0,0345)

0,70 W
(0,0595 - 0,0805)

0,10 W
(0,0085 - 0,0115)
LIC

0,30 W
(0,0255 - 0,0345)

0,70 W
(0,0595 - 0,0805)

AJUSTE DEL FACTOR DE CALIBRACIÓN (RENDIMIENTO DEL TERMINAL)

Si no es posible completar con éxito la tabla de Matriz de Energía, utilice el siguiente


procedimiento para ajustar el Factor de Calibración, y reinicie.
1. Con el equipo apagado, conecte el cable de red entre el conector “Láser
Interconectado” de la consola del Constellation* situado en el panel posterior
y el ordenador, luego encienda el equipo. Espere un par de minutos a que el
Módulo Láser se inicie.
2. Encienda el ordenador e inicie el software de navegación. Teclee la dirección
IP en la libreta de direcciones, y pulse volver. Una vez cargada la página,
introduzca la contraseña.
3. En la pantalla Calibración Interna, introduzca 100% del Factor de Calibración para
Endo y LIO, y pulse Guardar en cada uno. Reinicie el equipo una vez completado.
4. Dirija el rayo de salida distal del dispositivo seleccionado hacia la célula
del vatímetro. Ajuste la potencia en 1.0 vatios en la consola, el tiempo de
exposición en CW, y seleccione el modo PREPARADO.
5. Dispare el láser y registre la lectura de potencia del vatímetro. Divida la
lectura, en milivatios, por 10 para determinar el nuevo valor para el Factor de
Calibración de ese dispositivo.
Por ejemplo: 895 mili vatios de potencia registrada = 89.5% de Factor de Calibración.
6. Utilizando el ordenador de servicio, vuelva a la pantalla Calibración Interna,
introduzca el nuevo valor en la ventana Factor de Calibración del dispositivo
correspondiente y puse el botón GUARDAR. Reinicie el equipo una vez completado.
7. Repítalo tantas veces sea necesario para que todos los valores estén conformes
para completar la Matriz de Energía en la Tabla 4-1 de para cada dispositivo
de emisión. Si no fuera posible completar la matriz con éxito, realice el
procedimiento de Calibración del Láser de la página siguiente.
4.8 8065752913
Constellation* Vision System

CALIBRACIÓN DEL LÁSER

¡ADVERTENCIA!
La luz láser emitida desde la fibra y el cabezal del láser es tan potente que puede
causar daños serios en ojos y piel. Sólo personal correctamente formado debería
realizar el mantenimiento del equipo siguiendo las normas establecidas por la
seguridad láser. El uso de gafas de protección es obligatorio.

1. Con el equipo apagado, conecte el cable de red entre el conector “Láser


Interconectado” de la consola del Constellation* situado en el panel posterior
y el ordenador, luego encienda el equipo. Espere un par de minutos a que el
Módulo Láser se inicie.

Nota: Las direcciones IP / URL y las contraseñas utilizadas para establecer


la comunicación son susceptibles de cambio. Contacte con el Departamento
de Asistencia Técnica de Alcon para obtener información acerca de los
parámetros actuales.
2. Teclee la dirección IP en la libreta de direcciones, y pulse volver. Una vez
cargada la página, introduzca la contraseña.
3. Calibración de Fotomonitores
Pmon 1 Bajo-Calibración de Potencia
3.1. Seleccione el Puerto 1 en la consola.
3.2. Presione “Calibración de Potencia” en el ordenador.
3.3. Ajuste el láser en modo CONTINUO en la consola.
3.4. Ajuste la POTENCIA en 100 mw en la consola.
3.5. Seleccione el modo PREPARADO en la consola.
3.6. Pulse “Comenzar la Calibración del Pmon1” en la consola.
3.7. Dispare el láser y mida la potencia emitida directamente desde el Puerto 1.
3.8. Introduzca 0.10 W en el campo Potencia Baja Mostrada.
3.9. Introduzca la potencia, medida anteriormente, en el Campo Potencia Baja Real,
y pulse Guardar.
3.10. Repita la Pmon 1 Bajo-Calibración de Potencia cuando sea necesario (dos o tres
veces) para acercar lo Mostrado/Real. tanto como sea posible.
Pmon 1 Alto- Calibración de Potencia
3.11. Ajuste el láser en modo CONTINUO en la consola.
3.12. Ajuste la POTENCIA en 1 vatio en la consola.
3.13. Seleccione el modo PREPARADO en la consola.
3.14. Pulse “Comenzar la Calibración del Pmon1” en la consola.
3.15. Dispare el láser y mida la potencia emitida directamente desde el Puerto 1.
3.16. Introducir 1.0 vatios en el campo Alta Potencia Mostrada.
8065752913 4.9
Constellation* Vision System

3.17. Introducir la potencia, medida anteriormente, en el Campo Alta Potencia Real, y


pulse Guardar.
3.18. Repita la Pmon 1 Alto- Calibración de Potencia cuando sea necesario (dos o tres
veces) para acercar tanto como sea posible el trazado en Pantalla/Actual.
3.19. Repita los pasos 3.1 a 3.20 para la Calibración Baja/Alta Potencia en el Pmon 2.
3.20. Repita la Comprobación de la Potencia del Láser y el Factor de Calibración
según sea necesario hasta completar de forma satisfactoria la Matriz de Energía
de cada dispositivo de emisión, luego continúe en el paso 4.

4. Calibración del Tiempo de Exposición


4.1. Utilice el test descrito en Comprobación del Tiempo de Exposición y ajuste la
potencia de salida en 30 mW, el tiempo de exposición en 10 mS, modo un solo
disparo.
4.2. Dispare el láser y determine los valores real.es de tiempo de exposición e
interpulso, según las medidas del osciloscopio. Introduzca y guarde los valores
de corrección respectivos, en la pantalla de Calibración Interna, para acercar los
valores de tiempo real tanto como sea posible de los valores mostrados.
4.3. Seleccionar modo Repetición y ajustar el tiempo entre pulsos en 30 mS.
4.4. Disparar el láser y determinar el valor real del tiempo entre pulsos medido en
el osciloscopio. Introducir y guardar el valor de corrección en la pantalla de
calibración interna para llevar el valor real tan cerca como sea posible del valor
mostrado.

ÚLTIMA PÁGINA DE ESTA SECCIÓN


4.10 8065752913
Constellation* Vision System

SECCIÓN CINCO
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Mensajes del Sistema

El sistema comunica la información al usuario a través de la pantalla Mensajes del


Sistema que se muestran y describen como Fallos, Errores, avisos o Información
del Sistema. Estos términos sirven para clasificar el nivel de respuesta necesaria
para asegurar un funcionamiento seguro del sistema. La presentación de un Mensaje
del Sistema por sí solo no indica un mal funcionamiento del mismo. Los Mensajes
del Sistema suelen aparecer cuando el sistema detecta una situación que no se ha
cumplido pero es necesaria para que el sistema continúe. Los Mensajes del Sistema
y las acciones asociadas son funciones previstas presentadas como paso previo para
atenuar una situación inesperada.

Los Mensajes del Sistema se basan en prioridades, siendo los Mensajes de Fallo
los de mayor prioridad, seguidos de los Mensajes de Error, Mensajes de Aviso y
Mensajes de Información del Sistema. Cada tipo de mensaje tiene un código de color
como se describe a continuación:
• Fallo - Rojo
- Fallo Recuperable - Señal de stop rojo con fondo azul
- Fallo Irrecuperable - Señal de stop roja con fondo negro
• Error - Amarillo
• Aviso - Verde
• Información - Azul

Cada mensaje tiene también un número asociado que indica el sumódulo que provocó el
mensaje. El rango de números de cada submódulo en el sistema se asigna como sigue:
• Submódulo del Servidor - 1000 a 1999
• Submódulo del Supervisor - 2000 a 2999
• Submódulo de Fluidos - 3000 a 3999
• Submódulo del la US/Diatermia - 4000 a 4999
• Submódulo del Iluminador de Mesa - 5000 a 5999
• Submódulo de la Neumática-. 6000 a 6999
• Submódulo del Iluminador Auxiliar - 7000 a 7999
• Submódulo del Láser - 8000 a 8999

Cuando aparece un mensaje de información o aviso relacionado con un tema de


puesta en marcha, puede ser útil acceder al Vídeo de Ayuda para obtener asistencia
para resolver el tema. Esta ayuda añadida está disponible en cualquier pantalla de
puesta en marcha pulsando el botón Ayuda.

El Registro de Eventos (que muestra la Figura 5-10) presenta una lista de mensajes
del sistema que se dan en el equipo. Se recomienda ver el Registro de Eventos para
obtener información del mensaje del sistema antes de contactar con el Departamento
de Asistencia Técnica de Alcon.

Para obtener ayuda a la hora de decidir qué acción tomar en caso de que aparezca un
mensaje del sistema, acuda a la Guía de Resolución de Problemas de la Figura 5-11.

8065752913 5.1
Constellation* Vision System

Mensajes de Fallo del Sistema

Los mensajes de fallo del sistema se visualizan en pantalla completa y son de dos
tipos: Recuperable y no recuperable, como se muestra en la Figura 5-1.

El sistema realiza las siguientes acciones cuando se detecta una situación de fallo:
• La pantalla de fallos del sistema aplicable se muestra con el número de fallo
correspondiente y uno o más botones de acuse de aviso.
• Se genera un tono de fallo.
• Todas las funciones quirúrgicas se colocan en un estado seguro.
• Toda entrada de parte del operador a través de la pantalla táctil y el pedal se
ignora (con la excepción de los botones [Inicio de Recuperación], [Inicio rápido],
y [Apagado]).

La mayoría de los fallos del sistema generados son recuperables y el mensaje de fallo
que se muestra incluye las siguientes instrucciones de recuperación:

Instrucciones de recuperación:
1) Estabilizar el ojo. Deje la cánula de infusión dentro, quite otros instrumentos
(es decir sonda vit./iluminador) y conecte cánulas de trocar/esclerotomías.
2) Pulse el botón “Start Recovery” (Inicio de Recuperación).
3) Espere a que la recuperación se complete y continúe con el caso.

Después de que el sistema se recupere de un fallo, el estado del sistema se restaura al


mismo estado en el que se encontraba cuando ocurrió el mismo.

Consulte la página 5.7 respecto al procedimiento de recuperación, paso a paso,


a partir de una pantalla de fallo irrecuperable.

Pantalla de visualización de fallo del sistema Pantalla de visualización de fallo del sistema no
recuperable recuperable

Figura 5-1 Ejemplo de Pantalla de Fallo del Sistema

5.2 8065752913
Constellation* Vision System

Mensajes de Error del Sistema


Los mensajes de Error del Sistema aparecen en una ventana como la que muestra
la Figura 5-2. Estos mensajes aparecen cuando el sistema detecta una situación
inesperada que requiere de elementos parciales del sistema para cerrarse de modo
seguro. El cierre parcial no puede deshacerse hasta el siguiente ciclo de potencia. El
sistema realiza las siguientes acciones al detectar un error.
• El cuadro de diálogo de Error del Sistema se muestra con el número de error, la
descripción y los botones correspondientes. La esquina superior derecha muestra
el nombre del submódulo que genera el error.
• Se genera un tono de error.
• Todas las funciones quirúrgicas asociadas con el error se desactivan. Estas
funciones también se ponen en un estado seguro y aparecen atenuadas en la
pantalla táctil.
• El cuadro de diálogo de Error del Sistema se elimina cuando el operador pulsa
Recuperar o Cancelar. Si se pulsa el botón Cancelar, no se hace ningún intento
de recuperación y la función quirúrgica relacionada no estará disponible y sus
botones aparecerán atenuados. En este caso, al pulsar una función quirúrgica
atenuada (no disponible), el cuadro de diálogo de Error del Sistema se muestra de
nuevo con el mismo número de error.
Si se pulsa el botón Recuperar, se muestra una ventana emergente de Recuperación
de Error, tal y como se muestra en la Figura 5-2. Esta ventana emergente contiene
instrucciones sobre cómo desplazarse a través del proceso de recuperación. Al
pulsar el botón de Inicio de Recuperación, se inicia la secuencia de recuperación y
se hace un intento de recuperar (reseteo y reinicio) el módulo defectuoso. Una vez
completado el proceso de recuperación, el sistema muestra un mensaje que indica si
la recuperación se ha realizado correctamente.
Al pulsar el botón Cancelar en la ventana emergente de Recuperación de Error,
se elimina la ventana emergente y continúa la operación del sistema, sin tratar de
recuperar el módulo defectuoso.

Figura 5-2 Ventana emergente de Error del Sistema

8065752913 5.3
Constellation* Vision System

Mensaje de Aviso del Sistema

Los mensajes de Aviso del Sistema se muestran en una ventana como la que se
muestra en la Figura 5-3. El mensaje de aviso aparece cuando el sistema detecta una
situación inesperada menor, normalmente una situación que puede ser corregida por
el usuario. Cuando se detecta un aviso, se suceden las siguientes acciones:

• La ventana emergente Aviso del Sistema se muestra con un número apropiado de


aviso, descripción, y uno o más botones de acuse de aviso. La esquina superior
derecha también muestra el nombre del submódulo que ha generado el aviso.
• Se genera un tono de aviso.
La ventana emergente Aviso del Sistema desaparece cuando el operador presiona un
botón de acuse de aviso o la condición causante del aviso ha dejado de existir. Ciertos
mensajes de aviso que sólo presentan un único botón de respuesta por parte de los
usuarios también pueden ser configurados para que vayan desapareciendo poco a
poco, de forma automática.

Figura 5-3 Ventana emergente de Aviso del Sistema

5.4 8065752913
Constellation* Vision System

Mensajes de Información del Sistema

Los mensajes de Información, aparecen en una ventana como la mostrada en la


Figura 5-4. Los mensajes de Información avisan al usuario actual del sistema en base
a la interacción con el mismo. Cuando el sistema detecta una situación susceptible de
informar, se suceden las siguientes acciones:

• Se muestra un diálogo de Información del Sistema con el correspondiente número


de información, descripción, y uno o más botones de acuse de aviso. La esquina
superior derecha también muestra el nombre del submódulo que ha generado la
discrepancia informativa.
• Se genera un tono de información.
El cuadro de diálogo Información del Sistema se elimina cuando el operador presiona
un botón por el cual reconoce la discrepancia de información o cuando la condición
que causa la discrepancia informativa ya no existe. Ciertos mensajes informativos
que sólo presentan un único botón de respuesta de usuario también pueden estar
configurado para desaparecer paulatinamente, de manera automática.

Figura 5-4 Ventana Emergente de Información del Sistema

8065752913 5.5
Constellation* Vision System

Pérdida y Recuperacion de Potencia

Si el sistema experimenta una pérdida de potencia, todas las funciones quirúrgicas se


paran y aparece el mensaje “Pérdida de Potencia” que se muestra en la Figura 5-5.
Si la alimentación del sistema no se restaura en 1 minuto, el sistema se apagará
automáticamente.

Si la potencia se restaura en 1 minuto, el sistema muestra el mensaje “Potencia


Recuperada” y se restaura al doctor y los parámetros en uso en el momento de
la pérdida de potencia. Las métricas acumuladas y el estado de calibración no se
recuperan. Para resumir un procedimiento después de una pérdida de potencia, hay
que purgar de nuevo el casete y volver a calibrar/purgar las piezas de mano.

Figura 5-5 Pantallas de Pérdida de Potencia y Recuperación de Potencia

5.6 8065752913
Constellation* Vision System

REACTIVACIÓN DESPUÉS DE UNA PANTALLA DE FALLO O UNA DESCONEXIÓN


INESPERADA
NOTA: Este procedimiento es para fallos no recuperables, tal y como indica la
pantalla mostrada a continuación. Las pantallas de fallos recuperables tienen
un fondo azul e incluyen instrucciones respecto a como recuperar el sistema.

