You are on page 1of 27

Los conectores españoles, niveles 1 y 2

0. Introducción

Bibliografía:

BUYSE, K., 1992. Corpus de ensayos francés-español. Lovaina:


K.U.L., s.e.
---------, N. DELBECQUE & D. SPEELMAN, 2004. PortaVoces.
Thematische woordenschat Spaans. CD. Mechelen: Wolters
Plantyn.
eds. COLLINS, 1989. The Collins Spanish dictionary.
Barcelona: Grijalbo, Glasgow: Collins.
DE KOCK, J., et alii, 1983 et ss. Gramática española
(textos). Lovaina: Acco.
MARTÍ, M., 2003. Construcción e interpretación de discursos y
enunciados: los marcadores. Madrid: Edinumen.
MASSCHELEIN, D., 1992 et ss. Grammatica Spaans. Bruselas:
Vlekho, s.e.
MOLINER, M., 1983/2001. Diccionario de uso del español.
Madrid: Gredos.
eds. PLANETA, 1989. Diccionario Planeta de la lengua española
usual. Barcelona: Planeta.
eds. RAE, 2003. Diccionario de la lengua española. Madrid:
Espasa Calpe.
--------, 2004. Corpus de referencia del español actual.
http://www.rae.es
eds. VOX, 1987. Diccionario general ilustrado de la lengua
española. Barcelona: Vox.
eds. VAN DALE, 1992. Van Dale Handwoordenboek S-N/N-S.
Utrecht/Amberes: Van Dale Lexicografie.
-------------, 2003. Van Dale Groot Woordenboek S-N/N-S.
Utrecht/Amberes: Van Dale Lexicografie.
http://www.dominiospromocion.com/citas.htm
http://www.google.com

Aviso:

Bajo el término de 'conectores' reunimos aquí los adverbios,


conjunciones, preposiciones y partículas que coinciden
en expresar alguna conexión semántico-discursiva entre
dos proposiciones u otros elementos no proposicionales.
Ej.: antes de que conecta dos proposicones; y puede conectar,
además de proposiciones, otros conjuntos no
proposicionales como dos sustantivos, dos pronombres,
etc.

©1994/2004. Kris Buyse, Los conectores españoles, niveles 1 y 2. 1/27


Por razones paradigmáticas, es decir, porque nos pareció útil
abarcar todo un paradigma semántico (el del tiempo
p.ej.), se incluyen alguna vez también unos
subparadigmas (temporales p.ej.) que posiblemente
rebasan los límites de las relaciones antedichas.
Ej.: conectores adverbiales de tiempo: anterioridad,
posterioridad, simultaneidad, ..., duración, repetición.
Estas últimas relaciones temporales y sus realizaciones
lingüísticas (para/por, aún, todavía, ...; alguna vez,
cada día, ...) puede que les parezca que excedan el
marco que acabamos de esbozar.

Este trabajo apunta también de vez en cuando otro tipo de


lexema que expresa el mismo tipo de conexión.
Ej.: bajo 'tiempo que falta o que queda' se menciona también,
junto a 'pronto', el verbo 'faltar (para ...)'.

Abreviaturas y convenciones:

V.t. = véa(n)se también


I = indicativo
S = subjuntivo
P = proposición
antep. = anteposición
postp. = postposición
_ = a completar
... = falta más de una sola palabra
(3) = 3 posibilidades

(fondo gris) = 2o. nivel

©1994/2004. Kris Buyse, Los conectores españoles, niveles 1 y 2. 2/27


1. Aclarativos

['t is te zeggen]
Su tía, e_ ..., la hermana de su madre. es decir,
Puedes irte. E_ ..., ... no hay ningún problema. Es decir, que

Los madrileños, o ..., los naturales de Madrid, ... o sea,


Puedes irte. O ..., ... no hay ningún problema. O sea, que

Habló mucho de economía; e_ ..., de la crisis económica esto es,


que atraviesa el país.

[namelijk]
Los poetas eran siete, a_ ..., Salinas, ... a saber

['t is te zeggen; of; of nog]


El protagonista, _ el personaje principal de la fábula, es o
Hércules.

['t is te zeggen; of wat op het zelfde neerkomt]

Lo haré cuando tenga tiempo, o, ...., no lo haré nunca. o, lo que es lo


mismo,

2. Aditivos y copulativos

[en]

Rábanos _ queso tienen la corte en peso. y


Madre quiero ser, _ hijos tener. e

[noch ..., noch ...]


N_ él _ su hermana han estado aquí. ni... ni...

[enzovoort; enz.]

Iré todos los días: lunes, martes, e_ etc. / etcétera

[ook; eveneens]
T_ pican los rosales y de ellos salen las rosas. también
A_ tendrás que demostrarlo. asimismo (vs. ‘así
mismo)

[zowel ... als ...]

Lo sabían t_ él c_ su hermano. tanto... como...


Escribí a él c_ a ti. como ((V.t. los
causales,
condicionales,

©1994/2004. Kris Buyse, Los conectores españoles, niveles 1 y 2. 3/27


correlativos y
adverbiales de
manera)

[net als; zoals eveneens; zoals evenmin]

Le trataron espléndidamente, i_ ... a sus acompañantes. igual que (V.t. los


comparativos)
A mi madre le gusta mucho la música; l_ ... a mi padre. lo mismo que (suele
ser en 2
oraciones; V.t.
los
comparativos)
Es muy simpático. A_ ... su hermano. así como (vs ‘así
que’)
Es muy simpático. A_ ... su hermano. así como también
No es muy simpático. A_ ... su hermano. así como tampoco

[daarnaast; naast ..., ... ook]

A_, es pobre. además


A_ ... pobre, es feo. además de (+ adj.)
Tiene mucho dinero, a_ ... fincas. además de (+
sust.)
A_ ..., también hubo una recepción. aparte de eso
A_ ... la reunión, hubo también una recepción. aparte de
A_ ... no podría hacerlo, tampoco lo intenta. Además/aparte de
que + P.

