You are on page 1of 112

Audi Coupe TTS

D GB F I NL P

D NL

Tachosignal: Tachosignaal:
1. Möglichkeit: Am Autoradioanschluss oder 1e mogelijkheid: aan de autoradio-aansluiting, of
2. Möglichkeit: Blauer Anschlußstecker am Kombi- 2e mogelijkheid: blauwe aansluitstekker aan het combi-
instrument. instrument.
Elektrischer Anschluß: Elektrische aansluiting:
1. Möglichkeit: ISO-Stecker, Kammer 3, Pin 1, blau/ 1e mogelijkheid: ISO-stekker, kamer 3, pin 1, blauw-
weißes Kabel. witte kabel.
2. Möglichkeit: Pin 31. 2e mogelijkheid: pin 31.

GB P

Speedometer signal source: Sinal tacométrico:


1. At car radio connector; or 1.ª possibilidade: na ligação do auto-rádio ou.
2. blue connector on instrument cluster. 2.ª possibilidade: na ficha de ligação azul no instrumento
multi-funções.
Electrical connection:
1. ISO connector, chamber 3, pin 1, blue/white cable; or Ligação eléctrica:
1.ª possibilidade: ficha ISO, câmara 3, pino 1, fio azul/
2. Pin 31.
branco.
F 2.ª possibilidade: pino 31.
Signal du tachymètre:
1ère possibilité: sur la prise autoradio ou
2e possibilité: connecteur bleu sur le combiné
d’instrumentation.
Branchement électrique:
1ère possibilité: connecteur ISO, chambre 3, broche 1,
câble bleu/blanc.
2è possibilité: broche 31.

Collegamento con il segnale del tachimetro:


Possibilità 1: nel punto di attacco per l’autoradio o
Possibilità 2: connettore blu sullo strumento combinato.
Allacciamento elettrico:
Possibilità 1: connettore ISO, apertura 3, pin 1, cavo blu/
bianco.
Possibilità 2: pin 31.
Audi A3

D GB F I NL P

Info

Tacho
D

Tachosignal: A
Am Autoradioanschluß.
Elektrischer Anschluß: B
ISO-Stecker, Kammer 3, Pin 1, blau/weißes Kabel.

GB

Speedometer signal source:


On the car stereo terminal.
Electrical connection:
ISO connector, chamber 3, pin 1, blue/white cable.

Raccordement au signal du tachymètre:


Prise d’autoradio.
Branchement électrique:
Fiche ISO, compartiment 3, broche 1, câble bleu/blanc.

Collegamento con il segnale del tachimetro:


Presa dell’autoradio.
Allacciamento elettrico:
Spinotto ISO, scomparto 3, pin 1, cavo blu/bianco.

NL

Tachosignaal:
Bij de autoradio-aansluiting.
Elektrische aansluiting:
ISO-stekkerblok 3, pin 1, blauw-witte kabel.

Sinal tacométrico:
Na tomada do auto-rádio.
Ligação eléctrica:
Conector ISO, compartimento 3, pino 1, cabo azul/
branco.
Audi A4 Avant TDI

D GB F I NL P

Tachosignal:
Gelber Anschlußstecker am Kombiinstrument.
Elektrischer Anschluß:
Gelber Stecker, Pin 7, weiß/blaues Kabel (Fig. 1).
Bei Autoradiovorrüstung am ISO-Stecker, Kammer 3,
Pin 1, weiß/blaues Kabel (Fig. 2).

GB

Speedometer signal source:


Yellow connector on the instrument cluster (Fig. 1).
Electrical connection:
Yellow connector, pin 7, white/blue cable.
With car stereo mounting facility: on the ISO connector,
chamber 3, pin 1, white/blue cable (Fig. 2).
Fig. 1
F

Raccordement au signal du tachymètre:


Fiche jaune de branchement de l’instrument combiné
(Fig. 1).
Branchement électrique:
Fiche jaune, broche 7, câble blanc/bleu.
S’il y a un dispositif prêt à accueillir l’autoradio, à la fiche
ISO, compartiment 3, broche 1, câble blanc/bleu (Fig. 2).

Collegamento con il segnale del tachimetro:


Spinotto giallo di allacciamento dello strumento
combinato (Fig. 1). Fig. 2
Allacciamento elettrico:
Spinotto giallo, pin 7, cavo bianco/blu.
Se c’è un dispositivo già pronto a ricevere l’autoradio,
allo spinotto ISO, scomparto 3, pin 1, cavo bianco/blu
(Fig. 2).

NL P

Tachosignaal: Sinal tacométrico:


Gele aansluitstekker aan het combi-instrument Conector amarelo no instrumento combinado (Fig. 1).
(Fig. 1).
Ligação eléctrica:
Elektrische aansluiting: Cabo amarelo, pino 7, cabo branco/azul (Fig. 1).
Gele stekker, pin 7, wit-blauwe kabel. Se houver um dispositivo pré-montado para instalação do
Wanneer de auto vooraf voor een autoradio is uitgerust: auto-rádio, ligação ao conector ISO, compartimento 3,
aan ISO-stekkerblok 3, pin 1, wit-blauwe kabel (Fig. 2). pino 1, cabo branco/azul (Fig. 2).
Audi A4 V6
(6 Zylinder Motor)

D GB F I NL P

Info

Tacho
D

Tachosignal: A
Grüner Anschlußstecker am Kombiinstrument.
Elektrischer Anschluß: B
Grüner 32 pol. Stecker, Pin 30, weiß/blaues Kabel.

GB

Speedometer signal source:


Green connector on the instrument cluster.
Electrical connection:
Green 32-pin connector, pin 30, white/blue cable.

Signal du tachymètre:
Connecteur vert sur le combiné d’instrumentation.
Branchement électrique:
Connecteur 32 pôles vert, broche 30, câble blanc/bleu.

Collegamento con il segnale del tachimetro:


Connettore verde sullo strumento combinato.
Allacciamento elettrico:
Connettore verde a 32 poli, pin 30, cavo bianco/blu.

NL

Tachosignaal:
Groene aansluitstekker aan het combi-instrument.
Elektrische aansluiting:
Groene 32-polige stekker, pin 30, wit-blauwe kabel.

Sinal tacométrico:
Ficha de ligação verde no instrumento multi-funções.
Ligação eléctrica:
Ficha verde de 32 pólos, pino 30, fio branco/azul.
Audi A6

D GB F I NL P

Tachosignal:
Beifahrerseite im Fußraum, hinter der Abdeckung am
Verteilerstecker.
Elektrischer Anschluß:
Weiß/blaues Kabel am grünen Stecker.
Bei Autoradiovorrüstung im Anschluß am ISO-Stecker,
Kammer 3, Pin 1, blau/weißes Kabel.

GB

Speedometer signal source:


On the terminal block behind the cover, in the front
passenger’s footwell.
Electrical connection:
White/blue cable on the green connector.
With car stereo mounting facility: on the ISO connector,
chamber 3, pin 1, blue/white cable.

Raccordement au signal du tachymètre:


Côté du passager, zone des pieds, derrière le
revêtement de la fiche de distribution.
Branchement électrique:
Câble blanc/bleu de la fiche verte.
S’il y a un dispositif prêt à accueillir l’autoradio,
branchement à la fiche ISO, compartiment 3,
broche 1, câble bleu/blanc.

Collegamento con il segnale del tachimetro:


Lato del passeggero, zona dei piedi, dietro la copertura
dello spinotto di distribuzione.
Allacciamento elettrico:
Cavo bianco/blu dello spinotto verde.
Se c’è un dispositivo già pronto a ricevere l’autoradio,
allacciamento allo spinotto ISO, scomparto 3, pin 1, cavo
blu/bianco.

NL P
Tachosignaal: Sinal tacométrico:
Aan passagierszijde in de voetenruimte, achter de Lado do passageiro, zona dos pés, por trás do
afdichting bij de verdeelstekker. revestimento do conector de distribuição.
Elektrische aansluiting: Ligação eléctrica:
Wit-blauwe kabel aan de groene stekker. Cabo branco/azul no conector verde.
Wanneer de auto vooraf voor een autoradio is uitgerust: Se houver um dispositivo pré-montado para instalação
in de aansluiting op ISO-stekkerblok 3, do auto-rádio, ligação ao conector ISO, compartimento 3,
pin 1, blauw-witte kabel. pino 1, cabo azul/branco.
Audi A6 Avant

D GB F I NL P

Info

Tacho
D

Tachosignal: A
Beifahrerseite im Fußraum, hinter der Abdeckung am
Verteilerstecker. B
Elektrischer Anschluß:
Weiß/blaues Kabel am grünen Stecker.
Bei Autoradiovorrüstung im Anschluß am ISO-Stecker,
Kammer 3, Pin 1, blau/weißes Kabel.

GB

Speedometer signal source:


On the terminal block behind the cover, in the front
passenger’s footwell.
Electrical connection:
White/blue cable on the green connector.
With car stereo mounting facility: on the ISO connector,
chamber 3, pin 1, blue/white cable.

Raccordement au signal du tachymètre:


Côté du passager, zone des pieds, derrière le
revêtement de la fiche de distribution.
Branchement électrique:
Câble blanc/bleu de la fiche verte.
S’il y a un dispositif prêt à accueillir l’autoradio,
branchement à la fiche ISO, compartiment 3,
broche 1, câble bleu/blanc.

Collegamento con il segnale del tachimetro:


Lato del passeggero, zona dei piedi, dietro la copertura
dello spinotto di distribuzione.
Allacciamento elettrico:
Cavo bianco/blu dello spinotto verde.
Se c’è un dispositivo già pronto a ricevere l’autoradio,
allacciamento allo spinotto ISO, scomparto 3, pin 1, cavo
blu/bianco.

NL P
Tachosignaal: Sinal tacométrico:
Aan passagierszijde in de voetenruimte, achter de Lado do passageiro, zona dos pés, por trás do
afdichting bij de verdeelstekker. revestimento do conector de distribuição.
Elektrische aansluiting: Ligação eléctrica:
Wit-blauwe kabel aan de groene stekker. Cabo branco/azul no conector verde.
Wanneer de auto vooraf voor een autoradio is uitgerust: Se houver um dispositivo pré-montado para instalação
in de aansluiting op ISO-stekkerblok 3, pin 1, blauw-witte do auto-rádio, ligação ao conector ISO, compartimento
3, pino 1, cabo azul/branco.
Audi A8

D GB F I NL P

Tachosignal:
Am Autoradioanschluß.
Elektrischer Anschluß:
ISO-Stecker, Kammer 3, Pin 1, blau/weißes Kabel.

GB

Speedometer signal source:


On the car stereo terminal.
Electrical connection:
ISO connector, chamber 3, pin 1, blue/white cable.

Raccordement au signal du tachymètre:


Prise d’autoradio.
Branchement électrique:
Fiche ISO, compartiment 3, broche 1, câble bleu/blanc.

Collegamento con il segnale del tachimetro:


Presa dell’autoradio.
Allacciamento elettrico:
Spinotto ISO, scomparto 3, pin 1, cavo blu/bianco.

NL

Tachosignaal:
Bij de autoradio-aansluiting.
Elektrische aansluiting:
ISO-stekkerblok 3, pin 1, blauw-witte kabel.

Sinal tacométrico:
Na tomada do auto-rádio.
Ligação eléctrica:
Conector ISO, compartimento 3, pino 1, cabo azul/
branco.
Audi 80 Avant

D GB F I NL P

Info

Tacho
D

Tachosignal: A
Am Autoradioanschluß.
Elektrischer Anschluß: B
ISO-Stecker, Kammer 3, Pin 1, blau/weißes Kabel.

GB

Speedometer signal source:


On the car stereo terminal.
Electrical connection:
ISO connector, chamber 3, pin 1, blue/white cable.

Raccordement au signal du tachymètre:


Prise d’autoradio.
Branchement électrique:
Fiche ISO, compartiment 3, broche 1, câble bleu/blanc.

Collegamento con il segnale del tachimetro:


Presa dell’autoradio.
Allacciamento elettrico:
Spinotto ISO, scomparto 3, pin 1, cavo blu/bianco.

NL

Tachosignaal:
Bij de autoradio-aansluiting.
Elektrische aansluiting:
ISO-stekkerblok 3, pin 1, blauw-witte kabel.

Sinal tacométrico:
Na tomada do auto-rádio.
Ligação eléctrica:
Conector ISO, compartimento 3, pino 1, cabo azul/
branco.
Alfa 156
2.0 T Spark
D GB F I NL P

Tachosignal:
16 pol. schwarzer Stecker am Kombiinstrument.
Elektrischer Anschluß:
Pin 11, grünes Kabel.

GB

Speedometer signal source:


Black 16-pin connector on instrument cluster.
Electrical connection:
Pin 11, green cable.

Signal du tachymètre:
Connecteur noir 16 pôles sur le combiné
d’instrumentation.
Branchement électrique:
Broche 11, câble vert.

Collegamento con il segnale del tachimetro:


Connettore nero a 16 poli sullo strumento combinato.
Allacciamento elettrico:
Pin 11, cavo verde.

NL

Tachosignaal:
16-polige zwarte stekker aan het combi-instrument.
Elektrische aansluiting:
Pin 11, groene kabel.

Sinal tacométrico:
Ficha preta de 16 pólos no instrumento multi-funções.
Ligação eléctrica:
Pino 11, fio verde.
Alfa 155
8/92 ➝
D GB F I NL P

Info

Tacho
D

Tachosignal: A
5 pol. Stecker am Kombiinstrument.
Elektrischer Anschluß: B
Pin 4, braunes Kabel.

GB

Speedometer signal source:


5-pin connector on instrument cluster.
Electrical connection:
Pin 4, brown cable.

Signal du tachymètre:
Connecteur 5 pôles sur le combiné d’instrumentation.
Branchement électrique:
Broche 4, câble brun.

Collegamento con il segnale del tachimetro:


Connettore a 5 poli sullo strumento combinato.
Allacciamento elettrico:
Pin 4, cavo marrone.

NL

Tachosignaal:
5-polige stekker aan het combi-instrument.
Elektrische aansluiting:
Pin 4, bruine kabel.

Sinal tacométrico:
Ficha de 5 pólos no instrumento multi-funções.
Ligação eléctrica:
Pino 4, fio castanho.
Alfa Spider/GTV 95 ➝

D GB F I NL P

Tachosignal:
18 pol. grüner Stecker am Kombiinstrument.
Elektrischer Anschluß:
Pin 7, hellblaues Kabel.

GB

Speedometer signal source:


Green 18-pin connector on instrument cluster.
Electrical connection:
Pin 7, light blue cable.

Signal du tachymètre:
Connecteur vert 18 pôles sur le combiné
d’instrumentation.
Branchement électrique:
Broche 7, câble bleu clair.

Collegamento con il segnale del tachimetro:


Connettore verde a 18 poli sullo strumento combinato.
Allacciamento elettrico:
Pin 7, cavo celeste.

NL

Tachosignaal:
18-polige groene stekker aan het combi-instrument.
Elektrische aansluiting:
Pin 7, lichtblauwe kabel.

Sinal tacométrico:
Ficha verde de 18 pólos no instrumento multi-funções.
Ligação eléctrica:
Pino 7, fio azul claro.
Alfa 145 94 ➝

D GB F I NL P

Info

Tacho
D

Tachosignal: A
14 pol. weißer Stecker am Kombiinstrument.
Elektrischer Anschluß: B
Pin 11, hellblaues Kabel.

GB

Speedometer signal source:


White 14-pin connector on instrument cluster.
Electrical connection:
Pin 11, light blue cable.

Signal du tachymètre:
Connecteur blanc 14 pôles sur le combiné
d’instrumentation.
Branchement électrique:
Broche 11, câble bleu clair.

Collegamento con il segnale del tachimetro:


Connettore bianco a 14 poli sullo strumento combinato.
Allacciamento elettrico:
Pin 11, cavo celeste.

NL

Tachosignaal:
14-polige witte stekker aan het combi-instrument.
Elektrische aansluiting:
Pin 11, lichtblauwe kabel.

Sinal tacométrico:
Ficha branca de 14 pólos no instrumento multi-funções.
Ligação eléctrica:
Pino 11, fio azul claro.
Alfa 164 V6 93 ➝

D GB F I NL P

Tachosignal:
12 pol. grüner Stecker am Kombiinstrument.
Elektrischer Anschluß:
Pin 3, graues Kabel.

GB

Speedometer signal source:


Green 12-pin connector on instrument cluster.
Electrical connection:
Pin 3, grey cable.

Signal du tachymètre:
Connecteur vert 12 pôles sur le combiné
d’instrumentation.
Branchement électrique:
Broche 3, câble gris.

Collegamento con il segnale del tachimetro:


Connettore verde a 12 poli sullo strumento combinato.
Allacciamento elettrico:
Pin 3, cavo grigio.

NL

Tachosignaal:
12-polige groene stekker aan het combi-instrument.
Elektrische aansluiting:
Pin 3, grijze kabel.

Sinal tacométrico:
Ficha verde de 12 pólos no instrumento multi-funções.
Ligação eléctrica:
Pino 3, fio cinzento.
Alfa 164 94 ➝

D GB F I NL P

Info

Tacho
D

Tachosignal: A
10 pol. Stecker am Kombiinstrument.
Elektrischer Anschluß: B
Pin 4, graues Kabel.

GB

Speedometer signal source:


10-pin connector on instrument cluster.
Electrical connection:
Pin 4, grey cable.

Signal du tachymètre:
Connecteur 10 pôles sur le combiné d’instrumentation.
Branchement électrique:
Broche 4, câble gris.

Collegamento con il segnale del tachimetro:


Connettore a 10 poli sullo strumento combinato.
Allacciamento elettrico:
Pin 4, cavo grigio.

NL

Tachosignaal:
10-polige stekker aan het combi-instrument.
Elektrische aansluiting:
Pin 4, grijze kabel.

Sinal tacométrico:
Ficha de 10 pólos no instrumento multi-funções.
Ligação eléctrica:
Pino 4, fio cinzento.
BMW 3er
Cabrio

D GB F I NL P

Tachosignal:
Stecker links am Kombiinstrument (Fig. 1).
Elektrischer Anschluß:
Am weißen Stecker, braun/rotes Kabel.
Ausnahme: Bei Autoradiovorrüstung: Anschluß am BMW-
Systemstecker, Pin 10, schwarz/weißes Kabel (Fig. 2).

GB

Speedometer signal source:


Connector on left side of instrument cluster (Fig. 1).
Electrical connection:
At white connector, brown/red cable.
Exception: With car stereo mounting facility: connection
to the BMW multi-connector, pin 10, black/white cable
(Fig. 2).

