You are on page 1of 79

ACARREO Y

TRANSPORTE

INGº MIGUEL FARFÁN CH.


JEFE DE SECCIÓN
EQUIPOS DE TRANSPORTE
 Volquetes y camiones de bajo Perfil.
 Locomotoras y carros mineros.

 Fajas transportadoras.

 Piques o equipos de izaje.

 Rastrillos o winches de arrastre.

 Scooptram o cargadores frontales.


VARIABLES PARA LA
SELECCIÓN DE EQUIPO.

 Volumen de producción.
 Características físicas del material. (p.e.,dureza,
porosidad, ángulo de reposo, abrasividad,
fragmentación, esponjamiento, etc.).
 Diseño de la operación de minado. (Distancia,
pendientes, accesibilidad de echaderos,
versatilidad en el movimiento de equipos,
disponibilidad de echaderos, etc.).
 Condiciones físicas y ambientales del yacimiento.
(ventilación, filtraciones de agua, condición del
terreno, etc.).
CRITERIOS PARA SELECCIONAR LA
MAQUINARIA DE CARGUÍO Y ACARREO
 Disponibilidad en el mercado. (Equipos,
repuestos y soporte técnico).
 Disponibilidad de energía, accesorios de
seguridad.
 Apoyo técnico post-venta del fabricante.
(Entrenamiento, capacitación a operadores
y equipo de mantenimiento así como el
apoyo logístico de repuestos y
combustibles.
 Costos unitarios y productividad. (costos
directos, indirectos y de oportunidad).
ESTÁNDARES DE RENDIMIENTO DE EQUIPOS

 Días trabajados por año 300


 Disponibilidad mecánica 75%
 Disponibilidad operativa 90%
 Disponibilidad total 86%
 Horas programadas por año

 Producción requerida
ÍNDICES OPERACIONALES
 ÍNDICES DE EFICIENCIA
– Disponibilidad mecánica.
– Utilización.
– % de cumplimiento.
 ÍNDICES DE PRODUCTIVIDAD
– Capacidad de acarreo.
 ÍNDICES DE CONTROL
– Producción diaria, sem, men.
– Horas trabajadas por día, sem, mes.
– Nº cucharas/gdia.
Scooptrams
Scooptrams
CARGADOR LHD DE BAJO
PERFIL SCOOPTRAM
 Equipo de bajo perfil diseñado para
realizar trabajos en minas subterráneas o
en zonas confinadas, levanta y transporta
carga pesada en distancias cortas.
 Tipos de Scooptram:
– Diesel.(Sistema de potencia)
– Eléctrico.(Sistema de potencia, Sistema
hidrostático).
– Batería.
PARTES PRINCIPALES DEL SCOOPTRAM

 CUCHARA.
 BASTIDOR FRONTAL (Aguilón, bogie).

 ARTICULACIÓN CENTRAL (Tornamesa).

 COMPARTIMIENTO DE TRANSMISIÓN.

 COMPARTIMIENTO DEL OPERADOR.

 COMPARTIMIENTO DEL CONVERTIDOR.

 COMPARTIMIENTO DEL MOTOR.


CAPACIDAD DEL CARGADOR FRONTAL

a. CAPACIDAD DE CUCHACRA. M3
b. FACTOR DE LLENADO. %
c. DENSIDAD DEL MATERIAL IN SITU. TON/M3
d. DENSIDAD DEL MATERIAL SUELTO. [C/(1+%esp)]
e. CAPACIDAD POR CUCHARA (PASADA) (a*b*d) TON.

Yd3 Tn.
0.6 – 0.5 0.72
1 1.19
2.2 – 2.0 2.63
2.8 – 2.85 3.35
3.5 4.19
SIMBOLOS DE SEGURIDAD
¡ ATENCION! Leer el manual de instrucciones antes de
poner en marcha el equipo.
Para evitar serios daños, aprender el significado de
Los simbolos de advertencias y seguir las instrucciones.

¡Peligro! Sistema de suelta de frenos de emergencia SAHR.


Leer instrucciones de operación. El uso incorrecto puede
causar daños personales y daños al equipo.

