You are on page 1of 9

ACTAS DEL III COLOQUIO NACIONAL DE INVESTIGADORES EN ESTUDIOS DEL DISCURSO

ISBN 978-987-1171-62-0

Mara Laura Spoturno CONICET Universidad de La Pampa

La alternancia de cdigos en la literatura chicana

1. INTRODUCCIN: El discurso de la literatura chicana constituye un campo de estudio de gran inters para los analistas del discurso. La cuestin de la identidad, que est en el centro de este discurso hbrido, se muestra como una trama compleja en la que confluyen factores sociales, polticos, geogrficos y lingsticos. La caracterizacin y el reconocimiento del valor de este discurso surge a partir del proyecto cultural denominado Movimiento Chicano. Este movimiento, que encuentra su origen en la huelga masiva de los campesinos de California en 1965, se manifiesta en una serie de eventos y de cambios. Su misin principal era impedir la asimilacin y prdida de valores culturales, fuertemente amenazados por el concepto del "melting pot" estadounidense. Como consecuencia de este proceso, en 1968 nace una nueva disciplina en las universidades de California: los Estudios Chicanos. A partir de este momento, se reconoce la singularidad de la comunidad chicana. En 1969, este proceso de legitimacin toma un nuevo impulso con la redaccin del proyecto poltico del movimiento chicano: "El Plan Espiritual de Aztln". Es posible identificar dos momentos principales en la historia y desarrollo de la literatura chicana. En sus comienzos, la literatura chicana tiene carcter de protesta social pues denuncia la injusticia y desigualdad que debe afrontar el chicano en medio de la sociedad estadounidense. A partir de la dcada del 80, la literatura chicana se resignifica con la aparicin de las primeras escritoras chicanas. En sus obras, se observa un cambio de perspectiva que deja en un segundo plano el espritu contestatario y otorga primaca a las experiencias de la mujer en este nuevo escenario. A lo largo de la historia de la literatura chicana, el uso del lenguaje y particularmente la alternancia de cdigos (code-switching), ha merecido la atencin de crticos, lingistas y traductores. El recurso a otra lengua plantea una alteridad, una marca de heterogeneidad, respecto del propio discurso. Entendemos

ACTAS DEL III COLOQUIO NACIONAL DE INVESTIGADORES EN ESTUDIOS DEL DISCURSO


ISBN 978-987-1171-62-0

que en la literatura chicana la alternancia de cdigos tiene el estatuto de rasgo distintivo ya que constituye un acto de identidad. En este trabajo, nos interesa rastrear y analizar la aparicin de la alternancia de cdigos en una seleccin de relatos de la autora chicana Sandra Cisneros (1954-) desde la perspectiva terica de la heterogeneidades discursivas (Authier-Revuz: 1984). 2. ESTADO DE LA CUESTIN Y MARCO TERICO: El contacto lingstico es un fenmeno que presenta distintas vertientes y que por consiguiente se aborda desde distintos puntos de vistas. En este trabajo nos ocupa el abordaje de la alternancia de cdigos en la literatura chicana. Antes de llegar a este punto, revisaremos algunas de las perspectivas desde las que se ha estudiado este fenmeno. En el seno de las comunidades bilinges, a menudo, el uso de una de una lengua u otra responde generalmente a exigencias sociales. Las lenguas de las minoras no tienen generalmente los mismos derechos que las lenguas mayoritarias, oficiales. La escolarizacin y la administracin se conducen en la lengua de la mayora. (Romaine: 1996: 53-4 y 77). Resulta evidente que si el inventario de palabras de una lengua nos remite a las entidades de que se habla en una cultura, es natural que la alternancia de cdigos sea frecuente en una comunidad bilinge. Siempre habr conceptos imposibles de expresar en otra lengua. En trminos generales, la alternancia de cdigos se define como el cambio de cdigo lingstico que realiza un hablante en un mismo enunciado o intervencin. Una de las particularidades de la alternancia de cdigos que no debe confundirse con los fenmenos de diglosia es que la sintaxis se desarrolla principalmente a partir de una de las lenguas en contacto incorporando al discurso elementos lxicos y culturales de otra lengua. Desde una concepcin centrada en los aspectos formales de la lengua, se cree que este modo mezclado de hablar no es azaroso y que pueden encontrarse constricciones gramaticales; es decir, partes del enunciado donde aparecer una lengua y partes donde no aparecer nunca. Este principio, denominado constriccin de equivalencia, no resulta suficiente para explicar el lenguaje de las minoras. Sin lugar a dudas, este fenmeno es un marcador de identidad tnica que cumple funciones expresivas y est cargado de significados (Romaine: 1996: 78-9).