1. Estabilizar el ojo. Dejar colocada la cánula de infusión, retirar el resto de los


instrumentos (e.j., sonda vit/iluminador) y tapar las cánulas trocar / escleroctomías.

Encender el sistema (presionar el interruptor de Pausa) o si aparece una pantalla


de Fallo, seleccionar “Inicio Rápido” (véase la Figura 5-6).

Pausa
interruptor

Botón Arranque
Rápido
Figura 5-6 Ubicación del Interruptor de Pausa e Inicio Rápido en la Pantalla de Fallo

2. Pinzar inmediatamente los tubos de la cánula de infusión más pequeña con la


pinza hemostática. (Véase la Figura 5-7). La presión de infusión se desconecta
cuando aparece Pantalla de Configuración.
NOTA: La llave de paso amarilla es opcional y puede no formar parte de la
configuración.
Conexión Luer verde Llave de paso amarilla

Tubos de infusión
con pinza

Cánula Infusión
Figura 5-7 Tubos de la Cánula de Infusión con Abrazadera (Llave de paso opcional)

8065752913 5.7
Constellation* Vision System

NOTA: NO seleccionar Doctor y Procedimiento hasta que se haya


completado el purgado. El control de PIO, si se utiliza, NO estará
disponible. El equipo va por defecto a infusión presurizada.
3. Desconectar el luer verde de los tubos de infusión o la llave de paso.
4. Colocar los tubos de infusión a rayas verdes con pinza de cierre en un recipiente
estéril como se muestra en la Figura 5-8.

Figura 5-8 Tubos de Infusión en Recipiente Estéril

5. Comprobar que la pinza está abierta.


6. Cuando aparezca la Pantalla de Configuración, seleccionar
• SONDA “Saltar Purgado” (véase la Figura 5-9)
• Pieza de Mano “Ninguna”

Botón Infusión ON

Figura 5-9 Pantalla de Ajuste de Selección

5.8 8065752913
Constellation* Vision System

7. Seleccionar “Iniciar Purgado”. NOTA: El purgado tardará alrededor de


1 minuto en completarse.
8. Presionar el botón ON de la Infusión y eliminar las burbujas.
9. Cerrar la pinza.
10. Volver a conectar elluer verde.
11. Abrir la pinza y retirar la pinza hemostática de los tubos de infusión más pequeños.
12. Seleccionar Doctor y Procedimiento, y continuar con el caso.

8065752913 5.9
Constellation* Vision System

REGISTRO DE EVENTOS
La Figura 5-10 muestra el Registro de Eventos donde se muestran los mensajes del
sistema que han ocurrido durante los siete días anteriores. Es posible filtrar la lista
para mostrar un tupo concreto de mensaje presionando el botón asociado en el lateral
derecho de la pantalla.

Para visualizar el Registro de Eventos:


1. Presionar Opciones en la Barra Menú.
2. Bajo la pestaña Info presionar “Registro de Eventos”. Aparecerá la vista por defecto
mostrando una lista de mensajes de fallo, error, aviso e información. Al pulsar el
botón asociado ese tipo de mensaje desaparecerá de la lista. Si la lista es mayor del
área visible, puede utilizar la barra desplazadola para moverse a través de ella.
3. Para ampliar la vista de un mensaje concreto, seleccione el mensaje de la lista y
presione Ver Detalles. Aparecerá una ventana con una descripción del mensaje y
la fecha y la hora en la que ocurrió.
4. Presione Cerrar para volver a la pantalla anterior.

Figura 5-10 Registro de Eventos

5.10 8065752913
Constellation* Vision System

Problema No muestra ningún mensaje Contacte con el Departamento de Asistencia


Encontrado pero la puesta en marcha y Técnica de Alcon.
el funcionamiento no se dan
tal y como se describe en el
manual del operador y otras
etiquetas.

El equipo muestra un número Acuda al Vídeo de Ayuda. Si no es posible


de Aviso o Información y un solucionar el problema, anote el número y
mensaje. Estos mensajes el mensaje exacto tal y como aparece en la
aparecen dentro de un pantalla y contacte con el Departamento de
cuadro de diálogo. Los Asistencia Técnica de Alcon.
mensajes de Información
tienen un margen azul, y los
avisos verdes.

El equipo muestra un Intente la recuperación de error pulsando el


número y mensaje de Error. botón Recuperar en la ventana emergente
Estos mensajes aparecen de error y seguir las instrucciones en la
en un cuadro de diálogo de ventana emergente de recuperación de error
borde amarillo.
Si la recuperación no se realiza
correctamente, anote el número de error y el
mensaje, tal y como aparece en la pantalla,
a continuación, póngase en contacto con el
soporte técnico de Alcon o su representante
local. Algunas o todas las funciones podrían
ser deshabilitadas. No use la unidad a
menos que ya esté en marcha y no exista
una copia de seguridad (backup) disponible.

El equipo muestra un Para Fallos Recuperables, intentar la


número y mensaje de Fallo. recuperación de fallos siguiendo las
Estos mensajes aparecen instrucciones de la pantalla de Fallos del
en pantalla completa con Sistema.
borde rojo.
Para fallos irrecuperables, siga las
instrucciones de la página 5.7 respecto
a recuperación desde la pantalla Fallo
Irrecuperable o Apagado Inesperado.

Si la recuperación no se realiza correctamente,


anote el número de fallo y el mensaje, tal y
como aparece en la pantalla, a continuación,
póngase en contacto con el soporte técnico de
Alcon o su representante local. Deje de usar la
unidad hasta que se resuelva el problema.

Figura 5-11 Guía de Resolución de Problemas

8065752913 5.11
Constellation* Vision System

ESTA PÁGINA HA SIDO DEJADA EN BLANCO INTENCIONADAMENTE

ÚLTIMA PÁGINA DE ESTA SECCIÓN


5.12 8065752913
Constellation* Vision System

SECCIÓN SEIS
ACCESORIOS Y PIEZAS
En esta sección del Manual de Funcionamiento del Constellation* Vision System se presenta una
lista de accesorios y elementos de sustitución aprobados por Alcon. No está permitido el uso de
accesorios no aprobados.
Contacte con su representante local de Alcon para obtener información antes del primer uso
de piezas de mano, accesorios o Pack. Para obtener información adicional, contacte con el
Departamento de Atención al Cliente de Alcon.
Llamar: Escribir:
Telf.: (817) 293‑0450 Alcon, Inc.
6201 South Freeway
Fort Worth, TX. 76134-2099
INTERNACIONAL: Por favor, póngase en contacto con su oficina local de Ventas Alcon.
El Constellation* Vision System está diseñado alrededor de la mesa y se pueden añadir los
accesorios indicados en la Tabla 6-1 para lograr mayor funcionalidad. La Mesa puede funcionar
como unidad independiente, y también es la interfaz de usuario principal que opera y controla los
accesorios complementarios. El módulo láser, iluminador auxiliar, y el conjunto de bandeja se fijan a
la base. Por ello, se debe instalar la base con el fin de utilizar estos accesorios.
Tabla 6-1. Accesorios generales
SUMINISTRADO
DESCRIPCIÓN NÚMERO DE CATÁLOGO / DISTRIBUIDOR
POR
8065751150
Mesa† Alcon 8065751536 (China)
8065751817 (Japón)
Base de la Unidad† Alcon 8065751451
Kit del Modulo Láser† Alcon 8065751450
Iluminador Auxiliar† Alcon 8065751452
BANDEJA DE BRAZO† (los tres elementos son
necesarios):
8065751539
• Bandeja de Brazo Alcon
8065751540
• Lastre
8065751541
• Columna Soporte
Mando a Distancia Constellation* Alcon 8065750968
Pedal Constellation* Alcon 8065750977
Línea de Presión Neumática Constellation* Alcon 8065751694
Funda Protectora Alcon 8065751507
Funda Protectora de la Mesa Alcon 8065751508
Pedal del Láser Alcon 562-1360-501
Interruptor de Seguridad de la Sala del Láser Alcon 562-1362-501
LIO PurePoint* (Keeler) Alcon 8065752987
LIO PurePoint* (Heine**) Alcon 8065751050
LIO RFID PurePoint* Alcon 562-1331-001
Tarjeta de Datos MMC Cliente Cualquier tarjeta de datos SD de hasta 2 GB
Impresora (s)†:
• Impresora en red con posibilidades de apéndice
Cliente –
o PCL (5/6).
• Impresora Plug – n – Play Universal (UNPN).
Linksys
Router Inalámbrico† Cliente
Inalámbrico G; 2.4 GHz
Video Grabadora Cliente Sony DVO-1000MD
Video Grabadora – Alta Definición Cliente Sony HVO-1000HD
† Se requiere instalación Alcon

8065752913 6.1
Constellation* Vision System

NOTA: Para obtener información detallada de cómo configurar estos accesorios, acuda a las
Instrucciones de Uso (DFU) incluidas en cada kit de accesorios/pack de consumibles.

Tabla 6-2. Consumibles generales


DESCRIPCIÓN NÚMERO DE CATÁLOGO
Bolsa de Transferencia del Mando a Distancia IPX0
Bolsas de Drenaje Constellation* 8065751162
Funda de la Bandeja de Brazo Constellation* 8065751163
Tubos de Infusión con Válvula de Auto Infusión 8065750914
Kit de Tubo de Infusión con Llave de Paso Manual 8065751816
Tubo de Aspiración Auxiliar 8065750917
Tubos de Irrigación/Aspiración 8065750918
Tubos de Administración GFI 8065750920

Tabla 6-3. Accesorios y Consumibles Láser


DESCRIPCIÓN NÚMERO DE CATÁLOGO
PurePoint* Laser System 8065750597
Filtro Microscopio 8065-5002-01
Filtro de actuación frontal, Microscopio 8065750448
LIO PurePoint* (Heine**) 8065751050
LIO PurePoint* (Keeler) 8065752987
Filtro del dr. Pasivo 8065751051
Sonda Láser Recta con RFID 25 GA 8065750978
Sonda Láser Curva 20 GA – CAMBIA Aspiración con RFID 8065750979
Sonda Láser Recta 20 GA - CAMBIA Aspiración con RFID 8065750980
Sonda Láser Recta 20 GA - CAMBIA Aspiración Aguja Suave con RFID 8065750981
Sonda Láser de Iluminación Curva 20 GA con RFIDSMA/STD ACMI 8065750982
Sonda Láser de Iluminación Recta 20 GA con RFIDSMA/STD ACMI 8065750983
Sonda Láser de Iluminación Curva 20 GA con RFIDSMA/RFID- ACMI 8065750985
Sonda Láser de Iluminación Recta 20 GA con RFIDSMA/RFID- ACMI 8065750986
Sonda Láser Curva 20 GA con RFID 8065750989
Sonda Láser Recta con RFID 20 GA 8065750990
Sonda Láser Recta con RFID 23 GA 8065750991
Sonda Láser de Punta Flexible 23 GA 8065751111
Sonda Láser de Punta Flexible 25 GA 8065751112
Sonda Láser de Punta Flexible 23 GA con RFID 8065751113
Sonda Láser de Punta Flexible 25 GA con RFID 8065751114
Sonda Láser Curva Flexible Iluminada 23 GA 8065751588
Sonda Láser Curva Flexible Iluminada 25 GA 8065751589
Sonda Láser Curva Flexible Iluminada 23 GA con RFID-SMA/STD-ACMI 8065751590
Sonda Láser Curva Flexible Iluminada 25 GA con RFID-SMA/STD-ACMI 8065751591
Sonda Láser Curva Flexible Iluminada 23 GA con RFID-SMA/RFID-ACMI 8065751592
Sonda Láser Curva Flexible Iluminada 25 GA con RFID-SMA/RFID-ACMI 8065751593
Sonda Láser de Punta Flexible 27+* 8065751708

6.2 8065752913
Constellation* Vision System

Tabla 6-3. Accesorios y Consumibles Láser


DESCRIPCIÓN NÚMERO DE CATÁLOGO
Sonda Láser de Punta Flexible 27+* con RFID 8065751709
Sonda Láser Endo Curvada 20G ALCON/COH 8065010203
Sonda Láser Endo Recta 20G ALCON/COH 8065010219
Sonda Láser Endo Iluminada Recta 20G ACMI ALCON/COH 8065010420
Sonda Láser Endo con Aspiración Curvada 20G ALCON/COH 8065010703
Sonda Láser Endo con Aspiración Recta 20G ALCON/COH 8065010719
Sonda Láser 25G 8065750133
Sonda Láser 23GA ARTIC ILLUM con RFID 8065752554
Sonda Láser 25GA ARTIC ILLUM con RFID 8065752555
Sonda Láser 27GA ARTIC ILLUM con RFID 8065752556

Tabla 6-4. Accesorios del Segmento Posterior


DESCRIPCIÓN NÚMERO DE CATÁLOGO
Sondas UltraVit* / Sondas HyperVit*
Sonda de Vitrectomía UltraVit* 20 GA Constellation*, 5000 CPM 8065750948
Sonda de Vitrectomía UltraVit* 23 GA Constellation*, 5000 CPM 8065750949
Sonda de Vitrectomía UltraVit* 25 GA Constellation*, 5000 CPM 8065750950
Sonda de Vitrectomía UltraVit* 25+* Constellation*, 5000 CPM 8065751438
Sonda de Vitrectomía UltraVit* 23 Constellation*, 7500 CPM 8065751571
Sonda de Vitrectomía UltraVit* 25 GA Constellation*, 7500 CPM 8065751569
Sonda de Vitrectomía UltraVit* Constellation* 25+* GA UltraVit*, 7500 CPM 8065751570
Sonda de Vitrectomía UltraVit* 27+TM,7500 CPM 8065751700
Sonda de Vitrectomía UltraVit* 23GA 10000 CPM 8065752407
Sonda de Vitrectomía UltraVit* 25 10000 CPM 8065752408
Sonda de Vitrectomía UltraVit* 25+ 10000 CPM 8065752409
Sonda de Vitrectomía UltraVit* 27+GA 10000 CPM 8065752411
Sonda de Vitrectomía UltraVit* 23GA Bev 10000 CPM 8065752413
Sonda de Vitrectomía UltraVit* 25 GA Bev 10000 CPM 8065752414
Sonda de Vitrectomía UltraVit* 25+GA Bev 10000 CPM 8065752415
Sonda de Vitrectomía UltraVit* 27+GA Bev 10000 CPM 8065752417
Sonda de Vitrectomía HyperVit* 23 GA 20000 CPM 8065830020
Sonda de Vitrectomía HyperVit* 25+* 20000 CPM 8065830022
Sonda de Vitrectomía HyperVit* 27+* 20000 CPM 8065830023
Endoiluminador con RFID
Endoiluminador Recto 20 GA con RFID 8065750971
Endoiluminador Recto 23 GA con RFID 8065750972
Endoiluminador Bullet Shielded 20 GA con RFID 8065750973
Endoiluminador Bullet 20 GA con RFID 8065750974
Endoiluminador Gran Angular Sapphire 20 GA con RFID 8065750975
Endoiluminador Recto 25 GA con RFID 8065750976
Endoiluminador Extremo Descubierto 20 GA 8065750998
Endoiluminador Pik Ryan 20 GA 8065751000
Endoiluminador Extremo de Irrigación 20 GA 8065751001
Mem Pik Iluminada 20 GA 8065751002
Endoiluminador Shielded Bullet 20 GA con Pik 8065751003