Peligro de incendio.
El combustible diesel es inflamable. No fumar en las
proximidades. No tener llama abierta al llenar el
Vehículo con combustible.
¡Peligro! Extintor, leer manual. En vehículos equipados con sistemas de
supresión de incendios, esta etiqueta se encuentra serca de los extintores.
Generalmente hay dos, uno en el compartimento del operador y otro
cerca del motor.

1. Parar el motor
2. Retirar el anillo de seguridad
3. Presionar hacia abajo en el actuador

¡Advertencia! Peligro de aplastamiento por la cuchara/brazo


Nunca pasar por debajo del brazo levantado a menos que este
apropiadamente fijado. Lea el Manual de operaciones para el
método correcto y seguro de fijación del brazo.

¡Advertencia! Liquidos bajo presión.


Los sistemas hidráulicos, de lubricación y de enfriamiento del motor
Contienen liquidos calienters, bajo presion. Asegurarse de enfriar el
Equipo y liberar toda la presión antes de efectuar el mantenimiento.
¡Advertencia! Peligro de resbalar, tropezar.

¡Advertencia! Superficie caliente.

¡Zona Peligrosa! Peligro al cruzar

¡Peligro! Energía almacenada


Este simbolo se encuentra estampado en la caja de freno SAHR.
No intentar hacer mantenimiento del SAHR sin leer el manual.
Los resortes en el freno SAHR se encuentran a extrema presión y métodos
Incorrectos pueden causar daños personales y daños al equipo.
¡Prohibido!. ¡No subir!

¡Advertencia! Leer las instrucciones de remolque

¡Prohibido! No permitir ningun ocupante en la cuchara.


SIMBOLOS DE SEGURIDAD
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD

1. Alternador y guardas del ventilador


2. Guarda de la linea de mando del convertidor
3. Guarda de la linea de mando de la transmisión
Identificación del modelo:

ELEMENTO SIGNIFICADO
E Eléctrico
H Hidrostático
ST Scooptram
0.76 (1) Capacidad de la cuchara
1.5 (2) en metros cúbicos
2.7 (3.5) (yardas cúbicas)
4.6 (6)
5.7 (7.5)
6(8)
11.5 (15)
A,B,C,D,Z Serie de diseño

Estos datos se encuentran en el rótulo del


Vehículo, en el compartimento del operador,
Superficie vertical del chasis.
En mina tenemos:

WAGNER
EHST-1A:
ST-2D:
ST-3.5:
EST-3.5
TAMROCK
100ELE: Motor eléctrico 2.85 yd3

EIMCO JARVIS CLARK


EJC-80
EJC-81
EJC-922-E
LADO DERECHO

Nos referiremos al lado derecho e izquierdo del equipo, ubicados en el sitio del
Operador mirando hacia la parte delantera del equipo.
TERMINOLOGIA

1. Bogie 5. Cuchara 9. Cilindros de levante


2. Chasis 6. Articulación 10. Eje delantero
3. Tanque de combustible 7. Eje Posterior 11. Cubierta motor
4. Brazo 8. Cilindro de volteo 12. Cilindros dirección
NUMEROS DE IDENTIFICACION

1. Modelo del vehículo 5. Número de certificación FOPS


2. Serie del equipo 6. Serie y modelo del eje delantero
3. Serie y modelo del motor 7. Serie y modelo del eje posterior
4. Serie y modelo de la trasmisión 8. Marca CE
9. Serie y modelo del convertidor
Scooptram Diesel (Sistema de Potencia)
Scooptram Eléctrico (Sistema de Potencia)
Scooptram Eléctrico (Sistema Hidrostático)
MOTORES
 En la actualidad los motores son de 4 tiempos, es decir dos
vueltas del cigüeñal y son:
– Tiempo de admisión (media vuelta).
– Tiempo de Compresión (media vuelta).
– Tiempo de Explosión (media vuelta).
– Tiempo de barrido (media vuelta).
 Los motores pueden ser:
– De Bloque en Línea refrigerado por agua.
– Bloque en V refrigerado por aire.
SISTEMA DE LUBRICACIÓN
 El
sistema de lubricación del motor
desarrolla varias tareas:
– Lubricar.
– Enfriar.
– Sellar.
– Proteger de la corrosión.
– Limpiar.
– Amortiguar.
– Neutralizar ácidos.
TRANSMISIÓN POWER SHIFT
 Esel que nos permite el cambio de
velocidad con el motor al máximo de
potencia (Cambio con potencia).
Consta de un convertidor de torque,
una caja de transmisión, bomba de
carga, bomba de barrido, válvula
reguladora de presión (240 – 280
PSI) y la válvula de control de
marcha y velocidad.
EJES POSTERIOR Y DELANTERO

