Professional Documents
Culture Documents
influirse mutuamente cuando por diversas razones entran en contacto, y esto ocasiona que se tomen o se incorporen palabras de un idioma a otro. Este fenmeno se denomina PRSTAMO LXICO, a continuacin veremos a que nos referimos cuando hablamos de Prstamos Lxicos y su clasificacin.
puro, por lo tanto, todo idioma necesita utilizar palabras de otros idiomas para expresar y comunicar plenamente las ideas, emociones, estados de animo; en fin, todo lo que el ser humano necesite comunicar.
El prstamo lxico: palabras que una lengua toma de otra, adaptndolas a su fontica e incorporndolas a su vocabulario. Aparecen por diversas causas: convivencia con otras cultura, proximidad geogrfica, etc. Estos prestamos hacen parte de la historia misma del idioma y de las sociedades que lo hablan. En espaol, los prestamos lxicos se clasifican de acuerdo con el idioma del que provienen histricamente.
expresin latina que se usa en otra lengua, sobre todo en contextos cientficos, cultos o elevados. Estas han adoptado modificaciones propias de la lengua de llegada, tales como su escritura o acentuacin. A continuacin se incluye una lista con latinismos que actualmente se emplean en espaol, aclaraciones sobre su escritura, acentuacin y la traduccin correspondiente.
En espaol
Ab aeterno
En latn
Ab eterno
Traduccin
Desde la eternidad
Ab antiquo
Ab initio
Ab antiquo
An initio
Ab origene
Ad exemplum A simili Deo iuvante
Ab origene
Ad exemplum A simili Deo iuvante
Desde el origen
Por ejemplo Por semejanza Con la ayuda de Dios
sigue muy estrechamente su origen etimolgico griego o latino, sin obedecer los cambios que la evolucin de la lengua castellana sigui a partir de su origen en el latn vulgar. Reintroducido en la lengua por consideraciones culturales, literarias o cientficas, el cultismo adapta apenas su forma a las convenciones ortogrficas y fonolgicas fijadas por la evolucin lingstica, pero prescinde de las transformaciones que las races y morfemas padecieron en el desarrollo de la lengua romance.
rquiem, fructfero, benvolo, colocar, clorofila, microbio, plusvala, morfema, silogismo, dinmico, cartida , encfalo, etc.
e incorporada a otro idioma. Algunos arabismos proceden originalmente de otra lengua, como el persa, de la que pasaron al rabe. Hay unos 4.000 arabismos, algunos en desuso, pero otros de uso muy frecuente. Ejemplos:
aceituna, del rabe hispano azzaytna,
procedente del rabe clsico zaytuun. adalid, del rabe hispano addall, procedente del rabe clsico dall. albail, del rabe hispano albann. albur, del rabe hispano albri
del francs e incorporado al castellano u otros idiomas. Ejemplos de galicismos usados en castellano son: Amateur: aficionado. Argot: jerga. Batista (batiste): un tipo de tejido. Beige, color designado mediante la palabra francesa. Chalet: Un tipo de vivienda de montaa hecho de madera, aunque con bases de piedra. Chef, jefe de cocina, cocinero. Chofer o chfer (chauffeur): el conductor de un automvil.
proceden del alemn, y tambin cualquier vocablo, giro o modo de expresin procedente de las antiguas lenguas germnicas. Ejemplos:
De procedencia antigua: blanco (germ. blank), espuela (del ant. espuera, y este del gt. *spara; cf. nrd. spori y a. al. ant. sporo), guante (franco. want), guerra (del germ. De procedencia moderna: blocao (de Blockhaus, fortn de madera transportable), chucrut (de Sauerkraut, literalmente "col agria" o "col salada"), cobalto (de Kobalt), cuarzo(de Quarz),
del italiano e incorporado a otra lengua. Ejemplos: a capella, acuarela, adagio, aggiornar (poner al da, actualizar), agio (de aggio), alarma (de la frase italiana: a le arme!-a las armas!), "al dente", alerta, anchoa (del genovsancioa), arazzo, aria (literalmente "aire", en espaol se usa la palabra italiana para ciertos momentos extendidos de un canto en especial si es operstico)
palabra o expresin derivada del idioma portugus e incorporada a otra lengua. Ejemplos: Las palabras "biombo", "buzo", "mermelada, "caramelo", "catre", "carambola", "bandeja", "mejilln" ostra y "chubasco", son lusitanismos.
lingsticos del idioma ingls hacia otro idioma. Muchas veces son un producto de traducciones deficientes de material impreso o hablado en ingls y otras veces ocurre lo contrario: se crean por la inexistencia de una palabra apropiada que traduzca un trmino o vocablo en especfico. Son muy comunes en el lenguaje empleado por los adolescentes, debido a la influencia que los medios de comunicacin regionales y forneos tienen sobre su manera de hablar y expresarse; y tambin en el lenguaje tcnico de ciencias e ingeniera, por los grandes aportes que los pases de habla inglesa hacen a la investigacin y el desarrollo de nuevas
Ejemplos: Originalmente la palabra inglesa football era un anglicismo. Despus castellanizaron su ortografa y su pronunciacin y qued ftbol. Ahora se dice que ftbol es una palabra castellana de origen ingls. Aunque balompi es un sinnimo de ftbol, ha cado bastante en desuso. La palabra hippie o hippy tiene una pronunciacin castellanizada /jipi/; la adaptacin ortogrfica propuesta en el espaol es jipi. Backstage (bksteich) es un verdadero anglicismo, ya que su pronunciacin no est bien adaptada al idioma espaol y existen frases con un significado idntico: entre bambalinas y tras [las] bambalinas.
indgenas de Amrica que se incorpora a otros idiomas; o bien palabra propia de esos idiomas (especialmente del espaol y el ingls) que se ha creado o modificado en su uso por sus hablantes americanos.
Ejemplos: abuelazn. f. Pan. Condicin anmica de los abuelos que chochean por su nieto. abulencia. f. R. Dom. Falsedad, invencin, especulacin. achirlar. tr. Arg. Hacer chirle o ms lquida una mezcla. U. t. c. prnl. achivarse. prnl. El Salv. Arreglarse, vestirse elegante. achusemado, da. adj. Guat. Loco, extravagante. acuerpar. tr. Pan. apoyar ( favorecer). acupear. tr. C. Rica. Defender, respaldar. adredista. adj. Ecuad. Que por costumbre acta adrede. agallarse. prnl. P. Rico. Molestarse en extremo. agall, a. adj. coloq. P. Rico. Dicho de una persona: De carcter beligerante, agresiva. U. t. c. s. agriodulce. m. Filip. agridulce.
palabras tomadas de un idioma a otro) que tienen su origen en el gallego. Ejemplos: En castellano tenemos un puado de palabras tomadas del gallego. Algunas tienen que ver con la gastronoma, como albario, ribeiro, queimada, grelo o vieira. Otras, con rasgos que se consideran tpicos del carcter gallego, como morria
catalana y que se usa en otro idioma. Ejemplos: Absenta Acotar Adrede Albergue Aoranza Aorar Bastaje
proveniente de la lengua vasca y usada en otro idioma, ms o menos adaptada. Ejemplos: Palabra Palabra Significado
originaria originario
Aquelarre
Alud Calimocho Azcona Ama Boina
Aker larre
lurte kalitmozo azkon ama bonet