ACTAS DEL III COLOQUIO NACIONAL DE INVESTIGADORES EN ESTUDIOS DEL DISCURSO


ISBN 978-987-1171-62-0

Desde otra ptica, S. Romaine seala que la alternancia de cdigos es siempre una opcin para los hablantes de comunidades bilinges. Esta opcin implica una eleccin en el nivel de la significacin del propio discurso. Este modo "mezclado" de hablar supone una distincin simblica entre el "nosotros" y el "ellos" que se constituyen en el discurso. El "nosotros" es representado por la lengua minoritaria mientras que el "ellos" refiere a la lengua mayoritaria y a la cultura dominante. La confluencia de cdigos puede eventualmente dar lugar a un nuevo cdigo. (1996: 79 y ss.) Si bien es importante considerar los aportes de la sociolingstica al estudio de la alternancia de cdigos, resulta crucial advertir que estos estudios intentan dar cuenta del habla de los miembros de una comunidad lingstica pero no de su produccin literaria. Ms especficamente, en el campo de los estudios chicanos, se han realizado estudios sobre el uso del espaol en la literatura de las comunidades latinas. Lipski (1985) aporta una clara taxonoma (posible) de las obras de los autores chicanos mediante la clasificacin de las instancias del espaol presentes en cada uno de los textos que componen su corpus. Su objetivo es llegar a una caracterizacin de la gramtica bilinge de los escritores chicanos. Esta aproximacin ha sido criticada por tericos como Rudin, quien seala que no es posible alcanzar este objetivo a partir de la descripcin de la literatura chicana ya que su lenguaje no se corresponde necesariamente con el habla espontnea. Como toda literatura, la escritura chicana se nutre de tradiciones literarias que la preceden, la rodean y tambin con el canon contra el cual muchas veces reacciona (Rudin: 1995: 26-28). Vemos as la imposibilidad de explicar el habla espontnea a partir del discurso literario y viceversa. Por su parte, Ernst Rudin realiza una exhaustiva clasificacin de las instancias de espaol que aparecen en un corpus significativo de novelas chicanas que comprende publicaciones realizadas desde 1967 a 1985. Su inters se centra en las estrategias y tcnicas que utiliza el autor chicano para incorporar el espaol en su obra. Su corpus, al igual que el nuestro, est constituido por textos cuya sintaxis se desarrolla principalmente a partir del ingls. Uno de los hallazgos principales de la tesis de doctorado de Rudin es haber equiparado el trabajo de la escritura de los autores chicanos con la tarea del traductor. Siguiendo a Schleiermacher, Rudin plantea dos caminos principales que puede seguir el escritor chicano: puede acercar el lector al autor y all el efecto es de domesticacin; o puede acercar el autor al lector produciendo as un efecto de extranjerizacin o extraamiento. El autor chicano realiza, en la construccin de su discurso, elecciones relativas al uso de la lengua que son fundamentales para su interpretacin y que condicionan el tipo de lector y efectos que crea el texto. Es decir, estos textos producen un efecto de lectura