 Losscooptrams llevan dos ejes


posterior y delantero (doble
tracción). El eje consta de:
– El piñon de ataque.
– Corona.
– Diferencial.
– Semiejes.
– Mando final (paquete de freno y cubo).
– Funda.
SISTEMA HIDRAULICO
 Convierte la energía mecánica de rotación
de una bomba en energía hidraulica
impulsando fluido al sistema.
 Las funciones del tanque hidraulico son:
– Almacenar el aceite necesario para el sistema.
– Enfriar el aceite.
– Separar el aire del aceite.
– Decantar la suciedad del aceite.
ACUMULADOR
 Son elementos que con la ayuda del
gas Nitrógeno permiten acumular
energía hidráulica. El aceite a presión
que se encuentra disponible una vez
realizado la carga sirve para accionar
por lo general el freno, en algunos
casos se usan como amortiguadores
de pulsaciones.
CILINDROS HIDRAULICOS
 Sonmotores lineales los cuales
transforman energía hidráulica en
mecánica. También son llamados
botellas, consisten en un cilindro, un
vástago, tapa, pistón y sellos
respectivos.
FUNCIONAMIENTO BASICO DEL FRENO

 Cuando se presiona el pedal de freno, la


presión hidráulica desde el cilindro
maestro hace que las pastillas del freno de
disco se aprieten contra ambos lados del
disco o rotor plano giratorio.
 Los equipos nuevos hoy utilizan frenos
aplicados con resorte.En este tipo de
sistema los actuadores hidráulicos se
sustituyen con actuadores por resorte que
llevan una gran fuerza (Brake).
SISTEMA ELECTRICO
 Paraequipos diesel, está compuesto
por el sistema de carga, de
arranque, luces, tablero de control,
sistema de alarma y las
electroválvulas.

I = 2.5 A

+ - + -
12 V 12 V
ALTERNADOR
 La capacidad para suministrar corriente de
una batería es limitada, por lo que
acabará agotándose tras suministrar cierta
cantidad de energía eléctrica durante un
periodo de tiempo determinado.
Por ese motivo, se precisa un alternador
para distribuir la corriente a los
componentes eléctricos, incluidas las
baterias.
Suele ir accionado por el motor con
transmisión de correa.
MANDOS E INDICADORES
Enfriador del motor Filtro aceite transmisión

Aceite motor Nivel aceite transmisión

Filtro aceite motor Aceite transmisión

Filtro combustible Combustible diesel


Velocidad motor
Aceite hidráulico

Filtro aceite hidráulico Carga batería

Control dirección palanca Freno de estacionamiento


Liberación de freno
Control dirección volante
de parqueo

Presión aceite hidráulico


Punto de remolque

Control de cuchara

Volumen lleno

Control de cuchara
con EOD
Volumen bajo
Apagado, encendido
Parar motor (SEL) y arranque