8065752913 6.3
Constellation* Vision System

Tabla 6-4. Accesorios del Segmento Posterior


DESCRIPCIÓN NÚMERO DE CATÁLOGO
Endoiluminador Gran Angular Sapphire 23 GA con RFID 8065751184
Endoiluminador Gran Angular Sapphire 25 GA con RFID 8065751185
Endoiluminador Recto 25+ TM con RFID 8065751441
Endoiluminador Gran Angular Sapphire 25+ TM con RFID 8065751486
Mem Pik Iluminada 25 GA 8065751572
Araña 23 GA 8065751573
Mem Pik Iluminada 23 GA 8065751576
Araña 25 GA 8065751577
Endoiluminador 27+ 8065751701
Sonda 20GA Sapphire Amplio Ángulo Illum 8065750425
Sonda,Illumination, 25GA 8065750426
Endoiluminador, 23GA 8065750802
Sonda,Endo, 23GA 8065750803
Endoiluminador, 25 GA, en Stalon 8065751165
23GA Amplio Ángulo con RFID 8065751183
25GA Amplio Ángulo LT PRB 8065751186
Pik iluminado, 25GA 8065751575
Pik iluminado, 23GA 8065751578
Endoiluminadores
Amplia difusión ángulo - Light Pipe (Producto de Grieshaber) 630,45
Accesorios de Infusión y Extrusión
Cánula de Infusión Auto Retención 20 GA, 4.0 mm 8065750580
Cánula de Infusión 23 GA 8065750841
Cánula de Infusión 25 GA 8065751459
Cánula de Infusión Auto Retención con bandeja 20 GA 8065752148
Cánula de Infusión con bandeja 23 GA 8065752149
Cánula de Infusión Suturado, 4 mm con bandeja 23 GA 8065752150
Cánula de Infusión con bandeja 25 GA 8065752151
Cánula de Infusión con bandeja 27+TM 8065752173
Aguja de Punta Roma. Recta 20 GA IPX0
Aguja de Punta Roma Tapered 20 GA IPX0
Aguja de Punta Roma. Recta 19 GA IPX0
Aguja de Punta Roma Tapered 19 GA IPX0
Aguja de Extrusión de Punta Suave 19 GA 8065149510
Aguja de Extrusión de Punta Suave 20 GA 8065149520
Aguja de Extrusión de Punta Suave 23 GA 8065149523
Aguja de Punta Suave 25 GA 8065149525
Kit de Piezas Pequeñas 25 GA 8065750404
Conector Trocar 25 GA 8065750189
Kit de Piezas Pequeñas 23 GA 8065750842
Conector Trocar 23 GA 8065750837
Conector Schleral Gauge 19/20 8065807550
Entrada Valva al Sistema 27+* 3 de cada 8065751697
Cánula 6mm 23GA 1 de cada 8065751444
Cánula 6mm 23GA 3 de cada 8065751445

6.4 8065752913
Constellation* Vision System

Tabla 6-4. Accesorios del Segmento Posterior


DESCRIPCIÓN NÚMERO DE CATÁLOGO
Entrada Mejorada al Sistema 23GA 1 de cada 8065751446
Cánula 6mm 25GA 1 de cada 8065751780
Cánula 6mm 25GA 3 de cada 8065751781
Entrada Mejorada al Sistema 23GA 3 de cada 8065751447
Entrada Mejorada al Sistema 25GA 1 de cada 8065751448
Entrada Mejorada al Sistema 25GA 3 de cada 8065751449
Entrada Valvada al Sistema 23GA 1 de cada 8065751585
Entrada Valvada al Sistema 25GA 1 de cada 8065751586
Entrada Valvada al Sistema 23GA 3 de cada 8065751657
Entrada Valvada al Sistema 25GA 3 de cada 8065751658
27+* Advanced DSP Backflush Blunt 337,87
Punta suave 27+* Advanced DSP Backflush 337,88
Aguja de punta suave 23G desechable 8065149523
Punta suave 23G 1.0 mm,des. 8065149527
Punta suave 20G, des. 8065149528
Punta suave 27G, des. 8065149529
Punta suave 25G 1.0 mm,des. 8065149530
Fragmentación de la Lente
Pieza de Mano de Fragmentación Constellation* 8065750888
Pack de Fragmentación 20 GA 8065750958
Diatermia
Cepillo Bipolar Tapered 20/23 Ga 8065807901
Cepillo Recto 18 Ga 8065804001
Sonda de Diatermia 25 Ga 8065751562
Sonda de Diatermia DSP 25 Ga 339,21
Sonda de Diatermia DSP 27+TM 339,31
Llenado Gas Auto
Pack de llenado de Gas Auto 8065751014
Cilindro Gram C3F8 450 8065797104
Cilindro Gram SF6 450 8065797004
Cilindro Gram C3F8 125 8065797105
Cilindro Gram SF6 125 8065797005
Piezas de Mano y Accesorios Neumáticos
Pieza de Mano Neumática Constellation* DSP 725,03
Accesorios independientes Posteriores
Pack de Control de Fluido Viscoso (VFC) Constellation* 8065750957

8065752913 6.5
Constellation* Vision System

Tabla 6-5. Accesorios del Segmento Anterior


DESCRIPCIÓN NÚMERO DE CATÁLOGO
Pieza de Mano U/S
Pieza de Mano de Ultrasonido Infiniti* 8065750121
Pieza de Mano Infiniti* OZil* 8065750469
Agujas U/S
30° KELMAN*, 1.1 mm IPX0
30° KELMAN*, 0.9 mm IPX0
30° Redonda, 1.1 mm IPX0
30° Redonda, 0.9 mm IPX0
45° KELMAN*, 1.1 mm IPX0
45° KELMAN*, 0.9 mm IPX0
45° Redonda, 1.1 mm IPX0
45° Redonda, 0.9 mm IPX0
30° Redonda, 1.1 mm ABS 8065740792
45° Redonda, 1.1 mm ABS 8065740793
30° KELMAN*, 1.1 mm ABS 8065740794
45° KELMAN*, 1.1 mm ABS 8065740795
30° Redonda, 1.1 mm Flared ABS 8065740806
45° Redonda, 1.1 mm Flared ABS 8065740807
30° KELMAN*, 1.1 mm Flared ABS 8065740808
45° KELMAN*, 1.1 mm Flared ABS 8065740809
30° Redonda, 0.9 mm MicroTip Flared ABS 8065740837
45° Redonda, 0.9 mm MicroTip Flared ABS 8065740838
30° KELMAN*, 0.9 mm MicroTip Flared ABS 8065740839
45° KELMAN*, 0.9 mm MicroTip Flared ABS 8065740840
30° Akahoshi, 1.1mm Flared ABS 8065750186
30° Redonda, 0.9 mm Tapered ABS 8065750261
45° Redonda, 0.9 mm Tapered ABS 8065750262
30° KELMAN*, 0.9 mm Tapered ABS 8065750263
45° KELMAN*, 0.9 mm Tapered ABS 8065750264
30° KELMAN*, 0.9 mm Mini-Flared ABS 8065750852
45° KELMAN*, 0.9 mm Mini-Flared ABS 8065750853
30° OZil* - 12, 0.9 mm Mini-Flared ABS 8065751176
45° OZil* - 12, 0.9 mm Mini-Flared ABS 8065751177
30° Dorso OZil* - 12, 0.9 mm Mini-Flared ABS 8065751178
30° Dorso OZil* - 12, 1.1 mm Mini-Flared ABS 8065751179
30° Redonda, 0.9 mm ABS 8065790020
45° Redonda, 0.9 mm ABS 8065790021
30° KELMAN*, 0.9 mm ABS 8065790022
45° KELMAN*, 0.9 mm ABS 8065790023
Manguitos de Irrigación/Kits de Piezas
Kit de Piezas Pequeñas de Manguitos de Alta Infusión 0.9 mm MICROSMOOTH* 8065740842
Kit de Piezas Pequeñas de Manguitos de Alta Infusión 1.1 mm MICROSMOOTH* 8065740872
Kit de Piezas Pequeñas 0.9 mm MICROSMOOTH* 8065750159
Kit de Piezas Pequeñas 1.1 mm MICROSMOOTH* 8065750160
Kit de Piezas Pequeñas de Manguitos Ultra 0.9 mm MICROSMOOTH* 8065750517
Kit de Piezas Pequeñas de Manguitos Ultra 1.1 mm MICROSMOOTH* 8065750518

6.6 8065752913
Constellation* Vision System

Tabla 6-5. Accesorios del Segmento Anterior


DESCRIPCIÓN NÚMERO DE CATÁLOGO
Kit de Piezas Pequeñas de Manguitos Micro 1.1 mm MICROSMOOTH* 8065750519
Kit de piezas ultra pequeñas Intrepid* 8065752900
Kit de piezas nano pequeñas Intrepid* 8065752901
Bolsa BSS ce 500ml 6 <ML5 007950172
Bolsa BSS 500ml ce < MK6 007950175
Bolsa BSS 500ml ce < ETG 007950176
Bolsa BSS 500ml < LAM 007950177
Bolsa BSS 500ml < MEX 007950178
Bolsa BSS 500ml < CDN 007950179
Bolsa BSS 500ml 6 < USA 007950185
Bolsa BSS plus 500ml ce < AUN 008000084
Bolsa BSS plus 500ml ngp ce < EP 008000085
Bolsa BSS plus 500ml < USA 008000086
Botella BSS 15ml <USA 0065079515
Botella BSS 250ml glass<USA 0065079525
Botella BSS 30ml <USA 0065079530
Botella BSS 500ml glass<USA 0065079550
Botella BSS plus 250ml kit glass<USA 0065080025
Botella BSS plus 500ml kit glass<USA 0065080050
Accesorios I/A – Reutilizables
Aguja I/A 0.5 mm 355-1009
Aguja I/A 0.2 mm 355-1010
Aguja I/A 0.3 mm Small Bore 356-1007
Aguja I/A 0.3 mm Small Bore Mod 356-1009
Aguja I/A 0.3 mm Bent 356-1010
Aguja I/A 0.3 mm Bent & Sand Blast 356-1020
Aguja I/A.033 OD,.3mm, Intrepid 8065751012
Aguja I/A.033 OD,.3mm Bent, Intrepid 8065751013
Punta I/A 0.3 mm, Polímero, Recta 8065751510
Punta I/A 0.3 mm, Polímero, Ángulo 8065751511
Punta I/A 0.3 mm, Polímero, Curva 8065751512
Aguja de Silicona I/A, Curvada 8065740969
Aguja de Silicona I/A, Recta 8065740970
Herramientas/Anillos-O ULTRAFLOW* 405-184
Pieza de Mano IA Comp ULTRAFLOW* 8065814101
Pieza de Mano IA solo ULTRAFLOW* 8065814201
Punta IA STR ULTRAFLOW* 8065814301
Punta IA CRVD ULTRAFLOW* 8065814401
IA 45°ULTRAFLOW* 8065814501
IA 90°ULTRAFLOW* 8065814601
IA 120°ULTRAFLOW* 8065814701
CNL STTL ULTRAFLOW* 8065814801
Luer ULTRAFLOW* 8065814901
Punta Recta ULTRAFLOW* SP, 3 mm 8065817001
Protector de Punta ULTRAFLOW*, Standalone 8065817002
Punta Curvada ULTRAFLOW* SP 45°,.3 mm 8065817201
Punta Curvada ULTRAFLOW* SP 90°,.3mm 8065817301

8065752913 6.7
Constellation* Vision System

Tabla 6-5. Accesorios del Segmento Anterior


DESCRIPCIÓN NÚMERO DE CATÁLOGO
Luer de Irrigación solamente ULTRAFLOW* SP 8065817501
ULTRAFLOW* SP Punta Curvada,.3mm 8065817601
Punta de Rosca – STTL 8065817801
Caja ULTRAFLOW* I/A IPX0
Junta Torica de sustitución ULTRA O-RNG RPL
Vitrectomía Anterior
Pack de Vitrectomía Anterior Constellation* 20 GA 8065751020
Manguito de Irrigación Coaxial de Vitrectomía Anterior 8065750352
Manguito de Irrigación de Vitrectomía Anterior (Reutilización Limitada) 8065801351
Accesorios Bipolares de Un Solo Uso
Pinzar Iris/Joyero Curvas 8065129101
Pinzas de Coaptación 8065129301
Pinzar Iris/Joyero Rectas 8065129501
Cepillo Recto 18 GA 8065804001
Cepillo Recto 20 GA 8065804201
Cepillo Tapered 23 GA 8065807901
Cable de Diatermia Desechable (Igual que en el Segmento Posterior) 8065129002
BVI1 Borrador Campo-Húmedo Bipolar, 18G, Punta Biselada, Recta 221250
BVI1 Borrador Campo-Húmedo Bipolar, 18G, Punta Roma, Inclinada 45 Grados 221251
BVI1 Borrador Campo-Húmedo Bipolar, 20G, Punta Roma, Recta 221260
BVI1 Borrador Campo-Húmedo Bipolar, 20-23G, Punta Cónica, Fina, Recta 221265
1 BVI información de contacto:
Beaver-Visitec International, Inc
411 Waverley Oaks Road, Waltham, MA 02452
TEL: (866) 906-8080 FAX: (866) 906-4304
Sitio web: http://www.beaver-visitec.com
Accesorios Instrumentos Pro Med Bipolar
Cable Doro Reutilizable Bipolar, 3,6m (12’) 5011,241
Cable Doro Reutilizable Bipolar, 4,6m (15’) 5011,242
INYECTOR DE LIO AutoSert*
Inyector de LIO AutoSert* INTREPID* (con émbolo y llave) 8065751755
Émbolo, Inyector de LIO 8065751776
Llave, Inyector de LIO 8065751775
Reutilizables
Pinzas Nadler - 4” tipo coaptación, aguja 0.4 mm 8065127401
4” Pinzas Joyero Curvadas, aguja 0.4 mm 8065127601
4” Pinzas Tenzel, aguja 0.4 mm 8065127701
4 3/4” Pinzas Adson, aguja 1.0 mm 8065127801
3 1/2” Pinzas Iris Recto, aguja 0.4 mm 8065127901
4 1/4 ” Pinzas de Coaptación, aguja 0.5 mm 8065128101
3 1/2 “ Pinzas Joyero Curvadas, aguja 0.4 mm 8065128501
4” Pinzas de Coapción de Titanio, aguja 0.5 mm 8065128601
4 3/4” Pinzas Recta/Dentadas, aguja 0.4 mm 8065128801

6.8 8065752913
Constellation* Vision System

Pack de Consumibles Constellation*


La familia de productos del Pak Constellation* Total Plus* consta de tres (3) Packs
de procedimiento según el segmento:
• Packs de Vitrectomía (Segmento Posterior)
• Packs Faco (Segmento Anterior)
• Packs de Procedimiento Combinado (Segmento Posterior y Anterior).

Los Packs de procedimiento son grupos de accesorios (enumerados en las tablas


anteriores) específicos para el uso con el Constellation* Vision System. Para conocer
la disponibilidad de los Pack de Procedimiento Constellation* contacte con su
representante local de Alcon.

8065752913 6.9
Constellation* Vision System

ALCON* OFTALMOSCOPIO LÁSER INDIRECTO PUREPOINT* (LIO) - HEINE**

Introducción
El Oftalmoscopio Láser Indirecto (LIO) PurePoint* es un accesorio de uso exclusivo
con el Láser PurePoint* de Alcon* y el Constellation* Vision System. El LIO
PurePoint* se compone de un casco de diagnóstico Heine** con adaptación de
emisión láser integral y una fuente de alimentación de iluminación. Tanto el haz de
tratamiento como el haz guía proceden del Láser PurePoint*.

El LIO PurePoint* está conectado al láser a través de un cable de fibra óptica para
los rayos de tratamiento y guía, y por un cable eléctrico para la iluminación. La
luz de iluminación se ajusta desde 0 a 1000lux utilizando la palanca de control de
iluminación en la fuente de alimentación.

Un Filtro de Seguridad permanente protege al cirujano contra reflejos accidentales del


rayo láser. El operador tendrá una vista coloreada† a través del Filtro de Seguridad
debido al bloqueo de la longitud de onda 532nm (verde).

Figura 6-1 Oftalmoscopio Láser Indirecto PurePoint* (HEINE**)

† Los Filtros de Seguridad del Doctor más nuevos están menos teñidos que los que son más viejos.

6.10 8065752913
Constellation* Vision System

¡ADVERTENCIA!

