Professional Documents
Culture Documents
Technologie+Praxis Blouses
Technologie+Praxis
Dürkopp Adler – Technologie und Kompetenz Dürkopp Adler – Technology and competen-
für die Fertigung von Damenblusen ce for the production of ladies‘ blouses
Diese Ausgabe von „Technologie und Praxis“ präsentiert Ihnen den neu- This edition of “Technology and Practice“ presents you the latest devel-
esten Stand unserer Nähtechnologie für die industrielle Fertigung von opment of our sewing technology for the industrial production of ladies’
Damenblusen. blouses.
Im ersten Teil finden Sie unser vollständiges Maschinenprogramm für die In the first part you will find our complete range of machines for the spe-
speziellen Arbeitsgänge dieses Fertigungsbereichs. Der zweite Teil bein- cial operations of this production area. The second part comprises the ex-
haltet die exemplarische Darstellung eines Produktionsablaufes mit Ma- emplary description of a production sequence with differing manufactur-
schinenempfehlungen, Alternativen und Leistungsangaben. ing variants, machine recommendations, alternatives and performance
figures.
Unsere Fachberater stehen Ihnen gerne für eine individuelle Beratung zur
Verfügung. Our consultants will be pleased to be at your disposal for individual ad-
vice.
Ce numéro de « Technologie und Praxis » vous présente le niveau actuel Esta edición de „Tecnología y práctica“ les presenta el nivel actual de
de la technologie de couture que nous proposons pour la fabrication in- nuestra tecnología de costura para producción industrial de blusas
dustrielle de chemisiers femme. para mujeres.
Dans la première partie, vous trouvez notre programme complet de ma- En la primera parte Usted encontrará nuestro programa de máquinas
chines pour les opérations particulières dans ce secteur de fabrication. La completo para procesos de trabajo especiales para este área
deuxième partie montre, à titre d’exemple, le déroulement de la produc- de producción. La segunda parte contiene la representación ejemplar de
tion, à l’appui de différentes techniques. Recommandations concernant un proceso de producción con diferentes variantes de producción, reco-
les machines, alternatives et performances pour compléter votre infor- mendaciones determinadas de máquinas, otras alternativas e indicacio-
mation. nes de rendimiento.
Demandez conseil à nos spécialistes. Nuestros consejeros especializados están a su disposición para el
asesoramiento individual indicado.
we care!
Technologie+Praxis
Symbole 25 – 27
Symbols 25 – 27
Symbologie 25 – 27
Simbolos 25 – 27
Modellbeschreibung, Damenbluse 28 – 29
Model description, ladies’ blouse 28 – 29
Description du modèle, chemisier femme 28 – 29
Descripción del modelo, blusa para mujeres 28 – 29
3
Steckbriefe ausgewählter Maschinenklassen
Characteristics of selected machine classes
Description des classes de machines choisis
Characterísticas de las clases de máquinas seleccionadas
171-131110 5
173-140110 E2 6
251-140042 A 7
271-140432 E66 8
272-140342 E70 9
272-140342 E75 10
272-740642 E107 11
273-140432 E30/E32 12
275-140342 E3/E26 13
275-140342 E28 14
530-211 15
540-100 E114 16
550-15-5 17
739-23-1 18
7700 19
806-121 20
4
171-131110
Ausgereifte Kettenstichtechnik für The basic double-chainstitch ma- Une technique à point de chaînet- La máquina-base de doble punto
den universellen Einsatz bietet chine 171 offers you state-of-the- te qui a fait ses preuves dans un de cadeneta 171 presenta la técni-
Ihnen die Basis-Doppelkettenstich- art chainstitch technology. Its champ d’application universel, ca del punto de cadeneta absolu-
maschine 171. Sie überzeugt characteristics are maximum voilà ce qui vous offre la machine tamente comprobada para el em-
durch höchste Nähgeschwindig- sewing speed, smooth running de base à point de chaînette 171. pleo universal. Convence por su
keit, Laufruhe und perfekte Naht- and perfect seam quality. Elle vous convaincra par une vites- alta velocidad de costura, funcio-
qualität. se de couture très élevée, un namiento silencioso y perfecta ca-
Simple thread leads and stitch fonctionnement très silencieux et lidad de costura.
Einfache Fadenwege und das Ein- length adjustment via setting une qualité de couture excellente.
stellen der Stichlänge über ein wheel guarantee an easy opera- Recorridos del paso del hilo muy
Stellrad sorgen für eine einfache tion of the machine. Des circuits d’enfilage courts et la sencillos y el ajuste del largo de
Maschinenbedienung. roue pour régler la longueur de las puntadas mediante una rueda
point facilitent la manipulation de graduada aseguran el manejo fácil
la machine. de la máquina.
5
173-141521 E2
Die 173-141521 erfüllt alle Anfor- The 173-141521 meets all de- La 173-141521 répond à toutes les La 173-141521 cumple todas las
derungen, die eine rationelle Pro- mands an efficient production phi- exigences que la production ra- exigencias para una producción
duktionsphilosophie an eine Hoch- losophy makes upon a highperfor- tionnelle impose à une machine óptima en una máquina de alto
leistungsmaschine stellt. Glatte, mance machine. Smooth, dis- performante: des coutures bien rendimiento. La especialidad de
kräuselfreie Nähte mit Kettenstich placement-free chainstitch seams nettes au point de chaînette, et qui esta máquina son las costuras li-
selbst in Microfasergewebe, mit with the intermittent top puller ne froncent pas même sur les mi- sas, sin fruncido, con punto de ca-
dem intermittierenden Walzen- feed are the speciality of this ma- crofibres grâce à l’entraînement deneta aun en telas de microfibra
obertransport, sind die Spezialität chine, even in microfibre fabrics. supérieur intermittent à puller, con transporte superior intermiten-
dieser Maschine. voilà la spécialité de cette machi- te por rodillo.
Topstitching of front plackets with ne.
Vorderleisten absteppen mit einer a single-needle machine? Of Pespuntear tapetas delanteras con
Einnadelmaschine? Natürlich – course – if you want to be flexible. Surpiquer des gorges de bouton- una máquina de sólo una aguja?
wenn Sie flexibel sein wollen. Fle- Flexible for the most different nières avec une machine à une Naturalmente cuando Ud. desea
xibel für die verschiedensten Aus- styles and widths of buttonhole aiguille? Pas de problème si vous ser flexible. Flexible para las diver-
führungen und Breiten der Knopf- plackets – with one topstitching voulez produire en souplesse. sas ejecuciones y anchuras de ta-
lochleisten – mit einer Steppnaht, seam, with two topstitching Gorges de boutonnières de formes petas de ojales – con un pespunte,
mit zwei Steppnähten, für einfach seams, for simply creased or fold- et de largeurs différentes, avec con dos pespuntes, para tapetas
umgelegte oder gefaltete Knop- ed button plackets. Independent une ou deux surpiqûres, rempliées de botones bordeadas o con plie-
fleisten. Unabhängig von einem of the needle distance previously ou pliées,indépendamment de gues. Independien-temente de
einmal festgelegten Nadelabstand. fixed. l’écartement de l’aiguille, détermi- una distancia de aguja predetermi-
né une fois pour toutes. nada.
6
251-140042 A
Der Basis-Schnellnäher mit ein- The easy-to-use basic high speed La machine de base rapide d’une Máquina de coser básica de alta
facher Handhabung findet seinen sewing machine is suitable for all manipulation facile est appropriée velocidad fácil de usar y que en-
Einsatz überall dort, wo eine be- applications requiring an approved aux domaines qui exigent une cuentra su aplicación en todos es-
währte und unkomplizierte Näh- and uncomplicated sewing tech- technique de couture simple et tos trabajos donde se necesita una
technik benötigt wird. nology. éprouvée. técnica de costura aprobada y no
complicada.