[anderzijds; bovendien]

P_ ..., hay que admitir que es bueno. por otro lado


No le esperes, porque a lo mejor no viene, y, p_ ..., no sé si por otra parte
querrá recibirte.

[dan ... ook nog; bovendien; daarbovenop]

Le quitaron todo lo que llevaba y e_ le molieron a palos. encima

[naast het feit dat ...]

F_ ... pueden sobrevenir accidentes imprevistos. fuera de que + P.

3. Disyuntivos

[of ... nu ..., of ... ]


Guste _ no, ... o (P. en S.)
Ya fueran naturalistas _ otros. u (P. en S.)
S_ tu amigo, s_ tu enemigo, respétale. sea..., sea...
_ yendo yo a tu casa, _ viniendo tú aquí.
Q_ ..., tendrá que ayudarnos. que quiera que no
quiera
Y_ por una cosa, y_ por otra, siempre está tranquilo. ya..., ya...
A_ llore, a_ ría. ahora..., ahora...

©1994/2004. Kris Buyse, Los conectores españoles, niveles 1 y 2. 4/27


(+ S.)

4. Culminativos

[zelfs]

H_ se llevó todas las sillas. hasta


I_ se llevó todas las sillas. incluso

[niet eens]

N_ una silla me dejó. ni


No me dejó nada, n_ ... una silla. ni siquiera

[alsof dat nog niet genoeg was]

Y ahora, p_ ..., se ha puesto enferma su mujer. (3) para colmo


por si faltaba algo
por si era poco

5. Distributivos

[(of(wel) ...,) of(wel) ...]

B_ contigo, b_ sin ti, haré el viaje. bien..., bien...


_ lo hago contigo, _ no lo hago. o..., o....

[deels/gedeeltelijk/enerzijds ...,
deels/gedeeltelijk/anderzijds ...]
E_ por pereza, y_ ... porque no tengo ganas. en parte..., y en
parte...

[de ene(n) ..., de andere(n) ...]

U_ dicen que fue él, o_ dicen que lo hizo ella. unos..., otros...

[als ..., (maar) als (dan weer) ...]

S_ le hablo, mal; s_ no le hablo, peor. si..., si... (V.t. los


condicionales)

6. Adverbiales de lugar

adonde; donde; abajo; acá; adelante; ahí; allá; allí; aquí; arriba; cerca; debajo; delante; dentro; detrás;
encima; enfrente; fuera; lejos; a; alrededor; debajo; desde; en; encima; al lado;

©1994/2004. Kris Buyse, Los conectores españoles, niveles 1 y 2. 5/27


Cada elemento grafico debe servir a un propósito. Nada de aquí y allá (Am.
imágenes a_ ... porque hacen bonito. Lat.: ‘acá y allá’)
D_ que viva se siente feliz. dondequiera
Viéndose Jesús rodeado de mucha gente, mandó pasar al otro adondequiera
lado. Y vino un escriba y le dijo: “Maestro, te seguiré a_
que vayas.”

7. Adverbiales de manera

[hoe?]
El que es enemigo de la novia, ¿c_ dirá bien de la boda? ¿cómo?

[zoals; net als]

Escribe c_ habla. como (+ I.)


tal (y) como (+ I.)
C_ quiera, señor. como (+ S.) (V.t.
los aditivos,
causales,
condicionales y
correlativos)
Lo dijo t_ ... lo pensaba. tal cual

[zoals; volgens; naargelang]

S_ el orden alfabético. según


Lo encontrarás s_ lo dejaste. según + I. (V.t. los
condicionales y
comparativos)
Evaluaremos los planes s_ (...) puedan realizarse o no. según (que) + S.
(= dependencia)
¿Esto es un hombre? - S_ ... se mire. según (y) como +
S. (=
dependencia)
Se lo diré s_ ... tú me lo dices. (según y) conforme
+ P.

[zo; op deze manier]


El léxico lo estudias _ (...): estableciendo lazos con otros así
lemas. (3) de esta manera
de este modo

[op dezelfde manier]

No todos estudiamos d_ ...: uno trabaja más con el hemisferio de la misma


izquierdo o derecho que otro (2). manera
del mismo modo

[zus of zo]

Me dijo que lo hiciera a_ ... y se marchó. así o asá

©1994/2004. Kris Buyse, Los conectores españoles, niveles 1 y 2. 6/27


[zoals ..., zo ... ook ...]

A_ ... le vi a él, t_ te estoy viendo a ti. así como...,


también...

[alsof]

Vivimos c_ ... este globo fuera nuestro. como si + impf. de


S.
Hace c_ ... está enfadado. como que + I. (sólo
con ‘hacer’)

[door ...]

¿Cómo lo consigo? con


―C_ mirar al cielo. (gerundio)
(= _ al cielo)

[zonder]

Lo hizo s_ cambiar de ropa. sin


Hazlo s_ ... nadie lo note. sin que + S.

8. Adverbiales de tiempo

8.1. anterioridad

[(nog) vóór]

Dos días a_ ... tu llegada, llegué yo. antes de (+ sust.,


pron., inf.)
A_ ... vengan los demás. antes de que + S.
¿Qué sucede con las Guías de Remisión que hayan sido con anterioridad a
autorizadas c_ ... la vigencia de la norma?

[vooraf]
Sabía d_ ... / c_ ... las preguntas que le iban a poner en el de antemano
examen. (2) con antelación
Sabía p_ ... las preguntas que le iban a poner en el examen. por anticipado
(2) por adelantado

8.2. posterioridad

[na]

D_ ... comer, ni vino, ni mujer. después de (+


sust., pron., inf.)
Galgo que va t_ dos liebres, sin ninguna vuelve. tras (+ sust., pron.,
inf.)
Mi ex novio se ha casado hace 2 meses, pero la llama sigue después de que +
encendida d_ ... se casara. Pres./Impf. de
S. o Pr. pf. si.
C_ ... la publicación del Memento Social 2004 se con posterioridad a

©1994/2004. Kris Buyse, Los conectores españoles, niveles 1 y 2. 7/27


han publicado cinco Reales Decretos Legislativos.

