You are on page 1of 454

RANKIN 1

FROM DICHOTOMY TO DIFFERENCE:


THE AUSTRALIAN LITERARY
CONSTRUCTION OF INDONESIA
————————————————————————————

STEPHEN RANKIN B.A.(Hon.), Dip. Teach., Grad. Dip.


PhD Literature

This thesis is presented for the degree of Doctor of Philosophy of Murdoch


University.

1999
RANKIN 2

I declare that this thesis is my own account of my research and contains as its main
content work which has not previously been submitted for a degree at any tertiary
education institution.

STEPHEN NICHOLAS
RANKIN

ABSTRACT
RANKIN 3

In this thesis, I examine a selection of Australian novels set in South East

Asia, and especially Indonesia, with a view to identifying ways in which these texts

reflect changes that have taken place in Australia’s relationship to Indonesia over the

last twenty years. I also use a number of Indonesian texts that contribute to an

understanding of this process. I draw predominantly upon novels and short stories

by the Australian writers Christopher Koch, Blanche d’Alpuget, Gerard Lee and Inez

Baranay and the Indonesian writers Umar Kayam, Pramoedya Ananta Toer, Achdiat

Mihardja, Gerson Poyk and Dewi Angraenni.

In order to identify and map these changes in attitude as they are exposed in

the texts, I will adopt a postcolonial approach, with an emphasis on constructions of

otherness, using the work of a range of theorists including Immanuel Levinas, Homi

Bhabha, Michel Foucault, Frederic Jameson, Mikhail Bakhtin and Wilson Harris.

In these last decades of the century, there has been evidence in the Australian

public sphere of an increasing openness to, and understanding of, Indonesian culture

and values, both in national foreign policy and in artistic production. I argue,

however, that this apparent improvement in cross cultural relations is at best

superficial and that there is a continuing undercurrent of racism that is increasingly

masked by discursive strategies of tolerance. It is my contention in this thesis that

most of the changes in approach to Asian otherness reflected in Australian fiction in

the 1980s are actually changes in discursive techniques for the concealment of the

cross-cultural suspicion and racism which continue to underlie these narratives and

Australian culture in general in the ‘postcolonial’ period.


RANKIN 4

In addition I assert that the novelistic attempts to aesthetically resolve the

contradictory nature of postcolonial hegemony (often through the application of

liberal / humanist notions of tolerance and equality) generate a split in Australian

literary discourse which is representative of a broader contradiction at the heart of

Australian attitudes to Asian alterity at the end of the millennium. The attack made

on ‘political correctness’, multiculturalism, and migration over the last few year in

Australia (and the surprising level of support it has received in the community) is, I

suggest, a consequence of the immense difficulty of attempting to hold together the

contradiction that exists at the heart of Australian discourse concerning the other.

More recent shifts in the Australian fictional construction of Indonesian

identity, examined in the last chapter of the thesis, suggest the emergence of

something more than the mere re-deployment of Western strategies of control. In

these later novels we see the beginnings of a negotiation of cultural alterity which

reflects both the immense difficulties and possibilities that lie ahead for Australia as it

attempts to grapple with its unique geographical context – as a Western culture

located in Asia.

I have also attempted to identify several prerequisites to the development of

genuine and productive cross-cultural dialogue and, through the reading of

Australian literary texts, have indicated the degree to which shifts in Australian

discourse have taken us closer to, or further from, their achievement.

The inclusion and analysis of several Indonesian novels and short stories

reflects the methodological indebtedness of this project to Bakhtin’s theory of

dialogism. Drawing also upon Bhabha’s conception of enunciative presence I argue


RANKIN 5

that genuine dialogue can only be achieved with Australia’s near-neighbours through

direct contact with, and metonymic displacement at the edges of, cross-cultural

otherness.

My argument suggests that no matter how ideologically acceptable the

Western tradition of imposing orientalist conceptions may have become in recent

years (in terms of its commitment to tolerance and egalitarianism), it is no substitute

for the process of agonistic dialogue between dissimilar identities. In fact, such a

liberal / humanist approach to the construction of cross-cultural identity plays a role

in preventing effective dialogue because of the appearance of respect for otherness

that it generates. In keeping with this conception of the importance of direct

engagement in the cross-cultural process I have included and analysed several

Indonesian novels and short stories as dialogic responses to Australia’s largely

monologic production of the Indonesian subject.

TABLE OF CONTENTS

INTRODUCTION................................................................................................................................10
CHAPTER OUTLINES..........................................................................................................................23
CHAPTER 1...........................................................................................................................................33
OUTLINING THE CHAPTER...................................................................................................................33
1. LEVINAS: FREEDOM THROUGH DOMINATION.....................................................................................37
Levinas and the Philosophy of the Same........................................................................................39
Todorov: Observing, Designating, Containing..............................................................................41
RANKIN 6

The Human Other: an Ethical Obstacle ........................................................................................45


Concealment: Three Strategies for Maintaining Good Conscience..............................................49
Postcolonial Universality: Complex Ambivalence, Political Correctness....................................59
Suppressing the Contradiction, Aggravating the Split...................................................................61
2. BAKHTIN AND BHABHA: DIALOGUE AT THE BORDERS ........................................................................65
(i) From Epistemology to Enunciation: Opening the Borders of Difference................................67
Bakhtin and the Heteroglossic Universe........................................................................................71
Hybridisation: the Conflict and Interaction of Registers...............................................................75
Privileging the Enunciative: Alternative Ways of Speaking..........................................................78
(ii) Proximity and Liminality: Meeting at the Borders of Difference............................................79
(iii)“Material Change”: A Catalyst for Dialogue.........................................................................84
CHAPTER 2 ..........................................................................................................................................89
OUTLINING THE CHAPTER : A CHRONOLOGY OF DISCOURSE.......................................................................90
KOCH AND THE COLONIAL PHASE........................................................................................................91
Imperial Adventure: The Australian Connection...........................................................................92
TRACING LANGUAGE TO DISCOURSE....................................................................................................94
Stylising the Other: Alterity as Numinosity ...................................................................................99
Horror and Spiritual Evil..............................................................................................................101
Language and the Rhetoric of Evil...............................................................................................106
CHAPTER 3.........................................................................................................................................111
OUTLINING THE CHAPTER.................................................................................................................111
ANALYTICAL STRATEGY: JAMESON AND A FOCUS ON PRODUCTION RATHER THAN OUTCOME........................113
FOUCAULT, DISCONTINUITY, HEGEMONY.............................................................................................115
SINFIELD: FAULTLINES AND PLAUSIBLE STORIES...................................................................................124
Monkeys in the Dark: A Postcolonial Rearrangement.................................................................128
Aesthetic Resolution: Papering Over the Cracks.........................................................................133
Proximity: A Contradiction Challenged.......................................................................................141
TURTLE BEACH: REPRESSION AND RELEASE......................................................................147

CHAPTER 4.........................................................................................................................................153
OUTLINING THE CHAPTER.................................................................................................................156
THE JUXTAPOSITION OF DIFFERENCE: BAKHTIN AND BUTOR...................................................................158
THE BATTLE FOR MINDS: TRADITION VERSUS FREEDOM.......................................................................164
THE INDONESIAN NOVEL: INTEGRATING THE OPPOSITES.........................................................................169
Pre-independence Indonesian Prose: Negotiating the Modern...................................................170
Nationalism: A Silencing from Within..........................................................................................176
Synthesis: Dancing with the Dichotomy......................................................................................181
SPEAKING OVER SILENCE: INDONESIAN SHORT STORIES.........................................................................184
“Dia Yang Menyerah”..................................................................................................................184
“Sri Sumarah”...............................................................................................................................187
NEGOTIATING THE EXTREMES : AN INDONESIAN NOVEL..........................................................................196
“Debu Cinta Bertebaran”............................................................................................................196
Individuality Within Community: A Mutual Dependence............................................................198
Lateral not Lineal Orientation......................................................................................................204
Freedom within Boundaries..........................................................................................................206
The Consequence of Unbounded Freedom...................................................................................210
Contributing to the Universal.......................................................................................................213
In-Between Freedom and Order...................................................................................................222
CHAPTER 5.........................................................................................................................................225
OUTLINING THE CHAPTER.................................................................................................................227
HYBRIDITY, SUBVERSION AND RECUPERATION......................................................................................228
Authenticity: A History of Maintaining the Universal.................................................................229
Hybridity and the Subversion of Authenticity..............................................................................233
Hybridity: A Genealogy of Cultural Value...................................................................................236
THE AUSTRALIAN NOVEL AND THE RECLAMATION OF THE AUTHENTIC......................................................239
Hybridity and the Corruption of Authenticity..............................................................................240
POLITICAL HYBRIDITY: EXAMPLES OF RECUPERATION............................................................................247
The Games of the Strong and the Universal Political Paradigm ...............................................251
RANKIN 7

ASIAN HEROES: THE LIBERALS OF THE EAST......................................................................................255


INDONESIAN HEROISM : AN ALTERNATIVE CONTRIBUTION TO THE HYBRID.................................................266
Post-authenticity: The Heroic Hybrid..........................................................................................273
CHAPTER 6.........................................................................................................................................276
OUTLINING THE CHAPTER.................................................................................................................277
PRAMOEDYA: UNIVERSALITY AND INDIVIDUALITY..................................................................................280
Richard Rorty: Solidarity and Objectivity....................................................................................280
‘Kampung Mentality’ and the Enlightenment..............................................................................281
Gadis Pantai: Looking into Ideology...........................................................................................287
Community and Hierarchy............................................................................................................290
The Universal Over the Culturally Specific.................................................................................293
The Individual Over the Communal..............................................................................................296
UMAR KAYAM: CULTURAL SPECIFICITY AND COUNTERING THE UNIVERSAL...............................................299
..................................................................................................................................................299
The Priyayi Family: A Cultural Haven........................................................................................301
Priyayi Genealogies......................................................................................................................304
(i) Sastrodarsono.......................................................................................................................304
(ii) Lantip...................................................................................................................................309
(iii) Mukaram: Forgetting and Remembering..............................................................................311
(iv) Marto and Seten: Ideals or Obligations................................................................................314
Priyayiness Through Western Eyes..............................................................................................318
Suture and Interpellation: Resisting the Hybrid..........................................................................324
DEWI: THE INDONESIAN / AUSTRALIAN HYBRID....................................................................................326
CHAPTER 7.........................................................................................................................................337
OUTLINING THE CHAPTER.................................................................................................................338
1. EPISTEMIC CONTROL: THE OTHER AS DIVERSITY..............................................................................340
Stange and the Epistemic Clash...................................................................................................342
2. ENUNCIATIVE PRACTICES : THE OTHER AS DIFFERENCE.....................................................................345
THE NOVELS: TOURISTS , TRAVELLERS AND TRANSGRESSORS ..................................................................349
(i) The Tourist Traps: Avarice in Wonderland ...........................................................................350
Gerson Poyk: Bali from a Balinese Perspective..........................................................................353
(ii) The Traveller’s Tale: Matt, Marla and the Ideal Bali...........................................................362
(iii) The Transgressor of Discourse: the Agonism of Matt and Bali..........................................370
Textualising the Other...................................................................................................................370
Rejecting the Hybrid.....................................................................................................................374
Transgression and Madness..........................................................................................................376
‘TIME LAG’: CEASING AND SEIZING / UNPICKING AND RE-LINKING..........................................................379
GORDIMER AND THE WESTERN HYBRID..............................................................................................386
CONCLUSION....................................................................................................................................391

WORKS CITED..................................................................................................................................402

THE NOVELS:....................................................................................................................................414

THE SHORT STORIES:....................................................................................................................415

REVIEWS AND ARTICLES CONSULTED ON THE NOVELS AND SHORT STORIES:.....416


BLANCHE D’ALPUGET ARTICLES :.......................................................................................................416
CHRISTOPHER KOCH ARTICLES :........................................................................................................416
DEWI ANGGRAENI ARTICLES :...........................................................................................................417
GERARD LEE ARTICLES :..................................................................................................................417
GLENDA ADAMS ARTICLES :.............................................................................................................418
NADINE GORDIMER ARTICLES :..........................................................................................................418
PRAMOEDYA ANANTA TOER ARTICLES :..............................................................................................419
UMAR KAYAM ARTICLES :................................................................................................................421
WORKS CONSULTED:.....................................................................................................................421

APPENDICES:.....................................................................................................................................436
RANKIN 8

APPENDIX 1..................................................................................................................................436
A Journalistic Shift........................................................................................................................436
Suharto as a New South Wales MP..............................................................................................438
Nearer and Dearer: Responsibility and Proximity......................................................................440
APPENDIX 2..................................................................................................................................442
Human Rights as an Australian Strategy of Control....................................................................442
APPENDIX 3..................................................................................................................................448
Passages from Debu Cinta Bertebaran:.......................................................................................448
Passages from Para Priyayi:........................................................................................................450
Passages from Di Bawah Matahari Bali: ....................................................................................452

ACKNOWLEDGMENTS

I would like to express my great appreciation to Kateryna Longley, who

during an extremely busy period in her own career, provided me with the support and

advice that made it possible to bring order out of chaos. Her constant encouragement

and intellectual insights at key moments in the writing process proved to be

invaluable, not only in completing this project, but in making it an interesting and
RANKIN 9

rewarding experience.

I would like to express a similar appreciation to Hugh Webb whose

contribution to the formulation and development of the thesis was crucial during the

first few years of research.

While Ron Blaber did not advise me during my doctoral research his

suggestions concerning theoretical direction in relation to a previous research project

continued to influence my reading and writing throughout this project. I would like

to make my indebtedness known in these acknowledgements.

My long-time friend Brian Holliday and I commenced our Ph.D research

almost coincidentally in the same year. Our innumerable discussions in the coffee

shop of the Alexander Library represent both the most lively discussions and the best

memories I have of this rather long-winded process. I thank him for those.

A number of other people who I will not name have also contributed to the

completion of this task and I will let them know how they helped me as I go along. I

will mention Peter Birt, also a friend of some years, who assisted specifically in

checking my Indonesian translations.

Most of all I would like to thank Nette. She has put up with a great deal over

the last years not only with good grace but with an easy-going sense of humour and

consideration for someone less capable than she in so many ways. I would also like to

thank Sharon, Michael, Kristy and Jessie for bearing with me through all those years

of endless typing and the requests that they: “Be quiet!”.


RANKIN 10

INTRODUCTION

It will be argued in this thesis that the contemporary Australian

construction of Indonesian identity has passed through several shifts in emphasis over

the last fifteen to twenty years. These shifts as they are reflected in literary texts, and

the moments of historical disruption which have contributed to their emergence, will

be the central focus of my analysis and the argument that follows from it. The

primary method of approaching the analysis of these shifts will be the close reading

of Australian and Indonesian novels and short stories relating to issues of identity
RANKIN 11

construction.

I will argue that Australia has developed a series of discursive strategies over

the last twenty years that have enabled it to resist dialogue with its Asian neighbours

while at the same time fostering the impression that such a dialogue exists as an

important part of its cross-cultural relations. I will also argue that Australian

assertions of human equality and shared global destiny conceal ongoing attitudes and

practices of hegemony and an underlying will to power over the “other”1 re-shaped to

fit postcolonial and postmodern expectations.

The enlightenment conception of human equality when applied, in the

postcolonial context, to those non-Western subjects which remain the targets of

Western hegemonic aspirations, has generated a split which the West has been unable

to resolve (without admitting the continued existence of its colonial mentality).

Nowhere, it will be argued, has the difficult nature of this contradiction become more

apparent than in Australia’s application of this strategy of concealment to its relations

with Indonesia in recent years.

1
As Jeremy Hawthorn suggests, “to characterize a person, group, or institution as ‘other’ is to
place them outside the system of normality or convention to which one belongs oneself. Such
processes of exclusion by categorization are thus central to certain ideological mechanisms.” (207)
In the argument of this thesis, the ideological categorisation relates to the cultural / racial binary
opposition which the West, as the dominant force in colonial and postcolonial discourse, has
generated in order to designate all cultural groupings, outside the category of the west, as foreign.
My use of the term in this thesis does not indicate an agreement with the hegemonic practice out of
which it has emerged but rather a reflection of the limits of description which is the linguistic legacy
of an ongoing Eurocentricism. Keeping in mind the qualifications indicated here, I will leave out the
quotation marks in relation to the words “other” and “otherness” in the rest of the thesis in order to
facilitate greater textual flow.
RANKIN 12

The contradictory creature that has been born from the marriage of racist and

humanist values in Australia has been described by Hodge and Mishra, in Dark Side

of the Dream:

The Australian psyche is not a unitary phenomenon, which has an

Orientalist piece of ideological baggage attached somehow to it. On

the contrary, it is organised around this fissure, it is this

contradiction, and typically it projects an inarticulate, egalitarian

Orientalist, a racist republican. (emphasis added xiii)

This fissure between the ‘egalitarian’ and the ‘Orientalist’ has in turn been

severely aggravated by the recent race debate in Australia and the partial revocation

of the authority of ‘political correctness’ since the 1996 election. The political and

social discomfort that this elevation of racial tension has produced in recent years is

derived from the momentary revelation of the artifice and superficiality of liberal

rhetoric. On the basis of my readings of literary texts, it will be suggested that the

postcolonial / liberal voice of equality and justice has not engaged with cultural

difference for the purpose of negotiating it, but rather to fix “difference”2 within the

gaze of its ‘tolerance’ in order to conceal its ongoing will to rule over it. Recent

2
It is important to define the meaning that will be associated with the use of the term
“difference” in the argument of this thesis. Homi Bhabha, in an article titled “The Postcolonial and
the Postmodern: The Question of Agency”, has described the way in which “difference” is used in
specific forms which he describes as “epistemological” and “enunciative”. The epistemological
application of notions of difference relates both to the colonial / orientalist attempt to fix cultural
otherness within a framework of “foreignness” and “belatedness” and, as I will argue later in the
thesis, to a postcolonial / postmodern attempt to re-construct cultural alterity as diversity. In this
latter form otherness is celebrated but nevertheless remains the subject of western observation. Both
of these conceptions of cultural difference manage to maintain distance and fend off the threat of a
disturbing dialogue between alternative ways of seeing the world. The enunciative view of
“difference”, on the other hand, as described by Bhabha, constructs cultural otherness as both
agonistic and alternative, and therefore critically dangerous to the (western) dream of authenticity
and stable identity. According to this view “difference” represents qualities of liminality,
contradiction and indefinable complexity.
RANKIN 13

political and sociological events have tended to expose the contradiction that the

voice of ‘political correctness’ has attempted to conceal.

The key characters in the Australian novels under consideration in the thesis,

both the Australian and Indonesian heroes of the texts, are appropriated for, and come

to epitomise, the voice of liberalism in Australia. The predisposition of these

characters to such liberal positions, along with their centrality in the narratives,

represents an important element in the reading of the novels and in the argument that

it generates. It will be a crucial line of argument in the thesis, drawn from my

reading of the Australian literary texts, that liberalism, rather than protecting the

rights of individuals in the cross-cultural setting, has provided the West with an

ideologically appropriate tool of discursive control over cultural otherness in the

postcolonial context. It is important, therefore, before proceeding with an analysis

of the novels that I explain how the term “liberalism” will be used, based upon

contemporary understanding in cultural theory.

Jean Hampton, in Political Philosophy, describes the two central strands of

divergence which sum up the extremes of the liberal argument as Lockean and

Rousseauian. The philosophical emphasis in John Locke’s argument is directed

primarily toward protecting the freedoms of the individual from the interference of

state authority. This stress on the primacy of individual rights has, in turn,

contributed to the development of strongly individualistic and meritocratic political /

social outcomes, such as the laissez-faire theory of economics in nineteenth century

England and the late twentieth century commitment to market driven economic

rationalism in much of the Western world. As Hampton explains: “This style of


RANKIN 14

liberalism has also inspired libertarianism and other ‘right wing’ political parties and

movements (171).” Thus, liberalism in this form privileges individual liberty over

social equality and argues against giving the state the power to interfere in the lives

of individuals except to protect them from harm.

The second, or Rousseauian, strand of liberalism places greater emphasis on

the importance of equality in the production and protection of individual freedom.

According to this argument, the absence of an active state leads to the exaggeration

of privilege, the development of class distortion and the consequent incapacity of

individuals to be free in a system of competitive hierarchy. Social vulnerability is

affected, in this form, not by the power of the state but the inordinate power of

individuals. This liberal response to social injustice requires the state to be more

actively involved in administering a system that combats inequality and undue

hierarchy, and provides a democratic environment in which all may aspire to a liberty

of expression and vocation on the basis of equal access to education, health and other

social benefits.

Hampton suggests that philosophical liberalism, while clearly contradictory at

the political extremes, draws together both strains of argument in the mainstream by

accommodating ideas of individual freedom from state domination and state

participation in the protection of these freedoms. She argues that liberal theories

share certain “fundamental commitments” which include: “A commitment to the idea

that people in a political society must be free”; “a commitment to the equality of

people in the political society”; and “a commitment to the idea that the state’s role

must be defined such that it enhances freedom and equality” (179). Other elements
RANKIN 15

such as “democracy”, “tolerance’ and “freedom of conscience” also contribute to this

conception of a fundamental view of liberalism.

It will be the argument of this thesis that the predominant liberal voice in

Australia’s relations with Indonesia over the last ten to fifteen years has followed the

Rousseauian model, stressing not only individual rights (or the perceived absence of

those rights) in Indonesia, but more centrally the lack of state participation in the

provision and protection of those rights. The Indonesian political system, in fact, has

been constructed as being active in its obstruction of individual aspirations and the

imposition of state control. The Australian fictional critique of the other in these

terms has highlighted the failings of the state to protect the individual rather than

placing its stress on encouraging individual endeavour in the face of this opposition.

As Milner and Quilty have suggested in Australia in Asia: Comparing

Cultures, the long tradition of liberal ideals in the West has heightened the divide

between east and West along the line of the non-Western state’s abuse of the “natural

rights” of the individual:

The liberal ideological package - a tradition of debate, freedom and

individualism, a stress on equality, and abhorrence of a too vigorous

official nationalism - seems to be more, not less, influential when

Australia is contrasted with Asian countries. That such values are so

well entrenched is a reminder that they are products of a long history,

in some cases reaching back through the Enlightenment and

Renaissance in Europe, and further still to the origins of the Christian


RANKIN 16

and classical tradition….The fact that Australians react as they do, in

an apparent knee-jerk fashion, to official killings in China or

Indonesia, or to government ethnic discrimination in Malaysia or Fiji,

is a consequence of inheriting this deeply rooted liberal tradition. (10-

12)

Beyond, and following on from, this, it will be argued in chapter 1, that in the

period since decolonisation the West has intentionally extended the reach of liberal

values to incorporate the non-Western world in a construction of universality or

‘essential’ humanity. The point that I will make is that liberal philosophy, in this

form, has been applied to cross-cultural relations as a postcolonial means or strategy

for perpetuating (re-deploying) the Western will to power over otherness.

An important, though largely unrecognised, outcome of this expansion of

liberal membership, as it is argued in this thesis, has been the development of a

crucial and unresolved contradiction at the heart of Western discourse concerning the

other. The existence of this contradiction, and its effects on Australian / Indonesian

relations in recent years, will also be examined in chapter 1 and explored in several

Australian novels in subsequent chapters.

The novels themselves celebrate the reality of a liberal consciousness that has

dictated ‘enlightened’ Australian attitudes to Asian alterity over the last few decades.

Direct racism or neo-colonial paternalism, where they occur in these texts, are

generally chided for their ideological belatedness or condemned for their political
RANKIN 17

incorrectness. The ideals of freedom, justice, democracy and individual endeavour

are marshalled in defense of a muzzled political resistance and a down-trodden

peasantry in the Third World context.

Yet at the heart of this determination to stand up for an oppressed other I will

argue there exists the shadow of a more complex hegemony, a discursive will to

power woven into, and disguised by, the vocabulary of cross-cultural concern and the

assertions of an enlightened universality. It will be suggested that while stark

colonial representations of otherness (the Hansonite enunciation of the “yellow races”

taking over the world) have entered a period of ideological unsustainability in the

climate of postcolonial politics / economics, the West has not surrendered its claim to

civilisational dominance. My argument is that it has, instead, shifted its enunciation

and practice into a region of greater ideological invisibility or compatibility. As I

will show, this has been achieved in a variety of forms each representing a specific

response to the demands of alterations in the relations of power between the West and

its Asian other over the last two decades.

Whether colonial, postcolonial, or postmodern, the West’s redeployment of its

discursive constructions of the other have managed to perpetuate, to some degree, its

own position as central and dominant. Even the humane voice of liberalism has

managed to sidestep the enormous demands and threats inherent in the development

of a genuine cross-cultural dialogic. It will be argued, in fact, that the liberal-

humanist production of the Western relationship to cultural / racial otherness, most

clearly embodied in the discourse of ‘political correctness’, represents both a catalyst


RANKIN 18

of the recent outburst of racist outspokenness in this country, and the most effective

obstacle to the development of a rigorous cross-cultural / civilisational dialogue.

In this decade the voice of liberalism has taken on a postmodern character

which has led it to champion the cause of cultural diversity while eschewing the

challenges of cultural difference. In framing this argument, which will be developed

more fully in chapters five and seven, I have drawn in large part on Homi Bhabha’s

theoretical privileging of intercultural agonism over cross-cultural tolerance. In his

1996 article “Culture’s-In-Between”, Bhabha explains the difficulties that real cross-

cultural negotiation (a liminal dialogic) represents for contemporary liberal

discourses in relation to cultural / racial otherness:

The discourse of minorities, spoken for and against in the

multicultural wars, proposes a social subject constituted through

cultural hybridization, the overdetermination of communal or group

differences, the articulation of baffling alikeness and banal divergence.

These borderline negotiations of cultural difference often violate

liberalism’s deep commitment to representing cultural diversity as

plural choice. Liberal discourses on multiculturalism experience the

fragility of their principles of ‘tolerance’ when they attempt to

withstand the pressure of revision… In contemplating late-liberal

culture’s engagements with the migrating, partial culture of minorities

we need to shift our sense of the terrain. . . . (54-55)


RANKIN 19

Bhabha suggests that the direction of this shift should be toward “ ‘culture-as-

difference’… the articulation of culture’s borderline, an unhomely space and time”

(55). And this, he argues, quoting Habermas, can only be achieved “once we give up

the universalising sense of ‘the self-referential subject-writ-large, encompassing all

individual subjects. . . .’” (55).

Certainly Western liberalism, like colonialism before it, represents one of the

contemporary strategies of universal discourse that ‘encompasses all individual

subjects’ and in its postmodern representation disperses them into a plurality of

contained and unnegotiated divergences contained within this universality. In

preference to this, Bhabha suggests, despite (and because of) the inherent disruption

that occurs when one recognises otherness as valid difference, that the preferred and

most productive relationship with otherness would be ‘inter-subjective’ (55) or

dialogic. Such a theoretical preference, however, is not reflected in contemporary

practice. Rather, postcolonial and postmodern liberalism have merely generated

more ideologically acceptable versions of the Western will to dominate.

It is important to recognise that this strategy of control and the

contradiction that it produces is not limited to Australia but represents and reflects a

more general Western condition. What is unique to the Australian situation,

however, is the degree to which the underlying contradiction is vulnerable to

exposure due, in large part, to Australia’s peculiar geographic context. Australia is,

in effect, hemmed in to the consideration of more drastic choices regarding the

negotiation (or rejection) of cultural/racial alterity by virtue of its geographic

situation at the bottom of Southeast Asia, its progressive separation from Western
RANKIN 20

trading blocs, and particularly the emergence of an erratic but nevertheless

prosperous, and outspoken Asian neighbourhood.

In contrast to these strategies of control and concealment I will argue, in

the latter part of the thesis, for the necessity of active proximity, the entering of the

space between cultures, as a pre-requisite for the development of a true dialogic

relationship. This will follow Bhabha’s argument concerning the shift from

epistemological assertions of value to an enunciative or discursive construction of

cultural meaning production. This argument will be introduced in Chapter1 and

applied to Australian prose texts in Chapter 7.

The argument of this thesis, therefore, is founded on the suggestion that

Australia, in its short history, has seen itself, and by and large continues to see itself,

as a bastion of truth, civility and humanity in a region ruled by superstition, political

feudalism and social injustice. In keeping with this perception of otherness Australia

has not considered the Asian other (and in relation to the focus of this thesis, the

Indonesian other in particular) as an equal partner in a global dialectic, or a

contributor to social development, but rather as a frequently misguided and belated

alterity still requiring Western leadership in order to fully enter the modern world

Underpinning the argument and analysis of this thesis, therefore, are a

number of questions relating to Australia’s relationship to cultural alterity

(particularly the alterity of Indonesia) over the last fifteen or so years. These include

questions concerning Australia’s professed tolerance and egalitarianism. For

example: Has Australia really grown more tolerant in this era of postcolonial /

postmodern discourse? Has Australia attempted to genuinely negotiate cultural


RANKIN 21

difference during the emergence of the discourse of global equality? Or has it merely

developed a postmodern strain of containment and control that enables it to

perpetuate racism and cultural monologism while appearing, at least to itself, not to

be doing so? In a period in which diversity and multiculturalism are celebrated, is

anglo-celtic Australia really capable of engaging with multi-ethnic realities? Is there

any sense in which Australia (and the West as a whole) has changed in its attitude to

cultural alterity since decolonisation and the emergence of the discourse of a global

humanity? Or has the West once more achieved a Nietzschean manipulation of the

“army of metaphors” (qtd. in Said, Orientalism 203) in order to reinvent and

revitalise its long reign over the cultural other?

The final question that this thesis will attempt to raise and consider will be

whether there is a way forward into the region of genuine cross-cultural negotiation,

and if so whether there are there any signs that Australia is beginning to move in that

direction? I will attempt to address some of these questions through the close reading

of a number of Australian and Indonesian prose texts which touch on issues

important to any cross-cultural dialogic.

The unique contribution of this thesis to the analysis of issues arising from the

Australian and Indonesian literary texts is derived, in part, from my experience of

Indonesia (I lived and taught in Indonesia from 1977 to 1985) and my ability to use

the language in developing a comprehension of its people and their values.

Innumerable discussions and conversations (normally in Bahasa Indonesia), the

development of long-term relationships, the extensive experience of cultural practices

(in both urban and rural settings), and the repeated challenge to firmly held cultural

preconceptions has generated liminal effects and hybrid changes in my own


RANKIN 22

understanding of alterations in Australia’s relationship to Indonesian otherness.

It is my contention that each of the discursive shifts that has taken place in

Australia’s approach to the literary construction of Indonesian identity reflects

perceived alterations in its relations of power with Indonesia. In the last twenty years

or so several changes in attitude to Indonesia have become apparent in the texts under

consideration. These attitudes will be described in broad terms as colonial,


3
postcolonial, postmodern and dialogic.

3
The emphasis that is placed in this thesis on proximity (face to face contact) with the other,
and the need to open ourselves to a cross-cultural dialogic, is also drawn, in part, from my experience
of living in Indonesia. During the period of working closely with Indonesian nationals I developed
an acute awareness of differing perspectives and my own capacity to dismiss alternative value
systems as under-developed or inferior.

One illustration, of many possible examples, of the effects of discordant cultural viewpoints
occurred for me during what came to be known as the Petrus (or “Mysterious Killings”) Affair in
which government death squads were reportedly killing alleged criminals in the streets of cities all
over Indonesia and often leaving the bodies in public view. The toll of these public executions was
estimated to be as high as five thousand. Although at the time government involvement was denied,
everyone knew it was a government operation. Who else could it have been? Suharto himself later
admitted he had had “to apply some treatment” to the growth in criminal activity.

At the time of the killings I mentioned the “affair” to a group of Indonesian friends during a
conversation. They were intelligent men from a range of occupational backgrounds (school teachers,
businessmen and shopkeepers) with whom I had discussed political matters on several occasions.
When I brought up “Petrus” in the conversation, it was with the intention of talking about the terrible
(and obvious) fact that these people were judged and executed without trial (which involved the
presumption of guilt - a clear transgression and (from a Western perspective) inversion of “natural”
justice). Before I could detail my opinions, however, I was surprised to hear each man express his
agreement with the government actions. Ideas were enunciated in a very unforced manner about the
sacrifice of the few for the many (“Sure, some would be innocent or the victims of mistaken identity
but that was an unfortunate but acceptable price to make society safer for the majority of the
people.”). They spoke of the government’s concern to make society safer and more productive by
ridding it of criminal elements who hurt individuals and the community in general. In regard to
government involvement in such an operation they appeared to see it as something of a fatherly act,
and an expression of concern for the nation, carried out by the protective arm of the government.

It was not until that moment that I recognised the assumptions that I had been making in
regard to the beliefs of these people, several of whom I considered to be liberal-minded in political
and social matters. I can hear some in Australia, or elsewhere in the West, saying that what I heard
(but in fact failed to hear) was an expression of self-preservation on the part of a people unwilling to
involve themselves in potentially risky criticism of an authoritarian regime. Through my long
acquaintance with these men, however, it was clear to me that what I was hearing was in fact the
uncomplicated expressions of a quite different value system that privileged the needs of the
community over the rights of the individual, and thereby revealed a tangible faultline between our
ways of seeing the truth.
RANKIN 23

Chapter Outlines

The following, and final, section of this chapter will provide a

summarised account or outline of the content of the seven chapters that make up the

body of the thesis.

Chapter 1 examines the way in which Western hegemonic discourses have

adapted to the postcolonial and postmodern shifts in the relations of power. Tracing

Emmanuel Levinas’s concept of the “philosophy of the same”, which argues that

Western philosophical tradition has necessitated the reduction of all differences to

similarity, I have suggested that certain rearrangements have occurred in the Western

strategies of control in the postcolonial context. Levinas’s theory centres on the

crucial moral contradiction that opened up in the heart of Western philosophy at the

point at which it encountered human otherness. In the light of this argument I have

suggested that each phase of the Western attempt to control and negate otherness has

required a concurrent discursive strategy of concealment in order to hide the reality

of hegemony in its relations with cultural othereness.4 As the West has moved into

the postcolonial period (and in more recent years the realisation of what

postcolonialism would require of it), its determination to maintain dominance while

propounding liberal-humanist notions of equality has exacerbated the visibility of the

consequent discursive split. Thus, the need to more effectively suppress the

contradiction has resulted in the aggravation of that which is being concealed, a fact

which has been made particularly obvious through the so-called “Hanson debate” in

this country.

4
This idea of phases of concealment is quite obviously a simplification of complex historical
and sociological cross-currents and contradictions, but I would suggest that it is a model that is
helpful in the context of the argument of this thesis, in that it identifies broad trends that relate to
perceivable shifts in the Australian constructions of Indonesian otherness.
RANKIN 24

The second part of Chapter1 draws on Homi Bhabha’s notion of cross-

cultural interaction as an outcome of liminal engagement with cultural alterity. This

argument relates to the most recent phase of Australian literary interaction with

Indonesia.

The negotiation of cultural difference, according to Bhabha, can only be

achieved by shifting the discursive emphasis from an epistemological to an

enunciative emphasis. Cross-cultural interaction, in other words, must be unleashed

from the restrictions and demands of the culturally metaphoric (a non-contiguous

mode that must dominate and substitute alternate meaning), and raised up to the level

of discourse or culturally constructed meaning (a contiguous mode that enables

difference to be negotiated and generates a metonymic relationship at the shared

edges of otherness). A further, and equally necessary, component of the successful

negotiation of cultures is what Levinas describes as “proximity”, Bakhtin calls

“eventness”, and Bhabha calls “agonism”. It is, in other words, the face to face

encounter with, the experience rather than theorisation of, otherness. Heteroglossia

and hybridisation are central ideas in this argument.

Each of these theoretical parts within the chapter is illustrated by marked

changes or shifts in the Australian fictional construction of Indonesia over the last

fifteen to twenty years. The persistence of Australian discursive hegemony is

apparent in the reiteration of orientalist stereotypes in The Year of Living

Dangerously. The attempted renarration of the Australian relationship with

Indonesia and the consequent aggravation of the postcolonial contradictions is

evident in Monkeys in the Dark and Turtle Beach. And the attempted negotiation of
RANKIN 25

postcolonial Indonesia in, and through, the discourses of postmodernity are, to some

degree, played out through The Edge of Bali and Troppo Man.

In Chapter2 I have argued that the first phase of the Australian literary

construction of Indonesian identity (in the period under examination) is represented

by the reiteration of colonial strategies of dominance over Indonesian otherness. This

argument is advanced, firstly, by comparing Christopher Koch’s The Year of Living

Dangerously with the preoccupations and stereotypes of the “imperial / adventure”

novels of writers like Kipling, Haggard, Henty and (with some striking variations)

Conrad, and secondly, by suggesting stylistic similarities with a common generic

point of linguistic and tropic departure in the English (particularly Conradian)

colonial description of non-Western otherness: the gothic and horror novels. Many

of the tropes and devices used to make linguistic sense of the numinous and the

spiritually other are applied to the task of interrogating and explaining the culturally

alien for the Western reader. The Australian strand of this genre is of course unique,

and this uniqueness is considered in relation to Koch’s account of Australians living

in Indonesia in the mid 1960s.

Chapter 3 focuses on what I have suggested is the shift from colonial to

postcolonial fictional constructions of Indonesia over the last twenty years. The

analysis will be directed toward identifying the postcolonial exacerbation of the

contradiction in Australian discourse concerning cultural / racial otherness embodied,

as I see it, in d’Alpuget’s novel, Monkeys in the Dark. The argument will be

developed around Frederic Jameson’s conception of aesthetic resolution, Michel

Foucault’s theorisation of historical rupture, and Alan Sinfield’s description of

cultural faultlines. It will be suggested that Blanche d’Alpuget’s novels Monkeys in


RANKIN 26

the Dark and Turtle Beach reflect the cross-cultural difficulties experienced by

Australians in proximity to Asian otherness in a period when postcolonial realities

were beginning to be felt in Australia. The re-tooling of Western strategies of

discursive dominance, in response to the awareness of decisive changes in the

relations of power between east and West, have generated a more tangibly

contradictory situation in which cross-cultural equality is espoused at the same time

that attitudes and practices of hegemony are maintained. Proximity to the other, as

described in these novels, is shown to exacerbate and highlight the split in Western

consciousness regarding cultural / racial difference, and thereby necessitate more

effective (more ideologically appropriate) strategies of concealment, or “aesthetic

resolution”. The failure of the Australian characters in d’Alpuget’s novels to

successfully resolve this split in the Australian construction of Indonesia drives them

toward resolution by closure, which involves a direct intolerance of cultural

difference. It will be argued that such a collapse of political correctness under the

weight of ambivalence, and the failure to achieve its resolution, represents a

prophetic literary enunciation of the recent retreat into racism that has occurred

during the period of the emergence of the One Australia Party.

Chapter 4 introduces the first Indonesian texts into the thesis and provides

further explanation of their value in the development of a textual dialogue through

the juxtaposition of differences. The challenge to traditional local culture in

Indonesia by Western modernity is given a cultural and historical context in a brief

overview of the changes of emphasis from pre-independence debate in the early part

of the century to the disempowerment of the tradition / modernisation binary under

Indonesian nationalism, particularly in the New Order period. Short stories such as

“Dia Yang Menyerah” and “Sri Sumarah” are discussed in order to provide a literary
RANKIN 27

enunciation of the enormous disruption and alienation generated in Indonesian

society in the post-war period by the violent interjection of modern political and

cultural forces. The last part of the chapter concentrates on Achdiat Mihardja’s novel

Debu Cinta Bertebaran which describes the experience of a group of Indonesian

expatriates in Sydney just prior to and after the Indonesian abortive coup of 1965.

The focus of analysis here is the narrative debate concerning Western freedom and

individualism from an Indonesian (Sundanese) perspective. Achdiat, who lectured at

the Australian National University, sets up, through his central Indonesian and

Australian characters, an illuminating dialogue concerning the competing values of

social responsibility and individual freedom in the Indonesian mind.

A special contribution of this thesis in regard to primary text selection will be

the analysis of Indonesian novels and short stories in Bahasa Indonesia. Several of

these texts are largely unknown in the West and, as far as I can ascertain, untranslated

into English. Besides Debu Cinta Bertebaran, these texts include Umar Kayam’s

1992 novel Para Priyayi (which was widely read throughout Indonesia itself but has

received little critical coverage in the West), Gerson Poyk’s collection of short stories

Di Bawah Matahari Bali, and a number of Indonesian non-fiction texts including

Linus Suryadi’s Dari pujangga ke penulis Jawa and Nafas budaya Yogya, Ajip

Rosidi’s Ichtisar sedjarah sastra Indonesia, and Kitley, Chauvel and Reeve’s

Australia di Mata Indonesia: Kumpulan Artikel Pers Indonesia 1973-1988. 5 Para

Priyayi and Di Bawah Matahari Bali will be considered in chapters 6 and 7 along

with a range of other Indonesian short stories and novels which have English

5
Other fictional texts not directly analysed in this thesis, but which pertain to the issues of
individualism and alienation in the face of modernisation have also been examined in the original
including Ajip Rosidi’s Anak Tanahair: secercah kisah, Y.B. Mangunwijaya’s Burung-burung
Manyar, Achdiat’s Ateis, and Putu Wijaya and Danarto’s’s collections of short prose pieces.
RANKIN 28

translations. 6

Chapter 5 looks at the Australian strategy of maintaining discursive

dominance by resisting the hybrid7 condition of a capitalised, nationalised,

“democratised” Indonesia in the name of a prior authenticity. According to this

process any alteration or hybridisation by Indonesian otherness in the influences of

Westernisation / modernisation8 has been viewed, from an Australian perspective, as

deficient or regressive. By employing this strategy Australia repeatedly attempts to

reclaim those influences of Westernisation / modernisation which the other, through

the processes of colonisation and post-colonisation, has assimilated and hybridised.

Any alterations or additions that the cultures of otherness have incorporated into

those institutions or value systems to which the West makes an ongoing claim, are

constructed by the West as regressive in relation to their ‘authentic’ form. Thus, the
6
Wherever possible I have read the Indonesian texts in the original Bahasa Indonesia, even
where English translations are available, in order to gain a “truer” sense of tone and cultural nuance.
Edwin Gentzler notes in his chapter on “Polysystem Theory and Translation Studies” (in his book
Contemporary Translation Theory) that it is important to recognise that the process of translation
itself is not innocent or devoid of cultural / psychological interference. Any reading of non-English
texts which involves the concept of “translation equivalence” is, in these terms, open to question:
Translation Studies disciples, like several translation theorists before them, tended
to look at one-to-one relationships and functional notions of equivalence; they
believed in the subjective ability of the translator to derive an equivalent text that in
turn influenced the literary and cultural conventions in a particular society.
Polysystem theorists presume the opposite: that the social norms and literary
conventions in the receiving culture (“target” system) govern the aesthetic
presuppositions of the translator and thus influence ensuing translation decisions.
(107)
On this basis, and in order to reduce the cultural filtering effect of two readings, I have tried to refer
to the original language text in my analyses, but have tended to use existing translations for in-text
quotations where English translations were available.
7
While “hybridity” in its postcolonial context is a complex and frequently changing concept,
Homi Bhabha’s definition of the hybrid, as explained in his article “Signs Taken for Wonders”,
represents the broad thrust of its application in this thesis:
Hybridity is the revaluation of the assumption of colonial identity through the
repetition of the descriminatory identity effects. It displays the necessary
deformation and displacement of all sites of discrimination and domination. It
unsettles the mimetic narcissistic demands of colonial power but reimplicates its
identifications in strategies of subversion that turn the gaze of the discriminated
back upon the eye of power. (173)
My use of this concept will be examined in greater detail later in the chapter.
8
‘Westernisation’, rather than ‘modernisation’, will be the preferred term throughout this
thesis. The reason for using this more ethnocentric term is deliberate and has to do, in large part,
with the argument made by Emmanuel Levinas concerning the character of western thought and its
influence on the relationship of the west to all cultural / racial others. Levinas’s argument, and its
application to the direction of this project, will be examined in detail in chapter 1.
RANKIN 29

West makes repeated demands for “free and fair elections” and “truly representative

democracy” in a way that allows no room for the negotiation or cultural assimilation

of those values. This discursive rigidity represents, I have argued, a fear of the

subversive effects of the hybrid on the notion of universal value, a notion in which

the West has a hegemonic stake. By examining the “Indonesianised” liberal-

democratic hero that has been inserted into novels such as The Year of Living

Dangerously, Monkeys in the Dark and Glenda Adams’ The Games of the Strong I

suggest an attempt on the part of Australian writers to disentangle non-Western

values from the processes of democratic expression in Indonesia in order to reclaim

its ‘authentic’ nature. The assertion of universal values in relation to such concepts

as democracy and individual human rights represents, in this sense, an extension of

the Western strategy of maintaining its own position as the dominant discursive voice

in the postcolonial context.

Chapter 6 provides a range of Indonesian literary responses to the interruptions of

modernity, from the adoption of the universalist view, to a counter discursive

rejection of universality in the name of cultural specificity, to a mediated, more

agonistic negotiation of difference through the process of active hybridisation. I have

argued that mainstream Indonesian writers can themselves be divided into those who

enunciate the universal, those who oppose the universal through the privileging of the

local, and those who stress the importance of the hybrid. I have suggested in this

chapter that writers like Pramoedya and Mochtar Lubis (while inhabiting quite

opposite political positions in Indonesian society) share a belief in universal values

(albeit from ideologically disparate vantage points). While both writers are critical of

Western political / social practice they construct their writing around a conception of

‘universal’ (or ‘human’) justice and truth. Novelists like Umar Kayam, on the other
RANKIN 30

hand, draw directly on elements of cultural specificity to combat the insidious effects

of the centre on Indonesian cultural values. Other writers such as Dewi Anggraeni

and Achdiat Mihardja suggest, through their writing, the value of hybrid outcomes

relating to the negotiation of cultural difference. Writers like Umar and Achdiat are

less well-known outside Indonesia, partly, I would suggest, because their work

reflects a point of view less easily assimilated by a Western readership.

The major part of this chapter encompasses the analysis of two novels, and a long

short story, which represent these points of view: Pramoedya’s Gadis Pantai, Umar

Kayam’s Para Priyayi and Dewi Anggraeni’s “Uncertain Steps”.

Chapter 7 examines what might be described as Australian postmodern literary

constructions of Indonesia in the 1990s. The theoretical emphasis in this chapter is

on Bhabha’s argument concerning the liminal encounter, the cross-cultural entrance

into the agonism and negotiation of time-lag which generates hybrid outcomes.9 The

two Australian novels considered in this chapter, The Edge of Bali and Troppo Man,

deal primarily with the Australian tourist experience of Bali and the ironies of the

Australian ‘traveller’s’ rejection of the tourist ethos. These novels can be described

as postmodern not in their generic literary form, which if anything is realist /

modernist, but rather in relation to their philosophical (anthropological) approach to

Balinese alterity. Under the influence of Western academic and political correctness

in the 1990s both texts address issues of cultural diversity, of the other as alternative

rather than belated.


9
It should be noted that Homi Bhabha’s assertions of the hybrid dynamic (which will form a
central focus of the overall argument of the thesis) are liminal, and therefore represent gradual,
minimal and intermittent changes in identity. Bhabha’s displacement of intercultural dialogue to the
boundaries (the edges) of difference, away from the central metaphors of cultural understanding, is a
recognition of the value, the necessary fact of cultural / national identity, and the limited capacity of
cultures to negotiate their other. Bhabha’s theoretical suggestions therefore represent a way out of
total cultural rigidity and closure, rather than a way into chaos.
RANKIN 31

Inez Baranay’s The Edge of Bali approaches its subject strongly cognisant of

its cross-cultural responsibility, as can be seen by its ‘appropriate’ responses and

critical tone, imparted to it by postcolonial theories. In keeping with Bhabha’s

theorisation of the disavowal of difference (“Signs taken for wonders” 172) The Edge

of Bali achieves a postmodern correctness by celebrating diversity, while at the same

time disarming the threat of difference. Otherness in this form represents an object of

study and even worship. Gereme R. Barmé, in his recent article “The Great Con” in

the Australian’s Review of Books touches on this conception of element of a

“romantic hype about Asia” (8) when he writes:

How tiresome, indeed, it has been during the past decade to hear the

nouveau-converts to Asia literacy lecture on the virtues of the Asian

world. “Asian Values” has been touted as some unique concatenation

of spiritual and cultural factors that have been at the core of the

extraordinary economic developments from Japan through to India,

China down to Indonesia since the 1970s. Australians have been

among the most self-righteous and tireless advocates of the Asian

Value myth. (8)

Permitted only a separate (rather than interactive) existence it is kept at a distance

and thereby denied the capacity to interrupt or threaten self-identity. According to

this argument, postmodern / post-structural theories of cultural alterity form a

contemporary strategy of dominance concealed within liberal-academic ideology.

Gerson Poyk’s short story “Kuta, di Sini Cintaku Kerlip Kemerlap” from his Di

Bawah Matahari Bali collection generates a powerful critique of tourist perceptions


RANKIN 32

of Balinese culture and a useful counterpoint to Baranay’s critical construction of the

Australian tourist figure. Poyk’s text provides an illuminating literary insight into the

struggles and stresses of the Indonesians of the 1990s, faced by the onslaught of a

rapacious modernity.

The second novel in this chapter, Gerard Lee’s Troppo Man is the only

Australian fictional text, of those examined in this thesis, that takes the reader into

the early stages of a culturally dialogic encounter with otherness. Rather than fixing

the other within a Western construction and celebration of its diversity, Troppo Man

draws the reader into the space between cultures, an agonistic zone that loosens the

edges of identity and allows the possibility of real cross-cultural engagement. It will

be argued, drawing on the theoretical approach of Homi Bhabha, that it is only in this

region of cultural displacement that a genuine negotiation of cross-culturality can be

achieved by Australia in relation to Indonesia, therefore, through the process of (what

Bakhtin calls) dialogic hybridisation. In accordance with this view, it will be

suggested that Australian negotiation requires a willingness to enter into that more

difficult process of agonistic engagement as opposed to the current liberal attempt to

maintain a binary opposition of toleration.


RANKIN 33

CHAPTER 1

This thesis will examine Australian novels set in Indonesia,10 in order to

demonstrate the ongoing nature of the Australian will to power over the Indonesian

other, particularly as it has manifested itself in recent strategic shifts in the Australian

construction of Indonesian identity. These shifts have occurred, it will be argued, in

response to alterations in the relations of power between Australia and Indonesia over

the last twenty years. Several Indonesian novels and short stories, which can be read

as responding to the issues raised by the Australian texts, will also be analysed in

order to provide an approximation of cross-cultural dialogue.

Outlining the Chapter

10
Published between 1980 and 1995.
RANKIN 34

In this chapter I will outline the three theoretical approaches which will

provide a framework for the argument that will be developed in this chapter, and

which will undergird and direct the overall analysis of the novels in the later chapters

of the thesis.

The first of these theoretical models relates to the persistent nature of the

Western will to dominate otherness (which, I will argue, has continued well into the

postcolonial period). The theories of Emmanuel Levinas concerning Western

consciousness and its relationship to otherness suggest that the West has constantly

adapted its strategies of control in order to maintain its habit of dominance with a

clear conscience.

I will argue, in this chapter, that these adapted strategies can be identified in a

number of Australian texts from the 1980s which reflect the rearrangement (or

retooling) of Australia’s discourses concerning the non-Western other. These

adaptations, it will be suggested, represent a shift from colonial to postcolonial

discourse.

The ‘postcolonial’ novels under consideration in this thesis represent, I will

argue, a literary attempt to achieve an aesthetic resolution of the contradictions that

such projects of concealment have generated. The novels, written by Christopher

Koch, Blanche d’Alpuget and Glenda Adams, constantly returned to the site of the

ideological conflict between the rhetoric of equality and the reality of an ongoing

colonial mentality and practice. These literary texts reflects the inherent complexity
RANKIN 35

of achieving a satisfying resolution of this split in Australian discourse concerning the

other.

Each novel represents a phase of novelistic adaptation to an historical stage, or

point of disruption, corresponding to an identifiable phase in Australia’s political

construction of Indonesian identity. Each text represents either complicity with the

concealment of Western hegemony (in its several forms) or an attempt to resolve the

difficulties which the strategies for concealment generate within Western postcolonial

consciousness. Koch’s novel The Year of Living Dangerously, for example, draws,

stylistically, on the imperial/adventure genre of Kipling, and the “heart of darkness”

imagery of Conrad, to anchor his text in a familiar landscape of orientalist/colonial

categorisation. Despite Koch’s claims to the contrary, I will argue that The Year of

Living Dangerously reflects the Australian connection with European colonialism,

identifies with its values, and appropriates its tropes, representing in the process the

concealment of ongoing colonial hegemony in its construction of Indonesia as a

belated (or intrinsically backward) otherness.11

D’Alpuget, on the other hand, applies the ambivalent voice of a distinctly

postcolonial Australia to her construction of Indonesia, and in so doing is confronted

by the intractable difficulty of the Western contradiction concerning cultural

otherness. Her first novel, Monkeys in the Dark, struggles to resolve the split

between the modern assertion of egalitarianism and the reality of a persistent racist

hegemony (a continuation of the colonial connection) within Australian discourse.

11
In an article titled “The New Heresy Hunters”, Koch rejects criticisms of his novel as
‘racist’ arguing that “most literate Australians know that The Year of Living Dangerously, has been
seen as a novel which is totally sympathetic to the culture of Indonesia” (1986:46),
RANKIN 36

Turtle Beach, reflecting d’Alpuget’s failure to achieve resolution in her previous

novel, confronts Asian alterity with less ambivalence, resorting instead to the

production of a typically colonial binary opposition which generates an emphatic

ideological closure. Glenda Adams’s Games of the Strong further strains the

contradictory nature of Australian dealings with Indonesia in its critique of the

autocratic gaze of the New Order which it wraps in the panopticon of Western

postcolonial classification and discursive control, the prior (and prioritised) gaze

concealed within ‘universalised’ Western discourse. Each of these novels, therefore,

reflects the way in which a society under extreme internal pressure dreams, or

projects, resolution onto its artistic and mythic productions, and so generates a

reassuring narrative of closure and justification.

Frederic Jameson introduces the idea of aesthetic resolution in The Political

Unconscious, when he writes:

Art constitutes a symbolic act, whereby real social contradictions

insurmountable in their own terms, find a purely formal resolution in

the aesthetic realm. (79)

In the second part of the chapter I will present aspects of the theories of

Mikhail Bakhtin and Homi Bhabha concerning cross-cultural interaction and

hybridity. These will be employed later in the thesis to analyse a more recent phase

of Australian interaction with Indonesian identity, as it has been represented through

the novels of the 1990s. I will argue that these novels, The Edge of Bali and Troppo

Man, reflect more contemporary (postcolonial and postmodern) strategies of


RANKIN 37

concealment, but also a greater sense of displacement and alienation within the

Australian subject, which generates a greater capacity (and requirement) to negotiate

the cultural alterity of the other. More than merely adapting colonial discourse, these

texts take the reader toward what Homi Bhabha describes as liminal regions of

difference between cultures, raising questions not only about the other but also (and

more importantly in relation to the focus of this thesis) about Australia itself. Lee’s

Troppo Man, in particular, represents a shift away from the Australian reliance on

epistemological points of anchorage and toward a greater willingness to genuinely

negotiate the meaning of otherness on a discursive level. This process, as it is

described in Bhabha’s theory, involves a redirection of critical focus toward the

metonymic/combinatory potential of what he calls the “enunciative present”.

These two main parts of the chapter that I have briefly introduced, then,

represent the theoretical backbone of the thesis and this will be elaborated in what

follows.

1. Levinas: Freedom Through Domination

The first theoretical model that I will focus on relates to the production of the

Western mentality of colonial domination (which has been maintained well beyond

the colonial period by the application of strategies of concealment), and the influence

of this mentality in the West’s ongoing resistance to the negotiation of cultural

difference. In the course of this brief examination it will be argued that the West is

philosophically tied to the project of universalisation. The goal of such a project has
RANKIN 38

been the control of all alterity in order that it might be reduced to the ‘same’, so that

the centre might attain freedom from the threat of difference.

I will extend this theoretical model, under the subheading “The Human Other:

an Ethical Obstacle”, by arguing that the persistence of this hegemonic mentality (the

unwillingness of the West to give up its assertion of cultural / political superiority)

has, in the postcolonial context (i.e. in spite of the concurrent emergence of

discourses of global equality), generated a fundamental ideological split in Australian

discourse concerning cultural / racial otherness.

Following on from this observation it will be suggested, under the heading

“Concealment: Three Strategies for Maintaining a Clear Conscience”, that the West

has employed a range of strategies to overcome the consequences of this

ambivalence. Three phases of concealment will be suggested (“The Inhuman Other:

Utilisation”, “The Inferior Other: Education”, and “The Equal Other:

Universalisation”), each of which represents strategic responses to changes in the

prevailing ideological contexts.

In the final part of this theoretical argument, it will be suggested that the most

recent strategic constructs have tended to aggravate the split in Western cross-

cultural discourse, to the degree that it has become progressively more difficult to

hold opposing liberal and hegemonic discourses together as a plausible whole. These

arguments will represent the foundation for my later consideration of the approaches
RANKIN 39

taken to the production of the Indonesian subject by the Australian novels of the

1980s.

Levinas and the Philosophy of the Same

I will analyse this ongoing spirit of hegemony (which continues to undergird

Australian attitudes and practices in relation to Asian alterity), and the complicating

of conscience which it has generated, through the theoretical framework of

Emmanuel Levinas’s argument concerning Western attitudes to otherness, and

Tzvetan Todorov’s critical application of Bakhtin’s theory of dialogism to the cross-

cultural context.

Levinas has suggested, in his Collected Philosophical Papers, that the will to

power over otherness is written into Western consciousness to such a degree that

despite the variety of material changes (i.e. social, political, economic) that have

taken place in international relations since decolonisation, it continues, and will

continue, to adapt itself in order to maintain its control of the multi-vocality of

otherness. In “Philosophy and the Idea of the Infinite”, Levinas asserts that the

driving force behind Western thought from Socrates to the present day has been the

desire to produce a context within which ‘thinking beings’ (i.e. Western ‘thinking

beings’) can feel free from the disturbance of difference and alienation; a context in

which they can feel always at home in the world. Levinas describes the thinking

behind the production of such a context as ‘the Philosophy of the Same’ in which

freedom is not defined in terms of heterogeneity and the capacity to choose from
RANKIN 40

diversity but rather in terms of monology and the capacity to resist the threat of

diversity. This interiorised or narcissistic focus, which Levinas (borrowing from

Husserl) calls an egology, eschews the external encounter with otherness (and the

experience of shock and displacement which it entails), preferring instead to “dissolve

the other’s alterity” into “the network of a priori ideas, which I bring to bear so as to

capture it” (97).

Thus, freedom seen from the perspective of the “philosophy of the Same” is

defined by Levinas12 as:

the thinking being’s refusal to be alienated, the adherence, the

preserving of his nature, his identity, the feat of remaining the same

despite the unknown lands into which thought seems to lead.

Perceived in this way, philosophy would be engaged in reducing to

the Same all that is opposed to it as other… Freedom, autonomy, the

reduction of the other to the Same, lead to this formula: the conquest

of being by man over the course of history. (qtd. in Peperzak 91)

According to Adriaan Peperzak such an idea of freedom involves “the absence

of all exterior constraints and victory over all alienation by the appropriation and

possession of all that at first seems astonishing and foreign” (44).

Western philosophy, in these terms, sees its task as the containment and

control (in Platonic terms) of ‘opinion’; the channeling of heteronomy into the

mainstream of Western autonomy. The outcome of this logic of freedom is


12
In the full text of “Philosophy and the Idea of the Infinite” included in Peperzak’s Toward
the Other.
RANKIN 41

inexorable and inescapable: the absorption of the strangeness of the other into a

predetermined conceptual framework which must, in order to displace displacement

and alienate alienation, always be extended outward. It can permit no exceptions, in

order for the Western ego to secure a safe place in the world. The objective of the

Western dominance of alterity is, as a necessary consequence of such a philosophical

outlook, always directed toward the universal coverage and containment of otherness.

Levinas writes: “Freedom will triumph when the soul’s monologue will have reached

universality, will have encompassed the totality of being (95).”

As long as there is foreignness which has not been understood by, and

positioned within, the Western paradigms of thought, as long as difference survives

outside of the Western network of universal categories and concepts, then the West

remains vulnerable to its disturbance. Alterity, therefore, must be stripped of its

capacity to subvert the universal by being made into a category of that universality, a

category usually defined in terms of inferiority and belatedness.

Todorov: Observing, Designating, Containing

A formative stage in this strategy for containing otherness within the Western

“universal” is the acquisition of knowledge concerning the other, the focus on

understanding the customs and beliefs of human otherness, which has historically

enabled the West to select and refine strategies most appropriate to its task of

domination. As Peperzak writes in To the Other, freedom in Levinas’s terms is:


RANKIN 42

[T]he integration of everything in the immanence of a total knowing.

Freedom and immanence! The reduction of all alterity to the reflexive

identity of a supreme consciousness is the ideal of autonomy, the

legislation of the Same. (45)

Tzvetan Todorov, in an interesting study of colonial subjugation, titled The

Conquest of America, provides a useful illustration of this Western strategy for

bringing otherness under its own discursive domination through the accumulation and

control of knowledge. He describes the historical stages of the Spanish (i.e.

European) conquest of the Aztecs in which rapid domination was achieved, in large

part, through the accretion and exploitation of information about Aztec beliefs and

customs.

This capacity to dominate otherness through the aggregation of knowledge

(the quality of observing and learning about the other in order to exercise power over

it) is, according to Todorov, what differentiated the Spanish approach to cultural /

racial alterity from that of the Aztecs who were eventually overcome by a vastly

inferior military force. The deciding factors which served the Spanish desire for

dominance over the other and which disempowered the Aztecs, and finally deprived

them of control over their land and culture, were contained within the differing

paradigms and valorisations of knowledge and language.

While the Aztec interpretation of the alterity of the invaders “is made in the

context of a communication with the world, not that with men” (i.e. the consulting of
RANKIN 43

oracles and the interpretation of dreams), Cortes focused his attention on gathering

information about the human other. For Cortes, knowledge of the other represented

power both in terms of military strategy and in relation to the European need to

contain strangeness within the paradigm of the Western universal. Todorov suggests

that the extraordinary success of the West in its project of conquest was:

chiefly due to one specific feature of Western civilisation which for a

long time was regarded as a feature of man himself, its development

and prosperity among Europeans thereby becoming proof of their

natural superiority: it is, paradoxically, Europeans’ capacity to

understand the other. (248)

In Levinas’s terms, the European stress on gathering information about human

otherness represented an expression of the Western sense of needing to enclose

otherness within a thematisation or conceptualisation. This requirement of the

Western psyche was expressed through the strategy of defusing and domesticating

alterity and achieving a semiotic or discursive predominance which, in turn, provided

freedom from the threat of alternative cultural practice and belief. Edward Said, in

Orientalism suggests that Western academia managed the threat of alterity by

encapsulating it within the boundaries of Western thought, by defining and delimiting

it through language, so that:

…anyone employing orientalism…will designate, name, point to, fix

what he is talking about with a word or a phrase, which then is

considered to have acquired, or more simply to be, reality. (72)


RANKIN 44

Such a designation of alterity implies its prior investigation, an exploration

(however superficial or mistaken) which enables the centre to speak with sufficient

authority (from its own perspective) to appear to understand and speak on behalf of

otherness.

For Cortes, in Todorov’s description of Spanish conquest, this speaking (i.e.

the application and exploitation of language) is a tool “for manipulation of the other”

(123). It is also a linguistic manifestation, of the philosophy of the same, the semiotic

face of ideological dominance. Cortes always keeps his eye on the human other, is

always alert to any opportunity to manipulate their dependence on the other-worldly

in order to weaken their resistance and give their defeat a quality of symbolic

inevitability. As Todorov explains: “Speech is more a means of manipulating the

other ideas, than it is a faithful reflection of the world.” (118)

Todorov asserts that the typical European approach to alterity has been to

define and reduce it to either accord with, or be seen as subservient to Western

standards and values. The other is treated either as “equal”, and therefore able to be

assimilated into the “universal” Western culture, or as different, and therefore

(necessarily) “inferior” (42). He describes these alternatives as “assimilationist” and

“hierarchical” and explains how each, while taking divergent paths, is derived from

the same sense of cultural superiority. In terms of Levinas’s argument these

strategies reflect the Western need to reduce otherness to sameness.


RANKIN 45

The Western dismissal, or assimilation, of otherness has enabled it to remain

relatively constant and unchanged by its encounter with alterity. Thus the West has

been able to maintain a greater degree of cultural / national autonomy in the global
13
context than the non-West.

The Human Other: an Ethical Obstacle

The West, however, has been changed by its relations with non-Western

alterity and these changes have not simply been the result of a passive ‘infection’ or

influence from non-Westernness. They have also emerged from active choices made

by the West to adapt itself to otherness. Even a cursory reading of colonial and

postcolonial history would indicate that any construction of Western domination

which portrays a binary opposition in which the West is always in a position of

dominance, unaffected by alterity, is, at best, inaccurate. Certainly, as I will argue

later in the chapter, the subversive effects of heteroglossia and hybridity have

influenced Western values in critical and enduring ways.

Yet beyond this influence of the other, the West itself has made decisive

alterations (adaptations) in its attitudes and practices in relation to otherness, at key

transitional moments in colonial and postcolonial history (i.e. the West has, at certain

13
It must be remembered that the experience of dialogic uncertainty and contested cultural value is a
reflection of the history of the margin, the alienation and enforced adaptation already endured by the
other under the domination of the colonial logos. The colonial experience was an hierarchic
exchange productive of manifestly unequal cultural influences and transformations. The Englishman
of the colonial period was to some degree transformed by the India which he had colonised, either
through the experience of occupation, or the narration of that occupation through the prose, poetry,
and travel literature of the period. The Indian, on the other hand, was invaded and changed from
within; his territory was forever marked by the English presence; his language marginalised; his
political practice overwhelmed. While interaction and cultural cross-pollination occurred
throughout the colonial period, the most authoritative, intrusive and influential voice was European.
RANKIN 46

stages, actively and purposefully negotiated otherness rather than merely attempting

to reduce it to the “universal”). This adaptation to otherness raises a question: given

Levinas’s argument concerning the Western propensity (the perceived necessity) to

dominate difference and reduce it to the same, and its military and economic capacity

(particularly during the colonial period) to enforce that domination, why has the West

chosen, at certain historical points in its relationship with otherness, to negotiate and

change itself (rather than the other) in a way that would appear to contradict its own

strategy for achieving freedom from alterity.

The resolution of this apparent contradiction in Western practice is to be

found, it will be argued, by redirecting our analytical attention away from purely

ontological (and political) reasoning (which would appear to provide answers

inconsistent with, and detrimental to, Western interests) toward the examination of

ethical / moral considerations. According to Levinasian theory, the challenge to the

Western achievement of control over alterity has come in the form of the human face

of otherness, wherein the original pretext of Western domination: the privileging of

the “thinking being” (or human consciousness) over the other is revealed to be

inadequate and unjust. The fact that human consciousness achieved a prior and

superior place in Western thought from Plato onward meant that while “nature

[natural otherness] is made to submit by the ego through consumption, dwelling,

manipulation, work and technology” (Peperzak 42), human otherness can resist and,

if permitted to speak back, has the capacity to undermine the claims of the Same by

interjecting its “equal right” to dominance in terms of the original justification of the

Same (i.e. the priority of human consciousness over otherness).


RANKIN 47

As Levinas puts it, if “exterior things” are able to be subverted and reduced to

usefulness, thereby confirming:

the philosophy of the Same, without ever putting into question the

freedom of the I, is this also true of men? Are they given to me as

things are? Do they not put into question my freedom? (qtd. in

Peperzak 98)

Of course, in terms of the original justification of the philosophy of the same,

they do. The human face of the other must generate a moral pause to the same degree

that non-human otherness provides moral vindication. Extending Levinas’s claims, I

will argue in this thesis, that the persistent nature of the Western will to power over

otherness, coupled with the ethical challenge that human alterity has placed on

Western hegemony, has produced a fundamental split or faultline in Western

discourse and practice concerning the other.

This faultline, left unnegotiated, produces two negative outcomes: firstly, the

disturbance of traditional structures of meaning, in which the appearance (the shock)

of human otherness cuts Western certainty adrift from its traditional philosophical

moorings by challenging the Western claim to the possession of “ultimate meaning”

(Peperzak 99); and secondly, the emergence of “bad conscience”, which can only be

allayed if the Western dominance of human otherness can be justified in terms other

than those derived from the conception of the superiority of human consciousness.

Thus, the foundation of Western truth and predominance is brought into question by

the face of the human other, which introduces alternative (multiple) ‘truths’ and
RANKIN 48

subverts the justification of Western control through its own humanity. As Levinas

explains it: “Freedom is put into question by the other; and is revealed to be

unjustified” (qtd. in Peperzak 99).

Peperzak, drawing on Levinas’s theory, elaborates on this dilemma by

describing the “radical turn” that occurs,

when the consciousness of a free ego discovers the injustice of its

monopoly confronting the existence of another (Autrui). This

discovery does not simply add an accidental surplus to an essentially

innocent consciousness; it also reveals a certain duplicity in the heart

of the subject: spontaneously inclined to a universal conquest, it is at

the same time aware that since there are others, the world and I belong

(also) to them.” (emphasis added 99)

In accordance with this view, I would suggest, that the ethical consideration

that has had a fundamental effect on Western relations with the colonial and

postcolonial other (an effect which has intervened to complicate and generate a

contradiction within the discourse of the other), has been the Western desire to

achieve its domination of otherness with a clear conscience.14

14
The weakening of British moral authority (and as a consequence, material authority) in its
attempt to maintain control over a non-violently resistant Indian population in the 1930s, or the
complication of Dutch domination of an Indonesian society re-framed (at the beginning of the
twentieth century) by the ideas and language of the Ethical Policy, represent examples of the impact
of “good conscience” on the western practice of domination, and in the production a fundamental
contradiction in western relations with the other.
RANKIN 49

The encounter with the ethical limits of hegemonic expansion, in the face of

the human other, has threatened (periodically) to deconstruct the Western arrogation

of dominance and to defer (endlessly) its attainment of the promise of freedom (i.e.

the control and containment of all otherness).

Concealment: Three Strategies for Maintaining Good Conscience

The Western response to the limits imposed by an alternative human identity

has not, however, been to renounce the ongoing will to power over human otherness,

in order to restore good conscience, but rather has been to disguise the transgression

of its own ethical premise through a series of strategies of concealment.15 Therefore,

in order that the pursuit of universal control, the reduction of alterity to the same,

could continue and the promise of freedom be maintained, the split which emerged in

Western discourse concerning the other necessitated the production of strategies of

concealment appropriate to each phase in ideology and each stage in the relations of

power between the West and the other.

In accordance with this claim, it will be argued that whenever the West has

chosen to negotiate otherness it has not been in order to change but in order to

protect itself from the necessity of change. In these terms, negotiation could be seen

as an attempt to conceal guilt rather than achieve a genuine dialogue with difference.

15
These strategies are revealed by the Australian prose texts under consideration later in the
thesis.
RANKIN 50

On the basis of this argument, therefore, negotiations with (and adaptation to)

the non-Western other can be seen not only as a strategy to maintain the Western

position of dominance, but also to preserve a clear conscience in the process of

domination. Thus, I would argue that the intersection or collision of the Western will

to dominate otherness, and the emergence of human alterity that undermines the

justification for such domination, has generated an unresolved flaw or contradiction

in the ontology of the West, and necessitated the emergence of practices of


16
concealment.

Even a brief examination of colonial history reveals that the process of

concealing the West’s guilt concerning its control of human otherness has a long

pedigree and has passed through a range of strategies as each has become exposed by

shifts in ideology. From the outset of the period of colonial rule, recognition of

alternative human subjectivity produced within the centre a moral pause, an

unsettling interrogation of the ‘self-evidence’ and universality of its truths. This

disturbance within Western consciousness generated what I will term the first of three

strategies of concealment in the Western colonial and postcolonial relationship with

the other.

16
This threat to the western narrative of truth has evoked two outcomes: a more determined
response by the west, and a more difficult consequence for the west. Firstly, in relation to the
western response to non-western otherness, contact with a profoundly different human other has
made the quest for conformity, the need to reduce difference to a clearly defined and controlled
discursive space, even more urgent because a distinctly alternative consciousness appears to threaten
the western assertion of universality in a far more radical way than could ever have been produced by
local differences (i.e. differences within the European context between versions of westernness.).
Secondly, in terms of a more difficult consequence generated by this alterity, the very act of taking
control of, and imposing conformity on, an ‘other’ consciousness, an alternate egology (which
appeared necessary for the maintenance of western universality and freedom), opened a reflexive
guilt within the western logos, an experience of bad conscience which required appropriate strategies
of concealment (of repression within the subject) in order that the project of domination could be
sustained. Thus, western consciousness in relation to the cultural / racial other became, and remains,
split. As Peperzak describes it: “In turning toward the alterity of the other, I discover that my
freedom is called into question; the other’s appearance reveals the injustice of my monopoly (53).”
RANKIN 51

(i) The Inhuman Other: Utilisation

The first strategy represents the most extreme approach of Western disavowal

and discursive manipulation. In this phase of domination, the ‘troubling of good

conscience’ was deflected by the denial of the humanity (the human value of

otherness), or by the reduction of the other to an extreme or subhuman condition of

humanity, an evil ‘negative-entity’ potentially destructive of truly ‘civilised’ (human)

society. As Sartre writes of the colonising soldier in his preface to Wretched of the

Earth:

[S]ince none may enslave, rob or kill his fellow-man without

committing crime, they lay down the principle that the native is not

one of our fellow-men…the order is given to reduce the inhabitants of

the annexed country to the level of superior monkeys in order to

justify the settler’s treatment of them as beasts of burden. (13)

This devaluation of otherness into animal or sub-human subjectivity relieved

the earliest coloniser of the burden of guilt, which accompanied the conquest and

exploitation of (an)other human consciousness in search of freedom. “What is

denied,” Todorov writes, “is the existence of a human substance truly other,

something capable of being not merely an imperfect state of oneself” (42). Where the

attribution of distinctly negative qualities (qualities which still retained strong

elements of bestiality and sub-humanity) were assigned to the other it provided the

West with an oppositional subjectivity valuable in the production of a distinct self-


RANKIN 52

identity and an excuse for the mistreatment or massacre of the other (i.e. in the cause

of protecting civilised, truly human society).17

(ii) The Inferior Other: Education

The second strategy employed by the colonial West to conceal its exploitation

of alternative human consciousness emerged as a consequence of two factors (i.e. an

ideological and logistical shift in the global relations of power): firstly, the rapidly

growing influence of humanist discourse at the centre (i.e. in the West); and

secondly, the logistics of an emergent colonial bureaucracy at the margins which

required in addition to the physical (i.e. bestial) labour of the natives, their

assistance in the administration of the colonies (which, of course, entailed the

acknowledgment and development of certain ‘human’ characteristics).

These twin pressures generated by the popularisation, or broadening, of the

humanist ethic at home and the demands of modernisation in the colonies meant that

the disavowal of the human qualities of the other could no longer be sustained as an

acceptable strategy of concealment. With the recognition of the other as human the
17
In the case of Australia’s early development many historians have argued that this
antagonistic/derogatory attitude toward racial difference performed a crucial role in the establishment
of Australia’s own fledgling identity. Humphrey McQueen’s oft-quoted assertion that “[r]acism is
the most important single component of Australian nationalism” (qtd. in Inventing Australia 29)
encapsulates a particular historical view of Australia’s starkly oppositional attitude to racial otherness
in its early society.
RANKIN 53

enormous economic and geopolitical advantage of colonial control needed to be

mediated, the domination and mistreatment of a recognisably human other needed to

be concealed within more appropriate and subtle discursive strategies.

This duplicity within Western discourse between its will to power (to reduce

the other to the same in order to maintain or (re)acquire freedom) and its recognition

of the human value, the ‘equal rights’, of an alternative consciousness, generated a

faultline within Western thought which the simple disavowal of the existence of a

human other could no longer conceal.

In order to accommodate the acknowledgment of the human qualities of the

other within colonial discourse, a stress was placed on its cultural belatedness and its

inherent racial inferiority. This adaptation provided scope for the exploitation of the

human labours of alterity and, at the same time, a justification for its continued

subjugation. Now, through the assertion of a higher purpose (in which it was argued

that colonisation was motivated by the desire to raise the ‘belated’ other to the level

of Western advancement) the West could justify (to itself and the other) its

domination of non-Western humanity, and position ‘uncivilised’ political, military

and economic practice within the cloaking context of the ‘civilising project’.

Accordingly, political, academic and literary discourses began to portray the

colonial domination of the human other as a responsibility, a cultural and spiritual

duty that could not be shirked by the West if the other was to be saved from its

backwardness and barbarity. Bhabha describes this strategy of concealment, the


RANKIN 54

separation of ‘good conscience’ from hegemonic practice, as the ‘disavowal of

difference’. David Spurr, in The Rhetoric of Empire offers a concise description of

this process when he writes:

Members of a colonizing class will insist on their radical difference

from the colonized as a way of legitimizing their own position in the

colonial community. But at the same time they will insist,

paradoxically on the colonized people’s essential identity with them -

both as a preparation for the domestication of the colonized and as a

moral and philosophical precondition for the civilizing mission. (7)

Thus while the other had been ‘raised up’ to human status it remained,

according to this view, inferior in its culture and values, its institutions and religious

beliefs. This inferiority was constructed in terms of a belatedness or backwardness

which contained within it the implication that there existed a true or transcendent

civilisational system (which was, of course, European). Kipling’s poem “The White

Man’s Burden” came to epitomise the English sense of duty and paternalism in its

dealings with a colonised other:

Take up the White Man’s burden-


In patience to abide,
To veil the threat of terror
And check the show of pride;
By open speech and simple,
An hundred times made plain.
To seek another’s profit,
And work another’s gain. (emphasis added 136-
137)
RANKIN 55

In this form Western political and social value came to be represented in

colonial discourse as ‘true’ human value, with its European identity explicitly

maintained.18 The colonial margins were told to look to, and learn from, the ‘Centre’

which embodied the highest qualities of human aspirations and achievement.

Colonial exploitation was, thereby, characterised as self-sacrifice: the readiness of the

developed world to expend itself in order to bring the other into the modern age.

It is important to note that it is here, with the development of the ‘white man’s

burden’ philosophy, that we see the split emerging in Western discourse concerning

the other, the contradiction between hegemony and philanthropy.19 What we do not

yet see emerging during the colonial period is a discourse of ‘political correctness’

espousing the equality of all. The reason for this, of course, is that there was no need

for such a discourse, as the other continued during this time to be constructed as

belated and unequal, and because this designation of the inferiority of otherness was,

in fact, the crucial element in the perpetration of the lie of Western innocence in the

matter of domination (i.e. that the apparent lack within the other allowed the West to

reconstruct its interference as a duty of care).

18
The non-western subject was introduced to the habits of English discipline and organisation, the
riches of the British educational system, the pragmatics of European engineering know-how, and the
superior ethical values of "western ” religion.
19
This duplicity which reverberated through the core of western relations with the other is
explored by Edward Said in “Orientalism Reconsidered”, where he describes the unresolved nature of
“antithetical attitudes” in which the critique of imperialism exists alongside (but rarely engages with)
the continued perpetration of imperial practice:
What has never taken place is an epistemological critique of the connection
between the development of a historicism which has expanded and developed
enough to include antithetical attitudes such as ideologies of western imperialism
and critiques of imperialism, on the one hand, and, on the other, the actual practice
of imperialism by which the accumulation of territories and populations, the control
of economies and the incorporation and homogenisation of histories are maintained.
(emphasis added 11)
RANKIN 56

The need for the production and enforcement of a discourse of ‘political

correctness’, I would suggest, is required only after decolonisation, with the

emergence of an array of independent and sovereign Third World nations, and the

necessary expansion of the rhetoric of egalitarianism from a culturally (or

civilisationally) specific concept into a global ideal.

(iii) The Equal Other: Universalisation

The third or postcolonial phase of concealment represents, I will argue

throughout the thesis, a markedly different proposition, a new strategy for concealing

cross-cultural chauvinism and hegemony, a strategic response to the massive

alteration in the relations of power generated by the upheaval of decolonisation.

The emergence of Third World nationalism and the advancing conviction in

the West that it would lose control of its ‘colonies’ impelled the West to re-tool its

strategies for its future relations with a postcolonial other. As Foucault argues,

decolonisation had a potent effect not only on the West’s material but also its

culturally specific discursive dominance:

The close of the colonial era, led it to be asked of the West what

entitles its culture, its science, its social organisation and finally its

rationality itself, to be able to claim universal validity; was this not a

mirage associated with economic domination and political hegemony?