ACTAS DEL III COLOQUIO NACIONAL DE INVESTIGADORES EN ESTUDIOS DEL DISCURSO


ISBN 978-987-1171-62-0

determinado en atencin al grado de domesticacin o extranjerizacin presente en el trabajo de la escritura. As, se pone de relieve la posicin del autor chicano como mediador entre culturas. (1995: 59-63) El trabajo de Rudin constituye un punto de referencia obligado para quienes intentamos abordar el estudio del discurso de la narrativa chicana. Sin embargo, creemos que la complejidad y riqueza de la concepcin del autor como traductor, mediador entre culturas, no se ve reflejada en la clasificacin y anlisis del corpus propuestos por Rudin. La identificacin de lo propio y lo extrao en la voz de la narrativa chicana resulta crucial para abordar su discurso. Aqu es posible establecer un punto de contacto entre la propuesta de Rudin y la nuestra: el uso del espaol supone una serie de estrategias textuales que facilitan u obstaculizan la lectura del texto por parte de los lectores estadounidenses monolinges, los primeros receptores de los relatos que examinaremos. En este trabajo nos proponemos estudiar el fenmeno de la alternancia de cdigos en una seleccin de relatos de Sandra Cisneros desde la perspectiva de las heterogeneidades discursivas. Entendemos que esa mirada puede arrojar nueva luz sobre la lengua empleada en la literatura chicana. Siguiendo a Bajtn (1982), podemos decir que la eleccin de una palabra siempre nos remite a los contextos en los que esta palabra ha sido usada anteriormente. Las palabras tienen historia y estn cargadas de los discursos que han habitado. Dentro de este marco terico, todo discurso es heterogneo por definicin. En su artculo "Htrognit(s) nonciative(s)", J. Authier-Revuz (1984) retoma la teora bajtiniana y distingue entre heterogeneidad constitutiva y heterogeneidad mostrada. Por heterogeneidad constitutiva se alude a los procesos de constitucin del discurso. La heterogeneidad mostrada, por su parte, refiere a los procesos por medio de los cuales se representa la constitucin de ese discurso. La heterogeneidad mostrada inscribe al otro en el discurso y puede ser marcada o no marcada segn existan formas que sealen aquello que es extrao al discurso o no. A travs de las formas de la heterogeneidad mostrada se altera la unicidad del hilo del discurso. En el caso de la heterogeneidad mostrada no marcada, el fragmento designado como otro aparece integrado al discurso sin ruptura del orden sintctico, sin marca. As opera una doble designacin: la de un lugar para un fragmento de estatuto diferente en la linealidad de la cadena y la de una alteridad a la que remite el fragmento (1984: 103).

ACTAS DEL III COLOQUIO NACIONAL DE INVESTIGADORES EN ESTUDIOS DEL DISCURSO


ISBN 978-987-1171-62-0

Authier-Revuz (1984) seala que el inters en el estudio de las formas marcadas de la heterogeneidad mostrada reside en que stas especifican los parmetros y puntos de vista a partir de los cuales un discurso plantea explcitamente una alteridad con respecto a s mismo. El uso de otra lengua, de otro registro discursivo, de otro discurso, la inclusin de otra palabra, otro interlocutor constituyen puntos de heterogeneidad. En el caso de la literatura chicana escrita en ingls, el constante recurrir al espaol y el uso de una sintaxis particular producen un nuevo juego de efectos y sentidos. Los contextos culturales e histricos que se ponen de relieve en esta literatura nos remiten a la historia de la comunidad chicana, a su pasado mexicano, y a su presente, en el que se conforma una nueva situacin cultural, social y lingstica. En la obra de Sandra Cisneros, el fenmeno de la heterogeneidad aporta una gran riqueza discursiva y expresiva ya que contribuye a los efectos de lectura particulares a los que aludamos antes. Entendemos que esta perspectiva terica provee de una concepcin global que resulta ideal para abordar el discurso de la literatura chicana en general y el estudio de la alternancia de cdigos en particular. 4.1 LA ALTERNANCIA DE CDIGOS: HACIA UNA CLASIFICACIN A continuacin presentaremos el anlisis de algunos casos de alternancia de cdigos extrados de dos colecciones de relatos de S. Cisneros: The House on Mango Street (1984) y Woman Hollering Creek (1991). Nuestras categoras de anlisis pretenden explotar la hiptesis de Rudin. La alternancia de cdigos se evidencia en los textos en relacin a la traduccin. Es decir, la escritora chicana utiliza distintas estrategias textuales segn el grado de extranjerizacin o domesticacin que quiera conferir a su palabra. Las cuatro categoras de anlisis provisorias que proponemos se basan en los mtodos de traduccin delineados por Rudin. Se trata de cuatro estrategias bsicas: traduccin literal, traduccin no literal, traduccin contextual y ausencia de traduccin. 4.2 ANLISIS DE CASOS:

4.2.1 Casos de traduccin literal:


I. Your abuelito is dead, Papa says early one morning in my room. Est muerto...
(Papa Who Wakes Up Tired in the Dark, en: The House on Mango Street, 1984)

ACTAS DEL III COLOQUIO NACIONAL DE INVESTIGADORES EN ESTUDIOS DEL DISCURSO


ISBN 978-987-1171-62-0

II.I will love you hasta la muerte, mi vida. Do you hear? Until death.
(Remember the Alamo, en: Woman Hollering Creek, 1991)