[later]

Consigue dinero ante todo, la virtud vendrá d_. después


Primero nos gustan todas, l_ una y al final todas menos una. luego (V.t. los
consecutivos)
El amor vino m_ ... más tarde
De esto hablaremos m_ ... más adelante

[(van) zodra]

C_ acabe, me iré contigo. cuando + S. / Pret.


Ant.
E_ ... den las doce, nos iremos. en cuanto + S. /
E_ ... hubo entrado, salieron los niños. Pret. Ant.
E_ ... llegues, avísame. en tanto que + S. /
Pret. Ant.
U_ ... te enteres bien, ven a decirme lo que haya. una vez que + S. /
Pret. Ant.
T_ ... lo sepa, iré a decírtelo. tan pronto + S. /
Pret. Ant.

[nog maar net]


Si los hombres se limitaran a hablar solamente de lo que apenas
entienden, a_ hablarían.
N_ ... comenzar explicó la razón. nada más

[onmiddellijk (erna)]

¡Ay del que muere!, que el vivo e_ se apaña con lo que puede. enseguida
Tiraron s_ / c_ (2). (= 1. inmediatamente después; 2. uno seguidamente
después de otro)
A_ ... pronunció su discurso el ministro. a continuación (=
inmediatamente
después/detrás)
Mi calle está a_ ... de la suya. a continuación de

8.3. simultaneidad

[toen; wanneer; bij ...]

C_ llegué estaban comiendo. cuando


_ la puesta del sol. a + sust.
_ venir a casa. al + inf.
A ... analizarlo, no olvides que hay muchos factores a la hora de
pertinentes.

[terwijl]

M_ comemos, me lo contarás. mientras (en el


Se cambió m_ cantaba. pasado suele ir
con Pret. Impf.;
V.t. los
concesivos y los
condicionales)

©1994/2004. Kris Buyse, Los conectores españoles, niveles 1 y 2. 8/27


[naarmate]
A_ ... / S_ freían las patatas, nos las íbamos comiendo. (2) a medida que
según (V.t.
adverbiales de
manera +
comparativos)

[ondertussen]

M_ (...) / E_ / E_ ..., estudiarás un poco. (3) mientras (tanto)


entretanto
en tanto

[tijdens; onder]

Nunca se miente tanto como antes de las elecciones, d_ la durante


guerra y después de la cacería.
Percepción de la vida a_ ... de la vida. a lo largo de
Surgió e_ ... la conversación. en el curso de

8.4. coincidencia

Nochebuena c_ ... sábado. caer en

8.5. tiempo desde

[sinds; vanaf; van ... af; van ... tot]

D_ ayer no me ha dicho nada. desde + momento


preciso en el
pasado
D_ ... naciera su hija, no ha salido de su casa. desde que + Pret.
Pf. Si. o Impf. de
S.
D_ el día doce h_ .... desde... hasta la
fecha
D_ ... algún tiempo vengo observando ciertas irregularidades desde hace +
en su comportamiento. período en el
pasado
H_ mucho tiempo ... no voy a España. hace + período de
tiempo + que no
A_ ... mañana comeremos a las doce. a partir de +
momento en el
futuro
A_ ... no volveré a estudiar palabras aisladas. a partir de ahora
D_ ... voy a estudiar de manera más dirigida. de ahora en
adelante

[reeds, al]

Y_ estamos dos meses sin noticias. ya


Ll_ dos meses sin noticias. llevar + período de
tiempo

[in de toekomst]

©1994/2004. Kris Buyse, Los conectores españoles, niveles 1 y 2. 9/27


e_ ... en el futuro
e_ ... en lo por venir (más
formal)

8.6. tiempo en que

[gisteren, ...]

anteanteayer, anteayer, anteanoche, ayer, anoche, hoy,


mañana, pasado mañana

[volgende ...]

_ lunes, ... el + día de la


semana
el p_ mes; el mes p_ próximo +
momento /
período en el
futuro
al/el año/mes q_ ...; (a) la semana q_ ... semana/mes/año
futuro/-a + que
viene
(a) la mañana/tarde/semana s_ ...; al/el día/mes/año s_ ... (a +) art. def. +
siguiente:
momento en el
pasado/futuro +
1

[de (dag, maand, ...) na ...; ... (dagen, ...) later]

A_ ... cinco días desapareció. al cabo de


_ semana/mes/año ... llegar, ya quería marcharse. a + el/la + semana
/ mes / año de
...
_ día ... llegar... al día siguiente
de...
_ ... mañana ... llegar... a la otra mañana de
...
_ ... irte, te llamaron. a poco de
_ ... tres semanas ... le habían operado, tuvo una recaída. cuando hacía ...
que
_ ... un año ... el arreglo se sabrá si ha servido para algo. cuando haga ... de

[vorige]

el mes/año p_ ; el p_ mes/año pasado/-a/-os/-as


la semana p_
en enero del año p_; ... del p_ año

[om X uur; in de maand, het jaar, seizoen ...; de (dag);


datum; jaar]

A ... una/dos... a la una / a las dos,


tres...
e_ marzo/...; e_ primavera/...; e_ (el año) X en
―¿_ ... estamos? ¿a cuántos
―Estamos _ primero/dos _ enero _ 1993. estamos?
estamos a... de...

©1994/2004. Kris Buyse, Los conectores españoles, niveles 1 y 2. 10/27


de...
―¿Q_ día es hoy? ¿qué día es...?
―Hoy es lunes, 4 de enero de 1993. Es...
el año _ 1993; el mes _ enero - ; de
Llegó e_ jueves. el

['s middags, 's zaterdags, ...]

