You are on page 1of 17

Sintaxis

Casos

Nominativo

Genitivo

Dativo

Acusativo

 [v Ἔστιν]Núcleo οὖν δὴ [SPrep κατ᾽ ἐμὴν δόξαν] [SAdv πρῶτον] [SAdj διαιρετέον1] [SPron τάδε]OD·
 [[SPron τί]Suj [τὸ ὂν ἀεί]POS ], [˂γένεσιν δὲ οὐκ ἔχον˃] ADJ de Causa, καὶ [[SPron τί]Suj [τὸ γιγνόμενον

μὲν ἀεί]POS, [˂ὂν δὲ οὐδέποτε˃]ADJ de Causa].

Aquí se introducen dos oraciones interrogativas coordinadas: τί τὸ ὂν ἀεί y τί τὸ γιγνόμενον


μὲν ἀεί. En ambas oraciones, el verbo copulativo se encuentra elidido (3ᵃ persona singular del
verbo εἰμί) y el pronombre interrogativo τί funciona como sujeto. En la primera, la construcción
τὸ ὂν ἀεί funciona como predicativo subjetivo obligatorio. Entre comas encontramos la oración
subordinada γένεσιν δὲ οὐκ ἔχον. En esta última, el participio ἔχον se encuentra concertado con
la construcción τὸ ὂν que le precede, y rige el sintagma nominal en caso acusativo γένεσιν.

En la segunda oración interrogativa, la construcción τὸ γιγνόμενον μὲν ἀεί funciona como


predicativo subjetivo obligatorio. Y encontramos la subordinada ὂν δὲ οὐδέποτε que funciona
como un adjunto de causa.

 [[ SPron τὸ μὲν]Suj δὴ [SN νοήσει] ADJ Instr. [SPrep μετὰ λόγου]ADJ de Cía. [SAdj περιληπτόν]POS, ˂[ἀεὶ]

ADJ de Causa
[κατὰ ταὐτὰ] [ὄν]˃ , [SPron τὸ δ᾽]Suj αὖ [SN δόξῃ]ADJ Instr.
[SPrep μετ᾽ αἰσθήσεως

ἀλόγου]ADJ de Cía.
[SAdj δοξαστόν] POS
, ˂ [γιγνόμενον] καὶ [ἀπολλύμενον]˃, ˂[SAdv ὄντως] δὲ

[SAdv οὐδέποτε] [ὄν]˃]

En la construcción que nos precede advertimos una oposición entre dos oraciones (τὸ μὲν; τὸ
δ᾽). Como se puede observar, los predicados semánticos de la oraciones no son verbos, sino
adjetivos: περιληπτόν y δοξαστόν. En razón de que los adjetivos no están en condiciones de

1 διαιρετέον es un adjetivo verbal con valor deóntico.

1
ofrecer la misma información flexiva que el verbo, estos predicados requieren de un verbo
cópula. En estos casos el verbo cópula (3ᵃ persona singular del verbo εἰμὶ) se encuentra elidido.
En la primera oración el sujeto es el sintagma pronominal τὸ μὲν; el predicativo subjetivo
obligatorio requerido por el verbo es el sintagma adjetivo περιληπτόν. También, encontramos el
sintagma nominal en dativo νοήσει y el sintagma preposicional μετὰ λόγου. El primero funciona
como un adjunto de instrumento, el segundo como un adjunto de compañía. Por último, dentro
de esta oración, se encuentra una oración subordinada causal introducida por el participo ὄν,
concertado con el sujeto de la oración (τὸ μὲν), lo acompañan el sintagma adverbial ἀεὶ, y la
construcción κατὰ ταὐτὰ que se comporta como un sintagma adjetivo.

En la segunda oración, el sintagma adjetivo δοξαστόν es el predicativo subjetivo obligatorio.


Lo acompañan el sintagma nominal en dativo δόξῃ y el sintagma preposicional μετ᾽ αἰσθήσεως
ἀλόγου. El primero funciona como adjunto de instrumento, el segundo como un adjunto de
compañía. Luego, se introducen dos oraciones subordinadas causales, γιγνόμενον καὶ
ἀπολλύμενον, por un lado, y ὄντως δὲ οὐδέποτε ὄν, por el otro. Los tres participios involucrados
en estas subordinadas (γιγνόμενον, ἀπολλύμενον y ὄν) están concertados con el sujeto de la
oración (τὸ δ᾽).

 [SD πᾶν δὲ αὖ τὸ γιγνόμενον]Suj [SPrep ὑπ᾽ αἰτίου τινὸς]C.Ag. [ἐξ ἀνάγκης]ADJ [vγίγνεσθαι]Núcleo·

En la oración que nos precede tenemos una construcción pasiva. Sin embargo, no hemos
podido explicar por qué razón el verbo principal se encuentra en infinitivo.

 [[παντὶ] γὰρ [SAdj ἀδύνατον]POS [SPrep χωρὶς αἰτίου] [[γένεσιν] [σχεῖν]]Suj ].

En la oración que nos precede, introducida por los dos puntos, encontramos el sintagma
nominal en dativo παντὶ que indica aquello de lo cual se dice algo. El verbo se encuentra elidido
(3ᵃ persona singular del verbo εἰμὶ), y el sintagma adjetival ἀδύνατον funciona como el
predicativo subjetivo obligatorio (“es imposible”). Mientras tanto, el sujeto de esta expresión
impersonal es la construcción de infinitivo γένεσιν σχεῖν. Este infinitivo rige el sintagma
nominal en caso acusativo γένεσιν que funciona como objeto directo.

 [[[ὅτου] μὲν οὖν ἂν [ SD ὁ δημιουργὸς]Suj [˂[SPrep πρὸς τὸ κατὰ ταὐτὰ ἔχον] [SV βλέπων] [SAdv

ἀεί]˃] , [˂[[SAdj τοιούτῳ]Mod. [SPron τινὶ]]OD [SV προσχρώμενος] [παραδείγματι]˃], [[τὴν ἰδέαν]

2
καὶ [δύναμιν] [αὐτοῦ]]OD [V ἀπεργάζηται]Núcleo] prótasis, [[SAdj καλὸν]POS [ἐξ ἀνάγκης] [SD οὕτως

ἀποτελεῖσθαι πᾶν]Suj] apódosis· ]

La oración que nos precede se ajusta a la estructura de una oración condicional universal. En
la prótasis advertimos la partícula ἂν y el verbo en subjuntivo ἀπεργάζηται. En tanto que en la
apódosis, siguiendo el modelo que propone Berenguer, deberíamos encontrar un verbo en
indicativo presente. En este caso, dicho verbo está elidido (3ᵃ persona singular del verbo εἰμί), y
encontramos el predicado semántico καλὸν que funciona como un predicativo subjetivo
obligatorio.