Die gute Nahtqualität, gepaart mit The high seam quality combined La haute qualité de couture associ-
einem vibrationsfreien Maschinen- with vibration free sewing, easy ée au fonctionnement sans vibra- La buena calidad de costura junta
lauf, die leichte Bedienbarkeit mit operation with engraved optical tions, la manipulation simple avec con un funcionamiento sin vibra-
eingravierter, optischer Führungs- guiding aids, the sewing foot guidage visuel gravé, l’élévation ciones de la máquina, con un ma-
hilfe, der Nähfußhub von bis zu stroke of up to 9 mm as well as du pied de couture jusqu’à 9 mm nejo fácil ayudado a tráves de una
9 mm sowie die Einsatzmöglich- the use of various sewing tools – ainsi que les aides à la couture dif- guía óptica grabada,con el levanta-
keit von verschiedenen Nähhilfen high productivity is guaranteed férentes assurent une grande pro- miento de los pies prensa-telas
bedeuten hohe Produktivität – also for the Dürkopp Adler Basic ductivité – et ceci se révèle aussi hasta 9 mmasí como la posibilidad
auch in der Dürkopp Adler Basic Line. dans le Dürkopp Adler Basic Line. de aplicación de diferentes ayudas
Line. para realizar la costura significan
muy alta productividad – también
en la Dürkopp Adler Basic Line.
7
271-140432 E66
Mit diesem Arbeitsplatz lassen sich With this sewing station you do Ce poste de travail ne remplit pas Con este puesto de trabajo no so-
nicht nur allerhöchste Qualitäts- not only meet the topmost quality seulement les normes de qualité lamente se cumplen los más exi-
standards erfüllen, sondern gleich- standards, but an increase of pro- les plus exigeantes mais il permet gentes estándares de calidad sin
zeitig wird auch eine Produktivitäts- ductivity is achieved at the same également d’accroître la producti- que al mismo tiempo se logra un
steigerung erreicht. time. vité. aumento de la productividad.
Der hier gezeigte Apparat ermög- The attachment shown in this ex- Grâce à l’appareil présenté on El aparato aquí mostrado posibilita
licht es, auf das Vornähen der ample makes it possible to dis- peut se passer du coulissage des prescindir del cosido previo de la
Schulternähte zu verzichten. Mit ei- pense with runstitching the shoul- coutures d’épaule. Les pièces costuras del hombro. Con una sola
ner Naht werden alle Teile genäht der seams. All parts are sewn sont cousues et surpiquées avec costura se cosen todas las piezas
und gleichzeitig übergesteppt. Die- with one seam and topstitched si- une seule couture. Avec cette mé- y al mismo tiempo se sobrepes-
se Verarbeitungsweise garantiert multaneously. This processing thode sont réalisées des coutures puntan. Esta forma de procesa-
eine Nahtqualität, die auch an- method guarantees a seam quality dont la qualité enthousiasmera miento garantiza una calidad de
spruchsvollste Kunden begeistern even your most demanding cus- même vos clients les plus exi- costura que entusiasmará a los
wird. tomers will be enthusiastic about. geants. clientes más exigentes.
Durch die regulierbaren Druckluft- By means of the adjustable com- Les buses d’air comprimé vari- Gracias a las toberas regulables de
düsen wird ein verzugsfreier Trans- pressed air nozzles the attach- ables permettent l’entraînement aire comprimido se alcanza un
port des Nähguts durch den Appa- ment allows a displacement-free de l’ouvrage à travers l’appareil transporte de las piezas de costura
rat erreicht. material feed. sans décalage. sin retardo.
8
272-140342 E70
Insbesondere auf Naht- und Trans- The lockstitch machine 272 is Machine à point noué, la 272 est La máquina de doble pespunte 272
portqualität ausgerichtet ist die especially designed for seam and axée sur la qualité des coutures et está concebida especialmente pa-
Doppelsteppstichmaschine 272. feeding quality. A perfect stitch pat- de l’entraînement. Sa cinématique ra calidad de costura y transporte.
Ihre ausgereifte Nähkinematik und tern, even at maximum speed, is de couture élaborée et sa tech- Su probada cinemática de costura
Transporttechnik mit Unter- und guaranteed by its state-of-the-art nique d’entraînement inférieur et y técnica de transporte inferior y
Nadeltransport sorgt für ein per- sewing kinematics and feeding par aiguille permettent d’obtenir por aguja garantizan un esquema
fektes Stichbild – selbst bei höch- technique with bottom and needle des points parfaits même à la plus de costura perfecto – incluso a má-
ster Drehzahl. feed. grande vitesse. xima velocidad.
Beim Annähen der Kragenstege When attaching the collar stays to Lors du montage du col sur le pied En este caso, al coser el pie del
an den Oberkragen, ist es für die the upper collar it is - for quality rea- de col, il est important pour la quali- cuello a la tapa del cuello es im-
Qualität des Kragens wichtig, dass sons - of great importance that the té du travail d’assembler par coutu- portante para la calidad que las ca-
die einzelnen Materiallagen frei individual material plies are joined re les différentescouches de ma- pas individuales de material sean
von Verschiebungen zusammen- without displacement, particularly tières sans qu’il y ait le moindre dé- cosidas sin desplazamiento alguno.
genäht werden. Zumal die Materi- because the tightness of the mate- calage. Dans le cas présent, il faut Más aún que en este ejemplo las
allagen von so unterschiedlicher rial plies differs very much: collar tenir compte également de la dif- capas de material son de densidad
Festigkeit sind: Kragenstege mit stays with and with-out interlining, férence de rigidité des matières: diferente: pies de cuello con y sin
und ohne Einlage, sowie der Ober- upper collar with two material plies pied de col avec ou sans triplure, entretela, y tapa del cuello con dos
kragen mit 2 Stofflagen und einer and an interlining. With the help of col composé de deux couches de capas de material y una entretela.
Einlage. Mit einem Ausgleichsge- a compensating presser foot adapt- tissu avec triplure intercalaire. Avec Con un pie compensador articula-
lenkfuß, der für Ihre Absteppbreite ed to your topstitching width both le pied articulé de compensation do, ajustado para el ancho de sus
ausgelegt ist, können beide Ope- operations can be executed on one qui se règle sur la largeur de la sur- pespuntes, pueden ser ejecutadas
rationen an einer Maschine durch- machine. piqûre, les deux opérations s’effec- ambas operaciones en una sola
geführt werden. tuent sur une machine. máquina.
9
272-140342 E75
Bei hochwertigen Qualitätsblusen On high-quality ladies’ blouses the La couture française s’impose sur En blusas para mujeres de alta
ist die französische Naht ein „Muss”. French seam is a “must”. chemisiers de haute qualité. calidad, la costura francesa es
una ‘Obligación’.
Dank der Einnadelmaschine 272- Due to the single-needle machine Avec la machine 272-140342 E75
140342 E75 mit Nadeltransport 272-140342 E75 with needle feed à une aiguille et entraînement par Con la máquina 272-140342 E75
wird in der Armkugel kein Stoff ver- there will be no fabric displace- aiguille, ‘rien ne bouge’. Les de una aguja, con transporte por
schoben. Die Stofflagen werden in ment in the sleeve setting section. couches de tissu sont introduites aguja, la tela no es desplazada en
dem Apparat exakt geführt, sowohl The material plies are exactly guid- avec exactitude dans l’appareil la copa de manga. Las capas de
während der ersten Operation ed in the attachment, not only aussi bien lors du montage de material son conducidas con exac-
beim Einnähen des Ärmels, als when setting the sleeve (first op- manche - première opération - que titud, tanto durante la primera ope-
auch in der zweiten Operation eration), but also when topstitch- de la réalisation de la surpiqûre - ración al coser la manga, como
beim Übersteppen. ing (second operation). deuxième opération. también en la segunda operación
al pespuntear.