_ mediodía a
p_ la mañana/tarde/noche, ... por
Tiene libre l_ sábados. los

[... geleden]

H_ cinco días hace

[toen]

Fue e_ c_ vi la cosa esta. entonces cuando


(V.t. los
consecutivos)
En a_ momento. en aquel momento

[onlangs]

E_ ... participaba en una mesa redonda y ... el otro día

[nu, op dit moment, nu ongeveer; dezer dagen; deze middag,


dit jaar, ...]

Antes de casarme tenía yo seis teorías sobre la manera de ahora (mismo)


educar a los niños. A_ (...) tengo seis niños y ninguna
teoría.
El juez rechaza p_ ... proceso Pinochet, pero pide examen. (3) por ahora
por el momento
por el presente
E_ ... / A_ el negocio funciona, pero no tiene futuro. (2) en este momento
en estos momentos
actualmente
A_ ... debe de estar preparando el viaje. a estas fechas
e_ tarde; e_ año... este/esta
el p_ año presente
el quince del (mes) c_; el quince del mes d_ ... corriente
de la fecha

[eind ...; begin ...]

a f_/f_/ú_ de... (3) a fines / finales /


últimos de...
a p_/p_ de ... (2) a principios /
primeros de ...

[rond]

Llegarán/llegaron h_ mediados de abril. hacia


Serían s_ las diez. sobre
Llegará/llegó s_ el doce de julio.
Vendrá p_ mayo. para

©1994/2004. Kris Buyse, Los conectores españoles, niveles 1 y 2. 11/27


Suele ser p_ primavera. por

8.7. tiempo hasta

[tot]

H_ ahora. hasta
H_ el martes (pasado).
H_ la fecha.
No escribí nada h_ ... leí este libro estupendo. hasta que (S. si
No quisieron negociarlo h_ ... se hubieran ido los soldados. sub. = resultado
lógico de los
esfuerzos del
agente de la
acción principal)

[voor altijd; nooit]


Ocasión perdida, p_ ... ida. para siempre
El accidente lo ha dejado paralítico d_ ... de por vida
N_/J_/N_ ... usa chuletas / N_ usa n_/j_/n_ ... chuletas nunca
jamás
nunca jamás

8.8. tiempo invertido

T_ ... 5 días. terminar en


Me ha ll_ dos horas hacer el crucigrama. llevar + “Tiempo” +
inf.

8.9. tiempo que falta o queda

F_ tres semanas p_ Navidad. faltar para


M_ ... dos días d_ estar aquí. quedarle a alguien
+ “Tiempo” + de
+ inf.
d_ ... quince (!) días dentro de
P_ habrá una vacante pronto

8.10. tiempo que se tarda

T_ una hora e_ escribir la carta. tardar en + inf.


Hazlo s_ ... sin tardar

8.11. intervalo de tiempo o espera

D_ (la fecha de) su llegada _ (la de) su marcha de... a...


mediaron/pasaron/transcurrieron/hubo siete meses.
D_ julio _ octubre solemos tener vacaciones. desde... hasta...
M_ (...) / E_ / E_ ..., estudiarás un poco. (3) mientras (tanto)
entretanto
en tanto

8.12. duración

[duren]

©1994/2004. Kris Buyse, Los conectores españoles, niveles 1 y 2. 12/27


La sesión d_ dos horas. durar
Estoy aquí p_ un par de semanas. (2) por (= duración) /
para (=
intención,
objetivo)

[nog]

T_ / A_ no tengo los papeles. (2) todavía / aún

[met de dag; met het uur]

D_ ... va perdiendo fuerzas y juicio. (2) día tras/a día


H_ ... empeora su estado. (2) hora a/tras hora
El artista cifraba su gloria en su obra, que de hora en hora
avanzaba de h_ ..., de d_ ... de día en día

8.13. plazo hasta cierto momento en el futuro

Pienso acabar d_ ... la hora de cenar; ... al lunes; ... al año de aquí a
que viene; ... a tres horas; ... a tres semanas.
Hay que decirlo e_ ... un mes. en el plazo de

8.14. repetición y frecuencia

[één enkele keer]

Gráficos e impresionantes applets java atraen a los visitantes una sola vez
... u_ ...

[soms]

No solo de pan vive el hombre. D_ ..., también necesita un de vez en cuando


trago.
A_ ... es más fatal la medicina que el mal. a veces

[iedere ...; iedere keer als ...]

Una manzana c_ día, de médico te ahorraría. cada


C_ ... un hombre ríe, añade un par de días a su vida. cada vez que
_ hablan del tema, se pone a gritar. siempre que (V.t.
los
condicionales)

8.15. inminencia

[bijna]

Es c_ la hora de comer. casi


F_ ... termine el año. falta poco para que

[een dezer (dagen), ieder moment]

C_ ... te haré una visita. cualquier día


Puede que entre c_ ... cualquier momento

[zal/gaat (onmiddellijk) ...]

©1994/2004. Kris Buyse, Los conectores españoles, niveles 1 y 2. 13/27


El tren v_ ... llegar. ir a + inf.
El tren e_ ll_. estar + gerundio
El tren e_ ... llegar. estar para + inf.

[op het punt om, vlakbij]

Está a_ ... decirlo. a punto de


Estuve a_ ... la muerte. a dos dedos de

9. Causales

[omwille van; door; dankzij; daarom, ...]

Le castigaron p_ su retraso / p_ llegar tarde. por


P_ ... no asistiré al coloquio. por eso (mismo)
No le castigaron, p_ bueno ... era. por lo ... que
G_ ... la intervención del policía no rompió nada. gracias a
D_ ... escuchar se ha quedado sordo. de tanto + inf.
Lo consiguió a_ ... paciencia. a fuerza de

[omdat]

Te lo digo p_ me lo preguntas. porque + I.; suele


seguir a la
principal
No lo hago p_ tú me lo digas (vs dices) porque + S. cuando
= “just
because”, “only
because” o “not
because” +
principal = neg.
(V.t. los finales)

[want, namelijk, ...]