En la prótasis encontramos el verbo ἀπεργάζηται, este verbo requiere dos argumentos (alguien
hace algo) cuyos papeles temáticos corresponden al de un agente y un paciente. En el caso que
nos ocupa, el primer argumento es saturado por el sintagma determinante ὁ δημιουργὸς que
funciona sintácticamente como el sujeto de la oración. El segundo argumento seleccionado por
el verbo funciona sintácticamente como un objeto directo y es saturado por el sintagma
determinante τὴν ἰδέαν καὶ δύναμιν αὐτοῦ.

Asimismo, dentro de la prótasis encontramos dos oraciones subordinadas: πρὸς τὸ κατὰ


ταὐτὰ ἔχον βλέπων ἀεί y τοιούτῳ τινὶ προσχρώμενος παραδείγματι. Ambos participios (βλέπων
y προσχρώμενος) están concertados con el sujeto de la oración (ὁ δημιουργὸς). En la primera
subordinada, el sintagma preposicional πρὸς τὸ κατὰ ταὐτὰ ἔχον funciona como complemento de
dirección requerido por el participio βλέπων. Este último, a su vez, está siendo modificado por
el sintagma adverbial ἀεί. En la segunda subordinada, el participio προσχρώμενος exige la
presencia del sintagma en dativo τοιούτῳ τινὶ que funciona sintácticamente como objeto directo
(usar algo). Esta última construcción, a su vez, es uno de los términos involucrados en una
comparación de igualdad, donde el segundo término es el sintagma en dativo παραδείγματι (usar
algo como modelo) Por último, como se echa de ver, estas dos oraciones subordinadas nos
ofrecen información relativa al modo en el que se realiza la acción, y en virtud de esto,
funcionan sintácticamente como adjuntos de modo.

En la apódosis, el sujeto es la construcción οὕτως ἀποτελεῖσθαι πᾶν; el verbo, como ya dijimos,


se encuentra elidido, y el sintagma adjetivo καλὸν funciona como el predicativo subjetivo
obligatorio.

 [[οὗ δ᾽ ἂν [SPrep εἰς τὸ γεγονός], [˂ [[SAdj γεννητῷ] [SN παραδείγματι]]OD [SV


προσχρώμενος]˃]] prótasis, [[οὐ] [SAdj καλόν]POS] apódosis].

3
Aquí, tenemos una oración subordinada condicional eventual. En la prótasis se encuentra
elidido el verbo y sus argumentos. Éstos son fácilmente recuperables de la oración anterior:
ἀπεργάζηται y su argumento interno (OD), por un lado, y ὁ δημιουργὸς por el otro. A su vez,
dentro de la prótasis, encontramos el complemento de dirección εἰς τὸ γεγονός, a partir de lo
cual inferimos que se encuentra elidido el participio βλέπων, también presente en la oración
anterior. Así, retomando estas observaciones, reconocemos dos oraciones subordinadas
construidas con participios: (βλέπων) εἰς τὸ γεγονός y γεννητῷ παραδείγματι προσχρώμενος
(Notemos que tienen la misma estructura que las oraciones subordinadas presentes en la oración
anterior). En relación a esta última, el participio προσχρώμενος concuerda con el sujeto de la
oración principal, y rige el sintagma nominal en dativo γεννητῷ παραδείγματι que funciona
como objeto directo.

En al apódosis, el verbo se encuentra elidido (3 a persona singular indicativo futuro del verbo
εἰμὶ). Este último está modificado por el adverbio de negación οὐ, y el sintagma adjetival καλόν
funciona como predicativo subjetivo obligatorio.

 [ὁ δὴ πᾶς οὐρανὸς] –ἢ κόσμος ἢ καὶ ἄλλο ὅτι ποτὲ ὀνομαζόμενος μάλιστ᾽ ἂν δέχοιτο, τοῦθ᾽

ἡμῖν ὠνομάσθω– [σκεπτέον] δ᾽ οὖν [SPrep περὶ αὐτοῦ] [SAdv πρῶτον], [ὅπερ [ὑπόκειται] [περὶ

παντὸς] [ἐν ἀρχῇ] [δεῖν] [σκοπεῖν]], πότερον ἦν ἀεί, ˂[γενέσεως] [ἀρχὴν] [ἔχων]

[οὐδεμίαν]˃, ἢ γέγονεν, ˂[ἀπ᾽ ἀρχῆς τινος] [ἀρξάμενος]˃.

Aquí, nos encontramos con el adjetivo verbal σκεπτέον, lo acompañan el sintagma


preposicional περὶ αὐτοῦ y el sintagma adverbial πρῶτον. Esta estructura (“se debe investigar”)
requiere un argumento que especifique el objeto de investigación. Así, encontramos entre comas
la construcción: ὅπερ ὑπόκειται περὶ παντὸς ἐν ἀρχῇ δεῖν σκοπεῖν. Lo que debe ser objeto de
investigación es aquello que está en la base de todo (ὅπερ ὑπόκειται περὶ παντὸς). Esta idea se
encuentra reforzada por la construcción ἐν ἀρχῇ δεῖν σκοπεῖν. Aquí, tenemos el verbo
impersonal δεῖν (“es preciso”), lo acompaña el infinitivo σκοπεῖν que funciona como sujeto (es
preciso investigar) y está siendo modificado por el sintagma preposicional ἐν ἀρχῇ.