Revisar motor (CEL) Batería desconectada

Cierre convertidor Luces delanteras

Cierre convertidor Luces traseras


Abierto
Frenar inmediatamente Acodicionador de aire
Prendido/apagado

Bocina Control de clima

Refrigerante o scrubber Motor


De agua

Supresor DDEC
Lava parabrisas
Limpiaparabrisas Ventilador
delantero

Limpiaparabrisas
posterior Descongelador

Cuchara flotando
Control de levante del
brazo
Bocina desconectada
ST-2D

1. Medidor del acumulador de presión 10. Bocina con el motor encendido


2. Medidor de presión de aceite del motor 11. Apagado/prendido, interruptor de
3. Medidor de presión del convertidor arranque
4. Voltímetro 12. Boton del precalentador
5. Horómetro 13. Bocina
6. Medidor de Temperatura del convertidor 14. Interruptor de luces posteriores
7. Indicador de precalentamiento 15. Interruptor de luces delanteras
8. Medidor de temperatura de la culata 16. Botón del freno de estacionamiento
9. Luz de Peligro, Alta Temperatura del motor 17. Acumulador de baja presión/Luz de
y/o baja presión de aceite estacionamiento
18. Interruptor para apagar motor (manual)
ST-3.5

1. Manómetro del acumulador 10. Luz de contacto del motor


2. Manómetro del aceite del motor 11. Luz de baja presión del acumulador
3. Manómetro del convertidor y/o
4. Voltímetro luz del freno de estacionamiento
5. Horómetro 12. Prendido/apagado interruptor de
6. Termómetro del convertidor arranque
7. Indicador del precalentador 13. Bocina sobre la marcha
8. Medidor de temperatura de la culata 14. Boton del precalentador
9. Medidor de temperatura de la culata 15. Bocina
16. Interruptor de luces posteriores
17. Interruptor de luces delanteras
MANDOS E INDICADORES
 MEDIDORES; Los vehículos antiguos de Wagner tienen
medidores con código de colores, es normal si marca en verde
pero si la aguja esta marcando rojo detener el vehículo en
zona segura e informar a mantenimiento. Los modelos mas
recientes utilizan medidores que tienen luces de advertencia
que indican condiciones anormales, detenga el vehículo si
fuera el caso.
 CENTRO DE MONITOREO MULTIPLE (MMC); Este
medidor se encuentra en equipos con unidad de compilación
de datos integrada. Esta unidad alerta respecto a lo siguiente:
– Revisar motor
– Apagar motor
– Temperatura de la transmisión
– Nivel de combustible
– Presión del acumulador
– Temperatura del refrigerante
– Presión de aceite
– Voltaje de la batería
• MANOMETRO DEL ACUMULADOR; Este
manómetro indica la presión hidráulica en el
circuito del acumulador del freno. Los
acumuladores se cargan aproximadamente a
83000 KPa (1200 psi). El manometro indicará
normalmente valores mayores a 9650 KPa (1400
psi). Nota: mientras que los manómetros
antiguos se activan mecánicamente los actuales
lo hacen electricamente al poner en encendido la
llave, por lo tanto no suponer la presión en cero
hasta poner en encendido la llave y haber
purgado la presión del acumulador.
•MANOMETRO DE LA TRANSMISION; Indica la
presión de aceite del embreague o del convertidor.
La presión normal es de 1240-1520KPa (180-220psi)
para el modelo de transmisión Clark 5,6,8 y 18000; y
1650-1930 (240-280psi) para el modelo Clark 28000 y
32000. Lapresión normal está indicada en la zona
verde.