Date prisa, q_ / p_ ya es tarde. pues + I.


E_ ... no pude. es que + I.

[gezien, aangezien, ...]


A_ las dificultades que surgieron aplazamos el viaje. ante
A_ no encontrarte, me volví a casa. al + inf.
(= No _ ..., me volví a casa) gerundio
E_ ... el mal tiempo, suspendemos el viaje. en vista de

+ I.; antep. >


postp.
C_ no lo haces, ... como (V.t. los
adverbiales de
manera,
aditivos,
condicionales y
comparativos)

©1994/2004. Kris Buyse, Los conectores españoles, niveles 1 y 2. 14/27


S_ ... es forzoso hacerlo, cuanto antes lo hagamos, mejor. siendo así que
+ I.; antep. +
postp.
D_ ... no tenemos otro vehículo, utilizaremos una bicicleta. dado que (V.t. los
condicionales)
P_ ... / V_ ... / Y_ ... ese es tu gusto, hazlo así. (3) puesto que
S_ ... él no quiere venir, iremos en su busca. supuesto que (V.t.
los
condicionales)
C_ ... / T_ ... te has portado bien, te dejaremos salir. considerando que
teniendo en cuenta
que

[wel]

Empieza, q_ ya llegará. que + I.

[des te meer daar]

Causó mucha impresión, t_ ... nos cogió de sorpresa. tanto más cuanto
que + I.

10. Correlativos

[hoe ..., des te ...]

C_ ... corramos (t_) ... pronto llegaremos. cuanto


más/menos...,
(tanto)
más/menos... (+
S. si V. princ. =
fut./cond.)

[zoals]

Las reacciones eran t_ ... las podía esperar. tal como


(actualmente sin
concordancia)

[zo ..., zo ...]

De t_ padre, t_ hijo. tal..., tal

[even ... als]

Es t_ bonita c_ tú. tan... como...


T_ gana, t_ gasta. tanto..., tanto...

[niet alleen ..., maar (ook) ...]

N_ ... es buena persona, s_ (t_) es guapa. no sólo ..., sino


(también)...

[naargelang]

©1994/2004. Kris Buyse, Los conectores españoles, niveles 1 y 2. 15/27


(V.t. los adverbiales
de manera y los
condicionales)
A_ ... / S_ crece se hace más cauto. a medida que
según
C_ pasa el tiempo pierdo la esperanza. conforme

11. Comparativos

11.1. Comparación de igualdad de modo o de identidad

[gelijkwaardig]

Las tres cosas son i_ / i_ / e_. (3) iguales / idénticas /


equivalentes

[gelijksoortig)]

Son p_ / s_ / s_. (3) parecidas /


semejantes /
similares

[gelijk/hetzelfde... (als ...); even... (als...)]


Es i_ / l_ ... (2) igual
lo mismo (vs. el
mismo)
Eso es l_ ... ya me había dicho. lo mismo que...
Tiene la m_ estatura _ yo. el mismo (la –a, los
–os, las –as) ...
que...

Tiene un hijo s_ ... / i_ ... / i_ ... él en inteligencia. (2) semejante / igual /


idéntico a... [+
compl. que lleva
'en']
Tiene varias hijas i_ ... ella de guapa. igual [inv.] que...
[+ compl. que
lleva 'de']
Una copia i_ ... el original. igual a... [- compl.]

[(net) ... als ...]

Tiene una casa c_ un palacio. como


El es i_ ... / l_ ... / i_ ... su hermano. (3) lo mismo que
igual que
idéntico a

[zoals]
Sale c_ / d_ ... / d_ ... entra. (3) como
de la misma
manera que
del mismo modo

©1994/2004. Kris Buyse, Los conectores españoles, niveles 1 y 2. 16/27


que
Sale s_ / t_ ... / i_ ... entra. (3) según
tal como
igual que

[zoals ..., zo ook ...]

C_ te estoy viendo a ti, (a_) le vi a él. como..., (así)...


= i_ ... / l_ ... / d_ ... / d_ ... / s_ , (a_) igual que, lo mismo
que, del mismo
modo que, de la
misma manera
que, según...
(así)...

11.2. comparación de igualdad de cantidad

[even ... als ...]

El cubo es t_ alto _ ancho/tú. tan... como


Tengo en eso t_ intéres _ tú. tanto... como...
El cubo es i_ ... alto _ ancho. igual de... que de...
[+ adj.]

[net als ...]

Mi situación es i_ ... la suya. igual que [+ pron.]


Lo sabes tú i_ ... / t_ ... / l_ ... yo. (3) igual que, tanto
como, lo mismo
que
Nos divertimos i_ ... / t_ ... / l_ ... si hubiéramos ido a la ídem, pero + prop.
fiesta. (3)

[hetzelfde; ... komt op hetzelfde neer]

Es i_ /l_ ... hacerlo _ decirlo. igual / lo mismo...


que... [+verbo]

[even...; voor het zelfde geld...]


I_ te podías haber hecho daño. igual

[alles wat ...]

Dijo t_ ... sabía. Tiene t_ dinero ... necesita. todo lo que + verbo
todo el (toda la,
todos los, todas
las) + sust. +
que...
Dijo t_ ... sabía. Tiene t_ dinero _ necesita. tanto como
tanto... como...
Dijo c_ sabía. Tiene c_ dinero necesita. cuanto

[hoe ..., des te ...]

C_ ... tienes, m_ vales. cuanto más...,


más...

©1994/2004. Kris Buyse, Los conectores españoles, niveles 1 y 2. 17/27


[zo'n]
A_ ... dura tiene la cabeza. así de

11.3. comparación de desigualdad

[verschillend (± van)]

Las dos medias son de colores d_/d_. (2) distinto / diferente


Este caso no es d_/d_ ... el anterior. (2) distinto / diferente
de...