Luego se introducen oraciones interrogativas indirectas dobles (πότερον… ἢ) en donde la


primera oración involucrada es πότερον ἦν ἀεί, γενέσεως ἀρχὴν ἔχων οὐδεμίαν. Aquí, el verbo
es ἦν, lo acompaña el sintagma adverbial ἀεί y el sujeto se encuentra elidido (3ᵃ pers. singular /
ὁ οὐρανὸς). Entre comas encontramos la oración subordinada γενέσεως ἀρχὴν ἔχων οὐδεμίαν.
El participio ἔχων se encuentra concertado con el sujeto de la oración (ὁ οὐρανὸς) y rige el
sintagma nominal en caso acusativo ἀρχὴν que funciona como objeto directo. Este último está

4
siendo modificado por el sintagma adverbial οὐδεμίαν y el sintagma nominal en genitivo
γενέσεως. La otra oración involucrada es ἢ γέγονεν, ἀπ᾽ ἀρχῆς τινος ἀρξάμενος. Aquí el verbo
es γέγονεν y el sintagma determinante que funciona como sujeto es el mismo que el de la
oración anterior (ὁ οὐρανὸς) y se encuentra elidido. Por último se introduce la oración
subordinada ἀπ᾽ ἀρχῆς τινος ἀρξάμενος, donde el participio ἀρξάμενος concuerda con el sujeto
y rige el sintagma preposicional ἀπ᾽ ἀρχῆς τινος que funciona como un adjunto de lugar, o, más
precisamente, señala el lugar de procedencia.

 γέγονεν· ὁρατὸς γὰρ ἁπτός τέ ἐστιν καὶ σῶμα ἔχων, πάντα δὲ τὰ τοιαῦτα αἰσθητά, τὰ δ᾽
αἰσθητά, δόξῃ περιληπτὰ μετ᾽ αἰσθήσεως, γιγνόμενα καὶ γεννητὰ ἐφάνη.

El pasaje que nos precede se divide en las siguientes oraciones:

1) γέγονεν·; Aquí se toma la segunda alternativa dentro de la disyunción expresada


anteriormente (el universo se ha generado). El sujeto se encuentra elidido (ὁ οὐρανὸς).

2) [[SAdj ὁρατὸς]POS γὰρ [SAdj ἁπτός]POS τέ [V ἐστιν]Núcleo] καὶ ˂[SN σῶμα]OD [SV ἔχων]˃]

Como se echa de ver, el verbo es ἐστιν y el sujeto se encuentra elidido (3.ᵃ persona singular /
ὁ οὐρανὸς). Los sintagmas adjetivales ὁρατὸς y ἁπτός funcionan como predicativos subjetivos
obligatorios. Además, se introduce la oración subordinada σῶμα ἔχων por medio del nexo
coordinante καὶ. En ésta nos encontramos con el participio ἔχων concertado con el sujeto de la
oración anterior y el sintagma nominal marcado con caso acusativo σῶμα que funciona como el
objeto directo requerido por el participio. A su vez, toda esta subordinada funciona como un
adjunto de causa.

4) [[SD πάντα δὲ τὰ τοιαῦτα]Suj [SAdj αἰσθητά]POS];

Esta oración está introducida entre comas. El verbo cópula se encuentra elidido (3.ᵃ persona
plural del verbo εἰμὶ); el sintagma adjetival αἰσθητά funciona como el predicativo subjetivo
obligatorio requerido por el verbo copulativo; en tanto el sintagma determinante πάντα δὲ τὰ
τοιαῦτα funciona como sujeto.

5) [[SD τὰ δ᾽ αἰσθητά]Suj, [[δόξῃ] [περιληπτὰ] [μετ᾽ αἰσθήσεως]], [γιγνόμενα καὶ γεννητὰ]POS [V

ἐφάνη]Núcleo];

5
En esta oración el verbo principal es ἐφάνη. Éste es un verbo pseudocopulativo y, en razón de
esto, rige dos sintagmas marcados en caso nominativo, uno que funcione como sujeto y el otro
como predicativo subjetivo obligatorio. Así, la función de sujeto es saturada por el sintagma
determinante τὰ δ᾽ αἰσθητά, en tanto que los sintagmas verbales coordinados γιγνόμενα καὶ
γεννητὰ funcionan como predicativos subjetivos obligatorios (son participios que se comportan
como adjetivos). Notemos que el verbo se encuentra en singular en razón de que el sujeto está
en plural neutro.

Por último, tenemos la oración subordinada δόξῃ περιληπτὰ μετ᾽ αἰσθήσεως incrustada entre
comas que acompaña al sujeto. Aquí el verbo se encuentra elidido (3 a persona plural del verbo
ἐιμὶ); el sintagma adjetival περιληπτὰ funciona como predicativo subjetivo obligatorio y el
sujeto es el de la oración anterior (τὰ δ᾽ αἰσθητά):

[[SN δόξῃ]ADJ Instr. [SAdj περιληπτὰ]POS [SPrep μετ᾽ αἰσθήσεως]ADJ de Cía. ]

 [[τῷ δ᾽ αὖ γενομένῳ] [V φαμὲν] Núcleo [SPrep ὑπ᾽ αἰτίου τινὸς]C.Ag [ἀνάγκην] [εἶναι] [γενέσθαι]].

El verbo principal de la oración es φαμὲν, el sujeto sintáctico se encuentra tácito (1ᵃ pers. pl.).
Este verbo requiere un objeto directo (decimos algo). Encontramos así, la construcción ἀνάγκην
εἶναι (decimos que es necesario), donde el sintagma marcado con caso acusativo es el
complemento del infinitivo. Toda esta construcción rige una completiva de infinitivo más
acusativo. El verbo de esta última es γενέσθαι, en tanto que el sujeto se encuentra elidido (lo
generado).

 [[ [SD τὸν μὲν οὖν ποιητὴν καὶ πατέρα τοῦδε τοῦ παντὸς]OD [εὑρεῖν]]Suj τε [SAdj ἔργον]POS ]

καὶ [˂[εὑρόντα]˃ [SPrep εἰς πάντας]OI [SAdj ἀδύνατον]POS [λέγειν]Suj ] ]·

En la oración que nos precede nos encontramos con dos oraciones coordinadas por la
partícula καὶ. Estas oraciones guardan similitudes, en efecto, tanto en la primera como en la
segunda encontramos un sintagma en caso nominativo, ἔργον y ἀδύνατον, cuyos verbos
copulativos se encuentran elididos (3a persona singular del verbo εἰμί). En el primer caso, ἔργον
funciona como predicativo subjetivo obligatorio, en tanto que la construcción en infinitivo τὸν
μὲν οὖν ποιητὴν καὶ πατέρα τοῦδε τοῦ παντὸς εὑρεῖν (infinitivo y objeto directo antepuesto)
funciona como el sujeto de la oración. El segundo, ἀδύνατον, también funciona como
predicativo subjetivo obligatorio (“es imposible”), en tanto que el verbo en infinito λέγειν
funciona como sujeto. Notemos también que, en esta oración, inmediatamente después de la
conjunción καὶ, se encuentra el participio εὑρόντα concertado con el complemento del infinitivo

6
de la primera (τὸν μὲν οὖν ποιητὴν καὶ πατέρα τοῦδε τοῦ παντὸς). Este participio funciona
como un adjunto temporal. Por último, nos encontramos con el sintagma preposicional εἰς
πάντας, cuya función es la de complemento indirecto del infinito λέγειν (decir algo a alguien).