(qtd. in Young White 9)


RANKIN 57

It is an understandable corollary of decolonisation that the displacement of political

and geographic dominance should generate questions and uncertainties concerning the

authority and role of Western universality, in the Western as well as the non-Western

world. I will argue that this deconstruction of the ‘self-evidence’ of Western

superiority did not, however, represent a decline in the Western pursuit of dominance

but rather a re-deployment of its strategies of dominance. This new phase of

concealment, generated by the upheaval of decolonisation, represented (and in large

part continues to represent) a twofold shift in the strategic response of the West to

alterations in the relations of power after decolonisation. The first shift involved the

expansion of the ideal of equality beyond the borders of the West to include its ex-

colonies, in order that the source of universalisation might be concealed by the

rhetoric of global egalitarianism and universalised humanism. Thus the non-western

other, which prior to decolonisation had been designated as human but

inferior/belated, was now inducted into a “full and equal” participation in the

“human”. This in turn enabled the application of the second alteration in the Western

strategy of control, the transposition of explicitly Western values and institutions into

the universal (thereby obscuring its cultural / civilisational specificity). By this

means, rather than identifying the universal as explicitly Western (as occurred during

the colonial period), the West utilised the concept of universality (or humanity) as a

vehicle with which to conceal, and through which to propagate, its ongoing will to

power over the other in the postcolonial era.

With the other being received (of necessity not choice) into the discursive

domain of human equality (which the West had previously reserved for itself) the

concealment of the West’s underlying will to power needed to be reshaped. If it

could not speak openly or convince others directly of the universality of its values and
RANKIN 58

institutions (i.e. speak of Western value as the highest form of civilisation); if it

could not overtly collocate European traditions with the best interests of humankind

(as it had been able to do during the period of colonial rule); if it could no longer

impose its values and institutions on states which had become politically independent

and sovereign; then the strategy would be to substitute itself for the universal.

I am suggesting, therefore, that the Western response to the threat to its claim

to cultural superiority took the form of a strategic transposition of its own ethical and

political standards onto a global or ‘human’ context which it constructed as

irreducible and therefore beyond the reach of the relativising/fragmenting effects of

modern and postmodern political and theoretical critique.

As an example of the way in which this process worked it is worth

considering the emergence of the Universal Declaration on Human Rights after 1945.

In this we see the West, after 1945 ceasing (progressively) to speak about the

superiority of Western or European cultural/ethical values and political rights, and

beginning to replace these with the rhetoric of ‘universal’, ‘global’, ‘international’,

and ‘human’ values. Thus, it could be asserted that Western values, translated into

globalised form, permitted the maintenance of Western control within the broadest

possible disavowal of difference, and provided the means for the rejuvenation and

perpetuation of Western discursive authority on a postcolonial world. The shift from

the earlier collocation of Western value with the universal, toward the situation in

which Western value had become the universal, fulfilled the dual requirements of

ideology: control and concealment (i.e. to enter the thoughts of the other in such a

way and to such a degree as to appear to be their own thoughts).


RANKIN 59

Postcolonial Universality: Complex Ambivalence, Political Correctness

This embrace (or cultural strangulation) of the rest of the world within a

universality that conceals cultural specificity has generated a difficult set of

contradictions not only for the non-Western but also for the Western world.

William Spanos describes this process of ideological concealment and its

complications in Heidegger and Criticism: Retrieving the Cultural Politics of

Destruction where he explores the Enlightenment reformers overthrow of the ancien

regime. Spanos explains that the old order was deligitimated and made “politically

vulnerable” because “its visibility made it resistible”. This in turn opened the way for

the elaboration of “a far more subtle system of coercion” (168). Such a process of

obfuscation during the period of the Enlightenment, Spanos explains, “put the

anthropologos that replaced the theologos out of reach of the free play of criticism

without at the same time annulling its power to dominate those differential

constituencies that were the targets of the humanist discourse of truth” (169-70). In

other words, power was re-immersed (or concealed) within the ideology of the day

becoming, in effect, invisible and, therefore, immune to the disruptive effects of

resistance.

In the case of the non-Western consciousness in the postcolonial context a

new and more complex ambivalence opened up with the appearance of the strategic

rearrangement of the Western strategy for domination. The greater difficulty that this
RANKIN 60

has generated for the non-Western consciousness is derived from the displacement of

the concept of cultural difference (specificity) which was absorbed into the

transcendent principle of the ‘human’ or the universal. Where colonial otherness

could focus on the West as the target of its resentment and resistance, because the

West was speaking overtly of its higher truth, postcolonial otherness is faced by a

more crushing dilemma: how to disentangle its humanity from the focus of its

resistance. The collocation of the Western tradition with human or global values

entangles or confuses resistance to Western hegemony with the implication that such

a resistance subverts human qualities. How, for example, can the non-Western other

oppose the inroads of individualism in the name of community values, when

individual value is represented as the forerunner of human rights? How can the other

question the divisive effect of free enterprise and competition when the capitalist

mode of production is portrayed as the highest and most effective channel of human

aspiration; and so forth. Snarled within a universality which is in fact a

redeployment of Western dominance, a strategic concealment of the old order of

control, the postcolonial individual’s capacity to identify and oppose oppression is

critically disabled.

Thus, we see the hold of the ‘philosophy of the same’ over the Western mind

once more in the perpetuation of Western monology in its newly disguised form.

Ideology, in other words, continues to do its work of concealment, tailoring new and

more discursively appropriate “alibis for our aggression” (Sartre, The Wretched 21).

In the case of the Western mind, I would make the argument that the

postcolonial form of domination has raised crucial difficulties in regard to its capacity
RANKIN 61

to maintain a viable and sensible discursive equilibrium between the assertions of a

shared human equality and the reality of the ongoing will to power over otherness.

The unresolved conflict between the old (underlying) story (or conviction) of Western

superiority and the new story of global equality has necessitated the introduction of a

complexly self-protective mode of speaking about otherness that has come to be

described as ‘political correctness’. Endlessly utilised in government policy, media

description and liberal academic rhetoric, political correctness has served a crucial

purpose in the postcolonial West. This has been to conceal the glaring contradiction

in its attitudes and practices in regard to the other.

The fervency and outspokenness of racial resentment which has surfaced in

broad sections of the Australian community during the Hanson debate, reflects the

strain of holding together these two plausible but diametrically opposed stories. The

contradictory marriage of the Western desire to dominate otherness with the liberal-

humanist conception of human equality has produced a repressed aporia in Western

consciousness which cannot be resolved without exposing the persistence of the

colonial project.

Suppressing the Contradiction, Aggravating the Split

The indefatigable nature of the Western will to power in the postcolonial

context, has necessitated the application of ever more complex strategies of

adaptation and concealment in order to achieve the appearance of authenticity. I

would stress that Western consciousness has, in fact, maintained its dominance in the
RANKIN 62

postcolonial context only at the price of aggravating and complicating its

ambivalence, of deepening the split at the heart of Western discourse in relation to the

other.20

The fact that the West has been able, in the main, to ignore or avoid the

implications of this duplicity highlights the strategic importance of its concealment.

Not only must humanist rhetoric disguise the fact of hegemony but the work of

concealment itself must be kept out of sight. As Bhabha writes in his 1996 article

“Culture’s In-Between”:

Prejudicial knowledge, racist or sexist, does not pertain to the ethical

or logical ‘reflectiveness’ of the Cartesian subject. It is as Bernard

Williams has described it, ‘a belief guarded against reflection’. (55)

Such a concealment has allowed Australians to sustain a belief in their own tolerance

of difference and their egalitarian spirit, in spite of plentiful evidence to the contrary.

The maintenance of this confidence has recently been disrupted in Australia,

however, by government criticism of political correctness and the interjection of the

populist prejudices of ‘Hansonism’ and the ‘One Party’ movement. A crucial

outcome of the subsequent debate in the Australian community has been the

momentary exposure of the contradiction between tolerance and hegemony in

Australian discourse concerning the other. Social and racial divisions have been

briefly articulated (emerging as challenges to the mores of political correctness) but

20
This exacerbation of ideological contradiction is strongly represented in the Australian
novels which will be considered later in the thesis.
RANKIN 63

have also been vigorously opposed by ‘right-thinking’ Australians, generating what

has come to be known as ‘the Hanson debate’.

It is important to note, in relation to the overall argument of this thesis, that

despite the appearance of a clear-cut dichotomy between racist and non-racist

positions in this debate the split has not followed an ideological divide, with the

‘liberal humanists’ committed to the negotiation of difference and the ‘conservatives’

opposed. Instead, I would argue that it has run through all political groupings, and

that the disavowal of difference, and the social contradiction it has produced, has, if

anything, been the child of ‘decent’ liberalism, the necessary shield of the sensitive

conscience.

It is has been the liberal humanist voice raised up against the recent

vocalisation of racist sentiment in Australian society and politics which has appeared

most desperate to close off debate. This is due, I would argue, to the threat that such

a debate represents for the exposure of the contradictory nature of the “enlightened”

postcolonial attitude toward issues of race and otherness. The vehemence of the

liberal response to the interrogation of the politically correct approach to issues of

race and migration has occurred not only because it transgresses ideas of tolerance

and equality but also because it exposes the underlying hegemony which violates

“liberalism’s deep commitment to representing cultural diversity as plural choice”

(“Culture’s In-Between” 54). The challenge to the carefully constructed (and

jealously maintained) terminology of postcolonial liberalism momentarily reveals the

ploy (the true intention) of its rhetoric which is not to engage with difference in order

to negotiate it, but to fix difference within the gaze of its ‘tolerance’ in order to
RANKIN 64

conceal its ongoing will to rule over it. For this reason such a debate cannot be

sustained (as is the case in the current racial debate in Australia) without aggravating

the split to the point where it becomes socially intolerable. Bhabha argues, in this

regard, that:

Liberal discourses on multiculturalism experience the fragility of their

principles of ‘tolerance’ when they attempt to withstand the pressure

of revision. In addressing the multicultural demand they encounter the

limit of their enshrined notion of ‘equal respect’. (“Culture’s In-

Between” 54)

While it could be argued that the liberal voice has represented a progressive

position (and there is no doubt that at many levels this is true), I am arguing that the

fervour of its reaction to the re-emergence of manifest racism in this country also

represents an attempt to (re)conceal a contradiction that is more striking in its liberal-

humanist form. The conservative view that we dominate the other in order that we

might lead and educate them, although it is based on deceit, is not directly

contradictory. The liberal dichotomy of equality and hegemony (drawn from the

perception of superiority), on the other hand, is undeniably contradictory. Each

attitude or practice must cancel out, or reduce the value of, the other.

In my argument here I am not suggesting that the views put forward by

Hanson or One Nation, in regard to issues of race and migration, warrant close or

sympathetic consideration in themselves, or that they contribute anything of value to

the development of future cross-cultural relations in this country, but rather that the

discomfort that these arguments have generated in liberal circles do warrant attention
RANKIN 65

for what they reveal about more complex postcolonial discourses. In other words, by

their openly racist stance One Nation’s views have forced liberal-humanists to take up

positions that are either more liberal than they would want or to align, or be perceived

to align, themselves with racism.

The struggle to resolve the difficulties which the postcolonial rhetoric of

global equality has generated in relation to the persistence of Western attitudes and

practices of an assumed superiority is played out in the novels of the 1980s and will

be the focus of the critical analysis of the final part of this thesis.

2. Bakhtin and Bhabha: Dialogue at the Borders

The second important theoretical model that I will focus on in this chapter,

and which undergirds the final argument of the thesis, relates to the recent emergence

of a more culturally dialogic voice in Australian fiction. I will examine how such a

dialogism (albeit limited and halting in its present form) has begun to emerge in

Australian fictional constructions of Indonesia. I will also consider the question of

how it is possible that such a dialogue could develop in Australia’s interaction with

Indonesia, in the light of the continued Western will to power over otherness and the

strategies of concealment designed to maintain the validity of this approach in the


RANKIN 66

postcolonial context. How is it that Australian culture, with its roots in a

philosophical system which privileges the epistemological containment of otherness,

might open itself to a more productive dialogic engagement?

In the course of this broad argument I will develop a theoretical framework

suggesting that Australian prose texts of the 1990s, which introduce the postmodern

stress on cultural diversity, have hinted at the way forward toward a more dialogic

engagement with otherness. In this theoretical description I am arguing that at least

three elements or prerequisites are required for Australia to enter a meaningful

negotiation of Indonesian alterity. All three of these elements will be introduced in

this second part of the chapter.

Under the subheading “From Epistemology to Enunciation: Opening the

Borders of Difference”, I will argue that the first element or prerequisite contributing

to a capacity to engage in meaningful cross-cultural interaction, is the recognition of

cultural meaning as an outcome of social production and construction rather than the

epistemological / metaphoric assertion of a priori principle. I will suggest in this part

of the argument that a shift to the surface, or discursive level, of meaning production

(from the site of substitutive metaphor to contiguous metonymy) provides a looser,

more relative context for cross-cultural interaction, and the possibility of negotiated

outcomes.

The second element that is required for the development of a dialogue

between cultures, it will be proposed, is a stress on the value of proximity or social


RANKIN 67

engagement with the other, which requires an often agonistic interaction at the

borders of difference. Under the subheading “Proximity and Liminality: Meeting at

the Borders”, consideration will be given to the way that the shift toward enunciatory

space also introduces a multiplicity of alternative cultural meanings and temporalities

into the region of contestation and negotiation where cross-cultural alterity actually

meets.

The final prerequisite for real cross-cultural interaction, which represents the

motivation for the emergence of the other two, is what I will call (using a term coined

by Wilson Harris21) “material change”. Material change is a concept introduced by

the Caribbean novelist and essayist to describe the imposition of extreme economic

and social pressure as the necessary prerequisites of cross-cultural interaction.

(i) From Epistemology to Enunciation: Opening the Borders of Difference

The first element that I will argue is necessary for the development of an open

dialogue between cultures is the recognition of the constructed nature of cultural

meaning, a shift, therefore, from an epistemological to an enunciative perception of

truth. Such a shift in perception, it will be suggested, has the capacity to reduce the

threatening quality of difference and release the ‘self’ from the role of defending

cultural truth against the challenge of otherness, enabling it instead to enter into a

negotiation with valid alternative.

21
Harris, Wilson. Tradition, the Writer and Society: Critical Essays. London: New Beacon
Publications, 1967.
RANKIN 68

Homi Bhabha, in theorising the interaction of difference, develops a

theoretical approach to the reading and writing of fiction, and the more general

interaction of cultures, which carries with it the potential for a critical exploration of

that space which represents the boundaries of cultural difference. As Ashcroft,

Griffiths and Tiffin suggest in The Empire Writes Back, the critical shift that has

occurred in relation to the typically “destructive cultural encounter” has to do with

“an acceptance of difference on equal terms”:

[T]he recent approaches have recognized that the strength of post-

colonial theory may well lie in its inherently comparative methodology

and the hybridized and syncretic view of the modern world which this

implies. This view provides a framework of ‘difference on equal

terms’ within which multi-cultural theories, both within and between

societies, may continue to be fruitfully explored. (36-37)

Bhabha recognises that intercultural contact in the postcolonial context

continues, in large part, to be controlled by the repressive metaphors of dominant

cultural values despite the recent theorisation of dispersal and the philosophical

displacement of centres. He argues that contemporary shifts in theory away from the

concept of presence or centrality (the existence of transcendent signifieds) give the

appearance of providing greater cross-cultural interaction while, in fact, continuing to

maintain control over the definition of cultural discourses.


RANKIN 69

Bhabha goes on to suggest, however, that an alternative approach to the

interaction of cultural differences, which recognises the capacity for even the most

polarised cultural entities to develop a meaningful dialogic, is achievable. In his

theoretical argument Bhabha argues that where cultural meaning is recognised as an

outcome of social production and construction, rather than the metaphoric assertion of

a priori principle, the bases of cultural difference are released from the fixity of

epistemological points of anchorage, and enter a space in which precedence is less

easily established or demanded.

This focus on what Bhabha calls ‘enunciative practice’ (177) resembles, I

would suggest, John Frow’s attempt, in Marxism and Literary History, to reconstitute

the traditional conception of ideology by shifting it closer to a Foucauldian sense of

discourse. According to Frow’s argument (which I will outline briefly in order to

clarify my reading of Bhabha’s theory), the project of reconstituting ideology as

discourse can be achieved by recognising the subject as the outcome rather than the

source of utterance and situating it within the interface of the multiple relations of

power and knowledge rather than as the effect of a determinate ontology. In order to

resist the ontologising of ideology Frow theorises it as a “semiotic system” or “state

of discourse” in which the distinction between the real and the symbolic is displaced

by re-presenting the real as a product of discourse and thereby shifting social

contradiction and struggle to the surface of semiotic or discursive structure. By this

means the text (or the intertext) directs its analysis toward the differential of power

(the conflict between different structures of discourse) rather than the referential of

meaning (the text as the reflection of real struggle) (55-58). Accordingly, the literary

text takes on a political form, not merely as a tool for consolidation, but also as a
RANKIN 70

means of political production; “not simply a second-order ideological expression or

model of a pre-given political subject” (Bhabha The Location 23) but an active

component and participant in the establishment of cultural value.

In The Location of Culture, Bhabha argues in a similar fashion for a

fundamental realignment of the methodology of cultural analysis away from

epistemological anchorage points toward the “enunciatory present” (178). Such a

shift, he claims, provides a basis for the negotiation of cultural difference rather than

its automatic repression or negation in the face of irreconcilable oppositions.

Bhabha’s emphasis on the enunciative production of meaning draws the site of

critical inquiry up to the level of representation or signification, and thereby produces

“a temporality that makes it possible to conceive of the articulation of antagonistic or

contradictory elements” (25).

This argument represents a critical attack on the Western production of binary

oppositions traditionally defined in terms of centre and margin, civilised and savage,

enlightened and ignorant. Bhabha removes the easy recourse to a consolidated

dualism by repudiating fixed and authentic centres of truth, suggesting that cultures

interact, transgress and transform each other in a much more complex and multiple

manner than a typical binary opposition would allow.

According to his view, hybridity and linguistic multivocality have the

potential to intervene and dislocate the process of domination and the state of

monology through the re-interpretation and re-narration of received discourse, and the
RANKIN 71

re-focusing of critical attention away from the central metaphors of difference and

toward the ‘agonistic space’ (181) which exists on the borders of difference, along the

edges of alterity where cultures meet. Bhabha, drawing on the socio-linguistic theory

of Bakhtin, asserts that the control produced by binary oppositions can be

undermined and re-shaped by the natural interanimation of cultural heterogeneity and

the subversive effects of hybridisation.

Bakhtin and the Heteroglossic Universe

The foundation of the enunciative shift is located in the postmodern /

poststructural displacement of (in Derridean terms) “ a point of presence, a fixed

origin” (Structure, sign and play 109), or a centre around which structure can be built

and certainty maintained. Derrida argues that a genealogical inquiry into the source

of structure will invariably reveal that the anchored centre (be it essence, existence,

God or man) which fends off the threat of an endless relativism (or play), a centred

signified which transcends such metaphysical insecurity, is, in fact, absent and that

“the absence of the transcendent signified extends the domain and the play of

signification infinitely” (110).

The problem with such a conception of displacement is that it generates a shift

in which everything becomes caught up. Even the social / cultural context (i.e. the

contextual definition of meaning), which as Jonathan Culler points out in Framing

the Sign is frequently used as a critique of the Derridean notion of slippage (147),

cannot be used to halt the slide of meaning because, for Derrida, context is simply
RANKIN 72

additional text. While meaning may be bound by context, context itself is boundless

and therefore unable to halt the play of meaning (148).

It is for this reason that Mikhail Bakhtin’s theory, which also deconstructs the

notion of centrality and monology, is a preferable critical approach in regard to the

production of an enunciative stress in cross-cultural discourse because of its re-

establishment of the social event (or as Bakhtin describes it “eventness”) as an

articulation of sociolinguistic multivocality and heterogeneity rather than

metaphysical play and slippage.

Bakhtin focuses on the social context of utterance in Speech Genres and

Other Late Essays not in an attempt to fix or anchor meaning, but rather to disperse it

into a myriad of socially generated events which displace the possibility of centrality

while providing moments of social congruence that he terms “speech genres”(60).

Thus meaning is able to be maintained within the social dynamic of the

sociolinguistic event, while the justification of cultural monology is resisted.

Bakhtin’s theory of speech genres is especially relevant to the complexities of

cultural alterity. According to Bakhtin, speech genres are an important form of

cultural memory and social wisdom which create a “natural” conduit for

communication. They carry within them a record of past uses (similar to the traces

of meaning within Derrida’s signifier but socially motivated) which may re-form

themselves in another setting, creating what Bakhtin calls “double-voicing”. Bakhtin

does not situate the source of speech genre in the context of grammatical syntax (the

sentence) but in the individual utterance which shapes a fluid structure within the
RANKIN 73

social context. According to Bakhtin the formation of speech genres are “congealed

events” and “crystallisations”; “the residue of past behaviour, an accretion that

shapes, guides and constrains future behaviour” (Morson:290). It is within this zone

of communication that the shifts of cross-cultural interaction are felt and can best,

according to Bakhtin, be replicated by the novel, which has the capacity to sense and

recreate different speech forms and the subjective experiences.

Bakhtin’s theorisation of language represents a closely related tool in the

project of releasing cultural meaning from the fixation of non-negotiable ‘truth’ and

highlighting cultural constructedness. Bakhtin theorised the essentially heterogeneous

nature of language and argued that such heterogeneity the multiplication of the

metonymic and the devaluation of the metaphors upon which the cultural domination

of the centre are traditionally founded and justified. Such a dispersal or

deconstruction of centralised authority as an outcome of linguistic heterogeneity can

be understood from two perspectives: Giordano Bruno’s assertion that an infinite

universe, lacking a measurable circumference, can have no true centre or an infinite

number of centres (Todorov 192); and Derrida’s claim that the finite “nature of a

field…excludes totalization…because instead of being too large, there is something

missing from it, a centre, which arrests and grounds the play of substitutions”

(Structure, sign and play 118). Thus the universe of language (which is in essence

infinite), and the specific strata of language (which are finite and constantly

undergoing change and evolution as they interact with each other), disavow the

transcendent claims of cultural or linguistic centrality.


RANKIN 74

Writing during the period of Soviet ‘Russification’, Bakhtin addresses the idea

of heterogeneity from the perspective of a massive historical project of linguistic

homogenisation. Within this context he emphasises the “ideologically saturated”

(“Discourse in the Novel” 271) nature of language, controlled by and reflecting the

worldview of dominant cultural value. Bakhtin sees the imposition of a singular or

unitary language as a crucial tool in the project of applying control and “insuring a

maximum of mutual understanding in all spheres of ideological life” (271). Thus a

unitary language gives expression to forces working toward concrete verbal and

ideological unification and centralization, which develop in vital connection with the

processes of sociopolitical and cultural centralization (271). The production of

linguistic and cultural singularity represents the imposition of order, the intervention

of hegemony, because it opposes itself to what Bakhtin describes as “the realities of

heteroglossia” (270).

Heteroglossia is an essential element of Bakhtinian reasoning which

approaches the problem of meaning through a sociolinguistic emphasis on the

stratification of language within different registers, dialects, and sociolects. Bakhtin

stresses that language is not simply separated and organised according to linguistic

markers but that it is also stratified by its “socio-ideological” form into, “languages of

social groups, ‘professional’ and ‘generic’ languages, languages of generations and so

forth.” (272). This counter force of dispersal, which Bakhtin calls “centrifugal” ( or

“unofficial”) force is posited against the homogenising, ‘normalising’ project of

cultural control. His emphasis on the social production of language, which is

inherently multi-vocal (heteroglossic) and unfinalisable, relativises any claims to a

secure and transcendent centre (a monology) while at the same time allowing the
RANKIN 75

construction of positive terms of specific (limited) meaning within the context of the

“event”.

Hybridisation: the Conflict and Interaction of Registers

The effectiveness of the critical intervention of theorists like Bakhtin and

Homi Bhabha into the cross-cultural debate is derived from their strong sense of

multi-vocality but also from their theorisation of the interplay of registers or

hybridisation. Bakhtin posits two kinds of hybridity which generate quite different

outcomes. The first, “organic” or unintentional hybridity, is active wherever dialects

and registers interact, bringing about change and development within language forms

by the natural process of encounter and exchange. Bakhtin stresses the non-political

nature of this unconscious blending in which “the mixture remains mute and opaque,

never making use of constant contrasts and oppositions” (“Discourse in the Novel”

360). It is never intentionally parodic or subversive. This form of hybridisation is

not a critical or political force because it does not consciously perceive the existence

of difference or attempt to highlight it. According to Bakhtin this represents a natural

form of linguistic change:

[L]anguage and languages change historically primarily by means of

hybridisation (i.e. unconscious or unintentional hybridisation), by

means of a mixing of warring ‘languages’ co-existing within the

boundaries of a single dialect. (358)


RANKIN 76

Intentional hybridity, on the other hand, (and here Bakhtin is enumerating the

characteristics of language within novelistic discourse) is inherently and purposefully

dialogic. It generates an awareness of difference and the constructed nature of

language by illuminating the presence of differing registers. This, according to

Bakhtin, is achieved most effectively in novelistic discourse because it is not directed

primarily toward the referent (therefore ‘reality’ or the world) as with the poetic

form, but rather toward language itself. The various stratifications of language

become the object of the novelistic representation. Thus the interaction, the conflict

and assimilation of registers and dialects which are set against each other, becomes

visible, and the textual work of stylisation or parody apparent.

Bakhtin claimed that the multi-vocality of the novel and its capacity to

manipulate speech genres and imitate social heteroglossia (through the double-voiced

utterance) made it a unique medium for the exposure and study of heterogeneous

social interaction. In the novel it is the continuous play between dialects and

registers, the insertion of the parodic or stylised voice, that resists the imposition of a

single worldview, the impression of a monologic reality. Intentional semantic

hybridity, therefore, represents more than the mere mixture of two voices, but rather

the “collision” of differing points of view which “come together and constantly fight

it out on the territory of the utterance” (360).

The hybridisation of language takes on a specifically inter-cultural

complexion in the writing of Bhabha, who assigns to it a powerful critical potential in

the displacement of cultural monology. For Bhabha, like Bakhtin, hybridity does not

merely describe the mixing of two language consciousnesses, nor is it a third form (a
RANKIN 77

higher synthesis of the two) by which reconciliation is achieved, but rather it is an

articulation of difference which acts to dislocate the assertion of dominance based on

a conception of cultural transcendence.

Hybridity achieves this displacement of the centre through the exposition of

concealed cultural space or difference, which the centre disavows through the

production of symbols. In cultural exchange, the margin defuses this strategic

dominance, Bhabha suggests in “Signs Taken for Wonders”, by means of the

operation of hybridisation, which functions according to a principle he describes as

“less than one and double” (179). According to this process knowledge is

transmitted by the dominant culture and received, though differently understood, by

the dominated culture (therefore becoming “less”). It is then repeated within the

semantic space, and along with its own syntagmatic associations, in a way which

serves to “both estrange its “identity” and “produce new forms of knowledge, new

modes of differentiation, new sites of power” (180) (and is therefore, by this means

“doubled”). Thus the multiplication of signs (the metonymic) overcomes the

attempted imposition of the culturally universal (the metaphoric). As in Bakhtinian

theory, it is the space or distance that “difference” produces (linguistic and cultural)

which permits the critique of mimicry to resist and subvert the assertions of the

centre.
RANKIN 78

Privileging the Enunciative: Alternative Ways of Speaking

For both Bakhtin and Bhabha the universe of language is made up of infinite

variation and exchange and is therefore inherently resistant to closure, or to use

Bakhtin’s term, is unfinalisable. Thus it can be argued that the twin assault of the

heteroglossic and the hybrid open irresistible textual spaces and contradictions within

the Western assertion of logocentricity (Eurocentricity).

Neither Bhabha nor Bakhtin are interested in merely describing the

heteroglossic/hybrid ‘reality’ which pits itself against the hegemonic project of

culture but are more especially concerned with theorising the political utility of a

hybrid, multivocal intervention. Such an intervention depends on a purposeful

transition in the Western apprehension of otherness away from ‘formal criteria of

rationality’ and towards the ‘human activity of articulation’ (“The Postcolonial” 177);

away from ‘theory’ and toward the ‘event’. This represents the privileging of the

signifier over the signified, the political over the essential (over ‘truth’) as Bhabha

describes it:

This emphasis on the representation of the political, on the

construction of discourse, is the radical contribution of the translation

of theory…Denying an essentialist logic, and a mimetic referent to

political representation is a strong, principled argument against

political separation of any colour, and cuts through the moralism that

usually accompanies such claims. (“The Commitment” 27)


RANKIN 79

To achieve this subversion of centrality and continuity Bhabha stresses the

value of re-articulation, the deflection and redirection of focus toward the enunciative

condition of cultural and political production, which in Bakhtinian terms exposes the

temporal and contingent nature of authoritative discourse, the fact that it rests its

dominance on a fictional self-evidence. This redirection of analytical interest toward

the articulation of power in which “reigning language (dialect)” (“Discourse in the

Novel” 271) supplants, enslaves and incorporates the centrifugal tendencies of

heterogeneous language and culture within its dominance, shifts the focus of

signification from the epistemological to the enunciative. As Bhabha writes:

The epistemological is locked into the hermeneutic circle, in the

description of cultural elements as they tend towards a totality. The

enunciative is a more dialogic process that attempts to track

displacements and realignments that are the effects of cultural

antagonisms and articulations in subverting the rationale of the

hegemonic moment and relocating alternative, hybrid sites of cultural

negotiation. (“The Postcolonial” 177-178)

Bhabha wishes to rearticulate the discursive terrain in terms of the validity and

(theoretical) equality of alternative ‘realities’ which have the potential to break up the

ground of binary oppositions and the hierarchy of superior/inferior in which order is

achieved by substitution (the metaphoric intervention of the centre).

(ii) Proximity and Liminality: Meeting at the Borders of Difference


RANKIN 80

The second prerequisite for the production of genuine cross-cultural dialogue

and transformation is the shift away from a theorisation or ‘thematisation’ of

otherness, towards a stress on the value of proximity or direct social engagement with

the other which allows liminal and agonistic interaction.

Bhabha’s transference of critical focus away from the centre, the calcified

heart of dominance, toward the embattled and highly contested borders or edges of

difference opens the West to a far more unstable and equivocal dialogic. In his article

“The Commitment to Theory”, he suggests that the relevance of “theory” is to be seen

in the way in which the scrutiny of post-structural/postmodern critiques have

demonstrated the capacity to displace centres of value, thereby releasing sites of

meaning production to the margins where the other presents itself as alternative,

rather than merely oppositional, value. Bhabha describes this as:

the process of emergence itself, the production of meanings that

construct counter knowledges in medias res , in the very act of

agonism within the terms of a negotiation (rather than a negation) of

oppositional and antagonistic elements. (22)

At the edges of cultural difference “an indeterminate articulation” (“The

Postcolonial” 179) emerges, which is not dominated by the repressive metaphors of

cultural certainty, but exposed instead to metonymic surplus. Contact at the

boundaries of difference has the capacity to generate what Bhabha describes as ‘time-

lag’ which enables the silencing of hegemonic discourse and opens the centre to the

subversive influence of alterity. This process represents a crucial aspect of a


RANKIN 81

transformative cross-cultural negotiation of otherness which I will consider in detail

in Chapter7 under the heading “‘Time Lag’: Ceasing and Seizing / Unpicking and Re-

linking”. The main focus of consideration in this chapter in relation to the second

prerequisite relates to an examination of the value of proximity itself to the process of

inter-cultural negotiation.

As noted in the introduction Emmanuel Levinas develops a strong argument

for the intrinsic importance of proximity (face to face interaction) in his portrayal of

the oppositional antagonism between what he describes as “thematization” and

“sensibility” (115-119). Levinas views the universalising influence of a generalised

knowledge as the death of a genuine, individuated social ethic. Because of the

opposition between the two, however, the linguistic/cultural tendency to thematise

relations with the other (“the said”), is, according to Levinas, constantly interrupted

and dispersed by “proximity” (“the saying”):

here the saying and the said cannot equal one another. For the saying

in being said at every moment breaks the definition of what it says and

breaks up the totality it includes. (“Language and Proximity” 126)

Proximity is the key in regard in this aspect of Levinasian thought. While

“the said” and “the saying” are analogous to langue and parole in semiotic theory,

“proximity” introduces the face of the other into communication, making ‘the saying’

a necessarily interpersonal function of language. Thus : “The orientation of the

subject upon the object has a proximity, the intentional has become ethical. . .”

(“Language and Proximity” 116).


RANKIN 82

The process of stressing cultural engagement at the borders of difference,

which is the focus of Bhabha’s theoretical interest, redirects attention away from

issues or outcomes of philosophical, ethical or political debate (which continue,

according to their metaphoric function, to substitute alterity with ‘true’ value) and

toward a more active dialogue or proximity with otherness, a movement toward the

threat of difference (or toward what Wilson Harris calls “the void” that exists

between between cultures).

It is argued here, in relation to the first prerequisite of cross-cultural dialogue,

that it is the shift upward to the level of discourse (into the enunciative), recognising

the politically and culturally constructed nature of ‘truth’, which precipitates or

enables a movement outward toward proximity. This is a movement toward a margin

capable of contributing negotiable alternatives.

The metonymic boundaries of different racial/cultural/national symbolics, in

the context of proximity, are able to interact, contradict, and produce combinatory

outcomes and cultural shifts. As a result, we are able to see the beginnings of cultural

hybridisation and the fragmentation of the hegemonic universal. A vital aspect of

such interaction in terms of Bhabha’s argument is the production of a more

immediate agonism, which the stress on the constructed nature of difference allows,

and the practice of proximity enables.


RANKIN 83

The contestation of meaning and power, which according to this view is an

essential element in the production of dialogic exteriority enables self-evaluation and

change. This can only be facilitated where difference is allowed an agonistic space

rather than being cordoned off within the compartments of diversity which are

controlled and patronised by Western academic and political institutions. Bhabha’s

theoretical approach opposes disputation to definition, competition to comparison,

agonism to authorisation, and gives precedence to the former in each case.

The enunciative space recognises dominance as a manifestation of power

rather than meaning and introduces a multiplicity of alternative cultural meanings and

temporalities into the space of contestation and negotiation that this allows. But only

proximity, the actual encounter with the face of the other, exposes the edges of

identity to a critical entanglement with otherness.

Bhabha asserts that ‘emergent cultural identifications’ (“The Postcolonial”

178-179) are formed at the edges of identity, at the moment of the erasure of binary

oppositions. Thus, proximity freed from the demands of epistemology achieves a

liminal form of signification that creates a space for the contingent, indeterminate

articulations of social ‘experience’ particularly important for envisioning emergent

cultural identities (179). In other words, the re-focusing of critical analysis away

from the metaphoric/symbolic ‘truths’ of cultural identity generates an awareness of

the contingent/temporal production of signification. This, in turn, permits the

interruption of the metaphoric at “the point at which there is a loss of meaning in the

contestation and articulation of everyday life,” (“The Commitment” 34). Therefore, at

the borders of difference.


RANKIN 84

(iii)“Material Change”: A Catalyst for Dialogue

The development of such a genuine cultural dialogic is extraordinarily

difficult, engendering as it does the displacement of long-held cultural certainties.

This difficulty necessitates the introduction of a third element or prerequisite of cross-

cultural interaction which will be described as material change. Wilson Harris coined

the phrase “material change” in Tradition, the Writer and Society, to describe the

extreme circumstances which are required before active negotiation of cultural

alterity can take place. Harris asserted that because of the cultural displacement and

psychological disorientation that is generated in the space between cultures, and the

enormous threat to self-identity that accompanies the negotiation of that space, the

divide between cultures can only be crossed via the trauma of a crisis in material

security. Material change, therefore, is intended to describe the strong pressure

derived from altered material circumstances which generates a willingness to

negotiate with difference or results in the decision to withdraw from it. This third

prerequisite represents the necessary catalyst of cross-cultural dialogue and the

motivating agent of the first two prerequisites described in this chapter.

Using this concept Harris argued persuasively that the extreme difficulty of

genuine cross-cultural dialogue would only be entered into by individuals and

cultures when the “material balance” of the world was seen to be altering, and
RANKIN 85

political / economic necessity demanded the courage required to step out into the

unknown region of cross-cultural engagement. The reason that such extreme

circumstances are required before active negotiation can take place has to do with

what Harris calls “the void” which exists at the heart of cultural difference, “the fear

of corruption, the fear of alien diversity” (62) which can only be crossed via the

trauma of a crisis in cultural identity. The choice at this point is one of either

withdrawal into “fortress homogeneity” or a commitment to real dialogue with

cultural alterity which represents, in Harris’s words, “a genuine psychological

territory of disorientation (of the “death” of principle as each party sees it)” (61).

From the Western perspective, resistance to deep cross-cultural interaction is

particularly evident due to the Western process of preserving identity and security (as

discussed earlier in the chapter) and its limited experience of hybridisation (in

comparison with the colonised other). Applying this conception of resistance to the

proposal of cross-cultural dialogue some political and cultural theorists have argued

that the extreme nature of the differences in cultural background and expectations

between the symbolic structures of Asia and the West represent an alterity that is too

sharp for the achievement of a genuine or lasting interaction.

Samuel Huntington in a well-known article titled “The Clash of

Civilizations”, has argued that such insular and conclusive views of truth exist within

all cultural groupings or civilisations, generating virtually unbridgeable divides. For

this reason, he asserts, civilisational associations will dominate the formation of

economic and political alliances in the foreseeable future, and cause non-civilisational

(ideological) links to become more tenuous and open to fracture.


RANKIN 86

The unstated assumption on which Huntington’s thesis rests, of course, is that

cultures are monolithic and unchangeable. It fails as an argument because it does not

take into account the heterogeneous and mutable nature of cultural identity. As

Edward Said is able to write in Culture and Imperialism: “all cultures are involved

in one another; none is single and pure, all are hybrid, heterogeneous, extraordinarily

differentiated and unmonolithic” (xxix). In this sense, the edges of culture can be

seen as porous and incapable of resisting the interrogation and interaction of

otherness, so that in the colonial context, the coloniser as well as the colonised is

subject to the hybridising effects of the cross-cultural encounter.

Other theorists and commentators on cross-cultural encounter, while rejecting

the monolithic conception of cultures propounded by Huntington, also have difficulty

identifying a realistic way forward toward radical dialogue with cultural difference.

The consideration of such a negotiation, according to this view, raises a number of

questions, not only in regard to the enormous task of redirecting Western thinking

concerning its place in the world, but also in terms of the consequences for its future

sense of identity once it enters into serious dialogic interaction with such extreme

cultural alterity. Diana Brydon, in summarising the concerns of Tzvetan Todorov in

The Conquest of America, asks:

How can we achieve the ideal of `heterology’ which makes understood

the difference of voices - what Wilson Harris terms the `harlequin

cosmos at the heart of existence’ - while avoiding the twin perils of

insipidity and self-parody? What is the discourse appropriate to this

heterological mentality? (30).


RANKIN 87

For the West, with its crucial connection between identity and dominance

(argued earlier in the chapter in relation to Levinas’s ‘Philosophy of the Same’), the

task is perhaps more difficult than for an other already deeply and complexly

hybridised by the effects of ‘empire’ and modernity. 22 This I would argue is the

point at which material change becomes an essential ingredient in the Western

relationship to otherness if meaningful interaction is to occur.

The most obvious and profound occasion or example of material change in

modern history took place, of course, during the period of colonisation in which non-

Western cultures were forced, because of extreme material pressures, to negotiate,

assimilate and hybridise Western otherness. The outcome, as we see it today, is an

hybrid other entering an era of modernisation, nationalisation, capitalisation, and in

many cases, of democratisation which reflects the consequence of an active, ongoing

negotiation of the West and its values. Such a process is, of course, not easily or

willingly entered into and thus, as Harris suggests, it requires the irresistible influence

of extraordinary economic and political pressure.

From a Western perspective perhaps only South Africa and Rhodesia have, in

this century, been drawn into this void between worlds (albeit tentatively and by

peoples so long subjugated by Westernness as to in many ways perpetuate the

structure). Once again, the steps taken by liberal white South Africans (as far as they

22
Certainly, Australia has exhibited a definite resistance to the prospect of becoming a ‘part of
Asia’ as proposed by Paul Keating in the early 1990s. The comments of John Howard (early in the
governments tenure) concerning the European nature of Australian culture and its strong links with
the west have, of course, been prorogued by the difficult debate triggered by Pauline Hanson.
RANKIN 88

have gone) have only been made under the most severe and prolonged political and

economic pressure.

A literary illustration of the capacity of “material change” to push cultures,

and individuals within cultures, toward an engagement with otherness, is articulated

(in a microcosmic form) in the Australian Bali novel Troppo Man. In the text, the

figure of Matt becomes a signifier of the Australian will to manipulate and control the

production of non-Western (Balinese) identity, against the flow of geopolitical reality

(i.e. the reality of an economically emergent, politically independent, postcolonial

Southeast Asia). The intersection of events (cultural shock and isolation, and

financial vulnerability) and his own flawed character (a weak sense of identity and

the fear of proximity), however, conspire against his attempts to reduce the threat of

alterity to an identifiable and controllable similarity. In the midst of his own cultural

disorientation in the context of the other, and the Balinese refusal to be dominated, he

is forced toward a cultural engagement which disarms his hegemonic pretensions and

drives him into a space between the same and the other (a discursive lull) which

exposes him , in turn, to the irresistible flow of Balinese alterity.

It is such a material shift and its effects that makes, I would suggest, the

argument of this thesis concerning the possibility of liminal interaction with the other

relevant to the Australian situation (i.e. something more than a theory). Many would

argue, and it will suggested later in this thesis, in relation to this idea of “material

change”, that Australia, due to its geographic separation from the West and its

increasing isolation from Western markets (with the rapid development of European

and North American trade blocs), faces (and is being moved toward) a just such a
RANKIN 89

period of material and political pressure. Australia, it could be suggested, is entering

an unstable interregnum in which it will need to learn to negotiate a new cultural

authority or withdraw into greater and more costly regional isolation.

In the following six chapters I will apply the theoretical arguments of this

chapter to the close reading of a number of Australian and Indonesian novels and

short stories.

CHAPTER 2

In this chapter I will examine the way in which Australian fiction (in the last

twenty years) has applied the colonial strategy of control and concealment to its

construction of Indonesian identity. In support of my argument I will draw upon the

last clear example of an Australian colonial novel set in Indonesia: Christopher

Koch’s The Year of Living Dangerously. I will examine Koch’s novel as an example

of this first phase in the discursive chronology of Australian fiction as argued in

Chapter 1. This analysis will provide a starting point from which to observe

subsequent shifts in fictional discourse toward the postcolonial and the postmodern.
RANKIN 90

Outlining the Chapter: a Chronology of Discourse

In the context of the twenty year period under consideration in this thesis, The

Year of Living Dangerously represents what I would suggest is the earliest phase of

the construction of Indonesian otherness in Australian fiction. By earliest I am not

referring to the chronology of publication but rather the closeness of Koch’s text to

the colonial (as opposed to the postcolonial) voice, in what might be described as a

chronology of discourse.

In terms of discursive chronology, Koch’s novel (published in 1978) appears

as a reiteration of largely colonial concerns, while d’Alpuget’s Monkeys in the Dark

(published in 1980 by a writer almost a generation younger than Koch) represents, I

will argue, an attempt to grapple with the difficulties of negotiating the Australian

relationship with cultural otherness in the postcolonial context. Inez Baranay’s The

Edge of Bali (published in 1992), which I will argue represents a subsequent stage in

the discursive chronology, generates a postmodern strategy of control. In Baranay’s

novel the recognition and celebration of cultural diversity is employed as a more

contemporary method for disavowing the threat of difference. Gerard Lee’s Troppo

Man (published in 1990) takes the enunciation of the process of discursive change a

step further in its far less dominant, more dialogic engagement with Indonesian

alterity.

Thus, it will be suggested that the Australian novels under consideration trace

important shifts in Australian cultural and political perceptions of Indonesia.

Through a convenient correlation between discourses and periods of publication,

these novels reveal a historical movement from colonial to postcolonial and then to
RANKIN 91

postmodern and to dialogic ways of engaging cultural alterity. 23 In order to place

The Year of Living Dangerously in the colonial phase I will suggest a strong link

between Koch’s novel and British colonial fiction published around the turn of the

century.

Koch and the Colonial Phase

As the focus of analysis in this thesis is on the movement away from older

colonial forms, my examination of the colonial voice will, due to the constraints of

space, be brief and introductory in nature. I will limit my demonstration of the

relationship of The Year of Living Dangerously to colonial discourse by establishing

a generic connection between the Australian fictional constructions of Indonesia by

Koch and the English imperial / adventure genre of the late nineteenth / early

twentieth century (represented by the novels of Rudyard Kipling and Joseph

Conrad).24

This connection will be suggested in order to establish the extent of colonial

influence apparent in the Australian literary production of the Indonesian subject at

the time that Koch’s novel was published. My analysis will position The Year of

Living Dangerously, in particular, as a text which reiterates the colonial / orientalist

23
While the focus of argument in this thesis is directed toward discursive rather than
generational change it would appear from the rough chronology of discourses described above, that
the shifts from colonial to postmodern constructions of Indonesian alterity have tended to correspond
with the periods in which these Australian novels were published (the early 1970s, the 1980s and the
early 1990s). This discursive trend, however, is not unidirectional or unfailingly linked, in its
‘forward’ momentum, to the chronology of publication. Turtle Beach, for example, published a year
after Monkeys in the Dark, is more resistant to dialogue with otherness and less interested in
negotiating issues of postcoloniality. Similarly, The Edge of Bali is more authoritative (orientalist) in
its interaction with Bali than Troppo Man which was published two years earlier in 1990, which is
more dialogic.
24
The imperial / adventure tradition of English prose can be traced from eighteenth and
nineteenth century exploration and travel literature, through the fictional archetype of Defoe's
Robinson Crusoe, the richly characterised stories of Kipling, and the juvenile imperial novels of
Rider Haggard, G.A.Henty and R.M. Ballantyne up to the modernist ambiguities of Conrad.
RANKIN 92

preoccupations that operated within the first phase of the Western strategy for the

concealment of its domination over otherness, which I have argued in Chapter1. This

phase positions the other as subhuman or evil (and therefore to be rejected). While

the second phase of colonial construction, the production of an inferior otherness, is

also apparent in the novel, it is less striking overall and, for the sake of brevity, will

be relegated to a brief comment at the end of this part of the chapter.

Imperial Adventure: The Australian Connection

Martin Green, in a book titled The English Novel in the Twentieth Century:

The Doom of Empire, traces the intellectual/romantic connection of contemporary

English prose from Rudyard Kipling through several generations of later English

novelists, including E.M.Forster, Graham Greene and Evelyn Waugh. Green claims

that Kipling and his contemporary imitators were instrumental in the production of a

kind of prisonhouse of cliché in relation to the colonial other from which few of their

literary successors have been able to escape.25

According to this view the characters, sites and tropes of colonialism (and

“Kiplingism” in particular) have so dominated the Western imagination of the

twentieth century as to condemn subsequent writers to an endless repetition of its

conventions in the re-presentation of non-European alterity. Rather than actively

negotiating difference, the West has ensnared the other (and itself) for almost a
26
century in an unending repetition of the colonial stereotype.
25
As Robin Jared Lewis suggests, Kipling’s work “so powerfully shaped British perceptions of India
that many English people had little idea where art ended and began”. (54)
26
Graham Greene in his Collected Essays describes his own "unfashionable...debt of gratitude"
to Rider Haggard as "perhaps the greatest of all who enchanted us when we were young" and
explains the way in which "he fixed pictures in our minds that twenty years have been unable to wear
RANKIN 93

While Green’s text focuses on the effects of Kipling on subsequent English

literature, in relation to my argument concerning the connectedness between

Australian literature and the imperial adventure genre, I have concentrated on the

literary influence of Joseph Conrad. While neither Koch nor d’Alpuget make any

direct attribution of indebtedness to Conrad27, Conrad’s style is clearly recognisable

in the lexico-grammatic, metaphoric and thematic selections of these writers. Such an

influence is also apparent in the ambivalent, at times anti-colonial attitudes

enunciated through the Australian texts. As a more ambivalent, and therefore

modern, contributor to the imperial /adventure genre than other colonial novelists,

Conrad anticipates more closely, I will argue, the literary voice of Australian writers

like Koch and d’Alpuget.28

It should be recognised and emphasised from the outset of this chapter that I

am not attempting to theorise Kipling or Conrad’s originary creative influences. For

the sake of brevity (and recognising that Kipling and English literature is not the

subject of this discussion), I have taken for granted the ideological and institutional /
away." (157)
27
Koch does indicate his sense of connection with Kipling a number of times in his collection
of essays titled Crossing the Gap in which he reinforces the claim that Kipling's influence was
pivotal to the Australian conception of Asia up to the period of his own writing. He describes, for
example, the way in which “India was always there for our imaginations to roam in; and for this we
largely have Kipling to thank. (16) And again, he writes: “It was the India of Kim I had looked for
and found on the Grand Trunk Express; and I tried to reproduce that delight when I put my characters
through a similar journey, in Across the Sea Wall (emphasis added 16). The words "I had looked for"
are particularly telling in the way that they suggest not only the effect Kipling's work produced in
Koch's imagination but the way in which that imagined world was in turn reimposed on the India
(and Indonesia) of Koch's literary production.
28
As Lynn Sunderland writes in describing the differing legacies of Kipling and Conrad:
It isn't difficult to see the impact of Kipling's sketches: he offered a whole
kaleidoscope of new images to absorb, answering the public hunger for gaudy
adventure stories as well as validating something of the need to believe in Empire.
Conrad, on the other hand, brought home from his voyage into the "heart of
darkness", all the problematic emotional cargo of politics, religion, morality - the
stuff of human aspiration and hope. After Conrad, the contact between cultures
could never again be viewed quite so simplistically as the Victorians had viewed it.
(22)
Both Koch and D'Alpuget's Asian novels share a number of these Conrad-like ambiguities and
contradictions in relation to their textual attitude to Asia.
RANKIN 94

discursive effects that have shaped the literary outcomes which the work of Kipling,

Conrad and their contemporaries have embodied. As Said has written in Orientalism:

Kipling himself could not merely have happened; the same is true of

his White Man. Such ideas and their authors emerge out of complex

historical and cultural circumstances. (227)

The terms ‘Kipling’ and ‘Kiplingism’ (as well as ‘Conrad’ and ‘Conradian’)

serve as ‘shorthand’ representations or markers of different stages of the enunciation

of English colonial discourses.29 The writers themselves are, in large part, effects of

these discourses, the inhabitants and utilisers of subject sites within an established

discursive formation, and the agents of discourses which continue to exert control

over the production of knowledge in the West concerning the cultural/racial other. It

is proposed that the following examination of the generic connection between the

Australian novelists and the imperial/adventure genre (in its various forms) will open

the way to a clearer identification of this discourse, and the ideological structures

which underpin it.

Tracing Language to Discourse

In my analysis of Koch’s colonial approach to otherness I will concentrate on

those linguistic/metaphoric elements which suggest the connection between The Year

of Living Dangerously and the imperial/adventure genre. The analysis of this

suggested link will be based on a stylistic (or functional linguistic) reading of Koch’s

29
This approach to the articulation of the authorial voice (therefore as representative of
broader cultural forces) is equally applicable to the reading of Koch and d’Alpuget and the other
Australian writers in this and later chapters.
RANKIN 95

figuration of otherness, and a comparison with Conrad’s Heart of Darkness.30

John Frow has proposed that “literary genres. . .can be thought of as

secondary stylizations of primary registers” (70), or as metadiscursive readings.

According to this view, registers or discourse genres act as normative systems

determining the limits and possibilities of enunciation in specific social situations:

The production of meaning is thus always highly specified by the rules

of the discourse of structure in which it occurs, and the structure of the

genres of discourse is directly correlated with the semiotic constraints

of the speech situation. (68)

In determining the “semiotic constraints” at work in the fictional stylisations

of the dominant registers it is useful to break down the linguistic components of the

discourse by examining the experiential, relational and expressive values that Michael

Halliday calls field, tenor, and mode. The field or semantic domain of the novel

under consideration here, is not directly concerned with the actual or ‘real’ referent of

Indonesia, but rather with the Australian discursive space which has come to surround

and define it. Drawing on Althusserian and structuralist theory Frow takes the view

that:

knowledge…never confronts a “pure” (real) object; it is neither

a reflection nor a representation of the real but a structure of

discourse which constructs its object through an ordered

transformation of pre-theoretical values. (24)

30
A number of arguments could be made, other than the sociolinguistic connection, to
highlight the relationship between Australian novels of the period and English colonial fiction,
however as I have already suggested space requires a selective approach.
RANKIN 96

Whether dominant discourses or registers are resisted (parodied or

transgressed), or obeyed they remain the defining element in what can be said. As

Frow has noted:

In this model discourse is the crucial level at which meaning is

produced, and the lexical and morphosyntactic levels are

subordinated to their functionalization within discourse. . . .

(69)

It follows therefore that the methodological reversal of this model of meaning

production would involve the examination of subordinate lexical and grammatical

elements in order to access the overarching discursive identity of a text. The surface

expression or code of a particular discursive voice or ideological position, for

example, can be identified through an exploration of the ‘experiential value’ of the

selection and combination of key words and literary tropes. As Cate Poynton

suggests in Language and Gender: Making the Difference: “Genres are identifiable

by means of the particular linguistic choices” (9).

Such a linguistic methodology will be applied to Koch’s narrative descriptions

of Indonesian alterity, the experiential value of his word selection, metaphysical

transfers, and the collocation of classification schemes that these suggest. It will be

claimed that these, in turn, generate points of access to the identification of

underlying ideological discursive structures.

Poynton writes, in describing Halliday’s contribution to stylistic analysis, that

it clarifies the value of analysing linguistic choice in order to develop comprehension

of underpinning structures:
RANKIN 97

What Halliday does here, and elsewhere, is to demonstrate how

the actual linguistic choices (at the levels of discourse, lexico-

grammar, and phonology) are realisations of acts of meaning

that are to be understood as, in the final analysis, the realisation

of choices at some higher level, somewhere in the semiotic

systems of the culture. (14)

In keeping with this analytical approach it will be suggested that the colonial

connection between Koch’s text and the late nineteenth / early twentieth century

English imperial / adventure novels (colonialism being the primary register of the

texts) can be traced through the identification and examination of the shared linguistic

paradigm which, it will be argued, is the common secondary stylisation: that of the

gothic / horror genre.

In The Year of Living Dangerously, Koch employs a starkly classificatory

language which generates an opposition between elements of darkness and light,

good and evil, civilisation and savagery closest to the binary imagery of Conrad.

The bluntness of Conrad and Koch’s figuration of otherness through the

terminology of darkness and evil suggests a singleness of attitude in relation to

cultural alterity. Any reading, however, of the rhetorical exaggerations of both

writers as monologically opposed to cultural / racial otherness and in favour of

Western predominance fails to take account of the complex ambivalence that

underlies their work. It is, in fact, the complexity and contradictoriness of Conrad’s

construction of cultural / racial alterity that makes him the most direct ancestor of
RANKIN 98

modern Western fictional portrayals of the other. His literary legacy has been claimed

with equal fervour and certainty as representative of the imperialist and the anti-

imperialist positions, and critics continue to argue over the apparently contradictory

nature of his vision. As Said suggests in Culture and Imperialism:

Conrad’s narrators are not average unreflecting witnesses of

European imperialism. They do not simply accept what goes on

in the name of the imperial idea: they think about it a lot, they

worry about it, they are actually quite anxious about whether

they can make it seem like a routine thing. But it never is. (33)

In Heart of Darkness and Nostromo, Conrad’s narrators castigate the West for

its careless exploitation of Africa and "the East", and its monologic incapacity to

accept the existence of alternative economies of value. His narratives often lead the

reader along the familiar pathway of adventure, into darkness and the mystery of

foreign dangers while his use of irony and the unexpected juxtaposition of ideas and

images serve to defamiliarise and displace the accepted reading of the other and the

Western right to dominate it. The consequent split in Conrad’s construction of

otherness represents a distinct alteration in the literary voice of the imperial /

adventure novel.

Nevertheless, as Said comments, despite Conrad’s enunciation of moral and

political ambivalence, Conradian ambiguity is constrained by imperial discourses:

Conrad’s tragic limitation is that even though he could see

clearly that on one level imperialism was essentially pure

dominance and land-grabbing, he could not then conclude that

imperialism had to end so that ‘natives’ could live lives free


RANKIN 99

from European domination. As a creature of his time, Conrad

could not grant the natives their freedom, despite his severe

critique of the imperialism that enslaved them. (34)

Benita Parry, along with a number of other cultural critics, have argued for a

much more direct connection between Conrad and colonialism, suggesting that

Conrad availed himself of some of the more blatant racial and ideological stereotypes

available to the colonial writer.

Equally pejorative depictions of the contrasting nature of Indonesian otherness

in Koch’s work are, of course, not unintended or innocent constructions of alterity but

reveal instead the novel’s relationship to the long history of Western discursive

control, a reiteration of the imperial discursive frame.

Stylising the Other: Alterity as Numinosity

The Year of Living Dangerously achieves the production of a spiritually dark or

evil Indonesia, which is its central motif, by collocating elements of the gothic and

horror genres with Indonesian identity through its utilisation of linguistic tropes of

darkness, evil and spiritual possession. The examination of Koch’s text in terms of

the secondary stylisation of the gothic / horror form, which will be carried out in this

part of the chapter, provides a strong connection between The Year of Living

Dangerously and the primary register of the imperial / adventure genre, therefore the

discourse of colonialism.

It is at the level of the broader examination of Western textual approaches to


RANKIN 100

cultural / racial otherness, in regard to influential texts like Heart of Darkness, that

the consideration of the stylistic appropriation of Koch’s text (i.e. its tropological

relationship to the gothic / horror form) shifts from a secondary stylisation to the

primary register of culturally hegemonic discourse or colonialism.

Frederic Jameson, in The Political Unconscious, explores the Western practice

of constructing cultural / racial otherness as evil in order to position and dominate its

alterity. He examines Nietzsche’s argument concerning the way in which the

colonising West has historically exploited the issue of ethics in the cause of cross-

cultural domination through the linkage of evil with difference. In describing this

contradictory heart of ideology, Jameson writes:

Nietzsche’s analysis, which unmasks the concepts of ethics as the

sedimented or fossilized trace of the concrete praxis of situations of

domination, gives us a significant methodological precedent. He

demonstrated, indeed, that what is really meant by “the good” is

simply my position as an unassailable power center, in terms of which

the position of the other, or of the weak, is repudiated and

marginalized in practices which are then ultimately themselves

formalized in the concept of evil. (emphasis added 117)

Nietzsche, according to Jameson, redefined the approach to the production of

binary oppositions in the West, arguing that rather than an opposition based on

metaphysical truth (Derrida’s transcendent signified) and its erroneous/dependent

alternative, the conception of a positive and negative (centre and margin) dichotomy

was assimilated (translated) into the collective Western consciousness in terms of an

ethical construction of good and evil.


RANKIN 101

The binary oppositions through which social meaning and self-identity have

been historically produced constitute a play of power, and a legitimation of

hegemony. In this form otherness, which appears to create “a real and urgent threat

to my own existence” is constructed as evil: it is not feared because it is evil but it is

made evil because it is feared; because it is “other, alien, different, strange, unclean

and unfamiliar”. (Jameson 115)

Conrad’s evocation of African tribalism and its effect on the European

intruder in the Heart of Darkness represents a striking and, in terms of modern

ambivalence, highly relevant example of this process in terms of its equation of

Africa with spiritual darkness and the horror genre. In this section I will examine the

influence of such colonial (particularly Conradian) tropes in Koch’s construction of

Indonesian alterity as the embodiment of evil.

Horror and Spiritual Evil

In The Year of Living Dangerously Koch appropriates and applies the

concepts of the gothic (such as, evil, corruption, darkness, fear, threat, and enigma) to

the encounter with alien Indonesian identity as a convenient and linguistically

accessible shorthand for the strangeness of the other. The invocation of the Western

vocabulary and imagery of the gothic/supernatural represents, I would suggest, an

attempt to bridge the gap which opens at the point at which the Western ‘universal’

encounters the unknown (i.e. a set of cultural and ethical particulars outside the

control of the Western absolute).


RANKIN 102

The imposition of metaphysical/linguistic elements of the gothic genre onto

the other serves to fix and define the parameters of its alterity within the boundaries

of the known, to re-position Javanese or Balinese value within Western space, a

region of imputed comprehension.

A striking textual example of the collocation of cultural otherness with

spiritual otherness occurs in The Year of Living Dangerously when Cookie, the

novel’s narrator, listens to Billy Kwan’s pseudo-historical description of Java as “a

colony…of Hindustan” (97), a colony which continues to practice animism and to be

effected by its “demons”. In a significant passage in the novel, Cookie, who is

initially sceptical of Billy’s metaphysical extravagances, recognises a “core of truth”

in what Billy says, as he considers Billy’s words:

Java seemed always to promise some weird revelation; but it was

never quite seen. It was round a corner; in the next kampong; out in

central Java, perhaps; but never found. And the Hindu and Muslim

cultures here seemed superimposed; even the mosques were like flats

on a stage; it was all two-dimensional. Underneath, something much

older grunted or moaned,: a thing that lived in thickets or in drains,

something like the spirit that lurked near Billy’s bungalow. (emphasis

added 97)

It is useful to note the transference of metaphoric value from one

classificatory system, or generic paradigm, to another in this example. Java is

personified and spiritualised in this passage as a kind of animistic geist (or

poltergeist) which forms and informs the production of its identity. The linguistic

construction of a singular agency which exists “underneath” the appearance of social


RANKIN 103

plurality generates the image of a unified force, a monologic evil underlying

Indonesian society.

It is a force which is subhuman (connotated by its apparent incapacity to

articulate beyond the most primitive phonetic expression). It is a thing which

‘grunts’, ‘moans’ and ‘lurks’. But, beyond this, it lacks the qualities of a true

humanity, being ‘something’ and ‘a thing that lived’. This description of a spiritual

subhumanity generates the textual ambience of numinosity, otherworldliness and

spiritual evil.

After Billy’s death, Cookie returns to Billy’s bungalow to retrieve Billy’s files

before the Indonesian police arrive. Billy, the text explicitly indicates, lives in the

‘real’ Java of the kampungs rather than the Western style hotels. When Cookie

reaches the bungalow, he becomes conscious of an inexplicable ‘presence’, a

numinous other in the darkness: “It was dark there, in the long grass, and somehow

frightening: I don’t think this was purely because of my state of nerves” (253). As he

enters the garden, he remembers Billy’s claim that a spirit lived in his garden, and

Billy’s words:

I hear it moving around in the garden. It came in one night, and

knocked some bottles of developer off the shelf… Where animistic

religion is still strong, you’re obviously going to have a lot of them

hanging about. Demons can’t come without invitation, can they? (97)

After collecting the files Cookie appears to encounter this malevolent spirit

(or is it Billy’s own spirit) as he leaves the bungalow:

As I went back through the garden with my burden, I thought I saw a


RANKIN 104

figure out of the corner of my eye, in the pool of dark by the great

trunk of the banyan - an Indonesian or Chinese child, watching me

with a stricken expression. Electric terror shot through me; but when I

peered closely there was nothing there. (254)

This sense of terror generated by a perceived contact with numinosity in the

‘real’ Java is frequently referred to in earlier imperial / adventure texts and reflects

the common stylistic debt to the gothic form. In Heart of Darkness, for example,

Marlow experiences something that resembles Cookie’s “electric terror” when he

hears a sound in the jungle:

[A] cry, a very loud cry, as of infinite desolation, soared slowly in the

opaque air. It ceased. A complaining clamour, modulated in savage

discords, filled our ears. The sheer unexpectedness of it made my hair

stir under my cap. I don’t know how it struck the others: to me it

seemed as though the mist itself had screamed. (102)

It is instructive to realise that both Conrad’s and Koch’s passages could easily

be inserted into a text concerned solely with the supernatural (i.e. the gothic or horror

form) without causing any sense of generic displacement.

Throughout Koch’s novel the metaphors of evil and horror applied to the

description of Javanese alterity multiply. Java’s heat does not merely overpower it

“squat[s] like a malignant force”; the production of evil agency is manifest in the

personification of a Javanese spiritual malice which not only ‘lurks’, ‘grunts and

moans’, but ‘lies inert’ and ‘stirs to life’, squats’, and ‘waits’; and represents a

‘formless lechery’, and an ‘enormous hopelessness’, an ‘amalgam of hatred and


RANKIN 105

danger’.

Koch also evokes the menace of supernatural possession in his description of

the threat that lurks in the region of cultural otherness. At the point in the narrative

where Billy starts to believe that Hamilton has let him down by surrendering to the

evil that inhabits Java, Cookie explains Hamilton’s trip to the cemetery (which

according to Billy is the site of sexual evil because it is the gathering place of the

city’s poorest prostitutes) in terms of an evil possession. He writes: “Sir Guy had

been invaded, since his trip to Tugu, by ‘Durga’s darkness’, by a mysterious lust”

(181). Using Billy’s terminology, but apparently expressing his own point of view,

Cookie attempts to explain Hamilton’s uncharacteristic behaviour in accompanying

Curtis to the prostitutes in terms of the evil influence which inhabits Java like some

the “god of the air”:

Healthy and personable men, who never lacked for women. . .and

would not normally have gone to prostitutes, were often visited by this

formless lechery in Jakarta. (181)

Terms like “invaded” and “visited”, made in connection with “Durga’s

darkness” and the “formless lechery” of Jakarta suggest a work of possession. This

element of possession, of spiritual control (the generation of a possessive evil) is also

apparent in Heart of Darkness when Marlow explains the destructiveness and the

destruction of Kurtz:

The wilderness…had caressed him, and - lo! - he had withered; it had

taken him, loved him, embraced him, got into his veins, consumed his

flesh, sealed his soul to its own by the inconceivable ceremonies of

some devilish initiation. (115)


RANKIN 106

In both cases (i.e. Hamilton and Kurtz’s) the responsibility for reprehensible

behaviour is shifted to external influences on the inner man (possession) - the spirit of

evil that inhabits Java and the Congo. Koch’s passage juxtaposes the health and

decency supposedly inherent within the Western male against the disease and

decadence of Javanese / female otherness.

More than this, the atmosphere (the spirit) of Java is portrayed as a

personification of malevolence, which is intent on infecting and destroying Western

moral “purity”. Not only does Jakarta visit and invade the white man’s decency, like

a spirit or demon, animistic in its construction, but it is formless and mysterious, a

primitive throw-back to which the modern materialist is most vulnerable.

These passages which provide a figurative construction of Indonesia in terms

of an invisible, spiritual (animistic) cause or force suggest by this same figurative

means the obfuscation of agency. The atmosphere of Java, according to Koch’s

description, is shown as being permeated by a numinous and threatening presence

equivalent to the graveyard, castle, or the haunted house in the gothic novel, equally

mysterious and unsettling in its cultural otherness as the shock of spiritual alterity.

Koch’s (re)construction of Java as a generalised site of spiritual power and menace

represents the generic positioning of the other in terms of the gothic/horror form.

Language and the Rhetoric of Evil

The language in those passages which describe the spiritual evil at the base of

Javanese society is highly dramatic with a heavy emphasis on mythical allusion, high-
RANKIN 107

flown rhetoric and hyperbole.31 As the Indonesian nation moves towards its moment

of political crisis, for example, Billy writes in his diary to Sukarno, shifting to the

paradigm of the Christian diabolical:

Terrible violence is simmering, simmering. Your country is sick with

the fever of evil; is it possible that the Beast has chosen Java as a

crucible? Is it possible that here is where those marked by the Beast

and those still struggling for the light must confront each other? Is this

your konfrontasi? (242) 32

Koch’s continual resort to what Norman Fairclough describes as

“overwording”, the heavy use of repetition and synonym, represents “a focus of

ideological struggle” (115). His use of a redundant hammering of the single idea or

image (taking the form of a rhythmic and primitive chant e.g. “daughter of Durga…

Drinker of Blood! Durga! Uma! Kali! You of many names: Time and Sleep, the

Night of Doomsday!”(184)) has less to do with description or exposition than with

rhetoric and emotion.

It should also be noted that the use of this style by Koch cannot be deflected

by simply attributing its appearance in the novel to the extremes of Billy’s

unbalanced mind, for we see the same style recurring at several other points through

the voice of the narrator. Late in the narrative, it is Cookie’s description of the post-

31
There is, in fact, much in Koch’s use of language which reflects the Romantic period of
English literature out of which the gothic literary form emerged in reaction to the rationalist
subjugation of language to reason. As defined by The Wordsworth Companion “romanticism” is “a
comprehensive term for a large number of tendencies towards change in European literature” that
separated it “from the philosophical rationalism and neoclassicism of the Enlightenment”. (The
Wordsworth Companion 795)
32
The slippage apparent in Billy’s paradigmatic shift from the figure of Durga to the Beast of
“Revelation” reflects, in terms of cultural eclecticism (or opportunism), part of the similarity that
Billy himself feels with Sukarno (“Sometimes I almost feel we share the same identity.” (99)).
Sukarno was the master of cultural expedience moving back and forward between languages,
histories and mythologies to suit his own purpose.
RANKIN 108

coup massacres that produces the novel’s most sustained characterisation of the

Javanese explosion of mass-violence in terms of mythical/spiritual evil and the

presence of Durga (Maha-kali):

Out there, at this deepest hour of night, Maha-kali dances, she of

many names, all of which mean Time. In a few more weeks she

will caper in the paddy fields of Java: that curious island to the

south where India’s gods have turned into shadows. She will have

blood enough then to suit her, . . . In the circle of lanterns in the

paddy fields at night, the cane-knives will chop and chop at figures

tied to trees; and trucks will carry loads of human heads - all

pleasing to the dancer at the cemetery. (293)

This recurring reduction of Java’s political and social upheaval into a

spiritualised/generalised conception of evil as an ubiquitous force that cannot be

controlled, epitomises the Western attempt at collocating Indonesian cultural

difference with the Western idea of a threatening spiritual otherness.

Koch’s narrative style reflects less interest in reason or meaning than in the

sound of language for its own sake, its rhythms and the richness of mental imagery it

produces. (This is suggested by Koch’s willingness to employ hyponymy over

synonymy in the various names of Durga which represent no new attributions to her

character or contributions to our understanding). Koch’s narrative interest in these

passages is focused on dramatic impact which releases him from the rigours of

negotiating the values of otherness.

The linguistic style which contributes to this gothic quality of the text and its
RANKIN 109

relationship to horror is also apparent in the archaic, biblical turn of phrase that Koch

employs here (as in many other places in the text). Phrases like, “she of many names,

all of which mean time”, and “she will have blood enough to suit her”, which by their

poetic / rhetorical style, romantic stress on extreme, and lurid form, reflect the

influence of a type of apocryphal / evangelical rhetoric, the use of language to

overwhelm and dominate.

The striking stylistic similarity between The Year of Living Dangerously and

Heart of Darkness, in regard to the agglomeration of images of spiritual darkness and

the mutual collocation of supernatural otherness with cultural/racial alterity, places

Koch’s text within the frame of colonial discourse. This is the construction of

Indonesia which most closely reflects the first strategy of concealment as argued in

Chapter1: the other as subhuman and/or evil.

While not as strongly represented as the imagery of darkness and evil, the

second strategy of colonial concealment, which constructs cultural / racial alterity as

an inferior other dependent on the civilising influences of the West, is sufficiently

obvious in Koch’s work to warrant consideration, in terms of its reinforcement of the

colonial connection. The contrast between the rationalist / materialist sophistication of

the West and the colourful, spiritualised philosophy of the Indonesian wayang kulit

(shadow play), represents a central metaphoric divide between modern and pre-

modern society in the novel.

One passage (of many) in the novel that reflects this separation into a superior

and inferior humanity occurs when Wally, the longest serving and most respected

Australian journalist in Koch’s Jakarta, tells Hamilton and Cookie of his plans to give
RANKIN 110

up his Australian citizenship and stay on in Indonesia. Hamilton and Cookie

recognise the self-serving nature of Wally’s dream (which involves his access to

Indonesian boys) but decide that its most disastrous aspect is the deleterious effects

that such interaction poses to Wally’s grasp on his own cultural heritage:

Hamilton and I were embarrassed into silence; and I saw now that

great Wally had posed at his desk to gain our blessing for his dream of

a new Javanese life. I recalled his library outside: Plato’s Republic;

Aristotle’s Politics; Gibbon; Thackeray; Proust; E.M.Forster; Angus

Wilson; and an expensive volume dealing lavishly with Art Nouveau.

Art Nouveau: here! Outside, the immense heat squatted like a

malignant force, making these fragments of an alien civilisation seem

infinitely fragile; doomed. The books would gather mildew fast in the

equatorial humidity; and very soon the military, as well as the thugs

disguised as military, would be knocking with their gun-butts at the

door, demanding donations of money. And after that…If this was

Wally’s imagined home, he had no home in this world. (103)

The Indonesians, according to this conception, remain the barbarians at the

gate, the yellow or brown hordes at the edges of the empire, threatening to spill over

the borders of civilisation, and submerge it beneath their primitive anarchy. Against,

and outside, Wally’s study (the site of the infinite fragility of civilisation), is the

immense and malignant heat; the rot and mildew of the humid climate; the gun-butts;

the expected demands; and the open-ended, darkly suggestive threat of “after that…”.

Thus, the first two phases of Western colonial control, and the concealment of

bad conscience, argued in Chapter1, are played out through Koch’s reading of the
RANKIN 111

Australian encounter with Indonesia in The Year of Living Dangerously.

CHAPTER 3

In this chapter I will explore what would appear to be a literary shift in focus

from a colonial to a postcolonial approach in the Australian construction of

Indonesian identity. It will be argued that the discursive strategies employed by

Australia, as we have moved into a period of recognising postcolonial realities, have

continued to reflect the Western deployment of the “philosophy of the same”, as

outlined in Chapter 1, but in a form adapted to the requirements of an altered

ideological context. As I suggested in the first chapter, Australia’s determination to

maintain a position of discursive dominance in an era of declared commitment to

global equality and universal ‘human’ values has created a crucial contradiction and

necessitated the development of a complex discourse of concealment.

Outlining the Chapter

In the first part of this chapter I will introduce the theoretical basis for my

examination of the primary fictional texts. Drawing on the arguments of Frederic

Jameson, Michel Foucault and Alan Sinfield I will suggest a framework for the close

reading and analysis of the novels in this chapter.


RANKIN 112

In the second part of the chapter, I will analyse d’Alpuget’s first novel,

Monkeys in the Dark, and argue that it represents, in relation to The Year of Living

Dangerously, a shift away from colonial to postcolonial strategies for the negotiation

of racial / cultural alterity. In the process of this analysis I will consider the way in

which this text attempts to resolve the ideological contradiction upon which

Australian discourse concerning the other is founded in the postcolonial context.

D’Alpuget’s other Southeast Asian novel, Turtle Beach, will be briefly

commented on as an instructive example of the textual consequences of the

discursive failure to manage the actual encounter with cultural alterity outside the

supporting framework of direct hegemony.

In the concluding section of the chapter, I will give some consideration to the

interesting correlation between the ideological point of view suggested by these

novels and the recent regression in the popular ‘debate’ in Australia concerning

migration and race.

Overall it will be argued that the approach of Australia, reflected in

d’Alpuget’s novels, Monkeys in the Dark and Turtle Beach, to its relations with

cultural otherness since decolonisation has involved a gradual redeployment (re-

tooling) of humanist rhetoric as a crucial instrument for prolonging its ongoing will to

power within the postcolonial setting.


RANKIN 113

This process of concealing (or repressing) the discursive incongruity, it will be

argued, has generated, in turn, profound anxieties in the Australian collective

consciousness concerning cultural / racial otherness, anxieties which have been

exacerbated and partially exposed over the last few years by a return to the politics of

blame.

Analytical Strategy: Jameson and a Focus on Production Rather Than Outcome

The analytical approach that I will take to the examination of these novels will

remain true to the overall strategy of the thesis which will be to focus critical

attention on what the Australian texts reveal about Australia’s own approach to

constructing the subject of cultural / racial otherness. I have chosen this contextual

approach in preference to the more typical focus on that which the content of the

novels reveal about their subjects (i.e. Indonesia and Malaysia). This emphasis on

self-reflection is in keeping with Robert Young’s suggestion in Colonial Desire:

Hybridity in Theory, Culture and Race that:

a major task of postcolonial criticism must be the production of a

‘critical ethnography of the West’, analysing the story of the West

haunted by the excess of its own history. (163) 33

33
Abdul JanMohamed has noted, in relation to western novelists who have attempted to enter
the space between cultures in their writing, that such a process invariably leads them back to the
reconsideration of the role that their own culture has played in the process of contructing the identity
of otherness. In the development of real dialogue with cultural alterity the focus of primary interest
must invariably come back to the self:
Genuine and thorough comprehension of Otherness is possible only if the self can
somehow negate or at least severely bracket the values, assumptions and ideology
of his culture. As Nadine Gordimer and Isak Dinesen’s writings show, however,
this entails in practice the virtually impossible task of negating one’s very being,
precisely because one’s culture is what formed that being. (65)
RANKIN 114

In keeping with this focus, therefore, the main critical interest will be directed

toward those elements within the texts that provide indications as to the mode of their

production, rather than those elements which could be described loosely as their

content. Frederic Jameson, in The Political Unconscious: Narrative as a Socially

Symbolic Act, asserts that the limitations placed on “interpretive modes” generate an

expectation that analysis or interpretation be restricted to the content of the text. He

suggests that such an approach can and should be circumvented by re-focusing textual

analysis “not only on the content of the analysis, but the very method itself…[which]

comes to be reckoned into the “text” or phenomenon to be explained” (47). Such an

approach to reading achieves what Jameson calls a “radical historicization” of

subjective interpretation, drawing the implied “mental operations” and methods of

textual construction into the reading, and thereby suggesting an enlargement and

redirection of interpretation in terms of the ideological production which has

contributed to the textual outcome.

Applying this method of analysis to an examination of the structuralist

codifications of A.J. Greimas, for example, Jameson argues that (while a reading of

Greimas’s theory of structuralist homology may provide insights into his

interpretation of history) an exploration of his “apparently static analytical scheme,

organized around binary oppositions” reveals those elements of the production of the

text which would otherwise remain concealed. In Greimas’s case this approach

reveals the way in which the analytical scheme represents “the very locus and model

of ideological closure” (47).


RANKIN 115

Such a radical re-reading of Greimas is achieved by focusing on the ‘semiotic

rectangle” (i.e. the method of interpretation rather than the outcome of interpretation)

which exposes and “maps the limits of specific ideological consciousness and marks

the conceptual points beyond which that consciousness cannot go, and between which

it is condemned to oscillate” (47). By gauging the extent and limitations imposed by

the text, “the relationship of tension between presence and absence”, insights can be

made into what Jameson calls the “political unconscious…the informing power of

forces or contradictions which the text seeks in vain wholly to control or manage”

(49).

It is this circumvention of the more direct interpretation of d’Alpuget’s

novels, in favour of an examination of aspects of its literary production, (i.e. the

analysis of textual content as a gauge to the means of its production), which provide

the analytical focus for this chapter.

This is not to say that content will not be discussed, but rather that it will be

read as a symptom of cultural attitudes. Content, character, plot etc. will be examined

as a way into the analysis of cultural production. Characters will be discussed in

terms of what they reveal about cultural attitudes, whether explicit or implicit, as they

are developed or exposed by the narratives. This chapter, therefore, will attempt to

read through the characters towards the narrative voice in Australian culture.

Foucault, Discontinuity, Hegemony


RANKIN 116

My critical reading of the d’Alpuget texts as examples of the Australian

production of the Indonesian subject during the early 1980s, will utilise, along with

the Jamesonian re-direction of analytical interest onto the production of texts, a non-

progressive perspective on the historical changes represented in, and by, the texts.

This disjunctive approach will view historical changes in discourses as expedient and

strategic rather than idealistic or socially progressive.

As I have attempted to argue in the first chapter, the re-deployment of

Western humanist discourse as a means for extending its influence over otherness has

been achieved, primarily, by the re-positioning of its own system of political and

ethical standards as human or universal rather than standards specific to Western

cultures. Thus individualistic, competitive, democratic values, which are

predominantly Western in their origins and history, have typically been constructed as

the highest (“most human”) values / principles applicable to all cultural/societal

situations (and therefore, as universal values).