III. Look at you. Snoring already? Probecito. Sleep, papacito. There, there. Its only me Ins. Duerme, mi trigueo, mi chulito, mi bebito. Ya, ya, ya..
(Eyes of Zapata, en: Woman Hollering Creek, 1991)

4.2.2 Casos de traduccin no literal:


I. My treasure. My precious. Mi pedacito de alma desnuda.
(Remember the Alamo, en: Woman Hollering Creek, 1991)

II. You used to be tan chistoso. Muy bonachn, muy bromista. Joking and singing offkey when you had your little drinks.
(Eyes of Zapata, en: Woman Hollering Creek, 1991)

III. You dont belong to anyone, no? Except the land. La madre tierra que nos mantiene y cuida. Everyone of us.
(Eyes of Zapata, en: Woman Hollering Creek, 1991)

4.2.3 Casos de traduccin contextual:


I. Quieres chicle? the lady asks in a Spanish too big for her mouth. Gracias, The lady gives him a whole handful of gum for free, little cellophane cubes of Chiclets...
(Mericans, en: Woman Hollering Creek, 1991)

II. Tristns family? They love him no matter what. His ma proud of his fameThats my mijo. His siters jealous because hes the pretty one. But they adore him, and he gives them tips on their makeup.

ACTAS DEL III COLOQUIO NACIONAL DE INVESTIGADORES EN ESTUDIOS DEL DISCURSO


ISBN 978-987-1171-62-0

(Remember the Alamo, en: Woman Hollering Creek, 1991)

III. My father whispered to my Ta Chuca, Ojos que no ven, corazn que no siente. But my eyes did see and my hurt suffered.
(Eyes of Zapata, en: Woman Hollering Creek, 1991)

4.2.4 Ausencia de traduccin:


I. Said a prayer in mexicano to the old gods, an Ave Mara in Spanish to La Virgen, and gave thanks.
(Eyes of Zapata, en: Woman Hollering Creek, 1991)

II. Ay, she says, she is sad. Oh, he says. Not again. Cundo, cundo, cundo? She asks. Ay, caray! We are home. This is home. Here I am and here I stay. Speak English. Speak English. Christ!
(No Speak English, en: The House on Mango Street, 1984)

III. Look at you. Snoring already? Probecito. Sleep, papacito. There, there. Its only me Ins. Duerme, mi trigueo, mi chulito, mi bebito. Ya, ya, ya..
(Eyes of Zapata, en: Woman Hollering Creek, 1991)

4.3 APORTE DE LA TEORA DE LA HETEROGENEIDAD: La obra narrativa de Sandra Cisneros presenta numerosos ejemplos de este tipo. Como hemos visto, es posible clasificarlos atendiendo a las estrategias de traduccin propuestas por Rudin. Sin embargo, como dijimos antes, creemos que la teora de las heterogeneidades discursivas puede realizar un valioso aporte para complementar esta aproximacin al problema de la alternancia de cdigos en la narrativa chicana.

ACTAS DEL III COLOQUIO NACIONAL DE INVESTIGADORES EN ESTUDIOS DEL DISCURSO


ISBN 978-987-1171-62-0

En el plano del anlisis, esta perspectiva nos provee de un marco ms global que permite dar cuenta de las particularidades que rodean al uso del espaol en estos textos. Por ejemplo, el uso de la puntuacin propia del espaol (signos de exclamacin y de interrogacin de apertura y de cierre) es un caso de heterogeneidad mostrada marcada que queda fuera de los estudios que hemos mencionado aqu. Creemos que en el caso del discurso literario, la puntuacin merece un tratamiento especial ya que forma parte del cdigo, en sentido amplio. En el mismo sentido, el uso de las bastardillas refuerza la presencia del espaol, produciendo un efecto de extraamiento, marcando una alteridad en el hilo del discurso. 5. A MODO DE CONCLUSIN: Para concluir, es necesario advertir que la alternancia de cdigos en el discurso de la literatura chicana cobra un valor particular y propone un problema de gran complejidad. El espaol remite generalmente a entidades y discursos culturales que tienen un estatus especial dentro de la comunidad chicana. El uso del espaol en estos textos escritos en ingls designa un exterior especfico, una marca de distancia, una operacin de constitucin de identidad para el discurso. Por tanto, la zona de contacto entre estos planos, exterior e interior, es reveladora de la constitucin de ese discurso. Sabemos que el nosotros del discurso se construye en relacin con el otroy resulta interesante observar que el espaol, representante de la propia voz, se seala como un elemento extrao al discurso, como una alteridad. Entendemos que debemos seguir indagando en estos textos y plantear nuevas preguntas: cul es el otro al que hay que recurrir para constituirse? Por qu ese otro es aqu la lengua de la propia cultura? Es probable que tengamos que revisar el concepto de alternancia de cdigos para poder abordar estos textos que parecen construir un nuevo cdigo en su discurso.