El casco del Oftalmoscopio Láser Indirecto (LIO) ha sido diseñado únicamente para
revisión y tratamiento del ojo, especialmente la retina.

Utilice sólo la fuente de alimentación de iluminación incluida en el Constellation* Vision


System o el PurePoint* Laser System (en modo “interconectado”). Ha sido especialmente
diseñado para el LIO PurePoint*.

Asegúrese de que la selección del visor del Constellation* Vision System es LIO. Es
responsabilidad del operador comprobar que la sección se confirma correctamente.

El operador tendrá una visión coloreada** (rosa) a través del Filtro de Seguridad a causa
del bloqueo de la longitud de onda 532nm (verde).

El operador debe tener cuidado y evitar reflejos secundarios, por lo tanto, la sala en la que
se tratará al paciente debería estar aprobada por un experto en seguridad láser.

Todo el personal que se encuentre en la sala de tratamiento debe llevar gafas de


protección (OD 4 o superior a 532nm) cuando el sistema se encuentre en modo Pausa,
Preparado o Disparo.

El sistema de emisión láser es una parte integrante del LIO y no ha sido diseñado para
su uso en presencia de un observador. No utilice nunca un sistema de observación o
formación junto con el LIO. No se incluye protección ocular para el observador.

Antes de cada uso del casco, el operador debe comprobar que el Filtro de Seguridad no
presenta arañazos, roturas o alteraciones. En caso de duda, no utilice el dispositivo y
contacte con el Departamento de Asistencia Técnica de Alcon.

Existe peligro potencial al introducir, doblar o manipular el cable de fibra óptica. De no


seguir las recomendaciones del fabricante podría dañar la fibra o el sistema de emisión
y/o dañar al paciente o el usuario.

Dado que el haz guía pasa por el mismo sistema de emisión que el rayo de tratamiento, este
ofrece un buen método de comprobación de la integridad del sistema de emisión. Si el spot
del haz guía no está presente en el extremo distal del sistema de emisión, o su intensidad
es reducida o parece difusa, puede que el sistema de emisión esté dañado o no funcione
correctamente. En caso de duda, contacte con el Departamento de Asistencia Técnica de Alcon.

Se recomienda evitar el uso de anestésicos inflamables o gases oxidantes como el óxido


nitroso (N2O) y el oxígeno. Algunos materiales -por ejemplo el algodón y la lana saturados
de oxígeno- pueden quemarse como consecuencia de las altas temperaturas producidas
durante el uso habitual del equipo láser. Los solventes de adhesivos y soluciones
inflamables utilizadas para la limpieza y desinfección deben dejarse evaporar antes de
utilizar el láser. Existe también peligro de combustión de gases endógenos.

Cada doce meses, un técnico cualificado debería realizar una revisión de los siguientes
componentes: etiquetas de advertencia, cables y fusibles. En caso de deficiencia, no
utilice el equipo, llame al Departamento de Asistencia Técnica de Alcon.

Cada doce meses, un técnico cualificado debería comprobar el funcionamiento del LIO
realizando una verificación de la calibración del LIO, emisión de potencia y matriz de
energía, para asegurar que LIO está funcionando dentro de las especificaciones. Para
obtener indicaciones acuda a la Sección Cuatro de este manual. Si el LIO no estuviera
funcionando conforme a las especificaciones, contacte con el Departamento de Asistencia
Técnica de Alcon.

Un técnico cualificado debe comprobar y registrar cada doce meses la continuidad


de la toma a tierra y ambas polaridades para verificar si hay fugas de corriente, y para
asegurar que se cumplen la normativa vigente (por ejemplo: EN60601-1/ IEC601-1). Si son
superiores a los exigidos por las normas, o un 50% superiores a los valores iniciales, no
use el sistema, llame al Departamento de Asistencia Técnica de Alcon.

8065752913 6.11
Constellation* Vision System

Iconos y etiquetas del LIO PurePoint* (HEINE**)

Las etiquetas e iconos que se muestran en la Figura 6-2 se encuentran en el LIO


PurePoint* y se definen tal y como se indica.

Use un sistema apropiado


Precaución: Miralos
documentos adjuntos para devolver/reciclar
(See Environmental
Considerations in this manual)
Siga las instrucciones de uso
(a white white figura with a blue
background) No usar LIO-AT sin parar;
10 Minutos encendido/
Radiación de Láser 20 Minutos parado.

Fecha de fabricación

Aperture de láser

532 nm Fragil - Trate la fibra del láser


542-1476-001REV
con cuidado

NOTE: The LIO may use either of the label examples shown above depending upon the date of manufacture.

Figura 6-2 Etiquetado del LIO PurePoint* (HEINE**)

Tabla 6-6. Especificaciones Técnicas del LIO PurePoint* (HEINE**)


CATEGORÍA ESPECIFICACIÓN
Ancho: 22,0 cm (8,7 pulgadas)
Dimensiones Largo: 24,2 cm (9,5 pulgadas)
Alto: 20.0cm (7,9 pulgadas)
Peso del Casco 571g (1.26 libras.)
En Funcionamiento: Temperatura: 15º C ≤ Tº ≤ 35º C
Humedad Relativa: 10% a 90% sin condensación
Limitaciones
Medioambientales
Almacenado: Temperatura: 40 ºC ≤ Tº ≤ 70 ºC
Humedad Relativa: 10% a 90% sin condensación
El Láser PurePoint* con LIO PurePoint*cumple con los requisitos de la
CE MDD (CE 0123).
No apto para uso en presencia de anestésicos inflamables,
Misceláneo
oxígeno u óxido nitroso.
Sistema no protegido contra la entrada de agua.
Clase Ib, IEC 601-1

6.12 8065752913
Constellation* Vision System

Características de Seguridad del LIO PurePoint*


• Las etiquetas del equipo previenen al operador de los peligros del láser.
• El control de potencia del iluminador controla la alimentación del iluminador.
• Una carcasa protectora cubre completamente la fuente del láser y el rayo sólo
saldrá a través de la ventana del LIO.
• Un Filtro de Seguridad permanente en el casco del LIO protege al operador de
reflejos accidentales del rayo láser. Antes de utilizar el sistema láser, asegúrese de que
el filtro se encuentra en buenas condiciones, no está dañado, desplazado o movido.
• Un interruptor de emergencia situado en el Constellation* Vision System puede
cortar la alimentación del Láser. Después de utilizar el interruptor de emergencia,
tire hacia atrás hasta su posición original para restaurar la alimentación e inicie el
equipo.

Precauciones de Seguridad General


Todo el personal que utilice los sistemas láser deberá seguir cada una de las
precauciones generales de seguridad enumeradas a continuación.

• No mirar nunca hacia el haz.


• Restringir el acceso a la sala del láser a aquellas personas cuya presencia sea
necesaria y que estén familiarizados con las precauciones del láser.
• La sala del láser debe estar claramente identificada con señales de advertencia.
• No dirigir directamente el haz hacia una abertura en las pantallas protectoras de la
pared, ventana o puertas.
• No colocar ningún objeto reflectante en la trayectoria del rayo láser, o dirigir el
haz hacia objetos que puedan reflejar luz (como instrumentos quirúrgicos).
• APAGAR el iluminador del LIO cuando no esté en uso.
• Sólo personal autorizado completamente familiarizado con las recomendaciones
incluidas en este manual utilizará el LIO. Cualquier uso de este sistema láser mas
allá del uso pretendido en su diseño, puede causar una exposición peligrosa a la
radiación láser.
• La familiarización y comprensión del uso y aplicación del Oftalmoscopio
Indirecto es un prerrequisito para el uso del LIO.

Uso del Brazo Articulado


El brazo articulado permite colocar la óptica del láser fuera del campo visual del
operador (ver Figura 6-3). Se bloquea en la posición final y solamente puede ser
liberado presionando el Control de Ajuste del Brazo

Para girar el brazo, presione el Botón de Ajuste del Brazo con la mano derecha y
gire el brazo hasta la posición deseada (hacia arriba para la posición “descanso” y
hacia abajo para la posición “trabajo”). Una vez ajustada correctamente la unidad,
el brazo puede bajarse hasta la misma posición de trabajo preseleccionada. Una
vez establecidos los ajustes, éstos solamente deben cambiarse en caso de que otro
examinador utiliza el instrumento.

8065752913 6.13
Constellation* Vision System

Posición Posición de
de Trabajo Descanso

Figura 6-3 Ajuste del Brazo Articulado del LIO PurePoint* (HEINE**)

Ajuste de la Óptica de Observación


1. Afloje el tirador de Ajuste de la Óptica de Observación (ver Figura 6-4) de
forma que la óptica de observación se mueva libremente. El Tirador de Ajuste
de la Óptica de Observación puede desenroscarse y cambiarlo de lado para los
operadores zurdos. Retire el protector de la ventana de emisión.

2. Coloque el LIO en su cabeza y ajuste la circunferencia y altura utilizando los


Controles de Ajuste de Altura y Circunferencia de forma que la diadema esté
colocada firme pero cómodamente.

3. Para mayor comodidad, utilice un clip de la ropa para sujetar la fibra/cable a la


ropa.

4. Acerque los oculares a sus ojo tanto como sea posible y mire hacia el punto
de luz a una distancia de 30cm. Debería ver claramente enfocado cualquier
pequeño objeto (como un lápiz) situado frente a usted a una distancia de 30cm.

5. Utilizando el Control del Espejo de Emisión, ajuste la óptica de modo que el


spot de luz quede centrado verticalmente en su campo visual, después, ajuste el
control de Ajuste de Óptica de Observación

6. Si el punto de luz no está centrado horizontalmente, ajuste la diadema a derecha


o izquierda.

7. Ajuste la distancia de la pupila mirando hacia el punto de luz alternativamente


con el ojo izquierdo y derecho, y deslizando los oculares hasta centrar el punto
dentro del campo de visión.

8. Retire el LIO y mire la escala de los oculares para asegurar que la distancia de
la pupila es simétrica. Si no lo fuera, centre el casco y reajuste los oculares. El
correcto ajuste de la óptica es especialmente importante al examinar pupilas
pequeñas.

Una vez fijados, el cambio de ajustes sólo será necesario en caso de que otro
examinador utilice el equipo.

6.14 8065752913
Constellation* Vision System

Controles de Observación e Iluminación


La Palanca de Apertura (ver Figura 6-4) permite elegir entre dos campos de iluminación.
La elección de uno u otro campo de iluminación depende principalmente del tamaño de
la pupila del paciente (el campo de iluminación pequeño es el parámetro recomendado).
Las posiciones de la Palanca de Apertura para campos de iluminación pequeños y
grandes están marcadas con puntos negros pequeños y grandes respectivamente.

El Control de Convergencia ofrece un ajuste sincronizado tanto del rayo de iluminación


como de examen para ajustarlos al tamaño de la pupila del paciente. La elección de
una convergencia y un paralaje amplios permiten una máxima visión estereoscópica
en pupilas grandes. La elección de una convergencia y un paralaje reducido admite un
examen estereoscópico en pupilas pequeñas. NOTA: Utilice el parámetro de pupila
pequeña y ángulo de convergencia más estrecho con el campo de iluminación
pequeño, de lo contrario, se oscurecería (en sombra) el campo de iluminación.
El Control de la Convergencia está limitado en el caso del LIO al 50% del rango
original HEINE*, para adecuarse así a los requisitos de emisión del rayo láser.

Es posible girar el Control del Espejo de Emisión para mover el haz de iluminación
y el rayo láser en el plano vertical.

PRECAUCIÓN
No utilice el LIO con una fuente de alimentación de iluminación en la intensidad máxima
durante más de 10 minutos. El LIO debe enfriarse durante al menos 20 minutos entre
usos. Utilice una luz de observación/iluminación tan pequeña como sea posible y
desconecte la fuente de alimentación siempre después haber sido utilizada.

Ajuste de Altura

Ajuste de la Circunferencia
(detrás de la banda)

Ajuste de la Óptica
de Observación

Palanca de Apertura

Ajuste del Láser Vertical Tamaño del


Spot del Láser

Control del Espejo


de Emisión

Control de Convergencia

Figura 6-4 Controles y Ajustes del LIO PurePoint* (HEINE**)

8065752913 6.15
Constellation* Vision System

Uso del PurePoint* para Observación (HEINE**)


Es necesario que la fibra láser esté conectada al Láser PurePoint* aún cuando se
utiliza el LIO PurePoint* únicamente como iluminación.
1. Encienda la fuente de iluminación y ajuste la intensidad luminosa con el control
de la fuente de alimentación de iluminación.

Uso del LIO PurePoint* para Tratamiento Láser (HEINE**)


El uso del sistema en este modo permite realizar fotocoagulación con el LIO.

¡ADVERTENCIA!
Todo el personal presente en la sala durante la operación debe usar gafas
protectoras de seguridad con una densidad óptica mínima DO 4 para filtrar la
radiación de 532 nm.

Antes de cada uso del casco, el usuario debe comprobar que el Filtro de Seguridad
permanente no esté rayado, roto o alterado. En caso de duda, deje de utilizar el equipo
y consulte con el Departamento de Asistencia Técnica de Alcon.

NOTA: El LIO PurePoint* se entrega con lentes oculares de +2 dioptrías


instaladas. Es posible cambiarlas por lentes de 0 (cero) dioptrías
1. Si lo desea, puede cambiar las lentes oculares desenroscando las cavidades de los
oculares en sentido contrario a las agujas del reloj, cambie cada lente, y sustituya
las cavidades. Asegúrese de que las nuevas lentes están limpias (no tienen marcas
de huellas ni restos). Para obtener información a cerca de las instrucciones de
limpieza, acuda a la sección de mantenimiento del LIO PurePoint*.

Desenroscar la cavidad ocular


para cambiar la lente ocular.

Figura 6-5
Cavidades Oculares y Lente del
LIO PurePoint*

Compruebe que el Filtro de Seguridad no


presenta arañazos, grietas o modificaciones

2. Encienda la consola del PurePoint* y realice las elecciones correspondientes


3. Seleccione el tamaño adecuado del campo de iluminación girando la palanca de
abertura de la iluminación hasta el parámetro deseado.
4. Ajuste la intensidad de iluminación empleando los botones de Intensidad del
LIO arriba/abajo.

6.16 8065752913
Constellation* Vision System

5. En la pantalla táctil, ajuste la potencia por debajo del nivel nominal. Si el


parámetro de potencia no ha sido seleccionado por debajo del nivel nominal,
aparecerá el mensaje “Ajustar Potencia < xxxx mW” en la pantalla
6. Si fuera necesario, pulse la tecla Reset para reiniciar el contador de disparos en 0.
Ahora puede ajustar el tiempo de exposición, potencia del rayo láser, y potencia
del haz de tratamiento.
7. Seleccione el tiempo de exposición pulsando las flechas de Ajuste del Tiempo
de Exposición.

¡ADVERTENCIA!
Compruebe que todo el personal está utilizando gafas de protección (DO 4 o superior
a 532 nm) tan pronto como el sistema entre en el modo Pausa/Preparado, así como
durante el tratamiento.

NOTA: No se recomienda utilizar tiempos de exposición superiores a 2 segundos


en Modo CW (Onda Continua). Dependiendo de la carga térmica, el
sistema puede apagarse antes de que se suelte el pedal. En la pantalla
aparecerá un mensaje indicando esta situación.

8. Seleccione la intensidad del haz guía pulsando los botones de Intensidad del
Haz Guía arriba/abajo.

¡ADVERTENCIA!
No pruebe el tratamiento sin el haz guía, El paciente podría resultar dañado.

9. Ajuste la potencia de tratamiento deseada utilizando los botones de potencia


arriba/ abajo.
10. Seleccione el tamaño del spot del láser utilizando la Palanca de Tamaño del Spot
del Láser (ver Figura 6-4). Las posiciones de la palanca de Tamaño del Spot
del Láser para medidas grandes (1mm aproximadamente) y pequeñas (0.5mm
aproximadamente) del spot del láser, están marcadas con puntos grandes y
pequeños respectivamente, en el lateral derecho de la caja. El cambio del
tamaño del spot del láser de grande a pequeño da como resultado un aumento
de aproximadamente cuatro veces la irradiación dentro del área de tratamiento,
dado que la potencia del láser no estaba ajustada.

