Professional Documents
Culture Documents
COLOMBIA
BOR A
IQ UIT O
OREJ
AC
A BI S AM HU
HU
ECUADOR
AR
HUA
HU ITOTO
AR AB E
E QU
LA
A HU EC QU
CH UA
HUITOTO
C QUE
OC AI N
M TU
S BE
CANDOSHI
URARINA
GUA OMA
IQUITOS
YAGUA
A TICUN
C QUE A HU
NA S
AM AZO
CA
JE BE RO C HAM CU R I O
CA J AM A R
CHU
Q UE
LAMBAYEQUE
QU E
CH U
QUECHUA
PIRO
OPI B SHI
CA P
AN A
HU
A MA YO
CA CO
RU NA
NA RU UA AG
ITA YAH U C HA
L O RA E
L MIL CA CO
T O
BRASIL
-C AC AT AI BO CA SH IBO
HUANUCO
LA LIBERTAD
I BO CON
AN CA SH
UCAYALI
IN A
YANESHA
CERRO DE PASCO
AM A
HU AC A
CA
SH IN AH U
19 familias lingsticas, incluido el castellano. 2 familias en los andes (quechua y aimara) 43 lenguas, incluido el castellano. 3 177 938 quechua hablantes 13 lenguas en peligro de extincin 10 lenguas extinguidas.
NO MA TS IG
PIRO YAMINAHUA
UE NG A
L I M A
JA
CAQUINTE MACHIGUENGA
CU L
MO Q UE GU A
O C A N O P A
ASHANINCA
CA NI N HA AS
Q
QA RU
IAPARI
QUECHUA
MADRE DE DIOS
RO PI HARAKMBUT
QUE CHUA
C F I C O
C
HUANCAVELICA
ESE EJA
AY ACUCHO
APURIMAC
AIM ARA
CUZCO
BOLIVIA
I PA
PUNO
AR
E QU
AIMARA
TACNA
CHILE
REGIN APURMAC:
INDICADORES DEMOGRFICOS
CHINCHEROS
SUPERF : 1242.33 Km2 POBLAC : 52,317 hab. DENSID : 42.11 hab./km2 N DIST : 08
ABANCAY
SUPERF : 3447.13 Km2 POBLAC : 101,599 hab. DENSID : 29.47 hab./km2 N DIST : 09
ANDAHUAYLAS
SUPERF : 3987.00 Km2 POBLAC : 146,093 hab. DENSID : 36.64 hab./km2 N DIST : 19
COTABAMBAS GRAU
SUPERF : 2174.52 Km2 POBLAC : 27,007 hab. DENSID : 12.42 hab./km2 N DIST : 14 SUPERF : 2612.73 Km2 POBLAC : 46,258 hab. DENSID : 17.70 hab./km2 N DIST : 06
AYMARAES
SUPERF : 4213.07 Km2 POBLAC : 32,501 hab. DENSID : 7.71 hab./km2 N DIST : 17
ANTABAMBA
SUPERF : 3219.01 Km2 POBLAC : 13,107 hab. DENSID : 4.07 hab./km2 N DIST : 07
REGIN PURMAC:
TASA DE ANALFABETISMO Y COBERTURA EDUCATIVA
COTABAMBAS T.A. 33,49% Cob Ed. 67,79% ANDAHUAYLAS T.A. 24,59% Cob Ed. 73,62% ABANCAY T.A. 17,01% Cob Ed. 75,57% ANTABAMBA T.A. 24,67% Cob Ed. 72,07 AYMARAES T.A. 24,47% Cob Ed. 74,77% CHINCHEROS T.A. 26,20% Cob Ed. 75,11%
REGIN PURMAC:
POBLACIN JOVEN DE 0 A 35 AOS
CHINCHEROS REG: 8,60% PROV: 68,84% GRAU : REG: 4,27% PROV: 66,24% ABANCAY REG: 17,01% PROV: 70,11%
AYMARAES REG: 4,86% PROV: 62,69% ANTABAMBA REG: 1,95% PROV: 62,43%
HASTA 05 AOS
60,7% 78,9% 83,4% 74,5% 93,7% 83,4% 82,4% 76,6%
DE O6 A 15 AOS
51,1% 75,3% 77,2% 68,9% 93,8% 80,6% 78,9% 71,6%
POBLACIN CON LENGUA MATERNA CASTELLANA Y QUECHUA POR GRUPOS DE EDAD, SEGN PROVINCIAS
POBLACION
N PROVINCIA 5 aos y + con Castellano como L1 (%) 22.4 38.3 20.3 15.8 24.9 5.0 15.2 16.7 5 a 14 aos con Castellano como L1 (%) 27.4 48.1 23.9 21.8 30.6 4.9 18.1 20.5 5 aos y + con Quechua como L1 (%) 76.6 60.7 78.9 83.4 74.5 93.7 83.4 82.4 5 a 14 aos con Quechua como L1 (%) 71.6 51.1 75.3 77.2 68.9 93.8 80.6 78.9
Fuente: Censo Nacional IX de Poblacin y IV de Vivienda 1993 INEI. Ministerio de Educacin Centro Bartolom de las Casas. Andrs Chirinos R. L1 = Lengua materna
POBLACIN CON LENGUA MATERNA QUECHUA POR GRUPOS DE EDAD, SEGN DISTRITOS
Fuente: Censo Nacional IX de Poblacin y IV de Vivienda 1993 INEI. Ministerio de Educacin Centro Bartolom de las Casas. Andrs Chirinos R.