F
Fig. 1
Raccordement au signal du tachymètre:
Fiche de gauche sur l‘instrument combiné, Fig. 1.
Branchement électrique:
Sur la fiche blanche, câble brun/rouge.
Exception: s’il y a un dispositif prêt à accueillir
l’autoradio, branchement à la fiche de système BMW,
broche 10, câble noir/blanc (Fig. 2).

Collegamento con il segnale del tachimetro:


Spina a sinistra presso lo strumento combinato Fig. 1.

Allacciamento elettrico:
Sulla spina bianca, cavo marrone/rosso.
Fig. 2
Eccezione: se c’è un dispositivo già pronto a ricevere
l’autoradio, allacciamento allo spinotto di sistema BMW,
pin 10, cavo nero/bianco (Fig. 2).

NL P

Tachosignaal: Sinal tacométrico:


Stekker links aan het combi-instrument, Fig. 1. Conector à esquerda no instrumento combinado
(Fig. 1).
Elektrische aansluiting:
Aan de witte stekker, bruin/rode kabel. Ligação eléctrica:
No conector branco, cabo castanho/vermelho.
Uitzondering: wanneer de auto vooraf voor een
autoradio is uitgerust, aansluiting aan BMW- Excepção: Se houver um dispositivo pré-montado para
systeemstekker, pin 10, zwart-witte kabel (Fig. 2). instalação do auto-rádio, ligação ao multi-conector
BMW, pino 10, cabo preto/branco (Fig. 2).
BMW 3er ➝ 94

D GB F I NL P

Info

Tacho
D

Tachosignal: A
Schwarzer 12 pol. Stecker am Kombiinstrument.
Elektrischer Anschluß: B
Am 12 pol. Stecker, Pin 4, braun/rotes Kabel.
Ausnahme: Bei Autoradiovorrüstung: Anschluß am BMW-
Systemstecker, Pin 10, schwarz/weißes Kabel (Fig. 1).

GB

Speedometer signal source:


Black 12-pole connector on the instrument cluster.
Electrical connection:
On the 12-pole connector, pin 4, brown/red cable.
Exception: With car stereo mounting facility: connection
to the BMW multi-connector, pin 10, black/white cable
(Fig. 1).

Raccordement au signal du tachymètre:


Fiche noire à 12 pôles de l‘instrument combiné.
Branchement électrique:
A la fiche à 12 pôles, broche 4, câble marron/rouge.
Exception: s’il y a un dispositif prêt à accueillir
l’autoradio, branchement à la fiche de système BMW,
broche 10, câble noir/blanc (Fig. 1).

Collegamento con il segnale del tachimetro:


Spinotto nero a 12 poli dello strumento combinato. Fig. 1

Allacciamento elettrico:
Allo spinotto a 12 poli, pin 4, cavo marrone/rosso.
Eccezione: se c’è un dispositivo già pronto a ricevere
l’autoradio, allacciamento allo spinotto di sistema BMW,
pin 10, cavo nero/bianco (Fig. 1).

NL P

Tachosignaal: Sinal tacométrico:


Zwarte 12-polige stekker aan het combi-instrument. Conector preto de 12 pólos no instrumento combinado.
Elektrische aansluiting: Ligação eléctrica:
Aan 12-polige stekker, pin 4, bruin-rode kabel. No conector de 12 pólos, pino 4, cabo castanho/
vermelho.
Uitzondering: wanneer de auto vooraf voor een
autoradio is uitgerust, aansluiting aan BMW- Excepção: Se houver um dispositivo pré-montado para
systeemstekker, pin 10, zwart-witte kabel (Fig. 1). instalação do auto-rádio, ligação ao multi-conector
BMW, pino 10, cabo preto/branco (Fig. 1).
BMW 3er ➝ 95

D GB F I NL P

Tachosignal:
Am Autoradioanschluß.
Elektrischer Anschluß:
BMW-Systemstecker, Pin 10, schwarz/weißes Kabel
(Fig. 1).

GB

Speedometer signal source:


On the car stereo terminal.
Electrical connection:
Connection to the BMW multi-connector, pin 10, black/
white cable (Fig. 1).

Raccordement au signal du tachymètre:


Prise d’autoradio.
Branchement électrique:
S’il y a un dispositif prêt à accueillir l’autoradio,
branchement à la fiche de système BMW, broche 10,
câble noir/blanc (Fig. 1).

Collegamento con il segnale del tachimetro:


Presa dell’autoradio.
Allacciamento elettrico:
Allacciamento allo spinotto di sistema BMW, pin 10,
cavo nero/bianco (Fig. 1).

NL

Tachosignaal:
Bij de autoradio-aansluiting.
Elektrische aansluiting:
BMW-systeemstekker, pin 10, zwart-witte kabel
(Fig. 1).

P Fig. 1
Sinal tacométrico:
Na tomada do auto-rádio.
Ligação eléctrica:
Multi-conector BMW, pino 10, cabo preto/branco
(Fig. 1).
BMW 3er 95 ➝

D GB F I NL P

Info

Tacho
D

Tachosignal: A
Am Autoradioanschluß.
Elektrischer Anschluß: B
BMW-Systemstecker, Pin 10, schwarz/weißes Kabel
(Fig. 1).

GB

Speedometer signal source:


On the car stereo terminal.
Electrical connection:
Connection to the BMW multi-connector, pin 10, black/
white cable (Fig. 1).

Raccordement au signal du tachymètre:


Prise d’autoradio.
Branchement électrique:
S’il y a un dispositif prêt à accueillir l’autoradio,
branchement à la fiche de système BMW, broche 10,
câble noir/blanc (Fig. 1).

Collegamento con il segnale del tachimetro:


Presa dell’autoradio.
Allacciamento elettrico:
Allacciamento allo spinotto di sistema BMW, pin 10,
cavo nero/bianco (Fig. 1).

NL

Tachosignaal:
Bij de autoradio-aansluiting.
Elektrische aansluiting:
BMW-systeemstekker, pin 10, zwart-witte kabel (Fig. 1).

Sinal tacométrico: Fig. 1


Na tomada do auto-rádio.
Ligação eléctrica:
Multi-conector BMW, pino 10, cabo preto/branco
(Fig. 1).
BMW 5er 95 ➝

D GB F I NL P

Tachosignal:
Am Autoradioanschluß.
Elektrischer Anschluß:
BMW-Systemstecker, Pin 10, schwarz/weißes Kabel
(Fig. 1).

GB

Speedometer signal source:


On the car stereo terminal.
Electrical connection:
Connection to the BMW multi-connector, pin 10, black/
white cable (Fig. 1).

Raccordement au signal du tachymètre:


Prise d’autoradio.
Branchement électrique:
S’il y a un dispositif prêt à accueillir l’autoradio,
branchement à la fiche de système BMW, broche 10,
câble noir/blanc (Fig. 1).

Collegamento con il segnale del tachimetro:


Presa dell’autoradio.
Allacciamento elettrico:
Allacciamento allo spinotto di sistema BMW, pin 10,
cavo nero/bianco (Fig. 1).

NL

Tachosignaal:
Bij de autoradio-aansluiting.
Elektrische aansluiting:
BMW-systeemstekker, pin 10, zwart-witte kabel (Fig. 1).

Sinal tacométrico: Fig. 1


Na tomada do auto-rádio.
Ligação eléctrica:
Multi-conector BMW, pino 10, cabo preto/branco
(Fig. 1).
BMW Z3

D GB F I NL P

Info

Tacho

Tachosignal: A
Am Autoradioanschluß.
Elektrischer Anschluß:
B
BMW-Systemstecker, Pin 10, schwarz/weißes Kabel
(Fig. 1).

GB

Speedometer signal source:


On the car stereo terminal.
Electrical connection:
Connection to the BMW multi-connector, pin 10, black/
white cable (Fig. 1).

Raccordement au signal du tachymètre:


Prise d’autoradio.
Branchement électrique:
S’il y a un dispositif prêt à accueillir l’autoradio,
branchement à la fiche de système BMW, broche 10,
câble noir/blanc (Fig. 1).

Collegamento con il segnale del tachimetro:


Presa dell’autoradio.
Allacciamento elettrico:
Allacciamento allo spinotto di sistema BMW, pin 10,
cavo nero/bianco (Fig. 1).

NL

Tachosignaal:
Bij de autoradio-aansluiting.
Elektrische aansluiting:
BMW-systeemstekker, pin 10, zwart-witte kabel (Fig. 1).

Sinal tacométrico: Fig. 1


Na tomada do auto-rádio.
Ligação eléctrica:
Multi-conector BMW, pino 10, cabo preto/branco
(Fig. 1).
BMW E46
ab 98
D GB F I NL P

Tachosignal:
Anschlußstecker am Kombiinstrument.
Elektrischer Anschluß:
Pin 19, gelb/grünes Kabel.

GB

Speedometer signal source:


Connector on instrument cluster.
Electrical connection:
Pin 19, yellow/green cable.

Signal du tachymètre:
Connecteur sur le combiné d’instrumentation.
Branchement électrique:
Broche 19, câble jaune/vert.

Collegamento con il segnale del tachimetro:


Connettore sullo strumento combinato.
Allacciamento elettrico:
Pin 19, cavo giallo/verde.

NL

Tachosignaal:
Aansluitstekker aan het combi-instrument.
Elektrische aansluiting:
Pin 19, geel-groene kabel.

Sinal tacométrico:
Ficha de ligação no instrumento multi-funções.
Ligação eléctrica:
Pino 19, fio amarelo/verde.
BMW M Coupe

D GB F I NL P

Info

Tacho
D

Tachosignal: A
Am Autoradioanschluß.
Elektrischer Anschluß: B
BMW-Systemstecker, Pin 10, schwarz/weißes Kabel
(Fig. 1).

GB

Speedometer signal source:


On the car stereo terminal.
Electrical connection:
Connection to the BMW multi-connector, pin 10, black/
white cable (Fig. 1).

Raccordement au signal du tachymètre:


Prise d’autoradio.
Branchement électrique:
S’il y a un dispositif prêt à accueillir l’autoradio,
branchement à la fiche de système BMW, broche 10,
câble noir/blanc (Fig. 1).

Collegamento con il segnale del tachimetro:


Presa dell’autoradio.
Allacciamento elettrico:
Allacciamento allo spinotto di sistema BMW, pin 10,
cavo nero/bianco (Fig. 1).

NL

Tachosignaal:
Bij de autoradio-aansluiting.
Elektrische aansluiting:
BMW-systeemstekker, pin 10, zwart-witte kabel (Fig. 1).

Sinal tacométrico:
Na tomada do auto-rádio. Fig. 1

Ligação eléctrica:
Multi-conector BMW, pino 10, cabo preto/branco
(Fig. 1).
Chrysler Voyager ➝ 95
Model ES

D GB F I NL P

Tachosignal:
Motorraum Fahrerseite, rechts neben der Batterie am
Motorsteuergerät.
Elektrischer Anschluß:
Schwarzer Stecker, Pin 47, weiß/gelbes Kabel.

GB

Speedometer signal source:


On the engine control unit to the right of the battery on
the driver’s side of the engine bay.
Electrical connection:
Black connector, pin 47, white/yellow cable.

Signal du tachymètre:
Compartiment du moteur, du côté du conducteur, à
droite près de la batterie, sur l’appareil de commande
du moteur.
Branchement électrique:
Fiche noire, broche 47, câble blanc/jaune.

Segnale del tachimetro:


Vano motore, dal lato del passeggero, a destra vicino
alla batteria, sull’apparecchio di comando del motore.
Allacciamento elettrico:
Spinotto nero, pin 47, cavo bianco/giallo.

NL

Tachosignaal:
Motorruimte, bestuurderszijde rechts naast de accu.
aan het motorbesturingsapparaat.
Elektrische aansluiting:
Zwarte stekker, pin 47, wit-gele kabel

Sinal tacométrico:
Compartimento do motor, do lado do condutor, ao lado
direito da bateria, no dispositivo de comando do motor.
Ligação eléctrica:
Conector preto, pino 47, cabo branco/amarelo.
Chrysler Voyager 95 ➝
Model SE 2,5L Diesel

D GB F I NL P

Info

Tacho
D

Tachosignal: A
Motorraum Beifahrerseite, graue Steckverbindung.
Elektrischer Anschluß: B
Pin 4, weiß/rote Leitung.

GB
C
Speedometer signal source:
Front passenger side in engine compartment, grey
D
socket clip.
Electrical connection:
E
Pin 4, white/red line. F
F

Signal du tachymètre:
G
Compartiment moteur côté passager, connecteur gris.
Branchement électrique:
H
Broche 4, conducteur blanc/rouge.
I/J
I

Segnale del tachimetro: K


Vano motore sul lato del passeggero, connettore grigio.
Allacciamento elettrico:
L
Pin 4, cavo bianco/rosso.
M
NL

Tachosignaal: N
Motorruimte passagierszijde, grijze steekverbinding.
Elektrische aansluiting: O
Pin 4, wit-rode leiding.

P
P
Sinal tacométrico: R
Compartimento do motor, lado do passageiro, ligação de
ficha cinzenta.
Ligação eléctrica:
S
Pino 4, fio branco/vermelho. T
U
V
W
Citroen Xantia

D GB F I NL P

Tachosignal:
Rechts unterhalb des Motorblockes auf dem Getriebe
sitzt ein weißer Stecker.
Elektrischer Anschluß:
Am weißen 3 pol. Stecker, grünes Kabel.

GB

Speedometer signal source:


White connector located on the transmission on the
right-hand side beneath the engine block.
Electrical connection:
On the white 3-pole connector, green cable.

Raccordement au signal du tachymètre:


A droite au-dessous du bloc des cylindres, une fiche
blanche se trouve sur la transmission.
Branchement électrique:
A la fiche blanche à 3 pôles, câble vert.

Collegamento con il segnale del tachimetro:


A destra al disotto del blocco motore, sulla trasmissione
si trova uno spinotto bianco.
Allacciamento elettrico:
Allo spinotto bianco a 3 poli, cavo verde.

NL

Ttachosignaal:
Rechts onder het motorblok op de overbrenging bevindt
zich een witte stekker.
Elektrische aansluiting:
Aan de witte, driepolige stekker, groene kabel.

Sinal tacométrico:
Conector branco situado na transmissão, à direita por
baixo do bloco do motor.
Ligação eléctrica:
No conector branco de 3 pólos, cabo verde.
Citroen ZX (1.9 D)

D GB F I NL P

Info

Tacho
D

Tachosignal: A
Im Motorraum am Getriebeblock, links neben dem
Lenkgetriebe (Fig. 1). B
Elektrischer Anschluß:
Am weißen 3 pol. Stecker (Fig. 2). C
GB

Speedometer signal source:


D
At gearbox in engine compartment, left to the steering
gear (Fig. 1).
E
Electrical connection:
Connect to white 3-pin connector (Fig. 2).
F
F G
Raccordement au signal du tachymètre:
Dans le compartiment du moteur, sur le bloc de com-
Fig. 1
H
mande, à gauche près de la boîte de direction (Fig. 1).
Branchement électrique: I/J
À l’aide de la fiche blanche à 3 pôles (Fig. 2).

I
K
Collegamento con il segnale del tachimetro:
Nel vano motore, accanto al blocco del cambio, a
L
sinistra presso la scatola guida (Fig. 1).
Allacciamento elettrico:
M
Presso la spina bianca a 3 poli (Fig. 2).
N
NL

Tachosignaal:
O
In de motorruimte bij het transmissieblok, links naast de
stuuroverbrenging (Fig. 1). Fig. 2 P
Elektrische aansluiting:
Aan de witte driepolige stekker (Fig 2). R
P S
Sinal tacométrico:
No compartimento do motor, sobre o bloco de
velocidades, ao lado esquerdo do mecanismo da
T
direcção (Fig. 1).
Ligação eléctrica:
U
No conector branco de 3 pólos (Fig. 2).
V
W
Citroen Evasion

D GB F I NL P

Tachosignal:
Anschluß am Kombiinstrument.
Elektrischer Anschluß:
Am 9 pol. grünen Stecker weißes Kabel mit Aufdruck
1622.

GB

Speedometer signal source:


Connector on instrument cluster.
Electrical connection:
On green 9-pin connector white cable marked 1622.

Signal du tachymètre:
Branchement sur le combiné d’instrumentation.
Branchement électrique:
Câble blanc avec gravure 1622 sur le connecteur vert
9 pôles.

Collegamento con il segnale del tachimetro:


Connettore sullo strumento combinato.
Allacciamento elettrico:
Sul connettore verde a 9 poli, cavo bianco con
marcatura 1622.

NL

Tachosignaal:
Aansluiting aan het combi-instrument.
Elektrische aansluiting:
Aan de 9-polige groene stekker, witte kabel met opdruk
1622.

Sinal tacométrico:
Ligação ao instrumento multi-funções.
Ligação eléctrica:
Ficha verde de 9 pólos, fio com impressão 1622.
Fiat Barchetta

D GB F I NL P

Info

Tacho
D

Tachosignal: A
Hinter dem Kombiinstrument am Stecker B (Fig. 1).
Elektrischer Anschluß: B
Blau/weißes Kabel an Pin 1 von Stecker B (Fig. 2).

GB
C
Speedometer signal source:
On connector B behind the instrument cluster (Fig. 1).
D
Electrical connection: Fig. 1 E
Blue/white cable on Pin 1 of connector B (Fig. 2).

F
F
Signal du tachymètre:
Derrière l’instrument combiné, à la fiche B (Fig. 1).
G
Branchement électrique:
Câble bleu/blanc, à la broche 1 de la fiche B (Fig. 2).
H
I
I/J
Segnale del tachimetro:
Dietro lo strumento combinato, allo spinotto B (Fig. 1).
K
Allacciamento elettrico:
Cavo blu/bianco, al pin 1 dello spinotto B (Fig. 2).
L
NL M
Tachosignaal:
Achter het combi-instrument aan stekker B (Fig. 1). N
Elektrische aansluiting:
Blauw-witte kabel aan pin 1 van stekker B (Fig. 2). Fig. 2 O
P P
Sinal tacométrico:
Por trás do instrumento combinado, no conector B R
(Fig. 1).
Ligação eléctrica: S
Cabo azul/branco no pino 1 do conector B (Fig. 2).
T
U
V
W
Fiat Multipla

D GB F I NL P

Tachosignal:
Hinter dem Kombiinstrument am Stecker C.
Elektrischer Anschluß:
Braun/graues Kabel an Pin 10 von Stecker C.

GB

Speedometer signal source:


On connector C behind the instrument cluster. A B C
Electrical connection:
Brown/grey cable on Pin 10 of connector C.