‘Free enterprise’ and ‘individual value’ have been portrayed as essential

components of ‘truly democratic’ and ‘free political systems’ and the ‘pursuit of

individual freedom and happiness’ has in turn been constructed as the highest (or

truest) human ideal. Such assertions of value, divorced from their origins in Western

cultures and histories and applied to human or universal existence, imply that a set of

social absolutes, an essential human state, akin to Plato’s concept of ‘the forms’,

exists, against which human society should measure itself, and toward which it should

strive.
RANKIN 117

Foucault, taking an anti-positivist / anti-humanist approach to Western history

and the production of its social and political institutions rejects the Western

conception of an underlying universality, identifying instead universalisation itself as

merely another agent of hegemony. In Language, Counter-Memory, Practice he

writes:

Humanity does not gradually progress from combat to combat until it

arrives at universal reciprocity, where the rule of law finally replaces

warfare; humanity installs each of its violences in a system of rules

and thus proceeds from domination to domination. (151)

Such an installation of hegemony within the appearance of legality is the

outcome of discursive production, the essential inter-relationship of knowledge and

power. The establishment of dominant discourses at certain historical moments,

Foucault suggests, produces a monologic conception of reality, an impression of self-

evidence, that genealogical perspectivism has the capacity to identify and dislodge.

For instance, in relation to the Western conception of the self-evident and irrefutable

nature of individual freedom Foucault suggests that:

genealogical analysis shows that the concept of liberty is an “invention

of the ruling classes” and not fundamental to man’s nature or at the

root of his attachment to being and truth. What is found at the

historical beginning of things is not the inviolable identity of their

origin; it is the dissension of other things. (142)


RANKIN 118

It is this disparity, in the context of Foucault’s argument concerning historical

discontinuity, along with a Jamesonian approach to the re-reading of the strategies of

repression (concealment) in literary production, which will form another of the

frameworks for the critical approach of this chapter.

Such disruption and discontinuity emerges periodically in history, Foucault

argues, through shifts in the relations of power (either regionally or on a global level),

and historical changes typically emerge out of these political displacements. In

accordance with such a view, the responses or adaptations of participants in the

network of power relations should be considered to be strategic rather than

progressive. In order to achieve a critical re-reading of history by this method it is

necessary to emphasise moments of disjunction rather than connection. This involves

a focus not on origins but on events and a willingness to see history as a play of

power rather than the revelation of truth. As Foucault proposes in “Truth and

Power”, the determination of events and moments within history are the consequence

of “relations of power, not a relations of meaning” and proceed “in accordance with

the intelligibility of struggles of strategies and tactics” (114).

It will be argued that the shifts which are apparent in the Australian fictional

production of Indonesian subjectivity over the last fifteen to twenty years, reveal (or

highlight) a range of such important shifts/alterations in the relations of political and

economic power between the two countries.

The fictional texts in question can be read as expressions of Australian

strategic responses to the erosion of its perceived traditional dominance. The most

critical rearrangement of power between Australia and Indonesia occurred, of course,


RANKIN 119

at the moment of, and as a consequence of, decolonisation, beginning with the

Indonesian independence in 1949. The real impact of decolonisation, however, has

only been felt in the last ten to fifteen years as the economies and political systems of

“developing” nations like Indonesia and Malaysia have been given time to establish

their economic / political independence.

The enormous shift in Australia’s relationship with Southeast Asia during that

time has required a continual re-assessment and re-arrangement of Australian

strategies of engagement and these are reflected in the complications and

contradictions apparent in the representations of otherness in d’Alpuget’s novels

Monkeys in the Dark and Turtle Beach.

A further stage in this transformation in relations has taken effect more

recently in regard to the emergence of American and European trading blocs and the

Australian economic realisation of its geographic isolation. Along with the growth in

the economic power of the Asian region over the last fifteen years (prior, that is, to

the recent financial ‘meltdown’ in the region34), this has generated a major

reconsideration and re-deployment of Australian strategies of control. The effects of

these alterations in the relations of power between Australia and Southeast Asia

(specifically Indonesia and Malaysia as the setting for these novels) will be

considered in the reading of d’Alpuget’s texts.

My analysis will also be aimed, in Jamesonian terms, towards the privileging

of literary method over literary content. This will take the form of a genealogical

search for moments of discontinuity, through a consideration of the altered strategies

34
The effects of the Asian economic crisis in the last year or so will be discussed in later
chapters.
RANKIN 120

which have emerged out of those moments and become visible in the text. It is hoped

that such an approach, which runs counter to the demands of the dominant narrative

‘line’, will open up new possibilities in analysing the Australian production of

‘dialogue’ with its Asian neighbours during this time.

This application of Foucauldian constructions of reality, in this thesis, will

also entail a search for the contradictions that are momentarilly opened up by these

sudden shifts in discursive direction. William Spanos, in his examination of

Heideggerian theory titled Heidegger and Criticism: retrieving the cultural politics of

destruction, highlights the constructed nature of Western discourse. He argues that

the West maintains the semblance of continuity and progress through the constant re-

construction of itself in response to the contradictions which emerge from, what

could be described as, the momentary tears and splits in the garments of its

concealment (splits which will be identified and examined in this chapter). These

tears are the result of shifts (unexpected movements) made by the West and the non-

West in their relationship to each other:

The destruction [Spanos’s word for Heidegger’s ‘posthumanist’

philosophical approach] understands the constituted history of “the

Occident” - the onto-theo-logical tradition - as a process of

reconstitutions, a process characterized by periods of relative stability

all along the lateral field of discursive forces that undergo

destabilization when their internal contradictions surface as disruptive

events or, in Foucault’s phrase “discursive explosions”, which in turn

are accommodated by the substitution of another socially constituted

and comprehensive centre. (emphasis added 134)


RANKIN 121

Such a conception of history as a series of discontinuities or ‘internal

contradictions’, to which the dominant network of power relations must respond by

re-deploying or adapting its strategies of control, is essential to the argument of this

chapter and the rest of the thesis. By tracking the shifts in discursive emphasis and

direction through the fiction texts under consideration I will attempt to trace a line to

moments of disruption or destabilisation in the cross-cultural relations of power in the

public / political arena. These moments of disruption will then be positioned as

triggers to the necessary rearrangement of strategies of control.

It is important prior to any analysis of the fictional texts in this chapter,

however, to also note Foucault’s theoretical stance in relation to regularity. In

particular I want to draw attention to his acceptance of periods of continuity, and even

of limited progress, which are ruptured or dislocated by moments of discontinuity,

and by shifts in the relations of power. The importance of distinguishing the

Foucauldian conception of disrupted continuities from a Derridean or Baudrillardian

conception of “an endless flux of signification” (44), has to do with the way in which

such a conception gives theoretical validity to the idea of identifiable ‘periods’ of

literary emphasis in Australian fiction concerning Indonesia. As Best and Kellner,

quoting Foucault in The Order of Things, suggest:

Foucault argues that rupture means not some absolute change, but “a

redistribution of the [prior] episteme” (345), a reconsideration of its

elements, where, although there are new rules of a discursive

formation redefining the boundaries and nature of knowledge and

truth, there are significant continuities as well. (44)


RANKIN 122

Foucault’s sense of discontinuity presupposes and pursues periods of

regularity and relation which he argues are broken up or disrupted by irregular or

non-progressive moments of change. In this sense Foucault denies the possibility of

an overarching or grand narrative after the Hegelian or Marxist models. At the same

time, he also rejects the conception of an unchartable and uncontainable dispersal of

power. He argues that ruptures occur and these ruptures in the progressive

momentum toward the assumed telos redirect the flow and the meaning of historical

periods and moments. Such an epistemological re-direction or transition from one

episteme to another means that, in Foucault’s words, “things [before and after a

rupture or realignment in discourse] are no longer perceived, described, expressed,

characterised, classified, and known in the same way” (The Order of Things 217).

It will be argued in this chapter (and throughout the thesis as a whole) that

periods of regularity or discursive agreement about Indonesia can be identified and

that these are reflected in the recent Australian output of fiction concerning Indonesia.

Perceptible shifts have occurred, I would suggest, from colonial to postcolonial and

from postcolonial to postmodern, and from postmodern to dialogic readings and

productions of otherness in the last twenty years. I would argue that the first major

shift in the aesthetic construction of otherness and the resolution of internal conflict

are apparent in the fictional transition from The Year of Living Dangerously to

Monkeys in the Dark.

Unlike The Year of Living Dangerously, Monkeys in the Dark does not

represent an attempt to re-impose an overtly Western enlightenment on Indonesian

belatedness, but operates instead within the postcolonial paradigm of universals


RANKIN 123

drawn from the assertion of the commonality of ‘human’ values. This follows the

third (postcolonial) phase of the Western strategy for the concealment of its ongoing

will to power over otherness (according to the model I constructed in the first

chapter).

Monkeys in the Dark was written at a time when Australia was feeling the

need to re-negotiate its relations with its Southeast Asian neighbours. Spectacular

economic growth in Singapore, Thailand, Malaysia and Indonesia during the 1970s,

the increasing willingness of Asian leaders, like Lee Kwan Yew, to criticise the West

(and in Lee’s case Australia in particular), along with the mounting anguish in

Australia concerning what was perceived to be an impending flood of ‘boat people’

onto Australian shores, pushed postcolonial realities into the Australian line of vision

at this historical moment. The corresponding movement in Australian fiction from

colonial to a postcolonial way of seeing and constructing Indonesian identity is

apparent, I would suggest, in even a cursory comparison between the novels of Koch

and d’Alpuget.

The shift that can be observed in d’Alpuget’s writing appears, on the surface,

to suggest an attempt by Australian fiction to reconsider or reinvent itself in order to

relate more truly to this postcolonial reality. I want to show, however, that it can be

read, quite differently, as an attempt to re-deploy its strategies of domination in ways

that appear acceptable or achievable in the new context of the relations of power.
RANKIN 124

Monkeys in the Dark reflects the complex and unsatisfactory process that

Australian fiction (and society in general) faced (and in large part continues to face)

in attempting to maintain aspirations of cultural dominance in the face of postcolonial

emancipation and equalisation. The transition from colonial to postcolonial is,

therefore, far from complete in the sense of there being an internal congruence, an

ideological consistency or resolution of internal anxiety in relation to this apparent

contradiction. The effect, in fact, of the approach taken by the novels of this period,

which speak into the discourse of universal equality while revealing not only an

individual but institutional racial / cultural chauvinism, is the production of an aporia

or faultline in its fictional enunciation of otherness. In order to aesthetically (though

not actually) resolve this faultline Australian fictional texts are forced to enter a

complicated and inevitably futile play (or manipulation) of meaning.

Sinfield: Faultlines and Plausible Stories

Alan Sinfield in Faultlines: Cultural Materialism and the Politics of Dissident

Reading explains that ideological faultlines emerge within cultures when the criteria,

or “conditions of plausibility”, which represent accepted ideological truth, are

confronted by alternative criteria which appear equally plausible. These conditions of

plausibility are, in the words of Stallybrass, “the voice of ‘common sense’, the

ceaseless repetition of the always-already ‘known’(qtd. in Sinfield 31)” by which a

society understands itself.

As Sinfield notes “the social cannot but produce faultlines through which its

own criteria of plausibility fall into contest and disarray”(45). Such challenges to a
RANKIN 125

societal sense of truth will occur within single or related cultures almost inevitably

when they come into contact and are forced to negotiate cultural difference

(otherness). Colonised peoples, according to Sinfield , temporarily “lost their lands

and their lives because they lost out in the contest to establish plausible stories” (259).

One effect of the imposition of Western ‘truths’ on non-Western peoples has

been the interjection of ideological/philosophical differences which could not

immediately be assimilated into the structure of existing ideology. This frequently

caused a contradiction or splitting within existing social value, which resulted in what

appeared as aporias or sites of unresolved opposition.

In the postcolonial context the West maintains its partial authority over the life

of the postcolonial other not simply by means of economic or military advantage but

through its more effective strategy of deploying and re-deploying its own plausible

stories as universal discourses. The extension of Western enlightenment values of

equality and liberty onto the non-Western other has, however, in the postcolonial

context of an expanded or globalised equality resulted in the internal clash of

plausible stories, and the production of aporias or faultlines in the West’s own

discourses concerning racial / cultural otherness.

According to Sinfield, when aporias open within a social structure as the

consequence of conflicting social / cultural narratives, one way in which community

anxiety becomes manifest is in the frequency and stridency with which these

social/moral conflicts are raised within fictional narrative. The fictional reiteration of

issues in the form of aesthetic resolutions reflects the social preoccupation and the

difficulty of assimilating opposites which a particular society is experiencing at a


RANKIN 126

particular time, and therefore the sites of its deepest ideological faultlines. For

example, the constant fictional references in mid-nineteenth century European

literature to the struggle between romantic love and social convention, like the early

twentieth century fictional concern with the clash between individual rights

expression and societal tradition, reflect sites of social instability, a stage of

incomplete synthesis between opposed assertions of plausibility or ‘commonsense’.

D’Alpuget, in setting her first novel in Indonesia is faced with just such an

apparently unbridgeable faultline in Australian ideology (mentioned several times to

this point) between the Australian liberal espousal of (postcolonial) equality and the

ongoing attitudes, utterances and practices of superiority and hegemony.

Unlike Koch, d’Alpuget makes no mention of an early immersion in colonial

literature. She was born in 1944 while Koch was born in 1932. At the end of World

War II and the commencement of decolonisation she was one year old, while Koch

was 13 and living in his early years through a period of relatively unchallenged

colonial domination. Koch mentions in Crossing the Gap the extensive influence of

colonial fiction on his early formulation of ideas concerning Asia. D’Alpuget, on the

other hand, in an article titled “Jakarta, Jerusalem and the Caves”, focuses on her

direct encounter with Asian otherness and the shock that it produced in her.

For Koch’s characters in The Year of Living Dangerously the gap between

Australian (European) modernity and Indonesian aspirations toward modernity are

much less complicated or fraught with apparent contradiction than for d’Alpuget’s
RANKIN 127

characters. Asian backwardness is more clear-cut and unclouded by the globalisation

of liberal thoughts of tolerance and equality in the writing of Koch. The situation in

which the Indonesian other finds itself in the mid-60s is not devoid of ambivalence,

particularly from Hamilton’s point of view in relation to Kumar, but the resolution of

the inequalities that Kumar personifies will not be achieved, Koch’s text suggests, by

a critical reassessment of Western practices and attitudes in relation to the other.

Such a resolution can best be arrived at, instead, by the other committing itself more

determinedly to the task of modernisation, submitting itself to the educational and

developmental influence of Western modernity. In terms of my argument, Koch’s

text leans towards a colonial, therefore, less internally contradictory construction of

otherness.

In d’Alpuget’s texts the approach to these difficulties is different and more

ambivalent. The character of Judith, for example, in Turtle Beach, is a rather

lukewarm feminist, but nevertheless occasionally resentful and combative in regard to

male dominance in vocational matters and particularly the home. She is also

outspoken in defense of Australian Aborigines and the Asian boat-people. She is, in

other words, a non-radical bourgeois liberal, schooled in ideas of contemporary

political correctness, tolerance and equality, but largely inactive in regard to social

causes. Faced by Asia itself, she is rapidly made aware, in a way that generates a fair

degree of personal discomfort, that her willingness to champion the causes of a

downtrodden Asia represent little more than idealistic lip-service. As soon as she

arrives in Singapore she becomes conscious of her own innately racist attitudes, and

the more vocal racism of her compatriots. In this way, Judith, like Alex in Monkeys
RANKIN 128

in the Dark, personifies the contradictory and divided heart of Australian attitudes to

Asia in the postcolonial context.

It is significant, as will be noted later, that this shock (both the external shock

of the other and the internal shock of moral conflict) is replicated in both the liberal-

minded central characters in Monkeys in the Dark and Turtle Beach, who travel to

Asia with liberal-humanist intentions but return embittered and alienated from

egalitarian principles. Such a displacement of liberal concern and principle creates

the crucial aporia that d’Alpuget’s texts attempt to make sense of.

Monkeys in the Dark: A Postcolonial Rearrangement

The narrative of Monkeys in the Dark depicts an affair between an Australian

journalist, Alexandra Wheatfield, and a Batak poet, Maruli Hutabarat. The figure of

Maruli, a Sukarnoist, is portrayed as actively working against the New Order which

has recently come to power after the failed coup of 1965. While Alex is shown to be

interested in Maruli romantically, she also sympathises with his attempts to resist the

New Order repression which has covert Western neo-colonial backing. In her

relationship with Maruli, Alex becomes something of a political pawn, exploited by

both sides. Inevitably the clash between Maruli and the Indonesian authorities leads

to his arrest . The Western intelligence doctoring of an interview manuscript

convinces Alex that Maruli was only using her for political ends. The narrative

concludes with Maruli’s imprisonment, Alex’s disillusionment and confusion, and the

depiction of Indonesian/Australian government complicity in the repression of the


RANKIN 129

Indonesian population. By the end of the narrative, however, Alex’s rejection of the

Indonesian/Australian play for power is shown to extend beyond the

political/ideological to a more profound rejection of otherness itself.

In the first half of the narrative the text positions its central character in

opposition to the paternalistic / racist voices that abound in d’Alpuget’s construction

of the foreign diplomatic community in Jakarta. Alex fends off the enunciation of a

cross-cultural or racial binary opposition (i.e. a rejection of the other based on

cultural / racial factors) which would contradict her postcolonial, liberal-humanist

valorisation of the principles of equality. This is due, I would suggest, to the fact that

consideration of the survival of colonial attitudes of racial / cultural superiority in

liberal consciousness would in the face of postcolonial principles of human, rather

than specifically Western, standards expose the concealment (and, therefore, the

extant nature) of an ongoing cultural hegemony or colonialism in the postcolonial

context.

Like Judith in Turtle Beach, the character of Alex is forced to rationalise the

antipathy she feels toward otherness in the context of liberal-humanist values.

D’Alpuget effects this aesthetic resolution of the faultline in Australian discourse

concerning the other by redirecting or manipulating the two sides of the binary

opposition that form the original contradiction. No longer a colonial production of

West versus east (the typical positioning of Western modernity against Asian

underdevelopment and moral impurity), d’Alpuget’s text sets up an alternative more

politically acceptable binary opposition which reflects the postcolonial rearrangement

of Western discursive hegemony.


RANKIN 130

According to this construction, I would suggest that the decent, moral and

politically engaged Australians and Indonesians in Monkeys in the Dark are portrayed

by d’Alpuget as those who pursue those values which have been constructed as

universal, while on the other side of the binary, despotic and immoral leaders, both

Australian and Indonesian, oppose their pursuit. Monkeys in the Dark obeys the

paradigmatic shift away from the east / West binary by moving its textual focus from

an emphasis on the differences between cultures and races (and therefore from the

pronouncement of the superiority of one over another), toward a portrayal of

character and narrative structured around the transcendent values of the universal.

This, I would argue, is merely hegemony by other means, a simple but profound re-

arrangement (or ‘curtaining-off’) of the bars on the colonial cell.

As an Australian journalist working in the embassy in Jakarta, Alex is

constructed as bourgeois liberal. Sinclaire, her cousin (an intelligence agent for the

Australian government working out of the embassy) notes, “She’s modern. She’s got

what’s known as a social conscience” (159). Despite an elitist family background in

Australia the text portrays her as being moved by feelings of outrage when she

encounters injustice and political oppression in Indonesia. Her moral anger rarely

translates, however, into action, except at those moments in the narrative when she

encounters the mistreatment of animals. Her shock in regard to the social/political

plight of the people of Jakarta is presented as genuinely felt but generally remains

unspoken and un-acted-upon. Nevertheless, when she sees the poor living on the

infectious canals and the cart men crushed by their labour she is disgusted by the

political corruption and inhumanity that allows such things to continue.


RANKIN 131

The narrative directs the reader to the realisation that Alex’s contempt for

what she sees as the corrupt and cold-hearted application of power extends equally to

the Western community in Jakarta. The extravagance and moral decadence of the

diplomatic set (who represent the Australian political elite) becomes progressively

abhorrent to her. At the same time, her admiration for the fundamental decency of

the ‘average’ Javanese and the selflessness of the anti-New Order heroes, grows in

equal proportion. This leads her to a position in which she becomes sympathetic to

the hopeless idealism of Maruli’s cause, and to the struggle of the average Indonesian,

while becoming increasingly antagonistic to the venal expedience of the ruling elite,

both Australian and Indonesian.

The extravagant parties held by the various embassies which are occasionally

attended by New Order generals and their wives, and business men like the character

Sutrisno, gradually become a source of disgust for her:

It was no longer amusing and chic; it was ugly and disordered.… She

longed for Maruli; for decent people like Hadi and his wife. She

longed to be away from this smart party, with all its smart and

dishonest guests. …Alex was thinking of Maruli again as she accepted

some lobster and avocado salad. She pushed the pale, seductive flesh

about on her plate, wondering what he had eaten that day - probably

lumpy rice and vegetable soup, if anything. (144-147)


RANKIN 132

The depiction of this fundamental opposition between the elite and the people,

between autocracy and liberalism, between self-serving corruption and political

idealism becomes the crucial binary through which d’Alpuget’s text flows. It is a

binary between the Old and New Orders, the people and political elite, the defenders

of the revolution and the exploiters of the nation, and so forth. But never, at least in

the first three quarters of the text, between Asians and Australians.

Monkeys in the Dark in this sense represents an attempt to resolve the crucial

post-colonial contradiction, between the production of a discourse of global equality

and the ongoing rejection and subordination of non-Western identity, through the

creation of an alternative (and distracting) binary paradigm; a binary which permits

the assertion of the universal ideal by separating it from the political practices of

cultural hegemony. This is achieved, as argued above, by smuggling Western values

back into the battle for control of otherness through its concealment in an espoused

universality (i.e. in a disguised and more ideologically palatable form). The criteria

which set Sutrisno and Sinclaire against Maruli and Alex are derived from Western

ideals of free speech, the value of the individual, the rejection of, and struggle

against, autocratic authority etc. These are, in turn, collapsed into, and concealed

within, the ‘neutrality’ of the ‘human’ universal.

The fixed binary of good and evil which novels like Monkeys in the Dark

generate (a binary which avoids the espousal of a cultural / racial divide while in

reality maintaining it) overwhelms the complexity of a genuine dialogic which might

otherwise emerge from an interaction based on cross-cultural equality. At the same

time, this transference of Western humanist value onto the Indonesian context
RANKIN 133

overrides the possibility of alternative cultural criteria, and so reduces the capacity of

the other to speak from positions of difference or resist the assertions of cultural

superiority.

The production of supposedly universal ‘human’ standards means that the

issue of cultural production effectively disappears, or more accurately becomes

concealed. This, of course, ignores the impossibility of such values emerging of

their own accord and the hermeneutic process which enable their codification and

implementation. While the commonality of human characteristics is easily agreed

upon, the ethical and social outcomes of ‘humanness’ cannot be argued as a

consequence of some inherence or transculturality. To speak of individual freedom

as an inalienable right, for example, is to interpret human existence from a culturally

specific perspective.

As Robert Young suggests, in White Mythologies: “No one, of course, denies

that their are universal facts, such as birth and death. But take away their historical

and cultural context, and anything which is said about them can only be tautological”

(123). Making the same point, Chandra Talpada Mohanty observes that the fact “that

women mother in a variety of societies is not as significant as the value attached to

mothering in these societies” (qtd. in White Mythologies 123).

Aesthetic Resolution: Papering Over the Cracks


RANKIN 134

A clear expression of this imposition of the ‘universal’ onto the other is

apparent in the ‘enlightened’ views shared by d’Alpuget’s central Australian and

Indonesian characters. The qualities of sacrifice and idealism are focused most

acutely through the character of the Indonesian activist Maruli who joins the fight

against what he sees as the betrayal of the Indonesian revolution by New Order

corporatism. He is described as a Sumatran poet of national renown who fought

against the Dutch in the revolution, and completed his education in Europe. On his

return to Sukarno’s Indonesia he is no longer able to accept the traditional values and

beliefs of his people, seeing his father, an important chief in North Sumatra, as “a

willful old man whose ears were blocked to new ideas” (113).

He finds himself “horrified by traditions that had seemed before as normal as

the rising of the sun” (113). He adopts instead a political mentality (“I was a

stranger among my own kinsmen. So I came to Djakarta and politics.”), first

supporting Sukarno and then doggedly opposing the regime of the New Order. The

shift in Maruli’s allegiance represents a transference of belief and commitment from

community and family traditions to the ideals of nationhood and revolution. “ ‘I was

a Sukarnoist, I am a Sukarnoist, I will be a Sukarnoist. That fact is enough’ (63)”.

After Sukarno’s removal from power, Maruli’s commitment leads to a ban on

his writing and his being branded an enemy of the state. “As a political writer I can

do nothing. Volcano has been banned since March. I have been silenced” (58).
RANKIN 135

The text invites the reader to recognise the sincerity of Maruli’s revolutionary

commitment and his social compassion early in the novel when he takes Alex to a

favourite eating-place near a Jakarta rubbish dump in which the poor are scavenging

for a livelihood (“He preferred the eating places of the masses. If alone, he would

have talked to the betjak boys”(47)). When a crippled beggar appears at the entrance

of the restaurant, Maruli recognises the man: “Maruli looked up. He made a noise in

his throat, a sigh of pain. The beggar was gazing at him directly. Maruli began

pulling notes from his pocket…” (48).

Afterwards he explains to Alex, that the man had his right arm and left leg

struck off because he was involved in the coup attempt.

“It was a kind of madness,” he said. “But its over now. Don’t look so

pale. That man is just an advertisement - a warning to others.” He

thought, What will they do to me, if I am discovered? A man of forty

-three, who can think and talk and write? They will kill me. He

supposed he had realised this before, and before, as now, it seemed

quite unimportant. (48)

Not only is this passage in the novel productive of a characterisation of Maruli

as compassionate, courageous and willing to sacrifice himself for a cause, but it

positions the ruling elite and their representatives as unrelentingly repressive.

The construction of the New Order regime as ruthless in its repression of

political opposition is well-supported by the historical documentation of the last three


RANKIN 136

decades, and has been represented in a number of Australian novels. D’Alpuget’s

portrayal of Maruli, as the central Indonesian character in the novel, however,

represents a less direct and more carefully concealed narrative critique of Indonesian

repression. Maruli is characterised as artistic, independent, outspoken, a critical

thinker cynical of authority, committed to the ideals of free speech and ready for

martyrdom for the sake of his cause.

The New Order, as the negative side of the opposition (along with the

Australian elite), is represented primarily by the figure of Sutrisno, a Javanese

businessman. His fortunes have been revived by the new regime which provides an

ideal environment for his tough, street-wise wheeling and dealing. He is the

antithesis of Maruli: calculating, manipulative, softly-spoken and ,

uncharacteristically in a Javanese, crude. Sutrisno’s style of doing business (and the

Suharto era and style of doing business generally) is encapsulated in the scene in

which he courts the favour of General Jaya in order to win from him a lucrative

forestry concession.

Maruli, on the other hand, as the character with whom the reader is clearly

invited to sympathise, is depressed by the future that the New Order represents and

determined to save his country from the violation of its revolutionary principles.

After he and Alex spend an afternoon at a Bandung bathhouse, he contemplates the

distant volcanoes. When he turns back to Alex, ‘his eyes, she saw, were filled with

tears. “My poor country,” he said’ (83).


RANKIN 137

In large part, the binary between Maruli and Sutrisno is a personification of

the more fundamental historical opposition between the Old Order and the New.

Sukarno and his followers as the representatives of the Old Order, are constructed in

this novel (and in many other Australian texts) as the torch-bearers of revolution, in

love with the ideals which have brought their country to the brink, and representative

of a deep vein of idealism which continues to run through the community. 35

The binary opposition between the Western characters in the novel follows an

equivalent or mirroring pattern, to that of Maruli and Sutrisno, the New Order and the

Old, for the purpose, I would suggest, of distracting the reader from underlying

35
It would be interesting to insert into this binary of good and evil (which represents a frequent
characterisation of the Old and New Orders within Australian prose and journalism) Indonesian
prosaic accounts of the Sukarno era, In the novel Debu Cinta Bertebaran, for example, Achdiat
Mihardja critiques the Sukarno leadership style for its repression of individual freedoms and the
promotion of the cult of personality. Ajip Rosidi in the 1985 novel Anak Tanahair: Secercah Kisah
recalls the dictatorial approach that Sukarno took to decisions of national importance. And of course
Mochtar Lubis in the famous Senja di Djakarta viciously caracitures the endemic corruption and
nepotism of the Guided Democracy period of the Sukarno political era. These texts obviously
represent political and ideological preferences: Mochtar was detained under house arrest and
imprisoned for a number of years for criticising Sukarno’s political ideas; and the other two novels
were written and published during the New Order period of political dominance (although most of
Achdiat’s work was written outside Indonesia and his political affiliations were with the PSI (Partai
Sosialis Indonesia) during the Sukarno years). These texts suggest, nevertheless, that a number of
Indonesian writers, who lived inside the republic during that time did not develop an idealised view
of the period of Sukarno’s leadership. On the other hand, Pramoedya, who shares many points of
agreement with western commentators and critics of Indonesia, said in a 1995 interview:
I admire Bung Karno. He was capable of creating a “nation”, not a “bangsa”,
without shedding blood…in the national struggle, Sukarno was really number one,
he was a great man. ( “Tutup Buku Dengan Kekuasaan” 28pars)
The greater complexity and diversity of view represented by the introduction of these and
many other Indonesian texts raises interesting questions about the simplistic and monologic state of
most Australian textual constructions, not only of Indonesian political life but of the Indonesian view
of itself. It is instructive, for instance, to note that the only Indonesian prose texts which have been
received into the Australian literary geography (i.e. appear on Australian non-academic bookshops)
and have received almost total critical endorsement from the west, have been the recent post-Buru
Island novels of Pramoedya Ananta Toer which reflect and reinforce the west's critique of New Order
authoritarianism and Javanese hierarchism. Pramoedya's critical re-evaluation of the emerging
nationalist voice, and (indirectly of) its current political outcomes, is work of immmense value and
insight which will be considered in detail later in this project. However, it is one thing, as
D.M.Roskies notes, that Pramoedya has "placed in parenthesis ideas of order and deference at the
heart of his background, class, and Javanese upbringing" (31) and another that Australian writers and
critics, ignorant of these sames values, should attempt to draw Indonesia into its own moral and
political paradigm in order to evaluate it. The absorption of Pramoedya's radical critique into the
Australian literary geography contributes to an identification of the dominant Australian discursive
strategies in relation to Indonesia.
RANKIN 138

cultural / racial preoccupations in the text. It is primarily arranged between Alex and

her cousin, Sinclaire. Like Sutrisno, the character of Sinclaire represents the ruling

elite in terms of his wealth and his government position as an Australian agent

working, along with the CIA, in support of the Indonesian status quo (i.e. New Order

dominance over Sukarno). He is self-centeredly hedonistic, politically and

philosophically conservative and, like Sutrisno, cynical in relation to the

revolutionary aspirations of the Old Order Sukarnoists. Issues of human rights and

dignity are far removed from his scope of interest or expertise. When Alex defends

her relationship with Maruli, which Sinclaire has just discovered, she accuses him of

toadying to the ruling elite (“You go sniffing around listening to what those New

Order creeps tell you and believing their paranoid stories about conspiracies, how

everybody who is slightly left-wing is making a revolution. . . You’re turning into a

fascist” (105). To this he gives a standard economic-rationalist response:

“If things go bad here we have got to know what they might do,” he

said. “If they were to close the Sunda Straits and the Malacca Straits

to our ships, for example, the arse would fall out of our trade in Asia.

Do you get that point, Alex?. . .Don’t sniff, pet. You and I wouldn’t

have as much money to spend… .” (105)

By this means the text compares Sinclaire’s character with that of Maruli in a

way that is clearly designed to arouse the antagonism of the reader. Along with

Sinclaire, the diplomatic community follows its decadent trail of official parties (and

in-crowd racial abuse: calling the locals “nig-nogs” and “kokis” and dragging out

such cliché’s as “For them life is cheap”), Alex longs for “decent people” like Maruli,
RANKIN 139

and Hadi and his family. 36 The character position of Alex, on the other hand, as I

have already explained, is one that the reader is invited to accept as being

representative of Australian decency and fair-play.

This is the stark opposition that drives the text : elite political corruption and

brutalisation of individual human rights versus the basic decency and humanity of

those who have been victimised by “the system” on both cultural / racial sides. It is

an opposition that transcends (and in effect invalidates) cultural difference on the

basis of a universal that is highly culturally specific but is disguised in order to appear

to be trans-cultural. Thus, the axiological binary opposition works globally in the

way that it once worked within the colonial West, through the transference of Western

ideals of right and wrong, good and evil (only without explicit reference to the West

as source in the postcolonial context).

It is my contention that this generates a strategy which achieves a more

complete and invisible control of global standards. The characterisation of the

Australians in the novel produces a paradigm which positions decent, liberal-minded

Australians as egalitarian, fair-minded and sympathetic in regard to Indonesian

aspirations and values (therefore non-racist, anti-colonial and supportive of the

politically repressed), while their political masters, inextricably linked to power

relations and guided by outdated hegemonic criteria, betray Australian decency for

rationalist political purposes.

36
At the house of Hadi, an artist who paints “the people starving while the generals lie rotting
in gold”, she finds a warmth and normality, a sense of family and fellow-feeling that she has lost
amongst the hedonism and corruption of her fellow westerners and the ‘New Order creeps’ (105).
RANKIN 140

By this means d’Alpuget achieves the appearance of resolution (in regard to

the split between hegemony and equality) through the fictional redirection of blame

which focuses responsibility for continued attitudes of racial superiority and the

ongoing practices of political hegemony away from the average liberal-minded

Australian onto the political elites within Australia and Indonesia. Rather than

battling with the complexity and contradictoriness of Australian racial ambivalence,

the text sidesteps it, separating the old story of colonialism out from the new story of

equality by providing alternative subject sites for the villains and the heroes.

The resulting textual binary can be represented in the following way:

NON-RACIAL / CULTURAL BINARY

ELITE VS OPPOSITIONAL

HEGEMONIC EGALITARIAN

CONSERVATIVE LIBERAL
VS
MATERIALIST IDEALIST
New Order vs Sukarnoists
Sutrisno vs Maruli

Sinclaire vs Alex
Foreign community vs Hadi and wife
RANKIN 141

It is the experience of cross-cultural antagonism and shock that d’Alpuget

manages to hold at bay through the production of this binary of re-direction. The

shock of the other is channeled away from the surface of the text but remains a

disturbing force beneath it, one which eventually splits open the binary construction

in the last part of the narrative when Alex is no longer able to maintain the artifice of

tolerance or justify her claims concerning cross-cultural equality

Proximity: A Contradiction Challenged

The last chapters of Monkeys in the Dark are perhaps the most interesting in

the context of the argument of this chapter, in that they narrate the exposure of the

faultlines, and the tearing open of the narrative’s attempted resolution. As the

narrative moves to its conclusion, d’Alpuget portrays Alex as entering a phase in

which the experience of otherness overwhelms her capacity to maintain the

superficial resolution of discursive contradiction. This does not (either from the

central character’s or the author’ perspective) redirect blame for this failure in

tolerance back to the unresolved nature of colonial attitudes in the West , but instead

leads Alex to blame (in an overtly racist resolution) Indonesian racial / cultural

otherness itself.

D’Alpuget’s narrative tries to resolve the incompatibility of universal equality

and the ongoing Western hegemony of the other but lapses, under the immense strain

that direct contact with the other can so easily generate, back into direct intolerance.

The writer takes the myth of equality and universality into the experience of alterity
RANKIN 142

and it is her character’s encounter with what Levinas calls the “absolute other”

which points up the falsity, the thin tissue of lies from which this postcolonial

project is made.

From the outset of the narrative, seen through the eyes of Alex, the novel

constructs Jakarta as an inexplicable ambiguity. While the beauty and corruption of

Indonesia forms a disturbing contradiction in Alex’s mind, initially she does not give

herself up to either side completely. Rather, like Said’s orientalist split between

contempt and delight it appears to her as part of the exoticism of the place, and her

outrage is resolved by relating its cause to political evil. When she first arrives in the

city she is fascinated by the faces which were:

so beautiful that her heart lurched. She thought of the bird-like cries

of street vendors, the smiles people caressed her with, the coloured

mounds of fruit on the pavements. . . (12).

But she balances this observation by noting that:

for every delight there was, however, a dialetic, an outrage: the beggar

children; the soldiers with their stupid, brutal faces; the detainees

whose screams could be heard sometimes at night coming from the

police stations; the blood that had gushed out of Java and Bali when

the coup was being crushed. . . (12).

Towards the end of the novel, this tension between disgust and pleasure

begins to collapse into a singular anger toward cultural/racial otherness. Observing

the local people washing in the stagnant canals of the dry season she thinks
RANKIN 143

there were enough soldiers in the city to clean the silt from the canals

so they would flow and the poor would not catch cholera; instead the

soldiers swanked around with their sub-machine-guns, lolling in the

shade or shouting at girls. And as for the beggars, Islam said one

gained virtue by giving alms to beggars . . . At the time she had found

that an agreeably mystical statement of the way of the world. Now it

only made her angry. (133)

The tone of this passage suggests that the bureaucratic failure and callous

disregard for human suffering that she witnesses is derived from a cultural

backwardness, a moral deficiency specific to Indonesia (or the non-West). It is no

longer the repressive forces that alone are to blame but something deeper within the

society, a something that produces racial / cultural overtones. It is not merely the

authoritarian nature of the regime but the ordinary individuals who make up its army,

thus suggesting that the deficiency is to be found in the culture itself and the tendency

of the race. The words used to describe the young soldiers - “swanking” and “lolling”

with “stupid, brutal faces” - suggest racial inferiority and savagery. 37

Beyond this, the narrator’s reference to the association of Islam with the woes

of the poor, shifts Alex’s critique back into the colonial east / West binary. From

viewing the religious motivations for giving to the poor as an “agreeably mystical

statement” her attitude shifts to outrage at what to her has come to represent a

religious reinforcement of appalling social injustices and an indictment of the belief

37
Applying a semiotic commutation test to such a passage by replacing the Indonesian soldiers
with their Australian equivalents would generate, I would suggest, a sense of displacement that
focuses the direction of blame back onto race or culture.
RANKIN 144

structure that substantially defines the nature of its followers. This passage, emerging

late in the narrative, signals Alex’s change in attitude, her frustration with the struggle

to maintain a rational equilibrium between the liberal voice of equality and her

perceptions of cultural/political/racial inferiority in the other.

In the final section of the text d’Alpuget’s description of Jakarta and its people

lapses directly back into an ‘us and them’, ‘West and east’ binary of stylistics. While

shopping for durian (to give to Maruli in gaol) the language of racial denigration

emerges in the text. Alex observes the city scene: “the cart-men with their dumb,

crushed faces” harnessed like oxen to their carts, “bent parallel to the melting

roadway as they strained against the weight of their burdens”, the parking boys who

“carried knives inside their purple satin shirts”, the market men “with iron-bladed

parangs across their knees” their vocabulary “clichéd with innuendo…leer[ing] at the

housewives and the servant girls”, the street children whose “grubby, thieving fingers

pinched at Alex’s arms and legs as she climbed into the front seat and slammed the

door” (166-168).

Her growing distaste for Jakarta and its inhabitants reaches a culmination

when Alex sees a horse with broken legs being taunted and beaten by a crowd of

children. She finally snaps rushing toward them and slapping one of the offenders

across the face. D’Alpuget describes what follows:

The children had separated for a moment, from surprise, but they

quickly collected their wits. Several grabbed at Alex’s shoulder bag.

others were jumping up behind her back, snatching at the rings in her
RANKIN 145

earlobes. They were squealing with excitement as they grabbed at her

clothes. Alex could see nothing but the burning sky and the child’s

face burning with fury. (169)

By this stage Alex appears to have completely exhausted her capacity to

struggle with the contradiction of moral judgements. When Sinclaire rebukes her

behaviour, after rescuing her from the children, she turns her anger on him:

“I hope I’m not brutalised by this place, the way you seem to be. Two

years ago you’d have done something yourself for that poor wretched

creature. It’s a disgrace, and you’re a disgrace. . . .” He looked at her

coolly. “Local rules, sweetheart. I live by the rules. You, however,

are trying to stand in no-mans-land. You’ve rejected the foreign

community and now you’re rejecting the Indonesians.” (emphasis

added 170)38

Alex responds by making the statement that defines her changing attitude: “They’re

both vile.”

These last words enunciate the drastic shift that has occurred, or at least been

exposed. After reading the transcript of Maruli’s interrogation, (the narrative makes

it clear that it has been doctored by Sinclaire in order to make Alex believe that

Maruli merely used her for his own political purposes) she appears to shift even

further in her intolerance of Indonesia. In describing her reaction d’Alpuget writes:

“Clearly too, for her, the mystique of the place, of the Indonesians, had worn off
38
Later, when Sinclaire takes her to a party, after Maruli’s arrest, she tells him that she is
getting progressively more “fed up with things that go on here.” “Are you really?” he responds. “I
thought you only disliked the foreigners and the New Order.”
RANKIN 146

quickly.” Alex stops indulging what she had considered the culturally different

perspective on time, demanding that her co-worker, Poppy, who is consistently late

for work, be dismissed. Her growing rejection of Indonesia and its exoticism is

obviously a defense for her severely wounded psyche, but it also represents a

collapse of her liberal-humanist pretensions of egalitarianism. She capitulates to a

monologic, more manageable reading of otherness which requires no complexity of

resolution but can be accepted more directly.

In the last lines of the novel while she sits drinking with Sinclaire in the

Ramayana Bar in the Hotel Indonesia, a place she formerly detested as a bastion of

Australian chauvinism, we read:

She had the feeling something had happened to her, that there had

been some self-deception, a collapse of will, perhaps. But it was only

a vague uneasiness. Before it could become a thought it flitted from

her into the dark, like a bat. (176)

Her closure of the negotiation with otherness is complete. The contradiction

between the politically correct assertion of equality and her own inclination to reject

the culture of otherness is no longer resolved by the re-direction of blame. Instead,

she surrenders to racism.

This exposure of underlying value is a product of what Levinas describes as a

shift from distance to proximity. He describes the essential nature of the relationship

between actual face to face encounter and transforming knowledge:


RANKIN 147

To approach is to touch the neighbour, beyond the data apprehended at

a distance in cognition, that is, to approach the other. This turning of

the given into a neighbour and of the representation into a contact, of

knowledge into ethics, is the human face and skin. (Language and

Proximity 125)

Alex’s former reading of Indonesian alterity is facilitated by distance, a

distance which Levinas would call “thematisation” (or “the said” as opposed to “the

saying”). In the first half of the narrative she has not truly and finally encountered

the “human face and skin” and has therefore escaped the shock of the other.

However, as the narrative progresses her liberal espousals of tolerance, her attempts

to conceal (from herself and the other) racist and hegemonic predilections, are

gradually exposed by her encounter with extreme and shocking difference which she

cannot contain within the space of an espoused equality. In the face of this otherness

she perceives (or is confronted by) the look, the returning gaze, of a heteroglossic and

shocking alterity which refuses to submit to her discursive dominance.

Turtle Beach: Repression and Release

D’Alpuget’s second Asian novel, Turtle Beach, carries on this more direct and

racially defined approach to the resolution of contradiction from the outset of the

narrative.
RANKIN 148

At three pivotal moments in the narrative of this novel d’Alpuget’s central

character, Judith, experiences a deep sense of displacement in her encounter with

Asia that causes her to bring her negotiation of cultural alterity to a rapid and

premature closure. These moments arise when Judith is confronted by the

unmediated reality of otherness, a contradictory system of symbols and truths that

threatens the monology and authenticity of her own values. Closure is typically

achieved by characterising Asian difference in terms of a failure to attain basic

universal/human standards of decency/morality. This, unlike Monkeys in the Dark, is

achieved very early in the narrative by directly by focusing on a traditional binary

construction between eastern and Western values.

Despite the main characters assertions of tolerance and egalitarianism at the

outset of the novel, Judith, from the moment of her arrival in Malaysia, fends off any

negotiation with Asia alterity. The contradiction between her politically correct ideas

(prior to her arrival) and her response to the actual encounter with racial / cultural

otherness is resolved with out the inner struggles experienced by Alex, but only by

means of exclusion, a reversion to an older, more monologic explanation of

difference. As she is shocked and horrified by the face of the other which has laid

down the challenge of an alternative way of seeing and dealing with the moral

universe, she responds to each challenge to her values (as she has throughout her visit

to Asia) by affecting the rapid closure of dialogue and the reversion to easy answers.

The foundation of those judgements made by Judith are, to her mind,

universal standards of behaviour and ways of thinking. Issues of tolerance, equality


RANKIN 149

and political and social engagement are conclusively overridden by the character’s

sense of moral precedence, the self-evidence of Western truth.

By this means d’Alpuget constructs in both novels an Asian alterity which is

savage and belated rather than as genuinely alternative, or truly other. It is therefore

outside the scope of any conceivably mutual engagement. As Judith perceives it,

Asia represents a social/cultural failure to advance, to move toward the higher (i.e.

universal) standard. It is this conception of a belated other which exposes the failed

project of postcolonial tolerance. In this sense it is a realisation that Asia does not

(and cannot) possess an equally valid existence in its own right. It remains instead

the victim of imposed universal criteria and continues to be the subject of Western

disapproval, rebuke and re-education.

In an article titled “Jakarta, Jerusalem and the Caves” d’Alpuget reveals that

her conceptions of Asia elaborated in Monkeys in the Dark, Turtle Beach, and her

third novel, Winter in Jerusalem (set in Israel) can be traced back to her own

encounters with Asian difference (which testify to the power that direct engagement

with otherness has to dislodge liberal rhetoric formed at a distance). The novels

d’Alpuget explains were drawn:

from the shock and outrage I experienced more than twenty years ago

when I first saw, in the streets of Jakarta, people searching through

rotting and stinking garbage for something to eat. They are stories of

survival. (76)
RANKIN 150

Such a declaration reveals less about the sufferings of the Indonesians than the

anguish that their suffering produced in the observing foreigner - the shock of the

other as seen through Western, or specifically Australian eyes. 39 At the conclusion of

her travels through Asia her attitude toward these locations of cultural alterity

becomes more explicit and the means of resolution less complicated and

contradictory:

Somehow, by journeying through these horrible places - vile Jakarta,

dangerous Malaysia and violent Israel - my imaginative life has been

cleansed and realigned to a brighter, sunnier, more playful and

optimistic dimension. (emphasis added 76)40

D’Alpuget’s main characters, Judith and Alex, through their experience of the

‘face’ of otherness, come to share her strongly pejorative and uncompromising view

of Asia. In one important passage in Turtle Beach, Judith, after being kissed

aggressively, and without her consent, by Kanan, an Indian-Malay academic, exposes

this latent sense of foreboding and disgust when she extrapolates a flurry of

Orientalist ideology:

This was the real Asia: infant girls abandoned on rubbish dumps;

women murdered for losing their virginity; wives divorced by the

repetition of three words; villagers stoned to death helpless people

because they were Chinese. No mercy here for the weak. You’d be

kissed in public whether you were embarrassed or not. Kissed, killed -

39
A perspective which produced in d'Alpuget herself (during a period in which she lived in Asia) an
impression of "discomfort, seduction and fear" and a strong sense of displacement (74).
40
In the light of d'Alpuget's response to her own experience of Asia, Broinowski's note that "Blanche
d'Alpuget believed a `a new human race' was being formed, and that Australia would be the world's
first Eurasian country" sounds more like a warning than a promise (199).
RANKIN 151

it was a matter of degree only, the source was identical, disregard for

the unimportant. Playing cricket was important, and being tolerant,

being an unpollutable Hindu. . . . (208)

This regression toward a ‘purer’ Orientalist stereotype, apparent in the closing

section of Monkeys in the Dark and d’Alpuget’s second novel Turtle Beach,

Australian popular discourse has, with the appearance of Pauline Hanson and the so-

called ‘political correctness debate’, become similarly outspoken in the assertion of

its ‘right’ to more openly criticize and assert its dominance over minority and

marginality in Australian society.

Such a shift away from the political correctness position has been justified by

its proponents in the name of freedom of speech, the need in a free society to shrug

off the restrictions that have been imposed in order to maintain a liberal racial and

multicultural stance in relation to race and culture. This so-called freedom has, in

reality, translated into the greater capacity for mainstream (Anglo-Celtic) Australians

to repress difference.

What I am suggesting in this reading of the d’Alpuget novels is that, as with

Alex and Judith, it is the sense of enormous strain produced by the requirement to

keep contradiction hidden or repressed in the name of postcolonial equality (through

the discourse of political correctness) that has been the primary trigger for the recent

social upheaval in racial / cultural issues in Australia.


RANKIN 152

In conclusion I would argue that the strongly negative reactions to ‘political

correctness’, which have rippled through Australian society since mid-1996, have less

to do with the racist declarations of Pauline Hanson or John Howard’s pre-election

criticism of the dangers of ‘PC’ than the pressure which has been building around this

fissure, the central contradiction in Australian discourse concerning the other. That

racism and the old colonial will to power, which have never been eradicated from

Australian consciousness (but which have, in reality, only been sidelined as

ideologically unfashionable) should re-emerge periodically should not surprise

anyone. The sudden and fervent racial resentment that has surfaced in broad sections

of the Australian community in the last few years, reflects the strain of holding

together two plausible but diametrically opposed stories: the old story of Western
41
superiority and the new story of global equality.

41
Turtle Beach, unlike Monkeys in the Dark, represents a transgression of the discursive
concealment of contradiction and an elaboration of a more fundamental Australian intolerance in
relation to Asian values which reflects the similarity of mood and expression in large segments of the
Australian population today. (An indication of the breadth of popular feeling that Hanson has let out
of the bottle might be guaged by the fact that after an impromptu attack on Hanson’s attitudes toward
race by Charles Perkins on the Channel 9 Midday Show “something like” 55,000 telephone calls were
received from viewers with 94% agreeing with Hanson.)
RANKIN 153

CHAPTER 4

This chapter will consider some of the cross-cultural problems raised in

d’Alpuget’s novels, in Chapter 3, from an Indonesian literary perspective. The

introduction of Indonesian fictional texts in this chapter (as well as chapters 6 and 7)

is intended to provide space for an Indonesian response to the Australian fictional

construction of its identity. The theoretical purpose in this will be, using Todorov’s

approach, to add alternatives to the single text, to multiply the possibilities (whether

they be acceptable or not), and to attempt to provide sufficient material to break up

the totality. Seeking out the voice of otherness is an attempt to overcome

monoglossia42 by providing space for (permitting the voice of) the heteroglossic to be
42
Monoglossia represents the socio-political and linguistic opposite of Bakhtin’s theory of
heteroglossia (which I defined and described in chapter 1). It is the outcome of cultural and political
pressure brought to bear on the naturally multivocal universe with the purpose of gaining and
RANKIN 154

heard and thereby to generate a dialogue (albeit a somewhat artificial one) between

Australian and Indonesian literary texts.

A core idea that resonates from d’Alpuget’s reading of, and reaction to, Asian

otherness (and one which the Indonesian texts in this chapter respond to directly) is

the role of individual responsibility and freedom in the construction of a “modern”

society. In the face of Asian traditions d’Alpuget’s Australian characters are driven

to feelings of outrage at what they consider to be the belatedness and social injustice

of the other’s world, particularly in relation to the failure to recognise the value of

individual rights and freedoms.

The ‘abomination’ of the pierced children, caught within what is perceived to

be an outmoded and evil framework of superstitious tradition, evokes an Australian

response, drawn from Western philosophical and moral traditions, which is a call to:

“…change the system …make it bearable” (155). Judith is appalled at seeing Minou

being slowly (and in the end literally) destroyed by the demands of her familial

responsibilities, and the Confucian sense of love and duty that drives her to expend all

her energy, her dignity, and her opportunities for personal happiness in order to free

her family from communist Vietnam. Minou’s death appears to Judith to be the futile

expression of an outdated tradition of social enslavement.

As Judith witnesses Kanan’s passivity, his tranquil acceptance in the face of

Minou’s demise, it strikes her as the final blasphemy against the innate value of the

human individual. D’Alpuget tells us, in this part of the novel, that Kanan was
maintaining control over it.
RANKIN 155

amused by “the play” that he saw enacted in Minou’s drowning, the unfolding of the

divine narrative:

Kanan felt the pull, the irresistible inward drag as the wave sucked

back to itself that which was its own, and the great wheel turned over,

spinning individual consciousness, that woman, up and back into the

eternal revolving force. (265)

“Don’t look sad,” he says to Judith. “She is doing what she wants to do. Just watch”

(264).

It is the ‘just watch’ that crashes into Judith’s cultural consciousness, her

belief in the value and fragility of the individual, and fills her with contempt: “Who

would stand by while a human being destroyed herself” (273). Kanan sees the

“spinning individual consciousness”, in his mind’s eye, returning to the whole,

travelling to a new consciousness. Judith sees only destruction and loss. The

communal identity of the other, the sense of place and participation in the social and

cosmic order, is utterly alien to her, and mortally offends her sense of the

preeminence and preciousness of the individual life.

At this point the edges of cultural identity repel each other. They cannot cross

over or negotiate their differences without transgressing crucial symbolic (i.e. core)

cultural values. This is the metaphoric imperative, the substitutionary voice of self-

identity which opposes and attempts to replace, rather than negotiate, or connect with,

otherness. It is the point at which dialogue with otherness appears to be impossible.


RANKIN 156

In introducing an Indonesian ‘response’ to this Australian perspective it is

important to understand that this thesis is not suggesting the existence of an Asian

authenticity that transcends Western criticisms or offsets the Australian perception of

a belated other. It is not an argument extolling ‘Asian values”. Such an approach

would represent the inversion of stereotypes and return the other to the cage of

colonial control by delimiting the scope of its counter-characterisation to a mere

reversal of Western absolutes.

As will be seen in the remainder of this chapter, there is instead an insistence

on the richly hybrid reality of Asian identities, which have drawn on Asian and

European traditions to develop a sense of self which is both individual (capitalist) and

communal. Thus the argument that follows will not be a reiteration of the ‘Asian

values’ line, but a recognition of the value of the negotiated sense of the other which
43
has been largely, to this point, resisted by the West. Most importantly the primary

fictional text under examination in this chapter, Achdiat’s Debu Cinta Bertebaran,

reflects the complex and culturally negotiated nature of modern Indonesian

identification with both its own traditions and the intervention of modernity.

Outlining the Chapter

This chapter will draw on several Indonesian texts which engage with the

issues raised in d’Alpuget’s novels concerning individual and communal rights,

43
Allan Patience in his article “A Clash of Civilisations? The values of Asia: a change for
universities”, suggests that “the advocates of ‘Asian values’ are equally ignorant of venerable
histories of cross-cultural contacts between civilisations … Their condemnation of ‘western
individualism’ is, in effect, a blinkered form of orientalism: It is crassly ignorant of Asian
individualism and individualities”. (10)
RANKIN 157

modernisation and traditional value, in order to generate a sense of dialogue between

Australian and Indonesian literary voices. The analysis of these texts will be divided

into three main parts.

In the first part I will consider the crucial focus in Indonesian literature in this

century on the twin demands of Indonesian cultural traditions and Western

modernisation. I will develop a brief synopsis of the historical background of this

recurrent fictional concern through the identification of a series of stages in

Indonesian literature in this century. These stages begin with Indonesian novelistic

and short story critiques of traditional values and obligations in the early part of the

century, followed by a period in which there was a shift toward the re-evaluation of

what was considered the too rapid acceptance of modernisation prior to the second

world war. Later, in the period after Indonesia’s declaration of independence in

1945, the debate concerning the effects of modernisation was overshadowed by

national concerns.

In the final part of this historical overview, leading up to the present day, it

will be argued that the apparent dichotomy between Indonesia and the modernising

West has not, at least in this century, ever represented a binary between truly

opposite cultural positions and that it is more fruitful to read this difference in terms

of an ongoing interaction and synthesisation of opposites, a process of dialogic

negotiation.
RANKIN 158

In the second part of the chapter, several Indonesian short stories will be

examined which reflect, and illustrate, the history of the struggle to come to terms

with the displacement of traditional values and rituals and the incursions of

modernizing Western influences, seen from the Indonesian perspective. These stories

reflect, in particular, on two periods of major political and social upheaval which

occurred during the independence struggle, and in the wake of the abortive coup of

1965.

In the third and final part of the chapter I will examine Achdiat Mihardja’s

hybrid novel Debu Cinta Bertebaran which, set in Sydney in the mid-1960s, reflects

the difficulties of developing a workable dialogue between Indonesian traditional

values and the effects and demands of the modern. The analysis of this novel will

represent an attempt to respond directly to issues raised in Australian fiction

concerning Asian attitudes to individual freedom and rights. Achdiat’s text

challenges some of the assertions made by the West that its own values represent the

universal. At the same time his novel reveals the ongoing willingness of Indonesia to

dialogue with modernity.

Prior to examining these texts I will reiterate and expand on my reasons for

including Indonesian texts and the critical value of juxtaposing Indonesian and

Australian fiction as a way of generating an element of exteriority.

The Juxtaposition of Difference: Bakhtin and Butor


RANKIN 159

In this section of the chapter I will consider the contribution that the

juxtaposition of Indonesian texts with the issues raised by the Australian novels

makes to the overall argument of the thesis. In order to do this I will draw on Michel

Butor’s heteroglossic approach to travel writing, and the theoretical arguments of

Bakhtin and Todorov, to suggest that the positioning of Indonesian fictional texts in

(‘normally’ unrelated) proximity to the Australian novels has the capacity to provoke

new insights into cross-cultural (mis)understandings. Thus, in keeping with the stated

purpose of the overall thesis, the inclusion of Indonesian novels and short stories

which engage with issues raised by the Australian texts is intended to provide a means

of interrogating the Australian discursive voice in the cross-cultural relationship.

As I have argued extensively in this thesis, the West has attempted to maintain

the dominance of its own voice over an heteroglossic other from its position of

strength and out of its philosophy of needing to control those differences which might

complicate or subvert its own identity. I will suggest in what follows, that the act of

juxtaposing texts, that represent the clash of cultural value and the multivocality of

cultural ways of seeing, is itself a way of suggesting the possibility of alternative and

subversive ways of speaking those “truths” which the West considers to be singular

and transcendent.

In an article titled “Travel as Dialogic Text: Butor’s Renditions of America

and Australia”, Stacey Burton employs Mikhail Bakhtin’s theory of novelistic

language to examine the experimental travel writing style of Michel Butor. In a brief

overview of his work, Burton theorises the inventive and experimental writing style

that Butor has developed in relation to travel literature. The new approaches that

emerged from Butor’s experimentation were cultivated, according to Burton, in order


RANKIN 160

to release the text from authorial dominance, and to release the other from the

panoptic of the Western traveller, “the domination of reality by vision” (Said,

Orientalism 240).

In his earliest travel text, Mobile, Butor explores the complexity and diversity

of his experience of travel through the United States. In his attempt to write more

polyphonically he produces apparently arbitrary lists of information, experiences, and

facts about the United States: “an assemblage of fragments without a narrator to

impose coherence” (22). This approach, of course, generates its own difficulties in

relation to Butor’s espoused purpose, in the way that the very selection and

juxtaposition of categories and catalogues implies political associations in the process

of choosing and aligning material. Nevertheless, what is interesting in this idea, and

the manner in which Butor applies it to his American observations as traveller, is the

way in which the juxtaposition and interweaving of normally unallied, seemingly

unrelated, texts (applied to the American experience by an outsider 44) opens new

avenues for reading its subject. As Burton explains it:

By pointed juxtaposition and sheer abundance, the text of Mobile

works dialogically to subvert discourses that claim to be authoritative.

Jefferson’s assertion that all men are self-evidently created equal

comes up against the realities of twentieth-century American racism

(segregation, lynching, racist commonplaces) - and against Jefferson’s

own comments on African moral and intellectual inferiority in Notes

on the State of Virginia. The “American European” myths embodied

in “the sacred city of Washington, where the principle temples and the

44
Butor is French.
RANKIN 161

essential government organizations” … are interrogated by various

texts about the abuse of Native Americans. . .”. (25)

While such a re-selection of textual relatedness implies a distinct political

positioning, a constructedness of its own, it also represents, in the context of travel

writing, a perspective from the outside, a conscious re-narration of national myths

made by an other. In this way Butor’s text provides a reading of its subject which

could be described as, to some degree, culturally dialogic.

This reading / writing strategy ties in closely with Bakhtin’s theory

concerning exteriority and the assertion that inter-cultural dialogue is an essential

component in the maturation and enrichment of individual cultures. For, he has

argued, only interaction with “other” cultural truths can expose and critique cultural

monology. Bakhtin explains the necessity of a cultural exteriority that can only be

achieved through the opening of an intercultural dialogue when he writes:

In order to understand, it is immensely important for the person who

understands to be located outside the object of his or her creative

understanding - in this case to stand outside one’s own culture. For

one cannot even really see one’s own exterior and comprehend it as a

whole, and no mirrors or photographs can help; our real exterior can

be seen and understood only by other people, because they are located

outside us in space and because they are others. (qtd. in Morson and

Emerson 55)
RANKIN 162

This is achieved not by attempting to theorise “outsideness”, what it might be

like to look back at self, but rather by an actual interaction with the external values

and visions of the other. According to this conception of exteriority the individual’s

own culture is objectivised and de-privileged through the experience of the

heteroglossic critique of alterity which, in turn, exposes the individual to cultural

hybridity, the uncertainties of the centrifugal.

Taking a similar approach, I will suggest in this section of the chapter that the

juxtaposition of Australian and Indonesian texts, while not explicitly exploring

internal contradictions in the manner of Mobile, nevertheless represents a potential

interruption of self-evident truth, of monologic certainties by the exposure of

singularity to the relativising effects of heteroglossia. The proximity of alterity to

familiarity in the cross-cultural encounter provides an exteriority, a fresh eye in the

reading of cultural truths by allowing a conversation between uncommon

interlocutors who speak from very different positions.

Australian dialogue concerning Indonesian ethical or political values typically

draws on a Western frame of reference. In regard to issues of human rights and social

responsibility, Australia refers predominantly to its own philosophical / moral

tradition and to Western-based institutions and discourses to make judgements about

Indonesian social and political practices. The outcome of such a supposed

“dialogue”, I would argue, is non-dialogic, non-interactive, representing instead an

endless reiteration and reinforcement of the monologue of Western domination. This

reiterative approach, in turn, denies Australia the critical intervention and enrichment

of an exterior perspective.
RANKIN 163

In order to avoid such a re-production / re-positioning of Indonesian identity

as provided by the West, the Indonesian texts in this chapter will, as far as possible,

be allowed to ‘speak for themselves’. At the same time, however, interpretation will

not be completely eschewed nor will the texts be left to reconcile or complicate

difference on their own. Todorov explains this approach when he describes his

critical method in Conquest of America in which he includes quotations from the

Aztec chronicles alongside the European accounts of conquest:

I have sought not a terrain of compromise but the path of dialogue, I

question, I transpose, I interpret these texts: but also I let them speak

(whence so many quotations) and defend themselves. (emphasis added

250)

In Conquest of America Todorov supplies the Aztec account of historical

events which have traditionally been shaped by the Western academic gaze, in order

to provide “multiple determinations which condemn any attempt to systematize

history to failure” (252). By giving equivalent space to the Aztec chronicles and the

juxtaposition of the Aztec recounting of events Todorov provides an approximation

of dialogue45 not as a prologue to the definitive response of the Spanish histories but

rather as texts which rest on an equal footing to the European accounts.

45
Neither the Spanish nor the Aztec histories were written for cross-cultural audiences. Similarly the
Australian and Indonesian texts under consideration in this thesis do not address themselves to
audiences outside their own cultures. Mikhail Bakhtin’s theoretical assertions concerning the
fundamental role of the addressee in the construction of the utterance and the value of exteriority (or
outsideness) in the development of a dialogic suggest the artificial nature of dialogue as proposed by
Todorov in Conquest of America (and by myself in this thesis). Nevertheless in the absence of the
truly dialogic or hybrid literary text it is hoped that the juxtapostion of voices will provide at least the
semblance of dialogue and thereby contribute something to a better cross-cultural awareness.
RANKIN 164

Because of the long hermeneutic dominance of the West, Todorov also takes

less time to critique and interpret the Aztec accounts than the Spanish histories. Thus,

the equal representation of the voice of the other, along with Todorov’s lightness of

critical touch, provides the Aztec point of view with a somewhat greater opportunity

to be seen as providing an alternative perspective to the established ‘truths’ of the

European historians. A similar approach will be taken in these terms in relation to the

Indonesian short stories and novel introduced in this and subsequent chapters. 46

The purpose, therefore, of including the Indonesian prose texts in this chapter

(as well as Chapter6 and 7) is twofold: firstly, to allow the generally silenced voice

of otherness to respond to the assertions of the ‘universal’; and secondly, in order that

the alternative view of ethical/social meaning that they incorporate may raise new

questions about Australia’s way of seeing itself and cultural / racial otherness.

The Battle for Minds: Tradition Versus Freedom

Before examining the Indonesian texts themselves I will in the following

section of the chapter briefly outline the Indonesian response in prose fiction to the
46
Gayatri Chakravorty Spivak’s suggestion concerning the essential, and largely absent or
denied, contribution of the subaltern history can, and should, be added to the argument for an
opening of textual space to the voice of otherness. In criticising the complicity of western
poststructuralist academics in the ongoing subjectification of the cultural subaltern, Spivak writes:
Although some of these western intellectuals express genuine concern about the
ravages of contemporary neo-colonialism in their own nation-states, they are not
knowledgeable in the history of imperialism, in the epistemic violence that
constituted / effaced a subject that was obliged to cathect (occupy in response to a
desire) the space of the Imperialist’s self-consolidating other. It is almost as if the
force generated by their crisis is separated from its appropriate field by a sanctioned
ignorance of that history. It is my contention that, if the subaltern studies group
saw their own work of subject-restoration as crucially strategic, they would not
miss this symptomatic blank in contemporary western anti-humanism. (209 In
other Worlds)
RANKIN 165

social and political pressures which have contributed to the hybridised but as yet

unsettled form of modern Indonesia.

Western colonial and postcolonial discourses have had a prolonged and

profound influence on the Indonesian sense of its own identity in this century,

particularly in regard to Indonesia’s movement away from strict attachments to

traditional local culture. The modernist / traditionalist debates which have emerged

from this influence have centered on the concepts of individual rights versus an

emphasis on community value and obligation.

Indonesian cultures have been characterised by the West as traditionally

communal and hierarchical and the emergence of prose literature in Bahasa Daerah

and Bahasa Indonesia reflects these preoccupations in both urban and rural settings.

Indonesian novels and short stories, at the same time, also chronicle the profound

effect that the introduction of Western ethical and philosophical values such as

equality and individual freedom have had on the thinking of the small educated, and

large peasant, classes from the early part of the century onwards.

It is important to note that in the pre-revolution period (from the first decade

of the century up to 1945) the heavy engagement with, and readiness to negotiate,

Western values in the Indonesian novel did not result in the wholesale replacement of

traditional culture with modern alternatives. In fact, the clash and attempted

negotiation of Western alterity generated intense debate and disagreement throughout

the first half of the century. In this regard, Clifford Geertz, in The Interpretation of
RANKIN 166

Cultures, describes the way in which “‘archaic-magical’ and ‘developed-rational’

theories of power” (in broader socio/anthropological terms) have existed side by side

throughout the century in developing countries:

There is in such matters, no simple progression from ‘traditional’ to

‘modern’, but a twisting, spasmodic, unmethodical movement which

turns as often toward repossessing their emotions of the past as

disowning them. . . . A tense conjunction of cultural conservation and

political radicalism is at the nerve of new state nationalism, and

nowhere more conspicuously so than in Indonesia. (emphasis added

319)

Nevertheless, the influence of Western thought, during this period,

particularly on the priyayi class47 has been prolonged and widespread. This influence

was an understandable consequence of the control of Indonesian space during the

colonial period.

In addition the Indonesian willingness to interact with foreign influences,

despite the social dislocation that has accompanied it, has been recognised as a

cultural characteristic specific to Javanese society. 48 The development of the

Javanese attitude of adaptation and interaction with otherness is described by

Benedict Anderson in Mythology and the Tolerance of the Javanese as an outcome of


47
George Quinn defines the term priyayi, which I will examine in relation to the novel Para
Priyayi later in the thesis, as:
Traditionally, a high-level Javanese official in the old Javanese states and the Dutch
colonial administration of Java; also used to refer collectively to these officials and
their distinctive pseudo-aristocratic lifestyle; in more recent times often used to
refer to persons descended from priyayi families or with an upper-class lifestyle
reminiscent of the priyayi of former times. (294)
48
In contrast with the western propensity to oppose and dominate difference that we have
already considered in relation to Levinas’s theorisation of the philosophy of the same.
RANKIN 167

the Javanese reference to the characters of the wayang kulit49 which represent ideal

models of behaviour. Several of the Indonesian stories under consideration in this

thesis draw on this tendency to model the self on, or understand others though, the

diversity of wayang characterisation.

This approach to character emulation highlights an important difference

between Western and Javanese attitudes to diversity and difference. Benedict

Anderson sets up his description of the Javanese tolerance of cultural difference by

explaining the origins of Western intolerance in the context of the emergence of the

Western demand for universality. Like Levinas he argues that the propensity to

dominate is inherent in the fabric of Western thought:

. . .the abstract principles of the Near Eastern religions and the

rationalism which has succeeded them in Western society, are

applicable, by implication to all men regardless of social position

and social function. (emphasis added 25)

The standards generated by the Western system of thought (emerging from

the Platonic conception of forms) apply universally and without regard to

psychological or social difference. This universality of application, according to

Anderson, is a consequence of the destruction of feudal society and the rise of

modern capitalism and secular individualism. The assumptions of a competitive and

egalitarian society, Anderson suggests, are basically that a gigantic race is being run,

in which all should have an equal opportunity to take part, within a unified

framework of success (25). Such a generalisation of ethical standards (i.e. one

49
The Javanese shadow theatre, with narratives frequently based on the Javanese-Hindu stories
of the Mahabharata and Ramayana.
RANKIN 168

standard for all) clearly stands in the way of genuine or easy negotiation of

difference.

In contrast, according to Anderson, the Javanese tradition offers the young

Javanese “a wide choice of models for his own personality; which he can be sure will

win approval anywhere in Javanese society” (25). The Javanese approach to the

achievement of value, therefore, is not a reductive cutting away of every alternative

‘truth’ (by designating it as false or evil) in order to achieve a single or universal

truth. On the contrary, it is expansive and plural, offering a range of potentially

achievable truths of equal value and thereby opening a variety of routes to the

achievement of social meaning. This prepares the way for a stress on community

rather than competition, which in turn provides the basis for a greater tolerance of,

and capacity to assimilate, difference:

Where there is no race, the animals can live together in harmony.

Since Arjuna, Wrekudara, Judistira are all held in honour, both the

heavily-built, active, but inarticulate boy and the delicately-boned,

introspective child have acceptable ways in which their personalities

and physical traits can evolve without unnecessary spiritual violence

being done to them. (25-26)

In theory at least, this capacity to view and accommodate multiple and even

contradictory cultural values provides, from a Javanese perspective, the flexibility

needed to more readily engage with cross-cultural alterity.


RANKIN 169

The Indonesian Novel: Integrating the Opposites

In the next section of the chapter I will outline those broad areas of literary

interest that have characterised the Indonesian novel and short story in this century.

In the first part of this analysis, under the heading “Indonesian Prose:

Negotiating the Modern”, I will briefly consider Indonesia’s novelistic discourse from

the appearance of the prose form at the beginning of the century to the formation of

the independent nation in 1949. The central emphasis in this overview will be the

effects of Westernisation on Indonesian literature and the consequent literary

preoccupation with the relative merits of tradition and modernisation.

In the second part, under the heading “Nationalism: a Silencing from Within”,

the effects of the ideology of nationalism will be considered in relation to the prose

fiction of the post-independence period and the modernisation / tradition debate.

In the third, and final, part of this broad-brushed historical outline I will look

at the literary negotiation and hybridisation of the dichotomy between West and east,

modernity and tradition. In this context it will be suggested that Indonesia’s

contemporary literary approach has concentrated on the interaction of cultural voices

rather than their divergences.


RANKIN 170

Pre-independence Indonesian Prose: Negotiating the Modern

From the time of its emergence in the 1920s the Indonesian prose form was

involved in the complex process of negotiating the challenges of colonisation /

modernisation. As Nidhi Aeusrivongse notes, in Fiction as History: a Study of Pre-

war Indonesian Novels and Novelists (1920-1942), Indonesian novelists and short

story writers were rarely engaged in the simple promotion of one side or other of the

traditionalist / progressivist dichotomy. The writing itself reveals a highly ambivalent

attitude to the inroads being made into traditional Indonesian cultures by modernity.

This is manifested both in a celebration of its promise and an aversion to its threats.

Nidhi charts the influence of Western thought on Indonesia in the pre-

independence period of this century through a reading of its more important prose

texts. She argues that the emergence of the Western novelistic form in Indonesia was

not simply an attempt to mimic the West but rather a determination to make use of a

highly appropriate form to express the radical social and political changes that were

beginning to take place in Indonesia in the early part of the century:

Western education taught them to cherish individual freedom and the

value of particular facts. They found in the novel a literary form that

was the most suitable medium to convey their message of individual

freedom . . ...the crises of choices between satisfying one’s own need

or fulfilling one’s traditional duty under the adat law. (77)

Nidhi argues that in the 1920s the Indonesian novel had already started to

promote the message of modernisation as a crucial means for liberating Indonesia


RANKIN 171

from the unexamined effects of its traditions. Focusing on fundamental social issues

such as arranged marriages, polygamy, and restrictions on the social advancement of

women, the Indonesian novel and short story often portrayed traditional Javanese and

Minangkabuan values as anti-modern interferences in the life of the individual, and a

stumbling block to the progress of the society as a whole.

Most of these same Indonesian texts, however, reflected some hesitation at,

and ultimate rejection of, any suggestion that the way forward would entail the simple

replacement of traditional culture with that of the modern West. While the novels

and short stories were typically sympathetic to those characters that attempted to

oppose the limitations of tradition, their attempt to resolve the conflict generated by

the east / West dichotomy often aroused a narrative ambivalence which was derived

from the perception of ideological / ethical contradiction. In the early stages of the

Indonesian novel’s development, for example, the conflict between the individual

choice of a partner (with love as the new basis of selection) and the traditional

negotiation for suitable partners between parents (mendapatkan jodoh) usually

resulted (where the young people decided to make their own choice), in tragedy or

despair. Thus, the narrative indirectly reinforced the value of tradition which, it was

implied, protected the individual from poor or impulsive choices. Despite the

typically tragic denouement of these narratives, however, Nidhi asserts that “in

proclaiming love as the absolute condition for marriage, the novelists declared in

effect the significance of an individual and the principle of social equality” (192).

As already noted the re-evaluation of tradition, during this phase of

Indonesian fiction, did not lead to an ongoing divestment of adat values or their
RANKIN 172

replacement by the ‘superior’ Western standards of individual choice. Rather, as

Nidhi shows, the initial surge toward modern Western values, in this and several

other areas, became problematic in the next decade. This brought the value of

progress and the Western ethic into question and forced a reassessment of the

importance of local tradition.

In the 1930s and early 1940s, as the Dutch retreated from their commitment to

the Ethical Policy, Indonesian novelists (influenced to some degree by Indonesian

political thinking) began to reconsider the utility and superiority of Western liberal

humanist values (in a way that Islamic Modernists had done throughout the twenties).

Western anti-religiosity, lax moral standards and social independence were portrayed

as destructive in the lives and social setting of the ‘east’. (Asian leaders and

academics in the postcolonial setting of the 1990s have frequently echoed this view.)

Issues of hierarchy, arranged marriages, and female submissiveness were

characterised in the novels of the pre-war period in a more positive light as providing

the stability of a mature social order. While the value of greater individual choice

and egalitarianism were not rejected, greater balance was applied to the portrayal of

each side with a “tendency to make a compromise between modernity and

tradition”(291).

Indonesian novelists and short story writers of this period pushed the idea of

compromise by including concepts of (that which Sukarno later portrayed as)

traditional Indonesian resolution - musyawarah (consultation) and mufakat (consent) -

rather than the Western traditions of debate and confrontation which were perceived

as being unnecessarily divisive. As Nidhi suggests in this regard:


RANKIN 173

Either by implication or by direct statement, novelists seemed to favor

cultural synthesis. . .. Western science was never to be the sole model

for progress . . .. The emphasis on native culture and what was

deemed as national identity became more dominant in novels of the

second decade. (emphasis added 297-298)

A new and important emphasis in the concept of community and social

responsibility during the 1930s and 40s was the emergence of a sense of nation and

‘Indonesianness’. The individual, while more free in relation to the traditional ties of

extended family and village adat (village law), was made progressively aware of

belonging to and serving the nation, especially through the burgeoning of twentieth

century political and social organisations.

In the period from independence to the late 60s there is a much clearer

concentration in the texts on individual experience and alienation from the social

structure. These texts show less interest in engaging with the alternative of a more

traditional communal orientation, or even in criticising it. The novels of this period

frequently explore personal psychological journeys, divorced from identifiable social

contexts. At this point in Indonesia’s history the pause in the ongoing debate

concerning tradition and modernity was, I would argue, largely motivated by the

sudden entrance of Indonesia into the unstable context of war and revolutionary

struggle which was productive of social displacement and alienation.


RANKIN 174

As Mulder notes in Individual and Society in Java: A Cultural Analysis the

extreme experiences of war, revolution and post-revolution politics:

constituted an absolute rupture with the colonial and predictable past.

When the revolution had run its course society and political ideals

became vague with a clear future ever further receding beyond the

horizon. It is against this situation of confusion and hopelessness that

the Javanese self-indulgence and self-centredness of its creative fiction

may be interpreted. (76)

The political and social turbulence generated by the Second World War and

the revolutionary and post-revolutionary periods (up to and beyond 1966) drastically

accelerated the process of social change within traditional Indonesian cultures. While

Western cultural values had, as already noted, made deep inroads into the various

Indonesian world views prior to this period, especially amongst the more educated

and political classes, the sudden retreat of the Dutch and their replacement by the

Japanese, along with the post-war battle for independence and the post-independence

struggle for a workable political identity, produced massive social and cultural

dislocations throughout the population.

The extreme divergence and clash of ideological views throughout the

revolutionary and post-independence period up to 1965/66, contributed to a growing

sense of suspicion and fear within the community itself. When mass violence erupted

in Java and Bali after the 1965 coup attempt normal standards of communal respect

and restraint were momentarily displaced by long-held and deeply-felt community


RANKIN 175

trepidation and distrustfulness. The ferocity and scope of the post-coup eruption

revealed the intense nature of ideological divisions within Indonesian society. Geertz

has written in this regard:

At an enormous cost, and one which need not have been paid, the

Indonesians would seem to an outsider to have now demonstrated to

themselves with convincing force the depth of their dissensus,

ambivalence, and disorientation. (The Interpretation 325)

In the wake of this enormous social and political upheaval ideological /

political debate concerning tradition and modernisation was largely silenced. Rather

than stimulating public discussion the social upheaval of 1965-66 appeared to have

made ordinary Indonesians more determined to retreat from the sites of previous

community conflict. The focus of concentration at this point in Indonesia’s history

appeared, in Keith Foulcher’s words, to be on “the problem of alienation and

reintegration, the attempt by both individuals and community to re-establish lives

disrupted and ravaged by political polarization and political imprisonment” (“Making

History: Recent Indonesian Literature and the Events of 1965” 104).

At the same time, and largely as a result of this sense of cultural dislocation,

several important writers, particularly in the latter part of this period, returned to the

earlier unresolved debate concerning modernity versus tradition with renewed energy.

Short stories about the revolution years, like Pramoedya’s “Dia Yang Menyerah”,

highlight the way in which the competing pressures of political ideology, and the ebb

and flow of military conquest (Javanese, Dutch, Republican, Communist, and


RANKIN 176

Hizbullah) fractured social stability and the traditional structures at the level of the

desa which had been the base upon which peasant society had depended for its

livelihood and identity. As villages and nuclear families became divided by a range

of political allegiances many Indonesians were made aware of the dangers inherent in

being identified with specific social and political groupings, which led in turn to a

retreat from traditionally important social structures.

Nationalism: A Silencing from Within

In this part of the chapter I will look briefly at the effects of Indonesian

nationalism on the tradition / modernity debate in the New Order period. Two

contradictory perspectives have emerged in recent years that suggest the period of

New Order rule has in some ways revived the debate and in others repressed it. I will

mention both positions in order to introduce a third perspective which proposes that

this perceived dichotomy has always generated dialogic literary responses to the twin

demands of tradition and modernisation.