[niet even ... als ...]

El cubo no es t_ alto _ ancho. tan... como...


El cubo es d_ ... alto _ ancho. distinto (-a, ...)
de... que de ...

[... niet hetzelfde als ...; nog iets anders als ...]

No es l_ ... hacerlo _ decirlo. lo mismo... que...


Es d_/d_ hacerlo _ decirlo. distinto/diferente...
que...
U_ ... es decirlo _ hacerlo. una cosa... y otra...

[... niet op dezelfde manier als ...]

Obra de d_ ... / d_ ... piensa. (2) de distinta /


diferente manera
que
de distinto /
diferente modo
que

[meer/minder ... / -er ..... als ...]

Estudia m_ (él) _ su hermano. más/menos...


Tiene m_ cabeza _ corazón. que...
Es (dos veces/metros) m_ alto _ ancho.
Habla m_ ... piensa.
Escribe m_ clara _ elegantemente.
Es m_ alto d_ ... justo/deseable/... más/menos... de
Es m_ tonto d_ ... parece (ser). lo...
Tiene m_ años _ parece (tener).
Le ll_ 2 centímetros _ su padre. llevar ... a...
anterior/posterior a; antes/después de que; inferior/superior a; mayor/menor de/que
mejor/peor que

[meer/minder dan ...]

El paseo tiene m_ ... cien kilómetros. más/menos de...


N_ tiene _ cien kilómetros. no... más/menos de
...
Las pérdidas p_ ... dos millones. pasar de...
N_ ... veinte años. no llegar a...

[slechts ... / zo maar eventjes]

N_ tiene _ cien kilómetros. no... más que...

©1994/2004. Kris Buyse, Los conectores españoles, niveles 1 y 2. 18/27


N_ tiene _ cien kilómetros. no... menos que...

[superlatief]

Es el m_ antiguo. más/menos
Es la m_ solución. mejor
Su valor es m_. mínimo (-a, ...)
Llegó el p_. el primero (la –a,
...)

[hoe meer ..., des te minder ...]

Lo entiendo t_ ... explicaciones da. tanto más/menos


cuanto (-os, -
a(s))
más/menos ...
C_ ... habla _ se compromete. cuanto
más/menos...
más/menos

[om het even]

Da igual que vengas tú _ te quedes. o que


Es mejor venir _ quedarse. que
Es preferible que vengas _ te quedes. a que
Lo mejor n_ es quedarse _ venir. no... sino

12. Completivos

Ves que no lo sabe.


Verás como no lo sabe.
Pregúntale si piensa venir.

13. Condicionales e hipotéticos

+ S (-si / bien
entendido que
/ si no es que
/ (su)pón,
(su)pongamos
que)

[als]

S_ te decides a venir, avísame. si (V.t. los


distributivos)
C_ lo digas, no volveré a contarte nada. como (V.t. los
aditivos,
adverbiales de
manera,
causales y
correlativos)
Cancelaré el negocio, s_ ... Vd. esté de acuerdo. siempre que /

©1994/2004. Kris Buyse, Los conectores españoles, niveles 1 y 2. 19/27


siempre y
cuando
(V.t. los adverbiales
de tiempo)
D_ ... te interese, ven a verme mañana. dado que (V.t. los
causales)
A ... él ponga de su parte, todos le ayudaremos. a poco que
C_ decir que estuviste enfermo ya está justificado. con + inf.
C_ salir a las seis ya es suficiente.
A/D_ haberlo sabido, ... a/de + inf.

[zoniet]

Me traerás la bolsa. S_ ..., te mato. si no (vs sino)


D_ ... ser así, ... de no ser así

[zo ja; in ieder geval]

Creo que no podré venir; s_ ..., ya tarde. si acaso

[op voorwaarde dat ...]

Te explicaré lo que ocurrió, a_ ... no se lo cuentes a nadie. a condición de que


Durante el bloqueo un jugador puede tocar el balón por encima a condición de +
de la red, a c_ ... no interferir el juego del adversario antes. inf.
Te lo dejaré, c_ ... me lo devuelvas pronto. con tal de que
Te lo dejaré, c_ ... devolvérmelo pronto. con tal de + inf.

[met dien verstande dat ...]

Fijaremos ese precio, b_ ... el pago será anticipado. bien entendido que
+ I.

[tenzij]

(V. los restrictivos)

[zolang]

M_ no lo garantices, no diré nada. mientras (V.t.


adverbiales de
tiempo +
concesivos)

[al naar gelang]

S_ ... haga frío o calor, me pondré un traje u otro. según que


La lectura de este capítulo, s_ ... la emprendamos, puede ser según y como (V.t.
devastadadora. los adverbiales
de manera +
correlativos)

[als ..., dan moet/zal hij wel ...]

Debe de estar muy ocupado... s_ ... está enfermo. si no es que + I.

[voor het geval ..., in geval van...; mocht ...]

©1994/2004. Kris Buyse, Los conectores españoles, niveles 1 y 2. 20/27


(E_) ... sea necesario, ... (en) caso (de) que
¿Qué hacer e_ ... Inundación? en caso de

[in dat geval; als het zo zit]

S_ ..., ya no te pediré nada más. si es así, ...


S_ ..., quedarán suspendidos los espectáculos. siendo así, ...
Habrá evidencia de vida en el pasado de este planeta? E_ ..., en ese/tal caso
¿podría alguna de esas diminutas criaturas vivientes existir
aún hoy?
Y ha añadido que España "denunciará, s_ ..., cualquier práctica si llega el caso
comercial que resulte contraria a la industria textil
española".
P_ / S_ ... no cabe duda que España es una bendición de Puestas así las
Dios. (2) cosas, ...
Si pones así las
cosas, ...