Signal du tachymètre:
Derrière l’instrument combiné, à la fiche C.
Branchement électrique:
Câble brun/gris, à la broche 10 de la fiche C.

Segnale del tachimetro:


Dietro lo strumento combinato, allo spinotto C.
Allacciamento elettrico:
Cavo marrone/grigio, al pin 10 dello spinotto C.

NL

Tachosignaal:
Achter het combi-instrument aan stekker C.
Elektrische aansluiting:
Bruine-grijze kabel aan pin 10 van stekker C.

Sinal tacométrico:
Por trás do instrumento combinado, no conector C.
Ligação eléctrica:
Cabo castanho/cinzento no pino 10 do conector C.
Ford Mondeo

D GB F I NL P

Info

Tacho
D

Tachosignal: A
Im Motorraum (Beifahrerseite) unter dem Ausgleichs-
behälter der Servolenkung, an der Spritzwand am
Motorsteuergerät. Ausgleichsbehälter vorsichtig aus der
B
Halterung ziehen.
Elektrischer Anschluß:
C
Weiß/violettes Kabel, Pin 3, am schwarzen 60 pol.
Stecker vom Motorsteuergerät. D
GB E
Speedometer signal source:
In the engine compartment (passenger’s side) beneath
the fluid reservoir for the servo-assisted steering, on the
F
bulkhead on the electronic control unit. Withdraw the
fluid reservoir very carefully from the bracket. G
Electrical connection:
White/violet cable, pin 3, on the black 60-pole electronic H
control unit connector.

F
I/J
Raccordement au signal du tachymètre:
Dans le compartiment du moteur (côté du passager),
K
sous le réservoir en charge de la direction assistée, sur
le tablier du dispositif de commande du moteur. Retirer L
le réservoir en charge du berceau avec précaution. NL

Branchement électrique: Tachosignaal: M


Câble blanc/violet, broche 3, à la fiche noire à 60 pôles In de motorruimte (passagierskant) onder het
du dispositif de commande du moteur. expansievat van de servobesturing, aan de spatwand
van het motorbesturingsapparaat. Trek het
N
I

Collegamento con il segnale del tachimetro:


expansievat voorzichtig uit de houder.
Elektrische aansluiting:
O
Nel vano motore (lato del passeggero), sotto il serbatoio
di compensazione del servosterzo, sul cruscotto
Wit-paarse kabel, pin 3, aan de zwarte zespolige
stekker van het motorbesturingsapparaat.
P
dell’apparecchio di comando del motore. Estrarre con
prudenza il serbatoio di compensazione dalla culla. P R
Allacciamento elettrico: Sinal tacométrico:
Cavo bianco/violetto, pin 3, allo spinotto nero a 60 poli No compartimento do motor (do lado do passageiro), S
dell’apparecchio di comando del motore. por baixo do reservatório do fluido para a direcção
assistida, no painel do dispositivo de comando do
motor. Retirar o reservatório cuidadosamente do
T
suporte.
Ligação eléctrica: U
Cabo branco/roxo, pino 3, no conector preto de
60 pólos do dispositivo de comando do motor. V
W
Ford Mondeo
Diesel
D GB F I NL P

Tachosignal:
Im Motorraum (Beifahrerseite) unter dem Ausgleichs-
behälter der Servolenkung, an der Spritzwand am
Motorsteuergerät. Ausgleichsbehälter vorsichtig aus der
Halterung ziehen.
Elektrischer Anschluß:
Weiß/violettes Kabel, Pin 12, am schwarzen 60 pol.
Stecker vom Motorsteuergerät.

GB

Speedometer signal source:


In the engine compartment (passenger’s side) beneath
the fluid reservoir for the servo-assisted steering, on the
bulkhead on the electronic control unit. Withdraw the
fluid reservoir very carefully from the bracket.
Electrical connection:
White/violet cable, pin 12, on the black 60-pole
electronic control unit connector.

F NL

Raccordement au signal du tachymètre: Tachosignaal:


Dans le compartiment du moteur (côté du passager), In de motorruimte (passagierskant) onder het
sous le réservoir en charge de la direction assistée, sur expansievat van de servobesturing, aan de spatwand van
le tablier du dispositif de commande du moteur. Retirer het motorbesturingsapparaat. Trek het expansievat
le réservoir en charge du berceau avec précaution. voorzichtig uit de houder.
Branchement électrique: Elektrische aansluiting:
Câble blanc/violet, broche 12, à la fiche noire à 60 pôles Wit-paarse kabel, pin 12, aan de zwarte zespolige
du dispositif de commande du moteur. stekker van het motorbesturingsapparaat.

I P

Collegamento con il segnale del tachimetro: Sinal tacométrico:


Nel vano motore (lato del passeggero), sotto il serbatoio No compartimento do motor (do lado do passageiro), por
di compensazione del servosterzo, sul cruscotto baixo do reservatório do fluido para a direcção assistida,
dell’apparecchio di comando del motore. Estrarre con no painel do dispositivo de comando do motor. Retirar o
prudenza il serbatoio di compensazione dalla culla. reservatório cuidadosamente do suporte.
Allacciamento elettrico: Ligação eléctrica:
Cavo bianco/violetto, pin 12, allo spinotto nero a 60 poli Cabo branco/roxo, pino 12, no conector preto de
dell’apparecchio di comando del motore. 60 pólos do dispositivo de comando do motor.
Ford Scorpio 93 ➝

D GB F I NL P

Info

Tacho
D

Tachosignal: A
Gelber 6 pol. Stecker am Autoradio.
Elektrischer Anschluß: B
Am grünen Kabel des gelben 6 pol. Steckers.

GB
C
Speedometer signal source:
Yellow 6-pole connector on the car stereo.
D
Electrical connection: E
On the green cable of the yellow 6-pole connector.

F
F
Raccordement au signal du tachymètre:
Fiche jaune à 6 pôles de l’autoradio.
G
Branchement électrique:
Au câble vert de la fiche jaune à 6 pôles.
H
I
I/J
Collegamento con il segnale del tachimetro:
Spinotto giallo a 6 poli dell’autoradio.
K
Allacciamento elettrico:
Al cavo verde dello spinotto giallo a 6 poli.
L
NL M
Tachosignaal:
Gele zespolige stekker aan de autoradio. N
Elektrische aansluiting:
Aan de groene kabel van de zespolige stekker.
O
P P
Sinal tacométrico:
Conector amarelo de 6 pólos no auto-rádio. R
Ligação eléctrica:
No cabo verde do conector amarelo de 6 pólos. S
T
U
V
W
Ford Galaxy 98 ➝
alle Motorvarianten

D GB F I NL P

Tachosignal:
Anschluß am Kombiinstrument.
Elektrischer Anschluß:
28 pol. Stecker an Pin 27 weiß/grünes Kabel.

GB

Speedometer signal source:


Connector on instrument cluster.
Electrical connection:
Pin 27 of 28-pin connector with white/green cable.

Signal du tachymètre:
Branchement sur le combiné d’instrumentation.
Branchement électrique:
Connecteur 28 pôles à la broche 27 câble blanc/vert.

Collegamento con il segnale del tachimetro:


Allacciamento sullo strumento combinato.
Allacciamento elettrico:
Connettore a 28 poli, su pin 27, cavo bianco/verde.

NL

Tachosignaal:
Aansluiting aan het combi-instrument.
Elektrische aansluiting:
28-polige stekker aan pin 27, wit-groene kabel.

Sinal tacométrico:
Ligação ao instrumento multi-funções.
Ligação eléctrica:
Fio cinzento de 28 pólos, ao pino 27, fio branco/verde.
Ford Explorer 92 ➝

D GB F I NL P

Info

Tacho
D

Tachosignal: A
Kablebaum im Türschweller auf der Fahrerseite.
Elektrischer Anschluß: B
Signal am hellblauen Kabel abnehmen.

GB
C
Speedometer signal source:
Cable harness in door sill on driver side.
D
Electrical connection: E
Tap signal from the light blue cable.

F
F
Signal du tachymètre:
Faisceau de câbles dans le bas de marche côté
G
conducteur.
Branchement électrique:
H
Mesurer le signal sur le câble bleu clair.
I/J
I

Collegamento con il segnale del tachimetro: K


Pettine del cavo nella soglia della porta del conducente.
Allacciamento elettrico:
L
Si rileva il segnale sul cavo celeste.
M
NL

Tachosignaal: N
Kabelbundel in deurdrempel aan bestuurderszijde.
Elektrische aansluiting: O
Signaal afnemen van lichtblauwe kabel.

P
P
Sinal tacométrico: R
Cablagem pré-formada na soleira da porta do lado do
motorista.
S
Ligação eléctrica:
Tomar sinal no fio azul claro. T
U
V
W
Ford Focus

D GB F I NL P

Tachosignal:
Am Radiokabelbaum befindet sich ein 6 pol. schwarzer
Stecker.
Elektrischer Anschluß:
Pin 6, weiß/grünes Kabel.

GB

Speedometer signal source:


Black 6-pin connector of car radio cable harness.
Electrical connection:
Pin 6, white/green cable.

Signal du tachymètre:
Un connecteur noir 6 pôles se trouve sur le faisceau de
câbles de l’autoradio.
Branchement électrique:
Broche 6, câble blanc/vert.

Collegamento con il segnale del tachimetro:


Sul pettine di cavo della radio si trova un connettore
nero a 6 poli.
Allacciamento elettrico:
Pin 6, cavo bianco/verde.

NL

Tachosignaal:
Aan de kabelbundel van de radio bevindt zich een
6-polige, zwarte stekker.
Elektrische aansluiting:
Pin 6, wit-groene kabel.

Sinal tacométrico:
Na cablagem pré-formada do auto-rádio encontra-se
uma ficha preta de 6 pólos.
Ligação eléctrica:
Pino 6, fio branco/verde.
Ford Cougar

D GB F I NL P

Info

Tacho
D

Tachosignal: A
Am Radiokabelbaum befindet sich ein 6 pol. schwarzer
Stecker. B
Elektrischer Anschluß:
Pin 6, weiß/grünes Kabel. C
GB

Speedometer signal source:


D
Black 6-pin connector of car radio cable harness.
Electrical connection:
E
Pin 6, white/green cable. F
F

Signal du tachymètre:
G
Un connecteur noir 6 pôles se trouve sur le faisceau de
câbles de l’autoradio. H
Branchement électrique:
Broche 6, câble blanc/vert. I/J
I K
Collegamento con il segnale del tachimetro:
Sul pettine di cavo della radio si trova un connettore
nero a 6 poli.
L
Allacciamento elettrico: M
Pin 6, cavo bianco/verde.

NL
N
Tachosignaal:
Aan de kabelbundel van de radio bevindt zich een
O
6-polige, zwarte stekker.
Elektrische aansluiting:
P
Pin 5, wit-groene kabel.
R
P

Sinal tacométrico: S
Na cablagem pré-formada do auto-rádio encontra-se
uma ficha preta de 6 pólos. T
Ligação eléctrica:
Pino 6, fio branco/verde. U
V
W
Ford Transit 97 ➝
Diesel

D GB F I NL P

Tachosignal:
Schwarzer 10 pol. Stecker am Kombiinstrument (Fig.1).
Elektrischer Anschluß:
Am schwarzen 10 pol. Stecker Pin 7, weiß/braunes
Kabel (Fig. 2).

GB

Speedometer signal source:


Black 10-pin connector at instrument cluster (Fig. 1).
Electrical connection:
Connect to pin 7 of black 10-pin connector, white/brown
cable (Fig. 2).

Raccordement au signal du tachymètre:


Fiche noire 10 pôles sur l‘instrument combiné (Fig. 1).
Branchement électrique:
Sur la fiche noire 10 pôles, broche 7, câble blanc/brun
(Fig. 2).

Collegamento con il segnale del tachimetro:


Spina nera da 10 poli su strumento combinato (Fig. 1).

Allacciamento elettrico:
Su la spina nera a 10 poli, PIN 7, cavo bianco/marrone
(Fig. 2).

NL

Tachosignaal:
Zwarte tienpolige stekker op het combi-instrument
(Fig. 1).
Elektrische aansluiting:
Aan de zwarte tienpolige stekker, pin 7, wit/bruine kabel
(Fig. 2).

Sinal tacométrico:
Conector preto de 10 pólos no instrumento combinado
(Fig. 1).
Ligação eléctrica:
No conector preto de 10 pólos, pino 7, cabo
branco/castanho (Fig. 2).
Honda Accord 96 ➝
(2,2 i)

D GB F I NL P

Info

Tacho
D

Tachosignal / Elektrischer Anschluß: A


Links im Motorraum, am Vielfachstecker neben dem
Federbeindom, blau/weißes Kabel. B
GB

Speed signal source / electrical connection:


C
At left side of engine compartment. Connect to multiple
connector beside suspension strut dome, blue/white D
cable.

F
E
Raccordement au signal du tachymètre /
Branchement électrique:
F
A gauche du moteur, sur la prise multibroches à côté du
dôme de montant à ressort, câble blanc/bleu. G
I H
Collegamento con il segnale del tachimetro /
Allacciamento elettrico:
A sinistra nel vano motore, sulla spina multipla accanto
I/J
alla spina con gamba ammortizzatrice, cavo blu/bianco.
K
NL

Tachosignaal / Elektrische aansluiting: L


Links in de motorruimte, aan de meerwegstekker naast
de koepel van de veerpoot, blauw/witte kabel. M
P

Sinal tacométrico / Ligação eléctrica:


N
À esquerda no compartimento do motor, no conector
múltiplo ao lado da cúpula do amortecedor, cabo O
azul/branco.
P
R
S
T
U
V
W
Honda Accord 1/98 ➝
(1,8 i)

D GB F I NL P

Tachosignal / Elektrischer Anschluß:


An der Rückseite des Sicherungskasten im Fahrerfuß-
raum befindet sich ein grüner 22 pol. Stecker.

Elektrischer Anschluß:
Pin 9, blau/weißes Kabel.

GB

Speedometer signal source/electrical connection:


Green 22-pin connector on rear side of fuse box in
footwell.
Electrical connection:
Pin 9, blue/white cable.

Signal du tachymètre:
Un connecteur vert 22 pôles se trouve au dos de la boîte
à fusibles dans la zone des pédales.
Branchement électrique:
Broche 9, câble bleu/blanc.

Collegamento con il segnale del tachimetro /


Allacciamento elettrico:
Sul retro della scatola dei fusibili, ai piedi del conducente
si trova un connettore verde a 22 poli.
Allacciamento elettrico:
Pin 9, cavo blu/bianco.

NL

Tachosignaal / elektrische aansluiting:


Aan de achterzijde van de zekeringkast in de
voetenruimte van de bestuurder bevindt zich een
groene 22-polige stekker.
Elektrische aansluiting:
Pin 9, blauw-witte kabel.

Sinal tacométrico / Ligação eléctrica:


Na parte traseira da caixa de fusíveis no espaço dos pés
do lado do motorista encontra-se uma ficha verde de
22 pólos.
Ligação eléctrica:
Pino 9, fio azul/branco.
Honda Shuttle 2.3i

D GB F I NL P

Info

Tacho
D

Tachosignal: A
22 pol. Stecker C am Kombiinstrument.
Elektrischer Anschluß: B
Pin C6, blau/weißes Kabel.

GB
C
Speedometer signal source:
22-pin connector C on instrument cluster.
D
Electrical connection: E
Pin C6, blue/white cable.

F
F
Signal du tachymètre:
Connecteur C 22 pôles sur le combiné d’instrumentation.
G
Branchement électrique:
Broche C6, câble bleu/blanc.
H
I
I/J
Collegamento con il segnale del tachimetro:
Connettore C a 22 poli sullo strumento combinato.
K
Allacciamento elettrico:
Pin C6, cavo blu/bianco.
L
NL M
Tachosignaal:
22-polige stekker C aan het combi-instrument. N
Elektrische aansluiting:
Pin C6, blauw-witte kabel.
O
P P
Sinal tacométrico:
Ficha C de 22 pólos no instrumento multi-funções. R
Ligação eléctrica:
Pino C6, fio azul/branco. S
T
U
V
W
Hyundai Accent 97 ➝
(1,3 / 1,5)

D GB F I NL P

Tachosignal / Elektrischer Anschluß:


Links von der Lenksäule, am Vielfachstecker M 104,
Pin 7 (gelb/weiß).

GB

Speed signal source / electrical connection:


Left side near steering column. Connect to multiple
connector M 104, pin 7 (yellow/white).

Raccordement au signal du tachymètre /


Branchement électrique:
A gauche de la colonne de direction, sur la prise
multibroches M 104, broche 7 (jaune/blanc).

Collegamento con il segnale del tachimetro /


Allacciamento elettrico:
A sinistra del piantone dello sterzo, sulla spina multipla
M 104, PIN 7, (giallo/bianco).

NL

Tachosignaal / Elektrische aansluiting:


Links van de stuurkolom, aan de meerwegstekker
M 104, pin 7 (geel/wit).

Sinal tacométrico / Ligação eléctrica:


À esquerda da coluna da direcção, no conector múltiplo
M 104, pino 7 (amarelo/branco).
Hyundai Lantra 97 ➝
(1,6 / 1,8 / 2,0)

D GB F I NL P

Info

Tacho
D

Tachosignal / Elektrischer Anschluß: A


Unter dem Armaturenbrett, links neben der Lenksäule,
grüner 22 poliger Stecker MCO 2, Pin 9 (gelb/weiß). B
GB

Speed signal source / electrical connection:


C
Under dashboard, left side near steering column, green
22 pin connector MCO 2, pin 9 (yellow/white). D
F E
Raccordement au signal du tachymètre /
Branchement électrique:
Sous le tableau de bord, à gauche de la colonne de
F
direction, fiche verte 22 pôles MCO 2, broche 9 (jaune/
blanc). G
I H
Collegamento con il segnale del tachimetro /
Allacciamento elettrico:
Sotto il cruscotto, a sinistra del piantone dello sterzo,
I/J
spina verde a 22 poli MCO 2, PIN 9, (giallo/bianco).
K
NL

Tachosignaal / Elektrische aansluiting: L


Onder het dashboard, links naast de stuurkolom, groene
22-polige stekker MCO 2, pin 9 (geel/wit). M
P

Sinal tacométrico / Ligação eléctrica:


N
Por baixo do painel de instrumentos, à esquerda da
coluna da direcção, conector verde de 22 pólos MCO 2, O
pino 9 (amarelo/branco).
P
R
S
T
U
V
W
Hyundai Sonata 97 ➝
(2,0)

D GB F I NL P

Tachosignal / Elektrischer Anschluß:


Unter dem Armaturenbrett, links neben der Lenksäule,
Stecker MIO 1, Pin 2 (gelb/weiß).