William H. Frederick in an article titled “Dreams of Freedom, Moments of

Despair” suggests that the establishment of ‘stability’ and a sense of continuity under

the New Order regime encouraged the gradual re-emergence of the pre-war debate

concerning tradition and modernity. He argues, in keeping with this view, that “1940

to 1965 represent[ed] little more than a wrinkle in time…a difficult (but in the final

analysis historically parenthetical) era” (67)


RANKIN 177

The literary aspect of this re-emergence of public and aesthetic discussion

concerning tradition and modernity is apparent, Frederick suggests, in the writing of:

authors as divergent in other respects as Pramoedya Ananta Toer,

Mochtar Lubis, and Umar Kayam [who] have either continued with or

briefly taken up [these] essentially dichotomous themes or lines of

inquiry. (68)

The persistent focus of novelistic interest on the issue of modernisation and

tradition, even into the present decade, reveals the difficulty inherent in the task of

resolving contradictory stories. The eventual shape of such resolutions, the hybrid

outcome of Western and Indonesian values, is, in many areas, still open to conjecture.

Taking an opposite perspective on New Order influence, other political and

social commentators have suggested that while such a debate has re-surfaced to some

degree, in the last few decades it has had to struggle against the powerfully repressive

demands of the discourse of the nation which has been enunciated and enforced with

added vigour by the New Order regime.

Dr Sudewa, in the introduction to Linus Suryadi’s Dari Pujangga ke Penulis

Jawa, describes the shift which took place in the focus on the modernisation /

tradition debate from an energetic discussion in the pre-war / pre-independence

period (epitomised by the Polemik Kebudayaan debate between Sultan Takdir

Alisjahbana and Sunasi Pane) to the near banishment of the subject from mainstream

discourse after independence:


RANKIN 178

Since the reins of development and modernisation have been placed in

the hands of the Indonesian nation, discussion concerning the fusion of

modern culture with traditional/primordial local culture has not been

heard again, as if discussion concerning regional, local culture has

come to constitute something which is taboo. (viii-ix) 50

This shift away from debating issues of modernisation and tradition in the

post-independence period, in large part, has been the product of two factors: the

social and political disruption of the post-war period, dramatically realised during the

revolution and the 1965 abortive coup and its aftermath (which was outlined in the

previous section of this chapter); and secondly, the post-independence emphasis on

national unity which has largely overridden regional concerns.

It is important to note that while the traumas of 1965-66 highlighted, for large

segments of the Indonesian population, the degree to which modern ideology had

fragmented Indonesian communities and displaced traditional systems of value and

authority, it also introduced new pressures on traditional culture to conform to the

national agenda in the name of unity and stability. While stress on the concept of

national unity over regional divergence was strong after the revolution, it became all-

consuming under New Order rule. As Sudewa writes, rhetoric concerning the

identity of the nation overwhelmed the tradition / modernity debate after

independence:

50
The translations of Sudewa and Suryadi in this section are my own. See Appendix 3 for
passages in the original.
RANKIN 179

The debate which was at times tense, employing sharp words, never

emerged again after independence and the control of our national

future was fully in the hands of our own people. Even in the New

Order period, the debate concerning the national cultural character of

the Indonesian nation has scarcely - in fact in no sense - been

concluded thoroughly. (x)

Linus Suryadi in another of his books titled Nafas Budaya Yogya describes the

actual repression of regional traditions by the national culture under the leadership of

the New Order. The heavy-handed censorship of regional artistic and cultural

expression was, he argued, an outcome of the New Order’s demand for conformity to

an ideology of nation which foregrounded concepts of unity, order and stability, and

disallowed regional or ideological alternatives.

The success of this imposition of national culture over regional identity has

been partly an outcome of the ideology of independence but in its New Order form it

is also an effect of what Suryadi calls the “post kesenian syndrome 1965” or the post

1965 artistic syndrome: a reference to the government suspicion, and control, of

artistic expression since the 1965 abortive coup under the the New Order regime. In

this form the production of a national identity was less likely to be defined in positive

terms of inclusion than through the terminology of intimidation which excluded what

the New Order viewed as potential challenges to the stability of the national

discourse. As Sudewa explains, in Dari Pujangga ke Penulis Jawa:


RANKIN 180

problems which were based on national existence were deliberately

covered up by government officials and politicians … with the

justification that it was unsafe to disturb national stability. (ix)

The ideological threat which allowed the government to demand a national

commitment to political monology took the form of a New Order warning (repeated

endlessly) that the PKI (the Indonesian communist party) would return if the nation

was not united and vigilant. This produced a situation for over twenty years where

the contribution of the artist was constantly being surveyed and restricted by the

Indonesian army and police.

Keith Foulcher, in the article “The Construction of an Indonesian National

Culture: Patterns of Hegemony and Resistance”, reiterates the repressive effect that

the New Order’s insistence on promoting a single national voice has had on the

expression of regional cultural identity. He argues, however, that the regional voice

has not been completely silenced but has, in part, been channeled by the New Order

toward a form which protects the regime’s political interests: “Tradition and the

region are incorporated and disempowered, rather than denied, because they function

to contain the foreseen excesses of ‘modern’ cultural values and practices.” (302) In

this form regionalism is promoted in its visual and decorative, rather than its

discursive, aspects and utilised as a counterbalancing influence to the extremes of

Western value. This post-independence, post -1965 process of nationalising and

incorporating regional cultural traditions into the broad economic development and

corporatist philosophy of the New Order has, nevertheless, contributed to the loss of
RANKIN 181

an emphasis on community values and traditions as the expression of valid

alternatives to modernity.

The New Order production of what Goenawan Mohamad refers to in Seks,

Sastra, Kita as “superkultur metropolitan Indonesia” has not taken Indonesia through

the debate which occupied the literary and academic discussions of the first half of

the century, but around and away from it. By actively repressing or diverting the

heterogeneous voices (the heteroglossic) of Indonesian cultural diversity the

necessary negotiation of difference has been temporarily postponed. Identity has

been imposed from the top, so that what Richard Robison has described as

“authoritarian corporatism” (46) has been offered as a total substitute for micro-

community values of identity, obligation and shared value.

Nevertheless, in the face of this opposition, in the 1990s writers like Suryadi,

in Dari Pujangga ke Penulis Jawa and Nafas Budaya, and Umar Kayam in his novel

Para Priyayi, have raised the questions again, albeit in a vastly altered, perhaps

unrecognisable, social climate, and it is clear from the debate that surrounds them that

these continue to be questions that require community attention and collective

resolution.

Synthesis: Dancing with the Dichotomy

The idea of an ongoing opposition between old and new cultural perspectives

(tradition versus modernity) has been questioned by some commentators who insist
RANKIN 182

that from the earliest days of colonial intervention Indonesians have always taken the

path of cross-cultural dialogue and hybridisation. William Frederick, in Imagining

Indonesia: Cultural Politics and Political Culture, highlights the importance of the

process of synthesis in Indonesia’s twentieth century engagement with modernity.

Focusing on the novelist Armijn Pane’s51 attitudes toward change in Indonesia,

Frederick argues that any conception of the Western influence on Indonesia as a

competition between authenticities fails to understand the inescapably transformative

process of cross-cultural experience. Forwarding Armijn as the archetype of cross-

cultural dialogism in Indonesia in this century, he writes:

With those, even among close colleagues, who persisted in seeing

tradition and modernity as opposites, locked in eternal combat, Armijn

had little patience. For him, one could no more abandon traditional (or

regional) culture than avoid the influence of modern (or national and

international) culture; the two were not mutually exclusive, and

whatever modern Indonesian culture might turn out to be, it must be

allowed to develop organically-that is, freely and naturally, not in the

context of choosing between one extreme and another. (63)

In the arts Armijn welcomed the amalgamation of Western and other Asian

influences into the Indonesian musical, theatrical and literary expression of its

identity. His was not a postmodern voice raised as an advocate of cultural

heterogeneity but rather a voice which enunciated the Indonesian (and perhaps

human) tendency toward “homogenization and synthesis” (76). He rejected the idea

51
Armijn Pane was, along with Takdir Alisjahbana, one of the founding members of the
literary and cultural periodical Pujangga Baru, and author of the important novel Belenggu
(Shackles) published in 1940.
RANKIN 183

of authentic cultural tradition, suggesting instead the constantly adaptive and dialogic

nature of continual cultural development and change.

Frederick suggests that a vast proportion of modern Indonesians hold a

similar, if less erudite and carefully considered, view of Indonesia’s relationship to

the influences of Western modernisation:

They neither know nor, truth be told, care very much about the

historical niceties of their multifaceted cultural heritage. This is not to

say they do not care about having a tradition to be proud of; to the

contrary, they want it understandable, polished, and brought up to

date. Whether it is a pure or accurate reflection of the past is of no

consequence; what matters is how it looks today. In their eyes

bastardization of tradition is unimportant and, often, quite

unrecognizable; even where it is evident, it may not be considered

unacceptable. (77)

The synthetic playfulness of anti-realist novelists in the 1980s and 90s such as

Yudhistira Ardi Noegraha, Putu Wijaya and Danarto, who have re-woven the wayang

stories into the fabric of modernised Indonesia, reflects the malleable and (at the same

time) assertive nature of an emergent nation, unwilling to remain submissively

‘authentic’, or throw off the past completely in order to enter its global ‘inheritance’.

In chapters 6 and 7 of this thesis the potency of this synthesising voice in modern

Indonesian cultures will be considered, particularly in relation to the most invaded of

all post-independence Indonesian cultures, that of Bali. Later in this chapter Achdiat
RANKIN 184

Mihardja’s Indonesian characters in Debu Cinta Bertebaran will be analysed in

relation to the way in which they reflect the Indonesian determination to draw out the

best from both worlds and shape it into a future which is, to quote Bhabha, “neither

one nor the other” (The Location 25).

Speaking Over Silence: Indonesian Short Stories

In the next section of this chapter I will briefly examine two well-known

Indonesian short stories that reflect the mid-century political and ideological

upheavals that occurred in Indonesia from 1945-1965. These will be analysed in

order to understand the effect of this period on Indonesian cultural / social identity

and the modernity debate in the last half of the twentieth century. The last part of the

chapter will concentrate on a reading of the novel Debu Cinta Bertebaran in order to

consider its dialogic response to the pressures of modernisation at the time of

Indonesia’s post-independence political trauma of 1965-66.

“Dia Yang Menyerah”

In the short story “Dia Yang Menyerah”52 Pramoedya describes the social

dislocation and near destruction of a single East Javanese family when its members

commit themselves to the differing ideologies of the day. The story is set in the

period of the Indonesian struggle for independence. The father, an active nationalist,

is killed by the Communists who have taken over the village. Is, the oldest sister, is

implicated in the father’s death in the minds of the family because of her zealous

52
It is translated by Harry Aveling as “The Vanquished” but in literal terms it means “She (or
he) who surrenders”.
RANKIN 185

membership of the communist party (the PKI) and is forced to flee the nationalist

army along with the other ‘Reds’. Sri, as the next eldest is forced to take over the

care of the children after her father and sister have abdicated responsibility in favour

of political involvement. After holding the family together in extremely trying

circumstances, she is impelled to join the Communists in order to save her younger

sister Diah from conscription. Sri later suffers rape and injury when Hizbullah

soldiers capture her.

Later, toward the end of the story, one of the family’s older brothers, Sucipto,

who was taken by the Japanese before the Revolution to work in Burma, returns to

the village as a soldier in the Dutch army. The sisters, Sri and Diah, try to make him

leave the house before his truck is seen by the nationalist forces, but it is too late and

their house is burnt down when he is discovered.

Finally, with the Dutch once again in control, Sri and her younger sister and

brothers are reduced to living in a cardboard shack. These consequences of the ebb

and flow of conquering forces sweeping over the village highlights the extreme risk

of ideological affiliations at this time in Indonesian history. The dangers inherent in

showing your ideological hand in such an uncertain political context generates the

desire to avoid any social commitments which may bring disaster in the future.

The traditional communal spirit of the peasant slametan , the extensive round

of social obligation expressed in ritual gatherings, which once contributed to the

individual’s sense of security and belonging is displaced by the perception of threat,


RANKIN 186

betrayal and community suspicion which affects all community life. In the end, Sri,

traumatised by the recent past and terrified by the uncertain future, decides that she

will withdraw from the ideologically fraught social fabric into a world of surrender to

the tide of events:

“Often Sri told her rebellious heart and family: ‘Let it all happen. Let

it be. We must lose ourselves, imagine we no longer exist. And it

will be all over quickly.” And often Diah added “Let the wicked

remain wicked and the good. We must surrender to whatever comes.

Surrender. There is no point in fighting”. (105)

In different forms this kind of social agonism and dispersal continued after the

Revolution, through the ‘Democratic Period’ up until 1957 when Sukarno along with

the army implemented ‘Guided Democracy’. Sukarno’s political approach, however,

was productive of similar political and ideological antagonisms. The social

disruption and consequent alienation of the period is described in a number of short

stories and novels during the post independence period up to 1965. A key text which

vividly reconstructs the social ‘atmosphere’ in Jakarta prior to the coup (and towards

the end of Indonesia’s first decade as an independent nation) is Mochtar Lubis’s

Senja di Djakata which, in the words of D.M. Roskies, “epitomises the confusion

and catch-as-catch-can selfishness which had come to characterise large sections of

public life in the Republic” (24). Another well-known example of the effect of

Western ideological influence on the rupture of community is Umar Kayam’s short

story, “Bawuk”, which is set in the period of the political upheaval of 1965 / 66 .
RANKIN 187

Pramoedya’s short story, in the context of this chapter’s argument, offers a

narrative example of the social and political pressures which in Mulder’s words,

generated a “situation of confusion and hopelessness”, against which the “self-

indulgence and self-centredness of [Javanese] created fiction may be interpreted”

(76). This shadow of political turbulence and community conflict produced an

environment of insecurity and suspicion that deterred the continuation of the

modernity / tradition debate with which these events were inextricably entwined.

“Sri Sumarah”

Umar Kayam’s longer short story “Sri Sumarah” represents an important

example of an Indonesian prose text which narrates the historical experience of

shifting community emphasis from a world of clear-cut social expectations and

obligations toward the greater influence of individual freedom and dislocation. Set in

a remote village in central Java, it tells the story of Sri, who is raised according to

priyayi traditions by her grandmother. The grandmother has committed herself to see

Sri educated and well-married before her own death. Umar explains that the

grandmother “saw her own obligations and sacrifice in terms of the glorious, happy

suffering of Kunti, the mother of the five Pandawa brothers” (105) which refers to

key characters from the wayang kulit.

She tells Sri stories from the Javanese wayang legends, the text informs us, in

order to guide her behaviour and shape her character. Sri whose name, Sumarah,
RANKIN 188

means one who surrenders or adapts readily,53 submits to this teaching to the degree

that “the tales had become part of her being” (105). When the grandmother chooses a

husband for her and begins to negotiate the betrothal, Sri gladly submits. The

wayang figure, Sembadra, becomes the model around which the grandmother builds

her instructions on how Sri should please her future husband. In the wayang stories

Sembadra, who is married to the hero Arjuna, represents an ideal wife in the Javanese

mind, being “faithful, patient, sympathetic”.

Sri successfully applies these lessons to a twelve year marriage which is cut

short by the death of her husband, Mas Marto. Sri, who has a daughter to the

marriage, called Tun, then takes on her grandmother’s wayang model, the suffering

Kunti, and determines to raise and prepare her daughter according to the same

tradition. In this, as in several other stories and his novel Para Priyayi, Umar shows

how the wayang narratives and characters provided a traditional Javanese culture with

a pantheon of ethical and aesthetic role models. As Benedict Anderson explains in

Mythology and the tolerance of the Javanese :

The heroes of wayang were the consciously approved models by which

a child grew up. . . . The Javanese child learns from the models and

examples of behaviour the philosophical teachings which will later

orient him to the outside world. (24)

The text reveals to the reader, however, that Tun both inhabits and draws on

the spirit of the era of Indonesian independence. Like Sri she is sent away to school

53
The grandmother notes that “that doesn’t mean passive, child. To surrender is to be open,
to understand and not to reject”. (106)
RANKIN 189

in the nearby town, but is strongly influenced by the more modern world she

encounters. Observing the development of Tun, Sri becomes disturbed that she does

not appear to respond to the traditional methods of parenting such as the tactile

relationship between mother and daughter which takes the form of kelon (lying down

together) and the searching for lice. Tun does not seem to see the importance of the

wayang stories or the traditional Javanese songs that Sri sings to her in order to instill

a Javanese morality and worldview. She is not rebellious but rather distracted by her

wider experience of the world and the hybridising influence of the modern age.

When her mother tries to pass on the grandmother’s practical advice regarding

the use of herbal medicines to keep the body sweet smelling and firm, and the

administration of the massage, all of which are intended to keep a husband satisfied

and faithful, Tun seems unresponsive. The text clearly indicates that Tun does not to

value the characteristics of submissiveness and service as a true child of Sembadra

should.

Sri thinks this is because she is too young to be interested in men until Tun

returns home from school to inform her mother that she has become pregnant. She is

shocked but typically responds by planning how she can save her “egg, from spoiling

in the nest”(119). She mortgages half of the small amount of land that she possesses

in order to organise a quick wedding and set up the new couple in the nearby town.

Yos, Tun’s new husband, with a degree behind him and a leadership role in

the local left wing student organisation, appears to have good prospects. His attitudes
RANKIN 190

and ideals, however, run counter to Sri’s traditional outlook and when he promises

that his organisation will ganyang (crush) Mohammad, the landlord, who (quite

rightly in Sri’s view) takes over Sri’s land when she can not repay her debt, she is

deeply disturbed and confused:

Mohammad [the landlord] was a good man; she had never understood

what Yos and his friends saw as evil in such a kind, pious person. The

present conversation upset her and made her feel worried. (130)

Sri is encouraged by Tun and Yos to move away from the village into their

house in the town, where she can be near her new granddaughter, Ginuk. At their

home she witnesses the constant gathering of the young communist activists whose

discussions and passionate debates she does not understand. In the subsequent years

both Yos and Tun become heavily involved in the politics of the left. Tun even joins

the Gerwani women’s group which would be the focus of national hatred after the

1965 abortive coup. When Tun informs her mother one day that because of a coup

that occurred in far away Jakarta she and Yos must escape to the east and leave Ginuk

with her, Sri is unable to understand the scope or meaning of these events.

Six months later Yos is executed and Tun, on Sri’s advice, has given herself

up to imprisonment. With Yos and Tun gone, and her land and home in the village

confiscated by the army due to her daughter’s ‘subversive’ behaviour, Sri must find a

way of providing for Ginuk and Tun. In desperation she seeks “advice from the other

side” (revealing her connection to mystical Javanese beliefs) and after a brief period

of fasting receives a wisik (inspiration) from her dead husband in a dream. He tells
RANKIN 191

her that she should use the massaging skills she learned from her grandmother. Her

style of massage proves popular and she is able to earn a living from it.

Towards the end of the story while massaging a wealthy and handsome young

man in his hotel room she submits to his embrace (a thing that she had not done

before). Prior to her second visit to the young man she tries to make herself more

attractive without allowing herself to think why she is doing it. Again the man

caresses her and Sri struggles with her confused sense of desire and guilt. Eventually,

she pushes him away and notices a look in his eye which Tun and Ginuk had “when

they wanted her to kelon with them at night” (156). The kind of relationship the

young man is seeking is unclear in the text. As Sri again allows him to embrace her

he tells her he will come for her tomorrow to take her to a cottage in the mountains

where “we can hold each other all night long, me naked, you dressed in your beautiful

clothes” (157).

Of particular interest in this last section of the narrative are the scenes in

which Sri observes herself in the mirror after being with the young man. In

describing what she sees, Umar clearly intends to create a sense of space, of

separation between the observer and the observed, between Sri and the reflection of

herself that she sees in the mirror. This is particularly clear in the way that Umar

emphasises her name in a manner that separates her from her own image, creating a

sense of splitting: “She saw Sri in the mirror. . . She stared at the figure of Sri

dressed in a chemise that she saw in the mirror” (148).


RANKIN 192

While looking at herself she begins to think of the comments recently made

about her beauty. These thoughts, which she has previously dismissed as foolishness,

now take on an importance for her. As she watches her beauty she realises that she is

supporting her breasts and rebukes her behaviour because, in Umar’s words, “she

suddenly caught sight of herself in the mirror” (148).

Sri’s reaction to her image at this point of her life is reminiscent of

V.S.Naipaul’s character Santosh in the short story “One Out of Many” from his

collection In a Free State. The similarity is worth exploring for the way in which it

exposes the experience of alienation, and identity loss, and the emergence of

individuality, apparent in the Umar Kayam story.

Santosh, in Naipaul’s story, is a young Indian cook in Bombay who is so poor

he sleeps with his friends on the street outside his place of employment. One day he

is taken by his employer to Washington where, because of his fear of the outside

world and his lack of money, he becomes a prisoner in his employer’s apartment.

After a time he begins to experience an acute awareness of the futility in his life away

from his social circle in Bombay. In his search for purpose he notices that American

women are attracted to him and he begins to observe himself in the mirror:

I cannot easily believe it myself now, but in Bombay a week or month

could pass without looking in the mirror. . . Slowly [in Washington] I

make a discovery. My face was handsome. I had never thought of

myself in this way. I had thought of myself as unnoticeable, with

features that served as identification alone. The discovery of my good


RANKIN 193

looks brought its strains. I became obsessed with my appearance, with

a wish to see myself. It was like an illness. (39)

The more he is absorbed into, and succeeds in, the modern world of

Washington the more he is shown to long for his life on the streets of Bombay.

Eventually at the prompting of his new boss he marries an American woman. But his

decision to marry, despite his “wife and children in the hills back home”, is portrayed

as a defeat. Torn from the place where he was part of something bigger than himself

and in which he shared a common understanding, he is driven toward isolation and

loss. In Washington he feels that he has become singular, and unconnected to the

world he inhabits:

I was a free man; I could do anything. . . I could run away, hang

myself, surrender, confess, hide. It didn’t matter what I did because I

was alone. (58)

In the final lines of the story his condition, brought on by the sudden

displacement from community to individuality, is made concrete in the mirror image

which represents nothing other than lack:

I was once part of the flow, never thinking of myself as a presence.

Then I looked in the mirror and decided to be free. All that my

freedom has brought me is the knowledge that I have a face and a

body, that I must feed this body and clothe this body for a certain

number of years. Then it will be over. (61)


RANKIN 194

While Sri is not so completely alienated she too is in the grip of dislocation as

the cultural ground has shifted under her feet and she suddenly sees herself standing

on air, without foundation or community connections. One Western writer has

applied a “positive feminist reading” to the story’s ending, by stating:

When Sri submits (menyerah) to the young man’s caresses, she puts

herself and her sexual feelings first. Menyerah/sumarah to the young

man ends up turning the old values upside down. . . The choice Sri

makes for herself cannot coincide with the faithful, submissive

Sembadra and self-sacrificing Kunti. (Hellwig:105-106)

Sri’s act is exactly this, a decision for the self (the individual) over the

demands of social stricture. But whether the action provides a positive outcome for

Sri is less clear. Brought up in the stable world of the wayang, the repetition of

stories, the rigidity of precise social expectations, the clarity of role within a

patriarchal system of social obligation and continuity, a world in which she had

learned the secret of surrender, she is progressively cut loose by circumstances into a

difficult and uncertain future. Her village ties have been broken with the confiscation

of her house and land by the government and the warning that she should refrain from

visiting her old home. Her husband, Mas Marto, who acted as the focus of her

submission and surrender, is dead. Her daughter who took Marto’s place as the

object of service has been removed from her care. She is no longer Sembadra, the

ideal wife, and now she can no longer be Kunti in a complete sense.
RANKIN 195

Because of her ‘failure’ to fulfil her purpose of raising Tun in the way her

grandmother raised her, she feels she must be more diligent in her service. Before

visiting the young man again she thinks about her preparations for the next day’s trip

to the prison which has become the unnatural context of her mothering. In her

thoughts we can see the split that has opened in her sense of identity:

Tun was almost the only thing she owned. Had she done as much as

she could so that the child would be happy? She measured her success

on the basis of the provisions and her readiness for the trip. Had she

managed to buy everything Tun and Ginuk asked for? If there was not

enough money, she blamed herself or her fate. She regretted not

having made greater efforts to find more clients so that she could earn

more. (150)

Her service to Tun is intensified by the impossibility of giving her what both

she and Tun need from the relationship. Even her identity as Sembadra the faithful,

which she has clung to in the face of proposals and hints of proposals of marriage, has

been taken from her in the moment she surrenders to the young man’s embrace.

What she has left of her life is Ginuk and herself. The comments others have made

concerning her long lasting beauty and her separation from her role in her

community, draw her into a recognition of her individuality that she has not

previously known. She sees herself in the mirror as Sri, no longer Sembadra or

Kunti. Yet this passage from social meaning into sensual individuality, from the

Symbolic to the Imaginary, fractures her sense of self, making her image into that of

a stranger: “In the mirror she could see a tired old woman with tangled hair. The

woman smiled. Or did she? Sri didn’t have time to ask her (158).”
RANKIN 196

These short stories play out, in a fictional manner, the enormous

destabilisation of traditional values experienced by rural Java during this period in the

early history of an independent Indonesia. They also reveal the price that the

negotiation and incorporation of otherness extracted from the Indonesian community

in terms of its experience of the cultural void between identities, the loss of belonging

and purpose. Finally, the stories all make clear the risk involved in negotiating the

intervention of rapid modernisation, and provide a powerful explanation for the

silencing of the debate at, and after, that time.

Negotiating the Extremes: An Indonesian Novel

In the final section of the chapter I will, through a close reading of Achdiat’s

Debu Cinta Bertebaran, examine a single novelistic example of the Indonesian

struggle to negotiate, and develop a hybrid relationship with, the Western values of

individual freedom and identity in a rapidly developing nation. The passages quoted

in the discussion of this novel are, due to the absence of an English translation of the

text, my translations from the Indonesian. 54

“Debu Cinta Bertebaran”

Achdiat’s novel explores the Indonesian attempt in the mid-1960s to interact

with an otherness, in a postcolonial context, which expected, and frequently


54
The original Indonesian versions of the larger quotations are included in Appendix 3 and can
be traced according to page numbers.
RANKIN 197

demanded, that the values and institutions of modernity be adopted wholesale and

without discussion. As reflected in this text, Achdiat shows an Indonesia which has

largely resisted this demand, preferring to generate a dialogue with Western values

and institutions that has produced a range of agonistic responses and hybrid outcomes

in relation to the influences of the modern West.

Published in the early 1970s, the novel represents both an important historical

stage in Indonesian thought (the mid-1960s) as well as many ongoing preoccupations

and difficulties still relevant to the debates of the 1990s. The main determining

factors in the selection of this novel were its setting in Australia, the historical period

which is its context and the overt nature of its dialogue with Western social values.

The heart of Achdiat’s focus in Debu Cinta Bertebaran (which could be

translated as “The Dust of Love Scattered”) is the negotiation of the perceived tension

between a traditional valorisation of communal responsibility and the Western

celebration of individual rights. The preoccupation with this issue is reflected in a

number of attitudes, incidents and debates within the narrative that revolve around the

benefits and dangers of ‘free speech’, ‘free sex’ and drug usage in Australian society

in the mid-1960s.

While Achdiat sets up a pattern of extremes in relation to this theme, between

Javanistic patriarchal authoritarianism and an excessive version of Western

individualism, he directs his narrative attention toward those characters who represent
RANKIN 198

the Indonesian struggle to come to terms with a negotiated position between these

extremes.

The temporal space of the narrative is Sydney in 1965 just prior to and after

the abortive coup in Jakarta. Rivai, the central character, is a freelance journalist who

has lived outside Indonesia, travelling and working in Europe and the United States

before his arrival in Australia. Australian society, as the site of Achdiat’s narrative

and the ideas and actions of its several Australian characters (Dr Thomas, Janet,

Christine, Fred and Josephine) acts as a recurrent point of reference and comparison

with the hybrid values and thoughts of his main Indonesian characters, Rivai,

Hermanus, Amin, Maslan and Rajiman.

Individuality Within Community: A Mutual Dependence

The text constructs Rivai’s attempts to balance the Western focus on personal

freedom against the traditional Indonesian demands of social obligation. This leads

Achdiat’s central character to grapple with the difficulties of his own negotiated

position as an Indonesian in a Western society. The character’s first encounter with

this issue occurs when he hears Pak Hermanus, an Indonesian liberal academic,

telling a group of Indonesian young people at a gathering in Sydney:

. . . we have a right to be different than other people, we have the

right to deviate from popular trends and opinions. This a human right,

which is coupled with the right to choose according to our own will,

taste and desire. (21)


RANKIN 199

Rivai’s thoughts concerning this speech depict Hermanus’s notion of

individual rights as neither straightforward nor simple (as this statement might

suggest) but, on the contrary, as clearly complicated by the contradictions of other

(particularly traditional Indonesian) values in relation to individual rights. Achdiat

directs the reader to consider the three distinct responses that are triggered in Rivai as

he listens to Hermanus: admiration, concern and perplexity. He admires Hermanus’s

willingness to openly criticise the Indonesian authoritarian regime (which at the time

of the publication of the novel is Suharto’s New Order, but in terms of the narrative’s

chronology is the “guided democracy” regime of President Sukarno), seeing this as

the true role of the intellectual55; he is concerned however that such keberanian

(bravery) carries with it 56 great risk (“people have been thrown into prison and

branded traitors”); and finally he is somewhat perplexed by the ambivalent nature of

Hermanus’s idealism. This ambiguity is apparent to Rivai in its disparity with the way

in which the extension of such rights to Hermanus’s own teenage children,

appeared to be very difficult to put into practice. Perhaps because he

considered his children to be immature, or perhaps also, because the

things his children chose and followed represented things that were too

negative and dangerous. For instance, involvement in Hippie customs

and smoking marihuana and taking other drugs. (21)

55
“Jalan yang setia dan patuh kepada tugas dan hati nurani sendiri sebagai intelektual yang
menwajibkan untuk menyelidiki segala persoalan dengan otak yang kritis tapi dengan berdasarkan
fakta-fakta yang nyata dan kemudian berani mempertahankannya sebagai keyakinannya, sekalipun
bertentangan dengan ‘kebenaran resmi’ yang dicekokkan oleh pihak berkuasa?” (22)
56
“...risikonya besar; orang dapat dijebloskan ke dalam penjara dan dicat pengkianat
bangsa” (22)
RANKIN 200

Such a split in the application of these values in the text is, of course,

unremarkable, in that at one level it represents a typical parental response to

perceived familial responsibilities. However, I would argue that it also represents the

first crack in a much larger faultline between opposing social values and a narrative

pre-occupation with the struggle to balance social obligation against individual

freedom.

Later in a conversation with Rivai, Hermanus comments concerning his son

and daughter’s rather willful disregard of their parents’ wishes:

Children in this era are different. They have their own desires. Before

when I was still young, right up until I was past twenty, the desires of

my parents still represented the law [or laws] for me. I was not bold

enough to just disobey. (282)

Rivai responds by agreeing that children today are more free. “Too free. [Hermanus

says] Without responsibility” (282). 57

While Hermanus is portrayed as stressing the value of democratic freedoms,

the right to speak or act according to “kehendak sendiri” (one’s own will), he

recognises at the same time the need for ideological structures as a necessary

environment for “free choice”. For Hermanus, “free choice” can never be purely

subjective but must be derived from a sense of social/ethical commonality, a broadly

agreed set of standards.

57
“Terlalu bebas. Tanpa tanggung jawab. (282)”
RANKIN 201

In relation to this Achdiat develops a scene in which Rivai’s friend, Maslan,

suggests to Hermanus that the production of ideologies generates unnecessary

divisions and that an individual sense of “keadilan” [justice] is sufficient for the

process of safeguarding individual and communal rights. In response to this

suggestion, Hermanus asks, “What do you use to measure your understanding of what

justice is?” Maslan replies “Common sense.” To which Hermanus asks, “But who

can ensure that your common sense is healthy?” (111). 58

Achdiat elaborates and employs Hermanus’s point when he introduces a

conversation Hermanus has had with his wife, Corrie, concerning a neighbour who is

trying to destroy a group of feral cats which have taken up residence in his yard.

Hermanus and Corrie are a little dismayed by the neighbour’s plan. Later, while

Hermanus is eating with Maslan and Rivai, Corrie tells him that

“Those cats have all been captured. The exterminator himself came.

They’ve all been taken away in bags to be gassed at the abattoir. What

a pity. . .” [Glancing at Maslan’s face and giving a little laugh

Hermanus says,] “That’s just [“adil”}. According to our neighbour’s

‘common sense’. . .”. (112)

This sense of structure behind freedom is further explored through the text

when Hermanus asks Rivai to talk to his son, Eddie, about the dangers of drugs, after

finding he has been smoking marijuana. The discussion that ensues between

Hermanus and Rivai reveals the underlying ambivalence which acts as the core of the

narrative’s concern in regard to the potential extremes of Western individualism. The


58
“Tapi siapa yang menetapkan bahwa akal mereka itu sihat (sic)?” (111)
RANKIN 202

Western stress on individual freedom has, Hermanus and Rivai agree, contributed to

social/communal breakdown in the West. Rivai meditates on his conviction that this

problem is:

. . . reflected again in the foundations and methods of their (Western )

education which greatly favours individual freedom and academic

achievement as well as material prosperity alias progress. (284)

Rivai agrees to talk to Hermanus’s son, suggesting he meet him along with

Maslan, who has had some experience with drugs. While Rivai and Maslan wait for

Eddie to arrive a further discussion takes place on the issue. They jokingly imagine

what the consequences would be if Western societies took Timothy Leary’s advice,

alluded to in a friend’s paraphrase of Leary:

“Capitalist societies that have become degenerate like America and

Australia can only change if their entire populations get in the habit of

taking LSD. Imagine, the entire population becoming confused,

because every person is seeing his/her own personal hallucination.

[Says Maslan] One sees a tree as a dragon, another sees the Empire

State Building as a giant. . .Imagine it. Disorder (or Chaos).”

“Especially traffic control, which would no longer be possible,” Rivai

adds. (290)

It is this image of social disorder, the breakdown of community cohesion into

a cacophony of independent, uncoordinated voices which characterises the central

cross-cultural concern of Rivai and several of the other Indonesian characters in the
RANKIN 203

narrative. Despite their apparent desire for greater individual rights and freedoms in

their own country they appear transfixed by the threat of social upheaval which they

see lurking beneath its surface, visualising the West’s individual freedom as a

political and social Pandora’s box.

This commitment to guarding against the threat of anarchy by foregrounding

the social values of stability and order has been a consistent preoccupation of

Indonesian consciousness since 1966 and the emergence of the New Order regime.

Government officials visiting the communities in the outlying districts where I lived

in Indonesia constantly reiterated the mantra of order and stability in their speeches

(ketertiban and stabilitas). Reference was repeatedly made to the disorder and

rebellion (kekacauan and pemberontakan) that rocked the country in the periods of

representative and guided democracy under the presidency of Sukarno.

Virginia Matheson Hooker has noted the linguistic emphasis that the New

Order has placed on ideas of continuity (kesinambungan), development

(pembangunan) and progress (kemajuan) (277-278). The field and tenor of former

President Suharto’s speeches continually and unrelentingly stressed the priority given

to ideas of social cohesion and order. Quoting Suharto, Hooker echoes the attitudes

that are expressed by Rivai and Hermanus concerning the threat that individual

freedom is seen to pose to social stability, when she reiterates the New Order view

that , “without direction and order, kebebasan hanya berarti kekacauan (freedom

only means chaos)” (279). The constant references in Suharto’s speeches to the need

for koreksi also imply that a monitoring body must “exist to direct, evaluate and

assess the state of society” (279).


RANKIN 204

Lateral not Lineal Orientation

According to Achdiat’s narrative, however, the resolution of the difficulty in

balancing freedom with order is not to be achieved by returning to hierarchical

structures with their lineal (or vertical) orientation.59 Achdiat goes to some lengths, in

fact, to critique the more traditional Javanese conception of patriarchal authority

through his characterisation of the egocentric Pak Amin, a visiting Indonesian

government official, and the subservient Pak Mustakim, a petty diplomat.

At the informal gathering of students, which Pak Amin and Pak Hermanus are

addressing, Amin demands that seats be set up for him and his guests at the front of

the hall, in accordance with the normal Javanese practice of “hormat” [honouring

important guests]. When asked if he would be willing to take another seat he

responds, “Tidak mau. Saya bukan tamu sembarangan” (31). [“I don’t want to. I’m

not just any guest.”] Later, Amin reprimands Maslan for writing a short story which

he believes contains insulting characterisations of Indonesian leaders (including a

none too subtle portrayal of someone like himself). Amin is, in this way, presented as

an ambitious conservative who has it both ways by attaching himself to power despite

his frequent references to his revolutionary credentials.

59
To use Javanese anthropologist Koentjaraningrat’s terminology (459).
RANKIN 205

Achdiat’s parodic characterisations of Amin (who is constantly offended by

the younger generation’s failure to recognise his social standing) and Mustakim (a

sycophantic official who uses his spoon to fight off a hungry student because he

breaks social etiquette by starting to eat before Amin has finished serving himself)

represents a clear rejection of the traditional Javanese emphasis on a blind respect for,

and submission to, those higher up the social ladder.

The text refers in several narrative episodes to Rivai’s revulsion in regard to

Amin’s ideological expedience and repeatedly affirms his own belief in the modern

values of egalitarianism and free speech. Claiming that he is against all forms of

injustice and political/social repression, Rivai is explicit at various points on

Sukarno’s misuse of authority. Further, Pak Hermanus, who is the object of Rivai’s

admiration, is outspoken in his condemnation of political repression and his call for

social justice. In fact, all of Achdiat’s more sympathetic characters, Rajiman (an

expatriate Indonesian socialist), Kafufu (a black South African student), Hermanus

and Rivai, are portrayed as supporters of the broadly Western ideals of greater

equality and justice.

Rivai and Hermanus’s rejection of enforced Javanese hierarchism and their

commitment to the values of equality and free speech reflects the novel’s focus of

interest which has less to do with the clash between differing lineal value orientations

than it does with contradictions apparent in collateral values, the confrontation

between individual and communal rights and obligations.


RANKIN 206

Freedom within Boundaries

In this latter clash between individual and communal rights the figure of the

Australian academic, Dr Thomas, represents an undesirable extreme (at the opposite

end of the ideological spectrum from Amin) in terms of his belief in freedom and

individual rights to the exclusion of any form of social accountability. Dr Thomas

personifies the most extreme outworking of Achdiat’s depiction of the Western

philosophical position through his epitomisation of the dangers inherent in the West’s

unqualified acceptance of individual rights, as the Indonesian characters in the novel

perceive it. This is spelled out in the text when Dr. Thomas argues that individual

freedom in sexual choice is no different from any other area of personal rights.

Through Dr Thomas’s arguments Achdiat parodies the extremes that his

central characters believe will emerge if the demands of individual freedom and

human rights are given full rein. During a public debate held on a university campus,

Dr Thomas asserts that it is because people have failed to understand that complete

freedom in all areas of life is a core right of the individual that:

. . . they build boundaries which completely contradict those human

rights that form the central and most important principle of democracy,

that is freedom of choice, in this case, the freedom to choose a partner

with whom to have sex either before or after marriage. (327)

According to his argument, there should be total freedom in the marriage

relationship for both partners to explore extramarital sexual relations without

undermining the basic husband / wife relationship. He arrives at his position by


RANKIN 207

extending the discourse of individual human rights to encompass marriage and

sexuality.

There is a strong element of satire in Achdiat’s collocation of sexual license

with human rights. Particularly when Dr Thomas asserts that any attempt on the part

of a wife or husband to interfere “in the personal affairs of an individual is against

personal freedom, even representing a tyranny of one over the other” (329).60 The

innate rights of the individual are, according to Dr Thomas, preeminent and

indisputable and therefore override any social demands implied by the marriage

contract.

As Dr Thomas elaborates on this theme, in the public academic debate, Rivai

becomes aware that even the predominantly Australian audience is somewhat shocked

by his extremism. When a young female academic, Dr Ingrid Fry, suggests that the

young girls in the audience should throw off their outmoded inhibitions in relation to

those moral restrictions imposed by society and do whatever they feel like doing both

Rivai, and his girlfriend, Deanne are horrified.61 Rivai thinks:

Was she really serious with this advice of hers? Or, was this possibly

the consequence of individual freedom without any restrictions at all?

People are told not to care about other people’s opinions, even the

opinions of their own parents? Don’t care if your mother is sad, your

father is angry? . . . (emphasis added 334)

60
“Dalam urusan hidup peribadi masing-masing adalah menentang kebebasan peribadi
masing-masing bahkan merupakan suatu tirani yang satu terhadap yang lain.” (329)
61
Deanne’s father is Danish, her mother Lebanese, while she was born in Australia. She has
studied Indonesian at university.
RANKIN 208

Nyonya Gunther, an ex-high school teacher and social worker turned

politician, takes an opposing view in the debate. She argues that sexuality without

love or responsibility transgresses the essential nature of human being and reduces

them to the level of animality. Her a priori assertion of human essence becomes the

basis of an argument which focuses on the idea that individual sexual freedom over

societal ‘good’ has represented, historically, a key causal factor in the decline of

societies and even civilisations. She challenges Dr Thomas’s claim that, contrary to

traditional historical accounts, civilisations have not been adversely effected by

sexual license. Dr Thomas argued that ancient Greece was a crucial example of a

great civilisation which

. . . made sexual appetite and worldly pleasures the basis of its ethical

and highly aesthetic lifestyle and yet succeeded in creating a culture

and civilisation which continues to provoke people’s admiration to this

day. (328)

In rebuttal, Nyonya Gunther argues that it was during the period in which

sexual freedom began to prevail as the dominant social ethic that Greek civilisation

actually went in to rapid decline. “At the time of its collapse, this uncontrolled

sexuality was rampant.”62 She quotes Polybius’s claim that individual sexual freedom

(“nafsu untuk keplesiran-keplesiran” “an appetite for pleasures”) was responsible for

the breakdown of Greek social structure and the weakening of its national resolve.

62
“[P]ada masa ambruknya, sex yang liar itulah yang sangat merajalela.” (335)
RANKIN 209

Her argument then travels forward to the early days of the Russian Revolution

during which, according to a citation she deploys from a Prof. Pitivin Sorokin,

marital and familial values came under attack as being feudal and bourgeois. As a

consequence, total sexual freedom was encouraged by the party as the truly

revolutionary alternative. The resulting increase in separations, the appearance of

uncared for and unhoused children, the number of sexual diseases and abortions, led

Sorikin to describe the consequences of this social experiment as “the most extreme

threat to the Soviet society” (337).63 According to Nyonya Gunther, when the

government recognised “how negative and destructive sexual freedom without

boundaries was for the development of a healthy and proper society” (emphasis

added 337) 64 they immediately branded such license as “kontra-revolusi”.

Nyonya Gunther concludes her attack by suggesting that the sort of sexual

libertarianism which Dr Thomas advocates could only compound the social woes of

Western society and contribute to its decline. Her views are important because they

appear to represent a statement of the largely unformulated views of Rivai and

Hermanus concerning the threat of individual freedom without responsibility in

regard to community standards.

With the debate concluded, Rivai comments to an Australian professor that he

found the discussion:

63
“satu ancaman yang hebat terhadap masyarakat Uni Soviet sendiri”. (337)
64
“Betapa negatifnya dan destruktifnya kebebasan sex yang tanpa batas untuk perkembangan
masyarakat yang suhat dan wajar”
RANKIN 210

. . .very informative. Very useful for us [i.e. we Indonesians]. We are

also a nation seeking new values more appropriate to the modern era.

But hopefully it will not involve us in these negative elements. (340)

Thus, this extended academic debate concerning unlimited freedom of sexual

expression, and its social consequences, is deployed by Achdiat as a metaphor for the

dangers inherent in a philosophy that advocates of the extreme rights of the individual

over a commitment to the needs of the community, when pushed to the extreme.

The Consequence of Unbounded Freedom

While Dr Thomas and Dr Fry are entrusted with the didactic or diegetic

function of arguing, and thereby exposing, the perils of this position, Achdiat

provides Janet (Dr Thomas’s wife) to explore the mimetic narrative outcome. Janet is

deployed as the character who illustrates or embodies the dangers of an excessive

stress on individual rights.

Janet is herself an outspoken and sexually liberated Australian woman who

manifests her husband’s theories concerning the sovereignty of the individual by

constantly pushing the boundaries of the accepted social ethic. Her attitudes and

actions are as uncompromising as her husband’s theories. When Rivai once asks if

his casual attire is appropriate for a particular restaurant she responds:


RANKIN 211

Ah go to hell with your manners. . . Here we have individual freedom.

Don’t worry. Every person is guaranteed the right and freedom to act

differently from other people. The right to deviate is guaranteed.

(137-138)

Later, when Janet informs Rivai (on their way to an art class they attend) that

she has promised to model nude, Rivai is shocked and asks if she has her husband’s

permission [izin]. Janet reacts angrily to this suggestion. Rivai responds by insisting

that “for eastern people you wouldn’t dare stand stark naked as a model, just to go out

of the house a wife has to ask permission, or at the very least tell her husband first”

(144).

“What if the husband won’t give permission?” Janet asks. In a disagreement,

Rivai explains, the wife must always lose [“harus mengalah”] (144). When Janet

tackles him on this point he eventually agrees that there are some women who are

obstinate enough to oppose their husband’s will, but not in moral matters or the

husband would divorce them:

. . .this wife would certainly think a hundred times before carrying out

her plan. She would usually give in for the tranquillity and mutual

concern of the family. Because, for Indonesians, the family is a living

institution which is most important most preferred, most fundamental,

its even regarded as holy. (145)


RANKIN 212

This kind of attitude to marriage, Janet responds, is nonsense. The real

reason, she implies, relates to Indonesia’s moral and social backwardness, its failure

to reach acceptable international (i.e. Western ) standards. She does not use these

words but her meaning is clear when she retorts that Rivai’s explanation in terms of

honouring and prioritising family concerns is not the real reason:

The real reason is that Indonesian wives, generally speaking, are not

free individuals who can stand on their own, who can live on their own

in the way that men generally do. (145)

In this way Janet sweeps aside difference as a valid alternative, constructing it

instead as a general belatedness typical of cultural / political otherness or non-

Westernness. In the tradition of Enlightenment progressivism the text constructs

Janet as unable to negotiate any other cultural value than the most recent, with the

idea of ‘progress’ always demanding a forward momentum. If the nuclear family is

represented as sacred then it masks chauvinism. Janet presses her point further by

asking: “Isn’t it possible for the family to be considered important, considered as

primary, supreme, exalted by a husband and wife who are each living in freedom as

individuals?” (145).

As the narrative later makes clear it is Rivai’s conception of family and the

ideal relationship between husband and wife which is mimetically reinforced. Janet’s

philosophy of freedom leads her into a life of loneliness and vulnerability. Rivai is

forced, while Dr Thomas is away, to protect her from the jealous reaction of a

drugged-out boyfriend and he is shown to consider Dr Thomas’s ultra individualistic


RANKIN 213

stand to be the cause of Janet’s predicament. Dr Thomas is, in Rivai’s view, weak

and irresponsible for cutting loose his wife from the protection of the family ethic.

Contributing to the Universal

Throughout Debu Cinta Bertebaran, Achdiat juxtaposes cultural alternatives

in order to generate a dialogic space in the Indonesian encounter with Westernised

modernity. While the West positions its own version of modernity as the universal,

Achdiat’s text suggests, through the experience and enunciation of its characters, that

universality is something that should be arrived at through the interaction of different

cultural / civilisational perspectives within the pale of the multicultural universal.

Achdiat takes this critique of the Western universal even further by casting

doubt on the superior capacity of fundamental Western values to produce the most

universal or human outcomes. This critical re-reading of Western values is channeled

to the reader through Rivai’s narrative perspective as he observes the alienation and

individual suffering experienced by Australian and Indonesian characters who act on

Western principles of individual rights. When Achdiat narrates the abandonment of

Janet, and earlier in the novel the suicide of Christine (a woman who is seen as

another victim of sexual license) he is attempting, in effect, to subvert the Western a

priori claim to true ‘human’ knowledge.

Another example of this narrative deconstruction of the Western social ethic

occurs when Rivai observes an old man who lives alone on the same floor of his
RANKIN 214

apartment building. The man reads all day sitting at the guest room window through

which he can see the girls on the beach with his binoculars. As Rivai has never seen

anyone visit the man, he decides he must be childless, but when he asks him he

discovers that he has several children. “Why don’t you live with them?” (4-5), Rivai

asks, and the man explains that he doesn’t want to put them out and anyway he

prefers the freedom to do whatever he wants. This narrative interrogation of a system

which, the text suggests, effectively isolates the elderly from their own families in the

name of freedom generates questions about the capacity of Western ideals to provide

an effective social context for the maintenance of human dignity and personal

fulfillment.

While the West takes for granted its own right to speak in the name of

universal / human ‘truth’, Achdiat’s text disputes and eventually refutes the idea that

Western ideals represent, or are synonymous with, ‘universal’ values. The text

challenges the emphasis on individual rights over social obligation by asking whether

it represents an approach which engenders a more complete and fulfilling human

experience or detracts from it. As noted at the beginning of this section, Achdiat’s

novel also challenges the notion of a universality that denies alternative cultural

voices the right to contribute to the production of universal / human meaning and

value.

These two challenges or objections to the Western domination of the discourse

of ‘universality’ are argued by Johan Galtung in his book Human Rights in Another

Key, in relation to the Western monopolisation of the human rights ‘debate’. Galtung

suggests that the Western ideal of individual rights and endeavour, which represents
RANKIN 215

the foundation of contemporary capitalism as well as the theoretical base for the

discourse of human rights, can in certain important ways undermine values that it

claims to promote. Galtung suggests that those points at which Western social values

harm the cause of human rights occur, largely, as a consequence of the fragmentary

effects of individualism. Thus he argues the socio-psychological imbalances which

promote and protect individual values tend at the same time to demote and endanger

social cohesiveness and identity.

Galtung points to the appearance of the alienated individual in the modern

capitalist state to illustrate his argument concerning the imbalances generated by the

Western emphasis on individuality and argues for the development of a multicultural /

dialogic universal, in order to remedy those problems which he associates with it. As

examples of the ways that Western modernity threatens human value, he alludes to

the fact that all nations, as party to the International Covenant of Economic, Social

and Cultural Rights, have stated that they “recognise the right of everyone to the

enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health” (Article

12) and that “the widest possible protection and assistance should be accorded to the

family, which is the natural and fundamental group unit of society. . .” (Article 10)65.

Keeping these commitments in mind, he suggests that the Western assertion that

individual human rights and freedom should form the highest (universal) means of

enhancing human dignity and happiness is productive of negative consequences in

relation to the issue of social cohesion and mental health in Western societies.

65
See Newman, Frank. and David Weissbrodt. International Human Rights Cincinnati:
Anderson Publishers, 1990.
RANKIN 216

The Western emphasis on “large vertical alpha structures” (i.e. a capitalist

economic form which generates a ‘promethian individualist, competitive ethos”)

(126), and the concurrent “weakening of small, horizontal beta structures” (i.e. the

community / social microcosm) have, according to Galtung, been in large part

responsible for these outcomes. These latter horizontal social structures, which

protect the individual through the communal context of mutual obligation and

support, have suffered from the imposition of individualist / competitive social

emphases, which have in turn contributed to the emergence of psychological zones of

alienation.

The consequent displacement of the individual in the social context of competitive

individualism, he suggests, has produced an increase in mental disorder, along with

an upturn in the manifestation of “modernisation diseases” like cardiovascular disease

and malignant tumours, and the weakening of fundamental community structures. He

forwards the argument that “mental disorder seems to accompany economic growth”

(126) and that “to the extent that mental disorder is socio-culturally induced” that it

emerges out of a concurrence of a strengthening of “large, vertical alpha structures”

and a weakening of “small horizontal beta structures”(127). He describes this overall

process as “Westernization” (127).

The displacement of micro social structures through the emergence of the

modern capitalist state (and also the modern socialist state which similarly functions

in the vertical, segmenting role) could be seen as an unavoidable flaw in a noble, and

overwhelmingly positive enterprise, an annoying though understandable side-effect of

modernisation. Western novelistic discourse, however, in keeping with the findings


RANKIN 217

of psychological and sociological research, suggests more profound and disturbing

consequences in the lives of modern individuals. A large proportion of ‘serious’

novels and short stories written in this century have dealt with issues of alienation and

social displacement. They reflect the perception that such maladies represent a

fundamental source of suffering for the Western subject in modern times.

If an overemphasis on individual rights and freedoms has contributed to the

erosion of social cohesion and psychological health (as many psychological and

sociological studies have also suggested) it could be asked whether such a perspective

truly represents the most effective means of protecting and engendering human

dignity and happiness, or whether an overemphasis on the individual has generated

crucial imbalances within Western society. At the very least such considerations

should leave the Western construction of the universal values open to critical inquiry.

Indonesian literature, particularly in the post-independence period, has stressed

(perhaps beyond any other issue) the disruptive effects of modernisation /

Westernisation on the Indonesian individual and communal psyche. This focus is

apparent in the texts examined in this thesis by Umar Kayam and Pramoedya, and is

equally evident in the work of virtually every other prose writer since independence,

from the realist prose of writers like Achdiat, Sitor Situmorang, Ajip Rosidi, and

modernists like Idrus, to the satiric anti-realist writing of Putu Wijaya and Danarto.

It is fair to say that early conservative anxiety concerning the rise of

individualism in the West was no less intense in the eighteenth and nineteenth
RANKIN 218

centuries than we are seeing in Southeast Asia today. Edmund Burke, the English

defender of human rights, for example, suggested that the emergence of individualism

could cause “the commonwealth itself [to] crumble away, be disconnected into the

dust and powder of individuality” (Watt 239). On this basis Indonesian anxiety

could be seen as merely a symptom of the early stages of its development. The

problem, however, is that some of these early fears have been realised in Western

societies in the latter half of the twentieth century. Social cohesion and discipline

have been weakened to some degree, the individual’s sense of belonging and

existential value have been challenged, and, if Western literature or daily news

reports are any guide, at some levels severely disturbed. This may be the price that a

modern society has to pay in order to achieve a democratic political structure which

defends individual rights. Tocqueville argued that an unavoidable outcome of the

practice of democratic principles is not only that it causes every man to:

forget his ancestors, but it hides his descendants and separates his

contemporaries from him; it throws him back forever upon himself

alone and threatens in the end to confine him entirely within the

solitude of his own heart. (Watt 240)

If, however, the alienation of the elderly from meaningful social participation,

or a diminution in the sense of belonging to family and community (for young and

old), or the increase in mental disorder, are unavoidable outcomes of modernity, then

it might be suggested that the stress on individual freedom and free enterprise which

are crucial elements of democratic freedom do not necessarily guarantee greater

human dignity or fulfilment to the individual.


RANKIN 219

Equally it could be suggested that the human rights stress on individual rights

over social obligation has the capacity to contribute to the production of individual

alienation which reduces quality of life and promotes feelings of meaninglessness,

and therefore an environment for mental and social disorder. Certainly, these

outcomes are implied in the experience of the characters in the short stories of Umar

Kayam and Pramoedya. 66

Galtung suggests at the conclusion of his argument in Human Rights in Another

Key that the imbalances encountered in both Western and non-Western experience

can only be redressed by the development of a truly universal discourse which

incorporates a range of cultural perspectives (which relate to my analysis of Achdiat’s

novel). 67 In keeping with Bakhtin’s theory of dialogic interaction Galtung argues

that true universality cannot be the outcome of a single, culturally specific,

perspective imposed on cultural diversity. It should rather represent an expression of

a universal dialogue, an interaction of differences encapsulating the whole.

66
The contradictory situation within which Indonesia finds itself in relation to this argument is
derived from its overwhelming emphasis, in the last twenty five years, on “vertical alpha structures”
(127) in its construction of a corporate, oligarchic system of free enterprise driven by the market
place and directed by state bureaucracy, while at the same time it has pressed the people to retain or
regain their local values and traditional standards. The west, itself, has been instrumental in
Indonesia’s wholesale shift toward alpha top-down structures of economic development and
institutionalisation by means of its lending policies and periodic political interference. It is out of
this context, of Indonesia wanting to eat the cake as well as have it, that the western criticism of East
and Southeast Asian expedience emerges. Nevertheless, despite this suspicion of the motives of
Asian leaders, for the west to continue to insist that the other “go the whole hog” by uncritically
absorbing the social evils (long experienced by the west) that come with capitalism would appear
perverse.
67
At the conclusion of Galtung’s argument in Human Rights: in Another Key, he asserts that
the Universal Declaration of Human Rights came into being as a reflection of “Judeo-Christian
culture, including the tendency of that culture to see itself as universal” (154). It could be suggested
in the light of this statement (and previous arguments I have made concerning individual rights) that
the contemporary form of the ‘universal’ human rights discourse and the western tendency to reject
non-western references to cultural rights and community obligations, represents another attempt by
the west to reclaim and reinforce its own values and institutions in relation to the postcolonial other.
It could be seen, in effect, as another demand that human rights values be simply followed rather than
negotiated, contributed to, or hybridised by the alternative thinking, history and tradition of
otherness. (For an extended argument concerning the western application of the discourse of human
rights to the postcolonial other see Appendix 2)
RANKIN 220

In an imagined dialogue between “four persons” (a Western capitalist, a

Western socialist, a Western environmentalist, and a non-Westerner of unspecified

ideology) Galtung illustrates his argument concerning the development of cross-

cultural dialogue in the production of universal values by putting the following words

into the mouth of the non-Westerner:

All three of you assume Western nineteenth, even late eighteenth

century, nation-state structures to be identical with human society; and

you assume Western culture, and for that reason the Western debate, to

be identical with world culture. You forget that in the world there are

other societies that also might like to develop. We are all humans, we

are all inspired by the values of our civilizations. But we all see

human rights also in terms of our cultures, not for that reason

neglecting Western contributions. (155)

Galtung argues on this basis that an alternative metaphor for the future of this

discourse on universal values (rather than its mere imposition) might be described

as

an ever deeper and broader dialogue des civilisations. Each culture is

grateful that others have something to contribute. Each culture feels

that “If you accept something from me, I’ll reciprocate”. And as the

journey progresses we all benefit from true universality, from

universality as a never-ending process involving all cultures. (154)


RANKIN 221

As Richard Rorty might suggest such an outcome would be the result of a

more pragmatic, less idealistic, relationship to otherness, a relationship that

recognised the constructed, rather than essential, nature of truth :

From a pragmatist point of view, to say what is rational for us now to

believe may not be true, is simply to say that somebody may come up

with a better idea. It is to say there is always room for improved belief,

since new evidence or new hypotheses, or whole new vocabulary, may

come along. (23)

In the short stories already considered by Umar Kayam, along with his novel

Para Priyayi (which will be examined in Chapter6), and Achdiat’s Debu Cinta

Bertebaran, (and even in Pramoedya’s early short stories) there is the suggestion

that the continuity of traditional values of respect and restraint, submission and

responsibility are productive of community and family stability, while the

insistence on individual freedom and unrestrained (or ill-considered) speech

disrupts and disperses such social ties and therefore, in effect, robs the individual

of a right to family continuity, and mental and emotional stability.

It is, of course, not as clear-cut as this. Nevertheless, it could be asked

whether the consideration of these views and values in regard to community and

family necessarily degrade human dignity and fulfilment or whether it might be

possible for them to enhance it? And further to this, whether the intersection of

this non-Western vocalisation of values with the voice of Western predominance

should be resisted in order to fend off any interrogation or destabilisation of


RANKIN 222

identity, or be welcomed and encouraged as a means of enriching and developing

the Western political and social perspectives and practices? It is, in Rorty’s

words:

The question of whether our self-description ought to be constructed

around a relation to human nature or around a relation to a particular

collection of human beings, whether we should desire objectivity or

solidarity. (24)

What I suggest in the argument of this thesis is the dialogisation of

solidarities, the recognition of the value of an open-ended negotiation of ‘othernesses’

rather than the imposition of a singular perspective as representative of all

perspectives.

In-Between Freedom and Order

Rivai and Hermanus in their encounter with Western / modernised culture,

enter the space between two solidarities (two quite different collections of human

beings) in order to generate a dialogue and produce an hybrid outcome. They do not

employ a counter-discursive or metaphoric rejection of Westernnesss. They respond

to the difficult alterity of Australia syntagmatically, therefore on the basis of

contiguity and negotiation rather than similarity and substitution. In this sense, their

approach to otherness is, firstly, metonymic, moving from signifier to signifier, and

secondly, dialogic, negotiating a middle way between the extremes of difference.


RANKIN 223

Rivai, in particular, exhibits a determination to work through the clash of

values and practices in order to reach a hybrid form which is neither one nor the

other. This dialogic approach to cross-culturality, can be seen in almost every

encounter Rivai has with foreign values. At one point in the narrative he considers

the loneliness of Australian society, in which individual privacy forces people into a

formalised apartness. He ponders the extremes of difference that Jakarta and Sydney

represent for him. When he compares the two he thinks you need never be lonely in

Jakarta like you can be in Sydney. You could always visit a friends without even

telling them you were coming. And if they weren’t at home there would always be

someone else in the house to chat with about nothing in particular:

Over there they are not yet controlled by plans, appointments,

formalities and the clock. Here, in Sydney, everything is the other

way around. Every individual is very strict in locking himself away

within the confines of self-interest and business which is called

privacy. In this way the individual cannot disregard the importance of

the personal space and business of another. He must make an

appointment first. There must be a definite reason. He cannot just

visit for the sake of a completely idle chat. That wastes time. And

time is money. But Rivai had to admit that the almost total absence of

privacy in Indonesia was not good either. People visiting whenever

they felt like it, talking for as long as they liked without remembering

the time because time was not recognised as a crucial resource which

made work possible. The attitude that was right [in this situation] was

definitely located in the middle between those two extreme ends. (273)
RANKIN 224

Rivai’s in-between approach to dealing with cultural clash is metonymic

rather than metaphoric because it does not pit the values of self against those of

otherness in order to overwhelm or replace them. Instead it actively seeks out, in the

midst of cultural agonism, the edges of difference, the contiguous plains of self and

otherness, in order to allow each side to contribute to the production of a hybrid

cultural syntax. In describing the outcome of this kind of approach to cultural clash

(in a different context) Homi Bhabha writes in a way that reflects the experience and

attitude of Achdiat’s character:

These instances of metonymy are the non-repressive productions of

contradictory and multiple belief. They cross the boundaries of the

culture of enunciation through a strategic confusion of the metaphoric

and metonymic axes of the cultural production of meaning. For each

of these instances of ‘ a difference that is almost the same but not

quite’ inadvertently creates a crisis for the cultural priority given to the

metaphoric as the process of repression and substitution which

negotiates the difference between paradigmatic systems and

classifications. (“Of Mimicry and Man” 238)

Unlike the Australian characters in d’Alpuget’s novels, Rivai does not resort

to the premature closure of dialogue, by attempting to impose his own metaphors on

otherness, in order to protect his own sensibilities. Rivai’s capacity to remain open to

the foreignness of Australian values is, in part, an outcome of his own extensive

experience of hybridisation and negotiation as the citizen of a nation which had only

recently freed itself from colonial domination and which continues to feel impelled

(and drawn) to negotiate modernity.


RANKIN 225

The Australian characters in the novels of d’Alpuget and Koch have not

experienced the same sense (nor the reality) of such a compulsion to negotiate

difference. They believe that they still have the luxury of withdrawing and imposing

their own paradigms of value on otherness in order to resist its challenges. Bhabha

stresses that this attitude of resistance, and the determination to eschew dialogue with

difference, is particularly relevant in the case of the threat that an hybridised

otherness represents through the process of mimicry.

In the next chapter I will examine another strategy of the Australian literary

rejection of dialogue with the threatening face of an hybridised Indonesia through the

postcolonial process of cultural reclamation.

CHAPTER 5

In this chapter I will argue that the Australian fictional construction of Indonesian

identity in the postcolonial period68 has been shaped, in large part, by the need to

recuperate those elements of modern Indonesian culture in which the West has an
68
Such a designation of postcoloniality relates to the chronology of the period rather than its
character.
RANKIN 226

originary stake. Through the analysis of novels like Koch’s The Year of Living

Dangerously, d’Alpuget’s Monkeys in the Dark and Glenda Adams’ The Games of

the Strong it will be suggested that the West has applied this strategy of reclamation

to those ‘Western values and institutions’ which have been hybridised by the other.

Typically these have been designated as non-negotiable and reclaimed in terms of a

mythical ‘authenticity’.

The hybrid condition of modern Indonesia - capitalised, nationalised and

democratised - generates images of otherness that are, in keeping with Bhabha’s

perspective, simultaneously strange and familiar to the Australian observer, and

therefore intrinsically unsettling. As noted in Australia in Asia: Comparing Cultures,

terms such as ‘democracy’ and ‘citizenship’ in countries like

Thailand, Indonesia or Japan…have become ‘free-floating signifiers’:

terms possessing multiple definitions shaped not by contact with the

West but rather, by deep-running local traditions. In a sense, the

Western inventors of these concepts have lost control of their

inventions.(6)

The idea of recuperation or reclamation as it is used in this chapter relates to,

what I will suggest has been, the persistent Western demand that the other return

to ‘authentic’ forms in regard to those values and institutions that it has adopted

from the West. Such a strategy of re-appropriation involves, firstly, the

perception that such authenticity exists, secondly, the implication that the West is

the source and guardian of this authenticity, and thirdly, the assertion that any
RANKIN 227

divergence from it or supplement to it represents a degradation or diminution of

the original value.

Outlining the Chapter

In the first part of the chapter I will examine the concept of cultural

hybridisation and consider the threat that it is perceived to represent (in the

postcolonial setting) to Western claims of universality. This examination will focus,

once more, on ideas of truth, and the demand for ‘authenticity’ which have become

the Western response to the subversive effects of the hybridisation of its values and

political institutions. I will briefly consider the historical re-conception of

universality in the West as a reaction to scientific / academic shifts in thinking. I will

also comment on Homi Bhabha’s theoretical representation of the cultural hybrid, and

the intersection of this concept of hybridity with elements of discursive genealogy.

In the second part of the chapter, the Australian response to the threatening effect

of cultural hybridisation will be examined through the reading of Australian novels.

These depict a derogation of the hybrid other as little more than a corrupted and

belated version of Western ‘authenticity’. Such a literary approach to otherness

represents, it will be argued, a concerted effort to fend off the subversive potential of

cross-cultural dialogism. This Australian attempt to claim an originary and, therefore,

privileged position in regard to democratic / capitalist / nationalist values and

institutions (through strategies of selective association, polarisation and

universalisation) will be examined through a series of fictional texts.


RANKIN 228

In the third and final part of the chapter, the fictional characterisation of the

Asian hero is introduced as a specific example of this propensity to impose Western

standards onto the other in novelistic discourse. This, it will be argued, is achieved in

the fictional texts under consideration through the strategy of cultural re-

appropriation, the demand that the other abandon its negotiation of Westernness, and

submit (or re-submit) itself, instead, to the authority and superiority of the ‘universal’

/ Western form. The production of the Indonesian heroic subject as the embodiment

of a Western system of values and beliefs represents another example of the

Australian unwillingness to negotiate the dialogic voice of an emergent otherness.

In the final part of this section of the chapter consideration will be given to

Indonesian cultural constructions of heroism and the contribution that these have

made to the hybridisation of heroic values.

Hybridity, Subversion and Recuperation

As suggested above, this chapter will argue that the Australian attempt to reclaim

the hybrid expression of modernisation in Indonesia reflects its own regional

difficulties in coming to terms with the fragmentary / hybrid / mobile / ‘inauthentic’

nature of postcolonial / postmodern reality. In terms of the broader argument of the

thesis, it also reveals the Western refusal to accept the loss of its dream of dominance

through the fixing of the other within the philosophy of the same. The Western

strategy of equating universality with Westernness (in a concealed form) implies that
RANKIN 229

any hybridisation of Western institutions can only represent a degradation of, rather

than an addition to, universal values. The assertion of universality and finality in

relation to such concepts as democracy and individual human rights, and the

attempted recuperation of supposedly originary values in the name of ‘authenticity’,

suggests an extension of the Western strategy of maintaining a dominant discursive

voice into the postcolonial context.

Authenticity: A History of Maintaining the Universal

The present discomfort felt by the West, in the face of cultural contingency

and political hybridity, represents the consequence of recent colonial and

postcolonial history in which the West has seen its own philosophical / cultural /

political identity, as both the source and the goal of human endeavour. Western

discomfort emerges from the realisation that such claims to universal

representation are subverted by the non-Western re-negotiation and re-narration

of modernity.

In Modernity and Ambivalence Zygmunt Bauman describes the way in which

the modern West, in becoming accustomed to its position of dominance, felt the

need to maintain dominance at any cost:


RANKIN 230

The residents of the house of modernity had been continuously trained

to feel at home under conditions of necessity and to feel unhappy at

the face of contingency; contingency, they had been told, was that state

of discomfort and anxiety from which one needed to escape by making

oneself into a binding norm and thus doing away with difference.

(231)

This Western / modern sense of necessity is, Bauman suggests, (reflecting

Levinas’ argument concerning the Western pursuit of freedom) born of “the horror of

alterity and the abhorrence of ambivalence” (235). “Truth”, Bauman writes,

is an aspect of the hegemonic form of domination or a bid for

domination-through-hegemony. Modernity was, from its inception,

such a form and such a bid. The part of the world that adopted modern

civilization as its structural principle and constitutional value was bent

on dominating the rest of the world by dissolving its alterity and

assimilating the product of dissolution. (232)

Over the last three hundred years this process has not been expressed through

a singular appeal to, and continuation of, Enlightenment principles of universality and

humanity. Rather, it has been represented by the experience of a complex ebb and

flow of contradictory ideas that have challenged and redeployed the initial

pronouncements of the Enlightenment, concerning human commonality.


RANKIN 231

Robert Young, in Colonial Desire: Hybridity, Theory, Culture and Race

traces the dialectic that emerged in late eighteenth century Europe between the

continuation of the Enlightenment idea of European universalisation and the

development of concepts of cultural diversity. He goes on to explain the process of

rationalisation by which universality was maintained as a contrasting principle in

east / West relations. Young illustrates this emergent dichotomy between human

universality and cultural diversity by introducing the oppositional arguments of

Johann Herder and J.S. Mill. Herder argued that the regenerative effect of cross-

cultural interaction was an essential element in the progress of cultures, while Mill, in

the face of a disintegrating Western logos, propounded the idea of “the culture of the

human being” (emphasis added 44).

Throughout the nineteenth century “progressivists” and “degenerationists”,

“monogenists” and “polygenists” debated the respective influences of cultures and

species, or in other words of regionalism and humanism. However, as Robert Young

suggests, the retention of this idea of the universal as both desirable and necessary, in

the midst of an emerging awareness of diversity and hybridity, represents a strategic

response to the subversion of Western dominance.

As with Levinas’s “Philosophy of the Same”, Bauman suggests that

“emancipation” (232) from the dread of contingency appeared to the modern as an

essential and inevitable outcome of social / political progress:

Modernity thought of itself as the seed of future universality, as an

entity destined to replace all other entities and thus to abolish the
RANKIN 232

difference between them. (233)

Young goes on to note, however, that:

By the 1850s the Enlightenment ethos of the universal sameness and

equality of humanity was being increasingly ridiculed as the evident

diversity of human society became ever more apparent. In this

situation, the only way to maintain the unity of humankind, and

therefore egalitarian principles, was, as Stocking observes, to treat

‘human differences as correlates of evolutionary stages’ (70). Humans

were one not because they were all the same, but because their

differences represented different stages in the same overall process.

(47)

Young goes on to explain the resilience of the Western capacity to maintain a

theorisation of unity over diversity (and with the promise of the universal), when he

writes:

The advent of social evolutionism meant in effect that a revised

version of the eighteenth-century progressive scheme was retrieved:

the apparent psychic unity of mankind meant that diversity could be

safely acknowledged. (emphasis added 50)

While in the twentieth century, through the advent of a critical and reactionary

modernism, “an ever more liberal view of cultures as indigenous, distinct entities”

(50) further contributed to the idea of cultural diversity, Young suggests that,
RANKIN 233

the twentieth-century anthropological notion of culture as determining

still operates a notion of difference that works within an implicit

hierarchy overarched by the divide between the West and the non-

West. (50)

According to this process, Westernisation / modernisation continues to impose its

authority in terms of an epistemological assertion of priorities and limitations.

Bhabha examines this process in which the West has managed to maintain

cultural dominance in the face of the contemporary postmodern dispersion of centres

through a strategy that he describes as “the disavowal of difference” (Signs 172).69

By a stress on the concept of “diversity” over the threat of “difference” the West

manages to maintain otherness as an observable and definable multiplicity rather than

a subversive and uncontrolled alternative to Western authority.

It will be argued in the next section of the chapter that these demands made on

hybrid otherness to return to ‘authentic’ Western forms have come to represent the

next phase of the colonial will to power in the postcolonial context, which could be

described as the reiteration of the universal over the particular.

Hybridity and the Subversion of Authenticity

69
This postmodern phase of deploying strategies of control will be examined in detail chapter
7, in relation to the Australian ‘Bali’ novels.
RANKIN 234

The Western claim that those social, political and ethical values and

institutions, which the other has synthesised into its various forms, should remain

essentially unchanged / un-negotiated 70 suggests a failure to recognise the “multiple

sites of language, narrative, his-stories and her-stories, and a heteronomy of different

pulses” that have generated “diverse spaces that disrupt the single, unfolding

narrative”(Chambers:75). I would argue that the attempted recuperation of those

values which have been successfully assimilated and hybridised by otherness,

particularly over the last fifty years, represents a final discursive phase in the colonial

project, a last stand against the depredatory and irresistible forces of cultural

heteroglossia and hybridisation.

Read from Homi Bhabha’s theoretical point of view, it could be argued that

the vigorous and persistent resistance exhibited by Australia and other Western

countries to the hybridisation (or mongrelisation) of Western political and social

values emanates from the unique capacity of hybridity to disturb assertions of

dominance and expose the West to the relative nature of its values and institutions.

This disturbance is achieved, according to Bhabha, because the process of

hybridity de-forms and re-forms authoritative discourses, re-presenting them as

estranged yet familiar entities. As Bhabha explains in “Signs Taken for Wonders:

Questions of Ambivalence and Authority under a Tree Outside Delhi, May 1817”, the

transaction that hybridity performs is not only “less than one” but also “double”.

Hybridity, in these terms, shifts the paradigm of power from the substitutionary

dominance of the metaphor (the colonial space of essential and authentic culture) to
70
We see this in the repeated demands (made by the west in regard to non-western political
practice) for ‘free and fair elections’ or ‘truly representative democracy’
RANKIN 235

the subversive dialogic of the metonym (the agglomeration of contingent nuances of

similarity and alterity) (179). It is not merely the misconception but the re-

conception of Western discursive utterance which

repeats the fixed and empty presence of authority by articulating

syntagmatically with a range of differential knowledges and

positionalities that both estrange its “identity” and produce new forms

of knowledge, new modes of differentiation, new sites of power.

(Signs 180)

Thus the slippage in the chain of signifiers generated by the constant re-narration

of values, which occurs in the process of hybridisation, denies a firm footing for those

wishing to establish or maintain a secure position at the centre by constantly shifting

them to the margins and back again. The degree of alienation which this re-narration

of Western forms produces in the coloniser is achieved because “the hybrid object”

retains the actual resemblance of the authoritative symbol but revalues

its presence by resiting it as the signifier of Entstellung-after the

intervention of difference" (Signs 176).

Hybridity threatens late twentieth century Western identity because it

proposes the re-negotiation, and re-enunciation, of universal value, the interaction of

difference with similarity rather than the reduction of difference to similarity. The

particular difficulty (the terror) that this represents for the centre is located in the

capacity of hybridity to deconstruct a priori assertions of authenticity by re-

negotiating them according to [an]other cultural context.


RANKIN 236

Hybridity: A Genealogy of Cultural Value

The non-Western re-negotiation and re-narration of Western values and

institutions has contributed (in a re-application of Sartre’s famous phrase) to the

‘striptease’ of Western authenticity. Such a process, I would suggest, is comparable

with Foucault’s description of the way in which genealogical analysis “deprive[s] the

self of the reassuring stability of life and nature…uproot[s] its traditional foundations

and relentlessly disrupt[s] its pretended continuity” (“Nietzsche, Genealogy, History”

154).

Foucault, in the context of this quotation, is writing about the way that

genealogical research (as his theory constructs it) is able to disrupt the supposed flow

of history by unearthing the social / political conditions (the play of power relations)

that contributed to the emergence of particular discourses. As noted in Chapter3 of

this thesis, the major historical shifts in dominant discourse, according to Foucault’s

analytical approach, are not so much indications of social or ethical progress, as they

are calculated strategic responses to historical shifts in the relations of power. As

such, these shifts in the cross-cultural context represent the expedient realigning or re-

tooling of discursive formations implemented in order to maintain dominance or at

least favourable relations with otherness. The purpose of applying “genealogical

analysis” to the examination of historical disruption is to show that “ what is found at

the historical beginning of things is not the inviolable identity of their origin. . . ”.

(Nietzsche, Genealogy, History 142) As Said notes in Beginnings: Intention and

Method this process, which he titles “reversibility”, cancels out the traditional
RANKIN 237

conceptions of origin and source that generate ”principles of continuity and

development”, designating “originating authorit[ies] such as author, discipline and the

will to truth” as “functions of it rather than prime movers” (297).

In a similar fashion, I would suggest that, the socially constructed and

transient nature of ethical or political values can be (and often are) exposed through

the hybrid disfigurement (perversion) of the absolute, by the production of “new

forms of knowledge”, therefore the hybrid (“Signs Taken for Wonders” 180). The

genealogical effectiveness of hybridity is achieved through its capacity to unearth the

contingent nature of the universal at the moment of its discursive re-narration of

meaning. Hybrid discourse, in the colonial and postcolonial context, generates a

traceable re-production of established cultural values. It highlights the change and

the formation of truths in specific historical / cultural moments through its re-

enunciation, and identifies them as responses to shifts in the relations of power. This

serves to delineate the how and why of present ideology in the hybrid other and also

threatens to expose the culturally constructed and contingent nature of Western values

and institutions.

The processes by which Western truths have been formed (therefore, how and

why they have come to be constructed) becomes apparent as they are re-[de]formed

by the intervention of the hybrid other, which subverts the claim to transcendent or

absolute value. This occurs in an accelerated or immediate manner, as cultural

alterity is forced to negotiate an imposed value system. Thus the tracing of the hybrid

voice and its historical emergence, in a doubled or parodic form, represents the
RANKIN 238

equivalent of a genealogical search for the disruption of teleological value in the

context of history.

The immediacy of cross-cultural hybridity subverts synchronic (inter-cultural)

histories. Rather than this disruption entering the timeline of the diachronic paradigm

within which memory and the re-telling of the origins of change are clouded by

temporal distance (as described by Benedict Anderson in relation to the formation of

the myth of nation), the intervention of cross-cultural hybridity occurs

synchronically, across histories and within a distance which is symbolic rather than

historic. 71

The outcome of colonial domination, from the perspective of the centre,

therefore, is the opposite of its espoused intention, the contradiction of its intended

purpose. Rather than gathering a diverse other into the monologic control of its own

authority (thereby reducing it to the same) the colonial exchange has effected the

multiplication and fragmentation of Western universality. As Bauman writes:

“Modernity thought of itself as the seed of future universality, as an entity destined to

replace all other entities” but discovered instead that its pursuit “of that lonely work

of universality…spawned ever more difference” and the “chase of uniformity”

resulted in “more ambivalence” (233).

71
The moment of encounter with the shocking hybrid is related graphically through the
experience of the white man, Dalwood, standing before the crucified pilot in Randolph Stowe’s novel
Visitants. This passage represents an experience that is immediately genealogical in terms of the
currency of its betrayal of origins and authenticity. See my article “The Voyage Out: An Australian
Dialogue with Asia”.
RANKIN 239

Bhabha explains that the irresistible outcome of this reversal of colonial

intention has not only been the failure to overpower alterity but also the displacement

of that certainty which motivated the project of colonialism in the first place:

If the effect of colonial power is seen to be the production of

hybridisation rather than the noisy command of colonialist authority or

the silent repression of native traditions, then an important change of

perspective occurs. It reveals the ambivalence at the source of

traditional discourses on authority and enables a form of subversion,

founded on that uncertainty, that turns the discursive conditions of

dominance into the grounds of intervention. (“The Postcolonial” 173)

The visibility of the hybrid shift in meaning that occurs in condensed and

contemporary time, the traceable genealogy of its emergence from the ‘original’,

exposes the precarious nature of Western truth. In this sense the emergent hybrid

represents an unacceptable shock and continuous disorientation for the centre and

as a consequence draws from the West a counter-discursive demand for

‘authenticity’.