 [[SAdv τόδε] δ᾽ οὖν [SAdv πάλιν] [SAdj ἐπισκεπτέον] [SPrep περὶ αὐτοῦ], ˂[ [SPrep πρὸς πότερον τῶν

παραδειγμάτων]ADJ de modo
[SD ὁ τεκταινόμενος]Suj [SPron αὐτὸν]OD [V ἀπηργάζετο]Núcleo]OD,

[ πότερον [πρὸς τὸ [κατὰ ταύτὰ καὶ ὡσαύτως] ἔχον]ADJ modo ἢ [πρὸς τὸ γεγονός]ADJ de modo] ]

Aquí, nos encontramos con el adjetivo deverbal ἐπισκεπτέον (“se debe investigar”). Esta
construcción requiere un objeto directo. Este último se realiza sintácticamente mediante una
oración subordinada completiva, más precisamente, mediante una interrogativa indirecta simple:
πρὸς πότερον τῶν παραδειγμάτων ὁ τεκταινόμενος αὐτὸν ἀπηργάζετο. Dentro de esta
completiva el verbo ἀπηργάζετο selecciona dos argumentos (alguien hace/construye/produce
algo). Uno de ellos es el sintagma determinante ὁ τεκταινόμενος que funciona sintácticamente
como sujeto de la oración, el otro es el sintagma pronominal marcado con caso acusativo αὐτὸν
cuya función sintáctica es la de objeto directo. Este pronombre está sustituyendo al sintagma
determinante ὁ οὐρανὸς.

Luego, se introducen interrogativas indirectas dobles (πότερον… ἢ) especificado las dos


alternativas de la disyunción excluyente: πότερον πρὸς τὸ κατὰ ταύτὰ καὶ ὡσαύτως ἔχον ἢ πρὸς
τὸ γεγονός. Aquí, en las dos oraciones involucradas hay que reponer el verbo y los argumentos
de la interrogativa indirecta inmediatamente anterior.

 [ [εἰ μὲν δὴ [ SAdj καλός]POS [N ἐστιν]Núcleo [SD ὅδε ὁ κόσμος]Suj [SD ὅ τε δημιουργὸς]Suj [SAdj

ἀγαθός]POS] prótasis, [[δῆλον] ˂ὡς [SPrep πρὸς τὸ ἀίδιον] [V ἔβλεπεν]˃]apódisis]·

Aquí tenemos una oración condicional real.

En la prótasis tenemos εἰ e indicativo (ἐστιν). Notamos también que hay dos oraciones
coordinadas por la partícula τε. La primera de ellas, tal como lo requiere el verbo, tiene dos
sintagmas marcados en caso nominativo: ὁ κόσμος y καλός. El primero, un sintagma
determinante, funciona sintácticamente como sujeto, el otro, un sintagma adjetival, como
predicativo subjetivo obligatorio. En la segunda oración, el verbo se encuentra elidido (ἐστιν), el
predicado semántico es el sintagma adjetival ἀγαθός y funciona sintácticamente como

7
predicativo subjetivo obligatorio. En tanto que el sintagma determinante ὁ δημιουργὸς funciona
como sujeto.

En la apódosis encontramos la construcción δῆλον “es manifiesto” (el verbo se encuentra


elidido/ 3a persona singular del verbo εἰμί) que introduce la oración subordinada ὡς πρὸς τὸ
ἀίδιον ἔβλεπεν (completiva de indicativo con ὡς). En esta última oración, el verbo es ἔβλεπεν y
selecciona dos argumentos, uno de ellos funciona como sujeto y se encuentra elidido (3ᵃ pers.
singular /ὅ δημιουργὸς), el otro es el sintagma preposicional πρὸς τὸ ἀίδιον que funciona como
complemento de dirección.

 [ [εἰ δὲ [[ὃ] μηδ᾽ [εἰπεῖν] [τινι] [θέμις]] POS


] prótasis, [πρὸς γεγονός] apódosis]

Tenemos nuevamente una oración condicional real, en la prótasis se encuentra elidido el


verbo (3ᵃ persona singular del verbo εἰμὶ). La construcción ὃ μηδ᾽ εἰπεῖν τινι θέμις (lo que ni
siquiera está permitido decir a nadie) funciona como predicativo subjetivo obligatorio. El sujeto
se encuentra elidido (ὁ κόσμος).

En la apódosis, nos encontramos con el complemento de dirección πρὸς γεγονός. El verbo y


el sujeto son fácilmente recuperables por el contexto. El primero es ἔβλεπεν y el segundo ὅ
δημιουργὸς.

 [ [παντὶ] δὴ [σαφὲς] ˂ὅτι πρὸς τὸ ἀίδιον˃· [SD ὁ μὲν γὰρ κάλλιστος]POS [SN τῶν γεγονότων],
[SD ὁ δ᾽ ἄριστος]POS [SN τῶν αἰτίων] ]

Aquí tenemos la construcción σαφὲς (“es manifiesto”) que rige una completiva de indicativo
más ὅτι. En esta última, tanto el sujeto como el verbo están elididos, pero son fácilmente
recuperables a partir de contexto: ὅ δημιουργὸς y ἔβλεπεν respectivamente. Luego se introducen
dos oraciones. Tanto en la primera como en la segunda el verbo se encuentra elidido (3 a persona
singular del verbo εἰμί), lo sujetos también se encuentran elididos en ambas, fácilmente
recuperables por el contexto, a saber, el sintagma determinante ὁ κόσμος funciona como sujeto
en la primera y el sintagma determinante ὁ δημιουργὸς lo hace en la segunda. Los sintagmas
determinantes ὁ κάλλιστος, en la primera, y ὁ ἄριστος, en la segunda, funcionan como
predicativos subjetivos obligatorios. A su vez, encontramos los complementos marcados en caso
genitivo de cada uno de estos superlativos.