Beide Operationen werden von ei- Both operations are successively Les deux opérations sont effec-
ner Person an einer Maschine executed on one machine by one tuées successivement par une Ambas operaciones son ejecuta-
nacheinander durchgeführt. Außer- person. Furthermore, you have to personne sur une machine. En das sucesivamente por una perso-
dem haben Sie nur 2 Nähte pro Är- sew only 2 seams per sleeve – in- outre, il n’y a plus que deux pi- na en una máquina. Además, Ud.
mel – anstatt 3 bei der traditionel- stead of 3 with the traditional ver- qûres par manche – contre trois tiene solamente 2 costuras por
len Version. sion. en version traditionnelle. manga – en lugar de 3 con la ver-
sión tradicional.
10
272-740642 E107
Sie haben eine breite Palette ver- Your daily production comprises a Vous confectionnez chaque jour Tiene Ud. en su confección diaria
schiedenster Modelle und Größen wide range of most different mod- en petite quantité des cols et des una amplia gama de modelos y ta-
für Kragen und Manschetten und els and sizes of collars andcuffs in poignets de formes et de tailles maños para cuellos y puños y ade-
dazu kleine Losgrößen in Ihrer täg- small lots? Then the 272-740642 différentes? La 272-740642 avec más pequeñas series? Entonces la
lichen Fertigung? Dann ist die 272- with the continuously running couteau raseur fonctionnant en 272-740642 con su cortador de
740642 mit dem kontinuierlich lau- edge trimmer is the right machine continu est la machine qu’il vous cantos de funcionamiento conti-
fenden Kantenschneider das richti- for you. faut. nuo es la máquina ideal.
ge Betriebsmittel.
The edge trimmer has a separate Le couteau à commande séparée El cortador de cantos dispone de
Der Kantenschneider verfügt über drive so that corners and curves rase parfaitement les angles et les un accionamiento independiente
einen separaten Antrieb, damit are also perfectly cut. Neither the arrondis. Toute retouche manuelle para el corte perfecto de los can-
auch Ecken und Rundungen per- follow-up work with a manual scis- aux ciseaux est superflue. Inutile tos y de las partes redondas. No
fekt beschnitten werden. Manuel- sors nor a sewing out of the mate- de relever l’aiguille, celle-ci pou- es necesario el corte manual ulte-
le Nacharbeit mit der Schere ent- rial and restarting is required. vant rester piquée dans l’ouvrage. rior con tijeras, ni descoser y vol-
fällt, ein Herausnähen aus dem ver a coser a la pieza de costura.
Nähgut und wieder neu Annähen Precisely fitting parts - sewn in Les pièces ont exactement la for-
ist ebenfalls nicht notwendig. one operation - are the result. me voulue et sont cousues tout El resultado son piezas cosidas
d’un trait - voilà le résultat. con exactitud en una sola opera-
Passgenaue Teile, in einem Zug ción.
genäht, sind das Resultat.
11
273-140432 E30/E32
273-140432 E30
Glatte Nähte selbst in transportkri- Smooth seams even in difficult- Coutures lisses, également sur tis- Costuras lisas aun en materialesde
tischen Stoffen – der Walzen- to-feed materials such as microfi- sus difficiles tel que le microfibre, transporte difícil, como por ejem-
Obertransport der Doppelstepp- bre – the top puller feed of the celles-ci sont rendues possibles plo microfibra – son posibles con
stichmaschine 273 macht es mög- lockstitch machine 273 makes it par l’entraînement supérieur à pul- la máquina de doble pespunte con
lich. Selbst bei hoher Drehzahl possible. Even at high speed it is ler de la machine à point noué transporte superior por puller 273.
überzeugt er durch seine synchro- characterized by its synchronous 273. Même à haute vitesse, il Aun trabajando a alta velocidad es
ne Arbeitsweise. Besonders vor- working method. This feature is of vous convaincra par son travail en convincente gracias a su modo de
teilhaft wirkt sich diese Eigen- particular advantage when sewing toute harmonie. Ceci est particu- trabajo sincronizado. Esta propie-
schaft bei langen, geraden Nähten long, straight seams, e.g. on front lièrement appréciable lorsque la dad es particularmente ventajosa
aus, z.B. bei Vorderleisten oder plackets or back yokes. The state- couture est longue,comme par en costuras largas rectas, p.ej. en
Rückenpassen. Die ausgereifte of-the-art sewing kinematics al- exemple sur des gorges de bou- tapetas delanteras o en canesúes
Nähkinematik sorgt stets für ein ways ensures a perfect stitch pat- tonnières ou des empiècements de la espalda. La cinemática de
perfektes Stichbild. tern. au dos. La cinématique de couture costura garantiza siempre un per-
d’une technique éprouvée assure fecto esquema de costura.
Durch die zusätzliche Ausstattung When topstitching the buttonhole des points de qualité excellente.
mit einem Säumerapparat wird bei placket and the button placket a Gracias al equipamiento adicional
dem Absteppen der Knopfloch- constant width is guaranteed by L’ourleur additionnel garantit une con una guía para coser dobladil-
leiste und der Knopfleiste eine the additional hemming attach- largeur constante lors de la surpi- los, pespunteando las tapetas de
gleichbleibende Breite ohne vor- ment; prior ironing is not required. qûre des sous-ponts et gorges sur ojales y botones se garantiza un
herige Umbügelarbeiten garan- chemises et chemisiers sans que ancho siempre igual de la tapeta
tiert. le repassage au préalable soit né- sin plancharla anteriormente.
cessaire.
Die Vielseitige mit Direktantrieb – für schwierige Nähaufgaben wie z.B. Kragen absteppen
The versatile one with direct drive – for difficult sewing tasks e.g. topstitching collars
La polyvalente, machine à entraînement direct – pour coutures difficiles p.ex. surpiquer les cols
La versátil con motor de accionamiento directo – para operaciones de costura difíciles p.ej. pespuntear cuellos
Die Fuß-Obertransportmaschine The foot top feed machine 275 Cette nouvelle machine 275 à en- La máquina 275, de transporte su-
275 löst alle Probleme bei der Ver- solves all problems when process- traînement supérieur par pied ré- perior por pie prensatelas, solucio-
arbeitung schwieriger Materialien. ing difficult materials. No matter soud tous problèmes de traitement na todos problemas durante el pro-
Ob glatte, verschiebungsfreie Näh- whether you want to sew smooth, des matières difficiles. Qu’il s’agis- cesamiento de materiales difíciles.
te oder Nähte mit Mehrweite – displacement-free seams or se de coutures lisses ou sans em- Con la 275 se obtienen siempre ex-
mit der 275 erzielen Sie immer seams with fullness – your results bu, la 275 réalise toujours des ré- celentes resultados de costura en
hervorragende Nähergebnisse. with the 275 will always be excel- sultats impeccables. costuras lisas exentas de desplaza-
lent. miento o costuras con fruncido.
Der individuell einstellbaren Druck La pression modulable suivant le
für Nähfuß und Transportfuß ge- The individually adjustable pres- cas pour le pied de couture et le La presión del pie prensatelas y el
währleistet ein gleichbleibendes sure for the sewing foot and the pied d’entraînement garantit desré- pie transportador, regulable indivi-
Nähergebnis bei unterschiedlich- feeding foot guarantees uniform sultats de couture constants sur dualmente, garantiza un resultado
sten Materialien ohne Beschädi- sewing results with the most dif- des matières différentes, sans les de costura constante para diferen-
gungen des Nähgutes. ferent materials without damaging endommager. tes materiales sin causar deterioros
the work-piece. de la pieza de costura.
Die Vielzahl der verfügbaren Näh- La multitude d'équipements
einrichtungen sorgt für große Fle- The multitude of sewing equip- auxiliaires assure également une La gran diversidad de equipos de
xibilität. ment available provides great flexi- grande flexibilité. costura proporcionan una gran fle-
bility. xibilidad.