The Australian Novel and the Reclamation of the Authentic

It is, I would suggest, the displacement of authenticity described in the previous

section which makes it necessary for the West to combat the validity of an emergent

hybridity by constructing it as irredeemably corrupt and unworkable, and demanding


RANKIN 240

it return to a “pure” originary state. In this part of the chapter I will introduce

passages from several Australian fiction texts which illustrate this point.

Hybridity and the Corruption of Authenticity

Where Indonesian hybridity is recognised and characterised in Australian

prose it is usually portrayed (in keeping with Stocking’s description of “human

differences as correlates of evolutionary stages” (qtd. in Young 70)) as a preliminary

or primitive stage in the journey of progress toward greater deferral to, and

acceptance of, universal / ‘human’ value (i.e. the disguised truths of the West).

Thus, non-Western hybridisation / parodisation of Western values is constructed by

the West, not as a subversive or alternative enunciation, but rather as part of the

struggle of the other to escape a feudal mentality in order that it might enter into the

promise of modernity. The present hybrid is represented, therefore, as a stage in the

emergence of the other from belatedness. This grudging and pejorative attitude to the

appearance of a mediated and transformed Westernness within the emerging other

reflects again the difficulty the West has in dealing with the incursions of diversity,

the possibility of alternative ways of seeing ‘universal truths’.

In the Australian novels, wherever the interaction of cultural difference effects

a shift towards a recognisable unfamiliarity, a displacement of the “authentic”

Western value, it creates a concurrent disturbance in the narrative texture of the

Australian fictional response, a fear and resistance to the possibility of newness.


RANKIN 241

Cross-cultural hybridisation, I would argue, is for this reason constructed in these

fictional texts in terms of negative characterisations and unhealthy contaminations.

In Monkeys in the Dark when Sinclaire arrives at Alex’s house after watching

the young informant Usman die in a Jakarta hospital he tells Alex:

‘Of course, there would be no blood in the hospital and no doctors on

duty and the night nurses all eating bakmi and too bored to come into

casualty to see if there was anything they could do to save him - just a

fucking tourniquet might have helped. “This is arterial blood. He will

die,” they said. And so he bled to death, right there on the casualty

room floor while everyone stood around and said, “There is no blood

for a transfusion. He will die,” and “Let’s find a Holy Koran for him.”

And do you know what I did? I said, “Gentlemen, this is not a hospital,

its a slaughterhouse,” and I turned round and walked out and I heard

them all saying, “What’s he expect? Blood is very expensive. This is a

poor country. We do not have money to buy blood for every

emergency.” (103)

Hybridity in this description represents a stereotype of the inefficient, the

primitive, and the callous other incapable of properly understanding or implementing

modernity and worse yet insufficiently ‘civilised’ to care. The fictional construction

of the night nurses eating bakmi, and being too bored to assist a dying patient

reiterates the Western perspective on a hybrid other which remains morally deficient

and brutal, an innately inefficient other desperately in need of the continuing and
RANKIN 242

capable intervention of the ‘universal’. Such a textual construction regenerates the

convenient and familiar stereotype of the darkened heart and mind, the inherently

savage other playing at modernity but incapable of truly understanding or practicing

it.

This voice, through its reiteration of evil and belatedness, reassures the West

that it is right to demand conformity to the authentic standards of the original, that it

is right to continue to attempt to impose itself on the inferiority of an hybridity that

continues to require the educational (civilisational) intervention of an ‘authentic’

West.

Fictional passages such as this represent a crushingly monologic construction

of racial / cultural difference that (purposefully) fails to hear the compassion and

wisdom that comes through the Indonesian characters in (for example) Dewi

Anggraeni’s short stories72, and that remains unaware of the shock felt by Achdiat’s

Indonesian characters at the Australian (Western ) failure to care enough for their

children to control them or their elderly to keep them from social isolation and

despair. In the same way this monologic voice is equally unconscious of the

paternal / maternal drive toward nurture and self-sacrifice embodied in the traditions

of Umar Kayam’s priyayi family structure (which will be considered in the next

chapter). Australian fictional discourse has decided instead to focus on the stereotype

of racial / cultural impurity, the propensity of otherness to weaken and pollute

Western values and institutions with its own inefficiency and corruption.

72
Dewi’s short story “Uncertain Steps” will be examined in chapter 6.
RANKIN 243

The narrative selection of setting ( a poorly resourced hospital) aims to highlight

the most vulnerable aspects of the Third World hybrid and avoids the need to

negotiate any attribution of a positive non-Western interaction with Western value.

Such a stereotypical construction of the hybrid other as we see in texts like Monkeys

in the Dark is not simply a reporting of the facts, but represents a deliberate selection

and pursuit of the darker side of the hybrid which confirms its unacceptability.

In Turtle Beach d’Alpuget appropriates a range of the stereotypical outcomes

of hybridity at an interracial slanging match in the Selangor Cricket Club. Each

character in this multi-racial group acts out the postcolonial hybrid part that has been

assigned to him - the Chinese accountant, the Sikh doctor, the Tamil philosopher /

historian, and the Western -trained Malay ruler - talking about “black-faced buggers”

and “giving Johnny stick” (65). At the same time, the racial stereotypes of non-

Western deficit are regurgitated in the form of a racial / cultural passivity,

irrationality or immorality. The Hindu teacher is characterised as impractical and

morally detached, the Chinese as greedy and deceptive, the Sikh as excessively virile

and the Malay ruler as decadent. The text of Turtle Beach is heavily populated with

pejorative reproductions of the “mongrel” native, comically inept in his/her attempts

to imitate “civilised” behaviour.

At a party thrown by a member of the Malay royalty, a function that develops

into a humorous inversion of wealth and poverty (between the West and Asia), Judith

is drawn into conversation with the culturally hybrid Bibi (a Malay aristocrat) who is

a “counselor-therapist at this Human Relationship Centre” (134). Bibi practices TM

and is influenced by a New Age version of Hinduism. When she rationalizes her
RANKIN 244

privileged place and lifestyle as part of Malaysia’s elite her words sound ironically

like something taken from the lips of a pre-war British coloniser and played back to

the Westerner in reverse:

There is no such thing as a person taking advantage of another against

their will. People ask to be taken advantage of. They believe that

they are badly done by.” She (Bibi) took Judith’s hand and pressed it

between kitten palms. “Do you know, you can be happy living on a

handful of rice a day?” (134).

Judith, bemused and disgusted, accuses Bibi of blaming the victims for being

victims. Kanan intervenes on Bibi’s behalf by explaining to Judith that she is not

blaming anyone: she is merely searching for inner purity. “Her point, I think, is that

ethics must arise from a pure inner source, dissociated from ambition, desire for

esteem, fear and so forth” (139). Judith restrains herself from saying that she really

thinks they are speaking

Superlative garbage! India is recognised as the most irresponsible

society in the world, and now I know why. ‘Pure inner source!’

Cosmic consciousness would be next. It was a great excuse for staring

at your navel, while people starved. (139)

It is once more the worst possible outcome of the dialogic between cultures,

the most negative hybrid exploited for its entertainment value73 but demonstrably

73
Bibi is especially hilarious, as an incomplete hybrid, when she says to Judith: ““I respect all
religions, but look at the prophet Jesus. He made a bargain to be called the Son of God. And what
happened to him? He was eaten by lions!” Judith felt her eyeballs bulge. “Actually, he was
crucified,” she said. Kanan nodded at this correction. Bibi conceded the point (138).”
RANKIN 245

inferior and reprehensible in comparison to the original or ideal Western form that

monopolises the character of the modern Asian. Made comic by their primitive

attempts to keep up, the very interaction of cultures exposes their inherent

backwardness and the futility of trying to tinker with the universal.

In this way D’Alpuget constructs the hybridisation of Western value in Asia

as a process which debases and devalues the authentic form: Western psychology,

free enterprise and education amalgamated within a religious passivity and

carelessness for the value of the individual becoming a lethal and degrading

concoction of divergent ethical ingredients.

The character of Dr Kanan, the Indian / Malay lecturer in Western political

science and history, is portrayed at one level as having been ‘civilised’ by the

influence of the West. In the face of ‘abominations’ like the piercing of the children

and the drowning of Minou, however, he becomes passive and ‘irresponsible’, once

more retreating into his “cosmic consciousness”. Judith, meanwhile, draws on her

humanist pedigree in these tragic circumstances, to say “I believe that if life is

unbearable, change the system to make it bearable” (155).

Alan Knight, in an article in Arena Magazine titled “Dispatches”, describes

the Western propensity to search for the negative, the stereotypically savage and

‘oriental’ in its news reporting of Asia as a modernised / politicised entity. Western

journalists he argues take into Asian situations European preconceptions of what they

will find (in other words orientalist stereotypes) and the reports they produce are
RANKIN 246

largely based on the need to fulfill these expectations of their own and of their

readers. In relation to the Australian reporting of the 1993 UN sponsored elections in

Cambodia he writes:

They are filming a movie (in their heads). They are filming their own

movie. They feel they are in The Killing Fields. But they are not. The

Killing Fields are over and with a little more work it won’t happen

again. It’s very surprising and disappointing because it shows in their

reporting. (44)

My point in introducing Knight’s argument here is that he asserts that Western

preconceptions not only are being taken into these situations, but the situations

themselves are being selected and at times even shaped to fit the Western

preconceptions. This is the case as noted earlier with the Australian novelist’s

predilection for not only incorporating the easy stereotype but also for selecting the

most negative hybrid situation in order to illustrate it.

One of the key reasons for this kind of news reporting, according to Knight, is

the failure of Western journalists to seriously consult Asian sources in the gathering

of information and opinion (the failure to negotiate difference), a failure derived in

part from a lack of local language skills and perhaps more importantly a preference

for Western news sources. Knight concludes his article by writing:

This does not mean that Australians be asked to abandon their beliefs

in freedom of expression. It does mean however that Australian

correspondents and editors have to improve their credibility, by


RANKIN 247

seeking more Asian voices, and by widening their news agenda. They

should learn from the theories of development journalism and find

stories which show the wider picture which includes agriculture,

economics and the arts, as well as political conflict. In short, they

must exorcise the ghosts of colonialism which continue to haunt much

of their reporting. (emphasis added 44)

The search for, and reiteration of, the “ghosts of colonialism” is a continuation

of the pursuit of the binary, the unwillingness to see, and perhaps be challenged

by, a more complexly dialogised and compromised alterity. Applied to the hybrid

other the maintenance of stereotypically negative outcomes assists in the

deflection of disorientation, and the rejection of negotiation. It represents an

attempt to maintain predetermined extremes of difference in the face of cultural

heteroglossia and transgression.

Political Hybridity: Examples of Recuperation

A critique of the hegemony of the authentic is most difficult to apply, of

course, when it addresses the political hybridisation of institutions and values. This is

particularly so in the case of recent Indonesian political history in which the existing

regime has so visibly profited from the amalgamation of Javanese cultural and

Western political ideas.74 The autocratic and repressive nature of both the Old and

74
Arif Dirlik suggests that the so-called “East Asian Confucian revival” has had less to do
with a production of “alternative values to those of Euro-American origin” than an “articulation of
native culture into a capitalist narrative”(350). The selective nature of this narrative construction
which fervently pursues Western capitalist theory while disavowing key elements of its social and
democratic agenda, is read not only in the West but also by certain Asian critics, as, at least in part, a
RANKIN 248

New Orders (after a relatively brief and unstable period of multi-party parliamentary

democracy 75) has seen the application of colonial strategies76 of control including the

imprisonment and (for a concentrated period after the abortive coup of 1965) even the

elimination of large numbers of political opponents. At the same time, the

opportunity and capacity for political dissent, particularly during the period of New

Order rule, has been largely neutralised through the manipulation of political and

legal processes (e.g. the abolition of political parties (until recently) outside those

designated by the state, the formation of largely powerless parliamentary and

consultative bodies [the DPR and MPR]), the legal restrictions placed on media

outlets, to mention a few). This along with the systematic abuse of human rights (as

defined by the United Nations Declaration of Human Rights) through, for instance,

the exploitation of workers rights, the appropriation of native lands for

transmigration, and the brutal annexation of Irian Jaya (under the Old Order) and East

Timor (under the New), contribute to the overall perception in the West of Indonesian

authority as corrupt and repressive. Each of these criticisms represents essential

political and ethical interventions on the part of the West in the global context, yet

they also harbour a crucial concealment that is more difficult to trace and offer real

insight into Australian attitudes toward otherness.

Because of the terms of address that this thesis has determined (i.e. that the

central focus of the thesis is a reflection on Australian rather than Indonesian

machination of political expedience. As C.J.W.-L. Wee, a Singapore academic, argues:


We in Southeast Asia use the West as a politico-cultural foil; industrial Asia-
Pacific shares the Western interest in free trade, and uses an anti-West discourse to
discipline and spur on their populations to higher levels of production. It is a
curiously reciprocal yet adversarial power game - let us have modernity, let the
whole world consume, but let us not have a Western value system. (289)
75
Which extended from 1950 to 1957.
76
Strategies learnt from the Japanese as well as the Dutch.
RANKIN 249

discourses) the state of Indonesian political practice will be considered only in order

to reflect on Australian discourse concerning the other. The argument of this thesis is

not that the Indonesian government has been innocent of repressive and authoritarian

practices but rather that the enormity of this repressiveness has appeared to obfuscate,

by means of the insistency with which it has cried out for notice and opposition,

valuable reflections on Australian hegemony, a hegemony far more successfully

concealed, and therefore in its own way more insidious. In attempting, therefore, to

look beyond the content of Australian criticism of Indonesia, to the means of its

production, it is important to ask not what is being said (therefore what can be

immediately identified as the content of the discourse) but rather what is it that is left

unsaid (but nevertheless is able to be traced) in terms of its production. 77

The argument, therefore, is not that the Australian critique of political

authoritarianism in Indonesia is misplaced but rather that the Australian rebuke of

Indonesian political transgression contains or conceals within it an implicit demand

for the renunciation of social values intrinsic to cultural identity within Indonesia. In

this sense, I would argue, that Australian criticism represents far more than an

apparently rational and objective appeal to the other to act a little more decently (be a

little more ‘human’). It is, in fact, a demand that the other act a little more like us,

that it not simply model its political processes on the West (by tinkering with a few

laws relating to greater economic and political freedom) but that it unreservedly

recognise that its future is Western because the West represents the only true form of

modernity and universality.

77
Such an argument concerning the vital nature of narrative absences in the understanding of
the production of discourse in the novel is argued most cogently in Pierre Macherey’s A theory of
literary production.
RANKIN 250

A specific example of this tendency to recuperate the hybrid voice in Western

terms is apparent in the Australian response to Javanese discourses of paternalism

(bapakism), respect for authority, valorisation of order and unity, and non-

confrontational approaches to the resistance of authority (which have contributed not

only to New Order government’s production of ideology, but the societal response to

its rule).78 The amalgamation of these traditional values with modern Western

institutions of democracy, and free enterprise since decolonisation have been, almost

uniformly "rehabilitated" by Australian writers in terms of an unmediated / and

culturally uncomplicated authoritarianism and repression. In the Indonesian mind, as

reflected in Debu Cinta Bertebaran and as will be seen in the novel Para Priyayi in

Chapter 6, the consideration of such values, interwoven as they are through

Indonesian history and culture, represents a far more complex and positive process.

The Australian reclamation of the hybrid form reflects a resistance (or retreat

from) cross-cultural dialogue, a determination to hold apart and reify separate

political/cultural discourses in confrontational tension. Indonesian hybridity

78
It is frequently argued that what is being opposed in this instance is not the values
themselves but the Javaneseness of these values. In response to this I would say that there is no
doubt that the present regime has attempted to promote its own view of universality within Indonesia,
with itself as the centre. At the same time, however, many cultural / racial groups in Indonesia share
those Indonesian values which are considered to be Javanese (certainly much more closely than the
values of the west). This was certainly my experience during my years amongst the Dayaks in West
Kalimantan.
RANKIN 251

therefore, while potentially more comprehensible to the West, in fact, generates

greater resistance to dialogue.

The Games of the Strong and the Universal Political Paradigm

In her 1982 novel Games of the Strong Glenda Adams provides perhaps the most

direct reinforcement of the Australian perception of modern Indonesia as

unrelentingly authoritarian. 79 The text portrays the Indonesian population as subject

to the all-seeing eye of the military state, and overwhelmed by the fear of violence

and imprisonment. It stresses the tractability of the masses and the crucial (though

ultimately futile) role of the “resisters”.80 State rule is portrayed as a simple top-down

imposition of autocratic will.

The threat of arrest is pervasive, and the fear of the Orwellian capacity of the

state to listen-in to every conversation and observe every action through the reports of

loyal ‘complexers’ in the community is the driving force behind the central narrative

reversal in the novel. This monitoring (or rather the perception of being monitored)

by the state is achieved less through the intervention and punishment of transgression
79
While my comments on this novel are brief, and somewhat at a tangent to the overall
argument of the thesis, they nevertheless represent an important reinforcement to the theoretical
direction of the whole.
80
Adams, herself, denies that Indonesia was the setting of her novel (Holliday:70). However,
while places and characters in the novel have been disguised by alterations in names, the
coincidences of climatic, geographical, and, most of all, historical elements appear too strong to
make such a denial plausible. The description of Barm, the dissident writer’s, situation, for example,
including his imprisonment on the Island and his house arrest in the city is very reminiscent of
Pramoedya. Even the details like the names of his novels and short story collections (Stories from
the Field, Corrosion, Revolutionary Family bear rather obvious similarities with Pramoedya’s titles
Cerita dari Blora (Stories from Blora), Korupsi (Corruption), and Keluarga Gerilya (Guerrilla
Family). Also details such as the banning of Barm’s books, the conditions of his house arrest (the
order of house arrest and exile are a reversal of Pramoedya’s experience) as well as Barm’s most
recent work being “about the national struggle, three generations, two volumes” (which suggests
similarities with the Bumi Manusia) and his shift of focus away from literature and toward history.
[See Holliday for more elaborate comparative analysis]
RANKIN 252

than by the threat (and fear) of such intervention. Thus, it is the possibility of state

surveillance and the impossibility of knowing if it is taking place that forms a crucial

and recurrent thread of interest in the narrative.

In this way Games of the Strong represents a subversion of the Orwellian view of

the totalitarian state by exposing not the all-seeing nature of modern state power but

the success of state discourses in enlisting the population in the task of self-

surveillance. D.M.Roskies description of the effect of Pangemanann’s narration in

Pramoedya’s Rumah Kaca serves to elaborate this process of panoptic self-

surveillance with valuable insights:

[The novel Rumah Kaca] suggests…that the state, the supreme

institution, is not some monolithic despot sitting on high and ruling by

main force (hegemony-as-coercion), but a collection of statements

which engineer, mark, machine, making it possible only for some

things to be said (hegemony-as-consent), while all that threatens the

coherence of such a collection - in what Foucault might designate as

the “archive”- is confined to silence. (27)

Adam’s Games of the Strong describes a similar process of hegemony-as-consent,

which is achieved by the surrender of the population to the threat of the largely

unseen / unsee-able surveillance of the state. By concealing its surveillance in the

anonymity of the darkened watchtower (to use Foucault’s panoptic example) of a

generalised production of rules and punishment, the potential rather than the actual

gaze makes surveillance and the threat of punishment perpetual and inescapable. The
RANKIN 253

law of the state rather than pressing down on the individual, enters and works out

through the individual by means of the production of a process of self-monitoring.

Discourse, therefore, rather than physical power, becomes the force behind

totalitarian control:

The myriad ways that [state power] collectively and individually

(mis-) represents and variously encourages, coaxes, and compels its

subjects/citizens to (mis-)represent themselves. (Roskies 27)

At this level, Adams’ novel represents a more subtle and interesting

examination of the Indonesian political context than most, veering away from the

straightforward reiteration of authoritarian strategies of control towards a more

complex and ironic political reality. This is achieved through the textual realisation

of the actual ineffectiveness of the regime’s system of surveillance in identifying

those who oppose its rule, and the consequent inability of anyone, complexer or

resistor, to be sure where they stand in relation to each other and the state. The

repeatedly mistaken reading that the central character, Neila, makes of her fellow

‘resisters’ allows an ironic construction of authoritarianism, but also reveals the

textual portrayal of the repressive practices of the ruling regime and its alienating

effect on the collective Indonesian consciousness.

Games of the Strong emphatically demonstrates and reinforces the repressive

and autocratic nature of New Order rule. The solution to the political evil that this

regime represents is not to be found in the emergence or development of a more


RANKIN 254

democratic or compassionate hybrid political form but rather in the overthrow of the

cultural system which bred it.

The voices of opposition to authority in the figures of Neila, Wils and Anna,

those characters who represent heroism and positive ideals in the novel, reflect a

distinctly Western liberal-democratic tone in the mode of resistance they adopt to

centralised power. Neila’s struggle to free the political prisoners, to help a group of

‘fielders’ (rural peasants) to form a union to resist capitalistic exploitation (and so on)

reveals her recognition of the influence of Western values in the experience of the

modern Indonesian but fails to even attempt a dialogue with specifically Indonesian

ways of seeing and contributing to politics, authority and resistance. 81

In Adams’s novel as with most Australian fictional (and media) discourses the

specifically Javanese conception of paternalism, respect for authority, community

consensus and obligation is rejected from any analysis of Indonesian political

structures and history, or is tarred with the stain of belatedness or political

expedience. As I have noted earlier, this represents, in part, an attempt by the West to

maintain the other within the grip of a detrimental binary by means of a determined

recuperation of “essential” political values, the refusal to negotiate the ‘universal’ or

enter into dialogue with the hybrid.

81
In a similar way contemporary readings in the Australian media of political opposition to the
Habibie government frequently contains the presumption that the leadership of this opposition (e.g.
Amien Rais and Megawati Sukarnoputri) will automatically champion the ideals and practices of
western parliamentary representative democracy without taking into consideration the Javanese
cultural influences that will effect their political perceptions.
RANKIN 255

My argument, therefore, is not that cultural difference needs to be insulated

from justifiable political criticism or reprimand (for example, where national

sovereignty or the rights of a shared humanity are usurped) but rather that it should

not be an excuse for the deconstruction of, or failure to consider, valid alternative

cultural values which have been implicated in the political process.

The critique of New Order authoritarianism by the West is often subject to

slippage tending to dispose of the cultural baby with the political bath water. My

suggestion is that where valid, and often essential, criticism of New Order political

manipulation and military repression becomes a dismissal, or rebuke, of the

Indonesian cultural valorisation of community decision making, respect for

leadership, stress on community obligation (etc), then a shift from the criticism of

political abuses to the intervention of Western hegemony has occurred.

Asian Heroes: The Liberals of the East

An example, and further explanation, of the process of reclamation, that will

be considered in this section of the chapter, will be examined through a reading of

the Australian fictional portrayal of the Indonesian hero (and anti-hero). The

argument here will be that the construction of the Indonesian hero in Australian

fiction reflects the overall project of recuperating the hybrid other in the way that it

reduces and limits the heroic type to the Western form. I would argue that the

Indonesian heroes of d’Alpuget’s, Adams’ and Koch’s novels are in practice the
RANKIN 256

champions of egalitarianism and free speech, the enemies of hierarchy and patriarchy,

the liberal thinkers and radical activists of the East. Similarly, the villains of the

piece stand in opposition to these Western values, as the supporters of strong

leadership, social order, and a corrupt form of capitalist feudalism.

In the Australian novels I have examined earlier in this chapter the hybrid

other is represented almost exclusively as a pejorative construction, the vaguely

ridiculous offspring of East/West interaction. Blanche d’Alpuget’s “New Order

creeps”(105), and Christopher Koch’s “thugs disguised as military”(103), for

example, represent a view of Indonesian political identity which generalises all re-

definitions (hybridisations) of Western democratic principles in terms of

authoritarianism and political contrivance. The novels focus on Southeast Asia as a

place in which children are mutilated, animals tortured, “women are murdered for

losing their virginity; wives divorced by the repetition of three words” (to use

d’Alpuget’s construction of Judith’s thoughts in Turtle Beach) (207-208).

Non-Western hierarchy and authority described in these terms, whether

political, social or familial, does not represent a Western negotiation of difference,

but the construction of hybrid otherness in unequivocal terms of belatedness, evil and

inefficiency. Significantly, these texts also appear to insinuate a solution to the

cultural monstrosity of the hybrid which, unsurprisingly, involves a return to

authenticity or purity of form.


RANKIN 257

Such a return is constructed in terms of a polarity or a binary of authentic

outcomes which entails either the maintenance of native values and practices in their

‘authentic’ form, or their complete rejection in order that they might be replaced by

Western values. Neither the pure (undisturbed) native nor the whole-hearted convert

to Western value (which represent two extremes of the Western literary construction

of the non-Western reaction to the modernising project) generates a disturbance in the

Western observer. Such a disturbance is reserved for the hybrid who draws the two

extremes together. It becomes, therefore, in essential textual practice, in order to

protect a secure sense of identity from a Western perspective, that the hybrid be

satirised (as described earlier in this chapter ) as inferior or recuperated into the

essential / original form.

At one end of this polarising strategy, the West lionises the “unspoiled native”

as a kind of guardian of authenticity. Those “natives” who remain faithful to

‘uncontaminated’ value (uncontaminated by the unsustainable admixture of Western

modernity), the “authentic” Javanese or the “genuine” Balinese, are treated with

respect and admiration.82 The traditional Balinese dancers and artists uncorrupted by

the commercialism of the Kuta society, for example, are romanticised by the

Australian characters in Gerard Lee and Inez Baranay’s novels on Bali. 83

82
It’s worth noting that even in their ‘nativeness’ sympathetic Indonesian characters frequently
betray characteristics which would endear them to a liberal western reader because they reflect
western moral and political attitudes. Hadi, for example, is an artist who paints subversive portraits
of Indonesian generals. Hadi’s wife, though constructed as a typical Javanese matron, feels a strong
sense of feminist fellow-feeling with Alex when she tells her: “All women are sisters but all men are
not brothers. They fight to rule the world. We are just the poor slaves, picking stones out of rice.”
(86)
83
Lee, in particular, is conscious of the falsity that underlies this attitude and provides a
parodic critique of this perspective through his central character’s point of view.
RANKIN 258

Iain Chambers suggests that this ‘reverse image’ has developed in

contemporary relationship to the other as a reaction in the West to the corrupting

effects of Western capitalism:

The imperious gesture has more recently been extended to a mourning

for the pristine culture of the primitive, that is, the past, the elsewhere,

from within the perceived decay of the metropolitan present. (72)

Despite the apparent celebration of alterity that such a perspective suggests, I

would argue that, in reality, it represents a further strategy of control over the

disruptive and relativising effects of the hybrid by attempting to maintain an “other”

quite separate from Western historical influence, an other which can be observed

rather than negotiated.84

At the other end of this polarity are those characters who have more

thoroughly, and unreservedly, embraced the ‘best’ from the Western model while (as

far as possible) renouncing the compromise and complication of native culture.

These characters are portrayed more positively in Australian fiction, due to their

relative closeness to ‘authentic’ modernity and their (attempted) renunciation of that

hybrid element which is their “Indonesianness”. This pole of the binary represents a

84
This in turn predetermines the structure and scope of self-identity in terms of its emphasis on
the negation of western values and stereotypes. From the perspective of the centre it allows the west
to define the character of the non-western identity by making it the focus of its demands for
authenticity. It is this form of fixation, in terms of non-western nativism, the (re)production of the
non-western authentic, which contributes to the perpetuation of a distinctive binarism by which the
West is able to maintain its position of dominance. Chambers explains this process of containing the
other in terms of the monologic nature of its opposition when he writes:
The western demand for the ‘mythical uncontaminated space’ of an authentic
‘native’ culture perpetrates the imperial gesture though seemingly opposed
modality. It involves a defense of the archaic in Occidental fashion to an
irredeemable absolute. (72)
RANKIN 259

closeness of the other to Western rather than native authenticity. Once more such a

paradigm of evaluation (as argued in chapters 1 and 3 of this thesis) sets the non-

Western against the universal (Western ) ideal by camouflaging its Western origins

and allegiances. 85

In this latter form Australian writers have constructed the Indonesian character

as hero. The argument that the Indonesian heroic figure in Australian fiction is

developed in a way that reinforces the Western universal is supported, I would

suggest, by a reading of the Australian fictional production of the Asian heroic

subject in the novels under consideration in this thesis. Characters like Maruli, Neila

and Kumar represent the heroic face of Indonesia through portrayals which reflect

predominantly Western norms of heroism. Maruli is committed to the struggle to

overthrow the New Order and re-establish (what is perceived in the novel as) the freer

and more democratic rule of Sukarno. Pak Hadi wants to see the end of the corrupt

influence of the army. Kumar, in The Year of Living Dangerously, strives with the

social and economic injustices of Sukarnoism, and Neila, in Glenda Adam’s Games

of the Strong, wants her people set free from authoritarian rule. One might ask at this

point what else should represent heroism, other than this courage in the face of

political repression, but such a point of view, I would suggest, merely reflects a

singularity of cultural perspective and a tendency to view alternative value as

divergent or subordinate to ‘true’ cultural value. As I will show later in this chapter,

and in Chapter6 in relation to the novel Para Priyayi, Indonesian culture provides

alternative hybrid constructions of the heroic type.

85
It should be noted in this discussion that the preference for the fixed and knowable other as
authentic native (as described above) rather than the subversive hybrid, does not extend to the
political. In the context of politics the other is expected to conform to the higher modern
standards of the authentic west.
RANKIN 260

As noted earlier, characters like Sutrisno and General Djaya, in Turtle Beach,

stand for Javanese political values of hierarchical order that contribute to a system of

injustice and corruption for which they are despised, while Kanan, in Monkeys in the

Dark, represents an unacceptable passivity and submissiveness to authority, and is

therefore the focus of pity and disgust.

It is the quality of independence, of choosing to “go it alone” in the face of

overwhelming odds, that typically represents the Western archetype of the acceptable

fictional hero. The aggressive pursuit of the “truth” (and the unwillingness to be

constrained by social pressures into making compromise) often leads to the isolation,

the estrangement of the individual from his social context and eventually defines the

parameters of his resistance. Hamilton in The Year of Living Dangerously represents

this kind of boldness and unstinting determination to face-down an overwhelming

opposition. Billy Kwan in an off-beat way also provides an example of a kind of

heroic determination to defend the socially and economically downtrodden. Alex and

Judith, in the d’Alpuget novels, while generally frustrated by their impotence in the

face of social suffering, are also imbued with a desire to change the way things are,

and in certain situations make attempts to intercede against injustice.

Anthony Hopkins provides a useful model or pattern of contemporary heroism

in Western fiction by suggesting four main features of the modern Western hero:

1. The hero possesses exceptional natural vitality, both in terms of

masculine energy and spiritual integrity; perhaps coupled with

spontaneous charity and humanity. In any case, his virtues are


RANKIN 261

native rather than civilized, tending toward potency rather than

purity, cunning rather than honour.

2. Society is inherently and massively repressive, by its nature and its

operations opposed to vitality, eccentricity, individuality,

independence.

3. Despite increasing social pressure, the hero remains non-

conforming. The hero - who possesses neither social power nor

influence - stands alone in essential spiritual opposition to social

forces encroaching even more progressively upon his independence

and freedom. (133-134)

This individualistic perspective represents a crucial thread running through

Western literature. The pessimistic and individualistic tone of the contemporary form

of Western heroism is reflected in a long ancestry of novels like Solzenitsyn’s The

Full Circle, Ken Kesey’s One Flew Over the Cuckoo’s Nest, or Graham Greene’s The

Power and the Glory. Hopkins elaborates the validity of the idea of pessimistic

heroism and its relationship to modern individualism in contemporary Western fiction

by explaining that,

in the plight of the contemporary hero…people can see the essential

fate of their own feelings of individuality and their own personal

freedom… In the image of the annihilated hero…people see embodied

and expressed their own real but perhaps inarticulate tension, anxiety,

and a sense of victimization at the hands of social pressures and

institutions, inimical toward individual action and personal


RANKIN 262

satisfaction, over which neither they nor anyone else seems to have

any degree of significant directional influence. (119-120)

What I am interested in arguing in relation to this conception of the hero is that

the Indonesian heroic figure in Australian fiction is portrayed in a way that reflects

just such a Western bias in regard to heroic qualities, and therefore, a further

reclamation of the hybridised voice of the universal. Maruli, for example, after a

period of study in Paris, bears the stamp of this kind of Westernised heroism. He has

come to recognise the failures of his own culture and the superiority of Western ideals

of individualism and activist opposition to an unjust authority. He tells Judith that

when he returned he was appalled by the traditions (of his village and family) that he

had once admired, “I couldn’t bear it. I no longer agreed with the traditional laws; I

was a stranger among my own kinsmen. So I came to Djakarta and politics” (113).

In Jakarta he sets up and runs an anti-government printing press. During the process

of his resistance Maruli reveals that he has a pessimistic (or doomed) sense of what he

is doing.

In the political demise of Maruli (who is arrested and interrogated by the

regime), and the ideological deflation of Neila in Games of the Strong (who is

doomed to an endless and seemingly futile struggle against a monolithic system) we

see a reflection of the modern Western voice of pessimistic heroism. This symbolic

enactment represents another attempt to draw the hybrid other away from a negotiated

form of modernity toward the true or authentic Western model.


RANKIN 263

The figure of Kumar, in The Year of Living Dangerously, provides another

example of the Westernisation of the Indonesian hero. Kumar draws on a loose

comprehension of Marxist doctrine to critique the injustices and inequalities of

international capitalism while preserving his own aspirations of one day claiming his

share in the capitalist dream. He mobilises his perception of the unfairness of the

distribution of global wealth (“Why should I live like a poor man all my life while

stupid people in your country live well?” (288-289)) in order to fight the glaring

injustices of the Indonesian economic system. Meanwhile, he dreams of the coffee

shops of Europe and being able to apply his talents in a more meritocratic society.

Koch reinforces the Western character of the Kumar figure when he describes

Hamilton’s thoughts as he watches Kumar reveling in the “luxuries” of a restaurant in

the hills near Bogor:

If Kumar was a Communist, then far from being indifferent to worldly

gain it occupied most of his waking thoughts. The things of this world

were not despised, they were simply in the wrong hands…there was

far more of the aggressive European in him than of the gentle

Javanese: a bottled hunger, always working its way upwards, seeking

an outlet. (emphasis mine 163)

For Kumar even the Western cigarettes that Hamilton smokes seem fantastically

unattainable (“Like water from the moon”(289)). Yet he is determined to fight on

against the social/economic injustices of the Indonesian system and the broader

capitalist inequalities. Despite the tremendous shift in power after the failed coup,

and the realisation in the wake of Suharto’s angry broadcast (concerning the

murdered generals) that the army and much of the population is massing against the
RANKIN 264

PKI, Kumar vows, “They may try to crush us, but we will come back” (290).

Hamilton tries to dissuade him but Kumar responds, “I will follow Comrade Aidit.

His day will come. Think of me when you are sitting in a nice café in Europe” (290).

Kumar represents the heroic type of the West in terms of his courage in the face of

unbeatable odds, his criticism of, and rebellion, against authority, his opposition to

social justice and moral evil, and his determination to stand up as an individual

despite impending annihilation.

While Neila, in Games of the Strong, betrays no clear characteristics of

Indonesian value (the betrayal of the novel’s “Indonesianness” is to be found in the

narrative and political elements) she nevertheless represents a Western remedy for

Indonesian political and cultural ills. As an Indonesian (but archetypally Western )

hero imprisoned within a Third World authoritarian state she struggles courageously

and defiantly without real hope of success, and after the final crushing of hope resigns

herself to a life of resistance for its own sake, heroic resistance as an end rather than a

means.

The character of Indonesian heroism as represented in Koch, d’Alpuget and

Adams’s fiction suggests that decent and heroic Indonesian figures want what liberal

humanist Westerners want. They have the same dreams and ideals as their Australian

readers, the same attitudes to authority, the same philosophical belief in heroic

individualism over community obligation and the same commitment to ideals over

social and familial responsibility. This, in Richard Rorty’s terminology, represents a

commitment to “objectivity” over “solidarity” with its long history in Western

philosophical and religious thought (21). It should be asked in regard to such a


RANKIN 265

textual assumption, however, if this represents an attempt to textually examine the

Indonesian situation or recuperate it? Does it represent a testimony, once more, to the

power of Western discourses to reclaim wayward or hybridised ‘truths’.

It also raises the question of whether it is possible that there could be a voice in

the Indonesian other which goes beyond this binary of evil and belatedness which

could, in fact, be recognised as providing a negotiable alternative i.e. a development

of an acceptable hybridity?

From the perspective of the West, it would appear that in the development of

political forms and institutions, such as democratic, economic or judicial structures,

the other can only become the equal of the centre when it is ready to jettison its own

cultural contribution. In other words equality is only possible when the other roots

out the contaminatory effects of its own values and institutions wherever they

insinuate themselves and returns to the original and ‘authentic’ forms.

The production of such a binary opposition of distinct difference requires the

margin either to maintain its alterity or to surrender it completely to modernity,

therefore cease to exist in its own negotiated right in order to exist as an equal. This

reclamation by the West of its own economic and political structures and values in the

face of non-Western hybridisation and re-narration does not represent an

unwillingness on the part of the West for the other to be influenced by Western values

(after all the West has actively exported and at times imposed these values on the
RANKIN 266

other) but rather an opportunity to maintain the other within the terms of its reference

(i.e. the Philosophy of the Same).

Indonesian Heroism: An Alternative Contribution to the Hybrid

In considering an Indonesian response to such questions, it should be noted at

the outset that post-independence Indonesia has a strong sense of the heroic. Its

literature and its historical calendar is heavily populated with heroic behaviour and

remembrance. Its streets and buildings endlessly reiterate the names of Indonesian

heroes, the wayang and the cinemas retell their glorious deeds, and the nation sets

aside one day (Hari Pahlawan) to specifically remember their sacrifice. Goenawan

Mohamad, in fact, suggests in Sidelines : Writings from Tempo that the Indonesian

post-independence production of the heroic subject is particularly strong due to an

uncertain sense of national identity and worth:

We in the Third World live through breathing and swallowing hope.

We have to be like this in the Third World there has been exploitation

for so long, the feeling of being despised is so deeply ingrained, and

our problems are piled so high, that we need some kind of superhuman

faith to show how amazing man can be. And so we construct heroes,

as a kind of prayer for a miracle. Fantastic biographies are composed,

monuments and museums are put on display (or sometimes altered),

and masses join in the praise with cries, vows of loyalty and tears. We

are reluctant - or perhaps just not yet ready - to display a portrait of an

‘anti-hero’ in our history (192-193).


RANKIN 267

In attempting to critique the Australian fictional approach to the construction of

the Indonesian hero I am not suggesting that heroism is a concept foreign to Indonesia

or its own writers, but rather that it is a different, unique and hybrid concept. In

understanding this it is worth briefly considering traditionally different Indonesian

versions of the heroic in order to open up a more dialogic / hybrid space within which

to position the Indonesian concept of postcolonial heroism.

In looking at the more traditional Javanese and (later in the chapter) Bugis-

Makassar versions of the concept of heroism it is important to indicate that these

represent examples of alternative authenticities. I am not suggesting in describing

these constructions that they constitute a widespread contemporary perception of

heroic value in modern Indonesia. As I have argued throughout this thesis all cultures

are hybrid. Indonesia is very much an example of such dialogic interaction between

those cultural differences which have generated richly hybrid outcomes Thus, the

introduction of concepts of Indonesian heroism into this chapter represents a brief

consideration of an alternative authenticity which has contributed in an essential

fashion to the production of the hybridised conception of heroism that we saw in the

streets of Jakarta in the weeks and months of political change, for example, prior to

and in the wake of Suharto’s resignation. The argument, therefore, is that the

Indonesian construction of the hero needs to be seen in its own philosophical /

religious context, as well as that of the West.


RANKIN 268

Traditionally, the Javanese hero (as my first example of the Indonesian

valorisation of heroism) has been constructed less as a figure of ideals than of duty,

less the rebel against the establishment than the protector of good order and social

stability. Neils Mulder stresses the importance in traditional Javanese culture of a

recognition of what he calls “the order of the cosmos” and the overarching “unity of

existence” (5) to which individuals within the social context need to attune

themselves by developing a quality of sensitivity called rasa. This attentiveness to

the metaphysical essence of existence is achieved by the surrendering (menyerah) of

the outer (liar) and inner (batin) self “to the consciousness of fulfilling one’s task in

the great order” (12). In Mulder’s words:

People have the moral duty to respect life’s order. They should

acquiesce in life as it comes while cultivating a state of inner peace

and emotional calm. . . . Impulsive actions . . .giving free rein to one’s

passions, are reprehensible because they upset personal, social and

cosmic order. (12)

Mulder illustrates the idea of the connection of the individual to a kind of

cosmic unity (and the behavioural / ethical consequences of this) by retelling an

episode from the wayang story based on the Mahabharata in which Arjuna hesitates

in his duty to kill his half-brother Karna. 86 Karna, who is initially unaware of his

relationship to the Pendawa brothers finds himself fighting on the side of the Kurawa

brothers (the cousins of the Pendawas who have taken possession of the Pendawa

86
Such stories are important, for as Hunter explains, in his introduction to the English
translation of Y.B. Mangunwijaya’s Burung Burung Manyar (The Weaverbirds): “The wayang
theatre is the ideal embodiment of the Javanese worldview of human events as a reflection of a
higher unity” (xv).
RANKIN 269

kingdom).87 Although Karna has had a revelation of his own death at the hands of

Arjuna he is determined to fulfill his assigned role in the existential scheme of things

by fighting until he is killed. Arjuna, on the other hand, feels a certain reluctance to

kill Karna and tells Kresna (his mentor) of his desire to let Karna live. Unlike the

probable Western reading of this episode (which might consider Arjuna’s attitude as

compassionate and admirably independent in the face of oppressive custom and

superstition) Arjuna’s sense of scruples are not viewed sympathetically in the

Javanese retelling. His moral pause, the flicker of rebellion against the crushing

demands of divine order are interpreted as an example of personal willfulness, and his

eventual recognition of this obligation (when he kills Karna) as the restoration of his

self-control. Mulder writes:

While both did their duty in fulfilling the demand of history, to many

the real hero is Karna, personifying the moral example of a man who

follows his duty and destiny without hesitation; his fate is in the hands

of “God” and the best he can do is to accept it and to shape it

beautifully. Such is a true hero; such is also a moral man. Life and

destiny are ordered in a great scheme that is beyond human volition

and in which moral choice means faithfulness to position and

obligation. (emphasis added 13)

Benedict Anderson, in Language and Power, suggests that when Arjuna turns

to Kresna and says “he cannot bring himself to kill his brother and cannot face the

prospect of so much suffering and death” he is, according to Javanese traditional

value as constructed and understood through the wayang kulit, acting in an unheroic

87
The Pendawa brother “symbolise order, righteousness and justice” (12) while the Kurawa
brothers “stand for disorder, passion and desire”. (12)
RANKIN 270

fashion. “Kresna’s famous response is that this humane sentiment is essentially a

form of pamrih [i.e. “concealed personal motive” or individualism] (52).

Personal ties should not be permitted to sway a satria from the

responsibilities laid upon him. The satria goes into battle … not out

of personal hatred or passion, but because of darma [which Anderson

translates as “caste or status obligation”]. Arjuna should be no less a

satria than Karna, who is performing his darma though foreseeing his

own death. The purposes of destiny are above those of individual

mortals. (52)

In this form, the behaviour of the Javanese hero is not driven or evoked by

passion, no matter how morally idealistic or laudable, but by the sense he has of

contributing to “a physical manifestation of the great order of Life… fulfilling his

duty and following the destiny he has to accept.” (Mulder 20). In this the individual

recognises his place in the community and his obligation to protect and maintain the

state of slamet, “a state in which events will run their fixed course smoothly and

nothing untoward will happen to anyone” (Koentjaraningrat 95). 88 In this a certain

detachment is required of the alus individual, an emotional equilibrium which avoids

any extremes of either happiness or misery. “Emotional equanimity, a certain

flatness of affect, is then, the prized psychological state,” according to Clifford

88
This traditional stress on the social responsibility to ensure an ordered quietness is reflected
in the centrality at all levels of Javanese society of the slametan or communal / religious meal which
is held for a wide range of social and spiritual events. Mulder writes:
Slametan serves to demonstrate the desire to be safeguarded from danger in an
unruly world. They do not aim at a better life, now or in the future; their purpose is
the maintenance of order and the constraining of danger. It also appears, however,
that humans play an active role in maintaining this order and can influence its
course, well-ordered social relationships being a means and a condition to promote
the state of slamet. (15)
RANKIN 271

Geertz, while “passion, is kasar feeling, fit only for children, animals, peasants and

foreigners” (The Religion of Java 240).

The fear of unrestricted emotional expression is reflected in the constant

literary repetition of the amok as a warning against extreme emotion and uncontrolled

passion. The amok is an individual (or group) who loses any sense of social and

personal control and in so doing causes a disruption in the social order which usually

results in his own destruction. The amok is represented in many Indonesian novels

and short stories as the worst possible scenario for the individual and the nation that

fails to master its passions and fulfill its social and existential obligations. Indonesian

fiction also explores the enormous pressure that modern urban existence in Indonesia

places on the capacity of the individual to maintain control over his passions and

contribute to social order. These disruptive forces have been described and analysed

in a wide range of Indonesian fictional texts in the last fifty years.

Leonard G. Andaya, in an interesting article titled “Arung Palakka and Kahar

Muzakkar: A Study of the Hero Figure in Bugis-Makassar Society”, examines the

“cultural context” of the hero figure in Bugis-Makassar society by arguing against the

generalisation or universalisation of an heroic type. He asserts that “what constitutes

a folk hero in a particular society may go far deeper than the superficial attributes

extracted from many societies to form the prototype of a “folk hero” (9).

In this regard, the two central heroes of Bugis-Makassar history, cited in the

article, re-position (or make hybrid) a range of heroic behaviours that would align

them with a Western model by making vital alternative contributions to the mythic
RANKIN 272

requirements of the heroic in their specific society. In keeping with the Western

valorisation of heroism, they are both exceedingly brave, they struggle against far

more powerful opponents (ie. the power systems of their day) and they show a fair

degree of independence of mind. It should be noted, however, that their resistance to

authority does not represent a disrespect for their own leadership as the powers they

resist are external colonial powers (one European and other a separate Indonesian

group) and not the powers of their own society to which they are expected to submit

and show respect.

Andaya suggests, in fact, that there are elements peculiar to Bugis-Makassar

culture that deepens the quality and identity of their heroism and sets it irrevocably

apart from the Western heroic type. The two elements are “siri” which he translates

as both “shame” and “self-esteem” (each representing the counterpart of the other)

and “pesse/pacce” which means “the ability to commiserate and empathize with

one’s compatriots” (8). Both of these characteristics of Bugis-Makassa heroism refer

the individual back to community

concern for the well-being of the whole society and for themselves as a

vital part of that society. This subtle distinction between selfishness

and selflessness, between being motivated by one’s own ambitions and

that of the welfare of the community, is what determines whether one

becomes an object of scorn or a hero to the society. (9)

It is not enough to identify the similarities in non-Western cultures in order to

affirm the universality of a Western typology. Certainly bravery , daring and a

degree of independence are essential elements in the production of a hero in Bugis-

Makassa society but the incompleteness of such elements is evident in the suggestion
RANKIN 273

by Andaya that the absence of a commitment to community, and devotion to the

communal cause would relegate such behaviour to the level of a rashness or

willfulness that would not constitute genuine heroism. Such an emphasis on social

empathy, on heroic / self sacrificial behaviour motivated by community concern

rather than the response to an ideal (which may generate support for or opposition to

community), evident in Western heroism, suggests a deep difference. This difference

is largely ignored in the Australian fictional portrayal of the Indonesian hero.

Post-authenticity: The Heroic Hybrid

Finally, to re-introduce Indonesian varieties of heroism into the textual space of

this analysis is not, as noted earlier, to suggest a reconsideration, or a recuperation, of

Western excess in the name of a prior ‘authenticity’. It is not to suggest (or even

imply the possibility of) a return to origins. It is instead intended to remind the reader

of the complex and deeply felt contribution of Indonesian value to the postcolonial

production of its hybridity and the Western determination to avoid the implications of

allowing such contributions to, or enhancements of, the Western logos. It is also a

reflection on the vitality and validity of alterity, which is not, as contemporary

evolutionism suggests, merely the re-enactment of our own social / political infancy,

but represents an altogether other expression of interacting systems of “truth”.

Alternative conceptions and expressions of the heroic (or a range of other non-

Western values) do not merely represent the reproduction of a primitive or feudal past

which the other must outgrow in order to arrive at a genuine modernity, but rather the

[e]mergence of a new and hybrid history, unique to its own future.


RANKIN 274

It is this future - negotiated, dialogised, and hybridised - that the West fears

and resists and cannot incorporate into its teleology of modernity. The West,

therefore, continues to feel compelled to construct it as a belatedness, a stage of

underdevelopment that must be overcome, or an impurity that must be purged before

the other can reach an acceptable maturity. According to this recuperative view the

other, in effect, must cease to be other and become the same as the self, merging into

the universal with which the West has disguised (it)self in the postcolonial

(postmodern) context.

The thrust of Indonesian change in the last fifty years, since independence, has

been manifested in the difficult political and social processes of attempting to balance

modernisation (the eager assimilation and re-narration of capitalist, nationalist,

democratic values and institutions, and the embrace of Western technology) with the

maintenance and re-formation of traditional social and political values.

Chambers suggests that such a hybrid response to the external demands of

monology at either extreme must force the reconsideration of the concept of

authenticity. Such a decentering, and the subsequent break up (and undoing) of the

dualism of centre and periphery (and with it the associated poles of falsity and

authenticity), would take the West into an as yet unnegotiated space in which it would

be forced to “see others not as ontologically given but as historically constituted”, and

would, in turn, “erode the exclusive biases we so often ascribe to cultures, our own

not the least” (81).


RANKIN 275

The indigenisation / hybridisation of modernity has produced a broad

spectrum of literary responses from Indonesian writers. Several texts from different

perspectives within the Indonesian spectrum of literary responses to modernisation

will be included in the next chapter in this thesis. These responses to the dominant

discourses of the West generate a degree of agonism and debate, and provide space

for a dialogic process that has been lacking in past representations of Indonesia by

Australian writers.
RANKIN 276

CHAPTER 6

The Indonesian literary response to the effects of Western influence on

Indonesian cultures can, I will argue in this chapter, be divided into three broad

categories: universal, regional, and hybrid. There are those writers who have

embraced the Western universal, recognising it as the next essential stage in their own

development from feudalism towards modernity and substituting it, in large part, for

indigenous values. These will be designated as universalist. Alternatively, there are

those more regionally oriented (i.e. culturally specific) writers who have attempted to

resist the interventions of modernity by the production of a counter discourse of

‘authenticity’ which valorises indigenous ‘truths’. And, thirdly, there are those who

have more actively engaged in negotiating cross-cultural differences and producing

what Said would call a ‘contrapuntal’ or hybrid voice.

These three responses to the interventions of modernisation will be examined,

in this chapter, through the reading of three Indonesian fictional texts: Pramoedya’s

Gadis Pantai, Umar Kayam’s Para Priyayi and Dewi Anggraeni’s “Uncertain Steps”.
RANKIN 277

Outlining the Chapter

The first of these literary responses to the hybridisation of Indonesian cultural

values and institutions, which will be called universalist, reflects an agreement with

the idea that there are certain essential ‘human’ values and ideals which transcend

questions of cultural difference. This response to the interventions of modernity

tends to idealise Enlightenment conceptions of freedom and individuality. The

literary text that will be considered as a broadly representative example of this

position in Indonesian fiction will be Pramoedya’s novel Gadis Pantai.

The narrative of Gadis Pantai (The Girl from the Coast) describes the

enslavement and gradual liberation of the main character (who is the Girl of the

title89) from the oppressive effects of tradition and class, and her development, by the

conclusion of the narrative, into a character who reflects many of the values of

modernity and the Western universal. After her introduction into an exploitative

relationship with an Islamic ruler (the Bendoro), the Girl begins to question, and

eventually reject, the system which tries to control her. By the conclusion of the

narrative she even forsakes the community of which she has felt herself a part, in

order to fight against the social injustices which she has suffered. Pramoedya’s text,

in these terms, reinforces the Western conception of what needs to occur in

89
I will use the words “the Girl” throughout this section of the chapter, in the same way that
Harry Aveling has translated and used it throughout The Girl from the Coast, firstly, because the
author does not give her a name, and secondly, because I can then more directly and easily refer back
to Aveling’s translation. Any paternalistic overtones are unintended.
RANKIN 278

Indonesian society in order for it to truly enter into an equal modernity where the

“universal” values of individual rights and democratic freedoms are embraced.

The second Indonesian literary response to the hybridisation of Indonesian

cultural values and institutions is characterised by an emphasis on the role and

importance of cultural specificity (as opposed to universality). This stress on

indigenous social values could be described, in relation to the influence of Western

discourses and the Western impingement on the development of modern Indonesian

hybridity, as counter-discursive. This literary position will be represented in this

chapter by Umar Kayam’s 1992 novel, Para Priyayi. The challenge of alternative

ways of seeing and maintaining social values and individual ethics as it is enunciated

by this text generates a threat to Western concepts of universality and its attempted

monopolisation of international values.

Umar’s novel suggests an alternative reading of the modern ideal and the

Western hero, and therefore of the ‘universal’, to that of Gadis Pantai. In Para

Priyayi it is social, communal and familial values that are given precedence.

Individual effort is recognised, but only as it contributes to social cohesion and family

security. Willful independence and individualised idealism are rejected as self-

indulgent and ultimately divisive. In this novelistic context, therefore, the Javanese

upper and middle-classes (priyayi) are represented in a way that inverts the high

moral ground and reinforces the value of cultural specificity over Western

universalisation.
RANKIN 279

In considering these first two literary streams in Indonesian fiction, the divide

between the universal and cultural views will be illustrated by observing the differing

textual responses on issues such as paternalism and hierarchical authority.

The third literary response, represented in this chapter by the writing of Dewi

Anggraeni (and in Chapter4 by Achdiat Mihardja), is, I will argue, more dialogic and

engaged in the process of negotiating the effects of hybridising change. This hybrid

voice emerges from the long experience of cross-cultural and dialogic engagement

with the West.90

This dialogic stream will be examined both to conclude the argument of the

chapter and in order to introduce the exploration of the emergent hybrid / postmodern

voice in Australian fiction in the seventh chapter of this thesis. Dewi Anggraeni’s

short story “Uncertain Steps”, as the title suggests, takes a more negotiated, less

trenchant pathway into the influences and effects of the cross-cultural encounter

between Australia and Indonesia. The agonism of competing values, in the context of

Dewi’s narrative, is sustained by the imperatives of the central Indonesian character’s

situation and the impossibility of imposing closure from either of the extreme

perspectives outlined in the previous two novels. Consequently, unlike those novels,

the story does not provide answers of a metaphoric or finalised nature but instead

opens the metonymic of cultural negotiation and change, the difficult discursive space

of cross-cultural dialogism.

90
Dewi is an Indonesian Australian who was born in Jakarta in 1945 and has lived in
Melbourne for a number of years as the correspondent for Tempo.
RANKIN 280

Pramoedya: Universality and Individuality

I will argue in this first section of the chapter that Pramoedya develops his

universalist perspective in Gadis Pantai in two stages: firstly, the universalisation of

political / social existence; and secondly, the individualisation of human actions and

obligations.

Richard Rorty: Solidarity and Objectivity

In order to provide a theoretical context for the universal / local binary I will,

prior to examining these perpectives in the writing of Pramoedya and Umar Kayam,

briefly recount an aspect of Richard Rorty’s discussion in Objectivity, relativism, and

truth which contributes useful ideas in relation to the emergence and importance of

such a binary opposition in Western thought. According to Rorty, ‘objectivity’ is a

product of the Western encounter with otherness, one which emerged in Greek

society as a philosophical defence against the intrusions of non-Hellenic values

(spread by means of the expansion of Greek trade and travel). The Greek awareness

of diversity contributed to the deconstruction of parochialism (cultural specificity) as

a valid means for the evaluation and resolution of questions of an epistemological and

ontological nature. Objectivity represented a Platonic method for transcending

scepticism and the threat posed by alterity by “envisag[ing] a common goal of

humanity - a goal set by human nature rather than Greek culture” (21)

In the international / intercultural setting this philosophical perspective, which

Rorty also describes as the “realist” position,

must argue that there are procedures of justification of belief which are
RANKIN 281

natural and not merely local. So they must construct an epistemology

which has room for a kind of a justification which is not merely social

but natural, springing from human nature itself, and made possible by

a link between that part of nature and the rest of nature. In their view,

the various procedures which are thought of as providing rational

justification by one or another culture may or may not really be

rational. For to be truly rational, procedures of justification must lead

to the truth, to correspondence to reality, to the intrinsic nature of

things. (22)

The pragmatic view that Rorty proposes, based on solidarity rather than

objectivity (i.e. locality and temporality rather than universality and transcendence),

argues for the culturally constructed, and therefore limited, nature of truth. Rorty

suggests that “the gap between truth and justification” is not something “to be bridged

by isolating a natural and transcultural sort of rationality which can be used to

criticize certain cultures and praise others, but simply as the gap between actual good

and the possible better” (23).

In his summation of truth as a culturally necessary fiction, Rorty shifts the focus

from idealism to functionalism, from the unquestionable nature of truth to the

usefulness of beliefs and practices in the maintenance of solidarity in a specific

cultural situation and time.

‘Kampung Mentality’ and the Enlightenment

Pramoedya’s novel, Gadis Pantai, I will argue, suggests the former,


RANKIN 282

“objective” view of truth. His adoption of the realist / objectivist valorisation of

universal / transcendent human ‘truths’ allows him to relocate (or dislocate)

Javanese social inequality into a Marxist / humanist paradigm. It is the

universalisation (or monologisation) of true and false / good and evil which overrides

or circumvents cultural heterogeneity / difference and draws Pramoedya into a space

shared by Western discourses.

In the first part of the chapter I will briefly consider Pramoedya’s own

description of the internal processes that directed his thinking and writing toward a

universal or objective perspective as it is defined by the West.

Pramoedya, at the time of writing this novel,91 derived some of his ideas from a

Marxist philosophical base, but also from a Western belief in the essential value of

the individual in the face of social oppression and injustice. In an article titled

“Maaf, Atas Nama Pengalaman” (“My Apologies, in the Name of Experience”),

Pramoedya writes about his ethnic origins in Java. In this article he develops a

Nietzsche-like critique of the political expedience of continuing to support local

historical and religious mythologies which, he asserts have served to enslave and

emasculate Javanese potential through the centuries. In his critical rejection of

traditional culture and its repressive effects Pramoedya argues that the role of

promoter or defender of state authority (and the traditional satria or warrior class)

was a function, in large part, of traditional chronicle poetry and the wayang kulit.

Describing the role of babad (chronicle literature) and wayang in pre-colonial

Java, in an article titled “Literary Censorship and the State: To What Extent is a

91
In the early to mid 1960s.
RANKIN 283

Novel Dangerous”, he writes:

This [Javanese traditional literature]…glorifies the satria caste, and in

the hands of the court poets conjures away the crimes and defeats of

kings, leaving fantastic myths instead. . . . Here we are faced with

literature in its relation to the state, and its utilization by the state,

functioning for the glorification of [the state’s] own words. (par 1 and

3)

As a reaction to this perception of the role of Javanese literary tradition in the

perpetuation of a repressive hierarchy Pramoedya asserts that he decided “to leave

literature of that sort behind altogether” (“Literary Censorship and the State” par 3)

and turned instead to the literary voices of the West:

The little reading I have done in Western literature, at first

unconsciously, but ever more forcibly, made me free myself from the

“kampung” civilization and culture of my own ethnic origins” (“My

Apologies” 10 par)

According to Pramoedya, Javanese traditions continued to animate modern

Indonesian life and a system that sought to perpetrate its influence because of its

reinforcement of authoritarian and hierarchic control, which he describes as “power a

la Java” (“My Apologies” par 23):

It is necessary that I emphasize the problem of power, because it is this

that tends to turn people to bandits, above all if they have held it for

decades and, without ever knowing the spirit of Verlichting

Aufklaerung remain in thrall to “kampung” civilization and culture.

(par 15)
RANKIN 284

Pramoedya’s choice of language in this part of the article is of interest. His

decision to write of Aufklaerung (the Enlightenment), a term that reflects the heart of

the colonial justification of conquest and domination, does not indicate an allegiance

to Westernness per se, but rather a belief that Western rationalism and humanism

(those aspects of the modern West closest to the ideal, according to Pramoedya)

reflects a human/universal set of values applicable to all societies and cultures. He

brings this view to bear on the ongoing feudal values of modern Indonesian literary

expression and political life when he writes:

This people [the Javanese] has not yet brought to life the slightest

enlightenment, Verlichting Aufklaerung. The Brahmins still occupy

their position as the [fashion] accessories to the power of the warrior

class, who live from and for power alone. . . .(par 36)

Passages like these reflect Pramoedya’s clear and decisive rejection of the

oppressive elements of his own cultural tradition which he asserts have failed to take

notice of the voice of the Enlightenment. Pramoedya’s construction of traditional

Javanese values as feudal and politically driven represents a close approximation and

reiteration of the Western production of Indonesian belatedness and the need for it to

divest itself of outmoded practices and beliefs discussed in Chapter5 of this thesis.

For Pramoedya the values of the Enlightenment represent, not the values of Europe or

the United States, but of the truly human universal.

While Pramoedya is direct and unflinching in his support for the “universalist”

voice of human value, derived from the ideals of European and American

philosophical and political production, I am not suggesting that he does not at times
RANKIN 285

comment on the positive nature of values which are Javanese, or that he is singular in

his preference for Western or modern forms. It is apparent, in fact, in the narrative

progression and the development in Minke’s internal monologue in the Bumi

Manusia tetralogy that any simplistic prioritising of West over east is fatuous and

risk-laden.92 Pramoedya’s interest is in an intrinsic human / universal sense of justice

and value in which he considers the West to be merely more advanced.

Not only in his novels, but in a series of essays and interviews, Pramoedya has

also denounced the effects of Western capitalist / colonial greed and exploitation. Yet

behind this he sees in the modernity of the West a political and ideological potential

which represents a universal / human presence. In paper a titled “The Role and

Attitude of Intellectuals in the Third World” Pramoedya argues that:

Indonesian intellectuals . . . must act in an intellectually and morally

courageous manner toward the West and demand all that is best and

most useful from science and technology. . . . We have our ancient

culture, we have our passive and defeatist regional cultures, we have

our modern Indonesian culture, which is (as the proverb has it)

“barely the age of a crop of corn”, and we must have the culture of the
93
West. (136)
92
Employing the language and logic of universalist values and rights he roundly denounces
the evils of Dutch colonialism with the same vehemence and universalist argument as he does
Javanese hierarchism.
93
A fuller quotation from this article indicates the ambivalent more complex position that
Pramoedya takes in regard to Indonesia’s relationship to the west. It is an argument which both
rebukes Western practice while preferring its ideals. In the article mentioned above Pramoedya
descibes the “attitudes” that he believes Indonesians should adopt in relation to the demands of an
encroaching modernity, suggesting that Indonesians,
(a) set aside our old, dead culture and use reason as our sole means of building the
future, thus actively creating a modern national culture [and] b) maintain a
critical vigilance towards the passive and defeatist aspects of regional culture.
(135)
He goes on, however, to suggest that they should not chase after the west indiscriminately but with
discernment draw on only the highest ideals and advantages of modernity:
Indonesian intellectuals are first and foremost Indonesians, living out Indonesian
culture. Indonesian life and culture exist within the framework of the Third World,
and the Third World exists because of its opposition to the West. (135-136)
RANKIN 286

In Pramoedya’s writing little credence is placed in the idea of cross-cultural

interaction, the possible contribution of a dialogic between East and West. His own

culture, in its unenlightened state, is, according to Pramoedya, too mired in a

suffocating etiquette of hierarchy and repression, maintained largely by a literature of

mythology which extols the virtues of the elite and the duties of submission of the

rest, to contribute anything worthwhile to a universalist discourse.

Pramoedya extends his rejection of Javanese culture to the post-war

emergence of the Javanese bureaucrat in the modern post-independence state.

Benedict Anderson in Language and Power comments on the way in which

Pramoedya, in one of his short stories, directs this critique against the nouveau

priyayi (‘priyayi dari udik’ i.e. “priyayi from the sticks”) who have risen to positions

of authority and wealth after independence. He describes the way in which

Pramoedya employs a subversive approach to bahasa Jawa and kebudayaan Jawa

through the Bakhtinian method of parodic reversal in order to critique this post-

independence variety of autocracy. Thus the linguistic and cultural distance provided

by the national adoption of Bahasa Indonesia becomes an ally for Pramoedya in his

purpose of opposing not so much traditional Javanese chauvinism (in this case) as the

emerging force of state bureaucracy, the more recent face of priyayi privilege, which

he views as the next stage in the class struggle and resistance of hierarchical

hegemony. 94 As I will argue later in this section of the chapter, this generalisation or
Despite such an espousal, I would argue in what follows of my analysis of Pramoedya’s novel that
this ‘Indonesianness’ as Pramoedya proposes it represents in reality a pursuit of the ideal universal.
94
In Anak Semua Bangsa (Child of All Nations) Pramoedya spells out this project of opening
his readership to the more democratic, structure of Bahasa Indonesia (or Malay as it was then
known), when he describes the “awakening” of his hero Minke to the importance of writing his
articles in the Malay language. Kommer, one of Minke’s mentors in the early part of his writing
career, aligns this endeavour once more with the Enlightenment project when he tells Minke that it
is:
through the Javanese language you yourself actually help to enslave your own
people… You must begin to write in Malay, Minke; Malay does not hold within it
RANKIN 287

extension of what Pramoedya sees as hegemonic reaches beyond the culturally

specific. Pramoedya does not merely criticise local traditions of authoritarianism but,

in the style of the ‘true’ objectivist, all cultural manifestations of political or social

injustice.

In the next section of the chapter I will examine the way in which Pramoedya

applies this universalist view of socio-political injustice to his fictional production in

Gadis Pantai.

Gadis Pantai: Looking into Ideology

Gadis Pantai inhabits a unique place in Pramoedya’s extensive literary output.

Written after his shift toward the political left (in the late 1950s) and prior to his

imprisonment by the political right (in the mid-1960s), this novel sits at the heart of

his ideological interests. The narrative of Gadis Pantai centres on the process of

demystification which his young Javanese heroine experiences as she crosses into the

any oppressive character. It is in accord with the aims of the French Revolution.
(422-423)

Dr A. Teeuw writes in Citra ManusiaIndonesia dalam Karya Sastra Pramoedya Ananta


Toer:
Minke is a fictional character contemporaneous with the Gadis Pantai period.
Exactly as can be read on the first page of Gadis Pantai: “she had left the nineteenth
century and entered the twentieth century”, so also in the first page of the second
volume of the tetralogy titled Child of All Nations we read: “entering the world of
Betavia [Jakarta] - entering the twentieth century”. And in regard to the central
character of the tetralogy [Minke] we know that he struggled with equal
determination to oppose priayi tradition and colonial power. (227)

Tokohnya, si Minke, adalah orang rekaan sezaman dengan Gadis Pantai. Persis
seperti apa yang dapat dibaca pada halaman pertama Gadis Pantai: ‘ia telah
tinggalkan abad sembilan belas, memasuki abad dua puluh’, demikian pula pada
halaman yang pertama jilid kedua tetralogi berjudul Anak Semua Bangsa, dapat
dibaca: “memasuki alam Betawi - memasuki abad dua puluh’. Dan tentang tokoh
utama tetralogi itu kita telah tahu bahwa is sama kuatnya berjuang melawan
tradisi priayi dan kekuasaan kolonial. (227)
RANKIN 288

world of Javanese nobility (priyayi) and is able to compare their world with her own,

the world of Javanese peasantry (wong cilik).

The ‘Girl’ of the title, who lives in a small fishing village, is somehow observed

by a young Islamic ruler (the Bendoro) who is impressed by her beauty. He calls her

and her parents to his home in the city where he informally ‘marries’ the Girl. Her

parents are sent home to the village after the “ceremony”, and the Girl remains

isolated in the house, except for her constant contact with the old servant woman who

has been assigned to care for her and teach her the ways of the Islamic elite. The old

servant has performed this task before with other village ‘Girls’, previously chosen by

the Bendoro, who were sent back to their villages once they had provided him with a

child. Toward the close of the narrative the same thing happens to the Girl when she

bears him a daughter and despite her protests is sent back without the child to her

village.

Pramoedya generates a textual critique of elite Javanese values by developing

narrative and conversational comparisons between the Bendoro household and the

poor fishing community from which the Girl has been taken. After living in the

house of the Bendoro for some time, the girl starts to compare him (in her mind) to

her father, and in so doing considers the relative values of the two classes they

represent. In the girl’s mind her father is brave and strong. He faces the dangers of

the sea each day. She wonders, on the other hand, if the Bendoro “had ever done

something heroic. He seemed so thin. His skin was so soft. He was pale. He looked

so delicate” (53). These questions take the reader into a subtle critique of the ruling

myths of Javanese society through which common people, in Pramoedya’s view, have

been enslaved for centuries. The concept at the heart of this enslavement is that of
RANKIN 289

kehalusan (or refinement), of the controlled and delicate hero who by means of his

self-mastery is able to overcome his much larger enemies, who are, in turn, at the

mercy of their passions and willfulness (and are therefore kasar).

Asking the old servant about the apparent weakness of the ruler, the Girl is told,

“In every war, Mas Ngangten, the giants are always defeated by slender young

warriors.” She asks the girl if she has ever seen the wayang in which young delicate

nobles war against evil giants and the girl responds by telling the story of a dalang (a

wayang puppeteer) who visited the her village. When the oldest man in the village

found out that the visitor was a dalang he attacked him angrily, accusing him of

waiting to trick us with your puppets! . . . You’d sell us lies. The

puppets are only pieces of leather. You cut them out yourself and

painted them fancy colours. But you’d be telling us how great the

different figures are. How powerful they are. Unlike anything else in

the world. All lies. The most powerful thing here is the sea. Not your

puppets. (54)

The old servant is shocked to hear this story, saying people of the village are

too ignorant to understand. “The puppets are our ancestors,” she says. To which the

girl responds, “Our ancestors are dead, mbok. The sea goes on forever” (54).

The dialectical materialism that runs through Pramoedya’s story, with its

implied critique of what Noam Chomsky calls “necessary illusions” is representative

of Pramoedya’s rejection of the way in which the Javanese people continue to allow

themselves to be fooled by the lies of ruling ideology.


RANKIN 290

Community and Hierarchy

Pramoedya’s text idealises the community life of the fishing village in Gadis

Pantai and sets it in stark contrast to the isolation and fragmentation the Girl feels

amongst the Javanese elite in the Bendoro’s household. In this part of the novel it is

worth considering the way in which certain hybrid values inherited by Pramoedya

from his petty priyayi background are reflected in his writing. As Keith Foulcher

writes, in “The Early Fiction of Pramoedya Ananta Toer, 1946-1949”:

Characteristically, Pramoedya’s sympathies in the situation he is

describing lie with the underdog; they are anti-hierarchical, anti the

power that results from privilege and social position and on the side of

a visionary enthusiasm that rests on skill, courage, and a sense of

responsibility. (191)

Pramoedya’s text portrays the peasant community, in an idealised form, as

not possessing the same traits of self-centredness, or cruelty as the ruling class. The

peasantry, which is oppressed by a corrupt system of hierarchy, practices within its

own social setting: goodness, honesty and communal concern. His writing shares this

idealised social split with D’Alpuget’s novels. In an article titled “The Construction

of Indonesian National Culture: Patterns of Hegemony and Resistance”, Foulcher

argues that this authorial position of the priyayi writer as an authority on the struggles

of the wong cilik (the small people) raises certain questions in regard to the

production of ideology. In analysing the effect of an Indonesian film titled Selamat

Tinggal Jeanette, Foulcher argues that the portrayal of the central character in the

film does not represent peasant Java itself but peasant Java as it is conceived and

propagated from the new priyayi point-of-view.


RANKIN 291

Foulcher goes on to suggest that the majority, if not the totality, of Indonesian

prose texts written about the struggle of the rakyat have been in fact the product of

priyayi authors, and represent priyayi constructions of peasant aspirations and beliefs.

In Foulcher’s words this artistic endeavour is a “cultural and creative activity which

reproduces the dispossessed in the image preferred by the oppositionist artist and

intellectual” (318). While Foulcher goes on to argue that Pramoedya avoids this

tendency in the Bumi Manusia tetralogy by focusing on the tradition of the modern

nationalist elite through the character of one of its pioneers, rather than concentrating

on its effects on the wong cilik, this is not the case in Gadis Pantai.

In describing the Indonesian genre of priyayi writing, obsessed with peasant

characters and their struggles, Foulcher could, in fact, have been describing

Pramoedya’s focus in Gadis Pantai:

Frequently, it [the priyayi genre] presents the dispossessed as engaged

in militant struggle with the hegemony, taking control, confronting,

pointing towards ultimate victory. It is a positive, heroic image, which

also incorporates elements of idealization of kerakyatan culture itself.

Local communities are presented in this view as dynamic and aware,

uncorrupted by the political and moral excesses of the nation. (312)

Foulcher explains the hybrid character of this perspective as “not priyayi culture

in its traditional form, but its redefinition, filtered through colonial Dutch notions of

propriety” (308). In the Bumi Manusia collection, Minke, the central character, is a

priyayi hybridised by the influences of a Westernised education. While recognising

the injustices of Dutch rule, and eventually championing the fight against it, he is an
RANKIN 292

admirer of “the good side of Europe” (354), the Europe of humanist, Enlightenment

ideals. The character, Kommer, a Dutch editor and patron of Minke’s writing says to

Minke:

It’s true what people say, that you’re going further and further in the

direction of humanism…. You’re writings cry out to people’s sense of

humanity, rejecting barbarism , cheating, libel, and weakness. You

dream of human beings who are strong and whose humanity is strong

also. Indeed, sir, it is only when all people are strong like that we have

true fraternity. You are truly a child of the French Revolution. (415)

There are many passages in this collection that suggest that this liberal / humanist

perspective represents the way forward into a universal modernity and humanity.

In the elite Muslim household in Gadis Pantai, on the other hand, Pramoedya

observes qualities of alienation from, and the repression of, the ideals of modernity.

The Girl’s perspective, unlike Minke’s, is progressively narrowed and controlled, as

she is isolated in the Bendoro’s house. Besides the old servant, no one talks to the

Girl, nor do they appear to speak to each other for fear of antagonising the ruler who

dominates their lives. The ruler himself only speaks to the Girl at their moments of

sexual relations. She feels oppressed by loneliness and self-alienation in the situation

and longs for the human community of the village.

With no one to reflect her existence back to her she believes she has become

invisible. This along with the unsettling ambivalence of her identity as a commoner

amongst nobles, plunges her into an existential angst. From the first moment she

arrives she is separated from her identity as the ‘Girl from the Coast’. Looking in the

mirror she screams “That’s not me! It isn’t! It isn’t! It is an evil spirit!” (27)
RANKIN 293

The Universal Over the Culturally Specific

It is crucial, in regard to the argument of this chapter, to note that Pramoedya’s

construction of tyranny and injustice remains focussed on the ‘universal’, and that his

writing compresses all versions of oppression into a common (trans-cultural) anti-

humanism.

Running parallel to the main narrative of the Gadis Pantai is the story told by

the servant woman of the building by the Dutch of a road from one end of Java to the

other for which Javanese “slave labour” was used and which resulted in tremendous

suffering, including the arbitrary dispersal of families and the deaths of many of the

Javanese participants.

The old servant tells the Girl of “Tuan Besar Guntur”, Governor General

Daendals, who used forced labour to build “the long post office road” and hung those

whom he deemed too slow. The recurrence in the narrative of the novel of Daendel’s

(the Dutch governor-general’s) cruel exploitation of the Javanese peasantry is

positioned alongside the injustices of the Javanese nobility, and highlights the trans-

cultural similarities. In this way, I would suggest, Pramoedya’s focus on class

struggle against the Dutch and Javanese elites produces a generalised conception of

political repression which excludes or discounts other possible cultural emphases,

leveling out or equating all hegemony along the common axis of class. Pramoedya

sees the practice of hierarchic authority, whatever its specific cultural form, as anti-

democratic, leading to the abuse of individual rights and social justice.


RANKIN 294

The old servant tells the Girl how she and her husband were forced to labour

on a Dutch plantation and how she was kicked in the stomach while pregnant and her

husband killed when he attempted to defend her. In relation to these experiences she

explains the distinctions between “the working class” and “the upper class”. When

the Girl asks which she is as the wife of the Bendoro, the old servant tells her,

“Working class, Mas Ngangten, forgive me for saying so. For the moment you live

among the upper class.”(64)

The servant’s kindly bitterness finds fertile soil in the Girl’s thoughts. She

rapidly recognises the injustices of the system into which she has been placed. When

the Bendoro laughs at what the Girl says about her father one night she is affronted

and says to him, “No, Bendoro. Fate never favours the poor, foolish working class….

I’ve heard it said, Bendoro, that the common people are always hungry. Because of

that their eyes see everything. . . (68). Disquieted by her words he rebukes her

saying, “I’ll thank you, Mas Nganten, not to use the words ‘working class’ and

‘upper class’. We are all human beings. Allah rules the world; we do as he

commands.” (68) This represents a disavowal of difference, typical of ruling elites,

which utilise difference in order to justify their own superiority and rightful

dominance, while at the same time denying the validity of the differential (which

bears with it the potential for challenging the truth of the centre).

The narrative in these passages about economic classes clearly reflects the

influence of Marxist ideology. The implied correlation between the suffering of the

Girl under the Bendoro and the Javanese as a whole under the Dutch, refers the

critical reader to the capitalist relations of domination, the reification of the individual

through the mode of “production”, and the alienation of the direct producer from her /
RANKIN 295

his product. In the master / slave, capitalist / worker relationship the worker is

employed in order to produce surplus which far exceeds the workers own wages. The

surplus from the Girl’s “labour” (in the dual sense) becomes, after its completion, the

property of the master. The Girl is supplied with her physical requirements for as

long as she is needed to produce the surplus, (ie. as long as her labour is a valuable

commodity), and afterwards (when the baby is produced) she is discarded.

Throughout this process the parents of the Girl, bound by the feudal traditions

of Java and colonial Dutch rule, in relation to the Bendoro, submit to the demands of

the ruler and despite their own sense of loss portray it to the Girl and themselves as a

privilege and a blessing. It is only after the Girl enters the world of the nobles,

passing through the mystifying veil constructed by feudal / colonial ideology that she

sees the truth of what has been done to her and what it is that aristocratic society

represents.

Just prior to her return to the village on a visit sanctioned by the Bendoro she

remembers her parents’ words when they left her with the him. She recognises in

these the depth of deception which has been perpetrated by the nobles on the Javanese

peasantry and in her imagination tries to clarify the situation to them:

You will only have to open your mouth and everything you want will

be brought to you. All you will have to do then is choose what you

want. Oh bapak. . .bapak [father…father]. That is the world you

offered me, such an easy world. I can ask and I can choose, but I am

not happy. Bapak. . . bapak. I want nothing from this world. I only

want the people I love. People who care, who find it easy to laugh,

who aren’t sad all the time, and aren’t afraid. Ah, bapak. . . bapak.
RANKIN 296

What a waste sending your daughter to town, so that a noble could

practice being married. (90)

In this we see the fetishisation of tradition through the inability of the parents to

question or challenge what happens to the daughter.

For Pramoedya, as with the majority of liberal Western writers, such injustice is

an issue of the human misuse of power which transcends cultural argument or

justification. Whether the paternal figure is a Javanese Bupati (in Bumi Manusia)

who humiliates others in order to gain and ensure their submission, or an Islamic

Ruler (in Gadis Pantai) who asserts his divinely ordained position of privilege, or the

Dutch colonial authority (in Anak Semua Bangsa) who mercilessly imposes the rule

of his own law. The fault is shared equally and that fault is located in a common

humanity.

Pramoedya differs from the liberal humanist response of writers like Mochtar

Lubis (a universal humanist) only in the way in which he has located universal social

evil within the struggle between the classes (in novels like Gadis Pantai). The ruling

class are identified by Pramoedya in terms which transcend cultural specificity,

relating instead to practices and attitudes exhibited in all human societies. This view

is represented in Bumi Manusia tetralogy, for example, by the Javanese priyayi, the

Dutch colonial government, the Chinese business operators and foreign capitalist

conglomerates all of whom repress and exploit the masses for their own gain.