GB

Speed signal source / electrical connection:


Under dashboard, left side near steering column,
connector MIO 1, pin 2 (yellow/white).

Raccordement au signal du tachymètre /


Branchement électrique:
Sous le tableau de bord, à gauche de la colonne de
direction, fiche MIO 1, broche 2 (jaune/blanc).

Collegamento con il segnale del tachimetro /


Allacciamento elettrico:
Sotto il cruscotto, a sinistra del piantone dello sterzo,
spina MIO 1, PIN 2, (giallo/bianco).

NL

Tachosignaal / Elektrische aansluiting:


Onder het dashboard, links naast de stuurkolom, stekker
MIO 1, pin 2 (geel/wit).

Sinal tacométrico / Ligação eléctrica:


Por baixo do painel de instrumentos, à esquerda da
coluna da direcção, conector MIO 1, pino 2 (amarelo/
branco).
Jaguar XK8
Bj. 98

D GB F I NL P

Info

Tacho
D NL

Tachosignal-Fundort: Lokatie tachosignaal: A


Am Autoradiostecker. Aan de stekker van de autoradio.
Elektrischer Anschluß: Elektrische aansluiting: B
Pin 20 blau/weißes Kabel. Pin 20, blauw-witte kabel.

Achtung: Attentie:
C
Auf dem Steuergerät der Alarmanlage (Security Modul)
muß GPS OK stehen.
Op het besturingsapparaat van de alarminstallatie
(Sucurity Module) moet GPS OK staan. D
GB P
Localização do sinal tacométrico:
E
Speedometer signal source:
On car radio connector.
Ligação à ficha do auto-rádio.
Ligação eléctrica:
F
Electrical connection:
Pin 20, blue/white cable.
Pino 20, fio azul/branco.
G
Atenção:
Warning:
GPS OK must be indicated on the alarm system control
No aparelho de comando do módulo de alarme (Security
Modul) tem de estar indicado GPS OK.
H
unit (security module).

F
I/J
Emplacement du signal du tachymètre:
Sur le connecteur de l’autoradio.
K
Branchement électrique: L
Broche 20 câble bleu/blanc.

Attention:
M
L’unité de commande de l’alarme (module de sécurité)
doit indiquer GPS OK. N
I

Collegamento con il segnale del tachimetro:


O
Sul connettore dell’autoradio. P
Allacciamento elettrico:
Pin 20, cavo blu/bianco. R
Attenzione:
Sull’apparecchio di comando dell’impianto di allarme S
(Security Modul) deve risultare scritto GPS OK.
T
U
V
W
Jaguar XJS
Bj. 91 - 94

D GB F I NL P

D NL

Tachosignal-Fundort: Lokatie tachosignaal:


In der Mittelkonsole (Beifahrerseite) in Höhe des In de middenconsole (passagierszijde), ter hoogte van
Handschufaches am 8 pol. gelben Stecker. het handschoenenvak aan de 8-polige gele stekker.
Elektrischer Anschluß: Elektrische aansluiting:
Pin 1, blaues Kabel Pin 1, blauwe kabel.

Achtung: Attentie:
Auf dem Steuergerät der Alarmanlage (Security Modul) Op het besturingsapparaat van de alarminstallatie
muß GPS OK stehen. (Sucurity Module) moet GPS OK staan.

GB P

Speedometer signal source: Localização do sinal tacométrico:


Yellow 8-pin connector in the center console (front Na consola central (lado do passageiro) na altura do
passenger side) at the same height as the glove porta-luvas, a ficha amarela de 8 pólos.
compartment.
Ligação eléctrica:
Electrical connection: Pino 1, fio azul.
Pin 1, blue cable
Atenção:
Warning: No aparelho de comando do módulo de alarme (Security
GPS OK must be indicated on the alarm system control Modul) tem de estar indicado GPS OK.
unit (security module).

Emplacement du signal du tachymètre:


Dans la console médiane (côté passager) à la hauteur
de la boîte à gants sur le
connecteur jaune 8 pôles.
Branchement électrique:
Broche 1, câble bleu.

Attention:
L’unité de commande de l’alarme (module de sécurité)
doit indiquer GPS OK.

Collegamento con il segnale del tachimetro:


Sulla consolle centrale (lato di passeggero), all’altezza
del cassettino portaoggetti, su connettore giallo a 8 poli.
Allacciamento elettrico:
Pin 1, cavo blu.

Attenzione:
Sull’apparecchio di comando dell’impianto di allarme
(Security Modul) deve risultare scritto GPS OK.
Jaguar XJ 4.0
Bj. 94

D GB F I NL P

Info

Tacho
D NL

Tachosignal-Fundort: Lokatie tachosignaal: A


In der Mittelkonsole (Beifahrerseite) in Höhe des In de middenconsole (passagierszijde), ter hoogte van
Handschufaches am 8 pol. gelben Stecker. het handschoenenvak aan de 8-polige gele stekker. B
Elektrischer Anschluß: Elektrische aansluiting:
Pin 1, blaues Kabel. Pin 1, blauwe kabel. C
Achtung:
Auf dem Steuergerät der Alarmanlage (Security Modul)
Attentie:
Op het besturingsapparaat van de alarminstallatie D
muß GPS OK stehen. (Sucurity Module) moet GPS OK staan.

GB P
E
Speedometer signal source:
Yellow 8-pin connector in the center console (front
Localização do sinal tacométrico:
Na consola central (lado do passageiro) na altura do
F
passenger side) at the same height as the glove
compartment.
porta-luvas, a ficha amarela de 8 pólos.
Ligação eléctrica:
G
Electrical connection:
Pin 1, blue cable.
Pino 1, fio azul.
H
Atenção:
Warning:
GPS OK must be indicated on the alarm system control
No aparelho de comando do sistema de alarme
(Security Modul) tem de estar indicado GPS OK.
I/J
unit (security module).
K
F

Emplacement du signal du tachymètre: L


Dans la console médiane (côté passager) à la hauteur
de la boîte à gants sur le connecteur jaune 8 pôles. M
Branchement électrique:
Broche 1, câble bleu. N
Attention:
L’unité de commande de l’alarme (module de sécurité)
O
doit indiquer GPS OK.

I
P
Collegamento con il segnale del tachimetro:
Sulla consolle centrale (lato di passeggero), all’altezza
R
del cassettino portaoggetti, su connettore giallo a 8 poli.
Allacciamento elettrico:
S
Pin 1, cavo blu. T
Attenzione:
Sull’apparecchio di comando dell’impianto di allarme
(Security Modul) deve risultare scritto GPS OK.
U
V
W
Jaguar XJ 12
Bj. 95

D GB F I NL P

D NL

Tachosignal-Fundort: Lokatie tachosignaal:


48 pol. Stecker, unter dem Armaturenbrett auf der 48-polige stekker, onder het dashboard aan de
Fahrerseite. bestuurderszijde.
Elektrischer Anschluß: Elektrische aansluiting:
Blau/rotes Kabel. Blauw-rode kabel.

Achtung: Attentie:
Auf dem Steuergerät der Alarmanlage (Security Modul) Op het besturingsapparaat van de alarminstallatie
muß GPS OK stehen. (Sucurity Module) moet GPS OK staan.

GB P

Speedometer signal source: Localização do sinal tacométrico:


48-pin connector at driver side under the dashboard. Ficha de 48 pólos, por baixo do painel de instrumentos
do lado do motorista.
Electrical connection:
Blue/red cable. Ligação eléctrica:
Fio azul/vermelho.
Warning:
GPS OK must be indicated on the alarm system control Atenção:
unit (security module). No aparelho de comando do sistema de alarme (Security
Modul) tem de estar indicado GPS OK.
F

Emplacement du signal du tachymètre:


Connecteur 48 pôles, sous le tableau de bord côté
conducteur.
Branchement électrique:
Câble bleu/rouge.

Attention:
L’unité de commande de l’alarme (module de sécurité)
doit indiquer GPS OK.

Collegamento con il segnale del tachimetro:


Connettore a 48 poli, sotto il cruscotto sul lato del
conducente.
Allacciamento elettrico:
Cavo blu/rosso.

Attenzione:
Sull’apparecchio di comando dell’impianto di allarme
(Security Modul) deve risultare scritto GPS OK.
Kia Clarus GLX
Bj. 98

D GB F I NL P

Info

Tacho
D

Tachosignal-Fundort: A
Auf der Beifahrerseite im Fußraum befindet sich ein
20 pol. Steckerblock. B
Elektrischer Anschluß:
20 pol. Steckerblock orange/blaues Kabel. C
GB

Speedometer signal source:


D
20-pin connector block in footwell of front passenger
side. E
Electrical connection:
20-pin connector block, orange/blue cable.
F
F G
Emplacement du signal du tachymètre:
Un bloc de connecteurs 20 pôles se trouve dans H
l’espace des pédales côté conducteur.
Branchement électrique: I/J
Bloc de connecteurs 20 pôles câble orange/bleu.

I
K
Collegamento con il segnale del tachimetro:
Sul lato di passeggero si trova sul fondo un blocco di
L
connessione a 20 poli.
Allacciamento elettrico:
M
Blocco di connessione a 20 poli, cavo arancio/blu.
N
NL

Lokatie tachosignaal:
O
In de voetenruimte aan de bestuurderszijde bevindt zich
een 20-polig stekkerblok. P
Elektrische aansluiting:
20-polig stekkerblok, oranje-blauwe kabel. R
P S
Localização do sinal tacométrico:
No espaço dos pés, no lado do passageiro, encontra-se
um bloco de conectores de 20 pólos.
T
Ligação eléctrica: U
Bloco de conectores de 20 pólos, fio laranja/azul.
V
W
Lancia Zeta

D GB F I NL P

Tachosignal-Fundort:
Hinter dem Tacho auf der Tachometerplatte.
Elektrischer Anschluß:
Am grünen 9 pol. Stecker, PIN 1.

GB

Speedometer signal source:


On speedometer board behind speedometer dial.
Electrical connection:
Connect to green 9-pin connector, pin 1.

Raccordement au signal du tachymètre:


Derrière le compteur de vitesse, sur la platine du
tachymètre.
Branchement électrique:
À l’aide de la fiche verte à 9 pôles, broche 1.

Collegamento con il segnale del tachimetro:


Dietro il tachimetro, sulla placca dello stesso.
Allacciamento elettrico:
Presso la spina verde a 9 poli, PIN 1.

NL

Tachosignaal:
Achter de tacho op de tachometerplaat.
Elektrische aansluiting:
Aan de groene negenpolige stekker, pin 1.

Localização do sinal tacométrico:


Por trás do taquímetro, na placa do taquímetro.
Ligação eléctrica:
No conector verde de 9 pólos, pino 1.
Lancia Kappa 95 ➝

D GB F I NL P

Info

Tacho
D

Tachosignal-Fundort: A
20 pol. Stecker am Kombiinstrument
Elektrischer Anschluß: B
Pin 14, gelb /schwarzes Kabel

GB
C
Speedometer signal source:
20-pin connector on instrument cluster.
D
Electrical connection: E
Pin 14, yellow/black cable.

F
F
Emplacement du signal du tachymètre:
Connecteur noir 20 pôles sur le combiné
G
d’instrumentation.
Branchement électrique:
H
Broche 14, jaune/blanc câble.
I/J
I

Collegamento con il segnale del tachimetro: K


Connettore nero a 20 poli sullo strumento combinato.
Allacciamento elettrico:
L
Pin 14, giallo/nero cavo.
M
NL

Lokatie tachosignaal: N
20-polige zwarte stekker aan het combi-instrument.
Elektrische aansluiting: O
Pin 14, geel-zwarte kabel.

P
P
Sinal tacométrico: R
Ficha preta de 20 pólos no instrumento multi-funções.
Ligação eléctrica: S
Pino 14, fio amarelo/preto.
T
U
V
W
Mercedes W 201 ➝ 95
190er

D GB F I NL P

D I

Tachosignal: Segnale del tachimetro:


Nur bei Fahrzeugen mit Tempomat, an der Rückseite Soltanto nei veicoli muniti di regolatore della velocità di
vom Kombiinstrument. crociera sul dorso dello strumento combinato.
Elektrischer Anschluß: Allacciamento elettrico:
1 pol. Stecker, grün/gelbes, grün/schwarzes oder gelb/ Uno spinotto unipolare verde/giallo, cavo verde/nero o
grünes Kabel. giallo/verde.
Besonderheit: Particolarità:
Der Einbau eines Hallgebers (Erzeugnis von MB) am E’ possibile munire lo strumento combinato di un
Kombiinstrument ist möglich. Alternativ Radsensor generatore a effetto Hall (generazione di MB).
montieren. Un’alternativa consiste nell’installare un giroscopio.

GB NL

Speedometer signal source: Tachosignaal:


On the back of the instrument cluster (vehicles with Alleen bij auto’s met ‘Tempomat’ aan de achterzijde van
cruise control only). het combi-instrument.
Electrical connection: Elektrische aansluiting:
Single-pole connector, green/yellow, green/black or Eenpolige stekker, groen-gele, groen-zwarte of geel-
yellow/green cable. groene kabel.
Note: Bijzonderheid:
A Hall-effect pulse generator (produced by Mercedes- De inbouw van een hall-overdrager (product van MB)
Benz) may be fitted to the instrument cluster. aan het combi-instrument is mogelijk. Monteer als
Alternatively, fit a wheel sensor. alternatief een wielsensor.

F P

Signal du tachymètre: Sinal tacométrico:


Seulement dans les véhicules équipés de régulateur de Apenas em veículos equipados com regulador da
croisière sur le dos de l’instrument combiné. velocidade, na parte traseira do instrumento combinado.
Branchement électrique: Ligação eléctrica:
Une fiche unipolaire verte/jaune, câble vert/noir ou Conector unipolar, cabo verde/amarelo, verde/preto ou
jaune/vert. amarelo/verde.
Particularités: Particularidade:
Il est possible d’équiper l’instrument combiné d’un É possível equipar o instrumento combinado com um
émetteur à effet Hall (génération de MB). Une alternative gerador de efeitos Hall (fabricados pela MB). Montar em
consiste à installer un gyroscope. alternativa um sensor de roda.
Mercedes

D GB F I NL P

Info

Tacho
D

Tachosignal: A
Am Autoradioanschluß.
Elektrischer Anschluß: B
ISO-Stecker, Kammer 3, Pin 1, grün/schwarzes Kabel.

GB
C
Speedometer signal source:
On the car stereo terminal.
D
Electrical connection: E
ISO connector, contact cavity 3, pin 1, green/black
cable. F
F

Raccordement au signal du tachymètre:


G
Prise d’autoradio.
Branchement électrique:
H
Fiche ISO, compartiment 3, broche 1, câble vert/noir.
I/J
I

Collegamento con il segnale del tachimetro: K


Presa dell’autoradio.
Allacciamento elettrico:
L
Spinotto ISO, scomparto 3, pin 1, cavo verde/nero.
M
NL

Tachosignaal: N
Bij de autoradio-aansluiting.
Elektrische aansluiting: O
ISO-stekkerblok 3, pin 1, groen-zwarte kabel.

P
P
Sinal tacométrico: R
Na tomada do auto-rádio.
Ligação eléctrica: S
Conector ISO, compartimento 3, pino 1, cabo verde/
preto. T
U
V
W
Mercedes W 202
C-Klasse

D GB F I NL P

Tachosignal:
Am Autoradioanschluß.
Elektrischer Anschluß:
ISO-Stecker, Kammer 3, Pin 1, grün/schwarzes Kabel.

GB

Speedometer signal source:


On the car stereo terminal.
Electrical connection:
ISO connector, contact cavity 3, pin 1, green/black
cable.

Raccordement au signal du tachymètre:


Prise d’autoradio.
Branchement électrique:
Fiche ISO, compartiment 3, broche 1, câble vert/noir.

Collegamento con il segnale del tachimetro:


Presa dell’autoradio.
Allacciamento elettrico:
Spinotto ISO, scomparto 3, pin 1, cavo verde/nero.

NL

Tachosignaal:
Bij de autoradio-aansluiting.
Elektrische aansluiting:
ISO-stekkerblok 3, pin 1, groen-zwarte kabel.

Sinal tacométrico:
Na tomada do auto-rádio.
Ligação eléctrica:
Conector ISO, compartimento 3, pino 1, cabo verde/
preto.
Mercedes W 210
E-Klasse

D GB F I NL P

Info

Tacho
D

Tachosignal: A
Am Autoradioanschluß.
Elektrischer Anschluß: B
ISO-Stecker, Kammer 3, Pin 1, grün/schwarzes Kabel.

GB
C
Speedometer signal source:
On the car stereo terminal.
D
Electrical connection: E
ISO connector, contact cavity 3, pin 1, green/black
cable. F
F

Raccordement au signal du tachymètre:


G
Prise d’autoradio.
Branchement électrique:
H
Fiche ISO, compartiment 3, broche 1, câble vert/noir.
I/J
I

Collegamento con il segnale del tachimetro: K


Presa dell’autoradio.
Allacciamento elettrico:
L
Spinotto ISO, scomparto 3, pin 1, cavo verde/nero.
M
NL

Tachosignaal: N
Bij de autoradio-aansluiting.
Elektrische aansluiting: O
ISO-stekkerblok 3, pin 1, groen-zwarte kabel.

P
P
Sinal tacométrico: R
Na tomada do auto-rádio.
Ligação eléctrica: S
Conector ISO, compartimento 3, pino 1, cabo verde/
T
U
V
W
Mercedes W 140 96 ➝
S-Klasse

D GB F I NL P

Tachosignal:
Am Autoradioanschluß.
Elektrischer Anschluß:
ISO-Stecker, Kammer 3, Pin 1, grün/schwarzes Kabel.

GB

Speedometer signal source:


On the car stereo terminal.
Electrical connection:
ISO connector, contact cavity 3, pin 1, green/black
cable.

Raccordement au signal du tachymètr:


Prise d’autoradio.
Branchement électrique:
Fiche ISO, compartiment 3, broche 1, câble vert/noir.

Collegamento con il segnale del tachimetro:


Presa dell’autoradio.
Allacciamento elettrico:
Spinotto ISO, scomparto 3, pin 1, cavo verde/nero.

NL

Tachosignaal:
Bij de autoradio-aansluiting.
Elektrische aansluiting:
ISO-stekkerblok 3, pin 1, groen-zwarte kabel.

Sinal tacométrico:
Na tomada do auto-rádio.
Ligação eléctrica:
Conector ISO, compartimento 3, pino 1, cabo verde/
preto.
Mercedes SLK/CLK

D GB F I NL P

Info

Tacho
D

Tachosignal: A
Am Autoradioanschluß.
Elektrischer Anschluß: B
ISO-Stecker, Kammer 3, Pin 1, grün/schwarzes Kabel.