13
275-140342 E28
Mit der 275-140342 und dem spe- With the 275-140342 and the Avec la 275-140342 et l’ourleur Con la 275-140342 y el dobladilla-
ziell für diesen Arbeitsgang entwi- hemmer especially developed for spécialement mis au point pour dor desarrollado especialmente
ckelten Säumer erhält jeder Blu- this task every blouse hem is giv- cette opération, chaque ourlet de para esta operación, cada dobladi-
sensaum eine erstklassige Form. en a first-class shape. chemisier prendra une excellente llo de la blusa tiene una excelente
forme. forma.
Der Fuß-Obertransport der 275 The foot top feed of the 275 pro-
sorgt dabei für die hervorragende vides the excellent seam quality L’entraînement supérieur par pieds El transporte superior por pie de la
Nahtqualität, die eine hochwertige characterizing a high-class blouse. alternatifs équipant la 275 permet 275 proporciona una excelente ca-
Bluse auszeichnet. Die verschie- The various preset adjustments of d’obtenir une excellente couture, lidad de costura que caracteriza
denen voreingestellten Differen- the top feed can easily be called marque distinctive d’un chemisier una blusa de alta calidad. Los dife-
zierungsstufen des Obertranspor- up at the touch of a button. Thus, de haute qualité. Les divers préré- rentes niveles de diferenciación
tes können per Tastendruck be- you will achieve an absolutely glages du différentiel s’activent del transporte superior preajusta-
quem abgerufen werden. So er- smooth processing quality, even in confortablement par simple pres- dos se puede llamar fácilmente
zielen Sie auch in starken Krüm- heavily curved areas. sion d’une touche. Même en pré- pulsando una tecla. Así obtiene
mungen eine absolut faltenfreie sence de fortes courbures, les una calidad de costura exenta de
Verarbeitungsqualität. When sewing over transversal ourlets n’auront absolument aucun arrugas en curvas considerables.
seams the hemmer can easily be pli.
Beim Übernähen der Quernähte swivelled out of the working area. Al sobrecoser costuras transversa-
kann der Säumer einfach aus dem Lors du passage des coutures les se puede girar el ribeteador
Arbeitsbereich geschwenkt wer- transversales, il suffit simplement fuera del área de trabajo.
den. d’éloigner l’ourleur de la
zone de travail.
14
530-211
Mit diesem CNC gesteuerten Dop- With this CNC-controlled automat- Avec cet automate CNC à poser Con este autómata de pegar boto-
pelsteppstich-Knopfannähautoma- ic lockstitch button sewer you can les boutons à point noué on peut nes de doble pespunte con mando
ten können Knöpfe mit den unter- attach buttons with the most dif- poser les boutons avec toutes CNC se pueden pegar botones
schiedlichsten Stichmustern ange- ferent stitch patterns. sortes de motifs de points . con una gran variedad de esque-
näht werden. mas de costura.
Buttons with 2, 3, 4 or even 6 L’automate peut poser des bou-
Es können Knöpfe mit 2, 3, 4 oder holes and a diameter of 8 mm to tons à 2, 3, 4 et même 6 trous Se pueden elaborar botones con
sogar 6 Löchern und einem Durch- 50 mm can be processed. Up to ayant un diamètre de 8 à 50 mm. 2, 3, 4 o incluso hasta 6 agujeros
messer von 8 mm bis 50 mm ver- nine own stitch patterns can be Vous pouvez créer 9 motifs de y con un diámetro de 8 a 50 mm.
arbeitet werden. Ohne eine zu- created without an additional pro- point, une station de programma- Sin una estación de programación
sätzliche Programmierstation kön- gramming station. tion supplémentaire n’étant pas adicional pueden crearse hasta
nen bis zu neun eigene Stichmu- nécessaire – ce qui permet une nueve esquemas de costura pro-
ster erstellt werden. Thus, there is no limit to creativity. créativité illimitée. pios.
Hiermit sind der Kreativität keine De esa manera no hay límites para
Grenzen gesetzt. la creatividad.
15
540-100 E114
Wäscheknopflöcher in Perfektion
Perfect shirt buttonholes
Boutonnières sur chemises et chemisiers en perfection
Ojales de camisa en perfección
Erstklassige Nahtqualität und First-class seam quality and ex- Cet automate 540 CNC à point Esta ojaladora automática para ca-
außergewöhnliche Flexibilität ge- traordinary flexibility are guaran- noué pour boutonnières sur che- misas clase 540 de doble pespun-
währleistet dieser CNC gesteuerte teed by this CNC-controlled auto- mises et chemisiers réalise des te con mando CNC asegura una
Doppelsteppstich-Wäscheknopf- matic lockstitch shirt buttonholer coutures de qualité excellente et à calidad de costura excelente y una
loch-Automat 540. class 540. une souplesse extraordinaire. flexibilidad excepcional
Die optimierte Nähkinematik gar- The optimized sewing kinematics Même sur les matières délicates, La cinemática optimizada garanti-
antiert auch bei kritischen Nähma- guarantees an excellent stitch pat- la cinématique de couture optimi- za la formación de una puntada
terialien ein exzellentes Stichbild. tern, even with difficult materials. sée garantit des points précis et óptima incluso en telas críticas. El
Das Schneidsystem macht bei Än- If another buttonhole length is de- noués régulièrement. Les bouton- sistema de corte hace superfluo el
derungen der Knopflochlänge ei- sired, a knife change is made su- nières à longueur différente ne de- cambio de cuchilla en caso de mo-
nen Messerwechsel überflüssig. perfluous by the cutting system. mandent plus de changement des dificación de longitudes de ojal.
Durch die freie Programmiermög- Due to the free programming pos- couteaux grâce au système de Gracias a la posibilidad de libre
lichkeit von über 50 Nahtbildern in sibility with over 50 seam patterns coupe. La libre programmation de programación de más de 50 mo-
einer Nähfeldgröße von and a sewing field of 6 mm x 70 plus de 50 schémas de points et le delos de costura y un área de cos-
6 mm x 70 mm sind den Einsatz- mm the fields of application are champ de couture de 6 mm x 70 tura de 6 x 70 mm las posibilida-
möglichkeiten keine Grenzen ge- unlimited. mm permettent une utilisation illi- des de aplicación no tienen límite.
setzt. mitée.
16
550-15-5
Mit dem Arbeitsplatz 550-15-5 With the work station 550-15-5 Le poste de travail 550-15-5 vous El puesto de trabajo 550-15-5
erfüllen Sie nicht nur allerhöchste you will not only meet the highest permet non seulement de ré- satisface no sólo el máx. stándar
Qualitätsstandards – Sie steigern quality standards, but you will also pondre aux plus hautes exigences de calidad sino aumenta también
auch die Produktivität Ihrer Blu- increase the productivity of your de qualité mais d’accroître en plus la productividad de su confección
senfertigung. blouse production. la productivité de votre confection de blusas para mujeres.
de chemisiers.
Dafür sorgt die optimierte Arbeits- This is realized b the optimized de- Para eso contribuye la óptima dis-
platzgestaltung. In einem Arbeits- sign of the work station. The outer L’aménagement optimisé du poste posición del puestode trabajo. En
gang wird die äußere Passe durch yoke is folded by a special attach- et le guide utilisé permettent en una operación sola es doblado el
einen Spezialapparat umgelegt ment and then topstitched togeth- une opération de remplier l’em- canesú exterior por una guía espe-
und zusammen mit der inneren er with the inner yoke and the piècement extérieur et de le surpi- cial y pespunteado en la espalda
Passe und dem Rücken überge- back panel. quer simultanément avec l’em- juntamente con el canesú interior.
steppt. piècement intérieur et le dos.