Nota: detener la máquina si la aguja se encuentra en
zona roja al operar.
•MEDIDOR DE TEMPERATURA DEL ACEITE DEL
CONVERTIDOR; Indica la temperatura del aceite del
convertidor, lo normal es aprox. 94° C (200°F). Si la
temperatura excede el límite, dejar marcha en neutro
hasta que baje al nivel normal, informar a mantenimiento.
Nota: no exceder los 121° C (250° F) durante largos
periodos.
 MEDIDOR DE TEMPERATURA DEL MOTOR; Los vehiculos
Wagner enfriados por aire estan equipados con termómetros que
monitorean cada culata. La temperatura de operación máxima
admisible es de 185° C (365°F). Si excediera los margenes de
temperatura, detener la operación y que marche el motor en vacio
hasta que baje la temperatura, luego apagarlo e informar a
mantenimiento.
 MANOMETROS DEL ACEITE DEL MOTOR; Durante la operación
normal la presión de aceite del motor debe oscilar entre 170-590
KPa (25-85 psi), al funcionar en vacio provablemente la presión
baje, sin embargo si la presión bajara durante la operación normal
(zona amarilla, menor de 170 Kpa/25 psi) detener y apagar el
vehículo y comunicar a mantenimiento.
 HOROMETRO; La presión del aceite activa éste medidor, registra
el lapso de operación del motor. Usarlo para el mantenimiento del
vehículo en los tiempos pre-establecidos. Comunicar cualquier
mal funcionamiento.
•TACOMETRO; Indica la velocidad del motor en revoluciones por
minuto (RPM). No operar el motor a mayores de 2300 RPM.
•VOLTIMETRO; Indica la diferencia de potencial a la salida del
alternador, la zona verde indica el funcionamiento normal, y en vacio
puede descender hasta la zona amarilla. En operación normal si
descendiera o aumentar hasta la zona roja apagar el vehículo e
informar del mal funcionamiento.
•INDICADORES Y LUCES DE PELIGRO
–REVISAR MOTOR; En motores DDEC, es un indicador de
emergencia amarillo que se enciende cuando se registra un mal
funcionamiento no grave. Informar a mantenimiento, al final del
turno o día.
–PELIGRO, DETENER EL MOTOR; Esta luz roja in dica una
condición peligrosa sensada en los motores con DDEC. Al
iluminarse el motor automaticamente reducira su potencia.
Detener el motor y comunicar a mantenimiento antes de volver a
operarlo.
Leer instrucciones para botón supresor.
– ALTA TEMPERATURA/BAJA LUBRICACION; La temperatura de aceite
es monitoreada en los motores DEUZT. Maxima temperatura admisible
135° (275° F) si es excedida se encendera una luz y sonará una bocina.
La luz solo se iluminará si la presión de aceite desciende por debajo
25 psi.
– INDICADOR DE PRECALENTADO (DEUZT); Montado en el panel de
instrumentos, consiste en un cable electrico protegido. Este cable está
calibrado para encenderse cuando se haya adquirido la temperatura
adecuada para facilitar el encendido de un motor frio.
– INDICADOR DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO/INTERRUPTOR; Esta
luz ubicada en el boton del freno de estacionamiento, indica que el
freno está aplicado. Cuando el freno de estacionamiento se aplica
automaticamente, puede significar baja presión en el acumulador,
convertidor o falla eléctrica en el solenoide del freno de
estacionamiento. Esta luz parpadeará antes de que el interruptor sea
desconectado.