GB
C
Speedometer signal source:
On the car stereo terminal.
D
Electrical connection: E
ISO connector, contact cavity 3, pin 1, green/black
cable.
F
F

Raccordement au signal du tachymètre: G


Prise d’autoradio.
Branchement électrique:
H
Fiche ISO, compartiment 3, broche 1, câble vert/noir.
I/J
I

Collegamento con il segnale del tachimetro: K


Presa dell’autoradio.
Allacciamento elettrico: L
Spinotto ISO, scomparto 3, pin 1, cavo verde/nero.
M
NL

Tachosignaal: N
Bij de autoradio-aansluiting.
Elektrische aansluiting: O
ISO-stekkerblok 3, pin 1, groen-zwarte kabel.

P
P
Sinal tacométrico:
Na tomada do auto-rádio.
R
Ligação eléctrica: S
Conector ISO, compartimento 3, pino 1, cabo verde/
preto.
T
U
V
W
Mercedes Vito

D GB F I NL P

D I

Tachosignal: Collegamento con il segnale del tachimetro:


1. Möglichkeit: Stecker 1 am Kombiinstrument. Possibilità 1: connettore 1 dello strumento combinato.
2. Möglichkeit: Weißer Stecker 2 am Kombiinstrument. Possibilità 2: connettore bianco 2 dello strumento
combinato.
Elektrischer Anschluß:
1. Möglichkeit: Pin 9. Das Kabel ist beschriftet. Allacciamento elettrico:
Possibilità 1: pin 9. Il cavo porta una scritta.
2. Möglichkeit: Pin 4.
Possibilità 2: pin 4.
Hinweis
Um das Tachosignal anzuschließen ist ein Impuls- Nota:
verteiler von Mercedes notwendig. Die Bestellnr. Per allacciare il segnale di tachimetro è necessario
lautet: 0015430115 un distributore di impulsi della Mercedes. Il No. di
ordinazione è: 0015430115
GB
NL
Speedometer signal source:
1. Connector 1 on instrument cluster; or Tachosignaal:
1e mogelijkheid: stekker 1 aan het combi-instrument.
2. White connector 2 on instrument cluster.
2e mogelijkheid: witte stekker 2 aan het combi-
Electrical connection:
instrument.
1. Pin 9. Cable is marked accordingly.
Elektrische aansluiting:
2. Pin 4
1e mogelijkheid: pin 9. De kabel is bedrukt.
Note: 2e mogelijkheid: pin 4.
A pulse divider from Mercedes is required to
connect the speedometer signal. The order number Let op:
is 0015430115. Om het tachosignaal te kunnen aansluiten, is een
impulsverdeler van Mercedes Benz nodig. Het
F bestelnummer is: 0015430115.
Signal du tachymètre:
P
1ère possibilité: connecteur 1 sur le combiné
d’instrumentation. Sinal tacométrico:
1.ª possibilidade: ficha 1 no instrumento multi-funções.
2è possibilité: connecteur 2 blanc sur le combiné
d’instrumentation. 2.ª possibilidade: ficha 2 branca no instrumento multi-
funções.
Branchement électrique:
1ère possibilité: Broche 9. Une inscription est gravée. Ligação eléctrica:
1.ª possibilidade: pino 9. O fio está inscrito.
2è possibilité: Broche 4.
2.ª possibilidade: pino 4.
Note
Le branchement du signal du tachymètre nécessite Nota
un répartiteur d’impulsions de Mercedes. N° de Para ligar o sinal do tacómetro, é necessário um
commande: 0015430115. discriminador de impulsos. O número de
encomenda é: 0015430115.
Mercedes M-Klasse

D GB F I NL P

Info

Tacho
D P

Tachosignal: Sinal tacométrico: A


Der Anschluß ist nur am Datenbus des Fahrzeuges A ligação só pode ser feita no bus de dados do veículo.
möglich. Dazu müssen folgende Adapter von Mercedes
verwendet werden:
Para tal têm de ser usados os seguintes adaptadores da
Mercedes.
B
Bestellnr. B 678 225 19
B 678 225 94
Encomenda nº: B 678 225 19
B 678 225 94
C
B 678 225 96 B 678 225 96

GB
D
Speedometer signal source: E
Connection only possible at vehicle data bus. Mercedes
adapters required: F
P/N B 678 225 19
B 678 225 94
B 678 225 96
G
F H
Signal du tachymètre:
Le branchement est seulement possible au bus de I/J
données du véhicule. Pour cela, les adaptateurs de
Mercedes à utiliser sont les suivants:
N° de commande B 678 225 19
K
B 678 225 94
B 678 225 98
L
I M
Collegamento con il segnale del tachimetro:
E’ possibile soltanto un allacciamento al bus dei dati
dell’autovettura. Per l’allacciamento bisogna impiegare
N
uno dei seguenti adattatori della Mercedes:
No. di ordinazione: B 678 225 19
O
B 678 225 94
B 678 225 98 P
NL R
Tachosignaal:
De aansluiting is alleen mogelijk op de databus van de
auto. Hiervoor moeten de volgende adapters van
S
Mercedes worden gebruikt:
Bestelnr.: B 678 225 19
T
B 678 225 94
B 678 225 98 U
V
W
Mitsubishi Carisma
GL/GLX 97 ➝
D GB F I NL P

Tachosignal / Elektrischer Anschluß:


Im Fußraum, Beifahrerseite, MPI-Steuergerät am gelben
22 poligen Stecker (B22), Pin 86 orangenes Kabel.

GB

Speed signal source / electrical connection:


Passanger footwell side, MPI control unit on the yellow
22-pin connector (B22), pin 86 of orange cable.

Raccordement au signal du tachymètre /


Branchement électrique:
Dans le retrait pour les pieds, côté passager, boîtier de
commande MPI sur la fiche jaune à 22 pôles (B22),
broche 86 câble orange.

Collegamento con il segnale del tachimetro /


Allacciamento elettrico:
Nel pozzetto, lato del guidatore, apparecchio di
comando MPI sulla spina gialla a 22 poli (B22), PIN 86,
cavo color arancio.

NL

Tachosignaal / Elektrische aansluiting:


In de voetenruimte, passagierszijde, MPI-besturings-
apparaat aan de gele 22-polige stekker (B22), pin 86,
oranje kabel.

Sinal tacométrico / Ligação eléctrica:


Na zona dos pés, lado do passageiro, unidade de
comando MPI sobre o conector amarelo de 22 pólos
(B22), pino 86, cabo cor-de-laranja.
Mitsubishi Galant
2,0 GLS 97 ➝
D GB F I NL P

Info

Tacho
D

Tachosignal / Elektrischer Anschluß: A


Am Motorsteuergerät ECU, rechter 22 poliger Stecker,
untere Reihe, 5. von links, weiß/grünes Kabel. B
GB

Speed signal source / electrical connection:


C
On the ECU-electronics, 22-pin connector right side,
lower line, 5th pin from left, white/green cable. D
F E
Raccordement au signal du tachymètre /
Branchement électrique:
Sur le boîtier de commande moteur ECU, fiche droite à
F
22 pôles, rangée inférieure, 5e depuis la gauche, câble
blanc/vert. G
I H
Collegamento con il segnale del tachimetro /
Allacciamento elettrico:
Sull’apparecchio di comando motore ECU, spina destra
I/J
a 22 poli, fila inferiore, 5° da sinistra, cavo bianco/verde.
K
NL

Tachosignaal / Elektrische aansluiting: L


Aan het motorbesturingsapparaat ECU, rechter
22-polige stekker, onderste rij, vijfde van links,
wit/groene kabel.
M
P N
Sinal tacométrico / Ligação eléctrica:
Na unidade de comando do motor ECU, conector à O
direita de 22 pólos, fila de baixo, 5º da esquerda, cabo
branco/verde. P
R
S
T
U
V
W
Mitsubishi Pajero 3.5
97 ➝
D GB F I NL P

Tachosignal:
Der weiße 32 pol. Stecker liegt auf dem Mitteltunnel
unterhalb des Radioschachtes.
Elektrischer Anschluß:
Pin 30, blaues Kabel.

GB

Speedometer signal source:


White 32-pin connector on gearbox tunnel below the car
radio compartment.
Electrical connection:
Pin 30, blue cable.

Raccordement au signal du tachymètre:


La fiche blanche 32 pôles est disposée sur le tunnel
médian en-dessous du boîtier radio.
Branchement électrique:
Broche 30, câble bleu.

Collegamento con il segnale del tachimetro:


La spina a 32 poli si trova sul tunnel centrale, sotto il
vano della radio.
Allacciamento elettrico:
Pin 30, cavo blu.

NL

Tachosignaal:
De witte 32-polige stekker ligt op de middentunnel onder
de radio-opening.
Elektrische aansluiting:
Pin 30, blauwe kabel.

Sinal tacométrico:
O conector branco de 32 pólos está instalado no túnel
central, por baixo do compartimento do auto-rádio.
Ligação eléctrica:
Pino 30, cabo azul.
Mitsubishi Space Wagon

D GB F I NL P

Info

Tacho
D

Tachosignal: A
Beifahrerseite im Fußraum am Motorsteuergerät, der
rechte 20 pol. Stecker. B
Elektrischer Anschluß:
Am rechten 20 pol. Stecker, gelb/weißes Kabel. C
GB

Speedometer signal source:


D
In the front passenger’s footwell, right-hand 20-pole
connector on the electronic control unit. E
Electrical connection:
On the right-hand 20-pole connector, yellow/white cable.
F
F G
Raccordement au signal du tachymètre:
Côté du passager, zone des pieds, sur le dispositif de H
commande du moteur, la fiche de droite à 20 pôles.
Branchement électrique: I/J
A la fiche de droite à 20 pôles, câble jaune/blanc.

I
K
Collegamento con il segnale del tachimetro:
Lato del passeggero, zona dei piedi, sull’apparecchio di
L
comando del motore, lo spinotto di destra a 20 poli.
Allacciamento elettrico:
M
Allo spinotto di destra a 20 poli, cavo giallo/bianco.
N
NL

Tachosignaal:
O
Aan passagierszijde in de voetenruimte, op het
motorbesturingsapparaat, de rechter 20-polige stekker. P
Elektrische aansluiting:
Aan de rechter 20-polige stekker, geel-witte kabel. R
P S
Sinal tacométrico:
Lado do passageiro, na zona dos pés, na unidade de
comando do motor, o conector de 20 pólos à direita.
T
Ligação eléctrica: U
No conector de 20 pólos à direita, cabo amarelo/branco.
V
W
Nissan Primera
2,0 / 16V 97 ➝
D GB F I NL P

Tachosignal / Elektrischer Anschluß:


An der rechten Seite der Mittelkonsole, weißer Stecker
(F103) gelb/grünes Kabel.

GB

Speed signal source / electrical connection:


Right side of the centre console, white connector
(F103) yellow/green cable.

Signal du tachymètre / Branchement électrique:


Sur le côté droit de la console médiane, fiche blanche
(F103), câble jaune/vert.

Segnale del tachimetro / Allacciamento elettrico:


Sul lato destro della consolle centrale, spina bianca
(F103), cavo giallo/verde.

NL

Tachosignaal / Elektrische aansluiting:


Aan de rechterzijde van de middenconsole, witte stekker
(F103), geel/groene kabel.

Sinal tacométrico / Ligação eléctrica:


No lado direito da consola central, conector branco
(F103), cabo amarelo/verde.
Nissan Serena

D GB F I NL P

Info

Tacho
D

Tachosignal: A
Beifahrerseite am Türholm.
Elektrischer Anschluß: B
Grün/gelbes Kabel am Pin 2 vom 14 pol. Stecker.

GB
C
Speedometer signal source:
On the door pillar, passenger’s side.
D
Electrical connection: E
Green/yellow cable on Pin 2 of the 14-pole connector.

F
F
Signal du tachymètre:
Côté du passager, sur le longeron de la portière.
G
Branchement électrique:
Câble vert/jaune, à la broche 2 de la fiche à 14 pôles.
H
I
I/J
Segnale del tachimetro:
Lato del passeggero, sul longherone della portiera.
K
Allacciamento elettrico:
Cavo verde/giallo, al pin 2 dello spinotto a 14 poli.
L
NL M
Tachosignaal:
Passagierszijde, aan deurstijl. N
Elektrische aansluiting:
Groen-gele kabel aan pin 2 van 14-polige stekker.
O
P P
Sinal tacométrico:
Lado do passageiro, na coluna da porta. R
Ligação eléctrica:
S
T
U
V
W
Nissan Serena LX
Bj.97
D GB F I NL P

Tachosignal:
Mittlerer Anschlußstecker am Kombiinstrument.
Elektrischer Anschluß:
Pin 25, gelb/grünes Kabel.

GB

Speedometer signal source:


Central connector on instrument cluster.
Electrical connection:
Pin 25, yellow/green cable.

Signal du tachymètre:
Connecteur du milieu sur le combiné d’instrumentation.
Branchement électrique:
Broche 25, jaune/vert câble.

Segnale del tachimetro:


Connettore medio sullo strumento combinato.
Allacciamento elettrico:
Pin 25, giallo/verde cavo.

NL

Tachosignaal:
Middelste aansluitstekker aan het combi-instrument.
Elektrische aansluiting:
Pin 25, gele-groen kabel.

Sinal tacométrico:
Ficha de ligação do meio no instrumento multi-funções.
Ligação eléctrica:
Pino 25, amarelo/verde cabo.
Nissan Sunny

D GB F I NL P

Info

Tacho
D

Tachosignal / Elektrischer Anschluß: A


Das Tachosignal ist nicht verwendbar.
Es muß ein Radsensor montiert werden. B
GB

Speed signal source / electrical connection:


C
The speedometer signal cannot be employed.
A wheel sensor must be fitted. D
F E
Signal du tachymètre / Branchement électrique:
Le signal du tachymètre n’est pas utilisable.
Il est nécessaire d’installer un gyroscope.
F
I G
Segnale del tachimetro / Allacciamento elettrico:
Il segnale del tachimetro non è utilizzabile.
H
Occorre installare un giroscopio.

NL
I/J
Tachosignaal / Elektrische aansluiting:
Het tachosignaal kan niet worden gebruikt.
K
Er moet een wielsensor worden gemonteerd.
L
P

Sinal tacométrico / Ligação eléctrica: M


O sinal tacométrico não é utilizável.
É necessário instalar um sensor de roda. N
O
P
R
S
T
U
V
W
Nissan Pathfinder 98 ➝

D GB F I NL P

Tachosignal:
Zwischen Lenksäule und Mittelkonsole am Stecker M32.
Elektrischer Anschluß:
Zweites, weiß/blaues Kabel von rechts.

GB

Speedometer signal source:


Connector M32 between steering column and center
console.
Electrical connection:
Second blue/white cable on right side.

Signal du tachymètre:
Entre la colonne de direction et la console médiane sur
le connecteur M32.
Branchement électrique:
Second câble blanc/bleu de droite.

Collegamento con il segnale del tachimetro:


Tra piantone dello sterzo e consolle centrale su
connettore M32.
Allacciamento elettrico:
Secondo cavo bianco/blu da destra.

NL

Tachosignaal:
Tussen stuurkolom en middenconsole aan stekker M32.
Elektrische aansluiting:
Tweede, wit-blauwe kabel van rechts.

Sinal tacométrico:
Entre a coluna da direcção e a consola central, na ficha
M32.
Ligação eléctrica:
Segundo fio branco/azul da direita.
Nissan Patrol 98 ➝

D GB F I NL P

Info

Tacho
D

Tachosignal: A
Weißer Stecker am Kobiinstrument.
Elektrischer Anschluß: B
Auf der Leiterplatte an der Bezeichnung 2P.

GB
C
Speedometer signal source:
White connector on instrument cluster.
D
Electrical connection: E
Position marked 2P on printed circuit board.

F
F
Signal du tachymètre:
Connecteur blanc sur le combiné d’instrumentation.
G
Branchement électrique:
Sur la carte imprimée au repère 2P.
H
I
I/J
Collegamento con il segnale del tachimetro:
Connettore bianco sullo strumento combinato.
K
Allacciamento elettrico:
Sulla piastrina di circuito stampato al contrassegno 2P.
L
NL M
Tachosignaal:
Witte stekker aan het combi-instrument. N
Elektrische aansluiting:
Op de printplaat bij de aanduiding 2P.
O
P P
Sinal tacométrico:
Ficha branca no instrumento multi-funções. R
Ligação eléctrica:
Na placa de circuito impresso, na designação 2P. S
T
U
V
W
Opel Astra

D GB F I NL P

Tachosignal:
Am Autoradioanschluß.
Elektrischer Anschluß:
ISO-Stecker, Kammer 3, Pin 1, blau/rotes Kabel.

GB

Speedometer signal source:


On the car stereo terminal.
Electrical connection:
ISO connector, contact cavity 3, pin 1, blue/red cable.

Raccordement au signal du tachymètre:


Prise d’autoradio.
Branchement électrique:
Fiche ISO, compartiment 3, broche 1, câble bleu/rouge.

Collegamento con il segnale del tachimetro:


Presa dell’autoradio.
Allacciamento elettrico:
Spinotto ISO, scomparto 3, pin 1, cavo blu/rosso.

NL

Tachosignaal:
Bij de autoradio-aansluiting.
Elektrische aansluiting:
ISO-stekkerblok 3, pin 1, blauw-rode kabel.

Sinal tacométrico:
Na tomada do auto-rádio.
Ligação eléctrica:
Conector ISO, compartimento 3, pino 1, cabo azul/
vermelho.
Opel Corsa B

D GB F I NL P

Info

Tacho
D

Tachosignal: A
Am Autoradioanschluß.
Elektrischer Anschluß: B
ISO-Stecker, Kammer 3, Pin 1, blau/rotes Kabel.

GB
C
Speedometer signal source:
On the car stereo terminal.
D
Electrical connection: E
ISO connector, contact cavity 3, pin 1, blue/red cable.

F
F
Raccordement au signal du tachymètre:
Prise d’autoradio.
G
Branchement électrique:
Fiche ISO, compartiment 3, broche 1, câble bleu/rouge.
H
I
I/J
Collegamento con il segnale del tachimetro:
Presa dell’autoradio.
K
Allacciamento elettrico:
Spinotto ISO, scomparto 3, pin 1, cavo blu/rosso.
L
NL M
Tachosignaal:
Bij de autoradio-aansluiting. N
Elektrische aansluiting:
ISO-stekkerblok 3, pin 1, blauw-rode kabel.
O
P P
Sinal tacométrico:
Na tomada do auto-rádio. R
Ligação eléctrica:
Conector ISO, compartimento 3, pino 1, cabo azul/ S
vermelho.
T
U
V
W
Opel Omega B

D GB F I NL P

Tachosignal:
Am Autoradioanschluß.
Elektrischer Anschluß:
ISO-Stecker, Kammer 3, Pin 1, blau/rotes Kabel.