17
739-23-1
Mit den größenverstellbaren Scha- Due to the size-adjustable tem- L’unité de couture 739-23-1 est Con las plantillas de tamaño regu-
blonen wird die Nähanlage 739- plates the flexibility of the sewing encore plus souple grâce aux ga- lable la unidad de costura 739-
23-1 noch flexibler. Jetzt ist die unit 739-23-1 is still increased. barits aux dimensions variables. 23-1 es aún más flexible. La adap-
Anpassung an verschiedene Grö- Now the adaptation to different Les différentes tailles dans le tación a diferentes tamaños en la
ßen speziell im Bereich der Man- sizes, especially as far as the pro- cadre de la confection des poi- producción de puños no es ningún
schettenfertigung kein Problem duction of cuffs is concerned, is gnets auxquelles il faut s’adapter problema. El cambio de formas de
mehr. Auch der schnelle modische no longer a problem. Also the ne posent plus de problèmes. La puños de acuerdo a la moda se
Wechsel von Manschettenformen quick change of fashion with re- 739-23-1 simplifie même la simplifica ampliamente con la 739-
wird mit der 739-23-1 deutlich ver- gard to cuff shapes is considerably confection des poignets dont la 23-1.
einfacht. facilitated by the forme change régulièrement avec
739-23-1. la mode. El corte exacto de los cantos así
Das exakte Kantenschneiden so- como el curso constante de costu-
wie der stets konstante Nahtver- Precise edge trimming as well as Le rasage exact des bords, le tra- ra y el perfecto fruncido demues-
lauf und die perfekt eingearbeitete the always constant seam contour cé de couture toujours régulier et tran las altas exigencias técnicas
Mehrweite demonstrieren den ho- and the perfectly distributed full- l’embu parfaitement réparti font de la unidad de costura 739-23-1.
hen technischen Anspruch der Nä- ness make the high technical stan- preuve de la bonne qualité de
hanlage 739-23-1. dard of the sewing unit 739-23-1 l’unité de couture 739-23-1. Serviéndose de un ordenador con-
evident. vencional, puede el propio cliente
Mit Hilfe eines handelsüblichen Un micro-ordinateur vous permet fabricar sus nuevas formas para su
PC‘s stellen Sie sich Ihre neuen With the help of a customary PC de réaliser vous-même les nou- unidad de costura. Nosotros sumi-
Formen für die Nähanlage selber you make the new shapes for the velles formes pour votre unité de nistramos los respectivos juegos
her. Wir liefern Ihnen dazu Teile- sewing unit yourself. For this pur- couture. Nous vous fournissons de piezas para la construcción de
sätze zum Selbstanfertigen von pose we deliver you sets of parts des jeux de pièces pour réaliser las plantillas por el cliente, las cua-
Schablonen, die einfach herzustel- for the selfmanufacture of tem- facilement vousmême les gabarits les son fáciles de construir y están
len sind und mit einem elektroni- plates which can be produced eas- dotés d’une puce électronique dotadas de un ‘chip’ “TAGLOG®“
schen Chip „TAGLOG®“ versehen ily and are equipped with an elec- « TAGLOG® ». electrónico.
werden. tronic chip “TAGLOG®“.
18
7700
7704
7714
7716
Allgemeine Versäuberungsarbei- General serging operations with Le surfilage avec rasage simultané Trabajos generales de sobrehilar
ten mit gleichzeitigem Kantenbe- simultaneous edge trimming, des bords, des coutures overlock con corte simultáneo de los bor-
schneiden, ob mit 3- oder 4-Faden whether with 3-thread or 4-thread à 3 ou 4 fils (type de point 504 ou des del material, con costura
Überwendlichnaht (Stichtype 504 overlock seam (stitch type 504 514) ou des coutures de sécurité à “Overlock” con 3 o 4 hilos (tipos
und 514), oder Schließnähte mit and 514) or closing seams with 5- 5 fils (type de point 516), voilà tou- de puntada 504 y 514), o costuras
5-Faden Sicherheitsnaht (Stichtype thread safety seam (stitch type te la gamme d’applications de la de cierre con costura „Safety“ con
516), die Serie 7700 bietet ein 516) – the series 7700 offers a série 7700. 5 hilos (tipo de puntada 516), la se-
breites Spektrum von Anwen- great variety of applications. rie 7700 ofrece un espectro muy
dungsmöglichleiten. Les machines sont appropriées amplio de posibilidades de aplica-
The machines are suitable for all pour toutes sortes de vêtements ción.
Die Maschinen sind geeignet für kinds of light-weight to medium- en tissus légers et moyens.
alle Bekleidungsarten in leichtem weight garments. Las máquinas son apropiadas para
bis mittelschwerem Nähmaterial. todo tipo de vestimenta en mate-
rial para coser ligero hasta medio-
pesado.
19
806-121
Größte Flexibilität in der Anpas- Maximum flexibility with regard to Summum de flexibilité pour réagir Máxima flexibilidad para satisfacer
sung an Kundenwünsche, optima- the adaptation to customers’ re- aux besoins du client, aménage- las exigencias del cliente, optimal
le ergonomische Gestaltung für quirements, optimum ergonomic ment ergonomique pour hausser construcción ergonómica para alta
hohe Produktivität, besondere design for high productivity and la productivité, entretien remar- productividad, comodidad de ma-
Servicefreundlichkeit für kontinu- special servicing comfort for per- quablement facile pour garantir la nejo, disponibilidad de empleo
ierliche Einsatzbereitschaft, das manent readiness for use: these continuité du travail, telles sont les continuo, son las características
sind die herausragenden Eigen- are the outstanding characteristics caractéristiques exemplaires de la predominantes de la 806, de la
schaften der 806, der CNC-ge- of the CNC-controlled 806, the 806, l’unité de couture pour la po- unidad de costura para aplicación
steuerten Nähanlage zum Aufnä- sewing unit for attaching pockets se de poches sur chemisiers. de bolsillos en blusas.
hen von Taschen auf Blusen. to ladies’ blouses.
Les conditions de vue optimales La visibilidad óptima permite una
Optimale Sichtverhältnisse erlau- An optimum view allows precise permettent le positionnement alineación exacta del bolsillo inclu-
ben ein genaues Ausrichten der aligning of the pocket, also when exact des poches, même à motif. so en textiles con dibujos. El área
Tasche auch bei gemusterter processing patterned fabrics. The Le champ de couture de 220 x de costura de 220 x 230 mm ofre-
Ware. Das Nähfeld von 220 x sewing field of 220 x 230 mm of- 230 mm vous donne toute liberté ce toda la libertad en la concep-
230 mm bietet alle Freiheiten bei fers you even more freedom to pour la réalisation des formes de ción de formas de bolsillo. Correc-
der Gestaltung von Taschenfor- design your pocket shapes. Seam poche. La modification facile des ciones de costura de fácil realiza-
men. Einfach durchzuführende corrections which can be carried coutures permet le traitement des ción hacen posible la adaptación a
Nahtkorrekturen machen eine An- out easily enable an adaptation to matières les plus différentes. diferentes materiales.
passung an unterschiedlichste the most different fabrics.
Stoffe möglich.
20
Technische Daten Technical data Données technique Datos técnicos
[mm] max.
[min-1] max. U WO U [mm] max.
V V R A B
273-140342 ● 5.000 4 7 4 L/M/S 7 8 ● ● ● ● ● ●
273-140432 ● 4.000 4 7 4 SL 7 8 ● ● ● ● ● ● ●
Nähgut
530 Stiche/Min.
Stitches/min. Material
Points/min. Matière
Puntadas/min. Material
Nähgut
540 Stiche/Min.
Stitches/min. Material
Points/min. Matière
Puntadas/min. Material
7700 Stiche/Min.
Stitches/min.
Points/min.
Puntadas/min.
[mm]
[min-1] max.