 [˂[οὕτω] δὴ [SV γεγενημένος]˃ [ [SPrep πρὸς τὸ λόγῳ καὶ φρονήσει περιληπτὸν καὶ κατὰ

ταὐτὰ ἔχον]ADJ de modo [V δεδημιούργηται]Núcleo ] ]

8
El verbo principal es δεδημιούργηται. El sujeto de esta construcción pasiva se encuentra
elidido (ὁ κόσμος). Encontramos también un sintagma preposicional que funciona como un
adjunto de manera. Por último, encabezando la oración se encuentra una oración subordinada,
cuyo participio γεγενημένος concuerda con ὁ κόσμος.

 [[τούτων δὲ ὑπαρχόντων] αὖ [πᾶσα ἀνάγκη] ˂[SD τόνδε τὸν κόσμον]Suj [SAdj εἰκόνα]POS [τινὸς]
[V εἶναι]Núcleo˃]

En la oración encontramos la construcción πᾶσα ἀνάγκη (“es de toda necesidad”). Esta


estructura rige una completiva de infinitivo más acusativo. El verbo en infinitivo es εἶναι y el
sintagma determinante τόνδε τὸν κόσμον funciona como sujeto; el sintagma adjetival εἰκόνα
funciona como predicativo subjetivo obligatorio; y el sintagma pronominal τινὸς es uno de los
complementos requeridos por el adjetivo (algo es semejante a algo). Por último, la oración está
encabezada por una subordinada de participio genitivo absoluto.

(29e-30c)

 [[v Λέγωμεν]Núcleo δὴ [ ˂[SPron δι᾽ ἥντινα αἰτίαν]Adj causa [SD γένεσιν καὶ τὸ πᾶν τόδε]OD [SD ὁ

]
συνιστὰς]Suj [v συνέστησεν]Núcleo de la sub˃]OD .

El verbo principal es Λέγωμεν, el sujeto se encuentra elidido (1ᵃ pers. plural). Este verbo rige
una completiva, la oración interrogativa indirecta simple encabezada por el pronombre
interrogativo ἥντινα. En esta última el verbo principal es συνέστησεν. Este verbo requiere dos
argumentos, uno en función sujeto y el otro como objeto directo. El sintagma determinante ὁ
συνιστὰς cumple la primera función y los sintagmas coordinados γένεσιν καὶ τὸ πᾶν τόδε
funcionan como objetos directos.

 [[SAdj. ἀγαθὸς]POS [V ἦν]Núcleo], [[SAdj ἀγαθῷ] δὲ [SAdj οὐδεὶς] [SPrep περὶ οὐδενὸς] [SAdv. οὐδέποτε]
[v ἐγγίγνεται]Núcleo [SAdj. φθόνος]POS]]·

En el fragmento que nos precede la primera oración (ἀγαθὸς ἦν) se compone de un verbo
copulativo y un sintagma adjetival funcionando como predicativo subjetivo obligatorio. El
sujeto se encuentra elidido (3a persona singular /ὁ συνιστὰς). Luego, viene una oración en donde
el verbo principal es ἐγγίγνεται. Este verbo pseudocopulativo requiere la presencia de un
predicativo subjetivo obligatorio, función que desempeña el sintagma adjetival φθόνος.

9
Notemos que el adverbio οὐδέποτε modifica inmediatamente al verbo, en tanto que el adjetivo
οὐδεὶς así como el sintagma preposicional περὶ οὐδενὸς modifican a φθόνος. Por último, el
sintagma adjetival en dativo ἀγαθῷ indica la persona respecto de la cual se dice algo.

 [[[ SPrep τούτου δ᾽ ἐκτὸς] [SV ὢν]]Adj de causa ˂[SD πάντα]Suj ὅτι [SAdv μάλιστα] [v ἐβουλήθη] Núcleo [v

γενέσθαι]Núcleo de la sub [SAdj παραπλήσια]POS [SPron ἑαυτῷ]˃ ]

En esta oración el verbo principal es ἐβουλήθη. Este verbo, cuyo contenido semántico
asociado es el de volición, requiere dos argumentos (alguien quiere algo), uno de ellos funciona
como sujeto, el otro como objeto directo. El primero se encuentra elidido (3ᵃ pers. singular/ ὁ
συνιστὰς). El segundo, es una oración completiva de infinitivo más acusativo. El verbo de la
subordinada es el infinitivo γενέσθαι. Este verbo, en su uso copulativo, requiere un sujeto y un
predicativo subjetivo obligatorio. Así, el sintagma determinante en acusativo πάντα (todas las
cosas) funciona como sujeto, en tanto que el sintagma adjetival παραπλήσια funciona como
predicativo subjetivo obligatorio. Este último, a su vez, es modificado por el superlativo
μάλιστα (lo más semejantes). El sintagma pronominal ἑαυτῷ es uno de los complementos
requeridos por el adjetivo παραπλήσια (algo es semejante a algo).

Por último, nuestra oración se encuentra encabezada por la subordinada circunstancial τούτου
δ᾽ ἐκτὸς ὢν. Aquí, el participio ὢν se encuentra concertado con el sujeto de la oración anterior
(ὁ συνιστὰς). Luego, tenemos el sintagma preposicional τούτου δ᾽ ἐκτὸς. Aquí, el pronombre
τούτου refiere a φθόνος, y se encuentra marcado en caso genitivo en razón de que así lo exige la
proposición. Toda esta subordinada funciona como un adjunto de causa.

 [˂[SPron ταύτην]Suj δὴ [γενέσεως καὶ κόσμου] [SAdv μάλιστ᾽] ἄν [SPron τις]Suj de la principal [SN ἀρχὴν
κυριωτάτην]POS˃ [ ˂[SPrep παρ᾽ ἀνδρῶν φρονίμων] [SV ἀποδεχόμενος]˃ ]Adj de causa
[SAdv

ὀρθότατα] [v ἀποδέχοιτ᾽]Núcleo ἄν ].