Se recomienda ajustar la potencia del láser cada vez que se modifique el Control
del Tamaño del Spot del Láser. Comience con una potencia baja y un pulso
de duración corto, y aumente hasta alcanzar los resultados de coagulación
deseados.

¡ADVERTENCIA!
Si no está seguro de los parámetros correctos, seleccione una potencia baja, una
duración corta y un tamaño grande de spot. Cualquier error al ajustar correctamente
la energía suministrada puede provocar daños en el paciente.

8065752913 6.17
Constellation* Vision System

11. Pulse Preparado bajo el Modo Láser en la Pantalla Táctil. El sistema emitirá una
voz que confirmará que ha entrado en modo Preparado.

NOTA: Para utilizar el modo “Preparado” es necesario liberar el pedal. Si


durante el procedimiento de encendido, o en modo “Pausa”, el pedal
permanece presionado, la pantalla mostrará el mensaje “Liberar
Pedal”. Suelte el pedal y continúe.
12. Utilice el Control de Ajuste Vertical del Láser (ver Figura 6-4) en la adaptación
de emisión del láser para dirigir el láser hacia el lugar adecuado dentro del
campo de iluminación.
13. Cuando esté listo para dispara, presione el pedal. El sistema emitirá un sonido
de cuatro milisegundos cada vez que el láser dispare. Si el pedal no estuviera
presionado durante un periodo superior a 2 minutos después de haber entrado en
el modo “Preparado”, el sistema emite un sonido y cambia al modo “Pausa”.

NOTA: El haz guía se apaga durante la exposición al haz de tratamiento,


excepto en el modo repetición.
14. Repita el procedimiento de disparo tantas veces como sea necesario, realizando
los ajustes adecuados en la potencia de salida y la duración, hasta completar la
sesión de tratamiento.
15. Una vez completado el tratamiento, suelte el pedal y pulse el botón Pausa en la
pantalla táctil.

NOTA: El interruptor de emergencia del panel frontal debe utilizarse sólo en


caso de emergencia. Después de utilizar el interruptor de emergencia,
devuélvalo a su posición original y reinicie el equipo.

Mantenimiento de LIO PurePoint* (HEINE**)


Esta sección incluye información para el cuidado y mantenimiento básico del LIO.
Si se ocasionara algún problema en el equipo, contacte con el Departamento de
Asistencia Técnica de Alcon, y detalle las circunstancias en las que se produjo dicho
problema y sus consecuencias. A partir de estos datos, un técnico especializado
evaluará la situación y determinará qué medidas se deben tomar.

Comprobación del Aspecto del LIO


Periódicamente, deberá controlar el estado de los componentes del hardware del
sistema para identificar cualquier fallo que pudiera hacer que el sistema funcionase
inadecuadamente.
• Funcionamiento de los controles e indicadores.
• Estado de fibras y cables de conexión.
• Comprobación permanente del Filtro se Seguridad para asegurar la ausencia de
daños, Ej., arañazos o grietas.

Cualquier componente dañado debe ser sustituido. Contacte con el representante de


Asistencia Técnica de Alcon.
PRECAUCIÓN
Las operaciones de mantenimiento y limpieza deben realizarse con el láser apagado y
desconectado.

Cuidado y Mantenimiento del Casco


• Los oculares y los cristales frontales del binocular se pueden limpiar con un paño
suave (mojado en alcohol si fuera necesario).
• Se puede extraer las almohadillas para la frente y la nuca del casco y lavarlas con
agua jabonosa.
• El resto del equipo se puede limpiar con un paño suave empapado en alcohol.
Bajo ninguna circunstancia se deben utilizar productos de limpieza.
6.18 8065752913
Constellation* Vision System

Almacenaje
El LIO PurePoint* debe estar guardado en una base para el casco o en su caja cuando
no esté en uso, a fin de prevenir daños involuntarios en el casco o los cables.

Cambio de la Bombilla de Iluminación


1. Asegúrese de que el LIO no se encuentra conectado al Constellation* Vision System.
2. Retire el cable del conector de la bombilla (ver Figura 6-6).
3. Desenrosque y extraiga el conector de la bombilla y saque la bombilla del casquillo

¡ADVERTENCIA!
Tanto el conector de la bombilla como la bombilla misma, pueden estar
caliente y producir quemaduras en los dedos.

PRECAUCIÓN
No toque el cristal de la bombilla directamente con los dedos. La grasa de los dedos
puede reducir considerablemente la vida de la bombilla.
4. Limpie la nueva bombilla con un paño suave y limpio.
5. Introduzca la nueva bombilla de modo que la clavija de ajuste de la bombilla
quede encajada en la hendidura del compartimento.
6. Coloque el conector de la bombilla en la base y enrósquelo firmemente.
7. Vuelva a conectar el cable

Casquillo
Figura 6-6 Sustitución de la Bombilla del LIO
PurePoint* (HEINE**)

Conector de
la bombilla

Bombilla

Calibración
Alcon recomienda que la calibración del LIO se realice anualmente como parte
integral del sistema láser con el que se utiliza. Para obtener información a cerca de la
calibración, acuda a la Sección Cuatro.

REPUESTOS Y ACCESORIOS DEL LIO PurePoint*


Bombilla 6V. P/N 542-1119-001
Protector Visual del Láser. P/N 8065750107
Lente 28 D.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N 8065750158
Lente 20 D.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N 8065-6879-01
Lente Ocular +2 D.. . . . . . . . . . . . . . P/N 301-361
Lente Ocular 0 D.. . . . . . . . . . . . . . . P/N 301-362
Auriculares. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P/N 8065750891
8065752913 6.19
Constellation* Vision System

OFTALMOSCOPIO LÁSER INDIRECTO PurePoint* (LIO) - KEELER de ALCON

Introducción
El Oftalmoscopio Láser Indirecto PurePoint* (LIO) es un accesorio de uso exclusivo
con el Láser PurePoint* de Alcon y el Constellation* Vision System. El LIO PurePoint*
se compone de un casco de diagnóstico con mecanismo de emisión láser integral y LED
de iluminación alimentado con un pack de baterías de litio recargables. Tanto el haz de
tratamiento como el haz guía proceden del Láser PurePoint*.
El LIO PurePoint* está conectado al láser a través de un cable de fibra óptica para
los rayos de tratamiento y guía. El ángulo de proyección del láser es ajustable en
aproximadamente +/- 3 grados. La luz de iluminación se ajusta desde 1300 a 6500 lux
utilizando la palanca de control de iluminación del casco.
Un Filtro de Seguridad permanente protege al cirujano contra reflejos accidentales del
rayo láser.
El LIO PurePoint* no incluye piezas aplicables (que puedan entrar en contacto con
el paciente).

Figura 6-7 Oftalmoscopio Láser Indirecto PurePoint* de Alcon (Keeler)

6.20 8065752913
Constellation* Vision System

ADVERTENCIAS y PRECAUCIONES
El casco del Oftalmoscopio Láser Indirecto (LIO) ha sido diseñado únicamente para
revisión y tratamiento del ojo, especialmente la retina.

El LIO PurePoint* debe instalarlo un representante de Alcon cualificado para la


verificación de la potencia de salida antes del uso inicial. Para planificar la instalación,
póngase en contacto con el Departamento de Asistencia Técnica de Alcon 800-832-7827
(EE.UU.). Servicio de Atención al Cliente ALCON CUSÍ, S.A. TEL. 901 120 303 (España).

Asegúrese de que la selección del visor del Constellation* Vision System es LIO. Es
responsabilidad del operador comprobar que la sección se confirma correctamente.

El operador debe tener cuidado y evitar reflejos secundarios, por lo tanto, la sala en la
que se tratará al paciente debería estar aprobada por un experto en seguridad láser.

Todo el personal que se encuentre en la sala de tratamiento debe llevar gafas de


protección (OD 4 o superior a 532 nm) cuando el sistema se encuentre en modo Pausa,
Preparado o Disparo.

El sistema de emisión láser es una parte integrante del LIO y no ha sido diseñado para
su uso en presencia de un observador. No utilice nunca un sistema de observación o
formación junto con el LIO. No se incluye protección ocular para el observador.

Nunca trate a un paciente si el Láser PurePoint* está conectado a un ordenador de servicio.

Antes de cada uso del casco, el operador debe comprobar que el Filtro de Seguridad no
presenta arañazos, roturas o alteraciones. En caso de duda, no utilice el dispositivo y
contacte con el Departamento de Asistencia Técnica de Alcon.

Existe peligro potencial al introducir, doblar o manipular el cable de fibra óptica. De no


seguir las recomendaciones del fabricante podría dañar la fibra o el sistema de emisión
y/o dañar al paciente o el usuario.

Dado que el haz guía pasa por el mismo sistema de emisión que el rayo de tratamiento,
este ofrece un buen método de comprobación de la integridad del sistema de emisión.
Si el spot del haz guía no está presente en el extremo distal del sistema de emisión,
o su intensidad es reducida o parece difusa, puede que el sistema de emisión esté
dañado o no funcione correctamente. En caso de duda, contacte con el Departamento de
Asistencia Técnica de Alcon.

Se recomienda evitar el uso de anestésicos inflamables o gases oxidantes como el


óxido nitroso (N2O) y el oxígeno. Algunos materiales —por ejemplo el algodón y la lana
saturados de oxígeno— pueden quemarse como consecuencia de las altas temperaturas
producidas durante el uso habitual del equipo láser. Los solventes de adhesivos y
soluciones inflamables utilizadas para la limpieza y desinfección deben dejarse evaporar
antes de utilizar el láser. Existe también peligro de combustión de gases endógenos.

Un técnico cualificado debería comprobar el funcionamiento del LIO para asegurar que
está funcionando dentro de las especificaciones Para obtener indicaciones sobre cómo
verificar y calibrar el sistema acuda a la Sección Cuatro de este manual. Si el LIO no
estuviera funcionando conforme a las especificaciones, contacte con el Departamento
de Asistencia Técnica de Alcon.

Este equipo solo deben usarlo médicos cualificados expertos en el uso de los
dispositivos láser oftálmicos.

Este dispositivo se ha diseñado para un uso seguro con un láser con una longitud
de onda de 532 nm. Compruebe las marcas en la parte superior del LIO (cerca de la
conexión de la fibra óptica) y asegúrese de que coinciden con las del Láser conectado.

Mire siempre a través del oftalmoscopio cuando el rayo de tratamiento esté activado.
No mire por encima del oftalmoscopio cuando el rayo de tratamiento esté activado.

Este producto no debe sumergirse en fluidos.

No desmontar ni modificar la batería. No hay piezas que puedan ser manipuladas


en el interior.

8065752913 6.21
Constellation* Vision System

ADVERTENCIAS y PRECAUCIONES (continuación)


No arroje la pila al fuego, la pinche ni cortocircuite. Deseche la pila siguiendo las
regulaciones medioambientales locales.

No use una pila si está deformada, presenta fugas, corrosión o está visualmente dañada.
Manipule las baterías dañadas o con fugas con cuidado. Si entra en contacto con el
electrolito, lave la zona expuesta con agua y jabón. Si se produce contacto con los ojos,
busque atención médica inmediatamente.

Use solamente baterías, cargadores y suministros eléctricos suministrados por Alcon


según la lista de accesorios.

Para sustituir el pack de baterías de litio, apagar la alimentación de iluminación y colocar


el pack nuevo.

Extraer las baterías cuando el dispositivo no se vaya a usar durante un periodo de


tiempo prolongado.

No cargar la batería en un entorno en que la temperatura pueda superar los 40˚C o caer
por debajo de los 0˚C.

Confirmar que el dispositivo está bien colocado en la estación de carga para minimizar
el riesgo de lesiones o daños para el equipo.

Al final de la vida útil del producto, desecharlo conforme a las pautas medioambientales
locales (WEEE).

El LIO ha sido diseñado para su uso con el LED LIO exclusivamente. Cualquier otra
fuente de luz utilizada con el LIO no funcionará.

El LIO ha sido diseñado para su uso con la estación de carga LIO exclusivamente.

Ningún otro equipo que no sea el LIO y la batería de recambio podrá colocarse en la
estación de carga una vez fijada en la pared, para evitar la posibilidad de que se caiga la
estación de carga.

Desconecte el suministro eléctrico y desenchufe la alimentación antes de realizar tareas


de limpieza e inspección.

No coloque un adaptador de alimentación en una toma dañada.

Oriente los cables de alimentación del cargador y el cable de fibra óptica de forma
segura para eliminar el riesgo de tropiezos o daños en el equipo.

Los LED pueden alcanzar altas temperaturas mientras están funcionando; dejar que
enfríen antes de manipularlos.

No superar el tiempo de exposición máximo recomendado.

El mantenimiento, cuidado y limpieza deben realizarse con el láser apagado y desconectado.

A fin de minimizar el peligro de exposición a la luz, utilice la fuente de luz en su


intensidad mínima constante con la adecuada visibilidad del área quirúrgica.

La luz emitida por este instrumento es potencialmente peligrosa. Cuanto mayor sea la
duración de la exposición, mayor será el riesgo de daño ocular. La exposición a la luz
de este instrumento, mientras funciona a la máxima intensidad, superará las pautas de
seguridad después de 60 minutos de uso de una lente 20D auxiliar.

6.22 8065752913
Constellation* Vision System

Consideraciones de seguridad - Iluminación


Ha quedado sobradamente demostrado que la exposición del ojo a fuentes de luz
intensas durante periodos prolongados de tiempo supone un riesgo de daño fótico
retinal. Muchos instrumentos oftálmicos iluminan el ojo con una luz intensa. La
decisión sobre la intensidad del nivel de luz a utilizar en cualquier procedimiento
se tomará caso por caso. En cada caso, el médico deberá valorar los riesgos y los
beneficios de la intensidad de luz a utilizar. El uso de una intensidad insuficiente
puede suponer una visualización inadecuada y efectos adversos más graves que el
daño fótico retinal. Además, a pesar de los esfuerzos realizados para minimizar el
riesgo de daño retinal, puede seguir produciéndose el daño. El daño fótico retinal es
una complicación posible de la necesidad de usar una luz brillante para visualizar con
claridad la estructura ocular durante procedimientos quirúrgicos oftálmicos delicados.
Aunque no se han identificado daños retinales visibles con instrumentos oftálmicos,
se recomienda establecer los niveles de iluminación al nivel mínimo necesario para
realizar la tarea en cuestión. Los niños y las personas con lesiones en los ojos pueden
presentar un riesgo mayor. El riesgo también se puede ver incrementado si la persona
examinada se ha expuesto al mismo instrumento u otro instrumento oftálmico usando
una fuente de luz visible intensa durante las 24 horas previas. Este caso se dará en
particular siempre que el ojo haya sido expuesto a una fotografía retinal.

PRECAUCIÓN
La luz emitida por este instrumento es potencialmente peligrosa. Cuanto mayor sea la
duración de la exposición, mayor será el riesgo de daño ocular. La exposición a la luz
de este instrumento, mientras funciona a la máxima intensidad, superará las pautas de
seguridad después de 60 minutos de uso de una lente 20D auxiliar.

Figura 6-8 Salida Espectral Relativa de la fuente de luz LED

8065752913 6.23
Constellation* Vision System

Iconos y Etiquetas del LIO PurePoint* (Keeler)

Las etiquetas e iconos que se muestran en la Figura 6-9 se encuentran en el LIO PurePoint* y
se definen tal y como se indica.