[in ieder geval]

Aunque te cueste lograrlo, e_ ... inténtalo. en todo caso

[in het andere geval]

Comprueba las imágenes pertenecientes al grupo id . Devuelve en otro caso


“true” si han sido cargadas todas, o “false” e_ ...
Por favor, envíelo como carta, sin valor añadido pues d_ ... de otro modo
pueden surgir problemas con la Aduana. (2) de otra manera

[in de veronderstelling dat]


S_ ... me den 3 mil francos, ¿qué diablos voy a contestar? suponiendo que
S_ ... él no viene. ¿Qué hacemos? (2) supón/supongamos
que + I.
P_ ... él no viene. ¿Qué hacemos? (2) pon/pongamos que
+ I.
Pondremos siete sillas, e_ ... vengan todos. en el supuesto de
que
A_ ... tenga razón, ¿qué pasará con los demás? admitiendo que

14. Concesivos

[hoewel; ofschoon; ook al; zelfs al; zelfs als]

+ S./I. (- así / si
bien / y eso
que)
A_ ... estar muy cansado, no podía acostarme. a pesar de
P_ ... los inconvenientes, sigue siendo un buen sistema. pese a
Carrillo sigue viendo mejoras, a_/p_ ... América no gana. (2) a pesar de que
pese a que
Iremos a_ llueva. aunque
Aceptó la decisión, b_ ... no estuviera de acuerdo. bien que
S_ ... no es todo lo que esperaba, me doy por contento. si bien (es cierto
que) + I.

©1994/2004. Kris Buyse, Los conectores españoles, niveles 1 y 2. 21/27


Iremos, a_ nieve. así + S.
C_ ... tu madre, no le puede aguantar. con + inf.
Hela_ ..., nos bañamos en el río. -ndo y todo
Cansa_ ..., nos fuimos a trabajar en ello. -do y todo

[zelfs]

I_ / A_ / H_ en pleno invierno. (3) incluso / aun /


hasta

[toch; niettemin]

Vivía como un pordiosero, y, s_ ... / n_ ..., tenía mucho sin embargo


dinero. (2) no obstante
A_ ... no llegáis a tiempo. aun así
C_ ..., no llegará aquí antes del martes. con todo

[maar]
El amor es ciego, p_ el matrimonio le restaura la vista. pero
No deben preocuparnos las arrugas del rostro, s_ las del sino (que)
cerebro. V.t. los restrictivos
El avaro no posee sus riquezas, s_ ... estas le poseen a él.

[zelfs al(s) ...]

S_ me lo pidiera el ministro, sería igual. si


A_ / I_ / H_ llora_, está guapa. aun/incluso/hasta +
gerundio
A_ ... lo supiese, no lo diría. aun cuando

[tenminste]

V. los restrictivos

[niet eens]

Gana tanto, y n_ ... se compra una casa. ni siquiera

[hoe ... ook; welk ook ...; waar ook ...]


+ S.
P_ (...) ... caro _ sea, ... por (más) ... que
P_ ... trabaje, ... por mucho que
Vaya d_ vaya, ... ... donde...
Haga l_ ... haga, ... ... (lo) que...
Sea c_ sea el resultado, ... ... cual...
C_ ... lo encuentres, tráelo. Como / cual(es) /
C_ ... sean tus intenciones, debes comunicárnoslas. cuando / donde
C_ ... vayas ahí, ... / quien(es) +
D_ ... vayas, ... quiera(n) que +
Q_ ... se encuentre ahí, ... S.

[of ..., of niet]

Quiera q_ / _ quiera, tendrá que ir. V. en S. + o/que no


+ mismo V. en
S.

©1994/2004. Kris Buyse, Los conectores españoles, niveles 1 y 2. 22/27


15. Finales

+ S.
Su situación es p_ llorar. para
Lo digo p_ ... no lo olvides. para que
Se tomarán medidas extraordiarias a/c_ ... subsista la a fin de que
sucursal. (2) con el fin de que
A / C_ (...) ... facilitar las cosas, nos hemos dividido en dos a fin de
grupos. con el fin de
Medidas tomadas e_ ... el mantenimiento de la paz mundial. en orden a
Lo hice p_ fastidiar. por
Nos esforzamos p_ todos tengan agua limpia. porque + S. (V. t.
los causales)
Le insistí d_ ... pudiera eludir la responsabilidad. (4) de manera / modo /
forma / suerte
que

16. Consecutivos

[dus]

El no estaba allí, l_ no puede saberlo. luego (V.t. los


adverbiales de
tiempo)
Si estaba ahí, e_ ya sabe lo que ha pasado. entonces (V.t. los
adverbiales de
tiempo)
No puedes venir. P_ se devuelve tu entrada y no pasa nada. pues
A_ ... no vas. así que
El no estaba allí, c_ no puede saberlo. conque
Tenemos que saberlo con tiempo; a_ ..., decídete pronto. así pues
Y_ ... ya puedes buscarte otra colocación. y así

[bijgevolg; dus]

Te lo avisé a tiempo; p_ ... / e_ ... / c_ / p_ ... / p_ ..., sólo por consiguiente


a ti mismo puedes echar la culpa. (5) en consecuencia
consiguientemente
por eso
por lo tanto
Es una secretaria culta y juiciosa, y, p_ ..., muy competente. por ende

[dan; in dat geval]

Tengo sueño. —P_ acuéstate. pues


E_ ..., no hay más que hablar. en ese caso
P_ ... / S_ ... / P_ ..., será difícil llegar a un compromiso. (3) poniendo las cosas
así; si pones ...;
puestas ...

[welnu]

©1994/2004. Kris Buyse, Los conectores españoles, niveles 1 y 2. 23/27


Te he dicho que te avisaría. A_ ... / P_, no tengo nada que ahora bien
decirte. (2) pues

[zo ... dat ...]

Hacía t_ calor _ no pudimos dormir. tanto/tal... que...