•INTERRUPTORES Y BOTONES;
–MANIJA SUPRESORA DE FRENO; El sistema de freno SAHR se
aplica por medio de un resorte y se suelta hidráulicamente. Sin
presión hidráulica las cutro ruedas se frenan, para soltar el freno sin
ayuda de las bombas hidráulicas (motor apagado), el equipo cuenta
con una bomba manual para desaplicar el freno. Ver “Sistema de
transferencia de mando de freno SAHR”.
– FUSIBLES; Usualmente existen dos grupos de
fusibles, ubicados en panel de instrumentosy una caja
principal de fusibles en el compartimento del motor.
– BOTON DE LA BOCINA; Al oprimir este botón es
eléctricamente activada. Es buena práctica tocar la
bocina antes de arrancar o mover el vehículo.
– LLAVE DE ARRANQUE, APAGADO/ENCENDIDO;
Interruptor con llave o sin ella, dependiendo del equipo.
Cuando se enciende, proporciona la energía para
activar el panel de instrumentos. Con ésta, se enciende
y se apaga el motor. Girar hacia la derecha para
prender, soltarlo una vez encendido. Girar en sentido
antihorario para apagarlo (off).
– MANIJA APAGAR MOTOR; En vehículos con motor
Deutz está ubicado bajo el panel de instrumentos,
usado para apagar el motor. Este cable esta
directamente conectado al tanque de combustible,
obtruyendo el flujo de combustible al motor, despues
gire la llave de arranque antihorariamente para apagar
el panel de instrumentos.
•LLAVES DE LUZ;
–EN VEHICULOS CON LLAVES ROCKER; Presione el vértice de
la llave hasta la primera posición y se encenderan las luces de
estacionamiento. En la segunda posición se encenderán las
luces de ruta. Presione la parte posterior de la misma para
apagarlo.
–EN VEHICULOS CON LLAVES O INTERRUPTORES
GIRATORIOS; Girar cualquier interrruptor a la posición de
encendido (ON) como en el caso de las luces delanteras y
posteriores.
–INTERRUPTOR MAESTRO (Aislar Batería);Este interruptor
desconecta la batería de los circuitos eléctricos, manteniendolos
así cuando el vehículo no está en uso o durante el
mantenimiento y reparación de circuitos eléctricos.
NOTA: Este interruptor se encuentra generalmente en la cabina y
frente al operador. Si esta es una práctica comun al estacionarlo,
coloquelo contra alguna pared, éste interruptor ha cia la
izquierda en posición encendido para prevención
personalconsidere colocarlo entre un vehiculo y la pared.
–ANULACION MANUAL; (Deutz, Caterpillar) Cuando este botón
es presionado, El operador anulara la alarma de baja presión de
aceite del motor para poder encender el mismo.
–PALANCA DE FRENO DE ESTACIONAMIENTO; Al estacionar el
vehículo o detenerlo por alguna emergencia, tire hacia abajo esta
palanca. Esta aplicará el freno a la linea de tracción en vehículos
con sistema de frenado estandar.En vehículos con sistema de
freno SAHRTM, el frenado se aplicará a todas las ruedas y se
mantendran así hasta que se inicie la marcha del motor y exista
suficiente presión hidráulica para retraer el actuador del freno.
Los scooptrams equipados con un circuito de seguridad
electrónico de freno, se activa automáticamente cuando la presión
del acumulador es mayor que 9652 KPa (1400 psi), el convertidor
de presión de aceite excede los 414 KPa (60 psi) o cuando la
fuerza del solenoide del freno de estacionamiento es interrumpida.
Si los frenos se aplican automaticamente, asegurese de aplicarlo
manualmente (jale el interruptor de freno).
PELIGRO: Siempre aplique el freno de estacionamiento antes de
abandonar el vehículo. Cuando la luz de estacionamiento de freno
parpadea, indica que usted no ha aplicado el freno. Si por alguna
razón el motor se apaga, el freno de estacionamiento
automaticamente se aplicará y si usted olvidó aplicar
manualmente el freno, la máquina no funcionará hasta que se jale
el interruptor del freno de estacionamiento.
–BOTON DE PRECALENTAMIENTO (DEUTZ); Al
presionar este botón se energiza las bujías
incandescentes en el motor diesel Deutz. Estas bujías
incandescentes calientan la cámara de combustion y
permitir qu eun motor frio encienda facilmente.
Presione este botón hasta que el indicador esté al
rojo vivo. Luego encienda el motor. Verifique si sale
humo blanco o si el motor funciona con dificultad,
continue presionando el boton del precalentador.
–INTERRUPTOR DE CONTROL DE CRUCERO; Este
interruptor es accionado automáticamente por el
sistema abservedor de golpe hidraúlico. Este es
usado solamente durante la operación, con carga.
DIMENSIONES DEL SCOOPTRAM