Precaución: Consulte los documentos adjuntos (figura negra con


fondo amarillo)

Siga las Instrucciones de uso (figura blanca con fondo azul)

Apertura Láser (figura negra con fondo amarillo)

Fecha de fabricación

Fabricante

Uso no continuado del LIO: 10 minutos ON / 20 minutos OFF

Use el sistema apropiado de reciclaje

Laser Indirect Ophthalmoscope Laser Indirect Ophthalmoscope


USA: THIS DEVICE CONFORMS TO
ALL APPLICABLE STANDARDS OF
THE RADIATION CONTROL FOR
8065752987 HEALTH AND SAFETY ACT OF 1968
GTIN 00380657529872
562-1579-001 REV. B

ALCON LABORATORIES, INC.


6 2 0 1 S O U T H F R E E W AY
FORT WORTH, TX 76134-2099 USA
a Novartis company
* a trademark of Novartis
562-1580-001 REV. A 562-1578-001 REV. B
* a trademark of Novartis

Figura 6-9 Etiquetado del LIO PurePoint* (Keeler)

6.24 8065752913
Constellation* Vision System

Tabla 6-7. Especificaciones Técnicas del LIO PurePoint* (Keeler)


CATEGORÍA ESPECIFICACIÓN
Ancho: 25,0 cm (9,8 pulgadas)
Dimensiones Largo: 34,0 cm (13,4 pulgadas)
Alto: 20.0cm (7,9 pulgadas)
Peso neto
(cable de fibra óptica <800 g (1,76 libras.)
incluido)
Datos alimentación de entrada: 100-240V; 50/60Hz; 700mA
Potencia alimentación: 12V; 2.5amps (PSU solamente)
Funcionamiento: Continuo
Características eléctricas
Clasificación: Equipo de Clase II (estación de
carga & PSU solamente)
Potencia IP: IPX0
Transporte: Temperatura: -40º C≤ Tº ≤ 70º C
Humedad Relativa: 10% a 95% sin condensación

Limitaciones Almacenado: Temperatura: -10º C≤ Tº ≤ 55º C


Medioambientales Humedad Relativa: 10% a 95% sin condensación

En Funcionamiento: Temperatura: 10º C≤ Tº ≤ 35º C


Humedad Relativa: 30% a 90% sin condensación
Intensidad Iluminación: 6500 Lux +/-500
Tamaños acoplamiento iluminación: 18/34/43mm +/-5%
(Mediciones realizadas a 280mm del centro del espejo dicroico.)
Oftalmoscopio
Ajuste interpupilar: 48 a 76mm
Filtros Oftalmoscopio: Sin rojo, Azul y Difuso
El Láser PurePoint* cumple con los requisitos de la CE MDD (CE 0123).

No apto para su uso en presencia de anestésicos inflamables, oxígeno


Misceláneo
u óxido nitroso.

Sistema no protegido contra la entrada de agua.


8065752913 6.25
Constellation* Vision System


Tabla 6-8. Guía e Indicaciones del Fabricante - Emisiones Electromagnéticas
El LIO PurePoint* (Keeler) y el cargador han sido diseñados para su uso en el entorno
electromagnético abajo indicado. El cliente o usuario deberá asegurar su uso en dicho entorno.
Prueba de Homologaciones Entorno Electromagnético- Guía
Emisiones
Emisiones RF Grupo 1 El cargador del LIO PurePoint* utiliza energía RF sólo en su función interna;
CISPR 11 por lo tanto, no es probable que la baja emisión RF pueda causar alguna
interferencia en el equipo electrónico situado en su entorno.
Emisiones RF Clase B El cargador del LIO PurePoint* se puede utilizar en cualquier establecimiento
CISPR 11 incluyendo en aquellos destinados a vivienda y aquellos conectados
Emisiones de Clase A directamente a una red de alimentación pública de baja tensión que suministra
corriente armónica edificios residenciales.
IEC 61000-3-2
Fluctuaciones de Homologado
Tensión/Parpadeo
IEC 61000-3-2

Tabla 6-9. Distancia de separación recomendada entre el Equipo de Comunicación RF Móvil y


Portátil y el cargador del LIO PurePoint*
El LIO PurePoint* (Keeler) ha sido diseñado para su uso en un medio electromagnético en el que las
interferencias RF radiadas estén controladas. El cliente o usuario del LIO/cargador PurePoint* debe evitar
la aparición de interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre el equipo de
comunicación RF móvil o portátil (transmisores) y el LIO/cargador PurePoint* tal y como se recomienda a
continuación, de acuerdo con la salida máxima de potencia de los equipos de comunicación.
Potencia máxima de Distancia de separación según la frecuencia del transmisor (m)
salida del transmisor 150 kHz a 80 MHz 80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2,5 GHz
(W) d = 1.2 √P d = 1.2 √P d = 2.3 √P
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,37 0,37 0,74
1 1,2 1,2 2,3
10 3,7 3,7 7,4
100 12 12 23
En el caso de los transmisores marcados a una potencia máxima de salida no indicada en el cuadro anterior, la distancia de
separación recomendada en metros (m) se puede calcular por medio de la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P
es la graduación de potencia máxima de salida del transmisor en vatios (W) según el fabricante del transmisor.

6.26 8065752913
Constellation* Vision System

Tabla 6-10. Guía e Indicaciones del Fabricante - Inmunidad Electromagnética


El LIO PurePoint* (Keeler) y el cargador han sido diseñados para su uso en el entorno
electromagnético abajo indicado. El cliente o usuario del LIO/cargador PurePoint* deberá asegurar
su uso en dicho entorno
Prueba de Prueba de Nivel lEC Nivel de Guía de Entorno Electromagnético
inmunidad 60601 conformidad
Descarga • ±6 kV contacto • ±6 kV contacto El suelo debe ser de madera, hormigón o baldosas
Electrostática • ±8 kV aire • ±8 kV aire de cerámica. Si el suelo estuviera cubierto de
(ESO) lEC 61000-4-2 material sintético, la humedad relativa debería ser
de al menos un 30%.
Transitorios • ±2 kV para líneas de • ±2 kV para líneas de La calidad de la alimentación de red debe ser la
rápidos/ suministro eléctrico suministro eléctrico de un entorno comercial hospitalario típico.
ráfagas electricas • ±1 kV para líneas • N/A
IEC 61000-3-2 de entrada/salida
Sobre tensión • ±1 kV línea(s) • ±1 kV línea(s) La calidad de la alimentación de red debe ser la
IEC 61000-4-5 a línea(s) a línea(s) de un entorno comercial hospitalario típico.
• ±2 kV línea(s) • N/A
a tierra
Caídas de tensión, • <5% UT (>95% • <5% UT (95% La calidad de la alimentación de red debe ser la
interrupciones descenso en UT) descenso en UT) de un entorno comercial hospitalario típico. Si el
cortas y variaciones par un ciclo de 0,5 para 0,5 ciclos usuario del cargador del LIO PurePoint* requiere
de tensión en • 40% UT (60% • <40% UT (>60% un funcionamiento continuo durante los cortes
las líneas del descenso en UT) descenso en UT) eléctricos, se recomienda que el cargador se
suministro eléctrico para 5 ciclos para 5 ciclos abastezca desde una fuente de alimentación.
1 EC 61000-4-11 • 70% UT (30% • <70% UT (>30%
descenso en UT) descenso en UT)
para 25 ciclos para 25 ciclos
• <5% UT (>95% • <5% UT (>95%
descenso en UT) descenso en UT)
para 5 seg para 5 seg
Campo magnético 3A/m 3A/m Los campos magnéticos de la frecuencia de
de la frecuencia alimentación deberán estar a niveles característicos
de alimentación de una localización típica, en un entorno comercial
(50/60Hz) u hospitalario típico.
IEC 61000-3-2
Los equipos portátiles y móviles de comunicaciones
por RF no deberán utilizarse a una distancia
cercana a ninguna parte del LIO o cargador
PurePoint*, incluidos los cables, que la distancia
de separación recomendada, calculada a partir de
la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor
RF Conducida 3 Vrms Distancia de Separación Recomendada:
IEC 61000-3-2 150 kHz a 80 MHz 3V d = 1.2 √P
RF Radiada 3 V/m
IEC 61000-3-2 80 MHz a 2,5 GHz 3 V/m d = 1.2√P 80 MHz a 800 MHz
d = 2.3√P 800 MHz a 2,5 GHz

donde P es la cantidad de la potencia máxima


de salida del transmisor en vatios (W) según el
fabricante del transmisor y d es la distancia de
separación recomendada en metros (m).

Las intensidades de campo desde los transmisores


de radiofrecuencia, según se determinó en una
encuesta de lugares electromagnéticos, deberán
ser inferiores al nivel de conformidad en cada
gama de frecuenciasb.

Pueden producirse interferencias en


la proximidad de equipos marcados con
el siguiente símbolo.
Nota: UT es el voltaje principal a.c. antes de aplicar el nivel de comprobación.
Nota 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la gama de frecuencias más alta.
Nota 2: Es posible que estas pautas no se apliquen en todos los casos. La propagación electromagnética es afectada por la absorción
y la reflexión de estructuras, objetos y personas.
a La intensidad de los campos de transmisores fijos, como estaciones de radio (teléfonos móviles/inalámbricos) y radios de tierra
móviles, radio amateur, emisiones AM o FM y emisiones de TV no puede ser predicha con exactitud en teoría. Para acceder al entorno
electromagnético debido a los transmisores RF fijos, debería considerar una revisión electromagnética del entorno. Si la intensidad
de campo medida en el lugar en el que el cargador del LIO PurePoint* se utiliza excede del nivel de cumplimiento de RF aplicable
anteriormente, el cargador deberá observarse para verificar su funcionamiento normal. Si se observa alguna función anormal, será
necesario tomar medidas adicionales, como reorientar o recolocar el LIO/cargador PurePoint*.
b En una gama de frecuencia de 150 kHz to 80 MHz, la intensidad de campo deberiá ser menor que 3 V/m.

8065752913 6.27
Constellation* Vision System

Características de Seguridad del LIO PurePoint* (Keeler)


• Las etiquetas del equipo previenen al operador de los peligros del láser.
• Una carcasa protectora cubre completamente la fuente del láser y el rayo sólo saldrá a
través de la ventana del LIO.
• Un Filtro de Seguridad permanente en el casco del LIO protege al operador de reflejos
accidentales del rayo láser. Antes de utilizar el sistema láser, asegúrese de que el filtro se
encuentra en buenas condiciones, no está dañado, desplazado o movido.
• Un interruptor de emergencia situado en la consola del Constellation* Vision System
puede cortar la alimentación del Láser. Después de utilizar el interruptor de emergencia,
devuélvalo a su posición original para restaurar la alimentación e inicie el equipo.

Precauciones de Seguridad General


Todo el personal que utilice los sistemas láser deberá seguir cada una de las precauciones
generales de seguridad enumeradas a continuación.

• No mirar nunca hacia el haz.


• Restringir el acceso a la sala del láser a aquellas personas cuya presencia sea necesaria y
que estén familiarizados con las precauciones del láser.
• La sala del láser debe estar claramente identificada con señales de advertencia.
• No dirigir directamente el haz hacia una abertura.
• No colocar ningún objeto reflectante en la trayectoria del rayo láser, o dirigir el haz hacia
objetos que puedan reflejar luz (como instrumentos quirúrgicos).
• APAGAR el láser cuando no esté en uso.
• APAGAR el iluminador del LIO cuando no esté en uso.
• Sólo personal autorizado completamente familiarizado con las recomendaciones incluidas
en este manual utilizará el LIO. Cualquier uso de este sistema láser mas allá del uso
pretendido en su diseño, puede causar una exposición peligrosa a la radiación láser.
• La familiarización y comprensión del uso y aplicación del Oftalmoscopio Indirecto es un
prerrequisito para el uso del LIO.

6.28 8065752913
Constellation* Vision System

Controles y Componentes del LIO (Keeler)


Control de Ajuste Altura Diadema

Control de Ajuste
Circunferencia Diadema

Control Tensión
Banda Frontal (2)

Encendido/Apagado de la
Iluminación y Control de
Ajuste de la Intensidad

Control de Ajuste Vertical de la Iluminación


Control de Ajuste Vertical del Láser

Control de Ajuste
de la Óptica de
Observación Apertura
Palanca
Palanca de
Selección de
Filtro

LED Iluminación
Bajo algunas condiciones de fallo, la
temperatura de la superficie que se muestra
a continuación puede aumentar, suponiendo
un riesgo posible de quemadura si se toca.

Vista Láser Visión superior

Figura 6-10 Controles y Ajustes del LIO PurePoint* LIO (Keeler)

8065752913 6.29
Constellation* Vision System

Palanca de Apertura
La Palanca de Apertura en la Figura 6-11 permite elegir entre dos campos de
iluminación. La elección de uno u otro campo de iluminación depende principalmente
del tamaño de la pupila del paciente. Cuando se selecciona una apertura, la
iluminación y los espejos de visualización se ajustan automáticamente para una
máxima visión estereoscópica.

Palanca de Apertura

Figura 6-11 La Palanca de Apertura

• Grande - Este acoplamiento uniforme, grande, redondo es adecuado para


exámenes rutinarios a través de las pupilas totalmente dilatadas. En esta
posición, el espejo permanece en la posición delantera y las ópticas divergen.
• Intermedio - El acoplamiento intermedio ha sido diseñado para reducir
los reflejos al entrar en una pupila poco o parcialmente dilatada (3 mm).
También es ideal para una inspección exhaustiva de áreas fúndicas en
particular. El espejo y las ópticas permanecen en la posición intermedia.
• Pequeño - Este acoplamiento ligero es ideal para pupilas pequeñas, sin
dilatar. El espejo retrocede y las ópticas convergen automáticamente.

Palanca de Selección del Filtro


La Palanca de Selección del Filtro que se muestra en la Figura 6-12 incluye las
selecciones siguientes:

Círculo Azul - Filtro azul de cobalto para angioscopia por fluorescencia.

Círculo Blanco - Claro Luminoso; seleccionar el claro sin filtro para inspeccionar
una patología específica y se necesita una luz más blanca y brillante.

Círculo Verde - Filtro sin rojo; este filtro reduce la luz roja para que la sangre
aparezca de color blanco, recortado contra un fondo oscuro.

Difusor - Este rayo único extra-ancho de luz difusa permite usar una técnica más
relajada durante exámenes del ojo más complicados. Cuando se usa este filtro, la
alineación entre el casco, la lente condensador y la pupila para lograr una imagen
completa de la lente, no es tan crítica como con el rayo convencional.

6.30 8065752913
Constellation* Vision System

Palanca de Selección del Filtro

Figura 6-12 Palanca de Selección del Filtro

Encendido/Apagado de la Iluminación y Control de Ajuste de la Intensidad


Al girar este control (véase la Figura 6-10) en el sentido de las agujas del reloj, se
encienden los LED de iluminación y aumenta la intensidad.
Control de Ajuste Vertical de la Iluminación
El acoplamiento de iluminación se puede ajustar hacia arriba o hacia abajo usando
el Control de Ajuste Vertical de la Iluminación. El control de iluminación tiene un
rango de ajuste mayor que el control láser, de modo que se recomienda ajustar el láser
primero, y después superponer la iluminación.
Control de Ajuste Vertical del Láser
El ángulo de proyección del láser se puede ajustar hacia arriba o hacia abajo usando
el Control de Ajuste Vertical del Láser.
Control de Ajuste de la Óptica de Observación
Al aflojar este control se pueden mover las Ópticas de Observación libremente
mientras el usuario posiciona el LIO sobre sus cabezas.
Controles de Ajuste de la Altura y la Circunferencia de la Diadema
Al girar estos controles se ajusta la altura y la circunferencia de la diadema para
garantizar que el LIO se adapta de manera firme y cómoda a la cabeza del usuario.

8065752913 6.31
Constellation* Vision System

Batería y Estación de Carga


El LIO PurePoint* usa una batería recargable, acoplada a la parte posterior de la
diadema, para alimentar el LED de iluminación (véase la Figura 6-13). El LED de
estado de la batería parpadea cuando la batería necesita recargarse. En ese momento,
puede reemplazarse la batería por otra de repuesto de la estación de carga que se
muestra en la Figura 6-14.

