You are on page 1of 3

Czeski dla początkujących

Pos³uchaj dialogu raz jeszcze, powtarzaj¹c za lektorem:


Padá déšť, máte deštník? – Pada deszcz, macie parasol?
Já mám. – Ja mam.
Já taky, pojï se mnou, stejnì se vracíme – Ja te¿, chodŸ ze mn¹, i tak wracamy razem.
spolu.
Dobøe, mìjte se, ahoj! – Dobrze, trzymajcie siê, czeœæ!
Ahoj, ty taky! – Czeœæ, ty te¿!
Ahoj, zítra ve škole! – Czeœæ, do zobaczenia na uczelni (dos³. jutro
w szkole)!
Máš po ruce klíèe od pokoje? – Masz pod rêk¹ klucze od pokoju?
Mám, nemusíš hledat svoje klíèe. – Mam, nie musisz szukaæ swoich kluczy.
Asi hned zapnu poèítaè a budu psát referát. – Chyba od razu w³¹czê komputer i bêdê pisa³a
referat.
Já mám chuť na pomeranè. – Ja mam ochotê na pomarañczê.
Ale ještì jsem si nepøivezla talíøe a dobrý – Ale jeszcze nie przywioz³am talerzy i dobrego
nùž. no¿a.
Mùu si pùjèit tvoje? – Mogê po¿yczyæ twoje?
Samozøejmì. – Oczywiœcie.
Jestli chceš, mám taky koláèe od babièky. – Je¿eli chcesz, mam równie¿ ciastka od babci.
Stejné jako jsi pøivezla pøed mìsícem? – Takie same, jak przywioz³aœ miesi¹c temu?
Ano, stejné... prosím, nabídni si! – Tak, takie same… proszê, poczêstuj siê!
Jsou výborné! Díky! – S¹ wyœmienite! Dziêki!

W dialogu wyst¹pi³y takie nowe rzeczowniki, jak: „déšť”, „klíè”, „pokoj”, „pomeranè”, „koláè”.
S¹ to formy rzeczowników rodzaju mêskiego nie¿ywotnego zakoñczonych miêkk¹ albo neutraln¹
spó³g³osk¹. Przyjrzyj siê zatem nastêpnemu wzorowi odmiany rzeczowników. Dla u³atwienia za-
znaczymy koñcówki.

Odmiana rzeczowników rodzaju mêskiego nie¿ywotnego w liczbie pojedynczej – wzór „stroj”:


stroj > [stroj] – maszyna
stroje > [stroje] – maszyny
stroji > [stroji] – maszynie
stroj > [stroj] – maszynê
strojem > [strojem] – maszyn¹
stroji > [stroji] – maszynie
stroji! > [stroji] – maszyno!

Uzupe³nij luki w zdaniach:


Jestem w domu, w pokoju goœcinnym. – Jsem doma, v obývacím > pokoji.
Nie mam klucza. – Nemám > klíè.
Mam jeszcze trochê ciasta. – Mám ještì trochu > koláèe.

Odmiana rzeczowników rodzaju mêskiego nie¿ywotnego w liczbie mnogiej – wzór „stroj”:


stroje > [stroje] – maszyny
strojù > [stroju:] – maszyn
strojùm > [stroju:m] – maszynom
stroje > [stroje] – maszyny
stroji > [stroji] – maszynami
strojích > [stroji:ch] – maszynach
stroje! > [stroje] – maszyny!

– 19 –
W dialogu wyst¹pi³ rzeczownik „nùž”, który odmienia siê wed³ug wzoru „stroj”. Jednak tak jak
w przypadku rzeczownika „dùm” w odmianie zachodzi zmiana samog³oski „–ù–” na samog³oskê
„–o–”.

Odmiana jednosylabowych rzeczowników rodzaju mêskiego nie¿ywotnego w liczbie pojedynczej


– typ „nù”:
1. nùž > [nu:¿] – nó¿
2. nože > [no¿e] – no¿a
3. noži > [no¿i] – no¿owi
4. nù > [nu:¿] – nó¿
5. nožem > [no¿em] – no¿em
6. noži > [no¿i] – no¿u
7. noži! > [no¿i] – no¿u!

Uzupe³nij zdania:
Widzisz nó¿? – Vidíš > nùž?
Mówisz o tym no¿u? – Mluvíš o tomto > noži?

Odmiana jednosylabowych rzeczowników rodzaju mêskiego nie¿ywotnego w liczbie mnogiej –


typ „nù”:
1. noe > [no¿e] – no¿e
2. nožù > [no¿u:] – no¿y
3. noùm > [no¿u:m] – no¿om
4. nože > [no¿e] – no¿e
5. noži > [no¿i] – no¿ami
6. nožích > [no¿i:ch] – no¿ach
7. nože! > [no¿e] – no¿e!