Poblacin de 5 aos y ms con quechua como lengua materna (%) 78.9 61.8 96.5 95.3 91.4 86.9 80.1 87.3 95.5
Poblacin de 5 a 14 aos con quechua como lengua materna (%) 75.3 58.9 95.6 94.2 87.8 84.3 74.3 85.2 93.5
CHINCHEROS:
CARACTERISTICAS SOCIO CULTURALES Y LINGUISTICAS
En la poblacin escolar existe alto porcentaje de quechua hablantes (78 %). Provincia con mayores ndices de pobreza y analfabetismo.
Los quechua hablantes utilizan su lengua, pero interferido con el castellano (diglosia, interferencia, uso de prstamos innecesarios, etc.) Por ejemplo: Correy apurayman escuelaykita (aparentemente es expresin quechua, pero no es; est tipificado como el quechuaol). Paraptenqa ama hamonkecho (motoseo en quechua por la presencia de las 5 vocales del castellano)
Los quechua hablantes que ya tienen cierto manejo del castellano, tampoco utilizan con propiedad sta lengua. Ejemplo: Maana a Andahuaylas voy a ir (aparentemente es en castellano pero tiene estructura quechua, tipificamos como castellano andino). Se, profesor (motoseo en castellano)
En I. E. rurales, donde an no se ha aplicado oficialmente el programa EIB del MED, los procesos de aprendizaje se desarrollan en castellano y en quechua. En las I.E. urbanas hay presencia de gran cantidad de alumnos procedentes del rea rural cuya lengua materna es el quechua. En las Instituciones Educativas, con el mejor criterio, en los ltimos aos (hasta el ao 2007) se vino coberturando las plazas con personal que tiene dominio del quechua y con conocimiento de la cultura andina.
La sociedad civil en general, e incluso muchos funcionarios, an piensan que la EIB es slo: Presencia y uso de la lengua originaria en la escuela, as lo bilinge es visto slo como quechua. Una modalidad educativa para indgenas. Una educacin para los nios rurales del nivel primario.
Antes fue un proyecto, una propuesta educativa bsicamente para atender a poblaciones rurales con lengua originaria materna. Ahora es una modalidad educativa dentro del Sistema Educativo Peruano, y est dirigida a poblaciones rurales y urbanas del pas. El PER Apurmac, considera a la EIB como eje central de la reforma educativa autnoma y participativa en nuestra regin. La educacin intercultural bilinge, en el marco de la diversidad, es la educacin que se da en dos culturas y en dos lenguas.
Concepciones de la EIB
La EIB como enfoque educativo moderno y como propuesta ms democrtica para las sociedades latinoamericanas postula:
Una educacin para todos (indgenas y no indgenas, en el campo y en la ciudad, y para todos los niveles educativos desde inicial hasta superior).
Una educacin vinculada en un idioma originario y en castellano que propicia el desarrollo de la competencia comunicativa de los educandos en dos idiomas a la vez: el materno y uno segundo. Adems, no excluye ni los idiomas extranjeros ni tampoco los contenidos culturales que estas lenguas reflejan.
FUNDAMENTOS DE LA EIB
CULTURAL
PEDAGOGICO
LINGUISTICO
DIAGNOSTICO SOCIO LINGUISTICO PSICOLINGUISTICO
LEGAL
FUNDAMENTOS LINGUSTICOS:
La lengua materna de los nios y nias es portadora de los saberes propios y previos. El desarrollo de las capacidades comunicativas y lingsticas realizado en su lengua materna, posibilita mayor conocimiento y uso de una segunda lengua (procesos de adquisicin y de transferencia). El uso y tratamiento de las lenguas originarias en la escuela y fuera de ella permite afianzar su desarrollo comunicativo.
FUNDAMENTOS SOCIOCULTURALES: La lengua materna es base de la socializacin de los nios y nias. Todas las culturas son tan vlidas e importantes, no existen culturas inferiores ni superiores, ni mejores o peores. La diversidad cultural caracteriza a todas las sociedades modernas. No existen culturas puras ni lenguas puras. La diversidad cultural no es problema, sino una riqueza. La convivencia de las culturas implica desarrollar y/o reafirmar la identidad, la autoestima, autonoma, ciudadana.