The Individual Over the Communal


RANKIN 297

Pramoedya’s championing of the ideal of individual rights and the ideas of the

heroic struggle against state domination becomes most apparent in the denouement of

the novel. When the Bendoro tells the Girl she must return to the village without her

baby and never see her again, the Girl finds her voice and the courage to defend her

rights as a human being:

I don’t care if you are angry, Bendoro. A baby isn’t a piece of

jewellery, like a ring or a necklace; you just can’t throw her to the first

person that comes along. . . A hen will defend her chickens, Bendoro.

And I’m more than a hen. I’m a human being! Even if I can’t chant a

single word of Scripture! (180)

Her efforts are, of course, defeated by the prevailing social authority, which

appears intent on crushing her attempt to assert her individual value. Nevertheless,

her actions are heroic. She single-handedly confronts the traditions which have

maintained the ruling elite in its position of privilege. After being forced to leave her

baby at the Bendoro’s household she realises that she cannot return to the village.95

She tells her father that rather than return to the village she will go on her own to

Blora, a town south of Rembang where she lived with the Bendoro.

Despite Pramoedya’s construction of the village style of community as superior

to the society of elite privilege the Girl decides to turn her back on the obligations and

95
Despite the Girl’s preference for the village, however, she is unable to re-assimilate into
community life as she once knew it because the people insist on treating her as a noble. “Please.
Don’t call me ‘Bendoro’,” she says to them. “We’ve known each other since I was a small Girl,
haven’t we?” A woman replies, “That was then. You’re not the person you were then” (107).
Caught between worlds, she is unable to cross over into the new or return to the haven of the old.
But it is not only the world around her and her relationship to it which has been so drastically
changed. By the crossing into the world of the priyayi, she has also been changed inwardly into a
hybrid who shares in and is separated from both worlds.
RANKIN 298

benefits of community (the social form) and pursue her goals through heroic

individualism.

In an epilogue, added to the English translation of Gadis Pantai, which was

based on a conversation with the author in 1990 96, the Girl is reunited with her

daughter, Sa’idah, in Blora many years later. In the period after this meeting she

visits her daughter regularly but refuses to accept her daughter’s invitation to move in

with her and her grandchildren. “Despite her hard life [she is forced to “eke out a

living selling things”] she cherished her independence.” (187) Sa’iadah dies of

tuberculosis in 1942 during the Japanese occupation and two years later her mother

(the Girl) becomes seriously ill.

Her grandchildren take her home and nurse her for three days in their house.

Then, brushing aside pleas, she gets up from her bed, saying she wants to return to

her own home. She collapses by the roadside and dies, just as she had lived,

“independent and in the open” (186-187). A similar valorisation of individualism is

evident in the Bumi Manusia tetralogy where social advances on a wide scale are

achieved through the struggles of larger than life individuals like Nyai Ontosoroh and

Minke.

Pramoedya’s production of this binary opposition in which he privileges the

universal over the culturally specific, and the individual over the community,

suggests an agreement with, and reinforcement of, the Western valorisation of

essential and universal human values and institutions.

96
Gadis Pantai tells the story of Pramoedya’s maternal grandmother, “based on stories he had
heard about her, her life as he had witnessed it while still a child, and his imagination. It is thus, not
completely fact, nor is it completely fiction” (The Girl from the Coast Aveling:viii).
RANKIN 299

Umar Kayam: Cultural Specificity and Countering the Universal

In the next section of the chapter I will examine an alternative view of issues

of authority and freedom, constructed through the Javanese priyayi worldview of

Umar Kayam’s novel, Para Priyayi. This text, published in 1992, is the work of an

Indonesian academic, born in East Java who gained his doctorate at Cornell

University. In contrast to Pramoedya’s more universal / humanistic voice, Umar’s

novel represents a more culturally specific or regional view of cross-cultural

interaction and hybridisation, perceiving issues such as patriarchy and hierarchy,

freedom and individuality, in a quite different, even opposite, light.

Accentuating the cohesive effect of traditional values on the Javanese family

unit, Umar’s text portrays patriarchal leadership and the delineation of social position

within hierarchy not as repressive of individual rights but as productive of a strong

sense of community identity and interpersonal responsibility.

In relation to Pramoedya’s text, and the Australian novels set in Indonesia,

Para Priyayi appears as an inversion of universal values. Paternal authority, for

example, is constructed as an experience of self-sacrifice (rather than exploitation or

overbearance) in the way in which the father figure in the narrative takes upon

himself the responsibility of providing prosperity and moral guidance to his wife and

children. Respect for this kind of authority is portrayed as character-building and


RANKIN 300

ennobling rather than excessively submissive or repressed. Umar Kayam’s

characters, in this sense, are not modernist figures, alienated and alone (the archetypal

‘Western ’ individual found in so many Indonesian novels) but rather the products

and supporters of Javanese community and cultural values.

This represents a much stronger, counter discursive approach to

universalisation / modernisation than Achdiat Mihardja, for example, who, as we

have seen in Chapter4, addresses the issue of Western liberalism by negotiating the

Western perception of individual rights. Achdiat in both Atheis and Debu Cinta

Bertebaran attempts to develop a dialogue between Indonesian traditional values and

modernity and arrive at a satisfactory understanding and commitment to a hybridised

future.

In Para Priyayi, Umar evokes the traditions and values of the Javanese priyayi

and the role of ‘priyayiness’’ in an Indonesia undergoing massive social

transformation from the period of postcolonial rule, through the Japanese occupation

and the revolution, to the unrest of the post-coup period, and the era of the New

Order.

Priyayiness, as it is expressed in the novel, consists of a range and blend of

lineal and collateral values which privilege and celebrate community / family

centeredness, respect for and submission to authority (parental, communal and

national) and the preservation of order. Concepts of refinement (kehalusan) and

social consciousness (eling Jv), along with the strong valorisation of an hierarchic

structure separate the priyayi conception of community obligation and unity from that

of the Javanese peasantry.


RANKIN 301

As Koentjaraningrat notes, community is understood more as a collateral

orientation in Javanese peasant society than amongst the priyayi who have

traditionally concentrated on a ‘lineal value orientation’ (respect for, and submission

to elders and superiors). This, according to Koentjaraningrat, fits more closely with

the priyayi ‘civil-servant mentality’ (459). For Umar, however, the stress on the

collateral, or horizontal, orientation is pronounced and in this sense may reflect an

intention to construct a broader reading of the modern priyayi role in Indonesian

society.

It should be noted that the passages from the novel quoted in this part of the

chapter will be my own translation. No English version of the text was available at

the time of writing.

The Priyayi Family: A Cultural Haven

In Para Priyayi, Umar portrays the Javanese nuclear family (and specifically

the Javanese priyayi family) as potential haven of identity and cultural continuity in a

broader culture undermined by the invasion of modernity and political strife. Para

Priyayi represents a return to cultural roots, with the re-emergence of the family as

“moral ideal”, and an aesthetic response to social displacement.

In his book The Novel in Javanese, George Quinn elaborates on the social

context from which the reaffirmation of priyayiness emerges. He describes the

intrusive influences of modernisation, the consequences for the Javanese family, and
RANKIN 302

the effect this has had on the shape of contemporary Javanese fiction (i.e. Javanese

fiction written in Javanese). According to Quinn, the tendency to idealise the

Javanese nuclear family structure has not diminished in recent years but has, if

anything, become more pronounced as pressures on the family have increased:

As in the turbulence of everyday living the institution cracks, authors

bring more and more attention to [the nuclear family] as an ideal rather

than a working model. For the only road to the salvation of the family

is to promote it as a necessarily distant concept which, precisely

because of its distance and because of its idealized nature, can thereby

be defended and even become, like Pancasila or ‘Javaneseness’, all

things to all people and a touchstone for the resolution of social

tensions. (105)

Umar sees priyayi philosophy and ethics as the basis of Javanese family

coherence and the expression of its most developed form. In this text priyayiness is

extolled as the highest expression of Javanese culture and as such represents a

counter-discursive response to “universalist” standards. The effectiveness of a

benevolent patriarchal leadership and respect for authority is compared in a positive

light in the narrative to the negative outcomes of Western individualising and

democratising influences. Constructing issues of authority and submission according

to a traditional Javanese paradigm, the narrative arrives at conclusions diametrically

opposed to those put forward in Australian novels already considered in this thesis.

In the next section of the chapter I will consider the way in which Umar

explores and develops several distinct aspects of Javanese priyayiness in the novel

through his key characters: Sastrodarsono, Lantip, Mukaram, Marto and Seten.
RANKIN 303

The conception of a changing / hybridised identity in the development of

twentieth century priyayi culture is a key element of the novel. It is developed

through the story of the emergence of a priyayi family from peasant roots, under the

leadership and guidance of its patriarch Sastrodarsono. While continuing to propound

the advantage and superiority of certain priyayi values, Para Priyayi obliquely

critiques the basis of modern priyayiness by separating it from feudal conceptions of

heredity and establishing its validity instead in terms of notions of personal merit and

character. 97

Sastrodarsono and Lantip will be examined as figures who exemplify the

character-driven nature of ‘true priyayiness’ in the vision of Umar’s text. While both

are born into poor farming families, after being raised into priyayi society they come

to represent the embodiment of idealised priyayiness through their individual

endeavours and commitment to priyayi values.

Thus, as will be argued in this part of the chapter, Umar’s text should not be

simply read as an attempt to resist Westernisation through a counter-discursive return

to “nativist” values or counter-stereotype. It should also be seen, instead, as an

attempt to explore some degree of hybridisation / modernisation of the traditional

priyayi value in the postcolonial context. Nevertheless, the novel does represent the

production of a class driven and culturally specific perspective which valorises

priyayi lifestyle over that of the non-priyayi, and Javanese values over those of the

non-Javanese.

97
Class patronage continues, however, to be a crucial and defining element in the introduction
of the non-priyayi into the privileges and responsibilities of priyayiness.
RANKIN 304

Priyayi Genealogies

(i) Sastrodarsono

Sastrodarsono (Sastro), the son of a Javanese subsistence farmer, enters the

world of priyayi (“dunia priyayi”) when he finishes school and receives an

appointment as a government teaching assistant. Conscious of the importance of this

moment in his youth, Sastro reflects on this first stage in his upward mobility :

This means I am the first person in our large family to succeed in

becoming a priyayi, albeit a priyayi of the lowest level. That doesn’t

matter. What is most important is that I have taken the first step on the

path of “priyayiness”. (29)

Sastro’s social elevation is achieved in large part through the patronage of a

local priyayi leader and government official Ndoro Seten Kedungsimo. Sastro’s

father, Kasan, works Ndoro Seten’s sawah (wet rice field) and the two men over their

years of association have built a relationship of mutual respect. It is Seten who

endows Sastro with his priyayi name. The incident of the name-giving is important in

the novel as it is used to illustrate the vast divide that exists in the early part of the

century between the classes. Sastro’s mother, on hearing of the name-giving, is

afraid that the name will become too “heavy” for her son, as the child of farmers, and
RANKIN 305

cause him to die prematurely. This reference to the social power of naming in Java is

also described by Umar in the short story “Sri Sumarah” where the narrator of the

story explains that Martokusomo, the name of a teacher who becomes Sri Sumarah’s

husband, would be too much for a common non-priyayi child to live up to:

No! Ordinary folk would not dare, would not even think of owning a

name like Martokusomo. It would be more than they could bear. Just

as they belonged centrally within a clearly defined universe, so there

names were chosen and circumscribed as well. This circumscription

clearly relates to social standing or familial ancestry: A farmer might

call himself Kromomenggolo; Martogrobak or Martoglinding might do

for a cartowner; and Karyotosan (but definitely not Karyodahono) for

a blacksmith. Martokusomo is a refined name. Suitable for a priyayi,

a noble, and for those white collar workers who claim noble descent.

(104) 98

Kasan however, trusting Seten’s instincts, allays the mother’s fears and Seten

gives Kasan’s son the name Soedarsono which after his graduation is changed by

Seten to Sastrodarsono in keeping with his vocation as a school teacher.99

From the moment of his social elevation, Sastrodarsono is determined to adapt

to the demands of his new life. His willingness to submit to the requirements of

traditional culture is made most apparent in the text when a marriage partner (Dik

Ngaisah) is chosen for him by his parents. Sastro accepts without demur the
98
This use of names from wayang or mahabarahta stories occurs in many Indonesian fictional
texts including Y.B. Mangunwijaya’s Burung Burung Manyar where Teto (the central charcater of
the story) = Setadewa = Kakrasana (the spiritual twin who becomes Baladewa) and Atik = Larasati or
Parasati the wife of Arjuna (xvi). As Thomas Hunter writes in the introduction, the Javanese
matapor of the wayang suggests “through names and attributes of characters a spiritual world that
parallels the world of the shadow theatre…” (xv).
99
“Sastro rak berarti tulis to, Le.” (35)
RANKIN 306

traditional Javanese procedures of negotiation between the parents and the ritual

practice of nontoni (looking), at which he is given his first sight of his bride-to-be

when the two families negotiate the marriage at her parent’s home. The selection of

Dik Ngaisah as a life partner for Sastro proves to be fortuitous, and she and Sastro

come to represent an ideal partnership in the novel. This reinforces the value of the

traditional custom in the text.

Umar also uses the issue of courtship and marriage to illustrate the rapidity of

social change in Java in the period before World War Two. A telling comparison

with Sastrodarsono’s own marriage occurs later in the narrative when Sastro’s second

son Hardojo chooses his own bride-to-be, Nunuk. After meeting Nunuk, a Catholic

girl, during a wedding reception Hardojo builds a romantic relationship with her over

a period of months during which he spends his weekends at her parent’s home. When

Hardojo returns home to ask his parent’s blessing, Sastro calls a family meeting.

Sastro is not pleased with Hardojo’s approach to courtship, nor with his choice of a

non-Muslim wife, and he advises him to reconsider. At the meeting he comments,

with irony, on how happy this generation is that they are able to

. . . go looking for and choose their own brides and more blessed still

that they are able to go out together before their marriage. I met my

wife on the day that I proposed to her. (96)

The match of Harjono and Nunuk eventually fails when Nunuk recognises that

the difference in their religions represents an insurmountable barrier.


RANKIN 307

Some years later, Hardojo, who has become a school teacher like his father,

senses that one of his students would make an ideal partner for him. While he feels

he may have fallen in love with her he “did not at all feel the heart fluctuations which

flared up, as, for example, before with Nunuk. My feelings for Sumarti proceeded

peacefully, delicately and slowly”. 100 This is more in keeping with the Javanese

sense of refinement and orderliness than his previous more turbulent and willful

romance.

While Hardojo does not submit the choice of his bride to his parents from the

outset, or ask them to make the selection for him, as occurred with Sastro’s marriage,

he nevertheless decides against attempting to develop a romantic relationship with

Sumarti or even approaching her or her parents directly in the way that he did with

Nunuk. This is partly because Sumarti is so young and he feels that, as he suggested

on his sister Soemini’s behalf, she should be permitted the opportunity to continue

with her schooling if she wishes, but also because he wishes to avoid the mistakes of

his previous courtship. In keeping with this more circumspect attitude, he does not

attempt to court her (or even indicate his interest) in the modern way but rather

“decided to await further developments” (159).

Before he approaches Sumarti or her parents, he visits his parents’ home to tell

them, firstly, of his decision to take up a teaching post in the royal district of

Mangkunegaran, and then of his plan (rencana) to propose to (melamar) Sumarti, to

which his father replies:

Yes, we agree completely. You already have experience of making a

100
“Tidak saya rasakan sama sekali gejolak-gejolak hati yang menggebu seperti, misalnya,
pada waktu dengan Dik Nunuk dulu. Perasaan terhadap Sumarti itu agaknya berjalan dengan
tenang, halus dan pelan.” (159)
RANKIN 308

wrong choice. Obviously you learnt enough from your experience.

Good, just let us know when [your] father and mother must go to

Wonogiri to apply on your behalf (melamar). (160)

After talking to his parents, Hardojo still does not directly approach Sumarti,

but indicates his interest in a letter in order to find out her feelings before he

approaches her parents. Rather than explaining her feelings she suggests he come to

meet her parents. The parents accept his proposal and suggest they marry after he has

worked at his new post for a year and once more Hardojo submits to the ruling of his

elders.

Later, after they have been married for a number of years, Hardojo reflects on

the way things have worked out and he is forced to reconsider the values that his

parents have espoused in an interesting reconsideration of Javanese tradition:

I have come to feel that our household is not very different from that

of my parents. Which is an outcome truly beyond my anticipations

and expectations of marriage in this era. When my parents advised

me, and indirectly told me, to follow in their footsteps. . .I did not

really believe or even want to follow them. But, who would have

expected that my path in life would have moved me toward Sumarti

and almost without any of the romance of this age, we have succeeded

in building a compatible and pleasurable marriage relationship. . .

Sometimes I feel that my parents are always watching the development

of our marriage from behind our bed’s mosquito net, smiling and

whispering to me: were we right or were we wrong in the advice that

we have always given you. (emphasis added 162)


RANKIN 309

Sastro’s own life experience is narrated prior to these events in the lives of his

children and we see, in comparison, that Sastro’s own progress into priyayiness is

much smoother than the experience of his children. Earlier in the narrative, Sastro

starts as a teaching assistant and is promoted to the position of full teacher in a school

nearer his own town. His rapid elevation in his vocation is again an outcome of

Ndoro Seten’s patronage. Sastro, however, soon proves his own capabilities and his

determination not only to live according to the priyayi ethic (which Umar elaborates

as the novel progresses) but also to raise a family which will become the foundation

of a “petit” priyayi dynasty. The remainder of the novel elaborates Sastro’s, and his

wife Dik Ngaisah’s, achievement in fulfilling this goal of raising their children as

well-educated and successful priyayi adults.

The children themselves, Noegroho, Hardojo and Soemini appear to be less

effective in educating their own children according to the priyayi standards laid down

by Sastro. Several of Sastro’s grandchildren exhibit a willfulness and lack of self-

control which takes the Sastro family though a series of crises. The text presents this

gradual weakening of priyayi influence from parent to grandchild in order to

demonstrate the importance of personal endeavour, rather than inheritance, in the

achievement of a positive priyayi lifestyle.

(ii) Lantip

Lantip is another key character in the novel, one of its several narrators, and a
RANKIN 310

central mimetic means of advancing the ideological intent of the novel. By the

conclusion of the narrative it becomes clear that Lantip is the member of Sastro’s

family who most effectively assimilates priyayi social and ethical values, despite

being adopted, rather than being born, into a priyayi family. Lantip is the son of a

desperately poor village woman, Ngadiyem, who became pregnant after Soenandar, a

boy under Sastro’s care, seduced her while he is teaching in the village school that

was set up by Sastro to help the villagers. On hearing about Ngadiyem’s pregnancy

Soenandar flees the village and is later killed along with a gang of bandits.

Feeling responsible for what happened, Sastro takes her son, Lantip, into his

household when he has nearly reached school age in order to educate him. Despite

his unpromising background Lantip submits willingly to the household

responsibilities he is given, is diligent in his studies and responsive to the family and

social ethic that Sastro embodies. When Lantip’s mother dies he is adopted into the

Sastro family permanently, and the family soon comes to respect and rely on him in a

variety of situations.

When the family patriarch, Sastro, dies the children and grandchildren decide

that Lantip should speak on behalf of the family at the funeral because “he is more

truly priyayi than any of us.”101 It is made clear through the narrative outcomes, of

both Sastro and Lantip’s social elevation, that priyayi refinement and dutifulness is

not a natural consequence of ‘high birth’ but rather of individual endeavour and

commitment to the principles of familial and social responsibility. The characteristics

and beneficial outcomes of priyayiness are to be seen in the lives of Sastro and his

adopted son, Lantip, who are both children of the wong cilik (the little or poor

101
“Dialah priyayi yang sesungguhnya lebih daripada kita semua.” (304)
RANKIN 311

people).

(iii) Mukaram: Forgetting and Remembering

A second crucial focus of the text relates to the priyayi philosophy of family

and community responsibilty. The importance for the priyayi of remembering his /

her place or role in modern Indonesian society is a fundamental issue raised by

Umar’s novel. The attitude of remembering is important, firstly in relation to one’s

own family and, secondly, in relation to one’s immediate community. In the text

familial / communal values, are constructed as the best hope for Indonesia in avoiding

the anarchic pitfalls of Western individualism and the devaluation of those social /

cultural values which have sustained the Javanese family and community. To forget,

and therefore act in a way that contravenes priyayi social value, not only brings

shame onto the individual and his/her family, but disturbs community order over

which the priyayi appears, according to this line of thought, as some sort of guardian.

A recurrent form of forgetting, of failing to live up to, one’s role and

responsibilities as a priyayi involves the pursuit of individual desires to the detriment

of the community. As George Quinn explains the role of the individual in the life of

the community has been a central preoccupation of Javanese literature (i.e. fiction

written in Bahasa Jawa rather than Bahasa Indonesia) throughout this century. In

most Javanese novels

community is paramount, whether that community be the nuclear


RANKIN 312

family, the village or the home town, or ultimately the Javanese

community in general. Ethical norms and personal identity become

diffuse and are perhaps even unthinkable outside a strongly familial

and clearly Javanese context. Preoccupation with personal desires

and ambitions is depicted as obsessive, individualism is foreign and

un-Javanese. (emphasis added 120)

The forgetting of community obligation is represented in Javanese by the word

‘nekad’ or ‘nekat’. Edroes defines nekad as being “reckless, selfishly insisting on

acting perversely regardless of the consequences to oneself or others” (Quinn:114).

In Para Priyayi, Dik Ngaisah’s father (and, of course, Sastrodarsono’s father-

in-law) Romo Mukaram, a government opium dealer, provides a clear example of

‘kenekatan’ when he brings misfortune and shame on his family by ‘conniving’

(kong-kalikong) with Chinese traders to smuggle opium and as a consequence loses

his job. When a colleague tells a story about Romo Mukaram smoking some of the

opium and causing himself to vomit for the rest of the day the story gets out and

becomes the source of further embarrassment (menanggung malu) to Mukaram and

his family.

Importantly, Sastro considers Mukaram’s behaviour as a particular type of

“kenekatan” which he compares to the behaviour of Yudhistira, the eldest brother of

the Pendawa heroes in the Javanese wayang. In the Mahabharata story, Yudhistira is

described as “nekad bermain dadu” [determined to keep on playing dice] to the point

where he loses the Pendawa kingdom to the Kurawa brothers. This moment of

willfulness leads his family into a period of shame, and physical and emotional
RANKIN 313

suffering lasting for many years before their kingdom is regained. Mukaram’s moral

failing is seen in a similar light to Yudhistira’s: a temporary form of forgetfulness.

There are two different kinds of behavior associated with ‘kenekatan’: an

ongoing form, or alternatively a momentary, uncharacteristic lapse. This latter form

is known as lali. The Javanese word lali means, to momentarily forget yourself, to be

momentarily, or for a period, beside yourself, or out of your mind. Sastrodarsono

immediately recognises Mukaram’s behaviour as a case of lali and he comforts his

wife with the thought that all men are prone to its power at one time or another, “Yes,

its name is man, Buni. Our ancestors said melik nggendong lali. The desire to

possess brings with it forgetfulness.” (85)102 The concept of lali evokes the Javanese

valorisation of social obligation and respect, the importance to the priyayi of

remembering your place in, and obligation to (eling), the family and, in certain

matters, the broader community.

Quinn asserts, in describing the influence of the concept lali in the Javanese

novel

When an individual places personal desires and interests above those

of the community, he endangers community order, and inasmuch as

the community is a microcosm of the universe and is intimately

integrated with it, he upsets cosmic order as well. The idea is

expressed in the aphoristic phrase melik nggendhong lali, ‘desire to

possess bears with it forgetfulness’.” (116)

It is the fact that the needs of the family and the community have been forsaken

102
“Yah, namanya manusia, Buni. Leluhur kita bilang melik nggendong lali. Nafsu memilih
itu membawa serta lali”.
RANKIN 314

in order to achieve individual advantage that makes ‘lali’ reprehensible in the

Javanese mind and which makes ‘eling’ (remembering) a positive characteristic

especially attributable to the priyayi social ethic.

Mulder relates this notion of remembering your place in the order of things to

the Javanese conception of metaphysical orderliness and interdependence:

Impulsive actions, or sacrificing oneself to one’s lusts and desires,

giving free rein to one’s passions, are reprehensible because they upset

personal, social and cosmic order. Therefore one should master

oneself, inwardly and outwardly, while trying to shape life beautifully.

(12)

(iv) Marto and Seten: Ideals or Obligations

In Para Priyayi, it is the recognition of ones responsibility to ones own family

and local community which takes precedence over every other social value according

to Sastrodarsono’s understanding of the priyayi mentality. Umar Kayam illustrates

this process when the principal of the school at which Sastro teaches, Mas

Martoamodjo, risks and eventually loses his government position because of his

determination to oppose colonial government injustices. Mas Marto (Martoamodjo,

the radical) reads sections from Mas Tirto’s newspaper “Medan Priyayi” to the local

peasants even though it has been banned by the government.103 Eventually, he and his

103
Minke the central character in Prameodya’s Bumi Manusia tetralogy who produces the
radical paper “Medan” is loosely based on Tirto Adi Suryo, as Mas Tirto, who published “Medan
Priyayi”.
RANKIN 315

family are sent to a remote school as punishment but Marto continues to stand up for

his beliefs by setting up private schools for the poor in the face of colonial regulations

that forbid it.

Initially, Sastrodarsono is influenced by Marto’s idealism and wonders whether

he should take a similar path of open defiance to the colonial government. When he

seeks the advice of his parents and in-laws they all advise him to submit to the

government regulations and highlight the priyayi dependence on government favour.

On visiting his priyayi patron, Romo Seten, Sastro discovers that Seten also

reads “Medan Priyayi” and supports its views but Seten practices a more subtle and

priyayi-like form of resistance to colonial injustice that involves a recognition of his

responsibilities to his family and local community before the masses (wong cilik).

Seten does not openly oppose the government but instead provides opportunities for

poorer families to educate their children (as he has done with Sastro), thereby,

according to his explanation to Sastro, equipping them to contribute to a more just

and enlightened society under Dutch rule:

All my efforts together with other progressive civil servants is to

develop the ranks of progressive priyayi, not priyayi who later on will

try to arbitrarily set themselves up as little kings lording it over the

people. (emphasis added 63)

According to this view, the best hope for the Indonesian masses, in the future

Dutch East Indies, rests with the development of a well-educated and concerned

priyayi elite, secure in its relations with its colonial rulers and prepared to lead the

wong cilik into the modern era. When Sastro is offered the position of principal at the
RANKIN 316

school from which Mas Marto has been expelled he decides to take it and use it to

help his community and protect his family.

Later when news reaches Sastro that Marto has been sent to an even more

remote location for his defiance of government regulations, Dik Ngaisah expresses

her admiration and sympathy for Marto’s wife while making a subtle criticism of Mas

Marto himself:

Mbakyu Marto is the real Sembodro . . . . As a mother, I can imagine

the busyness and trouble she is experiencing raising children in exile.

How will those children turn out when they’ve grown up. What will

they become later? (87)

In this and their subsequent conversations there is a note of disappointment

and reproach in relation to Mas Marto. Although Marto has acted like a ‘ksatria

yang mulia’ [a glorious knight] through his “social work in helping the people in

the community” 104, he has separated himself from his responsibility to raise his

children as priyayi. In considering Marto’s actions later Sastrodarsono thinks:

I certainly admire their courage and integrity [i.e. Mas Marto and

people like him] but I cannot understand their determination

[kenekatan] no matter what to brazenly gamble with the fate of their

families. (110)

He considers Romo Seten, on the other hand, to be a truly

. . . glorious knight, who loves his people, but is not grusa grusu, is

not reckless, is mature and refined in his actions. He accepts defeat in

104
“Pekerjaan sosial buat bantu-bantu rakyat sendiri”
RANKIN 317

his endeavours without blackening his name by being a rebel and

sacrificing the future of his wife and children. He yields because he

wants to give an opportunity to his children to find their own way.

(110)

Thus Marto’s behaviour is characterised as ‘nekat’ according to Edroes’s

definition of reckless and willful. He has, according to Sastro, sacrificed his family

because of his own willful and determined pursuit of an ideal. Despite the fact that he

has given everything up to defend the rakyat, this is to his detriment.

Seten on the other hand is the true priyayi (ksatria yang mulia) who does not act

gegabah (rashly or recklessly) but in a refined and mature manner refuses to foreclose

on his children’s future by confronting authority head-on. He thus works against

injustice and defends the rights of the peasants while maintaining the priyayi values

of family responsibility and social order.

At a separate, more pragmatic level he recognises that to instigate or participate

in ‘pemberontakan’ (rebellion) against the colonial government would undermine

both the priyayi valorisation of ‘halus’ behaviour and endanger the political and

economic interests of the priyayi which were inextricably linked to colonial good -
105
will.
105
The prized nature of kehalusan relates back to wayang mythology and its manifestation in
the smooth, controlled, and refined behaviour of the satria (knight) in comparison to the loudness,
agitation, aggression and lack of control exhibited by the kasar demons and giants. Such control
requires tremendous effort and concentration and reflects the inward power of the individual (as
opposed to lack of control which is the natural state). According to Anderson, the accumulation of
power that kehalusan represents can only be undermined by pamrih (i.e. “concealed personal
motives”):
This complex term means doing something not because the act has to be done, but
because one’s personal interests or desires are thereby satisfied. The traditional
motto of the Javanese administrator, sepi ing pamrih, rame ing gaweI, still
frequently quoted by politicians and officials, means that the correct attitude of the
priyayi official should be to refrain from indulging personal motives, while working
RANKIN 318

Priyayiness Through Western Eyes

Sastro’s assessment of Marto and Seten is for the Western reader rich with

critical possibilities, and the potential for misunderstanding, misconstruction and

appropriation. For instance, would a Western reading of these passages recognise

different cultural value, an ethical otherness, which requires negotiation in order to be

fairly represented? Or would it, without attempting to engage the value of the other,

simply appropriate the voice into its own ideological construct and thereby override

the necessity for negotiating its unsettling indeterminacy? The universe of Western

ideology could easily draw the ‘aberrance’ it perceives into its own orbit, a universal

which is the Western construction of all values, by identifying and interpreting the

voice of the other in this passage as merely an elitist attempt at reinforcing control

through the production, or reiteration, of an ideology of the ruling class.

In the context of familial and hierarchic values expressed in this passage, for

instance, it might appear ‘natural’ and perhaps incumbent on the Western reader to

impose his / her more ‘enlightened’ social ethic on the ‘belatedness’ of the other.

Such thinking might argue that it would be inappropriate, a backward step (a

transgression of Western progressivism) to entertain the familial, hierarchic values it

itself once owned and has largely discarded. The contemplation of such values in the

other frequently produces within Western readers an immediately critical response

hard for the good of the state. At the level of everyday morality, pamrih is the
socially undesirable quality of selfishness and personal aggrandizement.
(Mythology and the tolerance of the Javanese 51)
RANKIN 319

drawn from socio / historical memory, the criteria of ideological plausibility and the

limits of discursive possibility which disallow serious negotiation.

Alternatively, such a reading could, in anthropological terms, construct Para

Priyayi as a typical Javanese retreat from engagement, the justification of a colonised

people which hides its capitulation behind the multiplication of traditions or the

vagaries of cultural mysticism. One example of such a reading of Javanese priyayi

culture, John Pemberton’s On the Subject of ‘Java’, describes the way in which the

Central Javanese royal families were able to submit to colonial authority while

maintaining, through the proliferation of ritual, the appearance of retaining power.

On the other hand, taking a more difficult and dialogic approach, more

problematic in terms foreshadowed by Julia Kristeva in her examination of Chinese

culture, the Western reader could permit the text to read as different, to be a valid,

alternative voice which speaks back (or even interrogates) the Western position.

Kristeva explains the value of this self-reflexive dynamic in the encounter with

otherness in About Chinese Women when she writes:

I think that one of the functions - if not the most important - of the

Chinese Revolution today is to introduce this breach (‘there are

others’) into our universalistic conceptions of man and history. It’s

not worth the trouble to go to China if one insists on closing one’s

eyes to this breach. Obviously there are those who find a solution:

they try to fill the abyss by rewriting a China for ‘our people’ (who

may have some revolutionary or revisionist or liberal cause which will

be strengthened by proving that the Chinese are like us, or against us,
RANKIN 320

or to be ignored); or else by creating a China against ‘them’ (against

those who are deforming China by making it conform to ‘their’

ideology rather than ours’). To write ‘for’ or ‘against’: the old trick of

a militant committed to maintaining his position. It can help, it can

stifle: what is lost is the chance that the discovery of ‘the other’ may

make us question ourselves about what, here and now, is new,

scarcely audible, disturbing. (emphasis added 9)

There are many narrative events and character developments in the novel that

would provide difficulties for the Western reader and would fuel the conception of

Indonesian otherness as belated and socially / morally retrograde.

One interesting example, of many interesting examples, of the difficulties raised

by this text in terms of developing a truly dialogic engagement with Indonesia occurs

when Sastro’s daughter Soemini returns to her parent’s home after discovering her

husband’s unfaithfulness. When she informs her parents of her husband, Mas

Harjono’s, sexual liaison in Jakarta they are shocked and wonder how this could

happen in such a successful and well-to-do family. Perhaps, her mother thinks, it is

because they have so much that they have never needed to learn an attitude of

acceptance106 as she and Sastro have had to learn over the years. This concept of

surrender and acceptance is a central theme in much of Umar Kayam’s writing. Also,

unlike she and Sastro, they have only had to look after their own family not the

extended family of nieces and nephews. These larger responsibilities had always kept

Sastro and Ngaisah from being over-concerned with their own needs and problems.

106
‘Sikap nrimo’ - Jv passive, acquiescence to one’s fate.
RANKIN 321

Rather than nrimo Dik Ngaisah sees in her daughter keras hati (hard

heartedness, stubbornness). This rather than Harjono’s adultery is perceived to be the

cause of the marital breakdown. “Your child,” Dik Ngaisah says to Sastro “is hard

hearted. Goodness, her children are already adults, she has grandchildren and she still

wants to separate.”107 Dik Ngaisah sees her task as that of melting her daughters heart

“melumerkan hati Soemini” (217). Later, as she gently probes the situation she asks

her daughter if she has sent a letter to her husband. Soemini says she hasn’t and that

it is better to just let it be. Dik Ngaisah thinks “Hm, how hard this child is” (217).108

Eventually she suggests to Soemini that Harjono is acting in a way that is

typical of men. Men are ‘pembosan’” (prone to boredom) she tells her:

“He will become bored with his knew plaything as well. As long as. . .

.” “As long as what, Bu?” “As long as you are patient and clever”

(219). 109

According to Dik Ngaisah, part of being patient and clever entails Soemini not

going out of the house to the organisation that she has been involved with:

You must take good care of your husband and children. . . Now then,

later on slowly, slowly you may urge your husband to draw back from

that singer. Possibly without your urging he will draw back of his own

accord. (220)

In Dik Ngaisah’s mind, as it is constructed by Umar Kayam, keeping the family

107
“Anakmu keras hati. Ee, anak sudah pada jadi orang, sudah punya cucu, masih mau
pecah.” (217)
108
“Hm, alangkah keras anak ini.” (218)
109
“Dia akan bosan juga dengan mainannya yang baru. Asal...”
“Asal apa, Bu?”
“Asal kau sabar dan pintar.” (219)
RANKIN 322

together is her daughter’s responsibility. In fact, from her point of view it seems that

it is Soemini’s, rather than the adulterous Harjono’s, fault that the family has been

momentarily divided.

Such a passage raises obvious difficulties for the Western reader in relation to

the patriarchal control of discourses. Thus, read from a Western orientation Dik

Ngaisah’s pragmatism represents a patriarchal hegemony, the foregrounding of a

system which encloses the woman’s voice within a prisonhouse of obligation,

primarily the obligation to nrima whenever men transgress.

Earlier in the novel, Dik Ngaisah is critical of the idealistic school teacher,

Mas Marto, who likes to attend ledak tayub, a dance performed by hired female

dancers at feasts in which the male guests often join. But rather than concentrating on

the man’s transgression of decent behaviour she suggests that the solution is in his

wife’s hands:

Mbakyu Marto [Marto’s wife] didn’t make a scene about that, Pak?

She kept quiet, she kept the knowledge of it to herself, but she

continued with patience and determination to repair and strengthen her

relationship with her husband and children.(87)”

Mas Marto’s behaviour is clearly portrayed by Dik Ngaisah in Umar’s text as

reprehensible. On the other hand, Marto’s wife had been wronged but she had to put

her feelings aside in order to preserve the family. The responsibility implied here is

that the woman patiently care for the husband and children even when she is wronged

by the husband; and that the husband maintain the family’s social and economic

standards and standing in the community and provide opportunities for the children’s
RANKIN 323

future. He is, it would appear, permitted sexual relations outside the marriage

relationship (although there is shame attached to it for both the husband and wife)

provided he fulfils these other obligations. Here the family is again portrayed as

holding the privileged place in priyayi social interaction over the rights and feelings

of the individual.

Seen from a different perspective it could reasonably be argued that these

difficulties relate to differing conditions of plausibility. The stress on individual

responsibility and rights on one side and the focus on familial obligations (the rights

of the family) on the other, the transgression of individual rights motivating a

different solution to the transgression of familial rights. Such an argument is

difficult, if not impossible to make, however (in anything but the most idealistic and

unengaged way), while the possibility of alternative, equally valid truths is rejected.

In other words, while everything continues to be measured by its relation to a

standard of universality set by the West.

If, on the other hand, the preferred Western reading could be fended off

momentarily, these difficulties might be appreciated from an alternative perspective

which re-constructs the cross-cultural clash, in terms of differing conditions of

plausibility or ways of seeing, rather than in regard to progress and belatedness, good

and evil. In Kristeva’s words: “‘[T]he other’ may make us question ourselves about

what, here and now, is new, scarcely audible, disturbing” (3). In this way the ideal

of a dialogic, a metonymic rather than metaphoric relationship to difference, might

become a possibility. Such an approach to the difficulty of cross-cultural negotiation

would require a willingness and capacity to delay the metaphorical work of

substitution in order to interact with difference. The way toward such a difficult and
RANKIN 324

destabilising approach to otherness will be discussed in more detail in the next

chapter.

Suture and Interpellation: Resisting the Hybrid

Returning to a specifically Indonesian perspective on events and characters in

the text it should be reiterated that Para Priyayi’s fictional construction represents a

counter-discursive response to the in-roads made by Western individualism into the

Javanese communal consciousness.

Para Priyayi appears, at one level, as an apologia for priyayi values in the face

of modern materialism and individualism, while at another it represents a description

(perhaps even a celebration) of change, of the inevitable shift toward the

hybridisation of priyayi value.

This latter voice returns the reader to an attempted negotiation of the

contradictions presented to Indonesians by the clash of cultural values, and struggles

with the contradiction inherent in attempting to establish the old Javanese values of

hierarchy and community responsibility within a democratised and capitalised

Indonesia.

The novel should be seen, I would suggest, in terms of the theory of suture,

therefore as an attempt to insert (or re-insert) the modern Indonesian subject into

Javanese ideology through the signifier of alternative priyayi value orientations. In

Althusserian terms such a process constitutes the “re-interpellation of the [subject]


RANKIN 325

into pre-established discursive positions not only by effacing the signs of their own

production, but through the lure of the narrative” (Silverman:221).

Umar Kayam’s outspoken explication of priyayi ideology in Para Priyayi, the

fact of its constant narrative visibility, indicates, I would suggest, the acute phase of

splitting, currently being experienced within modern Indonesian / Javanese cultural

identity. As George Quinn argues, in his book on Javanese literature, the shift into a

democratic and meritocratic modernity has had especially traumatic effects on the

hierarchic interdependence of the family as the primary site of community obligation

and belonging:

The weakening of pure blood lines among the old aristocracy, the

pressure put on families by crime, war, poverty and transmigration, the

effects of urbanization and industrialization, the rising status of

individualism, the decline of respect for parents and elders, these and

many more factors continue to bring intense pressure to bear on the

Javanese cultural heartland-the nuclear family. (105)

The approach taken by Umar’s novel to the destabilising effects of the

hybridisation of traditional Indonesian values with those of the West is strongly

counter-discursive. It is an attempt to combat the substitutionary powers of the

Western modernising metaphoric by a re-emphasis on the superiority of ‘authentic’

Javanese values. It is a form of reverse closure which fails to liberate the Indonesian

voice from Western control because it continues to define itself in reaction to it.

Para Priyayi re-emphasises a broader social / political response to the

displacement of traditional values in Indonesia and other Southeast Asian countries.


RANKIN 326

From the perspective of political discourse there has been a concerted attempt to

interpellate (or re-interpellate) the Indonesian and Malay subjects into a more

traditionally Asian social / ethical orientation. As already noted, this has been the

approach taken by the Malay and Indonesian leadership to the incursion of non-

Western values over the last decade or more as indicated by the constant flow of

reactionary statements through the media to what is seen as the Western

contamination (“West-toxification”) of their own social values and a call for a return

to a more traditional worldview.

Dewi: the Indonesian / Australian Hybrid

In concluding my analysis of the Indonesian literary response to the Indonesian

encounter with the threat of Western hybridisation of traditional values it is worth

taking a brief look at the interactional possibilities of a text (written by Dewi

Anggraeni) which does not eschew the challenges, but rather attempts to negotiate

Indonesian / Australian hybridity. Dewi Anggraeni has written two novels (The

Root of All Evil and Parallel Forces) which explore the Indonesian / Australian

divide as well as a more recent collection of short stories titled Stories of Indian

Pacific.

In “Uncertain Steps”, a long short story in her Stories of the Indian Pacific

collection, Dewi describes the experience of a young Sundanese English teacher who

reacts to family pressure for her to get married, by impulsively accepting the proposal

of a visiting Australian teacher. The story explores Aryani’s journey into her

Australian marriage, her struggle to come to terms with, and overcome, Australian
RANKIN 327

preconceptions of her Asianness, and the strangeness of her new environment.

On Aryani’s arrival in Kalgoorlie (an obvious location for the juxtaposition of

stark comparisons with Java) she is instantly aware of the strikingly different, in fact

frighteningly alien, landscape in which she finds herself. The streets are empty, the

houses spread out, and the horizon is everywhere visible. Her new surroundings are

described in terms of emptiness, isolation, flatness, absence, underpopulation and

distance:

She looks around. They are entering a surrealistic painting. Dead

trees on yellowing dry grass, symbolic of the skeleton of her elusive

happiness. She is occasionally jolted by the eagles and the crows

flying above the skeletons. She feels irrationally vulnerable. (109)

Juxtaposed with the bustling streets of Bandung (to which she returns with her

Australian family later in the narrative), the desert town appears to Dewi’s central

character, Aryani, to be the surface of another planet.

Dewi reverses this cultural / geographic point of view and the role of cultural

incomprehension when she allows Sharon, Steve’s sister, to observe the Bandung

scene on their arrival for the traditional wedding ceremony in Java:

Sharon looks around, fascinated by the place teeming with people….

They drive past grand old buildings, testimony to the Dutch colonial

era, side by side with modest, more fragile looking houses.

Everywhere she looks, there are people. People walking carrying

bags and baskets, people talking under trees, people selling, people

eating beside street hawkers.” (143)


RANKIN 328

Prior to this when Aryani first lands in Australia she not only feels the

oppressive threat of the landscape but the strangeness of the people and their customs.

(Steve actually lives in the hills of Adelaide but is visiting his children and ex-wife,

Ann, in Kalgoorlie.) When they reach Ann’s house from the airport Aryani is struck

by the fact that:

They aren’t standing outside the brown brick house waiting, and when

Steve slowly drives into the driveway, no one comes bursting out of

the door. . . . (104)

Later when they pull in at Steve’s own home in the Adelaide hills, she

expects, “Steve’s sister, who lives with him to step out to meet him” (116) but she too

is not home. To Aryani this seems odd and rather disturbing. She expected that his

sister would get the day off work to greet her. She, on the other hand, insists on

waiting to meet Sharon before she even looks at her room or changes so that when

Sharon arrives home several hours later and hears this, she thinks, “Crikey what’ve

we got here? Some imitation Victorian lady who’s going to stand on ceremony and

protocol in every little thing” (118). It is, on both sides, a misunderstanding of

interpersonal style, of differing conceptions of family, the expression of affection,

and the geographic space of relationships.

In contrat to the Arynai’s Australian experience, when Steve, Aryani and

Sharon go to Bandung for the traditional wedding they are greeted with great
RANKIN 329

excitement and enthusiasm at the airport by Aryani’s Ibu and her two sisters, Erwina

and Widya.

When they arrive at her parents’ home Aryani is barely out of the car when

two women burst out of the side door to greet her. For a moment Sharon thinks they

are going to hug Aryani, but to her amazement they slightly bend their knees and take

Aryani’s hand to kiss it. Seeing Sharon standing perplexed by the spectacle, Erwina

chuckles, “Those are Dariah and Marni, our domestic help. They’re very fond of

Aryani.” (143).

Resentful of this display of class division and Aryani’s willing participation in

it, Sharon thinks: “They’re not going to treat me like royalty” (144). Sharon is also

discomforted by the atmosphere of polite formality which, in comparison with the

jokey camaraderie of the Australian family, she interprets as coldness:

[Aryani’s father’s] natural smoothness adds to the sophistication

Sharon finds a little awesome. Sharon is a down-to-earth matron. Her

personality merges with her profession… She regards sophistication as

an increasing barrier between the real person and other people.” (145)

Yet beneath this complicated display of courtesy Sharon senses a depth of

familial feeling and respect which is alien to her own cultural experience:

Sharon felt strangely divided. Part of her was permeated with a sense

of belonging, as if Steve were pulling her with him, but the other part

was resisting and despairing. The culture was too foreign for her
RANKIN 330

emotional acceptance… Her sense of alienation is, however, without

threat. She feels that the family is inviting her to enter their fold,

respecting her reluctance to do so.” (148)

Aryani in Australia, on the other hand, is portrayed by the text as being more

alone in her fearfulness of her surroundings. Sharon seems abrupt when they first

meet and she becomes suspicious of Aryani’s motives in wanting to marry her

brother. “She’s obviously using Steve, isn’t she?” she says to a friend (124).

As Aryani gets out of the house more often she becomes aware of what she

sees as Australian characteristics: their “impersonal way of communicating” and the

“cynical half-smile” of Australians when they see her in the company of Australian

men (137). She becomes “accustomed to being talked down to” (137).

When Aryani finally strikes up a friendship with an elderly male neighbour,

Steve and Sharon are immediately suspicious of his reasons and try to warn Aryani

that he might have mistaken her for a mail-order bride. When the neighbour visits

her on a later occasion, when Steve is at work, Aryani immediately invites him in to

the house and then thinks:

Oops, I’ve invited a stranger to come in! I’m so excited I feel I’m in

Bandung already. In Bandung I’d never think twice about inviting

someone in, unless he looks positively dangerous. One is rarely alone

in the house. (141)


RANKIN 331

After encountering Steve and Sharon’s reaction to what to her seems a

perfectly natural friendship and friendliness,

Aryani sighs privately. Unconsciously she expected Australian society

to be more egalitarian and have more respect for women than

Indonesian society, therefore she is quietly disappointed. Being an

Asian woman doesn’t seem to help either, apparently. Inwardly she

adjusts her expectations of life here. Aryani knows that if she wants to

be happy she has to assess the situation as best as she can and react

accordingly. She has learned resilience. (138-139)

This is a culturally external view of Australian social value, a re-narration of

the Australian conception of its own unwavering egalitarian spirit. In these

constructions of Australian characteristics seen through Aryani (and Dewi’s) eyes we

are made conscious again of the power and importance of exteriority, of being able

to observe ourselves through the eyes of others in a way that can enable us to see the

non-linear, heteroglossic nature of truth.

Aryani herself is at the edge where differences meet and disrupt one another,

and is beginning to enter a space of re-negotiated value. Unlike Sharon, her

preconceptions of Australian society are not held too tightly, her expectations are

adjusted, she has to “assess the situation” and “react accordingly”. But she is not

pretending that it will be easy, that her own sense of true society and correct human

values will not revolt against, or struggle with this process. She is, however, prepared

to sacrifice the binaries of true and false to the middle experience of emergent value.
RANKIN 332

Aryani’s willingness to press on and negotiate the difficulties and dangers of

otherness takes place because of the influence of ‘material change’. She is not a

tourist in Australia, she is married to an Australian and held to a determined dialogue

with this unsettling difference by her growing attachment to him and the shame that

would follow her return to Bandung without him. This does not make her struggle

any easier, her sense of dislocation and being misunderstood any less acute.

After one incident in which she encounters an Australian woman who

expresses a common Australian preconception concerning her Asian femininity,

Aryani is shocked by the realisation of how she must be perceived by many other

Australians who see her on the street or in restaurants. She is introduced to the

woman by the local butcher who has suggested (without Aryani’s knowledge) that

Aryani might be able to baby-sit for her while she works in her boutique. Asking a

series of questions about how far she lives and whether she has transport, the woman

presumes that Aryani would be thankful for the opportunity of being able to “stay

with my children three days a week” (150). When Aryani finally ascertains the

reason for these questions she responds by asking in “a chilled voice”:

“What makes you think I want to look after your children?” “Well

aren’t you from the Philippines?” Mrs Winter was bewildered. “What

if I am?” Aryani jerked her head pointedly upward. Mrs Winter

realised now she’d made a faux pas. Looking accusingly at Mark, she

clutched her handbag, the business-like aura fading. Aryani turned

slowly toward the door and opened it, “You ought to be careful who

you ask to look after your children. We Asians can do horrible things
RANKIN 333

to them, you know. We wring their necks, for instance. You don’t

want that, do you?” then slammed the door. (150-151)

Later, she bumps into Vincent, the older neighbour she has befriended and as

they sit down for coffee she notices the looks they are getting and thinks, “Now they

really think I’m a mail-order bride” (152).

Partly in response to this stereotype Aryani looks for an avenue of personal

expression which she finds in writing poetry and eventually film scripting. This leads

her toward the denouement of the narrative in which an Australian film producer,

Don Stevens, attempts to use her desire to see her script made into a film to make

explicit sexual demands. When Aryani angrily rebuffs him he calls her a ‘hussy’,

saying, “You came here [meaning his house where he has told her to meet him to go

over her script] just the way you came to marry Steve Dunn!” (180)

The story ends with Aryani feeling humiliated and having lost her chance to

get her script produced. In the closing lines she recalls an Emily Dickinson poem that

appears to sum up her experience of meeting disorientation with growing a

determination to engage with difference rather than impose closure on it:

A Moment - We uncertain step


For newness of the night
Then - fit our vision to the Dark
And meet the Road - erect - (181)
RANKIN 334

The voyage in to the centre taken by hybrid writers like Salman Rushdie and

V.S.Naipaul, as well as Australian / Asian writers such as Yasmine Gooneratne, Beth

Yahp and Dewi Anggraeni, who speak with the Western listener’s questions in mind,

is more truly dialogic than any of the Australian texts examined thus far in this thesis.

Dewi’s writing is, to some degree, a bridging or dialogic form of prose which

addresses itself predominantly to the West yet displays a consciousness of an

Indonesian addressee.

It is worth quoting at some length what Dewi has written in regard to this

internal dialogism in the hybrid writer:

When I write in English, I assume to a degree, the psyche of a

Western, in my case, Australian, writer. This doesn’t happen because

I consciously target English speaking readers, but happens

automatically. It happens without a conscious effort, probably because

I’m part Australian, in the sense that I have lived half of my lifetime in

Australia, among my Australian family. Then when I write in

Indonesian, I resume my Indonesian psyche, also to a degree, because

over the years, I have found my own cultural residence which

effectively overlaps in both cultures. . . . Living [the experience of

crossing cultures] is one thing expressing it is another. In my case,

living it, and expressing its overlap, the process is seamless. Not only

do I write fiction, where I express cross cultural feelings, I also work

in cross-boundary journalism. I work for publications in Indonesia,

writing about events in Australia and the Pacific. It has been said

many times, by politicians, writers and others, that for two close

neighbours, Australia and Indonesia could not be culturally further


RANKIN 335

apart. That may be so, but the fact should not be regarded as absolute.

Both Australian and Indonesian cultures experience constant change.

At times some parts fall into pieces then regroup into something

different. As a result, some salient features of each culture may

converge, while others diverge even further. One thing of which many

people in Australia are not aware is that Indonesia is a very dynamic

society. While it has a variety of very ancient cultures, there is also a

powerful current that explores modern thinking that can be applied to

contemporary cultures. The clashes occur between cultures, ancient

and contemporary, and those among contemporary sub-cultures,

generate webs of intrigue that puzzle many an observer. (59-70)

This is similar to Rushdie and Naipaul (among many others) whose writing is

cross-culturally dialogic in the sense that it is addressed primarily to a Western

audience but is expected to be read extensively by Indian and Caribbean readers as

well. It is undoubtedly the case that writers of such ethnically hybrid backgrounds

would write with the questions and faces of both audiences in mind, drawn from what

Edward Said would call “overlapping territories” and “intertwined histories” (Culture

and Imperialism 1).

The three Indonesian fictional responses, to Western intervention and the

effects of modernity, that I have examined in this chapter, take us from two

monologic constructions of Indonesia’s place in a rapidly changing postcolonial

context to the more dialogic productions which emerge out of the difficult interaction

with a more insistent and independent otherness. In the next chapter I will be

examining what I have termed the postmodern phase of Australia’s portrayal of


RANKIN 336

Indonesian identity, which represents both a rearrangement of strategies of

domination (in one form), and the first stages of a genuine negotiation of cultural

difference (in the other).

The next chapter will focus on a period of Australian writing (in the early

1990s), therefore, in which Australian writers have been forced to deal with the more

tangible loss of cross-cultural authority and as a consequence an engagement with a

valid alterity.
RANKIN 337

CHAPTER 7

This chapter will explore the ways in which recent Australian novels set in

Bali110 have contributed to the process of developing a more dialogic approach to the

examination of cultural difference between Australia and Indonesia during the period

under discussion. In the context of a growing postcolonial awareness and a

weakening of imperial associations, these novels represent the first hesitant steps into

the cross-cultural unknown, a space progressively denuded of its familiar stereotypes

and challenged by an independent other growing in its capacity and willingness to

speak for itself.

If the stages of the Australian literary construction of Indonesian identity to

this point can be described as colonial (in terms of Koch’s reiteration of the imperial /

colonial voice) and postcolonial (in regard to the fictional attempts made by writers

like d’Alpuget to resolve contradictions emerging from postcolonial realities) then the

latest phases (of novels published in the 1990s) might best be described as

postmodern and dialogic.

The postmodern perspective, as Bhabha suggests, splits and disperses the

110
These novels, Troppo Man and The Edge of Bali, were published in the early 1990s.
RANKIN 338

subject of otherness into “alternative temporalities” (“The Postcolonial” 174), a

heteroglossia uncontained by grand narratives. The postmodern (postcolonial)

perspective has also generated, in the Australian mind, an awareness of the “profound

limitations of a consensual and collusive ‘liberal’ sense of cultural community”; and a

recognition that “the time for ‘assimilating’ minorities to holistic and organic notions

of cultural value has dramatically passed” (175).

Outlining the Chapter

The two Australian works of fiction under consideration in this chapter

suggest two possible fictional responses to this postmodern shift, which, drawing on

Bhabha’s terminology in The Location of Culture, will be called “the

epistemological” and “the enunciative” (177-178). The epistemological, drawing on

Bhabha’s terminology, represents a continuation of liberal strategies for the control

and containment of otherness (adapted in this case to the interrogation of

postmodernity). “Enunciative practice”(178), on the other hand, represents a shift

toward a more agonistic and negotiated response to alterity. The two terms usefully

separate out parallel aspects of the colonial/postcolonial and the postmodern/dialogic

responses to otherness but also highlight, I will suggest, a fresh dichotomy within the

postmodern itself.

In his article “The Postcolonial and the Postmodern”, Bhabha attempts to

broadly define the meanings that he attaches to these two terms:

The epistemological is locked into the hermeneutic circle, in the

description of elements as they tend towards totality. The enunciative


RANKIN 339

is a more dialogic process that attempts to track displacements and

realignments that are the effects of cultural antagonisms and

articulations - subverting the rationale of the hegemonic movement

and relocating alternative, hybrid sites of cultural negotiation. (178)

I will argue that the two Australian novels that will be analysed in this

chapter, broadly speaking, represent epistemological and enunciative responses to

Indonesia. Obviously the novels are not entirely one thing or the other; what I am

concerned with making visible here is broad emphases and discursive patterns. Inez

Baranay’s 1992 novel The Edge of Bali represents the first phase of a postmodernist

response in which the Indonesian other is constructed in terms of cultural diversity.

According to this approach, Western cultural / political dominance is [re]asserted by

the containing effects of liberal tolerance that allow space for diversity, but always

within the confines of the ever-expanding scope of Western epistemology.

According to Bhabha:

Cultural diversity is the recognition of pre-given cultural contents and

customs; held in a time-frame of relativism it gives rise to liberal

notions of multiculturalism, cultural exchange or the culture of

humanity. (34)

Within in this construct, diversity is celebrated but remains the subject of Western

observation and definition.

Gerard Lee’s 1990 novel Troppo Man enunciates what I would suggest

represents the second approach to the postmodern construction of otherness by

portraying (and engaging with) alterity as cultural difference. In this form the other

is perceived as an alternative other, another Symbolic Order that both subverts and
RANKIN 340

augments the values of the self. It is an alterity which is separated from the West, but

as an alternative to Western identity it is also the site of potential disruption and

alienation. As Bhabha suggests, “through the concept of cultural difference” we are

able to “recognise that the problem of cultural interaction emerges only at the

significatory boundaries of cultures, where meaning and values are (mis)read or signs

are misappropriated” (“The Commitment” 34). In this case the latter view might be

said to be metonymic or contiguous and the former metaphoric and substitutionary.

1. Epistemic control: the Other as Diversity

According to Bhabha, the textual approach to otherness which stresses cultural

diversity rather than difference is representative of a more contemporary form of

cross-cultural exclusion. In “Signs Taken for Wonders” he sets up an argument

against this strategy of control which he describes as an extension of the Western

disavowal of difference. Disavowal, according to his view, constructs difference as

aberrance or underdevelopment requiring the cure of Western modernity, the

incorporation of alterity into the Western universal (ie. the other is represented as

different only because it is belated).111

In “The Commitment to Theory” he extends this critique to the postmodern

(and postcolonial) avoidance of cross-cultural dialogue. In this form, the difficulty of

maintaining monologic dominance in the context of postmodern dispersion is

overcome by separating diversity into self-contained epistemologies which never


111
Robert Young expresses the idea of disavowal most clearly when he writes:
[D]iversity is only introduced so that it can be taken away again in the name of an
underlying unity which implies that at some level all such experiences are identical,
despite their wide cultural and historical differences, that underneath there is one
human nature and therefore a common human essence.”(White Mythologies 122)
RANKIN 341

need to (or are allowed to) interact with each other and which the centre is able to

theorise rather than directly engage.

According to this process diversity is celebrated while the threat of cultural

difference is defused. This strategy Bhabha describes as the sublation of difference.

Thus, as he explains the construction of cultural alterity in terms of diversity is a

strategy that positions the other as a subject of study and definition but not as a site of

dialogue.

The revision of the history of critical theory rests, as I have said, on

the notion of cultural difference, not cultural diversity. Cultural

diversity is an epistemological object - culture as object of empirical

knowledge - whereas cultural difference is the process of the

enunciation of culture as "knowledgeable", authoritative, adequate to

the construction of systems of cultural identification. (“The

Commitment” 34)

The containment of the threat of difference within the boundaries of the

definable and ‘studyable’ paradigm of diversity represents a new strategy, a

contemporary adaptation to the movement of history and modern thought, which

permits the West to once more sidestep (temporarily) the challenges of a maturing

otherness.
RANKIN 342

Stange and the Epistemic Clash

In a helpful article titled “Deconstructions of Javanese “Traditions” as

Disempowerment”, Paul Stange illustrates the way in which postmodern theory has

generated a shift away from the direct imposition of a singular reading of cultural

otherness (drawn from Western academic perceptions and systems of knowledge).

This shift emerges from the post-structuralist / postmodern decentring of truth and

multiplication of valid alternative cultural voices. Stange suggests that this has

opened the way for the greater recognition of diversity in cultural alterity.

He goes on, however, in keeping with Bhabha’s views of a diverse rather than

different other, to argue that such a theoretical shift in epistemology has brought its

own problems, including “methodological atheism” which demands the “voiding of

spirituality” and the redirection of spiritual discourses into areas which are deemed to

be more valid. These are currents of discourse which are accessible to structuralist /

poststructuralist / postmodern techniques of analysis. The social sciences,

theoretically filtered through the recent revolution in linguistics and discourse

analysis, which deconstruct existing centres (including those upon which spiritual

constructs are built) necessarily exclude or re-narrate what cannot be aligned with

current Western epistemology.

Stange offers an example of the Western re-writing of otherness through the

imposition of epistemological limitations when he writes:

If local [in this case Javanese] practices emphasise a spiritual

dimension, this is written out of the picture. References to “spiritual”


RANKIN 343

are re-read as “political”, local perspectives on local purposes thus

being consistently redirected by scholarly representations. . .

Concentration on one half of the dialectic, on the conditioning forces

which shape human subjectivity, effectively represents Javanese actors

as creating parodic imitations either of Western -filtered constructions

of their own past or of modern practices. Thus, significant

communities of contemporary actors. . .are rendered speechless by a

systematic unwillingness of contemporary theories to engage them.

(92-93)

The tenacity of Western theorists/ anthropologists/ sociologists in privileging

Western thought, and devaluing local input, represents a continuation of the West’s

hegemonic project of retaining the role of universal interpreter even within the

postmodern stream which is generally associated with anti-colonial, anti-hegemonic

and decentering ideological trajectories. Stange argues that Indonesian culture has

been reduced to a socio-material structure accessible to Western analytical methods -

“to phenomenal structures of ritual and belief, to social and ideological structures”

(95).

He goes on to suggest that on this basis even highly perceptive

anthropological studies of Javanese culture have themselves been selective and guilty

of re-narration because they have been forced to limit the scope of their analysis to

the study of the sign (the semiotic), or material/ritual manifestations of inner

experience. Stange asserts that this is due to the fact that


RANKIN 344

mysticism is precisely what is knowable only to and through an

internal voyage of “experience”, related to the conviction that the

ultimate truths of life, are not captured in forms as such, though

ultimately they move through them. (93)

Stange’s criticism of the Western materialistic exclusion of motivational /

inner detail because of the discursive limitation on the boundaries of knowledge (the

knowable), points, I would suggest, to a retreat from otherness. However, this retreat

can, at least in part, be reversed through the reading and analysis of Javanese writers’

interior experiences as elaborated through their own literature. This is why, in this

chapter, I consider an Indonesian fictional response to contemporary Australian

tourist constructions of the Indonesian other in the work of the Indonesian novelist

and short story writer, Gerson Poyk.

While postmodern scholarship eschews, and attempts to deconstruct, the

Western claim to be the centre of cultural value, or the guardian of right social /

ethical standards by which the other is to be measured, it continues to be the arbiter of

what can be known. In the “clash of epistemic worlds” the West still makes the rules,

deciding what constitutes valid knowledge and what must be excluded on the grounds

of epistemic irrelevancy or inaccessibility.

James A. Boon, in Affinities and Extremes (which critiques Western

anthropological intervention in Bali), indicates the maze of intervening statements


RANKIN 345

and the epistemological boundaries generated by the Western academic production of

the Balinese subject when he suggests that:

Discourses of cultural difference rely on many demarcations and

composite formulations: particular cultures (“Bali”); qualified cultures

(“Hindu-Bali”); religiously, politically, or economically related

expanses (“Hindu”, “Indianized”, “Indonesian”, “Third World”);

sweeping historical-ethnological complexes (“Indo-Europe”,

“Polynesia”). (51)

This Foucauldian dominance of power relations through the maintenance of

control of the systems of knowledge is, Stange asserts, an “imperialism of the mind”

(107). It does not directly impose a Western construction on Javanese culture but

defines and aligns the boundaries of inquiry to suit a Western bias. Later in this

chapter I will show how this tendency is borne out through novels such as The Edge

of Bali, and following on from this, consider how such epistemological interferences

can begin to be counteracted through readings that approach difference through the

negotiation of otherness, as suggested by Australian fictional texts like Gerard Lee’s

Troppo Man. These two ends of the postmodern binary will be described as

epistemological and enunciative.

2. Enunciative Practices: The Other as Difference

Bhabha asserts that any rehistoricisation of the “discursive construction of

reality” can only occur when the focus of cross-cultural interaction shifts from an
RANKIN 346

approach which positions otherness within the prisonhouse of discursive diversity,

and ceases to contain and control alien values within a tolerance which disavows

genuine dialogue. Such a shift, according to Bhabha, would entail the relocation of

“the referential and institutional demands of such theoretical work in the field of

cultural difference - not cultural diversity”. (“The Commitment” 32)

It is, he argues, through negotiation rather than negation that space is opened

for real contact in which the theorisation of alterity is pushed aside by the experience

of alterity:

In such a discursive temporality, the event of theory becomes the

negotiation of contradictory and antagonistic instances that open up

hybrid sites and objectives of struggle, and destroy those negative

polarities between knowledge and its objects, and between theory and

practical-political reason. (“The Commitment” 25)

By and large, it is this experience of discursive temporality that the Australian

novels have avoided, replacing it with orientalist stereotypes, overwhelming it with

the demands of universality, or (as is the case with the Australian Bali novels) fixing

it within an idealised diversity. At each step, difference, with its threatening

multiplication and hybridisation of authenticity, is fended off with a new strategy in

order to distance its subversive potential.

Bhabha’s stress on ‘difference’ over ‘diversity’, on the other hand, is derived

from the commitment to the ‘enunciatory present’ which provides a space, a level
RANKIN 347

playing field of more evenly distributed praise and blame. This is an outcome of

relating to otherness through an awareness of the culturally constructed nature of

truth. In this form the ‘centre’ or ‘self’ relates to the ‘margin’ or ‘other’

metonymically, through contiguity and clash, rather than attempting to repress it

under the weight of the Western metaphoric:

The enunciative process introduces a split in the performative present

of cultural identification; a split between the traditional culturalist

demand for a model, a tradition, a community, a stable system of

reference, and the necessary negation of the certitude in the

articulation of new cultural demands, meanings, strategies in the

political present, as a practice of domination, or resistance. (“The

Commitment” 35)

In Troppo Man, such liminal engagement, displacement and renegotiation of

cultural value is explored through the character of Matt, who is intent, from the

moment of his arrival in Bali, on imposing a Western textualisation on every Balinese

person and place that he encounters. Matt’s experience of Bali, however, repeatedly

contradicts the assumptions that he has brought with him, and the Balinese hybrid

refusal to submit to his idealisation of their traditions generates a sense of

displacement between the ‘ideal’ and the ‘real’. His growing sense of cultural

disorientation is complicated by economic pressures, physical stress, social rejection

and a sense of geographic enclosure. These external factors are exacerbated, in turn,

by his even more desperate attempts to impose his idealised expectations onto the

Balinese rather than revise them in the face of his contradictory experiences.
RANKIN 348

Thus, the three elements or prerequisites to cross-cultural interaction,

introduced in Chapter1, material change, the hybrid subversion of Western

epistemology and the threatening effects of proximity combine to displace and

effectively silence the ceaseless certainty of the Western logos. Matt is driven into a

discursive gap between the same and the other from which he is unable to impose his

demand that otherness submit to his construction of it.

Such a discursive interruption in the Western monologue of domination is

described by Bhabha as a “temporal break in representation”(“The Postcolonial” 183)

where the substitutionary power of the Western metaphor is emptied of its weight (its

ability to crush alterity) and the supplementarity of an alien metonymic is

momentarily privileged. In this break in the symbolic order, Matt is exposed to the

possibility of negotiation with alterity and his sense of identity is made porous to the

flow of hybrid articulations. He, therefore, becomes the object as well as the subject

of the quest for definition and identity.

The intersection of the three elements or prerequisites of cross-cultural

negotiation, in Matt’s case, produces a violent immersion into the other, into a state in

which the Western monologue is silenced and a genuine engagement with otherness

becomes possible. The crude intensity of Matt’s experience reflects the unwillingness

of the subject to engage alterity in an ‘unfinalisable’ dialogue because of the

disorientation and displacement such an experience represents.

In the next section I will examine three Australian responses to the challenge

of encountering cultural otherness in the postmodern context, through the reading of

the novels The Edge of Bali and Troppo Man.


RANKIN 349

The Novels: Tourists, Travellers and Transgressors

In order to explore this argument the reading of the novels will follow three

stages, addressing the three textual approaches to Bali that I have already outlined:

that of the tourist, the traveller, and the transgressor. The tourist reading of Bali

suggests an older, more colonial perception of otherness as the site of exotic pleasures

and incomprehensible risks. The Bali of the traveller is constructed on the

postcolonial / postmodern attempt to privilege diversity over difference. Finally, the

Bali of transgression, it will be argued, represents the entrance into an encounter with

otherness that recognises, and is forced to deal with, difference through an agonistic

and ultimately enriching dialogue.

Both Troppo Man and The Edge of Bali enter into the exploration (and to

differing degrees, satirisation) of the Australian traveller in Bali by stressing the

dichotomy between the tourist and the traveller. From this point forward, however,

the two novels take different narrative and ideological paths: The Edge of Bali

celebrates otherness within the construction (and limitations) of relatively narrow

concepts of diversity; while Troppo Man enters into the more precarious space of

cross-cultural negotiation with Indonesian difference.

There are three main character types in the two novels which drive my

examination of these different narrative / ideological emphases. The Edge of Bali


RANKIN 350

provides two of these: the tourist (Nelson), who is representative of the exploitative

colonial voice in relation to otherness, and the traveller (Marla) who represents the

postcolonial / postmodern strategy for the enclosure of alterity within an epistemic

idealisation. Troppo Man explores issues of tourism and travel as well, but does so in

order to generate a third type of character, which could be described as the

transgressor of colonial and postcolonial discourses: Matt.

(i) The Tourist Traps: Avarice in Wonderland

In the first part of The Edge of Bali, Baranay explores the Kuta tourist culture

through the persona of Nelson, a young Australian girl returning to Bali to rejoin her

Balinese lover who has promised to await her return. In this part of the text Baranay

is reasonably successful in providing the reader with a way into the Australian

experience of displacement.

Nelson is unashamedly a tourist. She has no knowledge of, or interest in,

Balinese culture. The first time that Nelson visits Bali with a friend, she is looking

for a good time and meets Miki, a Balinese bar worker, with whom she develops a

romantic relationship. She leaves Bali promising him she will come back as soon as

she can get enough money. When she returns to Bali she takes it for granted that

Miki has been waiting for her and that they will simply continue the relationship that

was postponed by distance.


RANKIN 351

In Nelson’s mind the relationship with Miki is not in any way compromised

by the propensity, and necessity, of young Balinese men to use their contacts with

tourist girls as a means of gaining income. When she returns to Bali and arrives at

the Bungar Club, where he works, he appears to be with another white girl and at the

moment that she greets him she realises that he has (momentarily) failed to recognise

her. At that point she is made aware of her mistake and rushes out of the club: “Miki

called after her. Not her name. “You! Girl! Chick!” Finally, “Nelson!”, but she had

gone” (15).

Later, hanging out with Australian friends, Nelson is told by a Balinese boy,

Agung, that he is looking for a tourist girl only staying in Bali for another week so he

can fill in time until his Dutch girlfriend returns to Bali in ten days. “’Yeah’, said

Nelson; ‘don’t waste ten days just waiting.’”(21), highlighting her a sense of betrayal

and bitterness toward the Balinese young men who appear to her to be exploiters of

the feelings and material wealth of Western girls.

In this first section of the book, titled “Nelson”, the conception of the Balinese

young men as expedient gigolos is reinforced through an interview given by the long-

term manager of a Kuta club to Marla (who is the central character in the second

section of the novel):

“Most of the girls, Australian girls, haven’t got a clue. There was an

Australian girl waiting for a barman here, she had bought him a

motorbike, she wants to buy land with him, she goes to all the clubs
RANKIN 352

with him. She’s being used, sucked in. . . Ninety per cent of the girls

with Balinese boyfriends don’t know.” (37)

This part of the narrative constructs the Balinese exploitation of Australian

female tourists, as a kind of a colonial reversal. Marla, who is sensitised to Balinese

culture (by her reading) and determined not to be seen as a tourist, manages to resist

the too easy relationship with the Balinese boys, and the stereotypical Balinese

romance. However, towards the end of her stay in Bali, she too becomes involved

with a court dancer in a remote palace community. His ‘authenticity’ provides a

certain sense of distance from the normal tourist behaviour that she despises but in the

end she too is unsettled by the dancer’s talk of his financial dreams:

He would like to have a business with tourists. His family own some

land near the sea. There they could build a place to stay. If they had

more money. Don’t let me think of it, she thinks, don’t let me even

think of it, I know he wants nothing from me, he has told me so and it

is true. (204)

In these narratives Western readers are forced to reverse their automatic

responses to Bali as a place to visit for “a good time” and perhaps to bestow their

friendship or love upon a Balinese recipient. But as with any direct reversal, the

structure itself is not necessarily dislodged as much as disturbed by this move.

Nevertheless, it represents a first step in undermining stereotypical patterns of

colonial thinking in relation to the other.


RANKIN 353

Gerson Poyk: Bali from a Balinese Perspective

Gerson Poyk’s short story “Kuta, di Sini Cintaku Kerlip Kemerlap” (“Kuta,

Here My Love Flickers Brightly”) provides an interesting cultural counterpoint to the

Australian perception of the tourist relationship to Bali and suggests a far more

complex and compromised situation for the Balinese ‘playboys’. (The translations in

this section are my own,)

A relatively young, and unnamed, Balinese man, who narrates Poyk’s story,

opens the narrative by offering an illuminating description of the modern world, the

world of tourist Bali, a description that emerges out of his relationship with an

Australian tourist, Regina:

Kuta! Here, on your beach, my love flickers brightly along with the

algae and the fireflies. Here, at the restaurant table and hotel, my love

is like a bright candle which is suddenly blown out by the sea breeze,

then rekindled again with all the fervour of my love, but do you know

that this world is no longer the loving world of the villagers where the

beloved goes down to the water spout and bathes naked, and

afterwards goes home to the village carrying water for her lover. This

world has become so large and the lover is like the modern dog’s flees

which can jump from continent to continent, for instance from New

York to Bali, and then hops on again to Paris.

Kuta! Your beach has provided a new challenge for my zeal for my

love… my love comes, my love goes, ah, she goes too far for me to
RANKIN 354

reach her. Yes, love has become like the modern dog’s flees that

jumped from one city to another city far away. (7)

This opening describes the narrator’s feelings that he, along with his fellow-

Balinese, has been imprisoned in a pre-determined space of poverty and immobility, a

primitive enclosure virtually inescapable for the inhabitants, but readily accessible to

the jetsetting tourist. The images that his sense of betrayal generate bear some

comparisons with Aldous Huxley’s “Savage Reservation” in Brave New World.

As Adrian Vickers explains in Bali: A Paradise Created, up until the

beginning of this century, Bali was most commonly characterised as Savage Bali.

Once conquest (of a ferocious and uncompromising Balinese population) was no

longer the central goal of western concern Bali came to be seen first as “the museum

of the ‘classical’ culture of the Indies” (80) and then, with the emergence of a western

interest in travel and tourism, an island of culture and a “disappearing paradise” (98)

The European and American artists and academics who visited in the 1930s were

crucial contributors to this task of constructing Bali as paradise:

Spies and others… formed a profound image of Bali as a culturally

developed, folk-based society in which the figure of the witch and the

dancing girl were prominent… Bateson and Mead provided academic

credence to the image, and ensured that culture and art would become

the only topics in talking about Bali. (124)


RANKIN 355

In Huxley’s novel, set in a genetically fashioned future, a primitive tribe is

preserved in its ‘authentic’ state in an area of rainforest cordoned off from the rest of

the global population. The purpose of maintaining this belatedness is to provide the

tourists of high-tech modernity with a museum of their own distant past. The Warden

of the Reservation informs the characters, Bernard and Lenina, (who have jetted in

from ‘civilisation’) that, “There is no escape from a Savage Reservation…Those who

are born in the Reservation are destined to die there” (84).

While the tourists experience the typical responses of revulsion and

fascination at the behaviour of this primitive humanity, we are told that the natives in

the “Savage Reservation” have learned to fulfil their role in relation to the appearance

of visitors from the outside: “[R]emember” the [helicopter pilot] added reassuringly

to Lenina. “they’re perfectly tame; savages won’t do you any harm. They’ve got

enough experience of gas bombs to know that they mustn’t play any tricks” (86). The

“Savage Reservation” exists and is maintained in its ‘authentic’ state for the pleasure,

the horror and the titillation of the tourist. Enclosed by its electrified fence it is

preserved as a quaintly and shockingly primitive state.

The narrator of “Kuta, di Sini Cintaku Kerlip Kemerlap” describes the tourist

enclave at Kuta Beach in a similar fashion. He sees himself as being trapped in a

kind of cultural and geographic stasis for the pleasure, and at the mercy, of the

wealthy and mobile foreigner.


RANKIN 356

Poyk’s narrator is a guide who seeks out tourists to transport around the island

on his motorbike, for a suitable fee. As a guide who has to be away from his wife

and children for days or weeks at a time, he is given great freedom by his wife in

order to support the family. This freedom, born of necessity, leads him into a range

of situations which challenge traditional values and family loyalty. He is, for

example, drawn into what he describes as “dunia malam” (the dark or night world),

mixing with the female prostitutes and their pimps who flourish because of the

“tuntunan turisme” (tourist demand). In the midst of enormous competition for the

tourist dollar he feels compelled to use a method that he describes as “bermodalkan

handuk” (modeling a towel) to win his female customers. This involves traveling to

Kuta beach and following the tourist behaviour of sunbathing naked, in order to strike

up a conversation with the tourist girls. When he tries this with Regina, an Australian

tourist, she suspects him of being with the police but he informs her of his real

profession (as a guide) and convinces her to use his services.

The sexual relationship that develops between the narrator and Regina is used

by Poyk to illustrate the complexity and ambivalence that the tourist issue raises for

the native Balinese, and acts as a metaphor of a broader sense of exploitation and

disempowerment in Bali. While traveling around the island they talk about their

differing cultural perspectives. He tells Regina that he lives the life of a guide

because the alternative would be to return to the rice field as a farmer which he

claims is the most despised vocation in Bali, outside of prostitution. Ironically and

tragically, as the narrative progresses he is forced to consider the possibility that in

his eagerness to avoid farming he has become the thing he despises most: a prostitute.

It is a further irony that the despised role of the rice farmer is precisely the idealised
RANKIN 357

“authentic” role that tourists seek for, and celebrate in, their photograph albums and

store of memories of that “real” Bali.

Initially he sees himself as a willing sexual partners but as the journey

progresses he begins to contemplate the power differential in their relationship and

the fact that she is in reality his employer. One night Regina wakes him from an

exhausted sleep so that he will listen to and translate her poetry into Indonesian.

Afterwards when they “bercinta” (make love) he begins to feel resentful of her

demands. The fact that he drives the motor bike all day and has a different sleep

pattern means that he is often exhausted by the evening and ready to sleep early. But,

on Regina’s payroll as a guide, it seems he must also be at her sexual beck and call.

Despite his attraction to her he feels increasingly torn about the role he is apparently

expected to play. He writes: “In the end I felt that I was a milking cow” (36). 112

It is prostitution, in the narrative, that comes to represent the complexly

ambivalent relationship of the Balinese to the tourist West, the difficult mixture of

desire and revulsion, gain and loss. A great deal is made of the fact that so many

Indonesians, especially the Javanese migrants, are forced to commodify their

sexuality (menjadi komoditi seks (21)) in order to survive in tourist Bali. As the

narrator considers the difficult nature of his relationship with Regina he remembers

the way that the Governor of the province had tried to get rid of prostitution in Bali

by sending the Javanese prostitutes back to Java and how, because of the tourist

demand they soon returned. He has even heard stories of Balinese young men being

112
“Akhirnya, aku merasa bahwa aku adalah sapi perahan.”
RANKIN 358

used by the Western tourists and begins to wonder about his own role as a guide to

the tourists:

For a long time, I have not heard, that there are women who search for

male prostitutes, so that I had almost came to disbelieve it, and soon I

came to disbelieve it completely, until my travels with Regina. But I

am not a prostitute. I am an unofficial guide, an unregistered guide

who rents his motor bike, who by chance meets beautiful women. But

she is an educated woman, a university graduate, and over and above

everything a poet. Thus, although I am extremely tired, and feel as

though I am a milking cow, and all at once I am thinking about male

prostitution as has happened with friends who are unofficial guides,

nevertheless I am sufficiently relieved, because I have not fallen too

far into the tourist garbage heap. (38)

When he considers the possibility that she may be using him as a prostitute he

consoles himself with the stories he has heard of Indonesian boys receiving huge

sums of money from female tourists who have become infatuated with them. Thus

his experience with Regina takes him to the place where he has become, both a

horrified victim of tuntunan turisme and a hopeful participant. His role, in all its

contradictoriness and complexity, is a metaphor for Bali itself in relation to Australia

and, more generally, to contemporary Western cultural and economic structures.