En esta oración el verbo principal es ἀποδέχοιτο y está acompañado por la partícula ἄν. Este
verbo requiere dos argumentos, saber: un sujeto y un objeto directo (alguien admite algo). El
primero de estos argumentos se realiza sintácticamente mediante el sintagma pronominal τις. En
tanto que el segundo se realiza mediante una oración completiva de infinitivo más acusativo.
En esta ultima el verbo copulativo (3 a persona singular del verbo εἰμί) se encuentra elidido; la
función de sujeto es desempeñada por el sintagma pronominal ταύτην, en tanto que el sintagma

10
nominal ἀρχὴν κυριωτάτην, compuesto por un sustantivo y un adjetivo superlativo, funciona
como predicativo subjetivo obligatorio. A su vez, el adjetivo superlativo está acompañado de un
complemento en genitivo, esto es, una construcción partitiva que introduce el dominio de la
predicación (el conjunto respecto del cual se atribuye al sustantivo el grado máximo de la
propiedad): γενέσεως καὶ κόσμου. Notemos también, que dentro de la completiva, el adverbio
μάλιστα modifica al verbo elidido.

Luego de presentar los argumentos, vemos que el verbo principal ἀποδέχοιτο es modificado
por el adverbio superlativo ὀρθότατα. Y nos encontramos también con la oración subordinada
παρ᾽ ἀνδρῶν φρονίμων ἀποδεχόμενος, que está compuesta por el participio ἀποδεχόμενος,
concertado con el sujeto de la oración (τις), y un sintagma preposicional en función de
modificador. Por último, toda la subordinada funciona como un adjunto de causa.

 [˂ [βουληθεὶς] γὰρ [ὁ θεὸς] ˂ [ἀγαθὰ] μὲν [πάντα]˃, ˂ [[φλαῦρον δὲ μηδὲν] [εἶναι]

[κατὰ δύναμιν]]˃ ˃, ˂ οὕτω δὴ [πᾶν ὅσον ἦν ὁρατὸν] [παραλαβὼν] [οὐχ ἡσυχίαν ἄγον]

ἀλλὰ [κινούμενον] [πλημμελῶς] καὶ [ἀτάκτως]˃, [SPrep εἰς τάξιν] [SPron αὐτὸ]OD [V ἤγαγεν]Núcleo

[SPrep ἐκ τῆς ἀταξίας], ˂[ἡγησάμενος] [ ἐκεῖνο] [τούτου] [πάντως] [ἄμεινον]˃].

En esta oración, el verbo principal es ἤγαγεν. Este verbo requiere dos argumentos (alguien
lleva/guía/conduce algo), uno de ellos es el sintagma determinante ὁ θεὸς que funciona como
sujeto, el otro es el sintagma pronominal αὐτὸ que funciona como objeto directo. A su vez, nos
encontramos con dos sintagmas preposicionales, εἰς τάξιν y ἐκ τῆς ἀταξίας, que funcionan
como adjuntos de lugar, más específicamente, el primero indica el término del movimiento, y el
segundo el lugar desde el cual se parte.

Reconocemos luego tres subordinadas, dos de ellas preceden al verbo principal, y la tercera
se encuentra al final:

1) [˂[ SV βουληθεὶς] Núcleo γὰρ [SD ὁ θεὸς] Suj principal [˂ [SAdj ἀγαθὰ]POS μὲν [SD πάντα]Suj ˃, ˂ [SD

φλαῦρον δὲ μηδὲν]Suj [v εἶναι] [SPrep κατὰ δύναμιν]˃˃]OD ]


En la primera de ellas encontramos el participio βουληθεὶς concertado con el sujeto de la
oración (ὁ θεὸς). Este participio rige dos oraciones completivas de infinitivo más acusativo, a

11
saber: ἀγαθὰ μὲν πάντα y φλαῦρον δὲ μηδὲν εἶναι κατὰ δύναμιν. En la primera de las
completivas el verbo en infinitivo se encuentra elidido; el sintagma determinante marcado con
caso acusativo πάντα (todas las cosas) funciona como sujeto, y el sintagma adjetival ἀγαθὰ
funciona como predicativo subjetivo obligatorio. En la segunda oración completiva regida por el
participio βουληθεὶς el infinitivo se encuentra explícito (εἶναι), y el sintagma determinante
φλαῦρον δὲ μηδὲν (nada malo) funciona como sujeto. Notemos que el verbo de la primera
completiva tiene un uso copulativo, mientras que en la segunda el verbo tiene un uso
existencial.

2) [οὕτω δὴ ˂[SD πᾶν ὅσον ἦν ὁρατὸν]OD [SV παραλαβὼν] ˂ [[SAdv οὐχ] [SAdj ἡσυχίαν] [SV ἄγον]]

ἀλλὰ [[SV κινούμενον] [SAdv πλημμελῶς] καὶ [SAdv ἀτάκτως]˃˃]

Aquí, el participo παραλαβὼν se encuentra concertado con el sujeto de la oración principal


(ὁ θεὸς) y rige el sintagma determinante πᾶν ὅσον ἦν ὁρατὸν que funciona como objeto directo
(tomando todo cuanto era visible). Luego, se introducen dos oraciones subordinadas
coordinadas por la conjunción adversativa ἀλλὰ. Los participios involucrados en una y en otra, a
saber, ἄγον y κινούμενον, se encuentran concertados con el objeto directo del participio
παραλαβὼν.

Vemos también que el sintagma pronominal del verbo principal (ἤγαγεν) que funciona como
objeto directo, αὐτὸ, refiere al objeto directo del participio παραλαβὼν (πᾶν ὅσον ἦν ὁρατὸν).
Este pronombre corresponde a un pronombre personal no reflexivo de tercera persona, o, más
precisamente, a un clítico acusativo de tercera persona.

3) [ [SV ἡγησάμενος] [SPron ἐκεῖνο] [SPron τούτου] [SAdv πάντως] [SAdj ἄμεινον] ]

Por último, después del verbo principal, se introduce esta última oración subordinada. Aquí,
el participio ἡγησάμενος se encuentra concertado con el sujeto de la oración principal (ὁ θεὸς).
Este participio (considerar, juzgar) requiere no solo la presencia de un objeto directo, sino
también la de un predicativo de ese objeto. Aquí, el objeto directo en acusativo ἐκεῖνο es uno de
los términos involucrados en una estructura comparativa. El adjetivo comparativo es ἄμεινον
que está siendo modificado por el adverbio de grado πάντως. Los términos involucrados son dos
sintagmas pronominales, ἐκεῖνο y τούτου. Este último está en genitivo puesto que es el
complemento del comparativo.