Es t_ tonto _ se lo creerá. tan... que...
No tires t_ ... arranques el árbol. tanto que

[Waardoor ...; Zodat ...]

Llegamos tarde. D_ ... no haya comida. (2) de ahí/aquí que +


S.
Me lo encontré de frente, d_ ... no pude esquivarlo. (4) de manera / modo /
forma / suerte
que (V.t.
los finales)
Te esperábamos a cenar; t_ ... pusimos cubierto para ti. tanto es así que

[kortom; samengevat]
Finalizó el discurso diciendo que, e_ r..., nada de lo dicho era en resumidas
nuevo. cuentas
Estuvo dudando entre ir y no ir; e_ c..., que no fue. en conclusión
E_ r..., no quieres venir. en resumen
E_ t..., que nadie está contento. (en) total
E_ d..., no nos ha dicho nada nuevo. en definitiva
E_ s..., que no me conviene. en suma
Vamos, e_ u...: es un mentiroso. en una palabra

[tenslotte]
Al f..., resultó que el que tenía razón era él. al final
A f... / Al f..., no me has dicho nada nuevo. (2) a fin de cuentas
al fin y al cabo

17. Correctivos, atenuativos y restrictivos

[maar]

V. los concesivos
Es verdad lo que dices; a_ ... eso no es todo. ahora que

[eerder]

M_ ... se trata de un pronombre. más bien

[beter gezegd]

Tiene tres años; m_ ..., 2 años y 11 meses. mejor dicho

[feitelijk; in feite]

E_ ..., es muy simple. en realidad


L_ v_/r_ ... no hay dinero para ello. (2) la verdad/realidad

©1994/2004. Kris Buyse, Los conectores españoles, niveles 1 y 2. 24/27


es que
E_ ... tiene muchos celos. es verdad que
Es que, r_, no hay nada más que decir. realmente
No nos interesó esto, aunque, d_ ..., la oferta no estaba mal. de hecho

[integendeel]

No es que no te dé confianza; a_ ... / p_ ... / t_ ..., creemos al contrario


mucho en ti. (3) por el contrario
todo lo contrario
No estoy contento con el resultado; a_ ... me ha decepcionado. antes bien

[zo ja]

Creo que no podré venir; s_ ..., ya tarde. si acaso

[in ieder geval]


No creo que pueda ir. E_ ..., no me esperéis. en todo caso

[ik zou niet zeggen dat ...]


N_ ... estén en la miseria, pero lo están pasando muy mal. no diría/digo que

[alles welbeschouwd]
No te hemos dado muchas oportunidades, pero, c_ ... / m_ ... considerándolo /
/ p_ ..., después de lo que hiciste tampoco merecías mirándolo /
muchas más. (3) pensándolo bien
(ídem) bien c_ / m_ / p_ (ídem) (3) bien considerado /
mirado /
pensado
(ídem) si se c_ ... / si bien se m_ / p_ (ídem) (3) si se considera
bien; si bien se
mira/piensa

+ V.t. los consecutivos

[iets anders is ...]

Vale, es que no has cometido grandes errores. O_ ... hubieras otra cosa es/sería
dejado abierta la puerta. (2) que/si

[tenzij]
No iré, a m... me acompañes. a menos que + S.
Seguro que iré, a n... ocurra algo. a no ser que + S.
Le despedirán del empleo, s_ ... no encuentren substituto. salvo que + S.
Mañana vendré, s_ ... tengo mucho trabajo. salvo si + I.

[(toch) minstens; ten minste; al was het maar ...]

Le habrá costado a_ ... / a ... / p_ ... un millón. (3) al menos; a lo


menos; por lo
menos
C_ ..., le habrá costado un millón. cuando menos
Dime s_ tu nombre. siquiera
Déme usted a_ ... una peseta. aunque sólo sea

©1994/2004. Kris Buyse, Los conectores españoles, niveles 1 y 2. 25/27


[in zekere zin; tot op zekere hoogte; ...]

H_ ... tienes razón. (2) hasta cierto punto


hasta cierta medida
E_ ... tienes razón. (2) en cierto modo
en cierta medida

[voor zover ik weet, ...]

Q_ ..., sólo hay dos. (3) que yo sepa /


recuerde/ vea

[bij de minste ...; bij 't minste ...]

A/con/por ... te muevas romperás la silla. a/con/por poco que


+ S.

18. Preventivos

Traducir:

por si acaso
por si las moscas
Se lo di por si lo necesitaba.
preventivamente

Me llevaré el abrigo, e_ ... refresque por la noche. en (el) caso de que


+ S.
Me llevaré el abrigo, c_ ... refresque por la noche. caso que + S.
Me llevaré el abrigo, n_ ... refresque por la noche. no sea (caso) que +
S.
Me llevaré el abrigo, n_ ... refresque por la noche. no sea cosa que +
S.
Me llevaré el abrigo, n_ ... tropezar nadie. no vaya a + inf.
Me llevaré el abrigo, n_ ... tropiece nadie. no vaya a ser que +
S.
Me llevaré el abrigo, e_ ... refresque por la noche. en previsión de que
+ S.

19. Dubitativos

Traducir:

no sé

(ya) veremos
Dios dirá
Dios sabe
¡quién sabe!
el tiempo dirá

¡Puede!

©1994/2004. Kris Buyse, Los conectores españoles, niveles 1 y 2. 26/27


es posible
posiblemente; seguramente; probablemente

a lo mejor (menos frec.; I)


quizá(s)(más frec.; S. > I.)
tal vez (frec. en Am)
acaso (I. > S.)

me pregunto si ...
(lo que pasa) es que
(el problema) es que
el caso es que
la cosa es que
en todo caso

20. Desiderativos

+ S.
¡Q_ os vaya bien! que
¡O_ fuera verdad! ojalá

©1994/2004. Kris Buyse, Los conectores españoles, niveles 1 y 2. 27/27

You might also like