GB

Speedometer signal source:


On the car stereo terminal.
Electrical connection:
ISO connector, contact cavity 3, pin 1, blue/red cable.

Raccordement au signal du tachymètre:


Prise d’autoradio.
Branchement électrique:
Fiche ISO, compartiment 3, broche 1, câble bleu/rouge.

Collegamento con il segnale del tachimetro:


Presa dell’autoradio.
Allacciamento elettrico:
Spinotto ISO, scomparto 3, pin 1, cavo blu/rosso.

NL

Tachosignaal:
Bij de autoradio-aansluiting.
Elektrische aansluiting:
ISO-stekkerblok 3, pin 1, blauw-rode kabel.

Sinal tacométrico:
Na tomada do auto-rádio.
Ligação eléctrica:
Conector ISO, compartimento 3, pino 1, cabo azul/
vermelho.
Opel Vectra ➝ 95

D GB F I NL P

Info

Tacho
D

Tachosignal: A
Am Autoradioanschluß.
Elektrischer Anschluß: B
ISO-Stecker, Kammer 3, Pin 1, blau/rotes Kabel.

GB
C
Speedometer signal source:
On the car stereo terminal.
D
Electrical connection: E
ISO connector, contact cavity 3, pin 1, blue/red cable.

F
F
Raccordement au signal du tachymètre:
Prise d’autoradio.
G
Branchement électrique:
Fiche ISO, compartiment 3, broche 1, câble bleu/rouge.
H
I
I/J
Collegamento con il segnale del tachimetro:
Presa dell’autoradio.
K
Allacciamento elettrico:
Spinotto ISO, scomparto 3, pin 1, cavo blu/rosso.
L
NL M
Tachosignaal:
Bij de autoradio-aansluiting. N
Elektrische aansluiting:
ISO-stekkerblok 3, pin 1, blauw-rode kabel.
O
P P
Sinal tacométrico:
Na tomada do auto-rádio. R
Ligação eléctrica:
Conector ISO, compartimento 3, pino 1, cabo azul/ S
vermelho.
T
U
V
W
Opel Vectra 95 ➝

D GB F I NL P

Tachosignal:
Am Autoradioanschluß.
Elektrischer Anschluß:
ISO-Stecker, Kammer 3, Pin 1, blau/rotes Kabel.

GB

Speedometer signal source:


On the car stereo terminal.
Electrical connection:
ISO connector, contact cavity 3, pin 1, blue/red cable.

Raccordement au signal du tachymètre:


Prise d’autoradio.
Branchement électrique:
Fiche ISO, compartiment 3, broche 1, câble bleu/rouge.

Collegamento con il segnale del tachimetro:


Presa dell’autoradio.
Allacciamento elettrico:
Spinotto ISO, scomparto 3, pin 1, cavo blu/rosso.

NL

Tachosignaal:
Bij de autoradio-aansluiting.
Elektrische aansluiting:
ISO-stekkerblok 3, pin 1, blauw-rode kabel.

Sinal tacométrico:
Na tomada do auto-rádio.
Ligação eléctrica:
Conector ISO, compartimento 3, pino 1, cabo azul/
vermelho.
Opel Frontera 2

D GB F I NL P

Info

Tacho
D

Tachosignal: A
Am Autoradioanschluß.
Elektrischer Anschluß: B
ISO-Stecker, Kammer 3, Pin 1, blau/rotes Kabel.

GB
C
Speedometer signal source:
On the car stereo terminal.
D
Electrical connection: E
ISO connector, contact cavity 3, pin 1, blue/red cable.

F
F
Raccordement au signal du tachymètre:
Prise d’autoradio.
G
Branchement électrique:
Fiche ISO, compartiment 3, broche 1, câble bleu/rouge.
H
I
I/J
Collegamento con il segnale del tachimetro:
Presa dell’autoradio.
K
Allacciamento elettrico:
Spinotto ISO, scomparto 3, pin 1, cavo blu/rosso.
L
NL M
Tachosignaal:
Bij de autoradio-aansluiting. N
Elektrische aansluiting:
ISO-stekkerblok 3, pin 1, blauw-rode kabel.
O
P P
Sinal tacométrico:
Na tomada do auto-rádio. R
Ligação eléctrica:
Conector ISO, compartimento 3, pino 1, cabo azul/ S
vermelho.
T
U
V
W
Opel Zafira

D GB F I NL P

Tachosignal:
Am Autoradioanschluß.
Elektrischer Anschluß:
ISO-Stecker, Kammer 3, Pin 1, blau/rotes Kabel.

GB

Speedometer signal source:


On the car stereo terminal.
Electrical connection:
ISO connector, contact cavity 3, pin 1, blue/red cable.

Raccordement au signal du tachymètre:


Prise d’autoradio.
Branchement électrique:
Fiche ISO, compartiment 3, broche 1, câble bleu/rouge.

Collegamento con il segnale del tachimetro:


Presa dell’autoradio.
Allacciamento elettrico:
Spinotto ISO, scomparto 3, pin 1, cavo blu/rosso.

NL

Tachosignaal:
Bij de autoradio-aansluiting.
Elektrische aansluiting:
ISO-stekkerblok 3, pin 1, blauw-rode kabel.

Sinal tacométrico:
Na tomada do auto-rádio.
Ligação eléctrica:
Conector ISO, compartimento 3, pino 1, cabo azul/
vermelho.
D GB F I NL P

Info

Tacho

A
B
C
D
E
F
G
H
I/J
K
L
M
N
O
P
R
S
T
U
V
W
Peugeot 406 96 ➝

D GB F I NL P

Tachosignal / Elektrischer Anschluß:


Rechts im Motorraum, Pin 9 am ECM Stecker, rotes
Kabel 1360 od. 1622.

GB

Speed signal source / electrical connection:


Right side of engine compartment, pin 9 of ECM
connector, red wire 1360 or 1622.

Raccordement au signal du tachymètre /


Branchement électrique:
A droite du moteur, broche 9 sur fiche ECM, câble rouge
1360 ou 1622.

Collegamento con il segnale del tachimetro /


Allacciamento elettrico:
Nel vano motore a destra, PIN 9 sulla spina ECM, cavo
rosso 1360 o 1622.

NL

Tachosignaal / Elektrische aansluiting:


Rechts in de motorruimte, pin 9 aan de ECM-stekker,
rode kabel 1360 of 1622.

Sinal tacométrico / Ligação eléctrica:


À direita no compartimento do motor, pino 9 no conector
ECM, cabo vermelho 1360 ou 1622.
Proton 418 GLXi 97 ➝

D GB F I NL P

Info

Tacho
D

Tachosignal / Elektrischer Anschluß: A


Auf der Beifahrerseite, an der Motorelektronik gelb/
weißes Kabel. B
GB

Speed signal source / electrical connection:


C
On front passenger side. Connect to the engine
electronics, yellow/white cable. D
F E
Raccordement au signal du tachymètre /
Branchement électrique:
Côté passager, sur l‘électronique de moteur, câble
F
jaune/blanc.
G
I

Collegamento con il segnale del tachimetro / H


Allacciamento elettrico:
Sul lato del guidatore, sul gruppo elettronico del motore,
cavo giallo/bianco.
I/J
NL K
Tachosignaal / Elektrische aansluiting:
Aan de passagierszijde, aan de motorelektronica, geel/
L
witte kabel.

P
M
Sinal tacométrico / Ligação eléctrica:
No lado do passageiro, sobre a electrónica do motor,
N
cabo amarelo/branco.
O
P
R
S
T
U
V
W
Renault Clio

D GB F I NL P

Tachosignal:
Im Fußraum links neben der Lenksäule befindet sich ein
farbloser, 3 pol. Stecker.
Elektrischer Anschluß:
Am 3 pol. Stecker, mittlerer Pin. Die Kabelfarbe ist
unterschiedlich.

GB

Speedometer signal source:


In the footwell left to the steering column is a colourless
3-pin connector.
Electrical connection:
Connect to the centre pin of the 3-pin connector. The
cable colour may vary.

Raccordement au signal du tachymètre:


Une fiche incolore 3 pôles se trouve dans le retrait pour
les pieds à gauche de la colonne de direction.
Branchement électrique:
Sur la fiche à 3 pôles, broche médiane. La couleur de
câble varie.

Collegamento con il segnale del tachimetro:


Nel pozzetto, a sinistra del piantone dello sterzo si trova
una spina incolore a 3 poli.
Allacciamento elettrico:
Spina a 3 poli, PIN centrale. Il cavo può avere colori
differenti.

NL P

Tachosignaal: Sinal tacométrico:


In de voetenruimte, links naast de stuurkolom, bevindt Na zona dos pés, à esquerda da coluna da direcção,
zich een kleurloze driepolige stekker. encontra-se um conector sem cor de 3 pólos.

Elektrische aansluiting: Ligação eléctrica:


Aan de driepolige stekker, middelste pin. De kleur van No conector de 3 pólos, pino do meio. A cor do cabo
de kabel verschilt. varia.
Renault Espace ➝ 96

D GB F I NL P

Info

Tacho
D

Tachosignal: A
Motorsteuergerät, unter der grauen Abdeckung auf der
Beifahrerseite hinter dem Scheinwerfer. B
Elektrischer Anschluß:
Am schwarzen 35 pol. Stecker, Pin 3, braun/blaues
Kabel.
C
Die Kabelfarbe kann wechseln.
D
GB

Speedometer signal source: E


Engine control unit, underneath the green cover behind
the headlamp on the passenger‘s side. F
Electrical connection:
On the black 35-pole connector, pin 3, brown/blue cable.
Cable colours may differ.
G
F
H
Signal du tachymètre:
Appareil de commande du moteur, sous le revêtement
I/J
gris, du côté du passager, derrière le phare.
Branchement électrique:
K
A la fiche noire à 35 pôles, broche 3, câble marron/bleu.
La couleur du câble peut changer. L
I
M
Segnale del tachimetro:
Apparecchio di comando del motore, sotto la copertura
grigia, dal lato del passeggero, dietro il faro.
N
Allacciamento elettrico:
Allo spinotto nero a 35 poli, pin 3, cavo marrone/blu.
O
Il colore del cavo può cambiare.
P
NL P

Tachosignaal: Sinal tacométrico: R


Motorbesturingsapparaat, onder de grijze bekleding aan Unidade de comando do motor, por baixo do
de passagierszijde achter de schijnwerper. revestimento cinzento, do lado do passageiro, por trás
do farol.
S
Elektrische aansluiting:
Aan de 35-polige stekker, pin 3, bruin-blauwe kabel. Ligação eléctrica:
No conector preto de 35 pólos, pino 3, cabo castanho/
T
De kleur van de kabel kan wisselen.
azul.
A cor do cabo pode variar. U
V
W
Renault Espace 2.0

D GB F I NL P

D P

Tachosignal: Sinal tacométrico:


Impulsgeber auf der Getriebeglocke zwischen Motor und Gerador de impulsos na caixa de velocidades entre o
Spritzwand. motor e o painel.
Elektrischer Anschluß: Ligação eléctrica:
Am 3 pol. Stecker, weißes Kabel. No conector de 3 pólos, cabo branco.
Eine gute Anschlußmöglichkeit befindet sich unter dem Uma boa possibilidade de ligação encontra-se por baixo
Luftfilter im Kabelbaum. do filtro de ar instalado na cablagem pré-formada.

GB

Speedometer signal source:


Impulse sensor on gearbox between engine and
splashboard.
Electrical connection:
At 3-pin connector, white cable.
We recommend to make the connection at the wire
harness below the air filter.

Signal du tachymètre:
Générateur sur la cloche de boîte de vitesses entre
moteur et tablier d‘auvent.
Branchement électrique:
Sur la fiche tripolaire, câble bleu.
Une bonne possibilité de branchement se trouve sous le
filtre à air, dans le faisceau de câbles.

Segnale del tachimetro:


Generatore di segnale sulla coppa del cambio, tra
motore e cruscotto.
Allacciamento elettrico:
Con spina a 3 poli, cavo bianco.
Una buona possibilità di allacciamento si ha sotto il filtro
dell‘aria, nel gruppo fili.

NL

Tachosignaal:
Impulsgever aan de transmissieklok tussen motor en
spatbord.
Elektrische aansluiting:
Aan de driepolige stekker, witte kabel.
Er bevindt zich een goede aansluitmogelijkheid onder
het luchtfilter in de kabelbundel.
Renault Espace 98 ➝

D GB F I NL P

Info

Tacho
D

Tachosignal: A
30 po. brauner Stecker am Kombiinstrument.
Elektrischer Anschluß: B
Pin 26.

GB
C
Speedometer signal source:
30-pin connector on instrument cluster.
D
Connection: E
Pin 26.

F
F
Signal du tachymètre:
Connecteur brun 30 pôles sur le combiné
G
d’instrumentation.
Branchement électrique:
H
Broche 26.
I/J
I

Segnale del tachimetro: K


Connettore marrone a 30 poli sullo strumento
combinato. L
Allacciamento elettrico:
Pin 26. M
NL
N
Tachosignaal:
30-polige bruine stekker aan het combi-instrument. O
Elektrische aansluiting:
Pin 26. P
P

Sinal tacométrico:
R
Ficha castanha de 30 pólos no instrumento multi-
funções.
S
Ligação eléctrica:
Pino 26.
T
U
V
W
Renault Kangoo

D GB F I NL P

Tachosignal:
Schwarzer Stecker am Kombiinstrument.
Elektrischer Anschluß:
Pin 7, lachsfarbenes Kabel.

GB

Speedometer signal source:


Black connector on instrument cluster.
Electrical connection:
Pin 7, salmon-pink cable.

Signal du tachymètre:
Connecteur noir sur le combiné d’instrumentation.
Branchement électrique:
Broche 7, câble couleur saumon.

Segnale del tachimetro:


Connettore nero sullo strumento combinato.
Allacciamento elettrico:
Pin 7, cavo color salmone.

NL

Tachosignaal:
Zwarte stekker aan het combi-instrument.
Elektrische aansluiting:
Pin 7, zalmkeurige kabel.

Sinal tacométrico:
Ficha preta no instrumento multi-funções.
Ligação eléctrica:
Pino 7, fio cor de salmão.
Renault Laguna

D GB F I NL P

Info

Tacho
D

Tachosignal: A
Am Autoradioanschluß.
Elektrischer Anschluß: B
Am schwarzen 3 pol. Stecker mittleren braunen Kabel.
Achtung: Die Kabelfarbe ist nicht immer gleich. C
GB D
Speedometer signal source:
On the car stereo terminal. E
Electrical connection:
Middle brown cable on the black 3-pole connector. F
Caution: the cable colours differ.

F
G
Raccordement au signal du tachymètre: H
Prise d’autoradio.
Branchement électrique: I/J
A la fiche noire à 3 pôles du câble marron du milieu.
Attention: la couleur du câble n’est pas toujours la K
même.

I
L
Collegamento con il segnale del tachimetro:
Presa dell’autoradio.
M
Allacciamento elettrico: N
Allo spinotto nero a 3 poli del cavo mediano marrone.
Attenzione: il colore del cavo non è sempre lo stesso. O
NL

Tachosignaal:
P

Sinal tacométrico:
P
Bij de autoradio-aansluiting. Na tomada do auto-rádio. R
Elektrische aansluiting: Ligação eléctrica:
Aan de zwarte driepolige stekker, middelste bruine
kabel.
No conector preto de 3 pólos, o cabo do meio
castanho.
S
Let op: de kleur van de kabel is niet altijd gelijk. Atenção: A cor do cabo não é sempre a mesma. T
U
V
W
Renault Megane 96 ➝

D GB F I NL P

Tachosignal:
Am Steuergerät der Einspritzanlage.
Elektrischer Anschluß:
Am 55 pol. Stecker, Pin 12, graues Kabel.

GB

Speedometer signal source:


At the control unit of the injection system.
Electrical connection:
Connect to pin 12 of the 55-pin connector, grey cable.

Raccordement au signal du tachymètre:


Sur le boîtier de commande de l‘injection.
Branchement électrique:
Sur la fiche 55 pôles, broche 12, câble gris.

Collegamento con il segnale del tachimetro:


Sull’apparecchio di comando del sistema di iniezione.
Allacciamento elettrico:
Spina a 55 poli, PIN 12, cavo grigio.

NL

Tachosignaal:
Bij het besturingsapparaat van de injectie-installatie.
Elektrische aansluiting:
Aan de 55-polige stekker, pin 12, grijze kabel.

Sinal tacométrico:
No dispositivo de comando do sistema de injecção.
Ligação eléctrica:
No conector de 55 pólos, pino 12, cabo cinzento.
Renault Laguna ab 98

D GB F I NL P

Info

Tacho
D

Tachosignal: A
Am Kombiinstrument.
Elektrischer Anschluß: B
Grauer Stecker Pin 14, braun/weiße Leitung.

GB
C
Speedometer signal source:
On instrument cluster.
D
Electrical connection: E
Pin 14 of grey connector, brown/white line.

F
F
Signal du tachymètre:
Sur le combiné d’instrumentation.
G
Branchement électrique:
Connecteur gris broche 14, conducteur brun/blanc.
H
I
I/J
Collegamento con il segnale del tachimetro:
Sullo strumento combinato.
K
Allacciamento elettrico:
Connettore grigio, pin 14, cavo marrone/bianco.
L
NL M
Tachosignaal:
Aan het combi-instrument. N
Elektrische aansluiting:
Grijze stekker pin 14, bruin-witte leiding.
O
P P
Sinal tacométrico:
No instrumento multi-funções. R
Ligação eléctrica:
Ficha cinzenta, pino 14, fio castanho/branco. S
T
U
V
W
Renault Megane Scenic

D GB F I NL P

Tachosignal:
Schwarzer Stecker am Kombiinstrument.
Elektrischer Anschluß:
Pin 1, graues Kabel.
Die Kabelfarbe kann wechseln.

GB

Speedometer signal source:


Black connector on instrument cluster.
Electrical connection:
Pin 1, grey cable.
The cable colour may vary.

Signal du tachymètre:
Connecteur noir sur le combiné d’instrumentation.
Branchement électrique:
Broche 1, câble gris.
La couleur du câble peut changer.

Segnale del tachimetro:


Connettore nero sullo strumento combinato.
Allacciamento elettrico:
Pin 1, cavo grigio.
Il cavo può anche avere un altro colore.