7704-O42-M00P 6.500 0,5 – 3,6 ● ● ●
7714-B43-M00P 6.500 0,5 – 3,6 ● ● 2,2 ●
7714-C42-M00P 6.500 0,5 – 3,6 ● ● 3,0 ●
Nähgut
806 Stiche/Min.
Stitches/min. Material
Points/min. Matière
Puntadas/min. Material
25 25
Symbole Symbols
• Doppelkettenstich • Fadenabschneider und Nähfußlüftung, fußbetätigt
• Double-chainstitch • Thread trimming and sewing foot lift, actuated by foot
• Double point de chaînette • Coupe-fil et lève-pied, commandés par pédale
• Puntada de cadeneta doble • Alza-prensatelas y cortahilos, mando por pedal
• Nadelfadenwächter • Programmsteuerung
• Needle thread monitor • Progam control
• Veilleuse de fil pour fil d’aiguille ▼ ▼
• Commande par pogrammes
▼
• Monitor para hilo de aguja • Mando programa
• Absaugvorrichtung
• Vacuum unit
• Dispositif d’aspiration
• Dispositivo aspirador
• CNC-Bahnsteuerung
• CNC contour control
• Commande CNC
• Mando „CNC“
• Programmsteuerung
• Progam control
• Commande par pogrammes
• Mando programa
27 27
Technologie+Praxis
Dürkopp Adler... und Ihre Dürkopp Adler….. and your Dürkopp Adler... et votre Dürkopp Adler y su blusa
Bluse ist erstklassig. blouse will be first-class chemisier est sur son 31! para mujeres de primera
calidad
Diese Ausarbeitung präsentiert This issue presents our latest Dans cette édition de „Technologie Esta edición de „Tecnologia y Prác-
Ihnen den neuesten Stand unserer technological developments for et Pratique“, nous vous présentons tica“ le presenta el último estándar
Technologie für die industrielle Da- the industrial production of ladies’ notre technologie la plus actuelle de nuestra tecnología para la fabri-
menblusen-Fertigung. Wir haben blouses. We have assembled our en matière de production industriel- cación industrial de blusas para
unser komplettes Angebot in ei- complete range for you into a
le de chemisiers femme. Nous mujeres. Encontrará nuestra oferta
nem rationellen Produktionsablauf rational production line. For detailed
exemplarisch zusammengestellt. information we have the avons réuni la gamme complète de completa de nuestros equipos en
Für detailliertere Informationen hal- corresponding leaflets and cata- nos produits dans une ligne ration- un plan de operaciones ejemplar.
ten wir das entsprechende Pro- logues at your disposal. nelle de production, où vous trou- Para información más detallada te-
spektmaterial für Sie bereit. verez une description rapide des nemos los catálogos correspon-
We are also prepared to send you machines nécessaires à cette pro- dientes a su disposición.
Gern entsenden wir auch unsere our technical experts for individual duction. Si vous désirez plus de dé-
Fachleute für eine individuelle Be- and custom-tailored consultation tails, nous mettons à votre disposi- Con placer enviamos nuestros con-
ratung in Ihren Betrieb. and assistance in your factory. sejeros especializados para un ase-
tion les catalogues et prospectus
soramiento individual en su empre-
correspondants.
sa.
Dans le cas où vous souhaiteriez
une expertise de votre fabrication
ou une adaptation de celle-ci, nous
sommes à votre disposition pour
vous envoyer un spécialiste.
So lesen Sie den Produktions- How to read the production se- Le déroulement de la production De este modo debe leer el pro-
ablauf: quence: est présenté comme suit: ceso de producción:
• Die Rubrik „Empfehlung“ bietet • The category “Recommenda- • La rubrique ‹‹Recommandations›› • La categoría „Recomendación“
Ihnen Betriebsmittel aus dem tion“ offers you operating means vous propose les machines de la le ofrece las máquinas del progra-
Dürkopp Adler Maschinenpro- from the Dürkopp Adler range of gamme de Dürkopp Adler qui ré- ma de máquinas Dürkopp Adler
gramm an, das für diese Opera- machines optimized for this oper- pondent le mieux possible aux óptimizadas para esta operación
tion optimiert ist. Sollten in die- ation. Should two machine class- exigences des opérations. de trabajo. Si aparecen dos tipos
ser Spalte zwei Maschinenklas- es appear in this column, one of Lorsque deux classes de ma- de máquinas en la misma colum-
sen aufgeführt sein, so handelt them is meant for an alternative chines sont mentionnées dans la na, una de ellas está mencionada
es sich dabei um alternative Ver- processing method or a lock- même colonne, vous avez le como alternativa de método de
arbeitungsmethoden, bzw. um stitch and a double-chainstitch choix entre deux méthodes de trabajo de acuerdo a la operación
eine Doppelstich- oder Doppel- version are concerned. fabrication (par ex. double point respectiva o ofrece como alterna-
kettenstich-Version. • In the category “Alternative“ we de chaînette ou point noué). tiva una versión de máquina de
• In der Rubrik „Alternative“ emp- recommend you a lower techno- • Dans la rubrique ‹‹Alternative›› doble punto cadeneta o doble
fehlen wir Ihnen eine für den je- logical level of the operating nous vous proposons une machi- pespunte.
weiligen Arbeitsgang mögliches means for the respective opera- ne à un niveau technique plus • En la categoría „Alternativa“ no-
Betriebsmittel in einem einfa- tion. In most cases this is a low- simple. Dans la plupart des cas il sotros le recomendamos una má-
cheren technischen Level an. Es priced alternative to our recom- s’agit d’une alternative à un prix quina adecuada para la corres-
handelt sich hierbei zumeist um mendation. avantageux par rapport à celui de pondiente operación de trabajo
eine preiswerte Alternative zu • For “non-sewing“ operations notre recommandation. en forma de una máquina de co-
unserer Empfehlung. (e.g. ironing) we mention the op- • Pour les méthodes de travail ser de nivel sencillo que le ofrece
• Für „nicht nähende“ Operatio- eration and describe the required autres que la couture (ex. repas- una alternativa favorable precio/
nen (z. B. Bügeln) benennen wir machine equipment. sage) nous vous décrivons l’opé- desempeño.
den Arbeitsgang und beschrei- • The category “Performance“ in- ration correspondante et l’équi- • Para operaciones “sin costura”
ben die notwendige Maschinen- dicates the approximate daily pement nécessaire des ma- (ej. planchado) describimos la
ausstattung. production in 480 minutes. These chines. respectiva operación y el equipo
• Die Rubrik „Leistung“ benennt indications always refer to the • Dans la rubrique «Rendement» de la máquina necesario.
Ihnen die ungefähre Tagespro- product described in the model vous trouverez des renseigne- • En la categoría „Rendimiento“ se
duktion in 480 Minuten. Diese description, not to individual ments sur la production journa- indica la producción diaria aproxi-
Angaben sind immer auf das in seams (see e.g. Position 1 = lière approximative en 480 min. mada en 480 minutos. Esas indi-
der Modellbeschreibung be- 3.300 cuffs = 1.650 blouses). Ceux-ci se réfèrent toujours au caciones se refieren siempre al
schriebene Produkt bezogen, produit complet figurant dans producto descrito en la descrip-
nicht auf einzelne Nähte (siehe notre description du modèle et ción del modelo y no a la costura
z.B. Position 1 = 3.300 Man- pas à des coutures individuelles particular (ver p.ej. la posición 1 =
schetten = 1.650 Blusen). (voir poste 1 = 3.300 poignets = 3.300 puños = 1.650 blusas).
1.650 chemisiers).