6. BIBLIOGRAFA 6.1 OBRAS DE S. CISNEROS:


Cisneros, Sandra (1984) The House on Mango Street. New York: Vintage Contemporaries. ________________(1991) Woman Hollering Creek and Other Stories. New York: Vintage Contemporaries

6.2 REFERENCIAS BIBLIOGRFICAS:

Authier- Revuz, J. (1984) "Htrognit(s) nonciative(s)", Langages N 73.

ACTAS DEL III COLOQUIO NACIONAL DE INVESTIGADORES EN ESTUDIOS DEL DISCURSO


ISBN 978-987-1171-62-0

----------------------- (1995) Ce mots qui ne vont pas de soi. Boucles rflexies et nonconcidences du dire. Francia: Larousse. Bajtn, M (1982) Esttica de la creacin verbal. Mxico, Siglo XXI. Primera edicin en ruso: 1979. Cisneros, Sandra, interview with Mary K. Ruby for Authors & Artists for Young Adults, conducted March 5, 1992. Deleuze y Guattari (1983) Por una literatura menor. Mxico: Era (2 edicin) Ducrot, O. y Schaeffer, J. M. (1998): Nuevo Diccionario enciclopdico de las ciencias del lenguaje. Madrid: Arrecife Producciones, S.L. Garca Negroni, M.M. y Tordesillas M. (2001) La enunciacin en la lengua: de la deixis a la polifona. Madrid, Gredos. Garca et. al. (1984) Chicano Studies: A Multidisciplinary Approach. New York: Teachers College.: Henndez-Gutirrez, M. (1994) El colonialismo interno en la narrativa chicana. Estados Unidos: Bilingual Press/Editorial Bilinge. Jimnez Carr, Nieves (2005) "Estrategias de cambio de cdigo y su traduccin en la novela de Sandra Cisneros Caramelo or Puro Cuento" en TRANS. N 9- 2005. Universidad de Mlaga. Lattin, V.E (1986) Contemporary Chicano Fiction. A Critical Survey. Estados Unidos: Bilingual Press/Editorial Bilinge. Lipski, John (1985) Linguistic Aspects of Spanish-English Language Switching. Special Studies 25. Tempe: Arizona State University, Center for Latin American Studies. __________ (1982) "Spanish-English Language Switching in Speech and Literature: Theories and Models." The Bilingual Review/La Revista Bilinge. Mahler, S.J (1995) American Dreaming. Immigrant Life on the Margins. Estados Unidos: Princeton Academic Press. Menton, Seymour (1993) La nueva novela histrica de la Amrica Latina. 1979- 1992. Mxico, Fondo de Cultura Econmica. Ong, W ( 1982) La oralidad y la escritura. Tecnologas de la palabra. Colombio: Fono de Cultura Econmica. Rama, ngel (1987): Transculturacin narrativa en Amrica Latina. (3 edicin). Mxico: Siglo veintiuno editores. Reyes, Graciela (1995): Los procedimientos de cita: estilo directo y estilo indirecto. Madrid: Arrecife Producciones, S.L. Romaine, Suzanne (1996) El lenguaje en la sociedad. Una introduccin a la sociolingstica. Espaa: Ariel Lingstica. Rudin, Ernst (1994) Tender Accents of Sound. Spanish in the Chicano Novel in English. Estados Unidos: Bilingual Press/Editorial Bilinge. Saldvar, Ramn (1986) "The Dialectics of Space" en Contemporary Chicano Fiction. A Critical Survey. Editado por Vernon E. Lattin. USA: Bilingual Press/ Editorial Bilinge. Spoturno, Mara Laura (2005) "La dialogicidad en la construccin de la narrativa de Sandra Cisneros" (ponencia presentada en el II Coloquio de la IADA en mayo de 2005 realizado en la Universidad Nacional de La Plata. Este artculo se publicar junto con las Actas de este evento) Steiner, George (1975, 1992) Despus de Babel. Aspectos del lenguaje y la traduccin. Espaa: Fondo de Cultura Econmica.

You might also like