Uzupe³nij brakuj¹ce s³ówka w zdaniach:


Nie wiemy nic o twoich no¿ach. – Nevíme nic o tvých > nožích.
W sklepie by³o kilka no¿y. – V obchodì bylo nìkolik > nožù.

Koniec sekcji poœwiêcony bêdzie przeæwiczeniu wymowy znanych Ci liter „ï” i „”.
Powtórz za lektorem s³ówka wystêpuj¹ce w tej lekcji, starannie naœladuj¹c zmiêkczon¹ wymowê:
déš > [de:sztj]
pojï > [pojdj]

B3
Zbli¿a siê „fina³” zakupów – Lucie i Pavla trafi³y na sklep, w którym kupi¹ nowe ubrania. Zapo-
znaj siê z nowymi s³ówkami, które mog¹ Ci siê przydaæ podczas pobytu w Czechach:
pøát si > [prza:t sy] – ¿yczyæ sobie
velikost > [welikost] – rozmiar (o ubraniu)
S > [es] – (nazwa litery „s”)
zkusit si > [zkusyt sy] – przymierzyæ (o ubraniu)
zkušební kabinka > [zkuszebni: kabinka] – przymierzalnia
vypadat > [wipadat] – wygl¹daæ
skvìle > [skwiele] – œwietnie
sedìt > [sedjet] – le¿eæ, pasowaæ (o ubraniu)
volný > [wolny:] – wolny (o ubraniu: luŸny)

– 20 –
ani > [ani] – ani
tìsný > [tjesny:] – ciasny (o ubraniu)
sako > [sako] – marynarka, ¿akiet
suknì > [sukñe] – spódnica
kalhoty > [kalhoty] – spodnie
slušet > [sluszet] – pasowaæ, ³adnie wygl¹daæ
halenka > [halenka] – bluzka
košile > [koszile] – koszula
trièko > [triczko] – koszulka, T-shirt
buï ... nebo > [budj nebo] – albo... albo
W > [dwojite: we:] – (nazwa litery „w”)
Y > [ipsylon] – (nazwa litery „y”)

A teraz wys³uchaj dialogu:


Prodavaèka: Dobrý den, budete si pøát?
Lucie: Dobrý den, prosím èerný kostým, velikost S.
Prodavaèka: Prosím, tady jsou èerné kostýmy, velikost S.
Pavla: Mùu si zkusit tento?
Prodavaèka: Samozøejmì, prosím, tam jsou zkušební kabinky.

Pavla: No, Lucie, jak vypadám?


Lucie: Výbornì, kostým ti skvìle sedí.
Pavla: Opravdu není volný, ani tìsný.
Lucie: Sako i suknì ti moc dobøe sedí.
Pavla: Ještì si zkusím kalhoty.
Lucie: Moc ti sluší! Jsou tady taky pìkné halenky, košile a trièka.
Pavla: Zkusím buï tuto halenku, nebo tohle modré trièko s W a Y vepøedu.
Lucie: ...tu halenku!
Pavla: Dobøe.
Lucie: Moc ti sluší. Vypadáš skvìle!
Pavla: Díky! Myslím, e si mùu pøipravit peníze.
Lucie: Ano, to mùeš!

Wys³uchaj dialogu jeszcze raz i powtarzaj ka¿de zdanie za lektorem:


Dobrý den, budete si pøát? – Dzieñ dobry, w czym mogê pomóc? (dos³. Bê-
dzie pani sobie [czegoœ] ¿yczy³a?)
Dobrý den, prosím èerný kostým, velikost S. – Dzieñ dobry, czy s¹ czarne kostiumy (dos³. po-
proszê czarny kostium), rozmiar S.
Prosím, tady jsou èerné kostýmy, velikost S. – Proszê, tu s¹ czarne kostiumy, rozmiar S.
Mùžu si zkusit tento? – Mogê przymierzyæ ten?
Samozøejmì, prosím, tam jsou zkušební – Oczywiœcie, proszê, tam jest przymierzalnia.
kabinky.
No, Lucie, jak vypadám? – No, Lucie, jak wygl¹dam?
Výbornì, kostým ti skvìle sedí. – Wspaniale, kostium œwietnie ci le¿y.
Opravdu není volný, ani tìsný... – Jest dopasowany. (dos³. Naprawdê nie jest luŸ-
ny, ani ciasny.)

– 21 –

You might also like