NL

Tachosignaal:
Zwarte stekker aan het combi-instrument.
Elektrische aansluiting:
Pin 1, grijze kabel.
De kleur van de kabel kan wisselen.

Sinal tacométrico:
Ficha preta no instrumento multi-funções.
Ligação eléctrica:
Pino 1, fio cinzento.
A cor do fio pode variar.
Renault Megane Scenic
5/99 ➝
D GB F I NL P

Info

Tacho
D

Tachosignal: A
Grauer Stecker am Kombiinstrument.
Elektrischer Anschluß: B
Pin 23.

GB
C
Speedometer signal source:
Grey connector on instrument cluster.
D
Electrical connection: E
Pin 23.

F
F
Signal du tachymètre:
Connecteur gris sur le combiné d’instrumentation.
G
Branchement électrique:
Broche 23.
H
I
I/J
Segnale del tachimetro:
Connettore grigio sullo strumento combinato.
K
Allacciamento elettrico:
Pin 23.
L
NL M
Tachosignaal:
Grijze stekker aan het combi-instrument. N
Elektrische aansluiting:
Pin 23.
O
P P
Sinal tacométrico:
Ficha cinzenta no instrumento multi-funções. R
Ligação eléctrica:
Pino 23. S
T
U
V
W
Renault Clio ab 98

D GB F I NL P

Tachosignal:
Schwarzer Stecker am Kombiinstrument.
Elektrischer Anschluß:
Pin 8, violette Leitung.

GB

Speedometer signal source:


Black connector on instrument cluster.
Electrical connection:
Pin 8, purple line.

Signal du tachymètre:
Connecteur noir sur le combiné d’instrumentation.
Branchement électrique:
Broche 8, conducteur violet.

Segnale del tachimetro:


Connettore nero sullo strumento combinato.
Allacciamento ellettrico:
Pin 8, cavo violetto.

NL

Tachosignaal:
Zwarte stekker aan het combi-instrument.
Elektrische aansluiting:
Pin 8, violette leiding.

Signal tacométrico
Ficha preta no instrumento multi-funções.
Ligação eléctrica:
Pino 8, fio roxo.
Renault Twingo

D GB F I NL P

Info

Tacho
D

Tachosignal-Fundort: A
Hinter dem Tacho.
Elektrischer Anschluß: B
Am weißen 15 pol. Stecker, PIN 7, grünes Kabel.

GB
C
Speedometer signal source:
On speedometer board behind speedometer dial.
D
Electrical connection: E
Connect to white 15-pin connector, pin 7, green cable.

F
F
Raccordement au signal du tachymètre:
Derrière le compteur de vitesse, sur la platine du
G
tachymètre.
Branchement électrique:
H
Câble vert, sur la fiche à 15 pôles de couleur blanche,
PIN 7. I/J
I K
Collegamento con il segnale del tachimetro:
Dietro il tachimetro, sulla placca dello stesso. L
Allacciamento elettrico:
Sulla spina da 15 poli, PIN 7, cavo verde. M
NL

Tachosignaal:
N
Achter de tacho op de tachometerplaat. O
Elektrische aansluiting:
Aan de witte 15-polige stekker, pin 7, groene kabel. P
P

Sinal tacométrico:
R
Por trás do taquímetro.
Ligação eléctrica:
S
No conector branco de 15 pólos, pino 7, cabo verde. T
U
V
W
Renault Safrane

D GB F I NL P

Tachosignal:
Am Radiostecker A.
Elektrischer Anschluß:
Pin 1, weißes Kabel.

GB

Speedometer signal source:


Radio connector A.
Electrical connection:
Pin 1, white cable.

Signal du tachymètre:
Sur le connecteur d’autoradio A.
Branchement électrique:
Broche 1, câble blanc.

Collegamento con il segnale del tachimetro:


Sul punto di attacco A della radio.
Allacciamento elettrico:
Pin 1, cavo bianco.

NL

Tachosignaal:
Aan radiostekker A.
Elektrische aansluiting:
Pin 1, witte kabel.

Sinal tacométrico:
Na ficha A do rádio.
Ligação eléctrica:
Pino 1, fio branco.
Rover Freelander

D GB F I NL P

Info

Tacho
D

Tachosignal: A
18 pol. Stecker am Motorsteuergerät.
Elektrischer Anschluß: B
Pin 3, weiß/oranges Kabel.

GB
C
Speedometer signal source:
18-pin connector on motor controller.
D
Electrical connection: E
Pin 3, white/orange cable.

F
F
Signal du tachymètre:
Connecteur 18 sur l’unité de commande du moteur.
G
Branchement électrique:
Broche 3, câble blanc/orange.
H
I
I/J
Segnale del tachimetro:
Connettore a 18 poli sul dispositivo di comando motore.
K
Allacciamento elettrico:
Pin 3, cavo bianco/arancio.
L
NL M
Tachosignaal:
18-polige stekker aan het motorbesturingsapparaat. N
Elektrische aansluiting:
Pin 3, wit-oranje kabel.
O
P P
Sinal tacométrico:
Ficha de 18 pólos no aparelho de comando do motor. R
Ligação eléctrica:
Pino 3, fio branco/laranja. S
T
U
V
W
Rover 800
9/93
D GB F I NL P

Tachosignal:
Weißer, 20 pol. Stecker auf der Fahrerseite im Fußraum.
Elektrischer Anschluß:
Pin 16, schwarz/rotes Kabel.

GB

Speedometer signal source:


White 20-pin connector in footwell on driver side.
Electrical connection:
Pin 16, black/red cable.

Signal du tachymètre:
Connecteur blanc 20 pôles côté conducteur dans la
zone des pédales.
Branchement électrique:
Broche 16, câble noir/rouge.

Segnale del tachimetro:


Connettore bianco a 20 poli in fondo, ai piedi del
conducente.
Allacciamento elettrico:
Pin 16, cavo nero/rosso.

NL

Tachosignaal:
Witte 20-polige stekker in de voetenruimte aan de
bestuurderszijde.
Elektrische aansluiting:
Pin 16, zwart-rode kabel.

Sinal tacométrico:
Ficha branca de 20 pólos no lado do motorista, no
espaço dos pés.
Ligação eléctrica:
Pino 16, fio preto/vermelho.
Skoda Octavia

D GB F I NL P

Tachosignal:
Am Autoradioanschluß.
Elektrischer Anschluß:
ISO-Stecker, Kammer 3, Pin 1 blau/weißes Kabel.

GB

Speedometer signal source:


On the car stereo terminal.
Electrical connection:
ISO connector chamber 3, pin 1, blue/white cable.

Raccordement au signal du tachymètre:


Prise d’autoradio.
Branchement électrique:
Fiche ISO, compartiment 3, broche 1, câble bleu/blanc.

Collegamento con il segnale del tachimetro:


Presa dell’autoradio.
Allacciamento elettrico:
Spinotto ISO, scomparto 3, pin 1, cavo blu/bianco.

NL

Tachosignaal:
Bij de autoradio-aansluiting.
Elektrische aansluiting:
ISO-stekkerblok 3, pin 1, blauw-witte kabel.

Sinal tacométrico:
Na tomada do auto-rádio.
Ligação eléctrica:
Conector ISO, compartimento 3, pino 1, cabo azul/
branco.
Seat Toledo 99

D GB F I NL P

Info

Tacho
D

Tachosignal: A
Am Autoradioanschluß.
Elektrischer Anschluß: B
ISO-Stecker, Kammer 3, Pin 1 blau/weißes Kabel.

GB
C
Speedometer signal source:
On the car stereo terminal.
D
Electrical connection: E
ISO connector chamber 3, pin 1, blue/white cable.

F
F
Raccordement au signal du tachymètre:
Prise d’autoradio.
G
Branchement électrique:
Fiche ISO, compartiment 3, broche 1, câble bleu/blanc.
H
I
I/J
Collegamento con il segnale del tachimetro:
Presa dell’autoradio.
K
Allacciamento elettrico:
Spinotto ISO, scomparto 3, pin 1, cavo blu/bianco.
L
NL M
Tachosignaal:
Bij de autoradio-aansluiting. N
Elektrische aansluiting:
ISO-stekkerblok 3, pin 1, blauw-witte kabel.
O
P P
Sinal tacométrico:
Na tomada do auto-rádio. R
Ligação eléctrica:
Conector ISO, compartimento 3, pino 1, cabo azul/ S
branco.
T
U
V
W
Toyota Avensis

D GB F I NL P

Tachosignal:
Weißer, 22pol. Stecker hinter dem Handschuhfach .
Elektrischer Anschluß:
Pin 9 grünes Kabel.

GB

Speedometer signal source:


White 22-pin connector behind glove compartment.
Electrical connection:
Pin 9, green cable.

Signal du tachymètre:
Connecteur blanc 22 pôles derrière la boîte à gants.
Branchement électrique:
Broche 9 câble vert.

Collegamento con il segnale del tachimetro:


Connettore bianco a 22 poli dietro il cassetto
portaoggetti.
Allacciamento elettrico:
Pin 9, cavo verde.

NL

Tachosignaal:
Witte, 22-polige stekker achter het handschoenenvak.
Elektrische aansluiting:
Pin 9, groene kabel.

Sinal tacométrico:
Ficha branca de 22 pólos, atrás do porta-luvas.
Ligação eléctrica:
Pino 9 fio verde.
Toyota Land Cruiser 98
mit Benzinmotor

D GB F I NL P

Info

Tacho
D

Tachosignal: 2 A
Anschluß am weißen 28 pol. Stecker des Motorsteuer-
gerätes. B
Elektrischer Anschluß:
Anschluß am markierten Pin 1. (Mittlere Reihe, fünfter
Anschluß von links.
C
Den Stecker so halten, daß die Kabel in Ihre Richtung
weisen und sich die Lasche 2 oben befindet. D
GB E
Speedometer signal source:
White 28-pin connector on motor controller. 1 F
Electrical connection:
Pin marked (1), central row, fifth connector from left.
Hold the connector such that the cables point towards
G
you and that the strap (2) is at the top.
H
F NL

Signal du tachymètre: Tachosignaal: I/J


Branchement sur le connecteur blanc 28 pôles de l’unité Aansluiting aan de witte 28-polige stekker van het
de commande du moteur. motorbesturingsapparaat. K
Branchement électrique: Elektrische aansluiting:
Branchement sur la broche (1) marquée (rangée du Aansluiting aan de gemarkeerde pin (1) (middelste rij, vijfde
aansluiting van links).
L
milieu, cinquième prise de gauche).
Tenir le connecteur de façon à ce que les câbles soient
dirigés dans votre direction et à ce que l’attache (2) se
Houd de stekker zo dat de kabels naar u toe wijzen en de
lip (2) zich boven bevindt. M
trouve en haut.

I
P N
Sinal tacométrico:
Collegamento con il segnale del tachimetro: Ligação à ficha branca de 28 pólos do aparelho de
comando do motor.
O
Allacciamento al connettore bianco a 28 poli del
dispositivo di comando motore. Ligação eléctrica:
Ligação ao pino marcado (1) (fila do meio, quinta ligação da
P
Allacciamento elettrico:
Allacciamento sul pin (1) marcato (fila centrale, quinto
attacco da sinistra).
esquerda).
Segurar a ficha de forma a que os fios indiquem em sua
R
direcção e a lingueta (2) fique virada para cima.
Tenete il connettore in modo che il cavo sia rivolto verso
di voi ed il biscotto (2) si trovi sopra. S
T
U
V
W
Toyota Land Cruiser 98
mit Dieselmotor

D GB F I NL P

Tachosignal: 2
Anschluß am grauen 22 pol. Stecker des Motorsteuer-
gerätes.
Elektrischer Anschluß:
Anschluß am markierten Pin 1.(Obere Reihe, dritter
Anschluß von links.
Den Stecker so halten, daß die Kabel in Ihre Richtung
weisen und sich die Lasche 2 oben befindet.
1
GB

Speedometer signal source:


Grey 22-pin connector on motor controller.
Electrical connection:
Pin marked (1), top row, third connector from left.
Hold the connector such that the cables point towards
you and that the strap (2) is at the top.

Signal du tachymètre: NL

Branchement sur le connecteur gris 22 pôles de l’unité Tachosignaal:


de commande du moteur.
Aansluiting aan de grijze 22-polige stekker van het
Branchement électrique: motorbesturingsapparaat.
Branchement sur la broche (1) marquée (rangée Elektrische aansluiting:
supérieure, troisième prise de gauche). Aansluiting aan de gemarkeerde pin (1) (bovenste rij, derde
Tenir le connecteur de façon à ce que les câbles soient aansluiting van links).
dirigés dans votre direction et à ce que l’attache (2) se Houd de stekker zo dat de kabels naar u toe wijzen en de lip
trouve en haut. (2) zich boven bevindt.

I P
Collegamento con il segnale del tachimetro: Sinal tacométrico:
Allacciamento al connettore grigio a 22 poli del
Ligação à ficha cinzenta de 22 pólos do aparelho de
dispositivo di comando motore.
comando do motor.
Allacciamento elettrico: Ligação eléctrica:
Allacciamento sul pin (1) marcato (fila superiore, terzo
Ligação ao pino marcado (1) (fila de cima, terceira ligação
attacco da sinistra).
da esquerda).
Tenete il connettore in modo che il cavo sia rivolto verso
di voi ed il biscotto (2) si trovi sopra. Segurar a ficha de forma a que os fios indiquem em sua
direcção e a lingueta (2) fique virada para cima.
Volvo V40
ohne Radiovorbereitung

D GB F I NL P

Tachosignal:
Hinter dem Radioschacht liegt ein weißer 15 pol. Stecker.
Elektrischer Anschluß:
Pin 3 gelb/rotes Kabel.

GB

Speedometer signal source:


White 15-pin connector behind the car radio
compartment.
Electrical connection:
Pin 3, yellow/red cable.

Signal du tachymètre:
Un connecteur blanc 15 pôles se trouve derrière
l’emplacement réservé à l’autoradio.
Branchement électrique:
Broche 3 câble jaune/rouge.

Collegamento con il segnale del tachimetro:


Dietro l’incavo della radio si trova un connettore bianco a
15 poli.
Allacciamento elettrico:
Pin 3, cavo giallo/rosso.

NL

Tachosignaal:
Achter de radio-opening ligt een witte, 15-polige stekker.
Elektrische aansluiting:
Pin 3, geel-rode kabel.

Sinal tacométrico:
Por trás do compartimento do auto-rádio encontra-se
uma ficha branca de 15 pólos.
Ligação eléctrica:
Pino 3, fio amarelo/vermelho.
Volvo V/S 40, 70, 90
mit Radiovorbereitung

D GB F I NL P

Info

Tacho
D

Tachosignal: A
10 pol. Stecker im Radioschacht.
Elektrischer Anschluß: B
Pin 7, schwarz/gelbes Kabel.

GB
C
Speedometer signal source:
10-pin connector in car radio compartment.
D
Electrical connection: E
Pin 7, black/yellow cable.

F
F
Signal du tachymètre:
Connecteur 10 pôles dans l’emplacement réservé à
G
l’autoradio.
Branchement électrique:
H
Broche 7, câble noir/jaune.
I/J
I

Collegamento con il segnale del tachimetro: K


Nell’incavo della radio si trova un connettore a 10 poli.
Allacciamento elettrico:
L
Pin 7, cavo nero/giallo.
M
NL

Tachosignaal: N
10-polige stekker in de radio-opening.
Elektrische aansluiting: O
Pin 7, zwart-gele kabel.

P
P
Sinal tacométrico: R
Ficha de 10 pólos no compartimento do auto-rádio.
Ligação eléctrica: S
Pino 7, fio preto/amarelo.
T
U
V
W
Volvo 850
Version 1

D GB F I NL P

Tachosignal:
Weißer Verteilerblock, gelber Stecker links neben der
Lenksäule im Fußraum.
Elektrischer Anschluß:
Gelber Stecker, Pin 17, gelb/schwarzes Kabel.
Hinweis:
Die Anschlußmöglichkeit variert innerhalb der Modellrei-
he sehr stark. Im Zweifelsfall eine Volvo-Werkstatt
fragen.

GB

Speedometer signal source:


White terminal block, yellow connector in the footwell to
the left of the steering column.
Electrical connection:
Yellow connector, pin 17, yellow/black cable.
Note:
The connection point differs widely between different
models in the range. If in doubt, consult a Volvo dealer.

F NL

Raccordement au signal du tachymètre: Tachosignaal:


Bloc de distribution blanc, fiche jaune, à gauche près de Wit verdelerblok, gele stekker links naast de stuurkolom in
l’arbre du volant dans la zone des pieds. de voetenruimte.

Branchement électrique: Elektrische aansluiting:


Fiche jaune, broche 17, câble jaune/noir. Gele stekker, pin 17, geel-zwarte kabel.

Remarque: Let op:


Les possibilités de branchement varient fortement selon De aansluitmogelijkheid varieert zeer sterk binnen
le modèle. En cas de doute, se renseigner auprès d’un de modelserie. Raadpleeg bij twijfel een Volvo-werkplaats.
atelier Volvo.
P
I Sinal tacométrico:
Collegamento con il segnale del tachimetro: Bloco de distribuição branco, conector amarelo à esquerda
Blocco di distribuzione bianco, spinotto giallo, a sinistra da coluna da direcção, na zona dos pés.
vicino al piantone dello sterzo nella zona dei piedi. Ligação eléctrica:
Allacciamento elettrico: Conector amarelo, pino 17, cabo amarelo/preto.
Spinotto giallo, pin 17, cavo giallo/nero. Nota:
Nota: A possibilidade de ligação varia conforme os modelos da
Le possibilità di allacciamento variano molto a seconda série. Em caso de dúvida, consultar um concessionário da
del modello. In caso di dubbio informarsi presso Volvo.
un’officina specializzata Volvo.
Volvo 850
Version 2

D GB F I NL P

Info

Tacho
D

Tachosignal: A
Fahrerseitig unter dem Armaturenbrett.
Elektrischer Anschluß: B
Am gelben 18 pol. Steckergehäuse, gelb/schwarzes
Kabel. C
GB
Speedometer signal source:
D
Below the dashboard on driver’s side.
Electrical connection:
E
Connect to yellow 18-pin connector housing, yellow/
black cable. F
F G
Raccordement au signal du tachymètre:
Du côté conducteur, sous le tableau de bord. H
Branchement électrique:
Sur le multibloc jaune à 18 pôles, câble jaune/noir. I/J
I

Collegamento con il segnale del tachimetro:


K
Sul lato di guida, sotto il cruscotto.
Allacciamento elettrico:
L
Presso la scatola gialla della presa a 18 poli, cavo giallo/
nero.
M
NL N
Tachosignaal:
Aan de bestuurderszijde onder het dashboard. O
Elektrische aansluiting:
Aan de gele achttienpolige stekkerbehuizing, geel- P
zwarte kabel.