28
Technologie+Praxis
Modellbeschreibung, Model description, ladies’ Description du modèle, Descripción del modelo,
Damenbluse blouses chemisier femme blusa para mujeres
• Zweistück-Kragen, fixiert, eine • Two piece collar, fused, one top- • Col en deux pièces, thermocollé, • Cuellos de dos piezas, termofija-
Steppnaht stitch seam une surpiqûre dos, una costura de pespunte
• Vorderteile mit je einem Brustab- • Front parts with each one breast • Pièces de devant, chacune avec • Cada delantero con una pinza de
näher dart une pince pecho
• Knopflochleiste, angeschnitten, • Buttonhole placket, grown-on, • Gorge de boutonnière coupée, • Una tapeta de ojales cortada de
sechs Knopflöcher six buttonholes six boutonnières medida, seis ojales
• Knopfleiste gesäumt, sechs • Button placket, hemmed, six • Sous-pont ourlé, six boutons un • Tapeta de botones ribeteada,
Knöpfe und ein Ersatzknopf buttons and one spare button bouton de réserve seis botones y un botón de
• Rückenpasse, gerade • Back yoke, straight • Empiècement, droit repuesto
• Label auf die Rückenpasse • Label on back yoke • Étiquette sur l’empiècement • Canesú de la espalda, derecho
• Rücken mit zwei Taillien- • Back panel with two waist darts • Dos avec deux pinces de taille • Poner la etiqueta en el canesú
Abnähern • Long sleeves with angular turn- • Manches longues, avec poignets • El trasero con dos pinzas de talle
• Lange Ärmel mit eckigen Um- up cuffs, with each 2 buttons mousquetaires, chacun avec • Mangas largas con puños dobles
schlagmanschetten, mit je 2 and 2 buttonholes deux boutons et deux boutonniè- cuadrados, cada uno con 2 boto-
Knöpfen und 2 Knopflöchern • Sleeve vent, bordered res nes y 2 ojales
• Ärmelschlitz, eingefasst • Sleeve with french seam • Ouverture de manche bordé • Abertura de manga, ribeteada
• Ärmel mit französischer Ärmel- • Curved hem • Manche avec couture française • Mangas aplicadas con costura
naht • Side seams, closed with safety • Ourlet arqué francesa
• Gebogener Saum seam • Pans latéraux fermés aux points • Dobladillo inferior, curvado
• Seitennähte, mit Safetynaht ge- de surjet • Costuras laterales, cerradas con
schlossen costura „Safety“
29
Manschetten- und Kragenfertigung Cuff and collar production
Anschauungsskizze Pos. Empfehlung Leistung Alternative Leistung
Sketch Pos. Recommendation Perform Alternative Perform.
Croquis Pos. Recommendation Rendem. Alternative Rendem.
Dibujo de las piezas Pos. Recomendación Rendim. Alternativa Rendim.
2 Manschettenpresse
3 Cuff press
Presse pour poignets
Prensa de puños
3
272-140342 E70 1.400 – 1.500 271-140432 E60 1.400 – 1.500
4 251-140042 A 1.400 – 1.500
4
540-100 E114 900 – 1.000
5
8
Kragenfertigung / Collar production / Confection de cols / Confección de cuellos
Kragenpresse
9
9
275-140342 E26 950 – 1.050 272-140342 E70 950 – 1.050
10 10
11
Stanze / Punch /
11 Dispositif à découper /
Estampadora
17
530-211 2.700 – 2.800
17
Markierungsgerät
18 18 Marking device
Dispositif a reperer
16 Apar. de marcación
30
Confection de poignets et cols Confección de puños y cuellos
Arbeitsgang
Operation
Opération
Operación
Einlage an Manschetten heften Baste interlining at cuffs Poser la triplure sur poignets Hilvanar entretela en puños
Zwei eckige Manschetten Runstitch two angular cuffs Coulisser deux poignets angulaires Precoser dos puños cuadrados
vornähen
Zwei Manschetten wenden Turn and press to shape two cuffs Retourner et conformer Volver dos puños y formar
und formpressen deux poignets a presión
Zwei vorgepresste Topstitch two pre-pressed cuffs Surpiquer deux poignets pressés au Pespuntear dos puños preforma-
Manschetten absteppen préalable dos a presión
Je zwei Knopflöcher in zwei Sew two buttonholes each Coudre deux boutonnières sur Costurar dos ojales en cada uno
Manschetten nähen in two cuffs chaque poignet de los dos puños
Je zwei Knöpfe an zwei Sew two buttons each on two cuffs Coudre deux boutons sur Coser dos botónes en cada uno
Manschetten nähen chaque poignet de los dos puños
Kragensteg säumen, Hem the collar stay, attaching Ourler le pied de col, Ribetear el pie del cuello,
Größen-Etikett einlegen size label joindre l’étiquette de taille poner la etiqueta de la talla
Zweistück-Kragen vornähen Runstitch two-piece collar Coulisser le col en deux pièces Precoser cuello de dos piezas
Kragenspitzen beschneiden, Trim collar points, turn and press Couper les crans du col, retourner Recortar puntas de cuellos,
wenden und formpressen to shape et conformer le col volverlas y formar a presión
Zweistück-Kragen absteppen Topstitch two-piece collar Surpiquer le col en deux pièces Pespuntear cuellos de dos piezas
Oberkragen egalisieren und Cut off extensions of collar, Égaliser les côtés du col et repérer Egalisar parte exterior del cuello
Mitte markieren mark center le milieu y marcar el centro
Kragensteg an Oberkragen nähen Attach collar stay to upper collar Poser le pied de col sur le dessus de Coser el pie del cuello en la parte
col exterior
Kragensteg wenden und aus- Turn and smooth out collar stay, Retourner et lisser le pied de col, Volver pie del cuello y alisar,
streichen, Schnabelkontrolle control of collar corners contrôle du cran de col control de los picos del cuello
Kragensteg durchsteppen Stitch through collar stay Piquer le pied de col Pespuntear pie del cuello
Kragensteg beschneiden Cut off extensions of collar stay Raser le pied de col Recortar pie del cuello
Ein Knopfloch in Zweistück-Kragen Sew one buttonhole in two-piece Réaliser une boutonnière sur le col Costurar un ojal en cuello de dos
nähen collar en deux pièces piezas
Einen Knopf an Kragen nähen Sew one button on collar Coudre un bouton sur le col Coser un botón en el cuello
Zweistück-Kragen markieren Mark two-piece collar Repérer le col en deux pièces Marcar cuello de dos piezas
31
Vorfertigung
VorfertigungOberstoffteile
Oberstoffteile Upper fabric Upper fabric parts preparation
parts preparation
19
Vorfertigung Oberstoffteile / Upper fabric parts preparation / Préfabrication pièces de tissu / Preparación de piezas exteriores 273-140432 E30 700 – 750 173-141521 E2 800 – 850
20
20
22
540-100 E114 750 – 850
22
Arbeitstisch
24 Work table
Table de travail
25 Mesa de trabajo
26
271-140432 E60 1.200 – 1.300 251-140042 A 1.200 – 1.300
26
27
550-15-5 800 – 850
27
32
Préfabrication
Préfabricationpièces dede
piècews tissu
tissu Preparación
Preparación de piezasde piezas exteriores
exteriores
Arbeitsgang
Operation
Opération
Operación
Je Vorderteil einen Brustabnäher Sew one breast dart per front part Réaliser une pince poitrine sur Coser en cada delantero de la
nähen chaque devant blusa una pinza de pecho
Knopflochleiste nähen Sew buttonhole placket Coudre la gorge de boutonnières Coser tapeta de ojales
Knopfleiste säumen Sew button placket Ourler le sous-pont Ribetear tapeta de botones
Sechs Knopflöcher in Vorderteil Sew six buttonholes to Coudre six boutonnières sur le Coser seis ojales en el
nähen front part devant delantero de la blusa
Sechs Knöpfe und einen Ersatz- Attach six buttons and Coudre six boutons et un bouton de Coser seis botones y un botón
knopf an Vorderteil nähen one spare button in front part réserve sur le devant de repuesto en el delantero
de la blusa
Vorderteile kontrollieren Check front parts Contrôler les devants Controlar los delanteros
Zwei Taillenabnäher in das Sew two waist darts in the Réaliser deux pinces de taille Coser dos pinzas de talle en el
Rückenteil nähen back part dans le dos trasero de la blusa
Etikett auf Innenpasse nähen Attach label to inner yoke Coudre l’étiquette sur l’empièce- Coser etiqueta en el canesú
ment interior
In einem Arbeitsgang Passe an Attach yoke to back part and top- Coudre l’empiècement sur le dos Coser canesú en la espalda y
Rücken nähen und Rückenpasse stitch back yoke in one operation et le surpiquer en une seule pespuntear canesú de la espalda
übersteppen opération en una sóla operación
33
Ärmelvorfertigung / Montage Sleeve preparation / Assembly
Anschauungsskizze Pos. Empfehlung Leistung Alternative Leistung
Sketch Pos. Recommendation Perform Alternative Perform.