FUNDAMENTOS PEDAGGICOS:
Los nios/as construyen sus aprendizajes teniendo como base su lengua materna, despus acceden a una segunda lengua. Los nio/as llegan a la escuela con conocimientos y saberes propios de su contexto familiar y comunal, los cuales se aprovecha en los procesos educativos. El uso de la lengua materna del nio/a en los procesos educativos es bsico para comunicarse y lograr resultados ms significativos y relevantes en sus aprendizajes. Valora los conocimientos y saberes propios de los nios/as y de la comunidad, y despus adquiere conocimientos de otras culturas.
Todo nio(a) llega a la escuela con conocimientos y saberes previos de su contexto familiar y social.
El uso de la lengua materna del nio en los procesos educativos permite no divorciarse del mbito familiar y local y, lograr resultados ms positivos en trminos de aprendizaje. El aprendizaje es una actividad altamente contextualizada.
La utilizacin de la lengua de mayor predominio del educando en los procesos de enseanza y aprendizaje ofrece inmensas posibilidades para la apropiacin de contenidos conceptuales, actitudinales y de procedimiento. La interculturalidad es el eje transversal de todo el sistema educativo. Su tratamiento se da en el currculo, materiales educativos, evaluacin, investigacin, formacin permanente de docentes de todos los niveles y modalidades educativas.
La EIB privilegia tanto el trabajo terico (intelectual) como al trabajo prctico manual (se aprender ha hacer haciendo). Recuperar los conocimientos y saberes tradicionales (propios) y adquirir conocimientos de otras culturas en un proceso educativo es fundamental. El educador EIB a diferencia del educador tradicional se constituye como un amigo, un compaero que dialoga, se comunica, comprende, exige en la misma medida que da. El profesor EIB no monopoliza el uso de la palabra, sino dialoga, comparte el uso de la palabra, sabe escuchar y comprender la palabra del alumno; dar la palabra a los alumnos es fundamental para estimular su participacin. As, rompe el silencio y el temor a equivocarse.
Fundamentos legales
Educarse a partir de la lengua y cultura propia constituye un derecho ciudadano. As lo reconocen y sancionan las legislaciones nacionales e internacionales.
a) Promueve la valoracin y enriquecimiento de la propia cultura, el respeto a la diversidad cultural, el dilogo intercultural y la toma de conciencia de los derechos de los pueblos indgenas, y de otras comunidades nacionales y extranjeras.
Escenario C: Los alumnos manejan por igual una lengua verncula o indgena y el castellano, en consecuencia son capaces de emplear una u otra lengua.
Escenario D: La lengua materna de los nios y nias es el castellano; la segunda lengua es una verncula o indgena, presente an en la comunidad.
EFECTOS DE LOS MODELOS DE PLANIFICACIN PARA EL USO Y TRATAMIENTO DE LENGUAS EN UN CONTEXTO BILINGE
Modelo
SUMERSIN
TRANSICIONAL
Lengua Materna de los alumnos Lengua Minoritaria (Quechua) Lengua Minoritaria Quechua
Lengua de Enseanza
Resultado Lingstico
Lengua Mayoritaria (Castellano) En un inicio se usan las dos lenguas (Q y C) para luego emplear slo la mayoritaria (castellano)
Falso Monolingismo en lengua mayoritaria Bilingismo Sustractivo (quitar la L1 y usar solo la L2) Semilinge
Asimilacin
20%
30%
III ciclo
IV ciclo
v ciclo
Lenguas
IIIciclo
IVciclo
V ciclo
Lengua verncula
(materna)
Castellano (transferencia)
(adquisicin)
30%
III Ciclo
IV Ciclo
V Ciclo
Adquisicin
lengua materna (L1)
Aprendizaje
segunda lengua (L2)
Proceso inconsciente Primera infancia Interaccin Familiar Pautas culturales del contexto. Se adquiere una o mas lenguas
Proceso consciente de apropiacin de un nuevo sistema lingstico. Aprendizaje formal en la escuela. Implica un currculo pertinente con metodologa adecuada
L1, L2
L1 + L2
POR LAS EXPLICACIONES Y RAZONES EXPUESTAS ES NECESARIO DESARROLLAR EIB EN CONTEXTOS URBANOS Y RURALES
CMO?
1. Identificando expresiones culturales de la cultura propia y de la otra cultura. 2. Identificando las lenguas de uso en el contexto (de la comunidad y de los alumnos): lengua materna (L1) y la segunda lengua (L2). 3. Es probable que en contextos urbanos la lengua materna de la mayora de los pobladores y alumnos sea el castellano, entonces el quechua ser una segunda lengua. 4. Todos los andinos (urbanos y rurales) necesitamos ser biculturales y bilinges para construir una ciudadana intercultural.
DIRECTIVA 2 009
RM N 0441-2008-ED. 4.7 Interculturalidad y bilingismo (La DRE y UGEL cuando contraten a profesores; debern cuidar que conozcan la cultura local y dominen la lengua originaria, tanto en forma oral como escrita, y facilitar que los docentes reciban capacitacin en EIB)