P
R
Sinal tacométrico:
Por baixo do painel de instrumentos, do lado do
S
condutor.
Ligação eléctrica:
T
Na caixa amarela do conector de 18 pólos, cabo
amarelo/preto.
U
V
W
Volvo 960 3.0
9.90 ➝
D GB F I NL P

D P

Tachosignal: Sinal tacométrico:


Am Motorsteuergerät auf der linken Seite, oberhalb des No dispositivo de comando do motor no lado esquerdo, por
Hebels zur Haubenöffnung, hinter der Verkleidung. cima da alavanca de abertura do capô, por trás do
revestimento.
Elektrischer Anschluß:
Am 55 pol. Stecker, Pin 9 grau/gelbes Kabel. Ligação eléctrica:
Kabelfarbe kann unterschiedlich sein. No conector de 55 pólos, pino 9, cabo cinzento/amarelo.
A cor do cabo pode variar.
GB

Speedometer signal source:


At engine control unit on the left side, above the lid latch
behind the lining.
Electrical connection:
Pin 9 of 55-pin connector, grey/yellow cable.
Cable colour may differ.

Raccordement au signal du tachymètre:


Sur la commande du moteur, du côté gauche, au-dessus
du levier d‘ouverture de capot, derrière la garniture.
Branchement électrique:
Sur la fiche 55 pôles, broche 8 câble gris/jaune.
La couleur du câble peut varier.

Collegamento con il segnale del tachimetro:


Sul lato sinistro dell‘apparecchio di comando motore,
sopra la leva di apertura cofano, dietro il rivestimento.
Allacciamento elettrico:
Con spina a 55 poli, Pin 9, cavo grigio/giallo.
Il cavo può avere colori diversi.

NL

Tachosignaal:
Aan het motorbesturingsapparaat aan de linkerzijde,
boven de hendel om de kap te openen, achter de
bekleding.
Elektrische aansluiting:
Aan de 55-polige stekker, pin 9, grijs/gele kabel.
De kleur van de kabel kan verschillen.
VW Passat 97 ➝

D GB F I NL P

Info

Tacho
D

Tachosignal: A
Am Autoradioanschluß.
Elektrischer Anschluß: B
ISO-Stecker, Kammer 3, Pin 1 blau/weißes Kabel.

GB
C
Speedometer signal source:
On the car stereo terminal.
D
Electrical connection: E
ISO connector, chamber 3, pin 1, blue/white cable.

F
F
Raccordement au signal du tachymètre:
Prise d’autoradio.
G
Branchement électrique:
Fiche ISO, compartiment 3, broche 1, câble bleu/blanc.
H
I
I/J
Collegamento con il segnale del tachimetro:
Presa dell’autoradio.
K
Allacciamento elettrico:
Spinotto ISO, scomparto 3, pin 1, cavo blu/bianco.
L
NL M
Tachosignaal:
Bij de autoradio-aansluiting. N
Elektrische aansluiting:
ISO-stekkerblok 3, pin 1, blauw-witte kabel.
O
P P
Sinal tacométrico:
Na tomada do auto-rádio. R
Ligação eléctrica:
Conector ISO, compartimento 3, pino 1, cabo azul/ S
branco.
T
U
V
W
VW Passat TDI Kombi
97 ➝
D GB F I NL P

Tachosignal:
Steckerplattform auf der Fahrerseite im Fußraum.
Elektrischer Anschluß:
Weiß/blaues Kabel am blauen Stecker.

GB

Speedometer signal source:


Connector platform in footwell on driver side.
Electrical connection:
White/blue cable of blue connector.

Signal du tachymètre:
Plate-forme de connecteurs côté conducteur dans la
zone des pédales.
Branchement électrique:
Câble blanc/bleu sur le connecteur bleu.

Collegamento con il segnale del tachimetro:


Piastra dei connettori in fondo, ai piedi del conducente.
Allacciamento elettrico:
Cavo bianco/blu su connettore blu.

NL

Tachosignaal:
Stekkerplateau in de voetenruimte bij de bestuurder.
Elektrische aansluiting:
Wit-blauwe kabel aan de blauwe stekker.

Sinal tacométrico:
Plataforma de fichas situada no lado do motorista, no
espaço dos pés.
Ligação eléctrica:
Fio branco/azul na ficha azul.
VW Golf III

D GB F I NL P

Info

Tacho
D

Tachosignal: A
Bei Autoradiovorrüstung: Am Autoradioanschluß.
Ohne Vorrüstung: Am Tacho einen Hallgeber von VW B
nachrüsten.
Elektrischer Anschluß: C
Bei Autoradiovorrüstung: ISO-Stecker, Kammer 3, Pin 1.
Ohne Vorrüstung: Weißer Stecker am Kombiinstrument D
Pin 7, lila/weißes Kabel.
Die Kabelfarbe kann auch weiß sein. E
GB

Speedometer signal source:


F
Cars with prefitting: at car radio connector. G
Cars without prefitting: install Hall generator to
speedometer. H
Electrical connection:
Cars with prefitting: ISO connector, chamber 3, pin 1. I/J
Cars without prefitting: Pin 7 of white connector at
instrument cluster, purple/white or white cable. K
F
Raccordement au signal du tachymètre:
NL

Tachosignaal:
L
Si autoradio : prise d‘autoradio.
Sans autoradio prémonté : installer sur le convertisseur
Bij radiovoorbereiding: aan de autoradio-aansluiting
Zonder radiovoorbereiding: aansluiten aan tacho-
M
Hall du tachymètre VW.
Branchement électrique:
signaalomzetter van VW.
Elektrische aansluiting:
N
Si autoradio : fiche ISO, chambre 3, broche 1.
Sans autoradio prémonté: fiche blanche sur l‘appareil
Bij radiovoorbereiding: ISO-stekker, kamer 3, pin 1.
Zonder radiovoorbereiding: witte stekker aan combi-
O
combiné Broche 7, câble blanc/violet. Le câble peut
également être blanc.
instrument, pin 7, paars/witte kabel.
De kleur van de kabel kan ook wit zijn. P
I P R
Collegamento con il segnale del tachimetro: Sinal tacométrico:
In caso di predisposizione per allacciamento di
autoradio: sull’allacciamento di autoradio
No caso de dispositivo pré-montado para instalação do
auto-rádio: ligação à tomada do auto-rádio.
S
In assenza di predisposizione per allacciamento di
autoradio: adattare con allacciamento di trasduttore che
Sem dispositivo pré-montado: instalar no taquímetro um
gerador Hall da VW.
T
manda i segnali Hall sul tachimetro in dotazione VW.
Allacciamento elettrico:
Ligação eléctrica:
No caso de dispositivo pré-montado para instalação do
U
In caso di predisposizione per allacciamento di
autoradio: spina ISO, camera 3, PIN 1.
auto-rádio: conector ISO, compartimento 3, pino 1.
Sem dispositivo pré-montado: conector branco no
V
Senza attrezzatura di predisposizione: Spina bianca su
strumento combinato, Pin 7, cavo lilla/bianco. Il cavo
instrumento combinado, pino 7, cabo roxo/branco. A cor do
cabo também pode ser branca. W
può anche essere di colore bianco.
VW Sharan

D GB F I NL P

Tachosignal:
Bei Autoradiovorrüstung: Am Autoradioanschluß.
Ohne Vorrüstung: Am Tacho einen Hallgeber von VW
nachrüsten.
Elektrischer Anschluß:
Bei Autoradiovorrüstung: ISO-Stecker, Kammer 3, Pin 1.
Ohne Vorrüstung: Weißer Stecker am Kombiinstrument
Pin 7, lila/weißes Kabel. Die Kabelfarbe kann auch weiß
sein.

GB

Speedometer signal source:


Cars with prefitting: at car radio connector.
Cars without prefitting: install Hall generator to
speedometer.
Electrical connection:
Cars with prefitting: ISO connector, chamber 3, pin 1.
Cars without prefitting: Pin 7 of white connector at
instrument cluster, purple/white or white cable.

NL
F
Raccordement au signal du tachymètre: Tachosignaal:
Si autoradio: prise d‘autoradio. Bij radiovoorbereiding: aan de autoradio-aansluiting
Sans autoradio prémonté: installer sur le convertisseur Zonder radiovoorbereiding: aansluiten aan tacho-
Hall du tachymètre VW. signaalomzetter van VW.
Branchement électrique: Elektrische aansluiting:
Si autoradio: fiche ISO, chambre 3, broche 1. Bij radiovoorbereiding: ISO-stekker, kamer 3, pin 1.
Sans autoradio prémonté: fiche blanche sur l‘appareil Zonder radiovoorbereiding: witte stekker aan combi-
combiné Broche 7, câble blanc/violet. Le câble peut instrument, pin 7, paars/witte kabel. De kleur van de kabel
également être blanc. kan ook wit zijn.

I P

Collegamento con il segnale del tachimetro: Sinal tacométrico:


In caso di predisposizione per allacciamento di No caso de dispositivo pré-montado para instalação do
autoradio: sull’allacciamento di autoradio auto-rádio: na tomada do auto-rádio.
In assenza di predisposizione per allacciamento di Sem dispositivo pré-montado: instalar no taquímetro um
autoradio: adattare con allacciamento di trasduttore che gerador Hall da VW.
manda i segnali Hall sul tachimetro in dotazione VW.
Ligação eléctrica:
Allacciamento elettrico: No caso de dispositivo pré-montado para instalação do
In caso di predisposizione per allacciamento di auto-rádio: conector ISO, compartimento 3, pino 1.
autoradio: spina ISO, camera 3, PIN 1.
Sem dispositivo pré-montado: conector branco no
Senza attrezzatura di predisposizione: Spina bianca su instrumento combinado, pino 7, cabo roxo/branco. A cor do
strumento combinato, Pin 7, cavo lilla/bianco. Il cavo cabo também pode ser branca.
può anche essere di colore bianco.
VW Sharan 98 ➝
alle Motorvarianten

D GB F I NL P

Info

Tacho
D

Tachosignal: A
Anschluß am Kombiinstrument
Elektrischer Anschluß: B
28 pol. Stecker an Pin 27 weiß/grünes Kabel

GB
C
Speedometer signal source:
Connector on instrument cluster.
D
Electrical connection: E
Pin 27 of 28-pin connector, white/green cable.

F
F
Signal du tachymètre:
Branchement sur le combiné d’instrumentation.
G
Branchement électrique:
Connecteur 28 pôles sur la broche 27 câble blanc/vert.
H
I
I/J
Collegamento con il segnale del tachimetro:
Allacciamento allo strumento combinato.
K
Allacciamento elettrico:
Connettore a 28 poli, pin 27, cavo bianco/verde.
L
NL M
Tachosignaal:
Aansluiting aan het combi-instrument. N
Elektrische aansluiting:
28-polige aan pin 27, wit-groene kabel.
O
P P
Sinal tacométrico:
Ligação ao instrumento multi-funções. R
Ligação eléctrica:
Ficha de 28 pólos, no pino 27, fio branco/verde. S
T
U
V
W
VW T4

D GB F I NL P

Tachosignal:
Bei Autoradiovorrüstung: Am Autoradioanschluß.
Ohne Vorrüstung: Am Tacho einen Hallgeber von VW
nachrüsten.
Elektrischer Anschluß:
Bei Autoradiovorrüstung: ISO-Stecker, Kammer 3, Pin 1.
Ohne Vorrüstung: Weißer Stecker am Kombiinstrument
Pin 7, lila/weißes Kabel. Die Kabelfarbe kann auch weiß
sein.

GB

Speedometer signal source:


Cars with prefitting: at car radio connector.
Cars without prefitting: install Hall generator to
speedometer.
Electrical connection:
Cars with prefitting: ISO connector, chamber 3, pin 1.
Cars without prefitting: Pin 7 of white connector at
instrument cluster, purple/white or white cable.

F NL

Raccordement au signal du tachymètre: Tachosignaal:


Si autoradio: prise d‘autoradio. Bij radiovoorbereiding: aan de autoradio-aansluiting
Sans autoradio prémonté: installer sur le convertisseur Zonder radiovoorbereiding: aansluiten aan tacho-
Hall du tachymètre VW. signaalomzetter van VW.
Branchement électrique: Elektrische aansluiting:
Si autoradio: fiche ISO, chambre 3, broche 1. Bij radiovoorbereiding: ISO-stekker, kamer 3, pin 1.
Sans autoradio prémonté: fiche blanche sur l‘appareil Zonder radiovoorbereiding: witte stekker aan combi-
combiné Broche 7, câble blanc/violet. Le câble peut instrument, pin 7, paars/witte kabel. De kleur van de kabel
également être blanc. kan ook wit zijn.

I P

Collegamento con il segnale del tachimetro: Sinal tacométrico:


In caso di predisposizione per allacciamento di No caso de dispositivo pré-montado para instalação do
autoradio: sull’allacciamento di autoradio auto-rádio: na tomada do auto-rádio.
In assenza di predisposizione per allacciamento di Sem dispositivo pré-montado: instalar no taquímetro um
autoradio: adattare con allacciamento di trasduttore che gerador Hall da VW.
manda i segnali Hall sul tachimetro in dotazione VW.
Ligação eléctrica:
Allacciamento elettrico: No caso de dispositivo pré-montado para instalação do
In caso di predisposizione per allacciamento di auto-rádio: conector ISO, compartimento 3, pino 1.
autoradio: spina ISO, camera 3, PIN 1.
Sem dispositivo pré-montado: conector branco no
Senza attrezzatura di predisposizione: Spina bianca su instrumento combinado, pino 7, cabo roxo/branco. A cor do
strumento combinato, Pin 7, cavo lilla/bianco. Il cavo cabo também pode ser branca.
può anche essere di colore bianco.
VW New Beetle

D GB F I NL P

Info

Tacho
D

Tachosignal: A
Am Autoradioanschluß.
Elektrischer Anschluß: B
ISO-Stecker, Kammer 3, Pin 1, blau/weißes Kabel.
C
GB

Speedometer signal source: D


On the car stereo terminal.
Electrical connection:
E
ISO connector, contact cavity 3, pin 1, blue/white cable.
F
F

Raccordement au signal du tachymètre: G


Prise d’autoradio.
Branchement électrique: H
Fiche ISO, compartiment 3, broche 1, câble bleu/blanc.

I
I/J
Collegamento con il segnale del tachimetro:
Presa dell’autoradio.
K
Allacciamento elettrico: L
Spinotto ISO, scomparto 3, pin 1, cavo blu/bianco.

NL
M
Tachosignaal:
Bij de autoradio-aansluiting.
N
Elektrische aansluiting:
ISO-stekkerblok 3, pin 1, bblauw-witte kabel.
O
P
P
Sinal tacométrico:
Na tomada do auto-rádio.
R
Ligação eléctrica:
Conector ISO, compartimento 3, pino 1, cabo azul/
S
branco.
T
U
V
W
VW Bora

D GB F I NL P

Tachosignal:
Am Autoradioanschluß.
Elektrischer Anschluß:
ISO-Stecker, Kammer 3, Pin 1, blau/weißes Kabel.

GB

Speedometer signal source:


On the car stereo terminal.
Electrical connection:
ISO connector, contact cavity 3, pin 1, blue/white cable.

Raccordement au signal du tachymètre:


Prise d’autoradio.
Branchement électrique:
Fiche ISO, compartiment 3, broche 1, câble bleu/blanc.

Collegamento con il segnale del tachimetro:


Presa dell’autoradio.
Allacciamento elettrico:
Spinotto ISO, scomparto 3, pin 1, cavo blu/bianco.

NL

Tachosignaal:
Bij de autoradio-aansluiting.
Elektrische aansluiting:
ISO-stekkerblok 3, pin 1, bblauw-witte kabel.

Sinal tacométrico:
Na tomada do auto-rádio.
Ligação eléctrica:
Conector ISO, compartimento 3, pino 1, cabo azul/
branco.
VW Lupo

D GB F I NL P

Info

Tacho
D NL

Tachosignal: Tachosignaal: A
Mit Vorrüstung: Am Autoradioanschluß, Kammer 3. Bij radiovoorbereiding: aan de autoradio-aansluiting,
Ohne Vorrüstung: 32 pol. blauer Stecker hinter dem
kamer 3. B
Drehzahlmesser des Kombiinstruments. Zonder radiovoorbereiding:32-polige stekker achter de
Elektrischer Anschluß:
toerenteller van het combi-instrument.
Elektrische aansluiting:
C
Mit Vorrüstung: Pin 1 blau/weißes Kabel.
Ohne Vorrüstung: Pin 28, blau/weißes Kabel.
Bij radiovoorbereiding: Pin 1, blauw-witte kabel. D
Zonder radiovoorbereiding: Pin 28, blauw-witte kabel.
GB
P
E
Speedometer signal source:
Cars with prefitting: at car radio connector, chamber 3. Sinal tacométrico:
No caso de dispositivo pré-montado para instalação do
F
Cars without prefitting: 32-pin connector behind the
tachometer of the instrument cluster.
auto-rádio: na tomada do auto-rádio, compartimento 3.
Sem dispositivo pré-montado: Ficha de 32 pólos por
G
Electrical connection:
Cars with prefitting: Pin 1, blue/white cable.
trás do tacómetro do instrumento multi-funções
Ligação eléctrica:
H
Cars without prefitting: Pin 28, blue/white cable.

F
No caso de dispositivo pré-montado para instalação do
auto-rádio: Pino 1, cabo azul/branco. I/J
Raccordement au signal du tachymètre:
Si autoradio: prise d‘autoradio, chambre 3.
Sem dispositivo pré-montado: Pino 28, cabo azul/
branco. K
Sans autoradio prémonté: Connecteur 32 pôles derrière
le compte-tours du combiné d’instrumentation.
L
Branchement électrique: M
Si autoradio: Broche 1, câble bleu/blanc.
Sans autoradio prémonté: Broche 28, câble bleu/blanc. N
I

Collegamento con il segnale del tachimetro:


O
In caso di predisposizione per allacciamento di
autoradio: sull’allacciamento di autoradio, camera 3.
P
In assenza di predisposizione per allacciamento di
autoradio: Connettore a 32 poli dietro al contagiri dello
R
strumento combinato.
Allacciamento elettrico:
S
In caso di predisposizione per allacciamento di
autoradio: Pin 1, cavo blu/bianco. T
Senza attrezzatura di predisposizione: Pin 28, cavo blu/
bianco U
V
W

You might also like