En resumen, la primera subordinada funciona como un adjunto de causa, la segunda como un


adjunto de manera, y la tercera como un adjunto de causa.

12
 [ [θέμις] δ᾽ οὔτ᾽ [V ἦν] οὔτ᾽ [V ἔστιν] [τῷ ἀρίστῳ] [δρᾶν] [ἄλλο] πλὴν [τὸ κάλλιστον] ]·

En esta oración nos encontramos con los adverbios de negación οὔτε… οὔτε… Aquí, se
están coordinando dos oraciones copulativas (οὔτ᾽ ἦν οὔτ᾽ ἔστιν) en donde el sintagma adjetival
marcado con caso nominativo θέμις funciona como un predicativo subjetivo obligatorio de
ambas oraciones (no estaba ni está permitido). A su vez, estas construcciones rigen el
complemento directo en infinitivo δρᾶν. Y este último requiere la presencia del objeto directo
ἄλλο πλὴν τὸ κάλλιστον. Por último, el sintagma determinante en caso dativo τῷ ἀρίστῳ pone
de manifiesto la persona de la cual se habla.

 [ ˂[ SV λογισάμενος]˃ οὖν [V ηὕρισκεν]Núcleo [ ˂ [SPrep ἐκ [τῶν [SPrep κατὰ φύσιν] ὁρατῶν]]

[οὐδὲν ἀνόητον] [[τοῦ [νοῦν ἔχοντος] [ὅλον] ὅλου] [ SAdj ]


κάλλιον] POS
[V ἔσεσθαί]N de la SUB

[SAdv ποτε] [SAdj ἔργον]POS, [SN νοῦν]Suj δ᾽ αὖ [SPrep χωρὶς ψυχῆς] [ἀδύνατον] [V παραγενέσθαι]N

de la SUB
]
[τῳ] ˃]OD .

En esta oración, el verbo principal es ηὕρισκεν. Este verbo requiere dos argumentos (alguien
descubre algo). El primero, el que funciona como sujeto, se encuentra tácito (3 a persona singular
/ ὁ θεὸς). El segundo, el que funciona como objeto directo, se realiza sintácticamente mediante
dos completivas. La primera de éstas es una completiva de infinitivo más acusativo. El sintagma
determinante marcado con caso acusativo οὐδὲν ἀνόητον (…) ὅλον funciona como sujeto; el
verbo en infinitivo es ἔσεσθαί. Este último, al ser un verbo copulativo, requiere un predicativo
subjetivo obligatorio. Aquí, cumpliendo esta función, encontramos el sintagma nominal ἔργον.
En verdad, el predicativo subjetivo obligatorio es una estructura comparativa construida con el
adjetivo κάλλιον en donde uno de los términos involucrados es ἔργον. El complemento del
comparativo es la construcción marcada con caso genitivo τοῦ νοῦν ἔχοντος (…) ὅλου. Así,
dado que el sintagma nominal ἔργον es correferencial con el sujeto, los términos involucrados
en la estructura comparativa son: οὐδὲν ἀνόητον (…) ὅλον, por un lado, y τοῦ νοῦν ἔχοντος (…)
ὅλου, por el otro. Como se puede apreciar, el complemento del comparativo se compone de un
sintagma determinante τοῦ (…) ὅλου y de una construcción de participio νοῦν ἔχοντος.
Notemos que el participio ἔχοντος está concertado con τοῦ ὅλου.

13
Por otro lado, en la segunda subordinada regida por el verbo ηὕρισκεν nos encontramos con
la expresión ἀδύνατον (“es imposible”). Esta expresión rige una completiva de infinitivo más
acusativo que funciona como su sujeto (“es imposible esto”). A su vez, recordemos, toda esa
construcción funciona como objeto directo del verbo ηὕρισκεν (“descubrió que esto es
imposible”). Ahora, volviendo a la completiva regida por ἀδύνατον, vemos que el verbo en
infinitivo es παραγενέσθαι y el sintagma nominal marcado con caso acusativo νοῦν es el sujeto
de la completiva. A su vez, este verbo rige la presencia del sintagma pronominal en caso dativo
τῳ (estar presente en algo, sobrevenirle a algo).

Por último, vemos que la oración está encabezada por el participio λογισάμενος y que
concuerda con el sujeto de la oración (ὁ θεὸς). Atribuimos a esta subordinada una función de
adjunto de tiempo.

 [[SPrep διὰ [δὴ] τὸν λογισμὸν τόνδε] [SN νοῦν]OD μὲν [SPrep ἐν ψυχῇ]ADJ de lugar, [SN ψυχὴν]OD δ᾽
[SPrep ἐν σώματι]ADJ de lugar [˂ [SV συνιστὰς] [SD τὸ πᾶν]OD ˃] [V συνετεκταίνετο]Núcleo, ˂ ὅπως

ὅτι [κάλλιστον] [εἴη] [κατὰ φύσιν] [ἄριστόν] τε [ἔργον] [ἀπειργασμένος] ˃ ]

Aquí, tenemos dos oraciones coordinadas: 1) νοῦν μὲν ἐν ψυχῇ y 2) ψυχὴν δ᾽ ἐν σώματι. Estas
oraciones tienen el mismo verbo, a saber: συνετεκταίνετο. Este verbo requiere dos argumentos,
uno de ellos, el que funciona como sujeto, se encuentra elidido en ambas (ὁ θεὸς), en tanto que
los sintagmas nominales marcados en caso acusativo νοῦν y ψυχὴν funcionan como objetos
directos en sus respectivas oraciones. Por otro lado, los sintagmas preposicionales ἐν ψυχῇ y ἐν
σώματι funcionan como adjuntos de lugar. También encontramos la oración subordinada
συνιστὰς τὸ πᾶν que funciona como adjunto de tiempo. Aquí, el participio συνιστὰς concuerda
con el sujeto (ὁ θεὸς) y rige el complemento marcado con caso acusativo τὸ πᾶν.