Croquis Pos. Recommendation Rendem. Alternative Rendem.
Dibujo de las piezas Pos. Recomendación Rendim. Alternativa Rendim.
Ärmelvorfertigung / Sleeve preparation / 271-140432 E60 1.600 – 1.700 251-140042 A 1.600 – 1.700
29
29
33
272-140342 E70 400 – 450 271-140432 E60 400 – 450
34 251-140042 A 400 – 450
Arbeitstisch
36 Work table
Table de travail
Mesa de trabajo
34
35
34
Préfabrication des manches / Montage Preparación de mangas / Montaje
Arbeitsgang
Operation
Opération
Operación
Ärmelschlitze einfassen Bind sleeve vents Border deux ouvertures de manche Ribetear la abertura de la manga
Ärmelschlitze riegeln Tack sleeve vents Réaliser des points d’arrêt sur Rematar las aberturas de la
deux ouvertures de manche manga
Schulternähte schließen und Join and topstitch shoulder seams Réaliser les coutures d’épaule Cerrar costuras de hombreras
übersteppen y pespuntear
Ärmel einnähen, französische Naht Insert sleeves, french seam Glacer les manches avec couture Aplicar mangas, costura francesa
und Ärmeleinsatz übersteppen and topstitch sleeve setting française et surpiquer la couture y pespuntear sisa de manga
seam de glaçage de manche
Seiten- und Ärmelnähte mit Close side seams and sleeve seams Fermer les coutures côtés et Cerrar cosiendo las costuras
Safetynaht schließen with safety seam coutures de manche aux points de laterales y las costuras de las
surjet mangas con una costura “Safety”
Kragen annähen und gegen- Attach collar and counter-stitch Poser et surpiquer le col Aplicar cuello y pespuntear
steppen por dentro
Ärmel in Manschetten nähen Position sleeves in cuffs and Faire entrer les manches dans Coser puños en las mangas
stitch through les poignets
Blusen säumen, geschweift Hem blouses, curved Ourler les chemisiers, rempli de Ribetear blusas con un dobladillo
bas arqué arqueado
Fäden verschneiden und Trim threads and final check Couper les bouts du fil et Cortar hilos y control final
Endkontrolle contrôle final
35
Beratung und Projektierung Consulting and Projection
Assembly
Assembly
Miteinander kommunizieren – das steht am Anfang eines Projektes oder Communication – this is the beginning of a project or helps to solve prob-
dient der Problemlösung. Kompetente Fachberater analysieren die Situa- lems. Competent consultants analyse the situation and find solutions to-
tion und entwickeln gemeinsam mit Ihnen Lösungen. gether with you.
Die Anforderungen in Ihrem Betrieb ändern sich täglich. Um schnell und The requirements in your factory are changing daily. In order to be able to
effizient auf diese Anforderungen reagieren zu können, hat Dürkopp Ad- respond to these demands quickly and efficiently Dürkopp Adler has de-
ler, zusammen mit Fachleuten der Bekleidungsindustrie, die DAVIS- Soft- veloped the DAVIS Software in cooperation with experts of the clothing
ware entwickelt. Mit dieser Software werden nach der spezifischen industry. Based on the specific conditions and objectives in your factory
Bedingungslage Ihres Betriebes und Ihren Zielvorgaben alternative Abläu- alternative processes for optimising and increasing the efficiency of your
fe zur Optimierung und Effizienzsteigerung der Produktion berechnet und production are calculated and outlined with this software.
dargestellt.
According to these guidelines our consultants will elaborate a correspon-
Unsere Fachberatung erstellt nach diesen Vorgaben ein entsprechendes ding layout showing the optimised operational sequence and material
Layout. In diesem Layout wird der optimierte betriebliche Ablauf und der flow (see the example at the head of this page).
Materialfluss ersichtlich. Ein exemplarisches Beispiel hierzu sehen Sie
oben. With the DAVIS Software you will achieve considerable improvements
of your production processes. This program counts among the best
Mit der DAVIS-Software werden beachtliche Verbesserungen in den Pro- decision-making aids in the sewing industry and is available for you, too.
duktionsabläufen erreicht. Dieses Programm zählt zu den besten Ent-
scheidungshilfen in der nähenden Industrie und steht auch Ihnen zur
Verfügung.
36
Conseils et établissement de projet Asesoramiento y planificación
Cutting
Store
Tout projet ou solution d’un problème commence par la communication. Comunicarnos – esto está al principio de un proyecto o sirve para solucio-
Après avoir analysé la situation nos experts établissent des solutions en- nar un problema. Consejeros técnicos competentes analizan la situación y
semble avec vous. desarrollan junto con Ustedes soluciones.
Une entreprise est soumise à des demandes qui changent tous les jours. Las exigencias en su empresa cambian diario. Para reaccionar de manera
En vue d’y répondre de manière rapide et efficace, Dürkopp Adler a mis au rápida y eficiente a esas exigencias, la Dürkopp Adler desarrolló junto con
point le logiciel DAVIS en coopération avec des spécialistes de l’industrie especialistas de la industria de vestimenta el Software DAVIS. Con ese
du vêtement. Suivant la situation spécifique de votre entreprise le logiciel software se calculan y visualizan procesos alternativos para la optimiza-
calcule et définit des flux alternatifs afin d'optimiser votre production et ción y mejora de la eficiencia de la producción, según las condiciones es-
d'augmenter son efficacité. pecíficas de su empresa y sus objetivos previstos.
Sur la base de ces données nos experts établissent un schéma de fonc- Nuestro asesoramiento profesional crea de esos objetivos una composi-
tionnement présentant le flux de production et le flux de matières optimi- ción correspondiente. De esa composición se deduce el proceso empre-
sés. Un exemple est présenté en haut de la page. sarial optimizado y el flujo del material. Un ejemplo ejemplar al respecto
puede ver arriba.
Le logiciel DAVIS permet d’améliorer les flux de production de manière re-
marquable. Ce programme qui compte parmi les meilleurs outils à la prise Con el software DAVIS se logran mejoras considerables en los procesos
de décision dans l’industrie de couture est à votre disposition également. de producción. Este programa figura entre las mejores ayudas par atomar
decisiones en la industria costurera y también está a su disposición.
37
Service for you – everywhere
Ein kompetentes Schulungsangebot sorgt für optimalen Einsatz der Ma- A competent offer of training contributes to an optimum use of the ma-
schinen und das leistungsfähige Servicenetz mit weltweit über 200 Dür- chines and the efficient service network with more than 200 Dürkopp
kopp Adler-Partnern garantiert überall schnelle Hilfe (Service-Hotline: Adler partners all over the world makes sure that quick help is available
++49 (0)521 1805 383756). everywhere (Service Hotline: ++49 (0)521 1805 383756).
Über ein Online-Portal erhalten Geschäftspartner rund um die Uhr schnel- Via an online portal business partners can get quick access to current in-
len Zugriff auf aktuelle Informationen und Bestellmöglichkeiten für Ersatz- formation around the clock as well as to order possibilities of spare parts
teile mit 24h-Versandservice. with 24-hour shipping service.
Dürkopp Adler Italia S.r.l. Dürkopp Adler International Trading (Shanghai) Co., Ltd.
Via J.S. Bach, 13 Smpic Building, No. 669 Wusong Road
I-20092 Cinisello Balsamo MI 200080 Shanghai
Phone ++39 02 618600-1 Phone ++86 21 6393 8822
Fax ++39 02 618600-44 Fax ++86 21 6393 0866
eMail info@durkoppadler.it eMail dash@duerkopp-adler-sh.com
ITALY CHINA