Capacidad 1 Yd3 2.2 Yd3 2.8 Yd3 3.5 Yd3


de
cuchara

Longitud 6.00 7.4 7.80 9.0

Ancho 1.24 1.65 1.73 1.9

Altura 1.95 2.05 2.20 2.1


LLANTAS
Las llantas tienen una vida útil de 3000 a 5000 horas
dependiendo del terreno donde se trabaja.

Presión 1 Yd3 2.2 Yd3 2.8 Yd3 3.5 Yd3


adecuada (PSI) (PSI) (PSI) (PSI)
para las
llantas
Delanteras 70 75 75 80

Posteriores 65 70 70 75
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
SCOOPTRAM 3.5 Yd3
 CARGA
– Carga en operación (aprox.) 14500 Kg.
 CARACTERÍSTICAS DEL FUNCIONAMIENTO
– Fuerza de Rotura Cilindro de aguilón 119 kN.
– Fuerza de rotura Cilindro de cucharón 11kN.
– Carga de volteo 14500 Kg.
– Capacidad de arrastre 6200 Kg.
– Medida de cuchara. 2.7-3.3 m3.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
SCOOPTRAM 3.5 Yd3
 TIEMPOS PARA EL MOVIMIENTO DEL CUCHARON.
– Levantando. 6.0 segundos.
– Bajando. 4.5 segundos.
– Arrastrando. 4.0 segundos.
 VELOCIDADES DE MANEJO CON CARGA.
– Primera. 5.0 Km/h.
– Segunda. 10.0 Km/h.
– Tercera. 25.0 Km/h.
 ÁNGULO DE GIRO 42.5º
MANTENIMIENTO
 Mantenimiento preventivo.
– Los equipos eléctricos 500 horas.
– Los equipos diesel 125 horas.
 Reemplazo de componentes.
 Reparación de componentes.
 Programa de entrenamiento.
– Operadores.
– Personal de servicio.
– Supervisores (sobrestantes).
– Ingenieros.
ASPECTOS DE SEGURIDAD
 Asegúrese que todos los componentes de operación e
instrumentos están funcionando correctamente antes de operar la
unidad.
 Vigile a otras personas , ellos tal vez no lo estén vigilando a Ud.
 No se ponga de pie mientras opere la unidad.
 Evite vestir ropa con pedazos desprendidos cuando opere la
unidad.
 Nunca permita otras personas sobre el equipo.
 Nunca opere la unidad cuando los sistemas de alarma estén
activados.
 Nunca abandone la unidad si los frenos no han sido aplicados.
 Nunca fume cerca de combustibles.
 Conozca el uso del extintor.
 Antes de manipular los cables eléctricos de arrastre, siempre corte
la alimentación de energía en el tablero principal.
 Utilice el Lock out y el Tag out en las reparaciones eléctricas.
 Asegúrese del funcionamiento de la puesta a tierra.
 Utilice el sistema de toques para avisar del funcionamiento del
equipo.
 Cuando se estacione el equipo liberar todas las presiones del
acumulador.
RECOMENDACIONES GENERALES DE
OPERACIÓN