LED de estado Batería

Figura 6-13 Batería Recargable

Estación de Carga de la Batería


La Estación de Carga de la Batería sirve para cargar tanto la batería de repuesto
como la batería instalada actualmente en la diadema del LIO. El pack de baterías
se puede usar en cualquier momento durante el ciclo de carga y recuperará la carga
automáticamente al colocarlo de nuevo en la estación de carga. La flecha en la
estación de carga indica que la batería se está cargando. Los LED en la estación de
carga indican el estado de la carga, como sigue:
• Ningún indicador - La batería está totalmente cargada.
• Indicador parpadeando - Recargar.
• Indicador fijo - Carga rápida.
Estación de carga de
batería de repuesto

LED de carga de
batería de repuesto

Cargar batería en
diadema de LIO

Estación de carga de
diadema de LIO

Figura 6-14 Estación de Carga de la Batería


6.32 8065752913
Constellation* Vision System

Montaje de la Estación de Carga de la Batería


1. Usar la plantilla que se suministra para marcar la posición de la estación de
carga y realizar los orificios.
2. Usando la Figura 6-15 como referencia, instalar los tornillos de montaje y
montar la estación de carga como se indica.

Figura 6-15 Diagrama de Referencia para Montar la Estación de Carga de la Batería

3. Reemplazar la placa ciega de alimentación por el adaptador del enchufe de


alimentación apropiado (si fuera necesario). Enchufar la alimentación en un
enchufe de red apropiado y conectarlo a la estación de carga.

Carga de las Baterías en la Estación de Carga


1. Asegurarse de que la estación de carga está enchufada y de que la iluminación
del LIO está apagada.
2. Colocar la batería de repuesto y/o la diadema del LIO en el cargador como se
muestra en la Figura 6-16.

La batería acoplada a la diadema del LIO tardará unas 2 horas en cargarse


completamente y durará aproximadamente 2 horas con el ajuste de potencia
completa. La batería de repuesto tardará aproximadamente 4 horas en cargarse.

8065752913 6.33
Constellation* Vision System
Estación de batería de repuesto

Conector de
alimentación
eléctrica

Figura 6-16 Colocación de la Diadema en el Cargador

Retirada y Sustitución de la Batería en la diadema del LIO


3. Liberar la batería pulsando el botón de liberación extrayendo el pack de baterías
de la diadema del LIO como se muestra en laFigura 6-17.
4. Instalar la batería en la diadema del LIO colocando la parte posterior de la
misma en su lugar y pulsando en la parte delantera hasta que encaje.
NOTA: Para extraer y volver a colocar la batería de repuesto en la estación
de carga se ha de proceder del mismo modo.

Liberar botón

Extraer la batería

Sustituir la batería

Figura 6-17 Retirada y Sustitución de la Batería en la diadema del LIO

6.34 8065752913
Constellation* Vision System

USO DEL LIO PUREPOINT* (Keeler)


Ajuste de la Diadema
1. Afloje el Tirador de Ajuste de la Óptica de Observación (Figura 6-10) de forma
que el bloque binocular se mueva libremente. El Tirador de Ajuste de la Óptica
de Observación puede desenroscarse y cambiarse de lado para los operadores
zurdos.

2. Coloque el LIO en su cabeza y ajuste la circunferencia y altura utilizando los


Controles de Ajuste de Altura y Circunferencia de forma que la diadema esté
colocada firmemente pero se adapte cómodamente a la cabeza (véase la Figura 6-18).

Control de ajuste de la altura -


girar para que la banda sobre la
parte superior de la cabeza se
adapte firmemente.

Control de ajuste de la banda


frontal - girar para ajustar la
altura del bloque de la barra
frontal metálica/óptica.

Control de ajuste de la
circunferencia - girar para
acoplarlo firmemente alrededor
del cabezal.

Figura 6-18 Ajuste de la diadema del LIO PurePoint* (Keeler)

3. Para mayor comodidad, utilice una pinza para la ropa para sujetar la fibra/cable
a la ropa.
4. Alineación del Ángulo del Oftalmoscopio
4.1 Para una alineación vertical de los oculares y el bloque binocular, ajustar
la altura de la Barra Frontal Externa Metálica si es necesario, usando los
controles de Tensión de la Banda Frontal situada a cada lado de la diadema.
4.2 Colocar el Bloque Binocular tan cerca de los ojos o las gafas como sea
posible para lograr el campo máximo de visión y apretar el Tirador de
Ajuste de las Ópticas de Observación.

8065752913 6.35
Constellation* Vision System

5. Control de Ajuste de la Distancia Interpupilar


5.1 Configurar la Apertura en un ajuste del acoplamiento de luz grande.
5.2 Colocar un objeto, como un bolígrafo o el pulgar, aproximadamente a 40
cm del rostro y centrarlo horizontalmente en el acoplamiento luminoso.
5.3 Cerrar un ojo. Con el pulgar y el índice de la otra mano, deslizar distancia
pupilar Control del ojo abierto (situado directamente bajo cada ocular) de
modo que el objeto se mueva hacia del centro del campo, manteniendo el
objeto en el centro del acoplamiento luminoso.
5.4 Repetir con el otro ojo.
5.5 Asegurarse de que el objeto está bien enfocado.
6. Utilizando el Control de Ajuste de la Iluminación, ajuste la óptica de modo que
el spot de luz quede centrado verticalmente en su campo visual; después, ajuste
el control de Ajuste de Óptica de Observación.
7. Si el punto de luz no está centrado horizontalmente, ajuste la diadema a derecha
o izquierda.
8. Ajuste la distancia de la pupila mirando hacia el punto de luz alternativamente
con el ojo izquierdo y derecho, y deslizando los oculares hasta centrar el punto
dentro del campo de visión.
9. Retire el LIO y mire la escala de los oculares para asegurar que la distancia de
la pupila es simétrica. Si no lo fuera, centre el casco y reajuste los oculares. El
correcto ajuste de la óptica es especialmente importante al examinar pupilas
pequeñas.
10. Una vez fijados, el cambio de ajustes sólo será necesario en caso de que otro
examinador utilice el equipo.

¡ADVERTENCIA!
A fin de minimizar el peligro de exposición a la luz, utilice la fuente de luz en su
intensidad mínima constante con la adecuada visibilidad del área quirúrgica.

Uso del LIO PurePoint* (Keeler) para Observación


11. Encienda la fuente de iluminación y ajuste la intensidad luminosa con el control
de la fuente de alimentación de iluminación.

6.36 8065752913
Constellation* Vision System

Uso del LIO PurePoint* (Keeler) para Tratamiento Láser


El uso del sistema en este modo permite realizar fotocoagulación con el LIO.

ADVERTENCIA
Todo el personal presente en la sala durante la operación debe usar gafas
protectoras de seguridad con una densidad óptica mínima DO 4 para filtrar la
radiación de 532nm.

Antes de cada uso del casco, el usuario debe comprobar que el Filtro de
Seguridad permanente no esté rayado, roto o alterado. En caso de duda, deje de
utilizar el equipo y consulte con el Departamento de Asistencia Técnica de Alcon.

NOTA: El LIO PurePoint* se entrega con lentes oculares de +2 dioptrías instaladas.


Es posible cambiarlas por lentes de 0 (cero) dioptrías

12. Si lo desea, puede cambiar las lentes oculares desenroscando las cavidades de los
oculares en sentido contrario a las agujas del reloj, cambie cada lente, y sustituya
las cavidades. Asegúrese de que las nuevas lentes están limpias (no tienen marcas
de huellas ni restos). Para obtener información a cerca de las instrucciones de
limpieza, acuda a la sección de mantenimiento del LIO PurePoint*.
13. Encienda la consola del Constellation* Vision System y realice las elecciones
correspondientes como se especifica en este manual.
14. Encender la iluminación del LIO.
15. Seleccione el tamaño de campo de iluminación apropiado usando la palanca de
Apertura.
16. Ajuste la intensidad de iluminación empleando el control de Ajuste de
Intensidad del LIO.
17. En la pantalla táctil, ajuste la potencia por debajo del nivel nominal.
18. Si fuera necesario, pulse la tecla Reset para reiniciar el contador de disparos en 0.
19. Seleccione el tiempo de exposición pulsando las flechas de Ajuste del Tiempo
de Exposición.

¡ADVERTENCIA!
Compruebe que todo el personal está utilizando gafas de protección (DO 4 o
superior a 532nm) tan pronto como el sistema entre en el modo Pausa/Preparado,
así como durante el tratamiento.

NOTA: No se recomienda utilizar tiempos de exposición superiores a 2 segundos


en Modo CW (Onda Continua). Dependiendo de la carga térmica, el sistema
puede apagarse antes de que se suelte el pedal. En la pantalla aparecerá un
mensaje indicando esta situación.

20. Seleccione la intensidad del haz guía pulsando los botones de Intensidad del
Haz Guía arriba/abajo.

ADVERTENCIA
No pruebe el tratamiento sin el haz guía. El paciente podría resultar dañado.

8065752913 6.37
Constellation* Vision System

21. Ajuste la potencia de tratamiento deseada utilizando los botones de potencia


arriba/abajo.
22. Pulse Preparado bajo el Modo Láser en la Pantalla Táctil. El sistema emitirá una
voz que confirmará que ha entrado en modo Preparado.

NOTA: Para utilizar el modo “Preparado” es necesario liberar el pedal.


Si durante el procedimiento de encendido, o en modo “Pausa”, el pedal
permanece presionado, la pantalla mostrará el mensaje “Liberar Pedal”.
Suelte el pedal y continúe.
23. Utilice el Control de Ajuste Vertical del Láser en la adaptación de emisión del
láser para dirigir el láser hacia el lugar adecuado dentro del campo de iluminación.
24. Cuando esté listo para disparar, presione el pedal. El sistema emitirá un sonido de
4 milisegundos cada vez que el láser dispare. Si el pedal no estuviera presionado
durante un periodo superior a 2 minutos después de haber entrado en el modo
“Preparado”, el sistema emite un sonido y cambia al modo “Pausa”.

NOTA: El haz guía se apaga durante la exposición al haz de tratamiento,


excepto en el modo repetición.
25. Repita el procedimiento de disparo tantas veces como sea necesario, realizando
los ajustes adecuados en la potencia de salida y la duración, hasta completar la
sesión de tratamiento.
26. Una vez completado el tratamiento, suelte el pedal y pulse el botón Pausa en la
pantalla táctil.
Secuencia de Apagado
27. Girar la llave hacia la posición OFF (O) y, por motivos de seguridad, retirar la llave.
NOTA: El interruptor de emergencia del panel frontal debe utilizarse sólo
en caso de emergencia. Después de utilizar el interruptor de Emergencia,
devuélvalo a su posición original para restaurar la alimentación e inicie el
equipo.
28. Colocar el interruptor de Iluminación On/Off en la posición OFF (O).

6.38 8065752913
Constellation* Vision System

Mantenimiento del LIO PUREPOINT* (Keeler)


Esta sección incluye información para el cuidado y mantenimiento básico del
instrumento. Si se ocasionara algún problema en el equipo, contacte con el
Departamento de Asistencia Técnica de Alcon, y detalle las circunstancias en las que
se produjo dicho problema y sus consecuencias. A partir de estos datos, un técnico
especializado evaluará la situación y determinará qué medidas se deben tomar.
Comprobación del Aspecto del LIO
Periódicamente, deberá controlar el estado de los componentes del hardware del
sistema para identificar cualquier fallo que pudiera hacer que el sistema funcionase
inadecuadamente.
• Apariencia general.
• Funcionamiento de los controles e indicadores.
• Estado de fibras y conector RFID/SMA.
• Comprobación permanente del Filtro de Seguridad para asegurar la ausencia de
daños; ej., arañazos o grietas, observando a través de la lente ocular.
• Comprobación del espejo en la parte delantera del LIO en busca de daños.
Cualquier componente dañado debe ser sustituido. Contacte con el representante de
Asistencia Técnica de Alcon.
¡ADVERTENCIA!
Las operaciones de mantenimiento y limpieza deben realizarse con el láser
apagado y desconectado.

Cuidado y Mantenimiento del Casco


• Frotar la superficie externa con un paño limpio, absorbente, que no suelte pelusas,
humedecido con una solución de agua/detergente (2% de detergente por volumen)
o una solución de agua/alcohol isopropílico (70% IPA por volumen). Evitar las
superficies ópticas.
• Comprobar que el exceso de solución no entra en el instrumento. Tener cuidado
de que el paño no se sature con solución.

Almacenaje
El LIO PurePoint* debe guardarse en la Estación de Carga o en su caja cuando no
esté en uso, a fin de prevenir daños involuntarios en el casco o el cable de fibra óptica.

8065752913 6.39
Constellation* Vision System

Cambio del LED de Iluminación


1. Confirmar que el interruptor de Iluminación On/Off está en la posición OFF (O).

ADVERTENCIA
El LED puede calentarse durante un uso prolongado.

2. Dejar que el LED se enfríe.


3. Sujetar el LED por cada lado y tirar hacia fuera para extraerlo del bloque de
iluminación (véase la Figura 6-19).

LED Iluminación

Tirar del LED para extraerlo

Figura 6-19 Extracción del LED

4. Inserte el nuevo LED asegurándose de que la tecla de alineación está en la


orientación adecuada (mirando hacia arriba) de modo que el LED se deslice
fácilmente dentro de la abertura y después se coloca en su lugar. NOTA: En el
LIO solo deben usarse LED suministrados por Alcon.
5. Asegúrese de que el interruptor rojo en el conjunto de control de la Intensidad
y el Encendido/Apagado de la Iluminación están en la posición hacia delante
como se muestra en la Figura 6-20.

6.40 8065752913
Constellation* Vision System

Interruptor rojo en posición


hacia delante

Figura 6-20 Posición del Interruptor del Iluminador Rheostat (rojo)

COMPROBACIÓN DE LA POTENCIA
Alcon recomienda que la comprobación de la potencia se realice anualmente como parte
integral del sistema láser con el que se utiliza. Para obtener información acerca de la
calibración del sistema, acuda a la Sección Cuatro de este Manual.