Por último, reconocemos el sintagma preposicional διὰ δὴ τὸν λογισμὸν τόνδε encabezando las
oraciones coordinadas, y una oración subordinada ubicada al final, construida con ὅπως y el
optativo εἴη:

[ὅπως ὅτι [SAdj κάλλιστον]POS [V εἴη]Núcleo [κατὰ φύσιν] [SAdj ἄριστόν]POS τε [SN ἔργον]Suj

[ἀπειργασμένος]]

Aquí ὅπως introduce una oración final. El verbo de la subordinada es εἴη. El sintagma
nominal marcado con caso nominativo ἔργον funciona como sujeto, y los sintagmas adjetivales
κάλλιστον y ἄριστόν funcionan como predicativos subjetivos obligatorios. Por último, el

14
participo ἀπειργασμένος, concertado con el sujeto de la oración principal (ὁ θεὸς), funciona
como un adjunto temporal.

 [[ SAdv. [
οὕτως] οὖν δὴ [SPrep. κατὰ λόγον τὸν εἰκότα]ADJ de causa [V δεῖ] [λέγειν] [˂[SD τόνδε τὸν

κόσμον]Suj [˂ζῷον ἔμψυχον ἔννουν τε τῇ ἀληθείᾳ˃] [SPrep. διὰ τὴν [τοῦ θεοῦ] [V γενέσθαι]Núcleo

de la Sub
]] .
πρόνοιαν]Com. Ag. ˃]OD

En la oración que nos precede, nos encontramos con el verbo impersonal δεῖ. El sujeto de esta
expresión impersonal es la construcción de infinitivo que le sigue. En esta última encontramos
el verbo en infinitivo λέγειν y el objeto directo que requiere, esto es, una completiva de
infinitivo más acusativo, donde el sintagma nominal marcado con caso acusativo τόνδε τὸν
κόσμον funciona como sujeto, y el verbo en infinitivo es γενέσθαι. Encontramos también dentro
de la completiva del infinitivo λέγειν la construcción ζῷον ἔμψυχον ἔννουν τε τῇ ἀληθείᾳ, una
subordinada adjetiva que modifica al sujeto. Por último, el sintagma preposicional διὰ τὴν τοῦ
θεοῦ (…) πρόνοιαν funciona como un complemento agente.

Traducción

15
(27d4-29b2)

En mi opinión, primero, se deben distinguir estas cosas: ¿qué es lo que es siempre,


dado que no posee generación, y qué es lo que se genera siempre, puesto que nunca es?
En efecto, lo primero es inteligible por el intelecto con la ayuda de la razón, porque es
siempre idéntico. Lo segundo, en cambio, es opinable por medio de la opinión con la
ayuda de la sensación irracional, dado que se genera y se destruye, y nunca es
realmente. Además, todo lo generado necesariamente se genera en virtud de alguna
causa, puesto que para cualquier cosa es imposible tener generación sin una causa.
También, siempre que el productor de algo, mirando constantemente hacia lo que es
idéntico, y usando además algo de tal índole como modelo, produce su forma y
propiedad, todo lo así hecho es necesariamente bello. En cambio, si trabajara mirando lo
generado, sirviéndose de un modelo engendrado, no será bello. En cuanto al universo
todo – sea mundo o si en otro momento se lo llama con otro nombre que le convenga
mejor, usémoslo- se debe investigar primeramente, acerca de él, aquello que está en la
base de todo y que es preciso investigar en primer lugar: si fue siempre, no habiendo
tenido nunca un principio de generación, o si se ha generado, comenzando desde algún
principio. Se ha generado; pues es visible y tangible, ya que tiene un cuerpo, y todas las
cosas de tal índole son sensibles. Y las cosas sensibles, que son aprehensibles por la
opinión junto con la sensación, se mostraron generadas y engendradas. Y además,
decimos que es necesario a lo generado generarse por alguna causa. Sin embargo, hallar
el hacedor y padre del todo este es difícil y, tras hallarlo, decírselo a todos es imposible.
Por otra parte, se debe investigar aquí nuevamente conforme a cuál de los modelos el
constructor lo iba construyendo, si de acuerdo con el que es idéntico y del mismo modo,
o con el que es generado. Pero, si el mundo este es bello y el demiurgo bueno, es
manifiesto que miraba hacia lo eterno. Pero si es lo que ni siquiera es permitido decir a
nadie, a lo generado. Ahora bien, para cualquiera es evidente que miraba hacia lo eterno,
pues el mundo es la más bella de las cosas generadas, y el Demiurgo la mejor de las
causas. Y habiendo sido engendrado de este modo, ha sido modelado conforme a lo que
aprehensible por la razón y la inteligencia y se comporta del mismo modo. Siendo
entonces así las cosas, es de toda necesidad que el mundo este sea imagen de algo.

16
(29e-30c)

Digamos, ahora, en virtud de qué causa el hacedor hizo el devenir y el todo este. Era
bueno, y en quien es bueno nunca puede surgir envidia alguna acerca de nada. Y estando
exento de esto, quiso que todas las cosas llegaran a ser lo más semejantes a él. Por
consiguiente, cualquiera podría admitir con la mayor rectitud, al recibirlo de hombres
prudentes, que éste es precisamente el principio más importante del devenir y del
mundo. En efecto, habiendo querido que todas las cosas fueran buenas, y que nada
innoble existiera en lo posible, así entonces, tomando todo cuanto era visible, que no
estaba en reposo, sino que se movía de forma inarmónica y desordenada, lo condujo
hacia el orden desde el desorden, porque consideraba aquello mucho mejor que esto
último. Pues, al más excelente no le estaba ni le está permitido hacer otra cosa que lo
más bello. Así pues, tras reflexionar, descubrió que, de las cosas visibles por naturaleza,
ningún todo sin intelecto jamás será una obra más bella que un todo con intelecto y que,
además, es imposible que el intelecto le sobrevenga a algo separado de un alma. En
virtud de la reflexión esta, al ensamblar el mundo, colocó el intelecto en un alma, por un
lado y el alma en un cuerpo, por el otro, a fin de que, una vez concluida, su obra fuera la
más bella y la mejor por naturaleza. De este modo, pues, conforme a un razonamiento
verisímil, es preciso decir que el mundo este, que es en verdad un viviente animado e
inteligente, fue generado por la planificación de Dios.

17

You might also like