 Si
se tiene una falla mecánica
mientras transita:
– Aplique los frenos de servicio.
– Silos frenos no funcionan, aplique el
freno de emergencia.
– Si la unidad aun no se detiene, voltee el
cucharón y gire la unidad contra la
pared.
RECOMENDACIONES GENERALES DE
OPERACIÓN
 Conozca su área de trabajo.
– Asegúrese que todas las vías a transitar se
encuentren despejadas de obstrucciones como
rocas, troncos, etc. Conozca las limitaciones de
la máquina. Asegúrese de mantener una
distancia lateral adecuada.
– Cuando opere alrededor de áreas de
explosiones, mantenga el motor funcionando.
– El estacionamiento del equipo debe ser el lugar
más seguro y plano. Además es recomendable
estrobar desde este punto y a 1.5 m. de
altura.
– Evite el contacto de aceite con las llantas y
cable eléctrico.
RECOMENDACIONES GENERALES DE
OPERACIÓN
 Nunca permita pasajeros.
– En el cucharón o en cualquier otro lugar.
 Revisesu equipo de seguridad
frecuentemente.
– Asegúrese que su unidad se encuentre
equipada con componentes de
seguridad estándar como: bocina, luces
(delanteras y traseras), extintor,
cinturón y bloques de madera.
RECOMENDACIONES GENERALES DE
OPERACIÓN
 Mantenga el cucharón abajo.
– Cuando transite baje la cuchara para
tener una máxima visibilidad.
 Cuando vaya a transitar por una
rampa.
– Antes de subir o bajar, deténgase y
engrane una baja velocidad si es
necesario, no engrane las velocidades
cuando transite por la rampa.
RECOMENDACIONES GENERALES DE
OPERACIÓN
 Concedala derecha a los vehículos
cargados.
– Es más fácil detener para Ud. un
vehículo descargado.
 Al
doblar una esquinas reduzca la
velocidad.
– Antes de doblar una esquina toque la
bocina y reduzca la velocidad.
RECOMENDACIONES GENERALES DE
OPERACIÓN
 Toques de operación.
– Si Ud. va a arrancar el equipo aplique
un toque con la bocina.
– Si Ud. va a avanzar con el equipo
aplique dos toques con la bocina.
– Si Ud. va a retroceder con el equipo
aplique tres toques con la bocina.
CONSIDERACIONES DE LA
OPERACIÓN DEL SCOOPTRAM
 Depósitos de aceite.
– Los depósitos de aceite tienen dos visores que deben estar
siempre llenos con sus villas flotando.
 Llantas.
– Revise en cada llanta si hubiese cortes profundos, grietas o
trozos desprendidos. Revise las tuercas que no estén flojas.
 Extintor de fuego.
– Asegúrese que se encuentre en condiciones de uso.
 Cable de arrastre.
– Es la parte más vulnerable, asegúrese que no tenga raspaduras,
cortes. Observe daños por recalentamiento.
 Puntos de engrase.
– Cada 50 horas lubrique los puntos de engrase.
 Mantenimiento general.
– AL finalizar de cada turno verifique si hay mangueras o
conexiones dañadas o sueltas. Observe las fugas de aceite y
malos contactos de conexiones eléctricas. Notifique al personal
de mantenimiento especificando el daño.
CONSIDERACIONES DE LA
OPERACIÓN DEL SCOOPTRAM
 Para el caso de scooptram eléctricos que trabajan
en estructuras angostas considerar siempre
cámaras de volteo donde el scoop normalmente
está estrobado.
 Los Seccionadores eléctricos deben estar cerca de
la zona de trabajo del scooptram.
 Los estrobos no deben ser improvisados.
 Todas las curvas por donde va a transitar el
scooptram deben ser cubiertas por un puntal
(cachaquito) para proteger el cable eléctrico.
 Los lomos pronunciados en el piso y los astiales
deben evitarse porque pueden deteriorar el cable
eléctrico,
SCOOPTRAM A CONTROL
REMOTO
CAMIÓN DE BAJO
PERFIL MAIN TRUCK

MT-2000
PARTES BÁSICAS DEL CAMION MT 2000

Compartimiento del Operador.


Compartimiento del Motor.

Sistema de Transmisión.

Articulación Central.

Chasis posterior.

Tolva.
TANQUE HIRÁULICO
• Existen 3 visores en el tanque de los cuales dos
corresponden al máximo y mínimo del nivel de aceite (1 y
2 del lado izquierdo).
• El tercero corresponde a la condición del filtro (1 del lado
derecho).
DIMENSIONES DEL CAMION MT 2000
Especificación. (m).

Ancho. 2.10

Longitud. 9.00

Altura con tolva 2.30


bajada.
Altura con tolva 4.50
levantada.
Altura con 2.35
guarda cabeza.
LLANTAS
 Al igual que las llantas de los scooptrams
se debe tener cuidado del agua y el aceite,
así como de los cortes y rosaduras.

Llantas Presión en PSI.

Llantas 80
delanteras.

Llantas 90
osteriores.
ACARREO CON MINE TRUCK
 La capacidad de la tolva es de 20 Tn.
 La gradiente en que trabaja debe ser
de 14% como máximo y 500 metros.
Sección de Ancho Altura
labor. (m). (m).

Sección de 3.5 3.0


tránsito

Sección de 3.5 4.3


carguío

Sección de 3.5 4.5


volteo
ACARREO CON MINE TRUCK
 Cuando los volquetes de bajo perfil
trabajan en una Rampa de profundización
se debe considerar la evacuación de
desmonte con equipos diesel, con
ventanas de carguío dispuestas cada 150
metros donde debe existir una zona de
carguío (del scoop al volquete de bajo
perfil) con corona levantada 4.5 metros.
 Una gradiente adecuada de trabajo para la
Rampa es de 12% a máximo 14%.
 Llevar una bodega de avance cada 50
metros que servirá como refugio
(2.7x2.7).
FIN DE LA
PRESENTACIÓN.

You might also like