ACCESORIOS DEL LIO PUREPOINT* (KEELER)


• 8065753009 LED Iluminación
• 8065753010 Pack de Baterías
• 8065753011 Cargador de Baterías

8065752913 6.41
Constellation* Vision System

ESTA PÁGINA HA SIDO DEJADA EN BLANCO INTENCIONADAMENTE

ÚLTIMA PÁGINA DE ESTA SECCIÓN


6.42 8065752913
Constellation* Vision System

SECCIÓN SIETE
ÍNDICE
A Conexión de Red........................................................ 2.36
ABS*........................................................................ 2.154 Conexión Equipotencial a Tierra................................. 2.7
Acciones del Botón Pedal.......................................... 2.29 Conexión escáner Código de barras............................. 2.6
Accurus* Classic........................................................ 2.78 Conexión Vídeo................................................ 2.38, 2.39
Accurus* Especificaciones........................................... 1.3 Configuración Básica................................................. 2.54
Aceite de Silicona.................................................... 2.139 Configuración del Pedal............................................. 2.33
Acerca de Constellation*........................................... 2.47 Configuración Detallada............................................ 2.62
Ajustes del Sistema.................................................... 2.35 Configuraciones Temporales...................................... 2.98
Ajustes de Sonido...................................................... 2.34 Configuración Inicial del Sistema................................ 3.2
Ajustes Doctor........................................................... 2.20 Configurar.................................................................. 2.54
Añadir al Procedimiento............................................ 2.17 Configurar Formulario............................................. 2.143
Añadir favorito........................................................... 2.17 Configurar Impresora................................................. 2.36
Área de Estado del Sistema........................................ 2.54 Consumibles...................................................... 2.42, 2.72
Aspectos del Servicio................................................... 4.1 Continuo................................................................... 2.115
Atención al Cliente.................................................... 1.24 Contraindicaciones..................................................... 1.36
Autocomprobación................................................ 2.1, 3.1 Control de Fluido Viscoso......................................... 2.59
Auto llenado de Gas Automático; Purga; Ciclos....... 2.36 Control de Potencia Solamente.................................. 2.33
Ayuda......................................................................... 2.19 Control de Potencia y Preparado Pausa..................... 2.33
Controles Globales..................................................... 2.48
B Controles Quirúrgicos................................................ 2.75
Control Global de Diatermia...................................... 2.52
Bandeja del Instrumental............................................. 2.2
Control Global de Intercambio de Fluido/Aire
Barra Menú................................................................ 2.14
(F/AX)........................................................................ 2.51
Bolsa Drenaje........................................................... 2.160
Control Global de Irrigación...................................... 2.51
Botón Cargar émbolo.................................... 2.128, 2.129
Control Global del Iluminador................................... 2.53
Botón de Extracción del Módulo de lluminación
Copiar Datos.............................................................. 2.45
Auxiliar................................................................. 2.7
Crear Nuevas Tablas................................................ 2.145
Botones...................................................................... 2.12
Cuidado y Limpieza..................................................... 4.1
Botones de Submodos Quirúrgicos............................ 2.80
Cuidado y Mantenimiento............................................ 4.1
Brillo de la Pantalla.................................................... 2.35
BSI........................................................................... 2.155 D
C Definición Estándar Video Overlay........................... 2.38
Desembalaje........................................................ 1.10, 4.4
Cable de Corriente..................................................... 1.17
Diagnóstico.................................................................. 3.1
Características............................................................ 1.14
Dirección IP Impresora.............................................. 2.35
Características de Seguridad Láser Purepoint™....... 1.33
Dispositivo de Identificación por Radio Frecuencia
Casete....................................................................... 2.160
(RFID)........................................................................ 1.14
Casete Limpieza......................................................... 2.40
Dispositivo LAN Inalámbrico.................................... 1.14
CD/DVD.................................................................... 2.43
Distancias de Separación.................................. 1.14, 6.26
Coagulación Piezas de Mano................................... 2.158
Distancias Entre Equipos de Comunicaciones
Colgador botella........................................................... 2.2
RF portátiles y móviles..................................... 1.14, 6.26
Comprobación de la Calibración del Láser.................. 4.5
Duración (Mantener).................................................. 2.34
Comprobación de la Potencia de la Endosonda........... 4.6
Duración Pulso Longitudinal..................................... 2.99
Comprobación de la Potencia LIO............................... 4.6
DVD/CD.................................................................... 2.43
Comprobación del Equipo......................................... 2.40
DVD/RW...................................................................... 2.6
Comprobación del Tiempo de Exposición................... 4.6
Conectar un Láser Purepoint..................................... 3.11 E
Conector en Serie......................................................... 2.6
Conectores.................................................................... 2.1 eConectividad............................................................ 2.36
Conectores de Fuente de Presión................................. 2.7 Elevación Dinámica................................................... 2.96
Conectores Eléctricos................................................... 2.1 Eliminación de las Lámparas de Xenon....................... 4.4
Conectores y Tomas..................................................... 2.6 Emisiones Electromagnéticas........................... 1.12, 6.26
Conector USB.............................................................. 2.6 Emisión Vídeo........................................................... 2.38
Conexión a Tierra......................................................... 2.7 Enfermera Circulante................................................... 3.1
Conexión de Láser Desacoplada.................................. 2.6 Enfermera instrumentista............................................. 3.1
Enfermero/a.................................................................. 3.1

8065752913 7.1
Constellation* Vision System

Enganche de Almacenaje del Pedal............................. 2.2 Inyector.................................................................... 2.158


Entrada de audio.......................................................... 2.6 Inyector AutoSert* LIO............................................ 2.158
Entrada/Salida Video Compuesto................................ 2.6 IP Diálogo de Ajustes................................................. 2.98
Equipo Accesorio....................................................... 1.10 IPX0............................................................................. 2.6
Especificaciones........................................................... 1.3
Etapa quirúrgicas....................................................... 2.77 L
Etiquetado............................................................. 1.6, 1.7 Láser............................................................................. 2.4
Etiquetado Usado con el Accurus*........................ 1.6, 1.7 Láser Ajustes.............................................................. 2.33
Etiqueta Opacidad...................................................... 2.38 Láseres....................................................................... 1.37
Extensión Gotero......................................................... 2.2 Láser Panel de Configuración ................................... 2.61
Extras......................................................................... 2.40 Lector de Código de Barras......................................... 2.6
Lentes Intraoculares................................................. 2.158
F Lentes Intraoculares AcrySof*................................. 2.158
Faco Modo................................................................. 2.96 Limitaciones Medioambientales.................................. 1.3
Faco Pieza de Mano de Ultrasonidos....................... 2.152 Limpieza...................................................................... 4.1
Faco Piezas de Mano............................................... 2.152 LIO.................................................................... 6.10, 6.20
Filtrado de Etapas...................................................... 2.17 LIO Características de Seguridad..................... 6.13, 6.28
Filtro de Seguridad del Doctor................................... 1.35 LIO Etiquetado......................................... 6.24, 6.25, 6.26
Final del Caso................................................. 2.47, 2.142 LIO Iconos y Etiquetas..................................... 6.12, 6.24
Formación de Recuperación...................................... 2.19 LIO Inyector.................................................... 1.20, 2.158
LIO Mantenimiento.......................................... 6.18, 6.39
G LIO Sustitución de la Bombilla................................. 6.19
Garantía...................................................................... 1.28 Listas Desplegables Control Quirúrgico.................... 2.77
Gas Selección............................................................. 2.41 Llenado de Gas Auto......................................... 2.41, 2.73
GN2............................................................................ 1.10 Llenado Gas Automático............................................ 2.59
Gotero.......................................................................... 2.2
Guía de Resolución de Problemas............................. 5.11 M
Guía Ratio Mezcla Gas.............................................. 2.42 Mando a Distancia....................................................... 2.9
Mando a Distancia Ajustes......................................... 2.38
H Mando a Distancia Canal........................................... 2.11
‘Haz Guía’ Conectado Durante el Modo Pausa......... 2.34 Mando a Distancia Diálogo de Ajustes...................... 2.11
Herramienta Anillo-O.............................................. 2.157 Mando a Distancia Pilas............................................. 2.11
Herramientas Especiales.............................................. 4.5 Manguitos................................................................ 2.155
Manguitos de Infusión............................................. 2.155
I Manguitos de Infusión MicroSmooth*.................... 2.155
Idioma........................................................................ 2.35 Mantenimiento del Sistema........................................ 1.27
Idiomas....................................................................... 2.47 Mantenimiento Preventivo........................................... 4.1
Iluminación.................................................................. 2.4 Manual del Usuario.................................................... 2.19
Iluminador.................................................................. 1.29 Manual Revision Record................................................. ii
Impresión................................................................... 2.44 Margen Definición Alto............................................. 2.39
Indicaciones para Uso.................................................. 1.2 Matriz de Energía......................................................... 4.8
Industria de Canadá (IC)............................................ 1.15 Mensaje de Error........................................................ 1.17
Infiniti* Piezas de Mano de Ultrasonido (U/S)........ 2.153 Mensajes de Advertencia...................................... 5.3, 5.4
Inglés Forzado............................................................ 2.39 Mensajes de Fallo........................................................ 5.2
Inmunidad Electromagnética............................ 1.13, 6.27 Mensajes Informativos................................................. 5.5
Inserción de Lente.................................................... 2.128 Métrica..................................................................... 2.143
Insertar Supresión Burbujas..................................... 2.155 Modificar Procedimiento........................................... 2.17
Instalación.................................................................. 1.10 Modo Bimanual......................................................... 2.81
Instrucciones de Esterilización.................................... 4.3 Modo Control del Fluido Viscoso (VFC)................ 2.139
Instrucciones de Limpieza y Esterilización................. 4.3 Modo Estándar Frente a Avanzado............................ 2.81
Instrucciones de Uso.................................................... 4.3 Modo Extrusión....................................................... 2.126
Interconexiones Eléctricas........................................... 2.6 Modo Fragmentación............................................... 2.116
Interruptor de Alimentación......................................... 3.1 Modo Irrigación/Aspiración (I/A)............................ 2.124
Interruptor de Pausa.............................................. 2.7, 3.1 Modo Láser.............................................................. 2.130
Interruptores Horizontal/Vertical................................. 2.8 Modo Pinzas............................................................ 2.134
Interruptor Principal..................................................... 2.7 Modos y Submodos Quirúrgicos............................... 2.81
Intrepid* AutoSert* Inyector de LIO........................ 2.158 Modo Tijeras............................................................ 2.135
Inyección.................................................................. 2.140 Modo Vacío frente a Modo Flujo............................... 2.81

7.2 8065752913
Constellation* Vision System

Modo VFC............................................................... 2.139 PIN............................................................................. 2.20


Módulo de Fluidos....................................................... 2.1 Pinzas......................................................................... 2.59
Módulo de Potencia..................................................... 2.7 Potencia de diatermia................................................. 1.25
Mover el Instrumental.................................................. 2.4 Potencia Espectral...................................................... 1.29
pps........................................................................... 2.112
N Precarga de LIO Botón................................. 2.128, 2.129
N2............................................................................... 1.10 Precauciones................................................................ xiv
Navegación................................................................ 2.47 Precauciones de Seguridad General........................... 1.32
Nivel del Ojo del Paciente......................................... 2.21 Precauciones Universales........................................... 1.12
Norma IEC................................................................. 1.10 Presión de Aire Fuente............................................... 1.10
Normativa EMC......................................................... 1.12 Presión Fuente.............................................................. 3.6
Procedimiento Cliente................................................ 2.79
O Procedimientos Quirúrgicos....................................... 2.77
Oftalmoscopio Láser Indirecto....................................... x Progreso Llenado....................................................... 2.41
Oftalmoscopio Láser Indirecto (LIO)............... 6.10, 6.20 Pulsador de Pedal................................................ 2.4, 2.28
Opciones Control Quirúrgico..................................... 2.76 Puntas....................................................................... 2.154
Operator Profile............................................................. xii Puntas U/S Mackool**............................................ 2.154
Ozil*........................................................................... 2.97 Purgado Inicial........................................................... 2.71
Ozil* Burst............................................................... 2.105 Purgado Push............................................................. 2.62
OZil* Pieza de mano torsional................................. 2.153
Ozil* Pulso............................................................... 2.112 R
Ozil* Pulso Cliente................................................... 2.108 Ramping..................................................................... 2.31
OZil*/Secuencia Faco................................................ 2.26 Recuperación................................................................ 5.3
Registro de Eventos................................................... 2.46
P Requisitos de Presión de Aire.................................... 1.10
Paks............................................................................ 1.24 Requisitos de Servicio................................................ 1.32
Paks Procedimiento.................................................. 2.162 Restaurar Ajustes....................................................... 1.10
Palanca de ajuste de la tensión..................................... 2.8 Retraer...................................................................... 2.128
Panel de Configuración de Accesorios....................... 2.59 Retraer Botón................................................ 2.128, 2.129
Panel de Configuración de Fluidos............................ 2.55 Ruedas Giratorias......................................................... 2.4
Panel de Configuración de la Pieza de Mano............. 2.57
Panel de Configuración de la Sonda.......................... 2.56 S
Panel de Configuración del Estado............................ 2.61 Salida VGA.................................................................. 2.6
Panel de Etapas Quirúrgicas ..................................... 2.17 Secuencia de Puesta en Marcha................................... 3.1
Panel de Visualización........................................ 2.1, 2.12 Seguridad del Láser........................................... 1.32, 1.36
Panel Frontal................................................................ 2.1 Servicio In Situ.......................................................... 2.40
Panel Posterior............................................................. 2.5 Sistema de Aspiración Bypass................................. 2.154
Panel Visualización Frontal................................ 2.1, 2.12 Sistema de Control de la Fluídica................................ 2.1
Pantalla de Cirugía..................................................... 2.73 Smart Pulse................................................................ 2.97
Pantalla de Configuración.......................................... 2.12 Sondas y Piezas de Mano......................................... 2.151
Pantalla de Inicio........................................................ 2.12 Submodo 3D.............................................................. 2.83
Pantalla Logotipo......................................................... 3.1 Submodo Burst............................................. 2.103, 2.105
Pantalla Principal....................................................... 2.13 Submodo Continuo....... 2.100, 2.102, 2.113, 2.115, 2.116
Pantallas de Cirugía:.................................................. 2.12 Submodo Extracción................................................ 2.139
Pantallas de Visualización.......................................... 2.12 Submodo Fijo........................................................... 2.118
Pantalla Táctil..................................................... 2.1, 2.12 Submodo Inyección................................................. 2.140
Pedal...................................................................... 2.2, 2.8 Submodo Lineal....................................................... 2.120
Pedal Conector Cable................................................... 3.2 Submodo Momentáneo................................... 2.86, 2.122
Peligros Biológicos......................................... 1.23, 2.161 Submodo Multicorte................................................ 2.135
Peligros del Tratamiento............................................ 1.36 Submodo Multicorte o MPC.................................... 2.135
Pieza de Mano de Fragmentación............................ 2.152 Submodo Personalizar.................................. 2.106, 2.108
Pieza de Mano Fragmatome*................................... 2.152 Submodo Prop.......................................................... 2.137
Pieza de Mano I/A.................................................... 2.156 Submodo Propvac...................................................... 2.89
Piezas de Mano de Diatermia/Coagulación............. 2.158 Submodo Pulsado.......................................... 2.110, 2.112
Piezas de Mano y Sondas......................................... 2.151 Submodo Wetant............................................... 2.92, 2.94
Pila Baja Remota........................................................ 2.11 Succión Purgado........................................................ 2.62
Pilas del Mando a Distancia......................................... 4.4 S-Vídeo Entrada/Salida................................................ 2.6
Pilas Instaladas........................................................... 2.11

8065752913 7.3
Constellation* Vision System

T
Tarjeta Multimedia (MMC)......................................... 2.1
Tarjeta-SD.................................................................. 2.43
Tasa Inicial............................................................... 2.128
Tasa Longitudinal / Torsional.................................... 2.99
Temporizador............................................................. 2.74
Términos...................................................................... 1.5
Texto Transparente..................................................... 2.38
Tiempo de conexión %............................................ 2.112
Tijeras......................................................................... 2.59
Tijeras Neumáticas................................................... 2.151
Tipo Monitor.............................................................. 2.38
Tono........................................................................... 2.12
Tono de Tecla............................................................. 2.12
TurboSonics*............................................................ 2.154
TurboSonics* Puntas................................................ 2.154

U
Ultraflow* I/A Pieza de Mano................................. 2.156
Ultraflow* Pieza de Mano....................................... 2.156
Ultraflow* Piezas de Mano y Puntas....................... 2.156
U/S Pieza de Mano................................................... 2.153
U/S Puntas................................................................ 2.154

V
Ver/Copiar/Eliminar................................................... 2.43
Ver Favoritos.............................................................. 2.17
Verificación Calibración............................................... 4.5
Ver Todo..................................................................... 2.17
Video Grabadora............................................... 2.39, 3.15
Video Overlay..................................................... 2.6, 2.39
Video Overlay Ajustes...................................... 2.38, 2.39
Video Overlay Conexión................. 3.12, 3.13, 3.14, 3.15
Video Overlay de Alta Definición.............................. 2.39
Vitrectomía Modo.................. 2.83, 2.86, 2.89, 2.92, 2.94
Vitrectomía Sondas.................................................. 2.151
VIT: Submodo Vacío Proporcional............................ 2.86
Volver a Tiempo de Pausa.......................................... 2.34

W
WiFi............................................................................. 2.6

ÚLTIMA PÁGINA DE ESTA SECCIÓN


7.4 8065752913

You might also like