He, like many of the other Balinese (and Javanese) men and women caught up

in the tourist industry, inhabits a world with its own rules, a world with a special and
RANKIN 359

separate morality, in which certain cultural values and practices have been suspended.

The way in which traditional values are put on hold when the interruption of tourist

demands and desires requires it, is clearly enunciated by the narrator when he says to

Regina:

You are truly a modern person. Different than Indonesian women.

Different than Indonesian people. If I meet an Indonesian woman

who is not a prostitute who does not ask for payment, the Hansip [the

neighbourhood patrol] will surround the house, and the people together

with the Hansip, catching me in the act with the Indonesian woman,

will herd us to the office and we will be ordered by the Hansip to

marry. But with a white woman everything is safe. We must provide

facilities for all the tourists who come to Indonesia. They can enjoy

the scenery, the Legong dance and the Indonesian boys. (17)

Even his wife, who may or may not suspect his infidelity but is forced to

accept his almost continual absence, is infected with the excitement of what appears

to be easy money:

When she sees the five thousand rupiah note which is still new, she

stops me hugging her, then she dances the Janger Bali for a moment,

then she exhorts me with complete happiness, “Go, go, go again and

get lots and lots of money”. (50)

She does not know that her husband in his eagerness to gain sufficient money

to set up a restaurant in Bali has made plans to leave her and marry Regina so that he
RANKIN 360

can work in Australia. Although he is conscience stricken when he considers leaving

his children he consoles himself by deciding he will leave Regina in turn, once he has

sufficient funds and return to his children in Bali. In this relationship then, he is both

the exploited and the exploiter, or at least potentially so.

At the same time that he appears to plot his road to riches, he is conscious

that he has probably fallen in love with Regina and in terms of their plans to marry he

no longer feels that he is prostituting himself to her. When Regina returns to

Australia, she leaves him some extra money and promises to send more so that he can

“…jump like a modern dog’s flee to the kangaroo continent” (53.)113 But after a

year without hearing from her he comes to realise that now she is far away, she has

escaped his reach (and reproach). He realises, bitterly, that she will not even take the

time to send him a letter of regret. He feels, once more, that the wealth of the West

has exploited his poverty by buying his company and sexuality and then, through the

mobility that he is denied, has escaped any of the social or moral consequences:

I took a deep breathe and I realised that man is indeed like a dog’s

flee, like a dog’s flee he easily hops from one town to another. After

he has made a distant leap, the modern man sunbathes on the beach,

travels through the scenic regions, eats at the restaurants and has sex in

the hotels. And the love that the modern man has could perhaps be

called the love of a dog’s flee. (54) 114


113
“Melompat bagaikan kutu anjing modern ke Benua kanguru itu.”
114
Yapady Wolf has provided a first-hand observation of this inequality, in an article titled “The
World of the Kuta Cowboy”, in response to the question of what tourism means to first world
tourists. She suggests that for those westerners who consider themselves travellers, travel represents
a voyage of discovery. In comparison with this if you asked a local “in a third world tourist
destination” :
They may well tell you that it’s about selling; selling their environment, their
culture and their services to the guests. It then starts to figure that many tourists use
the word ‘discovery’ in the same sense that their ancestors in the colonial era did
when they set off to ‘discover’ and plunder ‘new worlds’. Just like their ancestors,
RANKIN 361

After denigrating the life of the farmer in Bali to Regina and desperately

attempting to avoid its claim on him, he decides it would be better, after all, to return

to the plot of land he has not yet sold. He sells his motor bike and “burns the

immoral towel” (54). 115 After this return to the traditional lifestyle he concludes

with the words: “And I am immediately cured of the wound and deception of the love

of a dog’s flee” (54).116

I have used Gerson Poyk’s narrative perspective in “Kuta, di Sini Cintaku

Kerlip Kemerlap” to provide a new perspective on tourist Bali, a largely unheard and

uncared-about version of the tourist experience, told from an Indonesian perspective.

His description of the personal humiliation and familial stress that the Western dollar

brings with it, represents a critical challenge to the stereotypical production of the

Balinese playboy as scheming and greedy, through its portrayal of a reversal of

exploitational practice. Poyk’s text, and the playboy point of view that it purports to

represent, deals with only one, very limited aspect of modern Balinese life in terms of

influence of tourism117 from an Indonesian perspective.118 Nevertheless, it represents

one interchange between culturally divergent texts that suggests the fact of

misunderstanding on both sides, as well as opening up the possibility of dialogue.


most first world tourists tend to take home with them copious amounts of ‘booty’
from their forays into the third world. Meanwhile, stuck in their base of economic
inferiority, the locals have little hope of conducting reciprocal tours of discovery in
the tourists’ backyards. The relationship seems hardly equal. (13)
115
“Membakar handuk maksiatku”
116
“Dan aku segera terobat dari luka dan tipuan cinta kutu anjing”
117
Adrian Vickers notes (if such a singularity can be said to exist) it has been and continues to
be the overriding paradigm of Western and Indonesian analysis:
For most Balinese tourism does not determine how their culture is organised on a
fundamental level, but it is the arena in which public discussion over the direction
of Bali’s culture takes place. Thus important decisions about Balinese religion and
art are made either by Balinese or by authorities in Jakarta with reference to
tourism… (194)
118
Poyk himself is not Balinese but Timorese, which generates a range of different questions
concerning the voice we are hearing.
RANKIN 362

(ii) The Traveller’s Tale: Matt, Marla and the Ideal Bali

The second approach to otherness in the Bali novels is represented, I will

argue, by a postmodern shift toward cultural diversity. This involves, as I have

suggested earlier in the chapter, a recognition of the heterogeneous nature of cultural

value but at the same time a disavowal of its claim to genuine cultural difference.

According to this strategy of discursive control otherness is released from the

arbitration and domination of the ‘higher’ cultural values of the West, but is re-

contained within the limitations of Western epistemology.

This re-construction of the other as cultural exhibit, as divergent but not

alternative, is achieved, in large part, by setting up a narrative dichotomy between

tourist and traveller cultures. While both The Edge of Bali and Troppo Man elaborate

the negative influence of the tourist, they devote a large proportion of their textual

space to developing, and at times satirising, the role of the anti-tourist character, the

Western traveller. The tale of the traveller (in both novels) takes place, not in tourist

Kuta, but in the relative back blocks of Ubud.119 Both Marla, in The Edge of Bali,

and Matt, in Troppo Man, consider themselves, and are determined to be considered

by others, to be travellers. Both claim to be in search of the ‘authentic’ Bali and both

make concerted efforts to reject the tourist rationale. For each of them, however, the

road traveled produces dramatically different outcomes.

119
Ubud was the site of the anthropological / artistic focus of the 1930s.
RANKIN 363

In Troppo Man, Matt, who is boorishly serious about his version of Balinese

culture, despises and frequently denounces any signs of conventional tourist

behaviour. When an ex-student of Matt’s (he is a school teacher by profession)

appears in Ubud from Kuta, Matt, is desperate to avoid him, largely because he feels

he will be implicated as a tourist by association. Pete, the ex-student, seems to be the

typical young Aussie tourist type, interested in a good time and devoid of cultural

pretensions. For Matt, he represents the offensive face of Western tourism in Bali:

Can’t you see what you’re doing here? Appearing in your Rip Curl

shirts, your Rip Curl boardies. You’re offensive. You brought a surf

board into an environment like this. Its so insensitive. (82)

Pete, however, proves himself to be largely inoffensive and far more attentive,

in his rough and jokey manner, to the feelings and interests of the locals than Matt

who is constantly spouting off about cultural correctness. It is Matt’s earnest pursuit,

and imposition, of Balinese ‘authenticity’ that ironically causes offense and confusion

amongst the Balinese as well as the expatriates.

Perhaps the central paradox on which Lee’s novel tilts is located in these

reversals of Matt’s insensitive, ham-fisted attempts at relating to the culture and

Pete’s easy going, take-me-or-leave-me capacity to make real, if rather superficial,

cross-cultural connections. A simple example of this occurs when Matt tries to set up

an art gallery with Nyoman, a well-known Balinese conman, and ends up alienating

the local community after Nyoman uses Matt’s money to put an old man out of a job.
RANKIN 364

Pete, on the other hand, without idealistic considerations but a certain basic sense of

decency and fair play, starts up a small workshop by making drawings which the boys

at the guest house “colour in” and sell on the road to passing tourists. Pete, free of

the restrictions of a textually constructed Bali is able to interact with his environment

in ways that Matt’s prescriptiveness will not allow. The Balinese people actually

benefit from Pete’s unsophisticated enterprise.

When Burdett, an American academic who appears to be settled in Ubud, asks

if Matt will be “taking in a few of the attractions around town” (28), Matt says that he

would never think of doing such a thing:

Tourism is an incredibly destructive force. All those people at Kuta

and Sanur… I don’t intend being part of that. I think it says a lot for

the Balinese culture that it can survive a million tourists a year. That’s

virtual rape…” (28)

Burditt’s response goes some way toward summing up the novels view of the

divide between the “enlightened” traveller and the rampaging tourist. Tourists are

contained and they spend money (which might not be so bad), Burdett suggests, while

travellers intrude more deeply into the Balinese world and ultimately demand so

much more. Burditt tries to explain this to Matt when he tells him:

Like you Matt, Barb and I don’t consider ourselves tourists either, but

those of us who want the soul of the country I think are the ones to

watch. We come here with a spiritual vacuum and really, we fuck the

place over, we suck the spirit out of a place like this. The people get
RANKIN 365

attached to us, they love us and when we go, they cain’t [sic] pack up

and follow. So sometimes, you know, I think maybe we’re the rapists.

(28-29)

In this way Troppo Man opens the agonistic and disarmingly ambivalent

relationship between ‘West and east” that persists despite postmodern good

intentions. This reveals the transgressive / dialogic project of the Lee text (which will

be explained more thoroughly later in the chapter). The strategies of postmodern

concealment (like those of the postcolonial) tend, when pushed to the extreme, to

exacerbate the contradiction which underlies them.

In part two of Baranay’s The Edge of Bali, Marla, a middle aged Australian

woman emerging from the breakup of a long-term relationship and reassessing her

values, settles in a bungalow in Ubud where she meets Carlo, a gay dancer she knew

in Australia. Both repeatedly reflect on their determination not to be mistaken for

tourists by enunciating to one another the attitudes and activities that qualify them for

a traveller status:

A house in the rice fields was one badge of ‘authenticity’ for a white

native. Marla was ‘only’ in a bungalow at the Katak Inn. Carlo was

clearly just that bit more the white native than she. He kept insisting

he was not a tourist. That’s either the first sign, or the ultimate

delusion, Marla thought. (90)


RANKIN 366

Like Matt, the first step on the traveller’s road in Bali is out of Kuta and into

Ubud. Unlike Matt, Marla and Carlo are steeped in the Western mythology of Spies,

Mead, Bateson, McPhee, Vicki Baum, Covarrubias and Ktut Tantri. Like Matt,

however, Marla’s journey through Bali is determined throughout by the search for

authenticity, for the ‘true Bali’. It is ironic (and an irony that Marla at least touches

on with some awareness) that this authenticity which is pursued by the traveller is, in

large part, a construct of Western idealism, and to some degree, the hybrid outcome

of its influence. Adrian Vickers in Bali: a Paradise Created, describes the way in

which the ‘authentic’ Bali came into being in the Western mind as, in large part, the

outcome of an artistic and anthropological process of selection and emphasis which

emerged from the celebrated group of Europeans and Americans centred in Ubud in

the 1930s.120

Baranay’s Marla is committed to her search for the values of the true Bali.

She spends a good deal of time in the Ubud area and then after traveling through rural

Bali arrives at a palace where she has been told the ‘real’ Trance Dance’ will be

performed. In this place, with its well preserved palace ritual and careful control of

tourists, Marla seems to have entered the world of the 1930s, the idealised space of

cultural diversity and cross-pollination, a place she has read about and known before

her arrival. The further she travels away from the tourist centres toward the

‘authentic’ (as she understands it) the closer she comes to a world that is relatively

free of the commercialised and hybridised Bali (and yet closer to the classic hybrid

which has been constructed as the ideal or ‘authentic’ Bali). It is a world less

shocking to her, and less likely to challenge her sense of identity. The trajectory of

120
A direct European influence is even argued by Vickers in terms of Spies contribution to the
Balinese painters’ development of style and choice of subject matter.
RANKIN 367

Marla’s cross-cultural relations at this point is non-dialogic tending toward a reversed

monology in which the values of otherness are merely exchanged rather than

negotiated.

Marla is looked upon favourably by the elderly Head Prince of the palace,

who recognises her serious pursuit of truth and readiness to fall into line with

Balinese value. He sets aside time each day to gently interrogate her about Western

customs and answers her queries in return. She becomes in this role more fully the

observer of alterity, a kind of Margaret Mead, studying the riches of Bali’s mystical

rituals and beliefs. But it is important to recognise that while she becomes attuned to

otherness as a result of this direct contact with the other, there is no unraveling of her

native values, as she maintains the observer’s distance, the ethnologist’s objectivity.

Marla’s is a case of successful textualisation, the experiential containment of

Indonesian difference within the semiotic stronghold of Western epistemological


121
limits.

Seen from this perspective the production (or maintenance) of the ideal Bali

(Bali as paradise) “simply constitutes one more use that can be made of the savage in

the realm of cultural production” (Bali: A Paradise Created 127). There is no doubt

that Marla’s tolerance of otherness and her eagerness to relate to it is an attractive

approach, certainly much more so than the obnoxious approach taken by Matt, or the

refusal of d’Alpuget’s characters. But Marla’s strategy of dealing with otherness is

121
This textualisation / idealisation of the other also represents a critical exploitation of the
authentic as a useful tool in the critique of modernity. As Spurr suggests :
In this regard, the idealisation of the other can be understood as symptomatic of
modern alienation and as a mark of profound self-doubt in the collective
consciousness of the west. (135)
RANKIN 368

not dialogic in the sense that Bakhtin theorises it, nor enunciative according to

Bhabha’s conception of liminal negotiation. As such it does not produce change as a

consequence of cross-cultural agonism, nor fresh insights concerning the self as an

outcome of the process of exteriority.

Marla’s disavowal or avoidance of the challenges of difference achieves a

reversal of the strategy of denial while arriving at the same monologic outcome.

After escaping the pain of a failed marriage and a seemingly defunct career, she

attempts to escape into the romantic world of the other but thereby avoids any of the

valuable insights (as well as stresses) that can be derived from a vigorous dialogue

with alterity in which self-identity is not abandoned but enriched. Marla’s strategy

represents a disengagement from dialogue enabled by the postmodern celebration of

alterity, a retreat into a reverse monology which makes it possible for the subject to

circumvent the agonistic negotiation of otherness.

The overall effect of Baranay’s text is the maintenance of distance between

cultures, and the preservation of hierarchies, with the West safeguarding its position

of discursive authority by keeping the other within the textual framework of cultural

diversity, rather than engaging it in dialogue.

Baranay’s characters, their diegetic encapsulation of a kind of postcolonial

correctness, their all-round knowledgableness in cultural / political matters, are less

interesting and more importantly less dialogic than the more politically and culturally

contentious Matt in Lee’s novel.


RANKIN 369

Marla tends to parade her understanding of what we (Westerners) should do

(politically and cross-culturally) in a way that at times gives the uncomfortable sense

of a tract rather than a novel. In her collection of short stories titled The Saddest

Pleasure her theoretical credentials are not even thinly disguised under the voice of

novelistic mimesis when she writes:

Is it true that the powerful, pervasive embrace of the West crushes and

smashes even what it avowedly loves? We wonder how to honour and

reclaim indigenous cultures without romanticizing them. We want to

discover what they offer that is part of a new synthesis before they

disappear. How could we keep indigenous cultures intact without

making a Disney world of them. (29)

The sentiment is fine (though I’m not sure about the idea of reclaiming indigeneity)

but the outcome is the production of a rhetorical positioning of otherness as diversity,

rather than an engagement with its difference.

Lee, on the other hand, allows his characters to stumble into the shock of

difference in a way that shows us, through its fictional qualities as Bakhtin celebrates

them, an exteriority, a fresh reflection on the self, by allowing the heteroglossic voice

of otherness to expose the limitations of that which ideology has maintained as truth.

Troppo Man takes the reader into the disturbing space between self-knowledge and a

fearful ignorance of alterity in order to challenge the Western sense of itself as the

universal.
RANKIN 370

(iii) The Transgressor of Discourse: the Agonism of Matt and Bali

Thus, the third approach to Balinese otherness is represented in Troppo Man

through the figure of Matt, who embodies a need to discover the ‘authentic Bali”, that

is equal, if not greater, than Marla’s. Unlike Marla, Matt’s search for the Bali of the

text is constantly frustrated by his inability to match the Bali of his experience with

the idealised Bali of Western ethnography and romance. This clash of the reality and

the ideal leads him into a contradictory space which eventually generates his social

and mental (dis)orientation. Matt’s determined application of the strategy of

textualisation to his encounter with Bali emerges from his need to fend off the threat

of alterity and the shock of cultural equivalence that he encounters in the Bali of his

experience.

Textualising the Other

Said, in Orientalism, describes the ‘textual attitude’ as one that is favoured by

the traveller “when the uncertainties of travel in strange parts seem to threaten one’s

equanimity” (93). The relative security and stability offered by a text in diffusing the

threatening nature of alterity is derived from its provision of pre-determined

explanations of an otherwise destabilising strangeness.

The value of the textual construction of otherness is, in turn, reinforced by

experiences which are the product of textuality in the first place. As an illustration

of this Said suggests that the textual assertion that lions are fierce can be augmented

by the observation of a lion which is actually fierce, thus generating a “complex


RANKIN 371

dialectic of reinforcement” (94) which can contribute to the production of new texts

on the same subject. This process of reinforcement can continue on and on in the

direction of discourse. At the same time it can generate a more prescriptive element

which demands that the other itself be true to this textual fabrication in order to

maintain the unity and stability of the original construct. As Said writes,

We might expect that the way by which it is recommended that a

lion’s fierceness be handled will actually increase its fierceness, force

it to be fierce since that is what it is and that is what in essence we

know or can only know about it. (Orientalism 94)

Matt’s experience of Bali takes the shape of a series of reinforcements and

transgressions of such textual expectations. Within hours of his arrival in Bali (for

the first time), and after a brief confrontational encounter with a Balinese hawker on

the beach, Matt is able to form a firm and authoritative view of the situation (as the

following quotation will show):

He was desperate to be alone. He needed time to think through what

was happening here, to the Balinese. It was terrible. One of the

world’s most refined and spiritual cultures had been corrupted totally.

(3)

This conclusive judgement of the nature of true Balineseness in comparison

with its contemporary corruption is reached within a matter of hours of his first

experience of Bali itself. This is possible because of his strong reliance on the textual

“understanding” which he has brought to Bali with him from outside. When

“pestered” that evening by a taxi driver who wants to take him to a “Trance Dance,

Puppet Show, Pub Crawl” he is affronted by what he feels are the evil effects of
RANKIN 372

Western tourism and reveals the source of his knowledge concerning true

Balineseness:

The idea of a pub crawl being elevated to the status of a Balinese

dance, or the highly developed puppet show infuriated Matt. He

considered himself an expert on Bali, having seen two documentaries

on TV. The religion, the art, the ceremonies - everything was part of a

civilised way of life. (10)

Despite the theoretical slightness of Matt’s knowledge concerning the other it

is the transgression of this sense that he has of the ‘authentic’ that generates the

vehemence of his reactions to his daily encounters with Bali in the rest of the

narrative. The disparity between expectation and experience, between the assertions

of the text and face of hybrid reality begins the process of suspicion and resentment

which leads to his alienation and his final acts of madness.

The willingness, indeed in many cases eagerness of the Balinese at Kuta to

embrace tourist commercialism and ‘pollute’ their culture with Western objects and

ideas, not only angers Matt, but generates within him a growing uneasiness, and

feeling of threat. His encounters with the local traders illustrate his sense of

discomfort and confusion. When he is approached by a seller of carvings soon after

his arrival Matt expresses an interest in the ‘traditional craft’ even though he has no

intention of buying any of it. Eventually, however, after the seller proves too

insistent Matt tells him outright that he doesn’t want to buy. The seller is confused.

“You tel [sic] me you like!” the young man said, a look of pain and incomprehension

on his face” Matt compounds the evolving conflict when he tries to defuse the
RANKIN 373

situation by saying he has no money and the seller, incredulous, pushes his hand into

Matt’s pocket to discover a wad of notes. The seller turns on Matt saying, in “a voice

with a subterranean tone. ‘OK, I tell you someting. You mas be pery carepul in Bali.

You say someting wrong, someting not true, big problem.’ ” (3).

Other hawkers come after this, including a boy selling warm soft drink. Matt,

by now bewildered and defensive, buys a drink. As the boy watches him drink it, he

suddenly remembers stories he had heard of the way in which tourists had been set up

by Balinese criminals. He fancies that two men further down the beach have been

watching him and that the boy is in on their scheme to steal his possessions:

[The boy’s] casual body language, as he turned and gazed, struck a

knell of fear into Matt. This kid was a marker. There’d been all kinds

of stories about Kuta. The Fanta was drugged with sleeping pills, or

laced with ground glass. (5)

He imagines what they will do to him after he is unconscious and tells the boy

to “piss off, OK? I don’t want another drink. Piss off!” He hurls the half finished

bottle into the surf, leaving the boy perplexed by his outburst, outraged at the waste,

and hurt by the undeserved rebuke.

This initial series of events begins the process of Matt’s alienation from his

surroundings and his retreat into textual cliché. As Said suggests: “It seems a

common human failing to prefer the schematic authority of a text to the

disorientations of direct encounters with the human” (93).


RANKIN 374

Rejecting the Hybrid

As Matt flees Kuta which is the site of textual transgression and travels toward

Ubud, he mistakenly believes he has found the embodiment of the ideal/textualised

other:

Ubud was forty kilometers north of Kuta but the temperatures were

several degrees cooler and the blight of tourism hadn’t penetrated so

thoroughly. It was a town famous for its arts and crafts, “a place for

those who care”, as one brochure put it. Here he was (the signs of

Western civilisation diminishing) passing through patches of

rainforest, glimpsing rice paddies, mud walls and grass-roofed huts.

This was the Bali he had come to see. (emphasis added 14)

This, Matt believes, is the Bali of the text. But here too he is soon

disappointed. While at one level Ubud reinforces his textual construction of Bali

through its conformity, at another it transgresses his expectations and produces an

aporia which he must reject or attempt to reconcile. Matt’s inability to interact with

alterity on its own terms, his demand that it submit to the construct he has of it (which

Burditt later describes as his “noble savage” syndrome) represents an extension, a

continuation of a controlling binarism and rejection of the threat of hybridity.


RANKIN 375

Arriving one night at Dewi’s restaurant, which is the meeting place in Ubud

for the group of his tourist and Balinese acquaintances, he is told that the children

will be performing a dance later in the evening. Anticipating a performance of

traditional Balinese dance, Matt attends:

A group of Dewi’s nieces, nephews and cousins, eight and nine year

olds, came out dressed like Michael Jackson, the same hair and make-

up. They stood in a line and when Made switched on the

ghettoblaster, sprang into action, copying the megastar: twisting,

turning, moon walking. The guests looked on enthralled, except Matt.

Dewi and Ketut were laughing behind their hands. Barbara, Burditt

and Pete had been drawn in. They couldn’t see, as he could, what was

happening. It would have been funny as a parody, but like this it

saddened him. He refused to clap and was glad when the kids finished

their encore. . . . (95)

When, after voicing his disappointment, he is goaded by the locals into

showing them the Balinese dance movements he has learnt since arriving in Ubud, it

is the local dance that is parodied mockingly by a local child:

A ripple of laughter went through the restaurant and then uproarious

laughter. Matt looked around. One of the kids was behind him in an

exaggerated pose, his eyes rolling, his tongue lolling, his bottom

propped out at an angle. They laughed even more when they saw

Matt’s embarrassment. He couldn’t look Ketut in the eyes. His glance


RANKIN 376

passed across her waist where her small hand was trying to hold the

laughter in. He grabbed his journal and walked out with as much haste

as his dignity would allow. (95-96)

As the experiences of textual contradictions accumulate, rather than

abandoning or revising his idealised apprehension of Bali in the face of experience,

he continues to seek out, with growing desperation, the Bali of the text, moving

toward an obsession that is to be finally destructive.

Lee’s narrative has the capacity to produce a sense of displacement in the

Western reader by this point. Through the agglomeration of misunderstandings and

cross-cultural offences the reader is opened to the uncomfortable realisation that he /

she is also being mocked by an other who rejects the Western claim to sure

knowledge concerning the identity of otherness. Such claims, made through the

agency of Matt, are parodied and pushed into a place where they can no longer be

uncritically reiterated, but generate instead the need for self-reflection and a degree of

re-negotiation.

Transgression and Madness

Like Alex in Monkeys in the Dark Matt’s rejection of the tourist community

becomes, in the face of the reality he encounters in Ubud a rejection of the Balinese

who fail to accommodate his ideals. Unlike Alex, however, who turns back from the

void, resolving the agony of her ambivalence by performing a premature closure of

dialogue with the other, Matt’s unrelenting determination takes him into a no-mans-

land, and eventually into temporary madness.


RANKIN 377

Lee describes the disturbing ambivalence produced by such a rigid denial of

hybrid reality in his collection of travel essays titled Eating Dogs: travel stories.

Here he writes of those who obstinately persist in their search for “the real Bali” and

the divisive outcome of such a vain determination:

Holding themselves aloof from conversation with tourists, they had

also lost the thrill of talking with the Balinese. Yet they wandered the

street like ghosts caught on the windblown fences between heaven and

earth. (74)

Late in the narrative of Troppo Man, Pete tells Matt about Burditt’s concern

that he is succumbing to the “Noble Savage Syndrome” (96)

“He says a lot of people get it the first time they come to Bali. They

think the Balinese are living in perfect harmony and can’t do anything

wrong. They treat the whole island like its a cathedral. The Church of

the Noble Savage . . . . Westerners come to places like this and try to

be one of the people and when it doesn’t work they can go nuts. (96-

97)

Eventually, Matt becomes physically debilitated (having eaten little for

several days due to his worsening financial situation) and emotionally distraught

(after a series of destabilising events). In this state, he witnesses the desecration of

the Balinese cremation by a crowd of rampant tourists. Afterwards he is pushed into

a dance with Schmetzer (a crazy German who it is generally agreed has “gone

troppo”), by a Balinese woman who says, “You wid him”, indicating the fact that

even the local Balinese have recognised Matt’s increasingly disturbing and disturbed
RANKIN 378

attitude to Bali. Interestingly, it is only Matt and Schmetzer who have donned the

traditional head scarfs as a sign of respect for the local ceremony. Both men have

come to represent for tourists and Balinese alike the typical figure of the Westerner

who has lapsed into an extreme sentimentalisation and textualisation of an alien

culture.

In an act of acute rage Matt tries to choke Schmetzer who appears to be

mocking the traditional dance. The crowd is shocked by this transgression of the

carnivalesque and moves away leaving Matt with the woman who simply says to him,

“Pery bad, mister.” Perhaps more than the dance it is the Balinese laughter at

Schmetzer’s antics which Matt is unable to endure.

Matt, in his weakened and disturbed state, wanders across padi fields without

any sense of purpose or direction. He stumbles on a “perfect little Balinese house”

(164) and thinks that this could be his “true home” (164) but soon discovers that it

belongs to Schemtzer. Shortly after this, Matt finds Schmetzer burned to death

nearby, in a final manifestation of his alienation between worlds. Matt himself, from

this point, starts to lose control, not only of his emotions (as has been the case with

his confrontation with Wayne, a friend of Pete’s, and then Schmetzer) but also of his

thoughts. Stopping in a village he attracts a crowd by drawing shapes on the ground

and mumbling to himself:

Here was Australia, a big circle. Here was himself, a smaller circle.

This was Bali and this was the Universe. He traced a line around

every circle. Everything was connected, as Schmetzer said, everything

was a form of energy. He put arrows on two of the circles indicating

an attraction or tendency, then studied the whole thing carefully,


RANKIN 379

struggling for meaning. When he couldn’t find one he was

overwhelmed with a sense of pain and panic. (167)

Eventually, an old woman leads him towards the edge of the village:

As she pointed a blue-gray bolt of lightning cracked the sky from

cloudbank to horizon. She laughed in her throat. “Turis,” she said,

“turis.” With a jolt of fear, Matt understood immediately what she

meant. The lightening was for him; he was going to be struck dead,

burnt alive. It would be just as Schmetzer had said. This had all been

inevitable from the moment he first set foot on the plane. (168)

He waits for his doom and when it appears that nothing is going to happen to

him begins to wander on until he sees a ball of fire rushing towards him from the sky.

He throws himself to the ground expecting to die but instead hears a passing villager

call out to him, “Why like dis?… Aeroplane only to Denpasar.” He is taken to a

house where he gives the last of his money and is provided with a prostitute. After

she mechanically performs her task, he thinks, “Hers was the smell of Bali …

Something alluring and yet repulsive” (176). But in the final ironic twist and

displacement of his idealism, she screws up her face and says, “Nor, nor Bali, I am

prom Java…Java.” (176) Matt sinks back against the wall. Even here, at the end,

authenticity escapes him.

‘Time Lag’: Ceasing and Seizing / Unpicking and Re-linking


RANKIN 380

The kind of mental disorientation and cultural displacement, explored by Lee

through Matt’s experiences in the latter part of the narrative, are considered by David

Spurr in The Rhetoric of Empire under the heading “insubstantialization”. Spurr

cites, among other texts, Conrad’s Heart of Darkness and T.E. Lawrence’s Seven

Pillars of Wisdom, as textual enactments of this process. Lawrence’s intimate

relations with the Arabs and “his effort to imitate the Arab mentality” (148),

according to Spurr, produces a bifurcation of his identity in which he enters an

intermediate zone in relation to his own sense of self. Lawrence writes of this

experience in terms that approximate Bhabha’s conception of the initial experience of

‘time lag’: “I had dropped one form and not taken on the other” (148). Spurr

describes Lawrence’s experiences as the occupation of

a terrifying in-between state, no longer English, but not yet Arab

either, in which the foundations of reality and the motives for action

suddenly lose their meaning. This absence of any firm identity takes

the form of a split in which his “reasonable mind” looks critically upon

the actions of his bodily self ; “sometimes those selves would converse

in the void: and then madness was very near, as I believe it would be

near the man who could see things through the veils at once of two

customs, two educators, two environments. (148-149)

In Wilson Harris’s words, Lawrence had entered “the boredom and the horror

of two worlds: a community in which a transforming new vision (however dark and

tortuous) is alive to redress the balance of the old.” (24). Yet, in this early stage of

disorientation no redress is possible (or even conceivable), only the displacement of

certainties and the intervention of metonymic alternatives. Lawrence’s entrance into

the insecure space between reigns and identities has something of Gramsci’s quality
RANKIN 381

of the interregnum in which “the old is dying and the new cannot be born”.

In Heart of Darkness both Marlow and Kurtz, in journeying toward the

‘darkness’, enter this space between identity and alienation to differing degrees. For

Marlow it is a passage into “the dream sensation that pervaded all my days at that

time” (105), a subjective weightlessness that caused him to drift dangerously close to

the madness that had already claimed Kurtz. Matt enters a similar zone of

displacement between the Australia he rejects and the hybrid Bali which he cannot

accommodate.

The question that this raises is whether such an experience of disorientation

can be productive of useful cross-cultural outcomes? Normally the experience of

‘culture shock’ is seen as a negative and ineffectual instance of cross-cultural

encounter. Bhabha, in The Location of Culture, however, suggests that the silencing

in the “enunciatory present”, the momentary displacement of metaphoric signification

can, in fact, be highly productive of meaningful cross-cultural outcomes. He argues

that the experience of this discursive fracture represents a “more complex possibility

of negotiating meaning and agency through the time-lag” (183).

This “time lag” represents a type of discursive absence, described by Lacan, in

another context, as a “third locus which is neither my speech nor my interlocutor”(qtd

in The Location 184). It is a disjunction which could be described, in the cross-

cultural context, as the space between Symbolic Orders or cultures, a zone of

symbolic agonism which momentarily circumvents the repression of otherness. It is a

discursive space within which the metonymic is multiplied and the metaphoric

diminished.
RANKIN 382

Thus, according to this description, at the threshold of inter-cultural contact a

discursive lull, “an indeterminate articulation” (179), opens up for Matt (as it did for

Lawrence and Marlow) which is not dominated by the repressive metaphors of

cultural value but in fact goes “beyond theory” (Bhabha), is “outside the sentence”

(Barthes). While the characters in d’Alpuget, Koch, Adams, and Baranay’s novels

perform a closure of dialogue by a variety of ideologically appropriate means

(orientalisation, postcolonial universalisation, diversity portrayal) and thereby

circumvent or repel the need or the imperative to dialogue with alterity, Lee

constructs an otherness which cannot so easily be closed off, that is endlessly open

and hybrid and simply different (therefore alternative to the West). The space that

opens up as a consequence of this reading is dangerous because it represents an abyss

of uncertainty, a void of ‘agonistic’ and contradictory ‘truths’ which have lost the

substitutionary power of metaphor and have slipped into the shifting chain of

signifiers, the supplementary space of the metonymic.

Into this space, according to Bhabha, a mediated, hybrid word can be spoken

which is open to negotiation. In “the temporal break in representation” (185) in

which the subject is cut adrift from the world of ‘truth’ (the stability of the symbolic

order), by the encounter with alternate subjectivities “the sign ceases the

synchronous flow of the symbol, it also seizes the power to elaborate - through the

time lag - new and hybrid agencies and articulations” (emphasis added 191-192). I

would stress the essential nature of both the ‘ceasing’ and the ‘seizing’ in the process

of making new and hybrid cross-cultural meanings.

According to Bhabha’s theorisation, change or cultural emergence is always


RANKIN 383

silenced at the moment that such change occurs and signification can only be

retroactively applied to describe the inarticulation of experience and the altered

perceptions that have resulted. This happens because the inability to speak or name

the other is the central condition for the negotiation of alterity. Bhabha writes “we

identify ourselves with the other precisely at a point at which he is inimitable, at the

point which eludes resemblance” (184). We are able to enter into the experience of

the other only at that intersection at which we cease to be able to speak about or

position him. ‘Time lag’, in these terms, represents a temporal space in which ‘the

articulation of the tongue, not the meaning of the language” (180) causes us to resist

the propensity for closure.

This ‘contingent, indeterminate articulation of social ‘experience’’ (179),

according to Bhabha, represents a moment of displacement in which the subject is

positioned outside the circumscription of identity and beyond the strong metaphors of

its own culture. As the first stage of real cross-cultural negotiation it represents the

“ceasing” or “temporal break in representation” (191)

The second stage of time lag, as Bhabha describes it, occurs retrospectively,

after the moment of discursive displacement. Bhabha asserts that because meaning

cannot be made in the space in-between, where the power of the symbolic has been

stripped away, it must occur later when the subject comes back to add language and

make sense of the experience. Here, in the moment after, the hybrid outcome can be

spoken or written aloud (184). Bhabha describes this moment as ‘time lag’:
RANKIN 384

The time between the event of the sign…and its discursive eventuality

(writing aloud) which exemplifies a process where intentionality is

negotiated retrospectively. (183)

By this means closure is deferred (due to the lack of a suitable signifier), until

the moment of discursive repetition. The period prior to production of the signifier

represents a ‘negotiating space’ in which the other is approached, the edges of

cultural identity are loosened and re-entangled in an emergent hybridity. Bhabha

makes an important explanatory statement in this regard when he writes:

My contention, elaborated in my writings on postcolonial discourse in

terms of mimicry, hybridity, sly civility, is that this liminal moment of

identification - eluding resemblance - produces a subversive strategy

of subaltern agency that negotiates its own authority through a process

of iterative ‘unpicking’ and incommensurable insurgent ‘relinking’.

(emphasis added 184-5)

This ‘unpicking’ emerges out of the experience of silence, the indeterminacy

of the voice of cultural certainty at the point of encounter with an ‘alternate egology’

(a legitimate other). It is a consequence of Bakhtin’s exotopy, the experience of an

other view of self, an other way of seeing the ‘truth’; and is also the result of

Levinas’s ‘troubling of good conscience’ (103) which sees the other as legitimate and

the self as therefore in some sense belonging to it.


RANKIN 385

Bhabha suggests that the experience of entering the in-between (‘beyond

theory’) leads into a difference or emergence, not only an ‘iterative unpicking’ but

also an ‘insurgent relinking’, in which the self is altered, hybridised by its genuine

encounter. Bhabha’s elaboration on Lacan’s idea of the ‘temporal break’ in Ecrits ,

elaborates this point :

The process of reinscription and negotiation - the insertion or

intervention of something that takes on a new meaning - happens in

the temporal break in-between the sign, deprived of subjectivity in the

realm of the intersubjective. (emphasis added 191)

Matt’s retrospective change is extremely limited, but it is nevertheless a first

step toward an openness to difference. Coming out of his “madness’ when he returns

to the wisma, where he and Pete are staying, Matt comes to see the fallacy of his own

self-righteous, “enlightened” liberal position, recognising through the trauma of his

own experience, that it conceals a deeper self-centredness, a greater hegemony. (As

Burditt suggests, “perhaps we are the rapists”.)

After he has recuperated, he attends Schmetzer’s funeral. A Balinese man

noticing the ceremony on the beach asks if it “Balinese or Turis?” “Turis,” Matt says

(181). This readiness to speak that which he previously resisted so violently

represents a first step toward a ‘seizing ’ and ‘re-linking’ to a different, hybrid sense

of truth after the ‘time lag’. Pete later probes Matt to know how he feels after his

experience and he says he feels nothing. “Yeah you do”, Pete suggests. “Ok, I feel

like a turd.” “Pete smiled. “You mightn’t realise this, Mr Walker, but that’s a very

good thing…sir.” (184)


RANKIN 386

It is at this point in the narrative that Lee draws his character back from the

negotiation of otherness, and applies closure. This represents, in turn, the limit of the

Australian fictional engagement with Indonesian otherness, the failure to seize the

negotiable possibilities that have opened up. To take the process no further than: “I

feel like a turd.” is a rather embarrassing illustration of the Australian refusal to enter

willingly into the hybrid experience. Nevertheless, it suggests that there is a way, a

space that might be entered.

While the figure of Matt is taken into an agonistic encounter with alterity in

which the positioning of otherness as an object of the Western gaze is subverted

through the unwillingness of the Balinese characters to submit to the controlling

discourse of diversity (i.e. the ‘unpicking’ of postcolonial ideology), Lee closes the

narrative before any ‘relinking’ or hybrid outcomes are allowed to emerge. Thus,

although Matt enters the time-lag, the retrospective stage of re-narration which is the

enunciation of the outcome of dialogic encounter, the revelation of the hybrid form, is

short-circuited.

Gordimer and the Western Hybrid

This response to cultural displacement illustrates the relative ease with which

the tourist (or embassy writer, or journalist) in the Australian novel is able to retreat

from the disturbance of such an encounter. It is only those, like Dewi’s Aryani, who

are in a position where disengagement would prove too costly so that ongoing

negotiation (‘an insurgent relinking’) actually takes place. This relates once more to

my stress on the third criterion of genuine cross-cultural negotiation: material change.


RANKIN 387

Other novels by writers with a Western orientation have attempted to explore

this kind of entrance into new meanings, into the temporal break between signs, and

to negotiate alternative outcomes. The reason for the greater openness and

willingness to experience the disorientation of dialogue exhibited by such writers has

to do with the inescapable pressure brought to bear by the characters (and, of course,

the author’s) material position in relation to otherness. Such texts provide an

invaluable source of the cross-cultural experience of agonistic negotiation. Elsewhere

I have described the impact of Nadine Gordimer’s novel July’s People as one
122
example of the capacity of the West to engage more genuinely with otherness.

The approach taken by Gordimer in this text reflects Bhabha’s stress on the

value of liminality, of cross-cultural agonism and displacement in the production of

new, hybrid identities. I have suggested that Gordimer’s writing “represents a way

forward for Australian fiction in its negotiation of Asian alterity.” It is worth

referring to Gordimer’s novel, and my article, at the conclusion of this chapter

because of the way in which it reflects the power of material change to contribute to

the process of negotiating otherness and also provides an example of the way in

which the Western hybrid novel has the capacity to enter into the space between, and

expose the experience of, cross-cultural negotiation to the reader. This fictional

exploration is particularly relevant to the deconstruction of liberal assertions of cross-

cultural tolerance.

Gordimer’s novel, July’s People, centres on a white South African family

(Bam and Maureen Smales and their three children) who have escaped from

122
“The Voyage Out: An Australian Dialogue with Asia.” Antithesis 7.2 (1995): 155-171.
RANKIN 388

Johannesburg during the long-expected black uprising, and are being sheltered in the

village of their black servant, July. Gordimer places them in this setting, and the

inverted relationship to their ‘servant’, in order to explore their reactions. The

narrative of the novel focuses on the unravelling of their identities as they attempt to

negotiate the shock of extreme cultural change.

Gordimer places the character of Maureen, and her troubled relationship with

July, at the heart of her novel. In her enormously altered circumstances Maureen is

quickly made conscious of the tremendous reversal in the balance of power and

dependence that has been brought about by the black uprising when July begins to

challenge her assumptions concerning their past and present relationship.

Maureen has always considered herself liberal and progressive in her

treatment of July and has tried to encourage him to think of himself as their employee

rather than their servant. The gradual exposure, to Maureen, of her attempts to hide

the truth of their relationship behind a morally acceptable veneer exemplifies the

writers attempt to peel back the seemingly endless layers of self-deception and

cultural misinterpretation, built up over generations, to reveal the complex nuances of

alterity and hegemony.

Eventually, after a series of incidents involving July, Maureen begins to see

her past attitudes reflected in July’s bitterness. She tries to justify her position (“If I

offended you, if I hurt your dignity, if what I thought was my friendliness, the feeling

I had for you-if that hurt your feelings', 'I know I don’t know'), but it becomes clear

that she is, in fact, frantically attempting to protect her own dignity and identity as

decent and non-racist. In order to avoid the implications that she is racist, she returns
RANKIN 389

to confront July on three separate occasions. Each encounter brings her closer to a

painful reality.

After their final clash, from which there can be no reconciliation, her positions

begins to alter: Maureen takes July’s cultural perspective into account for the first

time. She begins to realise what she has done to July over the years, her

identification with ‘moral’ causes, and ways of speaking, has been little more than a

strategy to protect her from this awareness. She is, by this point, being forced to re-

negotiate her relationship to otherness in the light of an unmediated proximity, and,

on this basis, she is caused to wonder, 'What he had to be, how she had covered up to

herself for him, in order for him to be her idea of him'.

For Maureen, the crisis is also associated with a challenge to her sense of the

truth of fundamental human relationships. The subsequent process of reevaluation is

very sensitively explored by Gordimer, as she attempts to navigate the unmapped

terrain of the culturally dislocated psyche. The village and its ways of seeing and

reacting to the ‘world’ is, for Maureen and Bam, like the geography of the moon, a

place without points of departure or arrival that disorients and then gradually steals

their identities.

When she observes the way in which July maintains two wives, one in the city

and the other in his village, without any apparent sense of guilt, she is forced to

reassess her understanding of relational morality, which she had thought of as

culturally universal. This further unsettles the foundations upon which she has so

long rested the axiology of her existence.

The humane creed (Maureen, like anyone else, regarded her


RANKIN 390

own as definitive) depended on validities staked on a belief in

the absolute nature of intimate relationships between human

beings. If people don’t all experience emotional satisfaction

and deprivation in the same way, what claim can there be for

equality of need? There was fear and danger in considering

this emotional absolute as open in any way. . .Here the sacred

power and rights of sexual love are formulated in a wife’s hut,

and a backyard room in a city. (65)

By the conclusion of the novel, this erosion of the once clearly delineated

lines between right and wrong and the dilution of the solid code of absolutes, creates

in Maureen a sense of social and moral displacement. In the closing section of the

narrative, Maureen appears to be fleeing from otherness, but not before she has

entered into a dialogue which has made her ask deep questions about her own cultural

values and the foundations upon which they were based. The suddenness and

completeness of her encounter is destructive, but nevertheless points to the potential

that dialogue with other cultures has for the understanding of self.

It is such an acute and sensitive examination of the pretentions and self-

deceptions of postcolonial, liberal attitudes to racial /cultural otherness which have

yet to be explored in Australian fiction in relation to its near Asian neighbours


RANKIN 391

CONCLUSION

I have argued, in this thesis, that the Australian literary response to alterations

in the relations of power with Indonesia in the last twenty years has been, on the

whole, strategic rather than dialogic. Each shift in emphasis has represented an

attempt to aesthetically resolve contradictions and thereby maintain the binary

opposition which favours Western dominance. At the same time, the attempted

‘aesthetic resolution’ of splits in Australian literary discourse concerning otherness

has been considered necessary in order to sustain the illusion of social and moral

progress and liberal-mindedness.

I have also suggested that, as the faultlines in the Australian construction of its

relationship to cultural alterity have widened with the political and philosophical

shifts into postcoloniality and postmodernity, the capacity of literary texts to maintain

discursive cohesion has rapidly diminished. In those novels designated as


RANKIN 392

postcolonial the strain of holding together the contradictions in Australian discourse

concerning the other has become progressively more difficult to sustain.

While some might argue that the contribution of liberal humanist discourses

over the last fifteen to twenty years has achieved a greater degree of understanding of

the Asian other and thereby deepened Australia’s interaction with difference, I have

tried to argue in this thesis that liberal constructions of the other, represented by

Australian literary texts, have, in large part, simply constituted newer, more culturally

acceptable, strategies of control.

Following on from the postcolonial / liberal-humanist (re)constructions of

Asian subordinance, more recent postmodern trends toward the dispersion of self-

evident centres of truth have concealed an epistemic realignment of domination which

has enabled the centre to maintain its control of cross-cultural discourses while

avoiding a more genuine and costly engagement with the ‘face’ of otherness.

In contrast to these two postcolonial phases of strategic response, I have

argued that the most recent period of material (political and economic) pressure on

Australia has generated the first signs of a more productive phase of cross-cultural

negotiation. Rather than the mere shift from one position of discursive control to

another (the (re)production of the Asian subject in more ideologically ‘tolerant’

terms), Australia is being pressed toward actual engagement with otherness, an

engagement in which it will be progressively less able to impose its own will.
RANKIN 393

In relation to this later shift I have argued that the more recent constructions

of otherness in Australian literature (published in the 1990s) have represented both

the expression of more contemporary strategies of control (through the postmodern

‘disavowal of difference’) and the first steps toward a genuine engagement with, and

negotiation of, the threat of alterity. The latter more dialogic approach represents the

difficult journey into cultural hybridity which has already been traveled by the non-

Western other and retold in the richly nuanced voice of the hybrid Third World

novels of Naipaul, Rushdie, Achebe and so many others.

This retelling of the journey into otherness and its agonistic, negotiated

outcomes, is missing from Australian fiction as it relates to Indonesia. In general

terms the absence of an Indonesian influence on the development of Australia’s

literary identity means that what the Australian / Indonesian hybrid experience might

be has yet to be told in Australian fiction.

While Third World writers, due to the pressures of colonial materiality, have

journeyed into the centre, exploring and exposing colonial and postcolonial outcomes,

we have no clear knowledge through Australian fiction of what a journey into

otherness might really mean or what it might promise us in the future. White

Australia, which has so determinedly separated itself from its Asian neighbours

throughout its short history, can not draw on the kind of cross-civilisational memory

(available to Naipaul, Harris or Rushdie) to write the “hybrid novel”. Such a project

(potentially) lies in Australia’s future, in the train of a concerted endeavour to cross

cultural barriers through dialogic interaction.


RANKIN 394

In this thesis, through the examination of Australian literary texts which

enunciate key stages of Australia’s cross-cultural engagement with its nearest Asian

neighbour, I have suggested123 that three elements would need to come together

within a single social or cultural context for a genuine cross-cultural dialogue to be

achieved.124 Each of the three requirements that I have proposed as a necessary

prerequisite of genuine cross-cultural negotiation has to some degree become

apparent in the chronology of fictional discourse described in this thesis.

The first is the requirement that the constructed nature of cultural value and

meaning be recognised and understood, and to some degree accepted, as the basis of

the interactive process. The Australian prose texts, examined in chapters 2, 3 and 5,

appear to reinforce the view that the Western political, social and ethical perspective

continues to represent, in the Western mind, ‘universal’ (non-negotiable) truth and

therefore something more than a political/ cultural construction. Truths, therefore,

which transcend the demands of cultural specificity and the interruption of cross-

cultural dialogue.

In Chapter7, however, with the appearance of the Australian Bali novel and

the growing influence of postmodern ways of seeing otherness, I have argued that we

are beginning to encounter a literary voice which has taken the first steps toward

recognising the constructed (rather than apriori) nature of its own cultural value.

Such an altered perspective, in Bhabha’s terms, loosens cultural value from

previously immovable links to epistemology, enabling the negotiation of ‘truths’


123
Drawing heavily on the theories of Homi Bhabha and Mikhail Bakhtin and on the suggestive
(but rather indefinite) remarks of Wilson Harris
124
By ‘genuine’ I mean interaction which does not merely represent the concealment of
hegemony.
RANKIN 395

which are perceived as enunciatory or discursive.

The second element or process that I have suggested is required for the

production of genuine cross-cultural dialogue and transformation is the shift away

from the theorisation of otherness, towards a stress on the value of proximity to, or

social engagement with, the other. Such a process has the capacity to dislodge the

certainties of thematisation through the interaction of liminalities i.e. a movement

away from substitutionary effects of the metaphoric clash at the centre of difference.

This movement toward the experience (rather than the mere textualisation) of

otherness has come closer to realisation in the context of Bali as an affordable

destination in the 1990s. The narration of the experience of the “tourist” has

generated fictional texts which are forced to deal with the more realistic and down-to-

earth journey, rather than the larger-than-life adventures of the pioneering colonial,

journalist or embassy official. In this form the other has ceased to be merely read

about in the travel literature and fiction of the few, becoming instead a description of

the experience of the many. This engagement with the human face of the other has

contributed to new ways of seeing and speaking about otherness which are connected

to issues of cross-cultural dialogue.

Despite these first signs of the opening of dialogue, however, proximity, as a

force of change in Australia, has generated limited cross-cultural interaction in the

Australian relationship with Indonesia to this point. This, I would suggest, has to do

with the minimal effects that have been felt in Australia in relation to the third

prerequisite of cross-cultural negotiation.


RANKIN 396

This third element or process is an outcome of the pressures of ‘material

change’, altered material circumstances that necessitate either a willingness to

negotiate with alterity or a determination to withdraw from it. From an Australian

perspective a heightening of the effects of material change has been demonstrated in

the novels and short stories: starting with the ease with which the characters in the

earlier novels are able to retreat from dialogue when it becomes too difficult or

confronting, to Dewi’s fictional portrayal of Aryani bound to her negotiation of

alterity through marriage, and Matt’s stubborn (and misguided) determination to

discover the ‘real’ Bali which embroils him in otherness to such a degree that he must

negotiate alterity in order to survive it.

In relation to this last prerequisite I would suggest that Australia stands on the

brink of a profound shift in relation to its region. In the first few decades of the new

millennium, Australia faces a period of much more extreme material pressure in

which it will have to make much clearer and more difficult choices. The

destabilising effects felt in Australia over the last year as a result of the recent

meltdown in Asian economies have brought home to its political and business

leadership the extent of Australia’s entanglement in its region. This, in turn, has

triggered unprecedented gestures of moral and economic support from the Australian

government, to the degree that it has sided with Indonesia against the IMF and the US

in relation to bailout requirements that might (and in fact did) compound social

problems in Indonesia in mid-1998. In these pragmatic terms Australia revealed that

it was beginning to feel the pressure to renegotiate its traditional allegiances and ways

of constructing global realities in order to protect its own economic and strategic self-

interests.
RANKIN 397

In the last two decades East and Southeast Asia have emerged as economic

influences with which the West, and Australia in particular, has been forced to

reckon. The regions increased economic clout and trade potential in the 1980s and

90s has given it a greater global capacity to speak out, in particular, about its

alternative methods of business and political practice. The West, impressed with the

rate of East Asia’s economic growth and effected by its aggressive production and

marketing methods, has been encouraged to listen to (not speak over) the other in

order to develop strategies by which it might maintain its accustomed dominance.

Western observation of, and adaptation to, Asian economic growth, however,

has rarely extended beyond a focus on Asian cultural values as they have contributed

to business management styles and labour relations. Cross-cultural negotiation in this

form has not been the outcome of a threat of domination (which Asia has experienced

under Western colonial rule) but rather of economic competition. Such a limited

focus has generated a very narrow and selective interaction of ideas and values (quite

unlike the overwhelming and invasive effects of colonialism on the other). The West

has maintained its distance from the broader elements of cultural otherness during this

period, while developing from its observation of an emergent other strategies to

maintain its economic and discursive control.

In contrast to the general Western response to Asian emergence, however, the

Australian experience has proven to be more complex and demanding. After two

decades of political rhetoric concerning the importance of Australia’s future


RANKIN 398

relationship to Asia, Australia’s economic entanglement has never become more

apparent than it was in 1998 when it appeared that its own currency would be sucked

into the tail of the Asian downturn.

Asia’s difficulties impacted on Australia in a way that no other Western

country experienced, simply in terms of the international perception that it was to

some degree a part of Asia. Political and economic events in the last few years have

generated a greater degree of awareness that Australia is not only locked in to its

region by trade necessities but recognised to be so by international currency traders

and financial institutions. These institutions have to some degree collocated Australia

with the troubles of its neighbours despite Australian political assertions that it is not

part of Asia and that its economy, in comparison with several Asian economies, is

structurally sound. The slide in the value of the Australian currency in mid 1998 as it

became caught up in the perception that it was at least economically part of Asia

brought home, more vividly than Asia’s previous show of economic strength, the

extent of Australian entanglement in the region. With housing and dollar values on

the line, Australia was being forced to deal with the reality of its connectedness with

Asia’s future in a way that would have been unthinkable in the early 1980s. This, in

turn, generated a resurgence in political talk concerning the need for Australia to take

its regional identity more seriously and accelerate the process of negotiating its

unique cultural position between east and West.

Thus, at the historical point of crossover between millennia a major source of

material pressure has become the global markets, which have the capacity to generate

fundamental re-considerations and alignments. In relation to the contemporary


RANKIN 399

Australian / Indonesian relationship, the effect of global markets appears to be

generating a distorted version of Harris’s conception of pressure, an effect not driven

by the emergent other as much as the financial markets of the centre which have

drawn Australia into the paradigm of economic otherness.

As a consequence of the pressure being felt from global markets what

realignments have occurred in Australian thinking in the late 1990s in regard to

Australia’s relationship to Asia? Primarily, I would suggest the change from the

Australian conception of itself as an independent Western nation on the borders of

Asia, to a realisation of its more recent identity in global perceptions as a Western

nation deeply (and inextricably) entangled with a region to which it does not belong,

but on which it has increasingly come to depend for its economic survival. In the

late 1970s, at the time of the publication of The Year of Living Dangerously, the

concept of Australia as a dependent, in some ways subordinate, nation renegotiating

its future identity in the light of an emergent and increasingly outspoken Asia, would

have been unrecognisable. Today, in the wake of Asia’s emergence and the crippling

effects of its current decline, it is becoming an inescapable reality.

In a widely discussed article (mentioned in Chapter 1) titled “The Clash of

Civilizations”, Samuel Huntington argued that civilisational blocs will supersede

ideological divisions in the formation of post-Cold War global groupings. He

suggested that the civilisational differences coming to the fore in this period will form

unscaleable barriers to the development of close cross-civilisational ties. While I

reject Huntington’s notion of civilisational clash, which assumes the monolithic,

unchangeable nature of cultures within oppositional blocs (the entire premise of my


RANKIN 400

thesis supports and argues the capacity of cultures to interact and hybridise), it is

useful, I would suggest, to consider one aspect of his argument in relation to my

concluding comments.

In the same article, Huntington asserted that there are countries, due to

economic necessity and geographic reality, which are being forced to consider the

prospect of a civilisational shift. He describes them as ‘torn countries’. Huntington

applied this concept of civilisational disruption and displacement to Asian and South

American (i.e. Turkish and Mexican) attempts to cross over into Western

organisational groupings. Owen Harries in an article in The Australian applied the

notion of “torn countries” to Australia, suggesting that it is showing signs of

becoming a “torn country in reverse” (Huntington 45). Their were indications, he

argued (in 1993 under a Keating government), that Australia was attempting “to

defect from the West, redefine itself as an Asian country and cultivate ties with its

neighbours” (Huntington 45).125 Harries and Huntington, according to the central

thrust of their arguments, suggested that such a transfer is clearly unachievable.

My argument in this thesis is that such a shift is not only achievable but an

inevitable cultural movement that Australia will need to negotiate in the early part of

the new millennium. However, contrary to the implications of Huntington’s thesis,

and in keeping with my interpretation of Bhabha’s theory of liminality, this shift will

not involve a transference from one civilisational bloc to another, but rather a

125
Owen’s argument was directly responded to by Huntington in his original article in Foreign
Affairs “The Clash of Civilisations”, Owen having read and written about an earlier pre-published
draft of Huntington’s article.
RANKIN 401

disentangling and re-entangling at the edges of civilisational / cultural difference that

will progressively generate hybrid / dialogic outcomes.

Huntington’s idea of civilisational transfer reveals an impossibly rigid view of

cultural / civilisational existence, and the failure to recognise the fluid and continually

hybridised reality of cross-cultural contact, particularly in this period of globalisation.

Despite his rather dated conception of cultural interaction, however, the idea of

tearing identities accurately reflects, I would suggest, the extraordinary difficulty

inherent in the process of cross-cultural dialogism, particularly across civilisational

groupings.

Australia in many ways is a “torn country”, in keeping with Harries’

definition. The rapid emergence of, and popular support for, “Hansonism” and the

One Nation Party represents a telling illustration of the sense of threat felt in the

Australian community as we face a period in which Australia is increasingly tied in to

the East Asian bloc. The traumatic nature of the current debate around issues of race

reflects the enormous pressure that this has placed on postcolonial strategies of

resolution and concealment, and the tearing away of the coverings of political

correctness that may precede a more genuine negotiation of difference in the future.

I have suggested in this thesis that such a negotiation will not involve more

“tolerant” constructions of Asian alterity but a direct and uncomfortable engagement

with it.
RANKIN 402

In relation to this costly process of crossing the barriers of alterity I have

argued throughout this thesis for the unique capacity and contribution of the prose

form. Drawing on Bakhtin’s argument concerning the effects of doubly oriented

speech in novelistic discourse, I have argued that prose fiction has a unique capacity

to explore the social / dialogic space which is particularly useful in the examination of

cross-cultural threat and negotiation. In the years ahead Australian fiction writers

will have the opportunity of exploring the experience of alienation and cultural

displacement that emerges out of such interaction in a way that is both peculiar to

their form and essential to Australia’s future in its region.

Works Cited

Adams, Glenda. Games of the Strong. Sydney: Angus & Robertson, 1982.

Aeusrivongse, Nidhi. Fiction as History: A Study of Pre-War Indonesian Novels and

Novelists (1920-1942). Ann Arbor, Mich.: U Microfilms International, 1985.

Andaya, Leonard G. “Arung Palakka and Kahar Muzakkar: A Study of the Hero

Figure in Bugis-Makassar Society” People and Society in Indonesia: A

Biographical Approach. Ed. Leonard Y. Andaya, Charles Coppel, Yuji Suzuki.

Clayton, Vic.: Monash U, 1977. 1-11.

Anderson, Benedict. Language and Power: Exploring Political Cultures in

Indonesia. Ithaca, N.Y.: Cornell UP, 1990.

---. Mythology and the Tolerance of the Javanese. Ithaca, N.Y.: Modern Indonesian
RANKIN 403

Project, Cornell U, 1965.

Anggraeni, Dewi. “Uncertain Steps.” Stories of Indian Pacific. Eltham North, Vic:

Indra Publishing, 1992. 99-181.

---. “From Indonesia to Australia and Back: Cultural Sensitivities.” Crossing

Cultures: Essays on Literature and Culture of the Asian Pacific. Ed. Bruce

Bennett, Jeff Doyle, Satendra Nandan. London : Skoob Books, 1996. 59-70.

Ashcroft, Bill., Gareth Griffiths, & Helen Tiffin. The Empire Writes Back: Theory

and Practice in Post-Colonial Literatures. London: Routledge, 1989.

Bakhtin, Mikhail M. Problems of Dostoevsky’s Poetics. Ed. and trans. Caryl

Emerson. Minneapolis: U of Minneapolis P, 1984.

---. Speech genres and other late essays. Trans. Vern W. McGee. Ed. Caryl

Emerson and Michael Holquist. Austin : U of Texas P, 1986.

---. “Discourse in the Novel.” The Dialogic Imagination: Four Essays. Ed. Michael

Holquist. Trans. Caryl Emerson and Michael Holquist. Austin: U of Texas P,

c1981. 259-422.

Baranay, Inez. The Edge of Bali. Pymble, Australia: Angus & Robertson, 1992.

---. The Saddest Pleasure. Sydney, Australia: Collins, 1989.

Barmé Gereme R. “The Great Con.” Australian’s Review of Books 3.3 (April 1998):

8-10.

Bauman, Zygmunt. Modernity and Ambivalence. Cambridge, Cambridgeshire:

Polity, 1991.

Best, Steven and Douglas Kellner. Postmodern Theory : Critical Interrogations.

Houndmills, Basingstoke, Hampshire: Macmillan, 1991.

Bhabha, Homi K. "The Commitment to Theory." New Formations 5 (Summer

1988): 5-23. Rpt. in The Location of Culture. London: Routledge, 1994. 19-

39.
RANKIN 404

---. “Culture’s In-Between.” Questions of Cultural Identity. Ed. Stuart Hall and Paul

DuGay. London: Sage Publications, 1996. 53-60.

---. "DissemiNation: Time, Narrative and the Margins of the Modern Nation."

Nation and Narration. Ed. Homi K. Bhabha. London: Routledge, 1990. 291-

322. Rpt. in The Location of Culture. London: Routledge, 1994. 139-70.

---. The Location of Culture. London: Routledge, 1994.

---. “Of Mimicry and Man: The Ambivalence of Colonial Discourse.” October 28

(Spring 1984): 125-33.

---. "The Postcolonial and the Postmodern: The Question of Agency." Redrawing

the Boundary of Literary Study in English. Ed. Giles Gunn and Stephen

Greenblatt. New York: The Modern Language Association of America, 1992.

Rpt. in The Location of Culture. London: Routledge, 1994. 171-97.

---. “Representation and the Colonial Text: A Critical Exploration of some Forms of

Mimeticism.” The Theory of Reading. Ed. Frank Gloversmith. Sussex: The

Harvester P, 1984. 93-122.

---. “Signs Taken for Wonders: Questions of Ambivalence and Authority under a

Tree Outside Delhi, May 1817.” “Race”, Writing and Difference. Ed. Henry

Louis Gates, Jr. Chicago: U of Chicago P, 1986. 163-85.

Boon, James A. Affinities and Extremes : Crisscrossing the Bittersweet Ethnology of

East Indies History, Hindu-Balinese Culture, and Indo-European Allure.

Chicago: U of Chicago P, c1990.

Broinowski, Alison The Yellow Lady : Australian Impressions of Asia. Melbourne:

Oxford UP, 1992.

Brydon, Diana. “Troppo Agitato: Writing and Reading Cultures.” Ariel 19.1

(Jan.1988): 12-32.

Burton, Stacey. “Travel as Dialogic Text: Butor’s Renditions of “America” and


RANKIN 405

“Australia”.” Genre 28.1-2 (Spring 1995): 17-33.

Chambers, Iain. “The Broken World: Whose Centre, Whose Periphery?” Migrancy,

Culture, Identity. London: Routledge, 1994. 67-91.

Conrad, Joseph. Youth, Heart of Darkness and The End of the Tether. London: Dent,

1967.

Culler, Jonathan. Framing the Sign: Criticism and its Institutions. Oxford, UK :

Blackwell, 1988.

d’Alpuget, Blanche. “Jakarta, Jerusalem and the Caves.” Island Magazine 34/35

(Autumn 1988): 71-76.

---. Monkeys in the Dark. Melbourne: Penguin Books, 1980.

---. Turtle Beach. Melbourne: Penguin Books, 1981.

Dalrymple, Rawdon. “Asian Values and the Long Haul.” Quadrant 42.5 (May

1998): 46-48.

---. “Jakarta’s woes are ours too.” The Australian 18 Feb 1998: 13.

Derrida, Jacques. “Structure, Sign and Play in the Discourse of the Human

Sciences.” Modern Criticism and Theory : A Reader. Ed. David Lodge.

London: Longman, 1988. 108-23.

Encyclopaedia Britannica Robert M. Hutchins, chairman, Board of Editors Chicago :

Encyclopaedia Britannica, inc, c1971.

Fairclough, Norman. Language and Power. London: Longman, 1989.

Foucault, Michel. “Nietzsche, Genealogy, History.” Language, Counter-Memory,

Practice: Selected Essays and Interviews. Ed. Donald F. Bouchard; Trans.

Donald F. Bouchard and Sherry Simon. Ithaca, N.Y.: Cornell UP, 1977. 139-

64.

---. The Order of Things : An Archaeology of the Human Sciences. (Trans from
RANKIN 406

French.) London: Routledge, 1991.

---. “Truth and Power.” Power-knowledge: Selected Interviews and Other Writings,

1972-1977; Trans. Colin Gordon et al. Ed. Colin Gordon. New York:

Harvester Wheatsheaf, 1980. 109-33.

Foulcher, Keith. “Making History: Recent Indonesian Literature and the Events of

1965.” Indonesian Killings 1965-1966: Studies from Java and Bali. Ed.

Robert Cribb. Clayton, Australia: Monash U, 1990. 101-19.

---. “The Construction of an Indonesian National Culture: Patterns of Hegemony and

Resistance.” State and Civil Society in Indonesia. Ed. Arief Budiman.

Clayton, Vic : Centre of Southeast Asian Studies, Monash U, 1990. 301-18.

---. “The Early Fiction of Pramoedya Ananta Toer, 1946-1949.” Text/Politics in

Island Southeast Asia: Essays in Interpretation. Athens, Ohio: Ohio U Center

for International Studies, 1993. 191-218.

Frederick, William H. “Dreams of Freedom, Moments of Despair:Armijn Pané and

the Imagining of Modern Indonesian Culture.” Imagining Indonesia: Cultural

Politics and Political Culture Eds Jim Schiller and Barbara Martin-Schiller

Athens, Ohio: Ohio U Center for International Studies, c1997. 54-89.

Frow, John. Marxism and Literary History. Cambridge, Mass: Harvard U P, 1986.

Galtung, Johan. Human Rights in Another Key. Cambridge: Polity P, 1994.

Geertz, Clifford. The Interpretation of Cultures: Selected Essays. New York : Basic

Books, 1973.

---. The Religion of Java. Chicago: U of Chicago P., 1976.

Gentzler, Edwin. “Polysystem Theory and Translation Studies.” Contemporary

Translation Theory. London: Routledge, 1993. 105-23.

Gordimer, Nadine. July’s People London: Jonathan Cape, 1981.

Green, Martin. The English Novel in the Twentieth Century: The Doom of Empire.
RANKIN 407

London: Routledge & Kegan Paul, 1984.

Greene, Graham. “Rider Haggard’s Secret.” Collected Essays. Middlesex, England:

Penguin Books, 1970. 157-161.

Hampton, Jean. Political Philosophy. Boulder, Colorado: Westview P, 1997.

Harries, Owen. “Clash of Civilisations.” The Weekend Australian 3-4 April 1993:

19.

Harris, Wilson. Tradition, the Writer and Society: Critical Essays. London: New

Beacon Publications, 1967.

Hawthorn, Jeremy. A Glossary of Contemporary Literary Theory. 2nd ed. London:

Edward Arnold, 1994.

Hellwig, Tineke. In the Shadow of Change : Women in Indonesian Literature.

Berkeley: Centers for South and Southeast Asia Studies, U of California at

Berkeley, 1994.

Hodge, B. and V. Mishra. Dark Side of the Dream: Australian Literature and the

Post-Colonial Mind. Sydney: Allen and Unwin, 1990.

Holliday, Brian. For the Term of its National Life: The Australian Imagi(Nation).

Diss. Curtin U, 1993.

Hooker, Virginia Matheson. “New Order Language in Context.” Culture and society

in New Order Indonesia. Ed. Virginia Matheson Hooker. Kuala Lumpur:

Oxford U P, 1993. 272-93.

Hopkins, Anthony. “Contemporary Heroism - Vitality in Defeat.” Heroes of

Popular Culture. Ed. Ray B. Browne, Marshall Fishwick, Michael T. Marsden.

Bowling Green, Ohio : Bowling Green U Popular P, c1972. 113-23.

Huntington, Samuel P. “The Clash of Civilizations?” Foreign Affairs (Summer

1993): 23-49.
RANKIN 408

Hurst, John. “A Clash of Cultures: Indonesia and the Australian Media.”, The

Australian Quarterly. 59.3-4 (1987): 345-46.

Huxley, Aldous. Brave New World. Ed. Mark Spencer Ellis. Essex, England:

Longman, 1983.

Jakubowicz, Andrew. “Fear and Loathing in Ipswich: Exploring Mainstream and

Anabranch in the Race Debate”. Australian Rationalist 42 (1998): 6-13.

Jameson, Frederic The Political Unconscious: Narrative as a Socially Symbolic Act.

London: Routledge, 1981.

JanMohamed, Abdul R. “The Economy of Manichean Allegory: The Function of

Racial Difference in Colonialist Literature.” Critical Inquiry 12 (1985): 59-87.

Kamenka, Eugene “The Anatomy of an Idea.” Human Rights. Ed. Eugene Kamenka

and Alice Erh-Soon Tay. London: Edward Arnold, 1978, 1-12.

Kayam, Umar. “Bawuk.” Sri Sumarah and Other Stories. Trans. Harry Aveling.

Kuala Lumpur: Heinemann Educational Books (Asia) Ltd., 1980. 57-84.

---. Para Priyayi: Sebuah Novel. Jakarta: Pustaka Utama Grafiti, 1993.

---. “Sri Sumarah.” Sri Sumarah and Other Stories. Trans. Harry Aveling. Kuala

Lumpur: Heinemann Educational Books (Asia) Ltd., 1980. 103-58.

Kelly, Paul. “Challenge Lies Ahead for Howard.” Australian 21 Feb 1998: 6.

Kipling, Rudyard. “The White Man’s Burden.” A Choice of Kipling’s Verse Made

by T.S. Eliot. London: Faber and Faber, 1941. 72.

Kitley, Philips, Richard Chauvel, David Reeve. Australia di Mata Indonesia:

Kumpulan Artikel Pers Indonesia 1973-1988. Jakarta, Indonesia: Penerbit PT

Gramedia, 1989.

Knight, Alan. “Dispatches.” Arena Magazine. Oct-Nov 1995: 42-45.

Koch, C.J. Crossing the Gap - A Novelist’s Essays. London: Hogarth P, 1987.
RANKIN 409

---. “The New Heresy Hunters.” Overland 102 (1986): 43-46.

---. The Year of Living Dangerously. London: Grafton Books, 1986.

Koentjaraningrat. Javanese Culture. Singapore: Oxford U P, 1985.

Kristeva, Julia. About Chinese Women. Trans. from the French by Anita Barrows.

London: Marion Boyars, 1977.

Lee, Gerard. Eating dog : Travel Stories. St. Lucia, Qld. : U of Queensland P, 1993.

---. Troppo Man. St. Lucia, Australia: U of Queensland P, 1990.

Levinas, Emmanuel. “Language and Proximity.” Collected Philosophical Papers.

Trans. Alphonso Lingis. Dordrecht, The Netherlands: Kluwer Academic, 1987.

111-26.

Lewis, Robin Jared. “The Literature of the Raj.” Asia in Western Fiction. Ed. Robin

W. Winks and James R. Rush. Honolulu : U of Hawaii P, c1990. 53-70.

Mahbubani, Kishore. “Live and Let Live: Allow Asians to Choose Their Own

Course.” Far Eastern Economic Review 17 June 1993: 26.

Mangunwijaya, Y.B. The Weaverbirds. Trans. Thomas M. Hunter; Ed. John H.

McGlynn. Jakarta: Lontar Foundation, 1981.

Mihardja, Achdiat. Debu Cinta Bertebaran. Singapore: Pustaka Nasional, 1978.

Milner, Anthony and Quilty, Mary. (eds) Australia in Asia: Comparing Cultures.

Melbourne: Oxford UP, 1996.

Mohamad, Goenawan, "Catatan Pinggir: Pram." Suara Independen 3 (August,

1995): 23.

---. Seks, Sastra, Kita. Jakarta: Sinar Harapan, 1980.

---. Sidelines : Writings from Tempo. Trans. Jennifer Lindsay. South Yarra, Vic :

Hyland House in association with Monash Asia Institute, Monash U, 1994.


RANKIN 410

Morson, G., and Caryl Emerson. Mikhail Bakhtin: Creation of a Prosaics.

California: Stanford UP, 1990.

Mulder, Niels. Individual and Society in Java : A Cultural Analysis. Yogyakarta :

Gadjah Mada UP, 1992.

Naipaul V.S. “One Out of Many.” In a Free State. London: Andre Deutsch, 1971.

25-61.

Newman, Frank. and David Weissbrodt. International Human Rights. Cincinnati:

Anderson Publishers, 1990.

Ousby, Ian. (ed) The Wordsworth Companion to Literature in English. Cambridge,

England: Cambridge UP, 1998.

Patience, Allan. “A Clash of Civilisations? The Values of Asia: A Change for

Universities.” AQ: Journal of Contemporary Analysis 70.3 (May-June 1998):

8-13.

Pemberton, John. On the Subject of "Java". Ithaca: Cornell UP, 1994.

Peperzak, Adriaan. To the Other : An Introduction to the Philosophy of Emmanuel

Levinas. West Lafayette, Ind : Purdue UP, c1993.

Poyk, Gerson. “Kuta, di Sini Cintaku Kerlip Kemerlap.” Di Bawah Matahari Bali.

Jakarta: Penerbit Sinar Harapan, 1982. 7-54.

Poynton, Cate. Language and Gender: Making the Difference. Victoria : Deakin U,

1985.

Quinn, George. The Novel in Javanese: Aspects of its Social and Literary Character.

Leiden, Netherlands : KITLV, 1992.

Rankin, Stephen. “The Voyage Out: An Australian Dialogue with Asia.” Antithesis

7.2 (1995): 155-71.

Robison, Richard. “Indonesia: Tensions in State and Regime.” Southeast Asia in the
RANKIN 411

1990s : Authoritarianism, Democracy and Capitalism. Ed. Hewison, Kevin,

Richard Robison, Garry Rodan. North Sydney: Allen & Unwin, 1993. 41-74.

Rorty, Richard. Objectivity, Relativism, and Truth. Cambridge: Cambridge UP,

1991.

Roskies, D.M. “Permission, Voice, and Silence: Inscriptions of Authority.”

Text/Politics in Island Southeast Asia: Essays in Interpretation. Athens, Ohio :

Ohio U Center for International Studies, 1993. 1-37.

Said, Edward W. Beginnings: Intention and Method. Baltimore, Md: John Hopkins

UP, 1978.

---. Culture and Imperialism. London: Chatto and Windus, 1993.

---. Orientalism. New York: Pantheon, 1978.

---. “Orientalism Reconsidered.” Race and Class. 17.2 (1985): 208-15.

Sartre, Jean-Paul. Preface. The Wretched of the Earth. By Franz Fanon. Trans.

Constance Farrington. New York: Grove Weidenfeld, 1991, c1963.

Sheridan, Greg. Living with Dragons : Australia Confronts its Asian Destiny. St.

Leonards, N.S.W. : Allen & Unwin in association with Mobil Oil Australia,

1995.

---. “Treading the Very Fine Line of Friendship.” The Australian 13 March 1998:

15.

Silverman, Kaja. The Subject of Semiotics. New York: Oxford UP, 1983.

Sinfield, Alan. Faultlines: Cultural Materialism and the Politics of Dissident

Reading. Oxford, England: Clarendon P, 1992.

Spanos, William V. Heidegger and Criticism: Retrieving the Cultural Politics of

Destruction. Minneapolis: U of Minnesota P, 1993.

Spivak, Gayatri Chakravorty. In Other Worlds: Essays in Cultural Politics. New


RANKIN 412

York: Methuen, 1987.

Spurr, David. The Rhetoric of Empire: Colonial Discourse in Journalism, Travel

Writing, and Imperial Administration. Durham: Duke U P, 1993.

Stange, Paul. “Deconstructions of Javanese “Traditions” as Disempowerment”.

Prisma 50 (September 1990): 89-110.

Stow, Randolph. Visitants. London: Secker and Warburg, 1979.

Sudewa, Alex. Foreword. Dari pujangga ke penulis Jawa. By Linus Suryadi.

Yogyakarta: Pustaka Pelajar, 1995.

Sunderland, Lynn. The Fantastic Invasion: Kipling, Conrad and Lawson. Carlton,

Vic : Melbourne UP, 1989.

Suryadi, Linus. Dari Pujangga ke Penulis Jawa. Yogyakarta : Pustaka Pelajar,

1995.

---. Nafas Budaya Yogya. Yogyakarta : Bentang Intervisi Utama, 1994.

Teeuw, A. Citra Manusia Indonesia dalam Karya Sastra Pramoedya Ananta Toer.

Jakarta: Pustaka Jaya, 1997.

Todorov, Tzvetan. The Conquest of America: The Question of the Other. Trans.

Richard Howard. New York: Harper Torchbooks, 1982.

Toer, Pramoedya Ananta. A Heap of Ashes. Ed. and trans. from Indonesian by Harry

Aveling. Brisbane: U of Queensland P, 1975.

---. Child of All Nations [Anak semua bangsa, 1980]. Trans. Max Lane. New York:

William Morrow, 1993.

---. Footsteps [Jejak langkah, 1985]. Trans. Max Lane. New York: William Morrow,

1995.

---. House of Glass [Rumah kaca, 1988]. Trans. Max Lane. New York: William

Morrow, 1992.

---. “Dia Yang Menyerah.” Cerita Dari Blora: Kumpulan Cerita Pendek. Kuala
RANKIN 413

Lumpur, Malaysia: Wira Karya, 1989.

---. Gadis Pantai. Kuala Lumpur, Malaysia: Wira Karya, 1988.

---. The Girl from the Coast. Trans. Harry Aveling. Singapore: Select Books, 1991.

---. “Literary Censorship and the State: To What Extent is a Novel Dangerous.”

Suara Independen Trans. Alex Bardsley. 24 Aug. 1995: 20 pars. Online.

Available: http://www.radix.net/~bardsley/censor.html. 7 Sept. 1998.

---. “Maaf, Atas Nama Pengalaman.” Kabar Seberang 23 (1992): 1-9.

---. "My Apologies, in the Name of Experience." Trans. Alex Bardsley. Indonesia

61. April 1996: 43 pars. Online. Available:

http://www.radix.net/~bardsley/apolog.html. 8 Nov. 1998.

---. “Pramoedya Ananta Toer: The Role and Attitude of Intellectuals in the Third

World”. Pramoedya Ananta Toer: Essays to Honour Pramoedya Ananta Toers

70th Year. Ed. Bob Hering. Trans. Harry Aveling. Stein: Sastra Kabar

Seberang, 1995. 132-38.

---. This Earth of Mankind. Trans. Max Lane. New York: William Morrow, 1991.

---. “Tutup Buku Dengan Kekuasaan.” Suara Independen. Trans. Alex G. Bardsley.

Aug. 1995: 28pars. Online. Available:

http://www.antenna.nl/wvi/bi/puis/pram/suari.html. 4 Oct.1998.

---. “The Vanquished” A Heap of Ashes. Ed and trans. Harry Aveling. St Lucia,

Queensland: U Queensland P, 1975.

Turner, Bryan. “Human Rights: From Local Cultures to Global Systems.” Difference

and Tolerance: Human Rights Issues in Southeast Asia. Ed. Damien Kingsbury

& Greg Barton. Geelong, Vic.: Deakin UP, 1994. 5-19.

VanderWal, Koo. “Collective Human Rights: A Western View.” Human Rights in a

Pluralist World: Individuals and Collectivities. Ed. Jan Berting et al.

Westport, Conn : Meckler, 1990. 83-98.


RANKIN 414

Vickers, Adrian. Bali: A Paradise Created. Ringwood, Vic: Penguin, 1989.

Watt, Ian. Joseph Conrad, Nostromo. Cambridge Eng. : Cambridge UP; 1988.

Wee C.J.W.-L. “Framing the “New” East Asia: Anti-Imperialist Discourse and

Global Capitalism.” Southern Review 28 (Nov 1995): 289-302.

White, Richard. Inventing Australia: Images and Identity 1688-1980. Sydney: Allen

& Unwin, 1981.

Wolf, Yapady. “The World of the Kuta Cowboy.” Inside Indonesia (June 1993):

15-17.

Young, Robert J.C. Colonial Desire: Hybridity in Theory, Culture, and Race.

London: New York: Routledge, 1995.

---. White Mythologies: Writing History and the West. London, England: Routledge,

1990.

Zainu’ddin. “Some Perceptions of Australia’s Opinion Makers.” Nearest Southern

Neighbours: Some Indonesian Views of Australia and Australians. Clayton,

Victoria: Monash U, 1986. 37-53.

The Novels:

Achdiat Mihardja. Debu Cinta Bertebaran. Singapore: Pustaka Nasional, 1978.

Adams, Glenda. Games of the Strong. Sydney : Angus & Robertson, 1982.

Baranay, Inez. The Edge of Bali. Pymble, Australia: Angus & Robertson, 1992.

d’Alpuget, Blanche. Monkeys in the Dark. Melbourne: Penguin Books, 1980.

---. Turtle Beach. Melbourne: Penguin Books, 1981.

Gordimer, Nadine. July’s People. London: Jonathan Cape, 1981.


RANKIN 415

Koch, C.J. The Year of Living Dangerously. London: Grafton Books, 1986.

Lee, Gerard. Troppo Man. St. Lucia, Australia: U. Queensland P., 1990.

Pramoedya Ananta Toer. Gadis pantai. Kuala Lumpur, Malaysia: Wira Karya,

1988.

Stow, Randolph. Visitants. London: Secker and Warburg, 1979.

Umar Kayam. Para Priyayi: Sebuah Novel. Jakarta: Pustaka Utama Grafiti, 1993.

The Short Stories:

Anggraeni, Dewi. “Uncertain Steps.” Stories of Indian Pacific. Eltham North, Vic:

Indra Publishing, c1992. 99-181.

Gerson Poyk. “Kuta, di Sini Cintaku Kerlip Kemerlap.” Di Bawah Matahari Bali.

Jakarta: Penerbit Sinar Harapan, 1982. 7-54.

Kayam, Umar. “Bawuk.” Sri Sumarah and Other Stories. Trans. Harry Aveling.

Kuala Lumpur: Heinemann Educational Books (Asia) Ltd., 1980. 57-84.

---. “Sri Sumarah.” Sri Sumarah and Other Stories. Trans. Harry Aveling. Kuala

Lumpur: Heinemann Educational Books (Asia) Ltd., 1980. 103-158.

Naipaul V.S. “One Out of Many.” In a Free State. London: Andre Deutsch, 1971.

25-61.

Pramoedya Ananta Toer. “Dia Yang Menyerah.” Cerita Dari Blora: Kumpulan

Cerita Pendek. Kuala Lumpur : Wira Karya, 1989.


RANKIN 416

Reviews and Articles Consulted on the Novels and Short Stories:

Blanche d’Alpuget articles:

d’Alpuget, Blanche. “Jakarta, Jerusalem and the Caves.” Island Magazine 34/35

(Autumn 1988): 71-76.

Dutton, Geoffrey. “Australians Through Ethnic Looking Glasses.” The Bulletin 12

May 1981: 89.

McInherny, Frances. “The U of Oppression.” Australian Book Review (May 1981):

5.

McKeogh, Sean. “Desani and D’Alpuget: Representing Other Cultures.” New

Literature Review 16 (Winter South 1988): 31-37.

Pierce, Peter. “Finding Their Range: Some Recent Australian Novels.” Meanjin

40.4 (1981): 522-28.

Christopher Koch Articles:

Koch, C.J. “The New Heresy Hunters.” Overland 102 (1986): 43-46.

---. Crossing the Gap - A Novelist’s Essays. London: Hogarth P, 1987.

Maes-Jelinek, Hena. “History and the Mythology of Confrontation in The Year of

Living Dangerously.” Kunapipi 8.1 (1986): 27-35.

McKernan, Susan. “C.J. Koch’s Two-Faced Vision.” Meanjin 44.4 Dec. (1985):

432-39.

Roskies, D.M. “A View of Asia from Down Under: The Politics of Re-Presentation

in The Year of Living Dangerously.” World Literature Written in English


RANKIN 417

29.2 (1989): 35-50.

Sharrad, Paul. “Pour Mieux Sauter: Christopher Koch’s Novels in Relation to White,

Stow and the Quest for a Post-colonial Fiction.” World Literature Written in

English 23.1 (1984): 208-23.

Thieme, John. “Re-mapping the Australian Psyche: The Asian Novels of C.J.Koch.”

Southerly 47.4 (1987): 451-61.

Tiffin, Helen. “Asia, Europe and Australian Identity: The Novels of Christopher

Koch.” Australian Literary Studies 10.3 (1982): 326-35.

Yong, Margaret. “Explorations in the Heart of Darkness: Turning Landscape into Art

in Slipstream and The Year of Living Dangerously.” Discharging the Canon:

Cross-Cultural Readings in Literature. Ed. Peter Hyland. Singapore UP:

Singapore, 1986. 10-37.

Dewi Anggraeni Articles:

Dewi Anggraeni. “From Indonesia to Australia and Back: Cultural Sensitivities.”

Crossing Cultures: Essays on Literature and Culture of the Asia-Pacific. Ed.

Bruce Bennett, Jeff Doyle, Satendra Nandan. London: Skoob Books, 1996.

59-70.

---. “The Politics of Neighbourhood Watch: Australia and the Delicate Art of

Indonesia-Watching.” Eureka Street 4.6 August 1994: 14-16.

Gerard Lee Articles:

Jamieson, Anne. “Troppo Man Thrives on Art of Madness.” The Australian 2 July
RANKIN 418

1990: 5.

Russell, Keith. “Not for Anyone Bali-Bound.” The Newcastle Herald 30 Mar. 1991:

2.

Shapcott, Thomas W. “It’s Hard to Like a Wimp Like Matt.” Australian Book

Review 123 (1990): 5.

Glenda Adams Articles:

Adams, Glenda. “Letters from Jogja.” Australian Cultural History 9 (1990): 3-13.

---. “Calling up the Spirits.” Island 47 (1991): 26-29.

Cresswell, Rosemary. “A State of Would-Be Traitors.” The Sydney Morning Herald

6 Mar. 1982, The Good Weekend: 45.

Fallick, Robyn. “Strangers to the North.” Editions 11 June/July (1991): 11-12.

Holliday, Brian. For the Term of Its National Life: The Australian (Imagi)Nation.

Diss. Curtin U, 1993.

Manning, Greg. “Playing With Power.” Meanjin 41.4 (1982): 486-92.

Riddell, Elizabeth. “Life Under a Future Dictatorship.” The Bulletin 11 May 1982:

79.

Nadine Gordimer Articles:

Clingman, Stephen. The Novels of Nadine Gordimer: History from the Inside.
RANKIN 419

London: Allen and Unwin, 1986.

Cooke, John. The Novels of Nadine Gordimer: Private Lives/Public Landscapes.

Baton Rouge: Louisiana State UP, 1985.

Gordimer, Nadine. The Essential Gesture: Writing, Politics and Places. Ed. Stephen

Clingman. London: Penguin Books, 1989.

---. “Living in The Interregnum.” The New York Review of Books (20 Jan. 1983):

21-28.

Hewson, David. “Making the ‘Revolutionary Gesture’: Nadine Gordimer, J.M.

Coetzee and Some Variations on the Writer’s Responsibility.” Ariel 19.4 (Oct.

1988): 55-69.

Neill, Michael. “Translating the Present: Language, Knowledge, and Identity in

Nadine Gordimer’s July’s People.” The Journal of Commonwealth Literature

xxv.1 (1990): 71-93.

Visel, Robin. “Othering The Self: Nadine Gordimer’s Colonial Heroines.” Ariel

(Oct. 1988): 33-69.

Pramoedya Ananta Toer Articles:

Anderson, Benedict, "Radicalism after Communism in Thailand and Indonesia." New

Left Review 202 (Nov-Dec. 1993): 3-14.

---. “Reading 'Revenge' by Pramoedya Ananta Toer." Writing on the Tongue. Ed.

A.L. Becker. Ann Arbor: U of Michigan, 1989. 15-94.

---. "The Early Fiction of Pramoedya Ananta Toer, 1946-1949." Text/Politics in

Southeast Asia: Essays in Interpretation. Ed. D.M. Roskies. Athens: Ohio U

Center for International Studies, 1993. 191-218.


RANKIN 420

Goenawan Mohamad, "Catatan Pinggir: Pram." Suara Independen 3.1 (August

1995): 59-63.

GoGwilt, Chris. “Pramoedya's Fiction and History: An Interview With Indonesian

Novelist Pramoedya Ananta Toer January 16, 1995, Jakarta, Indonesia.” The

Yale Journal of Criticism 9.1 (1996): 147-64.

Toer, Pramoedya Ananta, Child of All Nations [Anak semua bangsa, 1980]. Trans.

Max Lane. New York: William Morrow, 1993.

---. Footsteps [Jejak langkah, 1985]. Trans. Max Lane. New York: William Morrow,

1995.

---. House of Glass [Rumah kaca, 1988]. Trans. Max Lane. New York: William

Morrow, 1992.

---. “Literary Censorship and the State: To What Extent is a Novel Dangerous.”

Suara Independen Trans. Alex Bardsley. 24 Aug. 1995: 20 pars. Online.

Available: http://www.radix.net/~bardsley/censor.html. 7 Sept. 1998.

---. “Maaf, atas nama pengalaman.” Kabar Seberang 23 (1992): 1-9.

---. "My Apologies, in the Name of Experience." Trans. Alex Bardsley. Indonesia

61. April 1996: 43 pars. Online. Available:

http://www.radix.net/~bardsley/apolog.html. 8 Nov. 1998.

---. “Pramoedya Ananta Toer: The Role and Attitude of Intellectuals in the Third

World”. Pramoedya Ananta Toer: Essays to Honour Pramoedya Ananta Toers

70th Year. Ed. Bob Hering. Trans. Harry Aveling, Stein: Sastra Kabar

Seberang, 1995. 132-38.

---. This Earth of Mankind. Trans. Max Lane. New York: William Morrow, 1991.

---. “Tutup Buku Dengan Kekuasaan.” Suara Independen. Trans. Alex G. Bardsley.

Aug. 1995: 28pars. Online. Available:

http://www.antenna.nl/wvi/bi/puis/pram/suari.html. 4 Oct.1998.
RANKIN 421

Roskies, D.M., "Permission, Voice, and Silence: Inscriptions of Authority."

Text/Politics in Southeast Asia: Essays in Interpretation. Ed. D.M. Roskies,

Athens: Ohio U Center for International Studies, 1993. 1- 37.

Tickell, Paul. "The Writing of Indonesian Literary History." RIMA 21.1 (Winter

1987): 29-39.

Umar Kayam Articles:

Kayam, Umar. "Sistem Kekuasaan Kita Masih Feodal." Forum 4.6 (19 May 1997),

19.

---. “Kayam: Potret Realitas Pram: Integritas Tinggi.” Kompas Online. 5 April 1998:

21 pars. Online. Available:

http://www.kompas.com/9804/05/LATAR/kaya09.htm. 17 Dec. 1998.

---. “Nyepi.” Tempo 23 April 1994: 95.

Works Consulted:

Adam, Ian and Helen Tiffin (eds). Past the Last Post: Theorizing Post-Colonialism

and Post-Modernism. New York: Harvester Wheatsheaf, 1991.

Aeusrivongse, Nidhi. Fiction as History : A Study of Pre-War Indonesian Novels

and Novelists (1920-1942). Ann Arbor, Mich.: U Microfilms International,

1985.

Andaya, Leonard G. “Arung Palakka and Kahar Muzakkar: A Study of the Hero
RANKIN 422

Figure in Bugis-Makassar Society.” People and Society in Indonesia : A

Biographical Approach. Ed. Leonard Y. Andaya, Charles Coppel and Yuji

Suzuki. Clayton, Vic.: Monash U, 1977. 1-11.

Anderson, Benedict. “From Miracle to Crash: Benedict Anderson on South-East

Asia.” London Review of Books 20.8 (16 Apr 1998): 3,5-7.

---. Language and Power: Exploring Political Cultures in Indonesia. Ithaca, N.Y.:

Cornell UP, 1990.

---. “Language, Fantasy, Revolution: Java, 1990-1945.” Prisma 50 (Sept. 1990):

25-39.

---. Mythology and the Tolerance of the Javanese. Ithaca, N.Y.: Modern Indonesian

Project, Cornell U, 1965.

---. "Old State, New Society: Indonesia's New Order in Comparative Historical

Perspective." Journal of Asian Studies 42.3 (May 1983): 477-96.

---. "Radicalism after Communism in Thailand and Indonesia." New Left Review

202 (Nov.-Dec.1993): 3-14.

---. "Reading 'Revenge' by Pramoedya Ananta Toer." Writing on the Tongue. Ed.

A.L. Becker. Ann Arbor: U of Michigan, 1989. 15-94.

Ang, Ien and Jon Stratton. “Asianing Australia: Notes Towards a Critical

Transnationalism in Cultural Studies.” Cultural Studies 10.1 (Jan.1996): 16-

36.

Ashcroft, Bill, Gareth Griffiths, & Helen Tiffin. The Empire Writes Back: theory

and practice in post-colonial literatures. London: Routledge, 1989.

Azim, Firdous. The colonial rise of the novel. London: Routledge, 1993.

Bakhtin, Mikhail M. “Discourse in the Novel.” The Dialogic Imagination: Four

Essays. Ed. Michael Holquist. Trans. Caryl Emerson and Michael Holquist.

Austin: U of Texas P, c1981. 259-422.


RANKIN 423

---. Problems of Dostoevsky’s Poetics. Ed. and trans. Caryl Emerson. Minneapolis:

U of Minneapolis P, 1984.

---. Speech Genres and Other Late Essays. Trans. Vern W. McGee. Ed. Caryl

Emerson and Michael Holquist. Austin: U of Texas P, 1986.

---. Toward a Philosophy of the Act. Trans. Vadim Liapunov. Austin: U Texas P,

1993.

Balibar, Etienne and Emmanuel Wallerstein. Race, Nation, Class: Ambiguous

Identities. Trans. Chris Turner. London & New York: Verso, 1991.

Ball, Desmond and Helen Wilson, eds. Strange neighbours: The Australia-Indonesia

Relationship. North Sydney, Australia: Allen & Unwin, 1991.

Baranay, Inez. The Saddest Pleasure. Sydney, Australia: Collins, 1989.

Barth, Fredrik. Balinese Worlds. Chicago: U Chicago P, 1993.

Bauman, Zygmunt. Modernity and Ambivalence. Cambridge, Cambridgeshire:

Polity, 1991.

Becker, A. L. ed. Writing on the Tongue. Ann Arbor, Mich: Center for South and

Southeast Asian Studies, U of Michigan, 1989.

Best, Steven and Douglas Kellner. Postmodern Theory: Critical Interrogations.

Houndmills, Basingstoke, Hampshire: Macmillan, 1991.

Bhabha, Homi K. "The Commitment to Theory." New Formations 5 (Summer

1988): 5-23. Rpt. in The Location of Culture. London and New York:

Routledge, 1994. 19-39.

---. “Culture’s In-Between.” Questions of Cultural Identity. Ed. Stuart Hall and Paul

DuGay. London: Sage Publications, 1996. 53-60.

---. "DissemiNation: Time, Narrative and the Margins of the Modern Nation."

Nation and Narration. Ed. Homi K. Bhabha. London: Routledge, 1990. 291-

322. Rpt. in The Location of Culture. London: Routledge, 1994. 139-70.


RANKIN 424

---. The Location of Culture. London ; New York : Routledge, 1994.

---. “Of Mimicry and Man: The Ambivalence of Colonial Discourse.” October 28

(Spring 1984): 125-33.

---. "The Postcolonial and the Postmodern: The Question of Agency." Redrawing

the Boundary of Literary Study in English. Ed. Giles Gunn and Stephen

Greenblatt. New York: The Modern Language Association of America, 1992.

Rpt. in The Location of Culture. London: Routledge, 1994. 171-97.

---. “’Race’, Time and the Revision of Modernity.” The Oxford Literary Review

13.1-2 (1991): 193-219.

---. “Representation and the Colonial Text: A Critical Exploration of some Forms of

Mimeticism.” The Theory of Reading. Ed. Frank Gloversmith. Sussex: The

Harvester P, 1984. 93-122.

---. “Signs Taken for Wonders: Questions of Ambivalence and Authority under a

Tree Outside Delhi, May 1817.” “Race”, Writing and Difference. Ed. Henry

Louis Gates, Jr. Chicago: U of Chicago P, 1986. 163-185.

---. “The Other Question… Homi Bhabha Reconsiders the Stereotype and Colonial

Discourse.” Screen 24.6 (Nov/Dec. 1983): 18-36.

Boon, James A. Affinities and Extremes: Crisscrossing the Bittersweet Ethnology of

East Indies History, Hindu-Balinese Culture, and Indo-European Allure.

Chicago: U of Chicago P, c1990.

Bourchier, David and John Legge, eds. Democracy in Indonesia, 1950s and 1990s.

Clayton, Vic.: Centre of Southeast Asian Studies, Monash U, 1994.

Broinowski, Alison. “Beyond the Cringe.” Australian Left Review 142

(Aug.1992): 27-28.

---. “’There’s a Lot Going On Out There’....’An Interview with Alison Broinowski.’”

Asian Studies Review 16.2 (Nov. 1992): 97-100.


RANKIN 425

---. The Yellow Lady: Australian Impressions of Asia. Melbourne: Oxford UP, 1992.

Budiman, Arief. (ed.) State and Civil Society in Indonesia. Clayton, Vic: Centre of

Southeast Asian Studies, Monash U, 1990.

Burton, Stacey. “Travel as Dialogic Text: Butor’s Renditions of “America” and

“Australia”.” Genre 28.1-2 (Spring 1995): 17-33.

Byrnes, Michael. Australia and the Asia Game. St. Leonard, Australia: Allen &

Unwin, 1994.

Chambers, Iain. “The Broken World: Whose Centre, Whose Periphery?” Migrancy,

Culture, Identity. London: Routledge, 1994. 67-91.

Clifford, James and G. E. Marcus. Writing Culture: The Poetics and Politics of

Ethnography. Berkeley: U of California P, 1986.

Culler, Jonathan. Framing The Sign: Criticism and its Institutions. Oxford: Basil

Blackwell, 1988.

Derrida, Jacques. “Structure, Sign and Play in the Discourse of the Human

Sciences.” Modern Criticism and Theory : A Reader. Ed. David Lodge.

London: Longman, 1988. 108-23.

Docker, John. Postmodernism and Popular Culture: A Cultural History. Cambridge:

Cambridge UP, 1994.

Eggins, Suzanne. An Introduction to Systematic Functional Linguistics. London:

Pinter Publishers, 1994.

Fairclough, Norman. Language and Power. London: Longman, 1989.

Fanon, Frantz. The Wretched of the Earth. Trans. Constance Farrington. London:

Penguin Books, 1965.

Foucault, Michel. "Afterword: The Subject and Power." Michel Foucault: Beyond

Structuralism and Hermeneutics. H. L. Dreyfus and Paul Rabinow. Chicago:


RANKIN 426

U of Chicago, 1982. 208-226.

---. The Archaeology of Knowledge. Trans. A. M. Sheridan Smith. London:

Tavistock, 1972.

---. Discipline and Punish: The Birth of the Prison. Trans. Alan Sheridan.

Harmondsworth: Penguin, 1979.

---. History of Sexuality, Volume 1: An Introduction. Trans. Robert Hurley.

Harmondsworth: Penguin, 1979.

---. “Nietzsche, Genealogy, History.” Language, Counter-Memory, Practice:

Selected Essays and Interviews. Ed. Donald F. Bouchard; Trans. Donald F.

Bouchard and Sherry Simon. Ithaca, N.Y.: Cornell UP, 1977. 139-64.

---. The Order of Things: An Archaeology of the Human Sciences. (Trans. from

French.) London: Routledge, 1991.

---. “Truth and Power.” Power-Knowledge: Selected Interviews and Other Writings,

1972-1977. Trans. Colin Gordon et al. Ed. Colin Gordon. New York:

Harvester Wheatsheaf, 1980. 109-33.

Foulcher, Keith. “The Construction of an Indonesian National Culture: Patterns of

Hegemony and Resistance.” State and Civil Society in Indonesia. Ed. Arief

Budiman. Clayton, Vic : Centre of Southeast Asian Studies, Monash U, 1990.

301-18.

---. “The Early Fiction of Pramoedya Ananta Toer, 1946-1949.” Text/Politics in

Island Southeast Asia: Essays in Interpretation. Athens, Ohio : Ohio U Center

for International Studies, 1993. 191-218.

---. “Making History: Recent Indonesian Literature and the Events of 1965.”

Indonesian Killings 1965-1966: Studies from Java and Bali. Ed. Robert Cribb.

Clayton, Australia: Monash U, 1990. 101-19.

---. "Sastra Kontekstual: Recent Developments in Indonesian Literary Politics."


RANKIN 427

RIMA 21.1 (Winter 1987): 6-28.

---. "Some trends in Indonesian Fiction." Culture and Society in New Order

Indonesia. Ed. Virginia Matheson Hooker. New York: Oxford UP, 1993. 27-

47.

---. A Survey of Events Surrounding “Manikebu”: The Struggle for Cultural and

Intellectual Freedom in Indonesian Literature. Leiden: M. Nijhoff, 1969.

Frederick, William H. “Dreams of Freedom, Moments of Despair:Armijn Pané and

the Imagining of Modern Indonesian Culture.” Imagining Indonesia: Cultural

Politics and Political Culture. Ed. Jim Schiller and Barbara Martin-Schiller

Athens, Ohio : Ohio U Center for International Studies, c1997. 54-89.

Frow, John. Marxism and Literary History. Cambridge, Mass: Harvard UP, 1986.

---. What Was Postmodernism? Sydney: Local Consumption P, 1991.

Galtung, Johan. Human Rights in Another Key. Cambridge: Polity P. 1994.

Garaudy, Roger. Karl Marx: The Evolution of His Thought. New York: International

Publishers, 1967.

Geertz, Clifford. The Interpretation of Cultures: Selected Essays. New York: Basic

Books, 1973.

---. The Religion of Java. Chicago: U of Chicago P., 1976.

Geertz, Hildred. The Javanese Family. Free P of Glencoe, 1961.

Gibaldi, Joseph and Walter S. Achtert. MLA Handbook for Writers of Research

Papers. 3rd ed. New York: The Modern Language Association of America,

1988.

GoGwilt, Chris. “Pramoedya's Fiction and History: An Interview With Indonesian

Novelist Pramoedya Ananta Toer January 16, 1995, Jakarta, Indonesia.” The

Yale Journal of Criticism 9.1 (1996), 147-164.

Gooneratne, Yasmine. “Family Histories as Post-colonial Texts.” Unbecoming


RANKIN 428

Daughters of the Empire. Ed. Shirley Chew and Anna Rutherford. Sydney:

Dangaroo P, 1993.

Green, Martin. The English Novel in the Twentieth Century: The Doom of Empire.

London: Routledge & Kegan Paul, 1984.

Greenblatt, Stephen. Marvellous Possession: The Wonder of the New World.

Chicago: The U of Chicago, 1991.

Grosz, Elizabeth. Jacques Lacan: A Feminist Introduction. North Sydney: Unwin &

Unwin, 1990.

Guha, Ranajit and Gayatri Chakravorty Spivak. (eds) Selected Subaltern Studies.

New York: Oxford UP, 1988.

Guinness, Patrick. “Local Society and Culture.” Indonesia’s New Order: The

Dynamics of Socio-Economic Transformation. Ed. Hal Hill. St. Leonards,

NSW: Allen & Unwin, 1994. 276-286.

Harris, Wilson. Tradition, the Writer and Society: Critical Essays. London: New

Beacon Publications, 1967.

Hellwig, Tineke. In the Shadow of Change: Women in Indonesian Literature

Berkeley: Centers for South and Southeast Asia Studies, U of California at

Berkeley, 1994.

Heryanto, Ariel. “’Kiri’ and ‘Kanan’ dalam Sastra Indonesia 1984.” Rima 18

(Summer 1984): 1-5.

Hill, Hal.(ed.) Indonesia's New Order: The Dynamics of Socio-Economic

Transformation. St Leonards, N.S.W.: Allen & Unwin, 1994.

Hirschkop, Ken. And David Shephard. (eds) Bakhtin and Cultural Theory.

Manchester: Manchester UP, 1989.

---. “Bakhtin, Discourse and Democracy.” New Left Review. 160 (Nov/Dec 1986):

92-113.
RANKIN 429

Hodge, B. and V. Mishra. Dark Side of the Dream: Australian Literature and the

Post-Colonial Mind. Sydney: Allen and Unwin, 1990.

---. "What is Post(-)colonialism?" Textual Practice 5.3 (Winter 1991): 399-414.

Hooker, Virginia Matheson. “New Order Language in Context.” Culture and

Society in New Order Indonesia. Ed. Virginia Matheson Hooker. Kuala

Lumpur: Oxford UP, 1993.

Huntington, Samuel P. “The Clash of Civilizations?” Foreign Affairs (Summer

1993): 23-49.

Hurst, John. “A Clash of Cultures: Indonesia and the Australian Media.”, The

Australian Quarterly. 59.3-4 (1987): 345-46.

Jameson, Frederic The Political Unconscious: Narrative as a Socially Symbolic Act.

London: Routledge, 1981.

---. "Postmodernism, or The Cultural Logic of Late Capitalism." New Left Review

146 (1984): 53-92.

JanMohamed, Abdul R. “The Economy of Manichean Allegory: The Function of

Racial Difference in Colonialist Literature.” Critical Inquiry 12.1 (1985): 59-

87.

Johns, Anthony H. Cultural Options and the Role of Tradition: A Collection of

Essays on Modern Indonesian and Malaysian Literature. Canberra: Faculty of

Asian Studies in association with the Australian National UP, 1979.

Kamenka, Eugene “The Anatomy of an Idea.” Human Rights. Ed. Eugene Kamenka

and Alice Erh-Soon Tay. London: Edward Arnold, 1978. 1-12.

Kayam, Umar. Seni, Tradisi, Masyarakat Jakarta, Indonesia: Sinar Harapan, 1981.

Kitley, Philips, Richard Chauvel, David Reeve. (eds.) Australia di Mata Indonesia:

Kumpulan Artikel Pers Indonesia 1973-1988. Jakarta, Indonesia: Penerbit PT


RANKIN 430

Gramedia, 1989.

Koentjaraningrat. Javanese Culture. Singapore: Oxford U P: New York, 1985.

Kolakowski, Leszek. Main Currents of Marxism: Its Origin, Growth and

Dissolution, Volume III: The Breakdown. Trans. P.S.Falla. Oxford: Clarendon

P,1978.

Kristeva, Julia. The Powers of Horror: An Essay on Abjection. Trans. Leon S.

Roudiez. New York: Columbia UP, 1982.

L’Hermitte, Isabelle. “Budaya Barat dan Budaya Asia: Permainan Catur versus

Permainan Go.” Prisma 6 (Juni 1996): 61-73.

Lee, Gerard. Eating dog: Travel Stories. St. Lucia, Qld.: U of Queensland P, 1993.

Levinas, Emmanuel. “Language and Proximity.” Collected Philosophical Papers.

Trans. Alphonso Lingis. Dordrecht, The Netherlands: Kluwer Academic, 1987.

111-26.

---. The Levinas Reader. Oxford: B. Blackwell, 1989.

Lewis, Jeff. “The Occidental Tourist.” Inside Indonesia (Dec. 1994): 26-29.

Lodge, David. After Bakhtin: Essays on Fiction and Criticism. London: Routledge,

1990.

---. The Modes of Modern Writing: Metaphor, Metonymy, and the Typology of

Modern Literature. Ithaca, New York: Cornell UP, 1977.

Longley, Kateryna. "Postcolonial Reading." Interpretations 28.1 (February 1995):

3-13.

Loomba, Ania. Colonialism/postcolonialism. London: Routledge, 1998

Lovell, Terry. Pictures of Reality: Aesthetics, Politics, Pleasure. London: BFI

Publishing, 1980.
RANKIN 431

Lubis, Mochtar. The Indonesian Dilemma. Trans. Florence Lamoureux. Singapore:

Graham Brash Ltd, 1983.

Lyotard, Jean-François. The Differend: Phrases in Dispute. Trans. Georges Van

Den Abbeele. Manchester: Manchester UP, 1988.

Macherey, Pierre. A Theory of Literary Production. Trans. Geoffrey Wall. London :

Routledge & Kegan Paul, 1978.

Mahbubani, Kishore. “Live and Let Live: Allow Asians to Choose Their Own

Course.” Far Eastern Economic Review 17 June 1993: 26.

May, Brian. The Indonesian Tragedy. London: Routledge & Kegan Paul, 1978.

MacAndrew, Elizabeth. The Gothic tradition in fiction. New York: Columbia UP,

1979.

MacCannell, Juliet Flower. Figuring Lacan: Criticism and the Cultural

Unconscious. London, Eng.: Croom Helm, 1986.

McHoul, Alec and Wendy Grace. The Foucault Primer: Discourse, Power and the

Subject. Melbourne: MelbourneUP, 1993.

Memmi, Albert. The Colonizer and the Colonized. 1957. Trans. Howard Greenfeld.

New York: Souvenir P, 1974.

Milner, Anthony and Quilty, Mary. Australia in Asia: Comparing Cultures. Ed.

Anthony Milner and Mary Quilty. Melbourne: Oxford UP, 1996.

Minh-ha. Trinh T. Woman, Native, Other: Writing Postcoloniality and Feminisim.

Bloomington and Indianapolis: Indiana UP, 1989.

Mishra, Vijay. “The Diasporic Imagination: Theorizing the Indian Diaspora.”

Textual Practice 10.3 (1996): 421-447.

Mohamad, Goenawan. "Catatan Pinggir: Pram." Suara Independen 3 (August 1995):


RANKIN 432

23.

---. Seks, Sastra, Kita. Jakarta: Sinar Harapan, 1980.

---. Sidelines: Writings from Tempo. Ed. and trans. Jennifer Lindsay. South Yarra,

Vic: Hyland House in association with Monash Asia Institute, Monash U, 1994.

---. “The “Cultural Manifesto” Affair: Literature and Politics in Indonesia in the

1960s: A Signatory’s View.” Working Paper no.45. South Yarra, Vic.:

Monash U, March 1988.

Morson, G., and Caryl Emerson. Mikhail Bakhtin: Creation of a Prosaics.

California: Stanford UP, 1990.

Mulder, Niels. Individual and Society in Java: A Cultural Analysis. Yogyakarta:

Gadjah Mada UP, 1992.

Owen, David. Maturity and Modernity: Nietzsche, Weber, Foucault and the

Ambivalence of Reason. London: Routledge, 1994.

Pabottingi, Mochtar. “How Language Determined Indonesian Nationalism.” Prisma

50 (Sept. 1990): 7-25.

Parry, Benita. Conrad and Imperialism: Ideological Boundaries and Visionary

Frontiers. London: Macmillan, 1983.

---. “Problems in Current Theories of Colonial Discourse.” Oxford Literary Review

9.1-2 (1987): 27-58.

Pechey, Graham. “On the Borders of Bakhtin: Dialogization, Decolonization.”

Oxford Literary Review 9 (1987): 59-84.

Pemberton, John. On the Subject of "Java". Ithaca: Cornell UP, 1994.

Peperzak, Adriaan. To the Other: An Introduction to the Philosophy of Emmanuel

Levinas. West Lafayette, Ind : Purdue U P, c1993.

Poynton, Cate. Language and Gender: Making the Difference. Victoria: Deakin U,

1985.
RANKIN 433

Quinn, George. The Novel in Javanese: Aspects of its Social and Literary Character.

Leiden, Netherlands: KITLV, 1992.

Ricklefs, M.C. A History of Modern Indonesia Since c. 1300. Hampshire, England:

Macmillan, 1993.

Robison, Richard. “Indonesia: Tensions in State and Regime.” Southeast Asia in the

1990s: Authoritarianism, Democracy and Capitalism. Eds. Hewison, Kevin,

Richard Robison and Garry Rodan. North Sydney: Allen & Unwin, 1993.

Rochijat, Pipit. “Am I PKI or Non-PKI?” Indonesia 40 (Oct. 1985): 37-56.

Rorty, Richard. Objectivity, Relativism, and Truth. Cambridge: Cambridge U P,

1991.

Rosidi, Ajip Anak Tanahair: Secercah Kisah. Jakarta, Indonesia: Gramedia, 1985.

---. Masalah Angkatan dan Periodisasi Sedjarah Sastra Indonesia, Beserta Sepilihan

Karangan Lair. Djakarta, Indonesia: Pustaka Jaya, 1973.

Roskies, D.M. “Permission, Voice, and Silence: Inscriptions of Authority.”

Text/Politics in Island Southeast Asia: Essays in Interpretation. Athens, Ohio:

Ohio U Center for International Studies, 1993. 1-37.

Said, Edward W. Beginnings: Intention and Method. Baltimore, Md: John Hopkins

U.P., 1978.

---. Culture and Imperialism. London: Chatto and Windus, 1993.

---. Orientalism. New York: Pantheon, 1978.

---. “Orientalism Reconsidered.” Race and Class 17.2 (1985): 208-215.

Sartre, Jean-Paul. Preface. The Wretched of the Earth. By Franz Fanon. Trans.

Constance Farrington. New York: Grove Weidenfeld, 1991, c1963

Scherer, Savitri Prastiti. “From Culture to Politics: The Writings of Pramoedya A.

Toer, 1950-1965.” Diss. Canberra, 1981.


RANKIN 434

Sears, Laurie J. ed. Fantasizing the Feminine in Indonesia. Durham, NC: Duke UP,

1996.

Sheridan, Greg. Living with Dragons : Australia Confronts its Asian Destiny. St.

Leonards, N.S.W.: Allen & Unwin in association with Mobil Oil Australia,

1995.

Silverman, Kaja. The Subject of Semiotics. New York: Oxford U P, 1983.

Sinfield, Alan. Faultlines: Cultural Materialism and the Politics of Dissident

Reading. Oxford, England: Clarendon P, 1992.

Spanos, William V. Heidegger and Criticism: Retrieving the Cultural Politics of

Destruction. Minneapolis: U of Minnesota P, 1993.

Spivak, Gayatri Chakravorty. In Other Worlds : Essays in Cultural Politics. New

York: Methuen, 1987.

---. The Post-Colonial Critic: Interviews, Strategies, Dialogues. Ed. Sarah

Harasym. New York: Routledge, c1990

Spurr, David. The Rhetoric of Empire: Colonial Discourse in Journalism, Travel

Writing, and Imperial Administration. Durham: Duke U P, 1993.

Stange, Paul. “Deconstructions of Javanese “Traditions” as Disempowerment.”

Prisma 50 (Sept. 1990): 89-110.

Sunderland, Lynn. The Fantastic Invasion : Kipling, Conrad and Lawson. Carlton,

Vic: Melbourne UP, 1989.

Suryadi, Linus. Dari Pujangga ke Penulis Jawa.. Yogyakarta: Pustaka Pelajar, 1995

---. Nafas Budaya Yogya. Yogyakarta: Bentang Intervisi Utama, 1994.

Teeuw A. Citra Manusia Indonesia dalam Karya Sastra Pramoedya Ananta Toer.

Jakarta: Pustaka Jaya, 1997.

---. Modern Indonesian Literature. The Hague: Martinus Nijhoff, 1967.

---. Modern Indonesian Literature II. The Hague: Martinus Nijhoff, 1979.
RANKIN 435

Tickell, Paul. “The Writing of Indonesian Literary History.” RIMA 21.1 (1987): 29-

43.

Todorov, Tzvetan. The Conquest of America: The Question of the Other. Trans.

Richard Howard. New York: Harper Torchbooks, 1982.

Turner, Bryan. “Human Rights: From Local Cultures to Global Systems.” Difference

and Tolerance: Human Rights Issues in Southeast Asia. Ed. Damien Kingsbury

& Greg Barton. Geelong, Vic.: Deakin U P, 1994. 5-19.

VanderWal, Koo. “Collective Human Rights: A Western View.” Human Rights in a

Pluralist World: Individuals and Collectivities. Ed. Jan Berting et al.

Westport, Conn: Meckler, 1990. 83-98.

Vatikiotis, Michael R.J. “Cultural Divide: East Asia Claims the Right to Make its

Own Rules.” Far Eastern Economic Review 17 June 1993: 20.

---. Indonesian Politics Under Suharto: Order, Development, and Pressure for

Change. London: Routledge, 1993.

Vickers, Adrian. Bali: A Paradise Created. Ringwood, Vic.: Penguin, 1989.

Watt, Ian. Joseph Conrad, Nostromo. Cambridge [England]: Cambridge UP, 1988.

Wee C.J.W.-L. “Framing the “New” East Asia: Anti-Imperialist Discourse and

Global Capitalism.” Southern Review 28 (Nov 1995): 289-302.

Williams, Patrick, and Laura Chrisman. (eds) Colonial discourse and post-colonial

theory: a reader. Hemel Hempstead, England: Harvester Wheatsheaf, 1993.

Williams, Raymond. Marxism and Literature. Oxford, Eng.: Oxford U.P., 1977.

White, Richard. Inventing Australia: Images and Identity 1688-1980. Sydney: Allen

& Unwin Australia, 1981.

Young, Robert J.C. Colonial Desire: Hybridity in Theory, Culture, and Race.

London: Routledge, 1995.

---. White Mythologies: Writing History and the West. London, England: Routledge,
RANKIN 436

1990.

Zainu’ddin. “Some Perceptions of Australia’s Opinion Makers.” Nearest Southern

Neighbours: Some Indonesian Views of Australia and Australians. Clayton,

Victoria: Monash U, 1986. 37-53.

APPENDICES:

Appendix 1

A Journalistic Shift

This appendix has been included in order to provide a journalistic


example of the changes that I have argued (through my reading of Australian literary
texts) have taken place in the Australian postcolonial constructions of Indonesian
identity over the last two decades. It is necessary to look at the novels in the context
of wider political shifts and these appendices serve as a broad-brush contextual
reminder of the pervasive (non-literary) nature of changes that have occurred in the
last few decades in Australian perceptions of its relationship to Indonesia. The media
event that I will describe in this chapter, and its effect on the Australian portrayal of
RANKIN 437

Indonesia in the Australian press, provides a comparison with, and reinforcement of,
my argument in the body of the thesis concerning the effects of material change on
Australian discourses about Indonesia. The value of including the examination of a
journalistic discursive shift in a thesis that focuses on the reading of Australian and
Indonesian literary texts is to be found in the way in which it provides a non-literary
instance of discursive adaptation to material pressure in the cross-cultural
relationship of Australia with Indonesia during the period under consideration.

The events which triggered this change in perceptions and subsequently in


journalistic enunciation occurred in mid-1986 when the Indonesian government,
media and public at large reacted vehemently to an article by David Jenkins
published on April 10, 1986 in the Sydney Morning Herald titled, “After Marcos,
Now for the Soeharto Billions”.

This article, and the energetic response of the Indonesian government and
media to it, appeared to take Australian policy makers, and the Australian press itself,
by surprise. A series of Indonesian political and media responses to the article
reinforced for the Australian media and government the emerging outspokenness of
the region.

The Indonesian Minister of Information, Harmoko, according to Merdeka,


(22 April 1986), described Jenkins article as “jurnalisme alkohol dan tidak
bertanggung jawab” (alcoholic and irresponsible journalism) (qtd. in ADMI 286126).
Jenkins’ article led Dr B.J.Habibie, the then Minister for Research and Technology,
to cancel an official visit to Australia on April the 12th , blaming feelings of distress
and outrage for his decision. Restrictions on entry visas to Australian journalists
were extended, reducing the Australian media to an almost total dependence on other
foreign agencies for information about its near neighbours and culminating in a direct
refusal to allow two Australian journalists to cover President Reagan’s visit to Bali.
The Indonesian government went as far in its reaction as to cancel an agreement
allowing visa free entry to Australian tourists, stranding 180 Australians at Denpasar
airport.127 On the 17th of April the government also postponed negotiations on the
Timor Gap Treaty.

The Indonesian media’s reaction to Jenkins’ article was equally unexpected in


its vehemence. Through both the agency of the journalists association (Persatuan
Wartawan Indonesia) and its various news outlets, the press vented their displeasure
regarding their Australian counterparts, in an extended series of articles in a number
of Indonesia’s prominent newspapers. The Jakarta Post, on the 14th of April,
questioned Jenkins sensitivity and understanding given his extensive experience of
Indonesia
Without disputing the right of the paper’s foreign editor to write these
stories, we would expect that, given his background and cultural
exposure to Indonesia, he should have shown more in-depth approach
[sic], sensitivity in style and choice of words. above all, what is
lacking, in our view, is the historical vision that sees Indonesia
moving in its long march toward a strong Pancasila democracy. (qtd.
in ADMI 282)

126
ADMI is my abbreviation of the title of the collection of Indonesian newspaper articles
Australia di Mata Indonesia.
127
Within 36 hours the agreement was reinstated.
RANKIN 438

According to Drs. Ign. Kristanyo H. in Sinar Harapan (21 July 1986)


Jenkins’ article did not surprise Indonesian observers, but rather brought to a head the
Indonesian perception of long-term antagonism within the Australian media towards
Indonesia. Kristanyo suggested that although the Australian press does not reflect the
attitude of the Australian government it has a powerful influence on the thinking of
the Australian public and has contributed, in large part, to the development of
antagonistic attitudes towards Indonesia “The news that is carried by the Australian
private mass media is capable of influencing the Australian public.” “Berita yang
diungkapkan oleh media massa swasta itu dapat mempengaruhi sikap masyarakat
Australia.” (qtd. in ADMI 317)

While protesting the undesirability (and impossibility), in a democratic


system, of curbing the media, the Australian government made certain suggestions
(to the Australian press) concerning a more sensitive approach to news reporting in
regard to Indonesia. On one hand, Prime Minister Hawke defended the the rights of
a free press, while on the other he encouraged Australian newspapers to take greater
responsibility (show greater cultural sensitivity) in their editorials and news reports
on Suharto and Indonesia in general.

For the first, or at least the most clearly defined, time Australia’s freedom
to say what it liked about Southeast Asia from its assumed position of superiority was
brought into question by an emerging Asian nation. The view that Australia had long
taken of itself as regional moral arbiter, a role which it had inherited from its
identification as a Western nation (and its own experience as colonial master in New
Guinea, The Trobriands and its application of colonial practice on its own indigenous
people), was being directly challenged by an independent and increasingly
economically robust Indonesia.

The Indonesian denunciations of the Sydney Morning Herald article and


the heated defence made by the Australian press of its traditional role as moral
spokesperson for the region represented a realisation on both sides of the Timor Sea
of the shift that had already taken place in the regional balance of power.

Australian journalists who initially found themselves attempting to justify


their right to say whatever they liked (as long it reflected what they believed to be
true) were forced to re-examine practices and codes of conduct long taken to be their
cultural birthright. The strength of the media challenge, backed by the threat of
economic and political reprisals from an Asian nation less dependent upon Australia
than Australia was upon it, forced journalists and academics to debate a range of
philosophical and practical issues.

Suharto as a New South Wales MP

One issue that surfaced during this period involved a discussion concerning the
accuracy of the assertion that Australian journalistic reports, disclosures and
editorials on neighbouring non-Western nations represented nothing more than the
standard practices of a free press in Australia. This argument contained within it the
assertion of an Australian tradition of free expression which is deemed essential to
RANKIN 439

democracy, and is applied equally to the reporting of political events in Australia and
overseas.

Robert Haupt, in an article titled “What if Suharto was an MP in NSW?”128,


suggested that such assertions, relating to the claim made by Australian journalists
that they were not treating Indonesian politicians any differently than their own,
contained an underlying untruth. Haupt suggested that Australian journalists are in
reality a lot more careful about getting their facts right when their stories concern
Australian politicians than they are when writing about more distant political events
and figures. “The closer you are to home the greater the pain of disclosure”, he
wrote.

Haupt interrogated the Australian claims of always needing to tell the


truth no matter what the consequences. He suggested that Australian journalists in
fact have always been susceptible to pressures to censor their own writing in order to
maintain strong connections with important political sources and avoid giving offense
to those who have the power to facilitate successful (or unsuccessful) career
outcomes:
Are we quite sure of our ground when we tell the Indonesians that the
Australian press never pulls its punches... Distant scandals are fun;
disclosures at home can affect advertisers, readers, friends and
connections and are mostly no fun at all.

Haupt implies in this article that the effect of material pressure from local
political institutions and figures generates a different set of (unwritten) journalistic
guidelines than those applied to more distant subjects, in regard to what is, and is not,
publishable. Geographic distance and the relative absence of political repercussion,
Haupt suggested, have contributed to the ‘fearlessness’ of Australian journalists in
their pursuit of the ‘truth’ when it relates to Third World targets:
The Australian media, as a whole, is not as free to criticise and
disclose as the ‘clash of cultures’ argument implies. It is hemmed in
by the laws, harassed by politicians and, in part, compromised by the
government. It is no use saying that our press is freer than
Indonesia’s. This is not the point. What we have to ask is do we
apply the same standard to Jakarta and Sydney?

According to Zainu’ddin, a Minangkabau diplomat married to an


Australian academic, this tendency of Australian journalists to more readily resort to
stereotype (rather than to more careful research of their subject) with the increase in
cultural difference and distance, has a further implication. The apparent readiness of
Australian journalists to seek out and print the worst possible constructions of
Indonesia has been fortified, he argued, by the public willingness of Australian’s to
believe in it. In elaborating this point Zainu’ddin notes the cynical nature of the
Australian public in regard to the truth of media reports concerning Australian issues,
and he questions the disappearance of such critical discernment when the focus of
media attention moves overseas, especially into non-Western contexts. He notes that
in regard to Australian reportage of its own political scene the Australian public
128
Robert Haupt’s article was closely examined during the development of my argument in this
thesis. However, I misplaced my copy of the article and despite exhaustive attempts to track it I was,
at the time of submission, unable to locate the source reference. After consulting my supervisor it
was decided because of the importance of Haupt’s argument in relation to this appendix that the
quotations that I have included should be retained despite my inability to cite them correctly.
RANKIN 440

maintains a critical reserve and even suspicion of its own media:


This is true about local news and even national news because people
have a gut feeling as to the truth or otherwise simply by being
Australians. They have learned to be skeptical about things they read
in the papers on local and national issues but where the news or
information is about other countries, especially countries with a very
different culture, it is a different kettle of fish altogether. Uncritical
acceptance of news items in the media seems to be positively
correlated to the distance between the reader and the source of the
news! The further away a reported happening is from the reader or
listener the more likely he or she is to accept the media version of it;
the lower the level of gullibility. (40)

According to this view the ideology behind the construction of Indonesian


alterity continually reinforces itself through an endless round of production and
agreement between the writer and the reader, with each side recognising in the other
a ready accomplice in the work of unexamined cultural and racial reiteration.

Nearer and Dearer: Responsibility and Proximity

From a political perspective, however, it was the recalculation of the issue


of distance (driven by the shift in economic centres of power) which was most
productive of change in the Australian media construction of Indonesia in the mid
1980s. The perception that a fundamental alteration in the relations of power was
taking place in Australia’s region became especially apparent, I would argue, in the
aftermath of the Jenkin’s article. Many Australians, and in particular many
Australian journalists, were suddenly faced with the realisation that the distance
between Australia and Indonesia had been dramatically reduced. The process of
closing the distance had been gradual but the realisation came in a relative instant, on
the back of Indonesia’s vociferous reaction to the Sydney Morning Herald article.129
129
Tempo’s reporting of Lee Kuan Yew’s advice to Australian journalists at the National Press
Club in 1986 is a useful example of the altered sense of empowerment and disempowerment between
Asia and Australia that was emerging at that time and the underlying connection between the
freedom to say whatever you want (or believe to be true) and the consequences that must be faced
having said it:

Lee reminded the Australian press. Soon they would be forced to make a choice
between the name of press freedom and the call not to undermine their own
national interests. When the Australian press chose to judge the leadership of
Third World countries, said Lee, it was seen as a humiliation and invited feelings
of hostility. “Not only towards the press but towards the Australian public as a
whole.”

Lee mengingatkan pers Australia. Mereka pada waktu dekat ini akan dipaksa
mempertanyakan pilihan atas nama kebebasan pers atau panggilan untuk tidak
merugikan kepentingan nasional mereka. Bila pers Australia memilih
“menghukum” pemimpin negara Dunia Ketiga, kata Lee, hal itu dianggap sebagai
suatu penghinaan dan mengundang rasa permusuhan. “Bukan cuma terhadap
media massa khususnya, tetapi juga terhadap Australia pada umumnya. (ADMI
321)

Lee’s actual words on this occasion were:


RANKIN 441

As the importance of Indonesia to Australia as a trading partner and entry point into
Asia has been more frequently and volubly touted by politicians, and the awareness
of a fundamental link (in Indonesia’s mind) between outspoken media criticism and
bilateral relations has been repeatedly demonstrated, the degree of media ‘courage’
(or carelessness) has apparently diminished.130 In a reversal of Haupt’s dictum of
distance, the rapid increase in Indonesia’s economic influence in the region has meant
an equally rapid decrease in its distance from Australia. 131

In June of 1986 David Hill, the Managing Director of the Australian


Broadcasting Commission, visited Indonesia in an attempt to convince the Indonesian
government through the Abri Commander General Benny Murdani that the ABC
should be allowed to re-open its operation in Indonesia. As John Hurst noted, this
process involved an attempt to convince Indonesia of a changed approach by the
Australian broadcaster to its reporting of Indonesian affairs:

To convince Murdani that the ABC wished to be fair and objective in


its news coverage, Hill indicated that a lot more positive reports about
Indonesia were being broadcast by Radio Australia than at any time in
the previous eight years. He also told Murdani that if the Indonesian
government agreed to the ABC’s request it would appoint as its
Jakarta correspondent John Lombard, presently based in Singapore,
whom he described as a journalist with positive views and an
understanding of Indonesian traditions and culture. (“A Clash of
Cultures” 355):

Hill’s reassurances indicate, implicitly, that a crucial shift had been made in
Australian journalistic culture, and that Suharto was beginning to look more like a
NSW MP than he had before April 1986. This was the work, I would suggest, of
“material change” which imposed its own demands for cross-cultural negotiation, i.e.
to consider the cultural sensibilities of otherness.

Consistent with this shift toward developing stronger cross-cultural ties, a


sense of restraint in the press reporting of Indonesia and a degree of circumspection
in relation to press freedom continues to be evident in Australian articles and
editorials, even in the wake of the currency crash. The degree to which the distance
has been shortened over the decade or so since the realisation triggered by Jenkins’s
article is apparent in Greg Sheridan’s 1995 description of the changes that followed
Keating’s elevation of Indonesia’s importance to Australia:
The further we were away from a country, the greater seems to be our

I would like to believe that sooner or later media men have to ask themselves
whether their highest duty is to publish and be damned in support of the freedom of
the press, or whether they do not also have the obligation, as citizens of their
country, not to undermine or demolish their own national interests. When
Australian journalists censure Third World leaders, especially very close
neighbours, they arouse intense enmity, resentment and antagonism, not against the
Australian media but I fear against Australia generally. (“A Clash of Cultures” 345-
346)
130
131
Even in the midst of the current economic crisis in Indonesia the Australian government and
large sectors of the press have maintained a far more circumspect approach in their editorials of
events in Indonesia.
RANKIN 442

moral intensity, they say. Thus we were free to be maximally morally


outraged about apartheid in South Africa, and to give maximum
expression to that moral outrage. In contrast, so this argument goes,
we are sotto voce about Indonesia. Cartoonists have routinely drawn
maps depicting the diminishing force of our moral denunciations as
the subject of those denunciations grows nearer. (132)

Articles written in The Australian from February to April of 1998, at the


height of the monetary crash, also signal a drastic change in the role of the press
when certain journalists suggested that the media should help in preserving
Australia’s bilateral relationship with Indonesia in the midst of the Asian economic
crisis. Articles like Greg Sheridan’s “Treading the very fine line of friendship”
(March 1998), Paul Kelly’s “Challenge lies ahead for Howard” (February 1998) and
Rawdon Dalrymple’s “Jakarta’s woes are ours, too” (February 1998) represent a
more pragmatic (self-interested) recognition (on the part of the news media) of the
need for the Australian government, and the independent media, to avoid offending
their interests in Indonesia. Sheridan stresses the importance, even after the
economic downturn, of protecting “the enormous Australian interests, which involve
security, trade, economics, population movements” and the crucial differentiation
which must be made in the Australian mind between Indonesia and the Suharto
regime of that time: “Canberra is doing its best to help Indonesia, not Suharto”.
Dalrymple (a former ambassador to Indonesia who frequently provides editorial
commentary to The Australian) highlights the sense of permanent perceptual change
that has taken place despite the weakening of Asian economies and the beginning of
Indonesia’s drastic slide:
Indonesia is strategically vital. Eventually it will become a power and
by far the most important one in our immediate region. It has the
potential to be one of our top trading partners. There continues to be a
lively awareness at the highest levels of government here that we must
preserve a strong, sound relationship with Indonesia. (“Jakarta’s
woes.” 13)

Here, therefore, is a clear indication of discursive change in the face of


material reality, a recognition, not on the basis of social / moral ‘enlightenment’ but
rather of a pragmatic realisation of a definite alteration in the relations of power, that
a different discursive strategy needed to be adopted in relation to the Indonesian
other.

Appendix 2

Human Rights as an Australian Strategy of Control

In the Australian / Indonesian relationship, a crucial and useful example of the


RANKIN 443

Western propensity to adapt its strategies for the domination of otherness can be seen
in the emergence of human rights as a universal discourse (i.e. intrinsically human
rather than localised and intrinsically Western) since the second World War. The
brief consideration of the human rights discourse that follows in this appendix
represents only a single aspect of the Western strategy for the re-tooling of its
discourses in order to maintain its control over the other, but it is an aspect which has
been particularly visible and influential in the Australian / Indonesian relationship
over the past ten years. I have included, therefore, a cursory analysis of the timing of
the shift from the local to the universal in order that the Australian stress on issues of
human rights in relation to Indonesia might be positioned as at least partially
strategic.

Western humanist constructions of this phenomenon (i.e. of the emergence


of human rights as a global discourse) would suggest that such a development reflects
the progressive march in Western awareness, a further stage of the enlightenment
project. Foucault, on the other hand, would approach the appearance of the discourse
of universal human rights from a quite different perspective, asking:
How is it that at certain moments and in certain orders of knowledge,
there are these sudden take-offs, these hastenings of evolution, these
transformations which fail to correspond to the calm, continuist image
that is normally accredited? (“Truth and Power” 112)

Foucault suggests that the way in which such questions about the alterations
and emergences in discourse can best be resolved involves a re-direction of the focus
away from who it is that applies power and effects change (therefore the originary
subject) toward an inquiry into what the change is that has occurred in discourse and
how and why it has occurred:
At this level it’s not so much a matter of knowing what external power
imposes itself on science, as of what effects of power circulate among
scientific statements, what constitutes, as it were, their internal regime
of power and how and why at certain moments that regime undergoes
a global modification. (“Truth and Power”?)

In relation to the content of the discourse of human rights as it has been


propagated by the West since the Second World War it must be determined what
shifts have occurred in the content of the discourse and then, in the next stage,
attempt to trace these discursive discontinuities or emergences back to identifiable
alterations in the relations of power.

In the first place, according to this formula, it must be asked what alterations
have occurred in the discourse and what consequences have these alterations had on
existing power relations. During the period of Western colonial dominance
application of the principles of equality of rights was largely restricted to the welfare
of individuals within Western societies. The proposition that all “men” were equal
(simply because of their shared humanity) and therefore deserving of equal rights and
treatment was not seriously contemplated in regard to non-Western peoples, nor were
there any political forms of this principle of equality enacted in the colonial setting.
After 1948, however, the year of the United Nations “Declaration of Universal
Human Rights” the discourse of human rights expanded to include and embrace all
‘men’ both Western and non-Western. The shift from localised (to the West) to
universal represents, I would suggest, one of Foucault’s “sudden take-offs”, a
RANKIN 444

“hastening of evolution”.

During the eighteenth and nineteenth centuries the United States constitution
asserted the equality of “all men” but in practice this did not extend to the indigenous
American peoples when their claims to equal rights, in regard to land ownership,
became an obstacle to white American demand for more territory. The European
conception of the inalienable rights of the natural man to liberty, security and equality
could hardly have been said to apply to the African’s enslaved and exported to the
Americas, nor yet to the white Australian treatment of the Aboriginal people on their
own continent.132

In Australia during the nineteenth and much of the twentieth centuries, human
rights, on the whole, meant ‘white rights’. In relation to Australia’s Asian
neighbours, Australian writers and politicians, during the same period, continually
called for the defense of Western (white) rights and the protection of superior
Western culture in Australia against the imagined threat of the ‘yellow hordes’ and
the contamination of the “darker races”. The White Australia Policy derived its
rationale and impassioned support from the narrowly argued belief in ‘white’
racial/cultural superiority and the perception of the disaster which would follow the
“unequal yoking” of Western and Asian values. As Andrew Jakubowicz explains:
From the outset of the Australian nation, human rights issues have
been central - the nation was concerned with democracy and equality -
but it was equally as concerned to define the non-human and extra-
national and constitute them as outside the acceptable and thus without
rights. (7)

During the late nineteenth and early twentieth centuries debate did emerge
regarding the rights of colonised peoples which at times questioned the self-evident
superiority of Western societies and cultures. Where the principles of the inherent
equality and rights of the individual were applied to the other, however, they were at
best applied conditionally, normally to the degree that otherness was willing to adopt
the standards and values of the European.

In Indonesia, for example, at the end of the century Dutch reformers


introduced the Ethical Policy to the East Indies based on the perception that the
Netherlands had a moral duty to educate a percentage of the Indonesian population
(mainly the priyayi class) and provide limited health facilities to the nation from
which it had so long profited. However, this voice for reform, for the introduction of
human rights to the other, was hardly an espousal of egalitarianism. Indonesian
‘advancement’ continued to be subject to the overall purposes of colonialism and
even in the most liberal circles the Ethical Policy remained a highly ambivalent
expression of a ‘shared humanity’, fatally complicated by colonial hegemony. As one
source has noted “it was not until after the War …that active concern for human
rights on the international plane truly came of age”. (660) 1

132
Keeping in mind the fact that the “Declaration of the Rights of Man and of the Citizen” was
written in 1789, “The Bill of Rights” in 1791, and the Constitution of the U.S. in 1787 (and that
John Locke’s ideas, which were the basis of these later political documents were propounded in the
seventeenth century), slavery was not officially abolished in France until 1848 and the U.S. until
1865.
RANKIN 445

Even the establishment of the League of Nations in 1919 was unable to


produce a formal recognition for the idea of universal human rights on “a principle of
racial non-discrimination as requested by Japan owing predominantly to the resistance
of Great Britain and the United States”. (660) The two nations which after the war
were to push hardest for the universalisation of equal human rights. After World War
Two the establishment of the United Nations affirmed a “faith in fundamental human
rights, in the dignity and worth of the human person, in the equal rights of men and
women and of nations large and small”. And in 1948 the Universal Declaration of
Human Rights was adopted without dissent by the General Assembly

The expansion of the scope of influence of human rights, however, did not
mean the reciprocal influence of the non-Western nations in the production of these
‘universal’ values or a universal dialogue between cultures, but rather it meant in
effect the delimitation of human values to specifically Western terms of reference.
One of the central arguments made against the Western demand that Asia submit to
the present construction of human rights is that it represents a largely Eurocentric
view of values. Koo VanderWal in an article titled “Collective Human Rights: A
Western View” quotes Eddison Zvobgo’s 1979 statement that “were the Universal
Declaration of Human Rights to be debated again in the General assembly, the final
draft would be significantly different from that which was adopted in 1948”. Vander
Wal goes on to argue that Zvobgo’s:
new declaration would not just entail a shift of emphasis here
and there [in the content of the original declaration] but, much
more fundamentally, require a change in the view on man and
society that is at the background of the declaration”. (83)

In 1986 the Organisation of African Unity, under the auspices of the UN


Commission on Human Rights, ratified the “African Charter on Human and Peoples’
Rights” which diverged from the American and European conventions in its special
stress on social and cultural rights as well as political rights.

The Third World assimilation of the so-called universal values has contributed to
the production of speaking sites for historically marginalised voices in the Third
World and opened a range of critical debates in relation to internal injustices.
However, an important critique of the post-war production of a policy of
universal human rights has (in recent years) been directed toward the perceived
cultural specificity of value underlying the proposed universality of human nature
and society and those human rights which have been attached to them.

The Third World critics who have claimed that the discourse of global human
rights and equality as it has emerged in the post-war/’post-colonial’ world bears
the marks of an overwhelmingly Western philosophical/ethical perspective have
received some support from Western critics. Bryan Turner in his article, “Human
Rights: From Local Cultures to Global Systems” stresses the influence of recent
academic trends and mainstream theoretical reconstructions of social/ethical
theory, for example, postmodernism which suggests that
global notions and universalistic presuppositions of modernism
such as individualism, justice, equality, happiness and progress
are merely fictitious constructions which mask much more
dangerous attempts to instil coherence and coercion upon
different social groups and separate cultural traditions”. (7)
RANKIN 446

I would argue that the other’s incorporation into a “global equality” has
brought it back under the authority of the abiding voice of Western values. I would
further suggest that the sudden emergence of a Western belief in global equality,
regardless of race, was at least in part a strategic response to the dramatic changes
thrust upon the West by an irresistible push by non-Western nations for
independence. With the loss of colonial dominance the imposition of the Western
logos onto an ‘inferior’ other was no longer tenable, yet it would appear that the
perpetuation of the moral superiority of the West could be sustained by re-positioning
Western values as the actualisation of human aspirations. Thus the West maintains
the superiority of its values and the belatedness of an other to which they remained
largely foreign.

Western values no longer called “Western” or “American” but designated as


“universal” or “human” achieved a more subtle, less visible prisonhouse of discursive
control; a discursive control both adapted to the shift in political realities, and
emergent ideological transformations, and appropriate to the postcolonial context as a
largely invisible and justifiable form of dominance.

This, I would suggest, is the radical nature of the shift that has occurred in
Western discourse concerning the other in relation to human rights, the global
modification in the discursive statement. No longer a question of cultural or
civilisational specificity, the superiority and educational value of the Western
contribution to the other, but rather of universal equality in which Western attitudes
of superiority and practices of hegemony are concealed beneath the enunciation of the
discourse of political correctness.

The next or second question that Foucault suggests should be asked in a


genealogical examination relates to the how and why of these global modifications in
discourse. The fact that the applicability of the human rights of the individual
expanded quite rapidly and suddenly to include the non-Western world, after the
unstoppable momentum of decolonisation had come to be recognised by the West.
This recognition of colonial loss was made unmistakable by, for example, the Indian
(and Indonesian) non-violent (and violent) resistance to the continued imposition (and
reimposition) of colonial control after the Second World War.

It could be suggested that the timing of the shift in the Western application of
human rights from a discourse largely restricted to the West to a discourse which
embraced the non-West emerged after decolonisation both because it was, for the first
time, possible to speak of global equality and because it was necessary if the West
was to maintain its moral authority in the postcolonial context. The reason that it had
become possible was that the West was no longer in a position of direct material
mastery of the other, a mastery which needed to be concealed under the guise of
philanthropy (therefore, the education and cultural elevation of the other to the
standards of the West). While the West could not speak of non-Western equality as it
continued to dominate and suppress the non-Western world during the period of
colonial rule, after decolonisation the West could not afford to speak otherwise if it
wanted to maintain its habit of influence over otherness.

Thus, it could be argued that the necessary adaptation of colonial power to


material and epistemological change in the post-colonial world demanded the
RANKIN 447

construction of new spaces of domination and the re-production (re-construction) of


knowledges in the maintenance of control. These new spaces were necessitated by
the twofold assault on Western predominance: the material ejection of the West from
its sites of domination; and the relativisation of Western cultural values. Without the
opportunity of maintaining a physical presence in the Third World to compensate for
the erosion of its cultural control, the West became more vulnerable to the dissipation
of its discursive influence.
The process of relativisation did not take place merely in the non-Western
world as an outcome of independence but also within the West itself. The process of
colonisation itself opened the West to the first stages of this weakening of its moral
authority; the subversion of its absolute standards through the encounter with cultural
heterogeneity and the production of hybridity. Where once the West could hold its
own truths and social practices up as the example and destination for the Other, it was
forced to weave its domination into a new design superficially consistent with
postcolonial/postmodern values. As I have already argued in some detail the West’s
strategic response to these historical and discursive effects took the form of a
transference of Western values onto a presumed or concocted universal. Therefore,
rather than setting for itself the task of raising the other up to the standard of the West
(which was, prior to decolonisation, overtly represented as the standard of
universality), it widened the embrace of Western control by incorporating the other
into a fraternal hegemony through the strategic substitution of the terms ‘global’ for
‘Western’, and ‘universal’ for ‘European’.
The focus of argument here therefore (regarding the strategic value of the
human rights discourse in Australia’s recent relations with Indonesia) is less
concerned with the content of the Universal Declaration of Human Rights than in the
timing of its emergence and application (although it is the Eurocentric nature of this
construct which causes it to be useful as an hegemonic tool); less in the fact that its
content fails to address inter-cultural difference than in the fact that it provides the
West with an antecedence that once more positions the Other as belated. The
proliferation of this construction of fundamental human values allows the West to
retain its centrality while forcing the Other back to the margins where it is again made
to measure itself according to the Western standard. 133

As Eugene Kamenka has pointed out, while the demand for human rights in
the seventeenth and eighteenth centuries was “a demand against the existing state and
133
Yet ‘universality’ implies a willingness to open up to cross-cultural negotiation of
the question of how human dignity is best nurtured and sustained, a willingness to consider what
represents the most valid expression and means of engendering and protecting human dignity and
happiness in non-western cultures. As Kishore Mahbubani comments:
All discourses between Asians and Westerners on human rights and freedom of the
press should be based on mutual respect. In the face of growing evidence of social,
economic and occasionally moral deterioration of the fabric of many Western
societies, it would be increasingly difficult for a Westerner to convince Asians that
the West has found a universally valid prescription for social order and justice.
(FEER).
The questions that such a dialogic would raise for the Centre, however, relate to the extent
to which it is willing to disturb its own dominance and cultural identity in order to pursue cross-
culturality. The difficulty for the West is that this would entail a readiness to receive the critique of
its claim that its own ethical and philosophical construct of social justice is culturally contingent, not
transcendent or universal.
RANKIN 448

authorities” the demands of the nineteenth and twentieth centuries have been a “claim
upon the state, a demand that it provide and guarantee the means for achieving the
individual’s happiness and well-being”.(5) The argument of this thesis is that the
demand for universal rights in the ‘postcolonial’ era has to some degree been a claim
upon the other, a demand that it submit to the Western voice of authority and
leadership all over again.134

Appendix 3

Passages from Debu Cinta Bertebaran:

Kita punya hak untuk berlainan daripada orang lain, kita punya hak
untuk menyeleweng dari aliran dan pendapat umum. Itulah hak asasi
manusia, sejoli dengan hak memilih kehendak, selera dan kesenangan
kita sendiri. (21)

...kedua anaknya sendiri, pendiriannya itu rupanya sangat sukar untul


dipraktikkan. Mungkin karena dia menganggap anak-anaknya itu
belum cukup dewasa ...Atau mungkin juga, karena yang dipilih dan
diikuti oleh anak-anaknya itu merupakan hal-hal yang terlalu negatif
dan berbahaya. Misalnya terlibat dalam kebiassan-kebiasaan Hippie
dan penghisapan marihuana dan obat bius lainnya. (21)

Anak-anak jaman sekarang kan lain. Punya kemauan sendiri. Dulu,


jaman saya lagi muda, biar umur sudah lewat 20, kemauan orang tua
masih merupakan undang-undang bagi kami. Tidak berani melanggar
begitu saja. (282)

“Kucing sudah ditangkapi semuanya. Algojonya datang sendiri.


Sudah diangkut semuanya dalam beberapa karung untuk digas di
penjagalannya . Kasihan...”
134
From a different perspective therefore, the struggle within Indonesia (by Indonesians like
Mulya Lubis and Nasution) for recognition of the validity of the discourse of individual human rights
represents “a demand against the existing state and authorities”, and from another perspective the
Indonesian demand (at a national and an individual level) against the West that the Indonesian voice
(ie the peculiarly Indonesian ways of seeing human rights) be given a role in the production of a
universal human rights discourse represents a demand against the existing state and authorities which
are international or more truly western .
RANKIN 449

“Itu adil,” kata Pak Hermanus. “Menurut ‘common sense’


tetangga kita...” tambahlah kemudian sambil melirik ke dalam wajah
Maslan dengan sedikit tertawa. (112)

tercerminkan pula dalam dasar-dasar dan cara pendidiknya


yang...sangat mengutamakan kebebasan individu dan “academic
achievement” serta kemakmuran materi alias “progress”. (284)

“. . . masyarakat kapitalis yang sudah bobrok macam America and


Australia...hanya dapat berobah kalau penduduknya semuanya
membiasakan diri untuk mengambil LSD. ““Bayangin deh, seluruh
masyarakat menjadi linglung, karena tiap orang melihat
hallusinasinya masing-masing. Yang satu melihat pohon seperta
ularnaga, yang lain melihat Empire State Building seperti raksasa
...Bayangin,” kata Maslan. “Kacau.”
“Apalagi lalulintas, takkan mungkin lagi,” Rivai menambah.” (290)

orang mengadakan pembatasan-pembatasanya samasekali


bertentangan dengan hak asasi manusia yang merupakan salah satu
soko guru demokrasi yang terpenting, iaitu kebebasan untuk memilih;
dalam hal ini, memilih teman untuk menjalankan sex, baik sebelum
maupun, sesudah nikah. (327)

Apa betul dia serius dengan nasehatnya itu? Ataukah tidakkah ini
mungkin akibat kebebasan individu yang tanpa batas samasekali?
Orang disuruh tak peduli akan pendapat orang lain, sekalipun
pendapat itu dari orang tua sendiri? Tak peduli si ibu sedih, si bapak
marah...? (334)

telah membikin nafsu sex dan keplesiran-keplesiran duniawi itu


sebagai dasar hidupnya yang dihubungkan dengan etika dan estetika
yang tinggi dan telah berhasil menciptakan suatu kebudayaan dan
perabadan yang tetap akan menimbulkan kekaguman orang sampai
akhir jaman. (328)

sangat informatif. Bermanfaat sekali bagi kami. Kami juga satu


bangsa yang sedang mencari nilai-nilai baru yang lebih sesuai dengan
jaman moden ini. Tapi janganlah kami sampai terseret oleh unsur-
unsur yang negatif. (340)

Ah go to hell dengan tatacaramu... Di sini ada kebebasan individu.


Jangan kuatir. Tiap orang dijamin hak dan kebebasannya untuk
berbuat lain dari orang lain. Hak menyelewang dijamin. (138)

bagi orang timur,” Rivai responds “jangankan untuk berdiri


RANKIN 450

terlanjang bulat sebagai model, untuk keluar rumah saja seorang


isteri harus minta izin dulu, atau sekurang-kurangnya harus bilang
dulu sama suaminya. (144)

...si isteri tentu akan berpikir seratus kali sebelum melaksanakan


niatnya. Biasanya mengalah, demi kedamaian dan kepentingan
bersama dalam keluarganya karena, bagi orang Indonesia,
keluargalah lembaga hidup yang paling penting, yang paling utama,
yang paling pokok, bahkan dianggap suci. (145)

Alasannya yang benar ialah karena pada umumnya isteri-isteri


Indonesia belum merupakan individu-individu yang bebas yang mau
berdiri sendiri, hidup sendiri, seperti juga umumnya kaum prianya.
(145)

Apakah keluarga itu tidak mungkin dianggap penting, dianggap


utama, luhur, agung, oleh suami dan isteri yang masing-masing hidup
dalam kebebasan sebagai individu . . . . (145)

Di sana belum dikuasai oleh rencana-rencana, janji-janji, formalitas-


formalitas, arjoli. Di sini, di kota Sydney, segala-galanya serba
sebaliknya. Tiap individu sangat ketat mengunci diri dari lingkungan
kepentingan dan urusan dirinya sendiri yang disebut privacy. Dengan
demikian individu yang sangat tidak dapat begitu saja menginjak
daerah kepentingan dan urusan individu yang lain. Harus janji dulu.
Harus ada kepentingan tertentu. Tidak dapat bertemu hanya sekedar
untuk ngomong-ngomong kosong belaka. Itu buang-buang waktu.
Dan waktu adalah wang. Tapi Rivai mengakui pula, bahwa batas-
batas privacy yang hampir tidak ada di Indonesia, tidak baik juga.
Orang berkunjung seenaknya saja, ngobrol seenaknya, tanpa
mengingat waktu, karena waktu belum disadari harganya untuk
bekerja. Yang baik dan tepat tentunya terletak di tengah-tengah
antara kedua ujung yang ekstrim itu. (273)

Passages from Para Priyayi:

Itu berarti sayalah orang pertama dalam keluarga besar kami yang
berhasil menjadi priyayi, meskipun priyayi yang paling rendah
tingkatnya. Itu tidak mengapa. Yang penting kaki saya sudah
melangkah masuk jenjang priyayi. (29)

…mencari dan memilih calon istrinya sendiri dan yang lebih


RANKIN 451

menyenangkan mereka bisa dan boleh berpacaran sebelum mereka


menikah. Dulu saya baru bertemu istri saya pada waktu hari
melamar. (96)

Ya, kami setuju-setuju saja, Le. Kamu sudah pernah mengalami


pilihan yang salah. Tentunya kau sudah cukup belajar dari
pengalaman itu. Baiklah, beri tahu saja kepada kami kapan bapak
dan ibu harus pergi melamar ke Wonigiri. (160)

Dalam berumah tangga saya jadi merasa tidak banyak berbeda dari
orang-tua saya. Hal yang sesungguhnya di luar dugaan saya dan
diluar bayangan saya tentang perkawinan orang zaman sekarang.
Waktu orang-tua menasihati saya dan menyuruh saya, secara tidak
langsung, agar saya mengikuti jejak mereka ... saya tidak terlalu
percaya bahkan tidak mau menuruti mereka. Tetapi, siapa nyana
perjalanan hidup saya bergerak menuju Sumarti dan nyaris tanpa
suatu romantika zaman sekarang, kami berhasil membangun suatu
perkawinan yang cocok dan menyenangkan... Kadang-kadang saya
merasa orang-tua saya selalu mengamati perkembangan perkawinan
kami itu di balik kelambu tempat tidur kami sambil tersenyum berbisik
keoada saya: benar apa tidak yang kami selalu nasihatkan kepada
kamu? (162)

Semua itu usaha saya bersama pangreh praja maju lainnya untuk
membangun barisan priyayi maju, bukan priyayi yang kemudian hari
kepingin jadi raja kecil yang sewenang-wenang terhadap wong cilik.
(63)

Mbakyu Marto itu Sembodro betul...Sebagai ibu, saya membayangkan


akan repot dan susah membesarkan anak-anak di tanah
pembuangan... Bagaimana anak-anak itu nanti kalau sudah besar.
Akan jadi apa anak-anak itu nanti?” (87)

Saya memang kagum terhadap keberanian dan ketangguhan mereka


[Mas Martoamodjo dan orang-orang seperti dia], tetapi saya juga
tidak memahami kenekatan mereka untuk berani mempertaruhkan
nasib keluarga mereka. (110)

‘ksatria yang mulia, yang mencintai rakyatnya, akan tetapi ksatria


yang tidak grusa-grusu, tidak gegabah, matang dan halus langkah-
langkahnya. Beliau menerima kekalahan dari usaha beliau tanpa
harus mencemarkan namanya sebagai pemborantak dan
mengorbankan nasib istri dan anak-anaknya. Beliau mengalah
karena ingin memberi kesempatan kepada anak-anak beliau untuk
mau dan menemukan jalan mereka sendiri. (110)
RANKIN 452

“Kau urusi suami dan anak-anakmu dengan baik... Nah, nanti pelan-
pelan kau bisa desak suamimu supaya mundur dari sangres itu.
Mungkin tanpa kau desak pun dia akan mundur sendiri.” (220)

“Mbakyu Marto tidak bikin rame soal itu, to, pak? Dia diam,
pengetahuannya disimpan sendiri, tapi dia terus dengan sabar dan
tekun memperbaiki dan memperkokoh hubungannya dengan suami
dan anak-anaknya.” (87)

Passages from Di Bawah Matahari Bali:

Kuta! Di sini, di pantaimu, cintaku kerlip kemerlap bersama


ganggang dan kunang-kunang. Di sini, di meja makan restoran dan
losmen, cintaku bagaikan kandil kemerlap yang tiba-tiba mati
dihembus angin laut, lalu kunyalakan lagi dengan seluruh semangat
bercinta, tetapi ketahuilah bahwa dunia ini bukan lagi dunia cinta
orang dusun di mana sang kekasih turun ke pancuran lalu mandi
telanjang, kemudian pulang ke dusun membawa air untuk kekasih.
Dunia ini sudah menjadi begitu luas dan kekasih bagaikan kutu-kutu
anjing modern yang bisa melompat-lompat dari benua ke benua,
misalnya dari New York ke Bali, kemudian melompat lagi ke Paris.
Kuta! Pantaimu telah memberikan tantangan baru bagi semangatku,
bagi cintaku. Kekasih datang, kekasih pergi, ah, perginya tidak
tanggung-tanggung jauhnya. Ya, cinta sudah menjadi kutu anjing
modern yang melompat dari kota yang satu ke kota yang lain yang
jauh. (7)

Sudah lama aku tidak mendengar, bahwa ada wanita yang mencari
pelacur lelaki, sehingga aku hampir tak percaya, dan kemudian aku
tidak percaya sama sekali, sampai dengan perjalananku dengan
Regina. Tetapi aku bukan pelacur. Aku seorang guide liar, seorang
guide tidak terdaftar yang menyewakan sepeda motor, yang kebetulan
menemukan seorang wanita cantik. Tetapi dia seorang wanita
terpelajar, seorang wanita tamatan universitas, dan di atas segala-
galanya adalah seorang penyair. Dengan demikian, maka walaupun
aku capek, dan merasa sebagai sapi perahan, dan sekaligus
mengingatkan aku pada pelacur lelaki seperti halnya teman-teman
guide liar yang lain, namun aku masih cukup lega, karena aku tidak
terlalu jatuh menjadi sampah pariwisata. (38)

Kamu betul-betul orang modern. Lain dengan wanita Indonesia.


Lain dengan orang-orang Indonesia. Kalau aku bertemu dengan
wanita Indonesia bukan pelacur yang tidak minta bayaran, maka
Hansip akan mengililingi rumah lalu massa bersama Hansip
menangkap basah aku dan wanita Indonesia itu lalu digiring ke kantor
RANKIN 453

dan di sama di suruh kawin Hansip. Tapi dengan wanita kulit putih
semuanya aman. Kita harus memberi fasilitas kepada semua turis
yang datang ke Indonesia. Mereka boleh menikmati alam, Tarian
Legong dan lelaki Indonesia. (17)

Ketika ia melihat uang selembar lima ribuan yang masih baru, ia


menolak pelukanku, lalu menari-nari Janger Bali sebentar, lalu
mendorong aku dengan penuh kegirangan, “Pergi, pergi, pergi lagi
mencari uang banyak-banyak! (50)

Aku pun menarik napas dalam-dalam dan aku pun sadar bahwa
manusia adalah benar-benar kutu anjing. Seperti kutu anjing, ia
mudah melompat dari kota yang satu ke kota yang lain. Setelah
mengadakan loncatan jauh, manusia modern berjemur di pantai,
menggelinding di daerah tamasya,makan di restoran dan berkelamin
di hotel-hotel. Dan cinta yang ada pada manusia modern, barangkali
bisa disebut cinta kutu anjing! (54)
1

You might also like